Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Anthony Burgess
Le livre de poche (1962)
Note: ****
LOrange mcanique
56/437
106/437
Jouis,
178/437
Il a dit :
Je te donne dix secondes, pas plus, pour
torcher de ta figure ce sourire idiot. Ensuite,
tu vas mcouter.
Bon, alors a sera quoi ? jai dit en me
bidonskant. a ne vous a pas suffi de me
drouiller presque mort, de me faire crach-
er dessus et de mobliger avouer des crimes
des heures durant, et puis de me coller au
milieu de bzoumnis et de vicieux vonnants,
dans votre salet de cellule grassoue ?
Quelles nouvelles tortures me prparez-vous
encore, espce de bratchni ?
La torture, cest toi-mme qui vas te
linfliger, a-t-il dit sans rire. Et Dieu fasse
que tu en deviennes fou.
Et alors, avant mme quil me lait dit, jai
su quoi. La vieille ptitsa, celle avec toute la
bande de kots et de koshkas, tait partie pour
un monde meilleur dans un des hpitaux de
la ville. Sans doute que je lavais chtaigne
un peu trop dur. Eh bien, eh bien, ctait la
181/437
Et en avant la musique.
On a eu droit quatre lomtiks de ce truc
genre Religion des Prisons, ce matin-l, mais
le charlot ne ma plus reparl de la Mthode
Ludovico, pour ce que a signifiait, mes
frres. Quand jai eu fini mon rabitt la
stro il a juste govorit quelques slovos de
remerciement et ensuite on ma reprivodit
jusqu la cellule de la 6e Division qui tait
ma demeure trs vonneuse et bourre
craquer. Le chasso ntait pas vraiment si
mauvais veck et il ne ma pas toltchock ni
shoot dedans quand il a ouvert ; il sest con-
tent de dire :
On y est, fiston. Retour au vieux puisard.
Et aux chassos :
Vous, attendez dehors, hein ?
Ce quils ont fait. Puis il sest adress
moi, genre tout ce quil y a de srieux, en
disant :
Il y a une chose quil faut que tu com-
prennes bien, mon garon, et cest que je nai
rien voir l-dedans. Si ctait opportun, je
serais le premier protester ; mais ce nest
pas opportun. Il y a le problme de ma car-
rire personnelle, sans compter celui de la
faiblesse de ma voix face la clameur de cer-
tains lments plus puissants de
lAdministration. Suis-je assez clair ?
Il ne ltait pas, frres, mais jai fait oui de
la tte comme si.
De trs graves problmes dthique en-
trent en ligne de compte, a-t-il poursuivi. On
230/437
Mais il a dit :
Garde-la, ta salet de cadeau. On
machte pas comme a.
Et il ma tap sur la rouke et mon britva
coupe-chou est tomb par terre. Alors jai dit
:
Je vous en prie, il faut que je fasse
quelque chose. Est-ce que je peux vous
nettoyer les chaussures ? Tenez, je vais me
mettre genoux et les lcher.
Et, mes frres, libre vous de me croire ou
de membrasser les charrires, je me suis mis
genoux et jai sorti une yachzick rouge dun
kilomtre et demi de long pour lui lcher ses
pompes grassoues et vonneuses. Mais tout ce
qua fait le veck, a t de me shooter pas
302/437
cancerette : cigarette.
cantora : bureau.
424/437
carmane : poche.
chariot : chapelain, aumnier.
charrire : fesse.
chascha : tasse.
chasso : gardien de prison, maton (Faire
le chasso : faire le guet).
chlem : casque.
choum : bruit.
cloper : marcher, se diriger.
collocolle : cloche, sonnette.
conficonfiotte : confiture.
corner : appeler.
craste : vol accompagn de violence (V. :
craster).
critche : cri (V. : critcher).
dedans-dehors : copulation.
dvotchka : jeune fille.
discotic : boutique de disques.
dobby : bon.
domie : maison.
dorogo : cher, prcieux.
dratse, dratsarre : bagarre (V. : dratser).
