Sunteți pe pagina 1din 52

1

00:00:04,156 --> 00:00:06,194


Nimic neobinuit pn acum.
2
00:00:06,264 --> 00:00:08,855
Totul pare normal.
3
00:00:08,917 --> 00:00:13,121
Reade, Zapata ... Ceva suspect?
4
00:00:13,156 --> 00:00:15,935
Negativ, doar personalul de sprijin care vin i pleac.
5
00:00:17,198 --> 00:00:19,033
Ceva nu e n regul.
6
00:00:19,068 --> 00:00:20,933
Mesajul a spus s stea de.
7
00:00:20,988 --> 00:00:22,625
Cred c vor s atepte.
8
00:00:23,999 --> 00:00:26,501
In regula. Ateptm.
9
00:00:32,663 --> 00:00:34,847
M-am dus la sec ie i a izbucnit n laboratorul de criminalistic.
10
00:00:34,882 --> 00:00:37,150
Am furat cu itul care a ucis-Jones.
11
00:00:38,994 --> 00:00:40,179
Am ncercat s te protejez.
12
00:00:40,230 --> 00:00:41,855
Tasha, eu nu l-am omort. De ce nu po i s m crezi?
13
00:00:41,923 --> 00:00:43,364
Ei bine, eu te cred acum. Cutitul nu este a ta.
14
00:00:43,418 --> 00:00:45,055
Este Freddy.
15
00:00:45,133 --> 00:00:47,870
Ce? De unde tii c e Freddy?
16
00:00:47,905 --> 00:00:50,528
L-am vzut cu el cnd era cazat n apartamentul tu.
17
00:00:51,229 --> 00:00:54,952
Am dovezi pentru un caz de crim sub un prosop de plaj, n dulapul meu,
18
00:00:55,007 --> 00:00:57,331
i nu pot s dau seama cum s-l pun napoi fr a fi prins.
19
00:00:57,366 --> 00:00:58,650
Pune-l napoi? Despre ce vorbesti?
20
00:00:58,708 --> 00:01:00,856
Acel cu it Freddy condamn, nu se poate pune napoi acum.
21
00:01:02,847 --> 00:01:05,393
Focuri de arm trase n interiorul captului vestic al cldirii.
22
00:01:13,057 --> 00:01:16,059
- FBI! FBI! - La pmnt, acum!
23
00:01:16,094 --> 00:01:17,574
- Treci la pmnt! - FBI!
24
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Publicitate produsul sau brand-ul aici contacta i www.OpenSubtitles.org astzi
25
00:01:26,255 --> 00:01:28,006
- Toat lumea bine? - Da.
26
00:01:30,249 --> 00:01:32,247
Este Burton. Am gsit-o.
27
00:01:32,282 --> 00:01:34,381
Ridica-te. Minile la spate.
28
00:01:34,444 --> 00:01:35,517
Pe mine.
29
00:01:38,581 --> 00:01:40,360
Fan afar, avem nevoie pentru a gsi restul de ei.
30
00:01:50,609 --> 00:01:52,786
Am Doyle.
31
00:01:52,848 --> 00:01:55,130
Hei! Unde sunt ei?
32
00:01:55,223 --> 00:01:56,693
Brbatul i femeia cu care erai,
33
00:01:56,728 --> 00:01:57,794
Unde se duc?
34
00:01:58,750 --> 00:02:00,902
Oricine are ochi pe Jane i Weller?
35
00:02:00,937 --> 00:02:04,035
... Ei nu nas sunt aici.
36
00:02:07,964 --> 00:02:10,777
Ok, lua i-le la interogatoriu.
37
00:02:11,704 --> 00:02:13,512
Cei doi sunt cea mai bun ans nostru la gsirea Weller i Jane.
38
00:02:13,567 --> 00:02:15,610
- Trebuie s-i vorbesc n curnd. - Cum naiba sa ntmplat asta?
39
00:02:15,645 --> 00:02:17,656
Sunt teribil de curios mine.
40
00:02:17,726 --> 00:02:19,306
Matthew Weitz, asistentul procurorului.
41
00:02:19,356 --> 00:02:22,974
Nu exist un avocat n ara pe care te poate iei din asta.
42
00:02:23,045 --> 00:02:24,269
Ce faci aici?
43
00:02:24,380 --> 00:02:26,587
Monitorizarea acestei anchete.
44
00:02:26,665 --> 00:02:30,050
Procurorul mi-a atribuit de audit aceast echip astzi,
45
00:02:30,128 --> 00:02:32,583
care este o procedur standard, atunci cnd FBI-ul este implicat
46
00:02:32,648 --> 00:02:34,177
ntr-o chestiune de securitate intern ...
47
00:02:34,234 --> 00:02:37,126
n acest caz, o bomb merge off n afara unui summit politic major
48
00:02:37,176 --> 00:02:39,369
ntre SUA i China.
49
00:02:39,404 --> 00:02:41,612
Bun, trebuie s fie Nas Kamal.
50
00:02:41,667 --> 00:02:43,567
Am venit aici ateptndu-se s vorbim, de fapt
51
00:02:43,622 --> 00:02:46,447
Asistent Director Weller, dar n schimb am fost trimis la tine.
52
00:02:46,487 --> 00:02:50,069
Se pare ca Weller i activ lui Jane Doe
53
00:02:50,133 --> 00:02:52,585
pur i simplu a disprut de la locul unei crime.
54
00:02:52,647 --> 00:02:55,524
E amuzant cum c continu s se ntmpl cu membrii acestei echipe.
55
00:02:55,576 --> 00:02:57,240
tii ce mi se pare amuzant?
56
00:02:57,302 --> 00:03:00,581
A i fi avut la dispozi ie de audit dup ce a i ncercat s pun eful nostru pentru crim.
57
00:03:00,616 --> 00:03:01,771
Este aceast procedur standard, de asemenea?
58
00:03:01,818 --> 00:03:04,659
Reade, de ce nu ncepe cu interogatoriile?
59
00:03:07,951 --> 00:03:10,731
Faci o acuza ie de abatere?
60
00:03:10,783 --> 00:03:13,287
Nu nc, dar aceasta este o echipa cu o istorie mndru
61
00:03:13,322 --> 00:03:14,756
sparge regulile, iar acum se lucreaz
62
00:03:14,821 --> 00:03:18,168
un grup de lucru comun cu un agent de ANS.
63
00:03:18,203 --> 00:03:19,216
Sunt sigur c voi gsi ceva.
64
00:03:19,269 --> 00:03:20,690
Am doi agen i care lipsesc, bine?
65
00:03:20,757 --> 00:03:22,815
Aceasta este ... aceasta este o pierdere de timp.
66
00:03:22,862 --> 00:03:24,757
Scuz-m dac nu pot s iau cuvntul pentru asta.
67
00:03:24,793 --> 00:03:26,897
Acum, tu s-mi spui tot ce tii
68
00:03:26,932 --> 00:03:29,913
despre orice prost conceput op au fost difuzate la acel summit-ul.
69
00:03:29,948 --> 00:03:33,374
Deci, s ncepem de la nceput, vom?
70
00:03:34,711 --> 00:03:37,899
Agent Patterson a avut un caz n aceast diminea .
71
00:03:37,974 --> 00:03:41,444
Aa c, aminti i-v tatuaje Ashwell Creek Kennels.Era Jane?
72
00:03:41,493 --> 00:03:42,644
Cum ne-am putea uita?
73
00:03:42,701 --> 00:03:45,634
Ne-au artat c un forum catelus online, care ne-a condus Rich Dotcom.
74
00:03:45,681 --> 00:03:48,271
Dup acest caz, m-am gndit c ar fi o idee bun
75
00:03:48,326 --> 00:03:51,251
pentru a pune nite posturi cu coduri de listare infractori pentru nchiriere,
76
00:03:51,316 --> 00:03:54,906
a se vedea dac am putea prinde pe oricine altcineva, toate sub masca adop iilor de
cini.
77
00:03:54,941 --> 00:03:56,826
- Inteligent. - Deci, am pus profile
78
00:03:56,884 --> 00:03:59,451
pentru noi to i, i nimeni nu a fost mucat pn acum.
79
00:03:59,486 --> 00:04:01,284
Felicitri, Jane i Weller.
80
00:04:01,327 --> 00:04:02,838
Amandoi v-ati fost angajat pentru un echipaj jaf.
81
00:04:02,873 --> 00:04:04,418
Ei bine, tim cine ne-a angajat?
82
00:04:04,453 --> 00:04:05,539
Din pacate, nu.
83
00:04:05,574 --> 00:04:07,752
Contul a fost nedetectabil, cum ar fi, nebun nedetectat.
84
00:04:07,787 --> 00:04:09,104
Dar aici e vestea bun.
85
00:04:09,151 --> 00:04:12,006
Au existat i alte dou persoane care au fost angaja i pentru acelai echipaj.
86
00:04:12,070 --> 00:04:16,507
Lynn Burton, tnr hacker care a aparut pe web ntuneric n urm cu c iva ani,
87
00:04:16,585 --> 00:04:19,038
se crede c a furat peste 100 de milioane de $,
88
00:04:19,073 --> 00:04:20,545
toate prin jafurile cibernetice bancare.
89
00:04:20,598 --> 00:04:22,453
Clive Doyle,
90
00:04:22,488 --> 00:04:25,946
cariera violent foaia standard de criminal, rap o mil.
91
00:04:26,012 --> 00:04:27,717
Jumatate din ea este acuzat de o crima.
92
00:04:27,787 --> 00:04:30,580
Aceasta este o mare lucrare, dar ar trebui s trimitem o alt echip.
93
00:04:30,615 --> 00:04:33,694
Asta nu este o op iune. Am folosit descrieri reale, abilitate real seturi.
