Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Bblicas por el Ponticio Instituto Bblico de Roma y en 1962 y 1963 se perfeccion en la Escuela etapas: primero, las grandes Biblias del
Bblica de Jerusaln. Desempe una amplia actividad docente y acadmica como profesor de siglo IV y principios del V; luego, las
Sagrada Escritura en la Facultad de Teologa de la Universidad Catlica Argentina. Fue perito Pandectas de Casiodoro en el siglo VI y
durante el Concilio Vaticano II y de 1969 a 1972 fue presidente del comit ejecutivo de la Federa- enseguida las Biblias irlandesas y las
Cmo llegamos a
cin Catlica Mundial para el Apostolado Bblico. Fue director de la revista Criterio (Buenos Aires) Biblias carolingias. A modo de eplogo, el
de 1956 a 1977, ao en que Pablo VI lo design secretario de la Comisin Ponticia para las relacio- autor presenta algunas notas sobre las
nes religiosas con el judasmo. En 1986 fue consagrado obispo por Juan Pablo II, en 1994 fue Biblias llamadas atlnticas de los siglos
promovido a arzobispo y creado cardenal en 2001. Hasta cumplir los 80 aos de edad en 2003, se XI y XII, hasta llegar a Gutenberg y la
desempe en el cargo de Archivista y Bibliotecario de la Iglesia de Roma. abundancia actual. Si desconocer la
la Biblia completa?
Escritura es desconocer a Cristo (San
Jernimo), conocer la historia de la Biblia
completa nos acercar ms a Cristo y nos
alentar en la tarea primordial del anuncio
Eduardo F. Cardenal Pironio
del Evangelio en esta historia.
Signos en la Iglesia Latinoamericana:
evangelizacin y liberacin
Mons. Carmelo Guiquinta
"Formar verdaderos pastores"
Fernando Jos Ortega
Pensar hoy la experiencia cristiana
Carlos Galli
De amar la sabidura a creer
y esperar en la Sabidura del Amor
Luis Heriberto Rivas
Dilogos entre Biblia y literatura
Jorge Cardenal Meja
Cmo llegamos a la Biblia completa?
Jorge Cardenal MeJa
Cmo llegamos a
la Biblia completa?
ISBN 978-950-500-697-7
1. Teologia. I. Ttulo
CDD 230
ISBN: 978-950-500-697-7
EDITORIAL GUADALUPE
Mansilla 3865 (1425) Buenos Aires
Tel.: (011) 4826-8587
www.editorialguadalupe.com.ar
ventas@editorialguadalupe.com.ar
Cmo llegamos a
la Biblia completa?
D irectores De c oleccin
Fr. Gabriel M. Npole, OP ()
Virginia R. Azcuy
Presentacin
1 Pandecte es un trmino griego que conocemos sobre todo por su uso como ttulo,
transcripto en latn y en plural, para designar la gran obra jurdica del emperador
Justiniano: las Pandectas. En singular, significa recibir todo o algo que contiene todo,
por lo cual se aplica a las Biblias completas.
2 Cf. Th. S. SkeaT, The Codex Sinaiticus, The Codex Vaticanus and Constantine, Journal of Theo-
logical Studies 50, 583-624, 616. Segn el artculo de F. daiuTo, Il Libro dei Vangeli fra Bisanzio e
Oriente. Riflessione per let mediobizantina, en: P. Cherubini (dir.), Forme e Modelli della Tradizione
manoscritta della Bibbia, Citt del Vaticano, Scuola Vaticana di Paleografia, Diplomatica e Archivistica,
2003, 309-345, 309, nota 2: I manoscritti bizantinos contenenti la Bibbia nella sua interezza, orga-
nizzata in uno o pi volumi, sono infatti relativamente rari. El primero es el que estudia i. huTTer,
Eine versptete Bibel Handschrift, Paloeslavica X/1 (2002) 168-69: el cdice ahora dividido entre
Pars Bibliothque Nationale gr. 149 y el Monasterio staurokineta en el Monte Athos (29).
6 Bibliothque Nazionale, Gr. 1120, suppl. 2,4, con Lc 1, 58-59, 62-2.1.6-7. 3,8-38. 4, 2.29-32.34-35. 5,
3-8.30-38. 6, 1-16.
7 Fundacin San Lucas Evangelista, P. BARC. 1, 67: Mt 3- 9-15. 5, 20-22. 25-28.
8 Para el fragmento de Oxford se puede ver M. BROWN (ed.), In the Beginning. Bibles before
the Year 1000, Smithsonian. Freer Gallery of Art and Arthur M. Sackler Gallery 2006, N. 11, 254-5, a
9 F1906.274 MS III, presentado en la misma exposicin (n. 29).l.c. 269-70 siempre HYG con la bi-
11 CH CH. HOR-
TON, y antes en la gran exposicin de los Evangelios de la Biblioteca Apostlica Vati-
cana, el ao 2000: Biblioteca Apostolica Vaticana, Edizioni Rinnovamento nell Spirito
Santo, Citt del Vaticano 21 giugno-10 dicembre 2000, n. 1 en la exposicin, 119-121
F. G. KENYON en 1933-34.
12 Discoveries in the Judean Desert, vol. I-XXXVIII, Oxford, Oxford University
Press, 1953ss.
13 En el catlogo de la exposicin de Washington, se puede leer una breve refe-
rencia a este descubrimiento, con una foto anexa de los fragmentos apilados en un
ambiente de la biblioteca de la Universidad, con el especialista Salomon Shechter en
medio de ellos, cf. 104s, 246s. El n. 2 de la exposicin es un fragmento del Gnesis en
escritura cuadrada, siglo VI o VII, con bibliografa.
14 AR A. ROIT-
MAN con bibliografa.
21 Estupendo facsmil de las cartas petrinas, tambin sobre papiro, obra de Testimonio Compaa
Editorial, Madrid 2000, con volumen de acompaamiento firmado por los cardenales Ratzinger y
Martini y un prlogo de quien escribe.
22 Londres. British Library, Add. 43725 ms fragmentos en Leipzig, en San Petersburgo y en el mo-
nasterio de Santa Catalina en el Sina; Aleph o S para los biblistas.
23 Los testimonios son muchos. Interesa el texto de Optato di Mileve, citado por M. baSSeTTi, Le
Bibbie Imperiali det carolingia e ottoniana, en Forme e Modelli della Tradizione manoscritta della Bib-
bia, 169-265, 183, n. 27.
24 Intil insistir sobre este punto, adquirido para la gran Iglesia desde siempre y en particular des-
de la reaccin antimarcionita del siglo III: Tertuliano, Ireneo, etc. Justino Mrtir es testigo que, en la
liturgia eucarstica, se lean los textos de los apstoles y los profetas. Cf. Apologia Prima 67,3.
25 El Gnesis de Viena es del siglo VI en griego, los fragmentos de los Libros de los Reyes recuperados
en Quedlinburg parte de una encuadernacin, hoy en Berln, son de la primera mitad del siglo V.
26 Transmitida por el mismo Eusebio en Vita Constantini, PG 20, 1185; texto reproducido oportuna-
mente con comentario por el artculo: Th. S. SkeaT, The Codex Sinaiticus The Codex Vaticanus and
Constantine, 589-609, 604s. versin inglesa parcial en h. y. gaMble, Bible and Book, In the Begin-
ning, catlogo de la exposicin de Washington, 32-33.
inamovible pero que no est siempre en el orden que conocemos: Mt, Mc, Lc y
Jn, luego siguen los Hechos y a continuacin las Cartas llamadas a menudo ca-
tlicas es decir, no dirigidas a una Iglesia en particular: Santiago, 1 y 2 de Pe-
dro, 1, 2 y 3 de Juan, Judas; despus las Cartas Paulinas: Rom, 1 y 2 Cor, Gl, Ef,
Fil, Col, 1 y 2 Tes y Hbr incompleto,35 como se ha dicho. Faltan en el manuscrito
original las Cartas llamadas Pastorales: 1 y 2 Tim, Tit y Flm, ms el Ap. Es difcil
decir si estaban en l desde el principio. El copista tardo parece no haber dudado
del Apocalipsis, puesto que lo ha aadido. Pero no quiso o no pudo introducir las
Cartas Pastorales, quizs para no alterar el tenor del manuscrito.
ste fue copiado, se dice, a lo sumo por dos copistas, con escritura continua; es de-
cir, sin puntuacin, ni distincin de frases y prrafos por ahorro de espacio sino
eventualmente por un breve espacio entre prrafos. Las decoraciones actuales, al
-
gn valor artstico y ciertamente posteriores a la copia primera. Lo mismo que los
signos que normalmente pero despus acompaan la escritura griega: espritus
y acentos y los signos que actualmente indican las divisiones de los libros, sin que
se haya seguido un sistema coherente y comn para toda la Biblia. Y quien o quie-
nes hicieron esta labor, parece/n haber repasado la grafa original, para entonces ya
menos neta, quizs a la vez corrigiendo los errores que encontraba/n. Y alguien o
algunos ha/n aadido glosas y comentarios.36 Dos o tres pginas 1206-7 y 1239 en
la numeracin posterior en cifras arbigas, cuando comienza el libro de Daniel y
casi al principio de Mateo, presentan, sobre todo las dos primeras, un verdadero
escrito que cubre los mrgenes por entero y que sera fascinante descifrar, si na-
die lo ha hecho todava. Atendido todo esto, quien hojea hoy el cdice B no puede
reproducirlo exactamente, el enunciado en la carta de Atanasio de Alejandra (ao 367), sobre la cual
ser preciso volver. Faltan tambin los Macabeos.
