<i>Din episoadele anterioare...</i> 2 00:00:02,558 --> 00:00:05,731 Nu-si aminteste cine e, de unde e, 3 00:00:05,733 --> 00:00:08,734 nimic de dinainte s ias din acea geant n Times Square. 4 00:00:08,736 --> 00:00:10,271 - O recunosti? - Nu. 5 00:00:10,306 --> 00:00:13,171 Atunci de ce-i numele tu tatuat la ea pe spate? 6 00:00:13,173 --> 00:00:15,941 Toate tatuajele ei sunt nou noute. 7 00:00:15,943 --> 00:00:17,275 E o hart de comori. 8 00:00:17,277 --> 00:00:18,977 E un tatuaj din armata marin SEAL. 9 00:00:18,979 --> 00:00:21,713 Dac era din marin, ar fi n baza noastr de date. 10 00:00:21,715 --> 00:00:23,081 Nu si dac e din trupele speciale. 11 00:00:25,185 --> 00:00:26,852 Ce problem ai cu ea? 12 00:00:26,854 --> 00:00:28,353 Spune-mi ultima dat cnd o victim 13 00:00:28,355 --> 00:00:30,655 a fost invitat s i se alture propriei investigatii FBI. 14 00:00:30,657 --> 00:00:32,991 E un numr de caz FBI. Nu se poate citi. 15 00:00:32,993 --> 00:00:35,293 Tu esti listat ca persoana ce s-a ocupat de caz. 16 00:00:35,295 --> 00:00:38,630 Dac fata are informatii despre Daylight la ea pe corp, 17 00:00:38,632 --> 00:00:41,266 atunci avem probleme foarte mari. 18 00:00:41,268 --> 00:00:43,535 Cnd am avut 10 ani, vecina mea de alturi a disprut. 19 00:00:43,537 --> 00:00:45,771 Ai aceiasi ochi, aceiasi cicatrice. 20 00:00:45,773 --> 00:00:47,639 Numele meu e tatuat la tine pe spate. 21 00:00:47,641 --> 00:00:49,074 Crezi c sunt Taylor? 22 00:00:49,076 --> 00:00:50,475 ti-am testat ADN-ul. 23 00:00:50,477 --> 00:00:53,612 Se potrivesc. Tu esti Taylor Shaw. 24 00:00:57,622 --> 00:01:00,620 <i>ACUM DOI ANI</i> 25 00:01:25,344 --> 00:01:27,145 Juliette, cum merge? 26 00:01:27,147 --> 00:01:29,314 Acum sunt la substrat, imediat sunt gata. 27 00:01:29,316 --> 00:01:31,983 Super, pune-le n incubator la 42 de grade. 28 00:01:37,624 --> 00:01:41,026 - Walter? - Juliette... 29 00:01:44,431 --> 00:01:46,031 Walter? 30 00:01:52,272 --> 00:01:53,638 Walter, e n regul! 31 00:01:55,041 --> 00:01:57,642 Walter, rmi treaz! Rmi cu mine. 32 00:01:57,644 --> 00:01:59,010 Walter! 33 00:01:59,012 --> 00:02:01,346 Dumnezeule. 34 00:02:05,622 --> 00:02:08,138 <i>N PREZENT</i> 35 00:02:15,394 --> 00:02:17,863 "Desprti." 36 00:02:17,865 --> 00:02:19,464 8 litere pentru cuvntul "distrus." 37 00:02:19,466 --> 00:02:20,966 Da, asa e. 38 00:02:23,302 --> 00:02:24,669 - Ce faci? - Uit-te aici. 39 00:02:24,671 --> 00:02:25,871 Cred c am gsit ceva. 40 00:02:25,873 --> 00:02:27,005 Nu, nu. 41 00:02:27,007 --> 00:02:29,674 - Nu ar trebui s le vezi. - De ce? Ce sunt? 42 00:02:29,676 --> 00:02:32,109 Oricum, de ce-i corpul acestei femei acoperit de puzzle-uri? 43 00:02:32,111 --> 00:02:33,478 Nu poti s... Asta-i munca mea. 44 00:02:36,083 --> 00:02:37,549 Nu poti s... 45 00:02:37,551 --> 00:02:39,317 N-am s ncep s umblu prin dosarele tale. 46 00:02:39,419 --> 00:02:41,219 Nu am dosare. 47 00:02:41,221 --> 00:02:43,889 Nu asta-i ideea, sunt clasificate. 48 00:02:43,891 --> 00:02:45,923 Nici mcar n-ar trebui s le am acas, as putea... 49 00:02:45,925 --> 00:02:47,592 Ai rezolvat enigma frunzei? 50 00:02:48,996 --> 00:02:50,362 Nu... 51 00:02:51,431 --> 00:02:52,831 De ce, tu ai rezolvat-o? 52 00:02:52,833 --> 00:02:53,899 mi permiti? 53 00:02:55,935 --> 00:02:56,935 D-mi-o. 54 00:02:56,937 --> 00:02:58,370 Las-m s-ti art. 55 00:02:58,372 --> 00:03:00,338 Vezi, asta-i o frunz de artar. 56 00:03:00,340 --> 00:03:02,174 Nu, e de stejar. 57 00:03:02,176 --> 00:03:03,775 M-am uitat la ea ore ntregi. 58 00:03:03,777 --> 00:03:05,643 ndrumarea gresit clasic a unui puzzle. 59 00:03:05,645 --> 00:03:07,779 Nu-i vorba de frunze. 60 00:03:07,781 --> 00:03:10,315 E vorba de locul unde se intersecteaz. 61 00:03:14,520 --> 00:03:17,389 Dumnezeule. Uite, uit-te la... d-mi-o. 62 00:03:17,391 --> 00:03:19,558 Uit-te ce se ntmpl dac o rotim. 63 00:03:19,560 --> 00:03:22,260 Bun. 64 00:03:26,866 --> 00:03:32,237 Acum c-ti stim identitatea, putem ncepe s rspundem la unele ntrebri. 65 00:03:32,239 --> 00:03:37,909 Dac sunt Taylor Shaw... asta nseamn c am o familie? 66 00:03:37,911 --> 00:03:40,378 Sunt oameni ce m caut? 67 00:03:42,582 --> 00:03:44,015 Ai fost crescut de-o mam singur. 68 00:03:44,017 --> 00:03:46,518 Emma Shaw. 69 00:03:46,520 --> 00:03:48,687 Stie c sunt n viat? 70 00:03:54,393 --> 00:03:55,927 A murit. 71 00:03:57,029 --> 00:03:58,597 mi pare ru. 72 00:04:01,567 --> 00:04:03,134 Cum a fost? 73 00:04:04,904 --> 00:04:07,472 A fost o mam minunat. 74 00:04:07,474 --> 00:04:10,408 Si-a muncit din greu s-ti ofere totul. 75 00:04:10,410 --> 00:04:13,211 Ai fost lumea ei. 76 00:04:13,213 --> 00:04:15,547 Am surori sau frati? 77 00:04:15,549 --> 00:04:17,916 Nu. 78 00:04:21,421 --> 00:04:24,289 Practic ai fost parte a familiei noastre. 79 00:04:26,225 --> 00:04:28,126 Asa c oricine a pus numele tu la mine pe spate 80 00:04:28,128 --> 00:04:30,495 trebuie s stie c am avut o legtur ca si copii. 81 00:04:32,498 --> 00:04:34,199 Dar asta nu-mi rspunde ntrebrilor 82 00:04:34,201 --> 00:04:36,668 ce s-a ntmplat cu mine si cum am ajuns aici. 83 00:04:38,938 --> 00:04:42,007 Nu, dar e un nceput. 84 00:04:42,009 --> 00:04:43,675 E cea mai important pist pe care o avem. 85 00:04:43,677 --> 00:04:44,876 Asa este. 86 00:04:44,878 --> 00:04:47,812 Identitatea ta, numele mamei tale, locul unde ai crescut. 87 00:04:47,814 --> 00:04:49,914 Sunt lucruri ce pot declansa amintiri puternice. 88 00:04:52,118 --> 00:04:54,185 Si att a fost timpul nostru. 89 00:04:55,421 --> 00:04:58,857 Agent Weller, mergnd mai departe, ti sugerez s mprtsesti orice 90 00:04:58,859 --> 00:05:00,258 ti poti aminti despre Taylor. 91 00:05:00,260 --> 00:05:02,027 Orice detaliu infim, poate ajuta. 92 00:05:24,050 --> 00:05:25,684 Zapata! 93 00:05:25,686 --> 00:05:27,352 Noul tu iubit? 94 00:05:28,622 --> 00:05:30,496 - Nu-i ceea ce crezi. - Nu judec. 95 00:05:30,531 --> 00:05:33,224 M bucur c n sfrsit te vd cu cineva slab. 96 00:05:33,226 --> 00:05:34,359 Despre ce vorbesti? 97 00:05:34,361 --> 00:05:38,129 Genul tu obisnuit sunt brbatii ntre gladiatori si vikingi. 98 00:05:38,131 --> 00:05:40,131 Nu am un gen. 99 00:05:40,133 --> 00:05:42,067 Triesc pentru a prinde oameni ri. 100 00:05:42,069 --> 00:05:44,369 Ultimii doi cu care te-ai vzut m-au speriat de moarte. 