Sunteți pe pagina 1din 52

1

00:00:01,002 --> 00:00:03,243


<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:05,378 --> 00:00:08,820
Dac acea fat are informatii tatuate
pe corpul ei despre Daylight,
3
00:00:08,855 --> 00:00:11,537
atunci avem probleme foarte mari.
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,602
S vorbim despre Jane Doe.
5
00:00:14,637 --> 00:00:17,074
Numrul dosarului lui Guerrero
e tatuat pe corpul lui Jane.
6
00:00:17,109 --> 00:00:18,156
Ce nu-mi spui?
7
00:00:18,191 --> 00:00:20,227
Saul Guerrero a fost un informator secret.
8
00:00:20,262 --> 00:00:22,270
- Am fost supraveghetoarea lui.
- Locuiesti aici?
9
00:00:22,305 --> 00:00:24,139
Nu sunt grdinarul,
dac asta ntrebi.
10
00:00:24,174 --> 00:00:26,509
Saul Guerrero, esti arestat.
11
00:00:28,180 --> 00:00:30,901
Sunt ultima persoan
pe care vrea s-o vad.
12
00:00:30,936 --> 00:00:32,048
Tu trebuie s fii acolo.
13
00:00:32,188 --> 00:00:35,427
Cnd ai intrat acolo, n-a fost niciun semn
de recunoastere din partea lui.
14
00:00:35,484 --> 00:00:36,725
N-ai fost supraveghetoarea lui.
15
00:00:36,760 --> 00:00:38,037
Nu l-ai ntlnit niciodat.
16
00:00:38,072 --> 00:00:40,442
De ce-i numrul cazului su
pe corpul ei?
17
00:00:40,532 --> 00:00:43,486
Doar trei oameni din lume stiu
ceea ce-ti voi spune.
18
00:00:43,529 --> 00:00:47,165
Adevrul se numeste... Daylight.
19
00:00:48,582 --> 00:00:51,527
<i>ACUM CINCI ANI</i>
20
00:00:59,016 --> 00:01:02,836
- Mi s-a spus s vin aici.
- Da, si nou.
21
00:01:03,639 --> 00:01:05,191
- Betany May...
- Mayfair, da.
22
00:01:05,226 --> 00:01:06,783
Directorul Asistent al FBI-ului.
23
00:01:06,853 --> 00:01:08,460
Stiu cine esti esti.
Tom Carter.
24
00:01:08,495 --> 00:01:11,486
Directorul Executiv al CIA-ului,
stiu si eu cine esti.
25
00:01:11,585 --> 00:01:13,519
Sofia Varma.
26
00:01:14,300 --> 00:01:17,119
Directorul Politic al Casei Albe.
27
00:01:17,173 --> 00:01:20,026
Se pare c cineva a adunat toti Directorii.
28
00:01:20,111 --> 00:01:23,328
Te-am vzut la televizor
stnd n spatele presedintelui
29
00:01:23,376 --> 00:01:25,475
cnd ne-a sczut salariile.
30
00:01:25,542 --> 00:01:29,729
Ar trebui s te plngi programelor sociale
care te-au reclamat.
31
00:01:30,176 --> 00:01:34,062
Presupun c nu stiti cu cine ne ntlnim
acum noaptea aici?
32
00:01:34,346 --> 00:01:36,679
Seful Staffului v primeste.
33
00:01:37,864 --> 00:01:40,143
Seful Staffului Casei Albe?
34
00:01:40,478 --> 00:01:43,213
Dl Davenport asteapt.
35
00:01:45,193 --> 00:01:50,289
NSA-ul a petrecut ultimii 10 ani strngnd
informatii despre cettenii americani.
36
00:01:50,473 --> 00:01:52,293
Pn cnd Douglas Winter
a dat cu ciocul.
37
00:01:52,417 --> 00:01:56,411
Au strns informatii de peste tot...
telefoane, mesaje, emailuri.
38
00:01:56,480 --> 00:01:57,794
Toate obtinute ilegal.
39
00:01:57,829 --> 00:02:01,322
Si toate extrem de valoroase.
40
00:02:01,924 --> 00:02:06,668
Mi s-a dat o sarcin s gsesc
ci creative
41
00:02:06,703 --> 00:02:10,312
pentru a nu ne vedea implicati
n acea informatie.
42
00:02:10,366 --> 00:02:12,779
- De ctre cine?
- Nu vrei s stii.
43
00:02:13,201 --> 00:02:19,775
E destul dac spun, c Saul Guerrero
a fost calea mea creativ.
44
00:02:21,418 --> 00:02:23,443
El a fost zidul de protectie.
45
00:02:23,589 --> 00:02:25,794
Un fel de-a spla informatiile
ilegale ale NSA-ului.
46
00:02:25,829 --> 00:02:28,072
Dac auzeam discutii despre
transporturi de droguri...
47
00:02:28,107 --> 00:02:31,888
sau identitatea unui criminal,
orice-ar fi fost,
48
00:02:32,044 --> 00:02:36,225
pe acte, Saul Guerrero
era cel ce ne anunta.
49
00:02:36,288 --> 00:02:38,865
Stiai c Guerrero e de neatins.
50
00:02:39,146 --> 00:02:41,984
Chiar dac l-am prins,
normal c n-ar vrea s fie trdtor.
51
00:02:42,019 --> 00:02:43,475
Te-ai bazat s fac asta.
52
00:02:43,940 --> 00:02:46,218
Ai mintit din nou si din nou.
53
00:02:46,262 --> 00:02:50,741
Ni s-a oferit o scurttur,
un mod de-a trece peste proceduri
54
00:02:50,776 --> 00:02:53,930
pentru a nchide niste oameni
extrem de periculosi.
55
00:02:53,965 --> 00:02:56,571
Oameni care altfel n-ar fi condamnati.
56
00:02:56,620 --> 00:03:00,049
Guerrero e liderul celei mai nemiloase
gsti din aceast tar,
57
00:03:00,122 --> 00:03:02,148
si l-ai lsat activ
pentru a-ti acoperi urmele?
58
00:03:02,190 --> 00:03:04,738
L-am fi arestat dac am fi putut.
Nu stiam unde se afl.
59
00:03:04,773 --> 00:03:08,563
Numrul cazului sau a fost tatuat
pe corpul lui Jane datorit tie.
60
00:03:08,625 --> 00:03:11,326
Tu esti cazul!
61
00:03:11,635 --> 00:03:16,074
- Ce altceva stii si nu-mi spui?
- Nimic.
62
00:03:16,666 --> 00:03:18,243
De ce te-as crede?
63
00:03:18,278 --> 00:03:20,886
ntelegi ce-ai fcut?
64
00:03:21,046 --> 00:03:26,104
Crede-m, bine sau ru, nteleg.
65
00:03:27,652 --> 00:03:29,253
Weller!
66
00:03:37,161 --> 00:03:38,929
Bun.
67
00:03:39,468 --> 00:03:42,486
S vedem ce poti.
68
00:03:58,490 --> 00:04:01,071
Scuze.
69
00:04:08,740 --> 00:04:10,674
Ati face bine s veniti acum.
70
00:04:12,470 --> 00:04:16,408
Doi ofiteri din NYPD au fost mpuscat
azi dimineat, executati.
71
00:04:16,443 --> 00:04:19,594
Ofiterul Jake Schultz si Sam Garrigan.
72
00:04:19,629 --> 00:04:23,506
Cred c stiti de incidentul de anul trecut
cnd un ofiter mpusc un adolescent,
73
00:04:23,571 --> 00:04:26,326
LaMond Green, n parcarea
unui supermarket.
74
00:04:26,361 --> 00:04:30,698
Schultz si Garrigan au fost doi ofiteri
din cei cinci prezenti acolo.
75
00:04:30,798 --> 00:04:32,101
Filmarea a fost peste tot.
76
00:04:32,170 --> 00:04:35,389
John Becker, cel ce l-a mpuscat pe Green,
n-a fost nici mcar pus sub acuzare.
77
00:04:35,451 --> 00:04:37,921
Protestele aproape c-au nchis
sectia de politie din Brooklyn.
78
00:04:37,934 --> 00:04:40,377
- Pur si simplu a scpat?
- S-au ntmplat multe dup aceea.
79
00:04:40,471 --> 00:04:43,090
Becker a fost dat afar si sectia 65
a ncercat s se revanseze.
80
00:04:43,125 --> 00:04:44,891
E bine, dar e pcat
c-i nevoie de o revolt.
81
00:04:44,926 --> 00:04:46,946
Schultz si Garrigan au fost prezenti.
82
00:04:47,006 --> 00:04:49,040
Vinovati prin asociatie.
83
00:04:49,331 --> 00:04:50,909
Poate acestea sunt crime din rzbunare.
84
00:04:50,944 --> 00:04:53,777
nainte s trecem la concluzii,
n-ar trebui s considerm posibilitatea
85
00:04:53,856 --> 00:04:55,154
c nu au nicio legtur?