35 Hebreos, segn la numeracin de las secciones en el margen, que viene del manuscrito modelo
para la copia, deba haber estado despus Gl y antes de Ef y no donde est ahora. Los nmeros que
faltan en este lugar son exactamente los que Hbr lleva al margen.
36 En 714, al principio de Proverbios, en la media columna restante concluidos los Salmos, alguien,
con escritura posterior, ha aadido una especie de vocabulario, con la explicacin de los trminos
ms tpicos de este libro, a comenzar por Paroimai = Proverbios, tres o cuatro lneas que concluyen
con pathn epanorthsin enderezar las pasiones.
37 La ltima, parece, del siglo XV, se conserva en un reparto especial de la Biblioteca Apostlica,
donde se encuentran las encuadernaciones antiguas. El cdice est hoy desarmado y cada hoja pro-
tegida por una cubierta de prexiglas, en la llamada reserva del depsito de manuscritos.
38 Consecuencia de los estudios paleogrficos de g. Cavallo Ricerche sulla Maiuscola Biblica,
Studi e Testi di Papirologia 2, Firenze, 1967.
39 Se lo ha hecho, por ejemplo, para el Cdice Aleph o Sinatico, en su extensin actual de 730 fo-
lios: 365 ovejas. Y M. P. brown lo ha hecho para el Evangeliario de Lindisfarne, del cual ha publicado
la edicin facsmil: The Lindisfarne Gospels, Luzern, Faksimile Verlag, 2003. Society, Spirituality and the
Scribe, London and Toronto, 2003.
40 Estos copistas no han legado sus nombres; muchos otros, posteriores, s. Y no slo sus nombres, si-
no a veces hasta sus retratos. El ms famoso debe ser Eadwine, copista del Salterio de Canterbury hoy
en el Trinity College de Cambridge MS R. 17.1 que lleva su nombre, cf. C. R. dodwell, The Pictorial
Arts of the West 800-1200, Yale University Press, Pelikan History of Art, 1993, 355-7, fig. 359.
41 Para reconstruir el relato que sigue me inspiro en diversas fuentes, no teniendo ac-
ceso al relato de Tischendorf en los textos referidos por Massimiliano Bassetti. Cf. C. w.
gregory, Canon and Text of the New Testament, Edinburgh T. & T. Clark, International The-
ological Library, 1907, 329-333, quien defiende a Tischendorf. Que la cuestin no est to-
dava aclarada lo prueban los artculos citados por J. haMilTon ChaleSworTh, The new
Discoveries in St. Catherines Monastery. A Preliminary Report on the Manuscripts,
American Schools of Oriental Research. Monograph Series 3 (1981) 5 nota 4 del cap. 2; e.
lauCh, Nichts gegen Tischendorf, en Bekenntnis zur Kirche. Festgabe fr Ernst Sommer-
lath, Berlin 1960, 15-24.
42 El documento me fue mostrado durante esa visita, sin que pudiera estudiarlo con atencin. Re-
dactado en griego pareca contener ese compromiso y llevaba lo que pareca una firma, aunque no lo
podra asegurar. Otras cosas me interesaban ms en esa biblioteca: el precioso cono de San Pedro, que
antecede la crisis inconoclasta, y entre otros tesoros, el lugar mismo, lleno del recuerdo de Moiss.
43 Bibliorum Codex Sinaiticus Petropolitanus I-IV, San Petersburgo 1862.
44 Cf. baSSeTTi en Forme e Modelli della Tradizione manoscritta della Bibbia, 182, nota 21. Es un hecho que
la Biblioteca Nacional Rusa posee todava algunos fragmentos del Sinatico.
hoy, aparte del primero, algunos fragmentos del cual se leen siempre en nuestra Li-
turgia de las Horas46 reformada, el segundo resulta prcticamente desconocido
por la mayora.47 Sin embargo, el llamado Fragmento Muratoriano lo cita junto
con los libros bblicos,48 pero distinguindolo claramente de ellos, exactamente como
45 El relato que sigo aqu es el de J. H. CHARLESWORTH, The new discoveries in St. Carherines Mo-
nastery. A preliminary report, con reproduccin de algunos textos encontrados, entre otros: Plate
I, dos medias columnas del c. 27 del Gen del Codex Sinaiticus: 27,42b-45. 28,3b-6. La exposicin de
Washington pudo presentar, por especial atencin de los monjes de Santa Catalina, un bifolio de los
nuevos fragmentos: Catlogo N. 26 con Nm 20, 2-13, 266-267, con texto de HARRY Y. GAMBLE y en
pp. 146-147 estupenda fotografa. Una descripcin de los textos descubiertos en: BO ISAKSSON, The
Monastery of Saint Catherine and the New Find, en Built on Solid Rock, Studies in Honour of Professor
Ebbe Egede Knudson, Oslo, Novus forlang, 1997, 128-140, 134ss.
46 Se leen, en realidad, varios captulos, al menos parcialmente: 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 19, en la Semana 18
del Tiempo Ordinario. Bernab es, por cierto, un pseudo-epgrafo. Las lecturas mencionadas son in-
troducidas como obra del Pseudo-Bernab.
47 La lista de manuscritos que nos conservan, en todo o en parte, al Pastor de Hermas, en su len-
gua original o en traducciones, da una idea de cmo se lo conoca en la antigedad cristiana. La lista se
puede ver en una edicin crtica reciente del escrito (cf. 43-47), con traduccin en castellano: El Pastor
Edicin bilinge preparada por J. J. AYN CALVO, Fuentes Patrsticas 6, Madrid, Ciudad Nueva, 1995.
48 El fragmento Muratoriano es el resto de un escrito en mediocre latn, conservado en la Biblio-
teca Ambrosiana de Miln J101 sup., saec. VIII en un manuscrito posterior, reconocido y publicado
por el erudito italiano L. A. MURATORI (1672-1750), estudiado sobre todo por A. VON HARNACK quien lo
ocupa un lugar, si bien al final de la serie, en el Cdice Aleph. Por eso, el lugar de
estos libros y de otros, venerados en la Iglesia primitiva, ha sido objeto de reflexin
por parte de algunos Padres, precisamente en cuanto a su relacin con la Escritura
Sagrada. La carta de Atanasio del 367, ya mencionada, pone a Hermas entre los li-
bros anaginoskmena ledos49, a diferencia de los libros del Nuevo Testamento, que
son adems kanonizmena conformes a la regla o cannicos.50 Ni Aleph, entonces,
ni Atanasio, ni a su modo el Fragmento Muratoriano y se puede aadir, ni Euse-
bio, en su lista de Hist. Ecl. 3,25,1ss. tienen todava una idea precisa de los lmites
estrictos de la coleccin de los libros sagrados. Eusebio ignora el Pastor, pero pone
la Carta de Bernab entre los nothoi, que se puede traducir como inautntico, no ge-
nuino o de origen inseguro. Llama la atencin, si Eusebio es el ltimo responsable de
la copia de Aleph/S, como se tiende a pensar que haya admitido que se introdujera
en el manuscrito un libro de cuya autenticidad por lo menos dudaba. Y ste no es el
nico misterio de nuestro cdice.
Los Evangelios llevan en el margen, hasta una cierta altura del Evangelio de Lucas,
las referencias a los cnones eusebianos: a la lista de concordancias entre los textos
de los cuatro Evangelios como tambin a lo que es exclusivo de cada uno, que el
mismo Eusebio, haba compuesto. Estas referencias fueron despus reproducidas
casi en todas partes, a veces esplndidamente decoradas, hasta la poca moderna.51
A cada una de las entradas de las diez columnas de los cnones, corresponde una
seal generalmente en rojo y un nmero, que remite a uno de los cnones, en el
margen junto al correspondiente pasaje del texto. Es un instrumento de estudio de
los Evangelios, indiscutiblemente til y por eso sin duda conservado y transmitido
asignaba al siglo II o principios del III. Contiene una lista incompleta de libros conocidos en la Iglesia,
la cual prcticamente concluye ll. 74ss con el Pastor.
49 El texto de aTanaSio dice exactamente: escritos compuestos por los Padres para ser ledos por
los que se acercan o acceden tois proserjomenois; es decir, los catecmenos.
50 Hoy diramos con la expresin griega traducida: cannicos. Hay que aadir, atendiendo a la im-
precisin de los trminos y quizs al hecho que los lmites precisos del canon bblico no han sido to-
dava universalmente aceptados, que para Atanasio, en el mismo texto, cinco libros del Antiguo Tes-
tamento son tambin anaginoskmena: Sabidura, Siracida, Ester, Judit, Tobas, adecuados a la lectura
de los catecmenos.
