Sunteți pe pagina 1din 56

1

00:00:00,421 --> 00:00:02,523


<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,558 --> 00:00:05,731
Nu-si aminteste cine e,
de unde e,
3
00:00:05,733 --> 00:00:08,734
nimic de dinainte s ias din acea geant
n Times Square.
4
00:00:08,736 --> 00:00:10,271
- O recunosti?
- Nu.
5
00:00:10,306 --> 00:00:13,171
Atunci de ce-i numele tu
tatuat la ea pe spate?
6
00:00:13,173 --> 00:00:15,941
Toate tatuajele ei sunt nou noute.
7
00:00:15,943 --> 00:00:17,275
E o hart de comori.
8
00:00:17,277 --> 00:00:18,977
E un tatuaj din armata marin SEAL.
9
00:00:18,979 --> 00:00:21,713
Dac era din marin,
ar fi n baza noastr de date.
10
00:00:21,715 --> 00:00:23,081
Nu si dac e din trupele speciale.
11
00:00:25,185 --> 00:00:26,852
Ce problem ai cu ea?
12
00:00:26,854 --> 00:00:28,353
Spune-mi ultima dat cnd o victim
13
00:00:28,355 --> 00:00:30,655
a fost invitat s i se alture
propriei investigatii FBI.
14
00:00:30,657 --> 00:00:32,991
E un numr de caz FBI.
Nu se poate citi.
15
00:00:32,993 --> 00:00:35,293
Tu esti listat ca persoana
ce s-a ocupat de caz.
16
00:00:35,295 --> 00:00:38,630
Dac fata are informatii despre Daylight
la ea pe corp,
17
00:00:38,632 --> 00:00:41,266
atunci avem probleme foarte mari.
18
00:00:41,268 --> 00:00:43,535
Cnd am avut 10 ani, vecina mea
de alturi a disprut.
19
00:00:43,537 --> 00:00:45,771
Ai aceiasi ochi,
aceiasi cicatrice.
20
00:00:45,773 --> 00:00:47,639
Numele meu e tatuat la tine pe spate.
21
00:00:47,641 --> 00:00:49,074
Crezi c sunt Taylor?
22
00:00:49,076 --> 00:00:50,475
ti-am testat ADN-ul.
23
00:00:50,477 --> 00:00:53,612
Se potrivesc.
Tu esti Taylor Shaw.
24
00:00:57,622 --> 00:01:00,620
<i>ACUM DOI ANI</i>
25
00:01:25,344 --> 00:01:27,145
Juliette, cum merge?
26
00:01:27,147 --> 00:01:29,314
Acum sunt la substrat,
imediat sunt gata.
27
00:01:29,316 --> 00:01:31,983
Super, pune-le n incubator
la 42 de grade.
28
00:01:37,624 --> 00:01:41,026
- Walter?
- Juliette...
29
00:01:44,431 --> 00:01:46,031
Walter?
30
00:01:52,272 --> 00:01:53,638
Walter, e n regul!
31
00:01:55,041 --> 00:01:57,642
Walter, rmi treaz!
Rmi cu mine.
32
00:01:57,644 --> 00:01:59,010
Walter!
33
00:01:59,012 --> 00:02:01,346
Dumnezeule.
34
00:02:05,622 --> 00:02:08,138
<i>N PREZENT</i>
35
00:02:15,394 --> 00:02:17,863
"Desprti."
36
00:02:17,865 --> 00:02:19,464
8 litere pentru cuvntul
"distrus."
37
00:02:19,466 --> 00:02:20,966
Da, asa e.
38
00:02:23,302 --> 00:02:24,669
- Ce faci?
- Uit-te aici.
39
00:02:24,671 --> 00:02:25,871
Cred c am gsit ceva.
40
00:02:25,873 --> 00:02:27,005
Nu, nu.
41
00:02:27,007 --> 00:02:29,674
- Nu ar trebui s le vezi.
- De ce? Ce sunt?
42
00:02:29,676 --> 00:02:32,109
Oricum, de ce-i corpul acestei femei
acoperit de puzzle-uri?
43
00:02:32,111 --> 00:02:33,478
Nu poti s...
Asta-i munca mea.
44
00:02:36,083 --> 00:02:37,549
Nu poti s...
45
00:02:37,551 --> 00:02:39,317
N-am s ncep s umblu
prin dosarele tale.
46
00:02:39,419 --> 00:02:41,219
Nu am dosare.
47
00:02:41,221 --> 00:02:43,889
Nu asta-i ideea,
sunt clasificate.
48
00:02:43,891 --> 00:02:45,923
Nici mcar n-ar trebui s le am acas,
as putea...
49
00:02:45,925 --> 00:02:47,592
Ai rezolvat enigma frunzei?
50
00:02:48,996 --> 00:02:50,362
Nu...
51
00:02:51,431 --> 00:02:52,831
De ce, tu ai rezolvat-o?
52
00:02:52,833 --> 00:02:53,899
mi permiti?
53
00:02:55,935 --> 00:02:56,935
D-mi-o.
54
00:02:56,937 --> 00:02:58,370
Las-m s-ti art.
55
00:02:58,372 --> 00:03:00,338
Vezi, asta-i o frunz de artar.
56
00:03:00,340 --> 00:03:02,174
Nu, e de stejar.
57
00:03:02,176 --> 00:03:03,775
M-am uitat la ea ore ntregi.
58
00:03:03,777 --> 00:03:05,643
ndrumarea gresit clasic
a unui puzzle.
59
00:03:05,645 --> 00:03:07,779
Nu-i vorba de frunze.
60
00:03:07,781 --> 00:03:10,315
E vorba de locul unde se intersecteaz.
61
00:03:14,520 --> 00:03:17,389
Dumnezeule. Uite, uit-te la...
d-mi-o.
62
00:03:17,391 --> 00:03:19,558
Uit-te ce se ntmpl
dac o rotim.
63
00:03:19,560 --> 00:03:22,260
Bun.
64
00:03:26,866 --> 00:03:32,237
Acum c-ti stim identitatea, putem ncepe
s rspundem la unele ntrebri.
65
00:03:32,239 --> 00:03:37,909
Dac sunt Taylor Shaw...
asta nseamn c am o familie?
66
00:03:37,911 --> 00:03:40,378
Sunt oameni ce m caut?
67
00:03:42,582 --> 00:03:44,015
Ai fost crescut de-o mam singur.
68
00:03:44,017 --> 00:03:46,518
Emma Shaw.
69
00:03:46,520 --> 00:03:48,687
Stie c sunt n viat?
70
00:03:54,393 --> 00:03:55,927
A murit.
71
00:03:57,029 --> 00:03:58,597
mi pare ru.
72
00:04:01,567 --> 00:04:03,134
Cum a fost?
73
00:04:04,904 --> 00:04:07,472
A fost o mam minunat.
74
00:04:07,474 --> 00:04:10,408
Si-a muncit din greu
s-ti ofere totul.
75
00:04:10,410 --> 00:04:13,211
Ai fost lumea ei.
76
00:04:13,213 --> 00:04:15,547
Am surori sau frati?
77
00:04:15,549 --> 00:04:17,916
Nu.
78
00:04:21,421 --> 00:04:24,289
Practic ai fost parte a familiei noastre.
79
00:04:26,225 --> 00:04:28,126
Asa c oricine a pus numele tu
la mine pe spate
80
00:04:28,128 --> 00:04:30,495
trebuie s stie c am avut o legtur
ca si copii.
81
00:04:32,498 --> 00:04:34,199
Dar asta nu-mi rspunde ntrebrilor
82
00:04:34,201 --> 00:04:36,668
ce s-a ntmplat cu mine
si cum am ajuns aici.
83
00:04:38,938 --> 00:04:42,007
Nu, dar e un nceput.
84
00:04:42,009 --> 00:04:43,675
E cea mai important pist
pe care o avem.
85
00:04:43,677 --> 00:04:44,876
Asa este.
86
00:04:44,878 --> 00:04:47,812
Identitatea ta, numele mamei tale,
locul unde ai crescut.
87
00:04:47,814 --> 00:04:49,914
Sunt lucruri ce pot declansa
amintiri puternice.
88
00:04:52,118 --> 00:04:54,185
Si att a fost timpul nostru.
89
00:04:55,421 --> 00:04:58,857
Agent Weller, mergnd mai departe,
ti sugerez s mprtsesti orice
90
00:04:58,859 --> 00:05:00,258
ti poti aminti despre Taylor.
91
00:05:00,260 --> 00:05:02,027
Orice detaliu infim, poate ajuta.
92
00:05:24,050 --> 00:05:25,684
Zapata!
93
00:05:25,686 --> 00:05:27,352
Noul tu iubit?
94
00:05:28,622 --> 00:05:30,496
- Nu-i ceea ce crezi.
- Nu judec.
95
00:05:30,531 --> 00:05:33,224
M bucur c n sfrsit te vd
cu cineva slab.
96
00:05:33,226 --> 00:05:34,359
Despre ce vorbesti?
97
00:05:34,361 --> 00:05:38,129
Genul tu obisnuit sunt brbatii
ntre gladiatori si vikingi.
