Sunteți pe pagina 1din 486

Marc Thouvenot

Diccionario nhuatl-espaol basado


en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
A
a: en composicin & per sincopam, quiere acacuextli: caal de pescado.2 acalhuaccaquixtia, n: sacar naves del
decir no, as como, amo nitlacaqui, que acacueyatl: cierta rana.2 agua. pret.: onacallalhuaccaquixti.2
quiere decir, no entiendo. et per sinco- acacuiyatl: cierta rana.2 rana.1 acalhuelteca, n: gobernar la nao con el
pam dicen, anitlacaqui. et sic de alijs.2 acahualla: herbazal crecido.2 timn. pret.: onacalhueltecac.2
a+: a a a. del que se re. {a a a}2 a a a. acahualli: hierbas secas y grandes para acalhueltecac: el que gobierna de esta
del que se re. {a a a}2 a a a; del que se encender hornos.2 balda tierra.1 manera la nao.2
re. {a a a}1 a a a; del que se re. {a a a}1 acaixhua: lo mismo es que acayoa.2 acalhueltecani: dem. (acalhueltecac: el
a a a: a a a. del que se re.2 a a a; del que se re.1 acaixtli: nudo de caa.2 nudo de caa.1 que gobierna de esta manera la nao.)2
a xax: ay ay. interjeccin. del que se queja.2 acalacana, n: hacer encallar el navo o la gobernador de la proa.1
ac: a quin.1 ac+: encomendar su necesi- barca. pret.: onacalacan.2 encallar barca o acalhuelteconi: gobernalle, timn o leme.2
dad al mayor, per metaphoram; dicen. canoa, llegndola a tierra.1 gobernalle de nave.1 timn o gobernalle.1
{nictlatlacaahuiloa immoyollotzin ac acalaquia, nin: embarcarse.1 acalaquia, acalhuia, nin: navegar para recrearse.
nimitznomachitia, atihui}1 nite: embarcar a otro. pret.: oniteacala pret.: oninacalhui.2 navegar para placer.1
ac nimitznomachitia, nictlatlacahuiloa qui.2 embarcar a otro.1 acalaquia, nitla: acalhuia, nitla: pasar algo en navo o
inmoyollotzin: en mucha estimacin meter algo debajo del agua, o hundirlo. barca. pret.: onitlaacalhui.2
tengo a vuestra merced. y no merece. pret.: onitlaacalaqui.2 acalimachoni: gobernalle o timn.2 gober-
v. m. que yo le sea pesado, y le d desaso- acalco iyayaliztli: sentina de nave.1 nalle de nave.1
siego.2 acalco ni, hualtemo: desembarcar.1 acaliyayaliztli: sentina de navo.2
ac tlatquihua?: cyo?1 acalco nicalaqui: embarcarse.1 acalla yayaliztli: sentina de navo.2 Vase:
ac yehua?: cul de ellos?2 acalco ninotlalia: embarcarse.1 acallayayaliztli.
ac yehuatl?: cul de ellos? o quin es acalco nitetlalia: embarcar a otro.1 acallachiani: piloto.2
aqul?2 Vase: acyehuatl? acalco nitlacalaquia: embarcar, meter acallachiani inteachcauh: piloto princi-
ac yehuatli?: quin es ste?2 algo en el navo.1 pal.2 piloto principal.1
ac?: quin? o cul? preguntando.2 cul o acalco nonquiza: desembarcar.1 acallachixca teachcauh: dem. (acalla
quin?1 acalco teachcauh: patrn de nao.2 chiani inteachcauh: piloto principal.)2
aca: alguno.2 alguno o alguna.1 aca+: en acalco teichtacamicti: cosario.2 acallachixca tiachcauh: piloto principal.1
ninguna parte, o lugar. adv. {niman aca}2 acalco teichtacamictia: dem.2 cosario.1 acallalhuaccaquixtia, n: sacar naves del
espantarse o asombrarse. pret.: iuhquin acalco teichtacamictiani: dem. (acalco agua.1
aca. atlnopan oquitecac. {iuhquin aca teichtacamictia: dem.)2 acallamocuitlahui: marinero.1
atlnopan quiteca}2 no otro alguno, o acalco tenamohuani: cosario.1 acallanehuani: flete o pasaje de nao.2
ninguno otro. {amoma aca occetlacatl}2 acalco tepacho: patrn de nao.2 patrn de acallanehui: el que fleta nave.2
dem. pret.: iuhquin aca. onechcuahuitec. nao o de carraca.1 acallanehuia, n: fletar nave.1 aca-
{iuhquin aca nechcuahuitequi}2 si alguno. acalco tepachoa: dem. (acalco tepacho: llanehuia, nin: fletar nave. pret.:
{intla aca}2 espantarse. {yuhquin aca patrn de nao.)2 oninacallanehui.2 fletar nave. pret.:
nechcuahuitequi}1 si alguno. {intla aca}1 acalco tepachoani: dem. (acalco tepachoa: oninacallanehui.2 fletar nave.1
aca?+: por ventura alguno? adv. {cuix dem. (acalco tepacho: patrn de nao.))2 acallanelo: remador o grumete.2 marinero.1
aca?}2 por aventura alguno? {cuix aca?}1 acalco tetlali: embarcador.1 acallaneohuani: pasaje de nave o de barca,
acacalotl: cuervo marino.2 cuervo marino.1 acalco tetlaliani: embarcador.1 s: el precio.1 flete que paga el pasajero.1
acacampaxo: bebedor as.1 acalco tetlaliqui: embarcador.1 acallapanaliztli: naufragio, adonde se
acacampaxoa, n: beber agua arrojndola acalco tiacauh: capitn de nao.2 quiebra la nao.2 naufragio.1 quebranta-
muchas veces en la boca, con la mano. acalco tiachcauh: patrn de nao.2 patrn miento de nave.1
pret.: onacacampaxo.2 beber agua con la de nao o de carraca.1 acallapani, n: padecer naufragio de esta
mano, arrojndola a la boca.1 acalco, nitetlalia: dem. (acalaquia, nite: manera. pret.: onacallapan. {uel. nopan
acacampaxoani: bebedor as.1 embarcar a otro) pret.: acalco onitetlali.2 otlapan in acalli}2 naufragio padecer.1
acacampaxoliztli: bebida as.1 acalcuachpancuahuitl: mstel de nao.2 acallaxtlahuilli: flete.2 pasaje de nave o de
acacaxactic: ralo, lo tejido.1 mstel de nave.1 barca, s: el precio.1
acachapolin: cierto gnero de langostas.2 acalcuachpanitl: vela de nao.2 vela de acallaxtlahuiloni: dem. (acallaxtlahuilli:
langosta.1 langosta de la tierra.1 nave.1 flete.)2 pasaje de nave o de barca, s: el
acachatl: otro gnero de langostas.2 langos- acalcuachpantli: vela de nao.2 vela de precio.1
ta.1 langosta de la tierra.1 nave.1 acallayayaliztli: sentina de nave.1
acachiquihuitl: canasto hecho de caas.2 acalcuauhyollotl: mstel de nao.2 mstel acallaza, n: echar naves al agua. pret.:
canasto grande de caas.1 de nave.1 onacallaz.2 naves echar al agua.1 echar
acachto: primero, o primeramente. adv.2 acalcuexcochtiani: gobernador de la naves al agua.1 acallaza, nitla: dem.
antes o primero.1 proa.1 (acallaza, n: echar naves al agua. pret.:
acachtopa: dem. (acachto: primero, o acalcuexcochtli: popa de navo.2 popa de onacallaz) pret.: onitlaacallaz.2 echar
primeramente.)2 antes o primero.1 navo o de canoa.1 naves al agua.1
acacocoyotl: cuentas gordas que se cran acalhuaccaquixti: el que saca naves del acalli: canoa.1 navo, barca, canoa, &c.2
en ciertos rboles.2 agua.2 barca, navo o canoa.1 batel o canoa.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 29 14/11/14 09:56 a.m.


acalli cemmantihuitz acazacatl 30

acalli+: quebrarse la nave. {tlapani in lastrar la nao. pret.: onitlaacalteten.2 acan oyehuati: cosa insuficiente y falta, o
acalli}1 naufragio padecer. {nopan tla lastrar la nave.1 persona de quien no se hace caso.2
pani in acalli}1 padecer naufragio. pret.: acaltetepon: tiro, serpiente ponzoosa o acan quenami: cosa sana, entera, sin tacha
onopan tlapan in acalli. {nopan tlapani escorpin.2 tiro escorpin o serpiente.1 ni mcula.2 Vase: acanquenami.
in acalli}2 nave de pasaje. {tepanahuiloni lagarto ponzooso; escorpin.1 acan teicniuh: esquiva e inconversable
acalli}1 galera. {huey acalli}1 nave, ge- acaltetepontli: dem. (acaltetepon: tiro, persona.2 esquiva persona.1
neralmente. {castillan acalli}1 nao, para serpiente ponzoosa o escorpin.)2 acan teicniuhyotl: esquividad as.1
mercadera. {tiamic acalli}1 acaltetl tlatilincateconi: lastre de nao.2 acan tenenehuixca: cosa que no tiene par
acalli cemmantihuitz: flota de naos.2 lastre de la nave.1 o igual.2 no tener par ni igual.1
acalli cenmantihuitz: flota de naos cuan- acaltic: acanalada cosa, o acucharada.2 acan tetechaxiliztli: esquividad as.1
do navegan.1 acanalada cosa as.1 acan tetlanehui: cosa muy semejante a
acalli centettihuitz: dem. (acalli cem acaltica n, ipano: navegar como quiera.1 otra, que no se puede diferenciar la una
mantihuitz: flota de naos.)2 flota de naos acaltica naci: navegar hasta el cabo.1 de la otra.2 Vase: acantetlanehui.
cuando navegan.1 acaltica necaliliztli: pelea de naves por la acana, m: encallar el navo, o barca. pret.:
acalli pepexocatihuitz: dem. (acalli cen mar.1 omacan.2 encallarse la nao.1 acana, nic:
tettihuitz: dem. (acalli cemmantihuitz: acaltica nemiliztli: navegacin.2 naves sacar del agua.1 acana, nitla:
flota de naos.))2 flota de naos cuando acaltica nemini: navegante.2 navegante.1 hacer encallar el navo o barca, o sacarla
navegan.1 acaltica ni auh: navegar como quiera.1 a tierra, y aventar o alimpiar semillas al
acalli quitzacutihuitz: dem. (acalli pe acaltica nin, ahahuiltia: navegar para viento. pret.: onitlaacan.2 aventar trigo o
pexocatihuitz: dem. (acalli centettihuitz: placer.1 cosa semejante.1
dem. (acalli cemmantihuitz: flota de acaltica panoliztli: navegacin.2 navega- acanhuel niauh: hallarse mal y muy atribu-
naos.)))2 flota de naos cuando navegan.1 cin.1 lado y atajado de alguna afliccin sin
acalli tepeuhtihuitz: dem. (acalli acaltica panoni: navegante.2 navegante.1 remedio alguno.1
quitzacutihuitz: dem. (acalli pepexoca pasajero de esta manera.1 acanhuel nicchihua: hallarse mal y muy
tihuitz: dem. (acalli centettihuitz: dem. acaltica tlayecoliztli: pelea de naves por atribulado y atajado de alguna afliccin
(acalli cemmantihuitz: flota de naos.))))2 la mar.1 sin remedio alguno.1
flota de naos cuando navegan.1 acaltontli: barca pequea.1 acaltontli+: acanquenami: sana cosa en s.1
acalmaitl: costado de navo.2 costado de lanzadera de tejedor. {pacyo acaltontli}1 acantetlanehui: semejante con otro.1
nao.1 nave pequea. {castillan acaltontli}1 acantoc, m: echado as.1 acantoc, nin:
acalmocuitlahui: marinero o grumete.2 acalyacatl: proa de nao.2 proa de nave o de echado estar y tendido.1 estar echado.1
acalmocuitlahuiani: dem. (acalmo canoa.1 acanuitz iteicnoittal: hombre sin piedad y
cuitlahui: marinero o grumete.)2 acamapilli: puntero.2 misericordia.1
acalmocuitlahuiqui: dem. (acalmo acame: algunos.2 algunos o algunas.1 acapechtli: zarzo de caas, o balsa para
cuitlahuiani: dem. (acalmocuitlahui: acampa: de ninguna parte, o ni a una parte pasar ro.2 balsa para pasar ro.1 zarzo de
marinero o grumete.))2 ni a otra. adv.2 ni en un lugar ni en otro.1 caas.1
acalnemachili: el que gobierna la nao con ni a una parte ni a otra.1 acampa+: de acapetlatl: estera de caas.2 estera de caas.1
el timn, o leme.2 ninguna parte. {zanniman acampa}2 acapitzactla: carrizal.2 carrizal.1
acalnemachiliani: el que gobierna la nao acan: en ninguna parte o lugar. adv.2 ni en acapitzactli: carrizo, o especie de caa.2
con el gobernalle.2 gobernador de la un lugar ni en otro.1 en ningn lugar.1 carrizo especie de caa.1
proa.1 acan+: medida sin tasa o trmino. acatcane: travieso desasosegado y des-
acaloa, nitla: acanalar madero, o cosa {niman acan tamachiuhqui}1 en ninguna concertado.2 inquieta cosa sin reposo.1
semejante. pret.: onitlaacalo.2 acanalar parte, de ninguna parte o por ninguna travieso.1
madera o piedra.1 parte. {zanniman acan}2 en ningn lugar. acatia: hacer caa la mata de maz que
acalpan necaliliztli: pelea de naves por la {niman acan}1 en ningn lugar. {zanni crece. pret.: oacatix.2
mar.1 man acan}1 acatl: caa.2 caa hueca.1
acalpan tlayecoliztli: pelea de naves por acan huitz itlaocol: hombre sin piedad y acatla: caaveral.2 caaveral.1
la mar.1 misericordia.1 acatlatectli: cauto.1
acalpapano, n: navegar para se recrear. acan itlacauhqui ininacayo: gentil y acatzahualiztli: limpieza.1
pret.: onacalpapanoc.2 navegar para hermoso hombre o mujer.1 acatzanatl: tordo.2 tordo pjaro.1
placer.1 acan ixmahui: atrevido y desvergonzado.2 acaxcahua?: quin es el dueo de esto?
acalpatiotia, n: fletar navo. pret.: onacal atrevido de esta manera.1 preguntando.2 cyo?1
patioti.2 acan ixmahuiliztica: atrevidamente as.1 acaxitl: alberca.2 estanque de agua o
acalpatiotl: flete que paga el pasajero.2 acan ixmahuiliztli: atrevimiento as.1 jagey.1
acalpatiyotia, n: fletar nave.1 acan ixmahuini: atrevido de esta manera.1 acaxtontli: pilar de agua.2 pilar de agua.1
acalpatiyotl: flete que paga el pasajero.1 acan neci: extrao o extranjero, o cosas que acayetl: caa de sahumerio.2 caa o cauto
acalquixoayan: puerto de mar.2 vienen de otras partes.1 de sahumerio.1
acalquixohuayan: puerto de mar.1 acan nino, tlalia: no tener sosiego ni repo- acayoa: = acaixhua2
acalquixtia, n: sacar naves del agua. pret.: so, andando de ac para all.1 acayoa in milli: tornarse caaveral la here-
onacalquixti.2 naves sacar del agua.1 acan ninotlalia: no tener reposo ni sosiego.2 dad. pret.: oacayoac.2
acaltecoya: embarcadero.1 acan nixmahui: atreverse con desvergen- acayotl: cosa del cao de la orina o de la
acaltecoyan: puerto de mar, o embarcade- za.1 verga del animal, o la misma verga.2
ro.2 puerto de mar.1 acan nontenequi: desechar o despedir a Vase tambin: yacayo, tacayo.
acaltema, nitla: cargar la nao, o embarcar alguno.1 acayyechichina, n: chupar cautos de
y meter algo con ella. pret.: onitlaacal acan ommonequi: desechado as.1 sahumerio.1
ten.2 embarcar, meter algo en el navo.1 acan ompohui: dem.2 acayyechichinaliztli: chupamiento de esta
acaltepito: barca pequea.1 acan ontlamachiyoa: dem. (acan manera.1
acaltepiton+: nave pequea. {castillan ompohui: dem. (acan oyehuati: cosa acayyechichinani: chupador tal.1
acaltepiton}1 insuficiente y falta, o persona de quien no acayyechichinqui: chupador tal.1
acaltetema, n: dem. (acaltetema, nitla: se hace caso.))2 acazacahuitztli: grama, hierba conocida.2
lastrar la nao. pret.: onitlaacalteten.) acan ontlamamachiyohua: insuficiente.1 acazacatl: carrizo, especie de caa.2 carrizo
pret.: onacalteten.2 acaltetema, nitla: acan onyehuati: insuficiente.1 especie de caa.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 30 14/11/14 09:56 a.m.


31 acazacatla achto nompehua

acazacatla: carrizal.2 carrizal.1 achi n, ahuiyaya: oler as un poco.1 quiera, o adonde quiera que, por donde
acazomo: quiz no. adv.2 achi nic chitonia: granjear o adquirir algo quiera. adv.2
acazomoye: quiz no es l.2 en lo que se vende.1 achineneuhqui: semejar o casi parecer una
acazoyemo: quiz an no. s. se ha hecho, achi nicchitonia: granjear o ganar algo en cosa a otra.1 casi igual cosa a otra, o que
&c.2 lo que se vende. pret.: achi onicchitoni.2 se parece la una a la otra. adv.2
acecec: fruta desabrida al gusto, o cosa Vase: achi nic chitonia, achinicchitonia. achinicchitonia: = achihualhuetzi2
semejante.2 desabrida cosa; i no gustosa achi nicnextia: dem. (achi nicchitonia: achipanquetza, nin: engrandecerse, ele-
al paladar.1 granjear o ganar algo en lo que se vende. varse vanamente con soberbia.1
acecentli: las dichas hierbas speras.2 ace- pret.: achi onicchitoni.) pret.: achi onic achipil: un poquillo. adv.2
centli: = acicintli2 nexti.2 achiquentel+: dem. (yeachi ninimati:
aceceyoa: henchirse el maizal de hierbas achi pozactic: hinchado un poco.1 estar algo mejor de la enfermedad.) {ye
speras, por no le haber labrado. pret.: achi pozahua: hinchado un poco.1 achiquentel}2
oaceceyoac.2 aceceyoa: = aciciyoa2 achi pozahuac: hinchado un poco.1 achiquezquican: en muchas partes.1
aceite+: aceite de almendras. {almendras achi quentel: mejora de dolencia.1 achiquin: no s cuando. s. acaeci eso. adv.2
aceite}1 aceite de aguacates. {ahuaca achi temamauhti: fiera cosa un poco.1 achitetlan nica: estar cerca.1
aceite}1 aceite rosado. {rosas aceite}1 achi tepiton: menor, nombre comparativo.1 achito: alguna poca cosa.1 achito+: alguna
aceite chiuhqui: aceitero que lo hace.1 achi tlahuele: fiera cosa un poco.1 poca cosa. {zan achito}1
aceite contontli: aceitera.1 achi tlatlac: medio quemado.1 achiton: un poco. adv.2 poquito.1 achi-
aceite cuahuitl: oliva o aceituno.1 achi tlaztaztoc: obscuro lugar no muy ton+: un poquillo. adv. {zan achiton}2
aceite cuauhaquia, n: olivas plantar.1 claro.1 achiton cahuitl: dem. (achitonca: un poco
aceite cuauhtla: olivar, lugar de olivas.1 achi tlehuacqui: medio asado.1 de tiempo.)2 Vase: achitoncahuitl.
aceite molino: molino de aceite.1 achi tliltic yayactic: negro un poco.1 achiton tlayohua: obscuro lugar no muy
aceite namacac: aceitero que lo vende.1 achi xoxouhqui: medio crudo.1 claro.1
aceite patzcac: molinero de aceite.1 achi yeyuhqui: poco ms o menos.1 achitonca: un poco de tiempo. adv.2 algn
aceite texoni: molino de aceite.1 achi yolli: medio vivo.1 tanto de tiempo.1 achitonca+: en muy
aceite tezqui: molinero de aceite.1 achi yuhqui: casi as, o casi le parece, o es breve tiempo. {cenca zan achitonca}2 un
aceiteyo: aceitosa cosa.1 semejante a l. adv.2 poco de tiempo. adv. {zan achitonca}2
acelana, nite: espulgar o quitar liendres a achica: a menudo, o frecuentemente. adv.2 poco tiempo. adv. {zan achitonca}1 mo-
otro. pret.: oniteacelan.2 sacar liendres.1 a menudo o frecuentadamente.1 achi- mento de tiempo. {zan achitonca}1
acelin: liendre.1 Vase tambin: tacel. ca+: a menudo, o frecuentemente. adv. achitoncahuitl: algn tanto de tiempo.1
acelli: liendre.2 Vase tambin: tacel. {zan achica}2 achitzin: un poquito, o poca cosa. adv.2
acello: lendroso, cosa llena de liendres.2 achica nitlacua: comer a menudo.1 achitzinca: un poco de intervalo, o espacio
lendroso lleno de liendres.1 achica onantica: estar algo lejos el lugar, o de tiempo. adv.2 algn tanto de tiempo.1
aceltitlan: lendrero.2 lendrero lugar de haber buen trecho hasta l.2 achitzinca+: momento de tiempo. {zan
liendres.1 achicahuac: floja cosa en el cuerpo.1 achitzinca}1
acentetia+: doblez tal. {zan acentetia tetla achicahualiztli: flojedad en el cuerpo.1 achitzincahuitl: dem. (achitzinca: un
tol}1 dobladamente hablar. {zan acentetia flaqueza, de cosa magra.1 poco de intervalo, o espacio de tiempo.)2
notlatol}1 doblado as. {zan acentetia achichiacpan: dem. (achichiactli: manan- algn tanto de tiempo.1
itlatol}1 tial de aguas, o fuentes.)2 achiuel ni, quitoa: medianamente decir
achacalin: camarn grande.2 camarn achichiactli: manantial de aguas, o fuen- algo.1 medianamente decir algo.1
grande.1 tes.2 manadero o manantial.1 achiuel nic, chihua: medianamente hacer
achalalatli: ave de agua.2 pjaro otro.1 achichiahuitl: dem, o fontanales.2 algo.1
achalchihuitl: dem. (achalchiuhtetl: pie- achichiapan: manadero o manantial.1 achiuh: casi as como.1 casi as, o casi de
dra como mrmol o de jaspe.)2 mrmol achichican tlanahuatia: mandn que esta manera. adv.2
piedra marmolea.1 mucho manda.1 achiuhqui: casi as como.1 dem. (achiuh:
achalchiuhtetl: piedra como mrmol o de achichiyahuitl: hontanales.1 casi as, o casi de esta manera.)2
jaspe.2 achicolli: garabato de palo, para sacar agua achiuhqui itloc quiza: semejar o casi pare-
achaquin: no s quin es, o no s quin se de pozo.1 cer una cosa a otra.1
es.2 achicualli: razonable cosa algn tanto achiyamanqui: muelle cosa un poco.1
-achcauh: teachcauh. buena.1 mejor un poco.1 achiyamaztic: muelle cosa un poco.1
achcauhmati, nite: anteponer o preferir al achihua, n: hacer cacao. pret.: onachiuh.2 achiye: un poco ms. adv.2
igual a m.1 echar cacao de una xical en otra para ha- achiyeiuhqui: poco ms o menos. s. ser
achcauhuia, nitlate: ser mejorado en lo cer espuma.1 achihua, nitla: hacer algo. ello. adv.2
que se reparte. pret.: onitlateachcauhui.2 pret.: onitlaachiuh.2 achiyohuia, nitla: teir con el dicho color.
Vase adems: teachcauhuia. achihuacqui: seco un poco.1 pret.: onitlaachiyohui.2
achchica: a cada paso.1 muchas veces.1 achihualhuetzi: lo mismo es que achinic achiyotehuia, nitla: mezclar el dicho
achi: en alguna manera.1 un poco, o poca chitonia.2 almagre con otros colores. pret.: onitlaa
cosa, o en alguna manera. adv.2 poco, achihualiztli: cosa ilcita que no se debe chiyotehui.2
nombre adjetivo.1 poquito.1 achi+: las hacer.2 ilcito as.1 pecado contra natura.1 achiyotetl: almagre entero, o en pedazos
ocho horas del da poco ms o menos. {ye achihualiztli+: inconveniente, cosa antes que lo muelan.2
achi huecaca in tonatiuh}2 poca cosa, o que no conviene. {amo monequi achihua achtli: grana o semilla de hierbas.1 simien-
un poquito. adv. {zan achi}2 granjear o liztli}1 te.1 Vase tambin: teach.
adquirir algo en lo que se vende. {itlocpa achihualoni: dem. (achihualiztli: cosa achto: antes o primero.1 primero. adv.1
achi hualhuetzi}1 poco menos. {zan achi ilcita que no se debe hacer.)2 ilcita cosa.1 primero, o primeramente. adv.2 achto+:
quexquich}1 achilquilitl: hierba que se cra en agua al principio, s: cuando comenc a hacer
achi centlacol: mitad un poco menos.1 comestible.2 algo. {in achto}1 achto: = achtopa2
achi cocole: fiera cosa un poco.1 achincampa: dem. (achincayepa: donde achto neteochihualiztli: prima en las
achi ixquich: casi tanto. s. como eso, o poco quiera, o adonde quiera que, por donde horas.1
ms o menos que eso. adv.2 poco ms o quiera.)2 por donde quiera.1 achto niteihua: enviar adelante.1
menos.1 achincanin: por donde quiera.1 achto nocihuauh: primera mujer, s: ma.1
achi mochintin: casi todos ellos.2 achincayepa: por donde quiera.1 donde achto nompehua: adelantarse en camino.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 31 14/11/14 09:56 a.m.


achto ompehualiztli acohuic 32

achto ompehualiztli: adelantamiento as.1 el enfermo. pret.: oitech nacic intlalte acmo huey tlacatli: da pequeo.1
achto tlayohualli: enviado as.1 cutli. {itech naci intlaltecutli}2 verificar aco: arriba en lo alto.1 arriba, o en lo alto.
achto yaliztli: adelantamiento as.1 enteramente, o examinar el negocio. adv.2
achtoniauh: adelantarse en camino.1 pret.: inelhuayocan onacic. {inelhuayo aco nicac: estar en lo alto.1
achtontli: bisabuelo.1 hermano de tu can naci}2 tener conversacin y parte con aco nicololoa in notilma: haldas poner en
bisabuelo.1 bisabuelo.2 Vase tambin: mujer. pret.: otetech nacic. {tetech naci}2 cinta.1
teachton. esquivar. {atetech naci}1 navegar hasta aco nitla, tlalia: poner encima.1
achtopa: antes o primero.1 primero. adv.1 el cabo. {acaltica naci}1 buscar de raz aco ouetzin noyollo: contemplar. pret.:
lo mismo es que achto. adv.2 achtopa+: la verdad. {inelhuayocan naci}1 conocer aco oouetzinnoyollo.2
dem. (ocyeachto: y primeramente, o ante mujer. {itech naci}1 tener parte con algu- aco pa itztiuh tzontli: cabellos crespos que
todas cosas.) {ocye achtopa}2 mascar el na mujer. pret.: oitech nacic. {itech naci}2 van hacia arriba.2 Vase: acopa itztiuh
pan a los nios. {nic, cuacualia achtopa}1 aci+, non: acercarse a algo. {yeitech no tzontli.
achtopa: = achtotipa2 naci}1 acercarse a la posada el caminante. aco tlachia, n: mirar arriba.1 Vase: aco-
achtopa hualla: antecesor mo.1 {yeitech nonaci}1 acercarse a algo. pret.: tlachia, n.
achtopa ilnamiqui, nitla: pensar antes.1 yeitech onacic. {yeitech nonaci}2 acoatl: serpiente del agua.1 culebra de
achtopa ilnamiquiliztli: pensamiento as.1 aciaz+: el que no quisiere. {in aquin agua.1 culebra de agua.2
achtopa ni, yauh: prevenir, anticiparse aciaz}1 acoatototl: pjaro de laguna, que se zambu-
yendo primero.1 acic: cumplida persona.1 acic+: entraa- lle en el agua.2
achtopa niauh: adelantarse en camino.1 ble cosa. {teitec acic}1 lo mismo es que acoc mitzpalehuiz?: quin te podr ya
achtopa nitlayoa: enviar adelante.1 teitec acic. {teitic acic}2 cosa que se siente ayudar?2
achtopa nompehua: adelantarse en mucho y llega a las entraas. pret.: oteitec acocalli: sobrado de casa.1 sobrado de
camino.1 acic. y tmase in bonam & malam partem. casa.2
achtopa ompehualiztli: adelantamiento {teitec acic}2 acochiztli nicnochihualtia: velar.1 velar la
as.1 acica caqui, nic: comprender lo que se noche. pret.: acochiztli onicnochihualti.2
achtopa otlatocat: antecesor mo.1 dice.1 acocholoa, n: saltar en alto, o dar saltos de
achtopa tlacaxinachtin Adan ihuan Eva: acicacaqui, nitla: comprender, o alcanzar placer. pret.: onacocholo.2 saltar de aba-
hombre y mujer primeros.1 a saber enteramente la cosa, o el negocio. jo.1 acocholoa, non: saltar de abajo.1
achtopa tlayohualli: enviado as.1 pret.: onicacicacac.2 Vase adems: acocilin: camarn pequeo.1
achtopa yaliztli: adelantamiento as.1 tlaacicacaqui, macicacaqui. acococo: cierta hierba que se cra en las
achtopaitoa, nitla: profetizar. pret.: onitla acicaitta, nitla: dem, o ver algo perfecta- fuentes o lagunas.2
achto paito.2 pronosticar.1 profetizar.1 mente. pret.: onitlaacicaittac.2 acocolecayotl: mansedumbre.1
achtopanuia, nin: antuviarse o adelan- acicamati, nitla: saber, o entender algo acocoliztlapalihuiliztli: delicadez de
tarse.1 perfectamente. pret.: onitlaacicama.2 buen tratamiento.1
achtotipa: antes o primero.1 lo mismo es acicatemoa, nitla: buscar algo con mucha acocopilhuaztli: canal.1
que achtopa.2 diligencia y cuidado. pret.: onitlaacicate acocotli: hinojo silvestre.1 avenencia con
achtotlacat: mayor hijo.1 mo.2 buscar algo con mucha diligencia.1 que sacan vino.1 hierba que parece hinojo,
aci, anon: vivir en pobreza y necesidad, o acicintli: lo mismo es que acecentli.2 o avenencia para sacar miel de los ma-
no llegar, ni alcanzar con la mano adonde aciciyoa: lo mismo es que aceceyoa.2 gueyes.2 acocotli+: hinojo. {castillan
est la cosa. pret.: aononacic.2 vivir en po- acilin: liendre.1 acocotli}1
breza y necesidad, o no llegar a lo alto, o acilli: liendre.2 acocoyotl: cuentas gordas que se cran en
a lo bajo. pret.: aononacic.2 aci, n: llegar acillo: lendroso lleno de liendres.1 lendroso.2 rboles.2
con la mano, o alcanzar con ella a donde aciltitlan: lendrero lugar de liendres.1 acocozazalic: brebaje o bebida provechosa
algo est, o llegar al lugar donde voy. acini: cumplidor tal.1 acini+: robador as. para las paridas.2
pret.: onacic.2 alcanzar o llegar a lo que {tetlatqui acini}1 esquiva o brava cosa. acocqui: liviana cosa.1 cosa liviana.2
est en alto.1 allegar a lugar.1 aci, nite: {atetech acini}2 saqueador o despojador acocui, m: crecer el ro.1 crecer el ro.
alcanzar al que camina, o va huyendo, o a en guerra. {tetlatqui acini}2 pret.: omacocuic.2 acocui, nic in
la caza. pret.: oniteacic.2 tomar pren- acitihuetzi, nite: alcanzar de presto a los huentli ixpantzinco in dios: ofrecer
diendo.1 alcanzar al que camina, o al que que van adelante caminando, o a los ene- sacrificio a dios de alguna cosa, hacien-
huye.1 igualar con otro.1 alcanzar a los migos, o a la caza, arremetiendo a tomar- do algn ademn en el aire, alzando
que van adelante caminando, o prender, la. pret.: oniteacitihuetz.2 reir rifando.1 con las manos lo que ofrece.1 acocui,
cazar o cautivar. pret.: oniteacic.2 aci, acitihuetzi, nitla: cazar o arrebatar algo nin: levantarse del suelo, o empinarse
non: dem. (aci, n: llegar con la mano, aceleradamente. pret.: onitlaacitihuetz.2 el caballo, o revolar el ave, o batir las
o alcanzar con ella a donde algo est, o rebatar.1 alas cuando quiere volar. pret.: onina
llegar al lugar donde voy. pret.: onacic) acitinemi, anon: vivir en pobreza y mise- coc.2 corcovo dar.1 levantarse.1 acocui,
pret.: ononacic.2 alcanzar o llegar a lo que ria. pret.: aononacitinen.2 nitla: alzar o levantar algo en alto. pret.:
est en alto.1 allegar a lugar.1 aci, nonte: acitiuh+: estado de la causa. {oncan onitlaacoc.2 alzar algo.1 soliviar lo pesa-
alcanzar al que camina, o al que huye.1 acitiuh}1 el estado en que est el pleito. do.1 levantar a otra cosa.1
aci+: penitencia no entera. {ayehua amo {oncan acitiuh in neteilhuiliztli}2 Vase acohuechiliztli+: contemplacin. {teyollo
aci tlamacehualiztli}1 esparcirse el olor adems: macitiuh. acohuechiliztli}1
por todas partes. {nohuian aci iniahuia acitlaic tinentlamati?: tienes pena de acohuetzi, n: sosegarse y consolarse. pret.:
ca}1 sobrevenir. {tepan n, aci}1 hacerlo el algo?2 onacohuetz.2 consolarse y animarse.1
hombre a la mujer. {tetech n, aci}1 seguir acitlali: aljfar.1 sosegarse el mismo.1
hasta el cabo. {tehuan n, aci}1 esparcirse acitlalin: aljfar.2 acohuetziliztli: consolacin tal.1
el olor por todas partes. {nohuian aci acitlani, notechnic: permitir que se acohuetziliztli+: contemplacin.
inihuelica}1 esparcirse el olor por todas acerque, o llegue algo a m. pret.: notech {teyollo acohuetziliztli}1
partes. {nohuian aci iniahuiyaca}1 aci+, onicacitlan.2 acohuetzin noyollo: contemplar.1
m: reconocer, o certificarse de algo. pret.: aciz+: a cada uno de nosotros cabr su acohuetzini+: contemplativo. {yyollo aco
onoyollo macic, vel. noyollo omacic. {yollo parte, o cada cual recibir su premio y huetzini}1 dem. {iyollo acohuetzini}2
maci, no}2 aci+, n: tener buena dicha, o galardn. {ceceyaca totech aciz intotlax acohuetzqui: liviana cosa.1 consolado as.1
acertar con lo que pretenda, o buscaba. tlahuil}1 recibiris vuestra paga. {amo cosa liviana.2
pret.: ipan onacic. {ipan naci}2 morirse tech aciz in amo tlaxtlahuil}2 acohuic: hacia arriba.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 32 14/11/14 09:56 a.m.


33 acohuic nitlachia acye inoc cenca cualli?

acohuic nitlachia: mirar arriba.1 mirar acoquizqui: subida cosa.1 cosa sublimada o actiuh, n: ir trotando. pret.: onaactia.2
hacia arriba. pret.: acohuic onitlachix.2 puesta en alto, o el que ha medrado.2 actiuh+, n: entremeterse en algn
acohuic nonte, itta: mirar arriba.1 acotlachia, n: mirar hacia arriba. pret.: negocio. {tetlan nactiuh}1
acohuic nonteitta: mirar al que est arriba. onacotlachix.2 mirar al cielo.1 acua: rezumarse el vaso o la tinaja cuando
pret.: acohuic ononteittac.2 acotlaza, nin: asosegarse y consolarse. pret.: es nueva.1 ay ay ay; quejndose.1 rezu-
acolchimalli: el hueso de la espalda.2 Vase oninacotlaz.2 desenfadarse.1 recrearse.1 marse la vasija nueva.2 ay ay. del que se
tambin: tacolchimal. acotlaza, nite: asosegar y consolar al queja de lo que le duele. interjeccin.2
acolehua, nitla: amagar, o bracear aliando afligido. pret.: oniteacotlaz.2 aliviar a otro acuacualaquiliztli: vejiga de quemazn, o
el brazo. pret.: onitlaacoleuh.2 bracear, del trabajo.1 recrear a otro.1 desenfadar o de otra manera.1
menear el brazo.1 recrear a otro.1 sosegar a otro.1 acuacualaquiztli: vejiga, o hinchazn llena
acolehuilia, nitetla: dem. (acolehua, acoyaliztli+: contemplacin. {teyollo de aguaza.2
nitla: amagar, o bracear aliando el brazo. acoyaliztli}1 acualcan: mal lugar.1 lugar indecente y
pret.: onitlaacoleuh) pret.: onitetlaaco- acoyani+: contemplativo. {yyollo acoya malo.2
lehuili.2 Vase adems: tlaacolehuilia. ni}1 contemplativo. {iyollo acoyani}2 acualitoa, nite: decir mal de otro. pret.:
acolli: hombro de hombre.1 murecillos.1 acoyauh in noyollo: contemplar.1 contem- oniteacualito.2 maldecir o murmurar.1
hombro.2 Vase tambin: tacol. plar. pret.: oacoya in noyollo.2 acualitoa, nitla: maldecir algo.1
acoltzontli: los pelos de encima del hom- acoyoctli: sangradera de agua cogida.1 acuallachihua, n: hacer alguna cosa mala.
bro.2 socarrena del agua.1 socarrena en ribera pret.: onacuallachiuh.2
acomana, m: alterarse o alborotarse la de ro, albaar o sangradera de agua.2 acuallachihualiztica: con malas obras.2
gente que est ayuntada.1 turbarse el acoyuctli: dem. (acoyoctli: socarrena en acuallachihualiztli: obras malas.2
agua con tempestad de viento.1 turbarse ribera de ro, albaar o sangradera de acuallachihualli: mal hecho.1 obras mal
y hervir la mar con tempestad. pret.: agua.)2 hechas.2
omacoman.2 acomana, nin: alboro- acpatl: ova que nace en el agua.1 acuallachihuani: malhechor.1 malhechor.2
tarse o turbarse. pret.: oninacoman.2 acqui+: echado as. {tetlan acqui}1 trama acuallamatini: letrado malo.1
acomana, nite: alborotar a los otros. de tela, o el que quiere adulterar. {tetlan acuallatolli: palabras malas.1 palabras
pret.: oniteacoman.2 alborotar gente.1 acqui}2 malas.2
rebato hacer.1 alterar o alborotar de esta actehuatl+: aunque seas quien fueres, o acualli: mala cosa.1 cosa mala.2 acualli+:
manera.1 aunque seas de grande estima. {intlanel obstinar a otro. {ipan nitechicahua in
acomitl: tinaja de agua.1 tinaja de agua.2 cenca actehuatl}2 acualli}1 peor, comparativo de malo.
acopa: de arriba abajo.1 hacia arriba.1 de lo actia, nitla: encorporar o entremeter.1 {cenca acualli}1 peor, comparativo de
alto.1 de arriba, o hacia arriba.2 Vase adems: tlaactia. malo. {ocualca inic acualli}1
acopa itta, nonte: mirar arriba.1 actica: metido estar.1 Vase adems: tlaac acualli ayectli nicchihua: hacer cosas
acopa itztiuh tzontli: pospelo.1 tica. actica, n: estar metido o hincado en malas.1
acopa pettiuh tomitl: pospelo.1 alguna parte. pret.: onacticatca.2 acualli ipan nechicahualiztli: obstina-
acopa pettiuhtzontli: redropelo.1 acticac: estar hincado.1 acticac, n: dem. cin.1 obstinacin o perseverancia en
acopa tlachia, n: mirar arriba.1 mirar al (actica, n: estar metido o hincado en el mal.2
cielo.1 Vase: acopatlachia. alguna parte. pret.: onacticatca) pret.: acualli itech nematiliztli: abusin.1
acopa tlaeltzacutli: zaquizam.1 onacticaya.2 acualli teitoliztli: fama mala.1
acopaitta, nite: mirar al que est en alto. actihue: refrescarse.1 actihue+: desenojo. acualli tepan mochihualiztli: salida
pret.: oniteacopa ittac.2 acopaitta, nitla: {et actihue}1 en mal.1
mirar a lo que era en alto. pret.: actihuetzi: asiento hacer el edificio.1 acuallitocaitl: nombre malo.1
onitlaacopaittac.2 hundirse la tierra, casa o troje.1 caer de acuallitzonquizaliztli: salida en mal.1
acopatlachia, n: mirar hacia arriba. pret.: improviso y hundirse la casa, &c.1 hun- acuallotica: mal o malamente.1
onacopa tlachix.2 dirse la sepultura, o la casa vieja. pret.: acuallotl: maldad o malicia.2 acuallotl+:
acopina, nitla: abrir zanja. pret.: onitlaaco oactihuetz.2 maldad. {ayecyotl acuallotl}1 peora en
pin.2 cimiento abrir as.1 abrir zanja para actihuetzi, n: hundirse en tierra o lodo, esta manera. {cenca acuallotl}1
cimiento de pared.1 &c.1 caer de improviso hundindose en acualtiliztli: injusticia.1 malicia.1 mal, nom-
acoquechilia, nitetla: pujar en almoneda. hoyo que no se pareca. pret.: onac- bre substantivo.1 dem. (acuallotl: maldad
pret.: onitetlaacoquechili.2 pujar en almo- tihuetz.2 sumirse en agua o en cosa as.1 o malicia.)2
neda.1 Vase adems: tlaacoquechilia. caer en hoyo pequeo.1 acualtin: malos.2
acoquetza, m: crecer el precio de lo que actihuetzi in tlapohualli: faltar lo que se acuapanahuaztli: puente de maderos.1
se vende. pret.: omacoquetz.2 empinarse cont por no se haber bien contado.1 acuappanahuaztli: puente de madera.2
algo, o levantarse la mar con la tormenta. actihuetzi pachihui: sumirse la sepultura.1 acuauhpanahuaztli: pontn o puente de
pret.: omacoquetz.2 acoquetza, m in actihuetziliztli: cada de pared o de casa.1 madera.1
patiyotl: encarecerse algo.1 acoquetza, hundimiento as.1 hundimiento tal.2 acuauhyotl: cao de agua.2
nitla: pujar en almoneda.1 aumentar actimoteca+: divulgarse o extenderse acuchoa, n: estornudar. pret.: onacucho.2
o doblar el trabajo a otros, o pujar en la fama de algo, por todas partes. pret.: acuecueyachin: sanguijuela.1 sanguijuela.2
almoneda. pret.: onitlaacoquetz.2 doblar tepan oactimotecac. {tepan actimoteca}2 acuecueyo: ondoso, lleno de ondas.1
el trabajo.1 extenderse, o volar por todas partes la acuenyo: ondoso, lleno de ondas.1
acoquixtia, nite: sublimar o ensalzar a fama de nuestro seor dios. pret.: acuetzpalin: lagarto grande de agua.1
otro. pret.: oniteacoquixti.2 acoquixtia, nohuian otepan actimotecac initeyotzin acueyotl: ola o onda de agua.1 ola, vel. onda
nitla: alzar o levantar algo en alto. pret.: dios. {nohuian tepan actimoteca initei de agua.2 acueyotl+: ola grande. {huey
onitlaacoquixti.2 alzar algo.1 empinar o otzin dios}2 actimoteca, tepan: volar acueyotl}1
enhestar algo.1 levantar a otra cosa.1 la fama de algo por todas partes. pret.: acuezcomahuia, nin: abarrancarse.1
acoquiza, n: levantarse en alto o encum- tepan oactimotecac.2 acuezcomatl: abarrancadero as.1
brarse o medrar. pret.: onacoquiz.2 subir.1 actinemi+: vestido de blanco. {iztaca acuicilin: camarn pequeo.1
acoquiza+, n: medrar por mejorar. titlan actinemi}1 acxoyatototl: cierto pjaro.2
{nino, yocatia nacoquiza}1 actitlaza, nic: urdir la tierra. pret.: onicac acye in occenca tictlazotla?: a cul de
acoquizaliztli: subida.1 subida del que va titlaz.2 hundir tierra.1 ellos amas ms?2
subiendo, o del que se va encumbrando, o actitlaztli: hacienda disminuida, desperdi- acye inoc cenca cualli?: cul de ellos es el
del que va medrando.2 ciada, destruida o robada.1 mejor.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 33 14/11/14 09:56 a.m.


acye? ahuachquiyahui 34

acye?: cul o quin?1 cul de ellos? pregun- alegremente.1 ahahuializtica+: alegre- nicaana}1 entresacar algo. {itlan nicaa
tando.2 mente as. {teca ahahuializtica}1 na}1 entresacar algo. pret.: itlan onicaan.
acyehua: a cul de dos.1 ahahuializtli: gloria.1 alegra.2 glorifica- {itlan nicaana}2 ahana, nin: espaciarse
acyehuan?: quin son aqullos?2 cin tal.1 gozo de esta manera.1 ale- o recrearse, y desperezarse. pret.: oni
acyehuantin: dem. preguntando.2 gra.1 ahahuializtli+: burla as. {teca naan.2 pasar tiempo.1 holgar.1 recrearse.1
acyehuatl: a cul de dos.1 acyehuatl+: ahahuializtli}1 gloria vana. {zannen desperezarse.1 espaciarse por va de
cualquiera. {zazo acyehuatl}1 dem. (za ahahuializtli}1 alegra tal. {teca ahahuia recreacin o pasatiempo.1
zoacye: cualquiera que sea, o sea quien se liztli}1 gloria verdadera. {nelli ahahuia ahapopoti, n: nadar debajo del agua. pret.:
fuere.) {zazo acyehuatl}2 liztli}1 onaapopotic.2
acyehuatl?: cul o quin?1 ahahuialtia, nite: dar alegra y contenta- ahaquetza, n: alzar y abajar a menudo la
aczan ninomati: tenerse en mucho con miento a otros.1 deleitar a otro.1 alegrar cabeza, como loco. pret.: onaaquetz.2
presuncin y altivez.2 a otro.1 alzar y abajar la cabeza a menudo, as
adan+: hombre y mujer primeros. {achtopa ahahuiani: placentera cosa.1 placentero.2 como loco.1
tlacaxinachtin Adan ihuan Eva}1 ramera puta honesta.1 gozoso as.1 alegre ahaqui, n: gozarse y haber muy gran placer,
aehecatl: marea viento de la mar.1 el vien- y regocijado.1 ahahuiani+: alegre as. o hacer alguna cosa con faltas y defectos.
to que trae el aguacero, o la marea. i el {teca ahahuiani}1 pret.: onaac.2
viento que viene de la mar.2 aehecatl+: ahahuictlaza, nite: echar de ac. para ahaquia, nic+: transponer chilli. {chilli ni
marea viento de la mar. {huey aehecatl}1 acull a alguno, empujndolo.1 caaquia}2 ahaquia, nitla: meter muchas
marea, viento de la mar. {huey aehe ahahuilia, nite: burlar o retozar a alguna veces.1
catl}2 persona. pret.: oniteahahuili.2 retozar.1 ahaquiliztli: modorrera.1
aehuacomitl: zaque para agua.1 burlar de manos.1 halagar.1 ahatemi, n: estar abuhado. pret.: onaaten.2
aelehuiliztli: inconveniente, cosa que no ahahuilmauhtia, nite: cocar a alguno.1 ahatenqui: abuhado.2 abuhado as.1
conviene.1 ahahuilnemi, n: rufianear. o lujuriar. pret.: ahatlapallo: hojosa, cosa con hojas.1
aetiliztli: ligereza.1 onahahuilnen.2 rufianear.1 lujuriar.1 ahaxiliztli: el acto de alcanzar a saber algo
ahacatla: caaveral.1 caaveralo.2 ahahuilnemiliztli: rufianera o lujuria.2 enteramente.2 escudriamiento tal.1
ahachcui, nite: chismear. pret.: oniteaach rufianera.1 ahaxixa, nin: mearse de miedo. pret.:
cuic.2 chismear.1 ahahuilnenqui: rufin.1 rufin.1 oninaaxix.2 mearse de miedo.1 ahaxixa,
ahachti, nite: ser criado o paje de otro. ahahuilpan: lugar de recreacin.2 huertos nite: mear o cagar a otro. pret.:
pret.: oniteaachtic.2 de placer.1 oniteaaxix.2 mear o cagar a otro.1
ahaci, n: alcanzar a saber algo enteramente, ahahuiltia, m: puta honesta.2 ahaxixxo: meada cosa con meados.1
o tener familiaridad muy particular con ahahuiltia, nin: espaciarse, recrearse o ahayohuia, nitla: calentar algo con el
personas de calidad. pret.: onaacic.2 al- pasear tiempo. pret.: oninahahuilti.2 huelgo. pret.: onitlaayohui.2 calentar algo
canzar a saber algo de raz y enteramente, holgar.1 espaciarse por va de recreacin con el huelgo.1
o tener mucha familiaridad con algunos o pasatiempo.1 ahahuiltia, nite: dar ahaztli: ala para volar.1
seores.1 escudriar la escritura o cosas placer a otro. pret.: oniteahahuilti.2 ahaztontli: ala pequea.1
arduas.1 ahaci, notech: lastimarme las ahahuiltia+: navegar para placer. ahua: ciudadano.1 provincial cosa de esta
ortigas o cosas semejantes, pasando por {acaltica nin, ahahuiltia}1 provincia.1
ellas. pret.: notechoaacic.2 ahahuitzocalaqui, n: nadar debajo del ahua, nite: reir a otro. pret.: oniteahuac.2
ahacini: escudriador de esta manera.1 el agua. pret.: onaahuitzocalac.2 reprender.1 corregir de palabra.1 reir
que alcanza a saber algo enteramente o ahahuitztli: cuchillas de las alas de las rifando.1 baldonar un hombre a otro,
el que tiene familiar conversacin con aves.1 dicindole las tachas o faltas que tiene.1
personas de calidad.2 ahahuixca: alegremente. adv.2 ahua+, m: reir unos con otros los de
ahacqui: modorro.1 atronado furioso.1 atro- ahahuiyaliztli: placer o deleite.1 una familia. pret.: netech omahuaque.
nado o furioso.2 ahai, nitla: hacer algo muchas veces, o a {netech mahua}2 lo mismo es que monete
ahacqui, n: modorrear.1 menudo. pret.: onitlaaax.2 chahua. {monetechuia in mahua}2
ahactializtli: trote.1 trote del que camina.2 ahaltia, nin: baarse en el agua. pret.: ahua, tepehua: ciudadano, o vecino de
ahactiuh, n: trotar.1 oninaalti.2 baar lavarse fuera de bao.1 pueblo.2
ahahuacuauhtla: encinal.1 robledal de ahaltia, nite: baar a otro as.1 ahuaca aceite: aceite de aguacates.1
robles.1 encinal o robledal.2 ahamapohua, n: leer as a menudo.1 ahuaca chiahuallotl: aceite de aguacates.1
ahahuatla: encinal.1 dem. (ahahua- ahamaque: estis ausentes.2 ausente estar.1 ahuacamilli: heredad, o tierra de aguaca-
cuauhtla: encinal o robledal.)2 robledal ahameyalla: manadero o manantial.1 tes.2
de robles.1 espinal.1 ahameyallo: manantial cosa.1 ahuacamolli: manjar de aguacates con
ahahuia, n: regocijarse y tomar placer. ahami, n: montear o cazar en diversas chilli.2 manjar de auacatl.1
pret.: onahahuix.2 gozarse como quie- partes. pret.: onaan.2 cazar.1 ahuacatl: fruta conocida, o el compan.2
ra.1 deleitarse.1 alegrarse.1 gloriarse o ahamini: cazador tal.2 Vase tambin: inahuac.
glorificarse.1 ahahuia, tecan: alegrarse ahamitinemi, n: andar monteando o ahuachia, nin: rociarse con agua. pret.:
del mal de otro. pret.: teca onahahuix.2 cazando. pret.: onaantinen.2 andar mon- oninahuachi.2 rociarse. pret.: oninahua
ahahuia+: alegrarme del mal de otro. teando o cazando.1 chi.2 ahuachia, nite: rociar a otro. pret.:
{teca n, ahahuia}1 escarnecer del que le ahamoxitoa, n: leer as a menudo.1 oniteahuachi.2 rociar a otro. pret.: oni
acaeci algn desastre. {teca n, ah ahamoxpohua, n: leer as a menudo.1 teahuachi.2 rociar a otra cosa.1 ahuachia,
ahuia}1 holgarse del mal ajeno. {tepan ahamoxtli: cabello largo que dejan a un nitla: rociar algo, o regar para barrer.
n, ahahuia}1 burlar de alguno rindose lado a las mozas, cuando las trasquilan.2 pret.: onitlaahuachi.2 rociar algo. pret.:
del. {tecan, ahahuia}1 ahahuia+, n: cabello largo que dejan a un lado a onitlaahuachi.2
alegrarse del mal ajeno. pret.: tepan las mozas cuando las trasquilan.1 aha- ahuacho: cosa que tiene roco.2 rociada cosa
onahahuix. {tepan nahahuia}2 tomar moxtli+: cabello largo que dejan a un as.1
placer o alegrarse del mal ajeno. pret.: lado de la cabeza a las mozas cuando las ahuachpixahui: lloviznar. pret.: oahuach
teca onahahuix. {teca nahahuia}2 trasquilan. {atzotzocolli, vel. ahamoxtli}2 pixauh.2 rociar el tiempo.1 lloviznar.1
ahahuialia, nin: relamerse o saborearse. ahamoxtli, atzotzocolli: cabello largo que ahuachquiyahui: dem. (ahuachpixahui:
pret.: oninahahuiali.2 dejan a las mozas al un lado de la cabeza, lloviznar. pret.: oahuachpixauh) pret.:
ahahuializpan: en alegra.2 cuando las trasquilan.2 oahuachquiyahuh.2 rociar el tiempo.1
ahahuializtica: alegremente. adv.2 ahana, nic+: entresacar algo. {itzalan lloviznar.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 34 14/11/14 09:56 a.m.


35 ahuachtli ahuilihui, n

ahuachtli: roco.1 ahuel ni, tlatoa: no poder hablar.1 a una parte y a otra. adv. o cosa reciente
ahuachtzetzeliuhtoc: lloviznar.1 ahuelchihualiztli: imposibilidad.1 o fresca.2
ahuacqui: enaguazada tierra.1 ahueli: no poder.1 imposible, lo que no se ahuic huechiliztli: cada a una parte y a
ahuacuahuitl: roble, o encina.2 encina.1 puede hacer.1 otra.1 bambaneamiento.2
roble rbol.1 ahueliti: imposible, lo que no se puede ahuic huetzi, n: bambanearse. pret.:
ahuacuauhtla: robledal, o encinal.2 encinal.1 hacer.1 onahuic huetz.2 Vase: ahuichuetzi, n.
ahuacuauhtomatl: bellota de encina, o de ahuelitiliztli: impotencia as.1 imposibili- ahuic huetzini: zanqueador.1
roble.2 bellota de roble o encina.1 bellota dad.1 ahuic huetzqui: cado as.1
de encina o de roble.1 ahuelitilizzotl: imposibilidad.1 ahuic nemiliztli: desasosiego tal.1
ahuahuia, nin: espinarse. pret.: ahuelitini: imposible, lo que no se puede ahuic nenqui: desasosegada persona,
oninahuahui.2 ahuahuia, nite: espinar hacer.1 sin reposo e inquieta.1 vagamundo, o
o punzar.1 ahuellalatoa: atado en hablar.1 inquieto.2
ahuapahuac: floja cosa en el cuerpo.1 ahuellamamani: destemplado y desabrido ahuic ni huehuetzi: bambanearse.1
ahuapahualiztli: flojedad en el cuerpo.1 estar el tiempo.1 ahuic ni, tlachia: mirar por diversas
ahuaque tepehuaque: ciudadanos, o veci- ahuelmoquetza: flaco que no se puede partes.1
nos de pueblo.2 tener o enfermizo.1 ahuic niauh: zanquear.1 andar sin reposo
ahuatecolotl: gusano lanudo.2 gusano ahuia, an: padecer.1 ahuia, n: tener lo ne- de una parte a otra.1 dem. (ahuic yauh,
lanudo.1 cesario y dar contento. pret.: onahuix.2 n: vaguear, o ser vagamundo. pret.:
ahuatetz: chaparro, o coscoja.2 alegrarse.1 ahuia, tecan: escarnecer de onahuic ya) pret.: ahuic onia.2 Vase:
ahuatetzmoli: carrasco rbol verde.1 alguno, o holgarse de su mal. pret.: teca ahuicniauh.
ahuatetzmolli: dem. (ahuatetz: chaparro, onahuix.2 ahuia+: decir mal el juego. ahuic nihuetzi: zanquear.1
o coscoja.)2 brea o mata grande.1 {amo paqui amo ahuia in patolli}1 glo- ahuic ninotlatlaloa: correr de ac. para
ahuatl: gusano lanudo.1 encina, roble, riarse o glorificarse. {na, ahuia}1 pade- acull. pret.: ahuic oninotlatlalo.2
gusano lanudo o espina.2 encina.1 roble cer de contino. {aicn, ahuia}1 ahuia+, ahuic nite, itta: mirar por diversas partes.1
rbol.1 espina.1 n: escarnecer de otro, o holgarse de ahuic omotlalo: aventado ganado.1
ahuatla: encinal, o robledal.2 encinal.1 su mal. pret.: otepan naahuix. {tepan ahuic yaliztli: dem. (ahuic yayaliztli:
ahuatomatl: bellota de encina, o de roble.2 nahuia}2 bambaneamiento, o vagueacin.)2
bellota de roble o encina.1 bellota de ahuia in patolli: decir bien el juego.1 ahuic yani: zanqueador.1 vagamundo.2
encina o de roble.1 ahuiac: dulce y suave canto o msica.1 cosa ahuic yaqui: cado as.1
ahuatza, n: agotar agua. pret.: onahuatz.2 suave y olorosa, o cosa gustosa.2 suave ahuic yauh: inquieta cosa sin reposo.1
agotar el agua.1 cosa al sentido del gusto.1 moscatel.1 ahuic yauh, n: vaguear, o ser vagamundo.
ahuatzaliztli: agotamiento de agua.2 agota- ahuiac+: estar derramado el buen pret.: onahuic ya.2 Vase: ahuicyauh, n.
miento, o el acto de agotar agua.1 olor por todas partes. {centlamamani ic ahuic yayaliztli: cada a una parte y a otra.1
ahuatzalli: agua agotada.2 agotada agua.1 ahuiac}2 ahuiac: = ahuiyac2 = ahuiaca bambaneamiento, o vagueacin.2
ahuatzani: agotador de agua.2 agotador tal.1 machoni2 ahuiccampa ni, tlachia: ojear, mirar a un
ahuatzetzelihui: lloviznar.2 ahuiaca: suave, o gustosamente. adv.2 cabo y a otro.1
ahuatzqui: agotador de agua.2 agotador tal.1 ahuiaca: = ahuiyaca2 ahuichia, nite: rociar a otra cosa.1
ahuayo: cosa espinosa.2 espinosa cosa.1 ahuiaca machoni: apetitoso al gusto.1 ahuichuetzi, n: caerse a una parte y a otra.1
ahuayo coyametl: puerco espn.1 ahuiacamachoni: lo mismo es que ahuiac.2 ahuicmotlaloa: aventarse y espantarse el
ahuazhuatamalli: empanada de tamal ahuiacamati, nic: saberme bien el manjar ganado.1
grande.2 empanada grande.1 gustoso y suave, o la cosa olorosa. pret.: ahuicniauh: no tener sosiego ni reposo,
ahuecatlan: mar alta.1 abismo, s: agua pro- onicahuiacama.2 andando de ac. para all.1
funda.1 abismo de agua muy honda.2 agua ahuiacayotl: suavidad o fragrancia, o olor ahuicpa nitla, cuania: mover en diversas
honda y profunda.1 honda agua.1 pilago de cosa sabrosa y gustosa.2 ahuiacayotl: partes.1
de ro o mar.1 ahuecatlan+: mar alta y = ahuiyacayotl2 ahuictica nipano: navegar con remos.1
profunda. {huey ahuecatlan}2 mar baja. ahuialia, nic: sabroso hacer el manjar.1 ahuictlaloa, nin: correr de ac. para acu-
{amo cenca ahuecatlan}1 mar alta. {huey ahuialia, nitla: perfumar o sahumar ll. pret.: oninahuictlalo.2
ahuecatlan}1 algo. pret.: onitlaahuiali.2 ahuialia: ahuictlaza, nin: desasosegarse el enfermo
ahuecho: rociada cosa as.1 = ahuiyalia2 dando vuelcos del dolor que padece.
ahuechquiyahui: rociar el tiempo.1 ahuializtica+: alegremente as. {teca pret.: oninahuictlaz.2 vueltas o vuelcos
ahuechtli: roco.1 ahuializtica}1 dar en la cama.1 ahuictlaza, nite:
ahuehuetl: cedro.1 ahuializtli: suavidad de olor, o de cosa gus- arrojar o empujar a alguno de ac. para
ahuel+: no haber remedio de poderse tosa y sabrosa.2 ahuializtli+: escarneci- all.1 echar de ac. para acull a alguno,
hacer. {niman ahuel}2 dem. (zanniman miento as. {teca ahuializtli}1 alegra tal. empujndolo.1
amo: en ninguna manera.) {zanniman {teca ahuializtli}1 ahuictli: remo para remar.1 remo de mari-
ahuel}2 en ninguna manera. {niman ahuialli+: escarnecido de esta manera. nero.2
ahuel}1 {ica ahuialli}1 escarnecido o avergonza- ahuictopehua, nite: arrojar o empujar a
ahuel cenneixcueyoniliztli: punto de do. {ica ahuialli}2 alguno de ac. para all.1
tiempo o momento, como abrir y cerrar ahuiani: puta del burdel.1 mujer desvergon- ahuicyauh, n: caerse a una parte y a otra.1
el ojo.1 zada, y deshonesta.1 deshonesta mujer y ahuilcemilhuitia, n: gastar el da sin pro-
ahuel chihualiztli: impotencia as.1 Vase: desvergonzada.1 puta, o mala mujer.2 vecho. pret.: onahuilcemilhuiti.2 gastar
ahuelchihualiztli. ahuiani, n: estar al partido.1 ahuiani+: todo el da en vano y sin provecho.2 gastar
ahuel icpiticatontli in nictemaca: dar escarnecedor tal. {teca ahuiani}1 burla- mal el tiempo.1
poquita cosa.1 dor tal. {teca ahuiani}1 alegre as. {teca ahuilchihua, nite: sosacar algo a otro.
ahuel ixcuitlaticatontli nictemaca: dar ahuiani}1 pret.: oniteahuilchiuh.2 sosacar.1
poquita cosa.1 ahuiani calli: burdel.1 manceba putera.1 ahuilhuehue: viejo lujurioso rufin.2
ahuel maniliztli: llanura de agua.1 burdel, o putera.2 ahuilia, nitla: regar la huerta o los trigos,
ahuel miquini: inmortal cosa.1 ahuianiti, n: ser puta. pret.: onahuianitic.2 &c. pret.: onitlaahuili.2 regar la huerta.1
ahuel monotza: incorregible.2 ahuiaya, n: tener o dar de s buen olor. ahuilihui, n: apocarse con los vicios. pret.:
ahuel motlacahualtia: incontinente, que pret.: onahuiax.2 onahuiliuh.2 envilecerse y apocarse por
no se va a la mano.1 ahuic: reciente cosa fresca.1 fresco reciente.1 los vicios.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 35 14/11/14 09:56 a.m.


ahuililama aixnamiquiztli 36

ahuililama: vieja. lujuriosa y mala mujer.2 alguna persona. pret.: oniteahuilti.2 re- {niman aic}2 en ningn tiempo. {zani
ahuilizitta, nitla: gastar demasiado.1 tozar.1 ahuiltia+: escarnecer. {teca nin, man aic}1 en ningn tiempo. {niman aic}1
ahuillacanequi, tit: echarse pullas los unos ahuiltia}1 mofar escarneciendo. {teca aic cahui: siempre, perpetuamente, o sin
a los otros. pret.: otitahuillacanecque.2 nin, ahuiltia}1 falsar contrahacer. {teca cesar. adv.2 Vase: aiccahui.
echarse pullas.1 nin, ahuiltia}1 ahuiltia+, nin: burlar de aic miquiliztli: inmortalidad.2 inmortalidad.1
ahuillanahui, n: empeorarse el enfermo alguno rindose del. {teca ninahuiltia}1 aic miquini: inmortal.2 inmortal cosa.1
poco a poco, sin sentir, o sin hacer ahuiltia in cauallo, nic: hacer mal al caba- aic nihuellamati: nunca tener contento ni
mucho caso de la enfermedad. pret.: llo, o jinetear dando carreras, &c.1 consolacin. pret.: aic onihuellama.2
onahuillanauh.2 ahuiltitlantli: mensajero de vanidad.1 aic polihuiliztli: inmortalidad.2 Vase:
ahuillanauhtiuh: empeorarse poco a poco ahuitequi, nitla: enjalbegar pared con aicpolihuiliztli.
alguna cosa.1 ahuillanauhtiuh+: burla aguacal. pret.: onitlaahuitec.2 enjalbegar.1 aic polihuini: inmortal cosa.1
burlando irse poco a poco empeorando la blanquear pared con agua cal.1 aic quemman: en ningn tiempo. adv.2
cosa el negocio o la enfermedad. {yuian ahuitl: ta.2 ta hermana de padre o de Vase: aicquemman.
ahuillanauhtiuh}1 madre.1 hermana de tu padre.1 Vase aic quemmochihua: cosa que no recibe
ahuillatoani: hablador vano.1 hablador de tambin: teahui, nahui. alteracin o mudanza. i que siempre est
vanidades.2 ahuitoca, nin: tomar por s la reprensin en su ser y perfeccin.2
ahuillatoliztli: habla en esta manera.1 que se da a todos en general. pret.: aic yuhquin tiquitta: extrao o extranjero,
habla tal.2 oninahuitocac.2 sentirse de la repren- o cosas que vienen de otras partes.1
ahuillatolli: juego de palabras.1 palabras sin, tomando por s lo que en general se aiccahui: siempre. adv.1
vanas, o de pasatiempo.2 amonesta a todos.1 pensar alguno que le aiccencamochihua: rara cosa que pocas
ahuilnemi: disoluta mujer.1 reprenden otros y que le rien.1 veces acaece.1
ahuilnemi, n: fornicar.1 rufianear.1 ahuitzocalaqui, n: nadar debajo del agua. aicholoayan choloa: modorro.1
ahuilnemiliztica: lujuriosamente as.1 pret.: onahuitzocalac.2 nadar debajo del aicma quemman: en ningn tiempo. adv.2
ahuilnemiliztli: rufianera.1 ejercicio de agua.1 aicn, ahuia: padecer de contino.1
lujuria.1 fornicacin.1 vicio.1 lujuria.1 vida ahuitzotl: cierto animalejo de agua como aicni, huellamati: padecer de contino.1
carnal o lujuriosa.2 perrillo.2 aicpolihuiliztli: inmortalidad.1
ahuilnemini: vicioso.1 lujurioso.1 carnal y ahuiyac: suave cosa al sentido del gusto.1 aicquemman: nunca en ningn tiempo.1
vicioso.1 sabroso manjar.1 lo mismo es que ahuiac.2 aictlamiliztli: perpetuidad.1
ahuilnenqui: carnal y vicioso.1 putaero.1 sabroso ser el manjar.1 suave cosa al aictlamini: perpetua o continua cosa; per-
fornicador.1 lujurioso.1 puta ramera.1 sen- olfato.1 olorosa cosa, que da buen olor.1 petua riqueza.1
sual persona.1 persona carnal y lujuriosa.2 olorosa cosa que huele.1 ahuiyac+: ailiztli+: ocio por ociosidad. {atle ailiztli}1
ahuiloa, nin: envilecerse y apocarse por los olorosa cosa que da mucho olor. {centlali ailotiliztli+: menguante de la mar, o el acto
vicios.1 Vase adems: tlaahuiloa. moteca ic ahuiyac}1 olorosa cosa que da de menguar la mar. {huey ailotiliztli}2
ahuilpahuia, nite: atraer a otro con hala- mucho olor. {cenca ahuiyac}1 menguante de la mar. {huey ailotiliztli}1
gos. pret.: oniteahuilpahui.2 incitar.1 ahuiyaca: lo mismo es que ahuiaca.2 suave- aimel motta: discordes y enemistados.1
ahuilpehualtia, nite: comenzar como de mente as.1 aimo mozcalia: menor de edad, s: el que
burla para engaar.1 ahuiyacamati, nitla: saber el manjar.1 est debajo de tutor.1
ahuilpopoloa, nitla: ser prdigo y destrui- ahuiyacayotl: lo mismo es que ahuiaca aini+: ejercitado en negocios. {mochi
dor de la hacienda. pret.: onitlaahuilpo yotl.2 suavidad de esta manera.1 aini}1 ocioso. {atle aini}1
polo.2 ahuiyalia, nin: relamerse.1 saborearse o aitech maxitlani: ocasionado, que se siente
ahuilpopoloani, tla: prdigo gastador.1 relamerse.1 ahuiyalia, nitla: lo mismo de pocas cosas.2 Vase: aitechmaxitlani.
ahuilquica, n: caer de su estima.1 es que ahuialia.2 perfumar.1 olor hacer o aitech necahualoni: infiel de quien no se
ahuilquixtia, nin: infamarse o apocarse. dar.1 sahumar.1 fa.1
pret.: oninahuilquixti.2 perder la honra.1 ahuiyani calli: putera.1 aitech netlacaneconi: infiel de quien no
acivilarse o apocarse.1 acivilarse apocarse ahuiyaya, n: lo mismo es que ahuiyaya.2 se fa.1
o difamarse.1 envilecerse y apocarse por oler bien, echando de s olor.1 oler, echar aitechmaxitlani: nio que llora mucho.1
los vicios.1 apocarse y acivilarse en lo que de s olor.1 ahuiyaya+: oler as un poco. flaca, cosa no recia.1
hace o dice.1 deshonrarse.1 ahuilquixtia, {zanquenin n, ahuiyaya}1 oler as un aitectli: golfo de mar.2 golfo de mar.1
nite: infamar o apocar a otro. pret.: oni poco. {achi n, ahuiyaya}1 ahuiyaya: = aithuallapixqui: guarda o portero de patio
teahuilquixti.2 difamar o otro.1 deshonrar ahuiyaya2 grande.2
a otro.1 afrentar a otro.1 infamar.1 ahuil- ahuiyayaliztli: sabor de manjar.1 olor sua- aithualli: patio o patn de casa.2 patn de
quixtia, nitla: usar mal de su oficio, no ve, o suavidad de cosa suave y olorosa.2 casa.1
haciendo el deber. pret.: onitlahuilquix olor como quiera.1 olor bueno.1 aithullapixqui: portero de claustro.1
ti.2 usar mal de algo.1 gastar en mal.1 ai, n: ejercicio tener as.1 ai, nitla: hacer aitia, nin+: hacer poquedades o desatinos.
ahuilquixtiani, tla: prdigo gastador.1 alguna cosa exterior. pret.: onitlaax.2 pret.: anonezcalicayo oninaiti. {anonez
ahuilquixtilo, n: infamado ser.1 trabajar.1 hacer algo exteriormente.1 calicayo ninaitia}2
ahuilquiza, n: apocarse o acivilarse. pret.: Vase adems: tlaai. ai+: el que hace aitic: golfo de mar.2 golfo de mar.1
onahuilquiz.2 algo. {in ida ai}1 interjeccin del que se aitic calacqui: engolfado.1
ahuilquizaliztli: vicio.1 queja. {elele ai ai ai}2 haragn. {atle ai}2 aitic ni, calaqui: engolfarse.1
ahuiltelpocati, n: rufianear o lujuriar. interjeccin del que se queja. {elele ai ai aitic nitla, quixtia: sacar de pilago.1
pret.: onahuiltelpocatic.2 garzonear.1 ai}2 interjeccin del que se queja. {elele aitzin: espantadiza cosa.1
ahuiltelpochti, n: dem. (ahuiltelpocati, n: ai ai ai}2 ai+, n: hacer algo. pret.: itla aitztetl: molleja en las aves.1
rufianear o lujuriar.) pret.: onahuiltel- onax. {itla nai}2 despender el tiempo en aixmahuiliztica: osadamente as.1
pochtic.2 garzonear.1 algo. {itla nai}1 ai+, nitla: hacer algo, aixmahuiliztli: osada con locura.1
ahuiltelpochtontli: garzn.1 mozo rufia- interiormente. {nitic nitlaai}1 dem. pret.: aixmahuini: osado con locura.1
nejo.2 nitic onitlaax. {itic nitlaai, n}2 aixmaniliztli: llanura de agua.1
ahuiltia, nic: hacer mal al caballo o jine- ai atlayectilli xocomecatl: vid con brazos.1 aixnamiquiliztli: cosa que no se puede
tear. pret.: onicahuilti.2 ahuiltia, nin: aic: nunca, o en ningn tiempo. adv.2 nunca contradecir ni resistir.2
pasar tiempo. pret.: oninahuilti.2 pasar en ningn tiempo.1 en ningn tiempo.1 aixnamiquiztli: incomportable, insufrible
tiempo.1 ahuiltia, nite: dar placer a otro aic+: nunca jams, o en ningn tiempo. cosa.1 dem. (aixnamiquiliztli: cosa que
con algn juego regocijado, o retozar a {zanniman aic}2 en ningn tiempo. adv. no se puede contradecir ni resistir.)2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 36 14/11/14 09:56 a.m.


37 aixtlahua, nin amacopiltia, nite

aixtlahua, nin: rodear la mujer los cabellos comarca de pueblo.1 aldea.1 aldea, o pueblo. pret.: onaltepetlali.2 poblar ciu-
a la cabeza componindose. pret.: oni aldeano.2 dad o lugar.1 altepetlalia, nin: revelarse
naxtlauh.2 altepemame: aldeas o aldeanos.2 contra la cabecera. pret.: oninaltepetlali.2
aixtlatzihuiliztli: importunidad as.1 altepemilli: tierras o heredad es del co- altepetlaliani: poblador as.1 fundador de
aixtlatzihuini: importuno.1 importuno o mn.2 pueblo o villa.2
no cansable. y cosa que nunca pierde el altepenahuac: comarca de pueblo.1 comar- altepetlaliliztli: poblazn, obra de poblar
lustre, as como la imagen, o cosa seme- ca de pueblo.2 as.1
jante.2 altepenahuatilli: ley del pueblo.1 ordenan- altepetlalilli: ley del pueblo.1 pueblo ya
aizca iyollo: embelesado o abobado, o zas de pueblo.2 fundado.2
transportado y arrobado.2 altepenanyotl: matriz de las ciudades.1 altepetlalli: heredad del comn.1 tierras
aizca noyollo: arrobarse o transportarse.1 altepenayotl: principal ciudad, que es del comn.2 altepetlalli+: isla tierra
aizoetzi noyollo: estar embelesado de esta cabeza de reino.2 cercada de agua. {huey apanca alte-
manera. pret.: aiz ouetz in noyollo.2 altepepalehuiani: favorecedor de pueblo.1 petlalli}1 isla tierra cercada de agua.
aizoetzin noyollo: arrobarse o transpor- procurador o favorecedor de pueblo.2 {anepan tlaca altepetlalli}1
tarse.1 altepepan: de villa en villa.1 por las villas, y altepetlatlalilli: ordenanzas de pueblo.2
alactic: deleznable cosa como anguilla, ciudades, o de pueblo en pueblo.2 altepetlatqui ichtequi, n: robar lo pblico.1
jabn mojado, &c.1 cosa deleznable, as altepepehualtiliztli: poblazn, obra de altepetlatqui ichtequiliztli: robo de la
como anguilla, pan de jabn mojado, o poblar as.1 fundacin de pueblo.2 cosa pblica.1
flema, &c.2 alactic: = alaztic2 = alahuac2 altepequixoayan: puerta de ciudad.2 altepetlatquica ichtecqui: hurtador de
alacton+: nio delicado muy tierno, o altepequixohuayan: puerta de ciudad.1 aquesto.1
nia. {cone alacton}2 altepetenametica: cercada ciudad.1 ciudad altepetlatquica ichtequiliztli: hurto de
alahua, nin: resbalar. pret.: oninalauh.2 cercada de muro.2 esta manera.1
caer resbalando o yndoseme los pies.1 altepetenamitl: cerca de ciudad o pueblo.1 altepetlatquica ichtequini: hurtador de
resbalar o deleznarse.1 deslizar o res- cerca o muro de ciudad.1 muro de ciudad aquesto.1
balar.1 alahua, nite: untar a otro con o de villa.1 altepetlatquiichtequini: robador de lo
ungento, o con cosa semejante. pret.: altepetenan xitictli: portillo de muro, o de pblico.1
onitealauh.2 untar.1 cerca de ciudad.2 Vase: altepetenanxi altepetlianca: comarca de pueblo.1 sujeto
alahuac: flema.1 lo mismo es que alac tictli. o comarca de ciudad o pueblo, o aldea de
tic.2 alahuac+: clera verde. {coztic altepetenancoyoctli: portillo de muro.1 ciudad.2
alahuac}1 clera verde. {coztic alahuac}2 portillo de muro de ciudad.2 altepetlipan+: ciudadano. {huey altepetli
alahuac nic, chicha: escupir gargajos.1 altepetenanquetza, n: poner trminos o pan tlacatl}1
alahuacapetlatl: estera de juncia.1 estera mojones a la ciudad. pret.: onaltepetenan altepetlipapana: de pueblo en pueblo, o
hecha de juncia.2 quetz.2 por los pueblos y ciudades.2
alahuacayo+: colrico de humores. {coztic altepetenanxitictli: portillo de muro.1 altepetlitechpohui: comarcano.1
alahuacayo}1 colrico. {coztic alahuaca altepetepanquetza, n: sitio poner as.1 altepetzintia, n: fundar pueblo. pret.: onal
yo}2 altepetepantli: sitio por cerco del pueblo.1 tepetzinti.2 poblar ciudad o lugar.1
alatla+: malvar. s. el lugar donde se cran. trminos, o mojones de la ciudad.2 altepetzintiani: poblador as.1 fundador de
{tlala alatla}2 altepetequipanoliztli: oficio pblico.1 obra pueblo.2
alaztic: deleznable cosa como anguilla, pblica, o oficio pblico.2 altepetzintiliztli: fundacin de pueblo.2
jabn mojado, &c.1 resbaladiza cosa.1 res- altepetl: pueblo de todos juntamente.1 altepeyolloco: el rin o medio de la
baladiza cosa.1 lo mismo es que alactic.2 rey.1 lugar e pueblo.1 pueblo, o rey.2 ciudad.2
alcaldeyotl: alcalda.1 altepetl+: villa cercada. {tlatenan altia, n: baarse. pret.: onalti.2 Vase ade-
allacatl: calabaza luenga.1 avenencia con tilli altepetl}1 ciudad. {huey altepetl}2 ms: maltia.
que sacan vino.1 calabaza larga, o avenen- aldea de la ciudad, o barrio. {ima icxi in altia, nin: dem. (altia, n: baarse) pret.:
cia para sacar miel de los magueyes, &c.2 altepetl}2 villa cercada. {tename altepetl}1 oninalti.2 baarse.1 baar lavarse fuera de
almendras aceite: aceite de almendras.1 vecino pueblo que est cerca de otro. {in bao.1 altia, nite: baar a otro, o hacer
almendras chiahuacayotl: aceite de altepetl zan itlanca in occe altepetl}1 villa, mercedes el mercader rico, o sacrificar y
almendras.1 o ciudad cercada de muro. {tlatenantilli matar esclavos ante los dolos, o ofrecer
alo: papagayo grande.1 papagayo grande.2 altepetl}2 vecino pueblo que est cerca de ornamentos al templo o iglesia. pret.: oni
alo+: papagayo grande y colorado. otro. {in altepetl zan itlanca in occe alte tealti.2 baar a otro.1 matar sacrificando
{chichiltic alo}2 petl}1 ciudad o ciudad. {huey altepetl}1 hombres a los dolos.1 altia+, n: hacer
alpichia, nite: rociar con la boca.1 alpi- provincia. {huey altepetl}1 henchir toda arder el fuego. {nitla, como naltia}1
chia, nitla: rociar algo. pret.: onitlaalpi la provincia o tierra. s. la palabra divina, altilatl+: agua con que se ba alguno.
chi.2 rociar a otra cosa.1 o llegar a todas partes. s. la predicacin {ne altilatl}1
altar yixquen: frontal de altar.1 del evangelio. pret.: oquitzacutimoman. amaahaztli: ala de papel.1
altar yixtlapachiuhca: frontal de altar.1 {quitzacutimomana in altepetl}2 villa amaatlapalli: ala de papel.1
altepecalacoayan: puerta o entrada de cercada de muro. {tename altepetl}2 amac: allende el ro.1 allende el ro. prepo-
ciudad.2 altepetl ipantlatoani: favorecedor de sicin.2
altepecalacohuayan: puerta de ciudad.1 pueblo.1 amacalli: librera.1 librera, o coroza de
altepecuaxochquetza, n: amojonar los altepetl ipapana: de villa en villa.1 Vase: papel.2
trminos del pueblo. pret.: onaltepe altepetenanxitictli. amacaltia, nite: encorozar. pret.: onitea
cuaxochquetz.2 sitio poner as.1 altepetl iteicneliliz: favor de pueblo.1 macalti.2 encorozar.1
altepecuaxochtli: sitio por cerco del altepetl itepalehuiliz: favor de pueblo.1 amacaltilli, tla: encorozado.1
pueblo.1 trminos o mojones de pueblo o altepetl itlaocol: favor de pueblo.1 amacapolcuahuitl: moral, rbol conocido.1
ciudad.2 altepetlacatl: lego no ordenado.1 hombre moral.2
altepehua: provincial cosa de esta provin- del pueblo. s. lego no ordenado de orden amacapolin: mora fruta de este rbol.1
cia.1 vecino de ciudad.2 sacra.2 mora, fructa conocida.2
altepeitta, n: visitar los pueblos, villas, o altepetlacuilo: cronista.1 amachiztli icmi vino: doncel vino.1
ciudades. pret.: onaltepeittac.2 visitar los altepetlahuiztli: armas de ciudad.1 armas amacopilli: coroza.1 coroza de papel.2
pueblos.1 de la ciudad.2 amacopiltia, nite: encorozar a otro. pret.:
altepemaitl: villano que mora en villa.1 altepetlalia, n: poblar o fundar villa o oniteamacopilti.2 encorozar.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 37 14/11/14 09:56 a.m.


amacopiltilli, tla amaxactli 38

amacopiltilli, tla: encorozado.1 amapatoa, n: jugar a los naipes. pret.: ona amatlacuilolli: carta mensajera.2 carta
amahuia, nitla: empapelar algo. pret.: mapato.2 jugar a los naipes.1 jugar juego escrita.1 letra carta mensajera.1 amatla-
onitlaamahui.2 de fortuna.1 cuilolli+: libelo difamatorio. {tema-
amahuitecqui: batidor de papel.1 amapatoani: jugador as.1 jugador en esta huizpololiz amatlacuilolli}1 libramiento
amahuitequi, n: batir papel, cuando lo manera.1 jugador de naipes.2 de dineros. {teicneliliz amatlacuilolli}1
hacen. pret.: onamahuitec.2 batir papel.1 amapatohuia, nin: jugar a los naipes.1 libelo difamatorio. {tetentlapiquiliz
amahuitequiliztli: batimiento tal.1 amapatohuia, nite: jugar con otro a los amatlacuilolli}1
amahuitequini: batidor de papel.1 batidor naipes. pret.: oniteamapatohui.2 jugar as amatlacuilolmachiyoana, n: quitar
tal de papel.2 con otro.1 sello a la carta, o a otra escritura. pret.:
amahuitzolli: coroza.1 amapatoliztli: juego de naipes.2 onamatlacuilolmachiyoan.2 sello quitar a
amaitl: estero de mar.1 estero de mar.2 amapatolli: juego de fortuna.1 juego de lo escrito.1
amaitzoma, n: encuadernar libros. pret.: naipes.1 naipes juego.1 naipes.2 amatlacuilolmachiyotia, n: sellar carta o
onamaitzon.2 encuadernar libro.1 amapohua, n: leer libro, o relatar proceso. escritura. pret.: onamatlacuilolmachiyo
amaitzomaliztli: encuardernacin.1 encua- pret.: onamapouh.2 relatar proceso.1 leer.1 ti.2 sellar escritura.1
dernacin de libros.2 amapohua+: leer otra vez. {yenocepa n, amatlacuilolmachiyotiani: sellador de
amaitzonqui: encuadernador.1 encuader- amapohua}1 carta, o de escritura.2 sellador.1 amatla-
nador de libros.2 amapohuahuani+: lector dulce y suave. cuilolmachiyotiani+: sellador de esta
amalacachtli: anoria de agua.2 {nematca amapohuahuani}1 manera. {tlatzintlan amatlacuilolmachi
amalacotic teocuitlatl chalchihuitl: amapohuani: lector que lee.1 lector, o rela- yotiani}1
oro o piedra preciosa hecha de forma de tor de proceso.2 amatlacuilolmachiyotiliztli: selladura de
cierta hierba dicha amalacotl.2 amapouhcatzonquixtia, n: leer hasta el carta o de escritura.2 selladura.1 amatla-
amalacotl: cierta hierba redonda que se cabo.1 cuilolmachiyotiliztli+: selladura de
cra en el agua.2 amapouhqui: relator de proceso.1 dem. (ama esta manera. {tlatzintlan amatlacuilol
amamachiyotl: materia o dechado, de pohuani: lector, o relator de proceso.)2 machiyotiliztli}1
donde sacamos algo.1 materia de los que amaquique?: quines sois vosotros? o cua- amatlacuilolmachiyotilli: carta o escritu-
aprenden a escribir.2 lesquiera de vosotros.2 ra sellada.2 sellada escritura.1
amamachiyotlacuiloltzacua, n: sellar amatepetia, nin: hacer de papel algunas amatlacuilolnanquilia, nite: responder a
escritura. pret.: onamamachiyotlacui- cosas cortadas o labradas para ofrecer a carta. pret.: oniteamatlacuilolnanquili.2
loltzacu.2 sellar escritura.1 los dolos. pret.: oninamatepeti.2 responder a carta.1
amamani: tempestad hacer.1 haber charcos amatl: papel.1 papel.2 amatl+: resma de amatlacuiloloyan: el lugar pblico, donde
de agua, o hacer tempestad.2 papel. {centlalpilli iztac castillan amatl}1 escriben los escribanos.2 escribana pbli-
amamaniliztli: tempestad.1 tempestad.2 historia de ao en ao. {cexiuh amatl}2 ca scilicet el lugar.1
amana, n: hacer cacao o otra bebida seme- papel. {iztac amatl}2 cuaderno. {cecni amatlacuiloltontli: cdula o carta peque-
jante, o adivinar en agua. pret.: onaman.2 mani amatl}1 pergamino. {ehua amatl}1 a.2 cdula o carta pequea.1
amana, nech: enfadarme alguno.1 ama- pasarse el papel. {chichicahui in amatl}1 amatlacuiloltzacua, n: cerrar carta. pret.:
na, nin: turbarse el corazn.1 distraerse pasarse el papel, o cosa semejante. pret.: onamatlacuiloltzacu.2
interiormente, turbarse alborotarse o des- opapanhuetz. {papanhuetzi in amatl}2 amatlacuiloltzacualiztli: cerradura de
asosegarse. pret.: oninaman.2 alterarse y papel. {iztac amatl}1 pasarse el papel. carta, o de escritura.2
turbarse por algn negocio, o por estar ya {papanhuetzi in amatl}1 pasarse el papel. amatlacuiloltzacuani: el que cierra carta
al cabo o en pasamiento.1 ruido hacer y {ilaqui in amatl}1 carta de marear. {huey o escritura.2 sellador.1
patear con ira.1 desasosegarse.1 amana, apan amatl}1 pasarse el papel. {popolaqui amatlacuiloltzacutli: carta o escritura
nit,: alterar a otro de esta manera.1 ama- in amatl}1 oropel, o oro batido, pan de cerrada.2
na, nite: desasosegar a otro.1 inquietar oro, o de plata. {teocuitla amatl}2 amatlacuiloque+: escribano principal. {in
molestar.1 amana+: alterar a otro de amatlacuilo: escribano.2 amatlacuilo+: tiachcauh in amatlacuiloque}1
esta manera. {nit, amana}1 escribano principal. {huey amatlacuilo}1 amatlapallapachoa, nitla: cubrir con las
amanaliztli: adivinacin as.1 agoramiento secretario o escribano principal y mayor. alas la gallina a sus pollos. pret.: onitlaa
as.1 adivinacin en agua.2 {huey amatlacuilo}2 matlapallapacho.2
amanalli: alberca o aljibe.1 cisterna.1 estan- amatlacuilo escribano: escribano pblico.1 amatlapalli: ala de ave, o de papel.2 ala
que de agua o jagey.1 alberca o estanque amatlacuiloa, n: escribir carta. pret.: ona para volar.1 amatlapalli+: una hoja
de agua.2 matlacuilo.2 carta escribir.1 de rbol, o de hierba de anchas hojas.
amanamaca, n: vender libros o papel. amatlacuilocan: escribana pblica scilicet {ce amatlapalli}2 una hoja de rbol. {ce
pret.: onamanamacac.2 el lugar.1 el lugar pblico, donde escriben amatlapalli}1
amanamacac: librero que vende libros.1 escrituras.2 amatlapaltepehua, nitla: deshojar.1
librero que vende libros o papel.2 amatlacuilolcuepa, nite: responder a amatlapaltia, m: echar hojas el rbol.
amanamacoyan: tienda de libros.1 tienda carta.1 pret.: omamatlapalti.2 echar hojas los
de libros o de papel.2 amatlacuiloli+: libramiento de dineros, rboles.1
amanani: agorador tal.1 adivino tal.1 adivi- o de cosa semejante. {teicneliliz amatla amatlapaltontli: ala pequea.2 ala peque-
no que adivina en agua, o el que hace ca- cuiloli}2 a.1
cao para beber.2 amanani: = amanqui2 amatlacuilolitquica tlaxtlahuilli: porte amatlatzontli: cuaderno o cartapacio.2
amaneahapantli: manta rica con que se de cartas.1 encuadernado libro.1 cartapacio.1
cean y adornaban los nobles.1 amatlacuilolitquitcatlaxtlahuilli: porte amatzcalli: concha o venera pequea.1
amaneapantli: manta rica con que se de cartas.2 hostia de la mar o almeja.2 almeja.1 hostia
arrean y atavan los caciques.2 amatlacuiloliztli: escribana pblica, el pescado.1
amanehuac: cosa tierna nueva y recin oficio.1 amatzoncalli: capacete de papel.2 cabellera
cogida.2 amatlacuilollamachiyotilli+: sellada as. de papel.1
amanqui: lo mismo es que amanani.2 {tlatzintlan amatlacuilollamachiyotilli}1 amatzotzomatli: ciertos papeles que ofre-
amanteca: oficiales de artes mecnicas.2 amatlacuilollaneltiliztli: conocimiento o can a los dolos.2
amantecatl: oficial de arte mecnica.2 obligacin en escrito.2 conocimiento de amaxac: lugar donde se divide el ro en
amantecayotl: arte mecnica.1 arte de paga.1 muchas partes. s. en arroyos o acequias.2
oficial mecnico, o cosa que pertenece a amatlacuilollatzacualiztli: selladura.1 divisin de ros.1
la dicha arte.2 amatlacuilollatzacutli: sellada escritura.1 amaxactli: dem.2 divisin de ros.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 38 14/11/14 09:56 a.m.


39 amaxayacatl amo ixquich

amaxayacatl: mscara de papel.2 cartula amini itzcuintli: galgo.1 galgo.2 amo cenca patio: barata cosa.1
de papel.1 amiqui: inmortal cosa.2 amo centetia intotlatol: discordia en dar
amaxca: vuestra cosa.1 amiqui, n: tener sed, o morir de sed. pret.: pareceres o votos.1
amaxococuahuitl: moral.2 moral, rbol onamic.2 tener sed. pret.: onamic.2 tener amo centlamantli yehua: ni uno ni otro
conocido.1 sed.1 gana tener de beber; y as de los de cosas inanimadas.1
amaxocotl: mora fructa conocida.2 mora dems.1 sed haber.1 amiqui, nic: tener amo cetia totlalol: discordia en dar pare-
fruta de este rbol.1 sed espiritual de alguna cosa. pret.: oni ceres o votos.1
amaxtoque?+: qu hacis? {tle amaxto camic.2 anhelar mucho por algo.1 hambre amo chicahuac: flaco que no puede pelear.1
que?}2 haber o tener hambre de cualquier cosa.1 flaca, cosa no recia.1 flaca, cosa magra o
amazolli: papel viejo.2 amiquiliztica: inmortalmente.1 maganta.1 Vase: amochicahuac.
amehua: cosa torpe y pesada.2 torpe cosa.1 amiquiliztli: sed gana de beber.1 sed o amo chicahuac octli: vino rebotado o
amelahuacachihualiztli: injusticia.1 inmortalidad.2 desvanecido.1
amelahualiztica: injustamente.1 amiquini: muerto de sed.1 inmortal cosa.1 amo cihuahua: soltero.1
ametzcalli: hostia de la mar o almeja.2 cosa inmortal, o el que tiene sed.2 amo cocole: mansa cosa.1
ameyalatl: agua de fuente.2 agua de fuente.1 amiquiztli: sed gana de beber.1 dem. (ami amo cocoliztlapalihui: delicada mujer.1
ameyalco: manantial de agua o de fuentes.2 quiliztli: sed o inmortalidad.)2 amo coyahuac: estrecha cama o mesa.1
fontanal lugar de fuentes.1 amix amonacaz xiccuicau: sed avisados estrecha cosa como entrada de puerta o
ameyalla: dem. (ameyalco: manantial de prudentes y sabios.2 como vestidura o vasija.1 Vase: amoco
agua o de fuentes.)2 fontanal lugar de amiximati: persona prspera y rica, o el yahuac.
fuentes.1 que no se conoce.2 amo coyahualiztli: estrechura as.1
ameyalli: fuente de agua.2 fuente manan- amiximati i tlacual: abundoso en convite.1 amo cuacuahue: mocha cosa sin cuernos.1
tial.1 ameyalli+: fuente, de vida. {yoliliz amnonotztlani: achacoso ser.1 amo cualli: injusta cosa.1 astrosa cosa.1 fea
ameyalli}2 fuente de bondad. {cualtiliz amo: no; adverbio para negar.1 no. adver- cosa.1
ameyalli}2 fuente de vida. {yoliliz ame bio para negar.2 amo+: flaco que no se amo cualli notenyo nitoloca: fama mala
yalli}1 puede tener o enfermizo. {niman amo tener.1
ameyaltontli: fuente pequea.2 fuente chicahuac}1 enfermizo. {huihuilinto amo amo cualneci: fea cosa.1
pequea.1 teoquichtlamachti}1 no, e ninguna mane- amo cuauhtic: baja cosa, dcese de perso-
ami, n: montear o cazar. pret.: ona.2 ra. {zan niman amo}1 penitencia no en- nas, de rboles, columnas o pilares, &c.1
montear, cazar fieras.1 cazar.1 ami+, n: tera. {ayehua amo aci tlamacehualiztli}1 amo etic: liviana cosa.1 Vase: amoetic.
dichoso y bienaventurado yo. {quemmach no porque yo no quiera. {ca amo maca amo hualla: faltar el que haba de venir.1
nami}2 nicnequi}1 negar de todo en todo. {zan amo hueca: cerca, preposicin.1 Vase:
ami matqui: basta cosa o mazorral, as niman amo nicnocuitia}1 antes no. {caye amohueca.
como manta, &c.1 amo}1 antes no. adv. {caye amo}2 el que amo hueca quitztica: vecino pueblo que
amichcame+: sois as como ovejas. et sic no, o aquel que no. {in amo}2 en ninguna est cerca de otro.1
de alijs. {iuhquimma amichcame}2 manera quiero. {niman amo nicea}2 en amo huecahuani: mujer que pare a me-
amicoa: morir todos de sed. s. tener todos ninguna manera. adv. {niman amo}2 no, nudo.2
gran sed. pret.: oamicoac.2 e ninguna manera. {niman amo}1 lejos amo huecapan: baja casa o pared, &c.1
amictinemi, nic: desear algo, como el que de la verdad. {niman amo nelli}1 en muy amo huecatlan: somera cosa.1
anda muerto de sed. pret.: onicamicti breve espacio de tiempo. {niman amo amo huecauhtiuh ni, tlacachihua: parir
nen.2 tener sed o deseo de la virtud. pret.: huecauh}2 al revs. {zan amo yuhqui}1 la mujer a menudo.1
onicamictinen.2 dem. (niman amo nicea: en ninguna amo hueli: no poder.1 cosa imposible.2
amictla+: mar baja. {amo ce ca amictla}1 manera quiero.) {niman amo nicnequi}2 amo huelic: desabrida cosa; i no gustosa al
amictlan: agua honda y profunda.1 abismo, recibiris vuestra paga. {amotech aciz in paladar.1
agua profunda.2 abismo, s: agua profun- amo tlaxtlahuil}2 no, e ninguna manera. amo huetzcani: caritriste.1
da.1 mar alta.1 pilago de ro o mar.1 {caza amo}1 menos; adverbio compara- amo hueyac: corta cosa, no larga.1
amihuayan: lugar de montera o caza.2 tivo. {quenoque in amo}1 penitencia no amo hueyacayotl: brevedad.1
amilia, nite: montear o cazar para otros. entera. {cotonqui amo tzonquizqui tla amo hueynahuatil: sois muy obligados.2
pret.: oniteamili.2 cazar hombres o aves macehualiztli}1 decir mal el juego. {amo amo icquen nicchihua in noyollo: recibir
para otros.1 paqui amo ahuia in patolli}1 en ninguna en paciencia y con alegra las adversidades.1
amiliztli: montera o caza.2 montera caza manera. {zan niman amo}1 negar de todo amo icquen ninochihua: no se me dar
de fieras.1 cazamiento.1 en todo. {zan niman amo nicnomachito nada de lo que acaece, ni hacer caso de
amilli: tierra de regado.2 ca}1 en ninguna manera. {niman amo}1 ello.2
amilotetl: huevos de pescado blanco.2 hue- menos; adverbio comparativo. {occenca amo ihuan neci: diversa o diferente cosa.1
vo de pescado; y as de los dems.1 amo}1 luego. adv. {niman amo huecauh}1 amo ihuan tlachia: distante as.1
amilotl: pescado blanco, como albur.1 pes- en ninguna manera. {zanniman amo}2 amo ihui: mal o malamente.1 Vase: amoihui.
cado blanco, como albur.2 amo caci: escasa cosa en peso o en medida.1 amo in tech huelca iniyollotzin,
amiloyan: montera, el lugar.1 amo can quenin: entera cosa o sana sin intlahueliloque: estar dios lejos del
amilpampa ehecatl: viento meridional.1 mcula ni falta.1 pecador.1
viento meridional.2 amo canquenami: entera cosa o sana sin amo inamic: desigual cosa.1
amimati: tosca cosa.1 liviano de poco seso.1 mcula ni falta.1 amo intech maxitia: estar dios lejos del
fea cosa deshonesta.1 basta o tosca cosa.2 amo ce ca amictla: mar baja.1 pecador.1
amimati xolopitli: loco como quiera.1 amo ce yehuan: ninguno de ellos.2 Vase: amo ipo: desigual cosa.1
amimilli: ola o onda de agua.1 ola, o onda amoce yehuan. amo itech maxitlani: cosa delicada como
de agua.2 amo ce yehuantin: dem. (amo ce yehuan: vidrio que luego se quiebra.2
amina, m: doliente de cmaras.1 doliente ninguno de ellos.)2 amo ixhuini: glotn.1 glotn que nunca se
de cmaras.2 amo ceceyo: magra carne.1 harta.2
amina, nin: hacerme mal el agua, por la amo cenca ahuecatlan: mar baja.1 amo ixmahui: osado.1
haber bebido despus de haber comido pe- amo cenca ixquich: poco menos.1 amo ixnamiquiztli: cosa que no se puede
pinos o hierbas crudas. pret.: oninamin.2 amo cenca mimatini ticitl: mdico que contrariar o resistir.2
amini: montero cazador de fieras.1 cazador sabe poco.1 amo ixquich: menos es que lo otro.1 Vase:
o montero.1 montero o cazador.2 amo cenca ni, ninahuati: bajar la voz.1 amoixquich.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 39 14/11/14 09:56 a.m.


amo ixtlapaltic amo tlamahuizoani 40

amo ixtlapaltic: corto de vista.1 amo niman?: por ventura no luego? s. se amo quenca in noyollo: sosegada y pacfi-
amo ixyeyecauhqui: medida sin tasa o har.2 ca tener el alma.1
trmino.1 Vase: amoixyeyecauhqui. amo nimapapachiuhqui: gastar dema- amo quenca innotlacaquia: sano de
amo izoyo: desigual cosa.1 siado.1 juicio.1 juicio bueno tener y sano.1
amo machiliztica: ignorantemente.1 amo ninahuati: callar.1 amo quimati: ignorante.1 Vase: amoqui
amo macitica: no estar cumplido ni cabal.1 amo nino, caqui: recusar al juez.1 tachar mati.
falta, cosa no entera, ni cumplida.1 los testigos.1 amo quimopanitia: no cuadrarle algo a
amo melahuac: injusta cosa.1 siniestra amo nino, teithuicanequi: hacer como alguno.1
cosa.1 que no lo veo.1 amo quimopotia: no cuadrarle algo a
amo miec: poco, nombre adjetivo.1 amo nino, teiximatcanenequi: hacer alguno.1
amo mimati: basta cosa o mazorral, as como que no le conozco.1 amo quin canin: no ha poco tiempo, o anti-
como manta, &c.1 amo ninocaqui: no me satisfacer lo que guamente.2 Vase: amo quincanin.
amo mimatini: disoluto.1 algunos me certifican, o no estar por amo quin quexquichcahuitl: dem. (amo
amo monequi: ilcita cosa.1 excusada cosa, lo que se sentencia, apelando de ello, y quin quexquichcauh: dem. (amo quin
no necesaria.1 tachando los testigos o recusndolos.2 canin: no ha poco tiempo, o antiguamen-
amo monequi achihualiztli: inconvenien- amo ninocaqui: = nonnocaqui+2 = te.))2
te, cosa que no conviene.1 amo nonnocaqui2 amo quin quexquichcauh: dem. (amo
amo mopiloani: inobediente, rebelde y amo ninonextia: esconderse.1 quin canin: no ha poco tiempo, o antigua-
presuntuoso; per metaphoram.1 amo ninote, ittitia: esconderse.1 mente.)2 Vase: amoquinquexquichcauh.
amo mopilollani: inobediente, rebelde y amo ninote, iximatcanenequi: fingir que amo quin quezquixihuitl: no ha pocos
presuntuoso; per metaphoram.1 no conoce a alguno.1 aos.2 Vase: amo quinquezqui xihuitl.
amo motlacamati: disforme cosa.1 amo niquinehua: tirar certero.1 amo quinamiqui: escasa cosa en peso o en
amo motlaliani: desasosegada persona, sin amo nitla, ixyeyecoa: gastar demasiado.1 medida.1
reposo e inquieta.1 Vase: amomotlaliani. amo nitlatolhuelic: desgracia tener en amo quincanin: antiguamente.1
amo mototoquilizma: el que no se quiere hablar.1 amo quinquezqui xihuitl: antiguamente.1
ir de casa, cuando el dueo de ella lo echa amo no: ni; conjuncin; por no.1 tampoco. amo quixaci: distar en perfeccin o mejora.1
fuera.2 adv.1 Vase: amono. amo quixaxiliztli: distancia as.1
amo nacayo: magra cosa, como hombre amo nonemachpan: no advirtiendo yo, o amo quixnenehuilia: distar en perfeccin
flaco.1 Vase: amonacayo. sin pensar en ello, o sin estar advertido.2 o mejora.1
amo namique: soltero o soltera no casa- Vase: amononemachpan. amo quixnenehuililiztli: distancia as.1
dos.1 soltero.1 amo nonnocaqui: recusar al juez.1 tachar amo tehuelyollotiliztli: infiel de quien no
amo nechtequipachoa: no sentir pena ni los testigos.1 lo mismo es que amo nino se fa.1
hacer caso.1 caqui.2 amo tehuie: franco liberal.1
amo nehuan tlachializtli: distancia as.1 amo notech nicaxitlani: no permitir que amo teicniuh: esquiva persona.1
amo nenamictiliztli: soltera de aqustos.1 llegue alguno a m.1 amo teicnoittani: inhumano sin caridad.1
amo nenehuiliztli: desigualdad.1 amo notzallani: mohno, desabrido, que amo teixnenehuilia: desemejante as.1
amo nepanihuiin totlatol: discordia en no quiere que alguno le hable.2 Vase: amo teixtililiztli: desacato tal.1
dar pareceres o votos.1 amonotzallani. amo temini: glotn.2 Vase: amotemini.
amo nepilhuiliztica onitemicti: tratar amo ohui: rahez cosa de hacer.1 fcil cosa.1 amo tenemachpan: sbitamente, o a des-
mal y castigar crudamente y sin piedad ligera cosa de hacer.1 hora, o de improviso.2
a otro.1 amo ohui inicaquiztica: clara cosa de amo tenenehuiliztica: desemejantemente.1
amo ni, huecahuani ahuel cecexiuhtica entender.1 amo tequixti: desemejante as.1
in niquintla catilitiu: parir la mujer a amo ohui mochihua: fcilmente hacerse.1 amo tequixtiliztica: desemejantemente.1
menudo.1 amo ohuicayo: ligera cosa de hacer.1 amo tetech ninotlacanequi: desconfiar de
amo ni, hueliti: no poder.1 amo ohuicayotl: ligereza as.1 alguno.1
amo ni, quixnenehuilia: desemejar no amo omiyo nacati: pulpa carne sin hueso.1 amo tetechmotemachiani: desconfiado
parecer a su padre, &c.1 desemejar no amo onteehuitia: insuficiente.1 as.1
parecer a su padre, &c.1 amo onteyehuitia: cosa falta e insufi- amo tetechmotlacanequini: desconfiado
amo ni, tlahuelitta: descontentarse de ciente.2 as.1
algo.1 amo oquichtli: flaco que no puede pelear.1 amo tetechnetlacanequiliztli: descon-
amo ni, tzintlalteppachihui: no tener amo ozcalia: tonto desvariado.2 fianza tal.1
sosiego ni reposo, andando de ac. para amo pachihuini: glotn.1 glotn, que no se amo tetzahuac: rala cosa o rara.1
all.1 satisface con cuanto come.2 amo teyolpachihuiti notlatol: desgracia
amo nic hueyaquilia: abreviar.1 amo paqui amo ahuia in patolli: decir tener en hablar.1
amo nic, mati: no saber.1 mal el juego.1 amo tiacauh: flaco que no puede pelear.1
amo nic, nematcachihua: inconsiderada- amo paquini: melanclico.1 amo titla: no eres nada.2
mente hacer algo.1 amo patlahuac: estrecha cama o mesa.1 amo tito tlatolnepanoa: discordia en dar
amo nican ninomati: hallarse mal en Vase: amopatlahuac. pareceres o votos.1
algn lugar.1 amo patlahuac hueyatl: mar estrecho.1 amo tlaaquillo higuera: higuera loca.1
amo nicea: no querer.1 amo pouhqui: infinito en nmero.1 amo tlaaxiltilli: escasa cosa en peso o en
amo nicia: no querer.1 amo quen nicmati: no sentir pena ni hacer medida.1
amo nicnemitia: carecer del uso de alguna caso.1 amo tlacaneci: disforme cosa.1 fea mujer o
cosa.1 amo quen ninochihua: no sentir turbacin hombre.1
amo nicnenquixtia: tirar certero.1 ni alteracin en su consciencia.2 amo tlacanexiliztli: fealdad as.1
amo nicnocaccanenequi: hacer como que amo quen nocommati: no se me dar nada amo tlacaqui: grueso, o boto de ingenio.1
no le oy.1 por lo que acaece, o no sentir ni hacer amo tlacatlalia: inquieto que no para o
amo nicquixtia: desemejar, no parecer a su caso de nada. pret.: amo quen ono- desasosegado.2 inquieta cosa sin reposo.1
padre, &c.1 comma.2 amo tlacayotl: pecado contra natura.1
amo nictlazotilia: estimar en poco o en amo quenca in notlacaquia: tener sano amo tlacuahuac: flaca, cosa no recia.1
nada.1 y entero el juicio.2 Vase: amo quenca amo tlahuele: mansa cosa.1
amo niman: no luego.1 innotlacaquia. amo tlamahuizoani: desconocido as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 40 14/11/14 09:56 a.m.


41 amo tlamini amonacaz +

amo tlamini: cosa infinita o inacabable.2 amo zanioque: no solamente ellos, o amohueca tlachia: corto de vista.1
infinito en nmero.1 no son solos ellos. s. los que se han de amohuecan nica: estar cerca.1
amo tlamitini: no sabio.1 salvar.2 amohuecapa: de cerca.1
amo tlanqui: infinito en nmero.1 amo zanitla: no es cosa de por ay, o no es amohuecauh: poco tiempo. adv.1
amo tlatlacole: inocente cosa.1 cosa de poco precio.2 amohuecauhtica+: de all a pocos das.
amo tlatlamachuia: abarrisco llevar el amo zannen: no en vano, o no sin razn.2 {niman amohuecauhtica}2
ladrn cuanto haba en casa, o destruir amo zannen polihuiz: no se desperdiciar.2 amohuei: poquito.1
el hielo o la piedra y granizo, todas las amo zanquenin: no as como quiera.2 amohuellaneci: obscuro lugar no muy
sembradas, vias y fructales.1 amo zanquenin ni, tzatzi: dar grandes claro.1
amo tlatlamachuiliztica: abarrisco.1 voces.1 amohueyyotl: poquedad de otra cosa.1
amo tlatolhueyac: corto de razones.1 amo zanquezquintin: innumerable gente.1 amohuia, nin: lavar la cabeza con jabn.1
amo tlazotli: vil cosa de poco precio.1 Va- muchos sin nmero.1 amohuic ninoquixtia: yo hago el deber
se: amotlazotli. amo zantlapohualpa: innumerables con vosotros, o descargo mi consciencia.2
amo tlazoyotl: cosa que vale poco, o que veces.1 amoihui: falsamente.1
no se debe hacer caso de ella.2 vileza poco amo zantlapohualtin: sin cuento.1 amoitlacauhqui: sana cosa en s.1
precio.1 amo zaquema: antes s, o ello debi de ser amoixpan: ausente.1
amo totocama: importuno y moledor, que as, o quiz s.2 Vase: amoza quema. amoixquich: no estar cumplido ni cabal.1
no se quiere despedir.2 Vase: amototo amo zazan quenin ni, tzatzi: dar grandes amoixyeyecauhqui: cosa sin tasa ni
cama. voces.1 medida.1
amo totoquilizma: el que no quiere ser amo, ni tlapactia: dar pena, enojo y aflic- amolchiuhqui: jabonero que lo hace.2
despedido o echado de casa.2 cin a otro.1 jabonero que lo hace.1
amo xochiyo: magra carne.1 amo?+: por qu no; demostrando? {tlei amolhuia, nin: lavarse con jabn. pret.:
amo xocotexo tlaxcalli: cenceo pan.1 pampan amo?}1 por qu no? {tleinic oninamolhui.2 amolhuia, nitla: enjabo-
amo yollo: fofa cosa hueca.1 grueso, o boto amo?}2 por qu no? {tleipampan amo?}2 nar algo. pret.: onitlaamolhui.2 jabonar.1
de ingenio.1 Vase: amoyollo. por qu no? {tleican amo?}2 por qu no; enjabonar o jabonar.1
amo yollo chicahuac: hombre de poco demostrando? {tleinic amo?}1 por aven- amollalia, nitla: dem. (amolhuia, nitla:
nimo e inconstante.2 Vase: amo yollo tura; preguntando? {cuix amo?}1 enjabonar algo) pret.: onitlaamollali.2
chicahuac. amocan eltzoyo: persona acabada en enjabonar o jabonar.1
amo yollo tlapaltic: dem. (amo yollo virtud y caridad, y sin alguna tacha o amolli: jabn.1 hierba jabonera, que sirve
chicahuac: hombre de poco nimo e doblez.2 Vase: amocaneltzoyo. amo- de jabn.1
inconstante.)2 can eltzoyo: = quenami+2 = amocan amolnamacac: jabonero que lo vende.1
amo yollochicahuac: flojo en el nimo.1 quenami2 jabonero que lo vende.2
amo yollotlacuahuac: deleznable e amocan quenami: lo mismo es que amo amoloni: hervir la olla o la fuente a borbo-
inconstante persona.1 Vase: amoyollo can eltzoyo.2 Vase: amo canquenami, llones.1
tlacuahuac. amocanquenami. amoloniloni: lo mismo es que apozoniloni.2
amo yollotlapaltic: flojo en el nimo.1 amocan quenca: entera cosa o sana sin amoma+: no pertenecis, o no sois de
Vase: amo yollotlapaltic. mcula ni falta.1 otro alguno. {co amoma occetlacatl itech
amo yuampo: diversa o diferente cosa.1 amocaneltzoyo: sin mcula ni defecto.1 ampohui}2
amo yucoxqui: fea mujer o hombre.1 amocanquenami: sin mcula ni defecto.1 amoma aca occetlacatl: no otro alguno, o
amo yuhca teyollo: de rebato o de impro- amocatzahuac: limpia cosa.1 ninguno otro.2
viso.1 acaso, o de improviso e sin pensar.2 amoce yehuan: ni uno ni otro, de cosas amoma ce yehuantin: ninguno de ellos.2
acaso y sin pensar, acontecerme algo.1 animadas.1 amoma ic miquiz: no morir con eso, o
a deshora.1 amocenca miequin: muchos algn tanto.1 por eso.2
amo yuhquin ticnemitia: extrao o amocenca quexquich: poco menos.1 amoma zan quenami: no es as como
extranjero, o cosas que vienen de otras amochi popozoquillotl: espuma de esta- quiera.2
partes.1 o.1 Vase: amochipopozoquillotl. amomach yuhqui: no tanto; comparativo.1
amo zan huel molhuiatl: no cualquier amochicahuac: deleznable e inconstante amomachiliztli: ignorancia.1 ignorancia.1
agua de por ay.2 persona.1 amomachiuhqui: no as. o no tanto, o no
amo zan ixquich quimonequiltia: no amochicomitl: barril de estao.1 tal. s. como esto. comparativo.2
solamente quiere.2 amochihuia, nitla: estaar algo.2 estaar.1 amomalhuiani: fea cosa deshonesta.1
amo zan nictlaca nequiltia: castigar amochipahuac: loro entre blanco y negro.1 amomamatini: atrevido o desvergonza-
justamente y con razn.1 amochipopozoquillotl: escoria de estao.2 do.2 deshonesta cosa.1 atrevido de esta
amo zan quenami: cosa no as como quie- amochitl: estao.2 estao.2 estao metal.1 manera.1
ra. i cosa de mucha estima, &c.2 no es as amochitl+: azogue. {yoli amochitl}2 amomelahuacayotica: a tuertas.1
como quiera.1 azogue. {yoli amochitl}1 amomelahualiztli: injusticia.1
amo zan quenin quimopolhuique: tra- amochiyotia, nitla: estaar algo. pret.: amomiquini: inmortal cosa.1
tronle inhumanamente y cruelmente.2 onitlaamochiyoti.2 estaar.1 amomoloca: hervir la olla o la fuente a bor-
amo zan quezquintin: no poca gente, o amocnelilmati: desconocido as.1 bollones.1 hervir la olla a borbollones.2
no poco ganado.2 Vase: amo zanquez amocnelilmatini: desagradecido.1 desco- amomonahuatilmati: el que no quiere que
quintin. nocido as.1 le manden cosa alguna.1
amo zan quezquipa: no pocas veces.2 amocococauh: vuestra cosa.1 amomopilhuia: abarrisco llevar el ladrn
amo zan tamachiuhqui: cosa sin medida amocotontlani: avariento, o el que no cuanto haba en casa, o destruir el hielo o
y sin peso.2 quiere ser corregido.2 avariento.1 escaso.1 la piedra y granizo, todas las sembradas,
amo zan tlacecen: muchas y diferentes amocoyahuac: angosta cosa as como casa, vias y fructales.1
cosas, o de diversas maneras.2 acequia, calzas, camisa, cesto o cosa amomotlaliani: andariego, o inquieto.2
amo zan tlapohualli: cosas innumera- semejante.1 amomoxtli: verde cosa como el moho que
bles.2 infinito en nmero.1 Vase: amozan amocualcan: desabrigado lugar.1 se cra en el suelo, o en las paredes cuan-
tlapohualli. amoetic: ligera cosa.1 do llueve algunos das sin cesar.1
amo zan tlapohualpa: innumerables amohuan: con vosotros.2 amonacayo: flaca, cosa magra o maganta.1
veces.2 Vase: amo zantlapohualpa. amohueca: de cerca.1 amonacaz+: sed avisados prudentes y
amo zan yeyyo: no solamente.1 amohueca nite itztica: estar cerca.1 sabios. {amix amonacaz xiccuicau}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 41 14/11/14 09:56 a.m.


amonahuac amozan tlapohualli 42

amonahuac: con vosotros, o par de voso- amotiquiximati: carecer del uso de alguna amoxtlatlatoltzintiliztli: principio de
tros.2 cosa.1 libro.1
amonahuatilma: importuno.1 importuno y amotla paltic: flaca, cosa sin fuerzas ni amoxtlatol neltilia, n: autorizar escritura.1
moledor.2 nimo, o cobarde.1 amoxtlatolpehualiztli: prlogo de alguna
amonahuatilmati: dem. (amonahuatil amotlacamati: fea mujer o hombre.1 obra.1 principio de libro.1 argumento, o
ma: importuno y moledor.)2 amotlacatl: inhumano sin caridad.1 peca- principio de libro.2
amoneconi: excusada cosa, no necesaria.1 dor en esta manera.1 amoxtlatoltzintiliztli: principio de libro.2
amonehuan: vosotros ambos a dos.2 amotlahueyaquililli: abreviada cosa.1 amoxtlatolxeloliztli: captulo de libro.1
amonehuan tlachia: distar en perfeccin amotlaixtililli: desacatado.1 amoxtlatolxexeloliztli: divisin, o captu-
o mejora.1 amotlan: cabe vosotros, o con vosotros.2 lo de libro.2
amonehuatinemi: vivir en pobreza.1 amotlapal+: esforzaos cuanto pudiredes. amoxtli: libro como quiera.1 libro de
amonelnozo: pues no?1 {ixquich amotlapal xicchihuacan}2 escritura.2 amoxtli+: misal. {mizal
amoneltitica: condicional cosa.1 cosa dudo- amotlatol+: y en vuestro vulgar hablar. amoxtli}2 bautisterio. s. el libro para
sa, o que est en condicin.2 {inic ipam mocuepa amotlatol}2 bautizar. {tecuatequiliz amoxtli}2 libro
amoneneuhcayotica: diferentemente de amotlatolaxiliztli: hablador de cosas acabado. {yecauhqui amoxtli}1 breviario.
esta manera.1 altas.1 {tlatlatlauhtiliz amoxtli}1 calendario.
amoneneuhcayotl: diferencia as.1 amotlatolpan+: y en vuestro vulgar ha- {ilhui tlapohual amoxtli}1 arte para
amoneneuhque: diferir o diferenciarse una blar. {in amotlatolpan}2 deprender. {tlamatiliz amoxtli}1
cosa de otra.1 amotlatqui: vuestra cosa.1 misal. {missal amoxtli}1 libro acabado.
amoneneuhqui: desigual cosa.1 diversa o amotlazocamati: desconocido as.1 {tzonquizqui amoxtli}1 bautisterio o
diferente cosa.1 amotlazocamatini: desconocido as.1 bautisterio, s: el libro con que bautizan.
amonetolpiyani: quebrantador de fe.1 amotlazotli: barata cosa.1 {tecuatequiliz amoxtli}1 calendario.
amonic, nenehuilia: desemejar, no pare- amotle amonquizazque: no os aprovecha- {ilhuitlapohual amoxtli}2
cer a su padre, &c.1 r nada.2 amoxtli icuitlapam mimiliuhca: lomo de
amonicnequi: no querer.1 amototocama: importuno.1 libro.1
amonipinahua: desvergonzarse.1 amotzintlalteppachihui: desasosegada amoxtli itenchipahuaca: margen de libro.1
amoniquinquixtia in notahuan in persona, sin reposo e inquieta.1 amoxtli iteniztaca: margen de libro.1
nocolhuan: degenerar, no haciendo el amoxcalli: librera.1 librera, o tienda de amoxtocaitl: ttulo de libro.1 ttulo de
deber segn su nobleza y linaje.1 papel.2 libro.2
amonite, ixtilia: desacatar.1 amoxcualnezcayotl: iluminacin de libros.2 amoxtontli: libro pequeo.1 libro pequeo.2
amonitla ixtamachia: gastar demasiado.1 amoxicuilo: librero que escribe libros.1 amoxxeloliztli: captulo de libro.1
amono: tampoco. adv.2 escritor de libros.2 amoxxexeloliztli: captulo de libro.2
amononemachpan: acaso y sin pensar, amoxitoa, n: leer libros, o relatar procesos. amoyan tatamachiuhqui: dem. (amo
acontecerme algo.1 pret.: onamoxito.2 leer.1 zan tamachiuhqui: cosa sin medida y sin
amonotzallani: achacoso as.1 amo- amoxiuhtlatiani: importuno.1 constante, peso.)2
notzallani+: el que no quisiere ser que no se cansa.2 amoyan tiquenami: no eres as como quie-
corregido. {in amonotzallani}1 amoxmachiyotl: registros de libro.1 ttulo ra. i eres maravilloso, &c.2
amonotztlani: dem. (amo notzallani: de libro.1 registros de libro.2 amoyei tlalli: estrecha tierra.1
mohno, desabrido, que no quiere que amoxnamacac: vendedor de libros.1 librero amoyocauh: vuestra cosa.1
alguno le hable.)2 que vende libros.1 vendedor de libros.2 amoyollo: desmemoriado.1 flojo en el
amonoyollo pachihui: descontentarse de amoxnamacoyan: tienda de libros.1 tienda nimo.1 olvidadizo.1 olvidadizo o boto de
algo.1 de libros o de papel.2 ingenio.2 amoyollo+: sey ciertos
amonozo: pues no?1 amoxpiyaloyan: librera.1 librera adonde o tened entendido. {mayo ye in amo-
amonquizazque+: no os aprovechar se guardan los libros.2 yollo}2 inconstante. {amoyollo chicahuac
nada. {amotle amonquizazque}2 amoxpohua, n: leer libro, o relatar el pro- amoyollo tlapaltic}1 vuestro corazn de
amopatlahuac: angosta cosa, as como ceso. pret.: onamoxpouh.2 leer.1 carne. {nacatl amoyollo}2 sed ciertos,
tabla, heredad, pared, adobe, camino o amoxpohuani: ledo hombre, que lee o tened entendido. {mahuel yuhye in
cosa semejante.1 mucho.1 lector que lee.1 lector de libros, amoyollo}2
amopilhuia: destruirlo todo el hielo, la relator de proceso, o hombre ledo.2 amoyollo chicahuac amoyollo tlapaltic:
tempestad o los enemigos y ladrones.1 amoxquimiliuhcayotl: cobertor de libro.1 inconstante.1
amopilhuiani: castigador tal.1 cobertura de libro.2 amoyollo tlacuahuac: liviano de poco
amopinahuani: desvergonzado as.1 amoxtemmalhuiloni: margen de libro.1 seso.1
amoquequetza: desvergonzado.2 margen de libro.2 amoyuhqui+: es al revs, o al contrario.
amoquimati: ignorante.1 amoxteniztalli: margen de libro.1 {zan amoyuhqui}2
amoquinioctli: aguado, que no bebe vino.1 amoxtentli: margen de libro.1 dem. (amox amoza: a osadas.1 a osadas que debe ello de
amoquinquexquichcauh: antiguamente.1 temmalhuiloni: margen de libro.)2 ser as.2
amotech aciz in amo tlaxtlahuil: recibi- amoxtepito: libro pequeo.2 amoza quema: antes s.1
ris vuestra paga.2 amoxtepiton: libro pequeo.1 amozan icel: no solamente l, o no solo l.2
amotecococai octli: doncel vino.1 amoxtlacentecoyan: librera.1 amozan ilhuiz tlatolli: no cualesquier
amotehuampo: desigual cosa.1 amoxtlacuilo: escribano de libros.1 librero palabras de por ay.2
amotemini: glotn.1 que escribe libros.1 escritor de libros.2 amozan ixpoliuhqui yez: no ser obscura
amotenaquillani: cabezudo porfiado.1 amoxtlatiloyan: librera.1 librera donde se ni maraada.2
desenfrenado, s: de mala lengua.1 guardan los libros.2 amozan nen cualaniliztli: saa con causa
amotenaquilma: cabezudo porfiado.1 amoxtlatlamachilli: libro iluminado.2 y ocasin.1
amotene: bota cosa, no aguda.1 amoxtlatlatlamachiani: iluminador de amozan nic, nempehualtia: castigar
amotetech netemachiliztli: desconfianza libros.1 justamente y con razn.1
tal.1 amoxtlatlatlamachiliztli: iluminacin de amozan nic, tlacanequi in nictlatzacuil-
amotetech ninotemachia: desconfiar de libros.1 tia: castigar justamente y con razn.1
alguno.1 amoxtlatlatlamachilli: iluminados libros.1 amozan niquixpehualtia: castigar justa-
amotiquita: carecer del uso de alguna dem. (amoxtlatlamachilli: libro ilumi- mente y con razn.1
cosa.1 nado.)2 amozan tlapohualli: sin cuento.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 42 14/11/14 09:56 a.m.


43 amozan tlapohualtin ixachintin anotech ninaxitlani

amozan tlapohualtin ixachintin: muchos allende el ro o mar, o de la otra parte del anemamatiliztli: atrevimiento, o desver-
sin nmero.1 ro.))2 genza.2 atrevimiento as.1
amozan yeyecauhqui: cosa sin trmino.2 analcopa niauh: pasar allende el mar.1 anematcayotl: tosquedad.1
amozanel: a osadas.1 a osadas que s.2 analiztli+: desenvainamiento de espada. anematiliztli: tochedad o necedad.2 nece-
amozanio: no solamente.2 {espada analiztli}1 dad.1 disolucin generalmente.1
amozannen cualaniliztontli: saa tal analli: ribera de ro, o de mar.2 analli+: anemohua: ende mal; i del que se goza del
pequea.1 ribera de mar. {huey analli}1 mal que a otro le sucede.1
amozanyeiyoque: no solamente ellos analoni+: comps de hierro. {tlayollo anen huetzi: no sin provecho.1
solos.2 analoni}1 anenacayotiliztli: flaqueza, de cosa
amozcaliani: loco como quiera.1 anamaca, n: vender agua. pret.: onanama magra.1
ampohui+: no pertenecis, o no sois de cac.2 Vase adems: manamaca. anenamictiliztli: soltera de aqustos.1
otro alguno. {co amoma occetlacatl itech anamacac: aguador o azacn.2 azacn.1 anenqui: desasosegado e inquieto.2 desaso-
ampohui}2 azacn o aguador.1 segada persona, sin reposo e inquieta.1
ana, nic: recibir.1 recibir por el sentido.1 anamacani: dem. (anamacac: aguador o anenquizqui: cosa til y provechosa.2 no
alcanzar o tomar lo que est en alto, as azacn.)2 azacn.1 azacn o aguador.1 sin provecho.1
como plato, ropa o cosas manuales.1 anamiqui: soltero o soltera no casados.1 anepan tlaca altepetlalli: isla tierra cerca-
tomar.1 Vase adems: teana, tlaana, anantli: madre de ro.2 madre de ro.1 da de agua.1
mana. ana, nic in espada: desenvainar anatlacuiloa, n: escribir como quiera.1 anepanolli: ayuntamiento de aguas que
la espada.1 ana, nic notequiuh: malo anayotl: ala de tejado.2 ala de tejado.1 entran en alguna parte.2 ayuntamiento de
estar mucho, casi a la muerte.1 tomar o anca: de manera que.1 de arte que, o de ma- ros o de aguas.1
comenzar a ejercitar el oficio o cargo que nera que.1 de manera que. conjuncin.2 anepantla: golfo, o en medio de la laguna,
se me encomend, o agonizar y estar en ancatontli: cosa larguilla.2 luengo un poco.1 o de la mar.2 golfo de mar.1
pasamiento. pret.: onican in notequiuh.2 ane: hao.1 ola, hao, os. adv. para llamar.2 o anepantla calacqui: engolfado.1
ana+, nic: alentar o tomar huelgo adverbio para llamar.1 a; para llamar.1 anepantla ni, calaqui: engolfarse.1
el que tae trompeta. {nihio nicana}1 ane, nicca: ola, oyes; para llamar a otro.1 anepilhuiliztica: abarrisco, o sin dejar
edificarse, tomando ejemplo de otro. anecaccanenequiliztli: disimulacin tal; y nada. adv.2
{tetech nicana}1 entresacar algo. {itzalan as de los dems sentidos.1 anepilhuiliztica onitemicti: tratar mal y
nicana}1 tomar ejemplo de otro. pret.: anechihualyetoquiliztli: negacin de esta castigar crudamente y sin piedad a otro.1
tetech onican. {tetech nicana}2 alentar manera.1 anequiliztli: lo mismo es que aneconi.2
descansando. {nihio nicana}1 entresacar aneci notechmonequi: carecer de lo ilcito as.1
algo. pret.: itla onican. {itlan nicana}2 necesario.1 aneteiximatcanenequiliztli: fingimiento
entresacar algo. {itlan nicana}1 seguir o anecini incochcayotl: miseria de pobreza.1 as.1
imitar vida de otro. {tetech nicana}1 ana, anecini initechmonequi: menesteroso.1 anetenaquiliztica: desenfrenadamente as.1
nin: crecer en el cuerpo. pret.: oninan.2 anecnelilmachiliztli: desagradecimien- anetenaquillaniliztli: desenfrenamiento
crecer el hombre.1 abstenerse de algo, o to.1 tal.1
irse a la mano.1 ana, nite: tomar, asir, o anecnelilmatiliztli: desconocimiento as.1 anethuicanenequiliztli: disimulacin tal.1
prender, o adiestrar ciego. pret.: onitean.2 aneconi: cosa no necesaria, ilcita y sin anetlacahualtiliztli: incontinencia.1
adiestrar ciego.1 prender.1 asir o prender provecho.2 ilcita cosa.1 aneconi: = anetlaliliztli: desasosiego tal.1
a otro.1 ana, nitla: trabar, o asir algo, anequiliztli2 anexiuhtlatiliztli: importunidad as.1
o apartar y quitar alguna cosa. pret.: anecotonaliztica: escasa y mezquinamen- aneyolitlacoliztli: lozana as.1
onitlaan.2 quitar, apartar algo.1 arrancar te.2 escasamente.1 anilia, nicn: escoger algo.1 Vase adems:
o sacar lo que est hincado.1 coger algo anecotonaliztli: escaseza o avaricia.2 maniliatla.
arrancndolo.1 trabar.1 desarrugar lo anecotontlaniliztli: avaricia, o escaseza.1 anilia initilma, nic: desabrigar o despojar
arrugado.1 ana, nonte: acompaar a anecuicuitiliztli: disimulacin tal.1 a otro.1
otro desde su casa.1 ana, tita: trabarse anecuitiliztli: negacin tal.1 anecuiti- -anima: teanima.
o asirse unos a otros de las manos para liztli+: negacin en esta manera. {jura aninote+: fingir o hacer como que no
danzar. pret.: otitaanque.2 ana+: cosa mentotica anecuitiliztli}1 conoce a alguno. pret.: aoninoteiximatca
correosa como ulli. {ma ana}2 ana+, n: aneehualiztli: torpedad del que es pelado y nenec. {iximatcanenequi, aninote}2
desenvainar espada. pret.: onespada an. torpe.2 torpedad o torpeza.1 anitle: no soy nada.2
{espada ana, n}2 ana+, ni: desenvainar anehuetzi: cosa til y provechosa.2 anitlei: dem. (anitle: no soy nada.)2
la espada. {ni, espada ana}1 desensillar aneicaliliztli: necedad.1 ano: tampoco. adv.2 tampoco. adv.1
bestia. {ni, cauallo silla ana}1 ana+, aneiximachcho: notoria, cosa conocida.1 ano quiloyan: meadero, lugar adonde
nino: contenerse o abstenerse, yndose aneiximatcanenequiliztli: disimulacin orinan.1 Vase: anoquiloyan.
a la mano. {nino, tlacahualtia, nin, ana}1 tal.1 anoce: o quiz. conjuncin.2
ana+, nitla: remedar. {tetech nitlaana}1 anel: de arte que, o de manera que.1 de anocholoayan nicholoa: modorrear.1
anac: estar yo ausente.2 ausente estar.1 faltar manera que.1 anoic: ni tampoco jams, o ya nunca.2
no estar en casa.1 anel ni, quitta: mirar a otro con enojo, o anomo: tampoco no. adv.2 tampoco. adv.1
anahuacayotl: cosas que se traen de tierras andar con el rostrituerto, mirndolo con anonacitinemi: = anonnonamiqui2
comarcanas.2 extrao o extranjero, o ojos turbios y ceudos.1 anonemachpan: acaso y sin pensar, acon-
cosas que vienen de otras partes.1 anel nicchihua: hacer algo de mala gana. tecerme algo.1
anahuatilpiyaliztica: irregularmente.1 pret.: anel onicchiuh.2 hacer algo de mala anonezcalicayo ninaitia: hacer poque-
anahuatilpiyaliztli: irregularidad.1 gana.1 dades o desatinos. pret.: anonezcalicayo
anahuatilpiyani: irregular, o privilegiado.2 anel niteitta: aborrecer a otra.1 mirar a otro oninaiti.2
irregular.1 de mal ojo, o con aborrecimiento. pret.: anoompa: desatinarse.1
anal: allende el mar.1 allende el ro o mar, anel oniteittac.2 anoquia+: mear con otros. {tehuan n,
o de la otra parte del ro, &c.2 allende el aneloloni: instrumento para mecer cacao anoquia}1
ro.1 ribera de cualquier agua.1 cuando lo hacen.2 aneloloni: = apozo anoquiloni: bomba para desaguar.2 bomba
analco: allende el mar.1 dem. (anal: allen- niloni2 o cosa semejante para verter agua.1
de el ro o mar, o de la otra parte del ro.)2 anemachiliztli: fealdad as.1 anoquiloyan: lugar donde derraman agua
de la otra parte del ro.1 ribera de ro.1 anemachitoquiliztli: negacin tal.1 o donde orinan.2
analcopa: dem. (analco: dem. (anal: anemalhuiliztli: fealdad as.1 anotech ninaxitlani: ser mohno o
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 43 14/11/14 09:56 a.m.


anotloc nicnequi aonnematoquiliztli 44

inconversable, vocasionado. pret.: aoccan cecni: a ninguna o de ninguna otra aoctle ihuan inic tlazotli: no tiene par en
anotech oninaxitlan.2 achacoso ser.1 parte, o en ningn otro lugar.2 preciosidad, o es ms precioso que todo
anotloc nicnequi: malquerer.1 aoccan niyehuati: entorpecerse.1 pararse lo dems.2
anozo: o quiz es o fue as.2 torpe flaco y debilitado, o no poder con- aoctle immaitla?: no hay otra cosa?2
anqui: de manera que.1 montero, o cazador, valecer. pret.: aoccan oniyehuatic.2 aoctle in notequiuh, onitequicauh: vacar
o cosa luenga o larga.2 montero cazador aoccan yehuatiliztli: entorpecimiento.1 el oficio.1
de fieras.1 largo en luengo.1 cazador o aoccan yehuatini: entorpecido.1 aoctle ipan ninotta: desmerecer.1
montero.1 aoccanca yyollo: disoluta mujer.1 aoctle ipan nitto: infamado ser.1 infamado.1
anqui itzcuintli: galgo.2 aoccanni+: entorpecerse, y ser desapro- aoctle ipan teittalizzotl: infamia.1
anquichichi: galgo.1 vechado, o desdichado. pret.: aoccan aoctle itech titotlamizque: lo mismo es
anquimihioyohuiltique+: seis bien oniyehuatic. {yehuati, aoccanni}2 que aoctle ictitotzinquixtizque.2
venidos. es salutacin. {o anquimihio- aoccayehuatini: dem. (aocca yehuati: cosa aoctle motemachia: abundancia tal.1
yohuiltique}2 debilitada torpe, o pesada.)2 aoctle yuhqui inic ni, tzatzi: dar grandes
anquitoa?+: qu decs? o qu os parece? aocmehua: torpe cosa.1 voces.1
preguntando. {quen anquitoa?}2 aocmo: ya no. adv.2 aocmo+: parceme aoctle yuhqui inic tlazotli: dem. (aoctle
antiuh, nin: ir creciendo en el cuerpo. pret.: que no soy yo, o parceme que estoy fuera ihuan inic tlazotli: no tiene par en pre-
oninantia.2 Vase adems: mantiuh. de m. {iuhquin aocmo nehuatl ninomati}2 ciosidad, o es ms precioso que todo lo
antli+: dem. (tlayolloanalli: cosa com- aocmo chicahuac: flaca, cosa sin fuerzas ni dems.)2
pasada y trazada con comps.) {tlayollo nimo, o cobarde.1 aoctlehuetztoliztli: desembarazo.1
antli}2 ave despechugada. {tlaciciotca aocmo cualli eztli: sangre corrompida.1 aoctlei: falta por mengua.1 no hay ya ms.2
antli}2 un gajo de racimo de uvas, o de aocmo huey cemilhuitl: da pequeo.1 aoctleipan nettaliztli: desmerecimiento
otros racimos de plntanos, dtiles, &c. aocmo huey tonatiuh: da pequeo.1 as.1
{centla antli}2 la dcima parte, cosa, o aocmo motlalia: desasosegado o e inquieto.2 aoctli: vino del miel.1 vino hecho de miel y
el dcimo par. {inic matlactlan antli}2 aocmo nolhuil: degenerar, no haciendo el agua.2
desensillada bestia. {cauallo tla silla deber segn su nobleza y linaje.1 aocuapahua: flaca, cosa sin fuerzas ni
antli}1 aocmo nopani: degenerar, no haciendo el nimo, o cobarde.1
anunciacion+: cunto hay desde la deber segn su nobleza y linaje.1 aocuel: no poder ya.1 no poder ya hacer
anunciacin a pascua de navidad? aocmo onacoa: no caber la gente en el me- nada.2
{in anunciacion quexquich icquitztica sn, o en lugar semejante. pret.: aocmo aocuel momapatla: flaca, cosa sin fuerzas
initlacatilitzin totec}1 onacoac.2 ni nimo, o cobarde.1
aoc neehualiztli: pesadumbre, torpedad, aocmo quimati: lozano o gallardo.1 aocueli: dem. (aocuel: no poder ya hacer
o pereza.2 aocmo tlazoti: vilecerse el precio.1 nada.)2
aoc nenhueli: no puedo ya con ello, o no lo aocmo yeyecauhqui: demasiada cosa.1 aocyehuatiliztli: entorpecimiento.1
puedo ya sufrir.2 aocmo yuhnineci: desfigurado estar.1 aocyehuatini: entorpecido.1
aoc niccelia: hartarse con hasto.1 aocmotlalia yyollo: disoluta mujer.1 aohuachaceite: aceite de pepitas.1
aoc niyehuati: no ser ya para nada, por aocmotle ic ninotzinquixtia: no tener aohui: rahez cosa de hacer.1 ligeramente.1
estar flaco y debilitado. pret.: aoc oni- con qu excusarme. pret.: aocmotle ic cosa fcil de hacer.2
yehuatic.2 Vase: aocniyehuati. oninotzinquixti.2 aohui tlapani: cosa que fcilmente se quie-
aoc nocochiz nicmati: no tener ya cuenta aocnel niquittaz: hartarse con hasto.1 bra. et sic de alijs.2
con el sueo. o con el dormir. pret.: aoc aocni+: no parecer ni tener ser ni arte de aohuica: fcilmente. adv.2
nocochiz onicma.2 hombre. pret.: aoconitlacanez. {tlacane aohuicayo: ligereza as.1
aoc notlacual nicmati: olvidarse o no ci, aocni}2 dem. pret.: aoc oniyehuatic. aohuitiliztica: ligeramente.1
tener cuenta con el comer. pret.: aoc {yehuati, aocni}2 aohuitiliztli: ligereza as.1
notlacual onicma.2 aocniyehuati: entorpecerse.1 aolhuazatl: agua de pozo.1 agua de pozo.2
aoc onquiza inquiyahuitl: no cesar de aocnoconyecoa: no poder ya con ello, o no aolhuaztentli: bocal de pozo.1 brocal de
llover.2 no cesar de llover.1 poder ya sufrirlo.2 pozo.2
aoc onquiza in cepayahuitl: no cesar de aoconmomatoca: sucia cosa muy sucia.1 aolhuaztli: pozo.1 pozo.2
nevar.1 no cesar de nevar.2 aoconnematoquiliztli: suciedad as.1 aommocaqui: rebelde.1
aoc quiceliani: harto y enhastiado.1 enfa- aoconquiza: llover gran espacio de tiempo.1 aommomatoca: desaliado.1 desaliado y
dado o desganado.2 aocquenitto: infamado.1 sucio.2
aoc tlacanemiliztli: desasosiego inquietud aoctlacanemiliztli: ejercicio de lujuria.1 aommothua: desaliado.1 dem. (aommo
de persona viciosa y lujuriosa.2 Vase: aoctlane: desdentado.1 matoca: desaliado y sucio.)2
aoctlacanemiliztli. aoctle+: cuando no hay nada o cuando aommotta: desaliado.1 dem. (aommo
aoc yehuatini: entorpecido por pereza.2 falta todo. {in aoctle}1 qu remedio hay, thua: dem. (aommomatoca: desaliado
Vase: aocyehuatini. o qu podemos ya hacer; i no le hay; y y sucio.))2
aoc yyelquittani: harto y enhastiado.1 por tanto prestemos paciencia? {ca aoctle aompa eehualiztli: bobedad tal.1 bobera.1
aocac: no est ya aqu.2 ipatica}1 no hay cosa que se le iguale. aompa necua: bobear decir boberas.1
aocac huel cetlacatl mitzpalehuiz: nin- {niman aoctle yuhqui}2 aompa niccaqui: echar a mala parte las
guno otro te podr ya ayudar.2 aoctle huehueliliztli: entorpecimiento.1 cosas.1
aocaxca: apenas o con dificultad. adv.1 aoctle hueli: entorpecido.1 entorpecerse.1 aompa niquitta: echar a mala parte las
aocaxcan: dem. (aocaya: apenas o con estar ya impotente para trabajar, por cosas.1
dificultad.)2 flaqueza y enfermedad.2 aompaeehua: bobo.1
aocaya: apenas o con dificultad. adv.1 ape- aoctle huelitiliztli: entorpecimiento.1 aompaeehua xolopitli: bobo as.1
nas o con dificultad. adv.2 aoctle huelmochihua: esquilmada tierra.1 aompayotl: desgracia.1
aocca huelli: no haber ya lugar desocupado aoctle huetztoc: desembarazado.1 aonehualiztli: falta por mengua.1
en el convite, &c.2 aoctle ic titotzinquixtizque: no tendre- aonmaxiliztli: falta por mengua.1
aocca yehuati: cosa debilitada torpe, o mos ya alguna excusacin.2 Vase: aoctle aonnecaquiliztli: rebelda.1
pesada.2 ictitotzinquixtizque. aonneehualiztli: torpedad o torpeza.1
aoccampa: de ninguna parte.1 ya de ningu- aoctle ictitotzinquixtizque: = titotlamiz aonnemaquiliztica: adeseo.1 avarienta y
na parte, o a ninguna parte.2 que+2 = itech+2 = aoctle itech titotla escasamente.2
aoccan: ya en ninguna parte.2 mizque2 aonnematoquiliztli: desalio as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 44 14/11/14 09:56 a.m.


45 aonnethualiztli aquen nic mati

aonnethualiztli: desalio as.1 mar. pret.: onapanoc.2 ir de esa parte del apitzalli: cmaras.2 cmara as.1
aonteaquiani: desfavorecedor tal.1 ro.1 apiyaztli: arcaduz.2 cao de fuente.1 arca-
aontenequi: desfavorecedor, o inconuesable.2 apanteca, n: hacer cao de agua. pret.: duz de barro.1
aontenequiani: dem. (aontenequi: desfa- onapan tecac.2 apizmicoa: tener todos hambre, o morir
vorecedor, o inconuesable.)2 apantlecaxitl: brasero grande.1 brasero todos de hambre. pret.: oapizmicoac.2
aontenequiliztli: malquerencia.1 grande.2 apizmicqui: descaecido.1
aontenequini: desfavorecedor tal.1 dem. apantli: acequia.1 acequia de agua.2 apizmictia, nite: matar de hambre a otro.
(aontenequiani: dem. (aontenequi: des- apapatztla: manantiales de agua.2 manade- pret.: oniteapizmicti.2 hambre hacer tener
favorecedor, o inconuesable.))2 ro o manantial.1 a otro.1 matar de hambre a otro.1
aontlaaquilli: desfavorecido as.1 apatzca, n: torcer ropa mojada, o exprimir apizmictica, n: estar muerto de hambre.
aontlanectli: desfavorecido as.1 algo. pret.: onapatzcac.2 pret.: onapizmicticatca.2 estar muerto de
aoompa: atado que no sabe ni se amaa a apatzcalvino: aguapi, o vino segundo.2 hambre.1
hacer nada.1 desatinado as.1 inhbil, o el aguapi o vino segundo.1 segundo vino.1 apizmictinemi, n: andar muerto de ham-
que hace la cosa al revs.2 apatzcalli: zumo de hierbas exprimidas.2 bre. pret.: onapizmictinen.2
aoompaeehua: dem. (aoompatzi: dem. apatzquitl: hontanales.1 apizmiqui, n: morir de hambre. pret.: ona
(aoompa: inhbil, o el que hace la cosa al apazchihualoyan+: calderera donde se pizmic.2 morir de hambre.1 haber ham-
revs.))2 hacen. {tepoz apazchihualoyan}1 bre.1 hambrear haber hambre.1 descaecer
aoompatzi: desatinado as.1 dem. apaztepito: dem. (apazyahualtontli: lebri- de hambre.1
(aoompa: inhbil, o el que hace la cosa al llo pequeo de barro.)2 apizmiquiliztli: hambre.2 hambre.1 descae-
revs.)2 apaztli: lavadero lebrillo.1 lebrillo, o barre- cimiento tal.1
aoquic: ya nunca ms. adv.2 n grande de barro.2 barran.1 bacn apizmiquini: hambriento.2 muerto de ham-
aoquich yollo: cobarde, o de poco nimo.2 de barro o lebrillo.1 bacn de barbero, bre.1 hambriento.1
Vase: aoquichyollo. o baca.1 apaztli+: lebrillo grande de apizotl: gula o glotona.2
aoquichyollo: afeminado.1 barro. {huey apaztli}1 apizteotl: glotn.2 glotn.1
aoquiel quittani: enfadado que no quiere apazyahualli: lebrillo grande de barro.2 apizti, n: glotonear.2 hambrear comer mu-
arrostrar al trabajo.2 lebrillo grande de barro.1 chas veces sin poder hartarse.1 apizti+,
aotlatopilli: bordn de caa maciza.1 bor- apazyahualtepiton: lebrillo pequeo.1 ni: glotonear. {ni, pozati, n, apizti}1
dn de caa maciza.2 apazyahualtontli: lebrillo pequeo de apiztli: glotn.2 hambre.1 apiztli+: glotn.
aotli: cao de agua.2 barro.2 lebrillo pequeo.1 {huey apiztli}1
aoztoc: abismo, s: agua profunda.1 pilago apetztli: margarita.2 barniz como margari- apizzotl: gula.1
de ro o mar.1 ta, con que se solan embijar.1 apetztli+: apochquiyahuayocan: casa sin chimenea.2
apachihui: anegarse todo y henchirse de jalde color. {coztic apetztli}1 lugar sin chimenea.1
agua.1 anegarse algo.1 Vase adems: apich: aterido de fro.1 apoctli: vaho de agua.2 vaho que sale del
tlaapachihui. apich cecmiquini: dem. (apichauhqui: agua.1
apachihuiliztli: diluvio general.1 apachi- aterido de fro.)2 apohualiztica: infinitamente.1
huiliztli+: diluvio general. {cema- apichahuiliztli: aterecimiento tal.1 apohualiztli: infinidad as.1
nahuac apachihuiliztli}1 apichauhqui: aterido de fro.2 aterido de apolactia, nite: sumir debajo de agua.1 Va-
apachiuhqui: enaguazada tierra.1 anegada fro.1 se adems: mapolactia. apolactia, nitla:
cosa.1 cosa anegada.2 apichauhtica: aterido de fro.1 sumir o hundir algo en el agua. pret.:
apachiyohua: anegarse todo y henchirse de apichauhtica, n: aterecerse o tiritar de onitlaapolacti.2 meter debajo del agua.1
agua.1 diluvio venir.1 fro.1 apopozoquillotl: espuma de agua.2 espu-
apachiyohualiztli: diluvio general.1 apilhua: maera que no pare.1 ma de agua.1
apachoa, nitla: echar algo en mojo. o regar apiloa, n: sacar agua de aljibe o pozo. pret.: apotzahuia, nin: anegarse. pret.: onina-
la hortaliza. pret.: onitlaapacho.2 regar onapilo.2 sacar como agua de pozo.1 potzahui.2 apotzahuia, nitla: anegar la
la huerta.1 anegar algo.1 poner debajo de apilolchiuhqui: cantarero.1 hortaliza, o otra cosa as. pret.: onitlaa-
agua.1 echar algo en mojo.1 remojar.1 apilolli: jarro de barro.2 jarro cualquiera.1 potzahui.2
apachtli: ovas que se cran dentro del agua.2 cntaro pequeo.1 apilolli+: cangiln. apozonalli: mbar, o espuma de agua.2
apahuia, nitla: embarbascar pescado. {huey apilolli}2 galleta, vaso para vino. mbar o espuma de agua.1
pret.: onitlaapahui.2 embarbascar.1 {cuauh vino apilolli}2 jarro de vino. {vino apozonallotl: espuma de agua.2 espuma de
apaltic: cosa mojada con agua.2 apilolli}1 cangiln. {huey apilolli}1 agua.1
apampitzactli: surco para sacar el agua.1 apiloltontli: jarrillo.1 apozonillotl: espuma de agua.1
sangradera de agua.2 apinahua: fea cosa deshonesta.1 apozoniloni: lo mismo es que aneloloni.2
apampohua, nic: hacer sangraderas de apinahualiztica: desvergonzadamente.2 apozoniloni: = amoloniloni2
agua.2 chufar o chocarrear.1 atrevidamente as.1 appa ninomayahui: dar vueltas en la
apan+: esponja de la mar. {ilhuica apan apinahualiztli: desvergenza tal.1 desver- cama. pret.: appa oninomayauh.2
mochihua zonectic}1 marina cosa de la genza.2 atrevimiento as.1 fealdad as.1 aquehuatl?: quin, o cul de ellos?2 cul o
mar. {huey apan mochihua}1 carta de apinahuani: deshonesta mujer y desver- quin?1
marear. {huey apan amatl}1 gonzada.1 desvergonzado.2 mujer des- aqueman: nunca en ningn tiempo.1
apana, nin: arrearse o ceirse con manta de vergonzada, y deshonesta.1 deshonesta aquemman: en ningn tiempo. adv.2
algodn, o con otra cosa semejante. pret.: cosa.1 atrevido de esta manera.1 aquemman cahuitl: dem. (aquemman:
oninapan.2 regazarse.1 apinahuani cihuatl: mujer deshonesta.2 en ningn tiempo.)2 Vase: aquemman
apanahuia, nite: pasar a otro de la otra apipilhuaztli: canal.1 arcaduz.2 can de cahuitl.
parte del ro o de la mar. pret.: oniteapa azotea.1 arcaduz de barro.1 aquemmancahuitl: nunca en ningn
nahui.2 apipilolli: dem. (apipilhuaztli: arcaduz.)2 tiempo.1
apanatl: agua de cao.1 agua de cao.2 alcaduz.1 aquemmanian: dem. (aquemman cahuitl:
apanca+: isla tierra cercada de agua. {huey apitza, m: doliente de cmaras.1 dem. (aquemman: en ningn tiempo.))2
apanca altepetlalli}1 apitza, nin: tener cmaras. pret.: onina aquen nechihualiztli: impasibilidad de
apancayotl+: marina cosa de la mar. pitz.2 cmaras tener.1 apitza+, nic: cuerpo glorificado.2 impasibilidad, dote
{huey apancayotl}1 cosa que se cra y se tener cmaras de sangre. pret.: eztli del cuerpo glorificado.1
hace en la mar. {huey apancayotl}2 onicapitz. {eztli nicapitza}2 cmaras de aquen nic mati: = nocommati+2 = aquen
apano, n: pasar a la otra parte del ro o del sangre tener. {eztli nicapitza}1 nocommati2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 45 14/11/14 09:56 a.m.


aquen nicmati ateatlamachtiani 46

aquen nicmati: no se me dar nada, ni curar pret.: onac.2 caber en lugar.1 aqui, non: necio.1 desaliado.1 atado que no sabe ni
de algn negocio. pret.: aquen onicma.2 caber en lugar.1 aqui+: embeberse se amaa a hacer nada.1 bruto o bestial.1
no curar ni se le dar nada.1 algo en m. pret.: onotechac. {notech aquimamatiliztica: neciamente.1
aquen nicmattica: estar desapercibido y aqui}2 aqui+, n: echarse con la que est aquimamatiliztli: desalio as.1 necedad
descuidado.2 durmiendo. {tetlan naqui}1 poner pecho o tochedad.2 necedad.1 bobedad tal.1
aquen nocommati: lo mismo es que aquen a los negocios. pret.: oitlan nac. {itlan bobera.1
nic mati.2 naqui}2 tener gran calentura. pret.: comic aquimamatilizzotl: modorrera.1
aquen nopan: no me toca ese negocio ni onac. {comic naqui}2 tomar a pechos el aquimmacaquimatiy?: quin ignora esto?2
tengo cuenta con l.2 negocio. {itlan naqui}1 poner pecho al aquimmacaquittay?: quin no ve esto?1
aquen quimattica teyollo: desapercibi- negocio. {itlan naqui}1 aqui+, non: aquimochihualyetocani: negado as.1
miento tal.1 echar el cuervo. {ic nonaqui}1 aquin: a quin.1 quin?1
aquen techihuani: inocente, que no hace aqui axca?: cyo?1 aquin?: quin, o a quin? preguntando.2
mal a nadie.2 aqui intonatiuh: ponerse el sol. pret.: cul o quin?1
aquen tlamati: el que no hace caso de oonac in tonatiuh.2 aquique?: quines?2
nadie.2 aqui tlatqui?: cyo?1 aquiqui+: enriscado. {mohuican aquiqui}1
aquen tlathuiztli: lo mismo es que aquen aquia, anonte: desfavorecer o no hacer aquitetlazomaca itlatqui: magnfico en
tlattaliztli.2 cuenta de alguno. pret.: aononteaqui.2 los gastos.1
aquen tlatta: travieso y desvergonzado.2 desfavorecer a alguno.1 aquia, nic no aquitetlazomacani yazca: largo liberal.1
Vase: aquentlatta. calzas: calzarse calzas.1 aquia, nicual: aquitia, nitla: emplear la mercadura, o
aquen tlattaliztli: travesura, o desvergen- aadir algo a lo que se cuenta y relata. hacer caber algo en alguna parte. pret.:
za.2 Vase: aquentlattaliztli. pret.: onicualaqui.2 aquia, nin: vestirse.1 onitlaquiti.2 encorporar o entremeter.1
aquen tlattaliztli: = tlathuiztli+2 = aquen aquia, nitla: transponer rboles, hincar aquitia+, nite: mohatrar. pret.: onite
tlathuiztli2 estacas, o meter algo en agujero. pret.: tiamic aquiti, vel. nitlanecuiloa. {tiamic
aquen topan: no toca a nosotros, ni tene- onitlaaqui.2 meter.1 encajar una cosa en aquitia, nite}2 mohatrar. {nite, tiamic
mos que ver en ese negocio.2 otra.1 hincar.1 Vase adems: tlaaquia. aquitia}1
aquenancommati: no lo sents, ni se os da aquia+: favorecer con voto. {tetlan nite, aquitzontli: guedeja de cabellos o vedija.1
nada de ello.2 aquia}1 sustituir en lugar de otro. {tepan aquiuhquiyo?: quin es tal como se?2
aquenca: no va nada en ello, o no hace al nite, aquia}1 aquia+, nic: plantar ma- aquixtia, nitla: enjaguar la ropa despus
caso.2 gueyes. {metl nicaquia}2 entremeter algo de lavada. pret.: onitlaaquixti.2
aquenca iyollo: salvo como quiera.1 entre otras cosas. {itzatzalan nicaquia}1 aquixtil vino: segundo vino.1
aquenca yyollo: mansa cosa.1 aquia+, nin: meterse, o ponerse en aquixtiloni: bomba para desaguar navo, o
aquenmochihuani: durable cosa.1 dificultad y peligro. pret.: oninocuican cosa semejante.2 bomba o cosa semejante
aquenquimattica: desapercibido.1 aqui. {ohuican aquia, nin}2 aquia+, para verter agua.1
aquentlatta: travieso.1 nite: poner en peligro a otro. {nite, aquixtilpilli: incorregible.2
aquentlattaliztli: travesura.1 ohuican aquia}1 aquia+, nitla: encubrir aquiyehua ilhuitani: abobado as.1 Vase:
aquentlatuiztli: travesura.1 o disimular culpa de otro; per metapho- aquiyehuailhuitani.
aquequeza, nitla: pisar bien la tierra o el ram. {petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia}1 aquiyehuailhuia: inquieta cosa sin reposo.1
suelo, para edificar pared sin hacer otro ensear. {noyomotlan nitlaaquia}1 en- aquiyehuailhuiliztli: abobamiento, o em-
cimiento, ni abrir zanja. pret.: onitlaaque cubrir o disimular culpa o delito de otro. belesamiento.2 abobamiento, o embelesa-
quez.2 cimiento hacer as.1 pret.: icpaltitlan onitlaaqui. {icpaltitlan miento.1 embobecimiento.1
aquetza, n: levantar o alzar la cabeza, o nitlaaquia}2 emplear en algo la hacienda. aquiyehuailhuitani: embobecido.1
hacer cacao. pret.: onaquetz.2 hacer cacao pret.: ipan onitlaaqui. {ipan nitlaaquia}2 aquiyehuailhuittani: abobado o embele-
para beber.1 alzar la cabeza.1 abajar y encubrir delito de otro. metf. {petla sado.2
alzar a menudo la cabeza.1 echar cacao de titlan icpaltitlan nitlaaquia}2 ensear. aquizalli: ro que se seca a tiempos.1
una xical en otra para hacer espuma.1 {nociyacac nitlaaquia}1 esconder algo. asnaconetl: pollino hijo de asna.1
aquetzaliztica: levantando la cabeza.2 {petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia, asno conetl: borrico.1
aquetzaliztli: el acto de levantar, o alzar la icpaltitlan nitlacalaq}1 aquia, nonn: at: quiz, o por ventura. adv.2 por aventura.1
cabeza.2 paparriba.1 vestirse camisa o vestidura cerrada. pret.: atac: estar t ausente.2
aquetzalli: acequia de agua, que no corre ononnaqui.2 atacac: ausente estar.1
a tiempos.2 acequia.1 ro que se seca a aquiani+: persona que est en gran peligro atahuayo+: encomendar mi necesidad al
tiempos.1 y trabajo. {momiccan aquiani}2 que me puede socorrer en ella, catn-
aquetzaltia, nite: hacer alzar la cabeza a aquiliztli+: gota coral o morbo caduco. dole primero la benevolencia. metf.
otro. pret.: oniteaquetzalti.2 {comic aquiliztli}1 calentura recia, o {atihuitzo atahuayo ipan nimitznoma
aquetzani: hacedor tal.1 gota coral. {comic aquiliztli}2 puja en chitia}2
aquetzca cihuatl: mujer deshonesta y almoneda. {hualla aquiliztli}2 peligro del atanelli: ende mal, o ende bien.2 ende mal;
sin vergenza.2 mujer desvergonzada, y que cae y se mete en cosas trabajosas y i del que se goza del mal que a otro le
deshonesta.1 deshonesta mujer y desver- peligrosas. {neohuican aquiliztli}2 ente- sucede.1
gonzada.1 rramiento. {tetlallan aquiliztli}1 peligro. atapalcatl: nade, o pato pequeo.2 nade
aquetzqui: hacedor tal.1 {neohuican aquiliztli}1 riesgo. {tlaohui pequeo.1
aquetztimani: bocarriba estar la vasija.1 can aquiliztli}1 ataque: estar nosotros ausentes.2 ausente
aquetztinemi, n: andar erguido, y levanta- aquilli+: cosa aumentada y aadida, o estar.1
do el cuello. pret.: onaquetztinen.2 andar envite en el juego. {hualla aquilli}2 atatactli: aljibe, cisterna, o jagey.2 aljibe o
erguido.1 aquiloni+: estaca de rbol para plantar. cisterna.1
aquetztoc: bocarriba estar la vasija.1 {cuammaitl aquiloni}2 atatapalcatl: hostias de la mar.2
aquetztoc, n: estar echado de espaldas. aquimamachiliztli: necedad.1 atcicpac nitlachia: menospreciar.1
pret.: onaquetztoca, vel. onaquetztoya.2 aquimamatcahua: tonto o necio.2 necio.1 ate atlamachtica: importunamente.1
papo arriba estar.1 de espaldas estar.1 aquimamatcayotl: tontera o necedad.2 ate cochtli: estanque de agua o jagey.1
aqui: venderse y emplearse la mercadura.1 modorrera.1 Vase: atecochtli.
Vase adems: tlaaqui. aqui, an: no aquimamati: desatinado as.1 mentecato.1 ate tiquittaz: empero t lo vers. s. lo que
caber en algn agujero. pret.: aonac, vel. modorro.1 bobo as.1 bobo.1 desaliado, no crees.2
aononac.2 aqui, n: caber en agujero. torpe, que no hace cosa bien hecha.2 ateatlamachtiani: afligidor de esta manera.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 46 14/11/14 09:56 a.m.


47 ateatlamachtiliztli atic

afligidor.2 afligidor de esta manera.1 atemitia, nitla: anegar algo.1 atequixtia, nite: capar a otro. pret.: onitea
afligidor.1 atemitl: piojo.1 piojo.2 Vase tambin: taten. tequixti.2 capar a alguno.1
ateatlamachtiliztli: afliccin.2 atemitl+: piojo blanco del cuerpo. atetech acini: esquiva o brava cosa.2 Vase:
atecacqui: protervo y desobediente.2 teso {iztac atemitl}1 atetechacini.
inobediente.1 desobediente.1 atemo: indigesto, no digerido.1 atetech naci: esquivar.1
atecahualiztica: importunamente.1 atemohuia, nite: afrentar o baldonar a atetech ninomati: esquivar.1 Vase: ate-
atecahualiztli: importunidad as.1 otro. pret.: oniteatemohui.2 afrentar o techninomati.
atecaquiliztica: desobedientemente.1 enjabonar y baldonar a otro.1 atetech nipachihui: extraarse.1
atecaquiliztli: desobediencia o rebelda.1 atemoliztli: indigestin.1 atetechacini: esquiva persona.1
atecaquini: desobediente.1 atempach: piojento o piojoso.1 persona muy atetechninomati: extraarse.1
atecauhqui: importuno y molesto.2 impor- piojosa.2 atetechniquiza: extraarse.1
tuno.1 atempolocotli: ranacuajo.1 ranacuajo.2 atetemi, n: abuhado estar.1
atecochatl: agua de jagey.2 agua de aten huexotl: vimbrera rbol.1 atetepeyotl: ola grande.1
jagey.1 atenamitl: ala de tejado.1 antepecho de azo- atetl: teso inobediente.1 compan.2 turma
atecochtli: jagey.2 alberca o aljibe.1 tea.1 ala de tejado, o antepecho de animal.1 compan o cojn.1
atecocoli: caracol muy grande que sirve de de azotea.2 atetlacaittaliztica: famosamente as.1
bocina, o de corneta.1 atenantontli: antepecho ms bajo.1 atetlacamachiliztli: contumacia.1 rebelda.1
atecomatl: calabaza redonda.2 calabaza re- atencoconahuia, nin: buscar a tiento pio- atetlacamatiliztica: desobedientemente.1
donda.1 atecomatl+: tetuda de grandes jos o pulgas. pret.: oninatencoconahui.2 atetlacamatiliztli: desobediencia.2 tesone-
tetas. {chichihual atecomatl}1 atencoconahuia, nite: buscar a tiento ra as.1 desobediencia o rebelda.1
ateconi: atanor.2 atanor.1 piojo o pulga a otro.1 atetlacamatini: desobediente y contumaz.2
atecucolli: caracol de agua.2 atenemachiti: acaecimiento sbito.1 sbita rebelde.1 desobediente.1
atecui, nite: capar a otro. pret.: oniteate cosa.1 atetlacamatqui: desobediente.1
cuic.2 capar a alguno.1 atenemachpa: a deshora.1 atetlacatiliani: zamarreador.1
atecuicitli: cangrejo.2 atenemachpan: sbitamente.1 de rebato o atetlacatililiztli: zamarreamiento.1
ateicnoittaliztli: inhumanidad as.1 de improviso.1 de improviso o sbitamen- atetlaeamatini: contumaz inobediente y
ateicpactlachializtli+: menosprecio. te. adv.2 rebelde.1
{ateixco, ateicpactlachializtli}1 atenemachpan mochihua: sbita cosa.1 atetlahuelcaquililiztli: rechazo.1
ateicpactlachiani+: menospreciador. atenemachpan nitemictia: matar a atetlamachtiani: importuno.1
{ateixco ateicpactlachiani}1 traicin.1 atetlamachtlauhtiani: magnfico en los
ateimachiti: acaecimiento sbito o de atenemachpan temictiani: matador tal.1 gastos.1
improviso, o cosa que no previene ni avisa atenoa, nitla: asentarse a la orilla del ro o atetlamachtlauhtiliztli: magnificencia tal.1
antes que venga.2 del mar. pret.: onitlaateno.2 sentarse a la atetlamachuiani: castigador tal.1
ateimachitica: sbitamente.1 orilla del ro.1 atetlamini: mujer castiza.1
ateipan: ausencia.1 atenqui: anegada cosa.1 cosa llena de agua, atetlazocamachiliztli: desagradecimiento.1
ateitoliztli+: dem. (yenoye ateyectenehua o anegada, as como nao o barca, &c.2 atetlazocamatini: desagradecido.1
liztli: desalabanza.) {yenoye ateitoliztli}2 atentli: ribera de cualquier agua.1 ribera atetlazomaquiliztica: largamente o libe-
ateixco: menospreciar.1 de ro o de mar.2 atentli+: ribera de ralmente.1
ateixco ateicpactlachiani: menospre- mar. {huey atentli}1 orilla de la mar. atetlazomaquiliztli: magnificencia tal.1
ciador.1 {huey atentli}1 orilla de la mar. {ilhuica largueza as.1
ateixco ni, tlachia: atreverse con desver- atentli}1 costa de mar o la orilla o la atetlazotlaliztli: malquerencia.1
genza.1 ribera. {ilhuica atentli}1 costa de mar o ateuhtli+: los riones. {cuitlapan ateuhtli}2
ateixco nitlachia: ser atrevido y desver- la orilla o la ribera. {huey atentli}1 playa, atexcalli: roca de la mar.2 roca en la mar.1
gonzado. pret.: ateixco onitlachix.2 o costa de mar. {ilhuica atentli}2 ribera o atexicolli: el bolsn de los compaones.2
ateixco tlachia: ser atrevido, y desvergon- orilla de la mar. {huey atentli}2 ateyectenehualiztli+: desalabanza. {ye
zado.2 atentli nictoca: costear, andar por la costa noye ateyectenehualiztli}2
ateixco tlachiani: atrevido de esta manera.1 de la mar.1 ir costeando o por la ribera. ateyequitoani: maldiciente.2 maldiciente
ateixco tlachieliztica: atrevidamente as.1 pret.: atentli onictocac.2 as.1
ateixco tlachieliztli: atrevimiento as.1 atentoca, nitla: costear, andar por la costa ateyequitoliztli: el acto del maldecir.2 fama
ateixco, ateicpactlachializtli: menos- de la mar.1 mala.1
precio.1 atenyo: cosa piojosa.2 piojento o piojoso.1 atezca tlalhuactli: marisma, s: todo lo que
ateiximachiliztli: desconocimiento tal.1 ateoquichtehuihui: enfermizo, debilitado, la mar suele cubrir cuando crece.1
ateixitta: mal criado.1 y flaco.2 flaco que no se puede tener o atezcahuia, nin: mirarse en el agua como
ateixittaliztica: menospreciando. adv.1 enfermizo.1 en espejo. pret.: oninatezcahui.2 atez-
ateixittaliztli: menosprecio.1 ateoquichtlamachti: dem. (ateoquich- cahuia, nitla: nivelar agua. pret.: onitla
ateixittani: menospreciador.1 tehuihui: enfermizo, debilitado, y flaco.)2 atezcahui.2 nivelar con agua el edificio.1
ateixpan: en ausencia de algunos.2 flaco que no se puede tener o enfermizo.1 atezcatl: charco de agua, o nivel para nive-
ateixtiliani: desacatador.1 ateoyehuacayotl: franqueza liberalidad.1 lar agua.2 nivel de esta manera.1 charco.1
atel: ser perezosos o desganados.2 atepocatl: ranacuajo.2 ranacuajo.1 atezcatl+: lago o laguna, o nivel grande
atemahuiztililiztli: desacato tal.1 atepotzco: de la otra parte de ro, o de la para nivelar agua. {huey atezcatl}2 lagu-
atemaliztli: hidropesa.2 laguna.2 na o lagunajo. {huey atezcatl}1 lago de
atemamachiliztica: atrevidamente as.1 atepotzco ni, yauh: ir de esa parte de la mar.1 agua. {huey atezcatl}1
atemauhca ittani: menospreciador.1 atepotzco niauh: ir de la otra parte del ro atezquilitl: berro.1
atemauhcaittaliztli: menosprecio.1 o mar. pret.: atepotzco onia.2 atia: ralear hacerse ralo.1 derretirse de esta
ateme: piojento o piojoso.1 piojoso.2 atequia, nite: mojar a otro echndole agua. manera.1 atia, n: derretirse o regalarse
atemi: anegarse todo y henchirse de agua.1 pret.: oniteatequi.2 mojar a otro echn- algo, o pararse ralo lo espeso, o alegrarse
anegarse algo.1 atemi, n: ser hidrpico. dole agua.1 atequia, nitla: regar. pret.: mucho. pret.: onatix.2 alegrarse mucho.1
pret.: onaten.2 onitlaatequi.2 regar para barrer.1 regar la atiatlalacatl: nsar o pato grande.1
atemia, nin: espulgarse. pret.: oninatemi.2 huerta.1 atic: derretida cosa as.1 fresco reciente.1
espulgarme.1 atemia, nite: espulgar a atequilizteapaztli+: pila de bautizar. trasluciente cosa.1 rala cosa o rara.1
otro. pret.: oniteatemi.2 espulgar a otro.1 {necua atequilizteapaztli}1 clara cosa trasparente.1 cristalina cosa
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 47 14/11/14 09:56 a.m.


atictetl atlaixyeyecoani 48

trasparente.1 cosa derretida, o cosa rala, o atl}1 mar generalmente. {ilhuica atl}1 hi- y desatinado.1 ruin.1 mal criado.1 bellaco.1
cosa trasparente como cristal, &c.2 dionda volverse el agua. {tlailihui in atl}1 maligno.1 civil o apocado.1 malvado.1
atictetl: piedra que se trasluce.1 menguante de la mar. {huey atl inecuep malicioso.1 marinero.1 civil persona.1 se-
atihui+: encomendar su necesidad al ca}1 atl+, nic: agotar el agua. {nic, alado en mal.1 marinero, o mal hombre.2
mayor, per metaphoram; dicen. {nictla huatza in atl}1 atl+, nino: espantarse. atlacatl cauallo: desbocado caballo.1
tlacaahuiloa immoyollotzin ac nimitzno {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan atlacatlatoa: descorts o mal hablado.2
machitia, atihui}1 quiteca}1 atlacatlatoani: hablador de soberbias.1
atihuitzo atahuayo ipan nimitznoma- atl cecec: agua fra.1 agua fra.2 desmandado as.1 dem. (atlacatlatoa:
chitia: encomendar mi necesidad al que atl cecec itech tlapacholli: el que fue descorts o mal hablado.)2
me puede socorrer en ella, catndole castigado o corregido.2 atlacatoliztli: habla de esta manera.1
primero la benevolencia. metf.2 atl cecec tetechnicpachoa: castigar, re- atlacayeliztli: disolucin generalmente.1
atilia, nitla: derretir algo, o flechar arco. prender, o corregir a otro. pret.: atl cecec atlacayeni: disoluto.1
pret.: onitlaatili.2 ragalar derritiendo.1 tetech onicpacho.2 atlacayotica: civilmente.1 inhumanamente.
ablandar cera o derretir algo.1 derretir atl cecec, tzitzicaztli itechtlapacholli: adv.2
metal o cera.1 flechar el arco.1 hundir enmendado.1 atlacayotl: inhumanidad as.1 bellaquera.1
metal.1 Vase adems: tlaatilia. atilia+: atl ichololiz: chorro de agua.1 Vase: travesura.1 maldad.1 civilidad.1 inhumani-
fundir metales; y as de los dems. {te atlichololiz. dad o crueldad.2
poztli nic, atilia}1 atl icocoyo: vena de agua.1 atlacoani: herrada para sacar agua.1
atililoni: hundible cosa que se puede hun- atl ihohui: vena de agua.1 atlacomolatl: agua de pozo.1 agua de pozo.2
dir.1 cosa fundible que se puede derretir.2 atl imopiloayan: corriente de agua.1 co- atlacomolhuia, nin: abarrancarse, caer en
atiliztli: raleza de cosas ralas.1 rriente de agua.2 hoyo o pozo. pret.: oninatlacomolhui.2
atitlan: en el agua, o junto al agua.2 atl ini: bebedor de agua.2 Vase: atlini. caer en hoyo hondo.1 abarrancarse.1
atitlan tlatlalilli: metido as.1 atl iquizayan: arroyo.1 atlacomolli: pozo.1 abarrancadero as.1
atitlanaquia, nic: desperdiciar la hacienda. atl itemoayan: corriente de agua.1 Vase: pozo.2
pret.: onicatitlanaqui. metf.2 atitlana- atli temoayan. atlacomoloa, n: hacer hoyo o pozo. pret.:
quia, nitla: hundir o meter algo en el atl moloni: fuente manantial.1 onatlacomolo.2
agua. pret.: onicatitlanaqui.2 atl moloyan: fontanal lugar de fuentes.1 atlacomoltentli: bocal de pozo.1 brocal de
atl: mollera de la cabeza.1 guerra.1 agua.1 atl momamana: hacerse charcos de agua. pozo.2
orina.1 agua, orines, guerra, o la molle- pret.: atl omomaman.2 atlacopa+: dem. pret.: atlacopa onitla
ra de la cabeza.2 Vase tambin: tauh. atl momana: charco.1 min. {mina, atlacopa nitla}2
atl+: mar. {ilhuica atl}2 agua caliente. atl nic, noquia: mear.1 orinar.1 atlacopa nitlamina: amentar, tirar con
{totonqui atl}1 menguante de la mar. atl nicmana: adivinar en agua.1 agorar en amiento.1 tirar con amiento.1 tirar vara
{huey atl ilotca}1 bebida de cacao con agua. pret.: atl onicman.2 con amiento. pret.: atlacopa onitlamin.2
maz. {cacahua atl}1 agua viva. {yolihua atl nicnoquia: orinar. pret.: atl onicnoqui.2 atlacoyoctli: sumidero de agua.1 sumidero
ni atl}1 agua que va sosegada y mansa. atl tlatzacutli: presa de agua.1 de agua.2
{ixmantiuh atl}1 enmendar castigan- atl totonqui: agua caliente.1 agua caliente.2 atlacualitolli: famoso en mala parte.1 per-
do. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}1 atl yotlatocayan: arroyo.1 sona de ruin fama.2
lavazas. {tlapac atl}1 juntarse los ros o atl, tlachinolli: batalla o guerra. metf.2 atlacuezonan: ninfa, vel. o nenfar, flor de
arroyos. {cetia in atl}2 dem. (motetepe atl, tlacualli: mantenimiento, o comida.2 hierba de agua.2
yotia in atl: hacer grandes olas el agua. atla atlamachtilli: afligido y perseguido atlacui, n: sacar agua de pozo o de jagey.
pret.: omotetepeioti.) {motetepetlalia de otros.2 pret.: onatlacuic.2 asacar agua.1 sacar
in atl}2 agua fra. {itztic atl}2 bebida de atlaca: marineros, o gente malvada.2 como agua de pozo.1 atlacui, non: ir por
maz cocido. {pozol atl}2 crecer alguna atlaca cemelle: disforme cosa.1 agua al ro. pret.: ononatlacuito.2
cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhqui atlaca icac: cosa inquieta y desasosegada.2 atlacuic: azacn o aguador.1 aguador o
natloueiyac, omoteponazo, omotomauh. Vase: atlacaicac. azacn.2
{iuhquin atl hueyya, moteponazoa, atlaca nexiliztli: fealdad as.1 atlacuihuani: herrada para sacar agua.1
motomahua}2 agua viva. {yoliliz atl}2 atlaca tlatoa, tenmamacehual: descorts.1 herrada para sacar agua.2 herrada para
corren buenos arroyos o ros de agua. atlaca tlatoliztica: descortsmente. adv.2 sacar agua.2
et sic de alijs. {cuacualli quiquiza in atlacaca: inquieta cosa sin reposo.1 atlacuini: azacn.1 azacn o aguador.1
atl}2 estrecho de mar entre dos tierras. atlacacemele: desconcertado y desatina- atlacuitiuh, non: ir por agua.1
{imonamicyan in ilhuicac atl}2 agua de do.1 revoltoso desatinado y loco.2 atlacuiz, non: ir por agua.1
pies. {necxi papac atl}2 olas grandes atlacaicac: inquieta cosa sin reposo.1 atlahuanani: aguado, que no bebe vino.1
hacer. {motetepeyotia in atl}1 suero de atlacamani: estar la mar alterada con la aguado que no bebe vino.1 aguado que no
leche. {chichihualayo atl}1 mansa agua tormenta.2 bebe vino.2
que corre y va llana. {zanmantiuh atl}1 atlacaneci: malicioso.1 bruto o bestial.1 atlahuelitta: mal contentadizo.2
agua de testimonio y verdad. {neltiliz hombre bestial.2 atlahuelmamani: destemplado y desabri-
atl}2 agua viva. {yolihuani atl}2 agua que atlacanemi: bruto o bestial.1 travieso.1 do estar el tiempo.1
va sosegada y mansa, como tabla de ro. disoluta mujer.1 malicioso.1 malquisto.1 atlahueyaquiliani: abreviador.1
{ixmantiuh atl}2 estrecho de mar entre maligno.1 bellaco.1 hombre desconcerta- atlahueyaquiliztli: abreviadura.1
dos tierras. {ipitzahuayan in ilhuica atl}2 do disoluto y vicioso.2 atlahuia, nitla: amentar, tirar con amien-
lo mismo es que cuacualli atl quiquiza. atlacanemiliztica: malignamente.1 mali- to.1 tirar con amiento.1
{quiquiza incuacualli atl}2 hacer grandes ciosamente.1 atlaihiohuiliztli: impasibilidad de cuerpo
olas el agua. pret.: omotetepeyoti. {mo atlacanemiliztli: bellaquera.1 travesura.1 glorificado.2
tetepeyotia in atl}2 agua cocida. {icucic vicio.1 soltura para mal.1 disolucin tal.2 atlaihiyohuiliztli: impasibilidad, dote del
atl}2 salobre agua. {poyec atl}1 lavazas. atlacanemini: vicioso.1 cuerpo glorificado.1
{tlapapac atl}1 mar generalmente. {huey atlacaqui: rebotado en esta manera.1 el que atlaixcuauhuiani: desmandado as.1
atl}1 crecer y aumentarse mucho alguna no entiende ni oye, o el incorregible.2 atlaixittalli: menospreciado.1
cosa. {yuhqui atl hueyya}1 olas grandes atlacaquiliztli: tesonera as.1 rebotadura atlaixtamachihuani: gastador en lo
hacer. {motetepetlalia in atl}1 mansa as.1 desobediencia del incorregible.2 demasiado.1
agua que corre y va llana. {ixmantiuh atlacaquini: inhbil cosa.1 atlaixyeyecoani: gastador en lo dema-
atl}1 encaar agua. {tlallitic nicuica in atlacatl: perverso.1 travieso.1 desconcertado siado.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 48 14/11/14 09:56 a.m.


49 atlaixyeyecoliztica atlaxilia, nitla

atlaixyeyecoliztica: destempladamente atlan chane: pescado, generalmente.1 atlapalli+: pueblo de gente menuda.
as.1 atlan chaneque: marisco, s: cangrejos, {cuitlapilli, atlapalli}1 hoja de hierba.
atlaixyeyecoliztli: destemplanza tal.1 caracoles, &c.1 {zaca atlapalli}2 gente menuda, vasallos,
atlaixyeyecoqui: destemplado as.1 atlan nemini: animal de agua.1 Vase: o macehuales. {cuitlapilli atlapalli}2 va-
atlalalacaconetl: ansarino.1 ansarino.2 atlannemini. sallos o gente plebeya; per metaphoram.
atlalalacatl: nsar o pato grande.1 nsar.2 atlan netlaminaliztli: corrida as.1 {cuitlapilli, atlapalli}1 un ala de ave. {ce
atlalilli: alberca o aljibe.1 cisterna.1 aljibe o atlan ni teitta: sortear, echar suertes con atlapalli}1
cisterna.1 estanque de agua o jagey.1 cordeles o maz.1 Vase: atlan niteitta. atlapaltontli: ala pequea.1
atlalli: tierra de regado.2 atlan ninotlamina: nadar reciamente. atlaquemmanti: no se ofrecer tiempo opor-
atlalnamiquiliztli: flojedad as.1 pret.: atlan oninotlamin.2 tuno para hacer algo. pret.: aotla-
atlalnamiquini: olvidadizo.1 atlan nite, calaquia: sumir debajo de cuammantic.2
atlam mayahui, nitla: echar a la mar o agua.1 atlaquenmanti inic nic, chihuaz: tiempo
alijar por la tempestad.1 Vase adems: atlan nitecalaquia: zambullir a otro en el no tener para hacer algo ni oportunidad.1
tlaatlam mayauhtli. agua. pret.: atlan onitecalaqui.2 atlatica+: tirar vara con amiento. pret.:
atlam micqui: ahogado en agua.2 Vase: atlan niteitta: adivinar en agua.1 agorar en atlatica onitlamin. {mina, atlatica nitla}2
atlammicqui. agua. pret.: atlan oniteittac.2 atlatica nitlamina: tirar vara con amiento.
atlam miquiliztli: ahogamiento en agua.2 atlan nitla, calaquia: meter debajo del pret.: atlatica onitlamin.2 amentar, tirar
Vase: atlammiquiliztli. agua.1 con amiento.1
atlamach: a montones.1 atlan nitla, tlalia: poner debajo de agua.1 atlatl: amiento.2 amiento para tirar.1
atlamachtia, anite: importuno ser as.1 meter debajo del agua.1 atlatlac: enaguazada tierra.1
atlamachtia, nech: tener presuncin y atlan nitlacalaquia: meter algo en el agua. atlatlaca mamani: destemplado y desabri-
soberbia de algo. pret.: onechatlamachti.2 pret.: atlan onitlacalaqui.2 do estar el tiempo.1 Vase: atlatlacama
atlamachtia, nite: hacer pesar a otro.1 atlan nontlatoxahua: alijar navo con mani.
lisonjear, traer la mano por el cerro, cum- tormenta. pret.: atlan onitlatoxauh.2 atlatlaca tlatoliztli: descortesa.1
pliendo con todos, por hacer su hecho, alijar navo.1 atlatlacamamani: tempestad hacer.1
&c.1 afligir mucho a otro.1 afligir o fatigar atlan teittaliztli: sorteamiento as.1 agora- atlatlacamamaniliztli: tormenta de mar.1
a otro.1 Vase adems: teatlamachtia. miento as.2 adivinacin as.1 agoramiento tempestad.1
atlamachtica+: importunamente. {ate as.1 atlatlacamani: hacer tempestad, o tormen-
atlamachtica}1 atlan teittani: el que agora en agua.2 ta. pret.: aotlatlacaman.2
atlamachtilli+: afligido y perseguido de hechicero que mira en agua.1 adivino tal.1 atlatlacamaniliztli: tempestad o tormenta.2
otros. {atla atlamachtilli}2 Vase: atlanteittani. atlatlacatililli: zamarreado.1
atlamahuizoliztli: desconocimiento as.1 atlan tema, nitla: echar algo en mojo.1 atlatlacatlatoliztica: descortsmente.1
atlamahuiztililli: desacatado.1 atlan temictiani: cosario.2 atlatlacoliztli: inocencia.1
atlamamatini: desmandado as.1 atlan tepehua, nitla: alijar navo. pret.: atlatlacoltica: inocentemente.1
atlamatcayotica: soberbiamente.1 onitla atlan tepeuh.2 echar a la mar o atlatlacuic: aguador que acarrea agua.2
atlamati: presuntuoso.2 alijar por la tempestad.1 aguador; busca.1 azacn o aguador.1
atlamati, n: soberbecerse.1 ensoberbecer- atlan tlacalaquilli: sumido.1 metido as.1 atlatlalacaconetl: ansarino.2 ansarino.1
se.1 atlamati+, n: confiar en alguno. atlan tlalia, nitla: echar algo en mojo.1 atlatlalacatl: nsar.2 pato o nsar.1 ganso.1
{tetech natlamati}1 tener atrevimiento y atlan tlaza, nitla: echar a la mar o alijar atlatlalilizpiyaliztica: irregularmente.1
presuncin, por ser favorecido de alguna por la tempestad.1 dem. (atlan tepehua, atlatlalilizpiyaliztli: irregularidad.1
persona potente, &c. pret.: tetech onatla nitla: alijar navo) pret.: onitlaatlantlaz.2 atlatlalilizpiyani: quebrantador de ley o
ma. {tetech natlamati}2 atlan, niteitta: agorar en agua.1 de ordenanzas.2 irregular.1
atlamatiliztica mocemati: tenerse en mu- atlanaquia, nitla: poner debajo de agua.1 atlatlalilpiyani: dem. (atlatlalilizpiyani:
cho, o por ms eminente y singular que atlancalaqui, n: bzano entrar en el agua.1 quebrantador de ley o de ordenanzas.)2
los otros, con soberbia e hinchazn.1 atlancayotl+: cosa de la mar. {huey atlatlamachihualiztica: abarrisco, o sin
atlamatiliztli: soberbia.1 presuncin.2 atlancayotl}2 marina cosa de la mar. quedar nada. adv.2
atlamatiliztli+: confianza tal. {tetech {huey atlancayotl}1 atlatlamachuiliztica: abarrisco.1
atlamatiliztli}1 atrevimiento que alguno atlanelollo: cosa pura, y no mezclada con atlatlamatini: desmandado as.1
tiene y presuncin, por ser favorecido de otra.2 atlatlazocamatiliztli: desconocimiento as.1
algn grande. {tetech atlamatiliztli}2 atlanelollo cacahuatl: bebida de cacao atlatlazotlaliztli: franqueza liberalidad.1
atlamatini: soberbia cosa.1 solo.1 atlatollamiliztli: habla de esta manera.1
atlamatqui: ensoberbecido.1 atlanematcachiuhtli: cosa hecha sin atlatollamini: parln.2 hablador que habla
atlamauhcaittaliztica: osadamente as.1 consideracin ni cordura.2 inconsiderada- mucho.1
atlamauhcaittaliztli: osada con locura.1 mente hecho as.1 atlatzicuinia, nite: salpicar o mojar a otro
atlamauhcaittalli: menospreciado.1 atlannemini: pescado, generalmente.1 con agua. pret.: oniteatlatzicuini.2 mojar
atlamauhcaittani: desmandado as.1 osado atlannontlatepehua: alijar navo.1 a otros con agua sucia de algn charco, o
con locura.1 atlanonotzalli: mal disciplinado, o mal con lodo.1
atlamiliztica: infinitamente.1 doctrinado.2 atlauhtla: dem. (atlauhyo: lugar barran-
atlamiliztli: infinidad as.1 atlanteittani: agorador tal.1 coso.)2
atlammicqui: ahogado as.1 atlantemictia: cosario.1 atlauhtli: barranca grande.2 barranca alta.1
atlammicqui, n: ahogarme en la mar o en atlantoxahua, nitla: dem. atlan tlaza, atlauhtli+: cava de fortaleza. {yaocal
agua represada.1 nitla (dem. (atlan tepehua, nitla: alijar atlauhtli}1
atlammiquiliztli: ahogamiento tal.1 navo)) pret.: onitla atlan toxauh.2 atlauhtontli: arroyo o barranca pequea,
atlammotlamina in michin: correr recia- atlapaccaihiohuiani: impaciente no con agua o sin ella.2
mente el pescado en el agua.1 sufrido.1 atlauhxomolli: quebrada de monte.2 que-
atlan+: alijar navo. pret.: atlan onontla atlapaccaihiyohuiliztica: impaciente- brada de monte.1
toxauh. {toxahua atlan nontla}2 mente.1 atlauhyo: lugar barrancoso.2 barrancoso
atlan calacqui: bzano que anda debajo atlapaccaihiyohuiliztli: impaciencia as.1 lugar.1
del agua.1 atlapactli: sucio por no estar lavado.1 atlaxilia, nitla: abrir la era para regarla.
atlan calaquini: bzano que anda debajo atlapalli: ala de ave, o hoja de rbol, o de pret.: onitlaatlaxili.2 abrir la era para
del agua.1 hierba.2 hoja de rbol.1 ala para volar.1 regarla.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 49 14/11/14 09:56 a.m.


atlayectenehualli atleipan nepohualiztica 50

atlayectenehualli+: desalabada persona. atle ipouhca: infinito en nmero.1 y osado en hablar, &c.2 Vase: atlequima
{yenoye atlayectenehualli}2 atle itechca tlacayotl: inhumano sin mati.
atlayectilli+: vid con brazos. {ai atlayec- caridad.1 atle quimati: ignorante.2 ignorante.1 igno-
tilli xocomecatl}1 atle itechpa tiquitta: cosa sin provecho.1 rante.1 Vase: atlequimati.
atlayequitolli+: dem. (yenoye atlayecte atle itlacayo: inhumano sin caridad.1 atle quimattica: segura cosa.1
nehualli: desalabada persona.) {yenoye atle itlalnamiquiliz: flojo en el nimo.1 atle quimonamictia: experimentar o
atlayequitolli}2 atle itlatlacol: inocente cosa.1 haber hecho todo lo posible en algn
atlayolizmatcachihuani: material persona.1 atle itlazo: franco liberal.1 negocio, para que hubiese efecto y no
atlayolizmatcachiuhtli: material, cosa atle iueli: persona sin autoridad. s. que no aprovechar nada.1
grosera.1 puede nada.2 atle quimopachihuia: experimentar o
atlaza, nin: pelear o agonizar con la muer- atle iyohuicauh: suelta cosa diestra.1 haber hecho todo lo posible en algn
te. pret.: oninatlaz.2 atle mitzicololtiz: ninguna cosa te estor- negocio, para que hubiese efecto y no
atlazoyotl: cosa de poco precio.2 vileza bar.1 aprovechar nada.1
poco precio.1 atle monectoc: haber toda abundancia de atle quinemitiani: gastador en lo dema-
atle: nada, o ninguna cosa.2 atle+: vivir lo necesario.2 siado.1
en pobreza. {monequi, atle notech}2 atle nechicximimictia: ninguna cosa me atle quinenehuilia: no tener par ni igual.1
ser codicioso de cuanto hay. pret.: atle impide o estorba. pret.: atle onechicximi atle quitemachia: rico y prspero.2 franco
oniquixcauh. {ixcahua, atle niqu}2 per- micti. metf.2 liberal.1
sona necesitada y pobre. {onehua, atle}2 atle nechonquixtia: no me aprovechar atle quitlazotla: franco liberal.1
sin. preposicin. {in atle}2 abundoso. nada mis diligencias, &c. pret.: atle one atle quixcahua: codicioso o escaso.2 codi-
{tlatquihua, atle quitemachia}1 carnal chonquixti.2 cioso de dinero.1 Vase: atlequixcahua.
y vicioso. {quixcahuia ininacayo, atle atle neelleltiliztli: soltura para mal.1 atle quixcahuani: avariento.1
itechquimaxitillani}1 atle neneliuhtica: pura cosa.1 atle quiyolitlacoa: lozano o gallardo.1
atle ai: haragn.2 Vase: atleai. atle nicmamattiuh: ir a alguna parte sin atle tetechneaxitiliztli: perdn de esta
atle ailiztli: ocio por ociosidad.1 temor o empacho de cosa que haya mal manera.1
atle aini: ocioso.1 hecho y con cara descubierta.1 atle tonecoca: no somos necesarios o pro-
atle caci: no tener par ni igual.1 Vase: atle nicnemitia: gastar demasiado.1 vechosos, para cosa alguna.2
atlecaci. atle nictemachia: abundar en riquezas.1 atle yaxca: menesteroso.1
atle cana monequiz: no se emplear nada atle niman: en ninguna manera. adv.2 atle yayoca: irreprensible.1
de esto en alguna otra cosa.2 atle niquimacaztiuh: ir a alguna parte sin atle ye tepaccan: lugar desconsolatorio, o
atle commati in noyollo: sosegada y pac- temor o empacho de cosa que haya mal de ninguna recreacin.2
fica tener el alma.1 hecho y con cara descubierta.1 atle yecyotl: melancona.1
atle huelai: impotente cosa.1 atle niquixcahua: ser apretado o escaso. atle yuehueyacauh: suelta cosa diestra.1
atle huelitiliztli: impotencia as.1 desdicha.1 pret.: atle oniquixcauh.2 Vase: atleni atle yueli: impotente cosa.1
atle huelmachchotl: melancona.1 quixcahua. atle yuelmach: melanclico.1
atle huelnic: vaguear.1 atle nomacehualti: desdicha acaecer.1 atle yuhqui: no haber cosa semejante.2 no
atle huetztoliztli: mengua inopia.1 atle nompohui: no se hacer caso de m, o tener par ni igual.1
atle icnictlazotilia: estimar en poco o en no ser tenido en nada.2 atle yyec: melanclico.1
nada.1 atle non, tepohua: presumir.1 atle yyollo: flojo en el nimo.1
atle icninotequipachotiuh: ir a alguna atle noncuatinemi: vivir en pobreza.1 atle yyollo quimati: desalmado flojo.1
parte sin temor o empacho de cosa que atle nonehuatinemi: vivir en necesidad y Vase: atleyyollo quimati.
haya mal hecho y con cara descubierta.1 pobreza. pret.: atle ononehuatinen.2 atleai: haragn.1
atle icuacuauh: mocha cosa sin cuernos.1 atle nonquiza: no me aprovechar mis dili- atleailiztica: ociosamente.1
atle imma quimopanahuilia: ninguna gencias. pret.: atle ononquiz.2 atlecaci: no tener par, o no haber quien se
cosa le sobrepuja, o excede.2 atle notechca tlacayotl: inhumano ser.1 le iguale.2
atle immaca onicchiuh: no deje de hacer atle notechmonequi: en pobreza vivir.1 atlecallocan: lugar sin chimenea.1
cosa alguna.2 vivir en pobreza.1 atlehuel ixpan: dem. (atlehuelitic: perso-
atle immaitla: no cosa alguna.2 Vase: atle notlacayo: inhumano ser.1 na deslenguada o desenfrenada, que no
atleimmaitla. atle noyollo quimati: desalmado ser.1 guarda secreto.)2 Vase: atlehuelixpan.
atle imonecca: cosa intil y sin provecho.2 Vase: atlenoyollo quimati. atlehuel piyaltiloni: infiel de quien no
cosa sin provecho.1 atle ompohui: no se hace caso del. pret.: se fa.1
atle inamic: no tener par, o no haber cosa atle oompouh.2 atlehueli: cuitado o desdichado.1 desdi-
que se le iguale.2 no tener par ni igual.1 atle onehualiztli: pobreza en esta manera.1 chado.1
atle inecca: cosa sin provecho que no sirve mengua inopia.1 atlehuelitic: persona deslenguada o
para nada.2 cosa sin provecho.1 atle onquizaliztli: desdicha.1 desenfrenada, que no guarda secreto.2
atle inecoca: dem. (atle inecca: cosa sin atle ontepohualiztica: presuntuosamente.1 desbocado en hablar.1
provecho que no sirve para nada.)2 Vase: atle ontepohualiztli: menosprecio del que atlehuelixpan: desbocado en hablar.1
atleinecoca. tiene en poco y menosprecia a los otros.2 atlehuelquichihua: impotente cosa.1
atle ipac: melanclico.1 presuncin.1 atlei: nada, ninguna cosa.1 ninguna cosa.1
atle ipam motta: cosa vil, que no se estima atle ontepohuani: menospreciador as.2 falta por mengua.1 atlei+: cuando no
ni tiene en nada.2 presuntuoso.1 hay. {in atlei}2 cuando no hay nada o
atle ipampohui: no vale nada, o no hace atle pacyotl: melancona.1 cuando falta todo. {inicuac atlei}1
al caso.2 atle quicahualiztlamati: avariento, atleimmaitla: ninguna cosa.1
atle ipan ni, tlachia: menospreciar.1 escaso y apretado.2 guardoso de lo suyo.1 atleinecoca: excusada cosa, no necesaria.1
atle ipan nicmati: estimar en poco o en escaso.1 atleiohuicauh: diestra persona.1
nada.1 Vase: atleipan nicmati. atle quicahualiztlamatiliztli: avaricia, o atleipan: menospreciar.1 no tener en nada a
atle ipan ninotta: tenerse o estimarse en escaseza.1 los otros.1 atleipan+: estimar en poco o
poco. pret.: atle ipan oninottac.2 Vase: atle quicahualiztlamatini: avariento.1 en nada. {zan niman atleipan niquitta}1
atleipan ninotta. atle quichihua: haragn.1 atleipan huetztica: desapercibido.1
atle ipan teittaliztli: desacato tal.1 Vase: atle quimacaci: lozano o gallardo.1 atleipan motta: vil cosa de poco precio.1
atleipan teittaliztli. atle quimamati: atrevido, o sin empacho, atleipan nepohualiztica: desdichadamente.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 50 14/11/14 09:56 a.m.