101 00:05:44,371 --> 00:05:47,572 Atunci te sperii usor, pentru c unul a fost antrenor si unul bancher. 102 00:05:47,574 --> 00:05:48,874 Cu sigurant. 103 00:05:48,876 --> 00:05:51,810 Si dac te-ai opri s mai bagi n seam la cum arat oamenii, atunci poate 104 00:05:51,812 --> 00:05:53,211 ai iesi din rutina n care esti. 105 00:05:53,213 --> 00:05:54,813 Rutin? Cine-i ntr-o rutin? 106 00:05:54,815 --> 00:05:57,515 Te vd cum dai cu degetul pe telefon. 107 00:05:58,685 --> 00:06:00,018 E un joc cu numere. 108 00:06:00,020 --> 00:06:02,053 Ultimul dintre romantici. 109 00:06:05,157 --> 00:06:07,225 Fiti atenti. 110 00:06:07,227 --> 00:06:09,494 Vedeti tatuajul acesta? Cele dou frunze? 111 00:06:09,496 --> 00:06:11,863 E o frunz de artar si una de stejar. 112 00:06:11,865 --> 00:06:13,264 Ce important are? 113 00:06:13,266 --> 00:06:14,833 Asta nu am reusit s-mi dau seama 114 00:06:14,835 --> 00:06:16,901 pn cnd am realizat c nu m uit unde trebuie. 115 00:06:16,903 --> 00:06:21,272 Vedeti cum cele dou frunze las o urm foarte umbrit unde se intersecteaz? 116 00:06:21,274 --> 00:06:22,841 Locul unde se suprapun conteaz. 117 00:06:22,843 --> 00:06:24,409 Arat ca o pasre mic. 118 00:06:24,411 --> 00:06:25,944 Exact. 119 00:06:25,946 --> 00:06:30,515 Am stiut c-am mai vzut aceast imagine, si am cutat-o si-am gsit un logo. 120 00:06:32,852 --> 00:06:35,019 Centrul pentru Prevenirea si Controlul Bolilor. 121 00:06:35,021 --> 00:06:36,955 Si ce are de-a face cu frunzele? 122 00:06:36,957 --> 00:06:39,624 Sediul CDC-ului se afl n partea de nordest din... 123 00:06:39,626 --> 00:06:40,725 Oak si Maple. 124 00:06:41,861 --> 00:06:43,027 Bun treab. 125 00:06:43,029 --> 00:06:44,529 Multumesc. 126 00:06:44,531 --> 00:06:49,000 Mi-a venit aceast ideea acum dimineata cnd noi luam... 127 00:06:49,002 --> 00:06:50,702 Cnd eu luam... 128 00:06:50,704 --> 00:06:54,372 Am fost singur si mncm un... mic dejun. 129 00:06:54,374 --> 00:06:58,243 Acest tatuaj ne spune ce cutm? 130 00:06:58,245 --> 00:06:59,611 Nu. 131 00:06:59,613 --> 00:07:01,579 CDC-ul este o organizatie urias. 132 00:07:01,581 --> 00:07:03,615 Da. S ne apucm de treab. 133 00:07:03,617 --> 00:07:05,583 Am s-i anunt c mergi. 134 00:07:05,585 --> 00:07:06,951 Mersi. 135 00:07:08,821 --> 00:07:11,222 Nu avem idee n ce ne implicm. 136 00:07:11,224 --> 00:07:13,158 Esti sigur c vrei s-o aduci si pe ea? 137 00:07:13,160 --> 00:07:14,492 Am mai discutat asta. 138 00:07:14,494 --> 00:07:16,094 Ar putea vedea ceva ce noi nu vedem. 139 00:07:17,431 --> 00:07:20,330 Sincer, ideea de-a fi narmat mi d un sentiment de nesigurant. 140 00:07:20,634 --> 00:07:22,567 Poate s-si poarte de grij. 141 00:07:22,569 --> 00:07:25,551 Antrenamentul e o chestie, dar gndeste-te prin ce a trecut. 142 00:07:25,586 --> 00:07:26,871 Cum ar putea s se concentreze? 143 00:07:26,873 --> 00:07:28,840 Nu vreau s mai am aceast conversatie cu tine. 144 00:07:29,942 --> 00:07:31,142 Vine cu noi. 145 00:07:46,226 --> 00:07:48,793 Bun. Rebecca Fine. 146 00:07:48,795 --> 00:07:50,528 Sunt directorul adjunct al epidemiologiei. 147 00:07:50,530 --> 00:07:52,330 Kurt Weller, FBI. 148 00:07:52,332 --> 00:07:53,565 ncntat. 149 00:07:53,567 --> 00:07:55,300 Scuze c v-am fcut s asteptati. 150 00:07:55,302 --> 00:07:58,236 Frank Surrey, intermediar militar si directorul principal. 151 00:07:58,238 --> 00:07:59,504 Edgar Reade. 152 00:07:59,506 --> 00:08:02,874 Am nteles c trebui s inspectati facilitatea... ar trebui s fiu ngrijorat? 153 00:08:02,876 --> 00:08:05,243 Nu. Lucrm la un caz clasificat. 154 00:08:05,245 --> 00:08:08,746 Din pcate, nu pot spune mai multe, dar apreciem cooperarea dvs. 155 00:08:08,748 --> 00:08:10,548 Exact la tanc. 156 00:08:10,550 --> 00:08:13,184 Ea e Juliette Chang, asistenta mea. 157 00:08:13,186 --> 00:08:14,586 ncntat. 158 00:08:14,588 --> 00:08:16,988 Juliette v va arta mprejurimile. 159 00:08:16,990 --> 00:08:19,324 Anuntati-ne dac aveti nevoie de altceva. 160 00:08:19,326 --> 00:08:22,894 Oricine intr n partea sigur a laboratorului 161 00:08:22,896 --> 00:08:25,396 trebuie s treac printr-un proces de decontaminare. 162 00:08:25,398 --> 00:08:27,332 Ar trebui s fie exact invers. 163 00:08:30,703 --> 00:08:32,704 E prea isteat pentru tine. 164 00:08:35,608 --> 00:08:39,878 Voi porni o lumin ultraviolet ce va distruge 165 00:08:39,880 --> 00:08:42,947 <i>orice agenti ce s-ar putea afla pe corpurile voastre.</i> 166 00:08:42,949 --> 00:08:45,917 Dup ce am terminat, v voi duce la camera de curtare. 167 00:08:45,919 --> 00:08:48,052 Dac toat lumea-i gata, voi ncepe procesul. 168 00:08:48,054 --> 00:08:49,353 <i>Totul e-n regul.</i> 169 00:08:58,797 --> 00:09:00,765 De asta o aducem cu noi pe teren. 170 00:09:00,965 --> 00:09:04,165 <i><b>Blindspot - S01E04 <font color=#009900>"Oasele Pot Putrezi"</font></b></i> 171 00:09:08,714 --> 00:09:13,714 <font color=#40bfff>Traducerea si adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font> 172 00:09:14,474 --> 00:09:19,642 Tatuajele ultraviolete nu sunt rare, dar aceast aplicatie a fost genial. 173 00:09:19,644 --> 00:09:21,311 De ce nu le-am vzut nainte? 174 00:09:21,313 --> 00:09:23,446 <i>Frecventele ultraviolete pe care CDC-ul le foloseste</i> 175 00:09:23,448 --> 00:09:27,617 n procesul lor de decontaminare prjesc cerneala invizibil ca... 176 00:09:27,619 --> 00:09:31,354 ca o arsur de soare, fcnd-o vizibil doar sub aceste conditii. 177 00:09:31,356 --> 00:09:33,423 <i>Nu le-am fi vzut niciodat ntr-un laborator.</i> 178 00:09:33,425 --> 00:09:35,558 Asa c oricine le-a tatuat a stiut c trebuie s fie 179 00:09:35,560 --> 00:09:37,160 la CDC ca s poat deveni vizibile? 180 00:09:37,162 --> 00:09:39,362 <i>Da. E un tatuaj specific.</i> 181 00:09:39,364 --> 00:09:41,831 Ce nseamn aceste numere? 182 00:09:41,833 --> 00:09:43,433 Trebuie s aib de-a face cu CDC-ul. 183 00:09:43,435 --> 00:09:47,036 Juliette, aceste numere nseamn ceva pentru tine? 184 00:09:47,038 --> 00:09:51,574 Acele numere sunt secventele exacte ce le folosim s etichetm mostrele. 185 00:09:51,576 --> 00:09:52,876 Ce mostre? 186 00:09:52,878 --> 00:09:54,244 Las-m s verific. 187 00:09:55,613 --> 00:09:56,946 E ciudat. 188 00:09:59,617 --> 00:10:01,451 Cred c trebuie s vorbiti cu seful meu. 189 00:10:01,453 --> 00:10:06,122 Fiecare numr corespunde cu o fiol ce contine o boal infectioas. 