94
00:04:33,759 --> 00:04:36,744
Profilele sunt specifice pentru Jane i Weller. Ea trebuie s fie ei.
95
00:04:36,779 --> 00:04:38,690
Aceasta este o op intepatura simpl.
96
00:04:38,762 --> 00:04:40,229
Da, dar e nc riscant.
97
00:04:40,292 --> 00:04:41,738
Ne-ar fi punerea tu i Jane sub acoperire
98
00:04:41,782 --> 00:04:45,251
pentru un op care nu este cu adevrat relevant pentru misiunea noastr mai mare.
99
00:04:46,564 --> 00:04:48,571
Ce ... misiune mai mare?
100
00:04:48,606 --> 00:04:50,352
Nu ... asta e deasupra ta clearance-ul.
101
00:04:50,405 --> 00:04:52,284
Nu. A se vedea acest lucru ...
102
00:04:52,365 --> 00:04:55,550
acest mandat afirm c nu exist nimic deasupra clearance-ul meu.
103
00:04:55,585 --> 00:04:57,799
Acestui mandat se refer la informa ii care sunt relevante
104
00:04:57,861 --> 00:04:59,871
la evenimentele de astzi, iar eu i spun
105
00:04:59,953 --> 00:05:01,839
c nu este relevant.
106
00:05:03,514 --> 00:05:05,572
tii, dac nu a i aprobat op,
107
00:05:05,607 --> 00:05:06,953
atunci de ce ai fost de acord s-l?
108
00:05:06,988 --> 00:05:09,357
Cine sun focurile de arm aici? Eti tu sau este Weller?
109
00:05:09,427 --> 00:05:12,335
Uite, director adjunct Weller i am ncredere unul n cellalt.
110
00:05:12,414 --> 00:05:14,078
El a fcut un caz foarte bun ca de ce
111
00:05:14,141 --> 00:05:17,220
ar trebui s facem misiunea, i de aceea am fcut-o.
112
00:05:17,255 --> 00:05:19,285
Chiar trebuie s acopere tatuajele mele pentru asta?
113
00:05:19,335 --> 00:05:20,380
Eu ar trebui s fiu un criminal.
114
00:05:20,433 --> 00:05:22,026
Ei bine, tu ar trebui s fii un artist con,
115
00:05:22,061 --> 00:05:25,247
ceea ce nseamn a fi capabil s se amestece n, i cei care nu se amestec.
116
00:05:25,309 --> 00:05:26,697
Si vei purta asta.
117
00:05:26,765 --> 00:05:29,168
E un transmi tor de spargere esute n fibre
118
00:05:29,238 --> 00:05:30,984
care este complet nedetectabil.
119
00:05:31,054 --> 00:05:33,747
Acesta nu va emite un semnal pentru noi pn cnd apsa i butonul de sus.
120
00:05:33,782 --> 00:05:35,775
Voi lovi c imediat ce Clive si Lynn ajunge acolo.
121
00:05:35,810 --> 00:05:38,250
Vom fi n afara de a face arestarea. Ar trebui s fie un loc de munc curat, i n afar.
122
00:05:38,300 --> 00:05:42,052
Ei bine, asta este mare, pentru c to i trebuie s se pregteasc papilele gustative
123
00:05:42,106 --> 00:05:43,840
pentru acest tort roz sau albastru petrecere.
124
00:05:43,900 --> 00:05:46,534
Acum, am fcut un lot de al treilea test asear.
125
00:05:46,569 --> 00:05:47,933
Un singur cuvnt ... scrummy.
126
00:05:47,981 --> 00:05:49,483
tiu c Pat Weller este steaua aici,
127
00:05:49,546 --> 00:05:52,079
dar acest tort se va da copilul o alerga pentru banii ei.
128
00:05:52,135 --> 00:05:52,997
Patterson.
129
00:05:53,841 --> 00:05:55,978
Este o mic petrecere.
130
00:05:56,025 --> 00:05:57,220
- Nu, am n eles. - Da.
131
00:05:57,278 --> 00:05:58,555
Allie a vrut s-l arunce.
132
00:05:58,618 --> 00:06:00,047
Te rog, ntr-adevr, este n regul.
133
00:06:00,082 --> 00:06:03,186
Turta este teribil, este doar inegal coace,
134
00:06:03,267 --> 00:06:04,854
s-ud fund.
135
00:06:04,889 --> 00:06:06,145
Bun salva.
136
00:06:06,236 --> 00:06:07,706
Am pus o echip mobil TAC mpreun
137
00:06:07,772 --> 00:06:10,009
i a sczut Jane i Weller off la ntlnire.
138
00:06:15,539 --> 00:06:16,706
Ne vedem acolo.
139
00:06:18,672 --> 00:06:20,603
i asta e ultima dat cnd le-am vzut,
140
00:06:20,638 --> 00:06:23,235
la un depozit abandonat n Green Point.
141
00:06:23,270 --> 00:06:24,725
Deci, doar s fie clar,
142
00:06:24,803 --> 00:06:27,853
ai trimis doi agen i bine pregti i ntr-o misiune pe care, prin dvs. cont propriu,
143
00:06:27,923 --> 00:06:29,828
ar fi trebuit s ia o chestiune de minute i, n schimb,
144
00:06:29,863 --> 00:06:31,932
au transformat ceea ce era o adunare panic, diplomatic
145
00:06:31,994 --> 00:06:36,088
ntr-o zon de rzboi, iar apoi a disprut fr urm.
146
00:06:37,133 --> 00:06:39,692
- Cum sa ntmplat asta? - Nu tiu, bine?
147
00:06:39,795 --> 00:06:42,079
Dar, Jane i Weller fac, aa c dac vrei rspunsuri,
148
00:06:42,150 --> 00:06:45,913
atunci ... de ce nu m aju i s poporul meu napoi?
149
00:06:47,343 --> 00:06:48,912
Cum propui s facem asta?
150
00:06:48,970 --> 00:06:52,265
Prin obiectivele noastre originale, Lynn Burton si Clive Doyle.
151
00:06:52,338 --> 00:06:53,397
Stau la interogatoriu.
152
00:06:53,455 --> 00:06:56,123
Uite, presupunerea mea este, este c ei au informa ii
153
00:06:56,158 --> 00:06:57,167
care ar putea ajuta s le urmri i n jos,
154
00:06:57,248 --> 00:07:00,217
deoarece chiar acum ... ar putea fi oriunde.
155
00:07:04,655 --> 00:07:06,268
Opune rezisten tot ce vrei.
156
00:07:09,893 --> 00:07:13,696
Oricum ar fi ... asupra vie ii tale.
157
00:07:21,488 --> 00:07:26,488
Sincronizarea i corec iile de explosiveskull www.addic7ed.com
158
00:07:28,320 --> 00:07:31,305
Nici unul dintre ei vorbete nc, dar Lynn cel mai bun pariu nostru.
159
00:07:31,368 --> 00:07:33,803
Clive a fcut o mul ime de timp greu i el este folosit pentru a fi interogat.
160
00:07:33,838 --> 00:07:36,762
Lynn a fost prins niciodat nainte de ... ea e ngrozit.
161
00:07:36,852 --> 00:07:38,352
Bun, am s o iau.
162
00:07:41,631 --> 00:07:43,275
Lynn!
163
00:07:43,310 --> 00:07:45,373
Asistent US Attorney Matthew Weitz,
164
00:07:45,446 --> 00:07:48,527
si eu sunt cel mai bun prieten n aceast cldire.
165
00:07:48,570 --> 00:07:49,775
tii de ce?
166
00:07:50,839 --> 00:07:53,540
Ei bine, uite, indiferent de ceea ce se ntmpl n aceast camer astzi,
167
00:07:53,575 --> 00:07:55,537
vei nchisoare.
168
00:07:55,572 --> 00:07:58,877
Marele furt, fraud, o ntreag mizerie de crime cibernetice.
169
00:07:58,912 --> 00:08:00,698
Dar, hei, frumos clasa mijlocie fat,
170
00:08:00,753 --> 00:08:03,024
non-violent, te ui i, eu nu tiu,
171
00:08:03,079 --> 00:08:05,110
dac ai noroc, la opt ani ntr-un joint-guler alb.
172
00:08:05,170 --> 00:08:08,579
Vei fi n timp suficient pentru a ob ine via a a nceput din nou.
173
00:08:09,266 --> 00:08:14,725
Dar, n cazul n care aceti agen i FBI la rndul su mort sau ei nu se ntoarce deloc,
174
00:08:14,819 --> 00:08:17,171
atunci te ui i la o condamnare pe via , Lynn.
175
00:08:17,206 --> 00:08:20,052
Supermax. Si fetele frumoase din clasa de mijloc,
176
00:08:20,088 --> 00:08:22,035
ooh, ei nu fac att de bine acolo.
177
00:08:22,090 --> 00:08:25,886
Deci ... eu sunt prietenul tu cel mai bun n aceast cldire
178
00:08:25,972 --> 00:08:30,175
pentru c eu sunt singurul care va poate oferi o afacere.
179
00:08:30,210 --> 00:08:33,525
Dar va trebui s-mi spui unde sunt.
180
00:08:33,560 --> 00:08:34,461
Nu tiu.
181
00:08:34,520 --> 00:08:36,581
Atunci trebuie s-mi spui ce tii.
182
00:08:38,169 --> 00:08:41,079
Am fost angajat pe panourile de mesaje.
183
00:08:41,179 --> 00:08:43,737
Acesta a spus s se ntlneasc la acest depozit.
184
00:08:43,815 --> 00:08:45,515
Am fost ultima acolo.
185
00:08:45,610 --> 00:08:48,162
Mi-a fost, Clive, poli ia.