51 atleipan nepohualiztli atoyatepotzmama, n

atleipan nepohualiztli: desdicha.1 aniquilarse o deshacerse. pret.: oninatle atohuitztli: lo mismo es que atompitztli.2
atleipan ni, teitta: desacatar.1 tili.2 tornarse nada.1 humillarse, apocn- atolin: juncia, o espadaa.1
atleipan nic, mati: preciar en poco o me- dose o aniquilndose.1 volverse nada o atolli: mazamorra o poleadas.1 atolli+:
nospreciar.1 aniquilarse.1 atletilia, nite: deshacer puchas. {totonca atolli}1 tez de alguna
atleipan nicmati: tener en poco a otro.1 o apocar a otros. pret.: onitlatletili.2 cosa lquida y cuajada como la lapa o nata
atleipan ninotta: estimarse en poco.1 atletilia, nitla: aniquilar alguna cosa, de leche cuajada o de poleadas, cuando
atleipan niquitta: estimar en poco o en o tornarla a nada. pret.: onitlaatletili.2 estn fras o de almidn o de cosa seme-
nada.1 no sentir pena ni hacer caso.1 deshacer con menosprecio lo que otro jante que tiene tez en la sobrehaz.
atleipan nite, itta: menospreciar.1 dice o hace.1 {ixtzotzoliuhca in atolli}1 puchas. {to-
atleipan niteitta: desdear o menos- atleyollotiliztli: flojedad as.1 tonca atolli}2 puchas. {comic atolli}2
preciar.1 no estimar ni tener en nada a atleyuhquin nican: extrao o extranjero, o talvina de cualquier cosa. {tetzahuac
otro. pret.: atle ipan oniteittac.2 Vase: cosas que vienen de otras partes.1 atolli}1 viejo arrugado que le cuelgan las
atleipanniteitta. atleyyollo quimati: descuidado.1 arrugaduras como gualdrapas. {zayoquin
atleipan nitlachia: desdear o menospre- atleyyolloquimatiliztica: descuidada- atolli}1 hordiate para dolientes. {cehuada
ciar.1 mente.1 atolli}1
atleipan nito: ser tenido en poco.1 atleyyolloquimatiliztli: descuido.1 atoltic: cosa muy blanda, como higo muy
atleipan teitta: menospreciador.1 atli, n: beber agua o cacao. pret.: onatlic.2 maduro, &c.2 blanda fruta.1 blanda fruta.1
atleipan teittac: desacatador.1 beber agua, vino o cacao.1 atolticayotl: blandura as.1
atleipan teittaliztica: menospreciando. atli temoayan: chorro de agua, de alto a atomiyo: pelada cosa sin pelos.1
adv.1 con menosprecio. adv.2 bajo.2 atompitztli: pilar horadado de fuente,
atleipan teittaliztli: menosprecio.1 des- atlichololiz: chorro de agua.2 sobre el cual se pone la taza, &c.2 pilar
dn.1 desprecio, o menosprecio.2 atlihuani: vaso para beber.1 atlihuani+: de fuente sobre que se pone la taza de
atleipan teittani: desacatador.1 desprecia- hurta agua o escarnidor vaso. {necoctene los caos que corren.1 atompitztli: =
dor, que no estima ni hace caso de nadie.2 atlihuani}1 escarnidor, o hurta agua. atohuitztli2
atleipan temachiliztli: menosprecio.1 {necoctene atlihuani}2 atonahui, n: tener calentura con fro. pret.:
atleipan temati: menospreciador.1 atliliztli: bebida tal, s: el acto de beber.1 onatonauh.2 calentura tener as.1
atleipan tlachia: menospreciador.1 atlini: bebedor as.1 atonahuiztli: calentura tal.2 fiebre o
atleipan tlachializtli: desdn.1 menos- atliohui: canal de tejado.1 calentura.1 calentura con fro.1 atona-
precio.1 atlitia, nite: dar a beber o de beber a otro.1 huiztli+: terciana calentura. {huiptla
atleipan tlattalli: desacatado.1 atlixco: encima del agua, o en la superficie.2 tica atonahuiztli}1 ciciones. {teitic nemi
atleipan yetica: desapercibido.1 atlixco ni, tlacxihuitequi: nadar por atonahuiztli}2 ciciones, o calenturas
atleipan yetica teyollo: desapercibimiento encima.1 continuas. {tetechyetinemi atona
tal.1 atlixco ni, tlamaneloa: nadar por encima.1 huiztli}2 criar bazo. {nitic mocomaltia
atleipanca iniyollo: desapercibido.1 atlnic, mana: agorar en agua.1 in atonahuiztli}1 ciciones. {teitic nemi
atleipanca teyollo: desapercibimiento tal.1 atlnopan+: espantarse o asombrarse. atonahuiztli}1 ciciones. {tetechyetinemi
atleipanittalli: menospreciado.1 pret.: iuhquin aca. atlnopan oquitecac. atonahuiztli}1
atleipanmopohuani: desdichado.1 {iuhquin aca atlnopan quiteca}2 atonahuiztli nitic yetinemi: tener cicio-
atleipanniteitta: atreverse con desver- atltzitzicaztlitetech+: corregir, o castigar nes. pret.: atonahuiztli onitic yetinen.2
genza.1 a otro. pret.: itzticatltzitzicaztlitetech ciciones tener.1
atleipantematiliztica: menospreciando. onicpacho. metf. {itztic atltzitzicaztlite atonalittaloni: reloj de agua.2 reloj de
adv.1 tech nicpachoa}2 agua.1
atlenenelihuiliztli: simpleza sin doblez.1 atlyohui: canal de tejado, o manadero de atonalmachiyotl: dem. (atonalittaloni:
atleniccahualiztlamati: avaricia tener.1 agua.2 reloj de agua.)2 reloj de agua.1
atleniquixcahua: avaricia tener.1 atocatl: araa de agua.2 atonauhtinemi, n: tener ciciones. pret.:
atlenotech nic naxitilillani: perdonar por atochietl: poleo, hierba conocida.2 onatonauhtinen.2 ciciones tener.1
regalo.1 atochiyetl: poleo, hierba conocida.1 atotomoctli: ola grande de agua.2 ola o
atlenoyollo quimati: no se sentir culpable atoco: llevar algo el agua del ro.1 atoco, onda de agua.1
en lo que le acusan, o no le acusar la cons- n: llevarme, o ahogarme el ro. pret.: ona atotonilli: agua caliente.2 agua calientada
ciencia. pret.: atle onoyollo comma.2 tococ.2 ahogarme en agua que corre.1 al fuego.1
atleonehua: pobre con gran miseria.1 atococ: ahogado as.1 atoyahualoni: bomba para desaguar algo.2
atleonquizaliztica: desdichadamente.1 atocoliztli: ahogamiento as.1 ahogamien- atoyahuia, nin: echarse en el ro. pret.:
atleonquizani: desdichado.1 to tal.2 oninatoyahui.2 caer en grave delito.1 aho-
atlequen niquitta: destruir patrimonio.1 atoconcaquiz+: tomars el consejo que se garme en agua que corre.1 atoyahuia,
atlequenittaliztli: destruccin tal.1 te da. {atoconcuiz, atoconcaquiz}2 nite: echar a otro en el ro. pret.: oni
atlequenquittani: destruidor tal.1 atoconcuiz, atoconcaquiz: tomars el teatoyahui.2 echar a alguno el ro abajo.1
atlequimamati: atrevido en hablar o im- consejo que se te da.2 atoyahuia, nitla: echar otra cualquiera
portuno y moledor.1 atocpa: tierra buena y frtil.1 cosa el ro abajo. pret.: onitlaatoyahui.2
atlequimati: no sabio.1 atocpachoa, nitla: hacer frtil la tierra, echar algo en el ro para que lo lleve la
atlequitemachicayotl: franqueza libera- metiendo en ella las avenidas de las corriente.1
lidad.1 aguas. pret.: onitlaatocpacho.2 estercolar atoyaixnamiqui, n: ro arriba ir.1
atlequixcahua: escaso.1 el campo, o huertas.1 atoyamichin: barbo, pescado.1 barbo,
atlequixcahualiztli: avaricia, o escaseza.1 atocpan: tierra gruesa y frtil.2 pescado.1
atletepan huetztaliztli: desapercibimien- atocti: tierra gruesa hmeda y frtil.2 atoyapanoa, n: vadear el ro.1
to tal.1 atoctia, nite: echar en el ro a otro. pret.: atoyapitzactli: riatillo pequeo ro.1
atleti, n: tornarse nada.1 tornarse en nada. oniteatocti.2 echar a alguno el ro abajo.1 atoyapitzactontli: ro pequeo.1
pret.: onatletix.2 llevar algo el agua del ro.1 atoctia, atoyatencatl: morador de ro.1
atletia, n: tornarse nada.1 dem. (atleti, n: nitla: echar algo en el ro para que lo atoyatenco chane: morador de ro.1
tornarse nada) pret.: onatletix.2 volverse lleve. pret.: onitlaatocti.2 gastar en mal.1 atoyatenco ichan: morador de ro.1
nada o aniquilarse.1 echar algo en el ro para que lo lleve la atoyatenco nemi: morador de ro.1
atletilia, nic: deshacer con menosprecio corriente.1 atoyatentli: ribera de ro.2 ribera de ro.1
lo que otro dice o hace.1 atletilia, nin: atoctli: frtil tierra.1 atoyatepotzmama, n: ro abajo ir.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 51 14/11/14 09:56 a.m.


atoyatetl axitlani, notechnic 52

atoyatetl: guijarro.2 guijarro.1 auh ini: y esto. s. acaeci.2 Vase: auhini. axcantlatolli+: dem. (quin axcan nemili
atoyatl: ro.1 atoyatl+: ro ahocinado o auh inoccequi: mas, conjuncin.1 zamatl: historia de lo que de presente se
arroyo que corre con furia. {zolontiuh auh inocquexquich: mas, conjuncin.1 hace, o acaece.) {quin axcantlatolli}2
atoyatl}1 junta de dos ros. {icetca inome auh intla: y si, conjuncin.2 mas si; conjun- axcapan, n: en mi tierra, o seoro.2
atoyatl}2 junta de dos ros. {inepaniuhca cin.1 mas, conjuncin.1 axcapiyaliztli: posesin.1 posesin de
in ome atoyatl}2 remanso de ro. {itehui auh intla camo: mas si; conjuncin.1 hacienda.2
lacachiuhyan in atoyatl}2 remanso de ro. auh intla huallaz: y si viniere.1 axcatia, nicn: aplicar, o apropiar para s
{imomanayan atoyatl}2 junta de dos ros. auh intlacamo ciaz: y si no quisiere.1 cosa. pret.: onicnaxcati.2 apropiar para
{icetca inome atoyatl}1 junta de dos ros. auh intlacanozac: y si ninguno, o si estu- s.1 axcatia, nicte: dar la posesin de
{inome atoyatl}1 viere ausente.2 alguna cosa a otro. pret.: onicteaxcati.2
atoyatl imomanaya: remanso de ro.1 auh inyeimman, in otlaimmantic: y axcatia, nite: enajenar.1 dotar.1
atoyatontli: ro pequeo.2 ro pequeo.1 venido, o llegado ya el tiempo determi- axcatica+: abundosamente. {miec axca
riatillo pequeo ro.1 nado.2 tica}1
atozan: cierto animalejo como rata.2 auh niman: y luego. adv.2 luego enconti- axcatl: hacienda.1 posesin.1 Vase tam-
attohuia, nin: quejarse primero que otro nente.1 bin: teaxca, yaxca, amaxca. axcatl+:
ante el juez.1 auh nitecaqui: alcanzar de cuenta a otro, comn cosa, s: de todos. {nepan axcatl}1
attzan: muchas veces.1 entendindole.1 abundancia tal. {miec axcatl}1 cosa, o
attzan nitla, chichiqui: raer a menudo.1 auh quencao?: pues cmo es eso?2 hacienda comn que pertenece a todos.
attzan nitla, ixchichiqui: raer a menudo.1 auh?: pues qu hay? qu se hace?2 {nepan axcatl}2
atzacqui: el que cierra o atapa el agua que auhini: mas, conjuncin.1 axcatontli: pegujal.1 alguna pequea cosa,
corre.2 auhye: y. conjuncin.2 o pegujal.2
atzacua, n: atapar o cerrar el agua, para ax+: ay ay ay; quejndose. {ax ax}1 axhuia, nitla: untar o embijar algo con
que no se salga. pret.: onatzacu.2 atapar ax ax: ay ay ay; quejndose.1 Vase: a xax. cierto ungento que se llama axin. pret.:
agua.1 atzacua, nin: aislarse. pret.: axalli: cierta arena con que asierran o cor- onitlaaxhui.2 barnizar con este barniz.1
oninatzacu.2 aislarse.1 tan las piedras preciosas.2 axictli: remolino de agua.1 remolino de
atzacualiztli: atapamiento as.1 axaxayacatl: cierta sabandija de agua agua que corre.2
atzacualoni: tapn con que atapan y cierra como mosca.2 axicyo: remolinado as.1 ro con remolinos
el alberca de agua, &c.2 axca: ahora, tiempo presente. adv.1 que hace el agua.2
atzacuani: atapador tal.1 axca, n: cosa ma.2 cosa ma.2 mo, cosa ma, axicyotia, m: ahocinarse el ro. pret.:
atzan: a menudo, o frecuentemente. adv.2 a pronombre.1 mi cosa, pronombre.1 omaxicyoti.2 ahocinarse el ro.1
cada paso.1 a menudo o frecuentadamen- axca, n nicpia: poseer.1 axca, nite: ajeno axihualiztli: venida o llegada.1 llegada de
te.1 atzan+: muchas veces, o a menudo. ser.1 axca+: ahora poco ha, o denan- los que vienen de alguna parte.2 axihua-
adv. {zan atzan}2 tes. {quin axca}1 ahora luego. {niman liztli+: comunin. {itetzinco axihua
atzan nitlacua: comer a menudo.1 axca}1 hurto de lo sagrado. {teopan axca liztli sacramento}1
atzanitoliztli: replicacin.1 ichtequiliztli}1 axca+, m: y si no tuvie- axihualiztlisacramento+: comunin
atzcalli: hostia de la mar.2 res hacienda. et sic de alijs. {intlacatle o allegamiento al sacramento del altar.
atzelhuia, nin: rociarse con agua. pret.: maxca}2 axca+, n: abundar en riquezas. {itetzinco axihualiztlisacramento}2
oninatzelhui.2 atzelhuia, nite: rociar a {miec naxca}1 axca+: hurtar lo sagrado. axihuayan: guarida.1 mesn, o diversorio.2
otro con agua. pret.: oniteatzelhui.2 rociar {ni, teopan axca ichtequi}1 axilia, nic: alcanzar a saber algo enteramen-
a otra cosa.1 atzelhuia, nitla: rociar o axca?+: cyo? {aqui axca?}1 te. pret.: onicaxili.2 entender o saber la
regar el suelo para barrer. pret.: oni- axcahua: poseedor.1 seor de hacienda.1 cosa perfectamente.1 axilia, nitetla: mon-
tlaatzelhui.2 regar para barrer.1 abundoso.1 dueo de algo.1 rico.1 dueo tear, o cazar para otro. pret.: onitetlaa-
atzintlalteppachihuiliztli: desasosiego de algo, o rico y prspero.2 xili.2 cazar hombres o aves para otros.1
tal.1 axcahua, n: abundar en riquezas.1 axiliztli+: acertamiento as. {ipan axi
atzonuia, nin: chapear en el agua.1 axcahuaque: dueos de alguna cosa, o liztli}1 el acto de tener parte, o ayun-
atzotzocolli: cabello largo que dejan a un ricos y prsperos.2 tamiento con mujer. {tetech axiliztli}2
lado a las mozas cuando las trasquilan.1 axcahuia, anic: adquirir con trabajo lo acertamiento o buena dicha. {ipan
atzotzocolli+: cabello largo que dejan a necesario a la vida.1 axiliztli}2
las mozas al un lado de la cabeza, cuando axcammochipa: de aqu adelante, o desde axiltia, nic: hacer que llegue algo a alguna
las trasquilan. {ahamoxtli, atzotzocolli}2 ahora para siempre. adv.2 parte. pret.: onicaxilti.2 axiltia, nite:
atzotzocolli, vel. ahamoxtli: cabello axcampa: luego, desde luego, o con tiempo. acompaar o seguir a otro hasta su posa-
largo que dejan a un lado de la cabeza a adv.2 axcampa+: luego. adv. {zan da. pret.: oniteaxilti.2 acompaar a otro
las mozas cuando las trasquilan.2 axcampa}1 luego sin tardanza. hasta su posada.1 axiltia, nitla: suplir,
atzotzona, nitla: hacer cimiento de pared {zan axcampa}2 o aadir lo que falta. pret.: onitlaaxilti.2
sobre la tierra pisndola mucho, sin abrir axcampa cualcan: ahora es tiempo opor- cumplir lo falto.1 suplir lo que falta.1 hen-
zanja, o lavar ropa dando golpes con ella tuno y conveniente.1 ahora es tiempo chir lo que falta.1 aadir algo a lo que est
en alguna piedra. pret.: onitlaatzotzon.2 oportuno y conveniente.2 falto.1 axiltia, notechnic: allegar algo
cimiento hacer as.1 axcan: ahora, tiempo presente. adv.1 as. pret.: notech onicaxiti.2
atzotzontli: estaca de cimiento de edificio, hoy; adverbio de tiempo.1 ahora. adv.2 axin: barniz de otra manera.1 cierto ungen-
donde hay laguna.2 estacas de cimiento axcan+: historia de lo que de presente to de esta tierra.2
de casas.1 se hace, o acaece. {quin axcan nemiliza axitia, nite: seguir hasta el cabo.1 axitia+,
atztzan ni, tlalnamiqui: pensar muchas matl}2 de aqu adelante, o en el tiempo m: estar dios lejos del pecador. {amo
veces.1 venidero. {in axcan in ompa titztihui}2 intech maxitia}1 axitia+, nin: comul-
atztzan tlalnamiquiliztli: pensamiento luego. adv. {niman axcan}1 a este gar. {itetzinco ninaxitia in sacramento}1
as.1 tiempo, o a este mismo tiempo. {yenouel comulgar. pret.: itetzinco oninaxitisa
atztzan tlanahuatiani: mandn que mucho axcan}1 a este mismo tiempo. {yenouel cramento. {itetzinco ninaxitia insacra
manda.1 axcan}2 ahora poco ha. adv. {quin mento}2 axitia+, nitla: hacer llegar una
auh: e conjuncin.1 y. conjuncin copulativa.2 axcan}2 luego a la hora. adv. {niman cosa a otra juntndolas. {nitla, netech
mas, conjuncin.1 y, conjuncin.1 axcan}2 axitia}1
auh, n: mi mollera.2 axcan mochihua: presente cosa.1 axitlani, notechnic: permitir que llegue
auh inaxcan: y ahora.2 axcancayotl: presente cosa.1 algo a m. pret.: notechonicaxitlan.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 52 14/11/14 09:56 a.m.


53 axittomoni ayauhcuauhtla

axitlani+, m: cosa delicada como vidrio axixtzacua, nin: estrangurria tener.1 estan- ayahuitl, quitlacoa tonacajiotl: nublo
que luego se quiebra. {amo itech maxitla gurria tener.1 del pan.1
ni}2 ocasionado, que se siente de pocas axno conetl: borrico.2 ayaic: an nunca. adv.2
cosas. {aitech maxitlani}2 axitlani+, axomolli: estero de mar.1 estero de mar.2 ayaiztihuitz?: an no has vuelto?1 an no
nic: no permitir que llegue alguno a m. axoquen: cierto pjaro de pluma blanca.2 has vuelto?2
{amo notech nicaxitlani}1 permitir, que axoxohuilli: abismo, s: agua profunda.1 ayamaque+: antes que vosotros tuvisedes
alguno llegue a m. {notech nicaxitlani}1 abismo de agua profunda.2 ser. {in ayamaque}1
axitlani+, nin: achacoso ser. {anotech axtlahua, nin: rodear a la cabeza los cabe- ayamo: an no.1 an no. adv.2 ayamo+:
ninaxitlani}1 ser mohno o inconversable, llos la mujer, componindolos. pret.: oni antes que. {inicuac ayamo}1 antes que.
vocasionado. pret.: anotech oninaxitlan. naxtlauh.2 coger los cabellos y rodearlos {inicuac ayamo}2
{anotech ninaxitlani}2 a la cabeza la mujer.1 componer la mujer ayamo cenca quennoconmati: an no lo
axittomoni: ampollas hacer el agua.1 sus cabellos rodendolos a la cabeza.1 siento ni hago caso de ello.2
axittomonia, n: hacer ampollas o campa- cabellos componer as.1 ayamo chicahua octli: mosto vino de
nillas en el agua. pret.: onaxittomoni.2 axtlahualli: cabellos compuestos y rodea- maguey.1
axittomonia, nitla: dem. (axittomo dos a la cabeza de la mujer.1 ayamo chicahua vino: mosto.1
nia, n: hacer ampollas o campanillas en el aya+: an ests como modorro lleno de ayamo cualli vino: mosto.1
agua) pret.: onitlaaxittomoni.2 sueo? {cuicenca aya temico ticmati?}2 ayamo icuci: verde cosa no madura.1 cruda
axittomoniliztli: el acto de hacer ampollas aya huel cexiuhtia cauallo conetl: potri- cosa; i no cocida.1
en el agua.2 co menor que de ao.1 ayamo niman: y no luego.2
axittontli: burbuja de agua.1 ampolla de ayac: ningn hombre o mujer.1 ausente ayamo temo: indigesto tener el estmago.1
agua.1 ampolla o campanilla de agua.2 estar.1 nadie, por ninguno o ninguna.1 indigesto, no digerido.1 el manjar que est
axittotomoctli: ampolla tal.1 ausente.1 faltar el que haba de venir.1 nin- por digerir en el estmago.2
axitzacua, nin: tener estangurria. pret.: guno, o nadie, o estar alguno ausente.2 ayamo tentzone telpochtli: mancebo an
naxitzacu.2 ayac+: tenerse en mucho, o por ms no barbado.1
axixa, nin: orinar o hacer cmara. pret.: eminente y singular que los otros, con ayamo tlachia: menor de edad, s: el que
oninaxix.2 cagar.1 mear.1 orinar.1 axixa, soberbia e hinchazn. {ayac itloc, ayac est debajo de tutor.1
nite: mear o cagar a otro. pret.: oni compohua}1 ayamo tlacxotilli: cruda cosa; i no cocida.1
teaxix.2 axixa+: mear con otros. ayac ceme: ninguno de ellos.2 ayamo tlapactli ichcatomitl: lana sucia.1
{tehuan nin, axixa}1 axixa+, nino: ayac compohua: el que no estima en nada ayamochichia octli: mosto vino de ma-
cagarse de miedo. {nino, mauhca axixa}1 ni tiene respecto a los otros. pret.: ayac guey.1
axixcalli: latrina privada.1 necesaria o pri- ocompouh.2 ayamohuecauh: poco antes.1
vada.1 privada.1 privada, o las necesarias.2 ayac ihuan: no tiene par, o nadie se le ayamotemoliztli: indigestin.1
axixcocoliztli: piedra esta misma enfer- compara.2 ayapopolli: manta basta y spera.2
medad.1 ayac ipannite, mati: menospreciar.1 ayaque: ausente estar.1 estar algunos
axixcocoya, n: tener enfermedad de ayac itloc, ayac compohua: tenerse en ausentes.2
piedra, o de estangurria. pret.: onaxixco mucho, o por ms eminente y singular ayaquemman: temprano.1 temprano.2
coyaya.2 piedra tener por enfermedad.1 que los otros, con soberbia e hinchazn.1 ayaquimati: menor de edad, s: el que est
estrangurria tener.1 ayac ixco tlachia: desvergonzado y presun- debajo de tutor.1 bozal persona.1 bozal
axixcocoyaliztli: enfermedad de piedra, tuoso.2 Vase: ayac ixcotlachia. negro o otro extranjero.2
o de estangurria.2 axixcocoyaliztli+: ayac ixcotlachia: presuntuoso y soberbio.2 ayaquimatiliztli: menora de edad as.1
estrangurria as. {neaxixtzacualiztli, ayac ohualla: faltar el que haba de venir.1 ayatac+: antes que t fueses. {in ayatac}1
axixcocoyaliztli}1 ayac yhuihui: dem. (ayac ihuan: no tiene ayataque+: antes que nosotros tuvisemos
axixcomitl: servidor bacn.1 bacn o servi- par, o nadie se le compara.)2 ser. {in ayataque}1
dor.1 servidor, o bacn.2 ayac zan moyocuyaz: nadie se atrever a ayate?: an no has vuelto?1 an no has vuel-
axixcozahuiani: atericiado, doliente de hacer. s. algo de su autoridad.2 to?2 ayate?+: an no has vuelto? {cenca
tercia.1 atericiado.2 ayacachoa, n: taer ciertas sonajas. pret.: ayate?}1 an no has vuelto? dando prisa
axixcozahuiliztli: tericia enfermedad.1 onayacacho.2 al que va con algn mandado. {cenca
tericia, enfermedad.2 ayacachquetza, n: dem. (ayacachoa, n: ayate?}2
axixcozauhqui: atericiado, doliente de ter- taer ciertas sonajas) pret.: onaya- ayatemico+: an miras las cosas como mo-
cia.1 dem. (axixcozahuiani: atericiado.)2 cachquetz.2 dorro? {cuicenca ayatemico titlachia?}2
axixicpa cuitlatl: cosa cuajada que parece ayacachtli: sonajas otras con que bailan.1 ayatemico nicmati: no s sentir la cosa,
en la orina, as como hilazas, o la vejiga sonajas hechas a manera de dormideras.2 siquiera como el que suea algo.2
del animal.2 Vase: axixicpacuitlatl. ayacan: aun en ninguna parte o lugar. ayatemico nitlachia: dem. (ayatemico
axixicpacuitlatl: = axixtetzahualiztli2 adv.2 nicmati: no s sentir la cosa, siquiera
axixiopacuitlatl: hilazas que parecen en ayachi connectieni: achacoso as.1 como el que suea algo.)2
la orina.1 ayachi connectinemi: persona que se ayatemo: indigesto, no digerido.1
axixmiqui, n: tener gana de orinar. pret.: siente luego de cualquiera cosa.2 ayatemoliztli: indigestin.1
onaxixmic.2 haber gana de orinar.1 gana ayachi noconnectica: achacoso ser.1 ayatitleme+: antes que nosotros tuvise-
tener de hacer aguas.1 ayachi quimati: desaliado.2 mos ser. {in ayatitleme}1
axixpan: latrina privada.1 muladar.1 mula- ayachi quimatiliztli: desalio as.1 ayatl: manta delgada de algodn, o de
dar, o lugar donde se proveen.2 ayachihuimati: desaliado.1 maguey.2
axixpiyaztli: el cao de la orina.2 ayacma: nadie, o ninguno.2 ayatlachializtli: menora de edad as.1
axixtecomatl: vejiga de orina.1 la vejiga ayactlacatl: casa que no se mora.1 ningn ayatle: an no hay nada.2
de la orina.2 Vase tambin: taxixtecon. hombre o mujer.1 desocupado lugar o ayatle quicua: el que est ayuno.2 ayuno, el
axixtecomatl+: orinal. {tehuilo axix cmara.1 que no se ha desayunado.1
tecomatl}1 ayactlatlacatl: soledad.1 ayauh cozamalotl: arco del cielo.2 Vase:
axixtetzahualiztli: hilazas que parecen ayacuel: temprano.1 ayauhcozamalotl.
en la orina.1 lo mismo es que axixicpa ayahui: niebla hacer.1 dem. (ayauhtimani: ayauhcozamalotl: arco del cielo.1
cuitlatl.2 hacer niebla) pret.: oayauh.2 ayauhcuahuitl: pino albar.2 pino ms
axixtli: meada de meados.1 meados las ayahuitl: niebla o neblina.1 nube de excelente.1
orinas.1 orina.1 meados o orines.2 ojo.1 niebla, neblina, o nube del ojo.2 ayauhcuauhtla: pinar lugar de pinos.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 53 14/11/14 09:56 a.m.


ayauhtimani ayollo chicahualiztli 54

ayauhtimani: hacer niebla. pret.: ayel nettaliztli: discordia as.1 ayocnino, mamati: perder la vergenza.1
oayauhtimanca.2 hacer niebla o neblina.1 ayel teitta: esquiva persona.1 ayocnoconcaqui: rebelde ser.1
niebla hacer.1 ayel teittaliztli: esquividad as.1 ayocozqui: cosa basta y tosca.2
ayaxan itto: hallar con trabajo y dificultad ayel teittani: aborrecedor.2 aborrecedor tal.1 ayocquimatini: caduco.1
lo que se busca.1 ayel tenotza: esquiva persona.1 ayoctlacatl: pecador en esta manera.1
ayaxca: apenas o con dificultad. adv.1 ayellatoa: esquiva persona.1 ayoctlacayotl: fama mala.1 pecado contra
ayaxcan: con dificultad, o apenas. adv.2 ayequitoa, nite: decir mal de otro. pret.: natura.1
dificultosamente o apenas.1 ayaxcan+: oniteayequito.2 maldecir o murmurar.1 ayoctle monectoc: haber abundancia
hallar con trabajo y dificultad lo que se ayeyecauhcayotl: tosquedad.1 de todo lo que es necesario, o no faltar
busca. {nicteonamiqui ayaxcan oni ayeyecauhqui: cosa tosca o basta, o cosa nada.2 abundancia tal.1
quittac}1 sin discrecin.2 tosca cosa.1 ayoctle monequi: dem. (ayoctle monec
ayaxcan neci: hallar con trabajo y dificul- ayo: aguada cosa.1 aguada cosa, as como toc: haber abundancia de todo lo que es
tad lo que se busca.1 vino, miel o cosa semejante.1 por aven- necesario, o no faltar nada.)2 abundan-
ayaxcan nitla, cuania: mover con dificul- tura.1 a hao, ola, oyes.1 ahao, ola, os. ad- cia tal.1
tad.1 verbio, para llamar.2 cosa aguada, como ayoctle motemachia: dem. (ayoctle
ayaxcan nitla, olinia: mover con dificul- vino o miel, &c. o el que es corregido y monequi: dem. (ayoctle monectoc: haber
tad.1 reprendido.2 jugosa cosa.1 zumoso.1 abundancia de todo lo que es necesario, o
ayaxcan quichihua: espaciosa cosa, s: ayo caconi: alcanzado as de cuenta.1 no faltar nada.))2
tarda.1 ayo ittoni: alcanzado as de cuenta.1 ayoctle tlazotli tlatquitl: dem. (ayoctle
ayaya: apenas, o con dificultad. adv.2 ape- ayo necutli: agua miel.1 motemachia: dem. (ayoctle monequi:
nas o con dificultad. adv.1 dificultosamen- ayo nic caqui: echar a mala parte las cosas.1 dem. (ayoctle monectoc: haber abundan-
te o apenas.1 ayo nino, mati: sospechar.1 cia de todo lo que es necesario, o no faltar
ayayaque+: antes que aqullos tuviesen ayo ninomati: echar a mala parte las cosas.1 nada.)))2 abundancia tal.1
ser o fuesen. {in ayayaque}1 ayo nitecaqui: entender al revs la cosa. ayoctlei: no hay ms, o ya se acab.2
ayaznequi+: el que no se quiere ir. {in pret.: ayo onitecac.2 ayocuan: cierto pjaro de diversos colores.2
ayaznequi}1 ayo niteitta: alcanzar de cuenta a otro, ayocuapahua: flaca, cosa doliente.1
aye nicmattica: estar abobado o pensa- entendindole.1 ayocuxcanemini: inquieto y desasosegado,
tivo no advirtiendo a lo que le dicen.2 ayo tecaquiliztli: alcance de cuenta.1 o desconcertado.2
embobecerse mirando algo.1 ayo teittaliztli: alcance de cuenta.1 ayocuxcanexiliztli: fealdad as.1
aye niquilhuitica: dem. (aye nicmattica: ayo tlattalli: alcanzado as de cuenta.1 ayocuxcayotl: tosquedad.1
estar abobado o pensativo no advirtiendo ayo vino: vino aguado.1 ayocuxqui: tosca cosa.1 basta cosa o mazo-
a lo que le dicen.)2 embobecerse mirando ayoa, n: comida dar por mi respecto y des- rral, as como manta, &c.1
algo.1 posorio.1 ayoa, n nitlacualloa: hacerse ayohua tlacualohua: lo mismo es que ayoa
aye quimattaliztli: embobecimiento.1 convite por respecto de mis desposorios. tlacualoa.2
aye quimattieni: el que est hecho pausn pret.: onayoac onitlacualloac.2 ayohuachiahuacayotl: aceite de pepitas.1
o abobado.2 embobecido.1 ayoa tlacualloa: hacer banquete o convite, ayohuachtli: pepitas de calabaza.2 pepita
aye quimattiliztli: embobecimiento as.2 por respecto del que se casa, &c. pret.: de calabaza.1
ayeccan: en mal tiempo o sazn, o lugar oayoac otlacualloac.2 ayohui: fcilmente, o sin dificultad.2 suelta-
malo. adv.2 mal lugar.1 ayoa tlacualoa: = tlacualohua+2 = ayo mente.1 ayohui: = ayohuica2
ayecocuemitl+: habar. {castillan ayeco hua tlacualohua2 ayohui cualaniliztli: ira arrebatada.1
cuemitl}1 ayoc: corregido as.1 ayohui cualanini: dem. et sic de alijs.2
ayecoliztli: cosa insufrible.2 incomportable, ayoc miximati notlatqui: abundar en irado sbitamente.1
insufrible cosa.1 riquezas.1 ayohui huetzi: deleznable e inconstante
ayecomilli: heredad de frijoles gordos.2 ayoc miximati tlatquitl: abundancia muy persona.1
ayecomilli+: habar. {castillan ayeco grande de riquezas y bienes.2 abundan- ayohui mochihua: fcilmente hacerse.1
milli}1 cia tal.1 fcil cosa.1
ayecotli: frijoles gordos.2 frijoles grandes.1 ayoc ni, pinahua: perder la vergenza.1 ayohui momocihuiani: apitonado y sbi-
ayecotli+: haba, legumbre. {castillan ayoc nicmati: perder la vergenza.1 to.2 irado sbitamente.1
ayecotli}1 caducar.1 ayohui pozonini: dem. (ayohui momo
ayectiliztli: maldad o malicia.2 malicia.1 ayoc nipinahua: tener ya perdida la ver- cihuiani: apitonado y sbito.)2 irado
ayectlachihua, n: hacer cosa mala. pret.: genza.2 sbitamente.1
onayectlachiuh.2 ayoc quimalini: insensato.2 ayohui poztequi: flaca, cosa no recia.1
ayectlachihualli: cosa mal hecha.2 mal ayoca teyollo: sbitamente.1 ayohui temicti cocoliztli: landre que mata
hecho.1 ayocac: ya no est aqu, o ya no parece.2 en pestilencia.1
ayectli: cosa mala.2 mala cosa.1 ayectli+: ayocacallotl: concha de tortuga.2 concha ayohui tlahuelcuini: irado sbitamente.1
hacer cosas malas. {acualli ayectli de tortuga.1 ayohui tlapani: flaca, cosa no recia.1
nicchihua}1 ayocacatzintli: es lo mismo que ayocac, ayohuia, nitla: calentar algo con el huelgo,
ayecyotica: mal o malamente.1 mala y falsa- mas es reverencial.2 o echar el huelgo. pret.: onitlaayohui.2
mente.1 ayocaxca: apenas o con dificultad. adv.1 espirar echar el huelgo.1
ayecyotl: maldad o malicia.2 mala cosa.1 ayocaxcan: con dificultad o apenas. adv.2 ayohuica: lo mismo es que ayohui.2 suelta-
mal, nombre substantivo.1 ayoccampa: ya de ninguna parte.2 mente.1
ayecyotl acuallotl: maldad.1 ayocmo: ya no. adv.2 ayoianyo: sin medida, trmino ni modo.1
ayehua amo aci tlamacehualiztli: peni- ayocmo huapahuillo xocomecatl: vid ayoichiqui, nite: rapar o raer bien el pelo el
tencia no entera.1 enhiesta sin rodrign.1 barbero. pret.: oniteayoichic.2 rapar raer
ayehualiztli: cosa insufrible, o incompor- ayocmo noconcaqui: ser protervo e inco- el pelo.1
table.2 intolerable cosa.1 incomportable, rregible.2 ayolhuaztli: pozo.2
insufrible cosa.1 ayocmo ommocaqui: rebelde.1 ayollo: rudo.2 ruda cosa de ingenio.1
ayehualiztli ipan nicmati: tener algo por ayocmohuecauh: poco despus.1 ayollo chicahualiztica: inconstantemente
cosa incomportable y pesada.2 ayocnino+: perder a otros la vergenza. as.1
ayel: perezoso.2 pret.: ayoc oninomama. {mamati, ayoc ayollo chicahualiztli: inconstancia.1 floje-
ayel cuitlazotlac: flojo por negligencia.1 nino}2 dad as.1 Vase: ayollochicahualiztli.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 54 14/11/14 09:56 a.m.


55 ayollo tlapaltic buei nuevo

ayollo tlapaltic: hombre de poco nimo.2 {izta ayotl}2 caldo esforzado. {chica- azazo: quiz por ventura. adv.2 por aventura.1
afeminado.1 huacnaca ayotl}1 caldo esforzado. {techi azazoquitla?: quiz hay otra cosa ms que
ayollo tlapaltiliztli: inconstancia.1 flojedad cauh naca ayotl}1 esto?2
as.1 ayotli: calabaza.2 calabaza generalmente.1 azcalli: alabastro, o cosa semejante.1
ayollocayotl: rudeza.1 ayotoca, n: sembrar semilla de calabazas. azcapotzalli: hormiguero.2 hormiguero.1
ayollochicahualiztli: poquedad de nimo.1 pret.: onayotocac.2 azcatl: hormiga.2 hormiga animal ceido.1
ayolloco: golfo de mar.2 golfo de mar.1 ayotoco: todos siembran semillas de cala- azcatl+: hormiga ponzoosa. {tla-
ayomicuania mochipa yuhca: estable bazas.2 tlauhqui azcatl}1
cosa que est firme.1 ayotontli xoxouhca cualoni: pepino.1 azcatlapalli: ala de ave.2
ayomo matini: sospechoso que sospecha.1 ayotzincuepa, nin: boltear o trepar al azcaxalli: hormiguero.2 hormiguero.1
Vase: ayomomatini. modo de espaa. pret.: oninayotzincuep.2 azcayo: cosa llena de hormigas.2
ayomomatini: malicioso.1 voltear al modo de espaa.1 azcayoa, n: henchirse de hormigas. pret.:
ayonematiliztli: sospecha.1 ayotzoyacatl: calabaza cogida sin sazn nazcayoac.2
ayopalli: color entre morado y naranjado.2 para curarla al sol, y guardarla para azo: por ventura, o quiz. adv.2 quiz.1
ayopaltehuilotl: amatista, piedra preciosa.2 comer la guisada entre ao.2 calabaza azo cana: quiz en alguna parte o lugar.2
cristal amarillo.1 pequea y tierna, cogida por sazonar y azo yuh: aunque.1
ayoppa+: no nacer dos veces. i que despus curada al sol, para comer entre ao.1 azocan: quiz.2
de la muerte, no hay remedio de tornar a ayoxaxahuactic: jugosa cosa.1 azoquema: quiz es as.2
vivir otra vez en este mundo. {ayoppa in ayoxochitl: flor de calabaza.2 flor de calaba- azoza: quiz por ventura. s. vendr, &c.2
tlacatihua, ayoppa in piltihua}2 za.2 flor de calabaza.1 azozan ic tiquimmocniuhti?: quiz.
ayoppa in tlacatihua, ayoppa in pilti- ayoxochquilitl: dem. (ayoxochitl: flor de s. hiciste algo para tomarlos por
hua: no nacer dos veces. i que despus calabaza.)2 amigos? 2
de la muerte, no hay remedio de tornar a ayoyannemi: desconcertado y travieso.2 azozan nohuian: quiz en todas, o por
vivir otra vez en este mundo.2 ayoyayo: cosa prolija, sin medida ni tr- todas partes.2
ayoquic: nunca ms. adv.2 mino.2 azozan te oticcuic: quiz lo tomaste de tu
ayoquixtia, nitla: exprimir o sacar zumo ayoyo: jugosa cosa.1 autoridad, o lo hurtaste.2
de hierbas, o quitar el agua a lo que se azaca, n: acarrear agua, o ser azacn y azozan ticmahuizcauh: quiz lo dejaste
ech en mojo, o el caldo a lo que se coci. aguador. pret.: onazacac.2 asacar agua.1 por temor.2
pret.: onitlaayoquixti.2 exprimir o sacar acarrear agua.1 azozannen: quiz sin provecho o sin razn.
zumo de hierbas o cosa as.1 azacac: azacn.1 azacn o aguador.1 s. hiciste algo.2
ayotapalcatl: concha de tortuga.2 concha azacan: aguador; busca.1 aguadero; aztapiltic: cosa muy blanca.2 blanca cosa,
de tortuga.1 busca.1 en gran manera.1
ayotectli: vaso de calabaza.2 galpago de la azacani: dem. (azaca, n: acarrear agua, aztatepito: garceta, o garza pequea.2
mar o tortuga.1 o ser azacn y aguador.)2 acarreador de aztatepiton: garceta.1
ayoteittani: malicioso.1 agua o azacn.1 aztatl: garza.2 garza ave.1 aztatl+: garza.
ayotetl: calabaza o meln.2 calabaza gene- azacatl: paja gorda y maciza.2 {tlaca aztatl}2 cigea. {nextic aztatl}1
ralmente.1 azahuatl: cierta sabandija de agua.2 arador aztatontli: garceta.1
ayotia, nitla: aguar algo. pret.: onitlaayo del cuerpo.1 aztauhyatl: ajenjos, o asencios.2 asencios o
ti.2 aguar algo. pret.: onitlaayoti.2 aguar azanitla ipan ticmatiz: id est, no lo terns cosa semejante a ellos.1
algo.1 aguar el vino.1 aguar el vino.1 por cosa de poco valor.2 aztayoa: henchirse algn lugar o rbol de
ayotl: zumo.1 tortuga, o zumo de hierbas es- azaquema: antes s. adv.2 antes s.1 garzas. pret.: oaztayoac.2
trujadas.2 tortuga.2 galpago de la tierra.1 azazaca, n: asacar agua.1 aztlacapalli: ala de ave.2 ala para volar.1
tortuga.1 ayotl+: zumo o substancia de azazacac: azacn.1 aztlacapaltontli: ala pequea de ave.2 ala
carne. {nacatlapatzca ayotl}2 salmuera. azazacani: azacn.1 pequea.1

baptismo+: despus del bautismo.


{inoyuh nicceli in baptizmo}1
B buei nuevo: novillo.1

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 55 14/11/14 09:56 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
55 ayollo tlapaltic buei nuevo

ayollo tlapaltic: hombre de poco nimo.2 {izta ayotl}2 caldo esforzado. {chica- azazo: quiz por ventura. adv.2 por aventura.1
afeminado.1 huacnaca ayotl}1 caldo esforzado. {techi azazoquitla?: quiz hay otra cosa ms que
ayollo tlapaltiliztli: inconstancia.1 flojedad cauh naca ayotl}1 esto?2
as.1 ayotli: calabaza.2 calabaza generalmente.1 azcalli: alabastro, o cosa semejante.1
ayollocayotl: rudeza.1 ayotoca, n: sembrar semilla de calabazas. azcapotzalli: hormiguero.2 hormiguero.1
ayollochicahualiztli: poquedad de nimo.1 pret.: onayotocac.2 azcatl: hormiga.2 hormiga animal ceido.1
ayolloco: golfo de mar.2 golfo de mar.1 ayotoco: todos siembran semillas de cala- azcatl+: hormiga ponzoosa. {tla-
ayomicuania mochipa yuhca: estable bazas.2 tlauhqui azcatl}1
cosa que est firme.1 ayotontli xoxouhca cualoni: pepino.1 azcatlapalli: ala de ave.2
ayomo matini: sospechoso que sospecha.1 ayotzincuepa, nin: boltear o trepar al azcaxalli: hormiguero.2 hormiguero.1
Vase: ayomomatini. modo de espaa. pret.: oninayotzincuep.2 azcayo: cosa llena de hormigas.2
ayomomatini: malicioso.1 voltear al modo de espaa.1 azcayoa, n: henchirse de hormigas. pret.:
ayonematiliztli: sospecha.1 ayotzoyacatl: calabaza cogida sin sazn nazcayoac.2
ayopalli: color entre morado y naranjado.2 para curarla al sol, y guardarla para azo: por ventura, o quiz. adv.2 quiz.1
ayopaltehuilotl: amatista, piedra preciosa.2 comer la guisada entre ao.2 calabaza azo cana: quiz en alguna parte o lugar.2
cristal amarillo.1 pequea y tierna, cogida por sazonar y azo yuh: aunque.1
ayoppa+: no nacer dos veces. i que despus curada al sol, para comer entre ao.1 azocan: quiz.2
de la muerte, no hay remedio de tornar a ayoxaxahuactic: jugosa cosa.1 azoquema: quiz es as.2
vivir otra vez en este mundo. {ayoppa in ayoxochitl: flor de calabaza.2 flor de calaba- azoza: quiz por ventura. s. vendr, &c.2
tlacatihua, ayoppa in piltihua}2 za.2 flor de calabaza.1 azozan ic tiquimmocniuhti?: quiz.
ayoppa in tlacatihua, ayoppa in pilti- ayoxochquilitl: dem. (ayoxochitl: flor de s. hiciste algo para tomarlos por
hua: no nacer dos veces. i que despus calabaza.)2 amigos? 2
de la muerte, no hay remedio de tornar a ayoyannemi: desconcertado y travieso.2 azozan nohuian: quiz en todas, o por
vivir otra vez en este mundo.2 ayoyayo: cosa prolija, sin medida ni tr- todas partes.2
ayoquic: nunca ms. adv.2 mino.2 azozan te oticcuic: quiz lo tomaste de tu
ayoquixtia, nitla: exprimir o sacar zumo ayoyo: jugosa cosa.1 autoridad, o lo hurtaste.2
de hierbas, o quitar el agua a lo que se azaca, n: acarrear agua, o ser azacn y azozan ticmahuizcauh: quiz lo dejaste
ech en mojo, o el caldo a lo que se coci. aguador. pret.: onazacac.2 asacar agua.1 por temor.2
pret.: onitlaayoquixti.2 exprimir o sacar acarrear agua.1 azozannen: quiz sin provecho o sin razn.
zumo de hierbas o cosa as.1 azacac: azacn.1 azacn o aguador.1 s. hiciste algo.2
ayotapalcatl: concha de tortuga.2 concha azacan: aguador; busca.1 aguadero; aztapiltic: cosa muy blanca.2 blanca cosa,
de tortuga.1 busca.1 en gran manera.1
ayotectli: vaso de calabaza.2 galpago de la azacani: dem. (azaca, n: acarrear agua, aztatepito: garceta, o garza pequea.2
mar o tortuga.1 o ser azacn y aguador.)2 acarreador de aztatepiton: garceta.1
ayoteittani: malicioso.1 agua o azacn.1 aztatl: garza.2 garza ave.1 aztatl+: garza.
ayotetl: calabaza o meln.2 calabaza gene- azacatl: paja gorda y maciza.2 {tlaca aztatl}2 cigea. {nextic aztatl}1
ralmente.1 azahuatl: cierta sabandija de agua.2 arador aztatontli: garceta.1
ayotia, nitla: aguar algo. pret.: onitlaayo del cuerpo.1 aztauhyatl: ajenjos, o asencios.2 asencios o
ti.2 aguar algo. pret.: onitlaayoti.2 aguar azanitla ipan ticmatiz: id est, no lo terns cosa semejante a ellos.1
algo.1 aguar el vino.1 aguar el vino.1 por cosa de poco valor.2 aztayoa: henchirse algn lugar o rbol de
ayotl: zumo.1 tortuga, o zumo de hierbas es- azaquema: antes s. adv.2 antes s.1 garzas. pret.: oaztayoac.2
trujadas.2 tortuga.2 galpago de la tierra.1 azazaca, n: asacar agua.1 aztlacapalli: ala de ave.2 ala para volar.1
tortuga.1 ayotl+: zumo o substancia de azazacac: azacn.1 aztlacapaltontli: ala pequea de ave.2 ala
carne. {nacatlapatzca ayotl}2 salmuera. azazacani: azacn.1 pequea.1

baptismo+: despus del bautismo.


{inoyuh nicceli in baptizmo}1
B buei nuevo: novillo.1

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 55 14/11/14 09:56 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
c: es preposicin, y tambin es seal de
persona que padece, de nmero singular.2
C
muchas veces los casados, o pasarse los
unos a los otros los que caminan, o los
cacalachtli: cascabel de barro.2
cacalaqui, ni: andar de casa en casa. pret.:
en, preposicin.1 a denotando o dando a que trabajan y cavan la tierra a destajo. onicacalac.2 andar de casa en casa.1
entender la persona que padece.1 pret.: otitocacauhque.2 a porfa hacer cacalaqui+, ni: andar de casa en casa.
ca: ya; adverbio de tiempo.1 porque respon- algo.1 cacahua+, mo: privar con algu- {tepan nicacalaqui}1
diendo la causa.1 porque. conjuncin para no. {notech mocacahua}1 cacalaqui tepanni: dem. (cacalaqui,
dar razn de algo.2 que; conjuncin.1 que, cacahua atl: bebida de cacao con maz.1 ni: andar de casa en casa) pret.: tepan
para dar causa.1 Vase: cacahuaatl. onicacalac.2
ca, ni: estar, o ser. pret.: onicatca.2 ser.1 resi- cacahua chichihua, ni: contrahacer o fal- cacalaquia, nitla: acarrear y meter algo
dir.1 a hao, ola, oyes.1 estar ser.1 lo mismo sar cacao.1 Vase: cacahuachichihua, ni. en alguna parte. pret.: onitlacacalaqui.2
es que nican huel neci.2 ca+, ni: estar en- cacahuaatl: bebida de cacao.2 meter muchas veces.1 acarrear y meter
cima. {pani nica}1 permanecer. {mochipa cacahuaca, ni: tener gran destemplanza y algo en alguna parte.1
nica}1 estar en el campo. {milpan nica}1 calor en el cuerpo. pret.: onicacahuacac.2 cacalaquiliztli: andadura as.1
estar cerca. {amohuecan nica}1 estar gorjear a menudo las aves.1 destemplado cacalaquini: andador tal.1
acompaando a otro. pret.: tetlan oni estar el cuerpo de demasiado calor.1 ardor cacalatza, nitla: hacer ruido revolviendo
catca. {tetlan nica}2 estar encima. {ipan tener o calor.1 Vase adems: tlacaca xicalas, o nueces, o cosas semejantes o
nica}1 estar cerca. {achitetlan nica}1 estar huaca. abriendo y cerrando cajas, cajones, o
debajo. {tlani nica}1 estar encima de algo. cacahuacentli: mazorca de cacao.1 mazor- puertas y ventanas. pret.: onitlacaca
pret.: ipan onicatca. {ipan nica}2 tener ca o pia de cacao.2 latz.2
cargo de regir y gobernar. pret.: icpalpan cacahuachichihua, ni: contrahacer el cacali, nite: asaetear o flechar.1 cacali,
petlapan onicatca. {icpalpan petlapan cacao para engaar. pret.: onicacahua nitla: asaetear o flechar.1
nica}2 estar debajo. {tlalchi nica}1 estar chichiuh.2 cacalli: graja o cuervo.1 cuervo.1 cuervo.2
debajo. {tlatzintlan nica}1 gobernar. cacahuachichihualiztli: contrahacimiento cacallo+: cscara de huevo. {i cacallo
{petlapan, icpalpan nica}1 tener oficio de de cacao.1 intotoltetl}1
regir y gobernar. metf. {petlapan icpal cacahuachichihualli: contrahecho cacao.1 cacallotl: cscara de nuez, bellota, avella-
pan nica}2 estar cerca. {tetech nica}1 estar cacahuachichihuani: contrahacedor tal.1 na, &c.1 hollejo de legumbre.1 cscara de
al agua cuando llueve. {quiyahuhyatlan cacahuachichiuhqui: contrahacedor tal.1 nuez, o de cosa as.2
nica}1 ca+: lo que est encima de otra cacahuachichiuhtli: contrahecho cacao.1 cacalotl: graja o cuervo.1 cuervo.1 cuervo, o
cosa, o lo primero. {tlaixco ca}2 perdu- cacahuachihua, ni: hacer cacao para tenazuela de palo para despabilar cande-
rable. {cemicac ca}1 mar baja. {amo ce ca beber.1 las, o para comer granos de maz tostado
amictla}1 aqu est, o helo aqu. {nican cacahuachiuhqui: hacedor tal.1 en el rescoldo.2
ca}2 hombre experimentado. {ixpan ca}2 cacahuaniliztli: fama de nuevas.1 fama o cacamac: abuhado as.1
helo all, o all est. {nechcapa ca}2 cosa rumor de nuevas.2 cacamachaloa, ni: boquear, o abrir y
que siempre permanece. {mochipa ca}2 cacahuapinolli: tostado cacao y maz para cerrar la boca muchas veces. pret.: onica
muy mucho. adv. {occen ca}1 quitar la beber.1 bebida de cacao, o la harina del.2 camachalo.2
hacienda por sentencia. {tlatzontequi cacahuapozonallotl: espuma de cacao o cacamactic: abuhado as.1 abuhado as.1
liztli ca nitetlatquicahualtia}1 ca+, nic: cosa as.1 espuma de cacao.2 cacamahua, ni: estar abuhado. pret.: oni
ola, oyes; para llamar a otro. {ane, nicca}1 cacahuapozonillotl: espuma de cacao o cacamahuac.2 abuhado estar.1
ca+, no: aqul escarnece o burla de m. cosa as.1 cacamanalhuia, nite: decir gracias o do-
pret.: noca omocacahuauh. {mocaca cacahuaquiliztli: destemplanza tal.1 des- naires.1 cacamanalhuia, tito: echarse
yahua, noca}2 templanza del cuerpo o calentura.2 pullas, o decir gracias y donaires los
ca amo maca nicnequi: no porque yo no cacahuatl: cacao, almendra y moneda.1 unos a los otros.2 cacamanalhuia, to:
quiera.1 grano de cacao.2 cacahuatl+: bebida de echarse pullas los unos a los otros pasan-
ca aoctle ipatica: qu remedio hay, o qu cacao con aj. {chillo cacahuatl}1 bebida do tiempo. pret.: otocacamanalhuique.2
podemos ya hacer; i; no le hay; y por de cacao con flores secas y molidas. echarse pullas.1
tanto prestemos paciencia?1 {xochayo cacahuatl}1 bebida de cacao cacamanaloa: juglar.1
caamo: no; adverbio para negar.1 no, o no con flores secas y molidas. {xochiayo cacamatl: mazorcas pequeas de maz, que
es as. adv.2 cacahuatl}1 bebida de cacao solo. {atla nacen cabe la mazorca mayor.2
caaquia+: el que no hace caso de sus nelollo cacahuatl}1 bebida de cacao con cacamolihuiliztli: roncha.1 ronchas.2
deudos por estar l rico. metf. {ima icxi ciertas flores secas y molidas. {xochiayo cacamoliuhqui: colcha para cubrir la
itlan caaquia}2 cacahuatl}2 bebida de cacao con aj. {chi cama, o cosa semejante.2
caballo: Ver cauallo llo cacahuatl}2 cacamoliuhqui cochihuani: colcha de
caca+: ralas estar las caas o cosas as. cacalaca: sonar el cascabel, o la vasija de cama.1
{huehueca caca}1 aqu estn. s. rboles barro que tiene dentro pedrezuelas, cacamotic: cosa blanda como batatas bien
ralos, o cosas semejantes. {nican caca}2 o el cacao daado cuando lo cuentan, o cocidas.2 tierna cosa un poco.1
cacactia, nino: calzarse zapatos o san- echan en el suelo, o cosa semejante. pret.: cacane: carrilludo.2 hombre carrilludo o de
dalias.1 ocacalacac.2 grandes mejillas.1 carrilludo.1
cacahua, mo: espacio o intervalo como cacalacaliztli: estruendo de cosas que- cacapaca, ni: sonar las chinelas o alcorques
en el canto, o dando golpes cesando de bradas.1 estruendo o sonido de cosas cuando andan con ellas. pret.: ocaca
darlos de cuando en cuando.1 pausa o quebradas.2 pacac.2 cacapaca+: vomitar querer.
intervalo de los que cantan, o dan gol- cacalacca+: la calva o entradas de la fren- {noztlac cacapaca}1
pes.2 cacahua, tito: dejarse o apartarse te. {tixcua cacalacca}2 cacapania, nino: restallar o hacer crujir los
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 56 14/11/14 09:56 a.m.


57 cacapantiuh, ni cacuani+, nitla

dedos estirndolos. pret.: oninocacapa cada uno diecisiete. {cacaxtolli omoome, cacomitl: ciertas races que tienen sabor de
ni.2 crujir los dedos estirndolos.1 vel. cacaxtoltetl omoome}2 de quince en castaas.2 castauelas de tierra.1
cacapantiuh, ni: chapear la herradura de quince, o cada uno quince. {cacaxtolli, caconi+: alcanzado as de cuenta. {ayo
la bestia. pret.: onicacapantia.2 vel. cacaxtoltetl}2 de diecinueve en dieci- caconi}1
cacapantiuh in tepozcactli: chapear la nueve, o cada uno diecinueve. {cacaxtolli cactehua, nic: or algo antes que se vaya, o
herradura.1 onnanahui, vel. cacaxtoltetl onnanahui}2 antes que se muera. pret.: oniccactehuac.2
cacapatza, nitla: hacer ruido con los pan- de dieciocho en dieciocho, o cada uno cacti+: herrador de bestias. {cauallo cac
tuflos, o chinelas cuando andan. pret.: dieciocho. {cacaxtolli omeei, vel. cacax ti}2 herrador de bestias. {cauallo cacti}1
onitlacacapatz.2 toltetl omeei}2 de diecisis en diecisis, o cactia, nino: calzarse los zapatos, o cacles.
cacaque: calzado con zapatos.1 persona a cada uno diecisis. {cacaxtolli ocecen, pret.: oninocacti.2 calzarse zapatos o
calzada, o que trae zapatos.2 calzada vel. cacaxtoltetl ocecen}2 sandalias.1 cactia, nite: calzar zapatos a
persona.1 cutarras traer.1 cacayaca: desboronarse algo. pret.: ocaca otro. pret.: onitecacti.2 calzar a otro.1 cac-
cacaqueque: personas casadas as.2 yacac.2 tia+, ni: herrar bestias. pret.: onicauallo
cacaqui, nite: escuchar acechando. pret.: cacayacatimani: estar ralas las caas en caci. {cauallo cactia, ni}2
onitecacac.2 acechar escuchando.1 caca- el caaveral, o cosas semejantes. pret.: cacticac: desocupado lugar o cmara.1
qui, nonte: espiar o acechar.1 ocacayacatimanca.2 vaca cosa.1 casa desamparada que no
cacattza, nitla: recalcar.1 cacayacatimani inacatl: ralas estar las se habita.2 desierta casa o pueblo.1 casa
cacatza, nitla: atar fuertemente alguna caas o cosas as.1 que no se mora.1 desembarazado.1 lugar
cosa, o embutir o recalcar algo. pret.: cacayachilia, nitetla: desboronar o desmi- desocupado como sala o cmara.1
onitlacacatzac.2 tupir algo.1 cacatza: = gajar algo a otro. pret.: onitetlacacayachi cacticacayotl: vaciedad as.1
tzitzitza2 li.2 cacayachilia: = cacayaquilia2 cacticaliztli: desembarazo.1
cacatzac: hombre negro, o negra.2 negro de cacayactic: cosa rala, como manta, o arbo- cactihuetzi: hacer bonanza despus de la
guinea.1 leda, &c.2 tormenta, y aclarar el tiempo. pret.: ocac
cacatzactli: dem. (cacatzac: hombre ne- cacayactli: dem. (cacayactic: cosa rala, tihuetz.2 espacio o intervalo como en el
gro, o negra.)2 como manta, o arboleda.)2 canto, o dando golpes cesando de darlos
cacatzilpiya, nitla: atar reciamente algo. cacayahua, nino: falsar contrahacer.1 ca- de cuando en cuando.1
pret.: onitlacacatzilpi.2 atar fuertemente.1 cayahua+: mofar escarneciendo. {teca cactililli: tinta de zapateros.1
apretar atando algo.1 nino, cacayahua}1 cacayahua+, nino: cactiloni+: pujavante. {tepoztli cauallo
cacatzoa, nino: desperezarse. pret.: onino burlar o escarnecer de otro pret.: teca cactiloni}1
cacatzo.2 desperezarse.1 cacatzoa, no: oninocacayauh. {teca ninocacayahua}2 cactimani: desierta casa o pueblo.1 dem.
desperezarse.1 embaucar. {teca, ninocacayahua}1 enla- o hacer bonanza y buen tiempo, o haber
cacatztza, nitla: henchir recalcando.1 biar engaando. {tlatolchichihualiztica silencio un poco de tiempo, o estar la
embutir o recalar.1 teca ninocacayahua}1 cacayahua, teca ciudad asolada de repente y destruida.2
cacauhtiuh, nitla+: heredero dejar. nino: burlar o escarnecer de otro, o enga- sereno y claro tiempo hacer.1 espacio
{tetech nitlacacauhtiuh}1 arle. pret.: teca oninocacayauh.2 o intervalo como en el canto, o dando
cacauhtoc, nocon: estar agonizando cacayaquilia, nitetla: lo mismo es que golpes cesando de darlos de cuando en
y finndose. pret.: onoconcauhtoya, cacayachilia.2 caccanenequi, anicno: cuando.1
vel. onoconcacauhtoca.2 malo estar hacer como que no oye ni entiende. pret.: cactimaniliztli: serenidad de tiempo.1
mucho, casi a la muerte.1 cacauhtoc, aonicnocaccanenec.2 disimular que no soledad, o bonanza de tiempo, o calma,
nocon+: estar al punto de la muerte, o oye.1 caccanequi, anicno: disimular &c.2 calma en la mar.1 soledad.1
estar agonizando. {ye noconcacauhtoc}2 que no oye.1 caccanenequi+, nicno: cactitinemini, nino: cutarras traer.1
cacauhtoc+: estar agonizando y finn- dem. pret.: moch onicnocaccanenec. cactlamamaniliani: el que remienda
dose. pret.: onoconcauhtoya, {moch nicnocaccanenequi}2 hacer como zapatos.2
vel. onoconcacauhtoca. {nocon ca que no le oy. {amo nicnocaccanenequi}1 cactlamaniliani: remendn zapatero.1
cauhtoc}2 caccayetoca, nicno+: presumir que cactlaza+, ni: desherrar bestia. pret.:
cacaxactic: manta rala y mal tejida, o cosa lo sabe y entiende todo. pret.: moch onicauallo cactlaz. {cauallo cactla
semejante, o cosa floja y mal atada.2 onicnocaccayetocac. {moch nicnocacca za, ni}2 desherrar bestia. {ni, cauallo
cacaxalli: cosa mal atada y floja, o mal yetoca}2 cactlaza}1
apretada.2 caccencaye: especialmente, o principal- cactli: zapato.1 cacles, o zapatos, sandalias,
cacaxaltic: manta rala y mal tejida.2 mente. adv.2 &c.2 calzado, lo que se calza.1 cutarras o
cacaxtli: escalerillas de tablas para llevar cacchihua, ni: zapatos hacer.1 sandalias.1
algo a cuestas el tameme, o cierto pjaro.2 cacchiuhcan: zapatera.2 zapatera.1 cactli+: herradura de bestia. {cauallo
angarilla donde llevan la carga.1 cacchiuhqui: zapatero.2 zapatero.1 cactli}1 cosa enteramente entendida y
cacaxtolli ocecen, vel. cacaxtoltetl caccocopina, nino: descalzarse los zapa- sabida. {tlamacica cactli}2 cosa bien com-
ocecen: de diecisis en diecisis, o a cada tos.1 caccocopina, nite: descalzar a otro prendida y entendida. {tlaacica cactli}2
uno diecisis.2 los zapatos.1 zuecos. {castillan cactli}1 cutarras de
cacaxtolli omeei, vel. cacaxtoltetl caccocopinqui: descalzo.2 nobles caballeros, muy bruidas y negras.
omeei: de dieciocho en dieciocho, o cada caccopina, nino: descalzarse los zapatos. {tliltic tlacueyonilli cactli}1
uno dieciocho.2 pret.: oninocaccopin.2 caccopina, nite: cactlilhuiloni: tinta de zapatero.2 tinta de
cacaxtolli omoome, vel. cacaxtoltetl descalzarlos a otro. pret.: onitecaccopin.2 zapateros.1
omoome: de diecisiete en diecisiete, o caccopina+, ni: desherrar bestia. {ni, cactlilli: dem. (cactlilhuiloni: tinta de
cada uno diecisiete.2 cauallo caccopina}1 zapatero.)2
cacaxtolli onnanahui, vel. cacaxtoltetl caccopinaloni: horma de zapatero.2 forma cactoma, nino: descalzarse los zapatos.1
onnanahui: de diecinueve en diecinue- de zapatero.1 cactonqui: descalzo.2
ve, o cada uno diecinueve.2 caci: justa cosa.1 caci+: escasa cosa en peso cactotoma, nino: desatar los zapatos, o
cacaxtolli, vel. cacaxtoltetl: de quince en o en medida. {amo caci}1 no tener par ni descalzrselos. pret.: oninocactoton.2
quince, o cada uno quince.2 igual. {atle caci}1 cactotoma, nite: desatarlos o descalzar-
cacaxtolpa: cada quince veces.2 cacicaitta, ni: entender o saber la cosa los a otro. pret.: onitecactoton.2 descalzar
cacaxtolpa oceceppa: cada diecisis veces, perfectamente.1 a otro los zapatos.1
&c.2 cacicamati, ni: entender o saber la cosa cacuani+, nitla: comer templadamente,
cacaxtoltetl+: de diecisiete en diecisiete, o perfectamente.1 haciendo abstinencia de casi la mitad de
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 57 14/11/14 09:56 a.m.


cacuapalitl calaqui 58

lo que le era necesario segn su com- una cosa por otra. {zaniuh niccahua}1 entramos o salimos de casa.1 lugar por
plexin. {nitla, xeliuh cacuani}1 pegar enfermedad contagiosa. {tetech donde entran y salen.1 calacohuayan+:
cacuapalitl: suela de zapato.1 /p/niccahua in nococoliz}1 dejar de hacer entrada o puerta de la muerte. {miquiz
cacuapalli: suela o norma de zapato, o cosa una cosa por otra. {yuh niccahua}1 ser calacohuayan}2
semejante.2 horma de zapato.1 ms aventajado, o mejor que otro. pret.: calacqui: entrado.1 el que entr o se meti
cacuia, nitla: caminar calzado o con zapa- hueca oniccauh. {hueca niccahua}2 dejar en alguna parte.2 calacqui+: enriscado.
tos. pret.: onitlacacui.2 henchir recal- de hacer una cosa por otra, o no hacer {tepeohuican calacqui}1 engolfado. {ane
cando.1 caso ni vengarme del que me injuri. pantla calacqui}1 enriscado. {cuauhohui
cacxopetlatl: suela de zapato.2 suela de pret.: iuh oniccauh. {iuh niccahua}2 dejar can calacqui}1 entremetido as. {tetlan
zapato.1 de hacer algo por negligencia, o dejar de calacqui}1 bzano que anda debajo del
caczo, ni: hacer cacles o zapatos. pret.: hacer una cosa por otra. pret.: zaniuho agua. {atlan calacqui}1 escudado con es-
onicaczoc.2 zapatos hacer.1 niccauh. {zaniuh niccahua}2 cahua+, cudo. {chimaltitlan calacqui}1 enriscado.
caczo chichiuhqui: remendn zapatero.1 nino: comprometer en manos de alguno. {texcalohuican calacqui}1 engolfado. {ai
caczoc: hacedor de cacles, o zapatero.2 {tetech ninocahua}1 comprometer, o tic calacqui}1 sometido. {tetlan calacqui}1
zapatero.1 ponerse en las manos de otro. pret.: emboscado. {cuauhyoacatla calacqui}1
caczohuani: punzn o alesna de zapatero.2 tetech oninocauh. {tetech ninocahua}2 fin embocado. {cuauhohuican calacqui}2
alesna o punzn.1 o conclusin de lo que digo o hago. {za calactihuechiliztli+: arrojadura tal.
caczohuayan: zapatera.2 zapatera.2 ic ninocahua}2 dar o entregar alguno a s {tetlan calactihuechiliztli}1
zapatera.1 mismo en manos de otros, o cometer su calactihuetzi, ni: entrar de presto. pret.:
caczolchichiuhqui: el que remienda causa o negocios a otro, dejndose en sus onicalactihuetz.2 calactihuetzi+, ni:
zapatos.2 manos. pret.: temac oninocauh. {temac colarse, o meterse entre otros. pret.:
caczolehuayotl: los callos de los pies.2 ninocahua}2 fiarse de otro confindose tetlan onicalactihuetz. {tetlan nicalacti
caczolehui, ni: tener callos en los pies. del. {tetech ninocahua}1 huetzi}2 calactihuetzi, tetlanni: arro-
pret.: onicaczoleuh.2 callos tener en cahualiztlamati, anic: no querer ser jarse o meterse entre otros. pret.: tetlan
los pies.1 privado de lo que posee, defendindose. onicalactihuetz.2
caczolli: callos de los pies.2 Vase tambin: pret.: aoniccahualiztlama.2 negar lo calactihuetzqui+: arrojado as. {tetlan
tocaczol. pedido.1 no querer ser privado de lo que calactihuetzqui}1
cahua, anite: importuno ser as.1 cahua, tiene o posee. pret.: aoniccahualiztlama.2 calactiuh, ni: convidarse sin ser convidado.
mo: parar lo que anda, de cosas inanima- cahualiztlamati+: negar lo pedido. pret.: onicalactia.2 convidarse en convite.1
das.1 quebrarse el hilo de la gente.1 que- {anic, cahualiztlamati}1 calactiuh+, ni: entremeterse en algn
brarse el hilo de la gente que iba en orden cahualiztli+: venta por menudo. {tla negocio. {tetlan nicalactiuh}1
o en procesin. pret.: omocauhque.2 cesar pixauhca cahualiztli}1 calani: reteir el metal. pret.: ocalan.2
de llover, o de llorar, o de hacer algo. cahualotiquiza, ni: ser desamparado, o calani, ni: reteir el metal.1 calania, nitla:
pret.: omocauh.2 escampar la lluvia.1 ca- dejado. pret.: onicahualotiquiz.2 bruir algo, o cutir o herir una cosa
hua, nech: descargarse de algn oficio.1 cahualotiuh+: heredero. {itech cahualo con otra. pret.: onitlacalani.2 bruir lo
cahua, nech in octli: desembriagarse.1 tiuh}1 encalado.1
desembriagarse. pret.: onechcauh in cahualtia, nicno: echar o desechar algo del calaq, nitla+: esconder algo. {petlatitlan,
octli.2 cahua, nic: dejar algo.1 cahua, pensamiento.1 abstenerse de algo, o irse icpaltitlan nitlaaquia, icpaltitlan nitla
nic machiyoti inic itla niccohuaz: a la mano.1 cahualtia, ninotla: irse a calaq}1
dar seal el que compra.1 cahua, nic in la mano o abstenerse de algo. pret.: oni calaqui: venderse y emplearse la merca-
notequiuh: alzar de obra.1 notlacahualti.2 cahualtia, nitetla: vedar dura.1 calaqui, ni: entrar o meterse en
cahua, nic in otli: apartarse del cami- a otro, o irle a la mano. pret.: onitetlaca alguna parte. pret.: onicalac.2 entrar.1
no.1 cahua, nic in tlamatlactetilia: hualti.2 Vase adems: tlacahualtia. ca- calaqui+: doler la ijada. {cecuiztli nitic
diezmar.1 cahua, nino: callar, o cesar hualtia+, nite: quitar alguna hacienda calaqui}1 entrar secretamente o a hurta-
de hacer algo, o quedarse en algn lugar a otro por sentencia. pret.: onitetlatzonte dillas en alguna parte. pret.: onichtaca
el que vino de otra parte. pret.: onino quilica tlatquicahualti. {tlatzontequilica calac. {ichtaca calaqui}2 camino, o senda
cauh.2 quedarse.1 estancar, pararse yendo tlatqui cahualtia, nite}2 que va a parar a alguna casa. {techan ca
andando.1 cesar de hacer algo.1 callar.1 cahualtiliztli+: dieta o templanza en el laqui otli}2 someter. {tetlan ni, calaqui}1
dar a s mismo.1 alzar de obra.1 cahua, comer. {netlacualiz cahualtiliztli}1 doler la ijada. {itztic nitic calaqui}1 engol-
nite: dejar o desamparar a otro o exceder cahuani, mo: persona callada.2 farse. {anepantla ni, calaqui}1 engolfarse.
y sobrepujar a los otros. pret.: onitecauh.2 cahuani, ni: esclarecerse o afamarse.1 {aitic ni, calaqui}1 camino que va a algu-
quitarse los casados.1 partirse de lugar cahui+: ser consumado y gran pecador. na casa. {techan calaqui otli}1 calaqui+,
o de persona.1 desamparar a alguno.1 {onicmac cahui innitlatlacoani}2 siempre, n: entrar escondidamente. {n, ichtaca
sobrepujar.1 dejar o desamparar a otro.1 perpetuamente, o sin cesar. adv. {aic calaqui}1 calaqui+, ni: entrar en monte
cahua, nitla: dejar algo, o llevar alguna cahui}2 espeso. {cuauhitic nicalaqui}1 embos-
cosa a otra parte. pret.: onitlacauh.2 dejar cahuia, nicno: dejar algo para s el que carse. {cuauhyoacatla nicalaqui}1 entrar
algo.1 cahua+, nitla: encargar a otro reparte algo a otros. pret.: onicnocahui.2 en monte espeso. {cuauhtla nicalaqui}1
algo para que lo guarde. {tetech nitlaca cahuililotiuh, ni: heredar por testamento.1 entrar en monte espeso. {cuauhyoacatla
hua}1 encargar algo a otro. {tetech nitla cahuilitiuh, nech: heredar por testa- nicalaqui}1 enriscarse. {cuauhohuican
cahua}1 encomendar, o encargar algo a mento.1 cahuilitiuh, nicte: dejar algo nicalaqui}1 embarcarse. {acalco nicala
otro. pret.: tetechonitlacauh. vel. otetech a otro antes que se vaya, o antes que se qui}1 adargarse. {chimaltitlan nicalaqui}1
niccauh. {tetech nitlacahua}2 cahua, muera. pret.: onictecahuilitia.2 esconderse. {contzalan, xopetlatitlan
nonte: acompaar a otro hasta su casa. cahuitl: tiempo.1 espacio de tiempo.1 nicalaqui}1 esconderse. metf. pret.:
pret.: onontecahuato, vel. onontecauh.2 tiempo.2 cahuitl+: dem. (achitonca: xomolco petlatitlan onicalac. {xomolco
acompaar a otro hasta su casa. pret.: un poco de tiempo.) {achiton cahuitl}2 petlatitlan nicalaqui}2 lo mismo es que
onontecauh.2 acompaar a otro hasta su dem. (aquemman: en ningn tiempo.) chimalcaltia. {chimaltitlan nicalaqui}2
posada.1 cahua+: traicin hacer o tratar. {aquemman cahuitl}2 esconderse. {xomolco tlayohuayan nica
{temac nite, cahua}1 perder alguna cosa caizca: he aqu. adv.1 veis aqu, o he aqu. laqui}1 enriscarse. {tepeohuican nicala
por pereza o negligencia. {nixcoyan nic, adv.2 qui}1 dem. pret.: xomolco tlayohuayan
cahua}1 en fin o en conclusin. {zaic nino calacoayan: puerta o entrada para entrar o onicalac. {xomolco tlayoayan nicalaqui}2
cahua}1 cahua+, nic: dejar de hacer salir.2 calacohuayan: puerta, por donde encubrirse. {xopetlatitlan nicalaqui}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 58 14/11/14 09:56 a.m.


59 calaqui tonatiuh calnonotza, nino

esconderse. metf. pret.: xopetlatitlan calcuichpopohua, ni: dem. (calcuicholo callaneuhtia, nite: alquilar casa a otro.
onicalac. {xopetlatitlan nicalaqui}2 loa, ni: deshollinar) pret.: onicalcuichpo pret.: onitecallaneuhti.2
esconderse, o entrar en lugar obscuro y pouh.2 deshollinar.1 callapixqui+: alcaide de crcel. {teilpil
tenebroso. pret.: tlayohuayan onicalac. calcuichtepehua, ni: dem. (calcuichpo callapixqui}2
{tlayohuayan nicalaqui}2 enriscarse. pohua, ni: dem. (calcuichololoa, ni: callatelli: casal, lugar donde sola haber
{texcalohuican nicalaqui}1 escudarse. deshollinar)) pret.: onicalcuichtepeuh.2 casas.1
{chimaltitlan nicalaqui}1 deshollinar.1 calli: casa, o tenazuelas de palo o de caa
calaqui tonatiuh: ponerse el sol.1 calcuichtlaza, ni: dem. (calcuichtepehua, para comer maz tostado en el rescoldo.2
calaquia, nino: entrar con otro a soldada. ni: dem. (calcuichpopohua, ni: dem. casa.1 cuervo.1 Vase tambin: incal. ca-
pret.: oninocalaqui.2 entrar a jornal o (calcuichololoa, ni: deshollinar))) pret.: lli+: sacrista. {teotlatqui calli}2 putera.
a soldada.1 calaquia, nitla: meter o onicalcuichtlaz.2 deshollinar.1 {ahuiyani calli}1 bveda. {tetlapachiuh
encerrar trigo o cosas semejantes en casa. calcuichtli: holln de fuego.1 qui calli}1 hostiario de hostias. {ostia
pret.: onitlacalaqui.2 encerrar pan o vino.1 calcuitla coyoctli: puerta falsa o postigo.2 calli}1 bodega. {vino calli}1 sagrario.
meter.1 rendir por rentar.1 rentar o tribu- Vase: calcuitlacoyoctli. {sacramento calli}1 manceba putera.
tar.1 recudir con la renta.1 Vase adems: calcuitlacoyoctli: postigo, puerta tras {ahuiani calli}1 tienda de platero, o
tlacalaquia. calaquia+: meter debajo casa.1 platera. {teocuitlapitzca calli}2 hostiario
del agua. {atlan nitla, calaquia}1 echar cale: dueo o seor de la casa.2 dueo de para hostias. {ostia calli}2 cabaa para
en la crcel. {teilpiloyan nite, calaquia}1 casa.1 guardar los magueyes. {tlachica calli}1
escudar a otro. {chimaltitlan nite, cala -calecapo: tecalecapo, nocalecapo. venta. {oztomeca calli}1 majada o posada.
quia}1 sumir debajo de agua. {atlan nite, calhuia, nino: comer maz tostado en el {milpan calli}1 pocilga o zahrda de
calaquia}1 favorecer con voto. {tetlan rescoldo, con tenazuelas de palo o de puercos. {coyame calli}1 burdel. {ahuia
nite, calaquia}1 calaquia+, nic: entre- caa. pret.: oninocalhui.2 tostar maz en ni calli}1 corral de gallinas. {totoltepan
meter algo entre otras cosas. {itzatzalan el rescoldo.1 calli}2 burdel, o putera. {ahuiani calli}2
niccalaquia}1 entremeter algo entre cali+, nitla: arrojar a otro por ay, con eno- dem. (teopan: iglesia, o templo.) {teopan
otras cosas. {itzalan niccalaquia}1 jo, y desdn. {teca nitlacali}2 calli}2 casas reales, o de grandes seores.
calaquia+, nite: zambullir a otro en cali tlatlatquitl: alhajas de casa.2 {tecpan calli}2 a cada casa. {cecen calli}1
el agua. pret.: atlan onitecalaqui. {atlan calitecpa calixtli: portal de dentro de casa.1 calli tlatlatquitl: provisin de casa.1
nitecalaquia}2 calitic: dentro de casa.1 callotia, nino: aposentarse o hospedarse
calaquiliztli: entrada en alguna parte.2 calitic monenequi: provisin de casa.1 en casa de otro. pret.: oninocalloti.2 hos-
entrada.1 calaquiliztli+: sometimiento. calitic nitlahuelmana: solar, echar suelo pedarse.1 aposentarse.1 posar en posada.1
{tetlan calaquiliztli}1 entrada de esta ma- a la casa.1 callotia, nite: aposentar, o hospedar
nera. {ichtaca calaquiliztli}2 entremeti- caliticpa: hacia dentro de casa.1 hacia a otro. pret.: onitecalloti.2 aposentar a
miento tal. {tetlan calaquiliztli}1 entrada dentro de casa.2 otro.1 espiar ver adonde entra.1 hospe-
as. {ichtaca calaquiliztli}1 caliticpa nonte itta: mirar adentro.1 dar por amistad.1 callotia, nitla: hacer
calaquin tonatiuh: ponerse el sol. pret.: caliticpa nontlachia: mirar hacia dentro encaje para engastonar algo en l. pret.:
ocalac in tonatiuh.2 de casa. pret.: caliticpa onontlachix.2 onitlacalloti.2 encajadura hacer.1 Vase
calaquini+: bzano que anda debajo del mirar adentro.1 adems: tlacallotia. callotia+: albergar-
agua. {atlan calaquini}1 hurn para cazar calixatl: portal de casa.2 se en alguna casa. {tepal nino, callotia}1
conejos. {tochcalco calaquini}1 calixcopa: frontera o delantera de casa.2 hospedarse. {tepal nino, callotia}1 ca-
calaquinime: escuchas, o esculcas de frontera o delantera de casa.1 llotia+, mo: el que vive o mora en casa
ciudades.2 escuchas de las ciudades o calixcuahuitl: dem. (calixcuatl: portada, ajena. {tepal mocallotia}2 morador de
esculcas.1 delantera o frontera de casa.)2 casa ajena. {tepal mocallotia}1 husped.
calcahua, nino: mudar casa.1 calixcuaitl: frontera o delantera de casa.1 {techan mocallotia}1 callotia+, nino:
calcahualli: casa que no se mora.1 calixcuatl: portada, delantera o frontera albergarse o vivir en casa ajena. pret.:
calcahualtia, nite: echar determino.1 de casa.2 portada de casa.1 frontera o tepaloninocalloti. {tepal ninocallotia}2
calcayotl: distancia o el espacio que hay en- delantera de casa.1 callotl+: lanterna. {oco callotl}2 Vase
tre viga y viga, en lo que est maderado.2 calixtli: zagual.2 calixtli+: portal de fuera tambin: icallo.
concavidad entre viga y viga.1 calcayotl: de casa. {quiyahuacpa calixtli}1 portal de calmaca, nite: dar casa a otro. pret.: onite
= cuauhcoyahuac2 dentro de casa. {calitecpa calixtli}1 calmacac.2
calcecehualco: desabrigada casa.1 calixxotl: portada.2 portada de casa.1 calmana, ni: edificar o labrar casas. pret.:
calcehualco: casa o lugar desabrigado.2 calla: poblacin o casera.2 poblacin.1 onicalman.2 edificar algn edificio.1
calchichihualiztli: reparo o remiendo de calla pouhqui: cosas que se tratan comn- calmanaliztli: edificacin tal.1 edificacin
casa.2 reparos de casa.1 mente entre la gente popular.2 vulgar, as de casas.2
calcocolli: casa de muchas vueltas y revuel- cosa comn.1 calmanani: edificador as.1
tas.2 casa de muchas vueltas y revueltas.1 calla telli: casar, lugar donde sola haber calmeca tlatolli: palabras dichas en corre-
calcohuia, nino: comprar casa, y as de las casas.2 Vase: callatelli. dores largos. e tmase por los dichos y
dems cosas.1 callalia, nite: dar la casa por crcel, o des- ficciones de los viejos antiguos.2
calcuaitl: techo de casa.2 techo de la casa.1 pedir de casa al criado. pret.: onitecalla calmelactli: corredor de casa.1 sala larga.1
calcuatl: dem. (calcuaitl: techo de casa.)2 li.2 despedir al paje o criado del palacio.1 sala grande y prolongada, o corredor de
techo de la casa.1 encarcelar, dar la casa por crcel.1 la casa.2
calcuechuia, nitla: entiznar algo con ho- callalli: solar o tierra que est junto a la calmilli: heredad del comn.1 lo mismo es
lln, o deshollinar alguna chimenea. pret.: casa.2 heredad junta con la casa.1 solar de que callalli.2
onitlacalcuechui.2 casa.1 callalli: = calmilli2 calnacaztli: esquina de casa.1 cantn o
calcuicho: cosa hollinienta.2 holliniento.1 callampa: fuera de casa.2 fuera a lugar. esquina.1 cantn o esquina de casa.2
calcuichochpana, ni: deshollinar. pret.: adv.1 calnehuiantli: heredad del comn.2
onicalcuichochpan.2 deshollinar.1 callan: dem. (callampa: fuera de casa.)2 calnepanol melactli: sala alta y larga.2
calcuichochpanani: deshollinador.2 fuera en lugar.1 Vase: calnepanolmelactli.
calcuichochpanqui: dem. (calcuichochpa callanehuia, nino: alquilar para s casa de calnepanolli: sobrado de casa.1 sobrado de
nani: deshollinador.)2 otro. pret.: oninocallanehui.2 alquilar casa casa.2
calcuichololoa, ni: deshollinar. pret.: de otro.1 callanehuia+, mo: morador calnepanolmelactli: sala alta.1
onicalcuichololo.2 deshollinar.1 de casa ajena. {techan mocallanehuia}1 calnonotza, nino: concertarse en el pleito
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 59 14/11/14 09:56 a.m.


calocuilin camatecapania, nino 60

que tratan. pret.: oninocalnonotz.2 igua- caltechtli ictlamotlaliztli: arrojamiento camachalotinemi, ni: andar la boca
larse en esta manera.1 as.1 abierta.1
calocuilin: capullo de seda.1 capullo de caltechtli ictlamotlalli: arrojada cosa as.1 camachichia, ni: tener amargor en la boca.
seda.2 arrojada cosa as.1 pret.: onicama chichiac, vel. onicamachi
calohuicantli: casa de muchas vueltas caltechtli ictlamotlani: arrojador tal.1 chix.2 amargarme la boca.1
y revueltas.1 casa de muchas vueltas y caltentli: la acera de la pared de las casas.2 camachichializtli: amargor tal.1
revueltas.2 caltetzontli: cimiento de pared desde el camacoyahuac: hombre de gran boca.2
calotli: camino que va a alguna casa.1 cami- suelo hasta medio estado en alto.1 cimien- camactic: seco un poco medio seco o
no o senda que va a parar a alguna casa.2 to de casa, hasta medio estado de pared.2 sazonado, como maz o frijoles.1 cosa
calpampilli: hidalgo.1 hidalgo.2 caltia, nino: hacer o edificar casa para s. tierna y reciente, como la mazorca de
calpampillotl: hidalgua.1 hidalgua.2 pret.: oninocalti.2 edificar edificio para s.1 maz antes que est del todo sazonada y
calpan+: en cada barrio, o cada barrio. caltia, nite: edificar casa a otro. pret.: seca, &c.2
{cecen tlaxila calpan}2 onitecalti.2 camahiyayaliztli: hedor de boca.1
calpanoa, nite: andar de casa en casa. pret.: caltoca, nite: andar de casa en casa. pret.: camahua: pararse el maz serazo, o casi del
onitecalpano.2 andar de casa en casa.1 onitecaltocac.2 andar de casa en casa.1 todo sazonado. pret.: ocamahuac.2
calpanuia, nite: andar de casa en casa.1 caltontli: retraimiento o retrete.1 camahuac: seco un poco medio seco o sazo-
calpanuia, nite, vel. nitla: andar de caltzacua, nino: retraerse o recogerse, y nado, como maz o frijoles.1 tierno maz
casa en casa, repartiendo o pidiendo encerrarse en casa o en monasterio. pret.: que est seco y no del todo curado o cosa
el tributo, &c. pret.: onitecalpanui, vel. oninocaltzacu.2 retraerse o apartarse.1 as.1 cosa seraza de esta manera.2
onitlacalpanui.2 caltzacua, nite: encarcelar a otro. pret.: camaixquemitl: manta de cama.1
calpatla, nino: mudar casa.1 onitecaltzacu.2 encarcelar a otro.1 echar camaixxotl: manta de cama.1
calpixcayotl: mayordoma.1 mayordoma.2 en la crcel.1 camanalchihua, nitla: hacer algo por va
calpixqui: mayordomo de otro.1 mayor- caltzacualli: casal, lugar donde sola haber de burla o pasatiempo. pret.: onitlacama
domo.2 casas.1 casar lugar donde sola haber nalchiuh.2 burlando hacer algo.1
calpolhuia, nitla: convocar o ayuntar todo casas.2 camanalhuia, nite: enlabiar, decir gracias,
el barrio. pret.: onitlacalpolhui.2 caltzacualoyan+: sima por crcel de maz- o burlar de palabra. pret.: onitecamanal
calpolli: barrio.1 sala.1 casa o sala grande, o morra. {tetlallan caltzacualoyan}1 chiuh.2 enlabiar engaando.1 burlar de
barrio.2 caltzalantli: calle.1 la calle entre las casas.2 palabras.1
calpolpampohui: vecino de pueblo, o cosa calzaloa, ni: hacer paredes de casas. pret.: camanalitoa, nic: burlando decir algo.1
que pertenece a algn barrio.2 onicalzalo.2 camanalitoa, nitla: decir algo por pasa-
calpolpan pohui: vecino de barrio.1 calzas chiuhqui: calcetero.1 calcetero.2 tiempo, o de burla. pret.: onitlacamanali
calquechilia, nino: edificar edificio para s.1 calzas cocopina, nino: quitarse las calzas. to.2 burlando decir algo.1
calquetza, ni: edificar o labrar casa. pret.: pret.: onino calzas cocopin.2 descalzar- camanallatoa, ni: dem. (camanalitoa,
onicalquetz.2 edificar algn edificio.1 cal- se las calzas.1 calzas cocopina, nite: nitla: decir algo por pasatiempo, o de
quetza+, ni: establo hacer o caballeriza. quitar a otro las calzas. pret.: onitecalzas burla) pret.: onicamanallato.2
{ni, cauallo calquetza}1 cocopin.2 descalzar a otro las calzas.1 camanallatolli: juego de palabras.1 pala-
calquetzaliztli: edificacin tal.1 edificacin calzas ixcuepcacopina, nite: dem. bras de pasatiempo, o de recreacin.2
de casa.2 (calzas cocopina, nite: quitar a otro las camanalli: burla tal.1 chufa, o burla de
calquetzani: edificador as.1 calzas) pret.: onitecalzas ixcuepcacopin.2 palabras.2
calquetzqui: edificador de edificios, s: el descalzar calzas al redropelo.1 camanaloa, ni: chufar o chocarrear.1 decir
oficial.1 edificador as.1 edificador tal, o calzas totochcopina, nite: quitar a otro chistes, o gracias. pret.: onicamanalo.2
alba.2 las calzas al redropelo. pret.: onitecalzas camanaloani: decidor de gracias as.2
caltech+: mostrenco. {xomolco caltech totochcopin.2 camanaloliztli: chufa, o burla de palabras.2
nemini}1 escondidamente. {xomolco cal calzas totoma, nino: desatacarse. pret.: camanaltica oniccuic zanya niccui,
tech}1 mostrenco. metf. {xomolco caltech oninocalzas toton.2 calzas totoma, no: tomar alguna cosa a otro de burla y
nemini}2 nite: desatacar a otro. pret.: onite calzas quedarse despus con ello de veras, no
caltech nic, quetza: arrimar a la pared toton.2 osando tornarlo a su dueo de vergenza
cosas largas.1 calzas yilpiya, nino: atacar las calzas.1 por se lo haber tomado o hurtado secre-
caltech tlaquetztli: arrimada cosa as.1 calzaztia, nino: calzarse calzas.1 tamente.1
caltechictla motlani: arrojador tal.1 calzaztutuma, nino: desatacarse.1 camapaca, nino: enjaguarse, o lavarse la
caltechictlamotlaliztli: arrojamiento as.1 calzolli: casa vieja.2 boca. pret.: oninocamapac.2 enjaguarse
caltechtli: rincn.1 pared. s. la acera de cama ixquemitl: cubierta de cama.2 Vase: la boca.1 lavar la boca.1 camapaca, nite:
ella.2 caltechtli+: esconderse. {xomolli camaixquemitl. lavar la boca a otro dndole con qu.
caltechtli nicnotoctia}1 amparado as. cama ixxotl: dem. (cama ixquemitl: cu- pret.: onitecamapac.2 camapaca+:
{xomolli caltechtli quimotocti}1 ampa- bierta de cama.)2 Vase: camaixxotl. gargarismo hacer. {patica nino, camapa
rarse o esconderse a la sombra. {xomolli cama tlapachiuhcayotl: manta de cama.1 ca}1 camapaca+, nino: hacer gargaris-
caltechtli nicnotoctia}1 esconderse. pret.: Vase: camatlapachiuhcayotl. mo. pret.: patica oninocamapac. {patica
xomolli caltechtli onicnotocti. metf. -camac: nocamac, tocamac. ninocamapaca}2
{xomolli caltechtli nicnotoctia}2 camacahua, nic: soltrsele alguna palabra, camapachoa, nic notlatol: hablar entre
caltechtli ic nicmotla: dar con algo por la cual no quisiera haber dicho. pret.: dientes.1
esas paredes. pret.: caltechtli ic onic oniccamacauh.2 camapantli: carrillo de la cara.1 carrillos de
motlac.2 Vase: caltechtli icnicmotla. camachalcuauhyotl: el hueso de toda la la cara.2 Vase tambin: tocamapan.
caltechtli ic ninomotla: darse de golpes barba.2 camapiqui, nino: cerrar la boca. pret.:
en la pared. pret.: caltechtliic onino camachalli: quijar o quijada.1 quijada.2 oninocamapic.2 cerrar la boca.1
motlac.2 Vase tambin: tocamachal. camapotoniliztli: hedor de boca.1 hedor
caltechtli ic nitlamotla: arrojar algo a la camachaloa, ni: abrir mucho la boca. de boca.2
pared.1 pret.: onicamachalo.2 abrir la boca.1 camatapalli: los paladares.2 Vase tam-
caltechtli icnicmotla: arrojar algo a la boquear.1 bin: tocamatapal.
pared.1 camachaloliztli: abrimiento de boca as.1 camatecapania, nino: darse golpes, o
caltechtli icnino, motla: topar con pared, abertura de la boca.1 boqueamiento.1 bofetones a s mismo en la boca. pret.:
&c.1 abrimiento de boca as.2 oninocamatecapani.2 camatecapania,
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 60 14/11/14 09:56 a.m.


61 camatetic cannelpa tiazque?

nite: dar tapaboca a manera de bofetn. adv. {in campa}2 por ay adonde quiera. pret.: onitlacanauh.2 adelgazar tablas o
pret.: onite camatecapani.2 adv. {zazan campa}2 piedras.1 batir metal.1
camatetic: carrilludo.1 carrilludo.2 campa immitzcocoa: adnde, o en qu canahuac: cosa delgada de esta manera,
camatetl: carrillos grandes.2 Vase tam- parte del cuerpo te duele?1 lienzo, o manta delgada de algodn.2
bin: tocamateuh. campa?: por dnde; preguntando?1 de pao de lino o de lana.1 delgada cosa as.1
camatilizzotl+: infamia. {tetlahuelilo dnde?1 hacia dnde; preguntando?1 canahuac+: lienzo, o manta muy delga-
camatilizzotl}1 adnde?1 adnde, o a qu parte, o por da. {iztac canahuac}2 lienzo pao de lino.
camatl: boca.1 boca.2 Vase tambin: tocan. dnde? adverbio para preguntar.2 {iztac canahuac}1
camatlapachiuhcayotl: manta, o cubierta campachilhuia, nicte: arrebatar a otro canahuac caxitl: escudilla.2 escudilla.1
de cama.2 algo para comrselo. pret.: onictecampa canahuac tlaixpechchotl: sbana de
camatlapoa, nino: abrir la boca.1 chilhui.2 lienzo.1
camatlatia, nite: herrar con fuego la cara campahuetzi, ni: descargarse de algn canahuaca namacac: lencero, que vende
a otro pret.: onitecamatlati.2 herrar en la oficio.1 lienzos.1
cara.1 campana+: esquiln. {piyaztic campana}1 canahuacantli: sienes, parte de la cabeza.2
camatochomiotl: el vello sutil de los campana bendecida, o consagrada. {tla sienes parte de la cabeza.1 Vase tambin:
labrios.2 teochihual campana}2 campana esquilo- tocanahuacan.
camatqui: teso inobediente.1 nada. {piyaztic campana}2 canahuacantzontli: aladar de cabellos.2
camatzayana, nite: desquijarar a otro o campana chiuhqui: campanero que las cabellos los viejos.1
abrirle la boca mucho. pret.: onitecamat hace.1 campanero que las hace.2 canahuacayotl: delgadez as.2 delgadez de
zayan.2 descarrillar o desquijarar con las campana pitzqui: campanero que las cosas llanas y anchas.1
manos.1 desquijarar.1 hace.1 canapa: de alguna parte.1 en alguna parte.
camatzontli: el vello de los carrillos.2 campana tziliniqui: campanero que las adv.2 por algn lugar. adv.1 a alguna par-
camayyayaliztli: hedor de boca.2 tae.1 te.1 en alguna parte.1 canapa+:
camilcectic: amarilla fruta.1 campana yollotli: badajo de campana.1 ausentarse. {nino, yeltia, canapa niauh}1
camilectic: morena cosa baza.1 cosa more- badajo de campana.2 canapa yaqui: ausente.1
na, o fruta que pinta.2 campaxilhuia, nicte: comer lo que arreba- canapaonia: ausente estar.1
camilehua: comenzar a madurar la fruta, to a otro. pret.: onictecampaxilhui.2 canauhconetl: anadino.2 patico, hijo del
s: pintar la fruta.1 amarillecerse la fruta, campaxoa, nite: adentellar o morder sin nade.1 anadino.1
que comienza a madurar.1 pintar las ce- sacar bocado.1 bocados dar.1 campaxoa, canauhconetontli: dem. (canauhconetl:
rezas, o la fruta, o pararse moreno. pret.: nitla: morder o mordificar.1 anadino.)2 patico, hijo del nade.1
ocamilehuac.2 campaxotihuetzi, nite: bocados dar arre- canauhquilitl: verdolaga.2 verdolaga
camilihui: comenzar a madurar la fruta, metiendo contra alguno.1 hierba.1
s: pintar la fruta.1 amarillecerse la fruta, campopona: hombre carrilludo o de gran- canauhtetl: huevo de pato, o de nade.2
que comienza a madurar.1 sazonarse la des mejillas.1 huevo de patos.1
fruta.1 campopotztic: dem. (campopozactic: canauhtli: nade, o pato.2 pato nade
camisa maitl: manga de vestidura; y as de carrilludo.)2 hombre carrilludo o de gran- domstica.1 nade.1 canauhtli+:
los dems.1 des mejillas.1 carrilludo.1 pato nade domstica. {castillan
camisacopina, nino: desnudarse ropa campopozactic: carrilludo.2 hombre carri- canauhtli}1
cerrada.1 camisacopina, nite: desnudar lludo o de grandes mejillas.1 carrilludo.1 cancuix?: adnde, por dnde, o a qu par-
a otro ropa cerrada.1 campotzoa, ni: hinchar los carrillos. pret.: te? preguntando. adv.2 adnde?1
camisatia, nino: vestirse la camisa. pret.: onicampotzo.2 hinchar los carrillos.1 cancuixpan?: dem. (cancuix?: adnde, por
oninocamisati.2 camisatia, no: vestirme campotzoani: hinchador tal.1 dnde, o a qu parte?)2 adnde?1
camisa.1 campotzoliztli: hinchadura as.1 candela yacacotona, ni: despabilar
camisatli+: collar de vestidura. {iquech in campotzoqui: hinchador tal.1 candela.1
camisatli}1 Vase tambin: nocamisa. campoxoa, nite: adentellar, o dar bocado. candela yacacotonaliztli: despabiladura.1
cammach intixtepetla: cmo eres tan pret.: onitecampoxo.2 candela yacacotonani: despabilador.1
ciego. s. que no ves lo que te conviene.2 can+: entera cosa o sana sin mcula ni candela yollotli: pabilo de candela.2
cammach mitzicnoma intloque in falta. {amo can quenin}1 candelayollotl: pabilo de candela.1
nahuaque?: de dnde mereciste el bene- can cuixpa?: por dnde; preguntando?1 canel: pues es as, o pues as es. adv.2
ficio que el seor te ha hecho?2 can onhuehuetztinemi yyollo: pensati- canel totechitauhqui: pues es as que nos
cammach mocnopil? cammachmoma- vo.1 est prometido.2
cehual?: de dnde a ti tanto bien?2 can yehuel?: hacia qu parte?2 canelli: cierta cosa y verdadera.1
cammachmomacehual+: de dnde a ti can yeye: eso mismo.1 canemiliztli+: recelo as. {tehuicpa nemat
tanto bien? {cammach mocnopil? can?: adnde? adv. para preguntar.2 adn- canemiliztli}1
cammachmomacehual?}2 de?1 canhuey+: membrudo de grandes miem-
camo+: mas si; conjuncin. {auh intla cana: en alguna parte, o lugar. adv.2 por bros. {ipano canhuey inina cayo}1
camo}1 algn lugar. adv.1 en alguna parte.1 a canimmach+: especulativo. {moyolnonot
camopalli: morado color obscuro.1 color alguna parte.1 cana+: no se emplear zani canimmach nemi yyollo}1
morado.1 color morado obscuro.2 nada de esto en alguna otra cosa. {atle canimmach nemi noyollo: especular.1
camopaltia: hacerse morado.1 cana monequiz}2 esto tener en lugar. canimmach omitzicnoma intloque na-
camopaltic: morado color obscuro.1 dem. {centonal cana ninemi}1 quiz en alguna huaque?: cuntas mercedes te ha hecho
(camopalli: color morado obscuro.)2 parte o lugar. {azo cana}2 nuestro seor?1
camotic: tierna cosa.1 cosa tierna, o blanda cana nite, tlalia: poner en lugar.1 cana canin?: por dnde; preguntando?1 de
como batatas.2 nitla, tlalia: poner en lugar.1 dnde?1 hacia dnde; preguntando?1
camotli: turma de tierra o cosa as.1 batata, cana yaliztli: ausencia.1 adnde?1
fruta conocida.1 batata, raz comesti- canactic: cosa delgada, como tabla, estera, caniuhya?: a qu tiempo?1 en qu tiempo
ble.2 camotli+: zanahoria. {castillan lienzo, o cosas semejantes llanas.2 delga- preguntando?1
camotli}1 da cosa as.1 caniuhyan?: cundo, o en qu tiempo?1
campa: a cul parte.1 campa+: extranjero. canactontli: cosa delgadilla as.2 cannelpa tiazque: dem. (canneltiazque:
{zan campa hualla}2 hacia dondequiera. canahua, nitla: adelgazar tablas, o piedras adnde hemos de ir.)2
{zazo in campa}1 adonde, o adondequier. anchas o la loza cuando la hacen, &c. cannelpa tiazque?: adnde hemos de ir?1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 61 14/11/14 09:56 a.m.


canneltiazque catlie 62

canneltiazque: adnde hemos de ir.2 adn- testigos. {amo nino, caqui}1 echar a mala castillan chilli: especie de especiero.1
de hemos de ir?1 parte las cosas. {ayo nic caqui}1 caqui+, pimienta especie conocida.1
canozo: es as, o ello es as, afirmando algo.2 nic: echar a buena parte lo que se dice o castillan chilnamacac: especiero, que las
canquenami+: entera cosa o sana sin hace. {cuallipan niccaqui}1 echar a mala vende.1
mcula ni falta. {amo canquenami}1 parte las cosas. {aompa niccaqui}1 com- castillan chilnamacoyan: especiera lugar
canteponaztic: carrilludo.1 prender lo que se dice. {zancen niccaqui}1 donde las venden.1
cantetetic: hombre carrilludo o de grandes comprender lo que se dice. {nic, acica castillan cihuatlatquitl: saya de mujer.1
mejillas.1 caqui}1 caqui+, nino: no me satisfacer castillan copalli: estoraque olor.1
cantli: carrillos.2 carrillo de la cara.1 Vase lo que algunos me certifican, o no estar castillan ecuemitl: habar.1
tambin: tocan. por lo que se sentencia, apelando de ello, castillan emilli: habar.1
canxicana+: de donde tengo de haber lo y tachando los testigos o recusndolos. castillan etl: haba, legumbre.1
necesario a la vida. {canxiccui, canxi- {amo ninocaqui}2 caqui, nocon+: ser castillan huexolotl: gallo de castilla.1
cana}2 protervo e incorregible {ayocmo noconca castillan huexolotl tlaatecuitl: capn.1
canxiccui, canxicana: de donde tengo de qui}2 caqui+, nite: entender al revs la castillan lino xinachtli: linaza, simiente
haber lo necesario a la vida.2 cosa. pret.: ayo onitecac. {ayo nitecaqui}2 de lino.1
canyehuel+: adnde, o en qu parte del alcanzar de cuenta a otro, entendin- castillan michua tzaltepiton: sardina
cuerpo te duele? {cayepa canyehuel dole. {auh nitecaqui}1 caqui+, nitla: arencada pez conocido.1
immitzcocoa}1 comprender lo que se dice. {nitla, macica castillan nacatlaoyo tlaxcalli: pastel de
canyeno yehuatl: ese mismo.1 caqui}1 carne.1
canyepa: a cul parte.1 caquilia, nicte: or lo que otros dicen. pret.: castillan ocoxochitl: trbol hierba.1
canyepa?: hacia dnde; preguntando?1 onictecaquili.2 castillan omixochitl: lirio blanco o azu-
adnde?1 caquiliztli+: entera y perfecta inteligen- cena.1
canyuhyan?: a qu tiempo, o en qu tiem- cia de la cosa. {tlaacica caquiliztli}2 castillan pitzahuac etl: lentejas legum-
po. adv.2 inteligencia perfecta de alguna cosa. bre.1
canyyolic: mansamente.1 {tlamacica caquiliztli}2 comprensin as. castillan quetzaltototl: pavo, pava o
cao+: helo all donde est, o hela all. {tlamacica caquiliztli}1 comprendida pavn.1
{ompa cao}2 cosa as. {tlamacica caquiliztli}1 castillan tehuilocaxitl: vidrio o vidro.1
capa+: encapado. {mo capa quimoloqui}2 caquini+: comprendedor tal. {tlamacica castillan tetzilacatl: sonajas.1
capa quechquemitl: capilla de capa.2 caquini}1 castillan texocooctli: vino de manzanas.1
capa tzontecomatl: dem. (capa quechque caquitia, nicte: dar relacin de algo a castillan tlaolli: trigo.1
mitl: capilla de capa.)2 Vase: capatzon otros, o notificarles algo. pret.: onicte castillan tlaoltezqui: molinero que lo
tecomatl. caquiti.2 denunciar algo a otros.1 Vase cura.1
capani: crujir, o restallar las coyunturas de adems: tlacaquitia. caquitia, nitetla: castillan tlapalpopozo: rosa flor, y mata
los dedos cuando los estiran.2 dem, o hacer or a los sordos. pret.: conocida.1
capania, nitla: hacer ruido con los zapatos. onitetlacaquiti.2 hacer entender alguna castillan tlatolli: romance lengua romana.1
pret.: onitlacapani.2 cosa a otro.1 castillan tlaxcalli: pan de trigo.1
capatepiton: esclavina.1 caquizti: sonable cosa.1 castillan tlaxcalzonectli: mollete pan
capatzontecomatl: capilla de capa.1 caquizti, anihuel: sonar mal.1 caquizti, muelle.1
capaxtic: cosa fofa.2 fofa cosa.1 ni: sonar, y orse bien el que habla, o castillan tlaximaloni necoctene: hacha
capolcuahuitl: cerezo rbol.2 cerezo seco.1 canta. pret.: onicaquiztic.2 sonar como que corta de dos partes.1
cerezo verde rbol.1 capolcuahuitl+: quiera.1 caquizti+: sonar en derredor. castillan tonalxihuitl: manzanilla hierba
cerezo seco. {huacqui capolcuahuitl}1 {ipanoc ni, caquizti}1 sonar bien. {huel conocida.1
capolcuauhtla: cerezal.2 cerezal.1 ni, caquizti}1 sonar en derredor. {nohui castillan totolin: gallina de castilla o
capolin: cerezo, el rbol, o la fruta del.2 yan ni, caquizti}1 sonar mal. {anihuel, gallo.1
cerezo verde rbol.1 cereza.1 caquizti}1 castillan tzacuxochitl: lirio.1
capolla: cerezal.2 cerezal.1 caquiztilia, nitla: exponer, declarar, glosar castillan xilotzontli: raspa de espiga.1
capollotl+: un grano de racimo de uvas, o interpretar algo. pret.: onitlacaquiztili.2 castillan xochitl: clavellina.1 flor o rosa de
&c. {centetl capollotl}2 grano de algn notar algo en otra cosa.1 Vase adems: castilla.1
racimo. {centetl capollotl}1 tlacaquiztilia. castillan xonacatl: puerro.1 ajo.1
capoloctli: vino de cerezas.2 vino de cere- caquiztiliztli: son, o sonido.2 son o sonido.1 castillan yahuacalli: fusta; gnero de
zas.1 caquiztini: cosa que suena bien.2 sonable nave.1
capotzahui: pararse negro pret.: ocapot cosa.1 castillanepazotl: hierbabuena.1
zauh.2 capotzahui, ni: ennegrecerse.1 caquiztli: sonido.1 sonido, o persona de catca, ti+: ramos seores. {titlatoque
capotzahuiliztli: negregura as.2 ennegre- crdito.2 son o sonido.1 digno de ser ticatca}2 eras seor. {titlatoani ticatca}2
cimiento tal.1 credo.1 cate+: estar dos o tres cosas juntas. {cepan
capotzauhqui: cosa negra.2 ennegrecido castillan+: espiga de trigo. {centlaquech cate}1 apartados unos de otros. {huehue
as.1 cuitl castillan centli}1 clavo de especie. ca cate}1 estar dos o tres cosas juntas.
capotztic: cosa negra.2 negra cosa.1 {huel castillan chilli}1 resma de papel. {ihuan cate}1
caque: persona calzada con zapatos.2 calza- {centlalpilli iztac castillan amatl}1 pue- caticac, ni: estar en pie. pret.: onicatica
da persona.1 rro. {huey castillan xonacatl}1 ca, vel. onica tic aya.2 enhiesto estar.1
caqueque: personas calzadas as.2 castillan acalli: nave, generalmente.1 caticac+, ni: estar delante del seor.
caquetinemi, ni: cutarras traer.1 castillan acaltepiton: nave pequea.1 {teixpan nicaticac}1 agra sierra o cuesta.
caqui, anite: desobedecer.1 caqui, nic: castillan acaltontli: nave pequea.1 {cencan nicaticac}1
recibir por el sentido.1 caqui, nite: obe- castillan acocotli: hinojo.1 catlehuatl: a cul de dos.1 catlehuatl+:
diente ser.1 obedecer.1 caqui, nitla: or, castillan ayecocuemitl: habar.1 cualquiera de ellos, o cualquier cosa que
entender, o escuchar. pret.: onitlacac.2 castillan ayecomilli: habar.1 sea. {in zazo catlehuatl}2 cualquiera de
or como quiera.1 escuchar como quiera.1 castillan ayecotli: haba, legumbre.1 ellos. {zazo catlehuatl}2
Vase adems: tlacaqui. caqui, nonte: castillan cactli: zuecos.1 catlehuatl?: cul de ellos? preguntando.2
acechar, o espiar, oyendo lo que se dice. castillan camotli: zanahoria.1 catli ye?: cul de ellos? preguntando.2
pret.: onontecac.2 caqui+: recusar castillan canauhtli: pato nade domstica.1 catli?: ques del? o cul es?2
al juez. {amo nino, caqui}1 tachar los castillan chiancaca: azcar de castilla.1 catlie: a cul de dos.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 62 14/11/14 09:56 a.m.


63 catlye? cauallopan neahuiltiliztli

catlye?: cul o quin?1 cauallo cactlaza, ni: desherrar bestia. cauallo tepoztemmecayotia, ni: enfre-
catolhui+: el que juega con rosas como con pret.: onicauallo cactlaz.2 desherrar nar.1
pelota. {mocecen catolhui}2 bestia.1 cauallo tepoztlatlatquitl: herramental.1
catqui+: helo aqu. {nican catqui}1 lo mis- cauallo cactli: herradura de bestia.1 cauallo tequetzaltiani: yeguarizo que
mo es que nican ca. {nican catqui}2 cauallo calquetza, ni: establo hacer o echa garan.1
catzactia, ni: pararse sucio. pret.: onicat caballeriza.1 cauallo tla silla antli: desensillada bestia.1
zactiac, vel. onicatzactix.2 ensuciarse.1 cauallo cihuatl: yegua.1 cauallo tla silla quixtilli: desensillada
catzactic: sucia cosa.1 sucio por no estar cauallo cuahuitl: estaca para atar bestia.1 bestia.1
lavado.1 morena cosa baza.1 hosco bazo cauallo cuitlapilli: cola de caballo.1 cauallo tlacualtiloyan: establo de bestias.1
en color.1 cosa sucia.2 cauallo cuitlapiltzontli: cerdas de cola de cauallo tlacuitia, ni: echar garan a las
catzactilia, nitla: ensuciar algo. pret.: caballo.1 cerdas de cola de caballo.2 yeguas. pret.: onicauallo tlacuiti.2 gara-
onitlacatzactili.2 ensuciar algo.1 cauallo ichichiuhca: guarnicin de caba- n echar.1
catzactiliztli: suciedad.1 suciedad.2 llo.1 cauallo tlacuitiani: yeguarizo que echa
catzahua, ni: pararse sucio. pret.: onicat cauallo icpalana, ni: desensillar bestia.1 garan.1
zahuac, vel. onicatzauh.2 ensuciarse.1 cauallo icuitlalpica: cincha de caballo.1 cauallo tlamamalpepechanaliztli: dese-
catzahua, nino: ensuciarse. pret.: cauallo icximecatl: suelta de mula o de nalbardadura.1
oninocatzauh.2 catzahua, nite: ensuciar caballo.1 cauallo tlamamalpepechanani: desenal-
a otro. pret.: onitecatzauh.2 catzahua, cauallo ilpilloyan: estaca para atar bestia.1 bardador.1
nitla: estragar.1 ensuciar algo.1 catza- cauallo ipan icpalli: silla de caballo.2 Va- cauallo tlamamalpepechanqui: desenal-
huac: sucio por no estar lavado.1 sucia se: cauallo ipanicpalli. bardador.1
cosa.1 cosa sucia.2 cauallo ipan niauh: ir o andar a caballo. cauallo tlamamalpepechantli: desenal-
catzahualiztli: suciedad.1 estrago.1 su- pret.: cauallo ipan onia.2 Vase: caua bardada bestia.1
ciedad.2 lloipan niauh. cauallo tlamamalpepechtlatlaxtli: dese-
cauallo+: yeguarizo. {cihua cauallo cauallo ipan nietiuh: caminar a caballo.1 nalbardada bestia.1
pixqui}2 potro de dos aos. {oxxiuhtia cauallo ipan ninotlalia: cabalgar a ca- cauallo tlamamalpepechtlazani: dese-
cauallo}2 bozal de caballo. {iyacame ballo.1 nalbardador.1
cayo cauallo}2 freno de caballo. {itepoz cauallo ipan nitleco: cabalgar a caballo.1 cauallo tlamamalpepechtoma, ni: dese-
temmecayo cauallo}2 potro de dos aos. et cauallo ipan yani: caminante as.1 nalbardar bestia.1
sic de alijs. {onxiuhtia cauallo}2 apearse. cauallo ipan yetiani: caminante as.1 cauallo tlamamalpepechtomani: dese-
pret.: ipan onihualtemoc in cauallo. {ipan cauallo ipanicpalli: silla de caballo nalbardador.1
nihualtemo in cauallo}2 caballo enman- o mula.1 cauallo tlamamalpepechtonqui: dese-
tado. {tlapachiuhcayo cauallo}2 harriero. cauallo itzapiniloca: espuela de hierro.1 nalbardador.1
{oztomeca cauallo pixqui}1 potro de dos cauallo mailpiya, ni: manear bestias. cauallo tlamamalpepechtontli: desenal-
aos. {onxiuhtia cauallo}1 potrico menor pret.: onicauallo mailpi.2 manear bestias.1 bardada bestia.1
que de ao. {conetontli cauallo}1 apearse cauallo mecatl: cabestro.2 Vase: cauallo cauallo tlapachiuhcayotl: paramentos de
del caballo. {ipan nihualtemo in cauallo}1 mecatl. caballo.1 cubierta o manta de caballo.2
yegua. {cihua cauallo}1 paramentado cauallo nechmama: caminar a caballo.1 cauallo tlatquitl: guarnicin de caballo.1
caballo. {tlapachiuhcayo cauallo}1 des- cauallo netlatlaloliztli: juegos a caballo.1 guarnicin de caballo l, jaez, &c.2
herrada bestia. {tlacaccopintli cauallo}1 cauallo otlacuayan niczaloa: establo cauallo tzapinia, ni: espolear herir con ella.1
yegua. {cihua cauallo}2 potrico menor hacer o caballeriza.1 cauallo tzapiniliztli: espolada.1
que de ao. {aya huel cexiuhtia cauallo cauallo panehua icpalchiuhqui: sillero cauallo tzatzapinia, ni: espoladas dar.1
conetl}1 desherrada bestia. {tlacactlaxtli que las hace.1 cauallo tzatzapitzaliztli: espolada.1
cauallo}1 desenfrenado caballo. {tlate cauallo panehua icpalli: silla de caballo o cauallo tzotzopinia, ni: espoladas dar.1
poztetnmecayoantli cauallo}1 garan mula.1 Vase: cauallopan ehua icpalli. cauallo tzotzopiniliztli: espolada.1
caballo. {tlacuini cauallo}1 ensillada bes- cauallo pati: albitar.2 Vase: cauallopati. cauallo xotemecatl: suelta de mula o de
tia. {cillayo cauallo}1 desbocado caballo. cauallo patiani: dem. (cauallo pati: albi- caballo.1
{atlacatl cauallo}1 jinete. {cototzyetiuh tar.)2 Vase: cauallopatiani. cauallo xotemecayotoma, ni: desenca-
ipan cauallo}1 haca. {tepiton cauallo}1 cauallo patiliztli: albeitera.1 bestrar.1
freno para caballo o mula. {itepozte cauallo pepechtlamamallalia, ni: dese- cauallo xotemecayotomaliztli: desenca-
nilpica cauallo}1 barboquejo o bozal de nalbardar bestia.1 bestramiento.1
caballo. {yecamecayo cauallo}2 garan cauallo pepechtlazaliztli: desenalbarda- cauallo xotemecayotomani: desencabes-
caballo. {tequetzani cauallo}1 freno dura.1 trador.1
para caballo o mula. {itepoztemmecayo cauallo pepechtomaliztli: desenalbarda- cauallo xotemecayotonqui: desencabes-
cauallo}1 pujavante. {tepoztli cauallo dura.1 trador.1
izteximaloni}1 pujavante. {tepoztli caua cauallo pixque impan icac: caballerizo.1 cauallo yacailacatzoa, ni: acial poner a la
llo cactiloni}1 cauallo pixque intiachcauh: caballerizo.1 bestia.1
cauallo+: hacer mal al caballo, o escara- cauallo pixqui: caballerizo.1 caballerizo.2 cauallo yyacailacatzoloca: acial.1
muzar a caballo. pret.: onictlatlalochti cauallo quetzontli: cerdas de las crines.1 cauallo yyacamecayo: bozal de bestia.1
in cauallo. {tlatlalochtia in cauallo, nic}2 crines de caballo.1 crines de caballo.2 cauallocaccopina, ni: desherrar bestias.
hacer mal al caballo, o jinetear dando cauallo quimamani: caminante as.1 pret.: onicauallo caccopin.2
carreras, &c. {nic, ahuiltia in cauallo}1 cauallo silla ana, ni: desensillar bestia.1 cauallocactia, ni: herrar bestias.1
hacer mal al caballo, o jinetear dando ca- cauallo silla quixtia, ni: desensillar cauallocalli: establo de bestias.1
rreras, &c. {nic, tlatlalochtia in cauallo}1 bestia.1 caualloipan niauh: caminar a caballo.1
cinchar o poner la cincha al caballo. {nic, cauallo temmecatl: jquima de bestia.1 cauallome+: recua. {centlamantin ozto
cuitlalpiya in cauallo}1 jquima.2 meca cauallome}1 yeguada de yeguas.
cauallo caccopina, ni: desherrar bestia.1 : cauallo temmecayotl: rienda de freno.1 {centlamantin cihua cauallome}1
Vase: cauallocaccopina, ni. riendas de caballo.2 cauallomecamalinqui: cabestrero.1
cauallo cacti: herrador de bestias.2 herra- cauallo tenilpiya, ni: enfrenar.1 cauallomecatl: cabestro.1
dor de bestias.1 cauallo tepiton: haca.1 cauallopan ehua icpalli: silla de caballo.2
cauallo cactia, ni: herrar bestias. pret.: cauallo tepoztemmecayoana, ni: desen- cauallopan neahuiltiliztli: juegos a
onicauallo caci.2 Vase: cauallocactia, ni. frenar caballo.1 caballo.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 63 14/11/14 09:56 a.m.


cauallopan neixnamicixililiztli cayoquimma 64

cauallopan neixnamicixililiztli: justa as.1 caxani: aflojarse.1 aflojarse lo atado. pret.: de diez y seis uno. {in caxtolli once ce}2 de
cauallopan netlalochnamiquiliztli: justa ocaxan.2 diez y ocho uno. {in caxtolli omei ce}2 de
as.1 caxania, nino: recaer el enfermo. pret.: quince uno. {in caxtolli ce}2
cauallopan ni, teixili: justar.1 oninocaxani.2 recaer en enfermedad.1 caxtolli oce, vel. caxtoltetl oce: die-
cauallopan nite, tlalochnamiqui: justar.1 caxania, nitla: aflojar lo atado, o des- cisis.2
cauallopan teixililiztli: justa as.1 armar la ballesta, y aflojar el arco. pret.: caxtolli omei, vel. caxtoltetlomei: die-
cauallopan, nemiminaliztli: juego de onitlacaxini.2 desarmar ballesta.1 aflojar ciocho.2
caas.1 lo que estaba apretado con ataduras.1 caxtolli omome, vel. caxtoltetl omome:
cauallopati: albitar.1 caxanilia, nitetla: aliviar a otro la carga o diecisiete.2
cauallopatiani: albitar.1 el tributo. pret.: onitetlacaxanili.2 caxtolli onnahui, vel. caxtoltetl onna-
cauallopixqui+: harriero. {oztomeca caxanqui: floja cosa no apretada.1 aflojado.1 hui: diecinueve.2
cauallopixqui}2 cosa floja o mal atada.2 caxtololotl: quince mazorcas de maz, de
cauhtehua, nic: dejar a otro, o a otra cosa, caxauhqui: enmagrecido.1 enflaquecido cacao de camotes zanahorias, o de cosas
e irse luego a alguna parte. pret.: oni as.2 semejantes.2
ccauhtehuac.2 cauhtehua, nino: que- caxauhtiuh, ni: desmedrar en hacienda.1 caxtololotl oce: diecisis mazorcas as.2
darse.1 manda hacer as.1 cauhtehua+: caxauhtiuh+, ni: tornarse flaco, o caxtololotl omei: dieciocho mazorcas.2
testar, hacer testamento, o detenerse y desmedrar en la hacienda. pret.: oni caxtololotl omome: diecisiete mazorcas.2
quedarse en algn lugar. pret.: onino caxahuatia, vel. onicaxauhtia. {caxahua caxtololotl onnahui: diecinueve mazorcas.2
cauhtehuac. {cauhtehua nino}2 tiuh, vel. caxauhtiuh, ni}2 caxtolpa: quince veces.2
cauhtehua nino: testar, hacer testamen- caxcomolli: escudilla.1 escudilla.2 caxtolpa ixquich: quince tanto.2
to, o detenerse y quedarse en algn lugar. caxitl+: escudilla. {canahuac caxitl}2 escu- caxtolpa oceppa: diecisis veces.2
pret.: oninocauhtehuac.2 dilla. {canahuac caxitl}1 caxtolpa oceppa ixquich: diecisiete
cauhtica: espacio de lugar.1 cauhtica, caxmanaloyan: vasar.2 vasar.1 tanto.2
nic+: apartado estar y muy arredrado de caxpechtli: plato.2 plato.1 caxpechtli+: caxtolpa omexpa: dieciocho veces.2
otro. {hueca niccauhtica}1 plato grande. {huey caxpechtli}1 plato de caxtolpa omexpa ixquich: dieciocho
cauhtimani: espacio, o anchura de sala, o plata; y as de los dems metales. {teo tanto.2
de cmara, &c.2 cauhtimani+: espacio- cuitla caxpechtli}1 caxtolpa omoppa: diecisiete veces.2
sa cosa, as como lugar ancho y espacioso. caxpechtontli: plato pequeo.2 platel plato caxtolpa omoppa ixquich: diecisiete
{tlacahuilli cauhtimani}1 pequeo.1 tanto.2
cauhtiquiza, nino: quedarse de camino caxpiyaloyan: vasar.2 vasar.1 caxtolpa onnappa: diecinueve veces.2
en algn lugar. pret.: oninocauhtiquiz.2 caxpiyani+: repostero, o guardador de va- caxtolpa onnappa ixquich: diecinueve
quedarse.1 cauhtiquiza, nite: dejar, o jilla de plata. {iztac teocuitla caxpiyani}2 tanto.2
desamparar a otro de precio. pret.: onite caxpiyaztica nitlateca: embudar algo.1 caxtolpantli: quince rengleras, o hileras de
cauhtiquiz.2 desamparar a alguno.1 caxpiyaztica tlatectli: embudada cosa.1 personas, o de renglones, &c.2
cauhtiuh, nino: dejar memoria de s, o caxpiyaztli: embudo de barro.2 embudo.1 caxtolpantli oce: diecisis rengleras as.2
hacer testamento. pret.: oninocauhtia, caxpochehua, ni: embarnizar de negro la caxtolpantli omei: dieciocho rengleras.2
vel. oninocauhta.2 dejar memoria de s.1 loza antes que la cuezan. pret.: onicaxpo caxtolpantli omome: diecisiete rengleras.2
hacer testamento.1 cheuh.2 caxtolpantli onnahui: diecinueve ren-
caxahua: aflojarse la enfermedad.1 des- caxtepiton: salsera.2 salsera o salsereta.1 gleras.2
crecer el ro.1 aliviarse la enfermedad.1 caxtil: gallo, o gallina de castilla.2 dem. caxtolpohualli+: siete cientos. {centzontli
desmesurarse lo lleno.1 caxahua, ni: (caxcomolli: escudilla.)2 ipan caxtolpohualli}2
tornarse flaco y sin carnes, o descrecer caxtlahuitl: almagre bajo. i no muy fino.2 caxtoltetl+: de diez y seis uno. {in caxtol
y menguar la mar, o el ro, o aflojar almagre bajo.1 tetl once centetl}2 de diez y siete uno. {in
la pestilencia. pret.: onicaxahuac.2 caxtolcan: en quince partes, o en cada caxtoltetl omome centetl}2 de diez y nueve
menguar.1 enmagrecerse.1 tornarse quince partes.2 uno. {in caxtoltetl onnahui cen/t/tetl}2
pequeo.1 caxahua, nite: enflaquecer caxtolcan oceccan: en diecisis partes, o diecisiete. {caxtolli omome, vel. caxtoltetl
a otro. pret.: onitecaxauh.2 enmagrecer en cada diecisis partes.2 omome}2 dem. (inic caxtolli: el quince-
a otro.1 aliviar a otro.1 caxahua, nitla: caxtolcan omexcan: en dieciocho partes, no.) {inic caxtoltetl}2 diecinueve. {cax
aflojar algo, o desbastar alguna cosa, o &c.2 tolli onnahui, vel. caxtoltetl onnahui}2
quitar y disminuir algo del tributo. pret.: caxtolcan omoccan: en diecisiete partes, diecisis. {caxtolli oce, vel. caxtoltetl oce}2
onitlacaxauh.2 aliviar quitando a otro &c.2 de quince uno. {in caxtoltetl centetl}2
algo del tributo o de la carga.1 despechar caxtolcan onnauhcan: en diecinueve caxtoltetlomei+: dieciocho. {caxtolli
vasallos, aflojndoles el tributo.1 aflojar partes, &c.2 omei, vel. caxtoltetlomei}2
lo que estaba apretado con ataduras.1 caxtolipilli: trescientas mantas, tortillas, cayahua, nino: injuriar.1 cayahua+: mo-
desbastar algo.1 pliegos de papel, o cosas semejantes.2 hatrar. {teca nino, cayahua}1 cayahua+,
caxahua in nococoliz: arreciar o convale- caxtollamantli: quince partes, cosas, o nino: dem. pret.: teca oninocayauh.
cer de la enfermedad.1 pares.2 caxtollamantli+: de diez y {teca ninocayahua}2
caxahuac: aflojada enfermedad.1 siete cosas una, &c. {in caxtollamantli caye: ya; adverbio de tiempo.1
caxahualiztli: enmagrecimiento.1 flojedad omome centlamantli}2 de diez y nueve caye amo: antes no. adv.2 antes no.1
as.1 enflaquecimiento, o flaqueza del que cosas una, &c. {in caxtollamantli onnahui cayecualli: bien ella, o sea as, otorgando
est flaco.2 centlamantli}2 la quincena cosa o parte. algo.2 sea en buen hora.1
caxahuatiuh, ni: tornarse pequeo.1 {inic caxtollamantli}2 de diez y seis cosas cayehuatl o: se es, &c.2
caxahuatiuh, vel. caxauhtiuh, ni: tor- una, &c. {in caxtollamantli once centla cayehuatlo: se, sa, eso.1
narse flaco, o desmedrar en la hacienda. mantli}2 de diez y ocho cosas una, &c. cayepa canyehuel immitzcocoa: adnde,
pret.: onicaxahuatia, vel. onicaxauhtia.2 {in caxtollamantli omei centlamantli}2 o en qu parte del cuerpo te duele?1
caxahuilia, nitetla: aliviar o disminuir la de quince cosas una, o de quince pares un cayepa?: hacia dnde es?2 dem, o hacia
carga, o el tributo a otro. pret.: oni par. {in caxtollamantli centlamantli}2 dnde.2 por dnde; preguntando?1
tetlacaxahuili.2 aliviar as a otro.1 Vase caxtolli: quince, vel. caxtoltetl.2 caxtolli+: cayo+: membrudo de grandes miembros.
adems: tlacaxahuilia. de diez y siete uno. {in caxtolli omome {ipano canhuey inina cayo}1
caxancailpiya, nitla: atar algo flojamente. ce}2 de diez y nueve uno. {in caxtolli cayoquimma: monta tanto, o es as como,
pret.: onitlacaxancailpi.2 atar flojamente.1 onnahuice}2 el quinceno. {inic caxtolli}2 &c.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 64 14/11/14 09:56 a.m.


65 cayotl+ cecen tlacamecayotl

cayotl+: infernal cosa. {mictlan cayotl}1 apartar, o dividir unas cosas de otras. pueblo, o ciudad.2 a cada pueblo, o en
vieja cosa. {yeicoya cayotl}1 oriental cosa. pret.: onitlaceccanquixti.2 cada pueblo y ciudad.1
{tonatiuh iquizayan cayotl}1 cece meltia, nino: recrearse.1 Vase: cece cecemaltepetl: cada pueblo, o a cada pue-
caza amo: no, e ninguna manera.1 meltia, nino. blo.2 a cada ciudad.1
cazamo: que no ser as. adv. para negar.2 cecec: cosa. fra.2 fra cosa.1 cecec+: re- cecemaltepetlipa: a cada ciudad.1
cazanelli: ciertamente es as, o ello es as prensin. {itztic cecec tetechpacholiztli}1 cecemaltepetlipan: en cada pueblo, o por
verdad. adv.2 ciertamente.1 agua fra. {atl cecec}2 castigar, repren- cada pueblo.2
ce: uno o una, vel. centetl.2 ce+: dem. der, o corregir a otro. pret.: atl cecec cecemeltia, nino: desenfadarse.1 cecemel-
(amo ce yehuan: ninguno de ellos.) tetech onicpacho. {atl cecec tetechnicpa tia, nite: recrear, o dar solaz a otro. pret.:
{amo ce yehuantin}2 de diez y ocho choa}2 el que fue castigado o corregido. onitececemelti.2 recrear a otro.1
uno. {in caxtolli omei ce}2 el viernes. {atl cecec itech tlapacholli}2 enmendar cecemeltic: cosa entera, sana, o placentera.2
{icchicuacemilhuitl in ce semana}2 de castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecemetztica: cada mes, o de mes a mes.2
catorce uno. {immatlactli onnahui ce}2 cecec}1 reprender. {itztic cecec tetech nic, cada mes.1
de doce uno. {immatlactli omome ce}2 pachoa}1 agua fra. {atl cecec}1 enmen- cecemetztlipan: cada mes.1
de diez uno. {immatlactli ce}2 ninguno dado. {atl cecec, tzitzicaztli itechtlapa cecemicxitl: cada pie, o atada pie.2 a cada
de ellos. {amo ce yehuan}2 de diez y seis cholli}1 pie.1
uno. {in caxtolli once ce}2 de cuarenta cececa: framente.1 cecemilhuiamoxtli: historia de cada da.2
uno. {in ompohualli ce}2 ninguno de cececalli: cada casa, o a cada casa.2 historia de da en da.1
ellos. {amoma ce yehuantin}2 de trece cececcanquixtia, nitla: partir en partes.1 cecemilhuitl: cada da.2 todos los das y
uno. {immatlactli omei ce}2 de once uno. cececni: en diversas partes. adv.2 apartada- todas las noches.1
{immatlactli once ce}2 de quince uno. mente.1 cecemilhuitlacuilolli: historia de cada
{in caxtolli ce}2 el primero. {inic ce}2 cececni quizaliztica: miembro a miembro. da.2 historia de da en da.1
de diez y siete uno. {in caxtolli omome adv.1 cecemmana, nic: aventar ganado.1 cece-
ce}2 de veinte uno. {in cempohualli ce}2 cececnimotlalia: dividirse as.1 mmana, nite: ahuyentar o esparcir
de aqu a un ao, o el ao venidero. cececniquixtia, nitla: dividir o apartar ganado o gente.1 despoblar pueblo.1
{inaxcan ce xihuitl}2 mar baja. {amo ce algo en diversas partes. pret.: onitlacecec desbaratar gente.1 cecemmana, nitla:
ca amictla}1 una vez uno. {ceppa ce, vel. niquixti.2 partir en partes.1 derramar, esparcir, o sembrar algo por
ceppa centetl}2 cececnitlalia, mo: apartarse los que estn el suelo, as como trigo, maz mantas, o
ce amatlapalli: una hoja de rbol, o de hier- juntos, ponindose cada uno en su lugar comida, &c. o desbaratar gentes, o gana-
ba de anchas hojas.2 una hoja de rbol.1 particular.2 dividirse as.1 cececnitla- dos. pret.: onitlacecemman.2 esparcir, o
ce atlapalli: un ala de ave.1 Vase: ceatla lia, nitla: poner cada cosa por s. pret.: descarriar.1 desparramar.1 desconcertar
palli. onitlacececnitlali.2 dividir algo.1 lo concertado y bien puesto.1 derramar
ce ehecatl: cierzo viento.1 levante del cecehuia, nino: descansar a ratos. pret.: grano, o otras cosas.1
invierno.1 viento aquilonar.1 Vase: oninocecehui.2 holgar.1 cecemmani: desparramarse.1 despartirse
ceehecatl. cecehuia, nite: amansar al irado.1 interve- o descarriarse los que estaban juntos.1
ce ichtli: una hebra de hilo de maguey.2 nir, poniendo paz.1 derramarse as alguna cosa.2 derramarse
hebra de hilo de maguey.1 cecehuia, nitla: enfriar cosa caliente.1 ce- de esta manera alguna cosa.1
ce icpatl: una hebra de hilo de algodn, cehuia+: pacificar la tierra por guerra. cecemmanqui: aventado ganado.1 derra-
o de lino.2 hebra de hilo o de lino o de {yaotica nitla, cecehuia}1 mada cosa as.1 derramada cosa, de esta
algodn.1 cecehuia+, nitla: pacificar y allanar la manera.2
ce icxe mesa: mesa de un pie.1 tierra con guerra. pret.: yaotica onitetla cecemme: sendos.1 a cada uno, de cosas
cea, ani: no querer. pret.: aonicez.2 no cecehuili. {yaotica nitlacecehuia}2 animadas.1 sendos, o cada uno, o a cada
querer.1 cecelia, nino: recrearse. pret.: oninoceceli.2 uno. adv.2
cea, ni: querer, o consentir. pret.: onicez.2 refrescarse.1 cecelia, nite: refrescarse.1 cecemmecapan: manojo a manojo. adv.1
permitir algo.1 querer por voluntad.1 otor- cecelia, nitla: enfriar cosas calientes. manojo a manojo.2
gar inclinando la cabeza.1 otorgar.1 cea+, pret.: onitlaceceli.2 enfriar agua.1 enfriar cecemmetztlipan: cada mes, o en cada
ni: en ninguna manera quiero. {niman agua.1 resfriar a otra cosa.1 un mes.2
amo nicea}2 no querer. {amo nicea}1 cecelic: cosa fresca, as como rbol, o cecemotli: famoso en mala parte.1 persona
cealiztica: voluntariosamente.1 verdura.2 de mala fama. metf.2
cealiztli: voluntad.2 consentimiento o cecelicayo: cosa ternillosa.2 ternilloso cosa cecemotli, ni: fama mala tener.1
voluntad.1 voluntad razonable.1 Vase de ternillas.1 cecempohualcan: en cada veinte partes.2
tambin: tecealiz. cecelicayotl: ternilla, entre carne y hueso.2 cecempohualli, vel. cecempohualtetl:
cealtia, nite: inducir, generalmente.1 ternilla entre hueso y carne.1 de veinte en veinte, o cada uno veinte.2
ceamatl cuelpachihui: un pliego de cecelmaca, nino: recrearse. pret.: onino cecempohualpa: cada veinte veces.2
papel.2 cecelmacac.2 cecelmaca, nite: recrear a cecempohualpa ommatlatlacpa: cada
ceamatl cuelpachiuhqui: pliego de papel.1 otro. pret.: onitececelmacac.2 desenfadar treinta veces.2
ceani: el que consiente y otorga algo.2 o recrear a otro.1 cecempohualtetl+: de veinte en veinte,
voluntarioso.1 cecelpatic: cosa muy fresca y limpia.2 o cada uno veinte. {cecempohualli, vel.
ceatlapalli: una ala de ave.2 limpia cosa.1 cecempohualtetl}2
cecca: de una parte.1 aparte.1 ceceltia, nino: desenfadarse.1 recrearse.1 cecen: a cada persona.1 a cada uno de
ceccan: en cierta parte, o en una parte.2 ceceltia, nite: recrear a otro. pret.: oni cosas inanimadas.1 a cada uno, de cosas
aparte.1 tececelti.2 deleitar a otro.1 rogar halagan- animadas.1 a cada cosa no redonda.1 cada
ceccan ninotlalia: revelarse contra la cabe- do.1 recrear a otro.1 desenfadar o recrear uno sendos.1
cera. pret.: ceccan oninotlali.2 a otro.1 hacer placer a otro.1 halagar.1 cecen calli: a cada casa.1 Vase: cecencalli.
ceccan titoquixtia: hacer bando algunos alegrar a otro recrendolo.1 cecen chinampan: a cada barrio.1 Vase:
contra otros, o ser de diversas parentelas. ceceltic: cosa fresca y verde.2 cecenchinampan.
pret.: ceccan otitoquixtique, vel. otito- cecema cueyupan: de una ola en otra, o de cecen quiyahuatenco: a cada puerta.1
ceccanquixtique.2 onda en onda.2 Vase: cecenquiyahuatenco.
ceccanquixtia, nino: hacer bando por s, cecemacueyopa: ondear de onda en onda.1 cecen tianquiztli, ni: fama mala tener.1
o extraarse de los otros. pret.: onino cecemaltepepa: a cada ciudad.1 cecen tlacamecayotl: a cada linaje.1 Vase:
ceccanquixti.2 ceccanquixtia, nitla: cecemaltepepan: a cada pueblo, o en cada cecentlacamecayotl.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 65 14/11/14 09:56 a.m.


cecen tlamamatlac cecuiztli nitic calaqui 66

cecen tlamamatlac: en cada grada, o gra- dem. (cecen tlamamatlac: en cada grada, galardn.1 Vase: ceceyaca totechaciz
da a grada.2 Vase: cecentlamamatlac. o grada a grada.)2 intotlaxtlahuil.
cecen tlaxila calpan: en cada barrio, o cecentlamanca: manada a manada. adv.1 ceceyaca totechaciz intotlaxtlahuil:
cada barrio.2 estar las partes cada una por s, divididas a cada uno cabr su parte, o cada cual
cecen tlayacapa: a cada colacin.1 y apartadas unas de otras.2 recibir su premio.2
cecen tlayacapan: a cada barrio.1 Vase: cecentlamantilia, nitla: distinguir razo- ceceyo: seboso lleno de sebo.1 seboso.2 ce-
cecentlayacapan. nes.1 ceyo+: magra carne. {amo ceceyo}1
cecen, vel. cecentetl: cada uno sendos, o a cecentlamantin: manada a manada. adv.1 ceceyotl: caa, s: el tutano o meollo.1 tu-
cada uno sendos, o a cada uno de ellos.2 manada a manada. adv.2 tano del hueso.1 sebo de animal.1 meollo
cecencahua, nino: apercibirse para cecentlamantli: cada una cosa.2 o tutano de huesos.1 rionada.1 sebo
hacer algo, o despachar negocios. pret.: cecentlamantli iyeliz noncua quiza- de animal, rionada, tutano. o caa de
oninocecencauh.2 ataviarse y componer- liztli: gnero de cualquier cosa.1 vaca.2 Vase tambin: iceceyo.
se.1 despachar negocios.1 disponerse o cecentlaxilacalpa: a cada barrio.1 ceceyotl+: sebo derretido. {tlaatililli
aparejarse.1 cecencahua, nite: disponer, cecentlayacapan: en cada barrio, o a cada ceceyotl}1
aparejar o aderezar a otro.1 cecencahua, barrio.2 ceciyacatl: un brazado.2
nitla: disponer y aparejar alguna cosa.1 cecenyaca moquetza in notzon: espelu- cecmicoa: tener todos gran fro, o morirse
cecencalli: a cada casa, o cada casa.1 zarse.1 de fro. pret.: ocecmicoac.2
cecencalnacazco: a cada cantn.1 a cada cecenyacamoquetza itzon: espeluzado.1 cecmicqui: helado as.1 enerizado as.1
cantn, o a cada esquina.2 cecenyohual: cada noche.2 aterido de fro.1
cecencalnacazpa: a cada cantn.1 cecenyohualli: todos los das y todas las cecmictica, ni: aterecerse o tiritar de
cecencalnacazpan: dem. (cecencalnacaz noches.1 fro.1
co: a cada cantn, o a cada esquina.)2 cecenzotl izopo: parear o hermanar o cote- cecmiqui, ni: morir de fro.1 morirse de
cecencalpa: a cada casa, o cada casa.1 a jar una cosa con otra o conchabar algo.1 fro. pret.: onicecmic.2 aterecerse o
cada casa.1 cecepanoa, nic: lo mismo es que cecentla tiritar de fro.1 enerizarse por fro.1 yerto
cecencalpan: en cada casa, o a cada casa.2 lia.2 ayuntar en alguna cancin todos los estar de fro.1 helarme de fro.1 fro tener.1
cecencalpolpan: a cada barrio.1 en cada loores de hazaas que alguno hizo.1 tener fro.1
barrio, o a cada barrio, o colacin.2 cecepanoa in tlatolli, nic: aadir pala- cecmiquiliztli: aterecimiento tal.1 atereci-
cecencalpolti: a cada gente de barrio o bras.1 miento de fro.2
colacin.1 cecepatic: espantable cosa que pone gran cecmiquini: friolero.1 aterido de fro.1
cecencalpoltin: a cada barrio.1 a cada temor.1 fra cosa muy fra.1 riguroso.1 cosa aterido y muerto de fro.2 cecmiquini+:
cuadrilla, o barrio.2 muy fra. et per metaphoram. cosa muy dem. (apichauhqui: aterido de fro.)
cecencatolhuia, nino: jugar con flores espantable.2 {apich cecmiquini}2
como con pelota. pret.: oninocecenca- cecepoa+, no: adormecerse la mano. {no, cecni: aparte.1 en otra parte o lugar, o en
tolhui.2 jugar con rosas.1 ma cecepoa}1 cierta parte, o por s aparte. adv.2 cec-
cecenchinampan: a cada barrio, o en cada cecepoa, ni: entumecerse alguna parte del ni+: a ninguna o de ninguna otra parte,
barrio, y parcialidad.2 cuerpo. pret.: onicecepoac.2 entumecerse o en ningn otro lugar. {aoccan cecni}2
ceceni: de una parte.1 el pie.1 pasmarse el cuerpo.1 cecepoa+: cecni mani: cosa que est por s aparte.2
cecenmani: aventarse y espantarse el entumecerme el pie. pret.: onocxicece cecni mani amatl: cuaderno.1
ganado.1 poac. {nocxi cecepoa}2 cecni titomana: hacer algunos bando por
cecenquiyahuatempan: a cada puerta.2 cecepocatiquiza, ni: espantarse de sbito. s. pret.: cecni otitomanque.2
cecenquiyahuatenco: dem.2 pret.: onicecepocatiquiz.2 espantarse.1 cecni tlaca: nacin de gentes.1
cecenquiyahuatempan: a cada puerta.1 cecepocatiquizaliztli: espanto sbito.2 cecni tlatolli ic nitlatoa: hablar en lengua
cecentelhuia, nino: jugar con rosas.1 cecepoctic: adormecido miembro.1 cosa extraa.1
cecentepepa: a cada ciudad.1 adormecida o entumecida.2 cecni yauh itozqui: desentonado.1
cecentepepan: en cada pueblo o ciudad.2 cecepohuac: entumecido o tullido.2 cecnihicac: una cosa.1
cecentetl: a cada uno de cosas inanimadas.1 cecepouhqui: entumecido pie.1 adormeci- cecniquiza: una cosa.1
a cada cosa redonda.1 cada uno sendos.1 do miembro.1 entumecido as.2 cecniquizcayotica: particularmente.1
cecentetl+: cada uno sendos, o a cada cecepouhqui icxitl: adormecido pie.1 cecniquizqui: particular cosa.1 cosa dife-
uno sendos, o a cada uno de ellos. {cecen, cecepouhquimaitl: adormecida mano.1 rente de otra.2
vel. cecentetl}2 ceceppa: cada sendas veces. adv.2 cecnitlalpan: partida parte del mundo.1
cecentetl totlatol: discordia en dar parece- cecexihuitl: cada ao.1 cada ao. adv.2 cecocamati, mo: soberbio y presuntuoso.2
res o votos.1 discordar en los pareceres.2 cecexiuhtica: cada ao.1 cada ao, o de ao cecocamati, nino: tenerse por mejor
cecentianquiztli: famoso en mala parte.1 el a ao. adv.2 que otro. pret.: oninocecocama.2 tenerse
que en todas partes tiene ruin fama.2 ceceya: enfriarse.1 enfriarse el agua.1 en mucho, o por ms eminente y singular
cecentin: sendos.1 sendos o cada sendos. s. Vase adems: tlaceceya. ceceya, ni: que los otros, con soberbia e hinchazn.1
se les dar.2 enfriarse, o resfriarse. pret.: oniceceyac.2 cecocamati, tito: unirse y hacerse a
cecentlacamecayotl: cada linaje.2 resfriarse.1 una, o hacerse una misma cosa. pret.:
cecentlacatl: a cada persona.1 cada cual.1 ceceyaca: cada uno.1 a cada cual, o a otitocecocamatque.2 hacerse una misma
cada una persona, o cada cual.2 cada uno por s.1 a cada uno, de cosas cosa en dios o en caridad.1
cecentlacxiliztica: paso a paso. adv.2 animadas.1 cada cual.1 cada cual, o cada cecualo: helarse las plantas.1 quemarse las
cecentlalia, nic: ayuntar o recoger razones uno por s, o a cada uno por s. adv.2 mieses con hielo.1 helarse algo. pret.:
en favor de algn negocio. pret.: onicce cada uno por s, o cada cual, o a cada ocecualoc.2
centlali.2 uno. adv.2 cecualoc: helada cosa.1 persona, o animal
cecentlalia: = cecepanoa2 ceceyaca moquetza totzon: espeluzarse helada, aterida o muerta de fro.2
cecentlalia iniyectenehualoca, nic: los cabellos, o tomarnos grima. pret.: cecuappitzahui, ni: tener calambre. pret.:
ayuntar en alguna cancin todos los loo- ceceyaca omoquetz totzon.2 onicecuappitzauh.2 calambre tener.1
res de hazaas que alguno hizo.1 ceceyaca quicuiz itlaxtlahuil: cada cual cecui, ni: tener fro. pret.: onicecu.2 fro
cecentlalpilpan: manojo a manojo. adv.1 recibir su paga.2 tener.1 tener fro.1
manojo a manojo.2 ceceyaca totech aciz intotlaxtlahuil: cecuiztli: fro.1 fro.2
cecentlamamatlac: grada a grada. adv.1 a cada uno de nosotros cabr su par- cecuiztli iticcalacqui: doliente as.1
cecentlamamatlapan: grada a grada. adv.1 te, o cada cual recibir su premio y cecuiztli nitic calaqui: doler la ijada.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 66 14/11/14 09:56 a.m.


67 cecuiztli teiticcalaquiliztli cemetztli ipan tlaco

cecuiztli teiticcalaquiliztli: dolencia tal.1 otro del trabajo.1 amansar al irado.1 Vase mayanaliztli: estar cercado de hambre
ceehecatl: cierzo, viento aquilonar.2 adems: tecehui. cehuia, nitla: enfriar el mundo.2
cehua: hacer fro.1 fro hacer.1 hacer fro. lo caliente, o matar y apagar el fuego o la cemaciticamino: estar entero. pret.: onino
pret.: ocehuac.2 vela. pret.: onitlacehui.2 apagar fuego.1 cemaciticatca.2
cehuada atolli: hordiate para dolientes.1 enfriar cosa caliente.1 obscurecer otra cemacolli: brazo, medida del un hombro a
cehuada tlaxcalli: pan de cebada.1 cosa con mayor luz.1 cehuia+, nitla: la mano.2 brazo medida del un hombro a
cehualatl momana: llover gran espacio de desenconar lo hinchado. {nitla, pozahua la mano.1 medida de un brazo.1
tiempo.1 ca cehuia}1 cemacuahuitl: una cucharada de algo.2
cehualcalli: miradero, lugar de donde cehuiliztli: desembravecimiento.1 cucharada una.1
miramos.1 ramada sombra de ramos.1 cehuilo: helarse las plantas. pret.: ocehui cemamatlapalli: una hoja de rbol, o de
ramada para sombra, o miradero.2 loc.2 helarse las plantas.1 hierba ancha.2 hoja de libro.1
cehualcaltia, nino: ampararse del calor del cehuiloc: persona o bestia helada y muerta cemana, nitla: continuar, o perseverar
sol con alguna sombra. pret.: oninoce de fro.2 helada cosa.1 hasta el cabo. pret.: onitlaceman.2 durar
hualcalti.2 ampararse con sombrero o con ceichcatl: res cabeza de ganado menor.1 hasta el cabo perseverando.1 continuar
cosa semejante, del sol.1 cehualcaltia, celia: echar las plantas.1 brotar los rboles.1 algo.1 perseverar en bien.1 perpetuar o
nitla: cubrir haciendo sombra.1 celia, ni: prender brotar o retoecer continuar.1 Vase adems: tlacemana. ce-
cehualhuia, nino: dem. (cehualcaltia, la planta. pret.: oniceliac, vel. oceliz.2 mana+: est extendida la misericordia
nino: ampararse del calor del sol con reverdecer.1 reventar la planta.1 renovar de dios por todo el mundo. {oquitzacuti
alguna sombra) pret.: oninocehualhui.2 el rbol o la hierba.1 prender la planta.1 moman initetla ocolilitzin dios in nohuian
cehualhuia, nite: hacer sombra a retoecer los rboles.1 celia, nic: recibir cemana}2
otro.1 cehualhuia, nitla: hacer sombra par as.1 recibir.1 celia, nic confirma- cemanahuac: el mundo.2 mundo.1 cema-
a otros. pret.: onitlacehualhui.2 cubrir cion: confirmarse.1 celia, nic teoyotica nahuac+: estar cercado de hambre
haciendo sombra.1 obscurecer otra cosa o temachiotiliztli: confirmarse.1 celia, el mundo. {cemacicatzacutimani in cema
hacer sombra.1 sombra hacer.1 nite: hospedar a otro. pret.: oniteceli.2 nahuac in mayanaliztli}2
cehualli: sombra.1 sombra de alguna cosa.2 admitir a alguno a alguna cosa.1 celia, cemanahuac apachihuiliztli: diluvio
cehuallo: sombra cosa.1 cosa que tiene nitla: recibir alguna cosa. pret.: onitlace general.1
sombra, o cosa sombra.2 li.2 celia+, nic: hartarse con hasto. {aoc cemanahuac itamachiuhca: medida del
cehuallotia, nitla: hacer sombra a otros. niccelia}1 en paciencia recibir algo. {nic, mundo.1
pret.: onitlacehualloti.2 sombra hacer.1 pacca celia}1 celia+, nitla: en paciencia cemanahuac nitla, tamachihua: medir el
cehualloticac: cosa que tiene o hace som- recibir algo. {nitla, pacca celia}1 mundo.1
bra.2 sombra tener o hacer el rbol.1 celia in totlatol: lo mismo es que centetia cemanahuac tlatamachihuani: medidor
cehuallotitlan: a la sombra, o en la som- in totlatol.2 del mundo.1
bra.2 sombrajo.1 celia ininacayotzin totecuiyo jesu cemanahuac tlatamachiuhtli: medido
cehuallotl: sombra de alguna cosa.2 christo, nic: consumir el santsimo mundo.1
sombra.1 sacramento.1 cemanahuac tlatoani: prncipe solo en el
cehuapahua, ni: aterirse, o pararse yerto celic: cosa fresca y verde.2 mundo.1
de fro. pret.: onicehuapahuac.2 yerto celica: frescamente. adv.2 frescamente.1 ce- cemanahuactli imachiyo: mapamundi o
estar de fro.1 enerizarse por fro.1 lica+: pimpollo de pie de rbol. {qahuitl bola de cosmografa.1
cehuapahuac: aterido as de fro.2 eneriza- itzin celica}2 cemanahuatl: dem. (cemanahuac: el mun-
do as.1 celilia, nicno in santisimo sacramento: do.)2 mundo.1
cehuapahualiztli: aterimiento tal de fro.2 comulgar.1 cemani: cosa sencilla.2 sencillo cosa no
cehuatoc: hacer fro. pret.: ocehuatoya. l. celpaltic: limpia cosa.1 doblada.1
ocehuatoca.2 hacer fro.1 celpatic: cosa muy fresca y reciente, o cosa cemanqui: cosa igual y seguida.2
cehuecapanolo, ni: ser ensalzado para tierna y verde.2 fresco reciente.1 tierna cemantoc tlalli: tierra firme y larga.2 tierra
siempre. pret.: onicehuecapanoloc.2 cosa como pimpollo; i muy tierno.1 celpa- firme.1
cehuechililo: helarse las plantas. pret.: tic+: muy tierna cosa, como pimpollo de cematlapalli: una hoja de hierba ancha, o
ocehuechililoc.2 helarse las plantas.1 rbol. {cimile celpatic}1 una ala de ave, o una hoja de libro.2 hoja
cehuechililoc: persona o animal helada y celtia, nite: halagando atraer.1 Vase ade- de libro.1
muerta de fro.2 helada cosa.1 ms: tlaceltia. celtia+, nitla: recrear cematlapalli ehuatl: hoja de pergamino.1
cehuelitiliztli: entero poder.2 con alguna cosa a otros. pret.: ic onitlacel cematlapaltontli: una hoja pequea de
cehuetzi: helar. pret.: ocehuetz.2 helar.1 ti. {ic nitlaceltia}2 stas, o una ala pequea.2
cehui: apagarse el fuego o la lumbre.1 celtic: brotado rbol.1 dem. (celpatic: cosa cematlapaltontli ehuatl: hoja pequea.1
desenconarse de esta manera lo hincha- muy fresca y reciente, o cosa tierna y cematzacualtin: una vecindad.2 vecindad.1
do.1 enfriarse.1 cehui, ni: aplacarse el verde.)2 fresco reciente.1 tierna cosa como cemaxcatl: cosa, o hacienda de toda la
airado, o apagarse el fuego o amatarse pimpollo; i muy tierno.1 comunidad.2 comn cosa, s: de todos.1
la vela, o enfriarse la cosa caliente. pret.: celticatontli: cosa ternezuela y fresquilla.2 Vase tambin: tecemaxca.
oniceuh.2 desenojarse.1 desembravecerse.1 ternezuelo tierno un poco.1 ceme+: ninguno de ellos. {ayac ceme}2
amansarse el airado.1 desencapotarse el celticayotl: ternura de cosa reciente, fresca cemehua, ti: ser todos de una parentela,
que estaba enojado.1 sosegarse el mismo.1 y verde.2 ternura.1 o de una nacin o familia.2 ser ambos de
cehui+: apagarse el fuego o la lumbre. celtiliztli: verdor, o frescura de rbol que una edad, o de una parentela.2 ser unos
{tletl cehui}1 brota y retoece.2 brotadura as.1 por va de parentesco.1 ser de una edad
cehuia, nino: descansar. pret.: onino cem mani: llana cosa.1 Vase: cemmani. ambos.1 cemehua, tito: levantarse a una
cehui.2 descansar.1 reposar.1 cehuia, cem molicnitepiniliztli: codada.1 todos juntos.2 levantarse en uno.1 ceme-
nino itechpa in notequiuh: vacar el cemacicanamictia, nite: recompensar hua: = ticentlaca2
oficio.1 cehuia, nite: descansar a otro, algo copiosamente. pret.: onitecemacica cemehualiztli: parentesco por sangre.1
ayudndole a llevar la carga, o aplacar namicti.2 recompensar o retribuir.1 cemelle+: disforme cosa. {atlaca cemelle}1
al enojado. pret.: onitecehui.2 sosegar a cemacicapotia, nite: dem. (cemaci cemelotontli: mazorca tal pequea.2
otro.1 desenojar a otro.1 llevar la carga a canamictia, nite: recompensar algo cemeltia, nite: recrear y dar placer a otro.
otro para que descanse.1 ayudar a llevar la copiosamente) pret.: onitecemacicapoti.2 pret.: onitecemelti.2 desenfadar o recrear
carga a otro para que descanse un rato.1 recompensar o retribuir.1 a otro.1 alegrar a otro recrendolo.1
desapasionar.1 descansar a otro.1 aliviar a cemacicatzacutimani in cemanahuac in cemetztli ipan tlaco: mes y medio.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 67 14/11/14 09:56 a.m.


cemi + cemmanyan ninotlatlalilia 68

cemi +: dem. (za cemmayan: ultimada- cemilhuitl ipan nepantla tonatiuh: da cemixtia, nitla: igualar cosas llanas, como
mente, o esta sola vez, o por despedida.) y medio.1 tablas, o suelo. pret.: onitlacemixti.2
{za cemi}2 cemilhuitl monenemi: jornada camino de cemixtlapalli: carga de lea.1 una carga de
cemianilia, nic: esconderle a otro todo un da.1 una jornada.2 tameme de lea.2
cuanto tiene. pret.: oniccemianili.2 cemilhuitl tlaxtlahuilli: jornal, o paga de cemixtli yuic: mirar todos a una cosa.1 todo
cemicac: continuamente o siempre.1 un da.2 ojo le mira.1
siempre. adv.1 perdurablemente.1 para cemilhuitlaxtlahuilli: jornal precio del cemixtlihuic: mirar todos al que represen-
siempre jams. adv.2 cemicac+: durar trabajo de un da.1 ta algo en farsa, o al que castigan en la
para siempre. {mochipa cemicac ninemi}1 ceminailia, nic: esconder, o ocultar a otro plaza.2
fuente de vida. {yameyallo in cemicac yo toda su hacienda. pret.: onicceminaili.2 cemiztetl: jeme medida.1 palmo tendido o
liliztli}1 duracin as. {mochipa cemicac cemipilli: veinte mantas, esteras, pliegos de jeme.1 un jeme.2
nemiliztli}1 perpetua o continuamente. papel, o tortillas, &c.2 cemiztitl: jeme medida.1 dem. (cemiztetl:
{mochipa cemicac}1 cemitalhuia, ninotla: proponer firmemen- un jeme.)2
cemicac ca: perdurable.1 Vase: cemicacca. te alguna cosa. pret.: oninotlacemitalhui.2 cemmaca, ninote: someter.1
cemicac nemiliztli: duracin as.1 vida proponer en la voluntad.1 Vase adems: cemmahuizcui, ni: temer algo, o quedar
perdurable y eterna.2 tlacemitalhuia. siempre atemorizado de algn espanto,
cemicac ninemi: durar para siempre.1 cemithualtin: familia.1 una familia.2 &c. pret.: onicemmahuizcuic.2
cemicac yeliztli: perpetuidad.1 cemitime: hijos de una mujer, o de un cemmalacatentli: mazorca de hilo.1 una
cemicac yeni: perpetua o continua cosa; vientre, aunque hayan nacido cada uno husada, o una mazorca de hilado.2
perpetua riqueza.1 por s.2 cemitime+: nacidos, o engen- cemmalacatl: husada o mazorca.1 dem.
cemicac yoliliztli: inmortalidad.1 drados de un vientre, no mellizos. {zan (cemmalacatentli: una husada, o una
cemicacca: perpetua o continua cosa; per- cemitime}2 mazorca de hilado.)2
petua riqueza.1 cosa perdurable y eterna.2 cemitoa, nic: deliberar o proponer deter- cemmalacatl icpatl: mazorca de hilo.1
cemicacnica: permanecer.1 minadamente de hacer algo.1 cemitoa, cemmama, nic: lastar y pagar todo lo que
cemicniuhyotl: conversacin.1 nica amis- nitla: proponer firmemente alguna los otros pecaron. pret.: oniccemmama.2
tad de los que se aman.2 cosa. pret.: onitlacemito.2 proponer en la cemmama, nite: gobernar y regir a
cemicxotla, nite: menospreciar del todo a voluntad.1 prometer.1 deliberar o propo- todos.1 regir y gobernar a todos. pret.:
los otros. pret.: onitecemicxotlac.2 acocear ner determinadamente de hacer algo.1 onitecemmama.2 cemmama, nitla:
a otro o tirar coz o coces.1 cemicxotla, determinar y proponer de hacer algo.1 lastar, pagar por todos los que pecaron.1
nitla: hollar.1 cemitoa, tic: ser muchos de un parecer y cemmamaltia, nicno: encargar su con-
cemihiohuia, nitla: padecer del todo, o sentencia, o de una determinacin. pret.: ciencia.1
siempre. pret.: onitlaccmihiohui.2 oticcemitoque.2 cemman yan: de todo en todo, o ultimada-
cemihiyohuia, nic: padecer de contino.1 cemitqui, nite: gobernar y regir a todos.1 mente. adv.2
cemihuitiltia, nite: detener a otro un da.1 regir y gobernar a todos. pret.: onitece cemmana, mo in quiyahuitl: llover gran
cemilcahua, nitla: quitar de la memoria.1 mitquic.2 espacio de tiempo.1 llover sin cesar. pret.:
olvidar algo del todo. pret.: onitlacemil cemitta, nite: mirar a otro de hito en hito. omocemman.2
cauh.2 pret.: onitecemittac.2 mirar de hito en cemmana, nic: divulgar, o publicar algunas
cemilhui+: yugada de tierra. {cuacuahue hito.1 cemitta, nitla: estar muy atento, o nuevas. pret.: oniccemman.2 aventar
que in cemilhui tlaelimic}1 yugada de absorto en algn negocio. pret.: onitla ganado.1 predicar o divulgar.1
tierra. {cuacuahue in cemilhui tlaelimic}2 cemittac.2 embebecerse en algo.1 absorto cemmana, nic in tlatolli: echar fama.1
cemilhui nenemiliztli: andadura de un estar en algn negocio.1 cemmana, nite: ahuyentar o esparcir
da.1 Vase: cemilhuinenemiliztli. cemixca, ni: noticia dar a alguno de lo ganado o gente.1 descercar a los ene-
cemilhuielimictli: obrada de tierra.1 que le ha de acaecer, avisndole por migos.1
cemilhuinenemiliztli: jornada camino de meta.1 cemmana, nitla: esparcir, derramar, o
un da.1 jornada de un da.2 cemixcahuia, nic: estar ocupado y enten- echar algo por el suelo. pret.: onitla-
cemilhuitequitl: tarea de alguna obra.1 der en sola una cosa. pret.: oniccemix- cemman.2
obra, o trabajo de un da.2 cahui.2 cemmanca: sencillamente.1 perpetuamen-
cemilhuitia, ni: tardar, o estar todo el da cemixcolli: cucharada una.1 una cucharada te. adv.2
en alguna parte. pret.: onicemilhuiti.2 de algo.2 cemmanca necuiltonoliztli: perpetua o
durar un da.1 cemixmaniliztli: llanura o llano.1 llanura continua cosa; perpetua riqueza.1
cemilhuitiloni: mantenimiento humano.1 de cosas iguales y llanas.2 cemmanca nemiliztli: vida eterna.2
cemilhuitiltia, nite: detener a otro por es- cemixmanqui: llana cosa.1 igual cosa como cemmanca yeni: cosa estable y perpetua.2
pacio de un da. pret.: onitecemilhuitilti.2 suelo, pared o tabla.1 cosa llana e igual, cemmancayeni: inmortal cosa.1
cemilhuitl: da y noche.1 da.1 un da.2 como tabla, o suelo.2 cemixmanqui: = cemmani: aventarse y espantarse el gana-
cemilhuitl+: todo el da. {huey cemmanqui2 do.1 sencillo cosa no doblada.1 descarriar-
cemilhuitl}1 da pequeo. {aocmo huey cemixnahuatia, nino: proponer determi- se, o aventarse el ganado, o apartarse los
cemilhuitl}1 todo el da. {huel yuh nadamente alguna cosa. pret.: oninoce que estaban juntos, yndose cada uno por
cemilhuitl}1 cemilhuitl+: gastar todo mixnahuati.2 escarmentar.1 determinar su parte, o cosas sencillas, o cosas que
el da sin provecho. pret.: onicnempolo in de enmendar la vida.1 cemixnahuatia, estn llanas e iguales.2
cemilhuitl. {nempoloa in cemilhuitl, nic}2 nite: despedir del todo, o para siempre a cemmaniliztli: llanura o llano.1 sencillez
lo mismo es que nenquixtia incemilhuitl, alguno, o echarle de casa. pret.: onitece no dobladura.1 llanura de cosas llanas e
&c. {nentlaza in cemilhuitl in ceyohual, mixnahuati.2 despedir de todo en todo.1 iguales.2
nic}2 gastar todo el da sin provecho. cemixnahuatia: = cennahuatia2 cemmanqui: llana cosa.1 pareja cosa igual.1
pret.: onicnencauh in cemilhuitl. {nen cemixnahuatitiuh, nite: despedirse de aventado ganado.1 lo mismo es que
cahua in cemilhuitl, nic}2 gastar el da y alguno para se ir a alguna parte y nunca cemixmanqui.2
la noche en vano y sin provecho. pret.: ms volver. pret.: onitecemixnahuatitia.2 cemmantihuitz+: flota de naos. {acalli
onicnenquixti in cemilhuitl in ceyohual. despedirse de otros as.1 cemmantihuitz}2
{nenquixtia in cemilhuitl in ceyohual, cemixnehuatia, nite: condenar por sen- cemmanyan ninotlatlalilia: dem.
nic}2 pasar todo el da sin provecho. {nic, tencia.1 (cemmanyan ninotlatzontequilia: propo-
nenquixtia in cemilhuitl}1 cemixquich+: todo sin quedar nada. {huel ner de todo en todo la enmienda) pret.:
cemilhuitl cenyohual: da y noche.2 cemixquich}1 cemmanyan oninotlatlalili.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 68 14/11/14 09:57 a.m.


69 cemmanyan ninotlatzontequilia cempohualtetl+

cemmanyan ninotlatzontequilia: propo- cemolotl: mazorca as generalmente.1 una cempohualtetl oncaxtolli: treinta y
ner de todo en todo la enmienda. pret.: mazorca de maz, o cosa semejante.2 siete.2
cemmanyan oninotlatzontequili.2 cemolotontli: mazorquita pequea.1 cempohualli oncaxtolli onnahui, vel.
cemmapichtli: manojo, o hace de cosas cemonoc: pareja cosa igual.1 cosa llana e cempohualtetl oncaxtol: treinta y
menudas y largas.2 cemmapichtli: = igual, como suelo o tabla.2 nueve.2
cemmapictli2 cemonoliztli: vecindad.1 vecindad.2 cempohualli oncaxtolli, vel. cempo-
cemmapichtontli: hacecillo pequeo.1 cemonotiuh: concorde y concertado ir el hualtetl oncaxtolli: treinta y cinco.2
manojuelo as.2 canto.1 ir el canto igual y bien entonado. cempohualli onchicuace, vel. cempo-
cemmapictli: lo mismo es que cemmapi pret.: ocemonotia.2 hualtetl onchicuace: veinte y seis.2
chtli.2 cempactia, nic: darse a todo placer y ale- cempohualli onchicuei, vel. cempohual-
cemmapilli: una pulgarada, para medir.2 gra, o fruir de algo. pret.: oniccempacti.2 tetl onchicuei: veinte y ocho.2
cemmapilli inica tohueimapil: pulgada gozarse de algo como de fin.1 consolarse cempohualli onchicume, vel. cempo-
medida.1 dndose a todo placer.1 hualtetl onchicume: veinte y siete.2
cemmati, nitla: estar muy atento a algn cempanquiza, ni: andar en procesin. pret.: cempohualli onchicunahui, vel. cem-
negocio, sin divertirse a otro. pret.: onicempanquiz.2 andar en procesin.1 pohualtetl onchicunahui: veinte y
onitlacemma.2 embebecerse en algo.1 cempanquizaliztli: procesin.2 nueve.2
entender en sola una cosa.1 cempanquizaliztli tlayahualoliztli: cempohualli onnahui, vel. cempohual-
cemmatiuh, nic: proceder por ir adelante.1 procesin.1 tetl onnahui: veinte y cuatro.2
cemmatl: braza.1 una braza, para medir.2 cempantli: hilada de piedras o de ladrillos cempohualli, vel. cempohualtetl: veinte.2
cemmattiuh, nic: proceder adelante, o en la pared.1 una hilera o renglera de cempohualpa: veinte veces.2
proseguir lo comentado. pret.: onicce- cosas, o un rengln de escritura.2 cempohualpa ixquich: veinte tanto.2
mmattia.2 cempantli tlacuilolli: rengln de escritura.1 cempohualpa oceppa: veinte una vez.2
cemmatzotzopaztli: codo medida hasta cempoctlanti, ni: perderme o destruirme cempohualpa omexpa: veinte tres veces.2
la punta del dedo menor.1 braza desde el totalmente. pret.: onicempoctlantic.2 cempohualpa ommacuilpa: veinte cinco
hombro hasta la punta de los dedos.1 un cempohua, mo: montar.1 sumar lo que se veces.2
codo, medida desde el dicho codo hasta cuenta.2 cempohualpa ommatlacpa: treinta
las puntas de los dedos.2 cempohua, nic: sumar en la cuenta.1 veces.2
cemmayan: de todo en todo.1 cemma- cempohual quimilli: cuatrocientas cempohualpa ommatlacpa ixquich:
yan+: ultimadamente, o esta sola vez, o mantas, o cuatrocientas cargas o los de treinta tanto.2
por despedida. adv. {za cemmayan}2 mantas.2 cempohualpa omoppa: veintids veces.2
cemmecatl: hace o haz de cosas menudas.1 cempohual tianquiztli: ferias o mercados cempohualpa onchicuaceppa: veinte seis
un manojo o hace de cosas menudas, o de veinte en veinte das.2 veces.2
una riestra de ajos o de cebollas, o un cempohualcan: en veinte partes.2 cempohualpa onchicuexpa: veinte ocho
sartal de chilli. o una suerte de tierra.2 cempohualcan ommatlaccan: en treinta veces.2
cemmecatl xonacatl: riestra de ajos o de partes.2 cempohualpa onchicunappa: veinte
cebollas.1 cempohualilhuitl: veinte das.2 nueve veces.2
cemmecatontli: hacecillo pequeo.1 cempohualipilli: cuatrocientas mantas, cempohualpa onchicuppa: veinte siete
cemmelahua, nic: declarar lo obscuro y esteras, pliegos de papel, o tortillas, &c.2 veces.2
dificultoso.1 cempohuallamantli: veinte cosas, partes, cempohualpa onnappa: veinticuatro
cemmiahuayotia, nitla: exceder o sobre- o pares.2 cempohuallamantli+: la veces.2
pujar a todos en alguna facultad. pret.: veintena parte o cosa. {inic cempohualla cempohualpantli: veinte rengleras, o hile-
onitlacenmiahuayoti.2 mantli}2 ras de cosas, o veinte renglones.2
cemmiquini: muerto que del todo se mue- cempohualli+: el veinteno. {inic cempo cempohualtetl+: veinte y cinco. {cem
re.1 el que muere para siempre.2 hualli}2 de veinte uno. {in cempohualli ce}2 pohualli ommacuilli, vel. cempohualtetl
cemmitl: medida desde el un codo hasta la cempohualli oce, vel. cempohualtetl ommacuilli}2 veinte y ocho. {cempohualli
otra mano.2 oce: veinte y uno.2 onchicuei, vel. cempohualtetl onchicuei}2
cemmixcuepa: perderse el que camina, no cempohualli omei, vel. cempohualtetl treinta y cinco. {cempohualli oncaxtolli,
tornando a atinar al camino. pret.: omoce omei: veinte y tres.2 vel. cempohualtetl oncaxtolli}2 treinta y
mixcuep, vel. ocemmixcuep.2 cempohualli ommacuilli, vel. cempo- siete. {cempohualli oncaxtolli omome, vel.
cemmiyahuayotia, nitla: sobrepujar.1 hualtetl ommacuilli: veinte y cinco.2 cempohualtetl oncaxtolli}2 treinta y seis.
cemmolicpi tepiniliztli: un empujn con cempohualli ommatlactli oce, vel. {cempohualli oncaxtolli oce, vel. cempo
el codo.2 cempohualtetl ommatlactli: treinta hualtetl oncaxtolli o}2 treinta. {cempo
cemmolicpitl: codo medida hasta la punta y uno.2 hualli ommatlactli, vel. cempohualtetl
del dedo ms largo de la mano.1 un codo, cempohualli ommatlactli omei, vel. ommatlactli}2 treinta y dos. {cempohualli
medida hasta la punta del dedo ms cempohualtetl ommatlactl: treinta y ommatlactli omome, vel. cempohualtetl
largo.2 tres.2 ommatlact}2 treinta y uno. {cempohua
cemo mocholli platanos: racimo de dti- cempohualli ommatlactli omome, vel. lli ommatlactli oce, vel. cempohualtetl
les o de pltanos.1 cempohualtetl ommatlact: treinta y ommatlactli}2 veinte y tres. {cempohualli
cemochilli: dem. (cemochilli: gajo o raci- dos.2 omei, vel. cempohualtetl omei}2 veinte y
mo de uvas, o de dtiles y pltanos.)2 cempohualli ommatlactli onnahui, vel. nueve. {cempohualli onchicunahui, vel.
gajo o racimo de uvas, o de dtiles y cempohualtetl ommatla: treinta y cempohualtetl onchicunahui}2 veinte.
pltanos.2 cuatro.2 {cempohualli, vel. cempohualtetl}2 treinta
cemocholli: colgajo de uvas o de cosa cempohualli ommatlactli, vel. cempo- y ocho. {cempohualli oncaxtolli omei, vel.
semejante.1 gajo de uvas.1 hualtetl ommatlactli: treinta.2 cempohualtetl oncaxtolli}2 treinta y tres.
cemocholli xocomecatl: racimo de uvas.1 cempohualli omome, vel. cempohual- {cempohualli ommatlactli omei, vel. cem
cemocholli zoyatlaaquilotl: racimo de tetl omome: veinte y dos.2 pohualtetl ommatlactl}2 treinta y cuatro.
dtiles o de pltanos.1 cempohualli oncaxtolli oce, vel. cempo- {cempohualli ommatlactli onnahui, vel.
cemololoa, nitla: lastar o pagar yo todo hualtetl oncaxtolli o: treinta y seis.2 cempohualtetl ommatla}2 veinte y dos.
lo que los otros hicieron, o cometieron. cempohualli oncaxtolli omei, vel. cem- {cempohualli omome, vel. cempohualtetl
pret.: onitlacemololo.2 lastar, pagar por pohualtetl oncaxtolli: treinta y ocho.2 omome}2 treinta y nueve. {cempohualli
todos los que pecaron.1 cempohualli oncaxtolli omome, vel. oncaxtolli onnahui, vel. cempohualtetl
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 69 14/11/14 09:57 a.m.


cempohualxihuitl cencamachaloliztli 70

oncaxtol}2 dem. (inic cempohualli: el comparativo. {ocye cenca}1 cul de ellos cenca quemmochihua innollo: turbarse
veinteno.) {inic cempohualtetl}2 veinte y es el mejor. {acye inoc cenca cualli?}2 a y alterarse el corazn, o recibir algn
seis. {cempohualli onchicuace, vel. cempo lo ms ms, o aunque mucho. {immanel disgusto y desabrimiento de algo. pret.:
hualtetl onchicuace}2 veinte y siete. {cem cenca}2 cun grande es? {quenin cenca cenca icquen omochiuh innoyollo.2
pohualli onchicume, vel. cempohualtetl huey?}2 y aunque muy mucho. adv. cenca quimatataca quitemoa in tomi-
onchicume}2 veinte y cuatro. {cempohua {intlanel cenca}2 bajar la voz. {amo cenca nez: codicioso de dinero.1
lli onnahui, vel. cempohualtetl onnahui}2 ni, ninahuati}1 mar baja. {amo cenca cenca teicniuh: familiar cosa.1
dem. (in cempohualli ce: de veinte uno.) ahuecatlan}1 poco menos. {amo cenca cenca tepetla: montosa, cosa alta.1
{in cempohualtetl centetl}2 veinte y uno. ixquich}1 an no lo siento ni hago caso de cenca tetequipachoani: importuno.1
{cempohualli oce, vel. cempohualtetl oce}2 ello. {ayamo cenca quennoconmati}2 cosa cenca tetequipacholiztli: importunidad
cempohualxihuitl: veinte aos tiempo.1 permaneciente, estable y que no se muda. as.1
veinte aos.2 {zan cenca}2 cun grande es. {quenin cenca tetlauhtiani: franco liberal.1
cempohualxiuhcayotl: veinteal cosa de cenca huey}1 estable cosa que est firme. cenca tlacatl: mansa cosa.1
veinte aos.1 {zan cenca}1 barata cosa. {amo cenca pa cenca tlacayotl: mansedumbre.1
cempolihui, ni: perecer para siempre. tio}1 a lo ms ms. {intlanel cenca}1 m- cenca tlamahuizoltic: maravilloso.1
pret.: onicempoliuh.2 perecer sin remedio dico que sabe poco. {amo cenca mimatini cenca tlatlazotililiztli: careza.1
y para siempre.1 ticitl}1 a lo ms ms. {immanel cenca}1 cenca tlatole: palabrero.1
cempolihuiliztli: perecimiento tal.1 pereci- cenca acualli: peor, comparativo de malo.1 cenca tlazotli: costosa cosa.1 caro valer la
miento tal.2 cenca acuallotl: peora en esta manera.1 cosa.1
cempolihuini: muerto que del todo se mue- cenca ahuiyac: olorosa cosa que da mucho cenca tleanquimati: mirad mucho en este
re.1 lo que perece para siempre.2 olor.1 negocio.2
cempoliuhqui: perecido as.1 el que perece cenca ayate?: an no has vuelto? dando cenca tleticmati: mira mucho y ten gran
para siempre.2 prisa al que va con algn mandado.2 an cuidado de esto que te encomiendo,
cempopolhuia, nic: destruirle algo a otro no has vuelto?1 &c.2
totalmente, o perdonarle todas las ofen- cenca chichic: amarga cosa demasiada- cenca tonac: haber gran abundancia de
sas que le hizo. pret.: oniccempopolhui.2 mente.1 cosas.2 mucho en cantidad.1
Vase adems: tlacempopolhuia. cenca chiyahuacayo michin: nutria ani- cenca totocani: corredor as.1
cempopoloa, nitla: destruir del todo cuan- mal conocido.1 cenca tzone cuahuitl: capado rbol.1
to hay. pret.: onitlacempopolo.2 destruir cenca cihuanotza: desainarse.1 cenca yenoconnequi: esperar con deseo lo
patrimonio.1 destruir patrimonio.1 cenca cihuanotzaliztli: desainamiento.1 que ha de venir.1
cempouhtitlaza, nic: menospreciar total- cenca cihuanotzani: desainado, por se dar cenca yequezqui: das ha.2 das ha.1
mente a otro. pret.: onic cempouhtitlaz.2 mucho a mujeres.2 desainado.1 cenca yuhco: as as, del que se enoja con-
cempouhtitlaza, nite: menospreciar.1 cenca cualli: fina cosa como grana.1 tra el que hace la cosa mal hecha.2
cen: de todo en todo.1 en uno. adv.1 junta- cenca cualnezqui: hermoso.1 cenca zan achitonca: en muy breve
mente. adv.1 enteramente, o del todo, cenca cuicuiltic: diferenciando en colores.1 tiempo.2
o juntamente. adv.2 cen+: de todo en cenca huelpopozoquillo: espumosa cosa cenca zanachitonca: punto de tiempo o
todo. {huel cen}1 juntamente, o a una, llena de espuma.1 momento, como abrir y cerrar el ojo.1
o en uno. adv. {zan cen}2 una vez y no cenca imix in tequiuh: estar algunos cenca zancana: en muy pocas partes o
ms vivimos en este mundo, sin tornar mirando algo con gran atencin, notando lugares.2
otra vez a vivir en l. {za cen yequixoa todo lo que se hace.1 cencahua, nino: aparejarse.1 ataviarse y
intlalticpac}2 cenca itech tlamochihua cualli tlalli: componerse.1 componerse y aderezarse.1
cen cuauhacalli: media fanega, medida.2 frtil tierra.1 aderezarse.1 disponerse o aparejarse.1
cen ipanocan: en todas partes.2 cenca iuhco: as as, del que est enojado.1 cencahua, nite: disponer, aparejar
cen itech ninoquetza: dem. (cen itechni cenca ixachi: muy mucho.1 o aderezar a otro.1 cencahua, nitla:
nopiloa: continuar, o proseguir sin cesar cenca ixe, nacace: sabio en excesiva aparejar algo as.2 guarnecer o aderezar.1
lo comenzado) pret.: cen itech onino manera.1 proveer algo.1 disponer y aparejar alguna
quetz.2 cenca iztac: blanca cosa, en gran manera.1 cosa.1 aderezar o adornar algo.1 sazonar.1
cen itechninopiloa: continuar, o proseguir cenca mahuiztic: maravilloso.1 componer y aderezar algo.1 perfeccionar.1
sin cesar lo comenzado. pret.: cen itech cenca miec: mucho en cantidad.1 muy aparejar algo.1 Vase adems: tlacenca
oninopilo.2 Vase: cenitech nino piloa. mucho.1 hua. cencahua+: aparejarse, apercibir-
cen necehuilli: legua.1 Vase: cennecehuilli. cenca miecpa: muchas veces ms.1 se disponerse, ataviarse, o aderezarse.
cen necxianaliztli: paso del que se pasea.1 cenca mimatini: sabio en excesiva manera.1 pret.: oninocencauh. {cencahua nino}2
Vase: cennecxianaliztli. cenca moceceltiani: sensual persona.1 cencahua nino: aparejarse, apercibir-
cen necxiantli: paso del que se pasea.1 cenca monequi: forzado es.1 se disponerse, ataviarse, o aderezarse.
Vase: cennecxiantli. cenca muey tlamanizoa: maravillarse pret.: oninocencauh.2
cen neicxiantli: pasada tendida.1 mucho.1 cencahualtia, nitetla: privar a otro de
cen nemi: en uno vivir dos.1 cenca nelli: lejos de duda.1 cuanto tiene. pret.: onitetlacencahual
cen netlalolli: legua.1 Vase: cennetlalolli. cenca ni, tzatzi: dar grandes voces.1 ti.2 confiscar los bienes.1 Vase adems:
cen ocuilin: gusano de maz.2 Vase: cenca nic, tlatia: quemar mucho.1 tlacencahualtia.
cenocuilin. cenca nichacuani: mojarse mucho.1 cencahuey: muy mucho.1
cenca: mucho. adv.1 estable cosa que est cenca nipalti: mojarse mucho.1 cencahuilia, nitetla: aparejar algo para
firme.1 esperar con deseo lo que ha de cenca paquini: familiar cosa.1 otros, o poner buen orden y concierto.
venir.1 importuno ser as.1 muy, o mucho, cenca patio: costosa cosa.1 caro valer la pret.: onitetlacencahuili.2 Vase adems:
o cosa estable que no se muda.2 cenca+: cosa.1 Vase: cencapatio. tlacencahuilia.
aunque seas quien fueres, o aunque cenca pilhua: frtil persona, que engendra cencalli: una familia.2 familia.1
seas de grande estima. {intlanel cenca muchos hijos.2 mujer castiza.1 castizo.1 cencaltin: dem. (cencalli: una familia.)2
actehuatl}2 suspensos estar y fuera de s cenca pocyo: humosa, cosa llena de humo.1 familia.1
con gran admiracin de cosas grandes y cenca pozoncayo: espumosa cosa llena de cencaltiticate: estar todos juntos en una
maravillosas, que oyen o ven los hombres. espuma.1 casa.2
{techpouhtitlaza inticmahuizotoque, cenca pozonillo: espumosa cosa llena de cencamachaloliztli: un abrimiento de
cenca teyolquima teotlato}1 ms, adverbio espuma.1 boca, o una boqueada.2 boqueada.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 70 14/11/14 09:57 a.m.


71 cencamatl centeca, nic

cencamatl: un bocado de vianda, o una cenmecatl: manojo o manada.1 cenquimilli: una carga de mantas, o veinte
palabra.2 bocado de vianda.1 cenmitl: braza, medida desde el codo, hasta mantas.2
cencamatl icnicuepa immotlatoltzin: la otra mano.1 cenquixoa: ayuntarse la gente.1
replico yo una palabra, a lo que vuestra cennacaztli: cuartern de pan, de torta o cenquixohualiztli: ayuntamiento as.1
merced dice. pret.: cencamatl iconiccuep de cosa semejante.1 un cuarto de carnero, cenquixtia, nitla: apartar escogiendo
immotlatoltzin.2 o un cuartern de pan, o un cacho de algunas cosas de entre otras, o recoger
cencan nicac: agra sierra o cuesta.1 membrillo, &c.2 cuarto de carnero o de lo que se esparci por el suelo, as como
cencan nicaticac: agra sierra o cuesta.1 cosa semejante.1 cacho de conserva.1 avellanas nueces, &c. o cuando se quiebra
cencani+: desainarse el dado mucho a mu- cennahuatia, nino: lo mismo es que ce el hilo donde estn ensartadas las cuen-
jeres. pret.: cenca onicihuanotz. {cihua mixnahuatia.2 determinar de enmendar tas, &c. pret.: onitlacenquixti.2 escoger lo
notza, cencani}2 la vida.1 cennahuatia, nite: despedir de mejor.1 reducir.1
cencapatio: cara cosa en precio.1 todo en todo.1 cenquiza: ayuntarse la gente.1 Vase ade-
cencaqui, nic: escarmentar. pret.: oniccen cennahuatitiuh, nite: despedirse del todo ms: tlacenquiza. cenquiza, ni: envidar
cac.2 escarmentar.1 de algunas personas, el que se va a otras en juego. pret.: onicenquiz.2 jugando,
cencatlahueliloc: sealado en mal.1 tierras, para nunca ms volver. pret.: oni poner la cantidad de dineros, que en tres
cencayehuatl: mayormente. adv.1 tecennahuatitia.2 despedirse de otros as.1 o cuatro juegos le ha ganado su contrario,
cenchihua, mo: hacerse la cosa de una vez cenne panoa, nitla: lo mismo es que cenne para que en un solo juego se desquite de
o juntamente. pret.: omocenchiuh.2 loa.2 Vase: cennepanoa, nitla. todo, o que el otro le gane en el ltimo
cenciacatl: brazo, medida desde el sobaco cennecehuilli: una legua.2 juego otro tanto cuanto en los otros tres o
a la mano.2 cennecomonilli: un sorbo o trago.2 sorbo, cuatro le ha ganado, casi envidar o reen-
cenciyacatl: brazo medida del sobaco a la cuanto una vez sorbemos.1 trago de cosa vidar.1 cenquiza, ti: salir todos, o ayun-
mano.1 medida de un brazo.1 lquida.1 tarse y congregarse en algn lugar. pret.:
cencoatl: culebra grande y muy pintada.2 cennecxianaliztli: un paso, o una pasada oticenquizque.2 ayuntarse o congregarse
culebra muy pintada y grande.1 del que anda, o un tranco.2 tranco de en algn lugar. pret.: oticenquizque.2
cencocopi: cizaa o neguilla.1 cizaa, que bestia.1 cenquiza+: jugando, poner la cantidad
parece mata o caa de maz, y no lo es.2 cennecxiantli: dem. (cennecxianaliztli: de dineros, que en tres o cuatro juegos le
carrizo especie de caa.1 neguilla.1 un paso, o una pasada del que anda, o un ha ganado su contrario, para que en un
cencocopititlan: lugar donde hay esta tranco.)2 solo juego se desquite de todo, o que el
cizaa.2 cenneixcueyoniliztica: en espacio de un otro le gane en el ltimo juego otro tanto
cencocopitla: carrizal.1 abrir y cerrar el ojo, o en pestaear una cuanto en los otros tres o cuatro le ha
cencol: en todas partes, o por todas partes. vez.2 ganado, casi envidar o reenvidar. {icni,
adv.2 en todas partes o por todas partes.1 cenneixcueyoniliztli: un abrir y cerrar cenquiza}1
cencuahuacalli: media fanega.1 el ojo, o un pestaear.2 punto de tiempo cenquizaliztica: puramente.1
cencuahuitl: un racimo o gajo de uvas, o de o momento, como abrir y cerrar el ojo.1 cenquizaliztli: ayuntamiento as.1
cosa semejante.2 gajo de uvas.1 cenneixcueyoniliztli+: punto de tiem- cenquizca: puramente.1
cencualtilia, nite: hacer a otro acabado po o momento, como abrir y cerrar el ojo. cenquizca mahuizotl: honra o dignidad
y perfecto en bondad. pret.: onitecen {ahuel cenneixcueyoniliztli}1 consumada y perfecta.2
cualtili.2 cenneloa, nitla: mezclar o revolver unas cenquizca mahuizzotl: majestad.1
cencuauhxomatli: cucharada una.1 cosas con otras. pret.: onitlacennelo.2 cenquizca tlacamachoni: digno de ser
cencuchara: cucharada una.1 mesturar.1 mezclar.1 cenneloa: = pa obedecido en todo y por todo.2
cencuemitl: un camelln entre dos surcos, noa+2 = cenne panoa2 cenquizca tlahueliloc: hombre perverso y
o un escuadrn de batalla.2 escuadrn de cennemi, ni: durar para siempre.1 cen- malvado.2 maligno.1
batalla.1 nemi, ti: vivir, o morar juntos. pret.: cenquizca tlahuelilocayotica: maligna-
cencui, nic: continuar, o proseguir algo, oticennenque.2 mente.1
o tomar todo cuanto hay. pret.: oniccen cennemiliztli: vida de los que viven y mo- cenquizca tlazotlaloni: digno de ser ente-
cuic.2 continuar algo.1 ran juntos, o vida eterna.2 duracin as.1 ramente amado y querido.2
cencuilia, nitetla: tomar a otro todo cuan- cennentlaloloyan: estadalla, carrera o cenquizcacualli: enteramente bueno.2
to tiene. pret.: onitetlacencuili.2 Vase lugar, donde corren hombres o caballos.1 cenquizcacualtilia, nite: santificar per-
adems: tlacencuilia. cennepanoa, nitla: mezclar.1 mesturar.1 fectamente a otro. pret.: onitecenquizca
cencuitlaxcolli: parentesco por sangre.1 cennequetzalli: un estado.2 estatura.1 cualtili.2
cenhuecapanolo, ni: ser ensalzado entera, cennequetzalli, toctacayo: estado o cenquizcahuey tlatocayotl: majestad.1
o perpetuamente. pret.: onicenhuecapa estatura, medida.1 cenquizcaitta, nic: alcanzar a saber muy
noloc.2 cennetlaloliztli: una carrera, o una legua.2 bien el negocio. pret.: oniccenquiz
cenhuehuetiliztli: edad una.1 corrida de carrera.1 carrera o corrida.1 caittac.2 entender o saber la cosa perfec-
cenhuetzi, ti: caer juntamente algunos. cennetlalolli: corrida.1 dem. (cennetlalo tamente.1
pret.: oticenhuetzque.2 caer juntamente liztli: una carrera, o una legua.)2 trmino cenquizqui: cosa entera y perfecta.2
algunos.1 o espacio de carrera.1 carrera o corrida.1 cenquiztaliztli: pureza.1
cenhuetziliztli: cada de esta manera.2 cennetlaloloyan: carrera, o lugar donde cenquiztica: fina cosa como grana.1 entera
cada juntamente.1 corren.2 cosa.1 cosa entera o fina, o cosa no dividi-
cenhuetzque: cados as.1 cenniccaqui+: comprender, o percibir da ni partida.2
cenhuetzqui: cado con otros juntamente, o de una vez lo que se dice. pret.: zancen cenquiztoc: estar todo junto.2
cado para siempre.2 oniccac. {zan cenniccaqui}2 centacatl: mata o pie de cualquier hierba.1
ceninolicpitl: medida de un codo.1 cennicuica: llevar alguna cosa entera, o una mata de hierba, de cardos, o una
cenitech nino piloa: continuar algo.1 llevarla para no volverla. pret.: ocenni lechuga, col, &c.2 centacatl: = cente
cenizhuatl: hoja de maz curada y seca.2 cuicac.2 cuchtli2
ceniznatl: hoja de mazorca de maz seca.1 cennipalani: podrecerse del todo.1 centeca, nic: ayuntar o recoger razones en
cenmana, nitla: poner en uno.1 cenocuilin: gusano de maz en mazorca.1 favor de algn negocio. pret.: oniccen
cenmantihuitz+: flota de naos cuando cenotzqui: cerncalo.2 cerncalo.1 tecac.2 ayuntar en alguna cancin todos
navegan. {acalli cenmantihuitz}1 cenquetza, nitla: perseverar continuando los loores de hazaas que alguno hizo.1
cenmapichtli: hace o haz de cosas menu- lo comenzado, o tomar algo a destajo. centeca, nitla: poner todas las cosas por
das.1 pret.: onitlacenquetz.2 continuar algo.1 orden y concierto. pret.: onitlacentecac.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 71 14/11/14 09:57 a.m.


centecochtli centlamamani icahuiac 72

centecochtli: mata o pie de cualquier {immatlactetl centetl}2 de diez y nueve centlacotontli: pedazo.1 un pedazo de lo
hierba.1 uno. {in caxtoltetl onnahui centetl}2 entero, o de lo principal.2
centeconetl: hijo uno solo.1 un hijo solo, o centetl capollotl: grano de algn racimo.1 centlacuentectli: lomo entre sulco y sulco.1
una hija sola.2 un grano de racimo de uvas, &c.2 un camelln de tierra.2
centecpantin: veinte personas, o veinte centetl cuacuahue: res por cabeza de ga- centlacuitlalpilli: manojo o manada.1 hace
cabezas de ganado.2 nado mayor.1 una res de ganado vacuno.2 o haz de cosas menudas.1 un manojo o
centecpantli: veinte tamemes, casas, pie- centetl cuacuauhtentzone: res cabeza de hace de cosas menudas.2
dras, bestias, &c.2 ganado menor.1 centlacuitlalpiltontli: hacecillo peque-
centecpanuia, nite: dar botn a mujer s. centetl ichcatomitl: un velln o vellocino.2 o.1 un manojuelo o hacecillo de cosas
echarse muchos con ella. pret.: onite Vase: centetlichcatomitl. menudas.2
centecpanui.2 echarse muchos con una.1 centetl ixinachcho: grano de semilla.1 centlacuitlanahuatectlicuahuitl: rbol o
botn dar.1 centetl metztli ipan tlaco: mes y medio.1 cosa semejante de una braza de grueso.2
centecuchtli: lo mismo es que centacatl.2 centetl yachcho: grano de semilla.1 centlacxitl: paso del que anda.1 pie de verso
centecutli: escuadrn de batalla.1 escua- centetlichcatomitl: vellocino o velln.1 o copla.1 pasada tendida.1 un paso.2
drn de batalla, o una cuadrilla.2 centettica: entera cosa.1 cosa que est centlahuipantli: riestra de ajos o de cebo-
centelchihua, nite: maldecir o menospre- entera.2 llas.1 una ristra de ajos, o de cebollas o un
ciar a otro, y desecharlo del todo. pret.: centettihuitz+: flota de naos cuando nave- sartal de aj o de cuentas.2
onitecentelchiuh.2 centelchihua, nitla: gan. {acalli centettihuitz}1 dem. (acalli centlaixtlapantli: la mitad de cosa hendi-
renegar.1 cemmantihuitz: flota de naos.) {acalli da o aserrada por medio.2
centema, nitla: allegar o recoger algunas centettihuitz}2 centlaixtli: una hoja de libro.1 sencillo cosa
cosas en un lugar. pret.: onitlacenten.2 centettiuh: ir el canto bien concertado. no doblada.1 cosa sencilla, o una hoja de
ayuntar en uno maz, cacao o otras cosas pret.: ocentettia.2 libro.2
as.1 recoger alguna cosa.1 poner en uno.1 centexcalli: hornada una cocedura.1 una centlaixxotl: sencillez no dobladura.1
centemilli: sementera.1 una sementera.2 hornada de pan, o de otra cosa.2 centlalcahuia, nic: apartarse totalmente
centenamitl: escuadrn de batalla.1 un centiachcauh: mayor de todos.1 de algo. o desampararlo para siempre.
escuadrn de batalla.2 centihuitze: ser de una edad ambos.1 ser pret.: oniccentlalcahui.2
centequilia, ticto: ser todos de una senten- ambos de una edad.2 centlali moteca ic ahuiyac: olorosa cosa
cia y parecer. pret.: otictocentequilique.2 a centla antli: un gajo de racimo de uvas, o que da mucho olor.1
una hacerse todos. {ticto, centequilia}1 de otros racimos de plntanos, dtiles, centlalia, mo: ayuntarse la gente.1 mon-
centetia+: discordia en dar pareceres o &c.2 tar.1 sumar lo que se cuenta.2 centlalia,
votos. {amo centetia intotlatol}1 centlaantli: racimo de uvas.1 racimo de mo in tlapatiyotl: montar.1 centlalia,
centetia in totlatol: = totlatol+2 = celia dtiles o de pltanos.1 gajo de uvas.1 nite: ayuntar, congregar, o acaudillar
in totlatol2 centlaca: personas de una misma parentela gente. pret.: onitecentlali.2 acaudillar.1
centetia in toyollo: = cetia in toyollo2 o familia.2 centlalia, nitla: allegar, recoger, o
Vase: centetia intoyollo. centetia in centlacati+: vestidura sin costura. {zan amontonar algo. pret.: onitlacentlali.2
toyollo: = yollo+2 centlacati tilmatli}2 poner en uno.1 reducir.1 recoger alguna
centetia inintlatol: concordarse algunos centlacatiliztli: parentesco por sangre.1 cosa.1 allegar o amontonar algo.1 ayuntar
entre s.1 centlachipinilli: gota cuando cae.1 una algo.1 rebaar.1
centetia intoyollo: estar unidos los cora- gota de cosa lquida.2 centlalia in noyollo, nic: enmendar la
zones y nimos de los que se aman. pret.: centlachipiniltontli: una gotilla de cosa vida.1 determinarse en algn negocio.1
ocentetiac, vel. ocentetix in toyollo, vel. lquida.2 centlalia noyollo, nic: determinarse en
ocentet in toyollo.2 centlachipintli: gota cuando cae.1 dem. algn negocio. pret.: oniccentlali noyollo.2
centetilia, mo: hacerse muchas cosas una, (centlachipinilli: una gota de cosa lqui- centlalilli: montn de mazorcas de maz,
como la pella de nieve, de muchos granos da.)2 cuando las acaban de coger del maizal.2
de ella o de diversas voluntades una, &c. centlachipintontli: gota pequea.1 centlalimani icahuiyac: olorosa cosa que
pret.: omocentetili.2 hacerse de muchos centlacol: medio, la mitad de lo entero.1 da mucho olor.1
granos de nieve una pella, o cosa seme- mitad de alguna cosa.1 la mitad de algo.2 centlalli+: esparcirse el olor por todas
jante.1 centetilia, nitla: juntar diversas centlacol+: tanto y medio. {ixquich partes. {yuhquin centlalli momana
cosas en uno. pret.: onitlacentelili.2 juntar ipan centlacol}1 mitad un poco menos. inihuelica}1
o ayuntar una cosa con otra.1 {achi centlacol}1 mitad un poco menos. centlalpilli: manojo o manada.1 hace o haz
centetitiuh: concorde y concertado ir el {chico centlacol}1 de cosas menudas.1 una resma de papel, o
canto.1 centlacol cuamatlatl: media cofia.1 un manojo de cosas menudas.2
centetl: pieza; lo mismo es que pedazo, vel.1 centlacol cuauhacaltontli: medio cele- centlalpilli iztac castillan amatl: resma
hijo uno solo.1 uno o una.2 centetl+: mn.1 de papel.1
dem. (in ompohualli ce: de cuarenta centlacol icxitl: medio pie.1 centlalpiltontli: hacecillo pequeo.1 un
uno.) {in ompohualli centetl}2 de trece centlacol metztli: media luna.1 Vase: manojuelo, o hacecillo de algo.2
uno. {immatlactetl omei centetl}2 de once centlacolmetztli. centlaltecli: un sorbo.2
uno. {immatlactetl once centetl}2 el sba- centlacol tacol: molledo. s. desde el hom- centlaltectli: sorbo, cuanto una vez sorbe-
do. {icchicumilhuitl in centetl semana}2 bro hasta el codo.2 mos.1 sorbo.1
de diez y siete uno. {in caxtoltetl omome centlacolhuia, nite: partir con otro la centlaltequiliztli: sorbo, cuanto una vez
centetl}2 dem. (in cempohualli ce: de mitad de alguna cosa. pret.: onitecentla sorbemos.1 dem. (centlaltecli: un sorbo.)2
veinte uno.) {in cempohualtetl centetl}2 el colhui.2 centlaltequiliztontli: un sorbito.2
primero. {inic centetl}2 de doce uno. {im centlacollatamachihualoni: media libra.1 centlamachtia, nic: gozar, o fruir de algo.
matlactetl omome centetl}2 sbado. {ic centlacolli: mitad de alguna cosa.1 centla- pret.: oniccentlamachti.2 consolarse
chicomilhuitl in centetl semana}1 de diez y colli+: tanto y medio. {ixquichipan dndose a todo placer.1 centlamachtia,
ocho uno. {incaxtoltetl omei centetl}2 centlacolli}2 nite: glorificar, o enriquecer a otro. pret.:
una vez uno. {ceppa ce, vel. ceppa centlacolmetztli: luna demediada.1 media onitecentlamachti.2
centetl}2 de diez y seis uno. {in caxtol luna.2 centlamamani ic ahuiac: estar derramado
tetl once centetl}2 de quince uno. {in centlacoloa, nitla: dividir o apartar la obra el buen olor por todas partes.2
caxtoltetl centetl}2 de catorce uno. {im por medio. pret.: onitlacentlacolo.2 centlamamani icahuiac: esparcirse el olor
matlactetl onnahui centetl}2 de diez uno. centlacotl: pedazo.1 por todas partes.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 72 14/11/14 09:57 a.m.


