Sunteți pe pagina 1din 240

0

REGIANI APARECIDA SANTOS ZACARIAS

DICIONRIO BILNGUE PEDAGGICO PORTUGUS-


INGLS: UM NOVO PARMETRO PARA A ELABORAO
DE INFORMAES GRAMATICAIS.

LONDRINA
2011
1

REGIANI APARECIDA SANTOS ZACARIAS

DICIONRIO BILNGUE PEDAGGICO PORTUGUS-


INGLS: UM NOVO PARMETRO PARA A ELABORAO
DE INFORMAES GRAMATICAIS.

Tese de Doutorado apresentada ao


Programa de Ps-graduao em Estudos da
Linguagem da Universidade Estadual de
Londrina.

Orientador: Ludoviko Carnasciali dos Santos

LONDRINA
2011
2

REGIANI APARECIDA SANTOS ZACARIAS

DICIONRIO BILNGUE PEDAGGICO PORTUGUS-


INGLS: UM NOVO PARMETRO PARA A ELABORAO
DE INFORMAES GRAMATICAIS.

Tese de Doutorado apresentada ao


Programa de Ps-graduao em Estudos da
Linguagem da Universidade Estadual de
Londrina.

COMISSO EXAMINADORA

____________________________________
Prof. Dr. Ludoviko Carnasciali dos Santos
Universidade Estadual de Londrina

____________________________________
Prof. Dra. Ester Myriam Rojas Osrio
Universidade Estadual Paulista

____________________________________
Prof. Dra.Vitria Regina Spanghero Ferreira
Universidade Federal do Mato Grosso do Sul

____________________________________
Prof. Dra. Aparecida Negri Isquerdo
Universidade Estadual de Londrina

____________________________________
Prof. Dr. Rogrio Vicente Ferreira
Universidade Federal do Mato Grosso do Sul
3

____________________________________
Prof. Dra. Esther Gomes Oliveira
Universidade Estadual de Londrina

Londrina, 25 de outubro de 2011.


4

Dedico esta Tese Trindade Santa, Nossa


Senhora Rainha Me, minha famlia: Jlio,
Isabelle e Jlio Filho e a todos os amigos,
acadmicos e funcionrios que contribuiram
para que este trabalho fosse concludo.
5

AGRADECIMENTOS

Agradeo a Deus Pai, Filho e Esprito Santo; Nossa Senhora,


Rainha Me e a toda a Legio de Santos, Anjos e Arcanjos que me acompanharam,
me guiaram e protegeram a mim e a minha famlia durante o desenvolvimento deste
trabalho.

Agradeo UEL, Reitoria, Pr-Reitoria de Ps-Graduao e ao


Program de Ps-Graduao em Estudos da Linguagem, pela ateno e agilidade
dos trmites burocrticos. Aos funcionrios do PPGEL, em especial secretaria
Rosely que, sempre prestativa e compreensiva colaborou e auxiliou nos momentos
especiais pelos quais passei. Aos professores com quem cursei as disciplinas e
Comisso do Departamento de Ps-Graduao na gesto da professora Esther
Gomes de Oliveira e na gesto da professora doutora Vanderci de Andrade Aguilera,
que me apoiaram nas atividades acadmicas.

O desenvolvimento deste trabalho pode ser dividido em trs fases


distintas: (1) perodo de cumprimento de crditos, (2) estgio de doutorado
sanduche e (3) redao da tese. Na primeira fase, agradeo professora doutora
Adja Balbino de Amorim Barbieri Duro, na ocasio orientadora deste trabalho, que
contribuiu, no apenas como acadmica, mas tambm como amiga para a redao
de artigos e para a conquista da bolsa PDEE-CAPES para a Espanha. Ao professor
Reinhold Werner que, em sua passagem pelo Brasil, em 2008, trouxe contribuies
a este trabalho. querida amiga professora doutora Neide Hissae Nagae pela
preocupao e apoio neste perodo. Na segunda fase deste trabalho, agradeo
CAPES pelo apoio e incentivo; professora doutora Maringeles Sastre Ruano,
professora da Universidade de Valladolid que colaborou para que os trmites
burocrticos fossem cumpridos, ao casal Alfonso e Beln Aldea Gomez e aos
demais amigos espanhis que tornaram a minha estada em Vallodid possvel e
agradvel. Aos funcionrios da biblioteca da Universidade de Valladolid que
auxiliaram para a realizao das pesquisas bibliogrficas. Na fase de redao deste
trabalho, agradeo ao professor doutor e orientador Ludoviko Carnasciali dos
Santos, na ocasio, orientador e aos professores doutores Vanderci de Andrade
6

Aguilera, Flix Miranda, Loredana Limoli pela ateno, orientao e contribuies.


Agradeo s amigas e companheiras doutoras Maria Ceclia Zanon, Antonieta
Laface e Ceclia J Shioda no apenas pela ateno constante e pelas horas de
dedicao na orientao e reviso deste trabalho, mas principalmente pelo carinho
com que me acolheram, me incentivaram e pela amizade construda ao longo deste
perodo. banca de qualificao, professores doutores Ester Myriam Rojas Osrio,
Vitria Regina Spanghero Ferreira, Ludoviko Carnasciali dos Santos e Aparecida
Negri Isquerdo pelas valiosas consideraes e contribuies. banca de defesa por
participarem desta cerimnia e contribuirem para a minha vida acadmica.

UNESP, Reitoria e Campus de Assis, pelo apoio em todas as


fases deste trabalho. Aos colegas de departamento, em especial aos professores
doutores Ingrid Ani Assmann, Srgio Augusto Zanoto, Jorge Augusto Lopes, Maria
do Rosrio Lima e Silva e Cleide Antonia Rapucci, por respeitarem e apoiarem os
momentos de dedicao a este trabalho. Silvnia, Catarina e Cida, secretarias do
Departamento de Letras Modernas, sempre presentes e dispostas a ajudar.
Agradeo, tambm, aos demais professores e funcionarios da UNESP que direta e
indiretamente trouxeram colaboraes, palavras de apoio e incentivo.

Considero-me uma pessoa de sorte, pois a vida sempre me


presenteou com amigos especiais, pessoas de valores humanos refinados com as
quais tenho laos de amor e carinho eternos. A elaborao desta tese fortaleceu as
amizades antigas e ampliou a minha lista de amigos para sempre e eu no posso
deixar de mencion-los. Em Bauru, minha cidade natal e onde moro com minha
famlia, agradeo o carinho, apoio e ateno constantes da minha amiga irm
Marceli, da minha amiga de alma Terezinha, das minhas amigas mes Neusa e
Suhad, da amiga de todas as horas Josi, dos amigos Damsio, Sidnei e Valria,
Edgar, Lauri, Fabiana Aoki, Claudia, Regina, Fernando, dos irmos equipistas
(Equipe de Nossa Senhora) e do Frei Moacir, sempre preocupados em saber do
meu trabalho e apoiar no que fosse necessrio.

Em Assis, agradeo o apoio e carinho das amigas Neide, Ceclia e


Maria Ceclia foram fundamentais e ajudaram-me a superar a saudade de casa e a
centrar-me no trabalho e nos estudos com leveza. Aos colegas Folquito, Ester, Mal,
Maria do Carmo, Catarina, Silvnia e Cida que sempre me acolheram com carinho e
7

alegria para conversas que resultaram em conselhos, orientaes e em momentos


de descontrao.

Em Londrina, agradeo minha amiga de infncia Cristina, e aos


meus sobrinhos de corao Carolina e Fbio, que me receberam em suas casas e
me ajudaram durante os dias de estudo e eventos acadmicos. amiga Rosana,
companheira no incio da jornada.

Aos amigos que mesmo distantes sempre trouxeram apoio e


palavras de conforto. minha amiga do peito Gina, aos amigos Alfonso e Beln,
Teresa e Pepe e amiga Antonietta.

Aos meus alunos informantes desta pesquisa, e aos alunos que


acompanharam a fase final deste trabalho pela compreenso, colaborao e
pacincia.

E por ltimo, mas no menos importante, aos meus familiares:


minha me e minhas tias Custdio presentes com suas oraes; meu marido Jlio
pelo apoio e amor incondicional e por cuidar do meu bem-estar, do nosso bem-estar
conjugal e do bem-estar dos nossos filhos, pelo apoio ao meu estgio de
doutoramento e pela compreenso e companheirismo em todos os momentos deste
trabalho. Aos meus filhos, pela compreenso nas minhas ausncias e por manterem
o meu corao aquecido.
8

Em Lexicografia, assim como em outras artes,


a cincia pura delicada demais para os
propsitos da vida. O valor de uma obra deve
ser avaliado pelo seu uso: no suficiente que
um dicionrio deleite o crtico a no ser que ao
mesmo tempo instrua o usurio: assim como
de pouco proveito uma mquina que encante o
filsofo pela sutileza de seu mecanismo se
requer tanto conhecimento em sua aplicao
como no apresenta vantagem para o
trabalhador comum. Dr. Samuel Johnson.
9

ZACARIAS, Regiani A. S. Dicionrio Bilngue Pedaggico portugus-ingls: um


novo parmetro para elaborao de informaes gramaticais. 2011. 200 p. Tese
de Doutorado (Ps-graduao em Estudos da Linguagem) Universidade Estadual
de Londrina, Londrina, 2011.

RESUMO

Este trabalho tem como objetivos gerais: (i) sugerir a elaborao de informaes
gramaticais nos dicionrios bilngues pedaggicos portugus-ingls a do estudo das
necessidades dos aprendizes; (ii) Identificar as necessidades dos aprendizes
universitrios de ingls, como lngua estrangeira; (iii) demonstrar a importncia dos
modelos AE e AC como recurso metodolgico na identificao destas necessidades.
Os objetivos especficos so: (i) identificar os erros mais recorrentes no aprendizado
de ingls; (ii) realizar a anlise dos erros mais recorrentes luz da Anlise
Contrastiva para avaliar as pssveis causas dos erros e, consequentemente,
identificar as necessidades dos aprendizes; (iii) arrolar as solues lexicogrficas
que atendam s necessidades dos aprendizes; (iv) avaliar cinco dicionrios bilngues
pedaggicos e (v) apresentar exemplos das solues lexicogrficas que
correspondam com as necessidades dos aprendizes. Este procedimento serve de
parmetro a elaborao de dicionrios bilngues pedaggicos de qualidade.
Seguimos a tendncia da lexicografia contempornea, que elaborar dicionrios
bilngues adaptados s necessidades de grupos de usurios de determinada lngua
materna, que aprendem determinada lngua estrangeira. Da mesma forma, nossa
proposta alinha-se aos estudos metalexicogrficos bilngues pedaggicos atuais,
porque permite que as melhorias lexicogrficas sejam consideradas, a partir de
pesquisas empricas que avaliam as necessidades do aprendiz, em situaes reais
de aprendizagem. Limitamos nossa anlise aos erros gramaticais verbais,
verificados, por anlise quantitativa, como os mais recorrentes na Interlngua do
grupo selecionado. O corpus desta pesquisa foi composto por erros cometidos por
alunos do segundo ano do curso de Letras-ingls da Universidade Estadual Paulista
Jlio de Mesquita Filho- UNESP/ Assis. A anlise dos erros possibilitou conhecer
algumas das dificuldades e das necessidades dos aprendizes e a avaliao dos
dicionrios bilngues pedaggicos existentes demonstrou que estas obras atendem
apenas parcialmente s necessidades constatadas. A aplicao dos resultados
obtidos neste trabalho permitiu-nos arrolar solues lexicogrficas a serem
incorporadas, nas estruturas dos dicionrios bilngues escolares portugus-ingls e
melhor adequ-los ao propsito a que se destinam.

Palavras-chave: Lexicografia. Metalexicogafia Bilngue Pedaggica. Lingustica


contrastiva. Dicionrios Bilngues Pedaggicos portugus-ingls.
10

ZACARIAS, Regiani A. S. Bilingual Learners Dictionary Portuguese-English: a new


parameter for providing grammatical information. 2011. 200 p. Tese de Doutorado
(Ps-Graduao em Estudos da Linguagem) Universidade Estadual de Londrina,
Londrina, 2011.

ABSTRACT

This study has as its main objectives: (i) suggest the development of grammatical
information in Bilingual Learners Dictionary Portuguese-English based on a study of
students needs; (ii) identify the needs of college students of English as a foreign
language; (ii) demonstrate the importance of Error Analysis and Contrastive Analysis
as a methodological means to identify these needs. The specific objectives are: (i)
identify the most common errors in English language learning; (ii) make a contrastive
analysis of the most common errors and find out the difficulties and needs of
students; (iii) list lexicographical solutions based on the identified needs; (iv) evaluate
five portuguese-english bilingual dictionaries; (v) present examples of lexicographical
solutions based on students needs. These analyses must serve as a parameter to
improve this kind of dictionary. Current trends in Lexicography suggest the
development of Bilingual Learners Dictionary well adapted to the needs of particular
groups of learners. At the same time, Bilingual Metalexicography suggests empirical
researches in the learning environment as a source for improvement in the
development of lexicographical information. We have limited our analysis to verb
errors because they were identified, in this study, as the most recurrent kind of error.
The corpus of this research was composed of errors made by second year Language
Course college students from Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho
UNESP/Assis. Our analysis made it possible to identify some of studentss needs
and to find out that the pedagogical bilingual dictionaries Portuguese-English
available correspond only in part to those needs. The application of the results
allowed the development of lexicographic information and to the production of
Bilingual Learners Dictionaries Portuguese-English that better suit their purposes.

Keywords: Lexicography. Metalexicography. Pedagogic Bilingual Metalexicography


Contrastive Linguistics. Bilingual Learners Dictionary Portuguese-English.
11

LISTA DE ILUSTRAES

Figura 1 Pgina'Como utilizar o Oxford Escolar' ....................................................... 36


Figura 2 Dez coisas que voc precisa saber sobre este dicionrio ........................... 37
Figura 3 Como usar este dicionrio ........................................................................... 38
Figura 4 Apresentao Landmark ............................................................................. 39
Figura 5 Como Utilizar este dicionrio ....................................................................... 40
Figura 6 Exemplo de correo .................................................................................. 94
Figura 7 Erros 2007 ................................................................................................. 102
Figura 8 Erros 2008 ................................................................................................. 103
Figura 9 Erros 2009 ................................................................................................. 103
Figura 10 Total de Erros .......................................................................................... 104
Figura 11 verbete 'vir' no Longman Dicionrio Escolar ........................................... 149
Figura 12 Quadro com informaes compementares ao verbete 'ir' no Longman
Dicionrio Escolar ................................................................................................... 149
Figura 13 Verbete 'poder' no Longman Dicionrio Escolar ..................................... 151
Figura 14 Quadro com informaes complementares 'poder' no Longman Dicionrio
Escolar. ................................................................................................................... 152
Figura 15 Verbete 'ter' no Longman Dicionrio Escolar .......................................... 154
Figura 16 Quadro com informaes complementares 'ter' no Longman Dicionrio
Escolar. ................................................................................................................... 155
12

LISTA DE QUADROS

Quadro 1 Dicionrios Bilngues Escolares portugus-ingls/ingls-portugus.......... 34


Quadro 2 Algumas definies de Lexicografia e Metalexicografia ............................ 46
Quadro 3 Lexicografia Pedaggica e Dicionrios ...................................................... 62
Quadro 4 Definies indireta do termo lexicografia pedaggica ............................... 63
Quadro 5 Definies indiretas de Lexicografia Pedaggica ..................................... 63
Quadro 6 Contedo morfossinttico no Ensino Fundamental e Mdio ..................... 87
Quadro 7 Disciplinas de lngua inglesa ..................................................................... 90
Quadro 8 Material didtico usado nas disciplinas de lngua inglesa ......................... 91
Quadro 9 Sujeitos participantes da pesquisa ............................................................ 91
Quadro 10 Grupo 1 ................................................................................................. 106
Quadro 11 Grupo 2 ................................................................................................. 108
Quadro 12 Grupo 3 ................................................................................................. 112
Quadro 13 Grupo 4 ................................................................................................. 117
Quadro 14 Grupo 5 ................................................................................................. 119
Quadro 15 Grupo 6 ................................................................................................. 121
Quadro 16 Grupo 7 ................................................................................................. 123
Quadro 17 Grupo 8 ................................................................................................. 125
Quadro 18 Grupo 9 ................................................................................................. 127
Quadro 19 Necessidades dos alunos e solues lexicogrficas ............................. 133
Quadro 20 Legenda para avaliao no Guia de Estudo .......................................... 138
Quadro 21 Avaliao das informaes no Guia de Estudo ..................................... 139
Quadro 22 Legenda para avaliar macro e mdioestruturas .................................... 140
Quadro 23 Avaliao da macro e mdioestruturas ................................................. 140
Quadro 24 Legenda para avaliao dos verbetes de verbos .................................. 140
Quadro 25 Avaliao das informaes no verbete ir ............................................... 141
Quadro 26 Avaliao das informaes no verbete 'jogar' ....................................... 141
Quadro 27 Avaliao das informaes no verbete 'ser' .......................................... 141
Quadro 28 Avaliao das informaes no verbete 'estar' ....................................... 142
Quadro 29 Legenda para avaliao dos verbetes de equivalents modais .............. 142
Quadro 30 Avaliao das informaes no verbete 'poder' ...................................... 142
Quadro 31 Avaliao das informaes no verbete 'dever' ...................................... 143
13

Quadro 32 Legenda para avaliao dos verbetes 'ter' e 'existir'e o equivalente there
to be. ....................................................................................................................... 143
Quadro 33 Avalia4ao dos verbetes 'ter' em relao ao equivalente there to be .... 143
Quadro 34 Avaliao dos verbetes 'existir' em rela4ao indicao ao equivalente
there to be ............................................................................................................... 143
Quadro 35 Exemplo de informao no Guia de Estudo .......................................... 146
14

LISTA DE ABREVIATURAS E SIGLAS

AC Anlise Contrastiva
AE Anlise de Erros
ALD - A Learners Dictionary of Current English
CAPES Corrdenadoria de Apoio Pesquisa
CEL Centro de Lnguas
CLI Cross Linguistic Influence
COB Collins Cobuild
DA Dicionrio para Aprendizes
DB Dicionrio Bilngue
DBA Dicionrio Bilngue para Aprendizes
DBE Dicionrio Bilngue Escolar
DBP Dicionrio Bilngue Pedaggico
DE Dicionrio Escolar
DMAE Dicionrio Monolngue Para Aprendizes
DOE Dicionrio Oxford Escolar
DP Dicionrio Pedaggico
E-R Estmulo Resposta
L1 lngua de origem
L2 lngua meta
LC Lingustica Contrastiva
LCH Lingustica Comparativa Histrica
LCo Lexicografia Contrastiva
LDE Longman Dicionrio Escolar
LDOCE Longman Dictionary of Contemporary English
LE Lngua Estrangeira
LM Lngua Materna
LP Lexicografia Pedaggica
MB Metalexicografia Bilngue
MBP Metalexicografia Bilngue Pedaggica
MCo Metalexicografia Contrastiva
MP Metalexicografia Pedaggica
15

MPA Metalexicografia Pedaggica para Aprendizes


OALD Oxford Advanced Learners Dictionary
PCNs Parmetros Curriculares Nacionais
TL Tipologia Lingustica
UEL Universidade Estadual de Londrina
UNESP Universidade Estadual Paulista
WDD Wrterbucher, Dictionaries, Dictionnaries
16

LISTA DE LEGENDAS

Vt. Erro quanto ao tempo e modo verbal


v. erro quanto morfologia e flexo verbal
pron. erro quanto ao pronome utilizado
prep. erro quanto preposio utilizada
gr. erro quanto aos demais aspectos gramaticais: adjetivo, advrbio,
artigo e conjunes.
Voc. erro quanto escolha da palavra
( ) erro na estrutura frasal
Spell erro ortogrfico
Sist.Verbal estudo contrastivo sobre os sistemas verbais de ambas as lnguas
Q. Verbal quadro com a comparao dos modos e tempos verbais na
lnguas.
Estr. Frasal indicao de modelos e exemplos das estruturas frasais:
afirmativa, negativa e interrogativa do ingls.
Verbos Irr. estudo contrastivo sobre os verbos irregulares e quadro dos
principais verbos irregulares em ingls.
Q. V Irr. quadro com os principais verbos irregulares, em ingls.
Reg.V estudo contrastivo sobre regncia verbal, quanto ao verbo
subsequente.
Reg. Prep. estudo contrastivo sobre regncia preposicional.
Pl. Irr. estudo contrastivo sobre a formao do plural.
Pron. estudo contrastivo sobre os pronomes relativos.
F.Nom. estudo contrastivo sobre as formas nominais.
V. no ing lista dos principais verbos que no aceitam a terminao ing.
Modal estudo contrastivo sobre os verbos modais, destacando as
caractersticas especiais que possuem, em ingls.
Q. Notas quadro com notas contrastivas sobre sintaxe e estruturas verbais.
Q. Expl. quadro com explicao sobre sintaxe.
Verbo Irr. verbo irregular com cor diferente.
Abrev. Reg abreviao para designar a regncia verbal dos verbos.
verbo
17

Abrev. Reg abreviao para designar a regncia preposicional dos verbos.


prep.
Notas Pl. notas de alerta sobre plural
Abrev no -ing Abreviao para alertar para a impossibilidade de uso da
terminao ing.
Modal Abreviao para designar os verbos modais, em ingls.
Remisses Remisses s informaes sobre verbos.
Formas Formas que assumem nos diferentes modos e tempos verbais e
verbais formas nominais.
Ex. frases Exemplos de frases afirmativas, interrogativas e negativas, com
sujeito nominal e proniminal.
V. Irr. Informao sobre a irregularidade do verbo.
Verbo +V Informao sobre a regncia do verbo para verbo subseqentes.
Verbo + prep. Informao sobre a regncia do verbo para preposio.
-ing Informao sobre a impossibilidade ou condio para o uso de -
ing
MODAL O equivalente ser verbo modal, em ingls e as implicaes
sintticas principais.
There to be O uso de there to be como equivalente de ter e existir
18

SUMRIO

INTRODUO .......................................................................................................... 21
CAPTULO 1 DICIONRIOS E O ENSINO DE LNGUA INGLESA ...................... 28
1.1 DICIONRIOS PARA APRENDIZES, DICIONRIOS SEMI-BILNGUES E DICIONRIOS
BILINGUALIZADOS. ....................................................................................................... 28
1.2 DICIONRIOS E O ENSINO DE INGLS NO BRASIL ....................................................... 33
1.1 METALEXICOGRAFIA E LNGUSTICA CONTRASTIVA NA ELABORAO DE DICIONRIOS
PEDAGGICOS. ........................................................................................................... 41
CAPTULO 2 - BASES TERICAS DA METALEXICOGRAFIA BILNGUE
PEDAGGICA .......................................................................................................... 44
2.1 LEXICOGRAFIA ....................................................................................................... 44
2.2 METALEXICOGRAFIA, METALEXICOGRAFIA BILNGUE E METALEXICOGRAFIA PEDAGGICA
.................................................................................................................................. 48
2.2.1 Scerba .............................................................................................................. 48

2.2.2 Wiegand ........................................................................................................... 50

2.2.3 Hausmann ........................................................................................................ 51

2.2.4 Metalexicografia Bilngue ................................................................................. 52

2.2.4.1 Princpio da equivalncia ............................................................................... 53

2.2.4.2 Princpio da traduo..................................................................................... 53

2.2.4.3 Princpio dos pares de lnguas ...................................................................... 54

2.2.4.4 Princpio ativo-passivo................................................................................... 56

2.2.4.5 Informaes gramaticais nos dicionrios bilngues. ...................................... 59

2.2.5 Lexicografia Pedaggica e Metalexicografia Pedaggica ................................ 61

2.2.5.1 Lexicografia Pedaggica e dicionrios pedaggicos: esclarecimentos

terminolgicos ........................................................................................................... 61

2.2.5.2 Lexicografia pedaggica................................................................................ 62

2.2.5.3 Dicionrios pedaggicos................................................................................ 65


19

2.2.5.4 Metalexicografia Pedaggica e Metalexicografia Pedaggica para Aprendizes

.................................................................................................................................. 66

2.3.1 Lingustica Contrastiva ..................................................................................... 71

2.3.1.1 Modelo de anlise contrastiva ....................................................................... 75

2.3.1.2 Modelo de anlise de erros ........................................................................... 79

2.3.1.3 Interlngua ..................................................................................................... 81

CAPTULO 3 - METODOLOGIA ............................................................................... 84


3.1 NATUREZA DA PESQUISA ........................................................................................ 84
3.2 MTODO ............................................................................................................... 85
3.3 DESCRIO DO CONTEXTO DA PESQUISA: ENSINO DE INGLS, CURSO DE LETRAS E

DISCIPLINAS ................................................................................................................ 86
3.3.1 Ensino de Lngua Inglesa ................................................................................. 86

3.3.2 Local de Coleta dos Dados: Curso de Letras, na Disciplina Lngua Inglesa III 89

3.3.2.1 Perfil dos participantes da pesquisa .............................................................. 91

3.3.3 Procedimento para Constituio do Corpus ..................................................... 92

3.3.4 Procedimento Para Anlise de Dados .............................................................. 95

CAPTULO 4 - ANLISE DA INTERLNGUA DOS APRENDIZES BRASILEIROS


DE INGLS COMO LNGUA ESTRANGEIRA ....................................................... 100
4.1 METODOLOGIA ..................................................................................................... 100
4.1.1 Perfil do Grupo de Usurios ........................................................................... 101

4.1.2 Situao para a qual o Dicionrio Utilizado. ................................................ 101

4.1.3 Necessidades do Grupo Especfico de Usurios na Situao de Uso

Considerada. ........................................................................................................... 101

4.1.3.1 Anlise diagnstica ..................................................................................... 102

4.1.3.2 Anlise de erros .......................................................................................... 104


20

CAPTULO 5 - APLICAO DOS RESULTADOS DAS ANLISES REALIZADAS


COMO NOVO PARMETRO PARA A ELABORAO DE DICIONRIO BILNGUE
ESCOLAR PORTUGUS-INGLS......................................................................... 131
5.1 NECESSIDADES DO APRENDIZ UNIVERSITRIO DE INGLS E SOLUES
LEXICOGRFICAS. ...................................................................................................... 131
5.2 AVALIAO DE CINCO DICIONRIOS, QUANTO APRESENTAO DAS SOLUES
APRESENTADAS ......................................................................................................... 138
5.3 SOLUES LEXICOGRFICAS: EXEMPLOS ILUSTRATIVOS ......................................... 144
5.3.1 Solues no Guia de Estudo Dirigido ............................................................. 145

5.3.2 Solues na Microestrutura ............................................................................ 148

CONSIDERAES FINAIS .................................................................................... 158


REFERNCIAS BIBLIOGRAFICAS ....................................................................... 161
ANEXOS ................................................................................................................. 168
ANEXO 1 - ANLISE CONTRASTIVA. ........................................................................... 168
ETAPA 1: DESCRIO DAS LNGUAS ............................................................................ 168
Tempos derivados do Infinitivo Impessoal .............................................................. 194

ETAPA 2: CONTRASTES ENTRE AS LNGUAS. ................................................................. 218


ANEXO 2 - DADOS COLETADOS (AMOSTRAGEM) ......................................................... 227
ANEXO 3 - CORPUS (AMOSTRAGEM) .......................................................................... 233
21

INTRODUO

O ensino de lngua inglesa iniciou-se no Brasil no comeo do sculo


XIX, por meio de um decreto de 22 de junho de 1809, assinado pelo ento Prncipe
Regente de Portugal, que mandou criar uma escola de lngua francesa e outra de
lngua inglesa. At ento, o grego e o latim eram as lnguas estrangeiras ensinadas
nas escolas. O texto do decreto diz o seguinte:

E, sendo, outrossim, to geral e notoriamente conhecida a


necessidade de utilizar as lnguas francesa e inglesa, como aquelas
que entre as vivas tm mais distinto (Comentario Cuadro de texto
PUC-Rio - Certificao Digital N 0510556/CA) lugar, e de muita
utilidade ao estado, para aumento e prosperidade da instruo
pblica, que se crie na Corte uma cadeira de lngua francesa e outra
de inglesa. (OLIVEIRA, 1999 apud Chaves, 2004, p.5).

Durante o perodo do imprio, o ensino de ingls e francs passou a


fazer parte do currculo das escolas pblicas e particulares. Porm, no incio, no foi
fcil para as lnguas modernas, porque o ensino destas lnguas era realizado da
mesma forma que ensinavam as lnguas mortas, ou seja, por traduo e anlise
gramatical (LEFFA, 1999, p.3). O ensino de ingls foi recebido com resistncia, pois
o francs era considerado lngua universal e era requisito obrigatrio para o ingresso
nos cursos superiores.
Aps a Proclamao da Repblica em 1889, foram feitas reformas
no mbito educacional promovidas pelo ministro Benjamin Constant. Essas reformas
tinham por objetivo modificar todo o sistema educacional do pas, em todos os graus
de ensino. Elas tambm afetaram o ensino de lnguas estrangeiras na medida em
que o ingls, o alemo e o italiano, consideradas lnguas vivas ou modernas foram
excludas do currculo obrigatrio, assim como o estudo de literaturas estrangeiras.
As lnguas estrangeiras modernas voltaram a ser obrigatrias em
1892, aps o afastamento de Benjamin Constant. Em 1898, o modelo proposto por
ele para o ensino secundrio foi alterado pelo ministro Amaro Cavalcanti.
22

Na dcada de 30, do sculo XX, o ensino de ingls no Brasil teve um


grande impulso, devido s tenses polticas mundiais anteriores Segunda Guerra
Mundial. Neste contexto, a lngua inglesa no Brasil passou a ser vista como uma
necessidade estratgica para contrabalanar o prestgio poltico alcanado pela
Alemanha em decorrncia da imigrao alem em nosso pas.
Aps a Segunda Guerra Mundial, a lngua inglesa passou a ser
importante para que o Brasil pudesse estabelecer e manter relaes poltico-sociais
com outros pases, em especial com os Estados Unidos que iniciaram investimentos
financeiros, no territrio nacional. Nesse contexto, a lngua inglesa foi inserida como
lngua estrangeira e disciplina obrigatria no currculo do Ensino Fundamental e
Mdio, em substituio lngua francesa.
Na dcada de 60, do sculo XX, devido constatada dificuldade de
concretizar o ensino e a aprendizagem da lngua inglesa nas escolas pblicas e
particulares de ensino regular, o pas vivenciou a abertura de cursos livres de
idiomas, em especial de ingls e o Brasil passou a viver uma verdadeira febre em
que todos queriam falar ingls fluentemente.
Desde ento, a lngua inglesa tem sido amplamente ensinada e
divulgada em todo o pas e atualmente pr-requisito para ingresso na maioria dos
cursos de Ps-graduao das universidades pblicas e particulares em todas as
reas do conhecimento.
O ensino de lngua estrangeira foi considerado como atividade, na
Lei de Diretrizes e Bases (LDB) de 1961, mas voltou ao status de disciplina na LDB
de 1996 e o ingls ficou institudo como lngua estrangeira obrigatria. O documento
a importncia do idioma estrangeiro na formao pessoal, profissional e cidad do
indivduo. Em 2005, um decreto do governo estabeleceu a obrigatoriedade de
oferecer na grade curricular do Ensino Fundamental e do Ensino Mdio o Espanhol
como lngua estrangeira, embora como disciplina optativa.
Neste contexto, os Parmetros Curriculares Nacionais (PCN)
incluem, na grade curricular, o ensino de ingls do 6 ano do ciclo II do Fundamental
ao 3 ano do Ensino Mdio, com propsitos e diretrizes que objetivam desenvolver
no aluno, no apenas o contedo lingustico, mas tambm a auto-crtica e o
conhecimento de mundo, valorizando tanto sua prpria cultura, como a cultura do
outro. A escola deve reconhecer o aluno como ser discursivo que precisa saber
23

utilizar a sua lngua e a lngua do outro como auxlio na construo do seu eu


social. Com base nos PCN, as Secretarias de Educao dos Estados estabeleceram
as Propostas de Ensino e, por meio delas, preceitos e contedos especficos, para
viabilizar o ensino desse idioma e criar condies de melhoria ao processo de
ensino e aprendizagem.
O Estado de So Paulo, por exemplo, apoia projetos que visam s
melhorias, no ensino de ingls, como a elaborao e disponibilizao, impressa e
on-line, de atividades prticas compiladas em cadernos especficos, divididos, por
ano e destinados aos alunos e aos professores da rede de ensino. Alm disso,
desde 1988, o governo do Estado de So Paulo mantm os Centros de Ensino de
Lnguas (CEL), nas principais cidades do Estado, que oferecem cursos completos de
lnguas estrangeiras (LE), possibilitando ao aluno da rede pblica a aprendizagem
de outras lnguas. Mesmo tendo obtido resultados positivos e reconhecido mrito por
parte da maioria dos alunos e professores, o governo decidiu implantar uma medida
paralela e, em 2010, passou a subsidiar aos alunos a aprendizagem de ingls e de
outras lnguas estrangeiras, em cursos particulares de idiomas, credenciados pelo
governo.
No obstante esses esforos, o ingls, como lngua estrangeira
continua sendo um contedo ministrado com dificuldade e sempre com resultados
de insatisfao por parte dos protagonistas envolvidos: professores, aprendizes e
Estado. Os professores, porque consideram que os alunos no aprendem; os
alunos, porque consideram que os professores no ensinam e o Estado, porque
reconhece que ainda no houve a implementao de procedimentos adequados
para o ensino do contedo proposto.
Apesar da existncia de excelentes dicionrios monolngues para
aprendizes de lngua inglesa, de dicionrios semi-bilngues portugus-ingls, de
dicionrios bilingualizados e de dicionrios bilngues pedaggicos portugus-ingls,
com caractersticas inovadoras, um DBP fundamentado em algumas das
necessidades dos aprendizes brasileiros de ingls, ainda carece de elaborao1.
Esta a nossa tarefa nesta tese, apresentar uma pesquisa emprica com aprendizes
brasileiros em ambiente de aprendizagem de ingls como subsdio para a
elaborao de DBPs. Nossa tese busca respostas s seguintes questes: (i) quais
1
Bjoint (1981) defende a adequao dos dicionrios de acordo com as necessidades dos usurios.
24

as dificuldades dos aprendizes brasileiros universitrios de ingls, informantes da


pesquisa? (ii) quais as possveis causas destas dificuldades? (iii) como utilizar os
resultados obtidos para subsidiar a elaborao de informaes lexicogrficas em
dicionrios bilngues pedaggicos portugus-ingls de apoio produo lingustica?
Para responder a estas questes, definimos como objetivos gerais
deste trabalho:
Identificar as necessidades dos aprendizes universitrios de ingls, como
lngua estrangeira.
Demonstrar a importncia dos modelos AE e AC como recurso metodolgico
na identificao das necessidades do aprendiz para fins lexicogrficos.
Sugerir a elaborao de informaes gramaticais em dicionrios bilngues
pedaggicos portugus-ingls a partir dos resultados obtidos nas anlises.
Propomos, igualmente, como objetivos especficos:
Identificar os erros mais recorrentes no aprendizado de ingls.
Realizar a Anlise Contrastiva das lnguas portuguesa e inglesa, de acordo
com a recorrncia de erros.
Realizar a Anlise dos Erros mais recorrentes luz da Anlise Contrastiva
para avaliar as possveis causas dos erros e consequentemente, identificar as
necessidades dos aprendizes.
Arrolar as solues lexicogrficas que atendam s necessidades dos
aprendizes.
Avaliar se os cinco dicionrios bilngues pedaggicos selecionados oferecem
as solues lexicogrficas arroladas.
Apresentar exemplos das solues lexicogrficas arroladas, caso no
constem do contedo das obras avaliadas.

Situamos esta tese no campo da Metalexicografia, porque


assumimos que a Metalexicografia abrange os estudos sobre dicionrios (TARP,
2009), (WERNER, 2006), (WELKER, 2008), (HARTMANN, 2001), (LARA,1989);
(WIEGAND, 1983:15 apud Welker 2008:14). Sendo assim, nossos estudos tericos
fundamentam-se na Metalexicografia Bilngue, na Metalexicografia Pedaggica e na
interface que estabelecem com a Lingustica Contrastiva, cujos princpios sero
discutidos no segundo captulo.
25

Nossa hiptese que os estudos em Lingustica Contrastiva AC ,


AE e anlise da interlngua (IL) podem servir como parmetro para a elaborao de
informaes lexicogrficas, em dicionrios bilngues escolares portugus-ingls.
Entendemos que apenas por meio de estudo emprico, ou seja, de um corpus
coletado em situao real de aprendizagem, que possvel obter resultados que
serviro de parmetro para a melhoria de DBPs portugus-ingls.
Esta pesquisa justifica-se, portanto, porque o ensino de ingls, no
Brasil, carece de solues que possam, de maneira eficaz, colaborar para a
aprendizagem do idioma. Neste contexto, os dicionrios so, indiscutivelmente,
instrumentos de apoio ao ensino e aprendizagem de lnguas, porm, os DBP
portugus-ingls existentes atendem apenas parcialmente s necessidades dos
aprendizes. No h, at onde sabemos, estudo emprico sobre as necessidades dos
aprendizes brasileiros de ingls, para fins lexicogrficos e conseqente melhoria
destas obras, como mencionamos anteriormente.
Planejamos uma pesquisa emprica com dados coletados em
ambiente real de aprendizagem e analisados por modelos de AE e AC para cumprir
os objetivos propostos e alcanar os resultados esperados.
Decidimos trabalhar com informantes do Ensino Superior porque a
pesquisadora professora universitria e, esperava-se, a princpio, que os
resultados servissem de subsdios para sugestes elaborao de informaes
lexicogrficas em dicionrios voltados para o pblico universitrio. Constatamos,
ainda, que as necessidades dos aprendizes universitrios, participantes da
pesquisa, recaem em aspectos bsicos do idioma ingls ministrados no decorrer do
Ensino Fundamental II e do Ensino Mdio. Dessa forma, o resultado obtido contribui
para sugestes elaborao de dicionrios de apoio ao aprendizado destes graus
do ensino.
Esta tese est dividida em cinco captulos: 1. Dicionrios e o Ensino
de Ingls; 2. Bases tericas; 3. Procedimentos metodolgicos, 4. Anlise da
Interlngua dos alunos e 5. Aplicao dos resultados da anlise como um novo
parmetro para a elaborao de dicionrio bilngue escolar portugus-ingls; em
seguida apresentamos nossas consideraes finais.
O primeiro captulo apresenta um breve relato sobre os dicionrios e
o ensino de lngua inglesa, destacando as obras existentes no Brasil.
26

O segundo captulo apresenta as teorias que permeiam este estudo:


Metalexicografia Bilngue, Metalexicografia Pedaggica, Metalexicografia Bilngue
Pedaggica e Lingustica Contrastiva, por meio dos conceitos, princpios e
procedimentos destas cincias e de suas tendncias de pesquisas futuras.
Ressaltamos que alguns autores, precursores em defesa da Metalexicografia como
cincia, so de origem russa e alem e foram estudados a partir de tradues para o
ingls. No podemos deixar de mencion-los, pois os seus trabalhos trouxeram
contribuies significativas para a Metalexicografia e, consequentemente, para esta
tese. Isso explica a necessria incluso, na parte terica, de citaes em apud. O
vasto material bibliogrfico coletado foi possvel, graas ao estgio de doutoramento
concedido pela bolsa PDEE-CAPES. A pesquisadora esteve na Universidade de
Valladolid, Espanha, onde permaneceu por cinco meses realizando pesquisas. Alm
do conhecimento terico, a experincia contribuiu para a aquisio da lngua
espanhola e para a vivncia da cultura do pas.
O terceiro captulo faz a apresentao da metodologia da pesquisa
desenvolvida, para a coleta e anlise deos dados, bem como, o contexto da
pesquisa e o perfil dos sujeitos. Esclarecemos que, metodologicamente, esta
pesquisa possui como principais caractersticas o corpus formado a partir da
produo escrita dos informantes aprendizes, em ambiente real de aprendizagem de
ingls e a elaborao de modelo de anlise de erros especificamente criados para a
nossa proposta.
O quarto captulo traz as anlises realizadas. A anlise preliminar
informou que os erros morfossintticos representam nmero mais expressivo no
corpus coletado e que dentre estes, os erros envolvendo verbos so os mais
frequentes. Coincidentemente, em nossos estudos tericos, encontramos autores
que apontam para a carncia de estudos que contribuam para que as informaes
sintticas sejam includas nos dicionrios, como Zgusta (2006), Al-Kasimi (1983)
Kromann et al. (1989).
No quinto captulo, apresentamos a aplicabilidade dos resultados da
pesquisa realizada no captulo 3 para identificarmos as necessidades dos
aprendizes informantes. Na sequncia, arrolamos as solues lexicogrficas que
possam atender s necessidades identificadas e avaliamos os cinco dicionrios
selecionados para este estudo em busca destas solues. Para finalizarmos,
27

apresentamos exemplos de como as solues podem ser incorporadas ao contedo


dos dicionrios, em um guia de estudo e na estrutura destas obras.
Finalmente apresentamos as nossas consideraes finais e
esclarecemos que propomos melhorias ao dicionrio, sem a pretenso de igual-los
s gramticas, pois cada qual, gramtica e dicionrio, possuem objeto especfico.
Os anexos trazem a anlise contrastiva entre a lngua portuguesa e a lngua inglesa,
com descries, lado-a-lado, destas lnguas e posterior reflexo sobre a
contrastividade entre elas. Disponibilizamos, tambm em anexo, amostragens das
atividades realizadas pelos alunos e do corpus constitudo a partir dos erros
encontrados.
28

CAPTULO 1 DICIONRIOS E O ENSINO DE LNGUA INGLESA

A dificuldade no ensino e aprendizagem do ingls tambm ocorre


em outros pases, que adotam o ingls como lngua estrangeira, principalmente nos
pases de lnguas latinas, orientais e asiticas. A busca por solues partiu dos
Estados Unidos e da Inglaterra, interessados em divulgar a lngua e a cultura
inglesas; esta busca teve reflexo significativo na Lexicografia. A eficincia dos
dicionrios como instrumentos de apoio na aprendizagem de lnguas
cientificamente sustentada por Alves (1988), Schmitz (1990), Borba (2003), Krieger
(2007), Welker (2004;2008) e Duran (2008), dentre outros. Investir na elaborao de
dicionrios como apoio ao ensino e aprendizado de ingls como lngua estrangeira,
, certamente, uma deciso segura. Para elucidar a trajetria lexicogrfica de apoio
ao ensino e aprendizado de ingls, passamos a apresentar um histrico que
consideramos importante para justificar o Dicionrio Bilngue Pedaggico (DBP)
como objeto de estudo desta tese.
Apresentamos a seguir um breve histrico dos dicionrios
elaborados para o ensino de ingls.

1.1 DICIONRIOS PARA APRENDIZES, DICIONRIOS SEMI-BILNGUES E DICIONRIOS


BILINGUALIZADOS.

Nos sculos XVII e XVIII, surgiram as primeiras obras monolnges


em lngua inglesa, com objetivo pedaggico, adaptadas a partir dos livros de
gramtica (Mitchell 1998:619). Posteriormente, surgiram as obras que inovaram esta
categoria lexicogrfica e mantiveram-se, como afirma Welker (2008),
preponderantes na Lexicografia pedaggica: os Dicionrios para Aprendizes
(Learners Dictionaries), obras monolngues voltadas para o aprendizado de ingls e
com caractersticas pertinentes ao ambiente pedaggico.
Com base nos estudos de Welker (2008), os dicionrios New
Method English Dictionary ( West & Endicott 1935) e A Grammar of English Words (
Palmer 1938), Idiomatic and Syntactic English Dictionary (ISED) (Hornby, Gatenby&
Wakefield) tambm publicado com o ttulo de A Learners Dictionary of Current
29

English (ALD) foram os primeiros dicionrios destinados a aprendizes. Estes


dicionrios trouxeram inovaes nunca antes apresentadas em dicionrios e
despertaram os lexicgrafos para questes nunca antes pensadas, sendo a principal
delas a de elaborar uma obra lexicogrfica para fins pedaggicos. A primeira edio
do ALD valorizou informaes sobre a pronncia, apresentou os padres verbais de
maneira mais clara e organizada e incluiu muitas combinaes lexicais. A segunda
verso, revisada por Hornby e publicada em 1963, inovou atravs das informaes
sobre a regncia (ou valncia dos adjetivos), exemplrio2 e a incluso dos phrasal
verbs no final do verbete3. As acepes4 das palavras polissmicas foram revistas e
notas explicativas foram adicionadas para maior clareza e exatido semntica.
A terceira edio do ALD, conhecida como OALD (Oxford Advanced
Learners Dictionary) foi publicada em 1974 e teve como autores A.P.Cowie e J.
Windsor Lewis, e A.S. Hornby colaborou com sua equipe no tratamento da
fraseologia, da fontica e do ingls cientfico e tcnico. Os padres verbais foram
melhorados e as preposies passaram a aparecer antes das definies5 dando
mais valor construo da lngua-alvo. Os exemplos ficaram mais longos, facilitando
a produo. Todos os fraseologismos6 e phrasal verbs foram destacados em negrito.
Pela primeira vez um dicionrio incluiu ilustraes e apndices que contemplavam
os seguintes assuntos: ilustraes, verbos irregulares, pontuao, expresses

2
Na definio de Biderman (1984, p.139), exemplrio conjunto de exemplos (= frases, enunciados,
contextos) utilizados para exemplificar o(s) uso(s) de uma palavra-entrada.
3
Na definio de Biderman (1984, p.144) verbete o texto de uma palavra-entrada de um dicionrio,
inclusive ela prpria. Os dicionrios so formados de sequncias de verbetes. Palavra-entrada ou
entrada, Biderman (1984, p. 138) cada uma das palavras explicadas por um dicionrio. Em geral
as entradas so alistadas em ordem alfabtica e na forma cannica ou lema. Forma cannica,
Biderman (1984, p. 139) forma de uma palavra considerada como forma-base para dar a ela
entrada em um dicionrio. As palavras que sofrem flexes morfossintticas variadas e variveis no
discurso tm sido, tradicionalmente, representadas por uma das variantes do seu paradigma.
4
Na definio de Biderman (1984, p.135) acepo cada um dos sentidos ou significados de uma
palavra polissmica, isto , que tem vrios valores semnticos.
5
Na definio de Sousa (2009, p. 124) onde se define ou se disponibiliza a informao procurada.
(traduo nossa).
6
Na definio de Sousa (2009, p. 121) fraseologia o conjunto de modos de expresso de uma
lngua, grupo humano, poca, atividade, etc.; ou o conjunto de expresses, frases prontas, locues
figuradas, metforas, comparaes e modismo. (traduo nossa).
30

numricas, pesos e medidas, nomes geogrficos, nomes comuns de pessoas,


relaes de parentescos, patentes militares, elementos qumicos e o Sistema
Internacional de Unidades. O OALD representou uma revoluo para a lexicografia
mundial, pois revelou que o dicionrio, em especial o dicionrio destinado ao ensino
e aprendizado, pode e deve conter informaes que atendam ao propsito e ao
pblico a que se destina.
Em 1978 surgiu o LDOCE (Longman Dictionary of Contemporary
English) editado por Paul Procter e que na mesma linha do precursor OALD
apresentou inovaes significativas quanto ao contedo, informaes e
apresentao das informaes, propiciando ao consulente aprender com as buscas
realizadas.
Em 1987 surgiu o Collins COBUILD sob direo de John Sinclair e
com proposta semelhante s propostas dos dicionrios j mencionados. O COB,
como foi chamado por alguns estudiosos, manteve as inovaes dos dicionrios
anteriormente publicados e inovou com relao ao corpus utilizado, totalmente novo
e originrio da editora Collins e da Universidade de Birmingham, o que possibilitou a
utilizao de exemplos autnticos, embora s vezes pouco relevantes ao contexto.
Nele a macroestrutura7 era bastante sinttica e as definies eram apresentadas a
partir de frases completas, como jamais fora feito em obras anteriores.
O Cambridge International Dictionary of English (CIDE) foi publicado
em 1995 sob direo de Paul Procter, no mesmo ano em que surgiram novas
edies dos dicionrios OALD, LDOCE e COBUILD. Welker (2008) considera 1995 o
ano dos dicionrios e declara que estes 4 dicionrios monolnges para aprendizes
so os mais importantes da atualidade devido s inovaes que apresentam e
revoluo que fizeram na Lexicografia contempornea, na categoria de learners
dictionaries.

