Sunteți pe pagina 1din 247

1

00:00:33,844 --> 00:00:40,844

erea i adaptarea: FlorinA

cere.

.</i>

00:00:54,537 --> 00:00:57,233

<i>Tipul n-a luat n calcul

partea nevzut din aceast ar.</i>

00:00:58,983 --> 00:01:01,501

Nu te lua dup ce spun eu,

du-te n parcare

00:01:01,526 --> 00:01:03,774

i uit-te la talonul acelui nou

Mercedes care i se potrivete.

00:01:06,208 --> 00:01:08,659


Hei, vezi ?

00:01:08,684 --> 00:01:12,684

Fotografiile astea sunt

de peste 100 de ani.

00:01:12,731 --> 00:01:14,934

i vezi diavolul sta

chipe de aici ?

10

12

00:01:20,280 --> 00:01:24,280

tiu c suntei o companie minier.

Dar mi-am imaginat...

13

00:01:25,251 --> 00:01:27,792

Ei bine, nu tiu ce mi-am imaginat

mai precis, erau

14

00:01:27,817 --> 00:01:30,899


nite vagonete,

nite ine nguste...

15

00:01:30,924 --> 00:01:32,934

Ce faci aici ?

16

00:01:32,959 --> 00:01:36,191

Ceea ce facem este s cutm

mineralele. n regul ?

17

00:01:36,216 --> 00:01:38,112

Acolo e explorarea,

18

00:01:38,182 --> 00:01:41,424

ingineria i producia. Bine ?

19

00:01:41,449 --> 00:01:43,383

Suntem prospectori.

20

00:01:44,982 --> 00:01:48,622


Nu nc ? Bine. Ce zici de asta ?

21

00:01:48,928 --> 00:01:51,021

S spunem c acest lucru...

22

00:01:52,146 --> 00:01:53,910

- E Pmntul.

- Geanta mea.

23

00:01:53,980 --> 00:01:57,003

Geanta ta e Pmntul.

Cu toate misterele profunde

24

00:01:57,073 --> 00:01:59,904

i buntile din interior la care

nu vrea s renune.

25

00:01:59,929 --> 00:02:03,929

Eu... sunt nebun. i sunt al naibii

de curios ce are nuntru.


26

00:02:03,998 --> 00:02:07,286

Aa c am trimit n jos ceea

ce se numete foraj de explorare.

27

00:02:07,311 --> 00:02:10,238

Cobor n adnc i sap.

28

00:02:10,263 --> 00:02:12,559

Dau peste ceva i

l trag afar.

29

00:02:12,584 --> 00:02:14,590

E un bnu.

30

00:02:14,615 --> 00:02:17,143

Bnuul este de fapt 75%

cupru i 25% nichel,

31

00:02:17,213 --> 00:02:19,174

dar exist o mulime de bnui


32

00:02:19,244 --> 00:02:21,622

n lume, iar lumea are nevoie

de bnui.

33

00:02:21,647 --> 00:02:24,811

M ntorc jos i iau

a doua proba de baz

34

00:02:24,881 --> 00:02:27,426

i se ntmpl s scot...

argint.

35

00:02:27,451 --> 00:02:30,139

Treaba e c atunci cnd ai gsit

puin din sta, nseamn

36

00:02:30,209 --> 00:02:32,811

c ar putea s existe mai mult.

Aa c, ncepem s adunm fonduri.


37

00:02:32,836 --> 00:02:34,776

Strngem suficient

pentru a deschide o min

38

00:02:34,846 --> 00:02:37,056

ca cea din poza

de acolo.

39

00:02:37,126 --> 00:02:41,126

i apoi...

l extragem pe tot.

40

00:02:42,853 --> 00:02:46,853

Acum, uneori, nu att des,

dar cteodat...

41

00:02:47,306 --> 00:02:50,297

Zeii prospeciunilor

au petrecere la Poarta Raiului

42
00:02:50,322 --> 00:02:53,002

i atunci suntem

tare norocoi.

43

00:02:53,072 --> 00:02:57,072

Spm jos acolo i gsim

puin metal numit...

44

00:02:58,311 --> 00:03:00,176

Aur.

45

00:03:05,018 --> 00:03:06,178

Kenny.

46

00:03:06,252 --> 00:03:09,847

- i place ?

- Te iubesc.

47

00:03:13,259 --> 00:03:14,988

Te iubesc.
48

00:03:16,029 --> 00:03:18,896

Vrea s te vad btrnul.

49

00:03:19,899 --> 00:03:21,931

Bun ziua, Marianne

Hei, tat.

50

00:03:22,001 --> 00:03:24,270

Am auzit c vrei s m vezi.

Da, Kenny.

51

00:03:24,340 --> 00:03:26,238

Mic-i fundul aici.

52

00:03:26,940 --> 00:03:30,034

Vrei s treci din nou prin strategia

asta persan pentru mine ?

53

00:03:30,243 --> 00:03:32,234

Sigur !
54

00:03:33,012 --> 00:03:34,758

E vorba de partea de sud

55

00:03:34,828 --> 00:03:36,291

a proprietii New Mont,

aici.

56

00:03:36,316 --> 00:03:38,626

New Mont

a nceput un foraj la 140 m

57

00:03:38,696 --> 00:03:40,950

i au gsit o grmad de

carbonat de magneziu.

58

00:03:41,020 --> 00:03:43,585

Dac i aminteti, noi suntem nc

pe opiunea de Relief Kane

59
00:03:43,655 --> 00:03:45,967

care este lng,

nu pltim o echip. De ce ?

60

00:03:45,992 --> 00:03:48,937

Nu am forat suficient de adnc,

s ne ntoarcem acolo.

61

00:03:48,962 --> 00:03:51,960

Form mai adnc, mergem

la 140 dac e nevoie i avem

62

00:03:51,985 --> 00:03:54,966

o ans grozav de a aduce

Relief napoi n producie.

63

00:03:54,991 --> 00:03:56,901

i Jerry Canyon ?

64

00:03:57,780 --> 00:04:00,240

tii mai multe ca mine,


e la nceput.

65

00:04:00,310 --> 00:04:02,909

Cercetrile par promitoare.

66

00:04:02,979 --> 00:04:04,900

Ar putea fi ceva uria.

67

00:04:09,688 --> 00:04:13,385

Vreau s preiei

conducerea proiectului.

68

00:04:13,886 --> 00:04:17,886

Dezvolt-l.

F-l al tu.

69

00:04:17,994 --> 00:04:18,994

Da, domnule.

70

00:04:23,029 --> 00:04:26,965


Clive Coleman e la bord.

Bieii ia vor merge cu tine.

71

00:04:34,007 --> 00:04:38,007

Doamne, muncim din greu n

afacerea asta, uneori degeaba.

72

00:04:40,280 --> 00:04:41,716

M trezesc

n fiecare diminea

73

00:04:41,786 --> 00:04:44,239

i-mi spun "nu trebuie s fac asta".

74

00:04:45,347 --> 00:04:48,282

Trebuie s fac asta.

75

00:04:49,796 --> 00:04:50,854

i acest...

76
00:04:51,798 --> 00:04:53,857

cer albastru.

77

00:05:02,001 --> 00:05:03,969

Cer albastru, dragule.

78

00:05:08,908 --> 00:05:10,842

<i>Btrnul meu...</i>

79

00:05:11,676 --> 00:05:13,769

<i>O legend.</i>

80

00:05:14,591 --> 00:05:18,118

<i>A fost ultima dat

cnd l-am vzut n via.</i>

81

00:05:23,223 --> 00:05:25,924

<i>APTE ANI MAI TRZIU</i>

82

00:05:52,504 --> 00:05:55,200


- Un phrel, Kenny ?

- Fii binecuvntat, Roy.

83

00:05:58,856 --> 00:06:00,968

- Biei, pentru filonul surs !

- Pentru filonul surs !

84

00:06:00,993 --> 00:06:02,893

Astzi este ziua.

85

00:06:02,995 --> 00:06:05,939

Rapoartele geologice sunt ncurajatoare

86

00:06:06,009 --> 00:06:08,160

i ne lum o poziie foarte agresiv.

87

00:06:08,234 --> 00:06:11,897

Un prospect ?

Sigur, i-l pot trimite imediat.

88
00:06:11,971 --> 00:06:15,202

Trebuie s-i spun c oferta asta

este deja supra subscrisa.

89

00:06:15,308 --> 00:06:16,741

Aa e, te putem oricnd

implica n urmtoarea.

90

00:06:17,944 --> 00:06:20,936

Nu, nu. Da, neleg.

91

00:06:22,949 --> 00:06:25,918

Nu te uii la ceas ?

E 23.15, Kenny.

92

00:06:25,988 --> 00:06:27,215

Iisuse !

93

00:06:30,022 --> 00:06:32,855

Unde a fi fr tine ?
94

00:06:39,899 --> 00:06:41,924

- Domnule Wells.

- Da.

95

00:06:42,001 --> 00:06:43,966

- Lloyd Stanton.

- Bun, Lloyd.

96

00:06:44,036 --> 00:06:47,028

- El e colegul meu, Henry Andrews.

- ncntat de cunotin.

97

00:06:47,273 --> 00:06:49,969

- Haide.

- Categoric.

98

00:06:50,910 --> 00:06:52,241

Mulumesc.

99

00:06:57,350 --> 00:07:00,887


- Cu ce te putem ajuta ?

- Nu-l ateptm pe Clive ?

100

00:07:00,957 --> 00:07:03,786

Dl Coleman e prins ntr-o edin.

101

00:07:03,856 --> 00:07:06,882

Fr suprare, biei,

dar trebuia s m ntlnesc cu Clive.

102

00:07:06,959 --> 00:07:08,586

Nicio problem, dar dac trebuia

s te ntlneti cu Clive,

103

00:07:08,611 --> 00:07:11,943

te vei ntlni cu Clive.

104

00:07:13,966 --> 00:07:15,900

Bine, iat ce avem.

105
00:07:15,968 --> 00:07:19,019

Suntem n curs de dezvoltare

a unor proprieti foarte interesante,

106

00:07:19,089 --> 00:07:22,008

care sunt potrivite cu

profilul vostru investitor.

107

00:07:22,078 --> 00:07:26,078

Investiie iniial mic

cu ctig important.

108

00:07:26,946 --> 00:07:29,234

i partea frumoas e

c sunt doar

109

00:07:29,304 --> 00:07:31,815

ntre dousprezece i optsprezece luni

pe pozitiv de numerar.

110

00:07:31,840 --> 00:07:32,699


Manitoba ?

111

00:07:32,700 --> 00:07:35,988

Am luat o opiune pe o revendicare

omis la o licitaie.

112

00:07:36,058 --> 00:07:37,920

Da, dar e o opiune de 90 de zile.

113

00:07:37,990 --> 00:07:40,603

Da, fereastra e ngust, dar dac

v uitai la raportul geologic,

114

00:07:40,673 --> 00:07:42,607

vei vedea

o formaiune excelent de ist

115

00:07:42,677 --> 00:07:43,951

care n-a fost exploatat nc.

116
00:07:47,768 --> 00:07:50,869

Dle Wells, Washoe are o valoare

practic puin peste zero.

117

00:07:50,937 --> 00:07:54,755

Datoriile sunt de neconceput

i ne aduci

118

00:07:54,780 --> 00:07:57,867

terenuri brute, fr infrastructur,

fr active fungibile.

119

00:07:58,010 --> 00:08:00,021

Nu te poi atepta

s subscriem la acest lucru.

120

00:08:00,046 --> 00:08:02,215

Da... Vorbesc despre o mic ofert.

121

00:08:02,240 --> 00:08:05,364

Aa cum am spus la nceput,


cu bani puini. Dac stai o clip

122

00:08:05,389 --> 00:08:08,229

i privii raportul geologic,

vei vedea ce vd eu.

123

00:08:08,254 --> 00:08:10,188

Bani.

124

00:08:12,892 --> 00:08:14,154

Nu banii notri.

125

00:08:37,817 --> 00:08:40,977

<i>INSPIRAT DIN FAPTE REALE</i>

126

00:08:41,988 --> 00:08:45,988

<i>Vezi, treaba e c toat

economia e n recesiune.</i>

127

00:08:46,025 --> 00:08:48,220


<i>n special pentru

produsele de baz.</i>

128

00:08:51,030 --> 00:08:52,294

<i>La nchiderea zilei,</i>

129

00:08:52,364 --> 00:08:56,364

<i>Washoe era tranzacionat la 4 ceni,

dac ar fi fost tranzacionat.</i>

130

00:09:02,875 --> 00:09:05,152

Corect, Washoe.. Washoe Mining.

131

00:09:05,177 --> 00:09:09,177

Continum activitatea.

tii c exist

132

00:09:09,476 --> 00:09:11,162

nc minerale acolo.

Trebuie doar s le gsim, nu ?


133

00:09:18,224 --> 00:09:21,869

Doisprezece, optsprezece

luni, pozitiv de numerar.

134

00:09:21,894 --> 00:09:23,971

O afacere !

135

00:09:23,996 --> 00:09:27,996

Afacerea mineritului merge

constant sau ce naiba este.

136

00:09:29,595 --> 00:09:32,880

Washoe Mining...

137

00:09:32,905 --> 00:09:34,795

<i>Compania pe care bunicul</i>

138

00:09:35,275 --> 00:09:38,035

<i>a scrijelit-o literalmente

pe o parte a muntelui Nevada.</i>


139

00:09:38,060 --> 00:09:41,989

<i>Ar putea fi asta legtura tatei

ctre un juctor adevrat.</i>

140

00:09:42,014 --> 00:09:44,209

<i>Aproape s-a dus.</i>

141

00:09:45,571 --> 00:09:47,266

<i>Aproape.</i>

142

00:09:51,991 --> 00:09:55,874

<i>Mi-am pierdut deja casa</i>

143

00:09:55,909 --> 00:09:58,717

<i>i eram cu Kay.</i>

144

00:09:58,742 --> 00:10:01,802

<i>i eram gata s-o pierdem

i pe asta.</i>
145

00:10:12,979 --> 00:10:15,564

<i>A avut o jumtate de galon

de Seagrams n mine.</i>

146

00:10:15,634 --> 00:10:19,009

<i>La naiba, majoritatea ar fi

fost mori, dar nu eu.</i>

147

00:10:20,510 --> 00:10:24,510

<i>n schimb

am avut un vis.</i>

148

00:10:28,489 --> 00:10:32,489

<i>Am avut un vis pe bune.</i>

149

00:10:40,816 --> 00:10:42,750

<i>Indonezia.</i>

150

00:10:44,634 --> 00:10:45,834


<i>Aur.</i>

151

00:10:48,714 --> 00:10:52,714

<i>Am fost n Indonezia

acum 5 sau 6 ani.</i>

152

00:10:52,875 --> 00:10:54,774

<i>Mai aveam ceva

bani n buzunar.</i>

153

00:10:54,844 --> 00:10:56,450

<i>Indonezia era n plin expansiune.</i>

154

00:10:56,475 --> 00:10:59,069

<i>i eu cutam

o cale s ptrund.</i>

155

00:11:03,239 --> 00:11:06,553

<i>Dac voiai s faci o

gaur n pmnt n Indonezia,</i>


156

00:11:06,623 --> 00:11:09,200

<i>voiai ca Mike Acosta

s-i spun unde s sapi.</i>

157

00:11:09,935 --> 00:11:12,351

<i>Era cum i se spunea...

un "River Walker".</i>

158

00:11:12,376 --> 00:11:15,539

<i>Un adevrat geolog,

grozav.</i>

159

00:11:16,811 --> 00:11:20,811

<i>Facultatea la Oxford, MIT.. mama

venezuelean. Tata englez.</i>

160

00:11:23,678 --> 00:11:26,055

<i>neleg c el

a descoperit cel mai mare</i>

161
00:11:26,125 --> 00:11:28,245

<i>zcmnt de cupru

din Asia de Sud-Est.</i>

162

00:11:28,270 --> 00:11:32,270

<i>i toat lumea a vrut o bucat

din el, inclusiv eu.</i>

163

00:11:32,419 --> 00:11:34,838

Ai placa Nazca,

placa Pacific,

164

00:11:34,908 --> 00:11:37,558

Juan de Fuca, America de Nord,

America de Sud.

165

00:11:37,583 --> 00:11:39,800

Aleutine, Mariane, Tonga.

166

00:11:39,825 --> 00:11:42,292

Plcile se freac i se
mcin una pe cealalt.

167

00:11:42,317 --> 00:11:46,317

Presiune ase trilioane de kilobari,

zece mii de grade Celsius

168

00:11:46,349 --> 00:11:50,017

lovind punctele geotermice fierbini

de-a lungul Pacific Rim.

169

00:11:50,042 --> 00:11:54,042

Acolo o numesc

teoria "Inelului de foc".

170

00:11:54,500 --> 00:11:56,569

i cu siguran are

atenia tuturor.

171

00:11:56,594 --> 00:11:59,488

Aa am gsit cuprul...
172

00:11:59,489 --> 00:12:02,844

i de aceea voi gsi aurul.