51 La edicin 26 del Novum Testament Graecum de aland kurT y barbara, Stuttgart, 1979, las tiene
todava, precedida por la Epstola ad Carpianum,73*-78*.
en Occidente por Jernimo, quien lo encontr entre los manuscritos griegos que
usaba para corregir la Vetus latina.52 Ahora bien, en Aleph curiosamente faltan
las diez columnas, aunque algn corrector comenz a poner, por su cuenta, las se-
ales junto a los textos, dejando la obra incompleta. Pero, ms llamativo todava:
el espacio para las diez columnas estaba previsto, los nmeros de los cuadernos de
pergamino, entre el ltimo libro del Antiguo Testamento Job, segn la lista recin
descrita y el primero del Nuevo Mateo no se siguen como debieran: 72 y luego
74. Falta entonces un cuaderno entero,53 que sera el destinado a contener los cno-
nes. En un manuscrito, de los cincuenta de los que era responsable directamente
Eusebio, segn la opinin expuesta, suscita perplejidad que hubiera esta incon-
gruencia. Lo mismo no se plantea, dicho sea de paso, del otro cdice (B), porque en
ste los cnones nunca estuvieron previstos. Y hay todava otra circunstancia, en
s positiva, pero inexplicable, si el cdice estaba destinado al emperador, es decir,
a ser enviado a Constantinopla. El cdice estaba ciertamente todava en Cesarea
despus de la mitad del siglo V o durante el siglo VI. Esto se sabe, porque al final
de la copia de Esdras B y al final de Ester que se siguen en Aleph, un corrector
ha aadido dos notas, en caligrafa posterior, haciendo saber que haba revisado la
copia que tena delante el Cdice Aleph a partir de un manuscrito muy antiguo
palaitaton lan, en griego, corregido a su vez por el mrtir Pnfilo, en el cual lea
la siguiente nota: trascrito y corregido conforme a las Hexaplas de Orgenes por
Antonino.54 Y es conmovedor leer, en una de estas notas, que este trabajo, estando
ya Pnfilo y Antonino condenados a muerte, lo hicieron en la crcel: se preparaban
a morir dedicados a ocuparse de la Palabra de Dios. El corrector que transcribe es-
tas memorables palabras, sobre esas dos pginas del Cdice Sinatico o Aleph,
lo puede hacer porque el cdice est en Cesarea, donde seguramente la comunidad
52 Cf. Epstola dedicatoria al Papa Dmaso, que introduce su edicin de los Evangelios, corregida
segn el original griego, en PL 29, 558-562. La edicin de la Vulgata de Stuttgart Wrtembergische
Bibel Anstalt 1969 reproduce la epstola y los cnones en el T. II, 1515-1526.
53 Conviene saber, para apreciar mejor cuanto se dice en el texto, que los manuscritos llevan, al prin-
cipio de cada uno de los cuadernos, o sea, las partes dobladas del pergamino que utilizan, un nmero
de orden, para poder despus, concluida la copia, armar correctamente el libro. Esto es especialmente
necesario cuando los copistas son ms de uno, pero es siempre til, aunque el copista sea nico.
54 Panfilo fue ejecutado el 16 de febrero de 310 y Antonino, mrtir tambin, unos das antes de Pn-
filo, el 13 de noviembre.
local haba conservado como una venerable reliquia, el manuscrito trabajado por
los mrtires de la misma comunidad dos o tres siglos antes. Y este corrector no pue-
de haber realizado su obra ms tarde del siglo VI: Palestina es, primero, invadida
por los persas fugazmente, es verdad, entre 614 y 629 y finalmente ocupada por
los rabes pocos aos despus, en 639. As, Aleph nunca habra ido a Constantino-
pla. Por qu? La hiptesis de Skeat es que la copia haba resultado imperfecta, el
trabajo fue interrumpido y nunca concluido. De hecho, es verdad, segn los espe-
cialistas, que Aleph no carece de errores y est necesitado de varias correcciones.
Sea como fuere, el manuscrito nos ha sido milagrosamente conservado, a pesar de
todas las peripecias, por los monjes de Santa Catalina en el Sina y luego, de forma
ms o menos aventurada, por Constantin von Tischendorf. Hoy podemos admirar
sus 380 folios, en la misma mayscula bblica de su cdice prcticamente geme-
lo, o quizs en una escritura todava ms perfecta, en cuatro columnas por pgina
siempre menos los libros poticos, donde el mismo tenor de los libros pide dos
todava ms amplias 36,3 por 33,2 cms que las del B, a 48 lneas por pgina. Y
adems de apreciar la obra de estos insignes copistas tres o cuatro, quizs y de
sus correctores,55 no obstante todos sus lmites y defectos, utilizarla para acercar-
nos cuanto ms podamos, al texto original de los Setenta traductores y a los origi-
nales del Nuevo Testamento.56
55 Los especialistas afirman que uno de los copistas de alePh/S (d) es a la vez uno de los copistas
de B. Ya Tischendorf lo afirmaba. Esto probara la gran proximidad de origen de los dos cdices.
56 Prescindo aqu de esta tarea; me limito a decir que los especialistas consideran siempre ms el
valor del texto de B y a su medida el de Aleph/S, sobre todo despus del descubrimiento de los gran-
des papiros del siglo III o fines del II y junto con ellos, como la va mejor de acceso al texto original
del Nuevo Testamento.
57 El papa es entonces Urbano VIII y el rey de Francia, Luis XIII. Sin duda, la pre-
sin en cuestin requerira un anlisis histrico, aunque no es por cierto imposible.
58 Esto es una historia legendaria, pero demuestra el prestigio del antiguo ejemplar
de la Biblia.
El cdice est ahora dividido en cuatro tomos, tres de los cuales con-
tienen el Antiguo Testamento y el cuarto, el Nuevo. Se presume, tam-
bin a partir de la expresin del embajador Roe, cuando comunica El Cdice B
que ha recibido un libro del patriarca, de varios que podra ob- siempre fue un
tener, que, cuando el manuscrito llega a Inglaterra todava era un solo volumen,
solo volumen. Cundo y por qu fue dividido en cuatro, no consta, a pesar de su
aunque parece que los cuatro volmenes ostentan la encuadernacin tamao
real, con las armas de Carlos I, lo cual demostrara que fue en esa
ocasin que el volumen original fue repartido en cuatro partes. El
Cdice B no fue nunca ms que un solo volumen, a pesar de su ta-
mao. En esto, los dos cdices se pareceran. El Cdice A est ahora
formado por 773 folios, 630 y no 639 como a veces se lee: 487 pa-
ra los tres volmenes actuales del Antiguo y 143 para el Nuevo. Del
Antiguo faltan solamente diez folios del contenido original: uno con
1 Re=1Sam 12, 20-14,9 y nueve con Sal 49,20-79,10; y para el Nuevo,
los 25 que estaban al principio (Mt 1,1 a 25,6), dos con Jn 6,30 a 8,52,
tres con 2Cor 4,13 a 12,6, y uno ms con el final de las dos cartas de
Clemente. Y esto ltimo nos lleva a describir el manuscrito en su con-
junto: el Antiguo Testamento tiene los libros histricos hasta los dos
Paralipmenos, luego el Dodekaprofeton y los cuatro profetas ma-
yores, con Baruch, Lamentaciones y la carta de Jeremas, asociados
al libro correspondiente, luego Ester, Tobit, Judit, Esdras 1 y 2, Ma-
cabeos 1 a 4, Salmos, las Odas el ttulo griego o Cnticos de Salo-
mn, Job, Proverbios, Eclesiasts, Cantar de los Cantares, Sabidura
de Salomn y Siracida. El Nuevo sigue el orden de otros manuscritos
como B, que, repitamos, no tiene las Pastorales: despus de He-
chos se leen las Cartas catlicas todas ellas y recin despus las
paulinas con Hebreos antes de las Cartas Pastorales y el Apocalipsis,
ms las dos cartas de Clemente. El orden de las dos series, como se
ve, es peculiar y distinto del que ofrecen los dos cdices anteriores;
de ellos, cabe notar, A es hoy el ms completo y adems tiene sus
propias aadiduras. Algunas he enumerado en las dos listas recin
transcritas: las Odas o Cnticos de Salomn, coleccin de himnos to-
mados la mayora de los otros libros de la Biblia y aqu agrupados
en vista de su uso litrgico.59 Los cuatro libros de Macabeos, dos solamente de los
cuales pertenecen a nuestro canon; los otros dos, de estilo diferente y sin ninguna
relacin directa con la historia narrada, probable razn de que no hayan sido ad-
mitidos en el canon definitivo, a pesar de su presencia en ms de un manuscrito.60
Esto en el Antiguo Testamento. En el Nuevo, bien distintas del resto, las dos Car-
tas de Clemente.61 La primera es bien conocida:62 el mensaje de la Iglesia de Roma
sin ninguna indicacin de autor a la Iglesia de Corinto, al final del primer siglo
cristiano, lacerada por un cisma. La segunda es una homila cristiana, asociada ar-
bitrariamente a Clemente y a la primera carta, de la cual se la separa en esta copia
de A, con un colofn de la primera pero sin ttulo de la segunda.63 Un ndice tardo,
antepuesto al comienzo del Antiguo Testamento, menciona otro escrito al final de
todo, despus por tanto de las cartas clementinas: los Salmos de Salomn. De ellos
no hay huella en el cdice actual; es posible que los cinco folios destinados a esta
copia, hayan cado en algn momento, o bien, que nunca fueran copiados. Apar-
te de estas adiciones, A tiene otras de origen patrstico, destinadas a introducir el
Salterio: la carta de Atanasio a Marcelino, las llamadas Hypotheses de Eusebio a los
Salmos, destinadas a explicarlos y los resmenes del contenido capitula de cada
Evangelio, ms las indicaciones marginales de los cnones del mismo Eusebio y
probablemente los mismos cnones, antes de las hojas de Mateo hoy perdidas. Los
cnones, como hemos dicho y Jernimo explica en su prlogo a Dmaso, citado
66 Esta ltima constatacin acentuara el carcter de apndice aadido de esos escritos, como suge-
ra recin.
67 Cf. por ejemplo en el facsmil del Nuevo Testamento, el penltimo folio de Apoc. y varios folios
de los escritos clementinos.
puede indicar, por lo menos de manera general, una fecha absoluta: los autores ha-
blan de la primera mitad del siglo V, ms exactamente el tercer cuarto de ese siglo.