186
00:08:48,228 --> 00:08:50,112
- Jane, Weller. - Da.
187
00:08:50,192 --> 00:08:52,947
Emile, cel care ne-a angajat.
188
00:08:53,006 --> 00:08:55,691
Ai fost adus aici astzi pentru a fura un element de mare valoare
189
00:08:55,730 --> 00:08:57,519
de la Summit-ul de mediu Evergreen.
190
00:08:57,554 --> 00:08:58,491
Care este inta?
191
00:08:58,546 --> 00:09:02,456
Nu conteaz, punctul este, de securitate este extrem de ridicat.
192
00:09:02,519 --> 00:09:04,571
Ambele Serviciul Secret i omologul lor din China,
193
00:09:04,606 --> 00:09:05,989
CSB, va fi prezent.
194
00:09:06,029 --> 00:09:07,547
E o treab riscant.
195
00:09:08,182 --> 00:09:12,359
Dar angajatorul meu a avut ochii pe acest element pentru o lung perioad de timp.
196
00:09:12,411 --> 00:09:13,960
Dac a i reui s-l la el livrarea,
197
00:09:14,029 --> 00:09:16,281
ve i fi fiecare fir de 2 milioane $.
198
00:09:16,316 --> 00:09:19,513
Pfft, opt milioane pe un singur loc de munc.
199
00:09:19,599 --> 00:09:21,505
Cine finan eaz acest lucru, regina Angliei?
200
00:09:23,318 --> 00:09:25,169
Nico Marconi.
201
00:09:25,232 --> 00:09:26,886
Tocmai a spus ...
202
00:09:26,941 --> 00:09:29,792
Nico Marconi, numarul opt pe lista Cele mai multe cutare FBI-ului.
203
00:09:29,854 --> 00:09:32,439
Unul dintre cele mai cunoscute dealeri de arme din lume.
204
00:09:32,547 --> 00:09:34,061
Nimeni nu a fost vreodat n stare s pun o fa cu el,
205
00:09:34,123 --> 00:09:35,616
s nu mai vorbim s stea n aceeai camer cu el.
206
00:09:35,670 --> 00:09:37,421
De aceea, Weller nu a transmis semnalul.
207
00:09:37,499 --> 00:09:39,749
El trebuie s fi decis s rmn sub acoperire pentru a ajunge la Marconi.
208
00:09:39,784 --> 00:09:41,554
Aa c, acestea ar putea fi cu Marconi acum.
209
00:09:41,589 --> 00:09:43,622
Voi spa un pic mai adnc n istoria lui Marconi,
210
00:09:43,657 --> 00:09:46,571
uita-te pentru orice loca ii cunoscute n cteva ore de la New York.
211
00:09:46,629 --> 00:09:49,763
- i eu voi ncepe s lucreze pe Clive. - Nu, las-m s-l aib.
212
00:09:53,667 --> 00:09:55,408
Nico Marconi.
213
00:09:56,188 --> 00:09:57,865
Noi tim c tu lucrezi pentru el.
214
00:09:57,914 --> 00:09:59,716
De asta nu vorbeti?
215
00:09:59,755 --> 00:10:00,700
i-e fric de el.
216
00:10:02,571 --> 00:10:05,095
Nu mi-e fric de nimeni, doamn.
217
00:10:05,183 --> 00:10:07,447
Vezi asta? Am primit asta la Rikers.
218
00:10:07,515 --> 00:10:09,515
Este sanscrit pentru "bile din alam."
219
00:10:09,561 --> 00:10:12,368
Ei bine, asta e amuzant, dei, pentru c ...
220
00:10:12,403 --> 00:10:15,192
Lynn spune c ai nghe at acolo.
221
00:10:15,313 --> 00:10:17,942
Pare a fi un caz clasic de ", a spus el, a spus ea."
222
00:10:17,977 --> 00:10:19,730
Doar c e singurul care vorbete,
223
00:10:19,801 --> 00:10:22,312
astfel nct excep ia cazului n care v spun din partea ta de poveste,
224
00:10:22,367 --> 00:10:23,764
asta e tot ce trebuie s mergem mai departe.
225
00:10:23,861 --> 00:10:25,482
Dar asta e bine, sunt sigur c nchisoare cu reprezentantul
226
00:10:25,545 --> 00:10:27,365
poate supravie ui o perioad de cinci-picior de economisire fund hacker.
227
00:10:27,436 --> 00:10:29,918
Hei, nu cred c un cuvnt al naibii, care iese din gura c tocilar IT.
228
00:10:29,991 --> 00:10:31,992
Atunci d-mi ceva s cred.
229
00:10:35,565 --> 00:10:39,397
Cinci ani ... i vreau cstorie.
230
00:10:39,487 --> 00:10:41,623
Nu, nu, tii ce?
231
00:10:41,694 --> 00:10:43,840
Vreau s merg la Otisville.
232
00:10:43,910 --> 00:10:45,925
Prietenul meu face via a lui Kevin acolo.
233
00:10:45,960 --> 00:10:47,758
Voi vedea ce pot face.
234
00:10:48,644 --> 00:10:49,685
ncepe s vorbeti.
235
00:10:49,732 --> 00:10:51,862
Emile a avut totul planificat.
236
00:10:51,897 --> 00:10:54,394
El a aranjat ca noi s mergem sub acoperire ca o mul ime de catering.
237
00:10:54,468 --> 00:10:57,118
Dac avem n probleme la summit-ul,
238
00:10:57,167 --> 00:10:59,602
vom comunica prin intermediul acestora.
239
00:11:01,717 --> 00:11:03,431
Situa ii de urgen numai!
240
00:11:29,675 --> 00:11:32,341
Am fost responsabil de contraband n toate armele.
241
00:11:38,741 --> 00:11:42,246
Plmuit hardware-ul mpreun, i am fost gata de plecare.
242
00:11:42,281 --> 00:11:44,649
Nu, nu era doar el.
243
00:11:45,016 --> 00:11:47,033
Jane i Weller au ajutat.
244
00:11:47,114 --> 00:11:49,044
Dup ce au pus armele mpreun,
245
00:11:49,108 --> 00:11:53,791
ne-am schimbat din nou, pentru a arata ca am participat la summit-ul.
246
00:11:53,861 --> 00:11:56,949
A existat ceva ntre Jane i Weller.
247
00:11:57,022 --> 00:11:58,636
Cred ca au avut probleme.
248
00:11:58,671 --> 00:12:00,636
Te naibii de dreapta si ca au avut probleme.
249
00:12:00,680 --> 00:12:03,078
Ea a fost vibing cu mine i el era gelos.
250
00:12:03,159 --> 00:12:04,827
Acesta e preferatul meu.
251
00:12:04,881 --> 00:12:06,617
Las-m s- i art cum s foloseti asta.
252
00:12:07,087 --> 00:12:08,882
- Bine. - Nu te rni.
253
00:12:08,971 --> 00:12:11,441
Da, Lynn a dat ceva la Emile.
254
00:12:11,515 --> 00:12:13,709
Un fel de echipament cu "Timberland" pe ea.
255
00:12:13,764 --> 00:12:15,595
Timberland Sisteme de aprare.
256
00:12:15,715 --> 00:12:18,162
Produce pentru derutare a radarelor armata SUA
257
00:12:18,197 --> 00:12:21,463
pentru a ascunde brci i avioanele lor de radarele inamice.
258
00:12:21,564 --> 00:12:23,405
Se pare ca asta e ceea ce Lynn a dat Emile.
259
00:12:23,440 --> 00:12:24,915
i ea nu a vrut ca noi s tim.
260
00:12:24,975 --> 00:12:27,704
Ce-a vrut cu un Jammer radar ntr-un centru de conferin e?
261
00:12:27,750 --> 00:12:28,959
n cazul n care Jammer nu a fost pentru jaf,
262
00:12:29,020 --> 00:12:30,942
apoi a trebuit s fi fost pentru evadare.
263
00:12:30,992 --> 00:12:33,390
Poate c Emile a trebuit s ob ine articolul din New York, dupa ce l-au furat.
264
00:12:33,425 --> 00:12:36,226
i utilizarea numai pentru o Jammer ca asta este s mascheze o barc sau un avion.
265
00:12:36,280 --> 00:12:39,718
Aa c, dac Jane i Weller sunt nc cu ei, atunci asta e ceea ce cutm.
266
00:12:39,753 --> 00:12:43,728
Ar trebui s cercetm Garda de Coasta i FAA pentru tulburrile radar.
267
00:12:43,795 --> 00:12:45,523
Ok, f-o.
268
00:12:47,835 --> 00:12:51,150
Aa c, narma i-te, amestecat in pentru a arata ca delegatii ... atunci ce?
269
00:12:51,206 --> 00:12:52,593
Ne-am despr it.
270
00:12:52,651 --> 00:12:54,318
Lynn i Emile ar fi trebuit s provoace o distragere a aten iei
271
00:12:54,375 --> 00:12:55,998
n timp ce restul ne-a asigurat elementul.
272
00:12:57,417 --> 00:12:59,443
Emile a fcut tot Recon nainte de timp,
273
00:12:59,478 --> 00:13:02,327
El a explicat fiecare strat de securitate a trebuit s ptrund.
274
00:13:02,394 --> 00:13:03,861
Ne vom lua de aici.
275
00:13:03,921 --> 00:13:06,489
La naiba, am avut acces la toate, dar seiful.
276
00:13:15,856 --> 00:13:17,613
Clive! Ajut-ne!
277
00:13:24,316 --> 00:13:26,250
Hyah! Hyah! Hyah!
278
00:13:40,652 --> 00:13:45,860
Vrei s-mi spui c ai salvat doi agen i FBI?