98
00:05:38,131 --> 00:05:40,131
Nu am un gen.
99
00:05:40,133 --> 00:05:42,067
Triesc pentru a prinde
oameni ri.
100
00:05:42,069 --> 00:05:44,369
Ultimii doi cu care te-ai vzut
m-au speriat de moarte.
101
00:05:44,371 --> 00:05:47,572
Atunci te sperii usor, pentru c unul
a fost antrenor si unul bancher.
102
00:05:47,574 --> 00:05:48,874
Cu sigurant.
103
00:05:48,876 --> 00:05:51,810
Si dac te-ai opri s mai bagi n seam
la cum arat oamenii, atunci poate
104
00:05:51,812 --> 00:05:53,211
ai iesi din rutina n care esti.
105
00:05:53,213 --> 00:05:54,813
Rutin?
Cine-i ntr-o rutin?
106
00:05:54,815 --> 00:05:57,515
Te vd cum dai cu degetul pe telefon.
107
00:05:58,685 --> 00:06:00,018
E un joc cu numere.
108
00:06:00,020 --> 00:06:02,053
Ultimul dintre romantici.
109
00:06:05,157 --> 00:06:07,225
Fiti atenti.
110
00:06:07,227 --> 00:06:09,494
Vedeti tatuajul acesta?
Cele dou frunze?
111
00:06:09,496 --> 00:06:11,863
E o frunz de artar si una de stejar.
112
00:06:11,865 --> 00:06:13,264
Ce important are?
113
00:06:13,266 --> 00:06:14,833
Asta nu am reusit s-mi dau seama
114
00:06:14,835 --> 00:06:16,901
pn cnd am realizat
c nu m uit unde trebuie.
115
00:06:16,903 --> 00:06:21,272
Vedeti cum cele dou frunze las o urm
foarte umbrit unde se intersecteaz?
116
00:06:21,274 --> 00:06:22,841
Locul unde se suprapun conteaz.
117
00:06:22,843 --> 00:06:24,409
Arat ca o pasre mic.
118
00:06:24,411 --> 00:06:25,944
Exact.
119
00:06:25,946 --> 00:06:30,515
Am stiut c-am mai vzut aceast imagine,
si am cutat-o si-am gsit un logo.
120
00:06:32,852 --> 00:06:35,019
Centrul pentru Prevenirea
si Controlul Bolilor.
121
00:06:35,021 --> 00:06:36,955
Si ce are de-a face cu frunzele?
122
00:06:36,957 --> 00:06:39,624
Sediul CDC-ului se afl n partea
de nordest din...
123
00:06:39,626 --> 00:06:40,725
Oak si Maple.
124
00:06:41,861 --> 00:06:43,027
Bun treab.
125
00:06:43,029 --> 00:06:44,529
Multumesc.
126
00:06:44,531 --> 00:06:49,000
Mi-a venit aceast ideea acum dimineata
cnd noi luam...
127
00:06:49,002 --> 00:06:50,702
Cnd eu luam...
128
00:06:50,704 --> 00:06:54,372
Am fost singur
si mncm un... mic dejun.
129
00:06:54,374 --> 00:06:58,243
Acest tatuaj ne spune ce cutm?
130
00:06:58,245 --> 00:06:59,611
Nu.
131
00:06:59,613 --> 00:07:01,579
CDC-ul este o organizatie urias.
132
00:07:01,581 --> 00:07:03,615
Da. S ne apucm de treab.
133
00:07:03,617 --> 00:07:05,583
Am s-i anunt c mergi.
134
00:07:05,585 --> 00:07:06,951
Mersi.
135
00:07:08,821 --> 00:07:11,222
Nu avem idee n ce ne implicm.
136
00:07:11,224 --> 00:07:13,158
Esti sigur c vrei s-o aduci
si pe ea?
137
00:07:13,160 --> 00:07:14,492
Am mai discutat asta.
138
00:07:14,494 --> 00:07:16,094
Ar putea vedea ceva ce noi nu vedem.
139
00:07:17,431 --> 00:07:20,330
Sincer, ideea de-a fi narmat
mi d un sentiment de nesigurant.
140
00:07:20,634 --> 00:07:22,567
Poate s-si poarte de grij.
141
00:07:22,569 --> 00:07:25,551
Antrenamentul e o chestie,
dar gndeste-te prin ce a trecut.
142
00:07:25,586 --> 00:07:26,871
Cum ar putea s se concentreze?
143
00:07:26,873 --> 00:07:28,840
Nu vreau s mai am aceast
conversatie cu tine.
144
00:07:29,942 --> 00:07:31,142
Vine cu noi.
145
00:07:46,226 --> 00:07:48,793
Bun.
Rebecca Fine.
146
00:07:48,795 --> 00:07:50,528
Sunt directorul adjunct
al epidemiologiei.
147
00:07:50,530 --> 00:07:52,330
Kurt Weller, FBI.
148
00:07:52,332 --> 00:07:53,565
ncntat.
149
00:07:53,567 --> 00:07:55,300
Scuze c v-am fcut s asteptati.
150
00:07:55,302 --> 00:07:58,236
Frank Surrey, intermediar militar
si directorul principal.
151
00:07:58,238 --> 00:07:59,504
Edgar Reade.
152
00:07:59,506 --> 00:08:02,874
Am nteles c trebui s inspectati
facilitatea... ar trebui s fiu ngrijorat?
153
00:08:02,876 --> 00:08:05,243
Nu. Lucrm la un caz clasificat.
154
00:08:05,245 --> 00:08:08,746
Din pcate, nu pot spune mai multe,
dar apreciem cooperarea dvs.
155
00:08:08,748 --> 00:08:10,548
Exact la tanc.
156
00:08:10,550 --> 00:08:13,184
Ea e Juliette Chang,
asistenta mea.
157
00:08:13,186 --> 00:08:14,586
ncntat.
158
00:08:14,588 --> 00:08:16,988
Juliette v va arta mprejurimile.
159
00:08:16,990 --> 00:08:19,324
Anuntati-ne dac aveti nevoie
de altceva.
160
00:08:19,326 --> 00:08:22,894
Oricine intr n partea sigur
a laboratorului
161
00:08:22,896 --> 00:08:25,396
trebuie s treac printr-un proces
de decontaminare.
162
00:08:25,398 --> 00:08:27,332
Ar trebui s fie exact invers.
163
00:08:30,703 --> 00:08:32,704
E prea isteat pentru tine.
164
00:08:35,608 --> 00:08:39,878
Voi porni o lumin ultraviolet
ce va distruge
165
00:08:39,880 --> 00:08:42,947
<i>orice agenti ce s-ar putea afla
pe corpurile voastre.</i>
166
00:08:42,949 --> 00:08:45,917
Dup ce am terminat,
v voi duce la camera de curtare.
167
00:08:45,919 --> 00:08:48,052
Dac toat lumea-i gata,
voi ncepe procesul.
168
00:08:48,054 --> 00:08:49,353
<i>Totul e-n regul.</i>
169
00:08:58,797 --> 00:09:00,765
De asta o aducem cu noi pe teren.
170
00:09:00,965 --> 00:09:04,165
<i><b>Blindspot - S01E04
<font color=#009900>"Oasele Pot Putrezi"</font></b></i>
171
00:09:08,714 --> 00:09:13,714
<font color=#40bfff>Traducerea si adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>
172
00:09:14,474 --> 00:09:19,642
Tatuajele ultraviolete nu sunt rare,
dar aceast aplicatie a fost genial.
173
00:09:19,644 --> 00:09:21,311
De ce nu le-am vzut nainte?
174
00:09:21,313 --> 00:09:23,446
<i>Frecventele ultraviolete
pe care CDC-ul le foloseste</i>
175
00:09:23,448 --> 00:09:27,617
n procesul lor de decontaminare
prjesc cerneala invizibil ca...
176
00:09:27,619 --> 00:09:31,354
ca o arsur de soare, fcnd-o vizibil
doar sub aceste conditii.
177
00:09:31,356 --> 00:09:33,423
<i>Nu le-am fi vzut niciodat
ntr-un laborator.</i>
178
00:09:33,425 --> 00:09:35,558
Asa c oricine le-a tatuat
a stiut c trebuie s fie
179
00:09:35,560 --> 00:09:37,160
la CDC ca s poat deveni vizibile?
180
00:09:37,162 --> 00:09:39,362
<i>Da. E un tatuaj specific.</i>
181
00:09:39,364 --> 00:09:41,831
Ce nseamn aceste numere?
182
00:09:41,833 --> 00:09:43,433
Trebuie s aib de-a face cu CDC-ul.
183
00:09:43,435 --> 00:09:47,036
Juliette, aceste numere nseamn
ceva pentru tine?
184
00:09:47,038 --> 00:09:51,574
Acele numere sunt secventele exacte
ce le folosim s etichetm mostrele.
185
00:09:51,576 --> 00:09:52,876
Ce mostre?
186
00:09:52,878 --> 00:09:54,244
Las-m s verific.
187
00:09:55,613 --> 00:09:56,946
E ciudat.
188
00:09:59,617 --> 00:10:01,451
Cred c trebuie s vorbiti
cu seful meu.