Difcil ser ms preciso, a falta de otros elementos ms decisivos. Sea como fuera, se
dira que hemos entrado ya en otra poca de produccin de textos bblicos. Pronto
el horizonte ser dominado en Oriente por el texto que se llama bizantino, al cual
pertenecern en adelante, la mayora de las copias, ya sea en mayscula o en uncial,
sea en minscula y en mucho mayor nmero. Y en Occidente comenzar el reino
de la Vulgata latina.
A la pregunta del cundo corresponde inseparablemente la pregunta sobre el dn-
de. Cesarea y buena parte del Oriente Medio, despus de padecer la invasin per-
sa, incluso con la toma de Jerusaln, est a punto de ser sumergida por la marea
rabe. Estamos ya bien lejos de los tiempos de Constantino y adems buena parte
de sus sucesores favorecen el arrianismo: basta recordar el conflicto entre Atana-
sio y Constancio. Y en seguida viene Juliano el Apstata. Por otro lado, sabemos
que el Cdice A estuvo en Alejandra, gracias a una de las inscripciones tardas al
principio del libro. Cirilo Lucar haba sido all patriarca. Y se lee en una de esas
notas, transcrita por Thomas S. Pattie, que el autor de la misma habra sido Ata-
nasio el humilde. Este Atanasio es un personaje conocido y fcil de situar en el
tiempo, que adems amaba poner su nombre en los manuscritos, siempre con el
mismo calificativo, pero presentndose a su vez como arzobispo de Alejandra.68
La cuestin es si l encontr el manuscrito A en Alejandra o lo llev all de otra
parte. Noto que algunos especialistas, por razones de crtica interna, como el tipo
de texto, por lo menos en algunos de sus libros, prefieren la primera alternativa: A
habra sido compuesto en Alejandra.69 Otros son ms escpticos, como Pattie. No
se podr nombrar con exactitud el lugar geogrfico, pero, en la lnea de este estu-
dio, se lo puede ciertamente describir con bastante precisin. Un manuscrito como
A, con sus 800 folios, cinco copistas y algn corrector contemporneo al primero70
y una mente o un supervisor que decida incluir en l los textos que hemos seala-
do, no puede haber sido compuesto en cualquier parte. A lo cual hay que agregar
68 Uno de estos manuscritos se encuentra en la Biblioteca Apostlica Vaticana: Ottob 452. Atanasio,
si es el III de ese nombre otros dicen el II, datara del final del siglo XIII y principios del XIV.
69 As kenyon, aunque su interpretacin no parece probable.
70 As, por ejemplo, kenyon en la Introduccin, entre otros.
71 La Biblioteca Apostlica Vaticana, que tiene muchos, hizo conocer as, gracias a un palimpsesto,
estudiado por Mai, un texto de La Repblica de Cicern, que todava faltaba. Y ms recientemente se
ha podido leer un texto, que se consideraba perdido, de una comedia de Menandro.
72 El problema es la salvacin de esta escritura. Los mtodos que se usaban antes arrui-
naban la superior y no necesariamente facilitaban la lectura de la primera; menos an, si
se trataba de ms de una. Recientemente se ha logrado, por obra de mtodos refinados,
restaurar las escrituras anteriores sin arruinar las posteriores. La Toppan Printing Com-
pany de Tokyo ha podido demostrar la validez de sus mtodos de lectura de palimpses-
tos en la Biblioteca Vaticana y hay tambin otros, de origen italiano, por ejemplo.
73 Codex Ephremi Rescriptus. Fragmenta Novi Testamenti, Leipzig 1843; idem para el
Antiguo, Leipzig 1845.
74 Job y Siracida son los mejor representados: 19 y 23 folios cada uno.
o para las partes que de ellos se han podido salvar. Como se trata de fragmentos,
que nos llegan sin ningn orden antiguo sino el de la escritura posterior, no se pue-
de saber cmo estaban dispuestos originalmente los libros ni si haba otros escritos
aparte de los cannicos. Lo que queda del Nuevo Testamento y en especial de las
Cartas Paulinas, ha podido ser aprovechado para las ediciones crticas actuales. La
fecha que se atribuye a este cdice, por el tipo de escritura es decir, por razones pa-
leogrficas en cuanto se puede juzgar de lo que nos ha quedado, sera el siglo V,75 y
entonces estara en el mismo ambiente del Cdice Alejandrino.
Si vuelvo ahora a mi reflexin conclusiva de la presentacin de A, se podra decir
casi a priori que, una creacin de esta envergadura, un manuscrito de la Biblia com-
pleta, requiere un terreno adecuado, cultural, pero tambin necesariamente material
y, de alguna manera, tambin poltico, en el verdadero sentido de la palabra.
Aqu se acaba la primera parte de este recorrido en la historia de la Biblia comple-
ta, que se limita al Oriente de lengua griega.76 El Occidente latino no parece haber
tenido nada comparable hasta Casiodoro y sus Pandectas, que ser la segunda
parte del recorrido. Y si hubiera habido aqu Biblias completas, sera interesante
comprobar si el contexto que ve nacer estas producciones corresponde a lo que pa-
rece haber hecho posible ese mismo nacimiento en el ambiente de la lengua griega,
donde no se encuentran despus ms Biblias completas hasta mucho ms tarde77
y son siempre pocas.
75 Leo, sin embargo, que el profesor Cavallo, opta y con seguridad por el siglo VI.
76 Omit, a causa de mis limitaciones personales y de acceso a las fuentes, hacer un mismo recorrido
en el Oriente de lengua siraca y en Egipto de lengua copta.
77 El Vat. graec. 2106 al cual pertenece sin duda el Codex Graec. 1 de la Biblioteca de San Marcos
originalmente en la biblioteca del cardenal Bessarion contiene actualmente slo el Antiguo Testa-
mento, al final del cual se encuentra, sin embargo, la carta de Eusebio a Carpiano y una copia incom-
pleta de los cnones eusebianos. El manuscrito datara del siglo VIII, segn a. rahlFS, Verzeichnis der
griechischen Handschritfen des Alten Testaments, Berlin, 1914, 272s. Se puede preguntar si el manuscrito,
despus de los cnones, tuvo alguna vez una copia hoy perdida del Nuevo Testamento o si esa copia
nunca fue realizada.
El Occidente Latino:
Casiodoro y sus Pandectas,
los monjes ingleses, Carlomagno
y las Biblias carolingias
Despus del momento culminante de las grandes Biblias unciales de los siglos IV
y V, se abre un parntesis de varios decenios; en realidad, casi un siglo. Y la histo-
ria contina en el Occidente latino. En este contexto, se inserta la personalidad y la
obra del gran Casiodoro, a la cual se dedica la primera seccin en esta parte. Luego
siguen los monjes ingleses de Wearmouth y Jarrow y las Biblias completas de la
poca de Carlomagno.
1. C asiodoro
Flavius Magnus Aurelius Cassiodorus Senator, como lo presenta, con todos sus nom-
bres y su ttulo, la Patrologa Latina de J. P. Migne, en el primer tomo78 de los dos
que contienen sus obras, abarca con su historia personal y su actividad pblica y
privada, la mayor parte del siglo VI: c. 490-580.79 Muri, en efecto, casi centenario.
Pertenece a esa categora de grandes personajes,80 de cultura romana y latina, pero
convertidos al cristianismo o ya de familia cristiana, que sirven conscientemente
de puente entre la antigedad clsica y el imperio en su ocaso y los nuevos pue-
blos que toman su lugar. Casiodoro, como Boecio, pero con mejor suerte, no teme
servir los reyes ostrogodos, incluso como ministro, arrianos como eran, hasta que
resuelve seguir su vocacin personal y se retira a su propiedad en Calabria, en lo
78 PL 69 y 70 reproducen la edicin crtica del maurino J. Gareth del siglo XVII (Rouen 1679). La edi-
cin crtica reciente es la de R. A, B, Mynors, Cassiodori Senatoris Institutiones, Oxford 1937. Hay una
versin en ingls de l. w. JoneS, An Introduction to Divine and Human Readings, New York 1946. En PL
69, 422 comienza la publicacin de las obras con unos Prolegomena y la vida del autor.
79 Cf. o. bardenhewer, Geschichte der Altkirlichen Literatur, IV, Freiburg im Breisgau 1932, 264-278; la
semblanza es completa y confiable, si bien no menciona extraamente su trabajo de editor de la Biblia.
80 San Paulino de Nola es uno, de la gran familia de los Anicii. Y por supuesto Boecio, remitido por
su rey (Teodorico) al juicio del Senado por haber tomado la defensa de un colega, injustamente acu-
sado de sedicin. El Senado lo condena a muerte, pero la ejecuta despus de un largo intervalo, que
l aprovecha para escribir el De Consolatione Philosophiae. Se lo venera como santo en el Martiro-
logio Romano, el 23 de octubre.
81 PL 70, 9-1056.
82 PL 70, 1144. Los antiquarii son ciertamente los copistas.
83 En el f. 1 de una copia de las Etymologiae de San Isidoro de Sevilla, del 1160-
65, conservada en Mnchen, Bayerische Staatsbibliothek (Clm. 13031). Reproduc-
Cmo llegamos a la Biblia completa? 43
adems, conforme al lenguaje usado, que el primer contenido de la labor del copista
es la copia de la Sagrada Escritura.