190 00:10:06,124 --> 00:10:09,559 SARS, MERS, febra tifoid, Ebola. 191 00:10:09,561 --> 00:10:11,528 Acele fiole sunt tinute aici? 192 00:10:11,530 --> 00:10:13,263 Niciuna din aceste boli nu au leac. 193 00:10:13,265 --> 00:10:16,232 N-ar trebui s fie tinute ntr-o facilitate cu risc biologic de nivel 4? 194 00:10:18,469 --> 00:10:21,738 Avem o FRBN4 aici n incint. 195 00:10:21,740 --> 00:10:24,741 Toti angajatii trebuie s stie despre asa ceva. 196 00:10:24,743 --> 00:10:27,009 ns majoritatea angajatilor nu stiu de existenta ei. 197 00:10:27,011 --> 00:10:30,780 nafara faptului c sunt boli periculoase, ce altceva mai au n comun? 198 00:10:30,782 --> 00:10:33,182 Trebuie s fie un motiv pentru care au fost scoase la iveal. 199 00:10:33,284 --> 00:10:34,484 As vrea s-ti pot spune. 200 00:10:34,486 --> 00:10:35,852 De fapt, cred c am gsit ceva. 201 00:10:35,854 --> 00:10:40,957 Se pare Walter a fost ultima persoan ce a accesat acele fiole. 202 00:10:40,959 --> 00:10:42,792 - Walter? - Walter Tunnel. 203 00:10:42,794 --> 00:10:45,161 Fostul director. 204 00:10:45,163 --> 00:10:46,763 Unde l putem gsi? 205 00:10:46,765 --> 00:10:49,299 Din pcate, Walter a murit ntr-un accident acum doi ani. 206 00:10:49,301 --> 00:10:52,902 A fost infectat cu o form rar de botulism. 207 00:10:52,904 --> 00:10:54,237 Cum a fost infectat? 208 00:10:54,239 --> 00:10:56,306 A fost o ruptur n costumul su. 209 00:10:56,308 --> 00:10:57,907 N-ar fi trebuit s se ntmple asta. 210 00:10:57,909 --> 00:11:00,176 Ne-a luat mult vreme s trecem peste pierdere. 211 00:11:00,178 --> 00:11:01,744 A fost un om minunat. 212 00:11:01,746 --> 00:11:03,246 Va trebui s vedem acele fiole. 213 00:11:03,248 --> 00:11:04,347 Desigur. 214 00:11:04,349 --> 00:11:05,782 Juliette, du-i jos la FRBN4. 215 00:11:05,784 --> 00:11:08,618 Voi suna pentru acces. 216 00:11:08,620 --> 00:11:11,388 Reade, Zapata, gsiti tot ce puteti despre accidentul lui Walter 217 00:11:11,390 --> 00:11:12,922 si despre legtura lui cu fiolele. 218 00:11:12,924 --> 00:11:14,257 Juliette. 219 00:11:14,259 --> 00:11:16,326 L-ai cunoscut pe Walter personal? 220 00:11:16,328 --> 00:11:18,695 Da, l-am stiut foarte bine. 221 00:11:18,697 --> 00:11:22,966 Mi-a predat ore de epidemiologie n Columbia, si apoi am fost stagiara lui. 222 00:11:22,968 --> 00:11:25,134 Am fost acolo cnd a murit. 223 00:11:25,136 --> 00:11:27,203 A fost... 224 00:11:27,205 --> 00:11:28,805 A fost un adevrat soc. 225 00:11:28,807 --> 00:11:31,140 A fost mereu grijuliu. 226 00:11:31,142 --> 00:11:32,342 Sunteti gata? 227 00:11:32,344 --> 00:11:34,210 Da, suntem gata. 228 00:11:34,212 --> 00:11:37,947 Procesul de-a intra ntr-un laborator FRBN4 e putin mai complicat. 229 00:11:37,949 --> 00:11:39,983 S ne echipm si v voi arta eu. 230 00:11:39,985 --> 00:11:41,150 Bun. 231 00:11:44,788 --> 00:11:46,770 Scuze. 232 00:11:46,805 --> 00:11:49,359 Am vrut s verific cum stm cu dosarul Guerrero. 233 00:11:49,361 --> 00:11:50,526 M ocup de el. 234 00:11:50,528 --> 00:11:54,331 Doar c... tatuajul lui Jane e legat direct cu acest dosar, 235 00:11:54,333 --> 00:11:56,399 si cred c acest lucru ar putea fi cheia tuturor. 236 00:11:56,401 --> 00:11:58,668 - Dac ai putea face rost de dosar... - Nu pot face asta. 237 00:11:58,670 --> 00:12:00,069 Bine... 238 00:12:00,071 --> 00:12:06,173 E un motiv anume pentru care nu vrei s m uit peste acest caz? 239 00:12:06,208 --> 00:12:10,747 nc avem agenti pe teren ce-ar putea fi afectati. 240 00:12:10,749 --> 00:12:13,850 E prea periculos s ncep s pun ntrebri. 241 00:12:13,852 --> 00:12:15,385 nteleg. 242 00:12:15,387 --> 00:12:18,421 Dar dac ati putea s-mi dati un mic context... 243 00:12:18,423 --> 00:12:22,659 Cnd spun c-i prea periculos, e prea periculos. 244 00:12:22,661 --> 00:12:24,994 - Doar c... suntem... - Spune-mi ceva. 245 00:12:24,996 --> 00:12:30,566 Tatuajul de la CDC ce l-ai rezolvat astzi "de una singur"... 246 00:12:30,568 --> 00:12:32,268 cum l-ai rezolvat mai exact? 247 00:12:39,276 --> 00:12:41,544 Poate ar trebui s te ntorci la munc. 248 00:12:41,546 --> 00:12:43,212 Da, doamn. 249 00:12:51,423 --> 00:12:54,691 Urmeaz-m. 250 00:12:54,693 --> 00:12:56,759 Acesta-i laboratorul nostru FRBN4. 251 00:12:56,761 --> 00:13:01,030 Toate mostrele sunt tinute ntr-un congelator la -70 de grade. 252 00:13:07,571 --> 00:13:09,539 nchide usa dup tine, te rog. 253 00:13:09,541 --> 00:13:10,873 Da, doamn. 254 00:13:40,104 --> 00:13:41,738 E ciudat. 255 00:13:42,940 --> 00:13:43,940 Ar trebui s fie aici. 256 00:13:43,942 --> 00:13:45,308 Poate c-a fost pus n alt parte. 257 00:13:45,310 --> 00:13:46,342 Verific urmtorul numr. 258 00:13:49,070 --> 00:13:50,848 <i>Tipul Mostrei - Tifos</i> 259 00:13:56,186 --> 00:13:57,687 Nici aici nu e. 260 00:13:57,835 --> 00:13:58,977 <i>Tipul Mostrei - Ebola</i> 261 00:14:03,260 --> 00:14:05,928 Pn acum, toate fiolele din tatuaje sunt disprute. 262 00:14:05,930 --> 00:14:07,229 Cum de-i posibil asa ceva? 263 00:14:07,899 --> 00:14:09,198 Ce-i asta? 264 00:14:09,200 --> 00:14:10,800 Am declansat ceva? 265 00:14:10,802 --> 00:14:12,735 Nu, n-am fost noi. Trebuie s fie vreo bres. 266 00:14:12,737 --> 00:14:14,103 Suntem blocati aici. 267 00:14:22,772 --> 00:14:24,038 O bres? 268 00:14:24,040 --> 00:14:25,272 Ce nseamn asta? 269 00:14:25,274 --> 00:14:26,607 Suntem n sigurant aici? 270 00:14:26,609 --> 00:14:29,810 Ar putea fi legat de securitate sau un laborator compromis. 271 00:14:29,812 --> 00:14:30,945 Nu stiu. 272 00:14:30,947 --> 00:14:32,780 Cnd s-a ntmplat ultima dat asa ceva? 273 00:14:32,782 --> 00:14:34,615 Cnd a murit Walter. 274 00:14:34,617 --> 00:14:38,085 El a fost ultima persoan ce-a accesat fiolele lips. 275 00:14:38,087 --> 00:14:40,326 - Trebuie s m grupez cu echipa. - Nu, mi pare ru. 276 00:14:40,361 --> 00:14:42,056 Nu-i posibil. 277 00:14:42,058 --> 00:14:44,427 Trebuie s rmnem aici pn cnd blocarea este ridicat. 278 00:14:44,462 --> 00:14:46,819 Ct timp dureaz? 279 00:14:46,974 --> 00:14:50,084 <i>DOU ORE MAI TRZIU</i> 280 00:14:50,699 --> 00:14:53,834 - Cam ciudat sincronizarea. - Foarte. 281 00:14:55,537 --> 00:14:57,071 Crezi c Jane si Weller sunt bine? 282 00:14:57,073 --> 00:14:58,639 Poate s-a ntmplat ceva cu fiolele. 