189
00:10:01,453 --> 00:10:06,122
Fiecare numr corespunde cu o fiol
ce contine o boal infectioas.
190
00:10:06,124 --> 00:10:09,559
SARS, MERS, febra tifoid, Ebola.
191
00:10:09,561 --> 00:10:11,528
Acele fiole sunt tinute aici?
192
00:10:11,530 --> 00:10:13,263
Niciuna din aceste boli nu au leac.
193
00:10:13,265 --> 00:10:16,232
N-ar trebui s fie tinute ntr-o
facilitate cu risc biologic de nivel 4?
194
00:10:18,469 --> 00:10:21,738
Avem o FRBN4 aici n incint.
195
00:10:21,740 --> 00:10:24,741
Toti angajatii trebuie s stie
despre asa ceva.
196
00:10:24,743 --> 00:10:27,009
ns majoritatea angajatilor
nu stiu de existenta ei.
197
00:10:27,011 --> 00:10:30,780
nafara faptului c sunt boli periculoase,
ce altceva mai au n comun?
198
00:10:30,782 --> 00:10:33,182
Trebuie s fie un motiv
pentru care au fost scoase la iveal.
199
00:10:33,284 --> 00:10:34,484
As vrea s-ti pot spune.
200
00:10:34,486 --> 00:10:35,852
De fapt, cred c am gsit ceva.
201
00:10:35,854 --> 00:10:40,957
Se pare Walter a fost ultima persoan
ce a accesat acele fiole.
202
00:10:40,959 --> 00:10:42,792
- Walter?
- Walter Tunnel.
203
00:10:42,794 --> 00:10:45,161
Fostul director.
204
00:10:45,163 --> 00:10:46,763
Unde l putem gsi?
205
00:10:46,765 --> 00:10:49,299
Din pcate, Walter a murit ntr-un accident
acum doi ani.
206
00:10:49,301 --> 00:10:52,902
A fost infectat cu o form rar
de botulism.
207
00:10:52,904 --> 00:10:54,237
Cum a fost infectat?
208
00:10:54,239 --> 00:10:56,306
A fost o ruptur n costumul su.
209
00:10:56,308 --> 00:10:57,907
N-ar fi trebuit s se ntmple asta.
210
00:10:57,909 --> 00:11:00,176
Ne-a luat mult vreme
s trecem peste pierdere.
211
00:11:00,178 --> 00:11:01,744
A fost un om minunat.
212
00:11:01,746 --> 00:11:03,246
Va trebui s vedem acele fiole.
213
00:11:03,248 --> 00:11:04,347
Desigur.
214
00:11:04,349 --> 00:11:05,782
Juliette, du-i jos la FRBN4.
215
00:11:05,784 --> 00:11:08,618
Voi suna pentru acces.
216
00:11:08,620 --> 00:11:11,388
Reade, Zapata, gsiti tot ce puteti
despre accidentul lui Walter
217
00:11:11,390 --> 00:11:12,922
si despre legtura lui cu fiolele.
218
00:11:12,924 --> 00:11:14,257
Juliette.
219
00:11:14,259 --> 00:11:16,326
L-ai cunoscut pe Walter personal?
220
00:11:16,328 --> 00:11:18,695
Da, l-am stiut foarte bine.
221
00:11:18,697 --> 00:11:22,966
Mi-a predat ore de epidemiologie
n Columbia, si apoi am fost stagiara lui.
222
00:11:22,968 --> 00:11:25,134
Am fost acolo cnd a murit.
223
00:11:25,136 --> 00:11:27,203
A fost...
224
00:11:27,205 --> 00:11:28,805
A fost un adevrat soc.
225
00:11:28,807 --> 00:11:31,140
A fost mereu grijuliu.
226
00:11:31,142 --> 00:11:32,342
Sunteti gata?
227
00:11:32,344 --> 00:11:34,210
Da, suntem gata.
228
00:11:34,212 --> 00:11:37,947
Procesul de-a intra ntr-un laborator
FRBN4 e putin mai complicat.
229
00:11:37,949 --> 00:11:39,983
S ne echipm si v voi arta eu.
230
00:11:39,985 --> 00:11:41,150
Bun.
231
00:11:44,788 --> 00:11:46,770
Scuze.
232
00:11:46,805 --> 00:11:49,359
Am vrut s verific cum stm
cu dosarul Guerrero.
233
00:11:49,361 --> 00:11:50,526
M ocup de el.
234
00:11:50,528 --> 00:11:54,331
Doar c... tatuajul lui Jane
e legat direct cu acest dosar,
235
00:11:54,333 --> 00:11:56,399
si cred c acest lucru
ar putea fi cheia tuturor.
236
00:11:56,401 --> 00:11:58,668
- Dac ai putea face rost de dosar...
- Nu pot face asta.
237
00:11:58,670 --> 00:12:00,069
Bine...
238
00:12:00,071 --> 00:12:06,173
E un motiv anume pentru care nu vrei
s m uit peste acest caz?
239
00:12:06,208 --> 00:12:10,747
nc avem agenti pe teren
ce-ar putea fi afectati.
240
00:12:10,749 --> 00:12:13,850
E prea periculos s ncep
s pun ntrebri.
241
00:12:13,852 --> 00:12:15,385
nteleg.
242
00:12:15,387 --> 00:12:18,421
Dar dac ati putea s-mi dati
un mic context...
243
00:12:18,423 --> 00:12:22,659
Cnd spun c-i prea periculos,
e prea periculos.
244
00:12:22,661 --> 00:12:24,994
- Doar c... suntem...
- Spune-mi ceva.
245
00:12:24,996 --> 00:12:30,566
Tatuajul de la CDC ce l-ai rezolvat
astzi "de una singur"...
246
00:12:30,568 --> 00:12:32,268
cum l-ai rezolvat mai exact?
247
00:12:39,276 --> 00:12:41,544
Poate ar trebui s te ntorci
la munc.
248
00:12:41,546 --> 00:12:43,212
Da, doamn.
249
00:12:51,423 --> 00:12:54,691
Urmeaz-m.
250
00:12:54,693 --> 00:12:56,759
Acesta-i laboratorul nostru FRBN4.
251
00:12:56,761 --> 00:13:01,030
Toate mostrele sunt tinute ntr-un
congelator la -70 de grade.
252
00:13:07,571 --> 00:13:09,539
nchide usa dup tine, te rog.
253
00:13:09,541 --> 00:13:10,873
Da, doamn.
254
00:13:40,104 --> 00:13:41,738
E ciudat.
255
00:13:42,940 --> 00:13:43,940
Ar trebui s fie aici.
256
00:13:43,942 --> 00:13:45,308
Poate c-a fost pus n alt parte.
257
00:13:45,310 --> 00:13:46,342
Verific urmtorul numr.
258
00:13:49,070 --> 00:13:50,848
<i>Tipul Mostrei - Tifos</i>
259
00:13:56,186 --> 00:13:57,687
Nici aici nu e.
260
00:13:57,835 --> 00:13:58,977
<i>Tipul Mostrei - Ebola</i>
261
00:14:03,260 --> 00:14:05,928
Pn acum, toate fiolele
din tatuaje sunt disprute.
262
00:14:05,930 --> 00:14:07,229
Cum de-i posibil asa ceva?
263
00:14:07,899 --> 00:14:09,198
Ce-i asta?
264
00:14:09,200 --> 00:14:10,800
Am declansat ceva?
265
00:14:10,802 --> 00:14:12,735
Nu, n-am fost noi.
Trebuie s fie vreo bres.
266
00:14:12,737 --> 00:14:14,103
Suntem blocati aici.
267
00:14:22,772 --> 00:14:24,038
O bres?
268
00:14:24,040 --> 00:14:25,272
Ce nseamn asta?
269
00:14:25,274 --> 00:14:26,607
Suntem n sigurant aici?
270
00:14:26,609 --> 00:14:29,810
Ar putea fi legat de securitate
sau un laborator compromis.
271
00:14:29,812 --> 00:14:30,945
Nu stiu.
272
00:14:30,947 --> 00:14:32,780
Cnd s-a ntmplat ultima dat asa ceva?
273
00:14:32,782 --> 00:14:34,615
Cnd a murit Walter.
274
00:14:34,617 --> 00:14:38,085
El a fost ultima persoan
ce-a accesat fiolele lips.
275
00:14:38,087 --> 00:14:40,326
- Trebuie s m grupez cu echipa.
- Nu, mi pare ru.
276
00:14:40,361 --> 00:14:42,056
Nu-i posibil.
277
00:14:42,058 --> 00:14:44,427
Trebuie s rmnem aici pn cnd
blocarea este ridicat.
278
00:14:44,462 --> 00:14:46,819
Ct timp dureaz?
279
00:14:46,974 --> 00:14:50,084
<i>DOU ORE MAI TRZIU</i>
280
00:14:50,699 --> 00:14:53,834
- Cam ciudat sincronizarea.
- Foarte.
281
00:14:55,537 --> 00:14:57,071
Crezi c Jane si Weller sunt bine?
282
00:14:57,073 --> 00:14:58,639
Poate s-a ntmplat ceva
cu fiolele.