173

00:12:16,266 --> 00:12:19,497

Te-ai trezit devreme.

174

00:12:23,042 --> 00:12:24,811

Vrei s vorbim despre ieri ?

175

00:12:24,836 --> 00:12:28,012

Nu, trebuie s plec imediat, scumpo.

Am avionul.

176

00:12:28,037 --> 00:12:32,028

Kenny, Kenny, ascult,

Carl a avut o idee.

177

00:12:32,053 --> 00:12:34,731

Carl ? American Home Carl ?


178

00:12:34,756 --> 00:12:38,686

A spus c te-ar putea ajuta

o vreme, dac vrei.

179

00:12:38,711 --> 00:12:41,891

Da. Nu cred c va fi

necesar, scumpo.

180

00:12:41,961 --> 00:12:45,425

Da, dar ar fi doar temporar,

pn cnd crete piaa.

181

00:12:45,450 --> 00:12:49,450

Am putea pierde vremea

n depozit.

182

00:12:51,590 --> 00:12:52,975

Voi rezolva cu cltoria

asta, bine.

183
00:12:53,045 --> 00:12:54,281

Nu ar trebui s dureze

mai mult de o sptmn.

184

00:12:54,306 --> 00:12:56,445

Ce ? Unde te duci ?

185

00:12:56,470 --> 00:12:57,918

Scumpule ?

186

00:12:58,520 --> 00:13:00,448

- Te sun de la aeroport.

- Ateapt !

187

00:13:00,473 --> 00:13:04,403

- Kenny

- Era ca i cum m chema.

188

00:13:06,762 --> 00:13:09,456

<i>Era o chemare a aurului.</i>


189

00:13:09,481 --> 00:13:11,994

<i>i-ar putea prea o nebunie,</i>

190

00:13:12,064 --> 00:13:15,922

<i>dar dac tii acel sentiment,

atunci tii.</i>

191

00:13:49,061 --> 00:13:53,061

Kenny Wells. Sunt aici,

n holul Jakarta Palace.

192

00:13:53,933 --> 00:13:56,909

Ascult, trebuie s fi

ncurcat orele.

193

00:13:56,934 --> 00:13:59,950

Anun-m, sunt aici jos,

n costum maro

194

00:14:00,020 --> 00:14:02,784


pe o canapea verde

i art bine, n regul ?

195

00:14:02,809 --> 00:14:05,002

n regul, o vom face

face, cpitane. n regul.

196

00:14:10,602 --> 00:14:13,537

- Wells ?

- Mike !

197

00:14:16,439 --> 00:14:19,245

M bucur s te revd.

198

00:14:19,270 --> 00:14:22,895

tiu un loc

un pic mai colorat.

199

00:14:22,965 --> 00:14:24,226

Nu plou aici.
200

00:14:25,931 --> 00:14:26,955

Bun.

201

00:14:29,325 --> 00:14:31,081

Aadar...

202

00:14:31,106 --> 00:14:33,192

Despre ce vorbim aici,

Wells ?

203

00:14:35,520 --> 00:14:38,986

Inelul de foc, Mike. Inelul de foc.

204

00:14:39,011 --> 00:14:41,693

Sper c ai auzit cele mai mari

hit-uri ale mele.

205

00:14:41,763 --> 00:14:43,971

Focul a luat-o pe o cale greit.


206

00:14:44,590 --> 00:14:46,135

Despre ce vorbeti ?

207

00:14:46,160 --> 00:14:49,793

E opinia stimailor mei

colegi geologi.

208

00:14:49,818 --> 00:14:53,818

E c tot ce fac aici

e o prostie.

209

00:14:55,431 --> 00:14:57,552

Ei bine, ce naiba.

210

00:14:57,622 --> 00:15:01,547

Numete-o "greeal".

Ce vei face ?

211

00:15:01,572 --> 00:15:04,656

Nu exist corect sau


greit n aceast afacere.

212

00:15:04,681 --> 00:15:06,830

Sunt doar lovituri i ratri.

213

00:15:07,675 --> 00:15:09,833

Exist aur aici.

214

00:15:15,881 --> 00:15:18,369

M bucur c ai spus asta, Mike.

215

00:15:18,394 --> 00:15:22,394

Sincer.

Pentru c eu.. te cred.

216

00:15:23,956 --> 00:15:25,936

Nu-mi place s te dezamgesc,

217

00:15:26,006 --> 00:15:27,792

dar nu crezi c
au venit alii naintea ta

218

00:15:27,817 --> 00:15:31,112

cu aceleai gnduri

i... dup cum artau...

219

00:15:31,182 --> 00:15:32,353

Cu buzunarele mai adnci ?

220

00:15:32,378 --> 00:15:35,564

Inelul de foc e real, Mike.

221

00:15:35,589 --> 00:15:37,417

tiu prima oar cnd am auzit,

m-a lovit ca un

222

00:15:37,442 --> 00:15:39,914

fulger nenorocit

i nu l-am uitat.

223
00:15:39,939 --> 00:15:42,632

D-i drumul, rzi.

Mi se ntmpl tot timpul.

224

00:15:42,657 --> 00:15:45,019

Dar ascult asta...

225

00:15:45,044 --> 00:15:49,044

Nu doar cred... tiu.

226

00:15:49,144 --> 00:15:51,728

- Nu tii.

- L-am vzut.

227

00:15:51,753 --> 00:15:54,541

Nu nelegi.

228

00:15:54,566 --> 00:15:57,580

- Nimeni nu m va ntoarce.

- Eu da.
229

00:15:57,605 --> 00:16:00,736

Tu s-mi spui unde ai

vrea s sap aici, Mike.

230

00:16:00,806 --> 00:16:03,862

i eu am s m asigur

c facturile sunt pltite.

231

00:16:03,932 --> 00:16:07,932

Fr suprare, Wells, dar probabil

ai jefuit pe cineva doar s ajungi aici.

232

00:16:09,105 --> 00:16:11,760

Nu tii nimic despre mine.

233

00:16:11,785 --> 00:16:14,105

tii c e nc acolo.

234

00:16:15,324 --> 00:16:17,635

Da, tii asta.


235

00:16:17,660 --> 00:16:20,899

O vd n ochii ti,

nc mai crezi.

236

00:16:22,199 --> 00:16:24,847

neleg. i eu m-am nscut

pe partea asta a muntelui.

237

00:16:24,917 --> 00:16:28,244

Mike, tata a scos bani

i din piatr seac.

238

00:16:28,269 --> 00:16:31,291

A murit cu noroi sub unghii.

Am intenia s fac acelai lucru.

239

00:16:31,316 --> 00:16:35,291

Sper la afacerea asta

de civa ani.
240

00:16:35,316 --> 00:16:37,298

n regul. Poate c nu eti acum

"pe val" n cariera ta

241

00:16:37,368 --> 00:16:39,239

dar ar trebui s le dovedeti

c se neal.

242

00:16:39,264 --> 00:16:43,264

Tu i cu mine s le dovedim

c se neal. tii de ce ?

243

00:16:44,152 --> 00:16:48,041

tii de ce, datorit

Inelului de foc, ai dreptate Mike.

244

00:16:48,074 --> 00:16:50,407

Tu l-ai numit.

245

00:16:50,432 --> 00:16:53,010


Doar c nu l-ai gsit nc.

246

00:16:54,808 --> 00:16:58,808

Spune-mi c sunt nebun

i plec cu urmtorul avion.

247

00:17:04,426 --> 00:17:05,620

Eti nebun.

248

00:17:16,534 --> 00:17:18,695

Ai plrie, Wells ?

249

00:17:21,097 --> 00:17:23,298

Da. Am plrie.

250

00:17:23,323 --> 00:17:25,225

Mergem undeva ?

251

00:17:25,911 --> 00:17:27,003

n susul rului.
252

00:17:28,097 --> 00:17:30,486

Unde, Mike ?

253

00:17:30,511 --> 00:17:33,946

Ai ntrziat.

Singurul care conteaz.

254

00:17:59,011 --> 00:18:03,011

Dayakii spal aur n acest ru

de peste 5000 de ani.

255

00:18:03,495 --> 00:18:07,495

Aa a primit numele...

"Daya Kensana".

256

00:18:08,533 --> 00:18:12,533

- Ce nseamn ?

- Daya nseamn "n amonte".

257
00:18:12,799 --> 00:18:16,156

Kensana nseamn "aur".

258

00:18:16,181 --> 00:18:18,376

Trebuie s faci mito de mine.

259

00:18:38,236 --> 00:18:42,236

Wells. Wells. Am ajuns.

260

00:18:42,729 --> 00:18:46,649

Ascult.

Dayakii sunt rzboinici.

261

00:18:46,674 --> 00:18:50,563

Probabil cel mai bine cunoscui

pentru Ngayau. Vntoare de capete..

262

00:18:50,588 --> 00:18:53,360

Dar nu se prea ntmpl.

263
00:18:53,385 --> 00:18:57,195

Vor putea crede c suntem

comercianilor sau "soacra" cuiva.

264

00:19:16,745 --> 00:19:17,745

Haide.

265

00:19:18,815 --> 00:19:22,815

Jungla asta te va testa.

i va vedea valoarea.

266

00:19:24,816 --> 00:19:28,493

Te cntrete.

i va decide dac valorezi o uncie.

267

00:19:28,518 --> 00:19:32,518

ntotdeauna vorbeti aa, Mike ?

Ca o plac stricat ?

268

00:19:33,783 --> 00:19:34,899

Cred c da.
269

00:19:38,385 --> 00:19:40,597

Unde mergem ?

270

00:19:40,622 --> 00:19:42,214

Sus.

271

00:19:55,253 --> 00:19:57,187

S aruncm o privire.

272

00:20:06,835 --> 00:20:08,530

Doamne.

273

00:20:15,611 --> 00:20:18,958

Au fost civa exploatatori

aici n decursul anilor.

274

00:20:18,983 --> 00:20:21,018

S-au concentrat cu toii

la poalele muntelui,
275

00:20:21,088 --> 00:20:22,219

la sud.

276

00:20:22,244 --> 00:20:25,782

Dar ce m intereseaz,

e partea cealalt.

277

00:20:25,807 --> 00:20:27,701

Sunt nite depresiuni mici.

278

00:20:27,771 --> 00:20:30,952

Ca nite urme de pai

ale unui uria.

279

00:20:31,908 --> 00:20:34,641

S-a ntmplat ceva acolo,

Wells.

280

00:20:34,666 --> 00:20:37,012


Ceva fierbinte i furios.

281

00:20:37,970 --> 00:20:40,029

Acolo vom gsi

ceva bunti.

282

00:20:41,618 --> 00:20:44,314

Visul meu...

283

00:20:48,981 --> 00:20:50,005

E acolo.

284

00:20:50,928 --> 00:20:52,862

S fii convins c este.

285

00:20:55,940 --> 00:20:58,604

Uite, sunt bieii mari.

Ar trebui s te gndeti

286

00:20:58,629 --> 00:21:01,579


la investiii cum ar fi Havard

i Bowman sau ceva.

287

00:21:01,604 --> 00:21:04,243

Vreun fond de pensii ?

288

00:21:04,268 --> 00:21:06,782

Nu sunt tipul tu.

289

00:21:06,807 --> 00:21:08,787

M gndesc

la bieii mici, nu ?

290

00:21:08,857 --> 00:21:11,350

Biei despre care

nici mcar nu tii

291

00:21:11,375 --> 00:21:15,108

escrocii, lupttorii, nenorociii

care fac lucrurile s se ntmple.


292

00:21:15,133 --> 00:21:16,907

tia sunt bieii mei.

293

00:21:18,415 --> 00:21:20,144

Ct mai avem nevoie ?

294

00:21:21,110 --> 00:21:24,244

7... 750 pentru a ncepe.

295

00:21:25,094 --> 00:21:29,094

Bine...

Dar ct mai avem nevoie ?

296

00:21:30,878 --> 00:21:32,175

Cel puin atta.

297

00:21:32,958 --> 00:21:34,536

Suntem n Indonezia.

298
00:21:34,606 --> 00:21:38,593

Asta nseamn c obinerea

unui permis cost.

299

00:21:38,618 --> 00:21:40,182

Echipament.

Nu doar de suprafa,

300

00:21:40,252 --> 00:21:42,100

cteva lopei i un trncop.

301

00:21:42,125 --> 00:21:45,970

Fac rost de bani.

Cu orice pre.

302

00:21:56,079 --> 00:21:57,132

Ce-i aia ?

303

00:21:57,157 --> 00:22:01,157

E contractul. Citete-l.

Semneaz.
304

00:22:17,376 --> 00:22:19,310

Pstreaz-l.

305

00:22:20,315 --> 00:22:23,577

Da, l simt n oase.

306

00:22:23,601 --> 00:22:26,430

An vndut ceva

n ce cred.

307

00:22:28,947 --> 00:22:29,947

Minim 20 de mii achiziia,

308

00:22:29,983 --> 00:22:32,272

aciunile se vnd

ca pinea cald.

309

00:22:32,297 --> 00:22:33,522

Adic, nu riti nu ctigi, nu ?


310

00:22:33,547 --> 00:22:35,252

Lucas, vin imediat.

311

00:22:35,987 --> 00:22:37,491

Nu, Acosta, Michael Acosta.

312

00:22:37,561 --> 00:22:40,679

Cea mai mare descoperire de cupru

din istorie i sta e tipul.

313

00:22:40,704 --> 00:22:42,858

Katie, lustruiete-i pantofii

de dans, scumpo.

314

00:22:42,928 --> 00:22:46,202

Nici mcar nu avem dreptul

de explorare, ce vnd ?

315

00:22:46,227 --> 00:22:47,898


Ce vnd ?

316

00:22:49,860 --> 00:22:53,860

Mike, vnd o poveste.

Iar acum povestea eti tu.

317

00:22:54,797 --> 00:22:57,007

Dac tot veni vorba, ce faci ?

318

00:22:57,032 --> 00:22:59,538

Sunt n oraul Kupang,

m uita la un echipament da carotaj.

319

00:22:59,563 --> 00:23:02,975

Acosta e n oraul Kupang,

se uit la un echipament de carotaj.

320

00:23:03,000 --> 00:23:05,468

Oraul Kupang...

n timp ce vorbim.
321

00:23:05,493 --> 00:23:07,452

- E un ora nenorocit.

- Oraul Kupang.

322

00:23:07,477 --> 00:23:10,188

Eti magic Mike.

Al naibii de magic.

323

00:23:21,900 --> 00:23:22,924

Eti acolo Mike ?

324

00:23:23,688 --> 00:23:26,739

Dou sute

aizeci i apte de mii

325

00:23:26,809 --> 00:23:30,030

patru sute

treizeci i patru de dolari.

326

00:23:30,055 --> 00:23:32,382


Nu-i chiar cifra la care

m-am gndit, Wells.

327

00:23:32,407 --> 00:23:34,468

Uite, poate a putea s mprumut

328

00:23:34,538 --> 00:23:37,238

ceva s m apropii,

dar tii tu...

329

00:23:37,916 --> 00:23:41,823

Nu, adevrul e, Mike,

c asta e tot.

330

00:23:41,893 --> 00:23:44,444

Asta e. Poi face s mearg ?

331

00:23:44,469 --> 00:23:46,788

Pot s face orice

s mearg.
332

00:23:46,813 --> 00:23:48,916

Lucrai la un bar, Wells ?

333

00:23:49,928 --> 00:23:53,928

Am restrns cheltuielile, Mike.

Facem economie.

334

00:23:56,558 --> 00:23:58,219

Suntem n cri !

335

00:24:55,293 --> 00:24:58,014

Un pickup ? Elegant.

336

00:24:58,039 --> 00:25:00,311

Pltesc pentru asta, Mikey ?

337

00:25:00,336 --> 00:25:03,155

Echipe de 6 oameni,

schimburi de 12 ore,
338

00:25:03,180 --> 00:25:04,866

24 din 24.

339

00:25:04,936 --> 00:25:07,881

Mine ncep s m uit

la probele de baz.

340

00:25:07,906 --> 00:25:11,906

Pe cele promitoare

le trimitem la laborator.

341

00:25:11,977 --> 00:25:14,002

Pentru filonul mam, Mike.

342

00:25:15,243 --> 00:25:17,880

Eti acolo, baby.

343

00:25:59,844 --> 00:26:02,961

Cel ce-a inventat hamburgerul

a fost tare detept, Mike.


344

00:26:03,031 --> 00:26:06,085

Cel care a inventat

cheeseburgerul

345

00:26:06,110 --> 00:26:07,829

e un geniu.

346

00:26:07,854 --> 00:26:10,833

Nu ai putea ntreba

de unde provine carnea.

347

00:26:11,516 --> 00:26:14,975

Ai citit jurnalul

lui Christofor Columb ?

348

00:26:15,008 --> 00:26:17,030

Sigur c nu.