86
00:04:55,204 --> 00:04:57,132
Nu prea cred.
87
00:04:58,504 --> 00:05:00,631
Are legtur cu tatuajele mele?
88
00:05:00,666 --> 00:05:04,929
LaMond Green a fost una din multele
incidente din sectia 65.
89
00:05:04,964 --> 00:05:08,508
N-am stiut pn azi dimineat
c au o porecl, dat de comunitate.
90
00:05:08,586 --> 00:05:10,308
Mcelarii din Brooklyn.
91
00:05:10,371 --> 00:05:13,572
Si acest mesaj a fost scris
pe masina de patrul a celor doi ofiteri.
92
00:05:13,607 --> 00:05:14,806
"Mcelreste mcelarii."
93
00:05:14,841 --> 00:05:16,308
Vin dup cei din sectia 65.
94
00:05:16,353 --> 00:05:17,902
Am un asemenea tatuaj.
95
00:05:17,937 --> 00:05:20,120
- Tatuajul cu cutitul mcelarului.
- Exact.
96
00:05:20,155 --> 00:05:21,784
Mcelarii Brooklyn-ului
din sectia 65.
97
00:05:21,854 --> 00:05:23,468
Si uitati partea cea mai nfricostoare.
98
00:05:25,149 --> 00:05:27,124
Sectia 65 e un centru de interes.
99
00:05:27,140 --> 00:05:31,016
Cum de-au prezis cei ce m-au tatuat
de omorrea celor doi politisti?
100
00:05:31,157 --> 00:05:32,300
Nu stiu.
101
00:05:32,679 --> 00:05:38,416
Dar dac asa ceva-i pe tine, e o mare sans
ca aceste crime s fie doar nceputul.
102
00:05:43,050 --> 00:05:47,050
<b><i>Blindspot - S01E08
<font color=#009900>"Hrtuieste Trimisul"</font></b></i>
103
00:05:47,250 --> 00:05:51,250
= tanks to <font color=#33FF99>explosiveskull</font> =
= www.addic7ed.com =
104
00:05:51,450 --> 00:05:56,650
<font color=#40bfff>Traducerea si adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>
105
00:05:57,145 --> 00:05:59,295
nc spun c ne putem descurca
de unii singuri.
106
00:05:59,391 --> 00:06:02,668
- Am nfruntat cazuri mai dificile.
- Nu politic.
107
00:06:03,168 --> 00:06:05,150
Nu vrem un alt Ferguson sau Baltimore.
108
00:06:05,215 --> 00:06:08,186
Si D.C. Crede c-i mai bine
dac sunt si eu pe teren.
109
00:06:08,234 --> 00:06:10,572
Cei de la NYPD nu vor fi ncntati
c ne predau cazul.
110
00:06:10,628 --> 00:06:12,387
- De ce nu?
- Politistii tind s aib grij
111
00:06:12,422 --> 00:06:14,088
de colegii lor doborti,
de unii singuri.
112
00:06:14,152 --> 00:06:16,515
- Sunt mai amuzanti asa.
- Cred c-ar fi mai bine dac...
113
00:06:16,588 --> 00:06:18,223
Am terminat cu discutiile.
114
00:06:18,471 --> 00:06:21,230
Cnd intrm acolo,
intrm ca o echip.
115
00:06:21,269 --> 00:06:22,707
S-a nteles?
116
00:06:24,814 --> 00:06:26,941
- Scuz-m, dle.
- FBI.
117
00:06:27,688 --> 00:06:31,908
Schultz si Garrigan au fost fratii nostri.
118
00:06:32,035 --> 00:06:34,512
Trebuie s ne artm dragostea
fat de familiile lor,
119
00:06:34,575 --> 00:06:38,511
mcar att putem face
n aceste timpuri grele.
120
00:06:42,794 --> 00:06:47,923
Cel mai urt apel pe care un Cpitan
l poate primi, a fost azi dimineat.
121
00:06:48,336 --> 00:06:50,810
Si sper s nu mai primesc altul.
122
00:06:52,545 --> 00:06:57,871
Acest individ bolnav s-a fcut nteles,
cum c v-a veni si dup altii,
123
00:06:57,906 --> 00:07:03,527
fapt pentru care prietenii nostri de la FBI
preiau aceast investigatie.
124
00:07:06,383 --> 00:07:08,696
Calmati-v!
125
00:07:08,743 --> 00:07:14,884
Cu totii vrem acelasi lucru,
si-as aprecia cooperarea voastr.
126
00:07:15,973 --> 00:07:17,329
Director Asistent Mayfair?
127
00:07:17,373 --> 00:07:18,740
- Nu avem nevoie de federali.
- Da!
128
00:07:18,839 --> 00:07:20,429
Putem s-i prindem singuri.
129
00:07:20,518 --> 00:07:21,793
Sergent, ajunge.
130
00:07:21,867 --> 00:07:24,535
<i>- sta-i cartierul nostru.
- Asa-i.</i>
131
00:07:25,412 --> 00:07:27,963
Suntem aici s ajutm.
Avem resursele necesare.
132
00:07:27,998 --> 00:07:29,613
Nu stiti strzile cum le stim noi.
133
00:07:29,671 --> 00:07:33,110
Si nu avem tinte pe noi
asa cum aveti voi.
134
00:07:33,249 --> 00:07:36,766
Stiu c sunteti suprati,
dar un singur pas gresit
135
00:07:36,837 --> 00:07:40,541
ar putea distruge toate eforturile
pe care le-ati fcut pn acum
136
00:07:40,594 --> 00:07:43,881
s recstigati ncrederea comunittii.
137
00:07:43,952 --> 00:07:47,432
Datoria voastr de astzi rmne aceiasi.
138
00:07:47,523 --> 00:07:51,426
Aveti grij si protejati
oamenii din Brooklyn.
139
00:07:51,490 --> 00:07:56,461
Datoria noastr e s prindem criminalul
si s-l aducem n fata justitiei.
140
00:07:56,562 --> 00:07:59,248
Haideti s ne facem cu totii treaba.
141
00:08:00,898 --> 00:08:03,166
Asta-i tot.
Liber.
142
00:08:04,318 --> 00:08:05,942
Mersi pentru introducere.
143
00:08:05,977 --> 00:08:09,271
Cu toate c "preluat" nu-i cuvntul
ce l-as fi folosit astzi.
144
00:08:09,306 --> 00:08:12,449
Nu-mi pas de semantic,
vreau doar s-l prindem.
145
00:08:12,550 --> 00:08:15,113
Si-as aprecia dac m-ai tine la curent
cu investigatia.
146
00:08:15,157 --> 00:08:16,632
Desigur.
147
00:08:16,702 --> 00:08:19,778
Am nteles c ofiterul Garrigan
a lucrat singur ieri.
148
00:08:19,810 --> 00:08:21,795
Va trebui s vorbim
cu partenerul lui Schultz.
149
00:08:21,845 --> 00:08:23,512
Tracy Dunn, bine.
150
00:08:23,605 --> 00:08:25,120
V sugerez s-o faceti la voi acas.
151
00:08:25,155 --> 00:08:26,706
Nu v recomand s-o faceti aici.
152
00:08:26,890 --> 00:08:28,891
Pot s vd de ce.
153
00:08:31,768 --> 00:08:35,235
Schultz si Garrigan n-a avut de-a face
cu moartea lui LaMond Green.
154
00:08:35,341 --> 00:08:37,680
Becker a mpuscat acel copil
nainte s reactionm.
155
00:08:37,715 --> 00:08:38,950
Dar ai fost acolo.
156
00:08:39,022 --> 00:08:41,837
n ochii comunittii,
esti vinovat prin asociere.
157
00:08:41,928 --> 00:08:43,897
Atunci de ce nu-s moart?
158
00:08:44,014 --> 00:08:45,551
De ce a asteptat criminalul s plec?
159
00:08:45,586 --> 00:08:47,382
Ai fost n coltul strzii Queensdale Deli.
160
00:08:47,417 --> 00:08:49,667
- Corect?
- Da.
161
00:08:49,702 --> 00:08:52,099
ti amintesti s fii vzut ceva ciudat?
162
00:08:52,137 --> 00:08:53,582
E o pierdere de vreme.
163
00:08:53,617 --> 00:08:55,239
Deja am vorbit cu bietii nostri.
164
00:08:55,274 --> 00:08:56,860
Acum poti vorbi cu noi.
165
00:08:56,895 --> 00:09:00,706
Vrei s prindem persoan ce ti-a omort
colegii sau vrei s rmi pe pozitie?
166
00:09:00,785 --> 00:09:02,800
Ofiter Dunn?
167
00:09:02,879 --> 00:09:05,078
Am fost si eu NYPD.
168
00:09:05,378 --> 00:09:07,981
Cinci ani la sectia 96.