73 centlamamanquizqui cenyauh

centlamamanquizqui: cosa diversa, o consumirlo o acabarlo todo.1 centlamia, tenciar juntamente a todos, o para
diferente.2 nitla: aventurarse.1 siempre.2
centlaman quizqui: particular cosa.1 centlamitiuh, nic: despedirse de otros el centlaxochtli ichcatl: un copo de algodn
centlamantin: manada de ganado menudo que se quiere partir e ir alejos tierras, o o de lana.2 copo de algodn o de lana.1
o mayor.1 yunta de bueyes o mulas.1 reinos. pret.: oniccentlamita, vel. ta.2 centlaxotlalli: una rebanada de algo.2
hato, o atajo de ganado, o una yunta de centlamitiuh, nite: despedirse de otros rebanada.1
bueyes.2 as.1 centlaxotlaltica: con una rebanada.2
centlamantin cihua cauallome: yeguada centlamotlalli: una pedrada.2 pedrada.1 centlayahualolli centli: colgajo de mazor-
de yeguas.1 centlamotzolli: lo mismo es que centlama cas de maz, o de cosa semejante.2 racimo
centlamantin cuacuahueque: hato de pictli.2 puo o puado lo que all cabe, o colgajo de maz.1
vacas.1 como de cosas de maz o otras semillas.1 centlaza in noyollo, nic: despedirse de
centlamantin ichcame: rebao de gana- centlamotzololli: puo o puado lo que la amistad de otro. pret.: oniccentlaz in
do.1 hato de ovejas.1 all cabe, como de cosas de maz o otras noyollo.2 determinarse en algn negocio.1
centlamantin ichcame cequi ichcatl: semillas.1 despedirse de la amistad de alguno.1
atajo de ganado o manada.1 centlanahuatectli cuahuitl: rbol, pilar o centlaza noyollo, nic: determinarse en
centlamantin oztomeca cauallome: columna de una brazada de grueso.1 algn negocio, o escarmentar. pret.:
recua.1 centlanahuatectli tlaquetzalli: rbol, pi- oniccentlaz noyollo.2
centlamantin yaoquizque: guarnicin de lar o columna de una brazada de grueso.1 centlazotl: una puntada de aguja.2 puntada
gente.1 un escuadrn de soldados.2 escua- centlani: mar alta.1 abismo, cosa muy con aguja.1
drn de batalla.1 pavesada de armados.1 honda, o pilago.2 abismo, cosa profunda centlazotla, nite: amar enteramente. pret.:
centlamantin yolque: rebao de ganado.1 y baja.1 honda cosa profunda.1 pilago de onitecentlazotlac.2
centlamantli: un par.1 una cosa, un nego- ro o mar.1 centli: mazorca de maz curada y seca.2
cio, o una parte, o un par.2 artculo o par- centlaniyotl: profundidad de cosa muy mazorca esta misma ya seca.1 maz seco
te.1 una cosa.1 centlamantli+: de diez honda.2 hondura.1 en mazorcas.1 centli+: racimo o colgajo
cosas una, o de diez pares uno, o de diez centlaolololli: pella de manteca, o de cosa de maz. {centlayahualolli centli}1
partes a una. {immatlactlamantli centla as.2 pella cosa redonda.1 colgajo de mazorcas de maz, o de cosa
mantli}2 y aun hay otra cosa allende lo centlapal: de un lado, o del un lado.2 de semejante. {centlayahualolli centli}2 es-
ya dicho. {ocno centlamantli}2 de trece una parte.1 piga de trigo. {centlaquechcuitl castillan
cosas una, &c. {immatlactlamantli omei centlaquechcuitl: una espiga de trigo, de centli}1 mieses. {huactoc centli}1
centlamantli}2 de once cosas una, &c. cha, o de cosa semejante.2 centlaquech- centli yizhuayo: hoja de mazorca de maz
{immatlactlamantli once centlamantli}2 cuitl+: espiga de trigo mocha. {otzonte seca.1
de quince cosas una, o de quince pares un pehuac centlaquechcuitl}1 centoca, nitla: no dejar nada, o comprar
par. {in caxtollamantli centlamantli}2 de centlaquechcuitl castillan centli: espiga todo cuanto se vende. pret.: onitlacen-
diez y siete cosas una, &c. {in caxtolla de trigo.1 tocac.2
mantli omome centlamantli}2 de diez y centlaquechtli: un cerro de maguey, o de centonal: todo el esto, o tiempo seco.2
nueve cosas una, &c. {in caxtollamantli lino.2 cerro de maguey.1 centonal cana ninemi: esto tener en
onnahui centlamantli}2 muy de otra ma- centlaquimilolli+: repuesto. {nepapan lugar.1
nera, o muy diferentemente. {zan occenca centlaquimilolli}1 centopehua, nic: desechar, o menospreciar
centlamantli}2 es otra cosa muy diferente, centlaquiquimilolli+: un tercio de carga algo del todo. pret.: oniccentopeuh.2
o muy de otra manera. {occenca centla o cosa semejante. {nepapan centlaquiqui centzitzquia, nic: asir para siempre algo. i.
mantli}2 de diez y seis cosas una, &c. {in milolli}2 perseverar. pret.: oniccentzitzqui.2
caxtollamantli once centlamantli}2 de centlatatnachihuaioni ipan tlaco: libra centzommaye: ciento pies.2
diez y ocho cosas una, &c. {in caxtolla y media.1 centzonmaye: ciento pies otro.1
mantli omei centlamantli}2 de catorce centlatectli: rebanada.1 pedazo.1 rueda centzontecomatl: una espiga de trigo o de
cosas una, &c. {immatlactlamantli como de pescado.1 cha.2 espiga de trigo.1
onnahui centlamantli}2 de doce cosas centlatectli tocino: un jamn de tocino, o centzonteti, ni: endurecerse o obstinarse.
una, &c. {immatlactlamantli omome un pedazo de alguna cosa, una rebanada pret.: onicentzontet.2
centlamantli}2 ni uno ni otro de cosas de algo, o una rueda o tarazn de pesca- centzontlatolle: pjaro que canta mucho.2
inanimadas. {amo centlamantli yehua}1 do.2 lonja de tocino.1 torrezno de tocino.1 centzontli: cuatrocientos, o una mata de
centlamantli neneuhque: par de dos centlatepacholli: una pedrada.2 pedrada.1 hortaliza, o de hierba.2 mata o pie de
cosas iguales.1 centlatepeuhtitlalilli: montn de cosas cualquier hierba.1 centzontli+: ocho
centlamantli tonacayo inoncuaquizaliz menudas, as como de trigo, maz, &c.2 mil y seis cientos. {cenxiquipilli ipan
tonacayo: miembro, parte del cuerpo.1 montn de cosas menudas.1 centzontli ipan matlacpohualli}2
centlamapictli: un puo o puado de centlatepeuhtitlalilli tlalli: montn de centzontli ipammatlacpohualli: seis
garbanzos o de cosa semejante.2 puo tierra.1 cientos.2
o puado as de cosas largas, como de centlatetectli: una madeja de hilo, seda, centzontli ipan caxtolpohualli: siete
pajas o hierbas.1 puo o puado lo que &c.2 madeja.1 cientos.2
all cabe, como de cosas de maz o otras centlatlapantli: un pedazo de algo.2 cenui, ti: imos todos juntos.2 ir juntos
semillas.1 centlamapictli: = centla- pedazo.1 a alguna parte, o caer juntos.2 caer
motzolli 2 centlatquitl: hacienda de todos en comn.2 juntamente algunos.1 cenui+, ti: alah
centlamatzolli: dem. (centlamapictli: un comn cosa, s: de todos.1 Vase tambin: todos juntos vamos igualmente. {yequene
puo o puado de garbanzos o de cosa tecentlatqui. ticenyahui, vel. ticenui}2
semejante.)2 centlatzayantli: una parte o pedazo de lo cenxiquipilli: ocho mil.2
centlamatzololli: dem. (centlamatzolli: entero.2 pedazo.1 cenxiquipilli ipan centzontli ipan
dem. (centlamapictli: un puo o puado centlatzonehuacatlalilli: montn de matlacpohualli: ocho mil y seis cientos.2
de garbanzos o de cosa semejante.))2 maz, o de cosas menudas.2 montn de cenxomatli: cucharada una.1
puo o puado lo que all cabe, como de cosas menudas.1 cenyacana, nite: gobernar, o regir a todos.
cosas de maz o otras semillas.1 centlatzoneuhtli: dem. (centlatzonehua pret.: onitecenyacan.2 gobernar y regir a
centlamia, nic: acabar del todo alguna cosa catlalilli: montn de maz, o de cosas todos.1
comestible. pret.: oniccentlami.2 acabar o menudas.)2 montn de cosas menudas.1 cenyaliztli: una vecindad.2 vecindad.1
consumir comida.1 esforzarse para algo.1 centlatzontequilia, nite: juzgar o sen- cenyauh: ir el canto bien concertado y
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 73 14/11/14 09:57 a.m.


cenyahui, ti+ chachacuachihuiliztli 74

ordenado.2 concorde y concertado ir el cepoctli: persona entumecida, o tullida.2 {in yeyuh cexihuitl}1 junio mes. {icchi
canto.1 cepohua: adormecerse, o entumecerse otro cuacem metztli in cexihuitl}1 marzo mes
cenyahui, ti+: alah todos juntos vamos cualquier miembro del cuerpo.1 cepoa, tercero. {huel, ic yeimetztli in cexihuitl}1
igualmente. {yequene ticenyahui. vel. ni: estar yerto y aterido de mucho fro, noviembre mes. {icmatlactetl oce metztli
ticenui}2 o estar entumecido algn miembro del in cexihuitl}1 ya anda en un ao. s. que
cenyazque, ti: iremos todos juntos.2 cuerpo, o adormecido. pret.: onicepoac.2 aconteci algo. & sic de alijs. {yeyauh
cenyeliztli: familia. o gente que vive en cepohua, nitla: sobajar algo. pret.: cexihuitl}2 septiembre mes. {icchicuna
una casa juntamente.2 familia.1 Vase onitlacepouh.2 sobajar.1 cepoa+: dem. hui metztli in cexihuitl}1 el mes de julio.
tambin: incenyeliz. pret.: onocxi cepoac. {nocxi cepoa}2 {icchicuntetl metztli in cexihuitl}2 el mes
cenyohual: toda la noche, o en toda la cepohuac: entumecido pie.1 de junio. {icchicuacemmetztli in cexi
noche, o una noche.2 cenyohual+: da cepouhqui: dem. (cepoctli: persona huitl}2 julio mes. {ic chicontetl metztli in
y noche. {cemilhuitl cenyohual}2 toda la entumecida, o tullida.)2 entumecido pie.1 cexihuitl}1 despus de pasado un ao.
noche. {huel cenyohual}1 adormecido miembro.1 {inoyo cexihuitl}1 antao. {ye cexihuitl ye
cenyohual n, itztoc: velar toda la noche.1 cepouhqui icxitl: adormecido pie.1 monamicti}1
cenyohual n, ixtlatui: velar toda la cepouhquimaitl: adormecida mano.1 cexiuh amatl: historia de ao en ao.2
noche.1 cenyohual n, ixtozzoa: velar ceppa: una vez.2 una vez.1 vegada por vez.1 Vase: cexiuhamatl.
toda la noche.1 ceppa+: una vez uno. {ceppa ce, vel. cexiuh tlacalaquilli: tributo de un ao. et
cenyohualitztoliztli: velada la noche.1 ceppa centetl}2 ser la primer vez que sic de alijs.2
cenyohualitztoni: velador de toda la acaeci algo. {quinic ceppa}2 vez primera. cexiuh tlacuilolli: historia de ao en ao.2
noche.1 {quin ceppa}1 cexiuhamatl: historia de ao en ao.1
cenyohualixtlatuiliztli: velada la noche.1 ceppa ce, vel. ceppa centetl: una vez cexiuhcayotl coyametl: marrano cochino
cenyohualixtlatuini: velador de toda la uno.2 de un ao.1
noche.1 cequi: algo, o alguna parte de lo que estaba cexiuhtia, ni: estar o tardar un ao en
cenyohualixtozzoliztli: velada la noche.1 entero.2 alguna parte de alguna cosa.1 algn lugar. pret.: onicexiuhti.2 durar un
cenyohualli: una noche.2 cequi+: atajo de ganado o manada. ao.1 cexiuhtia+: potrico menor que de
cenyohualtia, ni: durar algo toda la noche, {centlamantin ichcame cequi ichcatl}1 ao. {aya huel cexiuhtia cauallo conetl}1
o estar en alguna parte toda la noche. cequi opolihuito: faltar lo que se cont por marrano cochino de un ao. {ye cexiuhtia
pret.: onicenyohualti.2 durar una noche.1 no se haber bien contado.1 coyametl}1
-cenyollocopa: tecenyollocopa, nocenyo cequintin: algunos, o los unos.2 los unos.1 cexiuhtica: entre ao, o en un ao, o des-
llocopa. cetca; no: mi deudo, hermano o hermana.2 pus de un ao.2 entre ao.1
cenyollotli: medida de braza, desde el pe- cetia, ti: unirse, o hacerse una cosa por va cexiuhtiz+: andar en un ao que se hizo
cho a la mano.2 braza medida del pecho a de amistad. pret.: oticetixque.2 o aconteci algo. {ye yauh cexiuhtiz
la mano.1 medida braza.1 cetia+: discordia en dar pareceres o votos. inmochiuh}1
cenzotl: una pierna de manta, o una pieza {amo cetia totlalol}1 cexiuhtlacuillolli: historia de ao en ao.1
de lienzo.2 pieza; lo mismo es que peda- cetia in atl: juntarse los ros o arroyos.2 ceya, ni: querer o consentir. pret.: onicez.2
zo, vel.1 cetia in toyollo: lo mismo es que centetia ceyaliztli: permisin as.1
cepactia, nic in noyollo: deleitarse.1 in toyollo.2 ceyehuan: uno de ellos, o una de ellas.2
cepan: juntamente, o en compaa.2 junta- cetia inatl: ayuntarse los ros.1 otro, uno de los dos.1
mente; adv.1 cetica niccohua: comprar un real de pan o ceyehuantin: dem. (ceyehuan: uno de ellos,
cepan cate: estar dos o tres cosas juntas.1 de otra cosa. pret.: cetica onicouh.2 o una de ellas.)2 otro, uno de los dos.1
cepan nemi: vivir, o morar juntos.2 en uno cetilia, nite: casar los novios, o conchabar y ceyehuantin innahuin tlatoque: prncipe
vivir dos.1 conformar a los desconformes. pret.: oni uno de cuatro.1
cepanahua, mo: reir unos con otros; tecetili.2 uir.1 ayuntar en uno, o hacer que ceyohual: da y noche.1 ceyohual+: lo
tratarse mal unos a otros los vecinos y dos cosas sean una.1 desposar o casar.1 ce- mismo es que nenquixtia incemilhuitl,
parientes.1 reir entre s unos con otros. tilia, nitla: hacer de algunas cosas una, &c. {nentlaza in cemilhuitl in ceyohual,
pret.: omocepanahuaque.2 juntndolas. pret.: onitlacetili.2 ayuntar nic}2 gastar el da y la noche en vano
cepanca: estar juntas, o ayuntadas algunas en uno, o hacer que dos cosas sean una.1 y sin provecho. pret.: onicnenquixti in
cosas. pret.: ocepancatca.2 estar dos o tres cetilia, tito: hacerse muchos una cosa, o cemilhuitl in ceyohual. {nenquixtia in
cosas juntas.1 juntas estar dos cosas.1 unirse por va de amistad. pret.: otitoce cemilhuitl in ceyohual, nic}2
cepanoa, mo: unirse o hacerse una misma tilique.2 hacerse una misma cosa en dios ceyohual ixtozoani: velador de toda la
cosa. pret.: omocepanoque.2 cepanoa, o en caridad.1 cetilia+, nite: desposar o noche.1
tito: unirse, o hacerse una misma cosa, casar. {teoyotica nitecetilia}1 ceyotl: tutano de hueso.2 meollo o tutano
por va de amistad y bien querencia. pret.: cetiliztli: unin o conformidad de perso- de huesos.1
otitocepanoque.2 hacerse una misma cosa nas.2 unin.1 chacalin: camarn grande.2
en dios o en caridad.1 cetl: helada o hielo.1 hielo, o carmbano.2 chacalli: camarn grande.1
cepanuia, nic: mercar en uno.1 carmbano o hielo.1 hielo o helada.1 chacayolli: callos de los pies, o de las ma-
cepayahui: dem. (cepayauhtimani: nevar) cetl mopipiloa: cerriones de hielo.1 nos.2 callos que se les hacen a las mujeres
pret.: ocepayauh.2 hacer nieve o nevar.1 cetlacatl: una persona.2 cetlacatl+: nin- encima de los pies de estar moliendo en
nevar, hacer nieve.1 guno otro te podr ya ayudar. {aocac huel metlatl.1
cepayahuitl: nieve.2 nieve.1 cepa- cetlacatl mitzpalehuiz}2 chachacayolihui in noma: tener las manos
yahuitl+: blanca cosa, en gran manera. cetlacayo: no deudo mo, hermano o llenas de callos. pret.: ochachacayoliuh.2
{yuhquin cepayahuitl ic iztac}1 no cesar hermana.2 chachacayoliuhqui: encallecido con
de nevar. {aoc onquiza in cepayahuitl}2 cettitica: es uno el ser de las tres personas callos.1
no cesar de nevar. {aoc onquiza in cepa divinas, o es una su esencia.2 chachacayoltic: cosa llena de callos.2 enca-
yahuitl}1 nevar, caer la nieve. {tzetzelihui ceuhqui: desencapotado.1 desembravecido, llecido con callos.1
in cepayahuitl}1 aplacado o amansada, o desmedrado chachachalaca, ni: gorjear o hablar alto.
cepayahuitl huetzi: nevar. pret.: cepa en honra y dignidad.2 desembravecido.1 pret.: onichachachalacac.2 gorjear a me-
yahuitlouetz.2 hacer nieve o nevar.1 desenojado.1 nudo las aves.1
cepayauhtimani: nevar. pret.: ocepayau ceuhtiuh, ni: ir desmedrando en honra y chachacuaca: salpicar el lodo, andando por
htiman.2 hacer nieve o nevar.1 dignidad.2 desmedrar en honra y oficio.1 lodazales. pret.: ochachacuacac.2
cepoctic: adormecido miembro.1 cexihuitl+: despus de pasado un ao. chachacuachihuiliztli: aspereza tal.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 74 14/11/14 09:57 a.m.


75 chachacuachiliztli chapania, nitla

chachacuachiliztli: aspereza de cosa maz, o cosa semejante, o caerse poco preciosas.1 lapidario de piedras precio-
spera.2 a poco la pintura de la imagen. pret.: sas.1 lapidario.2
chachacuachoa, nitla: hacer spera ochachayacac.2 chalchiuhtica+: lucir con piedras precio-
alguna cosa. pret.: onitlachacha cuacho.2 chachayacatimani: estar ralas las caas sas. {quetzaltica, chalchiuhtica ni, tlanex
spero hacerse as.1 en el caaveral, o cosa semejante. pret.: tia}1 resplandecer con piedras preciosas y
chachacuachtic: cosa spera.2 spera ochachayacatimanca.2 joyas, o con otros arreos y atavos de que
pared o piedra.1 chachayacatimaniinacatl: ralas estar las est adornado, ataviado y arreado. pret.:
chachacuatza, nitla: chapotear en el lodo. caas o cosas as.1 quetzaltica chalchiuhtica onitlanexti.
pret.: onitlachachacuatz.2 chachayahua, nitla: dem. (chachayatza, {quetzaltica chalchiuhtica nitlanextia}2
chachahua: moho, o vello de rboles.2 nitla: derramar o esparcir por el suelo chalcuitlatl: hierba de la golondrina.2
marojo o moho de los rboles.1 trigo, maz, o cosa semejante) pret.: chalia, nitla: estrenar alguna cosa nueva.
chachahuatl: lirn, o cierto animal como onitlachachayauh.2 esparcir, o descarriar.1 pret.: onitlachali.2 estrenar.1
rata.2 lirn animal.1 derramar grano, o otras cosas.1 chamactic: basta lana.1 cosa gorda y
chachalaca, ni: parlar mucho, o gorjear las chachayahui: derramarse de esta manera crecida, o cosa basta como lana gruesa.2
aves. pret.: onichachalacac.2 gorjear las alguna cosa.1 chamactic: = chamahuac2
aves.1 vocear, hablar alto.1 chachayatza, nitla: derramar o esparcir chamahua, ni: crecer el nio, o comenzar
chachalacaliztli: estruendo de cosas que- por el suelo trigo, maz, o cosa semejan- a estar de sazn la mazorca de maz, o
bradas.1 parla as, o estruendo de vasos te. pret.: onitlachachayatz.2 esparcir, o de cacao. pret.: onichamahuac.2 cha-
quebrados, o murmullo de los que par- descarriar.1 mahua, nite: lisonjear. pret.: onitecha
lan.2 ruido de voces.1 murmullo de gente.1 chachayauhqui: derramada cosa as.1 cosa mauh.2
chachalacaliztli: = chachalaquiliztli2 esparcida.2 chamahuac: basta lana.1 lo mismo es que
chachalacani: parlero as.2 gorjeadora ave.1 chachayoliuhqui: cosa llena de callos.2 chamactic.2
chachalania, nite: revolver a otros muchas chacuachtli: tia.2 chamahuac ichcatl: oveja grosera o burda-
veces. pret.: onitechachalani.2 porfiar en chacuani: mojarse mucho la ropa, o cosa lla.1 oveja burda, de gruesa y spera lana.2
esta manera.1 chachalania, nitla: dem. as. pret.: ochacuan.2 chacuani, ni: chamahuac ichcatomitl: lana gruesa.1
(chachalania, nite: revolver a otros mu- mojarse.1 chacuani+: mojarse por de chamahuac, ichcatilmachiuhqui: sayale-
chas veces) pret.: onitlachachalani.2 cha- dentro. {tlanipa ni, chacuani}1 cha- ro que obra sayales.1
chalania, tito: revolverse riendo unos cuani+, ni: mojarse mucho. {cenca chamahuaca tilmahua: vestido de jerga o
con otros. pret.: otitochachalanique.2 nichacuani}1 de sayal.1
chachalaquiliztli: gorjeamiento o el chacuania, nite: mojar mucho a otro. pret.: chamahuacatilmahua: persona vestida
gorjear de las aves.1 lo mismo es que cha onitechacuani.2 mojar a otra cosa.1 de jerga.2
chalacaliztli.2 ruido de murmuradores.1 chacuaniliztli: mojadura.1 chamatl: alabado de esta manera; i; el que
rebato o alboroto.1 chacuanqui: mojado as.1 cosa mojada as.2 a s mismo alaba.1 el que se jacta y alaba
chachalaquiztli: ruido de murmuradores.1 chahuacocoya: estar afligida la mujer vanamente.2
ruido de los que parlan o murmuran.2 porque su marido est amancebado, o por champochtli: zarcillo.1 zarcillo de oreja.2
bullicio o rumor de gente.1 rebato o tener alguna grave enfermedad.2 champochtli+: zarcillo de oreja.
alboroto.1 chahuaconetl: antenado de mujer.1 entena- {nacaz champochtli}2
chachalatli: cierto pjaro.2 do de mujer.2 chan yeloani: alhajas.1 Vase: chanyeloani.
chachalca, ni: hablar recio y con enojo, o chahuanan; no: mi madrastra.2 chane: dueo de casa.1 chane+: advene-
graznar las nsares, o estar cascada la chahuanantli: madrastra mujer del padre.1 dizo. {hueca chane}1 salvaje, o montas.
vasija de barro. pret.: onichachalcac, vel. madrastra.2 {cuauhtla chane}2 morador de bosque.
ochachalcac.2 vocear, hablar alto.1 chahuapilli: antenado de mujer.1 entenado {cuauhnepantla chane}1 salvaje. {cuauh
chachalhuia, nicte: acrecentar mucho de mujer.2 tla chane}1 morador de ro. {atoyatenco
el tributo a los otros, o resquebrajar, o chalani: desacordar o discordar las voces chane}1 extranjero, o advenedizo. {hueca
maltratar o quebrar algo. pret.: onictecha de los cantores.1 cascarse la vasija de chane}2 pescado, generalmente. {atlan
chalhui.2 barro, o de cobre o desentonarse el chane}1 natural de otra tierra. {hueca cha
chachalihui+: hablar ronco. {nitozca canto, o el instrumento musical. pret.: ne}1 morador del cielo. {ilhuicac chane}1
chachalihui}1 ochalan.2 morador de monte. {cuauhtenco chane}1
chachaloa, nitla: hacer spera alguna chalania, nite: revolver a otros. pret.: oni morador del cielo. {ilhuicac chane}2
cosa. pret.: onitlachachalo.2 techalani.2 chalania, nitla: cutir, o herir chaneque+: marisco, s: cangrejos, caraco-
chachamahua, nino: jactarse o blasonar una cosa con otra. pret.: onitlachalani.2 les, &c. {atlan chaneque}1
y contar sus hazaas. pret.: oninocha herir una cosa en otra.1 chalania, tito: channonotza, nino: concertarse los que
chamauh.2 alabarse con jactancia y contender, o revolverse unos con otros. traen pleito. pret.: oninochannonotz.2
presuncin.1 jactarse.1 chachama- pret.: otitochalanique.2 contender unos igualarse en esta manera.1
hua, nite: adular, o lisonjear a otro. con otros.1 diferencias tener as.1 chantia, nino: morada hacer.1 vivir o morar
pret.: onitechachamauh.2 adular; busca chalaniliztica: desacordadamente as.1 en algn lugar. pret.: oninochanti.2 chan-
lisonjear.1 lisonjear, traer la mano por el chalanqui: desacordadas voces.1 vasija tia+: poblar de nuevo. {yancuican nino,
cerro, cumpliendo con todos, por hacer su cascada, o canto desentonado.2 chantia}1
hecho, &c.1 chalchihuitl: esmeralda basta.2 chal- chantlalia, nino+: poblar de nuevo. {yan
chachapaca: llover gotas grandes.1 chihuitl+: piedra preciosa casi como cuican ninochantlalia}1
chachapani: caer gotas grandes cuando esmeralda trasparente. {ompa ontlaneci chantlatquitl: alhajas.1 alhajas de casa.2
llueve. pret.: ochachapan.2 llover gotas chalchihuitl}2 piedra para la ijada o orina. chantli+: dem. (teopixcacalli: monasterio
grandes.1 {xochitonal chalchihuitl}2 entera virgen. de religiosos.) {teopixca chantli}2 Vase
chachapani inquiyahuitl: gotas grandes {oc chalchihuitl}1 piedra preciosa casi tambin: techan, ichan, inchan.
caer cuando llueve.1 como esmeralda. {paltic chalchihuitl}2 chanyeloani: alhajas de casa.2
chachapatli: olla de barro.2 olla.1 la misma piedra es que quetzalchalchi chapani, ni: mojarse mucho, o caer en
chachapatontli: puchero, o olla pequea.2 huitl. {quiltic chalchihuitl}2 oro o piedra tierra la masa, el lodo o cosas semejan-
puchero de barro.1 preciosa hecha de forma de cierta hierba tes. pret.: onichapan.2 mojarse mucho.1
chachapatza, nitla: chapotear por lodaza- dicha amalacotl. {amalacotic teocuitlatl mojarse.1
les. pret.: onitlachachapatz.2 chalchihuitl}2 chapania, nitla: echar en el suelo, o por
chachayaca: derramarse por el suelo trigo, chalchiuhiximatqui: pedrero de piedras ay lodo masa o cosa semejante. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 75 14/11/14 09:57 a.m.


chapanqui chichi, ni 76

onitlachapan.2 abarrar o dar con el lodo pret.: onichiamachiuh.2 aceite de cha que no se puede tener o enfermizo. {ni
en la pared.1 hacer.1 man amo chicahuac}1 flaca, cosa magra o
chapanqui: mojado as.1 cosa muy mojada.2 chiamachiuhqui: aceitero que hace aceite maganta. {amo chicahuac}1 flaco que no
chapines chihualoyan: chapinera.1 de cha.2 aceitero que lo hace.1 puede pelear. {amo chicahuac}1
chapinera.2 chiamahuia, nitla: embarnizar algo con chicahuac cihuatl: mujer varonil.1
chapines chiuhcan: chapinera.1 dem. aceite de cha. pret.: onitlachiamahui.2 chicahuaca: firmemente, o fuertemente.2
(chapines chihualoyan: chapinera.)2 barnizar algo as.1 firmemente.1 fuertemente.1
chapines chiuhqui: chapinero.1 chapinero.2 chiamana, ni: coger cha.1 chicahuaca tetlatzacuiltiani: fuerte justi-
chapineschihua, ni: hacer chapines. pret.: chiamanamacac: aceitero que lo vende.2 ciero.2 justiciero juez.1
onichapineschiuh.2 aceitero que lo vende.1 chicahuaca tlaneltoca, ni: creer firme-
chapolin: langosta.1 langosta de la tierra.1 chiamapatzca, ni: sacar aceite de cha. mente.1 Vase: chicahuacatlaneltoca, ni.
langosta.2 pret.: onichiamapatzcac.2 chicahuaca tlaneltoquiliztli: fe firme y
chauh; no: mi combleza.2 chiamapatzcac: aceitero que saca aceite constante.2 Vase: chicahuacatlanelto
chauhnecocoya: endemoniado.1 chauh- de cha.2 quiliztli.
necocoya, ni: estar endemoniado. pret.: chiamatl: aceite de cha.2 barniz con que chicahuaca tlatzontequini: justiciero
onichauhnecocoyac.2 dan lustre a lo que se pinta, s: el aceite de juez.2 justiciero juez.1
chayahua, nitla: esparcir o derramar por cha muy cocido.1 aceite de cha.1 chicahuacaca, ni: estar firme.2
el suelo trigo, o cosa semejante. pret.: chiampatzca, ni: aceite de cha hacer.1 chicahuacatlalia, nitla: hacer edificio bien
onitlachayauh.2 sembrar esparciendo las chiampatzcac: aceitero que lo hace.1 fundado y fuerte. pret.: onitlachicahua
semillas.1 chian: lo mismo es que chia.2 zargatona.1 catlali.2
chayahui: nevar, caer la nieve.1 derramarse chiancaca: mazapn de la tierra.2 azcar chicahuacatlaneltoca, ni: creer firme-
de esta manera alguna cosa.1 esparcirse negro de esta tierra o mazapn.1 chian- mente. pret.: onichicahuacatlaneltocac.2
as trigo, o caer nieve. pret.: ochayauh.2 caca+: azcar de castilla. {castillan chicahuacatlaneltoquiliztli: fe firme.1
chayotli: calabacilla chica y espinosa.1 fruta chiancaca}1 chicahuacatlazotla, nite: amar fuerte-
como calabacilla espinosa por encima o chiauhcoatl: cierta vbora.2 vboras otras.1 mente. pret.: onitechicahuaca tlazotlac.2
como erizo.2 chicactic: cosa recia y fuerte, o persona amar fuertemente.1
chia: cierta semilla de que sacan aceite.2 anciana.2 recia cosa.1 chicactic: = chicahuacnaca ayotl: caldo esforzado.1
chia, nite: esperar a alguno. pret.: onite chicahuac2 chicahualiz+: nuestro propio esfuerzo o
chix.2 esperar a alguno.1 Vase adems: chicahua, ni: arreciar o tomar fuerzas, o virtud. {toneixcahuil chicahualiz}2
tlachia. chia+: velar. {yohuatzinco hacerse viejo el hombre o la bestia. pret.: chicahualizotl: fortaleza o firmeza.2
tlahuizcalpa nite, chia}1 chia+, nite: onichicahuac.2 envejecerse la mujer.1 firmeza.1
velar al alba aguardando a otros. envejecerse el hombre.1 chicahua, nic: chicahualiztica+: inconstantemente as.
{yohuatzinco tlahuizcalpa nitechia}2 confirmar lo dicho o hecho.1 chicahua, {ayollo chicahualiztica}1
chia: = chian2 nino: animarse o esforzarse.1 fortale- chicahualiztli: fortaleza de varn.1
chiahua: mancharse alguna cosa. pret.: cerse.1 esforzarse para algo.1 chicahua, vehemencia.1 envejecimiento.1 esfuer-
ochiahuac.2 chiahua, nitla: manchar nite: esforzar a otro. pret.: onitechicauh.2 zo.1 reciura.1 reciura de esta manera.1
algo. pret.: onitlachiauh.2 lardar.1 esforzar a otro.1 animar dar esfuerzo.1 grandeza as.1 dem. o esfuerzo y
chiahuac: cosa grasienta.2 chicahua, nitla: fortalecer o guarnecer animosidad.2 sanidad en s.1 esfuerzo en
chiahuacatlaatililli: manteca derretida.2 algo, y esforzar y animar. pret.: onitla esta manera.1 firmeza.1 fuerza reciu-
chiahuacayo: dem. (chiahuac: cosa gra- chicauh.2 firmar o fortificar.1 fornecer o ra.1 virtud por la fortaleza o esfuerzo.1
sienta.)2 fortalecer.1 Vase adems: tlachicahua. chicahualiztli+: flojedad as. {ayollo
chiahuacayotl: grosura, o grasa.2 chia chicahua+: celar. {ipan nino, chica chicahualiztli}1 inconstancia. {ayollo
huacayotl+: pingue de tocino, o de to- hua}1 mosto. {ayamo chicahua vino}1 chicahualiztli}1
rrezno. {tocino chiahuacayotl}2 aceite de mosto vino de maguey. {ayamo chicahua chicahuatica: cosa firme, estable y perma-
nueces. {nueces chiahuacayotl}1 aceite de octli}1 restribar en algo. {itech nino, neciente.2 estable cosa que est firme.1
almendras. {almendras chiahuacayotl}1 chicahua}1 confiar en alguno. {tetechnino chicahuia, mo+: hacer alguna cosa todos
chiahuallotl+: aceite de aguacates. {ahua chicahua}1 chicahua+, ni: obstinarse juntos. {titla mochicahuia}1 Vase ade-
ca chiahuallotl}1 en mal. {ipan nichicahua in tlahuelilo ms: mochicahuia.
chiahuitl: otra vbora, o pulgn que roe las cayotl}1 chicahua+, nino: estribar, o chicaloa, nonte: echar por fuerza de casa
vias.2 pulgn que roe las vias.1 vboras confiar en el favor del poderoso. pret.: a alguno.1
otras.1 tetech oninochicauh. {tetech ninochica chicalotitlan: entre espinas o abrojos.2
chiahuizapatzca, ni: exprimir la sanguaza. hua}2 estribar o confiar en algo. pret.: chicalotl: hierba que lleva abrojos o espi-
pret.: onichiahuizapatzcac.2 itech oninochicauh. {itech ninochicahua}2 nas.2 abrojos otros.1 chicalotl+: abrojos
chiahuizaquixtia, ni: dem. (chiahui chicahua+, nite: confirmar en gracia. otros. {tlacatecolo chicalotl}1
zapatzca, ni: exprimir la sanguaza.)2 {graciatica nitechicahua}1 obstinar a chicalotla: lugar de abrojos o espinas.2
sanguaza sacar.1 otro. {ipan nitechicahua in acualli}1 espinal.1
chiahuizatl: sanguaza.2 chicahuac: anciano.1 robliza cosa recia.1 an- chicaloyo: cosa que tiene espinas.2 espinosa
chiahuizo: grasiento.2 aceitosa cosa.1 ciana mujer.1 sana cosa en s.1 firme cosa.1 cosa.1
chiahuizotl: grasa, o grosura.2 chiahui- esforzado as.1 lo mismo es que chicactic.2 chiccaloa, nonte: echar por fuerza a algu-
zotl+: manteca de vacas. {huacaz recio no doliente.1 recia cosa.1 fuerte no de casa. pret.: onontechiccalo.2
chiahuizotl}2 cosa.1 envejecido.1 animoso de esta mane- chiccanahua, nite: dem.2 echar por fuerza
chiahuiztli: humor.2 humor.1 ra.1 chicahuac+: obstinado confirmado de casa a alguno.1 empelln dar as.1
chialo: esperado.1 en mal. {oipan chicahuac in tlahueliloca chicha, ni: escupir. pret.: onichichac.2
chialoni: digno de ser esperado.2 yotl}1 flaca, cosa no recia. {amo chica escupir.1 chicha+: escupir gargajos.
chialtia, nic: aguardar a otro con la comi- huac}1 inconstante. {amoyollo chicahuac {alahuac nic, chicha}1
da, o con otra cosa. pret.: onicchialti.2 amoyollo tlapaltic}1 grande de corazn. chichi: perro, o perra.2 perro o perra.1
aguardar o esperar a otro con la comi- {yollo chicahuac}1 flaca, cosa sin fuerzas chichi, ni: mamar. pret.: onichichic.2 ma-
da o con otra cosa as.1 Vase adems: ni nimo, o cobarde. {aocmo chicahuac}1 mar.1 chichi, nitla: remendar vestidura
tlachialtia. hombre de poco nimo e inconstante. o zapato, &c. pret.: onitlachichic.2 zurcir
chiama contontli: aceitera.1 {amo yollo chicahuac}2 vino rebotado o o coser.1 adobar tejiendo agujero de
chiamachihua, ni: hacer aceite de cha. desvanecido. {amo chicahuac octli}1 flaco manta.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 76 14/11/14 09:57 a.m.


77 chichi, to chichina, nite

chichi, to: bofes, o livianos, o la saliva y chichicuuppa: cada siete veces.2 chichihualtomahua, ni: retesrseme las
escopetina.2 livianos o bofes de asadura.1 chichicyo: cosa manchada as.2 manchado tetas. pret.: onichichihualtomahuac.2
chichia, ni: acedarse algo, o tornarse amar- o mancillado.1 retesar las tetas.1
go. pret.: onichichiac, vel. onichichix.2 chichiento: hierba como verbena.2 chichihualtomahualiztli: retesamiento
amargo hacerse.1 chichia, nite: acechar chichihua: ama que cra.2 chichihua, de tetas.2
o aguardar a otro, para le hacer mal. nino: aderezarse componerse, o ataviar- chichihualtotomahualiztli: retesamiento
pret.: onitechichix.2 espiar o acechar.1 se. pret.: oninochichiuh.2 aparejarse.1 de tetas.1
chichia, nitla: esperar el criado, a ver componerse y aderezarse.1 pulirse, adere- chichihualtzitzitzquia, nite: tentar los
qu le mandar su amo.1 zarse.1 aderezarse.1 ataviarse y componer- pechos, o tetas a otra. pret.: onitechichi
chichializtli: amargura, o amargor.2 se.1 disponerse o aparejarse.1 aderezarse o hualtzitzitzqui.2
amargor.1 pulirse y componerse.1 chichihua, nite: chichihualtzitzquia, nite: dem.
chichic: cosa amarga.2 amarga cosa.1 chi- aderezar de esta manera a otro. pret.: oni (chichihualtzitzitzquia, nite: tentar los
chic+: amarga cosa demasiadamente. techichiuh.2 aderezar a otro as.1 disponer, pechos, o tetas a otra) pret.: onitechi
{cenca chichic}1 aparejar o aderezar a otro.1 chichihua, chihualtzitzqui.2
chichicahui: pasarse el papel. pret.: ochi nitla: aderezar alguna cosa. pret.: onitla chichihualyacahuitztli: dem. (chichi
chicauh.2 chichiuh.2 sazonar.1 disponer y aparejar hualyacatl: pezn de teta.)2 pezn de
chichicahui in amatl: pasarse el papel.1 alguna cosa.1 aderezar o adornar algo.1 teta.1
chichicahuiliztli: mancha o mancilla.2 componer y aderezar algo.1 formar redu- chichihualyacatl: pezn de teta.2 pezn
mancha o mancilla.1 cir a cierta forma.1 aparejar algo.1 Vase de teta.1
chichicahuiztli: mancha o mancilla.1 adems: tlachichihua. chichihua+, ni: chichihuia, nitla: henchir algo de saliva.
chichicaquilitl: cerraja, hierba.2 cerraja contrahacer o falsar cacao. {ni, cacahua pret.: onitlachichihui.2
hierba.1 chichihua}1 chichihua+, nino: vestirse chichilhuauhtli: cenizos colorados, o me-
chichicatl: hiel.2 hiel.1 Vase tambin: de ornamentos eclesisticos. pret.: oni dio morados.2 bledos morados.1
techichicauh, tochichicauh. noteopixca chichiuh. {teopixca chichihua, chichilia, nitla: acedar o hacer amargo
chichicauhqui: cosa manchada o mancilla- nino}2 algo. pret.: onitlachichili.2 aventurarse.1
da.2 manchado o mancillado.1 chichihual atecomatl: tetuda de grandes amargo hacer algo.1 hacer amargo algo.1
chichicayotl: amargor de hiel, o de cosa tetas.1 chichilihui, ni: pararse bermejo o colora-
semejante.2 chichihualaapilol: mujer de grandes do. pret.: onichichiliuh.2 embermejecer-
chichichi, nitla: remendar vestidura o tetas.2 tetuda de grandes tetas.1 se.1 Vase adems: tlachichilihui.
zapato.1 chichihualatecomatl: dem. (chichihua chichiliqui+: el que se anima y esfuerza.
chichicoa, nitla: manchar as algo. pret.: laapilol: mujer de grandes tetas.)2 {moyollo chichiliqui}2
onitlachichico.2 manchar o mancillar.1 chichihualayo+: queso fresco. {yancuic chichiliuhqui: bermeja cosa o colorada.2
chichiconahui, vel. chichiconauhtetl: de chichihualayo tlatetzauhtli}2 queso fres- embermejecido.1
nueve en nueve, o cada uno nueve.2 co. {yancuic chichihualayo tlatetzauhtli}1 chichiliztli: amargura o amargor.2
chichiconauhtetl+: de nueve en nueve, chichihualayo atl: suero de leche.1 amargor.1
o cada uno nueve. {chichiconahui, vel. chichihualayo patzquitl: suero de leche.1 chichiloa, nitla: hacer algo bermejo o colora-
chichiconauhtetl}2 chichihualayoatl: suero.2 do. pret.: onitlachichilo.2 embermejar.1
chichicooccan: en cada siete partes, o cada chichihualayopatzquitl: dem. (chichi chichilocuilin: lombriz cualquiera.1
siete partes.2 hualayoatl: suero.)2 lombriz, o cebo para pescar, o lombrices
chichicoome, vel. chichicoontetl: de chichihualayotetzahualoni comitl: orza del hombre.2 lombriz de estmago.1 cebo
siete en siete, o a cada uno siete.2 vaso de barro.1 para pescar.1
chichicoontetl+: de siete en siete, o a cada chichihualayotl: leche.2 leche general- chichiltia, ni: pararse bermejo. pret.:
uno siete. {chichicoome, vel. chichicoon mente.1 chichihualayotl+: cuajada de onichichiltiac.2
tetl}2 leche. {tlatetzauhtli chichihualayotl}1 chichiltic: cosa colorada o bermeja.2 ber-
chichicotlatoliztli: desvaro del que tiene queso. {tlatetzauhcahuatzalli chichihua meja cosa.1
frenes o otra enfermedad as.2 desvaro layotl}1 queso. {tlatetzauhtli chichihuala chichiltic alo: papagayo grande y colora-
as.1 yotl}1 requesn o cuajada. {mopalticacua do.2
chichictic: cosa manchada o mancillada.2 tlatetzauhtli chichihualayotl}2 nata de chichiltic pepetzca: carmes pelo, raso o
manchado o mancillado.1 leche. {ichiyahuaca in chichihualayotl}2 tornasol colorado.2
chichictilia, nitla: manchar as algo. pret.: queso curado, y aejo. {tlatetzauhca chichiltic seda tilmatli: carmes seda
onitlachichictili.2 manchar o mancillar.1 huatzalli chichihualayotl}2 requesn. tejida colorada, raso o tornasol.1
chichictlapanqui: ametalado.2 metalado.1 {mopalticacua tlatetzauhtli chichihua chichiltic tepozoztotl: dem. (chichiltic
chichictli: mancha o mancilla.1 layotl}1 cuajada de leche. {tlatetzahualli tepozquixtiloyan: minero de cobre.)2
chichicuaceccan: en cada seis partes, o a chichihualayotl}1 minero de cobre.1
cada seis partes.2 chichihualcahualtia, nite: destetar al chichiltic tepozquixtiloyan: minero de
chichicuacen, vel. chichicuacentetl: de nio. pret.: onitechichihualcahualti.2 cobre.2 minero de cobre.1
seis en seis, o cada uno seis.2 destetar al nio.1 chichiltic tepoztli: cobre metal.1
chichicuacentetl+: de seis en seis, o cada chichihualixamexcayotl: suero.2 suero de chichiltic tlapalli: color bermejo o
uno seis. {chichicuacen, vel. chichicua leche.1 colorado.1
centetl}2 chichihualli: teta.2 teta.1 ubre teta de pari- chichiltic vino: vino tinto.1
chichicuaceppa: cada seis veces.2 da.1 Vase tambin: tochichihual. chichina, nite: chupar el hechicero al
chichicueei, vel. chichicueetetl: de ocho chichihualmecapal: mujer de grandes enfermo, hacindole entender que le
en ocho, o cada uno ocho.2 tetas.2 tetuda de grandes tetas.1 saca los hechizos, o la enfermedad, &c.1
chichicueetetl+: de ocho en ocho, o cada chichihualnanatzihui, ni: tener retesadas chichina, nitla: chupar algo, o tomar
uno ocho. {chichicueei, vel. chichicuee las tetas. pret.: onichichihualnanatziuh.2 sahumerio de olores con caas. pret.:
tetl}2 retesar las tetas.1 onitlachichin.2 embeber.1 chupar cautos
chichicueexcan: en cada ocho partes.2 chichihualnanatzihuiliztli: retesamiento de sahumerio.1 chupar algo.1 chichina,
chichicueexpa: cada ocho veces.2 as.2 retesamiento de tetas.1 qui: rezumarse la vasija embebiendose
chichicunanappa: cada nueve veces.2 chichihualpatzca, nitla: ordear.1 en ella algn licor; lo mismo se dice de la
chichicunanauhcan: en cada nueve chichihualpatzconi: herrada para orde- esponja, o de cosa semejante que embebe
partes.2 ar.2 herrada para ordear.1 en s algn licor. pret.: oquichichin.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 77 14/11/14 09:57 a.m.


chichinaca chicoteicuaniliztli 78

chichinaca: escocer la llaga. pret.: ochichi entre los dientes. pret.: onichichipiyazo.2 chicocentlacol: cuarto de animal, o parte
nacac.2 doler la llaga.1 chichinaca, ni: escupir lanzando la saliva como con del.2 cuarto de carnero o de cosa seme-
tener dolor, pena o afliccin. pret.: onichi jeringa.1 jante.1
chinacac.2 padecer.1 penar, recibir pena.1 chichiqui, nino: estregarse, o rascarse a chicocua: medio comido.2 medio comido.1
chichinaca+: adquirir con trabajo lo la pared, o a otra cosa. pret.: oninochi chicocuacua: dem. (chicocua: medio comi-
necesario a la vida. {quihiohuia, ictone chic.2 estregarse o rascarse.1 refregar.1 do.)2 medio comido.1
hua ic chichinaca in noyollo innonacayo}1 fregarse estregndose.1 chichiqui, nitla: chicocuatic: dem. (chicocuacua: dem.
chichinaca+, no: tener dolor, o mal entretejer agujero de manta, y raspar, (chicocua: medio comido.))2 medio
de corazn o algn afliccin interior. o rallar algo. pret.: onitlachichic.2 rallar comido.1
pret.: noyollo ochichinacac. {yollo con rallo.1 rozar.1 raer.1 esponjar con esta chicohueyaquilia, nitla: poner o compo-
chichinaca, no}2 esponja.1 chichiqui+: raer a menudo. ner algo desigualmente. pret.: onitlachi
chichinacac: dolor de llaga.2 doliente as.1 {attzan nitla, chichiqui}1 cohueyaquili.2 desemparejar cosas largas.1
chichinacaca; no: mi dolor y pena.2 chichiquilihui intoctli: mazorca de maz chicohuia, nite: mejorar a otro. pret.:
chichinacapoloa, nite: afligir y ator- por cuajar.2 onitechicohui.2 mejorar a uno ms que a
mentar a otro pret.: onitechinacapolo.2 chichiquilitzatzi, ni: dar gritos de temor, otro.1 chicohuia, nitetla: dar algo ms a
atormentar o afligir a otro.1 afligir mucho o de dolor. pret.: onichichiquilitzatzic.2 uno que a otro el que reparte alguna cosa.
a otro.1 penar por tormento.1 alaridos o aullidos dar.1 pret.: onitetlachicohui.2 Vase adems:
chichinacatinemi, ni: andar atormentado chichiquilitzatziliztli: gritos de esta ma- tlachicohuia.
y afligido. pret.: onichichinacatinen.2 nera.2 alarido tal.1 chicoitoa, nite: murmurar, o decir mal
chichinalhuia, nitetla: quemar mieses, chichiquilitzatzini: gritador as.2 de otro. pret.: onitechicoito.2 maldecir o
o campos de otro. pret.: onitetlachichi- chichiquiliztzatzatziliztli: grita.1 murmurar.1 murmurar.1 chicoitoa+:
nalhui.2 chichiquiliztzatzi, ni: gritar.1 murmurar con otro. {tehuan nite, chicoi
chichinaquiliztli: dolor, o fatiga.2 dolor chichiquiliztzatziliztli: lloro as.1 toa}1
o tormento.2 dolor generalmente.1 dolor chichiquiliztzatzini: gritador tal.1 chicolhuia, nitla: hacer algo con garabato,
as.1 chichinaquiliztli+: afliccin inte- chichiquilli: flecha arpn.2 chichiquilli+: o garfio, o colgar algo de algn garabato.
rior. {yollo chichinaquiliztli}1 flecha arponada. {mitl chichiquilli}1 pret.: onitlachicolhui.2
chichinaquiztli: dolor generalmente.1 chichitia, nite: dar a mamar.1 leche dar.1 chicolli: garabato.1 garabato.2
dem. (chichinaquiliztli: dolor, o fatiga.)2 amamantar, dar a mamar.1 chichitia, chicoloa, nitla: entortar algo. pret.: onitla
furias del infierno.1 miseria de pobreza.1 nite, vel. nitla: dar a mamar. pret.: chicolo.2
chichinatza, nite: atormentar y afligir onitechichiti, vel. onitlachichiti.2 chicoltia, nitetla: persuadir algo a otro con
a otro. pret.: onitechichinatz.2 afligir chichitl: saliva de la boca.1 bofes o escope- importunidad. pret.: onitetlachicolti.2
o atormentar a otro. pret.: onitechichi tina.1 escopetina que se escupe.1 livianos chicoltic: cosa corvada, torcida, o tuerta
natz.2 atormentar o afligir a otro.1 afligir o bofes de asadura.1 saliva, o bofes.2 como garabato o cayado.2 cosa tuerta
mucho a otro.1 penar por tormento.1 butagos o escopetina.1 Vase tambin: como garabato.2
chichinatza+, nite: afligir a otro as. tochichi. chicomacatl: cierta hierba medicinal.2
{nite, yollo chichinatza}1 chichitli: mancha.2 chicome: siete.2 chicome+: siete veces
chichincalihui: sahornado de sudor.1 chichito: perrillo, o guzquejo.2 siete. {chicuaceppa chicome}2
chichincalihui, ni: sahornarse. pret.: oni chichitoca+: centellear el fuego. {tlemo chicomolotl: siete mazorcas de maz, &c.2
chichincaliuo.2 sahornarse.1 yotl chichitoca}1 centellear el fuego. pret.: chiconahui: nueve.2
chichincalihuiliztli: sahorno o sahorna- tlemoyotl ochichitocac. {tlemoyotl chichi chiconauholotl: nueve mazorcas de maz.2
miento.2 sahorno de esta manera.1 toca}2 centellear el fuego. pret.: tlemoyotl chiconauhtetl: nueve.2
chichincaliuhqui: sahornado.2 ochichitocac. {tlemoyotl chichitoca}2 chiconauhtlamantli: nueve cosas, o par-
chichini: el que mama.2 chichiton: gozque; perrillo.1 perrito de tes, o nueve pares.2
chichinipol: mamantn, o mamn.2 ma- halda.1 dem. (chichito: perrillo, o guz- chicontetl: siete.2 chicontetl+: y los otros
mantn o mamn.1 quejo.)2 siete. et sic de alijs. {inocno chicontetl}2
chichinoa, nino: chamuscarse, o quemar- chichiuhqui+: remendn zapatero. {caczo julio mes. {ic chicontetl metztli in cexi
se. pret.: oninochichino.2 quemarse.1 chichiuhqui}1 huitl}1
chichinoa, nite: chamuscar o quemar chichixtica, nitla: esperar el criado, a ver chiconxihuitl: siete aos.2
a otro. pret.: onitechichino.2 quemar con qu le mandar su amo.1 chiconxiuhcayotl: cosa de siete aos.2
fuego.1 chichinoa, nitla: tostar varas chichiyotl: perruno, cosa de perro.1 perru- chicopa ixquich tetlaxtlahuiltiliztli:
verdes o cosa as. pret.: onitlachichino.2 no, o cualquier cosa de perro.2 setenas penas del hurto.1
chichinqui+: ventosa para curar enferme- chichtli: lechuza ave de la noche.1 lechuza, chicoquixtia, nitla: pagar parte de la
dad. {tee chichinqui}2 o pito que taen los muchachos.2 deuda, o sacar algo afuera en edificio, o
chichipatic: cosa muy amarga.2 cosa linda, chico: aviesamente, adv.2 descubrir por descuido culpa ajena. pret.:
limpia y hermosa.2 amarga cosa demasia- chico centlacol: mitad un poco menos.1 onitlachicoquixti.2 descubrir culpa de
damente.1 Vase: chicocentlacol. otro por descuido.1 desemparejar cosas
chichipeliuhqui: llagado.2 llagado, lleno chico niteicuania: deponer de seoro o de llanas.1 desemparejar cosas largas.1 Vase
de llagas.1 oficio.1 deponer a alguno del cargo que adems: tlachicoquixtia.
chichipica: gotear algo. pret.: ochichipicac.2 tena. pret.: chico oniteicuani.2 chicoquiza, ni: apartarse de la virtud.
chichipictli: gota de cosa lquida.2 chico nitla, cuania: mover aparte.1 pret.: onichicoquiz.2 torcer de lo bueno.1
chichipini: lloviznar, o destilar alguna chico teicuaniani: deponedor as.1 Vase: chicoquiza in nonetlauhtil: disminuirse
cosa lquida. pret.: ochichipin.2 destilar o chicoteicuaniani. las mercedes que recibe de otro. pret.:
gotear algo.1 destilar.1 chico teicuaniliztli: deposicin tal.1 Vase: ochicoquiz.2
chichipini in quiyahuitl: lloviznar.1 chicoteicuaniliztli. chicoquiztiuh tlaxtlahuiliztli: censos.1
chichipini inquiyahuitl: gotas pequeas chico tlanahuac yauh inmixtli, oehe- chicotamachihua, nitla: medir corto o
caer as.1 capoliuh: deshacerse las nubes con los salto, o medir tuerto. pret.: onitlachicota
chichipiniliztica: gota a gota. adv.2 gota a grandes vientos.1 machiuh.2 medir tuerto.1
gota; adv.1 chicocaqui, nic: or algo con enojo o chicoteicuaniani: deponedor de esta
chichipiniliztli: destiladora.1 destilacin.1 desgracia.1 entender al revs la cosa.1 manera.2
chichipinqui: destilada cosa.1 chicocaqui, nic, vel. nitla: entender al chicoteicuaniliztli: deposicin de oficio o
chichipiyazoa, ni: lanzar la saliva por revs algo.2 cargo.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 78 14/11/14 09:57 a.m.


79 chicotlahueliloc chihua

chicotlahueliloc: loco atreguado.2 atregua- chicuacolli: cayado o cosa semejante.2 chicuntetl: siete.2 chicuntetl+: el spti-
do.1 loco de atar.1 cayado.1 mo. {inic chicuntetl}2
chicotlamati, ni: ser sospechoso. pret.: chicuali: dtiles.2 chicuntlamantli: siete cosas, pares, o
onichicotlama.2 sospechar.1 chicotla- chicuatilia, nite: despojar a otro en juego. partes.2
mati+: celar o tener celos. {tetech ni, pret.: onitechicuatili.2 chicuppa: siete veces.2
chicotlamati}1 chicotlamati+, ni: chicuatli: lechuza.2 lechuza ave de la chicuppa ixquich: siete tanto.2
sospechar algo de otro, o tener celos. noche.1 chielia, nic: aguardar a otro con refresco
pret.: tetech onichicotlama. {tetech nichi chicucan: en siete partes, o siete raciones.2 o con otra cosa, o guardarle algo para
cotlamati}2 chicuei: ocho.2 chicuei+: el octavo. {inic cuando venga. pret.: onicchieli.2 aguardar
chicotlamatiliztli: sospecha.2 sospecha.1 chicuei}2 ocho veces ocho. {chicuexpa o esperar a otro con la comida o con otra
chicotlamatini: sospechoso o celoso.2 sos- chicuei}2 agosto mes. {ic chicuei metztli cosa as.1 Vase adems: tlachielia.
pechoso que sospecha.1 celoso o celosa.1 icexihuitl}1 chieloni: esperado.1
chicotlapanqui: cosa no entera.2 mitad un chicueilhuiquixtiliztli: ochavario.2 ocha- chieltia, nic: dem. (chielia, nic: aguardar
poco menos.1 vas o ochavario.1 a otro con refresco o con otra cosa, o
chicotlatetoa, ni: desvariar el enfermo con chicueilhuitequipane: semanero.1 guardarle algo para cuando venga) pret.:
la recia calentura. pret.: onichicotlateto.2 chicueilhuitequippane: semanero.2 onicchielti.2 esperar a alguno con la cena,
desvariar el enfermo.1 chicueilhuitequippaneque: semaneros.2 o con otro regalo, o negocio.1 guardar
chicotlatetoani: enfermo que desvara as.2 chicueilhuitl: ocho das, o una semana.2 algo a alguno, para cuando venga.1 Vase
chicotlatetoliztli: desvaro tal.2 desvaro chicueilhuitl semana: semana.1 adems: tlachieltia. chieltia, nicno:
as.1 chicueilhuitlateomatiliztli: hebdmada, aguardar o esperar sin temor al enemigo.
chicotlatlatoa, ni: desvariar el enfermo.1 o ochavario.2 ochavas o ochavario.1 pret.: onicnochielti.2 esperar al enemigo
chicotlatoa, ni: desvariar el enfermo, o chicueilhuiyo: festividad que tiene ochava- sin temor.1 aguardar al enemigo con
blasfemar el blasfemo, o hablar cautelo- rio.2 semanera cosa.1 esfuerzo y nimo varonil.1
samente. pret.: onichicotlato.2 desvariar chicueipilli: ciento y sesenta mantas, torti- chiematl: aceite de cha.2
el enfermo.1 blasfemar.1 llas, pliegos de papel, &c.2 chien: zargatona.1
chicotlatoani: el enfermo que desvara, o chicueloa, nitla: entortar cayado o cosa chien cuema, ni: sembrar cha.2
el blasfemador, o cauteloso hablador.2 semejante. pret.: onitlachicuelo.2 chihua: vaguear.1 chihua, mo: acaecer.1
blasfemo.1 chicueolotl: ocho mazorcas de maz, &c.2 chihua, nic: establo hacer o caballeri-
chicotlatoliztli: desvaro tal, &c.2 desvaro chicuepantli: ocho rengleras o hileras de za.1 ejercicio tener as.1 Vase adems:
as.1 alguna cosa.2 tlachihua. chihua, nic in tlacalaquilli:
chicotlatolli: palabra cautelosa, blasfemia, chicuepohualli: ciento y sesenta.2 tributar.1 chihua, nic, vel. nitla: hacer
o palabra aviesa.2 blasfemia.1 chicuetetl: ocho.2 chicuetetl+: dem. algo. pret.: onicchiuh, vel. onitlachiuh.2
chicoxxihuitl: siete aos, tiempo.1 (inic chicuei: el octavo.) {inic chicuetetl}2 chihua, nite: engendrar a otro. pret.:
chicoxxiuhcayotl: sieteal.1 chicuetlamantli: ocho cosas, pares, o onitechiuh.2 engendrar.1 criar dios algo de
chicoyauh, ni: apartarse de la virtud. pret.: partes.2 nuevo.1 chihua, nitla: formar reducir a
onichicoya.2 torcer de lo bueno.1 chicuexcan: en ocho partes, o ocho ra- cierta forma.1 hacer algo exteriormente.1
chicoyolloa, ni: sospechar. pret.: onichico ciones.2 chihua+: medianamente hacer algo.
yolloac.2 chicuexpa: ocho veces.2 {achiuel nic, chihua}1 vencer. {vel. nite,
chicoyolloani: hombre sospechoso y chicuexpa chicuei: ocho veces ocho.2 chihua}1 amaarse a hacer algo. {vel. nic,
malicioso.2 chicuexpa ixquich: ocho tanto.2 chihua}1 fcilmente hacerse. {miciuh
chicoyotl: sospecha.2 siniestra cosa.1 chicume+: el sptimo. {inic chicume}2 ca chihua}1 confites hacer. {niconfites
chictlapana, nitla: ametalar algo de diver- chicumipilli: ciento y cuarenta mantas, chihua}1 ejecutar. {ye nic, chihua}1 poner
sas colores. pret.: onitlachictlapan.2 tortilla pliegos de papel, esteras, &c.2 por obra algo. {yenic, chihua}1 ejercitar-
chictlapanqui: cosa ametalada as.2 meta- chicumpantli: siete rengleras o hileras de se. {ye nic, chihua}1 chihua+, mo: pre-
lado.1 algo.2 sente cosa. {axcan mochihua}1 esponja de
chicuace: seis.2 chicuace+: el sexto. chicumpohualli: ciento y cuarenta.2 la mar. {ilhuica apan mochihua zonectic}1
{inic chicuace}2 seis veces seis. {chicuace chicunahui+: dem. (inic chicunauhtetl: el caer fiesta. {ilhuitl mochihua}1 prspero.
ppa chicuace}2 noveno.) {inic chicunahui}2 nueve veces {mochitech vel. mochihua}1 antes que
chicuaceccan: en seis partes.2 nueve. {chicunappa chicunahui}2 eso acaeciese. {inayamo mochihua}1
chicuacemilhuitl+: viernes. {ic chicuace chicunahuilhuitica: novenas de nueve fcilmente hacerse. {amo ohui mochi
milhuitl ince semana}1 das.1 hua}1 desdicha acaecer. {tetolini nopan
chicuacemipilli: ciento y veinte mantas, chicunahuipilli: ciento y ochenta mantas, mochihua}1 fcilmente hacerse. {iciuhca
tortillas, &c.2 tortillas esteras, &c.2 mochihua}1 bien fortunado y prspero.
chicuacemolotl: seis mazorcas de maz o chicunappa: nueve veces.2 {mochi techuel mochihua}2 fcilmente
de cacao, &c.2 chicunappa chicunahui: nueve veces hacerse. {ayohui mochihua}1 fcil cosa.
chicuacempantli: seis rengleras, o hileras nueve.2 {ayohui mochihua}1 marina cosa de la
de algo.2 chicunappa ixquich: nueve tanto.2 mar. {huey apan mochihua}1 venir sobre
chicuacempohualipilli: dos mil y cuatro- chicunappohualli: ciento y ochenta.2 m algn desastre o infortunio. {tetoli
cientas mantas, tortillas, &c.2 chicunauh mictlan: lugar postrero y ms ni nopam mochihua}2 occidental cosa.
chicuacempohualli: ciento y veinte.2 profundo del infierno.2 {tonatiuh icalaquian mochihua}1 trigo
chicuacen+: hombre de seis dedos en las chicunauh tianquiztli: mercado o feria tremesino. {eimetztica mochihua tlaolli}1
manos. {mapil chicuacen}2 de nueve en nueve das.2 Vase: chicu acaecerme algo. {itla nopan mochihua}1
chicuacentetl: seis.2 chicuacentetl+: nauhtianquiztli. sbita cosa. {atenemachpan mochihua}1
dem. (inic chicuace: el sexto.) {inic chicunauhcan: en nueve partes, o nueve acaecer o acontecer en mi tiempo. {no
chicuacentetl}2 raciones.2 pam mochihua}1 invernal cosa de invier-
chicuacentlamantli: seis cosas, partes o chicunauhpantli: nueve rengleras o no. {tonalco mochihua}1 acontecer algo
pares.2 hileras.2 en mi tiempo, o acaecerme algo. pret.:
chicuaceppa: seis veces.2 chicunauhtetl+: el noveno. {inic nopan omochiuh. {nopam mochihua}2
chicuaceppa chicome: siete veces siete.2 chicunauhtetl}2 cosa que se hace o cra en este tiempo.
chicuaceppa chicuace: seis veces seis.2 chicunauhtianquiztli: feria de nueve en {tonalco mochihua}2 maz tremesino.
chicuaceppa ixquich: siete tanto.2 nueve das.1 {eimetztica mochihua tlaolli}2 ser malsn.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 79 14/11/14 09:57 a.m.


chihua missa, nic chinancalli 80

pret.: chiquimolin maquizcoatl onochiuh. impotencia as. {ahuel chihualiztli}1 chilnamacac+: especiero, que las vende.
{chiquimolin, maquizcoatl mochihua}2 forma de letra. {letra chihualiztli}1 {castillan chilnamacac}1
cosa occidental, o del poniente. {tona chihualoni: cosa hacedera.2 posible cosa chilnamacoyan+: especiera lugar donde
tiuh icalaquiam mochihua}2 chihua+, que puede ser.1 chihualoni+: fcil cosa las venden. {castillan chilnamacoyan}1
ni: hacer confites. pret.: oniconfites de hacer. {iciuhca chihualoni}2 fcil cosa. chilteca, ni: sembrar aj.2
chiuh. {confites chihua, ni}2 chihua+, {iciuhca chihualoni}1 chilteco: coger todos aj.2
nic: dem. pret.: tizatl ihuitl o nicchiuh. chihualoyan+: chapinera. {chapines chiltequi, ni: coger aj de la mata donde se
{tizatl ihuitl nicchihua}2 esforzarse para chihualoyan}2 zapatera. {zapatoz cra. pret.: onichiltec.2 coger aj.1
algo. {ixquich notlapal nicchihua}1 hacer chihualoyan}2 chapinera. {chapines chiltototl: pjaro de pluma colorada.2
juramento. pret.: juramento onicchiuh. chihualoyan}1 chilzo, ni: ensartar aj. pret.: onichilzoc.2
{juramento nicchihua}2 adrede decir o chihualtia, nicno+: velar. {acochiztli chilzoani: aguja larga para hacer colcho-
hacer algo. {zaniuh nicchihua}1 a sabien- nicnochihualtia}1 velar la noche. pret.: nes, o para ensartar aj.1
das y de voluntad hacer algo. {noyolloco acochiztli onicnochihualti. {acochiztli chilzohuani: dem. (chilzolloni: aguja, o
pa in nicchihua}1 hacer algo adrede. {zan nicnochihualtia}2 dormir mucho. pret.: cosa semejante para ensartar chilli.)2
nictlacanequi in nicchihua}1 guerra hacer. cochiztli onicnochihualti. {cochiztli nicno chilzolloni: aguja, o cosa semejante para
{yaoyotl nicchihua}1 hacer cosas malas. chihualtia}2 Vase adems: tlachihualtia. ensartar chilli.2
{acualli ayectli nicchihua}1 hacer algo chihualtoca, nicno: jactarse o alabarse que chilzoloni: aguja larga para hacer colcho-
esfrico o redondo. {ololtic nicchihua}1 a hizo alguna cosa, no la habiendo hecho. nes, o para ensartar aj.1
tiempo o coyuntura hacer algo. {ichihua pret.: onicnochihualtocac.2 alabarse con chimalcaltia, nino: adargarse, o escu-
loyan nicchihua}1 jurar, hacer juramento. mentira haber hecho de algo.1 chihual- darse, y guarecerse con rodela del sol
{juramento nicchihua}1 bastante ser para toca: = chihualyetoca2 y del agua. pret.: oninochimalcalti.2
algo. {vel. nicchihua}1 hacer algo adrede. chihualyetoca, anicno: negar haber hecho arrodelarse; busca adargarse.1 adargarse.1
{zanic ninoqueloa in nicchihua}1 hacer alguna cosa. pret.: aonicnochihualyeto escudarse.1
o decir algo adrede, o por pasar tiempo. cac.2 negar que no lo hizo.1 chihualyeto- chimalcaltia, nite: adargar o escudar a
pret.: zaniuhonicchiuh. {zaniuh nicchi ca, nicno: lo mismo es que chihualtoca.2 otro as. pret.: onitechimalcalti.2 adargar
hua}2 hacer algo. pret.: itla onicchiuh. alabarse con mentira haber hecho de o escudar a otro.1 escudar a otro.1
{itla nicchihua}2 despender el tiempo en algo.1 chimalcaltia: = chimaltitlan nicalaqui2
algo. {itla nicchihua}1 amaarse a hacer chihuani, nic: ejercicio tener as.1 chi- chimalcaltia: = calaqui+2 chimalcal-
algo, o darse buena maa en lo que toma huani+: el que obra justicia y equidad. tia: = chimallapachoa2
entre manos. pret.: huelonicchiuh. {vel. {tlatlamelauhca chihuani}2 chihuani+, chimalchiuhqui: el que hace rodelas, &c.2
nicchihua}2 tener cmaras de sangre. nic: soler acostumbrar. {yuh nicchihua escudero, que hace escudos.1
pret.: tlailli onicchiuh. {tlailli nicchihua}2 ni}1 chimalco niccalaquiannoma: embrazar
hacer algo en tiempo y sazn. {ichihualo chihuaz+: tiempo no tener para hacer algo rodela o cosa as.1
yan nicchihua}2 hacer algo adrede. {zan ni oportunidad. {atlaquenmanti inic nic, chimalitquic: soldado de rodela.2 escude-
yuh nicchihua}1 hacer algo de mala gana. chihuaz}1 ro, que los lleva.1
pret.: anel onicchiuh. {anel nicchihua}2 chihuaznequi, anic: rehusar, o excusarse.1 chimallapachoa, nino: lo mismo es que
esforzarme cuanto puedo. {ixquich chiictachcauh+: mayor un poco. {oca chimalcaltia.2 adargarse.1 chimallapa-
notlapal nicchihua}2 avisar y advertir al chiictachcauh}1 choa, nite: adargar o escudar a otro.1
amigo de lo que le conviene hacer. {tizatl chilahuia, nitla: echar agua de chilli en escudar a otro.1
ihuitl tlapalli nicchihua}1 milagros hacer. alguna cosa. pret.: onitlachilahui.2 chimalli: guerra.1 adarga o rodela.1 rodela,
{tlamahuizolli nicchihua}1 celebrar misa. chilatl: aguachil, o agua de aj.2 aguachil o adarga pavs, o cosa semejante.2 rodela.1
{missa nicchihua}1 a tiempo o coyuntura agua de aj.1 agua de aj.1 escudo.1 pavs.1 chimalli+: guerra, o
hacer algo. {imonequian nicchihua}1 chilatolli: mazamorra con aj.1 batalla. metf. {mitl chimalli}2
recibir en paciencia y con alegra las chilcacahuatl: bebida de cacao con chilli.2 chimalli quitqui: escudero, que los lleva.1
adversidades. {amo icquen nicchihua in bebida de cacao con aj.1 chimaltia, nino: hacer rodela para s, o
noyollo}1 hallarse mal y muy atribulado chilchomolli: salsa o guisado de aj o chilli guarecerse con ella del sol y del agua.
y atajado de alguna afliccin sin remedio verde.2 manjar de chilli y tomatl.1 pret.: oninochimalti.2 adargarse.1 escu-
alguno. {acanhuel nicchihua}1 cma- chilchotl: aj o chilli verde.2 darse.1
ras de sangre tener. {tlailli nicchihua}1 chilcuema, ni: sembrar chilli.2 chimaltitlan calacqui: escudado con
chihua+, nino: arrendar o contrahacer chilhuacmolli: salsa o guisado de aj seco.2 escudo.1
a otro, o tomar persona en farsa. {tepan manjar de chilli y tomatl.1 chimaltitlan nicalaqui: lo mismo es que
ninochihua}1 acertar en los negocios. chilhuia, nitla: echar aj en algn manjar o chimalcaltia.2 adargarse.1 escudarse.1
{vel. ninochihua}1 no sentir turbacin guisado.2 echar especias en el guisado.1 chimaltitlan nite, calaquia: escudar a
ni alteracin en su consciencia. {amo chilli: aj o pimienta de las indias.2 aj o pi- otro.1
quen ninochihua}2 no se me dar nada mienta de esta tierra.1 chilli+: clavo de chimaltizahuia, nitla: embarnizar con el
de lo que acaece, ni hacer caso de ello. especie. {vel. castillan chilli}1 pimienta dicho barniz. pret.: onitlachimaltizahui.2
{amo icquen ninochihua}2 representar en especie conocida. {castillan chilli}1 espe- chimaltizatl: yeso de espejuelo, barniz
farsa. {tepan ninochihua}1 contrahacer, cie de especiero. {castillan chilli}1 blanco.2 barniz blanco.1
o arrendar a otro, o representar persona chilli nicaaquia: transponer chilli.2 chimaltzacuilia, nino: escudarse.1
en farsa. pret.: tepan oninochiuh. {tepan chillo: cosa que tiene aj, o cosa guisada con chimouhqui: puto que padece.1
ninochihua}2 caberme buena suerte. {vel. chilli.2 chinalhuia, nitetla: quemar campos, o
ninochihua}1 chillo cacahuatl: bebida de cacao con aj.2 mieses de alguno. pret.: onitetlachinal
chihua missa, nic: misa decir.1 bebida de cacao con aj.1 hui.2 Vase adems: tlachinalhuia.
chihua testamento, nic: testar hacer testa- chillotia, nitla: echar aj en algn manjar, o chinamitl: seto o cerca de caas.2 seto.1 cer-
mento; busca hacer testamento.1 guisado. pret.: onitlachilloti.2 ca de esta manera.1 chinamitl+: cosa
chihualiztica+: discretamente. {tlanemat chilmalacatl: cierta hierba grande y cercada de paredes o de tapias. {tepan
ca chihualiztica}1 redonda.2 chinamitl}2
chihualiztli: cosa factible.2 posible cosa que chilmolcaxitl: escudilla de guisado, o pota- chinampan+: a cada barrio. {cecen chi
puede ser.1 chihualiztli+: el acto de je de chilli.2 escudilla.1 nampan}1
obrar recta y justamente, vel. obra justa chilmolli: salsa, o guisado de aj.2 salsa o chinancalli: cercado de seto.2 cerca de esta
y derecha. {tlatlamelauhca chihualiztli}2 potaje de chilli.1 manera.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 80 14/11/14 09:57 a.m.


81 chinancaltia, nino chixtoc, ne

chinancaltia, nino: hacer seto para s. chipayaliztli: hedor de cabrn o de soba- chitecolhuia, nitetla: doblegar algo a
pret.: oninochinancalti.2 cercar de seto quina.1 otro, como vara, o cosa semejante. pret.:
la heredad.1 chinancaltia, nite: hacer chipayayaliztli: hedor de sobaquina.2 onitetlachitecolhui.2
seto para otro. pret.: on itecninancalti.2 chipehuiliztli ezquiztica: llaga reciente chitecoloa, nitla: hacer aros, o cosa seme-
chinancaltia: = chinantia2 con sangre.1 jante. pret.: onitlachitecolo.2
chinantia, nino: lo mismo es que chi chipelhuia, nitetla: descostrar algo a otro. chitecuini: irse encendiendo el fuego, o dar
nancaltia.2 cercar de seto la heredad.1 pret.: onitetlachipelhui.2 estallido el fuego. pret.: ochitecuin.2
chinantia+, nino: cercar de paredes la chipelihui: descostrarse. pret.: ochipeliuh.2 chitencoloa, ni: coxquear, o andar a pie
huerta, &c. pret.: oninotepan chinanti. chipelihuiliz tepiton: llaga pequea.1 coxcuelo. pret.: onichitencolo.2
{tepan chinantia, nino}2 chipelihuiliztli: llaga como quiera.1 aber- chitencololoa, ni: andar a pie coxcuelo.
chinequiztli: nio que llora mucho.2 nio tura de llaga.1 llaga.2 pret.: onichitencololo.2
que llora mucho.1 chipelihuiliztli temallo: llaga con materia.1 chitoliuhqui: lo mismo es que coliuhqui.2
chinoa, nitla: quemar los campos. pret.: chipelihuiliztontli: llaga pequea.1 chitoni: saltar el astilla, o la cuenta cuando
onitlachino.2 quemar los campos.1 cha- chipelihuiztontli: llaga pequea.2 la quieren ensartar, o centellear la lumbre
muscar algo.1 Vase adems: tlachinoa. chipeloa, nitla: hender por el caaveral, o o el fuego. pret.: ochiton.2 saltar las as-
chipaccaltic: cosa muy limpia.2 limpia por cosa semejante, o abrir los bezos de la tillas.1 chitoni+: dem. pret.: tlemoyotl
cosa.1 llaga. pret.: onitlachipelo.2 ochiton. {tlemoyotl chitoni}2 dem. pret.:
chipactic: limpia cosa.1 chipichtlalia, nino: lo mismo es que tlemoyotl ochiton. {tlemoyotl chitoni}2
chipahua: pararse limpio, o pararse clara cototztlalia.2 encogerse, acorrucarse, centellear el fuego. {tlemoyotl chitoni}1
el agua turbia, o purificarse algo. pret.: hacerse como un ovillo, juntando las chitonia, nic: soltrseme alguna palabra
ochipahuac.2 aclararse y asentarse rodillas con la cabeza.1 en perjuicio de otro. pret.: onicchitoni.2
cualquiera licor que estaba turbio y chipilotl: cristal finsimo.1 cristal fino.2 chitonia, nitla: hacer saltar la cuenta
revuelto.1 chipahua, nino: alimpiarse o chipini: gotear, o caer gota. pret.: ochipin.2 que quera ensartar, o las astillas de
purificarse. pret.: oninochipauh.2 chipinia, nitla: echar gotas en alguna cosa. algn madero, o de cosa semejante. pret.:
chipahua, nite: alimpiar o purificar pret.: onitlachipini.2 chipinia+, nite: onitlachitoni.2 chitonia+: granjear o
a otro. pret.: onitechipauh.2 chipahua, pingar con tocino al esclavo, &c. pret.: adquirir algo en lo que se vende. {achi nic
nitla: alimpiar purificar, o afinar algo. onitetocinochipini. {tocino chipinia, nite}2 chitonia}1 chitonia+, nic: granjear o
pret.: onitlachipauh.2 purgar alimpiar.1 chipoli: caracol.2 ganar algo en lo que se vende. pret.: achi
clarificar o purificar algo.1 limpiar.1 re- chiqui, nitla: raspar, o rallar algo. pret.: onicchitoni. {achi nicchitonia}2
mondar.1 hermosear.1 alimpiar onitlachic.2 Vase adems: tlachiqui. chitonia in tlatolli, nic: soltrseme la
algo.1 afinar algo.1 ahermosear o chiquihuia, nitla: llevar algo en espuerta.1 palabra con descuido e inadvertencia.1
hermosear algo.1 Vase adems: tlachi llevar algo en cesto o espuerta, o colar chitontiquiza, ni: saltar con apresuramien-
pahua. algo con cesto. pret.: onitlachiquihui.2 to para hacer algo, o para echar a huir.
chipahuac: gentil y hermoso hombre o chiquihuitl: canasta o canastillo.1 cesta.1 pret.: onichitontiquiz.2 saltar y correr
mujer.1 limpia cosa.1 gracioso en esta cesto, o canasta.2 yendo de prisa a algn negocio.1 salir
manera.1 linda cosa.1 fina cosa como chiquilichtli: cigarra.1 cigarra.2 arrebatadamente.1 ir de prisa.1
grana.1 fina lana o algodn.1 cosa limpia, chiquilitzatzi, ni: dar grandes gritos. pret.: chitontiquizaliztli: salida en esta manera.1
hermosa, o clara.2 hermoso.1 clara, cosa onichiquilitzatzic.2 chiquilitzatzi+, acto del que se levanta apresuradamente
no turbia.1 ni: dar grandes gritos de temor. pret.: para ir a hacer algo, o para huir.2
chipahuac, ni: gracia tener as.1 chi- onimauhca chiquilitzatzic. {mauhca chittolihui: doblegarse.1 acostarse o entor-
pahuac+: mucho ms hermoso y chiquilitzatzi, ni}2 tarse la pared o el madero.1 lo mismo es
lindo que todo lo dems. {ocualca inic chiquilitzatziliztli: gritos de esta manera.2 que cuelihui.2
chipahuac}2 chiquilitzatzini: gritador as.2 chittoliuhqui: acostado as.1
chipahuaca: graciosamente.1 limpiamente.1 chiquiliztzatzi, ni: gritar.1 llorar con chittoloa, nitla: hacer aros, o cosa semejan-
chipahuaca nemini: casta persona y conti- voces.1 te. pret.: onitlachittolo.2 doblegar algo.1
nente.1 Vase: chipahuacanemini. chiquiliztzatziliztli: grita.1 chiuhcan+: chapinera. {chapines chiuh
chipahuaca tlatoani: gracioso en esta chiquiliztzatzini: lloroso de esta manera.1 can}1 dem. (chapines chihualoyan: chapi-
manera.1 gritador tal.1 nera.) {chapines chiuhcan}2
chipahuaca tlatoliztli: gracia en hablar.1 chiquimoli: chismero.1 chiquimoli+: chiuhqui+: calcetero. {calzas chiuhqui}1
chipahuaca tlatoltica: graciosamente as.1 chismero, o malsn. {maquizcoatl chiqui confitero. {confites chiuhqui}2 campanero
chipahuacanemi: casta persona y conti- moli}2 que las hace. {campana chiuhqui}2 mo-
nente.1 chiquimolin: jilguerito ave.1 jilguerito nedero, que hace moneda, como tomines
chipahuacanemi, ni: vivir casta, y limpia- pjaro.2 chismero.2 o cuartos. {cuarto chiuhqui}1 aceitero
mente. pret.: onichipahuacanen.2 chiquimolin, maquizcoatl mochihua: que lo hace. {aceite chiuhqui}1 calcetero.
chipahuacanemiliztica: castamente.1 ser malsn. pret.: chiquimolin maquiz {calzas chiuhqui}2 chapinero. {chapines
chipahuacanemiliztli: castidad o con- coatl onochiuh.2 chiuhqui}1 confitero. {confites chiuhqui}1
tinencia.1 continencia, calidad, o vida chiquimolinmochihua: malsn.1 campanero que las hace. {campana
limpia.2 chiquimoloa, nitla: hacer encajes, o mues- chiuhqui}1 chapinero. {chapines chiuh
chipahuacanemini: persona continente y cas en palos o piedras. pret.: onitlachiqui qui}2 zapatero. {zapatoz chiuhqui}2
casta.2 molo.2 chiuhtlani, nic: mandar a otro que haga
chipahuacanexiliztli: lindeza.1 chiquitl+: canasto grande de caas. algo.1 hacer a otro que haga alguna cosa.1
chipahuacatl: agua dulce.1 agua dulce.2 {cuauhotla chiquitl}1 chiuhtlani, nic, vel. nicte: mandar
chipahuacayotica: gentilmente as.1 chiquiuh topilli: canasta grande tejida de hacer algo a otro. pret.: onicchiuhtlan,
chipahuacayotl: gentileza tal.1 caas.2 vel. onictechiuhtlan.2
chipahualiztica: inocentemente.1 linda- chiquiuhchihua, ni: cestas hacer.1 chiuhtli+: obra recta y justa. {tlatlame
mente.1 limpiamente.1 chiquiuhchiuhqui: el que hace cestos.2 lauhca chiuhtli}2
chipahualiztli: gracia o hermosura.1 lim- cestero.1 chixcaca, nino: tener confianza, o esperar
pieza.1 gentileza tal.1 lindeza.1 inocencia.1 chiquiuhtontli: cesta pequea.1 algn beneficio. pret.: oninochixcacatca.2
hermosura.1 claridad as.1 limpieza, chiquiuhuia, nitla: colar algo con cestillo.1 esperar algn bien.1
hermosura y lindeza, o claridad de agua chitatli: redecilla para llevar de comer por chixtoc, ne: estar esperande me alguna
no turbia.2 el camino.2 cosa.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 81 14/11/14 09:57 a.m.


chiyactic christo+ 82

chiyactic: cundida mancha.1 mancha de sarpullirse, henchirse de sarna) pret.: chopinia, nite: picar la vbora, o comer el
aceite o de manteca, o cosa llena de onichochopon.2 pjaro. pret.: onitechopini.2 picar.1
grasa.2 chochopotza, nitla: comer o tragar grano choquilia, nite: llorar a otro. pret.: onite
chiyahua, ni: mancharse o henchirse de o semilla el pjaro. pret.: onitlachocho choquili.2 gair contra otro.1 llorar a otro.1
grasa. pret.: onichiyahuac.2 potz.2 choquililoni: digno de ser llorado.2
chiyahuac: grasiento, lleno de grasa.1 chocquiztica: llorosamente.1 choquililoni, ni: ser digno de llorar.1
chiyahuaca tlaatililli: manteca derretida.1 chocti, nite: ser digno de llorar.1 Vase choquilitzatzi, ni: dar voces, o gritar con
chiyahuacayo: grasiento, lleno de grasa.1 adems: techocti. llanto y lloro. pret.: onichoquilitzatzic.2
grasiento.2 chiyahuacayo+: nutria choctia, ne: llorar por algo, o hacerme choquilitzatzi: = choquitzatzi2
animal conocido. {cenca chiyahuacayo llorar mis pecados, o cosa as. pret.: one choquiliztli: balido de ganado.1 llanto.1
michin}1 chocti.2 choctia, nite: hacer llorar a otro. gaido de esta manera.1 lloro.1 lloro, o
chiyahuacayotl: grasa por grosura.1 pret.: onitechocti.2 hacer llorar a otro.1 llanto, balido de oveja, bramido de len o
chiyahuacayotl+: manteca de puercos. cholhuia, nic, vel. nitla: saltar arroyo o otro, aullido de perro, o de lobo, o canto
{coyame chiyahuacayotl}1 acequia. pret.: oniccholhui, vel. onitla de bho y de las otras aves.2 choqui-
chiyahuizapatzca, ni: sanguaza sacar.1 cholhui.2 cholhuia, nitla: saltar allende liztli: = choquiztli2
chiyahuizatl: sanguaza.1 de algo.1 choquitzatzi, ni: lo mismo es que choqui
chiyahuizo: dem. (chiyahuacayo: grasien- choloa: chorrear el agua.1 choloa, ni: huir, litzatzi.2
to.)2 saltar, o ausentarse, o saltar o chorrear el choquitzatziliztli: voces, o gritos del que
chiyahuizzo: grasiento, lleno de grasa.1 agua. pret.: onicholo.2 huir como quiera.1 llora.2
chiyahuizzotl: grasa por grosura.1 grosura.1 saltar.1 choloa, non: echarse a nadar.1 choquitzatzini: el que llora dando gritos.2
chiyalia, mote: pararse la perra cachonda choloa+: descabullirse. {temacpa ni, choquiz tlatlauhtilia in dios, nicno: orar
o la yegua; &c.1 chiyalia+: pararse la choloa}1 saltar hacia otra cosa. {tehuicpa a dios con gemidos y lgrimas.1 Vase:
perra cachonda o la yegua, &c. {mote, ni, choloa}1 saltar en otra cosa. {tepan ni, choquiztlatlauhtilia in dios, nicno.
chiyalia}1 choloa}1 hollar. {ipan ni, choloa}1 huir choquizcuauhteuhtlaza, nino: llorar con
chiyaltia, mote: pararse cachonda la perra, alejos. {hueca ni, choloa}1 modorro. {ai golpes.1
&c. pret.: omotechiyalti.2 chiyaltia, nic: choloayan choloa}1 saltar a lejos. {hueca choquizcuicatl: motete lastimero.1 guayas,
lo mismo es que chielia. pret.: onicchiyal non, choloa}1 choloa+, ni: escaparse canto de dolor.1 canto lastimero y de
ti.2 chiyaltia+: pararse la perra cachon- antes que le echen mano. {teixpampa lloro.2
da o la yegua, &c. {mote, chiyaltia}1 nicholoa}1 dem. pret.: temacpa onicholo. choquiznemmictia, nino: llorar amarga-
chiyamahuia, nitla: embarnizar con aceite {temacpa nicholoa}2 modorrear. {ano mente dndose golpes y mesndose, &c
de cha.1 choloayan nicholoa}1 huir de los contra- pret.: oninochoquiznemmicti.2
choca: arrullar la paloma.1 cantar las aves rios, retirndose. {teixpampa nicholoa}1 choquiznenmictia, nino: llorar con
generalmente.1 cantar el bho.1 gair escaparse de entre las manos. {temacpa golpes.1
el perro o el raposo.1 rebuznar el asno.1 nicholoa}1 choloa+, non: saltar gran choquizo: cosa llorosa, o llena de lloro.2
balar la oveja.1 choca, ni: llorar, balar la trecho. pret.: hueca ononcholo. {hueca choquizotlahua, ni: desmayarse o amor-
oveja, bramar el len o el toro, cantar el noncholoa}2 tecerse de mucho llorar. pret.: onichoqui
bho o las otras aves. pret.: onichocac.2 choloani: huidor.1 saltador.1 huidor o salta- tizotlahuac.2 choquizotlahua, nino:
llanto hacer.1 bramar.1 llorar generalmen- dor.2 choloani+: huidor as. {teixpampa hacer gran llanto, dndose golpes y
te.1 llorar con lgrimas.1 choca+, ni: choloani}1 mesndose. pret.: oninochoquizotlauh.2
llorar mucho. {n, ellelquiza in nichoca}1 chololiztica+: de recudida. {tetech cholo choquiztica: llorando, o con llanto.2
llorar sin propsito, o sin porqu. {zan liztica}1 choquiztlalhuia, nite: mandar llorar a
nictlacanequi nichoca}2 chololiztli: huida en esta manera.1 huida de otros. pret.: onitechoquiztlalhui.2
chocani: bramador.1 lloroso as.1 llorador.2 esta manera.1 salto generalmente.1 huida choquiztlatlauhtilia in dios, nicno: orar
chochol: bozal hombre o mujer.2 as o salto.2 Vase tambin: ichololiz. a dios con lgrimas y llanto. pret.: onicno
chocholli: patihendido.1 taln en el animal.1 chololiztli+: huida tal. {teixpampa choquiztlatlauhtili in dios.2 rogar o orar a
taln o pie de venado.2 chololiztli}1 dios con gemidos y lgrimas.1
chocholoa, ni: andar dando saltos, o huir chololtia, nino: echar a huir. pret.: oni choquiztli: canto de aves generalmente.1
muchas veces, o hacer el oficio que le es nochololti.2 chololtia, nite: hacer huir bramido.1 llanto.1 gaido de esta manera.1
encomendado con muchas faltas y a otro. pret.: onitechololti.2 huir hacer lloro.1 lo mismo es que choquiliztli.2
defectos. pret.: onichocholo.2 huir a a otro.1 ahuyentar o hacer huir a otro.1 choquiztzatzi, ni: llanto hacer.1 llorar con
menudo.1 chololtia, nitla: soltrseme el preso o la voces.1 gritar con gemido.1
chochololiztica: salto a salto; adv.1 dando caza, que haba tomado. pret.: onitlacho choquiztzatziliztli: lloro as.1 llanto.1
saltos o con saltos, o huyendo a menu- lolti.2 huir hacer a otro.1 guayas, canto de dolor.1 grita de esta
do.2 choloqui+: escapado as. {teixpampa manera.1
chochololiztli: modorrera.1 choloqui}1 escapado as. {temacpa cho choquiztzatzini: lloroso de esta manera.1
chochololtia, nic: botar la pelota. pret.: loqui}1 descabullido. {temacpa cholo choquizzo: lagrimosa cosa.1
onicchochololti.2 chochololtia, nitla: qui}1 descabullido o huido de entre las choquizzotlahua, nino: llorar con golpes.1
botar pelota.1 manos de algunos. {temacpa choloqui}2 chrismatica nicmacpalalahua in sacer-
chocholoqui: modorro.1 tonto, o sin juicio.2 el que se descabull y huy. {teixpampa dote: ungir al sacerdote el obispo.2
chocholoqui, ni: modorrear.1 choloqui}2 chrismatica nicmapalalahua in sacer-
chocholotaliztli: trote.1 trote del que choltia, nino: huir como quiera.1 dote: ungir al sacerdote.1
camina.2 chonecocoya: endemoniado.1 chrismayotia, nite: crismar a alguno.1 cris-
chocholotiuh, ni: ir trotando. pret.: oni chonecocoya, ni: estar endemoniado. mar a alguno. pret.: onitechrismayoti.2
chocholotia.2 trotar.1 pret.: onichonecocox.2 chrismayotilli+: confirmado o crismado.
chochon: bozal persona.1 chonequiztli: delicado hombre.1 delicada {tla chrismayotilli}2
chochopoca, ni: sarpullirse, henchirse de mujer.1 delicada o tierna persona.2 christanoyotl: cristiandad.1
sarna. pret.: onichochopocac.2 sarpullido chontalli: extranjero o forastero.2 christianoyotl: cristiandad.2
estar.1 chopili: grillo que canta como cigarra.2 christo+: la festividad del nacimiento
chochopoctli+: hablar cosas sin concierto chopilin: grillo especie de cigarra.1 dem. de nuestro seor jesu cristo. {itlacatiliz
o sin propsito. {nitlatol chochopoctli}1 (chopili: grillo que canta como cigarra.)2 ilhuitzin totecuiyo jesu christo}2 {jesu
chochoponi, ni: dem. (chochopoca, ni: chopilotl: cristal finsimo.1 christo}2 el nacimiento. o natividad de
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 82 14/11/14 09:57 a.m.


83 cia, ani cihuamontli

nuestro seor. {itlacatilitzin totecuiyo pret.: oninocicino.2 alabarse con jactancia cihua tehuanyolqui: pariente por casa-
jesu christo}2 la venida o advenimiento y presuncin.1 miento.2 Vase: cihuatehuanyolqui.
de nuestro seor jesu cristo. {ihualla ciciotcaana, nitla: despechugar ave.1 cihua teopixqui: monja.2 Vase: cihuateo
litzin totecuiyo jesu christo}2 comunin. ciciotcaehua, ni: despechugar ave.1 pixqui.
{iceliloca ininacayotzin totecuiyo jesu cicitlallo: estrellado.1 cosa estrellada, o cihua teoyotica tepachoani: abadesa de
christo}1 pascua de navidad. {itlacatili llena de estrellas.2 monjas.1 dem. (cihuateoyotica tepacho:
zilhuitzin totecuiyo jesu christo}1 da de ciciyahua: pasarse el papel.1 pasarse el abadesa.)2
nacimiento. {itlacatiliz ilhuitzin in tote papel. pret.: ociciyahuac.2 cihua tetlauhtilli ipan nenamictiliztli:
cuiyo jesu christo}1 fe o creencia. {inelto ciciyahuhquetza, nonte: visitar frecuente- arras de casamiento.2
cocatzin totecuiyo jesu christo}1 cristiano. mente y saludar a alguno. pret.: ononteci cihua tlacamichin: serena de la mar.2
{itetzinco pohui in totecuiyo jesu christo}1 ciyahuhquetz.2 Vase: cihuatlacamichin.
pisada de pie. {itlacxipetlaltzin totecuiyo ciciyahui: fatigado o cansado.1 cihua tlacotli: sierva.1 Vase: cihuatlacotli.
jesu christo, tetipan quimocahui}1 chris- ciciyahuiliztli: cansancio, o fatiga.2 cihua tlahueliloc: hombre dado a mujeres,
to+: consumir el santsimo sacramento. ciciyahuiztli: fatiga del cuerpo.1 o mala mujer.2 Vase: cihuatlahueliloc.
{nic, celia ininacayotzin totecuiyo jesu ciciyauhquetza, nonte: visitar a menudo.1 cihua tlahuicale: persona que tiene servi-
christo}1 ciciyotcaana, ni: despechugar aves. pret.: cio de mujeres.2 Vase: cihuatlahuicale.
cia, ani: no querer.1 cia, ni: querer, consin- oniciciyotcaan.2 cihua tlatlatquit: ajuar.2
tiendo, o otorgando algo. pret.: oniciz.2 ciciyotcayehua, ni: dem. (ciciyotcaana, cihua tlatoani: seora principal, as como
permitir algo.1 querer por voluntad.1 ni: despechugar aves) pret.: oniciciyotca reina marquesa, &c.2 Vase: cihuatla-
cia+, ni: no querer. {amo nicia}1 yeuh.2 toani.
ciacahuia, nitla: abarcar debajo del soba- ciciyotoma, nite: matar despedazando.1 cihua tlayelli: las pares de la mujer.2 Vase:
co.1 llevar debajo del sobaco.1 ciciyotomaliztli: resquebrajadura.2 cihuatlayelli.
ciacapachoa, nitla: sobarcar algo. pret.: ciciyotomiliztli: resquebrajadura.1 cihua tlazohua: aficionado a mujeres, y no
onitlaciacapacho.2 abarcar debajo del ciciyotonqui: resquebrajado.1 cosa resque- en mala parte.1 aficionado a mujeres, y no
sobaco.1 brajada.2 en mala parte.2 Vase: cihuatlazohua.
ciacatl: sobaco lugar debajo del brazo.1 cicuilli: vestidura del cuerpo hasta la cinta.1 cihuaayotl: simiente de mujer.1 Vase tam-
sobaco.2 cuerpezuelo, o jubn.2 bin: tocihuaayo.
cializcopa: voluntariosamente.1 cidra cuahuitl: cidro.1 cidro rbol.2 cihuacauallo+: potranca. {onxiuhtia
cializtli: voluntad razonable.1 voluntad, o cidra cuauhtla: cidral.1 cidral.2 cihuacauallo}1
el acto de querer algo.2 Vase tambin: cieno+: {zoquiatl cieno}2 cihuacauallopixqui: yeguarizo que las
tecializ, tocializ. cihua: mujeres.2 cihua+: yeguada de guarda.1
cialtia, nite: atraer a otro hacindole que- yeguas. {centlamantin cihua cauallome}1 cihuacocolli: menstruo de mujer.1 mens-
rer algo. pret.: onitecialti.2 esclavas. {tlatlacotin cihua}2 truo, camisa de mujer, o su costumbre.2
ciammicqui: cansado, o fatigado.2 cihua cauallo: yegua.1 yegua.2 cihuacoyametl mixiuhqui: puerca grande
ciammictia, nite: cansar fatigar o acosar cihua cauallo pixqui: yeguarizo.2 Vase: y parida.1
a otro. pret.: oniteciammicti.2 fatigar a cihuacauallopixqui. cihuacuecuech: mujer desvergonzada, y
otro.1 cansar a otro.1 cihua cuecuech: mujer deshonesta y des- deshonesta.1
ciammiqui, ni: estar muy cansado. pret.: vergonzada.2 Vase: cihuacuecuech. cihuacuecuechme: mujer desvergonzada,
oniciammic.2 cihua cuecuenoti, ni: darse mucho a mu- y deshonesta.1
ciammiquiliztli: cansancio.1 fatiga del jeres. pret.: onicihuacuecuenot.2 Vase: cihuacuecuenoti, ni: darse mucho a
cuerpo.1 cansancio, o fatiga.2 cihuacuecuenoti, ni. mujeres.1
ciani: voluntarioso.1 el que quiere, o con- cihua ichcatl: oveja.2 Vase: cihuaichcatl. cihuahua: marido.1 casado varn.1 marido
siente.2 cihua impac: mujeril hombre aficionado a hombre casado.2 cihuahua+: soltero.
ciaohua: estar todos cansados. pret.: ociao mujeres, no en mala parte.1 aficionado a {amo cihuahua}1
huac.2 mujeres, y no en mala parte.2 cihuahuanyolcatl: pariente por casamien-
-ciaya: nociaya, tociaya. cihua impach: aficionado a mujeres, y no to.1 pariente por casamiento.2
ciaz+: y si no quisiere. {auh intlacamo en mala parte.1 cihuahuanyolcayotl: parentesco por casa-
ciaz}1 cihua in cocoliz: flor de la mujer.1 miento.1 parentesco por casamiento.2
ciciammicqui: fatigado o cansado.1 cihua innecali zacuaya: retraimiento de cihuahuatia, nino: casarse el varn. pret.:
cicicuil: magra cosa, como hombre flaco.1 mujeres.1 oninocihuahuati.2 desposarse.1 casarse el
cosa flaca y seca.2 cihua micqui: viudo.2 Vase: cihuamicqui. varn.1
cicicuilihui, ni: pararse flaco y seco. pret.: cihua necuatlapacholoni: toca de mujer, cihuahuia, nino: desainarse, por darse
onicicicuiliuh.2 enflaquecerse.1 magrecer- o cosa semejante.2 Vase: cihuanecuatla mucho a mujeres. pret.: oninocihuahui.2
se, pararse flaco.1 pacholoni. enfermar por se dar mucho a mujeres.1
cicicuilihuiliztli: enflaquecimiento tal.1 cihua necuitlalpiloni: faja de mujer.1 faja cihuaichcatl: oveja.1
cicicuilihuiliztli: = cocolotiliztli2 de mujer, o cosa as.2 cihuaitetl: vientre de mujer.1 vientre de
cicicuilihuiztli: flaqueza as.2 cihua nelpiloni: faja de mujer.1 dem. mujer.2
cicicuiliuhqui: enflaquecido as.1 dem. (cihua necuitlalpiloni: faja de mujer, o cihuaititl: vientre de mujer.1 dem. (cihuai
(cicicuil: cosa flaca y seca.)2 cosa as.)2 tetl: vientre de mujer.)2
cicicuiloa, nic: enflaquecer a otro. pret.: cihua nemactli ipan nenamictiliztli: cihuamicqui: viudo.1 enviudado o viudo.1
oniccicicuilo.2 cicicuiloa, nite: enflaque- arras de casamiento.2 cihuamiqui, ni: enviudar el varn. pret.:
cer a otro.1 cihua nemilice: aficionado a mujeres, y no onicihuamic.2 enviudar el varn.1
cicicuilotl: flaqueza, de cosa magra.1 en mala parte.1 aficionado a mujeres. y no cihuamiztli: leona hembra.1 leona.2
cicicuiltia, ni: pararse flaco en los huesos. en mala parte.2 Vase: cihuanemilice. cihuamoncahua, nite: acompaar a la no-
pret.: onicicicuiltix.2 cicicuiltia, nite: cihua netotiliztli: danza de mujeres.2 via. pret.: onitecihuamoncauh.2 acompa-
enflaquecer a otro de esta manera. pret.: cihua oquichtli: hombre de dos sexos.2 ar a la novia el pariente o deudo de ella.1
onitecicicuilti.2 Vase: cihuaoquichtli. cihuamontia, nino: tomar nuera, casando
cicicuiltic: enflaquecido as.1 flaca, cosa cihua tecutli: dem. (cihua tecuyotl: ama alguno a su hijo. pret.: oninocihuamonti.2
magra o maganta.1 flaca cosa as.2 o seora de esclavos.)2 Vase: cihuate casar al hijo.1
cicicuitia, ni: enflaquecerse.1 cutli. cihuamontli: nuera, mujer de tu hijo.1
cicinoa, nino: jactarse o vanagloriarse. cihua tecuyotl: ama o seora de esclavos.2 nuera mujer de su hijo.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 83 14/11/14 09:57 a.m.


cihuamopiya intepixcauh ciyahuhcahua, nino 84

cihuamopiya intepixcauh: prelada.1 cihuatl teoyotica tepacho: abadesa de cintli: mazorcas de maz secas y curadas.2
cihuamopiya inteyacancauh: prelada.1 monjas.1 maz seco en mazorcas.1
cihuanacayo: delicado hombre.1 flaca, cosa cihuatl teoyoticatepacho: abadesa.2 ciocopictic: lo mismo que ciy ocopictic.2
sin fuerzas ni nimo, o cobarde.1 hombre cihuatl tepole: hombre y mujer.1 amarillo as.1 blanquecino as.1
delicado.2 cihuatl tetlahuical: moza de servicio.1 ciocopinaliztli: demudamiento tal.1 blan-
cihuanecuatlapacholoni: toca de mujer o cihuatl tetlan nenqui: moza de servicio.1 cura tal.1
tocado.1 cihuatl yacayo: el cao de la generacin de ciocopini, ni: lo mismo es que ciyocopini.2
cihuanemactli ipampa nenamictiliztli: la natura de la mujer.2 amarrillecerse el rostro.1 demudarse el
arras de casamiento.1 cihuatlacamichin: serena de la mar.1 color.1 blanco pararse el rostro o descolo-
cihuanemilice: mujeril hombre aficionado cihuatlacopotli: sierva o esclava con otra.2 rido, por enfermedad.1
a mujeres, no en mala parte.1 sierva con otro o con otra.1 Vase tam- ciocopiniliztli: amarillez de esta manera.1
cihuanotza+: desainarse. {cenca cihua- bin: tecihuatlacopo. ciocopinqui: lo mismo es que ciyocopinqui.2
notza}1 cihuanotza, cencani: desainar- cihuatlacotli: esclava.2 amarillo as.1
se el dado mucho a mujeres. pret.: cenca cihuatlacotontli: sierva pequea.1 ciotoma, nitla: descoser costura. pret.:
onicihuanotz.2 cihuatlahueliloc: dado a mujeres.1 onitlacioton.2
cihuanotzaliztli+: desainamiento. {cenca cihuatlahuelilocati, ni: darse mucho a ciotomi: descoserse la costura, o resquebra-
cihuanotzaliztli}1 mujeres. pret.: onicihuatlahuelilocat.2 jarse alguna cosa. pret.: ocioton.2
cihuanotzani+: desainado. {cenca cihua darse mucho a mujeres.1 ciruela cuahuitl: ciruelo de castilla.1
notzani}1 desainado, por se dar mucho a cihuatlahuicale: persona que tiene servicio ciruelas cuahuitl: ciruelo rbol.2
mujeres. {cenca cihuanotzani}2 de mujeres.1 citepiton: lebrastilla.1
cihuaoquichtli: hombre y mujer.1 cihuatlamacazqui: raposo, animal conoci- citlali: estrella.1
cihuapahua, ni: tener mucho fro, o helar- do.2 raposo animal conocido.1 citlalimpopoca: cometa que dura mucho
se, y morirse de fro pret.: onicihuapauh.2 cihuatlampa: hacia la parte de poniente.2 tiempo.2 cometa encendida.1
tener fro.1 sur, la parte de medioda.1 citlalin: estrella.2
cihuapilli: seora de siervos.1 duea.1 seo- cihuatlampa ehecatl: viento del poniente.2 citlalin tlamina: exhalacin de cometa.2
ra, o duea.2 Vase tambin: tecihuapil. viento de poniente.1 cometa que corre.1
cihuapilli+: reina. {huey cihuapilli}1 cihuatlan: sur, la parte de medioda.1 citlallicue: camino de santiago en el cielo.2
seora grande. {huey cihuapilli}1 cihuatlanque: casamenteros.1 camino de santiago en el cielo.1
cihuapiltzintli: mozuela de edad ms cihuatlanqui: casamentero.2 casamen- citlallo: estrellado, cosa que tiene estrellas.2
pequea.1 mozuela.2 tero.1 estrellado.1
cihuapiltzinyotl: mocedad de aqustas.1 cihuatlatoani: seora grande.1 cihuatla- citlallo ilhuicatl: cielo estrellado.1
-cihuapo: tecihuapo, nocihuapo. toani+: reina. {huey cihuatlatoani}1 citlalpol: lucero de la maana.2 lucero
cihuapotia, nicno: tomar por compaera cihuatlatquitl+: saya de mujer. {castillan estrella de la maana.1
una mujer a otra, por va de amistad. cihuatlatquitl}1 citlaltepito: estrella pequea.1
pret.: onicnocihuapoti.2 cihuatlayelli: pares de la mujer que pare.1 citlalton: estrella pequea.1
cihuatecutli: seora de siervos.1 ama de cihuatlazohua: mujeril hombre aficionado citlaltontli: estrella pequea.2 estrella
siervo.1 a mujeres, no en mala parte.1 pequea.1
cihuatehuanyolqui: pariente por casa- cihuatontli: mujercilla.2 mujer pequea.1 citlaltzintli: estrella pequea.1
miento.1 hembra pequea.1 citli: liebre animal.1 liebre, abuela, o ta
cihuateopixqui: monja.1 cihuatotol ixpopoyotl: gallina ciega.2 hermana de abuelo.2 ta hermana del
cihuateoyotica tepacho: abadesa.2 cihuatotolin: gallina.2 gallina.1 abuelo o del abuela.1 abuela, liebre, o
cihuatepito: hembra pequea.1 cihuatotolixpopoyotl: gallina ciega.1 ta hermana de abuelo.1 hermana de tu
cihuatepiton: mujer pequea.1 cihuayo: persona que se sirve de mujeres.2 abuela.1 Vase tambin: teci.
cihuatetlauhtilli ipampa nenamicti- persona que tiene servicio de mujeres.1 citontli: lebrastilla o lebrastn.2 lebrastilla.1
liztli: arras de casamiento.1 cihuayointi: hombre dado a mujeres.2 dado ciuhcatlatoa, nitla: significar mal veni-
cihuateuh: mujerilmente.1 mujerilmente.2 a mujeres.1 dero.1
cihuatic: mujeril cosa.1 cosa mujeril.2 cihuayointi, ni: darse mucho a mujeres.1 ciuhcayo, ni: desenvolverse alguno y ser
cihuatica huanyolcatl: pariente por ca- cihuayollo: afeminado sin nimo y cobar- diligente.1
samiento.1 de.2 afeminado.1 flaca, cosa sin fuerzas ni ciyacac ni, tlamana, no: meter en el seno.1
cihuatl: hembra en cualquier gnero.1 nimo, o cobarde.1 ciyacahuia, nitla: sobarcar algo. pret.:
mujer.2 Vase tambin: tecihua, teci cihuayotl: la madre donde concibe la mu- onitlaciyacahui.2 sobacar o sobarcar.1
huauh, nocihuauh. cihuatl+: yegua. jer.2 madre en los otros animales.1 madre meter en el seno.1
{cauallo cihuatl}1 mujer desvergonzada, donde concibe la mujer.1 Vase tambin: ciyacapachilhuia, nitetla: llevar alguna
y deshonesta. {aquetzca cihuatl}1 desho- tocihuayo. cosa sobarcada para otro. pret.: onitetla
nesta mujer y desvergonzada. {aquetz cihuitia, nitla: acuciar o dar prisa.1 solici- ciyacapachilhui.2
ca cihuatl}1 matrona mujer honrada. tar.1 acosar, s: dar prisa.1 ciyacapachoa, nitla: sobarcar algo. pret.:
{ilamatlamatqui, mahuiztic cihuatl}1 cili: caracol muy chico.1 onitlaciyacapacho.2 sobacar o sobarcar.1
abadesa. {teoyotica tepacho cihuatl}2 cilin: caracol chiquito.2 meter en el seno.1
hombre que tiene dos naturas. s. de mujer cima, nitla: aderezar la hoja de maguey ciyacapiqui, nitla: sobarcar algo. pret.:
y de varn. {tepole cihuatl}2 mujer desho- para sacar el cerro. pret.: onitlacin.2 lavar onitlaciyacapic.2 meter en el seno.1
nesta y sin vergenza. {aquetzca cihuatl}2 cerro de maguey.1 aderezar la hoja del ciyacatl: sobaco.2 sobaco lugar debajo del
juda. {judio cihuatl}1 mujer deshonesta. maguey para sacar el cerro y hacer del brazo.1
{apinahuani cihuatl}2 esclava. {tlacotli muchas cosas.1 ciyacatocuayayaliztli: sobaquina hedor.1
cihuatl}2 mujer varonil. {chicahuac cimahuia, nitla: echar raz de cimatl en la ciyacatocuayyayaliztli: hedor de sobaqui-
cihuatl}1 cihuatl+: hacerlo el hombre a miel de maguey para darle buen parecer. na.2 hedor de cabrn o de sobaquina.1
la mujer. {nic, cui in cihuatl}1 pret.: onitlacimahui.2 ciyahua, nitla: remojar algo. pret.: onitlaci
cihuatl mopixtinemi: monja.1 cimatl: cierta raz de hierba.2 yahuh.2 remojar algo, o regar la hortaliza.
cihuatl motlacamatini: seora de casa.1 cinaca mollitlatextililli: lebrada.1 pret.: onitlaciyahuh.2 relentecer alguna
cihuatl oquichtic: mujer machorra.1 cinacaetzalli: lebrada.2 lebrada.1 cosa.1 echar algo en mojo.1 remojar.1
cihuatl oquichyollo: mujer varonil.1 cinocuilin: gusano de maz.2 gusano de ciyahuhcahua, nino: dem. (ciyahuhcane
cihuatl pilhua: mujer casada y parida.1 maz en mazorca.1 qui, nino: enfadarse, o cansarse) pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 84 14/11/14 09:57 a.m.


85 ciyahuhcanequi, mo cochizola, nite

oninociyahuhcauh.2 entibiarse en el coamati, nitla: hospedar a alguno por cochcayotl: mantenimiento humano.1
propsito.1 amistad. pret.: onitlacoama.2 hospedar cena.1 da y victo.1 bastimento as.1 comi-
ciyahuhcanequi, mo: entibiado en el por amistad.1 da.1 cena.2 cochcayotl+: mantenimien-
propsito que tena.2 coamichi: anguilla.1 to humano. {neuhcayotl, cochcayotl}2
ciyahuhcanequi, nino: enfadarse, o coamichin: anguilla.2 mantenimiento humano. {neeuhcayotl,
cansarse. pret.: oninociyahuhcanec.2 coamitl: zarzamora.2 zarzamora.1 cochcayotl}2
entibiarse en el propsito.1 coanotza, nite: convidar a otro.2 convidar cochcayotl, neuhcayotl: mantenimiento
ciyahuhquetza, nite, vel. nitla, vel. a otro.1 cotidiano.2
nonte: saludar a otro. pret.: oniteci coapatli: ruda, hierba medicinal.2 ruda, cochehua, nino: levantarse de dormir.
yahuhquetz, vel. Onitlaciyahuhquetz, vel. hierba conocida.1 pret.: oninococheuh.2 despertar.1 coche-
ononteciyahuhquetz.2 ciyahuhquetza, coateca, nite: asentar a la mesa los convi- hua, nite: despertar a otro hacindola
nonte: visitar ir a ver.1 ciyahuhquetza, dados. pret.: onitecoatecac.2 convidados levantar de la cama. pret.: onitecocheuh.2
tito: saludarse uno a otro.1 poner a la mesa.1 despertar a otro.1
ciyahuhqui: despeado.1 coatequiti, ni: trabajar en obras pblicas, cochi, ni: dormir. pret.: onicoch.2 dormir.1
ciyahui: fatigado o cansado.1 o de comunidad. pret.: onicoatequit.2 dormirse.1 cochi+: dormido as. {yitzoc
ciyahui, ni: cansarse. pret.: oniciyahuh.2 trabajar en cosa de tributo.1 cochi}1 el que duerme teniendo abiertos
cansarse.1 carecer de lo necesario.1 coatequitl: obra pblica, o de comunidad.2 los ojos. {iitztoc cochi}2 hospedarse.
despearse.1 ciyahui, nic: adquirir con coatetl: huevo de culebra.2 {tepal ni, cochi}1 cochi+, ni: dormir con
trabajo lo necesario a la vida. pret.: coatl: mellizo.1 lombriz de estmago.1 mujer. pret.: oitlan nicoch. {itlan nico
onicciyahuh.2 adquirir con trabajo lo culebra, mellizo, o lombriz del est- chi}2 ser husped, o hospedarse en casa
necesario a la vida.1 mago.2 sierpe o serpiente.1 serpiente de alguno. pret.: tepal onicoch. {tepal
ciyahuiliztli: cansancio.2 cansancio.1 generalmente.1 nacido con otro.1 culebra nicochi}2 aposentarse. {tetlan nicochi}1
ciyahuiltia, nite: cansar a otro. pret.: onite generalmente.1 coatl+: vbora general- echarse con mujer. {itlan nicochi}1 dor-
ciyahuilti.2 Vase adems: tlaciyahuiltia. mente. {tecuani coatl}1 vbora blanca y mir los ojos abiertos. {ni, itzzoc nicochi}1
ciyahuitia, nite: fatigar a otro.1 cansar a larga. {iztac coatl}1 vbora blanca. {iztac aposentarse en casa de otro. pret.: tetlan
otro.1 coatl}2 vbora o serpiente ponzoosa. onicoch. {tetlan nicochi}2
ciyahuiztli: cansancio.2 cansancio.1 {tecuani coatl}2 cochia+: majada de hato de vacas.
ciyaliztli: permisin as.1 coatlaca: recogida gente de diversas partes {cuacuahueque in cochia}2
ciyaltia, nite: incitar.1 halagando atraer.1 o tierras, ayuntadas en algn barrio o cochian+: majada de ganado. {cuacuahue
ciyauhquetza, nite: saludar a alguno.1 villa.1 ayuntamiento de naciones.1 ayunta- que in cochian}1
ciyauhquetza, nitla: saludar a alguno.1 miento de naciones.2 cochiantli: cmara o celda para dormir.1
ciyocopictic: el que tiene descolorido, o coatlalia, nite: asentar a la mesa los con- celda o cmara para dormir.1 cmara, o
demudado el rostro de miedo de espanto, vidados. pret.: onitecoatlali.2 convidados celda para dormir, o la cama y el lecho.2
o de enfermedad.2 descolorido as.1 poner a la mesa.1 cochiatl: pestaa.1 Vase tambin: tocochia.
ciyocopinaliztli: demudamiento as.2 coatlamitl: zarzamora.1 zarzamora.2 cochiatl, vel. tocochia: las pestaas.2
ciyocopini, ni: demudarse de esta manera. coatlancapolin: fruta de zarzamora.2 cochihuani+: colcha de cama. {cacamo
pret.: oniciyocopin.2 miedo haber.1 desco- coatlantli: colmillo.1 zarzamora.1 zarzamo- liuhqui cochihuani}1 colcha de cama.
lorido estar de miedo o de enfermedad.1 ra, o colmillo.2 Vase tambin: icoatlan, {tlachcahuipilzotl cochihuani}1
ciyocopini: = ciocopini2 tocoatlan. cochihuanito: manta pequea de cama.1
ciyocopinqui: demudado as.2 demudado coatlanxocotl: fruta de zarzamora.2 cochihuaniton: manta pequea de cama.2
as.1 ciyocopinqui: = ciocopinqui2 coatli: cierta vara que remojada beben el cochihuaya: aposento.1
ciyotcayotl+: lomos de animal. {cuitlapan agua de ella.2 cochihuayan: dormitorio.1 manida de
ciyotcayotl}2 lomo de animal. {cuitlapan coaxincayotl: hollejo, pellejo, o cuero de jornada.1 mesn.1 cmara o celda para
ciyotcayotl}1 culebra.2 dormir.1 posada o mesn.1 dormitorio,
ciyotl: lebruno. cosa de liebre, o de abuela.2 coaxonehuatl: dem. (coaxincayotl: holle- mesn, celda o cmara para dormir.2
lebruno cosa de liebre.1 jo, pellejo, o cuero de culebra.)2 cochihuayan: = cocochihuayan2
ciyotoma, nitla: descoser.1 cochaana, nino: desperezarse. pret.: cochiliztli: dormimiento.1 sueo.1 sueo
ciyotomi, ni: resquebrajarse.1 oninocochaan.2 cochaana, no: despere- del que duerme.2
clerigosme: clereca.1 zarse.1 cochillo tentli: filo de cuchillo.2
clerigosti: clereca.1 cochcahua, nite: dejar durmiendo a otro cochini: dormiln.1 dormiln.2 cochini+:
co: en, preposicin.1 e irse. pret.: onitecochcauh.2 dejar a otro dormidor tal. {yitztoc cochini}1
co amoma occetlacatl itech ampohui: durmiendo e irse.1 cochcahua, nitla: cochipilotl: capullo de gusano.1 capullo de
no pertenecis, o no sois de otro alguno.2 dejar de hacer algo por se haber dormi- gusano.2 cochipilotl+: capullo de seda.
coachihua, nite: convidar a alguno. pret.: do.2 Vase adems: tlacochcahua. {seda cochipilotl}1
onitecoachiuh.2 convidar a otro.1 cochcamachaloa, ni: bocezar. pret.: oni cochitia, nite: dar posada a otro alber-
coacihui, ni: tener gota, o perlesa.2 cochcamachalo.2 bocezar o bostezar.1 gndolo, o hacer dormir a alguno. pret.:
coacihuiztli: gota, o perlesa.2 cochcamachaloliztli: bocezo o postezo.1 onitecochiti.2 albergar a otro.1 dormir
coaciuhqui: gafo, gotoso, perltico o tulli- bostezo.2 hacer a otro.1 aposentar a otro.1
do.2 gafo.1 gotoso de esta gota.1 cochcanenequi, mo: el que finge que est cochitlehua, ni: saltar de la cama con
coacocone+: viboreznos. {tecuani coaco durmiendo.2 Vase adems: mocochcane presteza el que estaba durmiendo. pret.:
cone}2 viboreznos. {tecuani coacocone}1 nequi. cochcanenequi, nino: fingir que onicochitlehuac.2 levantarse de dormir.1
viboreznos. {tecuan coacocone}1 duerme.1 fingir alguno que duerme. pret.: cochitta, nitla: ver alguna cosa entre sue-
coaconetl+: viborezno. {tecuani coaco oninochcanenec.2 os. pret.: onitlacochittac.2 soar.1
netl}1 cochcatlapiquia, nino: dem. (cochcane cochiyoloa, nino: velar.1
coacuechtli: cascabel de vbora.2 cascabel nequi, nino: fingir alguno que duerme) cochizmahua, nite: pegar a otro el sueo.
de vbora.1 pret.: oninocochcatlapiqui.2 fingir que pret.: onitecochizmauh.2 durmiendo
coaehuatl: pellejo, o hollejo de culebra.2 duerme.1 hacer a otro dormir.1 cochizmahua: =
cuero de culebra.1 cochcayotia, nino: cenar. pret.: oninococh cochmahua2
coahuitzmecatl: zarzamora.2 zarzamora.1 cayoti.2 cenar.1 cochcayotia, nite: dar cochizola, nite: quitar el sueo a otro.
coaiztlactli: ponzoa de vboras.2 ponzoa de cenar a otro. pret.: onitecochcayoti.2 pret.: onitecochizolo.2 cochizoloa, nino:
de vbora.1 dar a cenar o de cenar.1 cena dar a otro.1 desvelarse, o desechar el sueo. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 85 14/11/14 09:57 a.m.


cochizpan+ cocoliztli 86

oninocochizolo.2 desvelarse.1 cochizo- alguna parte del cuerpo. pret.: onechco cocochteca, ni: dormitar, o cabecear de
loa, nite: desvelar otro, no le dejando co.2 doler en alguna parte del cuerpo.1 sueo. pret.: onicocochticatca.2
dormir.1 cocoa, nech nocomal: doler el bazo.1 cocochteca, nite: engaar o enlabiar
cochizpan+: en sueos, o estando cocoa, nino: estar enfermo. pret.: onino a la mujer. pret.: onitecocochtecac.2
durmiendo ellos. {in cochizpan}2 Vase coco.2 lisiarse.1 malo estar.1 cocoa, nite: enlabiar a la mujer, o halagar a alguno
tambin: nocochizpan, in cochizpan. lastimar a otro. pret.: onitecoco.2 correr a con palabras blandas.1
cochiztli: dormimiento.1 sueo.1 sueo.2 otro escarneciendo del.1 llagar hiriendo.1 cocochtica, ni: cabecear de sueo.1 dormi-
Vase tambin: nocochiz. herir.1 lisiar o daar.1 cocoa+, mo: do- tando estar.1
cochiztli nicnochihualtia: dormir mucho. liente as. {itzontecon mococoa}1 doliente cocochtlaza, nite: encantar para hurtar.1
pret.: cochiztli onicnochihualti.2 as. {inacaz mococoa}1 doler las tripas. cococihui, ni: abrasarme la boca el aj, o la
cochmahua, nite: lo mismo es que cochiz {nitic mococoa}1 dolerme el vientre o las pimienta, &c.2 abrasarme la boca el chilli
mahua.2 durmiendo hacer a otro dormir.1 tripas. pret.: nitic omococo. {itic mococoa, caribe o la pimienta.1
cochmiqui, ni: dormirse todo, o estar n}2 dolerme el corazn. pret.: onoyollo cococmoteca: caresta haber de manteni-
muerto de sueo pret.: onicochmic.2 mococo. {yollo mococoa, no}2 mientos.1
dormir mucho.1 cocoani+: doliente as. {mocomal co- cococteopoqui itech tlatectli: empobre-
cochmiquini: sooliento.1 sooliento.2 coani}1 cido.1
cocho: papagayo.2 cococ: cosa que quema la boca as como cococteopouhqui yenotech moteca:
cochome: papagayos.2 pimienta o chilli.1 quemazn as.1 que- empobrecerse.1
cochotl: papagayo.2 mar alguna cosa como pimienta o aj.1 cocohua: hermanos mellizos de un vientre.1
cochpal: dormiln.1 perezoso muy descui- tribulacin.1 cosa que quema y abrasa hermanos de un vientre o mellizos.1 g-
dado y negligentsimo.1 dormiln.2 la boca, as como el aj, o pimienta, &c.2 minos, hermanos nacidos de un vientre.1
cochpetlahua, nite: descubrir, o quitar cococ+: cosa que quema mucho la boca Vase adems: mococohua.
la ropa al que duerme. pret.: onitecoch as. {tlahuel cococ}1 angustia, aflictin y cocohua, nino: enfermo estar.1 cocohua,
petlauh.2 descobijar a otro.1 trabajo. {teopouhqui, cococ}2 nite: lastimar.1
cochqui: dormido.1 dormido.2 cochqui+: cococ moteca: haber caresta de basti- cocohualoni+: moneda de oro o de plata.
aposentado. {tetlan cochqui}1 husped. mentos. pret.: cococ omotecac.2 Vase: {teocuitla cocohualoni}2
{tetlan cochqui}2 cococmoteca. cocol, nimo: soy a ti encomendado, para
cochquixtia, nitla: desvelarse. pret.: cococ omotecac: caresta tal.1 que tengas de m cuidado.2
onitlacochquixti.2 cococ teopoqui teittitiliztli: empobreci- cocolcui, ni: hacerse bravo e impaciente.
cochteca, nite: arrollar, o adormecer al miento.1 pret.: onicocolcuic.2 bravo hacerse.1
nio. pret.: onitecochtecac.2 arrollar el cococ teopoqui tetech nicpachoa: empo- cocolcuitia, nite: embravecer a otro. pret.:
nio.1 adormecer al nio.1 dormir hacer brecer a otro.1 onitecocolcuiti.2 bravo hacer a otro.1
a otro.1 cococ teopoqui tetechtecaliztli: empo- provocar a ira.1
cochtie, ti+: mira que no te duermas. brecimiento.1 cocole: impaciente no sufrido.1 furioso de
{mazan ticochtie}2 cococ teopoquitlattitilli: empobrecido.1 enojo.1 cruel persona.1 fiera cosa.1 colrica
cochtipilcac, ni: dormir teniendo la cabeza cococ teopouhqui: afliccin, trabajo o e impaciente persona.2 bravo hombre.1
colgada. pret.: onicochtipilcaca, vel. oni angustia.2 colrico airado.1 cocole, ni: impaciente
cochtipilcaya.2 dormir, teniendo la cabeza cococ teopouhqui nicmati: padecer.1 ser.1 cocole+: fiera cosa un poco. {achi
colgada.1 cococ teopouhqui nicnottitia: encontrar cocole}1 mansa cosa. {amo cocole}1
cochtipilcatoc, ni: dem. (cochtipilcac, ni: con trabajos y aflicciones. pret.: cococteo cocolhuia, nicte: entortar algo a otro, o
dormir teniendo la cabeza colgada) pret.: pouhqui onicnottiti.2 lastimarle. o maltratarle algo. pret.: onic
onicochtipilcatoca.2 dormir, teniendo la cococ teopouhqui nicteititia: empobrecer tecocolhui.2 Vase adems: tlacocolhuia.
cabeza colgada.1 a otro.1 cocoli: ria, o enojo.2
cochtlachializtli: visin entre sueos.2 cococ teopouhqui nicteittitia: afligir o cocolia, nite: aborrecer o querer mal a otro.
cochtlachieliztli: visin en sueos.1 fatigar a otro.1 pret.: onitecocoli.2 aborrecer a otra.1 que-
cochtlaza, nite: adormecer a alguno con cococ teopouhqui nopan omoyacati: rer mal a otro.1 malquerer.1 odio tener.1
encantamiento, para robarle su hacienda. venir sobre m muchos trabajos.2 cocolicailpiya, nite: ligar con hechizos.1
pret.: onitecochtlaz.2 adormecer a alguno cococ teopouhqui notech moteca: cocolilochtia, nino: recaer en enfermedad.
con encantamiento, o en otra manera as.1 padecer.1 pret.: oninococolilochti.2 recaer en enfer-
arrollar el nio.1 dormir hacer a otro.1 cococ teopouhqui timalihui: pobre con medad.1 cocolilochtia, nite: acrecentar
cochtli+: estanque de agua o jagey. {ate gran miseria.1 a otro la enfermedad.1
cochtli}1 cococahua: dueo de algo.1 poseedor.1 cocoliloni: aborrecible cosa.1 aborrecible
cochtoc, ni: estar durmiendo.1 estar dur- cococahua, ni: ser seor o dueo de ha- cosa.2 odioso.1 digno de ser aborrecido.1
miendo tendido. pret.: onicochtoca, vel. cienda. pret.: nicococahua nicatca.2 cocoliz+: flor de la mujer. {cihua in co-
onicochtoya.2 estar tendido durmiendo. cococapoloa, nite: afligir o maltratar a coliz}1
pret.: onicochtoca, vel. onicochtoya.2 otro. pret.: onitecococapolo.2 atormentar cocolizcui, ni: enfermar. pret.: onicocoliz
cochuetzi, ni: dormirse.1 o afligir a otro.1 afligir o fatigar a otro.1 cuic.2 enfermar.1
cochuia, nite: hacerlo a la mujer que est cococatl: hacienda o sustentacin de la cocolizcuitia, nite: hacer enfermar a otro.
durmiendo. pret.: onitecochui.2 echarse vida.2 hacienda.1 Vase tambin: tecoco pret.: onitecocolizcuiti.2 fatigar a otro.1
con la que est durmiendo.1 Vase ade- cauh, icococauh, amocococauh. enfermar o hacer enfermar a otro.1
ms: tecochuia. cococatlatoa, nite: desmandarse en cocolizo+: cosa pestilencial. {huey co-
cochyayactica, ni: cabecear de sueo.1 hablar. pret.: onitecococatlato.2 desman- colizo}2
cochyayatica, ni: cabecear, o dormitar de darse en hablar.1 cocoliztica: con enfermedad.2
sueo. pret.: onicochyayaticatca.2 dormi- cococauh, nite: ser esclavo de otro.2 cocoliztlapalihui+: delicada mujer. {amo
tando estar.1 ajeno ser.1 Vase adems: tecococauh. cocoliztlapalihui}1
coco: criada o sirvienta.1 sierva.1 moza de cococauh, no: mi cosa, o mi hacienda.2 cocoliztlapihuilia, nite: acrecentar a otro
servicio.1 criada de casa o sirvienta.2 poseer.1 la enfermedad.1 Vase adems: tecoco
cocoa: culebras, o mellizos.2 cococayotl: mengua inopia.1 liztlapihuilia.
cocoa, mo: doliente o enfermo generalmen- cocochihuaya: aposento.1 cocoliztli: enfermedad o pestilencia.2
te.1 enfermo.2 Vase adems: mococoa. cocochihuayan: lo mismo es que cochi- pasin del cuerpo.1 enfermedad.1
cocoa, nech: escocer.1 escocerme o dolerme huayan.2 Vase tambin: nococoliz, icocoliz.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 86 14/11/14 09:57 a.m.


87 cocolizzo+ cocoxonia, nic

cocoliztli+: pestilencia. {huey coco cocomonia, nino: paladear el nio cuando la manta, o romperse la red, &c. pret.:
liztli}1 dolencia tal. {necuitlaxcol coco mama.1 ococotocac.2 romperse la red.1
liztli}1 pasin trabajosa. {huey cocoliztli}1 cocomoquiliztli+: torzn de tripas. {iti cocotoctic: cosa quebrada o despedazada
crecer la enfermedad. {hueyya in coco cocomoquiliztli}2 as.2 cortada cosa, s: no entera.1
liztli}1 enfermedad contagiosa. {temauh cocomotza, nino: paladear el nio cuando cocotoctli: dem. (cocotoctic: cosa quebra-
cocoliztli}2 haba de bestias. {mazaquetol mama. pret.: oninococomotz.2 paladear da o despedazada as.)2 cortada cosa, s:
cocoliztli}2 crecer la pestilencia o enfer- el nio cuando mama.1 cocomotza, no entera.1
medad. {molhuia in cocoliztli}2 despo- nitla: hacer estruendo con los pies. pret.: cocoton: sierva pequea.1
blarse el pueblo por pestilencia o guerra. onitlacocomotz.2 patear, hacer estruen- cocotona, nite: pellizcar a otro. pret.: onite
{motonallan tlamachtia in cocoliztli}1 do.1 estruendo hacer con los pies o con cocoton.2 cocotona, nitla: desmenuzar o
landre que mata en pestilencia. {ayohui golpes.1 despedazar pan, o cosa o cosa semejante.
temicti cocoliztli}1 dolencia tal. {necomal coconahuia, nite: atraer a otro con pala- pret.: onitlacocoton.2 despedazar carne.1
cocoliztli}1 bras y dones, o inducirlo. pret.: oniteco desmenuzar pan o cosa semejante.1
cocolizzo+: pestilencial cosa. {huey conahui.2 atraer por halagos, o inducir a cocototza, nite: a pedazos sacar el nio
cocolizzo}1 alguno con dones y palabras halageas.1 muerto del vientre.1 cocototza, nitla:
cocollalilia, nite: dar ocasin a que haya cocone: nios o nias.2 cocone+: vibo- cortar algo muy menudo, o hacerlo pe-
bregas y barajas. pret.: onitecocollalili.2 reznos. {tecutlacozauh cocone}2 hijos dazos. pret.: onitlacocototz.2 cortar algo
causa ser de la enfermedad de otro.1 bastardos. {ichtaca cocone}2 muy menudo.1 desmenuzar pan o cosa
cocolli: enojo tal.1 furia o furor.1 coco- coconeitta, nino: fingir que tiene poca semejante.1
lli+: rancor o ira envejecida. {huecauh edad el que es de mucha. pret.: oninoco cocototzahui, ni: tullirse. pret.: onicocotot
cocolli}2 rancor ira envejecida. {huecauh coneittac.2 zauh.2 tullirse piernas o brazos.1 cocotot-
cocolli}1 coconeyotl: muchacheras o nieras.2 zahui: = cototzahui2
cocollo: cosa flaca y seca.2 mocedad como niera de nios.1 Vase cocototzahuiliztli: arrugamiento de
cocollotica: con ria y enojo.2 cruelmente.1 tambin: nococoneyo. coconeyotl+: ni- manta.1
impacientemente.1 eras de aqustos. {pipillotl coconeyotl}1 cocototzauhqui: tullido, o gafo.2 tullido
cocollotl: enojo y ria.2 crueldad tal.1 impa- cocopalli: goma de rboles.2 goma de as.1 gafo.1
ciencia as.1 rbol.1 cocototzca, ni: estar encogido de cuclillas.
cocolmicqui: cosa mortecina.2 mortecino.1 cocopatic: cosa que quema mucho la boca.2 pret.: onicocototzcatca.2
cocolo: magra cosa, como hombre flaco.1 cosa que quema mucho la boca as.1 cocototzic: crespa cosa.1
cocoloa, nitla: graznar o cantar el gallo cocopatic, tlahuelcococ: quemar as cocototzoa, nitla: arreburujar algo, as
de la tierra, o ir por vueltas y rodeos a mucho.1 como papel, manta, estera o cosa seme-
alguna parte. pret.: onitlacocolo.2 ir por cocopehui, ni: carseme la caspa, o las pos- jante.1 arrugar manta.1 arrugar o plegar
vueltas y por rodeos a alguna parte.1 tillas. pret.: onicocopeuh.2 caerse la caspa algo.1
Vase adems: tlacocoloa. o las postillas de la sarna, &c.1 cocototztic: arrugada manta o cosa seme-
cocolochoa, nitla: reburujar manta, papel, cocopehuiliztli: despegamiento de caspa jante.1 rugoso cosa arrugada.1
o cosa semejante. pret.: onitlacocolocho.2 as.2 cada de caspa o de postilla.1 cocotzacua, nino: atravesrseme el boca-
arreburujar algo, as como papel, manta, cocopina, nitla: desabotonar algo. pret.: do. pret.: oninococotzacu.2
estera o cosa semejante.1 maraar o onitlacocopin.2 desabotonar.1 cocotzoa, ni: correr ligeramente. pret.:
enhetrar.1 cocopina+, nino: quitarse las calzas. pret.: onicocotzo.2 correr ligeramente.1
cocolochtic: cosa crespa.2 crespa cosa.1 onino calzas cocopin. {calzas cocopina, cocotzoani: corredor as.2 corredor tal.1
cocoloti, ni: pararse flaco y seco. pret.: nino}2 descalzarse las calzas. {nino, cocotzocua, nino: atravesarse el bocado.1
onicocolotic.2 enflaquecerse.1 magrecerse, calzas cocopina}1 descalzarse los zapatos. cocotzoltic: el que tiene estrecho gaznate, y
pararse flaco.1 {nino, zapatoz cocopina}1 a esta causa come poco a poco.1
cocolotia, nite: enflaquecer as a otro. cocopina+, nite: quitar a otro las calzas. cocotztehua: hombre de gordas y grandes
pret.: onitecocolotix.2 enflaquecer a otro.1 pret.: onitecalzas cocopin. {calzas coco pantorrillas.2 hombre de grandes pan-
cocolotic: enflaquecido as.1 cosa flaca y pina, nite}2 descalzar a otro las calzas. torrillas.1
seca.2 cenceo enjuto.1 flaca, cosa magra {nite, calzas cocopina}1 cocoxca, nino+: fingirse enfermo. pret.:
o maganta.1 cocopinaliztli+: descalzamiento tal. {te oninococoxcanenec. et sic de alijs. {ne
cocolotiliztli: lo mismo es que cicicuilihui zapatoz cocopinaliztli}1 nequi, ninococoxca}2
liztli.2 enflaquecimiento tal.1 cocopinani+: descalzador de zapatos. cocoxcacalli: enfermera o hospital.2 enfer-
cocolotiuh, nino: andar ramoneando o cu- {tezapatoz cocopinani}1 mera.1 hospital de pobres.1
lebreando. pret.: oninococolotia.2 andar cocopinaz+, nite: descalzar a otro los cocoxcanacayo: doliente.2 flaca, cosa
culebreando.1 cocolotiuh, nitla: ir por zapatos. {nite, zapatoz cocopinaz}1 doliente.1
vueltas y por rodeos a alguna parte.1 cocopinqui+: descalzado as. {mozapatoz cocoxcatzintli: contrecho.2 contrecho.1
cocoloyotl: flaqueza, de cosa magra.1 cocopinqui}1 descalzado as. {mocalzas cocoxcayotl: flaqueza de enfermedad.2
cocoltia, nicno: encargarse de algo.1 cocopinqui}1 flaqueza, dolencia.1
cocoltia, nicte: encargar algo a otro.1 cocopintli+: descalzado as. {tlacalzas cocoxixipochtli: nuez de la garganta.2
cocoltia, nitla: turbar o meter rencilla.1 cocopintli}1 nuez del cuello.1 Vase tambin: toco
revolver o turbar a otros.1 cocoque: afligidos o maltratados de otros.1 coxixipoch.
cocoltiani+: malsn. {teyollo cocoltiani}1 cocoquilitl: cenizos, hierba comestible.2 cocoxoca: zongotrear la vasija o cuero
cocomoca: encenderse mucha paja junta o bledos o cenizos.1 que no est lleno.1 zonglotear, o bazucar
montn de lea y arder con gran furia y cocote: spera y brava persona.1 la vasija, o sonar el huevo menguado.
ruido.1 hacer ruido la llama. pret.: ococo cocoti: criada o sirvienta.1 pret.: ococoxocac.2 zongotear el cuerpo
mocac.2 hacer ruido la llama.1 ruido hacer cocoti, ni: servir la criada de casa. pret.: o la vasija, por no estar llena.1 huevo que
la llama del fuego.1 onicocotic.2 cocoti+: criada que sirve en suena por estar menguado.1 cocoxoca+,
cocomocani+: el que tiene torzn o dolor casa. {tepiti, cocoti}2 n: hacrseme la boca agua. {n, iztlac
de tripas. {iti cocomocani}2 cocotl: garguero.1 Vase tambin: tococouh. cocoxoca}1 cocoxoca: = cocoxoni2
cocomolihui: hacerse barroncoso algn cocotli: trtola.2 garguero.2 trtola o torto- cocoxoni: lo mismo es que cocoxoca.2
lugar. pret.: ococomoliuh.2 lilla ave.1 cocoxonia, nic: enjaguar vasija.1 cocoxo-
cocomoltic: lugar lleno de barrancos.2 cocoto: tortolilla, o cuco.2 nia, nitla: enjaguar la vasija. pret.:
barrancoso lugar.1 cocotoca: quebrarse o despedazarse el hilo onitlacocoxoni.2 bazucar.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 87 14/11/14 09:57 a.m.


cocoxqui conechichilli 88

cocoxqui: enfermo generalmente.1 enfer- coliuhqui+: mocha cosa sin cuernos. que la cosa es as, o acusarme de algo
mo, o cosa marchita.2 lacio o marchito.1 {cuacuauh coliuhqui}1 la consciencia. pret.: onoyollo comma.
doliente o enfermo generalmente.1 puto coliuhqui: = chitoliuhqui2 {noyollo commati}2
que padece.1 cocoxqui+: doliente de collatia, nite: carbn hacer.1 commati noyollo: sentir, o gustar algo es-
tripas. {itic cocoxqui}2 colli: abuelo, abuelo o agelo.1 to hermano piritualmente. pret.: ocomma in noyollo.2
cocoya: enfermo generalmente.1 doliente de abuelo o abuela.1 hermano de tu abue- commatiliztli+: sabidura as. {teyollo
o enfermo generalmente.1 cocoya, ni: es- lo.1 Vase tambin: tecol. commatiliztli}1
tar enfermo. pret.: onicocox.2 malo estar.1 coloa, nino: entortarse, o encorvarse, o ro- commatini: persona melindrosa, sentida, o
enfermo estar.1 enfermar.1 dear caminando. pret.: oninocolo.2 coloa, mohna.2 commatini+: sabio que siente
cocoyahuac tlatzetzeloloni: zaranda.1 nitla: encorvar, o entortar algo, o rodear las cosas. {iyollo commatini}1 sabio que
cocoyahuac tlayectiloni: zaranda.1 yendo camino. pret.: onitlacolo.2 torcer lo entiende y siente bien las cosas. {iyollo
cocoyaininacayo: flaco que no se puede derecho.1 encorvar algo.1 Vase adems: commatini}2
tener o enfermizo.1 tlacoloa. commattiuh, no: hallar algo de presto.1
cocoyame: puercos.2 cocoyame+: piara colochahui: arrugarse la ropa. pret.: ocolo commocahuilia: concede, o otorga algo su
de puercos. {miequintin cocoyame}2 chauh.2 merced.2
cocoyonenemi, ni: andar a gatas. pret.: colochtia, nitetla: hacer rodear al que como naltia, nitla: hacer arder el fuego.1
onicocoyonenen.2 gatear, andar a gatas.1 camina. pret.: onitetlacolochti.2 Vase: comonaltia, nitla.
cocozazalic, ni: comer muy despacio, cololiztli+: reverencia del que casi hinca comolihui: hacerse barrancoso lo que era
saborendose y tomando mucho gusto en en tierra la una rodilla. {necxi cololiztli}2 llano. pret.: ocomoliuh.2
lo que come.1 colotic: delgada persona.1 fuerte varn y comoloa, nitla: hacer hoyos, o barrancos.
cocoztic ixtelolotli: garzos ojos.1 muy esforzado.1 varonil esforzado.1 ani- pret.: onitlacomolo.2 ahoyar o hacer
cocuini+: favorecedor as. {teyola co- moso de esta manera.1 valiente persona.2 hoyo.1 Vase adems: tlacomoloa.
cuini}1 colotl: escorpin, alacrn.1 alacrn.2 comonaltia, nitla: hacer que se encienda
cofradiayotl: cofrada.1 colotli: dolo.1 rocadero.1 coroza.1 armadu- y echo llama el fuego. pret.: onitlaco-
cohua, nitla: comprar algo. pret.: ra de manga de cruz, o de andas, &c. o monalti.2 encender, hacer arder la
onitlacouh.2 comprar algo.1 Vase ade- coroza.2 lumbre.1
ms: tlacohua, tlacocohua. cohua+, coltic: tuerto cosa no derecha.1 cosa tuerta, comoni: encenderse la lea.1 arder echando
nic: comprar un real de pan o de otra o torcida.2 cosa tuerta o torcida, as como llama.1 encenderse y echar llama el fuego.
cosa. pret.: cetica onicouh. {cetica camino, rbol o vara, &c.2 pret.: ocomon.2
niccoa}2 comprar tres reales de algo. com mati noyollo: saber o sentir algo.1 comonia, mo: alterarse o alborotarse la
{yeitica niccoa}2 Vase: commati noyollo. gente que est ayuntada.1 alterarse, o
cohuacihuiztli: perlesa dolencia.1 com matini: sentible cosa.1 Vase: comma alborotarse la gente. pret.: omocomoni.2
cohuaciuhqui: perltico doliente de ella.1 tini. comonia, nite: alterar, o alborotar la
tullido.1 comalli: bazo.1 comal adonde cuecen gente. pret.: onitecomoni.2 alborotar gen-
cohuaehuatl: hollejo de culebra.1 tortillas de maz, &c. o el bazo.2 Vase te.1 alterar o alborotar de esta manera.1
cohualiztli+: simona. {teotequi cohua tambin: tocomal. rebato hacer.1 comonia, nitla: golpear o
liztli}2 comaltia, mo+: criar bazo. {nitic moco herir.1 Vase adems: tlacomonia. como-
cohuapilhua: parida de dos mellizos.1 maltia in atonahuiztli}1 nia, tito: alborotarse, o alzarse el real,
cohuatetl: huevo de culebra.1 comaltlilli: cisco de comalli.2 para se retirar. pret.: otitocomonique.2
cohuatihuayan teachcauh: prncipe del comatl+: vaso de oro. {coztic teocuitlate comonqui: fuego encendido y con llama.2
convite.1 comatl}2 encendida cosa as.1
cohuatlancapolin: mora de zarza.1 comic+: hacer gran calor. {iuhqui comic}2 compadreyotl: compadrazgo.2 compa-
cohuatlanxocotl: mora de zarza.1 hacer calor. {yuhquin comic, yuhquin drazgo.1
cohuaxincayotl: hollejo de culebra.1 temazcalco}1 compohua+: el que no estima en nada
cohuaxonehuatl: hollejo de culebra.1 comic aquiliztli: gota coral o morbo cadu- ni tiene respecto a los otros. pret.: ayac
cohuia, nicno: comprar algo para s. pret.: co.1 calentura recia, o gota coral.2 Vase: ocompouh. {ayac compoa}2 tenerse en
onicnocohui.2 Vase adems: tlacohuia. comica quiliztli. mucho, o por ms eminente y singular
cohuilia, nic: comprar de otro.1 Vase comic atolli: puchas.2 Vase: comicatolli. que los otros, con soberbia e hinchazn.
adems: tlacohuilia. cohuilia, nitetla: comic naqui: tener gran calentura. pret.: {ayac itloc, ayac compohua}1
comprar algo para otro. pret.: onitetlaco comic onac.2 Vase: comicnaqui. compohua, no: tener en algo a otro.1
huili.2 comic nocontlalia: echar a cocer algo.1 conalcehuia, nite: carbn hacer.1 Vase
colcehuia, nite: carbn hacer.1 Vase ade- comica quiliztli: calentura tal.1 adems: teconalcehuia.
ms: tecolcehuia. comicatolli: puchas.1 conallatia, nite: carbn hacer.1 Vase ade-
colelectli: diablo.1 demonio.1 cierto de- comicnaqui: calentura grande tener.1 ms: teconallatia.
monio.2 comitl: barril de barro.1 olla.1 olla, o barril conana, no: alcanzar o tomar lo que est
coleletli: diablo.1 demonio.1 dem. (cole de barro.2 comitl+: vinagrera. {xocovi en alto, as como plato, ropa o cosas
lectli: cierto demonio.)2 no comitl}2 vinagrera. {xoco vino comitl}1 manuales.1
coles iquiyoyo: bretn de col.1 orza vaso de barro. {chichihualayotetza concacauhtoc: estar agonizando y para
coles quiyotl: bretn de col.1 hualoni comitl}1 pegarse la olla. {itech espirar el enfermo.2 concacauhtoc+:
coles tapayolli: repollo de berza.1 oixquihuic in comitl}1 tinaja de barro. estar alguno agonizando, y para espirar.
colesquiyotl: bretones.2 {huey comitl}1 grama, hierba conocida. {za yuhquin concacauhtoc}2
colestectli: colino.1 colino.2 {zaca comitl}2 dem. (itech oixquiuh in concanauhtli: nade grande y parda.2
colhuia, nitetla: llevar a otro por rodeos a xoctli: pegarse la olla.) {itech oixquihuic nade grande.1
alguna parte, o rodear por no pasar por in comitl}2 conchihua, ni: hacer algo de barro.1
donde est alguno. pret.: onitetlacolhui.2 comitl itzimmanca: hondn de vasija.2 conchiuhcacalli: ollera.2 tienda de olleros.1
colihui: encorvarse.1 doblegarse.1 torcerse comitl itzinmanca: hondn.1 conchiuhqui: hacedor tal.1
la punta del alesna; l; simile.1 acostarse o commati+: sosegada y pacfica tener el concui, no: recabar o recaudar.1
entortarse la pared o el madero.1 torcerse, alma. {atle commati in noyollo}1 certifica- cone alacton: nio delicado muy tierno, o
o acostarse la pared. pret.: ocoliuh.2 do estar o tener por cierto. {yuh noyollo nia.2
coliuhqui: encorvado as.1 torcida cosa as.1 commati}1 experimentada persona. conechichilli: nio o nia tierna.2 nio o
acostado as.1 cosa torcida, o acostada.2 {moch huel commati}2 sentir y entender nia que an no habla.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 88 14/11/14 09:57 a.m.


89 conechichilpil cototzoa, nino

conechichilpil: dem. (conechichilli: nio o commatini: sabio que entiende y siente cotaloa: cantar la rana.1 cocar la ximia o la
nia tierna.)2 bien las cosas.) {iyollo contocani}2 mona.1 gruir el puerco.1 cotaloa, ni:
conecuitlatl: suciedad de nios.2 suciedad contontli+: aceitera. {chiama contontli}1 cantar la rana, cocar la ximia, o gruir el
de nios.1 jarro de vino. {vino contontli}1 aceitera. cochino. pret.: onicotalo.2 roncar.1
coneitta nipiltontli ipan ninehua, nino: {aceite contontli}1 cotaloani: gruidor as.1 gruidor as.2
edad no conocida o encubierta de los contzalan: encubrirse.1 cotaloliztli: canto de rana.1 ronquido.1
muchos aos que alguno tiene diciendo contzalan, xopetlatitlan nicalaqui: gruido de puerco.1 gruimiento tal, o
ser de menos aos de los que ha.1 esconderse.1 ronquido del que duerme.2
conematlatl: red en que nace el nio.1 contzinehua, no: beber hasta el cabo.1 coti, nitla: trabajar en cosa de tributo.1
conequimiliuhcayotl: paales de nio.2 conzolli: cuna de nios, o cntaro y vasija Vase adems: tlacoti.
paales para criar nios.1 vieja.2 cotoccoatl: vbora otra pestilencial y de
conetia, nicno: prohijar la mujer a alguno. copactli: paladar.1 el paladar.2 Vase tam- gran ponzoa.1
pret.: onicnoconeti.2 bin: tocopac. cotoctic: cosa que le falta algo o algn
conetl: nio o nia.2 Vase tambin: copalacaltontli: naveta de incienso.1 nave- pedazo.2
teconeuh, noconeuh, iconeuh. conetl+: ta de incienso.2 cotoctli: mendrugo.1 mendrugo.2
potrico menor que de ao. {aya huel copalchipinia, nite: pingar a otro con cotona, nic: quebrar as.1 abreviar.1 coto-
cexiuhtia cauallo conetl}1 ternera o be- copalli. pret.: onitecopalchipini.2 na, nite: pellizcar. pret.: onitecoton.2
cerro. {cuacuauc conetl}2 un solo hijo, o copalhuia, nitla: encopalar alguna cosa, pellizcar.1 pecilgar.1 cotona, nitla: cortar
una sola hija. {icel conetl}2 borrico. {axno as como encerado. pret.: onitlacopalhui.2 o despedazar algo, o coger la fruta del
conetl}2 borrico. {azno conetl}1 viborez- copalli: incienso.1 incienso.2 copalli+: rbol con la mano, o coger espigas, o
no. {tecuancoa conetl}1 grasa para escribir. {tlatzcan copalli}1 abreviar algo. pret.: onitlacoton.2 matar,
conetontli: dem. (conetl: nio o nia.)2 estoraque olor. {castillan copalli}1 sacrificando animales o aves.1 cortar que-
nio o nia pequeos.1 nio o nia que copallo: gomoso lleno de goma.1 rbol brando.1 cotona+, nite: atenazar a otro.
an no habla.1 gomoso, o cosa semejante.2 pret.: onitetepozcacalocoton. {tepozcacalo
conetontli cauallo: potrico menor que copalnamacac: vendedor de perfumes.1 cotona, nite}2
de ao.1 vendedor de incienso.2 cotonaliztica+: a tenazadas. adv. {te
conetzotzomatli: paales para criar nios.1 copampohua, ni: chocarrear o decir pozcacalo cotonaliztica}2 a bocados, o a
coneyotl: niera.2 niez, edad de aqus- chufas.1 dentelladas. adv. {tetlan cotonaliztica}2
tos.1 coneyotl+: niera o muchachera. copehua, ni: chocarrear o decir chufas.1 -cotonca: nocotonca, icotonca, tocotonca.
{telpochca coneyotl}2 niera, o mucha- copetic: basta cosa o mazorral, as como -cotoncahua: nocotoncahua, tocotoncahua.
chera. {telpoca coneyotl}2 bastarda as. manta, &c.1 cosa basta o grosera, como cotoni: quebrarse la soga o hilo.1 quebrarse
{ichtaca coneyotl}2 manta o cosa semejante.2 el hilo.1 quebrarse la cuerda o el hilo soga,
confirmacion+: confirmado as. {oquiceli copichahui: acuchararse algo.1 acanalarse &c. pret.: ocoton.2
confirmacion}1 o acuchararse.1 acuchararse algo, o aca- cotonia, nic: dar parte de su hacienda a
confites chihua, ni: hacer confites. pret.: nalarse. pret.: ocopichauh.2 otro. pret.: oniccotoni.2 Vase adems:
oniconfites chiuh.2 confites hacer.1 copichoa, nitla: arrollar manta, estera, tlacotonia.
confites chiuhqui: confitero.2 confitero.1 papel o cosa semejante.1 acanalar as.1 cotonilia, nicte: partir algo con otro. pret.:
conmonamctia+: de tu voluntad y con copichtic: acucharada cosa.1 cosa acu- onictecotonili.2
toda determinacin te echas a perder. charada.2 cotonqui+: cordel quebrado en dos partes
metf. {iccemayan mixcoyan monehuian copina, nitla: sacar una cosa de otra, o por o cosa semejante. {occan cotonqui}2
tocomottitiato conmonamctia in}2 otra, o sacar algo con molde, as como cotonqui amo tzonquizqui tlamacehua-
connamiqui+: caer en la cuenta, enten- adobes, o vasos. pret.: onitlacopin.2 sacar liztli: penitencia no entera.1
diendo el negocio, de que no estaba satis- una cosa de otra.1 trasladar escritura.1 cotonqui metztli: luna demediada.1 luna
fecho. pret.: noyollo oconnamic. {noyollo imagen sacar de otra cosa.1 demediada, o menguada.2
connamiqui}2 copina+, n: dem. pret.: onespada copin. cotontlani, anino: ser avariento o escaso,
connectieni+: achacoso as. {ayachi {dem. pret.: onespada copin. (espada o sentirse luego de cualquier cosa. pret.:
connectieni}1 ana, n: desenvainar espada}2 aoninocotontlan.2 avaricia tener.1
connectinemi+: persona que se siente copina in espada, nic: desenvainar la cototzahui: encogerse as.1 lo mismo es que
luego de cualquiera cosa. {ayachi connec espada.1 cocototzahui.2 cototzahui, ni: arrugarse
tinemi}2 copinaliztli+: desenvainamiento de espa- alguno o alguna.1
contetoquili: sucesiva cosa que sucede.1 da. {espada copinaliztli}1 cototzahuiliztli: arrugamiento tal.1
cosa que sucede o viene despus de otras.2 copinaloni+: cuo de moneda. {tomin co cototzalhuia, nitetla: plegar algo a otro, o
contetoquiliani: sucesor de otro.1 sucesor pinaloni}1 molde de imagen de vaciadizo. arrugarle alguna cosa. pret.: onitetlaco
de esta manera.2 {teixiptla copinaloni}2 totzalhui.2
contlamia, no: beber hasta el cabo.1 copitl: lucirnaga.1 lucirnaga.2 cototzauhqui: arrugado as.1
contlaza, no: echar a cocer algo.1 coquipolactia, nite: atollar a otro.1 cototzca, ni: estar sentado de cuclillas.
contlihuia, nite: tiznar a otro con tizne de corona+: coronar a rey. pret.: oniteocuitla pret.: onicototzcatca.2 asentado estar as.1
ollas. pret.: onitecontlilhui.2 corona nanquili. {teocuitla corona nan sentarse en cuclillas.1
contlilhuia, nino: tiznarse con aquel tizne. quilia, ni}2 cototzhuacqui: marchito as.1 marchito o
pret.: oninocontlilhui.2 tiznarse as.1 coronahua: coronado as.1 coronado, o per- lacio.2
contlilhuia, nite: tiznar as.1 sona con corona, o ordenado de corona.2 cototzhuaqui: marchitarse lo verde. pret.:
contlilli: cisco.1 tizne o holln.1 tizne de coronatia, nite: coronar a alguno, o ocotzhuac.2
ollas, o de cosa semejante.2 ordenarle de corona. pret.: onitecorona cototzhuaqui, ni: marchitarse.1
contoca+: dem. pret.: onoyollo contocac. ti.2 coronar, hacer de corona.1 corona- cototzhuaquiliztli: marchitadura.1
{noyollo contoca}2 tia+, nite: coronar a rey o a reina. cototzhuaquini: marchitable cosa.1 cosa
contoca in noyollo: caer en la cuenta de lo pret.: oniteocuitla coronati. {teocuitla que suele marchitarse, arrugarse, o
que se dice. pret.: ocontocac in noyollo.2 coronatia, nite}2 secarse.2
contocaliztli+: sabidura as. {teyollo coronatiliztli+: coronacin de rey. {teteo cototzoa, nino: lo mismo es que cototztla
contocaliztli}1 cuitla coronatiliztli}2 lia.2 asentarse de cuclillas.1 cototzoa,
contocani+: sabio que siente las co- corregidoryotl: corregimiento.1 corregi- nitla: encoger la costura. pret.: onitlaco
sas. {iyollo contocani}1 dem. (iyollo miento.2 totzo.2 encoger como costura.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 89 14/11/14 09:57 a.m.


cototztic coztic 90

cototztic: encogida persona no atrevida.1 coyameconetl: lechn.1 lechn.2 coyotl: zorra o raposa.1 adive.1 adive.2
encogido, o lleno de empacho.2 coyamecuitlaxcolli+: morcilla. {tlaezte coyotontli: zorra pequea.1 adive pequeo.1
cototztiliztli: encogimiento as.1 encogi- mitilli coyamecuitlaxcolli}1 adive pequeo.2
miento as, o empacho.2 coyameme: puercos.2 coyameme+: piara coyoxochitl: cebolla albarrana.1 cebolla
cototztlalia, nino: ponerse de cuclillas, de ganado menudo; y as de los dems. albarrana.2
encogerse o encaramarse. pret.: oninoco {miequintin coyameme}1 coyunenemi, ni: andar a gatas.1
totztlali.2 asentarse de cuclillas.1 encara- coyamenacahuatzalli: tocino.1 coyunilli+: agujerado y horadado en mu-
marse.1 encogerse, acorrucarse, hacerse coyamepixqui: porquero.1 porquero.2 chas partes. {tlamieccan coyunilli}2
como un ovillo, juntando las rodillas con coyametepiton: lechn.1 cozahuia: sazonarse las mieses.1 Vase
la cabeza.1 sentarse en cuclillas.1 cototz coyametl: puerco o puerca.1 puerco.2 co- adems: tecozahuia, tlacozahuia.
tlalia: = cototzoa2 = chipichtlalia2 yametl+: marrano cochino de un ao. cozahuia, ni: pararse amarillo. pret.:
cototztli: ruga de cosa arrugada.1 {ye cexiuhtia coyametl}1 puerco monts. onicozahuix.2 amarillicerse.1 cozahuia,
cototzyetiuh ipan cauallo: jinete.1 {cuauhtla coyametl}2 puerco monts ja- tla: sazonarse y secarse los panes. pret.:
cototzyotl: encogimiento as.1 encogimien- baln. {cuauhtla coyametl}1 puerco espn. otlacozahuiz.2
to o empacho de vergenza.2 {huittzo coyametl}1 marrano cochino cozahuiztoc: mieses.1 cozahuiztoc+:
cotzana, nino: despearse.1 de un ao. {cexiuhcayotl coyametl}1 mieses. {tonacayotl cozahuiztoc}1
cotzcua, nite: enhechizar a alguno. pret.: navajas aguzar el jabaln. {motlantentia cozahuiztoc, huactoc: estar secos y angos-
onitecotzcua.2 hechizar.1 in coyametl}1 puerco espn. {ahuayo co tados los panes.2
cotzoani: corredor tal.1 el que corre ligera- yametl}1 cochino de un ao. et sic de alijs. cozamalotl: arco del cielo.1 arco del cielo.2
mente.2 {yecexiuhtia coyametl}2 cozamalotl+: arco del cielo. {ayauh
cotztatapayoltic: hombre de grandes pan- coyametl icoatlan: navaja de jabaln.1 cozamalotl}2
torrillas.1 pantorrilludo.2 coyametl icuitlatecon tlanacatentli: cozamatl: comadreja.1 comadreja.2
cotztetl: pantorrilla de la pierna.1 obispillo de puerco.1 cozatli: comadreja.1 comadreja.2 dem.
cotztlalhuatl: vena nudosa de piernas.1 los coyametl yeltzotzol: papada de puerco.2 (cozamatl: comadreja.)2
nervios de la pantorrilla.2 coyametontli: puerco pequeo.1 puerque- cozauhqui: rubia cosa.1 amarillo as.1
cotztlatlaloatl: vena nudosa de piernas.1 zuelo.2 cosa amarilla o rubia.2 color amarillo,
cotztli: pantorrilla de la pierna.1 pantorri- coyoacxoyatl: cebolla albarrana.1 cebolla o oro fino.2 cozauhqui+: oro. {tetl co
lla.2 Vase tambin: tocotz. albarrana.2 zauhqui}1 oro. {tetl cozauhqui}2
cotztotomactic: hombre de grandes panto- coyoca, ni: sollar como fuelles.1 zumbar.1 cozcacuauhtli: guila de cabeza bermeja.1
rrillas.1 pantorrilludo.2 coyochoca: aullar el adive.1 coyochoca, guila de cabeza bermeja.2
coxolitli: faisn ave.1 faisn.2 ni: aullar como adive. pret.: onicoyo- cozcamecatl: sartal de cuentas.1 sartal de
coxoni: zongotrear la vasija o cuero que chocac.2 cuentas, o de cosa semejante.2
no est lleno.1 zonglotear, o bazucar la coyochocaliztli: aullido as.1 cozcapetlatl+: collar ancho de oro. {coztic
vasija. pret.: ocoxon.2 coyoctic: agujero.1 agujero, o cosa agujerada teocuitla cozcapetlatl}2
coxonqui: polvos de cosas secas molidas.1 o horadada.1 agujero, o cosa agujerada.2 cozcateuh+: tener gran amor el padre al
cosa seca y muy molida.2 coyoctli+: puerta falsa o postigo. {cal hijo. metf. {quetzalteuh, cozcateuh ipan
coyahua: ensancharse de esta manera.1 cuitla coyoctli}2 nimitzmati}2
ensancharse el agujero. pret.: oco coyohua, nite: alaridos o aullidos dar.1 cozcateuh quetzalteuh i pan nicmati:
yahuac.2 coyahua, nitla: ensanchar Vase adems: tecoyohua. amar a su hijo, as como a joya, o piedra
algn agujero, o descortezar varas. pret.: coyolacatl: vara o caa con que pescan, al preciosa.2
onitlacoyauh.2 ensanchar casa, costal, cabo de la cual ponen el anzuelo con el cozcateuh quetzalteuh ipan nimitzmati:
vasos, agujeros o cosas as.1 deshollejar.1 cebo.1 caa larga para pescar.2 tener en gran estima el padre a su hijo.1
Vase adems: tlacoyahua. coyolli: anzuelo.1 cuna de nio.1 cascabel cozcatia, nino: arrearse con cadenas de oro
coyahuac: ancha cosa, as como ventana, grande.1 y joyas. pret.: oninocozcati.2 cozcatia,
agujero, cao de agua, can, casa o coyolomicalli: estuche de punzones.1 estu- nite: arrear as a otro. pret.: onitecoz-
ropa cerrada.1 cosa ancha, as como cao che de punzones.2 cati.2
de agua, o ventana, &c.2 coyahuac+: coyolomitl: punzn.1 alesna o punzn.1 cozcatl: cuenta de rezar.1 joya, piedra pre-
estrecha cama o mesa. {amo coyahuac}1 punzn, o alesna.2 ciosa labrada de forma redonda, o cuenta
estrecha cosa como entrada de puerta o coyoltontli: cascabel pequeo.1 para rezar.2 Vase tambin: tecozcahuan.
como vestidura o vasija. {amo coyahuac}1 coyonenemi, ni: gatear el nio que cozcatl+: piedra preciosa, que se pone
coyahuac tezcatl: espejo grande.1 comienza a andar. pret.: onicoyonenen.2 en anillo o en joya de oro. {ixyollo coz
coyahualiztli: anchura as.1 anchura tal.2 andar a gatas. pret.: onicoyonenen2 catl}1 cadena de oro o de plata. {teocuitla
coyahualiztli+: estrechura as. {amo coyoni: agujerarse o horadarse algo. pret.: cozcatl}1 piedra preciosa que se pone en
coyahualiztli}1 ocoyon.2 anillo, &c. {ixyollo cozcatl}2
coyame+: morcilla de puerco. {tlaeztemi coyonia, nitla: agujerar, o horadar algo. cozcatl quetzalli: hijos y hijas.1 hijos o
tilli coyame cuitlaxcolli}2 pret.: onitlacoyoni.2 taladrar.1 ahoyar o hijas. metf.2
coyame calli: pocilga o zahrda de puer- hacer hoyo.1 abrir o horadar pared.1 hoyo cozcatl; quetzalli ipan nimitzmati: tener
cos.1 Vase: coyamecalli. hacer.1 agujerear.1 agujerar algo.1 hora- en gran estima el padre a su hijo.1
coyame chiyahuacayotl: manteca de dar.1 cavar en madero o en piedra.1 cozcatlahuipantli: sartal de cuentas.1
puercos.1 Vase: coyamechiyahuacayotl. coyonilli+: cosa horadada en dos partes. dem. (cozcatlatectli: sartal de cuentas.)2
coyame cuitlaxcolli tlaeztentli: morcilla.1 {tlaoccan coyonilli}2 cozcatlatectli: sartal de cuentas.1 sartal de
coyame eltzotzolli: papada de puerco.1 coyonqui: agujero.1 agujero, o cosa agu- cuentas.2
papada de puerco.2 jerada o horadada.1 agujero, o horado.2 cozolco+: niear hacer cosas de nios.
coyame nacahuatzalli: tocino.2 Vase: coyonqui+: cosa hueca o horadada. {iti {cuahuic cozolco nonoc}1
coyamenacahuatzalli. coyonqui}2 cozpol: bermeja persona.1 hombre muy
coyame nacaztlatectli: pestorejo de coyopil: zorra pequea.1 adive pequeo.1 bermejo.2
puerco.1 adive pequeo.2 coztia, ni: pararse amarillo. pret.: oni
coyamecalli: zahrda de puercos.1 zahrda coyoquetza, nino: ponerse en cuatro pies. coztiac.2 amarillicerse.1
de puercos.2 pret.: oninocoyoquetz.2 coyoquetza, coztic: amarillo as.1 cosa amarilla.2
coyamechiyahuacayotl: manteca de nite: tomarse como brutos animales. coztic+: taheo en la barba. {tentzon
puerco.2 pret.: onitecoyoquetz.2 coztic}1 barbirrojo. {tentzon coztic}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 90 14/11/14 09:57 a.m.


91 coztic alahuac cuacua, nic

coztic alahuac: clera verde.1 clera mesar a otro. pret.: onitecuamomotzo. cuachichiqui, nite: hacer corona a clrigo.
verde.2 {momotzoa, nitecua}2 cua+, nitla: co- pret.: onitecuachichic.2
coztic alahuacayo: colrico de humores.1 mer a menudo. {atzan nitlacua}1 comer a cuachichiquile: ave, o cosa semejante que
colrico.2 menudo. {achica nitlacua}1 cua+, non: tiene cresta de pluma.2 encrestado con
coztic apetztli: jalde color.1 Vase: coztica gnero de cualquier cosa. {cecentlamantli cresta de pluma.1
petztli. yyeliz noncua quizaliztli}1 cuachichiquilli: cresta de pluma.2 cresta de
coztic durasno: melocotn la fruta del.1 cua tlacazotl: desmelenado.1 pjaro, s: la pluma.1 cuachichiquilli+:
coztic teocuitla cozcapetlatl: collar cuaatequia, nino: echar agua sobre la caballete de pared. {tepan cuachichi-
ancho de oro.2 Vase: coztic teocuitlacoz cabeza, o lavrsela, o bautizarse. pret.: quilli}2
capetlatl. oninocuaatequi.2 lavar la cabeza.1 cuaa cuachichuia, nitla: disoluto ser.1
coztic teocuitla oztotl: minero de oro.2 tequia, nite: lavar a otro la cabeza de cuachicpalli: almohada.1 almohada o co-
Vase: coztic teocuitlaoztotl. esta manera. pret.: onitecuatequi.2 jn.2 cabecera o almohada.1 cojn.1
coztic teocuitla tlaneliuhcayotl: liga en cuac: extremidad de alguna cosa.1 cuachicuia, nitla: ser disoluto y desvergon-
el oro.1 cuacacayactli: cabezpelado.1 cabezpela- zado. pret.: onitlacuachicui.2
coztic teocuitla tlatemantli: pieza o do.2 cuachocuilin: polilla.1
tejuelo de oro.2 Vase: coztic teocuitlatla cuacanahuac: cabezudo de cabeza ancha.1 cuachpamitl: estandarte, bandera, o pen-
temantli. hombre de cabeza ancha.2 dn.2 pendn.1 estandarte.1
coztic teocuitlacohualoni: moneda de cuacayahua, ni: pelrsele la cabeza. pret.: cuachpanitl: dem. (cuachpamitl: estan-
oro.1 onicuacayahuac.2 pelarse la cabeza o darte, bandera, o pendn.)2 bandera.1
coztic teocuitlacozcapetlatl: collar de pararse calvo.1 estandarte.1
oro.1 cuacecelic: lo mismo es que cuacecelicapil.2 cuachpanitquic+: alfrez. {yaoc cuachpa
coztic teocuitlacozcatl: collar de oro.1 cuacecelicapil: mancebillo que an no tie- nitquic}1
joya de oro.2 ne cerrada la mollera, y metafricamente cuachpantli: pendn.1 dem. (cuachpanitl:
coztic teocuitlahua: platero que labra se dice del que tiene poca experiencia de dem. (cuachpamitl: estandarte, bandera,
oro.1 platero que labra oro.2 las cosas.2 cuacecelicapil: = cuapa o pendn.))2 bandera.1 estandarte.1
coztic teocuitlamachiyotia, ni: quilate patztic2 = cuacecelic2 cuachpanyoacalli ic nipano: navegar con
dar al oro.1 cuacecenihui, ni: tener grima, espeluzr- velas tendidas.1
coztic teocuitlamachiyotl: quilate de seme los cabellos de temor, o temblar de cuachpepech zouhqui: el que hace la
oro.1 miedo. pret.: onicuaceceniuh.2 cama, tendiendo las mantas, o el que
coztic teocuitlaneliuhcayotl: liga en el cuacecepoca: espeluzado.1 cuacecepoca, tiende las alfombras.2 Vase: cuach
oro.1 ni: tener grima, de esta manera. pret.: pepechzouhqui.
coztic teocuitlaoztotl: minero de oro.1 onicuacecepocac.2 espeluzarse.1 cuacece- cuachpepechtecac: dem. (cuachpepech
coztic teocuitlapitzqui: platero que labra poca: = cuacuecueyoca2 zouhqui: el que hace la cama, tendiendo
oro.1 platero que labra oro.2 cuacecepocac: el que tiene grima as.2 las mantas, o el que tiende las alfom-
coztic teocuitlapopozoquillotl: espuma o cuacecepocac: = cuacuecueyocac2 bras.)2 repostero el que lo tiende.1
escoria de oro.1 cuacecepocaliztli: grima.2 cuacecepoca- cuachpepechtli: colchn, alfombra, o cosa
coztic teocuitlaquixtiloyan: minero de liztli: = cuacuecueyocaliztli2 as.2 repostero lo que se tiende.1 colchn.1
oro.1 minero de oro.2 cuacecepohualiztli: grima as.2 cuachpepechtli+: jergn. {zaca cuach
coztic teocuitlate comatl: vaso de oro.2 cuacenihui, ni: temblar o estremecerse pepechtli}2
coztic teocuitlatecomatl: vaso de oro.1 todo el cuerpo de miedo, o tomndome cuachpepechtontli: manta pequea de
coztic teocuitlatl: oro.1 oro.2 grima.1 cama.1
coztic teocuitlatlatemantli: pieza o mo- cuachachal: hombre de gran cabeza.2 cuachpepechzouhqui: repostero el que lo
neda de oro.1 cabezudo de gran cabeza.1 hombre de tiende.1
coztic teocuitlatomin: moneda de oro.1 gran cabeza.1 cuachtli: manta grande de algodn.2 manta
coztic teocuitlaxaltetl: grano de oro.1 cuachalania, nino: darse alguna cabezada. grande de algodn.1
grano de oro.2 pret.: oninocuachalani.2 golpe darse con cuachuia, nitla: aforrar algo.1 hacer algo
coztic tepoztli: azfar.1 la cabeza o darse cabezada.1 con mantas.1 colar algo con lienzo.1
coztic vino: vino haloque.1 cuachcallalia, ni: paramentar cama.1 cuachyotia, nite: pagar a la ramera un
cozticapetztli: jalde, color amarillo.2 cuachcallalia, nitla: emparamentar vestido.1
coztictlaolli: maz amarillo.1 algo. pret.: onitlacuachcallali.2 cuacocolochoa, nite: encrespar el cabello
-cpac: icpac, tocpac. cuachcalli: paramentos de cama.1 pabelln, a otro. pret.: onitecuacocolocho.2
crismayotilli+: crismado, o cosa consa- cielo de cama, paramento, o tienda de cuacocolochtic: crespa persona.2 crespa
grada con crisma. {tla crismayotilli}2 mantas enceradas.2 manta de pared.1 persona.1
cruz+: el brazo de la cruz. {inepaniuhca in cielo de cama.1 tienda de lienzo.1 cuacocototzoa, nite: encrespar a otro el
cruz}2 la parte baja del madero de la cruz, cuachcalpipiloa, ni: emparamentar sala, o cabello. pret.: onitecuacocototzo.2 encres-
que est hincado, o metido en la tierra. cosa semejante. pret.: onicuachcalpipilo.2 par algo.1
{tlallampa yatica cruz}2 los brazos de la paramentar sala.1 cuacocototztic: crespa persona, o de cres-
cruz, o el madero atravesado de la cruz. cuachcalyahualli: pabelln de cama.2 pos cabellos.2 crespa persona.1
{ixtlapal yatica cruz}2 cruz+: jurar pabelln de cama.1 cuacocoztic: persona de cabellos rubios, o
falso. {nic, tlapictennamiqui cruz}1 cuachhamitl: bandera.1 rojos.2 rojo.1
cruztitech: en la cruz.2 cuachichictic: clrigo que tiene hecha la cuacolochoa, nite: encrespar algo.1
cruztitech mamazouhticac: crucifijo.1 corona.2 cuacototzoa, nite: encrespar a otro el
cua, nite: morder o mordificar.1 morder, o cuachichictli: corona de clrigo.2 corona cabello. pret.: onitecuacototzo.2 encrespar
comer a otro. pret.: onitecua.2 cua, nitla: de clrigo.1 algo.1
comer algo. pret.: onitlacua.2 comer.1 cuachichihuia, nitla: desvergonzarse.1 cuacoyonia, nino: descalabrarse. pret.:
Vase adems: tlacua. cua+: spera- cuachichil: pardal, o gorrin.2 gorrin ave oninocuacoyoni.2 cuacoyonia, nite:
mente as. {yuhquintecua cua}1 cua+, conocida.1 pardal o gorrin.1 descalabrar a otro. pret.: onitecuacoyoni.2
nic: sueldo ganar as. {notzontecon cuachichilli+: caballete de pared. {tepan cuacoyunia, nite: descalabrar con otra
nelchiquiuh niccua}1 vivir de mi sudor y cuachichilli}1 cosa.1
trabajo, o ganar sueldo. metf. {notzon cuachichiltic: otro pjaro de cabeza colo- cuacua, nic: dar bocados, o roer cordel,
tecon nelchiquiuh niccua}2 cua+, nite: rada.2 o cosa semejante. pret.: oniccuacua.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 91 14/11/14 09:57 a.m.


cuacuahue cuahuilana, nite 92

cuacua, nite: dar bocados o dente- cuacuahuic: leador.2 leador que va por cuacuauhizhuayo: rbol con hojas.2 hojo-
lladas a otro. pret.: onitecuacua.2 dar lea.1 sa, cosa con hojas.1
bocados.1 morder no sacando bocado.1 cuacuahuitiuh, ni: ir por lea.1 cuacuauhnotl: primognito, o primogni-
bocados dar.1 cuacua, nitla: pacer el cuacuahuitl: cuerno de animal, o astas.2 ta.2
ganado. pret.: onitlacuacua.2 roer.1 Vase cuerno de animal.1 Vase tambin: icua cuacuauhpixqui: vaquero.1
adems:tlacuacua. cuauh. cuacuauhpoliuhqui: animal mocho, sin
cuacuahue: toro, o animal que tiene cuer- cuacualaca: tronar, o hacer ruido lo que cuernos.2
nos.2 cornuda cosa que tiene cuernos.1 hierve en la olla a borbollones. pret.: cuacuauhqui: leador que va por lea.1
cuacuahue+: buey o novillo capado. ocuacualacac.2 hacer ruido lo que se cue- leador.2
{tlaatecuitl cuacuahue}1 mocha cosa sin ce y hierve en la olla en el fuego, o tronar cuacuauhtentzompixqui: guardador de
cuernos. {amo cuacuahue}1 buey o novi- cuando quiere llover.1 atronar o tronar.1 cabras.1 cabrero.1
llo capado. {tlaatequixtilli cuacuahue}1 cuacualaca, ni: hervir.1 cuacualaca, cuacuauhtentzonconetl: cabrito.1 cabrito.2
novillo. {telpochtli cuacuahue}1 arado. tla: tronar. pret.: otlacuacualacac.2 Vase cuacuauhtentzone: cabra o cabrn.1
{yelimiquia cuacuahue}2 toro, animal. adems: tlacuacualaca. cabrn o cabra.2 cuacuauhtentzone+:
{oquich cuacuahue}2 una res de ganado cuacualacaliztli: hervor as.1 res cabeza de ganado menor. {centetl
vacuno. {centetl cuacuahue}2 gusano con cuacualacani: hirviente cosa.1 cuacuauhtentzone}1
cuernecillos. {ocuilin cuacuahue}2 res por cuacualani, ni: estomagarse enojarse.1 cuacuauhtentzontomitl: lana de cabras o
cabeza de ganado mayor. {centetl cua cuacualia, nic: mascar la madre al nio pelote.1 lana de cabras.2
cuahue}1 gusano con cuernos. {ocuilin pan, o cosa semejante. pret.: oniccua- cuacuauhtepancalco: soto.1 soto o corral
cuacuahue}1 cuali.2 de vacas, o de bueyes.2
cuacuahue i mantecayo: manteca de cuacualia achtopa, nic: mascar el pan a cuacuauhtepancalli: soto.1
vacas.2 Vase: cuacuahue imantecayo. los nios.1 cuacuauhti, ni: lo mismo es que cua
cuacuahue iceceyo: manteca o sebo de cuacualli atl quiquiza: = quiquiza incua cuappitzahui.2 enertarse los miembros.1
vacas.2 manteca de vacas.1 cualli atl2 = atl+2 = incuacualli+2 cuacuauhtiliztli: envaramiento de miem-
cuacuahue ichiyahuaca: manteca de cuacualli quiquiza in atl: corren buenos bros que se paran yertos.2 cuacuauhti-
vacas.1 arroyos o ros de agua. et sic de alijs.2 liztli+: dolor de costado. {yomotlan
cuacuahue icuitl: boiga.2 boiga.1 cuacualtia, nic: incitar, provocar, o dar pri- cuacuauhtiliztli}2
cuacuahue imantecayo: manteca de sa a otro. pret.: oniccuacualti.2 prisa dar cuacuauhtique: personas ya adultas, altas
vacas.1 a alguno, para que haga algo, o para que o largas.2
cuacuahue in cemilhui tlaelimic: yugada d lo que le piden.1 cuacualtia, nitetla: cuacuauhtla: bosque de rboles.1 floresta.1
de tierra.2 apacentar ganado. pret.: onitetlacuacual arboleda.1 arboledas o bosques.2
cuacuahue itepol: vergajo de toro.2 vergajo ti.2 Vase adems: tlacuacualtia. cuacuauhtlaza, nite: desmochar anima-
de toro.1 cuacuamecatlatla, ni: desatinarme o en- les.2 desmochar animal.1
cuacuahue nictlatotomilia: desyuncir los loquecerme. pret.: onicuacuamecatlatlac. cuacuauhuia, nite: dar cornada el toro.
bueyes.2 metf.2 pret.: onitecuacuauhui.2 cornada dar.1
cuacuahue nictlatutumilia: desyuncir los cuacuammatia, mo: echar ramas el rbol. cuacuecuechoa, nino: sacudir la cabeza,
bueyes.1 pret.: omocuacuammati.2 cuacuamma- no consintiendo, o negando algo. pret.:
cuacuahue yelimiquia: reja de arado.2 tia, nite: enaspar a otro. pret.: onitecua oninocuacuecuecho.2
arado.1 reja de arado.1 cuammati.2 enaspar.1 aspar a alguno.1 cuacuecueyoca: espeluzado.1 cuacuecue-
cuacuahueconetl: ternero hijo de vaca.1 cuacuammiminaloni: garrocha.2 yoca, ni: lo mismo es que cuacecepoca.2
cuacuahueque: hato de vacas, o boyada.2 garrocha.1 espeluzarse.1
ganado mayor.1 cuacuahueque+: piara cuacuammiminaloyan: coso, donde co- cuacuecueyocac: lo mismo es que cuace
de ganado mayor; y as de los dems. rren toros.2 coso donde corren toros.1 cepocac.2
{miequintin cuacuahueque}1 hato de cuacuamminaloni: dem. (cuacuammimi cuacuecueyocaliztli: lo mismo es que
vacas. {centlamantin cuacuahueque}1 naloni: garrocha.)2 cuacecepocaliztli.2
hato de vacas. et sic de alijs. {miequintin cuacuappitzahui, ni: enertarse los miem- cuaehuayotl: el cuero de la cabeza.2 Vase
cuacuahueque}2 boyada. {tlanechicoltin bros.1 cuacuappitzahui: = cuacuauhti2 tambin: tocuaehuayo.
cuacuahueque tlahuilanque}1 desyunci- cuacuappixqui: boyerizo.1 boyerizo, o cuahuacal: cabezudo de cabeza ancha.1
dos bueyes. {tlatutontin cuacuahueque}1 vaquero.2 ganadero, o pastor.1 guardador hombre, o mujer de ancha cabeza.2
hato de vacas. {miequintin cuacuahue de ganado mayor; y as de los dems.1 cuahuacalli: media fanega.1 media fanega,
que}1 arar los bueyes. {elimiqui in cua cuacuappoliuhqui: animal mocho sin medida para medir trigo, o maz, &c.2
cuahueque}1 cuernos.2 cuahuetl: frijoles grandes.1 frijoles gran-
cuacuahueque in cemilhui tlaelimic: cuacuatihuetzi, nite: rifar el caballo con des.2
yugada de tierra.1 otro. pret.: onitecuacuatihuetz.2 rifar cuahuic cozolco nonoc: niear hacer
cuacuahueque in cochia: majada de hato los caballos.1 Vase adems: tecuacuati cosas de nios.1
de vacas.2 huetzi. cuahuihuilana, nite: arrastrar a otro de
cuacuahueque in cochian: majada de cuacuauc conetl: ternera o becerro.2 los cabellos o mesarlo. pret.: onitecuahui
ganado.1 cuacuauc ichiahuaca: dem. (cuacuahue huilan.2
cuacuahueque in cuauhquech tlahui- iceceyo: manteca o sebo de vacas.)2 cuahuihuitla, nite: mesar o repelar a otro.
lanaya: yugo para uir bueyes.2 Vase: cuacuauh+: muelas cordales. {totlancoch pret.: onitecuahuihuitlac.2 mesar.1 repelar
cuacuahueque incuauhquech tlahui- cuacuauh}2 a otro.1
lanaya. cuacuauh coliuhqui: mocha cosa sin cuahuihuixoa, nino: lo mismo es que
cuacuahueque in tlahuilanaya: dem. cuernos.1 tzonteconhuihuixoa.2
(cuacuahueque in cuauhquech tlahuila cuacuauh tentzompixqui: cabrero.2 Va- cuahuilacatzoa, ni: jugar, o traer el palo
naya: yugo para uir bueyes.)2 se: cuacuauhtentzompixqui. con los pies, o torcer y juntar los arbolicos
cuacuahueque incuauhquech tlahuila- cuacuauhatlapallo: rbol lleno de hojas.2 o ramas tiernas y largas unas con otras.
naya: yugo para uir.1 hojosa, cosa con hojas.1 pret.: onicuahuilacatzo.2 cuahuila
cuacuahueque intlahuilanaya: yugo para cuacuauhconetl: becerro, o ternera.2 catzoa: = cuauhtlatlaza2
uir.1 becerro.1 ternero hijo de vaca.1 cuahuilacatzoani: = cuauhtlatlazani2
cuacuahui, ni: ser leador. pret.: onicua cuacuauhixcuapepechtli: melena de cuahuilacatzoliztli: = cuauhtlatlazaliztli2
cuauh.2 buey.1 cuahuilana, nite: mesar o repelar a otro.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 92 14/11/14 09:57 a.m.


93 cuahuimoloa, nitla cualanini

pret.: onitecuahuilan.2 arrastrar a otro de lea. {tlatecpicholli cuahuitl}1 tronco cualaaquia, ni: forjar, decir palabras
de los cabellos.1 llevar arrastrando de los de rbol cortado. {tetepontic cuahuitl}2 forjadas.1
cabellos.1 cuahuitl itzimpazoliuhca: pimpollo al pie cualachihualiztica: con buenas obras.2
cuahuimoloa, nitla: poner algo en la cum- del rbol.1 los renuevos que echa el rbol cualanaliztli: saa.1
bre del xacalli.1 al pie.2 cualanaltia, nite: dem. (cualancuitia,
cuahuitequi, nic: desmoronar o desboro- cuahuitl itzin celica: pimpollo de pie de nite: dar enojo a otro) pret.: onitecuala
nar terrones o cspedes.1 cuahuitequi, rbol.2 Vase: cuahuitlitzincelica. nalti.2 enojar a otro.1
nite: dar de palos a otro, o herirle en la cuahuitl itzin itzmolinca: pimpollo al cualanca namiqui, nite: encontrarse con
cabeza con palo, o desboronar terrones pie del rbol.1 dem. (qahuitl itzin celica: enojo.1 Vase adems: mocualanca.
con azadn o con palo. pret.: onite pimpollo de pie de rbol.)2 cualanca tlaquequeza, ni: ruido hacer y
cuahuitec.2 dar de palos.1 descalabrar con cuahuitl nepaniuhtoc: cruz.1 cruz de patear con ira.1 Vase: cualancatlaque
otra cosa.1 cuahuitequi+, nech: espan- palo.2 queza, ni.
tarse. {yuhquin aca nechcuahuitequi}1 cuahuitl nic, tlachinalhuia: quemar los cualancacaqui, nic: or algo con enojo.
dem. pret.: iuhquin aca. onechcuahuitec. rboles.1 pret.: oniccualancacac.2 or algo con
{iuhquin aca nechcuahuitequi}2 cuahuitl tecuintic: rbol o palo con gan- enojo o desgracia.1
cuahuitic nemi: morador de bosque.1 chos.2 cualancacopa; no: con mi ira e indigna-
cuahuitl: madera.1 rbol generalmente, cuahuitl tetl nictetoctia: reprender, cin, o estando yo enojado.2
palo o madero.1 madero.1 enfermedad.1 corregir, y castigar a otro. pret.: cuahuitl cualancacui, ni: enojarse, o tomar pena y
rbol, madero o palo.2 cuahuitl+: tocn tetl onictetocti.2 enojo. pret.: onicualancacuic.2 embrave-
de rbol cortado. {tetecuintic cuahuitl}1 cuahuitl tetl quinequi: tener alguno ne- cerse.1
membrillo, rbol conocido. {membrillo cesidad de ser reprendido y corregido, o cualancacuitia, nite: embravecer a otro.1
cuahuitl}1 ciruelo de castilla. {ciruela desear alguno ser corregido y enmendado cualancaitta, nite: mirar a otro con enojo.
cuahuitl}1 reprender. {tetl cuahuitl de otros.2 pret.: onitecualancaittac.2 odio tener.1
nicte, toctia}1 oliva o aceituno. {aceite cuahuitl tetl quitetoctiani: castigador cualancaittoni: odioso.1 aborrecible.2
cuahuitl}1 castigar riendo, o de palabra. tal.1 cualancanemi: airado largo tiempo.1
{tetl cuahuitl nictetoctia}1 reprensin. cuahuitli+: granado rbol. {granada cualancanemi, ni: andar enojado. pret.:
{tetl cuahuitl tetoctiliztli}1 digno de cuahuitli}1 onicualancanen.2
castigo. {tetl cuahuitl toctiloni}1 limn el cuahuitlitzincelica: pimpollo al pie del cualancatlaquequeza, ni: patear de enojo.
rbol. {limon cuahuitl}1 naranjo rbol. rbol.1 pret.: onicualancatlaquequez.2
{naranja cuahuitl}1 enfermedad o cas- cuahuitlyuinti+: sers as como el que cualancatlaquequezaliztli: ruido en esta
tigo. metf. {tetl cuahuitl}2 cidro rbol. toma palos o piedras para se matar. i. manera.1 pateamiento. tal.2
{cidra cuahuitl}2 horca. s. el palo o rollo hars mucho mal a ti mismo. metf. cualancayotica: airadamente, o con ira.1
de donde cuelgan y ahorcan a algunos. {iuhquimma tetlyuinti cuahuitlyuinti cualancayotl: impaciencia as.1 enojo.2
{temecanil cuahuitl}2 corregir y castigar ictimochihuaz}2 cualancui, ni: enojarse. pret.: onicualan
a otro pret.: tetl cuahuitl onictetocti. cuahuitz: cabezudo de cabeza larga.1 cuic.2 enojarse.1
{tetl cuahuitl nictetoctia}2 ciruelo rbol. cuahuitz mecatl: zarza.2 cualancuic: enojado.1 enojado, o indigna-
{ciruelas cuahuitl}2 la copa del rbol. cuahuitzmecatl: zarza.1 do.2
{imalacayocan in cuahuitl}2 naranjo. cuahuitzmecatla: zarzal.1 cualancuitia, nite: dar enojo a otro. pret.:
{naranja cuahuitl}2 dem. (nelhuayo cuahuitzoc: cabezudo de cabeza larga.1 onitecualancuiti.2 enojar a otro.1 provocar
cuauhtoctli: rbol o estaca con races para hombre de larga cabeza.2 a ira.1 molestar dando mucho enojo.1
plantar.) {nelhuayo cuahuitl}2 rbol de cuahuitzoctic: dem. (cuahuitzoc: hombre cualancuitiliztli: enojo tal.1
melocotn. {melocoton cuahuitl}2 lamo, de larga cabeza.)2 cualani: estomagado.1
o otro rbol semejante. {pepeyo cua cuahuitzotinemi, ni: andar hecho loco, o cualani, ni: enojarme. pret.: onicualan.2
huitl}2 copa de rbol. {imalacayocan in desatinado.2 estomagarse enojarse.1 querellarse del
cuahuitl}1 rbol, pilar o columna de una cuahuitztic: figura ahusada hacia arriba y amigo.1 encruelecerse.1 enojarse.1 coraje
brazada de grueso. {centlanahuatectli ancha abajo.1 figura ahusada hacia arriba, tener.1 cualani+: enojarse de otro. {te
cuahuitl}1 gua o pimpollo llevar, o tener y ancha abajo.2 tech ni, cualani}1 cualani+, ni: enojarse
el rbol. {izcallo in cuahuitl}1 tronco de cuahuitztla: zarzal.2 contra alguno. pret.: tetech onicualan.
rbol cortado. {tetecuintic cuahuitl}2 cuahuitztli: abrojos otros.1 zarza.1 zarza, o {tetech nicualani}2
peral, rbol conocido. {peral cuahuitl}2 cierto abrojo.2 cualania, nite: enojar a otro. pret.: oni
membrillo, el rbol. {membrillo cua cuaichpol: desmelenado.1 desmelenada tecualani.2 airar a otro.1 enojar a otro.1
huitl}2 madroo, el rbol. {tepetoma persona.2 Vase adems: tlacualania.
cuahuitl}2 rbol, o otra cosa as de dos cuaitl: extremidad de alguna cosa.1 extremi- cualaniliztli: querella as.1 enojo tal.1
brazadas de grueso. {ontlacuitlanahua dad de algo, o la cabeza. s. lo alto de ella enojo.2 cualaniliztli+: ira arrebatada.
tectli cuahuitl}2 ramas de rbol. {imama como es la superficie del casco, vertex.2 {ayohui cualaniliztli}1 saa con causa y
in cuahuitl}2 hacina de lea ayuntada, cuaiztac: cano de la cabeza.2 ocasin. {huel cualaniliztli}1 ira enveje-
o maderos ayuntados. {tlatecpicholli cuaiztac, ni: canas tener as.1 cida. {huecauh cualaniliztli}1 saa con
cuahuitl}2 el que es castigado y corregi- cuaiztale: cano de la cabeza.2 causa y ocasin. {amozan nen cualani
do o reprendido de otros. {tetl cuahuitl cuaiztalihui, ni: pararse cano de la cabeza. liztli}1 dem. (huecauh cocolli: rancor o
tlatoctilli}2 cidro. {cidra cuahuitl}1 lima pret.: onicuaiztaliuh.2 encanecerse la ira envejecida.) {huecauh cualaniliztli}2
el rbol. {lima cuahuitl}1 enmendado. cabeza.1 cualaniliztontli: enojo pequeo.2 cuala-
{tetl cuahuitl tlatoctilli}1 peral, rbol cuaiztalli: canas de la cabeza.1 encanecida niliztontli+: saa tal pequea. {huel
conocido. {peral cuahuitl}1 rama de cabeza.1 canas de la cabeza.2 cualaniliztontli}1 saa tal pequea.
rbol. {imama in cuahuitl}1 capado rbol. cuaiztaltic: cano de la cabeza.1 cano de la {amozannen cualaniliztontli}1
{cenca tzone cuahuitl}1 rbol o pilar cabeza.2 cualanini: impaciente no sufrido.1 rencillo-
de dos brazadas de grueso. {ontlana cuaiztaya, ni: encanecer, o tornarse cano so.1 querelloso de esta manera.1 airado.1
huatectli cuahuitl}1 melocotn, rbol de la cabeza. pret.: onicuaiztayac, vel. embravecido as.1 furioso de enojo.1
conocido. {melocoton cuahuitl}1 rama de onicuaiztaz.2 encanecerse la cabeza.1 persona que se enoja muchas veces, o ira-
rbol. {yitzcallo in cuahuitl}1 estaca para encanecerse la cabeza.1 cundo.2 cualanini+: irado sbitamente.
atar bestia. {cauallo cuahuitl}1 tinada de cuaiztemina, nite: capn dar en la {ayohui cualanini}1 dem. et sic de alijs.
madera. {tlacententli cuahuitl}1 hacina frente.1 {ayohui cualanini}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 93 14/11/14 09:57 a.m.


cualanini, tlahuelcuini cuallotl 94

cualanini, tlahuelcuini: saudo.1 cualcui, ni: traer algo.1 {nicamictinemi in cualli}2 astrosa cosa.
cualanitia, nite: dar enojo a otros. pret.: cualitoa, nino: alabarse que es bueno. {amo cualli}1 razonable cosa algn tanto
onitecualaniti.2 enojar a otro.1 pret.: oninocualito.2 alabarse con jactan- buena. {ipan cualli}1 frtil tierra. {cenca
cualanqui: enojado.1 mohno enojado.1 en- cia y presuncin.1 alabarse.1 cualitoa, itech tlamochihua cualli tlalli}1 mediano
cruelecido.1 airado.1 el que est enojado.2 nite: alabar, o decir bien de otro. pret.: entre grande y chico. {zan cualli}1 dotado
cualanqui, ni: impaciente ser.1 onitecualito.2 bendecir y alabar a otro.1 de gracia. {oquicnopilhui in cualli yectli}1
cualantehua, ni: levantarse e irse muy abonar a otro en la fama.1 decir bien de mosto. {ayamo cualli vino}1 fea cosa.
enojado. pret.: onicualantehuac.2 reven- otro.1 alabar a otro.1 {amo cualli}1 manual cosa. {zanipan
tar de enojo.1 cualitolo, ni: ser alabado de otros. pret.: cualli}1 algn tanto bueno, o un poco me-
cualanti motlalia, ni: encapotarse de onicualitoloc.2 tener buena fama.1 jor. {quentel cualli}2 cosa linda, graciosa y
enojo.1 Vase: cualantimotlalia, ni. cualitqui, ni: traer algo.1 traer algo hacia excelente. {huel cualli}2 fama mala tener.
cualantia, nite: enojar a otro. pret.: onite ac.1 {amo cualli notenyo nitoloca}1
cualanti.2 enojar a otro.1 cualitquilia, ni: traer algo para otro.1 cualli ic onquizani: dichoso, o venturoso.2
cualantica: mohno enojado.1 enojado cualitquitihuetzi, ni: ligeramente traer cualli iconquizani: venturoso.1
estar.1 algo.1 cualli ipammacho: el que es tenido por
cualantica, ni: estar enojado. pret.: onicua cualitta, nino: contentarse de s mismo.1 bueno.2
lanticatca.2 cualitta, nite: parecerme bien, o agra- cualli ipan nemiliztli: perseverancia as.1
cualantihuechiliztli: ira arrebatada.1 darme alguna persona. pret.: onitecua cualli ipan nemini: perseverante.1
dem. (cualantiquizaliztli: enojo, o ira littac.2 cualitta, nitla: agradarme algo cualli ipan nic, cuepa: tomar en buena
arrebatada.)2 as. pret.: onitlacualittac.2 parecerme parte.1
cualantihuetziliztli: ira arrebatada.1 dem. bien algo.1 aprobar algo por bueno.1 cualli ipan niccuepa: echar las cosas a la
(cualantihuechiliztli: dem. (cualantiqui agradarme algo.1 mejor parte. pret.: cualli ipan oniccuep.2
zaliztli: enojo, o ira arrebatada.))2 cualixtlahua, tla: escotar en esta manera.1 cualli ipan nicmati: dem. (cualli ipan
cualantimotlalia, ni: encapotarse y estar Vase adems: tlacualixtlahua. niccuepa: echar las cosas a la mejor parte)
muy enojado. pret.: onicualantimotlali.2 cualiztlatolli+: palabras de hechiceros pret.: cualli ipan onicma.2
cualantimotlaliliztli: encapotamiento.1 para matar. {teyollo cualiztlatolli}1 cualli ipan nictlachialtia: dem. (cualli
encapotamiento as.2 cuallachihualiz yoliliztli: obras buenas ipan nicmati: dem. (cualli ipan niccuepa:
cualantimotlaliqui: encapotado.1 de vida.2 echar las cosas a la mejor parte)) pret.:
cualantinemi, ni: andar enojado. pret.: cuallachihualiztli: obra buena. s. la que se cualli ipan onictlachialti.2
onicualantinen.2 ejercita.2 cualli itozqui: entonado as.1
cualantinemiliztli: saa envejecida.1 cuallachihualiztli ic malintiuh ic ila cualli iyollo: virtuoso.1
encapotamiento de enojo.2 cualanti- catziuhtiuh in notlane: acompaar con cualli neixcuitilli teixpan nictlalia: edifi-
nemiliztli+: ira envejecida. {huecauh buenas obras la fe.1 car a otros dndoles buen ejemplo; busca
cualantinemiliztli}1 dem. (huecauh cua cuallachihualiztli nictoctia in notlanel- dar buen ejemplo.1
laniliztli: dem. (huecauh cocolli: rancor toquiliz: acompaar con buenas obras cualli nihitic nicnemitia: tratar pensar
o ira envejecida.)) {huecauh cualantine la fe.1 algo interiormente.1
miliztli}2 cuallachihualiztli nicuicaltia in tlanel- cualli onnenamictiliztli: buen encuentro,
cualantiquizaliztli: ira arrebatada.1 enojo, toquiliztli: acompaar con buenas obras o buena dicha.2 ventura buena; i; buen
o ira arrebatada.2 la fe.1 encuentro.1
cualantiuh, ni: morir de coraje.1 cuallalia, ni: revidar.1 cualli onquizaliztli: buen suceso y fin de
cualantli: rancor ira envejecida.1 furia o cuallalitiuh, ni: revidar.1 algo.2 Vase: cuallionquizaliztli.
furor.1 enojo.2 enojo tal.1 coraje.1 cuallalnamiquiliztli: buen pensamiento, o cualli otli: camino llano y limpio.1
cualanyotica: airadamente, o con enojo.2 buenos pensamientos y consideraciones.2 cualli quimonamictiani: dichoso, o ven-
cualanyotl: discordia as.1 cuallamatini: letrado bueno.2 letrado turoso.2 venturoso.1
cualaquia, ni: doblar el trabajo.1 aadir pa- bueno.1 cualli tepan mochihualiztli: salida en
labras.1 revidar.1 cualaquia, ni notlatla- cuallatoliztli: habla graciosa y buena.2 bien.1
nitol: envidar.1 cualaquia+, ni: aadir gracia en hablar.1 cualli tlalli: tierra buena y frtil.1
otro tanto. {ocno ixquich nicualaquia}2 cuallaza, ni: echar algo de arriba.1 cua- cualli yectli: bien, nombre.1
doblar el trabajo. {ocnoixquich nicuala llaza+, ni: quitar algo de mi persona, y cualli yectli niquitoa: decir bien.1
quia}1 darlo a los otros. {notechpa nicuallaza}2 cualli yectli quimotemaquiliani: dador
cualaquitiuh, ni: revidar.1 cualli: gracia como quiera.1 santa cosa.1 de los bienes espirituales y temporales.1
cualaxtli: coraje.1 cosa buena.2 sana cosa en s.1 gracioso cualli yyollo: hombre de buen corazn sin-
cualca: a buen tiempo. adv.1 en esta manera.1 buena cosa.1 cualli+: cero y sin doblez, o hombre santo.2 simple
cualcan: buen lugar.1 con sazn y tiempo.1 odrecillo odre pequeo. {zan ipan cualli persona sin doblez.1 hombre santo.1
lugar abrigado y decente, o buen tiempo, ehuaxiquipilli}1 sangre corrompida. cualli?+: cun bueno es? et sic de alijs.
o a buen tiempo y sazn.2 a tiempo y {aocmo cualli eztli}1 mejor un poco. {oca {yeic cualli?}2
sazn.1 coyuntura buena y oportuna.1 chi cualli}1 dotado de gracia. {oquima cuallionquizaliztli: ventura buena; i; buen
en buen tiempo.1 cualcan+: ahora es ceuh in cualli yectli}1 perseverar en bien. encuentro.1
tiempo oportuno y conveniente. {axcam {ipan ninemi in cualli}1 perseverar en el cuallipan niccaqui: echar a buena parte lo
pa cualcan}1 ahora es tiempo oportuno bien. pret.: ipan oninen in cualli. {ipan que se dice o hace.1
y conveniente. {axcampa cualcan}2 nine mi in cualli}2 fina cosa como grana. cuallipan nicmati: echar a buena parte lo
mientras hace buen tiempo, o mientras {cenca cualli}1 mejora en cada especie. que se dice o hace.1
es tiempo oportuno y conveniente. {inoc {inoccenca cualli}1 razonable cosa algn cuallipan nictlachialtia: echar a buena
cualcan}2 tiempo oportuno. {huelipan tanto buena. {quentel cualli}1 injusta parte lo que se dice o hace.1
yotl cualcan}1 abrigado lugar. {yeccan, cosa. {amo cualli}1 dem. (zanipan yectli: cuallipan niquitta: echar a buena parte lo
cualcan}1 dem. (zanipan: cosa manual o mediana, que se dice o hace.1
cualcantilia, nitla: aderezar, o componer o algn tanto, o en alguna manera.)) cuallitzonquizaliztli: salida en bien.1
algo. pret.: onitlacualcantili.2 {zanipan cualli}2 cul de ellos es el mejor. cuallotica+: religiosamente. {yecyotica,
cualcanyotl: sazn.1 {acye inoc cenca cualli?}2 hombres santos. cuallotica}1
cualchichihua, nitla: guisar manjares.1 {cualnemiliceque cualli inyollo}1 tener sed cuallotl: mediana as.1 bondad.1 cua-
Vase adems: tlacualchichihua. o deseo de la virtud. pret.: onicamictinen. llotl+: pulideza. {huel cuallotl}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 94 14/11/14 09:57 a.m.


