Sunteți pe pagina 1din 10

अथ दश%ज'मशा'*य,यायः॥८६॥

atha dar śajanma śā ntyadhy ā ya ||86||

अथ=now [indeclinable]

दश%ज'मशा'*य,यायः =chapter on the peace of the birth

on the new Moon [masculine “a” stem, singular, nominative]

Now the chapter on the peace of the birth on the new Moon.

123य दश%जातान6 माता7प2ोद:7र<ता।

त>ोषप7रहाराय शाA'त कCय:द् 7वचGणः॥१॥

maitreya dar śaj ā tā nāṁ mā tā pitrord ā ridratā | taddo aparihā r ā ya śā nti kury ā d vicak a a ||1||

123य=Maitreya [masculine “a” stem, singular,

vocative] दश%जातान6 =of the births on the New Moon [masculine

“a” stem, plural, genitive] माता7प2ोस्=of the father and mother [masculine “

stem, dual, genitive] दा7र<ता=shall impoverish [periphrastic future

(16.11)]

त>ोषप7रहाराय =for the removal of that Do a

[masculine “a” stem, singular, dative] शाA'त =peace [masculine “i” stem, singular,

accusative] कCय:द् =from which the hindrance [3 rd person

pronoun, singular, ablative] 7वचGणः =is visible [masculine “a” stem, singular,

nominative]

Maitreya, births on a New Moon shall impoverish the father and mother. It is for the removal of that Doa from which the hinderance pacification is visible.

कलशLथापनM कN*वा OथमM 7व7धपQव%कम्।

उSTबरवटाW*थचQतान6 पXलव6Lतथा॥२॥

kala śasthā pana k tvā prathama vidhip ūrvakam| udumbarava ṭāśvatthac ūtā nāṁ pallavāṁstathā ||2||

कलशLथापनM=a standing pitcher [neuter “a” stem,

singular, accusative] कN*वा =having done [gerund]

OथमM=firstly [neuter “a” stem, singular, nominative]

7व7धपQव%कम्=according to the rule [indeclinable]

उSTबरवटाW*थचQतान6 =of a mango tree, Ficus Religiosa

tree, Ficus Indica tree, and Ficus Glomerata tree [masculine “a” stem, plural, genitive] पXलव6स्=spouts [neuter “a” stem, plural, accusative]

तथा =then [indeclinable]

According to the rule: firstly having erected a pitcher then spouts of a mango tree, Ficus Religiosa tree, Ficus Indica tree, and Ficus Glomerata tree…

स7नTबान6 च मQला7न *वचLत2 7व7निG[त्।

पMचर*ना7न 7निG\य व]य^_`न abcत्॥३॥

sanimb ā nāṁ ca mūl ā ni tvacastatra vinik ipet| pa caratnā ni nik ipya vastrayugmena ve ṣṭ ayet||3||

स7नTबान6 =with Neemb [masculine “a” stem, plural,

genitive] =and [indeclinable]

मQला7न =roots [neuter “a” stem, plural, nominative]

*वचLत2 =in that place Cassia bark [indeclinable]

7व7निG[त्=ought to insert [optative mode verb]

पMचर*ना7न =5 precious gems [neuter “a” stem, plural,

nominative] 7निG\य =to be installed [gerundive on a root medial

vowel] व]य^_`न=by two pieces of cloth [masculine “a” stem,

singular, instrumental] abcत्=ought to wrap [optative mode verb]

…with roots of Neemb, and Cassia bark in that place one ought to insert. 5 precious gems to be installed. By two pieces of cloth one ought to wrap…

सवeसम^< इ7त चाऽऽपो7हhा7दiयjkन च।

आम'iय कलm तnच Lथापcद् विoकोणp॥४॥

sarve samudra iti c ā ''pohi ṣṭhā ditry cena ca| ā mantrya kala śe tacca sthā payed vahniko ake||4||

सवe=amoung all (those things mentioned above)

[Adjectival pronoun, singular, locative] सम^<=sealed [masculine “a” stem, singular,

nominative] इ7त =close quote [indeclinable]

चाऽऽपो7हhा7दiयjkन =and by chanting three verses of the

Āpohi ṣṭhā ” (Rig Veda Book 10, Hymn 9) [masculine “a” stem, singular, instrumental] =and [indeclinable]

आम'iय =to be spoken [gerundive]

कलm =amoung the pitcher [masculine “a” stem,

singular, locative] तnच=that, and [indeclinable]

Lथापcद्=ought to stand [optative mode verb]

विoकोणp =in the south-east quarter [masculine “a”

stem, singular, locative]

…those things (mentioned above) sealed. And by chanting three verses of the “Ā pohi ṣṭhā” (Rig Veda Book 10, Hymn 9) and to

be spoken in the location of the pitcher, and that (the pitcher) ought to stand in the south-east quarter.

दश%Lय rवयोsाऽथ च'<भाLकरयोः uमात्।

O7तम6 Lवण%ज6 7न*यM राजतv ताwज6 तथा॥५॥

dar śasya devayo śc ā 'tha candrabhā skarayo kramā t| pratimāṁ svar aj āṁ nitya r ā jat īṁ tā mraj āṁ tathā ||5||

दश%Lय=of the New Moon [masculine “a” stem,

singular, genitive] rवयोsाऽथ=and now of the two Deities [indeclinable]

च'<भाLकरयोः=Candra and Bhāskara [masculine “a”

stem, dual, genitive] uमात्=in that order [masculine “a” stem, singular,

ablative] O7तम6=statue [feminine “ ā ” stem, singular,

accusative] Lवण%ज6 =made of tin [feminine “ ā ” stem, singular,

accusative] 7न*यM=worship [neuter “a” stem, singular, nominative]

राजतv =made of silver [feminine “ī ” stem, singular,

accusative] ताwज6 -produced of copper [feminine “ ā ” stem,

singular, accusative] तथा =thusly

And now thusly the two Deities of the New Moon. The worship statue of Candra and Bhāskara are produced of tin or silver and produced of copper; respectively.