169
00:09:08,334 --> 00:09:09,801
Si eu am pierdut un partener.
170
00:09:09,969 --> 00:09:13,870
Oprire de rutin n trafic, s-a terminat
nainte s ne dm seama ce s-a ntmplat.
171
00:09:13,929 --> 00:09:17,466
Te asteapt un drum lung,
dar vei fi n regul.
172
00:09:19,859 --> 00:09:25,193
Putem s-l prindem, Tracy,
dar avem nevoie de ajutorul tu.
173
00:09:26,796 --> 00:09:29,402
N-am vzut nimic.
174
00:09:29,944 --> 00:09:32,223
Pe cnd m-am ntors, era mort.
175
00:09:32,311 --> 00:09:35,030
Schultz sau Garrigan aveau inamicii
pe strzi?
176
00:09:35,065 --> 00:09:37,995
Nu, n-au fost genul la de politisti.
177
00:09:38,097 --> 00:09:41,802
Schultz era... bun, corect.
178
00:09:41,983 --> 00:09:46,318
Mereu m-am simtit n sigurant
fiind cu el n masin, dar...
179
00:09:46,521 --> 00:09:47,639
Dar ce?
180
00:09:47,674 --> 00:09:50,455
Prea distras n ultima perioad.
181
00:09:50,595 --> 00:09:52,441
A spus c are probleme cu somnul.
182
00:09:52,519 --> 00:09:55,161
L-am ntrebat despre ce-i vorba,
ns a schimbat subiectul.
183
00:09:57,713 --> 00:10:00,863
- L-am dezamgit.
- Nu-i vina ta.
184
00:10:01,056 --> 00:10:02,899
Nu m las s m ntorc la munc.
185
00:10:03,031 --> 00:10:05,134
Ce-ar trebui s fac acum,
s stau n apartament
186
00:10:05,169 --> 00:10:08,438
n timp ce criminalul lui Sam si Jake
e n libertate?
187
00:10:11,008 --> 00:10:13,807
- Purtai o camer atasat de corp.
- Da.
188
00:10:13,893 --> 00:10:17,668
Le-am primit dup ce LaMond Green
a fost omort.
189
00:10:17,762 --> 00:10:19,186
E un program pilot.
190
00:10:19,257 --> 00:10:23,007
Multora nu le-a plcut asta,
dar n-am mai avut nicio plngere.
191
00:10:23,088 --> 00:10:24,808
Programul va fi national.
192
00:10:24,910 --> 00:10:26,668
Le purtati de cnd intrati n gard?
193
00:10:26,777 --> 00:10:30,456
Da, filmrile sunt urcate pe servere
automat, napoi la sectie,
194
00:10:30,491 --> 00:10:32,617
dar deja am revzut filmrile
din momentul crimelor.
195
00:10:32,669 --> 00:10:34,433
E n regul, am fost meticulosi doar.
196
00:10:34,525 --> 00:10:37,709
Am s vorbesc cu Cpitanul Rossi,
s vd dac pot obtine filmrile.
197
00:10:37,774 --> 00:10:40,814
Nu, m descurc eu.
198
00:10:44,079 --> 00:10:47,486
Asta-i filmarea din ultima tur
a lui Schultz si Garrigan.
199
00:10:52,633 --> 00:10:55,769
<i>Nu pot respira.
Nu pot... ajutor!</i>
200
00:10:57,043 --> 00:11:00,211
<i>Dumnezeule, Schultz!
Rmi cu mine!</i>
201
00:11:00,313 --> 00:11:01,631
<i>Ofiter dobort.</i>
202
00:11:01,670 --> 00:11:03,743
<i>Repet, ofiter dobort!</i>
203
00:11:05,253 --> 00:11:07,423
Nu, las-o.
204
00:11:07,458 --> 00:11:08,638
Acord-i timp.
205
00:11:08,768 --> 00:11:12,438
Trebuie s revedem camerele ce-au fost
pe Schultz si Garrigan, poate vedem ceva.
206
00:11:12,475 --> 00:11:15,185
Bun. ns sunt multe filmri.
207
00:11:15,284 --> 00:11:17,892
Am s fac rost de ct mai multe persoane
s ajute.
208
00:11:20,905 --> 00:11:26,326
Cu ajutorul lui Davenport, acest program,
ar putea functiona.
209
00:11:26,772 --> 00:11:29,047
sta nu-i un program.
210
00:11:29,188 --> 00:11:33,053
Unde-i scris?
Cine l sponsorizeaz?
211
00:11:33,186 --> 00:11:36,101
E ilegal, s nu mai spun inadmisibil.
212
00:11:36,179 --> 00:11:39,756
Dac oamenii ar afla despre despre ceea ce
NSA-ul face...
213
00:11:39,833 --> 00:11:42,490
Publicul vrea ca noi s cstigm
mpotriva terorismului.
214
00:11:42,536 --> 00:11:44,503
sta nu-i terorism.
215
00:11:44,614 --> 00:11:50,068
E vorba despre invazia total a intimittii
tuturor oamenilor din aceast tar.
216
00:11:50,123 --> 00:11:52,671
Dac oamenii nu ncalc legea,
ce le pas dac noi ascultm?
217
00:11:52,706 --> 00:11:56,006
Am nclca legea dac am folosi
acea informatie.
218
00:11:56,381 --> 00:11:58,350
Dac s-ar afla, am putea face nchisoare.
219
00:12:00,338 --> 00:12:01,651
Cine vorbeste de nchisoare?
220
00:12:01,706 --> 00:12:08,069
Am primit instructiuni de la Seful Staffului
Casei Albe si intentionez s m supun.
221
00:12:08,155 --> 00:12:14,196
Betany, dac unul din noi refuz,
totul se duce naibii.
222
00:12:14,345 --> 00:12:19,366
Davenport nu va risca s mearg mai departe
dac o persoan stie despre asta.
223
00:12:19,460 --> 00:12:22,159
Nu exist loc pentru negri aici.
224
00:12:22,194 --> 00:12:25,782
Nu pleac nimeni de aici
pn nu suntem toti de acord.
225
00:12:27,685 --> 00:12:29,319
Putem avea ncredere n tine?
226
00:12:38,888 --> 00:12:42,193
- Poftim.
- Multumesc.
227
00:12:53,747 --> 00:12:55,908
Ce se ntmpl cu tine si Mayfair?
228
00:12:56,835 --> 00:12:58,469
Nimic.
229
00:12:59,923 --> 00:13:03,733
- Suntem prieteni?
- Desigur.
230
00:13:04,193 --> 00:13:10,809
Pentru c stii totul despre mine
dar tu... de abia...
231
00:13:11,895 --> 00:13:13,784
Vreau s ajut.
232
00:13:15,794 --> 00:13:17,927
Chiar nu pot vorbi despre asta.
233
00:13:24,903 --> 00:13:30,443
Ce faci dac cineva n care te-ai ncrezut
te dezamgeste?
234
00:13:30,940 --> 00:13:35,450
Dac-i de iertat, cred c o iert.
235
00:13:35,546 --> 00:13:38,098
- Si dac nu poti?
- Nu-s sigur.
236
00:13:38,213 --> 00:13:40,647
Niciunul din voi nu m-a dezamgit
pn acum.
237
00:13:41,703 --> 00:13:42,915
Dle? Doamn?
238
00:13:42,978 --> 00:13:44,747
Cred c-am gsit ceva.
239
00:13:46,854 --> 00:13:48,629
Cred c vreti s vedeti asta.
240
00:13:50,820 --> 00:13:52,096
Ce aveti?
241
00:13:52,176 --> 00:13:54,041
E din camera lui Schultz
de sptmna trecut.
242
00:13:54,065 --> 00:13:55,810
Conform log-ului, el si Dunn
s-au desprtit
243
00:13:55,866 --> 00:13:58,409
s caute martori pentru un jaf
dintr-o benzinrie.
244
00:13:58,949 --> 00:14:00,724
<i>Vrei s-mi ruinezi viata?</i>
245
00:14:00,898 --> 00:14:04,142
<i>Am s te omor!</i>
246
00:14:04,237 --> 00:14:05,794
Pare a fi omul nostru.
247
00:14:05,883 --> 00:14:07,017
Stim cine e?
248
00:14:07,109 --> 00:14:09,291
- E Ricky Holt.
- l cunosti?
249
00:14:09,372 --> 00:14:11,030
Cu sigurant-i Ricky Holt, fundasul.
250
00:14:11,077 --> 00:14:12,713
Nu l-am recunoscut n haine de strad.
251
00:14:12,790 --> 00:14:15,334
Da, l-a recunoaste oriunde,
si-a rupt genunchiul sezonul trecut
252
00:14:15,373 --> 00:14:17,763
si n-a avut ocazia s joace
n preliminrile acestui sezon.
253
00:14:17,841 --> 00:14:20,671
- A petrecut restul anului petrecnd.
- De ce-ar fi suprat pe Schultz?