279
00:13:46,751 --> 00:13:48,538
Da. Da sunt.
280
00:13:49,972 --> 00:13:51,506
Ai primit elementul sau nu?
281
00:14:03,411 --> 00:14:05,718
Ei bine, asta a fost foarte anticlimactic.
282
00:14:05,796 --> 00:14:08,379
Care arata ca design pentru dispozitivul de energie verde.
283
00:14:08,517 --> 00:14:09,686
spionaj corporativ.
284
00:14:09,721 --> 00:14:11,829
Categoric nu n stilul Nico Marconi.
285
00:14:12,708 --> 00:14:14,089
La naiba!
286
00:14:14,218 --> 00:14:15,516
Este cenzurat-greutate.
287
00:14:15,551 --> 00:14:17,748
Dar Emile tia securitatea n acest loc n interiorul i n afara.
288
00:14:17,822 --> 00:14:20,526
Cum a putut s nu ne spun c a fost un cenzor greutate?
289
00:14:20,580 --> 00:14:22,056
Pentru c el a vrut ca noi s fi fost prins.
290
00:14:22,119 --> 00:14:25,663
Alarma tocmai a trimis fiecare garda la acest etaj la aceast camer.
291
00:14:25,731 --> 00:14:27,273
Noi nu suntem cei care fur elementul.
292
00:14:27,344 --> 00:14:28,811
Suntem distragere.
293
00:14:35,064 --> 00:14:37,647
- Arunc cu itul. - Nu pot!
294
00:14:39,322 --> 00:14:42,146
Cineva ma vzut la sec ie.
295
00:14:42,224 --> 00:14:44,307
Un vechi coleg de serviciu.
296
00:14:44,377 --> 00:14:47,490
In orice moment, laboratorul va da seama c cu itul lipsete,
297
00:14:47,548 --> 00:14:49,928
i atunci cnd acest lucru se ntmpl, voi fi terminat.
298
00:14:49,963 --> 00:14:52,174
Trebuia s te gndeti la asta nainte de a te-ai decis s fure probe.
299
00:14:52,209 --> 00:14:56,546
Am facut! Crezi c n-am dat seama c am putea merge la nchisoare pentru asta?
300
00:14:59,324 --> 00:15:02,118
Dar tu eti cel mai bun prieten.
301
00:15:02,846 --> 00:15:04,881
Acesta a fost riscul ca am fost dispus s ia s te salveze,
302
00:15:04,916 --> 00:15:07,108
dar nu voi merge la nchisoare pentru a salva Freddy,
303
00:15:07,186 --> 00:15:10,216
i c este exact ceea ce se va ntmpla dac nu a pus cu itul napoi.
304
00:15:10,251 --> 00:15:13,003
Tu nu n elegi. Am fcut Freddy depune mrturie.
305
00:15:13,074 --> 00:15:14,527
Am adus asta napoi n via a lui.
306
00:15:14,589 --> 00:15:17,700
Dac nu a fi fcut asta, poate c nici unul dintre acest lucru s-ar fi ntmplat vreodat.
307
00:15:27,219 --> 00:15:28,975
Cum voi s-l predau?
308
00:15:32,824 --> 00:15:34,663
Aa c, Emile min it n legtur cu servieta?
309
00:15:34,733 --> 00:15:37,232
- A fost doar o diversiune? - Da.
310
00:15:37,283 --> 00:15:40,021
Ei nu au furat elementul reale, am fost.
311
00:15:40,083 --> 00:15:45,217
inta real a fost monitorizat 24/7 de doi gardieni CSB.
312
00:15:45,272 --> 00:15:47,936
Dar, Emile tia protocoalele lor de urgen .
313
00:15:48,014 --> 00:15:49,984
Cnd alarma suna, gardienii cap
314
00:15:50,029 --> 00:15:52,275
la elicopterul lor pe acoperi.
315
00:15:52,364 --> 00:15:56,078
El a avut-mi refolosi liftul, astfel nct atunci cnd selecta i "acoperi"
316
00:15:56,146 --> 00:15:58,758
ea a mers la subsol n schimb.
317
00:16:05,623 --> 00:16:08,192
N-am vzut ce era n sac.
318
00:16:08,286 --> 00:16:10,962
- Haide. - Tocmai am alergat la dub.
319
00:16:11,155 --> 00:16:13,698
- Avem dou minute. - Bine.
320
00:16:17,321 --> 00:16:20,292
La naiba ... duba lui cu sufletul la gur.
321
00:16:20,327 --> 00:16:21,761
Trebuie s gsim o nou cale de ieire.
322
00:16:21,851 --> 00:16:23,560
Dar, tot echipamentul meu e acolo, am nevoie s-l.
323
00:16:23,600 --> 00:16:24,934
Nu mai e timp.
324
00:16:27,095 --> 00:16:28,129
Aah!
325
00:16:34,419 --> 00:16:37,781
Lynn a spus c nu-l ai fcut napoi la punctul de ntlnire.
326
00:16:37,860 --> 00:16:39,665
Ce s-a ntmplat?
327
00:16:42,628 --> 00:16:44,925
Ne-au prins n capcan.
328
00:16:45,033 --> 00:16:46,540
Hei.
329
00:16:46,587 --> 00:16:47,937
Nu Nu NU. Este o cutie de o el.
330
00:16:47,972 --> 00:16:49,734
Gloan ele vor ricoa ca un nebun.
331
00:16:49,842 --> 00:16:51,534
Va trebui s fie mn-la-mn de lupt.
332
00:16:51,596 --> 00:16:53,008
Ce? Nu.
333
00:16:53,075 --> 00:16:54,906
Mn-la-mn de lupt, III ...
334
00:16:54,970 --> 00:16:57,147
Nu pot face un pumn dup aceast lupt.
335
00:16:57,233 --> 00:16:59,228
Nu v face i griji.
336
00:16:59,314 --> 00:17:00,623
Am n eles.
337
00:17:03,153 --> 00:17:03,828
Aaaargh!
338
00:17:03,898 --> 00:17:07,335
Hai s sari peste partea unde ai luptat de unul singur 20 paznici narma i.
339
00:17:07,420 --> 00:17:08,752
Ce sa ntmplat mai departe?
340
00:17:08,830 --> 00:17:12,145
Ne-am ieit din seiful, dar acei tipi Secret Service,
341
00:17:12,215 --> 00:17:13,721
ei ... au prins la noi.
342
00:17:13,784 --> 00:17:15,425
Acestea sunt nite fii trgaci O 'femele.
343
00:17:17,653 --> 00:17:20,823
Schimbare de planuri, noul vehicul este un refugiu Cadillac negru.
344
00:17:20,891 --> 00:17:24,037
Ajunge la intrarea de est n 60 de secunde sau lsate n urm.
345
00:17:24,072 --> 00:17:26,338
- Bine, bine, haide. - Nu avem timp suficient.
346
00:17:26,385 --> 00:17:27,952
Tu du-te, eu voi "Hold em off.
347
00:17:28,010 --> 00:17:28,581
- Clive, nr. - Bine.
348
00:17:28,639 --> 00:17:30,297
Hei ... du-te.
349
00:17:31,305 --> 00:17:33,032
Nu te voi uita.
350
00:17:39,534 --> 00:17:42,780
Am scos ct mai mul i tipi ca am putut nainte s m KO'd.
351
00:17:43,364 --> 00:17:45,894
Apoi m-am trezit s-mi bagi ca un porc spinos al naibii.
352
00:17:45,965 --> 00:17:48,370
Corect, deci ultima dat cnd ai vzut pe Jane i Weller,
353
00:17:48,405 --> 00:17:50,664
au ndreptat spre un Cadillac negru.
354
00:17:50,742 --> 00:17:52,157
Dup cum tiu.
355
00:17:54,936 --> 00:17:56,324
Apropo, acel tatuaj?
356
00:17:56,382 --> 00:17:58,878
Nu e sanscrit, e araba.
357
00:17:58,933 --> 00:18:00,396
Ce?
358
00:18:00,464 --> 00:18:01,897
Ce nseamn?
359
00:18:02,261 --> 00:18:06,322
Nu face asta, ce nseamn? Yo!
360
00:18:06,388 --> 00:18:08,814
Un Cadillac negru a prsit intrarea de est la scurt timp dup ce bomba a explodat.
361
00:18:08,896 --> 00:18:10,697
Nu exist plci, dar am urmrit-o timp de aproximativ o mil.
362
00:18:10,758 --> 00:18:12,165
A ajuns la 87 mergnd spre nord.
363
00:18:12,227 --> 00:18:15,790
Dintre toate loca iile din nord-est, cu legturi cu Nico Marconi, numai 15
364
00:18:15,852 --> 00:18:17,273
sunt aproape de apa sau un aerodrom,
365
00:18:17,344 --> 00:18:20,004
i doar unul dintre ele este oprit 87 de Nord.
366
00:18:20,108 --> 00:18:21,783
O parcel de teren pe malul mrii.
367
00:18:21,854 --> 00:18:23,646
companie shell lui Marconi le de ine.
368
00:18:23,708 --> 00:18:25,164
Este un parc de stat, care a nchis desfiin at
369
00:18:25,199 --> 00:18:27,176
din cauza contaminrii, aa c nimeni nu merge lng ea.
370
00:18:27,211 --> 00:18:29,227
Un loc destul de bun pentru a se ocupa de arme sub acoperire.
371
00:18:29,262 --> 00:18:30,923
Bine, s mergem.
372
00:18:35,652 --> 00:18:36,623
Am fost de conducere pentru o or.
373
00:18:36,693 --> 00:18:38,417
Sunte i sigur c acest lucru este cea mai bun utilizare a timpului nostru?
