Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
La langue chante :
un outil efficace pour l'apprentissage et la correction phontique
Paolo ZEDDA,
Universit de Lyon 2
Rsum
La langue chante fonctionnant comme une loupe de la production phontique, sont exposes
dans cet article les raisons qui font de cette pratique un outil facilitant l'acquisition d'une plus
grande conscience articulatoire. Les activits didactiques habituellement dveloppes autour
d'une chanson, exploitent peu, ou pas du tout, le volet phontique d'un tel apprentissage et la
pratique chante pendant un cours, est souvent considre sous le seul aspect du loisir.
Les observations sur la langue chante nous permettront de donner un meilleur statut
phontique des notions comme langue standard, bonne diction, opposition oral / nasal, etc.
Nous indiquerons aussi des critres qui facilitent le choix de chansons "but phontique", et
nous donnerons des directions pour le dveloppement d'activits autour de cet outil, partir
des travaux dvelopps pendant de nombreuses annes dans le cadre du DESS Didactique des
langues trangres du Centre de langues de Lyon 2.
Mots-cls
phontique articulatoire ; langue chante ; diction ; didactisation des chansons
Abstract
The pedagogical activities that are generally proposed for exploiting songs in the language
classroom rarely take into account the rich phonetic possibilities of chanted or sung language.
Songs can magnify phonetic production ; in this article, we will analyse why and how sung
language can facilitate the acquisition of articulatory awareness (notions of good diction,
standard language, various phonemic distinctions, etc.). Pedagogical criteria for selecting and
exploiting songs that correspond to this phonetic objective will be outlined, based on several
years' experience with graduate students in a language-teaching program at the Universit de
Lyon 2.
Key-words
articulatory phonetics ; sung language ; diction ; songs ; songs and language teaching
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
Chansons en phontique
L'acquisition d'une langue trangre permet de faire un bilan sur les qualits de la
diction de chacun. Une diction, bonne ou mauvaise, dfinie non en termes esthtiques
(la belle langue, le bel accent!), mais en des termes phontiques qui tiennent aussi
compte de la qualit de l'mission vocale. Cette dernire dpend d'habitudes
articulatoires, acquises ds le plus jeune ge, qui favorisent ou entravent
l'panouissement de l'appareil vocal, filtrent l'coute et la production de la langue
cible, contribuent substantiellement l'efficacit de l'acte communicatif.
La voix ne peut bien fonctionner que si le corps est impliqu dans un certain aplomb ;
d'o la ncessit de faire le lien entre la diction, la voix et le corps ; un corps qui
trouve ainsi d'autres opportunits d'apprendre, en dehors des disciplines dites
sportives ou artistiques. []
Une bonne rflexion sur tous ces points permet de trouver des stratgies
d'apprentissage du niveau oral originales et motivantes, et de mettre au point des
outils qui facilitent l'intgration consciente de la gymnastique articulatoire nouvelle
exige par la langue cible.
La didactisation d'une chanson en langue trangre est un lieu idal pour tudier ses
particularits phontiques, puisque la langue chante fonctionne comme une loupe des
phnomnes articulatoires de tel ou tel autre systme phonologique. On peut mieux
ressentir son fonctionnement, grce aussi au ralentissement du dbit articulatoire, d
au "tempo"adopt pour chanter la chanson ; sans ngliger l'lment ludique qui
accompagne ce type apprentissage souvent mal vcu par les tudiants.
Ces propos sont extraits de la prsentation des cours "Corps, voix et enseignement" qui se
sont drouls de 1995 2004 dans le cadre du Dess Acquisition et didactique des langues
trangres du Centre de langues de l'Universit Lyon 2.1
L'utilisation de la chanson en didactique des langues n'est rien de nouveau. Plusieurs textes
sur l'apprentissage des langues trangres, de diffrents niveaux et intentions, incluent des
chansons et dveloppent des activits d'apprentissage autour de cet outil. Depuis quelques
temps, on voit mme paratre des mthodes entirement bases sur la chanson (Hancock,
1998 ; Martin & Tresallet, 1999 ; Naddeo & Trama, 2000 ; Gajos, 2003), incluant des
activits didactiques entirement conues et structures autour de cet outil, mais envisages
surtout comme complmentaires d'autres formes d'apprentissage.
Exception faite pour l'excellent livre de Martin & Tresallet, qui s'adresse aux jeunes lves du
primaire, les activits didactiques habituellement dveloppes autour d'une chanson exploitent
peu ou pas du tout le volet phontique d'un tel apprentissage. Le travail sur la gymnastique
articulatoire rendu plus visible et sensible par cet outil d'apprentissage (on peut mieux
ressentir par exemple les lieux et modes articulatoires), mme lorsqu'il est envisag par les
auteurs de tel ou tel autre livre ou mthode passe souvent au second plan.
1
Ils introduisaient par ailleurs la rubrique "Chansons en phontique", dont la structure embryonnaire se trouvait
dans le site Italyon2 : http ://perso.club-internet.fr/zeddap/italyon2/.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
L'expression chante de la langue est souvent considre sous le seul aspect du loisir et
parfois mme compltement exclue des objectifs du cours. On utilise la chanson comme
prtexte pour l'expression orale parle, pour une rflexion sur les lments de civilisation
qu'elle vhicule et pour exercer d'autres comptences linguistiques : un entranement sur les
structures grammaticales, le lexique, etc. Souvent mme elle est utilise comme simple
distraction, par rapport d'autres approches considres plus srieuses et structurantes.