283
00:14:58,641 --> 00:15:00,741
Poart costume HAZMAT.
284
00:15:00,743 --> 00:15:03,510
Probabil c sunt cei mai n sigurant.
285
00:15:03,512 --> 00:15:05,079
Ar trebui s fim cu ei.
286
00:15:05,081 --> 00:15:06,480
M bucur c nu suntem.
287
00:15:08,850 --> 00:15:11,585
Chiar vrei s fii blocat ntr-o camer
cu Weller n acest moment?
288
00:15:11,587 --> 00:15:14,355
Fr geam, nicio iesire?
289
00:15:16,192 --> 00:15:18,525
Cel mai urt cosmar.
290
00:15:25,900 --> 00:15:27,735
De ce nu iei un loc?
291
00:15:27,737 --> 00:15:29,903
Pare intentionat.
292
00:15:29,905 --> 00:15:32,840
Walter acceseaz acele fiole
si apoi moare ntr-un accident.
293
00:15:32,842 --> 00:15:35,743
Imediat ce aflm c au disprut,
suntem blocati aici.
294
00:15:35,745 --> 00:15:41,215
De acord, e prea mare coincidenta,
dar ce putem face?
295
00:15:41,217 --> 00:15:44,218
Juliette a spus c va dura o vreme.
296
00:15:47,556 --> 00:15:48,622
Kurt.
297
00:15:50,625 --> 00:15:52,459
Ia loc, te rog.
298
00:15:52,461 --> 00:15:54,094
M emotionezi.
299
00:15:55,930 --> 00:15:56,964
Haide.
300
00:16:07,375 --> 00:16:10,144
mi vei spune despre acea noapte?
301
00:16:10,146 --> 00:16:11,979
Noaptea n care am disprut.
302
00:16:11,981 --> 00:16:14,214
Ai spus c ai fost acolo.
303
00:16:19,421 --> 00:16:21,588
Am fost singurul prezent.
304
00:16:22,957 --> 00:16:29,864
Cnd mama ta lucra noaptea...
mi cerea s am grij de tine.
305
00:16:30,066 --> 00:16:32,466
Si deja te-ai dus la somn.
306
00:16:32,468 --> 00:16:34,735
Am mers s te verific.
307
00:16:37,672 --> 00:16:39,406
Si tu nu mai erai acolo.
308
00:16:41,109 --> 00:16:42,676
Apoi ce s-a ntmplat?
309
00:16:42,678 --> 00:16:44,044
Te-am cutat.
310
00:16:44,046 --> 00:16:46,413
Te-am cutat prin toat casa.
311
00:16:48,016 --> 00:16:50,484
A intrat cineva?
312
00:16:50,486 --> 00:16:54,288
Nu au fost semne de intrare
prin efractie.
313
00:16:54,290 --> 00:16:56,090
Nicio us n-a fot deschis.
314
00:16:57,959 --> 00:16:59,660
Niciun geam n-a fost deschis.
315
00:17:02,864 --> 00:17:04,598
Pur si simplu ai disprut.
316
00:17:27,288 --> 00:17:29,156
Au fost suspecti?
317
00:17:32,794 --> 00:17:33,827
Doar unul.
318
00:17:35,697 --> 00:17:37,231
Tatl meu.
319
00:17:40,969 --> 00:17:45,672
N-a existat niciodat
o dovad fizic.
320
00:17:45,674 --> 00:17:48,308
Dar a mintit cu privire
la alibiul su.
321
00:17:50,245 --> 00:17:53,881
Oamenii au crezut c...
322
00:17:53,883 --> 00:17:55,916
c a fost prea aproape.
323
00:17:57,185 --> 00:17:58,685
Prea aproape de...
324
00:18:02,590 --> 00:18:03,891
A negat.
325
00:18:07,028 --> 00:18:08,729
nc neag.
326
00:18:10,366 --> 00:18:11,765
<i>Blocarea a fost ridicat.</i>
327
00:18:11,767 --> 00:18:13,200
<i>Totul e n regul.</i>
328
00:18:16,605 --> 00:18:18,572
I-am spus lui Frank
despre fiolele disprute.
329
00:18:18,574 --> 00:18:19,706
E pe drum.
330
00:18:19,708 --> 00:18:21,074
Blocarea?
331
00:18:21,076 --> 00:18:22,298
Ce s-a ntmplat?
332
00:18:22,333 --> 00:18:24,047
Conform securittii,
a fost o alarm fals.
333
00:18:24,082 --> 00:18:25,264
Dar e ciudat.
334
00:18:25,299 --> 00:18:27,908
Aparent, Rebecca e cea care
a initiat-o.
335
00:18:29,017 --> 00:18:30,584
Trebuie s vorbim cu Rebecca.
336
00:18:30,586 --> 00:18:32,052
Nu-i aici.
337
00:18:32,054 --> 00:18:33,120
Unde e?
338
00:18:33,122 --> 00:18:35,189
mi pare ru, cine sunteti?
339
00:18:35,191 --> 00:18:37,124
Cnd a plecat?
340
00:18:37,126 --> 00:18:39,592
Chiar nainte de blocare.
A mers c are o chestie de rezolvat.
341
00:18:39,594 --> 00:18:41,295
Despre ce-i vorba?
Nu puteti intra acolo.
342
00:18:41,297 --> 00:18:43,931
Nu poti face asta!
343
00:18:47,602 --> 00:18:50,604
Cum a initiat blocarea
dac n-a fost n cldire?
344
00:18:50,606 --> 00:18:54,741
Se pare c a accesat acest calculator
de la distant, de pe laptopul ei.
345
00:18:54,743 --> 00:18:56,610
Crezi c-a fcut asta
s ne tin aici?
346
00:18:56,612 --> 00:18:58,579
Da.
ntrebarea e de ce.
347
00:18:58,581 --> 00:19:00,681
E imposibil.
Trebuie s fie puse gresit.
348
00:19:00,683 --> 00:19:02,115
Nu, lipsesc.
349
00:19:02,117 --> 00:19:04,918
Trebuie s alertm paza,
s revedem filmrile,
350
00:19:04,920 --> 00:19:06,687
cine a intrat, cine a iesit,
tot ce se poate.
351
00:19:06,689 --> 00:19:08,188
Cine a avut acces la acele fiole?
352
00:19:08,190 --> 00:19:12,526
Doar doi oameni din CDC pot da liber
la intrarea n frigider... eu si Rebecca.
353
00:19:12,528 --> 00:19:13,827
Trebuie s vorbim cu ea.
354
00:19:13,829 --> 00:19:15,095
E plecat.
355
00:19:15,097 --> 00:19:16,996
A initiat blocarea de la distant.
356
00:19:17,031 --> 00:19:18,532
Se pare c-a vrut s ne blocheze aici.
357
00:19:18,534 --> 00:19:19,676
De la distant de unde?
358
00:19:19,711 --> 00:19:21,668
Patterson i-a depistat adresa IP
a lui Rebecca.
359
00:19:21,670 --> 00:19:23,970
A trimis comanda de blocare
dintr-o casa din Brooklyn.
360
00:19:23,972 --> 00:19:26,073
S mergem.
Patterson.
361
00:19:26,075 --> 00:19:27,974
Trimite o echip la acea adres
n Brooklyn.
362
00:19:27,976 --> 00:19:29,710
Afl dac Rebecca e acolo.
363
00:19:44,460 --> 00:19:47,995
Se pare c Rebecca a condus
un laborator secret n Brooklyn.
364
00:19:47,997 --> 00:19:51,117
Niciun semn de fiolele lips,
dar a avut un mini CDC acolo.
365
00:19:51,152 --> 00:19:54,117
Aparate de ultim generatie,
laborator cu radiatii cristalografice.
366
00:19:54,152 --> 00:19:55,602
Vreo idee despre ce punea la cale?
367
00:19:55,604 --> 00:19:59,573
Nimic bun, dar conform dosarelor CDC,
una din fiolele lips
368
00:19:59,575 --> 00:20:02,142
contine o mostr rar
de febr hemoragic viral.
369
00:20:02,144 --> 00:20:05,587
Un verisor mortal de-al lui Ebola
fr niciun leac cunoscut.
370
00:20:05,622 --> 00:20:09,216
Ce s-ar ntmpla dac ar fi eliberat
printre oameni?
371
00:20:09,218 --> 00:20:11,652
O izbucnire cum n-am mai vzut.
372
00:20:11,654 --> 00:20:14,254
Posibil milioane de victime.
373
00:20:14,256 --> 00:20:15,789
Indicii despre Rebecca?
374
00:20:15,791 --> 00:20:17,257
Nu.
375
00:20:17,259 --> 00:20:21,261
Telefonul ei nu functioneaz
si nu a intrat pe laptop de la blocare.
376
00:20:21,263 --> 00:20:22,729
Nu sun foarte promittor.
377
00:20:22,731 --> 00:20:26,166
O s-o gsim si vom afla
ce plnuieste s fac cu fiolele.
378
00:20:26,168 --> 00:20:29,970
Aceast hart arata originile
izbucnirii bolilor din ultimii cinci ani.