283 00:14:58,641 --> 00:15:00,741 Poart costume HAZMAT. 284 00:15:00,743 --> 00:15:03,510 Probabil c sunt cei mai n sigurant. 285 00:15:03,512 --> 00:15:05,079 Ar trebui s fim cu ei. 286 00:15:05,081 --> 00:15:06,480 M bucur c nu suntem. 287 00:15:08,850 --> 00:15:11,585 Chiar vrei s fii blocat ntr-o camer cu Weller n acest moment? 288 00:15:11,587 --> 00:15:14,355 Fr geam, nicio iesire? 289 00:15:16,192 --> 00:15:18,525 Cel mai urt cosmar. 290 00:15:25,900 --> 00:15:27,735 De ce nu iei un loc? 291 00:15:27,737 --> 00:15:29,903 Pare intentionat. 292 00:15:29,905 --> 00:15:32,840 Walter acceseaz acele fiole si apoi moare ntr-un accident. 293 00:15:32,842 --> 00:15:35,743 Imediat ce aflm c au disprut, suntem blocati aici. 294 00:15:35,745 --> 00:15:41,215 De acord, e prea mare coincidenta, dar ce putem face? 295 00:15:41,217 --> 00:15:44,218 Juliette a spus c va dura o vreme. 296 00:15:47,556 --> 00:15:48,622 Kurt. 297 00:15:50,625 --> 00:15:52,459 Ia loc, te rog. 298 00:15:52,461 --> 00:15:54,094 M emotionezi. 299 00:15:55,930 --> 00:15:56,964 Haide. 300 00:16:07,375 --> 00:16:10,144 mi vei spune despre acea noapte? 301 00:16:10,146 --> 00:16:11,979 Noaptea n care am disprut. 302 00:16:11,981 --> 00:16:14,214 Ai spus c ai fost acolo. 303 00:16:19,421 --> 00:16:21,588 Am fost singurul prezent. 304 00:16:22,957 --> 00:16:29,864 Cnd mama ta lucra noaptea... mi cerea s am grij de tine. 305 00:16:30,066 --> 00:16:32,466 Si deja te-ai dus la somn. 306 00:16:32,468 --> 00:16:34,735 Am mers s te verific. 307 00:16:37,672 --> 00:16:39,406 Si tu nu mai erai acolo. 308 00:16:41,109 --> 00:16:42,676 Apoi ce s-a ntmplat? 309 00:16:42,678 --> 00:16:44,044 Te-am cutat. 310 00:16:44,046 --> 00:16:46,413 Te-am cutat prin toat casa. 311 00:16:48,016 --> 00:16:50,484 A intrat cineva? 312 00:16:50,486 --> 00:16:54,288 Nu au fost semne de intrare prin efractie. 313 00:16:54,290 --> 00:16:56,090 Nicio us n-a fot deschis. 314 00:16:57,959 --> 00:16:59,660 Niciun geam n-a fost deschis. 315 00:17:02,864 --> 00:17:04,598 Pur si simplu ai disprut. 316 00:17:27,288 --> 00:17:29,156 Au fost suspecti? 317 00:17:32,794 --> 00:17:33,827 Doar unul. 318 00:17:35,697 --> 00:17:37,231 Tatl meu. 319 00:17:40,969 --> 00:17:45,672 N-a existat niciodat o dovad fizic. 320 00:17:45,674 --> 00:17:48,308 Dar a mintit cu privire la alibiul su. 321 00:17:50,245 --> 00:17:53,881 Oamenii au crezut c... 322 00:17:53,883 --> 00:17:55,916 c a fost prea aproape. 323 00:17:57,185 --> 00:17:58,685 Prea aproape de... 324 00:18:02,590 --> 00:18:03,891 A negat. 325 00:18:07,028 --> 00:18:08,729 nc neag. 326 00:18:10,366 --> 00:18:11,765 <i>Blocarea a fost ridicat.</i> 327 00:18:11,767 --> 00:18:13,200 <i>Totul e n regul.</i> 328 00:18:16,605 --> 00:18:18,572 I-am spus lui Frank despre fiolele disprute. 329 00:18:18,574 --> 00:18:19,706 E pe drum. 330 00:18:19,708 --> 00:18:21,074 Blocarea? 331 00:18:21,076 --> 00:18:22,298 Ce s-a ntmplat? 332 00:18:22,333 --> 00:18:24,047 Conform securittii, a fost o alarm fals. 333 00:18:24,082 --> 00:18:25,264 Dar e ciudat. 334 00:18:25,299 --> 00:18:27,908 Aparent, Rebecca e cea care a initiat-o. 335 00:18:29,017 --> 00:18:30,584 Trebuie s vorbim cu Rebecca. 336 00:18:30,586 --> 00:18:32,052 Nu-i aici. 337 00:18:32,054 --> 00:18:33,120 Unde e? 338 00:18:33,122 --> 00:18:35,189 mi pare ru, cine sunteti? 339 00:18:35,191 --> 00:18:37,124 Cnd a plecat? 340 00:18:37,126 --> 00:18:39,592 Chiar nainte de blocare. A mers c are o chestie de rezolvat. 341 00:18:39,594 --> 00:18:41,295 Despre ce-i vorba? Nu puteti intra acolo. 342 00:18:41,297 --> 00:18:43,931 Nu poti face asta! 343 00:18:47,602 --> 00:18:50,604 Cum a initiat blocarea dac n-a fost n cldire? 344 00:18:50,606 --> 00:18:54,741 Se pare c a accesat acest calculator de la distant, de pe laptopul ei. 345 00:18:54,743 --> 00:18:56,610 Crezi c-a fcut asta s ne tin aici? 346 00:18:56,612 --> 00:18:58,579 Da. ntrebarea e de ce. 347 00:18:58,581 --> 00:19:00,681 E imposibil. Trebuie s fie puse gresit. 348 00:19:00,683 --> 00:19:02,115 Nu, lipsesc. 349 00:19:02,117 --> 00:19:04,918 Trebuie s alertm paza, s revedem filmrile, 350 00:19:04,920 --> 00:19:06,687 cine a intrat, cine a iesit, tot ce se poate. 351 00:19:06,689 --> 00:19:08,188 Cine a avut acces la acele fiole? 352 00:19:08,190 --> 00:19:12,526 Doar doi oameni din CDC pot da liber la intrarea n frigider... eu si Rebecca. 353 00:19:12,528 --> 00:19:13,827 Trebuie s vorbim cu ea. 354 00:19:13,829 --> 00:19:15,095 E plecat. 355 00:19:15,097 --> 00:19:16,996 A initiat blocarea de la distant. 356 00:19:17,031 --> 00:19:18,532 Se pare c-a vrut s ne blocheze aici. 357 00:19:18,534 --> 00:19:19,676 De la distant de unde? 358 00:19:19,711 --> 00:19:21,668 Patterson i-a depistat adresa IP a lui Rebecca. 359 00:19:21,670 --> 00:19:23,970 A trimis comanda de blocare dintr-o casa din Brooklyn. 360 00:19:23,972 --> 00:19:26,073 S mergem. Patterson. 361 00:19:26,075 --> 00:19:27,974 Trimite o echip la acea adres n Brooklyn. 362 00:19:27,976 --> 00:19:29,710 Afl dac Rebecca e acolo. 363 00:19:44,460 --> 00:19:47,995 Se pare c Rebecca a condus un laborator secret n Brooklyn. 364 00:19:47,997 --> 00:19:51,117 Niciun semn de fiolele lips, dar a avut un mini CDC acolo. 365 00:19:51,152 --> 00:19:54,117 Aparate de ultim generatie, laborator cu radiatii cristalografice. 366 00:19:54,152 --> 00:19:55,602 Vreo idee despre ce punea la cale? 367 00:19:55,604 --> 00:19:59,573 Nimic bun, dar conform dosarelor CDC, una din fiolele lips 368 00:19:59,575 --> 00:20:02,142 contine o mostr rar de febr hemoragic viral. 369 00:20:02,144 --> 00:20:05,587 Un verisor mortal de-al lui Ebola fr niciun leac cunoscut. 370 00:20:05,622 --> 00:20:09,216 Ce s-ar ntmpla dac ar fi eliberat printre oameni? 371 00:20:09,218 --> 00:20:11,652 O izbucnire cum n-am mai vzut. 372 00:20:11,654 --> 00:20:14,254 Posibil milioane de victime. 373 00:20:14,256 --> 00:20:15,789 Indicii despre Rebecca? 374 00:20:15,791 --> 00:20:17,257 Nu. 375 00:20:17,259 --> 00:20:21,261 Telefonul ei nu functioneaz si nu a intrat pe laptop de la blocare. 376 00:20:21,263 --> 00:20:22,729 Nu sun foarte promittor. 377 00:20:22,731 --> 00:20:26,166 O s-o gsim si vom afla ce plnuieste s fac cu fiolele. 