374
00:18:38,472 --> 00:18:39,317
E o mul ime de teren pentru a acoperi.
375
00:18:39,352 --> 00:18:41,420
- Stai, n fa . - Jane!
376
00:18:45,296 --> 00:18:46,930
- Esti bine? - Doar gfie.
377
00:18:47,038 --> 00:18:47,887
Unde e Weller?
378
00:18:47,922 --> 00:18:49,712
El a mers pe barca cu Chen.
379
00:18:49,911 --> 00:18:50,913
Cine e Chen?
380
00:18:51,409 --> 00:18:53,659
E ceea ce ne-am furat de la summit-ul.
381
00:18:56,384 --> 00:18:59,650
Dr. Mingxia Chen, ea este un lider in placi tectonice
382
00:18:59,736 --> 00:19:01,100
care a fost avertizat de o discutie la summit-ul.
383
00:19:01,155 --> 00:19:05,413
Ea a inventat o metod de conversie n energie schimbri tectonice verzi.
384
00:19:05,448 --> 00:19:09,089
Ce face un dealer de arme cum ar fi Marconi doresc cu un om de tiin cutremur?
385
00:19:09,124 --> 00:19:11,555
Cred c s-ar putea tiu. Pe parcursul anului trecut,
386
00:19:11,633 --> 00:19:15,368
China a fost efectuarea unui studiu masiv asupra activit ii de tsunami de pe litora
lul.
387
00:19:15,403 --> 00:19:18,197
Dar, acolo a fost palavrageala c este un capac,
388
00:19:18,232 --> 00:19:21,554
i c ceea ce ei fac cu adevrat este n curs de dezvoltare o bomb de tsunami.
389
00:19:21,589 --> 00:19:22,443
- O ce? - E o bomb
390
00:19:22,480 --> 00:19:25,383
care a detonat pe fundul oceanului pentru a imita un tsunami.
391
00:19:25,446 --> 00:19:27,175
Conceptul a fost creat n timpul al doilea rzboi mondial,
392
00:19:27,229 --> 00:19:29,524
i au crezut c ar putea fi la fel de moarte ca o bomb atomic.
393
00:19:29,587 --> 00:19:32,258
Dar ei n-am mai fcut de fapt, o lucrare ... au ei?
394
00:19:32,312 --> 00:19:35,201
Ei bine, luna trecut, o mic insul n apropiere de sta ie de cercetare a Chinei
395
00:19:35,258 --> 00:19:37,377
a fost complet distrus peste noapte, literalmente.
396
00:19:37,451 --> 00:19:39,356
Pe de o hart de o zi, iar n urmtoarea.
397
00:19:39,450 --> 00:19:42,569
Se crede c aceasta a fost prima lor ncercare de succes.
398
00:19:42,640 --> 00:19:43,971
i Mingxia Chen este ...
399
00:19:44,041 --> 00:19:45,681
ef de cercetare i dezvoltare pentru proiect.
400
00:19:45,759 --> 00:19:47,479
In loc de a fura o bomb de tsunami,
401
00:19:47,559 --> 00:19:51,574
Nico Marconi rpit singura persoan din lume care poate face unul.
402
00:19:51,765 --> 00:19:55,343
Aa c, ntrebarea este acum ... cine o s se vnd o s?
403
00:20:01,765 --> 00:20:03,574
Clive si Lynn ambii au declarat c furtul unui element,
404
00:20:03,640 --> 00:20:05,608
nu este o persoan, ceea ce nseamn fie Emile rpit Chen
405
00:20:05,663 --> 00:20:07,464
de la summit-ul de unul singur,
406
00:20:07,530 --> 00:20:09,363
sau unul dintre ei nu tie ceva ce nu te las pe.
407
00:20:09,398 --> 00:20:10,711
i, dac ar fi tiut c Chen a fost inta,
408
00:20:10,785 --> 00:20:12,512
ei s-ar putea ti unde Emile este de a lua ei.
409
00:20:12,547 --> 00:20:14,559
Trebuie s comparm povetile lor lui Jane,
410
00:20:14,613 --> 00:20:16,380
vezi ce nu se adaug.
411
00:20:16,972 --> 00:20:20,227
Cnd am ajuns la summit-ul, Weller ma completat pe Nico Marconi.
412
00:20:20,277 --> 00:20:23,344
Amndoi am fost de acord c ar trebui s rmn sub acoperire pentru a ncerca s ajung la e
413
00:20:23,615 --> 00:20:26,684
Am dezactivat armele fr s Clive vad.
414
00:20:28,023 --> 00:20:30,468
Am tiut c a trebuit s ob inem o linie la tine cu loca ia noastr.
415
00:20:30,506 --> 00:20:33,511
Hei, cum ai pus Ruger mpreun att de repede?
416
00:20:34,930 --> 00:20:38,843
El nu putea risca s vorbeasc, aa c a apelat 1-0-1-2 n schimb.
417
00:20:39,373 --> 00:20:41,952
Codul de poli ie pentru "nu se angajeaz." Am primit mesajul.
418
00:20:42,038 --> 00:20:44,487
tim c Clive a min it despre victime n povestea lui.
419
00:20:44,522 --> 00:20:47,025
Nici unul dintre cadavre au fost gsite la fa a locului.
420
00:20:47,112 --> 00:20:48,680
Cum l-ai oprit?
421
00:20:50,668 --> 00:20:52,266
Nu. Nu, Clive.
422
00:20:52,335 --> 00:20:53,714
Nu exist arme.
423
00:21:01,279 --> 00:21:02,184
D-le, am fost doar ...
424
00:21:07,781 --> 00:21:10,573
L-am fcut din bolta nainte de sosirea de securitate,
425
00:21:10,643 --> 00:21:12,564
dar Serviciul Secret a fost pe coada rapid.
426
00:21:22,653 --> 00:21:25,922
Aa c, Clive era cu tine tot timpul aa cum a spus el?
427
00:21:26,076 --> 00:21:29,213
Ceea ce nseamn c Lynn trebuie s fi tiut despre Chen.
428
00:21:29,424 --> 00:21:31,412
Asta ar avea sens.
429
00:21:31,693 --> 00:21:33,660
Sunt destul de sigur c se cunoteau.
430
00:21:34,485 --> 00:21:37,836
Ei au fost primii doi acolo cnd am ajuns la depozit,
431
00:21:37,871 --> 00:21:41,829
i ea a pretins c ea nu-l cunosc, dar mai trziu, am auzit-o.
432
00:21:41,871 --> 00:21:43,082
Am tiat-l aproape.
433
00:21:43,125 --> 00:21:45,622
Ecusoanele de conferin aproape nu a clona.
434
00:21:45,752 --> 00:21:48,146
Mi-ai spus c ar fi la fel ca i ultima dat.
435
00:21:49,251 --> 00:21:51,385
N-ai fost doar o alt parte angajat, ai fost?
436
00:21:51,482 --> 00:21:54,222
Emile i sunte i asocia i, i a i plnuit jaful cu el.
437
00:21:54,279 --> 00:21:56,466
Eu ... Doar o parte din ea.
438
00:21:56,538 --> 00:21:58,556
Ce parte, partea n care ai rpit o femeie?
439
00:21:59,395 --> 00:22:00,825
Nu a fost o geant pe care a i luat-o, a fost ea?
440
00:22:00,860 --> 00:22:02,928
A fost profesorul Chen, nu?
441
00:22:03,112 --> 00:22:05,385
Dreapta?!
442
00:22:05,420 --> 00:22:07,749
Jur c, dac nu ncepi s vorbeti,
443
00:22:07,845 --> 00:22:10,917
O s v asigura i c nu te mai vd lumina soarelui din nou.
444
00:22:12,890 --> 00:22:14,440
Da.
445
00:22:15,019 --> 00:22:16,536
A fost Chen.
446
00:22:21,807 --> 00:22:23,241
Deci, de ce nu ne-ai spus despre Chen?
447
00:22:23,305 --> 00:22:27,994
Pentru c am ncercat s m protejez de acuza ii de rpire!
448
00:22:28,988 --> 00:22:32,436
Deci, cnd voi a ajuns la Cadillac, care a fost prima dat cnd ai vzut-Chen?
449
00:22:32,510 --> 00:22:34,745
Nu, nu am vzut-o pn la barca.
450
00:22:46,277 --> 00:22:47,680
_
451
00:22:47,732 --> 00:22:49,773
- Cine naiba e asta? - Acesta este elementul.
452
00:22:50,003 --> 00:22:51,084
_
453
00:22:51,165 --> 00:22:52,271
_
454
00:22:52,333 --> 00:22:55,232
-. Chen Chen Mingxia. - Nu vorbi cu ea.
455
00:22:55,318 --> 00:22:56,513
Armament.
456
00:22:56,584 --> 00:22:57,639
V rog s m ajuta i.
457
00:22:57,705 --> 00:23:00,099
Buna treaba. Marconi va fi mul umit.
458
00:23:02,575 --> 00:23:04,409
Ia-o n pdure i arde-l.
459
00:23:05,284 --> 00:23:07,135
Po i gsi propriul drum napoi.
460
00:23:11,502 --> 00:23:14,256
Bine, ce facem? Nu putem pleca pur i simplu Chen.
461
00:23:15,603 --> 00:23:17,298
Oriunde se duce,
462
00:23:17,410 --> 00:23:19,577
acolo Nico Marconi se afl.
463
00:23:19,980 --> 00:23:22,185
Sunt prea mul i dintre ei s ia n jos, fr arme.
464
00:23:22,256 --> 00:23:25,287
Suntem cel pu in 20 de mile de civilizatie.
465
00:23:25,365 --> 00:23:27,071
ncepe s fie difuzate de aici, bine?