Nous allons exposer plus loin les raisons qui font de la langue chante un outil facilitant
l'acquisition d'une plus grande conscience articulatoire, permettant une approche pragmatique
du niveau phontique d'une langue.
Il faut constater tout d'abord que la plupart des enseignants sont peu ou mal sensibiliss aux
apprentissages phontiques, et sont surtout incapables de dvelopper des activits
didactiques incluant l'expression chante ; nous avons relev trois lacunes trs rpandues chez
eux. D'abord, ils ne savent pas ou ne peuvent pas chanter eux mmes ; il leur manque la
rigueur rythmique ncessaire l'entranement musical du texte chanter ; et ils ne savent pas
grer une pratique chorale de la langue, mme lorsqu'elle se rduit sa plus simple expression
: faire dmarrer ensemble les tudiants, leur donner une pulsation, etc. "[N]ous n'avons pas
russi exploiter rellement le support chanson dans le sens o nous n'avons pas russi
faire chanter les tudiants. Nous n'avons "tout simplement" pas pu les faire aller au-del de
leur timidit ce niveau l []", avoue avec beaucoup de lucidit et sincrit une tudiante
du Dess Didactique et acquisition des langues trangres. Elle se rconforte en ajoutant : "Si
nous n'avons pas russi faire chanter les tudiants, nous leur avons tout de mme fait
rpter les chansons en parlant." (Gaonac'h, 2002 : 20).
Ces observations devraient nous amener rflchir sur l'absence d'une vritable ducation
musicale dans notre systme d'tudes gnrales, et en particulier dans les cours de formation
des futurs enseignants (notamment les Professeurs des coles, mais aussi les titulaires du
Capes et de l'Agrgation). Nous nous limiterons ici quelques observations extraites d'une
tude trs srieuse, en vous invitant approfondir ensuite cette thmatique :
[] l'exprimentation musicale en grande section (cole maternelle) prsente des
aspects trs positifs pour le fonctionnement gnral du cycle des apprentissages
fondamentaux.
[] de faon globale, les lves dont les acquis en grande section taient plus faibles,
ainsi que les lves de nationalit trangre, avaient une tendance profiter
significativement plus de l'exprimentation.
[] l'exprimentation musicale value ici prsente donc une dimension galisatrice
tout fait positive.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
[] les rsultats obtenus montrent aussi que des amnagements relativement faciles
mettre en uvre dans le fonctionnement de l'cole peuvent conduire des effets
positifs sur les acquisitions des lves ;
[] Les rsultats montrent sans ambigut que deux heures (hebdomadaires) sont
suffisantes []. (Mingat & Suchaut, 1994 : 136-137)
Autrement dit, avec des efforts raisonnables, l'enseignement de la musique (incluant une
pratique chante) devrait occuper une place importante dans la liste des apprentissages
fondamentaux, grce son haut pouvoir structurant et socialisant reconnu comme tel depuis
de nombreuses tudes.
ralentissement du dbit articulatoire qu'elle peut provoquer grce aussi une pulsation
(gnrateur rythmique en phontique), ralentie par l'enseignant au moment de
l'apprentissage permet de mieux orienter notre attention sur les qualits phontiques de tel
ou tel phonme, et en particulier de certains allophones, difficilement perceptibles d'o
notre constat d'un "effet de loupe". Lorsqu'on tudie la langue italienne, de nombreux
francophones confondent par exemple quelques allophones de [l] et [r] dans le couple
phonologique italien pare / pale, ce qui les oblige articuler "sans nuances" un
[r] polyvibrant dans l'exemple "pare" ; ou mme parfois prononcer "cardo"
[kaRdo] avec un [R] monovibrant la place du [ l] dans le mot "caldo". Dans ces cas
(assez rares, il est vrai) l'entourage phontique du "r" empche l'apprentissage correcte de
l'articulation du [R] monovibrant.2. L'expression chante permet de mieux sentir ces
2
Les polices phontiques utilises dans cet article sont SIL Manuscript IPA que lon peut ventuellement
tlcharger sur internet, via Google.
3
Jacques Casterde, professeur danalyse au Conservatoire national suprieur de musique de Paris, me racontait
que lors d'un sjour en Italie (suite au Prix de Rome de composition quil obtint), dans son carnet de notes o il
marquait les nouveaux mots italiens appris, au fur et mesure des jours, il saperut que manquaient
systmatiquement les syllabes finales des mots retranscrits de loral ; et cela cause de la dernire syllabe du
mot qui en Italien est souvent trs allge, contrairement au Franais qui a plutt tendance sy appuyer. Ceci
malgr son oreille absolue, exerce et capable didentifier un nombre important dautres sons.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
phontique. Il m'arrive de rencontrer par exemple des germanistes ou des anglicistes, avancs
dans leurs tudes linguistiques, qui, lors de mes commentaires phontiques sur la langue
italienne, s'tonnent que le mot italien "sangue" produise une gymnastique articulatoire trs
proche du mot "sangen" ou "singing", notamment en ce qui concerne l'allophone [N] ; ils
surtout dans le dlicat exercice de la lecture (mais aussi dans la rcitation et le chant),
rduisant ainsi la langue ses graphmes, au lieu de restituer les riches nuances de la langue
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
orale. Dans le cas des ces nasalisations particulires, on prive la voix d'une gymnastique
articulatoire particulirement propice la rsonance vocale (Zedda, 2003 et 2005).