254
00:14:20,680 --> 00:14:21,955
Nu apare n niciun raport.
255
00:14:22,048 --> 00:14:25,264
Ce probleme ar putea fi ntre un politist
si-un juctor de fotbal profesionist?
256
00:14:25,332 --> 00:14:26,994
Si de ce n-a raportat Schultz?
257
00:14:27,099 --> 00:14:30,052
Holt n-are cazier,
dar are o arm nregistrat.
258
00:14:30,131 --> 00:14:32,752
Acelasi calibru ca arma cu care s-a tras
n Garrigan si Schultz.
259
00:14:32,765 --> 00:14:34,504
- Unde-l gsim?
- Am gsit locatia lui.
260
00:14:34,566 --> 00:14:39,362
O fat a postat o poz cu el
acum cteva minute la o petrecere.
261
00:14:43,051 --> 00:14:47,968
Reade, tu si Jane mergeti prin spate,
prin garaj, vedeti ce-i acolo.
262
00:14:56,063 --> 00:14:58,786
FBI.
Suntem aici s-l vedem pe Ricky Holt.
263
00:14:58,847 --> 00:15:01,248
Intrati, Ricky e pe aici pe undeva.
264
00:15:04,759 --> 00:15:06,260
Ricky Holt?
265
00:15:14,806 --> 00:15:16,674
Opreste-te!
266
00:15:20,867 --> 00:15:23,302
Ricky! Opreste-te!
267
00:15:29,315 --> 00:15:30,682
Opreste-te!
268
00:15:39,526 --> 00:15:41,193
Rmi acolo!
269
00:15:51,673 --> 00:15:55,689
- Au vorbit cu Holt deja?
- l las s transpire putin.
270
00:15:55,901 --> 00:15:58,735
Te-ai gndit vreodat s fii un fundas?
271
00:16:02,291 --> 00:16:04,728
mi pare ru pentru vechiul partener.
272
00:16:05,928 --> 00:16:07,862
Eu n-am...
273
00:16:09,443 --> 00:16:11,439
Cred c-i dificil pentru tine.
274
00:16:13,854 --> 00:16:17,234
Cnd Andy a fost mpuscat,
n-am mai putut face nimic.
275
00:16:17,682 --> 00:16:20,624
Dar acum pot.
276
00:16:21,913 --> 00:16:24,114
Da.
277
00:16:24,478 --> 00:16:26,461
<i>Scuze c te-am fcut s astepti, Ricky.</i>
278
00:16:26,528 --> 00:16:28,357
S vorbim despre ofiterul Jake Schultz.
279
00:16:28,419 --> 00:16:30,620
- Vreau avocat.
- Ricky, esti un juctor bun.
280
00:16:30,711 --> 00:16:34,523
Dar acum, esti aici pentru opunere
si atacul unul ofiter federal.
281
00:16:34,586 --> 00:16:37,151
Putem s uitm totul
dac ne spui tot ce stii
282
00:16:37,202 --> 00:16:39,528
despre ofiterul Jake Schultz.
Ce probleme ai cu el?
283
00:16:39,623 --> 00:16:42,168
E un politist corupt.
Asta-i problema mea.
284
00:16:42,237 --> 00:16:45,153
A intrat n apartamentul n care eram
sptmna trecut.
285
00:16:45,219 --> 00:16:49,433
Muzica era prea tare, asa c vecinii mei
au anuntat o disput domestic.
286
00:16:49,531 --> 00:16:53,714
Muzica ta, vecinii ti.
Pare a fi apartamentul tu.
287
00:16:53,767 --> 00:16:58,230
Nu. Adic, da, dar nu-i... stii...
288
00:16:58,342 --> 00:17:00,930
Schultz intr peste tine, si?
289
00:17:01,006 --> 00:17:03,604
O sptmn mai trziu
primesc o scrisoare anonim,
290
00:17:03,687 --> 00:17:05,594
<i>cu poze cu mine fcnd sex
n acea noapte.</i>
291
00:17:05,651 --> 00:17:08,644
<i>Spunnd c trebuie s pltesc
50 de miare sau o vor trimite</i>
292
00:17:08,679 --> 00:17:11,493
la Deadspin.
293
00:17:11,657 --> 00:17:13,819
Schultz te santaja?
294
00:17:15,653 --> 00:17:18,139
Nu nteleg, Ricky.
Nu esti cstorit.
295
00:17:18,346 --> 00:17:20,917
A fost sotia unui coleg?
296
00:17:22,188 --> 00:17:24,303
Ultima sans, Ricky.
297
00:17:25,885 --> 00:17:28,408
Opunere, atacul unui ofiter federal.
298
00:17:28,444 --> 00:17:30,331
Dac vrei s jucm asa,
atunci trebuie s...
299
00:17:30,429 --> 00:17:34,345
A fost un biat.
Da?
300
00:17:37,138 --> 00:17:40,678
Realizezi c sunt atleti gay
n zi de azi?
301
00:17:40,730 --> 00:17:41,951
Da.
302
00:17:42,107 --> 00:17:44,149
Si uit-te unde au ajuns.
303
00:17:44,219 --> 00:17:45,916
Am s-mi pierd sustinerea.
304
00:17:45,978 --> 00:17:47,408
Nicio echip n-o s m mai vrea.
305
00:17:47,484 --> 00:17:49,735
Dac spun asta tuturor
ce se va ntmpla?
306
00:17:49,796 --> 00:17:52,183
Dac l-ai pltit,
de ce l-ai nfruntat?
307
00:17:52,267 --> 00:17:55,451
Se pare c a vrut s-i dau aceast sum
n fiecare lun.
308
00:17:55,489 --> 00:17:58,362
ntreaga chestie m deranja,
asa c mi-a ajuns.
309
00:17:58,463 --> 00:17:59,885
Cum artau acele poze?
310
00:18:00,021 --> 00:18:04,957
Ciudate, ca poza unei poze.
311
00:18:05,755 --> 00:18:08,376
Pozele trebuie s fi fost de la camera
de pe corpul lui Schultz.
312
00:18:08,517 --> 00:18:10,595
ncercati s-l prindeti pe Schultz?
313
00:18:10,657 --> 00:18:13,369
Pentru c nu spun asa ceva la tribunal.
314
00:18:13,583 --> 00:18:15,684
Schultz a fost omort.
315
00:18:17,159 --> 00:18:18,415
mi vreau avocatul.
316
00:18:18,476 --> 00:18:20,819
Schultz l-a prins pe Holt pe filmare,
apoi a fcut poze
317
00:18:20,889 --> 00:18:22,797
de la calculatoarele
de la sectie.
318
00:18:23,547 --> 00:18:27,632
Nu-i o lunet,
e o lentil foto.
319
00:18:27,692 --> 00:18:30,480
Cei ce m-au tatuat
n-au stiut c politistii vor muri.
320
00:18:30,515 --> 00:18:33,685
Stiau c cei cinci foloseau camerele
pentru santaj.
321
00:18:33,744 --> 00:18:35,912
E un alt caz despre coruptie.
322
00:18:37,169 --> 00:18:38,874
Doar ce-au iesit de la interogatoriu.
323
00:18:38,945 --> 00:18:41,104
Schultz l santaja pe Holt.
324
00:18:42,670 --> 00:18:45,456
E o sticl de vin foarte scump.
325
00:18:45,557 --> 00:18:47,027
Nu mi-am uitat ziua de nastere, nu?
326
00:18:53,776 --> 00:18:57,171
Carter mi-a spus c nu folosesti Daylight.
327
00:19:00,023 --> 00:19:04,040
- nc m gndesc la un mod de-a...
- Betany.
328
00:19:04,111 --> 00:19:07,324
Nu-i la fel de simplu si pentru mine.
329
00:19:07,785 --> 00:19:10,726
Dac voi l gsiti folositor, folositi-l.
330
00:19:10,787 --> 00:19:14,211
Eu nc m ocup de sistemele legale...
judectori, avocati.
331
00:19:14,262 --> 00:19:17,163
Congresul aproape a renuntat
la finantarea SECS-ului.
332
00:19:17,272 --> 00:19:18,888
Stiai?
333
00:19:19,096 --> 00:19:22,950
Daylight ne-a oferit avantajul necesar
pentru a ne lupta cu Congresul.
334
00:19:23,012 --> 00:19:26,655
- Ai santajat membrul Congresului...
- Ce vrei s spui?
335
00:19:26,690 --> 00:19:32,030
Ce-i de acolo fac toti asa, stiu,
cutati o slbiciune.
336
00:19:32,065 --> 00:19:33,457
Dar nu-i acelasi lucru.
337
00:19:33,512 --> 00:19:37,577
Unul din cei mai guralivi oponenti
a fost Dave Grantam.
338
00:19:37,711 --> 00:19:42,646
Apoi Daylight intercepteaz un apel
ntre el si un membru al echipei.
339
00:19:43,036 --> 00:19:45,051
Pltea pentru avort.
