Sunteți pe pagina 1din 3

Leon 2 : Nous parlons dj latin

Fiche professeur

L'objectif est de montrer que le vocabulaire que nous employons est, pour sa plus
grande part, emprunt au latin.
A l'occasion de cette leon, on explique comment la langue latine s'est impose en
Gaule, et comment, de dformation en dformation, elle a donn naissance au franais.
Remarque : pendant toute cette leon, on continue "parler latin" chaque cours, pour
ne pas oublier ce qui a t vu dans la premire leon.

I - Les mots latins utiliss tels quels en franais

C'est videmment un phnomne assez marginal dans la langue, mais il permet un


intressant travail de vocabulaire.

Si l'on peut se procurer la bande dessine (que nous ne pouvons reproduire ici), on
utilise une page emprunte Astrix (Goscinny, Uderzo, Astrix et la rentre gauloise, "Etc,
etc...", d. Albert Ren, 1993, rdite en 2003), que l'on peut prsenter au rtro-projecteur.
On commente la B.D. et on fait jouer la scne.
On prsente d'autres mots franais courants emprunts directement au latin. (Le manuel
de grammaire franaise en usage dans la classe prsente sans doute une rubrique : "Les mots
latins passs tels quels en franais").
En groupes, on fait inventer un nouveau dialogue, fond sur le mme principe, mais
avec d'autres mots. On le fait jouer.
On peut multiplier les exercices, en s'efforant de leur garder un caractre ludique.

II - Le vocabulaire issu du latin / les doublets

Les leons et les exercices ne manquent pas dans les manuels de grammaire franaise,
ou de vocabulaire. On s'efforce de choisir des mots pas trop compliqus, qui puissent
efficacement enrichir le langage des enfants.
On ne s'attarde pas sur cette leon, puisque l'on y reviendra constamment, dans la
rubrique "etymologia" de chaque chapitre.
Fiche lve

I, 2 : NOUS PARLONS DEJA LATIN

Savez-vous que la plus grande partie des mots que nous employons aujourd'hui ont une
origine latine ? C'est ce que nous allons dcouvrir.

I - LES MOTS LATINS PASSES TELS QUELS EN FRANCAIS

B.D. : Goscinny, Uderzo, Astrix et la rentre gauloise, "Etc, etc..."

Jouez cette scne de la manire la plus expressive possible (la corbeille papiers -
vide ! - peut trs bien tenir lieu d'aquarium !).
Inventez maintenant un autre dialogue, l'imitation de celui-ci ; apprenez la scne
plusieurs et jouez-la.

A vos dictionnaires !

Munissez-vous d'un dictionnaire donnant l'tymologie des mots ; cherchez-y d'abord le


sens du mot tymologie et retenez-le bien ; ensuite, faites les exercices suivants :

1) Cherchez l'intrus :
- alina, et cetera, duplicata, pyjama,
- opra, barbe papa, agenda, desiderata.
- arum, aquarium, album, rhum.
- magnum, chewing gum, maximum, post-scriptum.

2) Employez les mots suivants dans des phrases qui en montreront le sens :
alias, recto-verso, specimen, infarctus, criterium, ultimatum.

3) Faites des phrases avec, dans chacune d'elles, un mot latin pass tel quel en franais,
puis remplacez ce mot par sa dfinition. Proposez ensuite la phrase obtenue vos camarades,
qui devront retrouver le mot latin !

4) Inventez des phrases dans lesquelles vous emploierez un maximum de mots latins
utiliss en franais. Ces phrases doivent prsenter un sens satisfaisant.
II - LE VOCABULAIRE ISSU DU LATIN ; LES DOUBLETS

Aprs la conqute de la Gaule par les Romains, les Gaulois ont adopt la langue latine,
mais ils l'ont apprise, la plupart du temps, sans aller l'cole : ils ont essay de rpter,
comme ils ont pu, ce que leur ont dit les soldats ou les marchands romains. Quelle difficult,
pour prononcer juste ! Et quel latin parlaient ces Romains ! Ce n'tait pas celui de Csar :
c'tait un latin populaire. De dformation en dformation est ne la langue franaise. On dit
des mots qui se sont ainsi transforms qu'ils sont de formation populaire.
A partir du Moyen Age, quand on s'est mis utiliser de plus en plus la langue franaise
pour crire (avant, on n'crivait que le latin), on a eu besoin de crer des mots. O aller les
chercher ? Dans les textes latins, bien sr (et aussi dans les textes grecs). Ces mots n'ont pas
t dforms ; ils sont trs proches du latin. On dit qu'ils sont de formation savante.
Parfois, un mme mot latin a donn deux mots franais, l'un de formation populaire et
l'autre de formation savante ; on dit que ce sont des doublets.

Exemples :
latin formation populaire formation savante
cumulare combler cumuler
fabrica
directum
auscultare
dotare

Compltez le tableau avec ces mots (ceux qui ressemblent le plus aux mots latins sont
de formation savante) :
couter droit forge douer direct doter fabrique ausculter

S-ar putea să vă placă și