466
00:23:27,118 --> 00:23:28,795
ncerca i i s gseasc o cale de a contacta echipa.
467
00:23:28,865 --> 00:23:30,559
O s iau pe iaht ca s nu pierdem-le.
468
00:23:30,594 --> 00:23:32,488
- Nu, voi ajunge pe iaht. - Nu, Jane.
469
00:23:32,551 --> 00:23:34,820
Amndoi tim ct de periculos este.
470
00:23:35,257 --> 00:23:38,201
Ai un copil pe drum. Ai Sarah, ai Sawyer,
471
00:23:38,236 --> 00:23:40,537
oameni care v-ar lipsi dac se ntmpl ceva cu tine.
472
00:23:40,721 --> 00:23:42,323
Uite, eu doar fiind practic.
473
00:23:42,377 --> 00:23:45,176
Dar nimeni nu mi-ar fi dor. Aa c voi primi pe iaht.
474
00:23:45,250 --> 00:23:46,517
Ai auzit asta?
475
00:23:50,599 --> 00:23:51,553
E un paznic.
476
00:23:51,607 --> 00:23:53,222
El este pe de cealalt parte a acestei cldiri.
477
00:23:53,329 --> 00:23:54,563
El trebuie sa stea in spatele.
478
00:23:54,660 --> 00:23:55,794
Bine, s-l n caseta,
479
00:23:55,852 --> 00:23:57,726
a se vedea dac putem lua arma, telefonul lui.
480
00:23:57,761 --> 00:23:59,622
In regula? Face i dreapta.
481
00:24:26,775 --> 00:24:29,258
Ateapt, Emile-ai pltit n numerar?
482
00:24:29,352 --> 00:24:32,047
Da, am ngropat tiat noastre n pdure.
483
00:24:32,109 --> 00:24:33,748
Lynn a spus c banii vor fi cu fir.
484
00:24:33,804 --> 00:24:36,210
- Poate c doar misspoke. - Poate, sau poate c a alunecat n sus
485
00:24:36,269 --> 00:24:38,170
i a spus de fapt adevrul.
486
00:24:39,969 --> 00:24:40,660
Hei, ce faci?
487
00:24:40,695 --> 00:24:43,766
Ea nc te minte, dar nu e pentru Emile.
488
00:24:43,831 --> 00:24:45,229
Acel echipament pe care a i ncercat s ob ine i
489
00:24:45,264 --> 00:24:48,336
din dub de catering, a existat un hard disk acolo.
490
00:24:48,414 --> 00:24:51,207
Explozia a deteriorat carcasa ignifuge destul de ru,
491
00:24:51,285 --> 00:24:53,020
dar n interior era intact.
492
00:24:53,106 --> 00:24:54,775
Si tocmai l-am spart.
493
00:24:54,870 --> 00:24:57,325
Da, foarte, foarte bine, nu pentru tine.
494
00:24:57,419 --> 00:25:00,074
Ea construiete site-uri de transfer de bani pentru vnzare Marconi,
495
00:25:00,109 --> 00:25:02,181
i acestea sunt destul de bine, de fapt, super sigur,
496
00:25:02,216 --> 00:25:05,085
unhackable, dar adevrata frumuse e este ...
497
00:25:05,700 --> 00:25:09,248
care taie ei este legat automat cu ea la finalizarea vnzrii.
498
00:25:09,334 --> 00:25:14,322
Vrei ca aceast vnzare Chen s treac prin pentru c sunte i nc achizi ie pltit.
499
00:25:14,396 --> 00:25:16,264
Cu excep ia am gsit doar contul dvs. bancar off-shore
500
00:25:16,342 --> 00:25:19,074
c transferul n ... te goleste
501
00:25:19,266 --> 00:25:20,789
i a fost pur i simplu confiscate de FBI,
502
00:25:20,867 --> 00:25:23,252
aa c nu vei face nici un cent de pe aceast vnzare.
503
00:25:23,342 --> 00:25:25,980
i, dac aceasta nu trece prin, vei fi implicat
504
00:25:26,015 --> 00:25:29,109
n traficul de fiin e umane, aa c sugerez s preda i
505
00:25:29,144 --> 00:25:31,646
site-ul construit i s ne-l oprim.
506
00:25:33,195 --> 00:25:35,391
Nu e o vnzare de data asta.
507
00:25:36,828 --> 00:25:40,151
Marconi crezut c Chen a fost unul dintre un fel.
508
00:25:40,563 --> 00:25:43,144
A vrut s vad ct de mult a putut ob ine.
509
00:25:44,612 --> 00:25:46,847
Este o licita ie web ntunecat.
510
00:25:48,556 --> 00:25:50,262
Spune-ne cum s-l acces.
511
00:25:57,825 --> 00:26:00,226
Bine, aa c am tot gndit ...
512
00:26:00,333 --> 00:26:02,449
i ai dreptate, trebuie s se ntoarc cu itul.
513
00:26:02,503 --> 00:26:03,478
Bun.
514
00:26:03,552 --> 00:26:05,330
Asta e ...
515
00:26:05,373 --> 00:26:07,172
Trebuie doar s ne dm seama cum.
516
00:26:08,389 --> 00:26:09,756
Cred c am gsit o cale.
517
00:26:09,822 --> 00:26:11,111
Nu-l po i aduce n laborator te
518
00:26:11,146 --> 00:26:12,510
pentru c a i fost deja vzut, dar dac facem
519
00:26:12,590 --> 00:26:14,211
cineva face acest lucru pentru tine?
520
00:26:14,246 --> 00:26:15,670
De ce ar face cineva asta?
521
00:26:15,705 --> 00:26:17,180
Din acelai motiv de ce Lynn culcat:
522
00:26:17,234 --> 00:26:18,573
auto-conservare.
523
00:26:19,000 --> 00:26:21,617
Deci ... deci, anul trecut,
524
00:26:21,652 --> 00:26:24,178
un tehnician de laborator a fost suspendat pentru misplacing probe.
525
00:26:24,258 --> 00:26:25,444
Acesta le cost un caz.
526
00:26:25,530 --> 00:26:27,200
El este nc n perioada de prob.
527
00:26:27,265 --> 00:26:29,755
Acum, ce se ntmpl dac el ar gsi cu itul n maina lui?
528
00:26:30,321 --> 00:26:32,275
El nu s-ar raporta aceasta si riscul obtinerea concediat.
529
00:26:32,330 --> 00:26:34,130
Ar pune-l doar napoi.
530
00:26:34,385 --> 00:26:36,235
Da, dar dac el i arunc-l panicam departe?
531
00:26:36,270 --> 00:26:37,952
Nu foarte inteligent ... dac apare ceva lipsete,
532
00:26:37,987 --> 00:26:40,185
el va fi prima persoana pe care vina.
533
00:26:42,154 --> 00:26:43,753
Ai o idee mai bun?
534
00:26:43,993 --> 00:26:46,293
Reade, Zapata, vino aici acum!
535
00:26:50,663 --> 00:26:52,124
Ce se ntmpl?
536
00:26:52,206 --> 00:26:54,166
Licita ia se ntmpl n direct.
537
00:26:55,487 --> 00:26:57,055
_
538
00:26:57,134 --> 00:26:58,316
_
539
00:26:58,380 --> 00:26:59,696
Dumnezeule.
540
00:27:12,642 --> 00:27:16,028
Un oficial de top al FBI de vnzare pe pia a neagr este un unicorn.
541
00:27:16,088 --> 00:27:17,840
Weller este o bog ie de informa ii.
542
00:27:17,905 --> 00:27:19,508
Uite, site-ul de licita ie este etan.
543
00:27:19,598 --> 00:27:21,404
Am ntreaga mea echip ncearc s-l urmri ntr-o loca ie,
544
00:27:21,485 --> 00:27:24,368
i aa nu Patterson, dar ... asta ar dura sptmni.
545
00:27:24,458 --> 00:27:25,998
Weller i Chen va fi mult timp de atunci.
546
00:27:26,068 --> 00:27:27,202
Nu se poate Lynn doar s-l nchid?
547
00:27:27,237 --> 00:27:28,470
Asta nu e modul n care func ioneaz.
548
00:27:28,505 --> 00:27:31,281
Ea a pierdut controlul asupra acestuia, de ndat ce ea a predat la Marconi.
549
00:27:31,316 --> 00:27:33,450
Trebuie s fie o alt cale de a le gsi.
550
00:27:34,669 --> 00:27:35,936
Noi castigam.
551
00:27:37,095 --> 00:27:38,116
Ce?
552
00:27:38,181 --> 00:27:40,892
Noi pozeze n calitate de cumprtor, vom ob ine n pe licita ie i vom ctiga.
553
00:27:41,024 --> 00:27:44,032
Marconi va trebui s ofere o loca ie pentru noi, pentru a colecta marfa.
554
00:27:44,100 --> 00:27:45,852
In cazul in care v-a i uitat to i,
555
00:27:45,923 --> 00:27:48,673
Statele Unite nu negociaz cu teroritii.
556
00:27:48,759 --> 00:27:52,173
Noi suntem turnarea cele mai bune resurse noastre n gsirea lor prin canale legitim
e,
557
00:27:52,232 --> 00:27:53,882
i asta e tot ce putem face.
558
00:27:53,940 --> 00:27:55,347
Bine, n eles.
559
00:27:55,411 --> 00:27:56,684
Jane, las-m s te vd n sala de conferin e
560
00:27:56,719 --> 00:27:59,633
n cinci minute pentru a face un act de identitate mai specific pe barca lui Marco
ni.
561
00:28:02,496 --> 00:28:04,186
Barca aia e un sfrit mort.
562
00:28:04,378 --> 00:28:07,238
Tu stii asta. De ce i dai la el?