379
00:20:29,972 --> 00:20:33,707
Multe dintre ele corespund cu mostrele
bolilor din fiolele lips.
380
00:20:33,709 --> 00:20:37,578
Ebola. SARS.
MERS. Febra tifoid.
381
00:20:37,580 --> 00:20:40,614
Au fost retinute n cele din urm,
dar nu nainte s moar mii de oameni.
382
00:20:40,616 --> 00:20:43,183
Am urmrit miscrile Rebecci
din ultimii ani.
383
00:20:43,185 --> 00:20:47,154
Si fiti atenti: ultimele 9 epidemii majore
s-au petrecut n orasele pe unde a trecut
384
00:20:47,156 --> 00:20:49,389
sau a fost chiar prin apropiere.
385
00:20:49,391 --> 00:20:50,857
Vrei s spui c ea le-a pornit?
386
00:20:50,859 --> 00:20:53,827
Stiu c sun nebuneste, dar de fapt
e mare coincidenta dac n-a fcut-o.
387
00:20:53,829 --> 00:20:57,698
Rebecca e singura responsabil
pentru toate acele decese?
388
00:20:57,700 --> 00:20:58,910
De ce-ar face asta?
389
00:20:58,945 --> 00:21:00,033
Nu stiu.
390
00:21:00,035 --> 00:21:03,737
Dar lipsesc 10 mostre si se pare
c-a folosit doar 9 din ele.
391
00:21:03,739 --> 00:21:05,639
Mai are nc una.
392
00:21:05,641 --> 00:21:06,873
Cea mai mortal.
393
00:21:06,875 --> 00:21:08,408
De ce nu a folosit-o nc?
394
00:21:09,745 --> 00:21:11,679
Cred c s-ar putea s stiu.
395
00:21:11,681 --> 00:21:14,681
Doar ce-am confiscat aceste canistre
de gaz presurizat din laboratorul ei.
396
00:21:14,683 --> 00:21:17,250
A fost pe cale s fac virusul
o arm mortal.
397
00:21:17,252 --> 00:21:19,519
Iar noi am accelerat procesul.
398
00:21:19,521 --> 00:21:21,922
Poate c-a realizat c-i acum
sau niciodat.
399
00:21:21,924 --> 00:21:23,690
Am luat una din prototipurile ei.
400
00:21:23,692 --> 00:21:27,561
Se pare c sotul Rebecci a folosit
cardul la o benzinrie n Cold Spring.
401
00:21:27,563 --> 00:21:29,329
Crezi c sunt mpreun?
402
00:21:29,331 --> 00:21:32,365
El e ultima persoan pe care a sunat-o
nainte s-si distrug telefonul.
403
00:21:32,367 --> 00:21:33,674
Sun politia statal.
404
00:21:39,173 --> 00:21:40,407
Nu nteleg.
405
00:21:40,409 --> 00:21:42,542
Cum a fcut maic-ta accident rutier?
406
00:21:42,544 --> 00:21:44,077
Masina cui a condus-o?
407
00:21:44,079 --> 00:21:46,580
Nu stiu.
408
00:21:46,582 --> 00:21:48,215
Vom ajunge curnd.
409
00:21:52,521 --> 00:21:54,421
Nici mcar n-am avut vitez.
410
00:22:01,029 --> 00:22:02,896
nc una?
E ridicol.
411
00:22:02,898 --> 00:22:03,930
Ce-am fcut?
412
00:22:03,932 --> 00:22:05,420
Doar trage pe dreapta.
413
00:22:05,455 --> 00:22:07,455
<i>Trage pe dreapta.</i>
414
00:22:08,901 --> 00:22:12,606
<i>Opreste motorul si iesi din masin...</i>
415
00:22:12,608 --> 00:22:14,374
Ce naiba se petrece?
416
00:22:14,376 --> 00:22:16,109
Te iubesc.
417
00:22:16,111 --> 00:22:18,145
Te rog ntelege.
418
00:22:18,147 --> 00:22:20,385
ncerc s salvez lumea.
419
00:22:20,420 --> 00:22:23,350
- Despre ce vorbesti?
- mi pare foarte ru.
420
00:22:23,352 --> 00:22:25,476
Dar va fi rapid.
421
00:22:25,511 --> 00:22:26,580
Rebecca, ce...
422
00:22:27,194 --> 00:22:28,569
<i>S-au tras focuri!</i>
423
00:22:41,230 --> 00:22:42,463
Multumesc.
424
00:22:47,316 --> 00:22:48,504
Mama ei locuieste n nord.
425
00:22:48,539 --> 00:22:50,573
Cred c acolo s-a ndreptat.
426
00:22:50,608 --> 00:22:53,899
Cred c-a stiut c odat ce vedem
c fiolele lipsesc, o vom aresta.
427
00:22:53,901 --> 00:22:56,268
Doar ce-am primit pozele
de la scena crimei.
428
00:22:56,270 --> 00:22:57,903
Politia statal a verificat masina.
429
00:22:57,905 --> 00:23:01,506
Niciun semn al fiolei,
dar au gsit un bilet de parcare
430
00:23:01,508 --> 00:23:04,409
din terminalul de voiaj al Manhattanului
de acum trei ore.
431
00:23:04,411 --> 00:23:06,411
De ce s-ar opri la debarcader prima oar?
432
00:23:06,413 --> 00:23:10,382
Plnuieste s infecteze ct de multi oameni
si terminalul ar fi o idee foarte bun.
433
00:23:10,384 --> 00:23:13,152
Sute de oameni merg n voiaj
si apoi se urc n avion s mearg acas.
434
00:23:13,154 --> 00:23:15,406
Un mod perfect te-a mprstia
virusul n ntreaga lume.
435
00:23:15,441 --> 00:23:18,151
Dac sta a fost planul ei,
n-ar fi trebuit s ascund dispozitivul.
436
00:23:18,186 --> 00:23:19,758
L-ar fi putut pune undeva la vedere.
437
00:23:19,760 --> 00:23:22,294
Ce-i aia?
Poti apropia s vedem ceasul?
438
00:23:24,530 --> 00:23:26,765
E un cronometru.
439
00:23:26,767 --> 00:23:28,300
De acum o or.
440
00:23:28,302 --> 00:23:29,434
Cnd a fost fcut acea poz?
441
00:23:29,436 --> 00:23:31,203
La ora 2:01.
442
00:23:31,205 --> 00:23:34,239
Avem timp pn la ora 4:00
s gsim dispozitivul.
443
00:23:34,241 --> 00:23:36,041
Nu doar fugea de noi.
444
00:23:36,043 --> 00:23:37,612
ncerca s scape de punctul zero.
445
00:23:37,647 --> 00:23:41,733
Am s sun TSA-ul si NYPD
s emit un ordin de evacuare
446
00:23:41,768 --> 00:23:44,435
si voi trimite o echip
s se echipeze.
447
00:23:44,470 --> 00:23:46,635
Nu. Nu vor ajunge la timp.
448
00:23:46,670 --> 00:23:47,762
Trebuie s-o oprim acum.
449
00:23:47,797 --> 00:23:50,555
Dac acel dispozitiv este declansat,
multi oameni vor muri.
450
00:23:52,391 --> 00:23:53,425
Multumesc.
451
00:24:07,640 --> 00:24:10,609
Te nvinuiesti, nu-i asa?
452
00:24:10,611 --> 00:24:12,177
Pentru ce?
453
00:24:12,179 --> 00:24:13,978
Pentru noaptea n care am disprut.
454
00:24:13,980 --> 00:24:16,815
Crezi c-a fost vina ta.
455
00:24:16,817 --> 00:24:23,688
De cnd mi-ai spus c sunt Taylor,
m-am gndit la ce nseamn asta pentru mine
456
00:24:23,690 --> 00:24:26,358
dar tu ai trit cu asta timp de
25 de ani.
457
00:24:29,213 --> 00:24:31,781
Ai vorbit cu tatl tu despre mine?
458
00:24:36,168 --> 00:24:39,471
Eu si tatl meu...
459
00:24:39,473 --> 00:24:40,972
Nu-i att de usor.
460
00:24:43,209 --> 00:24:45,844
Nu pot vorbi despre asta acum, Jane.
461
00:24:45,846 --> 00:24:47,612
Nu vreau s vorbesc despre asta.
462
00:24:51,384 --> 00:24:52,757
Bine.
463
00:24:52,792 --> 00:24:55,287
Am ajuns.
464
00:24:55,289 --> 00:24:57,622
Se pare c i evacueaz.
465
00:25:06,699 --> 00:25:08,466
Scuz-m.
Misc-te!
466
00:25:08,468 --> 00:25:10,035
Ce cutm?
467
00:25:10,037 --> 00:25:11,503
Orice pare la nelalocul lui.
468
00:25:11,505 --> 00:25:14,339
ntr-un terminal aglomerat
n timpul unei evacuri?
469
00:25:14,341 --> 00:25:15,740
Ar trebui s fie usor.
470
00:25:15,742 --> 00:25:17,220
Haideti, miscati-v.
471
00:25:17,255 --> 00:25:19,744
Scuz-m, faceti loc.
