Sunteți pe pagina 1din 5

Bianca DABU, Universitatea din

Piteti

ANGLICISME RECENTE N TERMINOLOGIA


ECONOMIC ACTUAL

Fiind segmentul cel mai recent al neologismelor [1] din limba romn,
anglicismele de lux sunt adesea definite ca mprumuturi inutile [2] deoarece ele
sunt motivate doar printr-o serie de factori[3] ca: snobism lingvistic, veleitarism
intelectual, insuficienta capacitate de a gestiona rezervele semantico-stilistice
ale limbii. Astfel, exist tendina de a nlocui termeni vechi ai limbii sau chiar
neologisme deja adaptate cu termeni de origine englez care intr n categoria
cultismelor [4], neglijndu-se diferena specific [5] dintre ele.
Ceea ce intereseaz nu este necesitatea intrrii n limb a unor anumite
anglicisme, ci necesitatea prezenei lor ntr-un anumit text. [6]
Prezena constant a acestor anglicisme s-ar putea justifica, prin urmare, n
textele de specialitate ns numai n condiiile n care ele nu pun n pericol
receptarea i nelegerea mesajului. Pornind de la aceast idee, ncercm s
propunem o divizare a categoriei anglicismelor de lux n utile i inutile
Aadar, anglicismele de lux, fiind o marc a mediului socio-profesional, ofer
vorbitorului posibilitatea, pe de o parte, de a sintetiza mesajul n cazul n care
echivalenele din limba romn sunt prea lungi, iar pe de alt parte, de a-i
ntreine i extinde cunotinele profesionale pentru contactele cu surse externe
(anglicisme de lux utile). ns, chiar i n mediul strict profesional, cultismele nu
se pot justifica dac ele constituie dublete pentru cuvinte sau uniti frazologice
deja existente n romn [7] (anglicisme de lux inutile). Majoritatea lor o
constituie substantivele i din punct de vedere morfologic, ele beneficiaz de
caracteristicile acestei clase ca orice alt substantiv (ne referim la marca
pluralului). Am nregistrat variante de ortografiere acolo unde este cazul i
derivate sau compuse de la aceste baze. Vom prezenta n continuare astfel de
anglicisme nregistrate n revistele glossy cu profil economic (care vizeaz i
domeniul comunicrii), i monden domeniile cele mai dinamice din limb.
Anglicisme de lux utile sunt acele anglicisme de lux care i pstreaz
caracteristicile - adic sunt neadaptate din punct de vedere ortografic, fonetic i
chiar semantic - dar sunt folosite n limbajul curent deoarece folosirea lor este
mult mai practic i eficient. Dei poate exista o variant de echivalare n limba
romn, formele etimologice sunt preferate deoarece implic o mai mare
acuratee a exprimrii n anumite contexte.
retail n MDTI vnzare cu amnuntul; n Websters: n. the sale of
commodities or goods in small quantities to ultimate consumers; the industry of
such selling; n DB: the final stage of the commerce in the selling of goods or
services to the ultimate consumer. Totui retail se folosete cu succes nu
numai n comer, ci i n domeniul bancar [8] unde aceast echivalen ar fi cu
totul neinspirat (banc de vnzare cu ammuntul). Poate s apar i n compui
electroretail sau e-retail [9] - sau construcii frazeologice. Acelai lucru este
valabil i pentru retailer.
Aradul este deja legendar cu cele apte centre comerciale, fie c sunt mall-uri sau
parcuri de retail.
(286)
Pe retail bncile sunt mai prudente. (287)
n privina retailului problema este alta. (293)
Minea (este) coproprietar al procesatorului/retailerului de care Angst. (294)
Dou dintre domeniile vizate ar fi electroretailul i retailul de mbrcminte. (486)
M. Skopek (e) responsabil pentru retail i private banking [11] i J. Andronie
pentru corporate banking. (620)
Cum se vede c merge economia din perspectiva retailerului Flamingo? (656) [10]