95 cualmati, ni cuapayana in tlaltetl in zacatzontetl, nic

cualmati, ni: acudir o recurrir a alguna restaurar, o aderezar lo daado. pret.: cuammecatecolotl: mochuelo ave cono-
persona.1 onitlacualtili.2 hacer bueno y aderezar lo cida.1
cualmayahui, ni: echar algo de arriba.1 que estaba daado.1 afinar algo.1 pulir.1 cuammihuia, nitla: apalancar. pret.:
cualnamiqui, ni: venir a recibir a otro.1 adobar lo que est mal hecho.1 limpiar.1 onitlacuanmihui.2 apalancar.1
cualneci: cosa vistosa y galana.2 galn.1 hermosear.1 remediar.1 ahermosear o cuammilli: palo para asaetear o picota.1
cualneci+: fea cosa. {amo cualneci}1 hermosear algo.1 cuammimilli: pilar de madera, o palo
gentil y hermoso hombre o mujer. {no cualtiliz ameyalli: fuente de bondad.2 rollizo.2
huian cualneci ininacayo}1 cualtiliz tlaaquillo: lleno de buen fruto.1 cuammimiltontli: garrote, o palo.2 garrote.1
cualnemilice: hombre de buena y santa cualtiliztica: con bondad.2 graciosamente cuammina, nitla: atrancar puerta desde el
vida.2 virtuoso.1 hombre santo.1 as.1 suelo.1 hincar una cosa en otra, as como
cualnemiliceque: hombres de buena vida.2 cualtiliztlaaquillo: cosa que tiene fruta de clavo en tabla.1
cualnemiliceque cualli inyollo: hombres gracia y bondad.2 cuammitl: palanca.2 palanca.1
santos.1 cualtiliztli: virtud generalmente.1 bondad.2 cuammomotla, nino: jugar a los bolos.
cualnemilizmachiyotl: seal de virtud en santidad.1 gracia o hermosura.1 bondad.1 pret.: oninocuammomotlac.2 jugar a los
los nios.1 cualtin: buenos y santos.2 bolos.1
cualnemiliznezcayotl: seal de virtud en cualtoca, ni: venir a ver o a visitar a otro. cuamomotzoa, nite: mesar a otro. pret.:
los nios.1 pret.: onicualtocac.2 acudir o recurrir a onitecuamomotzo.2 mesar.1 repelar a
cualnemiliztica: con buena vida.2 alguna persona.1 cualtoca, nino: tenerse otro.1
cualnexiliztica: lindamente.1 gala- por bueno. pret.: oninocualtocac.2 fingir cuamotzollalia, nite: dem. (cuamo
namente.1 ser bueno.1 tenerse por bueno.1 motzoa, nite: mesar a otro) pret.: onicua
cualnexiliztli: gracia o hermosura.1 hermo- cualtotoca, ni: visitar a menudo a alguna motzollali.2
sura.1 galana, o lindeza de cosas vistosas persona. pret.: onicualtotocac.2 muchas cuanaca: gallo o, gallina de castilla.2 en-
y graciosas.2 lindeza.1 galana.1 gala.1 veces visitar a alguno.1 crestado como gallo de castilla.1 gallina
cualnexoani: dem. (cualnexiliztli: galana, cualtototza, ni: ligeramente traer algo.1 de castilla o gallo.1
o lindeza de cosas vistosas y graciosas.)2 cualtzacua, ni: revelarse contra la cabece- cuanacatl: cresta de gallo o de gallina.2
gala.1 ra. pret.: onicualtzacu.2 cualtzacua, nic: cresta de gallo de castilla.1
cualnextia, nitla: hermosear, o agraciar rebelarse.1 cuanacayotl: la carne del casco de la cabe-
algo. pret.: onitlacualnexti.2 hermosear.1 cualyetoca, nino: tenerse por bueno, y za.2 Vase tambin: tocuanacayo.
ahermosear o hermosear algo.1 jactarse de ello. pret.: oninocualyetocac.2 cuanatzinca: = cuatlapanca; to2
cualnezca: graciosamente.1 cualyetoca, nite: tener a otro por bue- cuanatzinca; to: comisuras, junturas o
cualnezca tlatoani: gracioso en esta no. pret.: onitecualyetocac.2 rayas del casco de la cabeza.2
manera.1 cuamanqui: figura o cosa ahusada hacia cuanepantla; to: la coronilla de la mitad de
cualnezcatlatoani: gracioso y galn abajo, y ancha en lo alto.2 figura ahusada la cabeza.2
hablador.2 hacia abajo y ancha arriba.1 cuania, nitla: desembarazar algo.1 mover
cualnezcatlatoliztli: graciosa y hermosa cuamatlatia, nino: ponerse albanega o de lugar.1 poner allende o en otro lugar.1
habla.2 cofia de red. pret.: oninocuamatlati.2 mover de lugar.1 tirar o quitar a lo de
cualnezcatlatoltica: con pltica, o habla albanega ponerse.1 lugar apartarlo.1 apartar algo.1 quitar,
graciosa.2 graciosamente as.1 cuamatlatl: albanega o cofia de red.2 cofia.1 apartar algo.1 Vase adems: tlacuania.
cualnezqui: gracioso en esta manera.1 her- albanega de red.1 cuamatlatl+: media cuania+: mover hacer otra cosa. {tehuic
moso.1 galn, o de buen parecer.2 linda cofia. {centlacol cuamatlatl}1 nitla, cuania}1 mover con dificultad.
cosa.1 galn.1 cuamecatlatla, ni: dolerme la frente de {ayaxcan nitla, cuania}1 mover en diver-
cualnezqui, ni: gracia tener as.1 cualnez- la carga que llevo con mecapalli. pret.: sas partes. {ahuicpa nitla, cuania}1 mover
qui+: hermoso. {cenca cualnezqui}1 onicuamecatlatlac.2 hacer otra cosa. {tetlan nitla, cuania}1
cualnotlalochtia, ni: ligeramente traer cuametlapil: hombre de larga cabeza.2 mover en diversas partes. {mieccampa
algo.1 cabezudo de cabeza larga.1 nitla, cuania}1 mover hacer otra cosa. {te
cualo+: eclipsarse el sol. pret.: tonatiuh cuametlapiltic: dem. (cuametlapil: hom- tech nitla, cuania}1 mover aparte. {chico
ocualoc. vel. ocualoc intonatiuh. {tona bre de larga cabeza.)2 nitla, cuania}1
tiuh cualo}2 eclipsarse la luna. {metztli cuamina, mo: lo mismo es que mocuaza cuanlocatl: podrecimiento tal.1
cualo}2 eclipsarse la luna. {metztli cualo}1 loa.2 junto con otra cosa, tocndola.1 cuanuacqui: enflaquecido as.1
eclipsarse el sol. {tonatiuh cualo}1 cuammachtiliztli+: esgrima de los que cuanuaqui, ni: enflaquecerse.1
cualocatl: cncer, o zaratn.2 cncer.1 Vase ensean a esgrimir. {temac cuammachti cuanuaquiliztli: enflaquecimiento tal.1
tambin: icualoca. cualocatl+: zaratn liztli}2 cuanuatza, nite: enflaquecer a otro.1
o cncer pestfero. {huey cualocatl}2 cuammaitl: rama de rbol.2 rama de rbol.1 cuapaca, nino: lavarse la cabeza. pret.:
cncer. {huey cualocatl}1 zaratn. {huey cuammaitl aquiloni: estaca de rbol para oninocuapac. vel. oninocuapacac.2 lavar
cualocatl}1 plantar.2 la cabeza.1 cuapaca, nite: lavar a otro la
cualoni: comedera cosa.1 cosa comestible.2 cuammaitlaquiloni: ramo para plantar.1 cabeza. pret.: onitecuapac. l. oninocua
comestible cosa.1 manjar generalmente.1 cuammalina, nitla: retorcer.1 pacac.2
bastimento as.1 cualoni+: cosa que se cuammatequi, ni: podar vides o rboles. cuapanotiuh, niquin: parir la mujer a
come sin cocer. {xoxouhca cualoni}2 pepi- pret.: onicuammatec.2 podar vides o menudo.1 la mujer a menudo. pret.: oni
no. {ayotontli xoxouhca cualoni}1 rboles.1 quincuapanotia.2
cualtia: restaurarse y hacerse bueno, lo que cuammatequiliztli: poda o podadura tal.2 cuapapatztic: lo mismo es que cuaceceli
estaba daado. pret.: ocualtix.2 Vase podadura.1 capil.2
adems: tlacualtia. cualtia+: jugar a cuammatequini: podador as.2 podador cuapatlach: cabezudo de cabeza ancha.1
dar a comer tierra, hinchando la boca tal.1 hombre de cabeza ancha.2
de la dicha tierra al que pierde el juego. cuammati, nic: sentirse mucho el que es cuapatlani, ni: volar por arte en un madero
{titotlatlal cualtia}1 reprendido.2 cuammati, nitla: sufrir.1 rollizo.1
cualtihuani: virtud generalmente.1 cuammaxac: horcajadura de rbol.2 cuapayana, nitla: desboronar o quebrantar
cualtihuani, yectihuani: virtudes o cuammaxalolli: horca de dos gajos.2 horca terrones. pret.: onitlacuapayan.2
bondades.2 para revolver el trigo.1 cuapayana in tlaltetl in zacatzontetl,
cualtilia, nite: santificar hacer santo.1 Va- cuammeca tecolotl: mochuelo, ave cono- nic: desmoronar o desboronar terrones o
se adems: tecualtilia. cualtilia, nitla: cida.2 cspedes.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 95 14/11/14 09:57 a.m.


cuapazoloa, nite cuatlaza, nino 96

cuapazoloa, nite: maraar a otro los cabe- cuaquimiloa, nino: tocarse o cubrirse la cuatetextli: sesos por meollos.1 meollos de
llos. pret.: onitecuapazolo.2 cabeza. pret.: oninocuaquimilo.2 cuaqui- la cabeza.1 los sesos de la cabeza.2
cuapepelli: corona de clrigo.1 corona de miloa, nite: tocar o cubrir la cabeza a cuateteztli: dem. (cuatetextli: los sesos
clrigo.2 otro. pret.: onitecuaquimilo.2 de la cabeza.)2
cuapepeloa, nite: hacer corona a clrigo. cuarto+: cuarto moneda conocida. {tepoz cuatetzotzona, nino: topetar, o darse
pret.: onitecuapepelo.2 cuarto}2 golpe en la pared, o en otra cosa con la
cuapepeltic: clrigo que tiene corona, o de cuarto chiuhqui: monedero, que hace cabeza. pret.: oninocuatetzotzon.2 topar
corona.2 moneda, como tomines o cuartos.1 con la cabeza.1 golpe darse con la cabeza
cuapetlazol: desmelenado.2 desmelenado.1 cuatalachi: cabezudo de gran cabeza.1 o darse cabezada.1 cuatetzotzona, nite:
cuapitzahuac: figura ahusada hacia arriba, hombre de gran cabeza.2 dar a otro de cabezadas. pret.: onite
y ancho en lo bajo.2 figura ahusada hacia cuatatapa: desmelenado.1 desmelenado.2 cuatetzotzon.2 calabazadas dar.1 dar de
arriba y ancha abajo.1 cuatatapatia, nite: encrespar algo.1 mara- cabezadas a otro.1
cuapopol: desmelenado.2 desmelenado.1 ar a otro los cabellos. pret.: onitecuata cuatexotl: dem. (cuatextli: los meollos, o
cuapopoloa, nite: maraar el cabello a tapati.2 sesos de la cabeza.)2
otro. pret.: onitecuapopolo.2 encrespar cuataz, nic: yo ir comiendo alguna cosa.2 cuatexpetla: cabezudo de cabeza ancha.1
algo.1 Vase adems: tlacuataz. hombre, o mujer de cabeza ancha.2
cuappachcentlaolli: maz leonado.1 cuatechalania, nite: dar a otro de cabe- cuatexquimiliuhcayotl: membrana, o tela
cuappachtia: pararse leonado el color. zadas. pret.: onitecuatechalani.2 dar de los sesos de la cabeza.2
pret.: ocuappachtiac.2 cuappachtia, ni: cabezadas a otro.1 cuatextli: sesos por meollos.1 meollos de
hacerse pardo.1 cuatecoma: cabezudo de gran cabeza.1 la cabeza.1 los meollos, o sesos de la
cuappachtli: color leonado, o medio hombre de gran cabeza.1 hombre o mujer cabeza.2
morado.2 de gran cabeza.2 cuatexxotl: meollos de la cabeza.1
cuappaltia: dem. (cuappachtia: pararse cuatecon: motiln.2 cuateyollotl: la coronilla del medio de la
leonado el color) pret.: ocuappaltiac. vel. cuatecoyonia, nite: descalabrar con cabeza.2 Vase tambin: tocuateyollo.
ocuappaltix.2 piedra.1 cuatezon: motiln.1
cuappanahuaztli: puente de madera.2 cuatecuia, nino: tocarse con pao de cuatezonoa, nino: motilarse, o trasquilar-
cuappanahuaztontli: puente pequea as.2 cabeza, o con almaizal. pret.: oninocuate se. pret.: oninocuatezono.2 cuatezonoa,
puente pequea de esta manera.1 cuix.2 cuatecuiya, nino: tocarse de esta nite: motilar o trasquilar a otro. pret.:
cuappantli: puente de madera, o cuadril.2 manera.1 cuatecuiya, nite: tocar a otro onitecuatezono.2 motilar.1 Vase adems:
puente de maderos.1 cadera o cuadril.1 de esta manera. pret.: onitecuatecuix.2 tecuatezonoa.
Vase tambin: tocuappan. tocar con toca as.1 cuatezontic: motiln.2
cuappantontli: puente pequea as. o cuatenamaz: hombre o mujer de gran ca- cuatezpi, nite: mesar o repelar a otro. pret.:
cuadril pequeo.2 puente pequea de esta beza.2 cabezudo de gran cabeza.1 hombre onitecuatezpic.2 mesar.1
manera.1 de gran cabeza.1 cuatiaz, nic: yo ir comiendo. s. algo.2
cuappatoa, ni: jugar al ajedrez. pret.: cuatepachoa, nite: descalabrar a otro con Vase adems: tlacuatiaz.
onicuappato.2 piedra o dar pedrada. pret.: onitecuatepa cuatihuetzi, nite: dar dentellada, o bocado
cuappatoani: jugador de ajedrez.2 cho.2 descalabrar con piedra.1 arremetiendo contra alguno. pret.: oni
cuappatoliztli: el acto de jugar al ajedrez.2 cuatepehui, ni: pelarse la cabeza. s. caerse tecuatihuetz.2 bocados dar arremetiendo
cuappatolli: juego de ajedrez.2 ajedrez.1 el pelo. pret.: onicuatepeuh. vel. onicua contra alguno.1 reir rifando.1 Vase ade-
cuappetlacalli: arca o caja de madera.2 tepehuac.2 pelarse la cabeza o pararse ms: tecuatihuetzi. cuatihuetzi, nitla:
cuappiloa+: forcejar. {itech nino, cuappi calvo.1 comer aprisa.1
loa}1 cuappiloa, nino+: forcejar. pret.: cuatepinia, nite: dar coscorrn con la cuatlacaczotl: desmelenado.2
itech oninocuappilo. {itech ninocuappi mano, o dar capn. pret.: onitecuatepini.2 cuatlahueliloc: loco, o desatinado.2
loa}2 coscorrn dar a otro con la mano.1 capn cuatlalhuayotl: las venas o nervios de la
cuappinoli: aserraduras de madera.1 dar en la frente.1 dar coscorrn.1 cabeza.2 Vase tambin: tocuatlalhuayo.
cuappitzactli: palo delgado.2 cuatepitzinia, nite: descalabrar o quebran- cuatlapachiuhcayotl: velo o toca de mu-
cuappitzahui: empedernecerse o pararse tar la cabeza a otro. pret.: onitecuatepitzi jer.1 pao para cubrir la cabeza.1 toca, o
duro el pan o cosa as.1 cuappitzahui, ni.2 descalabrar con piedra.1 machucar la pao para cubrir la cabeza.2
ni: envararse, o pararse yerto, &c. pret.: cabeza a otro.1 cuatlapachoa, nino: cubrirse la cabeza
onicuappitzauh.2 envararse.1 enertarse.1 cuatepozzotia topilli, nic: enastar lanza.1 con toca, pao, velo, o manto. pret.:
cuappitzahuiliztli: envaramiento as.2 cuatequi, nino+: despus que me bautice. oninocuatlapacho.2 tocarse as.1 cuatla-
envaramiento.1 {inoyuh ninocuantequi}2+: despus del pachoa, nite: cubrir la cabeza a otro de
cuappitzauhqui: persona envarada o yerta, bautismo. {inoyuh ninocuatequi}1 Vase esta manera. pret.: onitecuatlapacho.2
cosa spera, cruda, o acucharada, as adems: mocuatequi. cuatlapana, nino: quebrarse, o quebran-
como tortillas secas, &c. o persona cen- cuatequia, nino: lavarse la cabeza, o bauti- tarse la cabeza. pret.: oninocuatlapan.2
cea y enjuta.2 envarado.1 enertado as.1 zarse. pret.: oninocuatequi.2 cuatequia, quebrarse la cabeza.1 cuatlapana, nite:
cuappitzauhqui: = cuappitztic2 nite: lavar a otro la cabeza, o bautizarlo. quebrantar a otro la cabeza. pret.: onite
cuappitzoa, mo: pararse yerto el muerto. pret.: onitecuatequi.2 bautizar o bautizar cuatlapan.2
pret.: omocuappitzo.2 yerto pararse el a alguno.1 cuatlapanca; to: lo mismo es que cuana
muerto, cuando espira.1 cuappitzoa, cuatequixquicihui: casposo.1 hombre tzinca.2
nino: pararse yerto como palo. pret.: o mujer que tiene mucha caspa en la cuatlapohua, nic: destechar casa. pret.:
oninocuappitzo.2 pararse yerto.1 cabeza.2 oniccuatlapo.2
cuappitztic: spera y cruda cosa, as como cuatequixquitl: caspa de la cabeza.1 caspa cuatlapolhuia, nicte: destechar casa a
cuero, tortillas secas, &c.1 lo mismo es de la cabeza.2 otro. pret.: onictecuatlapolhui.2
que cuappitzauhqui.2 cenceo enjuto.1 cuatetexotl: los sesos de la cabeza.2 cuatlapouhqui: casa destechada.2
enertado as.1 spera cosa.1 empedernido cuatetexquixtia, nite: desmeollar, o sacar cuatlatla, ni: tener gran ardor y dolor de
de esta manera.1 los sesos a otro. pret.: onitecuatetexquix cabeza. pret.: onicuatlatlac.2 arder la ca-
cuappitztiliztli: aspereza tal.1 aspereza as.1 ti.2 desmeollar.1 beza del gran sol o fuego.1 arder la cabeza
cuappixqui: montaero, que la guarda.1 cuatetextilia, nite: hacer saltar los sesos de dolor.1
cuaquimiliuhcayotl: cofia.1 pao para a otro, o quebrantarle la cabeza. pret.: cuatlaza, nino: cabecear con presuncin y
cubrir la cabeza.1 pao de cabeza.2 onitecuatetextili.2 vanidad. pret.: oninocuatlaz.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 96 14/11/14 09:57 a.m.


97 cuatlaztinemi, nino cuauhitic nicalaqui

cuatlaztinemi, nino: andar cabeceando de rboles, o estacas de olivas, &c.2 mona animal conocido.1 mono, animal
con presuncin y vanidad. pret.: onino cuauhaquilli+: estaca para plantar. conocido.2
cuatlaztinen.2 andar cabeceando.1 {tlamatectli cuauhaquilli}1 cuauhchimalli: escudo.1 pavs.1 pavs.2
cuatonalcueponi, ni: arder la cabeza del cuauhatlapalli: hoja de rbol.1 hoja de cuauhchimalli+: manta para combatir.
gran sol o fuego.1 rbol.2 {huey cuauhchimalli}1
cuatonallecueponi, ni: arderme mucho la cuauhayotl: pestillo o cerradura de palo.1 cuauhchinamitl: barandas.1 antepecho de
cabeza del gran sol. pret.: onicuatonalle cerradura de palo, o postillo.2 madera.1 palizada defensin de palos.1
cuepon.2 cuauhcacalachtli: cerradura, o postillo de barandas, o antepecho de madera, o
cuatzaccayotl: capitel de columna.1 palo.2 palenque, talanquera o estacada.2
cuatzaccayotl+: capitel de columna de cuauhcacapolin: agallas de rboles.2 cuauhchiquihuitl: escrio.1 chiquivitl de
piedra redonda. {temimil cuatzaccayotl}2 cuauhcactli: choclo.2 sandalias de madera.1 tablas.2
cuatzayana, nite: herir, o dar cuchillada a cuauhcalalachtli: pestillo o cerradura de cuauhchocholli: corma.1 corma de palo.2
otro en la cabeza, o henderle la cabeza. palo.1 cuauhchocholpol: persona alta de cuerpo.2
pret.: onitecuatzayan.2 descalabrar con cuauhcalco niteteca: encarcelar a otro.1 cuauhcholpol+: alto de cuerpo. {cuauhti
otra cosa.1 echar en la crcel.1 tipol, cuauhcholpol}1
cuatzilcoltia, nite: capn dar en la frente.1 cuauhcalco nitetlalia: encarcelar a otro.1 cuauhcococonetl: mueca de nios.1
cuatzilinia, nite: capn dar en la frente.1 echar en la crcel.1 cuauhcocolli: can de madera.1 can de
cuatzitzin: desmelenado.2 desmelenado.1 cuauhcalco tetequiliztli: encarcelamien- madera.2
cuatzoma, ni: urdir tela. pret.: onicuatzon.2 to.1 encarcelamiento.2 cuauhcocotoctli: pedazos de madera.2
urdir tela.1 cuauhcalco tetlaliliztli: encarcelamiento.1 cuauhcocoyoctli: cepo prisin.1 cepo, pri-
cuatzomitl: los lisos de la tela.2 lisos de la dem. (cuauhcalco tetequiliztli: encarce- sin, o agujero hecho en madera.2
tela.1 lamiento.)2 cuauhcomitl: cuba o cosa semejante.1 barril
cuatzontlacuiyalli: trenzado de mujer.2 cuauhcalco tlatectli: encarcelado.1 encar- de madera.1 plpito de palo.1 bota, pipa o
trenzado de mujer.1 celado.2 tonel.1 plpito de madera, o tonel, pipote
cuatzontli: cabellos, o pelos de la cabeza.2 cuauhcalco tlatlalilli: encarcelado.1 dem. o pipa.2 cuauhcomitl+: pipa. {huey
cabellos que cuelgan sobre la frente.2 (cuauhcalco tlatectli: encarcelado.)2 cuauhcomitl}1 pipa o tonel grande. {huey
coleta de cabellos.1 cabellos que dejan cuauhcalco, niteteca: encarcelar a alguno. cuauhcomitl}2
en el cogote a los muchachos cuando los pret.: cuauhcalco onitetecac.2 cuauhcal- cuauhconetl: aguilucho.1
trasquilan.1 cabellos de la cabeza.1 cuat- co, nitetlalia: dem. (cuauhcalco, nitete cuauhcoxolitli: faisn.2
zontli+: dar buen ejemplo. metf. {xiotl ca: encarcelar a alguno) pret.: cuauhcalco cuauhcoyahuac: lo mismo es que calcayotl.2
cuatzontli nicteca}2 dar buen ejemplo. onitetlali.2 cuauhcoyametl: puerco monts jabaln.1
{xiyotl cuatzontli nicteca}1 cuauhcalhuia, nitla: llevar algo en jaula.1 jabaln.2
cuatzotzona, nino: dar golpe con la cabeza llevar algo en jaula grande de palo. pret.: cuauhcoyoctli: agujero hecho en madero.1
en el umbral de la puerta, o en otra cosa onitlacuauhcalhui.2 cepo prisin.1 cepo, prisin, o agujero
semejante. pret.: oninocuatzotzon.2 topar cuauhcalli: crcel.1 jaula grande.1 jaula hecho en madero, o madero agujerado.2
con la cabeza.1 grande de palo, adonde estaban los pre- cuauhcuetzpalin: lagarto animal.1
cuauh+: par de los rboles, &c. {nahuac sos por sus delitos.2 cuauhcuezcomatl: troje otra.1
cuauh}2 cuauhcalpixqui: carcelero.1 carcelero, o cuauhecahuaztli: escalera de palo.1
cuauh nanahuatl: goma de rboles.2 Va- guardador de jaula grande de palo.2 cuauhehuatl: corteza de rbol.1 corteza de
se: cuauhnanahuatl. cuauhcaltepiton: jaula pequea.1 jaula de rbol.2
cuauh vino apilolli: galleta, vaso para madera pequea.2 cuauheloxochitl: flor otra casi de la misma
vino.2 cuauhcaltontli: jaula pequea.1 dem. hechura.1
cuauh vinoapilolli: galleta vaso para vino.1 (cuauhcaltepiton: jaula de madera pe- cuauhicpalli: escao.1 asentadero de palo.2
galleta vaso para vino.1 quea.)2 cuauhicuiloa, ni: entallar en madera.
cuauhacalli: media fanega, para medir, cuauhcamac: hendedura, o agujero de pret.: onicuauhicuilo.2 entallar.1 cuauhi-
o canal de madera.2 canal de madera madero.2 cuiloa, nitla: esculpir cavar en madera.1
grande para pasar agua con ella a alguna cuauhcamactli: resquicio o hendedura de cuauhicxitl: pie de banco.1 zancos de palo.1
parte.1 cuauhacalli+: media fanega, palo o tabla.1 dem. (cuauhcamac: hende- cepo prisin.1 cepo, prisin, o zancos para
medida. {cen cuauhacalli}2 dura, o agujero de madero.)2 andar.2
cuauhacaltontli: celemn, o cosa semejan- cuauhcapolin: agallas de rbol.1 cuauhilacatzo: volteador tal.1 jugador tal.1
te.2 celemn.1 cuauhacaltontli+: medio cuauhcelicayotl: retoo de rbol.1 ramo cuauhilacatzoa, ni: voltear con los pies
celemn. {centlacol cuauhacaltontli}1 me- del renuevo.1 renuevo de rbol.1 renuevo, un palo rollizo. pret.: onicuauhilacatzo.2
dio celemn. {tlacacic cuauhacaltontli}1 o pimpollo de rbol.2 voltear un palo rollizo con los pies.1 torcer
cuauhacatl: varal.2 varal vara grande.1 cuauhcellotl: renuevo de rbol.1 dem. varas o vides y parras.1 jugar el palo con
cuauhacocui, nitla: apalancar. pret.: (cuauhcelicayotl: renuevo, o pimpollo de los pies trayndolo alrededor, o acodar
onitlacuauhacocuc.2 apalancar.1 rbol.)2 vides, o torcer y entortar varas.1
cuauhalo: papagayo grande y verde.2 cuauhchayahuac: reja de palo.1 verjas de cuauhilacatzoani: volteador tal.1 jugador
cuauhapazpechtli: artesa.2 palo.1 reja de madera.2 tal.1 volteador as.2
cuauhapaztli: batea.2 artesa o cosa seme- cuauhchayahuacayotia, nitla: enrejar cuauhilacatzoliztli: juego de esta mane-
jante.1 batea para lavar oro.1 con rejas de madera. pret.: onitla ra.1 juego de voltear palo con los pies.2
cuauhapipilhuaztli: canal de madera.2 cuauhchayahuacayoti.2 enrejar cerrar cuauhilacatzoqui: jugador tal.1
canal de madera grande para pasar agua con rejas.1 cuauhilacatztli: prensa para apretar.1 hu-
con ella a alguna parte.1 cuauhchayahuallo: rejada cosa de esta sillo de lagar.1 husillo de lagar, o prensa
cuauhaquia, ni: plantar rboles, o estacas manera.1 cosa enrejada as.2 para apretar.2
de olivas, &c. pret.: onicuauhaqui.2 esta- cuauhchayahuallotia, nitla: enrejar algo cuauhimolhuia, nitla: poner alguna cosa
cas de plantas poner.1 plantar rboles.1 de esta manera. pret.: onitlacuauhcha que parezca bien encima de la casa de
cuauhaquia, nino: emboscarse. pret.: yahualloti.2 enrejar cerrar con rejas.1 paja. pret.: onitlacuauhimolhui.2
oninocuauhaqui.2 emboscarse.1 cuauhchicolli: garabato de palo, para sacar cuauhitic: lo interior del monte, o del
cuauhaquia+, n: olivas plantar. agua de pozo.1 garabato de palo.1 garaba- arboleda.2
{n, aceite cuauhaquia}1 to de palo.2 cuauhitic nicalaqui: entrar en monte
cuauhaquilli: postura de plantas.1 plantas cuauhchimal: mono, animal conocido.1 espeso.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 97 14/11/14 09:57 a.m.


cuauhitzcuintli cuauhtetepontli 98

cuauhitzcuintli: banco.1 cuauhpachtia: tornarse pardo el color. cuauhtemalaca tlatlecahuilon: carrillo,


cuauhitzmolinalli: retoo de rbol.1 ramo pret.: ocuauhpachtiac.2 o polea.1
del renuevo.1 renuevo de rbol.1 renuevo cuauhpachtli: leonado color.1 cuauhtemalaca tlatlecahuiloni: polea o
o pimpollo de rbol.2 cuauhpanahuaztli: pontn o puente de garrucha.2 Vase: cuauhtemalacatlatle
cuauhitzmolincayotl: pimpollo para plan- madera.1 puente de maderos.1 puente cahuiloni.
tar.1 dem. (cuauhitzmolinalli: renuevo o de madera.2 cuauhtemalacachiuhqui: carretero que
pimpollo de rbol.)2 cuauhpantli: pontn o puente de madera.1 las hace.1
cuauhixhualli: planta para plantar.1 planta puente de maderos.1 cuauhtemalacahuia, nitla: carretear, o
con su raya y tierra.1 pimpollo para plan- cuauhpatlani, ni: volar por arte en un subir algo con polea o garrucha. pret.:
tar.1 pimpollo o renuevo de rbol para madero rollizo.1 onitlacuauhtemalacahui.2 subir algo con
transponer.2 cuauhpatolli: juego de ajedrez.1 garrucha o polea.1 carretear, llevar algo
cuauhixhuallotl: pimpollo para plantar.1 cuauhpetlacalli: arca.1 en carreta.1
dem. (cuauhixhualli: pimpollo o renuevo cuauhpinolli: aserraduras de madera.1 cuauhtemalacatl: carreta.1 rueda de carre-
de rbol para transponer.)2 aserraduras de madera.2 ta.1 rueda de carreta, o carretoncillo.2
cuauhixtlahuatl: desierto.1 yermo desierto cuauhpitzactli: palo o vara delgada.2 cuauhtemalacatl ic tlazotl: eje de carreta.2
con rboles.1 desierto, tierra llana con cuauhpitzahui, ni: envararse o pararse cuauhtemalacatl ic zotoc: eje de carreta.2
arboledas.2 yerto. pret.: onicuauhpitzauh.2 cuauhtemalacatl ictlazotl: eje de carro.1
cuauhizhuatl: hoja de rbol.1 hoja de cuauhpitzahuiliztli: aspereza tal.1 cuauhtemalacatl iczotoc: eje de carro.1
rbol.2 cuauhpotzalli: maleza o brea.1 brea o cuauhtemalacatl itic onoc: eje de carreta.2
cuauhmatlatl: maleza o brea.1 brea, o maleza de monte.2 cuauhtemalacatl itic onoz: eje de carro.1
maleza de monte.2 cuauhquech+: yugo para uir bueyes. {cua- cuauhtemalacatl yelcuauhyo: estornija
cuauhmaxac: horcajadura de rbol.2 cuahueque in cuauhquech tlahuilanaya}2 de carro.1
cuauhmecatecolotl: cierta hierba que se cuauhquechilia, nitla: apoyar o apuntalar, cuauhtemalacatlapechcuauhyotl: prti-
cra en los rboles.2 casa o poner rodrigones a las vides ga palo de cierta forma para carreta.1
cuauhnahuac: cerca o junto a los rboles.2 o plantas pequeas. pret.: onitla cuauhtemalacatlatlecahuiloni: polea.1
cuauhnanacatl: hongo de rbol.1 hongo de cuauhquechili.2 apoyar la casa.1 rodrigar cuauhtemalacaxinqui: carretero que las
prado.2 vides.1 poner rodrigones a las vides hace.1
cuauhnanahuatl: goma de rbol.1 o a los arbolicos pequeos.1 cuauhtemalacayacana, ni: regir carro.1
cuauhnanahuayo: gomoso lleno de goma.1 cuauhquechtli: cepo prisin.1 cepo, pri- carretear, guiar carretas.1 ser carretero, o
cuauhnapaloa, nitla: apuntalar o apoyar sin.2 Vase tambin: incuauhquech. carretear. pret.: onicuauhtemalacayacan.2
la casa. pret.: onitlacuauhnapalo.2 apo- cuauhquetza, mo: alterarse o alzarse el cuauhtemalacayacanani: carretero que
yar la casa.1 miembro. pret.: omocuauhquetz.2 alzarse gua y lleva carreta.1
cuauhnecomitl: colmena.1 colmena, o o alterarse el miembro del varn.1 cuauhtemalacayacanqui: regidor de
cntaro de miel de abejas.2 cuauhquetza, nitla: componer lea.1 carro.1 carretero.2
cuauhnecozayoli: abeja de miel que cra Vase adems: tlacuauhquetza. cuauhtemalacayollotl: eje de carro.1 maza
dentro del rbol.1 abeja de miel que cra cuauhquetzalli: hacina de lea.1 lea haci- de carreta.1 eje de carreta.2
en los rboles.2 nada.1 hacina de lea.2 cuauhtemalli: tinada de madera.1 tinada, o
cuauhnecozayolli: abeja de miel; busca cuauhqui: leador que va por lea.1 rimero de madera.2
abeja.1 leador.2 cuauhtematlatl: trabuco.2
cuauhnecquixtia, ni: castrar colmenas.1 cuauhtanatli: arca.1 cuauhtencatl: morador de monte.1 mon-
cuauhnecupixqui: colmenero.1 cuauhtapazolli: maleza o brea.1 brea o tas.2
cuauhnecutla: colmenar.1 colmenar.2 maleza de monte.2 cuauhtenco: halda o orilla de monte.2
cuauhnecutli: miel de abejas.1 miel de cuauhtechalotl: arda.1 arda o ardilla.2 cuauhtenco chane: morador de monte.1
abejas.2 cuauhtecpantli: reja de palo.1 verjas o reja cuauhtenco nemi: morador de monte.1
cuauhnepantla: lo interior o el medio del de madera.2 cuauhtenhuetzi, ni: caer en el suelo de
desierto o del monte.2 cuauhtecpanyo: rejada cosa de esta mane- cansado. pret.: onicuauhtenhuetz.2 caer
cuauhnepantla chane: morador de ra.1 enrejada cosa.2 de cansado.1
bosque.1 cuauhteixiptla: estatua de bulto.1 imagen cuauhtentli: dem. (cuauhtenco: halda o
cuauhnepantla nemi: morador de de bulto de madera.2 orilla de monte.)2
bosque.1 cuauhteixiptla xinqui: el que hace o labra cuauhtenzacatia, nitla: apoyar la casa.1
cuauhnexatl: bebida de maz cocido.1 cier- imgenes de bulto en madera.2 cuauhtepantli: palizada defensin de
ta bebida de maz cocido.2 cuauhteixiptlaxinqui: estatuario que las palos.1 palenque o estacada.2
cuauhocotl: tea de pino.1 tea de pino.2 hace.1 cuauhtepetlatic: espesa cosa as.1 cosa
cuauhocotzotl: goma de rbol.1 resina de cuauhtelolohuia, nino: jugar a los bolos.1 tupida, as como seto de caas, &c.2
rbol.1 goma de rbol.2 jugar a los bolos. pret.: oninocuauhtelo cuauhtepetlatic: = cuauhtilactic2
cuauhocuilin: carcoma de madera.1 lohui.2 cuauhtepiton: madero pequeo.1
gusano de madera.1 carcoma o gusano de cuauhtelolomimilhuia, nino: jugar a los cuauhtepotzotli: pestillo o cerradura de
madera.2 bolos.1 palo.1 cerradura o pestillo de palo.2
cuauhohuican calacqui: enriscado.1 cuauhtelolomomotla, nino: jugar a los cuauhtequi, ni: cortar lea, rbol, o palo,
embocado.2 bolos.1 o talar montes. pret.: onicuauhtec.2
cuauhohuican nicalaqui: enriscarse.1 cuauhtelolotli: bola de madera.1 bola de desmontar o talar montes.1 talar monte.1
cuauhololli: porra para aporrear.1 mazo madera.2 cuauhtelolotli+, nic: bolear. cortar lea.1 cortar rboles.1
para majar.1 mazo para majar, o porra {nic, tlatlaza in cuauhtelolotli}1 cuauhtequiliztli: tala.1 cortadura as.2
para aporrear.2 cuauhololli+: mazo cuauhtema, nitla: enmaderar casa. pret.: cuauhtequini: cortador tal.2
grande. {huey cuauhololli}1 onitlacuauhten.2 enmaderar casa.1 cuauhtetema, nitla: enmaderar casa, o
cuauhololtontli: mazo pequeo.1 mazo o maderar con madera.1 ayuntar madera o lea. pret.: onitla
porra pequea.2 cuauhtemalaca elcuauhyotl: eje de cuauhteten.2 enmaderar casa.1 maderar
cuauhotla chiquitl: canasto grande de carro.1 eje de carreta.2 Vase: cuauhte con madera.1
caas.1 malacatlapechcuauhyotl. cuauhtetepontli: tronco de rbol, o estaca
cuauhoxitl: resina de rbol.1 cierta resina cuauhtemalaca tlapechcuauhyotl: prti- o palo hincado en el suelo.2 estaca o palo
de rbol.2 go de carreta.2 hincado en el suelo.1 tronco de rbol.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 98 14/11/14 09:57 a.m.


99 cuauhtetepontontli cuauhtlazolli

cuauhtetepontontli: tronco o estaca pe- {cidra cuauhtla}2 naranjal. {naranja pestillo con la llave de palo. pret.: cuauh
quea.2 tronco pequeo.1 cuauhtla}2 campo. {zacatla cuauhtla}1 ci- tlancochtica onitlatzacu.2
cuauhteuhicac, ni: estar en pie.1 dral. {cidra cuauhtla}1 naranjal. {naranja cuauhtlancochtica tlatzacutli: pestillo
cuauhtexolotl: mano de mortero.2 mano de cuauhtla}1 cerrado con llave de palo.2 cerrado as.1
mortero.1 cuauhtla chane: salvaje, o montas.2 cuauhtlancochtli: llave de palo, o can de
cuauhtexpetlatl: artesa, o cosa semejante.2 salvaje.1 Vase: cuauhtlachane. madera.2 can de madera.1
artesa o cosa semejante.1 cuauhtla coyametl: puerco monts.2 puer- cuauhtlapana, ni: rajar madero. pret.:
cuauhtexticatotonti: arista, o cosa seme- co monts jabaln.1 onicuauhtlapan.2 rajar madera, partir o
jante.2 cuauhtla nanacatl: hongo del monte.2 dividir algo.1
cuauhtexticatotontin: arista.1 hongo de prado.1 cuauhtlapanani: rajador de madero.2
cuauhtextli: aserraduras de madera.1 cuauhtla nenqui: salvaje.2 salvaje.1 cuauhtlapipilhuaztli: percha.2
aserraduras o acepilladuras de madera, cuauhtla nicalaqui: entrar en monte cuauhtlapanaliztli: el acto de rajar ma-
o carcoma de palo. s. el polvo como ha- espeso.1 dero.2
rina.2 carcoma los polvos que salen de la cuauhtla oquichcoyametl: jabaln puerco cuauhtlapechtli: andamio.1 tablado, o
madera.1 acepilladuras o aserraduras.1 silvestre.1 andamio.2 cadalso.1 tablado.1
cuauhtezacatia, nitla: apoyar la casa. cuauhtla zacatla: campos o montaas y cuauhtlapochinaloni: percha.1
pret.: onitlacuauhtezacati.2 sabanas.2 Vase: cuauhtlazacatla. cuauhtlapochinaltiloni: maza para majar
cuauhti+, no: tener dolor de costado. cuauhtlacatl: morador de bosque.1 lino.2 maza para majar lino.1
pret.: onoyomotlancuauhtic. {yomotlan cuauhtlacayotl: serrana cosa de sierra.1 cuauhtlaquetzaltontli: columna de made-
cuauhti, no}2 doler el costado. {no, yo cosa de monte o de montaa, o cosa cam- ra as pequea.1
motlan cuauhti}1 pesina o montesina.2 campesina cosa.1 cuauhtlateconi: hacha para cortar lea.2
cuauhtic: grande de cuerpo.1 hombre alto montaesa cosa as.1 montas, cosa de hacha para cortar lea.1
de cuerpo, o de gran estatura.2 largo en montaa.1 cuauhtlatia, nitla: destemplar cosas de
luengo.1 alto de cuerpo.1 cuauhtic+: do- cuauhtlachane: montesa cosa de monte.1 hierro al fuego. pret.: onitlacuauhtlati.2
liente as. {yomotlan cuauhtic}1 baja cosa, cuauhtlacuicui, ni: entallar en madera. destemplar cuchillo, &c.1
dcese de personas, de rboles, columnas pret.: onicuauhtlacuicuic.2 entallar.1 cuauhtlatlac: cuchillo o cosa de hierro
o pilares, &c. {amo cuauhtic}1 cuauhtlacuicuic: entallador tal.2 entalla- destemplada al fuego.2 destemplada cosa
cuauhtica nemi, quiltica nemi: labrador dor.1 as.2
o macehual.2 cuauhtlacuicuililiztli: podadura.1 cuauhtlatlac cuchillo: destemplado cuchi-
cuauhticanemi: vasallos o gente plebeya; cuauhtlacuicuiliztli: el acto de hacer enta- llo o cosa semejante.1
per metaphoram.1 lladura, o podadura de rboles.2 escultura cuauhtlatlamanililoni: botana de odre o
cuauhticapol: hombre alto, de cuerpo.2 as.1 entalladura.1 de cuero.1
alto de cuerpo.1 cuauhtlacuicuitl: cosa entallada, o madera cuauhtlatlaza, ni: lo mismo es que cuahui
cuauhticatontli: luengo un poco.1 labrada con entalladura.2 entallada cosa.1 lacatzoa.2 voltear un palo rollizo con los
cuauhticayotl: altura de cuerpo, o estatura cuauhtlacuilo: esculpidor de esta manera.1 pies.1
grande.2 longura.1 largura as.1 entallador de madera.2 esculpidor tal.1 cuauhtlatlazaliztli: lo mismo es que
cuauhticpac nihualtetlaza: echar a otro entallador.1 cuahuilacatzoliztli.2
del rbol abajo. pret.: cuauhticpac oni cuauhtlacuiloa, ni: entallar en madera. cuauhtlatlazani: lo mismo es que cuahui
hualtetlaz.2 despear o arrojar a otro del pret.: onicuauhtlacuilo.2 esculpir cavar en lacatzoani.2 volteador tal.1
rbol abajo.1 madera.1 esculpir cavar en duro, como en cuauhtlatzacualli: palenque o estacada.2
cuauhticpacuallatlaztli: despeado as.1 piedra o en madera.1 entallar.1 cuauhtla- palenque.1
cuauhticpacualtetlazani: despeador tal.1 cuiloa: = cuauhtlamati2 cuauhtlatzacualoni: cerradura o postillo
cuauhticpacuia, nite: dem. (cuauhticpac cuauhtlacuiloliztli: entalladura de esta de palo.2 pestillo o cerradura de palo.1
nihualtetlaza: echar a otro del rbol aba- manera.2 escultura as.1 entalladura.1 cuauhtlatzacuillotl: puerta de tablas.2
jo) pret.: onitecuauhticpacui.2 despear o cuauhtlacuilolli: esculpida cosa as.1 enta- puerta de madera.1 cuauhtlatza
arrojar a otro del rbol abajo.1 llada cosa as.2 esculpida cosa en piedra o cuillotl+: puerta que se cierra con dos
cuauhtilactic: lo mismo es que cuauhte en madera.1 entallada cosa.1 puertas. {ontemani cuauhtlatzacuillotl}2
petlatic.2 espesa cosa as.1 cuauhtlahualehua: montesa cosa de puertas ambas a dos. {ontemani cuauh
cuauhtilia, nitla: arrechar o alterar el monte.1 tlatzacuillotl}1
miembro. pret.: onitlacuauhtili.2 alzar cuauhtlahuiteconi: maza para majar lino.2 cuauhtlatzoa, nitla: batir huevos, o maza-
as el miembro.1 arrechar, o alterar el maza para majar lino.1 morra, betn, &c.1
miembro.1 levantar o alterar el miembro.1 cuauhtlalilli: tinada de lea.2 tinada de cuauhtlaxichtli: estaca hincada en la
Vase adems: tlacuauhtilia. lea.1 pared, para colgar algo de ella.2 estaca
cuauhtililiztii+: trote o apresuramiento cuauhtlamachtli: cosa labrada o entallada hincada en la pared.1
del que camina. {necxi cuauhtililiztii}2 en madera.2 entallada cosa.1 cuauhtlaxillotia, nitla: apoyar o apuntalar
cuauhtiliztli: ijada, enfermedad.1 cuauhtlamati, ni: lo mismo es que cuauh algo. pret.: onitlacuauhtlaxilloti.2 apoyar
cuauhtiliztli+: dolencia tal. tlacuiloa.2 entallar.1 cuauhtlamati+, la casa.1
{yomotlan cuauhtiliztli}1 nitla: lo mismo es que tetechni nochica cuauhtlaxillotl: poste o puntal, para apun-
cuauhtitech nite, mamazohualtia: aspar hua. {tetech nitlacuauhtlamati}2 confiar talar algo.2 poste para sustentar pared.1
a alguno.1 en alguno. {tetech nitlacuauhtlamati}1 cuento para sustentar pared, &c.1
cuauhtitimpol: hombre de gran estatura.2 cuauhtlamatiliztli: entalladura. s. el acto cuauhtlaza, ni: desmontar, talar, o cortar
cuauhtitipol, cuauhcholpol: alto de de entallar algo.2 rboles. pret.: onicuauhtlaz.2 desmontar
cuerpo.1 cuauhtlamatqui: entallador.1 o talar montes.1 cortar rboles.1 cuauh
cuauhtizahuatzalli: palo seco, o leo.2 cuauhtlamelahua, ni: andar hecho vaga- tlaza, nite: echarse muchos con una
lea seca para quemar.1 mundo. pret.: onicuauhtlamelauh.2 andar mujer o dar botn. pret.: onitecuauhtlaz.2
cuauhtla: montaa o montaas.1 desierto.1 vagueando.1 echarse muchos con una.1 cuauhtlaza,
montaa, arboleda o bosque.2 serrana cuauhtlamochihua: montesa cosa de nitla: botn dar.1
tierra montaosa.1 bosque de rboles.1 monte.1 cuauhtlazacatla: yermo desierto con
arboleda.1 cuauhtla+: olivar, lugar de cuauhtlancochtica ni, tlatzacua: cerrar rboles.1
olivas. {aceite cuauhtla}1 montaa delei- con llave de palo.1 cuauhtlazalollaxintli: pa para enjerir.1
table. {tepapaquiltican cuauhtla}1 cidral. cuauhtlancochtica nitlatzacua: cerrar el cuauhtlazolli: hornija, tmara o retama
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 99 14/11/14 09:57 a.m.


cuauhtlazonehualli cuaxamania, nino 100

para encender hornos.2 hornija, tmara o cuauhtzotzontli: estacas de cimiento de cuauhxiuhtlaza, nitla: deshojar o quitar
retama para horno.1 casas.1 estaca para cimiento de pared ramos de los rboles. pret.: onitlacuau
cuauhtlazonehualli: acepilladuras largas.2 donde hay agua.2 hxiuhtlaz.2 deshojar.1
acepilladuras largas.1 cuauhuaccayotl: flaqueza, de cosa magra.1 cuauhxiuhtzacuilhuaztli: ramada sombra
cuauhtleco, ni: gatear, trepar, o subir por cuauhuacqui: chupada y seca persona.1 de ramos.1
el rbol arriba. pret.: onicuauhtlecoc.2 flaca, cosa magra o maganta.1 hombre cuauhxiuhyo: ramoso lleno de ramos.1
encaramarse.1 gatear subiendo.1 flaco que no tiene sino los huesos.2 rbol que tiene muchas hojas y ramas.2
cuauhtlecoc: encaramado en rbol.2 enca- cuauhuaqui, ni: pararse flaco y seco como cuauhxiuhyotia, nitla: enramar algo.
ramado.1 un palo. pret.: onicuauhuac.2 pret.: onitlacuauhxiuhyoti.2 enramar.1
cuauhtli: guila.2 guila.1 cuauhtli+: cuauhuaqui ilotin nonacayo, ni: magre- cuauhxocpalli: horma de zapato.1 horma
guila blanca. {iztac cuauhtli}2 piedra de cerse, pararse flaco.1 de zapatero.2
guila. {tetl cuauhtli itlatlacatiliaya}1 cuauhuaquiliztli: enflaquecimiento as.2 cuauhxomahuia, nitla: sacar algo de la
cuauhtoca, ni: plantar rboles o estacas. cuauhuatza, nite: enflaquecer a otro de olla con cuchara de palo o hataca. pret.:
pret.: onicuauhtocac.2 estacas de plantas esta manera. pret.: onitecuauhuatz.2 onitlacuauhxomahui.2 sacar algo con
poner.1 plantar rboles.1 cuauhuatzalli: palo.1 lea seca para que- cuchara de palo.1
cuauhtoctli: planta para plantar.1 rbol mar.1 palo seco, o leo.2 cuauhxomatli: cuchar de palo.1 cuchara de
o estaca para plantar.2 cuauhtoctli+: cuauhuatzaltontli: palo pequeo o palillo.1 palo.2 cuauhxomatli+: hataca o cucha-
planta con su raya y tierra. {tzinteyo palillo seco.2 ra grande de palo. {huey cuauhxomatli}1
cuauhtoctli}1 estaca para plantar. {tlate cuauhuecupixqui: colmenero.2 hataca o cuchara grande de palo. {huey
tectli cuauhtoctli}1 rbol o estaca con ra- cuauhuehue: viejo en la guerra.1 cuauhxomatli}2
ces para plantar. {nelhuayo cuauhtoctli}2 cuauhuia, nitla: gemir con dolor. pret.: cuauhxoxotla, ni: aserrar madera. pret.:
cuauhtoltecati, ni: ejercitar el oficio de onitlacuauhui.2 gemir con dolor.1 onicuauhxoxotlac.2 aserrar madera.1
entallador. pret.: onicuauhtoltecatic.2 cuauhuitequi, nitla: talar montes, o cuauhxoxotlaliztli: aserradura de madera,
entallar.1 hender madera con cuas. pret.: onitla s: el acto de aserrarla.1 el acto de aserrar
cuauhtoltecatl: entallador.1 entallador tal.2 cuauhuitec.2 desmontar o talar montes.1 madera.2
cuauhtoltecayo: entallada cosa.1 cosa talar monte.1 cuauhxoxotlani: aserrador.1 aserrador de
entallada, o cosa de arte de entalladura cuauhuitzcolotl: espino rbol.1 madera.2
en madera.2 cuauhuitzcolotla: espinal.1 cuauhyectia, ni: escamondar o podar r-
cuauhtoltecayotl: entalladura.1 cuauhuitzmecatl: zarza.1 boles. pret.: onicuauhyecti.2 podar vides
cuauhtomatl: bellota, o cosa semejante.2 cuauhuitzmecatla: zarzal.1 o rboles.1
cuauhtontli: madero pequeo.1 palo peque- cuauhuitztla: zarzal.1 cuauhyectiani: podador tal.1 podador
o o palillo.1 palo, o rbol pequeo.2 cuauhuitztli: abrojos otros.1 zarza.1 cierto tal.2
cuauhtotomatl: agallas de rbol.1 agallas abrojo.2 cuauhyeloxochitl: cierta flor de hechura
de rbol.2 cuauhxayacatl: cartula de palo.1 cartula de yelujuchitl.2
cuauhtotomoliuhcayotl: botn o brotadu- de madera.2 cuauhyoa, ni+: lo mismo es que tetech
ra de rbol.1 cuauhxeloa, ni: rajar madero, o hacer lea. ninochicahua. {tetech nicuauhyoa}2
cuauhtotopoctli: pito, ave conocida.2 pret.: onicuauhxelo.2 rajar madera, partir cuauhyoacatla: bosque muy espeso.1
cuauhtotopotli: pito ave.1 o dividir algo.1 cuauhyoacatla calacqui: emboscado.1
cuauhtzacua, nite: encarcelar a alguno. cuauhxicalli: batea para lavar oro.1 batea.1 cuauhyoacatla nicalaqui: emboscarse.1
pret.: onitecuauhtzacu.2 cuauhtzacua, batea, o cosa semejante hecha de madera.2 entrar en monte espeso.1
nitla: enmaderar casa, o techar de zaqui- cuauhxihuitl: ramo de rbol.1 ramos de cuauhyohuacatla: bosque o arboleda
zam.2 techar de zaquizam.1 enmaderar rboles.2 espesa.2
casa.1 maderar con madera.1 cuauhxima, ni: carpintear, labrar madera. cuauhyohuacatla quiza, ni: desemboscar-
cuauhtzalan: entre rboles.1 entre rboles.2 pret.: onicuauhxin.2 carpintear.1 dolar se. pret.: cuauhyohuacatla oniquiz.2
cuauhtzatzapictli: reja de palo.1 reja de algo.1 cuauhyohuacatlaquiza, ni: desembos-
madera.2 cuauhximalli: acepilladuras largas.1 dolo carse.1
cuauhtzatzapitzo: cosa que tiene rejas, o labrado de madera, o palo labrado.1 cuauhyohualiztli+: confianza tal. {tetech
cosa enrejada.2 astillas largas que saltan de la madera.1 cuauhyohualiztli}1 confianza que se tiene
cuauhtzatzapitztli: reja de palo.1 reja de acepilladuras, o astillas pequeas, y palo en alguna persona poderosa, en quien
madera.2 o dolo labrado.2 estriba, &c. {tetech cuauhyohualiztli}2
cuauhtzatzapitzyo: rejada cosa de esta cuauhximaloyan: carpintera, el lugar cuauhzalo: enjeridor.1 enjertador de
manera.1 donde carpintean.1 carpintera, o barrio rboles.2
cuauhtzatzayana, ni: hender o rajar made- de carpinteros.2 cuauhzaloa, ni: enjerir, o enjertar rboles.
ros.2 rajar madera, partir o dividir algo.1 cuauhxinachtli: estaca para plantar.1 esta- pret.: onicuauhzalo.2 enjerir.1 cuauh-
cuauhtzicuehualli: raja de madera.1 ca de oliva para plantar, o cosa as.2 zaloa, nitla: cubrir, o enmaderar casa.
astillas largas que saltan de la madera.1 cuauhxincan: carpintera, el lugar donde pret.: onitlacuauhzalo.2 enmaderar casa.1
astillas o rajas grandes de madera.2 carpintean.1 el barrio, o calle de los maderar con madera.1
cuauhtzicuehualtontli: raja pequea de carpinteros.2 cuauhzaloani: enjertador.2
madera.1 astilla o rajuela pequea.2 cuauhxincayotl: carpintera, s: el oficio de cuauhzaloliztli: enjertamiento.2
cuauhtzontetl: cepa de lea.1 tronco de carpintear.1 oficio de carpintera.2 cuauhzalolli: enjerto.1 enjerto.2
rbol.1 tronco de rbol o de madero.2 cuauhxinqui: carpintero.1 carpintero.2 cuauhzaloqui: enjeridor.1 enjertador.2
cuauhtzontetontli: tronco pequeo.1 tron- cuauhxiuhcotona, nitla: deshojar rboles, cuauhzonectli: corcho o cosa semejante.1
co pequeo de rbol, o de palo.2 o cortar ramos de ellos. pret.: onitla cuauhzonehualli: acepilladuras o aserra-
cuauhtzonteyotl: generacin como linaje.1 cuauhxiuhcoton.2 deshojar.1 duras.1
dem. (cuauhtzonyotl: tronco de abolorio, cuauhxiuhecauhyotl: ramada sombra de cuautlamatqui: entallador as.2
o parentesco de linaje.)2 ramos.1 cuaxamania, nino: quebrantarse o que-
cuauhtzonyotl: linaje.1 generacin como cuauhxiuhpazolli: ramal o ramn.1 brarse la cabeza. pret.: oninocuaxamani.2
linaje.1 tronco de abolorio, o parentesco ramn.2 quebrarse la cabeza.1 cuaxamania,
de linaje.2 cuauhxiuhquimiloa, nitla: enramar.1 nite: quebrantar la cabeza a otro. pret.:
cuauhtzotzocolli: horca de dos gajos.1 enramar algo. pret.: onitlacuauhxiuh onitecuaxamani.2 descalabrar con otra
horca de dos gajos.2 quimilo.2 cosa.1 quebrar la cabeza o los cascos a
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 100 14/11/14 09:57 a.m.


101 cuaxeloltia, nino cuecuechmiquiliztli

otro.1 quebrantar la cabeza a otro.1 cascar cuaxonehuatl: caspa o portillas de tia.1 lo virgen. {yuhquinma cuchillo oquitocati
cabeza o xical.1 mismo es que cuaxincayotl.2 calac ini yollotzin}1
cuaxeloltia, nino: hender los cabellos por cuaxoxalli: higo dolencia de la cabeza.1 lo cuchillo icallo: caja de cuchillos.1
medio de la cabeza. pret.: oninocuaxe mismo es que cuaxixipochahuiliztli.2 cuchillo itenatea: filo de cuchillo o de cosa
lolti.2 cuaxoxolacqui, ni: ser calvo, o tener as.1
cuaxelotia, nino: hender los cabellos por entradas en la frente hasta lo alto de la cuchillo itenitztica: filo de cuchillo o de
medio de la cabeza.1 cabeza.2 cosa as.1
cuaxicalli: calaverna.1 casco de la cabeza.1 cuaxoxomolacqui: calvo de esta manera.1 cuchillo itzitzquiloca: cabos de cuchillos.1
casco de la cabeza, o calaverna.2 Vase cuaxoxomolacqui, ni: dem. (cuaxoxo cuchillo itzitzquiloyan: mango de cu-
tambin: tocuaxical. lacqui, ni: ser calvo, o tener entradas en chillo.1
cuaxicalpapatzpil: mozuelo de blanda la frente hasta lo alto de la cabeza.)2 calvo cuchillo tentli: filo de cuchillo.2 filo de
cabeza, o que an no tiene cerrada la ser as.1 cuchillo o de cosa as.1
mollera.2 cuaxoxomolihui, ni: calvo hacerse de esta cuchillo tzincuauhyotl: mango de
cuaxicalpapatztic: dem. (cuaxicalpapatz manera.1 cuchillo.1
pil: mozuelo de blanda cabeza, o que an cuaxoxomollacqui, ni: entradas tener as.1 cuchillohuia, nite: dar cuchillada.1
no tiene cerrada la mollera.)2 cuaxoxomolli: calva o las entradas de la cuchillotzincuauhyotl: cabos de cu-
cuaxincayotl: caspa o portillas de tia.1 cabeza.1 entradas de la frente.1 chillos.1
caspa de la cabeza, o postillas de tia de cuaxoxomoltic: calvo de esta manera.1 cuchipilotl: capullo de gusano.2
muchachos.2 cuaxincayotl: = cuaxone cuaxoxomoltic, ni: dem. (cuaxoxomo cucolin: vascosidad del agua, o cosa comes-
huatl2 lacqui, ni: dem. (cuaxoxolacqui, ni: ser tible que se cra entre ciertas hierbas del
cuaxipetz: cabezpelado.1 calvo, o tener entradas en la frente hasta agua.2
cuaxipetzihui, ni: hacerse calvo. pret.: oni lo alto de la cabeza.))2 cucolli: ferocidad.1
cuaxipetziuh.2 pelarse la cabeza o pararse cuayahualli: rodilla para cargar la cabeza.1 cueacxolhuia, nitla: saltar el arroyo o ace-
calvo.1 calvo hacerse.1 encalvecerse.1 rodilla, o cosa semejante que ponen en la quia de agua, o cosa semejante. pret.: oni-
cuaxipetzoa, nite: hacer calvo a otro. pret.: cabeza para llevar algo sobre ella.2 tlacueacxolhui.2 saltar allende de algo.1
onitecuaxipetzo.2 encalvecer a otro.1 cuayointi, ni: desvanecrseme la cabeza, cuecacapatza, nino: hacer sonido o ruido
cuaxipetztic: calvo as.1 calvo.2 o dolerme mucho. pret.: onicuayointic.2 la mujer con las naguas o faldillas, cuan-
cuaxipetztli: calva.1 calva.2 doler mucho la cabeza.1 desvanecerse.1 do anda. pret.: oninocuecacapatz.2 hacer
cuaxittomonia, nite: hacer tolondrn a cuayointia, nite: desvanecer a otro la sonido con las naguas o haldillas la mujer,
otro en la cabeza. pret.: onitecuaxitto cabeza. pret.: onitecuayointi.2 desvanecer cuando anda.1
moni.2 tolondrones hacer a otro.1 hacer a a otro as.1 cuechactic: cosa hmeda, o mojada.2
otro tolondrn en la cabeza.1 cuayointic: desvanecido de la cabeza.2 cuechahua: pararse algo hmido, o liento.2
cuaxixipochahuiliztli: higo dolencia de desvanecido.1 doliente as.1 humedecerse.1 cuechahua, ni: lente-
la cabeza.1 higo, o lobanillo, dolencia de cuayointiliztli: desvanecimiento tal.2 des- cerse hacerse liento.1 cuechahua, nitla:
la cabeza.2 cuaxixipochahuiliztli: = vanecimiento.1 dolor tal.1 relentecer o humedecer algo. pret.:
cuaxoxalli2 = cuaxixiquipilihuiliztli2 cuayollotli: la coronilla, o el medio de la onitlacuechauh.2 relentecer alguna cosa.1
cuaxixipochoa, nite: hacer a otro chicho- cabeza.2 coronilla lo alto de la cabeza.1 recentar hacer reciente.1
nes, o tolondrones en la cabeza. pret.: Vase tambin: tocuayollo. cuechahuac: hmido.1 cosa lienta y hme-
onitecuaxixipocho.2 cuazacamoa, nite: mesar a otro. pret.: da.2 liento por hmido.1 hmido.1
cuaxixiquipilihuiliztli: higo dolencia onitecuazacamo. metf.2 mesar.1 cuechilhuia, nitetla: moler mucho o majar
de la cabeza.1 lo mismo es que cuaxixi cuazaloa, mo: juntarse una extremidad o algo para otro.1 Vase adems: tecuechil
pochahuiliztli.2 cabo con otro. pret.: omocuazalo.2 junto huiatla.
cuaxixitonahuiliztli: dem. (cuaxixiqui con otra cosa, tocndola.1 Vase adems: cuechinia, nino: moverse o menearse.
pilihuiliztli: lo mismo es que cuaiixi mocuazaloa. cuazaloa in nopilhuan, pret.: oninocuechini.2
pochahuiliztli.)2 mo: parir la mujer a menudo.2 cuazaloa, cuechmicqui: espantadizo.2 espantadiza
cuaxixittonahuiliztli: higo dolencia de la mo in nopilhuan ni, quincuazalo- cosa.1
cabeza.1 tiuh: parir la mujer a menudo.1 parir la cuechoa, nitla: heir la masa, o moler
cuaxochmachiyotl+: mojn piedra. {tetl mujer a menudo.1 parir la mujer a menu- mucho alguna cosa. pret.: onitlacuecho.2
cuaxochmachiyotl}1 do.1 parir la mujer a menudo.1 moler as.1 Vase adems: tecuechoa.
cuaxochnamiqui, nite: alindar heredad cuazaloa innopilhuan, ninquin: parir la cuechtic: cosa muy molida as.2 molida muy
con la de otro. pret.: onitecuaxochnamic.2 mujer a menudo. pret.: oniquincuazalo in molida harina o otra cosa.1 menuda cosa.1
alindar una heredad con otra.1 Vase nopilhuan.2 cuechtilia, nitla: desmenuzar algo, o
adems: tecuaxochnamiqui. cuaxoch- cuazonehua, ni: tener grima, o espelu- molerlo mucho. pret.: onitlacuechtili.2
namiqui, tito: dem. (cuaxochnamiqui, zrseme los cabellos de gran fro. pret.: quebrar desmenuzando.1
nite: alindar heredad con la de otro) pret.: onicuazonehuac.2 cuechtli: cierto caracol largo.2 caracol
otitocuaxochnamicque.2 cuaztale: cano de la cabeza.2 cano de la largo.1
cuaxochpanahuiltia, nite: echar deter- cabeza.1 cuecuech: travieso y desvergonzado.2 tra-
mino.1 cuaztalihui, ni: encanecerse de la cabeza. vieso.1 cuecuech+: mujer deshonesta y
cuaxochquechilia, nite: deslindar here- pret.: onicuaztaliuh.2 encanecerse la desvergonzada. {cihua cuecuech}2
dades.1 cabeza.1 cuecuechcahua, nitla: dejar algo por
cuaxochquetza, ni: amojonar trminos, o cuaztalli: cano de la cabeza.2 temor. pret.: onitlacuecuechcauh.2 dejar
lindes. pret.: onicuaxochquetz.2 amojonar cuaztaya, ni: encanecrseme la cabeza. por temor.1
trminos.1 pret.: onicuaiztayac.2 cuecuechmicqui: desmayado as.1
cuaxochtia, nite: dem. (cuaxochquetza, cuchillo+: mangorrero cuchillo. {huey cuecuechmictlia, nite: acosar a alguno,
ni: amojonar trminos, o lindes) pret.: cuchillo}1 destemplado cuchillo o cosa persiguindolo.1
onitecuaxochti.2 amojonar trminos.1 semejante. {tleticaitlacauhqui cuchillo}1 cuecuechmiqui, ni: tener fatigado y afli-
cuaxochtli: mojn o linde de heredad.1 cuchillo mangorrero. {ipanocammonequi gido el espritu. pret.: onicuecuechmic.2
linde entre heredades.1 trmino, o linde cuchillo}2 mangorrero cuchillo. {ipanoc fatiga tener as.1 desmayarse de temor.1
de tierras, o de ciudades.2 monequi cuchillo}1 destemplado cuchillo cuecuechmiquiliztli: fatiga del nima.1
cuaxocomicqui: loco, o desatinado, o el o cosa semejante. {cuauhtlatlac cuchillo}1 fatiga tal.2 desmayo tal.1 gota coral o
que siempre est borracho.2 traspasar el cuchillo el corazn de la morbo caduco.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 101 14/11/14 09:57 a.m.


cuecuechoa, nitla cuepa, nino 102

cuecuechoa, nitla: moler mucho alguna cuecuetlanqui tepetl: tierra llena de cuelpachihui+: un pliego de papel. {cea
cosa o hacer estremecer y temblar a otro. barrancos fragosa y montosa.2 montosa, matl cuelpachihui}2
pret.: onitecuecuechquiti. vel. onitlacue cosa alta.1 cuelpachilhuia, nicte: doblar, o plegar
cuecho.2 cuecuetlatza, nitla: blandear lanza o cosa ropa a otro. pret.: onictecuelpachilhui.2
cuecuechquilia, nitla: menear rbol o as. pret.: onitlacuecuetlatz.2 blandear cuelpachiuhqui+: pliego de papel. {cea
cosa as.2 lanza, espada o rbol.1 matl cuelpachiuhqui}1
cuecuechquitia, nic: estremecer o temblar cuecuetlaxihui, ni: desmayarse.1 cuelpachoa, nitla: doblar, o plegar mantas
hacer a alguna cosa.1 cuecuechquitia, cuecuetlaxihuiliztli: desmayo tal.2 des- o cosa semejante. pret.: onitlacuelpacho.2
nite: temblar o estremecer hacer a otro.1 mayo.1 doblar algo, as como manta o ropa.1 ple-
cuecuelachic+: a menudo, o frecuente- cuecuetlaxihuini: desmayado as.2 desco- gar.1 cuelpachoa+: redoblar. {occeppa
mente. adv. {zan cuecuelachic}2 cuecue- raznado.1 nitla, cuelpachoa}1 cuelpachoa+, nitla:
lachic, zan: a menudo.2 cuecuetlaxiuhqui: desmayado.1 redoblar algo. pret.: occepa onitlacuelpa
cuecuelotiuh, nino: contonear en paseo. cuecuetlaxoa, nino: desmayar, o cansarse cho. {occeppa nitlacuelpachoa}2
pret.: oninocuecuelotia.2 andear o andar no perseverando en lo comenzado. pret.: cuelyotl+: fruta o otra cosa temprana.
andeando.1 andar sin reposo del cuerpo, oninocuecuetlaxo.2 descoraznarse.1 cue- {zan cuelyotl}2
alzando y levantando la cabeza y los cuetlaxoa, nite: desmayar a otro de esta cuema+, ni: sembrar cha. {chien cuema,
hombros, como loco.1 manera. pret.: onitecuecuetlaxo.2 hacer ni}2
cuecuelotuh, nino: andar con presuncin.1 desmayar a otro.1 cuematlauhchihua, nitla: surcar la tierra
cuecuelpachoa, nitla: doblar o plegar algo cuecuetz: travieso y desvergonzado.2 con arado. pret.: onitlacuematlauhchiuh.2
muchas veces. pret.: onitlacuecuelpacho.2 travieso.1 surcar as.1
trasdoblar.1 coger ropa plegndola.1 ple- cuecuetz, ni: desmesurarse.1 cuematlauhtli: surco de arado, o de came-
gar.1 redoblar.1 cuecuetza, nino: menearse.1 llones.2 surco de arado.1
cuecuempohua, nic: contar camellones o cuecuetzoa, nino: rebullirse o estar cuemitl: surco de arado.1 lomo entre
eras. pret.: oniccuecuempouh.2 desasosegado. pret.: oninocuecuetzo.2 bu- sulco y sulco.1 heredad, tierra labrada, o
cuecuenohuia, nech: serme alguna cosa llirse algo.1 cuecuetzoa, nitla: rebullir, camelln.2 heredad.1 camelln de tierra.1
ocasin de ensoberbecerme. pret.: onech o menear algo. pret.: onitlacuecuetzo.2 caballillo entre surco y surco, o camelln.1
cuecuenohui.2 menear algo.1 cuenchihua, ni: labrar tierra.2 cuenchi-
cuecuenoti, ni: ensoberbecerse. pret.: cuecuetzoca, ni: tener comezn en el hua+, n: labrar tierra. {n, elimiquini,
onicuecuenot.2 soberbecerse.1 ensoberbe- cuerpo. pret.: onicuecuetzocac.2 comezn cuenchihua}1
cerse.1 cuecuenoti+, ni: darse mucho a tener.1 cuenchihualiztli: labor de tierra.2 labor de
mujeres. pret.: onicihuacuecuenot. {cihua cuecuetzoquiliztli: comezn tal.2 come- tierra.1
cuecuenoti, ni}2 zn.1 cuenchihualizzotl: labranza de tierra el
cuecuenotqui: soberbio y presuntuoso.2 cuecueyoca: bullir hormigas, pulgas, arte.1
ensoberbecido.1 piojos, &c.1 bullir mucha gente en el cuenchihuani: labrador.2 labrador tal.1
cuecuenyotia, mo: hervir la mar.1 mercado, &c.1 trasluciente cosa.1 bullir los cuenchiuhqui: labrador tal.1 hortelano.1
cuecuenyotiliztli: hervor de la mar.1 peces, gusanos.1 relucir las piedras precio- cuencholhuia, nitla: saltar arroyo o cosa
cuecuepa: ranas.2 sas o los peces dentro del agua con el mo- semejante. pret.: onitlacuencholhui.2
cuecuepa, mo: desasosegado y fatigado vimiento que hacen, o el ayuntamiento de saltar allende de algo.1
estar el enfermo con el gran dolor que las hormigas o las lagunas y campos, o las cuentataca, nitla: hacer camellones para
padece.1 cuecuepa, nic: volver muchas gentes ayuntadas por el movimiento que sembrar algo. pret.: onitlacuentatacac.2
veces alguna cosa lo de arriba abajo, o hacen.1 cuecueyoca, ni: relumbrar o surcar, hacer surco.1
probar y experimentar alguna cosa. pret.: relucir, o bullir y hervir los piojos, pulgas, cuentaxtli: cuentas para rezar.2 cuenta de
oniccuecuep.2 probar o experimentar gusanos, hormigas en el hormiguero, la rezar.1
alguna cosa.1 cuecuepa, nino: pasear- gente en el mercado, o los peces en el cuenteca, mo: el hacerse los caballetes
se. pret.: oninocuecuep.2 dar vueltas agua. pret.: onicuecueyocac.2 hormiguear, cuando labran la tierra y hacen las eras.
alderredor.1 pasearse de una parte a otra.1 bullir.1 cuecueyoca: = cueyoni2 pret.: omocuentecac.2 cuenteca, nitla:
cuecuepa, nitla: volver muchas veces cuecueyochtli: zarcillo.1 hacer camellones. pret.: onitlacuentecac.2
alguna cosa lo de arriba abajo, o ser vario cuecueyoctli: zarcillo de las orejas.2 surcar, hacer surco.1
en lo que dice. pret.: onitlacuecuep.2 cuecueyotia, mo: hacer olas o ondas el cuenticpactli: camelln, o caballete.2 caba-
volver lo de atrs adelante.1 a veces uno a agua. pret.: omocuecueyoti.2 hacer gran- llillo entre surco y surco, o camelln.1
veces otro.1 des olas la mar. pret.: omocuecueyoti.2 -cueololo: tecueololo, mocueololo.
cuecuepcayotica+: inconstantemente. cuecueyotia, mo inilhuicaatl: ondas cueololoa, nino: arremangarse la mujer,
{yollo cuecuepcayotica}2 hacer la mar.1 alzando las faldillas, o las naguas. pret.:
cuecuepcayotl+: inconstancia. {yollo cuecuezo, nitla: hilvanar lo que se ha de oninocueololo.2 arremangarse la mujer.1
cuecuepcayotl}2 coser. pret.: onitlacuecuezoc.2 hilvanar lo cueololoa, nite: arremangar a la mujer.1
cuecuepoca: brotar las flores o cosa seme- que se ha de coser.1 cuepa, nino: volverme de donde iba, o vol-
jante, o sarpullirse. pret.: ocuecuepocac.2 cuecxolhuia, nitla: saltar arroyo, char- verme de lado, o de la otra parte. pret.:
cuecueptinemi, ni: dar vuelcos en la cama. co, acequia o cosa semejante. pret.: oninocuep.2 ladearme estando en pie.1
pret.: oninocuecueptinen.2 cuecuepti- onitlacuecxolhui.2 saltar allende de algo.1 huir atrs.1 tornar de donde fui.1 volverse
nemi, nino: vueltas o vuelcos dar en la cuecxolhuia: = cueicxolhuia2 de donde haba ido.1 cuepa, nite: volver
cama.1 cueicxolhuia, nitla: lo mismo es que a otro del camino. pret.: onitecuep.2
cuecueptiuh, nino: ir rodando por el suelo cuecxolhuia.2 volver a alguno del camino.1 tornar a
o cuesta abajo. pret.: oninocuecueptia.2 cueitl: saya, faldelln, faldillas, o naguas.2 otro guindolo.1 cuepa, nitla: volver
revolcarse.1 cuelachic+: un breve espacio de tiempo. algo, o dar razn de s, o excusarse. pret.:
cuecuetlaca: hacer mucho ruido la llama. {zan cuelachic}2 onitlacuep.2 volver algo de la otra parte.1
pret.: ocuecuetlacac.2 encenderse mucha cuelihui, ni: entortarse o torcerse. pret.: trasegar vino o cosa lquida.1 trastornar
paja junta o montn de lea y arder con onicueliuh.2 cuelihui: = chittolihui2 madero, vel. simile.1 rehusar, o excusar-
gran furia y ruido.1 cuelmochihuani+: higo temprano o bre- se.1 romancear.1 trasladar de lengua en
cuecuetlania, nitla: blandear lanza o cosa va. {zan cuelmochihuani icox}1 lengua.1 apelar.1 Vase adems: tlacuepa.
semejante. pret.: onitlacuecuetlani.2 blan- cueloa, nitla: doblegar vara, o cosa seme- cuepa+: mirar atrs. {nihualno, cuepa}1
dear lanza, espada o rbol.1 jante. pret.: onitlacuelo.2 tomar en buena parte. {cualli ipan nic,
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 102 14/11/14 09:57 a.m.


103 cuepa innotlatol, nic cui, nic

cuepa}1 retraerse en la batalla o retirarse. reventando.1 lucir con piedras preciosas.1 amortecerse de tristeza. pret.: onino
{yaoc nino, cuepa}1 echar la culpa el acu- lucir o resplandecer.1 reventar sonando.1 cuetlaxo.2 amortecerse de tristeza.1
sado al que le acusa. {tepan nitla cuepa}1 cueponiliztli: estallido de esta manera, cuetlaxoa, nite: desmayar a otro. pret.:
cuepa+, mo: y en vuestro vulgar hablar. &c.2 brotadura tal.1 lucimiento as.1 onitecuetlaxo.2
{inic ipam mocuepa amotlatol}2 endure- cueponqui: huevo reventado, o flor abierta, cuetlaxtli: curtida cosa as.1 cuero adoba-
cerse obstinarse. {yuhquin tetl mocuepa o cosa resplandeciente.2 brotada flor.1 do.2 baldrs.1 cuero curtido.1
noyollo}1 cuepa+, nic: penar por el cueponqui tlanextia: lucio o luciente.1 cuetlaxyamania, ni: adobar, o curtir
talin. {tepan niccuepa}1 echar las cosas cueponticac: blanquear de lejos el edificio. cueros. pret.: onicuetlaxyamani.2 curtir
a la ms flaca parte. pret.: zantlein ipan pret.: ocueponticaca.2 blanquear de lejos pellejos.1
oniccuep. {zantlein ipan niccuepa}2 culpa el edificio.1 cuetlinia, nitla: quebrar o quebrantar
echar a otro. {tepan niccuepa}1 echar las cuepoquetza, ni: hacer calzada. pret.: palos o cosas largas.1
cosas a la mejor parte. pret.: cualli ipan onicuepoquetz.2 calzada hacer as.1 cuetzpal: glotn.1
oniccuep. {cualli ipan niccuepa}2 echar cuepotli: calzada.2 calzada de camino.1 cuetzpalin: salamanquesa animal.1 lagar-
la culpa el acusado al que le acusa. cueptli: csped.2 csped.1 tija.1
{tepan niccuepa}1 echar a mala parte las cuetlachtli: lobo.2 lobo o loba.1 cuetzpalti, ni: glotonear. pret.: oni
cosas. {zan tlein ipan niccuepa}1 echar cuetlahuia: marchitarse alguna cosa verde, cuetzpaltic.2 glotonear.1
la culpa de algo, al que me la echaba, o pararse lacia. pret.: ocuetlahuiac. vel. cuexanco+: tener el cargo de regir y go-
vengarme de la injuria, o penar a otro por ocuetlahuix.2 cuetlahuia, ni: marchi- bernar a los otros. metf. {no cuexanco no
la pena del talin. pret.: otepanniccuep. tarse.1 mamalhuazco yeloatiuh}2 en mis haldas.
vel. tepan oniccuep. {tepan niccuepa}2 cuetlahuiani: cosa que se suele marchitar.2 {no cuexanco}2
cuepa+, nino: convertirse a nuestro marchitable cosa.1 cuexanoa, nitla: llevar algo en la halda.
seor dios. {ihuictzinco ninocuepa in to cuetlahuiliztli: marchitadura.1 pret.: onitlacuexano.2
tecuiyo dios}2 convertirse o enmendarse. cuetlahuini: dem. (cuetlahuiani: cosa que cuexantli: haldas para llevar en ellas algo.2
{yuictzinco ninocuepa in totecuiyo}1 se suele marchitar.)2 marchitable cosa.1 regazo.1 haldas de vestidura como de
cuepa innotlatol, nic: mudar la sentencia, cuetlalhuia, nitla: marchitar algo. pret.: sayo, &c, para llevar algo.1
o el decreto que alguno haba dado.1 onitlacuetlalhui.2 cuexcochtetl: nuca de la cabeza.1 colo-
cuepan tlatolli, nic: traducir de una len- cuetlani: aliviarse la enfermedad.1 drillo.1 cogote.1 cogote, o nuca.2 Vase
gua en otra.1 mitigarse, o aflojarse la enfermedad, tambin: tocuexcochteuh.
cuepatiuh, mo: ello vendr a pagarse, o o amansarse el viento recio, o arder el cuexcochtlaocoya, ni: esquinencia tener.1
ello se vengar, o ello venga a pagadero.2 fuego echando de s gran llama. pret.: tener esquinencia. pret.: onicuexcoch-
pagarse ha esta injuria, s: adelante.1 ocuetlan.2 encenderse mucha paja junta tlaocox.2
cuepca tlapaloa, nite: saludar al que nos o montn de lea y arder con gran furia cuexcochtlaocoyalaiztli: esquinencia
saluda.1 Vase adems: tecuepca. y ruido.1 aflojarse la enfermedad.1 arder enfermedad.1
cuepca; no: mi vuelta, o mi tornada.2 echando llama.1 cuexcochtlaocoyaliztli: esquinencia,
cuepcachihua, nitla: hacer algo al revs. cuetlani in ehecatl: asosegarse el aire enfermedad de garganta.2
pret.: onitlacuepcachiuh.2 hacer algo al y la tempestad.1 sosegarse el aire o la cuexcochtli: cogote.1 colodrillo.2 Vase
revs.1 tempestad.1 tambin: tocuexcoch.
cuepcatlapaloa, nitla: saludar al que me cuetlania, nitla: quebrar palos, o cosas lar- cuexpalli: cabello largo que dejan a los
salud. pret.: onitlacuepcatlapalo.2 gas. pret.: onitlacuetlani.2 Vase adems: muchachos en el cogote, cuando los
cuepcayoa: pagarse, o restituirse alguna tlacuetlania. trasquilan.2
cosa. pret.: ocuepcayoac.2 cuetlanqui: llama que hace gran ruido.2 en- cueyamolli: manjar de pescado; y as de los
cuepcayotia, nic: enviar otra cosa en cendida cosa as.1 aflojada enfermedad.1 dems.1 guisado de ranas.2
retorno.1 cuepcayotia, nitla: dar algo cuetlauhqui: marchito, o lacio.2 lacio o cueyatl: rana.1 rana.2
en retorno, o pagar en la misma moneda. marchito.1 mustia planta.1 cueyoni: bullir mucha gente en el mercado,
pret.: onitlacuepcayoti.2 enviar otra cosa cuetlauhqui.quelochauhqui: marchito &c.1 bullir hormigas, pulgas, piojos, &c.1
en retorno.1 dar en retorno.1 as.1 cueyoni, ni: lo mismo es que cuecue-
cuepcayotilia, nitetla: dar algo en cuetlaxcactli: zapato.1 yoca.2
retorno, o vengarse de la injuria. pret.: cuetlaxhuahuana, ni: adobar cueros. cueyupan+: de una ola en otra, o de onda
onitetlacuepcayotili.2 recompensar o retri- pret.: onicuetlaxhuahuan.2 curtir pelle- en onda. {cecema cueyupan}2
buir.1 Vase adems: tlacuepcayotilia. jos.1 adobar cueros.1 zurrar cueros.1 cuezcomac+: ensilado pan. {tlallan cuez
cuepilia, nic: dem. (cuepilia, nitetla: ven- cuetlaxhuahuanani: curtidor.1 comac tlatlatilli}1 ensilar pan. {tlallan
garse, o restituir lo ajeno) pret.: oniccue cuetlaxhuahuanqui: adobador de cueros.2 cuezcomac nitlatlatia}1
pili.2 cuepilia, nicte: restituir.1 tornar lo curtidor.1 adobador de cueros.1 cuezcomachiquihuitl: nasa para trigo.1
prestado.1 cuepilia, nitetla: vengarse, cuetlaxhuia, nitla: encorar algo con cuero nasa para trigo.2
o restituir lo ajeno. pret.: onitetlacuepili.2 adobado. pret.: onitlacuetlaxhui.2 cuezcomalli: tapadera de troja.2
restituir.1 Vase adems: tlacuepilia. cue- cuetlaxihui, ni: desmayar, o emperezar. cuezcomatema+, nitla: ensilar pan.
pilia inteaxca, nicte: pagar deuda.1 pret.: onicuetlaxiuh.2 amortecerse de {nitla, tlallan cuezcomatema}1
cuepiltia, nicte: vengarse, dar algo en tristeza.1 desmayarse.1 cuezcomatentli: bordo de troja.2 cuezco-
retorno, o responder a propsito. pret.: cuetlaxihuiliztli: desmayo as.2 amorteci- matentli+: ensilado pan. {tlatlallan
onictecuepilti.2 miento tal.1 desmayo.1 cuezcomatentli}1
cueponaltia, nite: hacer resplandecer a cuetlaxihuini: desmayado as, o descoraz- cuezcomatitlan: entre las trojas.2
otro. pret.: onitecueponalti.2 lucir hacer.1 nado.2 cuezcomatl: troje de pan.1 alhol o troja de
cueponcayo: florida cosa.1 cuetlaxiuhqui: desmayado, o descoraz- trigo o maz.1 troja o alhol de pan.2 Vase
cueponcayotl: abrimiento de flor, o el nado.2 amortecido de esta manera.1 tambin: tocuezcon.
acto de brotar la dicha flor.2 flor o rosa desmayado.1 cuezcomaxictli: espiradero de troje.1 respi-
generalmente.1 cuetlaxmaxtlatl: zahones.2 zahones.1 radero de troja.2
cueponi: brotar y abrir las flores.1 florecer.1 cuetlaxmecatl: coyunda, soga, o correa cui, nic: tomar algo, o tener parte el hombre
cueponi, ni: dar estallido el huevo, o de cuero.2 correa de cuero.1 coyunda de con la mujer. pret.: oniccuic.2 echarse con
la castaa cuando la asan, o abrirse y bueyes.1 mujer.1 tomar.1 recibir por el sentido.1
abrotar la flor, o la rosa, o resplandecer cuetlaxnahuanqui: zurrador.1 recibir.1 cui+: trasdoblar el precio.
alguna cosa. pret.: ocuepon.2 estallar cuetlaxoa, nino: desmayarse, o {icxpaixquich nic, cui}1 cui+, mo:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 103 14/11/14 09:57 a.m.


cui, nocon cuiltonollani, nino 104

cunto hay desde la ceniza a la pascua de cuicapicqui: componedor de canto.2 cuicuilia, nino: hacerse de rogar, o negar el
resurreccin? {in miercoles inipam mocui cantor.1 cuicapicqui+: componedor tal. dbito la mujer, o resistir. pret.: onino
nextli quexquichca quitztica ini}1 atre- {tlayocoxqui cuicapicqui}1 cuicuili.2 hacerse de rogar o resistir.1 en-
vido en hablar o importuno y moledor. cuicapiqui, ni: componer alguna obra carecerse tenerse en mucho.1 cuicuilia,
{teixtlan mocui}1 cui+, nic: mejorar de canto. pret.: onicuicapic.2 componer nitetla: arrebatar y tomar a otro algo, o
en dolencia. {yenihiyo niccui}1 dem. o canto.1 robar la hacienda ajena. pret.: onitetlacui
imitar a otros. pret.: tetech oniccuic. vel. cuicapiquiliztli: composicin tal.1 cuili.2 Vase adems: tlacuicuilia.
otetech niccuic. {tetech niccui}2 seguir o cuicapiquini: componedor tal.1 cuicuiliani+: ladrn pblico. {tetla,
imitar vida de otro. {tetech niccui}1 tomar cuicatia, nite: dar msica a otros. pret.: cuicuiliani}1
alguna cosa a otro de burla y quedarse onitecuicati.2 cantar a otro.1 cuicuillotl+: peca, o mancilla de la cara.
despus con ello de veras, no osando cuicatl: cancin o canto.1 canto, o cancin.2 {ixchian cuicuillotl}2
tornarlo a su dueo de vergenza por se motete.1 canto.1 cuicatl+: canto llano. cuicuiltic+: diferenciando en colores.
lo haber tomado o hurtado secretamente. {melahuac cuicatl}1 canto suave. {huelica {cenca cuicuiltic}1
{no camanaltica oniccuic zanya niccui}1 cuicatl}1 do que se canta. {onte cuicatl}1 cuicuiquehua, nite: cantar cantares en
alentar descansando. {nihio niccui}1 en- canto suave. {yamanca cuicatl}1 canto lla- menosprecio y denuesto de otro.1
centar algo. {yancuican niccui}1 triunfar. no. {melahuac cuicatl}2 do de canto de cuicuitia, anicno: disimular enfermedad.1
{tiacauhyotica niccui in mahuizzotl}1 rgano. {moncahuia cuicatl}2 do que se cuicuitlahuiltia, nicte: fuerza hacer a
encentar algo. pret.: yancuican oniccuic. canta. {moncahuia cuicatl}1 canto suave. mujer.1
{yancuican niccui}2 cui in cihuatl, nic: {yecca cuicatl}1 cuicuitlayo: merdoso.1 cosa llena de
hacerlo el hombre a la mujer.1 cuicatlali: componedor de canto.2 cantor.1 mierda.2
cui, nocon: tomar o alcanzar con la mano lo cuicatlalia, ni: canto componer.1 cuicuitzcaconetl: golondrino pollo nuevo
que est en alto. pret.: onoconcuic.2 cuicatlamatiliztli: arte o ciencia de canto.2 de golondrina.1 golondrino.2
cuic, nic+: tom alguna cosa en tiempo msica arte de cantar.1 cuicuitzcatl: golondrina.1 golondrina.2
que tena gran pobreza y necesidad. {no cuicatlamatini: componedor de canto.2 cuihuayan+: minero de greda o de yeso.
netolinilizpan in niccuic}2 cuicatlani, nite: mandar a otro que cante. {tlalzazalica cuihuayan}2
cuica: chirriar las aves.1 cuica, ni: cantar el pret.: onitecuicatlan.2 hacer cantar a cuilchilli: rabo por el salvohonor.1 salvoho-
cantor, o chirriar las aves. pret.: onicui otro.1 nor.1 sieso el salvohonor.1 el salvohonor.2
cac.2 cantar.1 cuica+, nic: dar en el cuicatlaza, ni: lo mismo es que cuicai Vase tambin: nocuilchil, tocuilchil.
blanco el que tira. {ipan niccuica}1 toa.2 entonar, comenzar canto.1 canto cuilchilquixtia, nino: salrseme el sieso.2
cuicaamatl: cancionero, o libro de canto.2 levantar.1 salirse el sieso.1
cancionero.1 cuicatlazaliztli: lo mismo es que cuicaito cuilhuia, nitetla: escribir o pintar algo
cuicaana, ni: concordar o concertar las liztli.2 entonacin tal.1 para otro o a otro. pret.: onitetlacuilhui.2
voces.1 cuicaana, nitla: concordar las cuicatlazqui: lo mismo es que cuicaito.2 cuilia, nicno: tomar algo para s, sin que
voces de los que cantan, el maestro de ca- entonador as.1 nadie se lo d. pret.: onicnocuili.2 recibir
pilla, o entonarlos. pret.: onitlacuicaan.2 cuicayocuya, ni: componer alguna obra de par as.1 cuilia, nicte: tomar algo a otro.
cuicachalani: desentonador de canto.1 canto. pret.: onicuicayocux.2 componer pret.: onictecuili.2
cuicachalania, ni: desentonar o descon- canto.1 cuililtia, nitla: encarecer mucho la cosa.
certar el canto. pret.: onicuicachalani.2 cuicayocuyaliztli: composicin tal.1 pret.: onitlacuililti.2 encarecer algo.1
desentonar el canto.1 cuicayocuyani: componedor tal.1 Vase adems: tlacuilia.
cuicachalaniani: desentonador de canto.1 cuicenca aya temico ticmati?: an ests cuillotic: hombre cenceo y delgado.2
cuicachalaniliztli: desentonamieto as.1 como modorro lleno de sueo?2 cuillotic+: gentil hombre, o mujer.
cuicachalaniqui: desentonador de canto.1 cuicenca ayatemico titlachia?: an miras {ipanocan cuillotic}2
cuicaitiaco: desentonador de canto.1 las cosas como modorro?2 cuiloa, nitla: escribir o pintar algo. pret.:
cuicaitlacoa, ni: desentonar el canto. pret.: cuichcho: holliniento.1 onitlacuilo.2 pintar.1 escribir como quie-
onicuicaitlaco.2 desentonar el canto.1 cuichectic: cosa un poco negra o ahuma- ra.1 Vase adems: tlacuiloa. cuiloa+,
cuicaitlacoani: desentonador de canto.1 da.2 negro un poco.1 nitla: emprentar. {tepoztica nitlacuiloa}1
cuicaitlacoliztli: desentonamiento de cuichehua, ni: negreguear.1 cuilompole: llamar a alguno de somtico.1
canto.2 desentonamieto as.1 cuicho: holliniento.2 cuiloni: puto que padece.1
cuicaitlacoqui: desentonador de canto.1 cuichtli: holln.2 holln de fuego.1 cuilontia, nite: cometer pecado nefando.
cuicaito: cantor que comienza o levanta cuicui, nic: tener parte el hombre con la pret.: onitecuilonti.2 hacerlo el varn a
el canto.2 entonador as.1 cuicaito: = mujer. pret.: oniccuicuic.2 hacerlo el otro varn.1
cuicatlazqui2 hombre a la mujer.1 cuicui, nite: ayun- cuilonyotl: pecado contra natura, s: hom-
cuicaitoa, ni: comenzar o levantar canto. tarse carnalmente el varn con la mujer.1 bre con otro hombre.1 pecado nefando, de
pret.: onicuicaito.2 entonar, comenzar cuicui, nitla: entallar en madera, o hombre con hombre.2
canto.1 canto levantar.1 cuicaitoa: = alimpiar el suelo quitando lo que echan cuiltonoa, mo: rico.1 cuiltonoa, nicno:
cuicatlaza2 de la mesa. pret.: onitlacuicuic.2 esculpir fruir y gozar de algo. pret.: onicnocuil
cuicaitoliztli: comienzo o levantamiento cavar en duro, como en piedra o en made- tono.2 gozarse de algo como de fin.1
de canto.2 entonacin tal.1 cuicaitoliztli: ra.1 cavar en madero o en piedra.1 barrer.1 cuiltonoa, nino: abundar en hacienda,
= cuicatlazaliztli2 esculpir cavar en madera.1 escoplear.1 o gozarse mucho. pret.: oninocuiltono.2
cuicamaca, nite: entonar a los cantores. coger cosas esparcidas.1 gozarse como quiera.1 abundar en rique-
pret.: onitecuicamacac.2 entonar canto cuicuicani: grillo especie de cigarra.1 grillo, zas.1 cuiltonoa, nite: enriquecer a otro.1
desacordado.1 especie de cigarra.2 enriquecer a otro. pret.: onitecuiltono.2
cuicamatini: msico enseado en esta arte.1 cuicuicanito: grillo especie de cigarra.1 enriquecer a otro.1 cuiltonohua, nino:
cuicanamictia, nite: dem. (cuicamaca, dem. (cuicuicani: grillo, especie de enriquecerse.1
nite: entonar a los cantores) pret.: onite cigarra.)2 cuiltonolhuia, ninote: enriquecer a otro.1
cuicanamicti.2 concordar o concertar las cuicuihuani+: escarbadientes, o monda- cuiltonoliztli+: copiosa y entera riqueza.
voces.1 dientes. {netlan cuicuihuani}2 {necen cuiltonoliztli}2
cuicani: cantor.2 cantor.1 cuicuihuia, nitla: piar el pollo. pret.: cuiltonollani, nino: desear ser rico y prs-
cuicani tototl: ruiseor.1 onitlacuicuihui.2 piar el pollo o el halcn.1 pero. pret.: oninocuiltonollan.2 cuilto-
cuicanitototl: cualquier pjaro que canta cuicuilchapoltic: cosa pintada de diversos nollani, tito: desear ser enriquecidos y
mucho.2 colores.2 prosperados. pret.: otitocuiltonollanque.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 104 14/11/14 09:57 a.m.


105 cuiquehua, nino cuitlapilhueyac

cuiquehua, nino: cantar algn cantar en cuitlacomitl: servidor bacn.1 bacn o cuitlapan: latrina privada.1 muladar.1 mu-
propio loor. pret.: oninocuiqueuh.2 cui- servidor.1 ladar, o hombre perezoso y negligente.2
quehua, nite: cantar cantares de cosas cuitlacoyonia, nitla: horadar troja, o casa. cuitlapan ateuhtli: los riones.2
que otros hicieron. pret.: onitecuiqueuh.2 pret.: onitlacuitlacoyoni.2 horadar.1 cuitlapan ciyotcayotl: lomo de animal.1
cantar en alabanza de otro.1 cuiquehua, cuitlacucic: madura cosa muy madura.1 lomos de animal.2
nitla: cantar algo de otros. pret.: ani- fruta muy madura.2 cuitlapan poztequi, nino: quebrantarse
tlacuiqueuh.2 cuitlacuepa, nino: huir atrs. pret.: onino por el cuerpo.1
cuitia, anicno: negar.1 Vase adems: tla cuitlacuep.2 huir atrs.1 cuitlapan tlehualani: = cuitlapantonehua2
cuitia. cuitia, nicno: conocer, o confesar cuitlahuia, nino: convidarse en convite. cuitlapan xilotcayotl: lomo de animal.1
a otro por seor, o conocer el delito que pret.: oninocuitlahui.2 convidarse en Vase: cuitlapanxilotcayotl.
cometi. pret.: onicnocuiti.2 correrse convite.1 Vase adems: tecuitlahuia, cuitlapancuauhti, ni: estar deslomado, o
de algo.1 confesar a dios por dios.1 confe- tlacuitlahuia, mocuitlahuia. cuitlahuia, con gran dolor de espaldas. pret.: ono
sar en juicio, o ante juez.1 cuitia+: ninote: tener cuidado de otros. pret.: cuitlapan cuauhtic.2 deslomarse.1
negar con juramento. {juramentoti oninotecuitlahui.2 proveer algo.1 bastecer cuitlapancuauhyotl: dem. (cuitlapan
ca anicno, cuitia}1 cuitia+, nicno: al pueblo.1 cuitlahuia, ninotla: tener ciyotcayotl: lomos de animal.)2
negar de todo en todo. {zanniman amo cuidado, o cargo de algo. pret.: oninotla cuitlapanimauhtia, nino: atronarse o
nicnocuitia}1 cuitia+, nicte: privar cuitlahui.2 procurar.1 cuitlahuia, nitla: espantarse la mujer.1
de cosa amada. {icnoyotl nictecuitia}1 estercolar la tierra. pret.: onitlacuitlahui.2 cuitlapantepotzchichiquilli: espinazo.1
hacer pobre a otro, o privarle de alguna estercolar el campo, o huertas.1 Vase tambin: tocuitlapan tepotzchi-
cosa. pret.: icnoyotl onictecuiti. {icnoyotl cuitlahuia+: camarero. {tlatocape chiquil.
nictecuitia}2 pechtli quimo cuitlahuia}1 cuitlapantlatla, no: dolerme los riones.
cuitia notlatlacol, nicno: conocer la cuitlahuiltia, nic: forzar virgen o a otra pret.: onocuitlapantlatlac.2 doler los
culpa.1 cualquiera.1 prisa dar a alguno, para que riones.1
cuitihuetzi, nic: dem. (cuitiquiza, nic: haga algo, o para que d lo que le piden.1 cuitlapantlatlac: doliente as.1 doliente de
tomar, o arrebatar algo de prisa) pret.: cuitlahuiltia, nicte: costreir dolor de riones, o de espaldas.2
oniccuitihuetz.2 tomar acechando.1 cuiti- o forzar.1 provocar o constreir a otro, cuitlapantlatlaliztli: dolencia tal.1
huetzi, nino: tornar, o volver sobre s, o para que haga algo. pret.: onizte dolor tal.2
espantarse del trueno o de cosa semejan- cuitlahuilti.2 cuitlahuiltia, nite: cuitlapantlehualani, no: dolerme los rio-
te. pret.: oninocuitihuetz.2 atronarse o inducir, generalmente.1 Vase adems: nes. pret.: onicuitlapantlehualan.2 doler
espantarse del trueno o de cosa semejan- tlacuitlahuiltia. los riones.1
te.1 embazar y maravillarse de espanto.1 cuitlahuitequi, nite: deslomar.1 cuitlapantlehualaniliztli: dolencia tal.1
retornar en s.1 temblar o estremecerse cuitlalpiya, nino: ceirse.1 cuitlalpiya, dolor tal.2
todo el cuerpo de miedo, o tomndome nite: ceir a otro.1 cuitlapantlehualanqui: doliente as.1
grima.1 cuitihuetzi, nite: apechugar, o cuitlalpiya in cauallo, nic: cinchar o enfermo de los riones.2
arremeter contra alguno. pret.: onitecui poner la cincha al caballo.1 cuitlapantli: espalda.1 espaldas.2 Vase
tihuetz.2 tomar prendiendo.1 arremeter cuitlamiztli: pardo len animal.1 len tambin: nocuitlapan, tocuitlapan.
contra otro o apechugar con l.1 tener al grande y pardo.2 cuitlapantonehua, no: lo mismo es que
que se quiere caer.1 fuerza hacer a mujer.1 cuitlamomotz: flojo por negligencia.1 cuitlapan tlehualani.2 doler los riones.1
forzar virgen o a otra cualquiera.1 apechu- cuitlamomotzcayotl: flojedad, o pereza.2 cuitlapantonehuac: doliente as.1 enfermo
gar con otro.1 trabar pelea.1 cuitlamomotzyotl: flojedad as o negli- de los riones, o de las espaldas.2
cuitihuetzi, nitla: arrebatar algo.1 tomar el gencia.1 cuitlapantonehualiztli: dolencia tal.1
negocio de presto.1 rebatar.1 cuitlananaca: perezoso muy descuidado dolor tal.2
cuitinetziznequi, nite: tomar querer as y negligentsimo.1 flojo por negligencia.1 cuitlapantzontli: cerro de pelos.1 pelos, o
a otro.1 flojo y perezoso.2 cerro entre las espaldas.2
cuitiquiza, nic: tomar, o arrebatar algo de cuitlananacaihui, ni: andar lleno de cuitlapanuia, nitla: ser trasero caminando
prisa. pret.: oniccuitiquiz.2 cuitiquiza, pereza. pret.: onicuitlananacayo.2 aflojar con otros, o en la virtud. pret.: onitla
nitla: tomar el negocio de presto.1 emperezando.1 cuitlapanui.2
cuitla+: hacha de cera. {malinqui xico cuitlananacatic: cosa muy gorda.2 cuitlapanuitequi, nite: deslomar a otro,
cuitla ocotl}2 cuitlananacatzcayotl: gordura de o darle con algo en las espaldas. pret.:
cuitlacalli: latrina privada.1 necesaria o pri- hombre.2 onitecuitlapanuitec.2
vada.1 privada.1 privada, o las necesarias.2 cuitlananacayotl: aflojamiento as.1 floje- cuitlapanxilotcayotl: lomos de animal.2
cuitlacapani: doler mucho el incordio dad as o negligencia.1 flojedad y pereza.2 cuitlapechoa, ni: encoger el cuerpo cuan-
antes que se abra, o cosa as.2 cuitlanatzcayotl: gordura.1 do es alguno azotado. pret.: onicuitlape
cuitlacaxoa, ni: encoger las espaldas, cuitlanatztic: gorda cosa.1 cho.2 encoger las espaldas, cuando azotan
cuando azotan a alguno.1 cuitlapam mimiliuhcayotl: lomo de a alguno.1
cuitlacaxoliztli: encogimiento tal.1 animal.1 cuitlapecholiztli: encogimiento tal.1 enco-
cuitlacaxoqui: encogido as.1 cuitlapammauhtia, nino: espantarse la gimiento tal.2
cuitlacaxxoa, ni: encogerse con el dolor mujer con temor de algo. pret.: onino cuitlapechoqui: encogido as.1 encogido de
de los azotes que le dan. pret.: onicuitla cuitlapanmauhti.2 esta manera.2
caxxo.2 cuitlapammimiliuhcayotl: lomos de cuitlapetz: panzudo.1 hombre panzudo.2
cuitlacaxxoliztli: encogimiento as.2 animal.2 cuitlapilana, nite: desrabar animales o
cuitlacaxxoqui: encogido de esta manera.2 cuitlapampetlahua, nino: descubrirse, o aves. pret.: onitecuitlapilan.2 cuitlapila-
cuitlachihuia, nite: padecer hacer a otros desnudarse las espaldas.2 desnudarse las na, nitla: derrabar aves.1
por el mal que yo hice.1 acusar a otro, o espaldas.1 cuitlapilayacachoa, mo: colear el animal.1
procurarle mal sin merecerlo. pret.: onite cuitlapampoztecqui: quebrado del espi- colear el animal. pret.: omocuitlapilaya
cuitlachihui.2 acusar falsamente.1 nazo.2 cacho.2 cuitlapilayacachoa, ni: colear
cuitlacochin: mazorca de maz daada o cuitlapampoztequi, nino: quebrantarse el perro o otro animal. pret.: oninocuitla
degenerada.1 mazorca de maz degenera- por el cuerpo, o deslomarse. pret.: onino pilayacacho.2 cuitlapilayacachoa,
da y diferente de las otras.2 cuitlapampoztec.2 cuitlapampoztequi, nino: rabear.1 cuitlapilayacachoa: =
cuitlacochtli: anublado trigo, maz o cosa nite: quebrantar o deslomar as a otro. cuitlapillalaza2
semejante.1 maz o trigo anublado.2 pret.: onitecuitlapampoztec.2 cuitlapilhueyac: ratn.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 105 14/11/14 09:57 a.m.


cuitlapilhuihuitla, nic cuyolli 106

cuitlapilhuihuitla, nic: pelar la rabadilla mierda.1 mierda.1 mierda.2 Vase tam- cuitlaxcoltecoyoquiliztli: rugimiento de
del ave o quitarle la cola. pret.: onic bin: icuitl. cuitlatl+: cagarruta de las tripas.1
cuitlapilhuihuitlac.2 cuitlapilhuihuitla, oveja, f. {ichca cuitlatl}1 betn fuerte. cuitlaxcoltomactli: tripas gruesas.1 tripas
nitla: derrabar aves.1 {tzinacan cuitlatl}1 cagarruta de oveja, gordas.2
cuitlapillalaza, mo: colear el animal.1 f. {maza cuitlatl}1 cosa cuajada que cuitlaxeloa, nite: abalanzarse o arrojarse y
dem. (cuitlapilayacachoa, mo: colear el parece en la orina, as como hilazas, o la meterse entre otros. pret.: onitecuitlaxelo.2
animal) pret.: omocuitlapillaz.2 cuitlapi- vejiga del animal. {axixicpa cuitlatl}2 arrojarse y meterse alguno entre otros.1
llalaza, nino: lo mismo es que cuitlapi cuitlatlaza, nite: librar a otro de servi- abalanzarse metindose entre otros.1
layacachoa.2 dumbre. pret.: onitecuitlatlaz.2 librar de cuitlaxiloyotl: lomos de animal.2
cuitlapilli: rabo de animal.1 cola de animal.1 servidumbre; per metaphoram.1 cuitlaxitini, ni: reventar por el vientre.
cola, o rabo de animal, o de ave.2 cuitla- cuitlatlotli: halcn.1 sacre especie de hal- pret.: onicuitlaxitin.2 reventar por las
pilli+: cola de perro. {itzcuin cuitlapi cn.1 girifalte.1 halcn o sacre.2 entraas.1
lli}1 cola de caballo. {cauallo cuitlapilli}1 cuitlatolompol: gorda cosa.1 cosa muy cuitlaxoa, nitla: relentecer, o humedecer
cuitlapilli atlapalli: gente menuda, vasa- gorda o corpulenta.2 algo. pret.: onitlacuitlaxo.2 relentecer
llos, o macehuales.2 cuitlatzacuilia, nite: pagar sin culpa o alguna cosa.1
cuitlapilli, atlapalli: pueblo de gente lastar lo que otro hizo.1 lastar, pagar por cuitlaxocotl: cosa que pesa mucho.2
menuda.1 vasallos o gente plebeya; per todos los que pecaron.1 cuitlayo: cosa llena de mierda.2 cagada
metaphoram.1 cuitlatzayani, ni: reventar por las entra- cosa.1 merdoso.1
cuitlapiltequi, nite: cortar el rabo, o la as.1 cuitlatzayani+: mearse de miedo. cuitlayoa, ni: henchirse de mierda. pret.:
cola a algn animal o ave. pret.: oni {yuhquin cuitlatzayani noyollo}1 tener onicuitlayoac.2
tecuitlapiltec.2 cuitlapiltequi, nitla: gran temor o mearse de miedo. pret.: cuitlazcopicyotl: descuido, flojedad, o
derrabar animal.1 iuhquin ocnitlatzayan noyollo. {iuhquin negligencia.2
cuitlapiltia, nino: ponerse rabo, o cola, o cuitlatzayani noyollo}2 cuitlazotlac+: flojo por negligencia. {ayel
reventar el cuesco, o la semilla. pret.: oni cuitlatzcocopictli: perezoso muy descui- cuitlazotlac}1
nocuitlapilti.2 reventar como la simiente.1 dado y negligentsimo.1 cuitlazotlahua, ni: desmayar o emperezar.
cuitlapiltzontli+: cerdas de cola de caba- cuitlatzcopic: flojo por negligencia.1 pret.: onicuitlazotlahuac.2 aflojar empe-
llo. {cauallo cuitlapiltzontli}1 cerdas de cuitlatzcopicyotl: flojedad as o negli- rezando.1
cola de caballo. {cauallo cuitlapiltzontli}2 gencia.1 cuitlazotlahuac: perezoso, flojo y negli-
cuitlapitz: panzudo.1 hombre panzudo.2 cuitlatzol: perezoso muy descuidado y gente.2
cuitlapoztequi, nite: quebrar el espinazo negligentsimo.1 flojo por negligencia.1 cuitlazotlahualiztli: pereza de esa mane-
a otro.1 cuitlatzol, ni: perezoso ser.1 ra.2 aflojamiento as.1
cuitlatapallotl: gordura de hombre.2 cuitlatzolli: perezoso muy descuidado y cuitlazotlahuatinemi, ni: andar desma-
cuitlatapayollotl: gordura.1 negligentsimo.1 zalado y lleno de pereza. pret.: onicuitla
cuitlatecomatl: panza de vientre.1 buche.1 cuitlatzollotl: pereza.1 aflojamiento as.1 zotlahuatinen.2 andar desmayado.1
vientre.2 Vase tambin: icuitlatecon, cuitlatzoltitinemi, ni: aflojar empere- cuitlazotlauhqui: perezoso as.2
tocuitlatecon. zando.1 cuix aca?: por ventura alguno? adv.2 por
cuitlatecontli: el buche, o vientre.2 Vase cuitlatzolyotl: flojedad as o negligencia.1 aventura alguno?1
tambin: icuitlatecon, tocuitlatecon. cuitlatzontli: cerro de pelos.1 cuix amo?: por aventura; preguntando?1
cuitlatecpichahui, ni: tener colicapasio. cuitlaxapotla, nitla: horadar.1 Vase: cuixamo?
pret.: onicuitlatecpichauh.2 colicapasio cuitlaxayacatl: las caderas del cuerpo.2 cuix zac?: an todava?1 Vase: cuixzac?
tener.1 cuitlaxayatl: manta delgada, o que cuelgan cuix zaoc?: an todava? o por ventura
cuitlatecpichahuiliztli: colicapasio.1 coli- de ella algunas correas.2 todava? adv.2 an todava?1
capasio, enfermedad.2 cuitlaxcolchoca, no: ruido hacer las cuix zazantlein?: es quiz alguna cosa por
cuitlatepitzahui: clico, el que padece tripas.1 rugir o sonar las tripas. pret.: ono ay? adv.2
esta enfermedad; tambin quiere decir, cuitlaxcolchocac.2 rugir las tripas.1 cuix?: por ventura? adv.2 por aventura;
restreido.1 cuitlaxcolcocoxqui: doliente as.1 enfermo preguntando?1 cuix?+: en qu tiempo
cuitlatetecuica: doler la llaga.1 doler mu- de dolor de tripas.2 preguntando? {ic cuix?}1
cho la llaga o el nacido. pret.: ocuitlate cuitlaxcolcocoya, ni: doler las tripas.1 cuixamo?: pues no?1
tecuicac.2 cuitlaxcolicoyoca, ni: rugir las tripas, o cuixin: milano.2 milano.1
cuitlatetepontli: espinazo.1 espinazo.2 tener dolor de tripas. pret.: onicuitlaxco cuixitla?: por aventura alguna cosa?1
Vase tambin: tocuitlatetepon. licoyocac.2 cuitlaxcolicoyoca, no: rugir cuixmo: que no ser as, o que no pasara
cuitlatetzmiliuhtinemi, ni: andar lleno de las tripas.1 as.2 no; adverbio para negar.1
pereza y flojedad. pret.: onicuitlatetzmi cuitlaxcollahueliloc: glotn.1 glotn.2 cuixpa?+: por dnde; preguntando? {can
liuhtinen.2 aflojar emperezando.1 cuitlaxcollahuelilocayotl: gula.1 glotona cuixpa?}1
cuitlatexcalhuaqui, ni: tener enfermedad o gula.2 cuixzac?: an an? an todava? adv.2
de colicapasio. pret.: onicuitlatexcal cuitlaxcolli: tripas.1 tripas.2 Vase tambin: cuiyame cuitlaxcolli tlanacatentli:
huac.2 colicapasio tener.1 tocuitlaxcol. cuitlaxcolli+: longaniza. longaniza.1
cuitlatexcalhuaquiliztli: colicapasio.1 {cuiyame cuitlaxcolli tlanacatentli}1 mor- cuiyatl: rana.2 rana.1
cuitlatexcalhuatzaliztli: colicapasio.2 cilla. {coyame cuitlaxcolli tlaeztentli}1 cuiz, nic+: tomars de ello ejemplo. {mo
cuitlatica+: encolar. {tzinacan cuitlatica morcilla de carnero. {tlaeztemitilli ichca neixcuitil itech ticcuiz}2
nitlazaloa}1 cuitlaxcolli}2 morcilla de puerco. {tlaezte cutztetl: pantorrilla de la pierna.2
cuitlatitica: doler la llaga enconada, o el mitilli coyame cuitlaxcolli}2 cutztlalhuatl: nervios de las pantorrillas.2
nacido antes que reviente. pret.: ocuitla cuitlaxcolmococoa, no: doler las tripas.1 cutztlatlalhuatl: dem. (cutztlalhuatl:
titicac.2 cuitlaxcolpitzactli: tripas delgadas.1 tripas nervios de las pantorrillas.)2
cuitlatiticac: doliente as.1 cuitlatiticac+: delgadas.2 cutztli: pantorrilla de la pierna.2
doliente as. {yollo cuitlatiticac}2 cuitlaxcoltecoyoca, no: rugir las tripas. cuxiltia, nitla: madurar otra cosa.1
cuitlatiticaliztli+: dolencia de esta mane- pret.: onocuitlaxcoltecoyocac.2 rugir las cuxitia, nitla: madurar otra cosa.1 cocer
ra. {yollo cuitlatiticaliztli}2 tripas.1 algo.1 guisar manjares.1
cuitlatitiquiliztli: dolor as.1 dolor tal de cuitlaxcoltecoyohua, no: dem. (cuitlax cuyolli: cierta manera de pan que ofrecan
llaga.2 coltecoyoca, no: rugir las tripas) pret.: al demonio.2 cascabel, o anzuelo para
cuitlatl: cmara o mierda.1 estircol o onocuitlaxcoltecoyohuac.2 rugir las tripas.1 pescar.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 106 14/11/14 09:57 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
descomunion+: persona descomulgada.
{ipan tlatlaxtli descomunion}2
D dios itech opohualoc in dios}1 dedicar algo
a dios. {itetzinco nicpoa in dios}1 hacia
a dios. pret.: itetzinco onicpouh in dios.
{itetzinco nicpohua in dios}2 dedicar algo
diezmo nechico: diezmero.1 dios. {ihuictzinco in dios}2 dem. pret.: a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios.
diezmo nechicoa: diezmero.1 ihuictzinco in dios onictlamelahualti {itetzinco niquitoa in dios}2 cosa dedicada
diezmo nechicoani: diezmero.1 innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios o diputada para dios. {itechpouhqui in
diezmo nechicoqui: diezmero.1 nictlamelahualtia in notlachihualiz}2 el dios}2 dedicar o diputar
dios+: la paz dentro seor. {itetlamatca beneplcito de dios. {iuelmach in dios}2 algo para dios. pret.: itech oniquito in
nemitiaya in dios}2 desacat y ofend a enderezar la intencin a dios. {yuictzinco dios. {itech niquitoa in dios}2 cosa dedica-
nuestro seor dios. {ixco icpac oninen in nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}1 da, o consagrada a dios. {itech itauhquin
totecuiyo dios}2 dem. (itechpouhqui in quiso, o fue servido nuestro seor dios. dios}2 dem. (itecempapaquiliztiaya
dios: cosa dedicada o diputada para dios.) {iyollotlamatic intotecuiyo dios}2 ira de in dios: la bienaventuranza y gloria
{itechpohui in dios}2 dedicado a dios, o dios. {icualanilitzin dios}2 consagrar sempiterna que da nuestro seor dios.)
cosa ofrecida y dedicada a dios. {itetzinco o dedicar algo a dios. {itech niquitoa {itecencuiltonoaya in dios}2 dios+: orar
itauhquin dios}2 ira de dios. {itlahueltzin in dios}1 dedicar algo a dios. {itetzinco a dios. {nic, tlatlauhtia in dios}1 perezoso
in dios}2 est extendida la misericordia niquitoa in dios}1 consagrada cosa as. o negligente ser en el servicio de dios.
de dios por todo el mundo. {oquitzacuti {itechpouhqui in dios itech opohualoc in {nic, tlacomati initlayecoltiloca dios}1
moman initetla ocolilitzin dios in nohuian dios}1 consagrada cosa as. {itech itauh dios+, nicno: orar a dios con lgrimas y
cemana}2 su trinidad de dios. {iyeitilitzin qui in dios}1 convertirse a nuestro seor llanto. pret.: onicnochoquiztlatlauhtili
dios}2 el ser o la esencia de dios. {iyelitzin dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo in dios. {choquiztlatlauhtilia in dios,
in dios}2 dem. (itecencuiltonoaya in dios: dios}2 en la gloria eterna. {itecempapa nicno}2 rogar o orar a dios con gemidos y
dem. (itecempapaquiliztiaya in dios: quiltiaya in dios}1 ira de dios. {itlahuel lgrimas. {nicno, choquiztlatlauhtilia in
la bienaventuranza y gloria sempiterna tzin in dios}1 ira de dios. {icualanilitztzin dios}1 orar a dios con gemidos y lgrimas.
que da nuestro seor dios.)) {itecentla totecuiyo dios}1 dem. (iyelitzin in dios: el {nicno, choquiz tlatlauhtilia in dios}1
machtiaya in dios}2 la bienaventuranza y ser o la esencia de dios.) {iyeliz in dios}2 diositlatlauhtiloca: oracin as.1
gloria sempiterna que da nuestro seor enderezar a dios sus obras, y la inten- doblar+: doblar el precio. {lo mismo es que
dios. {itecempapaquiliztiaya in dios}2 ex- cin de ellas. pret.: ihuictzinco in dios doblar el trabajo}1
tenderse, o volar por todas partes la fama onictlachialti innotlachihual. {ihuictzinco domingo+: fraile religioso de santo domin-
de nuestro seor dios. pret.: nohuian in dios nictlachialtia in notlachihual}2 ay go. {sancto domingo teopixqui}1
otepan actimotecac initeyotzin dios. {no dios y seor nuestro. s. que nos ayudar. domingo itechpohui: dominical cosa.1
huian tepan actimoteca initei otzin dios}2 {ommoyetztica in totecuiyo dios}2 desaca- domingo itlatquicayo: dominical cosa.1
despus del bautismo. {inoyo nicceli t y ofend a nuestro seor dios. {ixtzinco durasno+: melocotn, fruta conocida. {xo
iniatzintotecuiyo dios}1 paraso celestial. icpactzinco oninen in totecuiyo dios}2 cosa chipal durasno}2 melocotn la fruta del.
{itecentlamachtiayan dios}1 consagrar o dedicada o que pertenece a dios. {itetzin {xochipal durasno}1 melocotn la fruta
dedicar algo a dios. {itech nicpoa in dios}1 co pouhquin dios}2 la trinidad. de dios. del. {coztic durasno}1
consagrada cosa as. {itechpouhqui in {yeitilitzin dios}2 dedicar o ofrecer algo durasnocuahuitl: durazno rbol.1

e: o. interjeccin del que se queja con


dolor.2
E y con manga.2
ecacohuayo mixtli: nube con torbelli-
ecahuia, nin: convidarse en convite.1
ecahuilia, nin: ponerse a la sombra. pret.:
eca+: tercero en orden. {te eca}1 no.1 oninecahuili.2
ecacehuaztli: moscador para hacer aire.1 ecahuatza, nitla: orear algo, ponindolo al ecahuillot: sombra.1
moscador para moscas.1 moscador.(2 aire. onitlaecahuatz.2 orear poner al aire.1 ecahuillotia, nitla: sombra hacer.1
ecachichina: mantenerse del aire el ave.1 secar al aire.1 ecahuillotitlan: sombrajo.1 a la sombra, o
ecacoatl: manga de nube.1 manga tal.2 ecahuaztli: escalera de palo.1 escalera de debajo de la sombra.2
ecacoayo mixtli: nube tempestuosa palo para alcanzar algo.2 ecahuillotl: sombra.2

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 107 19/11/14 08:17 p.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
descomunion+: persona descomulgada.
{ipan tlatlaxtli descomunion}2
D dios itech opohualoc in dios}1 dedicar algo
a dios. {itetzinco nicpoa in dios}1 hacia
a dios. pret.: itetzinco onicpouh in dios.
{itetzinco nicpohua in dios}2 dedicar algo
diezmo nechico: diezmero.1 dios. {ihuictzinco in dios}2 dem. pret.: a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios.
diezmo nechicoa: diezmero.1 ihuictzinco in dios onictlamelahualti {itetzinco niquitoa in dios}2 cosa dedicada
diezmo nechicoani: diezmero.1 innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios o diputada para dios. {itechpouhqui in
diezmo nechicoqui: diezmero.1 nictlamelahualtia in notlachihualiz}2 el dios}2 dedicar o diputar
dios+: la paz dentro seor. {itetlamatca beneplcito de dios. {iuelmach in dios}2 algo para dios. pret.: itech oniquito in
nemitiaya in dios}2 desacat y ofend a enderezar la intencin a dios. {yuictzinco dios. {itech niquitoa in dios}2 cosa dedica-
nuestro seor dios. {ixco icpac oninen in nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}1 da, o consagrada a dios. {itech itauhquin
totecuiyo dios}2 dem. (itechpouhqui in quiso, o fue servido nuestro seor dios. dios}2 dem. (itecempapaquiliztiaya
dios: cosa dedicada o diputada para dios.) {iyollotlamatic intotecuiyo dios}2 ira de in dios: la bienaventuranza y gloria
{itechpohui in dios}2 dedicado a dios, o dios. {icualanilitzin dios}2 consagrar sempiterna que da nuestro seor dios.)
cosa ofrecida y dedicada a dios. {itetzinco o dedicar algo a dios. {itech niquitoa {itecencuiltonoaya in dios}2 dios+: orar
itauhquin dios}2 ira de dios. {itlahueltzin in dios}1 dedicar algo a dios. {itetzinco a dios. {nic, tlatlauhtia in dios}1 perezoso
in dios}2 est extendida la misericordia niquitoa in dios}1 consagrada cosa as. o negligente ser en el servicio de dios.
de dios por todo el mundo. {oquitzacuti {itechpouhqui in dios itech opohualoc in {nic, tlacomati initlayecoltiloca dios}1
moman initetla ocolilitzin dios in nohuian dios}1 consagrada cosa as. {itech itauh dios+, nicno: orar a dios con lgrimas y
cemana}2 su trinidad de dios. {iyeitilitzin qui in dios}1 convertirse a nuestro seor llanto. pret.: onicnochoquiztlatlauhtili
dios}2 el ser o la esencia de dios. {iyelitzin dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo in dios. {choquiztlatlauhtilia in dios,
in dios}2 dem. (itecencuiltonoaya in dios: dios}2 en la gloria eterna. {itecempapa nicno}2 rogar o orar a dios con gemidos y
dem. (itecempapaquiliztiaya in dios: quiltiaya in dios}1 ira de dios. {itlahuel lgrimas. {nicno, choquiztlatlauhtilia in
la bienaventuranza y gloria sempiterna tzin in dios}1 ira de dios. {icualanilitztzin dios}1 orar a dios con gemidos y lgrimas.
que da nuestro seor dios.)) {itecentla totecuiyo dios}1 dem. (iyelitzin in dios: el {nicno, choquiz tlatlauhtilia in dios}1
machtiaya in dios}2 la bienaventuranza y ser o la esencia de dios.) {iyeliz in dios}2 diositlatlauhtiloca: oracin as.1
gloria sempiterna que da nuestro seor enderezar a dios sus obras, y la inten- doblar+: doblar el precio. {lo mismo es que
dios. {itecempapaquiliztiaya in dios}2 ex- cin de ellas. pret.: ihuictzinco in dios doblar el trabajo}1
tenderse, o volar por todas partes la fama onictlachialti innotlachihual. {ihuictzinco domingo+: fraile religioso de santo domin-
de nuestro seor dios. pret.: nohuian in dios nictlachialtia in notlachihual}2 ay go. {sancto domingo teopixqui}1
otepan actimotecac initeyotzin dios. {no dios y seor nuestro. s. que nos ayudar. domingo itechpohui: dominical cosa.1
huian tepan actimoteca initei otzin dios}2 {ommoyetztica in totecuiyo dios}2 desaca- domingo itlatquicayo: dominical cosa.1
despus del bautismo. {inoyo nicceli t y ofend a nuestro seor dios. {ixtzinco durasno+: melocotn, fruta conocida. {xo
iniatzintotecuiyo dios}1 paraso celestial. icpactzinco oninen in totecuiyo dios}2 cosa chipal durasno}2 melocotn la fruta del.
{itecentlamachtiayan dios}1 consagrar o dedicada o que pertenece a dios. {itetzin {xochipal durasno}1 melocotn la fruta
dedicar algo a dios. {itech nicpoa in dios}1 co pouhquin dios}2 la trinidad. de dios. del. {coztic durasno}1
consagrada cosa as. {itechpouhqui in {yeitilitzin dios}2 dedicar o ofrecer algo durasnocuahuitl: durazno rbol.1

e: o. interjeccin del que se queja con


dolor.2
E y con manga.2
ecacohuayo mixtli: nube con torbelli-
ecahuia, nin: convidarse en convite.1
ecahuilia, nin: ponerse a la sombra. pret.:
eca+: tercero en orden. {te eca}1 no.1 oninecahuili.2
ecacehuaztli: moscador para hacer aire.1 ecahuatza, nitla: orear algo, ponindolo al ecahuillot: sombra.1
moscador para moscas.1 moscador.(2 aire. onitlaecahuatz.2 orear poner al aire.1 ecahuillotia, nitla: sombra hacer.1
ecachichina: mantenerse del aire el ave.1 secar al aire.1 ecahuillotitlan: sombrajo.1 a la sombra, o
ecacoatl: manga de nube.1 manga tal.2 ecahuaztli: escalera de palo.1 escalera de debajo de la sombra.2
ecacoayo mixtli: nube tempestuosa palo para alcanzar algo.2 ecahuillotl: sombra.2

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 107 19/11/14 08:17 p.m.


ecamalacotl ehua, amonic 108

ecamalacotl: remolino de viento.1 remolino eezotia, nitla: ensangrentar algo. pret.: viento liviano. {piyaciuhtoc ehecatl}1
de viento.2 onitlaeezoti.2 viento que trae agua. {xopan ehecatl}1
ecamecatl: pltica larga y prolija de diver- eeztema, nite: cardenales hacer a otro.1 viento aquilonar. {itztic ehecatl}1 viento
sas materias.2 eezzo: sangriento.1 en proa. {teixnamiqui ehecatl}1 viento de
ecamecayotl: pltica larga.2 eheca: hacer viento, o aire. pret.: oehecac.2 tierra en la mar. {tlalhuacpan ehecatl}1
ecapacuauhtla: lauredal, lugar de laure- ehecachichina: cerner el ave en el aire.1 viento en popa. {tetepotzhuia ehecatl}1
les.1 monte de laureles.2 ehecachichina, n: chupar aire, o cerner viento recio. {tetecuica ehecatl}1 viento
ecapatli: laurel rbol.1 laurel.2 y revolar el ave cuando anda volando. de poniente. {cihuatlampa ehecatl}1
ecapehuia, nin: amoscarse con moscador, pret.: onecachichin.2 asosegarse el aire y la tempestad. {cuetla
o hacer aire con l, o con pao de manos. ehecahuatza, nitla: orear algo ponindolo ni in ehecatl}1 brego viento lluvioso.
pret.: oninecapehui.2 ecapehuia, nite: al aire. pret.: onitlaehecahuatz.2 secar al {tonayanuitz ehecatl}1 viento en popa, o
hacer aire de esta manera a otro. pret.: aire.1 de popa. {tetepotzhuia ehecatl}2
onitehecapehui.2 ehecahuilo, n: padecer tormenta en la mar. ehecatl niquittitia: orear poner al aire.1
ecapeyactli: fresco aire muy templado y pret.: onehecahuiloc.2 orear algo, ponindolo al viento. pret.:
manso.1 aire delgado fresco, y manso.2 ehecaixnamiquiliztli: picaviento.1 pica- ehecatl oniquittiti.2
ecapitzactli: aire delgado.1 aire sutil y viento.2 ehecatl topammoquetza: tempestad
delgado.2 ehecanamictian tacal, m: tempestad de de vientos padecer en la mar.1 padecer
ecaquetza, nitla: aventar trigo, o cosa vientos padecer en la mar.1 tormenta en la mar. pret.: ehecatl topan
semejante. pret.: onitlaecaquetz.2 ehecapeyactli: aire delgado.1 aire delgado omoquetz.2
ecaticpac: encima del aire.2 y sutil.2 ehecatoco+: llevar algo el viento. {ecatoco
ecatoco, n: llevarme por ay el viento. pret.: ehecapolihui immixtli: desbaratar y ehecatoco}1
onecatococ.2 ecatoco+: correr ligera- deshacer el viento las nubes. pret.: oehe ehecatzacua, n: abrigar algo del viento.1
mente. {yuhquin n, ecatoco}1 ecatoco+, capoliuh.2 ehecatzacuilia, n: defenderse, o abrigarse
n: correr ligeramente. pret.: iuhquin ehecatica: con aire.2 ehecatica+: que- del viento. pret.: onehecatzacuili.2 abrigar
onecatococ. {iuhquin necatoco}2 marse la cara del aire y del sol. {tonaltica algo del viento.1 ehecatzacuilia, nitla:
ecatoco ehecatoco: llevar algo el viento.1 ehecatica n, ixtlatla}1 abrigar algo del viento.1
ecatoconi+: corredor tal. {yuhquin ehecatl: aire.1 espritu o soplo.1 viento, o ehecaxoctli: viento liviano.1 aire delgado
ecatoconi}1 ligero corredor. {iuhquin aire.2 ehecatl+: levante del esto. {tonal y sutil.2
ecatoconi}2 ehecatl}1 viento de poniente. {tonatiuh ehecayo: ventosa cosa de viento.1 cosa ven-
ecatzacua, n: dem. (ecatzacuilia, n: yaquiyampa ehecatl}1 sosegarse el aire tosa o llena de aire, o aguacero que viene
abrigar, o guardar algo del viento) pret.: o la tempestad. {cuetlani in ehecatl}1 con torbellino de viento.2
onecatzacu.2 brego viento lluvioso. {quiyahuhyo ehecayo quiyahuitl: aguacero grande que
ecatzacuilia, n: abrigar, o guardar algo ehecatl}1 cierzo viento. {mictlampa viene con gran ruido y tempestad.1 viento
del viento. pret.: onecatzacuili.2 ecatza ehecatl}1 viento recio. {icoyoca ehecatl}1 con agua y torbellino.1 aguacero con recio
cuilia, nin: abrigarse del viento. pret.: torbellino. {huey ehecatl}1 viento recio. viento.2
oninecatzacuili.2 abrigarse y defenderse {xitetecuica ehecatl}1 viento meridio- ehecayoihiyo: espiritual, cosa de espritu
del viento.1 ecatzacuilia, nite: abrigar a nal. {amilpampa ehecatl}1 levante o soplo.1
otro del viento. pret.: onitehecatzacuili.2 viento oriental. {tonatiuh iquizayampa ehecayotica: espirando o resollando.1
abrigar a otro del viento.1 itztihuitz ehecatl}1 asosegarse el aire resollando.2
ecauhyo: sombra cosa.1 cosa que hace y la tempestad. {ocuetlan in ehecatl}1 ehua, amonic: no tener fuerzas para alzar
sombra.2 correr viento sutil y delgado. {piya alguna cosa as. pret.: amo oniqueuh.2
ecauhyotia, nitla: sombra hacer.1 ciuhtoc ehecatl}2 viento sur, o brego. ehua, n: partirme para alguna parte.
ecauhyotica, n: tener sombra. pret.: one {huitztlampa huitz ehecatl}2 enfermedad, pret.: onehuac.2 levantarse el ave para
cauhyoticaya.2 o pestilencia. {temoxtli, ehecatl}2 viento volar. pret.: oneuh.2 revolar el ave.1 ehua,
ecauhyoticac: sombra tener o hacer el del poniente. {cihuatlampa ehecatl}2 nic: tener virtud y fuerzas para alzar,
rbol.1 haberse ya asosegado el tiempo y cesado o llevar alguna cosa pesada, o cantar
ecauhyotl: sombra.1 sombra.2 la tempestad y torbellino. {ocuetlan in alguna cancin. pret.: oniqueuh.2 ehua,
ecaxoctli: fresco aire muy templado y ehecatl}2 viento de levante o de oriente. nin: levantarse de dormir, o de donde
manso.1 aire delgado.1 viento liviano.1 aire {tonatiuh iquizayampa ehecatl}2 levante est echado. pret.: onineuh.2 levantarse.1
sutil y delgado.2 del invierno. {ce ehecatl}1 viento de resucitar levantarse.1 levantarse de dor-
ece: empero, conjuncin adversativa.2 poniente. {tonatiuh yaquiampa ehecatl}2 mir.1 ehua+, nin: madrugar. {yohuac
echcocoa incactli, n: matar el zapato.1 viento solano o brego. {tonayampa huitz ninehua}1 edad no conocida o encubierta
ecuema, n: hacer camellones para sembrar ehecatl}2 cierzo. {mictlampa ehecatl}2 de los muchos aos que alguno tiene
frijoles o habas. pret.: onecuen.2 viento contrario, o viento en proa. {teix diciendo ser de menos aos de los que ha.
ecuemitl+: habar. {castillan ecuemitl}1 namiqui ehecatl}2 viento brego. {tlauh {nino, coneitta nipiltontli ipan ninehua}1
ecuxoa, n: estornudar.1 estornudar. pret.: copa ehecatl}1 viento liviano. {pitzahuac madrugar. pret.: yohuac onineuh. {yo
onecuxo.2 estornudar. pret.: onecuxo.2 ehecatl}1 viento brego. {tonayan huitz huac ninehua}2 ehua, nite: levantar al
ecuxoliztli: estornudo.1 estornudo.2 ehecatl}2 viento aquilonar. {ce ehecatl}1 que est echado. pret.: oniteeuh.2 ehua,
eehualiztli+: bobera. {aompa eehua cierzo viento. {ce ehecatl}1 viento de nohuic: dar fastidio, o dar en rostro el
liztli}1 bobedad tal. {aompa eehua tierra, en la mar. {tlalhuacpan ehecatl}2 manjar al enfermo. pret.: onohuic euh.2
liztli}1 viento en popa. {tecuitlapahuia ehecatl}2 ehua, non: partirse para alguna parte.
eel, n: desenvolverse alguno y ser diligente.1 enfermedad. {temoxtli, ehecatl}1 dem. pret.: ononeuh.2 partirse de lugar o de
diligente ser.1 ser diligente y solcito.2 ser (tonatiuh iquizayampa ehecatl: viento de persona.1 ehua, noquich: acometer
diligente y solcito.2 levante o de oriente.) {tonatiuh iquiza varonilmente. pret.: onoquichehuac.2
eelehuia, m: hombre tirano.2 yan ehecatl}2 aire o viento brego, o que ehua, quitot: dejar dicho algo el tal.
eelehuia, nitla: tiranizar. pret.: onitlaeele trae lluvia. {quiyahuhyo ehecatl}2 viento pret.: oquitotehuac. & sic de alijs.2 ehua,
hui.2 tiranizar.1 brego, o de medioda. {huitz ehecatl}2 tecan: arremeter contra alguno. pret.:
eexcan: en cada tres partes, o a cada tres viento meridional. {amilpampa ehecatl}2 otecanehuac.2 ehua, tehuann: ser ban-
raciones.2 viento estival. {tonal ehecatl}1 viento de derizo. pret.: otehuan nehuac.2 ehua+:
eexpa: cada tres veces.2 oriente. {tonatiuh iquizayampa ehecatl}1 saltar contra alguno. {tecan, ehua}1 silla
eezo: cosa llena de sangre.2 viento de oriente. {tlapcopa ehecatl}1 de caballo. {cauallopan ehua icpalli}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 108 14/11/14 09:57 a.m.


109 ehua amatl ehuilotlatia, nite

darme en rostro el manjar. pret.: onohuic ehuahuehuetzotzona, n: taer pandero o ehuatilmatli: zamarro.1 pellico de vestidu-
ehuac intlacualli. {nohuic ehua intlacua adufre. pret.: onehuahuehuetzotzon.2 ra de pellejos.1 zamarro.2
lli}2 hombre y mujer primeros. {achtopa ehuahuehuetzotzonani: taedora de ehuatinemi, anon: dem. (anonacitinemi:
tlacaxinachtin Adan ihuan Eva}1 saltar pandero.2 vivir en pobreza y miseria) pret.: aonone
contra alguno. {tehuic n, ehua}1 apechu- ehuahuehuetzotzonqui: panderetero que huatinen.2
gar con otro. {tehuic n, ehua}1 levantarse lo tae.1 dem. (ehuahuehuetzotzonani: ehuatiquetza, m: empinarse el caballo.1
contra otro. {tehuicpa n, ehua}1 bandear. taedora de pandero.)2 empinarse el caballo cosa as. pret.:
{tehuan n, ehua}1 igual de edad. {nehuan ehuahuetzotzonani: panderetero que lo omehuatiquetz.2 ehuatiquetza, nin:
ehua}1 huir de los contrarios, retirndose. tae.1 levantarse.1 ehuatiquetza, nitla: empi-
{teixpampa n, ehua}1 dar en rostro el ehuahuia, nitla: aforrar algo con pellejos. nar, o enhiestar algo. pret.: onitlaehuati
manjar. {nohuic ehua intlacualli}1 aborre- pret.: onitlaehuahui.2 aforrar algo con quetz.2 empinar o enhestar algo.1 levantar
cer o dar en rostro el manjar al enfermo. pellejos.1 o enhiestar algo.1 ehuatiquetza+:
{nohuic ehua intlacualli}1 hartarse ehuahuilacapitzo: gaitero.1 gaitero.2 levantarse otra vez. {occeppanin, ehua
con hasto. {nohuic ehua in tlacualli}1 ehuahuilacapitzoa, n: taer gaita. pret.: tiquetza}1 levantarse con otro. {tehuan
hermanos, o hermanas. {nehuan ehua}2 onehuahuilacapitzo.2 nin, ehuatiquetza}1 ehuatiquetza: =
ehua+, n: descabullirse, escaparse ehuahuilacapitzoani: gaitero.1 ehuatitlalia2
echando a huir. pret.: oteixpampa neuh. ehuahuilacapitztli: gaita.1 gaita.2 ehuatitlalia, nin: levantarse para se
{teixpampa nehua}2 hacerse del bando de ehualiztli+: levantamiento tal. {tehuicpa asentar el que est echado y tendido en la
otro, atreverse y desvergonzarse. pret.: ehualiztli}1 el acto de desacatar a otro, y cama pret.: oninehuatitlali.2 ehuatitla-
tehuicpa onehuac. {tehuicpa nehua}2 de se le atrever y desvergonzar, o de lia, nitla: lo mismo es que ehuatiquetza.2
descomedirse con otro, yndosele a se hacer del bando de otro. {tehuicpa ehuatl: piel o pellejo.1 cuero por curtir o
la cara. pret.: oteixconehuac. {teixco ehualiztli}2 descabullimiento as. {temac piel.1 l, o ella pronombre.1 mondaduras
nehua}2 hacerse del bando de otro. pa ehualiztli}2 levantamiento tal. en esta manera.1 hollejo de cualquier
pret.: otehuan nehuac. {tehuan nehua}2 {tehuic ehualiztli}1 ayuda as. {tehuic cosa.1 cuero por curtir, o mondadura y
desacatar a otro, o apechugar y arremeter ehualiztli}1 huida en esta manera. cscara de fruta.2 aqul, aqulla, o aque-
contra otro. pret.: tehuic onehuac. {tehuic {teixpampa ehualiztli}1 acometimiento, llo. pronombre.2 ehuatl+: odre para
nehua}2 favorecer, o socorrer a otro. pret.: descomedimiento, o atrevimiento. {teixco vino. {huey vino ehuatl}1 hoja pequea.
otepan nehuac. {tepan nehua}2 escaparse ehualiztli}2 escabullimiento. {temac {cematlapaltontli ehuatl}1 hoja de perga-
antes que le echen mano. {teixpampa pa ehualiztli}1 ofensa. {teixco teicpac mino. {cematlapalli ehuatl}1
nehua}1 levantarse contra otro. {tehuic ehualiztli}1 hartura con hasto. {tehuic ehuatlahuahuantli: adobado cuero.1
nehua}1 descabullirse. {temacpa nehua}1 ehualiztli}1 encuentro as. {tehuic ehua- ehuatlapitza, n: taer gaita. pret.: one
favorecer socorriendo a otro en algn liztli}1 apechugamiento tal. {tehuic huatlapitz.2 follar.1
peligro. {tepan nehua}1 huir como quiera. ehualiztli}1 empalagamiento. s. el acto ehuatlapitzalhuehuetl: rgano, instru-
{teixpampa nehua}1 escabullirse. {temac de empalagar y dar en rostro la comida mento msico.1 rgano.2
pa nehua}1 escaparse de entre las manos. al enfermo ponindole asco, o el acto de ehuatlapitzalli: gaita.1 gaita.2
{temacpa nehua}1 favorecer socorriendo apechugar y arremeteter uno contra otro, ehuatlapitzqui: gaitero.2
a otro en algn peligro. {tehuan nehua}1 o de desacatar a alguno. {tehuic ehua ehuatlepitzaloni: fuelles para soplar.1 fuelles
ayudar a otro hacindose de su bando. liztli}2 de rgano.2 ehuatlepitzaloni+: fuelles
{tehuicpa nehua}1 dem. pret.: teixco teic ehualti+: cosa que hace escapar de infier- pequeas. {tepiton ehuatlepitzaloni}1
pac onehuac. {teixco teicpac nehua}2 es- no. {temictlampa ehualti}2 ehuatlepitzalonito: fuelles pequeas.1
caparse, o descabullirse. pret.: otemacpa ehualtia, nite: perseguir a otro, o zaherir el fuelles pequeas de rgano pequeo.2
nehuac. {temacpa nehua}2 desmandarse beneficio. pret.: oniteehualti.2 perseguir y ehuaxiquipilli: zurrn de pellejos.1 zurrn
o descomedirse. {tehuic nehua}1 ehua+, llevar de vencida a los enemigos.1 ehual- o burjaca de pellejos.2 ehuaxiquipilli+:
nite: ofender. {nite, yolitlacoa teixco tia, nitla: hacer partir, o despachar los odrecillo odre pequeo. {zan ipan cualli
teicpac n, ehua}1 tamemes. pret.: onitlaehualti.2 Vase ehuaxiquipilli}1
ehua amatl: pergamino.1 adems: tlaehualtia. ehualtia+, nin: ehuayotequi, nitla: cortar pellejos. pret.:
ehua huehuetl: adufe para taer las mu- escaparse de entre las manos. {temacpa onitlaehuayotec.2
jeres.1 ninehualtia}1 ehuayotia, nitla: encorar algo.1
ehua, nitenahuatit: dejar mandado algo ehuamecatl: coyunda de bueyes.1 ehuayotilana, n: estirar pellejos. pret.:
el que se va a otra parte, o el que se ehuanamacoyan: pellejera lugar donde se onehuayotilan.2
muere.2 venden pellejos.1 pellejera.2 ehuayotl: hollejo de legumbre.1 cscara de
ehua, tehuicn: lo mismo es que tecanehua.2 ehuani+: ofendedor. {teixco teicpac granada, tuna, &c.1 mondaduras en esta
ehuaamatl: pergamino.2 ehuani}1 banderizo. {tehuicpa ehuani}2 manera.1 hollejo de cualquier cosa.1 piel o
ehuac+: escabullido. {temacpa ehuac}1 descabullido de esta manera. {temacpa pellejo.1 pellejo, y cscara, o mondadura
dem. (temacpa choloqui: descabullido ehuani}2 desmandado as. {tehuic ehua de fruta.2
o huido de entre las manos de algunos.) ni}1 ayudador tal. {tehuicpa ehuani}1 ehuayotlaza, nitla: descortezar, o mondar
{temacpa ehuac}2 descabullido. {temacpa ehuani}1 desco- algo, o escamar pescado. pret.: onitlae
ehuacactli: sandalias de cuero crudo.1 sue- medido y atrevido que se viene a la cara. huayotlaz.2 deshollejar.1 descortezar
las, o cutarras de cuero crudo.2 {teixco ehuani}2 huidor. {moyeltiani, algo.1 escamar pescado.1
ehuacayotl+: limpiaduras. {pani ehuaca teixpampa ehuani}1 huidor as. {teix ehuaznequi: alear o sacudir las alas el ave,
yotl}1 pampa ehuani}1 desmandado as. {teixco cuando quiere volar.1
ehuahuahuana, n: descarnar o adobar ehuani}1 apechugador. {tehuic ehuani}1 ehuia, ninotla: mendigar o pedir por dios.
cueros. pret.: onehuahuahuan.2 harto y enhastiado. {yuic ehuani}1 harto y pret.: oninotlaehui.2
ehuahuahuanqui: adobador de cueros.1 enhastiado de viandas. {ihuic ehuani}2 ehuihuitla, n: coger frijoles o habas arran-
pellejero que las cura.1 adobador de ehuaquemitl: pellico de vestidura de pelle- cando las matas. pret.: onehuihuitlac.2
cueros.2 jos.1 vestidura de pellejos.2 coger frijoles o habas.1
ehuahuatza, nitla: secar pieles o cueros.2 ehuaquimiloa, nitla: aforrar algo con ehuihuitlac: cogedor tal.1
ehuahuatzqui: pellejero que las cura.1 pellejos.1 encorar algo.1 ehuihuitlalli: cogidos frijoles.1
pellejero que los seca.2 ehuatica: asentado.1 ehuatica, n: estar ehuihuitlani: cogedor tal.1
ehuahuehuetl: pandero para taer.1 pan- asentado. pret.: onehuaticatca.2 estar ehuilotlatia, nite: hacer cierta hechicera.
dero o adufre.2 sentado.1 pret.: onite ehuilotlati.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 109 14/11/14 09:57 a.m.


ehuitia, nite elleltia, nin 110

ehuitia, nite: despachar mensajeros o elehuia, nitla: desear o codiciar algo. algo.1 ellacuahua, nite: esforzar y
tamemes, o esforzar y animar a otros, o pret.: onitlaelehui.2 codiciar algo.1 codi- animar a otro. pret.: oniteellacuauh.2
refocilar y dar de comer a algunos. pret.: ciar.1 desear algo.1 desear o codiciar honra esforzar a otro.1
onitecuiti.2 animar dar esfuerzo.1 favore- o hacienda.1 desear algo.1 elehuia+, ni: ellahueliloc: atreguado.2 atreguado.1
cer con grita.1 despachar gente a alguna codiciar honra. pret.: onimahuizo elehui. ellatzilhuia, nite: aborrecer mucho a otro.
parte.1 ehuitia+: favorecer con grita. {mahuizo elehuia, ni}2 elehuia+, niqu: pret.: oniteellatzilhui.2 aborrecer mucho a
{tzatziztica nite, ehuitia}1 dem. (occenca ye nicnequi: antes quiero otro.1 Vase adems: tlaellatzilhuia.
ei: tres.2 ei+: tercero en orden. {ic ei}1 mucho ms s.) {occenca ye niquelehuia}2 ellelaci, n: recibir o tener mucha pena y
ei, tlallan oztotataca: minar, hacer mina.1 elehuiani+: codicioso de cosas ajenas. afliccin. pret.: onellelacic.2 estomagarse
eilhuitia, n: detenerse, o tardar tres das en {teaxca elehuiani}2 codiciador de honra. enojarse.1 angustiarse mucho.1 recibir
alguna parte. pret.: oneilhuiti.2 {mahuizo elehuiani}2 pena.1
eilhuitica: al tercero da.2 elehuilia, nic: codiciar algo a otro, o desear- ellelaci innichoca, n: llorar mucho.1
eilhuitl: tres das.2 eilhuitl+: martes da le algo a alguno. s. desendole algn bien. ellelaxitia, nite: dar mucha pena a otro.
de la semana. {ic eilhuitl semana}1 pret.: oniquelehuili.2 elehuilia, nicte: de- pret.: onitellelaxiti.2 importuno ser as.1
eimetzcayotl: tremesino, cosa de tres me- sear algo para otro. pret.: onicte elehuili.2 angustiar a otro as.1 fatigar a otro.1 afligir
ses.2 tremesina.1 elehuilia, niqu: desear algo a otro o para mucho a otro.1 molestar dando mucho
eimetztica: al tercero mes.2 otro.1 elehuilia+: desear algo para otro. enojo.1
eimetztica mochihua tlaolli: maz treme- pret.: onicte elehuili. {nicte elehuilia}2 ellelcehuia, nite: aplacar al airado. pret.:
sino.2 trigo tremesino.1 elehuiliztli: deseable cosa y de codiciar.1 onite ellelcehui.2 estorbar o impedir a
eimetztli: tres meses.2 elehuiliztli+: codicia de cosas ajenas, o otro.1
eittitica: es trino en personas.2 el acto de codiciar y desear cosas ajenas. ellelmachitia, nite: dar enojo a otro. pret.:
el, an: ser perezoso y desganado.2 dizque, {teaxca elehuiliztli}2 codicia, o deseo de onite ellelmachiti.2 desabrir o dar pena a
o dicen que.1 emperezar.1 ser perezoso, o honra. {mahuizo elehuiliztli}2 codicia otro.1
dizque, o dicen que.2 el, n: desenvolverse de las cosas temporales. {tlalticpacayo ellelmati, nin: recibir disgusto y pena de
alguno y ser diligente.1 ser diligente y elehuiliztli}1 alguna cosa. pret.: oninellelma.2 quere-
cuidadoso.2 diligente ser.1 ser diligente elehuiloni: cosa deseable.2 deseable cosa y llarse del amigo.1 desabrirse.1
solcito y cuidadoso.2 aliento tener as.1 de codiciar.1 elleloa, nitla: dar pena. pret.: onitlaellelo.2
elaqui, n: estar afligido y angustiado.2 Va- elehuiltia, nicte: hacer desear algo a otro. ellelquixtia, nin: recrearse. pret.: oninellel
se adems: tlaelaqui. pret.: onicteelehuilti.2 hacer a otro que quixti.2 recrearse.1 desenfadarse.1 pasar
elcacatzca, n: dolerme los pechos, o el quiera algo, provocndole a ello.1 ele- tiempo.1 ellelquixtia, nine: espaciarse
estmago por haber comido mucho. pret.: huiltia, ninote: procurar que otros me por va de recreacin o pasatiempo.1
onelcacatzcac.2 doler el pecho, por estar codicien. pret.: oninoteelehuilti.2 hacerse ellelquixtia, nite: recrear a otro. pret.:
repleto de haber comido mucho.1 codiciar o procurar que le codicien.1 oniteellelquixti.2 deleitar a otro.1 desen-
elcacatzcac: el que est con este dolor de enamorar a otro.1 desear ser codiciado y fadar o recrear a otro.1 hacer placer
pechos.2 doliente as.1 procurarlo.1 a otro.1 recrear a otro.1 alegrar a otro
elcacatzcaliztli: dolor de esta manera.2 elele: ay ay ay; quejndose.1 recrendolo.1
dolor tal.1 elele ai ai ai: interjeccin del que se queja.2 ellelquixtia+: espaciarse por va de recrea-
elchiquihuitl: los pechos o el pecho.2 elelehuia, nitla: quejarse gimiendo con el cin o pasatiempo. {nine, ellelquixtia}1
pecho, parte del cuerpo.1 Vase tambin: dolor que padece. pret.: onitlaelelehui.2 ellelquixtia+, nin: sestear tener la siesta
nelchiquiuh, telchiquiuh. gemir con dolor.1 elelehuia+: gemir al en algn lugar. {nepantla tonatiuh
elchiquipetlahua, nite: despechugar a gemido de otro. {tehuan nitla, elelehuia}1 ninellelquixtia}1
otro de esta manera. pret.: oniteelchi eleleltia, nin: desigualar en el precio de lo ellelquixtia, tetechnin: quebrar el enojo
quiuhpetlauh.2 que se compra.1 en otro. pret.: tetech oninellelquixti.2
elchiquiuhehua, nite: fatigar a otro.1 elilpiya, nin: fajarse o atarse los pechos. ellelquiza, n: recrearse, espaciarse o des-
elchiquiuhpetlahua, nin: despechugarse, pret.: oninelilpi.2 elilpiya, nite: fajar.1 enfadarse y recibir o tener gran angustia
descubriendo los pechos. pret.: oninelchi elimicqui: labrador.2 labrador tal.1 cavador y afliccin. pret.: onellelquiz.2 espaciarse
quipetlauh.2 despechugarse, descubrirse de esta manera.1 por va de recreacin o pasatiempo.1
los pechos.1 desnudarse o descubrirse los elimiqui, m: labrarse y ararse la tierra para ellelquiza in nichoca, n: llorar mucho.1
pechos.1 elchiquiuhpetlahua, nite: sembrarla. pret.: omelimic.2 elimiqui, elleltemi, n: estar lleno de afliccin y
despechugar a otro as.1 elchiquiuh- n: labrar o arar la tierra. pret.: onelimic.2 angustia. pret.: onellelten.2 elleltemi: =
petlahua+, nite: desnudar a otra as. cavar o labrar la tierra.1 elleltentica2
{nite, elpampetlahuanite, elchiquiuh elimiqui in cuacuahueque: arar los elleltenqui: el que est hecho una hiel y
petlahua}1 bueyes.1 muy afligido.2
elcicihui, n: suspirar. pret.: onelciciuh.2 elimiquiliztli: labor de tierra, o el acto de elleltentica: mohno enojado.1 elleltenti-
suspirar.1 elcicihui: = elzozoloa2 labrar y arar la tierra.2 labranza de tierra ca, n: lo mismo es que elleltemi.2
elcicihuiliztica: suspirando.2 suspirando.1 el arte.1 labor de tierra.1 elleltia, nin: arrepentirse o pesarle de lo
elcicihuiliztli: suspiro.2 suspiro.1 elimiquilizzotl: dem. (elimiquiliztli: labor que hizo, o refrenarse, e irse a la mano.
elcima, nin: atravesrseme el bocado en los de tierra, o el acto de labrar y arar la pret.: oninellelti.2 embarazarse.1 arrepen-
gaznates. pret.: oninelcin.2 atravesarse el tierra.)2 labranza de tierra el arte.1 tirse de lo que hizo.1 abstenerse de algo, o
bocado.1 ahogarse con algn bocado que elimiquini: gan que ara.1 labrador.2 irse a la mano.1 pesarme o arrepentirme
se atraves.1 elcima: = eltepotlamia2 labrador tal.1 cavador de esta manera.1 de algo.1 escatimar.1 elleltia, nite: estor-
elcomalli: el bazo.2 cavador tal o labrador.1 bar o retraer a otro de alguna
elcuauhyotl+: eje de carreta. {cuauhte elimiquini, cuenchihua, n: labrar tierra.1 cosa, o impedirle. pret.: oniteellelti.2
malaca elcuauhyotl}2 tranca de puerta. elincoa, nin: ahitarse. pret.: oninelinco.2 estorbar o impedir a otro.1 estorbar.1
{tlatzacuillo elcuauhyotl}1 eje de carro. elincoa, nite: ahitar a otro. pret.: oni resistir.1 sofrenar.1 desconcertar a otros de
{cuauhtemalaca elcuauhyotl}1 teelinco.2 esta manera.1 embarazar a otro, impedir-
elefante+: marfil. {mazatl elefante elixhuitia, nin: ahitarse. pret.: oninelixhui le.1 impedir que no se haga alguna cosa.1
icoatlan}1 ti.2 elixhuitia, nite: ahitar a otro. pret.: refrenar.1 elleltia, tit: desconcertarse los
elehuia, niqu: apetito tener de algo.1 oniteelixhuiti.2 ahitar a otro.1 que se haban concertado.1 elleltia+,
elehuia, nite: codiciar a alguna persona. ellacuahua, nin: esforzarse y animarse. nech: impedimento tener. {itla
pret.: oniteelehui.2 codiciar persona.1 pret.: oninellacuauh.2 esforzarse para nechelleltia}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 110 14/11/14 09:57 a.m.


111 elli etilia, nite

elli: el hgado.2 hgado.1 Vase tambin: tel. eltemi, n: doler el pecho, por estar repleto epahuaxtli: manjar de habas.1 frijoles o
ellotica: diligentemente.2 estudiosamente de haber comido mucho.1 dolerme los habas cocidas.2
de esta manera.1 diligentemente.1 pechos por haber comido mucho, o por epantitoc mesa: mesa de tres rdenes.1 tres
ellotl: diligencia.2 estudio o diligencia.1 estar repleto. pret.: onelten.2 rdenes de mesas.2
desenvoltura as.1 eltemiliztli: dolor tal.1 dolor de esta mane- epantli: tres rengleras, o hileras de algo.2
elmatlatl: el redao.2 Vase tambin: ra, o replecin.2 epatl: cierto animalejo que hiede mucho.2
telmatl. eltenqui: doliente as.1 el que est repleto epazohuia, nitla: echar de esta hierbabue-
elmimicqui: tartamudo.2 tartamudo.1 as.2 na en el guisado. pret.: onitlaepazohui.2
elmimiqui, n: ser tartamudo, o tartamu- eltepetla, n: ser tartamudo.2 epazotl: hierbabuena de esta nueva es-
dear.2 tartamudear.1 eltepinia, nin: herir los pechos.1 herirse o paa.2
eloizhuatl: camisa de mazorca de maz darse golpes en los pechos pret.: oninel eponyotl+: inhabilidad as. {mate epon
verde.2 hoja de mazorca de maz verde.1 tepini.2 yotl}1
camisa de mazorca de maz verde.1 eltepitztli: la paletilla.2 Vase tambin: eptapalcatl: concha de hostia de la mar.1
eloizhuatl: = elototomochtli2 yeltepitz, teltepitz. ncar de perla.1
elotl: mazorca de maz verde, que tiene ya eltepotlamia, nin: atravesrseme el boca- eptatapalcatl: concha de perla.2
cuajados los granos.2 mazorca la misma do. pret.: onineltepotlami.2 lo mismo es eptli: concha de hostia de la mar.1 hostia
ya cuajada.1 que elcima.2 atravesarse el bocado.1 pescado.1 concha, o hostia de la mar.2
elototomochtli: lo mismo es que elti, n: ser cuidadoso, solcito y diligente. epyollotli: perla.1 perla preciosa, o aljfar.2
eloizhuatl.2 hoja de mazorca de maz ver- pret.: oneltic.2 verificarse algo.2 avivarse.1 epyollotli+: aljfar. {piciltic epyollotli}1
de.1 camisa de mazorca de maz verde.1 aliento tener as.1 escribano+: escribano pblico. {amatla
elpampetlahua, nin: despechugarse, eltia, nite: forzar.1 Vase adems: tlaeltia. cuilo escribano}1
descubrirle los pechos. pret.: oninelpan eltiliztica: agudamente as.1 diligentemen- espada+: desenvainada espada. {tlaco
petlauh.2 despechugarse, descubrirse los te.1 diligentemente.2 pintli espada}1 desenvainada espada.
pechos.1 desnudarse o descubrirse los eltiliztli: estudio o diligencia.1 bro.1 agu- {tlaantli espada}1
pechos.1 elpampetlahua, nite: despe- deza tal.1 diligencia cuidado, o gana para espada+: desenvainar la espada. {nic, copi
chugar a otro de esta manera. pret.: oni hacer algo.2 na in espada}1
teelpan petlauh.2 despechugar a otro as.1 eltzaccatl: entraas.1 las entraas.2 espada ana, n: desenvainar espada. pret.:
elpampetlahua elchiquiuhpetlahua, eltzacua, nin: atravesrseme el bocado. onespada an.2
nite: desnudar a otra as.1 pret.: onineltzacu.2 atravesarse el espada ana, ni: desenvainar la espada.1
elpan tlatlac: el que tiene este dolor.2 Va- bocado.1 espada analiztli: desenvainamiento de
se: elpantlatlac. eltzacualhuaztli: la paletilla del estma- espada.1
elpan tlatlaliztli: dolor de esta manera.2 go.2 Vase tambin: teltzacualhuaz. espada copina, n: dem. (espada ana, n:
Vase: elpantlatlaliztli. eltzacui, n: ser tartamudo. pret.: desenvainar espada) pret.: onespada
elpan xocoya, n: acedo tener el estmago.1 oneltzacu.2 copin.2
Vase: elpanxocoya, n. eltzacuilhuaztli: entraas.1 las entraas.2 espada copinaliztli: desenvainamiento de
elpantlatia, nite: dar gran pena y enojo eltzatzacqui: tartamudo.1 tartamudo.2 espada.1
a otro. pret.: onite elpantlati.2 dar pena, eltzatzacui, n: tartamudear.1 espada quimiliuhcayotl: vaina de espada
enojo y afliccin a otro.1 eltzitzica, n: lo mismo es que elpantlatla.2 o cuchillo espada.1
elpantlatla, n: dolerme los pechos o el doler el pecho, por estar repleto de haber espaa+: la gente, o los naturales de la
estmago de mucho comer. pret.: onelpan comido mucho.1 nueva espaa. {nueva espaa tlaca}2
tlatlac.2 doler el pecho.1 doler el pecho, eltzitzicac: doliente as.1 lo mismo es que espiritu+: dem. (ihuallalitzin espiritu
por estar repleto de haber comido mu- elpantlatlac.2 sancto: la venida del espritu santo.)
cho.1 elpantlatla: = eltzitzica2 eltzitzicaliztli: dolor tal.1 lo mismo es que {dem. (ihuallalitzin espiritu sancto: la
elpantlatlac: doliente as.1 doliente as.1 elpantlatlaliztli.2 venida del espritu santo.)}2 la venida del
elpantlatlac: = eltzitzicac2 eltzonyo: peludo de pechos.1 espritu santo. et sic de alijs. {ihualla-
elpantlatlaliztli: dolencia tal.1 dolor tal.1 eltzotzolli: ubre de puerca parida o de litzin espiritu sancto}2
elpantlatlaliztli: = eltzitzicaliztli2 vaca.1 Vase tambin: yeltzotzol. et actihue: desenojo.1
elpantli: el pecho o los pechos.2 pecho, par- eltzotzolli+: papada de puerco. etecqui: cogedor tal.1
te del cuerpo.1 Vase tambin: telpan. {coyame eltzotzolli}1 papada de puerco. etectli: cogidos frijoles.1
elpanuia, nitla: llevar algo en los pechos o {coyame eltzotzolli}2 etequi, n: coger frijoles con la mano, o con
haldear. pret.: onitlaelpanui.2 eltzoyo+: persona acabada en virtud y cuchillo. pret.: onetec.2 coger frijoles o
elpanxocoya, n: tener acedo e indigesto el caridad, y sin alguna tacha o doblez. habas.1
estmago. pret.: onelpanxocoyac.2 {amocan eltzoyo}2 etequiliztli: el acto de coger frijoles as, o
elpapalotl: la paletilla.2 Vase tambin: elzozoloa, n: lo mismo es que elcicihui.2 habas.2
telpapalouh. emilla: lugar, o heredad de frijoles, o de etequini: cogedor tal.1 cogedor de frijoles
elpatzoa, nite: quebrar o quebrantar las habas.2 de esta manera.2
costillas a otro.1 emilli: frijolar o habar.1 heredad de frijoles, etetl+: tercero en orden. {ic etetl}1
elpetlahua, nin: lo mismo es el pam o de habas.2 emilli+: habar. {castillan etextli: masa de frijoles.1 harina de habas o
petlahua. pret.: oninelpetlauh.2 despechu- emilli}1 frijoles.1 masa de frijoles o de habas.2
garse, descubrirse los pechos.1 desnudarse emolli: manjar de habas.1 guisado de frijo- etia, n: hacerse pesado. pret.: onetix.2 pesa-
o descubrirse los pechos.1 elpetlahua, les, o de habas.2 do hacerse.1
nite: descubrir los pechos a otro. pret.: emperador+: emperatriz. {inamictzin etic: pesada cosa.1 cosa pesada.2 etic+:
oniteelpetlauh.2 desnudar a otra as.1 emperador}1 ley imperial. {itlatlalil liviana cosa. {amo etic}1
elpopozahua, nin: estomagarse de enojo. emperador}2 eticamati, nic: tener algo por cosa pesada.2
pret.: oninelpopozauh.2 estomagarse emperador itechpohui: imperial cosa.1 eticihuitia, nin: pesado hacerse.1 eti-
enojarse.1 emperador itlatocayo: imperio.1 cihuitia, nite: ser pesado a otro, o
elquequeza, nite: quebrantar las costillas emperador netlacuilli: emprstido de cansarlo con carga muy pesada. pret.:
a otro. pret.: oniteelquequez.2 quebrar o reyes.1 ohuiteeticihuiti.2 agraviar con demasiada
quebrantar las costillas a otro.1 emperador yaxca: imperial cosa.1 carga.1
eltapachtli: hgado.2 hgado.1 Vase tam- epahuaxmolli: manjar de habas.1 guisado etilia, nite: dem. (eticihuitia, nite: ser
bin: teltapach. de frijoles o de habas.2 pesado a otro, o cansarlo con carga muy
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 111 14/11/14 09:57 a.m.


etiliztli francisco+ 112

pesada) pret.: oniteetili.2 agraviar con excan tlapanqui: cosa quebrada en tres ezo: sangriento.2 Vase tambin: teezo.
demasiada carga.1 partes.2 ezoa, n: ensangrentarse. pret.: onezoac.2
etiliztli: peso en esta manera.1 pesadumbre excan tzayanqui: hendido en tres partes; y ensangrentarse.1
as.1 pesadumbre.2 as de los dems.1 cosa hendida o partida ezoitomiliztli: flujo de sangre de las muje-
etixtimotlalia: hacerse pesada alguna en tres partes. et sic de alijs.2 res.1 costumbre tal.1
cosa. pret.: oetixtimotlali.2 excomonion+: descomulgar a otro. ezoitum, n: venir a la mujer su costumbre.
etixtimotlalia nopan: ponerse sobre m {topan nictlaza excomonion}1 desco pret.: onezoiton.2
alguna cosa muy pesada. pret.: onopan mulgar a otro. {tetech nictlalia exco ezoitumi, n: costumbre tener la mujer.1
etixtimotlali.2 monion}1 ezoitumiliztli: costumbre, o camisa de
etl: frijol.1 frijol, o haba.2 etl+: haba, legum- exemplo+: escandalizar; vide. {dar mal mujer.2
bre. {castillan etl}1 legumbre. {nepapan exemplo}1 ezotia, nitla: ensangrentar algo. pret.:
etl}1 cogidos frijoles. {tlatectli etl}1 len- exi, nini: peer.1 onitlaezoti.2
tejas legumbre. {castillan pitzahuac etl}1 exihuitl: tres aos.2 ezpetlatl: estera labrada o pintada de co
diversidad o diferencias de frijoles, habas, exiuhtia, n: tardar o detenerse tres aos en lorado.2 estera labrada.1
o de otras legumbres. {nepapan etl}2 alguna parte. pret.: onexiuhti.2 ezpipica, n: manar de m sangre. pret.:
etla: frijolar o habar.1 heredad de frijoles, o exiuhtica: tres aos de espacio.1 a cabo de onezpipicac.2 manar de m sangre.1
habas.2 tres aos, o al tercero ao, o espacio ezpipicaliztli: sangre lluvia.2 sangre lluvia.1
etlaliliztli: detenimiento tal.1 de tres aos.2 exiuhtica, iyexiuhyoc: lluvia sangre.1
etlamanca+: tercera parte. {te etlamanca}1 a cabo de tres aos o al tercero ao.1 ezquixtia, nite: llagar hiriendo.1
etlamantitica: es en tres maneras, o dife- exohuia, nitla: dar a comer frijoles verdes ezquiza, n: tener su costumbre la mujer.
rencias, o est dividido en tres partes.2 y guisados.2 pret.: onezquiz.2 costumbre tener la
etlamantli: tres cosas, partes, o pares.2 exohuihuitla, n: coger frijoles verdes.1 mujer.1
etlamantli+: tercera parte. {ic etla exohuihuitlac: cogedor tal.1 ezquizaliztli: costumbre tal de mujer, o su
mantli}1 exohuihuitlani: cogedor tal.1 camisa.2 costumbre tal.1
etlaza, n: sembrar frijoles. pret.: onetlaz.2 exotecqui: cogedor tal.1 ezquizqui: mujer que tiene su costumbre.2
etlazo: sembrar todos frijoles, o habas, &c. exotequi, n: coger frijoles verdes.1 ezquiztica+: llaga reciente con sangre.
pret.: oetlazoc.2 exotequini: cogedor tal.1 {chipehuiliztli ezquiztica}1
euhqui+: levantado as. {tehuic euhqui}1 exotl: frijoles verdes.1 frijol o haba verde.2 eztema, nite: hacer cardenales a otro. pret.:
escapado as. {teixpampa euhqui}1 esca- expahuia, nitla: terciar barbecho o via.1 oniteezten.2
pado as. {temacpa euhqui}1 levantado exxaxahuaniliztli: sangre lluvia.1 eztemi, n: tener cardenales. pret.: onezten.2
as. {tehuicpa euhqui}1 dem. (temacpa eyohualli: tres noches.2 cardenal tener as.1
ehuani: descabullido de esta manera.) eza, nitla: correr.1 eztemiliztli: cardenal seal de golpe.1
{temacpa euhqui}2 descabullido y huido. ezcacahuatl: costra o postilla de sarna.2 eztetl: piedra de sangre.1
{teixpampa euhqui}2 ezcocopitzactli: vena sutil de sangre.1 vena eztli: sangre.2 sangre de parentesco.1
euhtehua, n: partirse con aceleramiento y sutil del cuerpo.2 sangre.1 eztli+: sangre corrompida.
corriendo para alguna parte. pret.: ezcocotli: vena generalmente.1 vena de {aocmo cualli eztli}1 sangre corrompida.
oneuhtehuac.2 ir de prisa.1 euhtehua, sangre.2 {itlacauhqui eztli}1
nin: levantarse de presto de la cama. ezcuicuiltic: entreverado.1 entreverada cosa.2 eztli iyohui: vena generalmente.1
pret.: onineuhtehuac.2 ezhuia, nin: ensangrentarse. pret.: oni eztli nicapitza: tener cmaras de sangre.
euhtli+: dem. (tlaciciotca antli: ave despe- nezoi.2 ensangrentarse.1 ezhuia, nitla: pret.: eztli onicapitz.2 cmaras de sangre
chugada.) {tlaciciotca euhtli}2 ensangrentar algo. pret.: onitlaezoi.2 tener.1
eva+: hombre y mujer primeros. {achtopa ensangrentar algo.1 sangrentar.1 eztli nicnoquia: dem. (eztli nicapitza:
tlacaxinachtin Adan ihuan Eva}1 ezmoloni, n: manar de m sangre.1 manar tener cmaras de sangre) pret.: eztli onic
exaxahuani, n: manar de m sangre. pret.: de m sangre. pret.: onezmolon.2 noqui.2 cmaras de sangre tener.1
onexaxahuan.2 ezmoloniliztli: sangre lluvia.1 sangre llu- eztli ohui: vena de sangre.2
exaxahuanilizlli: sangre lluvia.2 via, o manantial de sangre.2 eztli tlapalli: sangre generosa.2
excan: en tres partes.2 ezneloa, nin: ensangrentarse. pret.: ezxaxahuaniliztli: lluvia sangre.1
excan icac: de tres maneras, o en tres onineznelo.2 ensangrentarse.1 ezneloa, ezyoa, n: ensangrentarse. pret.: onez
maneras.2 nite: ensangrentar a otro. pret.: oniteez yoac.2
excan icac ictlachiuhtli: formado en tres nelo.2 ezneloa, nitla: ensangrentar algo. ezzo: sangriento.1 Vase tambin: teezzo.
maneras; y as de los dems.1 formado en pret.: onitlaeznelo.2 ensangrentar algo.1 ezzotia, nin: ensangrentarse.1 ezzotia,
tres maneras.2 sangrentar.1 nitla: ensangrentar algo.1 sangrentar.1

firmatia, nino: firmar escritura.1 escribir


firmando.1
firmayo: firmada escritura.1
F
francisco+: fraile religioso de sant fran-
cisco. {san francisco teopixqui}1

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 112 19/11/14 08:17 p.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
etiliztli francisco+ 112

pesada) pret.: oniteetili.2 agraviar con excan tlapanqui: cosa quebrada en tres ezo: sangriento.2 Vase tambin: teezo.
demasiada carga.1 partes.2 ezoa, n: ensangrentarse. pret.: onezoac.2
etiliztli: peso en esta manera.1 pesadumbre excan tzayanqui: hendido en tres partes; y ensangrentarse.1
as.1 pesadumbre.2 as de los dems.1 cosa hendida o partida ezoitomiliztli: flujo de sangre de las muje-
etixtimotlalia: hacerse pesada alguna en tres partes. et sic de alijs.2 res.1 costumbre tal.1
cosa. pret.: oetixtimotlali.2 excomonion+: descomulgar a otro. ezoitum, n: venir a la mujer su costumbre.
etixtimotlalia nopan: ponerse sobre m {topan nictlaza excomonion}1 desco pret.: onezoiton.2
alguna cosa muy pesada. pret.: onopan mulgar a otro. {tetech nictlalia exco ezoitumi, n: costumbre tener la mujer.1
etixtimotlali.2 monion}1 ezoitumiliztli: costumbre, o camisa de
etl: frijol.1 frijol, o haba.2 etl+: haba, legum- exemplo+: escandalizar; vide. {dar mal mujer.2
bre. {castillan etl}1 legumbre. {nepapan exemplo}1 ezotia, nitla: ensangrentar algo. pret.:
etl}1 cogidos frijoles. {tlatectli etl}1 len- exi, nini: peer.1 onitlaezoti.2
tejas legumbre. {castillan pitzahuac etl}1 exihuitl: tres aos.2 ezpetlatl: estera labrada o pintada de co
diversidad o diferencias de frijoles, habas, exiuhtia, n: tardar o detenerse tres aos en lorado.2 estera labrada.1
o de otras legumbres. {nepapan etl}2 alguna parte. pret.: onexiuhti.2 ezpipica, n: manar de m sangre. pret.:
etla: frijolar o habar.1 heredad de frijoles, o exiuhtica: tres aos de espacio.1 a cabo de onezpipicac.2 manar de m sangre.1
habas.2 tres aos, o al tercero ao, o espacio ezpipicaliztli: sangre lluvia.2 sangre lluvia.1
etlaliliztli: detenimiento tal.1 de tres aos.2 exiuhtica, iyexiuhyoc: lluvia sangre.1
etlamanca+: tercera parte. {te etlamanca}1 a cabo de tres aos o al tercero ao.1 ezquixtia, nite: llagar hiriendo.1
etlamantitica: es en tres maneras, o dife- exohuia, nitla: dar a comer frijoles verdes ezquiza, n: tener su costumbre la mujer.
rencias, o est dividido en tres partes.2 y guisados.2 pret.: onezquiz.2 costumbre tener la
etlamantli: tres cosas, partes, o pares.2 exohuihuitla, n: coger frijoles verdes.1 mujer.1
etlamantli+: tercera parte. {ic etla exohuihuitlac: cogedor tal.1 ezquizaliztli: costumbre tal de mujer, o su
mantli}1 exohuihuitlani: cogedor tal.1 camisa.2 costumbre tal.1
etlaza, n: sembrar frijoles. pret.: onetlaz.2 exotecqui: cogedor tal.1 ezquizqui: mujer que tiene su costumbre.2
etlazo: sembrar todos frijoles, o habas, &c. exotequi, n: coger frijoles verdes.1 ezquiztica+: llaga reciente con sangre.
pret.: oetlazoc.2 exotequini: cogedor tal.1 {chipehuiliztli ezquiztica}1
euhqui+: levantado as. {tehuic euhqui}1 exotl: frijoles verdes.1 frijol o haba verde.2 eztema, nite: hacer cardenales a otro. pret.:
escapado as. {teixpampa euhqui}1 esca- expahuia, nitla: terciar barbecho o via.1 oniteezten.2
pado as. {temacpa euhqui}1 levantado exxaxahuaniliztli: sangre lluvia.1 eztemi, n: tener cardenales. pret.: onezten.2
as. {tehuicpa euhqui}1 dem. (temacpa eyohualli: tres noches.2 cardenal tener as.1
ehuani: descabullido de esta manera.) eza, nitla: correr.1 eztemiliztli: cardenal seal de golpe.1
{temacpa euhqui}2 descabullido y huido. ezcacahuatl: costra o postilla de sarna.2 eztetl: piedra de sangre.1
{teixpampa euhqui}2 ezcocopitzactli: vena sutil de sangre.1 vena eztli: sangre.2 sangre de parentesco.1
euhtehua, n: partirse con aceleramiento y sutil del cuerpo.2 sangre.1 eztli+: sangre corrompida.
corriendo para alguna parte. pret.: ezcocotli: vena generalmente.1 vena de {aocmo cualli eztli}1 sangre corrompida.
oneuhtehuac.2 ir de prisa.1 euhtehua, sangre.2 {itlacauhqui eztli}1
nin: levantarse de presto de la cama. ezcuicuiltic: entreverado.1 entreverada cosa.2 eztli iyohui: vena generalmente.1
pret.: onineuhtehuac.2 ezhuia, nin: ensangrentarse. pret.: oni eztli nicapitza: tener cmaras de sangre.
euhtli+: dem. (tlaciciotca antli: ave despe- nezoi.2 ensangrentarse.1 ezhuia, nitla: pret.: eztli onicapitz.2 cmaras de sangre
chugada.) {tlaciciotca euhtli}2 ensangrentar algo. pret.: onitlaezoi.2 tener.1
eva+: hombre y mujer primeros. {achtopa ensangrentar algo.1 sangrentar.1 eztli nicnoquia: dem. (eztli nicapitza:
tlacaxinachtin Adan ihuan Eva}1 ezmoloni, n: manar de m sangre.1 manar tener cmaras de sangre) pret.: eztli onic
exaxahuani, n: manar de m sangre. pret.: de m sangre. pret.: onezmolon.2 noqui.2 cmaras de sangre tener.1
onexaxahuan.2 ezmoloniliztli: sangre lluvia.1 sangre llu- eztli ohui: vena de sangre.2
exaxahuanilizlli: sangre lluvia.2 via, o manantial de sangre.2 eztli tlapalli: sangre generosa.2
excan: en tres partes.2 ezneloa, nin: ensangrentarse. pret.: ezxaxahuaniliztli: lluvia sangre.1
excan icac: de tres maneras, o en tres onineznelo.2 ensangrentarse.1 ezneloa, ezyoa, n: ensangrentarse. pret.: onez
maneras.2 nite: ensangrentar a otro. pret.: oniteez yoac.2
excan icac ictlachiuhtli: formado en tres nelo.2 ezneloa, nitla: ensangrentar algo. ezzo: sangriento.1 Vase tambin: teezzo.
maneras; y as de los dems.1 formado en pret.: onitlaeznelo.2 ensangrentar algo.1 ezzotia, nin: ensangrentarse.1 ezzotia,
tres maneras.2 sangrentar.1 nitla: ensangrentar algo.1 sangrentar.1

firmatia, nino: firmar escritura.1 escribir


firmando.1
firmayo: firmada escritura.1
F
francisco+: fraile religioso de sant fran-
cisco. {san francisco teopixqui}1

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 112 19/11/14 08:17 p.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
G
gracia+: don de gracia, o de liberalidad.
{tetlauhtil gracia}2 gracia de adopcin,
graciatica nitechicahua: confirmar en
gracia.1
granada icueponca: flor de granada.1
granada ixochiyo: flor de granada.1
o de prohijacin. {tenepiltzintiliz graciatica tlacenchicahualli: confirmado granada ixotlaca: flor de granada.1
gracia}2 as.1 granada peyotl: tela de granada.1
graciatica nite yollotlapaltilia: confirmar graciatica tlachicahualli: confirmado as.1 granada xocotl: granada fruta de este
en gracia.1 granada cuahuitli: granado rbol.1 rbol.1

hicoyoca: hacer ruido la llama.1


hicoyocaliztli: zumbido.1
H huacqui xochitl yahuiyaca: olores de
cosas secas.1
carbones o brasas. pret.: onitlahualanal
ti.2 encender carbones.1
hitacatl: vituallas para hueste.1 huactoc+: estar secos y angostados los hualaqui tetlatzacuiltiliztli: doblada
hiyac: hidionda agua as.1 cosa hedionda.2 panes. {cozahuiztoc, huactoc}2 pena as.1
hiyocahua, ni: enmagrecerse.1 huactoc centli: mieses.1 hualaz+: el que ha de venir despus. {quin
huacalcuauhtototl: cierto pjaro.2 huahualaca: hacer gorgoritas.1 hualaz}2
huacalhuia, nitla: llevar algo a cuestas en huahualania, nitla: lanzar sangre, o otra hualca+: dem. (occenca tlapanahuia:
huacalli. pret.: onitlahuacalhui.2 llevar cosa por la boca. pret.: onitlahualani.2 a es cosa muy mayor o ms excelente y
algo en huacal.1 bocanadas echar algo.1 aventajada.) {occenca hualca}2
huacalihui, ni: tullirse de esta manera. huahualca: hacer gorgoritas la redoma, hualca, oc: mucho ms.2
pret.: onihuacaliuh.2 encogerse los o cosa semejante. pret.: ohuahualcac.2 hualcholo: huidizo.2 huidizo lo que huy.1
nervios.1 gorgoritas hacer la redoma o cosa as.1 hualcholoa: chorrear el agua.1
huacalihuiliztli: encogimiento tal.2 encogi- huahualoa, nite: ladrar el perro a alguno. hualcholoa, ni: huir de alguna parte.
miento tal.1 pret.: onitehuahualo.2 ladrar contra otro.1 pret.: onihualcholo.2 huir de lugar.1
huacaliuhqui: encogido de nervios, o tulli- huahualoa, nitla: ladrar el perro. pret.: saltar de arriba.1 estar en alto para
do.2 encogido as.1 onitlahuahualo.2 ladrar con otro.1 caer.1
huacalli: angarillas para llevar carga en las ladrar los perros.1 Vase adems: tla- hualcholoa in citlalin: salir el lucero del
espaldas.2 instrumento como banasta, huahualoa. alba.2
para llevar carga.1 huahualtza, nite: dem. (huahualoa, hualcuilia, nic: traer algo para otro.1
huacaloa, nitla: acanalar algo. pret.: nite: ladrar el perro a alguno) pret.: hualchololiztli: huida de alguna parte.2
onitlahuacalo.2 acanalar madera o onitehuahualtzac.2 ladrar contra otro.1 huida de esta manera.1
piedra.1 huahualtza, nitla: ladrar el perro. hualehua+: huir de lugar. {teixpampa
huacaltic: cosa acanalada.2 acanalada cosa pret.: onitlahuahualtzac.2 Vase adems: ni, hualehua}1 advenedizo. {hueca hua
as.1 tlahuahualtza. huahualtza+: ladrar lehua}1
huacaz chiahuizotl: manteca de vacas.2 con otro. {tehuan nitla, huahualtza}1 hualhuehuetzi: nones.2 nones.1
huacaz imantecayo: manteca de vacas.1 huahuana, nitla: escarbar, o hacer rayas hualhuetzi, ni: caer de alto. pret.:
huacazchiahuizzotl: manteca de vacas.1 en la tierra, reglar papel, trazar o dibujar onihualhuetz.2 estar en alto para caer.1
huaccayotl: secura.1 algo. pret.: onitlahuahuan.2 rayar hacer hualhuetzi+: granjear o adquirir
huacholoa incitlalpol: dem. (hual- raya.1 figurar.1 reglar de esta manera.1 algo en lo que se vende. {itlocpa achi
choloa in citlalin: salir el lucero del escarbar tierra o cosa as.1 reglar as.1 tra- hualhuetzi}1
alba) pret.: ohualcholoincitlalin. vel. zar.1 raer borrn.1 huahuana+: adobar hualiloti, ni: tornar de donde fui.1
incitlalpol.2 cueros. {ne, huahuana}1 hualitztiuh+: de recudida dar golpe.
huacqui: enmagrecido.1 enjuto hombre.1 huahuapahua: gafo, o tullido.2 {yuicpa hualitztiuh}1
cosa seca, enjuta, o enmagrecida.2 men- huahuapana: gafo.1 hualiza, ni: despertar.1
guado as.1 enflaquecido as.1 seco cosa huahuaqui+: tener la boca seca de hambre hualla+: natural de otra tierra. {zanca
seca.1 huacqui+: higos pasados, y de sed. {noten huahuaqui}1 napa hualla}1 extranjero. {zan campa
o secos. {icox huacqui}2 hoja seca de hual: hacia ac.2 hualla}2 faltar el que haba de venir.
maz. {toquizhua huacqui}2 hualaci+: sobrevenir. {tepan ni, hualaci}1 {amo hualla}1 antecesor mo. {achtopa
huacqui capolcuahuitl: cerezo seco.1 hualactiuh: ir creciendo o ir aumentndose hualla}1
huacqui tlatlatilcuahuitl: lea seca para alguna cosa.1 hualla aquiliztli: puja en almoneda.2
quemar.1 hualanaltia, nitla: encender o soplar Vase: huallaaquiliztli.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 113 14/11/14 09:57 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
G
gracia+: don de gracia, o de liberalidad.
{tetlauhtil gracia}2 gracia de adopcin,
graciatica nitechicahua: confirmar en
gracia.1
granada icueponca: flor de granada.1
granada ixochiyo: flor de granada.1
o de prohijacin. {tenepiltzintiliz graciatica tlacenchicahualli: confirmado granada ixotlaca: flor de granada.1
gracia}2 as.1 granada peyotl: tela de granada.1
graciatica nite yollotlapaltilia: confirmar graciatica tlachicahualli: confirmado as.1 granada xocotl: granada fruta de este
en gracia.1 granada cuahuitli: granado rbol.1 rbol.1

hicoyoca: hacer ruido la llama.1


hicoyocaliztli: zumbido.1
H huacqui xochitl yahuiyaca: olores de
cosas secas.1
carbones o brasas. pret.: onitlahualanal
ti.2 encender carbones.1
hitacatl: vituallas para hueste.1 huactoc+: estar secos y angostados los hualaqui tetlatzacuiltiliztli: doblada
hiyac: hidionda agua as.1 cosa hedionda.2 panes. {cozahuiztoc, huactoc}2 pena as.1
hiyocahua, ni: enmagrecerse.1 huactoc centli: mieses.1 hualaz+: el que ha de venir despus. {quin
huacalcuauhtototl: cierto pjaro.2 huahualaca: hacer gorgoritas.1 hualaz}2
huacalhuia, nitla: llevar algo a cuestas en huahualania, nitla: lanzar sangre, o otra hualca+: dem. (occenca tlapanahuia:
huacalli. pret.: onitlahuacalhui.2 llevar cosa por la boca. pret.: onitlahualani.2 a es cosa muy mayor o ms excelente y
algo en huacal.1 bocanadas echar algo.1 aventajada.) {occenca hualca}2
huacalihui, ni: tullirse de esta manera. huahualca: hacer gorgoritas la redoma, hualca, oc: mucho ms.2
pret.: onihuacaliuh.2 encogerse los o cosa semejante. pret.: ohuahualcac.2 hualcholo: huidizo.2 huidizo lo que huy.1
nervios.1 gorgoritas hacer la redoma o cosa as.1 hualcholoa: chorrear el agua.1
huacalihuiliztli: encogimiento tal.2 encogi- huahualoa, nite: ladrar el perro a alguno. hualcholoa, ni: huir de alguna parte.
miento tal.1 pret.: onitehuahualo.2 ladrar contra otro.1 pret.: onihualcholo.2 huir de lugar.1
huacaliuhqui: encogido de nervios, o tulli- huahualoa, nitla: ladrar el perro. pret.: saltar de arriba.1 estar en alto para
do.2 encogido as.1 onitlahuahualo.2 ladrar con otro.1 caer.1
huacalli: angarillas para llevar carga en las ladrar los perros.1 Vase adems: tla- hualcholoa in citlalin: salir el lucero del
espaldas.2 instrumento como banasta, huahualoa. alba.2
para llevar carga.1 huahualtza, nite: dem. (huahualoa, hualcuilia, nic: traer algo para otro.1
huacaloa, nitla: acanalar algo. pret.: nite: ladrar el perro a alguno) pret.: hualchololiztli: huida de alguna parte.2
onitlahuacalo.2 acanalar madera o onitehuahualtzac.2 ladrar contra otro.1 huida de esta manera.1
piedra.1 huahualtza, nitla: ladrar el perro. hualehua+: huir de lugar. {teixpampa
huacaltic: cosa acanalada.2 acanalada cosa pret.: onitlahuahualtzac.2 Vase adems: ni, hualehua}1 advenedizo. {hueca hua
as.1 tlahuahualtza. huahualtza+: ladrar lehua}1
huacaz chiahuizotl: manteca de vacas.2 con otro. {tehuan nitla, huahualtza}1 hualhuehuetzi: nones.2 nones.1
huacaz imantecayo: manteca de vacas.1 huahuana, nitla: escarbar, o hacer rayas hualhuetzi, ni: caer de alto. pret.:
huacazchiahuizzotl: manteca de vacas.1 en la tierra, reglar papel, trazar o dibujar onihualhuetz.2 estar en alto para caer.1
huaccayotl: secura.1 algo. pret.: onitlahuahuan.2 rayar hacer hualhuetzi+: granjear o adquirir
huacholoa incitlalpol: dem. (hual- raya.1 figurar.1 reglar de esta manera.1 algo en lo que se vende. {itlocpa achi
choloa in citlalin: salir el lucero del escarbar tierra o cosa as.1 reglar as.1 tra- hualhuetzi}1
alba) pret.: ohualcholoincitlalin. vel. zar.1 raer borrn.1 huahuana+: adobar hualiloti, ni: tornar de donde fui.1
incitlalpol.2 cueros. {ne, huahuana}1 hualitztiuh+: de recudida dar golpe.
huacqui: enmagrecido.1 enjuto hombre.1 huahuapahua: gafo, o tullido.2 {yuicpa hualitztiuh}1
cosa seca, enjuta, o enmagrecida.2 men- huahuapana: gafo.1 hualiza, ni: despertar.1
guado as.1 enflaquecido as.1 seco cosa huahuaqui+: tener la boca seca de hambre hualla+: natural de otra tierra. {zanca
seca.1 huacqui+: higos pasados, y de sed. {noten huahuaqui}1 napa hualla}1 extranjero. {zan campa
o secos. {icox huacqui}2 hoja seca de hual: hacia ac.2 hualla}2 faltar el que haba de venir.
maz. {toquizhua huacqui}2 hualaci+: sobrevenir. {tepan ni, hualaci}1 {amo hualla}1 antecesor mo. {achtopa
huacqui capolcuahuitl: cerezo seco.1 hualactiuh: ir creciendo o ir aumentndose hualla}1
huacqui tlatlatilcuahuitl: lea seca para alguna cosa.1 hualla aquiliztli: puja en almoneda.2
quemar.1 hualanaltia, nitla: encender o soplar Vase: huallaaquiliztli.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 113 14/11/14 09:57 a.m.


hualla aquilli huapalitl 114

hualla aquilli: cosa aumentada y aadida, hualnocuepa, ni: volver a mirar atrs.1 huanyolcatia, ninote: parentesco tomar
o envite en el juego.2 Vase: huallaaquilli. tornar de donde fui.1 mirar atrs.1 con otro.1
huallaaquia, ni: pujar en almoneda.1 hualnomalacachoa, ni: volverse a mirar huanyolcatl: pariente por sangre.1 huan-
huallaaquiliztli: pujanza tal.1 puja en atrs. pret.: onihualnomalacacho.2 volver yolcatl+: pariente por casamiento.
almoneda.1 rebite.1 a mirar atrs.1 {cihuatica huanyolcatl}1
huallaaquilli: envite.1 doblado trabajo.1 hualnomaquixtia, ni: acogerse o retraerse huapactia: endurecerse, empedernirse o
aadidas palabras.1 a algn lugar. pret.: onihualnomaquixti.2 pararse spera e yerta alguna cosa. pret.:
huallacaqui, ni: escuchar de secreto.1 huir de lugar.1 ohuapactiac.2 empedernecerse o pararse
huallachia, ni: tornar sobre s, o en s, o hualnopiloa, ni: estar en alto para caer.1 duro el pan o cosa as.1
mirar hacia otro. pret.: onihuallachix.2 hualnotenehua, ni: oponerse.1 huapactic: enertado as.1 cosa endurecida
abrir los ojos.1 tornar en s el beodo.1 hualnotlaloa, ni: venir corriendo o as, o cosa dura de esta manera.2 fuerte
huallacuatiuh, ni: vengo comiendo. vel. huyendo. pret.: onihualnotlalo.2 huir de cosa.1 spera cosa.1 empedernido de esta
prtome despus de comer. pret.: onihua lugar.1 manera.1
llacuatia. vel. onihuallacuata.2 hualnoyeltia, ni: huir de lugar.1 huapactiliztli: endurecimiento tal.2 aspe-
huallaiciuhcacui, ni: ligeramente traer hualpahuechiliztli: el acto de salir de lo reza as.1
algo.1 profundo del agua a encima de ella.2 huapahua: yerto pararse el muerto, cuan-
huallaiciuhcaitqui, ni: ligeramente traer hualpahuetzi, ni: salir de lo profundo del do espira.1 endurecerse o pararse spera
algo.1 agua as. pret.: onihualpahuetz.2 o yerta alguna cosa. pret.: ohuapahuac.2
huallalaztli: cosa desechada, despedida o hualpanhuetzi, ni: salir debajo del agua.1 empedernecerse o pararse duro el pan
menospreciada.2 hualpaltzacua, nitla: entablar sobre vigas. o cosa as.1 huapahua, ni: envararse,
huallaliztli: adviento.1 advenimiento o pret.: onitlahuapaltzacu.2 encogrseme los nervios, o tener calam-
venida.2 venida.1 venida o llegada.1 hualpan huechiliztli: salida en esta bre. pret.: onihuapahuac.2 encogerse
huallamati: acudir o frecuentar alguna manera.1 los nervios.1 enertarse los miembros.1
casa o lugar. pret.: ohuallama.2 hualpani nextia, nic: descubrir lo que se envararse.1 calambre tener.1 huapahua,
huallapanitlaza, ni: descubrir o desente- obra o hace.1 nino: crecer en edad, o esforzarse y
rrar algo. pret.: onihuallapanitlaz.2 sacar hualquica+: levante. s. la parte orien- animarse. pret.: oninohuapauh.2 ani-
lo enterrado.1 tal, donde sale el sol. {ompa hualquica marse o esforzarse.1 crecer el hombre.1
huallapantlaza, ni: dem. (huallapanitla tonatiuh}2 esforzarse para algo.1 fortalecerse.1
za, ni: descubrir o desenterrar algo) pret.: hualquiza, ni: dem. o salir hacia ac. pret.: huapahua, nite: criar nios, o esforzar
onihuallapantlaz.2 sacar lo enterrado.1 onihualquiz.2 : salir debajo del agua.1 y animar a otro. pret.: onitehuapauh.2
huallaquixtia, ni: sacar algo fuera. pret.: hualquiza+: levante, parte oriental. {ompa animar dar esfuerzo.1 mantener.1 esfor-
onihuallaquixti.2 sacar lo enterrado.1 hualquiza tonatiuh}1 zar a otro.1 huapahua, nitla: fortificar
huallatlaliliztli: rebite.1 hualquiza in tonatiuh: salir el sol. pret.: o guarnecer algo. pret.: onitlahuapauh.2
huallatlalilli+: cosa que se le aadi otro ohualquiz intonatiuh.2 firmar o fortificar.1 fornecer o fortale-
tanto. {ocno ixquich huallatlalilli}2 hualquizaliztli: salida tal.2 salida en esta cer.1 soldar.1
huallatlaztli: desechado as.1 manera.1 huapahuac: robliza cosa recia.1 firme cosa.1
huallauh, ni: venir hacia ac. pret.: onihua hualtecalaquia, ni: conquistar y allanar la cosa spera y cruda, o cosa envarada y
lla.2 venir.1 huallauh+: acaecerme algo. tierra, por guerra. pret.: onihualtecala encogida de nervios, o cosa fuerte y fir-
{itla nopan huallauh}1 qui.2 pacificar la tierra por guerra.1 me.2 recia cosa.1 envarado.1 encogido as.1
huallaz+: y si viniere. {auh intla huallaz}1 hualtecalaquiani: conquistador tal.2 pacifi- spera cosa.1 huapahuac+: animoso y
huallaz, ni+: sealar o expresar el cador en esta manera.1 esforzado. {yollo huapahuac}2
da que tengo de tornar, cuando voy a hualtecalaquiliztli: conquista as.2 pacifi- huapahuac ichcatilmatli: sayal de lana
alguna parte. {nitla, teneuhtiuh inicuac cacin tal.1 grosera.1
nihuallaz}1 hualtemo, ni: abajar o descendir de alto. huapahuac ichcatl: oveja grosera o bur-
hualmati, nite: venir a ver o a visitar a pret.: onihualtemoc.2 descender de alto.1 dalla.1
otro.1 hualtemo+: desembarcar. {acalco ni, huapahuac, ichcatilmachiuhqui: sayale-
hualmocuepa, ni: volverse a mirar atrs. hualtemo}1 ro que obra sayales.1
pret.: onihualmocuep.2 hualmocuepa+: hualtemo+, ni: apearse. pret.: ipan oni huapahuaca: fuertemente.2 firmemente.1
de recudida dar golpe. {yuicpa hualmo hualtemoc in cauallo. {ipan nihualtemo fuertemente.1
cuepa}1 in cauallo}2 apearse del caballo. {ipan huapahualiztli: envaramiento.1 encogimien-
hualmohuica: venir alguna persona hon- nihualtemo in cauallo}1 to tal.1 fuerza reciura.1 fortaleza, aspereza,
rada. pret.: ohualmohuicac. es reveren- hualtemoliztli: descendimiento as.2 des- calambre, envaramiento, encogimiento de
cial.2 cendimiento as.1 nervios, o dolor de ijada.2 firmeza.1 ijada,
hualmomaquixti: dem. (hualmoyelti: fu- hualteoneci: hallar con trabajo y dificultad enfermedad.1 reciura.1 calambre.1 esfuer-
gitivo o huidizo.)2 huidizo lo que huy.1 lo que se busca.1 zo.1 aspereza as.1 huapahualiztli+:
hualmomaquixtia, ni: acogerse o retraer- hualtetlaaquilia, ni: doblar la pena y el animosidad tal. {yollo huapahualiztli}2
se a algn lugar. pret.: onihualmoma castigo.1 huapahuillo+: vid enhiesta sin rodrign.
quixti.2 hualtetlaaquililiztli: doblada pena as.1 {ayocmo huapahuillo xocomecatl}1
hualmopiloa: colgarse algo hacia nosotros. hualtetlaza, ni: desechar o despedir a huapahuillotia, nitla: rodrigar vides.1
pret.: ohualmopilo.2 chorrear el agua.1 alguno.1 hualtetlaza+, ni: echar a otro huapahuiztli: calambre.1 pasmo, envara-
hualmopiloa nocuilchil: salirse el sieso. del rbol abajo. pret.: cuauhticpac oni miento, o calambre.2
pret.: ohualmopilo nocuilchil.2 hualtetlaz. {cuauhticpac nihualtetlaza}2 huapahuiztli notech motlalia: pasmarse
hualmopiloanocuilchil: salirse el sieso.1 despear o arrojar a otro del rbol abajo. el cuerpo.1
hualmoyelti: fugitivo o huidizo.2 huidizo lo {cuauhticpac nihualtetlaza}1 huapalcactli: sandalias de madera.1
que huy.1 hualtetopehua, ni: desechar, despedir huapalcalcuatl: techo as.1 techo de zaqui-
hualmoyeltia, ni: huir acogindose a algn o echar a empujones a alguno. pret.: zam.2
lugar. pret.: onihualmoyelti.2 onihualtetopeuh.2 desechar o despedir a huapalcalli: tienda o casa de tablas.2
hualnicuania, ni: allegarse hacia ac.1 alguno.1 huapalchimalli+: manta para combatir.
hualnitoa, ni: oponerse a algo. pret.: oni -huampo: tehuampo, nohuampo, tohuampo. {huey huapalchimalli}1
hualnito.2 oponerse.1 -huan: tehuan, nohuan, mohuan, ihuan, huapalitl: viga cualquiera.1 tabla.1 tabla o
hualnixquetza, ni: oponerse.1 tohuan, amohuan. viga pequea.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 114 14/11/14 09:57 a.m.