378 00:20:26,168 --> 00:20:29,970 Aceast hart arata originile izbucnirii bolilor din ultimii cinci ani. 379 00:20:29,972 --> 00:20:33,707 Multe dintre ele corespund cu mostrele bolilor din fiolele lips. 380 00:20:33,709 --> 00:20:37,578 Ebola. SARS. MERS. Febra tifoid. 381 00:20:37,580 --> 00:20:40,614 Au fost retinute n cele din urm, dar nu nainte s moar mii de oameni. 382 00:20:40,616 --> 00:20:43,183 Am urmrit miscrile Rebecci din ultimii ani. 383 00:20:43,185 --> 00:20:47,154 Si fiti atenti: ultimele 9 epidemii majore s-au petrecut n orasele pe unde a trecut 384 00:20:47,156 --> 00:20:49,389 sau a fost chiar prin apropiere. 385 00:20:49,391 --> 00:20:50,857 Vrei s spui c ea le-a pornit? 386 00:20:50,859 --> 00:20:53,827 Stiu c sun nebuneste, dar de fapt e mare coincidenta dac n-a fcut-o. 387 00:20:53,829 --> 00:20:57,698 Rebecca e singura responsabil pentru toate acele decese? 388 00:20:57,700 --> 00:20:58,910 De ce-ar face asta? 389 00:20:58,945 --> 00:21:00,033 Nu stiu. 390 00:21:00,035 --> 00:21:03,737 Dar lipsesc 10 mostre si se pare c-a folosit doar 9 din ele. 391 00:21:03,739 --> 00:21:05,639 Mai are nc una. 392 00:21:05,641 --> 00:21:06,873 Cea mai mortal. 393 00:21:06,875 --> 00:21:08,408 De ce nu a folosit-o nc? 394 00:21:09,745 --> 00:21:11,679 Cred c s-ar putea s stiu. 395 00:21:11,681 --> 00:21:14,681 Doar ce-am confiscat aceste canistre de gaz presurizat din laboratorul ei. 396 00:21:14,683 --> 00:21:17,250 A fost pe cale s fac virusul o arm mortal. 397 00:21:17,252 --> 00:21:19,519 Iar noi am accelerat procesul. 398 00:21:19,521 --> 00:21:21,922 Poate c-a realizat c-i acum sau niciodat. 399 00:21:21,924 --> 00:21:23,690 Am luat una din prototipurile ei. 400 00:21:23,692 --> 00:21:27,561 Se pare c sotul Rebecci a folosit cardul la o benzinrie n Cold Spring. 401 00:21:27,563 --> 00:21:29,329 Crezi c sunt mpreun? 402 00:21:29,331 --> 00:21:32,365 El e ultima persoan pe care a sunat-o nainte s-si distrug telefonul. 403 00:21:32,367 --> 00:21:33,674 Sun politia statal. 404 00:21:39,173 --> 00:21:40,407 Nu nteleg. 405 00:21:40,409 --> 00:21:42,542 Cum a fcut maic-ta accident rutier? 406 00:21:42,544 --> 00:21:44,077 Masina cui a condus-o? 407 00:21:44,079 --> 00:21:46,580 Nu stiu. 408 00:21:46,582 --> 00:21:48,215 Vom ajunge curnd. 409 00:21:52,521 --> 00:21:54,421 Nici mcar n-am avut vitez. 410 00:22:01,029 --> 00:22:02,896 nc una? E ridicol. 411 00:22:02,898 --> 00:22:03,930 Ce-am fcut? 412 00:22:03,932 --> 00:22:05,420 Doar trage pe dreapta. 413 00:22:05,455 --> 00:22:07,455 <i>Trage pe dreapta.</i> 414 00:22:08,901 --> 00:22:12,606 <i>Opreste motorul si iesi din masin...</i> 415 00:22:12,608 --> 00:22:14,374 Ce naiba se petrece? 416 00:22:14,376 --> 00:22:16,109 Te iubesc. 417 00:22:16,111 --> 00:22:18,145 Te rog ntelege. 418 00:22:18,147 --> 00:22:20,385 ncerc s salvez lumea. 419 00:22:20,420 --> 00:22:23,350 - Despre ce vorbesti? - mi pare foarte ru. 420 00:22:23,352 --> 00:22:25,476 Dar va fi rapid. 421 00:22:25,511 --> 00:22:26,580 Rebecca, ce... 422 00:22:27,194 --> 00:22:28,569 <i>S-au tras focuri!</i> 423 00:22:41,230 --> 00:22:42,463 Multumesc. 424 00:22:47,316 --> 00:22:48,504 Mama ei locuieste n nord. 425 00:22:48,539 --> 00:22:50,573 Cred c acolo s-a ndreptat. 426 00:22:50,608 --> 00:22:53,899 Cred c-a stiut c odat ce vedem c fiolele lipsesc, o vom aresta. 427 00:22:53,901 --> 00:22:56,268 Doar ce-am primit pozele de la scena crimei. 428 00:22:56,270 --> 00:22:57,903 Politia statal a verificat masina. 429 00:22:57,905 --> 00:23:01,506 Niciun semn al fiolei, dar au gsit un bilet de parcare 430 00:23:01,508 --> 00:23:04,409 din terminalul de voiaj al Manhattanului de acum trei ore. 431 00:23:04,411 --> 00:23:06,411 De ce s-ar opri la debarcader prima oar? 432 00:23:06,413 --> 00:23:10,382 Plnuieste s infecteze ct de multi oameni si terminalul ar fi o idee foarte bun. 433 00:23:10,384 --> 00:23:13,152 Sute de oameni merg n voiaj si apoi se urc n avion s mearg acas. 434 00:23:13,154 --> 00:23:15,406 Un mod perfect te-a mprstia virusul n ntreaga lume. 435 00:23:15,441 --> 00:23:18,151 Dac sta a fost planul ei, n-ar fi trebuit s ascund dispozitivul. 436 00:23:18,186 --> 00:23:19,758 L-ar fi putut pune undeva la vedere. 437 00:23:19,760 --> 00:23:22,294 Ce-i aia? Poti apropia s vedem ceasul? 438 00:23:24,530 --> 00:23:26,765 E un cronometru. 439 00:23:26,767 --> 00:23:28,300 De acum o or. 440 00:23:28,302 --> 00:23:29,434 Cnd a fost fcut acea poz? 441 00:23:29,436 --> 00:23:31,203 La ora 2:01. 442 00:23:31,205 --> 00:23:34,239 Avem timp pn la ora 4:00 s gsim dispozitivul. 443 00:23:34,241 --> 00:23:36,041 Nu doar fugea de noi. 444 00:23:36,043 --> 00:23:37,612 ncerca s scape de punctul zero. 445 00:23:37,647 --> 00:23:41,733 Am s sun TSA-ul si NYPD s emit un ordin de evacuare 446 00:23:41,768 --> 00:23:44,435 si voi trimite o echip s se echipeze. 447 00:23:44,470 --> 00:23:46,635 Nu. Nu vor ajunge la timp. 448 00:23:46,670 --> 00:23:47,762 Trebuie s-o oprim acum. 449 00:23:47,797 --> 00:23:50,555 Dac acel dispozitiv este declansat, multi oameni vor muri. 450 00:23:52,391 --> 00:23:53,425 Multumesc. 451 00:24:07,640 --> 00:24:10,609 Te nvinuiesti, nu-i asa? 452 00:24:10,611 --> 00:24:12,177 Pentru ce? 453 00:24:12,179 --> 00:24:13,978 Pentru noaptea n care am disprut. 454 00:24:13,980 --> 00:24:16,815 Crezi c-a fost vina ta. 455 00:24:16,817 --> 00:24:23,688 De cnd mi-ai spus c sunt Taylor, m-am gndit la ce nseamn asta pentru mine 456 00:24:23,690 --> 00:24:26,358 dar tu ai trit cu asta timp de 25 de ani. 457 00:24:29,213 --> 00:24:31,781 Ai vorbit cu tatl tu despre mine? 458 00:24:36,168 --> 00:24:39,471 Eu si tatl meu... 459 00:24:39,473 --> 00:24:40,972 Nu-i att de usor. 460 00:24:43,209 --> 00:24:45,844 Nu pot vorbi despre asta acum, Jane. 461 00:24:45,846 --> 00:24:47,612 Nu vreau s vorbesc despre asta. 462 00:24:51,384 --> 00:24:52,757 Bine. 463 00:24:52,792 --> 00:24:55,287 Am ajuns. 464 00:24:55,289 --> 00:24:57,622 Se pare c i evacueaz. 465 00:25:06,699 --> 00:25:08,466 Scuz-m. Misc-te! 466 00:25:08,468 --> 00:25:10,035 Ce cutm? 467 00:25:10,037 --> 00:25:11,503 Orice pare la nelalocul lui. 468 00:25:11,505 --> 00:25:14,339 ntr-un terminal aglomerat n timpul unei evacuri? 