349

00:26:17,055 --> 00:26:19,491


n petiia lui ctre

regina Spaniei,

350

00:26:19,516 --> 00:26:21,335

a promis o conversie

351

00:26:21,360 --> 00:26:25,360

la credina sfnt a unui

numr mare de oameni.

352

00:26:26,532 --> 00:26:30,532

i a continuat i l-a menionat

pe Dumnezeu de 26 de ori.

353

00:26:31,586 --> 00:26:35,186

Aurul, pe de alt parte,

354

00:26:35,211 --> 00:26:39,211

l-a menionat de o sut

paisprezece ori.
355

00:26:39,469 --> 00:26:41,093

Inteligent tip.

356

00:26:41,118 --> 00:26:42,943

Am vrut s te

ntreb ceva, Wells.

357

00:26:42,968 --> 00:26:43,992

i sunt dator, Mike.

358

00:26:44,936 --> 00:26:47,270

Ce reprezint

tatuajul de pe bra ?

359

00:26:47,295 --> 00:26:49,286

E o pasre.

360

00:26:50,116 --> 00:26:53,347

E dintr-un poem,

l-am citit cnd eram copil.


361

00:26:54,407 --> 00:26:56,813

Pasre fr picioare.

362

00:26:56,838 --> 00:26:59,213

n btaia vntului.

363

00:27:35,625 --> 00:27:38,202

Mike, Mike. Hei.

364

00:27:38,227 --> 00:27:39,304

Lucrurile astea...

365

00:27:39,329 --> 00:27:40,585

Arat mai ru de fiecare

cnd primim un raport.

366

00:27:40,610 --> 00:27:42,491

ii minte cnd i-am spus

despre rbdare ?
367

00:27:42,516 --> 00:27:44,577

Da. Tu ii minte cnd

i-am spus despre bani ?

368

00:27:44,602 --> 00:27:47,405

Da. Ai spus c nu era

nicio problem.

369

00:27:47,430 --> 00:27:49,398

Care-i problema acum ?

370

00:28:36,821 --> 00:28:38,755

Hei.

371

00:28:40,813 --> 00:28:43,413

Hei.

372

00:28:43,438 --> 00:28:46,069

Hei. Hei. Hei.


373

00:28:46,094 --> 00:28:47,958

Hei.

374

00:28:53,899 --> 00:28:57,868

Hei. Hei. Hei.

375

00:29:05,969 --> 00:29:08,163

<i>i pe deasupra,</i>

376

00:29:08,188 --> 00:29:10,702

<i>m-am mbolnvit de malarie.</i>

377

00:29:10,727 --> 00:29:14,727

<i>Care ucide peste un milion de

de oameni pe an, ceva de genul sta.</i>

378

00:29:15,008 --> 00:29:19,008

<i>Dintr-o dat sunt... pe list.</i>


379

00:29:26,931 --> 00:29:29,798

Hei. Poate i form prea tare.

380

00:29:29,868 --> 00:29:32,704

Poate ar trebui s-i lum

mai uor.

381

00:29:32,729 --> 00:29:36,203

Implic-i.

D-le drepturi de proprietate.

382

00:29:36,975 --> 00:29:38,943

Poate c vor veni napoi.

383

00:29:39,013 --> 00:29:40,205

tii ?

384

00:29:41,297 --> 00:29:45,297

Acum e treaba. Ai ceva de dat.

Totul funcioneaz.
385

00:29:48,274 --> 00:29:51,311

i apoi o bucat de plcint.

386

00:29:51,336 --> 00:29:53,530

Scoal-te. Haide.

387

00:29:53,555 --> 00:29:55,305

Scoal-te.

388

00:29:58,263 --> 00:30:01,858

Eti al naibii de nebun.

389

00:30:13,590 --> 00:30:17,253

Nu m lsa s mor aici degeaba.

n regul ?

390

00:30:19,017 --> 00:30:21,281

Odihnete-te.
391

00:31:54,877 --> 00:31:56,936

nchei socoteala.

392

00:31:59,258 --> 00:32:01,244

Nu.

393

00:32:02,432 --> 00:32:06,368

Nu, nu, nu, Mike.

394

00:32:07,751 --> 00:32:09,889

Nu. Nu poi s faci asta,

Mike.

395

00:32:09,914 --> 00:32:12,229

Te duc de aici.

396

00:32:13,539 --> 00:32:16,233

Care-i planul, Mikey ?

397
00:32:17,344 --> 00:32:20,231

Nu. tiu c ai un plan, Mike.

398

00:32:20,939 --> 00:32:23,032

tiu c ai un plan.

399

00:32:25,212 --> 00:32:28,113

Care-i planul ?

400

00:32:29,013 --> 00:32:31,948

Care-i planul ?

401

00:32:33,266 --> 00:32:36,147

Au nevoie de ap curat.

402

00:32:36,172 --> 00:32:39,922

Dac aducem sisteme de filtrare

aici, cred c vor veni napoi.

403

00:32:56,555 --> 00:33:00,128


Am cam 1800 de dolari

pe cardul sta VISA.

404

00:33:00,153 --> 00:33:03,088

Aproape 500 pe acest

Diner Club.

405

00:33:08,953 --> 00:33:11,436

Folosete-i pe toi.

406

00:33:11,461 --> 00:33:13,952

Folosete-i pe toi, Mike.

407

00:33:47,763 --> 00:33:50,816

<i>Apoi, dac poi merge

n fiecare loc</i>

408

00:33:50,886 --> 00:33:53,940

<i>unde locuiesc

lucrtorii notri.</i>
409

00:33:53,965 --> 00:33:56,171

Pruri care nu au nume.

410

00:33:56,196 --> 00:33:59,264

<i>Toate hrnind

marele ru Kensana.</i>

411

00:34:13,321 --> 00:34:14,835

<i>i tii ce ?</i>

412

00:34:14,860 --> 00:34:16,980

<i>Muncitorii s-au ntors.</i>

413

00:34:18,422 --> 00:34:22,422

<i>Am petrecut urmtoarele

sptmni n ceaa malariei.</i>

414

00:34:22,649 --> 00:34:25,147

<i>Trebuia s fi fost mort.</i>


415

00:34:25,172 --> 00:34:28,989

<i>Mike a inut treaba n micare.</i>

416

00:35:07,689 --> 00:35:10,639

Ce zi este ?

417

00:35:10,664 --> 00:35:12,242

N-am idee.

418

00:35:17,145 --> 00:35:20,342

- Luna ?

- August.

419

00:35:21,467 --> 00:35:23,444

Stai acolo toat ziua ?

420

00:35:23,469 --> 00:35:25,917

S nu ne lsm dui de val.

421
00:35:29,361 --> 00:35:33,297

Ce spune raportul ?

Care-s noutile ?

422

00:35:35,554 --> 00:35:38,523

Am scos mai mult de 17 probe.

423

00:35:39,425 --> 00:35:43,425

- Ce ? Nu e bine ?

- Nu e bine.

424

00:35:47,678 --> 00:35:50,613

Mai mult n vecintatea

fantasticului.

425

00:35:52,182 --> 00:35:53,880

Nu face mito de mine, Mike.

426

00:35:56,499 --> 00:35:59,434

4 grame pe ton.
427

00:36:11,936 --> 00:36:13,905

4 grame pe ce ?

428

00:36:13,975 --> 00:36:16,897

4 grame pe ton.

429

00:36:20,230 --> 00:36:23,405

Ce ? Ce spui, Mike ?

430

00:36:23,430 --> 00:36:25,943

Avem un depozit.

431

00:36:26,516 --> 00:36:29,069

Avem o min de aur ?

432

00:36:29,094 --> 00:36:31,980

- Avem o min de aur ?

- Avem o min de aur.

433
00:36:36,260 --> 00:36:39,297

Avem o min de aur, Mike.

Avem o min de aur, Mike.

434

00:36:39,367 --> 00:36:42,041

Avem o min de aur, Mike.

435

00:36:42,727 --> 00:36:46,727

Avem o min de aur !

436

00:36:49,941 --> 00:36:53,941

Avem o min de aur !

Am tiut, am tiut, am tiut.

437

00:37:00,051 --> 00:37:02,849

La naiba cu voi, narilor !

438

00:37:04,061 --> 00:37:08,061

<i>Acel moment... n-am cum

s descriu sentimentele.</i>
439

00:37:09,460 --> 00:37:13,460

<i>E uimitor cum puin praf de aur

poate schimba totul.</i>

440

00:37:13,562 --> 00:37:17,240

<i>Cu bune i cu rele,

plimbarea a nceput.</i>

441

00:37:17,265 --> 00:37:20,903

<i>i ce plimbare !</i>

442

00:37:21,906 --> 00:37:25,906

Bine, bine.

443

00:37:26,054 --> 00:37:28,070

Pentru cea mai bun

echip de afaceri.

444

00:37:28,140 --> 00:37:29,732

Eti un tip "jos plria",


Kenny.

445

00:37:29,757 --> 00:37:31,373

S mprteti bogia.

446

00:37:32,523 --> 00:37:33,514

Pentru filonul mam.

447

00:37:33,515 --> 00:37:36,185

- Pentru filonul mam.

- Pentru filonul mam.

448

00:37:45,997 --> 00:37:48,015

Bine, scumpo, f-mi o favoare.

449

00:37:48,040 --> 00:37:49,812

- nchide ochii. Da ?

- Bine.

450

00:37:49,837 --> 00:37:52,233


Acoper-i cu minile.

451

00:37:52,258 --> 00:37:53,994

- ine-i nchii.

- Bine.

452

00:37:56,391 --> 00:37:59,224

- Haide.

- Bine.

453

00:38:00,533 --> 00:38:04,468

Uni. Doi.

454

00:38:04,493 --> 00:38:06,911

Trei.

455

00:38:10,477 --> 00:38:13,556

Va fi locul nostru.

Departe de toate.

456
00:38:13,591 --> 00:38:15,140

Cum ne-am dorit mereu.

457

00:38:15,165 --> 00:38:16,979

i place ?

458

00:38:17,049 --> 00:38:18,863

- Da ?

- Da !

459

00:38:19,579 --> 00:38:20,796

Casa...

460

00:38:20,821 --> 00:38:22,319

Aici. n regul ?

461

00:38:22,344 --> 00:38:25,265

Buctria, cu faa acolo.

O camer mare aici.

462
00:38:25,290 --> 00:38:27,030

- Dou eminee.

- Nu.

463

00:38:27,055 --> 00:38:29,077

- Ne putem permite asta ?

- Aproape, scumpo.

464

00:38:29,078 --> 00:38:30,694

Aproape. Suntem aproape acolo.

465

00:38:30,719 --> 00:38:31,719

n regul, uit-te la asta.

466

00:38:31,737 --> 00:38:34,280

Dormitoare aici i aici...

467

00:38:34,305 --> 00:38:36,429

Uit-te la acest loc de joac

pentru copii. Nu ?
468

00:38:36,454 --> 00:38:38,875

Ci copii vrei s ai ?

469

00:38:43,954 --> 00:38:47,900

Buctria trebuie s fie aici.

Trebuie s aib lumina dimineii.

470

00:38:47,925 --> 00:38:50,015

i o a doua buctrie aici.

471

00:38:50,040 --> 00:38:53,954

i a treia peste pru.

A patra acolo pe deal.

472

00:39:12,883 --> 00:39:14,202

Kenny. Kenny.

473

00:39:14,227 --> 00:39:18,227

E Walt Kealer.

Public revista The Gold Digger.


474

00:39:18,508 --> 00:39:20,437

Am ajuns la jumtate

de milion de abonai.

475

00:39:20,462 --> 00:39:23,894

i toi vor s tie ce

gteti acolo n Indonezia.

476

00:39:23,964 --> 00:39:26,863

Un minut,

i iau ceva de but.

477

00:39:27,231 --> 00:39:29,927

E al tu, Walt.

478

00:39:33,610 --> 00:39:35,719

La naiba, am citit revista

The Gold Digger.

479
00:39:35,744 --> 00:39:38,209

- Vino.

- Se spune c tu aduci nisipul,

480

00:39:38,279 --> 00:39:40,023

vei primi un trncop de aur.

481

00:39:40,048 --> 00:39:43,879

- Ce zici de asta ?

- Spun c, probabil, cobesc.

482

00:39:44,238 --> 00:39:46,468

Cte uncii crezi ?

483

00:39:47,407 --> 00:39:50,624

Milioane, Walt. Milioane.

484

00:39:50,649 --> 00:39:54,530

- Minerit pe ru.

- Nu, n stnc, nu suntem amatori.


485

00:39:54,555 --> 00:39:57,955

- Cum e infrastructura ?

- Construit de la zero.

486

00:40:01,338 --> 00:40:05,338

Vrei s transmii un mesaj

cititorilor revistei ?

487

00:40:09,492 --> 00:40:13,451

Ultima carte pe care o ntorci,

e singura care conteaz.

488

00:40:13,818 --> 00:40:15,622

Kenny. M bucur s te vd.

489

00:40:15,647 --> 00:40:17,035

Bun dimineaa, Beverly.

490

00:40:17,060 --> 00:40:20,418

- Clive, ce faci ?
- Iat-l.

491

00:40:20,443 --> 00:40:23,826

- M bucur s v vd, domnule.

- M bucur s te vd fiule.

492

00:40:23,851 --> 00:40:26,310

tii, eu i tatl tu,

493

00:40:26,380 --> 00:40:29,629

am nceput mpreun

n aceast afacere.

494

00:40:29,654 --> 00:40:31,508

La naiba, vreau s spun

c el m-a bgat n afaceri.

495

00:40:31,578 --> 00:40:33,051

Nu trebuie s-i spun asta.

496
00:40:33,076 --> 00:40:36,590

Vorbea foarte mult de tine,

Clive.

497

00:40:36,615 --> 00:40:39,355

A fost unul dintre cei mai buni oameni

pe care i-am cunoscut vreodat.

498

00:40:39,380 --> 00:40:40,833

- Da.

- Acum...

499

00:40:40,858 --> 00:40:44,858

Ai plecat de la 4 la 23 de ceni

la rezultatele primului test.

500

00:40:45,726 --> 00:40:48,949

i ai mai extras 2 probe

ca s confirmi aceste constatri ?

501

00:40:48,974 --> 00:40:51,826


- nc trei.

- nc trei ?

502

00:40:51,851 --> 00:40:53,285

E fantastic.

503

00:40:53,310 --> 00:40:56,194

Ei bine... A dori s subscriu un

504

00:40:56,195 --> 00:40:59,340

plasament privat la fondul Washoe.

505

00:40:59,365 --> 00:41:01,489

i eu cred c putem

ridica

506

00:41:01,559 --> 00:41:03,465

ntre 8 i 10

milioane de dolari.

507
00:41:03,490 --> 00:41:06,316

Capitalul clar ine capul

agendei acum.

508

00:41:06,341 --> 00:41:07,683

Ei bine, da.

509

00:41:07,708 --> 00:41:10,496

i o mulime de oameni

vor dori s fac afacerea asta.

510

00:41:10,521 --> 00:41:13,387

Dar istoria e

de partea noastr.

511

00:41:13,412 --> 00:41:15,597

A fi vrut s vii cu asta

la mine mai devreme.

512

00:41:15,622 --> 00:41:19,207

Te-a fi putut
ajuta de la nceput

513

00:41:19,232 --> 00:41:21,691

- Iat-ne.

- Iat-ne.

514

00:41:21,716 --> 00:41:25,716

Lloyd, umple-mi-o i mie, da ?

515

00:41:26,037 --> 00:41:29,466

Neagr cu whisky.

516

00:41:50,115 --> 00:41:53,708

- Dle Wells, cafeaua.

- Aa Loyd, mulumesc.

517

00:41:53,733 --> 00:41:57,733

Stanton, dl Wells a fost de acord s

ne dea afacerea lui. Cu o condiie.

518
00:42:02,100 --> 00:42:06,100

Lloyd, vreau ca tu s-mi

gestionezi personal contul.

519

00:42:06,787 --> 00:42:10,787

Am nevoie s fii disponibil

nonstop.

520

00:42:10,928 --> 00:42:14,322

i s fii oricnd pregtit.

521

00:42:14,347 --> 00:42:16,941

Absolut. Da. Mulumesc.

522

00:42:16,966 --> 00:42:19,783

Atunci ce mai stm aici ?

S mergem s facem nite bani.

523

00:42:19,808 --> 00:42:22,402

Mie mi sun bine.


524

00:42:23,464 --> 00:42:25,596

Kenny. Kenny !

525

00:42:25,621 --> 00:42:28,211

Kenny

ai citit ultimul raport ?

526

00:42:29,613 --> 00:42:31,447

<i>Kenny

ai citit ultimul raport ?</i>

527

00:42:31,472 --> 00:42:33,627

Da, da, da.

M uit la el acum.

528

00:42:33,652 --> 00:42:37,652

- Mi frate !

- Ai dreptate, prietene.

529

00:42:43,631 --> 00:42:45,565


Acum e de necrezut.

530

00:42:46,634 --> 00:42:48,406

La naiba.

531

00:42:48,431 --> 00:42:51,180

Abby, te aud de la o pot.