Afin d'amliorer l'efficacit phonatoire, dans la "srie posturale" que j'voque pendant mes
cours de diction, de chant et de langue, dans la posture debout, il faut tout d'abord prendre en
compte des votes plantaires non affaisses, suivies par des genoux dverrouills et un bassin
relax en antversion, faisant paratre une lgre cambrure lombaire au niveau des 4me et 5me
vertbres (lombaires). Cette position du bassin va d'ailleurs l'encontre de la clbre et
dangereuse bascule du bassin prconise dans de nombreuses approches du travail corporel
(Zedda, 1996 : 25).
Sur cette "bonne base" (pieds, genoux et bassin), on peut obtenir une ouverture sternale avec
des paules relaxes permettant le positionnement du cou dans l'axe de la verticalit. Cela
favorise une suspension du larynx quilibre, mais aussi une mchoire relche et en
rtropulsion, comme dans un lger "bouche be" ( l'oppos de celle dite en propulsion :
mchoire projete vers l'avant). Un pharynx dtendu et un voile du palais souple, disponible
aux flottements imposs par l'alternance des articulations orales et nasales, associ
l'ouverture glottale dite de la "respiration profonde" ou "apne cordes ouvertes"
permettent un bon dbut du son (appel onset par les Amricains). Ce dernier "dtail
articulatoire", coordonn avec la phase de l'expiration, correspond une sensation de
fracheur au fond de la gorge : une sensation que l'on devrait rechercher tout dbut d'acte de
parole ou de chant.
Ce mcanisme a t dcrit mme par le linguiste Bertil Mamlberg, dans son livre d'initiation
la phontique. Beaucoup d'entre nous l'ont lu, mais souvent le dessin B qui voque cette
particulire ouverture de la glotte tant l'origine d'un bon dbut du son, aussi bien dans la
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
parole que dans le chant n'est pas remarqu sa juste valeur par les lecteurs, y compris de
nombreux spcialistes. Malheureusement, le traducteur avait transform l'heureux terme
"respiration profonde" en "respiration forte" :
Si Richard Miller dcrit ce phnomne en faisant allusion surtout au chant classique, on peut
trouver des chanteurs du chant traditionnel la musique pop, issus de rgions et classes
sociales les plus diffrentes tous dous d'une mission vocale avec des caractristiques
articulatoires qui rpondent aux exigences de la variante que j'appelle "belcanto" (Zedda,
1993).
Toutes ces positions corporelles, des pieds jusqu'aux plis vocaux (terme plus prcis que
cordes vocales), doivent / peuvent tre ajustes et adaptes aux diffrentes ncessits vocales :
parler doucement, parler fort, chanter, crier, etc. Une bonne attitude psychologique est
souhaitable, elle associe gnralement un tat de calme intrieur un sentiment de confiance
en soi. La diction qui en rsulte permet de grer diffrents types d'missions, en les modulant
et en les nuanant selon les souhaits de l'action langagire envisage.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
l'mission vocale qu'il peut/doit engendrer. De plus, il peut s'appliquer toutes les
langues du monde car il cherche respecter la personnalit"vocale de celui qui le
parle/chante, tout en obissant la plupart des rgles des langues concernes. 4
On peut reprer les modles linguistiques qui permettent la "bonne diction" dont il est
question ici dans de nombreuses variantes linguistiques actualises par la langue chante, dont
les particularits articulatoires deviennent alors une rfrence analyser et suivre pour les
modles phontiques adopter. Ces modles acceptent et transforment parfois certaines
variantes rgionales ou individuelles, comme le fait mme le belcanto mta-historique, ou
d'autres formes de chant.
Il suffit de comparer par exemple la langue de chanteurs venant de diffrentes rgions, mais
produisant une mme langue du chant. Depuis de nombreuses annes je fais un travail de
discrimination auditive travers l'coute comparative (Zedda, 1998) de chanteurs comme Tito
Schipa et Carlo Bergonzi (deux clbres tnors italiens) qui tout en tant d'excellents
reprsentants du Belcanto, le diffrencient grce des traces d'une provenance rgionale,
vidente dans leur diffrente prononciation de la langue italienne. Ce type d'exercice nous
permet par ailleurs d'observer et tudier l'influence des nasalisations dans la similitude
d'missions vocales, comme celles de Cline Dion (chanteuse de varit) et Andra Guiot
(chanteuse lyrique). Leurs voix parles montrent un traitement similaire des articulations
nasales dans le franais parl (typique dans les accents mridionaux), qui disparat ensuite
dans l'mission chante (Zedda, 1998).