आ\यायLa7त म'23ण स7वता पsाy`व च।

उपचारzः समारा{ ततो होमM समाच|त्॥६॥

ā py ā yasveti mantre a savitā pa śc ā ttameva ca| upac ā rai samā r ā dya tato homa samā caret||6||

आ\यायLa7त =Āpy āyasva (by one’s own fullness) [close

quote] [indeclinable] म'23ण=by mantra [masculine “a” stem, singular,

instrumental] स7वता=Savit ā (The Sun) [masculine “ ” stem,

singular, nominative] पsाy`व =that verily thereafter [indeclinable]

=and [indeclinable]

उपचारzः =by the practices [masculine “a” stem, plural,

instrumental] समारा{ =to conciliate [gerundive]

ततो =therefore [indeclinable]

होमM=Homa [masculine “a” stem, singular,

accusative] समाच|त्=ought to conduct [optative verb]

By the mantra “Ā pyāyasva” (Rig Veda 1.91.17 and RV 1.91.16) and verily thereafter (the mantra) “Savit ā” (Rig Veda 10.36.14). With the practices

to conciliate therefore one ought to conduct Homa.

सिमधs च}M 7व~ान् u`ण ज^ याद् Äती।

भÇ*या स7वतjम'23ण सोमो ध3न^s म'2तः॥७॥

samidha śca caruvidvā n krame a juhuy ā d vratī | bhakty ā savit mantre a somo dhenuśca mantrata ||

7||

सिमधs=and the (wood) fuel [masculine “a” stem,

singular, nominative] च}M=the oblation [masculine “a” stem, singular,

accusative] 7व~ान्=the wise [perfect participle, masculine,

singular, nominative (17.24b] u`ण=by the process [masculine “a” stem, singular,

instrumental] ज^ याद्=from which the oblation

Äती =a person observing a vow [masculine “in” stem,

singular, nominative] भÇ*या =by devotion [feminine “ ī ” stem, singular,

instrumental] स7वतjम'23ण=by “Savit i Mantra” [masculine “a” stem,

singular, instrumental] सोमो =Soma [masculine “a” stem, singular,

nominative] ध3न^s=and Dhenu (the Moon) [indeclinable]

म'2तः=according to the mantra [special su,x]

From that oblation in regular order “the wise” o% er fuel and “Caru”. By devotion “a person observing a vow” by the “Savit i Mantra” and according to the mantra “Soma Dhenu”…

अbोyरशतM वा7प अbाÑवश7त|व वा।

अिभष3कÖ तथा कCय:त् दTप*योs सप^2योः॥८॥

a ṣṭ ottara śata vā pi a ṣṭā vi ṁśatireva vā | abhi eka tathā kury ā t dampatyo śca saputrayo ||

8||

अbोyरशतM=108 [neuter “a” stem, singular,

nominative] वा7प =or verily [indeclinable]

अbाÑवश7त|व =28 just so [indeclinable]

वा =or [indeclinable]

अिभष3कÖ=anointing [masculine “a” stem, singular,

accusative] तथा =thusly [indeclinable]

कCय:त्=which is to be done [derived from verb “ कN

which in weak forms turns to “ कCर्” and the su,x

यात्” is the parasmaipada potential form]

दTप*योs =and, the husband and wife [masculine “i”

stem, dual, genitive] सप^*नयोः=with the o --spring of the two [masculine

” stem, dual, genitive]

…verily 28 or 108 just so. Thusly, from that which is to be done anointing of the husband, wife, and the o% -spring of the two.

7हरÜयM रजतM चzव कNáणध3न^s दिGणा।

àाâणान् भोजcत् शÇ*या ततः G3ममवा\न^यात्॥९॥

hira ya rajata caiva k ṛṣṇadhenuśca dak i ṇā | br ā hma ṇā n bhojayet śakty ā tata

k

emamavā pnuy ā t||9||

7हरÜयM=Hira ya (literally suggests gold or the Sun)

[neuter “a” stem, singular, nominative] रजतM=Rajata (literally suggests silver or the Moon)

[neuter “a” stem, singular, nominative] चzव =and just so [indeclinable]

कNáणध3न^s=and black cow [indeclinable]

दिGणा =o-ering [feminine “ā ” stem, singular,

nominative] àाâणान्=Brahman [masculine “a” stem, plural,

accusative] भोजcत्=ought to bestow [optative mode verb]

शÇ*या =by ability [feminine “ ī ” stem, singular,

instrumental] ततः =therefore [indeclinable]

G3मम्=ease [masculine “a” stem, singular, accusative]

अवा\न^यात्=the future obtainment [verb अवाप् with 5 th

गण marker “न^” in weak forms, and यात् is the

parasmaipada potential form]

By one’s ability one ought to bestow to many a Brahman o% ering of gold, silver, and black cow and ease will be obtained just so.