469 00:25:14,341 --> 00:25:15,740 Ar trebui s fie usor. 470 00:25:15,742 --> 00:25:17,220 Haideti, miscati-v. 471 00:25:17,255 --> 00:25:19,744 Scuz-m, faceti loc. 472 00:25:19,746 --> 00:25:23,748 Bun. Reade, Zapata, mergeti si verificati camerele video de acum cteva ore. 473 00:25:23,750 --> 00:25:25,984 Eu si Jane vom verifica etajul. 474 00:25:31,757 --> 00:25:34,759 Scuz-m, faceti loc. 475 00:25:34,761 --> 00:25:35,994 Jane. 476 00:26:12,932 --> 00:26:15,266 Terminalele sunt verificate de NYPD. 477 00:26:15,268 --> 00:26:18,803 TSA-ul verifica vasele si zonele de bagaje. 478 00:26:18,805 --> 00:26:21,139 Pn acum, n-am vzut nimic iesit din comun. 479 00:26:21,141 --> 00:26:23,074 Cutam acul n carul cu fn. 480 00:26:23,076 --> 00:26:25,243 Rebecca n-a avut mult timp la dispozitie. 481 00:26:29,949 --> 00:26:32,384 Ce? Ce e? 482 00:26:33,919 --> 00:26:35,553 Vezi asta? 483 00:26:35,555 --> 00:26:40,558 Toate gentile sunt legate cu un lant, cu exceptia acelei genti. 484 00:26:40,560 --> 00:26:42,927 Nu-i normal. 485 00:26:42,929 --> 00:26:45,263 Zapata... esti n camera de control? 486 00:26:45,265 --> 00:26:46,720 Sun n fata receptiei. 487 00:26:46,755 --> 00:26:49,080 Uit-te peste filmrile din pozitia mea de acum dou ore. 488 00:26:49,115 --> 00:26:51,569 - Cred c-am gsit ceva. - S vedem filmrile de la receptie. 489 00:26:51,571 --> 00:26:53,237 Poti derula cu cteva ore? 490 00:26:59,945 --> 00:27:02,780 Uite-o. D napoi. 491 00:27:06,118 --> 00:27:07,152 Am gsit-o. 492 00:27:07,154 --> 00:27:08,987 - Acum ce facem? - O controlm. 493 00:27:08,989 --> 00:27:10,755 Cum? 494 00:27:10,757 --> 00:27:12,111 Unde-i echipa HAZMAT? 495 00:27:12,146 --> 00:27:13,758 Ar trebui s fie aici pn acum. 496 00:27:13,760 --> 00:27:15,568 Evacuarea a cauzat un blocaj rutier. 497 00:27:15,603 --> 00:27:16,928 Au probleme s vin aici. 498 00:27:16,930 --> 00:27:18,463 Rmnem fr timp. 499 00:27:18,465 --> 00:27:20,365 Cum vom face asta singuri? 500 00:27:22,201 --> 00:27:23,368 Patterson? 501 00:27:23,370 --> 00:27:24,769 Bine. 502 00:27:24,771 --> 00:27:27,205 Cred c putem face asta. 503 00:27:27,207 --> 00:27:28,506 Pot s-ti explic. 504 00:27:28,508 --> 00:27:31,609 Prima oar, trebuie s prevenim ct de mult deteriorrile colaterale. 505 00:27:31,611 --> 00:27:34,942 Fiecare us si geam din terminal trebuie nchise, la fel si sistemul de evacuare 506 00:27:34,977 --> 00:27:37,215 - trebuie nchis. - Le nchid eu. 507 00:27:37,217 --> 00:27:40,140 Apoi, trebuie s crem un fel de cort de retinere n jurul gentii 508 00:27:40,175 --> 00:27:42,652 nainte s se detoneze. 509 00:27:42,687 --> 00:27:44,989 Acum ne apucm. 510 00:27:44,991 --> 00:27:46,791 D asta la o parte. 511 00:27:49,795 --> 00:27:51,663 Reade! Ajut-m. 512 00:27:53,833 --> 00:27:55,133 Ia matura. 513 00:27:57,336 --> 00:27:58,536 Bun... 514 00:28:05,545 --> 00:28:08,381 nc una. 515 00:28:08,416 --> 00:28:10,548 <i>Trebuie s faci s fie nchis ermetic.</i> 516 00:28:10,550 --> 00:28:13,351 Trebuie s reziste pn cnd ajunge echipa HAZMAT. 517 00:28:13,353 --> 00:28:15,019 Reade. 518 00:28:18,357 --> 00:28:21,526 Bun. Asta-i. 519 00:28:21,528 --> 00:28:22,927 <i>Geanta-i retinut.</i> 520 00:28:27,600 --> 00:28:29,767 E ora 4:00. Nu se ntmpl nimic. 521 00:28:29,769 --> 00:28:31,669 Poate c-i geanta gresit. 522 00:28:55,540 --> 00:28:56,674 Ce e? 523 00:28:56,676 --> 00:28:57,939 <i>Nimic.</i> 524 00:28:57,974 --> 00:28:59,643 Asa cred. De ce, ce ai auzit? 525 00:28:59,645 --> 00:29:01,133 Nu m suni niciodat la munc. 526 00:29:01,168 --> 00:29:04,181 <i>Stiu, doar c... a trebuit s stiu dac am avut dreptate.</i> 527 00:29:04,183 --> 00:29:06,116 Despre tatuaj. Mor s stiu. 528 00:29:06,118 --> 00:29:07,551 <i>- Nu. - Ce?</i> 529 00:29:07,553 --> 00:29:08,666 La naiba! 530 00:29:08,701 --> 00:29:10,554 Credeam c-am descifrat problema. 531 00:29:10,556 --> 00:29:12,613 Nu, nu, aveam dreptate, dar... 532 00:29:12,648 --> 00:29:14,658 Da, stiam eu. A fost o chestie important? 533 00:29:14,660 --> 00:29:15,960 A fost, nu-i asa? 534 00:29:15,962 --> 00:29:17,154 Nu-mi poti spune. 535 00:29:17,189 --> 00:29:19,063 E n regul. Am presimtit. 536 00:29:19,065 --> 00:29:22,855 Da, a fost foarte important, dar nu asta-i ideea. 537 00:29:22,890 --> 00:29:23,933 <i>Nu mai pot face asta.</i> 538 00:29:23,968 --> 00:29:25,402 Ce-a nsemnat pasrea? 539 00:29:25,404 --> 00:29:26,604 A fost un cifru sau ceva? 540 00:29:26,606 --> 00:29:27,805 A fost un cifru, asa-i? 541 00:29:27,807 --> 00:29:30,140 Nu, a fost un logo. Nu, David! 542 00:29:30,142 --> 00:29:32,743 <i>Trebuie s ne oprim. Nu m mai poti ajuta cu asa ceva.</i> 543 00:29:32,745 --> 00:29:34,126 Aceste tatuaje sunt clasificate. 544 00:29:34,161 --> 00:29:36,013 N-ar trebui s te uiti la ele. 545 00:29:36,015 --> 00:29:38,148 Am rezolvat problema sau nu? 546 00:29:38,150 --> 00:29:39,929 Da, am rezolvat-o, dar... 547 00:29:39,964 --> 00:29:41,418 Si te-a ajutat sau nu? 548 00:29:41,420 --> 00:29:42,622 Da, dar... 549 00:29:42,657 --> 00:29:44,031 Atunci care-i problema? 550 00:29:44,066 --> 00:29:45,967 Dac te pot ajuta s afli o chestie mai repede, 551 00:29:46,002 --> 00:29:47,191 nu-i un lucru bun? 552 00:29:47,193 --> 00:29:48,826 Nu-i de parc am s spun cuiva. 553 00:29:48,828 --> 00:29:51,325 - Trebuie s merg. - Bine. 554 00:29:51,360 --> 00:29:54,578 Am o poft nebun de mncarea de vis-a-vis de Barcade. 555 00:29:54,613 --> 00:29:55,684 Vrei s ne vedem disear? 556 00:29:55,719 --> 00:29:57,760 Da. 557 00:29:57,795 --> 00:29:59,770 Doar nu m mai suna la servici. 558 00:30:02,574 --> 00:30:04,208 Haideti, intrati. 559 00:30:04,210 --> 00:30:08,260 Trebuie s facem o evaluare si s v verificm sngele nainte s v dm drumul. 560 00:30:08,295 --> 00:30:10,347 Minunat. 561 00:30:10,349 --> 00:30:11,699 Unde-i agentul special Weller? 562 00:30:11,734 --> 00:30:15,886 N-a vrut s plece de lng cort, n caz de ceva. 563 00:30:15,888 --> 00:30:17,370 Trebuia s rmnem cu el. 564 00:30:17,405 --> 00:30:19,390 S-a terminat. E n regul. 565 00:30:19,392 --> 00:30:21,625 Puteti s vorbiti cu agentul Weller? 566 00:30:23,844 --> 00:30:26,169 Agent Weller, Frank Surrey de la CDC. 567 00:30:26,204 --> 00:30:28,882 Sunt aici s-ti dau drumul. Vreau s te prezinti la cort. 568 00:30:28,917 --> 00:30:31,135 Voi rmne aici, te voi ajuta s sigilezi zona. 569 00:30:31,137 --> 00:30:33,678 Agent Weller, echipa mea ar trebui s fie acolo n orice minut. 