337

BDD-A3394 2009 Editura Europlus


Provided by Diacronia.ro for IP 95.76.25.111 (2017-05-14 18:10:02 UTC)
logo nregistrat n MDTI ca element grafic reprezentativ pentru o companie
al
saucrui scop este de a fi imediat recunoscut atunci cnd este vzut; sigl.. n
un brand
practic, n telefonia mobil logo reprezint emblemele care pot fi descrcate
prin accesare prin sms.
Cum va fi afectat site-ul al crui logo este un crocodil ? (309)
Sunt sculptor de profesie ns lucrez n advertising, logo, branding, corporate identity.
(1024)
n 1901 este introdus logo-ul ecvestru Burberry. (2180)
Sunt disponibile n alb, roz, negru, toate cu un logo discret Givenchy. (2837)
coaching nenregistrat; este o form nominal n romn provenit din
participiu prezent n englez al verbului to coach a antrena, a pregti. n
romn este folosit n domeniul resurselor umane mai ales cu sensul de pregtire
profesional. Legat de el este i coach instructor pentru cursuri profesionale
Temele sunt legate mai ales de coaching. (79)
Sistemul () ofer celui care este coach un set de instrumente foarte utile n acest
proces. (181)
n cadrul procesului de coaching putem s identificm aceste resurse la alte persoane.
(182)
training nregistrat n MDN numai cu sensul de antrenament i nu cu sensul
folosit n domeniul resurselor umane conform explicaiei din MDTI: Proces
sistematic de nvare a adultului n scopul dobndirii de noi cunotine, abiliti
i atitudini necesare ndeplinirii mai eficace a atribuiilor unui anumit post,
prezent sau viitor. Stagii/ cursuri de perfecionare (continu) a activitii
profesionale a personalului firmei; instruire. De asemenea, trainer i compusul
co-trainer sunt foarte frecvent folosite pentru instructor de pregtire
profesional. Poate fi sinonim cu coaching/coach (supra)
Colegii din echipa de management sunt expui la traininguri extrem de interesante. (80)
Pentru a fi buni profesioniti am nvat ani de zile la coal, liceu, facultate, n
masterate sau MBA- uriam fcut training intern. (180)
n ecuaie i vor face loc firmele de training i coaching. (872)
(E) proiectul cu care fetele s-au nscris ntr-un program de training online al ageniei
de publicitate McCann. (1170)
Mai trziu (ea) a lucrat pentru o fundaie unde era co-trainer. (1435)
holding nregistrat n MDN ca form de monopol care subordoneaz diferite
uniti prin controlul asupra participanilor de ctre o societate anonim pe
aciuni. Poate fi echivalat cu societate de portofoliu sau consoriu [12] dar
holding este mai sugestiv.
A fost Karbon Invest, holding ce deinea controlul n principalele dou societi de minerit
cehe. (334)
Humanic este un brand al holdingului Leder&Schuh. (480)
Omul de afaceri C.Burci (..) a cumprat 49% din holdingul feroviar
Friulexport. (729) (Gic Popescu) un pionier care deine un holding
alctuit din zece firme. (854)
freelancer n MDTI o persoan care lucreaz pe cont propriu, fr a fi
angajatul unei firme; liber profesionist. Trebuie totui menionat c n timp ce
n romn echivalarea cu
liber profesionist implic un anumit tip de meserii (domeniul muzical, artistic
etc.); sensul cu care este folosit acest anglicism pstreaz coninutul semantic
din englez (liber profesionist n domeniul scrisului etc.). n practic exist
variante ortografice (infra).
Voicu Bojan, fotograf freelancer este editor i traductor. (1118)
i ctig existena ca free-lancer pe la diverse reviste de femei. (1661)
tiu c ai lucrat ca freelancer pentru (.) reviste de fashion. (2130)
Am nceput s lucrez ca free-lancer n mai multe domenii: make-up i
consultan, asisten fotografie, pres scris. (2310)
Asta nseamn c trebuie totui s fac un tour de magie () i s lucrez la
crile mele mediocre, s ncerc s le vnd i - nu n ultimul rnd ca
ziarist free lancer. (3772)
Eu sunt freelancer () mai fac i art design Dar cred c n Romnia
poi tri din
freelancing. (333)