La copia, entonces, lo ms perfecta posible, ante todo de los libros sagrados.84 Pero
esto supone que se dispone de una coleccin de manuscritos para ser copiados o,
en otros trminos, de una biblioteca. Justamente, Casiodoro dedica buena parte de
sus Institutiones a la descripcin de una biblioteca ideal, que tenga el lugar, como se
pueda, de la escuela de ciencias sagradas que l hubiera querido fundar en Roma,
de acuerdo con el papa Agapito, segn el modelo de la escuela famosa de Alejan-
dra, y de la escuela de Nisibis en Siria. Fue imposible realizar el proyecto, dice, por
las continuas guerras que asolaban Italia. Pero, por lo menos, a falta de la institu-
cin acadmica, los libros estn y el maestro sera, obviamente, l mismo.85 Aqu se
puede ver ya, no menos que en el copista recin aludido, el punto de partida de la
biblioteca considerada como componente esencial y necesario de una comunidad
monstica. Y quizs, todava, el principio de las posteriores escuelas monsticas.
As se nos ofrece el contexto de la gran obra de Casiodoro en el terreno de la difu-
sin de la Biblia; primero para sus monjes y, luego, para todos aquellos a quienes
la labor de los copistas pudiera llegar. Y sin duda lleg bastante lejos, al lmite ex-
tremo del mundo conocido entonces.
Casiodoro menciona al menos tres copias de la Biblia completa, Antiguo y Nuevo
Testamento, a disposicin suya y de sus monjes. Una de ellas es referida en Ins-
titutiones V,86 a propsito de la memoria colosal de Ddimo el Ciego, quien, a pe-
sar de su ceguera, poda decir en qu lugar preciso de la Biblia se encontraba lo
que citaba. En ese ejemplar de la Biblia obra suya, Casiodoro haba reproducido:
cin en C. r. dodwell, The Pictorial Arts of the West 800-1200, Yale University Press 1993, 41 fig. 27. El
relato paralelo en la Historia ecclesiastica de Orderico Vitalis: el monje pecador, de quien el diablo
hace contar en el juicio todas las letras que ha copiado para comprobar que sus pecados superan su
obra de copista: a la cuenta falta todava una letra, pero el Seor le concede volver a la tierra para
completar la cuenta.
84 Por esta razn, Casiodoro se preocupa de la ortographia, no slo en el cap. XXX de las Institutiones
(PL 70, 1144-1146), sino en De Orthographia (ib. 1239-1270), escrito a la edad de los 93 aos.
85 Todo esto es el tema del Praefatio de las Instituciones: PL 70, 1105-7.
86 En Mynors 23, ll. 5ss.
87 Expositio in Psalterium LXXXVI vers. 1. PL 70, 618. Cf. J. a. halPorn, Pandectes, Pandecta and the
Cassiodorian Commentary on the Psalms, Rvue Bndictine 89 (1980) 290-300.
88 Cf. Institutiones, cap. XIV. PL 70, 1125 (Mynors 40 ll. 5s).
89 Cf. PL 70, 1124 (Mynors 37, ll. 30ss).
90 Casiodoro dice, en efecto: es un hecho que [Jernimo] tradujo con diligente cui-
dado todos los libros del AT del original [fonte] hebreo a la lengua [sermonem] latina,
y competentemente tradujo los 22 libros que permanecen entre los Hebreos. Jernimo
no tradujo [transvertit] todos los libros que llamamos hoy deuterocannicos.
91 Entre los autores que consulto, slo J. griboMonT identifica el contenido de esta
pandecta como se lo expone en el texto; ver su artculo Cassiodore et la transmis-
sion de lhritage biblique ancien, en Le monde latin antique et la Bible, Paris, Beau-
chesne, 1985, 143-155, 146.
92 Como veremos, el codex Amiatinus, copia inglesa de unas de las pandectas
de Casiodoro, pesa 34 kgs.
93 Cf. Institutiones, cap. XI. PL 70, 1123 (Mynors 41, ll. 6ss).
94 Cf. PL 70, 1109.
95 Por ejemplo, en la cubierta anterior de l. neeS Early Medieval Art, en Oxford
History of Art, Oxford University Press 2006), y con la foto entera de la pgina del
Amiatinus donde actualmente se la ve, en 165, fig. 93.
96 La mayora de los autores que consulto atribuyen la imagen a Casiodoro: ver r. MarSden, Ask
what I am called: The Anglo Saxon and their Bibles, en J. SharPe; k. van kaMPen (eds.), The Bible as
Book. The Manuscript Tradition, London, The British Library and Oak Knoll Press, 1998, 145-176, esp.
152; b. FiSCher, Codex Amiatinus und Cassiodorus, Biblische Zeitschrift NF 6 (1962) 57-79, 70.
97 Cf. PL 70, 1109.
98 En el texto que ser examinado enseguida (Inst. C. XIII; PL 70, 1126; Mynors 41 ll. 8) se menciona
el armario supradicto octavo, que aparece ya en 1121 (cap. VIII) con la interesante precisin: don-
de estn reunidos los cdices griegos.
99 La cita de San Agustn no es literal; cf. PL 34 46 (De Doctrina Christiana II 15): los cdices lati-
nos del Antiguo Testamento (...) si fuese necesario, deben corregirse por la autoridad de los griegos.
Casiodoro aade: cdices... del Nuevo y Antiguo Testamento, que no est en el original.
que contiene cuaternos [o: cuartos], en el antedicho armario octavo, donde tam-
bin he reunido otros diversos opsculos griegos indispensables.100
Uno querra saber cul era esta coleccin o pandecta griega de Casiodoro con sus 75
libros, cinco ms que la pandecta latina del mismo captulo XIV y en qu relacin
estaba con los grandes cdices griegos, por todos conocidos y ya examinados. Por
otra parte, que Casiodoro tena acceso a la literatura patrstica en esa lengua consta
de varios captulos de las Institutiones, donde adems nos informa que, para faci-
litar la lectura de los textos griegos a quienes no conocen ya esa lengua, ha hecho
traducir algunos de esos textos, por medio de un cierto Epifanio, amigo suyo, y
otros por un tal Mutianus, al latn.101
Uno se asombra y queda edificado por la capacidad de trabajo de este hombre, ve-
nerable anciano, que quiere dejar a su comunidad y seguramente, por medio de
ellos, a la Iglesia, semejante tesoro bibliogrfico. De contenido bblico, patrstico,
histrico y doctrinal porque Flavio Josefo aparece en su lista y estn tambin los
concilios; en una poca de desorden y conflictos, donde todo amenazaba ruina.
Merece toda nuestra gratitud y admiracin. Contaba sin duda, con considerables
medios, incluso financieros, que le permitan hacer lo que nadie haba logrado por
mucho tiempo y no se har todava por bastante tiempo ms. Gracias a Dios, mis-
teriosamente, porque nunca sabremos por qu vas, su herencia pudo ser parcial-
mente recogida, si no por otros, por los monjes ingleses de Wearmouth y Jarrow, a
quienes ahora dirigimos nuestra atencin.
100 PL 70, 1126 (Mynors 41 ll. 5ss). La PL tiene el nmero de los quaterniones: noventa. El texto
crtico de Mynors informa que es slo un cdice del siglo XII a indicar este nmero, que l por consi-
guiente, deja en blanco.
101 As en cap. V (PL 70, 115 (Mynors 22 ll. 2ss.): Encontramos en ese libro una exposicin de Ddimo
en lengua griega, que nuestro amigo Epifanio, varn muy elocuente, tradujo diligentemente a la len-
gua latina con la ayuda del Seor. Lo mismo en el cap. XI. Mutianus aparece en el c. VIII (PL 70 1120),
tambin l vis disertissimus, traductor de San Juan Crisstomo, siempre por cuenta de Casiodoro.
En realidad, no se supo hasta 1886 y eso gracias a Giovanni Battista de Rossi,102 que
era ante todo un gran epigrafista, que hubiera habido alguna conexin entre Ca-
siodoro y su obra en el Vivarium al final del siglo VII y estos dos monasterios ingle-
ses, en la costa de Northumbria el noreste de Inglaterra. Fue l, en efecto, quien,
examinando atentamente la inscripcin puesta al frente del Codex Amiatinus, teso-
ro de la Laurenciana de Florencia,103 descubre que sta haba sido manipulada. Se
saba desde siempre que este precioso cdice venido de la abada cisterciense de
San Salvatore en el Monte Amiata, en Toscana, cuando la secularizacin de los mo-
nasterios, con el resto de la biblioteca monstica, a la Laurenciana, contena la co-
pia completa ms antigua conocida de un texto muy afn a la Vulgata y por eso, era
apreciado por los especialistas en crtica textual. Pero, conforme a la inscripcin en
el fol. 1v, segn como se la lee ahora, el volumen era considerado de origen italia-
no. Se mencionan all la abada del Salvador y un Petrus Langobardorum.104
102 La Bibbia offerta de Ceolfrido Abbate al Sepolcro di San Pietro en Al Sommo Pontefice Leone XIII.
Omaggiio giubilare della Biblioteca Apostolica Vaticana, Vaticano, 1886, 1-22.
103 Donde tiene la sigla Ms Amiatino 1.
104 Solo que, incluso en la fotografa de la cual dispongo, se nota que las dos palabras Petrus Langobardo-
rum (lnea 5) no son originales, sino escritas sobre un texto anterior. El gran mrito de De Rossi fue desci-
frar la primera escritura del palimpsesto y leer Ceolfridus Anglorum en lugar de Petrus Langobardorum.
una pandecta copiada despus tres veces en los dos monasterios, con el tiempo, la
dedicacin y probablemente el esfuerzo de estudio, que esto presupone. Pero se
trataba de la Sagrada Escritura.