7
Assumimos a definio de Rey-Debove (1971, p.21) de que a macroestrutura o conjunto de
entradas de acordo com uma leitura vertical como tudo aquilo que tem a ver com a progresso
vertical do dicionrio em resposta s perguntas:
quantas unidades devem constituir o conjunto de entradas ordenadas?
que tipo de unidades constituem ou podem constituir esse conjunto de entradas ordenadas?
como dispor esse conjunto de entradas ordenadas?
como resolver o problema da escolha entre formas mais legitimadas frente a outras menos
legitimadas?
31

Posteriormente, em 2002 surgiu o Macmillan English Dictionary for


Advanced Learners, publicado por Rundell, a obra est dentre as melhores obras do
gnero no mercado, atualmente, pois no apenas um dicionrio, mas uma fonte de
todo um universo de informaes lingsticas, tcnicas e culturais devido s
inovaes que apresenta em sua macro e microestruturas8.
A editora HarperCollins em conjunto com a Thomson ELT publicou
em 2007 o Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English, que promete
em sua divulgao oferecer recursos pedaggicos e recursos para aprendizes sem
paralelo. Na verdade, esta foi uma reedio modificada do COBUILD, que aproveita
o corpus imenso e as definies sentenciais deste e que inclui ilustraes e rede de
palavras em cores e de tima qualidade, caixas com textos para colocaes,
sinnimos e antnimos, palavras derivadas do lema9 respectivo e notas de uso e
cultura. As acepes, definies, informaes gramaticais e as marcas de uso 10
esto devidamente destacadas com fontes diferentes e de diferentes tamanhos,
cores e quadros. A qualidade da tipografia associada s informaes do lema e uso
destes, como caixas sobre campos semnticos, relaes paradigmticas e a
formao das palavras propiciam a aprendizagem.
Dicionrios destinados a aprendizes de ingls tambm foram
publicados para atender ao pblico iniciante e intermedirio do idioma, bem como
verses pocket (mini-dicionrio) desta mesma categoria foram editadas. Ainda na
lngua inglesa, vrios outros dicionrios surgiram com inovaes para facilitar as
buscas e favorecer a aprendizagem de seus consulentes, como o Longman
Activador, que apresenta as palavras organizadas semasiolgicamente e inclui
caractersticas direcionadas a aprendizes e o dicionrio Word Power elaborado para
facilitar a aquisio de vocabulrio de aprendizes de nvel intermedirio de lngua
inglesa.

8
Em relao microestrutura nos aliaremos definio apresentada por Rey-Debove (1971, p. 71)
conjunto das informaes ordenadas de cada verbete aps a entrada.
9
Na definio de Biderman(1984, p. 139) lema unidade lexical ideal que representa um paradigma
de formas flexionadas. Essa unidade constirui a tpica entrada de dicionrio e representa todas as
demais formas do paradigma.
10
Segundo Sousa (2009, p. 147) Marca diaestilstica ou de uso. Marca que afeta a definio de uma
unidade lxica em funo do nvel de uso: coloquial, familiar, vulgar, tabu, eufemstico, pejorativo,
infantil, burocrtico, homorstico, irnico, etc.
32

Nas dcadas de 60 e 70 do sculo XX, perodo em que se privilegiou


o ensino monolingual de idiomas, os dicionrios monolngues foram os mais
recomendados e o seu uso incentivado em todos os nveis de aprendizagem em
detrimento dos dicionrios bilngues. As palavras de Atknis (1985:22) comprovam
este posicionamento, ao fazer analogia entre dicionrios monolngue ou bilngue,
escolha entre alimentos saudveis ou no saudveis: os dicionrios monolnges
fazem bem ao usurio, como po integral, verduras e legumes; ao passo que os
bilngues, como lcool, acar e alimentos gordurosos no fazem bem, embora
sejam os preferidos11.
As obras monolingues para aprendizes, embora ideais para o
aprendizado, apresentam informaes complexas e exigem do consulente domnio
do idioma. Para motivar o consulente a desprender-se do dicionrio bilngue, surgem
os dicionrios mono-bilngues ou semi-bilngues. Esta tipologia caracteriza-se,
dentre outros aspectos, por apresentar caractersticas bilngues (apresentam
equivalentes) e monolnges (apresentam definies) no mesmo verbete. A primeira
destas obras de que temos conhecimento foi o dicionrio Password English
Dictionary for Portuguese Speakers, posteriormente, o Longman Dictionary for
Speakers of Portuguese foi publicado. Estes dicionrios representam avano na
Lexicografia no Brasil, pois revelam preocupao em atender s necessidades dos
alunos falantes da lngua portuguesa. Com o fim do monolinguismo (WERNER,
2006, p.210), reconheceu-se o valor da lngua materna do consulente na elaborao
de obras lexicogrficas bilngues para aprendizes. Surgiram os dicionrios
bilingualizados que, na definio de Humbl (2001, p.37)12 :

O dicionrio bilingualizado mistura caractersticas de dicionrio


bilngue e de dicionrio monolnge para aprendizes, porque define
as palavras da mesma maneira que um dicionrio monolnge para
aprendizes o faz e complementa a definio com um equivalente na

11
Monolinguals are good for you (like wholemeal bread and green vegetables); bilinguals (like alcohol,
sugar and fatty foods) are not, though you may like them better.
12
As a mix between a bilingual and a learners dictionary, a bilingualised dictionary defines words in
the same manner as a learners dictionary, and completes this definition with a translation. Sometimes
only the definition text is translated.
33

lngua-alvo. s vezes apenas a definio traduzida. (traduo


nossa).

A ideia tem sido alvo de estudos e pesquisa no exterior e Hartmann


(2007, p.188) enfatiza que a Metalexicografia deve dar mais ateno a este tipo de
dicionrio13. No Brasil as obras Longman English Dictionary for Portuguese
Speakers e o Cobuild English-Portuguese Bridge Bilingual so exemplos deste tipo
de dicionrio. Os dicionrios bilingualizados certamente representam avano na
apresentao de informaes ao consulente aprendiz, mas limitam-se direo
ingls-portugus.

1.2 DICIONRIOS E O ENSINO DE INGLS NO BRASIL

Aps a dcada de 80, sculo XX, surgiram postulados em defesa da


importncia dos DBs no aprendizado de lnguas Tomaszcyk (1979, 1983), Schmtiz
(1984), Werner (1997, 2006) Tosqui (2002), Humbl (2001), Zgusta (2006), dentre
outros. Algumas dissertaes e teses publicadas no Brasil, sobre essa temtica,
revelam que os aprendizes de ingls tendem a optar por dicionrios bilngues. Os
trabalhos de Zacarias (1997), Assirati (2002), Hlfling (2006) e Duran (2004 e 2006)
so exemplos. Desde ento, a Metalexicografia Bilngue vem se desenvolvendo
mais amplamente e princpios foram estabelecidos para a elaborao destas obras.
Dentre estes, o princpio ativo/passivo fundamental para a compreenso desta
proposta, pois aclara o entendimento de que a elaborao de um DB deve
considerar a atividade lingustica para a qual se destina e, consequentemente,
determinar a sua funo14. Quando destinado atividade de produo ter a funo
ativa, quando destinado atividade de compreenso ter a funo passiva.

13
Thumb (2004, p. 1) relata o sucesso de dicionrios bilingualizado nas escolas de Honk-Kong.
14
De acordo com Kromann et al.(1989: 2719), dicionrios ativos so os dicionrios monofuncionais
na direo L1-L2 e os dicionrios passivos so os dicionrios monofuncionais na direo L2-L1. (By
an active dictionary, then, we understand a monofunctional L1-L2 dictionary; by a passive dictionary a
monofunctional L2-L1 dictionary).Segundo Hartmann (2001:78), os dicionrios de recepo (ou
passivos) servem para atividades de compreenso, como leitura, ao passo que os dicionrios de
produo (ativos) servem para atividades de produo, como escrita. Receptive(or passive)
34

A elaborao destes dicionrios deve considerar o propsito da obra


bilngue para a elaborao dos dicionrios bilngues portugus-ingls pedaggicos,
ou seja, especializados a este propsito.
No Brasil, os Dicionrios Bilngues Pedaggicos ingls-
portugus/portugus-ingls so intitulados escolares e so obras comumente
utilizadas nas salas de aula de lngua inglesa. Os dicionrios que observamos serem
os mais conhecidos e usados pelos alunos que participaram desta pesquisa foram15:

Quadro 1 Dicionrios Bilngues Escolares portugus-ingls/ingls-portugus

Colocao Dicionrio

1 lugar Dicionrio Oxford Escolar - Para Estudantes Brasileiros de Ingls - DOE


Editora Oxford / Oxford University (Brasil)

2 lugar Longman Dicionrio Escolar Ingls-portugues e Portugus-ingls para Estudantes


Brasileiros - LDE
Longman / LONGMAN

3 lugar Michaelis - Dicionrio Escolar Ingls - Ingls-portugus - Estojo com CD-ROM


Michaelis / MELHORAMENTOS

4 lugar The Landmark Dictionary - Para Estudantes Brasileiros - English/portuguese - 4


Ed.
Hollaender, Arnon / Richmond - Moderna

5 lugar Dicionrio Escolar - Ingls - Ingls - Portugus/ Portugus - Ingls


Pons / Martins Editora

Em seus ttulos e/ou apresentaes, os cinco DBPs acima


relacionados, esclarecem que so destinados aos estudantes brasileiros, no entanto
o dicionrio PONS apresenta, na parte portugus-ingls, quadros com informaes
culturais e gramaticais na lngua inglesa, indicando a inteno de servir ao aprendiz
falante de ingls.
Os DBs so, geralmente, compostos de duas partes principais: o
dicionrio portugus-ingls e o dicionrio ingls-portugus. J os DBPs
mencionados incluem, alm destas, partes explicativas sob os ttulos como utilizar
este dicionrio, teste sobre o dicionrio caderno de atividade, por exemplo; e

dictionaries are designed for decoding activities such as reading, while productive(or active)
dictionaries are intended to support encoding tasks such as writing.
15
Estes dicionrios tambm aparecem na classificao do site da Editora Saraiva como os mais
vendidos. http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/03011204/dic-ingles-e-inglesport/dicionarios-e-manuais-
convers/livros/?ORDEMN2=E&ID=BB2715957DB09181101170480. Abril/2011.
35

partes com informaes pedaggicas, como pginas de estudo, guia de gramtica


e at livreto complementar para estudo.
Alm disso, estas obras apresentam, em suas macro, micro e
mdioestruturas (referncias cruzadas)16, inovaes que visam a contribuir com o
aprendizado. O DOE esclarece quais as inovaes pedaggicas que apresenta, na
parte como utilizar o Oxford Escolar (fig.1):

16
Segundo Biderman (1984, p. 142) No texto de um verbete (entrada de dicionrio) frequente o
dicionarista remeter a outra palavra. Essa prtica se explica da seguinte forma: alm de economizar
espao no dicionrio, evita-se repetir informaes que j foram dadas em outro verbete e por isso se
remete a ele. Por outro lado, para que o consulente compreenda bem o significado e o uso de uma
palavra preciso contrap-la a outras palavras de significao prxima, ou oposta. Ningum aprende
ou apreende uma unidade de lxico isoladamente, uma vez que o lxico formado de campos
lxicos e grandes redes semnticas integradas. Muitas vezes, s atravs de compreenso de um
campo lxico, ou de uma rede, que o usurio poder tomar conscincia exata do valor de uma
palavra.
36

Fonte: Dicionrio Oxford Escolar (2009, contra-capa)


Figura 1 Pgina'Como utilizar o Oxford Escolar'

O LDE presta esclarecimentos sobre as inovaes pedaggicas que


apresenta nas partes Dez coisas que voc necessita saber sobre estes dicionrios e
como usar estes dicionrios Guia rpido (fig. 2):
37

Fonte: Longman Dicionrio Escolar (2009, p.viii)


Figura 2 Dez coisas que voc precisa saber sobre este dicionrio
38

Fonte: Longman Dicionrio Escolar (2009, p ix)


Figura 3 Como usar este dicionrio

O esclarecimento oferecido pelo Dicionrio Longman didtico e


certamente auxilia o consulente aprendiz a fazer melhor uso da obra.
O Michaelis apresenta esclarecimentos sobre as suas inovaes
pedaggicas no prefcio, destacamos as seguintes informaes Michaelis Dicionrio
Escolar ingls-portugus/portugus-ingls (2009:Prefcio)
39

Para complementar o aprendizado, inclui notas sobre questes


gramaticais e sobre o uso adequado de palavras e expresses
inglesas.
Para agilizar a consulta, a dedeira impressa e a entrada dos verbetes
so destacadas em cor.
H tambm um apndice para atender a consultas complementares
de assuntos no tratados no corpo do dicionrio (veja lista no
Sumrio, pgina V)

O dicionrio Landmark inclui na Apresentao esclarecimentos


sobre a estrutura do dicionrio e sobre a estrutura dos verbetes.

Fonte: The Landmark Dictionary (2008, p.5)


Figura 4 Apresentao Landmark
40

O dicionrio PONS impresso em preto e branco e inclui uma parte


explicativa como utilizar este dicionrio, PONS (2010, contra-capa).

Fonte: PONS Dicionrio escolar INGLS (2010,contra-capa)


Figura 5 Como Utilizar este dicionrio
41

Como possvel observar, os DBPs apresentam estruturas e


informaes que atestam a natureza pedaggica destas obras e que podem ser
consideradas instrumentos didtico-pedaggicos. No entanto, estes dicionrios
esto apoiados em conceitos voltados sobretudo para a compreenso, mas no
atendem funo ativa e apresentam poucas informaes ao aprendiz.
Entendemos que o problema est na perspectiva dada a estas
inovaes. Observamos que a elaborao dos DBPs parte dos dicionrios para
atingir o consulente aprendiz, sendo que o ideal que a elaborao parta do
consulente aprendiz para atingir os dicionrios e adequ-los ao aprendizado. As
pesquisas destinadas a propor melhorias aos DBPs, portugus-ingls, devem
fundamentar-se em pesquisas empricas.
Alguns autores defendem este posicionamento ao afirmarem a
relevncia de se conhecer as necessidades do usurio para que os dicionrios
sejam, medida do possvel, adaptados funo que desempenham, como
Hartmann (2001), Werner (2006), Zgusta (2006),Tarp (2006). Para Zgusta (2006),
este o nico caminho, para tornar os dicionrios bilngues escolares obras que
possam efetivamente cumprir o seu papel pedaggico. No caso dos DBPs
portugus-ingls, o ideal conhecer as necessidades do aprendiz brasileiro de
ingls. Infelizmente no temos conhecimento de pesquisas empricas que partam
das necessidades dos estudantes brasileiros para sugerir melhorias aos DBPs
portugus-ingls, em nosso pas. As pesquisas empricas so, geralmente, para
elucidar o uso, ou efeito do uso de dicionrios Welker (2006, p. 224).

1.1 METALEXICOGRAFIA E LNGUSTICA CONTRASTIVA NA ELABORAO DE DICIONRIOS


PEDAGGICOS.

A Metalexicografia ou Teoria Lexicogrfica definida por Tarp (2009,


p. 157) como:

lexicografia terica... um conjunto sistematicamente organizado de


afirmaes sobre concepo, produo, uso e histria dos
42

dicionrios e suas relaes com necessidades sociais


17
especficas .(traduo nossa).

O objetivo principal desta disciplina estudar todas as questes


ligadas aos dicionrios (histria, problemas de elaborao, anlise, uso). Mais
especificamente, ocupa-se de estudos sobre as tipologias de dicionrios e de grupos
especficos de usurios em busca de subsdios para a elaborao de dicionrios
especializados, que atendam s necessidades e expectativas de grupos
selecionados. A Metalexicografia Bilngue aponta para estudos que enfatizam uma
ou outra funo das obras bilngues, como compreenso e produo. A
Metalexicografia Pedaggica prope pesquisas que busquem, nas situaes reais
de aprendizagem, situaes estas lexicogrficas ou extra-lexicogrficas, subsdios
para solues lexicogrficas que atendam a grupos de consulentes aprendizes, com
caractersticas especficas.
A Metalexicografia est em pleno desenvolvimento cientfico, prova
disso so as vrias e os Congressos, demais encontros e as significativas
publicaes que consolidam este campo do conhecimento. Em 1989, juntamente
com Franz Josef Hausmann, Oscar Reinchmann e Ladislav Zgusta, Wiegand
compilou a mais expressiva obra sobre lexicografia j publicada: Wrterbucher,
Dictionaries, Dictionaries (WDD). A obra composta de 3 volumes e rene artigos
de estudiosos renomados de vrios pases e disponibiliza-os em ingls, francs ou
alemo. No podemos deixar de mencionar, tambm, o International Journal of
Lexicography, a revista Lexicographyca e a srie Lexicographyca Series Maior, bem
como as publicaes e congressos da EURALEX. No Brasil, livros como Lexicografia
Pedaggica (Welker, 2006) e algumas revistas cientficas que apresentam artigos
sobre dicionrios que colaboram na edificao da Teoria Lexicogrfica ou
Metalexicografia em nosso pas. O exemplar suplemento da Revista Alfa Revista
de Lingustica, vol.28, 1998, Lexicografia e Lexicologia (Org. Maria Tereza de
Camargo Biderman) e outros exemplares temticos da mesma revista, sobre o tema;
a coleo de 6 livros As Cincias do Lxico, (Org. Aparecida Negri Isquerdo e Maria

17
lexicographical theory...a systematically organized set of statements about the conception,
production, usage and history of dictionaries and their relationship with specific types of social need.
43

da Graa Krieger) que traz na parte II estudos sobre Lexicografia e em especial


sobre Lexicografia Pedaggica; a revista Horizontes de Lingustica Aplicada vol. 6
(Org. Herbert Andreas Welker), Linguagem e Interao III: Estudos do Lxico (Org.
lvaro David Hwang e Odair Luiz Nadin) so exemplos de revistas sobre o assunto.
A interface da Metalexicografia com a LC permite analisar a
interlngua de estudantes, em processo de aprendizagem e contribuir para os
estudos metalexicogrficos bilngues pedaggicos. A sistematizao de um
procedimento de busca de equivalente ideal aponta para a necessidade de
pesquisas que comparem as estruturas de duas lnguas para decidir as diferenas
entre elas, como, por exemplo, se h reciprocidade quanto categoria gramatical
em ambas as lnguas (Zgusta 2006:230).
Os estudos interdisciplinares entre a Metalexicografia Bilngue
Pedaggica e a Lingustica Contrastiva, denominados Lexicografia Interlnguas
esto despontando como teoria lexicogrfica, como comprovam as publicaes de
Hartmann (2001),Granger e Altenberg (2002), Zgusta (2006), Duro e Werner
(2007), Duro e Zacarias (2008), Tarp (2009) e Duro (2010). Esta nova rea revela-
se, particularmente, importante para o ensino e aprendizado de lnguas estrangeiras
porque a LC lida com as diferenas e as semelhanas entre as lnguas, em especial,
entre a lngua materna (LM) e a lngua estrangeira (LE) alvo de aprendizagem. A LC
preocupa-se, dentre outros assuntos, em analisar os erros dos aprendizes, em
situaes reais de aprendizagem, alm de analisar, contrastivamente, duas lnguas,
em busca de diferenas, que possam interferir de forma negativa na aprendizagem
de um novo idioma. Os resultados da aplicabilidade dos modelos da LC
proporcionam a elaborao de dicionrios bilngues adequados s necessidades dos
aprendizes de lnguas estrangeiras, pois inegvel a influncia da lngua materna
sobre a lngua estrangeira, alvo de aprendizagem.
Realizamos neste captulo um breve relato sobre a trajetria dos
dicionrios relacionados aprendizagem de ingls e evidenciamos, assim, o tema
deste trabalho. No prximo captulo apresentamos as bases tericas de nosso
estudo.
44

CAPTULO 2 - BASES TERICAS DA METALEXICOGRAFIA BILNGUE


PEDAGGICA

INTRODUO

Neste captulo, apresentamos, primeiramente, esclarecimento sobre


os termos Lexicografia e Metalexicografia, conforme posicionamento que vem se
firmando na literatura acadmica e que so assumidos neste estudo. Em seguida,
relatamos algumas das principais teorias lexicogrficas e metalexicogrfica
existentes e alguns dos principais estudos e tendncia de pesquisas nas subreas
Metalexicografia Bilngue (MB) e Metalexicografia Pedaggica (MP) e situamos este
estudo no campo da Metalexicografia Bilngue Pedaggica (MBP). Destacamos o
surgimento da Metalexicografia e da Lexicografia Contrastiva (Interlingual
Lexicography), respectivamente MCo e LCo, resultante da relao interdisciplinar
entre a Metalexicografia Bilngue, com a cincia da Lngustica Contrastiva (LC).
Estas teorias fundamentam as reflexes sobre Metalexicografia Bilngue Contrastiva
escolar portugus-ingls, desenvolvidas neste trabalho.

2.1 LEXICOGRAFIA

A Lexicografia sempre esteve relacionada elaborao de


dicionrios e durante sculos foi considerada, como arte ou tcnica de elaborao
destas obras. Esta postura resultou do entendimento de que a elaborao dos
exemplares lexicogrficos consistia em cpias e reprodues das obras j existentes
e, portanto, requeria um trabalho tcnico e artesanal de intenso labor fsico. O ttulo
do livro Dictionaries.The art and craft of lexicography de Landau (1981, 2001) reflete
esta viso.
45

O referido livro teve grande repercusso entre estudiosos, porm,


em vez de enfatizar a viso tcnica da Lexicografia, despertou linguistas e
lexicgrafos para um novo olhar, sobre o fazer lexicogrfico, o olhar cientfico.
A busca por cientificidade, nessa rea, leva alguns autores a
entenderem a teoria da Lingustica como a base da Lexicografia, e, portanto,
inserem-na como subrea da Lingustica, como revela Haensch et al. (1982 apud
TARP, 2009) em seu livro intitulado Lexicography: from theoretical linguistics to
practical lexicography.
No entanto, o posicionamento que vem se firmando, dentre os
estudiosos que a Lexicografia, apesar de sua natureza interdisciplinar, devido aos
diversos tpicos especficos que abrange, como Lingustica e Lingustica Aplicada,
deve ser reconhecida como cincia independente (WIEGAND, 1977 apud WELKER,
2009) (WELKER, 2004), (HARTMANN, 2001), (LARA, 1989). Esta cincia tem como
objetivo especfico o fazer lexicogrfico, ou seja, a elaborao de dicionrios, por
meio de procedimentos prprios e teoria independente.
A Lexicografia deixa de ser considerada arte ou tcnica e passa a
ser reconhecida como cincia. A cincia da Lexicografia18 tem como objeto a
elaborao de dicionrios, sistematizado em uma arquitetura dicionarstica prpria.
Os estudos relacionados cincia da Lexicografia fizeram surgir a
diviso do termo Lexicografia em Lexicografia prtica e Lexicografia terica.
Wiegand (1977, apud WELKER, 2009) apresenta uma distino terminolgica e
sugere o uso do termo Lexicografia, para Lexicografia prtica e Metalexicografia,
para Lexicografia terica. Embora alguns autores prefiram utilizar o termo
Lexicografia como unitermo (para prtica e teoria), a tendncia dos estudiosos
contemporneos utilizar os termos sugeridos por Wiegand, como ilustramos no
quadro a seguir:

18
A renomada e respeitada autora Maria Tereza de Camargo Biderman publicou em 1984 um artigo
intitulado A cincia da Lexicografia, afirmando, assim, o reconhecimento desta cincia.
46

Quadro 2 Algumas definies de Lexicografia e Metalexicografia


Autores/fonte Definio de lexicografa Definio de
metalexicografa
Dubois & Dubois Lexicografia uma
(1971) atividade voltada para a
produo de objetos
manufaturados, definidos
pelas necessidades de
utilizao, pelas normas
de fabricao e pelas
condies comerciais de
sua venda.

Wiegand (1983, p. 42 Lexicografia uma prtica Metalexicografia pode ser


apud WELKER 2008, cientfica que tem como dividida em 4 tipos de
p. 15) objetivo a publicao de estudo: histria da
dicionrios. Lexicografia, teoria geral da
lexicografia, pesquisas
sobre o uso de dicionrios e
crtica de dicionrios.

Mattoso Cmara Jr. Lexicografia o estudo


(1997) metdico, enumerao,
cognio e significao,
das palavras de uma
lngua feito em dicionrio.

Borba (2003, p.15) A Lexicografia como


hipernimo e, portanto,
sob duplo aspecto: (1)
como tcnica de
montagem de dicionrios,
ocupa-se de critrios para
a seleo de
nomenclaturas ou
conjuntos de entradas, de
sistemas definitrios, de
estruturas de verbetes, de
critrios para remisses,
para registro de variantes,
etc...(2) como teoria,
procura estabelecer um
conjunto de princpios que
permitam descrever o
lxico (total ou parcial) de
uma lngua,
desenvolvendo uma
47

metalinguagem para
manipular e apresentar as
informaes pertinentes.

Welker (2004, p. 11) Lexicografia tem dois Lexicografia terica ou


sentidos: Lexicografia Metalexicografia, estudo de
prtica, cincia, tcnica, assuntos ligados
prtica ou mesmo arte elaborao de dicionrios, a
de elaborar dicionrios. crtica de dicionrios, a
pesquisa da histria da
Lexicografia, a pesquisa do
uso de dicionrios e ainda a
tipologia.

Tarp (2009, p.157) Lexicografia terica...um


conjunto sistematicamente
organizado de afirmaes
sobre concepo, produo,
uso e histria dos
dicionrios e suas relaes
com necessidades sociais
especficas19. (traduo
nossa).

GTLex-ANPOLL A Lexicografia uma Da Lexicografia prtica,


http://www.mel.ileel.ufu disciplina intimamente distingue-se a Lexicografia
.br/gtlex/atividades.asp ligada Lexicologia. Ela terica, ou Metalexicografia,
se ocupa da descrio do que estuda todas as
lxico de uma ou mais questes ligadas aos
lnguas, a fim de produzir dicionrios (histria,
obras de referncia, problemas de elaborao,
principalmente dicionrios, anlise, uso).
em formato papel ou
eletrnico, e bases de
dados lexicolgicos.

Observamos que a diviso da Lexicografia em Teoria e prtica


passou a ser utilizada e vem firmando posicionamento na literatura. O termo
Metalexicografia amplamente utilizado por autores estrangeiros e, comum no
Brasil. Por esta razo utilizaremos os termos Lexicografia e Metalexicografia, neste
trabalho.

19
lexicographical theory...a systematically organized set of statements about the conception,
production, usage and history of dictionaries and their relationship with specific types of social need.
48

2.2 METALEXICOGRAFIA, METALEXICOGRAFIA BILNGUE E METALEXICOGRAFIA


PEDAGGICA

A Metalexicografia possui como objeto de estudo os dicionrios, os


procedimentos de estudo sistematizados para avali-los, critic-los, e propor
solues e encaminhamentos para problemas e divergncias da prtica
lexicogrfica. As publicaes cientficas relacionadas metalexicografia crescem e
atribuem credibilidade cientfica aos estudos, nesta rea.
A Metalexicografia possui carter geral, ou seja, produz teoria
aplicada a todo tipo de obra lexicogrfica e; carter especfico, quando produz teoria
aplicada a uma tipologia de dicionrio, como a Metalexicografia Bilngue, aplicada
aos DBs e a Metalexicografia Pedaggica, aplicada aos dicionrios pedaggicos
(DPs).
Scerba (1940 apud TARP, 2008, p.17ss) foi o primeiro estudioso a
apresentar uma teoria que sustenta a Metalexicografia como disciplina
independente. Posteriormente, outras teorias surgiram e consolidaram a
Metalexicografia como disciplina cientfica. Dentre estes autores, destacamos
Hausmann (1977) e Wiegand (1977). Apresentamos a seguir, as contribuies
destes autores para a Metalexicografia.

2.2.1 Scerba20

A existncia de uma teoria especificamente lexicogrfica foi revelada


pelo acadmico russo Lev Scerba (1940 apud TARP, 2008, p.17ss), por meio de um
artigo mundialmente conhecido e respeitado pelas ideias inovadoras que apresenta.
Nele, o autor d incio a uma teoria geral da lexicografia. Inicialmente, revela a
importncia de conhecer e categorizar os tipos de dicionrios existentes. O autor
estabelece uma tipologia de 6 itens, a saber: 1. dicionrio acadmico x dicionrio

20
Encontramos, na literatura o autor mencionado como erba ou Shcherba, neste texto, em ingls,
o autor usa Scerba.
49

informativo; 2. Dicionrio enciclopdico x dicionrio geral; 3. Dicionrio de


concordncia x dicionrio comum; 4. Dicionrio padro x dicionrio ideolgico; 5.
Dicionrio de definies x dicionrio de traduo; 6. Dicionrio no histrico x
dicionrio histrico. Dessa forma, o autor quebra o parmetro, at ento tradicional,
de dicionrio como obra unvoca e chama a ateno para as tipicidades existentes.
A partir das tipologias, Scerba (1940 apud TARP, 2008, p.17ss)
apresenta duas variantes fundamentais a serem consideradas na elaborao de
dicionrios bilngues: (1) os vrios estgios lingsticos dos aprendizes e (2)
diferentes lnguas maternas. Com isso, aponta para a relevncia de se conhecer os
usurios e institui, tambm, a Metalexicografia Bilngue.
Neste sentido, Scerba (1940 apud TARP, 2008, p.17ss) define
alguns princpios para a elaborao de um DB russo-francs, especialmente
elaborado para usurios russos, por voltar-se para um tipo de usurio especfico. Os
princpios definidos por Scerba (1940 apud TARP, 2008, p.19) so:

1.fornecer a traduo, gramaticalmente, correta, a ser usada em uma


sentena em lngua francesa, traduzida, a partir de uma frase russa e
no de uma definio. Escolher, dentre as opes de equivalentes,
aquela que melhor se encaixa, na maioria dos contextos russos. Se
no houver um equivalente geral, o lexicgrafo dever garantir ao
usurio, informao suficiente para que ele possa decidir qual lhe
servir melhor;
2.rejeitar tradues que sejam, exageradamente, francesas e
metafricas, e apresentar apenas as mais simples, para evitar
situaes constrangedoras para o usurio;
3 descartar todas as tradues no precisas, novamente para evitar
tradues erradas;
4 fornecer os equivalentes, com contextualizao. No havendo
equivalente adequado, explicar a palavra;
5 fornecer informaes gramaticais necessrias, para que o usurio
possa produzir as formas morfolgicas e sintticas corretas.

O estudo das tipologias lexicogrficas e a definio de princpios


para a elaborao de um dicionrio, voltado para um pblico especfico inovador e
representa um grande marco para a Metalexicografia. Assim, o autor despertou para
a necessidade de pesquisas e de reflexes, sobre os vrios aspectos da estrutura e
do contedo dos dicionrios, em especial dos dicionrios bilngues, at ento no
considerados.
As idias revolucionrias de Scerba (1940 apud TARP, 2008,
p.17ss), fundamentadas na teoria lingustica estruturalista da poca abriram
50

caminhos para a Metalexicografia, uma teoria sobre os dicionrios que consiste em


crtica, anlise e sugestes para a elaborao dessas obras.

2.2.2 Wiegand

A proposta de Scerba (1940 apud TARP, 2008, p.17ss) foi


efetivamente, desenvolvida por Herbert Ernst Wiegand, considerado o mais
produtivo metalexicgrafo na opinio de Welker (2009) e Tarp (2009). As
publicaes de Wiegand, publicadas nos anos de 1976 a 1989, predominantemente
em lngua alem, foram resumidas e apresentadas em lngua inglesa por Welker
(2009) e serviram de fonte para as informaes que passamos a apresentar.
Wiegand (1983 apud WELKER, 2009) argumenta que, aps 40 anos
da publicao de Scerba, uma teoria geral da lexicografia ainda estava por
acontecer.
No mesmo artigo, Wiegand (1983 apud WELKER, 2009) apresenta
contribuies importantes para os estudos lexicogrficos, dentre as quais, a nfase
no status da Metalexicografia como cincia e a fundamental distino, entre
lexicografia prtica e Metalexicografia, expressa por Welker (2008, p.13) se apia
para esclarecer:

Em geral, o termo lexicografia refere-se a duas atividades distintas,


as quais, obviamente, resultam em produtos diferentes. Essas duas
subreas costumam ser designadas pelos termos lexicografia prtica
e lexicografia terica.
Na lexicografia prtica, a atividade a elaborao de dicionrios, e
os produtos so os dicionrios. Essa atividade foi considerada por
certos autores uma cincia, uma tcnica, uma prtica ou
mesmo uma arte (cf. WELKER, 2004:11).
J, na lexicografia terica, cada vez mais chamada de
metalexicografia, estuda-se tudo o que diz respeito a dicionrios, e
os produtos so os conhecimentos adquiridos e divulgados.

Wiegand (1983 apud WELKER, 2009, p. 6) prope a diviso da


Metalexicografia em quatro partes:
51

1. Teoria geral.
2. Teoria de organizao.
3. Teoria de pesquisa lexicogrfica sobre lngua.
4. Teoria da descrio lexicogrfica da lngua.
A partir dessa diviso, o autor realizou estudos e publicaes sobre
tpicos lexicogrficos especficos, como verbete, palavra-entrada, lema, definio
lexicogrfica e, em especial, sobre o uso de dicionrios (1985), em que apresenta
estudos empricos sobre o assunto. Por meio de pesquisas relacionadas a este
ltimo tpico, o autor traz outra importante contribuio para a cincia
metalexicogrfica; a viso dos dicionrios, como produtos de utilidade e, portanto, a
necessidade de serem elaborados, para satisfazer necessidades humanas.
Em 1989, juntamente com Franz Josef Hausmann, Oscar
Reinchmann e Ladislav Zgusta, Wiegand compilou a mais expressiva obra sobre
lexicografia j publicada: Wrterbucher, Dictionaries, Dictionnaries (WDD). A obra
composta de trs volumes e rene artigos de estudiosos renomados de vrios
pases, escritos em ingls, francs ou alemo.
Wiegand, com sua dedicao e competncia, incentivou novos
estudos e o desenvolvimento de novas teorias lexicogrficas. A sua grande
contribuio foi defender a Metalexicografia, enquanto cincia que possui uma teoria
prpria e os dicionrios, como sendo produtos que possuem, como objetivo, suprir a
necessidade de seus usurios.

2.2.3 Hausmann

Hausmann (1977), em sua obra Introduction to the Use of New


French Dictionaries, faz afirmaes importantes sobre o uso dos dicionrios e
enfatiza a importncia de estudos sobre os propsitos para os quais os dicionrios
so usados. O autor apresenta uma classificao das funes que o dicionrio pode
desempenhar, em resposta s perguntas: para que servem os dicionrios? Para
quais propsitos so usados? Qual dicionrio serve para qual funo?
52

A classificao de Hausmann (1977) fundamenta-se, na constatao


de que o usurio raramente busca, no dicionrio, informaes relacionadas s
questes globais do sistema lingustico, como por exemplo: como estruturado o
vocabulrio da lngua francesa? Qual a categoria gramatical de certa palavra? Quais
as possibilidades lexicais para expressar um pensamento, um processo e uma
situao verbal? O autor esclarece que a tendncia do usurio buscar, no
dicionrio, informaes para sanar dvidas pontuais: como se escreve certa
palavra? Como se pronuncia? O substantivo masculino ou feminino? Qual o
significado da palavra? Qual o seu sinnimo?
Hausmann (1977) no prope uma teoria geral da Lexicografia, mas
alerta que os estudos metalexicogrficos devem considerar as diferentes funes
que os dicionrios desempenham, face s vrias situaes de uso a que se
destinam.
O trabalho percursor desses autores faz com que a Metalexicografia
se sustente como cincia autnoma. Dentre os estudos, neste campo, interessa-nos
os estudos em Metalexicografia Bilngue e Metalexicografia Pedaggica, conforme
apresentamos a seguir.

2.2.4 Metalexicografia Bilngue

Os autores Scerba (1940 apud TARP, 2008, p.17ss) e Hausmann


(1977) iniciaram, tambm, a edificao da Metalexicografia bilngue. Dentre os
vrios estudos neste campo de pesquisa, destacamos os trabalhos de Kromann,
Riiber e Rosbach et al. (1989) e Zgusta (2006).
Kromann, Riiber e Rosbach et al. (1989) propem as bases da
Metalexicografia bilngue em quatro princpios a saber:

1. princpio da equivalncia.
2. princpio da traduo.
3. princpio dos pares de lnguas.
4. princpio ativo-passivo.
53

Esses princpios ditam conceitos a serem considerados na


elaborao de DBs e abrem perspectivas para novos estudos. Por essa razo,
apresentamos a seguir uma descrio desses princpios, destacando a relevncia de
cada um e enfatizando os princpios (3) e (4), pertinentes ao nosso estudo.

2.2.4.1 Princpio da equivalncia

Este princpio denominado por Kromann, Riiber e Rosbach (1989,


p. 2717) como princpio da equivalncia entre as unidades lxicas e definido como a
relao existente entre as acepes da unidade lxica de uma lngua A frente a seus
equivalentes21 na lngua B.
Oferecer equivalente a principal funo dos DBs, porm,
estabelecer a relao de equivalncia mais adequada no tarefa simples e requer
aprofundamento terico e investigaes que possibilitem sistematizar procedimentos
para a busca de equivalentes e para melhor apresentao desses equivalentes nos
verbetes.

2.2.4.2 Princpio da traduo

Estritamente ligado ao princpio da equivalncia, est o princpio da


traduo. Nos DBs gerativos, diferentemente dos DBs tradicionais, a traduo deve

21
Werner (1989) esclarece que o equivalente nem sempre possui o mesmo valor semntico da
unidade lxica a que se contrape, pois as palavras guardam traos inerentes de significado e uso,
decorrentes da cultura a que pertencem. Por esta razo, entendemos que o termo equivalncia pode
levar falsa compreenso de igualdade entre as unidades lxicas contrapostas. O autor sugere o
termo unidade de tratamento lexical que designa a relao da unidade lxica da lngua de partida do
dicionrio bilngue que se contrape a um equivalente na lngua de destino e do equivalente da lngua
de destino que se contrape a uma unidade lxica da lngua de partida (H e W apud WERNER, 1992,
p.101). No entanto, manteremos o termo equivalncia porque o mais comumente utilizado na
literatura consultada.
54

ser entendida como sendo uma atividade unidirecional, entre as lnguas, que pode
servir tanto para a compreenso quanto para a produo, em lngua estrangeira. Na
atividade de compreenso, o tradutor busca equivalentes na lngua materna, a partir
da lngua estrangeira; na produo, o tradutor busca equivalentes, em lngua
estrangeira, a partir da lngua materna. O processo de traduo deve orientar-se
pela teoria comunicativa, para avaliar as relaes de equivalncia em contextos
reais de comunicao e apresentar, com preciso, os equivalentes e respectivos
contextos de uso.
A palavra de busca est inserida, em um texto (oral ou escrito), que
se pretende compreender ou est compreendido ou inserida em um texto (oral ou
escrito) que ser elaborado. Em ambos os casos, o contexto que definir a
escolha mais adequada. Sendo assim, o verbete deve incluir frases que priorizem o
uso da palavra e notas explicativas que atentem para as divergncias semnticas,
sintticas, morfolgicas, formais e culturais entre as duas lnguas.
Vejamos a traduo do verbo ser apresentada na parte inicial do
verbete ser no Longman Dicionrio Escolar (CD-ROM) e em quadro em destaque
na verso impressa (2009, p. 726).

ser verbo
A traduo to be na maioria dos contextos (veja a conjugao do
verbo no verbete be):
Ele alto e louro.He's tall and blond.| Hoje tera.Today is
Tuesday.|A festa foi na casa da Alice.The party was at Alice's.|Sou
eu, abra a porta.It's me, open the door.|Somos amigas.We're friends.
Quando o verbo indica a profisso de algum, usa-se o artigo (a/an)
se o substantivo for singular:
Ele escritor.He's a writer.| Ela arquiteta.She's an architect.

Observa-se que so apresentadas algumas combinaes lexicais


possveis, em estruturas e contextos variados por meio de exemplos de uso do item
lexical. continuao, o verbete apresenta outros casos de uso e de expresses
com o verbo ser, com exemplificaes.

2.2.4.3 Princpio dos pares de lnguas


55

Este princpio baseia-se, primeiramente, no fato de que, no nvel


semntico, o nmero de palavras de determinado campo lexical varia de lngua para
lngua e, portanto, varia a relao de equivalncia de palavra e das possveis e
diferentes acepes que esta palavra possui em cada lngua, como acontece nos
casos de equivalentes parciais. Em segundo lugar, baseia-se, no fato de que certos
aspectos, relacionados cultura e certos conceitos especficos, so assumidos, de
forma diferente em cada lngua e, em cada contexto, onde essa lngua falada e,
por esta razo, relacionam-se, diferentemente, de uma lngua para outra
(KROMANN, RIIBER e ROSBACH 1989, p. 2719). Apenas um estudo contrastivo do
par de lnguas revelar as diferenas existentes entre elas e apenas o
desenvolvimento de uma estrutura apropriada, para a elaborao dos verbetes
possibilitar a apresentao dos diferentes significados do lema, de forma
esclarecedora de modo a ajudar o consulente, nas atividades de compreenso e
produo de lngua.
Os estudos, relacionados a este princpio, sugerem que seja dada
maior ateno aos estudos contrastivos, entre pares de lnguas, para a construo
da estrutura dos verbetes, de modo que as informaes referentes s diferenas,
entre as lnguas, sejam disponibilizadas nos dicionrios. O verbete foot do Longman
Dicionrio Escolar, por exemplo, apresenta a diferena de medida usada nos EUA
atravs da nota (CD-ROM/impresso 2009, p. 148-149):

5/6 etc. feet


Em ingls, a altura das pessoas e dos objetos
frequentemente expressa em ps ( feet ) e
polegadas ( inches ).
5ft 7 (cinco ps e sete polegadas) equivale a
1,70m, 6ft (seis ps) equivale a 1,80m, etc.

Esta uma nota cultural que atenta para a diferena no uso de


unidades de medida no Brasil e nos Estados Unidos da Amrica do Norte e que,
consequentemente, implica em diferena no uso das lnguas portuguesa e inglesa.
Alm da nota, o verbete esclarece a acepo do plural feet, como medida e o CD-
ROM remete a uma explicao sobre as unidades de medidas.
56

O princpio dos pares de lnguas sugere pesquisas que privilegiem o


contraste, entre lnguas, para fins lexicogrficos.

2.2.4.4 Princpio ativo-passivo

O princpio mais importante para a Metalexicografa Bilngue ,


seguramente, o princpio ativo-passivo. Por esta razo, , frequentemente,
abordado, na literatura acadmica por (WERNER, 1997), (KROMANN, RIIBER e
ROSBACH,1989), (ZGUSTA, 2006), (TARP, 2009) e outros. Esse princpio
considera que os dicionrios bilngues contemporneos devem atender a duas
funes: a funo passiva (compreenso) e a funo ativa (produo). Definir a
funo do DB implica, tambm:

- evitar as palavras transparentes na seleo dos lemas,


- incluir orientaes gramaticais especficas ao tipo de usurio,
- realizar comentrios para auxiliar o consulente no uso da LE,
- eliminar detalhes suprfluos e maximizar detalhes importantes, princpio da
economia lexicogrfica, de acordo com a funo e grupo de usurio, a que se
destina.
Ainda como fundamento da teoria ativo-passivo, os autores apontam
para o par de lnguas e a terminologia do dicionrio, como pressupostos para
anlises, reflexes e discusses tericas.
Tendo estas bases e levando-se em conta que o dicionrio bilngue
deve exercer as funes: 1. ajudar o usurio a traduzir, a partir de uma lngua
materna e 2. ajudar o usurio a traduzir, tendo a lngua materna como destino; os
autores distinguem os dicionrios em:

1. Dicionrios ativos: elaborados para ajudar na traduo da L1 em L2.


2. Dicionrios passivos, elaborados para ajudar na direo lingustica oposta, ou
seja, L1-L2.
57

Ao considerar uma ou outra lngua, como lngua materna e lngua


estrangeira, em associao com o tipo de traduo a ser realizada, os autores
afirmam que:
1. A seleo das informaes a serem apresentadas, na macro e
microestruturas, a partir da competncia lingustica e da finalidade de uso do
dicionrio so: produo ou recepo de lngua.
2. H o reconhecimento de 4 tipos de dicionrios, a partir da competncia
lingustica, L1 ou L2, e da finalidade de uso da obra, para produo (ativo) ou para
recepo (passivo): 2 ativos (L1-L2/L2-L1) e 2 passivos (L1-L2/L2-L1),
3. A seleo dos lemas e equivalentes, a partir do tipo de dicionrio
considerado: passivo ou ativo.
4. A definio da macroestrutura, a partir do tipo de dicionrio considerado:
passivo ou ativo.
5. A definio da microestrutura, a partir do tipo de dicionrio considerado:
passivo ou ativo.
6. A metalinguagem em lngua materna tanto no dicionrio ativo como no
dicionrio passivo.

