Sunteți pe pagina 1din 4

STUD I A U N I V E R S I TAT I S

Revist= [tiin\ific= a Universit=\ii de Stat din Moldova, 2007, nr.4

ANGLICISME N ANUNUL PUBLICITAR DIN INTERNET

Anastasia LEAN
Catedra Limb Englez

The number of Anglicisms used in the Romanian language is considerable. Due to the market economy transition,
development of computers and informational techniques the amount of English loan (borrowed) words related to many
spheres of activity has considerably increased recently. The preoccupation to study the Romanian words of English origin
is relatively recent. Although at the beginning lexical problems were given priority, later on the phonetic and morpho-
logical aspects were not neglected either. Logically, an increase in the number of borrowings involved an increase in the
number of problems to be tackled, and implied a greater number of studies dealing with these problems.
The borrowing process of English words is favored by the openness of our language to receive foreign words; at
the same time it is influenced by the peculiarity of Romanian to keep its Latin character unaltered. The penetration of
English elements into Romanian is a dynamic process, in a way the English borrowings into Romanian contributes to its
re-Romanization, because most of the loan words are of Romance origin.

Anglicizarea se reprezint ca o tendin a limbilor actuale de a lsa s ptrund, mai ales, n domeniul
vocabularului, influena englez, aceasta manifestndu-se ca element de superstrat. Fenomenul este cu att
mai interesant, cu ct are loc ntre limbi nenrudite genealogic; internaionalizare, relevnd o nou dimensiune
a contactului dintre limbi.
Dac lum ca exemplu limba romn, constatm c acest element de superstrat are o pondere destul de
mic n ansamblul lexicului din perspectiva structurii sale etimologice. Dou sunt aspectele sub care se mani-
fest influena englez asupra limbii romne actuale:
Un aspect vizeaz categoria neologismului necesar care s-a impus n cteva domenii (de exemplu, sport,
economie, tiinifico-tehnic etc.) i a intrat att n limba romn literar, ct i n cea vorbit; ca exemplu, n
terminologia sportiv anglicismele au creat un prototip productiv al modelului (cuvntul tenisman este
inexistent n englez).
Un alt aspect ine de moda lingvistic i are un caracter mai superficial i efemer. Utilizarea anglicis- melor
astzi, mai ales, n vorbirea tinerilor depete limitele clasice ale jargonului, care indicau un mijloc de
manifestare nu numai a snobismului, dar i a diferenelor sociale. Anglicismele din limbajul actual al tine-
rilor sunt elemente lexicale (cuvinte, expresii) preluate din limbajul familiar, vorbit (cool, ok, fresh, trend,
boyband etc.) i reprezint un mijloc de internaionalizare comportamental.
Acceptarea limbii engleze atunci, cnd este vorba de denumirea structurilor organizatorice ale ntreprin-
derilor este un domeniu unde globalizarea se manifest ntr-o manier vizibil n spaiul economic romnesc.
Analiznd situaia din publicitatea romneasc, constatm c globalizarea lingvistic nu este un fenomen
intern al limbii, ci este rezultatul unei atitudini lingvistice deliberate, determinat strict de interese
economice. Majoritatea analitilor afirm c publicitatea se face n limba englez numai atunci, cnd interesul
economic o cere; n momentul n care interesul economic cere exprimarea n limba romn, engleza va fi
complet igno- rat; de exemplu, nici o ofert de vnzare a unui produs pe piaa romneasc nu se face n
limba englez.
Dac este s vorbim de penetrarea termenilor englezi n limba romn, atunci putem spune c aceasta a
nceput dup 1989 i a fost determinat de o serie de aspecte economice rezultate din liberalizarea schimbu-
rilor economice, deci a fost determinat de acelai fenomen al globalizrii lingvistice. n ultimii 10 ani, se
atest, n sfera produciei i a comerului, un numr impuntor de firme strine n spaiul nostru geografic.
Publicitatea pe care i-o fac acestea n procesul de angajare a personalului se efectueaz fr rezerve n limba
englez. Aadar, de multe ori, ofertele de serviciu se fac n limba englez. Un exemplu ar fi macroanunurile
cu oferte de angajare de pe site-ul www.moldovajob.com, www.infojob.md, unde exist oferte n limba
englez fcute de AXA Management Consulting a leading training and consultancy company in Moldova,
is looking for new colleagues willing to join the team of consultants. We offer full-time/part-time positions to
professionals with relevant experience in all areas related to HUMAN RESOURCES MANAGEMENT i
1
alte companii internaionale care aduc la cunotin c International law firm seeks candidates for
switchboard position; i oferte n limba romn, precum: Compania, distribuitor oficial ORBIT anun
concursul la postul de merchandiser n oraul Chiinu; Sun Communications anun concurs pentru
postul de Reprezentant