532

00:42:51,205 --> 00:42:52,673

napoi unde mi-e locul,

Kenny.

533

00:42:52,743 --> 00:42:54,038

Exist o mulime de fantome...

534

00:42:54,108 --> 00:42:57,572

- n cldirea asta, biei.

- Bun treab, Tod.

535

00:43:23,400 --> 00:43:24,992


Bine, omule.

536

00:43:25,017 --> 00:43:27,719

Fondul va ncepe s creasc.

537

00:43:27,744 --> 00:43:29,352

Risipete ceva.

538

00:43:29,422 --> 00:43:31,359

Vinde ceva,

pentru orice eventualitate.

539

00:43:31,384 --> 00:43:33,055

- n special tu.

- Ce ?

540

00:43:33,080 --> 00:43:35,286

Pune un pic departe.

Pentru prima dat n via,

541
00:43:35,356 --> 00:43:36,623

gndete-te la zilele negre,

Bobby. Bine ?

542

00:43:36,648 --> 00:43:39,984

- Desigur.

- Hei, bine ?

543

00:43:40,054 --> 00:43:42,214

Bine.

544

00:43:53,931 --> 00:43:56,900

Vom fi ai naibii de bogai.

545

00:44:10,881 --> 00:44:12,872

Se pare c merge.

546

00:44:19,445 --> 00:44:21,970

Da ?

547
00:44:26,095 --> 00:44:27,452

Ce ai ?

548

00:44:27,477 --> 00:44:28,524

Prospectori,

549

00:44:28,549 --> 00:44:31,304

practic acest Mike Acosta

a avut un oarecare succes.

550

00:44:31,374 --> 00:44:33,937

Cupru. A fost preluat

de ctre Freeport Mac.

551

00:44:34,007 --> 00:44:36,235

- E totul acolo.

- Da, am auzit de Acosta.

552

00:44:39,167 --> 00:44:41,271

mi place asta.
553

00:44:41,296 --> 00:44:43,278

Dar, cred c ncepem

cu vestea bun,

554

00:44:43,348 --> 00:44:45,280

care este c avem 50

de procente alocate.

555

00:44:45,305 --> 00:44:48,807

i vrem s punem deoparte 30

din cele 50 rmase pentru voi.

556

00:44:48,877 --> 00:44:52,380

E mult alcool aici.

Nu bei la masa de prnz.

557

00:44:52,405 --> 00:44:55,490

Sau s i mncai ceva.

558

00:44:55,515 --> 00:44:57,325


Kay ! Kay !

559

00:44:57,350 --> 00:45:00,154

- Ce ?

- Telefonul, te rog.

560

00:45:00,179 --> 00:45:02,897

- Acela, mulumesc.

- Vrei s rspund ?

561

00:45:04,902 --> 00:45:06,402

Alo ?

562

00:45:06,427 --> 00:45:09,300

Washoe Mining.

Cu cine dorii ?

563

00:45:09,325 --> 00:45:10,668

Bun. Cu Kenneth Wells, te rog.

564
00:45:10,693 --> 00:45:14,176

V rog, ateptai.

Kenny ! La telefon.

565

00:45:16,280 --> 00:45:18,011

- Mulumesc, drag.

- Te iubesc, drag.

566

00:45:18,036 --> 00:45:20,347

<i>n regul. Kenny Wells.</i>

567

00:45:20,372 --> 00:45:24,372

Sunt Brian Woolf de la

Brun Thomas din New York.

568

00:45:24,496 --> 00:45:27,108

Suntem cu mineralele

i grupul petrolier.

569

00:45:27,178 --> 00:45:28,178

Serios ?
570

00:45:37,810 --> 00:45:40,972

Sun remarcabil, Brian.

S-i spun ceva.

571

00:45:40,997 --> 00:45:43,261

De abia atept.

572

00:45:43,286 --> 00:45:45,031

n regul.

573

00:45:54,051 --> 00:45:58,051

M zboar afar !

574

00:45:58,684 --> 00:46:01,139

Haide.

575

00:46:02,960 --> 00:46:05,028

<i>Modul cum vd eu.</i>


576

00:46:05,053 --> 00:46:07,183

<i>Ce fac bncile ?</i>

577

00:46:07,208 --> 00:46:08,208

<i>Cine tie.</i>

578

00:46:08,232 --> 00:46:10,254

<i>Dar ce a fcut aceast ar...</i>

579

00:46:10,279 --> 00:46:12,489

<i>Nu mgarii n costume,

fr suprare,</i>

580

00:46:12,559 --> 00:46:14,926

alegnd calea uoar n jos,

ci tipi ca mine i Mike,

581

00:46:14,927 --> 00:46:15,927

care sar.
582

00:46:16,186 --> 00:46:19,501

Ceea ce avem e un plasament

privat.

583

00:46:19,571 --> 00:46:22,057

E deja subscris

peste 50 la sut.

584

00:46:22,082 --> 00:46:26,082

Acum. Dac cifrele continu s vin

i vor veni,

585

00:46:27,496 --> 00:46:30,104

Cerul e limit pentru

acest lucru.

586

00:46:30,129 --> 00:46:31,628

Nu trebuie s ne vinzi asta,

am fcut calculele.

587
00:46:31,653 --> 00:46:35,317

Credem c stai pe cea mai mare

descoperire de aur a deceniului.

588

00:46:36,153 --> 00:46:37,970

Pot s vorbesc deschis, dle Wells ?

589

00:46:37,995 --> 00:46:40,393

Bineneles, Brian,

e singura modalitate de a vorbi.

590

00:46:40,418 --> 00:46:43,965

Clienii notri vor vrea s vad

un plan serios pentru a transforma,

591

00:46:43,990 --> 00:46:46,728

rezultatele de laborator

dintr-o regiune volatil

592

00:46:46,763 --> 00:46:48,848

ntr-o investiie prin care putem miza


pe reputaia noastr.

593

00:46:48,873 --> 00:46:49,873

Nu va fi o problem.

594

00:46:49,896 --> 00:46:51,057

Nu. Nu este o problem n sine.

595

00:46:51,082 --> 00:46:53,304

Dar faptul rmne

c niciunul din voi nu ai

596

00:46:53,374 --> 00:46:55,700

dus o descoperire de asemenea

magnitudine la producie.

597

00:46:55,725 --> 00:46:57,956

O clip, Brian.

598

00:46:57,981 --> 00:47:00,225


Noi. Noi am gsit-o.

O putem scoate.

599

00:47:00,250 --> 00:47:01,604

Nu e chiar att de complicat.

600

00:47:01,629 --> 00:47:04,511

De fapt, istoric, constatm c

poate fi destul de complicat

601

00:47:04,536 --> 00:47:07,022

i am dori s contribuim

la formularea modului

602

00:47:07,092 --> 00:47:09,182

n care prezentai partea operaii.

603

00:47:11,589 --> 00:47:14,025

Ce. Ce anume nseamn asta ?

604
00:47:14,050 --> 00:47:17,196

A vrea s luai n considerare

aducerea unui partener strategic.

605

00:47:20,605 --> 00:47:22,587

n regul.

606

00:47:22,612 --> 00:47:26,612

i-a bgat vreodat unul din voi

unul din mocasinii artizanali

607

00:47:26,840 --> 00:47:30,556

ntr-o gaur de pe vreun munte ?

608

00:47:30,581 --> 00:47:32,509

Nu. Noi da].

609

00:47:32,534 --> 00:47:33,986

Washoe are o istorie.

610
00:47:34,011 --> 00:47:36,970

Am fcut o analiz amnunit

a lui Washoe, dle Wells.

611

00:47:36,995 --> 00:47:39,223

i simim c ai avea nevoie

de ajutor strategic.

612

00:47:39,293 --> 00:47:40,866

Nu.

613

00:47:40,891 --> 00:47:42,874

n niciun caz. Nu.

Asta-i o nou zi, bine ?

614

00:47:42,944 --> 00:47:44,928

i Indonezia e altfel.

615

00:47:44,953 --> 00:47:47,994

V putem ajuta s cobori

pe marginea muntelui.
616

00:47:48,019 --> 00:47:50,792

Nu am nevoie de ajutor

s cobor de pe munte.

617

00:47:50,817 --> 00:47:52,392

Dar eu pot ateriza acest avion.

618

00:47:52,417 --> 00:47:53,998

Eu pot.

619

00:47:54,972 --> 00:47:57,611

Wells a venit s m caute.

620

00:47:57,636 --> 00:47:59,546

Eram ntr-o situaie proast,

trebuie s recunosc.

621

00:47:59,616 --> 00:48:01,835

Se ntmpl n aceast afacere.


Sus i jos.

622

00:48:02,946 --> 00:48:06,720

Dar el m-a sprijinit

pn la ultimul bnu.

623

00:48:06,745 --> 00:48:08,919

Mai mult dect att,

i-a riscat viaa.

624

00:48:08,989 --> 00:48:10,818

Gata s i-o piard, de fapt.

625

00:48:10,888 --> 00:48:12,913

E puin emoionant.

626

00:48:14,198 --> 00:48:16,587

i acum am

luat taurul de coarne.

627
00:48:16,612 --> 00:48:18,348

i "bieii" au coarne mari.

628

00:48:18,418 --> 00:48:19,955

Am lucrat cu cei mai buni.

629

00:48:19,980 --> 00:48:21,956

i pot s v spun, Kenny Wells...

630

00:48:22,519 --> 00:48:24,478

Este acolo cu ei.

631

00:48:24,503 --> 00:48:26,995

Nu suntem aici s ntindem

imaginaia sugernd

632

00:48:27,065 --> 00:48:29,228

n acest moment c

cineva ia un loc n spate.

633
00:48:29,253 --> 00:48:32,041

V crem doar s fii deschii

unei aliane strategice.

634

00:48:32,111 --> 00:48:33,111

La naiba !

635

00:48:36,308 --> 00:48:39,777

Sunt n joc banii mei,

nu banii votri.

636

00:48:39,802 --> 00:48:42,736

Am spus c nu acum o secund.

Dorii s investii, noi avem aurul.

637

00:48:42,761 --> 00:48:44,072

Putem vorbi despre asta.

638

00:48:44,097 --> 00:48:48,097

- Nu am nevoie de un partener.

- tii c e ceva...
639

00:48:48,183 --> 00:48:49,959

Gsirea aurului.

640

00:48:50,894 --> 00:48:53,192

E greu de spus n cuvinte.

641

00:48:56,098 --> 00:48:58,032

E foarte greu.

642

00:48:59,817 --> 00:49:02,728

Are un pic de gust.

643

00:49:02,753 --> 00:49:04,985

l simi ntre degete.

644

00:49:05,010 --> 00:49:06,866

E electrizant.

645
00:49:08,879 --> 00:49:10,813

E ca un drog.

646

00:49:11,407 --> 00:49:13,136

Pentru c te aga.

647

00:49:13,768 --> 00:49:16,728

i este exact ceea ce

lipsete aici, n acest ora.

648

00:49:16,753 --> 00:49:19,890

E ceea ce face att de greu pentru noi

s avem aceast conversaie, fiindc

649

00:49:19,960 --> 00:49:21,915

voi n-ai simit vreodat.

650

00:49:24,090 --> 00:49:26,081

Aa c, am o propunere pentru voi.

651
00:49:26,897 --> 00:49:29,525

Punei la un loc

juctorii instituionali.

652

00:49:29,550 --> 00:49:32,525

Pe cei cu bani muli.

653

00:49:32,550 --> 00:49:35,815

Pe oricine vrea s inspecteze asta.

654

00:49:35,840 --> 00:49:38,204

O s-i ducem ntr-o

mic excursie pe ru.

655

00:49:40,911 --> 00:49:42,579

Aadar...

656

00:49:42,604 --> 00:49:46,001

Acosta a fost cel care a propus

excursia n Kensana ?
657

00:49:46,026 --> 00:49:47,940

Sau ai pus la cale

asta mpreun ?

658

00:49:48,628 --> 00:49:50,314

A fost genial.

659

00:49:50,339 --> 00:49:53,957

Nu am simit c trebuia

s punem la cale ceva.

660

00:49:54,027 --> 00:49:54,957

Nimic.

661

00:49:54,958 --> 00:49:58,173

Am oameni care vin

la mine din toate prile.

662

00:49:58,198 --> 00:50:01,800

Vecinul meu, Hart Hubbard.


E profesionist n ngrijirea gazonului.

663

00:50:01,825 --> 00:50:03,413

De obicei m ngrijoreaz

dudul lui Kay

664

00:50:03,483 --> 00:50:05,196

care atrn peste gardul lui.

665

00:50:05,221 --> 00:50:07,603

Dar acum vorbete

n termeni minieri.

666

00:50:07,628 --> 00:50:10,165

Hei, Kenny.

Cum e puritatea gri acolo,

667

00:50:10,190 --> 00:50:13,610

pentru c am auzit c e grozav.

Dar frecvena de baz ?


668

00:50:13,635 --> 00:50:15,978

Nenorocitul de Hart Hubbard,

tunde iarba ca s triasc.

669

00:50:16,003 --> 00:50:17,018

L-am intervievat

pe dl Hubbard.

670

00:50:17,088 --> 00:50:19,743

Ceea ce vreau s spun, e c

nu am pus la cale nimic.

671

00:50:19,768 --> 00:50:20,948

Toat lumea a vrut s intre.

672

00:50:21,018 --> 00:50:24,886

Aadar, Acosta a propus

excursia bancherilor ?

673

00:50:30,961 --> 00:50:32,019


Da.

674

00:50:34,297 --> 00:50:36,993

A fost o mutare geniu.

675

00:50:37,100 --> 00:50:40,564

Cnd ieim

stai aproape de mine

676

00:50:40,634 --> 00:50:42,970

i grij la portofele.

677

00:50:46,977 --> 00:50:50,242

Nu, nu, nu.

napoi, napoi, napoi.

678

00:50:50,313 --> 00:50:51,760

Iat-l.

679

00:50:51,830 --> 00:50:53,277


Domnilor..

680

00:50:53,950 --> 00:50:56,942

- Mike Acosta.

- Glen.

681

00:50:57,020 --> 00:50:58,020

Acosta.

682

00:50:58,088 --> 00:50:59,248

- Bobby.

- Acosta.

683

00:50:59,322 --> 00:51:03,293

- Jeff Jackson.

- Dac cineva vrea s se ntoarc...

684

00:51:03,363 --> 00:51:05,853

Asta-i ansa voastr.

685
00:51:05,929 --> 00:51:06,987

Ce ?

686

00:51:08,899 --> 00:51:11,959

Face mito de voi.

Bun venit n Indonezia, biei.

687

00:51:12,035 --> 00:51:15,198

Cnd am gsit depozitul am pit

ntr-un model radiant.

688

00:51:15,939 --> 00:51:19,009

i am continuat pn cnd

am avut o imagine definitiv.

689

00:51:19,079 --> 00:51:21,239

Cartografiem dincolo

de linia de geologie.

690

00:51:21,311 --> 00:51:24,014

Miezurile sunt tiate n seciuni.


691

00:51:24,084 --> 00:51:25,982

i apoi zdrobite.

692

00:51:26,049 --> 00:51:29,883

Sunt apoi puse n saci i sigilate.

693

00:51:29,986 --> 00:51:33,217

Cuca asta e luat n permanen

694

00:51:33,290 --> 00:51:35,224

sub paz...

695

00:51:35,292 --> 00:51:39,029

Probele sunt trimise la laboratoare

independente din Kalimantan.

696

00:51:39,099 --> 00:51:41,896

Dac vreun sigiliu e rupt

sau deteriorat n vreun fel...


697

00:51:41,965 --> 00:51:44,865

Laboratorul, prin lege,

trebuie s arunce ntregul eantion.

698

00:51:44,935 --> 00:51:46,519

Fiecare msur de siguran

a fost pus n aplicare

699

00:51:46,589 --> 00:51:48,305

ca s asigure

securitatea procesului.

700

00:51:48,375 --> 00:51:52,239

Pnze diamantate,

concasoare de pietre...

701

00:51:52,309 --> 00:51:55,830

Mostre luate

din mruntaiele pmntului...


702

00:51:55,900 --> 00:51:57,269

Totul sun grozav.

703

00:51:59,082 --> 00:52:01,949

Biei, dorii s vedei nite aur ?

704

00:52:06,289 --> 00:52:08,917

Nimeni nu va crede asta.

705

00:52:08,992 --> 00:52:11,187

i ce crezi ?

706

00:52:12,295 --> 00:52:14,229

Nu sunt sigur. Dar tu ?

707

00:52:14,297 --> 00:52:16,933

Acosta pare s tie ce

el vorbete, dar...

708
00:52:17,003 --> 00:52:18,230

Nu tiu.

709

00:52:19,936 --> 00:52:21,233

Hei.

710

00:52:21,938 --> 00:52:22,938

Hei.

711

00:52:23,006 --> 00:52:25,975

Venii aici...

Cred c am ceva.

712

00:52:39,923 --> 00:52:41,254

Vedei asta ?