115 huapallacuilolli huecapan

huapallacuilolli: retablo de pinturas en huazomi, ni: desollarme con golpe. pret.: huecahua, nic: detener largo tiempo
tablas.1 cosa pintada en tabla.2 onihuazon.2 rascuarme.1 alguna cosa ajena, no la tornando con
huapalli: viga cualquiera.1 tabla.1 tabla o huazontinemi, ni: vivir necesitado y po- tiempo a su dueo, o diferir y dilatar al-
viga pequea.2 bre. pret.: onihuazontinen.2 pobre estar y gn negocio. pret.: onicuecauh.2 hueca-
huapalpan: sobre o encima de las tablas.1 muy necesitado.1 hua, nino: retardarse.1 huecahua, nite:
encima o sobre la tabla.1 encima o sobre hueca: lejos.1 quedarse atrs.1 de lejos.1 detener por largo espacio a otro. pret.:
la tabla.2 lejos.2 hueca+: vecino pueblo que est onitehuecauh.2 retardar a otro.1 tardar a
huapaltontli: viga pequea.1 tablilla.1 cerca de otro. {amo hueca quitztica}1 otro.1 detener a otro hacindole tardar.1
tablilla.2 cerca, preposicin. {amo hueca}1 huecahua, nitla: diferir, o dilatar algo,
huapaltzaccayotema, nitla: entablar hueca chane: extranjero, o advenedizo.2 o tardarse en hacer algo. pret.: onitlahue
sobre vigas. pret.: onitlahuapaltzaccayo natural de otra tierra.1 advenedizo.1 cauh.2 alargar o dilatar tiempo.1 extender
ten.2 entablar algo.1 hueca hualehua: advenedizo.1 Vase: o dilatar tiempo.1 diferir o dilatar alguna
huapaltzaccayotia, nitla: dem. (hua- huecahualehua. cosa.1 huecahua, non: detenerse en
paltzaccayotema, nitla: entablar sobre hueca ni, choloa: huir alejos.1 alguna parte.1
vigas) pret.: onitlahuapaltzaccayoti.2 hueca niccahua: ser ms aventajado, o huecahualehua: forastero o extranjero.2
entablar algo.1 mejor que otro. pret.: hueca oniccauh.2 extrao o extranjero, o cosas que vienen
huapaltzacua, nitla: techar de zaquizam.1 hueca niccauhtica: apartado estar y muy de otras partes.1
entablar algo.1 arredrado de otro.1 huecahualiztli: duracin tal.1 tardanza,
huapalxoxotla, ni: aserrar tablas.1 hueca nictlallotitica: apartado estar y o la antigedad de los viejos.2 grandeza
huapalxoxotlaliztli: aserradura tal.1 muy arredrado de otro.1 as.1 tura por duracin.1 antigedad tal.1
huapalxoxotlalli: aserradas tablas.1 hueca nino, maquixtia: huir alejos.1 huecahualoni: tardadora cosa.1
huapalxoxotlani: aserrador de tablas.1 hueca nino, tlaloa: huir alejos.1 huecahuani: prolijo que tarda en hacer
huaqui: menguarse lo lquido.1 Vase ade- hueca nino, yeltia: huir alejos.1 algo.1 cosa que dura mucho, o el que es
ms: tlahuaqui. huaqui, ni: secarse, en- hueca niquitztica: estar distante y lejos de tardo en lo que hace.2 aejo.1 durable
jugarse al sol, mermar las cosas lquidas, alguna cosa. pret.: hueca oniquitzticatca.2 cosa.1 tardador que se tarda.1 huecahua-
o pararse flaco. pret.: onihuac.2 enjugarse estar apartado o lejos de otro.1 aparta- ni+: mujer que pare a menudo. {amo
sin lienzo.1 enflaquecerse.1 enmagrecer- do estar y muy arredrado de otro.1 huecahuani}2 parir la mujer a menudo.
se.1 secarse.1 magrecerse, pararse flaco.1 hueca nitlachia: entender y profetizar las {amo ni, huecahuani ahuel cecexiuhtica
huaqui+: anublarse el trigo, &c, de esta cosas que han de acaecer en el tiempo in niquintla catilitiu}1
manera. pret.: opatzac huac. {patzac futuro. pret.: hueca onitlachix.2 huecahuitia: aejarse.1 cosa aeja o cosa
huaqui}2 hueca nitlamattiuh: llevar larga derrota. que ha durado mucho.2 tardn.1 hue-
huaquiliztli: sequedad.1 enmagrecimiento.1 pret.: hueca onitlamattia.2 cahuitia, ni: perseverar o permanecer
enflaquecimiento tal.1 secura.1 el acto de hueca nitztiuh: dem. (hueca nitlamat mucho tiempo. pret.: onihuecahuiti.2
secarse de esta manera, &c.2 tiuh: llevar larga derrota) pret.: hueca durar mucho tiempo.1 permanecer.1
huaquiltia, nitla: secar algo. pret.: onitztia.2 huecahuitia, nite: detener mucho a
onitlahuaquilti.2 hueca non, choloa: saltar a lejos.1 otro. pret.: onitehuecahuiti.2 detener a
huaquiztli: sequedad.1 secura.1 hueca noncholoa: saltar gran trecho. pret.: otro hacindole tardar.1 huecahuitia,
huatza, nino: enjugarse. pret.: onino hueca ononcholo.2 nitla: guardar algo largo tiempo. pret.:
huatz.2 enjugarse con lienzo o con cosa hueca ontlachiani: el que ve y entiende, onitlahuecahuiti.2 aejar algo, guardn-
as.1 huatza, nite: enjugar, secar, o o profetiza las cosas por venir y futuras.2 dolo mucho tiempo.1
enflaquecer a otro. pret.: onitehuatz.2 profeta.1 huecahuitiani: aejo.1 durable cosa.1
enflaquecer a otro.1 enmagrecer a otro.1 hueca quicahua: distar en perfeccin o tardn.1
huatza, nitla: enjugar, o secar algo. mejora.1 huecahuitiliztli: antigedad o tardanza.2
pret.: onitlahuatz.2 enjugar algo.1 secar.1 hueca quimotlalcahuilitica: estar dios duracin tal.1 antigedad tal.1
huatza in atl, nic: agotar el agua.1 lejos del pecador.1 huecahuitz: extranjero, o cosa que viene
huatzalli+: dem. (icox huacqui: higos hueca quimotztilitica in tlatlacoani: de acarreo.2 peregrina cosa fuera de su
pasados, o secos.) {icox huatzalli}2 estar dios lejos del pecador.1 tierra.1
huauhcuema, ni: sembrar semilla de ble- hueca quinmotlalcahuilia: estar dios huecaitoa, nitla: decir, o profetizar lo por
dos. pret.: onihuauhcuen.2 lejos del pecador.1 venir. pret.: onitlahuecaito.2 profetizar.1
huauhpozteco: todos cogen bledos sazona- hueca quitztica: distar una cosa de otra.1 huecaitta, nitla: profetizar.1
dos. pret.: ohuauhpoztecoc.2 hueca tecahualiztli: distancia as.1 Vase: huecaittani: el que entiende y profetiza las
huauhpoztecqui: cogedor de esta manera.1 huecatecahualiztli. cosas futuras.2
huauhpoztequi, ni: coger con la mano hueca tecauhqui: distante as.1 Vase: huecani, tlachia: mirar alejos.1
los bledos, o cenizos ya granados. pret.: huecatecauhqui. huecaontlachializtli: profeca.1
onihuauhpoztec.2 hueca tenehua, nitla: profetizar.1 huecapa: de lejos.1 de lejos. adv.2
huauhpoztequini: cogedor de esta manera.1 hueca tlacatl: natural de otra tierra.1 Va- huecapa niquitztica: estar apartado y lejos
huauhquilitl: bledos o cenizos.1 cenizos, o se: huecatlacatl. de algo. pret.: huecapa oniquitzticatca.2
bledos.2 hueca tlachia, ni: profetizar.1 Vase: hue huecapa nite, itztiuh: seguir alejos.1
huauhteca, ni: sembrar semilla de bledos. catlachia, ni. huecapa niteitztiuh: seguir a otro de lejos.
pret.: onihuauhtecac.2 hueca tzatzilia, nitla: encarecer algo.1 pret.: huecapa oniteitztia.2
huauhtli: bledos o cenizos.1 bledos.2 Vase: huecatzatzilia, nitla. huecapa quitztica: distar una cosa de otra.1
huayolcatia, ninote: contraer parentesco huecaca+: las ocho horas del da poco ms huecapa teitztica: distante.1
con otro. pret.: oninotehuayolcati.2 Vase o menos. {ye achi huecaca in tonatiuh}2 huecapahuia, nite: seguir a otro de lejos.
adems: tehuayolcatia. huecacayotl: cosa que se trae de acarreo.2 pret.: onitehuecapahui.2 seguir alejos.1
huayolcayotl: parentesco de consangui- peregrina cosa fuera de su tierra.1 huecapahuitiuh, nite: dem. (hueca
nidad.2 huecahua: aejarse.1 huecahua, ni: tener pahuia, nite: seguir a otro de lejos) pret.:
huazoma, nino: desollarse con golpe.1 mucha edad, o detenerse y tardar en al- onitehuecapahuitia.2 seguir alejos.1
huazoma, nite: rascuar, desollar o gn lugar. pret.: onihuecauh. vel. onihue huecapan: extremada cosa.1 soberana
rozar a otro. pret.: onitehuazon.2 hua- cahuac. vel. onihuecauh.2 tardarse.1 durar cosa.1 glorioso.1 alta cosa.1 cosa alta.2
zoma, nitla: rascuar o desollar. pret.: mucho tiempo.1 permanecer.1 edad tener huecapan+: baja casa o pared, &c.
onitlahuazon.2 mucha.1 turar por durar.1 retardarse.1 {amo huecapan}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 115 14/11/14 09:57 a.m.


huecapan yaocalli huel 116

huecapan yaocalli: torre para defender.1 jecida.1 dem. (huecauh cualaniliztli: todos participantes de alguna cosa buena.
huecapanihui, ni: subir, o crecer en honra, dem. (huecauh cocolli: rancor o ira pret.: ouehuetihuac.2
dignidad y estado. pret.: onihuecapa envejecida.))2 huehuetiliztli: envejecimiento.1 vejez de
niuh.2 encumbrarse en honra.1 esclarecer- huecauh nemiliztli: antigedad tal.1 varn.1 vejez.2
se o afamarse.1 huecauh tecutli: antiguo en oficio.1 huehuetl: atabal.1 atabal.2 huehuetl+:
huecapanilhuia, ninote: ensalzar, o subli- huecauh tecuyotl: antigedad as.1 adufe para taer las mujeres. {ehua
mar a otro. pret.: oninotehuecapanilhui.2 huecauh tlatoani: antiguo en oficio.1 huehuetl}1
huecapaniuhqui: encumbrado as.1 ensal- huecauh tlatocayotl: antigedad as.1 huehuetlalia, nite: dar cargo y oficio hon-
zado y sublimado en honra y estado.2 huecauhcayotl: vejedad de tiempo.1 anti- roso a otro. pret.: onitehuehuetlali.2
huecapanoa, nino: ensalzarse, o engran- gedad o vejez.2 huehuetlatolli: historia de los tiempos
decerse. pret.: oninouecapano.2 estimarse huecauhtica: despus de largo tiempo.2 antiguos.1 historia antigua, o dichos de
en mucho.1 huecapanoa, nite: sublimar huecauhtica nicpiya: aejar algo, viejos.2
y engrandecer a otro. pret.: onitehuecapa guardndolo mucho tiempo.1 guardar huehuetlatquicayotl: patrimonial cosa.1
no.2 engrandecer a otro.1 honrar ponien- algo mucho tiempo, o aejar algo. pret.: huehuetlatquit: patrimonio.2
do en dignidad a alguno.1 glorificar dar huecauhtica onicpix.2 huehuetlatquitl: patrimonio.1
gloria a otro.1 ensalzar a otro.1 esclarecer huecauhtica otlatocani: peregrino mucho huehueto: vejezuelo.1 vejezuelo.2
o afamar a otro.1 tiempo.1 huehuetocaitl: renombre de linaje.1 alcua,
huecapanoloni: loable cosa.1 digno de ser huecauhtiuh+: parir la mujer a menudo. o nombre de linaje.2
sublimado y ensalzado.2 {amo huecauhtiuh ni, tlacachihua}1 huehuetzacqui: atabalero que los hace.1
huecapanyectenehua, nite: alabar y huechcatlaza, nitla: diferir o dilatar algu- atabalero que los hace.2
engrandecer a otro. pret.: onitehuecapan na cosa.1 huehuetzca, ni: dar carcajadas de risa.
yectneuh.2 huechiliztli+: cada a una parte y a otra. pret.: onihuehuetzcac.2 carcajadas de
huecatan: cosa honda y profunda.2 {ahuic huechiliztli}1 salida en esta ma- risa dar.1
huecatecahualiztli: diferencia que hay de nera. {hualpan huechiliztli}1 bambanea- huehuetzcani: risueo.1 risueo as.2
una persona virtuosa a otra, &c.2 miento. {ahuic huechiliztli}2 huehuetzi+: bambanearse. {ahuic ni hue
huecatecauhqui: aventajado, o ms exce- huecualli: sea en buen hora.1 huetzi}1 nones. {nepantla huehuetzi}1
lente que otro en alguna facultad.2 huehue: viejo hombre de mucha edad.1 huehuetzotzona, ni: taer, tocar, o repicar
huecateitztica: distante.1 envejecido.1 viejo o anciano.2 atabales. pret.: onihuehuetzotzon.2 ataba-
huecatlacatl: advenedizo.1 extrao o huehue tocaitl: nombre tomado de sus lear o taer atabales.1 taer atabal.1
extranjero, o cosas que vienen de otras antepasados.1 Vase: huehuetocaitl. huehuetzotzonaliztli: atabaleamiento.1
partes.1 extranjero, o forastero.2 huehueca caca: ralas estar las caas o huehuetzotzonani: taedor as.1 atabalero
huecatlachia, ni: mirar alejos.1 cosas as.1 que los tae.2
huecatlan: honda cosa profunda.1 hue- huehueca cate: apartados unos de otros.1 huehuetzotzonqui: atabalero que los
catlan+: somera cosa. {amo huecatlan}1 huehuecatlaza, nitla: diferir o dilatar tae.1 taedor as.1 dem. (huehuetzotzo
huecatlan i itic: callado que guarda se- alguna cosa.1 nani: atabalero que los tae.)2
creto.1 huehuecauhtica: de cuando en cuando.1 huehuetzquitia, nite: hacer rer a otros
huecatlan itic: persona callada, cuerda y de tarde en tarde.1 de tarde en tarde o diciendo gracias, &c. pret.: onitehue
que guarda secreto.2 raramente.2 huetzquiti.2 donaires decir.1 decir gracias
huecatlanyotl: hondura.1 hondura, o huehuechihua, nite: comunicar algn o donaires.1 huehuetzquitia, nitetla:
profundidad.2 negocio con otro, dndole parte del dem. pret.: onitetlahuehuetzquiti.2
huecatlatoa, ni: decir lo que ha de acaecer o hacerle participante de algn bien. huehueueyohuan; no: mis ministros de
en el tiempo que est por venir, o profeti- pret.: onitehuehuechiuh.2 hacer parcio- justicia. s. los oidores o alcaldes de corte,
zar. pret.: hueta onitlato.2 significar mal nero a otro de alguna cosa.1 parcionero &c.2
venidero.1 hacer a otro de algn bien, o de algn huehuexcatlato: blasfemo, o rezongln.2
huecatlaza, nitla: procrastinar, diferir, o secreto.1 huehuexcatlatoa, ni: blasfemar o rezon-
dilatar algo. pret.: onitlahuecatlaz.2 alar- huehuechiuhqui: atabalero que los hace.1 gar. pret.: onihuehuexcatlato.2 blasfemar.1
gar o dilatar tiempo.1 extender o dilatar atabalero que los hace.2 huehuexcatlatoani: blasfemo o rezon-
tiempo.1 huehuelilia, nino: relamerse o saborear- gln.2
huecatlaztiuh, nic: diferir, o prolongar se. pret.: oninouehuelili.2 saborearse o huehuexcatlatoliztli: blasfemia. s. el acto
el negocio, &c. pret.: onicuecatlaztia.2 relamerse.1 de blasfemar o de rezongar.2
alargar o dilatar tiempo.1 huehueliliztli+: entorpecimiento. {aoctle huehuexcatlatolli: palabras de blasfemia.2
huecatzatzilia, nitla: pedir ms de lo que huehueliliztli}1 huehuey: cosas grandes.2
vale la cosa, el que la vende. s. vender huehueloa, nitla: deshacer, desbaratar o huehueyac+: risco de pea. {tetl huehue
caro. pret.: onitlahuecatzatzili.2 derrocar algo. pret.: onitlahuehuelo.2 des- yac}1 risco a peasco. {tetl huehueyac}2
huecatzatziliztiamiquiliztli: venta a truir algo.1 esparcir, o descarriar.1 Vase huehueyciuhqui: viejo en el seso.1
quien d ms.1 adems: tlahuehueloa. huehueyntin tlatoque: grandes seores. et
huecatzatzitia, nitla: dem. (huecatzatzi huehuemecayotl: linaje.1 sic de alijs.2
lia, nitla: pedir ms de lo que vale la cosa, huehuento: vejezuelo.1 vejezuelo.2 huehueyo; no: cosa que se me endon y
el que la vende. s. vender caro) pret.: huehuentzi: viejo hombre de mucha edad.1 ofreci como a viejo y anciano.2
onitlahuecatzatziti.2 encarecer algo.1 pe- huehuepil: vejezuelo.1 dem. (huehuento: huehueyollo: viejo en el seso.1
dir demasiado precio por lo que se vende.1 vejezuelo.)2 huehueyotl: vejez de varn.1 vejedad, o
huecauh+: luego; adv. {niman amo hue huehuepo; no: el que es viejo como yo.2 costumbre y propiedad de viejos.2
cauh}1 dem. {yecuel huecauh}2 en muy huehuepol: vejarrn, o viejo ruin.2 huehueypol: membrudo de grandes miem-
breve espacio de tiempo. {niman amo huehuetcatontli: vejezuelo.1 vejezuelo.2 bros.1 membrudo.2
huecauh}2 huehuetcayotl: vejedad de tiempo.1 edad huei vino ehuatl: cuero de vino.1 cuero de
huecauh cocolli: rancor ira envejecida.1 de viejos, o vejedad.2 vino.1 cuero de vino.1
rancor o ira envejecida.2 huehueti, ni: hacerse viejo. pret.: onihue huei vino ehuaxiquipilli: odre para vino.1
huecauh cualaniliztli: ira envejecida.1 huetic.2 viejo hacerse.1 envejecerse el odre para vino.1 odre para vino.1
dem. (huecauh cocolli: rancor o ira hombre.1 hacerse viejo.1 hueilia notlatlanitol, nic: envidar.1
envejecida.)2 huehuetihua: juntarse los viejos al casa- huel: bien.1 bien. adv.2 huel+: dar
huecauh cualantinemiliztli: ira enve- miento.1 ser convidados a bodas, o ser gracias por el beneficio recibido. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 116 14/11/14 09:57 a.m.


117 huel castillan chilli huelcaquilia, nicte

oniteicnelilmachiti. vel. oninoteicnelilma huel ipan nictlaxilia: acertar a lo que se huel pohualo: legible cosa.1
chiti. {icnelilmachitia, nite, vel. ninote}2 tira.1 Vase: huelipan nictlaxilia. huel quizaliztli ipannepohualiztli: dicha
mesa porttile. {nohuian huel monequi huel ipan nicuica: acertar a lo que se tira.1 buena.1
mesa}1 lo mismo es que nican huel neci. Vase: huelipan nicuica. huel quizani: prspero.1 prspera cosa.1
{nica huel neztica}2 experimentada per- huel ipanyauh: acertar a lo que se tira.1 huel teachcauh: mayor de todos.1 cosa
sona. {moch huel commati}2 ya de veras Vase: huelipanyauh. mayor y ms principal.2
est el enfermo muy al cabo. {oyequene huel itech neci: dar a entender quin es.1 huel teaxca: propia cosa.1 Vase: huelteaxca.
huel omotlanalhui}2 moderadamente, huel iuhceyohual: toda la noche empez, huel teaxca: = hueltetlatqui2 = huelteyo
o hgase con moderacin. {mazan huel o entera.2 cauh2
iuhyauh}2 bienaventurados, y dichosos huel ixquich: cabal lo que viene justo.1 cosa huel techan: naturaleza, tierra de donde es
vosotros. {quemmach huel amehuantin}2 justa y cabal.2 alguno.1
de diecisis en diecisis, o a cada uno die- huel izqui: estn, o son justos y cabales.2 huel techihualiztli: vencimiento de esta
cisis. {cacaxtolli ocecen, vel. cacaxtoltetl Vase: huelizqui. manera.1
ocecen}2 o bienaventurado aquel. s. que huel macho: manifiesto ser.1 Vase: huel huel tetlacuilol: escritura de propia mano.1
va al cielo. {quemmach huel yehuatl}2 macho. Vase: hueltetlacuilol.
dichoso t. {quemmach huel tehuatl}2 huel mahuiztic: maravillosamente.1 Vase: huel tetlatqui: propia cosa.1 Vase: huel
dichoso o bienaventurado yo. {quemmach huelmahuiztic. tetlatqui.
huel nehuatl}2 dem. (mochi techuel huel manqui: raso cosa rasa y llana.1 huel tetoca: nombre propio.1 Vase: huel
mochihua: bien fortunado y prspero.) huel miecpa: muchas veces ms.1 Vase: tetoca.
{mochitech huel mochihuani}2 semejante huelmiecpa. huel tetoca: = hueltocaitl2
con otro. {zan huel iuhqui}1 prspero. huel mimati: prudente persona, o cosa huel tlatlattalli: escogido as.1 cosa esco-
{mochitech huel mochihuani}1 fieldad o curiosa y pulida.2 Vase: huelmimati. gida.2
fidelidad tal. {tetech huel neyollotiliztli}1 huel mochittani: persona dichosa y ven- huel tocaitl: nombre propio.1 Vase: huel
o dichosos y bienaventurados nosotros. turosa.2 tocaitl.
{quemmach huel tehuantin}2 lo mismo huel monequi: forzado es.1 ser alguna cosa huel vino: doncel vino.1
es que quemachamique. {quemmach huel muy necesaria, o es muy necesario. s. que huel yehuatl: aquel mismo, aquella misma,
yehuantin}2 no cualquier agua de por se haga as. pret.: huel omonec.2 Vase: aquello mismo.1 el mismo; scilicet lo
ay. {amo zan huel molhuiatl}2 veinte. huelmonequi. hizo o dijo.1 propiamente; adv.1 Vase:
{cempohualli, vel. cempohualtetl}2 huel mopohua: legible cosa.1 huelyehuatl.
ninguno otro te podr ya ayudar. {aocac huel motlatlattiliani: escogedor tal.1 Va- huel yehuatli: aquesto mismo.1 Vase:
huel cetlacatl mitzpalehuiz}2 ved o mirad se: huelmotlatlattiliani. huelyehuatli.
cmo est claro s. lo que aqu se trata. huel nechihualiztli: dicha buena.1 Vase: huel yehuatlo: aqueso mismo.1 Vase:
vel. pues bien parece aqu. {ocanican huel huelnechihualiztli. huelyehuatlo.
neci}2 mucho ms blanco. {occenca huel huel neci: manifiesto ser.1 manifiesto.1 huel yuh cemilhuitl: todo el da.1
iztac}2 cosa manual mediana y porttil. Vase: huelneci. huel yuhcenyohual: toda la noche.1
{zan huel motquitinemi}2 noche muy huel nelli: ciertamente.1 veras no burlas.1 huel, ic yeimetztli in cexihuitl: marzo
noche. {ye huel yohuac}1 reciura despus Vase: huelnelli. mes tercero.1
de dolencia. {yequentel, huel yeliztli}1 huel nemi: recio no doliente.1 huel, nemohualiztli: morada en esta
prspero. {mochitech huel mochihua}1 huel nezcatlatoani: gracioso en esta manera.1
potrico menor que de ao. {aya huel manera.1 huel, xocotl: luna la fruta de este rbol.1
cexiuhtia cauallo conetl}1 aqu parece huel nezqui: abultado en rostro y persona.1 huelachto: primeramente. adv.2
bien, o en esto se ve claramente. s. que es manifiesto.1 gracioso en esta manera.1 huelaci: venir la cosa justa. pret.: hue
o no es as. {nican huel neci}2 Vase: huelnezqui. loacic.2 justo venir, que no falta nada, o
huel castillan chilli: clavo de especie.1 huel neztica: claramente parece.1 nueva.1
huel cemixquich: todo sin quedar nada.1 huel ni, caquizti: sonar bien.1 huelai+: impotente cosa. {atle huelai}1
huel cen: de todo en todo.1 Vase: huelcen. huel ni, tlapepena: escoger lo mejor.1 huelatlacaqui: tonto e insipiente.2
huel cenyohual: toda la noche.1 Vase: huel nic, chihua: amaarse a hacer algo.1 huelaxcan: ahora en este punto.2
huelcenyohual. huel nicchihua: bastante ser para algo.1 huelca+: confiar de alguno. {teca huelca
huel cualaniliztli: saa con causa y oca- amaarse a hacer algo, o darse buena noyollo}1 tener confianza y buen crdito
sin.1 Vase: huelcualaniliztli. maa en lo que toma entre manos. pret.: de otro, o agradarse de su conversacin,
huel cualaniliztontli: saa tal pequea.1 huelonicchiuh.2 &c. {teca huelca noyyollo}2 estar bien con
huel cualli: cosa linda, graciosa y excelen- huel nicnextia: manifestar.1 alguno y tenerle aficin y buena volun-
te.2 Vase: huelcualli. huel nictenextilia: manifestar.1 tad. {tetech huelca innoyollo}2 yo tengo
huel cuallotl: pulideza.1 Vase: huelcua huel nino, tlatlattilia: escoger lo mejor.1 confianza en vuestra merced, o le tengo
llotl. huel nino, ztlacohua: cauto ser y avisado.1 aficin. {motetzinco huelca in noyollo}2
huel ichpochotl: virginidad entera.2 Vase: huel ninochihua: acertar en los negocios.1 estar dios lejos del pecador. {amo in tech
huelichpochotl. caberme buena suerte.1 Vase: huelnino huelca iniyollotzin, intlahueliloque}1 bue-
huel icuac: oportunamente.1 a la sazn, chihua. na voluntad tener a otro. {tetech huelca
entonces o al momento. adv.2 Vase: huel niquitoa: decir bien.1 innoyollo}1
huelicuac. huel nite, chihua: vencer.1 huelcaiyollo: salvo de peligro.1
huel imman: oportunamente.1 lo mismo es huel nitla, tzonquixtia: durar hasta el huelcaqui, anitla: rechazar.1 huelcaqui,
que huelicuac.2 cabo perseverando.1 nitla: or algo a otro, aprobando lo que
huel inoma: el mismo; scilicet lo hizo o huel nitlaquixtia: perseverar hasta el fin dice, o aceptando su peticin, suplicacin
dijo.1 Vase: huelinoma. de la obra comenzada y hasta verla aca- y ruego. pret.: onitlahuelcac.2 admitir lo
huel inoma tlacuilo: escritor de propia bada. pret.: huel onitlaquixti.2 que se dice, o hace.1 aprobar por bueno
mano.1 Vase: huelinoma tlacuilo. huel nitlatzonquiztia: concluir y acabar lo que oy.1 aceptar peticin.1 otorgar.1
huel inoma tlacuiloani: escritor de propia enteramente la obra comentada. pret.: atenerse a su parecer.1 huelcaqui+: re-
mano.1 Vase: huelinoma tlacuiloani. huelonitlatzonquixti.2 chazar. {anitla, huelcaqui}1 huelcaqui:
huel ipan: oportunamente.1 Vase: huelipan. huel oncan panohua: navegable cosa.1 = huelcaquilia2
huel ipan monequi: oportuna cosa con huel onehua: alcanzar y venir justa la cosa. huelcaquilia, nicte: lo mismo es que huel
sazn.1 pret.: hueloonuac.2 Vase: huelonehua. caqui.2 Vase adems: tlahuelcaquilia.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 117 14/11/14 09:57 a.m.


huelcaquizti huellapepenani 118

huelcaquizti: sonar bien la campana, o huelilia, nitla: hacer sabroso el manjar. huelitta, nino: contentarse de s mismo.1
cosa semejante, o entenderse bien lo que pret.: onitlahuelili.2 huelitta, nitla: agradarme y parecerme
otro dice. pret.: huel ocaquiztic.2 huelca- hueliliztli: sabor de manjar.2 sabor de bien alguna cosa. pret.: onitlahuelittac.2
quizti, ni: sonar bien.1 manjar.1 atenerse a su parecer.1 aprobar algo por
huelcaquiztli: buen sonido.2 son bueno.1 huelillani, nino: desear ser engrandecido y bueno.1 parecerme algo bien.1 parecer-
huelcayyollo: el que est sosegado, conten- sublimado. pret.: oninoneilillan.2 me bien algo.1 admitir lo que se dice, o
to y seguro.2 huelimmanyotl: tiempo oportuno y de hace.1 agradarme algo.1 Vase adems:
huelcen: del todo.1 sazn.2 tlahuelitta.
huelcenyohual: toda la noche entera.2 huelimmayotl: sazn.1 huelittoni: cosa agradable as.2 galn.1
huelchihualiztli: facilidad ligereza.1 facul- huelinoma: el mismo.2 bienquisto.1
tad posibilidad.1 huelinoma tlacuilo: el que escribe algo de huelixpanca: experimentado.1
huelchihualoni: fcil cosa.1 su propia mano.2 hueliyo: posible cosa que puede ser.1
huelcualaniliztli: saa o enojo justo y huelinoma tlacuiloani: dem. (huelinoma hueliyotica: posiblemente as.1
razonable.2 tlacuilo: el que escribe algo de su propia hueliyotl: poder nombre.1
huelcualli: pulida cosa.1 mano.)2 huelizqui: cabal lo que viene justo.1
huelcuallotl: lindeza as.2 hueliotl: poder, o potencia. (nombre.)2 huellachiuhtli: cosa bien hecha.2 bien
hueli: posiblemente as.1 hueli+: no poder. huelipa imonequian: a buen tiempo; adv.1 hecha cosa.1
{amo hueli}1 estar ya impotente para tra- huelipan: templada o medianamente, o a huellachpantli: suelo o camino bien limpio
bajar, por flaqueza y enfermedad. {aoctle buen tiempo.2 huelipan+: en buena y barrido.1
hueli}2 cosa imposible. {amo hueli}2 manera, o templada y moderadamente. huellacpac: en lo ms alto y encumbrado.2
entorpecerse. {aoctle hueli}1 entorpecido. adverbio. {zan huelipan}2 huellacuicuitl: suelo o camino bien limpio
{aoctle hueli}1 huelipan nictlaxilia: dem. (huelipan y barrido.1
huelic: sabroso ser el manjar.1 cosa sabrosa yauh: acertar a lo que se tira) pret.: huel huellacuillo: escritor verdadero.1
y gustosa.2 apetitoso al gusto.1 sabroso ipan onictlaxili.2 huellacuilo: escribano que escribe bien y
manjar.1 suave cosa al sentido del gusto.1 huelipan nicuica: dem. (huelipan nictlaxi verdadero o pintor diestro en su oficio.2
huelic+: desabrida cosa; i; no gustosa al lia: dem. (huelipanyauh: acertar a lo que huellahuapahualli: bien criado y doctri-
paladar. {amo huelic}1 se tira)) pret.: huel ipan onicuicac.2 nado.1
huelica: suavemente as.1 huelipan tlahuicaliztli: el acto de acertar huellalattalli: cosa escogida.2
huelica cuicatl: canto suave.1 a lo que se tira.2 acertamiento as.1 huellalia, nitla: enmendar, o corregir algo.
huelica tlatoa, ni: dulcemente hablar.1 huelipan tlahuicani: acertador as.2 acer- pret.: onitlahuellali.2 enmendar escritura.1
Vase: huelicatlatoa, ni. tador tal.1 huellalia innoyollo, nic: asosegarse y
huelicacuani: goloso, o amigo de manjares huelipan tlahuictli: acertamiento tal.2 quietarse. pret.: onicuellali innoyollo.2
dulces y suaves.2 comedor delicado.1 acertada cosa as.1 huellalilia, nitetla: orden o buen concierto
huelicacuani pocatl: antojadizo as.1 huelipantilia, nitla: hallar con tiempo y poner a otros.1 Vase adems: tlahuella
huelicacuica, ni: cantar suavemente.1 sazn lo que busco. pret.: onitlahuelipan lilia.
huelicamachoni: cosa gustosa al paladar.2 tili.2 acertar o hallar lo que se busca.1 huellalilia ini yollo, nic: asosegar y quie-
apetitoso al gusto.1 huelipanyauh: acertar a lo que se tira. tar a otro.1
huelicamati, nic: saberme bien y tomar pret.: huelipan oya.2 huellamachtia, nite: dar contentamiento
gusto en lo que como. pret.: onicueli huelipanyotl: sazn.1 y placer a otro. pret.: onitehuellamachti.2
cama.2 aplicarse o aficionarse a algo.1 huelipanyotl cualcan: tiempo oportuno.1 complacer a otro.1 hacer placer a otro.1
huelicamati, nitla: saber el manjar.1 huelipayotl: tiempo oportuno y de sazn.2 dar alegra y contentamiento a otros.1 de-
huelicamatiliztli+: sabrosa o suave y huelitech: consigo mismo.1 leitar a otro.1 agradar o complacer a otro.1
gustosa sabidura. {teotlatol huelicama huelitechpa: consigo mismo.1 huellamaetia, nite: aplacer a otro.1
tiliztli}2 sentimiento espiritual de las pa- hueliti: poderoso.1 huellamamani: estar sosegado el tiempo, o
labras de dios con suavidad de devocin hueliti, ani: no poder, o no tener oportuni- haber bonanza, o estar todo bien regido,
o sabidura y ciencia sabrosa. {teotlatol dad para hacer algo.2 no poder.1 hueliti, concertado y pacfico. pret.: ouellama
huelicamatiliztli}1 ni: poder hacer algo, o tener suficiencia y man.2 en buen tiempo.1
huelicanequi, ni: antojrseme algunas ser bastante para algo. pret.: onihuelitic.2 huellamamaniliztli: serenidad de tiempo.1
cosas de comer gustosas y suaves. pret.: bastante ser para algo.1 poder; verbo.1 huellamani: aclarar el tiempo.1 sosegarse el
onihuelicanec.2 antojrseme cosa de hueliti+: no poder. {amo ni, hueliti}1 aire o la tempestad.1
comer.1 huelitia, nite: dar facultad, poder y huellamanitia, nitla: regir y gobernar
huelicanequiliztli: antojo tal.1 autoridad a otro para hacer algo. pret.: pacficamente. pret.: onitlahuellamaniti.2
huelicanequini: antojadizo as.2 antojadizo onitehueliti.2 huelitia: = huelitiltia2 regir.1
as.1 huelitiliztli: potencia.1 posibilidad, facul- huellamati, ani: padecer.1 huellamati,
huelicatlacuani: dem. (huelicacuani: tad, poder y autoridad para hacer algo.2 ni: estar contento y alegre. pret.: onihue
goloso, o amigo de manjares dulces y poder nombre.1 posibilidad.1 facultad llama.2 acudir a cierto lugar.1 deleitarse.1
suaves.)2 comedor delicado.1 posibilidad.1 huelitiliztli+: entorpeci- huellamati+: gozase aqul de mi mal.
huelicatlatoa, ni: hablar dulcemente. miento. {aoctle huelitiliztli}1 todo el po- pret.: onoca huellama. et sic de alijs.
pret.: onihuelicatlato.2 der. {ixquich huelitiliztli}2 todo poder de {noca huellamati}2 padecer de contino.
huelicatlatoani: hablador dulce y suave.2 aquste. {ixquich huelitiliztli}1 desdicha. {aicni, huellamati}1 huellamati+, ni:
dulce hablador.1 {atle huelitiliztli}1 impotencia as. {atle nunca tener contento ni consolacin.
huelicatlatoliztli: el acto de hablar dulce- huelitiliztli}1 pret.: aic onihuellama. {aic nihuella
mente.2 huelitiltia, nite: lo mismo es que huelitia.2 mati}2
huelicayotl: el sabor y gusto del manjar.2 sa- huelitimmochihuaz: compadecerse algo.1 huellanonotzalli: bien doctrinado y ense-
bor de manjar.1 suavidad de esta manera.1 huelitini: potente o poderoso.1 el que es ado.2 bien criado y doctrinado.1
huelichpochotl: virginidad entera.1 suficiente y poderoso para hacer algo.2 huellapepenaliztli: escogimiento, acerta-
huelicuac: a la sazn.1 huelicuac: = posible cosa que puede ser.1 poderoso.1 do y bueno.2 escogimiento as.1
imman+2 = huel imman2 huelitini+: todo poderoso. {ixquich huellapepenalli: cosa bien escogida y
huelicuac inuilohua: punto de partida.1 huelitini}2 elegida.2
huelihuian: buenamente.1 huelitizzotl: poder nombre.1 huellapepenani: escogedor tal.2 escoge-
huelilia, nic: sabroso hacer el manjar.1 huelitoa, nic: decir bien.1 dor tal.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 118 14/11/14 09:57 a.m.


119 huellapepentli huepolli

huellapepentli: cosa bien escogida, o ele- huelnelli: lejos de duda.1 ciertamente, o hueltequixti: semejante con otro.1 cosa que
gida.2 escogido as.1 verdaderamente.2 parece y es semejante a otra.2
huellaquixtiliztli: buen fin y acabamiento huelnemiliztli: reciura de esta manera.1 hueltetlacuilol: escritura propia y de su
de alguna obra.2 duracin tal.1 huella- huelnetlatlattililiztli: escogimiento as.1 mano.2
quixtiliztli: = huellatzonquixtiliztli2 huelnetlatlattiliztli: escogimiento, o elec- hueltetlaocoliani tetlauhtiani: largo
huellatoa, ni: hablar bien. pret.: onihue cin de lo mejor y ms excelente.2 liberal.1
llato.2 huelnexiliztica: lindamente.1 linda y hueltetlaocoliliztli: largueza as.1
huellatoani: persona bien hablada.2 gracio- graciosamente con buen parecer, o con hueltetlatol: lenguaje propio.1 lenguaje
so en esta manera.1 hermosa vista.2 propio, o propias y naturales palabras de
huellatoani tecpillatoa: bien hablada huelnexiliztli: gracia o hermosura.1 linde- alguno.2
persona.1 za.1 galana.1 buen parecer, o gentileza y hueltetlatqui: legtima cosa por ley.1 lo
huellatoliztli: el acto de hablar bien y gra- galana.2 mismo es que huel teaxca.2
ciosamente.2 gracia en hablar.1 huelnextia, nitla: abultar con pomposos hueltetoca: nombre propio de alguna
huellatzonquixtiliztli: lo mismo es que ornamentos.1 persona.2
huellaquixtiliztli.2 duracin tal.1 huelnezca: graciosamente.1 huelteyocauh: legtima cosa por ley.1 lo
huellazcaltilli: dem. (yellahuapahualli: huelnezca tlatoliztli: gracia en hablar.1 mismo es que huel teaxca.2
bien criado y doctrinado.)2 bien criado y Vase: huelnezcatlatoliztli. hueltilactic: espesa cosa as.1
doctrinado.1 huelnezcatlatoa: elegante y gracioso hueltiuhtli: hermana mayor.1 hermana
huelli+: no haber ya lugar desocupado en hablador.2 mayor.2 Vase tambin: tehueltiuh.
el convite, &c. {aocca huelli}2 huelnezcatlatoliztli: habla elegante y hueltocaitl: lo mismo es que huel tetoca.2
huellon: lana de ovejas.1 graciosa.2 hueltzonoa, nino: relamerse. pret.: oni
huelmach; no: mi beneplcito, o agrada- huelnezcayotl: disposicin tal.1 dem. noueltzona.2
miento.2 (huelnexiliztli: buen parecer, o gentileza hueltzonohua, nino: relamerse.1
huelmachchotl+: melancona. {atle huel y galana.)2 hueltzontetl: tonto e insipiente.2
machchotl}1 huelnezqui: galn.1 linda cosa.1 dispuesto huelyehuatl: personalmente as.1 el mismo
huelmacho: ser la cosa pblica y notoria. gentil hombre.1 cosa graciosa, vistosa y en persona.2
pret.: huel omachoc.2 que parece bien.2 huelyehuatli: esto mismo, esta misma, o
huelmachoni: cosa apetitosa, sabrosa y huelnezqui, ni: gracia tener as.1 esto mismo.2
gustosa.2 apetitoso al gusto.1 huelni, palani: podrecerse del todo.1 huelyehuatlo: ese mismo, esa misma, o eso
huelmahuiztic: cosa admirable y maravi- huelnic+: vaguear. {atle huelnic}1 mismo.2
llosa.2 huelnicyeyecoa: pesar o ponderar el nego- huelyollotia, nite: segurar.1 huelyollotia,
huelmana, nitla: igualar cosas llanas.1 cio con diligencia.1 nitla: asegurar a otro, hacindole cierto
huelmana, nitla+: solar, echar suelo a huelninochihua: salir con su intento, o ser de algn negocio, o fiando y abonando a
la casa. {calitic nitlahuelmana}1 dichoso y venturoso. pret.: huel onino alguno. pret.: onitlahuelyolloti.2 fiar en la
huelmati, anic in nonacayo: malo estar.1 chiuh.2 hacienda abonndola.1
huelmati, anino: malo estar.1 huel- huelninotlanalhui+: peor o ms peligro- huelyyo+: solamente. {zanye huelyyo}1
mati, mo: convalecido de enfermedad.2 so estar. {oyequene huelninotlanalhui}1 huemmana, ni: ofrecer ofrenda. pret.: oni
recio no doliente.1 huelmati, nic: huelnite, mictia: matar.1 huemman.2 sacrificar o ofrecer.1 ofrecer.1
saberme bien el manjar. pret.: onicuel huelnitechihua: vencer a otros. pret.: huemmana, nino: ofrecer a s mismo en
ma.2 huelmati, nino: sentirme bueno de huelonitechiuh.2 sacrificio. pret.: oninouemman.2
salud. pret.: oninouelma.2 convalecer.1 ha- hueloa, nitla: desboronar, deshacer o de- huemmana, nitla: ofrecer alguna cosa as.
llarse bien dispuesto.1 huelmati, nitla: rribar algo. pret.: onitlahuelo.2 deshacer o pret.: onitlahuemman.2 huemmana+,
hallarse bien con la compaa de alguno, desboronar pared.1 Vase adems: tlahue ni: sacrificar o ofrecer algo al muerto.
o estar cebado y engolosinado de algo. loa. hueloa: = huelonia2 {ni, micca huemmana}1
pret.: onitlahuelma.2 saber el manjar.1 ce- huelomic: muerto del todo.1 huemmanaliztli: sacrificio o ofrenda.1
bado estar alguno en alguna cosa.1 Vase huelonehua: justo venir, que no falta nada, ofrecimiento.1 el acto de ofrecer ofrenda.2
adems: tlahuelmati. huelmati+, nitla: o nueva.1 huentica ni, tlacnopilhuia: sacrificando
dem. (nohuian nitlanequi: hallarse bien huelonia, nitla: lo mismo es que hueloa.2 impetrar.1
donde quiera.) {nohuian nitlahuelmati}2 huelpanahuiloni: navegable cosa.1 huentlatlatilli: sacrificio encendido.1 ofren-
huelmiecpa: muy muchas veces, o frecuen- huelpohualoni: leble cosa que se puede da encendida y quemada en sacrificio.2
tadamente.2 leer.1 cosa legible, o cosa que se puede huentli: ofrenda.1 sacrificio o ofrenda.1
huelmimati: pulida cosa.1 numerar y contar.2 presente que se da.1 ofrenda.2 huentli+:
huelmochihua+: esquilmada tierra. huelpopozoquillo+: espumosa cosa llena ofrecimiento tal. {tlaacocutli huentli}1
{aoctle huelmochihua}1 de espuma. {cenca huelpopozoquillo}1 huentzintli: dem. (huentli: ofrenda.)2
huelmochihuani: acertador.1 huelquetza, nite: remediar y sanar a otro. huepammecatl: soga gorda para arrastrar
huelmomachtiani: dcil y enseable.1 pret.: onitehuelquetz.2 sanar a otro.1 vigas.1 soga o maroma.2
huelmonemitia yecnemilice: virtuoso.1 huelquilani: prspera y dichosa cosa.2 huepana, ni: arrastrar madera. pret.: oni
huelmonequi: necesariamente.1 huelquizaliztli: buen suceso, o buena huepan.2 arrastrar madera.1
huelmotech: contigo mismo.1 dicha y ventura en los negocios.2 huepanaliztli: arrastramiento de madera.1
huelmotechpa: contigo mismo.1 huelteaxca: legtima cosa por ley.1 hacienda el acto de arrastrar madera.2
huelmotlatlattiliani: escogedor de lo propia y natural de alguno.2 huepanani: arrastrador de madera.1 el que
mejor.2 huelteca, nitla: aderezar y poner bien lo arrastra madera.2
huelnechihualiztica: dichosa y venturo- que est acostado a una parte y mal pues- huepantli: arrastrada madera.1 viga por
samente.2 to. pret.: onitlahueltecac.2 igualar cosas labrar.1 viga grande desbastada y
huelnechihualiztli: acertamiento tal.1 llanas.1 aderezar y componer lo que est por labrar.2
acertamiento, dicha, o ventura feliz y mal puesto y desconcertado.1 huepantli+: viga de lagar. {vino patzconi
buena.2 huelteixpan: pblica y notoriamente.2 huepantli}1 viga de lagar. {vino patzconi
huelneci: patente cosa.1 est claro y mani- huelteixpanca: manifiesto ser.1 patente huepantli}2
fiesto.2 huelneci, ni: lucir con piedras cosa.1 notoria, cosa conocida.1 ser cosa huepolli: cuado de mujer.1 cuada de
preciosas.1 notoria y entendida de todos.2 hombre.1 cuada de varn, o cuado de
huelnelhuayo: firme cosa.1 hueltepiltzin: legtimo hijo.1 mujer.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 119 14/11/14 09:58 a.m.


huepollotl huey atlancayotl 120

huepollotl: parentesco por casamiento.1 huetzitia, nino: asentarse persona de cali- huexoloeltzotzolli: papada de gallo.1
parentesco de afinidad y cuadez.2 dad. pret.: oninouetziti.2 asentarse.1 posar huexolotl: gallo.2 gallo.1 huexolotl+: gallo
huerta+: el que arrienda huerta de otro. asentarse.1 de castilla. {castillan huexolotl}1 capn.
{mo huerta tlanehuiani}2 huetzitlaxcalli+: dem. (ic occan quiza {castillan huexolotl tlaatecuitl}1
huerta tlanehuia, nino: arrendar huerta.1 tlaxcalli: segundo pan, o acemita.) {ic huexopazolli: mata de mimbrera.2 sauce
huetlapoyahua: anocher.1 occan huetzitlaxcalli}2 para bimbres como pimiento.1
huetlatztic: largo en luengo.1 cosa muy huetzivino+: aguapi. {ic occan huetzi huexotl: sauce.2 sauce gatillo rbol de
larga y luenga.2 vino}1 aguapi. {ic occan huetzivino}1 esta especie.1 sauce rbol conocido.1
huetlatzticayotl: largura as.1 longura.2 aguapi. {ic occan huetzivino}1 huexotl+: vimbrera rbol. {aten
huetza, ni: rer.1 huetziztli: cada de alguno.2 cada general- huexotl}1
huetzca, ni: rerse. pret.: onihuetzcac.2 mente.1 huexotla: sauceda, o arboleda de sauces.2
huetzca+: escarnecer. {teca ni, huetzqui: cado.2 cado as.1 huetzqui+: saucedal, lugar de estos rboles.1
huetzca}1 burlar de alguno rindose del. cado as. {ahuic huetzqui}1 huexotlacotl: mimbre, o vara de sauce.2
{tecani, huetzca}1 el que est finndose huetzquilia, nite: rerse de alguno. pret.: mimbre.1
de risa. {ommimictoc huetzca}2 rer con onitehuetzquili.2 huetzquilia, nonte: huey: soberana cosa.1 grande.2 grande cosa.1
otro. {tehuan ni, huetzca}1 finado de risa. rerse a la risa de otro. pret.: onontehuetz solemne cosa.1 huey+: fiscal o friscal del
{ommimictoc huetzca}1 huetzca+, ni: quili.2 rer a la risa de otro.1 patrimonio del rey. {itlachixcauh huey tla
rer de otro. {teca nihuetzca}1 finarse de huetzquiliztli: risa.2 risa.1 toani}1 cun grande es. {inic huey}1 fiscal
risa. {nonmimictoc nihuetzca}1 rer dema- huetzquitia, nite: hacer rer a otro, o o friscal del patrimonio del rey. {itlamo
siado. {nommimictoc in nihuetzca}1 rer hacer algo por donde se ran de m. pret.: cuitlahuicauh huey tlatoani}1 hallar con
y mofar de otro. pret.: teca onihuetzcac. onitehuetzquiti.2 Vase adems: tlahuetz trabajo y dificultad lo que se busca. {zan
{teca nihuetzca}2 quitia. huey neci}1 da pequeo. {aocmo huey to
huetzcani: risueo.1 risueo, o cosa que se huetzquiztlatolli: palabras de risa.2 juego natiuh}1 muy mayor. {ocye huey}2 grande
suele rer naturalmente.2 huetzcani+: de palabras.1 sobremanera. {tlacempanahuia ic huey}2
caritriste. {amo huetzcani}1 huetzquiztli: risa.2 risa.1 huetzquiztli+: un poco mayor. {ocachiton ic huey}2 cun
huetzcayotl: viga cualquiera.1 viga labrada escarnecimiento. {teca huetzquiztli}1 grande es, o qu grande que es. {inic
para edificio.1 viga labrada, para maderar risa, o escarnecimiento que a otro se huey}2 ley del pontfice. {itlatlaliltzin
la casa.2 huetzcayotl+: viga que vuela hace. {teca huetzquiztli}2 burla as. {teca huey teopixqui}1 da pequeo. {acmo huey
como can. {tlaananyotia huetzcayotl}1 huetzquiztli}1 escarnecido. {ica huetz tlacatli}1 da pequeo. {aocmo huey ce
viga que descansa en pared. {tepampan quiztli}1 milhuitl}1 hombre membrudo. {ipanocan
tlatlantoc huetzcayotl}1 viga que vuela huetzquiztomac: risueo.2 risueo.1 huey ininacayo}2 dem. (ocachiton ic huey:
sobre la pared como can. {tlaanayotia huetztaliztli+: desapercibimiento tal. un poco mayor.) {ocachi huey}2 es mucho
huetzcayotl}2 viga que descansa en pared. {atletepan huetztaliztli}1 mayor, o ms grande. {occenca huey}2
{tepampan tlatlantoc huetzcayotl}2 huetztica+: desapercibido. {atleipan cun grande es. {quenin cenca huey}1
huetzcayotontli: viga pequea.1 viga pe- huetztica}1 huey acalli: galera.1
quea tal.1 viga pequea.2 huetztiuh+: ir abriendo los ojos y el en- huey acueyotl: ola grande.1
huetzi, ni: caer. pret.: onihuetz.2 caer.1 tendimiento, para entender los negocios. huey aehecatl: marea, viento de la mar.2
huetzi, non: echarse a nadar.1 huetzi+: {nixco huetztiuh}2 aprovechar en algo. marea viento de la mar.1
nones. {nepantla huetzi}2 hacer granizo {nixco, huetztiuh}1 huey ahuecatlan: mar alta y profunda.2
o granizar. {tecihuitl huetzi}1 apedrear huetztoc: echado as.1 mar alta.1
o granizar. {tecihuitl huetzi}1 granizar, o huetztoc, ni: estar echado. pret.: oni huey ailotiliztli: menguante de la mar, o el
apedrear. pret.: tecihuitl ouetz. {tecihuitl huetztoca. vel. onihuetztoya.2 echado acto de menguar la mar.2 menguante de
huetzi}2 amanecer. {tlaztallotl huetzi}1 estar y tendido.1 yacer.1 estar echado.1 la mar.1
rer el alba. {tlaztallotl huetzi}2 cosa huetztoc, ni in ni tlacua: comer huey altepetl: ciudad.2 ciudad o ciudad.1
sin dicha. pret.: zannen ouetz. {zannen recostado.1 huetztoc+: desembarazado. provincia.1
huetzi}2 inclinarse y aficionarse a alguna {aoctle huetztoc}1 huey altepetlipan tlacatl: ciudadano.1
cosa. {itech huetzi noyollo}1 recaer, caer huetztoliztli: el acto de estar echado.2 huey amatlacuilo: secretario o escribano
otra vez. {yenoni, huetzi}1 segundo yacija.1 huetztoliztli+: mengua inopia. principal y mayor.2 escribano principal.1
vino. {icoccan huetzi vino}1 deleznable {atle huetztoliztli}1 huey analli: ribera de mar.1
e inconstante persona. {ayohui huetzi}1 hueucca: distancia de cosas apartadas unas huey apan amatl: carta de marear.1
dem. (tixpampa quiza: simiente de de otras.2 huey apan mochihua: marina cosa de la
mujer.) {tixpampa huetzi}2 hacer nieve o huexcacaqui, nic: or algo con disgusto y mar.1
nevar. {cepayahuitl huetzi}1 recaer, caer de mala gana. pret.: onicuexcacac.2 or huey apanca altepetlalli: isla tierra cerca-
otra vez. {occeppa ni, huetzi}1 segundo algo con enojo o desgracia.1 da de agua.1
pan. {icoccan huetzi tlaxcalli}1 vino agua- huexcaitoa, nite: ofrecer al malo a alguno, huey apancayotl: cosa que se cra y se hace
pi. {ic occan huetzi vino}2 nevar. pret.: o darlo a la ira de dios, maldiciendo. pret.: en la mar.2 marina cosa de la mar.1
cepayahuitlouetz. {cepayahuitl huetzi}2 onitehuexcaito.2 maldecir o murmurar.1 huey apaztli: lebrillo grande de barro.1
caer cometa. pret.: xihuitl ouetz. {xihuitl huexcatlato: blasfemo.1 huey apilolli: cangiln.2 cangiln.1
huetzi}2 no sin provecho. {anen huetzi}1 huexcatlatoani: blasfemo.1 huey apiztli: glotn.1
simiente de varn. {tixpampa huetzi}1 huexcatlatolli: blasfemia.1 huey atentli: orilla de la mar.1 ribera o
huetzi+, n: bambanearse. pret.: ona huexiuhtli: consuegro, o consuegra.2 orilla de la mar.2 costa de mar o la orilla o
huic huetz. {ahuic huetzi, n}2 huetzi+, consuegro o consuegra.1 Vase tambin: la ribera.1 ribera de mar.1
ni: zanquear. {ahuic nihuetzi}1 sudar. tehuexiuh. huey atezcatl: lago o laguna, o nivel gran-
{ni, pan huetzi}1 huexiuhyotl: parentesco de afinidad.2 de para nivelar agua.2 laguna o lagunajo.1
huetzico+: venir en vano no habiendo parentesco por casamiento.1 lago de agua.1
efecto aquello a que haba venido. {onen huexocanauhtli: cierta nade, o pato.2 huey atl: mar generalmente.1 Vase: hueyatl.
ni, huetzico}1 huexochachapactli: mata grande de mim- huey atl ilotca: menguante de la mar.1
huetziliztli: cada de alguno.2 cada gene- brera.2 vimbrera rbol.1 huey atl inecuepca: menguante de la mar.1
ralmente.1 huexochapactli: dem. (huexochacha Vase: hueyatl inecuepca.
huetzini: caedizo.2 huetzini+: zanquea- pactli: mata grande de mimbrera.)2 sauce huey atlancayotl: cosa de la mar.2 marina
dor. {ahuic huetzini}1 para bimbres como pimiento.1 cosa de la mar.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 120 14/11/14 09:58 a.m.


121 huey castillan xonacatl hueynequi, nino

huey castillan xonacatl: puerro.1 huey tlamachiyoti: escribano mayor y hueyapan tlalhuactli: marisma, s: todo lo
huey caxpechtli: plato grande.1 principal.2 Vase: hueytlamachiyoti. que la mar suele cubrir cuando crece.1
huey cemilhuitl: todo el da.1 huey tlamatini: doctor que ensea.1 hueyapanca tlalli: isla tierra cercada de
huey cihuapilli: reina.1 seora grande.1 huey tlatetzotzonaloni: mazo grande.1 agua.1
huey cihuatlatoani: reina.1 huey tlatoani: rey.1 seor soberano.1 hueyapantli: acequia.1
huey citlalin: lucero del alba.2 lucero estre- huey tlatoca netlacuilli: emprstido de hueyaquilia, nitla: alargar algo. pret.:
lla de la maana.1 reyes.1 onitlahueyaquili.2 alargar algo.1 hue-
huey cocolizo: cosa pestilencial.2 huey tlatole: grande en palabras.1 persona yaquilia+: abreviar. {amo nic
huey cocoliztli: pasin trabajosa.1 pesti- pltica y de grandes palabras.2 hueyaquilia}1
lencia.1 huey tlatoliztli: grandeza de esta manera.1 hueyaquiliztli: longura.1 prolijidad o lon-
huey cocolizzo: pestilencial cosa.1 grandeza de palabras.2 gura.1 el acto de alargar o extender algo.2
huey comitl: tinaja de barro.1 huey tlatolli: habla de esta manera.1 pltica hueyatl: el mar.2 hueyatl+: mar estrecho.
huey cualocatl: zaratn o cncer pestfero.2 o habla de cosas altas y grandes.2 {amo patlahuac hueyatl}1
cncer.1 zaratn.1 huey tlequiquiz tlaza, ni: artillera soltar.1 hueyatl inecuepca: dem. (hueyatl yilotca:
huey cuauhchimalli: manta para combatir.1 huey tlequiquizoani: artillero.1 menguante de mar.)2
huey cuauhcomitl: pipa o tonel grande.2 huey tlequiquiztli: lombarda.1 hueyatl ipitzahuayan: mar estrecho.1
pipa.1 huey tlonemitiani: halconero que los cra.2 estrecho de mar.2
huey cuauhololli: mazo grande.1 Vase: hueytlonemitiani. hueyatl yilotca: menguante de mar.2
huey cuauhxomatli: hataca o cuchara huey tlotli: halcn.1 Vase: hueytlotli. hueyaz+: acrecentrsela, o crecer ms. s.
grande de palo.2 hataca o cuchara grande huey tocaitl: nombre por fama.1 fama con su premio, &c. {oc hueyaz}2
de palo.1 mucha honra.1 Vase: hueytocaitl. hueyca: soberamente.1 solemnemente.1 alta
huey cuchillo: mangorrero cuchillo.1 huey tzotzocolli: cntaro grande.1 y soberanamente.2
huey ehecatl: torbellino.1 huey vino ehuatl: odre para vino.1 hueyca yollo: persona de. gran corazn y
huey huapalchimalli: manta para com- huey vinoehuatl: odre, o cuero de vino.2 animosa.2 Vase: hueycayollo.
batir.1 huey xicocuitla ocotl: hacha para alum- hueycalli: sala.1
huey itauhcayotl: fama con mucha honra.1 brar.1 hueycamati, ni: tenerse y estimarse en
huey iztlacatiliztli: mentira grande.1 huey xiquipilli: saca o saco grande.1 mucho. pret.: oninoueicama.2 hueyca-
huey mahuizzotl: fama con mucha honra.1 huey yeliztli: estado grande as.1 gran ser, o mati, nino: preciarse de s.1 hueycama-
huey mapilli: dedo pulgar.1 Vase: huey gran estado y generosidad.2 ti, nite: estimar y tener en mucho a otro.
mapilli. huey yollo: grande de corazn.1 Vase: pret.: onitehueycama.2 hueycamati,
huey michiahuacayotl: aceite de ballena.1 hueyyollo. nitla: estimar y tener alguna cosa en
huey ocuilin: gusano gordo.1 huey yollocayotl: magnanimidad as.1 mucho. pret.: onitlahueycama.2 estimar
huey otlachiquihuitl: cesta grande.1 grandeza de corazn.1 Vase: hueyyollo algo en mucho.1 preciar tener en mucho.1
huey quitoani: hablador de cosas altas.1 cayotl. tener en mucho.1
Vase: hueyquitoani. huey yollotica: magnnimamente.1 Vase: hueycayollo: magnnimo.1 grande de
huey tecpan: casas o palacios reales y de hueyyollotica. corazn.1
grandes seores.2 casa real.1 huey zacapetlatanatli: sern de esparto.1 hueycayollotiliztli: grandeza de corazn.1
huey tecpancalli: dem. (huey tecpan: huey?+: cun grande es? {quenin cenca animosidad tal.2
casas o palacios reales y de grandes huey?}2 hueycayotl: estado grande as.1 solemni-
seores.)2 hueya, ni: hacerse grande, o crecer en dad.1 grandeza de estado y dignidad.2
huey teitoliztli: fama con mucha honra.1 honra y dignidad. pret.: onihueyx. vel. hueychiquihuitl michmaloni: nasa para
huey teixpan: manifiestamente.1 onihueyac.2 encumbrarse en honra.1 en- pescar.1
huey temictiani: matador.1 gordarse.1 Vase adems: tlahueya. hueyi+: poco ms. {ocachi hueyi}1
huey tenyotl: fama con mucha honra.1 hueya+: crecer mucho ms mi fama. hueylia, nic: doblar el trabajo.1 hueylia,
huey teopixca titlaniztli: legaca o emba- pret.: occenca oueix notenyo. vel. occenca nino: estimarse, engrandecerse o enso-
jada del papa.2 oueyac notenyo. {occenca hueya notenyo}2 berbecerse. pret.: oninoueili.2 estimarse
huey teopixca tlatocayotl: papadgo, ms valer. {occenca hueya notenyo}1 ms en mucho.1 presumir.1 preciarse de s.1
dignidad de ste.1 Vase: huey teopix valer. {occenca hueya nonecuiltonoliz}1 soberbecerse.1 soberbecerse.1 engrande-
catlatocayotl. acrecentarse mis riquezas. pret.: occenca cerse, elevarse vanamente con soberbia.1
huey teopixcanahuatilli: ley, constitucin oueix nonecuiltonol. {occenca hueya hueylia, nite: engrandecer a otro. pret.:
o decreto del papa.2 ley del pontfice.1 nonecuiltonol}2 a a. del que halla a otro onitehueyli.2 engrandecer a otro.1 huey
huey teopixcatetitlaniztli: legaca as.1 haciendo algn maleficio. {ye ye, yi, lia, nitla: hacer mayor lo pequeo, o
huey teopixcatitlantli: legado del papa.1 hueya}2 alargar y aadir o envidar en juego. pret.:
huey teopixcatlatoani: padre santo.1 hueya inicocoliz incocoxqui: empeorar el onitlahueyli.2 alargar algo.1 engordar
huey teopixcatlatocayotl: papadgo.2 enfermo.1 algo.1 hacer grande algo.1
huey tepoztopilchichiquilli: arpn.1 hueyac: prolija cosa luenga y larga.1 hueylillani, nino: desear o codiciar honra
huey tetenehualiztli: fama con mucha largo en luengo.1 cosa larga o luenga.2 o hacienda.1
honra.1 hueyac+: corta cosa, no larga. {amo hueymapilli: dedo pulgar de la mano.2
huey tetl: pea gran piedra.1 hueyac}1 hueymati, nino: tenerse y estimarse en
huey tlacazolli: glotn.1 hueyac tilmatli: haldas que arrastran.1 mucho. pret.: oninoueima.2 presumir.1
huey tlacnopilhuiliztli: merecimiento hueyacapol: cosa muy luenga as.2 hueymati, nite: tener y estimar en mu-
grande.1 hueyacatontli: luengo un poco.1 cosa cho a otro. pret.: onitehueyma.2 antepo-
huey tlacualizpan: cerca de medioda.1 larguilla.2 ner o preferir al igual a m.1 hueymati,
cerca de medioda.2 hueyacayotica: prolijamente as.1 nitla: estimar o tener en mucho alguna
huey tlahuilli: espejo grande.1 Vase: hueyacayotl: prolijidad o longura.1 cosa. pret.: onitlahueyma.2 tener en
hueytlahuilli. longura.1 largura as.1 largura tal.2 mucho.1
huey tlaihiyohuiliztli: pasin trabajosa.1 hueyacayotl+: brevedad. {amo hue hueymecatl: sirga.1
huey tlalli: llanura de campo.1 Vase: yacayotl}1 hueynahuatil+: sois muy obligados. {amo
hueytlalli. hueyactlaquemitl: haldas que arrastran.1 hueynahuatil}2
huey tlamacehualiztli: merecimiento hueyaliztli: el acto de crecer y de hacerse hueynequi, nino: tenerse en mucho. pret.:
grande.1 grande, &c.2 oninoueinec.2 estimarse en mucho.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 121 14/11/14 09:58 a.m.


hueynicnotlaltia huihuixalhuia, nitetla 122

hueynicnotlaltia: ocupar lugar.1 ocupar hacer que lleve alguno a otro consigo.1 anda acompaado de esta manera) pret.:
mucho lugar. pret.: huey onicnotlalti.2 Vase adems: tehuicaltia, tlahuicaltia. ohuicotinemoac.2 acompaado as.1
hueypol: grande cosa.1 grandazo.2 huicaltia, nicno: ir en compaa de -huicpa: tehuicpa, mohuicpa, ihuicpa.
hueyquitoani: hablador de cosas grandes.2 otro.1 huicaltia, nicte: hacer que alguno huicpa nictilinia, no: llevar o traer hacia s
hueytepacho teopixqui: patriarca.1 lleve a otra persona, o a algn animal alguna cosa.1
hueytlahuilli: espejo grande, o gran clari- consigo. pret.: onictehuicalti.2 huicaltia, huictica: con coa, o pala de roble para
dad y luz.2 ninote: seguir el hilo de la gente, hacien- labrar la tierra.2
hueytlalli: campo o tierra llana.1 do lo que los otros hacen. pret.: oninote huictli: coa. para labrar, o cavar la tierra.2
hueytlamachiyoti: escribano principal.1 huicalti.2 huicaltia, nitetla: dar quien coa o pala para cavar o desherbar.1
hueytlatlacolli+: pecado grande. {ma acompae a otro. pret.: onitetlahuicalti.2 azada o coa de encina, para labrar la
caxoc hueytlatlacolli}1 proveer de compaero al que va alguna tierra.1 huictli+: pala para traspalar.
hueytlatocayotl: reino.1 parte.1 huicaltia, nic+: acompaar con {patlahuac huictli}1
hueytlatquicayoti: patrimonial cosa. s. de buenas obras la fe. {cuallachihualiztli huicuia, nitla: labrar, o cavar la tierra con
hacienda.2 nicuicaltia in tlaneltoquiliztli}1 coa. pret.: onitlahuicui.2 labrar la tierra
hueytlequiquiztlazqi: artillero.1 huicanaquia, nino: peligrar.1 con victli, o pala.1
hueytleyotl: majestad.1 huicatihuetzi, nite: caer con alguno en huihuica, nite: seguir muchas a algunos
hueytlonemitiani: halconero, que los cra.1 tierra, arremetiendo contra l. pret.: veces yndolos acompaando. pret.: oni
hueytlotli: girifalte.1 halcn, o sacre.2 onitehuicatihuetz.2 caer arremetiendo tehuihuicac.2 seguir as a menudo.1
hueytocaitl: nombre grande de dignidad, con otro.1 huihuicatinemi, nite: dem. (huihuica,
o estado.2 huicatinemi, mo: los que andan o viven nite: seguir muchas a algunos veces
hueytotonqui: divieso o incordio.1 juntos. pret.: omohuicatinenque.2 en uno yndolos acompaando) pret.: onitehui
hueyvinoxiquipilli: dem. (huey vi vivir dos.1 huicatinemi, nite: andar huicatinen.2 seguir as a menudo.1
noehuatl: odre, o cuero de vino.)2 acompaando a otro. pret.: onitehuica huihuilinto: enfermizo que no se puede
hueyxqui: encumbrado as.1 encumbrado tinen.2 acompaar al mayor, o al igual tener de flaco.2 huihuilinto: = huihuix
en honra, o dignidad.2 del que acompaa.1 acompaar a otro qui2 = huihuitoctontli2
hueyxtiuh, ni: ir creciendo. pret.: oni caminando.1 huihuilinto amo teoquichtlamachti:
hueyxtia.2 ir creciendo. pret.: onihueyxtia.2 huicatiuh, nech: ir alguno junto a m o a enfermizo.1
hueyxtiuh in metztli: crecer la luna.1 par de m o cabe m.1 huicatiuh, nite: huihuilinton: flaco que no se puede tener o
hueyya: crecer el ro.1 grande hacerse.1 acompaar a otro caminando.1 huica- enfermizo.1
hacerse grande.1 hueyya+: crecer y tiuh+, mo: flaca, cosa doliente. {zan huihuiloa: irse cada cual por su parte o a
aumentarse mucho alguna cosa. {yuhqui quenin mohuicatiuh}1 sus casas, cuando es acabado el convite,
atl hueyya}1 crecer alguna cosa, o aumen- huicini, ni: levantarse de prisa a hacer algo, &c. pret.: ohuihuiloac.2
tarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, o saltar de presto del lugar donde estaba, huihuilteccantli: coyunturas del cuerpo.2
omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl &c. pret.: onihuicin.2 coyuntura de miembro del cuerpo.1
hueyya, moteponazoa, motomahua}2 huicintehua, ni: saltar y correr yendo de huihuiptlatica: cada tercer da, o de tercer
hueyya in cocoliztli: crecer la enferme- prisa a algn negocio.1 en tercer da.2
dad.1 huicintihuetzi, ni: dem. (huicintiquiza, huihuiptlatlaztiuh, nitla: tras maana
hueyya inmetztli: crecer la luna.1 ni: levantarse de prisa de esta manera diferir.1
hueyyollo: animoso y de gran corazn.2 para hacer algo) pret.: onihuicinti huihuitecticac texcalli: peasco, risco
hueyyollocayotl: animosidad tal.2 huetz.2 o despeadero.2 despeadero.1 peas-
hueyyollotica: animosamente.2 huicintiquiza, ni: levantarse de prisa de cos riscos o despeaderos espantosos y
huezacotl: ratn.1 esta manera para hacer algo. pret.: oni hondos.1
huezhuatli: cuada de mujer.1 cuada de huicintiquiz.2 huihuitequi, nite: apalear a otro. pret.:
mujer.2 huicolli: jarrillo.2 jarro cualquiera.1 onitehuihuitec.2 huihuitequi, nitla:
huezoi; no: mi cuada (dice la mujer).2 huicolloa: henchirse el rbol de ramas sacudir ropa, esteras o cosa as con vara.
hui: a; para llamar.1 o adverbio para llamar.1 grandes y corvadas, o inclinadas hacia pret.: onitlahuihuitec.2 sacudir.1
ola. hao. os. para llamar.2 hao, ola, oyes. abajo.2 huihuiti, ni: presidir o ser lugarteniente de
adv. para llamar a otro, o interjeccin huicollotecomatl+: vaso de dos asas. alguno. pret.: onihuihuitic.2
para hacer exclamacin, o para quejarse.2 {necoc huicollotecomatl}2 huihuitla, ne: coger matas de frijoles. pret.:
huic: hacia.1 huicollotl: asa de jarro.2 asa de jarro.1 onehuihuitlac.2 huihuitla, nitla: pelar
-huic: tehuic, ihuic. huicoloa, nitla: blasonar y jactarse de gran o desplumar aves, o coger hierbas con la
huic+: hacia el infierno. {mictlampa huic}2 linaje. pret.: onitlahuicolo.2 blasonar o mano sin las arrancar, o arrancarlas de
huica, nite: ir con otros, o ir acompaando, jactarse de su nobleza y gran linaje.1 raz. pret.: onitlahuihuitlac.2 coger algo
o en compaa de otros. pret.: onite huicoltepito: jarrillo.2 arrancndolo.1 arrancar algo de raz.1
huicac.2 acompaar a otro caminando.1 huicoltepiton: jarrillo.1 desplumar.1
regir.1 seguir acompaando.1 Vase ade- huicoltic: cosa tuerta como asa de jarro, huihuitoc tontli: enfermizo.1
ms: tehuica. huica, nitla: llevar algo. o persona cencea y enjuta.2 cenceo huihuitoctontli: lo mismo es que hui
pret.: onitlahuicac.2 llevar.1 huica+, enjuto.1 tuerto cosa no derecha.1 huilinto.2 flaco que no se puede tener o
nitla: destruir los males e yerros del huicoltontli: jarrillo.2 jarrillo.1 enfermizo.1
pueblo. {tlanahuac nitlahuica}1 remedar huicoltzintli: dem. (huicoltontli: jarrillo.)2 huihuitomi: flaco que no se puede tener o
o imitar a los de otras naciones. pret.: jarrillo.1 enfermizo.1 huihuitomi, ni: dem. (hui
ompa onitlahuicac. {ompa nitlahuica}2 huicoma, mo xocomecatl: parra o cosa huitoctontli: lo mismo es que huihuilinto)
huica+, nic: acertar con tiro a lo que se semejante que trepa por el rbol arriba. pret.: onihuihuiton.2
tira. pret.: ipan onicuicac. {ipan nicui pret.: omohuicon.2 vid abrazada con huihuitzo: espinosa cosa, o llena de puyas.2
ca}2 acertar a lo que se tira. {huel ipan rbol.1 espinosa cosa.1
nicuica}1 encaar agua. {tlallitic nicuica huicotinemi, ni: andar acompaado hon- huihuitztia: espinal.1
in atl}1 dem. pret.: huel ipan onicuicac. rosamente. pret.: onihuicotinen.2 andar huihuitztla: lugar lleno de espinas o
{huelipan nicuica}2 con pompa y acompaado.1 puyas.2
huicaloni: sbdito o sujeto.1 sbdito.2 huicotinemo: el que anda acompaado de huihuixalhuia, nitetla: sacudir, menear o
huicaltia, nic: hacer que vaya acompaada esta manera. pret.: ohuicotinemoc.2 mecer algo a otro. pret.: onitetlahuihuixal
una cosa con otra. pret.: onicuicalti.2 huicotinemoa: dem. (huicotinemo: el que hui.2 Vase adems: tlahuihuixalhuia.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 122 14/11/14 09:58 a.m.


123 huihuixca, ni huituma, nitla

huihuixca, ni: temblar. pret.: onihuihuix huilacatochi: caracol.1 huiptlatiz+: maana o esotro da, o un da
cac.2 temblar generalmente.1 huilana, mo: haldas de vestidura que arras- de los, o de aqu a pocos das. {moztlatiz
huihuixcaticac, ni: bambanearse.1 tran por el suelo.2 huiptlatiz}2 maana o esotro da, o un da
huihuixcatilia, nite: enflaquecer al en- huilana, nino: andar arrastrando y a de stos, o de aqu a pocos das. {moztla
fermo de manera que ande temblando y gatas por el suelo. pret.: oninohuilan.2 tiz huiptlatiz}2
para caerse de su estado. pret.: onitehui niear hacer cosas de nios.1 huilana, huitecnezcayotl: seal de herida despus
huixcatili.2 Vase adems: tehuihuixca nite: traer por fuerza.1 huilana, nitla: de sana; o seales de hoyos de viruelas.1
tilia. arrastrar algo. pret.: onitlahuilan.2 arras- huiteco, ni: herido ser del rayo.1 Vase
huihuixcatontli: el enfermo que anda trar algo.1 traer por fuerza.1 llevar algo adems: tlahuiteco.
temblando de flaqueza.2 arrastrando.1 Vase adems: tlahuilana. huiteconi: escoplo.1 escoplo, o cosa seme-
huihuixcatotonti: enfermos debilitados huilana+, nino: entremeterse en algn jante.2
as.2 negocio. {tetlan ninohuilana}1 huitecqui: herido.1
huihuixcayotl: temblor de enfermo, que huilanatiuh, nitla: ir por madera.1 huitequi, nite: herir, o castigar a otro. pret.:
est muy flaco y en los huesos.2 flaqueza, huilanoni: sbdito o sujeto.1 vasallo, o onitehuitec.2 apalear.1 herir.1 dar de pa-
dolencia.1 sbdito.2 los.1 llagar hiriendo.1 herir as.1 hostigar.1
huihuixoa, nitla: sacudir o menear el huilantinemi, nino: andar arrastrando, o Vase adems: tlahuitequi. huitequi,
rbol, o mecer la cuna al nio, o menear a gatas por el suelo. pret.: oninohuilan nitla: desgranar semillas con varas o
al que duerme para que despierte, o tinen.2 palos. pret.: onitlahuitec.2 escoplear.1
prender por pena. pret.: onitlahuihuixo.2 huilantiquixtia, nite: echar, o sacar a otro golpear o herir.1 desgranar trigo, frijoles,
sacudir rboles de fruta.1 prendar por de casa a empujones, o arrastrndolo. lentejas, garbanzos o cosas semejantes.1
pena.1 mecer o menear cuna de nios o pret.: onitehuilantiquixti.2 echar por huitequi+: quebrar o quebrantar te-
cosa semejante.1 huihuixoa+, nino: fuerza de casa a alguno.1 rrones. {tlaltetl nic, huitequi}1 discipli-
cabecear negando. {nino, tzontecon hui huilantli: tullido que anda a gatas.1 tullido nar o azotar. {mecatica nite huitequi}1
huixoa}1 huihuixoa+, nitla: sacudir, que anda a gatas.2 huitequi+, nite: herir, o azotar a otro
o menear y mecer dos cosas juntamente. huililiztli+: plazo de tres das. et sic de livianamente. pret.: oniteihuian huitec.
pret.: onitlanehuanhuihuixo. {nehuan alijs. {yeilhuitica tetlatene huililiztli}2 {ihuian huitequi, nite}2 azotar a otro con
huihuixoa, nitla}2 mecer uno con otro. huiloa: todos van. pret.: ohuiloac.2 cuerdas o disciplinas. pret.: mecatica oni
{nitla, nehuan huihuixoa}1 huiloayan: el trmino, o paradero de todos tehuitec. {mecatica, nitehuitequi}2 herir
huihuixoani+: el que sacude la cabeza ne- los viandantes.2 livianamente. {nite, yuian huitequi}1
gando o no consintiendo. {motzontecon huilocalli: palomar lugar donde cran.1 huitequi+, nitla: derribar a otro en el
huihuixoani}2 palomar.2 suelo. {teca nitlahuitequi}1 huitequi,
huihuixoliztli+: el acto de sacudir o mecer huiloconetl: palomino pollo de esta espe- nic+: arrojar algo en tierra con furia.
algunas cosas juntamente. {tlanehuan cie.1 palomino.2 {tlallic nicuitequi}1 dem. pret.: tlallic
huihuixoliztli}2 huilohualiztli: partida de lugar o de per- onicuitec. {tlallic nicuitequi}2
huihuixolli+: cosas sacudidas o mecidas sona.1 el acto de partirse todos a alguna huitlachia+: mirar atrs. {nicampa huitla
juntamente. {tlanehuan huihuixolli}2 parte.2 chia}1
mecido as. {tlanehuan huihuixolli}1 huilohuayan: pasadero, lugar por donde huitlatlamia+: achacar algo a otro. {tetech
huihuixqui: lo mismo es que huihuilinto.2 pasan.1 huitlatlamia}1
flaco que no se puede tener o enfermizo.1 huilopiltontli: palomino pollo de esta espe- huitlatztic: cosa muy larga, o luenga.2
flaca, cosa doliente.1 cie.1 dem. (huiloconetl: palomino.)2 huitlatzticayotl: largura as.1 longura as.2
huihuiyoca, ni: temblar o tiritar de fro. huilotl: paloma ave conocida.1 paloma.2 huitlatztiliztli: longura.1 dem. (huitlatzti
pret.: onihuihuiyocac.2 temblar gene- huilotlatia, nite: hechizar a otro. pret.: cayotl: longura as.)2
ralmente.1 aterecerse o tiritar de fro.1 oniteuilotlati.2 hechizar.1 huitolihui: pararse tuerta la vara o el made-
huihuiyoca+: temblar los labios. {noten -huilteca: nohuilteca, tohuilteca, nohuilte ro.1 doblegarse.1 tuerta pararse la vara.1
huihuiyoca}1 cahuan, tohuiltecahuan. entortarse, o torcerse la vara, o cosa
huihuiyocaliztli: aterecimiento tal.1 huinetli: milano.1 semejante. pret.: ohuitoliuh.2
huihuiyocani: aterido de fro.1 huinti, ni: embeodarse.1 huitoliuhcanepaniuhqui: crucero.1
huihuiyoquiliztli: temblor tal.1 temblor, huipana, nite: poner por orden y concierto huitoliuhcaneponolli: crucero.1
del que est muerto de fro.2 la gente, cuando hay procesin, &c. pret.: huitoliuhcatontli: puente pequea as.1
huihuiyoquiltia, nic: hacer estremecer o onitehuipan.2 huipana, nitla: poner puente, o arco toral pequeo de calicanto.2
temblar algo. pret.: onicuihuiyoquilti.2 orden y concierto en las cosas, o en la huitoliuhqui: arco tal de entrada o de puer-
estremecer o temblar hacer a alguna repblica. pret.: onitlahuipan.2 concertar ta de patio de iglesia.1 puente de arco.1
cosa.1 huihuiyoquiltia, nite: temblar o o poner en orden.1 ordenar.1 establecer.1 arco toral de edificio.1 arco toral, o puente
estremecer hacer a otro.1 huipancateca, tito: asentarse por orden.1 de calicanto.2
huihuiyoquiztli: dem. (huihuiyoquiliztli: huipancatlalia, tito: asentarse por orden.1 huitoloa, nitla: enarcar sin tirar flecha, o
temblor, del que est muerto de fro.)2 huipilli: camisa de india.1 camisa de india.2 doblegar vara, o cosa semejante. pret.:
huila: cojo que anda arrastrando a gatas.1 huipiltia, no: vestirme camisa.1 onitlahuitolo.2 doblegar algo.1 tirar saeta
persona tullida que anda a gatas.2 huipiltlappoyahuac: camisa de india o flecha.1 tirar con arco.1 Vase adems:
huilacapitzchiuhqui: flautero que las que tiene la trama colorada y lo dems tlahuitoloa.
hace.1 blanco.2 huitolohua, nitla: flechar sin tirar.1
huilacapitzo: taedor tal.1 flautero el que huipiltontli: camisilla de india.2 huitomi: reventar el nacido, o incordio
las tae.1 el que tae flauta, o pfano.2 huipilzolli: camisa vieja de india.2 deshacerse el edificio, o soltarse el agua
huilacapitzoa, ni: taer flauta. pret.: oni huiptla: tras maana; adv.1 despus de que estaba represada. pret.: ohuiton.2
huilacapitzo.2 taer pfano o cosa as.1 maana.2 huiptla+: dem. (moztlatiz huitomi: = huitumi2
huilacapitzoani: taedor tal.1 flautero el huiptlatiz: maana o esotro da, o un da huitomilia, nitetla: derrocar, o deshacer
que las tae.1 flautero que la tae.2 de los, o de aqu a pocos das.) {moztla pared, o edificio de alguno. pret.: oni
huilacapitzohua, ni: flauta taer.1 huiptla}2 tetlahuitomili.2 Vase adems: tlahuito
huilacapitzoqui: gaitero.1 huiptlatica: tres das de espacio.1 a tercer milia.
huilacapitztli: flauta.1 flauta, o pfano.2 da.2 huitonqui: cada cosa as.1
huilacapitzxochitl: jazmn de los vergeles.1 huiptlatica atonahuiztli: terciana calen- huittzo coyametl: puerco espn.1
huilacapixochitl: jazmn de vergel.2 tura.1 huituma, nitla: derribar, o deshacer
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 123 14/11/14 09:58 a.m.


huitumi ic 124

edificio, o soltar el agua represada. pret.: huitzcuahuitl: brasil.1 espino rbol.1 rbol huitzquilitl: cardo de comer.1 cardo, hierba
onitlahuiton.2 deshacer o desboronar espinoso, o espino.2 comestible.2
pared.1 huitzehecatl+: viento brego. {huitztlam huitzquilitlitzontecon: alcarchofa.1
huitumi: abrirse la llaga o nacido.1 caerse pa huitzehecatl}1 solano viento. {tona huitzquiltzontecomatl: alcarchofa.1 alcau-
la pared, sierra o barranca.1 desatarse.1 lo yampa huitzehecatl}1 cil, o alcarchofa.2
mismo es que huitomi.2 huitzhuia, nitla: punzar con puya, o espina huitzteca, nitla: cercar la heredad de espi-
huitumiliztli: cada de pared o sierra.1 gorda. pret.: onitlahuitzhui.2 punzar con nas, o de puyas de maguey.1
huitz, ni: venir. pret.: onihualla. vel. oni espinas gordas o con puntas de maguey.1 huitztic: agudo de punta.1 cosa aguda de
huitza.2 venir.1 huitz+: viento solano huitziloxitl: blsamo.1 punta.2
o brego. {tonayampa huitz ehecatl}2 huitzitzilepyollotli: perla.2 huitztla: lugar de espinas.2
proceder de lo interior. {niticpa huitz}2 huitzitzilin: cierto pajarito.2 huitztlampa: sur, la parte de medioda.1
cosa oriental. {tonatiuh iquizayampa huitzmallocallotl: agujero, donde se guar- sur, o del sur, o hacia el sur.2
huitz}2 oriental cosa. {tonatiuh iquiza dan las agujas.1 agujero donde se guardan huitztlampa huitz ehecatl: viento sur, o
yampa huitz}1 dem. (titicpa quiza: pro- las agujas.2 brego.2
cede de lo interior de nosotros.) {titicpa huitzmallocomitl: agujero, donde se guar- huitztlampa huitzehecatl: viento brego.1
huitz}2 hombre sin piedad y misericor- dan las agujas.1 huitztlan: sur, la parte de medioda.1
dia. {acan huitz itlaocol}1 viento brego. huitzmallotl: aguja para coser.1 aguja para sur.2
{tonayan huitz ehecatl}2 cosa oriental coser.2 huitztli: espina.1 espina grande, o puya.2
o de levante. {tonatiuh ixcopa huitz}2 huitzmalocomitl: dem. (huitzmallocallotl: huitztli omitl tetech nicpachoa: repren-
viento sur, o brego. {huitztlampa huitz agujero donde se guardan las agujas.)2 der y castigar a otro. pret.: huitztli omitl
ehecatl}2 huitzo: espinosa cosa.1 cosa que tiene tetech onicpacho. metf.2
huitz ehecatl: viento brego, o de me- espinas.2 huitztli, tzitzicaztli tetech nicpachoa:
dioda.2 huitzoctica: con palo rollizo de roble.2 dem. (huitztli omitl tetech nicpachoa:
huitz omitl: aguja para coser.1 Vase: huitzoctli: palanca de roble puntiaguda reprender y castigar a otro) pret.: huitztli
huitzomitl. para arrancar cspedes y abrir la tierra.2 tzitzicaztli tetech onicpacho.2
huitzahuayo: espinosa cosa.1 huitzomitl: aguja para coser.2 huitzyecoltia, nino: hacer la fiesta del
huitzaztatl: garza ave.1 cierta garza.2 huitzquehua, ni: rebosar el maz o cosa vino. pret.: onihuitzyecolti.2 hacer la
huitzcolotl: espina.1 espina de rbol espi- semejante cuando se mide.1 fiesta del vino.1
noso.2 huitzquehualiztli: rebosadura as.1 huiuxoa+, nitla: sacudir o mecer junta-
huitzcolotla: espinal.1 lugar de rboles huitzquetza, nitla: cercar la heredad de mente dos cosas. pret.: onitlanepanhui
llenos de espinas.2 espinas, o de puyas de maguey.1 colmar huixo. {nepan huiuxoa, nitla}2
huitzcolotli: varas espinosas.1 varas espi- medida.1 huixachin: espino rbol.1 rbol espinoso, o
nosas.2 huitzquichilia, nite: poner espinas o puyas espino.2
huitzcoloyo: cosa que tiene espinas.2 de maguey.1 huizacotl: lirn animal.1

i: en composicin quiere decir suyo, o del.2


i, nitla: beber mazamorra, cacao, pinol, o conjuncin y adv.2 con. preposicin.2
I
esto, o por lo cual, por tanto, o por eso tomarlos por amigos? {azozan ic tiqui
mmocniuhti?}2 grande sobremanera.
cosa semejante. pret.: onitlaic.2 beber ic+: fin o conclusin de lo que digo {tlacempanahuia ic huey}2 no tendremos
mazamorra, pinol, purga o jarabe.1 beber o hago. {za ic ninocahua}2 mecha de ya alguna excusacin. {aoctle ic titotzin
mazamorra, pinol, purga o jarabe. {nitl, artillero, o de arcabucero. {icpatlama quixtizque}2 eje de carreta. {cuauh
ai}1 i+: a a a; del que se re. {i i i}1 estos, lintli ic motlequechia tlequiquiztli}2 temalacatl ic zotoc}2 estar derramado el
o estas. {inique i}2 a a a. del que se re. hablar en lengua extraa. {cecni tlatolli buen olor por todas partes. {centlama
{i i i}2 abundoso en convite. {amiximati i ic nitlatoa}1 marzo mes tercero. {vel. ic mani ic ahuiac}2 darse de golpes en la
tlacual}1 amar a su hijo, as como a joya, yeimetztli in cexihuitl}1 fisga para tomar pared. pret.: caltechtliic oninomotlac.
o piedra preciosa. {cozcateuh quetzalteuh pescado. {topilli yacatepozo ic michma {caltechtli ic ninomotla}2 acompaar con
i pan nicmati}2 a a a; del que se re. {i i i}1 lo}1 calendario. {sanctome ic intonal buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic
manteca de vacas. {cuacuahue i manteca moquetza}1 navegar con velas tendidas. malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}1
yo}2 callado que guarda secreto. {hue {cuachpanyoacalli ic nipano}1 cosa blanca cosa, en gran manera. {yuhqui
catlan i itic}1 a a a. del que se re. formada en dos maneras. {occan icac ichca tlapochintli ic iztac}1 mas contnta-
{i i i}2 dem. (quiniz: poco tiempo ha, ic tlachiuhtli}2 advertir a otro para que te con esto. {mazan ic pachihui immo
o no ha mucho tiempo.) {quinizqui i}2 ande sobre aviso en lo que le conviene. yollo}2 caer algo de punta, o con alguna
virtuoso y de buenas entraas. {yectli i pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca ic punta. {iyacac ic}2 no tener con qu excu-
yollo}2 i+, ni: bebedor de agua. {atl ini}2 nitlamatzoa}2 el que vive mal y viciosa- sarme. pret.: aocmotle ic oninotzinquixti.
i cacallo intotoltetl: cscara de huevo.1 mente. {teuhtli tlazolli ic milacatzoti {aocmotle ic ninotzinquixtia}2 dar con
Vase: icacallo in totoltetl. nemi}2 dichoso, o venturoso. {cualli ic algo por esas paredes. pret.: caltechtli
i i i: a a a; del que se re.1 a a a. del que se re.2 onquizani}2 y luego por esto. s. se enoj, ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}2
ic: y por esto, y por tanto.1 por lo cual.1 por &c. {niman ic}2 quiz. s. hiciste algo para blanca cosa, en gran manera. {yuhquin
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 124 14/11/14 09:58 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
huitumi ic 124

edificio, o soltar el agua represada. pret.: huitzcuahuitl: brasil.1 espino rbol.1 rbol huitzquilitl: cardo de comer.1 cardo, hierba
onitlahuiton.2 deshacer o desboronar espinoso, o espino.2 comestible.2
pared.1 huitzehecatl+: viento brego. {huitztlam huitzquilitlitzontecon: alcarchofa.1
huitumi: abrirse la llaga o nacido.1 caerse pa huitzehecatl}1 solano viento. {tona huitzquiltzontecomatl: alcarchofa.1 alcau-
la pared, sierra o barranca.1 desatarse.1 lo yampa huitzehecatl}1 cil, o alcarchofa.2
mismo es que huitomi.2 huitzhuia, nitla: punzar con puya, o espina huitzteca, nitla: cercar la heredad de espi-
huitumiliztli: cada de pared o sierra.1 gorda. pret.: onitlahuitzhui.2 punzar con nas, o de puyas de maguey.1
huitz, ni: venir. pret.: onihualla. vel. oni espinas gordas o con puntas de maguey.1 huitztic: agudo de punta.1 cosa aguda de
huitza.2 venir.1 huitz+: viento solano huitziloxitl: blsamo.1 punta.2
o brego. {tonayampa huitz ehecatl}2 huitzitzilepyollotli: perla.2 huitztla: lugar de espinas.2
proceder de lo interior. {niticpa huitz}2 huitzitzilin: cierto pajarito.2 huitztlampa: sur, la parte de medioda.1
cosa oriental. {tonatiuh iquizayampa huitzmallocallotl: agujero, donde se guar- sur, o del sur, o hacia el sur.2
huitz}2 oriental cosa. {tonatiuh iquiza dan las agujas.1 agujero donde se guardan huitztlampa huitz ehecatl: viento sur, o
yampa huitz}1 dem. (titicpa quiza: pro- las agujas.2 brego.2
cede de lo interior de nosotros.) {titicpa huitzmallocomitl: agujero, donde se guar- huitztlampa huitzehecatl: viento brego.1
huitz}2 hombre sin piedad y misericor- dan las agujas.1 huitztlan: sur, la parte de medioda.1
dia. {acan huitz itlaocol}1 viento brego. huitzmallotl: aguja para coser.1 aguja para sur.2
{tonayan huitz ehecatl}2 cosa oriental coser.2 huitztli: espina.1 espina grande, o puya.2
o de levante. {tonatiuh ixcopa huitz}2 huitzmalocomitl: dem. (huitzmallocallotl: huitztli omitl tetech nicpachoa: repren-
viento sur, o brego. {huitztlampa huitz agujero donde se guardan las agujas.)2 der y castigar a otro. pret.: huitztli omitl
ehecatl}2 huitzo: espinosa cosa.1 cosa que tiene tetech onicpacho. metf.2
huitz ehecatl: viento brego, o de me- espinas.2 huitztli, tzitzicaztli tetech nicpachoa:
dioda.2 huitzoctica: con palo rollizo de roble.2 dem. (huitztli omitl tetech nicpachoa:
huitz omitl: aguja para coser.1 Vase: huitzoctli: palanca de roble puntiaguda reprender y castigar a otro) pret.: huitztli
huitzomitl. para arrancar cspedes y abrir la tierra.2 tzitzicaztli tetech onicpacho.2
huitzahuayo: espinosa cosa.1 huitzomitl: aguja para coser.2 huitzyecoltia, nino: hacer la fiesta del
huitzaztatl: garza ave.1 cierta garza.2 huitzquehua, ni: rebosar el maz o cosa vino. pret.: onihuitzyecolti.2 hacer la
huitzcolotl: espina.1 espina de rbol espi- semejante cuando se mide.1 fiesta del vino.1
noso.2 huitzquehualiztli: rebosadura as.1 huiuxoa+, nitla: sacudir o mecer junta-
huitzcolotla: espinal.1 lugar de rboles huitzquetza, nitla: cercar la heredad de mente dos cosas. pret.: onitlanepanhui
llenos de espinas.2 espinas, o de puyas de maguey.1 colmar huixo. {nepan huiuxoa, nitla}2
huitzcolotli: varas espinosas.1 varas espi- medida.1 huixachin: espino rbol.1 rbol espinoso, o
nosas.2 huitzquichilia, nite: poner espinas o puyas espino.2
huitzcoloyo: cosa que tiene espinas.2 de maguey.1 huizacotl: lirn animal.1

i: en composicin quiere decir suyo, o del.2


i, nitla: beber mazamorra, cacao, pinol, o conjuncin y adv.2 con. preposicin.2
I
esto, o por lo cual, por tanto, o por eso tomarlos por amigos? {azozan ic tiqui
mmocniuhti?}2 grande sobremanera.
cosa semejante. pret.: onitlaic.2 beber ic+: fin o conclusin de lo que digo {tlacempanahuia ic huey}2 no tendremos
mazamorra, pinol, purga o jarabe.1 beber o hago. {za ic ninocahua}2 mecha de ya alguna excusacin. {aoctle ic titotzin
mazamorra, pinol, purga o jarabe. {nitl, artillero, o de arcabucero. {icpatlama quixtizque}2 eje de carreta. {cuauh
ai}1 i+: a a a; del que se re. {i i i}1 estos, lintli ic motlequechia tlequiquiztli}2 temalacatl ic zotoc}2 estar derramado el
o estas. {inique i}2 a a a. del que se re. hablar en lengua extraa. {cecni tlatolli buen olor por todas partes. {centlama
{i i i}2 abundoso en convite. {amiximati i ic nitlatoa}1 marzo mes tercero. {vel. ic mani ic ahuiac}2 darse de golpes en la
tlacual}1 amar a su hijo, as como a joya, yeimetztli in cexihuitl}1 fisga para tomar pared. pret.: caltechtliic oninomotlac.
o piedra preciosa. {cozcateuh quetzalteuh pescado. {topilli yacatepozo ic michma {caltechtli ic ninomotla}2 acompaar con
i pan nicmati}2 a a a; del que se re. {i i i}1 lo}1 calendario. {sanctome ic intonal buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic
manteca de vacas. {cuacuahue i manteca moquetza}1 navegar con velas tendidas. malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}1
yo}2 callado que guarda secreto. {hue {cuachpanyoacalli ic nipano}1 cosa blanca cosa, en gran manera. {yuhqui
catlan i itic}1 a a a. del que se re. formada en dos maneras. {occan icac ichca tlapochintli ic iztac}1 mas contnta-
{i i i}2 dem. (quiniz: poco tiempo ha, ic tlachiuhtli}2 advertir a otro para que te con esto. {mazan ic pachihui immo
o no ha mucho tiempo.) {quinizqui i}2 ande sobre aviso en lo que le conviene. yollo}2 caer algo de punta, o con alguna
virtuoso y de buenas entraas. {yectli i pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca ic punta. {iyacac ic}2 no tener con qu excu-
yollo}2 i+, ni: bebedor de agua. {atl ini}2 nitlamatzoa}2 el que vive mal y viciosa- sarme. pret.: aocmotle ic oninotzinquixti.
i cacallo intotoltetl: cscara de huevo.1 mente. {teuhtli tlazolli ic milacatzoti {aocmotle ic ninotzinquixtia}2 dar con
Vase: icacallo in totoltetl. nemi}2 dichoso, o venturoso. {cualli ic algo por esas paredes. pret.: caltechtli
i i i: a a a; del que se re.1 a a a. del que se re.2 onquizani}2 y luego por esto. s. se enoj, ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}2
ic: y por esto, y por tanto.1 por lo cual.1 por &c. {niman ic}2 quiz. s. hiciste algo para blanca cosa, en gran manera. {yuhquin
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 124 14/11/14 09:58 a.m.


125 ic chicontetl metztli in cexihuitl icac, n

cepayahuitl ic iztac}1 eje de carreta. ic nino, quixtia: descargar mi consciencia ica}2 ralas o raras veces. {zan ica}1 de
{cuauhtemalacatl ic tlazotl}2 no morir con alguno, haciendo lo que soy obliga- cuando en cuando. {zan ica}1 no engaes
con eso, o por eso. {amoma ic miquiz}2 do.1 cumplir con mi consciencia.1 ni burles a nadie. {macayac ica ximo
estar echado de codo. pret.: nomolic ic ic ninomania: aparejar banquete, o recibi- cacayahua}2 torno o vuelvo sobre m.
ononoca. vel. nomolic ic ononoya. {nomo miento de alguna persona. pret.: ic onino {iuhquin ica noyollo}2
lic ic nonoc}2 tener algn impedimento, o mani.2 ic ninomania: = ic nitlateca2 ic ica+, niqu: destrozar algo. {tlanahuac
ofrecrseme algn estorbo. pret.: ocachi ninomania: = tlateca+2 niquica}1
ic ononnellelti. {ocachi ic nonnelleltia}2 ic ninoquixtia: hacer de mi parte el deber, ica ahuialli: escarnecido o avergonzado.2
un poco mayor. {ocachiton ic huey}2 ser o cumplir con mi consciencia en algn escarnecido de esta manera.1
alguno til y provechoso para alguna negocio. pret.: ic oninoquixti.2 ica huetzquiztli: escarnecido.1 Vase:
cosa. pret.: itla ic onontequixti. {itla ic ninotecoa: hacer algo adrede. pret.: ic icahuetzquiztli.
ic nontequixtia}2 blanca cosa, en gran oninoteco.2 ica neahuiltiliztli: escarnecido.2
manera. {yuhqui tizatl ic iztac}1 vivir en ic ninotzacuilia: ampararse con algo. pret.: ica necayahualiztli: engaado de otros.2
pecados. {teuhtli tlazolli ic nin, ilacatzo ic oninotzacuili.2 Vase: icninotzacuilia. ica necayahualoni: escarnecido o burla-
tinemi}1 acompaar con buenas obras ic niteixmotla: lo mismo es que ixcomaca.2 do.2 Vase: icanecayahualoni.
la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ic niteixmotla intetlatlacol: decir a otro ica necayauhtli: dem. (ica necayahualoni:
ilacatziuhtiuh in notlane}1 olorosa cosa sus defectos en la cara.1 escarnecido o burlado.)2 engaado as.1
que da mucho olor. {centlali moteca ic ic nitequeloa: adrede decir o hacer algo.1 ica nenonotzalli: difamado.1
ahuiyac}1 estar de codo. {nomolic ic no embaucar con algo a otro, o hacer alguna ica netenquelolli: dem. (ica necayauhtli:
noc}1 arrojar algo a la pared. {caltechtli cosa adrede. pret.: ic onitequelo.2 Vase: dem. (ica necayahualoni: escarnecido o
ic nitlamotla}1 adquirir con trabajo lo icnitequeloa. burlado.))2 escarnecido.1
necesario a la vida. {quihiohuia, ictone ic nitlaceltia: recrear con alguna cosa a ica netimalolli: dem. (ica netenquelolli:
hua ic chichinaca in noyollo innonacayo}1 otros. pret.: ic onitlacelti.2 Vase: icnitla dem. (ica necayauhtli: dem. (ica neca
mucho ms por esto, o con esto se pone celtia. yahualoni: escarnecido o burlado.)))2
en peligro. {occenca ic mohuitilia}2 ic nitlamana in tlamatlactetilia: diezmar.1 ica netopeuhtli: dem. (ica netimalolli:
aprovechar a otro. {itla ic, nontequixtia}1 ic nitlamatzoa: avisar a otro de alguna cosa dem. (ica netenquelolli: dem. (ica
hacer lo que es en m, o cumplir con mi para que sea cauto. pret.: ic onitlamatzo.2 necayauhtli: dem. (ica necayahualoni:
consciencia, o dar lo que se me pide por ic nitlapopohua icnixonexca: pagar la escarnecido o burlado.))))2 escarnecido.1
haber fiado a otro, cuando le colgaron deuda con otra cosa. pret.: ic onitlapo ica paquilli: escarnecido de esta manera.1
el da de su santo. pret.: ic oninoquixti. pouh. &c.2 Vase: icapaquilli.
{quixtia ic, nino}2 ic nitlateca: lo mismo es que ic ninomania.2 ica tlatelchihualli: escarnecido de esta
ic chicontetl metztli in cexihuitl: julio ic nitzatzi: apreciar, poner o declarar el manera.1 Vase: icatlatelchihualli.
mes.1 precio de lo que vale lo que se vende.1 ica yeyeloac: hombre de mala fama.2 Va-
ic chicuacemilhuitl ince semana: ic noacatzintli: dem. (icnoa: piadoso, o se: icayeyeloac.
viernes.1 Vase: icchicuacemilhuitl in ce compasivo.)2 icac, n: estar en pie. pret.: onicaca. vel.
semana. ic nonaqui: echar el cuervo.1 Vase: icno onicaya.2 enhiesto estar.1 estar en pie.1
ic chicuei metztli icexihuitl: agosto mes.1 naqui. icac+: de tres maneras, o en tres
ic cuix?: en qu tiempo? preguntando.1 ic nonoc: doliente estar de grave enferme- maneras. {excan icac}2 parcionero que
Vase: iccuix? dad.1 Vase: icnonoc. tiene parte. {tehuan icac}1 formado en
ic ei: tercero en orden.1 Vase: icei. ic occan: con sta ya son dos veces, o en dos tres maneras. {excan icac ictlachiuhtli}2
ic eilhuitl semana: martes da de la se- partes y lugares.2 abad prelado o dignidad. {teoyotica tepan
mana.1 ic occan huetzi vino: vino aguapi.2 Vase: icac}1 dem. (pezo yyollo: fiel de balanza.)
ic etetl: tercero en orden.1 icoccan huetzi vino. {dem. (pezo yyollo: fiel de balanza.)}2
ic etlamantli: tercera parte.1 ic occan huetzitlaxcalli: dem. (ic occan cosa inquieta y desasosegada. {atlaca
ic iloti im metztli: menguante de luna.1 quiza tlaxcalli: segundo pan, o acemita.)2 icac}2 medianero, o cosa que est en
ic macuililhuitl semana: el jueves.2 Vase: Vase: icoccan huetzi tlaxcalli. medio de algo. {nepantla icac}2 otra cosa
icmacuililhuitl semana. ic occan quiza tlaxcalli: segundo pan, o diferente, o de otra manera diferente de
ic macuillimetztli ice xihuitl: el mes de acemita.2 Vase: icoccan quiza tlaxcalli. las dems. {occecni icac}2 en otra manera.
mayo.2 ic omilhuitl semana: lunes da segundo de {occecni icac}1 pintura de un color.
ic matlactetl metztli ice xihuitl: el mes la semana.1 Vase: icomilhuitl semana. {zancecni icac tlacuilolli}1 caballerizo.
de octubre.2 ic onechtecaque: malo estar mucho, casi a {cauallo pixque impan icac}1 formado en
ic mictiuhin metztli: menguante de luna.1 la muerte.1 Vase: iconechtecaque. dos maneras. {occan icac ictlachiuhtli}1
ic nauhtetl metztli icexihuitl: abril, mes ic onoc: doliente as.1 cosa formada en dos maneras. {occan
cuarto.1 ic onoliztli: dolencia tal.1 icac ic tlachiuhtli}2 privar con alguno.
ic nemaniliztli: aparejo tal.1 ic oppa: vez segunda.1 Vase: icoppa. {itlan n, icac}1 formado en tres maneras;
ic ni, nomania: aparejar y apercibir ban- ic oppa tlacatiliztli: generacin otra vez.1 y as de los dems. {excan icac ictlachiuh
quete, o el recibimiento que se hace a Vase: icoppa tlacatiliztli. tli}1 icac+, n: agra sierra o cuesta.
alguna persona honrada.1 ic oppa tlatlacatiliztli: generacin otra {cencan nicac}1 estar en lo alto. {aco
ic ni, quixmotla: dar en rostro con los vez.1 nicac}1 estar en lo alto. {tlacpac nicac}1
defectos que alguno hizo, dicindoselos ic polihui im metztli: menguante de luna.1 estar cabe otro en pie. {itlan nicac}1 estar
en la cara.1 ic tehuic ninoquixtia: encargar la concien- delante del seor. {teixpan nicac}1 privar
ic ni, tlateca: aparejar y apercibir banquete, cia a otro.1 Vase: ictehuic ninoquixtia. con alguno. {ixpan nicac}1 presidir, o
o el recibimiento que se hace a alguna ic yei metztli ice xihuitl: el mes de marzo.2 gobernar. pret.: otepan nicaca. {tepan
persona honrada.1 ic yeilhuitl semana: el martes.2 nicac}2 estar en pie cabe otro. pret.:
ic niman: luego encontinente.1 y luego en- ic?: cundo, o en qu tiempo?1 en qu tiem- itlan o nicaya. vel. intlan onicaca. {itlan
continente, o por lo cual. conjuncin.2 po? s. acaeci eso?2 nicac}2 presidir. {tepan nicac}1 icac+,
ic nimanye: dem. (ic niman: y luego ica: por, preposicin para jurar.1 en algn ni: asistir o estar en la presencia de los
encontinente, o por lo cual.)2 Vase: tiempo, o alguna vez.2 con. preposicin grandes. pret.: onimauhcaicaya. {mauh
icnimanye. para jurar, o por.2 con.1 en algn tiem- ca icac, ni}2 icac, itlann: privar con
ic ninemi: solicitar o entender en algn ne- po.1 ica+: dem. (iyacac ic: caer algo alguna persona noble. pret.: itlan nicaca.2
gocio. pret.: ic oninen.2 Vase: icninemi. de punta, o con alguna punta.) {iyacac icac, ixpann: dem. (icac, itlann: privar
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 125 14/11/14 09:58 a.m.


icac?+ icetca inome atoyatl 126

con alguna persona noble) pret.: ixpan icampa in tepetl: tras la sierra.2 de la otra xihuitl}2 el mes de abril. {icnauhtetl
nicaca.2 parte de la sierra.1 metztli ice xihuitl}2 el mes de octubre. {ic
icac?+: cuntas diferencias o maneras de icampa intepetl: desotra parte de la sierra.1 matlactetl metztli ice xihuitl}2 el mes de
cosas son? {quezquican icac?}2 cuntas icampa tlacuilolli: escritura en las espal- mayo. {ic macuillimetztli ice xihuitl}2
cosas? {quezquican icac?}1 das de la carta o libro.2 escritura en las iceceyo+: manteca o sebo de vacas.
icacallo in totoltetl: cscara de huevo.2 espaldas.1 {cuacuahue iceceyo}2 manteca de vacas.
icahuaca, ni: gorjear las aves.1 Vase ade- icampa; ni: detrs de m.2 {cuacuahue iceceyo}1
ms: tlacahuaca. icampa; te: detrs de algunos.2 icecniquizaliz tonacayo: miembro, o
icahuacaliztli: bullicio o rumor de gente.1 icaneahuiltilli: escarnecido.1 parte del cuerpo.2
icahuacani: gorjeadora ave.1 icanecacayauhtli: engaado as.1 icecniquizaliztonacayo: miembro, parte
icahuallahuitzotli: dem. (icahuallate icanecayahualoni: embaucado.1 del cuerpo.1
tezcalolli: dem. (icahuallamayauhtli: icani, mayahui: tirar o arrojar algo por ay.1 icehuia, nite: confundir y avergonzar a
despedido y echado de casa.))2 icanitoa, nite: murmurar de los ausentes. otro. pret.: oniteicehui.2
icahuallahuizcolli: echado as.1 pret.: oniteicanito.2 murmurar.1 Vase icehuiyan: remanso de ro.1
icahuallamayauhtli: despedido y echado adems: teicanitoa. icei: tercero en orden.2
de casa.2 echado as.1 icapa+: dem. (niman ye: y luego.) {niman icel: solo aqul, o sola aqulla.2 solo.1 sola
icahuallatetezcalolli: dem. (icahuallama ye icapa}2 cosa.1 icel+: no solamente l, o no solo
yauhtli: despedido y echado de casa.)2 icapahi+: luego; adv. {zan icapahi}1 l. {amozan icel}2
icahuallatetzcalolli: echado as.1 icapaquilli: escarnecido.2 icel conetl: un solo hijo, o una sola hija.2
icahuaquiliztli: gorjeamiento o el gorjear icaque: estar algunos en pie.2 icelconetl: hijo uno solo.1
de las aves.1 murmullo de gente.1 icatializtli+: gua por el mismo guiar. icelia, n: comulgar yn sancta comunin.1
icahuaquiztli: gorjeamiento o el gorjear de {teixpan icatializtli}1 icelia, nech: provocarme alguno a ser
las aves.1 murmullo de gente.2 murmullo icaticac, n: estar en pie.1 devoto, y aplicado a las cosas divinas.
de gente.1 bullicio o rumor de gente.1 icatiuh+: ir alguno junto a m o a par pret.: onechiceli in teoyotl.2 icelia, nic:
icahuetzquiztli: escarnecido.2 de m o cabe m. {notloc icatiuh}1 gua aficionarse, o aplicarse a algo. pret.:
icahuiac+: esparcirse el olor por todas o guiador. {teixpan icatiuh}1 ir algu- oniquiceli.2 icelia, niqu: aficionarse o
partes. {centlamamani icahuiac}1 no junto a m o a par de m o cabe m. aplicarse a algo.1 aplicarse o aficionarse
icahuillo: lo residuo s. la parte que queda {notlan icatiuh}1 llevar candelas en las a algo.1
de lo principal, o las sobras.2 residuo, manos. {nomac icatiuh incandela}1 ica- iceliloca in santisimo sacramento:
parte que queda de lo principal.1 tiuh, notlan: ir alguno par de m. pret.: comunin.1
icahuiyac+: olorosa cosa que da mucho inotlan oicatia.2 icatiuh, notloc: dem. iceliloca ininacayotzin totecuiyo jesu
olor. {centlalimani icahuiyac}1 (icatiuh, notlan: ir alguno par de m) christo: comunin.1
icalaquiam+: cosa occidental, o del po- pret.: notloc oicatia.2 iceliloca sacramento: la comunin, o reci-
niente. {tonatiuh icalaquiam mochihua}2 icatlatelchihualli: escarnecido y menos- bimiento del santsimo sacramento.2
icalaquiampahuitz+: occidental cosa. preciado.2 icelilocatzin santisimo sacramento:
{tonatiuh icalaquiampahuitz}1 icauhtli: hermano menor.2 dem. (iceliloca sacramento: la comunin,
icalaquian+: el poniente. {tonatiuh icayan+: lumbral de puerta, lo bajo. o recibimiento del santsimo sacramen-
icalaquian}2 occidental cosa. {tonatiuh {tlatzacuillotl icayan}1 to.)2
icalaquian mochihua}1 occidente. {tona icayeyeloac: famoso en mala parte.1 icemilhuitica: vasallos o gente plebeya; per
tiuh icalaquian}1 icce: primero de muchos.1 metaphoram.1
icalaquian tonatiuh: el poniente.2 po- icce metztli, ince xihuitl: enero.1 icemilhuitl+: dem. pret.: onicnencauh,
niente.1 iccemayan mixcoyan monehuian &c. {nicnencahua icemilhuitl iceyohual}2
icalaquianyoc sancta sanctorum: entra- tocomottitiato conmonamctia in: de dem. pret.: onicnentlaz, &c. {nicnentlaza
da de casa o zagun; s: en la entrada.1 tu voluntad y con toda determinacin te icemilhuitl iceyohual}2 gastar el da y
icalaquianyotl+: cosa occidental o del echas a perder. metf.2 la noche desaprovechadamente. pret.:
poniente. {tonatiuh icalaquianyotl}2 occi- iccemetztli incexihuitl: el mes de enero.2 onicnenquixti. {nicnenquixtia icemilhuitl
dental cosa. {tonatiuh icalaquianyotl}1 iccen: ultimadamente. adv.2 iceyohual}2 gastar as el da y la noche.
icalaquiayoc: zagun o entrada de casa.2 iccen nicmati: perseverar, o continuar y {nicnempoloa icemilhuitl iceyohual}2
icalaquiyanyoc: entrada de casa o zagun; proseguir algo. pret.: iccen onicma.2 gastar todo el da en vano o sin provecho.
s: en la entrada.1 iccennimiqui: yo muero para siempre.2 pret.: onicnempolo icemilhuitl. {nicnem
icali, nin: escaramuzar, o batallar. pret.: iccennipolihui: yo perezco para siempre.2 poloa icemilhuitl}2
oninical.2 escaramuzar.1 icali, nite: pe- icchicomilhuitl in centetl semana: icemitoloca+: sumario, o resolucin.
lear contra otros. pret.: oniteical.2 guerra sbado.1 {icentenehualoca, icemitoloca}2 icemi-
hacer.1 batallar.1 pelear.1 lidiar en esta icchicuacem metztli in cexihuitl: junio toloca, icentenehualoca: resolucin, o
manera.1 combatir o pelear.1 hacer guerra mes.1 sumario de algn tratado, o proceso.2
a otros.1 icali+, nitla: derribar a otro icchicuacemilhuitl in ce semana: el icemittoca+: mapamundi o bola de cos-
en el suelo. {teca nitlacali}1 icali, titi: viernes.2 mografa. {tlalticpactli icemittoca}1
pelear unos con otros, o escaramuzar. icchicuacemmetztli in cexihuitl: el mes icencauhca in yoltextli: harina, lo sutil o
pret.: otiticalque.2 de junio.2 la flor de ella.1
icaliztli+: medianera de esta manera. icchicuei metztli incexihuitl: el mes de icencauhca inyoltextli: flor de harina.2
{nepantla icaliztli}1 agosto.2 icentenehualoca+: resolucin, o sumario
icallo: vaina de espada o cuchillo espada.1 icchicumilhuitl in centetl semana: el de algn tratado, o proceso. {icemitoloca,
icallo+: estuche de cirujanos. {te sbado.2 icentenehualoca}2 icentenehualoca,
poztepatiloni icallo}1 caja de cuchillos. icchicunahui metztli in cexihuitl: se- icemitoloca: sumario, o resolucin.2
{cuchillo icallo}1 tiembre mes.1 icepohuac: atochado y desvergonzado.2
icamo: por lo cual no. adv.2 icchicuntetl metztli in cexihuitl: el mes icequi, nitla: tostar maz, o garbanzos en
icamo mochiuh: por esto no se hizo.1 de julio.2 comalli. pret.: onitlaicec. vel. onitlacec.2
icampa: a las espaldas, o detrs del.2 detrs iccuix?: cundo, o en qu tiempo, o qu tostar maz, vel. simile; en comal o en
de algo.2 tanto tiempo habr? preguntando. adv.2 a sartn.1
icampa, n: mirar atrs.1 echar algo hacia qu tiempo?1 cundo, o en qu tiempo?1 icetca inome atoyatl: junta de dos ros.1
atrs.1 detrs de m.1 ice+: el mes de marzo. {ic yei metztli ice junta de dos ros.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 126 14/11/14 09:58 a.m.


127 icexihuitl+ ichpochtli

icexihuitl+: abril, mes cuarto. {ic nauhtetl ichcatl+: atajo de ganado o manada. ichihualoyan nicchihua: a tiempo o co-
metztli icexihuitl}1 agosto mes. {centlamantin ichcame cequi ichcatl}1 un yuntura hacer algo.1 hacer algo en tiempo
{ic chicuei metztli icexihuitl}1 copo de algodn o de lana. {centlaxochtli y sazn.2
icexiuhyoc: despus de pasado un ao.1 ichcatl}2 oveja burda, de gruesa y spera ichinalhuia, nicte: quemar, o achamuscar
desde a un ao, o despus de un ao.2 lana. {chamahuac ichcatl}2 borrego. algo a otro. pret.: onicteichinalhui.2 Vase
iceyohual+: gastar el da y la noche {yecexiuhtia ichcatl}1 copo de algodn o adems: tlachinalhuia.
desaprovechadamente. pret.: onic de lana. {centlaxochtli ichcatl}1 carnero, ichiqui, nin: estregarse o rascarse a la pa-
nenquixti. {nicnenquixtia icemilhuitl animal, o borrego. {oquich ichcatl}2 oveja red, o a otra cosa as. pret.: oninichic.2
iceyohual}2 dem. pret.: onicnentlaz, grosera o burdalla. {chamahuac ichcatl}1 ichiqui, nitla: raspar el corazn del ma-
&c. {nicnentlaza icemilhuitl iceyohual}2 oveja merina. {yamanqui ichcatl}1 oveja guey para sacar miel. pret.: onitlachic.2
dem. pret.: onicnencauh, &c. {nicnenca grosera o burdalla. {huapahuac ichcatl}1 Vase adems: tlachiqui. ichiqui+, nin:
hua icemilhuitl iceyohual}2 gastar as el oveja. {cihua ichcatl}2 borrego. {yecual entremeterse en algn negocio. {tetlan
da y la noche. {nicnempoloa icemilhuitl ton ichcatl}2 ninichiqui}1
iceyohual}2 ichcatli techpohui: ovejuno, cosa de ichiyahuaca+: manteca de vacas. {cua
ichan+: morador de ro. {atoyatenco oveja.1 cuahue ichiyahuaca}1
ichan}1 morador de campo. {milla ichan}1 ichcatomitl: lana de ovejas.1 lana de ove- ichiyahuaca in chichihualayotl: nata de
dem. (millacatl: labrador o aldeano.) jas.2 ichcatomitl+: lana sucia. {tlaillo leche.2
{milla ichan}2 ichcatomitl}1 lana merina. {yamanqui ichiyahuaca inchichihualayotl: nata, que
ichca+: blanca cosa, en gran manera. ichcatomitl}1 lana gruesa. {chamahuac nada sobre la leche.1
{yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}1 ichcatomitl}1 lana sucia. {ayamo tlapactli ichmecatl: cuerda de maguey.1 cuerda de
morcilla de carnero. {tlaeztemitilli ichca ichcatomitl}1 un velln o vellocino. {cen maguey.2
cuitlaxcolli}2 blanca cosa as como copo tetl ichcatomitl}2 lana merina. {yamanqui ichololiz+: chorro de agua. {atl ichololiz}1
de algodn. {iuhquin ichca tlapochinalliic ichcatomitl}2 ichpana, nitla: barrer. pret.: onitlachpan.2
iztac}2 ichcatzomitl: lana de ovejas.1 dem. (ichca barrer.1 Vase adems: tlachpana.
ichca cuitlatl: cagarruta de oveja, f.1 tomitl: lana de ovejas.)2 ichpazolli: estopa de lino o maguey.1 estopa
ichcacalli: aprisco de ganado.1 aprisco.2 ichcayectia, n: peinar, o cardar lana. pret.: de maguey o de lino.2
ichcaconetl: cordero.1 cordero.2 onichcayecti.2 peinar cardando lana.1 ichpelihuiliztli: llaga como quiera.1
ichcaehuatl: cuero de carnero.1 ichcayotl: ovejuno, cosa de oveja.1 ovejuno.2 ichpocaconeyotl: mocedad de aqustas.1
ichcahua: dueo de las ovejas.2 ichi: he aqu, adv.1 ichpocatepitonyotl: mocedad como nie-
ichcahuaque: dueos de las ovejas, o del ichiahuaca+: dem. (cuacuahue iceceyo: ra de nias.1
algodn.2 manteca o sebo de vacas.) {cuacuauc ichpocatepitoyotl: mocedad o pequeez
ichcahuipilli: armas de algodn.1 armas ichiahuaca}2 de mozuelas.2
colchadas para la guerra.2 ichicahuaca+: estribo de edificio. {te ichpocatl: moza de edad pequea.1 mo-
ichcame: ganado menudo.1 hato de ovejas, pantli ichicahuaca}1 zuela.2
o manada de ellas.2 ichcame+: hato de ichichicahui, n: tener manchada, o sucia la ichpochcaconetontli: mozuela de edad
ovejas. {miequinquintin ichcame}1 rebao cara. pret.: onichichicauh.2 ichichihua, ms pequea.1 mozuela.2
de ganado. {centlamantin ichcame}1 atajo nin: afeitarse la cara. pret.: oninichi ichpochcaconeyotl: mocedad como nie-
de ganado o manada. {centlamantin chiuh.2 afeitarse la cara.1 afeitarse los ra de nias.1 mocedad de mozas.2
ichcame cequi ichcatl}1 hato de ovejas. hombres al modo antiguo.1 ichichihua, ichpochconetl: primognito, o primogni-
{centlamantin ichcame}1 pegujal de pocas nite: afeitar la cara a otro. pret.: onitei ta.2 Vase tambin: yichpochconeuh.
ovejas. {zanquezquiteme ichcame}1 hato chichiuh.2 afeitar a otro as.1 ichichihua, ichpochinqui tilmatli: fustn o ropa
de ovejas. {miequintin ichcame}2 nitla: renovar lo cado.1 Vase adems: frisada.2
ichcame incochian: majada de ganado.1 tlachichihua. ichpochotl: virgo de doncella.1 virginidad
ichcanacatl: carnero, s: la carne del.1 ichichilihui, n: tener enfermedad de ojos. de mujer.2 Vase tambin: yichpocho.
ichcanecuilo: regatn de algodn.2 pret.: onichichiliuh.2 Vase adems: ichpochotl+: mocedad de aqustas.
ichcanecuiloque: regatones de algodn.2 tlachichilihui. {omacic ichpochotl}1 mocedad de aqus-
ichcapixcayotl: pastoril cosa.1 cosa pasto- ichichilihuiliztli: enfermedad de ojos.2 tas. {yyolloco ichpochotl}1 virginidad
ril, o que pertenece a oficio de pastor.2 ichichiliuhqui: enfermo de los ojos.2 entera. {huel ichpochotl}2 mocedad de
ichcapixqui: ovejero que guarda ovejas.1 ichichiqui, nitla: acepillar, o raspar algo. moza de tierna edad ya crecida. {omacic
pastor de las ovejas.1 ganadero, o pastor.1 pret.: onitlaichichic.2 alisar madera.1 yyolloco ichpochotl}2
guardador de ganado menor; y as de los acepillar.1 acicalar.1 ichpochpilhua: primeriza mujer en parto.1
dems.1 pastor.2 ichcapixqui+: mastn ichichiuhca+: guarnicin de caballo. primeriza mujer en parto.2
de ganado. {itzcuintli ichcapixqui}1 {cauallo ichichiuhca}1 ichpochpiltontli: mozuela de edad ms
ichcapixqui itechpohui: pastoril cosa.1 ichicontlamanixti: todas siete cosas, pequea.1 mozuela o muchacha.2
ichcapiya, n: guardar ganado ovejuno. partes, o pares.2 ichpochpiltonyotl: mocedad de aqustas.1
pret.: onichcapix.2 pastorear.1 ichicticac otli: camino llano y limpio.1 mocedad de mozas, o pequeez.2
ichcateuhtic: flueco de lana.1 flueco de camino o suelo muy llano, barrido y ichpochpiltzintli: mozuela de edad ms
lana.2 limpio.2 pequea.1 mozuela.2
ichcatextic: flueco de lana.1 dem. (ichca ichicticac, tetzcaliuhticac in otli: suelo o ichpochpiltzinyotl: mocedad de aqustas.1
teuhtic: flueco de lana.)2 camino bien limpio y barrido.1 mocedad o niez de mozas.2
ichcatilmachiuhqui: peraile que hace pa- ichicuacentlamanixti: todas seis cosas, ichpochtepitonyotl: mocedad como
os.1 el que labra en lana, y hace paos o partes, o pares.2 niera de nias.1 mocedad o pequeez
sayales.2 ichcatilmachiuhqui+: sayale- ichicuetlamanixti: todas ocho cosas, de mozas.2
ro que obra sayales. {chamahuac, ichcatil partes o pares.2 ichpochtiliztli: edad de virginidad de mu-
machiuhqui}1 sayalero que obra sayales. ichicunauhtlamanixti: todas nueve cosas, jer.2 Vase tambin: yichpochtiliz.
{huapahuac, ichcatilmachiuhqui}1 partes o pares.2 ichpochtli: doncella.1 moza de edad
ichcatilmatli: vestidura vellosa.1 fustn.1 ichihua, nin: afeitarse o embijarse al modo pequea.1 virgen, o mujer por casar.2
fustn.2 ichcatilmatli+: sayal de lana antiguo. pret.: oninichiuh.2 Vase ade- Vase tambin: teichpoch. ichpochtli+:
grosera. {huapahuac ichcatilmatli}1 pico- ms: tlachihua. moza ya crecida. {iyolloco ichpochtli}2
te o sayal. {poxactic ichcatilmatli}1 ichihualoca+: celebracin de esta manera. moza crecida. {omacic ichpochtli}1 moza
ichcatl: oveja.1 algodn.1 algodn, o oveja.2 {missa ichihualoca}1 crecida. {omacic yyolloco ichpochtli}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 127 14/11/14 09:58 a.m.


ichpochtontli iciuhcayollo 128

virgen o doncella. {ocuel ichpochtli}1 oniteichtacamicti.2 matar a traicin.1 {altepetlatquica ichtequiliztli}1 hurto de
moza ya crecida en edad. {omacic iyolloco Vase adems: teichtacamictia. lo sagrado. {tlateochihualpan ichtequi
ichpochtli}2 virgen que est an entera. ichtacanimictia, nite: casar a otro escon- liztli}1 hurto de lo sagrado. {teopan
{ocuel ichpochtli}2 didamente.1 tlatqui ichtequiliztli}1 hurto de lo sagra-
ichpochtontli: mozuela de edad ms pe- ichtacanamictia, nino: casarse a escon- do. {teopan axca ichtequiliztli}1
quea.1 mozuela.2 didas.1 ichtequini: ladrn.2 ladrn escondido.1
ichpochtotoli: polla ya grande casi gallina.1 ichtacanotzaloni+: secretario a la oreja. ichtequini+: hurtador de aquesto.
ichpochtotolin: polla que comienza a {inacaztitlan ichtacanotzaloni}1 {altepetlatquica ichtequini}1 ladrn de
poner huevos.2 ichtacapilli: bastardo o bastarda.2 ichtaca- hacienda real as. {tlatocatlatqui ichtequi
ichpochyotl+: mocedad de moza ya creci- pilli+: bastardo o bastarda. {ichtacaco ni}2 hurtador de aquesto. {tlatoca tlatqui
da. {iyolloco ichpochyotl}2 netl ichtacapilli}1 ichtequini}1 sacrlego el que lo comete.
ichpoli: cerraja hierba.1 cerraja, hierba.2 ichtacapillotl: bastarda tal.1 bastarda as.2 {teopantlatqui ichtequini}1
ichpopolli: estopa de lino o maguey.1 esto- ichtacapiltontli: hornerizo, hijo de puta.1 ichtli: camo o cerro de maguey.1 cerro o
pa de maguey o de lino.2 bastardo o bastarda.1 bastardo o bastarda.2 copo de maguey.2 hilo de maguey.1 cerro
ichpotzintli: mozuela de edad ms peque- ichtacaquixtia, nite: dar de mano a algu- de maguey.1 ichtli+: una hebra de hilo
a.1 mozuela.2 no, para que se huya. pret.: oniteichtaca de maguey. {ce ichtli}2 hebra de hilo de
ichtaca: escondidamente.1 secretamente, o quixti.2 dar de mano al preso.1 maguey. {ce ichtli}1
a escondidas. adv.2 ichtaca+: secretario. ichtacatlacaqui, n: acechar escuchando.1 ichtzoncalli: cabellera de maguey.1
{ichtaca tlatolpixqui, ichtaca tlatolpi escuchar de secreto.1 icica, n: carlear, acezar, o ijadear. pret.:
yani}1 secretamente, o a hurtadillas. ichtacatlacaquiliztli: acechanza tal.1 onicicac.2 acezar.1 carlear.1
adv. {zan ichtaca}2 secretario a la oreja. ichtacatlachia, n: acechar, mirando caute- icicatinemi, n: andar carleando. pret.:
{inacaztitlan ichtaca notzaloni}2 losamente.1 onicicatinen.2 carlear.1
ichtaca calaqui: entrar secretamente o a ichtacatlachializtli: acechanza as.1 icicicuiltilia, nite: enflaquecer a otro.1
hurtadillas en alguna parte. pret.: oni ichtacatlachixqui: acechador tal.1 iciciotca: pechuga de ave.2
chtacacalac.2 ichtaca calaqui, n: entrar ichtacatlatoa, n: hablar entre dientes. iciciyotca: pechuga de ave.1
escondidamente.1 pret.: onichtacatlato.2 hablar entre icihua nemach yetinemi: el que se atava
ichtaca calaquiliztli: entrada as.1 entrada dientes.1 y compone para ser codiciado de las
de esta manera.2 ichtacatlatolpiyani: secretario.2 mujeres.2
ichtaca cocone: hijos bastardos.2 ichtacatlaxtlahuia, nite: cohechar al icihui, n: apresurarse o darse prisa. pret.:
ichtaca coneyotl: bastarda as.2 Vase: juez.1 oniciuh.2 apresurarse.1 icihui, ni: acele-
ichtacaconeyotl. ichtacatxin: escondidamente.1 rarse, darse prisa.1
ichtaca ni, tlacaqui: escuchar de secreto.1 ichtacatzin: el que entra a hurtadillas o icihuiliztica: prestamente, o apresurada-
ichtaca nino, nacazquetza: escuchar de secretamente en algn lugar.2 mente. adv.2 apresuradamente.1
secreto.1 ichtacayo: secreta cosa.1 icihuiliztli: denuedo.1 presteza, o apresura-
ichtaca ninonacazquetza: espiar o ichtacayotl: secreto.1 cosa secreta, o se- miento.2 prisa.1 aceleramiento.1 apresu-
escuchar secretamente. pret.: ichtaca creto.2 ramiento.1 icihuiliztli+: el acto de ir de
oninonacazquetz.2 ichteca tetlatzontequiliani: juez de los prisa y con tiento. {nematca icihuiliztli}2
ichtaca nitlacaqui: dem. (ichtaca nino ladrones.1 icihuini: apresurado o acelerado.2 denoda-
nacazquetza: espiar o escuchar secreta- ichtecca: hurtiblemente.1 do.1 apresurado.1
mente.)2 ichtaca tlacaqui, n: escuchar o ichtecca tetlatzontequiliani: juez de icihuitia, nin: apresurarse.1 icihuitia,
espiar secretamente. pret.: onichtacatla ladrones.2 nite: prisa dar a alguno, para que haga
cac.2 Vase: ichtacatlacaquiliztli. ichtecca tlatlapoloni: ganza.1 ganza.2 algo, o para que d lo que le piden.1 dar
ichtaca tlacaquiliztli: escuchamiento as.2 ichteccaquixtia, niqu: sacar algo hurtible- prisa.1 agujerar a otro.1 acuciar o dar
ichtaca tlacaquini: acechador as.1 escu- mente. et sic de alijs. pret.: oniquichtec prisa.1 apresurar a otro.1 icihuitia, nite,
chador tal.2 caquixti.2 vel. nitla: dar prisa, o solicitar algo. pret.:
ichtaca tlachia, n: acechar mirando lo que ichteconi: hurtable cosa que se puede hur- oniteicihuiti. vel. onitlaicihuiti.2 icihui-
se hace.2 esconderse para acechar.1 Vase: tar.1 furtible cosa.2 tia, nitla: solicitar.1 acosar, s: dar prisa.1
ichtacatlachia, n. ichtecqui: ladrn escondido.1 ladrn.2 icippa: de maana, o por la maana.2 maa-
ichtaca tlachializtli: acechanza del que ichtecqui+: hurtador de aquesto. na del da.1 de maana.1
mira y nota lo que se hace.2 Vase: {tlatocatlatqui ichtecqui}1 hurtador de iciuh: maana.2 maana despus de hoy.1
ichtacatlachializtli. aquesto. {altepetlatquica ichtecqui}1 iciuhca: presto; adv.1 presto, o de presto. o
ichtaca tlachiani: acechador tal.1 acecha- ichtectli: cosa hurtada.2 hurtible cosa as.1 prestamente. adv.2 aprisa.1 apresurada-
dor as.2 ichtequi, n: hurtar.1 ichtequi+: hurtar lo mente.1
ichtaca tlacua, n: comer por los rincones.1 pblico o real. {naltpetlatquica ichtequi}1 iciuhca chihualoni: fcil cosa de hacer.2
ichtaca tlacuani: comedor tal.1 hurtar lo pblico o real. {nitlatocatlatqui fcil cosa.1
ichtaca tlacuilo: falsario, escritor falso.1 ichtequi}1 ichtequi+, n: robar lo pbli- iciuhca mochihua: fcilmente hacerse.1
falso escribano.2 co. {n, altepetlatqui ichtequi}1 hurtar lo iciuhca titlantli: correo.2 correo.1
ichtaca tlacuilolli: escritura falsa.1 sagrado. {tlateochihualpan nichtequi}1 iciuhca yauh, n: ir de prisa. pret.: iciuhca
ichtaca tlatolpixqui: dem. (ichtacatla ichtequi+, ni: hurtar lo sagrado. {ni, onia. vel. oniciuhcaya.2 Vase: iciuhca
tolpiyani: secretario.)2 ichtaca teotlatqui ichtequi}1 hurtar lo sagrado. yauh, n.
tlatolpixqui, ichtaca tlatolpiyani: {ni, teopan tlatqui, ichtequi}1 hurtar lo iciuhcacayotl: agudeza tal.1
secretario.1 sagrado. {ni, teopan axca ichtequi}1 iciuhcachihualiztli: facilidad ligereza.1
ichtaca tlayohuayan: escondidamente.1 ichtequilia, nino: hurtar.1 iciuhcatiliztli: diligencia o presteza.2 pri-
ichtacaconetl: hornerizo, hijo de puta.1 hijo ichtequiliztli: ladronicio en escondido.1 sa.1 presteza o prontitud.1
bastardo o hija bastarda.2 el acto de hurtar.2 robo de ladrones.1 iciuhcayauh, n: ligeramente ir.1
ichtacaconetl ichtacapilli: bastardo o hurto.1 ichtequiliztli+: robo de la cosa iciuhcayo: desenvuelto as.1 agudo, diligen-
bastarda.1 pblica. {altepetlatqui ichtequiliztli}1 te.1 denodado, apresurado, o muy diligen-
ichtacaconeyotl: bastarda tal.1 hurto de esta manera. {tlatoca tlatqui te.2 ligera cosa.1 diligentsimo y presto en
ichtacacua: comedor tal.1 ichtequiliztli}1 hurto de hacienda real lo que hace.1 determinado y denodado.1
ichtacamictia, nite: matar a traicin, o de grandes seores. {tlatocatlatqui apresurado.1
sin que nadie est presente. pret.: ichtequiliztli}2 hurto de esta manera. iciuhcayollo: dem. (iciuhcayo: denodado,
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 128 14/11/14 09:58 a.m.


129 iciuhcayotica icnoitoa, mo+

apresurado, o muy diligente.)2 agudo, recibido.1 gratificar al menor.1 icnelil- amigo de todos. {mochitlacatl icniuh}2
diligente.1 mati, nitla: dar gracias por el beneficio afable persona. {mochitlacatl icniuh}1
iciuhcayotica: aguda y diligentemente. recibido.1 icniuhitli: compaero.1
adv.2 ligeramente.1 agudamente as.1 icnemaniliztli: aparejo de banquete, o icniuhtia, nino: tomar amistad con alguno.
iciuhcayotl: presteza o prontitud.1 prisa.1 para recibir a alguna persona.2 Vase: ic pret.: oninocniuhti.2 icniuhtia, ninote:
apresuramiento o presteza y diligente.2 nemaniliztli. hacerse amigo de otros, o ganar amigos.
ligereza.1 desenvoltura as.1 apresura- icnemoa+: vvese ya de otra manera, o pret.: oninoteicniuhti.2 amigos hacerse.1
miento.1 hay ahora otras costumbres. {yecentetl conciliar o procurar amigos.1 icniuhti,
iciuhqui: acelerado y apresurado.2 acelera- icnemoa}2 tiquimmo?+: quiz. s. hiciste algo para
do as.1 determinado y denodado.1 icnetlatlaliliztli+: obligacin de esta tomarlos por amigos? {azozan ic tiqui
iciuhtihuitz, n: venir de prisa. pret.: oni manera. {juramento icnetlatlaliliztli}2 mmocniuhti?}2 icniuhtia, nite:
hualiciuhtia.2 obligacin en esta manera. {juramento dar a conocer a otros para que se amen.
iciuhtiuh, n: andar aprisa.1 ir de prisa.1 icnetlatlaliliztli}1 pret.: oniteicniuhti.2 Vase adems:
ligeramente ir.1 icnetzacuiliztli: amparo del que se ampara teicniuhtia. icniuhtla, mo: hacerse ami-
iciyahuhtinemi, n: andar carleando de con algo.2 amparo.1 gos los reidos.2 concertarse los
cansado.1 icni, cenquiza: jugando, poner la can- discordes.1 icniuhtla, nite: dem, o
icmacuililhuitl semana: jueves un da de tidad de dineros, que en tres o cuatro hacer amigos a los enemistados. pret.:
la semana.1 juegos le ha ganado su contrario, para oniteicniuhtlac.2 pacificar, hacer paz.1
icmacuilli metztli incexihuitl: mayo, mes que en un solo juego se desquite de amigos hacer a algunos.1 hacer amigos
quinto.1 todo, o que el otro le gane en el ltimo a los que estn reidos.1 icniuhtla,
icmatlactetl metztli incexihuitl: octubre juego otro tanto cuanto en los otros tres tito: hacerse amigos, o tomar amistad
mes.1 o cuatro le ha ganado, casi envidar o unos con otros. pret.: otitocniuhtlaque.2
icmatlactetl oce metztli in cexihuitl: reenvidar.1 icni, tlamatzoa: noticia amigos hacerse.1 hacerse amigos.1
noviembre mes.1 dar a alguno de lo que le ha de acaecer, hacerse amigos, o tener amistad unos
icmi+: doncel vino. {amachiztli icmi vino}1 avisndole por meta.1 icni, xonexca: con otros. pret.: otitocniuhtlaque.2 com-
icmotlatlaliliani+: obligado con jura- advertir a o otro, para que ande sobre paa hacer as.1
mento. {juramento icmotlatlaliliani}2 aviso en lo que le conviene.1 noticia icniuhtlamati, n: ser amigo, o hacer obras
obligado con juramento. {juramento dar a alguno de lo que le ha de acaecer, de amigo. pret.: onicniuhtlamat.2
icmotlatlaliliani}1 avisndole por meta.1 icniuhtlamatini: amigable cosa.1
icmotlequechia+: mecha de artillero, &c. icnicmotla+: arrojar algo a la pared. {cal icniuhtli: amigo.2 amigo.1 amigable cosa.1
{icpatlamalintli icmotlequechia tlequi techtli icnicmotla}1 Vase tambin: teicniuh.
quiztli}1 icnictlazotilia+: estimar en poco o en icniuhyotica: por va de amistad, o ami-
icmotzacuili: amparado o guarecido detrs nada. {atle icnictlazotilia}1 gablemente.2 amigablemente.1 familiar-
de algo.2 amparado.1 icnicuepa+: replico yo una palabra, a lo mente.1
icnahuilhuitl semana: el mircoles.2 mir- que vuestra merced dice. pret.: cencamatl icniuhyotl: familiaridad.1 amistad.2 amis-
coles, da de la semana.1 iconiccuep immotlatoltzin. {cencamatl tad.1 compaa tal.1 conversacin.1
icnahuilihuinti: beber en muchas tabernas icnicuepa immotlatoltzin}2 icnixonexca+: pagar la deuda con otra
hasta embeodarse.1 icniman: y luego a la hora, o encontinente.1 cosa. pret.: ic onitlapopouh, &c. {ic nitla
icnauhtetl metztli ice xihuitl: el mes de Vase: ic niman. popoa icnixonexca}2
abril.2 Vase: ic nauhtetl metztli icexi icnimanye: y luego a la hora, o encontinen- icnixonexca ic nitlamatzoa: advertir a
huitl. te.1 Vase: ic nimanye. otro para que ande sobre aviso en lo que
icneelleltiliztli+: recrecimiento tal. {itla icninemi: solicitar.1 le conviene. pret.: ic onixonexcac.2
icneelleltiliztli}1 icnino+: ampararse con alguna cosa, o icno oquichotl: viudez de varn.2 Vase:
icnelia, nino: hacer bien a s mismo. detrs de algo. pret.: oicninotzacuili. icnooquichotl.
pret.: oninocneli.2 medrar por mejorar.1 {tzacuilia, icnino}2 topar con pared, &c. icno oquichtilia, nite: hacer viudo a
icnelia, ninonoma: dem. (icnelia, nino: {caltechtli icnino, motla}1 alguno. pret.: oniteicno oquichtili.2 Vase:
hacer bien a s mismo) pret.: oninonoma icninotequipachotiuh+: ir a alguna parte icnooquichtilia, nite.
icneli.2 icnelia, nite: hacer bien a otro. sin temor o empacho de cosa que haya icno oquichtli: viudo.2 enviudado o viudo.1
pret.: oniteicneli.2 galardonar la buena mal hecho y con cara descubierta. {atle Vase: icnooquichtli.
obra.1 bien hacer a alguno.1 galardonar el icninotequipachotiuh}1 icnoa: piadoso, o compasivo.2
servicio.1 recompensar o retribuir.1 hacer icninotlapaloa: aventurarse.1 icnocahua, nite: dejar hurfano y desam-
bien.1 privilegiar.1 beneficio hacer a otro o icninotzacuilia: ampararse detrs de algo.1 parado a otro. pret.: oniteicnocauh.2
merced.1 mercedes hacer.1 icnelia, nitla: icnite+: llamar por nombre. {tetoca icnite, icnocahualo, n: ser desamparado y dejado
aprovechar a otro.1 icnelia+, tito: hacer notza}1 icnite, ixmotla: arrojar algo a hurfano.2
bien los unos a los otros. pret.: otitonepa los ojos.1 icnocahualoc: privado, o desposedo de lo
nicnelique. {nepan icnelia, tito}2 icnite, ixtlahuitequi: dar en los ojos con lo que amaba, o hurfano desamparado.2
icnelilmachitia, nite, vel. ninote: dar que tengo en las manos.1 pupilo, menor de edad debajo de tutor.1
gracias por el beneficio recibido. pret.: icnitequeloa: mohatrar.1 embaucar.1 icnocihuati, n: enviudar la mujer.1
oniteicnelilmachiti. vel. oninoteicnelil- icnitla+: mandar as en retorno. {occeppa icnocihuatilia, nite: hacer viuda a alguna.
machiti.2 icnitla, nahuatia}1 icnitla, matzoa: ad- pret.: oniteicnocihuatili.2 viuda hacer a
icnelilmati, anino: desagradecer.1 desco- vertir a o otro, para que ande sobre aviso alguna, matndole a su marido.1
nocer el beneficio recibido.1 icnelilmati, en lo que le conviene.1 icnocihuatl: viuda.2 enviudada mujer o
nitla: ser agradecido, o dar gracias por icnitlaceltia: echar el cuervo.1 viuda.1 viuda.1
los beneficios recibidos. pret.: onitlacne icnitlanahuatia+: tornar a mandar algo. icnocihuayotl: viudez de mujer.2 viudez tal.1
lilmat.2 gratificar al mayor.1 Vase ade- {occeppa icnitlanahuatia}2 icnohua: piadoso, o compasivo.2 piadoso.1
ms: tlacnelilmati. icnelilmati, nino: icnitlapopohua: pagar con otra cosa lo que benigno.1
ser agradecido. pret.: oninocnelilmat.2 debo.1 icnohuacatzintli: piadoso.2 benigno.1
reconocer el beneficio.1 icnelilmati, icnitlaxtlahua: pagar con otra cosa lo que icnohuacayotl: piedad o compasin.2
nite: agradecer algo a otro. pret.: oniteic debo.1 mansedumbre.1
nelilma.2 agradecer a otro alguna cosa.1 icniuh+: mi especial amigo. {notech icnoitoa, mo+: mendigante, que pide
gracias dar.1 dar gracias por el beneficio icniuh}2 amigo entraal. {noyollo icniuh}2 limosna. {tepal mocnoitoa}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 129 14/11/14 09:58 a.m.


icnoitoa, nino icox huacqui 130

icnoitoa, nino: pedir algo con humil- icnopilti, no: digno ser de algo.1 mere- icoatlan+: navaja de jabaln. {coyametl
dad, o como pobre. pret.: oninocnoito.2 cer.1 impetrar, alcanzar.1 dichoso ser y icoatlan}1 marfil. {mazatl elefante
icnoitoa, nite: pedir para otro de esta bienaventurado.1 icoatlan}1
manera.2 icnoitoa, nino+: mendigar o icnopiltia, n: quedar hurfano. pret.: onic icoccan huetzi tlaxcalli: segundo pan.1
pedir por dios. pret.: tepal oninocnoito. nopiltiac.2 icnopiltilia, nite: hacer hur icoccan huetzi vino: segundo vino.1
{tepal ninocnoitoa}2 fano o pobre a otro. pret.: oniteicnopiltili.2 icoccan quiza tlaxcalli: segundo pan.1
icnoitta, anite: inhumano ser.1 icnoitta, icnopiltontli: hurfano de padre.2 hurfano icochca+: vasallos o gente plebeya; per
nite: apiadarse de otro. pret.: oniteic sin padre.1 hurfano de padre.1 metaphoram. {inhahualnecini icochca
noittac.2 misericordia haber.1 clemencia icnopiltotomactli: ingratsimo.1 ineuhca}1
tener.1 mancilla haber.1 icnopiltzintli: dem. (icnopiltontli: hurfa- icococauh: suyo, cosa de alguno.1
icnomachitia, nitene: humillar a otro. no de padre.)2 hurfano de padre.1 icocoliz+: pasin del nima. {toyolia
pret.: oniteneicnomachiti.2 icnoteca, nino: humillarse. pret.: oninocno icocoliz}1
icnomati, nino: humillarse. pret.: oninoc tecac.2 humillarse.1 rogar al mayor.1 icocoyo+: vena de agua. {atl icocoyo}1
noma.2 humillarse.1 icnoteca, nite: humillar a otro. pret.: icohualoca+: simona. {teoyotl icohualo
icnonaqui: echar el cuervo.2 oniteicnotecac.2 humillar a otro con ira, ca}2 simona. {teoyotl icohualoca}1
icnonemachitia, nite: humillar, o abatir a vengndose del.1 icolli+: deseable cosa y de codiciar. {neicol
otro. pret.: oniteicnonemachiti.2 humillar icnotilia, nite: empobrecer a otro, o privar- tiloni icolli}1
a otro con ira, vengndose del.1 humillar le de algo. pret.: oniteicnotili.2 empobre- icoltia, mote: codiciador tal.1
a otro, para que se enmiende.1 abatir a cer a otro.1 privar de cosa amada.1 icoltia, nicn: apetito tener de algo.1 codi-
otro, humillndolo.1 icnotilia: = icnotlacatilia2 ciar.1 icoltia, nin: antojrseme alguna
icnonemitia, nino: vivir humilmente. icnotl: hurfano.2 pupilo, menor de edad cosa, o codiciarla. pret.: oninicolti.2
pret.: oninocnonemiti.2 debajo de tutor.1 desear algo.1 desear algo.1 antojrseme
icnonnelleltia+: ofrecrseme algn impe- icnotlacatilia, nite: lo mismo es que icno algo.1 icoltia, ninote: codiciar persona.1
dimento, o embarazo. {ocitla icnonnellel tilia.2 empobrecer a otro.1 privar de cosa icoltia, ninotla: codiciar algo. pret.: oni
tia}2 recrecerse algo que impide. {ocachi amada.1 notlaicolti.2 codiciar algo.1 Vase adems:
icnonnelleltia}1 icnotlacatl: hurfano con pobreza.1 men- tlaicoltia.
icnonoc: estar ya al cabo el enfermo. pret.: guado.1 hurfano, o pobre necesitado.2 icomilhuitl semana: el lunes.2
oicnonoca.2 icnonoc+: recostarme de pobre varn o mujer.1 cuitado miserable.1 iconaci: cumplirse el tiempo o plazo.1
codo. {nomolicpi icnonoc}1 miserable pobre.1 iconaqui: truhn o chocarrero.2 icona-
icnooquichotl: viudez de varn.1 icnotlacatontli: pobrecillo o pobrecilla.1 qui+: echacuervo. {ictlaceltia iconaqui}1
icnooquichtilia, nite: viudo hacer a algu- icnotlacayotl: miseria contraria de dicha.1 iconechtecaque: estar ya desahuciado de
no matndole a su mujer.1 orfandad o miseria.2 miseria de pobreza.1 los mdicos.2
icnooquichtli: viudo.1 pobreza.1 mengua inopia.1 iconeuh+: hijo de animal manso. {mazatl
icnopil, no: ser merecedor o digno de algo.2 icnotlacualli: comida de pobres.2 tlacaciuhqui iconeuh}1
digno ser de algo.1 icnotlamachtia, n: gozar o fruir de nuestro iconquizani+: venturoso. {cualli iconqui
icnopilcalli: hospital de hurfanos.2 hospi- seor. pret.: onicnotlamachti.2 icnotla- zani}1
tal de hurfanos.1 machtia, nech: compadecerse de icontetl tetoca: nombre comn o sobre-
icnopilcuata: ingratsimo.1 alguno.1 icnotlamachtia, nite: poner nombre.1 el sobrenombre de alguna
icnopilhuia, mo: lograrse algo.2 lograrse.1 compasin a otros. pret.: oniteicnotla persona.2
icnopilhuia, nitla: alcanzar, o impetrar machti.2 entristecer a otro.1 icontetl tocaitl: sobrenombre.1
algo. pret.: onitlacnopilhui.2 rogando as icnotlaquemitl: vestidura humilde de icopi, n: cerrar los ojos. pret.: onicop.2
impetrar.1 conseguir lo deseado.1 alcanzar pobres.2 cerrar los ojos.1
lo deseado.1 merecer.1 impetrar, alcanzar.1 icnotlatlauhtia, nite: rogar al mayor.1 icopilhuia, nite: hacer del ojo a otros.2
Vase adems: tlacnopilhuia. icnopil- icnotlatoa, n: rogar al mayor.1 ojear hacer seas con los ojos.1 cabecear
huia+, nite: merecer el amor de otro. icnoyo: compasivo y piadoso.2 mansa cosa.1 haciendo seas a otro, que no diga algo.1
{nite, tlazotlaliz icnopilhuia}1 piadoso.1 guiar del ojo.1
icnopilhuia in tetlazotlaliztli, niqu: icnoyo yyollo: benigno.1 icopilhuitinemi, nite: hacer siempre del
ganar amor de otro.1 ganar amor de otro.1 icnoyoa in noyollo: ser compasivo y ojo a las mujeres; busca guiar de ojo.1
ganar amor de otro.1 piadoso.2 icoppa: con sta es ya la segunda vez.2 ico-
icnopillahueliloc: ingrato.2 desagradecido.1 icnoyohua iniyollo: misericordioso.1 ppa+: vez segunda. {ye icoppa}1
icnopillahuelilocamati, nite: tener a otro icnoyohualiztica: compasiva, o piadosa- icoppa tlacatiliztli: segunda generacin, o
por ingrato o desagradecido.2 tener a otro mente. adv.2 misericordiosamente.1 natividad.2
por ingrato.1 icnoyohualiztli: misericordia.1 icoppamanyan: vez segunda.1
icnopillahuelilocati, n: ser desagradecido icnoyohuani yyollo: compasivo y piadoso.2 icotoca, n: roncar. pret.: onicotocac.2 roncar.1
e ingrato. pret.: onicnopillahuelilocat. icnoyollo: benigno y compasivo.2 icotonca: pedazo o parte de alguna cosa.2
vel. onicnopillahuelilocatic. vel. onicnopi icnoyotl: miseria de pobreza.1 miseria.2 icotonca+: miembro, parte del cuerpo.
llahuelilot.2 orfandad.1 piedad clemencia o miseri- {itlacoyo icotonca in tonacayo}1 miembro,
icnopillahuelilocayotl: ingratitud.2 des- cordia.1 parte del cuerpo. {itlacoyo icotonca in
agradecimiento.1 icnoyotl nicte, ittitia: privar de cosa tonacayo}2
icnopilli: pupilo, menor de edad debajo de amada.1 icotonca in tlamacehualiztli: parte de la
tutor.1 hurfano de padre.2 hurfano sin icnoyotl nictecuitia: hacer pobre a otro, penitencia.2
padre.1 hurfano de padre.1 o privarle de alguna cosa. pret.: icnoyotl icotonca ixeliuhca intlamacehualiztli:
icnopillotl: orfandad.1 miseria de pobreza.1 onictecuiti.2 privar de cosa amada.1 parte de la penitencia; s: la satisfaccin, o
icnopilmacacihui, n: ser ingrato. pret.: icnoyotl nicteittitia: dem. (icnoyotl nic la contricin.1
onicnopilmacaciuh.2 tecuitia: hacer pobre a otro, o privarle de icotoquiliztli: ronquido.1 ronquido.2
icnopilmacacihuiliztli: ingratitud.2 alguna cosa) pret.: icnoyotl onicteittiti.2 icox: higo fruta.1 higo, fruta conocida.2
icnopilmati, nitla: agradecer con humil- icnoyotl tlacuitilli: empobrecido de esta icox+: higo temprano o breva. {zan
dad el beneficio. pret.: onitlacnopilma.2 manera.2 privado de cosa amada.1 cuelmochihuani icox}1 higo temprano o
agradecer con humildad.1 icnoyotl tlattitili: dem. (icnoyotl tlacuiti breva. {quiyacatia icox}1
icnopilotl: orfandad y miseria.2 lli: empobrecido de esta manera.)2 icox huacqui: higos pasados, o secos.2
icnopilti, n: alcanzar lo deseado.1 merecer.1 icnoyotl tlattitilli: privado de cosa amada.1 Vase: icoxhuacqui.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 130 14/11/14 09:58 a.m.


131 icox huatzalli ictlamotlalli+

icox huatzalli: dem. (icox huacqui: higos icpalli: asentadero.1 posadero o asenta- tlequiquiztli: mecha de artillero, o de
pasados, o secos.)2 Vase: icoxhuatzalli. dero.1 asentadero.2 icpalli+: estrado. arcabucero.2
icox tetzolli: higos pasados.2 Vase: icox {tlatoca icpalli}1 tribunal, o estrados icpatlamalintli icmotlequechia tlequi-
tetzolli. donde se pronuncia sentencia. {te quiztli: mecha de artillero; &c.1
icox texoxoctli: higos verdes, y por madu- tlatzontequilica icpalli}2 los estrados, icpatlatetectli: urdiembre.1 tela por tejer.1
rar.2 Vase: icoxtexoxoctli. donde juzgan o sentencian los oidores. urdiembre.2
icox xoxoctetl: higo antes que madure.1 {tecutlatoca icpalli}2 tribunal donde icpayotia, nitla: enhilar aguja. pret.: oni
higos verdes, por madurar.2 juzgan. {tetlatzontequilica icpalli}1 tlaicpayoti.2 Vase adems: tlacpayotia.
icoxcuahuitl: higuera.1 higuera.2 silla de caballo. {cauallo ipan icpalli}2 icpiticatontli: cosa pequeica.2 icpiti-
icoxcuauhtla: higueral.1 higueral.2 seora de gran seor. {petlatl icpalli}1 catontli+: dar poquita cosa. {ahuel
icoxhuacqui: higo seco fruta.1 estrado. {tlatzontequiliz icpalli}1 silla icpiticatontli in nictemaca}1
icoxhuatzalli: higos enserados.1 higo seco de caballo o mula. {cauallo panehua icpitl: lucirnaga.1 lucirnaga.2
fruta.1 icpalli}1 silla o asentadero de palo de icqueloloni: embaucado burlado, o escar-
icoxtetzolli: higo seco fruta.1 pino. {oco icpalli}2 necido.2
icoxtexoxoctli: higo antes que madure.1 icpalpan+: gobernar. {petlapan, icpalpan icquen+: recibir en paciencia y con alegra
icoyacatiuh: ir zumbando o haciendo ruido nica}1 tener oficio de regir y gobernar. las adversidades. {amo icquen nicchihua
alguna cosa. pret.: oicoyocatia.2 metf. {petlapan icpalpan nica}2 in noyollo}1 no se me dar nada de lo que
icoyoca: encenderse mucha paja junta o icpalpan petlapan nica: tener cargo de acaece, ni hacer caso de ello. {amo icquen
montn de lea y arder con gran furia y regir y gobernar. pret.: icpalpan petlapan ninochihua}2
ruido.1 ruido hacer la llama del fuego.1 onicatca.2 icquexquich?: qu tanto ser con esto?1
hacer ruido la llama del fuego, o la ave- icpaltitlan+: esconder algo. {petla qu tanto ser con eso, o con esto? o con
nida recia del ro, o el viento o huracn, o titlan, icpaltitlan nitlaaquia, icpaltitlan aquello? preguntando.2
zumbar. pret.: oicoyocac.2 nitlacalaq}1 encubrir culpa de otro. icquitztica+: cunto hay desde la anuncia-
icoyoca ehecatl: viento recio.1 metf. {petlatitlan icpaltitlan nitlatlapa cin a pascua de navidad? {in anuncia
icoyocaliztli: ruido de viento.1 ruido o choa}2 delito encubierto as. {petlatitlan cion quexquich icquitztica initlacatilitzin
zumbido as.2 icpaltitlan tlaaquilli}2 callada cosa que totec}1
icoyocatiuh: ir recio el ro.1 ruido hacer el no se divulga. {petlatitlan icpaltitlan}1 ictech+: engaos poner y artificios para
ro que va recio y lleva las peas con las escondida cosa. {petlatitlan icpaltitlan daar a otro. {miectlamantli ictech tlachi
avenidas de grandes aguaceros.1 tlaaquilli}1 encubridor tal. {petlatitlan, chihuilia in tlacatecolotl}1
icoyoquiztli: zumbido.1 icpaltitlan tlaaquiani}1 encubrimiento ictechmoyeyecoltia+: engaos poner
icoyunca+: abertura de zanja. {tlalapantli tal. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquiliztli}2 y artificios para daar a otro. {miectla
icoyunca}1 encubierta culpa. {petlatitlan, icpaltitlan mantli ictechmoyeyecoltia}1
icoztica+: yema de huevo. {totoltetl icozti tlaaquilli}1 esconder algo. {petlatitlan, ictehuic ninoquixtia: hacer el deber en
ca}1 yema de huevo. {totoltetl icoztica}2 icpaltitlan nitlaaquia, icpaltitlan algn negocio tocante a otros, o cumplir
icpac: encima de lo alto.1 encima de lo alto, nitlacalaq}1 encubrir o disimular culpa con mi consciencia, &c. pret.: ictehuic
o en lo alto de alguna cosa.2 icpac+: de otro; per metaphoram. {petlatitlan, oninoquixti.2
corona de oro o de plata. {teocuitla icpac icpaltitlan nitlaaquia}1 encubrimiento ictenotzani+: llamador por nombre. {teto
xochitl}2 cumbre de sierra. {tepetl icpac}2 as. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquiliztli}1 ca ictenotzani}1
desacat y ofend a nuestro seor dios. encubridor tal. {petlatitlan icpaltitlan ictequeloani: embaucador.1
{ixco icpac oninen in totecuiyo dios}2 rey o tlaaquini}2 encubrir delito de otro. metf. ictequeloliztli: embaucamiento.1 embauca-
reina coronada. {teocuitla icpac xochi {petlatitlan icpaltitlan nitlaaquia}2 miento, o escarnecimiento.2
hua}2 coronar a rey. pret.: oniteteocuitla icpaltitlan nitlaaquia: encubrir o disimu- ictimocapaniz: sucederte ha algn mal por
icpac xochiti. {teocuitla icpac xochitia, lar culpa o delito de otro. pret.: icpaltitlan lo que ahora haces.2
nite}2 icpac xochichihua, n: hacer onitlaaqui.2 ictimochihuaz+: sers as como el que
guirnaldas para la cabeza. pret.: onicpac icpaltitlan tlaaquiliztli: encubrimiento toma palos o piedras para se matar. i.
xochichiuh.2 Vase: icpacxochichihua, n. as.2 hars mucho mal a ti mismo. metf.
icpac xochitl: guirnalda de flores para po- icpaltitlan tlaaquilli: encubierta culpa as.2 {iuhquimma tetlyuinti cuahuitlyuinti
ner en la cabeza.1 Vase: icpacxochitl. icpaltitlan tlaaquini: encubridor tal.2 ictimochihuaz}2
icpac xochiyo: coronado con guirnaldas.2 icpaltzatzaztli+: silla real. {teocuitla ictitomomotla: culpa echar el uno al otro.1
icpacactli: alpargate.1 alpargates.2 icpaltzatzaztli}2 ictixtiuh: ir muy cargada la carreta, o la
icpactzinco: encima de la cabeza de alguna icpateteca, n: urdir tela. pret.: onicpatete barca.2
persona de calidad.2 icpactzinco+: desaca- cac.2 urdir tela.1 ictlaceltia: regocijar a otros el que dice
t y ofend a nuestro seor dios. {ixtzinco icpatetl: ovillo de hilado.1 ovillo de hilo.2 gracias. pret.: ic otlacelti.2
icpactzinco oninen in totecuiyo dios}2 icpatetlalia, nitla: devanar, hacer ovillo ictlaceltia iconaqui: echacuervo.1
icpacxochichihua, n: corona de rosas de hilo. pret.: onitlaicpatetlali.2 devanar ictlachiuhtli+: formado en tres maneras.
hacer.1 haciendo ovillo.1 {excan icac ictlachiuhtli}2 formado en
icpacxochitia, nino: ponerse guirnaldas icpatetontli: ovillo pequeo.1 ovillo peque- dos maneras. {ontlamantli ictlachiuhtli}1
en la cabeza. pret.: oninocpacxochiti.2 o de hilo.2 formado en dos maneras. {occan icac
icpacxochitia, nite: poner guirnaldas icpatl: hilo.1 hilo.2 icpatl+: hebra de hilo o ictlachiuhtli}1 formado en tres maneras;
as a otro. pret.: oniteicpacjuchiti.2 guir- de lino o de algodn. {ce icpatl}1 mazor- y as de los dems. {excan icac ictlachiu
nalda poner a otro en la cabeza.1 ca de hilo. {cemmalacatl icpatl}1 hilo de htli}1 formado en tres maneras; y as de
icpacxochitl: corona de rosas o guirnalda.1 oro. {teocuitlayo icpatl}1 una hebra de los dems. {yetlamantli ictlachiuhtli}1
guirnalda de flores para la cabeza.2 hilo de algodn, o de lino. {ce icpatl}2 cosa formada en dos maneras. {ontla
icpacyeohuani+: ofendido, o acometido hilo de oro o de plata. {teocuitlayo ic mantli ictlachiuhtli}2 formado o hecho
de otro. {ixco icpacyeohuani}2 patl}2 mecha de artillero, &c. {tlequiquiz en tres maneras. {yetlamantli ictla
icpaili+: silla de caballo. {cauallopan ehua icpatl, tlamalintli}1 chiuhtli}2
icpaili}2 icpatlahuillatzicoltiloni: mechero de can- ictlaixcuecuetzihui: anochecer. pret.:
icpalana+, ni: desensillar bestia. {ni, dil o lmpara.1 mechero de lmpara.2 otlaixcuecuetziuh.2
cauallo icpalana}1 icpatlahuiloni: mecha de candil o lmpa- ictlamotlaliztli+: arrojamiento as.
icpalchiuhqui+: sillero que las hace. ra.1 mecha de candil o de lmpara.2 {caltechtli ictlamotlaliztli}1
{cauallo panehua icpalchiuhqui}1 icpatlamalintli ic motlequechia ictlamotlalli+: arrojada cosa as.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 131 14/11/14 09:58 a.m.


ictlamotlani+ icximachiyotl 132

{caltechtli ictlamotlalli}1 arrojada cosa para transponer, as como colino, o arriba, o por el cuerpo del hombre) pret.:
as. {caltechtli ictlamotlalli}1 lechuguino.2 oitechninicuix.2
ictlamotlani+: arrojador tal. {caltechtli icuaololiuhca+: cabezo de sierra. {tepetl icutontli: bisnieto o bisnieta.1 nieto o nieta
ictlamotlani}1 icuaololiuhca}1 cabezo de sierra. {tepetl dos veces.1 bisnieto, o bisnieta.2 Vase
ictlantiuhmetztli: menguante de luna.1 icuaololiuhca}2 tambin: teicuton.
ictlaza, ni: echar a mal.1 ictlaza+, n: icuatepozo+: casquillo de saeta. {mitl icuxiliztica: maduramente as.1
trasnochar. pret.: iuh onictlaz yohualli. icuatepozo}1 dem. (mitl iyacatepozyo: icuxiliztli: madureza tal.1 madurez, de cosa
vel. oy nictlaz yohualli. {iuh nictlaza yo casquillo de saeta.) {mitl icuatepozo}2 madura, o cocimiento de cosa cocida.2
hualli}2 dem. pret.: itlazaloyan onictlaz. icuauhyo+: escobajo de uvas. {xocomecatl icuxoa, n: estornudar.1 estornudar. pret.:
{itlazaloyan nictlaza}2 icuauhyo}1 onicuxo.2 estornudar. pret.: onicuxo.2
ictlazotl+: eje de carro. {cuauhtemalacatl icuci: madurarse.1 madurarse la fruta, o co- icxe+: mesa de tres pies. {yei icxi mesa
ictlazotl}1 cerse algo. pret.: oicucic.2 icuci+: cruda yexcampa icxe mesa}1 mesa de un pie. {ce
ictlecatl: cerncalo.1 cerncalo.2 cosa; i; no cocida. {ayamo icuci}1 verde icxe mesa}1
ictonehua+: adquirir con trabajo lo nece- cosa no madura. {ayamo icuci}1 icxi+: mesa de tres pies. {yei icxi mesa
sario a la vida. {quihiohuia, ictonehua ic icucic: madura cosa.1 cosa madura, o cosa yexcampa icxe mesa}1 mesa de un pie.
chichinaca in noyollo innonacayo}1 cocida.2 icucic+: pan cocido en horno. {zance icxi mesa}1 el que no hace caso de
-icu: teicu. {texcalco icucic tlaxcalli}1 sus deudos por estar l rico. metf. {ima
icuac: entonces; adv.1 cuando; afirmando.1 icucic atl: agua cocida.2 icxi itlan caaquia}2 aldea de la ciudad, o
cuando afirmando alguna cosa vel. enton- icucicatl: agua cocida.1 barrio. {ima icxi in altepetl}2
ces. adv.2 icuac+: especialmente cuando. icuei+: mayor un poco. {ocachiton icuei}1 icxi ilpiya, nite: atar los pies a otro, o ma-
s. acaeci aquello. {occenca icuac}2 mayor de todos. {tlacempanahuia in near bestias. pret.: onite icxiilpi.2
lumbral de puerta lo alto. {tlatzacuillotl icuei}1 un poco mayor. {ocachi icuei}2 icxi imati, nino: ser ligero de pies. pret.:
icuac}1 oportunamente. {huel icuac}1 a la icuepca: por el contrario.1 oninocxi ima.2
sazn, entonces o al momento. adv. {huel icuepca mochiuhtica: al contrario.1 y al icxi imatini, nin: dem. (icxi imati, nino:
icuac}2 el umbral alto de la puerta. {tlatza contrario, o por el contrario.2 ser ligero de pies) pret.: oninicxi ima.2
cuillotl icuac}2 en ese mismo tiempo, o a icueponca+: flor de granada. {granada icxiana, nino: darse prisa y alargar el paso
ese mismo tiempo. {zanyeno icuac}2 icueponca}1 azahar. {naranjo icueponca}2 el que camina. pret.: oninocxian.2 menu-
icuacuauh+: mocha cosa sin cuernos. {atle icuh; n: mi hermana menor. (dice el her- dear el paso, yendo aprisa.1
icuacuauh}1 mano mayor.).2 mi hermano o hermana icxiantiuh, nino: andar aprisa.1
icuahuic tlaquetztli: echado as.1 echado menor. (dice la hermana mayor.)2 icxicecepoa, no: entumecrsele el pie.
de cabeza en el agua, o despeado de esta icuia, nitlate: liar algo con cordeles, o pret.: onocxicecepoac.2 entumecerse
manera.2 devanar hilo o arrollar esteras, cueros, el pie.1
icuahuitzauhca intepetl: altura o cumbre &c. pret.: onitlatecuix.2 Vase adems: icxicecepohualiztli: entumecimiento.1
de sierra.1 punta, o cumbre de cerro.2 tlacuia, tlacuiya. icxicepohua, no: dem. (icxicecepohua,
icualan ipan nemi: airado largo tiempo.1 icuiloa, nin: labrarse el cuerpo como no: entumecrsele el pie) pret.: onocxice
airado por mucho tiempo.2 moro.1 icuiloa, nite: escribir matricu- pouh.2 entumecerse el pie.1
icualan ipan nemini: airado largo tiempo.1 lando.1 icuiloa+, nino: firmar escri- icxicepohualiztli: entumecimiento.1 entu-
dem. (icualan ipan nemi: airado por tura. {nino, toca icuiloa}1 icuiloa+, mecimiento del pie.2
mucho tiempo.)2 niqu: escribir por minuta. {notlalnami icxichacayolihui, n: tener las mujeres
icualanilitzin dios: ira de dios.2 quiya niquicuiloa}1 escribir por minuta. callos en los pies, de mucho moler en
icualanilitztzin totecuiyo dios: ira de {noneyolnonotzaya niquicuiloa}1 icui- metlatl sobre ellos. pret.: onicxichacayo
dios.1 loa+, nitla: cifrar. pret.: onitlaohuica liuh.2 callos tener as.1
icualnemachilitzin: dem. (icualnemachi icuilo. {ohuica icuiloa, nitla}2 cifrar. icxichachacayolli: callos que se les hacen
liz: sus buenas costumbres.)2 {nitla, ohuica icuiloa}1 Vase adems: a las mujeres encima de los pies de estar
icualnemachiliz: sus buenas costumbres.2 tlacuiloa. moliendo en metlatl.1
icualoca+: eclipse de luna. {metztli icualo icuiloliztli+: cifra. {tlaohuica icuiloliztli}1 icxicoacihuiztli: gota de pies.1 gota de pies.2
ca}1 eclipse de luna. {metztli icualoca}2 empadronamiento, o el acto de escribir a icxicocototzauhqui: gotoso de esta gota.1
icualoca in tonatiuh: eclipse del sol.1 alguno en la matrcula. {tetoca icui icxicoloa, nino: hacer reverencia doblando
icualoca intonatiuh: eclipse del sol.2 loliztli}2 cifra de escritura. {tlaohuica la rodilla. pret.: oninocxicolo.2
icuania, nin: dar lugar apartndose. pret.: icuiloliztli}2 icxicololoni: digno de reverencia as.2
oninicuani.2 mudarse.1 apartarse de icuilolli+: cosa cifrada as. {tlaohuica icxicotlacotinemi, n: andar coxqueando.
otro.1 dar lugar.1 icuania, nite: apartar icuilolli}2 pret.: onicxicotlacotinen.2
a otro, o deponerlo y privarlo de su oficio. icuitl+: escoria de plata. {iztac teocuitlatl icxicuauhtilia, nino: trotar. pret.: oninoc
pret.: oniteicuani.2 privar de oficio.1 icuitl}1 boiga. {cuacuahue icuitl}1 dem. xicuauhtili.2 trotar.1 icxicuauhtilia+:
mudar a alguno de un lugar a otro.1 (iztac teocuitlatl izoquiyo: escoria de trotar. {ninoi, cxicuauhtilia}1
deponer de seoro o de oficio.1 icuania, plata.) {iztac teocuitlatl icuitl}2 boiga. icxicuecuetzoca: desasosegada persona,
nitla: mudar, o apartar algo de una parte {cuacuahue icuitl}2 sin reposo e inquieta.1
a otra. pret.: onitlacuani. vel. onitlaicua- icuitlalpica+: cincha de caballo. {cauallo icxicuecuetzocaliztli: desasosiego tal.1
ni.2 desembarazar algo.1 Vase adems: icuitlalpica}1 icxihuia, nitla: caminar a pie. pret.:
tlacuania. icuania+, nite: deponer de icuitlapam+: lomo de libro. {amoxtli onitlacxihui.2
seoro o de oficio. {chico niteicuania}1 icuitlapam mimiliuhca}1 icxihuitequi, nitla: nadar con los pies.
deponer a alguno del cargo que tena. icuitlatecon+: obispillo de puerco. {coya pret.: onitlacxihuitec.2 Vase adems:
pret.: chico oniteicuani. {chico nitei metl icuitlatecon tlanacatentli}1 tlacxihuitequi.
cuania}2 icuiya, nin: coger, o revolver los cabellos la icxihuitl+: al tercero ao. {inyeiuh icxi
icuanilia, nicte: apartar algo de alguno. mujer a la cabeza, o ceirse la culebra por huitl}1
pret.: onicteicuanili.2 apartar o arredrar el rbol arriba, o por el cuerpo del hom- icxiichiqui, nino: arrastrar los pies.1
algo de otro.1 bre. pret.: oninicuix.2 coger los cabellos y icxilpiya, nite: encabestrar.1
icuaniloni: mudable cosa que puede ser rodearlos a la cabeza la mujer.1 icximachiyotl: pisada de pie.1 patada o
mudado.1 cosa que se puede remover y icuiyat, itechnin: dem. (icuiya, nin: huella.1 rastro de pisada.1 seal de la
apartar de una parte a otra.2 coger, o revolver los cabellos la mujer a la planta del pie.1 patada, o pisada, o seal
icuaniloni quilitl: llanta de col.1 planta cabeza, o ceirse la culebra por el rbol del pie.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 132 14/11/14 09:58 a.m.


133 icximalina, nite ihitzcallocan

icximalina, nite: traspi echar.1 icxipopohua, nitla: hollar.1 icxipo- icxitotomoniliztli: ampollas as.1
icximalma, nite: dar a otro traspi, o zan- poxoa, nitla: escarbar la tierra con el icxixacualoa, nitla: pisar algo con los pies.
cadilla. pret.: oniteicximalin.2 pie. pret.: onitlacxipopoxo.2 cavar la tierra pret.: onitlacxixacualo.2 hollar.1 pisar con
icximatiloa, nitla: hollar.1 o escarbarla con el pie, estando hablando los pies.1
icximatoca, nitla: andar tentando con con otro.1 escarbar la tierra con los pies, icxixiotl: empeine del pie.2
los pies. pret.: onitlaicximatocac.2 estando hablando con otro.1 icxixixipochahui, n: tener torondrones en
atentar con los pies.1 Vase adems: icxiquechilia, nite: armar zancadilla a los pies. pret.: onicxixixipochauh.2
tlacximatoca. otro. pret.: oniteicxiquechili.2 icxixixipochahuiliztli: friera de pies.1
icximatocatiuh, nitla: ir tentando con los icxitemoa, nitla: buscar algo a tiento con friera de pies.2
pies. pret.: onitlacximatocatia.2 los pies. pret.: onitlacxitemo.2 buscar algo icxixixipochauhqui: el que tiene frieras en
icximecahuia, nitla: cazar fieras con lazo.1 a tiento con los pies.1 atentar con los pies.1 los pies.2
icximecatl+: suelta de mula o de caballo. Vase adems: tlacxitemoa. icxixiyotl: empeine del pie.1
{cauallo icximecatl}1 icxitemotiuh, nitla: ir buscando a tiento icxixopehua, nite: dar puntillazo a otro.
icxinecuiltic: cojo del pie.1 cojo del pie.2 alguna cosa con los pies. pret.: onitlacxi pret.: oniteicxixopeuh.2 puntilladas dar.1
icxinenemi, n: caminar, o andar a pie. temotia.2 ir tentando con los pies.1 icxixoxalli: friera de pies.1 friera de pies.2
pret.: onicxinenen.2 caminar a pie.1 ir icxitl: patada o huella.1 pie con que anda icxiyoyomoca: desasosegada persona, sin
por sus pies.1 icxinenemi, ni: ir as a el animal.1 pie.2 icxitl+: pata maciza. reposo e inquieta.1 andariego.2
menudo.1 {motquitica icxitl}1 pata maciza. {maci icxiyoyomocaliztli: desasosiego tal.1
icxinenemini: caminante as.1 caminante tica icxitl}1 adormecido pie. {cepouhqui desasosiego e inquietud del andariego
as, o pen.2 icxitl}1 medio pie. {centlacol icxitl}1 que tiene comezn en los pies.2
icxinenenque yaoquizque: pavesada de adormecido pie. {cecepouhqui icxitl}1 icxotla, nite: menospreciar a otro. pret.:
armados.1 icxitlahuia, nite: armar zancadilla a otro. oniteicxotlac.2 menospreciar.1 icxotla,
icxinenenqui: pen.1 dem. (icxinenemini: pret.: oniteicxitlahui.2 traspi echar.1 nitla: estribar.1
caminante as, o pen.)2 icxitlaloa, nino: alargar, o menudear el icxpaixquich nic, cui: trasdoblar el precio.1
icxinetechmotla, nino: ludir el un tobillo paso. pret.: oninocxitlalo.2 menudear el icza, mo: tomarse las aves. pret.: omoc
con el otro lastimndose el que camina. paso, yendo aprisa.1 trotar.1 icxitlaloa+: zaque.2 icza, niqu: hollar, o pisar algo.
pret.: oninocxinetechmotlac.2 trotar. {ninoi, cxitlaloa}1 pret.: oniquiczac.2 Vase adems: tlacza.
icxinetechuia, no: dem. (icxinetechmotla, icxitlanuia, nite: zancadilla dar a otro.1 icza, nitla: hollar.1
nino: ludir el un tobillo con el otro lasti- icxitlaquechilia, nite: dar, o armar zan- iczotl: palma otra que lleva dtiles.1
mndose el que camina) pret.: oninocxi cadilla a otro. pret.: oniteicxitlaquechili.2 iczotla: palmar lugar de palmas.1
netechui.2 zancadilla dar a otro.1 traspi echar.1 iczotoc+: eje de carro. {cuauhtemalacatl
icxiotli: senda o sendero.1 senda, o sendero.2 icxitlatoa, n: hablar estando meneando los iczotoc}1
icxipaca, nino: lavarse los pies. pret.: pies como pastor. pret.: onicxitlato.2 iguera+: higuera loca. {amo tlaaquillo
oninocxipac. vel. oninocxipacac.2 lavar icxitletotonilia, nite: quemar a otro los iguera}1
los pies.1 icxipaca, nite: lavar a otro los pies con tormento. pret.: oniteicxitotonili.2 ihecayo+: vena de piedra. {tetl ihecayo}1
pies. pret.: oniteicxipacac.2 icxitoca, nic: seguir por rastro, o seguir las ihicahuaca: gorjear las aves. pret.: oihica
icxipan niauh: caminar a pie.1 Vase: pisadas de otro. pret.: oniquicxitocac.2 cahuacaque.2
icxipanniauh. Vase adems: teicxitoca, tlacxitoca. ihicatiuh, n+: guiar a menudo. {texpan
icxipan niyauh: caminar a pie. pret.: icxi icxitoca, nino, vel. niqu: examinar nihicatiuh}1
pan onia.2 la consciencia o la vida. pret.: oninoc ihichiqui, nin: fregarse estregndose.1
icxipan yani: el que suele caminar a pie, xitocac.2 icxitoca, niqu: rastrear por ihichpeliuhqui: llagado.2
pen.2 el olor como podenco.1 icxitoca, niqu ihicneliltini: dichoso, o merecedor de
icxipanniauh: andar a pie.1 in notlatlacol: ayuntar y recoger los algo.2
icxipano, n: vadear el ro. pret.: onicxi- pecados, trayndolos a la memoria para ihicnopiltini: dem. (iicneliltini: dichoso, o
panoc.2 icxipano, ni: ir de esa parte los confesar.1 icxitoca, niqu in nonemi- merecedor de algo.)2
del ro.1 liz: examinar la consciencia, o la vida.1 ihicoltia, m: tirano.2
icxipanuia, nitla: ir a pie. pret.: onitlaic icxitoca, nite: seguir las pisadas de otro. ihicoltia, nin: tiranizar.1 tiranizar. pret.:
xipanui.2 caminar a pie.1 ir a pie.1 Vase pret.: oniteicxitocac.2 seguir el rastro de oniniicolti.2
adems: tlacxipanuia. las pisadas.1 icxitoca, nitla: repetir.1 ihilotihuayan: paseadero.2
icxipanyani: caminante as.1 corregir escritura, o repetir la leccin. ihimati, nin: componerse, aderezarse y
icxipechtia, ninote: tener a alguno debajo pret.: onitlacxitocac.2 cobrar la hacienda pulirse. pret.: oninihima.2 componerse
de los pies. pret.: oninoteicxipechti.2 yendo a procurarla.1 cotejar una escritura y aderezarse.1 aderezarse o pulirse y
icxipepechti: suela de zapato.2 con otra.1 corregir escritura.1 icxitoca+: componerse.1
icxipepechtia, nicnoc: dem. (icxipechtia, recabar o recaudar. {nocon, icxitoca}1 ihilpic: cosa nudosa.2
ninote: tener a alguno debajo de los pies) icxitoca, nocon: recabar o recaudar.1 ihitic tlatetoani: persona pensativa.2
pret.: onicnocxipepechti.2 icxitomoni, no: hacrseme ampollas en los ihitlacauhca intilmatli: raza de pao.2
icxipepechtilia, nimitz: ponerte yo algo pies. pret.: onocxitomon.2 ihitoa, nin: entrar a jornal o a soldada.1
debajo de los pies. pret.: onimitz icxipe icxitontli: pie pequeo.1 pie pequeo.2 alquilarse, o entrar a soldada. pret.:
pechtili.2 icxitotoca, n: alargar el paso el que anda, o oninihito.2
icxipepechtli: suela de zapato.1 icxipepe- caminar apresuradamente. pret.: onicxi ihitoloca: glosa de obra.1 glosa de algn
chtli+: alfombra. {tilma icxipepechtli}1 totocac.2 menudear el paso, yendo apri- texto.2
icxipetlalli: rastro de pisada, o de patada.2 sa.1 icxitotoca, nite: seguir por rastro a ihitta, nite: estar mirando a los otros. pret.:
icxipetlauhtinemi, n: andar descalzo. otro. pret.: oniteicxitotocac.2 icxitotoca, oniteiittac.2 ihitta, nonte: mirar a menu-
pret.: onicxipetlauhtinen.2 nitla: buscar algo yendo atentando do.1 visitar a menudo.1 ir a ver a menudo.1
icxipolactia, nitla: hundir alguna cosa en con los pies. pret.: onitlacxitotocac.2 ihitta, niqu: probar o experimentar
el agua con el pie. pret.: onitlaicxipo- buscar por rastro.1 buscar algo a tiento alguna cosa.1 escoger algo.1
lacti.2 hundir con el pie.1 con los pies.1 ihittatiuh, nite: ir a visitar frecuentemente.
icxipopohua, nino: limpiarme los pies, o icxitotocani: ligero de pies.1 caminante pret.: oniteittato.2
enjugarlos con tobaja. pret.: oninocxi apresurado.2 ihitzcallo incuahuitl: rama de rbol.2
popouh.2 icxipopohua, nite: enjugar icxitotomoni, no: ampollas hacerse en ihitzcallocan: en lo alto o en la cumbre de
as a otro. pret.: oniteicxipopouh.2 el pie.1 alguna cosa.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 133 14/11/14 09:58 a.m.


ihitzcanemi, ni ihuicpahualmocuepa 134

ihitzcanemi, ni: ser muy circunspecto y soplando.1 henchir algo de viento. pret.: o allende de esto. conjuntiones. {ocno
cuidadoso. pret.: oniitzcanen.2 onitlaihioten.2 ihuan}2 ms, para continuar; adv. {oc
ihitzqui noyollo: ser avisado y muy enten- ihiyotenqui: cosa llena de viento.2 ihuan}1 yten; conjuncin. {oc ihuan}1
dido.2 ihiyotia, m: lucio o luciente.1 echar de s ihuan cate: estar dos o tres cosas juntas.1
ihitztiuh innicchihua, n: hacer algo a resplandor, o proceder gran fro de la ihuanca: estar una cosa junto a otra. pret.:
sabiendas. pret.: niitztiuh inonicchiuh.2 nieve, o gran ardor o de la llaga. pret.: ihuanocatca.2 estar dos o tres cosas jun-
ihitztoc cochi: el que duerme teniendo omihioti.2 ihiyotia, nech: doler en tas.1 juntas estar dos cosas.1
abiertos los ojos.2 alguna parte del cuerpo.1 ihiyotia, nin: ihuehueyacauh+: suelta cosa diestra.
ihixcuepca intilmatli: revs de vestidura, alentar; tomar aliento.1 resollar.1 resollar, {atle yuehueyacauh}1
o de ropa.2 o peerse o tomar aliento o resplandecer y ihueli+: impotente cosa. {atle yueli}1
ihixpoxcauhca in vino: nata, o flor de lucir con ricas vestiduras. pret.: oninihio ihuelmach+: melanclico. {atle yuelmach}1
vino.2 ti.2 espirar echar el huelgo.1 ihiyotia+, ihuetzian monequi: oportuna cosa con
ihixtzotzoliuhca: nata de leche, o de cosa m: seca que se hace en las vedijas, por sazn.1
semejante.2 alguna llaga. {ompa mihiyotia}1 seca en ihui: de esta manera, o as. adv.2 as o de
ihiya, niqu: tener asco de algo.1 empalagar- la vedija. {yaloyo ompa mihiotia}2 esta manera.1 ihui+: mal o malamente.
se.1 hartarse con hasto.1 ihiyotica: espirando o resollando.1 con {amo ihui}1 o quiz es o fue as. {anozo
ihiyo: cosa que echa de s virtud.1 aliento y huelgo.2 ihui}2 semejantemente, o de la misma
ihiyo motzatzacuani: asmtico.1 asmti- ihiyotl: vaho de la boca.1 huelgo de aliento.1 manera. adv. {zanyeno ihui}2 semejante-
co.2 aliento, huelgo o resuello.1 vaho.1 espritu mente. {zan ihui}1 aunque. {mazo ihui}1
ihiyo; t: vaho del cuerpo.2 o soplo.1 aliento huelgo, o soplo.2 Vase ihuian: desatino y locura grande. interjec-
ihiyoana, nitla: atraer algo hacia s con el tambin: nihiyo, tihio. cin.2 mansamente, o con tiento. adv.2
huelgo. pret.: onitlaihioan.2 Vase ade- ihiyotl iyohui: vena de aire o espritu.1 mesuradamente.1 pie ante pie o paso a
ms: tlaihiyoana. ihiyotl yohuia: vena de aire.2 paso.1 ihuian+: mansa y pacficamente.
ihiyocahua, n: aquejarse o fatigarse el que ihiyotzacua, nin: enmudecerse.1 enmude- {pacca yuian}2
va cargado de gran carga.1 desfallecer o cer o atravesrsele el bocado. pret.: onini ihuian ahuillanauhtiuh: burla burlando
faltarme el huelgo de mucho trabajar o de hiotzacu.2 ahogarse con algn bocado que irse poco a poco empeorando la cosa el
enfermedad. pret.: onihiocauh.2 se atraves.1 ihiyotzacua, nite: atapar el negocio o la enfermedad.1
ihiyocahualiztli: aquejamiento tal.1 enma- huelgo a otro.1 enmudecer a otro.1 atapar ihuian huitequi, nite: herir, o azotar a otro
grecimiento.1 desfallecimiento as.2 el huelgo a otro. pret.: oniteihiotzacu.2 livianamente. pret.: oniteihuian huitec.2
ihiyocahualtia, nite: debilitar a otro.1 ihizhuayo: cosa que tiene mucha hoja.2 herir livianamente.1
enmagrecer a otro.1 hacer desfallecer a ihizqui: diligente y cuidadoso.2 ihuian nemiliztli: vida pacfica y sosega-
otro de esta manera. pret.: oniteihiyoca ihiztlacati, n: mentir muchas veces. pret.: da.2 mesura.1 modestia.1
hualti.2 oniiztlacat.2 ihuian nemini: pacfica y sosegada perso-
ihiyocauhqui: aquejado as.1 desfallecido ihohui+: vena de agua. {atl ihohui}1 na.2 mesurado.1 modesta cosa.1 Vase:
as.2 enmagrecido.1 ihua, nite: enviar a otro a alguna parte o ihuiannemini.
ihiyocuitia, nite: dar a comer.1 refocilar o dar de mano al preso. pret.: oniteihua.2 ihuian tlacua, n: comer despacio y con
dar de comer a otro. pret.: oniteihiocuiti.2 dar de mano al preso.1 despedir al criado.1 sosiego. pret.: ihuian onitlacua.2 comer
ihiyohuia, nic: padecer necesidad el pobre, despachar gente a alguna parte.1 enviar o despacio.1
o adquirir con trabajo lo necesario a la hacer mensajero.1 Vase adems: teihua. ihuian xocoxcanemiliztli: paz.1
vida. pret.: oniquihiohui.2 ihiyohuia, ihua+, nite: enviar otra vez. {yeno ihuian yaliztica: paso a paso; adv.1
nite: soportar.1 ihiyohuia, niqu: carecer niteyua}1 ihua, nitla: enviar mensajero. ihuian yocoxca: mansa y pacficamente.
de lo necesario.1 ihiyohuia, nitla: pret.: onitlayoa.2 enviar o hacer mensa- adv.2 modestamente.1
padecer.1 penar, recibir pena.1 pena tener.1 jero.1 ihua+, niqu: delegar. {nixiptla ihuian yocoxca ni, nemi: paz tener.1
sufrir.1 padecer trabajos. pret.: oni niquihua}1 ihuian yocoxca nemiliztli: vida pacfica y
tlaihiohui.2 ihuahuanca+: vena de pedrera o de can- sosegada.2
ihiyohuiloni: sufrible por sufridera cosa.1 tera. {tetl ihuahuanca}2 vena de piedra. ihuian yocoxca nenqui: pacfica y sosega-
cosa sufrible.2 {tetl yuahuanca}1 da persona.2
ihiyoilochtia, nite: atajar razones.1 atajar a ihuallalitzin espiritu sancto: la venida ihuian yocoxcanemiliztli: llaneza as.1
otro sus razones. pret.: oniteihiyoilochti.2 del espritu santo. et sic de alijs.2 ihuian, yocoxcanenqui: llano en conver-
ihiyomictia, nite: atapar el huelgo a otro.1 ihuallalitzin totecuiyo jesu christo: la sacin.1
atapar el huelgo a otro. pret.: oniteihio venida o advenimiento de nuestro seor ihuiannemini: pacfico, que est en paz.1
micti.2 jesu cristo.2 ihuianyo: persona cuerda, atentada y
ihiyomotzacua, n: ataprseme el huelgo, o ihuallalizilhuitzin spiritu sancto: pascua reposada.2
tener asma. pret.: onihiomotzacu.2 de cincuesma.1 ihuianyotica: modestamente.1
ihiyoniccui, n: dem. (ihionicana, n: tomar ihuallaliz in espiritu sancto: dem. ihuianyotl: modestia.2
aliento, descansando) pret.: onihio (ihuallalitzin espritu sancto: la venida ihuic: hacia l.2 ihuic+: horro. metf. {tla
niccuic.2 del espritu santo.)2 tequililli ihuic imecapal}2 horro o horra
ihiyonicana, n: tomar aliento, descansan- ihuan: y. y tambin. conjuncin.2 e con- de esclavo. {tlatequililli yuic imecapal}1
do. pret.: onihionican.2 juncin.1 ms, para continuar; adv.1 mirar todos a una cosa. {cemixtli yuic}1
ihiyopachoa, nite: atapar el huelgo a otro.1 y, conjuncin.1 tambin; conjuncin.1 todo ojo le mira. {cemixtli yuic}1
atapar el huelgo a otro. pret.: oniteihiopa ihuan+: hombre y mujer primeros. ihuic ehuani: harto y enhastiado de vian-
cho.2 ihiyopachoa, nitla: avahar algo.1 {achtopa tlacaxinachtin Adan ihuan das.2 harto y enhastiado.1
avahar algo. pret.: onitlaihiopacho.2 Eva}1 no tiene par, o nadie se le compara. ihuicini, n: ir de prisa.1
ihiyoquixtia, nitla: deshinchar bota.1 {ayac ihuan}2 alguna otra cosa tambin, ihuicpa: hacia, o contra. adv.2
deshinchar bota o pelota de viento. pret.: o alguna otra cosa ms. {occequi ihuan}2 ihuicpa hualitztiuh: de recudida dar
onitlaihioquixti.2 diversa o diferente cosa. {amo ihuan golpe.1
ihiyoquiza, n: vahear. pret.: onihioquiz. et neci}1 no tiene par en preciosidad, o es ihuicpa hualmocuepa: de recudida dar
per metaphoram, mandar alguna cosa.2 ms precioso que todo lo dems. {aoctle golpe.1
ihiyoquiza, nin, ipotocyotia, ni: ihuan inic tlazotli}2 otras cosas. {occequi ihuicpa nequixtilli: encargada conciencia
vahear.1 ihuan}1 distante as. {amo ihuan tlachia}1 as.1
ihiyotema, nitla: hinchar bota; &c; mas, conjuncin. {inoc ihuan}1 iten ms, ihuicpahualmocuepa: de resurtida dar
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 134 14/11/14 09:58 a.m.