Ao afirmar que o tipo de dicionrio determina a macro e


microestrutura, os autores esclarecem que os dicionrios passivos devem
apresentar macroestrutura com o mximo de palavras-entrada possvel, porque o
usurio no possui competncia na LE, origem da busca (por ex: ingls) e, portanto,
necessita que variantes como sinnimos, regionalismos e formas irregulares de
verbos sejam lematizadas. O estudante do 6 ano, por exemplo, que est iniciando
os estudos em ingls precisar da palavra-entrada is, are, was e no apenas be. J
nos dicionrios ativos, a quantidade de palavras-entrada no precisa ser to
completa, porque a competncia lingustica em LM, origem da busca (por ex:
portugus) servir de apoio para a busca e compreenso das informaes.
Com relao microestrutura, a situao se inverte. Os dicionrios
ativos aqueles que partem da LM, para a LE e que auxiliam na funo de produo
- devem apresentar verbetes, com mais informaes lingusticas sobre a LE, como
as diferenas de significados (ex: birthday x anniversary), equivalentes parciais (ex:
valentine) e o mximo de informao gramatical possvel. J os dicionrios passivos
58

que partem da LE para a LM e auxiliam na funo de recepo - no precisam


apresentar muitas informaes nos verbetes, devido ao amplo conhecimento da LM,
lngua de destino, que suficiente para orientar a busca, portanto, necessrio,
apresentar muitos equivalentes, exceto em que h divergncia de sentidos. O
conhecimento em LM, aliado a um determinado contexto, ajudar a escolher o
equivalente mais apropriado.
Uma das consequncias mais relevantes do princpio ativo-passivo
a seleo e apresentao de informaes complementares22 que propiciem a
distino dos significados em situao de contraste entre as lnguas. Esta distino
poder ser realizada, na forma de comentrios, no corpo dos verbetes, ou de
identificadores, nas palavras-entradas dos dicionrios. Os comentrios, de natureza
lingustica, podem ser sobre: semntica, estilo, gramtica e fontica; os comentrios
de natureza no lingustica, podem ser sobre a classificao das palavras, nas reas
de especialidade. Estes comentrios e indicadores colaboram, para a distino do
significado e ajudam os consulentes, na escolha de equivalentes, no caso de
relaes divergentes. Isto acontece, por exemplo no verbete cidade do Longman
Dicionrio Escolar (CD-ROM/impresso, 2009, p. 496):

city ou town?
Em ingls, a palavra city costuma ser usada para
cidades grandes. Para cidades pequenas usa-se
town :
a cidade de So Paulo the city of So Paulo | a
cidade de Colnia the town of Colonia |
uma cidade perto da capital a town near the capital

Os comentrios e indicadores podem trazer, tambm, informaes


gramaticais que auxiliem na escolha do equivalente mais adequado (AL-KASIMI,
1983) (HARTMANN, 2001) (ZGUSTA, 2006). Em qualquer processo de traduo,
formal ou informal, a informao gramatical mais necessria do que se imagina
(HARTMANN,1982) e (WIEGAND, 1985 apud WELKER, 2009), pois ela esclarecer
as possibilidades sintticas da palavra e isso implicar a formao de frases mais
bem elaboradas e adequadas ao padro lingustico da LE. Em especial, nos
22
Segundo Sousa (2009, p. 141), ocorre quando alguns verbetes dos dicionrios de lngua e
enciclopdias incluem, alm da definio, uma informao complementar que podem consistir em
aclaraes de diferentes tipos. (traduo nossa).
59

dicionrios ativos, os equivalentes devem ser acompanhados de informaes


gramaticais e de frases que indiquem diferentes funes sintticas, quando
existentes.
A teoria ativo-passivo recebeu muitas criticas. A principal delas
revelada por Werner (1990), ao relatar que os autores fundamentam-se, apenas no
uso do dicionrio para traduo e deixam de considerar as demais funes dos DB.
O mesmo autor esclarece que se deve considerar que os DBs podem cumprir, por
exemplo, a funo de ensino, porque so consultados por usurios aprendizes, para
sanar dvidas e agregar conhecimento lingustico. Os dicionrios portugus-ingls,
por exemplo, so consultados para obter informaes sobre a conjugao dos
verbos irregulares ( go-went-gone; be, was/were, been, etc..) ou plural irregular dos
substantivos ( child-children/ woman-women, etc.).
Esses princpios devem ser respeitados e observados na elaborao
de DBs adaptados para o propsito e funo de cada obra.

2.2.4.5 Informaes gramaticais nos dicionrios bilngues.

Zgusta (2006, p. 222) afirma que muitos problemas ainda no foram


devidamente investigados, estudados e solucionados, no mbito da
Metalexicografia, mas que o ambiente, para investigao, est estabelecido por
afirmaes, princpios e fundamentao neste campo de estudo. Dentre os estudos
que carecem de soluo adequada, esto aqueles que evidenciam as relaes de
divergncias entre pares de lnguas no nvel gramatical. O estudo contrastivo das
estruturas sintticas possibilita identificar, com preciso, os graus de equivalncia
semntica, entre unidades lxicas (ZGUSTA, 2006, p.224), selecionar sentenas
que exemplifiquem as vrias combinaes sintticas e elaborar comentrios, notas
explicativas e indicaes, dentre outras solues lexicogrficas, prprias de
dicionrio bilngue.
Zgusta (2006, p. 229) considera que os estudos da sintaxe ou lxico-
sintaxe, como ele denomina, so os que mais urgentemente precisam de
investigaes e pesquisas. O foco dos estudos Metalexicogrficos recai, geralmente,
60

na questo dos equivalentes e h poucas propostas que visam realizar um estudo


sinttico aprofundado. No obstante, estudos sobre a sintaxe das lnguas resultam
em observaes de natureza concreta merecem e devem ser includas, em
dicionrios, com o objetivo de aperfeioar os resultados da busca lexicogrfica.
As informaes gramaticais, quando adequadas s necessidades
dos usurios, atuam como indicadores e diferenciais, para a compreenso e a
produo na lngua alvo. O DB o local ideal para indicaes gramaticais que
revelem especificidades da lngua alvo de busca ou esclarea dvidas, resultantes
da relao da sintaxe da L1 com a sintaxe da L223.
A informao gramatical pode ser includa de vrias maneiras: nas
unidades lexicais, em sees prprias ou apndices, ou mesmo, em uma
combinao dos dois tipos, embora o ideal seja que as informaes gramaticais
apaream distribudas no DB, de acordo com o sistema gramatical da lngua, em
questo e da funo do dicionrio. O verbete da palavra entrada par no Longman
Dicionrio Escolar (CD-ROM/impresso, 2009, p 665) apresenta a informao, no
incio do verbete, de que, no ingls, esta palavra par pertence a duas classes
gramaticais: substantivo e adjetivo e separa o verbete em s, substantivo e adj,
adjetivo. Para cada diviso, apresenta as diferentes acepes da palavra:

par substantivo & adjetivo


s 1 (casal) couple: o novo par no grupo the new couple in the
group 2 (dupla) pair
A barata tem um par de antenas. Cockroaches have a pair of
antennae.| aos pares in pairs 3 (em dana, jogo) partner: Meu par
ainda no chegou. My partner still hasn't arrived. 4 estar a par de
algo to be aware of sth: J estou a par do que aconteceu. I'm
already aware of what happened.| pr algum a par de algo to
inform sb about sth: preciso pr a polcia a par do caso.We have to
inform the police about the case.
adj 1 (nmero) even 2 (apartamento, andar) even-
numbered

Observamos, no exemplo fornecido, que nenhuma informao


gramatical fornecida junto com os equivalentes, em ingls. Se oferecido e

23
Jackson (2002, p. 108) afirma a importncia de informaes gramaticais como informao
complementar s informaes semnticas.
61

adequado s necessidades dos usurios, esse tipo de informao atuar como


indicador e diferencial para a compreenso e produo na lngua alvo.
No mbito da Metalexicografia bilngue escolar h carncia por
pesquisas metalexicogrficas que privilegiem a incluso de informaes gramaticais
em dicionrios de funo ativa. A relao lxico-gramtica e dicionrio, explicada por
Zgusta (2006, p. 101), esclarece que a sintaxe no mais estudada apenas como
padro abstrato de sentenas que traduz a lgica e o valor semntico do que dito,
mas tambm, em relao ao lxico. A ideia de subcategorizao da unidade lexical 24
de principal importncia na sintaxe contempornea que no dissocia lxico e
sintaxe.

2.2.5 Lexicografia Pedaggica e Metalexicografia Pedaggica

Assim como acontece com os termos lexicografia e metalexicografia,


a metalexicografia pedaggica (MP) e seus termos correlatos, carecem de
consenso, quanto nomenclatura e conceituao. Por esta razo, apresentamos,
primeiramente, um estudo terminolgico e conceitual, desta subrea
metalexicogrfica, para fundamentao dos estudos que seguem. Posteriormente,
apresentaremos quatro princpios principais da metalexicografia pedaggica, para
aprendizes (MPA), a serem considerados para pesquisa e elaborao de dicionrios,
voltados para o ensino e aprendizagem.

2.2.5.1 Lexicografia Pedaggica e dicionrios pedaggicos: esclarecimentos


terminolgicos

24
A unidade lexical definida por Biderman (1984, p.144) como unidade vocabular tanto com
respeito significao como com respeito forma gramatical, que tem um uso caracterstico no
discurso.
62

2.2.5.2 Lexicografia pedaggica

Embasamos este estudo terminolgico, no amplo estudo realizado


por Welker (2006) que esclarece a necessidade de definio e posicionamento
terminolgico para a LP. O primeiro esclarecimento, que se faz necessrio, quanto
ao termo Lexicografa Pedaggica (LP) ou prtica lexicogrfica pedaggica. Cabe
esclarecer que:

O termo lexicografia pedaggica no de uso frequente. Por


exemplo, ele no aparece nos lemas dos artigos, ou verbetes, da EIL
(Enciclopdia Internacional de Lexicografia, HAUSMANN ET al. 1989
(1990/1991) nem na enciclopdia de Martnez de Souza (1995) e
tampouco na enciclopdia editada por Brown (2006).
O termo LP falta tambm em diversas introdues lexicografia,
como, por exemplo, em Landau (1984/2001), Bjoint (1994/2000),
Lara (1989) e Jackson (2002). Welker,(2006, p. 15)

Welker (2006) relata autores que usam o termo LP nos ttulos de


suas publicaes, mas que, nos textos, apenas mencionam um ou outro tipo de
dicionrios, como visto no quadro 3.

Quadro 3 Lexicografia Pedaggica e Dicionrios


Autores e obras O uso do termo LP refere-se s obras:
Hartmann (1983), Bogaards (1991), Learners/ pedagogical dicitionary
Nuccorini (1993), Harvey & Yuil
(1997), Diziemianko (2006)
Tomaszczyk (1981) (1987), Diab Learners dictionaries
(1990), Hartmann (1995), Rundell
(1998), Kernerman (2000), Meer
(2005), Cowie (1981) Et. Al
Wiegand (1998a, 2002a) Dicionrios para aprendizes de alemo
Duran (2004), Duran & Xatara (2006) Dicionrios para estudantes de lnguas
estrangeiras
Morkovkin (1992) Dicionrios docentes
Hartmann & James (1998) Dicionrios pedaggicos no teis DEs e
DAs
Denisov (1977) LP ou Dicionrio Pedaggico.
63

Esses autores equiparam o termo LP a dicionrio para aprendizes


(Learners Dictionary), dicionrio docente ou dicionrio para aprendizes/estudantes
de lnguas estrangeiras.
Outros autores apresentam definies de LP, de forma indireta, pela
sua abrangncia: dicionrios para aprendizes, dicionrios infantis, dicionrios
escolares, dicionrios de aprendizagem, monlngues, bilngues e plurilngues e
dicionrios para alunos escolares nativos e no nativos (Quadro 4).

Quadro 4 Definies indireta do termo lexicografia pedaggica


Autores Definies de LP por sua abrangncia
Wiegand (1998a) Insere os dicionrios para aprendizes no quadro mais
amplo da LP, a qual abrange todos os dicionrios usados
em processos de aquisio de lngua, por exemplo,
tambm os dicionrios infantis e escolares.
Ahumada Lara Considera que LP abrange dicionrios escolares,
(2006) dicionrios de aprendizagem, monolngues e
bilngues/plurilngues.
E Hanks (2006) Num breve item sobre DPs, considerada que o termo
abrange obras para alunos escolares que so falantes
nativos e obras para estrangeiros.

Alguns autores definem LP, tambm de forma indireta, pela definio


dos dicionrios pedaggicos e dos dicionrios didticos ou pela equiparao ao
termo lexicografia didtica (Quadro 5).

Quadro 5 Definies indiretas de Lexicografia Pedaggica


Autores Definio indireta
Nuccorini (1993) Os dicionrios pedaggicos utilizam critrios lexicogrficos
particulares combinados com princpios didticos baseados
[...] nas exigncias reconhecidas pela moderna glotodidtica
[...] (p.39) o que poderia referir-se a todos os tipos de
dicionrios pedaggicos; porm, a autora menciona como
usurios apenas os aprendizes de ingls como lngua
estrangeira.
Hernndez Usa o termo lexicografia didtica, mas diz que h quem
(1998a) prefira lexicografia pedaggica, ou seja, ele equipara os dois
termos, e considera que tal lexicografia refere-se a obras
destinadas a quem ainda no h alcanado uma competncia
lingustica suficiente em sua lngua materna ou em sua
segunda lngua
Climent de Benito Emprega os termos lexicografia didtica e dicionrios
(2005: 21e didticos, esses ltimos so instrumentos pedaggicos no
64

seguintes) ensino e aprendizagem tanto de lnguas estrangeiras quanto


de lngua materna

Todos os autores mencionados contribuem para a compreenso do


termo LP, mas nenhum define diretamente o seu significado. Uma definio direta
apresentada por Welker (2006, p. 14) que sugere a incorporao do adjetivo
pedaggico definio de lexicografia prtica j conhecida: na lexicografia prtica, a
atividade a elaborao de dicionrios, e os produtos so dicionrios. O termo
remete ao tipo de dicionrio que se pretende abordar. O autor esclarece que:

O que deve ser includo na LP claro apenas com relao a uma


rea central. Certamente existe um consenso de que a elaborao
de dicionrios mono e bilngues para aprendizes (e, desse modo,
tambm esses prprios dicionrios) fazem parte dela. Kammeree &
Wiegand (1998, p. 361apud WELKER, 2006, p. :16).

Esclarece, ainda, que essa especificidade:

...inclui o estudo e a produo de dicionrios com o objetivo


especifico de ajudar o aprendiz tanto de lngua estrangeira quanto de
lngua materna e abrange tambm o estudo do uso de dicionrios por
parte de professores e alunos em ambientes formais e informais.
Dolegal & McCreary (1999 apud WELKER, 2006, p. :17).

Na definio de Kammeree & Wiegand (1998), supra citada, LP a


elaborao de dicionrios mono e bilngues para aprendizes. A definio de Dolegal
& McCreary (1999) permite-nos identificar a definio de LP como a produo de
dicionrios com o objetivo especifico de ajudar o aprendiz tanto de lngua
estrangeira quanto de lngua materna.
Assumimos que LP a atividade de elaborao de dicionrios
pedaggicos, com o objetivo especfico de ajudar o aprendiz de lngua materna ou
de lngua estrangeira em situao formal e informal de aprendizagem. Os produtos
so os dicionrios pedaggicos (DPs).
Para melhor compreenso da definio apresentada, cabe
esclarecimento sobre a conceituao de dicionrios pedaggicos(DPs).
65

2.2.5.3 Dicionrios pedaggicos

Vrios ttulos so utilizados para nomear as diferentes tipologias dos


dicionrios, inseridos na LP, como por exemplo: dicionrios pedaggicos
(pedagogical dictionary), dicionrios para aprendizes (learners dictionaries),
dicionrios para estudantes de lnguas estrangeiras, dicionrios docentes,
dicionrios infantis, dicionrios escolares, dicionrios de aprendizagem monolngues
e bilngues/plurilngues, dicionrios para estrangeiros e dicionrios didticos (Welker,
2004, p. 35ss). Torna-se necessrio assumir um posicionamento quanto
nomenclatura e definies destes dicionrios, por questes de estudo e edificao
terica. O primeiro passo, neste sentido, seria estabelecer uma classificao destes
dicionrios; h vrias possibilidades de classificao e todas comportam divises e
subdivises, a partir de variantes relacionadas aos usurios aprendizes, s
situaes de ensino e aprendizagem e s funes a serem desempenhadas por
estas obras.
Welker (2006, p. 27) apresenta um quadro com a classificao das
tipologias de DPs e esclarece que a sua classificao no est baseada em
dicionrios existentes, mas em DPs imaginveis e que mais tipos podem ser
arrolados, mesmo assim, esta classificao, ainda, auxilia a compreenso da
tipologia destes dicionrios.
Seguindo as tendncias da literatura atual, alguns dos dicionrios
mencionados anteriormente, j podem ser considerados de uso consensual quanto
nomenclatura e conceito, como o caso dos seguintes dicionrios: dicionrio
pedaggico (DP), dicionrio escolar (DE) e dicionrio para aprendizes (DA),
conforme esclareceremos a seguir. Considera-se DP unitermo para todo e qualquer
dicionrio de lngua materna (LM) e lngua estrangeira (LE), monolngue e bilngue
elaborado para fins pedaggicos, com caractersticas especficas (informaes
lexicogrficas didticas, sees com informaes gramaticais,etc.) alinhadas s
necessidades e habilidades de consulta de grupos especficos de aprendizes,
inseridos, no processo de ensino e aprendizagem de LM ou de LE. Consideram-se
DE os dicionrios monolngues para aprendizes nativos e DA, os dicionrios para
aprendizes estrangeiros, monolngues (DMAE dicionrios monolngues para
66

aprendizes estrangeiros) ou bilngues (DBA dicionrio bilngue para aprendizes). O


consenso, no uso desta nomenclatura, favorece a edificao e a uniformizao
terica, porque permite melhor compreenso dos estudos realizados e preciso, nos
assuntos a serem pesquisados.
Na literatura, o termo dicionrio pedaggico mais usado, mas no
Brasil, no mercado, o termo dicionrio escolar mais comum. Neste trabalho
usaremos ambos os termos, sem distino.

2.2.5.4 Metalexicografia Pedaggica e Metalexicografia Pedaggica para Aprendizes

Considerando os esclarecimentos sobre LP chegamos a uma


definio conclusiva de MP. A MP uma sub-rea da Metalexicografia Geral que
pode ser definida, como o conjunto organizado de afirmaes feitas, a partir de
estudos sobre a produo, uso, histria de dicionrios e de suas relaes com as
necessidades e habilidades de consulta do usurio aprendiz, para fins de elaborao
de dicionrios pedaggicos, bem como, a partir de estudos extra-lexicogrficos, em
ambiente pedaggico, voltados para fins lexicogrficos pedaggicos.
Os estudos extra-lexicogrficos, para fins metalexicogrficos
pedaggicos, tambm contribuem para a MP, como o estudo dos erros
representativos das dificuldades de aprendizes, com o objetivo de identificar as suas
dificuldades e necessidades pontuais, para buscar meios, para que possam ser
sanadas por informaes lexicogrficas.
A MP uma teoria intermediria na classificao que distingue as
teorias em geral, intermediria e especfica (TARP, 2006). A MP deve ser
considerada como intermediria, porque uma teoria especfica, em relao
metalexicografia geral, e geral, em relao s teorias especficas a que est
vinculada, como o caso da MPA, foco desta pesquisa.
A Metalexicografia pedaggica para aprendizes (MPA),
especificidade da MP, o conjunto organizado de afirmaes feitas a partir de
estudos, sobre a produo, o uso, a histria de dicionrios e sobre as suas relaes,
com as necessidades e habilidades de consulta do usurio aprendiz no nativo e, a
67

partir de estudos extra-lexicogrficos em ambiente pedaggico, voltados para fins


lexicogrficos pedaggicos para estes aprendizes. Os DAs podem, como j foi visto,
ser monobilngues (DMAE) e bilngues (DBA).
Dentre os estudos realizados em Metalexicografia Pedaggica para
aprendizes de lngua estrangeira, destacamos aqueles realizados por Tomaszczyk
(1983) e Tarp (2006; 2009).
Tomaszczyk (1983) defende o DBA como um instrumento essencial
a ser utilizado no processo de ensino e aprendizagem e, sendo assim, pesquisas
que visam melhorar a qualidade e maximizar o uso destas obras so evidentes. O
autor aponta para a identificao das necessidades dos aprendizes de lnguas
estrangeiras como ponto de partida para os estudos em MPA e para a elaborao
de DB escolares que possam suprir, verdadeiramente, as necessidades dos alunos.
Em seu texto, Tomaszczyk (1983, p.43) sugere que a interferncia lingustica, ou
seja, a interferncia negativa de L1 sobre L2 seja considerada como aliada na busca
das necessidades dos alunos. O autor esclarece, ainda, a importncia de estudo
contrastivo envolvendo LM e LE nos diferentes nveis lingsticos, para que as
diferenas sintticas e semnticas tornem-se evidentes e possam servir de subsdios
para a elaborao de DB escolares. Dentre os nveis lingsticos, o autor destaca
que o nvel sinttico merece mais ateno, pois, em geral pouco privilegiado.
Bergenholtz e Tarp (2003, p.172) asseveram que as teorias
lexicogrficas existentes, anteriores ao estudo, por eles realizado, evidenciam a
relevncia de estudos lexicogrficos sobre:
- o usurio;
- as necessidades dos usurios;
- as situaes de uso dos dicionrios.

A partir dessa observao, Bergenholtz e Tarp (2003) propem a


Teoria das Funes, tambm conhecida como Teoria da Escola de Aarhus (Aarhus
School Theory), considerando funo (lexicogrfica) a assistncia prestada a um
grupo especfico de usurios, com caractersticas prprias, para suprir as
necessidades que surgem nas diversas situaes de uso.
Para essa teoria, a funo considerada o elemento bsico e
essencial para o encaminhamento da teoria e da prtica lexicogrfica, a definio da
68

estrutura e do contedo de um dicionrio est relacionada funo que este


desempenhar. Neste contexto, os princpios fundamentais desta teoria, que
permitiro estabelecer a funo do dicionrio so:
1 traar perfil de um dado grupo de usurios;
2 traar perfil (identificao e anlise) de uma situao para a qual o dicionrio
utilizado;
3 avaliar as necessidades do grupo especfico de usurios na situao de uso
considerada;
4 avaliar, dentre as necessidades identificadas, aquelas que podem ser
atendidas por informaes lexicogrficas.

Os autores esclarecem esses princpios, relacionando-os ao DB, ou


seja, ao modo, como a funo de um DB deve ser determinada:

1. Traar o perfil de um dado grupo de usurios. Para estabelecer o perfil de um


grupo especifico de usurios, o primeiro passo definir as caractersticas desses
usurios, atreladas s situaes concretas. Pode-se considerar o nvel de
proficincia em lngua estrangeira, geralmente classificado em bsico, intermedirio
e avanado ou a qualidade em que se encontra, como aprendizes, tradutores, etc.

2. Traar perfil (identificao e anlise) de uma situao para a qual o dicionrio


utilizado. Devem-se considerar seis possibilidades de uso dos dicionrios, a partir
das funes: produo, recepo e traduo.

a. Produo de textos em LM (ou primeira lngua).


b. Recepo de textos em LM (ou primeira lngua).
c. Produo de texto em LE (ou segunda, terceira lngua, etc.).
d. Recepo de texto em LE (ou segunda, terceira lngua, etc.).
e. Traduo de textos, a partir da LM (ou primeira lngua) em LE (ou segunda,
terceira lngua, etc.).
f. Traduo de textos, a partir da LE (ou segunda, terceira lngua, etc.) em LM
(ou primeira lngua).
69

Esses usos devem ser associados finalidade comunicativa ou


cognitiva para a qual o dicionrio est sendo utilizado. Em relao situao
comunicativa, o dicionrio dever ajudar o usurio a solucionar problemas
relacionados :

a. compreenso de textos em LM;


b. produo de textos em LM;
c. compreenso de textos em LE;
d. produo de textos em LE.;
e. traduo de textos de LM em LE.;
f. traduo de textos de LE em LM.

Em relao s situaes com finalidade cognitiva, dever fornecer


informaes:

a. cultural e enciclopdica geral aos usurios.


b. especial, sobre um assunto especfico;
c. sobre a lngua.

Ciente do perfil do usurio e da situao de uso, caber ao


metalexicgrafo:

3. Avaliar as necessidades do grupo especfico de usurios na situao de uso


considerada. De um modo geral, as necessidades lexicogrficas recaem nas
seguintes categorias de informaes:

a. informaes sobre a LM;


b. informaes sobre a LE;
c. comparao entre LM e LE;
d. informao sobre cultura e conhecimentos gerais;
e. informao sobre um assunto especfico;
f. comparao entre um assunto em LM e a cultura em LE;
g. informao sobre a terminologia de rea especfica em LM;
70

h. informao sobre a terminologia de rea especfica em LE;


i. comparao entre a terminologia especfica em LM com uma LE.

Identificadas as necessidades, estas sero estudadas e analisadas


para:

4. Avaliar, dentre as necessidades identificadas, aquelas que podem ser


atendidas por informaes lexicogrficas e como sero apresentadas.

Identificadas as necessidades do grupo de usurio, o prximo passo


determinar qual tipo de informao deve ser elaborada e incorporada ao dicionrio
para adequ-lo a um tipo especfico de usurios, em uma determinada situao de
uso.
As idias de Tomaszczyk (1983) e Bergenholtz e Tarp (2003)
possuem em comum a preocupao em conhecer os usurios aprendizes, suas
necessidades para fins metalexicogrficos e conseqente aplicao lexicogrfica.
Neste contexto, surgem os estudos e pesquisas que relacionam as
tendncias em metalexicografia bilngue (MB) e metalexicografia pedaggica para
aprendizes (MPA) cincia da lingustica contrastiva (LC). Surgiram, assim, os
estudos em Metalexicografia Contrastiva (Interlingual Metalexicography) que inter-
relacionam estudos em Anlise de Erros, Anlise Contrastiva e Interlngua ao fazer
lexicogrfico bilngue
Os estudos metalexicograficos desenvolvem-se e abrangem todos
os caminhos lexicogrficos j trilhados, bem como abrem caminhos para novas
obras. A Metalexicografia monolngue pedaggica , evidentemente, a mais
desenvolvida, devido ao empenho, por parte de lexicgrafos norte-americanos e dos
ingleses em divulgar a lngua e, portanto, em produzir dicionrios para o ensino e
aprendizado de ingls, por alunos estrangeiros (WELKER, 2006). Sendo assim, a
atual tendncia dos estudos metalexicogrficos volta-se para o dicionrio bilngue,
mais especificamente, para o dicionrio bilngue pedaggico, devido ao
reconhecimento desses como instrumento de apoio ao ensino e aprendizado de
idiomas (WERNER, 2008). Outra tendncia dos estudos metalexicogrficos atuais
a nfase, no usurio Hatmann (2007, p. 165), Tomaszczyk (183, p.41) em busca de
71

conhecer as necessidades de grupos especficos para desenvolver dicionrios


direcionados, que melhor atendam ao pblico e funo a que se destinam e,
portanto, volta-se para o usurio aprendiz de lnguas estrangeiras.
Neste contexto, a metalexicografia bilngue pedaggica desenvolve-
se de maneira interdisciplinar, unindo-se a disciplinas que tambm tm, como
objetivo, conhecer os aprendizes, suas dificuldades e necessidades. Dentre estas
reas do conhecimento, destacamos a lingustica contrastiva que estuda as
semelhanas e as diferenas entre as lnguas, para fins pedaggicos. Em geral,
centra-se no contraste entre a lngua materna e a lngua estrangeira, objeto de
estudo. Os termos Cross-Linguistic Lexicography (Lexicografa entre lnguas ou
Lexicografia Contrastiva) (ALTENBERG e GRANGER, 2002) e Interlingual
Lexicography (Lexicografia inter-lnguas) (HARTMANN, 2007) so evidncias do
desenvolvimento de estudos, cada vez mais frequentes, que unem metalexicografia
e lingustica contrastiva.

2.3.1 Lingustica Contrastiva

A lingustica contrastiva (LC) ocupa-se de comparao, sistemtica,


entre duas ou mais lnguas diferentes, para determinar ou descrever as diferenas e
as semelhanas entre elas. A comparao ocorre, geralmente, entre a lngua nativa
(L1) e a lngua meta (L2) e pode dar-se nos vrios nveis de suas estruturas:
semntico, sinttico, fonolgico e cultural. A LC reconhecida, como sendo cincia
independente que mantm estrita relao com a lingustica; a lingustica aplicada, a
psicologia, a sociologia e, com outras, que estudam as propriedades formais da
lngua e com questes, relacionadas ao ensino e aprendizado de lnguas
estrangeiras.
O objetivo da LC identificar os pontos de semelhanas e
diferenas entre as lnguas para prever as dificuldades, na aprendizagem de L2.
Entende-se que os pontos de semelhanas, entre as lnguas, facilitaro a
aquisio/aprendizagem, ao passo que as diferenas, causaro transferncia
72

negativa25 e dificultaro o processo. Os resultados possuem implicaes


metodolgicas que facilitam o processo de ensino e aprendizagem da lngua meta.
Para melhor compreenso da definio e do alcance da LC, torna-se
relevante compar-la com a Lingustica Comparativa. Gargallo (1993, p. 26-27)
esclarece que a Lingustica Comparativa um dos ramos da Lingustica, juntamente
com a LA e a Lingustica Descritiva, que se ocupa da descoberta das caractersticas
comuns das lnguas e que se divide em (1) Tipologia Lingustica (TL) - classificao
das lnguas de acordo com suas caractersticas estruturais. Essa classificao
tipolgica inteiramente independente da histria das lnguas em questo, embora
as lnguas com parentesco muito prximo tambm sejam muito parecidas em termos
tipolgicos. (2) Lingustica Comparativa Histrica (LCH) - com o objetivo de
comparar as fases do desenvolvimento de uma lngua e lingustica comparativa
sincrnica, a qual combina os estudos comparativos e tipolgicos.
A lingustica contrastiva difere essencialmente da lingustica
comparativa, porque possui como objetivo, as diferenas e as semelhanas entre os
pares de lnguas LM e LE, para fins de melhoria do ensino e do aprendizado de
lnguas estrangeiras.
Embora haja indcios de que os estudos contrastivos tenham sido
iniciados j, no sculo anterior (JAMES, 1983), foi apenas em 1945 que os estudos
em LC passaram a receber a ateno de estudiosos e a desenvolver-se, enquanto
cincia, devido associao deste campo do conhecimento, ao ensino e
aprendizado de lnguas com a publicao do livro Teaching and Learning English as
a foreign language de autoria de Carlos Fries.
A relevncia do livro de Fries (1945) recai, especialmente, nas
perspectivas lingustica, psicolgica e pedaggica associadas ao ensino e
aprendizagem de lnguas estrangeiras que apresenta. A perspectiva lingustica
afirma que a base do ensino de lnguas estrangeiras deve ser a anlise descritiva,
com referncia aos estudos e pesquisas feitas at ento (BLOOMFIELD, 1933).
Fries afirma que no havia, na poca, um material que ajudasse o aprendiz, em
suas necessidades reais e que, somente, atravs de uma anlise descritiva das
lnguas, isso seria possvel:

25
Sheen (1996, p. 183) afirma que o termo crosslinguistic influence CLI (influncia contrastiva) tem
sido mais usado do que negative transfer (transferncia negativa).
73

As tcnicas cientficas de anlise descritiva, por outro lado, podem


fornecer uma avaliao completa e consistente do prprio material
didtico e, assim, dar subsdios para a seleo dos materiais mais
eficientes que possam guiar os esforos do aprendiz.
...no demais insistir que apenas com bons materiais didticos
embasados em uma anlise descritiva adequada da lngua
estrangeira a ser estudada e da lngua materna do aprendiz...poder
um adulto fazer o mximo progresso e dominar a lngua estrangeira
satisfatoriamente.
Para um adulto a nova lngua nunca ser igual sua lngua
materna26. (Traduo nossa) (FRIES, 1945, p. 5-6).

A perspectiva psicolgica, apresentada por Fries, tem origem no


behaviorismo, proposto por Skinner. Para Fries, a aprendizagem de lnguas se d
atravs da formao de hbitos e que o mesmo processo acontece, na
aquisio/aprendizagem de uma lngua estrangeira. No entanto, considera-se que,
no ensino de lngua estrangeira, os hbitos da lngua materna levaro a erros, na
formao de hbitos da lngua que se pretende aprender:

Em segundo lugar est o domnio das construes de estrutura da


lngua. Este tipo de domnio o falante nativo, quando criana, adquire
na infncia como um hbito inconsciente; eles devem tornar-se
hbitos inconscientes tambm no aprendiz adulto de lngua
estrangeira.
A pessoa que aprende uma lngua estrangeira quando tiver, em
primeiro lugar, embora com vocabulrio limitado, dominado o sistema
fonolgico...e, em segundo lugar, adquirido as estruturas como um
hbito automtico27.(FRIES, 1945, p. 3) (traduo nossa)

A perspectiva pedaggica, apontada por Fries (1945, p.6-7),


considera que a aprendizagem se d por exerccios exaustivos de imitao e
repetio dos sons e das estruturas da lngua que se aprende: Mais do que isso, a

26
The techniques of scientific descriptive analysis, on the other hand, can provide a thorough and
consistent check of the language material itself and thus furnish the basis for the selection of the most
efficient materials to guide the efforts of the learner.
...it is enough here to insist that only with sound materials based upon an adequate descriptive
analysis of both the language to be studied and the native language of the student can an adult
make the maximum progress toward the satisfactory mastery of a foreign language.
For an adult the new language will probably never function in the same way his native language does.
27
It is, second, the mastery of the features of arrangement that constitute the structure of the
language. These are the matters that the native speaker as a child has early acquired as unconscious
habits; they must become automatic habits of the adult learner of a new language.
A person has "learned" a foreign language when he has thus first, within a limited vocabulary
mastered the sound system.....and has, second, made the structural devices....matters of automatic
habit.
74

abordagem oral as substituies, as repeties de frases prontas produzidas por


falantes nativos de lngua estrangeira a forma mais econmica da real
aprendizagem (FRIES, 1945, p. 6-7) (traduo nossa)28.
As idias de Fries (1945, p.6-7) foram acolhidas por muitos linguistas
e inspiraram reflexes, a respeito da prpria teoria de LC e de sua aplicabilidade, no
ensino e aprendizado de lnguas. Didaticamente, temos que considerar a existncia
de duas vertentes da LC: uma lingustica contrastiva terica e uma lingustica
contrastiva aplicada. A primeira trabalha com noes tais como comparao e
transferncia, modelos e procedimentos para a comparao determinando como e
quais elementos so comparveis (FISIAK apud KRZESZOWSKI, 1990, p. 10). A
segunda, descritiva, se ocupa das comparaes propriamente ditas, pela aplicao
dos conceitos e modelos da lingustica contrastiva terica. Enquanto a teoria tem,
como objetivo, a conceituao de universais lingusticos e a identificao de
categorias lingusticas universais em vrias lnguas, a prtica estuda a diferena,
com que uma categoria se apresenta em uma e em outra lngua, comparando uma
lngua em relao outra. O estudo dessa diferena leva, geralmente,
compreenso das dificuldades, no processo de aprendizagem (FISIAK apud
GARGALLO, 1993, p. 28). Os resultados dessa aplicao contribuem para o
processo de ensino e aprendizagem de uma lngua estrangeira de diferentes
maneiras, principalmente na elaborao de materiais didticos, gramticas e
dicionrios.
A LC proporcionou o desenvolvimento de 2 modelos de
investigao: o modelo de anlise contrastiva (AC), o modelo de anlise de erros
(AE) que refletem os conceitos e hipteses desta rea. Cada modelo traz novos
conceitos derivados de conceitos anteriores, por meio de princpios metodolgicos,
prprios e resultados que levam a consequncias didticas especficas. Estes
estudos constituem etapas sucessivas de pesquisas cientficas cada vez mais
voltadas ao estudo das lnguas e ao processo de aprendizagem em si. Mais
recentemente, surgiram os estudos em interlngua (IL) que trouxeram contribuies
significativas ao processo de ensino e aprendizado de lnguas, em especial de
lnguas estrangeiras.

28
... More than that, the oral approach - the drills, the repeated repetitions of the patterns produced
by a native speaker of the foreign language- is the most economical way of thoroughly learning...
75

A LC foi, durante muito tempo, criticada e desvalorizada, porm,


atualmente, voltou a ser uma disciplina em desenvolvimento que colabora de
maneira interdisciplinar com outras cincias como a lingustica e a psicologia, dentre
outras. Sheen (1996, p. 183) afirma que h um renovado interesse, por parte de
estudiosos, em utilizar a LC em pesquisas sobre o ensino e aprendizagem de
lnguas. Alternberg e Granger (2002, p.5 ss) afirmam que a LC est renascendo e
novamente uma rea em expanso que produz discusses de natureza terica e
metodolgica, devido ao crescente interesse na comunicao real, do dia-a-dia.

2.3.1.1 Modelo de anlise contrastiva

Com base na teoria de Fries (1945), Lado (1957) elaborou e


publicou o livro Linguistics Across-Culture, em que apresentou o primeiro modelo de
anlise da LC, conhecido como modelo de anlise contrastiva (AC). O modelo
mantm a perspectiva lingustica, na teoria estruturalista de descrio e distribuio
de Bloomfield, que prev a descrio formal das lnguas, a perspectiva psicolgica
de Skinner do binmio estmulo-resposta (E-R), em que o comportamento depende
de aprender condutas estabelecidas, por particularidades do meio em que vive,
atravs de reforo dos estmulos. A aprendizagem, portanto, no depende da
competncia inata, mas motivada pelos componentes externos que atuam no
indivduo, at se converterem em hbito comportamental. A aprendizagem de
lnguas estrangeiras, por sua vez, tambm considerada uma formao de conduta
e pode ser facilitada quando os hbitos da LE forem semelhantes aos hbitos da LM
e dificultar, quando forem diferentes.
A hiptese de AC prev que a aprendizagem de uma L2
determinada pela estrutura da LM e, portanto, as estruturas da LM que possuem
correspondncia com as estruturas da L2 so assimiladas, com muito mais
facilidade, graas transferncia positiva; e da forma oposta. As estruturas da L2
que no possuem correspondentes em LM provocam transferncia negativa ou
interferncias e levam a dificuldades.
A interferncia, definida como efeito inibidor, exercido pelos hbitos
76

da LM sobre a aprendizagem de L2 o ponto central do modelo de AC, cujo objetivo


contrastar os sistemas lingusticos de duas ou mais lnguas, em busca dos pontos
de semelhanas e diferenas, entre elas, para identificar os pontos de dificuldades
na aprendizagem e prever os problemas que o aprendiz enfrentaria no processo de
aquisio da L2. Os resultados deste estudo auxiliariam, na produo de material
didtico e atividades didticas, eliminando os erros e potencializando as facilidades.
Quanto aos procedimentos para anlise, Lado (1957) sugere a
descrio formal das lnguas em contato, seleo das reas que sero contrastadas;
constatao das semelhanas e diferenas; previso dos possveis erros.
Considerando as reas a contrastar, Lado sugere um dos quatro nveis: fonolgico,
morfossinttico ou gramatical, lxico e cultural ou pragmtico.
Apesar de suas contribuies, a credibilidade do modelo de AC foi
questionada pelo fato de considerar que a interferncia da LM a nica fonte de
dificuldade, na aprendizagem e de erros na produo da lngua. A teoria foi
submetida a revises, porque muitos estudos empricos concluram que a
porcentagem de interferncia lingustica no era suficiente, para validar o preceito de
nica causa de erros.
Observou-se que o modelo de AC proposto por Lado, apesar de ter
desenvolvido conceitos e procedimentos significativos para os estudos contrastivos,
no considerava fatos, apenas as previses. Wardhaugh (1970 apud DURAO, 2006,
p. 12) foi um dos que defenderam a AC, como modelo terico de utilidade, porm,
tambm alertou para uma falha do modelo; a tentativa de fazer previses dos erros
sem compar-las, com as produes dos aprendizes. Este terico considerou que
h duas maneiras de entender a AC: uma como um modelo forte, porque se entende
que a previso de erros suficiente para identificar os pontos de contraste entre as
lnguas, e outra, que considera a mesma verso fraca, pela necessidade de
comparar as previses com os erros dos aprendizes, ou seja, com uma investigao
emprica. O propsito da ltima era explicar a conduta dos aprendizes e no apenas
prev-la. Essa diferenciao foi marcante nos estudos de LC, porque possibilitou um
novo posicionamento pedaggico, com relao aos erros dos aprendizes que, at
aquele momento, eram evitados e que passaram a ser valorizados e analisados,
para fins de melhoria na aprendizagem.
77

Esclarecemos que vrios modelos de anlise contrastiva surgiram


ao longo da histria da LC, porque sempre estiveram associados s teorias
lingusticas que surgiram, mantiveram-se, por um tempo, e serviram de reflexes
para outras. Gargallo (1993) apresenta um panorama dos caminhos de modelos de
AC associados s teorias lingusticas, no qual nos baseamos, para este estudo. Os
primeiros modelos de AC, dentre eles o modelo proposto por um dos precursores
nesta rea, Lado (1957) fundamentaram-se no estruturalismo americano de
Bloomfield que tem como princpio, a descrio das lnguas, em todos os nveis de
sua estrutura e a comparao sistemtica, horizontal e exaustiva do par de lnguas,
para identificar as semelhanas e diferenas entre elas.
O modelo de AC proposto por Lado (1957) teve, como preocupao
central, a identificao do fenmeno de transferncia lingustica, entre as lnguas,
mais especificamente, da transferncia negativa (ou interferncia) da LM sobre a LE
que pode dificultar a aprendizagem de lngua estrangeira. O autor sugere que uma
anlise contrastiva entre duas ou mais lnguas seja realizada nos nveis: fonolgico,
gramatical, vocabulrio, escrito e cultural e apresenta um modelo de anlise, para
investigaes, em cada nvel lingustico. A anlise contrastiva no nvel gramatical,
segundo Lado (1957), sugere trs etapas: 1. descries dos sistemas lingusticos de
ambas as lnguas quanto forma, significado e distribuio; 2. apresentao objetiva
das sub-estruturas de relevncia de cada sistema e 3. comparao das lnguas
propriamente dita, estrutura por estrutura quanto forma, significado e distribuio.
O resultado poder ser apresentado em pargrafos discursivos, mas o autor sugere
a apresentao em quadros que, lado a lado, permitam visualizar os itens
comparados e a concluso apresentada.
O autor esclarece que o modelo que apresenta no deve ser
assumido como definitivo e nem nico e que qualquer outro modelo, que tenha como
objetivo comparar as estruturas gramaticais de duas ou mais lnguas, pode ser
utilizado. Lado (1957) ressalta, ainda, que o modelo que prope de origem
estritamente terica e que por esta razo deve ser validado atravs de pesquisas e
estudos prticos que possam comprovar os resultados obtidos.
Posteriormente, os modelos de AC passaram a fundamentar-se na
teoria lingustica gerativa-transformacional a qual difere da AC estruturalista, porque
contrasta as regras da LM e da L2 para avaliar as possibilidades de estruturas nos
78

sistemas lingusticos contrastados, considerando-se, alm das regras, a


equivalncia semntica. Desta forma, as semelhanas e as diferenas deixaram de
ocorrer, no nvel superficial e passaram a ser estudadas, no nvel de estrutura
aprofundado (Nickel e Wagner, 1968 apud Gargallo,1993) que considera tambm o
uso.
A aplicao da teoria lingustica gerativo-transformacional aos
modelos de AC foi criticada por Cazacu (1971, apud Gargallo, 1993) que, inspirado
nas idias de Nemser, (1969, p.3) afirma que a aprendizagem de lnguas no uma
situao de simples contato entre a L1 e L2, mas uma situao em que uma pessoa
transmite uma idia a outra, ou seja, uma situao de comunicao. Alm de
analisar a lngua, deve-se analisar, tambm, outros elementos que atuam no
comportamento lingustico, como por exemplo, as caractersticas psicolgicas e
pessoais do interlocutor e os estgios lingusticos de aprendizagem de L2 por que
passa. Estas reflexes inseriram a perspectiva comunicativa aos modelos de AC.
Os relatos de AC revelam que no h uma tendncia, na utilizao
de uma ou outra teoria lingustica porque no existe um modelo de AC dominante.
Embora Gargallo (1993:51) afirme que h a necessidade de definir um modelo
especfico, percebemos que as necessidades de anlises so especficas em cada
projeto, uma vez que esto inseridos em contextos prprios. Caber a cada analista,
face s caractersticas do contexto e propsito de sua pesquisa definir a teoria
lingustica e modelo de anlise a ser utilizado. A combinao de teorias lingusticas,
para a definio de modelos, tem sido utilizada sob o termo AC mixta, ou seja, para
quelas anlises que contemplam mais de uma teoria lingustica como, por exemplo,
as teorias estruturalista e gerativa-transformacional ao mesmo tempo, afirma
Gargallo (1993:50):

Os analistas contrastivos mais tolerantes optaram pela combinao


dos modelos estrutural e gerativo, considerando que nenhum deles,
independentemente, pode dar respostas a todas as perguntas.
O estruturalismo servir para classificar e segmentar os elementos
suscetveis de contraste e o gerativismo para realizar o contraste
propriamente dito29

29
Los analistas contrastivas ms tolerantes han optado por la combinacin de los modelos estructural
y generativo, considerando que ninguno de ellos, independentemente, puede dar respuestas a todas
las preguntas.
El estructuralismo servira para clasificar y segmentar los elementos susceptibles de contrastacin y
el generativismo para realizar la contrastacin propiamente dicha.
79

O modelo de AC oferece mecanismos para identificar reas de


dificuldades em determinados aspectos da gramtica. Esta anlise deve partir dos
resultados de uma anlise de erros (AE) fundamentada em um corpus de dados,
produzidos por estudantes. Os erros recorrentes so identificados e elucidam os
pontos gramaticais a serem contrastados (Gragallo, 1993:72) e considerados para
fins de elaborao de informaes lexicogrficas gramaticais. A combinao destas
anlises de grande utilidade para a Metalexicografia Bilngue Pedaggica, uma vez
que permite orientar e adaptar os dicionrios s necessidades reais e pertinentes ao
processo de ensino e aprendizagem.