563
00:28:07,277 --> 00:28:08,688
Nu sunt.
564
00:28:09,413 --> 00:28:12,447
Am o idee, bine? Dar e riscant i ...
565
00:28:12,541 --> 00:28:15,106
nu este chiar legal, aa c nu vreau s implice nici unul dintre voi.
566
00:28:15,158 --> 00:28:17,201
- Suntem deja implica i. - Suntem o echip.
567
00:28:17,277 --> 00:28:19,606
Dac exist o ans de a ob ine Weller napoi, suntem.
568
00:28:31,915 --> 00:28:34,054
Felicitri.
569
00:28:34,132 --> 00:28:37,127
Ai fost vndut, 40 de milioane, chiar mai mult dect m ateptam.
570
00:28:37,189 --> 00:28:40,998
Cred c un director adjunct al FBI un bonus aduceri destul de bine.
571
00:28:43,482 --> 00:28:48,821
Dar tu ... am avut ochii pe dvs. de luni de zile ...
572
00:28:48,930 --> 00:28:52,634
doar de ateptare pentru tine s dau seama c bomba.
573
00:28:52,788 --> 00:28:54,522
tiam c ai putea face!
574
00:28:56,008 --> 00:28:58,109
Tu eti Nico Marconi.
575
00:29:01,987 --> 00:29:04,763
Ghici nici unul dintre noi nu era cine s ne purported.
576
00:29:08,108 --> 00:29:09,222
Jeep gata.
577
00:29:09,308 --> 00:29:11,101
Voi atepta acolo.
578
00:29:11,194 --> 00:29:14,937
Vreau s plec de ndat ce a doua jumtate a pl ii vine prin.
579
00:29:20,021 --> 00:29:22,957
Cred c ne pot s ieim de aici.
580
00:29:22,992 --> 00:29:24,755
Dar voi avea nevoie de ajutorul tu.
581
00:29:28,407 --> 00:29:31,209
Au fost ei circular ferestre aici sau dreptunghiular?
582
00:29:31,708 --> 00:29:33,312
Sau fr ferestre?
583
00:29:38,248 --> 00:29:39,407
Jane?
584
00:29:39,477 --> 00:29:42,047
mi pare ru, acest lucru va trebui s atepte.
585
00:29:42,149 --> 00:29:43,852
Scuzati-ma?
586
00:29:43,906 --> 00:29:47,556
Ai nevoie de a solicita ca o echip de salvare s fie trimis la aceast loca ie imediat.
587
00:29:47,623 --> 00:29:50,237
Asta e n cazul n care ve i gsi Weller, mpreun cu Nas,
588
00:29:50,308 --> 00:29:52,019
Reade i Zapata.
589
00:29:52,105 --> 00:29:53,801
Ce naiba zici?
590
00:29:53,879 --> 00:29:55,382
Ei au ctigat licita ia.
591
00:29:55,417 --> 00:29:57,413
Nas banii din contul off-shore Lynn Burton,
592
00:29:57,472 --> 00:29:58,920
20 de milioane n total,
593
00:29:58,970 --> 00:30:01,219
cu toate c e doar prima jumtate a anului.
594
00:30:01,322 --> 00:30:02,694
Marconi se va atepta la a doua jumtate a anului
595
00:30:02,764 --> 00:30:05,066
de ndat ce au ajuns acolo, i ei nu-l au,
596
00:30:05,119 --> 00:30:07,888
astfel nct acestea s avem nevoie de ntriri serioase.
597
00:30:07,970 --> 00:30:09,563
Ei au sfidat ordinele mele directe,
598
00:30:09,640 --> 00:30:11,033
i v atepta i s m duc salveze-le afar?
599
00:30:11,088 --> 00:30:12,318
Ei bine, aa cum o vd, ave i posibilitatea s fie b
600
00:30:12,353 --> 00:30:14,146
la armele i lsa i patru agen i federali
601
00:30:14,181 --> 00:30:17,611
i o filier civil rpit, sau pute i ob ine de credit
602
00:30:17,669 --> 00:30:20,347
pentru capturarea FBI a opta Most Wanted.
603
00:30:29,398 --> 00:30:31,610
zi n micare. Cumprtorii sunt aici.
604
00:30:31,679 --> 00:30:32,810
E timpul s mergem.
605
00:30:34,182 --> 00:30:36,504
Nu, te rog, m simt ru.
606
00:30:39,056 --> 00:30:40,175
Trebuie s v ajute ei.
607
00:30:40,297 --> 00:30:41,953
Te rog, priveste!
608
00:30:54,448 --> 00:30:56,716
Du-te ascunde n spatele acestui copac.
609
00:31:04,647 --> 00:31:05,653
Voi avea nevoie de tine s atep i aici.
610
00:31:05,719 --> 00:31:06,797
Nu, ia-m cu tine.
611
00:31:06,863 --> 00:31:09,715
Nu, nu avem o ans de a iei de aici pe jos.
612
00:31:09,787 --> 00:31:12,564
Cel mai bun pariu nostru este de jeep-ul lui Marconi, aa c o s merg i iau asta de la
el.
613
00:31:12,627 --> 00:31:14,708
Dar este mai sigur dac stai aici.
614
00:31:14,788 --> 00:31:15,922
Bine.
615
00:31:35,018 --> 00:31:36,473
Trebuie sa fii ctigtor norocos.
616
00:31:36,536 --> 00:31:38,454
- Unde sunt ei? - Ai pltit jumtate n fa .
617
00:31:38,489 --> 00:31:39,643
Ei nu sunt ale tale nc.
618
00:31:39,698 --> 00:31:41,887
Se transfer alte 20 de milioane.
619
00:31:41,949 --> 00:31:43,129
Apoi, va primi premiul.
620
00:31:43,197 --> 00:31:45,465
Din cte tiu eu, nu sunt chiar aici.
621
00:31:45,593 --> 00:31:46,979
Sau ai fi putut s-i btut pe jumtate pn la moarte,
622
00:31:47,042 --> 00:31:48,451
i sunt de nici un folos pentru mine.
623
00:31:48,517 --> 00:31:50,485
Trebuie s-i vd mai nti.
624
00:31:51,552 --> 00:31:53,202
Destul de corect.
625
00:32:07,048 --> 00:32:08,425
Se ruleaz!
626
00:32:10,212 --> 00:32:12,284
Ei au fost pur i simplu acolo. Gaseste-i.
627
00:32:12,338 --> 00:32:14,269
Asigura i-v c proprietatea mea nu este deteriorat.
628
00:32:14,360 --> 00:32:15,767
Am nevoie de ei n via .
629
00:32:23,738 --> 00:32:25,097
Stop!
630
00:32:28,592 --> 00:32:29,740
Sta i jos!
631
00:32:29,810 --> 00:32:32,078
Avem poli iti! Cumprtorii sunt poli iti!
632
00:33:14,653 --> 00:33:15,782
Aici, haide.
633
00:33:15,817 --> 00:33:18,359
Esti bine?
634
00:33:18,437 --> 00:33:19,634
Trebuie s gsim Weller.
635
00:33:19,687 --> 00:33:21,044
Chen a spus c a fugit n acest fel.
636
00:33:21,164 --> 00:33:23,533
Se duce dup Marconi.
637
00:33:23,597 --> 00:33:24,898
Bine, s mergem.
638
00:33:37,289 --> 00:33:39,202
Se pare c ai putea folosi unele de rezerv.
639
00:33:39,938 --> 00:33:41,194
M bucur s te vd pe amndou.
640
00:33:41,229 --> 00:33:42,099
Esti bine?
641
00:33:42,133 --> 00:33:43,929
Da. Tu?
642
00:33:43,964 --> 00:33:45,796
- Da. - Si tu?
643
00:33:46,595 --> 00:33:47,928
Hai s plecm naibii de aici.
644
00:33:47,991 --> 00:33:49,838
Du-te n jurul valorii. Nas.
645
00:33:55,134 --> 00:33:57,158
FBI! nghea.
646
00:33:57,264 --> 00:33:58,490
- Mainile sus! - Arunca i armele!
647
00:33:58,525 --> 00:33:59,792
Drop 'em!
648
00:33:59,937 --> 00:34:02,831
Pe pmnt, ine minile unde pot "vedea-le.
649
00:34:02,866 --> 00:34:03,920
Micare.
650
00:34:04,711 --> 00:34:07,364
Pe pmnt. Pe pmnt!
651
00:34:08,173 --> 00:34:09,474
ntoarcei-v.
652
00:34:18,703 --> 00:34:22,072
Nico Marconi ... tu eti n stare de arest.
653
00:34:24,876 --> 00:34:28,328
Te-ai dus n spatele meu i a furat 20 de milioane de dolari
654
00:34:28,390 --> 00:34:30,560
din partea guvernului american ... c este o crim federal!
655
00:34:30,595 --> 00:34:32,234
Dar noi avem Marconi n custodie!
656
00:34:32,293 --> 00:34:33,928
Vreau s spun, vom primi to i banii napoi.
657
00:34:33,963 --> 00:34:35,471
i dac l-ai pierdut?
658
00:34:35,506 --> 00:34:38,429
Aceasta nu a fost o decizie tactic calculat.
659
00:34:38,464 --> 00:34:39,931
Acesta a fost un flip moned.
660
00:34:40,009 --> 00:34:42,769
Si tu nu te pentru a pstra locul de munc doar pentru c a venit capetele.
661
00:34:42,821 --> 00:34:44,040
Nu ave i puterea de a m concedia.
662
00:34:44,108 --> 00:34:45,972
Atunci voi umbla n sus lan ul de
663
00:34:46,043 --> 00:34:48,094
pn voi gsi pe cineva care o face.