340
00:19:45,067 --> 00:19:47,284
Aveam nevoie de votul lui,
n-a vrut s piard alegerile.
341
00:19:47,384 --> 00:19:50,679
Acum, milioane de femei n-o s-si piard
asigurrile de sntate.
342
00:19:50,811 --> 00:19:56,206
Si infractorii s-au jucat cu sistemul mereu
si dac nu le rspund, sunt o ratat.
343
00:19:56,257 --> 00:19:58,480
De ce s nu-i omor atunci?
344
00:19:58,913 --> 00:20:00,736
Pentru c esti prea bun.
345
00:20:00,826 --> 00:20:04,576
Dar vietile sunt ruinate
pentru c nu folosesti acest program.
346
00:20:04,863 --> 00:20:07,164
Unde-i binele?
347
00:20:10,029 --> 00:20:14,011
Schultz santaja juctorul de fotbal,
si crezi c si partenerul lui era implicat?
348
00:20:14,072 --> 00:20:15,966
Nu stiu.
S-o gsim si s-o ntrebm.
349
00:20:16,007 --> 00:20:17,643
N-ar trebui s anuntm NYPD-ul?
350
00:20:17,715 --> 00:20:19,582
Nu pn nu avem ceva concret.
351
00:20:19,639 --> 00:20:21,341
Si nu stim dac mai e cineva implicat.
352
00:20:21,436 --> 00:20:24,722
Am s sun la sectie s-i gseasc locatia.
Trebuie s vorbim cu ea imediat.
353
00:20:24,781 --> 00:20:27,810
Ofiter Dunn a fost mpuscat.
354
00:20:49,655 --> 00:20:53,274
Alt politist mort n timp ce suspectul
se afla n custodia noastr.
355
00:20:53,361 --> 00:20:55,754
Holt a fost liber cnd Schultz
si Garrigan au fost omorti.
356
00:20:55,821 --> 00:20:56,973
Asta nu-l exonereaz.
357
00:20:57,035 --> 00:20:58,738
Ba da.
Au venit rezultatele legistilor.
358
00:20:58,793 --> 00:21:01,733
Arma lui Holt nu se potriveste cu arma
folosit n primele crime.
359
00:21:01,780 --> 00:21:04,390
Si se pare c aceiasi arm
a fost folosit s-o omoare pe Dunn.
360
00:21:04,485 --> 00:21:07,288
O arm, un criminal.
Asta-l exclude pe Holt.
361
00:21:07,388 --> 00:21:09,824
Ceva despre contul n care Holt
a trimis banii santajistului?
362
00:21:09,877 --> 00:21:12,420
E un cont expirat, proprietarul fiind
o persoan decedat.
363
00:21:12,486 --> 00:21:14,469
Am s verific tot ce se poate
pentru legturi.
364
00:21:14,553 --> 00:21:15,853
- Cine a retras banii?
- Nimeni.
365
00:21:15,933 --> 00:21:18,505
Toti banii au fost transferati
ntr-un cont peste mri.
366
00:21:18,577 --> 00:21:21,187
- Normal.
- Dar fiti atenti, au fost 12 depuneri.
367
00:21:21,253 --> 00:21:23,568
Unele cu 10, 20,
chiar si 100.000 de dolari.
368
00:21:23,672 --> 00:21:25,593
Holt a depus doar 50.000 deodat.
369
00:21:25,662 --> 00:21:28,356
Schultz a santajat mai multi oameni.
370
00:21:28,640 --> 00:21:30,538
Oricare din ei ar putea fi criminalul.
371
00:21:32,004 --> 00:21:34,409
Am verificat finantele lui Schultz,
Garrigan si Dunn.
372
00:21:34,503 --> 00:21:37,811
Dac santajau oamenii,
trebuie s fi fost verificati legal.
373
00:21:37,886 --> 00:21:39,461
N-au cumprat nimic important?
374
00:21:39,625 --> 00:21:41,285
Nicio legtur cu conturile de dincolo?
375
00:21:41,345 --> 00:21:42,736
I-am cutat peste tot.
376
00:21:42,781 --> 00:21:44,959
Poate c nu ei au santajat oamenii.
377
00:21:45,029 --> 00:21:47,331
Poate altcineva s le acceseze camerele?
378
00:21:47,407 --> 00:21:49,742
Da, de la sectie.
379
00:21:49,817 --> 00:21:52,687
Putem s vedem cine le-a accesat?
380
00:21:52,777 --> 00:21:55,527
Nu, pentru c au doar dou parole...
381
00:21:55,652 --> 00:21:59,201
una pentru admin si alta pentru ofiteri,
si toti le stiu.
382
00:21:59,295 --> 00:22:02,238
Holt a presupus c Schultz
e cel care l santajeaz
383
00:22:02,318 --> 00:22:04,046
pentru c el e cel care l-a gsit.
384
00:22:04,143 --> 00:22:07,337
Dar putea s fie oricine
care a accesat arhivele.
385
00:22:07,486 --> 00:22:10,408
Oricine a fost, a avut mare grij.
386
00:22:10,494 --> 00:22:14,061
Si ati spus c au fcut poze
cu telefonul mobil.
387
00:22:14,170 --> 00:22:15,958
Asa c n-au lsat nicio urm
descrcndu-le.
388
00:22:16,036 --> 00:22:19,079
Trebuie s verificm fiecare telefon
din acea sectie.
389
00:22:19,266 --> 00:22:20,975
Vom avea nevoie de mandate pentru asta.
390
00:22:21,132 --> 00:22:22,522
Sunt constient de asta.
391
00:22:22,545 --> 00:22:24,543
Acei politisti doar ce si-au pierdut
trei colegi.
392
00:22:24,589 --> 00:22:27,186
Chiar crezi c ni se vor impune?
393
00:22:27,272 --> 00:22:30,259
M asigur c facem lucrurile
pe calea corect.
394
00:22:30,763 --> 00:22:32,611
n biroul meu.
395
00:22:36,847 --> 00:22:38,784
Vreau s ncetezi.
396
00:22:38,925 --> 00:22:44,278
Orice-ar fi ntre noi, nu vreau
s interfereze cu aceast investigatie.
397
00:22:44,677 --> 00:22:47,534
Prima oar cnd am venit aici,
ti amintesti ce-ai fcut?
398
00:22:47,579 --> 00:22:50,886
Mi-ai artat acea scrisoare de la agentie
cum l ameninta pe Martin Lutjer King
399
00:22:50,980 --> 00:22:52,700
pe vremea coruptiei,
pe vremea lui Hoover.
400
00:22:52,787 --> 00:22:54,630
O reamintire s nu abuzezi de autoritate.
401
00:22:54,691 --> 00:22:57,652
- Weller...
- Tu m-ai nvtat ce s fac.
402
00:22:57,902 --> 00:23:01,518
Toti de aici se uit la mine ce s fac.
Eu obisnuiam s m uit la tine.
403
00:23:01,619 --> 00:23:04,796
Dar a disprut acest lucru.
Nu mai pot avea ncredere n tine.
404
00:23:12,450 --> 00:23:14,391
<i>Fostul angajat al NSA-ului,
Douglas Winter</i>
405
00:23:14,426 --> 00:23:16,762
<i>a spus tot ce stie
despre programul de supraveghere,</i>
406
00:23:16,797 --> 00:23:20,739
<i>pretinznd c NSA-ul a spionat ilegal
cettenii americani ani la rnd</i>
407
00:23:20,809 --> 00:23:22,992
<i>si c are dovezi ce sustin
acest lucru.</i>
408
00:23:23,059 --> 00:23:26,791
<i>Winter e pregtit s trimit mii
de documente presei</i>
409
00:23:26,849 --> 00:23:28,233
<i>imediat ce are azil politic...</i>
410
00:23:37,276 --> 00:23:40,724
Se termin unde a nceput.
411
00:23:41,324 --> 00:23:43,770
n New Jersey.
Trebuia s stiu c suntem blestemati.
412
00:23:43,832 --> 00:23:45,901
Stiu despre ascultarea telefoanelor
de ctre NSA.
413
00:23:45,971 --> 00:23:50,352
- Asta nu nseamn c stiu despre Daylight.
- Nu conteaz. Winter a spus totul.
414
00:23:50,387 --> 00:23:51,818
Ce spune Davenport?
415
00:23:51,934 --> 00:23:54,760
C nu stie despre ce vorbesc,
si s nu-l mai sun la birou.
416
00:23:54,805 --> 00:23:56,118
Nu, suntem pe cont propriu.
417
00:23:56,167 --> 00:23:58,129
Meritm orice ni s-ar ntmpla.
418
00:23:58,164 --> 00:24:00,215
N-ar fi trebuit s acceptm n primul rnd.
419
00:24:00,296 --> 00:24:03,931
De ce nu te abtii de la asa discurs!