2.3.1.2 Modelo de anlise de erros30

Corder (1967, p.19) estabeleceu as bases do modelo de Anlise de


Erros, afirmando que: certo que a aplicao das teorias lingustica e psicolgica
ao estudo do ensino e aprendizado trouxe uma nova dimenso aos estudos de
aprendizado de lnguas, trouxe uma nova dimenso sobre a viso do erro.31
As reflexes sobre a validade do modelo de AC e o surgimento de
novas perspectivas lingustica, psicolgica e pedaggica proporcionaram o
surgimento de outro modelo na LC, o modelo de anlise de erros (AE). O novo
enfoque lingustico a teoria gerativa defendida por Chomsky (1971) que traz a idia
de que a lngua no um conjunto de hbitos automatizados, mas que nascemos
com uma predisposio inata, para adquirir lnguas e que uma vez expostos a uma
lngua, o processo de aquisio desencadeado.
Com relao perspectiva psicolgica, as afirmaes de que todas
as estruturas da L1 que fossem diferentes na L2 provocariam dificuldades de

30
Assumimos o conceito de erro apresentado por J. Norrish (1983, p. 7apud Gargallo, 1993, p.78) de
que erro um desvio sistemtico e difere da falha que um desvio inconsistente e eventual e do
lapso que um desvio causado por fatores extra-lingusticos, como falta de concentra4ao, memria
curta, etc...
31
It is of course true that the application of linguistics and psychological theory to the study of
language learning added new dimension to the study of language learning added a new dimension to
the discussion of error.
80

aprendizagem e que a interferncia seria o nico fator que levaria os aprendizes a


cometerem erros, foram criticadas e substitudas pela teoria cognitivista para a qual,
a aprendizagem de L2 se d, de forma idntica ao do desenvolvimento da L1, ou
seja, com a formao de regras. No decorrer do processo, o aprendiz comete erros,
pois est internalizando regras e testando hipteses.
A perspectiva pedaggica fundamenta-se na ideia de que o erro
revela caractersticas dos processos e das estratgias de aprendizagem do aluno. O
erro deixou de ser visto, como evidncia de fracasso, algo a ser evitado e passou a
ser visto como um indcio positivo, na avaliao do processo de
aquisio/aprendizagem da L2. A anlise de erros , geralmente, realizada, a partir
de um corpus de erros, produzidos por alunos, em produo escrita ou oral, em L2.
Acredita-se que, a partir da anlise, possvel criar um programa de ensino e
aprendizagem mais efetivo.
A AE tem como objetivos:
(i) o exame de erros de aprendizes de uma determinada L2, com o intuito de buscar
as dificuldades destes aprendizes;
(ii) constatar as reas de dificuldades, atravs da anlise de um corpus de erros
frequentes, avaliando a sua importncia e a sua gravidade.
Corder (1967) distingue entre erro de atuao, que considera erro
no sistemtico, e erro de competncia, que considera erro sistemtico ou falha. O
erro no sistemtico, segundo o autor, no deve ser considerado relevante para os
estudos de aprendizagem, mas o segundo reflete o conhecimento formal da lngua e
passvel de interveno, por meio da aprendizagem formal. Os erros sistemticos
tambm revelam traos da competncia transicional do aprendiz, a partir dos quais
professores, pesquisadores e aprendizes podem partir em busca de melhorias na
aprendizagem de lnguas. Corder (1973) e outros autores como Burt y Kiparski
(1972); Selinker (1972) e Richards (1973 apud DURO, 2007, p. 16) dedicaram-se a
elaborar modelos para anlise de erros de aprendizes e elaboraram um modelo
completo para anlise de erros. Por outro lado, outras teorias se formaram
complementares a esta rea de pesquisa, em especial, a teoria da competncia
comunicativa. Esta teoria incluiu o critrio comunicativo na anlise de erros, que a
capacidade de atuar socio-lingustico-pragmaticamente, segundo a situao de fala.
Este fato implica considerar o erro gramatical ou comunicativo.
81

Considerando-se que 50% dos erros tm origem na interferncia da


lngua nativa sobre a lngua meta, Gargallo (1993, p.64), a AE permitir conhecer as
causas dos erros e subsidiar a elaborao de informaes lexicogrficas destinadas
a evit-las.

2.3.1.3 Interlngua

Os estudos sobre AC e AE levaram a reflexes sobre o processo de


ensino e aprendizagem de L2 e, em 1969, Selinker introduziu um novo campo de
investigao em LC que se denominou estudos em interlngua.
Corder (1971) define interlngua como um sistema transitrio,
decorrente de distintas situaes de contato lingustico, que serve a reduzido
nmero de categorias gramaticais, carece de estruturas morfolgicas, recorre a um
lxico altamente polissmico, seleciona seu material lingustico de um cdigo
reduzido e utiliza, minimamente, a cpula. Salinas (2001) esclarece que a interlngua
reflete a tentativa do aprendiz de utilizar, com fins comunicativos, o sistema
lingustico que no conhece de maneira completa. Trata-se de reduo de um
cdigo mais completo do que o cdigo da LE em aprendizagem, apoiando-se em
recursos extralingusticos e estratgias, para preencher as possveis carncias do
sistema na produo da LE.
Assumimos, neste trabalho, a definio de Interlngua apresentada
por Duro (2007, p. 28):

...produto lingustico de aprendizes de lnguas no nativas e envolve


o processo que se desencadeia desde o primeiro contato do aprendiz
com a lngua meta, at o momento em que, pelos menos em teoria,
as lnguas materna e estrangeiras passam a coexistir (traduo
nossa).32

A interlngua um estgio intermedirio entre a LM do aprendiz e a


LE, alvo de aprendizagem, por isso transitrio e independente dos sistemas
32
producto lingustico de aprendices de lenguas no nativas, abarca el continuum que se constituye
desde que empieza el contacto del aprendiz con la lengua meta, hasta que avanza a una etapa en la
que, al menos en teora, Lm y LO coexisten.
82

lingusticos das lnguas contrastadas; alm do mais, modifica-se ao longo do


processo de aprendizagem.
Segundo Duro (2007, p.25ss), os estudos de interlngua foram
desenvolvidos, a partir de trs teorias: a teoria lingustica (NEMSER, 1971),
sociolingustica (CORDER, 1971) e a psicolingustica (SELINKER, 1972).
A IL de estudantes de L2 revela as suas tentativas de expressar-se
na lngua alvo, mesmo sem ter o domnio do idioma. Neste contexto, em
determinadas circunstncias, recursos lingsticos e no lingusticos so utilizados.
As pesquisas em IL pressupem analisar e descrever a lngua dos
estudantes de L2; o objetivo deste tipo de pesquisa demonstrar que as
caractersticas no so casuais e caracterizam grupos em condies semelhantes.
Sendo assim, entendemos neste captulo que a Lexicografia e a
Metalexicografia so cincias autnomas e distintas, embora inter-relacionadas
porque ambas contribuem para a elaborao de dicionrios. A Lexicografia a
cincia que se dedica prtica lexicogrfica, ou seja, elaborao, propriamente
dita, de dicionrios. A Metalexicografia a cincia que estuda os dicionrios para,
dentre outros propsitos identificar os problemas e propor melhorias elaborao
destas obras.
Neste contexto, situamos esta tese no mbito da Metalexicografia
Bilngue Pedaggica, uma vez que nosso objetivo apresentar uma pesquisa
emprica com usurios aprendizes que sirva de parmetro na elaborao de DBPs
(portugus-ingls). A partir deste novo parmetro, os DBPs podem ser devidamente
adequados s necessidades do aprendiz brasileiro.
Verificamos que a Metalexicografia divide-se em especialidades e
que nos ocupamos, neste estudo, da Metalexicografia Bilngue e da Metalexicografia
Pedaggica. A primeira nos informa, dentre outros assuntos, que os DBs atuais
devem ser elaborados de acordo com a funo, ou funes que desempenhar. As
principais funes que fundamentam a elaborao dos dicionrios bilngues resultam
do princpio ativo-passivo. De acordo com este princpio, o dicionrio ativo (L1-L2),
que serve para a funo de produo em L2, deve fornecer:
- informaes microestruturais complementares aos equivalentes semnticos em L2,
com o objetivo de instruir o consulente que no possui o domnio desta lngua meta.
83

- informaes gramaticais junto com os equivalentes, pois este tipo de informao


essencial para a produo em L2, pois auxiliar na formao de estruturas sintticas
e na escolha correta das palavras.
Os estudos em Metalexicografia Pedaggica sugerem o
desenvolvimento de pesquisas que tenham como foco o usurio e suas
necessidades, em diferentes situaes de uso dos dicionrios no processo de
ensino e aprendizagem. A recente Teoria da Escola de Aarhus afirma a importncia
de se definir a funo do dicionrio e traa 4 princpios fundamentais para isso:
(1) Traar perfil de um dado grupo de usurios.
(2) Traar perfil (identificao e anlise) de uma situao para a qual o dicionrio
utilizado.
(3) Avaliar as necessidades do grupo especfico de usurios na situao de uso
considerada.
(4) Avaliar, dentre as necessidades identificadas, aquelas que podem ser
atendidas por informaes lexicogrficas.
Estes procedimentos permitem a realizao de pesquisas que
busquem, nas necessidades dos aprendizes, subsdios para a elaborao de
informaes gramaticais para fins lexicogrficos.
Verificamos que estudos metalexicogrficos recentes associam-se
cincia da LC e fazem surgir a Metalexicografia Contrastiva. Neste ramo
metalexicogrfico, a LC atua como disciplina interdisciplinar que esclarece pontos de
divergncia entre as lnguas e subsidia solues lexicogrficas mais alinhadas s
necessidades do consulente, falante de uma determinada lngua. Para os estudos
em Metalexicografia Bilngue Pedaggica, os modelos de Anlise Contrastiva e de
Anlise de Erros podem auxiliar na identificao de pontos gramaticais de
dificuldade, na IL de grupos de aprendizes brasileiros.
Todas as definies terminolgicas e teorias consideradas neste
captulo constituem alicerces imprescindveis desta pesquisa, uma vez que nossa
proposta identificar as necessidades dos aprendizes universitrios de ingls, como
lngua estrangeira, demonstrar a importncia dos modelos AE e AC como recurso
metodolgico na identificao das necessidades do aprendiz para fins lexicogrficos
e sugerir a elaborao de informaes gramaticais em dicionrios bilngues
pedaggicos portugus-ingls a partir dos resultados obtidos nas anlises.
84

CAPTULO 3 - METODOLOGIA

Introduo

Neste captulo, abordamos a natureza da pesquisa, a descrio do


contexto, o perfil dos sujeitos envolvidos na pesquisa, bem como, o mtodo,
procedimentos para a coleta e anlise do corpus.

3.1 NATUREZA DA PESQUISA

Esta pesquisa de natureza aplicada, uma vez que objetiva gerar


conhecimentos para aplicao prtica, dirigida soluo de problemas especficos.
O objetivo desta pesquisa Identificar as necessidades dos aprendizes
universitrios de ingls, como lngua estrangeira, por meio dos modelos AE e AC e
sugerir a elaborao de informaes, em dicionrios bilngues pedaggicos
portugus-ingls, a partir dos resultados obtidos nas anlises.
Trata-se de uma pesquisa por amostragem, ou seja, trabalha com
uma parte significativa da populao em estudo, como base para uma estimativa do
todo. Quanto aos procedimentos tcnicos, trata-se de uma pesquisa emprica, pois
parte da anlise de erros dos alunos, para identificar a interferncia da lngua
portuguesa no aprendizado da lngua inglesa como uma das causas de dificuldade,
neste processo.
Quanto aos seus objetivos, descritiva: em primeira instncia, visa a
descrever e a sistematizar os erros presentes na IL de estudantes universitrios do
curso de Letras-ingls da UNESP-Assis; identificar, dentre estes, os mais
recorrentes e analis-los. Subsequentemente, prope-se a descrever as lnguas
portuguesa e inglesa para identificar os pontos de contraste e por ltimo unir os
85

resultados da AE e da AC para conhecer os erros causados pela interferncia da


LM, portugus, sobre a LE, ingls. A coleta de dados consiste em atividades escritas
realizadas pelos alunos como tarefa.

3.2 MTODO

O mtodo desta pesquisa , predominantemente, qualitativo, de


cunho etnogrfico, ou seja, considera-se uma relao dinmica entre o mundo real e
o sujeito, isto , um vnculo indissocivel, entre o mundo objetivo e a subjetividade
do sujeito que no pode ser traduzido em nmeros, mas interpretado e passvel de
significao. Para podermos realizar a generalizao dos erros dos alunos, o
mtodo quantitativo tambm ser utilizado por meio da apresentao de dados
estatsticos (LARSEN-FREEMAN; LONG, 1993, p.10 ), baseados nos resultados da
anlise de 300 textos redigidos pelos alunos. A utilizao do mtodo mltiplo, ou
33
seja, qualitativo e quantitativo (multiple method) (MACKEY; GASS, 2005, P. 164)
visa a reforar a veracidade dos resultados obtidos nas anlises.
O mtodo que proporciona as bases lgicas investigao cientfica
desta pesquisa o mtodo terico-analtico, que aponta para um modelo de anlise
a partir de um posicionamento terico. O procedimento de pesquisa que utilizamos
descrito por Tarp (cf. p. 68) e consiste em:

1. traar perfil de um dado grupo de usurios


2. traar perfil (identificao e anlise) de uma situao para a qual o dicionrio
utilizado
3. avaliar as necessidades do grupo especfico de usurios na situao de uso
considerada .
4. avaliar, dentre as necessidades identificadas, aquelas que podem ser
atendidas por informaes lexicogrficas .

33
Triangulao metodolgica (MACKEY; GASS, 2005, p. 181)
86

A LC a teoria que informa um modelo de anlise para o item (3)


avaliar, dentre as necessidades do grupo especfico de usurios na situao de uso
considerada. A anlise de IL deve considerar a AC e AE como etapas sucessivas
em busca do resultado desejado, Gargallo (1993, p. 19). A AE seguiu um modelo
desenvolvido para esta pesquisa e a AC seguiu o modelo proposto por Lado.
O item (4) abordado no captulo 4.

3.3 DESCRIO DO CONTEXTO DA PESQUISA: ENSINO DE INGLS, CURSO DE LETRAS E


DISCIPLINAS

A pesquisa realizada possibilitou conhecer as dificuldades e identificar


as necessidades dos alunos sujeitos da pesquisa e teve as caractersticas que
passamos a apresentar.

3.3.1 Ensino de Lngua Inglesa

A lngua inglesa disciplina ministrada do 6 ano do Ensino


Fundamental ao 3 ano do Ensino Mdio. Os Parmetros Curriculares Nacionais
instituem as bases desse ensino e, a partir do documento pedaggico, cada Estado
da Unio estabelece sua Proposta de Ensino, definindo o contedo curricular a ser
ensinado. Realizamos um estudo desses documentos para conhecer as bases que
regem o ensino de ingls, como lngua estrangeira moderna, e o contedo
programtico dessa disciplina no Estado de So Paulo, onde a pesquisa foi
realizada.
A Proposta de Ensino do Estado de So Paulo (2008), no que se
refere ao ensino de Lngua Estrangeira Moderna, incentiva o desenvolvimento do
conhecimento cognitivo e das habilidades lingusticas de leitura, escrita, audio e
fala, tendo como base a nfase no letramento. Essa orientao desenvolve, no
aluno, a capacidade para fazer e refletir sobre o fazer, com as ferramentas do
87

pensar (p.43) e permite a associao dos princpios do estruturalismo (saber) e do


comunicativismo (fazer), para estabelecer a seguinte concluso (p. 42):

J a orientao baseada no letramento sustenta-se nas relaes


existentes entre esses princpios saber e fazer em mltiplas
linguagens e gneros discursivos propiciando na construo de uma
viso de ensino de lnguas que seja capaz de promover autonomia
intelectual e maior capacidade de reflexo dos
aprendizes,contribuindo, decisivamente para a formao cidad dos
educandos.

O documento enfatiza o ensino voltado para o desenvolvimento


humano do aluno, por meio do conhecimento de si e do outro (p.42):

No se trata mais de privilegiar a gramtica ou as funes


comunicativas, mas de promover o conhecimento e o
reconhecimento de si e do outro, traduzido em diferentes formas de
interpretao do mundo, concretizadas nas atividades de produo
oral e escrita, desenvolvidas em cada uma das etapas da
escolarizao.

A construo da autonomia, por meio da organizao e do


monitoramento da prpria aprendizagem, tambm enfatizada, como um dos
objetivos principais da Proposta (p. 42):

Assim, a capacidade de planejar, organizar e monitorar a prpria


aprendizagem por meio do engajamento em projetos que culminem
na produo de objetos concretos merece especial ateno. Desse
modo, possvel promover tanto o engajamento em prticas de
leitura e escrita mediadas pela oralidade quanto a construo da
autonomia necessria para que o aluno desenvolva sua capacidade
de aprender a aprender uma lngua estrangeira.

O contedo curricular formal, apresentado na Proposta do Estado,


prev, dentre outros tpicos, a produo em lngua inglesa, desde o 6 ano, por meio
da elaborao de cartes, psteres, cartazes, descries e outras atividades. O
ensino das categorias morfossintticas inicia-se no primeiro semestre do 7 ano,
com os verbos de ao e segue da seguinte forma:

Quadro 6 Contedo morfossinttico no Ensino Fundamental e Mdio


7 ano 8 Ano
88

Verbos de ao Tempos verbais: presente (retomada) e


Tempo verbal: presente passado
There is /there are Verbos de ao (retomada)
Tempo verbal: presente contnuo Tempo verbal: presente (retomada)
e presente simples Advrbios de tempo, frequncia, lugar e
Verbo modal can (para expressar modo
habilidades) Os diferentes significados dos pronomes
Retomada: there + be / can / indefinidos (quantificadores): much,
presente many,a lot, (a) little, (a) few, some, any,
Tempo verbal: presente (em foco: no
formas interrogativa e negativa) Tempo verbal: presente (retomada)
Verbo modal should
Advrbios e expresses adverbiais de
tempo
Tempos verbais: passado (retomada),
passado contnuo, used to

9 ano 1 ano do Ensino Mdio

Tempos verbais: passado e Texto informativo (o uso de tempos


presente (retomada) e verbais, conjunes e preposies)
reconhecimento de uso do Voz passiva
presente perfeito Pronomes relativos (who, that, which,
Tempos verbais: passado e where)
presente (retomada) e voz Tempos verbais (futuro e presente)
passiva (Its used for .... ing) Tempos verbais: passado, passado
Verbos e adjetivos contnuo e presente
Tempos verbais: passado e
passado contnuo (retomada)
Adjetivos para descrever
sensaes e sentimentos
Advrbios de tempo, lugar e
modo.
Advrbios e expresses
adverbiais de tempo
Estudo dos adjetivos (formas
comparativas)
Tempo verbal: futuro (will, there
will be)
Estruturas verbais: hope to; wish
to, would like to.

2 ano do Ensino Mdio 3 Ano do Ensino Mdio

O uso de diferentes tempos O uso dos tempos verbais: presente e


verbais presente perfeito
O uso das conjunes (contraste, O uso de verbos que indicam
adio, concluso e concesso) e diferentes habilidades
89

dos marcadores sequenciais. O uso dos tempos verbais: futuro (will,


O uso dos graus dos adjetivos going to)
O uso do imperativo O uso dos verbos modais: may, might
O uso dos verbos modais: should, O uso dos marcadores textuais que
must, might indicam opes: either...or, neither
O uso de oraes condicionais: ...nor
tipo 1 e tipo 2 O uso de oraes condicionais (tipo
O uso de diferentes tempos 1), passado e presente perfeito
verbais (retomada)
Discurso direto e indireto. O uso das letras maisculas e da
pontuao.

Entendemos que cada unidade escolar est inserida em uma


realidade educacional. No entanto, o contedo a ser aplicado em todo territrio
estadual est oficialmente definido e uniformizado.
Espera-se que o aluno que concluiu o Ensino Mdio do Estado de
So Paulo: (i) saiba expressar-se e compreender discursos em ingls; (ii) seja
autnomo em relao ao aprendizado do idioma e; (iii) conhea e aplique o
contedo gramatical estudado.
Acreditamos que o dicionrio bilngue escolar, adequado s
necessidades do aluno aprendiz pode auxiliar neste processo.

3.3.2 Local de Coleta dos Dados: Curso de Letras, na Disciplina Lngua Inglesa III

Esta pesquisa foi realizada no curso de Letras da Faculdade de


Cincias e Letras, da Universidade Paulista Jlio de Mesquita Filho, cmpus de
Assis, que oferece licenciatura em lngua portuguesa, com habilitao em uma
lngua estrangeira.
O curso oferecido nos perodos diurno e noturno, e para a
habilitao em lngua inglesa disponibiliza 20 vagas anuais por perodo, para alunos
regulares e 5 vagas para alunos especiais (portadores de diploma de nvel superior)
ou alunos da comunidade acadmica).
90

De acordo com a estrutura curricular do curso em vigncia, no


primeiro semestre, oferecida a disciplina Introduo s Lnguas Estrangeiras,
quando os alunos recebem noes gerais, sobre as lnguas estrangeiras que
podero cursar: ingls, espanhol, japons, francs, alemo e italiano. No segundo
semestre, os alunos fazem sua opo por uma das lnguas e iniciam seus estudos
em lngua estrangeira. Aqueles que optaram por lngua inglesa, cursam a disciplina
Lngua Inglesa I, que consiste em noes introdutrias ao estudo do idioma. A partir
da disciplina Lngua Inglesa II, o aluno passa, efetivamente, a desenvolver as
habilidades de leitura, escrita, fala e audio e, portanto, a expressar-se e a
interagir, com a lngua alvo de estudo. Aps a disciplina lngua inglesa III, o aluno
cursar as disciplinas de lngua inglesa IV, V, VI e VII.
A carga horria das disciplinas de lngua inglesa a seguinte:

Quadro 7 Disciplinas de lngua inglesa


Disciplina Carga Carga horria Aulas semanais
horria semanal
mensal
Lngua Inglesa 90 h 5h 6 aulas de 50 minutos cada.
I
Lngua Inglesa 90 h 5h 6 aulas de 50 minutos cada.
II
Lngua Inglesa 90 h 5h 6 aulas de 50 minutos cada.
III
Lngua Inglesa 60 h 3 h 20 min. 4 aulas de 50 minutos cada.
IV
Lngua Inglesa 60 h 3 h 20 min. 4 aulas de 50 minutos cada.
V
Lngua Inglesa 30 h 1 h 40 min. 2 aulas de 50 minutos cada.
VI
Lngua Inglesa 30 h 1 h 40 min. 2 aulas de 50 minutos cada.
VII

No ano de 2007, foi adotado o material didtico na disciplina de


lngua inglesa, a comear pela lngua inglesa II, foi composto pela srie de livro
didtico: American Inside Out pr intermedirio, intermedirio e avanado. Para
cada nvel, o material inclui: livro de classe, livro de tarefas e CDs assim distribudos:
91

Quadro 8 Material didtico usado nas disciplinas de lngua inglesa


Disciplina Material didtico
Lngua inglesa I Apostila de reviso preparada pela professora da disciplina.
Lngua inglesa II Livro: American Inside Out pr intermedirio. Parte A
Lngua inglesa III Livro: American Inside Out pr intermedirio. Parte B
Lngua inglesa IV Livro: American Inside Out intermedirio. Parte A
Lngua inglesa V Livro: American Inside Out intermedirio. Parte B
Lngua inglesa VI Livro: American Inside Out avanado. Parte A.
Lngua inglesa VII Livro: American Inside Out avanado. Parte B.

3.3.2.1 Perfil dos participantes da pesquisa

Os sujeitos da pesquisa cursaram a disciplina Lngua Inglesa II,


oferecida pelo curso de Letras - ingls na Universidade Estadual Paulista (UNESP),
campus de Assis durante o segundo semestre dos anos de 2007, 2008 e 2009. O
presente trabalho, no entanto, no um estudo longitudinal 34, mas transversal35,
uma vez que, a cada ano, diferentes alunos cursaram a disciplina e o objetivo no foi
acompanhar o desenvolvimento do desempenho lingustico, mas avaliar as
deficincias que apresentavam naquele momento.
Quadro 9 Sujeitos participantes da pesquisa
Perodo Turma Semestre Nmero de alunos
2/ 2007 Lngua Inglesa III 4 40
2/2008 Lngua Inglesa III 4 40
2/2009 Lngua Inglesa III 4 40

34
uma abordagem de estudo na qual se envolvem tipicamente observaes em relao ao
desenvolvimento lingustico de sujeito(s), cujos dados so coletados num perodo relativamente longo
de tempo (por ex., alguns meses ou alguns anos) (LARSEN-FREEMAN; LONG, 1991, P.11; ELLIS,
1994, P.75; SAKODA, 2002, P. 145).
35
uma abordagem de estudo na qual os dados em relao ao desempenho lingustico de diversos
sujeitos so coletados apenas uma vez em dado momento. (Id., Ibid.).
92

Os 120 alunos que participaram da pesquisa eram alunos regulares


e estavam matriculados na disciplina de lngua inglesa III ministradas por esta
pesquisadora.
Embora os grupos de estudantes fossem heterogneos em relao
ao nvel de proficincia em lngua inglesa. As caractersticas que determinaram
consider-los como grupo, para fins este estudo foram: (1) todos concluram o
Ensino Mdio e (2) todos optaram pela habilitao em lngua inglesa. Essas
caractersticas implicam considerar que (1) todos os alunos tiveram a oportunidade
de estudar o contedo da Proposta Curricular do Estado de So Paulo e (2) todos
possuam afinidade com o idioma ingls, ou seja, gostavam, interessavam-se e
esforavam-se em aprend-lo.
A Interlngua desses alunos revela dificuldades do aprendizado do
contedo oferecido na Proposta de Ensino do Estado de So Paulo. No obstante o
interesse intrnseco pelo idioma, estudos paralelos, como cursos livres de ingls e a
disciplina lngua inglesa I, essas deficincias continuam presentes na IL dos alunos.

3.3.3 Procedimento para Constituio do Corpus

Nas pesquisas em LC a utilizao do corpus determinante na


seleo dos aspectos que sero contrastados. Gargallo (1993, p. 72) esclarece que
para realizar uma anlise contrastiva, deve-se partir de uma anlise de erros
fundamentada em um corpus (produzido por estudantes) que possibilite estabelecer
uma hierarquia das dificuldades do grupo (traduo nossa).
Segundo Corder (1981, p.77), a coleta de dados da interlngua de
alunos deve acontecer em ambiente informal, para que os alunos se sintam
vontade para escrever incentivados pelo professor. Sendo assim, a coleta de dados
deu-se por meio de textos escritos, solicitados como tarefa.
Esse tipo de atividade de produo lingustica permite avaliar as
construes em um fluxo textual/discursivo, em que o conhecimento e o uso das
construes na lngua-alvo ficam evidentes.
93

As vantagens do procedimento de redao livre (liberdade para o


uso de vocabulrio e formas lingusticas) revelada por Larsen-Freeman e Long
(1991, p.30):
Talvez o procedimento menos controlado de todos os procedimentos
de extrao seja a redao livre. Com exceo do estabelecimento
do tema, no h nenhuma interveno do pesquisador. (LARSEN-
FREEMAN; LONG, 1991, p.30) (traduo nossa)36

No decorrer do estudo de cada lio do livro didtico, a professora


solicitou, como tarefa de casa, atividades escritas (produo de textos), referentes
lio trabalhada. Estas atividades eram sugeridas pelo livro de classe (students
book) e pelo livro de tarefas (workbook). Os alunos podiam escrever de forma livre e
consultar o material didtico e outras ferramentas que julgassem necessrias, como
dicionrios, gramticas e internet. Porm, a orientao era para a elaborao de
textos espontneos, autnticos e individuais que revelassem o real conhecimento
lingustico do aluno e garantissem uma correo eficaz e pertinente ao aprendizado
de cada aluno. A nica restrio foi quanto ao vocabulrio e formas lingusticas
vinculados ao tema.
Quanto correo das redaes, os alunos entregavam os textos e
a professora realizava as observaes, por meio da seguinte legenda:

a) Erros gramaticais:
- vt: erro quanto ao tempo e modo verbal;
- v: erro quanto forma, morfologia e flexo verbal;
- pron: erro quanto ao pronome utilizado;
- prep: erro quanto preposio utilizada;
- gr: erro quanto aos demais aspectos gramaticais: adjetivo, advrbio, artigo e
conjunes.
b) Erro semntico
- voc: erro quanto escolha da palavra
c) Erro sinttico
-( ) erro na construo da estrutura frasal.

36
Texto original em ingls: Perhaps the least controlled of all elicitation procedures is the free
composition. Aside from the establishment of a topic, there is no intervention by the researcher.
94

Erro ortogrfico
- spell: erro ortogrfico
Segue um exemplo de correo:

Figura 6 Exemplo de correo


Os textos corrigidos eram devolvidos aos alunos nas seguintes
condies:
- OK. OK. - Satisfatrio, pontuao concedida.
- OK. No satisfatrio. Necessidade de nova entrega.
Quando recebiam o texto com apenas um OK, os alunos corrigiam
os erros por meios prprios: estudo, dicionrio, gramtica, consulta a amigos e
outros professores ou consultavam a professora da disciplina. A professora
pontuava o aluno, aps a segunda entrega do mesmo texto. Os alunos sabiam que
a soma dos exerccios escritos entregues no semestre tinha o mesmo peso de uma
prova (0-10) o que motivou os alunos a realiz-los.
95

Apenas ao final do curso a professora informou sobre o uso do


material coletado para fins de pesquisa. A inteno foi no inibi-los e favorecer um
desempenho natural ao longo do processo.
A legenda de correo permitiu identificar e quantificar os seguintes
tipos de erros:

1. gramatical: pronome, adjetivo, artigo, advrbio, conjunes;


2. semntico: vocabulrio inadequado, falsos cognatos;
3. ortogrficos;
4. sintticos: colocao.
5. verbal: tempos, modos, concordncia.
6. preposicional.

O corpus de anlise foi composto apenas pelos erros mais


recorrentes.

3.3.4 Procedimento Para Anlise de Dados

Para avaliar as necessidades gramaticais na produo escrita do


alunos, tomamos como base o procedimento para anlise de Interlngua,
apresentado por Corder (1974):

a) coleta de produo escrita da Interlngua dos aprendizes, para avaliao dos


erros.
b) quanto aos erros produzidos pelos alunos:

1. Anlise preliminar
i. Seleo e quantificao dos erros gramaticais.

2. Anlise de Erros
i. Descrio dos erros verbais;
ii. explicao dos erros luz da AE e da AC.
96

3. Anlise Contrastiva
i. Descrio lingustica dos sistemas verbais das lnguas portuguesa e inglesa;
ii. anlise contrastiva dos verbos das lnguas portuguesa e inglesa.

O procedimento (a) diz respeito coleta do corpus, conforme


apresentado na seo 2.5.
A fase (b) foi dividida em 3 momentos: (1) anlise preliminar, que
iniciou-se com anlise do corpus para seleo e quantificao dos erros produzidos
pelos alunos. Este primeiro procedimento, da anlise preliminar, permitiu descobrir
os erros gramaticais que persistem na Interlngua do grupo de aprendizes
analisados e dentre eles, por meio de anlise quantitativa, identificar os erros mais
recorrentes.
Com base nos resultados numricos, os erros mais recorrentes
foram agrupados em 9 grupos:
Grupo 1: Tipologia: verbos modais.
Grupo 2: Tipologia: concordncia verbal.
Grupo 3: Tipologia: tempo verbal.
Grupo 4: Tipologia: colocao verbal.
Grupo 5: Tipologia: colocao das frases interrogativa e negativa incorreta.
Grupo 6: Tipologia: uso do verbo to have, com o sentido de existir.
Grupo 7: Tipologia: regncia nominal - uso do gerndio
Grupo 8: Tipologia: regncia nominal - uso do infinitivo.
Grupo 9: Tipologia: regncia nomina
Cada grupo foi submetido s anlises (2) AE e (3) AC.
Cientes de que, no h um modelo padro de AE e que, cada
pesquisa deve desenvolver um modelo coerente com seus propsitos,
desenvolvemos, com base no modelo proposto por Duro (2007, p.17 e 18 ),
Gargallo (1993, p. 84 e ss) e Hartmann (2007), um modelo para atender os objetivos
desta pesquisa. O modelo desenvolvido abrange as seguintes etapas:
(1) apresentao do erro e da correo correspondente;
(2) descrio do erro
97

(3) descrio da estrutura do Portugus base do erro e da Regra transgredida do


ingls;
(4) explicao do erro luz da AE e da AC realizadas.

As etapas 1 a 3 so apresentadas em quadros destinados a cada


grupo, sendo que a etapa 4 apresentada em pargrafo(s), abaixo dos quadros.
A AC foi realizada seguindo o modelo proposto por Lado (1957), que
sugere duas etapas: (1) descrio das lnguas, segundo os critrios de forma,
significado e distribuio e (2) estudo contrastivo que revela as diferenas entre elas.
A primeira etapa exigiu vasta consulta em gramticas, livros didticos e sites
correlatos, resultando, consequentemente, em material rico em detalhes e
consistente para este estudo. A segunda etapa, em que constatamos alguns pontos
de divergncia entre os sistemas verbais das lnguas contrastadas possibilitou
concluses importantes e, at onde temos conhecimento, inditas, como o quadro
comparativo dos modos e tempos verbais em ambas as lnguas. A AC resultou em
material volumoso e est disponibilizada em anexo.

Mediante as anlises, buscamos respostas s seguintes perguntas:

a) Os erros verbais esto associados interferncia da lngua portuguesa no


aprendizado de ingls?
b) H divergncia, com relao aos verbos nas lnguas portuguesa e inglesa que
justifiquem esta interferncia?
c) Quais as dificuldades dos alunos, no aprendizado de ingls, como LE,
decorrentes da contrastividade entre estas lnguas e, portanto, da interferncia da
lngua portuguesa?

A combinao das anlises AE e AC possibilitou compreender as


relaes entre os erros decorrentes de interferncia e os pontos de contraste entre
as lnguas, para avaliar as necessidades. Apenas a identificao da interferncia,
como causa do erro, resultaria em um dado abstrato e infundado; da mesma forma,
que apenas a anlise contrastiva das lnguas resultaria, em uma anlise incompleta
e superficial infundada, por estar fora de um contexto real que no leva em
98

considerao os aspectos individuais e reais da aprendizagem. Ser na combinao


destas anlises que ser possvel chegar a resultados pontuais, complementares e
decisivos que revelaro com preciso a relao entre os pontos de contraste e a
interferncia deles, no processo de aprendizagem.
Mediante os resultados obtidos nas anlises, dedicamos o captulo 4
ao ltimo procedimento proposto por Tarp (2003) (4) avaliar dentre as necessidades
identificadas, aquelas que podem ser atendidas por informaes lexicogrficas.
Sendo assim, esclarecemos, neste captulo, que esta uma
pesquisa emprico-descritiva de natureza aplicada e que adotamos o mtodo
qualitativo de cunho etnogrfico.
O procedimento de pesquisa escolhido proposto por Tarp 2003 (cf.
68):

1. traar perfil de um dado grupo de usurios.


2. traar perfil (identificao e anlise) de uma situao para a qual o dicionrio
utilizado.
3. avaliar as necessidades do grupo especfico de usurios na situao de uso
considerada.
4. avaliar, dentre as necessidades identificadas, aquelas que podem ser
atendidas por informaes lexicogrficas.

Em cumprimento aos passos sugeridos por Tarp, definimos como


grupo de usurios os aprendizes universitrios do curso de Letras ingls e
coletamos os textos escritos produzidos, por estes alunos, como tarefa. A partir da
coleta, fizemos uma anlise preliminar e apenas os erros mais recorrentes foram
selecionados para compor o corpus da pesquisa, restringimo-nos, assim, aos erros
de natureza verbal.
Em busca das necessidades do grupo, optamos pelas AE e AC,
como modelos de anlise. Os resultados destas anlises serviram de subsdios para
identificar as necessidades do grupo e para elaborar informaes lexicogrficas
adequadas ao aprendizado.
Elegemos o dicionrio portugus-ingls para avaliao e
interveno, porque nossa inteno propor melhorias funo ativa do dicionrio
99

bilngue pedaggico. Neste aspecto, estes dicionrios so falhos e inadequados. Da


mesma forma, privilegiamos o tratamento lexicogrfico das informaes gramaticais,
geralmente preteridas em relao s informaes semnticas.

O percurso metodolgico aplicado foi satisfatrio para alcanarmos


os objetivos propostos e comprovarmos a hiptese de que os estudos em Lingustica
Contrastiva AC , AE e anlise da interlngua (IL) podem servir como parmetro
para a elaborao de informaes lexicogrficas, em dicionrios bilngues escolares
portugus-ingls.
100

CAPTULO 4 - ANLISE DA INTERLNGUA DOS APRENDIZES BRASILEIROS


DE INGLS COMO LNGUA ESTRANGEIRA

Introduo

Neste captulo, apresentamos as anlises realizadas nesta pesquisa,


a anlise de erros (AE) e a anlise contrastiva (AC), com o intuito de conhecer as
dificuldades dos alunos, em situao real de aprendizagem. Iniciamos, com a
anlise preliminar, que nos permitiu delimitar a pesquisa aos erros verbais, os quais
foram descritos e classificados tambm nesta primeira anlise. Em seguida,
realizamos a anlise dos erros verbais para identificar aqueles decorrentes da
interferncia da lngua portuguesa. Constatada a interferncia, realizamos a AC dos
sistemas verbais das lnguas portuguesa e inglesa, em busca de pontos de contraste
que justificam as interferncias identificadas na AE. Finalmente, frente aos
resultados, avaliamos as dificuldades dos alunos, na aprendizagem de ingls.

4.1 METODOLOGIA

Para esta pesquisa, seguiremos as etapas sugeridas por Tarp (2003,


cf.p.68):

1. traar o perfil de um grupo de usurios.


2. traar o perfil (identificao e anlise) de uma situao para a qual o
dicionrio utilizado.
3. avaliar as necessidades do grupo especfico de usurios na situao de uso
considerada.
101

4. avaliar, dentre as necessidades identificadas, aquelas que podem ser


atendidas por informaes lexicogrficas.

4.1.1 Perfil do Grupo de Usurios

Como j esclarecido na p.66, o grupo de usurios selecionados para


esta pesquisa o grupo de estudantes universitrios do curso de Letras com
habilitao em ingls da UNESP-Assis. A principal caracterstica deste grupo que
todos concluram o estudo de lngua inglesa oferecido pelo Ensino Fundamental e
Mdio da grade curricular oficial. So alunos que possuem afinidade com a lngua e
que, por esta razo, preparam-se para serem futuros professores deste idioma.

4.1.2 Situao para a qual o Dicionrio Utilizado.

Seguindo os critrios apontados por Tarp (2003), trabalhamos com o


dicionrio bilngue portugus ingls usado para a situao de produo de texto
em LE, ou seja, funo ativa. A finalidade comunicativa ajudar o usurio a
solucionar problemas relacionados produo de textos em LE e a finalidade
cognitiva fornecer informao gramatical sobre LE.

4.1.3 Necessidades do Grupo Especfico de Usurios na Situao de Uso


Considerada.

Neste item, buscamos atender as necessidades de informaes


gramaticais sobre a LE e sobre a comparao gramatical entre LM e LE. Para
avaliar as necessidades do grupo, aplicamos os modelos da Lingustica Contrastiva,
modelo de AE e modelo de AC a partir dos erros presentes nas atividades escritas
coletadas.
102

4.1.3.1 Anlise diagnstica

Nesta seo, apresentamos a anlise diagnstica que possibilitou a


identificao dos erros cometidos pelos alunos e a identificao da categoria com
maior ocorrncia de erros.
O material coletado, corrigido por meio da legenda apresentada na
p., possibilitou a anlise de 934 erros identificados em 108 textos, produzidos, como
tarefa, pelos alunos, no segundo semestre de 2007, 2008 e 2009 e apurou os
seguintes resultados (apresentados em porcentagem):

2007
14,48% 13,55%

15,42% Ortografia
23,36%
gramtica
estrutura
verbo
vocabulrio
preposio

31,30% 15,42%

Figura 7 Erros 2007


Total Erros 2007: 214
103

Figura 8 Erros 2008


Total de Erros 2008: 322

Figura 9 Erros 2009


Total de Erros 2009: 364
104

Apresentamos, tambm, um grfico com a quantificao dos erros


analisados:

Figura 10 Total de Erros

Limitamos nossas investigaes anlise de erros da categoria


verbal, por dois motivos principais:

1. Por constatarmos que os erros verbais so os mais recorrentes dentre os erros


identificados.
2. Por observarmos, em uma pr-anlise dos dicionrios bilngues pedaggicos
selecionados para esta pesquisa (cf p. 34), que os mesmos carecem de informaes
sobre a morfossintaxe verbal, que possam auxiliar o consulente aprendiz. Este fato
foi confirmado ao longo da avaliao detalhada dos dicionrios (cf. captulo 5).

4.1.3.2 Anlise de erros


105

Conforme esclarecido no Captulo anterior, desenvolvemos, com


base no modelo proposto por Duro (2007, p.17 e 18 ), Gargallo (1993, p.84 e ss) e
Hartmann (2007), um modelo para atender os objetivos desta pesquisa.
Os erros foram divididos em 9 grupos e as anlises seguiram o
modelo desenvolvido para esta pesquisa que consistiu na:

1. apresentao do erro e da correo correspondente;


2. descrio do erro
3. descrio da estrutura do Portugus base do erro e da Regra transgredida do
ingls;
4. explicao do erro luz da AE e da AC realizadas.

A AE evidencia a interferncia lingustica da lngua portuguesa como


uma das causas dos erros verbais cometidos pelos alunos. Para esclarecer a
interferncia da lngua portuguesa no aprendizado de ingls, apresentamos os
resultados da Anlise Contrastiva, realizada (anexo) segundo Lado (1957).
106

Grupo 1
Tipologia: verbos modais. Erro quanto ao uso dos verbos modais e consequente erro na construo verbal.
Dificuldade (1): uso dos verbos modais e construes sintticas correspondentes.
Quadro 10 Grupo 1
Texto Erro Correto Descrio Estrutura do Portugus, Regra transgredida do ingls
base do erro.
2007.01 They like They would Would depois do O condicional feito O condicional feito adicionando-
would have like to have verbo like. adicionando-se o sufixo se o verbo modal would antes do
ria ao verbo. Ex: verbo e quando seguido de verbo,
gostaria. este dever estar no infinitivo com
to. Ex: would like to have.../ it would
be very...
2007.16 it would it would be Would no O condicional realizado O condicional deve ser formado por
very very acompanhado de adicionando-se o sufixo would+verbo. A construo verbal
interesting interesting verbo. ria ao verbo A resulta em palavra composta.
construo verbal resulta
em palavra nica.
2008.03 should be or should or Estrutura incorreta A locuo verbal deve A locuo verbal em ingls :
not not be com a negativa de ser ou no... . should or not be. Verbo principal no
should e a final da locuo.
conjuno or.
107

2008.08 youll can you will be Uso de will com can. O verbo poder possui a O verbo can no possui forma
eat able to eat forma futura poder, futura, devendo ser substitudo pela
mantendo-se o mesmo locuo to be able to, resultando,
radical. no futuro, em will be able to...

A AE nos leva a observar que o aluno realiza as seguintes construes verbais erradas, com os verbos modais:
a. coloca-os fora de ordem;
b. omite o verbo subsequente;
c. coloca-os no futuro.
Os alunos desconhecem ou no sabem aplicar as regras que regem o uso dos verbos modais.
A AC das regras das lnguas e a AE indicam a interferncia da L1 sobre L2, como causa do erro, pois os verbos
modais em ingls possuem forma, significado e distribuio que divergem completamente das caractersticas dos verbos modais
em lngua portuguesa.
O verbos modais tambm so apontados por Shepherd (1987, 2001: 120) como uma das dificuldades do falante de
portugus no aprendizado de ingls. O autor menciona que o aprendiz tende a:
a. omitir o verbo modal: He swims, ao invs de He can swim.
b. usar o infinitivo com to nos verbos subseqentes aos modais regidos por infinitivo sem to: He must to do it now, ao invs de
He must do it now.
c. Confundir as distines semnticas entre os verbos must, should, have to, can, may, etc.
108

Grupo 2
Tipologia: concordncia verbal. Erro de concordncia dos verbos quanto pessoa, tempo e/ou nmero.
Dificuldade (2): conhecimento das formas verbais em ingls, principalmente das variaes das formas quanto nmero,
pessoa, tempo e formas nominais de cada verbo, em ingls.