425/437
drinker : boire.
droug : ami (adj. : drougui).
dvi : deux.
forella : truite.
fouraille : comme un four.
garfouiller : bafouiller.
glaze : il.
glazard : regard.
glazebille : globe de lil.
gloupp, gloupide : idiot, stupide.
gniouker : flairer.
golosse : voix.
gorlot : gosier, goulot.
goubeuse : lvre.
goulatier : marcher, savancer.
gouspin : merde (Adj. : gouspineux).
426/437
igra : jeu.
imya : nom.
intressovater : intresser.
itter : aller.
kishkas : tripes.
kleb : pain.
kloutche : clef.
knopka : bouton.
kopater : piger.
koshka : chat.
427/437
kot : matou.
koupter : acheter.
krovvi : Sang.
lapa : patte.
lioudis : gens.
litso : visage.
lollypop : argent.
lomtick : morceau.
lovretter : arnaquer.
luxuriante splendeur : chevelure.
miton : matou.
molodo : jeune.
moloko : lait.
mordnaz : nez.
moriturusse : mort et bien mort.
moudj : mari, jules.
mouizka : argent.
mozg : cerveau, esprit.
nachinater : commencer.
nadmini : arrogant.
nadsat : moins de vingt ans, teenager.
nago : nu.
nizdni : sous-vtement fminin, slip.
nodz : couteau.
noga : M. : pied F. : jambe.
notch : nuit.
odine : un.
okno : fentre.
otchquises : lunettes.
oubivater : tuer.
oudzassny : formidable.
429/437
oudzy : chane.
ouko : oreille.
oum : cerveau, cervelle.
ouster : sortir, sen aller.
ozoucher : essuyer.
pianitza : ivre.
pischa : nourriture.
platcher : pleurer.
platrusques : vtements.
plenni : prisonnier.
plesk : claboussement, plof.
pletcho : paule.
plott : corps.
podoucka : polochon, oreiller.
pol : polard, sexe.
polezny : utile.
pommer : comprendre.
popov : idiot, clownesque.
potronminet : matou.
pougl : effray.
poushka : revolver.
prestoupnick : criminel.
430/437
sabog : soulier.
sammyba : B. A., bonne action.
schlaga : trique.
scotina : vache.
shaka : gang.
431/437
shest : barrire.
shiya : cou.
shlapa : chapeau.
skaziter : dire.
skvater : empoigner.
sladky : doux, sucr.
slouchater : arriver, se passer.
sloucher : couter.
slovo : mot, parole.
smott : regard. (V. : smotter)
snity : rve.
sobirater : ramasser.
sophistoque : sophistique.
soumka : sac.
soviet : conseil.
spatchka : sommeil, pioncette.
spater : dormir.
spoutnik : boisson forte.
strack : horreur, horrible.
swouisher : siffler dans lair, faire siffler
synthmesc : drogue.
tch : th.
432/437
tchelloveck : type.
tchina : femme.
tchister : laver.
tchoudessny : merveilleux.
tictocard : cur.
tiffure : coiffure.
tilt : argent.
toltchocke : gifle, coup (V. : toltchocker).
totonner : faire joujou avec (Subst. :
totonnage).
touflasque : pantoufle.
tri : trois.
tzarrible : terrible.
tzvouk : son, bruit.
variter : mijoter.
veck : mec.
vlocette : drogue.
vesche : chose.
viokcho, viokcha : vieux, vieille.
voloss : cheveux, poil.
vonn : odeur (mauvaise, de
prfrence)[Adj. : vonneux, vonnant.]
433/437
yachzick : langue.
yahma : trou.
yahoudi : juif.
yarbilles, yarblokoss : testicules.
ykater : rouler en voiture.
zaznouter : dormir.
zhina : pouse.
zoubie : dent.
zoum : vite.
zvonock : sonnette cordon.
[1] Tel que dans le livre. (note
numrisation)
Table of Contents
PREMIRE PARTIE
1
2
3
4
5
6
7
DEUXIME PARTIE
1
2
3
4
5
6
7
TROISIME PARTIE
1
2
436/437
3
4
5
6
GLOSSAIRE
@Created by PDF to ePub