420
00:24:03,996 --> 00:24:07,233
Nu m aflu n fata unui comitet
al Senatului si nu intentionez s fiu!
421
00:24:07,319 --> 00:24:09,135
Crezi c nu vor veni dup noi?
422
00:24:09,307 --> 00:24:11,361
Crezi c nu-si vor da seama?
423
00:24:11,396 --> 00:24:14,245
Cred c trebuie s te calmezi
si s ncepi
424
00:24:14,329 --> 00:24:17,026
s gndesti limpede nainte s faci ceva
ce vei regreta.
425
00:24:20,589 --> 00:24:24,347
M-am uitat prin emailurile lui Schultz,
si-am gsit ceva despre faptul c el credea
426
00:24:24,397 --> 00:24:26,651
c cineva i foloseste filmrile.
427
00:24:26,744 --> 00:24:29,614
"Nu stiu cine sau cum, dar sunt speriat
s mai discut despre asta,
428
00:24:29,649 --> 00:24:31,406
chiar si cu partenerul meu."
429
00:24:31,536 --> 00:24:33,778
A fost trimis ctre Afacerile Interne.
430
00:24:34,005 --> 00:24:36,688
Schultz nu extorca pe nimeni.
431
00:24:36,880 --> 00:24:38,011
Dar stia c cineva o face.
432
00:24:38,144 --> 00:24:44,249
Poate c santajistii au aflat c vorbeste
cu A.I. Si-au decis s-l opreasc.
433
00:24:44,309 --> 00:24:47,669
Si-au omort-o pe Dunn pentru c-a fost
prea aproape de Schultz.
434
00:24:47,819 --> 00:24:49,467
N-au putut risca s afle adevrul.
435
00:24:49,535 --> 00:24:52,190
Toti acesti politisti au fost omorti
de un alt politist?
436
00:24:52,235 --> 00:24:55,117
N-a fost vorba de rzbunare.
A fost o curtare.
437
00:24:55,203 --> 00:24:58,260
Graffiti-ul a prut ca o rzbunare
pentru mpuscarea lui Green,
438
00:24:58,310 --> 00:25:00,625
si nimeni nu se asteapt ca un politist
s fie corupt.
439
00:25:00,714 --> 00:25:03,647
Sunt peste 200 de ofiteri ce lucreaz
n acea sectie.
440
00:25:03,682 --> 00:25:06,309
- Cum gsit adevratul criminal.
- Urmrim banii.
441
00:25:06,356 --> 00:25:09,687
- Individul mort cu contul bancar, cine-i?
- Eddie Lombardi...
442
00:25:09,755 --> 00:25:12,976
85 de ani, n-are familie n viat,
niciun cazier.
443
00:25:13,063 --> 00:25:15,533
Cldirea lui a avut 9 apeluri
despre violenta domestic
444
00:25:15,568 --> 00:25:16,627
n ultimul an.
445
00:25:16,693 --> 00:25:18,044
Cine a rspuns la apeluri?
446
00:25:18,103 --> 00:25:22,776
La sapte dintre ele au rspuns
aceiasi politisti... Costello si Johnson.
447
00:25:23,266 --> 00:25:27,637
E complicat, dar splau banii
prin proprietti diferite din toat tara.
448
00:25:27,672 --> 00:25:29,852
Companii fantom si altele.
449
00:25:29,894 --> 00:25:32,338
Ei sunt... Costello si Johnson.
450
00:25:32,443 --> 00:25:34,110
Unde sunt acum?
451
00:25:36,255 --> 00:25:39,083
Dna Schultz.
Putem intra?
452
00:25:41,117 --> 00:25:43,798
Reade si Zapata ar trebui s ajung
la apartamentul lui Costello
453
00:25:43,834 --> 00:25:45,833
pe cnd ajungem si noi
la cel al lui Johnson.
454
00:25:45,915 --> 00:25:48,529
Nu-s de serviciu,
dar telefoanele lor sunt nchise.
455
00:25:48,564 --> 00:25:51,941
- Nu-i un semn bun, nu?
- Nu-i.
456
00:25:53,789 --> 00:25:56,654
M-am tot gndit.
457
00:25:56,781 --> 00:26:01,746
Stiu c nu-mi spui ce-a fcut Mayfair
s te supere, dar...
458
00:26:03,781 --> 00:26:05,985
esti destul de ncptnat.
459
00:26:06,157 --> 00:26:08,957
Iei decizii instinctive,
si de obicei sunt corecte.
460
00:26:09,028 --> 00:26:14,372
Dar sper c ncerci s vezi lucrurile
si din partea ei.
461
00:26:14,498 --> 00:26:20,187
Pentru c orice a fcut,
e mai mult dect o greseal.
462
00:26:20,731 --> 00:26:23,366
<i>Aveti un apel.</i>
463
00:26:24,876 --> 00:26:26,481
Patterson, spune.
464
00:26:26,516 --> 00:26:29,624
M-am uitat la cumprturile fcute
de Johnson si Costello.
465
00:26:29,784 --> 00:26:32,250
Johnson a cumprat un telefon
cu cartel de la o benzinrie
466
00:26:32,311 --> 00:26:35,093
cu cteva sptmni nainte
s nceap treaba cu santajul.
467
00:26:35,202 --> 00:26:37,110
Bun treab.
L-ai localizat?
468
00:26:37,157 --> 00:26:41,022
Unul din ele se afl la casa
vduvei Schultz, n Astoria.
469
00:26:43,640 --> 00:26:44,715
Sun-l pe Reade.
470
00:26:46,053 --> 00:26:47,420
<i>Reade.</i>
471
00:26:47,455 --> 00:26:49,748
Costello si Johnson
sunt acas la vduv.
472
00:26:49,783 --> 00:26:52,239
Ne vedem acolo, cheam ntriri.
473
00:26:53,676 --> 00:26:56,298
Ai vorbit deja cu FBI-ul, Jenny?
474
00:26:56,548 --> 00:27:00,531
Nu, dar le-am dat laptopul lui Jake.
475
00:27:00,846 --> 00:27:04,447
Dac stii ceva, Jenny...
ne poti spune.
476
00:27:05,584 --> 00:27:09,503
ntelegi de ce n-am vrut s-ti spun asta
aici si nu la sectie.
477
00:27:09,541 --> 00:27:14,871
Am auzit zvonuri cum c ia bani
dup confiscarea de droguri.
478
00:27:15,615 --> 00:27:18,290
N-am putut demonstra nimic, dar...
479
00:27:18,360 --> 00:27:22,101
m-am gndit c dac-i pun la birou,
ce ru ar putea face?
480
00:27:23,222 --> 00:27:24,876
Scuzati-m.
481
00:27:27,624 --> 00:27:29,524
- Da?
- Dna Schultz, numele meu e Kurt Weller.
482
00:27:29,559 --> 00:27:30,919
Sunt un agent de la FBI.
483
00:27:30,954 --> 00:27:32,718
<i>Ascultati-m, e foarte important.</i>
484
00:27:32,827 --> 00:27:36,894
<i>Dac ofiterii Costello si Johnson
vin la dvs, nu-i lsati nuntru.</i>
485
00:27:37,044 --> 00:27:39,795
Nu-i un secret ce fac politistilor
din nchisori.
486
00:27:39,830 --> 00:27:43,845
Costello si Johnson vor face orice
s nu intre n nchisoare.
487
00:27:43,993 --> 00:27:47,176
Dac intri acolo,
pregteste-te de rzboi.
488
00:27:49,444 --> 00:27:51,809
Mi-e team c acum nu pot,
am oaspeti.
489
00:27:51,844 --> 00:27:54,823
- Sunt acolo deja?
- Da, ar fi n regul.
490
00:27:54,916 --> 00:27:56,296
Rmneti cu mine la telefon.
491
00:27:56,413 --> 00:27:57,688
<i>Imediat...</i>
492
00:27:57,803 --> 00:27:59,036
Noi...
493
00:28:00,790 --> 00:28:02,057
Cine a fost?
494
00:28:02,227 --> 00:28:03,734
Jenny, ce ti-a spus Jake?
495
00:28:03,880 --> 00:28:06,700
- Ce stii?
- Nu stiu. Nu stiu...
496
00:28:06,758 --> 00:28:10,514
Multi oameni sunt ngrijorati.
Fiind aici de una singur.
497
00:28:10,549 --> 00:28:14,825
Sunt ngrijorati la ce vei...
la ce te gndesti, ce vei face.
498
00:28:15,303 --> 00:28:18,039
Am gsit asta n dulapul tu.
499
00:28:18,338 --> 00:28:19,957
Nu poti dormi noaptea?
500
00:28:20,075 --> 00:28:22,541
Stiu c Jake avea probleme cu somnul, nu?
501
00:28:22,576 --> 00:28:23,609
Haide, nu stie nimic.
502
00:28:23,644 --> 00:28:26,322
- De ce nu luati o pastil s v odihniti?
- Nu, nu vreau.