Quadro 11 Grupo 2
Texto Erro Correto Descrio Estrutura do Regra transgredida do ingls
Portugus, base do
erro.
2007.12 She always She always No h concordncia O verbo na 3 pessoa Acrescenta-se s ao verbo para
clean cleans do verbo to clean na 3 do singular, em geral, concordar com a 3 pessoa do
pessoa do singular do no possui conjugao singular. Este caso excepcional
tempo presente simples. especial. de concordncia nominal.
2007.13 He have He has won... No h concordncia O verbo na 3 pessoa Acrescenta-se s ao verbo para
won... do verbo to have na 3 do singular, em geral, concordar com a 3 pessoa do
pessoa do singular do no possui conjugao singular. Este caso excepcional
tempo presente simples. especial de concordncia nominal.
2007.16 Graduating in Graduating in No h concordncia do . O verbo na 3 pessoa Acrescenta-se s ao verbo para
Latin mean... Latin means... verbo to mean na 3 do singular, em geral, concordar com a 3 pessoa do
pessoa do singular do no possui conjugao singular. Este caso excepcional
tempo presente simples. especial de concordncia nominal.
109

2007. ...this ...this No h concordncia do O verbo na 3 pessoa Acrescenta-se s ao verbo para


17 increase... increases... verbo to increase na 3 do singular, em geral, concordar com a 3 pessoa do
pessoa do singular do no possui conjugao singular. Este caso excepcional
tempo presente simples. especial de concordncia nominal.
2008.04 109Most of 109Most of Concordncia errada do A expresso pede o A expresso pede verbo no plural:
them uses... them use... verbo to use quanto verbo no singular: a most of them use...
locuo Most of them. maioria deles usa...
2008.07 a priest a priest No h concordncia do O verbo na 3 pessoa Acrescenta-se s ao verbo para
who want to who wants to verbo to want na 3 do singular, em geral, concordar com a 3 pessoa do
be be pessoa do singular do no possui conjugao singular. Este caso excepcional
tempo presente simples. especial de concordncia nominal.
2008.10 Londrina Londrina No h concordncia do O verbo na 3 pessoa Acrescenta-se s ao verbo para
(which stay (which stays verbo to stay na 3 do singular, em geral, concordar com a 3 pessoa do
in) in) pessoa do singular do no possui conjugao singular. Este caso excepcional
tempo presente simples. especial de concordncia nominal.
2009.01 We staied We stayed Forma incorreta do O passado dos verbos O passado dos verbos pode ser
passado do verbo to marcado por marcado pelo acrscimo do sufixo
stay. conjugao referente ed para os verbos regulares. Se o
ao modo e tempo que verbo termina em y, antecedido de
se deseja expressar vogal, o sufixo acrescentado
aps o y.
110

2009.02 We palies We play Forma incorreta do O passado dos verbos O passado dos verbos pode ser
verbo to play na 1 marcado por marcado pelo acrscimo do sufixo
pessoa do plural. conjugao referente ed para os verbos regulares. Se o
ao modo e tempo que verbo termina em y, antecedido de
se deseja expressar vogal, o sufixo acrescentado
aps o y.
2009.03 My girlfriend My girlfriend No h concordncia do O verbo na 3 pessoa Acrescenta-se s ao verbo para
like to likes to verbo to like na 3 do singular, em geral, concordar com a 3 pessoa do
receive receive pessoa do singular do no possui conjugao singular. Este caso excepcional
tempo presente simples. especial de concordncia nominal.
2009.05 friends friends No h concordncia do Os verbos ser e estar O verbo to be um dos poucos
was were verbo to be na 3 pessoa conjugam, como todos verbos que sofrem variao na
do plural do tempo os demais verbos, em forma quanto pessoa, nmero e
presente simples. geral. tempo.

A AE demonstra que o aluno realiza as seguintes construes verbais erradas, quanto concordncia:
a. No acrescenta s ao verbo para concord-lo com a 3 pessoa do singular;
b. No concorda a terminao do verbo ao tempo passado corretamente,
c. No concorda o verbo to be corretamente em relao ao passado e em relao ao nmero singular e plural.
Os alunos desconhecem ou no sabem aplicar as regras de concordncia dos verbos em ingls.
A AC das regras das lnguas e a AE indicam a interferncia da L1 sobre L2, como causa do erro, pois o sistema
verbal em portugus apresenta forma, significado e distribuio com caractersticas especficas e diferentes do ingls. A AC revela
111

que, em lngua portuguesa, a morfologia dos verbos composta por um radical invarivel e por vogal temtica, ou seja, de
terminao varivel, o que permite a flexo verbal. Em lngua inglesa, o verbo no possui a mesma morfologia em radical e vogal
temtica, no h variao terminolgica, ou seja, no h flexo verbal e no h conjugao verbal. Em poucos casos haver
mudana na forma, como na 3 pessoa do singular do presente simples, verbo to be no presente e formas do passado e particpio
passado dos verbos irregulares.
Aspectos relacionados ao tempo e modo verbais, em especial do passado, presente e futuro, tambm so
apontados por Shepherd (1987, 2001: 119) como uma das dificuldades do falante de portugus no aprendizado de ingls.
112

Grupo 3
Tipologia: tempo verbal errado. O aluno escolheu uma forma do verbo que no condiz com o tempo verbal da ideia que deseja
expressar.
Dificuldade (3): uso dos tempos verbais corretamente, porque as correspondentes formas e estruturas verbais que
assumem no so claras para o aluno.

Quadro 12 Grupo 3
Texto Erro Correto Descrio Estrutura do Portugus, Regra transgredida do
base do erro. ingls
2007.02 For ages For ages students Uso do presente A expresso h tempos, A expresso for ages,
students have been simples ao invs de comporta o verbo no pede o tempo presente
complain and complaining and presente perfeito ou presente: h tempos os perfeito ou presente
argue about arguing presente perfeito alunos reclamam de... perfeito continuous.
continuous.
2007.03 ...when they are... ...when they Uso do presente ao Verbo ser na 3 pessoa Verbo ser na 3 pessoa
were... invs do passado. do plural do pretrito do plural no passado
perfeito eram.. were.
2007.03 I go to a I went to a Uso do presente ao
restaurant with restaurant with my invs do passado.
my friends... friends
2007.12 nobody had ...nobody was Uso do passado perfeito
113

hurted hurt ao invs da voz passiva


no passado.
2008.01 he had He has directed.. Uso do passado perfeito
directed ao invs do presente
perfeito.
2008.07 a movie calls ...a movie called... Uso do presente
simples ao invs do
particpio passado.
2008.08 I dont find you I cant find you Uso do auxiliary do ao
anywhere anywhere invs do modal can.
2008.09 she lose weight She has lost Uso do presente
during the year weight during the simples ao invs do
year passado perfeito.
2008.09 We stay in a We stayed in a Uso do presente
hotel hotel simples ao invs do
passado simples.
2008.09 We enjoy We enjoyed Uso do presente
simples ao invs do
passado simples.
2008.10 Francisco de Francisco de Assis Uso do presente O verbo dar na terceira O verbo give no tempo
Assis give a gave a farm simples ao invs do pessoa do passado passado irregular,
114

farm passado simples. perfeito deu. gave.


2009.01 We dance all We danced all Uso do presente
night night. simples ao invs do
passado simples.
2009.02 We plaies We played Uso do presente
simples ao invs do
passado simples.
2009.02 One week dont For one week Uso do presente
go didnt go simples ao invs do
passado simples.
2009.03 I dont know what I didnt know what Uso do presente
to buy to buy simples ao invs do
passado simples.
2009.06 He propose to He proposed to Uso do presente
her her. simples ao invs do
passado simples.
2009.07 his voice looks His voice looked Uso do presente
like like simples ao invs do
passado simples.
2009.08 had to be has to be Uso do passado simples
ao invs do presente
115

simples.
2009.09 I have finished I had finished Uso do presente
perfeito ao invs do
passado perfeito.
2009.09 I really enjoy it I really enjoyed it Uso do presente
simples ao invs do
passado simples.
2009.09 We sing We sang Uso do presente
simples ao invs do
passado simples.

A AE demonstra que o aluno escolhe errado as construes verbais relacionadas ao tempo verbal que deseja
expressar. Em geral:
a. Utiliza o verbo no presente ao invs do passado;
b. Utiliza o verbo no presente simples ao invs de qualquer outro tempo.
Os alunos desconhecem ou no sabem aplicar as regras dos tempos verbais, em ingls.
A AC das regras das lnguas e a AE indicam a interferncia da L1 sobre L2, como causa do erro. A AC indica que,
em ingls, o presente simples, com exceo da 3 pessoa do plural, no possui marca alguma; o verbo usado na sua forma
bsica. O passado, se regular, marcado pela terminao ed, se irregular, assume outra forma, sem marca especfica de
passado. O futuro a forma bsica do verbo precedido de will, ou de to be + going to; o verbo principal, diferentemente do
portugus, no possui marca alguma. A sistematizao dos verbos quanto s construes dos tempos verbais so divergentes, em
portugus os verbos so conjugados e em ingls, a colocao de cada tempo verbal estudada como modelo a ser aplicado.
116

Em alguns contextos ou com determinadas expresses, o tempo usado em portugus, no corresponde ao tempo
que deve ser usado em ingls.
117

Grupo 4
Tipologia: colocao verbal incorreta. A construo referente ao tempo verbal em uso est errada.
Dificuldade (4): uso das estruturas referentes aos tempos verbais.

Quadro 13 Grupo 4
Texto Erro Correto Descrio Estrutura do Portugus, Regra transgredida do ingls
base do erro.
2007.09 He is put on a He has put on a Estrutura incorreta
lot of weight lot of weight do presente
perfeito.
2008.03 imagine you imagine you Estrutura incorreta
exploring the are exploring do presente
space. the space continuous.
2008.08 I have I have been Estrutura incorreta A construo eu tenho A construo que dar a mesma
working working do presente trabalhado... para dar a idia em ingls ser o presente
perfeito continuous. idia de continuidade. perfeito continuous: sujeito+
have/has+ been+ working.
2009.09 I havent I haven`t had Estrutura incorreta A construo eu no A mesma idia dada no uso do
have do presente tive, mas com referncia presente perfeito do ingls:
perfeito. ao estado presente. sujeito+ have/has+ verbo no
particpio passado.
118

A AE demonstra que o aluno realiza as colocaes verbais de maneira errada, desrespeitando o modelo dos
tempos verbais do ingls. Em geral o aluno:
a. No inclui o verbo to be nos tempos continuous;
b. No coloca o verbo no particpio passado no presente perfeito;
c. Confunde os verbos auxiliares have, is, are;
Utiliza o verbo no presente simples ao invs de qualquer outro tempo.
Os alunos desconhecem ou no sabem aplicar as regras dos tempos verbais, em ingls.
A AC das regras das lnguas e a AE indicam a interferncia da L1 sobre L2, como causa do erro. A AC demonstra
que as estruturas dos tempos verbais possuem caractersticas especficas em ingls. Alm disso, a diferena est na
sistematizao dos tempos verbais, que em lngua portuguesa so conjugados, mas em lngua inglesa, modelos de cada tempo
verbal enfatizado.
119

Grupo 5
Tipologia: colocao das frases interrogativa e negativa incorreta.
Dificuldade (05): compreenso e aplicao da estrutura sinttica especfica das frases interrogativas e negativas da lngua
inglesa.

Quadro 14 Grupo 5
Texto Erro Correto Descrio Estrutura do Portugus, Regra transgredida do ingls
base do erro.
2007.04 but not it but it has Incluso do O advrbio de negao A estrutura oracional : ...but it has
has been not been advrbio de colocado antes do verbo. not been proposed, o advrbio de
proposed. proposed. negao antes do negao colocado depois do
verbo. verbo auxiliary.
2008.05 Why did I lost Why did I lose O verbo principal A colocao das frases H a incluso do auxiliar no
you you tem que estar no interrogativas a mesma passado e o verbo principal
infinitivo sem to. das frases afirmativas. colocado no infinitivo sem to.

A AE demonstra que o aluno realiza as colocaes das frases interrogativas e negativas de maneira errada:
a. O aluno no inclui o advrbio de negao junto com o verbo auxiliar,
b. O aluno coloca o verbo auxiliar nas frases interrogativas, mas se esquece que o verbo principal deve manter a forma do
infinitivo sem to.
Os alunos desconhecem ou no sabem aplicar as regras de colocao de frases interrogativas e negativas.
120

A AC das regras das lnguas e a AE indicam a interferncia da L1 sobre L2 como causa do erro. A AC demonstra
que em ingls, as construes sintticas das frases interrogativa e negativa so diferentes do portugus. Em ingls, o verbo
auxiliar define o tempo da ao e o verbo principal usado no infinitivo sem to.
Shepherd (1981, 2001:118) aponta para a dificuldade do falante de protugus em lidar com as colocaes das
frases interrogativas, negativas e com o uso de auxiliares, em ingls. Segundo o autor, as dificuldades ocorrem porque:
a. Em portugus as perguntas so marcadas por intonao e no h o uso de auxiliares e nem a inverso de elementos da
frase;
b. Nas perguntas indiretas os auxiliares so mantidos;
c. O advrbio de negao colocado antes do verbo principal ou do auxiliar, em ingls, colocado depois do auxiliar;
d. Em portugus a dupla negao refora a negao. Em ingls no se nega duas vezes;
e. No h respostas curtas em portugus;
f. No h question tags, em ingls.
121

Grupo 6
Tipologia: uso inadequado do verbo to have, com o sentido de existir.
Dificuldade (6): uso da locuo there to be, como equivalente de haver, existir.

Quadro 15 Grupo 6
Texto Erro Correto Descrio Estrutura do Portugus, Regra transgredida do ingls
base do erro.
2007.01 It would There would be Uso inadequado do
have verbo to have.
2008.10 Now it has... Now there are... Uso inadequado do
verbo to have.
2009.09 ...that would ...that there Uso inadequado do Verbo Teria, no sentido O equivalente ser a locuo
have... would be... verbo to have. de haveria. there would be.
2009.09 ...was few ..there were few Uso inadequado do Verbo eram no sentido O equivalente sera there
people... people... verbo to have. de haviam. were

A AE demonstra que o aluno utiliza o verbo to have com o sentido de existir, quando o correto a locuo there to
be.
Os alunos desconhecem ou no sabem utilizar a locuo there to be para o sentido de existir.
122

A AC das regras das lnguas e a AE indicam a interferncia da L1 sobre L2, como causa do erro. A AC revela que,
em portugus, o verbo ter possui dois sentidos: possuir e existir, mas o verbo to have possui apenas o sentido de possuir. O
sentido de existir possui como equivalente a locuo there to be.
Shepherd (1981, 2001:118), tambm aponta para a dificuldade do falante de protugus em utilizar there to be.
Segundo o autor, as dificuldades ocorrem porque os verbos haver e ter so usado para expressar there is/are, etc.
123

Grupo 7
Tipologia: regncia nominal - uso do gerndio.
Dificuldade (7): uso do gerndio.

Quadro 16 Grupo 7
Texto Erro Correto Descrio Estrutura do Portugus, Regra transgredida do ingls
base do erro.
2007.03 He has He has started Uso do infinitivo ao invs do O verbo comear O verbo to start regido por
started to working gerndio, seguindo o verbo regido por verbo no verbo no gerndio (-ing).
work to start. infinitivo.
2008.01 ...start to ...start Uso do infinitivo ao invs do O verbo comear O verbo to start regido por
analyse... analysing... gerndio, seguindo o verbo regido por verbo no verbo no gerndio (-ing).
to start. infinitivo.
2008.07 Its worthy to Its worth Uso do infinitivo ao invs do A expresso vale a A expresso equivalente Its
watch... watching... gerndio, seguindo a pena regida por verbo worth regida por verbo no
expresso: Its worth. no infinitivo. gerndio (-ing).
2008.08 ...stop eat... ...stop eating... Uso do infinitivo ao invs do O verbo parar regido O verbo to stop regido por
gerndio, seguindo o verbo por verbo no infinitivo. verbo no gerndio (-ing).
to stop.
2008.08 Started eat... Started Uso do infinitivo ao invs do O verbo comear O verbo to start regido por
eating... gerndio, seguindo o verbo regido por verbo no verbo no gerndio (-ing).
124

to start infinitivo.
2008.08 ...without ...without Uso do infinitivo ao invs do Os verbos que sucedem Os verbos que sucedem
eat... eating... gerndio, seguindo preposies, viro no preposies verio no
preposio. infinitivo. gerndio.
2009.09 ...she started ...she started Uso do infinitivo ao invs do O verbo comear O verbo to start regido por
to cry... crying... gerndio, seguindo o verbo regido por verbo no verbo no gerndio (-ing).
to start. infinitivo.

A AE demonstra que o aluno utiliza, em geral, o infinitivo ao invs do gerndio. Os erros ocorrem:
a. Uso do infinitivo aps verbos regidos por gerndio;
b. Uso do infinitivo aps expresses regidas por gerndio;
Os alunos desconhecem ou no sabem utilizar as formas nominais, em ingls.
A AC das regras das lnguas e a AE indicam a a interferncia entre as lnguas como causa do erro. Em portugus,
nas locues verbais em que h dois verbos, o primeiro verbo regido por infinitivo. O uso do gerndio -ing nem sempre o
equivalente correto para o gerndio usado em portugus. Em alguns casos, em que o infinitivo usado em portugus, o
equivalente ser o gerndio, em ingls. O verbo antecessor que determinar a regncia por gerndio ou infinitivo.
Observa-se, tambm, que alguns verbos no aceitam a terminao ing.
Shepherd (1981, 2001:121,122), tambm aponta para a dificuldade do falante de protugus em utilizar as formas
nominais. Segundo o autor, as dificuldades ocorrem porque nem sempre os equivalentes ing equivalem ao gerndio do
portugus.
125

Grupo 8
Tipologia: regncia nominal - uso do infinitivo.
Dificuldade (08): uso do infinitivo com e sem to.

Quadro 17 Grupo 8
Texto Erro Correto Descrio Estrutura do Regra transgredida do
Portugus, base do ingls
erro.
2007. ...broaden our ...to broaden our Uso do infinitivo sem to ao Uso de estruturas com Uso de estruturas com
16 mind. minds. invs de infinitivo com to. verbo no infinitivo. verbos no infinitivo com to.
2007.17 dont want dont want to Uso do infinitivo sem to ao Uso de estruturas com Uso de estruturas com
have a child have children invs de infinitivo com to. verbo no infinitivo. verbos no infinitivo com to.
2007.18 but have more but to have Uso do infinitivo sem to ao Uso de estruturas com Uso de estruturas com
time more time invs de infinitivo com to. verbo no infinitivo. verbos no infinitivo com to.
2008.10 prefer go Prefer to go out Uso do infinitivo sem to ao Uso de estruturas com Uso de estruturas com
out invs do infinitivo com to. verbo no infinitivo. verbos no infinitivo com to.
2009.03 I prefer spend I prefer to spend Uso do infinitivo sem to ao Uso de estruturas com Uso de estruturas com
my money my money invs do infinitivo com to. verbo no infinitivo. verbos no infinitivo com to.
126

A AE demonstra que o aluno utiliza, em geral, o infinitivo sem to ao invs do infinitivo com to. Os erros ocorrem:
a. Uso do infinitivo sem to aps verbo regido por infinitivo com to.
b. Concordncia, uso de infinitivo sem to na frase.
Os alunos desconhecem ou no sabem utilizar as duas formas de infinitivo do ingls: o infinitivo com to e o
infinitivo sem to.
A AC das regras das lnguas e a AE indicam a diferena entre ambas as lnguas forma e distribuio forma do
infinitivo, como causa do erro. Em ingls, h duas formas: infinitivo com to (completo) e infinitivo sem to (simples). Em portugus,
os infinitivos so marcados pelas terminaes ar, -er, -ir, formadas pelas vogais temticas.
Em portugus, nas locues verbais em que h dois verbos, o primeiro verbo regido por infinitivo. Em alguns
casos, em que o infinitivo usado em portugus, o equivalente ser o gerndio, em ingls. O verbo antecessor que determinar
a regncia por gerndio ou infinitivo.
Shepherd (1981, 2001:121,122), tambm aponta para a dificuldade do falante de protugus em utilizar as formas
nominais e destaca alguns erros com o infinitivo.
127

Grupo 9
Tipologia: regncia nominal - forma do particpio passado.
Dificuldade (09): conhecimento da forma que assumem os verbos irregulares.

Quadro 18 Grupo 9
Texto Erro Correto Descrio Estrutura do Portugus, base do Regra transgredida do ingls
erro.
2007.12 ...hurted. ...hurt Forma errada do particpio O verbo ferir um verbo que O verbo to hurt possui a forma
passado do verbo to hurt. possui o particpio passado particpio passado irregular.
regular.

A AE demonstra que o aluno utiliza, em geral, o infinitivo sem to ao invs do infinitivo com to. Os erros ocorrem:
a. Uso do infinitivo sem to aps verbo regido por infinitivo com to.
b. Concordncia, uso de infinitivo sem to na frase.
Os alunos desconhecem ou no sabem utilizar as duas formas de infinitivo do ingls: o infinitivo com to e o
infinitivo sem to.
128

A AC das regras das lnguas e a AE indicam que os verbos irregulares, em ingls, diferem dos verbos irregulares
do portugus, porque so mais numerosos e podem assumir formas totalmente diferentes da forma bsica, no particpio passado.
129

Em suma, neste captulo, apresentamos a aplicao e os resultados


dos modelos de AE e AC na identificao das dificuldades do grupo de usurios
aprendizes. A anlise preliminar avaliou quantitativamente os erros dos textos,
produzidos pelos alunos de 3 turmas diferentes que cursaram a disciplina lngua
inglesa II com a pesquisadora durante o segundo semestre dos anos 2008, 2009 e
2010. A anlise preliminar indicou que, em todos os anos os erros mais frequentes
estavam relacionados aos verbos, totalizando 30,11% de todos os erros cometidos.
Uma vez identificados os erros verbais, como os mais recorrentes, foi realizada a AC
dos sistemas verbais das lnguas portuguesa e inglesa para a verificao dos pontos
de divergncia entre estes, segundo Lado (1957). A AC realizada est em anexo.
luz do resultado da AC, dividimos os erros verbais em 9 grupos e
realizamos a AE, identificando as dificuldades referentes a cada grupo. A AE indicou
que a origem dos erros verbais pode estar relacionada interferncia entre as
lnguas portuguesa e inglesa e permitiu-nos o levantamento das dificuldades
decorrentes deste contraste:

Dificuldade (1): uso dos verbos modais e construes sintticas correspondentes.

Dificuldade (2): conhecimento das formas verbais em ingls, principalmente das


variaes das formas quanto nmero, pessoa, tempo e formas nominais de cada
verbo, em ingls.

Dificuldade (3): uso dos tempos verbais corretamente, porque as correspondentes


formas e estruturas verbais que assumem no so claras para o aluno.

Dificuldade (4): uso das estruturas referentes aos tempos verbais.

Dificuldade (05): compreenso e aplicao da estrutura sinttica especfica das


frases interrogativas e negativas da lngua inglesa.

Dificuldade (6): uso da locuo there to be, como equivalente de haver, existir.

Dificuldade (7): uso do gerndio.


130

Dificuldade (08): uso do infinitivo com e sem to.

Dificuldade (09): conhecimento da forma que assumem os verbos irregulares.


Os resultados obtidos podem ser usados como parmetros para a
elaborao de informaes lexicogrficas a serem incorporadas nos DBPs
portugus-ingls, conforme apresentamos no captulo 5.
131

CAPTULO 5 - APLICAO DOS RESULTADOS DAS ANLISES REALIZADAS


COMO NOVO PARMETRO PARA A ELABORAO DE DICIONRIO BILNGUE
ESCOLAR PORTUGUS-INGLS

Introduo

Neste captulo, utilizamos os resultados das anlises do captulo 3


para avaliarmos as necessidades dos alunos e quais podem ser atendidas por meio
de informaes lexicogrficas. Arrolamos possveis solues lexicogrficas que
podem suprir as necessidades levantadas. Em seguida, avaliamos 5 dicionrios
bilngues escolares portugus-ingls, para constatar se atendem s solues
arroladas. Finalmente apresentamos exemplos de como os dicionrios podem
oferecer informaes gramaticais em suas estruturas e melhor adequarem-se s
necessidades do consulente aprendiz, colaborando, assim, para o processo de
ensino e aprendizagem.

5.1 NECESSIDADES DO APRENDIZ UNIVERSITRIO DE INGLS E SOLUES


LEXICOGRFICAS.

Considerando os resultados das anlises do Captulo 4,


apresentamos as necessidades gramaticais do grupo de aluno estudado:
(i) assimilar e saber aplicar as estruturas sintticas do ingls, em especial:
as estruturas dos modos e tempos verbais e
as estruturas sintticas das frases afirmativas,
interrogativas e negativas;
(ii) saber qual verbo irregular e qual a forma que cada verbo irregular assume;
(iii) assimilar e saber usar as diferentes formas assumidas por cada verbo quanto
s pessoas, tempos verbais e formas nominais, em ingls;
132

(iv) saber que os verbos em ingls possuem regncia verbal, quanto ao verbo
subsequente (infinitivo ou gerndio) e saber a regncia de cada verbo;
(v) saber quais preposies regem cada verbo;
(vi) saber usar as formas assumidas pelo verbo to be (presente e passado)
quanto pessoa do sujeito a que se referem;
(vii) saber a forma assumida pelo verbo pessoa do sujeito quando se trata
de:
plural irregular,
pronome relativo (referente ao plural ou singular),
sujeito nominal;
(viii) saber quais verbos no aceitam a terminao ing;
(ix) assimilar o uso da locuo there to be, como o equivalente correto para os
verbos ter e haver (no sentido de existir) e existir;
(x) conhecer os verbos que possuem como equivalentes os verbos modais;
(xi) saber que estes verbos pertencem a uma modalidade especial, em ingls;
(xii) saber utilizar os verbos modais corretamente.

Obviamente as necessidades dos alunos podem ser supridas por


estudos em sala de aula e/ou extra-classe, por meio de explicaes de professores,
consultas a livros didticos, a gramticas, dentre outros meios de aquisio de
conhecimento e desenvolvimento lingustico. Entendemos, no entanto, que estas
necessidades podem, tambm, ser supridas por meio de informaes lexicogrficas
e, para finalizar a ltima fase do procedimento de pesquisa proposto (4) avaliar,
dentre as necessidades identificadas, aquelas que podem ser atendidas por
informaes lexicogrficas. Apresentamos, a seguir, algumas solues:
133

Quadro 19 Necessidades dos alunos e solues lexicogrficas


Necessidades dos alunos Solues Lexicogrficas
Guia de Estudo Contrastivo Macroestrutura/ Microestrutura
Mdioestrutura
(xiii) Assimilar e saber aplicar as Apresentar um estudo Incluir quadros de notas e Incluir nos verbetes de
estruturas sintticas do ingls, em
comparativo dos modos e explicaes com verbos:
especial:
as estruturas dos modos e tempos tempos verbais do ingls e informaes contrastivas - as formas que assumem
verbais e
do portugus, destacando as sobre a sintaxe e estruturas nos diferentes modos e
as estruturas sintticas das frases
afirmativas, diferenas. verbais das lnguas, quando tempos verbais e formas
interrogativas e negativas. diferentes. nominais.
Apresentar informaes - exemplos de frases nos
(xiv) Assimilar e saber usar as diferentes sobre a estrutura das frases Incluir remisses s modos e tempos verbais.
formas assumidas por cada verbo
quanto s pessoas, tempos verbais e em portugus e ingls, informaes do guia de - exemplos de frases
formas nominais, em ingls. destacando as diferenas, estudo. afirmativas, interrogativas e
em especial nas frases negativas.
(xv) Saber e saber usar as formas
assumidas pelo verbo to be interrogativas e negativas.
(presente e passado) quanto
pessoa do sujeito a que se referem.

(xvi) Saber qual verbo irregular e qual a Apresentar informaes Destacar em cor diferente Nos verbetes de verbos,
forma que cada verbo irregular
contrastivas sobre as quando se trata de verbo incluir as formas que
assume.
caractersticas dos verbos irregular. assumem nos tempos e
134

irregulares nas lnguas. modos verbais, destacando


Incluir remisses s a irregularidade, quando for
Apresentar uma lista de informaes do guia de o caso.
verbos irregulares. estudo.
(xvii) Saber que os verbos em ingls Apresentar um estudo Incluir uma abreviao para No verbete dos verbos,
possuem regncia verbal (infinitivo
contrastivo sobre a regncia designar a regncia dos incluir a regncia verbal,
ou gerndio) e saber a regncia
verbal de cada verbo. (infinitivo ou gerndio) dos verbos, como: com exemplos.
verbos nas lnguas. V+ verbo inf. Incluir notas
explicativas, quando
Apresentar uma tabela com necessrio.
os principais verbos e suas
regncias verbais. Incluir remisses s
informaes do guia de
estudo.
(xviii) Saber quais as preposies que Apresentar um estudo Incluir uma abreviao para No verbete dos verbos,
regem cada verbo.
contrastivo sobre a regncia designar a regncia de incluir a regncia
preposicional dos verbos nas preposio, como: preposicional, com
lnguas, apontando para as V+ about. Incluir notas exemplos.
principais diferenas. contrastivas, quando
necessrio.
Apresentar uma tabela com
135

os principais verbos e suas Incluir remisses s


preposies. informaes do guia de
estudo.
(xix) Saber a forma assumida pelo verbo Apresentar informaes Incluir notas de alerta sobre Nos verbetes que possuem
pessoa do sujeito quando se trata de:
sobre plural irregular. o plural irregular dos como equivalentes o plural
plural irregular,
pronome relativo (referente ao plural Apresentar um estudo substantivos. irregular, em ingls, incluir
ou singular), contrastivo sobre o plural, em informao sobre o plural
sujeito nominal
lngua inglesa e uma tabela Incluir remisses s irregular com exemplos de
com os principais informaes do guia de frases, destacando o uso
substantivos que resultam estudo: plural e pronomes de verbo no plural.
em plural irregular. relativos.
Nos verbetes de pronomes
Apresentar um estudo relativos, incluir nota com
contrastivo sobre os explicaes contrastivas e
pronomes relativos, apresentar exemplos,
destacando as diferenas. destacando o uso de
verbos no plural e no
singular, conforme a
referncia.

Nos verbetes de verbos,


136

incluir exemplos com


sujeito nominal no plural e
singular.
(xx) Saber quais os verbos que no Apresentar um estudo Incluir uma abreviatura para Nos verbetes dos verbos
aceitam a terminao ing.
contrastivo sobre as formas designar a impossibilidade que no aceitam a forma
nominais. do uso da terminao ing, ing, ou possuem restries
como: ao uso. Incluir nota de
Apresentar uma explicao V-ing. alerta.
sobre os verbos que no
aceitam a terminao ing e Incluir remisses s
como proceder, neste caso. informaes do guia de
estudo.
(xxi) Assimilar o uso da locuo there to Nos verbetes existir, ter e
be, como o equivalente correto para
haver (com o sentido de
os verbos ter e haver (no sentido
de existir) e existir. existir), incluir nota
explicativa sobre o uso do
equivalente there to be,
com exemplos de frases
afirmativa, interrogativa e
negativa.
(xxii) Conhecer os verbos que possuem Apresentar um estudo Incluir uma abreviatura Nos verbetes dos verbos
como equivalentes os verbos
137

modais. contrastivo sobre os verbos especial para os verbos que possuem como
modais, destacando as modais, como: MODAL. equivalentes ( principal ou
(xxiii) Saber que estes verbos pertencem a
caractersticas especficas secundrio) os verbos
uma modalidade especial, em ingls.
que possuem, em ingls. Incluir remisses s modais, incluir informao
(xxiv) saber utilizar os verbos modais informaes do guia de de que modal e
corretamente.
estudo. explicaes especficas,
com exemplos de frases
afirmativas, interrogativas e
negativas.
138

5.2 AVALIAO DE CINCO DICIONRIOS, QUANTO APRESENTAO DAS SOLUES


APRESENTADAS

Avaliamos 5 dicionrios bilngues portugus-ingls escolares, com o


intuito de verificar se incluem as informaes apontadas no quadro 1.
A seleo dos dicionrios foi feita a partir de nossas observaes
acerca dos dicionrios bilngues escolares portugus-ingls mais utilizados pelos
alunos da pesquisa e, tambm, pelo ranking dos dicionrios mais vendidos pela
Livraria Saraiva. So eles:

1. Longman Dicionrio Escolar


2. Dicionrio Oxford Escolar
3. Michaelis Dicionrio Escolar
4. The Landmark Dictionary
5. PONS Martins

Primeiramente, verificamos, nos guias de estudo ou no contedo


geral dos dicionrios, a presena das seguintes informaes:

Quadro 20 Legenda para avaliao no Guia de Estudo


contedo do dicionrio.
Legenda Significado
Sist.Verbal estudo contrastivo sobre os sistemas verbais de ambas as lnguas
Q. Verbal quadro com a comparao dos modos e tempos verbais na
lnguas.
Estr. Frasal indicao de modelos e exemplos das estruturas frasais:
afirmativa, negativa e interrogativa do ingls.
Verbos Irr. estudo contrastivo sobre os verbos irregulares e quadro dos
principais verbos irregulares em ingls.
Q. V Irr. quadro com os principais verbos irregulares, em ingls.
Reg.V estudo contrastivo sobre regncia verbal, quanto ao verbo
subsequente.
139

Reg. Prep. estudo contrastivo sobre regncia preposicional.


Pl. Irr. estudo contrastivo sobre a formao do plural.
Pron. estudo contrastivo sobre os pronomes relativos.
F.Nom. estudo contrastivo sobre as formas nominais.
V. no ing lista dos principais verbos que no aceitam a terminao ing.
Modal estudo contrastivo sobre os verbos modais, destacando as
caractersticas especiais que possuem, em ingls.

Informamos que apenas os dicionrios LDE e DOE oferecem


informaes gramaticais em parte separada do dicionrio. No LDE intitula-se Guia
de Gramtica e no DOE, intitula-se Pginas de Estudo.

Quadro 21 Avaliao das informaes no Guia de Estudo

Informaes LDE DOE Michaelis Landmark Pons


Sist. Verbal No Sim No No No
Q. Verbal No No No No No
Estr. Frasal No Sim No No No
Verbos Irr. No Sim No No No
Q. V. Irr. Sim Sim Sim Sim Sim
Reg. Verbal No No No No No
Reg. Prep. No No No No No
Pl. Irr. No No No No No
Pron. Rel. No No No No No
F. Nom. No No No No No
V. no -ing No No No No No
Modal Sim Sim No No No

Observamos que as informaes, relacionadas aos verbos,


entendidas como necessrias ao consulente aprendiz, no so oferecidas, salvo
poucas excees.
Posteriormente, avaliamos as informaes, oferecidas na
macroestrutura/mdioestrutura, considerando a legenda:
140

Quadro 22 Legenda para avaliar macro e mdioestruturas


Legenda Significado
Q. Notas quadro com notas contrastivas sobre sintaxe e estruturas
verbais.
Q. Expl. quadro com explicao sobre sintaxe.
Verbo Irr. verbo irregular com cor diferente.
Abrev. Reg verbo abreviao para designar a regncia verbal dos verbos.
Abrev. Reg prep. abreviao para designar a regncia preposicional dos
verbos.
Notas Pl. notas de alerta sobre plural
Abrev no -ing Abreviao para alertar para a impossibilidade de uso da
terminao ing.
Modal Abreviao para designar os verbos modais, em ingls.
Remisses Remisses s informaes sobre verbos.

Quadro 23 Avaliao da macro e mdioestruturas


Informaes LDE DOE Michaelis Landmark Pons
Q. Notas Sim Sim Sim No No
Q. Expl. Sim Sim Sim No No
Verbo Irr. No No No No No
Abrev. Reg. verbo No No No No No
Abrev. Reg. Prep. No No No No No
Notas Pl. No No No No No
Abrev. no -ing No No No No No
Abrev.Modal No No No No No
Remisses Sim Sim No No No

Finalmente, avaliamos as informaes constantes nos verbetes,


considrando-se:

Quadro 24 Legenda para avaliao dos verbetes de verbos


141

Legenda Significado: informaes sobre...


Formas verbais Formas que assumem nos diferentes modos e tempos
verbais e formas nominais.
Ex. frases Exemplos de frases afirmativas, interrogativas e negativas,
com sujeito nominal e proniminal.
V. Irr. Informao sobre a irregularidade do verbo.
Verbo +V Informao sobre a regncia do verbo para verbo
subseqentes.
Verbo + prep. Informao sobre a regncia do verbo para preposio.
-ing Informao sobre a impossibilidade ou condio para o
uso de -ing

Para avaliar a microestrutura, selecionamos os verbetes dos verbos :


ir, ser, estar e jogar, com os seguintes propsitos:

Quadro 25 Avaliao das informaes no verbete ir


Informaes LED DOE Michaelis Landmark Pons
Formas verbais No No No No No
Ex. Frases Sim Sim Sim No Sim
V. Irr. No Sim No No No
Verbo + V. No No No No No
Verbo +prep. No No No No No
-ing No No No No No

Quadro 26 Avaliao das informaes no verbete 'jogar'


Informaes LED DOE Michaelis Landmark Pons
Formas verbais No No No No No
Ex. Frases Sim Sim No No Sim
Verbo + V. No No No No No
Verbo +prep. No No No No No

Quadro 27 Avaliao das informaes no verbete 'ser'


142

Informaes LED DOE Michaelis Landmark Pons


Formas verbais No No No No No
Ex. Frases Sim Sim No No Sim
Verbo + V. No No No No No
Verbo +prep. No No No No No
-ing No No No No No

Quadro 28 Avaliao das informaes no verbete 'estar'


Informaes LED DOE Michaelis Landmark Pons
Formas verbais No No No No No
Ex. Frases Sim Sim Sim Sim Sim
Verbo + V. No No No No No
Verbo +prep. No No No No No
-ing No No No No No

Quanto aos verbetes de verbos, os dicionrios consultados no


trazem as informaes sobre sintaxe verbal37. O aluno pode inferir algumas
informaes sobre sintaxe a partir dos exemplos fornecidos. No h informaes
diretas e precisas relacionadas aos temas que identificamos como necessrios.
Para avaliar as informaes apresentadas nos verbetes, cujos
equivalentes so verbos modais, selecionamos os verbos poder e dever e
inclumos a legenda:

Quadro 29 Legenda para avaliao dos verbetes de equivalents modais


Legenda Significado: informaes sobre...
MODAL O equivalente ser verbo modal, em ingls e as implicaes
sintticas principais.

Quadro 30 Avaliao das informaes no verbete 'poder'

37
A sintaxe entendida, como o estudo de relaes e combinaes das palavras nas oraes e destas
nos perodos, sob o prisma da funo sinttica: sujeito, predicado, complementos; da colocao:
ordem oracional direta, indireta; concordncia: gnero, nmero, grau, pessoa e da regncia:
transitividade do verbo, preposio Giacomozzi et al (2004, p. 271).
143

Informaes LED DOE Michaelis Landmark Pons


Formas verbais No No No No No
Ex. Frases Sim Sim Sim Sim Sim
Verbo + V. No No No No No
Verbo +prep. No No No No No
-ing No No No No No
Modal Sim No No No No

Quadro 31 Avaliao das informaes no verbete 'dever'


Informaes LED DOE Michaelis Landmark Pons
Formas verbais No No No No No
Ex. Frases Sim Sim Sim Sim Sim
Verbo + V. No No No No No
Verbo +prep. No No No No No
-ing No No No No No
Modal No No No No No

Para avaliar a apresentao do equivalente there to be e de


informao sobre o seu uso, analisamos os verbetes ter e existir e a legenda:

Quadro 32 Legenda para avaliao dos verbetes 'ter' e 'existir'e o equivalente there to be.
Legenda Significado: informaes sobre...
There to be O uso de there to be como equivalente de ter e existir

Quadro 33 Avalia4ao dos verbetes 'ter' em relao ao equivalente there to be


Informao LDE DOE Michaelis Landmark Pons
There to be No Sim No No Sim

Quadro 34 Avaliao dos verbetes 'existir' em rela4ao indicao ao equivalente there to be


Informao LDE DOE Michaelis Landmark Pons
There to be Sim No No No Sim
144

Observamos que os verbetes trazem a informao sobre o uso de


there to be mais claramente no verbete existir, porm, a tendncia do aprendiz
brasileiro buscar a equivalncia da ideia de existir no verbete ter. Mesmo assim,
consideramos as informaes apresentadas superficiais, face dificuldade
constatada no uso do termo.
A concluso a que chegamos que os DBPs, mesmo os mais
recentes e inovadores, no atendem s necessidades bsicas dos aprendizes, que
reincidem em erros bsicos na lngua inglesa.
O resultado nos surpreende, tambm, por observarmos que os
dicionrios avaliados contemplam menos informaes na direo portugus-ingls,
do que na direo ingls-portugus. Esse fato contraria o consenso terico, que
esclarece que o dicionrio ativo, ou seja, LM-LE, devem fornecer o mximo de
informao sobre a lngua estrangeira para facilitar a produo na lngua alvo.

5.3 SOLUES LEXICOGRFICAS: EXEMPLOS ILUSTRATIVOS

Nesta seo, ilustramos como algumas das solues lexicogrficas


podem ser incorporadas nos dicionrios bilngues escolares portugus-ingls
apresentadas no quadro 1.
A utilizao dos modelos de AE e AC, como parmetro para estudos
metalexicogrficos, permite embasar o contedo dos dicionrios nas dificuldades
reais dos alunos e, assim, torn-los mais adequados s necessidades do consulente
aprendiz.
Nossa sugesto que tais informaes devam estar distribudas ao
longo do dicionrio, em seo especial, como guia de estudo, na macroestrutura, na
microestrutura e na mdioestrutura. Em nossa proposta, limitamos nossos exemplos
s melhorias a serem incorporadas no guia de estudo e na microestrutura.
Destacamos a importncia da incluso de informaes contrastivas nos verbetes,
como nota explicativa ou comentrio. na microestrutura que o aprendiz busca
informaes pontuais e onde, tambm, deve encontrar informaes contrastivas que
145

possam ajud-lo a compreender a informao que busca e a aprender com


informaes adicionais.