338
Majoritatea elementelor prezente n corpusul analizat reprezint mprumuturi de
deoarece
lux inutilelimba romn are deja la dispoziie resurse semantico-stilistice prin
care poate suplini folosirea lor oarecum abuziv. Am luat n considerare doar
cteva din anglicismele pe care le-am regsit pe o arie ct mai larg de
distribuie n revistele glossy consultate. advertising (s.) este nregistrat n
MDTI[13]cu sensul reclam, publicitate, inserare de anunuri. . n Websers
definiia cuvntului este: noun (1782) 1. the action of calling something to the
attention of the public especially by paid announcements; 2. advertisements. Din
aceeai familie face parte advertiser orice persoan fizic sau entitate care
cumpr spaiu de publicitate[14]. Exist i frazeologisme n componena crora
poate intra acest anglicism. Dei poae fi echivalat n limba romn, tendina
mediilor profesionale este de a folosi acest anglicism deoarece la ora actual
termenul implic conotaii mult mai ample dect simpla echivalen.
Datorit modului n care advertisingul evolueaz () cifra de afaceri este din ce n
ce mai puin relevant.
A devenit evident () c n ultimul timp controlul ncepe s se mute din mna
advertiserilor i mediilor n cea a consumatorului.
Vorbim aici n principal de display advertising i nu de search advertising.
Search advertisingul (este) o form de publicitate sinonim pentru unii cu rivalul
Google.
Domeniile n care se investesc cele mai mari sume (sunt) reprezentate i n topul celor
mai importani
advertiseri.
start-up nregistrat n MDTI ca societate nou nfiinat ofer o informaie mai
precis despre stadiul activitii unei firme. Dar este folosit ca sinonim pentru
business, deja asimilat sau cu afacere dar i cu firm, companie.
Pentru business, este un fost start-up al crui acionar majoritar se poate gndi
c n trei-patru ani va intra pe break-even.
Jumtate din start-up-urile din Silicon Valley au ca fondator un imigrant sau un
american la prima generaie.

leadership n MDN funcie, poziie de lider; n MDTI capacitatea


managerului proiectului de a-i determina pe membrii echipei de proiect s l
urmeze n relizarea obiectivelor, pe baza unei puternice implicri afective i
operaionale.
Unii oameni se nasc lideri, iar educaia leadership-ului este doar o munc de rafinare
a talentului.
Lidero, primul proiect editorial dedicat leadership-ului romnsc, realizat de
MONEY EXPRESS, a crui lansare va avea loc sptmna viitoare, va fi subiectul
unor serii de dezbateri la Money Channel. P. Numele lui Welch a fost invocat
frecvent, uneori fr ca mcar s fie vorba de modele de leadership n businessul
internaional.

deadline n MDTI nregstrat ce momentul la care trebuie finalizat o activitate


i obinute o serie de rezultate; scaden, termen, dat limit.
Brieful era foarte concret i la obiect i cu deadline n scurt.
A.T. Kearney ar avea o capacitate mai bun de a impune deadline-uri strnse
subcontractorilor. Era un punct de deadline.
Deadline-ul mi l-am depit de sptmna trecut.

real estate n MDTI imobiliare, sintagma care cuprinde att pmntul ct i


activele fixe aflate pe acestea , inclusiv cldirile.
El nu mai e doar un om de afaceri cunoscut n principal mulumit investiiilor n real-
estate.
Sunt principalii parteneri pe partea de
real estate. Toat lumea a vrut s
investeasc n real estate.
Afl despre viitoarele evoluii imobiliare din cel mai detaliat raport de pia editat
de adevrai specialiti n real estate.

339
yield n MDTI 1. randament al unei investiii 2.renunare; 3.a ceda; 4.
a raporta
Peste 60%din producie (este) reprezentat de crbunele de tip superior care generez
cele mai mari
yield-uri.
Pop a calculat randamentul tranzaciei pe baza unor chirii medii pe care le-ar fi
putut percepe dac ar fi pstrat cldirile n administrare, un yield ct mai sczut
fiind sinonim cu valoarea ridicat pltit de cumprtor.

board n MDTI consiliu de conducere al unei companii sau organizaii


De dou ori pe an boardul a evaluat
candidaii.. Welch s-a hotrt: l-a
recomandat boardului pe Jeff.
Costurile companiei se explic prin faptul c board-ul nu se implic la nivel decizional.
Un bun manager HR trebuie s fie orientat spre comapnie () s reueasc s
conving board-ul s adopte strategia propus.
Societatea avea dou board-uri: unul american i unul francez.

publisher n MDTI persoan sau instituie implicat n industria de editare


(Reeaua) funcioneaz ca o burs a reclamelor pentru publisherii i clienii de
publicitate din online.
Publisherul polonez Agora se pregtete pentru migraia anunurilor
de mic publicitate. Ceea ce am intuit a fost confirmat chiar de
publisher-ul revistei.

resort n MDTI loc pentru relaxare i recreare; staiune


T. Sebeanu consider c un resort () este imposibil de dezvoltat pe o
suprafa mai mic. Va fi un brand (hotelier) de resort de cinci stele.
Casa Bulgari a deschis primul hotel i primul resort n Bali.