472
00:25:19,746 --> 00:25:23,748
Bun. Reade, Zapata, mergeti si verificati
camerele video de acum cteva ore.
473
00:25:23,750 --> 00:25:25,984
Eu si Jane vom verifica etajul.
474
00:25:31,757 --> 00:25:34,759
Scuz-m, faceti loc.
475
00:25:34,761 --> 00:25:35,994
Jane.
476
00:26:12,932 --> 00:26:15,266
Terminalele sunt verificate de NYPD.
477
00:26:15,268 --> 00:26:18,803
TSA-ul verifica vasele
si zonele de bagaje.
478
00:26:18,805 --> 00:26:21,139
Pn acum, n-am vzut nimic
iesit din comun.
479
00:26:21,141 --> 00:26:23,074
Cutam acul n carul cu fn.
480
00:26:23,076 --> 00:26:25,243
Rebecca n-a avut mult timp
la dispozitie.
481
00:26:29,949 --> 00:26:32,384
Ce?
Ce e?
482
00:26:33,919 --> 00:26:35,553
Vezi asta?
483
00:26:35,555 --> 00:26:40,558
Toate gentile sunt legate cu un lant,
cu exceptia acelei genti.
484
00:26:40,560 --> 00:26:42,927
Nu-i normal.
485
00:26:42,929 --> 00:26:45,263
Zapata... esti n camera de control?
486
00:26:45,265 --> 00:26:46,720
Sun n fata receptiei.
487
00:26:46,755 --> 00:26:49,080
Uit-te peste filmrile din pozitia mea
de acum dou ore.
488
00:26:49,115 --> 00:26:51,569
- Cred c-am gsit ceva.
- S vedem filmrile de la receptie.
489
00:26:51,571 --> 00:26:53,237
Poti derula cu cteva ore?
490
00:26:59,945 --> 00:27:02,780
Uite-o. D napoi.
491
00:27:06,118 --> 00:27:07,152
Am gsit-o.
492
00:27:07,154 --> 00:27:08,987
- Acum ce facem?
- O controlm.
493
00:27:08,989 --> 00:27:10,755
Cum?
494
00:27:10,757 --> 00:27:12,111
Unde-i echipa HAZMAT?
495
00:27:12,146 --> 00:27:13,758
Ar trebui s fie aici pn acum.
496
00:27:13,760 --> 00:27:15,568
Evacuarea a cauzat
un blocaj rutier.
497
00:27:15,603 --> 00:27:16,928
Au probleme s vin aici.
498
00:27:16,930 --> 00:27:18,463
Rmnem fr timp.
499
00:27:18,465 --> 00:27:20,365
Cum vom face asta singuri?
500
00:27:22,201 --> 00:27:23,368
Patterson?
501
00:27:23,370 --> 00:27:24,769
Bine.
502
00:27:24,771 --> 00:27:27,205
Cred c putem face asta.
503
00:27:27,207 --> 00:27:28,506
Pot s-ti explic.
504
00:27:28,508 --> 00:27:31,609
Prima oar, trebuie s prevenim
ct de mult deteriorrile colaterale.
505
00:27:31,611 --> 00:27:34,942
Fiecare us si geam din terminal trebuie
nchise, la fel si sistemul de evacuare
506
00:27:34,977 --> 00:27:37,215
- trebuie nchis.
- Le nchid eu.
507
00:27:37,217 --> 00:27:40,140
Apoi, trebuie s crem un fel de cort
de retinere n jurul gentii
508
00:27:40,175 --> 00:27:42,652
nainte s se detoneze.
509
00:27:42,687 --> 00:27:44,989
Acum ne apucm.
510
00:27:44,991 --> 00:27:46,791
D asta la o parte.
511
00:27:49,795 --> 00:27:51,663
Reade!
Ajut-m.
512
00:27:53,833 --> 00:27:55,133
Ia matura.
513
00:27:57,336 --> 00:27:58,536
Bun...
514
00:28:05,545 --> 00:28:08,381
nc una.
515
00:28:08,416 --> 00:28:10,548
<i>Trebuie s faci s fie nchis ermetic.</i>
516
00:28:10,550 --> 00:28:13,351
Trebuie s reziste pn cnd
ajunge echipa HAZMAT.
517
00:28:13,353 --> 00:28:15,019
Reade.
518
00:28:18,357 --> 00:28:21,526
Bun. Asta-i.
519
00:28:21,528 --> 00:28:22,927
<i>Geanta-i retinut.</i>
520
00:28:27,600 --> 00:28:29,767
E ora 4:00.
Nu se ntmpl nimic.
521
00:28:29,769 --> 00:28:31,669
Poate c-i geanta gresit.
522
00:28:55,540 --> 00:28:56,674
Ce e?
523
00:28:56,676 --> 00:28:57,939
<i>Nimic.</i>
524
00:28:57,974 --> 00:28:59,643
Asa cred.
De ce, ce ai auzit?
525
00:28:59,645 --> 00:29:01,133
Nu m suni niciodat la munc.
526
00:29:01,168 --> 00:29:04,181
<i>Stiu, doar c...
a trebuit s stiu dac am avut dreptate.</i>
527
00:29:04,183 --> 00:29:06,116
Despre tatuaj.
Mor s stiu.
528
00:29:06,118 --> 00:29:07,551
<i>- Nu.
- Ce?</i>
529
00:29:07,553 --> 00:29:08,666
La naiba!
530
00:29:08,701 --> 00:29:10,554
Credeam c-am descifrat problema.
531
00:29:10,556 --> 00:29:12,613
Nu, nu, aveam dreptate, dar...
532
00:29:12,648 --> 00:29:14,658
Da, stiam eu.
A fost o chestie important?
533
00:29:14,660 --> 00:29:15,960
A fost, nu-i asa?
534
00:29:15,962 --> 00:29:17,154
Nu-mi poti spune.
535
00:29:17,189 --> 00:29:19,063
E n regul.
Am presimtit.
536
00:29:19,065 --> 00:29:22,855
Da, a fost foarte important,
dar nu asta-i ideea.
537
00:29:22,890 --> 00:29:23,933
<i>Nu mai pot face asta.</i>
538
00:29:23,968 --> 00:29:25,402
Ce-a nsemnat pasrea?
539
00:29:25,404 --> 00:29:26,604
A fost un cifru sau ceva?
540
00:29:26,606 --> 00:29:27,805
A fost un cifru, asa-i?
541
00:29:27,807 --> 00:29:30,140
Nu, a fost un logo.
Nu, David!
542
00:29:30,142 --> 00:29:32,743
<i>Trebuie s ne oprim.
Nu m mai poti ajuta cu asa ceva.</i>
543
00:29:32,745 --> 00:29:34,126
Aceste tatuaje sunt clasificate.
544
00:29:34,161 --> 00:29:36,013
N-ar trebui s te uiti la ele.
545
00:29:36,015 --> 00:29:38,148
Am rezolvat problema sau nu?
546
00:29:38,150 --> 00:29:39,929
Da, am rezolvat-o, dar...
547
00:29:39,964 --> 00:29:41,418
Si te-a ajutat sau nu?
548
00:29:41,420 --> 00:29:42,622
Da, dar...
549
00:29:42,657 --> 00:29:44,031
Atunci care-i problema?
550
00:29:44,066 --> 00:29:45,967
Dac te pot ajuta s afli
o chestie mai repede,
551
00:29:46,002 --> 00:29:47,191
nu-i un lucru bun?
552
00:29:47,193 --> 00:29:48,826
Nu-i de parc am s spun cuiva.
553
00:29:48,828 --> 00:29:51,325
- Trebuie s merg.
- Bine.
554
00:29:51,360 --> 00:29:54,578
Am o poft nebun de mncarea
de vis-a-vis de Barcade.
555
00:29:54,613 --> 00:29:55,684
Vrei s ne vedem disear?
556
00:29:55,719 --> 00:29:57,760
Da.
557
00:29:57,795 --> 00:29:59,770
Doar nu m mai suna la servici.
558
00:30:02,574 --> 00:30:04,208
Haideti, intrati.
559
00:30:04,210 --> 00:30:08,260
Trebuie s facem o evaluare si s v
verificm sngele nainte s v dm drumul.
560
00:30:08,295 --> 00:30:10,347
Minunat.
561
00:30:10,349 --> 00:30:11,699
Unde-i agentul special Weller?
562
00:30:11,734 --> 00:30:15,886
N-a vrut s plece de lng cort,
n caz de ceva.
563
00:30:15,888 --> 00:30:17,370
Trebuia s rmnem cu el.
564
00:30:17,405 --> 00:30:19,390
S-a terminat.
E n regul.
565
00:30:19,392 --> 00:30:21,625
Puteti s vorbiti cu agentul Weller?
566
00:30:23,844 --> 00:30:26,169
Agent Weller, Frank Surrey
de la CDC.
567
00:30:26,204 --> 00:30:28,882
Sunt aici s-ti dau drumul.
Vreau s te prezinti la cort.
568
00:30:28,917 --> 00:30:31,135
Voi rmne aici,
te voi ajuta s sigilezi zona.