On pourrait en fait dcrire les systmes phontiques de la bonne diction comme ayant des
voyelles diffrentes dans la couleur, mais jaillissant de consonnes qui leur sont "soudes", et
soutenues par des nasalisations particulirement propices une mission vocale efficace.
Leurs chants correspondent des missions trs varies ; des chanteurs d'poques et de styles
diffrents les illustrent (d'Ella Fitzgerald Mariah Carey, de Nat King Cole Charles
Aznavour, de l'italienne Mina la canadienne Cline Dion, sans oublier les nombreux
chanteurs du style vocal classique).
[]
Diffrents types de chercheurs ont essay de trouver des explications (plus ou moins
scientifiques !) pour les nombreuses et merveilleuses voies grce auxquelles la voix
obtient une bonne et grande rsonance. Les Nasalisations contribuant largement
l'obtention de ce type de phnomne acoustique! (Zedda, 2005)
4
Extrait de "Quelques rflexions sur la bonne diction!" ; http://perso.club-internet.fr/zeddap/italyon2/ , sous
Chansons en phontique.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
Pour atteindre un tel rsultat, il faut tout d'abord distinguer deux types d'articulations nasales :
les nasalisations et les consonnes nasales qui, tout en tant reprsentes par les mmes lettres
(n ou m dans de nombreuses langues), indiquent des phnomnes articulatoires bien
diffrents. Les premires aux caractres phontiques de continues relches ont un statut
proche des articulations orales ; tandis que les deuximes momentanes et tendues se
placent dcidment du ct des consonnes, dans de nombreuses langues :
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
Dans Zedda (2003 : 8), on trouve l'exemple suivant de phontique historique, dans lequel la
nasalisation occupe progressivement l'espace vocalique, changeant seulement tardivement la
coloration vocalique :
voyelles orales voyelles nasalises (nasalisations) voyelles nasales
1 2 3 4 5
sequence orale italien standard franais standard variante variante standard
de l'italien standard actuel du XVIII sicle meridionale du franais
(sans nasalisations) du franais actuel
actuel
se ti metto Sentimento sentiment sentiment sentiment
[setimetto] [sentimento] [sentiment] [sa)tima)] [sA)timA)]
Dans Zedda (2005), on trouve des exemples de nasalisations dans quatre langues
europennes, avec la proposition d'une transcription phontique qui utilise des petits symboles
API n et m en exposant dans les exemples en langue italienne. Illustrant de faon
plus adquate la ralit articulatoire des nasalisations, cette transcription permet une meilleure
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
5
Et non phonologiques, car la phonologie a parfois tendance minimiser limpact articulatoire de quelques
allophones indispensables une bonne diction. Cest le cas justement des allophones [N] et [M],qui ne
figurent pas dans les transcriptions phonologiques des dictionnaires de la langue italienne par exemple, pour des
mots comme angoscia ou invito.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
Chacun de ces points est envisageable et il est possible, sur une mme chanson, d'en
dvelopper plusieurs. Le manuel Canta che ti passa (Naddeo & Trama, 2000), entirement
structur autour de la chanson italienne, en donne un bon exemple.
On a vu qu'un travail sur la chanson en classe de langue peut contribuer dtendre l'auditoire,
tout en dclenchant un processus d'apprentissage, comme celui de type phontique, qui exige
le dveloppement des capacits d'coute, mais aussi endurance et rptition dans la pratique
articulatoire. On peut envisager de mlanger deux formes d'exploitation pdagogique : un
cours entier autour d'une chanson (avec des activits qui dpassent le cadre strictement
phontique) et ensuite la rptition rgulire de l'exercice "langue chante", qui facilite la
dtente et la concentration.
En choisissant une chanson, en vue de l'entranement phontique, il faut prendre en compte :
a) le type de public qui on s'adresse, ainsi que le cadre d'apprentissage ;
b) la longueur du texte mis en musique ;
c) la prsence significative d'une ou plusieurs particularits phontiques dans le texte ;
d) la "chantabilit "du texte par rapport l' tendue, la tessiture et les difficults
rythmiques ;
e) le choix de l'interprte (en particulier la qualit de sa diction) ;
f) la squence des activits didactiques souhaites autour de la chanson.
De l'enfant de maternelle l'adulte du cours de formation continue, la situation
d'apprentissage change selon les buts du cours : le nombre de participants, la composition du
groupe (l'htrognit des langues maternelles reprsentes, les diffrents centres d'intrts
des tudiants, etc), la frquence du cours en question (combien de fois par semaine, pour
combien de temps, etc), sans oublier les qualits acoustiques et l'quipement de la salle de
cours. Ces diffrents facteurs doivent orienter le choix de la chanson, ou inciter une
adaptation particulire. Pour les enfants notamment il existe des chansons trs courtes, de
deux ou trois lignes, qui permettent l'entranement d'une ou plusieurs difficults
articulatoires :
(...) Ich bin ich und du bist du
Ich heie Uwe und wie heit du?