NOTE
1. M. Picone, Anglicisms, Neologisms and Dynamic French, p. 3: A neologism is any new
word, morpheme or locution and any new meaning for a preexistent word, morpheme
or locution that appears in a language. Clearly then, any borrowing from English that
constitutes a new word, morpheme or locution is not only an Anglicism in French but
also, by accepted definiton, a neologism.
2. M. Avram, Anglicismele, p. 13 respinge aceast etichetare subiectiv i riscant n
acelai timp, necesitatea variind n funcie att de individ ct i de perioad.
3. A. Stoichioiu Ichim, Vocabularul, p.96-95
4. L. Guilbert, La creativite lexicale, Larousse, Paris, 1975, p. 93, precizeaz c un xenism
este un termen strin care va rmne mereu strin. Echivalene sinonimice pentru
acest termen sunt peregrinism, cf. L.Deroy, Lemprunt linguistique, 1980, p. 224;
barbarism, cf. S. Pucariu, Limba romn I. Privire general, Editura Minerva, Bucureti,
1976, p.372; strinisme sau cuvinte aloglote, cf. M. Avram, Anglicismele n limba
romn actual, EAR, p.11, cuvinte strine, P. Giuraud, Les mots etrangers, PUF, Paris,
1975, p.7
M. Picone, Anglicisms, Neologisms and Dynamic French, p. 3
5. V. Guu Romalo, Corectitudine i greeal, Limba romn de azi, Bucureti, Humanitas
educaional, 2002, p. 141 afirm: Eroare a crei origine o constituie efortul de a se
exprima ct mai literar (i pe care o putem numi cultism), rezult din nlocuirea unui
cuvnt vechi, considerat banal, printr- un neologism parial sinonim cu acesta,
nlocuire care presupune neglijarea diferenelor existente ntre cele dou sinonime
6. M. Avram, Anglicismele, p. 13 menioneaz n continuare: Nu m sperie deci inventarul
anglicismelor atestate vreodat n romn, ci numrul de anglicisme din unul i acelai
text, excluznd, bineneles limbajele de specialitate.
7. A. Stoichioiu, Vocabularul, p. 95; aceeai idee la M. Avram, Anglicismele, p. 13
8. Cf.G. Klein, Dictionary of Banking
9. Posibil creaii ale limbii romne dup modelul englezesc: electronic mail/ e-mail;
electronic trade/ e- trade; electronic benking/ e-banking etc.
10. Explicaii detaliate despre tipurile de servicii oferite de aceste bnci n Dictionary of
Baking (DB), p.246, p. 272
11. Explicaii ample n Dicionarul complet al Economiei de pia, p. 307-308
340
12. Termenii enumerai nu sunt nenregistrai n MDN sau nu beneficiaz de toate
sensurile cu care circul n limb.
13. M. Marinescu, M. Popa, Mic dicionar de termeni internaionali intrai n uzul limbii
romne, Editura Vremea, Bucureti, 2007 (MDTI)
14. cf.MDTI

REFERINE BIBLIOGRAFICE
Picone, Michael (1996), Anglicisms, Neologisms and Dynamic French, Philadelphia, John
Benjamin Publishing Company
Avram, Mioara (1997), Anglicismele n limba romn actual, Bucureti, Editura Academiei
Romne Stoichioiu Ichim, Adriana (2001), Vocabularul limbii romne actuale.
Dinamic, Influene. Creativitate,
Bucureti, All
Guilbert, Louis (1975), La creativite lexicale, Paris, Larousse
Guu Romalo, Valeria (2002), Corectitudine i greeal, Limba romn de azi,
Bucureti, Humanitas educaional
Klein, Gerald (1995), Dictionary of Banking, Glasgow, Prentice Hall
Marinescu, Mihaela, Popa, Marius (2007), Mic dicionar de termeni internaionali,
Bucureti, Vremea Pucariu, Sextil (1976), Limba romn I. Privire general, Bucureti,
Editura Minerva
***Dicionarul complet al economiei de pia (1994), Bucureti, SMM Business Books
Business Woman, mai, iunie,
2008 Money Express, mai,
iunie, 2008 Business
Magazin, mai, iunie, 2008
Esquire, mai, iunie, 2008

ABSTRACT
Many words or phrases borrowed from English during the last decade are unadaptated
loan-words which prove to have a wide circulation mainly in specific terminologies. They
either have a Romanian equivalent which is rendered by a phrase too difficult to insert in
various lexical contexts or they do not have a proper equivalent to cover the meaning of
the English lexical unit. Denotative English borrowings are represented by words
belonging to various terminologies. Such words are imported by the borrowing language
with no alteration of the initial lexical unit from the lending language. On the one hand,
they denote realities from various fields of activity which employ such words for a greater
accuracy and concision in expressing ideas and on the other hand, such words become a
dynamic feature of professionals proficiency in the respective field. Such words belong to
business environment and they are not recorded in MDN.

341