570 00:30:33,713 --> 00:30:35,906 Fiecare secund n plus, te expui riscului de expunere. 571 00:30:35,908 --> 00:30:38,576 De asta o s-mi aduci un costum HAZMAT, doctore. 572 00:30:40,612 --> 00:30:41,779 Sunt pe drum. 573 00:30:47,218 --> 00:30:49,587 Ai cunoscut-o bine? 574 00:30:49,589 --> 00:30:52,423 Asa am crezut. 575 00:30:52,425 --> 00:30:54,925 Am fcut scoala mpreun. 576 00:30:54,927 --> 00:30:56,486 Au fost colegi la unele publicatii. 577 00:30:56,521 --> 00:30:58,629 Eu am fost cel ce-a adus-o la CDC. 578 00:31:00,466 --> 00:31:02,933 Nu arat bine. 579 00:31:02,935 --> 00:31:05,836 E greu s nu te simti responsabil ntr-un fel sau altul. 580 00:31:05,838 --> 00:31:08,599 Nu te poti gndi asa, doctore. 581 00:31:08,634 --> 00:31:10,174 Weller, nc esti pe statie? 582 00:31:10,176 --> 00:31:11,942 Da. 583 00:31:11,944 --> 00:31:13,347 Ce e? 584 00:31:13,382 --> 00:31:17,448 Nu-l lsa pe dr. Surrey lng acel dispozitiv. 585 00:31:17,450 --> 00:31:18,849 De ce? 586 00:31:18,851 --> 00:31:21,618 <i>Am verificat fiecare angajat CDC s vd pe unde a fost</i> 587 00:31:21,653 --> 00:31:25,917 n timpul izbucnirilor, si-am primit o alert 588 00:31:25,952 --> 00:31:28,445 c Frank a cumprat un bilet de avion acum o or 589 00:31:28,480 --> 00:31:30,628 <i>cu opriri prin ntreaga lume.</i> 590 00:31:30,630 --> 00:31:32,196 Timpul de plecare? 591 00:31:32,198 --> 00:31:33,662 Biletul a fost cumprat astzi. 592 00:31:33,697 --> 00:31:35,936 <i>Cred c plnuieste s se infecteze</i> 593 00:31:35,971 --> 00:31:38,302 si s zboare prin ntreaga lume pentru a mprstia boala. 594 00:31:38,304 --> 00:31:41,590 Probabil c-a rupt costumul lui mpreun cu al tu. 595 00:31:44,976 --> 00:31:46,725 Doctore, opreste-te. 596 00:31:46,760 --> 00:31:48,941 Nu te apropia, doctore. 597 00:31:48,976 --> 00:31:50,848 - Dar eu... - Nu! 598 00:31:50,850 --> 00:31:52,816 S-a terminat. 599 00:31:57,355 --> 00:32:00,924 Eu si Rebecca ne-am petrecut ntreaga viat studiind virusii. 600 00:32:00,926 --> 00:32:03,460 Stii care-i cea mai mare amenintare fat de omenire? 601 00:32:03,462 --> 00:32:05,596 Medicina modern. 602 00:32:05,598 --> 00:32:08,532 Opreste-te! Nu te misca! 603 00:32:08,534 --> 00:32:14,303 Noi crem toate aceste vaccinuri, antibiotici... leacuri pentru boli 604 00:32:14,338 --> 00:32:15,939 ce n-ar trebui vindecate. 605 00:32:15,941 --> 00:32:19,943 Planeta n-a fost creat pentru a mentine 8 miliarde de oameni. 606 00:32:19,945 --> 00:32:21,779 Esti un doctor. 607 00:32:21,781 --> 00:32:23,347 Lucrezi pentru CDC. 608 00:32:23,349 --> 00:32:25,115 Datoria ta e s salvezi vieti. 609 00:32:25,117 --> 00:32:27,484 Nu, datoria mea e s salvez rasa uman. 610 00:32:27,486 --> 00:32:31,021 Dac nu facem nimic, distrugerea noastr este garantat. 611 00:32:31,023 --> 00:32:32,356 Asta-i o nebunie. 612 00:32:32,358 --> 00:32:33,957 Nu... 613 00:32:33,959 --> 00:32:37,194 Deja scap din control. 614 00:32:37,196 --> 00:32:43,167 n viata ta, vei vedea foamete, lipsuri, srcie, la o scar inimaginabil. 615 00:32:43,169 --> 00:32:47,838 Cineva trebuie s aib curajul s fac ce-i necesar pentru a salva rasa uman. 616 00:32:47,840 --> 00:32:50,140 Walter a aflat, nu-i asa? 617 00:32:50,142 --> 00:32:51,709 Si de asta l-ai omort. 618 00:32:51,711 --> 00:32:55,379 Toate aceste boli pe care ncercm s gsim cu disperare un leac, 619 00:32:55,381 --> 00:32:59,253 sunt de fapt un ultim efort al pmntului ncercnd s se salveze, 620 00:32:59,288 --> 00:33:02,753 ncercnd s stearg chestia care chiar l distruge: noi. 621 00:33:02,755 --> 00:33:04,054 Nu! 622 00:33:49,852 --> 00:33:51,561 CDC-ul e foarte puternic. 623 00:33:51,596 --> 00:33:55,089 Cum a reusit Frank si Rebecca s fac asa ceva nedetectati? 624 00:33:55,091 --> 00:33:56,724 Sunt cercettori nzestrati. 625 00:33:56,726 --> 00:33:58,960 Cei mai buni n domeniu. 626 00:33:58,962 --> 00:34:01,462 CDC-ul n-a avut motiv s cread c o vor lua razna. 627 00:34:01,464 --> 00:34:02,864 Aproape c-au scpat. 628 00:34:09,972 --> 00:34:11,272 Vor fi bine. 629 00:34:13,075 --> 00:34:15,076 Cu totii vom fi. 630 00:34:15,078 --> 00:34:17,278 Asa sper. 631 00:34:17,280 --> 00:34:19,632 Prima oar Departamentul Aprrii, apoi CDC. 632 00:34:19,667 --> 00:34:22,383 Oricine a fcut acele tatuaje a avut acces foarte mare. 633 00:34:22,385 --> 00:34:25,053 - Cu sigurant. - De ce i-ar face asta? 634 00:34:25,055 --> 00:34:27,255 De ce-ai rpi o femeie, i-ai sterge memoria, 635 00:34:27,257 --> 00:34:30,458 apoi s-i tatuezi corpul cu puzzle-uri, ca noi s-l rezolvm? 636 00:34:31,660 --> 00:34:33,461 Face s fie greu de ignorat. 637 00:34:36,565 --> 00:34:39,734 Bun. tine asta. 638 00:34:39,736 --> 00:34:41,469 Si m ntorc ntr-un minut. 639 00:34:41,471 --> 00:34:43,504 Doar asteapt-m. 640 00:34:52,347 --> 00:34:54,082 Bun treab. 641 00:34:55,751 --> 00:34:56,751 Multumesc. 642 00:35:03,025 --> 00:35:04,517 Stiu c m crezi personajul negativ 643 00:35:04,552 --> 00:35:06,594 pentru c nu te-am primit cu bratele deschise. 644 00:35:06,596 --> 00:35:07,962 Crezi c sunt o pacoste. 645 00:35:09,257 --> 00:35:10,897 Nu stiu ce pot face mai mult ca s... 646 00:35:10,932 --> 00:35:13,301 Nu de tine-mi fac griji. 647 00:35:15,003 --> 00:35:17,472 Cu totii depindem de Weller. 648 00:35:17,474 --> 00:35:21,042 Are o judecat cum nu are nimeni cu care am lucrat n ntreaga carier. 649 00:35:21,044 --> 00:35:25,746 A luat decizii ce ne-a salvat viata de mai multe ori dect pot numra. 650 00:35:25,748 --> 00:35:27,949 - Nu nteleg... - Cnd e n jurul tu, 651 00:35:27,951 --> 00:35:31,786 persoana pe care m bazez, persoana pe care o cunosc... nu-i acolo. 652 00:35:33,956 --> 00:35:36,657 Si asta m sperie de numa. 653 00:35:36,659 --> 00:35:38,559 Nu pot face nimic n legtur cu asta. 654 00:35:38,561 --> 00:35:41,129 Stiu. 655 00:35:42,991 --> 00:35:44,459 Asta-i problema. 656 00:35:53,408 --> 00:35:55,743 Ce faci aici? 657 00:35:55,745 --> 00:36:01,048 M-am gndit la conversatia de asear, cu privire la fata misterioas. 658 00:36:01,050 --> 00:36:06,220 Abordarea ta nu m ajut deloc. 659 00:36:06,222 --> 00:36:07,355 Tom... 660 00:36:07,357 --> 00:36:08,656 Vreau s vorbesc cu ea. 661 00:36:08,658 --> 00:36:09,824 Nu-i posibil asa ceva. 662 00:36:09,826 --> 00:36:12,026 Orice-i posibil. 663 00:36:12,028 --> 00:36:14,228 Tu dintre toti oamenii ar trebui s stii asta. 664 00:36:14,230 --> 00:36:18,599 Haide, d-mi o camer mie si lui Jane, vom vorbi putin, va fi minunat. 