503
00:28:26,357 --> 00:28:27,504
Nu stie nimic.
504
00:28:27,539 --> 00:28:29,238
Promit, va ajuta.
505
00:28:33,926 --> 00:28:36,430
Jane, jos!
506
00:29:00,110 --> 00:29:01,391
Rmi acolo.
507
00:29:01,612 --> 00:29:02,696
Jane.
508
00:29:07,289 --> 00:29:08,877
Du-te!
509
00:29:16,100 --> 00:29:17,334
Grenad de diversiune!
510
00:29:28,195 --> 00:29:29,828
Esti bine?
511
00:30:00,885 --> 00:30:03,443
- Cum ti sunt urechile?
- Ce?
512
00:30:06,243 --> 00:30:10,071
Paramedicii au spus...
c sunt bine.
513
00:30:13,269 --> 00:30:16,341
Sunt bine.
Ai auzit ceva de la echip?
514
00:30:16,415 --> 00:30:18,798
Da, Patterson a intrat
n telefonul lui Johnson.
515
00:30:18,969 --> 00:30:21,448
Se pare c asa comunica cu Costello.
516
00:30:21,565 --> 00:30:25,025
Erau mesaje ce corespundeau
cu timpul mortii victimelor.
517
00:30:25,103 --> 00:30:26,789
Ei coordonau asasinatele.
518
00:30:37,261 --> 00:30:39,147
M-ai speriat groaznic.
519
00:30:39,455 --> 00:30:42,116
Cnd s-a nchis usa si-am auzit
acele focuri de arm.
520
00:30:42,244 --> 00:30:44,330
- Am crezut c ei...
- Jane.
521
00:30:44,398 --> 00:30:48,128
N-au fcut-o, da?
Sunt bine.
522
00:30:51,604 --> 00:30:53,546
Atunci vorbeste cu Mayfair.
523
00:30:55,749 --> 00:30:59,595
- Nu te opresti niciodat, nu?
- Se pare c nu.
524
00:31:05,193 --> 00:31:06,875
Johnson e mort.
525
00:31:06,975 --> 00:31:10,977
Si Costello e transportat la un spital
n Queens.
526
00:31:11,118 --> 00:31:18,101
Si-am mai gsit telefoanele lor,
si se pare c tu erai urmtoarea tint.
527
00:31:18,878 --> 00:31:22,054
- Vreau s vorbesc cu Costello.
- Esti prea implicat.
528
00:31:22,089 --> 00:31:23,772
Cpitane, de ce nu ne lasi s ne ocupm...
529
00:31:23,807 --> 00:31:25,620
Mi-a omort trei oameni.
530
00:31:25,685 --> 00:31:28,089
Vreau s vorbesc cu ea.
Vreau s-o privesc n ochi.
531
00:31:28,124 --> 00:31:29,949
Merit mcar att.
532
00:31:30,031 --> 00:31:33,329
Bine.
Conduc eu.
533
00:31:34,779 --> 00:31:38,095
- Ce se petrece?
- Pete Nelson a luat-o razna.
534
00:31:38,130 --> 00:31:41,052
A fost prins conducnd beat.
535
00:31:41,087 --> 00:31:45,505
Sotia si copilul lui,
l-au prsit azi dimineat.
536
00:31:45,565 --> 00:31:46,950
Am distrus viata unui om bun.
537
00:31:46,985 --> 00:31:49,273
S-a zbtut att de mult
cu dependenta lui.
538
00:31:49,308 --> 00:31:54,145
De fapt am spus tuturor ziarelor
majore din tar.
539
00:31:54,297 --> 00:31:56,533
Nu mai pot face asta, doar...
540
00:31:56,644 --> 00:31:58,500
Trebuie s plecm de aici.
541
00:31:58,551 --> 00:32:00,896
Am o verisoar n Hong Kong.
542
00:32:00,979 --> 00:32:03,147
E plin de expatriati,
orasul e incredibil.
543
00:32:03,205 --> 00:32:04,829
Ar trebui s vezi portul.
544
00:32:04,864 --> 00:32:05,996
E totul aprins noaptea...
545
00:32:06,031 --> 00:32:07,462
- Vrei s merg n Hong Kong?
- Da.
546
00:32:07,497 --> 00:32:10,504
Dac se afl de Daylight,
putem evita extrdarea.
547
00:32:10,575 --> 00:32:13,921
Amndou putem trece imediat n China
dac-i necesar.
548
00:32:13,956 --> 00:32:16,423
E doar pentru a ne acorda
o a doua sans.
549
00:32:16,458 --> 00:32:19,755
Nu vreau s-o iau de la capt.
Munca e important pentru mine...
550
00:32:19,790 --> 00:32:21,656
- M iubesti?
- Nu ncepe.
551
00:32:21,716 --> 00:32:22,910
Atunci mut-te cu mine.
552
00:32:22,952 --> 00:32:24,828
Pentru c nu exist un viitor
pentru noi aici.
553
00:32:24,863 --> 00:32:26,319
Totul se nruie n jurul nostru.
554
00:32:26,354 --> 00:32:29,637
- Nu vezi?
- De asta trebuie s rmn.
555
00:32:29,764 --> 00:32:32,246
Dac adevrul despre Guerrero
iese la iveal,
556
00:32:32,336 --> 00:32:35,672
fiecare persoan ce-am nchis-o
se va ntoarce pe strzi,
557
00:32:35,707 --> 00:32:38,666
si nu pot lsa ca asta s se ntmple.
558
00:32:38,849 --> 00:32:43,170
Dac lsm ca totul s se duc naibii,
totul a fost n zadar.
559
00:32:43,238 --> 00:32:46,807
Tu si Carter ati fost cei ce m-ati convins
s fac acest lucru.
560
00:32:48,198 --> 00:32:50,945
Ne-am nselat, Betany.
561
00:32:51,293 --> 00:32:53,661
Ne-am nselat amarnic.
562
00:33:01,634 --> 00:33:04,936
Trebuia s fac mai mult dect s-l pun
pe Johnson si Costello la birou.
563
00:33:04,980 --> 00:33:09,350
N-ai avut de unde s stii c-l vor santaja
pe Ricky Holt si ceilalti oameni.
564
00:33:09,459 --> 00:33:11,778
Lundu-te de un juctor de fotbal
pentru c-i gay.
565
00:33:11,823 --> 00:33:14,825
Nu exist ceva mai josnic.
566
00:33:15,127 --> 00:33:17,061
Da, e foarte josnic.
567
00:33:19,787 --> 00:33:22,639
Nu atinge arma.
Condu.
568
00:33:25,492 --> 00:33:28,261
Nu ti-am spus c Ricky Holt e gay.
569
00:33:29,149 --> 00:33:31,316
Toate acele filmri, eu...
570
00:33:31,381 --> 00:33:33,286
Programul era pe cale
s mearg national.
571
00:33:33,352 --> 00:33:34,717
Ai fi avut acces la fiecare...
572
00:33:34,775 --> 00:33:38,178
Am tintit doar oamenii
ce-si permiteau.
573
00:33:38,975 --> 00:33:42,667
Acesti oameni, fac ntr-un an
ct facem noi n zece.
574
00:33:42,831 --> 00:33:44,059
Si i dm napoi comunittii.
575
00:33:44,094 --> 00:33:47,257
- Au murit oameni.
- N-a fost plnuit.
576
00:33:48,427 --> 00:33:51,932
Lucrurile au scpat de sub control.
577
00:33:52,052 --> 00:33:55,655
Pred-te atunci, explic asta.
578
00:33:59,747 --> 00:34:02,449
Politistii nu supravietuiesc
n nchisoare.
579
00:34:02,554 --> 00:34:03,690
Doar condu.
580
00:34:06,083 --> 00:34:08,150
Nu, nu!
581
00:34:24,398 --> 00:34:26,648
Intr.
582
00:34:31,435 --> 00:34:33,092
Ce faci?
583
00:34:35,101 --> 00:34:36,577
Nu te tin peste noapte?
584
00:34:36,612 --> 00:34:40,336
Nu-mi plac spitalele,
si am de scris rapoarte.
585
00:34:44,682 --> 00:34:46,786
Mersi c-ai trecut pe aici.
586
00:34:46,925 --> 00:34:48,348
nteleg c esti nervos...
587
00:34:48,383 --> 00:34:51,028
Cti oameni ai nchis
folosindu-l pe Guerrero?
588
00:34:51,153 --> 00:34:52,830
Nu vrei s stii.
589
00:34:52,939 --> 00:34:57,402
Dac te predau... toate acele acuzatiile
vor fi aruncate la gunoi.
590
00:34:57,477 --> 00:35:00,048
Si vor ajunge cu totii pe strzi.
591
00:35:00,204 --> 00:35:01,627
Cum ai putut face asta?
592
00:35:01,793 --> 00:35:05,741
Am crezut c beneficiile depsesc costul.
593
00:35:05,839 --> 00:35:07,740
Ne-am nselat.