135 ihuictzinco in dios ilhuicac nemi

golpe lo que se arroj. pret.: ihuicpa emplumecer.1 lo mismo es que ihuiyotia.2 ilama tototl: solitaria ave.1 ave solitaria.2
ohualmocuep.2 lo mismo es que ihuiyotia.2 ilamachihua, nite: hacer a otro particio-
ihuictzinco in dios: hacia dios.2 ihuiyoquizqui: emplumecida ave.2 emplu- nero de algo. pret.: oniteilamachiuh.2
ihuictzinco in dios nictlachialtia in mecido.1 hacer parcionero a otro de alguna cosa.1
notlachihual: enderezar a dios sus ihuiyotepehua, nin: mudar la pluma el parcionero hacer a otro de algn bien, o
obras, y la intencin de ellas. pret.: ave. pret.: oninihuiyotepeuh.2 de algn secreto.1
ihuictzinco in dios onictlachialti innotla ihuiyotia, nin: emplumecer.1 emplumecer, ilamaiciuhqui: matrona mujer honrada.1
chihual.2 o encaonarse las aves. pret.: oninihui ilamapil: vejezuela.1 vejezuela.2
ihuictzinco in dios nictlamelahualtia in yoti.2 encaonarse las aves.1 ihuiyotia, ilamatcatontli: vejezuela.1 dem. (ilamapil:
notlachihualiz: dem. (ihuictzinco in nitla: poner plumas en alguna imagen, vejezuela.)2
dios nictlachialtia in notlachihual: ende- o adornarla con algn plumaje. pret.: ilamati, n: envejecerse la mujer.1 hacerse
rezar a dios sus obras, y la intencin de onitlayoiyoti.2 ihuiyotia: = ihuiyoquiza2 vieja. pret.: onilamatic.2 vieja hacerse.1
ellas) pret.: ihuictzinco in dios onictlame = ihuiyoquiza2 hacerse vieja.1
lahualti innotlachihualiz.2 ihuiyotlaza, nin: mudar la pluma el ave. ilamatiliztli: vejedad de mujer.1 vejez de
ihuictzinco nictlachialtia yo dios in pret.: oninihuiyotlaz.2 pelechar el ave.1 mujer.2
notlachihualiz: enderezar la intencin ihya, nin: aborrecerse estando mohno. ilamatl: vieja.2
a dios.1 pret.: oninihyac.2 aborrecerse estan- ilamatlamatqui, mahuiztic cihuatl:
ihuictzinco nictlamelahualtia: enderezar do mohno y enojado.1 ihya, niqui: matrona mujer honrada.1
la intencin a dios.1 aborrecer o dar en rostro el manjar al ilamato: vejezuela.1
ihuictzinco nino, netoltia in dios: pro- enfermo.1 ihya, nite: aborrecer a otro. ilamatzin: vieja mujer de edad.1
meter a dios.1 pret.: oniteihyac.2 aborrecer a otra.1 ihya, ilamayotl: vejedad de mujer.1 vejez de
ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo: nitla: aborrecer el manjar el enfermo. mujer.2
convertirse o enmendarse.1 pret.: onitlaihyac.2 dar en rostro el man- ilantli: vieja.2
ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo jar.1 asco haber o tener de algo.1 ihya+: ilaqui: anegarse algo.1 cundir la mancha
dios: convertirse a nuestro seor dios.2 aborrecer o dar en rostro el manjar al extendindose.1 anegarse la nao. &c. o
ihuihui oticcauhque: dejar alguna cosa enfermo. {niqui, ihya}1 pasarse el papel, o cundir mucho la man-
por ms no poder, o por fuerza de armas.2 ihyac, n: oler mal.1 cha de aceite, o de manteca. pret.: oilac.2
ihuinin: de esta manera. adv.2 forma o ihyaya, n: heder.1 ilaqui in amatl: pasarse el papel.1
manera.1 ilacatzcotona, nite: pellizcar, o pecilgar a ilcahua, nitla: olvidar generalmente.1 olvi-
ihuintia, nin: emborracharse. pret.: oni otro. pret.: oniteilacatzcoton.2 pecilgar.1 darse de alguna cosa. pret.: onitlalcauh.2
nihuinti.2 ihuintia, nite: emborrachar ilacatzihui: torcerse la punta del alesna; l; ilcahualtia, nicno: echar o desechar algo
a otro. pret.: oniteihuinti.2 embeodar a simile.1 ilacatzihui, n: torcerse alguna del pensamiento.1 ilcahualtia, nicte:
otro.1 ihuintia, nitla: dar mal ejemplo. cosa as como la punta de alesna o cosa hacer olvidar algo a otro. pret.: onicteil
pret.: onitlayointi. metf.2 destruir el pue- semejante. pret.: oilacatziuh.2 cahualti.2
blo con mal ejemplo.1 dar mal ejemplo.1 ilacatziuhqui: torcida cosa as.1 cosa ilcahuilia, niqu: olvidarse del agravio
ihuintic: borracho.2 beodo.1 torcida.2 que le hicieron. s. perdonndolo. pret.:
ihuinticuahuitl+: turbarse o alborotarse ilacatziuhtiuh+: acompaar con buenas oniquilcahuili.2
la gente riendo unos con otros mesn- obras la fe. {cuallachihualiztli ic malin ilhui tlapohual amoxtli: calendario.1
dose o apedrendose. {yuhquin matetl tiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}1 Vase: ilhuitlapohual amoxtli.
yuinticuahuitl yuintimochihua}1 ilacatzoa, nin: volverse a un lado de eno- ilhuia, mo: doliente estar de grave enfer-
ihuintiliztli: borrachez.2 embeodamiento.1 jado.1 ilacatzoa, niqu: envolver nio.1 medad.1 viento recio.1 crecer la pesti-
beodez.1 ilacatzoa, nitla: revolver hilo al dedo.1 lencia o enfermedad.2 ilhuia, nicno:
ihuintimochihua+: turbarse o alborotarse arrollar manta, estera papel, o cosa as, propsito tener de hacer algo.1 consultar
la gente riendo unos con otros mesn- o coger y revolver hilo, o cordel al dedo, algo consigo mismo. pret.: onicnol
dose o apedrendose. {yuhquin matetl &c. pret.: onitlailacatzo.2 arrollar manta, hui.2 ilhuia, nicte: decir algo a otro, o
yuinticuahuitl yuintimochihua}1 estera, papel o cosa semejante.1 envolver descubrirle el secreto. pret.: onicteilhui.2
ihuiptlayoc: dos das despus. adv.2 dos arrollando.1 ilacatzoa+, nin: ayudar decir algo a otro.1 Vase adems: teilhuia.
das despus.1 a otro. {tepan ninilacatzoa}1 favorecer ilhuia, ninote: quejarse a la justicia.
ihuiqueuhqui: empalagado.1 a otro. pret.: tepan oninilacatzo. {tepan pret.: oninoteilhui.2 pedir en juicio.1
ihuitl: pluma de ave.1 pluma menuda.2 ninilacatzoa}2 ilacatzoa, nin/i/: volver ilhuia, no: forcejar.1 ilhuia+: arrobar-
ihuitl+: dem. pret.: tizatl ihuitl o el cuerpo por no ver ni mirar al que abo- se o transportarse. {anic yehua ilhuia}1
nicchiuh. {tizatl ihuitl nicchihua}2 la flor rrece, o ceirse la culebra al rbol. pret.: ilhuia, noconno: dem. (ilhuia, nicno:
de la harina. {iuhquin ihuitl textli}2 dar oninilacatzo.2 ilacatzoa, tepannin: consultar algo consigo mismo) pret.:
a otro buen consejo y aviso, o dar buen ayudar a otro, hacindose de su bando. onoconnolhui.2
ejemplo. pret.: tizatl ihuitl onictlali. me- pret.: tepan oninilacatzo.2 ilhuica+: estrecho de mar entre dos tierras.
tf. {tizatl ihuitl nictlalia}2 harina, lo sutil ilacatzotinemi+: vivir en pecados. {ipitzahuayan in ilhuica atl}2
o la flor de ella. {yuhquin ihuitl textli}1 {teuhtli tlazolli ic nin, ilacatzotinemi}1 ilhuica apan mochihua zonectic: esponja
avisar y advertir al amigo de lo que le Vase adems: milacatzotinemi. de la mar.1
conviene hacer. {tizatl ihuitl tlapalli ilacatztic: torcida cosa as.1 cosa torcida, o ilhuica atentli: orilla de la mar.1 costa de
nicchihua}1 avisar y advertir al amigo de tuerta.2 mar o la orilla o la ribera.1 playa, o costa
lo que le conviene hacer. {tizatl ihuitl, ilacatztli+: caracol de escalera. {tlama de mar.2
tlapalli nictlalia}1 matla ilacatztli}1 cabellos de la frente ilhuica atl: mar generalmente.1 mar.2
ihuitl, tlapalli, tizatl nictlalia: avisar a crespos. {ixcua ilacatztli}1 dem. (tlama ilhuica tlamatilizmatini: astrlogo.2
alguno y aconsejarle lo que le conviene. matlayahualli: caracol de escalera.) Vase: ilhuicatlamatilizmatini.
pret.: ihuitl, tlapalli, tizatl onictlali.2 {tlamamatla ilacatztli}2 ilhuicaamaitl: estero de mar.1
ihuitontli: plumilla.2 ilacqui: anegada cosa.1 barca, o canoa ilhuicac+: estrecho de mar entre dos tie-
ihuiyahue: o desventura. interjeccin del anegada.2 rras. {imonamicyan in ilhuicac atl}2
que hace exclamacin.2 ilactia, nitla: anegar barca, &c. pret.: ilhuicac chane: morador del cielo.1 mora-
ihuiyan nite, matoca: tocar livianamente.1 onitlailacti.2 anegar algo.1 dor del cielo.2
ihuiyanyo: reposado.1 ilama: vieja mujer de edad.1 anciana mujer.1 ilhuicac nemi: morador del cielo.1 dem.
ihuiyoquiza, n: encaonarse las aves.1 vieja.2 (ilhuicac chane: morador del cielo.)2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 135 14/11/14 09:58 a.m.


ilhuicacayotica ilochtia, nic 136

ilhuicacayotica: celestialmente.1 celestial- ilhuiquixtilia, nite: solemnizar la consideracin sin estimacin, o por ay
mente.2 fiesta.1 como quiera. adv. {zan ilihuiz}2
ilhuicacayotl: celestial cosa.1 cosa ce- ilhuiquixtiliztli: celebracin de esta mane- ilihuiz quitechihualtiani: descalabazado.1
lestial.2 ra.1 celebracin de fiesta.2 atronado o descalabazado.2
ilhuicaccayotl: celestial cosa.1 dem. (ilhui ilhuiquixtiqui: celebrador de fiesta.1 cele- ilihuiz teahuani: descalabazado.1 dem.
cacayotl: cosa celestial.)2 brador de fiesta.1 (ilihuiz quitechihualtiani: atronado o
ilhuicacopa: de hacia el cielo.2 ilhuitani+: abobado as. {aquiyehua descalabazado.)2
ilhuicacpa: hacia el cielo, o del cielo.1 del ilhuitani}1 ilihuiz tecualtiani: descalabazado.1 dem.
cielo.1 hacia el cielo, o del cielo.2 ilhuitequi+, nitla: dem. pret.: teca (ilihuiz teahuani: dem. (ilihuiz quitechi
ilhuicacpa ni, tlachia: mirar al cielo.1 onitlalhuitec. {teca nitlalhuitequi}2 hualtiani: atronado o descalabazado.))2
ilhuicacpahuic: hacia el cielo, o del cielo.1 ilhuitica+: de catorce en catorce das. ilihuiz tlatoani: hablador vano.1 hablador
ilhuicacuic: dem. (ilhuicacpa: hacia el {matlatlac ilhuitica onnanahuitica}2 de as.2
cielo, o del cielo.)2 diez en diez das. {matlatlac ilhuitica}2 il- ilihuiz tlatoliztli: habla en esta manera.1
ilhuicamachyotlamatini: estrellero o huitica, niqu+: dem. (aye nicmattica: habla de esta manera.2
astrlogo.1 estar abobado o pensativo no advirtiendo ilihuizchihua, nitla: inconsideradamente
ilhuicatitech: en el cielo.2 a lo que le dicen.) {aye niquilhuitica}2 hacer algo.1
ilhuicatl: cielo.1 cielo.2 ilhuicatl+: cielo embobecerse mirando algo. {aye niquil ilihuizhuia, nitla: hacer algo inconsidera-
estrellado. {citlallo ilhuicatl}1 abrirse el huitica}1 damente. pret.: onitlailihuizoi.2 inconsi-
cielo. {matzayani in ilhuicatl, xapotimo ilhuitl: da de fiesta.1 fiesta de guardar, o deradamente hacer algo.1 Vase adems:
tlalia}1 cualquier da de la semana.2 ilhuitl+: tlailihuizhuia.
ilhuicatlamatilizmati, n: astrlogo ser.1 de catorce en catorce das. {matlatlac ilihuiznemi+: haragn. {zan ilihuiznemi}1
ilhuicatlamatilizmatini: astrlogo.1 ilhuitl onnanahuitica}1 as como si no ilihuiznemiliztli+: haragana. {zan
ilhuicatlamatiliztli: astrologa.1 astro- fuera fiesta de guardar. {iuhquimma ilihuiznemiliztli}1
loga.2 ca ilhuitl}2 fiesta de guardar. {pieloni ilihuiznequi, niqu: querer o desear algo
ilhuicatlamatini: estrellero o astrlogo.1 ilhuitl}2 candelaria, fiesta de candelas. sin razn o causa, o sin propsito. pret.:
astrlogo.2 {tlahuiliz ilhuitl}1 dem. (matlatlac oniquilihuiznec.2
ilhuicatlitic: paraso celestial.1 cielo emp- ilhuitica onnanahuitica: de catorce en ilihuizo: cosa superflua o demasiada.2
reo, o paraso celestial.2 catorce das.) {matlatlac ilhuitl onna ilihuizotl: dem. (ilihuizo: cosa superflua o
ilhuice: mucho ms. adv.2 ilhuice+: antes nahuitica}2 hacer cuenta que es pascua demasiada.)2
mucho ms. i. magis ac magis adv. {zan o da de fiesta. {in ye ilhuitl}1 aguinal- ilihuizpiltonili: hornerizo, hijo de puta.1
ilhuice}2 do. {neitlaniliztli inipampa ilhuitl}1 ilihuizpopoloa, nitla: desperdiciar la ha-
ilhuice niccencuitia: empeorar a otro, de catorce en catorce das. {matlatlac cienda. pret.: onitlailihuizpopolo.2 gastar
querindole corregir con alguna repren- ilhuitl onnahuitica}1 fiesta de guardar. demasiado.1
sin.1 empeorar a otro con el castigo y {piyaloni ilhuitl}2 ilihuiztlatoa, n: hablar cosas sin tiento ni
correccin. pret.: ilhuice oniccencuiti.2 ilhuitl mochihua: caer fiesta.1 consideracin. pret.: ilihuiz onitlato. vel.
ilhuice nictlanalhuia: empeorar a otro, ilhuitl oquiz: celebrada fiesta.1 fiesta pasa- onilihuiz tlato.2
querindole corregir con alguna repren- da o celebrada.2 ilihuizzo: superflua cosa.1
sin.1 ilhuitl pielli: fiesta de guardar.2 ilihuizzotl: superfluidad.1
ilhuice nitlahuelilocati: empeorarse ser ilhuitl pielo: da de fiesta de guardar.1 ilitl: dem. (ili: aliso.)2
cada da peor en mal.1 dem. (ilhuitl pielli: fiesta de guardar.)2 ilnamicoca; no: mi remembranza, o la
ilhuice nohuiti: empeorarse ser cada da ilhuitl pieloni: fiesta de guardar.1 da de memoria que de m se hace.2
peor en mal.1 fiesta de guardar.1 ferial da o feriado.1 ilnamictia, nitetla: traer a la memoria, o
ilhuice ohuiti: empeorado as.1 dem. (ilhuitl pielo: dem. (ilhuitl pielli: acordar algo a otro. pret.: onitetlalnamic
ilhuice tlahuelilocati: empeorado as.1 fiesta de guardar.))2 ti.2 Vase adems: tlalnamictia.
ilhuichihua, n: celebrar fiesta. pret.: onil ilhuitl quiza: da de fiesta.1 caer fiesta.1 ilnamictlani, nicte: mandar o persuadir a
huichiuh.2 celebrar fiesta.1 ilhuitlacaquitia, nite: echar las fiestas. otro que se acuerde de algo. pret.: onic
ilhuichihualiztli: celebracin de esta ma- pret.: oniteilhuitlacaquiti.2 echar la teilnamictlan.2
nera.1 celebracin de fiesta.2 fiesta.1 ilnamiqui, niqu: venir a la memoria o caer
ilhuichihuani: celebrador de fiesta.1 cele- ilhuitlalhuia, nite: dem. (ilhuitlacaquitia, en la cuenta o en el negocio, acordndose
brador de fiesta.2 nite: echar las fiestas) pret.: oniteilhuitlal de lo que tena ya muy olvidado.1 ilnami-
ilhuichiuhqui: celebrador de fiesta.1 hui.2 echar la fiesta.1 qui, niqu: antojrseme cosa de comer.1
ilhuil: = macehual2 ilhuitlapohual amoxtli: calendario.2 ilnamiqui, nitla: recordarse acordarse.1
ilhuil; no: ser merecedor de algo.2 ser ilhuiz: a troche moche, s: sin tiento ni remembrarse.1 Vase adems: tlalnami
digno, o merecedor de algo, o ser dichoso consideracin.1 desvariadamente o a qui. ilnamiqui+, nitla: pensar antes.
y bien fortunado. pret.: onolhuiltic.2 troche moche. adverbio, o mucho ms.2 {nitla, achtopa ilnamiqui}1
natural nobleza tener o dignidad.1 digno ilhuiz+: no cualesquier palabras de por ilnamiquilia, nicte: acordarme de lo que
ser de algo.1 ay. {amozan ilhuiz tlatolli}2 otro cometi o hizo.1 acordrseme de lo
ilhuilti; no: dem. (ilhuil; no: ser merecedor ili: aliso.2 que otro cometi o hizo. pret.: onicteilna
de algo.)2 dem. (nolhuil: ser digno, o ilihuichihua, nitla: hacer algo desva- miquili.2
merecedor de algo, o ser dichoso y bien riadamente, y sin consideracin. pret.: ilnamiquiliztli+: pensamiento as. {achto
fortunado.)2 digno ser de algo.1 onitlailihuichiuh.2 hacer algo no cuerda- pa ilnamiquiliztli}1
ilhuiltilo, n: ser hecho digno de algo sin mento o sin discrecin.1 Vase adems: ilo onotlahueliltic: guai de m, o desdicha-
merecerlo. pret.: onilhuiltiloc.2 tlailihuichihua. do de m. interjeccin.2
ilhuiltoca, nicno: tenerse por digno de ilihuiz: como quiera.1 superfluamente.1 a ilochtia, nic: mudar la sentencia, o el de-
algn bien.1 troche moche, s: sin tiento ni considera- creto que alguno haba dado.1 ilochtia,
ilhuiquixtia, n: solemnizar la fiesta.1 cele- cin.1 sin consideracin y desvariadamen- nin: desigualar en el precio de lo que
brar fiesta. pret.: onilhuiquixti.2 celebrar te.2 ilihuiz+: por dems, o demasiado. se compra.1 ilochtia, niqu: detener o
fiesta.1 Vase adems: tlalhuiquixtia. {zan ilihuiz}1 hablar cosas sin concierto tornar atrs el reloj que anda delantero.1
ilhuiquixtiani: celebrador de fiesta.2 o sin propsito. {zan ilihuiz nitlatlatoa}1 tornar atrs o detener el reloj que anda
ilhuiquixtilia, nic: celebrar fiesta a a troche moche, s: sin tiento ni consi- delantero.1 tornar atrs el reloj, o tornar
algn santo. pret.: oniquilhuiquixtili.2 deracin. {zan ilihuiz}1 sin tiento, sin a enviar algo al que me lo envi, o mudar
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 136 14/11/14 09:58 a.m.


137 ilotca+ imatlactlamanixti omei

o revocar la sentencia que se haba dado, asir o prender a otro.1 ilpiya, nitla: atar metf. {tlatequililliyauh imetl imalac itzo
o vender algo por menos de lo que vale. alguna cosa. pret.: onitlalpi.2 anudar tzopaz}2 horro o horra de esclavo. {tlate
pret.: oniquilochti.2 hacer detener el reloj algo.1 atar algo.1 cerrar la bolsa.1 atar quililti yauh imetl, imalac itzotzopaz}1
que anda delantero, tornndolo atrs.1 algo.1 Vase adems: tlalpiya. ilpiya, imalacacholoyan: en derredor.2 en derre-
ilochtia, niqu in tonalpohualoni: nitlaoppa: reatar otra vez.1 ilpiya+: dor, adv.1
detener o tornar atrs el reloj que anda tomar a pechos el negocio. {ipan nino, imalacayocan: en la copa del rbol.1
delantero.1 ilochtia, nite: tornar a otro, lpiya}1 tomar a pechos el negocio. {ipan imalacayocan in cuahuitl: la copa del
desde donde le haba ido a acompaar. nino, lpiya}1 reatar otra vez. {nitlaoppa rbol.2 copa de rbol.1
pret.: oniteilochti.2 volver a alguno del ca- ilpiya}1 ilpiya+, mo: cabo o fin de edad imalhuiloca: guarda o cubierta de algo.2
mino.1 resistir.1 tornar a otro guindolo.1 que tenan de cincuenta y tres aos. imama in cuahuitl: ramas de rbol.2 rama
ilochtia, nitla: achicar o acortar algo. {xihuitl molpiya}1 cabo o fin de edad que de rbol.1
pret.: onitlailochti.2 escatimar.1 acortar tenan de cincuenta y tres aos. {xihuitl imamacauhcan in tlaximalli: espacio
o achicar.1 acortar o estrechar edificio.1 molpiya}1 ilpiya+, niqu: reatar otra de entre viga y viga en lo que est
restraar o restriir.1 estrechar algo.1 vez. {occeppa niquilpiya}1 reatar otra maderado.2
achicar algo.1 escotar cortar alguna cosa, vez. {oppa niquilpiya}1 reatar algo. pret.: imanahual: manta de cuna de nio.2 manta
as como vestidura.1 despechar vasallos, occeppa oniquilpi. {occeppa niquilpi reburujada que ponen al nio en la cuna
aflojndoles el tributo.1 abreviar.1 Vase ya}2 reatar algo. pret.: oppa oniquilpi. para que no se vuelque.1
adems: tlalochtia. {oppa niquilpiya}2 ilpiya+, nite: atar imanahual piltzintli: manta reburujada
ilotca+: menguante de la mar. {huey atl los pies a otro, o manear bestias. pret.: que ponen al nio en la cuna para que no
ilotca}1 onite icxiilpi. {icxi ilpiya, nite}2 atraillar se vuelque.1
iloti: aflojarse la enfermedad.1 aliviarse la perros o cosas semejantes. {nite, nehuan imanian+: cantarera, donde ponen los
enfermedad.1 aflojarse la enfermedad. ilpiya}1 ilpiya+, nitla: reatar algo. pret.: cntaros. {tzotzocolli imanian}1
pret.: oilot.2 iloti, n: volverse o tornarse onitlaoppa ilpi. {oppa ilpiya, nitla}2 atar imantecayo+: manteca de vacas. {cua
de donde iba. pret.: onilot.2 tornar de una cosa con otra. pret.: onitlanehuanilpi. cuahue imantecayo}1 manteca de vacas.
donde fui.1 huir atrs.1 iloti+: menguan- {nehuan ilpiya, nitla}2 {huacaz imantecayo}1
te de luna. {ic iloti im metztli}1 retraerse ilpiyani+: el que ata reciamente alguna imatcanemi, nin: vivir recatadamente y
en la batalla o retirarse. {yaoc n, iloti}1 cosa. {tlateteuh ilpiyani}2 el que ata sobre aviso. pret.: oninimatcanen.2 vivir,
estancarse el agua que corra. {moma alguna cosa dos veces. {tlaoppa ilpiyani}2 o andar sobre aviso y cautamente. pret.:
natlatzicoa iloti}1 iloti+, n: retirarse en atraillador tal. {tlanehuan ilpiyani}1 oninimatcanen.2 Vase adems: tlamat
la guerra. pret.: yaoc onilot. {yaoc niloti}2 iltecoani: sorbible cosa que se sorbe.1 canemi. imatcanemi+: recelarse sospe-
ilotiliztli: vuelta del que torna a venir de ilteconi: sorbible cosa que se sorbe.1 chando. {tehuicpa nin, imatcanemi}1
donde haba ido.1 huida as.1 retraimiento iltequi, nitla: sorber algo. pret.: onitlaltec.2 imatcatlatoa, nin: hablar cuerda y sabia-
as.1 tornada as.1 vuelta as, o retiramien- Vase adems: tlaltequi. mente. pret.: oninimatcatlato.2 Vase
to en la guerra.2 im+: menguante de luna. {ye mictiuh adems: tlamatcatlatoa.
ilotin nonacayo: pararse flaco. pret.: oilo im metztli}2 decir bien el juego. pret.: imati, m: sutil cosa.1 cosa sutil y curiosa, o
tin nonacayo.2 opac impatolli. {paqui im patolli}2 men- convalecido de enfermedad.2 avisada y
ilottinemi, ni: pasearse de una parte a guante de luna. {inecuepaliz im cuerda persona.1
otra.1 pasearse. pret.: oniilotinen.2 metztli}2 menguante de luna. {ic iloti imati, nin: ser prudente y avisado, o ir
ilpicayotl: atadura, o cerradura.2 ilpica- im metztli}1 menguante de luna. {ic convaleciendo el enfermo. pret.: onini
yotl+: cenojil. {tlancua ilpicayotl}1 polihui im metztli}1 ma.2 cauto ser y avisado.1 industrioso
ilpiliztli+: el acto de atar algo as. {tlate ima icxi in altepetl: aldea de la ciudad, o ser.1 recelarse sospechando.1 guardarse.1
teuh ilpiliztli}2 encabestramiento. {necxi barrio.2 convalecer.1 astuto ser de esta manera.1
ilpiliztli}2 reatadura. {tlaoppa ilpiliztli}1 ima icxi itlan caaquia: el que no hace caso discreto ser.1 imati, niqu: maear.1
atacadura de calzas. {necalzas ilpiliztli}2 de sus deudos por estar l rico. metf.2 imati, nitla: proveer, o disponer lo que
reatadura de cosa atada dos veces. {tlao imac micohuani: matador.1 se ha de hacer. pret.: onitlaima.2 proveer
ppa ilpiliztli}2 el acto de atar una cosa con imacaci, nite: temer a alguno. pret.: onitei algo.1 maear.1 bastecer al pueblo.1 Vase
otra. {tlanetech ilpiliztli}2 macaz.2 temer.1 Vase adems: teimacaci. adems: tlamati. imati+: ligero de
ilpilli+: cosa atada fuertemente. {tlateteuh imacaci, nitla: tener respecto o temor pies. {mocxi imati}2 mejorar en dolen-
ilpilli}2 cosa reatada. {tlaoppa ilpilli}2 reverencial. pret.: onitlaimacaz.2 temer cia. {yeachi nin, imati yequenteltzin}1
cosa atada a otra, o con otra. {tlanetech con vergenza.1 arreciar o convalecer de la enfermedad.
ilpilli}2 imacaxilia, ninote: dem. (imacaci, nitla: {yequentel nin, imati}1 imati+, m: pru-
ilpilloyan+: estaca para atar bestia. {caua tener respecto o temor reverencial) pret.: dente persona, o cosa curiosa y pulida.
llo ilpilloyan}1 oninoteimacaxili.2 {huel mimati}2 basta cosa o mazorral,
ilpiloni+: cenojil. {netlancua ilpiloni}1 faja imacaxoni: digno de ser temido.2 digno de as como manta, &c. {amo mimati}1
de mujer. {nexillan ilpiloni}1 reatador. ser temido.1 imati+, nin: cauto ser y avisado. {no
{tlaoppa ilpiloni}1 cuerda para reatar imacaxtlanqui: dem. (imacaxoni: digno huiampa ninimati}1 dem. (yequentel:
algo. {tlaoppa ilpiloni}2 de ser temido.)2 digno de ser temido.1 razonablemente.) {yequentel ninimati}2
ilpiqui+: reatador as. {tlaoppa ilpiqui}2 imacaxtli: dem. o persona grave y de convalecer de la enfermedad. pret.: ye
encabestrado. {mocxi ilpiqui}2 autoridad.2 grave persona, de autoridad.1 oninima. {ye ninimati}2 estar algo mejor
ilpitza, nite: soplar a otro. pret.: oniteil digno de ser temido.1 de la enfermedad. pret.: yehuachi nini
pitz.2 soplar hacia otro.1 ilpitza, nitla: imacaztiuh, niqu+: ir a alguna parte sin ma. {yeachi ninimati}2 imati+, nino:
soplar. pret.: onitlalpitz.2 Vase adems: temor o empacho de cosa que haya mal ser ligero de pies. pret.: oninocxi ima.
tlalpitza. ilpitza+, nitla: soplar por hecho y con cara descubierta. {atle niqui {icxi imati, nino}2
encima, o por de fuera. pret.: onitlapani macaztiuh}1 imatini+: dem. (mocxi imati: ligero de
ilpitz. {pani ilpitza, nitla}2 soplar afuera. imacehualtini: merecedor de algo o dicho- pies.) {mocxi imatini}2 imatini+, nin:
{nitla, pani, ilpitza}1 so.2 merecedor.1 dem. pret.: oninicxi ima. {icxi imatini,
ilpiya, nic: atar algo.1 ilpiya, nino: ceirse. imachiyo+: mapamundi o bola de cosmo- nin}2
pret.: oninolpi.2 ilpiya, nite: atar a grafa. {cemanahuactli imachiyo}1 imatlactlamanixti: todas diez cosas, o
alguno, o prenderlo y encarcelarlo. pret.: imacuillamanixti: todas cinco cosas, todas diez partes, o todos diez pares.2
oniteilpi.2 echar en la crcel.1 encarcelar partes, o pares.2 imatlactlamanixti omei: todas trece
a otro.1 tomar prendiendo.1 prender.1 imalac+: mujer horra que fue antes esclava. cosas. &c.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 137 14/11/14 09:58 a.m.


imatlactlamanixti omome in altepetl zan itlanca in occe altepetl 138

imatlactlamanixti omome: todas doce immaitla+: no cosa alguna. {atle im se acertar lo que se pretenda. {oommix
cosas. &c.2 maitla}2 cauh immochihuazquia}1
imatlactlamanixti once: todas once cosas. immaitla?+: no hay otra cosa? {aoctle immoyollo+: mas contntate con esto.
&c.2 immaitla?}2 {mazan ic pachihui immoyollo}2 tendrs
imatlaquilhuiixti: todos diez das, o en imman+: oportunamente. {huel imman}1 propsito. s. de hacer algo. {iuhtictlaliz
todos diez das.2 lo mismo es que huelicuac. {huel imman}2 immoyollo}2 sey cierto, o ten entendido.
imattinemi, m: recatado as.1 immanel: dado que, o puesto caso.1 aun- {mahueliuhye immoyollo}2
imattinemi, nin: recatarse, o andar sobre que.1 aunque, dado que, o puesto que. immoyollotzi+: hago gracias a vuestra
aviso. pret.: oninimattinen.2 dem. (imat adv.2 merced. {otlazotic immoyollotzi}2
canemi, nin: vivir recatadamente y sobre immanel cenca: a lo ms ms.1 a lo ms imomanaya+: remanso de ro. {atoyatl
aviso) pret.: oninimattinen.2 ms, o aunque mucho.2 imomanaya}1
imattiuh, m: convaleciente.1 immani: a esta hora.1 a tal hora, o a esta imomanayan atoyatl: remanso de ro.2
imattiuh, nin: andar, o ir con tiento. pret.: hora. adv.2 imomextin: ambas a dos personas o cule-
oninimattia.2 andar con tiento.1 ima immanozoneliuh: aunque sea as. adv.2 bras.1 entrambas personas.1 ambos a dos,
ttiuh+, m: dem. (yemimati: convale- immanti: ser ya hora o tiempo oportuno. o entrambos.2
ciente de enfermedad.) {ye mimattiuh}2 s. para hacer algo, o venir y cumplirse el imompohualixtin: todos cuarenta.2
convaleciente. {yequentel mimattiuh}1 tiempo y hora. s. que se esperaba. pret.: imonamicyan+: mollera de la cabeza.
imaxpi, nin: rapar, o pelar la barba inferior. oimmantic.2 {tocuaxical imonamicyan}2
pret.: oninimaxpic.2 hacer la barba immantilia, nitla: hallar algo a tiempo y imonamicyan in ilhuicac atl: estrecho de
inferior.1 sazn, o a coyuntura. pret.: onitlaimman mar entre dos tierras.2
imaxtli: pendejo o barba inferior.2 pendejo tili.2 imonamicyan inilhuicaatl: estrecha mar
o vedija.1 immati+: mejorar en dolencia. {yen, entre dos tierras.1
imaxxima, nin: rapar o hacer la barba immati}1 imonamicyan intlalli: estrechura de tierra
inferior. pret.: oninimaxxin.2 hacer la immatlacteixtin: todos diez.2 entre dos mares.2
barba inferior.1 immatlacteixtin omei: todos trece.2 imonecca+: cosa sin provecho. {atle imo
imecapal+: horro. metf. {tlatequililli immatlacteixtin omome: todos doce.2 necca}1 cosa intil y sin provecho. {atle
ihuic imecapal}2 horro o horra de esclavo. immatlacteixtin once: todos once.2 imonecca}2
{tlatequililli yuic imecapal}1 immatlacteixtin onnahui: todos catorce.2 imonecya: oportunamente.1 a buen tiempo;
imecaxicol+: horro, o horra. {tlacotoni- immatlactetl centetl: de diez uno.2 adv.1
lilli yaztauh imecaxicol}2 horro o horra immatlactetl omei centetl: de trece uno.2 imonecyan: en tiempo y sazn, o en buen
de esclavo. {tlacotonililli yaztauh ime immatlactetl omome centetl: de doce tiempo y coyuntura.2
caxicol}1 uno.2 imonequian: a tiempo y sazn.1 imon-
imecayo+: instrumento de cuatro cuerdas. immatlactetl once centetl: de once uno.2 equian+: a buen tiempo; adv. {huelipa
{nahui temi imecayo}1 instrumento de immatlactetl onnahui centetl: de catorce imonequian}1
cuatro cuerdas. {mecahuehuetl nahui uno.2 imonequian monequi: oportuna cosa con
imecayo}1 instrumento de cinco cuerdas; immatlactlamantli centlamantli: de diez sazn.1
y as de las dems. {mecahuehuetl ma cosas una, o de diez pares uno, o de diez imonequian monequiliztli: oportunidad.1
cuilli imecayo}1 partes a una.2 imonequian nicchihua: a tiempo o coyun-
imeixtin: todos tres.2 immatlactlamantli omei centlamantli: tura hacer algo.1
imepohualixtin: todos sesenta.2 de trece cosas una. &c.2 imonequian nicnequi intlatquitl: gastar
imeteixtin: todos tres.2 immatlactlamantli omome centla- en bien.1
imetl+: mujer horra que fue antes esclava. mantli: de doce cosas una. &c.2 imonequiyan nicnequi: gastar algo pro-
metf. {tlatequililliyauh imetl imalac immatlactlamantli once centlamantli: vechosamente. pret.: imonequian
itzotzopaz}2 o horra de esclavo. {tlatequi de once cosas una. &c.2 onicnec.2
lilti yauh imetl, imalac itzotzopaz}1 immatlactlamantli onnahui centla- imonteixtin: ambas a dos animalias, o pja-
imiahuayocan: en la cumbre de alguna mantli: de catorce cosas una. &c.2 ros.1 entrambos animales irracionales.1
cosa.1 immatlactli ce: de diez uno.2 ambas a dos animalias, o pjaros.2
imicca tanima: la muerte del alma.2 immatlactli omei ce: de trece uno.2 imopiloayan+: corriente de agua. {atl
imiquiz+: conjuncin de luna. {metztli immatlactli omome ce: de doce uno.2 imopiloayan}1 corriente de agua.
imiquiz}2 conjuncin de luna. {metztli immatlactli once ce: de once uno.2 {atl imopiloayan}2
imiquiz}1 immatlactli onnahui ce: de catorce uno.2 imoztlayoc: un da despus; vel; un da
imiquiztica tlaneltiliani: mrtir.1 immatlaquixtin: todos diez.2 adelante.1
imitoayan niquitoa: a tiempo o coyuntura immatlaquixtin omein: todos trece.2 impac+: mujeril hombre aficionado a mu-
decir algo.1 immatlaquixtin omome: todos doce.2 jeres, no en mala parte. {cihua impac}1
imix+: estar algunos mirando algo con immatlaquixtin onnahuin: todos aficionado a mujeres, y no en mala parte.
gran atencin, notando todo lo que se catorce.2 {cihua impac}2
hace. {cenca imix in tequiuh}1 immatlaquixtin once: todos once.2 impach+: aficionado a mujeres, y no en
imixpan nonotiquiza: pasar a los que immazonel: aunque.1 mala parte. {cihua impach}1
van en la delantera. pret.: oimixpan immazoneliuh: aunque.1 impan+: caballerizo. {cauallo pixque
nonotiquiz.2 pasar a los que van en la immetztli+: menguante de luna. {yepo impan icac}1
delantera.1 lihui immetztli}2 menguante de luna. impatli+: ayuda echar o melecina. {tetlam
imiyahuayocan: en la cumbre, o en lo alto {yeiloti immetztli}2 panicte maca impatli}1
de alguna cosa.2 immitzcocoa+: adnde, o en qu parte del impatolli+: decir mal el juego. {mozozoma
imma+: ninguna cosa le sobrepuja, o exce- cuerpo te duele? {campa immitzcocoa}1 impatolli}2
de. {atle imma quimopanahuilia}2 adnde, o en qu parte del cuerpo te due- in: sirve de ornato en esta lengua, y en
immaca+: no deje de hacer cosa alguna. le? {cayepa canyehuel immitzcocoa}1 composicin significa, los que. ejemplo
{atle immaca onicchiuh}2 immixtli+: desbaratar y deshacer el viento intlacua. quiere decir los que comen, &c.2
immacazan: as como.1 as como. adv.2 las nubes. pret.: oehecapoliuh. {ehecapoli in achto: al principio, s: cuando comenc a
immacuilixtin: todos cinco.2 hui immixtli}2 hacer algo.1 Vase: inachto.
immacuilteixtin: dem. (immacuilixtin: immocahua: sobrar lo que queda.1 in altepetl zan itlanca in occe altepetl:
todos cinco.)2 immochihuazquia+: no haber efecto o no vecino pueblo que est cerca de otro.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 138 14/11/14 09:58 a.m.


139 in amo inaya, nin

in amo: el que no, o aquel que no.2 in itla quichihua: el que hace algo.1 in zazo catlehuatl: cualquiera de ellos, o
in amonotzallani: el que no quisiere ser in miercoles inipam mocui nextli quex- cualquier cosa que sea.2
corregido.1 quichca quitztica ini: cunto hay desde in zazo quenami: de cualquier manera o
in amotlatolpan: y en vuestro vulgar la ceniza a la pascua de resurreccin?1 suerte que sea.2
hablar.2 in nahuixtin: todos cuatro.2 inacatl+: ralas estar las caas o cosas as.
in anunciacion quexquich icquitztica in nauhteixtin: todos cuatro.2 {cacayacatimani inacatl}1
initlacatilitzin totec: cunto hay desde in nauhtlamanixtin: todas cuatro partes, inacayo+: persona viciosa y carnal. {quix
la anunciacin a pascua de navidad?1 cosas, o pares.2 cahuia inacayo}2 viejo flaco y arrugado.
in aoctle: cuando no hay nada o cuando in nepa: all.2 all.1 {pipinqui inacayo}2 persona delicada, y
falta todo.1 in o: aquse, o aqusa, aqueso, o despus tierna, as como lo son los nobles criados
in aquin: el que, o aquel que.2 que, o luego que.2 Vase: ino. en delicadez, &c. {piltic inacayo}2
in aquin aciaz: el que no quisiere.1 in oachto: y luego que, o despus que inacaz mococoa: doliente as.1
in atle: sin. preposicin.2 primero.2 inacaztitech ninopiloa: aconsejar, amo-
in atlei: cuando no hay.2 in oatto: dem. (in oachto: y luego que, o nestar, o corregir a otro. pret.: inacazti
in axcan in ompa titztihui: de aqu ade- despus que primero.)2 Vase: inoatto. tech oninopilo.2
lante, o en el tiempo venidero.2 in occeppa: a la otra vez, o lo que la otra inacaztitlan: a la oreja.2
in ayamaque: antes que vosotros tuvise- vez.2 la otra vez, o lo que la otra vez.1 inacaztitlan ichtaca notzaloni: secretario
des ser.1 in oceppa: la otra vez, o lo que la otra vez.1 a la oreja.2
in ayatac: antes que t fueses.1 in ocompa titztihui: de aqu adelante.1 inacaztitlan ichtacanotzaloni: secretario
in ayataque: antes que nosotros tuvisemos in ocyenepa inompa otihuallaque: tiem- a la oreja.1
ser.1 po pasado.1 Vase: inocyenepa in ompa inacaztlan: a la oreja.1
in ayatitleme: antes que nosotros tuvise- otihuallaque. inachto: al principio, antes, o primero. adv.2
mos ser.1 Vase: inayatitleme. in ompa otihuallaque: el tiempo pasado.2 inahuac: consigo.1 a par del, o junto a l,
in ayayaque: antes que aqullos tuviesen Vase: inompa otihuallaque. o con l.2 inahuac+: morada en esta
ser o fuesen.1 Vase: inayayaque. in ompa titztihui: adelante s. en el tiempo manera. {itloc inahuac yelohualiztli}1
in ayaznequi: el que no se quiere ir.1 venidero.2 Vase: inocompa titztihui. morador en esta manera. {itloc, inahuac
in campa: adonde, o adondequier. adv.2 in ompatitztihui: adelante, s: el tiempo nemini}1 morar cerca de algn lugar.
Vase: incampa. andando.1 Vase: inompatitztihui. {itloc inahuac ninemi}1 morada en esta
in canin: adonde. s. estuviere. &c. adv.2 in ompohualli ce: de cuarenta uno.2 manera. {itloc inahuac nemiliztli}1
Vase: incanin. in ompohualli centetl: dem. (in ompo inama, nite: ir a demandar la deuda al
in caxtollamantli centlamantli: de quin- hualli ce: de cuarenta uno.)2 acreedor, inquirir y preguntar a los que
ce cosas una, o de quince pares un par.2 in onemico: lo que fue y tuvo ser en tiem- han dicho algo contra m, o a los que
in caxtollamantli omei centlamantli: de pos pasados.1 Vase: inonemico. oyeron decir mal de m, para purgarme y
diez y ocho cosas una. &c.2 in oontemachtiloc: despus de predicar; dar a entender mi inocencia. pret.: onitei
in caxtollamantli omome centlamantli: y as de los dems.1 Vase: ino ontema nan.2 deuda pedir.1 demandar la deuda.1
de diez y siete cosas una. &c.2 chtiloc. pedir la deuda.1
in caxtollamantli once centlamantli: de in oyequene: despus que ya finalmente, o inamatlacuiloque+: escribano mayor
diez y seis cosas una. &c.2 despus que de hecho.2 {intiachcauh inamatlacuiloque}2
in caxtollamantli onnahui centla- in oyuhonxihuitl: despus de dos aos o inamic: apropiado para alguna cosa.1 su
mantli: de diez y nueve cosas una. &c.2 despus de pasados dos aos.1 igual, o cosa que viene bien y cuadra con
in caxtolli ce: de quince uno.2 in quemman: alguna vez, o algunas veces o otra.2 inamic+: desigual cosa. {amo
in caxtolli omei ce: de diez y ocho uno.2 a tiempos. adv.2 inamic}1 no tener par ni igual. {atle ina
in caxtolli omome ce: de diez y siete uno.2 in quemmanian: dem. (in quemman: mic}1 no tener par, o no haber cosa que se
in caxtolli once ce: de diez y seis uno.2 alguna vez, o algunas veces o a tiempos.)2 le iguale. {atle inamic}2
in caxtolli onnahuice: de diez y nueve in quenin: como, o as como. conjuncin.2 inamictzin emperador: emperatriz.1
uno.2 in quexquich: lo que. s. hubiere o se halla- inamonotztlani: el que no quisiere ser
in caxtolteixtin: todos quince.2 re, &c.2 corregido.1
in caxtoltetl centetl: de quince uno.2 in quexquich noixquich: tanto cuanto.2 inan+: echar las pares la mujer. {quitlaza
in caxtoltetl omome centetl: de diez y Vase: inquexquich noixquich. in inan}1 culebra de hormiguero. {tzicatl
siete uno.2 in quiyahuitl: lloviznar.1 inan}2
in caxtoltetl once centetl: de diez y seis in tiachcauh in amatlacuiloque: es- inaquin yuhquii: el que es de esta manera
uno.2 cribano principal.1 Vase: intiachcauh o de esta condicin.1
in caxtoltetl onnahui centetl: de diez y inamatlacuiloque. inatl+: ayuntarse los ros. {cetia inatl}1
nueve uno.2 in yacac niquiztiquiza: pasar a los que van inatle: sin preposicin.1
in cempohualixtin: todos veinte uno.2 en la delantera.1 Vase: inyacac niquizti inatlei: cuando no hay nada o cuando falta
in cempohualli ce: de veinte uno.2 quiza. todo.1
in cempohualtetl centetl: dem. (in cem in yalhua: lo que ayer, o ayer.2 inauhtlamanixti: todas cuatro cosas, o
pohualli ce: de veinte uno.)2 in ye ilhuitl: hacer cuenta que es pascua o cuatro pares.2
in chicomextin: todos siete.2 da de fiesta.1 inaxca mochipa: de aqu adelante.1
in chiconahuixtin: dem.2 in ye ompa titztihui: tiempo venidero o inaxcan: ahora, o al presente. adv.2 inax-
in chiconauhteixtin: todos nueve.2 futuro.1 adelante, s: el tiempo andando.1 can+: y ahora. {auh inaxcan}2
in chiconteixtin: todos siete.2 Vase: inyeompa titztihui. inaxcan ce xihuitl: de aqu a un ao, o el
in chicuacemixtin: todos seis.2 in yeiuh yexihuitl: al tercero ao.2 ao venidero.2
in chicuacenteixtin: dem. (in chicuace in yetlahuizcalehua: en amaneciendo.2 inaxcan in ocompa titztihui: de aqu
mixtin: todos seis.)2 Vase: inye tlahuizcalehua. adelante.1
in chicueixtin: todos ocho.2 in yetlahuizcalpan: dem. (in yetlahuizca inaxcan mochipa: de aqu adelante.2
in chicueteixtin: dem. (in chicueixtin: lehua: en amaneciendo.)2 inaxcan xihuitl: hogao; adverbio de
todos ocho.)2 in yetlapoyahua: en anocheciendo.2 Vase: tiempo.1 hogao.2
in cochizpan: en sueos, o estando dur- inye tlapoyahua. inaya: antes que.1 antes que. adv.2
miendo ellos.2 in yeyuh cexihuitl: despus de pasado un inaya, nin: esconderse, o guarecerse en
in ida ai: el que hace algo.1 ao.1 algn lugar. pret.: onininax.2 albergarse
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 139 14/11/14 09:58 a.m.


inayac inic 140

o guarecerse de la lluvia.1 esconderse.1 incihuatl+: estar la mujer preada. {oitla ineltococa in totecuiyo: la fe o creencia de
encubrirse.1 inaya+, nin: esconderse, o cauh incihuatl}2 nuestro seor.2
guarecerse de la pluvia. pret.: onininax. incitlalpol+: dem. pret.: ohualcholoin ineltococatzin totecuiyo: dem. (ineltoco
{naya, nini}2 inaya, nitla: encubrir o citlalin. vel. incitlalpol. {huacholoa ca in totecuiyo: la fe o creencia de nuestro
esconder algo. pret.: onitlainax.2 encubrir incitlalpol}2 seor.)2
algo, generalmente.1 esconder algo.1 incochcayotl+: miseria de pobreza. {ane ineltococatzin totecuiyo jesu christo: fe
inayac: sin preposicin.1 cini incochcayotl}1 o creencia.1
inayamo: antes que.1 antes que.2 incochian+: mesn. {nenenque inco inemalacachoayan+: quicial de puerta.
inayamo mochihua: antes que eso acae- chian}1 majada de ganado. {ichcame {tlatzacuillotl inemalacachoayan}2
ciese.1 incochian}1 inemalacachohuayan+: quicio o quicial
inayamoyoaz: antes que anochezca.2 incococ+: miseria de pobreza. {ompa de puerta. {tlatzacuillotl inemalacacho
inayanac: antes que yo fuese o tuviese ser.1 onquiza incococ teopouhqui}1 huayan}1
inayatitleme: antes que tuvisemos ser, o incocoxqui+: empeorar el enfermo. {hue inemanayan+: oriente. {tonatiuh inema
antes que fusemos.2 ya inicocoliz incocoxqui}1 nayan}1 oriente, o donde sale el sol.
inayayac: antes que aqul fuese.1 incuacualli+: lo mismo es que cuacualli {tonatiuh inemanayan}2
inayayaque: antes que tuviesen ser, o antes atl quiquiza. {quiquiza incuacualli atl}2 inemiliz: profeso en esta manera.1
que fuesen.2 incuahuitl+: rbol que tiene gua, o pim- inenca+: el mantenimiento corporal. {iyol
incactli+: matar el zapato. {n, echcocoa pollo. {izcallo incuahuitl}2 rama de rbol. ca inenca tonacayo}2
incactli}1 {iitzcallo incuahuitl}2 inepaniuhca: junta de dos ros.1
incal+: monasterio de monjes. {teopixque incuauhquech+: yugo para uir. {cuacu inepaniuhca in cruz: el brazo de la cruz.2
incal}1 ahueque incuauhquech tlahuilanaya}1 inepaniuhca in ome atoyatl: junta de dos
incaloapalitl+: solar echar suelas. {nic, india tlaca: gente de las indias.2 ros.2
tlalia incaloapalitl}1 indios+: dedicar o ofrecer algo a dios. inepantla+: dem. (pezo yyollo: fiel de
incampa: donde quiera; busca adon- {itechnicpoa indios}2 balanza.) {dem. (pezo yyollo: fiel de
dequiera.1 inecca+: cosa sin provecho. {atle inecca}1 balanza.)}2
incampa yez: adonde estuviere.1 cosa sin provecho que no sirve para nada. inepantlaicac+: fiel de balanza. {pezo
incandela+: llevar candelas en las manos. {atle inecca}2 inepantlaicac}1
{nomac icatiuh incandela}1 inecoca+: dem. (atle inecca: cosa sin inetecayan+: vivar de conejos. {tochtli
incanin: donde quiera; busca adondequiera.1 provecho que no sirve para nada.) {atle inetecayan}1 vivar de conejos. {tochtli
incanin yez: adonde estuviere.1 inecoca}2 inetecayan}2
incastillan+: blanquear las mieses. ineconi: olorosa cosa que huele.1 cosa para ineuh oommineuh: no haber efecto o no
{iztaztimani incastillan tlaolli}1 oler, o digna de ser olida.2 se acertar lo que se pretenda.1
incaxtolixtin: todos quince.2 inecpachiuhca in tlamamalli: sobrecarga.2 ineuhca+: vasallos o gente plebeya; per
incaxtoltetl omei centetl: de diez y ocho inecpachiuhca intlamamalli: sobrecarga.1 metaphoram. {inhahualnecini icochca
uno.2 inecutica: dulzor o dulzura.1 ineuhca}1
ince+: viernes. {ic chicuacemilhuitl ince se inecuepaliz+: menguante de luna. inexxo+: pavesa o ceniza de centella muer-
mana}1 enero. {icce metztli, ince xihuitl}1 {metztli inecuepaliz}1 ta. {tlemoyotl inexxo}1
incemilhuitl: pasar todo el da sin pro- inecuepaliz im metztli: menguante de inezcayo+: nombre que significa muchas
vecho.1 incemilhuitl+: gastar mal el luna.2 cosas. {tocaitl miec inezcayo}1
tiempo. {nic, nentlaza incemilhuitl}1 inecuepaliz in metztli: menguante de inhahualnecini icochca ineuhca: vasa-
gastar mal el tiempo. {nic, nenquixtia luna.1 llos o gente plebeya; per metaphoram.1
incemilhuitl inceyohual}1 inecuepca+: menguante de la mar. {huey ini+: traspasar el cuchillo el corazn de la
incenyeliz+: real, de gente de guerra. atl inecuepca}1 dem. (hueyatl yilotca: virgen. {yuhquinma cuchillo oquitocati
{yaoquizque incenyeliz}1 menguante de mar.) {hueyatl inecuepca}2 calac ini yollotzin}1 cunto hay desde la
incexihuitl+: mayo, mes quinto. {icma inecui, nitla: oler algo. pret.: onitlanecu.2 ceniza a la pascua de resurreccin? {in
cuilli metztli incexihuitl}1 octubre mes. Vase adems: tlanecui. inecui, nitlatla: miercoles inipam mocui nextli quexquich
{icmatlactetl metztli incexihuitl}1 el mes rastrear por el olor. pret.: onitlatlanecu.2 ca quitztica ini}1 y esto. s. acaeci. {auh
de agosto. {icchicuei metztli incexihuitl}2 inecutiuh, niqu: rastrear por el olor como ini}2 ini+: asosegar y quietar a otro.
el mes de enero. {iccemetztli incexihuitl}2 podenco.1 inecutiuh, nitla: dem. {nic, huellalilia ini yollo}1
inceyohual+: gastar mal el tiempo. {nic, (inecui, nitlatla: rastrear por el olor) iniahuiaca+: esparcirse el olor por todas
nenquixtia incemilhuitl inceyohual}1 pret.: onitlanecutia.2 partes. {nohuian aci iniahuiaca}1
inchan+: matriz de codornices. {zozoltin inehua, niqu: errar el golpe no acertando iniahuiyaca+: esparcirse el olor por todas
inchan}1 monasterio de monjes. {teo a lo que se tira. pret.: oniquineuh.2 no partes. {nohuian aci iniahuiyaca}1
pixque inchan}1 escondrijo de fieras. acertar a lo que se tira.1 inehua+, niqu: iniatzintotecuiyo+: despus del bautis-
{tecuanime inchan}1 tirar certero. {amo niquinehua}1 inehua, mo. {inoyo nicceli iniatzintotecuiyo dios}1
inchichihualayotl+: nata, que nada sobre nocon: errar la cura de la enfermedad.1 inic: con que, o para que. adv.2 inic+: no
la leche. {itlaixxo inchichihualayotl}1 ineitonil: carleamiento del trabajado y tiene par en preciosidad, o es ms precio-
nata, que nada sobre la leche. {yixtzotzo cansado.1 so que todo lo dems. {aoctle ihuan inic
liuhca inchichihualayotl}1 nata, que nada ineixcahuil in totecuiyo: es propio y per- tlazotli}2 mucho ms hermoso y lindo que
sobre la leche. {ichiyahuaca inchichihua tenece a solo dios.2 todo lo dems. {ocualca inic chipahuac}2
layotl}1 nata de leche. {itlaixo inchichi inelhuayo: su raz y principio.1 hasta ahora, o en el tiempo pasado.
hualayotl}2 inelhuayoc: de raz.1 a la raz, o en la raz {ixquichcahuitl inic otihuallaque}2 dem.
inchichixtiuh+: hacerse poco a poco, o sin del rbol, o de cosa semejante.2 (aoctle ihuan inic tlazotli: no tiene par en
advertir de mala condicin y de amargo inelhuayocan: de raz.1 a la raz del rbol.1 preciosidad, o es ms precioso que todo
corazn. {zaniuhnenti inchichixtiuh dem. (inelhuayoc: a la raz, o en la raz lo dems.) {aoctle yuhqui inic tlazotli}2
noyollo}2 del rbol, o de cosa semejante.)2 cara con dos haces. {zanquitlatia inic
inchihualoz+: juramentar. {nite, nahuatia inelhuayocan naci: buscar de raz la ver- tlahueliloc}1 hasta aqu o hasta ahora,
inchihualoz juramento}1 dad.1 verificar enteramente, o examinar el por el tiempo pasado. {ixquichcahuitl
inchoquiztli+: no cesar de llorar. {zama negocio. pret.: inelhuayocan onacic.2 inic otihuallaque}1 dar grandes voces.
che nicmattica inchoquiztli intlaocoya inelhuayocan onacic: buscar y hallar as {aoctle yuhqui inic ni, tzatzi}1 tiempo
liztli}2 la verdad.1 no tener para hacer algo ni oportunidad.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 140 14/11/14 09:58 a.m.


141 inic caxtollamantli innican+

{atlaquenmanti inic nic, chihuaz}1 peor, inicuac atlei: cuando no hay nada o cuando initozqui+: perder la habla el enfermo.
comparativo de malo. {ocualca inic acua falta todo.1 {ouetz initozqui}1 tener perdida la habla
lli}1 inic+: llamar tocando con la mano. inicuac ayamo: antes que.1 antes que.2 el enfermo. {ouctz initozqui}2
{nitla, tzotzona inic nitenotza}1 inicuac o: entonces.2 Vase: inicuaco. iniuh: como, comparando.1 segn; adv.1 as
inic caxtollamantli: la quincena cosa o inicuac onyez: y cuando hubiere que.2 como.1 as como. adv.2
parte.2 inicuac otlacualoc: despus de comer.1 iniuhca: segn; adv.1 segn es. adv.2
inic caxtolli: el quinceno.2 inicuac yetlapoyahua: en anocheciendo.1 iniuhque+: como cualquiera. {zanyeno
inic caxtoltetl: dem. (inic caxtolli: el inicuac yeyexihuitl: y despus de tres yuhqui iniuhque cequintin}1
quinceno.)2 aos, o pasados tres aos.2 iniuhque cequintin: como cualquiera de
inic ce: el primero.2 inicuaco: despus que.1 los otros.2
inic cempohuallamantli: la veintena inihuelica+: esparcirse el olor por todas iniuhqui: como, comparando.1 as como.1
parte o cosa.2 partes. {yuhquin centlalli momana as como. adv.2
inic cempohualli: el veinteno.2 inihuelica}1 esparcirse el olor por todas iniuhqui occequi: como cualquiera cosa.1
inic cempohualtetl: dem. (inic cempo partes. {nohuian aci inihuelica}1 como cualquiera otra cosa.2
hualli: el veinteno.)2 inilhuicaatl+: estrecha mar entre dos inixayac+: demudado as. {omictimoman
inic centetl: el primero.2 tierras. {imonamicyan inilhuicaatl}1 inixayac}1
inic chicuace: el sexto.2 estrecha mar entre dos tierras. {itzoliuh inixquich: todo lo que, o todo cuanto.2
inic chicuacentetl: dem. (inic chicuace: el yan inilhuicaatl}1 estrecha mar entre dos inixquich in quexquich: en tanto en
sexto.)2 tierras. {ipitzahuayan inilhuicaatl}1 cuanto.1
inic chicuei: el octavo.2 inilhuicac tlatocayotl: entrada de casa o inixquichcahuitl: hasta, preposicin.1
inic chicuetetl: dem. (inic chicuei: el zagun; s: en la entrada.1 dem. (inixquichcauh: mientras, o mien-
octavo.)2 inin: este, esta, esto.1 esto.1 este, esta, esto.2 tras que, o entre tanto.)2 entretanto.1 en
inic chicume: el sptimo.2 inina+: membrudo de grandes miembros. tanto que.1
inic chicunahui: dem. (inic chicunauhtetl: {ipano canhuey inina cayo}1 inixquichcauh: mientras, o mientras que,
el noveno.)2 ininacayo+: gentil y hermoso hombre o o entre tanto.2 mientras o mientras que.1
inic chicunauhtetl: el noveno.2 mujer. {nohuian cualneci ininacayo}1 inixquichica: dem. (inixquichcahuitl:
inic chicuntetl: el sptimo.2 hobacho. {opiltiac ininacayo}1 gentil y dem. (inixquichcauh: mientras, o
inic huey: cun grande es.1 cun grande es, hermoso hombre o mujer. {acan itla mientras que, o entre tanto.))2 en
o qu grande que es.2 cauhqui ininacayo}1 viejo arrugado que le tanto que.1
inic ipam mocuepa amotlatol: y en vues- cuelgan las arrugaduras como gualdra- iniyectenehualoca+: ayuntar en alguna
tro vulgar hablar.2 pas. {zapipilcac ininacayo}1 hobacho. cancin todos los loores de hazaas que
inic macuilli: el quinto.2 {opiltiac ininacayo}2 hombre membru- alguno hizo. {nic, cecentlalia iniyectene
inic macuiltetl: dem. (inic macuilli: el do. {ipanocan huey ininacayo}2 carnal hualoca}1
quinto.)2 y vicioso. {quixcahuia ininacayo, atle iniyollo+: avisada y cuerda persona.
inic matlactetl: el dcimo.2 el dcimo.2 itechquimaxitillani}1 {yizqui iniyollo}1 desapercibido. {atlei
inic matlactlan antli: la dcima parte, inintlamacehualiz+: dejaron ejemplo de panca iniyollo}1 asosegar y quietar a otro.
cosa, o el dcimo par.2 virtud y penitencia, s: los santos. {quitla {nictlalilia iniyollo}1 misericordioso.
inic monahuaitoa: y en la lengua de los pallotitiaque inintlamacehualiz}1 {icnoyohua iniyollo}1 avisada y cuerda
nahuas.2 inintlatlacol+: echarse la culpa el uno al persona. {tlachia iniyollo}1
inic mozonehuaz: presa de agua.1 otro. {quimotlatlaxilia inintlatlacol}1 iniyollotzin+: estar dios lejos del pecador.
inic nahui: dem. (inic nauhtetl: el cuar- inintlatol+: concordarse algunos entre s. {amo in tech huelca iniyollotzin, intlahue
to.)2 {centetia inintlatol}1 liloque}1
inic nauhtetl: el cuarto.2 inipam+: cunto hay desde la ceniza a la inizquipa otimotlapololti: todas las veces
inic ome: el segundo.2 pascua de resurreccin? {in miercoles ini que te desatinaste.2
inic ontetl: dem. (inic ome: el segundo.)2 pam mocui nextli quexquichca quitztica iniztlacatiliztli+: desmentir a otro con
inic otihuallaque: hasta aqu o hasta ini}1 verdad. {nicte, ixcomaca iniztlacatiliztli}1
ahora, por el tiempo pasado.1 hasta aqu, inipampa+: aguinaldo. {neitlaniliztli inmetztli+: crecer la luna. {hueyya in
o hasta ahora. s. el tiempo pasado.2 inipampa ilhuitl}1 metztli}1
inic quimatiz: para que supiese.1 inipanin xihuitl: hogao; adverbio de inmixtli+: deshacerse las nubes con los
inic yei: el tercero.2 tiempo.1 hogao, o en este ao.2 grandes vientos. {chico tlanahuac yauh
inic yetetl: dem. (inic yei: el tercero.)2 inique i: estos, o estas.2 inmixtli, oehecapoliuh}1
inica+: pulgada medida. {cemmapilli inica iniquehi: estos; vel; estas.1 inmochiuh+: andar en dos aos que acae-
tohueimapil}1 initechmonequi+: menesteroso. {anecini ci algo. {yeyauh onxiuhtiz inmochiuh}1
inicanemi: sensual y vicioso.2 initechmonequi}1 andar en un ao que se hizo o aconteci
inicaquiztica+: clara cosa de entender. initei+: extenderse, o volar por todas par- algo. {ye yauh cexiuhtiz inmochiuh}1
{amo ohui inicaquiztica}1 obscuro de tes la fama de nuestro seor dios. pret.: innacian+: estar al cabo, o en finamiento.
entender. {ohui inicaquiztica}1 nohuian otepan actimotecac initeyotzin {onacico innacian}2
inicnopillotl+: padecer gran necesidad. dios. {nohuian tepan actimoteca initei innecali+: retraimiento de mujeres. {cihua
{ye ompa onquiza inicnopillotl inicnotla otzin dios}2 innecali zacuaya}1
cayotl}2 initetla+: est extendida la misericordia innechcapa+: hasta all donde aqul est.
inicnotlacayotl+: padecer gran nece- de dios por todo el mundo. {oquitzacuti {ixquichca innechcapa}2
sidad. {ye ompa onquiza inicnopillotl moman initetla ocolilitzin dios in nohuian innehuan: ambas a dos personas.2 entram-
inicnotlacayotl}2 cemana}2 bas personas.1
inicocoliz+: empeorar el enfermo. {hueya initilma+: desabrigar o despojar a otro. innepa+: dem. (ixquichca innechcapa:
inicocoliz incocoxqui}1 {nic, anilia initilma}1 hasta all donde aqul est.) {ixquichca
inicuac: cuando quiera que.1 cuando; afir- initlatlacol+: dar en rostro con los defec- innepa}2 hasta all donde est alguno.
mando.1 cuando. afirmando algo. adv. o tos que alguno hizo, dicindoselos en la {ixquichca innepa}1
cuando quiera que.2 inicuac+: sealar o cara. {ni, quixcomaca initlatlacol}1 inneteilhuiliztli+: estado de la causa.
expresar el da que tengo de tornar, cuan- initlayecoltiloca+: perezoso o negligente {oncan tzicani inneteilhuiliztli}1
do voy a alguna parte. {nitla, teneuhtiuh ser en el servicio de dios. {nic, tlacomati innican+: hasta aqu donde yo estoy.
inicuac nihuallaz}1 initlayecoltiloca dios}1 {ixquichca innican}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 141 14/11/14 09:58 a.m.


innican quexquichica? inquiyahuitl+ 142

innican quexquichica?: cunto hay de pret.: onicuellali innoyollo. {huellalia inoncuaquizaliz+: miembro, parte del
aqu a tal parte?1 innoyollo, nic}2 cuerpo. {centlamantli tonacayo inoncua
innicchihua+: a tiento hacer algo. {zan ino: ese, esa, eso.1 aquello.1 despus que.1 quizaliz tonacayo}1
noconyocoya innicchihua}1 a tiento hacer luego que, conjuncin.1 inonemico: lo que fue y tuvo ser, o lo que
algo. {zannocompiqui innicchihua}1 ino ontemachtiloc: despus que hayan ya pas.2
innicchihua+, n: hacer algo a sabien- predicado o despus de predicado, o en inoquic: mientras que, o entretanto.2 en
das. pret.: niitztiuh inonicchiuh. {iitztiuh acabando de predicar o de ensear. et sic tanto que.1 entretanto.1
innicchihua, n}2 de alijs.2 inoquimonequian: mientras es tiempo
innichoca+, n: llorar mucho. {n, ellelaci ino ontlacualoc: despus de comer, o en oportuno.2
innichoca}1 acabando de comer, o despus que todos inoquipan tlateotoquiliztli: en tiempo de
innihuetzca+: morirse de risa, o rerse hayan comido.2 despus de comer.1 la infidelidad, o en tiempo de la idolatra.2
mucho. {nommimictoc innihuetzca}2 inoachtopa: luego que, conjuncin.1 inoquixquicahuitl: dem. (inoquixquich
innitlatlacoani+: ser consumado y gran inoatto: luego que, conjuncin.1 cauh: hasta.)2
pecador. {onicmac cahui innitlatlacoani}2 inoc: mientras que, o en tanto que. adv.2 inoquixquich: entretanto.1
innitlatlacoani+: ser consumado en en tanto que.1 entretanto.1 inoc+: cul inoquixquichcauh: hasta. preposicin.2
maldad. pret.: onicmacicahui. {macica de ellos es el mejor. {acye inoc cenca hasta, preposicin.1 mientras o mientras
huia innitlatlacoani, nic}2 cualli?}2 que.1
innix+: abrirse el entendimiento. {tlapohui inoc cualcan: mientras hace buen tiempo, inoquixquichica: entretanto, o mientras
innix in noyollo}1 o mientras es tiempo oportuno y conve- que.2
innollo+: turbarse y alterarse el corazn, o niente.2 inoquiz yexihuitl: despus de tres aos, o
recibir algn disgusto y desabrimiento de inoc ihuan: mas, conjuncin.1 pasados tres aos. et sic de alijs.2
algo. pret.: cenca icquen omochiuh inno inoc nontlacua: mientras como, o entre- inotlaimmantic: y venido y cumplido el
yollo. {cenca quemmochihua innollo}2 tanto que como.2 trmino o el tiempo.2
innonacayo+: adquirir con trabajo lo ne- inoc quexquichcahuitl: mientras que, o en inotli+: guiar a alguno. {nic, teittitiuh
cesario a la vida. {quihiohuia, ictonehua tanto que.2 inotli}1
ic chichinaca in noyollo innonacayo}1 inoc yenepa: el tiempo pasado.2 Vase: inoyeco: lo que fue o tuvo ser, o lo que ya
innonetlacuil+: ganar con la hacienda inocyenepa. pas.2 lo que fue y tuvo ser en tiempos
que se da a logro. metf. {momimiloa inocatca: lo que fue y tuvo ser.2 lo que fue y pasados.1
innonetlacuil}2 tuvo ser en tiempos pasados.1 inoyo cexihuitl: despus de pasado un
innopilhuan+: parir la mujer a menudo. inoccenca cualli: mejora en cada especie.1 ao.1
pret.: oniquincuazalo in nopilhuan. {cua inoccenca yectli: mejora en cada especie.1 inoyo nicceli iniatzintotecuiyo dios:
zaloa innopilhuan, ninquin}2 inoccequi+: mas, conjuncin. {auh inoc despus del bautismo.1
innotahua+: imitar el hijo a sus padres, cequi}1 inoyuh: poco despus.1 luego que, conjun-
o parecerles en las costumbres. pret.: inocixquichcahuitl: hasta, preposicin.1 cin.1
oniquinquixti. {niquinquixtia innota inocno: entretanto.1 en tanto que.1 inoyuh niccac: y despus de entendido y
hua}2 inocno chicontetl: y los otros siete. et sic odo el negocio.2
innotlacaquia+: sano de juicio. {pactica de alijs.2 inoyuh nicceli in baptismo: despus del
innotlacaquia}1 tener sano el juicio el que inocompa titztihui: adelante, s: en el bautismo.1
est enfermo. {pactica innotlacaquia}2 tiempo venidero.1 inoyuh ninocuantequi: despus que me
sano de juicio. {amo quenca innotlaca inocompatitztihui: adelante, en el tiempo bautice.2
quia}1 juicio bueno tener y sano. {amo venidero.2 inoyuh ninocuatequi: despus del bau-
quenca innotlacaquia}1 inocquexquich+: mas, conjuncin. {auh tismo.1
innotlatlacol+: excusar sus pecados, inocquexquich}1 inoyuh yexihuitl: despus de tres aos.2
echando la culpa a algo. pret.: itla itech inocquexquichcahuitl: en tanto que.1 inquexquich+: tamao cuamao. {ixquich
onictlami in notlatlacol. {itla itech inoctlaca: mientras es de da.2 entre da.1 inquexquich}1
nictlamia innotlatlacol}2 perseguirme mis inocyenepa: atrs, s: en tiempos pasados.1 inquexquich noixquich: tanto cuanto.1
pecados, ponindose delante los ojos, o inocyenepa in ompa otihuallaque: dem. inquezqui+: tantas cuantas, dcese de
representndoseme, o amenazndome. (inoc yenepa: el tiempo pasado.)2 mantas esteras. &c. {izqui inquezqui}2
{nixtentla momamalacachotinemi inoma: el mismo.2 inoma+: escritor de tantos cuantos en nmero as. {izqui
innotlatlacol}2 innotlatlacol+: purgarse propia mano. {huel inoma tlacuiloani}1 inquezqui}1
del pecado, s: pagando la pena. {nic, escritor de propia mano. {huel inoma inquezquime+: tantos cuantos. {izquime
tzacua innotlatlacol}1 tlacuilo}1 el mismo; scilicet lo hizo o dijo. inquezquime}2 tantos cuantos en nmero
innotlatlalil: mudar la sentencia, o el {huel inoma}1 as. {izquime inquezquime}1
decreto que alguno haba dado.1 inomatca tlacuilo: escritor de su propia inquezquintin: tantos cuantos en nmero
innotlatol+: mudar la sentencia, o el de- mano.2 escritor de propia mano.1 as.1
creto que alguno haba dado. {nic, cuepa inomatlatoltzin: sus mismas palabras.2 inquezquipa+: tantas cuantas veces. {iz
innotlatol}1 inome+: junta de dos ros. {icetca inome quipa inquezquipa}2
innotlatqui+: gastar en bien. {nic, popoloa atoyatl}2 junta de dos ros. {icetca ino- inquezquiteme+: tantas cuantas. s. reses.
innotlatqui}1 me atoyatl}1 &c. {izquiteme inquezquiteme}2 tantos
innotzaloca+: letana. {sanctome innot inome atoyatl: junta de dos ros.1 cuantos en nmero as. {izquiteme in
zaloca}1 inompa+: tiempo pasado. {in ocyene- quezquiteme}1
innoyollo+: encenderse de ira. {tlehualani pa inompa otihuallaque}1 inquezquitetl+: tantos cuantos, de esta
innoyollo}1 inflamarse y abrasarse el cora- inompa otihuallaque: tiempo pasado.1 manera. {izquitetl inquezquitetl}2 tantos
zn. pret.: otlecomon innoyollo. {tleco atrs, s: en tiempos pasados.1 cuantos en nmero as. {izquitetl inquez
moni innoyollo}2 estar bien con alguno y inompa titztihui: adelante, s: en el tiempo quitetl}1
tenerle aficin y buena voluntad. {tetech venidero.1 inquiyahuitl+: gotas grandes caer cuando
huelca innoyollo}2 afligirse y angustiarse inompatitztihui: tiempo venidero o futuro.1 llueve. {chachapani inquiyahuitl}1 no
mucho. pret.: onicteopouh. &c. {nicteo inoncan tilahuatoccuahuitl: entrar en cesar de llover. {aoc onquiza inqui
poa in nix innoyollo}2 buena voluntad monte espeso.1 yahuitl}2 no cesar de llover. {aoc onquiza
tener a otro. {tetech huelca innoyollo}1 inoncua quizaliz tonacayo: miembro, inquiyahuitl}1 gotas pequeas caer as.
innoyollo+: asosegarse y quietarse. parte del cuerpo.2 {chichipini inquiyahuitl}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 142 14/11/14 09:58 a.m.


143 inquiyenica otiquitlaco intotecuiyo+

inquiyenica otiquitlaco: lo que cometiste mas si; conjuncin. {auh intla camo}1 o intlamacehualiztli+: parte de la peni-
poco tiempo ha, o lo que no ha mucho si, adv. {yyo intla}1 tencia; s: la satisfaccin, o la contricin.
que cometiste pecando.2 intla aca: si alguno.2 si alguno.1 {icotonca ixeliuhca intlamacehualiztli}1
insacramento+: comulgar. pret.: itetzinco intla, yeyecoa: experimentar o probar.1 Vase tambin: inintlamacehualiz.
oninaxitisacramento. {itetzinco ninaxitia intlaca: sino. conjuncin.2 intlamamalli+: sobrecarga. {inecpachiuh
insacramento}2 intlacacan: si en ninguna parte. s. os olvi- ca intlamamalli}1
inteachcauh+: piloto principal. {acalla daredes de dios. et sic de alijs.2 intlamanitiliz+: gentil cosa de gentiles
chiani inteachcauh}2 piloto principal. intlacacan neciz: si en ningn lugar, s: o costumbre gentlica. {tlateotocanime
{acallachiani inteachcauh}1 pareciere o se hallare.1 intlamanitiliz}1
inteachcauh intlatlamati: momo principal.1 intlacaic: si en ningn tiempo, y si nunca. s. intlamatlactetilia+: cosa diezmada. {oi
inteaxca+: pagar deuda. {nicte, cuepilia pecredes. &c.2 si nunca.1 pammaan intlamatlactetilia}2 diezmador.
inteaxca}1 intlacamo: y sino. conjuncin.2 sino, con- {quitemacani intlamatlactetilia}1
intech: en ellos, o de ellos.2 intech+: juncin.1 intlacamo+: y si no quisiere. intlanazo: y si por ventura, o acaso. l. mas.
estar dios lejos del pecador. {amo intech {auh intlacamo ciaz}1 si. conjun.2
maxitia}1 intlacan: y si en alguna parte.2 si en algn intlanel: y aunque, o dado que. adv.2
intechcopa: de ellos.2 lugar.1 aunque.1
intemachtia: el que ensea. participio.2 intlacana: si por algn lugar.1 y si en alguna intlanel cenca: y aunque muy mucho. adv.2
intemal+: usurpar o apropiar as cautivo parte o lugar, o si a alguna parte.2 si a a lo ms ms.1
de otro, diciendo que el cautivo al que algn lugar.1 si en algn lugar.1 intlanel cenca actehuatl: aunque seas
otro haba cautivado. {nicno, maltia intlacanapa: dem. (intlacana: y si en algu- quien fueres, o aunque seas de grande
intemal}1 na parte o lugar, o si a alguna parte.)2 si estima.2
intenahuatia+: mandn que manda a de algn lugar.1 si en algn lugar.1 intlanozo: mas si; conjuncin.1
menudo muchas cosas. {zanic nemi intlacanehuatl: y si no fuera por m.2 intlaocoyaliztli+: no cesar de llorar.
intenahuatia}2 intlacanelmo: y aunque no, o puesto caso {zamache nicmattica inchoquiztli intlao
intepetl+: altura o cumbre de sierra. que no, o dado que no. adv.2 coyaliztli}2
{itzonyoc intepetl}1 punta, o cumbre de intlacanozac: y si ninguno, o si estuviere intlatequiliz+: real de gente de guerra.
cerro. {icuahuitzauhca intepetl}2 desotra ausente o si no hubiere quien.2 intla- {yaoquizque intlatequiliz}2 real, de gente
parte de la sierra. {itepotzco intepetl}1 canozac+: y si ninguno, o si estuviere de guerra. {yaoquizque intlatequiliz}1
altura o cumbre de sierra. {icuahuitzauh ausente. {auh intlacanozac}2 intlatlaliayan+: papo de aves. {totome
ca intepetl}1 desotra parte de la sierra. intlacatehuatl: si no fuera por ti.1 intlatlaliayan}2 papo de las aves. {totome
{icampa intepetl}1 intlacatle maxca: y si no tuvieres hacien- intlatlaliayan}1
intepixcauh+: prelada. {cihuamopiya da. et sic de alijs.2 intlatlamati+: momo principal. {inteya
intepixcauh}1 intlacatli+: igualdad de da y de noche. cancauh intlatlamati}1 momo principal.
intetlatlacol+: decir a otro sus defectos en {neneuhqui intlacatli yohualli}1 {inteachcauh intlatlamati}1
la cara. {ic niteixmotla intetlatlacol}1 intlacua: el que come. participio.2 intlatolli+: estado de la causa. {oncan
inteuhtli+: matar el polvo. {nic, poloa intlacualli+: aborrecer o dar en rostro tzicahui intlatolli}1 concertar o concordar
inteuhtli}1 el manjar al enfermo. {nohuic ehua en lo que dicen. {nepanihui intlatolli}1
inteyacancauh+: prelada. {cihuamopiya intlacualli}1 darme en rostro el manjar. Vase tambin: inintlatol.
inteyacancauh}1 pret.: onohuic ehuac intlacualli. {nohuic intlatquitl+: gastar en bien. {imonequian
inteyacancauh intlatlamati: momo ehua intlacualli}2 desmoler la comida o nicnequi intlatquitl}1
principal.1 digerirla. {temo intlacualli}1 dar en rostro intlaxhuiztli+: madurarse el nacido
intiachcauh+: caballerizo. {cauallo pixque el manjar. {nohuic ehua intlacualli}1 intla- o incordio. {omotlali oicucic intlax
intiachcauh}1 cualli+: tasadamente y con gran miseria huiztli}1
intiachcauh inamatlacuiloque: escribano y escaseza dar algo al hurfano o al criado. intlaxtlahuilli+: estar aparejada la paga,
mayor.2 {nicte, ixtamachihuilia intlacualli}1 o el premio. {yeic onoc intlaxtlahuilli}2
intica+: hasta ay donde t ests. {ix intlacuayan+: pesebre, o pesebrera. {ma intlaza: y si, y si todava, o mas si. conjun-
quichca intica}2 hasta ay donde t ests. maza intlacuayan}2 pesebre o pesebrera. cin.2 mas si; conjuncin.1
{ixquichca intica}1 {mamaza intlacuayan}1 intlazan: y si.2
inticmahuizotoque+: suspensos estar intlahuelilocayotl+: andar los vicios intloque+: de dnde mereciste el benefi-
y fuera de s con gran admiracin de a banderas desplegadas. {totocatoc cio que el seor te ha hecho? {cammach
cosas grandes y maravillosas, que oyen intlahuelilocayotl}1 intlahueliloca- mitzicnoma intloque in nahuaque?}2
o ven los hombres. {techpouhtitlaza yotl+: crecer y aumentarse mucho cuntas mercedes te ha hecho nuestro se-
inticmahuizotoque, cenca teyolquima alguna cosa. {mo, tomahua intlahuelilo or? {canimmach omitzicnoma intloque
teotlato}1 cayotl}1 nahuaque?}1
inticmatiao+: ende mal; i; del que se goza intlahueliloque+: estar dios lejos del intoctli+: mazorca de maz por cuajar.
del mal que a otro le sucede. {oncan pecador. {amo in tech huelca iniyollotzin, {chichiquilihui intoctli}2
inticmatiao}1 intlahueliloque}1 intompehuazque+: tiempo de ir.
intilmatli+: revs de vestidura, o de ropa. intlahuilanaya+: yugo para uir. {cua {yeimman intompehuazque}1
{iixcuepca intilmatli}2 raza de pao. cuahueque intlahuilanaya}1 intonal+: calendario. {sanctome ic intonal
{iitlacauhca intilmatli}2 raza de pao. intlalli+: estrechura de tierra entre dos moquetza}1
{yitlacauhca intilmatli}1 mares. {ipitzahuayan intlalli}2 estrechura intonatiuh+: eclipse del sol. {icualoca
intixtepetla+: cmo eres tan ciego. s. que de tierra entre dos mares. {imonamicyan intonatiuh}2 ponerse el sol. pret.: oonac
no ves lo que te conviene. {cammach intlalli}2 estrecha tierra. {itzoliuh- in tonatiuh. {aqui intonatiuh}2
intixtepetla}2 yan intlalli}1 estrecha tierra. {ipitza- intotecuiyo+: quiso, o fue servido nuestro
intla: si. conjuncin condicional.2 si, huayan intlalli}1 seor dios. {iyollotlamatic intotecuiyo
conjuncin condicional.1 intla+: mas intlaltecutli+: morirse el enfermo. pret.: dios}2 gozar o fruir de nuestro seor.
si; conjuncin. {auh intla}1 ojal. {yyo oitech nacic intlaltecutli. {itech naci pret.: onicnotlamachti. {nicnotlamachtia
intla}1 y si viniere. {auh intla huallaz}1 intlaltecutli}2 intotecuiyo}2 ofrecer sacrificio a dios de
mas si; conjuncin. {tel intla}1 mas si; intlalticpac+: una vez y no ms vivimos en alguna cosa, haciendo algn ademn en
conjuncin. {zan intla}1 y si, conjuncin. este mundo, sin tornar otra vez a vivir en el aire, alzando con las manos lo que ofre-
{auh intla}2 mas, conjuncin. {auh intla}1 l. {za cen yequixoa intlalticpac}2 ce. {itetztzinco quipohuato intotecuiyo}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 143 14/11/14 09:58 a.m.


intotlatol+ ipan 144

intotlatol+: discordia en dar pareceres o ipam mopic: apretado as.1 centzontli ipan matlacpohualli}2 enco-
votos. {amo centetia intotlatol}1 ipam mopiquiliztli: apretamiento tal.1 mendar mi necesidad al que me puede
intotlaxtlahuil+: a cada uno cabr su ipam moquetza: endemoniado.2 Vase: socorrer en ella, catndole primero la
parte, o cada cual recibir su premio. ipammoquetza. benevolencia. metf. {atihuitzo atahua
{ceceyaca totechaciz intotlaxtlahuil}2 a ipam motzop: apretado as.1 yo ipan nimitznomachitia}2 airado por
cada uno de nosotros cabr su parte, o ipam polihui: pagar una deuda con otra.1 mucho tiempo. {icualan ipan nemi}2
cada cual recibir su premio y galardn. descuento de alguna cosa que se debe, graduado en ciencia. {tlamahuizomactli
{ceceyaca totech aciz intotlaxtlahuil}1 dando o pagando una cosa por otra.2 ipan tlamatiliztli}2 arras de casamiento.
intotoltetl+: cscara de huevo. {i cacallo Vase: ipampolihui. {cihua nemactli ipan nenamictiliztli}2
intotoltetl}1 ipam polihuiliztli: dem. (ipam polihui: caminante as. {cauallo ipan yani}1 da
intoxiuh+: ser ambos de una misma edad. descuento de alguna cosa que se debe, y medio. {cemilhuitl ipan nepantla tona
{neneuhqui intoxiuh}2 dando o pagando una cosa por otra.)2 tiuh}1 aparecer en figura de alguna cosa.
intoyollo+: estar unidos los corazones y Vase: ipampolihuiliztli. {itla ipan nino, quixtia}1 aparecimiento
nimos de los que se aman. pret.: ocente ipam polihuiliztli: = polihuiztli+2 = ipam as. {itla ipan nequixtiliztli}1 menospre-
tiac. vel. ocentetix in toyollo. vel. ocentet polihuiztli2 ciar. {atle ipan ni, tlachia}1 desacato tal.
in toyollo. {centetia intoyollo}2 ipam polihuini: cosa que se descuenta de {atle ipan teittaliztli}1 dem. pret.: cualli
intzatzililoca+: letana. {sanctome intza una deuda con otra.2 ipan onictlachialti. {cualli ipan nictla
tzililoca}1 ipam polihuiztli: lo mismo es que ipam chialtia}2 tener algo por cosa incomporta-
inuan+: canonizado. {sanctome inuan polihuiliztli.2 ble y pesada. {ayehualiztli ipan nicmati}2
tlapohualli}1 ipammacho+: el que es tenido por bueno. tener en gran estima el padre a su hijo.
inuan nicpoa in sanctome: canonizar.1 {cualli ipammacho}2 {cozcateuh quetzalteuh ipan nimitzmati}1
inuilohua+: punto de partida. {huelicuac ipammatlacpohualli+: seis cientos. echar a mala parte las cosas. {zan tlein
inuilohua}1 {centzontli ipammatlacpohualli}2 ipan niccuepa}1 mediano entre gran-
inyacac niquiztiquiza: pasar a los que van ipammomanqui+: desvanecido. {tlayo de y chico. {zan ipan}1 odrecillo odre
en la delantera. pret.: inyacac oniquizti huallotl ipammomanqui}1 pequeo. {zan ipan cualli ehuaxiquipi
quiz.2 ipammoquetza: endemoniado.1 lli}1 infamia. {aoctle ipan teittalizzotl}1
inye+: hacer cuenta que es pascua o da de ipampa: por, preposicin para jurar.1 causa, tener en gran estima el padre a su hijo.
fiesta. {mayo ticmatica inye pascua}1 o el porqu se hace la cosa.1 por, prepo- {cozcatl; quetzalli ipan nimitzmati}1
inye tlachipahua: en amaneciendo.1 sicin para dar causa.1 por esto. dando mes y medio. {centetl metztli ipan tlaco}1
inye tlahuizcalehua: en amaneciendo.1 razn o causa por qu se hizo la cosa.2 condicin tener as. {yuh ipan nitlacat}1
inye tlahuizcalli moquetza: en amane- ipampa+: arras de casamiento. {ci tanto y medio. {ixquich ipan centlacol}1
ciendo.1 huatetlauhtilli ipampa nenamictiliztli}1 nacemos con esta naturaleza y condi-
inye tlahuizcalpa: en amaneciendo.1 mrtir. {tlaneltoquiliztli ipampa miqui}1 cin, o inclinacin. {niman yuh ipan
inye tlalchipahua: en amaneciendo.1 martirio. {tlaneltoquiliztli ipampa miqui titlacati}2 oportuna cosa con sazn. {huel
inye tlapoyahua: en anocheciendo.1 liztli}1 porque respondiendo la causa. {ye ipan monequi}1 echar las cosas a la ms
inye yuh onxihuitl: despus de dos aos o ipampa}1 porque respondiendo la causa. flaca parte. pret.: zantlein ipan oniccuep.
despus de pasados dos aos.1 {yehica ipampa}1 graduado. {tlamahui {zantlein ipan niccuepa}2 obstinacin.
inye yuhqui: finalmente.1 zzotilli ipampa tlamatiliztli}1 graduado. {acualli ipan nechicahualiztli}1 hacer
inyehuatl: conviene a saber.1 {tlamahuiztililli ipampa tlamatiliztli}1 algo de mala gana. {tequitl ipan nicmati}1
inyeimman+: y venido, o llegado ya el arras de casamiento. {cihuanemactli tomar en buena parte. {cualli ipan nic,
tiempo determinado. {auh inyeimman, in ipampa nenamictiliztli}1 graduado. {tla cuepa}1 edad no conocida o encubierta
otlaimmantic}2 mahuizzomactli ipampa tlamatiliztli}1 de los muchos aos que alguno tiene
inyeiuh icxihuitl: al tercero ao.1 ipampa+: graduar. {nite, mahuizmaca diciendo ser de menos aos de los que ha.
inyeiuh yeilhuitl: al tercero da.1 ipampa tlamatiliztli}1 graduar. {nite, {nipiltontli ipan ninomati}1 acertar a lo
inyeompa titztihui: de aqu adelante.1 mahuizzomaca ipampa tlamatiliztli}1 que se tira. {huel ipan nicuica}1 cabalgar a
inyepascua+: hacer cuenta que es pascua graduar. {nite, mahuiztlalia ipampa tla caballo. {cauallo ipan ninotlalia}1 airado
o da de fiesta. {maipanticmatica inye matiliztli}1 graduar. {nite, ixtilia ipampa largo tiempo. {icualan ipan nemi}1 jinete.
pascua}1 tlamatiliztli}1 {cototzyetiuh ipan cauallo}1 perseve-
inyeyan+: estrado. {tetlatzontequilique ipampa ninotequipachoa: compadecerse rante. {cualli ipan nemini}1 id est, no lo
inyeyan}1 estrado. {tlatoque inyeyan}1 de alguno.1 terns por cosa de poco valor. {azanitla
inyoca+: solamente a ellos o a aqullos. ipampahi: por ende.1 por lo cual, o por ipan ticmatiz}2 tener gran amor el padre
{zan inyoca}1 tanto, o por ende.2 al hijo. metf. {quetzalteuh, cozcateuh
inyollo+: hombres santos. {cualnemilice ipampai: y por esto, y por tanto.1 ipan nimitzmati}2 desastrado. {ohui
que cualli inyollo}1 ipampepehua: alunado.1 alunado, que ipan yani}2 condicin natural. {iuh ipan
inyoltextli+: flor de harina. {icencauhca tiene lcidos intervalos.2 tlacatiliztli}2 arras de casamiento. {cihua
inyoltextli}2 ipampohui: descuento.1 ipampohui+: tetlauhtilli ipan nenamictiliztli}2 tenerse
inzazo aquin: quienquiera.1 no vale nada, o no hace al caso. {atle o estimarse en poco. pret.: atle ipan
ipac+: melanclico. {atle ipac}1 ipampohui}2 oninottac. {atle ipan ninotta}2 perseve-
ipal: por l, o mediante l.2 ipampohuiliztli: descuento.1 rancia as. {cualli ipan nemiliztli}1 libras
ipal yeloani: hospedadero as.1 hospedero.2 ipampolihui: descuento.1 dos y media. {ontlatamachihualoni ipan
ipaltzinco: por, preposicin para jurar.1 por ipampolihuiliztli: descuento.1 tlaco}1 acertar a lo que se tira. {huel ipan
el, o mediante el. prepo. para jurar.2 ipan: sobre, preposicin.1 encima de algo. nictlaxilia}1 infamado ser. {aoctle ipan
ipam+: y en vuestro vulgar hablar. {inic preposicin.2 ipan+: echar las cosas a la nitto}1 infamado. {aoctle ipan nitto}1
ipam mocuepa amotlatol}2 milla. mejor parte. pret.: cualli ipan oniccuep. desmerecer. {aoctle ipan ninotta}1 con-
{ontzontli ipam matlacpohualli neicxia {cualli ipan niccuepa}2 silla de caballo. dicin natural. {yuh ipan tlacatiliztli}1
naliztli}1 cosa vil, que no se estima ni {cauallo ipan icpalli}2 fiar en hacienda libra y media. {centlatatnachihuaioni
tiene en nada. {atle ipam motta}2 el que abonndola. pret.: ipan oninixquetz. ipan tlaco}1 oportunamente. {huel ipan}1
tiene vaguidos, o enfermedad de gota {ixquetza, ipan nin}2 dem. (mazan huel dem. pret.: cualli ipan onicma. {cualli
coral. {tlayohuallotl ipam momanqui}2 iuhyauh: moderadamente, o hgase con ipan nicmati}2 despus que me bautice.
ipam monamic: apretado as.1 moderacin.) {mazanhuel ipan}2 ocho {nonecuatequiliz ipan}2 ir o andar a
ipam monamiquiliztli: apretamiento tal.1 mil y seis cientos. {cenxiquipilli ipan caballo. pret.: cauallo ipan onia. {cauallo
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 144 14/11/14 09:58 a.m.


145 ipan axiliztli ipanocammonequi cuchillo

ipan niauh}2 morir de coraje. {nocualan hacer cuenta que es pascua o da de ipan tlaaquilli: empleada hacienda, o
ipan nimiqui}1 mes y medio. {cemetztli fiesta.1 caudal.2 empleada hacienda.1
ipan tlaco}1 caminante as. {cauallo ipan ipan nicpoloa: pagar una deuda con otra. ipan tlacalaquilli: dem. (ipan tlaaquilli:
yetiani}1 cabalgar a caballo. {cauallo pret.: ipan onicpolo.2 empleada hacienda, o caudal.)2 empleada
ipan nitleco}1 caminar a caballo. {cauallo ipan nicquechilia: asestar tiro. pret.: ipan hacienda.1
ipan nietiuh}1 airado largo tiempo. onicquechili.2 asestar tiro.1 ipan tlanamaco mesa: mesa en que ponen
{icualan ipan nemini}1 desastrado. {ohui ipan nicteca: echar cosas lquidas, o cosas lo vendible.1
ipan yani}1 estimar en poco o en nada. largas sobre otra cosa. pret.: ipan onicte ipan tlapopololli: dem. (ipan tlacalaquilli:
{atle ipan nicmati}1 marzal cosa de este cac.2 dem. (ipan tlaaquilli: empleada hacien-
mes. {marzo ipan mochihuani}1 dos ipan nicuica: acertar con tiro a lo que se da, o caudal.))2 empleada hacienda.1
libras y media. {ontlatamachihualoni tira. pret.: ipan onicuicac.2 Vase: ipan tlatectli: cosa lquida, o cosa larga
ipan tlaco}2 lo mismo es que noyollo ipannicuica. echada sobre otra cosa.2 echada cosa as.1
connamiqui. {noyollo ipan yauh}2 siete ipan nihualtemo in cauallo: apearse. ipan tlatlaxtli descomunion: persona
cientos. {centzontli ipan caxtolpohualli}2 pret.: ipan onihualtemoc in cauallo.2 descomulgada.2
ocho mil y seis cientos. {cenxiquipilli apearse del caballo.1 ipan tlatoloni: cosa digna de ser favoreci-
ipan centzontli ipan matlacpohualli}2 ipan nine mi in cualli: perseverar en el da.2 favorable cosa.1
aparecer en figura de otra cosa. pret.: itla bien. pret.: ipan oninen in cualli.2 ipan yauh: dar la saeta o el arcabuz en el
ic oninoquixti. {itla ipan ninoquixtia}2 ipan ninemi: entender en algn negocio. blanco. pret.: ipan oya. vel. oipanya.2 dar
dem. (icualan ipan nemi: airado por pret.: ipan oninen.2 ejecutar.1 entender en en el blanco el que tira.1
mucho tiempo.) {icualan ipan nemini}2 algn negocio.1 ipan yauh in noyollo: caer en la cuenta
obstinacin o perseverancia en el mal. ipan ninemi in cualli: perseverar en bien.1 de lo que se dice y de lo que primero no
{acualli ipan nechicahualiztli}2 ipan+: ipan ninixquetza: fiar en la hacienda entenda.1
edad no conocida o encubierta de los abonndola.1 ipan yauh noyollo: caer en la cuenta de
muchos aos que alguno tiene diciendo ipan nino, chicahua: celar.1 lo que no entenda. pret.: ipan oya in
ser de menos aos de los que ha. {nino, ipan nino, quetza: hollar.1 noyollo.2
coneitta nipiltontli ipan ninehua}1 reco- ipan nino, tlaquechia: restribar en algo.1 ipanca+: esperar con deseo lo que ha de
nocer algo, o caer en la cuenta de lo que ipan ninolpiya: tomar a pechos el negocio. venir. {zanoyollo ipanca}1
no entenda bien. pret.: noyollo ipan oya. pret.: ipan oninolpi.2 ipani: persona que le est bien y le cuadra
{yollo ipan yauh, no}2 ipan ninoquixtia: aparecer en otra figura, alguna cosa.2 digna persona.1 ipani+:
ipan axiliztli: acertamiento o buena dicha.2 o en semejanza de otra cosa. pret.: ipan mejor. adv. {occenca ipani}2 mejor; adver-
acertamiento as.1 oninoquixti.2 bio de comparativo. {occenca ipani}1
ipan cualli: razonable cosa algn tanto ipan ninotlaquechia: estribar en algo. ipanicpalli+: silla de caballo o mula.
buena.1 pret.: ipan oninotlaquechi.2 {cauallo ipanicpalli}1
ipan motzopaliztli: apretamiento tal.1 ipan niquitta: asestar tiro.1 ipaniti: cuadrar o estar bien alguna cosa
ipan naci: tener buena dicha, o acertar con ipan niquiza: pasar por donde est alguno, a alguno pret.: oipanitic.2 convenirle o
lo que pretenda, o buscaba. pret.: ipan o encontrarse con l. pret.: ipan oniquiz.2 cuadrarle algo.1
onacic.2 Vase: ipannaci. experimentar o probar.1 pasar por donde ipanitia, nicno: cuadrar o venir y estarle
ipan nechicahualiztli: celo.1 est alguno o topar alguna cosa.1 bien alguna ropa o otra cosa.1
ipan neixquetzaloni: cosa digna y merece- ipan nitechicahua in acualli: obstinar a ipanitlacuiloa, n: sobre escribir. pret.:
dora de favor.2 favorable cosa.1 otro.1 onipanitlacuilo.2 sobre escribir.1
ipan nepohualiztli: acertamiento o dicha.2 ipan nitla, poloa: pagar una deuda con ipaniyotl: mediana as.1
ipan neyolnonotzalli: considerada cosa.1 otra.1 ipannaci: acertar y tener buena dicha.1
ipan ni tlacalaquia: emplear en algo la ipan nitlaaquia: emplear en algo la hacien- ipannepohualiztli+: dicha buena. {huel
hacienda.1 Vase: ipan nitlacalaquia. da. pret.: ipan onitlaaqui.2 quizaliztli ipannepohualiztli}1
ipan ni, choloa: hollar.1 ipan nitlacalaquia: dem. (ipan nitlapoloa: ipanniauh: atinar o acertar en algo.1
ipan ni, tlaaquia: emplear en algo la pagar una deuda con otra) pret.: ipan ipannicuica: atinar o acertar en algo.1
hacienda.1 onitlacalaqui.2 ipanninehua+: tenerse por de menos
ipan ni, tlatoa: proveer algo.1 ipan nitlapoloa: pagar una deuda con otra. edad de la que tiene. {nipiltontli ipanni
ipan niauh: pasar por donde est alguno pret.: ipan onitlapolo.2 nehua}2
o topar alguna cosa.1 atinar o acertar en ipan nitlapopoloa: dem. (ipan nitlacala ipanninomati+: dem. (nipiltontli ipanni
algo, o pasar por donde otro est, o en- quia: dem. (ipan nitlapoloa: pagar una nehua: tenerse por de menos edad de la
contrar con l. pret.: ipan onia.2 entender deuda con otra)) pret.: ipan onitlapopo que tiene.) {nipiltontli ipanninomati}2
en algn negocio.1 acertar en lo que se lo.2 emplear en algo la hacienda.1 ipannite+: menospreciar. {ayac ipannite,
dice o hace.1 Vase: ipanniauh. ipan nitlatoa: favorecer algn negocio. mati}1
ipan niauh immocualantzin: caer en pret.: ipan onitlato.2 celar.1 ipannonecuatequiliz: despus del bau-
desgracia tuya.2 ipan nonecuatequiliz: despus que me tismo.1
ipan nic teca: echar agua o cosas largas bautice. et sic de alijs.2 Vase: ipannone ipano+: navegar como quiera. {acaltica n,
sobre otra cosa.1 Vase: ipan nicteca. cuatequiliz. ipano}1
ipan nic, poloa: pagar una deuda con ipan nonenamictiliz: despus que me ipano canhuey inina cayo: membrudo
otra.1 case.2 de grandes miembros.1 Vase: ipanocan
ipan nic, tlalia: imponer o poner por enci- ipan nonotiuh: poner todas sus fuerzas en huey ininacayo.
ma.1 poner encima.1 el negocio, o hacer todo lo a l posible.2 ipanoc: en todas partes, o por todas partes,
ipan nica: estar encima de algo. pret.: ipan ipan nopohua: acertar y tener buena di- o a todas partes.2 en todas partes o por
onicatca.2 estar encima.1 cha.2 acertar y tener buena dicha.1 todas partes.1
ipan niccuica: dar en el blanco el que tira.1 ipan temo: alunado, que tiene lcidos ipanoc ni, caquizti: sonar en derredor.1
ipan nichicahua in tlahuelilocayotl: intervalos.2 ipanoca: en todas partes o por todas partes.1
obstinarse en mal.1 ipan teocuitlapohualo mesa: mesa de de todas partes.1
ipan nicmati: poner por caso, o hacer cuen- cambiador o banco.1 ipanocacuillotic: gentil y hermoso hombre
ta que fue as, o que no fue as. pret.: ipan ipan tepiton: menor, nombre comparativo.2 o mujer.1
onicma.2 poner por caso.1 menor, nombre comparativo.1 ipanocammonequi cuchillo: cuchillo
ipan nicmati in yepascua in yeilhuitl: ipan tetemo: alunado.1 mangorrero.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 145 14/11/14 09:58 a.m.


ipanocan itecentlamachtiaya 146

ipanocan: dem. (ipanocammonequi cuchi ipololoca+: perdn, o remisin de peca- el sol, o el oriente, o levante. {tonatiuh
llo: cuchillo mangorrero.)2 ipanocan+: dos. {tlatlacolli ipololoca}2 iquizayampa}2
en todas partes. {cen ipanocan}2 ipotocquiza: vaporosa cosa que echa vaho iquizayampahuic+: hacia donde sale el
ipanocan cuillotic: gentil hombre, o o vapor.1 ipotocquiza, n: dem. (ipocyo sol. {totiuh iquizayampahuic}1 hacia
mujer.2 tia, nin: echar de s vaho) pret.: onipo oriente. {tonatiuh iquizayampahuic}2
ipanocan huey ininacayo: hombre mem- tocquiz.2 vahear.1 iquizayan+: levante, parte oriental. {tona
brudo.2 ipotocti: vaho.2 tiuh iquizayan}1 oriental cosa. {tonatiuh
ipanocan ni, tlachia: mirar por diversas ipotoctli: vaho.1 iquizayan cayotl}1 oriente. {tonatiuh
partes.1 ipotocyo: vaporosa cosa que echa vaho o iquizayan}1 arroyo. {atl iquizayan}1
ipanocan nitlachia: mirar a todas partes. vapor.1 dem. (tonatiuh iquizayampa ehecatl:
pret.: ipanocan onitlachix.2 ipotocyotia+, ni: vahear. {ni, ihiyoquiza, viento de levante o de oriente.) {tonatiuh
ipanocayo: general cosa o generalidad.1 nin, ipotocyotia}1 iquizayan ehecatl}2
ipanocmonequi cuchillo: mangorrero ipotza, nin: regoldar. pret.: oninipotz.2 iquizayancayotl+: dem. (tonatiuh iqui
cuchillo.1 regoldar.1 ipotza+, niqu: indigesto zayampa huitz: cosa oriental.) {tonatiuh
ipanti: dar la saeta, o arcabuz en el blanco. tener el estmago. {xocoyac niquipotza}1 iquizayancayotl}2
pret.: oipantic.2 dar en el blanco el que regoldar de indigesto. pret.: xocoyac iquizcan+: patria o tierra natural de algu-
tira.1 oniquipotz. {xocoyac niquipotza}2 no. {iyolcan iquizcan}2
ipantia, nitla: acertar, o atinar en lo que se ipouhca+: infinito en nmero. {atle ita+: an tiene todava padre. et sic de alijs.
dice. pret.: onitlaipanti.2 acertar en lo que ipouhca}1 o el que tiene todava padre. {oc onca ita}2
se dice o hace.1 ipantilia, nic: atinar o iquech in camisatli: collar de vestidura.1 ita netimalolli: escarnecido.1
acertar en algo.1 ipantilia, niqu: topar iquechcuetlax+: collar de perro. {itz itacamaca, nite: proveer a otro de comida
acaso con alguno.1 acertar y tener buena cuintli iquechcuetlax}1 para el camino. pret.: oniteitacamacac.2
dicha.1 ipantilia, nite: hallar lo que se iquehuae: cuesta que se sube.1 itacamama, nite: bastecer o proveer al que
busca, o dar sobre los enemigos. pret.: iquehuilotla, nite: ligar con hechizos. va camino.1
oniteipantili.2 dar sobre ellos.1 ipantilia, pret.: oniteiquehuilotlac.2 ligar con itacatia, nin: proveer el alforja.1 itacatia,
nitla: acertar en lo que se dice o hace.1 hechizos.1 nite: dem. o proveer el alforja a otro.
atinar o acertar en algo.1 a tiempo o iquei: tercero en orden.2 pret.: oniteitacati.2 bastecer o proveer al
coyuntura hacer algo.1 iquimiliuhca: vaina de espada o cuchillo que va camino.1
ipantlaco+: tanto y medio. {ixquich espada.1 itacatl: provisin de camino o matalotaje.1
ipantlaco}2 iquin?: cundo, o en qu tiempo?1 a qu mochila.1 bastimento tal.1 despensa para
ipantlatoani+: favorecedor de pueblo. tiempo?1 qu da o mes o qu ao?1 en el camino.1 provisin, mochila, o despen-
{altepetl ipantlatoani}1 qu tiempo preguntando?1 cundo, o en sa de camino o matalotaje.2
ipanyauh+: acertar a lo que se tira. {huel qu tiempo? preguntando. adv.2 itahui, n: esclarecerse o afamarse.1
ipanyauh}1 iquitcacalli: tienda de tejedor.1 tienda o itamachiuhca+: medida del mundo. {ce
ipapampa: apostar.1 casa de tejedor.2 manahuac itamachiuhca}1
ipapana+: de villa en villa. {altepetl ipa iquitcalli: tienda de tejedor.1 dem. (iquitca itauhcayo: famoso en esta manera.1 famosa
pana}1 calli: tienda o casa de tejedor.)2 persona. s. de buena fama.2
ipatica+: qu remedio hay, o qu podemos iquiti, n: tejer tela.2 tejer.1 itauhcayotica: loablemente.1 famosamente
ya hacer; i; no le hay; y por tanto preste- iquitihualoni: telar.1 telar.2 as.1 famosamente as.2
mos paciencia? {ca aoctle ipatica}1 iquitiliztica: tejiendo.1 tejiendo.2 itauhcayotl: honra.1 honra, o fama de los
ipatillo+: delegado. {ititlan yixiptla ipati iquitiliztli: tejedura.1 tejedura, o el acto de buenos, o de los hechos heroicos.2 itauh-
llo in sancto padre}1 tejer.2 cayotl+: fama con mucha honra. {huey
ipatiuh+: pensin que se paga por alquiler. iquitini: tejedor.1 tejedor.2 itauhcayotl}1
{tlaneuhtli ipatiuh}1 iquitqui: tejedor.1 itauhqui+: dedicada cosa as. {itetzinco
ipatiuh?+: cunto en precio, o cunto iquitta, n: experimentar o probar.1 itauhqui}1 consagrada cosa as. {itech
vale? {quexquich ipatiuh?}1 cunto vale? iquitta+, n: hallar ganancia y prove- itauhqui in dios}1
{quexquich ipatiuh?}2 cho en el oficio que uso. pret.: itla itech itauhqui; notech: cosa que me est prome-
ipepetlacaca: lustre de pintura.2 ipepetla- oniquittac. {itla itech niquitta}2 aprender tida, o dedicada a mi persona.2
caca+: lustre en la pintura. {itzotlanca de otro alguna cosa, o tomar ejemplo de itconi: sbdito o sujeto.1 vasallos gente
ipepetlacaca in tlacuilolli}1 alguna persona. pret.: tetechoniquittac. menuda o sbditos.2 itconi+: pueblo
ipeuhca+: nacimiento o principio. {itzin {tetech niquitta}2 experimentar grandes menudo, o vasallos. {mamaloni itconi}2
ipeuhca}1 trabajos y necesidades. {yecococteo itconi, mamaloni: vasallos o gente plebe-
ipeuhcan: en el comienzo, o en el principio, pouhqui niquitta}2 ya; per metaphoram.1
o al principio.2 iquittli: tejida cosa.1 itconi, mamaloni macehualtin: pueblo
ipilli+: doscientas mantas, esteras, tortillas iquixtiloyan+: minero de aguzaderas. de gente menuda.1
o pliegos de papel. etc. {matlac ipilli}2 {tepoztlatentiloni iquixtiloyan}1 itconipetlacaltontli: portacartas.1
ipitzahuayan+: mar estrecho. {hueyatl iquiyahua tenyoc: zagun o entrada de ite: barriguda persona.1 panzudo.1 barrigu-
ipitzahuayan}1 estrecho de mar. {hueyatl casa.2 do o barriguda.2
ipitzahuayan}2 iquiyahuatenyoc: entrada de casa o za- itec motlalia in piltzintli: concebir la mu-
ipitzahuayan in ilhuica atl: estrecho de gun; s: en la entrada.1 jer. pret.: itec omotlali in piltzintli.2
mar entre dos tierras.2 iquiyoyo+: bretn de col. {coles iquiyo itecempapaquiliztiaya in dios: la bien-
ipitzahuayan inilhuicaatl: estrecha mar yo}1 aventuranza y gloria sempiterna que da
entre dos tierras.1 iquizayampa+: cosa oriental. {tonatiuh nuestro seor dios.2
ipitzahuayan intlalli: estrecha tierra.1 iquizayampa huitz}2 viento de oriente. itecempapaquiltiaya in dios: en la gloria
estrechura de tierra entre dos mares.2 {tonatiuh iquizayampa ehecatl}1 levante eterna.1
ipiyaya, niqu: oler a cabrn.1 viento oriental. {tonatiuh iquizayampa itecencuiltonoaya: en la gloria eterna.1
ipo: su igual, o su compaero.2 ipo+: des- itztihuitz ehecatl}1 oriental cosa. {tona itecencuiltonoaya in dios: dem. (itecem
igual cosa. {amo ipo}1 tiuh iquizayampa huitz}1 hacia donde papaquiliztiaya in dios: la bienaventu-
ipocyo+: exhalacin o vapor. {tlalli ipocyo}1 sale el sol. {tonatiuh iquizayampa}1 ranza y gloria sempiterna que da nuestro
ipocyotia, nin: echar de s vaho. pret.: viento de levante o de oriente. {tonatiuh seor dios.)2
oninipocyoti.2 iquizayampa ehecatl}2 hacia donde sale itecentlamachtiaya: en la gloria eterna.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 146 14/11/14 09:58 a.m.


147 itecentlamachtiaya in dios itechpohui+

itecentlamachtiaya in dios: dem. (ite quiera.1 leal cosa.1 persona de crdito y de itech tlaactoc: acreedor.1
cencuiltonoaya in dios: dem. (itecempa confianza.2 itech tlaaqui: fructificarse el rbol o cosa
paquiliztiaya in dios: la bienaventuranza itech necahualotiuh: albacea.1 albacea.2 as.1 fructificar o llevar fruta el rbol.
y gloria sempiterna que da nuestro seor itech nehuelyollotiloni: leal cosa.1 fiel pret.: itech otlaac.2
dios.))2 cosa de quien confiamos.1 itech tlamochihua: fructificarse el rbol o
itecentlamachtiayan dios: paraso ce- itech nemachoni: cosa amigable y de bue- cosa as.1 fructuoso lo que da fruto.1 dem.
lestial.1 na conversacin, o persona a quien nos (itech tlaaqui: fructificar o llevar fruta el
itech: en, en l o del.2 itech+: marzal cosa aficionamos por ser afable y graciosa.2 rbol) pret.: itech otlamochiuh.2
de este mes. {marzo itech pouhqui}1 Vase: itechnemachoni. itech tlaonoc: deudor.1 deudor.2
poner achaques excusndose. {itla itech nematiliztli: costumbre de vida.1 el itech tlapoliuhtica: deudor.1
itech nino, tlamia}1 achaque. {itla itech acto de acostumbrarse alguno, a alguna itech tlapopoliuhtica: dem. (itech tlao
netlamiliztli}1 hbito, uso y costumbre. cosa.2 noc: deudor.)2
{itla itech nematiliztli}1 aficionado as. itech nenahuatilotiuh: albacea.2 itech tlatlalilli: excomunin. descomul-
{itla itech momatqui}1 excusarse, o poner itech nenahuatilotiuh nanahuatilotiuh: gado.2
achaques, o excusas. pret.: itla itech albacea.1 itech tlatlamilli: calumniado.2 Vase:
oninotlami. {itla itech ninotlamia}2 frtil itech nepiloliztli: asimiento tal.1 itechtlatlamilli.
tierra. {cenca itech tlamochihua cualli itech netlacaneconi: leal cosa.1 persona de itech tlattalli: contrahecha letra.1 cosa
tlalli}1 excusar sus pecados, echando la confianza.2 Vase: itechnetlacaneconi. sacada por otra, as como imagen o cosa
culpa a algo. pret.: itla itech onictlami in itech netlamiliztli: achaque o color para se semejante.2
notlatlacol. {itla itech nictlamia inno excusar.2 Vase: itechnetlamiliztli. itechaci+: sentir mucho, o llegarme al
tlatlacol}2 costumbre de esta manera. itech netlatzitzquiloni: asidero para se alma alguna cosa. pret.: noyollo itech
{itla itech nematiliztli}2 dem. pret.: cen asir.2 oacic. {noyollo itechaci}2
itech oninoquetz. {cen itech ninoquetza}2 itech netlatzitzquiltiliztli: asimiento tal.1 itechaqui: embeberse en otra cosa.1
cosa delicada como vidrio que luego se itech ni, nemi: tratar o negociar.1 itechca+: inhumano sin caridad. {atle
quiebra. {amo itech maxitlani}2 tomars itech ni, tlatzitzquia: asirse de algo.1 itechca tlacayotl}1
de ello ejemplo. {moneixcuitil itech itech nic, matiloa: fregar una cosa a otra.1 itechcahualotiuh: heredero.2
ticcuiz}2 aficionado as. {itla itech octzi itech nic, xacualoa: fregar una cosa a otra.1 itechchicotlamachoni: sospechoso de
yyollo}1 consagrada cosa as. {itech itech nicpoa in dios: consagrar o dedicar quien se sospecha.1
pouhqui in dios itech opohualoc in dios}1 algo a dios.1 itechcopa: del.2
no pertenecis, o no sois de otro alguno. itech ninemi: entender en algn negocio. itechicotlamachoni: sospechoso, que no
{co amoma occetlacatl itech ampohui}2 pret.: itech oninen.2 se confan del.2
dar a entender quin es. {huel itech neci}1 itech nino, chicahua: restribar en algo.1 itechmocahua+: privado de gran seor.
aficionarse, o acostumbrarse a alguna cosa. itech nino, cuappiloa: forcejar.1 {quimotlacahuia itechmocahua}1
pret.: itla itech oninoma. {ninomati itla itech nino, piloa: forcejar.1 tenerse asido itechmomatqui+: habituado. {itla itech
itech}2 lo mismo es que aoctle ictitotzin de algo el que se cae.1 momatqui}1 acostumbrado, o aficionado
quixtizque. {aoctle itech titotlamizque}2 itech nino, tlaquechia: restribar en algo.1 a alguna cosa. {itla itechmomatqui}2
el que fue castigado o corregido. {atl itech nino, tlatzitzquiltia: asirse de algo.1 itechnaci in tlaltecutli: morir.1
cecec itech tlapacholli}2 aficionarse a algo, itech nino, tzitzquia: tenerse asido de algo itechnemachoni: amigable cosa.1
o habituarse a alguna cosa. pret.: itla el que se cae.1 itechnepiloloni: asidero para se asir
itech oninoma. {itla itech ninomati}2 ha- itech ninochicahua: estribar o confiar en alguno.2
llar ganancia y provecho en el oficio que algo. pret.: itech oninochicauh.2 itechnetlacaneconi: fiel cosa de quien
uso. pret.: itla itech oniquittac. {itla itech itech ninocuappiloa: forcejar. pret.: itech confiamos.1
niquitta}2 aficionarse o aplicarse a algo. oninocuappilo.2 itechnetlamiliztli: socolor.1
{itla itech huetzin noyollo}1 achacoso as. itech ninomati: aficionarse o aplicarse a itechni, nomati: aplicarse o aficionarse a
{itla itech motlamiani}1 habituacin o algo.1 aficionarse a algo, o hallarse bien algo.1
hbito. {itla itech nematiliztli}1 aficio- con ello. pret.: itech oninoma.2 itechnic+: dem. o dedicar alguna obra a
narse o aplicarse a algo. {itla itech nino, itech ninopiloa: asirse de algo.1 asirse de otro. pret.: itech onicpohualti. {pohualtia,
mati}1 acostumbrarse a algo. {itla itech algo, forcejar, o perseverar. pret.: itech itechnic}2 aplicar algo a otro, dndole
ninomati}1 abusin. {acualli itech nema oninopilo.2 su parte de lo que se reparte. pret.: itech
tiliztli}1 empobrecido. {cococteopoqui itech ninotlaquechia: estribar en algo. onicpouh. {poa, itechnic}2
itech tlatectli}1 busca ytech nopiloa. pret.: pret.: itech oninotlaquechi.2 itechnicana: colegir algo de alguna cosa.1
oitech ninopilo. {piloa, itech nino}2 itech ninotlatzitzquilia: asirse de algo. itechnicpohua indios: dedicar o ofrecer
itech cahualotiuh: heredero.1 Vase: itech pret.: itech oninotlatzitzquili.2 algo a dios.2
cahualotiuh. itech ninotzitzquia: asirse de algo, el que itechnino+: aficionarse a algo, o hallarse
itech huetzi noyollo: inclinarse y aficio- cae de alto. pret.: itech oninotlatzitzquili.2 bien con alguna cosa. pret.: itech onino
narse a alguna cosa.1 itech niquitoa in dios: consagrar o dedicar ma. {mati, itechnino}2
itech huetzin noyollo: aficionarse o algo a dios.1 dedicar o diputar algo para itechninomati+: habituarse a algo, o
enamorarse de algo, pret.: itech ouetzin dios. pret.: itech oniquito in dios.2 habituarse. {itla itechninomati}1
noyollo.2 itech nitlatzitzquia: asirse de algo. pret.: itechninopiloa+: continuar, o proseguir
itech itauhqui in dios: consagrada cosa itech onitlatzitzqui.2 sin cesar lo comenzado. pret.: cen itech
as.1 itech oixquihuic in comitl: pegarse la oninopilo. {cen itechninopiloa}2
itech itauhquin dios: cosa dedicada, o olla.1 dem. (itech oixquiuh in xoctli: itechoixquiuh in xoctli: pegarse la olla.1
consagrada a dios.2 pegarse la olla.)2 itechpa+: cosa sin provecho. {atle itechpa
itech mopilo: asido as.1 itech oixquiuh in xoctli: pegarse la olla.2 tiquitta}1 salir o proceder algo de la
itech motlatzitzquilti: asido as.1 Vase: itechoixquiuh in xoctli. piedra. {tetl itechpa quiza}2 aprove-
itech naci: conocer mujer.1 tener parte con itech oninoma: costumbre tener as.1 charme alguna cosa. {itla itechpa ni
alguna mujer. pret.: oitech nacic.2 itech quinehua: endemoniado.1 Vase: quitta}1 provecho ser. {itla itechpa nicte
itech naci intlaltecutli: morirse el en- itechquinehua. ittitia}1
fermo. pret.: oitech nacic intlaltecutli.2 itech tetlatzacuiltilo: palo para asaetear itechpohui+: pastoril cosa. {ichcapixqui
Vase: itechnaci in tlaltecutli. o picota.1 itechpohui}1 parroquiano. {teopantli
itech necahualoni: medianero como itech tlaactica: deudor.1 acreedor.1 deudor.2 itechpohui}1 realengo. {rei itechpohui}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 147 14/11/14 09:58 a.m.


itechpohui in dios iticcalacqui+ 148

real cosa. {tlatoani itechpohui}1 judicial itepol+: vergajo de toro. {cuacuahue ite itetztzinco quipohuato intotecuiyo:
cosa. {tlatzontequililiztli itechpohui}1 pas- pol}2 vergajo de toro. {cuacuahue itepol}1 ofrecer sacrificio a dios de alguna cosa,
cual, cosa de pascua. {pascua itechpohui}1 itepotzco+: allende la sierra. {tepetl haciendo algn ademn en el aire,
servil cosa. {tetlayecoltiliztli itechpohui}1 itepotzco}1 alzando con las manos lo que ofrece.1
imperial cosa. {emperador itechpohui}1 itepotzco in tepetl: detrs la sierra.2 de la iteuh+: huevo de pescado; y as de los
dominical cosa. {domingo itechpohui}1 otra parte de la sierra.1 dems. {michin iteuh}1
parroquiano. {teucalli itechpohui}1 itepotzco intepetl: desotra parte de la itexihui: hidrpico o glotn.2 hidrpico.1
itechpohui in dios: dem. (itechpouhqui sierra.1 itexihuiliztli: hidropesa.2 hidropesa.1
in dios: cosa dedicada o diputada para itepotzo: corcova de alguno.2 corcova.1 itexihuini: hidrpico.1
dios.)2 itepoz temmecayo cauallo: freno de itexihuiztli: dem. (itexihuiliztli: hidrope-
itechpouhqui in dios: cosa dedicada o caballo.2 sa.)2 hidropesa.1
diputada para dios.2 itepoztemmecayo cauallo: freno para ithualli: patio cualquiera.1 patio general-
itechpouhqui in dios itech opohualoc in caballo o mula.1 mente.2
dios: consagrada cosa as.1 itepoztenilpica: dem. (itepoz temmecayo ithuicanenequi, anicno: disimular que no
itechquimaxitillani+: carnal y vicioso. cauallo: freno de caballo.)2 ve alguna cosa.1
{quixcahuia ininacayo, atle itechquimaxi itepoztenilpica cauallo: freno para caba- ithuicanequi, anicno: disimular que no ve
tillani}1 llo o mula.1 alguna cosa.1 Vase adems: teithuica
itechquinehua: endemoniado.2 demonio itequiuh+: mangorrero cuchillo. {mochi nequi.
tener.1 itequiuh}1 mangorrero cuchillo, o cosa ithuitoca, nicno+: fingir que lo ve todo.
itechquinehuac: dem. (itechquinehua: semejante. {mochi itequiuh}2 profeso en pret.: omoch nicnothuitocac. {moch
endemoniado.)2 endemoniado.1 esta manera. {monetoltiqui itequiuh}1 nicnothuitoca}2
itechquineuhqui: dem. (itechquinehuac: ocupado en negocios. {miec itequiuh}1 iti+, nitla: dem. pret.: onitlaitiocotzohui.
dem. (itechquinehua: endemoniado.))2 negociado, que tiene muchos negocios. {ocotzohuia, nitlaiti}2
endemoniado.1 {miec itequiuh}1 iti cocomocani: el que tiene torzn o dolor
itechquiza: tocar una cosa a otra de pasada. itetecuicaca+: el pulso. {tomatlalhuayo de tripas.2 Vase: iticocomocani.
pret.: itech oquiz.2 itetecuicaca}2 pulso de la mueca, o del iti cocomoquiliztli: torzn de tripas.2
itechtlapacholli+: enmendado. {atl cecec, brazo. {tlalhuatl itetecuicaca}2 pulso. Vase: iticocomoquiliztli.
tzitzicaztli itechtlapacholli}1 {tlalhuatl itetecuicaca}1 pulso. {tomatlal iti coyonqui: cosa hueca o horadada.2 Va-
itechtlapohualli+: fisco hacienda del rey. huayo itetecuicaca}1 se: iticoyonqui.
{tlatoani itechtlapohualli}1 itetia, nite: emprear el varn a la mujer. iti ocotzohuia, nitla: empegar cuero de
itechtlatlamilli: calumniado.1 pret.: oniteiteti.2 vino o cualquier vasija. pret.: onitlaitio
itecutlatocauh+: provisor de obispo. itetinemi: empreada.1 cotzohui.2 Vase: itiocotzohuia, nitla.
{obispo itecutlatocauh}2 provisor de obis- itetitlaniz+: legaca as. {santo padre itia, nitetla: dar a beber algn brebaje.
po. {obispo itecutlatocauh}1 itetitlaniz}1 pret.: onitetlaiti.2
itehua: panzudo.2 barriguda persona.1 itetl: barriga o vientre.2 barriga o vientre.1 itic: dentro de alguna cosa o entre algo.1
panzudo.1 vientre.1 dentro de algo.2 itic+: eje de carro.
itehuilacachiuhyan: remanso de ro.1 itetlacolilitzin sancto padre: bula del {cuauhtemalacatl itic onoz}1 callado que
itehuilacachiuhyan in atoyatl: remanso santo padre.1 guarda secreto. {huecatlan i itic}1 perso-
de ro.2 itetlamatcanemitiaya in dios: la paz na callada, cuerda y que guarda secreto.
itehuilotca+: dem. (totoltetl yiztaca: clara dentro seor.2 {huecatlan itic}2 eje de carreta. {cuauhte
de huevo.) {totoltetl itehuilotca}2 clara de itetlanonochil+: corredor de mercadera. malacatl itic onoc}2
huevo crudo. {totoltetl itehuilotca}1 {tetlacocohui itetlanonochil}2 itic cocoxqui: doliente de tripas.2 Vase:
iteicneliliz+: favor de pueblo. {altepetl itetzahuacayo: limaza o babaza.1 iticcocoxqui.
iteicneliliz}1 itetzinco axihualiztli sacramento: itic mococoa, n: dolerme el vientre o las
iteicnoittal+: hombre sin piedad y miseri- comunin.1 tripas. pret.: nitic omococo.2
cordia. {acanuitz iteicnoittal}1 itetzinco axihualiztlisacramento: itic monahualtia in tlacatecolotl: ende-
itelchihualoca: menoscabo, o menosprecio comunin o allegamiento al sacramento moniado.2
de algo.2 menoscabo o mengua.1 del altar.2 itic monahualtian tlacatecolotl: ende-
iteminaya+: dem. (xicotlimiuh: aguijn itetzinco itauhqui: dedicada cosa as.1 moniado.1
de abeja.) {xicotli iteminaya}2 aguijn de itetzinco itauhquin dios: dedicado a dios, itic motlalia in piltzintli: concebir la
abeja. {xicotli iteminaya}1 o cosa ofrecida y dedicada a dios.2 mujer.1
itemoayan+: corriente de agua. {atl itetzinco nicpoa in dios: dedicar algo a itic ninonotza, n: consultar algo consigo
itemoayan}1 dios.1 mismo. pret.: nitic oninonotz.2
itenatea+: filo de cuchillo o de cosa as. itetzinco nicpohua in dios: dedicar o ofre- itic nitlaai, n: dem. (itic ninonotza, n:
{cuchillo itenatea}1 cer algo a dios. pret.: itetzinco onicpouh consultar algo consigo mismo) pret.: nitic
itenchipahuaca+: margen de libro. in dios.2 onitlaax.2
{amoxtli itenchipahuaca}1 itetzinco ninaxitia in sacramento: itic nitlanemitia, n: dem. (itic nitlaai,
itenhuetzca+: orillo de pao ya quitado comulgar.1 n: dem. (itic ninonotza, n: consultar
o cortado del mismo pao. {tilmatli itetzinco ninaxitia insacramento: algo consigo mismo)) pret.: nitic onitla
itenhuetzca}1 comulgar. pret.: itetzinco oninaxitisacra nemiti.2
itenitztica+: filo de cuchillo o de cosa as. mento.2 itic nontemo, n: dem. (itic nitlanemitia, n:
{cuchillo itenitztica}1 itetzinco niquitoa in dios: dedicar algo dem. (itic nitlaai, n: dem. (itic ninonot
iteniztaca+: margen de libro. {amoxtli a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios.2 za, n: consultar algo consigo mismo)))
iteniztaca}1 dedicar algo a dios.1 pret.: nitic onontemoc.2
itentzon+: barbudo. {miec itentzon}1 itetzinco pohui in totecuiyo jesu itic ontemoani: considerado.1
itentzon ixcuamol: mi nieto o bisnieto. christo: cristiano.1 itic tlatlalilli: rellena cosa.1 cosa rellena.2
metf.2 itetzinco pouhqui: dedicada cosa as.1 itic topaniehuayo: entra cuero y carne.1
itepalehuiliz+: favor de pueblo. {altepetl itetzinco pouhquin dios: cosa dedicada o entre cuero y carne.2
itepalehuiliz}1 que pertenece a dios.2 iticca in tlacatecolotl: demonio tener.1
itepochinqui: cosa fofa de dentro.2 fofa itetzotzolli: bajo del vientre.2 bajo del iticcalacqui+: doliente as. {cecuiztli
cosa hueca.1 vientre.1 iticcalacqui}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 148 14/11/14 09:58 a.m.


149 iticcocoxqui itlahuelilocayo+

iticcocoxqui: doliente as.1 itla itech niquitta: hallar ganancia y pro- el nacimiento. o natividad de nuestro
iticocomocani: torzonado de esta dolencia.1 vecho en el oficio que uso. pret.: itla itech seor.2
iticocomoquiliztli: torzn de tripas.1 oniquittac.2 itlacatiliz+: igual de edad. {nenenqui
iticocoxonia, niqu: enjaguar vasija.1 itla itech octzi yyollo: aficionado as.1 itlacatiliz}1
iticoyonqui: hueca cosa, no maciza.1 itla itechmomatqui: habituado.1 acostum- itlacatiliz ilhuitzin in totecuiyo jesu
iticoyunqui: fofa cosa hueca.1 brado, o aficionado a alguna cosa.2 christo: da de nacimiento.1
itilma+: vestido de blanco. {iztac itilma}1 itla itechninomati: habituarse a algo, o itlacatiliz ilhuitzin totecuiyo jesu
itimalhuia, nin: templarse en el comer. habituarse.1 christo: la festividad del nacimiento de
pret.: oninitimalhui.2 dieta o templanza itla itechpa nicte ittitia: provecho ser.1 nuestro seor jesu cristo.2
tener as.1 itla itechpa niquitta: aprovecharme algu- itlacatilizilhuitzin totecuiyo jesu chris-
itiocotzohuia, nitla: empegar cuero o bota na cosa.1 to: pascua de navidad.1
para vino.1 itla nai: despender el tiempo en algo.1 hacer itlacauhcayotl: tacha en cualquier cosa.1
itipaca, niqu: enjaguar vasija.1 itipaca, algo. pret.: itla onax.2 dao, o estrago.2
nitla: enjaguar vasija. pret.: onitlaiti- itla nechelleltia: impedimento tener.1 itlacauhqui: astrosa cosa.1 desquiciada
pacac.2 itla nechonquixtia: aprovecharme alguna cosa.1 corrompidas viandas.1 daada
ititia, nicte+: empobrecer a otro. {cococ cosa.1 serme provechosa alguna cosa. cosa.1 falta, cosa no entera, ni cumplida.1
teopouhqui nicteititia}1 pret.: itla onechonquixti.2 cosa daada, o corrompida, o mujer
ititl: barriga o vientre.1 vientre.1 barriga o itla nechtequipachoa: impedimento recin preada, o huevo huero y empo-
vientre.2 Vase tambin: titi. tener.1 llado.2
ititlan+: legado del papa. {santo padre itla nicchihua: despender el tiempo en itlacauhqui+: empollado huevo. {yolqui
ititlan}1 mensajero entre dos. {ometlacatl algo.1 hacer algo. pret.: itla onicchiuh.2 itlacauhqui}1 gentil y hermoso hombre o
ititlan}1 itla nicnonemiliztia: tener algn modo o mujer. {acan itlacauhqui ininacayo}1
ititlan yixiptla ipatillo in sancto padre: manera de vivir.1 itlacauhqui eztli: sangre corrompida.1
delegado.1 itla nictemaca: dar algo a alguno.1 itlacauhqui totoltetl: huevo gero.1
itixihui: hidrpico.1 glotn.1 glotn.1 hidr- itla nictemachilia: saber defectos ajenos. itlacauhtica: falta, cosa no entera, ni cum-
pico o glotn.2 pret.: itla onictemachili.2 Vase: itlanic plida.1 estar mal puesta, desconcertada,
itixihui, n: hidropesa tener.1 temachilia. o daada alguna cosa. pret.: oitlacauhti
itixihuiliztli: hidropesa.1 hidropesa.2 itla nitic nic, nemitia: pensar o tratar algo catca.2
itixihuini: hidrpico.1 interiormente.1 itlacayo+: inhumano sin caridad. {atle
itla: alguna cosa.1 cosa.1 algo.1 algo, o alguna itla nitic nicnemitia: tratar pensar algo itlacayo}1
cosa. adv.2 itla+: pensar o tratar algo interiormente.1 tratar, o pensar algo itlachihuallo+: natural cosa. {yuhca
dentro de s. pret.: itla nitic onicnemiti. dentro de s, o consigo mismo. pret.: itla itlachihuallo}1
{nemitia, itla nitic nic}2 el que hace algo. nitic onicnemiti.2 itlachixcauh huey tlatoani: fiscal o friscal
{in itla quichihua}1 tener algn modo itla nontequixtia: provecho ser.1 del patrimonio del rey.1
o manera de vivir particular. pret.: itla itla nopan huallauh: acaecerme algo.1 itlachixcauh in rei: fiscal de rey.2
onicnonemilizti. {nemiliztia, itla nicno}2 itla nopan mochihua: acaecerme algo.1 itlacoa, nin: enfermar por se dar mucho
aficionarse, o acostumbrarse a alguna itla nopan temo: acaecerme algo.1 a mujeres. pret.: oninitlaco.2 itlacoa,
cosa. pret.: itla itech oninoma. {ninomati itla notechpa quitta: aprovechar a otro.1 niqu: echar a perder o estragar algo.1
itla itech}2 el que hace algo. {in ida ai}1 itla notechpoliuhtica: deber algo a otro.1 cortar almendrada.1 itlacoa, nite: lisiar
itla ic nontequixtia: ser alguno til y itla ontequixtiani: provechoso.1 cosa til y o daar.1 itlacoa, nitla: estragar o daar
provechoso para alguna cosa. pret.: itla ic provechosa.2 algo. pret.: onitlaitlaco.2 afear y estragar
onontequixti.2 itla ontequixtiliztica: provechosamente.1 lo hermoso.1 estragar.1 Vase adems:
itla ic, nontequixtia: aprovechar a otro.1 itla ontequixtiliztli: provecho.1 utilidad, o tlatlacoa. itlacoa+, ni: ser hereje. pret.:
itla icneelleltiliztli: recrecimiento tal.1 provecho.2 oniteotlatol itlaco. {teotlatol itlacoa, ni}2
itla ipan nequixtiliztli: aparecimiento as.1 itla quitemacani: dador tal.1 itlacoa+, nite: difamar a otro. pret.:
itla ipan nino, quixtia: aparecer en figura itla tetequipacho tetolini nopan omo- onitemahuizitlaco. {mahuiz itlacoa,
de alguna cosa.1 chiuh: desgracia acontecerme.1 nite}2 itlacoani+: hereje. {teotlatol
itla ipan ninoquixtia: aparecer en figura itlaaquillo+: pera, fruta de este rbol. {pe itlacoani}2 itlacohua, nin: enfermar por
de otra cosa. pret.: itla ic oninoquixti.2 ral itlaaquillo}1 la fruta del peral. {peral se dar mucho a mujeres.1
itla itech huetzin noyollo: aficionarse o itlaaquillo}2 itlacoliztli+: hereja. {teotlatol itlaco
aplicarse a algo.1 itlacahui: empollarse el huevo.1 daarse liztli}2
itla itech momatqui: aficionado as.1 Va- algo.1 corromperse las viandas.1 hidionda itlacoyo icotonca in tonacayo: miembro,
se: itla itechmomatqui. volverse el agua.1 corromperse daarse, parte del cuerpo.1 miembro, parte del
itla itech motlamiani: achacoso as.1 o estragarse algo o empollarse el huevo. cuerpo.2
itla itech nematiliztli: habituacin o hbi- pret.: oitlacauh.2 Vase adems: tlatlaca itlacpacyo tepeti: cumbre de sierra alta.1
to.1 hbito, uso y costumbre.1 costumbre hui. itlacahui, n: emprearse.1 itlacpayo tepetl: punta o cumbre de sierra
de esta manera.2 itlacahuiliztli: estrago.1 preez.1 falta as.1 o monte.2
itla itech netlamiliztli: achaque.1 tacha en cualquier cosa.1 corrompimiento itlacual+: abundoso en convite. {ixachi
itla itech nictlamia innotlatlacol: excu- tal, o preez de mujer.2 itlacual}1 abundoso de convite. {ixachi
sar sus pecados, echando la culpa a algo. itlacahuillo: residuo, parte que queda de itlacual}2 el mantenimiento de nuestra
pret.: itla itech onictlami in notlatlacol.2 lo principal.1 las sobras que quedan de nima. {yauh itlacual in tanima}2
itla itech nino, mati: aficionarse o aplicar- alguna cosa.2 itlacxipetlaltzin totecuiyo jesu christo,
se a algo.1 Vase: itla itechninomati. itlacahuiztli: tacha en cualquier cosa.1 tetipan quimocahui: pisada de pie.1
itla itech nino, tlamia: poner achaques ex- itlacalhuia, nicte: daar algo a otro. pret.: itlacxipetlaltzin totecuiyo jesuchristo:
cusndose.1 Vase: itlaitech ninotlamia. onicteitlacalhui.2 Vase adems: tlatla las pisadas de nuestro seor jesu cristo.2
itla itech ninomati: acostumbrarse a algo.1 calhuia. itlahuelilocayo+: engaador o cauteloso
aficionarse a algo, o habituarse a alguna itlacanqui totoltetl: gero huevo.1 as. {quitlatia itlahuelilocayo}1 hipcrita
cosa. pret.: itla itech oninoma.2 itlacapan+: ladera de sierra. {tepetl itla simulador. {itlancaquia itlahuelilocayo}1
itla itech ninotlamia: excusarse, o poner capan}2 hombre doblado y cauteloso. {quitlatia
achaques, o excusas. pret.: itla itech itlacapan tepetl: ladera de sierra.2 itlahuelilocayo}2 hipcrita disimulado.
oninotlami.2 itlacatilitzin totecuiyo jesu christo: {itlancaquia itlahuelilocayo}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 149 14/11/14 09:58 a.m.


itlahueliltic itotia, nin 150

itlahueliltic: desventurado.1 desdichado.1 itlann+: privar con alguna persona noble. itloc inahuac ninemi: morar cerca de
desventurado, o desdichado.2 pret.: itlan nicaca. {icac, itlann}2 algn lugar.1
itlahueltzin in dios: ira de dios.1 ira de itlaocol+: hombre sin piedad y miseri- itloc inahuac yelohualiztli: morada en
dios.2 cordia. {acan huitz itlaocol}1 favor de esta manera.1
itlaillo+: dem. (iztac teocuitlatl icuitl: pueblo. {altepetl itlaocol}1 itloc quiza: parecer alguna cosa a otra.2
dem. (iztac teocuitlatl izoquiyo: escoria itlapal+: animoso y esforzado. {ixquich itloc+: tenerse en mucho, o por ms
de plata.)) {iztac teocuitlatl itlaillo}2 itlapal quichihua}2 eminente y singular que los otros, con
itlaipan+, nino: parecer o aparecer en fi- itlapallo: mayorazgo, s: el mismo hijo del soberbia e hinchazn. {ayac itloc, ayac
gura o semejanza de algo. pret.: itla ipan seor.1 itlapallo+: mayorazgo hijo compohua}1
oninoquixti. {quixtia itlaipan, nino}2 de algn seor. metf. {jesu, itlapallo, itloc, inahuac nemini: morador en esta
itlaitech ninotlamia: achaques poner yoxio}2 manera.1
excusndose.1 itlatatacyo+: abertura de zanja. {tlala itlocpa achi hualhuetzi: granjear o adqui-
itlaixo inchichihualayotl: nata de leche.2 pantli itlatatacyo}1 rir algo en lo que se vende.1
itlaixxo inchichihualayotl: nata, que itlatlacatiliaya+: piedra de guila. {tetl itoa, nin: comedirse, o ofrecerse a hacer
nada sobre la leche.1 cuauhtli itlatlacatiliaya}1 alguna cosa. pret.: oninito.2 convidarse o
itlallol+: escoria de plata. {iztacteocuitlatl itlatlacol+: inocente cosa. {atle itlatla comedirse a hacer algo.1 itoa, niqu: decir
itlallol}1 col}1 propia culpa de alguno. {ixcoyan algo.1 Vase adems: tlatoa. itoa, nite:
itlalnamiquiliz+: flojo en el nimo. {atle itlatlacol}2 decir bien, o mal de otro. pret.: oniteito.2
itlalnamiquiliz}1 itlatlalil emperador: ley imperial.2 encartar.1 esclarecer o afamar a otro.1
itlamamallo+: estribo de edificio. {te itlatlaliltzin huey teopixqui: ley del hablar contra otro.1 itoa+: decir alguna
pantli itlamamallo}1 pontfice.1 cosa. pret.: oniquito. {itoa niqu}2 itoa+,
itlamocuitlahuicauh huey tlatoani: fiscal itlatlamanca xocomecatl: vidueo de m: velarse el novio o la novia. pret.:
o friscal del patrimonio del rey.1 vides.1 nopan omito missa. l. onopam mito missa.
itlamocuitlahuicauh in rei: fiscal del rey.2 itlatlayan+: hoguera, para quemar muer- {nopam mitoa missa}2 itoa+, niqu:
itlan: debajo de alguna cosa.1 consigo.1 a par to. {micqui itlatlayan}1 hoguera para decir verdad. {melahuac niquitoa}1
de l, con l, o entre algo.2 itlan+: el que quemar muerto. {micqui itlatlayan}2 celebrar misa. {missa niquitoa}1
no hace caso de sus deudos por estar l itlatocayo+: imperio. {emperador itlato a tiempo o coyuntura decir algo. {imi
rico. metf. {ima icxi itlan caaquia}2 cayo}1 toayan niquitoa}1 replicar. {atzan ni,
itlan n, icac: privar con alguno.1 itlatol+: doblado hombre. {necocca itla quitoa}1 dedicar algo a dios. {itetzinco
itlan naqui: tomar a pechos el negocio.1 tol}1 lo mismo es que necocnemi. {necoc niquitoa in dios}1 dedicar o diputar algo
poner pecho al negocio.1 poner pecho a quitlalia itlatol}2 doblado hombre. {necoc para dios. pret.: itech oniquito in dios.
los negocios. pret.: oitlan nac.2 quitlalia itlatol}1 doblado as. {zan acen {itech niquitoa in dios}2 decir bien. {cualli
itlan nicaana: entresacar algo.1 entresacar tetia itlatol}1 hombre doblado y de dos yectli niquitoa}1 dedicar algo a dios. pret.:
algo. pret.: itlan onicaan.2 caras. {necocca itlatol}2 perder la habla itetzinco oniquito in dios. {itetzinco ni
itlan nicac: estar cabe otro en pie.1 estar en el enfermo. {oconcauh itlatol}1 hombre quitoa in dios}2 consagrar o dedicar algo
pie cabe otro. pret.: itlan o nicaya. vel. doblado de dos caras o haces. {necoc a dios. {itech niquitoa in dios}1 replicar.
intlan onicaca.2 quitlalia itlatol}1 hombre doblado de dos {atzan ni, quitoa}1 de coro decir algo.
itlan nicana: entresacar algo.1 entresacar caras o haces. {necocca itlatol}1 tener ya {notenco niquitoa}1 decir verdad. {nelli
algo. pret.: itla onican.2 perdida la habla el enfermo. {oconcacauh niquitoa}1 decir bien. {huel niquitoa}1
itlan nicochi: echarse con mujer.1 dormir itlatol}2 itoa niqu: decir alguna cosa. pret.:
con mujer. pret.: oitlan nicoch.2 itlatqui: suyo, cosa de alguno.1 itlatqui+: oniquito.2
itlan nino quetzticac: estar cabe otro en abundoso. {miec itlatqui}1 magnfico en itoani+: profeta. {tlaachtopa itoani}2
pie.1 los gastos. {aquitetlazomaca itlatqui}1 itoliztli+: profeca. {tlaachtopa itoliztli}2
itlan ninoquetzticac: dem. (itlan nicac: realengo. {rei yaxca itlatqui}1 falsa profeca. {tlatlapic propheta
estar en pie cabe otro) pret.: itlan oni itlatquicayo+: dominical cosa. {domingo itoliztli}1 fama de nuevas. {nohuian
noquetzticaya. vel. itlan oninoquetzti itlatquicayo}1 itoliztli}1
caca.2 itlatzicoltiloca: estornija de carro.1 estorni- itollani, nin: desear ser alabado. pret.:
itlan onoac: acompaado as.1 ja de carro.2 oninitollan.2 desear ser alabado.1
itlan temanani: acaudillador.1 itlaxtlahuil+: corretaje. {tetlacocohui itolli+: dem. (tetechitauhqui: cosa adjudi-
itlan tlaaantli: entresacado as.1 itlaxtlahuil}1 cada cual recibir su paga. cada, diputada dedicada, o prometida a
itlan tlaantli: entresacado as.1 entresacada {ceceyaca quicuiz itlaxtlahuil}2 corretaje. otro, o la esposa diputada para su espo-
cosa.2 {tetlacocohui itlaxtlahuil}2 so.) {tetech itolli}2
itlan yeloac: acompaado as.1 itlazaloyan nictemaca: a tiempo y co- itolo+, ni: ser alabado de otros. pret.:
itlanca+: vecino pueblo que est cerca yuntura dar algo a otro.1 dar algo a buen oniyecitoloc. {yec itolo, ni}2 tener buena
de otro. {in altepetl zan itlanca in occe tiempo y coyuntura. pret.: itlazaloyan fama. {ni, yec itolo}1
altepetl}1 onictemacac.2 itolotla, nite: dar honra y alegra el hijo a
itlancaquia itlahuelilocayo: hipcrita itlazaloyan nictlaza: a tiempo y coyuntura sus padres, haciendo obras virtuosas y
simulador.1 hipcrita disimulado.2 dar algo a otro.1 dem. pret.: itlazaloyan heroicas. pret.: oniteitolotlac.2 honrar o
itlanextil+: cosa inventada de su propio onictlaz.2 afamar el hijo a sus padres con heroicos
albedro. {ixcoyan itlanextil}2 itlazo+: franco liberal. {atle itlazo}1 afable hechos.1
itlani, nitla: pedir algo. pret.: onitlaitlan.2 persona. {mochi tlacatl itlazo}1 querido itoltilia, ninotla: tener buena, o mala
itlanic temachilia: saber algo de otros, s: de todos. {mochitlacatl itlazo}2 fama. pret.: oninotlaitoltili.2 Vase ade-
sus defectos.1 itlazollo+: retama. {tlacotl itlazollo}1 ms: tlaitoltilia.
itlaniehuayo immichin: ijada de pescado.1 restrojo. {trigo itlazollo}1 itomoliuhyan+: yema de vid. {xocomecatl
itlanili+: pedigeo o demandandor im- itlazollo in trigo: granzas de trigo.2 itomoliuhyan}1
portuno. {tetlatla itlanili}2 itlazollo trigo: granzas de trigo.1 itonalli: sudor.1 Vase tambin: nitonal.
itlanilia, nicte: dem. (itlanilia, nitetla: itloc: consigo.1 par de l, o junto a l.2 itonia, nin: sudar.1
pedir algo a otro) pret.: itla onicteitlani itloc+: semejar o casi parecer una cosa a itotia, nin: bailar, o danzar. pret.: onini
li.2 itlanilia, nitetla: pedir algo a otro. otra. {achiuhqui itloc quiza}1 toti.2 danzar o bailar.1 bailar o danzar.1
pret.: onitetlaitlanili.2 demandar general- itloc inahuac nemiliztli: morada en esta itotia, nite: hacer bailar a otro. pret.:
mente.1 Vase adems: tlaitlanilia. manera.1 onititoti.2 hacer bailar a otro.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 150 14/11/14 09:58 a.m.


151 itotihuetzi+ itzcuinyotl

itotihuetzi+: despuntar de agudo. {mochi en poco o en nada. {atleipan niquitta}1 ittoni: cosa visible.2 visible cosa, que se pue-
quimomachitoca itotihuetzi}2 Vase ade- preciar en poco o menospreciar. {atleipan de ver.1 ittoni+: cartabn o cosa seme-
ms: tlatotihuetzi. ni, quitta}1 tener en poco a otro. {atlei jante. {tlatlamelauhca ittoni}2 alcanzado
itotilli+: encantado y adormecido, para ser pan ni, quitta}1 itta+, nite: adivinar en as de cuenta. {ayo ittoni}1
robado de los encantadores. {tlamacpal agua. {atlan niteitta}1 agorar en agua. itualoni: dem. (ittoni: cosa visible.)2 visible
itotilli}2 {atlan, niteitta}1 alcanzar de cuenta a cosa, que se puede ver.1
itotouh+: picha de judo retajado. {tlaxi otro, entendindole. {ayo niteitta}1 no itzalan nicaana: entresacar algo.1
pintectli judio itotouh}1 estimar ni tener en nada a otro. pret.: atle itzalan nicana: entresacar algo.1
itozqui+: entonado as. {cualli itozqui}1 ipan oniteittac. {atleipan niteitta}2 mirar itzalan niccalaquia: entremeter algo entre
desentonado. {noncuaquiza itozqui}1 a todos en derredor. pret.: nohuiampa otras cosas.1
desentonado. {cecni yauh itozqui}1 oniteittac. {nohuiampa, niteitta}2 agorar itzalan tlaaantli: entresacado as.1
itqui, niqu: llevar algo. pret.: oniquitquic.2 en agua. pret.: atlan oniteittac. {atlan itzalan tlaantli: entresacado as.1
Vase adems: teitqui, tlatqui. itqui, niteitta}2 mirar a otro de mal ojo, o con itzania+: sacrificarse los labrios. {ninoten,
nite: regir, o gobernar a otros. pret.: oni aborrecimiento. pret.: anel oniteittac. itzania}1
teitquic. metf.2 regir.1 gobernar.1 itqui, {anel, niteitta}2 desdear o menospreciar. itzapiniloca+: espuela de hierro. {cauallo
nitla: llevar.1 escribir por minuta.1 llevar.1 {atleipan niteitta}1 itta+, nonte: mirar itzapiniloca}1
itquitia, nicte: enviar algo con otro a algn al que est arriba. pret.: acohuic onon itzatzalan nicaquia: entremeter algo entre
cabo. pret.: onicteitquiti.2 Vase adems: teittac. {acohuic nonteitta}2 mirar aden- otras cosas.1
tlatquitia. tro. {tlecopa nonteitta}1 mirar arriba. itzatzalan niccalaquia: entremeter algo
itquitihuetzi, nite: caer arremetiendo, {nonte, acopa itta}1 itta, nino+: tenerse entre otras cosas.1
o empujando a otro. pret.: oniteitqui o estimarse en poco. pret.: atle ipan itzayana, nin: abrir los ojos.1
tihuetz.2 caer arremetiendo con otro.1 oninottac. {atle ipan ninotta}2 estimarse itzcactli: cutarras de nobles caballeros, muy
tropellar.1 en poco. {atleipan ninotta}1 desmerecer. bruidas y negras.1
itquitimotlalia, mo: hacerse de mu- {aoctle ipan ninotta}1 ittaz, niqu+: itzcalalatic: fra cosa muy fra.1
chos granos de nieve una pella, o cosa hartarse con hasto. {aocnel niquittaz}1 itzcalli: lado diestro o siniestro.1
semejante.1 hacerse una pella de muchos ittaliztli+: perfecto y entero conocimien- itzcallo: de travs.1
granos de nieve, o cosa semejante.2 to de alguna cosa. {tlaacica ittaliztli}2 itzcalonoc: atravesado estar algo.1
itquitinemi, niqu: traer alguna cosa consi- el acto de mirar a otro alegremente. itzcalpatia, n: enfriarse mucho.1
go as como joya, o cosa semejante. pret.: {tepacca ittaliztli}2 el acto de mirar recta itzcalpatic: enfriado as.1 fra cosa muy fra.1
oniquitquitinen.2 traer en s mismo.1 y derechamente la cosa que se hace, o itzcalpatiliztli: enfriamiento tal.1
itta, nino: mirarme. pret.: oninottac.2 itta, de nivelar algo con cartabn o plomada, itzcaltic: fra cosa muy fra.1 fresco por fro.1
niqu: hallar lo que se haba perdido, o para que vaya derecho. {tlatlamelauhca itzcapatic: fra cosa muy fra.1
lo que se procura y busca, o mirar a otro. ittaliztli}2 itzcapinahui, n: enfriarse mucho.1
pret.: oniquittac.2 hallar lo que busco.1 ittallani, nino: desear ser visto.1 itzcapinahuiliztli: enfriamiento tal.1
Vase adems: teitta, tlatta. itta, tiqu+: ittaloni: cosa visible.2 visible cosa, que se itzcapinauhqui: enfriado as.1
cosa sin provecho. {atle itechpa tiquitta}1 puede ver.1 itzcapintia, n: enfriarse mucho.1
extrao o extranjero, o cosas que vienen ittani+: el que enteramente alcanza a saber itzcapintic: enfriado as.1 fra cosa muy
de otras partes. {aic yuhquin tiquitta}1 con sabidura alguna cosa. {tlaixacica fra.1 fresco por fro.1
ittaz, tiqu+: empero t lo vers. s. lo ittani}2 el que mira as derecho. &c. itzcapintiliztli: enfriamiento tal.1
que no crees. {ate tiquittaz}2 itta, nite: {tlatlamelauhca ittani}2 menospreciador. itzcuimpehuia, n: ojear perro.1
no tener en nada a los otros.1 mirar.1 {atemauhca ittani}1 itzcuin cuitlapilli: cola de perro.1
mirar de arriba abajo.1 itta, nonte: ir ittatiuh, nite: ir a ver.1 itzcuin tepiton tochquixtiani: hurn para
a visitar a otro, o mirar a otro. pret.: ittetia, nite: emprear.1 cazar conejos.1
ononteittac.2 visitar ir a ver.1 itta+: mirar ittitia, nicno: hallar, o procurar algo para s. itzcuin ticectli: maganto o muy flaco y seco
adentro. {caliticpa nonte itta}1 mirar pret.: onicnottiti.2 Vase adems: teittitia, perro.1
de arriba abajo. {tlaninite, itta}1 mirar tlaittitia, tlattitia. ittitia, nicte: revelar.1 itzcuinahua, n: ojear perro.1
adentro. {tlaticpa nonte, itta}1 mirar por edificar a otros dndoles buen ejemplo; itzcuinconetl: cachorro, perro de poca
diversas partes. {nohuiampa nite, itta}1 busca dar buen ejemplo.1 publicar alguna edad.1
menospreciar. {atleipan nite, itta}1 mirar obra.1 ittitia, ninote: aparecer a otro, o itzcuinizcaltia, mo: criarse alguno sin
por diversas partes. {ahuic nite, itta}1 ir a mostrrsele. pret.: oninoteittiti.2 aparecer regalo y ser robusto para trabajar. pret.:
ver otra vez. {yenoceppa nonte, itta}1 mi- o manifestarse.1 mostrarse con vanaglo- omotzcuin izcalti.2
rar arriba. {acohuic nonte, itta}1 itta+, ria.1 ittitia+: privar de cosa amada. itzcuintepiton: gozque; perrillo.1
niqu: remedar. {tetech niquitta}1 pesar o {icnoyotl nicte, ittitia}1 esconderse. {amo itzcuintlahueliloc: rabioso.1
ponderar el negocio con diligencia. {huel ninote, ittitia}1 provecho ser. {itla itechpa itzcuintlahuelilocati, n: rabiar.1
ni, quitta}1 edificarse, tomando ejemplo nicte ittitia}1 ittitia+, niqu: orear itzcuintlahuelilocayotl: rabia.1
de otro. {tetech niquitta}1 empobrecerse. algo, ponindolo al viento. pret.: ehecatl itzcuintli: perro o perra.1 itzcuintli+:
{yecococ teopouhqui niquitta}1 tener en oniquittiti. {ehecatl niquittitia}2 asolear galgo. {amini itzcuintli}1 galgo. {anqui
poco a otro. {atleipan ni, quitta}1 echar algo. pret.: tonalli oniquittiti. {tonalli itzcuintli}2 galgo. {amini itzcuintli}2
a buena parte lo que se dice o hace. niquittitia}2 orear poner al aire. {ehecatl lebrel. {mazamani itzcuintli}1 itz-
{cuallipan niquitta}1 destruir patrimonio. niquittitia}1 asolear algo. {tonalli niquitti cuintli+: azomar perro. {nic, nanahua
{atlequen niquitta}1 pesar o ponderar el tia}1 ittitia, nitete: dar a conocer a otro, tia in itzcuintli}1
negocio con diligencia. {huel ni, quitta}1 o mostrrselo. pret.: oniteteittiti.2 ittitia, itzcuintli ichcapixqui: mastn de ganado.1
asestar tiro. {ipan niquitta}1 echar a nicno+: encontrar con trabajos y aflic- itzcuintli iquechcuetlax: collar de perro.1
mala parte las cosas. {aompa niquitta}1 ciones. pret.: cococteopouhqui onicnottiti. itzcuintli tecuani: lebrel.1
no sentir pena ni hacer caso. {atleipan {cococ teopouhqui nicnottitia}2 itzcuintli tlapehuiani: podenco. o especie
niquitta}1 aprovecharme alguna cosa. ittititia, nicte: mostrar algo a otros. pret.: de can.1
{itla itechpa niquitta}1 contrahacer letra onicteittiti.2 ittitia, nimitz+: privar a itzcuintli yilpica: tralla para atar perros.1
o escritura de otro. {tetech niquitta}1 otro de cuanto tiene. {yuhcayotl nimitzi itzcuintontli tlapehuiani: podenco. o
preciar en poco o menospreciar. {atleipan ttitia}1 especie de can.1
ni, quitta}1 estimar en poco o en nada. itto+: hallar con trabajo y dificultad lo que itzcuinxihuia, n: ojear perro.1
{zan niman atleipan niquitta}1 estimar se busca. {ayaxan itto}1 itzcuinyotl: perruno, cosa de perro.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 151 14/11/14 09:58 a.m.


itzeltie iuh nictlaza yohualli 152

itzeltie: menuda cosa.1 itzonteconeuhqui: doliente as.1 itztinemi+: discordes y enemistados. {mo
itzeltilia, nitla: picar carne muy menuda.1 itzonyoc: en la cumbre de alguna cosa.1 cualanca itztinemi}1
Vase adems: tlatzeltilia. itzeltilia+, itzonyoc intepetl: altura o cumbre de itztinemiliztli+: discordia as. {necualan
ni: arpar, cortar pao en muchas partes. sierra.1 ca itztinemiliztli}1
{ni, tilma itzeltilia}1 itzopelica: dulzor o dulzura.1 itztiuh, nite: quedarse atrs.1 itztiuh+:
itzimmanca+: hondn de vasija. {comitl itzotlanca ipepetlacaca in tlacuilolli: suerte caer sobre alguno. {nohuic
itzimmanca}2 lustre en la pintura.1 itztiuh}1 pospelo. {acopa itztiuh tzontli}1
itzimpazoliuhca+: los renuevos que echa itzotzohui, n: llagas tener as.1 seguir alejos. {huecapa nite, itztiuh}1 ca-
el rbol al pie. {cuahuitl itzimpazoliuh itzotzoliuhcacui, nitla: desnatar.1 bellos crespos que van hacia arriba. {aco
ca}2 pimpollo al pie del rbol. {cuahuitl itzotzopaz+: horro o horra de esclavo. pa itztiuh tzontli}2 itztiuh+, n: dem.
itzimpazoliuhca}1 {tlatequililti yauh imetl, imalac itzotzo pret.: hueca onitztia. {hueca nitztiuh}2
itzimpitzahuayan: hondn.1 paz}1 mujer horra que fue antes esclava. itztiuh+, niqu: seguir. {tetech ni
itzin ipeuhca: nacimiento o principio.1 metf. {tlatequililliyauh imetl imalac quitztiuh}1 imitar, o tomar ejemplo de
itzin yaqui: doliente as.1 itzotzopaz}2 otro. pret.: tetech oniquiitztia. {totech
itzinco+: obscura y tenebrosa cosa. itzpacalatl: agua con que lavaban los niquiitztiuh}2 itztiuh+, nite: seguir a
{yuhquim micqui itzinco}1 lugar muy pedernales, que eran como cuchillos con otro de lejos. pret.: huecapa oniteitztia.
obscuro. {iuhquim micqui itzinco}2 que sacrificaban y mataban los hombres {huecapa niteitztiuh}2 itztiuh+, non:
itzinecan: al principio, s: cuando comenc ante los dolos, la cual agua tenan en escudriar lo que hay en algn lugar cau-
a hacer algo.1 lugar de agua bendita, y en mucha vene- telosamente o con curiosidad. {nohuian
itzinmanca+: hondn. {comitl itzinman racin.1 nonitztiuh}1
ca}1 itzpopolhuia, nite: echar suertes, escon- itztli: navaja de barbero.1 itztli+: jaspe.
itzintepozo+: cuento, o recatn de lanza, dindolas debajo la tierra.1 {tolteca itztli}2 cierta piedra preciosa de
o de bordn. {topilli itzintepozo}2 itztapalli: losa para enlosar.1 color de esmeralda. {xoxoqui itztli}2
itzintlan: debajo de alguna cosa.1 hondn.1 itztapalmana, nitla: enlosar.1 enlosar itztoc: despierto.1 itztoc+: velar toda la
itzintlan+: lumbral de puerta, lo bajo. suelo.1 noche. {cenyohual n, itztoc}1 medio vivo.
{tlatzacuillotl itzintlan}1 al pie de la itztapaltene: bezudo de largos bezos.1 {zaquen itztoc}1 itztoc+, niqu: velar.
sierra. {tepetl itzintlan}2 el quicio bajo de itztapaltetl: losa para enlosar.1 {yualli ni, quitztoc}1 velar. {yualli ni,
la puerta. {tlatzacuillotl itzintlan}2 itztentiliztli+: afiladura. {tlanecoc itzten quitztoc}1 esperar el alba con cuidado
itzitzquiloca+: cabos de cuchillos. {cuchi tiliztli}1 para madrugar y entender en alguna
llo itzitzquiloca}1 itztetl: piedra de que sacan navajas.1 obra, o para caminar. pret.: tlahuizcalli
itzitzquiloyan+: empuadura. {tepoz itztia: enfriarse el agua.1 Vase adems: oniquitztoca. {tlahuizcalli niquitztoc}2
maccuahuitl itzitzquiloyan}1 mango de tlaitztia. itztia, n: resfriarse.1 velar o trasnochar. pret.: yohualli oni
cuchillo. {cuchillo itzitzquiloyan}1 itztic: fro.1 fra cosa.1 fresco por fro.1 quitztoca. {yohualli niquitztoc}2 madru-
itzmina, nin: sangrarme.1 itztic+: libre nacido en libertad. {yollo gar. {tlahuizcalli niquitztoc}1
itzmina, nite: sangrar.1 itzmina, nite+: itztic}1 itztolin: juncia, o espadaa.1
sangrar a otro. pret.: oniteitzmin. {mina, itztic atl: agua fra.2 Vase: itzticatl. itzzoc nicochi, ni: dormir los ojos abiertos.1
niteitz}2 itztic atltzitzicaztlitetech nicpachoa: iuccampaixti: a una parte y a otra.1
itzmolinaliztli: brotadura as.1 corregir, o castigar a otro. pret.: itzti iucuxcanemiliztli: mesura.1
itzmolinaltia, nitla: hacer reverdecer algo.1 catltzitzicaztlitetech onicpacho. metf.2 iueli+: persona sin autoridad. s. que no
itzmolinca+: pimpollo al pie del rbol. itztic cecec tetech nic, pachoa: reprender.1 puede nada. {atle iueli}2
{cuahuitl itzin itzmolinca}1 dem. itztic cecec tetechpacholiztli: reprensin.1 iuelmach in dios: el beneplcito de dios.2
(qahuitl itzin celica: pimpollo de pie de itztic ehecatl: viento aquilonar.1 iuetziam monequi: cosa bien empleada y
rbol.) {cuahuitl itzin itzmolinca}2 itztic nitic calaqui: doler la ijada.1 gastada provechosamente. pret.: iuetzian
itzmolini: brotar los rboles.1 echar las itztica: framente.1 despierto.1 omonec.2
plantas.1 itztica+: estar cerca. {amohueca nite iuh: o. vel. o, desventura grande. interjec-
itzmolini, n: nacer la planta.1 renovar el itztica}1 itztica, niqu: morar, o vivir cin. para encarecer o exagerar algo.2 as.
rbol o la hierba.1 prender la planta.1 re- en compaa de otro. pret.: oniquitzti conjuncin. adv.2 iuh+: sentir con otro.
verdecer.1 retoecer los rboles.1 reventar catca.2 Vase adems: teitztica. itztica, {tehuan iuh nino, mati}1
la planta.1 itzmolini+: nacer con otra niquim: vivir, o morar en compaa iuh ipan tlacatiliztli: condicin natural.2
cosa. {tehuan n, itzmolini}1 de algunos. pret.: oniquimitzticatca.2 iuh mitotica: es comn decir.2
itzmolinqui: brotado rbol.1 echadas itztica, niqu+: estar distante y lejos de iuh nenonotzaliztli: partido o concierto
plantas.1 alguna cosa. pret.: hueca oniquitzticatca. entre dos.2
itzoca, n: tener sucia la cara.2 {hueca niquitztica}2 estar apartado y lejos iuh nenqui: soltero.2
itzoliuhyan inilhuicaatl: estrecha mar de algo. pret.: huecapa oniquitzticatca. iuh niccahua: dejar de hacer una cosa por
entre dos tierras.1 {huecapa niquitztica}2 estar apartado o otra, o no hacer caso ni vengarme del que
itzoliuhyan intlalli: estrecha tierra.1 lejos de otro. {hueca niquitztica}1 aparta- me injuri. pret.: iuh oniccauh.2
itzoltilia, nitla: picar carne muy menuda.1 do estar y muy arredrado de otro. {hueca iuh nicmati: sentir por algn sentido.1
Vase adems: tlaitzoltilia. niquitztica}1 iuh nicmattica: tener entendido el negocio.
itzomia, nin: sonarse los mocos.1 limpiar itzticatl: agua fra.1 pret.: iuh onicmatticatca.2
las narices.1 Vase adems: tlatzomia. itzticehuatoc: hacer fro.1 iuh nictetlalilia yollotli: habituar a
itzomia+, nin: sonarse las narices. itztihuitz+: levante viento oriental. {tona alguno a bien vivir. pret.: iuh onictetlalili
pret.: oninitzomi. {tzomia, nini}2 escon- tiuh iquizayampa itztihuitz ehecatl}1 yollotli.2
derse, o guarecerse de la pluvia. pret.: itztilia, nin: refrescarse.1 itztilia, nite: iuh nictlalia in noyollo: tener propsito o
onininax. {naya, nini}2 refrescarse.1 itztilia, nitla: enfriar agua.1 intento de hacer algo, o tener entendido.
itzon+: porretas hojas de puerro. {xonacatl enfriar agua.1 resfriar a otra cosa.1 s. que alcanzar lo que pretendo. pret.:
itzon}1 espeluzado. {cecenyacamoquetza itztiltitiuh, nite: guiar a alguno.1 iuh onictlali in noyollo.2
itzon}1 porretas de cebolla. {xonacatl itztimani: estar algunos mirando algo iuh nictlalia in teyollo: habituar a alguno.
itzon}2 en pie.2 pret.: oyo nictlali in teyollo.2
itzonquizca tocaitl: nombre comn o itztimotlalia, niqu: mirar o acatar conside- iuh nictlaza yohualli: trasnochar. pret.:
sobrenombre.1 rando.1 itztimotlalia, nitla: premeditar iuh onictlaz yohualli. vel. oy nictlaz
itzontecon mococoa: doliente as.1 y pensar lo que se ha de hacer.1 yohualli.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 152 14/11/14 09:58 a.m.


153 iuh ninomati ixamia, nin

iuh ninomati: pensar que es as. pret.: iuh fuere. {matel iuhqui}2 semejante con el corazn con amor. &c. pret.: iuhquin
oninoma.2 otro. {zan huel iuhqui}1 otlecomon noyollo.2
iuh niquiz: ser su natural condicin aqulla iuhqui comic: hacer gran calor.2 iuhquin xicaltica tlanoquilo: llover
desde su nacimiento.2 iuhqui oihuintic: lozano y pulido, o gallar- reciamente.2
iuh nixtlathui: trasnochar o velar hasta que do.2 iuhquiyotl: forma o manera de algo.2
ha amanecido. pret.: iuh onixtlathuic.2 iuhqui ticnemitia: tener, o haber costum- iuhquizaliztli: natura o naturaleza.1 natu-
iuh quimattica noyollo: dem. (iuhqui bre de alguna cosa.2 raleza, o condicin natural.2
mati noyollo: sentirlo as como se dice, o iuhqui tlacatiliztli: condicin, o inclina- iuhticac+: casa desierta o desamparada,
tener entendido el negocio, as como es.)2 cin natural.2 que no se habita. {za iuhticac}2
Vase: iuhquimattica noyollo. iuhqui yeliztli: naturaleza.2 iuhticahua, nitla: vaciar algo como trojes o
iuh tlacemitoliztli: partido, o concierto iuhquim micqui itzinco: lugar muy cajas llenas.1
determinado.2 obscuro.2 iuhtictlaliz immoyollo: tendrs propsito.
iuh tlamani: usarse as algo, o acostum- iuhquim mictlan: dem. (iuhquim micqui s. de hacer algo.2
brarse.2 itzinco: lugar muy obscuro.)2 iuhtimanyan+: vez primera. {quin iuhti
iuh tlamaniliztli: estilo y costumbre.2 iuhquim patlani: corredor ligero.2 manyan}1
iuh tlatenehualiztli: partido, o concierto iuhquimati noyollo: sentirlo as como se iuhtiquetza, nitla: vaciar algo como trojes
determinado.2 dice, o tener entendido el negocio, as o cajas llenas.1
iuh tlatolo: tinese este estilo de hablar.2 como es. pret.: iuh oquima in noyollo.2 iuhtiteca, nitla: vaciar algo como trojes o
iuhca+: habituado as. {ye iuhca yyollo}1 creer o tener por cierto.1 cajas llenas.1
iuhca+, no: estar certificado, o tener iuhquimattica noyollo: cierto ser o tener iuhtlacatiliztli: natura o naturaleza.1 dem.
entendido algn negocio. pret.: noyollo credo y entendido.1 (iuhtictlaliz immoyollo: tendrs prop-
iuh ocatca. {yollo iuhca, no}2 iuhquimma: as como, o poco ms o sito.)2
iuhca nayollo: creer o tener por cierto.1 menos.2 iuhtlatoliztli: estilo, o costumbre de
iuhca noyeliz: tener costumbre o hbito iuhquimma amichcame: sois as como hablar.2
hecho, o serle ya connatural lo que hace.2 ovejas. et sic de alijs.2 iuhyauh+: moderadamente, o hgase con
iuhca noyollo: tener entendido algn nego- iuhquimma tetlyuinti cuahuitlyuinti moderacin. {mazan huel iuhyauh}2 a
cio, o tener propsito de hacer algo. pret.: ictimochihuaz: sers as como el que sabiendas. {yollo iuhyauh; no}2
iuhocatca noyollo.2 toma palos o piedras para se matar. i. iuyotepehua, nin: pelechar el ave.1
iuhca teyollo: tenerlo todos as entendido, hars mucho mal a ti mismo. metf.2 iuntlapalixti: a una parte y a otra.1
o tener todos propsito de hacer algo. iuhquimmaca ilhuitl: as como si no fuera iuollotlama nemi: jubilado, exento, o
pret.: iuh ocatca teyollo.2 fiesta de guardar.2 suelto de trabajo.2
iuhcantlamati, n: embazar o estar atnito iuhquin aca atlnopan quiteca: espantarse ixachi: muy mucho.1 grande cosa.1 mucho
de espanto. pret.: oniuhcantlamat.2 o asombrarse. pret.: iuhquin aca. atlno en cantidad.1 asaz.1 mucho, o grande en
iuhcatca+: siempre estuvo as, o siempre pan oquitecac.2 cantidad.2
estuvo de esta manera. {zammochipa iuhquin aca nechcuahuitequi: dem. ixachi+: muy mucho. {cenca ixachi}1 ms,
iuhcatca}2 (iuhquin aca atlnopan quiteca: espan- nombre comparativo. {ocye ixachi}1 mu-
iuhcatiliztli: forma de materia.2 iuhca- tarse o asombrarse) pret.: iuhquin aca. cho ms. s. en cantidad. {ocye ixachi}2
tiliztli+: costumbre de vida. {niman onechcuahuitec.2 ixachi itlacual: abundoso en convite.1
iuhcatiliztli}1 iuhquin aocmo nehuatl ninomati: par- abundoso de convite.2
iuhcatlamati, n: embazar y maravillarse de ceme que no soy yo, o parceme que estoy ixachicatlan: abismo, cosa profunda y
espanto.1 fuera de m.2 baja.1
iuhcatlatiliztli: mengua y miseria.2 iuhquin atl hueyya, moteponazohua, ixachim mimicque: estrago de muertos.1
iuhcayotl: forma de materia.2 natura o motomahua: crecer alguna cosa, o estrago de muertos, o muchos muertos.2
naturaleza.1 aumentarse mucho. pret.: iuhquinatlo ixachintin: muchos en nmero.1 muy mu-
iuhcayotl nicteittitia: despojar o privar ueiyac, omoteponazo, omotomauh.2 chos en nmero.2
a otro de cuanto tiene. pret.: iuhcayotl iuhquin cuitlatzayani noyollo: tener gran ixachintin cuauhnecozayoltin: enjambre
onicteittiti.2 temor o mearse de miedo. pret.: iuhquin de abejas.1
iuhcayotl nictemachitia: dem. (iuhcayotl ocnitlatzayan noyollo.2 ixachipol: grande cosa.1 muy grande.2
nicteittitia: despojar o privar a otro de iuhquin ecatoconi: ligero corredor.2 ixachitlan: abismo, cosa muy honda o
cuanto tiene) pret.: iuhcayotl onictema iuhquin ica noyollo: torno o vuelvo sobre profunda.2
chiti.2 m.2 ixacicaitta, nic: comprender o alcanzar a
iuhceyohual+: toda la noche empez, o iuhquin ichca tlapochinalliic iztac: blan- saber algo entera y perfectamente. pret.:
entera. {huel iuhceyohual}2 ca cosa as como copo de algodn.2 oniquixacicaittac.2 ixacicaitta, nitla:
iuhco+: as as, del que est enojado. {cen iuhquin ihuitl textli: la flor de la hari- cauto ser y avisado.1
ca iuhco}1 na.2 ixahuia, nitla: embarrar o enjalbegar
iuhnemi+: soltero o soltera no casados. iuhquin necatoco: correr ligeramente. pared. pret.: onitlaixahui.2 embarrar
{zan iuhnemi}1 pret.: iuhquin onecatococ.2 con barro ralo.1 enlucir lo obscuro, o
iuhnemiliztli+: soltera de aqustos. {zan iuhquin nipatlani: dem. (iuhquin neca enjalbegar.1
iuhnemiliztli}1 toco: correr ligeramente) pret.: iuhquin ixamahuia, nitla: empapelar algo. pret.:
iuhniquiz+: dem. vel. niman iuhniquiza, onipatlan.2 onitlaixamahui.2
vel. tiquiza. {niman iuhniquiz}2 soy as de iuhquin otequiz iyollo: endurecido de ixamatelhuia, nitetla: enjalbegar algo a
mi natural. {zanniman iuhniquiz}2 corazn.2 otro. pret.: onitetlaixamatelhui.2
iuhnitlacat+: dem. (niman iuhniquiz: iuhquin tecuacua: persona spera de ixamatiloa, nitla: embarrar algo, o encalar
dem.) {niman iuhnitlacat}2 dem. condicin.2 curiosamente. pret.: onitlaixamatilo.2
(zanniman iuhniquiz: soy as de mi natu- iuhquin temazcalco: hacer gran calor.2 enjalbegar.1 embarrar con barro ralo.1
ral.) {zanniman iuhnitlacat}2 iuhquin teotl yyollo: sapientsimo.2 enlucir lo obscuro, o enjalbegar.1
iuhniyol+: ser de su natural as, o de esta iuhquin tetlmocuepa yyollo: obstinarse y ixami, nitla: codiciar mujeres adornn-
condicin e inclinacin. {niman iuh endurecerse. pret.: iuhquintetl omocuep dose para ser de ellas codiciado. pret.:
niyol}2 yyollo.2 onitlaixami.2 aderezarse y componerse
iuhqui: semejante, o as, o de esa manera.2 iuhquin tetlyyollo: duro de corazn.2 para ser codiciado de las mujeres.1
iuhqui+: sea como fuere, o sea tal que iuhquin tlecomoni noyollo: inflamarse ixamia, nin: lavarse la cara. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 153 14/11/14 09:58 a.m.


ixamochihuia, nitla ixcoyantia, nicn 154

oninixami.2 lavar la cara.1 ixamia, nite: oniquixcahui.2 ixcahuia, nitla: entender ixcococ: caritriste.1 caritriste.2
lavar a otro la cara. pret.: oniteixami.2 en sola una sola cosa. pret.: onitlaixca ixcocohuitz: atochado, o tonto.2
ixamochihuia, nitla: estaar.1 hui.2 embebecerse en algo.1 entender en ixcocoliztli: dolencia tal.1 enfermedad as.1
ixamochiyotia, nitla: estaar.1 sola una cosa.1 mal de ojos.1 dem. (ixcocoyaliztli: enfer-
ixapachiuhqui: ciego de nubes.2 ixcahuilaxca, none: cosa propia ma, y no medad de ojos.)2
ixaquia, nitla: labrar de aguja, o remendar de otro alguno.2 ixcocomoca, n: crujir o sonar lo que se
entretejiendo con hilo. pret.: onitlaixa ixcalhuia, nitetla: cocer loza a otro, o huella. pret.: onixcocomocac.2
qui.2 zurcir o coser.1 labrar de aguja.1 asarle algo. pret.: onitetlaixcalhui.2 Vase ixcocotona, nite: rascuar la cara a otro.
remendar entretejiendo con hilo.1 adems: tlaxcalhuia. pret.: oniteixcocoto.2 rascuar.1
ixatic: rala cosa o rara.1 cosa rala como ixcallocan; t: cuenca del ojo.2 ixcocoxqui: doliente de esta manera.1 en-
almendrada, o cosa semejante.2 ixcallocantli: cuenca del ojo.1 dem. (ixca fermo tal.1 cegajoso.1 enfermo de ojos.2
ixaxilia, nic: comprender o alcanzar a llocan; t: cuenca del ojo.)2 Vase tambin: ixcocoya, n: tener enfermedad de ojos.
saber alguna cosa. pret.: oniquixaxili.2 tixcallocan. pret.: onixcocox. vel. onixcocoyac.2 enfer-
ixaxilia, niqu: comprender lo que se ixcamolehua: pintar las ciruelas o las mar de los ojos.1 doler los ojos.1
dice.1 ixaxilia, nitla: ser muy entendido cerezas, cuando quieren madurar.1 pintar ixcocoyaliztli: dolencia tal.1 enfermedad
y prudente. pret.: onitlaixaxili.2 discreto las cerezas o las ciruelas. pret.: oixcamo de ojos.2
ser.1 lehuac.2 ixcocoyoc: el que tiene muy hundidas las
ixaxiliani, nitla: discreto ser.1 ixcamolehuac: pintada fruta as.1 cuencas de los ojos.2
ixayapachiuhqui: ciego de nubes.1 ixcamolehualiztli: pintura tal.1 ixcocoztic: garzo de ojos.1 zarco de ojos.2
ixayonicmatema, n: dem. (ixayopatzca, ixcapania, nite: dar bofetn. pret.: oni ixcolehua, nitla: despegar algo. pret.:
nin: llorar con lgrimas) pret.: onixayo teixcapani.2 dar bofetn.1 bofetada dar.1 onitlaixcoleuh.2 desengrudar algo.1 des-
nicmaten.2 llorar con lgrimas.1 abofetear.1 empegar.1
ixayopatzca, nin: llorar con lgrimas. ixcapitztic: tuerto de un ojo.1 ixcoloa, niqu: a troche moche hacer algo.1
pret.: oninixayopatzcac.2 llorar con ixcatzahuac, n: tener sucia la cara, o la Vase adems: tlaxcoloa. ixcoloa, nitla:
lgrimas.1 haz. pret.: onixcatzahuac.2 hacer algo sin consideracin ni acuerdo o
ixayoquiza, n: llorar lgrimas. pret.: onixa ixcatzonyayahual: cejunto.1 cortar algo por encima. pret.: onitlaxco
yoquiz.2 llorar con lgrimas.1 ixcatzonyayahualtic: cejunto.1 lo.2 rechazar.1
ixayoquizaliztli: lloro.1 lloro con lgrimas.2 ixcaxihui, n: entortarse.1 quebrrseme el ixcomaca, nicn: confesar y conocer haber
ixayoquizani: lloroso as.1 lloroso as.2 ojo. pret.: onixcaxiuh.2 hundrseme el hecho algo. pret.: onicnixcomacac.2 ixco-
ixayotica: llorosamente as.2 ojo, o quebrrsele y secarle el ojo. pret.: maca, nicte: decir a alguno sus tachas, o
ixayotica, neixayopatzcaliztica: llorosa- onixcaxiuh.2 faltas en la cara. pret.: onicteixcomacac.2
mente.1 ixcaxoa, nite: quebrar a otro el ojo. pret.: afrentar a otro, dicindole sus defectos.1
ixayotl: lgrima que cae de los ojos.1 lgri- oniteixcaxo.2 entortar a otro, quebrndole decir a otro sus defectos en la cara.1 cara
mas.2 Vase tambin: tixayo. el ojo.1 a cara decir a otro sus defectos.1 Vase
ixayotontli: lgrima pequea.1 lgrima ixcehuia, nite: confundir o echar en ver- adems: teixcomaca. ixcomaca: = ic
pequea.2 genza a otro.1 niteixmotla2 ixcomaca: = ixmotla+2 =
ixayoyo: lagrimosa cosa.1 cosa llena de ixceuhtiuh, n: desmedrar en honra y ixmancahuia2
lgrimas.2 oficio.1 ixcomaca iniztlacatiliztli, nicte: desmen-
ixca, nitla: asar en las brasas.1 ixca, nitla, ixchian cuicuillotl: peca, o mancilla de la tir a otro con verdad.1
vel. niqu: cocer loza, o asar huevos, cara.2 ixcomaca oniteixmancatocac: = ixman
batatas, o cosa semejante. pret.: oni ixchichicahui, n: sucia tener la cara.1 catoca2
tlaixcac.2 ixchichilihui, n: enfermar de los ojos.1 ixcomoltic: carienjuto.1 carihundido, o
ixcahua, nitla: dejar de hacer algo por ixchichilihui+, nin: colorado tener el carienjuto.2
descuido y negligencia. pret.: oniquix rostro de vergenza. {nin, ixchichiloa n, ixconehua: atreverse a otro yndosele a la
cauh.2 dejar de hacer algo por descuido.1 ixchichilihui}1 cara. pret.: oixconeuh.2 Vase adems:
ixcahua+, niqu: escaso ser. {atleni, ixchichilihuiliztli: enfermedad as.1 teixconehua.
quixcahua}1 escaso ser. {atleni, quixca ixchichiliuhqui: enfermo tal.1 ixconexiliztli: semblante de cara.1
hua}1 ser apretado o escaso. pret.: atle ixchichiloa, nin: pararse colorado el rostro ixconoa, nitla: desgranar mostazos o otras
oniquixcauh. {atle niquixcahua}2 ixca- da vergenza. pret.: oninixchichilo.2 cosas semejantes. pret.: onitlaixcono.2
hua, atle niqu: ser codicioso de cuanto ixchichiloa n, ixchichilihui, nin: colora- ixcopa: por la haz o delantera.2 ixcopa+:
hay. pret.: atle oniquixcauh.2 do tener el rostro de vergenza.1 cosa oriental o de levante. {tonatiuh
ixcahualtia, nicn: privarme yo mismo de ixchichiqui, nitla: raer.1 ixchichiqui+: ixcopa huitz}2
alguna cosa o perder y quedar defrauda- raer a menudo. {attzan nitla, ixchi- ixcopahuitz+: oriental cosa. {tonatiuh
do de algo por mi culpa y negligencia.1 chiqui}1 ixcopahuitz}1
perder algo por su culpa y negligencia. ixchiyancuicuillotl: peca o mancilla de ixcopilhuia, nite: hacer del ojo a otro.
pret.: onicnixcahualti.2 ixcahualtia, ni- cara.1 pret.: oniteixcopilhui.2
tetla: impedir algn bien o provecho de ixco: sobrehaz.1 de fuera en la sobrehaz o ixcopitzalhuia, nite: acepillar algo a otro.
alguno. pret.: onitetlaixcahualti.2 Vase encima.1 en la cara, o en la sobrehaz.2 pret.: oniteixcopitzalhui.2 acepillar algo
adems: tlaixcahualtia. ixco+: levante, parte oriental. {to a otro.1
ixcahuia, m: sola cosa.1 cosa sola, o el que a natiuh ixco}1 oriente. {tonatiuh ixco}1 ixcopitzoa, n: guiar el ojo o bizcar. pret.:
sus solas hace alguna cosa.2 levante, parte oriental. {tonatiuh ixco}2 onixcopitzo.2
ixcahuia, nicn: comrmelo yo todo o desvergonzado y presuntuoso. {ayac ixco ixcotlachia+: presuntuoso y soberbio.
aprovecharse l solo de alguna cosa, sin tlachia}2 {ayac ixcotlachia}2
partirla con otros. pret.: onicnixcahui.2 ixco huetztiuh, n: ir abriendo los ojos y el ixcoyan itlanextil: cosa inventada de su
entender solo en algn negocio.1 entendimiento, para entender los nego- propio albedro.2
ixcahuia, nin: hacer algo a solas, o cios.2 aprovechar en algo.1 ixcoyan itlatlacol: propia culpa de alguno.2
entender solamente en lo que me toca. ixco icpac oninen in totecuiyo dios: des- ixcoyantia, nicn: apropiar, o aplicar as
pret.: oninixcahui.2 hacer algo a solas.1 acat y ofend a nuestro seor dios.2 algo. pret.: onicnixcoyanti.2 ixcoyantia,
hacer algo por s solo aparte.1 enten- ixco icpacyeohuani: ofendido, o acometi- nin: apropiar para s.1 ixcoyantia, nite:
der en slo lo que le toca.1 ixcahuia, do de otro.2 dar, o apropiar o adjudicar algo a otro.
niqu: no tener ms de una cosa. pret.: ixco yepac yeohuani: ofendido.1 pret.: onicteixcoyanti.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 154 14/11/14 09:58 a.m.


155 ixcoyantli ixelehuia, nite

ixcoyantli: propia cosa.1 Vase tambin: ixcuauhtiliztli: tontera, o desvergenza.2 o concediendo algo.1 cejo poner contra
nixcoyan, mixcoyan. ixcuauhuia, anitla: desmandarse y atre- alguno.1
ixcoztic: rubia cosa un poco.1 rubio.2 verse a hacer algo.1 ixcuauhuia, nitla: ixcuepa, nin: errar el camino, o andar
ixcua ilacatztli: cabellos de la frente igualar lo spero.1 arrasar trigo, maz o descarriado. pret.: oninixcuep.2 perderse
crespos.1 cosa semejante.1 en camino.1 desatinarse y perderse el que
ixcuacacalaccatl: la calva de la cabeza.2 ixcuaxima, nin: cortarme, o afeitarme los camina.1 errar el camino.1 ixcuepa, nite:
Vase tambin: tixcua cacalacca. cabellos de la frente. pret.: oninixcuaxin.2 embaucar o engaar a otro. pret.: oni
ixcuachuia, nitla: emparamentar algo. ixcuaxima, nite: cortar el cabello de la teixcuep.2 engaar a otro con apariencia
pret.: onitlaixcuachui.2 paramentar sala.1 frente. pret.: oniteixcuaxin.2 de bien.1 embaucar.1 falsar contrahacer.1
ixcuacoyonia, nite: dar pedrada en la ixcuaye: hombre de gran frente.1 hombre de hechizar.1 ixcuepa, nitla: volver lo de
frente descalabrando a alguno. pret.: gran frente.2 dentro afuera. s. la ropa. pret.: onitlaix
oniteixcuacoyoni.2 ixcuayeticihui, n: doler la frente al tame- cuep.2 volver lo de dentro afuera.1
ixcuacua, m: contender, o rifar unos con me. pret.: onixcuayeticiuh.2 ixcuepa in nicnaquia in notilma, niqu:
otros. pret.: omixcuacuaque.2 ixcuacua, ixcuechahua, nitla: humedecer algo por vestir al revs.1 vestir al revs.1 vestir al
nite: contender, o rifar con otro. pret.: encima. pret.: onitlaixcuechauh.2 revs.1 vestir al revs.1 vestir al revs.1
oniteixcuacua.2 contender o rifar.1 Vase ixcuechilhuia, nite: guiar o hacer del ojo ixcuepcacopina+, nite: dem. pret.: onite
adems: teixcuacua. ixcuacua, tit: con- a otro llamndole. pret.: oniteixcuechil calzas ixcuepcacopin. {calzas ixcuepcaco
tender unos con otros.1 hui.2 llamar haciendo seas con el rostro, pina, nite}2 descalzar calzas al redropelo.
ixcuacuauhti, n: doler los ojos de mucho o haciendo del ojo.1 {nite, calzas ixcuepcacopina}1
leer. pret.: onixcuacuauhtic.2 cansarse de ixcuechoa, n: consentir bajando la cabeza. ixcuepoctic: tuerto de un ojo.2
mirar o de leer.1 pret.: onixcuecho.2 cabecear otorgando.1 ixcueponiliztli: nube de ojo.1 entortamien-
ixcuacuauhtic: cansado de esta manera.1 el consentir inclinando la cabeza.1 to de ojo.2
que tiene dolor de ojos as.2 ixcuechoani: consentidor tal.1 ixcueponqui: tuerto de un ojo.1 tuerto de
ixcuacuauhtiliztli: cansancio as.1 dolor de ixcuecholiztli: consentimiento de esta un ojo.2
ojos tal.2 manera.1 ixcueptinemi, m: errado o perdido.1
ixcuaeticihui, n: doler la frente del peso de ixcuechotica, n: cabecear de sueo.1 ixcueptinemi, nin: andar errado, o
la carga que lleva el tameme.1 ixcuecuechihui, n: ser tocho y desvergonza- descaminado desatinado y descarriado.
ixcuaeticihuiliztli: dolor tal.1 do. pret.: onixcuecuechiuh.2 desmesurarse.1 pret.: oninixcueptinen.2 andar perdido en
ixcuahuac: navajn de pedernal, con que ixcuecuechilhuia, nite: llamar con la camino.1 perderse en camino.1
mataban hombres ante los dolos.1 cabeza.1 dem. (ixcuechoa, n: consentir ixcuetlanaltia, nite: empujar a otro recia-
ixcuahuia, nitla: arrasar trigo, o cosa bajando la cabeza) pret.: oniteixcuecue mente. pret.: oniteixcuetlanalti.2 empujar
semejante. pret.: onitlaixcuahui.2 chilhui.2 guiar del ojo.1 a alguno.1
ixcuahuitl: desvergonzado as.1 atochado y ixcuecuechoa, n: consentir abajando la ixcueyonia, nin: dem. (ixcuecueyotza,
tonto y desvergonzado.2 cabeza, o llamar a otro as. pret.: onixcue nin: dem. (ixcuecueyonia, nin: dem))
ixcuaillacatztic: el de cabellos crespos en cuecho.2 pret.: oninixcueyoni.2
la frente.2 ixcuecuechotica, n: cabecear de sueo, o ixcuicuilihui, n: mancillarse.1
ixcuaitl: frente, parte de la cabeza.1 la fren- estar dormitando.2 ixcuicuilihuiztli: peca o mancilla de cara.1
te de la cara.2 Vase tambin: tixcua. ixcuecuechotinemi, n: soberbecerse.1 mancilla en el cuerpo o en la cara.1 man-
ixcuamacahua, nitla: dar con la carga en andar con presuncin. pret.: onixcuecue cilla de rostro.2
tierra, por se haber soltado el mecapalli.2 chotinen.2 ixcuicuiliuhqui: mancillado en la cara.2
ixcuamol+: mi nieto o bisnieto. metf. ixcuecuechpol: el que anda haciendo del ixcuicuiliuhui: mancillado as.1
{itentzon ixcuamol}2 ojo a las mujeres, y hace otras maneras de ixcuicuiloa, nite: mancillar de esta ma-
ixcuamolli: cejas, s: los pelos.1 las cejas.2 gestos. &c.2 nera.1
Vase tambin: teixcuamol, tixcuamol. ixcuecuechpol, n: hacer siempre del ojo a ixcuicuitla: lagaoso.1 lagaoso.2
ixcuamoltzompicqui: cejunto.1 cejunto.2 las mujeres; busca guiar de ojo.1 ixcuicuitlatl: lagaas.1 lagaas.2 Vase tam-
ixcuapatlahuac: hombre de gran frente.1 ixcuecuechtic: tez de cualquier cosa bin: nixcuicuitl.
hombre de grande y ancha frente.2 cuajada.2 ixcuilchilli: lagrimal de ojo.2 Vase tam-
ixcuapepechtli: melena de buey, o de ixcuecueyoca, n: pestaear. pret.: onixcue bin: tixcuilchil.
tameme.2 cueyocac.2 ixcuitia, nite: dar buen ejemplo. pret.:
ixcuappol: persona muy desvergonzada.2 ixcuecueyonia, nin: dem. (ixcuecueyoca, oniteixcuiti.2 edificar a otros dndoles
ixcuatecpilli: cabellos que dejan en la n: pestaear) pret.: oninixcuecueyoni.2 buen ejemplo; busca dar buen ejemplo.1
frente.1 cabellos que dejan en la frente.1 parpadear con los prpados.1 dar buen ejemplo.1 ixcuitia+: remedar.
cabellos que dejan en la frente cuando se ixcuecueyotza, nin: dem. (ixcuecueyo {tetech nin, ixcuitia}1 ixcuitia, tetech-
trasquilan.2 nia, nin: dem) pret.: oninixcuecueyotz.2 nin: tomar ejemplo de otros. pret.: tetech
ixcuatl: frente, parte de la cabeza.1 la frente parpadear con los prpados.1 oninixcuti.2
de la cara.2 Vase tambin: tixcua. ixcuelhuia, nite: poner ceo contra algu- ixcuitla: lagaoso.2
ixcuatolli: cejas sin pelos.1 prpado del ojo.2 no. pret.: oniteixcuelhui.2 mirar a otro ixcuitla, n: lagaas tener.1
Vase tambin: tixcuatol. con enojo, o andar con el rostrituerto, ixcuitlaticatontli+: dar poquita cosa.
ixcuatolpozahua, n: tener hinchados los mirndolo con ojos turbios y ceudos.1 {ahuel ixcuitlaticatontli nictemaca}1
prpados.2 cejo poner contra alguno.1 ixcuitlatl: lagaas.1 lagaas.2
ixcuatzontli: copete de cabellos delan- ixcuelitta, nite: andar rostrituerto con ixe: discreto.1 ixe+: cuerdo sabio y pru-
teros.1 copete de cabellos de la frente.2 otro. pret.: oniteixcuelittac.2 rostrituerto dente. {nacace ixe}2 sabio en excesiva
Vase tambin: tixcuatzon. andar con alguno o enojado.1 mirar a otro manera. {cenca ixe, nacace}1
ixcuatzonyayahual: cejunto.2 con enojo, o andar con el rostrituerto, ixecatoca, nin: tenerse o estimarse en
ixcuatzonyayahualtic: dem. (ixcuatzon mirndolo con ojos turbios y ceudos.1 mucho. pret.: oninixyecatocac.2 estimarse
yayahual: cejunto.)2 andar rostrituerto con otro.1 cejo poner en mucho.1
ixcuauhti: desvergonzado as.1 contra alguno.1 ixehua, nite: representar en farsa.1
ixcuauhti, n: ser desvergonzado y atocha- ixcueloa: torcerse el madero.2 ixcueloa, ixehuaa, nite: representar persona en
do. pret.: onixcuauhtic.2 ixcuauhti, ni: n: otorgar algo abajando la cabeza, farsa. pret.: oniteixeuh.2
desvergonzarse.1 o andar rostrituerto con otro. pret.: ixelehuia, nite: codiciar a alguna persona.
ixcuauhtiliztica: atochadamente as.2 onixcuelo.2 abajar la cabeza, otorgando pret.: oniteixelehui.2 codiciar persona.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 155 14/11/14 09:58 a.m.


ixeliuhca+ ixmalacachihui, n 156

ixeliuhca+: parte de la penitencia; s: la ixicuxitia, nite: mancillar de esta manera.1 sueos. {temic iximatini}2 soltador de
satisfaccin, o la contricin. {icotonca ixihuinti, n: estar aturdido o con vaguidos. sueos. {temic iximatini}1
ixeliuhca intlamacehualiztli}1 pret.: onixihuintic.2 desvanecerse.1 atur- ixinachcho+: grano de semilla. {centetl
ixeliuhca in tlamacehualiztli: parte de la dido estar.1 doler mucho la cabeza.1 ixinachcho}1
penitencia.2 ixihuintia, nite: desvanecer o aturdir a ixipehua, nitla: despegar papeles o cosa
ixenacace: discreto sabio y entendido.2 otro. pret.: oniteixihuinti.2 desvanecer a as. pret.: onitlaixipeuh.2
ixeque+: chismeros, o malsines, o demo- otro as.1 aturdir a algn animal.1 ixipetzoa, nitla: alisar o bruir lo spero.
nios que tienen dos caras, y tienen ojos ixihuintic: desvanecido.1 doliente as.1 pret.: onitlaixipetzo.2
con que ven por detrs y por delante. aturdido as.2 ixiptla+: dem. (obispo itecutlatocauh: pro-
{necoc ixeque}2 ixihuintiliztli: dolor tal.1 aturdimiento tal.2 visor de obispo.) {dem. (obispo itecutla
ixhua: nacer la planta, o brotar la semilla. desvanecimiento.1 tocauh: provisor de obispo.)}2 provisor de
pret.: oixhuac.2 Vase adems: tlaxhua. ixiicuxiliztli: mancilla en el cuerpo o en la obispo. {obispo ixiptla}1
ixhua, n: nacer la planta.1 reventar como cara.1 ixiptlati, nite: asistir en lugar de otro, o
la simiente.1 ixhua+: nacer con otra ixila; n: en mi presencia, o en mi tiempo.2 representar persona en farsa. pret.: oni
cosa. {tehuan n, ixhua}1 ixhua+, no: ixilacatzoa, nin: cabecear o volver la cara teixiptlatic.2 representar en farsa.1 asistir.1
salir el cabello. {no, tzoncal ixhua}1 de enojo. pret.: oninixilacatzo.2 cabecear ixiptlatia, n: encomendar su oficio a otro.1
ixhuacqui: seco un poco.1 seco un poco.2 de enojo.1 ixiptlatia, nin: encomendar su oficio a
ixhuahuana, nite: rascuar la cara a otro. ixili, nin: hincarse alguna pa o espina otro.1 ixiptlatia, nite: sustituir en lugar
pret.: oniteixhuahuan.2 grande en el pie. &c. pret.: oninixil.2 ixi- de otro.1
ixhualiztli: nacimiento de las hierbas y li, nite: dar lanzada o estocada, o aguijo- ixiptlayohua: recompensarse o satisfacerse
rboles.1 nacimiento de planta.2 near las bestias. pret.: oniteixil.2 pualada algo. pret.: oixiptlayohuac.2
ixhuazoma, nin: rascuarse la cara.2 dar.1 aguijonear a otro.1 alancear.1 Vase ixiptlayotia, nicn: hacer algo a su imagen y
ixhui, an: glotonear.1 ixhui, n: hartarse de adems: teixili. ixili+: herir de estoca- semejanza. pret.: onicnixiptlayoti.2 hacer
vianda. pret.: onixhuic.2 hartarse.1 da. {nitle, ixili}1 pualada dar. {tepoztica a su imagen y semejanza.1 ixiptlayotia,
ixhuia, nitla: nivelar con el ojo, o con nite, ixili}1 ixili+, nite: estocadas dar. nin: delegar o sustituir a otro en su lugar.
astrolabio. pret.: onitlaixhui.2 mirar con {tepozmaccuauhtica niteixili}1 ixillan+: pret.: oninixiptlayoti.2 delegar.1
nivel.1 nivelar.1 echar nivel.1 medir con ladera de cuesta. {tepetl ixillan}1 ixiptlayotl+: mugrn de vid. {tlaaqui
astrolabio.1 iximachoca; n: la noticia que de m se llixocomeca ixiptlayotl}2 mugrn de vid.
ixhuic: harto as.1 relleno y harto.1 harto de tiene, o el conocimiento mo.2 {tlaaquilli xocomeca ixiptlayotl}1
vianda.2 iximachoni: notoria, cosa conocida.1 ixita: rezumarse o salirse la vasija. pret.:
ixhuicamati, anino: glotonear. pret.: ao iximachtia, nicte: dar a conocer a otro. oixicac.2
ninoxhuicama.2 hambrear comer muchas pret.: onicteiximachti.2 manifestar dar ixitia, nin: despertarse. pret.: oninixiti.2
veces sin poder hartarse.1 a conocer.1 dar noticia.1 Vase adems: despertar.1 ixitia, nite: despertar a otro.
ixhuihuitzallachia, n: ver poco por tener teiximachtia. iximachtia, ninote: pret.: oniteixiti.2 despertar a otro.1
flaca la vista y los ojos chicos.1 darse a conocer. pret.: oninoteiximachti.2 ixitlacalhuia, nicte: daar la haz o tez de
ixhuiliztli: hartura.1 hartura tal.2 iximachtia, nitetla: notificar.1 ixi alguna cosa a otro. pret.: onicteixitla
ixhuini+: glotn. {amo ixhuini}1 glotn machtia, nitete: dar a conocer a otros. calhui.2
que nunca se harta. {amo ixhuini}2 pret.: oniteteiximachti.2 ixitta, anite: menospreciar.1 ixitta, nite:
ixhuipehua, nitla: despegar algo.1 iximachtilia, nite: dem. (iximachtia, ser aceptador de personas, o tener res-
ixhuitia, nino: ser destemplado en comer, o nitete: dar a conocer a otros) pret.: oni pecto a otro. pret.: oniteixittac.2 aceptar
ahitarse. pret.: oninoxhuiti.2 destemplar- teiximachtili.2 persona.1 tener respecto a otro.1 ixitta,
se en comer.1 ahitarme.1 ixhuitia, nite: iximachtlani, m: el que desea ser conocido nitla: escatimar.1
ahitar a otro. pret.: oniteixhuiti.2 hartar.1 de los otros.2 ixittecon: asadura de animal.2 asadura de
henchir de vianda a otro.1 ahitar a otro.1 iximachtlani, nin: desear ser conocido. animal.1
ixhuitzallachia, n: ver poco y flacamente, pret.: oninixmachtlan.2 desear ser visto.1 ixittecon yolqui: asadura de animal.1
por tener chicos ojos. pret.: onixhuitza iximatcaitta, nitla: discerner. pret.: ixiuh+: igual de edad. {neneuhqui ixiuh}1
llachix.2 onitlaiximatcaittac.2 discernir.1 ixiztacayotl: amarillez o blancura de la
ixhuiuh montli: yerno, marido de nieta.2 iximatcanenequi+: fingir que no conoce a cara del enfermo.2
ixhuiuhinontli: yerno, marido de nieta.1 alguno. {amo ninote, iximatcanenequi}1 ixmacahua, nite: dejar caer al que lleva a
ixhuiuhtli: nieto o nieta.1 primo, hijo de iximatcanenequi, anicn: disimular cuestas. pret.: oniteixmacauh.2 ixmaca-
hermano.1 nieto o nieta.2 Vase tambin: que no ve alguna cosa.1 Vase adems: hua, nitla: soltrsele el mecapal de la
teixhuiuh. teiximatcanenequi. iximatcanenequi, frente al tameme. pret.: onitlaixmacauh.2
ixica: salirse la vasija o resumirse.1 destilar aninote: fingir o hacer como que no ixmachic, n: saber el lugar donde hay lo
o gotear algo.1 desmesurarse lo lleno.1 conoce a alguno. pret.: aoninoteiximat que se busca.2 saber el lugar donde hay
destilar.1 rezumarse el vaso o la tinaja canenec.2 algo.1
cuando es nueva.1 Vase adems: tlaxica. iximati, anite: desconocer a otro.1 iximati, ixmachtia, nitetla: hacer saber algo a
ixica, n: gotear.1 nin: conocer al mismo o ser cauto y otro. pret.: onitetlaixmachti.2 predicar o
ixicac: destilada cosa.1 avisado. pret.: oninixima.2 cauto ser y divulgar.1
ixicaliztli: destiladora.1 destilacin.1 avisado.1 iximati, niqu: experimentar ixmahui+: atrevido y desvergonzado.
ixicquetza, nite: empujar a alguno ha- o probar.1 iximati, nite: conocer a otro. {acan ixmahui}2 atrevido de esta manera.
cindolo caer de hocicos. pret.: oni pret.: oniteixima.2 iximati, nitla: cono- {acan ixmahui}1 osado. {amo ixmahui}1
teixicquetz.2 empelln dar as.1 elegir o cer algo generalmente. pret.: onitlaixi ixmahui, n+: atreverse con desvergenza.
escoger.1 empujar a alguno.1 rempujar, ma.2 conocer alguna cosa.1 iximati+, {acan nixmahui}1
echando algo de s.1 ixicquetza, nitla: m: abundar en riquezas. {ayoc miximati ixmahuiliztica+: atrevidamente as.
empujar madero o cosa semejante. pret.: notlatqui}1 abundancia muy grande de {acan ixmahuiliztica}1
onitlaixicquetz.2 empujar madero o cosa riquezas y bienes. {ayoc miximati tlat ixmahuiliztli+: atrevimiento as. {acan
as.1 alanzar de s algo.1 quitl}2 abundancia tal. {ayoc miximati ixmahuiliztli}1
ixicuci, n: mancillarse.1 tlatquitl}1 iximati+, ni: entender o ixmahuini+: atrevido de esta manera.
ixicucic: mancillado as.1 mancillado en la interpretar sueos. pret.: onitemic ixima. {acan ixmahuini}1
cara.2 {temic iximati, ni}2 ixmalacachihui, n: andar al retortero, o
ixicuxiliztli: mancilla en la cara.2 iximatini+: soltador o interpretador de desatinarse. pret.: onixmalacachiuh.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 156 14/11/14 09:58 a.m.