5.3.1 Solues no Guia de Estudo Dirigido

Os dicionrios bilngues escolares devem conter uma parte, seo,


apndice ou mesmo um livreto, em separado, com informaes adicionais sobre o
idioma ingls, fundamentado na contrastividade deste idioma com o portugus. Deve
ser incorporada uma parte referente gramtica e deve ser dada ateno especial
diferena entre o sistema verbal das duas lnguas, com exemplos.
Para ilustrar, apresentamos um exemplo de soluo a ser
incorporada ao Guia de Estudo e alguns exemplos de verbetes com as solues
lexicogrficas apontadas.
Em relao ao Guia de Estudo, sugerimos uma tabela com a
equivalncia dos modos e tempos verbais que deve ser includa com exemplos e
comentrios:
146

Quadro 35 Exemplo de informao no Guia de Estudo

verbos: tempos e modos verbais


Os verbos em ingls tambm possuem tempo: presente, passado e futuro
e modos: indicativo, subjuntivo e imperativo. importante, porm, observar que guardam
as suas peculiaridades e diferenas, conforme expomos na tabela de equivalncia
portugus-ingls das conjugaes dos tempos e modos verbais:

Portugus Ingls
Indicativo
Presente do Indicativo Presente Simples
Eu vou I go
Voc vai You go
Ele/ela vai He/she/it goes
Ns vamos We go
Vocs vo You go
Eles/elas vo They go
Pretrito Perfeito simples Passado simples
Eu fui I went
Voc foi You went
Ele/ela foi He/she/it went
Ns fomos We went
Vocs foram You went
Eles/Elas foram They went
Pretrito Perfeito composto Presente Perfeito Continuous
Eu tenho ido I have been going
Voc tem ido You have been going
Ele/Ela tem ido He/she has been going
Ns temos ido We have been going
Vocs tm ido You have been going
Ele/ela tm ido They have been going
Pretrito Imperfeito Passado com used to
Eu ia I used to go
Voc ia You used to go
Ele/ela ia He/she used to go
Ns amos We used to go
Vocs iam You used to go
Eles/elas iam They used to go
Pretrito + q perfeito simples e Passado Perfeito
composto I had gone
Eu fora | Eu tinha ido You had gone
Voc fora | Voc tinha ido He/she had gone
Ele/ela fora | Ele/ela tinha ido We had gone
Ns framos | Ns tnhamos ido You went/ had gone
Vocs foram | Vocs tinham ido They went /had gone
Eles/Elas foram | Eles/elas tinham ido
Futuro do presente simples Futuro simples (duas possibilidades)
Eu irei I will go /I am going
Voc ir You will go/ You are going
Ele/ela ir He/she will go/ He/she is going
Ns iremos We will go /We are going
Vocs iro You will go / You are going
Eles/elas iro They will go / They are going
147

Futuro do presente Futuro perfeito


composto I will have gone
Eu terei ido You will have gone
Voc ter ido He/she will have gone
Ele/ela ter ido We will have gone
Ns teremos ido You will have gone
Vocs tero ido They will have gone
Eles tero ido
Futuro do pretrito simples Condicional (modal would)
Eu iria I would go
Voc iria You would go
Ele/ela iria He/she would go
Ns iramos We would go
Vocs iriam You would go
Eles/elas iriam They would go
Futuro do pretrito composto Condicional Perfeito
Eu teria ido I would have gone
Voc teria ido You would have gone
Ele/ela teria ido He/she would have gone
Ns teramos ido We would have gone
Vocs teriam ido You would have gone
Eles/elas teriam ido They would have gone
Subjuntivo
Presente do subjuntivo Presente simples
Eu v I go
Voc v You go
Ele/ela v He/she/it goes
Ns vamos We go
Vocs vo You go
Eles/elas vo They go
Pretrito perfeito Expresso: I hope + Passado
Eu tenha ido Simples
Ele/ela tenha ido I hope I went
Voc tenha ido He/she went
Ns tenhamos ido You went
Vocs tenham ido We went
Eles/elas tenham ido You went
They went

Observe que, em ingls, o verbo ter a mesma forma para todas as


pessoas de um mesmo tempo e modo verbal, isto , a terminao do verbo no varia como
em portugus. A nica exceo ocorre na 3 pessoa do singular do presente do indicativo e
do subjuntivo, quando dever acrescentar a desinncia s, -es ou ies ao verbo. No caso,
o uso de uma ou outra desinncia depender da terminao do verbo. Veja a regra:
Os verbos to be e to have fogem desta regularidade e possuem
conjugao prpria no presente do indicativo e do subjuntivo:

Ser, estar: to be Ter, possui: to have


Eu sou I am Eu tenho I have
Voc You are Voc tem You have
Ele/ela He/she is Ele/ela tem She/He has
Ns somos We are Ns temos We have
Vocs so You are Vocs tm You have
Eles/elas so They are Eles/elas tm They have
148

5.3.2 Solues na Microestrutura

Nesta seo, sugerimos melhorias na microestrutura, tais como a


incluso, no incio dos verbetes de verbos, das formas assumidas pelo verbo em
ingls, no presente, passado e futuro, bem como as formas particpio presente e
particpio passado. Deve-se ilustrar o uso por meio de frases afirmativas,
interrogativas e negativas. Os exemplos serviro para alertar o consulente e
familiariz-lo com as construes sintticas, em especial dos verbos da terceira
pessoa do singular do presente do indicativo de difcil aprendizagem. Nos verbetes
dos verbos, sugerimos incluir informaes apresentadas no quadro 3.
Para ilustrar o modelo de verbete proposto que visa a atender s
necessidades do aprendiz, apresentamos a seguir a nossa proposta para os
verbetes das palavras entradas ir, poder e ter. Primeiramente apresentamos a
verso apresentada no LDE, e em seguida, o modelo proposto. Lembramos que
estas informaes gramaticais devem ser adicionadas s demais informaes
semnticas.
149

Verbete ir e respectiva informao complementar, no LDE:

Fonte:Longman Dicionrio Escolar


Figura 11 verbete 'vir' no Longman Dicionrio Escolar

Fonte:Longman Dicionrio Escolar


Figura 12 Quadro com informaes compementares ao verbete 'ir' no Longman Dicionrio
Escolar
150

Nossa proposta para o verbete da entrada ir:

Ir v = To Go/Go Forma infinitivo com e sem to. Indo = going (Forma gerndio); Ido = gone (Forma particpio
passado. 1 Formas e modelos das estruturas dos tempos verbais, ver quadro:
Presente Simples Passado Simples Futuro (will) Futuro (going to +verbo principal)
I go I went I will go I am going to (go)
You go You went You will go you are going to (go)
He/she/it goes He/she went He/she will go he/she is going to (go)
We go We went We will we are going to (go)
You go You went You will go you are going to (go)
They go They went They will go they are going to (go)
Presente perfeito Passado perfeito Presente continuo Passado continuo
I have gone I had gone I am going I was going
You have gone You had gone You are going You were going
He has gone He had gone He is going He was going
She has gone She had gone She is going She was going
It has gone It had gone It is going It was going
We have gone We had gone We are going We were going
You have gone You had gone You are going You were going
They have gone They had gone They are going They were going

2 Presente: afirmativas: Eu vou escola todos os dias. I go Have they gone to school ? Passado perfeito: afirmativa:
to school every day. | Ela vai ao clube s sextas-feiras. She Eu tinha estudado o dia todo. I had studied all day. Negativa:
goes to the club on Fridays. | Eles vo ao supermercado Eu no tinha estudado o dia todo. I hadnt studied all
juntos. They go to the supermarket together. Negativas: Eu Day.Interrogativa: Voc tinha estudado o dia todo? Had you
no vou escola todos os dias. I dont go to school every studied all Day? Presente Continuous: afirmativa: Ele est
day. | Ela no vai ao clube s sextas-feiras. She doesn`t go indo comprar sorvete. He is going to buy some ice
to the club on Friday. Interrogativas: Voc vai escola todos cream.Negativa: Ele no est indo comprar sorvete. He is
os dias? Do you go to school every day. | Ela vai ao clube s not going to buy ice cream. Interrogativa: Ele est indo
sextas-feiras? Does She go to the club on Fridays. | Eles comprar sorvete? Is he going to buy some ice cream?
vo ao supermercado juntos? Do they go to the supermarket Passado Continuous: afirmativa: Voc estava indo para
together? casa. You were going home. Negativa: Voc noestava indo
Passado: afirmativa: Eu fui ao cinema ontem. I went to the para casa. You were not going home. Negativa: Voc estava
movies yesterday. Negativa: Eu no fui ao cinema ontem. I I indo para casa? Were you going home?
didnt go to the movies yesterday. interrogativa: Voc foi ao 3 Observaes. Informaes morfossintticas especficas ao
cinema ontem? Did you go to the movies yesterday Futuro: verbo, como regncias, phrasal verbs, etc. Se o primeiro
afirmativa: Ns iremos ao shopping amanh. We will go to verbo go, o segundo verbo vir com ing: Go + v-ing
the mall tomorrow. | Ns iremos ao shopping amanh. We (regncia do verbo para o verbo seguinte) = ir danar, go
are going to (go) to the mall tomorrow. Neste caso, o verbo dancing./Eu vou danar, I will go dancing./Eu fui danar, I
principal go , geralmente, omitido, para evitar redundncia. went dancing.
Negativa: Ns no iremos ao shopping amanh. We will not O verbo go , geralmente, seguido da preposio to: Go
(wont) go to the mall tomorrow. | Ns no iremos ao + to (regncia da preposio) = ir ao cinema/ go to the
shopping amanh. We are not going to (go) to the mall movies./Ele vai ao cinema, He will go to the movies./ Ns
tomorrow. Interrogativa: Vocs iro ao shopping amanh? fomos ao cinema, we went to the movies.
Will you go to the mall tomorrow.| Are you going to the mall Go + home: antes da palavra home, no h preposio: V
tomorrow? Presente perfeito: afirmativa: Eles foram para casa. Go home.
(saram) para a escola.They have gone to school. Negativa: Phrasal verbs: go on = continuar, a vida continua. Life goes
Eles no foram (saram) para a escola.They havent gone to on./go out = sair, passear. Vou passear com os amigos. I will
school.Interrogativa: Eles foram (saram) para a escola? go out with friends./ go away = ir embora. Ela foi embora
151

para sempre. She went away for good. V embora! Go on) A festa foi at meia-noite.The party went on until
away! midnight. Verbo auxiliar: ir fazer algo, 1 Quando se refere ao
Ver quadro com conjugao completa no guia de gramtica futuro, em geral emprega-se o auxiliar will em ingls. Porm,
contrastiva. quando se trata de algo planejado de antemo usa-se going
Verbo principal: 1 A traduo to go empregada na to do sth : Acho que voc vai se arrepender disto. I think
maioria dos contextos: Aonde voc vai? Where are you you'll regret this. | Ele vai fazer faculdade de medicina.He's
going?| Como vo os seus estudos? How are your studies going to study medicine at college. 2 Quando envolve
going?| J so nove horas. Tenho que ir. It's already nine movimento traduz-se por to go to do sth ou to go and do sth
o'clock. I have to go.| Eles foram a Nova Iorque. They went : go to do sth ou to go and do sth : Ele foi comprar o
to New York. 2 Excees: Quando se especifica o tipo ou o jornal.He went to buy the paper.|Vou ver se ela est
meio de deslocamento, usual em ingls empregar um dormindo. I'll go and see if she's asleep. 3 vamos fazer,
verbo que expresse esse tipo de movimento: Vou a p para como sugesto, traduz-se por let's do, e como pergunta, por
a escola.I walk to school.| Voc foi de avio ou de nibus? shall we do? Vamos comer pizza hoje.Let's eat pizza today.
Did you fly or take the bus? referente ao bem-estar ou |Vamos convidar a Laura? Shall we invite Laura? ir fazendo
sade de algum (= to be) Como vai o seu irmo? How is algo Vou me vestindo enquanto voc lancha. I'll be getting
your brother? referente a resultado (= to do) Ele foi bem na dressed while you have a snack
prova. He did well on the test. referente a durao (= to go

Em nossa proposta, os verbetes apresentam ambas as formas de


infinitivo, com e sem to; a forma gerndio e a forma particpio no incio do verbete.
As estruturas dos tempos e modos verbais so apresentadas em quadro de forma
semelhante s conjugaes dos verbos em portugus. Posteriormente, so
fornecidos exemplos de uso dos respectivos tempos e modos apresentados nas
frases afirmativas, interrogativas e negativas. Sugerimos que este modelo seja
aplicado a todos os verbos. O ideal que as informaes sejam concentradas nos
verbetes, mas os quadros com os tempos e modos verbais podero fazer parte do
apndice da obra, se o editor entender que ocupam muito espao quando inseridos
nos verbetes.
Apresentamos o verbete e o quadro com a informao
complementar da entrada poder, do LDE:

Fonte:Longman Dicionrio Escolar


Figura 13 Verbete 'poder' no Longman Dicionrio Escolar
152

Fonte:Longman Dicionrio Escolar

Figura 14 Quadro com informaes complementares 'poder' no Longman Dicionrio Escolar.


Propomos o seguinte verbete para a entrada poder:

Presente Simples Passado Simples Futuro (will) Futuro (can) mais usado
I can I could I will be able to I can
You can You could You will be able to You can
He/she/it can He/she could He/she will be able to he/she can
We can We could We will be able to we can
You can You could You will be able to you can
They can They could They will be able to they can
Passado perfeito Presente continuos
Passado continuos (pouco
Presente perfeito (pouco usado), usa-se (pouco usado), usa-se
usado) usa-se could
could can
I have been able to I had been able to I am being able to I was being able to
You have been able to You had been able to You are being able to You were being able to
He has been able to He had been able to He is being able to He was being able to
She has been able to She had been able to She is being able to She was being able to
It has been able to It had been able to It is being able to It was being able to
We have been able to We had been able to We are being able to We were being able to
You have been able to You had been able to You are being able to You were being able to
They have been able to They had been able to They are being able to They were being able to
153

Poder (verbo e substantivo) = verbo = can OBS: Use o modal can se o verbo em portugus estiver no

can um verbo modal e possui caractersticas presente, e could, se estiver no passado ou no futuro do
pretrito:
diferentes da maioria dos verbos ver informao no
Posso me sentar aqui? Can I sit here?No posso termin-
guia de estudo. A forma infinitivo to be able to. Can
lo hoje. I can't finish it today.Poderamos ir nadar.We could
no tem gerndio. A forma particpio passado been
go swimming.Voc podia me dizer as horas?
able to. 1 Formas e modelos das estruturas dos Could you tell me the time, please?Eu no pude ir porque
tempos verbais, ver quadro: tive uma prova. I couldn't go because I had a test.
2 Exemplos: Presente: afirmativa: Podemos nos encontrar Com outros tempos verbais usa-se to be able to :
amanh. We can meet tomorrow. | Ela pode te ajudar.She Ela no vai poder vir.She won't be able to come.H trs
can help you. | Eles podem ir. They can go.Negativa: meses que ele no tem podido jogar. He hasn't been able to
Nopodemos nos encontrar amanh. We cant meet play for three months.
tomorrow. | Ela no pode te ajudar.She cant help you. | Eles Para pedir ou dar permisso tambm se pode usar may,
no podem ir. They cant go Interrogativa: Podemos nos que um pouco mais formal:
encontrar amanh? Can we meet tomorrow? | Ela pode te Posso entrar? May I come in?/Can I come in?no se
ajudar? Can she help you? | Eles podem ir? Can they go? pode/no se podia etc. fazer algo you aren't allowed/you
Passado: afirmativa: Eu pude falar com ela. I could talk to weren't allowed etc. to do sth: No se pode comer na sala
her. Negativa:Eu no pude falar com ela. I couldnt talk to de aula.You aren't allowed to eat in class.
her. Interrogativa: Voc pde falar com ela? Could you talk 2 SUPOSIES, CONJECTURAS
to her? Futuro: afirmativa: Ns poderemos ir ao shopping Use o modal can se o verbo em portugus estiver no
amanh. We can go to the mall tomorrow.We will be able to presente, e could, se estiver no passado:
go to the mall tomorrow. Negativa: Ns no poderemos ir ao No pode estar muito longe.It can't be very far away.No
shopping amanh. We cant go to the mall tomorrow.We will podia ter sido ela.It couldn't have been her.pode ser (que)
not be able to go to the mall tomorrow. Interrogativa: Ns maybe: Voc vai querer ir? Pode ser."Do you want to
poderemos ir ao shopping amanh.? Can we go to the mall go?" "Maybe."Pode ser que ele venha.He may
tomorrow? Will we be able to go to the mall tomorrow? Neste come./Maybe he'll come.Pode ser que ela no tenha
caso, recomenda-se o uso de can. Presente perfeito: entendido.She may not have understood./Maybe she didn't
afirmativa: Eles puderam escolher.They have been able to understand.
choose. They could choose. Negativa: Eles no puderam 3EXPRESSO
escolher.They havent been able to choose. They couldnt at no poder mais Danamos at no poder mais.We
choose. Interrogativa: Eles no puderam escolher. They danced and danced.Eles se divertiram at no poder
havent been able to choose? Could they choose? mais.They had a wonderful time.
Interrogativa: Eles puderam escolher. Have they been able
to choose. Could they choose?.Passado perfeito: substantivo = Power 1 (influncia, fora) Power: o
afirmativa: Eu pude estudar o dia todo. I had been able to poder da imprensa the power of the press 2 (controle,
study all day. I could study all day.Negativa: Eu no pude governo) power: Os revolucionrios tomaram o poder. The
estudar o dia todo. I hadnt been able to study all day. I revolutionaries took power.estar no poder to be in power.
couldnt study all day. Interrogativa: Voc pde estudar o dia 3 estar em poder de algum (a) (cidade, pas, etc.) to be
todo? Had you been able to study all day? Could you study held by sb: A cidade estava em poder dos alemes.The city
all day? Presente Continuous: afirmativa: Ele est was held by the Germans. (b) (documento, quadro, etc.) to
podendo trabalhar novamente. He is being able to work be in the hands of sb: O documento est em poder do
again. He can work again. Negativa:no usada.Passado FBI.The document is in the hands of the FBI.
Continuous: Ns no podamos conversar. You werent
being able to talk. We couldnt talk.
3 Observaes. O verbo que segue o verbo can vir no
infinitivo sem to = I can go we can dance
Veja quadro com informaes sobre os verbos modais no
guia de gramtica contrastiva.
Importante:
1POSSIBILIDADE, CAPACIDADE, PERMISSO, PEDIDOS
154

Em nossa proposta, no incio do verbete o aluno informado que o


equivalente can pertence a uma categoria especial de verbo em ingls: os verbos
modais, e orientado a buscar informaes no guia de estudo.
Verbete ter e respectiva informao complementar, no LDE:

Fonte:Longman Dicionrio Escolar

Figura 15 Verbete 'ter' no Longman Dicionrio Escolar


155

Fonte:Longman Dicionrio Escolar

Figura 16 Quadro com informaes complementares 'ter' no Longman Dicionrio Escolar.


Propomos o seguinte verbete para a entrada ter:

Ter verbo Ter v = 1 (possuir) ingls americano: To have/have. tendo = having (Forma gerndio); tido = had
(Forma particpio passado).
1 Formas e modelos das estruturas dos tempos verbais, ver quadro
156
Presente Simples Passado Simples Futuro (will) Futuro (going to +verbo principal)
I have I had I will have I am going to have
You have You had You will have you are going to have
He/she/it has He/she had He/she will have he/she is going to have
We have We had We will have we are going to have
You have You had You will have you are going to have
They have They had They will have they are going to have
Presente perfeito Passado perfeito Presente continuos Passado continuos
I have had (got) I had had I am having I was having
You have had (got) You had had You are having You were having
He has had He had had He is having He was having
She has had She had had She is having She was having
It has had It had had It is having It was having
We have had We had had We are having We were having
You have had You had had You are having You were having
They have had They had had They are having They were having

2 Exemplos. Presente: afirmativa: Eu tenho uma soluo. I Note que em ingls tem-se que usar o artigo indefinido nos
seguintes contextos:
have a solution. | Ela tem cabelo cumprido. She has long hair.
Ele tem carro/celular/computador.He has a car/ a cellphone/ a
| Eles tm uma casa bonita. They have a beautiful house. computer.
No se usa o auxiliar to do para formar frases negativas e
Negativa: Eu no tenho uma soluo. I dont have a solutionI
interrogativas com to have got : No tenho bicicleta.I don't
havent got a solution. | Ela no tem cabelo cumprido. She have a bike./I haven't got a bike.Voc tem patins?
Have you got rollerskates?/Do you have rollerskates?
doesnt have long hair. She hasnt got long hair. | Eles no
2 EXCEES
tm uma casa bonita. They dont have a beautiful house.They IDADE
havent got a beautiful house. Passado: afirmativa I had
Tenho quatorze anos.I'm fourteen years old. Quantos anos
difficulties. Eu tive dificuldades. Negativa: I didn`t have tem o Joo? How old is Joo?
SENSAES, SENTIMENTOS
difficulties. Eu no tive dificuldades. Interrogativa: Did you
Tenho muita sede.I'm very thirsty. Ele tem medo de
have difficulties? Voc teve dificuldades? Futuro: afirmativa: trovoada.He's afraid of thunder.
Ela tem carinho por mim.She's fond for me.
Ns teremos uma festa amanh. We will have a party
MEDIDAS
tomorrow.Negativa:Ns no teremos uma festa amanh. We Tem vrios metros de comprimento. It's several meters long.
Quanto tem de largura?
will not have a party tomorrow. Interrogativa: Ns teremos
How wide is it?
uma festa amanh? Will we have a party tomorrow? EXPRESSES
no tem de qu you're welcometer a ver: Uma coisa no
Presente perfeito: afirmativas: Eles tiveram algumas
tem nada a ver com a outra.One thing has nothing to do with
discusses.They have had some disagreement. Negativas: the other.Isso no tem nada a ver com voc.
That has nothing to do with you.
Eles no tiveram algumas discusses.They havent had any
HAVER, EXISTIR
disagreement. Passado perfeito: Eu tinha tido um dia Tem, existe, no caso, usa-se a expresso there to be. Ex:
Presente (sing): afirmativa: Tem um novo restaurante na
cansativo. I had had a tiring Day. Presente Continuous: Ele
cidade. There is a new restaurant in town. Negativa: No tem
est tendo problemas no trabalho. He is having problems at um novo restaurante na cidade. There isnt a new restaurant
in town.Interrogativa: Tem um novo restaurant na cidade? Is
work. Passado Continuous: Ele estava tendo um ataque
there a new restaurant in town? (pl): afirmativa: Tm muitos
nervoso. He was having a nervous break down. animais no zoolgico. There are many animals at the zoo.
Negativa: No tm muitos animais no zoolgico. There arent
3 ObservaesSe o primeiro verbo have, o segundo
many animals at the zoo. Interrogativa: Tm muitos animais
verbo vir no infinitivo com to: have to go = ter que ir no zoolgico? Are there many animals at the zoo? Passado
(sing) afirmativa: Tinha uma cadeira aqui. There was a chair
Verbo principal: 1to have a traduo na maioria dos
here. Negativa: No tinha uma cadeira aqui. There wasnt a
contextos: Eles tm muito dinheiro.They have a lot of chair here. Interrogativa: Tinha uma cadeira aqui? Was there
a chair here.(pl) afirmativa: Haviam pessoas nas ruas.
There were people in the streets.Negativa: No tinha uma
money.Na semana passada tivemos duas provas.We had cadeira aqui. There wasnt a chair here. Interrogativa:
Haviam pessoas nas ruas? Were there people in the street?
two tests last week.
Futuro: afirmativa: Haver aula amanh: there will class
Ela teve uma menina.She had a little girl. tomorrow. Negativa: No haver class amanh: there wont
No presente, to have got mais freqente do que to have be class tomorrow. Interrogativa: Haver aula amanh? Will
no ingls britnico falado: there be class tomorrow?
Tenho trs irms.I have three sisters./I've got three sisters.
157

ter que verbo [auxiliar] 1 (para expressar obrigao, tem que ir visit-la.You should go and see her./You ought to
necessidade) to have to Tivemos que ajud-lo.We had to go and see her.
help him. No presente usa-se tambm to have got to, 3 Para fazer conjecturas ou expressar certeza, usa-se o
embora mais freqentemente no ingls britnico: Temos que modal must: Isso tem que estar aqui.It must be here.
estar l s oito.We have to be there at eight o'clock./We've
got to be there at eight o'clock. No se usa o auxiliar to do ter feito verbo [auxiliar] 1 (pretrito perfeito composto) eu
para formar frases negativas ou interrogativas com to have tenho/voc tem etc. feito I/you etc. have been doing: Voc
got to: No tenho que faz-lo hoje.I haven't got to do it tem assistido os jogos? Have you been watching the games?
today./I don't have to do it today.Voc tem que sair? 2 eu/ele etc. tinha feito (mais-que-perfeito) I/he etc. had
Have you got to go out?/Do you have to go out? done: Ele j tinha visto o filme.He had already seen the
2 Para fazer recomendaes tambm se usam os modais movie. 3 (futuro do pretrito composto) eu/ela etc. teria feito
must, should e ought to: Voc tem que ouvir este CD.You I/she etc. would have done:Eu teria ido se pudesse. I would
must listen to this CD./You've got to listen to this CD. Voc have gone if I coul

No verbete proposto, o aluno informado da exceo ao uso de ter


para referir-se ideia de existir. A locuo there to be fornecida juntamente com
exemplos de uso nas frases afirmativas, negativas e interrogativas no singular e no
plural.
As dificuldades, identificadas no Captulo 4, permitiram avaliar as
necessidades dos aprendizes em relao ao conhecimento e uso dos verbos em
ingls. A partir destas necessidades arrolamos solues lexicogrficas que devem
ou deveriam ser encontradas em DBPs destinados aos aprendizes brasileiros de
ingls. Posteriormente, avaliamos cinco DBPs portugus-ingls em busca destas
informaes.
Observamos que os DBPs so falhos e inadequados para o grupo
de usurios aprendizes ao qual se dirigem. Sendo assim, elaboramos exemplos de
informaes lexicogrficas que devem ser includas nos DBPs portugus-ingls para
que estas obras possam atender s necessidades do pblico aprendiz e, de fato,
auxiliar no processo de ensino e aprendizado do idioma.
158

CONSIDERAES FINAIS

Nesta tese, consideramos que os DBP podem e devem servir como


instrumento facilitador no ensino e aprendizado de ingls, uma vez que, esta a
lngua estrangeira oficialmente ensinada no pas e exigida como pr-requisito para
exames de seleo nos cursos superiores e nos cursos de Ps-Graduao. Alm
disso, estamos na era da globalizao e a interao com pessoas de outros pases,
por meio de sites de relacionamento, emails, etc., j faz parte da rotina de muitos
jovens e profissionais e a lngua inglesa est cada vez mais presente no convvio
social e profissional. Os DBP disponveis no mercado apresentam falhas e no esto
devidamente adequados ao aprendizado porque as melhorias que apresentam no
so fundamentadas nas reais necessidades dos alunos falantes de lngua
portuguesa.
A soluo realizar pesquisas empricas que apontem as reais
necessidades dos alunos e sirva de subsdio para adaptar os DBP portugus-ingls.
Para esta tarefa, desenvolvemos uma pesquisa que seguiu as etapas sugeridas por
Tarp (cf. p. 40):
1. traar perfil de um grupo de usurios (cf.p. 62 e 70)
2. traar perfil (identificao e anlise) de uma situao para a qual o dicionrio
utilizado (cf.p.70).
3. avaliar as necessidades do grupo especfico de usurios na situao de uso
considerada (cf. Captulo 3).
4. avaliar, dentre as necessidades identificadas, aquelas que podem ser
atendidas por informaes lexicogrficas (cf. Captulo 4).
O grupo de usurios aprendizes foi um grupo de universitrios e a
funo ativa do DBP proporcionou a produo lingustica. Para a realizao da
terceira etapa, aplicamos os modelos de AE e AC como recurso metodolgico; a AE
realizada permitiu conhecer as dificuldades dos alunos e a AC revelou como
possvel origem destas dificuldades o contraste entre as lnguas portuguesa e
inglesa. A pesquisa contemplou apenas os erros mais cometidos nos textos
coletados e limitou-se, assim, aos erros verbais.
159

Avaliamos as dificuldades e, consoante a sua origem nas diferenas


entre as lnguas: portuguesa e inglesa, apontamos as necessidades do consulente
aprendiz do grupo estudado. Na etapa final desta pesquisa avaliamos as
necessidades do grupo e como podem ser atendidas por informaes lexicogrficas.
Uma avaliao dos 5 DBPs revelou que estas obras no apresentam
informaes que atendem s necessidades identificadas. Sendo assim, para finalizar
este estudo, apresentamos exemplos de como estas informaes podem ser
incorporadas no Guia de estudo e nos verbetes dos verbos dos DBPs.
Este estudo possibilitou responder s questes iniciais: (i) quais as
dificuldades dos aprendizes brasileiros universitrios de ingls, informantes da
pesquisa? Esta pergunta foi respondida ao final do captulo 3, quando listamos 12
dificuldades encontradas; (ii) quais as possveis causas destas dificuldades? A
resposta foi dada por meio do resultado da anlise de dados, realizada no captulo 4,
quando analisamos cada um dos 9 grupos de erros identificados; (iii) como utilizar os
resultados obtidos para subsidiar a elaborao de informaes lexicogrficas em
dicionrios bilngues pedaggicos portugus-ingls de apoio produo lingustica?
Respondemos a esta pergunta por meio de exemplos de sugestes de informaes
a serem incorporadas aos dicionrios e por meio da apresentao de verbetes.
Confirmamos assim a nossa hiptese de que pesquisas empricas
com estudantes brasileiros de ingls, como lngua estrangeira que utilizem como
recurso metodolgico os modelos de AE e AC, devem ser utilizadas como parmetro
para adaptar os DBP s necessidades destes usurios aprendizes.
A partir da identificao das necessidades dos alunos, por meio da
aplicao dos modelos de LC, o metalexicgrafo deve propor informaes
lexicogrficas nos DBP que atendam a estas necessidades.
O DBP o local mais adequado para incluir informaes que
esclaream os contrastes entre as lnguas e que possam colaborar para melhor
produo em lngua estrangeira. Nestes dicionrios estas informaes tornam-se
necessrias, pois o consulente no busca apenas conhecer equivalentes e
tradues, mas tambm, aprender. Os dicionrios, em geral, possuem o
reconhecimento de instrumentos relevantes ao processo de aprendizagem. Os
dicionrios pedaggicos devem atender de modo especial a esta relevante funo.
fato que a lexicografia bilngue portugus-ingls apresenta
inovaes e solues que se preocupam, em amparar o consulente aprendiz, mas, o
160

trabalho do metalexicgrafo carece de embasamento cientfico que sustente as


solues fornecidas.
No podemos concluir este trabalho sem esclarecer que no temos
a pretenso de sugerir que o dicionrio possa substituir a gramtica. A incluso de
informaes gramaticais apenas elucidam aspectos sobre o uso sinttico e devem
ser fornecidas, na medida em que complementam as informaes semnticas e
auxiliam o aprendiz na produo em lngua inglesa. Explica-nos Frnandez (2003, p.
50)38:
...as questes sobre a relao dicionrio e gramtica no consiste
em determinar o qu pertence gramtica e o qu pertence ao
dicionrio (mesmo porque o objeto de domnio de cada uma destas
obras j pr-determinado e distinto), mas em determinar qual
informao sinttica pertinente para complementar a descrio do
lxico apresentada no dicionrio ou quais caractersticas lexicais
precisam de complementao sinttica para descrever diferentes
estruturas oracionais de uma lngua (traduo nossa).

Ao confirmar nossa hiptese, reconhecemos que pesquisas


empricas desta natureza devem ser realizadas para avaliar os demais erros
cometidos pelos alunos nas demais categorias gramaticais, como adjetivo,
advrbios, substantivos, entre outros. Outros nveis lingusticos tambm devem ser
contemplados com pesquisas desta natureza, como os nveis fonolgico e
semntico. Conclumos esta tese sugerindo que pesquisas correlatas sejam
desenvolvidas a partir da identificao de outros tipos de erros cometidos pelos
alunos e que possam, futuramente, servir como subsdio para a elaborao de um
DBP portugus-ingls de qualidade e real uso ao aluno brasileiro de ingls. Nosso
trabalho est apenas comeando.

38
la cuestin en torno a las relaciones diccionario-gramtica no consiste en dilucidar qu pertence
a la gramtica y qu pertenece a la gramtica y qu al diccionario (como s el objeto de cada uno de
estos dominios estuviera deslindado de antemano), sino qu informacin sintctica es pertinente para
la descripcin del lxico que realiza el diccionario o qu rasgos lxicos necesita conocer la sintaxis
para describir las estructuras oracionales de una lengua.
161

REFERNCIAS BIBLIOGRAFICAS
ALTENBERG, B. Using bilingual corpus evidence in learner corpus research. In:
GRANGER, S.; HUNG, J.; PETCH-TYSON, S. (eds.) Computer learner corpora,
second language acquisition and foreign language teaching. Amsterdam: John
Benjamins, p37-54, 2002.

ALTENBERG, B; GRANGER, S. Recent trends in cross-linguistic lexical studies. In:


ALTENBERG, B; GRANGER, S. Lexis in Contrast. Corpus-based approaches.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,. p. 3- 48, 2002.

AL-KASIMI, A. M. Linguistics and Bilingual Dictionaries. 2ed. Leiden: E.J. Brill,


1983.

ALVARO D. H. ; NADIN Odair Luiz. Linguagens em InteraoIII: Estudos do


Lxico, 2010.

ALVES, I. M. Para utilizar o dicionrio na sala de aula. Leitura, 4 (1988), 59-63.

ASSIRATI, E. T. Uma anlise crtica de dicionrios escolares bilngues


ingls/portugus-portugus/ingls adotados no Brasil e o ensino de lngua
inglesa nas escolas brasileiras. Tese (Doutorado em Lingustica e Lngua
Portuguesa). Araraquara:UNESP, 2002.

ATKINS, B. T. Monolingual and Bilingual Learners Dictionaries: a Comparison. In:


Dictionaries, Lexicography and Language Learning (ELT Documents: 120).
Oxford: Pargamon Press Ltda. p. 15-24. 1985

BJOINT, H. The Foreign Students Use of Monolingual English Dictionaries: A study


of Language Needs and reference Skills. In: Applied Linguistics. Oxford University
Press, vol.II, n.3 Autumn, p.207-222, 1981

BERGENHOLTZ, H & TARP, S. Two Opposing Theories: On H.E. Wiegands recent


discovery of lexicographic functions. Hermes Journal of Linguistics, Aarhus V.,
n.31, p.171-196, 2003.

BIDERMAN, M. T. C. Glossrio. Alfa Revista de Lingustica, So Paulo,


v.28(supl.), p: 135-144, 1984.

BLOOMFIELD, L. Language. New York: Holt, 1933.

BORBA F. da S. Organizao de Dicionrios. Uma Introduo Lexicografia.


So Paulo: Editora UNESP, 2003.

CHOMSKY, N. Linguistic Theory. In ALLEN, J. P. B. y VAN BUREN, P.Chomsky:


selected readings. New York/Toronto: Oxford University Press, 1971.

CORDER, S.P. The significance of learner's erros. IRAL, v. 4, p. 161-170. 1967


162

CORDER, S.P., 1971, "Idiosincratic Dialects and Error Analysis", IRAL, 9, pgs. 147-
160.

CORDER, S.P. Introducing applied linguistics. Middlesex, Penguin, 2003.

CORDER, S.P. Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford University Press,
1987.

COWIE, A. P. (ed) Lexicography and Its Pedagogic Application. Applied


Linguistics. v. 2, 1981.

DUBOIS, J.; DUBOIS, C. Introduction la lexicographie. Le dictionnaire. Paris:


Librairie Larousse, 1971.

DURAN, M. S. & XATARA, C. M. Critrios para a categorizao de dicionrios


bilngues. In: Isquerdo, A. N. & Alves, I. M. (ed), As Cincias do Lxico,
Lexicologia, Lexicografia, Terminologia. Vol III. Campo Grande: Editora UFMS;
So Paulo: Associao Editorial Humanitas, p. 311-320. 2007.

DURAN, M. S. Dicionrios Bilngues pedaggicos: reflexes, anlise e


propostas. Dissertao (Mestrado em Estudos Lingusticos). Universidade Estadual
Jlio de Mesquita Filho, So Jos do Rio Preto. 2004.

DURAN, M. S. PARMETROS PARA A ELABORAO DE


DICIONRIOSBILNGUES DE APOIO CODIFICAO ESCRITA EM LNGUAS
ESTRANGEIRAS.Tese IBILCE, 2008.

DURO, A. B. A. B. Anlisis de errores e interlengua de brasileos aprendices


de espaol y de espanles aprendices de portugus. Londrina: Editora UEL,
1999.

DURO, A. B. A. B. La Interlengua. Madrid, Arco Libros, S.L., 2007.

DURO, A. B. A. B.; ZACARIAS, R. A. S. A aplicabilidade de pressupostos da


lingustica contrastiva na elaborao de dicionrios bilngues escolares. Boletim.
Centro de Letras e Cincias Humanas- UEL, v. 55, p. 09-23, 2008.

DURO, A. B. A. B.; ZACARIAS, R. A. S. Efeito do uso de dicionrios bilngues


escolares na produo escrita de aprendizes de ingls. Horizontes de Lingustica
Aplicada , v. 6, n. 2, p. 181-197, 2007.

FISIAK, J. Some introductory notes concerning Contrastive


Linguistics. Contrastive Linguistics and the language teacher. Oxford: Pergamon
Press Ltd, 1981.

FRIES, C. C. Teaching & Learning English as a Foreign Language. USA:


University of Michigan Press, 1945.

GARGALLO, I. S. Anlisis Contrastivo, Anlisis de Errores e Interlengua em El


Marco de La Linguistica Contrastiva. Madrid: Editorial Sntesis, 1993.
163

GIACOMOZZI, G. et al. Dicionrio de gramtica. 2004

GILIO, G.; SAN-MARTN, M. R.; VALRIO, G.; REDA, M. C. Dicionrio de


Gramtica. So Paulo: FTD, 2004.

HARTMANN, R. R. K. The dictionary as an Aid to Foreign Language Teaching.


Wrterbucher, Dictionaries, Dictionnaires. Berlin-New York: v.1, p.181-189. 337p.
1989.

______________. Interlingual Lexicography (Lexiocografica Series Mayor).


Tubingen: Max Niemeyer Verlag, n.133, 2007.

______________. Teaching and Researching Lexicography. Essex: Pearson


Education, 2001.

______________. The bilingual learner's dictionary and its users. Multilingua, 2-4,
p. 195-201. 1983.

______________. Lexicography, with Particular Reference to English Learners


Dictionaries. Language Teaching 25. p. 151-9. 1992.

_____________. On the theory and practice. In: Lexicography: Principles and


Practice. Edited by R. R. K. Hartmann, 3-11. New York: Academic Press, 1983.
Wrterbcher, Dictionaries, Dictionnaries. New York: de Gruyter, 1989.
HAUSMANN, Franz, J. ; Reichmann, Oskar; Wiegand, Herbert, E.; Zgusta, Ladislav.

HERNNDEZ, H. Los diccionarios de orientacin escolar: contribucin al


estdio de la lexicografa monolingue. Tubingen: Niemeyer. 1989.

HFLING, C Traando um perfil de usurios de dicionrios estudantes de


Letras com Habilitao em Lngua Inglesa: um novo olhar sobre dicionrios
para aprendizes e a formao de um usurio autnomo. Tese (Doutorado em
Lingustica e Lngua portuguesa). Universidade estadual paulista Jlio de Mesquita
Filho, Araraquara. 2006.

HFLING, C. Da anlise crtica de definies de nomes concretos em


dicionrios. Para uma proposta de definio padro. Araraquara: dissertao de
Mestrado Lingustica, 2000.

HUMBL, P. Dictionaries and Language Learners. Frankfurt: Haag + Herchen,


2001.

ISQUERDO, A.; KRIEGER, M. G. As Cincias do Lxico. Lexicologia, Lexicografia e


Terminologia. Campo Grande: Ed. UFMS, 2001, 2004, 2007.

JACKSON, H. Lexicography. New York: 2002.

JAMES, C. Contrastrive Analysis. Inglaterra: Longman, 1983.


164

KERNERMAN, L. Pedagogic Lexicography: Some recent advances and some


questions about the future. In: Heid, U. et al. (ed.), Proceedings of EURALEX 2000.
Struttgart: IMS, Universitt Strittgart, p. 825-829. 2000.

KRIEGER, M. G. O Dicionrio de lngua como potencial instrumento didtico. As


Cincias do Lxico, vol. III, p. 295-309, Campo Grande, 2007.

KROMANN, R. R, Principals of Bilingual Lexicography. Wrterbucher, Dictionaries,


Dictionnaires. Berlin-New York: v.1, p.2710-2728. 337 p. 1989.

KRZESZOWSKI, T. P. Contrasting Languages. Berlin; New York: Mounton de


Gruyter, 1991.

LADO, R. Linguistics Across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press,


1957

LANDAU, S. I. Dictionaries: the art and craft of Lexicography. N. York, 1989.

LARA, I. A. Aspectos de Lexicografa Terica. Granada: Servicios de


publicaciones de la Universidad de Granada, 1989.

Larsen F. D.. An Introduction to Second Language Acquisition Research . 2nd.


Impression. New York: Longman Group UK Limited, 1993.

MIRANDA, F. B. O Dicionrio Bilngua como Problema Lingustico e Lexicogrfico.


LINGUAGENS EM INTERAO III: Estudos do Lxico.Maring: Clichetec, 2010.

Proposta Curricular Nacional- PCN. Lngua Estarngeira Moderna ingls.

Proposta Curricular do Estado de So Paulo Lngua Estrangeira Moderna:


ingls.

REY-DEBOVE, J. tude linguistique et smiotique ds dictionnaires franais


contemporains. La Haya-Pars, Mouton, 1971.

RYAN, M. A. F. C. Conjugao dos Verbos em Portugus. 2 ed. So Paulo:


tica. 1986.

SALINAS, M. P. L. Estudio y anlisis de errores de la interlengua de espaol


para anglfonos. Forma 2: interferencias, cruces y errores.Madrid: SGEL, p.101-
117, 2001.

SELINKER, L. Interlanguage. En IRAL, X (2), pp. 209-231, 1972.

SHEEN, R. The Advantage of Exploiting Contrastive Analysis in Teaching and


Learning a Foreign Language. IRAL, v.34, p. 183-97, Aug. 1996.

SCHMITZ, J. R. A problemtica dos dicionrios bilngues. As Cincias do Lxico,


p.161-170, Campo Grande, 2001.
165

_________. Dicionrios para aprendizes (learners dictionaries) e o ensino de


lnguas. Trabalhos em Lingustica Aplicada, Campinas, n.16, p.47-53, 1990.

__________. Suggestions for improving bilingual dictionaries of English and


Portuguese. In: Encontro Nacional de Professores Universitrios de Lngua Inglesa,
n.V, 1983, PUC SP. Anais V ENPULI, So Paulo: Ed. PUC-SP, vol. II, p. 384-400.
1984.
SHEPHERD, D. Portuguese Speakers. Learner English: . Melbourne: Cambridge
University Press, p.113-128, 2001.

MARTINEZ DE SOUSA, J. Manual Bsico de Lexicografa. Gijn (Asturias):


Ediciones Trea, S.L., 2009.

TARP, S. The foundations of a theory of learners dictionaries. Lexicographica,


n.25, p.156-168. 2009.

________. Lexicography in the Borderland between Knowledge and Non-Knowledge,


General Lexicographical Theory with Particular Focus on Learners Lexicography.
Lexicographica. Series Maior, Tubingen, v. 134, p 308, 2008.

________. Lexicografia de aprendizaje. Cadernos de Traduo. Florianpolis:


UFSC, 2006.

TOMASZCZYK, J. Dictionaries: users and uses. In: Glottodidactica 12, p. 103-119.


1979.

_____________. On bilingual dictionaries. The case for bilingual dictionaries for


foreign language learners. In: Hartmann, R.R.K. Lexicography: principles and
practice. London: Academic Press, 1983.

TOSQUI, P. O dicionrio bilngue como ferramenta de ensino e aprendizagem de


uma lngua estrangeira. Trabalhos de Lingustica Aplicada, Campinas, n.40,
p.101-114, Jul./Dez.2002.

THUMB, J. Dictionary Look-up Strategies and Bilingualised Learners Dictionary.


Lexicographica Series Maior, vol117. Tbingen: Max Niemeyer Verlag, 2004.

WELKER, H. A. Dicionrios Uma pequena introduo Lexicografia. Braslia,


DF, Thesaurus, 2004.

WELKER, H. A. Lexicografia Pedaggica. Braslia, DF, Thesaurus, 2008.

WELKER, H. A. Pesquisando o uso dos dicionrios. Linguagem e Ensino, Pelotas,


v.9, n.2, p.223-243, jul./dez.2006.

WELKER, H. A. O Uso de Dicionrios. Braslia, DF, Thesaurus, 2006.

WERNER, R. Alguns elementos de una teoria del diccionario bilngue. In: Cicle de
Conferencies 95-96. Lexic, corpus i diccionaris. Institut Universitari de Lingustica
Aplicada Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 1997.
166

__________ El diccionario bilingue y la enseanza del espaol como lengua


extranjera. Signum: Estudos da Linguagem, Londrina, n 9, vo1, p.205-238, jun.
2006.

WERNER, R. e CHUCHUY, C. Qu son los equivalents en el diccionario bilingue?


Estudios de lexicologa y metalexicografa del espaol actual (Lexiocografica
Series Mayor), Tubingen: Max Niemeyer Verlag, n.47, p. 99- 107, 1992.

ZACARIAS, R. A. S. Dicionrio e Ensino de Lnguas: Estudo das Estratgias de


Uso dos Dicionrios por Aprendizes Brasileiros de Ingls como Lngua
Estrangeira. (Dissertao de Mestrado em Letras) FCL, UNESP, Assis. 1997.

ZGUSTA, L. Manual of Lexicography. The Hague: Mouton; Prague, Academia,


1971.

_______. Lexicography Then and Now: Selected essays.Lexicographica Series


Maior vol.129. Tbingen: Max Niemeyer Verlag, 2006.

DICIONRIOS

Dicionrio OXFORD ESCOLAR para estudantes brasileiros de ingls-


portugus-ingls/ingls-portugus. 2 ed. revisada Oxford: Oxford University
Press, 2007.

LONGMAN Dicionrio Escolar ingls-portugus/portugus-ingls para


estudantes brasileiros. 2 ed. reimpresso. Edinburgh Gate: Pearson Education
Limited, 2004.

The Landmark Dictionay Para Estudantes Brasileiros English/Portuguese. 4


ed. So Paulo: Ed. Moderna.

Michaelis Dictionary Escolar ingls-portugus/portugus-ingls. So Paulo: Ed.


Melhoramentos.

PONS Dicionrio Escolar ingls-portugus/portugus-ingls. Campinas: Ed.


Martins Fontes.

Sites consultados:

Welker, Herbert. Pgina Pessoal. 2009. Disponvel em:


http://www.let.unb.br/hawelker/Wiegand.html acesso em 28/02/2011 15:40

http://megacontador.com.br/o-ensino-de-lingua-inglesa-no-brasil.html acesso em
07/06/2010, 9:30.

http://revistaescola.abril.com.br/lingua-estrangeira/fundamentos/nao-ha-receita-
ensino-lingua-estrangeira-450870.shtml acesso em 07/06/2010, 10:30.
167

http://celpenha.blogspot.com acesso em 09/06/2010


http://www.coladaweb.com/ingles/adjetivo-em-ingles acesso em 22/08/2010 14:36

http://www.english-the-easy-way.com/Adjectives/Adjectives.htm acesso em
22/08/2010 15:15h.

http://www.juliobattisti.com.br/tutoriais/josebferraz/verbo001.asp acesso em
11/05/2010 11:30

http://www.brasilescola.com/gramatica/formas-nominais-verbo.htm acesso em
11/05/2010 11:30

http://www.steacher.pro.br/gerundexp.html acesso em 11/05/2010 11:45

http://www.iei.uiuc.edu/structure/Structure1/gerinf.html

http://www.dicionariodoaurelio.com/dicionario.php?P=Dicionario acesso em
26/07/2010.

GTLex-ANPOLL http://www.mel.ileel.ufu.br/gtlex/atividades.asp acesso em


25/04/2011.

Editora Saraiva. http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/03011204/dic-ingles-


e-inglesport/dicionarios-e-manuais-
convers/livros/?ORDEMN2=E&ID=BB2715957DB09181101170480. Abril/2011.
168

ANEXOS

ANEXO 1 - ANLISE CONTRASTIVA.

ETAPA 1: DESCRIO DAS LNGUAS

o DESCRIO DAS LNGUAS

VERBOS
MORFOLOGIA
PORTUGUS INGLS
FORMA E - composio: radical + - no h composio
SIGNIFICADOS terminao + vogal temtica especfica.

- verbos regulares
verbos regulares so aqueles que - verbos regulares: formam
se flexionam seguindo o modelo
que representa o tipo comum de
o passado e o particpio
conjugao, isto , o paradigma. passado acrescentando-se
ED. Ex:
Tomemos como exemplo os verbos Play played
cantar, vender e partir como
paradigmas da 1, 2 e 3
Listen- listened
conjugao, respectivamente. Eles Travel - traveled
so verbos regulares porque o
radical de cada um deles se
mantm em todas as formas do
paradigma, alm de suas
terminaes em ar, -er, -ir,
seguem o modelo da conjugao a
que pertencem.

- verbos irregulares
J os verbos irregulares so
aqueles que, em algumas formas, - verbos irregulares
apresentam modificaes no - invariveis: infinitivo,
radical ou na flexo, afastando-se, passado e passado particpio
assim, do modelo da conjugao a so iguais. Ex: put, put, put.
que pertencem.
- invariveis somente no
passado: passado e particpio
passado so iguais, mas
diferentes do infinitivo.
Ex: build, built, built.
- verbos totalmente
diferentes: infinitivo, passado
e particpio passado
diferentes.
Ex: break, broke, broken.

- verbos anmalos: Verbos


anmalos so aqueles que,
- verbos anmalos, ex: can,
na sua conjugao,
could, should, must, may,
apresentam no radical
might, so verbos que:
alteraes mais profundas do
que os verbos irregulares.
1 no tm formas
169

So verbos anmalos, por terminadas em -s, -ing ou -


exemplo, os verbos "ser" e ed.
"ir", que apresentam
variaes profundas no - She knows how to swim.
radical. (reparem o s do verbo
know)
- She can swim. (na regra
comum o verbo conjugado na
3 pessoa deveria ser
seguido de -s)

2 no podem ser utilizados


um logo aps o outro:

I like playing guitar (peceba


que o verbo like e play vm
seguidos)
You could should talk to me
first. (esta forma est
incorreta)

3 funcionam se fossem
auxiliares nas frases
interrogativas:

Can you swim? (perceba que


a estrutura a mesmo da
pergunta com o auxiliar do)

4 so seguidos de verbos
no infinitivo, sem to, nas
sentenas afirmativas:

I can drive.
You should pray more.