713

00:52:41,958 --> 00:52:45,958

Mai multe din astea i

v putei pregti de Wall Street.

714
00:52:49,099 --> 00:52:51,865

Cnd Jackson a scos

acea pepit afar...

715

00:52:51,935 --> 00:52:55,168

Erau ai notri.

Brun Thomas e mndru s anune,

716

00:52:55,238 --> 00:52:58,067

oferta public

de 27 de milioane n aciuni.

717

00:52:58,275 --> 00:53:02,275

Fondul comun clasic i listarea

iniial a Washoe Mining...

718

00:53:03,246 --> 00:53:05,015

La bursa de valori din New York.

719

00:53:05,085 --> 00:53:07,914

Da !
720

00:53:07,984 --> 00:53:11,920

O s facem o mulime

de bani !

721

00:53:17,294 --> 00:53:19,990

Bun venit la

Waldorf-Astoria, doamn.

722

00:53:20,964 --> 00:53:22,989

V duc bagajele sus.

723

00:53:43,987 --> 00:53:47,252

Kenny ? Eti aici ?

724

00:53:50,994 --> 00:53:54,020

Scumpule ? Unde eti ?

725

00:54:01,189 --> 00:54:03,180

Te-a surprins ?
726

00:54:03,205 --> 00:54:05,105

Da.

727

00:54:05,909 --> 00:54:07,968

E floarea ta preferat, nu ?

728

00:54:10,280 --> 00:54:12,214

Scumpule.

729

00:54:12,983 --> 00:54:16,917

Ari minunat, Kay. Vino.

730

00:54:16,987 --> 00:54:20,374

Mi-a fost tare dor de tine,

731

00:54:20,409 --> 00:54:23,187

nu ai nicio idee.

732
00:54:29,065 --> 00:54:31,633

Astea-s cele mai moi cearceafuri

pe care le-ai simit vreodat ?

733

00:54:31,703 --> 00:54:34,271

- Da, tii c aa cred.

- Da...

734

00:54:51,921 --> 00:54:53,980

Bun, omule !

735

00:54:54,057 --> 00:54:56,926

- Toat lumea.. Kay. Brian.

- Bun.

736

00:54:58,042 --> 00:54:59,042

- Holace. Kay

- ncntat.

737

00:54:59,296 --> 00:55:03,296

Pe Stan l tii. Singurul om din


afaceri la fel de vechi ca mine.

738

00:55:03,970 --> 00:55:05,834

S o facem.

739

00:55:05,902 --> 00:55:07,961

Iat-l.

740

00:55:08,038 --> 00:55:10,836

Mike Acosta, unicul.

Mike.

741

00:55:10,907 --> 00:55:14,843

F cunotin cu Kay. Doi din

preferaii mei din lume.

742

00:55:14,911 --> 00:55:16,902

tii c mi-a furat ceasul

ca s vin la tine ?

743
00:55:16,980 --> 00:55:18,982

- I-ai furat ceasul ?

- Nu, glumeam.

744

00:55:19,052 --> 00:55:20,052

- M tachina.

- Nu.

745

00:55:20,053 --> 00:55:21,917

- Nu...

- Nu, nu !

746

00:55:21,985 --> 00:55:23,950

N-am tiut ce or...

Trebuie s plec.

747

00:55:24,020 --> 00:55:26,955

- M bucur s te cunosc, Mike.

- Ar trebui s fii foarte mndr.

748

00:55:27,023 --> 00:55:29,184


Nu m-am ndoit nicio clip.

749

00:55:33,545 --> 00:55:37,545

Haidei... 5, 4, 3, 2, 1...

750

00:55:40,106 --> 00:55:43,938

Da !

751

00:55:57,253 --> 00:56:00,857

Am urmrit povestea

foarte atent.

752

00:56:00,927 --> 00:56:03,849

Washoe Mining poate fi

aciunea anului.

753

00:56:03,927 --> 00:56:07,407

n prima lor zi pe

bursa din New York...

754
00:56:07,477 --> 00:56:10,957

Washoe Mining s-a transformat

azi ntr-o rachet.

755

00:56:25,215 --> 00:56:26,215

Nu, dar mulumesc.

756

00:56:26,249 --> 00:56:28,945

Bag banii n afacere.

757

00:56:54,344 --> 00:56:56,904

O poveste adevrat.

758

00:56:58,281 --> 00:57:00,252

Cine de la masa asta

vrea s tie secretele

759

00:57:00,322 --> 00:57:01,918

ctigrii pariurilor

la fotbal pro ?
760

00:57:01,988 --> 00:57:02,885

Ce e aia ?

761

00:57:02,886 --> 00:57:05,821

Luai echipa de pe Coasta de Est

de fiecare dat, tii de ce ?

762

00:57:28,278 --> 00:57:30,143

Rachel Hill.

763

00:57:30,213 --> 00:57:32,010

- Fan Giants.

- Foarte bine, Rachel.

764

00:57:32,248 --> 00:57:33,943

Cu ce te ocupi, Rachel Hill ?

765

00:57:34,017 --> 00:57:36,986

Relaii cu investitorii, Brown Thomas.

Fac parte din echip.


766

00:57:37,056 --> 00:57:38,218

I-auzi...

767

00:57:38,288 --> 00:57:41,849

Trebuie s ari cel mai

bine din toat echipa.

768

00:57:43,893 --> 00:57:46,919

E ca un raton beat care a

gsit Hope Diamond.

769

00:57:46,996 --> 00:57:48,565

Nu vrei s te apropii prea mult,

770

00:57:48,635 --> 00:57:50,989

dar nici nu vrei

s-l lai s-i scape.

771

00:57:51,267 --> 00:57:53,867


E ratonul tu.

772

00:57:53,937 --> 00:57:55,969

L-ai lsat s conduc o companie

de multe miliarde de dolari ?

773

00:57:56,039 --> 00:57:59,008

Ce... s te pierd pe tine ca i client

i jumtate din restul afacerii mele ?

774

00:57:59,078 --> 00:58:02,876

Sunt riscuri i riscuri.

A fost o totui o zi bun.

775

00:58:03,179 --> 00:58:05,170

Cine vrea s-mi ia

ceva de but ?

776

00:58:05,281 --> 00:58:06,873

Un Jack dublu.
777

00:58:06,950 --> 00:58:10,950

Spune-mi, s mergi

n pustietate cu minile goale...

778

00:58:12,922 --> 00:58:16,915

i s descoperi ceva

ce toat lumea vrea...

779

00:58:17,927 --> 00:58:19,895

Cum te simi ?

780

00:58:19,963 --> 00:58:22,866

Propun un toast.

781

00:58:22,936 --> 00:58:24,164

Spune.

782

00:58:24,234 --> 00:58:28,193

Pentru o creatur mic

de multe ori neneleas.


783

00:58:32,976 --> 00:58:34,944

Pentru ratoni !

784

00:58:46,956 --> 00:58:48,924

S m ia naiba !

785

00:59:03,973 --> 00:59:06,806

neleg.

786

00:59:07,243 --> 00:59:10,804

- Nu vreau s vorbesc despre asta.

- Nu am... fcut nimic.

787

00:59:10,880 --> 00:59:13,118

Am spus c nu vreau s vorbesc

despre asta.

788

00:59:13,119 --> 00:59:14,839

Ei bine, ce naiba am fcut ?


789

00:59:14,951 --> 00:59:16,874

Am aplecat-o deasupra mesei

acolo

790

00:59:16,899 --> 00:59:17,835

i i-am tras-o

n faa tuturor ?

791

00:59:17,836 --> 00:59:18,955

Oricum eti prea beat

s i se scoale.

792

00:59:19,025 --> 00:59:20,887

Accept provocarea,

scumpo.

793

00:59:20,957 --> 00:59:24,957

Nu-mi pas c flirtezi cu

Miss Pneumatic, 1988.


794

00:59:25,862 --> 00:59:27,616

Crezi c n-am mai vzut

rahatul sta nainte, Kenny ?

795

00:59:27,686 --> 00:59:28,965

Avea ele mici.

796

00:59:29,035 --> 00:59:30,196

Nu crezi c erau reale ?

797

00:59:30,266 --> 00:59:33,827

Nu, nimic din toate astea nu e real.

Nimic.

798

00:59:33,903 --> 00:59:36,838

De ce faci mito de mine ?

Am reuit !

799

00:59:36,906 --> 00:59:39,966

Baby.., ce naiba ?
800

00:59:45,281 --> 00:59:47,977

tii care e problema ta, Kay ?

801

00:59:48,985 --> 00:59:51,818

- Nu ? De ce nu-mi spui ?

- Nu ai viziune.

802

00:59:51,888 --> 00:59:55,155

Nu ? Nu ai viziune.

Viziunea ta ncepe aici

803

00:59:55,190 --> 00:59:56,224

i se duce aici.

804

00:59:56,225 --> 00:59:57,890

Aici e chiuveta de buctrie

805

00:59:57,925 --> 01:00:01,861

i aici e parcarea
de la magazinul de mobil.

806

01:00:01,965 --> 01:00:03,930

- Vrei s spui un job real ?

- Haide.

807

01:00:04,033 --> 01:00:07,300

Care ar sprijini o persoan

n locul unde triete ?

808

01:00:07,370 --> 01:00:08,868

Te referi la astfel de viziune ?

809

01:00:10,239 --> 01:00:14,058

- tii ce, du-te naibii !

- Da, Kay, d-m naibii.

810

01:00:14,128 --> 01:00:17,877

Ce... Nu vezi ce

se ntmpl aici ?
811

01:00:17,947 --> 01:00:19,523

Grozav !

D-i drumul, mpacheteaz.

812

01:00:19,593 --> 01:00:21,007

Alerg napoi la viaa ta

de rahat, nu ?

813

01:00:21,250 --> 01:00:23,953

tii ce ?

mi place viaa mea de rahat.

814

01:00:24,023 --> 01:00:26,285

- E a mea.

- A naibii iertare, nu ?

815

01:00:26,782 --> 01:00:28,891

i-ai dorit ntotdeauna o

persoan fragil, nu-i aa ?

816
01:00:28,958 --> 01:00:32,958

Ai spus lucrurile potrivite. Dar aici,

n-ai crezut niciodat n mine, nu ?

817

01:00:35,031 --> 01:00:37,898

Nu ai crezut n mine, nu, Kay ?

818

01:00:39,102 --> 01:00:40,967

i place s fiu un ratat, nu ?

819

01:00:41,037 --> 01:00:42,962

Ascult, nu tii.

820

01:00:43,246 --> 01:00:47,246

- Se simte confortabil, Kay ?

- Oamenii tia te folosesc.

821

01:00:48,978 --> 01:00:50,912

Nu le pas de tine.

822
01:00:50,980 --> 01:00:53,244

i cu siguran

nu cred n tine.

823

01:00:53,316 --> 01:00:55,915

Hai, Kay, am gsit aurul.

824

01:00:55,985 --> 01:00:59,944

Acum vom ctiga, scumpo,

las-m s ctig.

825

01:01:00,957 --> 01:01:02,925

Suntem ctigtori !

826

01:01:07,063 --> 01:01:10,967

Te-ai gndit vreodat c eu tiu

ce fac ?

827

01:01:11,037 --> 01:01:13,936

Sper s tii.
828

01:01:14,270 --> 01:01:15,965

tiu.

829

01:01:17,907 --> 01:01:19,966

Iubesc ce e acolo.

830

01:01:21,344 --> 01:01:24,211

Mai mult dect vei ti vreodat.

831

01:01:26,015 --> 01:01:28,950

Aceti tipi o s te distrug.

832

01:01:31,054 --> 01:01:34,057

Nu-mi cere s m uit

la ce se va ntmpla n continuare.

833

01:01:34,127 --> 01:01:36,218

tiu ce fac, Kay.

834
01:01:36,292 --> 01:01:38,988

tiu ce fac.

835

01:01:43,933 --> 01:01:45,992

Ce-ai fcut n continuare, Wells ?

836

01:01:49,305 --> 01:01:51,273

Ce am fcut ?

837

01:01:55,011 --> 01:01:56,911

Am plecat.

838

01:01:58,948 --> 01:02:00,882

Am plecat, Jennings.

839

01:02:19,268 --> 01:02:22,931

nc unul dublu,

Seagrams cu ghea ? Da, domnule.

840

01:02:23,005 --> 01:02:24,937


i eu vreau la fel.

841

01:02:25,007 --> 01:02:27,976

S fiu al naibii,

vrei s m impresionezi.

842

01:02:28,311 --> 01:02:30,973

mi aduce aminte

de copilria mea.

843

01:02:32,281 --> 01:02:36,281

Cum merge treaba n lumea

fermecat a lui Kenny Wells ?

844

01:02:38,024 --> 01:02:39,852

M simt ca un milion de dolari,

845

01:02:39,922 --> 01:02:42,015

doar cteva sute de ori mai bine.

846
01:02:42,325 --> 01:02:44,625

Trebuie s fie un sentiment

foarte frumos.

847

01:02:44,695 --> 01:02:46,926

Se pare c sunt...

848

01:02:46,996 --> 01:02:49,965

i alte cteva persoane aici

cu un sentiment asemntor.

849

01:02:50,032 --> 01:02:51,897

Poate...

850

01:02:52,335 --> 01:02:54,030

Poate nu.

851

01:03:00,042 --> 01:03:03,205

Cum de cineva ca tine

sfrete aici ?
852

01:03:03,279 --> 01:03:06,916

l tiu pe Tom.

Tom e un prieten.

853

01:03:06,986 --> 01:03:08,884

- Pun pariu c e.

- Acum...

854

01:03:08,951 --> 01:03:11,943

Stau cu vrul lui,

Timmy, mai jos.

855

01:03:13,890 --> 01:03:16,025

Timmy are un adevrat

caracter dac ajungi s-l cunoti.

856

01:03:16,095 --> 01:03:18,892

Nu-l tiu pe Timmy.

857

01:03:20,930 --> 01:03:23,900


Nu simt c a vrea

s vorbesc.

858

01:03:23,970 --> 01:03:26,232

Hai s simt asta.

859

01:03:31,941 --> 01:03:33,909

Wells.

860

01:03:34,977 --> 01:03:37,036

Kenny Wells ?

861

01:03:37,246 --> 01:03:39,607

Hancock... Mark.

Se pare c te-am prins

862

01:03:39,677 --> 01:03:42,240

n dezavantaj, dle Wells.

863

01:03:44,253 --> 01:03:47,245


Depinde cum priveti asta.

Kenny Wells, Mark.

864

01:03:47,323 --> 01:03:49,018

Ea e Rachel.

865

01:03:49,926 --> 01:03:51,891

O tiu pe minunata Rachel.

866

01:03:51,961 --> 01:03:53,812

tii c nenorocitul sta

de aici controleaz

867

01:03:53,882 --> 01:03:56,022

mai mult aur dect oricine

altcineva de pe planet.

868

01:03:56,098 --> 01:03:59,261

Posibil cu o excepie acum, dle Wells.

869
01:04:05,308 --> 01:04:07,902

Aa se ntmpl, nu ?

870

01:04:08,244 --> 01:04:10,838

Aa se ntmpl.

871

01:04:10,980 --> 01:04:12,971

La naiba !

872

01:04:29,017 --> 01:04:30,118

Ce pot s-i spun, Kenny.

873

01:04:30,188 --> 01:04:32,009

- E o ofert generoas.

- E o glum proast.

874

01:04:32,925 --> 01:04:34,517

Asta nu-i o afacere, Brian.

875

01:04:34,542 --> 01:04:35,938


- E un viol nenorocit.

- Ascult, ascult-m.

876

01:04:36,008 --> 01:04:38,657

Nu, nu, e a mea.

Asta-i a mea !

877

01:04:38,682 --> 01:04:40,126

Eu am gsit-o.

878

01:04:40,151 --> 01:04:43,227

Eu i Mike, noi am fost cei care

care am intrat cu fundurile n noroi.

879

01:04:43,252 --> 01:04:45,188

n rahat i malaria.

880

01:04:45,213 --> 01:04:47,914

i nenorocitul sta ne

ofer un parteneriat minoritar ?


881

01:04:47,984 --> 01:04:49,891

Kenny, s pstrm

o perspectiv aici, bine ?

882

01:04:49,961 --> 01:04:52,649

Ori de cte ori cineva ofer o aa

sum de bani, e o zi bun.

883

01:04:52,674 --> 01:04:53,924

Ai putea s spui da,

ai putea spune nu,

884

01:04:53,994 --> 01:04:55,830

dar nimeni nu ncearc

s te jigneasc.

885

01:04:55,855 --> 01:04:57,358

Nenorocita de misiune

nu s-a ndeplinit.

886
01:04:57,428 --> 01:04:58,606

Hancock i Newport Holdings

887

01:04:58,676 --> 01:05:01,094

au expertiza i experiena

s aduc asta acas.

888

01:05:01,119 --> 01:05:03,644

S-a ntmplat ntotdeauna acolo

un eveniment neprevzut.