157 ixmalhuia, nite ixocuili

ixmalhuia, nite: mirar por la honra de otro onixmimic.2 encandilarse.1 cegarse con la ixnecuil: turnio de ojos.1 turnio, o bizco de
o tenerle respecto. pret.: oniteixmalhui.2 gran claridad.1 Vase adems: tlaixmi ojos que los tiene al revs calzados.2
acatar o tener respecto a otro.1 miqui. ixnecuiltic: turnio de ojos.1 bizco.1 bisojo.1
ixmamatiloa, nite: lisonjear a otro, o ixmina, nite: agujerar la cara a otro con hombre que tiene calzados al revs los
fregarle la cara. pret.: oniteixmamatilo.2 saeta. pret.: oniteixmin.2 ojos.1
lisonjear, traer la mano por el cerro, ixmococoa: cegajoso.1 ixnelihui: revolverse, o mezclarse una cosa
cumpliendo con todos, por hacer su ixmococoa, n: tener enfermedad de ojos. con otra. pret.: oixneliuh.2 Vase adems:
hecho; &c.1 pret.: onixmococo.2 doler los ojos.1 tlaixnelihui.
ixmamauhtia, nin: espantarse de ver cosas ixmolonia, nitla: mollir la tierra. pret.: ixnelihuiliztica: intricadamenta.1 intrica-
grandes, o de ver mucha gente junta, o onitlaixmoloni.2 damente.2
desvanecerse la cabeza, mirando cosas ixmomoloca: hacer el agua borbollitas.2 ixneliuhqui: intricada cosa.1 intricada cosa,
muy profundas y hondas. pret.: oninix ixmomotzoa, nite: rascuar la cara a otro. o revuelta.2
mamauhti.2 desvanecerse la cabeza, pret.: oniteixmomotzo.2 rascuar.1 ixneloa, nite: desbaratar, o desordenar a
mirando cosa muy honda y baja.1 ixmoquetza, n: ser cauto y avisado. pret.: otros. pret.: oniteixnelo.2 desordenar o
ixmana, m: descubrirse, o saberse lo que onixmoquetz.2 cauto ser y avisado.1 desbaratar.1 ixneloa, nitla: mezclar.1
era secreto. pret.: omixman.2 descubrirse ixmotia, nite: arrojar algo a los ojos.1 mezclar unas cosas con otras. pret.:
lo que estaba secreto.1 ixmana, nitla: ixmotla, nite: arrojar algo a otro a la cara, onitlaixnelo.2 revolver.1
igualar suelo, o cosa semejante. pret.: o darle con ello en los ojos. pret.: oni ixnempehua, n: reir sin razn ni causa.
onitlaixman.2 allanar suelo.1 igualar lo teixmotlac.2 ixmotla+: arrojar algo a los pret.: onixnempeuh.2
spero.1 igualar cosas llanas.1 arrasar ojos. {icnite, ixmotla}1 ixnempehualtia, nite: trabar rencillas con
trigo, maz o cosa semejante.1 raer con ixmotla+, nite: decir a otro sus defectos en otro sin causa. pret.: oniteixnempehualti.2
rasero.1 ixmancahuia, nite: lo mismo es la cara. {ic niteixmotla intetlatlacol}1 lo tratar mal a otro sin haber razn y sin
que ixcomaca.2 decir a otro sus defectos mismo es que ixcomaca. {ic niteixmotla}2 propsito.1 acometer a otros sin razn.1
en la cara.1 ixnahuatia, nin: proponer firmemente ixnenehuilia, nite: parecer a otro en el
ixmancatoca, nite: lo mismo es que ixco alguna cosa. pret.: oninixnahuati.2 rostro. pret.: oniteixnenehuili.2 Vase
maca. oniteixmancatocac.2 decir a otro ixnahuatia, nite: condenar, o despedir adems: teixnenehuilia.
sus defectos en la cara.1 a otro o desahuciar al enfermo. pret.: ixnenepilhuia, nitla: lamer alguna cosa.
ixmani: cosa igual, o llana.2 igual cosa como oniteixnahuati.2 condenar por sentencia.1 pret.: onitlaixnenepilhui.2 lamer.1
suelo, pared o tabla.1 desahuciar al enfermo.1 desahuciar al ixnenetl: persona de buen rostro.2 Vase
ixmanilia, nicte: decir a otro sus tachas en enfermo.1 reprochar.1 despedir de todo en tambin: tixneneuh.
la cara. pret.: onicteixmanili.2 decir a otro todo.1 ixnahuatia, nitla: reprochar, o ixnentla, n: saber el lugar donde hay lo que
sus defectos en la cara.1 afrentar a otro, despedir a alguno. pret.: onitlaixnahua se busca.2 saber el lugar donde hay algo.1
dicindole sus defectos.1 desmentir a otro ti.2 reprochar.1 ixnepanilhuia, nitetla: aforrar algo a otro.
con verdad.1 cara a cara decir a otro sus ixnahuia, nitla: enjalbegar.1 pret.: onitetlaixnepanilhui.2
defectos.1 ixnamctia, nite: discordia poner.1 ixnepanoa, nite: encontrarse cara a cara
ixmaniliztli: igualdad, o llanura de algo.2 ixnamictia, ninote: competir, o rifar con el varn con la mujer sin advertir en ello.
llanura o llano.1 otros. pret.: oninoteixnamicti.2 ene- pret.: oniteixnepano.2 ixnepanoa, nitla:
ixmanqui: raso cosa rasa y llana.1 llana mistarse con otro.1 ixnamictia, nite: aforrar algo, o doblar la manta, o juntar
cosa.1 igual cosa como suelo, pared o revolver a otros. pret.: oniteixnamicti.2 la una con la otra. pret.: onitlaixnepano.2
tabla.1 cosa llana e igual.2 desconcertar o enemistar a otros.1 Vase doblar o aforrar algo.1 enforrar vestidura.1
ixmantiuh atl: mansa agua que corre y va adems: teixnamictia. ixnamictia, aforrar algo.1
llana.1 agua que va sosegada y mansa.1 nitla: aforrar algo, o poner una cosa con- ixnexopan: en vano, o en balde. adv.2
agua que va sosegada y mansa, como tra otra. pret.: onitlaixnamicti.2 aforrar ixnextia, nitla: acaudalar, o adquirir con su
tabla de ro.2 algo.1 poner en contrario.1 industria algo, o granjear. pret.: onitlaix
ixmapiltepilhuilia, nite: higar dar.1 ixnamictica+: estar contra m amenazn- nexti.2 granjear.1 acaudalar.1
ixmapiltepilyecoa, nite: dar higas. pret.: dome, los pecados que comet. {nech ixnextilia, ninotla: dem. (ixnextia, nitla:
oniteixmapiltepilyeco.2 tlahuel ixnamictica in notlatlacol}2 acaudalar, o adquirir con su industria
ixmatiloa, nite: refregar la cara a otro. ixnamiqui, m: contender unos con otros. algo, o granjear) pret.: oninotlaixnextili.2
pret.: oniteixmatilo.2 refregar la cara a pret.: omixnamicque.2 ixnamiqui, nite: Vase adems: tlaixnextilia.
otro.1 encontrarse peleando.1 contender, o rifar ixnexxopan: en vano.1
ixmauhqui: medroso por naturaleza.1 con otro, o resistirle. pret.: oniteixnamic.2 ixneztica: manifiesto ser.1 ser notorio y
medroso.2 lidiar en esta manera.1 resistir.1 trabar manifiesto.2
ixmauhti, nite: tener autorizada persona.2 pelea.1 contradecir a otro.1 ser contrario a ixniccui, n: tornar en s el que estaba
autoridad tener de persona.1 Vase ade- alguno.1 competir o contender con otro.1 beodo. pret.: onixniccuic.2 tornar en s el
ms: teixmauhti. levantarse contra otro.1 contender o rifar.1 beodo.1
ixmauhtia, nech: escatimar.1 ixmauhtia, Vase adems: teixnamiqui. ixnamiqui, ixnopalquizaliztli: desvergenza tal.1
nin: tener algn negocio arduo entre tic: juntarse las caras o rostros o tener ixnopalquizqui: tonto y desvergonzado.2
manos, o desvanecerse la cabeza pasando parte el varn con la mujer derechamen- ixnotza, nite: llamar a otro cabeceando o
por algn lugar hondo, o por puente te; &c.1 ixnamiqui, tit: contender, o hacerle del ojo. pret.: oniteixnotz.2 cabe-
estrecha y alta. pret.: oninixmauhti.2 tener diferencias unos con otros. pret.: cear llamando a otro.1 llamar haciendo
espantarse del precio grande de alguna otitixnamicque.2 descompadrar los que seas con el rostro, o haciendo del ojo.1
cosa, que se vende, o de ver gran multitud eran amigos.1 juntar los rostros mirndo- guiar del ojo.1
de gente ayuntada, o de mirar alguna se el uno al otro.2 mirarse rostro a rostro, ixnotztinemi+: hacer siempre del ojo a las
cosa honda.1 o juntar los rostros o caras.1 contender mujeres; busca guiar de ojo. {mochipa
ixmaxalihui, n: dejar la buena costumbre. unos con otros.1 diferencias tener as.1 nite, ixnotztinemi}1
pret.: onixmaxaliuh.2 ixnamiquiztli+: cosa que no se puede con- ixochiyo+: flor de granada. {granada
ixmimicqui: cegado as.1 trariar o resistir. {amo ixnamiquiztli}2 ixochiyo}1 dem. (naranjo icueponca:
ixmimictia, nite: encandilar, o deslumbrar ixneci, ni: parecer ante otros, o manifestar- azahar.) {naranjo ixochiyo}2
a otro. pret.: oniteixmimicti.2 encandilar.1 se. pret.: onixnez.2 ixochtia, nin: vomitar. pret.: oninixochti.2
ixmimiqui, n: encandilarse, o cegarse ixnecoltic: dem. (ixnecuil: turnio, o bizco gomitar o vomitar.1
con la gran lumbre, o claridad. pret.: de ojos que los tiene al revs calzados.)2 ixocuili: ladilla.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 157 14/11/14 09:58 a.m.


ixocuilin ixpoloa, m 158

ixocuilin: ladilla.2 ixpanuia, ninote: pedir en juicio.1 Vase ixpetztehuia, nitla: dem. (ixpetztemoa,
ixocuillo: barroso as.1 barroso.2 adems: teixpanuia. nitla: buscar algo con mucha diligencia,
ixocuilloa, n: tener pecas en la cara. pret.: ixpapatlaca, n: temblarme los prpados. mirando en todas partes) pret.: onitlaix
onixocuilloac.2 barros tener as.1 pret.: onixpapatlacac.2 menear los pr- petztehui.2 escudriar la escritura o cosas
ixocuillohualiztli: barro que nace en la pados.1 pestaear o temblar el prpado arduas.1 escudriar lo que hay en algn
cara.1 enfermedad de barros en la cara.2 del ojo.1 lugar cautelosamente o con curiosidad.1
ixololoa, nitla: desnatar, o rebaar algo, ixpatli: medicina de ojos.1 ixpetztemoa, nitla: buscar algo con mucha
o raer con rasero. pret.: onitlaixololo.2 ixpatzac: tuerto de un ojo.1 tuerto de un diligencia, mirando en todas partes. pret.:
desnatar.1 arrebaar algo.1 raer con ojo.2 onitlaixtemo.2 buscar algo con mucha
rasero.1 ixpatzactic: tuerto de un ojo.1 dem. (ixpat diligencia.1
ixomoltic: carienjuto, o carihundido.2 zac: tuerto de un ojo.)2 ixpeyahua, nitla: hacer que algo est de
ixotia, nitla: poner en escrito todo el ixpatzahua, n: quebrrseme el ojo. pret.: soslayo o vertiente. pret.: onitlaixpo
tributo.2 onixpatzahuac.2 entortarse.1 quebrr- yauh.2 arrasar medida de cosas lquidas.1
ixotla, nite: dar cuchillada por la ca. pret.: seme el ojo. pret.: onixpatzahuac.2 ixpiciltic: menudo grano.1 cosa muy me-
oniteixotlac.2 ixpatzahua, nite: quebrar el ojo a otro. nuda.2
ixotlaca+: flor de granada. {granada pret.: oniteixpatzauh.2 entortar a otro, ixpiciltontli: ojo pequeo de esta manera.1
ixotlaca}1 quebrndole el ojo.1 tuerto hacer de un ojo pequeo.2
ixoxal+: quebrado potroso. {onca ixoxal}1 ojo.1 quebrar el ojo a otro.1 ixpiloa, n: abajar los ojos. pret.: onixpilo.2
potroso. {onca ixoxal}2 ixpatzauhqui: tuerto de un ojo.1 descubier- abajar los ojos.1
ixoxoctic: hombre de ojos azules.2 to as.2 tuerto.2 ixpinahua, n: correrse de algo. pret.: onix
ixpa, n: enfrente de alguno.1 ixpechoa, nitla: ponerse algo sobre la pinahuac.2 correrse de algo.1
ixpachoa, nitla: solapar, o esconder parte manta o sobre la vestidura. pret.: onitlaix ixpinahualiztl: corrimiento tal.2
del tributo, o de cosa semejante. pret.: pecho.2 ixpinahualiztli: corrimiento tal.1
oniquixpacho.2 quitar o circuncidar el ixpechtia, nitla: poner algo debajo para ixpinahuani: corrido as.1
tributo o la mercadura; i; la ganancia de poner otra cosa encima de ello. pret.: ixpinahuapoloa, nin: tener empacho o
ella, escondindola.1 onitlaixpecho.2 vergenza ante algunos. pret.: oninixpi
ixpahuia, ninote: dar queja de otro ante ixpehua, n: comenzar barajas o rencillas sin nahuapolo.2
la justicia. pret.: oninoteixpanui.2 Vase porqu. pret.: onixpeuh.2 ixpinauhqui: corrido as.1 vergonzosa
adems: teixpahuia. ixpahuia, nitete: ixpehualtia, nite: maltratar a otro sin cosa.1 empachoso as.2
acusar a otro. pret.: oniteteixpahui.2 razn. pret.: oniteixpehualti.2 acometer ixpipicinilia, nite: echar suertes soterrn-
ixpaloa, nite: sacar mota del ojo con la a otros sin razn.1 ixpehualtia+, niqu: dolas. pret.: oniteixpipicinili.2
lengua. pret.: oniteixpalo.2 castigar justamente y con razn. {amozan ixpiqui, nin: cerrar los ojos. pret.: oninix
ixpampanehua, te: echar a huir de otro. niquixpehualtia}1 pic.2 cerrar los ojos.1
pret.: oteixpampanehuac.2 ixpeloa, n: abrir mucho los ojos o volver los ixpitzahuac: carimenudo.1 carimenudo.2
ixpan+: apelar. vel. nicchihua apelacin. prpados. pret.: onixpelo.2 abrir mucho ixpitzictiliztli: entortamiento de ojo.2
{occe ixpan ninoteilhuiz}2 apelacin que los ojos, o volver los prpados.1 ixpitzictic: tuerto del ojo.2
se hace para ante otro juez. {occe ixpan ixpepechoa, nitla: embarrar pared con ixpitzinia, nite: quebrar el ojo a otro. pret.:
neteilhuiliztli}2 dem. (atlehuelitic: perso- barro espeso, o cerrar con l, agujeros o oniteixpitzini.2 quebrar el ojo a otro.1
na deslenguada o desenfrenada, que no hoyos. pret.: onitlaixpepecho.2 embarrar ixpiya, nite: guardar a alguno, mirando
guarda secreto.) {atlehuel ixpan}2 con barro espeso.1 siempre por l, o no le perdiendo de vis-
ixpan ca: hombre experimentado.2 Vase: ixpepena, nite: escoger a algunos por los ta.1 ixpiya, nitla: guardar bien la hacien-
ixpanca. rostros o caras. pret.: oniteixpepen.2 da, o mirar por otro. pret.: onitlaixpix.2
ixpan nicac: privar con alguno.1 ixpepeyoca, n: pestaear o temblarme los guardar hacienda.1
ixpan te: delante o enfrente de alguno.2 prpados, haciendo gestos o visajes. pret.: ixpiyaztic: cariaguileo.1 carilargo.2
ixpan; n: ante m, o en mi tiempo.2 onixpepeyocac.2 pestaear o temblar el ixpochina, nitla: carmenar algo. pret.:
ixpanca: mdico experimentado.1 ixpan- prpado del ojo.1 onitlaixpochin.2 carduzar.1 frisar como
ca+: sabio experimentado. {tlamatini ixpetlahua, nin: descubrirse la cara. pret.: pao.1 ixpochina+: frisar como pao.
moch ixpanca}1 persona experimentada. oninixpetlauh.2 descubrirse el rostro.1 ix- {tepoztica, nitla, ixpochina}1
{mochi ixpanca}2 petlahua, nite: descubrir a otro la cara. ixpochinqui tilmatli: fustn.1
ixpania, nitla: ser hipcrita y disimulado pret.: oniteixpetlauh.2 descubrir el rostro ixpohui: deslavarse algo.1 desdecir el color.1
o fingido. pret.: onitlaixpani.2 fingir ser a otro.1 ixpetlahua, nitla: acepillar o desdecir el color de la pintura. pret.: oix
bueno.1 simular lo que no es.1 engaar a acicalar algo. pret.: onitlaixpetlauh.2 pouh.2 ixpohui, n: rebotarse la color.1
otro con apariencia de bien.1 alisar madera.1 acepillar.1 acicalar.1 ixpohuilia, nitetla: tasadamente y con
ixpann+: dem. pret.: ixpan nicaca. {icac, ixpetlahualiztli: descubrimiento tal.1 gran miseria y escaseza dar algo al
ixpann}2 descubrimiento de la cara.2 hurfano o al criado.1 dar escasamente
ixpantia, niqu: descubrir algo al amigo. ixpetlania, nitla: derramar algo de lo que algo el tutor al hurfano. pret.: onitetlaix
pret.: oniquixpanti.2 ixpantia, nitetla: est en el vaso o copa, o escandalizar a pohuili.2
proponer, manifestar, o dar noticia de otros. pret.: onitlaixpetlani.2 ixpolhuia, nitetla: borrar o daar algo a
algn negocio a otros. pret.: onitetlaix ixpetlanqui: lisa cosa, que reluce.1 cosa otro. pret.: onitetlaixpolhui.2 borrarle
panti.2 proponer algo ante otros.1 muy lisa y que reluce.2 algo a otro.1 Vase adems: tlaixpolhuia.
ixpantilia, nicte: publicar lo que no se ixpetlauhqui: descubierto as.1 ixpoliuhqui: tullido.1 obscura cosa de
sabe.1 Vase adems: tlaixpantilia. ixpetzoa, nin: mirar con diligencia escudri- entender, o confusa y maraada.1 tullido,
ixpantilia, niqu: descubrirse al amigo.1 ando alguna cosa. pret.: oninixpetzo.2 o cosa intricada y confusa que no se
ixpantilia, nitetla: dem. (ixpantilia, mirar con mucho cuidado y diligencia, puede entender.2 ixpoliuhqui+: no ser
niqu: descubrirse al amigo) pret.: oni como el atalaya.1 escudriar lo que hay obscura ni maraada. {amozan ixpo
tetlaixpantili. vel. nicte.2 proponer algo en algn lugar cautelosamente o con liuhqui yez}2
ante otros.1 poner delante.1 curiosidad.1 ixpetzoa, nitla: acepillar o ixpoloa, m: destruirse el pueblo.1 ixpoloa,
ixpantzinco quimoquechilito}: ofrecer bruir o alisar algo. pret.: onitlaixpetzo.2 nin: disfrazarse, o no acertar en lo que
sacrificio a dios de alguna cosa, haciendo acicalar.1 barnizar de otra manera.1 acepi- hace. pret.: oninixpolo.2 disfrazarse.1 des-
algn ademn en el aire, alzando con las llar.1 alisar madera.1 bruir papel, mantas atinarse y perderse el que camina.1 errar
manos lo que ofrece.1 o cosas semejantes.1 en lo que hace.1 ixpoloa, nite: confundir
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 158 14/11/14 09:58 a.m.


159 ixpolotinemi, m ixquimilli

o ofuscar los oyentes.1 ixpoloa, nitla: {tepan ninixquetza}1 salir por fiador de ambas partes. {necoccampa ixquich}2
desperdiciar o echar a perder algo. pret.: alguno, o abonarlo en la hacienda. pret.: cuadrada cosa. {necoc ixquich}2 veinte
onitlaixpolo.2 gastar demasiado.1 destruir tepan oninixquetz. {tepan ninixquetza}2 tanto. {cempohualpa ixquich}2 cuatro
algo.1 destrozar algo.1 borrar escritura.1 fiar persona. {tepan ninixquetza}1 fiar en tanto. {nappa ixquich}1
desperdiciar algo.1 la hacienda abonndola. {ipan ninixquet ixquich amotlapal xicchihuacan: esfor-
ixpolotinemi, m: errado o perdido.1 el que za}1 ixquetza: = ixquetza2 ixquetza+: zaos cuanto pudiredes.2
anda descarriado y perdido.2 fiar persona. pret.: tepan oninixquetz. ixquich huelitiliztli: todo el poder.2 todo
ixpolotinemi, nin: andar desatinado y {ixquetza, tepan nin}2 fiar en hacienda poder de aquste.1
perdido, y descarriado en camino. pret.: abonndola. pret.: ipan oninixquetz. {ix ixquich huelitini: todo poderoso.2
oninixpolotinen.2 andar perdido en cami- quetza, ipan nin}2 ixquetza, ipan nin: ixquich in nechcapa: hasta all donde est
no.1 perderse en camino.1 fiar en hacienda abonndola. pret.: ipan alguno.1
ixpopohua, nitla: alimpiar ropa. pret.: oninixquetz.2 ixquetza, tepan nin: fiar ixquich in quexquich: en tanto en cuanto.1
onitlaixpopouh.2 igualar lo spero.1 alim- persona. pret.: tepan oninixquetz.2 ixquich inquexquich: tamao cuamao.1
piar ropa.1 ixquetzal: = notlanahuatil2 ixquich ipan centlacol: tanto y medio.1
ixpopoloa, m: destruirse el pueblo. pret.: ixquia, ninotla, vel. nicno: asar huevos, o ixquich ipantlaco: tanto y medio.2 Vase:
omixpopolo.2 ixpopoloa, nitla: borrar batatas para s, o cosas semejantes. pret.: ixquichipan tlaco.
escritura. pret.: onitlaixpopolo.2 oninotlaxqui.2 ixquich itlapal quichihua: animoso y es-
ixpopoyochihua, nite: engaar a otro en ixquich: todo.2 todo.1 tanto.1 ixquich+: forzado.2 Vase: ixquichitlapal quichihua.
la compra. pret.: oniteixpopoyochiuh.2 cosa cuadrada, o de cuatro esquinas. ixquich notlapal nicchihua: esforzarme
engaar a otro, dando menos de lo que {nauhcampa ixquich}2 catorce tanto. cuanto puedo.2 esforzarse para algo.1
era obligado a darle.1 {matlacpa onappa ixquich}2 treinta tanto. ixquich tlacalaquilli: toda la masa del
ixpopoyomictia, nitla: ser causa de algn {cempohualpa ommatlacpa ixquich}2 cua- tributo.2 Vase: ixquichtlacalaquilli.
dao ajeno.2 renta tanto. {ompohualpa ixquich}2 tres ixquichca: como, hasta tal parte.1 hasta
ixpopoyoti, n: cegar. pret.: onixpopoyot.2 tanto. {yexpa ixquich}2 envidar en juego. tanto, o hasta tal tiempo. adv.2 trecho.1
ciego ser o cegar.1 cegar o tornarse ciego.1 pret.: oppa ixquich onictlanito. {oppa hasta all; adv.1
ixpopoyotilia, nite: cegar a otro. pret.: oni ixquich nictlanitoa}2 quince tanto. {cax ixquichca in nican: hasta aqu donde est
teixpopoyotili.2 cegar a otro.1 tolpa ixquich}2 diecisiete tanto. {caxtolpa yo.1 Vase: ixquichca innican.
ixpopoyotiliztli: ceguedad o ceguera.1 oceppa ixquich}2 casi tanto. s. como eso, ixquichca innechcapa: hasta all donde
ceguedad, o ceguera.2 o poco ms o menos que eso. adv. {achi aqul est.2
ixpopoyotl: ciego.1 ciego.2 ixpopoyotl+: ixquich}2 trece tanto. {matlacpa omexpa ixquichca innepa: dem. (ixquichca
gallina ciega. {cihuatotol ixpopoyotl}2 ixquich}2 cosa cuadrada. {nohuiampa innechcapa: hasta all donde aqul est.)2
ixpopoyotlanamictia, nite: pagar sin ixquich}2 siete tanto. {chicuppa ixquich}2 hasta all donde est alguno.1
culpa o lastar lo que otro hizo.1 igual peso. {nenecoc ixquich}1 cuadrada ixquichca innican: hasta aqu donde yo
ixpouhqui: rebotada cosa as.1 deslavada cosa. {nauhcampa ixquich}1 cuadrada estoy.2
cosa.1 daado, o rebotado color.2 cosa. {necoc ixquich}1 cuadrada cosa. ixquichca intica: hasta ay donde t ests.2
ixpoxcahuiliztli: moho de pan.1 moho de {nohuiampa ixquich}1 dos tanto. {uppa hasta ay donde t ests.1
pan, o de cosa semejante.2 ixquich}1 no solamente quiere. {amo ixquichcahuitl: hasta, preposicin.1 hasta
ixpoxcauhcayotl: moho de pan.1 moho de zan ixquich quimonequiltia}2 menos es tanto.1 hasta all; adv.1 Vase tambin:
pan, o de cosa as.2 que lo otro. {amo ixquich}1 otro tanto. inixquichcauh.
ixpoxcauhqui: mohoso pan.1 rancio o {ocno ixquich}2 aadir otro tanto. {ocno ixquichcahuitl inic otihuallaque: hasta
rancioso.1 tocino rancioso, o cosa seme- ixquich nicualaquia}2 cien veces tanto. ahora, o en el tiempo pasado.2 hasta aqu
jante.2 {macuilpohualpa ixquich}2 nueve tanto. o hasta ahora, por el tiempo pasado.1
ixpoyahua, n: encandilarse.1 ixpoyahua, {chicunappa ixquich}2 otro tanto. {oc ixquichcahuitli+: un poco de espacio
nite: deslumbrar o encandilar a otro. ceppa ixquich}2 setenas penas del hurto. de tiempo, o un poco despus. adv. {za
pret.: oniteixpoyauh.2 deslumbrar a otro.1 {chicopa ixquich tetlaxtlahuiltiliztli}1 ixquichcahuitli}2
encandilar.1 ixpoyahua, nitla: obscu- cosa que se le aadi otro tanto. {ocno ixquichcahuitontli: algn poquillo de
recer o echar a perder la imagen. pret.: ixquich huallatlalilli}2 ochenta tanto. tiempo.2
onitlaixpoyauh.2 {nappohualpa ixquich}2 cuatro tanto. ixquichcao: dem. (ixquichca intica: hasta
ixpoyotlanamictia, nite: lastar lo que no {nappa ixquich}2 cinco tanto. {macuil ay donde t ests.)2 hasta ay donde t
comet. pret.: oniteixpoyotlanamicti.2 pa ixquich}2 cabal lo que viene justo. ests.1
ixquemitl+: cubierta de cama. {cama {huel ixquich}1 cosa justa y cabal. {huel ixquichcauh: hasta tanto, o mientras. adv.2
ixquemitl}2 Vase tambin: yixquen. ixquich}2 jugando, poner la cantidad de hasta all; adv.1 hasta, preposicin.1
ixquempalli: el prpado del ojo la parte dineros, que en tres o cuatro juegos le ha ixquichi: tamao, o tanto, mostrando la
interior del.2 Vase tambin: tixquempal. ganado su contrario, para que en un solo cantidad de la cosa.2 tamao.1
ixquequelmiqui, n: hacer gestos, o visajes. juego se desquite de todo, o que el otro le ixquichica+: hasta all; adv. {zan ixqui
pret.: onixquequelmic.2 gestos hacer con gane en el ltimo juego otro tanto cuanto chica}1
visajes.1 en los otros tres o cuatro le ha ganado, ixquichipan centlacolli: tanto y medio.2
ixquequelmiquiliztli: visajes de esta ma- casi envidar o reenvidar. {oppa ixquich ixquichipan tlaco: tanto y medio.1
nera.2 gesto de esta manera.1 nictlanitoa}1 poco ms o menos. {achi ix ixquichitlapal quichihua: esforzado as.1
ixquetza, m: manifestarse lo que se saba quich}1 poco menos. {amo cenca ixquich}1 ixquichiueli: todo poderoso.2 todo podero-
en secreto.2 descubrirse lo que estaba se- abasta; adv. {mazan ixquich}1 diez so.1 poderoso en todo.1
creto.1 ixquetza, nin: ofrecerse a hacer tanto. {matlacpa ixquich}2 once tanto. ixquichtlacalaquilli: masa de tributos.1
algo. pret.: oninixquetz.2 fiar en la hacien- {matlacpa oceppa ixquich}2 doce tanto. ixquichtoto: tamaicos, mostrndolos.
da abonndola.1 convidarse o comedirse {matlacpa omoppa ixquich}2 diecinueve adv.2 tamaicos.1
a hacer algo.1 ixquetza, nite: constituir, tanto. {caxtolpa onnappa ixquich}2 die- ixquichuelitiliztli: poder as.1
o poner en oficio, o cargo a otro. pret.: cisiete tanto. {caxtolpa omoppa ixquich}2 ixquichuelitini: poderoso en todo.1
oniteixquetz.2 constituir en oficio.1 hacer dieciocho tanto. {caxtolpa omexpa ix ixquimiliuhcayotl: prpado, o cobertura
mayoral o elegirlo.1 ixquetza, nitla: lo quich}2 ocho tanto. {chicuexpa ixquich}2 de algo.2
mismo es que niteixquetza.2 establecer.1 siete tanto. {chicuaceppa ixquich}2 otro ixquimiliuhzayotl: prpado del ojo.1
constituir en oficio.1 ixquetza+, nin: tres tanto. {oquexpa ixquich}2 dos tanto. ixquimilli: negligente y perezoso.2 perezoso
abonar a otro en la hacienda findole. {oppa ixquich}2 igualmente tanto de muy descuidado y negligentsimo.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 159 14/11/14 09:58 a.m.


ixquin ixtia, m 160

ixquin: tantos, en nmero, o todos ellos.2 ixtelolotli+: garzos ojos. {cocoztic ponindose delante los ojos, o represen-
ixquiquiza, n: ser atochado y tonto, andan- ixtelolotli}1 tndoseme, o amenazndome.2 enfrente
do de ac. para all. pret.: onixquiquiz.2 ixtelolotontli: ojo pequeo de esta mane- de donde estoy.2
desmesurarse.1 andar sin reposo de una ra.1 ojo pequeo.2 ixtentla momalacachotinemi, n: estar
parte a otra.1 ixtelquetza, nin: embazar o quedar delante de m algo amenazndome.2
ixquiquizaliztica: tontamente.2 pasmado, o hecho matachn. pret.: ixtentlan, n: estar contra m los pecados
ixquiquizaliztli: tontedad.2 oninixtelquetz.2 pararse lo que andan, de amenazndome.1 enfrente de alguno.1
ixquiquizani: atochado, o tonto.2 cosas animadas; o estancar o detenerse ixtentlan, n momalacachotinemi:
ixquiquiztiuh, n: ir aprisa. pret.: onixqui de empacho de otros, no osando parecer estar contra m los pecados amenazn-
quiztia.2 ligeramente ir.1 ante ellos.1 ixtelquetza+, nin: tener dome.1
ixquiza, n: andar sin reposo de una parte a empacho de otros. pret.: tehuic oninixtel ixtentlan pilcatica, n: estar delante de m
otra. pret.: onixquiz.2 quetz. {tehuic ninixtelquetza}2 alguna cosa amenazndome.2
ixtamachia+: gastar demasiado. {amo ixtema, nitla: allanar hinchando de tierra ixtentli: los bezos de los prpados de los
nitla ixtamachia}1 los hoyos. &c. pret.: onitlaixten.2 ojos.2 Vase tambin: tixten.
ixtamachihua, nitla: ganar la hacienda ixtemalihui, n: purgar o echar materia por ixtepetla: ciego del todo con cataratas.1
templada y moderadamente.2 guardar los ojos. pret.: onixtemaliuh.2 purgar por ciego del todo con carnaza en los ojos.2
hacienda.1 los ojos materia.1 ixtepinia, nite: dar puada a otro en la
ixtamachihuilia intlacualli, nicte: tasa- ixtemallohua, n: tener materia en los ojos. cara. pret.: oniteixtepini.2 dar con el puo
damente y con gran miseria y escaseza pret.: onixtemallohuac.2 en el rostro.1
dar algo al hurfano o al criado.1 ixtemitia, nitla: arrasar trigo, o cosa se- ixteppachihui, n: estar lleno y cubierto de
ixtamazolicihuiztli: ladilla.2 ladilla.1 mejante o henchir hoyos de tierra. pret.: polvo. pret.: onixteppachiuh.2 cubierto
ixteca, nitla: allanar suelo o cosa seme- onitlaixtemiti.2 arrasar trigo, maz o cosa estar de polvo.1
jante. pret.: onitlaixtecac.2 igualar cosas semejante.1 ixtequi, nite: dar cuchillada por la cara.
llanas.1 allanar suelo.1 Vase adems: ixtemoa, nin: desear tener hijos. pret.: oni pret.: oniteixtec.2 ixtequi, nitla: tundir
teixteca, tlaixteca. nixtemo.2 desear tener hijo.1 desear, tener pao. pret.: onitlaixtec.2 tundir pao.1
ixtecacapania, nite: dar de bofetones a hijo.1 ixtemoa, nitla: escudriar bien, ixtetecihui: raerse la ropa.1 gastarse, caerse
otro. pret.: oniteixtecacapani.2 abofe- o buscar por todas partes alguna cosa. o raerse la pintura o imagen pintada.1
tear.1 pret.: onitlaixtemo.2 buscar mirando al- ixtetecihui, n: raerse o desflorarse la
ixtecantic: carrilludo.2 carirredondo.1 derredor.1 escudriar la escritura o cosas imagen. pret.: oixteteciuh.2
ixtecapania, nite: abofetear a otro. pret.: arduas.1 escudriar lo que hay en algn ixteteciuhqui: rada ropa.1
oniteixtecapani.2 abofetear.1 lugar cautelosamente o con curiosidad.1 ixtetlatzia, nite: dar bofetn.1
ixtechichilihuiliztli: enfermedad tal.1 ixtemotzoloa, n: cerrar los ojos reciamen- ixtetzahuaca: tez de alguna cosa lquida
ixtechichiliuhqui: enfermo de las pesta- te. pret.: onixtemotzolo.2 cerrar los ojos y cuajada como la lapa o nata de leche
as.2 enfermo as.1 a regaadientes.1 ixtemotzoloa, nite: cuajada o de poleadas, cuando estn fras
ixtechichiticahuiliztli: enfermedad de las rascuar la cara a otro. pret.: oniteixte o de almidn o de cosa semejante que
pestaas.2 enfermedad tal.1 motzolo.2 tiene tez en la sobrehaz.1 nata de leche, o
ixtechichiticauhqui: dem. (ixtechichiliuh ixtempipixqui, n: enfermar de las pes de cosa as.2
qui: enfermo de las pestaas.)2 enfermo taas.1 ixtetzahualiztli: flor la lapa del vino.1 la
as.1 ixtempipixquic: enfermo as.1 enfermo de flor o lapa del vino, o de cosa semejante.2
ixteciuhqui: ropa rada.2 las pestaas.2 ixtetzcaloa, nitla: lamer algo.2 lamer.1
ixtecocoyoctli: la cuenca del ojo muy ixtempipixquiliztli: enfermedad tal.1 ixtetzicoa, nitla: tundir pao.2
hundida.2 enfermedad tal.2 ixtetzicohua, nitla: tundir pao.1
ixtecocoyoni, n: tener ojeras.2 ojeras tener ixtenchichilihui, n: enfermar de las ixtetzocuitlaihui, n: tener sucia la cara.
as.1 pestaas.1 pret.: onixtetzocuitlayo.2 sucia tener la
ixtecocoyoniliztli: hundimiento de ojeras ixtenchichilihuiliztli: enfermedad tal.1 cara.1
hundidas.2 ojeras hundidas.1 enfermedad tal.2 ixtetzotzona, nite: herir a puo cerrado.1
ixtecuecuech: tonto o atochado.2 ixtenchichililiuhqui: enfermo as.1 dar mojinete. pret.: oniteixtetzotzon.2 dar
ixtehuia, nitla: bruir papel, mantas o ixtenchichiliuhqui: enfermo de las pes mojinete.1 ixtetzotzona, nitla: picar
cosas semejantes.1 taas.2 algo para encalarlo. pret.: onitlaixtet
ixtelicza, nite: dar a otro con la punta del ixtenchichipehuiliztli: enfermedad de zotzon.2 picar la pared para tornarla a
pie en el. rostro. pret.: oniteixteliczac.2 esta manera.2 encalar.1
dar con el pie en el rostro.1 ixtenchichipelihui, n: enfermar de las ixteuhpachihui, n: cubrirse o henchirse
ixteliuhcatl: mejilla de la cara.2 mejilla de pestaas.1 algo de polvo. pret.: onixteuhpachiuh.2
la cara.1 Vase tambin: tixteliuhca. ixtenchichipelihuiliztli: enfermedad tal.1 ixteuhyoa, n: estar cubierto o lleno de
ixtelolo mococoqui: doliente de los ojos.2 ixtenchichipeliuhqui: enfermo as.1 enfer- polvo. pret.: oixteuhyoac.2
doliente de esta manera.1 mo as.2 ixteuhyohua: henchirse algo de polvo.1
ixtelolo pitzinia, nite: quebrar el ojo a ixtenchichiticahui, n: enfermar de las ixteuhyohualiztli: henchimiento as.1
otro. pret.: oniteixtelolopitzini.2 Vase: pestaas.1 ixteuhyotia, nitla: henchir algo de polvo.
ixtelolopitzinia, nite. ixtencuilchilli: lagrimal del ojo.2 Vase pret.: onitlaixteuhyoti.2 polvorear.1
ixtelolomococoa, n: tener mal de ojos. tambin: tixtencuilchil. ixteuhyua, n: cubierto estar de polvo.1
pret.: nixtelolo omococo.2 enfermar de los ixtenexihui: desdecir el color.1 ixtenexi- ixtexoa, nitla: roer algo por encima. pret.:
ojos.1 doler los ojos.1 hui, n: desdecir la color de la pintura, o onitlaixtexo.2
ixtelolopatli: medicina de ojos.1 estar descolorido por enfermedad, pre- ixtezcatl: antojos para ver.1 antojos para
ixtelolopitzini, n: quebrrseme el ojo. ez, o fro. pret.: onixtenexiuh.2 descolo- ver.2
pret.: onixtelolopitzin.2 entortarse.1 rido estar de fro, o de preez.1 ixtia, m: ennudecer la caa, o cosa seme-
ixtelolopitzinia, nite: entortar a otro, ixtenextic: descolorido as.2 jante. pret.: omixti.2 ennudecer la hierba
quebrndole el ojo.1 ixtenopalquizaliztli: desvergenza tal.1 o la caa.1 hacer nudo la caa o la hierba.
ixtelolotia, nitla: poner ojos a alguna ima- ixtenopalquizqui: atochado o tonto.2 pret.: omixti.2 ixtia, nin: advertir y
gen de bulto. pret.: oniteixteloloti.2 ixtenqui: rasada cosa y llena.1 cosa arrasada mirar diligentemente. pret.: oninixti.2
ixtelolotli: ojo con que vemos.1 ojo.2 y llena.2 atalayar o acechar. pret.: oninixti.2 ata-
Vase tambin: teixtelolo, tixtelolo. ixtentla, n: perseguirme mis pecados, layar as.1 ixtia, nite: hacer rostro a los
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 160 14/11/14 09:58 a.m.


161 ixticectic ixtlapohua, niqu

enemigos. pret.: oniteixti.2 recordar al algo de polvo) pret.: onixtlalloac. o cu- ixtlapachonoc, n: boca abajo estar alguno
que duerme.1 ixtia, nitla: hacer nudos. brrseme la cara de tierra, o polvo.2 echado y tendido.1
pret.: onitlaixti.2 nudo hacer de esta ixtlallohua: henchirse algo de polvo.1 ixtlapachonotihuetzi, n: postrarse por
manera.1 ixtlallohualiztli: henchimiento as.1 tierra.1
ixticectic: descolorido as.1 deslavada cosa.1 ixtlalpipixauhtoc, n: descolorido estar de ixtlapachquetza, nitla: trastornar.1
descolorido por fro, o por preez.2 miedo o de enfermedad.1 ixtlapachtlaza, ni: postrarse por tierra.1
ixticehua: desdecir el color.1 deslavarse ixtlaltemia, nite: cegar a otro con tierra. ixtlapachtlaza, nin: abatirse postrn-
algo.1 desdecir el color de la pintura. pret.: oniteixtlaltemi.2 cegar a otro con dose por el suelo.1 ixtlapachtlaza,
pret.: oixticehuac.2 ixticehua, n: tener tierra.1 echar tierra a otro en la cara.1 nitla: volver algo boca abajo.1
mancillada la cara, o estar descolorido ixtlamachia, nic: hacer algo con pruden- ixtlapachuetzi, ni: postrarse por tierra.1
por enfermedad o gran fro. pret.: onixti cia. pret.: oniquixtlamachi.2 ixtlapal: revs.1 de travs.1 de travs, o de
cehuac.2 mancharse la cara.1 descolorido ixtlamachtia, nite: industriar, o ensear lado. adv.2
estar de fro, o de preez.1 a otro. pret.: oniteixtlamachti.2 ensear ixtlapal yatica cruz: los brazos de la cruz,
ixtilia, nin: estimarse en mucho con pre- doctrinando y avisando con amor y con o el madero atravesado de la cruz.2
suncin. pret.: oninixtili.2 entonarse.1 ix- paciencia.1 doctrinar.1 disciplinar o doctri- ixtlapalcholoa, n: saltar a un lado el que
tilia, nino: estimarse en mucho.1 ixtilia, nar.1 criar a otro en buenas costumbres.1 esgrime o pelea. pret.: onixtlapalcholo.2
nite: respectar a otro. pret.: oniteixtili.2 ixtlamatca: prudentemente.1 hbilmente.1 ixtlapalitta, nite: mirar a otro de lado.
honrar.1 acatar o tener respecto a otro.1 pesadamente con cordura y seso.1 cuerda- pret.: oniteixtlapalittac.2 mirar al travs o
reverencia catar.1 tener respecto a otro.1 mente.1 cuerdamente.2 de lado con afeccin.1
honrar con reverencia a alguno.1 respecto ixtlamatca tlacatl: disciplinado virtuoso.1 ixtlapallaza, nitla: embrocar, o volver algo
tener.1 ixtilia+: desacatar. {amonite, Vase: ixtlamatcatlacatl. boca abajo. pret.: onitlaixtlapallaz.2
ixtilia}1 ixtilia ipampa tlamatiliztli, ixtlamatcachihua, niqu: hacer algo con ixtlapalmana, nitla: dem. (ixtlapallaza,
nite: graduar.1 cordura y discrecin.1 nitla: embrocar, o volver algo boca abajo)
ixtilillani, nin: desear ser estimado y res- ixtlamatcaquetza, nin: tenerse por muy pret.: onitlaixtlapalman.2 volver algo
pectado. pret.: oninixtilillan.2 querer ser cuerdo y sabio. pret.: oninixtlamatca boca abajo.1
honrado y estimado.1 quetz.2 estimarse en mucho.1 ixtlamat- ixtlapaloa, nin: atreverse, o osar. pret.:
ixtililoni: digno de ser respectado.1 caquetza+, nino: estimarse en mucho. oninixtlapalo.2 atreverse o osar.1 osar.1
ixtilmayotia, nitla: aforrar algo con man- {nino, nacacecatoca, nin, ixtlamatcaquet Vase adems: tlaxtlapaloa.
ta. pret.: onitlaixtilmayoti.2 aforrar algo.1 za, nin, ixtilia}1 ixtlapalonoc: atravesado estar algo.1 de
-ixtla: teixtla, nixtla. ixtlamatcatlacatl: disciplinado y cuerdo.2 travs estar puesto.1 estar algo atravesa-
ixtlacalahua, nino: deslizar o resbalar.1 ixtlamatcatlacotli: siervo matrero.1 escla- do, o de travs.2
ixtlahua, nino: pagar deuda.1 ixtlahua, vo matrero y avisado.2 ixtlapalonotihuetzi, n: postrarse por el
nitla: pagar lo que se debe. pret.: ixtlamati: experimentado.1 sabio que usa suelo. pret.: onixtlapach onotihuetz.2
onitlaxtlauh.2 volver lo prestado.1 pagar de razn y es experimentado.2 ixtlapalquetza, nitla: poner algo de lado
pena.1 satisfacer por la deuda.1 Vase ixtlamati, n: ser experimentado usar de enhiesto. pret.: onitlaixtlapalquetz.2
adems: tlaxtlahua. razn y prudencia, o hacer gestos y visa- ixtlapaltamachihua, nitla: medir tuerto.
ixtlahuacam milli: vega que se siembra.2 jes. pret.: onixtlamat.2 discreto ser.1 edad pret.: onitlaixtlapaltamachiuh.2 medir
ixtlahuacammilli: vega que se labra.1 tener as.1 gestos hacer con visajes.1 tuerto.1
ixtlahuacan: yermo sin rboles, o sabana ixtlamatiliztica: discretamente.1 ixtlapalteca, nitla: poner algo atravesado.
grande.1 ixtlamatiliztli: estudio o diligencia.1 edad pret.: onitlaixtlapaltecac.2 Vase adems:
ixtlahuacan nanacatl: hongo que em de discrecin.1 razn natural.1 discrecin.1 tlaxtlapalteca.
borracha.1 gesto de esta manera.1 prudencia, razn ixtlapaltic: entonado, persona presuntuo-
ixtlahuatl: vega o campo llano.1 llanura de natural, o gestos y visajes.2 sa.1 osado.1 atrevida y osada persona, o
campo.1 campo o tierra llana.1 yermo sin ixtlamatini, n: discreto ser.1 muy presuntuosa.2 ixtlapaltic+: corto
rboles, o sabana grande.1 vega o tierra ixtlamatqui: discreto.1 razonable cosa.1 de vista. {amo ixtlapaltic}1
llana, sabana, o campo.2 ixtlahuatl+: experimentado.1 estudioso as.1 pru- ixtlapaltilia, nin: atreverse de esta mane-
yermo sin rboles, o sabana grande. dente y cuerdo, o el que hace gestos y ra. pret.: oninixtlapaltili.2 entonarse.1
{zaca ixtlahuatl}1 visajes.2 ixtlapaltiliztli: entonamiento as.1 atrevi-
ixtlahuaya: desierto, o tierra llana y despo- ixtlanehuia, nite: tomar, o tener uno por miento tal.2
blada sin rboles.2 otro engandose con la vista. pret.: oni ixtlapana, nitla: hender madera, o cosa
ixtlahuayo: yerma cosa.1 tierra desierta y teixtlanehui.2 tener o tomar uno por otro.1 semejante o dar a logro. pret.: onitlaixtla
llana.2 ixtlapach onoc, n: estar echado boca pan.2 contratar o logrear.1 hender un
ixtlahueliloc: cara sin vergenza.1 desver- abajo, o de bruzas, o estar alguna cosa madero aserrndole, o partindole
gonzado.2 atravesada. pret.: onixtlapalonoya.2 Va- por medio con cuas; &c.1 cortar a la
ixtlahui: restituirse o satisfacerse algo. se: ixtlapachonoc, n. larga o hender y rajar.1 ixtlapana+:
pret.: oixtlauh.2 ixtlapach onotihuetzi, n: abatirse pos- dar a logro. {tetech nitla, ixtlapana}1
ixtlahuia, nitla: atravesar delante de otros. trndose por el suelo.1 Vase: ixtlapacho ixtlapana+, nitla: lograr, dar a logro.
pret.: onitlaixtlahui.2 Vase adems: notihuetzi, n. {tetech nitlaixtlapana}1 lograr, dar a
tlaxtlahuia. ixtlapachcuepa, nitla: embrocar, o poner logro. {tetech nitlaixtlapana}1 dar algo
ixtlahuitequi, nite: dar a otro en la cara las vasijas. boca abajo. pret.: onitlaixtla a logro. pret.: tetech onitlaixtlapan.
con lo que tiene en las manos. pret.: oni pachcuep.2 trastornar escodilla o cosa as.1 {tetech nitlaixtlapana}2 ixtlapana,
teixtlahuitec.2 dar en los ojos con lo que poner boca abajo o embrocar ollas o cosas tetech nitla: dar a logro. pret.: otetech
tengo en las manos.1 ixtlahuitequi+: semejantes as.1 embrocar o poner boca nitlaixtlapan.2
dar en los ojos con lo que tengo en las abajo vasos o ollas.1 ixtlapancayehualiztli: cisma.1 cisma.2
manos. {icnite, ixtlahuitequi}1 ixtlapachmana, nitla: poner boca abajo ixtlapancayehuani: cismtico.1 cismtico.2
ixtlal pipixauhtoc, n: tener ya color de o embrocar ollas o cosas semejantes as.1 ixtlapayahualoa, nite: cegar a otro con
muerto el enfermo.2 Vase: ixtlalpipi dem. (ixtlapachcuepa, nitla: embrocar, cierta hierba que escuece. pret.: oni
xauhtoc, n. o poner las vasijas. boca abajo) pret.: teixtlapayahualo.2 cegar a otro con cierta
ixtlalihui, n: henchirse algo de polvo. pret.: onitlaixtlapachman.2 trastornar escodilla hierba que escuece.1
onixtlaliuh.2 o cosa as.1 embrocar o poner boca abajo ixtlapohua, niqu: descubrir lo cubierto;
ixtlalloa, n: dem. (ixtlalihui, n: henchirse vasos o ollas.1 busca desatapar.1 ixtlapohua, nic:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 161 14/11/14 09:58 a.m.


ixtlapohuiliztli ixuetzquiliztli 162

descubrir, o desatapar algo. pret.: oni ixtlaxilia, nite: guiar de ojo, o cosa ixtotolicihuiliztli: enfermedad de catara-
quixtlapo.2 ixtlapohua, nin: descubrirse semejante. pret.: oniteixtlaxili.2 guiar tas as.2 catarata.1
la cara. pret.: oninixtlapo.2 abrir los ojos. del ojo.1 ojear hacer seas con los ojos.1 ixtotolicihuiztli: dem. (ixtotolicihuiliztli:
pret.: oninixtlapo.2 descubrirse el rostro.1 cabecear, para que otro se vaya.1 hacer enfermedad de cataratas as.)2 catarata.1
ixtlapohua, nite: descubrir a otro la siempre del ojo a las mujeres; busca gui- ixtotoliciuhqui: el que tiene cataratas en
cara. pret.: oniteixtlapo.2 descubrir el ar de ojo.1 hacer seal con la cabeza.1 los ojos.2 cataratado.1
rostro a otro.1 ixtlayohua, n: encandilarse, o cegarse con ixtotomac: cara sin vergenza.1 atochado
ixtlapohuiliztli: descubrimiento tal.1 des- la mucha claridad. pret.: onixtlayohuac.2 o tonto.2 desvergonzado as.1 atochado.1
cubrimiento tal.2 encandilarse.1 travieso.1
ixtlapouhqui: descubierto as.1 el que tiene ixtlaza, nin: volver el rostro con enojo. ixtotomahua: atochado.1 modorro.1
la cara descubierta.2 pret.: oninixtlaz.2 cabecear de enojo.1 di- ixtotomahua, n: andar atochado o desva-
ixtlathui+: velar hasta el cabo. {yuh n, famarse.1 volverse a un lado de enojado.1 riado de una parte a otra. pret.: onixto-
ixtlathui}1 ixtlathui, n+: trasnochar o ixtlaza, nite: confundir a otro, o afren- tomahuac.2 andar sin reposo de una
velar hasta que ha amanecido. pret.: iuh tar el hijo a sus padres con sus travesuras. parte a otra.1 desvergonzarse.1 desme-
onixtlathuic. {iuh nixtlathui}2 pret.: oniteixtlaz.2 deshonrar el hijo a sus surarse.1 ojear, mirar a un cabo y a otro.1
ixtlatia, m: destruirse el pueblo.1 destruirse padres con su mala vida.1 confundir o modorrear.1
el pueblo.2 ixtlatia, nitetla: mostrar las echar en vergenza a otro.1 ixtotomahualictica: tonta o desvariada-
cosas de casa y retretes de ella al que no ixtletlexochpol: el que tiene los ojos muy mente.2
las ha visto.1 Vase adems: tlaixtlatia. encendidos.2 ixtotomahualiztli: desvergenza tal.1
ixtlatia, nitla: destruir y asolar pueblos, ixtleyotia, nin: encenderse la cara de eno- modorrera.1
o gentes. pret.: onitlaixtlati.2 ixtlatilia, jo. pret.: oninixtleyoti.2 ixtotomahuiliztli: tontedad tal.2
nitetla: dar seas de lo que se ha de ixtli: brjula para tirar derecho.1 la haz o la ixtotomoni, n: barros tener as.1 hacerse
buscar. pret.: onitetlaixtlatili.2 cara, o el nudo de la caa.2 nudo de caa.1 granos en la cara.1
ixtlatla+: quemarse la cara del aire y del haz de otra cualquier cosa.1 haz, por la ixtotomoniliztli: barros que nacen en la
sol. {tonaltica ehecatica n, ixtlatla}1 cara o rostro del hombre.1 Vase tambin: cara.2 barro que nace en la cara.1
ixtlatlactia, n: colorado tener el rostro de teix, nix, tix. ixtotomonqui: barroso as.1
vergenza.1 ixtlilcuechahua, nitla: entiznar o enveje- ixtoxoma, nite: rascuar la cara a otro.
ixtlatlactilia, nin: pararse el rostro berme- cer algo. pret.: onitlaixtlilcuechauh.2 pret.: oniteixtoxon.2 rascuar.1
jo de vergenza. pret.: oninixtlatlactili.2 ixtlilehua: pararse sucia o negra la haz de ixtoyahua, nitla: derramar cosas lquidas.
colorado tener el rostro de vergenza.1 alguna cosa. pret.: oixtlilehuac.2 pararse pret.: onitlaixtoyauh.2
correrse de algo.1 negra y sucia la imagen.1 ixtlilehua, n: ixtozo: velador, o desvelado.2 desvelado
ixtlatlactiliztli: vergenza y empacho tal.2 quemarse la cara del aire y del sol.1 as.1
corrimiento tal.1 ixtlilhuia, nitla: entiznar o parar negra ixtozoa, n: velar o trasnochar. pret.: onix
ixtlatlahuia, n: pararse bermejo, o encen- alguna cosa. pret.: onitlaixtlilhui.2 tozo.2
dido el rostro. pret.: onixtlatlahuiac.2 ber- ixtliloa, nitla: borrar o entiznar algo. pret.: ixtozoani+: velador de toda la noche.
mejecerse el rostro de enojo, &c.1 onitlaixtlilo.2 {ceyohual ixtozoani}1
ixtlatlayohua, n: no ver bien por ser ya ixtliltic: moreno o negro de rostro.2 ixtozohua, n: desvelarse.1
muy noche.2 ixtoca, nitla: poner correas a los cacles con ixtozoliztli: vela o trasnochamiento.2 vela
ixtlatoa, n: consentir, o otorgar bajando la punzn o codiciar y procurar de alcanzar de noche.1
cabeza. pret.: onixtlato.2 hacer siempre algo. pret.: onitlaixtocac.2 ixtozoltia, nite: hacer velar a otro. pret.:
del ojo a las mujeres; busca guiar de ixtoloa, n, vel. nin: mesurarse abajando oniteixtozolti.2 desvelar otro, no le dejan-
ojo.1 guiar del ojo.1 otorgar inclinando los ojos. pret.: onixtolo. vel. oninixtolo.2 do dormir.1
la cabeza.1 consentir inclinando la ixtololotli: ojo.2 ojo con que vemos.1 ixtozzo: velador de esta manera.1
cabeza.1 ixtololotontli: ojo pequeo.2 ojo pequeo ixtozzoa, n: trasnochar.1 ixtozzoa+: velar
ixtlatoani: consentidor as.2 consentidor de esta manera.1 toda la noche. {cenyohual n, ixtozzoa}1
tal.1 ixtomahuac: atochado o tonto, o cordel ixtozzohua, n: velar.1
ixtlatoliztli: consentimiento tal.2 consenti- algo gordo o grueso.2 ixtozzoliztli: vigilia o velada.1
miento de esta manera.1 ixtomahuaca: sin tiento, o a troche mo- ixtzacua, nitla: atapar cubriendo alguna
ixtlatui, n: trasnochar, o no dormir la che.2 sin consideracin, o sin concierto.1 cosa.1
noche. pret.: onixtlatuic.2 desvelarse.1 ixtomahuacachihua, nitla: hacer algo sin ixtzinco icpactzinco oninen in tote-
ixtlatui+: velar toda la noche. {cenyo tiento y sin acuerdo. pret.: onitlaixtoma cuiyo dios: desacat y ofend a nuestro
hual n, ixtlatui}1 huacachiuh.2 inconsideradamente hacer seor dios.2
ixtlatuic: desvelado.2 desvelado as.1 algo.1 ixtzotzolihuiliztli: moho de vino.1
ixtlatuiltia, nite: desvelar otro, no le de- ixtomahuatiuh, n: ir como tonto o como ixtzotzoliuhca in atolli: tez de alguna
jando dormir.1 fuera de. pret.: onixtomahuatia.2 ligera- cosa lquida y cuajada como la lapa o nata
ixtlatzihui: deslavarse algo.1 ixtlatzihui, mente ir.1 de leche cuajada o de poleadas, cuando
an: importuno ser as.1 ixtlatzihui, n: ixtomoniliztli: orzuelo o nube del ojo.2 estn fras o de almidn o de cosa seme-
cansarse de leer as o deslavarse o rebo- orzuelo que nace en el ojo.1 jante que tiene tez en la sobrehaz.1
tarse la pintura, o desdecir. pret.: onix ixtonehua, nin: correrse parndose el ixtzotzoliuhcayotl: moho de vino.1 flor la
tlatziuh.2 rebotarse la color.1 cansarse de rostro bermejo. pret.: oninixtoneuh.2 lapa del vino.1
mirar o de leer.1 correrse de algo.1 ixtzotzoliuhqui: mohoso vino.1
ixtlatzihuiliztli: cansancio tal.2 cansancio ixtotoca, nitla: escudriar mirando a todas ixtzotzona, nite: dar con el puo en el
as.1 partes lo que hay. pret.: onitlaixtotocac.2 rostro.1
ixtlatzinia, nin: darse de bofetadas. pret.: buscar mirando alderredor.1 escudriar lo ixuetzca, n: sonrerse, o hacer gestos con
oninixtlatzini.2 ixtlatzinia, nite: abo- que hay en algn lugar cautelosamente o risa. pret.: onixuetzcac.2 rer un poco, o
fetear a otro. pret.: oniteixtlatzini.2 dar con curiosidad.1 sonrerse.1 gestos hacer con visajes.1
bofetn.1 bofetada dar.1 abofetear.1 ixtotochcatiuh, n: ir o caminar de prisa. ixuetzcani: el que as se sonre.2
ixtlatziuhqui: rebotada cosa as.1 color re- pret.: onixtotochcatia.2 ligeramente ir.1 ixuetzquilia, nite: sonrersele a otro. pret.:
botado, o daado, o persona cansada de ixtotolicihui: ciego del todo con cataratas.1 oniteixuetzquili.2
leer con dolor de ojos.2 cansado de esta ixtotolicihui, n: tener cataratas en los ojos. ixuetzquiliztli: risa de esta manera.2 gesto
manera.1 deslavada cosa.1 pret.: onixtotoliciuh.2 cataratas tener.1 de esta manera.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 162 14/11/14 09:58 a.m.


163 ixueyac iyocauh

ixueyac: carilargo, o cariaguileo.2 caria- escogimiento as. {tlacenquixtiliztli iye ompa titztihui: en el tiempo venidero.2
guileo.1 yyacac tlaanaliztli}1 iyec+: melanclico. {atle yyec}1
ixxima, nitla: tundir paos. pret.: iyacac ic: caer algo de punta, o con alguna iyectiloca: estopa de lino o maguey.1 iyec-
onitlaixxin.2 tundir pao.1 punta.2 tiloca+: dem. (xicocuitlaocotl yyaca
ixxipehua, nitla: desengrudar algo.1 des- iyacac ica: dem. (iyacac ic: caer algo de cotonca: pavesa de la dicha candela.)
pegar algo.1 punta, o con alguna punta.)2 {xicocuitlaocotl yyectiloca}2
ixxipetzoa, nitla: igualar lo spero.1 iyacac ni, tlaana: escoger lo mejor.1 iyectiloca trigo: granzas de trigo.2
ixxocohuia, nite: cegar a otro con agraz o iyacac nitla ana: escoger lo mejor. pret.: iyectiloca trigo polocatl: granzas de trigo.1
limn.1 iyacac onitlaan.2 iyectlioca+: pavesa de candela. {xico
ixxomoliuhcantli: los lagrimales de los iyacac tlaanaliztli: escogimiento de lo cuitlaocotl yyectlioca}1
ojos.2 mejor.2 iyeilhuiyoc: al tercero da.2 al tercero da.1
ixxotitinemi, niqu: trazar con el pensa- iyacac tlaanani: escogedor tal.1 iyeitilitzin dios: su trinidad de dios.2
miento, o premeditar lo que se ha de iyacac tlaantli: escogido as.1 Vase: iya iyeiuh ompohualli: y pasados cuarenta
hacer. pret.: oniquixxotitinen.2 cactlaantli. das.2
ixxotl+: dem. (cama ixquemitl: cubierta iyacacotonca+: pavesa de la dicha cande- iyeiuh yexihuitl: y despus de tres aos, o
de cama.) {cama ixxotl}2 la. {xicocuitlaocotl yyacacotonca}2 pavesa pasados tres aos.2
ixxoxoctic: ojos verdes.1 de candela. {xicocuitlaocotl yyacaco iyelitzin in dios: el ser o la esencia de dios.2
ixxoxohuia, n: parrseme descolorido el tonca}1 iyeliz in dios: dem. (iyelitzin in dios: el ser
rostro por enfermedad. pret.: onixxoxo iyacahuitzauhca: dem. (iyacatzaptica: o la esencia de dios.)2
huiac.2 punta de cosa aguda.)2 iyeliz+: gnero de cualquier cosa. {ce
ixyamania, nitla: ablandar la una haz del iyacahuitzauhca: punta de cosa aguda.1 centlamantli yyeliz noncua quizaliztli}1
pellejo, o cosa semejante. pret.: onitlaix iyacailacatzoloca+: acial. {cauallo yya iyelli: pedo.2 pedo.1
yamani.2 ablandar la una haz del pellejo cailacatzoloca}1 iyelquittani+: harto y enhastiado. {aoc
o piel.1 iyacamecayo+: bozal de bestia. {cauallo yyelquittani}1
ixyancuilia, nitla: renovar o lucir la haz yyacamecayo}1 iyetecomatl: calabacilla verrugosa.2 calaba-
de alguna cosa. pret.: onitlaixyancuili.2 iyacamecayo cauallo: bozal de caballo.2 cilla pequeita y verrugosa.1
enlucir lo obscuro, o enjalbegar.1 iyacatepozo+: casquillo de saeta. {mitl iyetlamanixti: todas tres cosas, partes, o
ixyapalehua, n: mancillarse.1 yyacatepozo}1 casquillo de saeta. {mitl pares.2
ixyectia, nitla: igualar lo spero.1 iyacatepozyo}2 iyetzin: s; adverbio para afirmar.1
ixyeyecalhuia, nitetla: dar algo a otro iyacactlaantli: escogido entre muchos.1 iyexi, nite: peer en disfavor de otro.1
templada y moderadamente. pret.: oni iyacatzaptica: punta de cosa aguda.2 punta iyexiuhyoc: de all a tres aos.2 al tercero
tetlaixyeyecalhui.2 de cosa aguda.1 ao.1 iyexiuhyoc+: a cabo de tres aos
ixyeyecauhqui+: medida sin tasa o trmi- iyacic: de punta o con punta.1 o al tercero ao. {exiuhtica, iyexiuhyoc}1
no. {amo ixyeyecauhqui}1 iyacica: de punta o con punta.1 iyeyan+: estrado o asiento honroso. {ma
ixyeyecoa, anitla: destemplarse en iyahua, nin: ofrecerse alguno en sacrificio huiztililo yyeyan}2 estrado. {mahuiztililo
comer.1 ixyeyecoa, niqu: reducir al a dios. pret.: oniniyauh.2 iyahua, niqu: yyeyan}1
medio.1 ixyeyecoa, nitla: ser templa- ofrecer sacrificio a dios de alguna cosa, iyhua, nite: enviar a diversas partes men-
do y discreto en las cosas que se hacen haciendo algn ademn en el aire, alzan- sajeros.1
o ser moderado. pret.: onitlaixyeyeco.2 do con las manos lo que ofrece.1 Vase iyo: guay. interjeccin.2 mal punto; inter-
dieta o templanza tener as.1 templarse y adems: tlayahua. iyahua, nitla: ofrecer jeccin.1 guay, interjeccin.1 sola cosa.1
moderarse con discrecin en sus obras.1 algo de esta manera, o incensar. pret.: iyo+: slo ste, o slo esto. s. quedado, o
templanza tener as.1 ixyeyecoa+: gas- onitlayyauh.2 incensar.1 slo esto hay. {za yyo}2
tar demasiado. {amo nitla, ixyeyecoa}1 iyahuaco, nin: venir a ofrecerse en sacrifi- iyo intla: ojal.1 o si, adv.1
ixyeyecoa intequitl, niqu: tasar tributos.1 cio a dios.1 iyo ma: o si, adv.1 Vase: iyoma.
tasar tributos.1 iyahualoloyan: en derredor.2 en derredor, iyo matel: ojal.1
ixyollo cozcatl: piedra preciosa que se adv.1 iyo omotlahueliltic: o desventurado y
pone en anillo. &c.2 piedra preciosa, que iyahuilia, nitetla: ofrecer algo en sacrifi- desdichado de ti. vel. o guai de ti loco.
se pone en anillo o en joya de oro.1 cio, levantando en alto lo que se ofrece. interjeccin.2 o vergenza; interjeccin.1
ixyopehua, nitla: despegar algo. pret.: pret.: onitetlaiyahuili.2 iyoca: aparte.1 iyoca+: excomunin, o
onitlaixopeuh.2 despegar algo.1 iyalhuayoc: un da antes.2 descomunin. {teoyotica yyoca quetza
ixyoyomocpol: hombre de cara alegre y iyana, nin: encubrirse.1 albergarse o guare- liztli}2 descomunin. {teoyotica yyoca
muy regocijada.2 cara alegre del que est cerse de la lluvia.1 iyana, nitla: esconder quetzaliztli}1
regocijado.1 algo. pret.: onitlaiyan.2 esconder algo.1 iyoca panhuetztica: dem. (iyoca pan
ixyoyomoctiliztli: gestos o visajes.2 gesto iyancuiyo: primero o primera de los que quiztica: cosa que sobrepuja a las otras.)2
de esta manera.1 pare, la que nunca haba parido.1 sobrepujar o exceder a las otras cosas, o a
ixyoyomoni, n: hacer gestos o visajes. iyanilia, ninotla: esconder para s algo. los otros.1
pret.: onixyoyomon.2 gestos hacer con pret.: oninotlaiyanili.2 iyanilia, nitetla: iyoca panquiztica: cosa que sobrepuja a
visajes.1 esconder alguna cosa de otros, porque no las otras.2 sobrepujar o exceder a las otras
ixzahua: barroso as.1 la vea nadie. pret.: onitetlaiyanili.2 cosas, o a los otros.1
ixzahuati, n: barros tener as.1 iyaquic: de punta. s. cayo.2 de punta o con iyoca tenquiztica: sobrepujar o exceder a
ixzahuatl: barro que nace en la cara.1 punta.1 las otras cosas, o a los otros.1
ixzazahuati: barroso as.1 iyaquica: de punta o con punta.1 dem. iyoca tlatlatlauhtiani: ermitao, o soli-
ixzazahuati, n: barros tener as.1 (iyaquic: de punta.)2 tario.2
ixzazahuatl: barro que nace en la cara.1 ix- iyaya, n: heder, o tener mal olor. pret.: iyoca yeliztli: soledad del que est solo y
zazahuatl+: barro que nace en la cara. oniyayac.2 Vase adems: tlayaya. desacompaado.2 Vase: iyocayeliztli.
{izahuatli ixzazahuatl}1 iyayaliztli: hedor, o mal olor.2 hedor.1 iyocaca: estar alguna cosa sola y desacom-
ixzoquipepechoa, nitla: embarrar con olor como quiera.1 olor malo o bueno.1 paada o estar algo aparte.2 desacompa-
barro espeso.1 iyayaliztli+: sentina de nave. {acalco ado o desamparado.1
iyac: cosa hedionda.2 hediondo.1 iyayaliztli}1 iyocatlatlatlauhtiani teopixqui: monje
iyacac+: escoger lo mejor. pret.: iya iye: s. adv. afirmativo.2 s; adverbio para solitario.1
cac onitlaan. {iyacac nitla ana}2 afirmar.1 iyocauh: suyo, cosa de alguno.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 163 14/11/14 09:58 a.m.


iyocayeliztli izcalia, nino 164

iyocayeliztli: desacompaamiento as.1 iyollo contocani: dem. (iyollo commati izahuaquiliztli: ronquera.1 enronqueci-
iyoccampaixti: de ambas partes.2 en una ni: sabio que entiende y siente bien las miento.1
parte y en otra.1 de ambas partes, o de cosas.)2 sabio que siente las cosas.1 izahuati, n: barros tener as.1
una parte y de otra.2 iyollo macic: aprovechado en algo.2 Vase: izahuatl: barro que nace en la cara.2
iyoccanixti: ambas a dos raciones.2 en una iyollomacic. izahuatli ixzazahuatl: barro que nace en
parte y en otra.1 iyollo motlali: asegurado de alguna cosa la cara.1
iyoccanixtipan: en ambas a dos partes o que tema.2 asegurado as.1 izahui+: atronado as. {motlac izahui}1
lugares.2 iyollocacopa: de su voluntad.2 espantable cosa que pone gran temor.
iyohui+: venero o minero de algn metal. iyollocaltitlan nepilolli: enmendado.1 {tetlac izahui}1 cosa espantosa que hace
{tepoztli iyohui}1 vena de aire o espritu. iyolloco+: mocedad de mozo ya crecido en estremecer el cuerpo. {tetlac izahui}2
{ihiyotl iyohui}1 vena generalmente. edad. {omacic iyolloco telpochotl}2 mozo Vase adems: teizahui.
{eztli iyohui}1 de edad ya crecida. {omacic iyolloco tel izahuia, nin: admirarse, o espantarse.
iyohuicauh+: suelta cosa diestra. {atle pochtli}2 moza ya crecida en edad. {oma pret.: oninizahui.2 embazar y maravi-
iyohuicauh}1 cic iyolloco ichpochtli}2 mozo crecido. llarse de espanto.1 temer.1 espantarse.1
iyoiyahue: guai. vel. o. interjeccin.2 o {omacic iyolloco telpochtli}1 iyolloco+: admirarse.1 escandalizarse.1 maravillar-
desventura. injeccin.2 centro de la tierra. {tlalli yyolloco}1 moza se mucho.1 izahuia, nite: espantar, o
iyolca inenca tonacayo: el mantenimiento crecida. {omacic yyolloco ichpochtli}1 mo- escandalizar a otros. pret.: oniteizahui.2
corporal.2 cedad de moza de tierna edad ya crecida. espantar o escandalizar a otro. pret.:
iyolcan iquizcan: patria o tierra natural de {omacic yyolloco ichpochotl}2 oniteizahui.2 escandalizar; vide.1 admirar,
alguno.2 iyolloco ichpochtli: moza ya crecida.2 escandalizar o espantar a otro.1 asombrar
iyolcayo: lama o nata.2 limaza o babaza.1 iyolloco ichpochotl: mocedad de aqustas.1 a otro.1 espantar o amedrentar.1 iza-
iyolic: mansamente, poco a poco, con tien- iyolloco ichpochyotl: mocedad de moza huia+, nino: estremecerse todo el cuer-
to, o despacio.2 poco a poco. mansamente ya crecida.2 po y espantarse del trueno, o de algn
y con tiento. adv.2 poco a poco.1 pie ante iyolloco oquichtli: hombre ya hecho.2 gran estruendo sbito. pret.: oninotlac
pie o paso a paso.1 con tiento.1 iyolic+: hombre ya hecho.1 izahui. {tlac izahuia, nino}2 atronarse o
paso, s: mansamente. {zan yyolic}1 iyolloco telpochotl: mocedad de mancebo espantarse del trueno o de cosa semejan-
iyolic niauh: ir despacio.1 ya crecido.2 mocedad de aqustos.1 te. {nino, tlac izahuia}1 izahuia+, nite:
iyolicniauh: andar con tiento.1 iyolloco telpochtli: mancebo ya crecido.2 hacer estremecer a otro de esta manera.
iyolipan yetica: estar alguno contento.2 iyollomacic: aprovechado as.1 pret.: onitetlacizahui. {tlac izahuia, nite}2
iyollo: meollo de cosa seca.2 meollo de fruta iyollotlamanemi: jubilado suelto de izahuiliztli+: espanto, o estremecimiento
seca.1 iyollo+: virtuoso. {cualli iyollo}1 trabajo.1 del cuerpo. {netlac izahuiliztli}2
embelesado o abobado, o transportado y iyollotlamatic intotecuiyo dios: quiso, o izahuilli+: el que est espantado y atnito
arrobado. {aizca iyollo}2 endurecido de fue servido nuestro seor dios.2 de algn trueno, o estruendo sbito.
corazn. {iuhquin otequiz iyollo}2 diso- iyollotzin tlamatic: dem. (iyollotlamatic {tlatlac izahuilli}2
luta mujer. {ocholo iyollo}2 salvo como intotecuiyo dios: quiso, o fue servido izanaca: sonar en el maizal las hojas secas
quiera. {aquenca iyollo}1 virtuoso. {yectli nuestro seor dios.)2 del maz que menea el viento, o los plie-
iyollo}1 iyollo+: habituado as. {ye iuhca iyoma: o s. interjeccin.2 gos de papel o las hojas del libro cuando
yyollo}1 disoluta mujer. {aocmotlalia iyontlamanixti: ambas a dos cosas o par- lo hojean o cosas semejantes.1 cosa que
yyollo}1 mansa cosa. {aquenca yyollo}1 tes, o ambos a dos pares.2 suena o hace ruido.2 sonar las hojas de
pensativo. {can onhuehuetztinemi iyontlamanixtipan: en ambas a dos partes, maz en la caa, cuando estn secas, y
yyollo}1 fiel de balanza. {pezo yyollo}2 o cosas.2 las menea el aire, o sonar los pliegos de
compasivo y piadoso. {icnoyohuani iyontlapalixti: a ambos lados, o en ambos papel o el pergamino cuando los hojean.
yyollo}2 hombre de buen corazn sincero lados.2 en una parte y en otra.1 ambos pret.: oizanacac.2
y sin doblez, o hombre santo. {cualli lados, o de ambas partes.2 izatehua, n: despertar y levantarse de
yyollo}2 habituado a alguna cosa, o ex- iyoppa+: sola esta vez y no ms, o es la prisa. pret.: onizatehuac.2 levantarse de
perimentado en ella, o tener intencin y postrera vez. {za iyoppa}2 dormir.1
propsito de hacer algo. {yeiuhca yyollo}2 iyotia, nin: lucir o resplandecer.1 izatica: despierto.1
obstinarse y endurecerse. pret.: iuhquin iyoyahue: guay, interjeccin.1 o, inter izatica, n: estar despierto. pret.: onizati
tetl omocuep yyollo. {iuhquin tetlmocuepa jeccin.1 catca.2
yyollo}2 sapientsimo. {iuhquin teotl iyyana, nin: guarecerse de la lluvia, o izatiquiza, n: despertar de presto. pret.:
yyollo}2 simple persona sin doblez. {cualli esconderse. pret.: oniniyan.2 onizatiquiz.2
yyollo}1 desalmado flojo. {atle yyollo iz: aqu.1 ac. 1 aqu.2 iz+: de aqu. {zan iz}1 izatoc: despierto.1
quimati}1 fiel de balanza. {pezo yyollo}1 aqu cerca, o aqu junto, o de aqu a poco izazahuati: barroso as.1
inocente cosa. {yectli yyollo}1 duro de co- tiempo. adv. {za iz}2 izazahuati, n: tener barros en la cara. pret.:
razn. {yuhquin otequiz yyollo}1 sabio en iz ninoquixtia: preciarse de s.1 Vase: onizazahuatic.2 barros tener as.1
excesiva manera. {yuhquin teotl yyollo}1 izninoquixtia. izazahuatl: barros de la cara.2
duro de corazn. {yuhquin tetl yyollo}1 iz nite, quixtia: preferir o anteponer.1 Va- izca: he, adverbio, para demostrar.1 he
fiel que cree en la fe. {yectli yyollo}1 se: iznite, quixtia. aqu, adv.1 helo aqu.1 helo aqu, he aqu,
aficionado as. {itla itech octzi yyollo}1 iza, n: despertar. pret.: onizac.2 Vase ade- o toma esto. adv.2 izca+: esperar con
disoluta mujer. {ocholo yyollo}1 benigno. ms: tlaza. iza+, n: madrugar. {yohuac deseo lo que ha de venir. {zan izca in
{icnoyo yyollo}1 cuesco de fruta. {xocotl niza}1 noyollo}1 izca: = izcatqui2
yyollo}1 disoluta mujer. {aoccanca yyollo}1 izahua: barroso as.1 barroso.2 izcacauhtli: padre.1 padre natural.2 Vase
flojo en el nimo. {atle yyollo}1 especula- izahuaca: enronquecido.1 hacer ruido la tambin: teizcacauh.
tivo. {moyolnonotzani canimmach nemi culebra que corre. pret.: oizahuacac.2 izcahuitli: ciertos gusanillos de lagunas.2
yyollo}1 hombre santo. {cualli yyollo}1 izahuaca, n: estar ronco, o sonar las cosas izcali+: {teyollo izcali lo mismo es que
iyollo acohuetzini: dem.2 contemplativo.1 huecas y vacas, como el cacao daado. teyollizcali}2
iyollo acoyani: contemplativo.2 contem- pret.: onizahuacac.2 enronquecerse.1 izcalia, nino: avivar, tornar en s, o resu-
plativo.1 izahuacac: ronco.1 ronco.2 citar. pasive. pret.: oninozcali.2 discreto
iyollo commatini: sabio que entiende y izahuacaliztli: ronquera.2 ser.1 retornar en s.1 Vase tambin:
siente bien las cosas.2 sabio que siente las izahuactic: ronco.1 dem. (izahuacaliztli: ozcalia. izcalia, nite: avivar as a otro,
cosas.1 ronquera.)2 o doctrinarlo y corregirlo de palabra o
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 164 14/11/14 09:58 a.m.


165 izcaliani, nino iztac teocuitlatlacohualoni

con castigo. pret.: oniteizcali.2 resucitar izoliuhqui: vieja cosa.1 envejecida cosa de izta ayotl: salmuera.2
a otro.1 castigar riendo, o de palabra.1 esta manera.1 cosa vieja o trada.2 iztaayotl: salmuera.1
avivar a otro.1 disciplinar o doctrinar.1 izoloa, nin: deshonrarse, o apocarse y iztac: cosa blanca.2 blanca cosa.1 iztac+:
izcaliani, nino: discreto ser.1 acivilarse.2 envilecerse y apocarse por los blanca cosa, en gran manera. {yuhqui
izcalicanemi, nino: vivir cuerda y discreta- vicios.1 izoloa, niqu: envejecer algo.1 ichca tlapochintli ic iztac}1 blanca cosa,
mente pret.: oninozcalicanen.2 maltratar o envejecer las cosas dichas. en gran manera. {yuhquin cepayahuitl ic
izcallo in cuahuitl: gua o pimpollo llevar, pret.: oniquizolo.2 iztac}1 mucho ms blanco. {occenca huel
o tener el rbol.1 izoltic: vieja cosa.1 manta vieja o libro. &c.2 iztac}2 blanca cosa as como copo de
izcallo incuahuitl: rbol que tiene gua, o izopo+: parear o hermanar o cotejar una algodn. {iuhquin ichca tlapochinalliic
pimpollo.2 cosa con otra o conchabar algo. {cecen iztac}2 blanca cosa, en gran manera.
izcaltia, nino: crecer el hombre.1 izcal- zotl izopo}1 {yuhqui tizatl ic iztac}1 resma de papel.
tia, nite: criar nio. pret.: oniteizcalti.2 izoquiyo+: escoria de plata. {iztacteo {centlalpilli iztac castillan amatl}1
mantener.1 cuitlatl izoquiyo}1 escoria de plata. {iztac blanca cosa, en gran manera. {cenca
izcaltitiuh, nino: ir creciendo en el cuerpo.2 teocuitlatl izoquiyo}2 iztac}1
izcatqui: he aqu, adv.1 he, adverbio, para izotla, nin: vomitar. pret.: oninizotlac.2 go- iztac amatl: papel.2 papel.1
demostrar.1 lo mismo es que izca.2 mitar o vomitar.1 bosar o vomitar.1 rendir iztac atemitl: piojo blanco del cuerpo.1
izcatqui, yehuatli: helo aqu.1 por vomitar.1 Vase adems: tlazotla. Vase: iztacatemitl.
izcuintontli: gozque; perrillo.1 izoyo+: desigual cosa. {amo izoyo}1 iztac canahuac: lienzo, o manta muy del-
izhuahuia, nitla: fregar algo con hojas.2 izqui: diligente.1 tantos en nmero de gada.2 lienzo pao de lino.1
izhual: aquende.1 hacia ac.1 hacia ac.2 maderos largos, o tablas, o cosas anchas iztac coatl: vbora blanca.2 vbora blanca y
izhuatl: hoja de maz verde.1 hoja.2 y delgadas.1 tantas en nmero, dcese de larga.1
izhuayotia, mo: henchirse de hojas el tablas, o esteras, o de cosas llanas. adv.2 iztac cuauhtli: guila blanca.2 Vase:
rbol.1 hoja echar el rbol.1 hojas echar el izqui+: estn, o son justos y cabales. iztaccuauhtli.
maz.1 echar hojas la planta.2 echar hojas {huel izqui}2 iztac itilma: vestido de blanco.1
el rbol.1 echar hojas los rboles.1 echar izqui inquezqui: tantos cuantos en nmero iztac octli: vino blanco.2 Vase: iztacoctli.
hojas el rbol, o la planta. pret.: as.1 tantas cuantas, dcese de mantas iztac petztic: lienzo, o manta delgada y
omozhuayoti.2 esteras. &c.2 blanca.2 lienzo pao de lino.1
izmoquixtiani: ufano.1 presuntuoso.1 izquiatl: bebida de maz tostado.1 bebida de iztac teocuitla caxpiyani: repostero, o
porfiado as.1 soberbia cosa.1 presuntuoso, maz tostado y molido.2 guardador de vajilla de plata.2 Vase:
o cabezudo.2 izquicampa: de todas partes.1 de todas iztacteocuitlacaxpiyani.
iznequixtiliztica: porfiando; adv.1 presun- partes, o de todos los lugares.2 iztac teocuitla oztotl: minero, o cueva de
tuosamente.1 soberbiamente.1 presuntuo- izquime: tantos en nmero, de hombres o plata.2 Vase: iztac teocuitlaoztotl.
samente as.2 mujeres.1 todos ellos.2 iztac teocuitla pitzqui: platero.2 Vase:
iznequixtiliztli: muestra de vanagloria.1 izquime inquezquime: tantos cuantos en iztacteocuitlapitzqui.
presuncin.1 porfa de esta manera.1 nmero as.1 tantos cuantos.2 iztac teocuitla popozoquillotl: escoria
soberbia.1 presuncin tal.2 izquin: tantos en nmero, de hombres o de plata.2 Vase: iztac teocuitlapopozo
iznino, quixtia: presumir.1 porfiar sin mujeres.1 quillotl.
razn.1 anteponerse a otro.1 izquin inquezquin: tantos cuantos en iztac teocuitlacaxpixqui: dem. (iztac teo
izninoquetza: engrandecerse, elevarse nmero as.1 tantos cuantos.2 cuitla caxpiyani: repostero, o guardador
vanamente con soberbia.1 presumir de s izquintin: tantos cuantos en nmero as.1 de vajilla de plata.)2 Vase: iztacteocuitla
tenindose por mejor, o por ms hbil que tantos en nmero, de hombres o muje- caxpixqui.
otros. pret.: oizninoquetz.2 res.1 todos ellos.2 iztac teocuitlachipahua, n: afinar plata.
izninoquixtia: soberbecerse.1 engrande- izquintin inquezquintin: tantos cuantos.2 pret.: oniztac teocuitlachipauh.2
cerse, elevarse vanamente con soberbia.1 izquipa: tantas veces.1 tantas veces. s. se iztac teocuitlachipahualli: plata afina-
dem. o preferirse y anteponerse a los hizo esto.2 da.2
otros. pret.: oizninoquixti.2 izquipa inquezquipa: tantas cuantas veces.2 iztac teocuitlahua: platero, o dueo de la
iznite, quetza: anteponer o preferir al igual izquiteme: tantos en nmero de animalias.1 plata.2 Vase: iztacteocuitlahua.
a m.1 ventajar dar.1 tantas reses, o bestias.2 iztac teocuitlahuia, nitla: platear algo.
iznite, quixtia: ventajar dar.1 izquiteme inquezquiteme: tantas cuantas. pret.: onitlaiztac teocuitlahui.2
iznitequetza: antevenir a otro con honra, o s. reses. &c.2 tantos cuantos en nmero iztac teocuitlaoztotl: minero de plata.1
darle la ventaja. pret.: oiznitequetz.2 as.1 iztac teocuitlapopozoquillotl: espuma
iznitequetza+: adelantar o antevenir a izquitetl: tantos o tantas en nmero, y de plata.1
otro en honra. {iznitequixtia, iznite dcese de cosas redondas, o gruesas y iztac teocuitlaquixtiloyan: minero de
quetza}1 animadas.2 tantos en nmero de cosas plata.1
iznitequixtia: dem. (iznitequetza: anteve- inanimadas y redondas, o cargas, sierras, iztac teocuitlatl: plata.2 plata metal.1
nir a otro con honra, o darle la ventaja) heredades o cosas semejantes.1 iztac teocuitlatl icuitl: dem. (iztac
pret.: oiznitequixti.2 izquitetl inquezquitetl: tantos cuantos, de teocuitlatl izoquiyo: escoria de plata.)2
iznitequixtia, iznitequetza: adelantar o esta manera.2 tantos cuantos en nmero escoria de plata.1
antevenir a otro en honra.1 as.1 iztac teocuitlatl itlaillo: dem. (iztac
izo, nin: sangrarse par enfermedad, o sacri- izquitlamampan: en tantos grados. s. de teocuitlatl icuitl: dem. (iztac teocuitlatl
ficarse delante los dolos. pret.: oninizoc.2 parentesco, o en tantos o a tantos captu- izoquiyo: escoria de plata.))2
sacrificarse al dolo, sacando sangre de los.2 en tanto grado de parentesco.1 iztac teocuitlatl izoquiyo: escoria de
las orejas o de la lengua, y de los otros izquitlamantli: tantas partes, tantas cosas, plata.2 Vase: iztacteocuitlatl.
miembros.1 sangrarse, o sacrificarse ante o tantos pares de zapatos. &c.2 iztac teocuitlatl tlamachiyotilli: marca-
los dolos, derramando su sangre propia.1 izquizhuia, nitla: barrer algo. pret.: da plata.1
izolhuia, nitetla: envejecer algo a otro. onitlaizquizoi.2 iztac teocuitlatl tlatamachiuhtli: marco
pret.: onitetlaizolhui.2 izquiztepiton: escoba pequea.2 escoba de plata.1
izolhuiloca: menoscabo o mengua.1 pequea o escobajo.1 iztac teocuitlatlachipauhtli: cendrada de
izolihui: envejecerse la ropa o cosa as.1 izquiztli: escoba para barrer.2 escoba para plata.1
envejecerse la ropa, los libros las esteras o barrer.1 izquiztli+: escoba pequea o iztac teocuitlatlacohualoni: real moneda
cosas semejantes. pret.: oizoliuh.2 escobajo. {tepiton izquiztli}1 plata o tomn.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 165 14/11/14 09:58 a.m.


iztac teocuitlayotia, n iztlacatlacuiloani 166

iztac teocuitlayotia, n: platear algo. pret.: pararse blanquecino.1 amarrillecerse iztihuitz+: ven presto y no te tardes. {zan
oniztac teocuitlayoti.2 el rostro.1 descolorido estar de miedo o iztihuitz}1
iztac tlaltzacutli: dem. (iztac tlalzazalic: de enfermedad.1 iztalehua, ni: blan- iztitl: ua.2
greda tierra blanca y pegajosa, o gruesa.)2 co pararse el rostro o descolorido, por iztitzin nacayotl: padrastro cerca de la
greda tierra blanca.1 enfermedad.1 ua.2
iztac tlalzazalic: greda tierra blanca y iztalehuac: descolorido as.2 descolorido iztitzin xonehuayotl: dem. (iztitzin naca
pegajosa, o gruesa.2 greda tierra blanca.1 as.1 yotl: padrastro cerca de la ua.)2
iztac tolin: junco gordo y largo.2 Vase: iztalehualiztli: demudamiento tal.1 amari- iztlac cocoxoca, n: hacrseme la boca
iztactolin. llez de esta manera.1 agua.1
iztac xicocuitlatl: cera blanca.1 iztalia, niqu: blanco hacer algo.1 Vase ade- iztlaca propheta: falso profeta.2 falso
iztac xocomecatl: moscatel.1 ms: tlaztalia. iztalia, nitla: dar lustre profeta.1
iztacapatic: cosa muy blanca.2 muy blanca blanco. pret.: onitlaztali.2 blanquear, iztlaca temictli: sueo vano y no verdade-
cosa.1 dar lustre blanco.1 blanquear, dar lustre ro.2 sueo vano.1
iztacatemitl: piojo blanco del cuerpo.2 blanco.1 blanco hacer algo.1 emblanque- iztlaca teoyotica nemiliztli: religin
iztacatilia, nitla: emblanquecer algo. pret.: cer algo.1 falsa.1
onitlaiztacatili.2 iztaloa, nitla: blanquear algo. pret.: iztlaca tlacuilo: escritor falso.2 Vase:
iztacatitlan actinemi: vestido de blanco.1 onitlaztalo.2 iztlacatlacuilo.
iztacatitlan nactinemi: andar vestido de iztanamacac: vendedor de sal.2 iztlaca tlacuiloani: dem.2 Vase:
blanco. pret.: iztacatitlan onactinen.2 iztanamacani: dem. (iztanamacac: vende- iztlacatlacuiloani.
iztacatzintli: cosa blanca y pequea, o dor de sal.)2 iztlaca tlacuilolli: escritura falsa.2 escritu-
delicada.2 iztapatic: blanca cosa, en gran manera.1 ra falsa.1
iztacaxitl: salero para tener sal.1 salada cosa muy salada.1 iztlaca tlateotoquiliztli: idolatra.2 ido-
iztacayotl: blancura.2 blancura tal.1 blan- iztapilticayotl: blancura.1 latra.1
cura.1 iztapinolcaxitl: salero.2 salero para tener iztlaca tlatoani: hablador de mentiras.2
iztaccuauhtli: guila blanca.1 sal.1 Vase: iztlacatlatoani.
iztachichia: tener demasiada sal el manjar. iztapinolli: sal molida.2 sal molida.1 iztlaca yecnemiliztica: religiosamente
pret.: oiztachichix.2 iztaquixtiloyan: salinas o lugar donde as.1
iztachichic: cosa muy salada.2 salada cosa sacan sal.2 salina donde se coge sal.1 iztlacahuia, nino: engaarse. pret.: oni
muy salada.1 iztatetl: pan de sal, o pedazo del dicho pan.2 noztlacahui.2 engaarse.1 iztlacahuia,
iztachihualoyan: salinas, o el lugar donde sal pedazo de estos panes.1 nite: engaar a otro. pret.: oniteiztla
se hace la sal.2 salina donde se coge sal.1 iztatl: sal.2 sal generalmente.1 cahui.2 acusar falsamente.1 calumniar a
iztachiuhqui: salinero.2 salinero que hace iztatlacatl: salinero que la hace.2 salinero alguno.1
sal.1 que hace sal.1 iztlacalhuia, nitetla: probar algo contra
iztacoctli: vino blanco.1 iztatlati: dem. (iztatlacatl: salinero que la otro falsamente. pret.: onitetlaiztla
iztacteocuitlacaxpixqui: repostero de la hace.)2 salinero que hace sal.1 calhui.2
plata.1 iztauhyatl: ajenjos o asencios hierba.2 asen- iztlacamati, nite: tener a otro por menti-
iztacteocuitlacaxpiyani: repostero de la cios o cosa semejante a ellos.1 roso, no sindolo. pret.: oniteiztlacama.2
plata.1 iztaxalli: grano de sal, o sal de la mar.2 desmentir sin razn a otro.1
iztacteocuitlahua: platero.1 grano como de sal.1 sal de mar.1 iztlacapa, n: ser muy mentiroso.2 mentir
iztacteocuitlapitzqui: platero.1 iztaya: pararse blanca alguna cosa, o blan- mucho o muchas veces.1
iztacteocuitlatl+: plata marcada. {tlama quear algo de lejos.2 blanquear de lejos el iztlacapapol: gran mentiroso. dicen las
chiyotilli iztacteocuitlatl}1 plata cendra- edificio.1 iztaya, n: pararse blanco. pret.: mujeres.2
da. {tlachipauhtli iztacteocuitlatl}1 oniztaz. vel. oniztayac.2 blanco hacerse.1 iztlacapapol, n: mentir mucho o muchas
iztacteocuitlatl itlallol: escoria de plata.1 emblanquecerse.1 veces.1
iztacteocuitlatl izoquiyo: escoria de iztayahualli: pan de sal.2 sal en panes.1 iztlacapatiliztli: gran mentira.2 mentira
plata.1 iztayoa: tener demasiada sal el manjar. grande.1
iztacteocuitlatlachipahua, n: cendrar pret.: oiztayoac.2 iztlacapaxoch: dem. dicen solas las mu-
plata.1 iztayotl: salmuera.2 salmuera.1 jeres.2
iztacteocuitlatlachipahualli: cendrada iztazticac: blanquear algo de lejos.2 blan- iztlacapaxoch, n: mentir mucho o muchas
de plata.1 quear de lejos el edificio.1 veces; y la mujer dice.1
iztacteocuitlayotia, nitla: platear.1 iztaztimani: blanquear las mieses.2 iztlacateotoca, nitla: idolatrar.1
iztactlaolli: maz blanco.1 iztaztimani incastillan tlaolli: blanquear iztlacateoyotica nemiliztica: religiosa-
iztactolin: junco gordo y largo.1 las mieses.1 mente as.1
iztacuahuitl: cosa muy salada.2 salada cosa iztaztoc: dem. (iztaztimani: blanquear las iztlacateoyotica nemini: religioso as.1
muy salada.1 mieses.)2 blanquear las mieses.1 iztlacati, n: mentir. pret.: oniztlacat.2
iztacuauhtia: estar muy salado el manjar. iztehuehuetlatztic: dem. (iztehuehueyac: mentir a sabiendas.1 iztlacati, ni: mentir
pret.: oiztacuauhtix.2 el que tiene largas uas.)2 mucho o muchas veces.1
iztahuia, nitla: salar algo, o echar sal al iztehuehueyac: el que tiene largas uas.2 iztlacatiliztica: mala y falsamente.1
manjar o guisado. pret.: onitlaztahui.2 iztetl: ua.2 ua.1 Vase tambin: teizte, falsamente.2 mentirosamente.1 falsa
salar con sal.1 echar sal en el guisado.1 toizte. mente.1
echar sal en el guisado.1 iztetzin nacayotl: padrastro cerca de la iztlacatiliztli: mentira o falsedad.2 men-
iztalectic: demudado as.1 descolorido, o ua.2 repelo o padrastro cerca de la ua.1 tira as.1 Vase tambin: yiztlacatiliz.
blanquecino, de fro, o de temor, o de iztetzin xonehuayotl: dem. (iztetzin iztlacatiliztli+: mentira grande. {huey
enfermedad.2 amarillo as.1 blanquecino nacayotl: padrastro cerca de la ua.)2 iztlacatiliztli}1
as.1 descolorido as.1 iztetzinxonehuatl: repelo o padrastro iztlacatiliztontli: mentira pequea.2 men-
iztalectiliztli: blancura tal del rostro.2 cerca de la ua.1 tira pequea.1
blancura tal.1 izteximaloni+: pujavante. {tepoztli caua iztlacatini: mentiroso.2 mentiroso.1
iztalehua, n: pararse descolorido de esta llo izteximaloni}1 iztlacatlacohualoni: moneda falsa.1
manera. pret.: oniztalehuac.2 pararse iztihuihuiac: el que tiene largas uas.2 iztlacatlacuilo: falsario, escritor falso.1
descolorido de temor, o enfermedad. iztihuihuitlatztic: dem. (iztihuihuiac: el iztlacatlacuiloani: falsario, escritor
pret.: oniztalehuac.2 demudarse el color.1 que tiene largas uas.)2 falso.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 166 14/11/14 09:58 a.m.


167 iztlacatlalia, nic justicia topilli

iztlacatlalia, nic: decir o inventar algo iztlaccocoxoa, nino: hacrseme agua la lugar cautelosamente o con curiosidad.1
falsamente. pret.: oniquiztlacatlali.2 boca. pret.: oninoztlaccocoxo.2 Vase adems: tlaztlacoa.
iztlacatlamatini: letrado fingido.2 sabio iztlacmina, nite: morder la vbora. pret.: iztlacohua+: cauto ser y avisado. {huel
fingido.1 oniteiztlacmin.2 emponzoar mordiendo nino, ztlacohua}1
iztlacatlateotocani: idlatra.1 la vbora.1 ponzoar o morder la vbora.1 iztlactli: saliva de la boca.1 baba. y tmase
iztlacatlato: falso decidor.2 iztlacmitl: saeta emponzoada.2 tambin por mentira o por ponzoa.2
iztlacatlatoa, n: hablar mentiras. pret.: iztlacnictoloa, n: hacrseme agua la boca. escopetina que se sale; i; las babas.1
oniztlacatlato.2 pret.: onoztlac nictolo.2 baba.1 mentira grande.1 iztlactli+:
iztlacatlatoani: falso decidor.1 iztlacoa, nino: examinarse o tomar con- engao o mentira. metf. {tencualactli,
iztlacatlatole: falso decidor.1 sejo consigo mismo. pret.: oninoztlaco.2 iztlactli}2
iztlacatlatoliztli: habla tal.2 considerar o pensar algo consigo mismo.1 iztlactli tencualactli: falsedad y mentira.2
iztlacatoca, nite: tener a otro por mentiro- iztlacoa, nite: mirar con cautela, y notar iztlacyo: cosa ponzoosa.2 ponzooso.1
so, no sindolo. pret.: oniteiztlacatocac.2 lo que otro dice, o hace acechndole. iztlaqui, nic: antojrseme alguna cosa
desmentir sin razn a otro.1 pret.: oniteiztlaco.2 acechar, mirando comestible, tragando la saliva, o hacin-
iztlacatqui: mentiroso.2 mentiroso.1 cautelosamente.1 notar en esta manera.1 doseme agua la boca. pret.: oniquiztlac.2
iztlacayotica: falsamente.2 mala y falsa- alcanzar de cuenta a otro, entendindo- iztlaqui, niqu: antojrseme alguna cosa
mente.1 mentirosamente.1 le.1 iztlacoa, nitla: andar hecho vaga- de comer. pret.: oniquiztlac.2 antojrse-
iztlacayotl: falsedad o mentira.2 mentira as.1 mundo.1 escudriar lo que hay en algn me algo.1

jesu, itlapallo, yoxio: mayorazgo hijo


de algn seor. metf.2 jesu+: fe o
J judio cayotl: cosa judiega.2 Vase: judio
cayotl.
juramento icnetlatlaliliztli: obligacin en
esta manera.1 obligacin de esta manera.2
creencia. {ineltococatzin totecuiyo jesu judio yotl: dem. (judio cayotl: cosa judie- juramento nicchihua: jurar, hacer jura-
christo}1 cristiano. {itetzinco pohui in ga.)2 Vase: judioyotl. mento.1 hacer juramento. pret.: juramen
totecuiyo jesu christo}1 comunin. {iceli judia+: {judio tlacatlo judio o judia}2 to onicchiuh.2
loca ininacayotzin totecuiyo jesu christo}1 judio+: picha de judo retajado. {tlaxipin juramento oquichiuh: juramentado.1
pascua de navidad. {itlacatilizilhuitzin tectli judio itotouh}1 {judio tlacatlo judio o juramentado.2
totecuiyo jesu christo}1 el nacimiento. o judia}2 picha de judo retajado. {tlaxi juramento tonqui: suelto del juramento.1
natividad de nuestro seor. {itlacatilitzin pintectli judio tepolli}1 judo retajado. juramento xinia, tito: soltar el juramento.
totecuiyo jesu christo}2 la venida o ad- {tlaxipintectli judio}1 retajado judo. pret.: otito juramento xinique.2 Vase:
venimiento de nuestro seor jesu cristo. {tlaxipinehuayotectli judio}1 juramentoxinia, tito.
{ihuallalitzin totecuiyo jesu christo}2 judio cihuatl: juda.1 juramentotica anecuitiliztli: negacin en
la festividad del nacimiento de nuestro judio oquichtli: judo.1 esta manera.1
seor jesu cristo. {itlacatiliz ilhuitzin judio tlacatl: judo.1 juramentotica anicno, cuitia: negar con
totecuiyo jesu christo}2 pisada de pie. judio tlacatlo judio o judia:2 juramento.1
{itlacxipetlaltzin totecuiyo jesu christo, judiocayotl: judiega cosa.1 juramentotica ninotlatlalilia: obligarse
tetipan quimocahui}1 da de nacimiento. judiome in necentlaliz: judera ayunta- con juramento. pret.: juramentotica
{itlacatiliz ilhuitzin in totecuiyo jesu miento de judos.1 oninotlatlalili.2
christo}1 jesu+: consumir el santsimo judioyotl: judiega cosa.1 juramentotica nino, tlatlalilia: obligarse
sacramento. {nic, celia ininacayotzin juramento+: suelto de juramento. {mo con juramento.1
totecuiyo jesu christo}1 juramento tumani}2 jurar falso. {ni, juramentoxinia, tito: soltar el juramento.1
jesu christo:2 jesuchristo+: las pisadas quiztlacachihua juramento}1 jurar falso. justicia+: andar lista y brava la justicia.
de nuestro seor jesu cristo. {itlacxi {ni, quiztlacachihua juramento}1 jurar {totoca, olini, tilini in jozticia}1
petlaltzin totecuiyo jesuchristo}2 falso. {nic, tlapicchihua juramento}1 justicia topilli: vara de justicia.1 vara de
jubonchiuhqui: jubetero, sastre que los juramentar. {nite, nahuatia inchihualoz justicia.2
hace.1 juramento}1
jubonitzonqui: jubetero, sastre que los juramento icmotlatlaliliani: obligado con
hace.1 juramento.1 obligado con juramento.2

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 167 14/11/14 09:58 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
167 iztlacatlalia, nic justicia topilli

iztlacatlalia, nic: decir o inventar algo iztlaccocoxoa, nino: hacrseme agua la lugar cautelosamente o con curiosidad.1
falsamente. pret.: oniquiztlacatlali.2 boca. pret.: oninoztlaccocoxo.2 Vase adems: tlaztlacoa.
iztlacatlamatini: letrado fingido.2 sabio iztlacmina, nite: morder la vbora. pret.: iztlacohua+: cauto ser y avisado. {huel
fingido.1 oniteiztlacmin.2 emponzoar mordiendo nino, ztlacohua}1
iztlacatlateotocani: idlatra.1 la vbora.1 ponzoar o morder la vbora.1 iztlactli: saliva de la boca.1 baba. y tmase
iztlacatlato: falso decidor.2 iztlacmitl: saeta emponzoada.2 tambin por mentira o por ponzoa.2
iztlacatlatoa, n: hablar mentiras. pret.: iztlacnictoloa, n: hacrseme agua la boca. escopetina que se sale; i; las babas.1
oniztlacatlato.2 pret.: onoztlac nictolo.2 baba.1 mentira grande.1 iztlactli+:
iztlacatlatoani: falso decidor.1 iztlacoa, nino: examinarse o tomar con- engao o mentira. metf. {tencualactli,
iztlacatlatole: falso decidor.1 sejo consigo mismo. pret.: oninoztlaco.2 iztlactli}2
iztlacatlatoliztli: habla tal.2 considerar o pensar algo consigo mismo.1 iztlactli tencualactli: falsedad y mentira.2
iztlacatoca, nite: tener a otro por mentiro- iztlacoa, nite: mirar con cautela, y notar iztlacyo: cosa ponzoosa.2 ponzooso.1
so, no sindolo. pret.: oniteiztlacatocac.2 lo que otro dice, o hace acechndole. iztlaqui, nic: antojrseme alguna cosa
desmentir sin razn a otro.1 pret.: oniteiztlaco.2 acechar, mirando comestible, tragando la saliva, o hacin-
iztlacatqui: mentiroso.2 mentiroso.1 cautelosamente.1 notar en esta manera.1 doseme agua la boca. pret.: oniquiztlac.2
iztlacayotica: falsamente.2 mala y falsa- alcanzar de cuenta a otro, entendindo- iztlaqui, niqu: antojrseme alguna cosa
mente.1 mentirosamente.1 le.1 iztlacoa, nitla: andar hecho vaga- de comer. pret.: oniquiztlac.2 antojrse-
iztlacayotl: falsedad o mentira.2 mentira as.1 mundo.1 escudriar lo que hay en algn me algo.1

jesu, itlapallo, yoxio: mayorazgo hijo


de algn seor. metf.2 jesu+: fe o
J judio cayotl: cosa judiega.2 Vase: judio
cayotl.
juramento icnetlatlaliliztli: obligacin en
esta manera.1 obligacin de esta manera.2
creencia. {ineltococatzin totecuiyo jesu judio yotl: dem. (judio cayotl: cosa judie- juramento nicchihua: jurar, hacer jura-
christo}1 cristiano. {itetzinco pohui in ga.)2 Vase: judioyotl. mento.1 hacer juramento. pret.: juramen
totecuiyo jesu christo}1 comunin. {iceli judia+: {judio tlacatlo judio o judia}2 to onicchiuh.2
loca ininacayotzin totecuiyo jesu christo}1 judio+: picha de judo retajado. {tlaxipin juramento oquichiuh: juramentado.1
pascua de navidad. {itlacatilizilhuitzin tectli judio itotouh}1 {judio tlacatlo judio o juramentado.2
totecuiyo jesu christo}1 el nacimiento. o judia}2 picha de judo retajado. {tlaxi juramento tonqui: suelto del juramento.1
natividad de nuestro seor. {itlacatilitzin pintectli judio tepolli}1 judo retajado. juramento xinia, tito: soltar el juramento.
totecuiyo jesu christo}2 la venida o ad- {tlaxipintectli judio}1 retajado judo. pret.: otito juramento xinique.2 Vase:
venimiento de nuestro seor jesu cristo. {tlaxipinehuayotectli judio}1 juramentoxinia, tito.
{ihuallalitzin totecuiyo jesu christo}2 judio cihuatl: juda.1 juramentotica anecuitiliztli: negacin en
la festividad del nacimiento de nuestro judio oquichtli: judo.1 esta manera.1
seor jesu cristo. {itlacatiliz ilhuitzin judio tlacatl: judo.1 juramentotica anicno, cuitia: negar con
totecuiyo jesu christo}2 pisada de pie. judio tlacatlo judio o judia:2 juramento.1
{itlacxipetlaltzin totecuiyo jesu christo, judiocayotl: judiega cosa.1 juramentotica ninotlatlalilia: obligarse
tetipan quimocahui}1 da de nacimiento. judiome in necentlaliz: judera ayunta- con juramento. pret.: juramentotica
{itlacatiliz ilhuitzin in totecuiyo jesu miento de judos.1 oninotlatlalili.2
christo}1 jesu+: consumir el santsimo judioyotl: judiega cosa.1 juramentotica nino, tlatlalilia: obligarse
sacramento. {nic, celia ininacayotzin juramento+: suelto de juramento. {mo con juramento.1
totecuiyo jesu christo}1 juramento tumani}2 jurar falso. {ni, juramentoxinia, tito: soltar el juramento.1
jesu christo:2 jesuchristo+: las pisadas quiztlacachihua juramento}1 jurar falso. justicia+: andar lista y brava la justicia.
de nuestro seor jesu cristo. {itlacxi {ni, quiztlacachihua juramento}1 jurar {totoca, olini, tilini in jozticia}1
petlaltzin totecuiyo jesuchristo}2 falso. {nic, tlapicchihua juramento}1 justicia topilli: vara de justicia.1 vara de
jubonchiuhqui: jubetero, sastre que los juramentar. {nite, nahuatia inchihualoz justicia.2
hace.1 juramento}1
jubonitzonqui: jubetero, sastre que los juramento icmotlatlaliliani: obligado con
hace.1 juramento.1 obligado con juramento.2

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 167 14/11/14 09:58 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
latin netlatolmachtiloni: gramtica, arte
de la lengua latina.1
limon cuahuitl: limn el rbol.1
L
lino+: linaza, simiente de lino. {castillan
marqus.1 marquesa.1 romero hierba.1
don; pronombre; castellano.1 setiembre
latin tlatoliztli: latinidad de esta lengua.1 lino xinachtli}1 mes.1 marco de plata.1 meln fruta cono-
latin tlatolli: latn, lengua latina.1 lino pochina, ni: rastrillar lino.1 cida.1 sbado.1 ciruela de castilla.1 ngel.1
latin tlatollotl: latinidad de esta lengua.1 lino xinachtli: linaza, simiente de lino.1 doa fulana.1 domingo.1 martes da de la
lechuga+: lechuguino. {tepiton lechuga}1 lino yacho: linaza, simiente de lino.1 semana.1 durazno la fruta.1 hora del da.1
lechugatectli: lechuguino.1 lo mesmo: chinela calzado.1 zumaque.1 campana.1 berza o col.1 iglesia.1 frontal
lele: guay, interjeccin.1 misa.1 chapines.1 purgatorio, lugar donde de altar.1 corregidor, justicia.1 candela.1
letra chihualiztli: forma de letra.1 se purgan las nimas.1 cedro.1 pual, zapato.1 bonete.1 mircoles, da de la
letra tlaliliztli: forma de letra.1 arma usada.1 chiriva.1 descomunin.1 semana.1 enero.1 cebada.1 coro.1 culan-
letrayo: letrero de letras.1 abril, mes cuarto.1 eneldo.1 arroba.1 tro.1 nuez, fruta conocida.1 dormidera.1
libra+: media libra. {tlaco libra}1 calzas.1 breviario.1 clrigo.1 zanahoria.1 chirima.1 elemento.1 juramento.1 mayo,
lima: luna la fruta de este rbol.1 adobo.1 libra, peso de once onzas.1 cura mes quinto.1 quintal.1 junio mes.1 jubileo,
lima cuahuitl: lima el rbol.1 de iglesia.1 dios.1 castaa.1 camisa de ao de remisin.1
limon+: limn la fruta. {xocotl limon}1 castilla.1 jueves un da de la semana.1

m: es partcula de optativo. s. o si. y de


imperativo, y del avisativo, vetativo. y
maca, anicte: negar lo pedido.1 maca,
M
nicno: tomar medicina. pret.: onicno
macacapatza, nino: dem. (macacapania,
nino: dar palmadas.)2
entonces quiere decir. no. maticchiuh. macac.2 recibir medicina o cosa as.1 macaciuhqui: tal cual.1
mira que no lo hagas. &c.2 maca, nicte: dar algo a otro, o restituir. macahua, mo: descasarse los casados.1
ma: o s, adv.1 pret.: onictemacac.2 dar algo a alguno.1 henderse de esta manera.1 macahua,
ma, nitla: cazar o cautivar. pret.: onitlama.2 restituir.1 entregar algo a otro.1 traspasar nic: otorgar.1 macahua, nino: henderse
tomar prendiendo.1 a otro el seoro.1 dar algo a otro. pret.: por s mismo.1
ma, no: herir con la mano.1 ampollas hacer- onictemacac.2 diezmar.1 confirmar, dar macahua, nite: dar licencia a otro. pret.:
se en la mano.1 mi mano izquierda.2 mi este sacramento.1 Vase adems: temaca, onitemacauh.2 dar licencia.1 licenciar.1
mano.2 dem. (noma tomoni: hacrseme tlamaca. maca+, nicte: dar algo a macahua, nitla: soltar algo de la mano.1
vejigas, o ampollas en las manos) pret.: alguno. {itla nictemaca}1 dar algo a buen dar licencia.1 permitir algo a otro.1 ma-
noma ototomon.2 hacrseme vejigas, tiempo y coyuntura. pret.: itlazaloyan cahua, nitla, vel. nic: otorgar algo, o
o ampollas en las manos. pret.: noma onictemacac. {itlazaloyan nictemaca}2 conceder, o soltar algo de la mano. pret.:
otomon.2 dar poquita cosa. {zanhuel tepiton in onitlamacauh.2 macahua, tito: despar-
ma, to: la mano o los brazos.2 nictemaca}1 a tiempo y coyuntura dar tirse los que rien, o apartarse y dividirse
ma+: o s, adv. {yyo ma}1 algo a otro. {itlazaloyan nictemaca}1 unos de otros. pret.: otitomacauhque.2
ma ammomatin: no pensis.2 dar poquita cosa. {ahuel icpiticatontli despartirse as.1
ma ana: cosa correosa como ulli.2 Vase: in nictemaca}1 dar poquita cosa. {ahuel macahualtia, nitetla: dividir, o apartar
maana. ixcuitlaticatontli nictemaca}1 maca, unos de otros. pret.: onitetlamaca
ma cecepoa, no: adormecerse la mano.1 ninote: rendirse el vencido.1 maca+, hualti.2
ma, nitlatla: pescar. pret.: onitlalama.2 nicno: dar algo a s mismo. {nonoma macahuilia, nitetla: otorgar, o conceder
maaca anquitelchiuhtin: mirad, que no nicnomaca}1 algo a otro. pret.: onitetlamacahuili.2
menosprecis a nadie. et sic de alijs.2 maca, no: s. de imperativo, o de avisativo Vase adems: tlamacahuilia.
maacocui: alear o sacudir las alas el ave, vetativo. y es macamo sincopado.2 macalomo: no sea.2
cuando quiere volar.1 maca+: ayuda echar o melecina. {tetlam macamo, no: s. se haga. &c.2
maahuiltia: ramera.2 puta ramera.1 panicte maca impatli}1 no porque yo no macamo zan xitlaixpanican: no seis
maahuiltiani: puta honesta.2 ramera puta quiera. {ca amo maca nicnequi}1 hipcritas mostrando una cosa de fuera
honesta.1 maca in notlatol, nicte: dar la palabra.1 con fingimiento y haciendo lo contrario
maana: correosa cosa.1 macacapactli: castaetas.1 de ella.2
maanani: desperezado.1 macacapania, nino: dar palmadas. macana: sea en alguna parte.1 sea, o no sea
maanqui: desperezado.2 pret.: oninomacacapani.2 castaetas en alguna parte, o lugar.2
maatilia: cosa correosa.2 correosa cosa.1 dar.1 macanapa: sea en alguna parte.1 dem.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 168 14/11/14 09:58 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
latin netlatolmachtiloni: gramtica, arte
de la lengua latina.1
limon cuahuitl: limn el rbol.1
L
lino+: linaza, simiente de lino. {castillan
marqus.1 marquesa.1 romero hierba.1
don; pronombre; castellano.1 setiembre
latin tlatoliztli: latinidad de esta lengua.1 lino xinachtli}1 mes.1 marco de plata.1 meln fruta cono-
latin tlatolli: latn, lengua latina.1 lino pochina, ni: rastrillar lino.1 cida.1 sbado.1 ciruela de castilla.1 ngel.1
latin tlatollotl: latinidad de esta lengua.1 lino xinachtli: linaza, simiente de lino.1 doa fulana.1 domingo.1 martes da de la
lechuga+: lechuguino. {tepiton lechuga}1 lino yacho: linaza, simiente de lino.1 semana.1 durazno la fruta.1 hora del da.1
lechugatectli: lechuguino.1 lo mesmo: chinela calzado.1 zumaque.1 campana.1 berza o col.1 iglesia.1 frontal
lele: guay, interjeccin.1 misa.1 chapines.1 purgatorio, lugar donde de altar.1 corregidor, justicia.1 candela.1
letra chihualiztli: forma de letra.1 se purgan las nimas.1 cedro.1 pual, zapato.1 bonete.1 mircoles, da de la
letra tlaliliztli: forma de letra.1 arma usada.1 chiriva.1 descomunin.1 semana.1 enero.1 cebada.1 coro.1 culan-
letrayo: letrero de letras.1 abril, mes cuarto.1 eneldo.1 arroba.1 tro.1 nuez, fruta conocida.1 dormidera.1
libra+: media libra. {tlaco libra}1 calzas.1 breviario.1 clrigo.1 zanahoria.1 chirima.1 elemento.1 juramento.1 mayo,
lima: luna la fruta de este rbol.1 adobo.1 libra, peso de once onzas.1 cura mes quinto.1 quintal.1 junio mes.1 jubileo,
lima cuahuitl: lima el rbol.1 de iglesia.1 dios.1 castaa.1 camisa de ao de remisin.1
limon+: limn la fruta. {xocotl limon}1 castilla.1 jueves un da de la semana.1

m: es partcula de optativo. s. o si. y de


imperativo, y del avisativo, vetativo. y
maca, anicte: negar lo pedido.1 maca,
M
nicno: tomar medicina. pret.: onicno
macacapatza, nino: dem. (macacapania,
nino: dar palmadas.)2
entonces quiere decir. no. maticchiuh. macac.2 recibir medicina o cosa as.1 macaciuhqui: tal cual.1
mira que no lo hagas. &c.2 maca, nicte: dar algo a otro, o restituir. macahua, mo: descasarse los casados.1
ma: o s, adv.1 pret.: onictemacac.2 dar algo a alguno.1 henderse de esta manera.1 macahua,
ma, nitla: cazar o cautivar. pret.: onitlama.2 restituir.1 entregar algo a otro.1 traspasar nic: otorgar.1 macahua, nino: henderse
tomar prendiendo.1 a otro el seoro.1 dar algo a otro. pret.: por s mismo.1
ma, no: herir con la mano.1 ampollas hacer- onictemacac.2 diezmar.1 confirmar, dar macahua, nite: dar licencia a otro. pret.:
se en la mano.1 mi mano izquierda.2 mi este sacramento.1 Vase adems: temaca, onitemacauh.2 dar licencia.1 licenciar.1
mano.2 dem. (noma tomoni: hacrseme tlamaca. maca+, nicte: dar algo a macahua, nitla: soltar algo de la mano.1
vejigas, o ampollas en las manos) pret.: alguno. {itla nictemaca}1 dar algo a buen dar licencia.1 permitir algo a otro.1 ma-
noma ototomon.2 hacrseme vejigas, tiempo y coyuntura. pret.: itlazaloyan cahua, nitla, vel. nic: otorgar algo, o
o ampollas en las manos. pret.: noma onictemacac. {itlazaloyan nictemaca}2 conceder, o soltar algo de la mano. pret.:
otomon.2 dar poquita cosa. {zanhuel tepiton in onitlamacauh.2 macahua, tito: despar-
ma, to: la mano o los brazos.2 nictemaca}1 a tiempo y coyuntura dar tirse los que rien, o apartarse y dividirse
ma+: o s, adv. {yyo ma}1 algo a otro. {itlazaloyan nictemaca}1 unos de otros. pret.: otitomacauhque.2
ma ammomatin: no pensis.2 dar poquita cosa. {ahuel icpiticatontli despartirse as.1
ma ana: cosa correosa como ulli.2 Vase: in nictemaca}1 dar poquita cosa. {ahuel macahualtia, nitetla: dividir, o apartar
maana. ixcuitlaticatontli nictemaca}1 maca, unos de otros. pret.: onitetlamaca
ma cecepoa, no: adormecerse la mano.1 ninote: rendirse el vencido.1 maca+, hualti.2
ma, nitlatla: pescar. pret.: onitlalama.2 nicno: dar algo a s mismo. {nonoma macahuilia, nitetla: otorgar, o conceder
maaca anquitelchiuhtin: mirad, que no nicnomaca}1 algo a otro. pret.: onitetlamacahuili.2
menosprecis a nadie. et sic de alijs.2 maca, no: s. de imperativo, o de avisativo Vase adems: tlamacahuilia.
maacocui: alear o sacudir las alas el ave, vetativo. y es macamo sincopado.2 macalomo: no sea.2
cuando quiere volar.1 maca+: ayuda echar o melecina. {tetlam macamo, no: s. se haga. &c.2
maahuiltia: ramera.2 puta ramera.1 panicte maca impatli}1 no porque yo no macamo zan xitlaixpanican: no seis
maahuiltiani: puta honesta.2 ramera puta quiera. {ca amo maca nicnequi}1 hipcritas mostrando una cosa de fuera
honesta.1 maca in notlatol, nicte: dar la palabra.1 con fingimiento y haciendo lo contrario
maana: correosa cosa.1 macacapactli: castaetas.1 de ella.2
maanani: desperezado.1 macacapania, nino: dar palmadas. macana: sea en alguna parte.1 sea, o no sea
maanqui: desperezado.2 pret.: oninomacacapani.2 castaetas en alguna parte, o lugar.2
maatilia: cosa correosa.2 correosa cosa.1 dar.1 macanapa: sea en alguna parte.1 dem.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 168 14/11/14 09:58 a.m.


169 macani+ machiyotl

(macana: sea, o no sea en alguna parte, pret.: onitetlamacehualti.2 Vase adems: machitia, nic: hacer saber o notificar algo
o lugar.)2 tlamacehualtia. a otros. pret.: onictemachiti.2 machitia,
macani+: cura de iglesia, administrador de macehualtic: villano no escudero o caballe- nicte: noticia dar a otros de algo.1 ma-
los sacramentos. {te sacramento macani}2 ro.1 avillanado.2 chitia+, nicte: dem. pret.: iuhcayotl
macaocac: ninguno ya. s. se atreva. &c.2 macehualtiliztli: merecimiento.1 mereci- onictemachiti. {iuhcayotl nictemachitia}2
macapactli: castaeta.1 castaeta.2 miento o dicha.2 machitia, nimitzno+: encomendar
macapania, nino: dar castaetas. pret.: macehualtilo, ni: soy hecho digno o me- mi necesidad al que me puede socorrer
oninomacapani.2 castaeta dar.1 recedor de algo. s. sin mi merecimiento. en ella, catndole primero la benevo-
macauhqui: hendido.1 hendida pared, o pret.: onimacehualtiloc.2 lencia. metf. {atihuitzo atahuayo ipan
cosa semejante.2 macehualtin: gente o gento.1 vasallos, o nimitznomachitia}2 encomendar su
macauhtica, mo: distar una cosa de otra.1 pueblo menudo.2 necesidad al mayor, per metaphoram;
estar apartada una cosa de otra as como macehualyetoca, nino: tenerse por siervo, dicen. {nictlatlacaahuiloa immoyollotzin
la pared muy hendida, o cosa semejante.2 o por persona de baja suerte. pret.: onino ac nimitznomachitia, atihui}1 en mucha
Vase adems: temacauhtica. macehualyetocac.2 estimacin tengo a vuestra merced. y no
macaxoc: hazaa escandalosa y mala.1 macehuani: danzante.1 bailador o danza- merece. v. m. que yo le sea pesado, y le
cosa espantosa, o escandalosa, o delito dor.2 d desasosiego. {ac nimitznomachitia,
gravsimo.2 macehuia, ninotla: merecer o alcanzar lo nictlatlacahuiloa inmoyollotzin}2
macaxoc hueytlatlacolli: pecado grande.1 deseado. pret.: oninotlamacehui.2 Vase machitla: nada, ninguna cosa.1 ninguna
macayac ica ximocacayahua: no engaes adems: tlamacehuia. cosa.1 no nada, o ninguna cosa. respon-
ni burles a nadie.2 macehuia in tetlazotlaliztli, nicno: diendo a otro.2
macazotlein: aunque no haya nada, o no ganar amor de otro.1 machitoca, anicno: negar.1 machitoca,
sea nada, o no hagas caso de que no haya macel: siquiera, o a lo menos. adv.2 nicno: conocer o confesar que hizo o dijo
nada, o que haya falta.1 no sea nada.2 macepohua, no: adormecrseme la mano. algo. pret.: onicnomachitocac.2 conocer la
macecepoa, no: adormecrseme la mano. pret.: onomacepouh.2 entumecerse la culpa.1 confesar a dios por dios.1 confesar
pret.: onomacecepoac.2 entumecerse la mano; y as de los otros miembros.1 ador- en juicio, o ante juez.1 Vase adems:
mano; y as de los otros miembros.1 mecerse la mano.1 tlamachitoca. machitoca+, nicno:
macehua, ni: bailar, o danzar. pret.: onima maceuhqui: danzante.1 dem. (macehuani: negar de todo en todo. {zan niman amo
ceuh.2 danzar o bailar.1 bailar o danzar.1 bailador o danzador.)2 nicnomachitoca}1
macehua, nic: conseguir, o merecer lo maceuhtli: impetrado.1 machitocatihuetzi, nicno+: despuntar
deseado. pret.: onicmaceuh.2 conseguir mach: dizque, o dicen que.1 dizque, o di- de agudo. {mochi nicnomachitocati
lo deseado.1 Vase adems: tlamace cen que.2 huetzi}1
hua. macehua, nitla: dem. o hacer machacayolihui, ni: tener callos en las machiueli: todo poderoso.2
penitencia. pret.: onitlamaceuh.2 robar a manos. pret.: onimachacayoliuh.2 callos machiyoana, nitla: imagen sacar de otra
sacomano.1 tener en las manos.1 cosa.1
macehuahui: bailador.1 machacayolin: callos de las manos.2 machiyomaca, nite: confirmar el obispo,
macehual, no: lo mismo es que nolhuil.2 machacayolli: callos de la mano.1 dar materia al que escribe empadronar,
digno ser de algo.1 machachacalihui, ni: dem. (machacayo sealar o dar ejemplo. pret.: onitemachi
macehuale: digna persona.1 merecedor de lihui, ni: tener callos en las manos) pret.: yomacac.2 dar muestra, o dechado para
mercedes.2 onimachachacaliuh.2 hacrseme callos en sacar del, o dar a otros buen ejemplo.
macehualiztli: danza o baile, f: areito.1 las manos.1 pret.: onitemachiyomacac.2 forma dar.1
baile o danza.1 danza o baile.2 machachacalihuini: el que tiene callos en edificar a otros dndoles buen ejemplo;
macehuallatoa, ni: hablar rsticamente. las manos.2 busca dar buen ejemplo.1 dar muestra o
pret.: onimacehuallato.2 necear, decir machachacayolihui, ni: callos tener en las dechado.1
necedades.1 manos.1 machiyotia, nite: ejemplificar, poner ejem-
macehuallatoani: hablador tal.2 machachalihui, ni: callos tener en las plo.1 empadronar.1 dar materia.1 edificar
macehuallatoliztli: habla de esta manera.2 manos.1 a otros dndoles buen ejemplo; busca dar
macehualli: hombre o mujer.1 vasallo.1 machamo: dizque no.1 dizque no, o dicen buen ejemplo.1 machiyotia, nitla: reglar
villano no escudero o caballero.1 vasallo.2 que no.2 papel, o dibujar algo. pret.: onitlama
Vase tambin: temacehual. machana, nitla: entretejer algo como seto chiyoti.2 sealar.1 signar.1 reglar de esta
macehuallotl: servil cosa.1 vasallaje.1 vasa- de caas trenzadas. pret.: onitlamachan.2 manera.1 figurar.1 herrar ganado con fue-
llaje, o cosa de macehuales.2 entretejer, como seto.1 Vase adems: go.1 notar sealando.1 Vase adems: tla
macehualoyan: corro donde bailan.1 tlamachana. machiyotia. machiyotia, te: confirmar o
macehualquixtia, nino: acivilarse, o machanqui: entretejido as.1 cosa entreteji- crismar. pret.: te oyotica onitemachiyoti.2
apocarse. pret.: oninomacehualquixti.2 da de esta manera.2 machiyotia+: marcar plata. {niztacteo
acivilarse o apocarse.1 machice: el sabidor, o el que tiene noticia cuitla machiyotia}1 machiyotia+, nite:
macehualquizqui: acivilado.1 acivilado de algo, o persona que de oficio le perte- confirmar, dar este sacramento. {teoyo
as.2 nece algo.2 tica nitemachiyotia}1 dar seal en lo que
macehualti, no: dichoso ser y bienaven- machiceque: sabidores tales.2 se compra. pret.: onitepatio machiyoti.
turado.1 dem. (nomacehual: lo mismo machihua, nino: hacerlo en las manos. {patio machiyotia, nite}2
es que nolhuil.)2 ser dichoso, o alcanzar pret.: oninomachiuh.2 hacerlo en las machiyotica: figurativamente.1 figurativa-
lo que desea. pret.: onomacehualtic.2 manos, cayendo en inmundicia.1 mente.2
alcanzar lo deseado.1 digno ser de algo.1 machilia, nicte: saber defectos ajenos. machiyotica, nite+: confirmar o crismar.
impetrar, alcanzar.1 pret.: onictemachili.2 machilia, nitetla: pret.: teoyotica onitemachiyoti. {teoyotica
macehualti+, no: desdicha acaecer. {atle disponer o repartir algo a otros conforme nitemachiyotica}2
nomacehualti}1 macehualtia, nino- a la calidad de cada uno. pret.: onitetla machiyotilli+: cosa sealada con la palma
te: hacer a otros vasallos mos. pret.: machili.2 Vase adems: temachilia, de la mano llena de tinta o de almagre.
oninotemacehualti.2 macehualtia, nite: tlamachilia. machilia+, nicte: saber &c. {tlamacpal machiyotilli}2
dar vasallos a otro, o echar algo a la defectos ajenos. pret.: itla onictemachili. machiyotiloni+: cuo de moneda. {tomin
rebatia. pret.: onitemacehualti.2 dar a {itla nictemachilia}2 machiyotiloni}1
alguno vasallos.1 macehualtia, nitetla: machiliztica+: ignorantemente. {amo machiyotl: seal.1 dechado.1 ejemplo o
dar a merecer, o dar penitencia a otro. machiliztica}1 dechado de donde sacamos.1 materia
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 169 14/11/14 09:58 a.m.


machiyotla + macpalyollotli 170

o dechado, de donde sacamos algo.1 oninomachti.2 deprender algo.1 estudiar.1 uno la cabeza en el cuello del otro.1 abra-
signo por seal.1 seal. comparacin, Vase adems: tlamachtia. machtia, zarse dos personas echando los brazos
ejemplo, o dechado.2 Vase tambin: nite: ensear o predicar. pret.: oni sobre los cuellos. pret.: omomacochoque.2
imachiyo. machiyotl+: dar buen ejem- temachti.2 mostrar letras o doctrina.1 macocototzahuiliztli: gota de manos.1
plo a los otros. pret.: tezcatl machiyotl doctrinar.1 ensear.1 sermonar.1 predicar macocototzahuiztli: gota de manos.2
oquitlali. tezcatl machiyotl oquiteittiti. hacer sermn.1 doctrinar con benignidad macocototztic: gotoso de las manos.2 goto-
vel. oquiteithuiti. ocotl tlahuilli teixpan y paciencia.1 disciplinar o doctrinar.1 so de esta manera.1
oquiquetz. {tezcatl machiyotl quitlalia, machtia+: doctrinar con benignidad macocoxqui: manco de las manos.2 manco
tezcatl machiyotl quiteittitia}2 figura y paciencia. {pacca nite, machtia}1 de las manos.1
esfrica o redonda. {yahualtic machi machtia+, nite: dem. pret.: oniyol macocqui: empinado, o levantado.2 levan-
yotl}1 dar buen ejemplo a los otros. ceuhcacopatemachti. {yolceuhcacopa, tado as.1
pret.: tezcatl machiyotl oquitlali. tezcatl nitemachtia}2 ensear doctrinando y macohua, nite: ayudar a otro porque
machiyotl oquiteittiti. vel. oquiteithuiti. avisando con amor y con paciencia. {nite, me ayude. pret.: onitemacouh.2 ayudar
ocotl tlahuilli teixpan oquiquetz. {tezcatl pacca machtia}1 ensear doctrinando porque me ayuden.1 ayudar porque me
machiyotl quitlalia, tezcatl machiyotl y avisando con amor y con paciencia. ayuden.1
quiteittitia}2 seal de esta manera. {nite, yolceuhcacopa machtia}1 machtia, macohuacihuiztli: gota de manos.2 gota
{patio machiyotl}2 figura de tres ngulos. nimitz+: privar a otro de cuanto tiene. de manos.1
{yexcampa nacace machiyotl}1 figura de {yuhcayotl nimitzmachtia}1 macohuaciuhqui: gotoso de las manos.2
cuatro ngulos; y as de los dems. machtico, tite: venimos a ensear.2 Vase gotoso de esta manera.1
{nauhcampa nacace machiyotl}1 mojn, adems: temachtico. macohuia, ninote: alquilar obreros. pret.:
seal de trminos o de lindes. {tepam machtiloni: dcil o doctrinable.2 dcil y oninotemacohui.2 alquilar obreros.1
machiyotl}2 mojn piedra. {tepam enseable.1 macoltic: manco, o lisiado de la mano.2
machiyotl}1 machtiquihui, tite: vendremos a ensear.2 manco que tiene torcida la mano.1
machiyotla+: figura de tres ngulos, o machtitihuia, tite: y vamos o fuimos macopichoa, nitla: arrollar con la mano
esquinas. {yexcampa nacace machiyotla}2 enseando.2 papel, o cosa semejante. pret.: onitlama
machiyotlalia, ni: poner comparacin o machtitiquizaz, nite: predicare de pasada.1 copicho.2
ejemplo. pret.: onimachiyotlali.2 compa- machtito, tite: fuimos a ensear.2 Vase macopilli: brazalete de pluma rica.2 braza-
racin o ejemplo poner.1 machiyotlalia, adems: temachtito. lete de pluma.1
nitla: ejemplificar, poner ejemplo.1 machtli: sobrino, de varn.2 sobrino, hijo macoquetztiuh: ir creciendo, o levantarse
figurar.1 de hermana.1 sobrino, hijo de hermano.1 algo. pret.: omacoquetztia.2 ir creciendo o
machiyotlalilia, nite: ejemplificar, o poner Vase tambin: temach, nomach. ma- ir aumentndose alguna cosa.1
orden y concierto en la repblica. pret.: chtli+: notado as. {tlayollo machtli}1 macotoctic: manco de la mano por se la
onitemachiyotlalili.2 orden o buen con- machyotl: letra.1 haber cortado. &c.2 manco que tiene
cierto poner a otros.1 concierto y orden macic: cosa entera, o maciza.2 maciza cosa.1 cortada la mano.1 macotoctic: = maco
poner en la repblica.1 ejemplificar, poner macic+: aprovechado en algo. {iyollo tonqui2
ejemplo.1 dar buen orden y concierto.1 macic}2 macotohua, nite: mancar de manos.1
machiyotlalilia, nitla: ejemplificar, macica caqui, nitla: comprender lo que se macotona, nite: cortar a otro la mano.
poner ejemplo.1 dice.1 Vase adems: tlamacica cactli. pret.: onitemacoton.2
machiyotlatoliztli: letra.1 macicacaqui, nitla: comprender y enten- macotoni, ni: mancarse as.1
machiyotlatolli: parbola o semejanza.2 der algo enteramente. pret.: onitlamaci macotonqui: lo mismo es que macotoctic.2
figura parbola o semejanza.1 cacac.2 entender muy bien lo que se dice o manco de las manos.1
machizti: cosa que se sabe o suena. pret.: comprenderlo.1 macozotlac: flojo y negligente.2
omachiztic.2 sbese, o sunase.1 macicahuia innitlatlacoani, nic: ser con- macpa; no: de mis manos, o por mis ma-
machiztia: dem. (machizti: cosa que sumado en maldad. pret.: onicmacicahui.2 nos.2
se sabe o suena) pret.: omachiztiac.2 macicahuia nitlatlacoani, nic: ser fino -macpa: nomacpa, tomacpa.
machiztia, nicno: decir que sabe o en- o consumado pecador. pret.: onicmaci macpal topilli: bordn que tiene una mano
tiende alguna cosa o entremeterse sin ser cahui.2 labrada en lo alto.1
llamado. pret.: onicnomachizti.2 entender macihui: aunque, o dado que, o puesto macpalalahua, nic+: ungir al sacerdote el
en algn negocio.1 machiztia, nicte: caso.2 dado que, o puesto caso.1 aunque.1 obispo. {chrismatica nicmacpalalahua in
notificar.1 publicar, notificar o hacer saber macinamo: aunque no, o dado que no, o sacerdote}2
algo a otros. pret.: onictemachizti.2 de- puesto caso que no.2 macpalco; no: en la palma de mi mano.2
nunciar algo a otros.1 manifestar.1 hacer macitaliztli: pureza.1 macpalcomolli: mano acucharada.2 palma
saber algo a otros.1 publicar lo que no se macitica: pura cosa.1 cosa entera, fina de la mano acucharada.1
sabe.1 machiztia, nitla: hacer saber algo o pura.2 entera cosa.1 maciza cosa.1 macpalitotia, nite: encantar a otro para le
a otros.1 macitica+: no estar cumplido ni cabal. robar la hacienda. pret.: onitemacpalito
machmo: no, o que no. adv. para negar.2 no; {amo macitica}1 falta, cosa no entera, ni ti.2 encantar para hurtar.1
adverbio para negar.1 cumplida. {amo macitica}1 macpalli: palma de la mano.2 palma de la
macho+: manifiesto ser. {huel macho}1 macitica icxitl: pata maciza.1 mano.1 Vase tambin: tomacpal.
pblica cosa sabida de muchos. {nohuian maciticauotl: sazn de lo sazonado.1 macpalmachiyotia, nitla: sealar algo con
macho}1 maciticayotl: sazn o integridad de cosa la palma de la mano. pret.: onitlamac
machochoa, mo: abrazarse dos poniendo razonada, o entera.2 palmachiyoti.2 sealar con la palma.1
el uno la cabeza en el cuello del otro. macitiuh+: no certificarse or calando y macpalmachiyotl: seal hecha con la
pret.: omomacochoque.2 entendiendo algn negocio. pret.: onoyo palma de la mano.2 seal de palma de la
machoncotl: brazalete de pluma rica.2 llo macitia. {yollo macitiuh}2 ir enten- mano.1
brazalete de pluma.1 diendo los negocios. {noyollo macitiuh}2 macpaltepotztli: la haz de la espalda de la
machoni+: apetitoso al gusto. {ahuiaca macittaliztli: dem. (maciticayotl: sazn o mano, o de los artejos.2
machoni}1 integridad de cosa razonada, o entera.)2 macpalyolloco; no: en el medio de la
machtemamauhti+: espantable cosa que maciuhqui: aunque sea tal, o tal cual es.2 palma de mi mano.2
pone gran temor. {nelli machtemamau tal cual.1 macpalyollotli: el medio de la palma de la
hti}1 macno: ms, para continuar; adv.1 mano.2 fuente de la palma de la mano.1
machtia, nino: aprender o estudiar. pret.: macochoa, mo: abrazarse dos, poniendo el Vase tambin: tomacpalyollo.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 170 14/11/14 09:59 a.m.


171 macpalzohua, nino mahuizonequi, ni

macpalzohua, nino: abrir la mano, o macuilpohualxiuhtiliztli: siglo, espacio mahuizca: honrosamente.2 soberamente.1
tender la palma de la mano. pret.: onino de cien aos.2 siglo, espacio de cien aos.1 mahuizcauh, tic+: quiz lo dejaste por
macpalzouh.2 abrir la mano.1 macuilquimilli: cien cargas, o los de man- temor. {azozan ticmahuizcauh}2
macuauhtelolohuiqui: dem. (mocuauhte tas, o de cosa semejante, o cien mantas.2 mahuizcui, ni: atemorizarse. pret.: onima
lolohuiani: dem. (mocuauhtelolomimil macuiltetl: cinco.2 macuiltetl+: dem. huizcuic.2
huiani: el que juega a los bolos.))2 (inic macuilli: el quinto.) {inic macuil mahuizicac, ni: asistir o estar en la presen-
macuauhuia, nitla: forzar virgen o a otra tetl}2 cia de los grandes. pret.: onimahuizica
cualquiera.1 macuiltianquiztli: feria, o mercado de ya.2 estar delante del seor.1
macuecue: enfermo o manco de las manos.2 cinco en cinco das.2 feria de cinco en mahuizitlacoa, nino: difamarse. pret.: oni
manco de las manos.1 cinco das.1 nomahuiz itlaco.2 mahuizitlacoa, nite:
macuecueti, ni: mancarse as.1 mahoma tlatlatlauhtilizcalli: dem. (ma quebrar el crdito o difamar a otro.1
macuecueyotia: hacer olas el agua. pret.: homacalli: mezquita de moros.)2 mahuizmaca, nite: lo mismo es que ma
omacuecueyoti.2 ondear, hacer ondas la mahoma tlatlauhtilizcalli: mezquita de huizomaca.2
mar.1 mahoma.1 mahuizmaca ipampa tlamatiliztli, nite:
macuele: a ello, sus compaeros, ea ea a mahomacalli: mezquita de moros.2 mez- graduar.1
ello.1 ea ea, alto a ello, suso. adv.2 suso; quita de mahoma.1 mahuizmati, nite: tener en estimacin a
adv.1 ea, adverbio para incitar.1 alto, a mahua, nite: inficionar, o pegar enferme- otro. pret.: onitemahuizma.2 tener respec-
ello, sus a ello, ea ea a ello.1 macuele: = dad contagiosa a otro. pret.: onitemauh.2 to a otro.1 mahuizmati, nitla: tener
maque2 = maocque2 = mayecuel2 pegar enfermedad contagiosa.1 enloque- o estimar algo en mucho. pret.: onitla
macueloa, nino: torcrseme, o descon- cer a otro.1 enfermedad contagiosa, pegar mahuizmat.2 estimar algo en mucho.1
certarse la mano. pret.: oninomacuelo.2 a otro.1 contaminar o inficionar a otros.1 beneficiar plantas.1
macueloa, nite: torcer a otro la mano, Vase adems: temahua. mahua, qui: mahuiznextia, nino: mostrarse a los otros
o el brazo. pret.: onitemacuelo.2 torcer a cundir o traspasar la mancha el papel o muy ataviado, compuesto y glorioso.
otro la mano.1 macueloa, nitla: abajar la ropa. pret.: oquimauh.2 mahua+, to: pret.: oninomahuiznexti.2
la rama del rbol, tirando de ella. pret.: crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. mahuiznotza, nite: hablar a otro con
onitlamacuelo.2 abajar la rama del rbol, pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, reverencia y acatamiento. pret.: onite
doblegndola.1 omotomauh. {iuhquin atl hueyya, mote mahuiznotz.2 hablar con reverencia o
macuetlaxtli: cierto brazalete.2 ponazoa, motomahua}2 acatamiento.1
macuetlaxtli+: brazalete otro. {matzo mahuel yuhye in amoyollo: sed ciertos, o mahuizo: cosa honrosa y gloriosa.2
petztli macuetlaxtli}1 tened entendido.2 mahuizo elehuia, ni: codiciar honra. pret.:
macuextli: ajorcas, o sartal de piedras mahueliuhye immoyollo: sey cierto, o ten onimahuizo elehui.2 Vase: mahuizoele
preciosas para las muecas.2 sartal de entendido.2 huia, ni.
piedras preciosas, o cosa semejante que mahui, ni: temer. pret.: onimauh.2 miedo mahuizo elehuiani: codiciador de honra.2
ponen en las muecas del brazo.1 haber.1 Vase: mahuizoelehuiani.
macuicui, nitla: recibir en las manos.1 mahuia, nino: hacerlo en las manos. pret.: mahuizo elehuiliztli: codicia, o deseo de
macuilcan: en cinco lugares, o pares.2 oninomahui.2 hacerlo en las manos, honra.2 Vase: mahuizoelehuiliztli.
macuililhuitl+: el jueves. {ic macuililhuitl cayendo en inmundicia.1 mahuizoa, mo: lograrse.1 mahuizoa,
semana}2 mahuichichihua, nino: componerse, o ni: afamarse, o recibir honra. pret.:
macuilipilli: cien mantas, esteras, o torti- ataviarse. pret.: oninomahuichichiuh.2 onimahuizoac.2 encumbrarse en honra.1
llas, pliegos de papel. &c.2 mahuichichihua, nitla: adornar, o afamarse.1 mahuizoa, nitla: admirar-
macuillamantli: cinco cosas, partes, o ataviar algo. pret.: onitlamahuichichiuh.2 se. pret.: onitlamahuizo.2 embobecerse,
partes.2 adornar; busca componer.1 aderezar y mirando algo con admiracin.1 lograr de
macuilli: cinco.2 macuilli+: cinco veces adornar algo honrosamente.1 alguna cosa.1 admirarse.1 maravillarse.1
cinco. {macuilpa macuilli}2 cinco das mahuilquixti: acivilado.1 Vase adems: tlamahuizoa.
ha. et sic de alijs. {ye macuilli}2 el quinto. mahuilquixtiani: acivilado.1 vicioso.1 mahuizocan+: el lugar ms digno de
{inic macuilli}2 instrumento de cinco acivilado.1 vicioso y apocado, que difama veneracin y secreto del templo. {teopam
cuerdas; y as de las dems. {mecahue y apoca a s mismo.2 mahuizocan}2
huetl macuilli imecayo}1 mahuilquixtiqui: dem. o acivilado.2 acivi- mahuizoelehuia, ni: desear o codiciar
macuillimetztli+: el mes de mayo. {ic lado.1 acivilado.1 honra o hacienda.1 codiciar honra.1
macuillimetztli ice xihuitl}2 mahuiltiani+: burlador tal. {teca mahuil mahuizoelehuiani: deseoso as.1 codicia-
macuilolotl: cinco mazorcas de maz, o de tiani}1 dor tal.1
cosa semejante.2 mahuitequi, nitla: nadar con las manos, o mahuizoelehuiliztli: deseo tal.1 codicia as.1
macuilpa: cinco veces.2 chapear en el agua.2 chapear en el agua.1 mahuizohua, mo: lograrse o estar con-
macuilpa ixquich: cinco tanto.2 mahuiz itlacoa, nite: difamar a otro. pret.: tento.2
macuilpa macuilli: cinco veces cinco.2 onitemahuizitlaco.2 Vase: mahui mahuizollani, mo: el que desea ser estima-
macuilpa matlacpa: cinco veces diez. i. zitlacoa, nite. do y respectado.2
cincuenta.2 mahuizaquilia, nite: amedrentar a otro. mahuizollani, nino: desear ser honrado y
macuilpantli: cinco rengleras, o hileras de pret.: onitemahuizaquili.2 miedo poner.1 estimado. pret.: oninomahuizollan.2
cosas o cinco renglones.2 espantar, poner miedo a otros.1 mahuizomaca, nite: armar caballero, o
macuilpohualcan: en cien partes, o lugares.2 mahuizauhca: maravillosamente.2 solem- dar rdenes sacros. pret.: onitemahuizo
macuilpohualipilli: dos mil matas, esteras, nemente.1 macac.2 mahuizomaca: = mahuizmaca2
tortillas, pliegos de papel. &c.2 mahuizauhca tlatoani: hablador de cosas mahuizonenequi, ni: dem. (mahuizo
macuilpohuallamantli: cien cosas, partes, maravillosas.2 hablador de cosas altas.1 nequi, ni: desear honra) pret.: onima
o pares.2 mahuizauhcatlatolli: habla de esta ma- huizonenec.2 desear o codiciar honra o
macuilpohuallatamachiuhtli: un quin- nera.1 hacienda.1
tal.2 quintal.1 mahuizauhcayotl: maravillosa cosa.2 mahuizonenequiliztli: codicia de honra.2
macuilpohualli: ciento.2 solemnidad.1 codicia as.1
macuilpohualpa ixquich: cien veces mahuizauhqui: milagroso.1 ilustre cosa, mahuizonenequini: deseoso as.1
tanto.2 famosa o esclarecida.1 cosa maravillosa y mahuizonenequiztli: deseo tal.1
macuilpohualtetl: dem. (macuilpohualpa admirable.2 extremada cosa.1 sealado en mahuizonequi, ni: desear honra. pret.:
ixquich: cien veces tanto.)2 bien.1 admirable cosa.1 onimahuizonec.2 codiciar honra.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 171 14/11/14 09:59 a.m.


mahuizonequini malacayotia, mo 172

mahuizonequini: codiciador tal.1 {ilamatlamatqui, mahuiztic cihuatl}1 honrar poniendo en dignidad a algu-
mahuizopiya, nite: guardar la honra de maravilloso. {cenca mahuiztic}1 no.1 milagroso y honroso hacer a otro.1
otro. pret.: onitemahuizopix.2 mahuiztica: notablemente.1 esclarecer o afamar a otro.1 ennoblecer a
mahuizopoloa, nino: difamarse, o des- mahuizticayotl: autoridad o dignidad de alguno.1
honrarse. pret.: oninomahuizopolo.2 difa- persona honrada.2 autoridad de persona.1 mahuizzotica: gloriosamente.1 loablemen-
marse.1 mahuizopoloa, nite: difamar, o mahuiztilia, anite: desacatar.1 mahuizti- te.1 honradamente.1 famosamente as.1
deshonrar a otro. pret.: onitemahuizopo lia, nino: honrarse.1 mahuiztilia, nite: maravillosamente.1
lo.2 mahuizopoloa: = mahuizpoloa2 honrar y respectar a otro. pret.: onitema mahuizzotl: nobleza.1 estado grande as.1
mahuizopololo, ni: ser infamado. pret.: huiztili.2 tener respecto a otro.1 graduar.1 estima de estado.1 honra.1 solemnidad.1
onimahuizopololoc.2 mahuizopololo: = reverencia hacer.1 orar a otro.1 reverencia mahuizzotl+: fama con mucha honra.
mahuizpololo2 catar.1 honrar con reverencia a alguno.1 {huey mahuizzotl}1 maza de portero.
mahuizopopoloa, nite: difamar a otro. honrar.1 mahuiztilia+, nite: canonizar. {tlatoca mahuizzotl}1 triunfar. {tia
pret.: onitemahuizopopolo.2 {nite, sancto mahuiztilia}1 cauhyotica niccui in mahuizzotl}1 majes-
mahuizotelchihua, ni: menospreciar mahuiztililiztli+: canonizacin de santo. tad. {cenquizca mahuizzotl}1
honras, o dignidades. pret.: onimahuizo {te sancto mahuiztililiztli}2 maihui: bien est, otorgando.1
telchiuh.2 mahuiztilillani, nino: desear ser honrado mailpiya, nite: atar a otro las manos. pret.:
mahuizotelchihualiztli: menosprecio tal.2 y respectado. pret.: oninomahuiztilillan.2 onitemailpi.2 mailpiya+, ni: manear
mahuizotia, nite: dar honra, o gloria a desear ser respectado y honrado.2 desear bestias. pret.: onicanallo mailpi. {cauallo
otro. pret.: onitemahuizoti.2 afamar a o codiciar honra o hacienda.1 querer ser mailpiya, ni}2 manear bestias. {ni, caua
otro.1 glorificar dar gloria a otro.1 mahui- honrado y estimado.1 codiciar honra.1 llo mailpiya}1
zotia+, nite: canonizar. {nite, sancto mahuiztilillani, tito: desear ser honra- maipanticmatica inyepascua: hacer
mahuizotia}1 dos y respectados. pret.: otitomahuiztili cuenta que es pascua o da de fiesta.1
mahuizotica: honrosamente.2 llanque.2 maitl: mano.2 mano del hombre.1 brazo,
mahuizotiliani+: canonizador de santo. mahuiztililo yyeyan: estrado o asiento generalmente.1 Vase tambin: toma.
{te sancto mahuizotiliani}2 honroso.2 estrado.1 maitl+: manga de vestidura; y as de los
mahuizotiliztli+: canonizacin de santo. mahuiztililoni: honrable cosa.1 digno de dems. {camisa maitl}1
{te sancto mahuizotiliztli}1 honra.1 claro en fama.1 maitoa, nino: alquilarse. pret.: oninomai
mahuizotilli+: santo, o santa canonizada. mahuiztla, nite: honrar a otro. pret.: onite to.2 alquilarse.1 maitoa, nite: alquilar
{tla sancto mahuizotilli}2 canonizado. mahuiztlac.2 reverencia catar.1 a otro mis esclavos. pret.: onitemaito.2
{tlasancto mahuizotilli}1 mahuiztlachihuale: hazaoso.2 hazaosa alquilar mis criados a otro.1
mahuizotl: honra, o dignidad de grandes.2 cosa as.1 maiztlacoa, nite: luchar con otro. pret.:
ditado o ttulo de honra.1 mahuizotl+: mahuiztlachihualiztli: hazaa, o obra onitemaiztlaco.2
honra o dignidad consumada y perfecta. heroica.2 mala tlacuacualtiloyan zazacatla:
{cenquizca mahuizotl}2 mahuiztlachihualli: dem. (mahuiztla dehesa.1
mahuizototoca, ni: codiciar, o procurar chihualiztli: hazaa, o obra heroica.)2 malacachilhuia+, nicte: pervertir algo
honras, o dignidades. pret.: onimahui hazaa maravillosa y heroica.1 a otro. pret.: onicteyollo malacachilhui.
zototocac.2 desear o codiciar honra o mahuiztlalia ipampa tlamatiliztli, nite: {yollo malacachilhuia, nicte}2
hacienda.1 graduar.1 malacachiuhcatequi, nitla: cercenar o
mahuizototocani: deseoso as.1 mahuiztlalilia, nite: amedrentar a otros. cortar a la redonda. pret.: onitlamalaca
mahuizototoquiliztli: deseo tal.1 pret.: onitemahuiztlalili.2 espantar, poner chiuhcatec.2 cercenar cortar a la redonda.1
mahuizpoloa, nino: lo mismo es que miedo a otros.1 malacachiuhcayotl: redondez as.1 redon-
mahuizopoloa.2 difamarse.1 henchirse de mahuiztlaloa, nino: huir de miedo. pret.: dez de rodela o de mesa redonda. &c.2
empacho y vergenza.1 empacho haber oninomahuiztlalo.2 huir de miedo.1 malacachoa, mo: ahocinarse el ro.2 ahoci-
de otro.1 deshonrarse.1 mahuizpoloa, mahuiztlatoa, ni: hablar prudentemente. narse el ro.1 malacachoa, nino: ladear-
nite: lo mismo es que mahuizopoloa.2 pret.: onimahuiztlato.2 hablar con grave- me estando en pie.1 volverse alderredor
quebrar el crdito o difamar a otro.1 qui- dad y cordura.1 estando en pie, o dar vueltas alrededor.
tar la honra.1 deshonrar a otro.1 denostar mahuiztlazopiya, nic: guardar algo como pret.: oninomalacacho.2 volverme alde-
o afrentar.1 difamar o otro.1 infamar.1 cosa de mucha estima. pret.: onicma rredor.1 dar vueltas alderredor.1 vueltas
mahuizpololiznezcayotia, nite: sealar a huiztlazopix.2 dar en pie alderredor.1 malacachoa,
alguno por infame. pret.: onitemahuizpo mahuiztli: miedo, o persona digna de hon- nino in niteitta: mirar en derredor.1
loliznezcayoti.2 sealar en esta manera.1 ra.2 temor.1 miedo.1 malacachoa, nitla: volver algo alderre-
mahuizpololo, ni: lo mismo es que mahui mahuizzo: esclarecido.1 famoso en esta dor. pret.: onitlamalacacho.2 rodear.1 vol-
zopololo.2 infamado ser.1 manera.1 glorioso.1 sealado en bien.1 ver algo en derredor.1 volver lo de atrs
mahuiztemoa, nitla: buscar algo con mu- maravilloso.1 encumbrado as.1 adelante.1 Vase adems: tlamalacachoa.
cha diligencia, y como a cosa de mucha mahuizzocan+: secreto lugar en el tem- malacachoa in nitlachia, nino: mirar
estima. pret.: onitlamahuiztemo.2 buscar plo. {teopan mahuizzocan}1 en derredor.1
algo con mucha diligencia.1 mahuizzohua, ni: esclarecerse o afa- malacachotinemi, mo+: estar contra m
mahuizti, ni: ser estimado. pret.: onima marse.1 los pecados amenazndome. {nixtentlan
huiztic.2 honrado ser.1 esclarecerse o mahuizzomaca ipampa tlamatiliztli, momalacachotinemi}1 Vase adems:
afamarse.1 nite: graduar.1 momalacachotinemi.
mahuiztic: admirable cosa.1 hazaa ma- mahuizzopiya, nite: guardar la honra a malacachtic: cerco o cosa redonda como
ravillosa y heroica.1 solemne cosa.1 claro otro.1 luna.1 crculo redondo.1 redondo como
en fama.1 autorizada persona.1 noble mahuizzopoloa, nite: quitar la honra.1 mesa redonda.1
por fama.1 notable cosa.1 cosa maravi- infamar.1 malacametla tlatzotzona, ni: picar
llosa y de estima.2 ilustre cosa, famosa o mahuizzopololo, ni: infamado ser.1 muela para moler. pret.: onimalaca
esclarecida.1 grave persona, de auto- mahuizzopopoloa, nite: infamar.1 metlatzotzon.2
ridad.1 honrado as.1 extremada cosa.1 mahuizzotelchihua, ni: renunciar digni- malacatl: huso para hilar.1 tortero de huso.1
milagroso.1 dad cargo o oficio.1 huso.2 Vase tambin: imalac.
mahuiztic, ni: autoridad tener de persona.1 mahuizzotelchihualiztli: renunciacin malacayo: capado rbol.1 rbol copado.2
mahuiztic+: maravillosamente. {huel as.1 malacayotia, mo: copa hacer as el rbol.1
mahuiztic}1 matrona mujer honrada. mahuizzotia, nite: engrandecer a otro.1 crecer o echar ramas la planta.1 hacer
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 172 14/11/14 09:59 a.m.


173 malacayoticac mamatlatl

copa el rbol.1 hacer copa el rbol o cosa traer a cuestas.1 mama+, nech: caminar va cargado.1 Vase adems: tlamamalte
semejante. pret.: omomalacayoti.2 a caballo. {cauallo nechmama}1 mohuia.
malacayoticac: dem. (malacayo: rbol mamaca, nicte: repartir algo a otros. mamalti: cautivos.2
copado.)2 pret.: onictemamacac.2 Vase adems: mamaltia, nic: abonar a otro en la ha-
malcochalhuia, nimitzno: abrazar por el tlamamaca. mamaca, ticto: repartir cienda. pret.: onicmamalti.2 mamaltia,
cuello a otro. pret.: onimitznomalcochal algo entre s, o hacer algo a veces. pret.: nicno: fiar en la hacienda abonndola.1
hui.2 otictomamacaque.2 encargarse de algo.1 encargar su con-
malcochoa, nitla: abarcar algo. pret.: mamacehuallatoa: descorts.1 ciencia.1 tomar algo sobre su consciencia,
onitlamalcocho.2 abarcar entre los bra- mamacehuallatoa, ni: ser descorts y una cosa encargarse de algo, o tomar
zos.1 rstico en el hablar. pret.: onimamace algo a cuestas. pret.: onicnomamalti.2
malhuia, nino: regalarse, tratarse bien, o huallato.2 tomar a su cargo.1 mamaltia, nicte:
tener cuenta con su honra. pret.: onino mamacehuallatoliztica: descortsmente encargar algo a otro.1 echar la culpa a
malhui.2 tratarse bien o delicadamente.1 as.2 otro.1 mamaltia, ninotla: tomar la
perdonar por regalo.1 dieta o templan- mamacehuallatoliztli: descortesa tal.2 carga a cuestas. pret.: oninotlamamalti.2
za tener as.1 malhuia, nite: guardar mamacehuallatoltica: descortsmente.1 Vase adems: tlamamaltia. mamaltia,
la honra a otro, o tratarlo bien. pret.: mamacehuallo tlatoliztli: descortesa.1 nitetla: cargar a otro, o encargarle algo.
onitemalhui.2 guardar la honra a otro.1 mamachotla, nino: tener vanagloria, o co- pret.: onitetlamamalti.2
malhuia, nitla: tratar bien y delicada- diciar ser alabado de lo que hace, o dice. mamaltin: cautivos y presos en guerra.1
mente alguna cosa. pret.: onitlamalhui.2 pret.: oninomamachotlac.2 cautivos.2
tratar bien algo.1 beneficiar plantas.1 mamachotla, nite: lisonjear. pret.: onite mamamacuilpohualpa: cada cien veces.2
-malhuiloca: nomalhuiloca, imalhuiloca. mamachotlac.2 adular; busca lisonjear.1 mamana, nino: ensayarse a poner bien
malhuiloni: digna cosa.1 cosa digna de ser lisonjear, traer la mano por el cerro, la rodela para se arrodelar.1 mamana,
bien tratada.2 cumpliendo con todos, por hacer su he- nitla: poner la comida por orden y con-
malichtic: guedeja de cabellos o vedija.1 cho; &c.1 mamachtia, nino: ensayarse o cierto en la mesa. pret.: onitlamaman.2
guedeja de cabellos o cosa semejante.2 imponerse. pret.: oninomamachti.2 poner la comida por orden en la mesa.1
malina, nitla: torcer cordel encima del ejercitarme en armas; vel; simile.1 Vase adems: tlamamana. mamana+,
muslo. pret.: onitlamalin.2 torcer.1 torcer ensayarse para algo.1 mamachtia, nite: mo: hacerse charcos de agua. pret.: atl
hilo o cordel de maguey o de algodn ensayar as a otro. pret.: onitemamachti.2 omomaman. {atl momamana}2
encima del muslo.1 ejercitar a otro.1 imponer o ensayar a mamanenemi, ni: gatear. pret.: onimama
malinaliztli+: el acto de torcer soga, o cor- otro.1 mamachtia, nitla: imponer o nenen.2 gatear, andar a gatas.1
del fuertemente. {tlateteuh malinaliztli}2 ensayar a otro.1 mamani+: destemplado y desabrido estar
malinalli: paja para casas.1 mamachtlani, nino: codiciar honra o el tiempo. {atlatlaca mamani}1
malinqui: torcida cosa como cordel.1 cosa estimacin de su persona. pret.: oninoma mamanilia, nic: cebar aves para cazarlas.1
torcida, como cordel. &c.2 machtlan.2 mamanilia, nitla: poner cebo para
malinqui tecomatl: hurta agua o escarni- mamacochoa, mo: abrazarse dos, po- cazar algo. pret.: onitlamananili.2 cebar
dor vaso.1 hurta agua o escarnidor.2 niendo el uno la cabeza en el cuello del aves para cazarlas.1
malinqui xico cuitla ocotl: hacha de otro.1 mamapatohuiani: jugador as.1 jugador de
cera.2 mamacuilcan: en cada cinco partes.2 naipes.2
malinqui xicocuitla ocotl: hacha para mamacuilli: de cinco en cinco, o cada uno mamati, anic: bobear decir boberas.1 mo-
alumbrar.1 cinco.2 dorrear.1 desatinarse.1 mamati, anino:
malintihuetzi, ti: caer dos en el suelo mamacuilpa: cada cinco veces.2 atreverse con desvergenza.1 ser atrevido
asidos. pret.: otimalintihuetzque.2 caer mamacuilpohualcan: en cada cien partes.2 y desvergonzado. pret.: aoninomama.2
juntamente algunos.1 mamacuilpohualli: de ciento en ciento, o mamati, anitla: desmandarse y atrever-
malintiuh+: acompaar con buenas obras cada uno ciento.2 se a hacer algo.1
la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic mamacuilpohualtetl: de ciento en ciento, mamati, mo: empachoso o vergonzoso.2
ilacatziuhtiuh in notlane}1 o cada uno ciento.2 mamati, nino: ser empachoso, o vergon-
malli: preso.1 cautivado as.1 prisionero.1 mamacuiltetl: de cinco en cinco, o cada zoso. pret.: oninomama.2 mamati, nite:
cautivo en guerra, o cautivado.2 uno cinco.2 tener empacho de otros. pret.: onitema
mallotl: cautiverio en guerra.1 mamalacachiuhca+: los remolinos de ma.2 empacho haber de otro.1 mama-
malti, ni: cautivado ser. pret.: onimaltic.2 pelos detrs de las orejas. {tonacatzon ti, nitla: dem. (mamati, nite: tener
cautivo ser.1 mamalacachiuhca}2 empacho de otros) pret.: onitlamama.2
maltia, ni: baarse.1 maltia, ni, vel. mamalacachoa, nino: andar al retortero o temer con vergenza.1 empacho haber de
ninaltia: baarse en agua. pret.: oni a la redonda. pret.: oninomamalacacho.2 otro.1 mamati+: perder la vergenza.
malti. vel. oninalti.2 maltia, nicno: dar mamalhuaztli: astillejos, constelacin.1 {ayocnino, mamati}1
a entender que cautiv yo al que otro astillejos, constelacin.2 mamati, ayocnino: perder a otros la ver-
haba cautivado. pret.: onicnomalti.2 mamali, nitla: taladrar, o barrenar algo. genza. pret.: ayoc oninomama.2
maltia, ninote: cautivar a otro. pret.: pret.: onitlamamal.2 barrenar, o taladrar.1 mamatia, mo: ramas echar el rbol.1 echar
oninotemalti.2 maltia, nite: cautivar Vase adems: tlamamali. mamali+, ramas el rbol o la vid. &c. pret.: omoma
para otro. pret.: onitemalti.2 cautivar para nino: hender, o colarse entre otros. pret.: mati.2 mamatia, mo in cuahuitl: echar
otro.1 Vase adems: tlamaltia. maltia, tetlan oninomamal. {tetlan ninomamali}2 ramas el rbol.1 mamatia, nic: brazos o
nitetla: dem. (maltia, nite: cautivar mamali, tetlan nino: hender, o meterse manos poner a las imgenes de bulto.1
para otro) pret.: onitetlamalti.2 maltia entre mucha gente. pret.: tetlan onino mamatia, nitla: poner brazos a las
intemal, nicno: usurpar o apropiar as mamal.2 imgenes de bulto. pret.: onitlamamati.2
cautivo de otro, diciendo que el cautivo al mamaloni: sbdito o sujeto.1 mamalo- brazos o manos poner a las imgenes de
que otro haba cautivado.1 ni+: pueblo de gente menuda. {itconi, bulto.1 poner brazos o manos a la imagen
maltin: cautivos.2 mamaloni macehualtin}1 vasallos o de bulto.1
mama, nite: llevar a cuestas a otro, o regir y gente plebeya; per metaphoram. {itconi, mamatiloa, nite: traer las piernas al enfer-
gobernar a otros. pret.: onitemama.2 traer mamaloni}1 mo, o apretar cualquier parte del cuerpo
a cuestas.1 regir.1 gobernar.1 Vase ade- mamaloni itconi: pueblo menudo, o con las manos, para mitigar el dolor; &c.1
ms: temama, tlamama. mama, nitla: vasallos.2 untar.1
llevar carga a cuestas. pret.: onitlamama.2 mamaltemohuia, nitla: descargar al que mamatlatl: grada para subir.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 173 14/11/14 09:59 a.m.


mamattiuh, nic+ mapiltepilhuia, nite 174

mamattiuh, nic+: ir a alguna parte sin mana+, tito: hacer algunos bando mantihui+: de dos en dos ir. {toome
temor o empacho de cosa que haya mal por s. pret.: cecni otitomanque. {cecni mantihui}1 ir de dos en dos. pret.:
hecho y con cara descubierta. {atle nic titomana}2 otoomemantiaque. {toome mantihui}2
mamattiuh}1 manahuia, nino: defenderse, o hacer dem. pret.: otoome mantiaque. {oome
mamauhtia, mo: medroso espeluzado o cmara. pret.: oninomanahui.2 defender- mantihui, t}2
grimoso.2 se.1 cagar.1 manahuia, nite: defender mantinemi+: andar pareados de dos en
mamauhtia, nite: espantar, o amenazar a a otro, o despartir a los que rien. pret.: dos. pret.: otoome mantinenca. {toome
otro. pret.: onitemamauhti.2 temor poner onitemanahui.2 defender a otro general- mantinemi}2 andar de dos en dos. pret.:
a otros.1 amenazar animal.1 amedrentar mente.1 librar de peligro.1 despartir a los otoome mantinenca. {oome mantinemi,
o amenazar a otro.1 espantar o amedren- que rien.1 t}2 ser importuno. pret.: teixtlan oniman
tar.1 atemorizar a alguno.1 Vase adems: manalhuia, nitla: tratar bien alguna cosa. tinen. {mantinemi, teixtlan ni}2 manti-
temamauhtia. pret.: onitlamanalhui.2 nemi, teixtlan ni: ser importuno. pret.:
mamaxahuia, nino: desnudar o descubrir manamaca, nino: alquilarse. pret.: oni teixtlan onimantinen.2
sus vergenzas.1 nonamacac.2 alquilarse.1 manamaca, mantiuh: ir creciendo el muchacho.2 man-
mamaye xocomecatl: vid con brazos.1 vid nite: alquilar a otro mis esclavos. pret.: tiuh, nic: poner algo e irse.1
o cepa con brazos, o sarmientos.2 onitemanamacac.2 alquilar mis criados a mantoc: rellanada cosa por el suelo.1
mamaza: animalias, venados. &c.2 otro.1 manzana octli: vino de manzanas.1 vino de
mamaza in tlacuacuayan: pasto lugar manatlatzicoa iloti, mo: estancarse el manzanas.2
para pacer.1 agua que corra.1 maoc tonahuiacan: holgumonos ahora
mamaza intlacuayan: pesebre o pesebre- manel: dado que, o puesto caso.1 aunque. un rato. et sic de alijs.2
ra.1 pesebre, o pesebrera.2 adv.2 maocque: lo mismo es que macuele.2
mamazohualtia, nite: crucificar o aspar maneloa, nitla: nadar, o revolver algo con maololli: puo de la mano cerrada.1 puo
a otro. pret.: onitemamazohualti.2 cruci- la mano. pret.: onitlamanelo.2 nadar, cerrado de la mano.2
ficar a otro.1 mamazohualtia+: aspar generalmente.1 Vase adems: tlamane maololoa, nitla: arrebaar algo.1
a alguno. {cuauhtitech nite, mamazo loa. maneloa+: nadar con otro. {tehuan maoque: ea, adverbio para incitar.1
hualtia}1 nitla, maneloa}1 mapalalahua, nic+: ungir al sacerdote.
mamazouhticac, ni: estar crucificado, manen: mirad que no. s. se haga tal cosa, {chrismatica nicmapalalahua in sacer
o tener extendidos los brazos. pret.: advirtiendo. vel. mirad bien y advertid.2 dote}1
onimamazouhticaya.2 crucificado estar manenemi: animal de cuatro pies.1 bestia mapatla, nino: defenderse, o resistir. pret.:
o tener extendidos los brazos.1 mama- de cuatro pies.1 animal de cuatro pies.2 oninomapatlac.2 defenderse.1
zouhticac+: crucifijo. {cruztitech manenemi, ni: andar a gatas. pret.: onima mapatla+, mo: flaca, cosa sin fuerzas ni
mamazouhticac}1 nenen.2 nimo, o cobarde. {aocuel momapatla}1
mamaztli: pluma el can.1 can con manepanoa, nino: casarse, desposarse, o mapehua, nite: dar empujn a otro, o
pluma.2 juntar las manos. pret.: oninomanepano.2 echar a alguno por ay con desdn. pret.:
mamicqui: manco de las manos.1 manco de desposarse.1 juntar las manos.1 manepa- onitemapeuh.2 dar de mano con desdn.1
las manos.2 noa, nite: casar a otros, o juntarles las dar rempujn.1
mamimiqui, ni: mancarse as.1 manos. pret.: onitemanepano.2 desposar mapetzcolhuia, nic: deslizrseme algo de
mana: dar de s el cordel, o la soga, &c. o casar.1 las manos. pret.: onicmapetzcolhui.2
pret.: oman.2 dar de s el cordel o la soga. mani+: cuaderno. {cecni mani amatl}1 mapetzcolia, nitla: deslizarse algo de las
pret.: oman.2 dar de s el cordel.1 enros- llana cosa. {cem mani}1 tener: cc; ovejas. manos.1
carse la culebra.1 mana+: atrevido en {matlactecpantin mani nochcahuan}1 mapichoa, ni: chiflar con el dedo. pret.:
hablar o importuno y moledor. {teixtlan cosa que est por s aparte. {cecni mani}2 onimapicho.2
mana}1 mani, nican: aqu est el libro, plato, o mapil+: dedo pulgar. {tohuei mapil}1 dedo
mana, mo: enroscarse la culebra, o repre- lebrillo con agua. &c.2 pulgar de la mano. {tohuei mapil}2
sarse el agua. pret.: omoman.2 mani, topam: los que nos rigen y gobier- mapil chicuacen: hombre de seis dedos en
mana+, mo: charco. {atl momana}1 ayu- nan. pret.: topam omanca.2 las manos.2
dar a otro. {tepanni nomana}1 llover gran mania, nino+: aparejar banquete, o mapilchicuace: hombre de seis dedos en
espacio de tiempo. {cehualatl moma recibimiento de alguna persona. pret.: ic las manos.1
na}1 esparcirse el olor por todas partes. oninomani. {ic ninomania}2 mapilhuia, nite: mostrar, o sealar a otro
{yuhquin centlalli momana inihuelica}1 manicchiuhtie: no te cures de lo que yo con el dedo, o escoger, o elegir a alguno.
gota coral o morbo caduco. {tlayohua hago.2 pret.: onitemapilhui.2 mostrar con el
llotl tepan momana}1 aturdido estar. manilia, nitetla: ofrecer o poner algo ante dedo.1 elegir o escoger.1 mapilhuia,
{tlayohuallotl nopan momana}1 mana, otro. pret.: onitetlamanili.2 Vase ade- nitetla: dem. (mapilhuia, nite: mostrar,
nic: diezmar.1 poner en el suelo plato, ms: tlamanilia. o sealar a otro con el dedo, o escoger, o
o cosas llanas, o hacer tortillas de maz, maniliztli+: llanura de agua. {ahuel elegir a alguno) pret.: onitetlamapilhui.2
antes que las cueza en el comalli. pret.: maniliztli}1 mapilhuia, nitla: sealar algo con el
onicman.2 poner cosas anchas o llanas.1 manotza, nite: llamar a otro con la mano. dedo mostrndolo a otros. pret.: onitla
Vase adems: temana, tlamana. mana, pret.: onitemanotz.2 llamar con la mano.1 mapilhui.2 sealar con el dedo.1
niquim+: banas hacer o divulgacio- manqui: crecido as.1 crecido en edad.2 mapilhuitequi, nitla: herir alguna cosa
nes a los que se quieren casar. {teixpan manqui+: raso cosa rasa y llana. {huel con el dedo. pret.: onitlamapilhuitec.2
niquimmana}1 agorar en agua. {atlnic, manqui}1 herir con el dedo.1
mana}1 mana, nitla: ofrecer ofrenda. manteca+: manteca derretida. {tlaatililli mapilixtli: artejo o coyuntura de los
pret.: onitlaman.2 mana+, mo: tener manteca}1 dedos de la mano.1 la haz de los dedos
vaguidos as. pret.: tlayohuallotl nopan mantecayo+: manteca de vacas. {cua o la palma de la mano.2 Vase tambin:
omoman. {tlayohuallotl nopam moma cuahue i mantecayo}2 tomapilix.
na}2 mana+, nic: adivinar en agua. mantelesto: manteles pequeos.2 mapilli: dedo de la mano.1 dedo de la
{atl nicmana}1 desvanecer a otro as. mantelexton: manteles pequeos.1 mano.2 Vase tambin: tomapil. mapi-
{tlayohualotl tepan nicmana}1 agorar en mantelez: manteles.1 lli+: dedo pulgar. {huey mapilli}1
agua. pret.: atl onicman. {atl nicmana}2 mantepoltic: manco que tiene cortada la mapiloa, non: mostrar con el dedo.1 mos-
mana+, nino: favorecer a otro. pret.: mano.1 trar algo con el dedo. pret.: ononmapilo.2
tepan oninoman. {tepan ninomana}2 mantica tilmatli: vestidura sin costura.1 mapiltepilhuia, nite: higar dar.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 174 14/11/14 09:59 a.m.


175 mapiltepilhuilia, nite mati, anic

mapiltepilhuilia, nite: dar higas a otro. maquizcoatl+: ser malsn. pret.: chiqui matequi, nino: cortarse, o herirse la mano
pret.: onitemapiltepilhui.2 molin maquizcoatl onochiuh. {chiquimo con cuchillo. &c. pret.: oninomatec.2
mapiltepoztli: los artejos de la mano.2 lin, maquizcoatl mochihua}2 matequi, nite: cortar la mano a otro as.
mapiltontli: dedo meique o pequeo de la maquizcoatl chiquimoli: chismero, o pret.: onitematec.2 matequi, nitla: podar
mano.1 dedo pequeo de la mano.2 malsn.2 vides o rboles. pret.: onitlamatec.2 podar
mapiltzalan; no: entre los dedos de mis maquizqui: escapado de esta manera.1 el vides o rboles.1 desmochar rbol.1
manos.2 que se salv de algn peligro.2 matequia, nino: lavarse las manos. pret.:
mapilxocoyotl: dedo meique o pequeo maquiztli: ajorca, o cosa semejante.2 oninomatequi.2 lavar las manos.1
de la mano.1 dedo meique de la mano.2 marques tlatocayotl: marquesado.1 mar- matetepon: inhbil cosa.1 el que tiene la
Vase tambin: tomapilxocoyouh. quesado.2 mano cortada, o el inhbil y boto de
mapilzazaliuhyantli: coyunturas de los marzo+: marzo mes tercero. {metztli entendimiento.2
dedos de las manos.2 Vase tambin: marzo}1 matetepoyotl: inhabilidad o torpeza.2
tomapilzazaliuhyan. marzo ipan mochihuani: marzal cosa de matetl+: turbarse o alborotarse la gente
mapipichoa, ni: chiflar con los dedos.1 este mes.1 riendo unos con otros mesndose o
mapipichtli: silbo hecho con las manos.1 marzo itech pouhqui: marzal cosa de este apedrendose. {yuhquin matetl yuinti
silbo hecho con las manos.2 mes.1 cuahuitl yuintimochihua}1
mapipitzoa, ni: dem. (mapipitzoa, nino: marzocayotl: marzal cosa de este mes.1 matetzotilia, nitla: sobajar algo. pret.:
chuparse los dedos) pret.: onimapipitzo.2 marzal cosa.2 onitlamatetzotili.2 batir algo.1
mapipitzoa, nino: chuparse los dedos. matapayoloa, nitla: arrollar papel o cosa mateuhnemi, ni: vivir pobre y desaprove-
pret.: oninomapipitzo.2 chuparse los semejante. pret.: onitlamatapayolo.2 chado. pret.: onimateuhnen.2 vivir pobre
dedos.1 mapipitzoa, nite: chupar a otro matataca, nic: anhelar mucho por algo.1 y desaprovechado.1
los dedos.1 matataca, nitla: cavar con la mano, o matexoani: muela para moler.2
mapiqui, nino: cerrar la mano. pret.: pedir y procurar algo con mucha diligen- matexohuani: muela de mano para moler.1
oninomapic.2 cerrar la mano.1 mapi- cia. pret.: onitlamatatacac.2 mati, anic: ignorar algo. pret.: aonicma.
qui, nitla: empuar algo en el puo.1 matataquilia, nitetla: ser importuno en vel. amo onicma.2 no saber.1 mati, nic:
empuar, o apretar algo en el puo. pret.: pedir, o procurar algo de otro. pret.: oni saber algo. pret.: onicma.2 saber como
onitlamapic.2 apretar algo en el puo.1 tetlamatataquili.2 ahincar importunan- quiera.1 Vase adems: temati, tlamati.
mapolactia, nitla: hundir as con la mano.1 do.1 Vase adems: tlamatataquilia. mati, tic?+: an ests como modorro
hundir, o meter algo dentro del agua con matcanemi, nini: recatarse.1 Vase ade- lleno de sueo? {cuicenca aya temico
la mano. pret.: onitlamapolacti.2 ms: tlamatcanemi. ticmati?}2 matiz, tic+: id est, no lo
mapoztecqui: manco que tiene torcida la matcanemini: pacfico y sosegado.2 terns por cosa de poco valor. {azanitla
mano.1 manco de las manos.2 mate eponyotl: inhabilidad as.1 ipan ticmatiz}2 mati, nino: aficionarse,
mapoztequi, nino: mancarse, o quebrarse matel: ojal.1 mas, conjuncin.1 o s, adv.1 o acostumbrarse a alguna cosa. pret.: itla
la mano o el brazo. pret.: oninomapoztec.2 o si. de optativo.2 matel+: ojal. {yyo itech oninoma.2 pienso, o sospecho. pret.:
mapoztequi, nite: mancar as a otro. matel}1 oninoma.2 encarnizarse.1 pensar dudando
pret.: onitemapoztec.2 mancar de manos.1 matel iuhqui: sea como fuere, o sea tal que si ser as o no o encarnizarse. pret.: oni
mapoztequi, nitla: cortar ramas, o fuere.2 Vase: mateliuhqui. noma.2 barruntar.1 pensar con opinin.1
ramos de rboles. pret.: onitlamapoztec.2 matel yehuatl: sea se, sa, o eso.2 Vase: mati, nom: saber dnde est la casa, o
maque: ea, adverbio para incitar.1 lo mismo matelyehuatl. el lugar, o saber all. pret.: onomma. vel.
es que macuele.2 matelhuia, nitetla: untar algo a otro.1 un- onommatito.2 mati, nite: menospreciar.1
maquechtli: mueca parte del brazo.1 tar algo a otro. pret.: onitetlamatelhui.2 mati, nitla: contrahacer a otros, o decir
mueca, parte del brazo.2 matelihui: sea as.2 gracias y donaires o trazar algo. pret.:
maquequeyolli: choquezuela de la mateliuhqui: tal cual.1 onitlamat.2 saber como quiera.1 mati+:
mueca, o de la mano.2 Vase tambin: mateloa, nite: herir a otro con la mano. aficionarse o aplicarse a algo. {itla itech
tomaquequeyol. pret.: onitematelo.2 herir con la mano.1 nino, mati}1 no saber. {amo nic, mati}1
maquichiuhtie: no te cures, o no hagas mateloa, nitla: fricar, o refregar algo sentir con otro. {tehuan iuh nino, mati}1
caso de ello.2 con las manos, o untar con ungentos. saber o sentir algo. {nocon, mati}1 no
maquiliztli+: curazgo o administracin de pret.: onitlamatelo.2 fricar algo o refregar- saber. {anic, mati}1 preciar en poco o me-
los sacramentos. {te sacramento maqui lo entre las manos.1 fregar o fricar.1 nospreciar. {atleipan nic, mati}1 menos-
liztli}2 matelyehuatl: sea se, sa o aquello.1 preciar. {ayac ipannite, mati}1 sospechar.
maquixtia, nin: retraerse a la iglesia el matemecatl: brazalete de oro.1 brazalete de {ayo nino, mati}1 saber o sentir algo.
culpado.1 maquixtia, nino: lo mismo oro, o cosa semejante.2 {com mati noyollo}1 venir a la memoria
es que maquiza.2 guarecerse.1 huir de matemoa, nitla: buscar algo con la mano o caer en la cuenta o en el negocio, acor-
los contrarios, retirndose.1 huir, para en lugar obscuro, yendo atentando. pret.: dndose de lo que tena ya muy olvidado.
salvarse.1 huir como quiera.1 escaparse de onitlamatemo.2 buscar algo con la mano.1 {noyollocon mati}1 mati+, mo: familiar,
peligro.1 maquixtia, nite: librar, o salvar atentar con la mano, buscando algo.1 o mansa cosa. {tetech momati}2 familiar
a otro. pret.: onitemaquixti.2 salvar.1 matemotiuh, nitla: ir tentando con las cosa. {tetech momati}1 mati+, nic: no s
librar de peligro.1 redimir.1 maquixtia+, manos.1 dem. (matemoa, nitla: buscar sentir la cosa, siquiera como el que suea
nino: retraerse, o acogerse a la iglesia. algo con la mano en lugar obscuro, yendo algo. {ayatemico nicmati}2 saber alguna
pret.: teopan oninomaquixti. {teopan atentando) pret.: onitlamatemotia.2 cosa de coro, as como oracin. &c. pret.:
ninomaquixtia}2 huir alejos. {hueca matepehua, nitla: desmochar rboles. notenco onicma. {notenco nicmati}2
nino, maquixtia}1 maquixtia, teopan pret.: onitlamatepeuh.2 desmochar rbol.1 echar a buena parte lo que se dice o hace.
nino: retraerse a la iglesia. pret.: teopan matepito: mano pequea.2 {cuallipan nicmati}1 no tener ya cuenta
oninomaquixti.2 matepiton: mano pequea.1 con el sueo. o con el dormir. pret.: aoc
maquiza, ni: escaparse, o librarse de matepoltic: manco de la mano, que la tiene nocochiz onicma. {aoc nocochiz nicma
algn peligro o dao. pret.: onimaquiz.2 cortada.2 ti}2 tener algo por cosa incomportable y
escaparse de peligro.1 maquiza: = matepoztlaximaloni: azuela pequea.1 pesada. {ayehualiztli ipan nicmati}2 yo s
maquixtia2 matepoztlaximalonito: azuela pequea.2 lo que conviene. {nehuatl nicmati}1 cadu-
maquizani: escapado de esta manera.1 matepoztli: azuela.1 azuela.2 car. {ayoc nicmati}1 de coro saber algo.
maquizcoatl: culebra de dos cabezas.1 mal- matepoztontli: azuela pequea.1 azuela {notenco nicmati}1 no curar ni se le dar
sn.1 chismero.1 culebra de dos cabezas.2 pequea.2 nada. {aquen nicmati}1 hacer cuenta que
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 175 14/11/14 09:59 a.m.


matia, mo matlacxocpallatamachihuani 176

es pascua o da de fiesta. {ipan nicmati dar nada por lo que acaece, o no sentir cinco veces diez. i. cincuenta. {macuilpa
in yepascua in yeilhuitl}1 padecer. {cococ ni hacer caso de nada. pret.: amo quen matlacpa}2
teopouhqui nicmati}1 no sentir pena ni onocomma. {amo quen nocommati}2 matlacpa ixquich: diez tanto.2
hacer caso. {amo quen nicmati}1 estimar mati, tetechnino: aficionarse a alguna matlacpa matlactli: diez veces diez.2
en poco o en nada. {atle ipan nicmati}1 persona, o hallarse bien con su conversa- matlacpa oce: once veces.2
gustar. {nocamac nicmati}1 yo s lo que cin. pret.: tetech oninoma.2 matlacpa oceppa: dem. (matlacpa oce:
conviene. {ne nicmati}1 tener en poco a matia, mo: crecer o echar ramas la planta.1 once veces.)2
otro. {atleipan nicmati}1 no se me dar echar ramas el rbol o la vid, &c. pret.: matlacpa oceppa ixquich: once tanto.2
nada, ni curar de algn negocio. pret.: omomati.2 matlacpa omei: trece veces.2
aquen onicma. {aquen nicmati}2 saber en matian; no: en mi tiempo.2 matlacpa omexpa: dem. (matlacpa omei:
cosas divinas. {teoyotl nicmati}1 poner matica, tic+: hacer cuenta que es pascua trece veces.)2
por caso. {ipan nicmati}1 saber de coro. o da de fiesta. {mayo ticmatica inye matlacpa omexpa ixquich: trece tanto.2
{notenco nicmati}1 perder la vergenza. pascua}1 matlacpa omome: doce veces.2
{ayoc nicmati}1 sentir por algn sentido. maticchiuh: mira que no hagas tal cosa.2 matlacpa omoppa ixquich: doce tanto.2
{iuh nicmati}1 hacer algo de mala gana. maticuitec: mira que no le hieras. et sic de matlacpa onappa ixquich: catorce tanto.2
{tequitl ipan nicmati}1 perseverar, o alijs.2 matlacpa onnahui: catorce veces.2
continuar y proseguir algo. pret.: iccen matiloa, nite: untar o ungir o refregar. matlacpantli: diez renglones, rengleras o
onicma. {iccen nicmati}2 amar a su hijo, pret.: onitlamatilo.2 ungir.1 matiloa, hileras de cosas.2
as como a joya, o piedra preciosa. {coz nitla: untar algo, o refregar. pret.: onitla matlacpantli oce: once renglones. &c.2
cateuh quetzalteuh i pan nicmati}2 dem. matilo.2 desgranar semillas menudas.1 matlacpantli omei: trece renglones. &c.2
pret.: cualli ipan onicma. {cualli ipan fregar o fricar.1 matiloa+: fregar una matlacpantli omome: doce renglones. &c.2
nicmati}2 gustar o sentir algo en el pa- cosa a otra. {itech nic, matiloa}1 fregar matlacpantli onnahui: catorce renglones
ladar. pret.: nocamac onicma. {nocamac por debajo. {tlanipa nitla, matiloa}1 o rengleras. &c.2
nicmati}2 poner por caso, o hacer cuenta matiloliztli+: el acto de fregar algo fuerte- matlacpohualcan: en doscientas partes.2
que fue as, o que no fue as. pret.: ipan mente. {tlateteuh matiloliztli}2 fregadura matlacpohualli: doscientos o doscientas.2
onicma. {ipan nicmati}2 olvidarse o no te- tal. {tlanepam matiloliztli}1 matlacpohualli+: milla. {ontzontli
ner cuenta con el comer. pret.: aoc notla matilolli+: cosa muy fregada. {tlateteuh ipam matlacpohualli neicxianaliztli}1
cual onicma. {aoc notlacual nicmati}2 matilolli}2 fregado as. {tlanepam ma ocho mil y seis cientos. {cenxiquipilli ipan
mati, nimitz+: tener en gran estima el tilolli}1 centzontli ipan matlacpohualli}2
padre a su hijo. {cozcatl; quetzalli ipan matimoma: mirar que no pienses, ser ello matlacquimilli: doscientos los o cargas de
nimitzmati}1 tener en gran estima el pa- as. &c.2 mantas, o doscientas mantas.2
dre a su hijo. {cozcateuh quetzalteuh ipan matini+: docto en la sagrada escritura. matlactecpantin mani nochcahuan:
nimitzmati}1 tener gran amor el padre al {teotlalol matini}2 sospechoso que sospe- tener: cc; ovejas.1
hijo. metf. {quetzalteuh, cozcateuh ipan cha. {ayomo matini}1 sentible cosa. {com matlactepan omaan: diezmada cosa.1
nimitzmati}2 mati+, nino: echar a mala matini}1 matlactepanomaan: cosa diezmada, o
parte las cosas. {ayo ninomati}1 edad matitiuh, nom: ir a saber all.2 el diezmo de algunas cosas, o la dcima
no conocida o encubierta de los muchos matlac: en la red.2 parte de lo que se diezma.2
aos que alguno tiene diciendo ser de matlac ipilli: doscientas mantas, esteras, matlactetl: diez.2 matlactetl+: el mes de
menos aos de los que ha. {nipiltontli tortillas o pliegos de papel. etc.2 octubre. {ic matlactetl metztli ice xihuitl}2
ipan ninomati}1 aficionarse o aplicarse a matlac olotl: diez mazorcas de maz o diez el dcimo. {inic matlactetl}2 el dcimo.
algo. {tetech ninomati}1 acostumbrarse batatas, o cosas semejantes.2 {inic matlactetl}2
a algo. {ompa ninomati}1 hallarse bien matlac olotl omei: trece mazorcas tales.2 matlactetl oce: once.2
con alguno. {tetech ninomati}1 aficionar- matlac olotl omome: doce mazorcas as.2 matlactetl omei: trece.2
se o aplicarse a algo. {itech ninomati}1 matlac olotl onnahui: catorce mazorcas matlactetl omome: doce.2
pensar con opinin. {yuh ninomati}1 tales.2 matlactetl onnahui: catorce.2
esquivar. {atetech ninomati}1 pensar que matlac olotloca: once mazorcas as.2 matlactlamantli: diez cosas, o diez pares
es as. pret.: iuh oninoma. {iuh ninoma matlac xocpallatamachihualoni: medida o partes.2
ti}2 hallarse mal en algn lugar. {amo de diez pies.2 Vase: matlacxocpallata matlactlamantli oce: once cosas. &c.2
nican ninomati}1 acostumbrarse a algo. machihualoni. matlactlamantli omei: trece cosas. &c.2
{itla itech ninomati}1 aficionarse a otro, matlac xocpallatamachihuani: medidor matlactlamantli omome: doce cosas. &c.2
o hallarse bien con su conversacin. de diez pies.2 Vase: matlacxocpallata matlactlamantli onnahui: catorce cosas,
pret.: tetech oninoma. {tetech ninoma machihuani. o catorce pares o partes.2
ti}2 tenerse en mucho con presuncin y matlac xocpallatamachiuhtli: cosa que matlactlan+: la dcima parte, cosa, o el
altivez. {aczan ninomati}2 aficionarse a se midi con diez pies.2 Vase: matlac dcimo par. {inic matlactlan antli}2
algo, o habituarse a alguna cosa. pret.: xocpallatamachiuhtli. matlactli: diez.2 matlactli+: diez veces
itla itech oninoma. {itla itech ninomati}2 matlacamactli: el ojo o agujero de la malla, diez. {matlacpa matlactli}2
aficionarse a algo, o hallarse bien con o de la red.2 ojo de las redes o malla.1 matlactli oce: once.2
ello. pret.: itech oninoma. {itech ninoma matlaccan: en diez partes.2 matlactli omei: trece.2
ti}2 parceme que no soy yo, o parceme matlaccan oceccan: en once partes.2 matlactli omome: doce.2
que estoy fuera de m. {iuhquin aocmo matlaccan omexcan: en trece partes.2 matlactli onnahui: catorce.2
nehuatl ninomati}2 mati+, no: aplicarse matlaccan omoccan: en doce partes.2 matlactzontli: cuatro cientos.2
o aficionarse a algo. {itechni, nomati}1 matlaccan onnauhcan: en catorce par- matlactzonxihuitl: cuatro mil aos.2
mati, itechnino: aficionarse a algo, o tes.2 matlactzonxiquipilli: trescientos mil, y
hallarse bien con alguna cosa. pret.: itech matlachihua, nic: hacer algo a manera de ms dos mil.2
oninoma.2 mati, nocom: sentir o gustar red. pret.: onicmatlachiuh.2 hacer algo a matlacuahuitl: varal.2 varal vara grande.1
algo interiormente. pret.: onocomma.2 manera de red.1 palo varal.1
saber o sentir algo.1 ditarme o acusarme. matlacicxitlatamachihualoni: medida de matlacuilolli: puete de camisa labrado.1
s. la consciencia, o sentir y entender algo a diez pies.1 matlacxocpallatamachihualoni: medida
interiormente.2 sentir por algn sentido.1 matlacomolhui: cado as.1 cado en pozo, de a diez pies.1
mati, nocom+: lo mismo es que aquen o en barranco.2 matlacxocpallatamachihuani: medidor
nic mati. {aquen nocommati}2 no se me matlacpa: diez veces.2 matlacpa+: por esta medida.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 176 14/11/14 09:59 a.m.