trs intressant d'aborder ces sons ds le dbut de l'anne car ils sont trs frquents dans la
langue allemande et notamment dans les fonctions langagires que l'on a coutume
d'apprendre au commencement de l'apprentissage. En outre, ces sons sont assez difficiles
prononcer pour des non-germanophones et les professeurs de collge et de lyce se plaignent
souvent de l'incapacit de leurs lves les produire correctement. En affrontant la difficult
le plus tt possible, on multiplie les chances de la dpasser afin que la production de ces deux
sons devienne automatique. []
Comme on peut le constater dans la transcription, la chanson propose est trs
(excessivement) courte, deux vers seulement. Cet aspect n'est pas ngatif lorsqu'il s'agit
d'enfants dont les capacits de mmorisation sont vite satures et dont la motivation tombe
rapidement s'ils se retrouvent en situation d'chec. Par ailleurs, cet aspect est trompeur car
derrire les deux vers de base se cache une chanson aussi longue qu'on le souhaite, dans
laquelle un lment (le prnom) changerait chaque strophe. Contrairement aux comptines et
chansons pour enfants qui peuvent vite tre ennuyeuses force de les rpter, celle-ci offre de
multiple possibilit de variations partir d'une base trs simple. [] (Pouyau, 2002 : 7 )
Pour des adultes le choix est plus ais, mais il ne faudra surtout pas oublier de bien cibler
l'argument phontique, qui doit tre exploitable de faon cohrente dans le texte de la
chanson.
Au dbut du travail avec la langue chante (et surtout avec un nouveau groupe d'tudiants), il
est souhaitable de choisir des textes courts et facilement mmorisables, afin de ne pas
dcourager l'auditoire et de l'aider passer outre les nombreuses inhibitions qui empchent
une mission vocale efficace (parfois trs difficile dj dans la langue maternelle). Pour
reprer une chanson qui puisse convenir ce type de travail, il faut concentrer la lecture /
recherche sur les aspects phontiques du texte, afin de reprer une prsence importante, et si
possible quilibre, de la (des) particularit(s) articulatoire(s) envisage(s) l'tude (deux au
maximum, de prfrence). Il est important d'y trouver de nombreux exemples qui puissent
donner un tableau aussi complet que possible du travail phontique envisag.
Dans le contexte particulier qu'est un cours collectif de langue, avec des chanteurs
"improviss" (et pas ncessairement motivs pour ce type d'exercice), un texte peut se dfinir
"chantable" dans la mesure o il tient compte de la difficult faire chanter une monodie dans
un groupe o se trouvent souvent des catgories vocales trs diffrentes (voix naturelles
aigus et graves). Lors de l'expression chante, souvent les tudiants disent : "c'est trop bas /
trop haut". Cela nous incite tenir compte de la tessiture (groupe de notes rcurrentes dans la
chanson) et de l'tendue (de la note la plus grave la plus aigu) de la ligne vocale. Certaines
chansons (et leurs interprtes) permettent la participation aise d'un grand nombre d'auditeurs
(par exemple Cline Dion, Charles Trenet, Edith Piaf) ; d'autres (par exemple Florent Pagny
qui est dcidment une voix aigu) excluent une partie de l'auditoire. Idalement les morceaux
choisis devraient dpasser de trs peu l'intervalle musical de l'octave, et tre crits dans une
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
tessiture qui occupe de faon majoritaire le mdium de la voix., sans notes graves ou aigus
extrmes.
Surveillez vos choix, afin que la tonalit puisse s'adapter aux voix masculines et fminines.
Pour adapter au groupe envisag lventuelle base musicale de la chanson, certains appareils
simples proposent la fonction "transposition" qui permet de transporter la tonalit jusqu la
quarte suprieure ou infrieure.6
La prise en compte de la structure rythmique de la chanson est aussi trs importante. Pour
faciliter l'interprtation vocale, il vaut mieux choisir des chansons qui prsentent une certaine
rgularit rythmique, de prfrence avec des textes en rime. Il faut viter les chansons en style
libre / recitativo (de nombreuses chansons de Barbara, par exemple), difficilement
chantables en groupe, car l'interprte prend justement des liberts rythmiques qui sont
difficilement mmorisables, rendant les lments phontiques choisis l'tude difficilement
mesurables, auditivement parlant. La grande difficult rside donc dans le fait de choisir des
chansons qui permettent la plus grande participation des tudiants, sans oublier qu'il est de
toute faon impossible d'obtenir l'unanimit. Dans mes nombreuses expriences certaines
chansons ont t trs mal reues, d'autres de faon insouponne entranaient tout le
monde Certaines interprtations sont plus adaptes une exploitation pdagogique grce
notamment la qualit de la diction de l'interprte, la qualit de l'enregistrement, ou
l'quilibre musique / texte. Il ne faut pas ignorer ces donnes artistiques.
Lors du travail de rflexion autour de la place de la chanson en phontique dans un cursus
linguistique dtermin (un module de 30 heures, par exemple), de nombreux tudiants du
Dess de Lyon 2 ont propos dans leurs devoirs d'valuation diffrents types de squences
incluant un travail phontique autour d'une chanson dans le cadre d'un cours de langue. Elles
prenaient en compte la fois le public concern ainsi que la place l'intrieur du
cours envisag : un cours complet autour de la chanson ou bien un "temps partiel", laissant la
place d'autres activits. Les variantes proposes taient nombreuses, et pour la grande
majorit valables.