889

01:05:03,714 --> 01:05:05,376

- tii asta.

- Nu, nu...

890

01:05:05,401 --> 01:05:07,401

Aici Washoe Miner

devine un juctor,

891

01:05:07,471 --> 01:05:08,880

aici i acum !
892

01:05:08,905 --> 01:05:11,965

Nu Mark Hancocks

i Newport Holdings.

893

01:05:14,977 --> 01:05:18,977

Ai scos numele nostru,

ai scos numele meu.

894

01:05:19,315 --> 01:05:21,626

Dar dac facem

un pas napoi aici,

895

01:05:21,651 --> 01:05:25,341

n-ar fi grozav s stai n spate

i s te bucuri de reuit ?

896

01:05:25,411 --> 01:05:27,256

Nu ar fi grozav...

897
01:05:27,326 --> 01:05:29,956

Ce naiba... Ce mod de a vorbi

e asta ? Brian.

898

01:05:30,026 --> 01:05:32,150

Nu ar fi grozav

dac m aplec

899

01:05:32,220 --> 01:05:34,758

i s-mi apuc gleznele

ca s mi-o poi trage n fund ?

900

01:05:34,783 --> 01:05:37,184

Ce crezi... c poi s m

cumperi i s-mi iei numele ?

901

01:05:37,209 --> 01:05:39,048

l poi arunca pe Kenny Wells

902

01:05:39,118 --> 01:05:41,571

n lanul de porumb ?
Du-te naibii, Brian !

903

01:05:41,596 --> 01:05:45,596

Dac lum pauz o secund

i ne gndim fr emoii...

904

01:05:48,237 --> 01:05:52,237

Cred c i vei da seama c sta

e nul din acele momente rare

905

01:05:52,330 --> 01:05:54,462

unde cu o micare de stilou

906

01:05:54,487 --> 01:05:58,313

nimeni din familia ta, vorbesc

de copiii, nepoi...

907

01:05:58,338 --> 01:06:01,182

Nu vor trebui vreodat

s-i fac griji despre bani.


908

01:06:25,380 --> 01:06:27,575

Vezi minile astea, Brian ?

909

01:06:28,494 --> 01:06:30,879

Sunt minile tatlui meu.

910

01:06:31,346 --> 01:06:34,454

Am scurmat pmntul fierbinte

cu minile astea.

911

01:06:34,479 --> 01:06:38,479

Te voi ngropa cu minile astea.

912

01:06:40,302 --> 01:06:44,170

Acum du-te i spune-i lui

Hancock...

913

01:06:45,034 --> 01:06:47,229

C lucreaz

pentru Kenny Wells.


914

01:06:49,449 --> 01:06:51,190

Ziua mea nenorocit.

915

01:06:51,215 --> 01:06:52,905

Ziua mea !

916

01:07:01,851 --> 01:07:04,843

tii, aproape l respect

pe acest tip.

917

01:07:05,481 --> 01:07:08,542

A fost o decizie de afaceri

prosteasc, nu ?

918

01:07:08,567 --> 01:07:11,159

Eti ct pe ce

s locuieti n main.

919

01:07:11,184 --> 01:07:15,167


Ai refuzat 300 de milioane de dolari ?

920

01:07:15,192 --> 01:07:16,955

Pentru dreptul de nume ?

921

01:07:20,337 --> 01:07:22,237

Da. Am fcut-o.

922

01:07:23,637 --> 01:07:27,637

Pentru c Kensana ar deveni

o min Newport.

923

01:07:27,731 --> 01:07:31,198

N-am vrut ca nenorocita Midas

a lui Hancock s continue...

924

01:07:31,223 --> 01:07:33,165

Am fost eu, Kenny Wells,

un nenorocit norocos

925
01:07:33,235 --> 01:07:35,690

care s-a mbtat i s-a trezit

ntr-o grmad de bani.

926

01:07:35,715 --> 01:07:36,945

Nu.

927

01:07:40,137 --> 01:07:42,105

A fost visul meu.

928

01:07:44,322 --> 01:07:46,256

Eu l-am visat.

929

01:07:49,455 --> 01:07:51,616

i vinzi visul...

930

01:07:53,214 --> 01:07:55,148

Ce-i mai rmne ?

931

01:08:38,098 --> 01:08:39,776


Bun dimineaa, Stacy.

Cum te simi azi ?

932

01:08:39,846 --> 01:08:40,550

Adu-l pe Ronny !

933

01:08:40,551 --> 01:08:41,769

Bine ?

934

01:08:41,839 --> 01:08:43,057

Bine.

935

01:08:43,082 --> 01:08:46,440

- Haide.

- Mike. Kenny e aici.

936

01:08:46,465 --> 01:08:48,885

E Mike, e un mare rahat !

937

01:08:48,924 --> 01:08:50,706


- Mikey, care-i treaba ?

- Ne scot afar.

938

01:08:50,731 --> 01:08:52,674

- Ce ?

- Ne scot afar.

939

01:08:52,699 --> 01:08:54,916

Armata este aici.

Preiau mina.

940

01:08:54,986 --> 01:08:56,899

Ce s-a ntmplat la

ntlnirea ta cu Hancock ?

941

01:08:56,969 --> 01:08:59,231

Ce s-a ntmplat la ntlnire,

Kenny ?

942

01:08:59,902 --> 01:09:01,899

Ascult, Mike,
au ncercat s ne mping afar.

943

01:09:01,969 --> 01:09:04,284

S ne dea deoparte ?

Cum adic s ne mping afar ?

944

01:09:04,309 --> 01:09:06,806

Ne-au luat numele, Mike.

945

01:09:06,876 --> 01:09:09,446

Numele meu, al tu, au luat

numele noastre.

946

01:09:09,516 --> 01:09:10,653

Ticlos nenorocit !

947

01:09:10,723 --> 01:09:12,474

Nu pot revoca permisul.

948

01:09:12,544 --> 01:09:14,501


l pot fura doar.

949

01:09:14,526 --> 01:09:17,103

- Kenny, ce ?

- Ce naiba se ntmpl ?

950

01:09:17,128 --> 01:09:19,478

Suharto poate face

ce vrea el !

951

01:09:19,503 --> 01:09:21,782

Hei, hei !

952

01:09:23,214 --> 01:09:25,269

- Mike !

- Kenny ce se ntmpl ?

953

01:09:25,270 --> 01:09:26,659

Ce naiba se ntmpl ?

954
01:09:29,284 --> 01:09:33,103

- Mike. Mike.

- Kenny, e ceea ce i-am spus.

955

01:09:33,128 --> 01:09:35,275

tii exact cu cine

avem de-a face.

956

01:09:35,300 --> 01:09:37,199

Aceti oameni sunt ucigai.

957

01:09:38,026 --> 01:09:42,026

Hancock e primul din ei.

i-am spus, Kenny.

958

01:09:42,307 --> 01:09:44,002

Acum s-a dus.

959

01:09:55,034 --> 01:09:58,157

S-a dovedit c n plus

fa de
960

01:09:58,182 --> 01:10:01,142

legturile de lung durat cu Suharto,

961

01:10:01,167 --> 01:10:04,057

Newport Holdings

avea n consiliul director

962

01:10:04,127 --> 01:10:07,298

un fost preedinte

al Statelor Unite.

963

01:10:07,323 --> 01:10:11,323

Care a fost, de asemenea,

la una din nunile lui Suharto.

964

01:10:11,362 --> 01:10:13,173

Cavaler de onoare.

965

01:10:13,198 --> 01:10:16,893


Tot timpul mi-au spus ct de bogai

vor fi nepoii mei.

966

01:10:16,918 --> 01:10:18,118

Aveau un plan de rezerv.

967

01:10:18,143 --> 01:10:20,243

Acum m fur la greu.

968

01:10:37,346 --> 01:10:40,461

<i>Aciunile Washoe a fost oprite la aproape

50 de puncte, la deschidere</i>

969

01:10:40,531 --> 01:10:43,973

<i>n dimineaa asta la tirea

guvernului Suharto de revocare...</i>

970

01:10:44,043 --> 01:10:48,043

<i>a drepturilor de explorare Washoe.

CEO Kenny Wells a...</i>


971

01:10:49,044 --> 01:10:52,047

Au furat-o.

Asta au fcut.

972

01:10:52,117 --> 01:10:54,242

Au furat-o !

973

01:11:01,881 --> 01:11:03,889

Trebuie s mergi acas, Kenny.

974

01:11:03,959 --> 01:11:05,859

Mai toarn-mi, Roy.

975

01:11:05,928 --> 01:11:07,919

Du-te acas, Kenny.

976

01:11:18,182 --> 01:11:21,117

<i>Noi suntem,

nu putem rspunde.</i>
977

01:11:34,852 --> 01:11:37,980

<i>Noi suntem, nu putem

rspunde acum.</i>

978

01:11:38,050 --> 01:11:39,448

tii ce s faci.

979

01:11:40,062 --> 01:11:42,929

<i>Hei, hei, hei !</i>

980

01:11:42,998 --> 01:11:45,023

<i>Sunt eu.</i>

981

01:11:46,001 --> 01:11:48,333

<i>Hei.

Cred c nu eti acas.</i>

982

01:11:48,971 --> 01:11:52,270

<i>tii, am...

Am sunat.</i>
983

01:11:53,976 --> 01:11:57,275

<i>Vreau doar s-i aud vocea.</i>

984

01:12:00,082 --> 01:12:03,176

Am greit, bine ?

985

01:12:05,954 --> 01:12:08,946

<i>Am vrut s construiesc ceva.</i>

986

01:12:09,892 --> 01:12:13,892

<i>Ceva real care va dura,

pentru noi doi.</i>

987

01:12:15,796 --> 01:12:19,129

Dar, tat...

988

01:12:27,042 --> 01:12:30,239

E tot ce am vrut s fac.


989

01:12:30,979 --> 01:12:34,278

<i>Ai dreptate, tii ?

Ai avut dreptate.</i>

990

01:12:34,350 --> 01:12:37,877

<i>Din nou.</i>

991

01:12:40,287 --> 01:12:43,222

<i>Te iubesc, Kay.</i>

992

01:12:43,839 --> 01:12:46,908

<i>M voi opri acum.</i>

993

01:12:46,933 --> 01:12:50,933

<i>Nu te mai sun,

n-am s te mai sun.</i>

994

01:13:06,138 --> 01:13:08,106

Unde-i ?
995

01:13:17,275 --> 01:13:19,505

Iat-te !

996

01:13:20,543 --> 01:13:22,511

Scoal-te !

997

01:13:23,899 --> 01:13:25,831

- Nu m mai lovi cu piciorul ?

- Ridic-te !

998

01:13:25,901 --> 01:13:28,809

Nu tiu cu cine

naiba vorbesc.

999

01:13:28,834 --> 01:13:31,234

Nenorocitul naibii.

1000

01:13:56,187 --> 01:13:58,382

tii ce se spune ?
1001

01:13:58,967 --> 01:14:00,935

C eti un beiv.

1002

01:14:01,653 --> 01:14:03,587

Un clovn.

1003

01:14:03,794 --> 01:14:06,126

Un prpdit.

1004

01:14:08,911 --> 01:14:10,925

D-i naibii.

1005

01:14:10,950 --> 01:14:13,448

D-i naibii. tii ce ?

Du-te naibii i tu.

1006

01:14:13,473 --> 01:14:15,881

Crezi c vreau s aud

de la un nenorocit de biat de aur


1007

01:14:15,951 --> 01:14:18,214

stnd acolo n strlucirea lui

i spunndu-mi

1008

01:14:18,239 --> 01:14:20,440

ct de distrus e totul ?

1009

01:14:20,465 --> 01:14:24,026

Acum te duci napoi la nenorocita ta

camer din Jakarta Palace, nu ?

1010

01:14:24,051 --> 01:14:26,384

Folosete-i instinctul

s gseti

1011

01:14:26,454 --> 01:14:28,425

noi depozite de minerale

cu oameni noi.

1012

01:14:28,450 --> 01:14:30,240


Asta e ceea ce crezi ?

1013

01:14:30,265 --> 01:14:33,894

Te cunosc, omule.

Eti Mike Acosta.

1014

01:14:35,938 --> 01:14:37,963

Nenorocitule.

1015

01:14:41,043 --> 01:14:42,977

Bine.

1016

01:14:44,012 --> 01:14:46,913

S-i spun ce s-a ntmplat

cu adevrat.

1017

01:14:48,854 --> 01:14:51,823

Eram n Sulawesi de Nord.

1018

01:14:51,954 --> 01:14:55,947


Anotimpul musonic. Era n 1980.

1019

01:14:56,058 --> 01:15:00,058

Da, celebrul depozit

de minereu de cupru.

1020

01:15:01,286 --> 01:15:05,086

Cutam bauxit.

1021

01:15:07,595 --> 01:15:11,326

n drum spre locul

unde planificam s forez,

1022

01:15:11,351 --> 01:15:13,834

m-am blocat.

1023

01:15:14,656 --> 01:15:17,467

Un metru de noroi.

1024

01:15:17,492 --> 01:15:19,492


Stteam n ploaie,

1025

01:15:19,562 --> 01:15:22,013

zi de zi privind

metalul ruginind.

1026

01:15:26,989 --> 01:15:28,923

Ce ai fcut ?

1027

01:15:29,195 --> 01:15:32,970

Conform teoriei c e mai bine

s faci ceva dect nimic,

1028

01:15:33,040 --> 01:15:34,927

am raportat c la era locul.

1029

01:15:38,267 --> 01:15:41,202

Nicieri a devenit undeva.

1030

01:15:43,939 --> 01:15:47,238


Locul unde te-ai blocat ?

1031

01:15:49,978 --> 01:15:52,879

Am avut noroc.

1032

01:15:56,849 --> 01:15:59,909

mi place asta !

1033

01:16:02,028 --> 01:16:06,028

Cutai bauxit i ai gsit cupru.

1034

01:16:07,863 --> 01:16:10,957

Eu cutam aur i...

1035

01:16:12,868 --> 01:16:15,928

Am gsit un prieten.

1036

01:16:17,622 --> 01:16:21,622

sta-i singurul lucru sentimental

pe care l-am auzit n viaa mea.


1037

01:16:25,280 --> 01:16:28,977

- Aa c... ai un plan ?

- Tu nu ?

1038

01:16:39,027 --> 01:16:41,188

Aa c... fii atent.

1039

01:16:41,964 --> 01:16:45,964

<i>Se pare c Suharto a avut un fiu,

cel mai mic, Darmadi.</i>

1040

01:16:47,674 --> 01:16:49,725

<i>Alias Danny.</i>

1041

01:16:49,750 --> 01:16:53,033

<i>Cam naparliu, o adevrat

problem pentru btrn.</i>

1042

01:16:53,438 --> 01:16:56,244


<i>Pot spune sigur c ne nelegeam.</i>

1043

01:16:56,672 --> 01:16:59,940

<i>Aa c, Suharto a ncercat

ani de zile s-l ridice pe Danny.</i>

1044

01:17:00,015 --> 01:17:02,848

<i>Dar pe ce punea mna Danny,

nenorocea.</i>

1045

01:17:02,918 --> 01:17:05,887

<i>M-am gndit c dac l-a putea aduce

pe Danny la bord ca partener...</i>

1046

01:17:05,954 --> 01:17:07,765

<i>Poate c-l putea face

pe tati</i>

1047

01:17:07,835 --> 01:17:09,913

<i>s se rzgndeasc

i s ne napoieze mina.</i>
1048

01:17:09,992 --> 01:17:12,861

<i>Era un lucru greu de realizat...</i>

1049

01:17:12,931 --> 01:17:14,158

<i>Dar era tot ce aveam.</i>

1050

01:17:14,262 --> 01:17:18,033

<i>De asemenea, a contat c Danny

a fost ignorat n mod regulat</i>

1051

01:17:18,103 --> 01:17:20,160

<i>de un anume fost preedinte

al Statelor Unite...</i>

1052

01:17:20,235 --> 01:17:22,897

<i>Care a fost cavaler de onoare la

a treia nunt a tatlui lui.</i>

1053

01:17:22,971 --> 01:17:26,964


<i>i, de asemenea, s-a ntmplat s

fie n Consiliul Newport Holdings.</i>

1054

01:17:27,209 --> 01:17:29,871

Aa c, tipul sta intr n

Cadillacul unui dealer, da ?

1055

01:17:29,945 --> 01:17:31,265

Dealer-ul iese i spune...

Domnule...

1056

01:17:31,335 --> 01:17:32,881

Te gndeti

s cumperi un Cadillac ?

1057

01:17:32,951 --> 01:17:35,318

El spune... Nu,

cu siguran cumpr un Cadillac.

1058

01:17:35,388 --> 01:17:36,840

M gndesc...
1059

01:17:37,219 --> 01:17:39,847

La psrici !

1060

01:17:51,362 --> 01:17:53,296

Rahat.

1061

01:17:56,505 --> 01:17:59,235

Cadillacul este...

1062

01:17:59,830 --> 01:18:02,803

Un aspirator de psrici !