569
00:30:31,137 --> 00:30:33,678
Agent Weller, echipa mea
ar trebui s fie acolo n orice minut.
570
00:30:33,713 --> 00:30:35,906
Fiecare secund n plus,
te expui riscului de expunere.
571
00:30:35,908 --> 00:30:38,576
De asta o s-mi aduci un costum
HAZMAT, doctore.
572
00:30:40,612 --> 00:30:41,779
Sunt pe drum.
573
00:30:47,218 --> 00:30:49,587
Ai cunoscut-o bine?
574
00:30:49,589 --> 00:30:52,423
Asa am crezut.
575
00:30:52,425 --> 00:30:54,925
Am fcut scoala mpreun.
576
00:30:54,927 --> 00:30:56,486
Au fost colegi la unele publicatii.
577
00:30:56,521 --> 00:30:58,629
Eu am fost cel ce-a adus-o la CDC.
578
00:31:00,466 --> 00:31:02,933
Nu arat bine.
579
00:31:02,935 --> 00:31:05,836
E greu s nu te simti responsabil
ntr-un fel sau altul.
580
00:31:05,838 --> 00:31:08,599
Nu te poti gndi asa, doctore.
581
00:31:08,634 --> 00:31:10,174
Weller, nc esti pe statie?
582
00:31:10,176 --> 00:31:11,942
Da.
583
00:31:11,944 --> 00:31:13,347
Ce e?
584
00:31:13,382 --> 00:31:17,448
Nu-l lsa pe dr. Surrey
lng acel dispozitiv.
585
00:31:17,450 --> 00:31:18,849
De ce?
586
00:31:18,851 --> 00:31:21,618
<i>Am verificat fiecare angajat CDC
s vd pe unde a fost</i>
587
00:31:21,653 --> 00:31:25,917
n timpul izbucnirilor, si-am primit
o alert
588
00:31:25,952 --> 00:31:28,445
c Frank a cumprat un bilet de avion
acum o or
589
00:31:28,480 --> 00:31:30,628
<i>cu opriri prin ntreaga lume.</i>
590
00:31:30,630 --> 00:31:32,196
Timpul de plecare?
591
00:31:32,198 --> 00:31:33,662
Biletul a fost cumprat astzi.
592
00:31:33,697 --> 00:31:35,936
<i>Cred c plnuieste
s se infecteze</i>
593
00:31:35,971 --> 00:31:38,302
si s zboare prin ntreaga lume
pentru a mprstia boala.
594
00:31:38,304 --> 00:31:41,590
Probabil c-a rupt costumul lui
mpreun cu al tu.
595
00:31:44,976 --> 00:31:46,725
Doctore, opreste-te.
596
00:31:46,760 --> 00:31:48,941
Nu te apropia, doctore.
597
00:31:48,976 --> 00:31:50,848
- Dar eu...
- Nu!
598
00:31:50,850 --> 00:31:52,816
S-a terminat.
599
00:31:57,355 --> 00:32:00,924
Eu si Rebecca ne-am petrecut
ntreaga viat studiind virusii.
600
00:32:00,926 --> 00:32:03,460
Stii care-i cea mai mare amenintare
fat de omenire?
601
00:32:03,462 --> 00:32:05,596
Medicina modern.
602
00:32:05,598 --> 00:32:08,532
Opreste-te!
Nu te misca!
603
00:32:08,534 --> 00:32:14,303
Noi crem toate aceste vaccinuri,
antibiotici... leacuri pentru boli
604
00:32:14,338 --> 00:32:15,939
ce n-ar trebui vindecate.
605
00:32:15,941 --> 00:32:19,943
Planeta n-a fost creat pentru a mentine
8 miliarde de oameni.
606
00:32:19,945 --> 00:32:21,779
Esti un doctor.
607
00:32:21,781 --> 00:32:23,347
Lucrezi pentru CDC.
608
00:32:23,349 --> 00:32:25,115
Datoria ta e s salvezi vieti.
609
00:32:25,117 --> 00:32:27,484
Nu, datoria mea e s salvez
rasa uman.
610
00:32:27,486 --> 00:32:31,021
Dac nu facem nimic,
distrugerea noastr este garantat.
611
00:32:31,023 --> 00:32:32,356
Asta-i o nebunie.
612
00:32:32,358 --> 00:32:33,957
Nu...
613
00:32:33,959 --> 00:32:37,194
Deja scap din control.
614
00:32:37,196 --> 00:32:43,167
n viata ta, vei vedea foamete, lipsuri,
srcie, la o scar inimaginabil.
615
00:32:43,169 --> 00:32:47,838
Cineva trebuie s aib curajul s fac
ce-i necesar pentru a salva rasa uman.
616
00:32:47,840 --> 00:32:50,140
Walter a aflat, nu-i asa?
617
00:32:50,142 --> 00:32:51,709
Si de asta l-ai omort.
618
00:32:51,711 --> 00:32:55,379
Toate aceste boli pe care ncercm
s gsim cu disperare un leac,
619
00:32:55,381 --> 00:32:59,253
sunt de fapt un ultim efort al pmntului
ncercnd s se salveze,
620
00:32:59,288 --> 00:33:02,753
ncercnd s stearg chestia
care chiar l distruge: noi.
621
00:33:02,755 --> 00:33:04,054
Nu!
622
00:33:49,852 --> 00:33:51,561
CDC-ul e foarte puternic.
623
00:33:51,596 --> 00:33:55,089
Cum a reusit Frank si Rebecca
s fac asa ceva nedetectati?
624
00:33:55,091 --> 00:33:56,724
Sunt cercettori nzestrati.
625
00:33:56,726 --> 00:33:58,960
Cei mai buni n domeniu.
626
00:33:58,962 --> 00:34:01,462
CDC-ul n-a avut motiv s cread
c o vor lua razna.
627
00:34:01,464 --> 00:34:02,864
Aproape c-au scpat.
628
00:34:09,972 --> 00:34:11,272
Vor fi bine.
629
00:34:13,075 --> 00:34:15,076
Cu totii vom fi.
630
00:34:15,078 --> 00:34:17,278
Asa sper.
631
00:34:17,280 --> 00:34:19,632
Prima oar Departamentul Aprrii,
apoi CDC.
632
00:34:19,667 --> 00:34:22,383
Oricine a fcut acele tatuaje
a avut acces foarte mare.
633
00:34:22,385 --> 00:34:25,053
- Cu sigurant.
- De ce i-ar face asta?
634
00:34:25,055 --> 00:34:27,255
De ce-ai rpi o femeie,
i-ai sterge memoria,
635
00:34:27,257 --> 00:34:30,458
apoi s-i tatuezi corpul
cu puzzle-uri, ca noi s-l rezolvm?
636
00:34:31,660 --> 00:34:33,461
Face s fie greu de ignorat.
637
00:34:36,565 --> 00:34:39,734
Bun.
tine asta.
638
00:34:39,736 --> 00:34:41,469
Si m ntorc ntr-un minut.
639
00:34:41,471 --> 00:34:43,504
Doar asteapt-m.
640
00:34:52,347 --> 00:34:54,082
Bun treab.
641
00:34:55,751 --> 00:34:56,751
Multumesc.
642
00:35:03,025 --> 00:35:04,517
Stiu c m crezi personajul negativ
643
00:35:04,552 --> 00:35:06,594
pentru c nu te-am primit
cu bratele deschise.
644
00:35:06,596 --> 00:35:07,962
Crezi c sunt o pacoste.
645
00:35:09,257 --> 00:35:10,897
Nu stiu ce pot face mai mult ca s...
646
00:35:10,932 --> 00:35:13,301
Nu de tine-mi fac griji.
647
00:35:15,003 --> 00:35:17,472
Cu totii depindem de Weller.
648
00:35:17,474 --> 00:35:21,042
Are o judecat cum nu are nimeni
cu care am lucrat n ntreaga carier.
649
00:35:21,044 --> 00:35:25,746
A luat decizii ce ne-a salvat viata
de mai multe ori dect pot numra.
650
00:35:25,748 --> 00:35:27,949
- Nu nteleg...
- Cnd e n jurul tu,
651
00:35:27,951 --> 00:35:31,786
persoana pe care m bazez,
persoana pe care o cunosc... nu-i acolo.
652
00:35:33,956 --> 00:35:36,657
Si asta m sperie de numa.
653
00:35:36,659 --> 00:35:38,559
Nu pot face nimic n legtur cu asta.
654
00:35:38,561 --> 00:35:41,129
Stiu.
655
00:35:42,991 --> 00:35:44,459
Asta-i problema.
656
00:35:53,408 --> 00:35:55,743
Ce faci aici?
657
00:35:55,745 --> 00:36:01,048
M-am gndit la conversatia de asear,
cu privire la fata misterioas.
658
00:36:01,050 --> 00:36:06,220
Abordarea ta nu m ajut deloc.
659
00:36:06,222 --> 00:36:07,355
Tom...
660
00:36:07,357 --> 00:36:08,656
Vreau s vorbesc cu ea.
661
00:36:08,658 --> 00:36:09,824
Nu-i posibil asa ceva.
662
00:36:09,826 --> 00:36:12,026
Orice-i posibil.