2
Seria {tiin\e umanistice
Lingvistic= [i Literatur= ISSN 1857-209X

Call Centru; Angajm salesman, experien n domeniu accesorii mbrcminte etc. Dei foarte rar, dar se
ntlnesc i anunuri publicate n limba englez i romn, un fel de mixaj care are, probabil, intenia de mo-
dernizare a mesajului lingvistic: MOLDCELL announces new vacancies of New! Inginer Proiectant.
n ofertele publicitare ale angajatorilor, se ntlnesc n presa romneasc actual mai multe situaii distincte
n raport cu gradul de utilizare a limbii engleze:
1. Anunul publicitar este redactat integral n limba englez i poate aparine att unor companii multina-
ionale, ct i unor companii al cror proprietar nu provine din spaiul de limb englez, dar care folosete
acest mijloc de comunicare pentru ca acestea s fie acceptate n procesul de mondializare economic. De
exemplu, compania francez lanseaz urmtorul anun pe site: LOUIS BERGER GROUP 50 years of pio-
neering in 65 countries is seeking Senior Engineers with at least 10 years experience in design and/or con-
struction supervision, FIDIC contract management and control and quality assurance during construction,
in the following sectors (good English skills are necessary for all positions): Transport infrastructure, public
and industrial buildings, and economists and planners.
Marketing supervisor for a well-known multinational company(FMCG). You will lead consumer and trade
marketing programs implementation on Moldovan market [1].
2. Anunul este redactat n cea mai mare parte n limba romn, iar n denumirea postului se utilizeaz formula
din englez, ceea ce arat c firmele romneti sau strine au adoptat un model de organizare adaptat la nivel
internaional. Adoptarea acestui model a dus implicit la acceptarea denumirilor englezeti: Head for Sales
Compartment (Leasing Company). Obiectivul postului: Creterea vnzrilor companiei prin menine- rea i
dezvoltarea de relaii profitabile i pe termen lung cu clienii i deallerii i prin coordonarea echipei de
Account Manageri din subordine.
BIT SOFT SRL, lider naional n furnizarea de soluii informatice pentru industria hotelier angajeaz
SYSTEM INSTALLER!
Dac analizm spectrul larg al anunului publicitar din Internet, constatm c anunul ce ine de oferta de
munc reprezint doar un aspect n acest sens. Pe paginile publicitare apar multe anglicisme care nu au fost
gsite n dicionarul explicativ, i, deci, ele aparin sectorului vorbit, mai ales, de tineri: Poi memora imagini
digitale pe care apoi le poi folosi wall-paper. Cele mai frecvente cuvinte i expresii n limba englez utilizate de
ctre tineri sunt: boss, business-man, dealer, job, marketing, shopping, target, challenge, boyband, girlpower etc.