594
00:35:08,203 --> 00:35:11,639
N-am vrut s te pun niciodat
n aceast situatie.
595
00:35:13,577 --> 00:35:17,243
Am pstrat scrisoarea dr. King
la mine pe perete
596
00:35:17,391 --> 00:35:21,892
s-mi aminteasc c am abuzat de putere.
597
00:35:22,057 --> 00:35:25,301
Am petrecut ultimii doi ani
ncercnd s m revansez.
598
00:35:25,513 --> 00:35:29,390
Guerrero e acum n custodie
datorit indiciului de pe corpul lui Jane.
599
00:35:30,940 --> 00:35:33,150
Urmtorul ar putea scoate la iveal
numele tu.
600
00:35:33,228 --> 00:35:39,948
Fie c-s eu sau altcineva... mai devreme
sau mai trziu, cineva va afla adevrul.
601
00:35:43,113 --> 00:35:45,995
Ce se ntmpl dac acei oameni
sunt dup tine?
602
00:35:46,986 --> 00:35:49,441
Am s m gndesc la ceva.
603
00:35:49,829 --> 00:35:51,963
Sper c-a meritat.
604
00:35:54,111 --> 00:35:56,077
Trebuie.
605
00:36:07,566 --> 00:36:10,808
Vreti s mergem s bem ceva?
606
00:36:10,992 --> 00:36:12,738
Nu.
Am o ntlnire.
607
00:36:12,773 --> 00:36:14,636
- Cu cine?
- Nu-i treaba ta.
608
00:36:14,671 --> 00:36:17,431
Dac nu vrei s vii, spune-ne.
Nu trebuie s minti.
609
00:36:19,387 --> 00:36:21,607
Pe bune? Amndou?
610
00:36:22,654 --> 00:36:23,887
Distractie.
611
00:36:25,178 --> 00:36:26,840
Dar tu?
612
00:36:28,077 --> 00:36:29,150
Sunt obosit.
613
00:36:29,202 --> 00:36:30,944
Haide.
Doar o butur.
614
00:36:31,178 --> 00:36:34,165
Data viitoare.
Promit.
615
00:36:34,281 --> 00:36:37,116
Jane, vii?
616
00:36:48,761 --> 00:36:51,361
Cum a fost?
la-i un Fireball.
617
00:36:51,396 --> 00:36:53,610
- A fost un CherryBomb.
- Nu.
618
00:36:53,645 --> 00:36:55,674
E prea dulce.
619
00:36:55,709 --> 00:36:58,573
O s-ti gsim butura
dac ne omoar.
620
00:36:58,608 --> 00:37:02,073
Putem s uitm de tatuaje
pentru o singur noapte?
621
00:37:04,826 --> 00:37:07,019
E drgut s beau cu voi.
622
00:37:07,086 --> 00:37:09,933
Asta a fost profund.
623
00:37:09,971 --> 00:37:12,574
Cred c-i nasol s stai nchis mereu.
624
00:37:12,668 --> 00:37:14,271
Pot s v spun un secret?
625
00:37:15,557 --> 00:37:17,836
Am iesit din cas de cteva ori.
626
00:37:17,941 --> 00:37:19,164
Cum?!
627
00:37:19,292 --> 00:37:22,958
Sunt ngrijorati s nu ntre oameni,
ns nu m vd cnd ies afar.
628
00:37:23,211 --> 00:37:24,885
Si ce faci?
629
00:37:24,987 --> 00:37:29,993
M plimb si merg cu metroul,
pretind c sunt ca restul.
630
00:37:31,346 --> 00:37:32,744
Am mers pn-n Coney Island odat.
631
00:37:32,779 --> 00:37:33,833
Nu pot...
632
00:37:33,911 --> 00:37:35,200
Nu poti s-mi spui asta.
633
00:37:35,235 --> 00:37:37,529
As face acelasi lucru.
634
00:37:42,029 --> 00:37:43,611
<i>De la David.
mi lipsesti.</i>
635
00:37:43,687 --> 00:37:46,118
Cine-i, bibliotecarul?
636
00:37:46,180 --> 00:37:48,183
Care bibliotecar?
637
00:37:48,230 --> 00:37:50,164
- Doar...
- Bibliotecarul.
638
00:37:50,416 --> 00:37:54,192
- Cel cu pozele si...
- Da, el... ne-am desprtit.
639
00:37:54,227 --> 00:37:56,628
Doar...
640
00:37:56,987 --> 00:38:00,518
Nu fii fata trist de la bar
ce se uit pe telefon.
641
00:38:00,593 --> 00:38:02,179
nc un rnd.
642
00:38:02,237 --> 00:38:04,346
n seara asta vom afla
butura ta favorit.
643
00:38:04,393 --> 00:38:06,963
Si mine o s-ti lum haine noi.
644
00:38:07,052 --> 00:38:08,818
Ce-i gresit cu hainele mele?
645
00:38:18,736 --> 00:38:20,573
Scuze.
646
00:38:20,608 --> 00:38:22,114
Sarah l pune pe Sawyer la somn.
647
00:38:22,149 --> 00:38:24,852
Nu se astepta s vii acas
asa repede.
648
00:38:24,923 --> 00:38:26,308
Am s-mi iau rmas bun.
649
00:38:26,343 --> 00:38:28,391
Vrei s-mi pui si mie un pahar?
650
00:38:40,988 --> 00:38:45,741
- O zi grea la birou?
- Da...
651
00:38:46,151 --> 00:38:48,816
Se pare c mai nou toate-s asa.
652
00:39:10,051 --> 00:39:13,678
<i>Sofia Varma.
Te rog las un mesaj.</i>
653
00:39:16,049 --> 00:39:17,753
Sunt eu.
654
00:39:17,788 --> 00:39:22,443
Stiu c nu vrei s vorbim acum, dar...
655
00:39:22,535 --> 00:39:25,395
am vrut s stiu dac esti bine.
656
00:39:25,788 --> 00:39:28,423
Sunt ngrijorat.
657
00:39:28,936 --> 00:39:31,971
- Sun-m. Pa.
<i>- Betany. Te iubesc. Te rog iart-m.</i>
658
00:39:45,138 --> 00:39:47,805
<i>Directoarea Politic si ia viata
si las semne de ntrebare.</i>
659
00:40:02,323 --> 00:40:04,556
Ar trebui s facem asta mai des.
660
00:40:04,591 --> 00:40:06,101
- Da, da.
- A fost amuzant.
661
00:40:06,136 --> 00:40:08,095
- Intru imediat.
- Bine.
662
00:40:11,651 --> 00:40:13,555
M bucur s petrec timpul cu voi.
663
00:40:13,636 --> 00:40:15,704
M face s m simt normal.
664
00:40:15,761 --> 00:40:17,895
Esti multe lucruri, Jane.
665
00:40:18,643 --> 00:40:20,811
Si normal nu se afl printre ele.
666
00:40:21,139 --> 00:40:23,952
- Noapte bun!
- Pa, Tasha.
667
00:40:35,661 --> 00:40:38,162
Esti isteat c te apropii de ea.
668
00:40:38,197 --> 00:40:41,387
M bucur s vd c investitia mea
d roade.
669
00:40:41,452 --> 00:40:42,842
Nu mai avem ce discuta.
670
00:40:42,877 --> 00:40:45,211
ti-am dat dosarul,
tot ce-am stiut despre Jane Doe.
671
00:40:45,246 --> 00:40:46,793
N-a fost nimic acolo.
672
00:40:46,828 --> 00:40:48,898
Nu, n-a fost nimic n acel dosar
ce-mi spune
673
00:40:48,963 --> 00:40:51,044
cum o fat disprut din Pennsylvania
674
00:40:51,079 --> 00:40:53,665
ajunge o arm uman acoperit
de informatii confidentiale.
675
00:40:53,700 --> 00:40:55,441
- Nu au valoare.
- Nu-i problema mea.
676
00:40:55,476 --> 00:40:57,547
ti-am dat dosarul,
asta a fost ntelegerea noastr.
677
00:40:57,613 --> 00:40:58,917
S-a terminat ntre noi.
678
00:40:58,975 --> 00:41:01,144
Asteapt.
679
00:41:01,179 --> 00:41:03,522
ti-am dat banii deja.
680
00:41:04,422 --> 00:41:07,143
Deja ti-ai vndut prietenii.
681
00:41:08,099 --> 00:41:14,797
Dac spun celor de la FBI ce-ai fcut...
vei fi dat afar si pus sub acuzatii.
682
00:41:15,636 --> 00:41:19,739
S-a terminat cnd spun eu c s-a terminat.
683
00:41:19,987 --> 00:41:22,735
Esti a mea acum, Agent Zapata.
684
00:41:24,117 --> 00:41:26,118
Ai grij de tine.
685
00:41:35,244 --> 00:41:40,244
<font color=#40bfff>Traducerea si adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>