5 permitem-nos exprimir
capacidade, possibilidade,
permisso, obrigao,
proibio, forte probabilidade,
etc.:

He can play tennis. Ele


sabe jogar tnis.
(capacidade)
She might come. Ela pode
vir. (possibilidade)
You may go. Podes ir.
(permisso)
You must study. Tens de
estudar. (obrigao)
You mustnt smoke here.
No podes fumar aqui.
(proibio)
He must be tired. Ele deve
estar cansado. (forte
probabilidade)
170

6 so por vezes chamados


verbos defectivos devido a
ausncia de formas que os
outros verbos possuem,
como por exemplo, a forma
no infinitivo. Nestes casos,
recorrem-se a outros verbos,
como por ex. be able to em
vez de can:

Ill be able to give you an


answer soon.
Serei capaz de lhe dar uma
resposta em breve.

I wont be able to do it for


tomorrow.
No serei capaz de o fazer
para amanh.

He was able to open the


door.
Ele conseguiu abrir a porta.

7 Apenas quatro verbos


modais tm a forma no
passado, mas no so
verdadeiramente verbos do
passado:

Can could
May might

Os verbos anmalos no
expem fatos, mas sim
expressam idias de
probabilidade,
possibilidade, deduo,
permisso etc., e seu
emprego est ligado
interpretao que o
falante tem dos fatos.

Os verbos modais
(modal verbs) ou
anmalos so uma
classe de verbos que
possuem caractersticas
distintas dos comuns.
Fazem parte dessa
classificao os
seguintes verbos: may,
might, should, can,
could, must, should,
- verbos defectivos: Verbo ought to, used to, to be
defectivo aquele de used to. Existem ainda
171

conjugao incompleta, ou aqueles que podem ser


seja, aquele que no tem modais ou comuns,
todas as formas.
como o caso do need
Exemplos: e do dare.
Verbo ABOLIR
O presente do indicativo
comea na segunda pessoa
do singular:
tu aboles, ele abole, ns
abolimos, vs abolis, eles
abolem.

-verbos defectivos
- verbos abundantes No h

So aqueles que
correspondncia, os
apresentam duas ou mais verbos modais podem
formas em certos tempos,
modos ou pessoa. Suas ser considerados
variantes mais freqentes
ocorrem no particpio. defectivos por no
possurem todas as
Ex.:absolver : absolvido,
absolto formas que outros
anexar : anexado,
anexo
verbos possuem. Alguns
despertar : verbos no aceitam o
despertado, desperto
gastar : gastado, ing.
gasto
ganhar : ganhado,
ganho
morrer : morrido,
morto

- verbos abundantes
No h
- verbos auxiliares
correspondncia. Alguns
So aqueles que entram na
formao dos tempos compostos poucos verbos possuem
e das locues verbais. O verbo
principal, quando acompanhado duas formas para o
de verbo auxiliar, expresso
numa das formas nominais: passado simples, como
infinitivo, gerndio ou
particpio. learnt, learned.

Por exemplo:
Vou espantar as moscas.

(verbo auxiliar) (verbo


principal no infinitivo)

Est chegando a hora do


debate.
172

( verbo auxiliar) (verbo Verbos auxiliaries: to


principal no gerndio)
be, to have, to do e
modais. So aqueles
- verbos de ao
que, em uma orao,
ajudam o verbo
verbos que
principal, mas no tem
indicam ao, sentido isoladamente.
Em ingls estes verbos
diferem dos
marcam o tempo e at a
auxiliaries e dos pessoa nas frazes
interrogativas e
verbos de
negativas.
ligao. So aqueles que entram na
formao dos tempos compostos
e das locues verbais;
- auxiliam na construo de
frases interrogativas e negativas
- verbos de ligao

Os verbos de ligao no
indicam ao.
- Verbos de ao:
Os principais verbos de
ligao so: verbos que
indicam ao,
SER - O carro novo.
ESTAR - Joo est feliz. diferem dos
PARECER - Joice parece
auxiliaries e dos
cansada.
PERMANECER - A moa verbos de
permanece aflita.
FICAR - Nicole ficou ligao.
triste.
CONTINUAR - Diana
continua feliz.
ANDAR - Cludia anda - Verbos de ligao:
nervosa.
Os verbos de ligao
so assim chamados
porque ligam o sujeito a
um complemento. Ao
contrrio de outros
verbos, eles no
denotam uma ao, e
sim um estado.
O principal verbo de ligao
da lngua inglesa o verbo
to be' e seus derivados: be,
am, is, are, was, were, has
been, are being, might, have
been, etc.; to become e to
173

seem.
Alguns verbos podem
ser verbos de ligao ou
verbos de ao:
appear, feel, grow, look,
prove, remain, smell,
sound, taste, and turn.

DISTRIBUIO
- Verbos regulares - Verbos regulares
Usados para expressar Usados para expressar
aes e estado. aes no passado e
passado particpio

Verbos irregulares
Verbos irregulares
Usados para expressar
Usados para expressar
aes e estado.
aes no passado e
passado particpio.

Verbos de ao Verbos de ao
Usados para expressar Usados para expressar
ao e no estado. ao e no estado.

Verbos anmalos
1) O verbo anmalo e defectivo
may, Past - might, exprime:

I - Permisso:
May I open the window?
Posso abrir a janela?

II - Possibilidade,
probabilidade:
It may rain, pode chover.

2) May , quando exprime


probabilidade, equivale a
perhaps, talvez:
It may be true, pode ser
verdade (=perhaps it is true,
talvez seja verdade).

3) May e might podem ser


usados em construo equivalente
ao subjuntivo para exprimir um
porpsito, uma aspirao, uma
esperana:
May he rest in peace, que ele
repouse em paz.
I trust (ou hope) that he
may like this one, espero que ele
goste deste.
He works six hours a day so
174

that he may finish the book in


three months, ele trabalha seis
horas por dia para que termine o
livro em trs meses.
I sent him a telegram so
that he might come in time,
mandei-lhe um telegrama para
que ele viesse a tempo.
May your dreams come
true, que ele repouse em paz.

4) As formas defectivas de may


so supridas por to be allowed,
to be permitted, ser permitido:
He will be allowed to go
twice a week, ele poder (ser-
lhe- permitido) ir duas vezes por
semana.

5) Might muitas vezes usado


como forma polida ou cerimoniosa
de fazer um pedido, sem
referncia alguma ao passado:
Might I use your pencil?
Posso usar seu lpis?

Obs.: Em - You may


(might) help me to carry the
valises, voc pode (podia, poderia)
ajudar-me a carregar as valises,
a construo menos
imperiosa que - Help me to carry
the valises ajude-me a carregar as
valises. Convm lembrar
que em ingls
americano 0 - to , geralmente,
omitido.

6) Para exprimir pouca


probabilidade, o uso de might
prefervel ao de may
Do you think he will come? -
Well, he might come, but I
don't think he will.
Voc acha que ele vir? - Bem,
ele pode vir, mas no creio.

7) Somente em discurso indireto


usa-se might para exprimir
permisso:
I told them they might
come, eu lhes disse que podiam
vir.

8) Para revelar uma inteno ou


sugerir a prtica de determinada
ao, comum o emprego de may
(might) as well:
I may (might) as well
postpone the trip, eu bem podia
(poderia) adiar a viagem.

9) May (might) just as well


implica, geralmente, uma
desaprovao:
You might just as well have
sent a letter, voc bem (ao
menos) podia (poderia) ter
enviado uma carta.

10) May e might no so


usados na interrogativa para
exprimir probabilidade ou
possibilidade, mas sim - to think,
to be likely e can:
175

Do you think he is waiting


for us? Voc acha que ele nos
est esperando?
Is that likely to happen??
possvel (provvel) que isso
acontea?
Can this statement be true?
Poder esta declarao ser
verdadeira, ser verdadeira esta
declarao?

11) Se desejamos exprimir


probabilidade ou possibilidade na
negativa, comumente
empregamos - can:
He may have answered
some of the questions, but he
cannot have answered all of
them, ele pode ter respondido a
algumas das perguntas, mas no
pode ter respondido a todas.

Obs.: May raramente


empregado na negativa:
He may or may not
agree with you, ele pode ou no
concordar com voc,
ele pode concordar ou
no com voc, ele pode concordar
com voc ou no.

Verbos auxiliares:

- So aqueles que entram na


Verbos auxiliares: formao dos tempos compostos
e das locues verbais: to be e
to have.
So aqueles que entram na
formao dos tempos compostos
e das locues verbais - so aqueles que auxiliam na
formao das frases
interrogativas e negativas. Alm
dos verbos to be e to have. H
os verbos do(does), did e will.

Verbos de ligao

Estes verbos fazem a


Verbos de ligao
ligao entre 2 termos: o
Estes verbos fazem a sujeito e suas
ligao entre 2 termos: o caractersticas.
sujeito e suas
caractersticas.

Estas caractersticas so
chamadas de predicativo
do sujeito.

Ex. Maria inteligente.


176

VERBOS- FLEXO
A flexo refere-se s variaes que o verbo pode apresentar quanto ao
nmero, pessoa, tempo e modo (Ryan, 1986, p.09).
PORTUGUS INGLS
FORMA Os verbos, em geral, Os verbos, em geral, no
flexionam em: flexionam em nmero e
- nmero pessoa.
- singular
-plural Salvo:
- pessoa 1- Verbo to be, que flexiona:
- primeira - tempo presente simples:
- segunda - pessoa:
- terceira - primeira singular
- modos - terceira singular
-indicativo - tempo passado:
- subjuntivo - nmero:
- imperativo - singular
- plural
- tempos 2- Verbo to have, que
- presente flexiona:
- passado - tempo presente simples:
- futuro - nmero:
Temos 3 tempos primitivos: - singular
infinitivo impessoal, presente - plural
do indicativo e pretrito
perfeito simples do indicativo. 3- Demais verbos de ao e
Deles surgem os tempos estado, que flexionam:
derivados: - tempo presente simples:
1. Do infinitivo - pessoa:
impessoal, temos o - 3 pessoa
pretrito imperfeito - nmero:
do indicativo, o futuro - singular
do pretrito do
indicativo, o infinitivo
pessoal, o gerndio e
o particpio.
2. Da primeira pessoa
do singular do
presente do
indicativo, temos o
presente do
subjuntivo.
3. Da terceira pessoa do
plural do pretrito
perfeito simples do
indicativo, temos o
pretrito mais-que
perfeito do indicativo,
o pretrito imperfeito
do subjuntivo e o
futuro do subjuntivo.
Os tempos podem ter as
formas:
1. simples: formados por um
s verbo, que conserva a sua
significao plena na frase,
177

ex: Falo portugus; Fez a


lio, Iro comigo.
2. composto: formados por
ter ou haver com um
particpio, ex: Tenho feito
minhas lies. Ele j havia
terminado o discurso quando
cheguei.

- formas nominais
-infinitivo
- gerndio
- particpio
- vozes
- ativa
- passiva

Significado e distribuio Nmero:


- singular: quando se refere a
uma s pessoa ou coisa. Ex:
1. Eu durmo bem.
2. Esta casa velha.
- plural: quando se refere a
mais de uma pessoa ou
coisa. Ex:
1. Ns dormimos bem.
2. Estas casas so velhas.

Pessoa:
- primeira: aquela que fala:
eu (singular), ns (plural).
- segunda: aquela a quem
se fala: tu/voc (singular),
vs/vocs (plural).
- terceira: aquela de quem
se fala: ele/ela/substantivo
(singular), eles, elas ou
substantivo (plural).

Tempo:
O tempo indica o momento
em que ocorre o fato
expresso pelo verbo.
- presente: expressa um fato
que ocorre no momento em
que se fala.
- pretrito: expressa o que
ocorreu numa poca anterior.
- futuro: expressa o que est
por vir.
Modo:
Modo a propriedade que
tem o verbo de enunciar a
atitude de quem fala ao
relatar o fato que comunica
as condies em que o fato
se passa, o estado da ao,
etc.
Formas Nominais
As formas nominais do verbo
178

no exprimem, por si, nem o


tempo nem o modo que
dependem do contexto em
que aparecem. Seu prprio
nome advm das funes de
substantivo e adjetivo que ora
desempenham.
Vozes
Os verbos transitivos, isto ,
aqueles que pedem
complemento para serem
entendidos, admitem trs
vozes em Portugus: ativa, a
passiva e a reflexiva.
179

MODOS E TEMPOS VERBAIS


INDICATIVO
PORTUGUS INGLS
FORMA INDICATIVO INDICATIVO
So seis tempos do indicativo: So cinco
tempos do
MODO INDICATIVO indicativo:
Present Pretrito Pretrito Pretrito Futuro Futuro - Presente
Simples:
e Imperfeito MQP do do Verbo na
Perfeito Present forma
(PI) Pretrito bsica.
e I go
o-ou va-ia ei-i-e ra rei ria You go
He/she/it
s vas-ias ste ras rs rias goes
va-ia e-ou-iu - ra r ria We go
You go
eu
They go
mos vamos- mos ramos remos ramos
- Presente
amos
Perfeito
is veis-eis stes reis reis reis To have+
verbo no
m vam-iam ram ram ro riam
particpio
passado do
- presente do indicativo verbo
falar comer abrir sair passado.
I have gone
eu falo como abro saio You have
gone
tu falas comes abres sais He/she/it
has gone
voc, ele, ela fala come abre sai
We have
falamo comem abrimo samo gone
ns They have
s os s s gone.
vs falais comeis abris sas
- Passado
vocs, eles, Simples
falam comem abrem saem a) Verbo
elas regular:
Verbo + ed
- pretrito perfeito
I played
falar comer abrir sair You played
eu falei comi abri sa He/she/it
tu falaste comeste abriste saste played
He/she/it
voc, ele, ela falou comeu abriu saiu played
ns falamos comemos abrimos samos We played
vs falastes comestes abristes sastes You played
They
vocs, eles, elas falaram comeram abriram saram played
- pretrito imperfeito
b) verbo
Pode ser descrito como "sempre" + Pretrito Perfeito. Ex.: Ele falava com ela irregular:
180

desesperadamente = Ele sempre falou com ela desesperadamente) formas


variveis.
falar comer abrir sair Ex:
I went
eu falava comia abria saa You went
tu falavas comias abrias saas He/she/it
voc, ele, ela falava comia abria saa went
We went
ns falvamos comamos abramos saamos
You went
vs falveis comeis abreis saeis They went
vocs, eles, elas falavam comiam abriam saam
-Passado
- pretrito mais que perfeito
Perfeito
A Forma composta do verbo serve para substituir a forma simples. formada por um Had +
verbo auxiliar + particpio ou gerndio. O Particpio designa o passado do tempo partcipio
enunciado (passado do passado, passado do presente, passado do futuro). O Gerndio passado.
designa o presente do tempo enunciado (presente do passado, presente e presente do
I had gone
futuro). Ex.:
You had
gone
Haviamos carregado (Pret. Imperf. + Particpio) = Carregavamos; He/she/it
Estivera amando (Pret. mais-que-perf. + Gerndio) = Amara; had gone
Teria falado (Fut. do pret. + Particpio) = Falaria; We had
Iria arrumando (Fut. do pret + Gerndio) = Arrumaria. gone
You had
falar comer abrir sair gone
They had
eu falara comera abrira sara gone
tu falaras comeras abriras saras
voc, ele, ela falara comera abrira sara - Futuro
1)will +
ns falramos comramos abrramos saramos verbo no
vs falreis comreis abrreis sareis infinitive
vocs, eles, elas falaram comeram abriram saram I will go
You will go
- futuro do presente
He/she/it
falar comer abrir sair will go
We will go
eu falarei comerei abrirei sairei You will go
falars comers abrirs sairs They will
tu
go
voc, ele, ela falar comer abrir sair
2)to
falaremo comerem abriremo sairem be+going
ns to + verbo
s os s os
no infinitive
vs falareis comereis abrireis saireis sem to.
I am going to
vocs, eles, go
falaro comero abriro sairo You are
elas going to go
He/she/it is
- futuro do presente composto
going to go
FUTURO DO PRESENTE COMPOSTO. Formado do FUTURO DO We are going
PRESENTE SIMPLES do verbo ter (ou haver) com o PARTICPIO do to go
verbo principal: You are
going to go
terei cantado terei vendido terei partido They are
ters cantado ters vendido ters, partido going to go
181

ter cantado ter vendido ter partido


teremos teremos vendido teremos partido
cantado tereis vendido tereis , partido
tereis cantado tero vendido tero partido
tero cantado
- futuro do pretrito/condicional
falar comer abrir sair
eu falaria comeria abriria sairia
tu falarias comerias abririas sairias
voc, ele, ela falaria comeria abriria sairia
ns falaramos comeramos abriramos sairamos
vs falareis comereis abrireis saireis
SIGNIFIC Modo Indicativo
ADO e afirma ou
DISTRIB -indicativo: uma atitude que expressa certeza com relao ao fato que questiona um
UIO aconteceu, que acontece ou que acontecer, caracterstica do Modo fato. Este o
Indicativo. Exemplos: modo verbal
mais usado
em ingls.
o Ele trabalhou ontem.
o Ela est em casa.
o Ns iremos amanh.

Pode ainda ser empregado:


- para descrever um fato ou estado permanente. Ex: O sol aquece a
Terra.
- para indicar ao habitual ou que se pratica constantemente: Maria
come demais. Vou ao cinema todos os domingos.
- dar realismo a fatos passados. Ex: Em 1500, Cabral descobre o Brasil.
- para indicar futuro prximo: Viajo amanh para So Paulo.
- para substituir o imperativo, quando se deseja denotar mais um pedido
do que uma ordem. Ex: Voc termina isso amanh. TEMPOS
- presente
TEMPOS simples
- presente do indicativo Indica que
um fato ou
O Presente indica um fato que ocorre no momento do enunciado, no necessariamente no estado
momento cronolgico. (Um exemplo de verbo flexionado no presente no indicando permanente,
momento cronolgico: Dom Pedro recebeu uma carta, logo ele diz: Independncia ou e ao
Morte! ). Para no ter outro verbo flexionado no pretrito ou no futuro pode se utilizar o habitual.
presente. Isso s ocorrera quando houver um verbo flexionado no momento cronolgico
(que o perodo em que o enunciado esta ocorrendo). - presente
perfeito
- pretrito perfeito Indica um
O Pretrito Perfeito indica um ao totalmente realizada, que iniciou e terminou fato ocorrido
no passado. que tem
- pretrito imperfeito conexo com
o presente.
O Pretrito Imperfeito indica uma ao que iniciou no passado e que Ex: I have
finished my
ainda no terminou. O Pretrito Imperfeito pode tambm indicar algo
homework, I
rotineiro que ocorreu no passado.
can play
now. Pode
- pretrito mais-que-perfeito tambm,
com as
O Pretrito Mais-que-perfeito indica uma ao passada que comeou palavras
no passado distante e terminou no passado. O Pretrito mais-que- since e for
182

perfeito geralmente utilizado na forma composta. Geralmente na indicar uma


orao existe um outro verbo que esta flexionado no passado, ao em
servindo para saber de qual pretrito que o passado, se no, no h andamento.
necessidade do uso (j que no h um passado do passado). I have
studied
English for 2
Os verbos no tempo do pretrito mais-que-perfeito do modo indicativo
years.
so utilizados nas seguintes situaes enunciativas: - passado
simples:
Expressa
- denotao de uma ao anterior a outra j passada; fatos
Exemplo: Antes de falar de seus caminhos pela vida, disse-me que j ocorridos
sem enfatizar
fora marinheiro. qualquer
conexo com
- substituio, de carter estilstico, dos verbos no futuro do pretrito o passado.
I went to the
do modo indicativo e no pretrito imperfeito do modo subjuntivo movies last
(estilo denotativo de solenidade); weekend.
- passado
Exemplos: Ele menos a conhecera, mais a amara (com os verbos perfeito:
conhecera e amara substituindo, respectivamente, as formas expressa
fatos
conhecesse e amaria); Fez gestos magnficos, como se fora um rei ocorridos
(verbo no mais-que-perfeito do indicativo anteriores a
uma outra
ao no
Emprega-se o pretrito mais-que-perfeito para assinalar um fato passado.
passado em relao a outro tambm no passado (o passado do I had already
passado, algo que aconteceu antes de outro fato tambm passado). left when she
arrived to
O pretrito mais-que-perfeito aparece nas formas 'simples' e pick me up.
'composta', sendo que a primeira costuma aparecer em discursos mais - futuro
formais e a segunda, na fala coloquial. Expressa um
fato a
ocorrer.
Exemplos de usos do pretrito mais-que-perfeito simples: I will travel
o Ele comprou o apartamento com o dinheiro do carro que abroad next
vendera. week.
o "Levava comigo um retrato de Maria Cora; alcanara-o dela I am going to
mesma com uma pequena dedicatria cerimoniosa." travel next
(Machado de Assis, Relquias de Casa) week.
o Morava.. no arraial de So Gonalo da Ponte, cuja ponte o rio
levara, deixando dela somente os pilares de alvenaria."
(Gustavo Barroso, O Serto e o Mundo)
o Te dou meu corao, quisera dar o mundo
Exemplos de usos do pretrito mais que perfeito composto:
o Quando eu cheguei, ela j tinha sado.
o Tinha chovido muito naquela noite.

- futuro do presente

Emprega-se o futuro do presente para assinalar uma aco que


ocorrer no futuro relativamente ao momento em que se fala.

Se eleito, lutarei pelos menores carentes.


" era Vadinho, heri indiscutvel, jamais outro vir to ntimo das
estrelas, dos dados e das prostitutas, " (Jorge Amado, Dona Flor e
Seus Dois Maridos)
183

"A qual escolherei, se, neste estado,


Eu no sei distinguir esta daquela?" (Alvarenga Peixoto, Jninha e
Nice).

Exemplos de futuro composto:

Ele vai fazer (far) compras e vai voltar (voltar) em breve.

- futuro do presente composto

Este tempo s existe na forma composta. Assinala um fato posterior


ao tempo atual, mas anterior a outro fato futuro.

Exemplo: "At meus bisnetos nascerem, eu terei me aposentado".

- futuro do pretrito/condicional

O Futuro do Pretrito (ou condicional) inidica aes futuras em


relao ao passado. acompanhado com um verbo flexionado no
passado. (Ex.: Ontem eu tinha dito que amanh falaria com
voc).Tambm serve para indicar aes hipotticas ou irreais. (Ex.:
Eu no teria tanta certeza de que ele no falaria isso!)
184

Verbos- Subjuntivo
Portugus Ingls
FORMA MODO SUBJUNTIVO MODO SUBJUNTIVO
H dois tempos do
Presente Pretrito Futuro
(PS) Imperfeito Subjuntivo:
e-a sse r
es-as sses res Subjuntivo
e-a sse r Presente [what
emos- ssemos rmos someone would do]
amos
eis-ais sseis rdes
Subjuntivo Passado
em-am ssem rem [what someone
would have done
PRESENTE DO SUBJUNTIVO
subjuntivo: infinitivo sem

Que eu veja Que ns vejamos to, com exceo do


passado do verbo to be.

Que tu vejas Que vs vejais be be all


(pas (prese other
t) nt) verbs
Que ele veja Que eles vejam (past
Veja alguns exemplos de ocorrncia: &
prese
nt)
(SAdv Su (SAd (O ([SAdvmsv
SV (OD)
mf) j j) I) ]n) I I be I
wer you be work
que e he, you
N espera eles you she, it work
s mos volte wer be he,
m. e we be she, it
he, you be work
she, they we
que
it be work
eles
Eu prefiro wer you
saia e work
m. we they
wer work
que e
Ele vocs you
querem
s fique wer
m. e
they
wer
Algumas caractersticas das frases
e
exemplificadas:
OBS: no concorda com
O verbo da frase me est flexionado no
presente. o sujeito, no conjuga e

A funo desempenhada pela frase no flexiona.


encaixada de objeto direto. Exemplos:
O verbo da frase me modal, ou seja,
modifica o aspecto da ao expressa pelo Present: The President
185

verbo da frase encaixada. Nesse sentido, requests that they stop the
as frases dadas apresentam redundncia occupation.
estrutural, pois a flexo no subjuntivo
refora um aspecto verbal j caracterizado Past: The President
pelo verbo modal. requested that they stop the
occupation.
- pretrito imperfeito
Present: It is essential that
she be present.
FUTURO DO SUBJUNTIVO

Past: It was essential that


Quando eu vir Quando ns virmos she be present.

OBS: No ingles europeu a


Quando tu vires Quando vs virdes forma should + infinitive
mais comumente
usada.
Quando ele vir Quando eles virem
- futuro composto Exemplos:

The manager insists that


formado pelo Futuro Simples do Subjuntivo do verbo ter (ou haver) no
the car park should be
futuro do subjuntivo mais o particpio do verbo principal.
locked at night.

Ex: S capaz de responder quem tiver lido o livro recomendado.


It was essential that we
should vote as soon as
- pretrito perfeito possible.
- pretrito mais que perfeito composto

SIGNIFICA - subjuntivo: uma atitude que revela uma


incerteza, uma dvida ou uma hiptese O modo subjuntivo
DO E caracterstica do Modo Subjuntivo (ou expressa uma condio
Conjuntivo). Exemplos: que no verdadeira, ou
DISTRIBUI o Se eu trabalhasse, no verdadeira ainda.
o Quando eu partir, Pode ser dividido em
O dois, quanto ao uso:
Aes incertas, hipotticas ou desejadas no Subjuntivo I
presente
O subjuntivo I expressa
O subjuntivo presente expressa aes incertas, possibilidades, com as
hipotticas ou desejadas no presente. O modo expresses: "what if,"
subjuntivo contrasta com o indicativo e para what someone else
entender as diferenas entre um e outro, vamos said, thought or
186

analisar a srie a seguir: believed. O subjuntivo I


usado em discurso
Garanto que ele trabalha.
indireto. Ex:What
Suponho que ele trabalhe. someone else said
Espero que ele trabalhe. (and, by extension,
Duvido que ele trabalhe. what s/he thought,
believed,etc)
Na primeira frase do exemplo, o verbo em negrito
est no indicativo presente, pois a ao expressa
certa, confirmada no presente. Nas demais
frases, o tempo empregado foi o subjuntivo O subjuntivo II
presente, pois expressam hiptese, desejo, usado:
dvida sobre o que ocorre no presente. subjuntivo:
O uso do subjuntivo presente se d geralmente 1 - para eventos
em frases encaixadas incertos, quando a
- pretrito imperfeito pessoa: quer , espera
que acontea, gostaria
Pretrito Imperfeito do Modo Subjuntivo que acontecesse ou
imagina que possa
Os verbos no tempo do pretrito imperfeito do
acontecer, por meio
modo subjuntivo so empregados das seguintes
das expresses:
maneiras:
"what if," "I wish," "I

-tendo valor de passado: would," "I could" etc.

Exemplo: Mesmo que a saudade batesse a sua Exemplos:


porta, permaneceria impassvel.
The President requests that
you be present at the
-tendo valor de presente, constituindo condio meeting.
para uma ao que poderia estar ocorrendo:
Exemplo: Se tivesses coragem, estaria lutando It is vital that you be
present at the meeting.
por seus ideais.
If you were at the meeting,
- tendo valor de futuro em relao a algum the President would be
happy.
momento j passado:\
Exemplo: Naquele instante, era provvel que o 2- nas estruturas:
mundo russe.
- verbos: ask, command,
demand, insist, propose,
- futuro recommend, request,
suggest + that.
Os verbos no tempo do futuro do modo subjuntivo
utilizado nas situaes enunciativas em que se deseja -expresses: it is
exprimir um fato que futuro eventual. Os verbos no desirable, essential,
important, necessary,
tempo do futuro do modo subjuntivo so empregados vital + that.
em oraes subordinadas adverbiais (condicionais,
Exemplos:
temporais e conformativas, quando orao principal tem
verbo no presente ou no futuro) e adjetivas (com orao
The manager insists that
187

principal no presente e no futuro). J no futuro composto the car park be locked at


night.
do subjuntivo, h a utilizao de um verbo auxiliar no
futuro do subjuntivo mais um verbo principal no The board of directors
particpio. recommended that he join
the company.
- futuro composto
It is essential that we vote
Indica um fato futuro dado como concludo em relao a outro fato futuro, as soon as possible.
dentro das caractersticas de eventualidade prprias do subjuntivo:

It was necessary that every


student submit his essay by
the weekend
- pretrito perfeito
3- depois de:
Pretrito Perfeito do Modo Subjuntivo
- if,

O tempo do pretrito perfeito do modo subjuntivo - as if,


constitui-se de forma composta, isto , h a
- wish,
ocorrncia de um verbo auxiliar no presente do
subjuntivo e um verbo principal no particpio. No - suppose
h forma de conjugao simples de verbos no
pretrito perfeito do modo subjuntivo. Esta Formal Informal
modalidade composta empregada nas seguintes
(The (The was
formas: were form is
form is possible in
correct informal,
-quando exprimem um fato supostamente
at all familiar
concludo: times.) conversation.
)
Exemplo: Talvez eu tenha me comportado muito
mal. If I If I was
were younger, I
younger would go.
-quando exprimem um fato a ser concludo no ,I
futuro em relao a outro fato futuro: would
go.
Exemplo: Talvez eu tenha terminado o trabalho
quando o professor chegar. If he If he wasn't
weren't so mean, he
so would buy
- pretrito mais que perfeito composto mean, one for me.
he
would
Pretrito Mais-que-Perfeito do Modo
buy one
Subjuntivo for me.

I wish I I wish I
O tempo do pretrito mais-que-perfeito do modo wasn't so
weren't
subjuntivo constitui-se de forma composta, isto so slow!
slow!
, h a ocorrncia de um verbo auxiliar no
presente do subjuntivo e um verbo principal no I wish it I wish it was
were longer.
particpio. No h forma de conjugao simples
188

de verbos no pretrito mais-que-perfeito do modo


longer.
subjuntivo. Esta modalidade composta
empregada das seguintes maneiras: It's not It's not as if I
as if I was ugly.
were
-exprimem uma ao anterior que condiciona ugly.
outra ao passada:
She acts She acts as if
Exemplo: Se tivesse ouvido o que diz a as if she she was
were Queen.
experincia, no correria os riscos pelos quais
Queen.
passou.
If I Note: We do
were not normally
-exprimem uma ao passada da qual se duvida, you, I say "if I was
ou ainda uma ao passada hipottica ou irreal: should you", even in
tell her. familiar
Exemplos: Achou que realmente tivesse conversation.
acontecido aquilo. (...que realmente acontecera
aquilo, no pretrito mais-que-perfeito do modo 4- Em algumas
indicativo); Acreditaste que ele tivesse andado expressses, como:
por aquelas paragens? (...que ele andara por
Long live the
aquelas paragens, no pretrito mais-que-perfeito King!
do modo indicativo) God bless
America!
Heaven forbid!
Subjuntivo presente em funo de Be that as it may,
imperativo he still wants to
Em portugus, o tempo imperativo defectivo e see her.
s apresenta flexes de segunda pessoa. Quando Come what may, I
will never forget
o contexto da frase pede o modo imperativo mas
you.
a frase negativa ou a concordncia se faz em
We are all citizens
primeira ou terceira pessoa, usa-se o subjuntivo
of the world, as it
presente. Entenda melhor atravs do exemplo: were.
Cumpre tua tarefa.
Cumpri vossa tarefa.
Cumpra sua tarefa.
Cumpramos nossa tarefa.
Cumpram sua tarefa.
No esqueas de tua tarefa.
No esquea de sua tarefa.
No esqueamos de nossa tarefa.
No esqueais de vossa tarefa.
No esqueam de sua tarefa.
Observe que apenas os verbos em negrito esto
flexionados no tempo imperativo. Os demais
apresentam as flexes do subjuntivo presente,
embora as caractersticas sintticas e semnticas
sejam semelhantes em todas as frases dadas.
Na variante culta, so inaceitveis frases como:
* Cumpras tua tarefa.
* Cumprais vossa tarefa.
No entanto, so aceitveis:
189

Ordeno que cumpras tua tarefa.


Ordeno que cumprais vossa tarefa.
comum encontrar prescries em gramticas
normativas chamando a ateno para
inaceitabilidade de frases em primeira pessoa
singular do subjuntivo presente com
caracterstica prpria ao imperativo como a
seguir:
* Cumpra eu a tarefa.
A limitao, nesse caso, semntica, dada a
improbabilidade de o falante emitir uma ordem
para si mesmo, no entanto, no se se trata de
limitao morfossinttica.
190

Descrio das lnguas: Imperativo


PORTUGUS INGLS
FORMA MODO IMPERATIVO Imperativo

Afirmativo Negativo O imperative expressa instruo ou commando. A


forma a forma base do verbo, como o infinitivo sem
Tu PI s Tu PS to. Ex:
Voc PS Voc PS
Ns PS Ns PS
Vs PI s Vs PS To be Dont be afraid.
Vocs PS Vocs
PS To play Play quietly.

To talk Talk to me!


Imperativo
To put Put three eggs in a bowl.
- afirmativo (positivo)
- negativo O sujeito do imperative implicito: YOU.

No existe a primeira
pessoa do singular do
modo imperativo.

Os pronomes ficam
depois dos verbos
conjugados.

Temos imperativo
negativo e positivo.

No imperativo negativo
devemos colocar na
frente a palavra no.
(No + verbo + pronome)

O pronome ele ser voc


e o pronome eles ser
vocs. No v ao
shopping com seus
amigos

- afirmativo (positivo)
- negativo

Verbo:"Respeitar" (Imperativo
afirmativo)

Respeita - tu
Respeite - Voc
Respeitemos - ns
Respeitai - vs
Respeitem - Vocs
191

O imperativo negativo
formado pelo "no" + verbo no
presente do subjuntivo

Infinitivo Infinitivo
Impessoal Pessoal
r r
res
r
rmos
rdes
rem

SIGNIFICAD - imperativo: uma the imperative mood states a command or a


atitude que expressa
request
OE uma ordem, um
pedido, um conselho,
DISTRIBUI uma vontade ou um imperative--for stating commands
desejo
O caracterstica do Ex: Go away!
Modo Imperativo.
Exemplo:
o Faa isto, Please go away.
agora!
John, come here please.
O imperativo o modo
verbal que expressa uma For example:
ordem, um pedido, uma
recomendao, um Give me that tape, please.
convite.
To make the imperative, use the infinitive of
A expresso "por favor" the verb without "to"
atribui-lhe um pedido.
Ex: Por favor, traga-me For example:
um caf. Sem a palavra
"por favor" atribui-lhe Come here!
uma ordem. EX: Traga- Sit down!
me um caf.
To make a negative imperative, put "do not"
or "don't" before the verb:

For example:

Don't go!
Do not walk on the grass.

You can also use "let's" before the verb if


you are including yourself in the imperative.
192

The negative of "let's" is "let's not".

For example:

Let's stop now.


Let's have some lunch.
Let's not argue
Let's not tell her about it.

imperativo

Imperatives are verbs used to give orders,


commands,warning or instructions, and (if
you

use "please") to make a request. It is one of


the three moods of an English verb
(indicative, imperative and subjunctive.

Orders
Adults do not usually give each other
orders, unless they are in a position of
authority. However, adults can give orders
to children and to animals. The intonation of
an order is important: each word is
stressed, and the tone falls at the end of the
sentence:

For example:

Sit down now!


* "Sit", "down" and "now" are all
stressed, and the tone falls on
"now".

Warnings
You can use the imperative to warn
someone of danger. All the words in the
warning are stressed, but the last word has
a higher tone than the first word:

For example:

Sit down now!


* "Sit", "down" and "now" are all
stressed, and the tone falls on
"now".
Watch out!
Look out!
Don't cross!

Advice
193

When you give advice using the imperative,


the words are stressed normally.

For example:

Don't tell him you're resigning now!


Wait until Monday when he's in a
better mood.
Don't drink alcohol
Don't eat heavy meals

Requests
You can also use the imperative to make a
request, but you should use a polite word
before the verb:

For example:

Please take a seat.


Please wait here.
Please hold the line.
Please don't smoke here.

Notes:
Note that an imperative sentence does not
require a subject; the pronoun "you" is
implied.
194

VERBOS - INFINITIVO
PORTUGUS INGLS
FORMA O infinitivo mais comum, Infinitivo apresenta-se
em lngua portuguesa em duas formas:
o infinitivo impessoal - infinitivo com to ou
que possui como infinitivo completo (full
desinncia r e infinitive):
caracteriza-se em 3 To go
formas compostas por To play
vogal temtica + To travel
desinncia: - infinitivo sem to ou
-ar referentes 1 infinitivo simples (bare
conjugao. infinitive):
- er referente 2 Go
conjugao. Play
- ir referente 3 Travel
conjugao. Obs: a forma verbo+ing
corresponde, muitas
Tempos derivados do vezes ao infinitivo do
Infinitivo Impessoal portugus.

O Infinitivo Impessoal
forma o Futuro do
Presente do Indicativo, o
Futuro do Pretrito do
Indicativo e o Pretrito
Imperfeito do Indicativo.

O Futuro do Presente do
Indicativo obtido pelo
acrscimo ao infinitivo
das desinncias ei / s /
/ emos / eis / o.

Por exemplo:

cantar: eu cantarei, tu
cantars, ele cantar,
ns cantaremos, vs
cantareis, eles cantaro.

vender: eu venderei, tu
venders, ele vender,
ns venderemos, vs
vendereis, eles
vendero.

sorrir: eu sorrirei, tu
195

sorrirs, ele sorrir, ns


sorriremos, vs
sorrireis, eles sorriro.

O Futuro do Pretrito do
Indicativo obtido com o
acrscimo das desinncias
ia / ias / ia / amos / eis /
iam ao infinitivo.

cantar: eu cantaria, tu
cantarias, ele cantaria,
ns cantaramos, vs
cantareis, eles
cantariam

vender: eu venderia, tu
venderias, ele venderia,
ns venderamos, vs
vendereis, eles
venderiam

sorrir: eu sorriria, tu
sorririas, ele sorriria,
ns sorriramos, vs
sorrireis, eles sorririam

Infinitivo Pessoal

O infinitivo pessoal
possui a forma
flexionada de acordo
com a pessoa a que se
refere:
Ex: No viemos por
estarmos doentes.

infinitivo pessoal
formado a partir do
infinitivo impessoal,
adicionando-se as
desinncias iguais s do
futuro do subjuntivo: -, -
es, -, -mos, -des, -em.
Por isso, nos verbos
regulares esses dois
tempos se confundem.
196

Exemplo: cantar,
cantares, cantar,
cantarmos, cantardes,
cantarem.
SIGNIFICADO - infinitivo - infinitivo
a forma no marcada a forma no marcada
do verbo e, por meio da do verbo e, por meio da
qual um verbo se qual um verbo se
apresenta; o "nome" apresenta; o "nome"
do verbo. D idia de do verbo. D idia de
uma ao ou estado uma ao ou estado
porm sem vincul-la a porm sem vincul-la a
um tempo, modo ou um tempo, modo ou
pessoa especfica. pessoa especfica.

- infinitivo pessoal O significado do infinitivo


Quando se diz que um completo e do infinitivo
verbo est no infinitivo simples a mesma.
pessoal, isso significa
que ele atribui um
agente ao processo
verbal, flexionando-se.

- infinitivo impessoal

Quando se diz que um verbo


est no infinitivo impessoal, isso
significa que ele apresenta
sentido genrico ou indefinido,
no relacionado a nenhuma
pessoa, e sua forma invarivel.
Assim, considera-se apenas o
processo verbal.

Por exemplo:

Amar sofrer.

DISTRIBUIO Usa-se o Infinitivo As formas do infinitivo


pessoal: no so usadas
indistintamente, mas o
1. Quando o sujeito da orao sentido sempre o
estiver claramente expresso;
mesmo.
Por exemplo:
O infinitivo sem to
- Se tu no perceberes isto... usado em situaes
Convm vocs irem primeiro. especficas e o infinitivo
O bom sempre lembrarmos
desta regra (sujeito desinencial,
completo usado em
sujeito implcito = ns) todas as outras.
197

Usos do infinitivo sem


2. Quando tiver sujeito to:
diferente daquele da orao
principal;
- como verbo principal
Por exemplo: aps os auxiliares
do/does, did
O professor deu um prazo de
cinco dias para os alunos
estudarem bastante para a - aps vrios verbos
prova. auxiliares modais: can,
Perdoo-te por me trares. should, etc.
O hotel preparou tudo para os
turistas ficarem vontade.
- aps vrios verbos que
O guarda fez sinal para os indicam sentidos. Ex:
motoristas pararem.
see, watch, hear, feel e
3. Quando se quiser sense. Estes verbos so
indeterminar o sujeito regidos por objeto direto
(utilizado na terceira pessoa e por infinitive sem to.
do plural);
Neste caso, o infinitivo
Por exemplo: sem to indica a ao do
objeto direto. Ex:
Fao isso para no me acharem
intil. I hear the water fall.
Temos de agir assim para nos
promoverem. Ela no sai
sozinha noite a fim de no I saw it happen.
falarem mal da sua conduta.
OBS: o presente
4. Quando apresentar
reciprocidade ou particpio tambm pode
reflexibilidade de ao; ser usado, ex:

Por exemplo: I heard it happening.


Vi os alunos
abraarem-se OBS: O uso do infinitivo
alegremente. simples refere-se ao
Fizemos os adversrios evento como um todo. O
cumprimentarem-se
com gentileza. uso do presente
Mandei as meninas particpio refere-se a
olharem-se no espelho. uma parte do evento em
andamento.
Nota: como se pode observar, a
escolha do Infinitivo Flexionado
feita sempre que se quer - aps vrios verbos que
enfatizar o agente (sujeito) da indicam permisso ou
ao expressa pelo verbo.
causa, como: make,
OBS: BID, let e have. Ex:

As regras que orientam o I let her go.


emprego da forma varivel ou
invarivel do infinitivo no so
todas perfeitamente definidas. I made him do it.
Por ser o infinitivo impessoal
mais genrico e vago, e o Obs: na passive a
infinitivo pessoal mais preciso e
determinado, recomenda-se usar mesma ideia usa
198

este ltimo sempre que for infinitvo:


necessrio dar frase maior
clareza ou nfase.
He was made to do it.
- infinitivo impessoal
-aps as
Observaes importantes: expresses/palavras:
O infinitivo impessoal usado:
1. had better
1. Quando apresenta uma ideia
vaga, genrica, sem se referir You had better leave
a um sujeito determinado; now.
Por exemplo:
2. to help
Querer poder.
Fumar prejudica a sade. He helped me find it.
proibido colar cartazes neste
muro.
4. why
2. Quando tiver o valor de
Imperativo; Why reveal it?

Por exemplo: Usos do infinitivo com


to:
Soldados, marchar! (=Marchai!)

3. Quando regido de - como verbo


preposio e funciona como substantivado, para
complemento de um expressar idias
substantivo, adjetivo ou verbo
da orao anterior; filosficas ex: To be or
not to be.
Por exemplo:
OBS: o uso do gerndio
Eles no tm o direito de gritar prefervel, no caso de
assim.
As meninas foram impedidas de idias informais: Being is
participar do jogo. doing.
Eu os convenci a aceitar.
- como adjetivo ou
No entanto, na voz passiva dos
verbos "contentar", "tomar" e advrbio para expressar
"ouvir", por exemplo, o Infinitivo propsito ou inteno.
(verbo auxiliar) deve ser Ex:
flexionado.

Por exemplo: 1. The letter says Im to


wait outside.
Eram pessoas difceis de serem (adv/propsito)
contentadas.
Aqueles remdios so ruins de
serem tomados. 2. He is the man to talk
Os CDs que voc me emprestou to. (adv/intention)
so agradveis de serem
ouvidos.
OBS: Pode-se, ainda,
4. Nas locues verbais; ser utilizada a
preposio for para este
mesmo sentido: For him
199

Por exemplo: to fail now would be a


great disappointment.
Queremos acordar
bem cedo amanh.
Eles no podiam -usado aps vrios
reclamar do colgio. verbos intransitives que
Vamos pensar no seu
caso. pedem o infinitive com
to). Ex:
5. Quando o sujeito do
infinitivo o mesmo do verbo I agreed to leave.
da orao anterior;

Por exemplo: He failed to make his


case.
Eles foram condenados
a pagar pesadas -usado aps o objeto
multas.
Devemos sorrir ao invs direto de alguns verbos
de chorar. transitive direto; no caso
Tenho ainda alguns o objeto direto o
livros por (para)
publicar. sujeito implcito ou
sujeito do verbo principal
Observao: quando o o sujeito implcito.
infinitivo preposicionado, ou
no, preceder ou estiver
distante do verbo da orao -aps verbos
principal (verbo regente), pode intransitivos, junto com
ser flexionado para melhor um sujeito
clareza do perodo e tambm
para se enfatizar o sujeito acompanhado de
(agente) da ao verbal. preposio for:

Por exemplo: I arranged for him to


accompany me.
Na esperana de
sermos atendidos,
muito lhe agradecemos. -como infinitive futuro,
Foram dois amigos infinitivo impessoal no
casa de outro, a fim de
jogarem futebol. lugar de will e com o
Para estudarmos, sentido de certeza. Ex: I
estaremos sempre am to wait outside = I
dispostos.
Antes de nascerem, j will wait outside.
esto condenadas
fome muitas crianas. OBS: comumente usado
em notcias, por dar
6. Com os verbos causativos
"deixar", "mandar"e "fazer" e sentido de expectativa:
seus sinnimos que no The PM is to visit the
formam locuo verbal com o West Bank.
infinitivo que os segue;

Por exemplo: Se o emissor est


distante do evento, caso
Deixei-os sair cedo contrrio o sentido de
hoje. instruo ou
necessidade.
7. Com os verbos sensitivos
"ver", "ouvir", "sentir" e
sinnimos, deve-se tambm Ainda na estrutura
200

deixar o infinitivo sem flexo. acima, pode ser usado o


condicional: If you are to
Por exemplo:
go on Holiday, then you
Vi-os entrar atrasados. need to work hard (or,
Ouvi-as dizer que no conversely, if you want
iriam festa. to...then you are to...)
Observaes:

a) inadequado o emprego da
preposio "para" antes dos
objetos diretos de verbos como
"pedir", "dizer", "falar" e
sinnimos;

Pediu para Carlos


entrar. (errado)
Pediu para que Carlos
entrasse. (errado)
Pediu que Carlos
entrasse. (correto)

b) Quando a preposio "para"


estiver regendo um verbo, como
na orao "Este trabalho para
eu fazer", pede-se o emprego do
pronome pessoal "eu", que se
revela, neste caso, como sujeito.

Outros exemplos:

Aquele exerccio era


para eu corrigir.
Esta salada para eu
comer?
Ela me deu um relgio
para eu consertar.

Ateno:

Em oraes como "Esta carta


para mim!", a preposio est
ligada somente ao pronome, que
deve se apresentar oblquo
tnico.