Il est indispensable de garder beaucoup de souplesse dans l'ordre des tches didactiques que
l'on propose aux tudiants, afin de ne pas raidir une dmarche pdagogique qui sera
renouveler et adapter diffrents publics et situations. J'viterai donc de donner des
consignes ou des "recettes" ce sujet. Il ne faut pas oublier toutefois la ncessit de
6
Au moment de la publication de cet article, le Philips CD 6660 est un appareil facilement transportable (avec
lecteurs de CD et cassette, ainsi que le sound mixer system), qui permet de transposer les chansons partir dune
base musicale. On peut ainsi choisir une tonalit qui puisse convenir une grande majorit dtudiants.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
C'est grce la qualit de la prononciation rgionale peine dcrite, que les voyelles nasales
peuvent dclencher des mcanismes qui facilitent l'mission vocale : un voile du palais qui
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
reste souple, permettant ainsi un bon "accueil" de la voix dans les rsonateurs. Un travail sur
l'opposition oral / nasal est alors envisager pour faire sentir ce mcanisme singulier.
Au dbut d'un cours de perfectionnement, l'enseignant peut donc proposer des exercices de
discrimination auditive (les lisant lui mme ou en faisant entendre un enregistrement). Ces
exercices seront conus dans une optique contrastive, et raliss partir d'exemples contenus
dans la chanson. Ce dernier aspect est particulirement important, afin de ne pas
dtourner l'attention de l'tudiant dans des contextes phontiques trop loigns de ceux de la
chanson choisie. Ce test peut par ailleurs tre rpt, pour une comparaison la fin du
parcours didactique autour de la chanson, en faisant recours si possible diffrentes formes
d'auto-valuation.
Exercice contrastif oral / nasal : Quel son entendez-vous ? (Inscrire dans la case droite la
lettre A ou B)
A B
1 Srement sur ma
2 Tant Ta
3 Endroit Adroit
4 Bien Biais
5 Rien Riait
6 Chiens Chiait
7 Plein Plaie
A) ) E) )
Manque 15
Rien 16
un jour 17
Bien 18
on n'aime pas 19
on ne sait pas 20
Destin 21
Tant 22
Pourtant 23
Bien 24
Million 25
en t 26
Des coutes rptes de la chanson comporteront d'autres activits de reprage auditif (lever
la main ou un carton de couleur au moment de l'coute de telle voyelle nasale, par exemple).
Au moment du passage au texte crit, des mises en vidences visuelles du texte peuvent
intervenir, pour aider la fois le reprage des articulations sur lesquelles on veut fixer
l'attention de l'tudiant, et pour faciliter le partage des squences rythmiques du texte chant.
Ce dernier lment peut tre mis en vidence comme suit (les courtes phrases respectent
visuellement les silences en musique) :
C'est un endroit qui ressemble la Louisiane,
A l'Italie
Il y a du linge tendu sur la terrasse,
Et c'est joli
(Refrain) On dirait le Sud,
Le temps dure longtemps
Et la vie srement,
Plus d'un million d'annes
Et toujours en t
Les exemples souligns mettent en vidence des exemples de consonnes nasales qu'il ne faut
pas confondre avec les voyelles nasales.
La disposition du texte sur la feuille A4 (ou l'cran), peut donc aider diffrents types de
reprage. Il est trs important d'offrir aux tudiants diffrents types de reprage, la didactique
tant une discipline qui doit viter les voies uniques ou "monothistes" (Block, 1999), qui
favorisent des paradigmes uniques. Davaa Batssogt a repris "Le Sud" dans son mmoire, o il
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
propose un jeu de couleurs pour renforcer visuellement les transcriptions phontiques (tes
dans cet extrait) :
C'est un endroit qui ressemble
A la Louisiane, l'Italie
Il y a du linge tendu
Sur la terrasse
Et c'est joli.
(Refrain) On dirait le Sud
Le temps dure longtemps
Et la vie sr'ment
Plus d'un million d'annes
Et toujours en t.
Pour faciliter le choix d'une chanson par rapport une thmatique phontique donne, il
faudra reprer clairement les difficults majeures de la langue en question, et cela si possible
dans une optique contrastive. Ces difficults de prononciation devraient tre rassembles et
personnalises, si possible, en un nombre limit de tableaux. A cette intention, on peut
prparer des grilles d'analyse du texte7, sans oublier le public vis : est-il homogne
(seulement des anglophones, par exemple) ou trs diffrenci (plusieurs langues maternelles
reprsentes dans l'auditoire) ?
Je rappelle que la prsence d'une ritournelle ou de phrases rpte(s) mais aussi celle de
rimes ou d'autres aspects de la versification du texte choisi peuvent faciliter le reprage et la
fixation de telle ou telle autre particularit articulatoire. Pour finir, les valeurs rythmiques
longues facilitent la recherche et le rprage de lieux et modes articulatoires confortables pour
la voix, ainsi que leur fixation.