663
00:36:12,028 --> 00:36:14,228
Tu dintre toti oamenii
ar trebui s stii asta.
664
00:36:14,230 --> 00:36:18,599
Haide, d-mi o camer mie si lui Jane,
vom vorbi putin, va fi minunat.
665
00:36:18,601 --> 00:36:20,201
Promit c nu voi musca.
666
00:36:20,203 --> 00:36:24,672
ti-am spus c voi rezolva situatia,
doar d-mi timp s pot face asta.
667
00:36:24,674 --> 00:36:27,842
Timpul, e ultimul lucru ce-l avem.
668
00:36:27,844 --> 00:36:31,115
Dac fata stie despre Daylight,
atunci cine altcineva stie?
669
00:36:31,150 --> 00:36:33,981
Si ce stiu despre noi?
670
00:36:33,983 --> 00:36:38,337
Crezi c-i o coincident c-a fost trimis
echipei tale, plin de tatuaje?
671
00:36:38,372 --> 00:36:42,256
Nu-mi place apropierea
si nici semnele de ntrebare.
672
00:36:42,258 --> 00:36:44,692
Mintea i-a fost stears.
673
00:36:44,694 --> 00:36:47,795
E doar un vas pentru informatii.
674
00:36:47,797 --> 00:36:49,764
Pe ce te bazezi?
675
00:36:49,766 --> 00:36:52,400
Pe un detector de minciuni
si niste evaluri psihice?
676
00:36:52,402 --> 00:36:53,868
Doar las-m s vorbesc cu ea.
677
00:36:53,870 --> 00:36:57,104
N-am s ti-o dau ca s-o poti arunca
ntr-o celul si s faci cu ea
678
00:36:57,106 --> 00:37:00,708
orice faceti voi acolo la CIA
ca s aflati informatii.
679
00:37:00,710 --> 00:37:02,243
Nu trebuie s fie un favor
pentru mine.
680
00:37:02,245 --> 00:37:03,811
Ce doresti de la mine?
681
00:37:03,813 --> 00:37:05,880
Hai s facem o ntelegere acum.
682
00:37:05,882 --> 00:37:08,283
Vreau s iesi din biroul meu.
683
00:37:13,889 --> 00:37:16,791
Asa s fie.
684
00:37:16,793 --> 00:37:19,794
Doar aminteste-ti asta mai trziu...
685
00:37:19,796 --> 00:37:23,431
cnd totul se va duce naibii
si te ntrebi de ce,
686
00:37:23,433 --> 00:37:25,833
gndeste-te c-am venit la tine
si-am vrut s fiu de ajutor.
687
00:37:25,835 --> 00:37:28,803
Restul va cdea pe tine.
688
00:37:39,982 --> 00:37:41,884
<i>O fat de 5 ani,
disprut lng Clearfield.</i>
689
00:37:58,446 --> 00:38:00,698
Ai fost foarte curajoas astzi.
690
00:38:03,827 --> 00:38:07,463
Stupid... dar curajoas.
691
00:38:07,590 --> 00:38:10,426
Cred c a fost un compliment
undeva pe acolo.
692
00:38:11,179 --> 00:38:12,313
Da.
693
00:38:14,716 --> 00:38:17,318
mi...
694
00:38:17,320 --> 00:38:19,720
mi pare ru dac mai devreme,
n masin...
695
00:38:32,636 --> 00:38:35,071
Recunosc unde a fost fcut poza.
696
00:38:40,942 --> 00:38:44,845
Aveam un pru n spatele casei.
697
00:38:44,847 --> 00:38:47,014
Exact acolo.
698
00:38:49,280 --> 00:38:51,281
Obisnuia s fie locul
unde eu si tata pescuiam.
699
00:38:53,226 --> 00:38:57,195
Nu prindeam foarte mult, dar...
700
00:38:57,510 --> 00:38:59,377
Adoram acel loc.
701
00:39:00,561 --> 00:39:04,965
Sora mea, era mereu n cas,
jucndu-se cu ppusile, dar...
702
00:39:04,967 --> 00:39:08,235
tu erai o fat bietoas.
703
00:39:08,237 --> 00:39:13,808
De cte ori eram afar, veneai din cas
si ncercai s m ajungi din urm.
704
00:39:16,378 --> 00:39:19,547
Noi...
705
00:39:19,549 --> 00:39:22,616
Am avut aceast caban din lemn.
706
00:39:24,320 --> 00:39:28,255
Nu m-am gndit la asta
de foarte mult timp.
707
00:39:30,918 --> 00:39:32,367
Scuze.
708
00:39:32,402 --> 00:39:35,225
Weller, putem vorbi un moment?
709
00:39:35,260 --> 00:39:36,410
Bine.
710
00:39:50,566 --> 00:39:54,365
E foarte plcut s te am napoi.
711
00:40:09,164 --> 00:40:11,165
Doare, Tash.
712
00:40:11,167 --> 00:40:14,368
Respingndu-mi apelurile toat ziua.
713
00:40:14,370 --> 00:40:17,471
Voiam s te sun cnd ies din metrou.
714
00:40:17,473 --> 00:40:19,463
Ce faci, m urmresti?
715
00:40:19,498 --> 00:40:22,276
Dac ai fi rspuns, n-ar fi trebuit
s vin dup tine.
716
00:40:22,278 --> 00:40:24,211
Te voi plti imediat ce pot.
717
00:40:24,213 --> 00:40:26,876
Jets a pierdut astzi.
718
00:40:26,911 --> 00:40:29,784
Asta face 40 de btrne.
719
00:40:29,786 --> 00:40:31,352
Hai s mai pariem o dat.
720
00:40:33,388 --> 00:40:34,522
Dublu sau nimic.
721
00:40:34,524 --> 00:40:35,856
Nu.
722
00:40:37,026 --> 00:40:39,460
Si-asa te vei duce la fund.
723
00:40:39,462 --> 00:40:40,895
mi vreau banii.
724
00:40:40,897 --> 00:40:44,654
Am s tii aduc.
725
00:40:44,689 --> 00:40:47,501
Stii c sunt bun la asta.
726
00:40:47,503 --> 00:40:49,069
Trei zile.
727
00:40:55,510 --> 00:40:57,878
La ce m uit?
728
00:40:57,880 --> 00:40:59,238
La molecule de coltan,
729
00:40:59,273 --> 00:41:01,381
ceea ce-i prescurtarea de la
columbite tantalite.
730
00:41:01,383 --> 00:41:03,587
Favoritul meu dintre toate tantalitele.
731
00:41:03,622 --> 00:41:07,916
Sunt urme de elemente izotopice
gsite n dintele lui Jane.
732
00:41:07,951 --> 00:41:09,723
I-ai scos un dinte?
733
00:41:09,725 --> 00:41:13,703
L-am luat pe cel care i-a czut
n lupta din casa conspirativ.
734
00:41:13,738 --> 00:41:15,701
- Bine.
- N-am putut rezista.
735
00:41:15,736 --> 00:41:19,547
Dintele uman e o min de aur
pentru informatiile genetice.
736
00:41:19,582 --> 00:41:22,570
Plus c, nu si-l pune napoi.
737
00:41:22,572 --> 00:41:24,203
Da, ce nseamn toate astea?
738
00:41:24,238 --> 00:41:30,232
Aceste elemente ar fi n smaltul lui Jane
dac ar fi din Africa subsaharian.
739
00:41:30,267 --> 00:41:32,848
Poate c-a fost dus acolo
cnd a fost rpit.
740
00:41:32,883 --> 00:41:34,348
Uite care-i chestia.
741
00:41:35,717 --> 00:41:38,185
Izotopii pot mbtrni.
742
00:41:38,187 --> 00:41:39,920
Ca si carbonul.
743
00:41:39,922 --> 00:41:43,757
Semnele din dintele ei
sunt de cnd a fost mic.
744
00:41:43,759 --> 00:41:45,559
Si ce vrei s spui?
745
00:41:46,751 --> 00:41:48,262
C a fost nscut n Africa.
746
00:41:48,264 --> 00:41:50,865
Nu. A fost nscut n Pennsylvania.
747
00:41:50,867 --> 00:41:52,766
Am fost acolo
n ziua cnd au adus-o acas.
748
00:41:52,768 --> 00:41:54,568
- mi pare ru.
- Nu.
749
00:41:54,570 --> 00:41:56,149
Dar nu asta spune dintele.
750
00:41:56,184 --> 00:42:00,207
Testele tale ADN au confirmat
c e Taylor Shaw.
751
00:42:00,209 --> 00:42:01,876
Si ce vrei s spui?
C nu-i adevrat?
752
00:42:01,878 --> 00:42:06,647
Tot ce stiu e c testele ADN
contrazic direct testul izotopic.
753
00:42:06,649 --> 00:42:08,382
E Taylor Shaw sau nu?
754
00:42:08,384 --> 00:42:12,453
Amndou teste sunt decisive,
dar nu pot fi amndou adevrate.
755
00:42:13,361 --> 00:42:15,295
Nu stiu cine e.
756
00:42:19,125 --> 00:42:24,125
<font color=#40bfff>Traducerea si adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>