Infinitivo- exprime a idia de


ao e seu valor aproxima-se
do substantivo:

"Navegar preciso
Viver no preciso"
(Cames)
Os verbos navegar e viver
ocupam a funo de um
sujeito gramatical e por isso
equivalem a um substantivo.
201

O infinitivo pode ser :


Pessoal - quando tem sujeito:
preciso vencermos esta
etapa (sujeito: ns)
Impessoal - quando no tem
sujeito: Viver aproveitar
cada momento. (no h
sujeito)
202

VERBO GERNDIO
PORTUGUS INGLS
FORMA O gerndio pode assumir gerndio

duas formas:
Em ingls o Gerundio
indicado pela terminao
- simples (presente), -ING no verbo.

substituindo-se o r final
do infinitivo impessoal,
por ndo: ando,-endo,-
indo.

- composto (pretrito),
composto do gerndio do
verbo ter ( ou, ainda,
haver) + o prticpio do
verbo principal: tendo lido,
tendo trabalhado.
SIGNIFICADO Gerndio - exprime um fato em O gerundio o tempo do
desenvolvimento. verbo que indica o qu
esta se passando no
momento, aquilo que est
- gerndio simples: apresenta acontecendo agora.
aes de aspecto no concludo.

- gerndio composto: apresenta


aes de carter concludo.
DISTRIBUIO O gerndio exerce funes O gerndio usado:
prprias do advrbio e do - Aps verbos de
adjetivo: Percepo ( perception
verbs) no padro:
O menino estava chorando.
Verb + Object+ Present
(funo de adjetivo) Participle
Pensando, encontra-se uma
I heard my neighbor
soluo. (funo de advrbio. singing ( Ouvi meu vizinho
cantar / cantando)
Usa-se nos seguintes casos: He saw his father walking
his dog on the street (Ele
viu seu pai passeando com
No incio do perdo para o cachorro na rua)
expressar: I can smell something
burning (Posso cheirar
algo queimando / ou/
203

- uma ao realizada Sinto cheiro de queimado)


imediatamente antes da expressa
Note que : Nem sempre a
na orao principal: Jurando traduo "ao p da
vingana, foi em busca do letra". s vezes temos que
adaptar ao nosso modo de
assassino.
falar.

- uma ao iniciada antes da A terminao ING pode


tambm ser usada
indicada na orao principal e
como Adjetivo. Ex:
que ainda continua: fechando os Amazing (espantoso)
That rock show was really
olhos, comeo a acariciar o
amazing! It was the best
cachorro e a reviver o passado. I've ever seen.
Aquele show de rock foi
espantoso!Foi o melhor
Ao lado do verbo principal para
que eu j vi.
indicar uma ao simultnea,
como a de um adjunto adverbial Worrying
(preocupante)-
de modo: Sa correndo para Drugs are a worrying
apanhar o nibus. problem all over the
world.
As drogas so um
Aps a orao principal, para problema preocupante no
expressar uma ao posterior mundo todo.
(nesse caso, equivale a uma
Racing (de corrida,
orao coordenada introduzida aquele que corre)
pela conjuno e ): A neve caa Racing cars can go as fast
as 350 Km/h (Carros de
h dois dias, cobrindo (= e corrida podem ir a
cobria) as montanhas. 350Km/h)
Racing horses are very
expensive ( Cavalos de
corrida so muito caros)

Burning (queimando,
estar em chamas)

He was locked inside the


burning car (Ele estava
trancado no carro em
chamas)
- como substantivo, no incio de
frases:
Sleeping is good for you.

VERBOS- PARTICPIO
PORTUGUS INGLS
FORMA O particpio formado Temos dois particpios:

substituindo-se o r final do Particpio presente:


infinitivo impessoal por
Formado pelo acrscimo
204

ado, observando-se que, nos de ing forma simples


do verbo.
verbos da 2 conjugao, a
vogal temtica e passa a i: Particpio passado:

beber (bebido), aparecer - Regular: formado pelo


acrescimo de ed
(aparecido), etc. forma simples do verbo.
Ex:

To play played

To study - studied

- Irregular: possui
formas variadas. Ex:

To bring brought

To sing - sung
SIGNIFICADO E O Particpio pode ser usado O particpio passado
com ou sem verbo auxiliar:
DISTRIBUIO usado:
1.com verbo auxiliar:
- para compor os tempos
- Com ter ou haver, na
formao dos tempos perfeitos: presente
compostos da voz ativa (nesse perfeito, passado
caso, no leva a desinncia
feminina a, nem a plural s, perfeito, presente
terminando sempre em o). Ex: perfeito continuous e
A polcia tem prendido muitos
ladres ultimamente. J passado perfeito
havamos falado com ela
continuous.
quando voc telefonou.

- Com ser ou estar, na - como predicativo do

formao dos tempos da voz sujeito.

passiva (nesse caso, o


O particpio presente
particpio concorda em
pode assumir 3
gnero e nmero com a funes:compor tempos
palavra a que se refere. Ex: verbais contnuos:
Muitos ladres foram presos presente continuo,

na semana passada. Muitos passado contnuo,


presente perfeito
ladres esto presos.
continuo, passado

2. sem verbo auxiliar: perfeito continuo; tornar-


se adjetivo ou
205

- exprime, essencialmente, o substantivo.

estado resultante de uma ao


- tempos verbais. Ex:
concluda. Ex: Derrotados, os
soldados entregaram-se sem With a broom, Mrs.
resistncia. Olsen was beating
our alligator over the
Particpio exerce, tambm, as
head in an attempt to
funes prprias de um adjetivo
e por isso pode, em certos retrieve her poodle.
casos, flexionar-se em nmero
e em gnero:
Terminado o ano letivo, os Was = auxiliary verb;
alunos viajaram. beating = present
Terminados os estudos, os participle.
alunos viajaram.
Our pet alligator has
been stalking
neighborhood pets
because my brother
Billy forgets to feed
the poor reptile.

Has = auxiliary verb;


been = past participle;
stalking = present
participle.

Our pet alligator

should have
been eating Gator
Chow, crunchy
nuggets that Billy
leaves for him in a
bowl.

Should, have = auxiliary


verbs; been = past
participle; eating =
present participle.

-como adjetivos. Ex:

The crying baby


drew a long breath
206

and sucked i n a spider

crouching in the
corner of the crib.

Which baby? The crying


baby. Which spider? The
one that was crouching in
the corner.

The mangled pair


of sunglasses,

bruised face,
broken arm, and
bleeding knees
meant Genette had
taken another spill on
her mountain bike.

Which pair of sunglasses?


The mangled pair. Which
face? The bruised one.
Which arm? The broken
one. Which knees? The
bleeding ones.

-como substantivo, na
funo de sujeito, objeto
direto, objeto indireto,
objeto da preposio e
complement nominal. Ex:

Sneezing exhausts
Steve, who requires
eight tissues and
twenty-seven
Gesundheits before he
is done.

Sneezing = the subject of


the verb exhausts.

Valerie hates

cooking because
scraping burnt gook
207

out of pans always


undermines her
enjoyment of the
food.

Cooking = the direct


object of the verb hates.

We gave bungee
jumping a chance.

Bungee jumping =
indirect object of the
verb gave.

Joelle bit her tongue


instead of

criticizing her
prom date's powder
blue tuxedo.

Criticizing = object of the


preposition instead of.

Omar's least favorite

sport is water-
skiing because a
bad spill once caused
him to lose his swim
trunks.

Water-skiing = the
subject complement of
the verb is.
208

Verbos - VOZ
A voz verbal a flexo do verbo que indica se o sujeito pratica ou sofre a ao expressa
pela orao. So trs as vozes do verbo:
PORTUGUS INGLS
FORMA - ativa: Sujeito + verbo + - ativa: Sujeito + verbo + complemento.
complemento Exemplo: The porter carries the bags.
- passiva - passiva: verbo to be + participio passado
- sinttica do verbo principal.
Ex: The bags are carried by the porter.
Verbo transitivo - analtica
direto na 3 pessoa +
pronome SE (partcula
apassivadora) e sujeito Verbo auxiliar SER ou ESTAR + particpio
paciente. do verbo principal.

Ex:Vendem-se casas. O passive voice pode ser utilizado em quase


todos os tempos verbais do ingls, exceto o
future progressive e os perfect
- analtica progressive.

Verbo auxiliar SER ou


ESTAR + particpio do
verbo principal.

Exemplo:

Casas so vendidas
- reflexiva - em ingls a voz reflexiva tratada com
referncia aos pronomes reflexivos.
indica que a ao expressa Trataremos do assunto em pronomes.
pelo verbo praticada e
recebida pelo sujeito.
Abaixo uma tabela com as formas nos
Ex: O garoto magoou-se. respectivos tempos verbais:

Time
Active Passive Referenc
e

They make
Fords in
Fords are made in
Cologne.
Cologne. (Fords Present
(Eles
so produzidos em Simple
produzem
Cologne)
Fords em
Cologne)

Susan is Dinner is being Present


209

cooking cooked by Susan Continuo


dinner. (O jantar est us
(Susan est sendo cozinhado
cozinhando o por Susan)
jantar)

James Joyce
Dubliners was
wrote
written by James
Dubliners. Past
Joyces. (Dubliners
(James Joyce Simple
foi escrito por
escreveu
James Joyce)
Dubliners)

They were
painting the The house was
house when I being painted
Past
arrived. (Eles when I arrived. (A
Continuo
estavam casa estava sendo
us
pintando a pintada quando eu
casa quando cheguei)
eu cheguei)

They have
produced
over 20 Over 20 models
models in the have been
past two produced in the
years. (Eles past two years. Present
tm (Mais de 20 Perfect
produzido modelos tem sido
mais de 20 produzidos nos
modelos nos ltimos 2 anos)
ltimos 2
anos)

They are
going to build A new factory is
a new factory going to be built in
Future
in Portland. Portland. (Uma
Intention
(Eles esto nova fbrica est
with
indo construir para ser
Going to
uma nova construda em
fbrica em Portland)
Portland)

I will finish it It will be finished Future


tomorrow. tomorrow. (Isto Simple
210

(Eu vou ser terminado


terminar isto amanh)
amanh)

SIGNIFIC - ativa: na voz - ativa: na voz ativa o sujeito


ADO ativa o sujeito pratica a pratica a ao expressa pela orao.
ao expressa pela
orao.

Exemplo: A loja
vendeu o automvel.
Sujeito agente

- passiva

O verbo de uma orao est


na voz passiva quando a
ao sofrida pelo sujeito,
que no o mesmo que
pratica a ao verbal.
Ex.: Alice foi maltratada pelo
diretor da escola.

A torcida aplaudiu a
seleo.

Sujeito agente

- reflexiva

Na voz reflexiva
o sujeito pratica e recebe
a ao expressa pela
orao.

Exemplo: A menina
cortou-se.

Sujeito agente e
paciente

DISTRIBUI Voz passiva se utiliza Voz passiva se utiliza essencialmente


O essencialmente para para evidenciar a ao ou quem sofre a
evidenciar a ao ou ao. O sujeito da ao no
quem sofre a ao. O necessariamente revelado por tratar-se
sujeito da ao no de algum ou algo indefinido, no
necessariamente relevante ao contexto ou j conhecido,
revelado por tratar-se deduzido.
de algum ou algo
indefinido, no
relevante ao contexto
211

ou j conhecido,
deduzido.
212

Descrio das lngua: transitividade dos verbos

PORTUGUS INGLS
FORMA - intransitivos - intransitivos
no possuem complemento. Os verbos intransitivos
Ou seja, os verbos (intransitive verbs) no
intransitivos possuem sentido
completo.
tm um objeto como
- transitivos diretos complemento verbal

No possuem sentido - intransitivos e transitivos


completo, logo precisam
se um Alguns verbos podem
complemento(objeto). ser usados com ou sem
Esses complementos(sem um objeto, dependendo
preposio), so da situao ou do
chamados de objetos sentido. Ex:
diretos.
- She sings every day.
(no object =
Ex.: Maria comprou um
livro. intransitive)

- She sings spirituals.


- transitivos indiretos (spirituals receives
the action of sings =
Tambm no possuem sentido
completo, logo precisam de um transitive)
complemento, s que desta vez
este complemento - os verbos transitivos
acompanhado de uma (transitive verbs) tm
preposio. So chamados de
objeto.
objetos indiretos.
- transitivos diretos e
Ex. Gosto de filmes. indiretos
Um verbo transitivo pode
o objeto indireto geralmente alm do objeto direto, ter um
quem recebe o objeto direto, ou objeto indireto que indicar
seja, seu destinatrio; para quem a ao
geralmente substitudo por realizada. O objeto indireto
lhe): poder ou no vir
acompanhado das
Ela enviou a mensagem ao preposies to e for. No meio
irmo. (enviou algo a algum; da frase, o objeto indireto no
enviou-lhe algo) ser acompanhado de
Mas no falou com ele preposio e poder ser um
pessoalmente. (no falou-lhe) pronome. Ex:
Eles riram de mim. (riram de
algum; de quem?) He sent Robert the letter.
O exrcito resistiu aos inimigos. He sent the letter to Robert
(resistiram a algo ou algum; a He sent him the letter
que ou a quem?)

- transitivos diretos e
indiretos

Exigem 2 complementos.
Um com preposio, e
213

outro sem.

Ex. O garoto ofereceu um


livro ao colega.

Os pronomes oblquos
tonos podem funcionar
como objeto direto, so eles:
me, te, se, o, a, nos, vos,
os, as.
Os pronomes oblquos
tnicos tambm podem
funcionar como objeto direto
so eles: mim, ti, si, ele, ela,
ns, vs, eles, elas
SIGNIFICADO
DISTRIBUIO a prclise o Verbos transitivos:
aparecimento de um
pronome oblquo tono Os verbos transitivos
antes (ou diante, geralmente se conectam
esquerda) do verbo: com:

- Physical objects (objetos


me chamaste
fsicos): build, buy, carry,
catch, cover, cut,
me chamou damage, destroy, fill, hit,
own, remove, rent, sell,
me chamastes use, waste, wear.

me chamaram - Senses (sentidos): feel,


hear, see, smell, taste,
touch.
Todas as conjugaes
verbais permitem prclise.
- Feelings (sentimentos):
Embora condenada por admire, dislike, enjoy,
gramticos, a prclise fear, frighten, hate,
utilizada em larga escala interest, like, Love,
pelos brasileiros, inclusive prefer, surprise, trust,
no incio de perodos ou want.
oraes, quando esse uso
no aconselhado. - Facts, ideas (fatos,
idias): accept, believe,
consider, correct, discuss,
Que Deus ento nos perdoe
expect, express, forget,
por isso, que coisa que include, know, mean,
no se faz, ou pelo menos remember, report.
no se devia fazer.
Entretanto, esse tipo de - People (pessoas):
coisa determinada pelo address, blame, comfort,
uso dos falantes, e no por contact, convince, defy,
burocratas da lngua dentro kill, persuade, please,
tease, thank, warn.
de escritrios vedados
ventilao natural. Assim,
Ex.
sigamos a evoluo natural - Did you see the
rainbow? (Voc viu o
214

da lngua nos trpicos. arco-ris?)


- He hit the ball really
Um ltimo detalhe: mesmo que hard. (Ele bateu a bola
existam numa frase advrbios muito forte)
antes do verbo, os pronomes - Winnie bought a new
continuam junto ao verbo: ela house. (Winnie comprou
no me viu; eu quase o uma nova casa)
derrubei; me avise quando lhe
falar; nunca nos cobraram esse Observe que os verbos
conta, etc. transitivos podem ser
usados na voz passiva:
A nclise, ou seja, a colocao
dos pronomes oblquos tonos
A new house was bought
depois dos verbos, ou seja,
by Winnie. (uma nova
direita deles na escrita!
Perdoem-me o excesso de casa foi comprada por
detalhe, mas nunca se sabe quem Winnie)
est lendo o artigo! E se houver
um estrangeiro ou asitico, cuja Ateno: Have um
escrita se organiza na pgina ao verbo transitivo, mas no
contrrio da nossa? Outro dia pode ser usado na voz
havia uma senhora asitica lendo passiva. Voc pode dizer
este blog! I have a car (Eu tenho
um carro), mas no pode
Exemplos de nclise (que no dizer A car is had by
utilizada no particpio e nem me. (Um carro tido por
nos tempos Futuro do Presente mim) No faz sentido.
e Futuro do Pretrito):
- Freqentemente acontece que,
liguei-te quando se est conversando com
algum numa determinada
ligaste-me situao, o objeto do verbo
mencionado numa sentena e, na
ligou-me sentena seguinte, h a
necessidade de fazer uma
referncia a este mesmo objeto
ligastes-me
novamente. Neste caso, pode-se
omitir o objeto, para o discurso
ligaram-me no ficar repetitivo. Este uso se
d principalmente com os
Quando a nclise ocorre seguintes verbos:
entre os pronomes o, a,
os, as com verbos Accept, answer, change, choose,
terminados em r, s ou z, clean, cook, draw, drive, eat,
os verbos perdem a explain, forget, help, iron, know,
ltima letra, a acentuao learn, leave, paint, park, phone,
feita de acordo com as read, remember, ride, sing, steal,
regras normais da lngua study, type, understand, wash,
e os pronomes se watch, write
transformam em lo, la,
los, las. Ex.

Exemplos: - I dont own a car. I cant drive.


(Eu no possuo um carro. Eu no
ser dirigir)
Vou cham-lo.
- You dont smoke, do you?
(Voc no fuma, no ?)
215

Voc precisa escut-la. 4. Muitos verbos tm mais de


um significado e podem ser
Fi-lo porque qui-lo (a transitivos num contexto, mas
famosa frase do Janio intransitivo no outro. Por
exemplo: O verbo run (correr)
Quadros, ou seja: o fiz
intransitivo quando significa
porque o quiz).
move quickly (mover-se
rapidamente), mas transitivo
Agora, quando os verbos so quando significa gerenciar.
terminados em m, e ou o, ou
seja, terminam em sons nasais,
Alguns verbos em que a
os pronomes o, a, os, as se
transitividade depende do
transformam em no, na, nos,
sentido:
nas:
Call lose miss play show
Exemplos:
fit manage move run
spread
Chamem-no.
Ex.
Socorram-no rpido. - Mary is running at the street to
relax. (Mary est correndo na rua
Peguem-na. para relaxar)

Cerquem-nas. - She runs a trade center. (Ele


gerencia um centro de negcios)
Tomem-nos.
Muitos verbos normalmente
Pe-na em contato comigo. intransitivos podem ser usados
como um objeto quando este est
intimamente relacionado ao
Finalmente, a mesclise,
verbo. Alguns deles:
ou seja, a colocao do
pronome oblquo tono
no meio do verbo. Isso - Dance (a dance)
- Die (a death)
acontece nos tempos
- Dream (a dream)
Futuro do Presente e
- laugh (a laugh)
Futuro do Pretrito do - live (a life)
Indicativo. - sigh (a sigh)
- smile (a smile)
Outra frase do Janio
Quadros exemplo disso, Ex.
ao responder porque - Yesterday I dreamed a very
gostava de beber: nice dream. (Ontem sonhei um
sonho muito bom)
Bebo porque lquido, se
fosse slido, com-lo- - Steve smiled a cruel smile.
ia. (Steve sorriu um sorriso cruel).

Ajudar-te-ei. Observe que geralmente voc


adiciona mais informaes sobre
F-lo-ia. o objeto, neste exemplo usando
adjetivos antes do substantivo.
Se eu pudesse, am-la-
ia (estas duas ltimas so
pra brincar com a
cacofonia).
216

Dir-te-ei o que penso.

Exemplos no Futuro do
Presente:

Escrever-te-ei.

Cansar-te-s.
217

I. DESCRIO DAS LNGUAS: THERE TO BE

Ingls Portugus
Equivalentes There to be (there Haver
is/are, was, Ter (existir)
were/will be) Existir

Forma locuo verbal Haver (existir)


conjugada no verbo impessoal e
presente, passado portanto no possui sujeito. Ou
e future- there + to seja, eles surgem em oraes
sem sujeito.
be (conjugado e
flexionado). H alguns muito usados, como o
verbo haver no sentido de
existir, como o prprio h
no incio dessa orao.

Os verbos impessoais ficam


sempre na 3 pessoa do
SINGULAR.

Exemplos:
- Havia fatos que precisavam ser
resolvidos.
- H dvidas no ar.

Existir
verbo flexionado normalmente
em concordncia com o sujeito.

Exemplos:
- Existem muitas cadeiras aqui.
- Existe um motivo para eu estar
feliz.

Ter (existir)
verbo flexionado normalmente
em concordncia com o sujeito.
Forma singular difere da forma
plural atravs de acentuao
tnica.

Exemplos:
- Tem um zoolgico na cidade.
- Tm vrios cartazes espalhados
pela universidade.
OBS: um verbo
polissmico em portugus,
tambm significa possuir.

Significado indicar a existncia de algo ou indicar a existncia de algo ou


algum algum
Distribuio incio de frase incio de frase
218

ETAPA 2: CONTRASTES ENTRE AS LNGUAS.

ANLISE CONTRASTIVA DAS LNGUAS PORTUGUESA E INGLESA

MORFOLOGIA

A comparao da morfologia dos verbos em portugus e ingls revela que, uma


das principais diferenas entre os verbos destes idiomas est na forma. Em portugus, o verbo
composto de radical e terminao verbal, que por sua vez, composta de vogal temtica. Em ingls o
verbo no constitudo de duas partes, apenas de uma.
Percebe-se, assim, que enquanto na lngua portuguesa, os modos e tempos
verbais so caracterizados por conjugao, ou seja, pela variao da terminao, na lngua inglesa
isso no acontece.
Outra diferena ocorre em relao terminologia classificatria dos verbos que
no se aplica igualmente s duas linguas. A classificao dos verbos em portugus inclui os verbos:
regulares, irregulares, anmalos, defectivos, abundantes, auxiliares, de ao e de ligao. Esta
classificao parcialmente usada na lngua inglesa e, quando usada, nem sempre h
correspondncia total quanto ao significado e distribuio. Como explicamos a seguir:
a) verbos regulares: forma, uso e distribuio diferentes.
Os verbos regulares em portugus so aqueles que seguem um paradigma
comum e os verbos irregulares so aqueles que no seguem um paradigma comum. Saber se o
verbo regular ou irregular implicar em saber a conjugao correta daquele verbo e saber us-lo na
forma correta. No ingls, a forma regular e irregular refere-se apenas ao tempo passado e forma
particpio. Os verbos regulares so os que formam o passado e particpio passado acrescentando-se
ED, os irregulares so aqueles que no formam o passado e o particpio passado, desta maneira.
Saber se o verbo regular ou irregular, implicar em usar o verbo, no passado, na forma correta, e
em construir, corretamente, estruturas verbais, que incluem estes verbos em suas composies.
Identificar e saber a forma dos verbos irregulares em ingls essencial para o uso do idioma e, por
isso, o estudo dos verbos irregulares enfatizada, no ensino do idioma. comum que as obras de
referncia e os livros didticos tragam listas de verbos irregulares.
b) Verbos anmalos: forma, uso e distribuio diferentes.
Os verbos anmalos possuem, essencialmente, o mesmo significado em ambas
as lnguas: so verbos que fogem da forma comum, regulares e, tambm, das formas consideradas
irregulares. Porm, estes verbos so diferentes, quanto forma e a distribuio nas lnguas
contrastadas. Na lngua portuguesa, os verbos anmalos so aqueles que, na sua conjugao,
apresentam, no radical, alteraes mais profundas do que os verbos irregulares, como, por exemplo,
os verbos "ser" e "ir", que apresentam variaes profundas no radical.
219

Na lngua inglesa, os verbos anmalos ou modais (modal verbs) so uma classe


de verbos que possuem caractersticas distintas dos comuns. Estes verbos no variam quanto
forma, pessoa, nmero e tempo, como acontece com os verbos, em ingls, conforme j mencionado.
Fazem parte dessa classificao os seguintes verbos: may, might, should, can, could, must, should,
ought to e alguns autores incluem, ainda, used to, to be used to. Existem ainda aqueles que podem
ser modais ou comuns, como o caso de need e dare. Os verbos anmalos no expem fatos, mas
sim expressam idias de probabilidade, possibilidade, deduo, permisso etc., e seu emprego est
ligado interpretao que o falante tem dos fatos.
Os verbos anmalos, em lngua portuguesa, so diferentes da lngua inglesa em
significado e distribuio. So verbos que possuem, geralmente, uso e sentidos prprios e so
estudados como verbos irregulares. Na lngua inglesa, os modais, embora tenha sentidos prprios
so geralmente usados em unio com verbos comuns (colocados na forma de infinitivo sem to), por
exemplo: I can see.../ you must study; ou em respostas curtas em referncia a um verbo comum
subentendido, como por exemplo: Can you help me? I sure can.
O estudo dos verbos modais, em lngua inglesa, enfatizado, desde o incio da
aprendizagem do idioma, o aprendiz falante brasileiro precisa compreender com preciso quais so,
o que significam (nos vrios contextos) e como so usados.
c) Verbos defectivos: nomenclatura inexistente em ingls, mas se equipararmos o significado,
encontraremos verbos equivalentes ao portugus, mas com forma e distribuio diferentes.
Os verbos defectivos so caractersticos da lngua portuguesa, porque so
aqueles de conjugao incompleta, ou seja, que no tm todas as formas conjugadas, como por
exemplo, o verbo ABOLIR. No h correspondncia em ingls, mas pode-se considerar os verbos
modais como defectivos, por no possurem todas as formas que os verbos comuns possuem.
Destacamos que os verbos que no aceitam a desinncia ing no ingls tambm podem ser
considerados defectivos.
d) Verbos abundantes: nomenclatura inexistente em lngua inglesa, mas se equipar o sentido,
encontraremos verbos com o mesmo uso, mas com forma e distribuio diferentes em ingls.
Os verbos abundantes so aqueles que apresentam duas ou mais formas em
certos tempos, modos ou pessoa. Suas variantes mais freqentes ocorrem no particpio.
Ex.: absolver : absolvido, absolto
anexar : anexado, anexo
despertar : despertado, desperto
gastar : gastado, gasto
ganhar : ganhado, ganho
morrer : morrido, morto
Podemos equipar-los, em lngua inglesa, aos poucos verbos que possuem duas
formas para o passado simples, como learnt, learned.
(5) Verbos auxiliares: forma diferente, significado e distribuio parcialmente diferentes.
e) Os verbos auxiliares possuem forma, significado e distribuio especfica e distinta nas duas
lnguas. Na lngua portuguesa, os verbos auxiliares so aqueles que entram na formao dos tempos
220

compostos, das locues verbais. So os verbos ser, ter e ir. O verbo principal, quando
acompanhado de verbo auxiliar, expresso numa das formas nominais: infinitivo, gerndio ou
particpio. Por exemplo:
Vou espantar as moscas.
(verbo auxiliar) (verbo principal no infinitivo)
Est chegando a hora do debate.
(verbo auxiliar) (verbo principal no gerndio)
Na lngua inglesa, os verbos auxiliares so aqueles que, tambm, unem-se ao
verbo principal formam os tempos compostos. Mas, diferentemente do portugus, os verbos
auxiliares assumem uma funo sinttica importante, em ingls. Estes verbos so usados na
formao das estruturas sintticas das frases interrogativas e negativas e marcam o tempo e a
pessoa da orao. Por exemplo, na frase Does she live here? O verbo auxiliar does indica que esta
uma frase interrogativa, no tempo presente, no modo simples e referente a uma terceira pessoa.
No existe, na lngua portuguesa, verbo auxiliar, na formao da estrutura das
oraes negativas e interrogativas, ou seja, com a funo sinttica que os verbo auxiliares exercem
na lngua inglesa.
f) Verbos de ligao: forma diferente, significado igual e distribuio parcialmente diferente.
Os Verbos de ligao so praticamente semelhantes em forma, sentido e
distribuio nas duas lnguas... uma associao entre ambas facilitaria a aprendizagem. Em ambas
as lnguas h caractersticas especficas dos verbos de ligao, como as formas nominais, que so
diferentes em portugus e ingls.
g) Verbos de ao: forma diferente, significado igual, distribuio parcialmente diferente.
Os verbos de ao em ingls e portugus so aqueles que expressam ao ou
estado. Em cada lngua h caractersticas especficas quanto aos verbos de ao.

CONCORDNCIAS VERBAIS

Os verbos em Portugus flexionam em nmero, pessoa, modo e tempo. Em ingls


os verbos no flexionam, porque no h terminao verbal. Em alguns casos, os verbos em ingls
assumem formas diferentes ou so acrescidos de morfema final para especificar nmero e pessoa,
vejamos os casos:
Presente Simples do Verbo to be:
I am
You are
He is
She is
It is
We are
You are
221

They are
Passado do verbo to be:
I was
You were
He was
She was
It was
We were
You were
They were

Presente simples dos demais verbos, na 3 pessoa do singular:


I have I work I study
You have You work You study
He has He works He studies
She has She works She studies
It has It works It studies
We have We work We study
You have You work You study
They have They work They study

Em portugus e ingls, os modos so os mesmos: indicativo, subjuntivo e


imperativo, mas so diferentes quanto forma e iguais em significado. Porm, os tempos dos modos,
diferem em ambas as lnguas.
As formas nominais so as mesmas: infinitivo, gerndio e particpio, mas
apresentam caractersticas especficas, quanto a forma e distribuio, em cada lngua.
As vozes dos verbos so as mesmas: ativa e passiva e possuem forma,
significado e distribuio semelhantes.

TEMPOS E MODOS VERBAIS

Modo Indicativo

O modo indicativo, em portugus, possui 6 tempos, enquanto que o indicativo em


ingls possui 5.
Presente do Indicativo: formas diferentes, significado e distribuio semelhantes. A
correspondncia :
Portugus Ingls
Indicativo
Presente do Indicativo Presente Simples
222

Eu vou I go
Voc vai You go
Ele/ela vai He/she/it goes
Ns vamos We go
Vocs vo You go
Eles/elas vo They go

Passado do Indicativo: formas diferentes, significado parcialmente diferente e


distribuio diferente.
No portugus, temos trs passados distintos: Pretrito perfeito, em que a ao
est acabada e o Pretrito imperfeito que nos remeta a uma ao que se prolongou ou se repetiu no
passado e o Pretrito mais que perfeito (simples e composto), que indica uma situao anterior, a
uma ao passada. Teremos, em ingls, os seguintes correspondentes, quanto forma, significado e
distribuio:
- Pretrito Perfeito = Passado Simples
- Pretrito Imperfeito = used to + verbo no infinitivo sem to
- Pretrito mais-que-perfeito simples = no h correspondncia
- Pretrito mais que perfeito composto = Passado Perfeito

Pretrito Perfeito simples Passado simples


Eu fui I went
Voc foi You went
Ele/ela foi He/she/it went
Ns fomos We went
Vocs foram You went
Eles/Elas foram They went
Pretrito Perfeito composto Presente Perfeito Continuous
Eu tenho ido I have been going
Voc tem ido You have been going
Ele/Ela tem ido He/she has been going
Ns temos ido We have been going
Vocs tm ido You have been going
Ele/ela tm ido They have been going
Pretrito Imperfeito Passado com used to
Eu ia I used to go
Voc ia You used to go
Ele/ela ia He/she used to go
Ns amos We used to go
Vocs iam You used to go
Eles/elas iam They used to go
Pretrito + q perfeito simples e composto Passado Perfeito
Eu fora | Eu tinha ido I had gone
Voc fora | Voc tinha ido You had gone
Ele/ela fora | Ele/ela tinha ido He/she had gone
Ns framos | Ns tnhamos ido We had gone
Vocs foram | Vocs tinham ido You went/ had gone
Eles/Elas foram | Eles/elas tinham ido They went /had gone

Em ingls, h significao e distribuio prprias para o Presente Perfeito, sem


correspondente em portugus. Isso ocorre porque os passados so diferenciados, quanto ao fato
223

ocorrido e acabado (Pretrito Perfeito) e quanto ao fato ocorrido que durou por um tempo (Pretrito
Imperfeito).
- Passado mencionado para relatar acontecimentos do passado = Passado simples (verbos regulares
ou irregulares) = Pretrito Perfeito.
- Passado mencionado ao relatar assuntos do presente ou mesmo do futuro = Presente Perfeito= no
h correspondncia em portugus.
Os falantes de portugus associam o Presente Perfeito ao Pretrito Perfeito
Composto (ex: tenho estudado) ou ao Pretrito mais-que-perfeito composto (tinha estudado), o que
no totalmente correto.
- Futuro: No portugus, temos o futuro do presente que indica que uma ao ir acontecer e o futuro
do pretrito que indica uma ao condicional. Temos, em ingls, as correspondncias quanto s
formas:
- Futuro do presente simples= futuro com Will
- Futuro do presente composto = futuro com going to
- Futuro do pretrito simples = Subjuntivo Presente (would+ verbo)
- Futuro do pretrito composto = Subjuntivo Passado ( would have + verbo no particpio)
Futuro do presente simples Futuro simples (duas possibilidades)
Eu irei I will go /I am going
Voc ir You will go/ You are going
Ele/ela ir He/she will go/ He/she is going
Ns iremos We will go /We are going
Vocs iro You will go / You are going
Eles/elas iro They will go / They are going
Futuro do presente composto Futuro perfeito
Eu terei ido I will have gone
Voc ter ido You will have gone
Ele/ela ter ido He/she will have gone
Ns teremos ido We will have gone
Vocs tero ido You will have gone
Eles tero ido They will have gone
Futuro do pretrito simples Condicional (modal would)
Eu iria I would go
Voc iria You would go
Ele/ela iria He/she would go
Ns iramos We would go
Vocs iriam You would go
Eles/elas iriam They would go
Futuro do pretrito composto Condicional Perfeito
Eu teria ido I would have gone
Voc teria ido You would have gone
Ele/ela teria ido He/she would have gone
Ns teramos ido We would have gone
Vocs teriam ido You would have gone
Eles/elas teriam ido They would have gone

No entanto, em ingls temos diferenas quanto significao e distribuio no


tempo futuro. Enquanto em portugus os tempos futuros indicam o momento diacrnico dos
acontecimentos, em ingls os tempos futuros esto relacionados proximidade da ao ao discurso,
ou seja, futuro prximo, imediato ou futuro distante, planejado. Em ingls temos:
- Futuro simples ( Will+verbo no infinitivo sem to) = futuro prximo ou imediato
224

- Futuro composto (to be+ going to+ verbo no infinitivo sem to)= futuro planejado ou distante.

MODO SUBJUNTIVO

Presente do subjuntivo: forma diferente, significado e distribuio iguais. O


presente do subjuntivo em ingls possui a mesma forma do presente do indicativo, sendo apenas
diferenciado pelo contexto, que geralmente possui palavras que caracterizam a ao como provvel:
If, when, etc...
Subjuntivo
Presente do subjuntivo Presente simples
Eu v I go
Voc v You go
Ele/ela v He/she/it goes
Ns vamos We go
Vocs vo You go
Eles/elas vo They go

Passado do subjuntivo: forma diferente, significado igual e distribuio


semelhante.
Pretrito perfeito Expresso: I hope + Passado Simples
Eu tenha ido I hope I went
Ele/ela tenha ido He/she went
Voc tenha ido You went
Ns tenhamos ido We went
Vocs tenham ido You went
Eles/elas tenham ido They went

Modo Imperativo

O modo imperativo possui forma diferente, sentido e distribuio iguais.


O imperativo em portugus formado pelo presente do subjuntivo. No ingls,
possui a forma do infinitivo sem to. O significado e a distribuio so os mesmos.

FORMAS NOMINAIS

INFINITIVO

Nas lnguas, portuguesa e inglesa, o infinitivo possui forma e distribuio


diferentes, mas geralmente, o mesmo significado.
225

Em portugus, o infinitivo divide-se em: infinitivo impessoal, representado pelas


terminaes ar, er, ir e infinitivo pessoal, que possui variao da forma de acordo com a pessoa a que
se dirige. No Ingls, o infinitivo representado de duas maneiras: colocando-se to antes do verbo,
chamado de infinitivo completo (full infinitive) e pelo verbo sem o to, chamado de infinitivo simples
(bare infinitive).
Na distribuio, em Portugus, quando h locuo com dois verbos, o segundo,
sempre vir no infinitivo. Em ingls, isso nem sempre acontecer, porque o verbo poder ser regido
pelas formas infinitivo ou gerndio. O verbo anterior que determinar a regncia. Neste caso, a
forma infinitiva do portugus corresponder forma gerndio em ingls. EX: Eu gosto de ouvir
msica. I like listening to music.. No caso, o verbo gostar, em portugus, pede o infinitivo do verbo
subsequente, ao passo que, o verbo to like, em ingls, pede o gerndio.

GERNDIO

O gerndio em portugus possui e significado igual, mas forma e distribuio


diferentes ao gerndio em ingls.
Na lngua portuguesa, o gerndio pode assumir as forma simples e composta. Na
forma simples, assume a vogal temtica do verbo e, portanto, varia em ando, -endo e indo . Em
ingls, a forma mais comum do gerndio a forma simples do verbo, acrescida de ing.

PARTICPIO PASSADO

Em portugus, o particpio, corresponde ao particpio passado do ingls. Em


ingls h duas formas: passado e presente.
Comparando as duas lnguas, a significao e distribuio do particpio do
portugus, a mesma do particpio passado do ingls.
O particpio presente do ingls, denominado gerndio na nomenclatura gramatical
do portugus, assim como o particpio passado, assumi, as funes de adjetivo e substantivo.

COLOCAO VERBAL

ORDEM ORACIONAL DAS FRASES INTERROGATIVAS E NEGATIVAS.

Em portugus e inlgs, a ordem oracional das frases afirmativas no difere, a


estrutura Sujeito+verbo+complemento usada em ambas as lnguas. Porm, a ordem oracional das
frases interrogativas e negativas so totalmente diferentes, porque existe, em ingls a incluso dos
verbos auxiliares e a inverso do sujeito da orao com o verbo auxiliar. Na frase interrogativa, em
portugus, a marca interrogativa acontece no tom de voz, na linguagem oral e no ponto de
interrogao. Na lngua inglesa, a marca interrogativa acontece com a incluso do verbo auxiliar, no
226

incio ou logo aps o pronome interrogativo. Em portugus, as frases negativas caracterizam-se pela
incluso do advrbio de negao no, antes do verbo; em ingls, o advrbio de negao not,
usado junto com o verbo auxiliar.
O uso de verbos auxiliares nas estruturas frasais em ingls causa dificuldade aos
alunos.

VERBO HAVER, TER (EXISTIR) X THERE TO BE

Em portugus, a idia de existir pode ser expressa pelos verbos ter e existir,
mas, em ingls, expressa, somente, pela forma there to be.
227

ANEXO 2 - DADOS COLETADOS (AMOSTRAGEM)


228
229
230
231
232
233

ANEXO 3 - CORPUS (AMOSTRAGEM)


Tempo verbal incorreto

Texto Erro Correto Descrio


2007.02 For ages students For ages students Uso do presente
complain and argue have been simples ao invs de
about complaining and presente perfeito ou
arguing presente perfeito
continuous.
2007.03 ...when they are... ...when they Uso do presente ao
were... invs do passado.
2007.03 I go to a restaurant I went to a Uso do presente ao
with my friends... restaurant with my invs do passado.
friends
2007.12 nobody had ...nobody was Uso do passado
hurted hurt perfeito ao invs da
voz passiva no
passado.
2008.01 he had directed He has directed.. Uso do passado
perfeito ao invs do
presente perfeito.
2008.07 a movie calls ...a movie called... Uso do presente
simples ao invs do
particpio passado.
2008.08 I dont find you I cant find you Uso do auxiliary do ao
anywhere anywhere invs do modal can.
2008.08 Some time ago, I Some time ago, I Uso do passado ao
started have started invs do presente
perfeito.
2008.09 she lose weight She has lost Uso do presente
during the year weight during the simples ao invs do
year passado perfeito.
2008.09 We stay in a hotel We stayed in a Uso do presente
hotel simples ao invs do
passado simples.
2008.09 We enjoy We enjoyed Uso do presente
simples ao invs do
passado simples.
2008.10 Francisco de Assis Francisco de Assis Uso do presente
234

give a farm gave a farm simples ao invs do


passado simples.
2009.01 We dance all night We danced all Uso do presente
night. simples ao invs do
passado simples.
2009.02 We plaies We played Uso do presente
simples ao invs do
passado simples.
2009.02 One week dont go For one week Uso do presente
didnt go simples ao invs do
passado simples.
2009.03 I dont know what to I didnt know what Uso do presente
buy to buy simples ao invs do
passado simples.
2009.06 He propose to her He proposed to Uso do presente
her. simples ao invs do
passado simples.
2009.07 his voice looks His voice looked Uso do presente
like like simples ao invs do
passado simples.
2009.08 had to be has to be Uso do passado
simples ao invs do
presente simples.
2009.09 I have finished I had finished Uso do presente
perfeito ao invs do
passado perfeito.
2009.09 I really enjoy it I really enjoyed it Uso do presente
simples ao invs do
passado simples.
2009.09 We sing We sang Uso do presente
simples ao invs do
passado simples.

Estrutura verbal incorreta ( dividir em 1. estrs int/neg/afi e 2. Estr do tempo verbal)

Texto Erro Correto Descrio


2007.04 but not it has been but it has not been Estrutura incorreta de
proposed. proposed. frase negativa
2007.09 He is put on a lot of He has put on a lot of Estrutura incorreta do
weight weight presente perfeito.
235

2007.17 This increase This increases Estrutura incorreta do


verbo em relao ao
pronome
demonstrativo.
2007.18 in choosing.. When you chose Estrutura incorreta
com ing
2007.18 need not be it doesnt need to Estrutura negativa
be incorreta
Com verbo need.
2007.18 you never will you will never Estrutura incorreta de
stop stop will com advrbio
never.
2008.03 imagine you imagine you are Estrutura incorreta do
exploring the space. exploring the space presente continuous.
2008.05 Why did I lost you Why did I lose you Estrutura incorreta da
frase interrogativa.
2008.06 How is working How it is to work Estrutura incorreta
com how.
2008.08 I have working I have been Estrutura incorreta do
working presente perfeito
continuous.
2009.02 we are fulling of we were full of Estrutura incorreta
blood blood com o verbo to be.
2009.07 Were 10pm It was 10 pm Estrutura incorreta
com o verbo to be.
2009.09 I havent have I haven`t had Estrutura incorreta do
presente perfeito.

Forma verbal incorreta

Texto Erro Correto Descrio


2007.12 She always clean She always cleans Forma incorreta do
verbo to clean na 3
pessoa do singular
do tempo presente
simples.
2007.13 He have won... He has won... Forma incorreta do
verbo to have na 3
pessoa do singular
do tempo presente
236

simples.
2007.16 Graduating in Latin Graduating in Latin Forma incorreta do
mean... means... verbo to mean na 3
pessoa do singular
do tempo presente
simples.
2007. 17 ...this increase... ...this increases... Forma incorreta do
verbo to increase na
3 pessoa do singular
do tempo presente
simples.
2008.04 osto f them uses... osto f them use... Uso incorreto da
forma da 3 pessoa
do singular para a
expresso osto f
them.
2008.07 a priest who want a priest who wants Forma incorreta do
to be to be verbo to want na 3
pessoa do singular
do tempo presente
simples.
2008.10 Londrina (which Londrina (which Forma incorreta do
stay in) stays in) verbo to stay na 3
pessoa do singular
do tempo presente
simples.
2009.01 We staied We stayed Forma incorreta do
passado do verbo to
stay.
2009.02 We palies We play Forma incorreta do
verbo to play na 1
pessoa do plural.
2009.03 My girlfriend like to My girlfriend likes to Forma incorreta do
receive receive verbo to like na 3
pessoa do singular
do tempo presente
simples.
2009.05 friends was friends were Forma incorreta do
verbo to be na 3
pessoa do plural do
237

tempo presente
simples.

Verbo to have ao invs de there to be

Texto Erro Correto Descrio


2007.01 It would have There would be Uso inadequado do
verbo to have.
2008.10 Now it has... Now there are... Uso inadequado do
verbo to have.
2009.09 ...that would have... ...that there would Uso inadequado do
be... verbo to have.
2009.09 ...was few people... ..there were few Uso inadequado do
people... verbo to have.

Verbos modais

Texto Erro Correto Descrio


2007.01 They like would They would like to Estrutura incorreta
have have com would.
2007.16 it would very it would be very Estrutura incorreta
interesting interesting com would.
2007.18 you would be you would do. Estrutura incorreta
doing com would.
2008.03 should be or not should or not be Estrutura incorreta
com should.
2008.08 youll can eat you will be able to Estrutura incorreta
eat com can.

Forma Nominal

Gerndio

Texto Erro Correto Descrio


2007.3 He has started to He has started Uso do infinitivo ao
work working invs do gerndio,
seguindo o verbo to
start.
2008.01 ...start to analyse... ...start analysing... Uso do infinitivo ao
invs do gerndio,
238

seguindo o verbo to
start.
2008.07 Its worthy to watch... Its worth watching... Uso do infinitivo ao
invs do gerndio,
seguindo a expresso:
Its worth.
2008.08 ...stop eat... ...stop eating... Uso do infinitivo ao
invs do gerndio,
seguindo o verbo to
stop.
2008.08 Started eat... Started eating... Uso do infinitivo ao
invs do gerndio,
seguindo o verbo to
start
2008.08 ...without eat... ...without eating... Uso do infinitivo ao
invs do gerndio,
seguindo preposio.
2009.09 ...she started to cry... ...she started Uso do infinitivo ao
crying... invs do gerndio,
seguindo o verbo to
start.

Infinitivo

Texto Erro Correto Descrio


2007. 16 ...broaden our mind. ...to broaden our Uso do infinitivo sem
minds. to ao invs de
infinitivo com to.
2007.17 dont want have a dont want to have Uso do infinitivo sem
child children to ao invs de
infinitivo com to.
2007.18 but have more but to have more Uso do infinitivo sem
time time to ao invs de
infinitivo com to.
2008.10 prefer go out Prefer to go out Uso do infinitivo sem
to ao invs do
infinitivo com to.
2009.03 I prefer spend my I prefer to spend my Uso do infinitivo sem
money money to ao invs do
infinitivo com to.
239

Particpio Passado

Texto Erro Correto Descrio


2007.12 ...hurted. ...hurt Forma errada do
particpio passado do
verbo to hurt.

S-ar putea să vă placă și