Anunul publicitar este invadat de termeni tehnici mprumutai din limba englez. Acestea sunt produse
importate sau pot fi chiar produse naionale, pe care productorii tind s le internaionalizeze. Ca exemplu,
pot servi anunurile publicate att de firme autohtone, ct i de cele strine:
Avantaje IPromo Banner Exchange: 10 000 de Afiri Gratuite la nscriere! 1000 de afiri pentru un
click pe paginile Dumneavoastr! Promovare Site Online prin IPromo Banner Exchange!; Propunem porto-
folii de stock-options!; Mail include i efecte 3D, sunete, preview-uri!; Noile desktop-uri promoveaz facili-
ti noi de securitate!;
VIA, n schimb, produce chipset-uri pentru ambele companii!; Nokia 3 330 pune utilizatorul n legtur
cu Internetul prin intermediul browserului WAP incorporat!; Au fost livrate peste 180 modemuri, huburi,
switch-uri, routere, cabluri i alte componente de reea [2].
n domeniul economic, limba romn se dovedete a fi sufocat de anglicisme. Practic, cea mai mare
parte a termenilor folosii de economiti sunt n limba englez. Dei unii termeni economici pot fi tradui sau
au un corespondent n limba romn, cei din domeniu opereaz adesea tot cu termeni englezeti. Unii dintre
acetea pot fi tradui printr-un singur cuvnt, alii prin mai multe. Chiar dac broker, de exemplu, poate fi
tradus prin agent de burs, se folosete termenul englezesc. Sunt cazuri cnd termenii nu au corespondent
n limba romn. Ca exemplu poate folosi cuvntul bubble, care n domeniul finanelor denot o umflare a
unui fenomen fiind o exagerare care cu timpul revine la normal. Bubble se poate produce la burs, unde se
produce o scdere ale cotaiilor. Termen potrivit n limba romn nu exist i de aceea se utilizeaz termenul
englezesc. Un alt termen care nu a fost tradus este leasing .
Tot n limbajul economic i face apariia termenul leadership care sun foarte bine, este utilizat de
toat lumea, i prin urmare reprezint ceva dezirabil. Cu toat larga sa utilizare n pres i pe diferite canale
ale audiovizualului, literatura romn de specialitate folosete relativ puin conceptul. Economicul este ns
domeniul unde termenul de leadership este utilizat cel mai mult. Instruirea oferit n aspecte de leadership
vine cel mai adesea din partea companiilor particulare i a organizaiilor nonguvernamentale. Dar n urma
solicitrilor pieei au fost introduse cursuri de leadership n planurile de nvmnt ale universitilor [3].
Domeniul publicitar ns nu a fost mai puin afectat de invazia anglicismelor. Dup cum menioneaz
Angela Goddard n studiul su Limbajul publicitii, publicitatea i exercit influena asupra unei largi
STUD I A U N I V E R S I TAT I S
Revist= [tiin\ific= a Universit=\ii de Stat din Moldova, 2007, nr.4