Que una de las pandectas fuera destinada a Roma, no deja de llamar la atencin. La
condicin de la pandecta cedida a Ceolfrith era que una copia de la misma volviera
al punto de partida? O bien, si la iniciativa fue de los mismos monjes ingleses, era
una manera de demostrar que ellos en el fin del mundo eran capaces de realizar
semejantes obras? Nunca lo sabremos. El hecho es que la pandecta nunca lleg a
Roma. En cambio, luego de algn otro desconocido pasaje, acab en la abada del
Monte Amiata y de all fue a Florencia, donde ahora la encontramos.
Ahora bien, nadie duda que la pandecta original, copiada en Wearmouth-Jarrow,
era una de las pandectas de Casiodoro, el codex grandior.
Cules son las razones de esta conviccin, que por desgracia no puede ser com-
probada por una comparacin de ambos textos, ya que no poseemos el texto mis-
mo de la pandecta grandior de Casiodoro? La razn decisiva son las ilustraciones del
Codex Amiatinus, que corresponden, al menos en parte, a las que ciertamente deco-
raban el codex grandior de Casiodoro. Dejamos de lado la ms famosa, examinada
ms arriba: Esdras, sentado frente al armario con los nueve cdices, mientras copia
otro sobre sus rodillas. En todo caso, no consta en ninguna parte que esta ilustra-
cin figurara en ninguna de las pandectas de Casiodoro. Suponer que estaba all es
entrar en un crculo vicioso: anticipar lo que se debe demostrar. Pero hay por suerte
otras dos ilustraciones, tambin mencionadas ms arriba, que segn consta por Be-
da quien las menciona dos veces atribuyndolas explcitamente a Casiodoro,110
haban llegado a Wearmouth-Jarrow. Y la ilustracin del Tabernculo se la ve hoy
reproducida en el Codex Amiatinus ff. 2v y 3r,111 sin duda a partir de la pandecta del
codex grandior, la cual entonces haba llegado a los extremos del mundo europeo.
Queda todava por ver por qu camino.
acompaa la publicacin del facsimile de este manuscrito. La fuente antigua es Beda el Venerable,
Historia Ecclesiastica gentis Anglorum (PL 95, 23ss).
110 C f. De Tabernaculo et vasis eius (cap. XII) y De Templo Salomonis (cap. XVI), PL 94, 775.
111 Fotografa del dibujo del Tabernculo en P. Cherubini (ed.), Forme e Modelli della Tradizione Manoscritta
della Bibbia, Citt del Vaticano, Scuola Vaticana di Paleografia, Diplomatica e Archivistica, 2005, tav. 9.
112 Las afiliaciones del texto del Amiatinus, para cada libro, han sido estudiadas por FiSCher, Codex
Amiatinus und Cassiodorus, 74ss.79s.
113 La Biblioteca hoy llamada Vaticana exista ya desde el primer milenio, como consta en el Liber
Pontificalis y como he querido ilustrar en: I Cardinali Bibliotecari Origine Storia Funzione, en J.
Card. MeJa; Ch. graFinger; b. JaTTa (eds.), I Cardinale Bibliotecari di Santa Romana Chiesa. La Quadreria
della Biblioteca Apostolica Vaticana, Citt del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 2006, 2-31.
122 En ltimo lugar, M. P. Brown (MPB) en la ficha correspondiente a la entrada de las Middleton
leaves en el Catlogo de la Exposicin de Washington, 280.
123 Hoy en la British Library (Cotton ms. Nero D.IV).
124 El facsmile ms reciente es obra de la Faksimile Verlag de Lucerna (2003).
cual ya nos impresiona.125 Pero impresiona mucho ms cuando se aprende que ese
monje fue elegido primero abad y despus obispo del obispado del mismo nom-
bre y del cual el monasterio era el centro y que, durante el ejercicio de esos minis-
terios, continu la composicin de su manuscrito hasta concluirlo. Esto significa,
no solamente que l, cuyo nombre es Eadfrith, era capaz de hacer varias cosas a la
vez y hacerlas bien, sino que consideraba su labor de copia como parte de su servi-
cio monstico, abacial y finalmente episcopal, lo cual nos permite tocar casi con la
mano el valor atribuido entonces, por esos monjes, al trabajo de copia de manus-
critos bblicos. Era parte y no ciertamente secundaria del ministerio. Y en el caso
del Evangeliario de Lindisfarne, nos dice el colofn citado en nota, la composicin
del libro est en relacin con el culto de San Cuthbert, fundador del monasterio.126
Adems, y este es el segundo motivo para aducir este ejemplo, las Islas Britni-
cas evangelizadas no haca tanto y en parte todava paganas eran ya capaces de
contribuir a su vez a la misin evangelizadora de la Iglesia con estas esplndidas
copias de la Sagrada Escritura, parciales algunas y otras completas, como nuestras
pandectas. El hecho merece ser subrayado, especialmente cuando se tiene en cuenta
que los mismos monjes, siguiendo su vocacin de la peregrinatio pro Christo, se tras-
ladaban al continente y all se dedicaban a la evangelizacin de los nuevos pueblos
aparecidos en el horizonte europeo, a veces a precio de la propia vida. Basta pensar
a Willibrord de Utrecht y Bonifacio de Fulda, entre muchos otros.127
125 Conocemos su nombre y su obra por un colofn posterior (mitad del siglo X) del Evangeliario, obra
del sacerdote (Aldred) que introdujo en el texto entre lneas la traduccin del latn al ingls antiguo:
Eadfrith, obispo de la Iglesia de Lindisfarne, escribi originalmente este libro. El mismo texto nombra
tambin al encuadernador: Ethelwald, sucesor de Eadfrith en la sede de Lindisfarne y al orfebre que
decor la encuadernacin: Billfrith el ermitao. Eadfrith ocupa la sede de 698 a su muerte en 721. Es por
consiguiente, ms o menos contemporneo de Beda y de los dos abades de Wearmouth-Jarrow. Amplia
discusin sobre la autenticidad y confiabilidad del colofn, no admitida por todos.
126 El libro fue puesto junto a su sarcfago, conservado hasta hoy, dentro del cual se puso el pequeo
evangeliario del santo tambin conservado que l usaba para su predicacin y su piedad personal.
127 Una carta de Bonifacio prueba la asociacin de las dos vocaciones: copistas y misioneros. El se
dirige a la abadesa del monasterio femenino de Minster-on-Thames, Eadburgh, rogndole que, des-
pus de su primer envo de libros, prepare para l una copia de las cartas de San Pablo, escrita en
letras de oro, a fin de impresionar a los candidatos a la conversin al cristianismo. Y por la respuesta
de Bonifacio sabemos que Eadburgh hizo lo solicitado. Las cartas de Bonifacio han sido publicadas
130 C f. Cherubini, Forme e Modelli della Tradizione manoscritta della Bibbia, 155 (n. 15).
131 Len, Archivo de la Catedral 16.
132 Cherubini, Forme e Modelli della Tradizione manoscritta della Bibbia, 154 (n. 15).
133 Colegiata de San Isidoro 2.
134 C f. Cherubini, Forme e Modelli della Tradizione manoscritta della Bibbia, 53ss (nn. 9 15 18 19).
135 Cherubini nota que es el nico de los cdices de edad visigoda todava presente en Espaa. Los
dems han tomado diferentes caminos, como se ha dicho recin del Codex Cavensis o fueron destrui-
dos en guerras.
136 Real Biblioteca de San Lorenzo R. II 18: partes de Nm, Dt, Jos y Jc.
son dos: primero, la disponibilidad de modelos previos y de los recursos para em-
prender semejante obra, quizs no en una sola parte de la pennsula hispnica,
sino aparentemente en ms de una. Esto nos revela ciertamente la vitalidad de la
Iglesia espaola en tiempos de los reyes visigodos primero arrianos, despus ca-
tlicos, que ya nos poda sugerir la conocida serie de concilios toledanos de ese
tiempo. Y, segundo, como aduce Stephen Pisano,137 la Vulgata o parte de ella, haba
sido conocida en Espaa an en poca del mismo Jernimo.138 Con todo esto, otro
motivo de admiracin es que, a partir de la primera mitad del siglo VIII, Espaa
se encuentra ante la presin tremenda del Islam, que ocupa ya el norte de frica y
despus toda la pennsula, menos una franja bajo los Pirineos.139 Las Biblias y otros
textos bblicos de los siglos VIII y IX, a la par que procede lentamente la reconquis-
ta y se van creando los nuevos reinos hispnicos, han sido copiados y decorados en
este clima. Prueba de la conciencia arraigada del valor de la Palabra de Dios, de su
absoluta necesidad para la vida de la Iglesia y para la evangelizacin.140 Sin duda,
ste es el contexto histrico ms frecuente de las pandectas conservadas y quizs de
algunas otras que se perdieron.
3. Carlomagno
y las Biblias carolingias
Con Carlomagno (747-814) comienza una nueva poca, en ms de un sentido. l era pro-
bablemente analfabeto y todava brbaro, si a esta palabra se atribuye una connotacin no
necesariamente peyorativa, sino simplemente la constatacin de la carencia de un cierto
tipo de educacin: en este caso, la clsica, heredada, as sea desde lejos, de la cultura ro-
mana o latina. Justamente, su gran mrito es el de haber percibido netamente el valor de
esa herencia y a la vez, el gran peligro de un corte radical con ella, no para reproducirla tal
cual, sino ms bien para adaptarla a las nuevas circunstancias y enraizarla casi literalmen-
te, en los nuevos pueblos que formaban su enorme abigarrado imperio. Era adems o deba
serlo, un factor poderoso de unidad. Aqu se inserta precisamente el hecho bastante insli-
to, para quien mira las cosas desde nuestra perspectiva, de la resurreccin del Imperio, con
el correspondiente ttulo imperial, y ya antes del ttulo Patricius Romanorum. Ciertamen-
te, Carlomagno no fue tomado por sorpresa cuando Len III, a quien haba prcticamente
reinstalado en su sede, lo coron emperador la noche de Navidad del 800, sacralizando as
para los siglos venideros, con diversas consecuencias, la dignidad imperial.