1063

01:18:02,828 --> 01:18:05,213

- i place Cadillac-ul ?

- Da !

1064

01:18:09,217 --> 01:18:12,289

Hei !

Asta e. Acolo !
1065

01:18:13,955 --> 01:18:16,185

Am avut dreptate.

1066

01:18:24,900 --> 01:18:28,199

Preedintele Gerald Ford,

un brbat nalt.

1067

01:18:29,698 --> 01:18:33,698

George H.W. Bush,

un brbat foarte nalt.

1068

01:18:35,883 --> 01:18:39,845

Mark Hancock, de asemenea

un brbat nalt.

1069

01:18:39,915 --> 01:18:43,915

Tatl meu, om mic.

Mic de statur.

1070
01:18:45,684 --> 01:18:49,684

Dar i iubete familia.

1071

01:18:51,259 --> 01:18:54,029

i al meu ! Da.

1072

01:18:54,340 --> 01:18:58,227

A murit n parcare

aducnd cumprturile mamei.

1073

01:18:58,300 --> 01:19:00,666

E greu pentru mine.

1074

01:19:04,664 --> 01:19:07,132

Pentru tatl lui Wells.

1075

01:19:07,157 --> 01:19:11,157

85-15 dac avei boae.

1076

01:19:11,344 --> 01:19:14,335


50-50 i m

mai gndesc.

1077

01:19:14,360 --> 01:19:17,524

Asta e afacerea.

Dac ai boae.

1078

01:19:17,594 --> 01:19:19,176

N-ai boae, nu exist afacere.

1079

01:19:20,555 --> 01:19:22,850

Kenny ?

1080

01:19:23,688 --> 01:19:25,507

Ai boae ?

1081

01:19:25,532 --> 01:19:27,821

- Nu crezi c am boae ?

- Nu !

1082
01:19:27,896 --> 01:19:31,218

Ce ? Vrei s intru acolo ?

1083

01:19:31,243 --> 01:19:34,901

85-15 !

1084

01:19:35,860 --> 01:19:37,864

Nu ai boae...

1085

01:19:37,973 --> 01:19:39,941

Nicio afacere.

1086

01:19:40,571 --> 01:19:42,836

Bine.

1087

01:21:24,913 --> 01:21:27,211

Ating un tigru !

1088

01:21:27,282 --> 01:21:31,282

mi scot penisul, vom merge 60-40.


Du-te naibii !

1089

01:21:35,056 --> 01:21:39,056

Mike, ating un tigru

chiar ntre ochi !

1090

01:21:45,190 --> 01:21:47,318

Hollis. Ce se ntmpl ?

1091

01:21:50,531 --> 01:21:54,531

N-ai auzit ?

Wells a negociat o afacere.

1092

01:21:55,504 --> 01:21:57,938

O afacere ? Despre ce vorbeti ?

Cine negociaz cu el ?

1093

01:21:58,013 --> 01:22:00,924

Suharto...

Guvernul indonezian.
1094

01:22:01,014 --> 01:22:02,014

Ce ?

1095

01:22:02,015 --> 01:22:03,949

Washoe pstreaz cincisprezece

la sut din descoperire.

1096

01:22:04,019 --> 01:22:07,453

Celelalte optzeci i cinci merg la o

companie la alegerea lui Suharto.

1097

01:22:07,478 --> 01:22:10,885

Care tocmai se ntmpl

s fie deinut de fiul su.

1098

01:22:10,959 --> 01:22:13,492

- Wells ne-a dat deoparte.

- Dar Hancock ?

1099

01:22:13,517 --> 01:22:15,837


E afar.

Nu pot concura la cifra aia.

1100

01:22:15,862 --> 01:22:17,218

Trgul e fcut, Brian.

1101

01:22:17,243 --> 01:22:19,836

Wells i Acosta sunt acum

singurii parteneri din afar

1102

01:22:19,906 --> 01:22:21,970

la cel mai mare depozit de aur

din istorie.

1103

01:22:22,040 --> 01:22:23,201

Noi nu reprezentm nimic.

1104

01:22:23,271 --> 01:22:26,580

- 15% e o afacere groaznic.

- Este ?
1105

01:22:26,605 --> 01:22:30,233

Ct e 15% din

treizeci de miliarde de dolari ?

1106

01:22:30,792 --> 01:22:32,181

Pot explica.

L-ai cunoscut.

1107

01:22:32,206 --> 01:22:36,206

Vei fi bine, Brian,

vei cdea n picioare.

1108

01:22:38,019 --> 01:22:41,978

Hei... !

Kenny Wells...

1109

01:22:49,396 --> 01:22:51,480

- Hei, unde e Kay ?

- N-ai auzit ?

1110
01:22:51,505 --> 01:22:52,865

Ce ?

1111

01:22:52,890 --> 01:22:55,803

A demisionat.

A fost promovat.

1112

01:22:55,873 --> 01:22:58,787

- Asistent manager.

- Hei, Roy, d mai tare.

1113

01:22:58,812 --> 01:23:01,172

Kenny Wells e acolo.

Eti la tiri, omule !

1114

01:23:01,242 --> 01:23:05,242

<i>O rezerv de aur masiv preluat

de ctre exploataiile Newport...</i>

1115

01:23:05,914 --> 01:23:07,913

<i>Aciunile Washoe sunt


n cretere pe pia.</i>

1116

01:23:07,983 --> 01:23:11,983

Cresc, cresc...

1117

01:23:12,751 --> 01:23:14,651

Kenny !

1118

01:23:14,676 --> 01:23:17,338

Vorbim o clip ?

1119

01:23:18,600 --> 01:23:20,369

Ce ai Clive ?

1120

01:23:20,394 --> 01:23:22,589

Tocmai am primit un telefon.

1121

01:23:22,897 --> 01:23:26,107

Asociaia Naional

de Prospectori
1122

01:23:26,177 --> 01:23:29,894

o s te onoreze cu

Trncopul de Aur.

1123

01:23:32,135 --> 01:23:34,520

- Faci mito ?

- Nu.

1124

01:23:34,545 --> 01:23:37,661

Acum eti cel mai bun miner

din lume.

1125

01:23:37,686 --> 01:23:41,349

i sunt sigur c undeva

tatl tu zmbete.

1126

01:23:42,951 --> 01:23:46,951

Dac nu, voi zmbi eu

pentru amndoi.
1127

01:23:49,958 --> 01:23:52,984

- Unde te duci ?

- S caut pe cineva.

1128

01:25:08,903 --> 01:25:10,996

Da.

1129

01:25:11,973 --> 01:25:14,874

Mike, nu am crezut

c vei reui.

1130

01:25:17,946 --> 01:25:19,208

Bine.

1131

01:25:20,882 --> 01:25:23,851

O mie de maimue...

o mie de cai...

1132

01:25:23,918 --> 01:25:27,877

n cruce...
1133

01:25:40,268 --> 01:25:42,896

Sunt agitat.

1134

01:25:43,972 --> 01:25:46,236

O s fie bine.

1135

01:26:08,897 --> 01:26:12,897

Fiecare din noi care numete

marele stat Nevada, cas,

1136

01:26:13,690 --> 01:26:17,690

vine aici cu un vis.

1137

01:26:21,426 --> 01:26:25,426

A fost mreul meu bunic

ce a venit aici ntr-o cru.

1138

01:26:26,465 --> 01:26:29,021

Avea un cal i doi catri


1139

01:26:29,091 --> 01:26:32,881

cnd s-au oprit n cele din urm

i a spus...

1140

01:26:35,522 --> 01:26:39,117

sta e locul.

1141

01:26:41,963 --> 01:26:44,864

Prea mult ?

1142

01:26:45,934 --> 01:26:47,993

E bine.

1143

01:27:22,289 --> 01:27:24,280

Mulumesc.

1144

01:27:28,731 --> 01:27:32,731

Marele meu bunic...

a fost unul dintre noi.


1145

01:27:32,947 --> 01:27:36,947

A venit aici ntr-o cru

cu doi cai i un catr i...

1146

01:27:37,184 --> 01:27:39,852

A traversat ase state

nainte s ncetineasc

1147

01:27:39,921 --> 01:27:42,239

i cnd a ajuns aici,

1148

01:27:42,309 --> 01:27:45,951

a tras n cele din urm

hurile i a spus...

1149

01:27:46,995 --> 01:27:49,225

sta e locul.

1150

01:27:55,239 --> 01:27:58,208


Ce este un prospector ?

1151

01:27:59,508 --> 01:28:03,069

Nu... serios. Ce...

1152

01:28:04,085 --> 01:28:07,316

Ce este un prospector ?

1153

01:28:09,536 --> 01:28:13,536

E cineva care crede

c este acolo.

1154

01:28:16,167 --> 01:28:20,167

Se trezete n fiecare diminea

iar i iar...

1155

01:28:24,014 --> 01:28:27,074

i crede c e acolo.

1156

01:28:28,138 --> 01:28:32,138


i apoi nu e... corect ?

Nu este.

1157

01:28:34,909 --> 01:28:37,826

i st pe

marginea unui deert

1158

01:28:37,896 --> 01:28:40,065

cu ochii la nou rsrit de soare...

1159

01:28:40,090 --> 01:28:42,211

Drept n ochi.

1160

01:28:42,684 --> 01:28:46,684

Aude acea voce tears,

iar vocea tears spune...

1161

01:28:48,956 --> 01:28:52,956

D-i drumul...

Continu s mergi.
1162

01:28:54,739 --> 01:28:56,796

i soarele devine mai mare

i mai mare

1163

01:28:56,866 --> 01:28:59,346

i strlucete

i e foarte cald.

1164

01:28:59,371 --> 01:29:01,115

i nu are

ap de but

1165

01:29:01,185 --> 01:29:03,728

i toi cei care au venit

cu el vor s se ntoarc

1166

01:29:03,763 --> 01:29:07,763

i atunci cnd se ntorc

i el este acolo...

1167
01:29:08,479 --> 01:29:11,872

E singur.

1168

01:29:20,613 --> 01:29:24,276

ns credina.

1169

01:29:27,424 --> 01:29:30,517

C e acolo.

1170

01:29:30,542 --> 01:29:32,825

E acolo.

1171

01:29:38,906 --> 01:29:41,898

sta e un prospector.

1172

01:29:43,244 --> 01:29:45,838

sta e un prospector.

1173

01:29:54,222 --> 01:29:57,953

Felicitri.
Eti un om mare.

1174

01:30:51,722 --> 01:30:53,656

Da ?

1175

01:30:56,674 --> 01:31:00,003

Ce ?

Mai spune o dat.

1176

01:31:00,028 --> 01:31:03,891

Nu neleg...

1177

01:31:19,240 --> 01:31:22,212

Kenny, ce se ntmpl ?

1178

01:31:22,237 --> 01:31:24,011

Kenny, ce s-a ntmplat ?

1179

01:31:24,036 --> 01:31:26,040

Nu tiu.
1180

01:31:26,065 --> 01:31:27,938

M duc s aflu.

1181

01:31:29,483 --> 01:31:31,417

Nu tiu nimic mai mult

dect voi.

1182

01:31:36,958 --> 01:31:40,002

Nu vei scpa cu asta.

1183

01:31:40,027 --> 01:31:42,022

Treci napoi.

1184

01:31:42,930 --> 01:31:45,587

Kenny, te rog,

rezolv asta.

1185

01:31:45,612 --> 01:31:48,063

Ce s-a ntmplat ?
Ce s-a ntmplat ?

1186

01:31:48,088 --> 01:31:52,088

Un laborator independent...

nu a putut reproduce concluziile lui Mike.

1187

01:31:54,159 --> 01:31:56,032

Nu exist aur.

1188

01:31:56,401 --> 01:31:59,906

Kenny, nu este aur.

Nu a fost niciodat.

1189

01:32:03,017 --> 01:32:05,704

Imposibil.

1190

01:32:05,729 --> 01:32:09,290

Imaginea din stnga e tipul de

aurul gsit n probele Washoe.

1191
01:32:09,315 --> 01:32:12,395

sta e aur de ru,

observai cum sunt rotunjite marginile,

1192

01:32:12,465 --> 01:32:14,893

lefuite fin de ctre

eroziunea apei.

1193

01:32:14,962 --> 01:32:16,960

Ce ar fi trebuit s gsim

e aur sub form de fulgi

1194

01:32:17,030 --> 01:32:18,450

eantionul din dreapta.

1195

01:32:18,475 --> 01:32:22,137

Extras direct din stnc,

margini brute i unghiulare.

1196

01:32:22,162 --> 01:32:25,481

sta-i un detaliu prea mare


pentru a-l trece cu vederea !

1197

01:32:25,551 --> 01:32:26,941

N-ai spune ?

1198

01:32:27,011 --> 01:32:29,012

E un detaliu important. Dar...

1199

01:32:29,037 --> 01:32:30,754

Trebuie s nelegi

c orice altceva

1200

01:32:30,824 --> 01:32:32,450

despre mostrele Washoe

era corect.

1201

01:32:32,475 --> 01:32:34,879

Dar aurul nu era care trebuie !

1202

01:32:34,949 --> 01:32:37,310


Se numete "srare.

nseamn literal

1203

01:32:37,380 --> 01:32:39,395

cnd cineva

stropete praf de aur

1204

01:32:39,420 --> 01:32:43,420

pe un eantion de roc, ca i cum

ai sra friptura.

1205

01:32:44,926 --> 01:32:46,950

E cel mai vechi truc.

1206

01:32:47,020 --> 01:32:48,567

Cel mai vechi truc ?

1207

01:32:48,592 --> 01:32:50,626

i totui, corporaii miniere majore,

1208
01:32:50,696 --> 01:32:53,567

bnci de investiii, auditori,

toat lumea a fost pclit.

1209

01:32:53,592 --> 01:32:57,592

Nu am fost pclit;

Pur i simplu nu am uitat.

1210

01:32:58,420 --> 01:32:59,953

Dup toate aparenele,

1211

01:33:00,023 --> 01:33:03,411

protocoalele de securitate ale

lui Washoe erau mbrcate n fier.

1212

01:33:03,436 --> 01:33:07,436

Dar cnd persoana care administreaz

securitatea e frauduloas...

1213

01:33:08,108 --> 01:33:11,213

ntregul sistem se duce n jos.


1214

01:33:16,241 --> 01:33:20,241

Sigur. A spus unde se duce ?

A menionat Jakarta ?

1215

01:33:23,030 --> 01:33:24,998

Te sun napoi.

1216

01:33:27,212 --> 01:33:30,179

New York Stock Exchange

a suspendat tranzacionarea.

1217

01:33:30,249 --> 01:33:32,445

Scot Washoe de la burs.

1218

01:33:46,717 --> 01:33:49,895

- Ai vndut ceva, nu ?

- Da.

1219

01:33:49,920 --> 01:33:51,257


Desigur.

1220

01:33:51,811 --> 01:33:55,811

- Bobby.

- Am crezut...

1221

01:33:56,256 --> 01:33:59,227

Am crezut c doar

o s urce.

1222

01:34:00,001 --> 01:34:02,700

La naiba, Bobby ! i-am spus

de la nceput s vinzi ceva,

1223

01:34:02,725 --> 01:34:06,091

Pentru zile negre.

De cte ori i-am spus ?

1224

01:34:06,116 --> 01:34:09,421

Kenny, tiai ?

Ai tiut, Kenny ?
1225

01:34:09,446 --> 01:34:12,108

Dac am tiut ?

1226

01:34:14,015 --> 01:34:15,224

Nu-mi vine s cred

c m ntrebi asta.

1227

01:34:15,249 --> 01:34:18,980

- Te ntreb asta. tiai ?

- Nu, nu am tiut, Bobby.

1228

01:34:21,292 --> 01:34:23,522

Kenny.

1229

01:34:25,452 --> 01:34:26,669

- Kenny.

- Ce ?

1230

01:34:26,694 --> 01:34:28,302


Nici mcar nu tiu

cum s-i spun sta

1231

01:34:28,327 --> 01:34:30,224

Uite...

1232

01:34:33,288 --> 01:34:36,739

Acosta a fost la dumping.

Companii fantom...

1233

01:34:36,764 --> 01:34:39,397

Bnci din Filipine,

Azore...

1234

01:34:39,432 --> 01:34:43,432

Gibraltar, mai multe straturi.

Toate off-shore.

1235

01:34:45,505 --> 01:34:47,223

Ct ?
1236

01:34:47,248 --> 01:34:49,983

164 de milioane.

1237

01:34:51,606 --> 01:34:53,574

Bine.

1238

01:34:54,021 --> 01:34:55,989

Ce vom face ?

1239

01:35:00,928 --> 01:35:04,195

Nu cred asta.

1240

01:35:04,265 --> 01:35:08,265

Suntem FBI !

Deprtai-v de birouri !

1241

01:35:09,937 --> 01:35:13,937

La doi pai distan de

birouri. Nu atingei nimic !


1242

01:35:31,623 --> 01:35:33,734

Ci bani au fost

pierdui n fraud ?