Dans "Le Sud", on trouve dans les valeurs longues du texte musical les syllabes :
sud
d'annes / t.
longtemps / srement
chiens / rien
bien / destin
7
Sur le site http://zeddap.club.fr/italyon2/index.html , dans la rubrique "Chansons en phontique", vous
trouverez les sept tableaux que jai prpars pour la langue italienne, ainsi quune grille pour lanalyse
phontique des textes choisis.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
Elles permettent de fixer avec plus de facilit les couleurs vocalique des voyelles orales
[y,e] et des voyelles nasales [A),E)]. Dans cette chanson la srie des voyelles nasales est
par ailleurs complte et abondante : le [)] apparat de nombreuses fois sur des valeurs
rythmiques courtes et nous pouvons aussi faire remarquer la particularit du [)] , malgr sa
tendance disparatre de la langue vhiculaire sauf dans les pratiques artistiques, justement,
de la rcitation et le chant :
[A))] 13 occurrencess
[E)] 8 occurrences
[)] 10 occurrences
[)] 5 occurrences dans le mot "un
Pour finir, le classique "texte trous" permettra de faciliter le contact avec les difficults
orthographiques des sons tudies, lors d'une coute supplmentaire de la chanson (avant de
la rechanter) :
C'est droit qui ressble la Louisiane,
l'Italie
Il y a du l ge tdu sur la terrasse,
Et c'est joli []
L'exercice en langue chante pourra se faire avec une simple base musicale (faon "karaoke"),
et dans certains cas mme a cappella (sans accompagnement instrumental).
L'entranement phontique par la langue chante peut intervenir en dbut de cours, avec un
roulement de chansons bien choisies, prsentant les difficults majeures reprs par
l'enseignant dans un groupe d'tudiants. Le chant peut tre alors une "mise en bouche"
pralable n'importe quelle tche lie l'expression orale en langue cible.
En annexe, vous trouverez une liste des chansons avec leurs arguments phontiques
choisies par les tudiants de Dess au Centre de Langues de Lyon 2 en 2004. J'aimerais
remercier tous ces tudiants, et leur ddier cet article.
Pendant les neuf ans o jai enseign Lyon 2, la plupart d'entre eux ont partag mon
enthousiasme pour ces thmatiques ; ils m'ont beaucoup appris et ont enrichi, par le biais de la
langue chante, mes connaissances du monde sonore de cette merveilleuse aventure qu'est le
langage des humains.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
Rfrences
- Bartholomew, T. (1934). "A physical definition of 'good voice quality' in the male voice".
Journal of the Acoustical Society of America, No. 6, pp. 25-33.
- Batssogt, D. (2003). Apprentissage de certains aspects de la phontique franaise aux
mongolophones travers la chanson. Mmoire, Dess Didactique et acquisition des langues
trangres. Lyon : Universit Lumire (Lyon 2).
- Block, D, (1999). Who framed SLA research? Problem framing and metaphoric accounts
of the SLA research process. In CAMERON, Lynne & LOW, Graham (eds). Researching
and Applying Metaphor. Cambridge: Cambridge University Press, pp.135-148.
- Carton, F. (1974). Introduction la phontique du Franais. Paris : Bordas.
- Costamagna, L. (1990). Cantare l'italiano. Perugia : Guerra Editori.
- Gajos, M. H. (2003). Plaisir d'amour, mthode de franais par la chanson. Sedziejowice :
Oficyna LEKSEM.
- Gaonac'h, S. (2002). La Correction phontique dans l'enseignement du franais langue
trangre. Rapport de stage, Dess Didactique et acquisition des langues trangres. Lyon :
Universit Lumire (Lyon 2).
- Guimbretire, E. (1994). Phontique et enseignement de l'oral. Paris : Didier / Hatier.
- Hancock, M. (1998). Singing Grammar. Cambridge : Cambridge University Press.
- Malmberg, B. (1994). La Phontique, 17e dition. Paris : Presses Universitaires de France.
- Martin C. & Tresallet, E. (1999). 30 phonmes en 30 chansons. Paris : Retz.
- Miller, R. (1990). La structure du chant, pdagogie systmatique de l'art du chant. Paris :
ditions ipmc.
- Mingat, A. & Suchaut, B. (1994). "Evaluation d'une exprimentation d'activits musicales en
grande section maternelle". Paris : Les Cahiers de l'IREDU.
- Naddeo, C. M. & Trama, G. (2000). Canta che ti passa. Firenze : Alma Editori.
- Pouyau, I. (2002). Exploiter une chanson en classe de langue l'cole maternelle : quels
critres de choix et quelles activits ? Dossier pour le cours "Corps, voix et enseignement",
Dess Didactique et acquisition des langues trangres. Lyon : Universit Lumire (Lyon 2).
- Scotto Di Carlo, N. (1998 / 1999). "Caractristiques acoustiques de la porte de la voix".
Bulletin de l'Acadmie de Chant, No. 7, pp. 12-18.
- Stanislavski, V. (1984). La construction du personnage. Paris : Pygmalion.
- Sundberg, J. (1968). "Formant frequencies of bass singers". STL QPSR, No. 1, pp. 1-6.
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
- Sundberg, J. (1969). "Articulatory differences between spoken and sung vowels in singers".
STL QPSR No. 1, pp. 33-46.
- Sundberg, J. (1977). "The acoustics of the singing voice". Scientific American No. 236 : vol.
3, pp. 82-91.