Carlomagno proyectaba su programa cultural en todas direcciones: la reforma de
la Iglesia, la reforma de los monasterios, la restauracin de las letras, la correccin
del calendario, la copia y la iluminacin de manuscritos, la produccin artstica,
confusas e ilegibles. La Biblia completa o libros que fueran parte de ella debe ser
copiada de manera digna del texto que contiene. Este tipo de escritura se impuso
casi universalmente en el tiempo y en el espacio, al menos en Occidente, aunque
subsistan la escritura visigtica en Espaa, la insular en las Islas britnicas y la
beneventana en el sur de Italia, hasta que se impuso la escritura gtica. Cuando
los primeros humanistas la conocieron en los manuscritos que llegaron a ellos, ms
all de los textos en la escritura gtica, creyeron que vena de la antigedad clsica
y as se la consagr definitivamente. Se dice que nuestros tipos actuales incluso en
la PC vienen de ella. Al tenor de la Biblia de Alcuino tambin se debe que se im-
pusiera en Occidente, y pasara a formar parte de la Vulgata, el Salterio jeronimiano,
llamado por eso Galicano, que responde a la correccin que l hizo del Salterio de
los Setenta.145
Del trabajo de Teodulfo quedan, en cambio, volmenes completos: seis, segn pa-
rece. l se propona hacer una verdadera operacin crtica, en relacin con el tex-
to146 de la Vulgata que haba conocido en Espaa, y que a lo mejor haba trado
consigo trasladado a su nuevo destino. Y, segn los casos, un sistema de referen-
cias remite a sus fuentes, incluso a Alcuino y al texto espaol recin mencionado
span, cuando no a la hebraica veritas. Se puede ver, en el Catlogo de la exposicin
de Paderborn,147 la reproduccin de una pgina de una de esas Biblias: en tres co-
lumnas con minscula carolingia. Una vez ms, se admira la calidad de esta copia,
la cual sin embargo carece de decoraciones; incluso las iniciales son solamente ms
grandes y en rojo, como la primera inicial de cada frase. Otras copias de la Biblia de
Teodulfo (Pars, Le Puy) estn, en cambio, decoradas,148 pero carecen de imgenes
figuradas. Lo mismo vale de las copias o fragmentos de la recensin de Alcuino.
145 El Salterio iuxta Hebraeos igualmente sigui siendo copiado junto al otro y publicado, incluso,
en la edicin crtica de la Vulgata de Robertus Weber, Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem Stuttgart,
Wrtembergische Bibelanstalt, 1969, Tomo I 767ss. en pginas alternas con el Galicano.
146 Es el texto que los especialistas llaman: Mixed Spanish espaol mixto.
147 Cf. Tomo 2, cit. n. XI.22. La Biblia en cuestin est en Stuttgart (Wurtembergische Landbibliotek
HB II 16). El fragmento reproducido es el 175v: final de la 1Cor y el principio de 2Cor.
148 Como se puede ver en la ilustracin del artculo de F. ronig, Bemerkungen zur Bibelreform in
der Zeit Karls der Grossen, tomo 3, 711-717 (Abb. 1 una pgina de los cnones eusebianos en el ma-
nuscrito Paris Bibl. Nat. lat. 9380 fol. 252v).
149 Se podra citar toda una serie, supuesto que la proporcin de las copias de estos libros bblicos
es considerablemente superior a las de las Biblias completas. Elijo dos: 1) Evangeliario: Lorsch en la
Biblioteca Apostlica Vaticana mitad del manuscrito y cubierta posterior en marfil; la otra mitad en
el Bathyaneum de Alba Julia en Rumania, la cubierta anterior en la British Library Facsmile de la
Faksimil Verlag Luzern. 2) Salterio: el llamado de Utrecht (Utrecht University Library MS 32): con
dibujos lineares, que hacen visible el contenido de cada salmo y a veces de cada versculo con perso-
najes en accin en todo el ancho de la pgina. Facsmile en Codices selecti LXXV (Graz 1984).
150 En la Biblioteca Apostlica Vaticana. Facsmile en: Franco Cosimo Panini (Modena 2005/6).
151 As la presentan los manuscritos, cf. PL 98 999ss.
152 Parte del problema no todo se debe a una mediocre traduccin del griego al latn de las Actas
de Nicea II, donde no se distinguaentre proskynesis y latreia, usando para ambos adoratio.
153 Cf. J. D. ManSi, Sacrorum Conciliorum nova et amplissima Collectio, Florentiae 1759, col. 11.
154 Sobre las Biblias carolingias, ver M. baSSeTTi, Le Bibbie Imperiali det carolingia e ottoniana,
en Forme e Modelli della Tradizione manoscritta della Bibbia, 275-279, esp. II 187-230.
155 Es la carta traducida por Jernimo en PL 22 526s. Uno puede preguntarse por qu Jernimo tra-
duce esta carta, aunque es verdad que sus relaciones con Juan de Jerusaln no eran precisamente cor-
diales. No era opuesto a las imgenes en los manuscritos bblicos, de los cuales critica sin embargo,
el lujo excesivo de algunos ejemplares. Epifanio escribe tres tratados contra las imgenes, conocidos
por fragmentos y deja consignada en su testamento la prohibicin severa de exponer imgenes en las
iglesias de su comunidad. Cf. por ejemplo J. QuaSTen, Initiation aux Pres de lEglise, tomo 3, 540-558,
548ss (traduccin del ingls por J. Laporte, Paris, ditions du Cerf, 1963).
no, cuyo deseo de tener una imagen de Cristo es criticado por l.156 Y
Gregorio el Grande debe explicar pacientemente a Serenus de Marse-
lla, quien tambin se senta obligado a destruir las imgenes que en-
contraba en las iglesias, cul era en la tradicin eclesial el sentido de las
mismas imgenes; y esto ms de una vez: por lo visto, Serenus pareca
incorregible.157 Y en la misma poca de Teodulfo, otros obispos como
Claudio de Turn158 se declaraban contra las figuraciones sacras.
Esto no obstante, hay copias de la Escritura, hasta donde nuestros
testimonios pueden llegar, perfectamente ilustradas. Y esto, incluso
en las que podan estar destinadas al uso litrgico. No me consta que
ningn manuscrito bblico haya sido destruido por contener minia-
turas. No se trata del templo, pero es la Palabra de Dios, que merece
igual o mayor respeto.
Quiero aqu limitarme a referir sobre todo dos copias, de la mayor
No consta
antigedad. Una viene de Occidente y data de principios del siglo V
que ningn o finales del IV. Son los fragmentos, que se llaman de Quedlinburg,
manuscrito de la ciudad de Alemania donde fueron encontrados en una encua-
bblico haya dernacin o en la custodia de algn otro escrito, como entonces se
sido destruido haca, para aprovechar el pergamino. El texto es la Vetus Latina en la
por contener versin usada en Italia itala, de los libros de Samuel y de los Reyes.
miniaturas Los fragmentos ilustran episodios de la vida de Sal y de su conflicto
con Samuel, pero tambin la construccin del templo de Jerusaln.159
160 Las reproducciones en i. w.-n. wolF, Masterpieces of Illumination, Kln, Taschen, 2003, 58-61. El
manuscrito est en Viena: Osterreichische Nationalbibliothek Codex Vindobonensis theol. graec. 31.
161 En Rossano Calabro: Museo dellArcivescovado.
162 Expuesto en I Vangeli dei Popoli, N. 10. Se lo conserva en la Biblioteca Laurenciana de Floren-
cia Plut I 56. Es una de las figuraciones ms antiguas del Seor crucificado.
163 Bibliothque Nationale Suppl. gr. 1286.
164 All mismo Ms. nouv. acq. lat. 2334.
165 Sin olvidar por cierto, el notable episodio del lugar de culto en Dura Europos,
anterior a 256 fecha de la conquista persa con sus pinturas murales de contenido
bblico.
A modo de eplogo
Cmo llegamos a adquirir la Biblia completa-MAC.indd 72 10/02/14 19:35
Cmo llegamos a la Biblia completa? 73
nombre al ocano; o sea, el gigante Atlas que sostena el mundo sobre sus pode-
rosas espaldas.
En efecto, las Biblias en cuestin requieren un esfuerzo nada comn para llevarlas
en vilo. Una exposicin bajo el patrocinio y la insustituible intervencin del Minis-
terio de Bienes Culturales de Italia y de la Biblioteca Apostlica Vaticana, una de
las diez en preparacin y celebracin del Gran Jubileo del ao 2000, logr reunir y
presentar al pblico una serie de esas Biblias gigantescas. Eran en total 60, sin que
se hubiera por cierto agotado el nmero. Y esto da ya una idea de la difusin que
este tipo de Biblia completa alcanz en Europa, aunque, como suele suceder, los
ejemplares no siempre estn o son conservados en su lugar de origen.