1243

01:35:33,804 --> 01:35:34,859

Din cte tim noi...

1244

01:35:34,929 --> 01:35:38,929

Miliarde. Investitorii mari

au pierdut miliarde de dolari.

1245

01:35:39,022 --> 01:35:42,447

Aa c unul, sau poate amndoi...

doi din afar

1246

01:35:42,517 --> 01:35:45,862

i-au scos la plimbare pe toi

cei de pe Wall Street.

1247

01:35:45,940 --> 01:35:47,874


Da, se pare c au fcut-o.

Da.

1248

01:35:47,942 --> 01:35:49,526

i Acosta a disprut.

1249

01:35:49,596 --> 01:35:52,038

Cu sute de

milioane de dolari.

1250

01:35:52,602 --> 01:35:55,873

Kenny Wells i-a susinut

mereu nevinovia.

1251

01:35:55,898 --> 01:35:58,842

C a fost tras pe sfoar

cu toi ceilali.

1252

01:35:58,867 --> 01:36:01,820

n acest caz,

ce zici de asta ?
1253

01:36:03,008 --> 01:36:07,008

Kenny Wells...

Un prost sau o minte sclipitoare ?

1254

01:36:09,464 --> 01:36:12,058

E o ntrebare foarte bun,

Roger.

1255

01:36:35,956 --> 01:36:39,949

Mike Acosta a fost prietenul meu

i... partener.

1256

01:36:42,963 --> 01:36:45,227

M-a trdat.

1257

01:36:45,966 --> 01:36:49,966

tiu c CEO al Washoe Mining

e responsabilitatea mea

1258
01:36:50,874 --> 01:36:53,930

s tiu tot ce se ntmpl i...

1259

01:36:54,008 --> 01:36:55,873

Nu am tiut.

1260

01:36:56,010 --> 01:36:58,240

i nu e o scuz.

1261

01:36:58,312 --> 01:37:01,315

Cer sincer

scuze tuturor

1262

01:37:01,385 --> 01:37:04,876

i oricui i-a pierdut

investiiile.

1263

01:37:07,955 --> 01:37:11,914

Mike, Mickey, haide, omule !

1264
01:37:14,929 --> 01:37:15,929

Ce s-a ntmplat ?

1265

01:37:33,280 --> 01:37:34,845

Howard.

1266

01:37:34,915 --> 01:37:35,946

Te-am vzut la televizor.

1267

01:37:36,016 --> 01:37:38,928

Putem vorbi o clip ?

Te rog...

1268

01:37:38,953 --> 01:37:41,414

Uite ce... Vreau doar s tiu unde

au mers banii mei. Haide...

1269

01:37:41,439 --> 01:37:44,094

- Bine.

- Dle Wells.
1270

01:37:44,119 --> 01:37:46,672

Cnd vei pleca

mai exact ?

1271

01:37:46,697 --> 01:37:49,485

Mai trziu, n cteva zile.

Te voi anuna.

1272

01:37:49,510 --> 01:37:51,613

Trebuie s vorbim

despre factur, domnule !

1273

01:37:51,683 --> 01:37:53,222

Cobor s rezolv.

1274

01:38:58,999 --> 01:39:00,764

Am nevoie de un avocat ?

1275

01:39:00,834 --> 01:39:02,802

Ai nevoie de un avocat ?
1276

01:39:06,795 --> 01:39:08,729

Rspuns corect.

1277

01:39:20,888 --> 01:39:22,947

Cum l-ai cunoscut pe Mike Acosta ?

1278

01:39:25,859 --> 01:39:28,919

Noi...

Prima dat sau a doua oar ?

1279

01:39:29,310 --> 01:39:31,244

Cum l-ai ntlnit, Wells ?

1280

01:39:33,901 --> 01:39:35,835

Era luna aprilie.

1281

01:39:35,903 --> 01:39:39,903

n '88

Cnd eram la pmnt.


1282

01:39:40,572 --> 01:39:42,208

Complet.

1283

01:39:43,736 --> 01:39:47,219

<i>Nu era chiar ceva

nou pentru mine, dar...</i>

1284

01:39:47,244 --> 01:39:48,948

<i>Am fost n adncime.</i>

1285

01:39:57,759 --> 01:40:01,388

Cred c nu-l vom mai vedea

pe partenerul tu.

1286

01:40:03,853 --> 01:40:05,039

Despre ce vorbeti ?

1287

01:40:05,064 --> 01:40:08,264

Ali oameni foarte puternici


sunt suprai pe Michael Acosta.

1288

01:40:12,518 --> 01:40:14,641

Ce s-a ntmplat ?

1289

01:40:14,666 --> 01:40:17,414

aptesprezece miliarde de dolari

au disprut peste noapte.

1290

01:40:17,439 --> 01:40:20,214

Michael Acosta i ia la revedere

de la tine n sala de jos

1291

01:40:20,284 --> 01:40:23,240

i se duce napoi n Indonezia

cu un charter cu fondurile Washoe.

1292

01:40:23,847 --> 01:40:25,940

Atunci i nsceneaz dispariia.

1293
01:40:26,621 --> 01:40:28,350

Dar asta tii...

1294

01:40:29,197 --> 01:40:32,278

n primul rnd e blocat la

laboratorul de analiz din Kalimantan

1295

01:40:32,348 --> 01:40:35,904

de ctre Ministerul de Interne.

Aa c, se duce napoi la Jakarta.

1296

01:40:35,929 --> 01:40:38,846

Mike Acosta, pe aici.

1297

01:40:38,871 --> 01:40:42,871

Unde este imediat

reinut de armata indonezian.

1298

01:40:43,885 --> 01:40:47,136

L-au reinut

i ncearc s reproduc
1299

01:40:47,206 --> 01:40:50,900

pentru ei rezultatele de laborator

pretinse de Washoe.

1300

01:40:51,522 --> 01:40:54,218

Care, desigur,

nu sunt n msur s le obin.

1301

01:40:54,916 --> 01:40:56,822

n acest punct...

1302

01:40:56,847 --> 01:40:59,532

e fie transferat

la o nchisoare real,

1303

01:40:59,557 --> 01:41:02,117

fie a mituit pe unul dintre ofieri.

1304

01:41:02,187 --> 01:41:05,258


Oricum,

e ntr-un elicopter militar.

1305

01:41:06,927 --> 01:41:10,192

Zboar spre nord de-a lungul

rului Kensana.

1306

01:41:57,353 --> 01:41:59,232

300 de metri altitudine.

1307

01:41:59,257 --> 01:42:01,191

De-a lungul Kensana.

1308

01:42:01,915 --> 01:42:03,940

Mike Acosta a alunecat

i a czut.

1309

01:42:14,962 --> 01:42:16,862

n niciun caz.

1310
01:42:17,931 --> 01:42:19,956

Nici vorb !

1311

01:42:20,353 --> 01:42:21,657

Fie a nscenat...

1312

01:42:21,727 --> 01:42:25,727

Fie a pltit s apar

povestea asta.

1313

01:42:26,006 --> 01:42:30,006

164 de milioane de dolari

sunt muli bani n Indonezia.

1314

01:42:30,839 --> 01:42:32,845

Au gsit un cadavru.

1315

01:42:48,656 --> 01:42:52,656

Minile i faa au fost consumate.

Probabil de porci slbatici.


1316

01:42:54,874 --> 01:42:56,945

Eti sigur c e el ?

1317

01:42:56,970 --> 01:42:58,961

Nu sunt sigur de nimic.

1318

01:42:59,541 --> 01:43:03,541

Cu excepia faptului c Mike Acosta

a dat filtre de ap pentru aur de ru i...

1319

01:43:04,242 --> 01:43:06,098

Dar acum

guvernul indonezian

1320

01:43:06,168 --> 01:43:08,474

pstreaz o tcere neobinuit

pe acest subiect.

1321

01:43:09,504 --> 01:43:13,504

A existat o autopsie,
coroborat cu identitatea corpului..

1322

01:43:14,674 --> 01:43:16,916

Apoi au clasat raportul.

1323

01:43:18,439 --> 01:43:20,578

Au incinerat rmiele.

1324

01:43:20,603 --> 01:43:24,603

Interesant e c Danny Suharto,

prietenul tu,

1325

01:43:24,741 --> 01:43:27,894

a fcut i el obiectul unui dumping.

1326

01:43:28,311 --> 01:43:31,246

Aa c, Suhartos sunt

mai bogai acum.

1327

01:43:31,502 --> 01:43:34,375


Mike Acosta e ostentativ

mort i ngropat i...

1328

01:43:34,400 --> 01:43:37,244

164 de milioane de dolari

nc lipsesc.

1329

01:43:37,346 --> 01:43:41,346

i singura ntrebare

pe care o mai am este...

1330

01:43:41,546 --> 01:43:45,242

Eti sau nu implicat ?

1331

01:43:47,254 --> 01:43:51,254

Nu... Nu.

Nu pot s cred.

1332

01:43:51,573 --> 01:43:52,990

Nu poi crede ce ?
1333

01:43:53,060 --> 01:43:56,338

Uite. Aceast afacere,

1334

01:43:56,997 --> 01:43:59,971

a scris-o Mike cu

ani n urm, bine ?

1335

01:44:00,041 --> 01:44:02,346

Au numit teoriile lui de rahat.

1336

01:44:03,620 --> 01:44:05,118

Nu e posibil.

1337

01:44:05,143 --> 01:44:07,804

Nu.

Nu a putut.

1338

01:44:07,874 --> 01:44:10,210

Ultimul cuvnt cu privire la el.

Nici vorb.
1339

01:44:10,235 --> 01:44:13,261

Vorbeti despre

Acosta sau despre tine ?

1340

01:44:22,674 --> 01:44:25,883

Uite, bine,

rmsesem fr bani

1341

01:44:25,953 --> 01:44:28,895

i eram practic pe moarte..

de malarie.

1342

01:44:28,965 --> 01:44:32,965

I-am dat lui Mike ultimul dolar

i l-am fcut s-mi promit ceva...

1343

01:44:33,070 --> 01:44:37,070

I-am spus "Mike, nu m lsa

mor aici degeaba".


1344

01:44:43,323 --> 01:44:47,323

Cteva sptmni mai trziu,

mi-am revenit i Mike era acolo.

1345

01:44:51,952 --> 01:44:54,308

Spune c avem...

1346

01:44:54,333 --> 01:44:56,611

Avem un depozit Kenny.

1347

01:44:57,838 --> 01:44:59,949

Avem o min de aur.

1348

01:45:04,598 --> 01:45:08,476

Nu exist nicio cale

s fi nscenat asta.

1349

01:45:08,546 --> 01:45:12,334

Avea nevoie

de mai mult timp.


1350

01:45:17,799 --> 01:45:19,376

Nu a vrut s m lase.

1351

01:45:19,401 --> 01:45:20,665

Mincinos nenorocit.

1352

01:45:20,690 --> 01:45:22,942

Levine, stai jos.

1353

01:45:23,884 --> 01:45:25,579

Vrei s vorbim despre adevr ?

1354

01:45:25,604 --> 01:45:26,844

n regul, hai s vorbim

despre adevr.

1355

01:45:26,869 --> 01:45:29,140

Singurul adevr e c

atunci cnd toat lumea


1356

01:45:29,210 --> 01:45:31,914

se mbogete, nimeni nu d

doi bani pe adevr.

1357

01:45:32,495 --> 01:45:35,906

i trebuiau s se uite.

1358

01:45:35,976 --> 01:45:38,501

S cate ochii. Aurul

nu e ce trebuie...

1359

01:45:38,526 --> 01:45:40,305

C era prea bun.

1360

01:45:40,330 --> 01:45:42,558

Erau steaguri roii peste tot.

1361

01:45:42,628 --> 01:45:46,628

De ce nu s-a uitat nimeni ?


Fiindc nimeni n-a vrut s tie.

1362

01:45:47,010 --> 01:45:49,909

Cu toii am vrut s credem,

eu, tu, toat lumea.

1363

01:45:49,976 --> 01:45:53,976

De ce ? Pentru c toi facem

att de muli bani nenorocii.

1364

01:45:56,077 --> 01:45:58,138

sta-i adevrul.

1365

01:45:58,163 --> 01:46:00,953

Asta se ntmpl

de secole.

1366

01:46:01,955 --> 01:46:05,857

La naiba !

1367
01:46:09,007 --> 01:46:13,007

Ai tiut c Mike Acosta a

srat probele de baz Washoe ?

1368

01:46:13,194 --> 01:46:14,138

Nu !

1369

01:46:14,139 --> 01:46:17,960

Ai avut cunotin c Mike Acosta

comitea o fraud ?

1370

01:46:18,038 --> 01:46:19,169

Nu.

1371

01:46:19,239 --> 01:46:23,239

N-ai fost n complicitate cu Mike Acosta

privind minereul de aur Kensana ?

1372

01:46:24,211 --> 01:46:27,874

Nu. Am crezut c

am ctigat la loterie.
1373

01:46:27,981 --> 01:46:31,849

Ai profitat de pe urma

fraudei Kensana ?

1374

01:46:33,286 --> 01:46:36,915

Nu. A profitat

cineva apropiat ie ?

1375

01:46:37,891 --> 01:46:39,916

Prietenii mei au pierdut bani.

1376

01:46:40,260 --> 01:46:43,252

Vecinii mei au pierdut bani. Eu ?

1377

01:46:44,297 --> 01:46:46,925

Am pierdut totul.

1378

01:46:50,303 --> 01:46:52,931

tii care-i adevrul ?


1379

01:46:53,854 --> 01:46:55,913

Nu mi-a psat cu adevrat

de bani.

1380

01:46:57,433 --> 01:46:59,628

mi psa de aur.

1381

01:46:59,946 --> 01:47:03,905

E altceva, Jennings.

E cu totul altceva.

1382

01:47:23,409 --> 01:47:27,409

Interviu s-a terminat cu

Kenny Wells la 06.45...

1383

01:47:29,910 --> 01:47:33,135

n 17 octombrie 1988.

1384

01:47:33,160 --> 01:47:35,806


Interogatoriu fcut de ctre

mine, Paul K. Jennings,

1385

01:47:35,876 --> 01:47:36,947

agent special.

1386

01:47:37,017 --> 01:47:40,005

De asemenea prezeni

agenii Levine i Banks,

1387

01:47:40,075 --> 01:47:44,075

Biroul Federal de Investigaii,

Districtul Nevada, Reno.

1388

01:47:56,699 --> 01:47:58,667

Dle Kenny Wells...

1389

01:48:01,368 --> 01:48:04,030

Eti liber s pleci.

1390
01:48:05,509 --> 01:48:08,103

Ia te uit !

1391

01:48:08,915 --> 01:48:10,906

Cineva m crede.

1392

01:48:12,104 --> 01:48:14,732

N-a merge peste grani.

1393

01:48:15,599 --> 01:48:18,155

De fapt, nu a prsi statul.

1394

01:48:18,225 --> 01:48:21,870

Sau s ncepi s cumperi lucruri noi

sau curse charter.

1395

01:48:21,895 --> 01:48:23,629

Trebuie s m furiez pe lng

tipul de la recepie

1396
01:48:23,699 --> 01:48:25,144

pentru c nu pot plti

factura de hotel.

1397

01:48:25,169 --> 01:48:27,967

Nu pot fi parte

din aceste informaii.

1398

01:48:28,419 --> 01:48:30,829

Mult noroc, dle Wells.

1399

01:48:31,201 --> 01:48:32,962

Vom fi cu ochii pe tine.

1400

01:48:39,464 --> 01:48:42,160

Ce vei face acum, Wells ?

1401

01:50:03,263 --> 01:50:04,855

Hei, Kenny.

1402
01:50:04,931 --> 01:50:07,000

Sunt nc ngrijorat de

dudul de peste gardul din spate.

1403

01:50:07,070 --> 01:50:09,992

Da, tiu Hart.

M bucur s te vd.

1404

01:50:10,971 --> 01:50:12,905

i eu m bucur, Kenny.

1405

01:50:43,336 --> 01:50:45,031

Pot intra ?

1406

01:51:21,241 --> 01:51:22,787

Vrei cafea ?

1407

01:51:22,812 --> 01:51:24,240

Da, sigur.

1408
01:51:30,016 --> 01:51:31,984

Locul sta arat foarte bine.

1409

01:51:36,256 --> 01:51:38,019

i tu, Kay.

1410

01:51:42,996 --> 01:51:44,930

Am fcut perdele.

1411

01:51:45,065 --> 01:51:46,999

esute de mine.

1412

01:51:51,337 --> 01:51:54,898

i-au venit nite scrisori.

1413

01:52:31,911 --> 01:52:35,911

<i>Dovedete-le c se neal toi.

50-50... Orice ar fi.</i>

1414

01:52:43,022 --> 01:52:44,250


Ce ?

1415

01:52:44,791 --> 01:52:46,088

Ce este ?

1416

01:52:53,475 --> 01:53:00,475

Traducerea i adaptarea: FlorinA

www.subtitrari-filme.com

S-ar putea să vă placă și