varieti de indivizi i n moduri surprinztor de directe. Agenii de publicitate sunt cei care utilizeaz terme-
nii puzzle Reclamele sunt puzzle-uri inteligente, layout-relaia dintre limbaj, imagine i layout. Termenul
slogan are conotaia de fraze care vin i pornesc de la linii particulare de produs i campanii diferite; adapta-
rea copy-ului nseamn adaptarea textului la cultura publicului-int, advertising copywriters sunt mesajele
publicitare n scopul de a atrage atenia.
Ca urmare, putem meniona c mprumuturile englezeti au penetrat nu doar un domeniu aparte, ci au
ptruns n toate sferele: social, economic, tiinific, cultural, mai mult sau mai puin.
Din perspectiva ortoepiei i ortografiei, multe dintre anglicisme sunt preluate fr s sufere un proces de
adaptare la sistemul limbii noastre, cu excepia unora.
Vorbind de schimbrile care apar n ortoepie, putem meniona inconcordana n pronunarea sunetelor ce
exist ntr-o limb i se omit n alta. Ca de exemplu, n limba romn avem cnocaut, cnocdaun, iar n limba
englez k nu se pronun (cu toate c abrevierile K.O, K.D se pronun) [4, 5].
n cazul acesta, aspectul scris este mult mai transparent dect cel oral: camping din limba englez este
folosit mai degrab ca a campa, campanie dect pronunia camping; la fel i verbul a consulta n loc de
consulting [6].
ncadrarea morfologic a substantivelor la care se face referire pune probleme de gen, numr, caz i de
flexiune cauzal. Cea mai mare parte a substantivelor n discuie se ncadreaz n genul neutru, realiznd plu-
ralul cu ajutorul desinenelor -uri sau -e: Via n schimb produce chipset-uri pentru ambele companii, noile
desktop-uri promoveaz faciliti noi de securitate, n cadrul reelelor ce au servere, calculatoare echipate
cu testere. Termenul modem realizeaz ambele variante: modeme e necesar s achiziionm un numr ct
mai mare de modeme, modemuri modem-urile noastre au devenit aparaturi medicale.
Un caz interesant reprezint substantivul mouse, care se ncadreaz att la genul neutru, ct i la masculin,
realiznd formele de plural moui noii moui optici funcioneaz aproape pe toate suprafeele; i mousuri
comercializarea de tastaturi i mousuri [7].
Multe anglicisme din domeniul economic care sunt mai apte s se integreze n sistemul limbii noastre, i
creeaz forme de plural romneti: brokeri, manageri, marchandiseri, promoteri etc. n timp ce altele
continu s prezinte o form invariabil: handsman, housekeeper, salesman etc.
Uneori anglicismele intr n sintagme alturi de un cuvnt romnesc, de provenien tot neologic, dar
care s-a integrat mai demult n sistemul limbii: consultant advertising cu pluralul consultani.
Verbele sunt mai flexibile, conjugarea I fiind cea mai productiv cu terminaiile -iza, -a: sistemul poate
boota de pe CD, cere i i se va e-maila, doar la noi se poate customiza acest lucru. Terminaiile -i i -uri
sunt folosite doar n limba vorbit: a chatui, a e-maili, a clici.
Din punct de vedere lexical, avem un diapazon larg de derivare. n limba romn au fost mprumutate
sufixele: -al (acional, atitudinal), -at, -atic (mediatic), -ism,-itate,-iv (protectiv), -averaj (galoveraj); pre-
fixele hiper-, super-, mega-, mini-. Numeroase anglicisme au invadat limba romn prin omitere sau prin
derivare ( blooming-blooming mill, grep-grapefruit, snec-snacbar, trenci-trench coat); altele au fost adaptate
ntocmai software, hardware, living etc. [8].
Invazia anglicismelor este un fenomen firesc i mai ales general. Ea are loc n contextul fenomenului de
internaionalizare a limbii engleze, fenomen aprut conform Enciclopediei Cambridge a Limbii Engleze
(p.160) datorit unor raiuni istorice, politice, economice, practice, intelectuale, de divertisment, i nu dato-
rit vreunor raiuni lingvistice ca, de exemplu, simplitatea structurii gramaticale sau varietatea vocabularului.
Dei ele provoac schimbri i dificulti n vocabularul limbii romne, totui ele nu au un rol negativ, mai
ales n domeniul publicitar.
Referine:
1. Nicolae Mariana. Explorri ale conceptului de leadership n organizaiile romneti // Management strategic i
leadership, 5-11 iunie 2006.
2. Ibidem.
3. Pan Dindelegan Georgeta. Din nou despre terminologia lingvistic. Adaptarea morfosintactic a noilor termeni. -
Bucureti: Editura Universitii, 2002.
4. Avram Mioara. Cuvintele limbii romne ntre corect i incorect. - Chiinu: Cartier, 2001.
5. Goddard Angela. Limbajul Publicitii. - Iai: Collegium Polirom, 2002.
6. Ibidem.
7. Avram Mioara. Op. cit.
8. Ibidem.
Not: Anunurile publicitare au fost extrase de pe urmtoarele site-uri: www.markmedia.ro, www.infojob.md
Prezentat la 25.03.2007

S-ar putea să vă placă și