665 00:36:18,601 --> 00:36:20,201 Promit c nu voi musca. 666 00:36:20,203 --> 00:36:24,672 ti-am spus c voi rezolva situatia, doar d-mi timp s pot face asta. 667 00:36:24,674 --> 00:36:27,842 Timpul, e ultimul lucru ce-l avem. 668 00:36:27,844 --> 00:36:31,115 Dac fata stie despre Daylight, atunci cine altcineva stie? 669 00:36:31,150 --> 00:36:33,981 Si ce stiu despre noi? 670 00:36:33,983 --> 00:36:38,337 Crezi c-i o coincident c-a fost trimis echipei tale, plin de tatuaje? 671 00:36:38,372 --> 00:36:42,256 Nu-mi place apropierea si nici semnele de ntrebare. 672 00:36:42,258 --> 00:36:44,692 Mintea i-a fost stears. 673 00:36:44,694 --> 00:36:47,795 E doar un vas pentru informatii. 674 00:36:47,797 --> 00:36:49,764 Pe ce te bazezi? 675 00:36:49,766 --> 00:36:52,400 Pe un detector de minciuni si niste evaluri psihice? 676 00:36:52,402 --> 00:36:53,868 Doar las-m s vorbesc cu ea. 677 00:36:53,870 --> 00:36:57,104 N-am s ti-o dau ca s-o poti arunca ntr-o celul si s faci cu ea 678 00:36:57,106 --> 00:37:00,708 orice faceti voi acolo la CIA ca s aflati informatii. 679 00:37:00,710 --> 00:37:02,243 Nu trebuie s fie un favor pentru mine. 680 00:37:02,245 --> 00:37:03,811 Ce doresti de la mine? 681 00:37:03,813 --> 00:37:05,880 Hai s facem o ntelegere acum. 682 00:37:05,882 --> 00:37:08,283 Vreau s iesi din biroul meu. 683 00:37:13,889 --> 00:37:16,791 Asa s fie. 684 00:37:16,793 --> 00:37:19,794 Doar aminteste-ti asta mai trziu... 685 00:37:19,796 --> 00:37:23,431 cnd totul se va duce naibii si te ntrebi de ce, 686 00:37:23,433 --> 00:37:25,833 gndeste-te c-am venit la tine si-am vrut s fiu de ajutor. 687 00:37:25,835 --> 00:37:28,803 Restul va cdea pe tine. 688 00:37:39,982 --> 00:37:41,884 <i>O fat de 5 ani, disprut lng Clearfield.</i> 689 00:37:58,446 --> 00:38:00,698 Ai fost foarte curajoas astzi. 690 00:38:03,827 --> 00:38:07,463 Stupid... dar curajoas. 691 00:38:07,590 --> 00:38:10,426 Cred c a fost un compliment undeva pe acolo. 692 00:38:11,179 --> 00:38:12,313 Da. 693 00:38:14,716 --> 00:38:17,318 mi... 694 00:38:17,320 --> 00:38:19,720 mi pare ru dac mai devreme, n masin... 695 00:38:32,636 --> 00:38:35,071 Recunosc unde a fost fcut poza. 696 00:38:40,942 --> 00:38:44,845 Aveam un pru n spatele casei. 697 00:38:44,847 --> 00:38:47,014 Exact acolo. 698 00:38:49,280 --> 00:38:51,281 Obisnuia s fie locul unde eu si tata pescuiam. 699 00:38:53,226 --> 00:38:57,195 Nu prindeam foarte mult, dar... 700 00:38:57,510 --> 00:38:59,377 Adoram acel loc. 701 00:39:00,561 --> 00:39:04,965 Sora mea, era mereu n cas, jucndu-se cu ppusile, dar... 702 00:39:04,967 --> 00:39:08,235 tu erai o fat bietoas. 703 00:39:08,237 --> 00:39:13,808 De cte ori eram afar, veneai din cas si ncercai s m ajungi din urm. 704 00:39:16,378 --> 00:39:19,547 Noi... 705 00:39:19,549 --> 00:39:22,616 Am avut aceast caban din lemn. 706 00:39:24,320 --> 00:39:28,255 Nu m-am gndit la asta de foarte mult timp. 707 00:39:30,918 --> 00:39:32,367 Scuze. 708 00:39:32,402 --> 00:39:35,225 Weller, putem vorbi un moment? 709 00:39:35,260 --> 00:39:36,410 Bine. 710 00:39:50,566 --> 00:39:54,365 E foarte plcut s te am napoi. 711 00:40:09,164 --> 00:40:11,165 Doare, Tash. 712 00:40:11,167 --> 00:40:14,368 Respingndu-mi apelurile toat ziua. 713 00:40:14,370 --> 00:40:17,471 Voiam s te sun cnd ies din metrou. 714 00:40:17,473 --> 00:40:19,463 Ce faci, m urmresti? 715 00:40:19,498 --> 00:40:22,276 Dac ai fi rspuns, n-ar fi trebuit s vin dup tine. 716 00:40:22,278 --> 00:40:24,211 Te voi plti imediat ce pot. 717 00:40:24,213 --> 00:40:26,876 Jets a pierdut astzi. 718 00:40:26,911 --> 00:40:29,784 Asta face 40 de btrne. 719 00:40:29,786 --> 00:40:31,352 Hai s mai pariem o dat. 720 00:40:33,388 --> 00:40:34,522 Dublu sau nimic. 721 00:40:34,524 --> 00:40:35,856 Nu. 722 00:40:37,026 --> 00:40:39,460 Si-asa te vei duce la fund. 723 00:40:39,462 --> 00:40:40,895 mi vreau banii. 724 00:40:40,897 --> 00:40:44,654 Am s tii aduc. 725 00:40:44,689 --> 00:40:47,501 Stii c sunt bun la asta. 726 00:40:47,503 --> 00:40:49,069 Trei zile. 727 00:40:55,510 --> 00:40:57,878 La ce m uit? 728 00:40:57,880 --> 00:40:59,238 La molecule de coltan, 729 00:40:59,273 --> 00:41:01,381 ceea ce-i prescurtarea de la columbite tantalite. 730 00:41:01,383 --> 00:41:03,587 Favoritul meu dintre toate tantalitele. 731 00:41:03,622 --> 00:41:07,916 Sunt urme de elemente izotopice gsite n dintele lui Jane. 732 00:41:07,951 --> 00:41:09,723 I-ai scos un dinte? 733 00:41:09,725 --> 00:41:13,703 L-am luat pe cel care i-a czut n lupta din casa conspirativ. 734 00:41:13,738 --> 00:41:15,701 - Bine. - N-am putut rezista. 735 00:41:15,736 --> 00:41:19,547 Dintele uman e o min de aur pentru informatiile genetice. 736 00:41:19,582 --> 00:41:22,570 Plus c, nu si-l pune napoi. 737 00:41:22,572 --> 00:41:24,203 Da, ce nseamn toate astea? 738 00:41:24,238 --> 00:41:30,232 Aceste elemente ar fi n smaltul lui Jane dac ar fi din Africa subsaharian. 739 00:41:30,267 --> 00:41:32,848 Poate c-a fost dus acolo cnd a fost rpit. 740 00:41:32,883 --> 00:41:34,348 Uite care-i chestia. 741 00:41:35,717 --> 00:41:38,185 Izotopii pot mbtrni. 742 00:41:38,187 --> 00:41:39,920 Ca si carbonul. 743 00:41:39,922 --> 00:41:43,757 Semnele din dintele ei sunt de cnd a fost mic. 744 00:41:43,759 --> 00:41:45,559 Si ce vrei s spui? 745 00:41:46,751 --> 00:41:48,262 C a fost nscut n Africa. 746 00:41:48,264 --> 00:41:50,865 Nu. A fost nscut n Pennsylvania. 747 00:41:50,867 --> 00:41:52,766 Am fost acolo n ziua cnd au adus-o acas. 748 00:41:52,768 --> 00:41:54,568 - mi pare ru. - Nu. 749 00:41:54,570 --> 00:41:56,149 Dar nu asta spune dintele. 750 00:41:56,184 --> 00:42:00,207 Testele tale ADN au confirmat c e Taylor Shaw. 751 00:42:00,209 --> 00:42:01,876 Si ce vrei s spui? C nu-i adevrat? 752 00:42:01,878 --> 00:42:06,647 Tot ce stiu e c testele ADN contrazic direct testul izotopic. 753 00:42:06,649 --> 00:42:08,382 E Taylor Shaw sau nu? 754 00:42:08,384 --> 00:42:12,453 Amndou teste sunt decisive, dar nu pot fi amndou adevrate. 755 00:42:13,361 --> 00:42:15,295 Nu stiu cine e. 756 00:42:19,125 --> 00:42:24,125 <font color=#40bfff>Traducerea si adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font>