- Winckel, F. (1956). "Die sthetischen Komponenten der Stimmgebung". Acta Physiologica
Pharmacologica. Neerlandica, No. 5, pp. 56-72.
- Zedda, P. (1993). La variante linguistique du Belcanto : essai de phontique articulatoire.
Thse de Doctorat, Paris : Paris III Sorbonne nouvelle.
- Zedda, P. (1996). "Prface" et "La bascule du chant : l'apport des pratiques corporelles pour
le geste instrumental et vocal ?" La Revue de l'AFPC, N 1 (mars 1996), pp. 1 et 25-28.
- Zedda, P. (1997). "Quelle variante de la langue franaise se traduit dans le Belcanto". Actes
des Journes d'tude Les vocabulaires de la voix, Sorbonne / Paris IV (4 et 5 fvrier). Paris :
Disponible : http://zeddap.club.fr/paolozsite, accueil/ rubrique : Quelques articles et
abstracts en ligne.
- Zedda, P. (1998). "Linguistic variants and their effect on the singing voice". Australian
Voice, Vol. 4, pp. 65-69.
- Zedda, P. (2000). Du chant. Disponible : http://zeddap.club.fr/paolozsite
- Zedda, P. (2002). "Le chant et ses systmes vocaliques". Actes du congrs Moyens
d'investigation et pdagogie de la voix chante, Lyon : Symtrie, pp. 85 102.
- Zedda, P. (2003). "Variet e qualit dell'articolazione nasale : dal parlato al canto". Actes du
congrs Il parlato italiano, Universit Federico II/Napoli (CIRASS) et Universit
lOrientale /Napoli, Naples (13-15 fvrier). Napoli : M. D'Auria Editore (CD-ROM).
- Zedda, P. (2005). "Velopharyngeal opening during the homorganic articulations in some
variants of a language". Communication au International Congress of Voice Teachers 6,
Vancouver, British Columbia (August 11-15). Rsum du poster disponible :
http://zeddap.club.fr/paolozsite
Les Cahiers de l'Acedle, numro 2, 2006, recherches en didactique des langues, colloque Acedle, juin 2005
Annexe 1
nom de l'tudiant chanson(s) didactise(s) argument phontique trait
AKSUNGYUR "a sert quoi Mon Frre", chante par Maxime Le voyelles nasales
Deray Forestier
BLYTHMANN Tracey A) "Ironic", par Alanis Morrisette A) diphtongues [ei , ai] et
B) "These Foolish Things," par Bryan Ferry B) [T,D,s] en anglais
BUNOUF Galle "En sortant de l'cole", de Jacques Prvert, chante par [e] et []
Yves Montand, Mouloudji et Les Frres Jacques.
BURCKHART Emilie "Deux pieds", chante par Thomas Fersen [e] et [] et "e "caducs
CASTELO GARRIDO Ana "Ojal que llueva caf en el campo", de Juan Luis la jota en espagnol
Belen Guerra
CHABAN Olha "Salut", par Joe Dassin Voyelles nasales A) E) ))
CRISTEA Ana-Maria "Cetinita, cetinioara" (roumain), par Stefan Hrusca A et I [w i-] en roumain
DA COSTA Anna-Ferea "Os olhos da Marianita",* chante par Felicio Mendes travail sur le son [w] en portugais
* rpertoire traditionnel et rgional portugais .
DUCLOUX Bndicte "La craie dans l'encrier", chante par Catherine Lara [e] et []
DUGUEPEROUX Mlanie "Maya l'abeille" (en allemand) relation graphie/ son en allemand et
en franais
DUPUY Marjolaine "Et moi et moi, et moi", de Jacques Dutronc Voyelles nasales : A) E) ))
GOY TALEVARA Solange "Les petits papiers" de Serge Gainsbourg, chante par A) E) ))
Rgine et Gisti
JARJAT SIMON Monique "Come Away With Me", chante par Norah Jones [D][z] en anglais
KEENAN Brendan A) "Ironic", par Alanis Morrisette A) diphtongues [ei , ai]
B) "These Foolish Things", par Bryan Ferry B) [T,D,s] en anglais
KOTSIANI Angeliki "emeis oi duo", chante par Alkistis Protopsalti les deux consonnes T et D en grec
LE THI Ngoc Ha "Sac Mau" (Couleur, chanson vietnamienne), par Tran trois tons du vietnamien
Thu H
LI Hoingyu "Xiaofang", chante par Li Chunbo le son X en chinois
LI Qin "Il court, il court le furet" les sons [y] et [u] en franais
LI Xiaohan "Qian Shou" (Je prends ta main dans la mienne), diphtongue uo ; consonnes zh et q
chante par Su Rui en chinois
MAIRE Clarisse "Aroplane", chante par Keren Ann les sons [S] [Z] [A)] [E)]
VACAREZZA Fabienne "Couche-tard et Lve-tt", chante par Bruno Bnabar le son [R]
VALENTIN Clara "Les malheurs du lion", chante par Thomas Fersen les voyelles nasales
WROBLEWSKA Ilona "En amour", chante par Cline Dion les voyelles nasales et les liaisons
YURIEVA Victoria "Le baiser", par Alain Souchon les voyelles [e, E, y]
propos de l'auteur