Las dimensiones de alguna de ellas pueden dar una idea de lo que significaban estas
Biblias en trminos de medidas y de peso. Un ejemplar de la Biblioteca Vaticana, el
Vat. Lat. 4216, que viene del monasterio de Fonte Avellana, 294 folios escritos en dos
columnas, mide 560 por 380mm., es decir en otros trminos ms de medio metro. El
material de escritura es naturalmente pergamino. Y los otros ejemplares expuestos son
todos ms o menos comparables. Adems generalmente ilustrados. El texto bblico as
publicado fue en varios casos cuidadosamente revisado. De manera que se pudiera
disponer tambin para el uso litrgico de una lectura confiable. Se puede decir que
semejante esfuerzo editorial, de tal envergadura, supera incluso los esfuerzos de Car-
lomagno y sus colaboradores en campo Bblico, el obispo Teodulfo de Orleans y Alcui-
no el monje ingls de York. Y Carlomagno dispona de los recursos imperiales. Aqu
se trataba solamente del Papa, no siempre bien visto en todas partes. Con todo, esas
Biblias alcanzaron considerable difusin y sin duda contribuyeron a hacer conocer la
Palabra de Dios en los medios ms variados y a sustentar de ese modo los propsitos
de reforma del Papa. Que l despus se viera enfrentado a un antipapa, excluido de
Roma y visitado por la muerte en Salerno, no cambia nada a los recursos puestos por
obra y a la eficacia de su reforma, que otros disfrutaron despus de l.
La creacin de las Universidades, unas despus de otras, a fines del siglo XII y
principios del siglo XIII desde Bolonia en Italia hasta Oxford y Cambridge en In-
glaterra y Pars en Francia, normal desarrollo y al mismo tiempo notable amplia-
cin de las precedentes escuelas catedrales, a la par que, hasta cierto punto, laici-
zacin de las mismas, tuvo como efecto la multiplicacin de los candidatos a los
estudios superiores. En las facultades de Teologa y a su modo en las de Derecho
166 Basta pensar en la Biblia de la Abada de San Pablo fuera de los muros en Roma, en la Biblia de
Carlos el Calvo o en tantas otras que decoran nuestras colecciones bibliogrficas en toda Europa y no
solamente all.
Son ejemplares austeros y sobrios, pero al fin completos; a veces, incluso, dis-
cretamente ilustrados, sobre todo en las iniciales. Y gracias sobre todo a Stephen
Langton, ya divididos en captulos, ms o menos los mismos que conocemos hoy,
para facilitar las referencias y las citas.167
As la Palabra de Dios multiplicada pudo llegar a ambientes en los cuales estaba
ausente: el cuarto del estudiante, donde adems convivan dos, tres o ms, y el ga-
binete del profesor. Y no solamente a la biblioteca de la abada o el presbiterio de
la catedral o a las colecciones bibliogrficas de los grandes seores de este mundo.
Si hubo que pagar un precio, como suele suceder en estos casos, fue el de la imper-
feccin de ms de una copia, fcilmente multiplicada por las copias de esa copia,
y la necesidad de los correctoria y de los correctoria correctorii que conocemos con-
servados de la Edad Media. Pero el riesgo vala ciertamente la pena. Por lo dems,
las copias en gran formato, artsticamente ilustradas, no dejan de aparecer y los
destinatarios son siempre los mismos: las instituciones eclesisticas importantes
y los prncipes. Y a esto debemos obras de arte imperecederas, como entre otras
muchas la monumental Biblia del Emperador Wenceslao.168
A este movimiento que se puede llamar de vulgarizacin pertenece tambin a su
modo, la aparicin de los llamados Libros de Horas, simplificacin y adaptacin de
los grandes libros de coro monsticos y los Breviarios clericales en varios tomos
como o ms que ahora. El contenido principal de estos libros son por cierto los
textos bblicos, comenzando por los Salmos. Si bien, como se deca recin de las Bi-
blias, aqu tambin el arte vuelve por sus fueros: junto a simples y modestos Libros
de Horas, destinados a ser consumidos por el uso cotidiano, figuran los grandes
monumentos artsticos como las Trs Riches Heures (1413-1416) del duque de Berry,
con sus esplndidas miniaturas. hasta hoy conservadas con su brillo original.169
Dicho esto, que resume las perspectivas no tratadas en este cuadernillo, no quie-
ro dejar de plantear para los eventuales lectores de los artculos aqu de nuevo
170 Probablemente porque no se aceptaba todava la fiesta de Purim que ese libro fundamenta y cuya
versin griega est aparentemente destinada a justificarla a los judos de Egipto.
A modo de eplogo
Glosario
Cnones eusebianos: nombre que reciben las diez tablas preparadas por Eusebio so-
bre los pasajes comunes a los cuatro evangelios, a tres, a dos y los propios de cada
evangelio. Desde el Cdice Vaticano de la primera mitad del siglo IV, los cnones
se encuentran a menudo en los manuscritos de los evangelios, a lo largo de toda
la Edad Media.
Pandecte: trmino griego que significa recopilacin de varias obras y que conoce-
mos sobre todo por su uso como ttulo, transcripto en latn y en plural, para desig-
nar la gran obra jurdica del emperador Justiniano: las Pandectas. En singular, origi-
nalmente significa, como sustantivo del verbo pan-dejo recibir con el prefijo
de totalidad: algo que contiene todo. Por esta razn es una ptima designacin
para la Biblia completa.
Paralipmenos: significa suplemento o adicin. Los dos libros de las Crnicas for-
maron en su origen un solo libro y fueron divididos en dos por los Setenta. Para-
lipmenos, es decir, Suplementos, se llaman en griego estos libros porque tienen
cosas omitidas en los dems libros sagrados; pero adems son un resumen de la
historia del Antiguo Testamento.
Tetraevangelion: nombre del manuscrito griego de los cuatro evangelios, que se uti-
liz con frecuencia como base de traducciones a distintas lenguas; muchos de ellos
son piezas maestras, con bellsimas ilustraciones.
Uncial: en los antiguos manuscritos griegos, las letras maysculas son llamadas
unciales, nombre que deriva de la palabra latina uncia, que significa duod-
cima parte. Se supone que una lnea comn de tal escritura contiene doce de
esas letras. Un cdice escrito en mayscula se llama uncial y su uso se mantiene
siempre hasta el siglo VIII.
ndice
Presentacin ................................................................................................................................. 5
PRIMERA PARTE
Las grandes Biblias
del siglo IV y principios del V ........................................................................................................................ 7
SEGUNDA PARTE
El Occidente Latino: Casiodoro y sus Pandectas,
los monjes ingleses, Carlomagno y las Biblias carolingias ................................................. 37
1. Casiodoro ............................................................................................................................... 41
2. Los monjes ingleses: Wearmouth y Jarrow.................................................................. 49
2.1. Nota sobre las Biblias espaolas.................................................................................... 57
PARTE FINAL
A modo de eplogo ............................................................................................................................................... 71
............................................................................ 81
Glosario ....................................................................................................................................... 83
Jorge Cardenal Meja
Este cuadernillo nos permite conocer cmo
() fue el proceso histrico que lo hizo posible,
ya que no siempre fue as. Jorge Cardenal
Meja nos introduce de manera documen-
tada en las primeras Biblias completas
Jorge Mara Card. Meja naci en Buenos Aires el 31 de enero de 1923. Fue ordenado sacerdote el hasta llegar al fcil acceso de hoy, trazando
22 de septiembre de 1945. Obtuvo su doctorado en Teologa por la Ponticia Universidad Santo una especie de grco sobre esta evolucin.
Se presentan aqu sobre todo dos grandes
Bblicas por el Ponticio Instituto Bblico de Roma y en 1962 y 1963 se perfeccion en la Escuela etapas: primero, las grandes Biblias del
Bblica de Jerusaln. Desempe una amplia actividad docente y acadmica como profesor de siglo IV y principios del V; luego, las
Sagrada Escritura en la Facultad de Teologa de la Universidad Catlica Argentina. Fue perito Pandectas de Casiodoro en el siglo VI y
durante el Concilio Vaticano II y de 1969 a 1972 fue presidente del comit ejecutivo de la Federa- enseguida las Biblias irlandesas y las
Cmo llegamos a
cin Catlica Mundial para el Apostolado Bblico. Fue director de la revista Criterio (Buenos Aires) Biblias carolingias. A modo de eplogo, el
de 1956 a 1977, ao en que Pablo VI lo design secretario de la Comisin Ponticia para las relacio- autor presenta algunas notas sobre las
nes religiosas con el judasmo. En 1986 fue consagrado obispo por Juan Pablo II, en 1994 fue Biblias llamadas atlnticas de los siglos
promovido a arzobispo y creado cardenal en 2001. Hasta cumplir los 80 aos de edad en 2003, se XI y XII, hasta llegar a Gutenberg y la
desempe en el cargo de Archivista y Bibliotecario de la Iglesia de Roma. abundancia actual. Si desconocer la
la Biblia completa?
Escritura es desconocer a Cristo (San
Jernimo), conocer la historia de la Biblia
completa nos acercar ms a Cristo y nos
alentar en la tarea primordial del anuncio
Eduardo F. Cardenal Pironio
del Evangelio en esta historia.
Signos en la Iglesia Latinoamericana:
evangelizacin y liberacin
Mons. Carmelo Guiquinta
"Formar verdaderos pastores"
Fernando Jos Ortega
Pensar hoy la experiencia cristiana
Carlos Galli
De amar la sabidura a creer
y esperar en la Sabidura del Amor
Luis Heriberto Rivas
Dilogos entre Biblia y literatura
Jorge Cardenal Meja
Cmo llegamos a la Biblia completa?