664
00:34:48,129 --> 00:34:52,585
Niciodat nu va lucra pentru guvernul Statelor Unite vreodat din nou.
665
00:34:52,719 --> 00:34:54,214
E o promisiune.
666
00:34:54,249 --> 00:34:56,015
tii, Matei,
667
00:34:56,050 --> 00:34:58,557
Am lucrat cu o mul ime de oameni ca tine.
668
00:34:58,592 --> 00:35:00,463
Te dai jos pe insuflare frica,
669
00:35:00,520 --> 00:35:03,255
Pentru ca te face sa te simti mai puternic.
670
00:35:03,364 --> 00:35:05,873
Tu nu ar ti ce s fac cu putere real.
671
00:35:12,955 --> 00:35:13,925
Cum a mers?
672
00:35:13,980 --> 00:35:15,481
Este el aduce taxele de?
673
00:35:15,643 --> 00:35:18,144
E n regul, nu e nimic s- i faci griji.
674
00:35:18,315 --> 00:35:19,245
ntr-adevr?
675
00:35:19,280 --> 00:35:22,148
Da, a fost ... doar o palma pe ncheietura minii.
676
00:35:24,038 --> 00:35:26,206
Patterson, pot s vorbesc cu tine o secund?
677
00:35:32,288 --> 00:35:35,351
tii, cnd am adus prima mea teorie
678
00:35:35,430 --> 00:35:39,456
despre Sandstorm la superiorul meu ...
679
00:35:39,526 --> 00:35:41,404
ea a rs de mine.
680
00:35:41,499 --> 00:35:43,640
Singura dovad am avut c aceste atacuri lup singuratic
681
00:35:43,677 --> 00:35:47,756
au fost conectate era un om ntr-o plrie verde de var.
682
00:35:47,896 --> 00:35:49,574
Ea a crezut c a fost o coinciden ,
683
00:35:49,609 --> 00:35:52,886
i c legtura pe care am fost n cutarea pentru c nu era acolo.
684
00:35:52,921 --> 00:35:55,385
Ea mi-a dat curs, "Cnd auzi ... tropaitului copitelor"
685
00:35:55,435 --> 00:35:57,753
"... Cred cai, nu zebre."
686
00:35:57,788 --> 00:36:00,223
Dar...
687
00:36:00,954 --> 00:36:04,473
Tocmai am tiut c a fost conectat.
688
00:36:04,508 --> 00:36:07,994
Ea a fcut sens perfect pentru mine cu mult timp nainte am putut so conving.
689
00:36:08,257 --> 00:36:10,601
tii, Patterson, nu este ntotdeauna plcut
690
00:36:10,658 --> 00:36:14,039
pentru a fi persoana care vede lucruri pe care nimeni altcineva nu poate vedea.
691
00:36:14,074 --> 00:36:15,692
Amndoi tim asta.
692
00:36:16,525 --> 00:36:18,026
Dar este un cadou.
693
00:36:30,256 --> 00:36:32,291
Acest lucru v acord acces
694
00:36:32,385 --> 00:36:34,921
la toate sistemele din aceast camer.
695
00:36:35,401 --> 00:36:37,281
Este de ase ani de munca vie ii mele,
696
00:36:37,381 --> 00:36:41,292
tot ceea ce NSA are pe Sandstorm.
697
00:36:43,743 --> 00:36:45,485
Eu ... Sunt onorat.
698
00:36:46,601 --> 00:36:50,770
Ei bine, munca ta pe tatuaje au fost excep ionale.
699
00:36:50,908 --> 00:36:53,580
Atept cu nerbdare s vd ceea ce faci cu asta.
700
00:37:03,178 --> 00:37:04,912
Vin la petrecere.
701
00:37:05,675 --> 00:37:07,742
Chiar nu trebuie s faci asta.
702
00:37:07,818 --> 00:37:11,721
Ceea ce ai spus pe dig, nu era adevrat.
703
00:37:13,171 --> 00:37:16,188
Eu ... Nu credeam c voi spune asta din nou, dar ...
704
00:37:16,259 --> 00:37:17,927
dac ceva sa ntmplat cu tine,
705
00:37:18,167 --> 00:37:19,768
Mi-ar dor de tine.
706
00:37:23,270 --> 00:37:25,838
Tu eti prietenul meu, Jane.
707
00:37:25,991 --> 00:37:27,859
Aa c te vreau la acea petrecere.
708
00:37:30,300 --> 00:37:32,645
Bine. Voi fi acolo.
709
00:37:32,713 --> 00:37:34,180
In regula.
710
00:37:43,202 --> 00:37:44,373
Se spal-l cu asta.
711
00:37:44,458 --> 00:37:45,758
Lovebirds ...
712
00:37:45,894 --> 00:37:47,625
Aa c, n cazul n care este acest lucru,
713
00:37:47,707 --> 00:37:49,549
prietenul misterios al tu?
714
00:37:49,638 --> 00:37:53,941
Conor este blocat pe un filaj, din pcate.
715
00:37:54,210 --> 00:37:56,008
Da, i am fost att de ncntat s v prezint
716
00:37:56,043 --> 00:37:58,044
ca i copilul meu tata.
717
00:37:58,079 --> 00:38:00,830
Apropo, m simt destul de ncreztor avem un biat.
718
00:38:00,865 --> 00:38:02,600
Joc nceput.
719
00:38:04,036 --> 00:38:05,596
50 de dolari c eo fat.
720
00:38:05,667 --> 00:38:06,943
Acum eti.
721
00:38:07,018 --> 00:38:08,886
Stai, de ce ... nu po i lua asta.
722
00:38:08,980 --> 00:38:11,015
Trebuie s taie tortul pentru a afla.
723
00:38:11,073 --> 00:38:12,674
Nu e corect.
724
00:38:17,776 --> 00:38:19,024
Este gata.
725
00:38:22,218 --> 00:38:24,795
Am pus-o napoi n maina lui. Acum, trebuie doar s ateptm.
726
00:38:24,830 --> 00:38:26,159
Dac el o pune napoi mine diminea ,
727
00:38:26,234 --> 00:38:29,837
acestea ar trebui s-l urmri napoi la Freddy pn la ... sfritul zilei.
728
00:38:29,872 --> 00:38:31,606
Esti bine?
729
00:38:31,794 --> 00:38:34,811
Vreau doar s se termine ... da.
730
00:38:38,391 --> 00:38:40,109
Mul umesc.
731
00:38:40,144 --> 00:38:41,304
Pentru ce?
732
00:38:44,302 --> 00:38:48,621
Tu ... ai crezut c am omort pe cineva i tu nc blocat de mine.
733
00:38:48,825 --> 00:38:50,944
Ai fi fcut acelai lucru.
734
00:38:51,197 --> 00:38:52,496
... Eu ...
735
00:38:56,546 --> 00:38:57,840
Iti bati joc de mine.
736
00:39:01,088 --> 00:39:04,232
Pericolele pe de a fi un barman.
737
00:39:04,267 --> 00:39:06,093
Las-m ... las-m s fac.
738
00:39:06,128 --> 00:39:07,429
In regula.
739
00:39:10,412 --> 00:39:13,138
Weitz vine dup tine, nu-i aa?
740
00:39:14,661 --> 00:39:17,098
Da, poate.
741
00:39:19,818 --> 00:39:23,587
Indiferent ce se ntmpl, am lupta mpreun, bine?
742
00:39:23,663 --> 00:39:27,933
Tu ai fost doar n aceast pozi ie din cauza mea.
743
00:39:28,180 --> 00:39:30,681
tii, cnd ai lipsit, am fost ...
744
00:39:35,946 --> 00:39:37,113
nu.
745
00:39:44,285 --> 00:39:46,286
Weller, e timpul tort!
746
00:39:49,955 --> 00:39:51,745
Sincronizare bun.
747
00:39:51,792 --> 00:39:53,437
Hai s mergem s lum nite prjitur.
748
00:39:53,472 --> 00:39:55,904
In regula. Bine, vine!
749
00:40:58,751 --> 00:41:00,435
Niciodat nu po i veni napoi.
750
00:41:30,660 --> 00:41:32,621
_
751
00:41:35,066 --> 00:41:37,100
Ce tot faci aici?
752
00:41:40,209 --> 00:41:41,752
Oier nu tie c sunt aici.
753
00:41:41,816 --> 00:41:43,016
Ce se ntmpl?
754
00:41:46,070 --> 00:41:48,238
Noi am trecut prin att de mult.
755
00:41:48,384 --> 00:41:51,229
Nu ai fost ntotdeauna de partea mea, dar e mai bine cnd eti.
756
00:41:51,264 --> 00:41:53,272
Sunt mai bine cnd eti.
757
00:41:53,518 --> 00:41:55,875
Nu vreau s fac asta fr tine.
758
00:41:55,910 --> 00:41:57,358
Am nevoie de tine pentru a vedea c,
759
00:41:57,439 --> 00:42:00,074
s n eleag ct de mare acest lucru poate fi toate.
760
00:42:02,023 --> 00:42:04,557
Te vreau de partea mea cnd se ntmpl.
761
00:42:05,071 --> 00:42:06,872
Atunci cnd ceea ce se ntmpl?
762
00:42:07,664 --> 00:42:09,057
Faza a doua.
763
00:42:09,921 --> 00:42:12,189
Este timpul.
764
00:42:12,359 --> 00:42:15,027
In cateva ore, vom schimba lumea.
765
00:42:22,199 --> 00:42:27,199
Sincronizarea i corec iile de explosiveskull www.addic7ed.com
766
00:42:28,305 --> 00:42:34,327
Sprijin-ne i s devin membru VIP pentru a elimina toate anun urile din OpenSubtitles.or
g