177 matlacxocpallatamachiuhtli matzacqui

matlacxocpallatamachiuhtli: medida por matlatlacpa: cada diez veces.2 matocani+: examinador o inquisidor.
esta medida.1 matlatlactepan omaan: el diezmo, o cosa metf. {tetzim matocani}2
matlahuacalli: red con que llevan la carga.1 diezmada.2 matocatinemi, nitla: buscar algo con la
red de cacastles.2 matlatlactetl: de diez en diez, o cada uno mano.1
matlahuia, nite: enredar a otro.1 en- diez.2 matocatiuh, nitla: ir tentando con la mano
redar a otro. pret.: onitematlahui.2 matlatlactetl ocecen: de once en once, o el ciego.2 ir tentando con las manos.1
matlahuia, nitla: cazar con redes. pret.: cada uno once.2 matoma, nino: descasarse, o desatarse las
onitlamatlahui.2 enredar algo.1 cazar matlatlactetl omeei: de trece en trece o manos. pret.: oninomaton.2 quitarse los
con redes.1 echar red.1 Vase adems: cada uno trece.2 casados.1 matoma, nite: descasar a otro,
tematlahuia. matlatlactetl omoome: de doce en doce, o o desatarle las manos. pret.: onitematon.2
matlalhuia, nitla: tierra echar con la cada uno doce.2 matoma: = matuma2
mano.1 echar tierra con las manos. pret.: matlatlactetl onnanahui: de catorce en matomoni, no: hacrsele ampollas en las
onitlamatlalhui.2 catorce, o cada uno catorce.2 de catorce manos. pret.: onomatomon.2
matlalin: azul ms fino.1 color verde obs- en catorce.1 matomoni: = matotomoni2
curo.2 matlatlactli: cada diez, o de diez en diez, o matontli: mano pequea.2 mano pequea.1
matlalli: color verde obscuro.1 verde color cada uno diez.2 matopehua, nite: empujar a otro con las
obscuro.1 matlatlactli ocecen: cada uno once, o de manos. pret.: onitematopeuh.2
matlaltic: azul ms fino.1 cosa de color once en once, o a cada once.2 matopehua, nitla: empujar algo con la
verde obscuro.2 matlatlactli omeei: cada uno trece, o a mano. pret.: onitlamatopeuh.2 echar o
matlama, ni: tomar o cazar camarones o cada trece, o de trece en trece.2 empujar algo con la mano.1
peces con las manos entre las piedras del matlatlactli omoome: cada uno doce, o a matotoca, ni: bracear tirar mucho. pret.:
ro. pret.: onimatlama.2 tomar peces o ca- cada doce, o de doce en doce.2 onimatotocac.2 bracear, tirar mucho.1
marones con las manos entre las piedras matlatlactli onnanahui: cada uno catorce, matotocani: bracero tal.2 bracero que tira
e del ro.1 pescar con las manos entre las o a cada catorce, o de catorce en catorce.2 mucho.1
piedras del ro; &c.1 matlatlatza, nino: dar palmadas de placer. matotomoni, no: lo mismo es que mato
matlamani: pescador tal.1 pret.: oninomatlatlatzac.2 palmadas dar moni.2
matlapachohuaztli: red que cae sobre los con las manos.1 matotomoniliztli: ampollas de las manos.1
pjaros y los toma debajo como trampa.1 matlatlaxcaloa, nino: dem. (matlatlatza, matotopehuia, nino: jugar a la pelota.
matlapalihui: bracero que tira mucho.1 nino: dar palmadas de placer) pret.: oni pret.: oninomatotopehui.2 jugar a la pelo-
bracero que tira mucho.2 nomatlatlaxcalo.2 ta con la mano.1
matlapaliuhcatilia, nite: ayudar a otro.1 matlatlaza, nitla: echar lance. pret.: matotopetli: pelota para jugar.2 pelota
matlapallotia: hojas echar el maz.1 hojas onitlamatlatlaz.2 lance echar.1 como quiera.1
echar los rboles.1 echar o producir hojas matlatontli: redecilla.2 red pequea.1 matoxahua, nitla: desmochar rboles.
el rbol. pret.: omatlapalloti.2 matlatzalantli: ojo o malla de red.2 ojo de pret.: onitlamatoxauh.2 desmochar
matlapaltic: bracero que tira mucho.1 bra- las redes o malla.1 rbol.1
cero que tira mucho.2 matlatzinia, nino: dar palmadas. pret.: matoxoa, nino: flotarse.1
matlapaltic, ni: ser bracero, tirando mu- oninomatlatzini.2 palmadas dar con las matoxoma, nino: flotarse. pret.: oninoma
cho.2 bracear, tirar mucho.1 manos.1 toxo.2
matlapechia, nite: llevar en palmas.1 lle- matlaxiquipilli: talega de red.2 talega de matoyahui: ahogado as.1
var a otro en palmas. pret.: onitematla red.1 matoyahuiani: el que cay en gran delito.
pechi.2 matlayahualoa, ni: cercar pescado con metf.2
matlapitza, ni: silbar con las manos y boca. redes. pret.: onimatlayahualo.2 matqui+: basta cosa o mazorral, as como
pret.: onimatlapitz.2 matlayehua, nic: hacer algo a manera de manta, &c. {ami matqui}1
matlapitzaliztli: silbo hecho con las ma- red.2 hacer algo a manera de red.1 mattehua, nic: saber algo antes que se vaya
nos.1 silbo tal.2 matlaza, nino: bracear andando y llevando o antes que muera. pret.: onicmattehuac.2
matlaquetza, ni: hincar varales de redes. colgados los brazos. pret.: oninomatlaz.2 mattica, nic+: certificado estar o tener por
pret.: onimatlaquetz.2 matlaztinemi, nino: andar codeando o cierto. {yuh nic, mattica}1 estar desaper-
matlatecpan tlaantli: diezmada cosa.1 dando de codo.1 cibido y descuidado. {aquen nicmatti
matlatepito: red pequea.2 matlaztiuh, nino: andar codeando. pret.: ca}2 embobecerse mirando algo. {aye
matlatepiton: red pequea.1 oninomatlaztia.2 andar codeando o nicmattica}1 no cesar de llorar. {zamache
matlatl: red generalmente.1 dando de codo.1 nicmattica inchoquiztli intlaocoyaliztli}2
matlatl quimocuitlahuia: redero que las matlecahuia, nite: dar del pie a otro para estar abobado o pensativo no advirtien-
adereza.1 que suba arriba. pret.: onitematlecahui.2 do a lo que le dicen. {aye nicmattica}2
matlatlac ilhuitica: de diez en diez das.2 dar del pie a alguno, para que suba o tener entendido el negocio. pret.: iuh
matlatlac ilhuitica onnanahuitica: de alcance algo.1 onicmatticatca. {iuh nicmattica}2 Vase
catorce en catorce das.2 matlequiquiztli: arcabuz o escopeta.2 adems: tlamattica.
matlatlac ilhuitl onnahuitica: de catorce arcabuz o escopeta.1 mattinemi, nini: recatarse.1
en catorce das.1 matletili: vuelto as.1 mattiuh+, nitla: llevar larga derrota.
matlatlac ilhuitl onnanahuitica: de matoca, nino: palpar o tocar sus partes ver- pret.: hueca onitlamattia. {hueca nitla
catorce en catorce das.1 dem. (matlatlac gonzosas. pret.: oninomatocac.2 tocarse mattiuh}2
ilhuitica onnanahuitica: de catorce en las partes vergonzosas.1 matoca, nite: mattzanelli: ende mal; i; del que se goza
catorce das.)2 palpar a otro as. pret.: onitematocac.2 del mal que a otro le sucede.1
matlatlaccan: en cada diez partes.2 palpar con las manos.1 matoca, nitla: matuma, mo: descasarse los casados.1 ma-
matlatlaccan ocececcan: en cada once tocar o tentar algo con la mano. pret.: tuma, nino: lo mismo es que matoma.2
partes.2 onitlamatocac.2 tocar con la mano algo.1 matuma, tito: descasarse los casados.1
matlatlaccan omeexcan: en cada trece palpar con las manos.1 atentar con la matuma, nite: lo mismo es que mato
partes.2 mano, buscando algo.1 matoca+: tocar ma.2 descasar a los casados.1 divorcio
matlatlaccan omooccan: en cada doce livianamente. {tlamach nite, matoca}1 hacer.1
partes.2 tocar juntamente. {tehuan nitla, mato matza octli: vino de pias de la tierra.2
matlatlaccan onnanauhcan: en cada ca}1 tocar livianamente. {yuiyan nite, Vase: matzaoctli.
catorce partes.2 matoca}1 matzacqui: aislado.2 aislado.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 177 14/11/14 09:59 a.m.


matzacuilia, nino maxaliuhqui 178

matzacuilia, nino: escudarse con la mano. brazo.1 tabla del brazo.1 tabla del brazo, mauhcayotl: temor.1 miedo.1
pret.: oninomatzacuili.2 escudarse con la desde el codo hasta la mueca.2 Vase mauhcazonec: cobarde.1
mano.1 tambin: tomatzotzopatz. mauhcazonec, ni: cobarde ser.1
matzanelli: ende mal, del que se goza del matzoyohua, ni: tener las manos llenas de mauhcazonequi, ni: mearse de miedo.1
mal de otro.2 suciedad y sudadas. &c. pret.: onimatz mauhcazonequiliztli: cobarda.1
matzaoctli: vino de pias.1 oyohuac.2 mauhcazotlahua, ni: desmayarse de
matzatli: pia fructa de la tierra.2 pia, mauhca axixa, nino: cagarse de miedo.1 temor.1
fruta conocida.1 Vase: mauhcaaxixa, nino. mauhcazotlahuac: desmayado as.1
matzatzaztli: anillo del dedo.2 anillo del mauhca chiquilitzatzi, ni: dar grandes mauhqui: espantadiza cosa.1 cobarde.1 te-
dedo o de la mano.1 gritos de temor. pret.: onimauhca chiqui meroso.1 cobarde persona.1 medroso por
matzayana, mo: descasarse los casados.1 litzatzic.2 naturaleza.1 temeroso, o cobarde.2
matzayana, nino: hendrseme la mano. mauhca icac, ni: asistir o estar en la pre- mauhqui, ni: cobarde ser.1
pret.: oninomatzayan.2 sencia de los grandes. pret.: onimauhcai mauhtia, nino: haber miedo. pret.: onino
matzayana, nite: hender la mano a otro, caya.2 Vase: mauhcaicac, ni. mauhti.2 temer.1 espantarse.1 temblar o
hacer divorcio, o despartir a los que mauhca miqui, ni: mearse de miedo.1 estremecerse todo el cuerpo de miedo, o
rien. pret.: onitematzayan.2 apartar Vase: mauhcamiqui, ni. tomndome grima.1 miedo haber.1 espelu-
algo.1 hender la mano a otro.1 descasar a mauhca zonec: cobarde o temeroso.2 Va- zarse.1 Vase adems: momauhtia. mauh
los casados.1 divorcio hacer.1 despartir a se: mauhcazonec. tia, nite: miedo poner.1 espantar a otro.
los que rien.1 matzayana, nitla: gran- mauhca zonequi, ni: mearse de miedo. pret.: onitemauhti.2 admirar, escandalizar
jear o contratar. pret.: onitlamatzayan.2 pret.: onimauhcazonec.2 Vase: mauhca o espantar a otro.1 asombrar a otro.1
contratar o logrear.1 matzayana, tito: zonequi, ni. mauhtiliztli+: dem. (netlac izahuiliztli:
descasarse los casados.1 despartirse as.1 mauhca zonequiliztica: cobardemente.2 espanto, o estremecimiento del cuerpo.)
matzayana+: dar a logro. {tetech nitla, mauhca zonequiliztli: cobarda, o miedo.2 {netlac mauhtiliztli}2
matzayana}1 matzayana+, nitla: dem. Vase: mauhcazonequiliztli. mauhtiqui+: mujer espantada de gran
pret.: tetech onitlamatzayan. {tetech mauhcaaxixa, nino: cagarse de miedo. trueno, o de cosa semejante. {mocuitla
nitlamatzayana}2 matzayana, tetech pret.: oninomauhcaaxix.2 pam mauhtiqui}2
nitla: dar a logro. pret.: tetech onitla mauhcacahua, nitla: dejar por temor.1 mautztemi, ni: tener panarizo en la ua.
matzayan.2 mauhcaicac, ni: estar delante del seor.1 pret.: onimautzten.2
matzayani: abrirse la pared o el cielo. &c. mauhcaitta, anite: menospreciar.1 mauh- mautztemiliztli: panarizo de la ua.1 pana-
pret.: omatzayan.2 caitta, anitla: desmandarse y atreverse rizo de la ua.2
matzayani in ilhuicatl, xapotimo tlalia: a hacer algo.1 -maxac: nomaxac, tomaxac.
abrirse el cielo.1 mauhcamicqui: desmayado as.1 amorteci- maxac; no: entre mis piernas, en la horca-
matziccua: inhbil y torpe.2 inhbil cosa.1 do as.1 amortecido de temor o espanto.2 jadura.2
matziccuayotl: inhabilidad y torpeza.2 mauhcamiqui, ni: mearse, o amortecerse maxacaloa, mo: echar ramas el rbol.
inhabilidad as.1 de temor. pret.: onimauhcamic.2 desma- pret.: omomaxacalo.2 maxacaloa, mo in
matzicolihui, ni: mancarse as.1 yarse de temor.1 amortecerse de miedo.1 cuahuitl: ramas echar el rbol.1
matzicoltic: manco de la mano.2 zopo de la mauhcamiquiliztli: desmayo tal.1 pasmo.1 maxacualoa, nino: refregarse las ma-
mano.1 manco de las manos.1 amortecimiento tal.1 temor de esta nos. pret.: oninomaxacualo.2 fricarse o
matzilinia, nitla: repicar campanas. pret.: manera.2 refregarse las manos.1 refregarme las
onitlamatzilini.2 repicar campanas.1 mauhcamiquini: pasmado.1 amortecido manos.1 maxacualoa, nitla: refregar, o
matzitzicalihuiztli: gota de las manos.2 as.2 desmenuzar algo entre las manos. pret.:
matzitzicol: manco de las manos.1 mauhcanemi: medroso por naturaleza.1 onitlamaxacualo.2 desmenuzar algo o
matzitzicolihui, ni: mancarse as.1 homiciano hombre, que anda huido por fricarlo entre las manos.1 estregar con las
matzitzicolihuiztli: gota de manos.1 haber muerto a alguno.1 temeroso.2 manos.1 fregar o fricar.1
matzitzicoltic: zopo de la mano.1 gotoso de mauhcanemi, ni: vivir con temor, o andar maxalhuia, nite: sacarle algo a otro. pret.:
esta manera.1 gotoso manco de manos.2 sobresaltado. pret.: onimauhcanen.2 onitemaxacalhui.2
matzoa, nitla: hacer bollos. pret.: onitla mauhcaquiza, ni: caminar con peligro.1 maxalihui: dividirse los ros; y lo mismo
matzo.2 bollos hacer.1 avisar y advertir al mauhcatlacatl: cobarde persona.1 medroso dicen de los caminos.1 dividirse el camino
amigo de lo que le conviene hacer.1 Vase por naturaleza.1 cobarde, o medroso.2 en encrucijadas, o el ro en arroyos, o las
adems: tlamatzoa. matzoa+: advertir mauhcatlacayotl: cobarda.1 cobarda, o ramas del rbol. pret.: omaxaliuh.2 apar-
a o otro, para que ande sobre aviso en falta de nimo.2 tarse dos caminos en la encrucijada, o dos
lo que le conviene. {icnitla, matzoa}1 mauhcatlatoa, ni: hablar con temor. pret.: ramas del rbol, o dos ros o arroyos, o
matzoa+, nitla: advertir a otro para onimauhcatlato.2 desatinarse y pervertirse alguno.1 maxa-
que ande sobre aviso en lo que le convie- mauhcatlatoani: atado en hablar.1 atado, o lihui, ni: estar cebado o encarnizado en
ne. pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca empachoso en hablar.2 algo. pret.: onimaxaliuh.2 acostumbrar-
ic nitlamatzoa}2 avisar a otro de alguna mauhcatlatoliztli: atamiento tal en se a algo.1 hallarse bien dondequiera.1
cosa para que sea cauto. pret.: ic onitla hablar.2 cebado estar alguno en alguna cosa.1
matzo. {ic nitlamatzoa}2 mauhcatlayecoa, ni: recular de miedo encarnizarse.1 apartarse dos caminos en
matzolihui: manco de las manos.1 en la batalla. pret.: onimauhcatlayeco.2 la encrucijada, o dos ramas del rbol, o
matzolihui, ni: mancarse de las manos. cobarde ser.1 dos ros o arroyos, o desatinarse y perver-
pret.: onimatzoliuh.2 mancarse as.1 mauhcatlayecoani: cobarde.1 cobarde en tirse alguno.1 maxalihui+, ni: hallarse
matzoloa, nitla: tomar un puado de algo. la guerra.2 bien con alguno. {tetech nimaxalihui}1
pret.: onitlamatzolo.2 tomar o asir algo mauhcatzatzi, ni: gritar de miedo. pret.: estar enamorado, o aficionarse mucho y
con la mano.1 asir o tener algo fuerte- onimauhcatzatzic.2 gritar.1 enamorarse de alguna persona, estando
mente.1 mauhcatzatziliztica: gritando as.2 cautivo de ella. pret.: tetech onimaxaliuh.
matzoltilia, nitla: sobajar algo. pret.: mauhcatzatziliztli: grita.1 grita de esta {tetech nimaxalihui}2
onitla matzoltili.2 sobajar.1 manera.2 maxalihuiliztli: encarnizamiento.1 cebo o
matzopetztli: brazalete.2 mauhcatzatzini: gritador tal.1 gritador tal.2 encarnizamiento tal.2
matzopetztli macuetlaxtli: brazalete mauhcayollo: medroso por naturaleza.1 maxalihuini: encarnizado.1 cebado o en-
otro.1 medroso.2 carnizado as.2
matzotzopaztli: mueca de la mano o del mauhcayollotl: poquedad de nimo.1 maxaliuhqui: condicional cosa.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 178 14/11/14 09:59 a.m.


179 maxaliuhtica mazan quexquich

maxaliuhtica: condicional cosa.1 cosa indi- a otro en el suelo. {teca nimayahui}1 caer mayotzincuepani: volteador al modo de
ferente o condicional.2 arremetiendo con otro. {teca nimayahui}1 espaa.2 volteador tal.1
maxaloa, nech: volverse algo en naturaleza arrojar a otro por ay con desdn y me- mayoye+: empero sey cierto, o ten enten-
y costumbre.1 volvrseme en naturaleza nosprecio. pret.: teca onimayauh. {teca dido. s. que se har lo que digo. &c. {yece
alguna cosa, por la costumbre de muchos nimayahui}2 mayahui+, nino: dar mayoye moyollo}2
aos. pret.: onechmaxalo.2 maxaloa, vueltas en la cama. pret.: appa oninoma maza cuitlatl: cagarruta de oveja, f.1
nic: hacer traicin el casado a su mujer, yauh. {appa ninomayahui}2 mayahui+, maza quechpozahualiztli: papera en los
teniendo parte con otra, o ella a l nite: derribar a otro en el suelo. {tlalpan animales.1 Vase: mazaquechpozahua
cometiendo adulterio. pret.: onicmaxa nitemayahui}1 mayahui+, nitla: echar liztli.
lo.2 hacer traicin la mujer a su marido, a la mar o alijar por la tempestad. {nitla, mazaatemitl: garrapata.2 garrapata.1
adulterando con otro, o l con otra.1 atlam mayahui}1 mazacacti: herrador de bestias.2 herrador
maxaloa, nite: cebar a otro con algo. mayahuini+: echador tal. {tlaatlan ma de bestias.1
pret.: onitemaxalo.2 cebar a otro de esta yahuini}1 mazacactia, ni: herrar bestias. pret.: oni
manera.1 maxaloa, nitla: apartarte de mayana, ni: tener hambre. pret.: onima mazacacti.2 herrar bestias.1
un camino para seguir otro. pret.: onitla yan.2 hambrear haber hambre.1 haber mazacalli: caballeriza.2 caballeriza o
maxalo.2 acostumbrar a otro y ensearle hambre.1 tener hambre.1 mayana, nic: establo.1
ruindades.1 maxaloa in nonamic, nic: tener hambre, o deseo de cosa particular. mazacapilhuia, nite: dar higa.1
adulterar.1 pret.: onicmayan.2 hambre haber o tener mazacetl: sebo de animal.1
maxaltic: dividido camino o encrucijada.1 hambre de cualquier cosa.1 mazacihui, ni: devanear, o desvariar. pret.:
cosa divisa como camino, o horcajadura mayanaliztli: hambre general.2 caresta tal.1 onimazaciuh.2 devanear o hacer desati-
de rbol. &c.2 maxaltic+: hombre do- hambre.1 mayanaliztli+: estar cercado nos y dislates.1
blado y de dos caras. {yollo maxaltic}2 de hambre el mundo. {cemacicatzacuti mazacihuiliztli: desvaro, o desatino.2
maxaxacualtic: sobajada fruta o manojea- mani in cemanahuac in mayanaliztli}2 devaneo o desatino.1
da.1 cosa manoseada, o sobajada con las mayanalo: haber todos hambre, o haber mazaciuhqui: sea as como fuere.2
manos.2 hambre general. pret.: omayanaloc.2 mazacoatl: gusano gordo con cuernos, o
maxelhuia, nitetla: hender por caaveral o caresta haber de mantenimientos.1 culebra grande que no hace mal.2 culebra
herbazal, haciendo camino para que otros mayanaltia, nite: matar de hambre a otro. gorda y grande.1
pasen. pret.: onitetlamaxelhui.2 Vase pret.: onitemayanalti.2 hambre hacer mazacocolizo: el que tiene muermo.2
adems: tlamaxelhuia. tener a otro.1 mazacocoliztli: muermo de bestia.2 muer-
maxelihui: esparcirse las ramas.1 esparcirse mayanani: hambriento.2 hambriento.1 mo de bestia.1
o desparramarse las ramas del rbol o de mayaquen: lobo, o loba.2 lobo o loba.1 mazacocolizzo: muermoso, lleno de
cosa semejante. pret.: omaxeliuh.2 mayatl: cierto escarabajo que vuela.2 muermo.1
maxeloa, nitla: hender entre mucha gente, -mayauhcampa: nomayauhcampa, toma mazacohuatl: gusano con cuernos.1
o por caaveral. &c. pret.: onitlamaxelo.2 yauhcampa. mazaconetl: cervatillo.2 cervatillo.1
apartar con las manos la gente para pasar mayauhcantli: derecha mano.1 mano de- mazaehuatl: piel de animal.2 cuero de
entre ella, o apartar las hierbas y caas o recha.2 mano derecha.1 diestra mano venado.1 pelleja de animal.1
cosas semejantes, para hender por ellas.1 derecha.1 mazahuacan nanacatl: honguillos que
maxexelihui: desparramarse el rbol.1 mayauhtihuetzi, nino: echarse, o arro- embeodan.2 hongo que emborracha.1
maxexeltic: desparramado rbol.1 rbol jarse por el suelo. pret.: oninomayauhti mazamachiyotia, ni: herrar ganado con
desparramado.2 huetz.2 abatirse postrndose por el suelo.1 fuego. pret.: onimazamachiyoti.2
maxiltia, nic: estar lleno de suciedad, o de abalanzarse o echarse por esos suelos mazamachtiani: domador de potros.2
maldad. pret.: onicmaxilti.2 sucio estar postrado.1 mayauhtihuetzi+: tenderse mazamailpiya, ni: manear bestias. pret.:
de esta manera.1 maxiltia, nitla: aadir por esos suelos. {tlalpan nino, mayauhti onimazamailpi.2 manear bestias.1
algo a lo que est falto, o suplir lo que huetzi}1 mazamamachtia, ni: domar potros. pret.:
falta. pret.: onitlamaxilti.2 notar algo en mayauhtli+: echada cosa as. {tlaatlam onimazamamachti.2 domar potros.1
otra cosa.1 suplir lo que falta.1 aadir algo mayauhtli}1 mazamamachtiani: domador tal.1
a lo que est falto.1 cumplir lo falto.1 mayauhyotitica: estar echando de s niebla mazamamachtililiztli: domadura as.1
maxitlaztli: anillo del dedo o de la mano.1 la nieve.1 mazamamachtiliztli: domadura de
anillo del dedo.2 -mayeccampa: nomayeccampa, tomayec potros.2
maxopehua, nite: empujar a alguno de campa. mazamani itzcuintli: lebrel.1
esta manera. pret.: onitemaxopeuh.2 mayeccantli: derecha mano.1 mano mazamaniitzcuintli: alano, o lebrel.2
maxopehua, nitla: empujar algo con la derecha.2 mano derecha.1 diestra mano mazamatlatl: red para fieras o venados.1
mano. pret.: onitlamaxopeuh.2 echar o derecha.1 Vase tambin: nomayeccan. red para tomar venados o fieras.2
empujar algo con la mano.1 mayectia, nitla: desmochar rboles. pret.: mazamecahuia, nitla: armar lazos a las
maxotlaztli: anillo del dedo o de la mano.1 onitlamayecti.2 desmochar rbol.1 fieras.2 armar lazo a los venados.1
anillo del dedo.2 mayecuel: lo mismo es que macuele. adv.2 mazamecatl: lazo, para tomar fieras.1 lazo
maxtlatia, nino: ponerse las bragas. pret.: suso; adv.1 para cazar fieras, o venados.2
oninomaxtlati.2 ponerse las bragas.1 mayecuele: dem. (mayecuel: lo mismo es mazamictia, ni: matar animalias. pret.:
maxtlatl: bragas o mstel.1 bragas, o cosa que macuele.)2 a ello, sus compaeros, ea onimayamicti.2 matar animales o fieras.1
semejante.2 ea a ello.1 ea, adverbio para incitar.1 mazamictiani: matador de stas.1 matador
mayahui, nic: echar, o arrojar algo por ay. mayehuatl: guante.2 guante.1 tal, o carnicero.2
pret.: onicmayauh.2 echar a mal.1 ma- mayo+: el mes de mayo. et sic de alijs. mazamolli: manjar de carne; y as de los
yahui, nite: derribar a otro en el suelo. {metztli mayo}2 mayo, mes quinto. dems.1 guisado, o potaje de venado.2
pret.: onitemayauh.2 derribar a otro en el {metztli mayo}1 mazan huel iuhyauh: moderadamente, o
suelo.1 mayahui, nitla: arrojar o echar mayo ticmatica inye pascua: hacer cuen- hgase con moderacin.2
algo por ay. pret.: onitlamayauh.2 arrojar ta que es pascua o da de fiesta.1 mazan ic pachihui immoyollo: mas con-
algo.1 tirar o arrojar algo por ay.1 soltar mayo ye in amoyollo: sey ciertos o tened tntate con esto.2
tiro.1 tirar echando algo.1 mayahui+: entendido.2 mazan ixquich: abasta; adv.1
tirar o arrojar algo por ay. {icani, ma mayomochihua: sea as, o hgase as.1 mazan quexquich: algn tanto, o un poco
yahui}1 echar algo en el suelo. {tlalpan mayotie: no te cures, o no hagas caso de menos o no tanto.2 Vase: mazanquex
nitla mayahui}1 mayahui+, ni: derribar ello, o estese as.2 quich.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 179 14/11/14 09:59 a.m.


mazan ticochtie melacteca, nino 180

mazan ticochtie: mira que no te duermas.2 onimazouh.2 extender la mano o el brazo. de cordeles. pret.: oninomecati.2 hacer
mazan ticoptie: dem. (mazan ticochtie: pret.: onimazouh.2 cordeles o proveerse de ellos y aman-
mira que no te duermas.)2 mazoihui: aunque, dado que, o puesto cebarse.1 lujuriar.1 amancebarse.1
mazanacatl: carne de venado; et sic de caso.2 proveerse de mecapal y de cordeles o
similibus.1 carne de venado.2 mazonelihui: aunque.1 dem. o puesto caso amancebarse.1
mazanhuel ipan: dem. (mazan huel que sea as.2 mecatica: con cordeles.2
iuhyauh: moderadamente, o hgase con mazoyoqui: sea como fuere, o sea tal cual.2 mecatica nite huitequi: disciplinar o
moderacin.)2 mazozotlac: flojo por negligencia.1 azotar.1
mazanquexquich: un poco menos.1 mazozotlacyotl: flojedad as o negligen- mecatica, nitehuitequi: azotar a otro con
mazanyeyyo mochihuai: solamente se cia.1 flojedad tal.2 cuerdas o disciplinas. pret.: mecatica
haga esto, y no ms.1 mecachihua, ni: hacer cordeles. pret.: onitehuitec.2
mazaquechpozahualiztli: papera en los onimecachiuh.2 cordel hacer.1 mecatitech tlamati: trepador en cuerda.1
animales.2 mecachihualiztli: el acto de hacer corde- trepador en cuerda, o soga.2
mazaquechtli: garganta o cuello de ani- les.2 mecatitech tlamatiliztli: trepa o trepado-
mal.1 cuello de animal.2 mecachihuani: cordelero.2 ra as.1 trepadora tal.2
mazaquetol cocoliztli: haba de bestias.2 mecachiuhqui: cordonero.1 dem. (meca mecatitech tlamatini: trepador en cuer-
mazaquetolcocoliztli: haba de bestia.1 chihuani: cordelero.)2 da.1 trepador as.2
mazatepoztzicuahuaztli: almohaza.1 mecahecahuaztli: escalera de cordeles.1 mecatitech tlamatqui: trepador en
mazati, ni: tornarse bestia el hombre. pret.: mecahuehuetl: lad, instrumento cuerda.1 dem. (mecatitech tlamatini:
onimazatic.2 msico.1 arpa instrumento msico.1 trepador as.)2
mazatilia, nino: dem. (mazati, ni: tor- instrumento msico.1 vihuela.1 vihuela mecatl: disciplina o azote.1 azote de cuerda
narse bestia el hombre) pret.: oninoma instrumento msico.1 vihuela, o arpa.2 o disciplina.1 cordel.1 manceba de solte-
zatili.2 hacerse bestia, o tornarse como mecahuehuetl+: monacordio. {petla ro.1 cordel, o soga, o azote de cordeles.2
bruto.1 tornarse bestia.1 mazatilia, cal mecahuehuetl}2 Vase tambin: temecauh. mecatl+: ca-
nite: tornar bestia a otro. pret.: onitema mecahuehuetl macuilli imecayo: ins- bestro. {cauallo mecatl}2 zarza. {cuahuitz
zatili.2 trumento de cinco cuerdas; y as de las mecatl}2
mazatl: ciervo.1 venado.2 mazatl+: harona dems.1 mecatlamachiuhqui: cordonero.1 cordo-
bestia. {tlatzihuini mazatl}1 harona mecahuehuetl nahui imecayo: instru- nero.2
bestia. {quitemmati mazatl}1 mento de cuatro cuerdas.1 mecatlamachtli: cordn.1 cordn.2
mazatl elefante icoatlan: marfil.1 mecahuehuetzotzona, ni: taer vihuela mecatlapipilhuaztli: cordel tirante como
mazatl tlacaciuhqui iconeuh: hijo de arpa, o cosa semejante. pret.: onimeca percha para colgar del alguna cosa.1
animal manso.1 huehuetzotzon.2 taer vihuela.1 mecatlapohua, ni: echar suertes con
mazatlacuacualtia, ni: pensar bestias, o mecahuehuetzotzonani: taedor as.1 cordeles, agorando. pret.: onimecatla
dar a pacer al ganado. pret.: onimayatla taedor de vihuela.2 pouh.2 sortear, echar suertes con cordeles
cuacualti.2 pensar bestias.1 mecahuehuetzotzonqui: taedor as.1 o maz.1
mazatlacuacualtiloyan: pasto lugar para dem. (mecahuehuetzotzonani: taedor mecatlapohualiztli: sorteamiento as.1
pacer.1 dehesa, o ejido.2 de vihuela.)2 mecatlapouhque: los que echan las dichas
mazatlacualli: hierba para bestias.1 pasto mecahuia, nino: caer en lazo. pret.: suertes.2
lo que se pace.1 pienso de bestia.1 hierba, oninomecahui.2 enlazarse.1 mecahuia, mecatlapouhqui: el que echa las tales
o paja. &c. para bestias.2 mazatlacua- nitla: cazar fieras con lazos, o ligar algo suertes.2
lli+: herrn o alcacer. {xoxouhqui con cordeles. pret.: onitlamecahui.2 cazar mecaucehuetzotzonaliztli: el acto de
mazatlacualli}1 herrn o alcacer. {octoctli fieras con lazo.1 taer vihuela. &c.2
mazatlacualli}1 mecahuitequi, nino: azotarse a s mismo. mecayotia, nitla: fiador poner a la gorra.1
mazatlacualtia, ni: pensar bestias. pret.: pret.: oninomecahuitec.2 azotarse.1 poner fiador a la gorra, o cosa semejante,
onimazatlacualti.2 pensar bestias.1 mecahuitequi, nite: azotar a otro. pret.: o empulgar arco, o ballestas o atar algo
mazatlacualtiloyan: pesebre o pesebrera.1 onitemecahuitec.2 castigar con azotes, o con cordeles. pret.: onitlamecayoti.2
pesebrera.2 con cosa semejante.1 azotar a otro.1 disci- empulgar arco o ballesta.1 enhilar aguja.1
mazatlamamalpepechtia, ni: enalbardar plinar o azotar.1 mecayotia: = mecayotlalia2
bestia. pret.: onimazatlamamalpepechti.2 mecamalina, ni: hacer, o torcer cordeles. mecayotl: abolorio.1 parentesco por san-
enalbardar.1 pret.: onimecamalin.2 cordel hacer.1 gre.1 linaje.1 abolorio, o parentesco de
mazatlatlacaahuiloani: domador tal.1 mecamalinaliztli: el acto de hacer corde- consanguinidad.2
mazatlatlacaahuiloliztli: domadura as.1 les.2 mecayotlalia, nitla: lo mismo es que meca
mazatlatlacahuiloa, ni: domar potros. mecamalinani: cordelero.2 yotia.2 fiador poner a la gorra.1
pret.: onimazatlatlacahuilo.2 domar mecamalinqui: cordonero.1 cordelero.2 mecellotl: el cogollo de maguey antes que
potros.1 mecania, nino: ahorcarse. pret.: oninome tallezca.2 mecellotl, meztallotl: cogollo
mazatlatlacahuiloani: domador de cani.2 ahorcarse.1 mecania, nite: ahor- de maguey no espigado.1
potros.2 car a otro. pret.: onitemecani.2 enlazar mecohuia, nino: comprar magueyes. pret.:
mazatlatlacahuiloliztli: domadura tal.2 con lazos.1 ahorcar a otro.1 oninomecohui.2 comprar magueyes para
mazatzohuaztli: lazo, para tomar fieras.1 mecapalhuia, nino: proveerse de mecapal. m.1
lazo para cazar fieras, o venados.2 pret.: oninomecapalhui.2 meelehuiani: tirano.1
mazaxococuahuitl: ciruelo de la tierra.1 mecapalli: mecapal.1 mecapal, cordel para meelpampetlauhqui: despechugado.1
mazaxocotl: ciruela de esta tierra.1 ciruela llevar carga a cuestas.2 Vase tambin: mehuatiquetzqui: empinado as.1 levan-
de esta tierra.2 temecapal, imecapal. tado as.1 empinado de esta manera.2
mazayeiyo: solamente sea esto, o eso.2 mecapaltia, mo: hacer mecapal o cordel mehuatiquetzqui+: levantado otra
mazayoqui: tal cual.1 el tameme.1 mecapaltia, nino: hacer vez. {occeppa mehuatiquetzqui}1
mazayotl: cervuno.1 cervuno.2 mecapal para s. pret.: oninomecapalti.2 mehuia, nitla: poner zumo de maguey
mazazo: sea como fuere, o no se haga caso.2 proveerse de mecapal o de cordel para en alguna hinchazn. pret.: onitlame
mazazo yuhqui: sea como fuere.1 llevar carga.1 cordel o mecapal hacer para hui.2 poner zumo de maguey en alguna
mazo ihui: aunque.1 llevar carga a cuestas.1 proveerse de me- llaga.1 zumo de maguey poner en alguna
mazohua, ni: extender la mano con el bra- capal y de cordeles o amancebarse.1 hinchazn.1
zo.1 extender la mano, o el brazo. pret.: mecatia, nino: amancebarse o proveerse melacteca, nino: tenderse, o echarse en el
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 180 14/11/14 09:59 a.m.


181 melactic mismo+

suelo. pret.: oninomelactecac.2 extender- melahuilia, nicte: declarar algo a otro. {ipan tlanamaco mesa}1 tres rdenes de
me o tenderme a la larga.1 pret.: onictemelahuili.2 mesas. {epantitoc mesa}2 mesa de un pie.
melactic: derecha cosa.1 cosa derecha y melauhcaitta, nitla: nivelar.1 Vase ade- {ce icxe mesa}1 mesa porttile. {nohuian
luenga.2 ms: tlamelauhcaitta. huel monequi mesa}1 mesa de tres pies.
melactli+: sala alta y larga. {calnepanol melauhcatamachihua, nitla: medir {yei icxi mesa yexcampa icxe mesa}1
melactli}2 derecho.1 mesa, donde comemos. {tlacualoni
melahua, nic: enderezar alguna cosa melauhtiuh, nitla: ir derecho a alguna mesa}1 mesa de tres rdenes. {epantitoc
tuerta, o exponer y declarar la escritu- parte.1 ir camino derecho.2 Vase adems: mesa}1 mesa de un pie. {zance icxi mesa}1
ra, o lo que es dificultoso de entender. tlamelauhtiuh. mesa que se pone en la iglesia para que
pret.: onicmelauh.2 declarar o pronunciar melaztic: derecha cosa.1 cosa derecha y ofrezcan en ella. {tlamanal mesa}2 mesa
algo.1 melahua, nino: tenderme en el luenga.2 porttile. {motquitinemi mesa}1 mesa
suelo. pret.: oninomelauh.2 extenderme melchiquiuh petlauhqui: despechugado.2 en que ponen lo vendible. {tiyamic
o tenderme a la larga.1 melahua, nitla: melchiquiuhpetlauhqui: despechugado.1 mesa}1 mesa de tres pies. {yei icxi mesa
caminar derecho, pasando de largo sin melcinqui: ahogado as.1 yexcampa icxe mesa}1 mesa de mrmol.
detenerse en algn lugar, o enderezar melinco: ahto o el que est ahto.1 {tehuapal mesa}1 mesa de tres rdenes.
alguna cosa tuerta. pret.: onitlamelauh.2 melixhuitiqui: ahto o el que est ahto.1 el {tlaepantililli mesa}1 mesa de cambiador
glosar.1 pasar caminando.1 enderezar que est ahto.2 o banco. {ipan teocuitlapohualo mesa}1
algo.1 perpetuar o continuar.1 Vase ade- mellelmatini: querelloso de esta manera.1 mesa en los sacrificios. {tlamanal mesa}1
ms: tlamelahua. persona que est desabrida y enojada, o mesa de tres rdenes. {tlaepantililli
melahuac: derecha cosa.1 cierta cosa y quejosa.2 mesa}2
verdadera.1 melahuac+: injusta cosa. mellelmatqui: dem. (mellelmatini: mesa tlapachiuhcayot: manteles.1
{amo melahuac}1 siniestra cosa. {amo persona que est desabrida y enojada, o mesa tlapachiuhcayotl: cobertor de mesa,
melahuac}1 libre nacido en libertad. quejosa.)2 o los manteles.2
{tlaca melahuac}1 mellelquixtiqui: alegre as.1 persona que se mesa tlapachiuhcayotontli: manteles
melahuac cuicatl: canto llano.1 canto recrea y que se anda espaciando.2 pequeos.1
llano.2 mellelti: arrepentido as.1 arrepentido, o mesacuac: cabecera de mesa.1 cabecera de
melahuac niquitoa: decir verdad.1 embarazado.2 mesa.2
melahuac temictli: sueo verdadero.1 melleltiani: quebrantador de confede- mesatlapachiuhcayotontli: manteles
melahuac tlatamachihuani: medidor de racin.1 dem. (mellelti: arrepentido, o pequeos.2
derecho.1 embarazado.)2 mismo+: bonete. {lo mismo}1 romero
melahuaca: simplemente sin doblez.1 dere- melleltique: desconcertados as.1 hierba. {lo mismo}1 don; pronombre;
chamente.1 justamente.1 a derechas.1 melleltiqui: embarazado as.1 dem. (me castellano. {lo mismo}1 setiembre mes.
melahuaca nemilice: simple persona sin lleltiani: dem. (mellelti: arrepentido, o {lo mismo}1 zanahoria. {lo mismo}1
doblez.1 justo.1 Vase: melahuacane- embarazado.))2 breviario. {lo mismo}1 pual, arma usada.
milice. melocoton+: melocotn la fruta del. {xo {lo mismo}1 calzas. {lo mismo}1 zuma-
melahuaca nemiliceque: justos.1 Vase: cotl melocoton}1 que. {lo mismo}1 doblar el precio. {lo
melahuacanemiliceque. melocoton cuahuitl: melocotn, rbol mismo es que doblar el trabajo}1 misa. {lo
melahuaca tamachihua, nitla: medir de- conocido.1 rbol de melocotn.2 mismo}1 chapines. {lo mismo}1 purgato-
recho. pret.: onitlamelahuacatamachiuh.2 melommilpan: melonar.1 rio, lugar donde se purgan las nimas. {lo
melahuaca temictli: sueo verdadero.1 melon milpa: melonar.2 mismo}1 marquesa. {lo mismo}1 marqus.
Vase: melahuacatemictli. melpan petlauhqui: despechugado.2 {lo mismo}1 meln fruta conocida. {lo
melahuaca tlacuilo: escritor verdadero.1 melpetlauhqui: dem. (melpan petlauhqui: mismo}1 descomunin. {lo mismo}1 abril,
Vase: melahuacatlacuilo. despechugado.)2 mes cuarto. {lo mismo}1 eneldo. {lo mis-
melahuaca tlacuilolli: escritura verdade- meltia+, nino: recrearse. {nino, cece mo}1 arroba. {lo mismo}1 marco de plata.
ra.1 Vase: melahuacatlacuilolli. meltia}1 {lo mismo}1 sbado. {lo mismo}1 jueves
melahuacacaqui, nic: entender derecha- membrillo+: membrillo fruta del. {xocotl un da de la semana. {lo mismo}1 adobo.
mente la cosa. pret.: onicmelahuacacac.2 membrillo}1 carne de membrillo. {ne {lo mismo}1 libra, peso de once onzas. {lo
melahuacaitoa, nic: decir clara y dere- cutlanelolli membrillo}1 conserva, o carne mismo}1 cura de iglesia. {lo mismo}1 dios.
chamente la cosa, o declarar lo que est de membrillo. {necutlanelolli membrillo}2 {lo mismo}1 castaa. {lo mismo}1 camisa
obscuro de entender. pret.: onicmelahua membrillo cuahuitl: membrillo, rbol de castilla. {lo mismo}1 chinela calzado.
caito.2 declarar lo obscuro y dificultoso.1 conocido.1 membrillo, el rbol.2 {lo mismo}1 cedro. {lo mismo}1 duraz-
melahuacanemilice: persona santa justa y meme, nitla: llevar carga a cuestas. pret.: no la fruta. {lo mismo}1 campana. {lo
de buena vida, o sincera y sin doblez.2 onitlameme.2 carga llevar.1 Vase adems: mismo}1 berza o col. {lo mismo}1 iglesia.
melahuacanemiliceque: personas de tlameme. {lo mismo}1 frontal de altar. {lo mismo}1
buena vida as.2 memetlatl: molleja en las aves.1 corregidor, justicia. {lo mismo}1 clrigo.
melahuacatemictli: sueo verdadero.2 memeya: manar por diversas partes.1 manar {lo mismo}1 jubileo, ao de remisin. {lo
melahuacatlacuilo: escribano que escribe agua o cosa lquida por muchas partes. mismo}1 mircoles, da de la semana.
verdadero.2 pret.: omemeyac.2 {lo mismo}1 enero. {lo mismo}1 ceba-
melahuacatlacuilolli: escritura verdadera.2 memeyallotl: leche generalmente.1 leche da. {lo mismo}1 coro. {lo mismo}1 culan-
melahuacatlatamachihuani: el que mide generalmente.2 tro. {lo mismo}1 hora del da. {lo mismo}1
derecho.2 memmauhtia, nino: espantarse o haber martes da de la semana. {lo mismo}1
melahuacayotl: derechura.2 miedo sin propsito ni razn. pret.: oni chiriva. {lo mismo}1 {teyollo izcali lo
melahualiztica: a derechas.1 derechamen- nonemmauhti.2 mismo es que teyollizcali}2 chirima. {lo
te.2 menecutli: miel de maguey cruda.1 miel de mismo}1 elemento. {lo mismo}1 juramen-
melahualiztli: simpleza sin doblez.1 vida maguey cruda.2 to. {lo mismo}1 mayo, mes quinto. {lo
llana y derecha.2 menexhualiztli: almorranas.1 almorranas.2 mismo}1 quintal. {lo mismo}1 junio mes.
melahuatoc: echado as.1 rellanada cosa meocuilin: gusano de maguey.1 gusano de {lo mismo}1 domingo. {lo mismo}1 dor-
por el suelo.1 maguey.2 midera. {lo mismo}1 zapato. {lo mismo}1
melahuatoc, ni: estar tendido, o echado en mequiyotl: tallo grande de maguey.1 el tallo candela. {lo mismo}1 ciruela de castilla.
el suelo. pret.: onimelahuatoca.2 echado largo del maguey.2 {lo mismo}1 ngel. {lo mismo}1 doa fula-
estar y tendido.1 estar echado.1 mesa+: mesa en que ponen lo vendible. na. {lo mismo}1 nuez, fruta conocida. {lo
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 181 14/11/14 09:59 a.m.


metalotl meztallotl 182

mismo}1 prefacio en la misa. {lo mismo}1 metlapilcoatl: vbora muy ponzoosa.2 {centlacol metztli}1 luna nueva. {oquiza
quijones, hierba conocida. {lo mismo}1 metlapilli: moledor con que muelen el co metztli}2 luna llena. {oueix metztli}2
asno. {lo mismo}1 cristiano. {lo mismo}1 maz.2 moledor de maz.1 noviembre mes. {icmatlactetl oce metztli
trillo para trillar. {lo mismo}1 lmpara. {lo metlatl: piedra donde muelen el maz. &c.2 in cexihuitl}1 luna llena. {oueix metztli}1
mismo}1 letra. {lo mismo}1 torno para tor- piedra para moler el maz y lo que se ha mes y medio. {centetl metztli ipan tlaco}1
near. {lo mismo}1 guadaa. {lo mismo}1 de comer.1 luna demediada. {cotonqui metztli}1
bula del santo padre. {lo mismo}1 vinagre metlatzotzona, ni: picar muela o piedra mayo, mes quinto. {icmacuilli metztli
vino corrompido. {lo mismo}1 rayo de para moler. pret.: onimetlatzotzon.2 picar incexihuitl}1 agosto mes. {ic chicuei
rueda. {lo mismo}1 bote de conserva. {lo muela para moler.1 metztli icexihuitl}1 luna demediada.
mismo}1 seda o sirgo. {lo mismo}1 confir- metolcualo: dem. (metolloa: apolillarse la {tlapanqui metztli}1 luna llena. {omacic
macin, sacramento. {lo mismo}1 lino. {lo ropa) pret.: ometolcualoc.2 apollinarse la metztli}1 junio mes. {icchicuacem metztli
mismo}1 lunes da segundo de la semana. ropa.1 in cexihuitl}1 luna nueva. {ohualmoman
{lo mismo}1 tijeras. {lo mismo}1 cruz. metolcualoc: apolillada ropa.2 metztli}1 crecer la luna. {hueyxtiuh in
{lo mismo}1 borraja hierba. {lo mismo}1 metolcualoliztli: apollinadura.1 metztli}1 menguante de luna. {ic iloti im
trompo. {lo mismo}1 aceite. {lo mismo}1 metolin: piojo blanco del cuerpo.1 metztli}1 menguante de luna. {inecue
langosta de la mar. {lo mismo}1 cofrada. metollo: apolillada ropa.2 paliz im metztli}2 abril, mes cuarto. {ic
{lo mismo}1 padre santo. {lo mismo}1 metolloa: apolillarse la ropa. pret.: ometo nauhtetl metztli icexihuitl}1 luna que
esteva de arado. {lo mismo}1 comunidad. lloac.2 apollinarse la ropa.1 est ya llena. {oyahualiuh metztli}2 luna
{lo mismo}1 cuaresma. {lo mismo}1 vela metollohualiztli: apollinadura.1 llena. {otlapaliuhcat metztli}2 el mes
candela. {lo mismo}1 terciopelo. {lo metzcacaltic: estevado de piernas.2 esteva- de abril. {icnauhtetl metztli ice xihuitl}2
mismo}1 granada fruta de este rbol. do de piernas.1 pernil de tocino. {tocino metztli}2 estar
{lo mismo}1 botn de ropa. {lo mismo}1 metzcotoctic: cojo de pierna quebrada.1 ya la luna llena. {yeyahualtic metztli}2
alcalde. {lo mismo}1 dedal. {lo mismo}1 metzcuauhyotl: el muslo, o el largor de el mes de marzo. {ic yei metztli ice
mula. {lo mismo}1 ruda, hierba conocida. toda la pierna.2 xihuitl}2 dos meses. {ome metztli}2 el
{lo mismo}1 provisor de obispo. {lo mis- metzhuatzalli+: pernil de tocino. {pitzo mes de octubre. {ic matlactetl metztli ice
mo}1 trbol hierba. {lo mismo}1 lengua metzhuatzalli}2 xihuitl}2 menguante de luna. {ye mictiuh
de buey hierba. {lo mismo}1 patriarca. {lo metzhuia, nino: tener la mujer su costum- im metztli}2 media luna, o luna demedia-
mismo}1 zngano. {lo mismo}1 cabezn bre. pret.: oninometzhui.2 costumbre da. {tlapanqui metztli}2 eclipsada luna.
de camisa. {lo mismo}1 patena de cliz. tener la mujer.1 metzhuia, no: camisa {ocualoc in metztli}1 enero. {icce metztli,
{lo mismo}1 organo hierba conocida. {lo o costumbre tener la mujer.1 metzhuia, ince xihuitl}1
mismo}1 ara de altar. {lo mismo}1 onza, tito: revolver o cruzar los muslos una metztli cualo: eclipsarse la luna.2 eclipsar-
animal conocido. {lo mismo}1 membrillo persona con otra. pret.: otitometzhuique.2 se la luna.1
fruta del. {lo mismo}1 confites. {lo mis- metzolli: lo mismo es que metalotl.2 metztli icualoca: eclipse de luna.2 eclipse
mo}1 higo fruta. {lo mismo}1 sobrina hija metzontli: los pelos de las piernas.2 de luna.1
de hermano. {lo mismo}1 rbano, hierba y metzpoztecqui: cojo, que se quebr la metztli imiquiz: conjuncin de luna.2
raya. {lo mismo}1 julio mes. {lo mismo}1 pierna.2 cojo de pierna quebrada.1 conjuncin de luna.1
rub, piedra preciosa. {lo mismo}1 prima metzpoztequi, nino: quebrarse la pierna metztli inecuepaliz: menguante de luna.1
en las horas. {lo mismo}1 lengua de ciervo por el muslo. pret.: oninometzpoztec.2 metztli marzo: marzo mes tercero.1
hierba. {lo mismo}1 chapa de metal. {lo quebrarse la pierna por el muslo.1 metztli mayo: el mes de mayo. et sic de
mismo}1 altar. {lo mismo}1 bolsa. {lo metzpoztequi, nite: quebrar a otro la alijs.2 mayo, mes quinto.1
mismo}1 zargatona. {lo mismo}1 sacabu- pierna as. pret.: onitemetzpoztec.2 metztli noviembre: noviembre mes.1
che. {lo mismo}1 rodezno de molino. {lo metztlalhuatl: los nervios de la pierna.2 metztli otubre: octubre mes.1
mismo}1 boj rbol. {lo mismo}1 comadre. metztlapohualiztli: mes parte docena del metztona: hacer luna. pret.: ometznac.2
{lo mismo}1 nogal rbol conocido. {lo ao.1 hacer luna.1
mismo}1 garbanzos. {lo mismo}1 salvia metztli: muslo, por parte de dentro y de metztonalli: claridad de luna.2 claridad de
hierba conocida. {lo mismo}1 lechuga. {lo fuera.1 luna, o pierna de hombre o de luna.2 lunar luz de la luna.1
mismo}1 perejil hierba conocida. {lo mis- animal, o mes.2 mes parte docena del metztonallotl: dem. (metztonalli: claridad
mo}1 cofrade. {lo mismo}1 sayo de varn. ao.1 luna planeta del cielo.1 pierna de luna.)2 lunar luz de la luna.1
{lo mismo}1 viernes. {lo mismo}1 tocino. de animal.1 Vase tambin: tometz. metztontli: mes pequeo, o luna o pierna
{lo mismo}1 emperatriz. {lo mismo}1 bor- metztli+: luna demediada, o men- pequea.2 pierna pequea.1
cegu. {lo mismo}1 trucha. {lo mismo}1 guada. {cotonqui metztli}2 menguante metztztli: muslo, por parte de dentro y de
toca de mujer o tocado. {lo mismo}1 bota, de luna. {ic mictiuhin metztli}1 cuatro fuera.1
calzado. {lo mismo}1 armio, animal. {lo meses. {nahui metztli}1 luna nueva. meuhqui: levantado de la cama.2 levantado
mismo}1 clavo de especie. {lo mismo}1 {ohualmoman metztli}2 luna llena. as.1
pepino. {lo mismo}1 cidra. {lo mismo}1 {omacic metztli}2 menguante de luna. mexicopa: hacia mxico.2 hacia la ciudad
corona de clrigo. {lo mismo}1 colchn. {inecuepaliz in metztli}1 cuatro me- de mxico.1
{lo mismo}1 crisma. {lo mismo}1 trillar. ses. {nahui metztli}2 el mes de agosto. mexicopahuic: dem. (mexicopa: hacia
{lo mismo}1 luna la fruta de este rbol. {icchicuei metztli incexihuitl}2 el mes de mxico.)2 hacia la ciudad de mxico.1
{lo mismo}1 limn la fruta. {lo mismo}1 julio. {icchicuntetl metztli in cexihuitl}2 mexixin: mastuerzo.2 mastuerzo hierba
compadre. {lo mismo}1 maitines. {lo dos meses. {ontetl metztli}2 luna nueva. conocida.1
mismo}1 emperador. {lo mismo}1 ajo. {lo {yancuic metztli}1 julio mes. {ic chicontetl mexixquilitl: dem. (mexixin: mastuerzo.)2
mismo}1 crucifijo. {lo mismo}1 comps metztli in cexihuitl}1 luna llena. {oyahua mastuerzo hierba conocida.1
de hierro. {lo mismo}1 esponja de la mar. liuh metztli}1 menguante de luna. {ic meya: manar la fuente, o cosa semejante.
{lo mismo}1 puerro. {lo mismo}1 marta, polihui im metztli}1 nalgada de tocino. pret.: omex.2 manar agua o otra cosa.1
animal conocida. { lo mismo}1 {tocino metztli}1 luna llena. {ye yahualtic meyollotli: cogollo de maguey, antes que
metalotl: meollo de maguey.2 meollo de metztli}1 setiembre mes. {icchicunahui tallezca.2 cogollo de maguey no espigado.1
maguey.1 metalotl: = metzolli2 metztli in cexihuitl}1 dos meses. {ome mezotl: maguey seco.2 maguey seco.1
meteca, ni: plantar magueyes. pret.: oni metztli}1 media luna. {tlapanqui metztli}1 meztallotl: cogollo blanco de maguey antes
metecac.2 octubre mes. {icmatlactetl metztli incexi que eche tallo.2 meztallotl+: cogollo
metl: maguey.2 maguey.1 huitl}1 dos meses. {ontetl metztli}1 luna de maguey no espigado. {mecellotl,
metl nicaquia: plantar magueyes.2 nueva. {oquizaco metztli}1 media luna. meztallotl}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 182 14/11/14 09:59 a.m.


183 miac micomitl

miac: las siete cabrillas, constelacin.2 cari- miccaquimiliuhcayotl: mortaja.2 michihuauhtli: cierto gnero de bledos.2
llas constelacin.1 miccaquimiloa, ni: mortajar al muerto.1 bledos blancos.1
miahuacoatl: vbora.2 miccaquimiloa, nite: amortajar. pret.: michin: pescado; propiamente.1 pez o pes-
miahuati: echar espiga y flor la caa del onitemiccaquimilo.2 cado generalmente.1 pescado.2
maz. pret.: omiahuatic.2 miccaquimiloani: amortajador.2 amorta- michin iteuh: huevo de pescado; y as de
miahuatl: la espiga y la flor de la caa de jador as.1 los dems.1
maz.2 miccaquimiloliztli: amortajadura.1 michinix: verruga otra.1 verruga.2
miahuatototl: pajarico amarillo que canta miccaquixtia, ni: desenterrar muerto. michinixxo: verrugoso.1
suavemente.2 pret.: onimiccaquixti.2 desenterrar michiuhqui: frechero o flechero, el que
miatlacpa omoppa: dem. (matlacpa omo muerto.1 hace flechas.1 flechero que las hace.2
me: doce veces.)2 miccaquixtiani: desenterrador tal.1 michma+: fisgar. {tepoztopiltica ni,
mic+: muerto del todo. {ouel mic}2 cada miccaquixtiliztli: desenterramiento as.1 michma}1
ao. {momona mic}1 miccaquixtiqui: desenterrador tal.1 michmaliztli: pesca de peces.1 pesca de
micalini: batallador o escaramuzador.2 miccatataca, ni: dem. (miccaquixtia, ni: peces.2
peleador.1 escaramuzador.1 micalini+: desenterrar muerto) pret.: onimiccatata michmalo+: fisga para tomar pescado.
hombre ejercitado en armas. {yeixcoca cac.2 desenterrar muerto.1 {topilli yacatepozo ic michmalo}1
oquichchotl micalini}1 miccatatacac: desenterrador tal.1 michmaloni+: nasa para pescar. {hueychi
micca cayolin: mosca grande.1 miccatatacaliztli: desenterramiento as.1 quihuitl michmaloni}1
micca huemmana, ni: sacrificar o ofrecer miccatatacani: desenterrador tal.1 michmani: pescador de peces.1 pescador.2
algo al muerto.1 miccatecquimilolli: mortaja.1 michmatlatl: red para peces.1 red para
micca quimiliuhcayotl: mortaja.1 Vase: miccatemamaquiliztli: mandas de testa- pescar.2
miccaquimiliuhcayotl. mento.2 michmecatl: sedal para pescar.1 sedal para
micca quimiloani: mortajador de muer- miccatepetlacalli: sepultura de piedra.2 pescar.2
tos.1 Vase: miccaquimiloani. miccatequimiloloni: mortaja.2 michmolli: manjar de pescado; y as de los
micca tepetlacalli: sepultura de piedra.1 miccatetl: piedra de sepultura.2 piedra para dems.1 guisado, o potaje de pescado.2
Vase: miccatepetlacalli. sepultura.1 michnamacac: pescadero que los vende.1 el
micca tilmahua: vestido de luto.1 Vase: miccatetlacuilolli: dem. (miccatetl: piedra que vende pescado.2
miccatilmahua. de sepultura.)2 piedra para sepultura.1 michnamacacan: pescadera, el lugar
micca tlacuilolmachiyotl: epitafio de se- miccatetlamamaquiliztli: manda de donde se vende.2 michnamacacan+:
pultura.1 Vase: miccatlacuilolmachiyotl. testamento.1 pescadera, donde los venden. {michna
micca tlatatacca tzacayotl: sepultura con miccatilmahua: enlutado.2 macoyan michnamacacan}1
epitafio.1 miccatlacuilolmachiyotl: epitafio de michnamacacan: = michnamacoyan2
micca tlatlatlauhtiliztli: exequias.1 Vase: sepultura.2 michnamacani: pescadero que los vende.1
miccatlatlatlauhtiliztli. miccatlapechtli: andas de muerto.2 andas el que vende pescado.2
miccacochi, ni: dormir los ojos abiertos. de muertos.1 michnamacoyan: lo mismo es que michna
pret.: onimiccacoch.2 dormir los ojos miccatlapiquia, nino: fingirse muerto. macacan.2
abiertos.1 pret.: oninomiccatlapiqui.2 fingir que est michnamacoyan michnamacacan: pes-
miccacochini: el que duerme los ojos muerto.1 cadera, donde los venden.1
abiertos.2 dormidor tal.1 miccatlatatactli+: sepultura nueva. {yan michomitl: espina de pescado.1 espina
miccacochqui: dem. (miccacochini: el que cuic miccatlatatactli}1 gorda, o hueso de pescado.2
duerme los ojos abiertos.)2 dormido as.1 miccatlatatactzaccayotl: piedra grande o michpahuia, nitla: embarbascar pescado.2
miccacuicatl: obsequias de muerto.2 losa de sepultura.2 michpipilo: pescador con anzuelo.2
exequias.1 miccatlatlatlauhtia, ni: hacer obsequias. michpipiloa, ni: pescar con anzuelo.2 pes-
miccahua: enlutado por muerto.2 enlutado.1 pret.: onimiccatlatlatlauhti.2 exequias car con anzuelo.1
miccahuacati, ni: traer luto, o gritar por hacer.1 michpipiloani: pescador as.1 pescador
muerto. pret.: onimiccahuacatic.2 gritar miccatlatlatlauhtiliztli: obsequias.2 as.2
con gemido.1 miccayetoca, nino: fingir que est muerto. michpipiloloni: anzuelo.1 anzuelo.2
miccahuacatiliztli: el luto que se pone pret.: oninomiccayetocac.2 fingir que est michtetl: huevo de pescado; y as de los
por el muerto.2 luto que se pone por el muerto.1 dems.1 huevo de pescado.2
muerto.1 grita de esta manera.1 miccazahua, nino: traer luto por el muer- michtlaoyo: empanada de pescado; y as de
miccahuacayotl: enlutamiento.2 luto que to. pret.: oninomiccazauh.2 enlutarse, las dems.1 empanada de pescado.2
se pone por el muerto.1 ponerse luto.1 michua+: sardina arencada pez conocido.
miccahuenmana, ni: ofrecer oblada, o miccazayolin: mosca grande.2 {castillan michua tzaltepiton}1
ofrenda por muerto. pret.: onimicca michacaxitl: estanque de peces.2 piscina michxonehuatl: escama de pescado.1
huemman.2 estanque de peces.1 micitihuetziliztli: cada de esta manera.2
miccanecahualiztli: manda de testa- michacini: pescador de peces.1 miciuhca chihua: fcilmente hacerse.1
mento.2 michahuatl: espina delgada y larga de miciuhcachihua: cosa que fcilmente se
miccanenahuatiliztli: manda de testa- pescado.2 espina de pescado.1 hace.2
mento.1 michamanalli: dem. (michacaxitl: micoa: haber mortandad.2
miccanenequi, mo: fingir que est muerto. estanque de peces.)2 piscina estanque de micoani: cosa mortfera, o ponzoosa.2
pret.: omomiccanenec.2 miccanenequi, peces.1 estanque de peces.1 micoani nanacatl: hongo ponzooso.1
nino: fingir que est muerto. pret.: oni michaxiliztli: pesca de peces.2 pesca de micoani patli: rejalgar.1 veneno ponzoa.1
nomiccanenec.2 fingir que est muerto.1 peces.1 brebaje mortfero.2
miccapantlaza, ni: desenterrar muerto. michcacallotl: concha de pescado.2 concha micohuani: ponzooso.1 mortal cosa que
pret.: onimiccapantlaz.2 desenterrar de pescado.1 mata.1 micohuani+: matador. {imac
muerto.1 michcuyolli: anzuelo, o cosa semejante.2 micohuani}1
miccapantlazaliztli: desenterramiento anzuelo.1 anzuelo.1 micohuani patli: ponzoa bebedizos
as.1 michehuatl: escama, o pellejo de pescado.2 mortales.1
miccapantlazani: desenterrador tal.1 escama de pescado.1 micoltiani: codicioso.1 deseoso.1
miccapetlacalli: tumba de sepultura.2 michiahuacayotl+: aceite de ballena. micomitl: carcaj de saetas.1 aljaba.1 aljaba,
tumba sepultura.1 {huey michiahuacayotl}1 o carcaj de saetas.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 183 14/11/14 09:59 a.m.


micquetl millacatl 184

micquetl: muerto.1 cuerpo muerto.1 cuerpo mictlan tlaihiyohuiliztli: furias del muchedumbre de hombres.1 tropel de
de hombre muerto.2 infierno.1 gente.1
micqui: cuerpo muerto.1 muerto.1 difunto.1 mictlancayotl: cosa infernal, o del infierno.2 miectlamantli+: otras muy muchas cosas.
muerto, o difunto.2 micqui+: ahogado mictlantli: infierno, lugar de daados.1 {occenca miectlamantli}2
en agua. {atlam micqui}2 obscura y te- infierno.2 miectlamantli ictech tlachichihuilia in
nebrosa cosa. {yuhquim micqui itzinco}1 mictoc+: dem. (tlalli mictimoteca: noche tlacatecolotl: engaos poner y artificios
viudo. {cihua micqui}2 rudo de entendi- muy noche, cerca de las nueve horas.) para daar a otro.1
miento, o boto de ingenio. {yollo micqui}2 {tlalli mictoc}2 noche muy noche. {tlalli miectlamantli ictechmoyeyecoltia:
lugar muy obscuro. {iuhquim micqui mictoc}1 engaos poner y artificios para daar a
itzinco}2 micuaniani: cosa movediza.2 movible cosa.1 otro.1
micqui itlatlayan: hoguera, para quemar apartado as.1 miecuei tlequiquiztli: artillera.1
muerto.1 hoguera para quemar muerto.2 micuaniqui: apartado as.1 miecxiuhtia, ni: edad tener mucha.1
mictia, nino: matar, o maltratar a s mismo, miec: mucho en cantidad, o las siete cabri- miequilia, nitla: aumentar o acrecentar
o escoger lo mejor. pret.: oninomicti.2 llas, constelacin.2 mucho en cantidad.1 algo. pret.: onitlamiequili.2 acrecentar
escoger lo mejor.1 mictia, ninonoma: carillas constelacin.1 miec+: muy mu- algo.1 multiplicar.1
matar a s mismo. pret.: oninonomamic cho. {cenca miec}1 poco, nombre adjetivo. miequinquintin ichcame: hato de ovejas.1
ti.2 mictia, nite: matar, o maltratar a {amo miec}1 dem. (ocye ixachi: mucho miequintin: muchos en nmero.1 muchos
otro. pret.: onitemicti.2 lisiar o daar.1 ms.) {ocye miec}2 mucho en cantidad. o muchas.2 muchos, o muchas.2 muche-
mictia, nitla: ser impotente para engen- {cenca miec}1 ms, nombre comparativo. dumbre de hombres.1 muchedumbre.1
drar, o sacrificar ante los dolos matando {ocye miec}1 nombre que significa muchas miequintin cocoyame: piara de puercos.2
algo. pret.: onitlamicti.2 matar, sacrifi- cosas. {tocaitl miec inezcayo}1 miequintin coyameme: piara de ganado
cando animales o aves.1 mictia+: matar. miec axcatica: abundosamente.1 menudo; y as de los dems.1
{huelnite, mictia}1 mictia+, nite: matar miec axcatl: abundancia tal.1 miequintin cuacuahueque: hato de vacas.
a traicin. {atenemachpan nitemictia}1 miec itentzon: barbudo.1 et sic de alijs.2 piara de ganado mayor; y
mictihuechiliztli: cada del que muere miec itequiuh: ocupado en negocios.1 ne- as de los dems.1 hato de vacas.1
cayendo en tierra.1 muerte del que cae gociado, que tiene muchos negocios.1 miequintin cuauhnecozayoltin: enjam-
muerto de lugar alto, o del que cae de su miec itlatqui: abundoso.1 bre de abejas.1
estado.2 miec naxca: abundar en riquezas.1 miequintin ichcame: hato de ovejas.2
mictihuetzi, ni: caer en tierra muerto, o miec notlatqui: abundar en riquezas.1 miequintin pitzome: piara de puercos.2
morir de presto. pret.: onimictihuetz.2 miec quinezcayotia: nombre que significa piara de ganado menudo; y as de los
caerse muerto.1 morir cayendo.1 muchas cosas.1 dems.1
mictihuetziliztli: cada del que muere miec tlatquitica: abundosamente.1 miercoles+: cunto hay desde la ceniza a
cayendo en tierra.1 miec tlatquitl: abundancia tal.1 la pascua de resurreccin? {in miercoles
mictihuetzqui: cado as.1 cado, o muerto miec tlequiquiztli: artillera.1 inipam mocui nextli quexquichca quitzti
as.2 miec tocaitl zancentlamantli quinezca- ca ini}1
mictiliznencayotl+: vida maridable. yotia: nombres que significan una cosa.1 miexini: pedorro.2 pedorro.1
{nena mictiliznencayotl}1 miec xiuhtia, ni: tener mucha edad.2 Va- mihicoltiani: tirano.1
mictiliztli+: muerte penosa o cruel. {teco se: miecxiuhtia, ni. mihiotzacqui: ahogado as.1
coca mictiliztli}2 miec yaxca: abundoso.1 mihiyotiqui: doliente as.1
mictiloni: digno de muerte.1 mieccamaca, nicte: prdigamente dar la mihuiyotepeuhqui: ave que ha mudado, o
mictimomana, ni: demudarse parndose hacienda o lo que me es pedido.1 se le ha cado la pluma.2 pelechada ave.1
la cara como de muerto. pret.: onimicti mieccampa nitla, cuania: mover en diver- mihuiyoti: emplumecido pjaro.2 emplu-
moman.2 sas partes.1 mecido.1
mictimomana in noxayac: demudarse el mieccan: en muchas partes.2 mihuiyotlazqui: ave que ha mudado la
color.1 mieccan quizqui: cosa dividida as, o en pluma.2 pelechada ave.1
mictimoteca+: noche cuando se acuestan diversas maneras, o cosa de diferentes milacatzoani+: favorecedor. {tepam
todos. {tlalli mictimoteca}1 noche muy propiedades.2 milacatzoani}2 ayudador tal. {tepam
noche, cerca de las nueve horas. {tlalli mieccan quiztica: dividirse en muchas milacatzoani}1 fiador de esta manera.
mictimoteca}2 partes diferentes unas de otras.2 {tepam milacatzoani}1
mictimotlalia, ni: dem. (mictimomana, mieccan tzatzayanqui: hendido en mu- milacatzoqui: vuelto as.1
ni: demudarse parndose la cara como de chas partes.2 hendido en muchas partes.1 milacatzotinemi+: el que vive mal y
muerto) pret.: onimictimotlali.2 confun- mieccanquixtia, nitla: dividir, o partir viciosamente. {teuhtli tlazolli ic milacat
dirme as.1 en muchas partes, o despedazar algo. zotinemi}2
mictiuh+: menguante de luna. {ye mictiuh pret.: onitlamieccanquixti.2 miecca- milcalatl: cierta ranilla.2 rana otra.1
im metztli}2 quixtia, tetech nitla, vel. nitla: dar a milchilli: aj que se hace en las milpas o
mictlampa: norte; i; la parte aquilonar.1 logro. pret.: tetech onitlamieccaquixti.2 heredades.2
hacia el infierno.1 hacia el infierno, o a la mieccaquixtia+: dar a logro. {tetech milchiuhqui: gan o labrador.2 gan
parte aquilonar.2 nitla, mieccaquixtia}1 mieccaquixtia+, que ara.1
mictlampa ehecatl: cierzo viento.1 cierzo.2 nitla: dem. pret.: tetech onitlamiecca milcohuia, nino: comprar heredad para m.1
mictlampa huic: hacia el infierno.2 quixti. {tetech nitlamieccaquixtia}2 milecatontli: quionero que tiene parte en
mictlampahuic: hacia el infierno.1 miecmaca, nicte: dar prdigamente. pret.: heredad.2
mictlan: infierno, lugar de daados.1 onictemiecmacac.2 milla ichan: dem. (millacatl: labrador o
infierno, o en el infierno, o al infierno.2 miecpa: muchas veces. adv.2 a menudo o aldeano.)2 morador de campo.1
mictlan+: obscura y tenebrosa cosa. frecuentadamente.1 muchas veces.1 miec milla nemi: dem. (milla ichan: dem.
{yuhquim mictlan}1 lugar postrero y pa+: muchas veces ms. {huel miecpa}1 (millacatl: labrador o aldeano.))2 Vase:
ms profundo del infierno. {chicunauh muchas veces ms. {cenca miecpa}1 millanemi.
mictlan}2 dem. (iuhquim micqui itzinco: miecpanicualtoca: muchas veces visitar a milla tlacatl: labrador o aldeano.2 labrador
lugar muy obscuro.) {iuhquim mictlan}2 alguno.1 rstico.1 aldeano.1
mictlan cayotl: infernal cosa.1 Vase: miectin: muchos en nmero.1 muchedum- millacapo, no: labrador como yo.1
mictlancayotl. bre de hombres.1 muchedumbre.1 millacatl: morador de campo.1 labrador o
mictlan netoliniztli: furias del infierno.1 miectlacatl: gran tropel de gente.2 aldeano.2 labrador rstico.1 aldeano.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 184 14/11/14 09:59 a.m.


185 millacayotl miquizixnahuatia, nite

millacayotl: labranza de tierra el arte.1 mimatini}1 mdico que sabe poco. {amo mimiquini+, ni: tener mal de corazn.
campesina cosa.1 cenca mimatini ticitl}1 pret.: onoyollo mimiquia. {yollo mimiqui
millanehuia, nino: arrendar heredad. mimatini ticitl: mdico experimentado.1 ni, ni}2
pret.: oninomillanehui.2 arrendar tomar mimatqui: diestra persona.1 sesudo cosa mimiquixoch: enfermizo, que nunca tiene
a renta.1 de buen seso.1 briosa cosa.1 mesurado.1 salud y que parece estar cada da a la
millanehuiani+: arrendador de huerta. honesta cosa.1 sutil cosa.1 dem. (mimati muerte.2
{moxochicual millanehuiani}1 ni: sabio cuerdo y avisado.)2 mimiyahuatl: panal de abejas.1
millanemi: morador de campo.1 mimercaduria: mercadera ma.1 mina, nite: asaetear a alguno o picar como
millapixca xacalli: estancia de veladores mimiahuame: enjambre de abejas.1 tbano o avispa. pret.: onitemin.2 picar
de las sembradas.1 mimiahuatl: colmena redonda que se como avispa o tbano.1 mina, nitla: tirar
millapixcalli: cabaa de veladores.2 estan- cra en los rboles.1 abeja otra, que hace saeta, o garrocha.2 tirar saeta o flecha.1
cia de veladores de las sembradas.1 panal en los rboles.1 cierto panal de miel flechar tirar flecha.1 mina, atlacopa
millapixcaxacalli: dem. (millapixcalli: redondo, o el abeja que lo hace.2 nitla: dem. (mina, atlatica nitla: tirar
cabaa de veladores.)2 mimichaci, ni: pescar. pret.: onimimicha vara con amiento) pret.: atlacopa onitla
millecatontli: quionero que tiene all cic.2 pescar peces con red.1 min.2 mina, atlatica nitla: tirar vara
parte.1 mimichacini: pescador.2 con amiento. pret.: atlatica onitlamin.2
milli: heredad.2 heredad.1 terruo.1 mi- mimichma, ni: pescar. pret.: onimimich mina, niteitz: sangrar a otro. pret.:
lli+: vega que se siembra. {ixtlahuacam ma.2 pescar peces con red.1 oniteitzmin.2
milli}2 heredad plantada de estacas de mimichmani: pescador de peces.1 pescador.2 mintontli: nieto tercero, o nieta tercera.1
olivas, o de otras plantas. {tlacuauhtoctli mimicque+: estrago de muertos. {ixachim hermano de tu tercero abuelo.1 hermano
milli}2 tornarse caaveral la heredad. mimicque}1 estrago de muertos, o muchos de tercero abuelo o nieto de tercero, o nie-
pret.: oacayoac. {acayoa in milli}2 muertos. {ixachim mimicque}2 ta de tercera.2 Vase tambin: teminton.
heredad plantada de estacas o plantas de mimicque tepeuhticate: montn de mipatli: hierba de ballestero.1 hierba de
olivas. &c. {tlacuahuaquilli milli}2 esta- muertos.1 ballestero.2
cada de plantas. {tlacuauhtoctli milli}1 mimicqui+: perltico. {nacayo mimicqui}2 miqui, ni: morir. pret.: onimic.2 morir.1
estacada de plantas. {tlacuauhaquilli mimilihui: abotonarse la flor.1 abotonarse fenecer, acabarse.1 Vase adems: temi
milli}1 la flor, o crecer el vientre de la que est qui. miqui+: matar. {nomac miqui}1
milmayana, ni: persona pobre que no tiene preada. pret.: omimiliuh.2 mrtir. {tlaneltoquiliztli ipampa miqui}1
heredad ni pegujal, o persona deseosa de mimilitta, nino: ir a ver, o a mirar la miqui+, ni: morir de coraje. {nocualan
tener heredad.2 tener necesidad de tierras heredad. pret.: oninomimilittac.2 visitar ipan nimiqui}1 mearse de miedo. {ni,
y heredades o desearlas.1 la heredad.1 mauhca miqui}1
milnetechana, nite: alindar mi heredad mimiliuhca+: lomo de libro. {amoxtli miquiantia, nicno: encargarse de algn
con la de otro. pret.: onitemilnetechan.2 icuitlapam mimiliuhca}1 negocio. pret.: onicnomiquianti.2 mi-
alindar una heredad con otra.1 mimiliuhcayotl: redondez de cosa rolliza, quiantia, nicte: encargar a otro algn
miloloni+: capirote de halcn. {tloixqui o lomos de animal.2 mimiliuhcayotl+: negocio. pret.: onictemiquianti.2
miloloni}1 lomo de animal. {cuitlapam mimiliuhca miquiliztli: muerte.1 mortandad as.1 muer-
milpa+: melonar. {melon milpa}2 yotl}1 te o mortandad.2 miquiliztli+: aho-
milpan calli: majada o posada.1 mimiliuhqui: redondo como columna o gamiento en agua. {atlam miquiliztli}2
milpan nica: estar en el campo.1 palo rollizo.1 cosa rolliza, como pilar. &c.2 inmortalidad. {aic miquiliztli}1 matanza.
milpan ninemi: estar en el campo.1 mimiliuhqui: = mimiltic2 {temacuel miquiliztli}1 martirio. {tlanel
milpanecatl: labrador o aldeano.2 morador mimillachia, ni: andar visitando sus tierras toquiliztli ipampa miquiliztli}1 rudeza de
de campo.1 labrador rstico.1 o heredades. pret.: onimimilachix.2 entendimiento o de ingenio. {yollo miqui
milpixqui+: viadero que la guarda. {vino mimiloa, mo: ganar con la hacienda que se liztli}2 inmortalidad. {aic miquiliztli}2
milpixqui}1 da a logro. metf.2 mimiloa, nino: rodar miquini: mortal cosa que muere.1 cosa mor-
miltepantli: linde entre heredades de mu- por el suelo o revolcarse. pret.: oninomi tal. s. que muere.2 miquini+: inmortal
chos.2 mojn o linde de heredad.1 linde milo.2 rodar cuesta abajo o por el suelo.1 cosa. {ahuel miquini}1 inmortal cosa. {aic
entre heredades.1 revolcarse.1 mimiloa, nitla: trastornar o miquini}1 inmortal. {aic miquini}2
miltepito: quin de heredad.2 derrocar cntaro, o cosa semejante. pret.: miquitlani, nino: desearme la muerte.
miltepiton: quin de heredad.1 onitlamimilo.2 trastornar vaso.1 pret.: oninomiquitlan.2 miquitlani, nite:
miltontli: pegujal o quin de heredad.2 mimilotiuh, mo: el logro que se adquiere desear a otro la muerte. pret.: onitemi
pegujal.1 quin de heredad.1 con la hacienda que se presta, o la usura.2 quitlan.2 desear a otro la muerte.1
milxocoa, nite: meterse en linde de here- dar a logro.1 miquiyantia, nicno: encargarse de algo.1
dad de otro. pret.: onitemilxoco.2 meterse mimilpanoa, ni: andar visitando sus here- miquiyantia, nicte: encargar algo a
en pedazo de heredad o suerte o trminos dades pret.: onimimilpano.2 otro.1
mojones o tierra ajena.1 mimiltic: rollizo, cosa redonda y larga.1 miquiz+: no morir con eso, o por eso.
mimatca: sutil y diestramente.2 sutilmente.1 redondo como columna o palo rollizo.1 lo {amoma ic miquiz}2 Vase adems:
mimatca tlacatl: prudente y avisado.2 mismo es que mimiliuhqui.2 temiquiz.
disciplinado virtuoso.1 mimiltic nabos: nabo luengo y delgado.1 miquiz calacohuayan: entrada o puerta de
mimatcanemiliztli: vida modesta y pru- nabo luengo.2 la muerte.2
dente.2 modestia.1 mimimliuhcayotl: redondez as.1 miquizcalacohuayan: entrada de muerte
mimatcanemini: modesto y avisado.2 mimina, nite: garrochear o asaetear. o puerta de muerte.1
recatado as.1 modesta cosa.1 pret.: onitemimin.2 asaetear.1 asaetear o miquizelcuia, nite: desear a otro la muer-
mimatiliztli: galana.1 sutileza o curiosidad flechar.1 mimina, nitla: tirar garrocha te. pret.: onitemiquizelehui.2
as.2 sutileza.1 o saeta. pret.: onitlamimin.2 asaetear o miquizelehuia, nino: desearse la muerte.
mimatini: corts y bien criado.1 industrio- flechar.1 pret.: oninomiquizelehui.2 miquizele-
so.1 galn.1 astuto as.1 hbil persona.1 mimiqui+: dem. (yollo micqui: rudo de huia, nite: desear a otro la muerte.1
discreto.1 briosa cosa.1 comedido.1 sabio entendimiento, o boto de ingenio.) {yollo miquizhiyaltic: cosa hedionda o que hiede
como quiera.1 modesta cosa.1 prudente; mimiqui}2 a cosas muertas y podridas.2
busca discreto.1 sabio cuerdo y avisado.2 mimiquiliztli+: mal de corazn. {yollo miquizixnahuatia, nite: sentenciar a
mimatini+: sabio en excesiva mane- mimiquiliztli}2 perlesa, enfermedad. muerte.1 miquiznahuatia, nino: hacer
ra. {cenca mimatini}1 disoluto. {amo {nacayo mimiquiliztli}2 testamento. pret.: oninomiquiznahuati.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 185 14/11/14 09:59 a.m.


miquizpolihui, ni mixtlatitoque 186

testar hacer testamento; busca hacer es comn decir; l; as se dice. {yuh mito mixnamictinemi: andar algunos enemis-
testamento.1 hacer testamento.1 miquiz- tica}1 as se dice, o es comn decir. {yuh tados y discordes.2 discordes y enemista-
nahuatia, nite: poner pena de muerte. mitotica}1 dos.1
pret.: onitemiquiznahuati.2 poner pena mitotiqui: dem. (mitotiani: danzante.)2 mixochtiani: vomitador.2
de muerte.1 danzante.1 mixonehuatl: escama de pescado, o el
miquizpolihui, ni: ser destruido de la mitz: a ti.2 pellejo del.2
muerte. pret.: onimiquizpoliuh.2 mitzahua: aqul te rie. pret.: omitzahuac.2 mixonehuayotlaza, ni: escamar pescado.
miquiztemachia, nite: desear la muerte a mitzcac: tu lado.2 lado diestro o siniestro.1 pret.: onimixonehuayotlaz.2
otro. pret.: onitemiquiztemachi.2 desear a lado derecho o manderecha.1 mixoteca, ni: almenar.1
otro la muerte.1 mitzicnoma+: de dnde mereciste el bene- mixoyoteca, ni: almenar. pret.: onimixo
miquiztequipane: verdugo o sayn.1 ver- ficio que el seor te ha hecho? {cammach yotecac.2
dugo, o sayn.2 mitzicnoma intloque in nahuaque?}2 mixoyotl: almena.2 almena.2 almena.1
miquiztlacualli: comida mortfera.2 mitzicololtiz+: ninguna cosa te estorbar. mixoyotlalia, ni: almenar. pret.: onimixo
miquiztlalhuia, nite: amenazar a otro {atle mitzicololtiz}1 yotlali.2
con la muerte, o con gran castigo. pret.: mitzmotzatzacuiltitimanizque: estarn a mixpetzoani: explorador, o escudriador
onitemiquiztlalhui.2 amenazar a otro con tus lados, o a tu manderecha e izquierda.2 de lo que hay en algn lugar.2 escudria-
la muerte o con recio castigo.1 mitzpalehuiz+: ninguno otro te podr ya dor as.1
miquiztlaneltililiztli: martirio.1 martirio.2 ayudar. {aocac huel cetlacatl mitzpale mixpoloani: perdido as.1 descarriado, o
miquiztlapopolhuia, nite: perdonar la huiz}2 descaminado, o disfrazado.2 disfrazado.1
muerte que alguno mereca. pret.: onite mitzpalehuiz?+: quin te podr ya ayu- errado o perdido.1 desemejado o disfra-
miquiztlapopolhui.2 dar? {acoc mitzpalehuiz?}2 zado.1
miquiztlatzontequilia, nite: condenar a mitzquetz+: ende mal; i; del que se goza mixpoloqui: dem. (mixpoloani: desca-
muerte.1 sentenciar a muerte.1 del mal que a otro le sucede. {oncan mitz rriado, o descaminado, o disfrazado.)2
miquiztlatzontequililli: condenado.1 quetz in totecuiyo}1 disfrazado.1 errado o perdido.1
miquiztlatzontequililoni: digno de mixahuahuitl: nubes ralas.2 mixpolotinenqui: dem. (mixpolotinemi:
muerte.1 mixatoctli: nubes ralas.2 nubes ralas.1 el que anda descarriado y perdido.)2
miquiztli: muerte.1 muerte.2 Vase tam- mixayomatemani: el que llora y derrama mixpoyactli: nubes ralas.2 nubes ralas.1
bin: imiquiz. muchas lgrimas.2 lloroso as.1 mixquetzani+: el que fa a otro. {tepam
misal amoxtli: misal.2 mixayopatzcani: dem. (mixayomatemani: mixquetzani}2 fiador de esta manera.
missa+: velarse el novio o la novia. pret.: el que llora y derrama muchas lgrimas.)2 {tepam mixquetzani}1
nopan omito missa. l. onopam mito missa. lloroso as.1 mixtecmacti, ni: obscurecerse con sombra
{nopam mitoa missa}2 celebrada misa. mixcahuiani: hacedor as.1 o obscuridad.2 mixtecmacti: = mixte
{oommito missa}1 velarse el varn o mu- mixcahuiqui: hacedor as.1 comnactia2
jer. {nopammitoa missa}1 celebrada misa. mixcanactli: dem. (mixatoctli: nubes mixtecomac: hacer niebla o neblina.1
{oquiz missa}1 celebrada misa. {oommo ralas.)2 nubes ralas.1 mixtecomac ohuican: obscura y tenebrosa
chiuh missa}1 misa decir. {ni, quitoa mixcoyan+: de tu voluntad y con toda cosa.1
missa}1 misa decir. {ni, quitoa missa}1 determinacin te echas a perder. metf. mixtecomacti, ni: obscurecerse.1
misa decir. {nic, chihua missa}1 {iccemayan mixcoyan monehuian toco mixtecomactia, ni: obscurecerse.1
missa ichihualoca: celebracin de esta mottitiato conmonamctia in}2 mixtecomactli: noche muy obscura, o
manera.1 mixcuepani: descarriado, o descaminado.2 lugar tenebroso.2 obscuridad.1
missa nicchihua: celebrar misa.1 perdido as.1 errado o perdido.1 mixtecomacyo: cosa obscura y tenebrosa.2
missa niquitoa: celebrar misa.1 mixcuepqui: descaminado.1 dem. (mix tenebregoso.1 nublosa cosa.1
missa quichihua: celebrador de misa.1 cuepani: descarriado, o descaminado.)2 mixtecomatl: dem. (mixtecomactli: noche
missa quimitalhuia: celebrador de misa.1 perdido as.1 errado o perdido.1 muy obscura, o lugar tenebroso.)2
missa quimochihuilia: celebrador de mixihui: parir la hembra.1 mixihui, ni: mixtecomnactia, ni: lo mismo es que
misa.1 parir la mujer. pret.: onimixiuh.2 mixtecmacti.2
missa quitoa: celebrador de misa.1 mixihuiliztli: parto.2 parto.1 mixtecuacuilli: almena.2 almena.1
missa tenanquili piltontli: monacillo.2 mixihuitia, nite: partear. pret.: onitemixi mixtelquetzqui: parada cosa de esta
missa tenanquililpiltontli: monacillo de huiti.2 partera ser o ejercitar su oficio.1 manera.1
clrigos.1 mixil: el que se espin el pie, o el que se mixtemi: hacer nublado.2 anublado estar
missa yitoloca: celebracin de esta manera.1 hiri con la punta del maguey, o de algn el cielo.1
missal+: misal. {teoamoxtli missal}1 instrumento, o arma.2 mixtemiliztli: nublado.2 nublado.1
missal amoxtli: misal.1 mixincayotl: escama de pescado.2 mixtemimili: columna de nube.2
mitl: guerra.1 saeta, o flecha.2 saeta.1 flecha.1 mixincayotlaca, ni: escamar pescado. mixtemoani: deseoso as.1
frecha o flecha.1 mitl+: pasador, saeta pret.: onimixincayotlaz.2 mixtentimani: hacer nublado.2 anublado
aguda. {yacahuitztic mitl}2 pasador que mixiquipilli: aljaba, o carcaj de saetas.2 estar el cielo.1 nublado hacer.1
se tira con ballesta. {tzaptic mitl}2 saeta carcaj de saetas.1 aljaba.1 mixtentoc: dem. (mixtentimani: hacer nu-
herbolada o con ponzoa. {tencualac mixiuhca tlayelli: pares de la mujer que blado.)2 anublado estar el cielo.1 nublado
mitl}2 pasador tiro de ballesta. {yaca pare.1 hacer.1
huitztic mitl}1 pasador tiro de ballesta. mixiuhcatlapaloa, nite: visitar a las muje- mixtiani: atalaya, o atalayador.2 atalaya, s:
{tzaptic mitl}1 res paridas.1 el que est atalayando.1
mitl chichiquilli: flecha arponada.1 mixiuhqui: parida.2 parida de dos me- mixtiliani: persona que quiere ser respecta-
mitl chimalli: guerra, o batalla. metf.2 llizos.1 parida.1 mixiuhqui+: puerca da.2 entonado, persona presuntuosa.1
mitl icuatepozo: dem. (mitl iyacatepozyo: grande y parida. {cihuacoyametl mi mixtitlan: entre las nubes, o en la nube, o
casquillo de saeta.)2 casquillo de saeta.1 xiuhqui}1 nubes.2
mitl iyacatepozyo: casquillo de saeta.2 mixmamauhtiani: desvanecido as.1 mixtitlan moquixtiquiuh: vendr y apare-
mitl yyacatepozo: casquillo de saeta.1 mixmamauhtiqui: desvanecido as.1 cer en la nube.2
mitolotlani: persona infame.2 famoso en mixnamicticate: vivir algunos juntamente mixtlapaloani: atrevido, animoso y osado.2
mala parte.1 en uno.2 en uno vivir dos.1 atrevido.1 osado.1
mitotiani: danzante.2 danzante.1 bailador.1 mixnamictimani: estarse mirando unos a mixtlatitoque: estrago de muertos.1
mitotica+: es comn decir. {iuh mitotica}2 otros rostros con rostros.2 mixtlatitoque+: estrago de muertos
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 186 14/11/14 09:59 a.m.


187 mixtlatlactiliani mochi ixpanca

en batalla. {xaxamacatoque, mixtlatito moca tecpin: cosa llena de pulgas.2 Vase: mocecentelhuiani: jugador tal.1 dem.
que}2 mixtlatitoque, xaxamacatoque: mocatecpin. (mocecen catolhui: el que juega con rosas
estrago de muertos.2 moca tetl: pedregal.2 Vase: mocatetl. como con pelota.)2
mixtlatlactiliani: el que est corrido y moca tlalhuatl: cosa llena de nervios.2 mocehualcalti: amparado as.1
tiene encendida la cara de vergenza.2 Vase: mocatlalhuatl. moceltiqui: alegre as.1 el que se recrea y
corrido as.1 mixtlatlactiliani: = mixto moca xalli: cosa llena de arena.2 pedregoso espacia, o el recreado.2
nehuani2 de piedras menudas.1 mocemacitica: fina cosa como grana.1 ente-
mixtlazqui: vuelto as.1 moca xaltetl: dem. o de chinas.2 Vase: ra cosa o sana sin mcula ni falta.1 cosa
mixtlehua: levantarse muchas nubes.2 mocaxaltetl. entera, sana, fina y sin mcula.2
nubes parecer en el aire.1 moca zoquitl: cosa llena de lodo.2 lleno de mocemati: presuntuoso.2 mocemati+:
mixtli: nube.2 nube.1 mixtli+: nube con lodo.1 Vase: mocazoquitl. tenerse en mucho, o por ms eminente y
torbellino. {momoloca mixtli}1 levantar- moca zoquitl, ni: estar lleno de lodo. timo singular que los otros, con soberbia
se las nubes con gran tempestad. pret.: cazoquitl. &c.2 Vase: mocazoquitl, ni. e hinchazn. {atlamatiliztica moce-
omomolocac. {momoloca mixtli}2 nube mocacacti: calzado con zapatos.1 mati}1
tempestuosa y con manga. {ecacoayo mocacatzoani: desperezado.1 mocencahuahui: dispuesto y aparejado.1
mixtli}2 nubada de lluvia. {tetzahuac mocacayahua, noca: aqul escarnece o mocencahuani: ataviado as.1 aparejado
mixtli}1 nube con torbellino. {ecacohuayo burla de m. pret.: noca omocacahuauh.2 as.1 el que est aparejado y dispuesto
mixtli}1 nubes ralas. {poyactic mixtli}1 mocacayahuani+: embaucador. {teca mo para hacer algo.2
mixtonehuani: lo mismo es que mixtlatlac cacayahuani}1 burlador, o embaucador. mocencauhqui: ataviado as.1 aparejado
tiliani.2 corrido as.1 {teca mocacayahuani}2 as.1 dispuesto y aparejado.1
mixxincayotl: escama de pescado.1 mocaccocopinqui: descalzado as.1 mocencauhtica: presto aparejado.1 dem.
mixxincayotlaza, ni: escamar pescado.1 mocactotonqui: descalzado as.1 (mocencahuani: el que est aparejado y
mixxo: nublosa cosa.1 mocahuani: callado que guarda secreto.1 dispuesto para hacer algo.)2
mixxonehuatl: concha de pescado.1 mocalcauhqui: mudado as.1 mudado de mocentlaliani+: conjurador as. {teca mo
mixxonehuayotlaza, ni: escamar pes- una casa a otra.2 centlaliani}1 conjurador contra alguno.
cado.1 mocallotiqui: aposentado.1 {teca mocentlaliani}2
mixyayahuitl: nubes ralas.1 mocalpatlac: mudado as.1 mudado de una moch+: sabio experimentado. {tlamatini
mixyotlalia, ni: almenar.1 casa a otra.2 moch ixpanca}1
miyahuatl: espiga de la caa de maz.1 mocaltiani: edificador tal.1 el que hace casa moch huel commati: experimentada
miyanani: huidizo, o el que se esconde.2 para s.2 persona.2
huidizo con nimo de tornar.1 mocaltiqui: edificador tal.1 dem. (mocal moch nicnocaccanenequi: dem. (moch
miyeccan ni, tlatzetzeloa: sacudir en tiani: el que hace casa para s.)2 nicnocaccayetoca: presumir que lo sabe y
diversas partes.1 mocalzas cocopinqui: descalzado as.1 entiende todo) pret.: moch onicnocacca
miyeccanquixtia, nitla: romper en diver- mocalzas totonqui: desatacado as.1 nenec.2 Vase: mochnicnocaccanenequi.
sas partes.1 mocalzas yilpi: atacado.1 atacado.2 moch nicnocaccayetoca: presumir que lo
mizahuiani: admirado.1 temeroso.1 pasma- mocalzas yilpiqui: atacado.1 sabe y entiende todo. pret.: moch onicno
do.1 medroso por naturaleza.1 el que se mocapaquimiloqui: encapado con capa.1 caccayetocac.2
admira o espanta de algo.2 mocatecpin: pulgoso lleno de pulgas.1 moch nicnothuitoca: fingir que lo ve todo.
mizahuiqui: embazado as.1 dem. (mi mocatetl: pedregal lugar de piedras.1 pret.: omoch nicnothuitocac.2 Vase:
zahuiani: el que se admira o espanta de mocateyo: pedregoso.1 pedregoso lugar.2 mochnicnothuitoca.
algo.)2 mocatlalhuatl: nerviosa cosa.1 moch quimocaccanequini: dem. (moch
mizconetl: leoncillo.1 leoncillo.2 mocatzontli: velloso de pelos speros o quimocaccayetocani: el que finge que lo
mizotlani: vomitador.1 bosador.1 vomi sedas.1 entiende todo.)2 Vase: mochquimocac
tador.2 mocauhqui: marido.1 casado.2 canequini.
mizquicopalli: goma para tinta.1 goma mocaxaltetl: pedregoso de piedras menu- moch quimocaccayetocani: el que finge
para tinta.2 das.1 que lo entiende todo.2 Vase: mochqui
mizquitl: rbol de goma para tinta.1 rbol mocayahuani+: injuriador. {teca moca mocaccayetocani.
de goma para tinta.2 yahuani}1 dem. (teca mocacayahuani: moch quimothuicayetocac: fingidor as.1
miztepiton: leoncillo.1 leoncillo.2 burlador, o embaucador.) {teca moca moch quimothuicayetocani: fingidor as.1
miztli: len animal.1 len.2 yahuani}2 el que finge que lo ve todo.2
mizto: gato.1 mocayauhqui+: engaador. {teca mo moch quimothuitocani: dem. (moch
mizton: gato.2 cayauhqui}1 dem. (teca mocayahuani: quimothuicayetocani: el que finge que lo
miztontli: leoncillo.1 gatillo o leoncillo.2 dem. (teca mocacayahuani: burlador, o ve todo.)2
mo: es seal de tercera persona, de los pro- embaucador.)) {teca mocayauhqui}2 mochachamahuani: alabado de esta ma-
nombres, nino. timo. mo.2 mocazahuatl: sarnoso lleno de sarna.1 cosa nera; i; el que a s mismo alaba.1 vano en
mo capa quimoloqui: encapado.2 llena de sarna.2 palabras.1 el que se jacta y alaba.2
mo huerta tlanehuiani: el que arrienda mocazoquitl: enlodada cosa.1 mochachamauhqui: ufano.1 dem. (mo
huerta de otro.2 mocazoquitl, ni: lleno de lodo estar.1 chachamahuani: el que se jacta y alaba.)2
mo huerta tlaneui: arrendador de huerta.1 mocchoti+: novia recin casada. {yan mochalanitinemi: discordes y enemista-
arrendador de huerta.1 cuican mocchoti}1 novia. {yancuicam dos.1 rencillosos.2
mo huerta tlaneuiani: arrendador de mocchoti}2 mochcahuia, titla: hacer algo todos juntos.
huerta.1 arrendador de huerta.1 mocealiani: hbil persona.1 pret.: otitlamochcahuique.2
mo huerta tlaneuiqui: arrendador de moceceltiani+: sensual persona. {cenca mochehua: igual de edad.1
huerta.1 arrendador de huerta.1 moceceltiani}1 mochehuatl: todo ello, o as por lo uno
mo juramento tumani: suelto de jura- mocecemeltiqui: alegre as.1 recreado o como por lo otro.2 mochehuatl+: de
mento.2 espaciado.2 uno mismo. {zan mochehuatl}1
mo latin tlatolmachtiqui: gramtico mocecen catolhui: el que juega con rosas mochi: todo.1 todo.2
o latino.2 Vase: molatin tlatolmach- como con pelota.2 mochi aini: ejercitado en negocios.1
tiqui. mocecencatolhui: jugador tal.1 mochi itequiuh: mangorrero cuchillo.1
mo prophetatlapiquiani: falso profeta.2 mocecencatolhuiani: jugador tal.1 mangorrero cuchillo, o cosa semejante.2
moca: de ti.2 mocecencauhqui: ataviado as.1 mochi ixpanca: persona experimentada.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 187 14/11/14 09:59 a.m.


mochi nicnomachitocatihuetzi mocuahuaquiqui 188

mochi nicnomachitocatihuetzi: despun- mochipa cemicac nemiliztli: duracin mocihuia, mo: negociado, o acelerado, o
tar de agudo.1 as.1 desasosegado.2
mochi oipan quiz: persona experimen- mochipa cemicac ninemi: durar para mocihuia, nech: enfadarme alguno.1
tada.2 siempre.1 mocihuia, nino: congojarse, trafagar o
mochi oipanquiz: experimentado.1 mochipa nica: permanecer.1 agonizar. pret.: oninomocihui.2 embara-
mochi oquittac: experimentado.1 dem. mochipa nite, ixnotztinemi: hacer siem- zarse.1 agonizar.1 alterarse y turbarse
(mochi oquiyeyeco: dem. (mochi oipan pre del ojo a las mujeres; busca guiar por algn negocio, o por estar ya al cabo
quiz: persona experimentada.))2 de ojo.1 o en pasamiento.1 desasosegarse.1 ruido
mochi oquiyeyeco: experimentado.1 dem. mochipa yeni: dem. (mochipa ca: cosa que hacer y patear con ira.1 congojarse o afli-
(mochi oipan quiz: persona experimen- siempre permanece.)2 perdurable.1 girse.1 trafagar.1 acelerarse, darse prisa.1
tada.)2 mochipaca: perdurable.1 alborotarse alguno y desasosegarse.1
mochi quimomachitoca itotihuetzi: mochipichtlaliqui: encogido o acorruca- Vase adems: momocihuia. mocihuia,
despuntar de agudo.2 do.2 encogido as.1 nite: ser importuno o desasosegar a
mochi quimotequiuhtiani: ejercitado en mochitech huel mochihua: prspero.1 otro o muir gente. pret.: onitemocihui.2
negocios.1 cabal y cumplida persona.2 mochitech huel mochihuani: dem. turbar o turnar a otro.1 embarazar a otro,
mochi techuel mochihua: bien fortunado (mochi techuel mochihua: bien fortunado impedirle.1 molestar.1 congojar a otro.1
y prspero.2 y prspero.)2 prspero.1 inquietar molestar.1 desasosegar a otro.1
mochi tlacatl itlazo: afable persona.1 Va- mochitlacatl: todas las personas.2 quien- alterar a otro de esta manera.1
se: mochitlacatl itlazo. quiera.1 mocihuitinemi, nino: andar negociado o
mochicahuani: esforzado as.1 esforzado o mochitlacatl icniuh: amigo de todos.2 desasosegado.2 andar negociado.1
animoso.2 afable persona.1 mocipol: atochado.1 inquieto o acelerado.2
mochicahuia, titla: hacer alguna cosa mochitlacatl itlazo: querido de todos.2 acelerado as.1 acelerado as.1
todos juntos.1 mochittani+: persona dichosa y venturo- mocitl: atochado.1
mochicauhqui: esforzado as.1 dem. (mo sa. {huel mochittani}2 mociyauhcanecqui: entibiado as.1
chicahuani: esforzado o animoso.)2 mochiuel quichihuani: cabal y universal mociyauhcauhqui: dem. (mociyauh
mochichihuani: ataviado as.1 apercibido y persona.2 ejercitado en negocios.1 canequi: entibiado en el propsito que
aderezado.2 mochiuelai: cabal y cumplida persona.2 tena.)2 entibiado as.1
mochichiuhqui: aparejado as.1 compues- mochiueli: poderoso en todo.1 mocneli: medrado, o aprovechado, o dicho-
ta o aderezada persona.1 ataviado as.1 mochiuh+: cosa que aconteci en tiempo so.2 medrado as.1
dispuesto y aparejado.1 dem. (mochichi de algunos. {tepam mochiuh}2 acaecida mocnelilmatini: agradecido.2 agradeci-
huani: apercibido y aderezado.)2 cosa as. {tepam mochiuh}1 por esto no se do.1
mochicomatini: malicioso.1 sospechoso o hizo. {icamo mochiuh}1 mocnoitoani+: dem. (tepal mocnoitoa:
malicioso.2 mochiuhtica+: y al contrario, o por el mendigante, que pide limosna.) {tepal
mochihuai+: solamente se haga esto, y no contrario. {icuepca mochiuhtica}2 lugar- mocnoitoani}2
ms. {mazanyeyyo mochihuai}1 teniente del rey o de gobernador o de otra mocnomatini: humilde.2 humilde.1
mochihualiztli+: salida en bien. {cualli persona puesta en dignidad. {tepatillo mocnopil+: de dnde a ti tanto bien?
tepan mochihualiztli}1 salida en mal. teixiptla mochiuhtica}1 al contrario. {cammach mocnopil? cammachmomace
{acualli tepan mochihualiztli}1 arren- {icuepca mochiuhtica}1 hual?}2
dadura as, s: el acto de arrendar a otro. mochiuhticai+: y al contrario, o al revs. mocochaanani: desperezado.1
{tepam mochihualiztli}1 {zanicuepca mochiuhticai}2 mocochaanqui: desperezado.2 despere-
mochihuani+: prspero. {mochitech mochnicnocaccanenequi: fingir que en- zado.1
vel. mochihuani}1 dem. (mochi techuel tiende y sabe bien cualquiera cosa.1 mocochcanenequi: fingido as.1
mochihua: bien fortunado y prspero.) mochnicnothuitoca: fingir que entiende y mocochcatlapiqui: fingido as.1
{mochitech vel. mochihuani}2 arrendador sabe bien cualquiera cosa.1 mocochcatlapiquiani: fingido as.1
as. {tepam mochihuani}1 marzal cosa de mochnicnothuiyetoca: fingir que entiende mocochtlapiqui: dem. (mocochcanenequi:
este mes. {marzo ipan mochihuani}1 y sabe bien cualquiera cosa.1 el que finge que est durmiendo.)2
mochimalcalti: escudado con escudo.1 mocholli+: racimo de dtiles o de plta- mocochtlapiquiani: dem. (mocochtlapi
arrodelado o adargado.2 adargado.1 nos. {cemo mocholli platanos}1 qui: dem. (mocochcanenequi: el que finge
mochimalcaltiqui: dem. (mochimalcalti: mochquimocaccanequini: fingidor as.1 que est durmiendo.))2
arrodelado o adargado.)2 adargado.1 mochquimocaccayetocani: fingidor as.1 mococoa, ni: estar enfermo. pret.: onimo
mochimallapacho: dem. (mochimalcal mochtacacihuahuati: casado as.1 coco.2
tiqui: dem. (mochimalcalti: arrodelado mochtacanamicti: casado as.1 mocococohua: enfermo generalmente.1
o adargado.))2 adargado.1 escudado con mochtacaocchoti: casado as.1 mococohua: fatigado o cansado.1
escudo.1 mochuel quichihuani: cumplidor tal.1 mococoqui: doliente.2 doliente as.1 mo-
mochimalti: dem. (mochimallapacho: mochuelai: cumplida persona.1 cocoqui+: doliente de corazn. {yollo
dem. (mochimalcaltiqui: dem. (mo mochuelaini: dem. (mochiuelai: cabal y mococoqui}2 doliente de los ojos. {ixtelolo
chimalcalti: arrodelado o adargado.)))2 cumplida persona.)2 mococoqui}2 doliente de esta manera.
escudado con escudo.1 mochuelcommati: cabal persona.1 {ixtelolo mococoqui}1
mochinicnocaccayetoca: fingir que en- mochuelitiliztli: poder entero y cumplido.2 mocomal cocoani: doliente as.1
tiende y sabe bien cualquiera cosa.1 poder as.1 mocotocztlaliqui: dem. (mocototztlali:
mochipa: siempre, adv.1 siempre.2 conti- mochuelquichihua: el que es hbil para acorrucado, o encogido.)2
nuamente o siempre.1 perdurablemente.1 cualquier cosa.2 cabal persona.1 cumplida mocototztlali: acorrucado, o encogido.2
mochipa+: empero siempre, o comn- persona.1 encaramado.1 acorrucado o encogido.1
mente. {yece mochipa}2 de aqu adelante. mocicinoani: alabado de esta manera; i; el mocototztlaliqui: encogido as.1 acorruca-
{inaxcan mochipa}2 de aqu adelante. que a s mismo alaba.1 do o encogido.1
{inaxca mochipa}1 estable cosa que est mocihuahuati+: novio. {yancuicam moci mocotzanqui: despeado.1
firme. {ayomicuania mochipa yuhca}1 huahuati}2 novio recin casado. {yancui mocuahuaquiani: emboscado en algn
mochipa ca: cosa que siempre permanece.2 can mocihuahuati}1 bosque o monte.2
Vase: mochipaca. mocihuahuiqui: desainado por se haber mocuahuaquiqui: dem. (mocuahua
mochipa cemicac: perpetua o continua- dado mucho a mujeres.2 enfermo de esta quiani: emboscado en algn bosque o
mente.1 manera.1 monte.)2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 188 14/11/14 09:59 a.m.


189 mocualanca itztinemi momalacachotinemi+, n

mocualanca itztinemi: discordes y ene- mocxitemecahuiqui: encabestrado.2 molino+: molino de aceite. {aceite molino}1
mistados.1 mocxitemecaniqui: encabestrado.1 molli: manjar como quiera o guisado.1
mocualancaitztinemi: los que andan ene- moechichiuhqui: galn.1 molli+: nogada. {nueces molli}2 nogada
mistados que no se pueden ver.2 moetztica: est su merced en casa.2 salsa. {nueces molli}1
mocuallapiquiani: hipcrita.2 hipcrita mohuahuatzqui: el que se enjug con mollitlatextililli+: lebrada. {cinaca mo
simulador.1 lienzo despus que se lav.2 llitlatextililli}1
mocualtocani: el que quiere ser tenido por mohuan: contigo.2 contigo.1 moloa, nitla: desler salsa.1
bueno y santo.2 fingidor tal.1 hipcrita mohuapahuani: el que se esfuerza y saca moloctic: lana mullida o cosa semejante.2
simulador.1 fuerzas de flaqueza.2 esforzado as.1 mullida lana.1
mocuam momotlani: jugador tal.1 mohuapauhqui: crecido ya en edad.2 mololo: arregazado, o arregazada.2 arrega-
mocuammomotlani: el que juega a los crecido as.1 zado.1
bolos.2 mohuatzqui: enjuto as.1 moloncayotl: gaviln, flor seca que lleva
mocuanamiqui: lo mismo es que mocuaza mohuehueyliani: el que se jacta, y es vana- por ay el aire.2 gaviln flor seca de al-
loa.2 junto con otra cosa, tocndola.1 glorioso.2 vano en palabras.1 gunas hierbas, que vuela, que algunos
mocuatequi: bautizado.1 mohueiliani: altivo y soberbio.2 presuntuo- llaman flueco o milano.1
mocuatequiqui: bautizado.1 so.1 soberbia cosa.1 moloni: hervir o espesarse las nubes,
mocuatlazani: el que mofa de otro sacu- mohueilillani: deseoso as.1 esparcirse la suavidad del olor de la rosa
diendo la cabeza.2 mohueimatini: dem. (mohueiliani: altivo o del incienso o esparcirse las plumas
mocuauhaquiani: emboscado.1 y soberbio.)2 presuntuoso.1 menudas.1 manar agua o otra cosa.1
mocuauhaquiqui: emboscado.1 mohuelittac: contento as.1 manar la fuente o cosa as. o levantarse
mocuauhtelolohuiani: dem. (mocuauh mohuelmatqui: convalecido.1 muchas nubes, o levantarse con el aire
telolomimilhuiani: el que juega a los mohuelquetzqui: bien ataviado y adereza- las plumas, o extenderse y oler mucho los
bolos.)2 jugador tal.1 do.2 compuesta o aderezada persona.1 perfumes y olores suaves. pret.: omolon.2
mocuauhtelolomimilhuiani: el que juega mohueteehahua: reir unos con otros; esparcirse algo, as como las plumas, o el
a los bolos.2 jugador tal.1 tratarse mal unos a otros los vecinos y olor suave.1 moloni, ni: oler, echar de s
mocuazaloa: = mocuanamiqui2 = mocua parientes.1 olor.1 moloni+: fuente manantial. {atl
mina2 mohuetziti: asentado.1 moloni}1
mocuecuetlaxoani: descoraznado.2 desco- mohuic+, nino: hacer el deber contigo, molonia, nitla: mollir lana o pluma. pret.:
raznado.1 cumpliendo con mi consciencia. &c. pret.: onitlamoloni.2 mullir lana o algodn.1
mocueololo: arremangada mujer.1 mohuic oninoquixti. {quixtia mohuic, molonqui: polvos de cosas secas molidas.1
mocuepaliztli+: pena del talin. {tepam nino}2 cosa mullida as, o cosa muy molida y
mocuepaliztli}2 mohuican aquiqui: enriscado.1 seca.2 mullida lana.1
mocuetlaxoani: amortecido de esta ma- mohuicanaquiqui: enriscado o metido en molotl: gorrin ave conocida.1 pardal o
nera.1 lugar peligroso.2 gorrin.1 pardal, o gorrin.2
mocuicuili: cara cosa, que vale mucho su mohuicpa: hacia ti, o contra ti.2 molotototl: gorrin ave conocida.1 dem.
precio.2 encarecido as.1 mohuicpa ninoquixtia: hago el deber con- (molotl: pardal, o gorrin.)2
mocuicuiliani: dem. o el que se hace de tigo, y cumplo con lo que soy obligado. moloyan+: fontanal lugar de fuentes. {atl
rogar, o el que resiste.2 encarecido as.1 pret.: mohuicpa oninoquixti.2 moloyan}1
mocuicuiliqui: dem. (mocuicuiliani: mojuramento tomani: suelto del jura- molquitl: redrojo de mieses.1 redrojo de
dem.)2 encarecido as.1 mento.1 mieses.2
mocuiltonoani: rico. & per. metf. el que se molatin tlatolmachtiqui: gramtico ense- momachihuani: hacedor tal.1
goza mucho.2 abundoso.1 gozoso as.1 ado en ella.1 momachiuhqui: hacedor tal.1
mocuiqui: el que enferma por brindar mu- molcahuani: olvidadizo.2 olvidada cosa.1 momachti: estudiante.1 estudiante.2
cho.2 enfermo as.1 molcaxitl: escudilla.2 vaso para manjares.1 momachtiani: estudiante.1 aprendiz o
mocuitihuetzini: atnito, o amortecido de molchichihua, ni: guisar potajes. pret.: estudiante.2
espanto.2 pasmado.1 onimolchichiuh.2 guisar manjares.1 momachtiqui: estudiante.1 dem. (mo
mocuitihuetzqui: retornado as.1 el que molchichihualoyan: cocina, lugar donde machtiani: aprendiz o estudiante.)2
torna en s enmendando la vida.2 embaza- guisan de comer.2 cocina donde guisan.1 momahuiani: hacedor tal.1
do as.1 atronado as.1 molchichiuhcan: dem. (molchichihua momahuiqui: hacedor tal.1
mocuitlahuia, nitla: tener cuidado, o loyan: cocina, lugar donde guisan de momahuiztilillani: codiciador tal.1 deseo-
cargo de algo. pret.: onitlamocuitlahui.2 comer.)2 cocina donde guisan.1 so as.1
cargo tener de algo.1 beneficiar plantas.1 molchichiuhqui: cocinero.2 cocinero.1 momaimati: certero que tira derecho.1 cer-
Vase adems: tlamocuitlahuia. molehua, nitla: amollentar la tierra. pret.: tero que tira derecho.2 momaimati+:
mocuitlalpi: ceido con cinta.2 ceido.1 onitlamoleuh.2 amollentar la tierra.1 hor- diestro de ambas manos. {necoc momai
mocuitlalpiqui: dem. (mocuitlalpi: ceido naguear la tierra.1 mullir la tierra.1 mati}1 derecho de ambas manos. {necoc
con cinta.)2 ceido.1 moleyotiani: el que se afama, o adquiere momaimati}2
mocuitlapam mauhtiqui: mujer espanta- nombre de honra, o de infamia.2 momaimatini: certero que tira derecho.1
da de gran trueno, o de cosa semejante.2 molhui+: muy mucho o con vehemencia; momaimatini+: derecho de ambas
mocuitlapammauhtiqui: atronada as.1 adv. {occenca molhui}1 manos. {necoc momaimatini}1
mocuitlapampetlauhqui, motepotz- molhuiatl+: no cualquier agua de por ay. momaimatqui+: derecho de ambas ma-
petlauhqui: desnudo as.1 {amo zan huel molhuiatl}2 nos. {necoc momaimatqui}1
mocxi ilpiqui: encabestrado.2 molicnitepiniliztli+: codada. {cem molic momaiztlacoani: luchador as.1 luchador.2
mocxi imati: ligero de pies.2 Vase: mocxii nitepiniliztli}1 momalacachoca tlachiani: mirador,
mati. molicpitl: codo.2 codo del brazo.1 el que mira as.1 dem. (momalacacho
mocxi imatini: dem. (mocxi imati: ligero molictepinia, nite: dar de codo. pret.: caittani: el que mira en derredor a todas
de pies.)2 Vase: mocxiimatini. onitemolictepini.2 dar de codo.1 partes.)2
mocxicuauhtiliani: ligero en correr.2 molictli: codo.2 codo del brazo.1 Vase momalacachocaittani: mirador, el que
ligero de pies.1 tambin: nomolic. mira as.1 el que mira en derredor a todas
mocxiimati: ligero de pies.1 moliniani: cosa que se mueve o menea.2 partes.2
mocxiimatini: ligero de pies.1 movible cosa.1 momalacachoqui: vuelto as.1
mocxilpiqui: encabestrado.1 molino: molino de agua para pan.1 momalacachotinemi+, n: estar delante
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 189 14/11/14 09:59 a.m.


momalhuiani monamic+ 190

de m algo amenazndome. {ixtentla momiccayetocac: el que se finge muerto.2 momotzca: tener grasa el caldo, o la misma
momalacachotinemi, n}2 fingido as.1 grasa que reluce.2 relucir la grasa de la
momalhuiani: honesta cosa.1 honesto y momiccazauhqui: enlutado por muerto.2 olla.2 grasa tener el caldo.1 relucir la grasa
guardado.2 enlutado.1 de la olla.1
momamachti: ensayado o impuesto.2 momilcohuiani: rentero que arrienda here- momotzcayo: grasiento, lleno de grasa.1
momamachtiani: el que se ensaya, o dad.2 rentero que arrienda.1 momotzcayotl: grasa de la olla.2 grasa por
impone.2 momillanehuiani: arrendador tal.1 grosura.1
momamachtiqui: ensayado as.1 momimiloani: rodador.2 rodador de esta momotzcui, ni: resquebrajarse. pret.:
momamaitoa: ganapn.1 ganapn.2 manera.1 onimomotzcuic.2
momamalacachotinemi+: perseguirme momiochitoniqui: el que tiene desconcer- momotzihuiliztli: resquebrajamiento.2
mis pecados, ponindose delante los ojos, tado algn hueso.2 momotzini, ni: resquebrajarse.1
o representndoseme, o amenazndo- momiopetoniqui: dem. (momiochitoni momotziniliztli: resquebrajadura.1
me. {nixtentla momamalacachotinemi qui: el que tiene desconcertado algn momotzinqui: resquebrajado.2 resquebra-
innotlatlacol}2 hueso.)2 jado.1
momamamanamaca: dem. (momamai momiquiznahuati: testador.2 testador que momotzoa, nino: rascuarse, o rascarse.
toa: ganapn.)2 hace testamento.1 pret.: oninomomotzo.2 rascar.1 estregar-
momamanamaca: ganapn.1 momiquiznahuatiqui: dem. (momiquiz se o rascarse.1 momotzoa, nite: rascu-
momamatini: penitente.1 dem. (momama nahuati: testador.)2 testador que hace ar, o rascar a otro. pret.: onitemomotzo.2
ti: empachoso o vergonzoso.)2 testamento.1 rascuar.1 momotzoa, nitla: rozar, o
momamatqui: empachoso.1 momiyochitoniqui: desconcertado as.1 coger hierbas con la mano sin arrancarlas
momamauhtiani: espantadiza cosa.1 dem. momiyopetoniqui: desconcertado as.1 de raz. pret.: onitlamomotzo.2 rozar.1
(momamauhtia: medroso espeluzado o momocihuia, nite: mullir gente.1 momotzoa, nitecua: mesar a otro.
grimoso.)2 momocihuiani: presuroso en lo que hace; pret.: onitecuamomotzo.2
momamaxahui: desnudo as.1 busca apresurado.1 apresurado en lo que momoyahua, nic: aventar ganado.1
momanani+: ayudador tal. {tepan moma hace. dem. (momociuia: negociado, o ace- momoyahua, nic in tlatolli: echar
nani}1 favorecedor. {tepam momanani}2 lerado, o desasosegado.)2 turbado.1 acele- fama.1 momoyahua, nite: ahuyentar, o
momanepanoqui: desposado o despo- rado as.1 momocihuiani+: apitonado descarriar gente, o ganado. pret.: onite
sada.2 y sbito. {ayohui momocihuiani}2 irado momoyauh.2 ahuyentar o esparcir ganado
momanepanoquimonamictiqui: des- sbitamente. {ayohui momocihuiani}1 o gente.1 desbaratar gente.1 descarriar y
posado.1 momocihuiqui: dem. o negociado.2 congo- aventar a otros.1 despoblar pueblo.1 Vase
momanqui: enroscada as.1 momanqui+: joso.1 embarazado as.1 adems: temomoyahua. momoyahua,
el que tiene vaguidos, o enfermedad momoloca: burbujear el agua.1 esparcirse nitla: desparramar algo. pret.: onitlamo
de gota coral. {tlayohuallotl ipam mo- algo, as como las plumas, o el olor moyauh.2 descarriar y aventar a otros.1
manqui}2 suave.1 bullir, o hervir y manar el agua esparcir, o descarriar.1 desparramar.1
momanuqui: enroscada culebra o agua en las fuentes con el arena.2 burbujear el asolar o destruir pueblo.1
represada.2 agua, o levantarse gran polvo de cosas momoyahualiztli: despoblacin.1 despo-
momapipitzoani: chupador tal.1 secas y livianas as como harina cal, o de blacin de pueblo.2
momapipitzoqui: chupador tal.1 cosas semejantes. pret.: omomolocac.2 momoyahui: despartirse o descarriarse
momaquixtiani: huidor as.1 huidor.1 esca- bullir el arena en las fuentes.1 burbujear los que estaban juntos.1 dividirse los que
pado de esta manera.1 el agua.1 estaban juntos.2
momaquixtiqui: escapado de esta manera.1 momoloca, ni: hervir.1 momoyauhqui: despoblado pueblo.1 des-
momatotopehuiani: jugador as.1 jugador momoloca mixtli: levantarse las nubes poblado pueblo.2
de pelota.2 con gran tempestad. pret.: omomolocac.2 momoztla tlaza: procrastinar o diferir
momatqui+: aficionado as. {itla itech nube con torbellino.1 la cosa de da en da. pret.: onitlamo
momatqui}1 momolocani: cosa que suele hervir, o ma- moztlatlaz.2
momatzacuili: escudado con las manos.2 nar as.2 hirviente cosa.1 momoztlae: cada da.1 cada da.2
momatzacuiliani: escudado as.1 dem. momolochuia, nitla: menear, o enturbiar momoztlatlaxilia, nicte: traer a al-
(momatzacuili: escudado con las el agua o cosa semejante. pret.: onitlamo guno en dilaciones. pret.: onictemo
manos.)2 molochui.2 menear el agua.1 moztlatlaxili.2
momatzacuiliqui: escudado as.1 dem. momoloni: manar, o bullir el agua con las momoztlatlaza, nitla: diferir algo de da
(momatzacuiliani: dem. (momatzacuili: arenas en las fuentes, o cosa semejante.2 en da, o procrastinar. pret.: onitlamo
escudado con las manos.))2 manar por diversas partes.1 moztlatlaz.2
momauhtia: espeluzado.1 momoloquiliztli: el acto de manar el agua, momoztlaye: de da en da.1 cada da, o de
momauhtiani: temeroso.1 espantadiza o bullir con el arena en la fuentes.2 her- da en da.2
cosa.1 medroso por naturaleza.1 vor as.1 momoztle: de da en da.1 cada da.1 cada
momaxacualoani: fricador as.1 momolotza, nitla: hacer espuma en el da.2
momaxacualoqui: fricador as.1 agua, menendola. pret.: onitlamomo momoztli: altar de demonios, que ponan
momecani: ahorcado.1 lotz.2 mecer o menear el agua haciendo en los caminos hecho de tierra.1 altar.1
momecapaltiani: hacedor tal.1 ruido.1 altar de los dolos, o humilladero.2
momecapaltiqui: hacedor tal.1 momoltza, nitla: desmenuzar pan o cosa monacacictecac: asomado as.1
momecati: amancebado.1 amancebado.2 semejante.1 monacayotiqui: engordado, o encar-
momecatiani: hacedor tal.1 amancebado.1 momona mic: cada ao.1 nado.2
dem. (momecati: amancebado.)2 momonamic: cada ao.2 monacazquetzani: acechador as.1 escu-
momecatiqui: hacedor tal.1 momotla, nite: apedrear a otro. pret.: chador.2
mometzhuiani: menstruada mujer.1 mujer onitemomotlac.2 apedrear a otro.1 monacti: avecindado as.1
que est con su costumbre.2 momotlani+: jugador tal. {mocuam mo monactiqui: avecindado as.1
momiccan aquiani: persona que est en motlani}1 monahuac: contigo.1 contigo, o a par de ti.2
gran peligro y trabajo.2 momotzalhuia, nitetla: rozar, o repelar monahualtian+: endemoniado. {itic
momiccanenecqui: fingido as.1 pluma, o cosa semejante. pret.: onitetla monahualtian tlacatecolotl}1
momiccatlapiquini: dem.2 momotzalhui.2 rozar o mullir pluma o monahuatil: eres obligado.2
momiccatlapiquiqui: fingido as.1 algo a otro.1 monamic+: apretado as. {ipam monamic}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 190 14/11/14 09:59 a.m.


191 monamiccan+ moquetztimani

monamiccan+: antao. {ye monamiccan}1 monetolitlacohuani: quebrantador de fe.1 mopilhuatiani: engendrador.1 asementa-
antao. {ye monamiccan}2 monetolpoloani: quebrantador de fe.1 do.1 engendrador o engendradora as.2
monamicti+: antao. {ye cexihuitl ye dem. (monetolitlacoani: quebrantador mopilo+: asido as. {itech mopilo}1
monamicti}1 dem. (ye monamiccan: del voto que hizo.)2 mopiloani+: inobediente, rebelde y
antao.) {ye monamicti}2 monetolti: profeso en esta manera.1 profeso presuntuoso; per metaphoram. {amo
monamictiqui+: desposado. {teoyotica que hizo voto, o el que ha hecho voto.2 mopiloani}1
monamictiqui}1 desposado o desposada, monetoltiqui: dem. (monetolti: profeso mopilollani+: inobediente, rebelde y
casado o casada. {teoyotica monamic que hizo voto, o el que ha hecho voto.)2 presuntuoso; per metaphoram. {amo
tiqui}2 monetoltiqui itequiuh: profeso en esta mopilollani}1
monamiquiliztli+: apretamiento tal. manera.1 mopiloqui+: asido, o colgado de otro.
{ipam monamiquiliztli}1 monexti: descubierto as.1 {tetech mopiloqui}2
monammictiani: matador de madre.1 monextiani: descubierto as.1 mopipitzqui: encendido as.1 encendido
monanatzoqui: el que se ha parado muy monextiqui: descubierto as.1 de ira.2
gordo.2 monnantli: suegra madre de la mujer.1 mopiquiliztli+: apretamiento tal. {ipam
monanmictiani: matador de madre.2 suegra, madre de la mujer casada.2 mopiquiliztli}1
moncahua+: acompaador de novia. {teci monomahui: el que de su propio motivo mopiquini: dem. (mopiqui: cerrarse, o jun-
hua moncahua}2 hace algo, o se echa a perder.2 tarse una cosa con otra. pret.: omopic.)2
moncahuitinemi: andar o vivir dos juntos.2 monomahuiani: hacedor tal.1 mopitzani: encendido as.1
moncitli: madre de mis suegros.1 madre de monomahuiqui: hacedor tal.1 mopitzmamali: el que se mete entre otros
mis suegros.2 monomamicti: matador de s mismo.1 con violencia hendiendo por ellos, o
moncolli: madre de mis suegros.1 dem. monomamictiani: matador de s mismo.1 el que entra por algn agujero o lugar
(moncitli: madre de mis suegros.)2 monomateixpahui: el que se queja ante el estrecho.2
monechcapanquetzani: soberbia cosa.1 juez.2 mopitzmamalqui: metido as.1
monechcapaquetzani: presuntuoso y mononotzani+: conjurador as. {teca mopixo: pelechada ave.1 ave pelada.2
soberbio.2 mononotzani}1 conjurador contra alguno mopixtinemi: casta persona y continente.1
monectoc+: abundancia tal. {ayoctle mo o murmurador. {teca mononotzani}2 persona continente y casta.2 mopixtine-
nectoc}1 haber abundancia de todo lo que mononotzqui: enmendado as.1 convertido, mi+: monja. {cihuatl mopixtinemi}1
es necesario, o no faltar nada. {ayoctle enmendado o corregido.2 mopiyazo: descabullido as.1
monectoc}2 haber toda abundancia de lo montatli: suegro padre de la mujer.1 suegro, mopohuani: ensoberbecido.1 soberbio.2
necesario. {atle monectoc}2 padre de la mujer casada.2 mopohuani: soberbia cosa.1
monehuian+: de tu voluntad y con toda montia, nino: tomar yerno casando su hija. mopopoloani: suspenso por dudar algo.1
determinacin te echas a perder. metf. pret.: oninomonti.2 casar la hija.1 perplejo que no se acaba de determinar.2
{iccemayan mixcoyan monehuian toco montli: ratonera para tomarlos.1 yerno mopopotzoani: hinchador tal.1
mottitiato conmonamctia in}2 marido de hija.1 yerno. marido de hija, o mopopotzoqui: hinchador tal.1
moneixcuitil itech ticcuiz: tomars de ratonera.2 montli+: yerno, marido de mopopozauhtoc: = zahuintoc2
ello ejemplo.2 nieta. {ixhuiuh montli}2 mopouhca tlatoani: hablador de sober-
monemachti: apercibido as.1 apercibido moocnoitoani+: mendigo el que as de- bias.1
con tiempo.2 manda. {tepal moocnoitoani}1 mopouhcatlatoani: soberbio en hablar.1
monemachtilpoloani: desenseado.1 olvi- moololo: arropado.1 arropado o vestido.2 soberbio hablador.2
dado de lo que haba aprendido.2 mopaccai vino: doncel vino.1 mopouhqui: ensoberbecido.1 dem. (mo
monemachtilpoloqui: desenseado.1 mopacho: inclinado as.1 inclinado encorva- pouhcatlatoani: soberbio hablador.)2
dem. (monemachtilpoloani: olvidado de do o agazapado.2 moquechcollali: encogido as.1
lo que haba aprendido.)2 mopachoqui: agazapado as.1 dem.2 moquetzaliztli+: medianera de esta ma-
monemilizcuepani: convertido.1 en- mopaitiani: bebedor tal.1 nera. {tenepantla moquetzaliztli}1
mendado, o convertido, o corregido.2 mopalticacua tlatetzauhtli chichihuala- moquetzallani: cachonda andar la perra.1
monemilizcuepani+: tornadizo. yotl: requesn.1 requesn o cuajada.2 estar cachonda la perra. &c. pret.: omo
{yetlaneltocani monemilizcuepani}1 mopamicti: bebedor tal.1 quetzallan.2
monemilizcuepqui: enmendado as.1 mopamictiani: bebedor tal.1 moquetzani+: banderizo. {tetlocpa
convertido.1 dem. (monemilizcuepani: mopanitia: galn.1 aderezado galanamente, moquetzani}2 banderizo o parcial. {tetloc
enmendado, o convertido, o corregido.)2 conforme a su estado.1 galn o adere- moquetzani}2 el que fa a otro. {tepam
monenepiltiqui: brotada mazorca.1 zado y vestido conforme a su persona y moquetzani}2 banderizo, o comunero.
moneneuhcahuiani: concertado as.1 nobleza.2 {tehuic moquetzani}2 bandero hombre
luchador tal.2 mopantlazallani: codiciador tal.1 de bando. {tehuan moquetzani}1 parcial
monequi: necesariamente.1 cumple o mopantlazani: soberbia cosa.1 altivo y que sigue partes. {tetloc moquetzani}1
conviene.1 forzado es.1 menester es.1 ser soberbio.2 bandero hombre de bando. {tetlocpa mo
necesario.1 es necesario, o conviene.2 mopatlac: enfadado as.1 desconfiado as.1 quetzani}1 ayudador tal. {tetloc moquet
monequi, atle notech: vivir en pobreza.2 enfadado o desconfiado y cansado de zani}1 ayudador tal. {tehuic moquetzani}1
monequiliztli: necesidad.1 menester.1 esperar.2 medianero como quiera. {tenepantla
monequiliztli+: oportunidad. {imo mopatlani: enhadado as.1 desconfiado as.1 moquetzani}1 banderizo, o comunero.
nequian monequiliztli}1 menester. {tetech mopazoloqui: enerizado de esta manera.1 {tehuam moquetzani}2 el que se pone en
monequiliztli}1 enerizado perro. &c.2 medio de los que rien para ponerlos en
monequini: provechoso.1 necesaria cosa.1 mopechtecac: inclinado as.1 inclinado con paz. {tenepantla moquetzani}2
cosa necesaria, o que aprovecha.2 humildad y reverencia.2 moquetzqui: levantado as.1 el que est
monequiz+: no se emplear nada de esto mopehuiani: recatn.2 levantado en pie, o cosa empinada.2
en alguna otra cosa. {atle cana monequiz}2 mopepehuiani: regatn el que revende.1 moquetzqui+: levantado otra vez.
monetechahua: = ahua+2 monete regatn.1 {occeppa moquetzqui}1 acostado y bande-
chahua: = netechuia2 mopepetlac: peinado.1 peinado.2 rizo as. {tetlocpa moquetzqui}1 acostado
monetechantimani xocomecamilli: mopetzcoqui: descabullido as.1 y banderizo as. {tetlan moquetzqui}1
pago de vias o viedo.1 mopic+: apretado as. {ipam mopic}1 moquetztimani: estar muchos en pie.1
monetolitlacoani: quebrantador del voto mopichtlaliqui: encogido as.1 encogido, o estar muchos levantados en pie. pret.:
que hizo.2 acorrucado.2 omoquetztimanca.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 191 14/11/14 09:59 a.m.


moquetztiuh tlacat motlacuitlahuiani 192

moquetztiuh tlacat: nacido de pies.1 cria- motenqueloani+: escarnecedor. {teca motititlani: mozo, o criado para manda-
tura nacida de pies.2 motenqueloani}1 burlador tal. {teca dos.2 mozo para mandados.1
moquetztlani: cachonda andar la perra.1 motenqueloani}1 burlador tal. {teca mo motititlanini: dem. (motititlani: mozo, o
estar cachonda la perra. &c. pret.: omo tenqueloani}1 criado para mandados.)2 paje para man-
quetztlan.2 motenqui: baado en esta manera.1 el que dados.1 mozo para mandados.1
moquexquittzahuiani: pensativo.1 se baa en bao caliente.2 motitlanini: dem. (motititlanini: dem.
moquichuati+: novia recin casada. {yan motenquimilo: cubierto as.1 (motititlani: mozo, o criado para manda-
cuican moquichuati}1 novia. {yancuicam motentiani: entremetido as.1 dos.))2 paje para mandados.1 mensajero.1
moquichuati}2 motentiqui: entremetido as.1 motla, nite: dar pedrada a otro. pret.: oni
moquilyecoa: rbol que no lleva fruto sino motenyotiani: ilustre cosa, famosa o escla- temotlac.2 apedrear a otro.1 dar pedrada.1
hojas, por tener mucho vicio.1 rbol que recida.1 famoso en mala parte.1 motla, nitla: tirar con piedra. pret.:
no lleva sino hojas y no fruta por el mu- moteomachtlanini: codiciador as.1 onitlamotlac.2 tirar con piedras.1 Vase
cho vicio que tiene. pret.: omoquilyeco.2 motepachihuiani: acechador tal.1 espa adems: momotla. motla+: topar con
moquixti: excusado.1 descargado excusado, que acecha.1 acechador.1 acechador.2 otro no advirtiendo. {teca nino, motla}1
o purgado de lo que le acusaban.2 motepanahuiltocac: codicioso as.1 topar con pared; &c. {caltechtli icnino,
moquixtiquiuh+: vendr y aparecer en la motepanahuiltocani: codicioso as.1 motla}1 tirar y acertar muchos juntamente
nube. {mixtitlan moquixtiquiuh}2 motepantiqui: edificador de edificio a lo que se tira. pret.: otitlanepammotla
moscador+: {ecacehuaztli moscador}2 propio.2 que. {nepan motla, titla}2 motla+, nic:
motamictiani: matador de padre.1 matador motepexihuiani: despeado, o el que dar con algo por esas paredes, o por esos
de padre.2 cometi algn crimen grave. metf.2 suelos. pret.: tlallic onicmotlac. {tlallic
motapayollaliqui: encogido as.1 encogido, motepieltiqui: el que se comete y enco- nicmotla}2 dar con algo por esas paredes.
o acorrucado.2 mienda a otro.2 pret.: caltechtli ic onicmotlac. {caltechtli ic
motatapachquenti: arropado.1 arropado, o motepiyaltiqui: encomendado as.1 nicmotla}2 arrojar algo en tierra con furia.
enzamarrado por mucho fro.2 motepotzpetlauhqui+: desnudo as. {tlallic nicmotla}1
motecac: echado as.1 acostado as.1 acos- {mocuitlapampetlauhqui, motepotz motla+, nino: darse de golpes en la pared.
tado, o tendido.2 motecac+: famoso en petlauhqui}1 pret.: caltechtliic oninomotlac. {caltechtli
mala parte. {otepam motecac}1 motepotztiani: huidor as.1 el que echa a ic ninomotla}2 encontrar o topetar con
motecani+: malsn. {tetzalan tenepantla huir de los enemigos.2 otro, no advirtiendo. pret.: teca onino
motecani}1 malsn que mete mal entre motequipachoani: solicita cosa con congo- motlac. {teca ninomotla}2 motla+,
otros. {tetzalan tenepantla motecani}2 ja.1 negociador.1 dem. (motequipachoa: nitla: tirar con honda. {tematlatica
malsn y revolvedor de otros. {tenepantla el que est penado, o afligido, o el que nitlamotla}1 arrojar algo a la pared.
motecani}2 tiene ocupacin.)2 {caltechtli ic nitlamotla}1 motla+, tic:
motecemmacani: sometido.1 motequipachoqui: negociado, que tiene tirar dos juntamente y acertar ambos a
motechachalatza: = netechcacalatza2 muchos negocios.1 dem. (motequipa lo que tiran. {tic, nepan motla}1 motla,
motecuitlahui: cuidadoso as.1 choani: dem. (motequipachoa: el que tecanino: encontrar, o topetar con otro
moteelehuiltiani: hacedor tal.1 deseoso est penado, o afligido, o el que tiene sin advertir. pret.: teca oninomotlac.2
as.1 ocupacin.))2 motlac izahui: atronado as.1
moteelehuiltiqui: hacedor tal.1 deseoso motequitlazani: porfiado de esta manera.1 motlacahualti: dem. el que abstiene de
as.1 motequitlazqui: porfiado de esta manera.1 algo.2 desembravecido.1
moteicniuhtiani: conciliador de esta ma- motetehuanani: desperezado, o el que se motlacahualtiqui: abstinente que se va a la
nera.1 el que procura amigos, o amistad despereza.2 mano.2 enmendado as.1 embarazado as.1
con alguno.2 motetehuiztiani: fiador que abona la motlacamati: seor de casa.1 rico.1
moteicniuhtiqui: conciliador de esta hacienda.2 motlacamatini: seor de casa.1 motla-
manera.1 moteteuhanani: desperezado.1 camatini+: seora de casa. {cihuatl
moteicoltiani: codiciador tal.1 motetiani: allegador de piedras.1 motlacamatini}1
moteilhuiani: querelloso.1 pleiteador.1 el motetiqui: allegador de piedras.1 motlacamitini: abundoso.1
que se queja a la justicia de algn agravio, motetlacahuatiani: hacedor tal.1 motlacanenequini: hipcrita.2 hipcrita
o pleiteador.2 motetlanehuiani: putaero.1 putaero.2 simulador.1
moteilhuiqui: querelloso.1 dem. (mo motetlaneuhtiani: puta del burdel.1 puta motlacemitalhui: el que propone determi-
teilhuiani: el que se queja a la justicia de del burdel.2 nadamente de hacer algo.2 determinado
algn agravio, o pleiteador.)2 motetlaquehualtiani: jornalero alquilado, as.1
moteixnamictiani: contrario de esta o ganapn.2 pen jornalero.1 jornalero el motlachielia: avisada y cuerda persona.1
manera.1 contendedor tal.1 competidor, o que lo gana.1 motlacmauhti: persona espantada de
contendedor.2 motetlatlaquehualtia: ganapn.1 trueno grande, o de cosa semejante.2
motelquetzani: embazado, o el que se para motetocti: amparado de alguna pared, o de atronado as.1
y detiene de espanto, o sobresalto.2 otra cosa as.2 amparado.1 motlacohui: comprador.1
motelquetzqui: parada cosa de esta ma- motetzahui: maravillado.1 motlacohuiani: comprador.1
nera.1 motetzahuiqui: espantado.2 embazado motlacuepili: descargado, o purgado de
motempacho: cubierto as.1 as.1 algn delito, que se le impona.2 descar-
motempepeyotzani: rezador de esta motetzinco huelca in noyollo: yo tengo gado as.1 excusado.1
manera.1 rezador entre dientes como confianza en vuestra merced, o le tengo motlacuepiliqui: descargado, o purgado de
clrigo.2 aficin.2 lo que le imponan.2 descargado as.1
motempipitzo: chupador tal.1 motetzincohuiani: putaero.2 putaero.1 motlacui: adeudado.2 adeudado.1
motencapaniani: mascador tal.1 motetzontiani: atesorador.1 motlacuilocatlapiquiani: escribano falso,
motencapaniqui: mascador tal.1 motexcalhuiqui: enriscado.2 enriscado.1 y fingido.2 falsario, escritor falso.1
motenectiani: hacedor tal.1 moteyeyecoltiani: tentador.1 motlacuitlahui motlacuitlahuiani:
motenenecti: deseoso as.1 motilma ololo: arregazado, o arregazada.2 cuidadoso as.1
motenenectiani: hacedor tal.1 deseoso as.1 motilmaololo: arregazado.1 motlacuitlahuiani: estudioso as.1 hombre
motenenectiqui: hacedor tal.1 motimalo+: escarnecedor. {teca motimalo}1 cuidadoso.2 diligente.1 proveedor.1
motenetlatilli: agazapado as.1 motimaloani+: escarnecedor. {teca moti motlacuitlahuiani+: cuidadoso as.
moteniztiani: fiador de esta manera.1 maloani}1 {motlacuitlahui motlacuitlahuiani}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 192 14/11/14 09:59 a.m.


193 motlahuelcahuani mototoquilizma+

motlahuelcahuani: desesperado.1 motlapatiliani: tratante en mercadura.2 motlatolpapatlani: lo mismo es que motla


motlahuelcauhqui: desconfiado, enfada- motlapiquiani: disimulado, fingido, o hip- tolcuecuepani.2 doblado as.1
do, o desesperado.2 desesperado.1 crita.2 simulado as.1 motlatzitzquiliqui+: asido o colgado de
motlahuelitinemi: los que andan enemis- motlapiquiani propheta: falso profeta.2 otro. {tetech motlatzitzquiliqui}2
tados.2 discordes y enemistados.1 falso profeta.1 motlatzitzquilti+: asido as. {itech
motlahuelitztinemi: enemistados que no motlapololtiani: turbado.1 desatinado, o motlatzitzquilti}1
se pueden ver.2 discordes y enemistados.1 turbado.2 loco como quiera.1 desacorda- motlatziuhcanecqui: entibiado as.1
motlahuelnecqui: mohno enojado.1 do.1 desatinado as.1 motlaxapochui: cado en hoyo.2 cado as.1
motlahuelnectica: dem. (motlahuelnequi: motlaquizahui: persona espantada de gran motlaxitinilique: desconcertados as.1
mohno y enojado.)2 mohno enojado.1 trueno, o de cosa semejante.2 motlaxtlahui: cohechado juez.1
motlahuelnequi: mohno y enojado.2 motlatenitalhuiani: confiado de s mis- motlaxtlahuiqui: cohechado juez.1
motlahuelpoloani: desesperado.2 deses- mo.2 confiado as.1 motlayecoltiani: granjero.1
perado.1 motlatenitalhuiqui: dem. (motlatenital motlayehui: demandador tal.1
motlahuelpoloqui: dem. (motlahuelpo huiani: confiado de s mismo.)2 confiado motlayehuiani: mendigo el que as deman-
loani: desesperado.)2 desesperado.1 as.1 da.1 motlayehuiani+: demandador tal.
motlailnelo: henchido as.1 motlatequiliani: obligado de voluntad a {tepal motlayehuiani}1
motlailneloqui: henchido as.1 alguna ley, sin violencia.2 obligado.1 motlayeltiani: harto y enhastiado.1
motlailtiani: asqueroso.2 asqueroso.1 motlatiani: escondido.2 huidizo con nimo motlayeltiqui: empalagado.1
motlaixnextili: medrado, o ganancioso.2 de tornar.1 motlayollotiani: decorador.1
medrado as.1 motlatiqui: dem. (motlatiani: escondido.)2 motlayollotiqui: decorador.1
motlaixnextiliani: ganancioso.1 motlatitinemi: el que se anda escondien- motlazaloltiqui: edificador de edificio
motlali: el que est asentado.2 asentado.1 do.2 homiciano hombre, que anda huido propio.2 edificador tal.1
sentado.1 motlali+: divulgada cosa. {te por haber muerto a alguno.1 motlazocamati: agradecido.1
pano motlali}1 asegurado de alguna cosa motlatlacuauhquetzqui: constante y motlazocamatini: agradecido.2 agrade-
que tema. {iyollo motlali}2 concebido firme.2 constante.1 cido.1
en el vientre. pret.: oteitic motlali. {teitic motlatlaitlani: dem. (motlatlayehuiani: motlazomatini: dem. (motlazocamatini:
motlali}2 concebido. {teitic motlali}1 dem. (motlatlayehui: mendicante que agradecido.)2 agradecido.1
asegurado as. {yyollo motlali}1 pide limosna.))2 mendigo el que as motlazotlac: cara cosa en precio.2 encareci-
motlaliani+: desasosegada persona, sin demanda.1 do as.1 amador de s mismo.1
reposo e inquieta. {amo motlaliani}1 motlatlaitlaniani: dem. (motlatlaitla motlazotlani: amador de s mismo.2 enca-
motlalitica: dem. (motlali: el que est ni: dem. (motlatlayehuiani: dem. recido as.1 amador de s mismo.1
asentado.)2 asentado.1 (motlatlayehui: mendicante que pide motlazqui+: arrimado as. {tepam motlaz
motlaliztli+: lo mismo es que tlanetecha limosna.)))2 mendigo el que as deman- qui}1 arrimado as. {tetech motlazqui}1
lanilizli. {tlanetech motlaliztli}2 da.1 motloc: a par de ti.2 contigo.1
motlaloani: huidor.1 huidor, o el que corre motlatlaliani: disfrazado.2 disfrazado.1 motocatinemoa: acompaado de gentes.2
mucho.2 corredor as.1 corredor que motlatlaliliani: obligado a alguna ley, o acompaado as.1
corre.1 motlaloani+: huidor as. {teix estatuto voluntariamente.2 concertado motolinia: menguado.1 pobre varn o mu-
pampa motlaloani}1 as.1 obligado.1 jer.1 cuitado miserable.1 miserable pobre.1
motlamacani+: racionero. {teopam motlatlaliqui: disfrazado.1 hurfano con pobreza.1 pobre.2
motlamacani}1 motlatlaniani: el que toma consejo consigo motolinia atle itechmonequi: menes
motlamachitocani: sabio fingido.2 fingido mismo y hace las cosas con acuerdo y teroso.1
as.1 sabio fingido.1 consideradamente.2 considerado.1 motoliniani: dem. (motolinia: pobre.)2
motlamachtia: rico.1 motlatlapehuiani: gran beodo.2 borracho pobre varn o mujer.1
motlamachtiani: dem. (motlamachtia: tal.1 motolinicatontli: pobrecillo, o pobrecilla.2
rico y prspero.)2 abundoso.1 gozoso as.1 motlatlatiliani: atesorador.1 pobrecillo o pobrecilla.1
motlamatcanequi: fingido as.1 motlatlattiliani: escogedor as.1 motoliniqui: dem. (motoliniani: dem.
motlamatcanequini: sabio fingido.2 motlatlattiliani+: escogedor tal. {huel (motolinia: pobre.))2 pobre varn o
motlamatiliztlapiquiani: dem. (motla motlatlattiliani}1 mujer.1
matcanequini: sabio fingido.)2 fingido as.1 motlatlayehui: mendicante que pide limos- motonalhui: calmado de mucho calor, o
motlamatiliztlazotlaliztlapiquiani: na.2 mendigo el que as demanda.1 cosa abochornada.2 calmado as.1
filsofo fingido el que finge amar la motlatlayehuiani: dem. (motlatlayehui: motonalhuiani: dem. (motonalhui: calma-
sabidura.1 mendicante que pide limosna.)2 deman- do de mucho calor, o cosa abochornada.)2
motlamiani+: achacoso as. {itla itech dador tal.1 calmado as.1
motlamiani}1 motlatlayehuiqui: demandador tal.1 motonameyoti+: lucio un poco. {zan
motlan: contigo.1 motlatolcuecuepani: el que no guarda quenin motonameyoti}1
motlanchichiqui: navajas aguzar el jabaln.1 su palabra, o el que ahora dice uno y motonameyotia: lucio o luciente.1
motlancuaquetzqui: el que est hincado despus dice lo contrario.2 doblado as.1 motonehuani: vergonzosa cosa.1
de rodillas.2 hincando de rodillas.1 arro- motlatolcuecuepani: = motlatolpa motopalitoa: baladrn, o el que se jacta y
dillado as.1 patlani2 alaba.2
motlancuaquetztica: arrodillado as.1 motlatolcuepani: el que se desdice.2 motopalitoani: el que se jacta vanamente
motlanechicalhuiani: allegador tal.1 motlatolimati: elegante persona en hablar.1 con presuncin.2 vano en palabras.1
motlanechicalhuiqui: allegador tal.1 motlatolimatini: elegante en hablar y pru- motopalquetzani: gallardo, o fantstico.2
motlanehuiani: arrendador tal.1 dente en lo que dice.2 elegante persona motopalquetzqui: dem. (motopalquetza
motlaneltoquilizcahuani: renegador o en hablar.1 ni: gallardo, o fantstico.)2 fantstico.1
renegado.1 motlatolimatqui: dem. (motlatolimatini: ataviado as.1
motlanitztiani: alabado de esta manera; i; elegante en hablar y prudente en lo que motopehuani+: escarnecedor. {teca
el que a s mismo alaba.1 dice.)2 elegante persona en hablar.1 motopehuani}1
motlantzitziquilo: aserrado de dientes.1 motlatolnamiqui: concordarse algunos mototli: cierto animalejo como ardilla.2
motlapaloani: atrevido, o osado.2 atrevi- entre s.1 arda otra.1 animalejo como ardilla.1
do.1 osado.1 motlatolnamiquini: ser concordes en lo mototopalitoa: baladrn o fanfarrn.1
motlapaltiliani: esforzado.2 esforzado as.1 que dicen. pret.: omotlatolnamicque.2 mototoquilizma+: el que no se quiere ir
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 193 14/11/14 09:59 a.m.


motoxahuilia, nite moyeyecquetzqui 194

de casa, cuando el dueo de ella lo echa engarrafar a otro. pret.: onitlamotzol omomoyauh.2 pasarse el papel.1 despo-
fuera. {amo mototoquilizma}2 tzitzqui.2 apretar algo reciamente con el blarse el pueblo.1 desparramarse.1 Vase
motoxahuilia, nite: derribar a otro en puo o con la mano.1 adems: momoyahua. moyahua, ni:
tierra. pret.: onitemotoxahuili.2 motzomocoani: esforzado as.1 laborioso desparramarse. pret.: onimomoyahuac.2
motquitaliztli: integridad.2 pureza.1 que trabaja reciamente.2 moyahua, nic: echar fama de algo, o
motquitia: fue, o subi entera. s. en cuerpo motzoncuini: vengador.1 vengativo.2 enturbiar el agua. pret.: onicmoyauh.2
y nima.2 motzontecon huihuixoani: el que sacude predicar o divulgar.1 turbar el agua clara.1
motquitica: fina cosa como grana.1 pura la cabeza negando o no consintiendo.2 moyahua, nite: desbaratar, o hacer
cosa.1 cosa entera maciza, o fina.2 fina motzonteconhuihuixoani: negador tal.1 alzar el cerco a los enemigos o ahuyentar
lana o algodn.1 entera cosa.1 maciza motzop+: apretado as. {ipam motzop}1 gente, o ganado. pret.: onitemoyauh.2
cosa.1 motquitica+: carne magra, o motzopaliztli+: apretamiento tal. {ipan ahuyentar o esparcir ganado o gente.1
pulpa. {nacatl motquitica}2 magra carne. motzopaliztli}1 descercar a los enemigos.1 moyahua,
{nacatl motquitica}1 motquitica: = motzotzonani: suspenso por dudar algo.1 nitla: enturbiar el agua, o otra cosa
motquitoc2 dem. (motzotzona: dudoso en la fe o en lquida. pret.: onitlamoyauh.2 enturbiar
motquitica icxitl: pata maciza.1 otra cosa.)2 agua o cosa as.1 moyahua+: tener mala
motquitica nacatl: pulpa, o carne sin hue- moxauhqui: amarilla fruta.1 fama. {tepan ni, moyahua}1 moyahua+,
so.2 pulpa carne sin hueso.1 moxeloani: cismtico.1 cismtico.2 ni: tener mala fama, o difamarse. pret.:
motquitica vino: vino puro. i. no mezclado moxhuitiani: glotn.1 destemplado as.1 tepan onimoyahuac. {tepan nimoyahua}2
con otra cosa.2 ahto o destemplado en el comer.2 moyahua+, nic: divulgar o publicar
motquiticac xocomecatl: vid enhiesta sin moxhuitiqui: ahto o el que est ahto.1 algo. {tepan nicmoyahua}1
rodrign.1 dem. (moxhuitiani: ahto o destemplado moyahualiztli+: divulgacin de cosa, que
motquiticac xocometl: vid gruesa sin en el comer.)2 llega a noticia de todos. {tepam mo
rodrign.2 moxico: envidioso.2 yahualiztli}2
motquiticavino amo ayo vino: vino puro moxicoani: envidioso.1 dem. (moxico: moyahualoqui: enroscada culebra.2 enros-
sin agua.1 vino puro sin agua.1 vino puro envidioso.)2 cada as.1
sin agua.1 vino puro sin agua.1 moxicoqui: envidioso.1 moyamancai vino: doncel vino.1
motquitinemi+: cosa manual mediana y moxinacho: asementado.1 moyaochichiuhqui: armado para
porttil. {zan huel motquitinemi}2 ma- moxinachoani: asementado.1 batallar.2 armado as.1 moyaochi
nual cosa. {zanhuel motquitinemi}1 moxinachoqui: engendrador.1 asementado.1 chiuhqui+: armado as.
motquitinemi mesa: mesa porttile.1 moxincuilo: ceido as.1 {tepoztlahuiztica moyaochichiuhqui}1
motquitoc: lo mismo es que motquitica.2 moxipehuani xochicualli: fruta de moyaomachtia: esgremidor.2
motquitoque: estar enteros los cuerpos de corteza.1 fruta que se descorteza para moyaomachtiani: dem. (moyaomachtia:
los que ha mucho tiempo que murieron.2 comerla.2 esgremidor.)2 esgremidor que esgrime.1
motta+: cosa vil, que no se estima ni tiene moxiuhtlatiani: desconfiado as.1 enfadado moyaomamachtiani: dem. o nuevo en la
en nada. {atle ipam motta}2 vil cosa de o desesperado y cansado de esperar.2 guerra.2 nuevo en la guerra.1
poco precio. {atleipan motta}1 discordes moxiuhtlatiqui: entibiado as.1 enfadado moyaomamachtiqui: dem. (moyaoma
y enemistados. {aimel motta}1 as.1 dem. (moxiuhtlatiani: enfadado o machtiani: dem. (moyaomachtia: esgre-
mottac+: cobrado as. {yeono mottac}1 desesperado y cansado de esperar.)2 midor.))2 nuevo en la guerra.1
motuxahuilia, nite: derribar a otro en el moxixiniani: quebrantador de confedera- moyauhqui+: cosa divulgada as. {tepam
suelo.1 cin.1 el que se sale afuera del concierto moyauhqui}2
motzacqui: encerrado o aislado en algn que con otro haba hecho.2 moyayaotlani: escaramuzador.2 escara
lugar.2 encerrado as.1 moxochicual millanehuiani: arrendador muzador.1
motzacuani+: asmtico. {ihio de huerta.1 moyeccampa: a tu mano derecha, o a tu
motzacuani}2 moxochicualmillancui: arrendador de lado derecho.2 lado derecho o mandere-
motzapini: el que se espin o punz.2 huerta.1 cha.1
motzatzacqui: encerrado o retrado en moxochicualmillanehuiani: el que moyecchichiuhqui: galn y bien ataviado.2
algn retraimiento.2 encerrado as.1 arrienda huerta de otro.2 moyecnequini: hipcrita.2 fingidor tal.1
motzatzacuani+: asmtico. {ihiyo mot moxochicualmillanehuiqui: arrendador moyecnonotzani: concertado as.1
zatzacuani}1 de huerta.1 moyecnonotzque: concertado as.1
motzico: avecindado as.1 moxochipoloani: goloso.1 goloso.2 moyecquetzqui: compuesta o aderezada
motzicoani: tardador que se tarda.1 moxochopoloani: goloso.2 persona.1
motzicoqui: avecindado as.1 moxochpoloani: goloso.1 moyectlapiquiani: dem. (moyecnequini:
motzicuahuazhuiani: peinado, o el que se moxochtiani: vomitador.1 hipcrita.)2 fingidor tal.1
peina.2 moxoxochitlaxili: jugador tal.1 el que moyectocani: dem. (moyectlapiquiani:
motzicuahuazoi: peinado.1 juega con rosas echndolas en alto y dem. (moyecnequini: hipcrita.))2 fingi-
motzimpoztecqui: desrengado.2 derren- recogindolas.2 dor tal.1 hipcrita simulador.1
gado.1 moxoxochitlaxiliani: jugador tal.1 dem. moyehuaitoani: presuntuoso, o el que se
motzinaquiqui: dem. (motzimpoztecqui: (moxoxochitlaxili: el que juega con rosas jacta de algo.2
desrengado.)2 derrengado.1 echndolas en alto y recogindolas.)2 moyehuaitohuani: presuntuoso.1
motzincuepqui: vuelto as.1 moxtilia: el que quiere ser respectado o el moyeltiani: huidor.2 huidor as.1 moyeltia-
motzinnamacani: puta del burdel.2 puta que se estima mucho su persona.2 ni, teixpampa ehuani: huidor.1
del burdel.1 moyactic: cundida mancha.1 mancha moyeltiqui: dem. (moyeltiani: huidor.)2
motzinquixtiqui: arrepentido as.1 cundida.2 escapado as.1
motzintzacua: clico.2 clico, el que pade- moyahua: pasarse el papel, o cundir la moyetzinotica: dem. (moyetztica: est su
ce esta enfermedad; tambin quiere decir, mancha, o enturbiarse el agua. pret.: merced en casa.)2
restreido.1 omoyahuac.2 pasarse el papel.1 cundir la moyetztica: est su merced en casa.2
motzoloa, nite: engarrafar o asir a otro. mancha extendindose.1 enturbiarse.1 moyeyecoani: esgremidor que esgrime.1
pret.: onitemotzolo.2 engarrafar.1 moyahua, mo: pasarse el papel, espar- moyeyecoqui: ensayado, o impuesto.2
motzoltin: avarientos.2 perezosos.1 cirse el gente que estaba junta, esparcirse, ensayado as.1
motzoltzitzquia, nitla: apretar recia- o caerse la tierra del csped, o enturbiar- moyeyecquetzqui: gallardo, ataviado
mente alguna cosa en el puo, o asir y se el agua o despoblarse el pueblo. pret.: curiosamente.2 ataviado as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 194 14/11/14 09:59 a.m.


195 moyeyequetza nacacic ninoteca

moyeyequetza: curioso en aderezarse y moyollali: consolado y contento.2 asegura- mozcalia: experimentado.1 avisada y cuer-
vestirse.1 do as.1 da persona.1
moyocalli: pabelln para defenderse de moyollaliani: consolado.1 mozcaliani: estudioso as.1 comedido.1
los mosquitos.2 pabelln de red para moyollaliqui: consolado.1 consolado as.1 mdico experimentado.1 discreto.1 vivo
mosquitos.1 moyollapanqui: enamorado.2 movido as.1 de entendimiento.1 dem. (mozcali:
moyocati: medrado.2 medrado as.1 enamorado o enamorada.1 aprovechad, o bien entendido, o hbil
moyocoyani: comedido.2 comedido.1 moyollati: consolado.1 persona.)2
moyocuyaz+: nadie se atrever a hacer. s. moyollochichiliqui: esforzado as.1 mozcaliqui: retornado as.1 resucitado de
algo de su autoridad. {ayac zan moyo moyollococoltiqui: enojado o desabrido.2 muerto.1 dem. o resucitado de muerte a
cuyaz}2 enojado.1 vida, o corregido y enmendado.2
moyohualitoani: cierto demonio o encan- moyollococoqui: arrepentido o contrito.2 mozcalitiuh: ir creciendo en edad, o en
tador.2 encantador o dolo antiguo de los moyolmalacachoqui: vuelto as.1 doctrina.2
indios.1 moyolmelauhqui: confesado sacramental- mozcaltiqui: crecido as.1 crecido ya en
moyolacocqui: enamorado.2 enamorado o mente.2 confesado.1 edad.2
enamorada.1 moyolnonotzani: inquisidor de esta ma- mozomani: airado.1 enojado de envidia que
moyolacomanani: desasosegado as.1 nera.1 pensativo, especulativo o escudri- contra alguno tiene.2 enojado de envidia
moyolacomantinemini: desasosegado as.1 nador de cosas arduas.2 escudriador de que contra otro tiene.2
moyolcehui: aplacado.1 esta manera.1 fabricador.1 mozonehuani: apitonado.1 dem. o apito-
moyolcehuiqui: aplacado, o desembraveci- moyolnonotzani canimmach nemi nado.2
do.2 desembravecido.1 yyollo: especulativo.1 mozonehuaz+: presa de agua. {inic mozo
moyolchichiliani: el que toma nimo y se moyolnonotzqui: considerado.1 dem. nehuaz}1
esfuerza.2 esforzado as.1 (moyolnonotzani: pensativo, especulativo mozoneuhqui: enerizado de esta manera.1
moyolcocoani: envidioso, o penitente arre- o escudrinador de cosas arduas.)2 dem. (mozonehuani: dem.)2
pentido y contrito.2 envidioso.1 moyoltequipachoani: afligido as.1 afligido mozozotlahuani: descoraznado.1 desco-
moyolcocohuani: penitente.1 as.1 penitente.1 afligido arrepentido o raznado.2
moyolcocolti: apasionado.1 contrito.2 mozozotlauhqui: desmayado.1
moyolcocoqui: dem.2 envidioso.1 arrepen- moyoltequipachoqui: arrepentido as.1 moztaca quetza: vestido de blanco.1
tido as.1 moyoltoneuhqui: arrepentido as.1 moztacaquetza: persona vestida de
moyolcuepqui: arrepentido as.1 vuelto as.1 moyomahui: el que de su propio motivo blanco.2
moyolcuitiqui: penitente confesado.2 hace algo o se echa a perder.2 moztecacalatza: cantar la lechuza.1 cantar
confesado.1 moyoni: bullir los peces, gusanos.1 bullir la lechuza.2
moyoleuhqui: enamorado, o el que mueve las hormigas gusanos o cosa semejante.2 mozticacalatza: cantar la lechuza.1 dem.
o provoca a s mismo a hacer algo.2 movi- moyotl: mosquito.1 mosquito, cantor y zan- (moztecacalatza: cantar la lechuza.)2
do as.1 enamorado o enamorada.1 cudo.1 mosquito.1 mosquito.2 mosquito.2 moztla: maana despus de hoy.1 maa-
moyolic: a a. del que halla a otro hacien- mozahuani: ayunador.1 ayunador.2 na.2
do algn mal.2 a a; del que halla a otro mozaloani: tardador que se tarda.1 moztla huiptla: dem. (moztlatiz huiptla
haciendo algn maleficio.1 mozapatoz cocopinqui: descalzado as.1 tiz: maana o esotro da, o un da destos,
moyolitlacoani: arrepentido, o quebran- mozapatoz totonqui: descalzado as.1 o de aqu a pocos das.)2
tador del pacto o confederacin, que se mozazacac: mudado as.1 mudado de una moztlatiz huiptlatiz: maana o esotro da,
hizo.2 quebrantador de confederacin.1 casa a otra.2 o un da destos, o de aqu a pocos das.2
moyolitlacoani+: persona compasiva, mozazacani: acarreador tal.1 maana o esotro da, o un da de estos, o
que toma pena del mal que otro padece. mozazahuatl, ni: estar lleno de sarna. de aqu a pocos das.2
{teca moyolitlacoani}2 medianero como timocazahuatl. &c.2 moztlayotica: un da despus; vel; un da
quiera. {teca moyolitlacoani}1 mozcali: aprovechado as.1 hbil persona.1 adelante.1
moyolitlacoqui: arrepentido o desabrido aprovechad, o bien entendido, o hbil muey+: maravillarse mucho. {cenca muey
de lo que hizo, o enojado y turbado.2 persona.2 tlamanizoa}1

nabos+: nabo luengo y delgado. {mi


N
miltic nabos}1 nabo redondo. {ololtic
o carnes tollendas.1 tiempo en que se
abstienen de comer carne.2
machiyotla}2 dem. (nauhcampa ixquich:
cosa cuadrada, o de cuatro esquinas.)
nabos}1 nabos+: nabo luengo. nacace: discreto.1 esquinada cosa.1 na- {nauhcampa nacace}2
{mimiltic nabos}2 cace+: cuadrada cosa. {nauhcampa nacace ixe: cuerdo sabio y prudente.2
nabos xinachtli: simiente de rabos.1 nacace}1 sabio en excesiva manera. {cenca nacacecatoca, nino: presumir de prudente
naca+: caldo esforzado. {techicauh ixe, nacace}1 figura de tres ngulos. y sabio. pret.: oninonacacecatocac.2 na-
naca ayotl}1 {yexcampa nacace machiyotl}1 figura de cacecatoca, nin: estimarse en mucho.1
nacaayotl: caldo de carne.1 caldo o cuatro ngulos; y as de los dems. {nauh nacacelicazotl: el pico bajo de la oreja.2
cocina de carne.2 campa nacace machiyotl}1 figura de tres nacacic: revs.1
nacacahualizpan: cuaresma.1 antruejo ngulos, o esquinas. {yexcampa nacace nacacic ninoteca: ladearme; i, el que est
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 195 14/11/14 09:59 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
195 moyeyequetza nacacic ninoteca

moyeyequetza: curioso en aderezarse y moyollali: consolado y contento.2 asegura- mozcalia: experimentado.1 avisada y cuer-
vestirse.1 do as.1 da persona.1
moyocalli: pabelln para defenderse de moyollaliani: consolado.1 mozcaliani: estudioso as.1 comedido.1
los mosquitos.2 pabelln de red para moyollaliqui: consolado.1 consolado as.1 mdico experimentado.1 discreto.1 vivo
mosquitos.1 moyollapanqui: enamorado.2 movido as.1 de entendimiento.1 dem. (mozcali:
moyocati: medrado.2 medrado as.1 enamorado o enamorada.1 aprovechad, o bien entendido, o hbil
moyocoyani: comedido.2 comedido.1 moyollati: consolado.1 persona.)2
moyocuyaz+: nadie se atrever a hacer. s. moyollochichiliqui: esforzado as.1 mozcaliqui: retornado as.1 resucitado de
algo de su autoridad. {ayac zan moyo moyollococoltiqui: enojado o desabrido.2 muerto.1 dem. o resucitado de muerte a
cuyaz}2 enojado.1 vida, o corregido y enmendado.2
moyohualitoani: cierto demonio o encan- moyollococoqui: arrepentido o contrito.2 mozcalitiuh: ir creciendo en edad, o en
tador.2 encantador o dolo antiguo de los moyolmalacachoqui: vuelto as.1 doctrina.2
indios.1 moyolmelauhqui: confesado sacramental- mozcaltiqui: crecido as.1 crecido ya en
moyolacocqui: enamorado.2 enamorado o mente.2 confesado.1 edad.2
enamorada.1 moyolnonotzani: inquisidor de esta ma- mozomani: airado.1 enojado de envidia que
moyolacomanani: desasosegado as.1 nera.1 pensativo, especulativo o escudri- contra alguno tiene.2 enojado de envidia
moyolacomantinemini: desasosegado as.1 nador de cosas arduas.2 escudriador de que contra otro tiene.2
moyolcehui: aplacado.1 esta manera.1 fabricador.1 mozonehuani: apitonado.1 dem. o apito-
moyolcehuiqui: aplacado, o desembraveci- moyolnonotzani canimmach nemi nado.2
do.2 desembravecido.1 yyollo: especulativo.1 mozonehuaz+: presa de agua. {inic mozo
moyolchichiliani: el que toma nimo y se moyolnonotzqui: considerado.1 dem. nehuaz}1
esfuerza.2 esforzado as.1 (moyolnonotzani: pensativo, especulativo mozoneuhqui: enerizado de esta manera.1
moyolcocoani: envidioso, o penitente arre- o escudrinador de cosas arduas.)2 dem. (mozonehuani: dem.)2
pentido y contrito.2 envidioso.1 moyoltequipachoani: afligido as.1 afligido mozozotlahuani: descoraznado.1 desco-
moyolcocohuani: penitente.1 as.1 penitente.1 afligido arrepentido o raznado.2
moyolcocolti: apasionado.1 contrito.2 mozozotlauhqui: desmayado.1
moyolcocoqui: dem.2 envidioso.1 arrepen- moyoltequipachoqui: arrepentido as.1 moztaca quetza: vestido de blanco.1
tido as.1 moyoltoneuhqui: arrepentido as.1 moztacaquetza: persona vestida de
moyolcuepqui: arrepentido as.1 vuelto as.1 moyomahui: el que de su propio motivo blanco.2
moyolcuitiqui: penitente confesado.2 hace algo o se echa a perder.2 moztecacalatza: cantar la lechuza.1 cantar
confesado.1 moyoni: bullir los peces, gusanos.1 bullir la lechuza.2
moyoleuhqui: enamorado, o el que mueve las hormigas gusanos o cosa semejante.2 mozticacalatza: cantar la lechuza.1 dem.
o provoca a s mismo a hacer algo.2 movi- moyotl: mosquito.1 mosquito, cantor y zan- (moztecacalatza: cantar la lechuza.)2
do as.1 enamorado o enamorada.1 cudo.1 mosquito.1 mosquito.2 mosquito.2 moztla: maana despus de hoy.1 maa-
moyolic: a a. del que halla a otro hacien- mozahuani: ayunador.1 ayunador.2 na.2
do algn mal.2 a a; del que halla a otro mozaloani: tardador que se tarda.1 moztla huiptla: dem. (moztlatiz huiptla
haciendo algn maleficio.1 mozapatoz cocopinqui: descalzado as.1 tiz: maana o esotro da, o un da destos,
moyolitlacoani: arrepentido, o quebran- mozapatoz totonqui: descalzado as.1 o de aqu a pocos das.)2
tador del pacto o confederacin, que se mozazacac: mudado as.1 mudado de una moztlatiz huiptlatiz: maana o esotro da,
hizo.2 quebrantador de confederacin.1 casa a otra.2 o un da destos, o de aqu a pocos das.2
moyolitlacoani+: persona compasiva, mozazacani: acarreador tal.1 maana o esotro da, o un da de estos, o
que toma pena del mal que otro padece. mozazahuatl, ni: estar lleno de sarna. de aqu a pocos das.2
{teca moyolitlacoani}2 medianero como timocazahuatl. &c.2 moztlayotica: un da despus; vel; un da
quiera. {teca moyolitlacoani}1 mozcali: aprovechado as.1 hbil persona.1 adelante.1
moyolitlacoqui: arrepentido o desabrido aprovechad, o bien entendido, o hbil muey+: maravillarse mucho. {cenca muey
de lo que hizo, o enojado y turbado.2 persona.2 tlamanizoa}1

nabos+: nabo luengo y delgado. {mi


N
miltic nabos}1 nabo redondo. {ololtic
o carnes tollendas.1 tiempo en que se
abstienen de comer carne.2
machiyotla}2 dem. (nauhcampa ixquich:
cosa cuadrada, o de cuatro esquinas.)
nabos}1 nabos+: nabo luengo. nacace: discreto.1 esquinada cosa.1 na- {nauhcampa nacace}2
{mimiltic nabos}2 cace+: cuadrada cosa. {nauhcampa nacace ixe: cuerdo sabio y prudente.2
nabos xinachtli: simiente de rabos.1 nacace}1 sabio en excesiva manera. {cenca nacacecatoca, nino: presumir de prudente
naca+: caldo esforzado. {techicauh ixe, nacace}1 figura de tres ngulos. y sabio. pret.: oninonacacecatocac.2 na-
naca ayotl}1 {yexcampa nacace machiyotl}1 figura de cacecatoca, nin: estimarse en mucho.1
nacaayotl: caldo de carne.1 caldo o cuatro ngulos; y as de los dems. {nauh nacacelicazotl: el pico bajo de la oreja.2
cocina de carne.2 campa nacace machiyotl}1 figura de tres nacacic: revs.1
nacacahualizpan: cuaresma.1 antruejo ngulos, o esquinas. {yexcampa nacace nacacic ninoteca: ladearme; i, el que est
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 195 14/11/14 09:59 a.m.


nacacic onoc, ni nacazpatilcaqui, nic 196

echado de lado.1 echarse de lado. pret.: encarnar o henchirse de carne la llaga. cuerpo glorificado.1 resplandor de cuerpo
nacacic o ninotecac. vel. oninonacacicte pret.: onacaten.2 glorificado.2
cac.2 Vase: nacacicninoteca. nacatetecqui: trinchante.1 trinchante.2 nacayocan; to: junto a la carne de las cade-
nacacic onoc, ni: estar echado de lado. nacati+: pulpa carne sin hueso. {amo ras, o en la carne que est junto a ellas.2
pret.: oninacacic onoca.2 Vase: nacaci omiyo nacati}1 nacayomimicqui: perltico doliente de ella.1
conoc, ni. nacatl: carne.1 carne.2 nacatl+: pulpa car- nacayomimiquiliztli: perlesa dolencia.1
nacacicaltia, nino: tomar carnes o engor- ne sin hueso. {motquitica nacatl}1 correr nacayotia, nicno: tomar por costumbre y
dar. pret.: oninonacaizcalti.2 el perro a la carne. {quihuallalochtoca in continuo ejercicio algn vicio o virtud, o
nacacicninoteca: echarse de lado.2 nacatl}1 pulpa, o carne sin hueso. acostumbrarse a padecer trabajos. pret.:
nacaciconoc, ni: estar echado de lado. {motquitica nacatl}2 onicnonacayoti.2 nacayotia, nicno
pret.: oninacaciconoca. vel. oninacacico nacatl amoyollo: vuestro corazn de in tlahuelilocayotl: confirmarse en
noya.2 carne.2 el mal.1 nacayotia, nino: encarnar, o
nacacicteca, nino: echarse de lado, o nacatl motquitica: magra carne.1 carne pararse gordo. pret.: oninonacayoti.2
asomarse a mirar algo. pret.: oninonaca magra, o pulpa.2 engordarse.1 nacayotia, nitla: cebar o
cictecac.2 echarse de lado. pret.: oninoca nacatlamatqui: trinchante.1 trinchante.2 engordar aves o puercos. &c. pret.: onitla
cictecac.2 asomar la cabeza para mirar.1 nacatlaolchihua, ni: cocer maz con carne. nacayoti.2 engordar algo.1
nacacicteca, nitla: trastornar o poner pret.: oninaca tlaolchiuh.2 cocer maz con nacayotl: corporal cosa.1 cosa que pertene-
de lado madero, piedra o cosa semejante. carne.1 ce a la carne.2 Vase tambin: tenacayo,
pret.: onitlanacictecac.2 trastornar made- nacatlaolli: cocido maz as.1 maz cocido nonacayo, inacayo, tonacayo. naca-
ro, vel. simile.1 con carne.2 yotl+: repelo o padrastro cerca de la
nacacitta, nite: mirar a otro con aficin. nacatlaoyo: empanada de carne.1 empa- ua. {iztetzin nacayotl}1 padrastro cerca
pret.: onitenacacittac.2 mirar a otro con nada o pastel de carne.2 nacatlaoyo+: de la ua. {iztitzin nacayotl}2 padrastro
alegra; i; con afeccin y amor, o con pastel de carne. {castillan nacatlaoyo cerca de la ua. {iztetzin nacayotl}2
buen semblante.1 mirar al travs o de lado tlaxcalli}1 nacaz champochtli: zarcillo de oreja.2
con afeccin.1 nacatlapalollotl: salsa para el manjar.1 Vase: nacazchampochtli.
nacacualizpan: carnal tiempo, en el cual salsa para carne.2 nacaz pipilolli: zarcillo de oreja.2 Vase:
se come carne.1 tiempo carnal. s. que se nacatlapatzca ayotl: zumo o substancia nacazpipilolli.
puede comer carne.2 de carne.2 nacaz tochomitl: vello sutil de las orejas.2
nacaetzalchihua, ni: cocer maz con car- nacatzatza: sordo.2 nacaz tzonteyotl: contumacia o protervia.2
ne. pret.: oninacaetzalchiuh.2 cocer maz nacatzatzacua, nino: ataparme los odos Vase: nacaztzonteyotl.
con carne.1 o las orejas. pret.: oninonacatzatzacu.2 nacazana, nitla: poner algo en cuadra.
nacaetzalli: cocido maz as.1 maz cocido nacatzatzacua, nite: atapar a otro las pret.: onitlanacazan.2 cuadrar poner en
de esta manera.2 orejas. pret.: onitenacatzatzacu.2 cuadra.1
nacahuapahua, nitla: cebar o engordar nacatzatzaihui, ni: ensordecer. pret.: nacazchampochtli: zarcillo.1
puercos gallinas o cosas semejantes. oninacatzatzayo.2 nacazco; to: en las orejas.2
pret.: onitlanacahuapauh.2 engordar nacatzatzanenequi, nino: fingir que es nacazcocoliztli: dolencia tal.1
algo.1 sordo. pret.: oninonacatzatzanenec.2 nacazcolotl: agallas de tinta.1 agallas para
nacahuatzalli+: tocino. {coyame naca hacer como que no le oy.1 hacer tinta.2
huatzalli}2 nacatzatzati, ni: ensordecer. pret.: oni nacazcolotlilli: tinta de agallas.1 tinta de
nacaizcaltia, nino: engordarse.1 nacaiz- nacatzatzatic. vel. oninacatzatzayo.2 agallas.2
caltia, nite: cebar o engordar algo.1 nacatzatzatilia, nite: hacer sordo a otro. nacazcotona, nite: cortar oreja.1
nacaizcaltia, nite, vel. nitla: cebar pret.: onitenacatzatzatili.2 nacazcualo: doliente as.1
o engordar. pret.: onitenacaizcalti. vel. nacatzatzatl: sordo.2 nacazcualo, ni: tener enfermedad de
onitlanacaizcalti.2 nacaizcaltia, nitla: nacatzatzayoiliztli: sordedad.2 odos. pret.: oninacazcualoc.2 doler las
engordar algo.1 nacatzatzayotl: sordedad.2 orejas.1
nacamolli: manjar de carne; y as de los nacatzitzica, no: atronrseme los odos.1 nacazcualoliztli: dolencia tal.1 enferme-
dems.1 guisado, o potaje de carne.2 nacatzommamalacachiuhcayotl: remoli- dad tal.2
nacanahuatilizpan: antruejo o carnes nos de cabellos tras las orejas.2 nacazcualtia, nicno: mantenerse de su
tollendas.1 carnes tollendas, o antruejo.2 nacatzontetiliztli: tesonera as.1 industria y trabajo. pret.: onicnonacaz
nacanamacac: carnicero que vende carne.1 nacatzontetl: protervo e inobediente.2 cualti.2 vivir de su trabajo.1
carnicero que pesa y vende carne.2 nacaxacualoa, ni: magullar carne. pret.: nacazcuauhyotl: las ternillas de las orejas.2
nacanamacani: carnicero que vende car- oninacaxacualo.2 magullar carne.1 Vase tambin: tonacazcuauhyo.
ne.1 dem. (nacanamacac: carnicero que nacaxacualoliztli: magulladura de carne.1 nacazcuecuetza, nino: orejear. pret.:
pesa y vende carne.)2 magulladura de carne.2 oninonacazcuecuetz.2
nacanamacoyan: carnicera.1 carnicera, nacaxacualtilia, ni: magullar o majar nacazcuecuetztza, nino: orejear.1
o lugar donde se vende carne cocida o carne. pret.: oninacaxacualtili.2 magullar nacazcuicui, nino: escarbar o sacar la cera
cruda.2 carne.1 de los odos. pret.: oninonacazcuicuic.2
nacaocuilin: gusano de carne.1 gusano de nacaxacualtililiztli: magulladura tal.2 limpiar las orejas.1 escarbar orejas.1
carne daada.2 nacaxacualtiliztli: magulladura de carne.1 nacazcuicuitlatl: cera de las orejas.1 cera
nacapahuaxoni: olla.1 olla para cocer nacaxhua: soldarse la herida.1 encarnar la de los odos.2
carne.2 llaga. pret.: onacaxhuac.2 nacazcuitlatl: dem. (nacazcuicuitlatl: cera
nacapanca: trinchante.1 nacayauhyo: magra carne.1 carne magra.2 de los odos.)2 Vase tambin: tonacaz
nacapatzcaayotl: zumo de carne.1 nacayo: carnudo.1 cosa carnuda y gorda.2 cuitl.
nacaquimilli: empanada grande.1 empa- Vase tambin: tenacayo, nonacayo, nacazmamali, nino: escarbar las orejas.
nada grande, de ave entera, o de cosa inacayo, tonacayo. nacayo+: magra pret.: oninonacazmamal.2 escarbar
semejante.2 cosa, como hombre flaco. {amo nacayo}1 orejas.1
nacaquixtiloni: garfio, para sacar carne.1 nacayo mimicqui: perltico.2 Vase: naca nacazmococoa, no: tener enfermedad de
garabato para sacar carne de la olla.2 yomimicqui. orejas. pret.: ononacazmococo.2 doler las
nacatamalli: empanada de carne.1 empana- nacayo mimiquiliztli: perlesa, enferme- orejas.1
da de carne o cosa semejante.2 dad.2 Vase: nacayomimiquiliztli. nacazoeyac: orejudo.1 orejudo.2
nacatemi: soldarse la herida.1 mejorar, nacayo pepetlaquiliztli: resplandor de nacazpatilcaqui, nic: entender la cosa al
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 196 14/11/14 09:59 a.m.


197 nacazpatlac nahualtequilia, nitetla

revs. pret.: onicnacazpatilcac.2 hacer nacaztzatzayoiliztli: sordedad.1 onitenahualhuicac.2 llevar a alguno por
como que no le oy.1 nacaztzatzayotl: sordedad.1 engao.1
nacazpatlac: orejudo.1 orejudo.2 nacaztzitzica, ni: zumbar el odo.1 nahualicuiloa, nitla: cifrar, o escribir
nacazpipilolli: zarcillo.1 nacaztzitzica, no: zumbarme los odos. algo por cifra. pret.: onitlanahualicuilo.2
nacazquetza, nino: escuchar algo con cui- pret.: ononacaztzitzicac.2 cifrar.1
dado. pret.: oninonacazquetz.2 acechar nacaztzontetl: contumaz inobediente y nahualihua, nite: enviar a otro cautelosa-
escuchando.1 escuchar como quiera.1 rebelde.1 teso inobediente.1 mente y con engao a alguna parte. pret.:
nacazquetza+: escuchar de secreto. nacaztzonteyotl: contumacia.1 onitenahualihua.2 enviar a alguno con
{ichtaca nino, nacazquetza}1 nacazquet- nachca: all, mostrando el lugar.1 acull.1 cautela.1
za+, nino: espiar o escuchar secreta- acull, o de all, mostrando el lugar. adv.2 nahualitoa, nitla: decir algo cautelosa-
mente. pret.: ichtaca oninonacazquetz. nachcapa: all, mostrando el lugar.1 acull.1 mente para enlabiar, o embaucar a otros.
{ichtaca ninonacazquetza}2 dem. (nachca: acull, o de all, mostran- pret.: onitlanahualito.2 confundir o
nacaztapal: sordo que no oye.1 sordo.2 do el lugar.)2 ofuscar los oyentes.1
nacaztapalihui, ni: ensordecer. pret.: oni nachcapanquetza, nino: presumir o te- nahuallacacqui: cauteloso de esta manera.1
nacaztapaliuh.2 sordecer o ensordecer.1 nerme en mucho. pret.: oninonachcapan nahuallacaqui, ni: escuchar acechando, o
ensordecerse.1 quetz.2 nachcapanquetza, nite: preferir con disimulacin. pret.: oninahuallacac.2
nacaztapalihuiliztli: sordedad.1 sordedad.2 con honra a otro. pret.: onitenachcapan or a escondidas.1 cautelosamente or.1
nacaztapalnenequi, nino: fingir que es quetz.2 preferir o anteponer.1 acechar escuchando.1
sordo. pret.: oninonacaztapalnenec.2 naci, anon: vivir en pobreza.1 nahuallacaquiliztli: acechanza tal.2 ace-
hacer como que no le oy.1 nacian+: morir. {onacico in nacian, in chanza tal.1
nacaztapaloa, nite: hacer sordo a otro. nopolihuia, in noxamanya, in nopozte}1 nahuallacaquini: acechador as.2 cauteloso
pret.: onitenacaztapalo.2 ensordecer a nacochtli: orejeras.1 orejeras.2 de esta manera.1 acechador as.1
otro.1 nacomana, ni: ruido hacer y patear con ira.1 nahuallacaquitia, nite: motejar.1
nacaztapaltic: sordo que no oye.1 sordo.2 nactia, nino: detenerse en alguna parte, o nahuallachia, ni: acechar mirando, o
nacaztapaltilia, nite: hacer sordo a otro. avecindarse. pret.: oninonacti.2 quedarse asomndose. pret.: oninahuallachix.2
pret.: onitenacaztapaltili.2 ensordecer a o detenerse en alguna parte. pret.: onino cautelosamente mirar.1 acechar, mirando
otro.1 nacti.2 avecindarse o detenerse en algn cautelosamente.1 asomar la cabeza para
nacaztataca, nino: escarbar las orejas. lugar.1 nactia, nite: detener a otro. pret.: mirar.1
pret.: oninonacaztatac.2 escarbar orejas.1 onitenacti.2 detener a otro.1 nahuallachializtli: acechanza as.1 asoma-
nacaztehuihuilacachiuhcayotl: las vuel- nactinemi+: andar vestido de blanco. dura tal.1 acechanza de esta manera.2
tas o ruedas de las orejas.2 pret.: iztacatitlan onactinen. {iztaca nahuallachiani: acechador tal.1 acechador
nacaztemallohua, ni: purgar por los titlan nactinemi}2 as.2
odos.1 nahua, tito: danzar asidos de las manos.1 nahuallachixqui: acechador tal.1 asomado
nacaztemaloa, ni: purgar materia por las nahuac cuauh: par de los rboles. &c.2 as.1 dem. (nahuallachiani: acechador
orejas. pret.: oninacaztemalloac.2 nahuac; no: par de m, o conmigo.2 Vase as.)2
nacaztepetla: ruda cosa de ingenio.1 rudo tambin: tenahuac, nonahuac, mona nahuallalania, nite: preguntar algo con
de ingenio.2 huac, inahuac, amonahuac. cautela y disimulacin. pret.: onitenahua
nacaztepetlatiliztli: rudeza.1 rudeza tal.2 nahuacampa: de cuatro partes o a cuatro llalani.2 preguntar algo a otro cautelosa-
nacaztequi, nite: cortar oreja.1 partes.2 mente.1 preguntar cautelosamente para
nacaztetecuica, no: rumbarme los odos, nahuaitoa, nic: declarar o interpretar el tentar.1
o atronarme. pret.: ononacaztetecuicac.2 latn en lengua vulgar, o cosa semejante. nahuallalilia, nite: acechar o armar algn
atronrseme los odos.1 nacaztetecuica: pret.: onicnahuaito.2 declarar en otro len- lazo al enemigo. pret.: onitenahuallalili.2
= nacaztititza2 guaje.1 nahuaitoa+, mo: y en la lengua nahuallatia, nino: esconderse para ace-
nacazteyollotl: el algujero del odo.2 de los nahuas. {inic monahuaitoa}2 char o hacer mal a otro. pret.: oninona
nacazticpac; to: encima de las orejas.2 nahualacaquitia, nite: motejar a alguno. huallati.2 esconderse para acechar.1
nacaztititza, nite: atronar a otro con voces pret.: onitenahuallacaquiti.2 nahuallatoa, ni: hablar con cautela o fingi-
o con gran ruido y estruendo. pret.: oni nahualahua, nite: motejar a otro de damente. pret.: oninahuallato.2
tenacaztititz.2 atronar a otro con algn algn defecto. pret.: onitenahualahuac.2 nahuallazotla, nite: amar a otro fingida
estruendo o ruido.1 nacaztititza, no: lo motejar.1 y cautelosamente, o con engao. pret.:
mismo es que nacaztetecuica.2 atronrse- nahualcalaqui, ni: entrar disimulado, con onitenahuallazotlac.2
me los odos.1 cautela y secretamente, en algn lugar. nahualli: nigromntico.1 hechicero.1 bruja.1
nacaztitlampa; no: detrs de las orejas.2 pret.: oninahualcalac.2 entrar escondida- bruja.2
nacaztlachia, ni: mirar de lado o de oreja. mente.1 nahuallotl: nigromancia.1 nigromancia, o
pret.: oninacaztlachix.2 mirar al travs nahualcalaquiliztli: entrada de esta mane- cosa semejante.2
o de lado con afeccin.1 volver la cabeza ra.2 entrada as.1 nahualmictia, nite: llevar a otro cautelo-
para mirar de lado.1 nahualcalaquini: el que entra as.2 samente, adonde le maten o maltraten.
nacaztlachialtia, nech: hceme mirarlo nahualcaqui, nite: alcanzar a otro de cuen- pret.: onitenahualmicti.2
con aficin. pret.: onechnacaztlachialti.2 ta, entendiendo sus cautelas y malicias. nahualpahuia, nite: asegurar a otro con
nacaztlampan nitlachia, no: mirar al pret.: onitenahualcac.2 alguna cautela o fingimiento. pret.: oni
travs o de lado con afeccin.1 nahualchihua, nitla: alzarse con algo, tenahualpahui.2 asegurar con engao a
nacaztlatectli+: pestorejo de puerco. tomndolo con cautela y con disimula- alguno.1 nahualpahuia: = nahualteca2
{coyame nacaztlatectli}1 cin. pret.: onitlanahualchiuh.2 alzarse nahualpoloa, nite: llevar con cautela a
nacaztli: oreja.1 oreja.2 Vase tambin: con algo tomndolo con cautela.1 tomar otro a algn lugar peligroso, para hacerle
tenacaz, tonacaz, amonacaz. algo cautelosamente.1 mal. pret.: onitenahualpolo.2 mohatrar.1
nacaztzatza: sordo que no oye.1 nahualcui, nic: tomar algo cautelosa- nahualquixtia, nite: sacar o echar fuera de
nacaztzatzaihui, ni: sordecer o ensor- mente.1 algn lugar a otro con engao y cautela.
decer.1 nahualcuilia, nitetla: tomar algo a otro pret.: onitenahualquixti.2
nacaztzatzati, ni: sordecer o ensordecer.1 con cautelosa disimulacin. pret.: oni nahualteca, nite: lo mismo es que nahual
ensordecerse.1 tetlanahualcuili.2 pahuia.2 asegurar con engao a alguno.1
nacaztzatzatilia, nite: ensordecer a otro.1 nahualhuica, nite: llevar a otro con nahualtequilia, nitetla: poner ofen-
nacaztzatzatl: sordo que no oye.1 cautela y engao a alguna parte. pret.: dculo para que otro tropiece. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 197 14/11/14 09:59 a.m.


nahualtia, nicno naltepetlalia, ni 198

onitetlanahualtequili.2 Vase adems: que testa. pret.: tlatoltica oninonahuati. va a alguna parte. pret.: oninonahuati
tlanahualtequilia. {tlatoltica, ninonahuatia}2 tia.2 hacer testamento.1 Vase adems:
nahualtia, nicno: esconderse o ampararse nahuatia inchihualoz juramento, nite: tlanahuatitiuh.
con algo. pret.: onicnonahualti.2 socolor o juramentar.1 nahuatl: sonable cosa.1 ladino.1 claro en
en achaque de algo hacer mal.1 nahual- nahuatile: reglar o regular cosa.1 persona sonido.1 cosa que suena bien, as como
tia, ninote: esconderse detrs de alguno. regular.2 campana &c. o hombre ladino.2
pret.: oninotenahualti.2 Vase adems: nahuatile, ni: tener autoridad o mandato nahuatlalia, nite: preguntar algo con
tenahualtia. nahualtia+, mo: ende- para ejercitar algn oficio.2 autoridad cautela a los criados o pajes. pret.: onite
moniado. {itic monahualtia in tlacateco tener para hacer algo.1 nahuatlali.2
lotl}2 nahualtia+, nicno: ampararse nahuatilhuan; notla: mis elegidos o mis nahuatlatalhuia, nite: ser nahuatlato o in-
o esconderse a la sombra. {tlayoalli diputados o oficiales.2 trprete de otro. pret.: onitenahuatlatal
nicnonahualtia}1 esconderse a la sombra nahuatiliztica+: con determinado y ente- hui.2 intrprete ser de otro.1 ser intrprete
de algo. pret.: tlayohualli onicnonahualti. ro propsito. {necen nahuatiliztica}2 de otro.1
{tlayohualli nicnonahualtia}2 nahual- nahuatiliztli+: lo mismo es que necemix nahuatlato: ladino.1 intrprete o faraute.1
tia+, nino: esconderse entre las matas nahuatiliztli. {necen nahuatiliztli}2 faraute de lenguas.1 faraute o intrprete.2
de hierba. pret.: oninozacanahualti. nahuatillacaliztli: quitamiento o relaja- nahuatlatoa: declarador tal.1
{zaca nahualtia, nino}2 miento de ley as.2 nahuatlatoa, ni: tener oficio de faraute.2
nahualtia tlayohualli, nicno: esconderse nahuatillalia, ni: hacer o establecer leyes. interpretar en otra lengua.1 declarar en
a la sombra de algo. pret.: tlayohualli pret.: oninahuatillali.2 constituir leyes.1 otro lenguaje.1
onicnonahualti.2 nahuatillaliani: constituidor de leyes.1 nahuatlatolcuepa, ni: romancear o tra-
nahualtilpiyani: persona regular.2 nahuatillaliliztli: constitucin as.1 esta- ducir algo de una lengua en otra. pret.:
nahualtilpoloa, ni: relajar o quitar ley. blecimiento tal.2 oninahuatlatolcuep.2 romancear.1
pret.: oninahuatilpolo.2 nahuatillaza, ni: quitar la ley o ordenanza nahuatlatoliztli: interpretacin tal.1 decla-
nahualyollalia, nite: asegurar a otro con que estaba puesta. pret.: oninahuatillaz.2 racin as.1 interpretacin de faraute.2
cautela y engao. pret.: onitenahualyolla quitar la ley.1 nahui: cuatro, o mi ta.2 nahui+: instru-
li.2 asegurar con engao a alguno.1 nahuatillazaliztli: quitamiento de ley.1 mento de cuatro cuerdas. {mecahuehuetl
nahuaque: con quien est el ser de todas nahuatilli: ley generalmente.1 regla de nahui imecayo}1 cuatro veces cuatro.
las cosas. s. dios.2 nahuaque+: cabe vivir.1 ley o constitucin.2 Vase tambin: {nappa nahui}2 dem. (inic nauhtetl: el
quien est el ser de todas las cosas, nonahuatil, monahuatil. nahuatilli+: cuarto.) {inic nahui}2
conservndolas y sustentndolas, y mensaje. {titlan nahuatilli}1 segunda nahui metztli: cuatro meses.1 cuatro
dcese de nuestro seor dios. {tloque yusin o mandato. {oppa nahuatilli}2 na- meses.2
nahuaque}2 huatilli+, nic: traspasar mandamiento nahui temi imecayo: instrumento de
nahuaque?+: cuntas mercedes te ha de alguno. {nic, panahuia in nahuatilli}1 cuatro cuerdas.1
hecho nuestro seor? {canimmach omi nahuatilma, anino: ahincar importunan- nahuiactli: serpiente, o vbora.2
tzicnoma intloque nahuaque?}1 de dnde do.1 ser importuno. pret.: aoninonahua nahuilhuitl: cuatro das.2
mereciste el beneficio que el seor te ha tilma.2 importuno ser as.1 nahuipilli: ochenta pliegos, tortillas este-
hecho? {cammach mitzicnoma intloque nahuatilpiyani: reglar o regular cosa.1 ras, o mantas.2
in nahuaque?}2 nahuatilpoloa, ni: ley quitar.1 quitar la ley.1 nahuitzin: mi ta.2
nahuatequi, nino: abrazar a s mismo. nahuatilpololiztli: quitamiento de ley.1 naitia+: niear hacer cosas de nios.
pret.: oninonahuatec.2 abrazar a s mis- quitamiento de ley.2 {nopipillo, nococoneyo ni, naitia}1
mo.1 nahuatequi, nite: abrazar a otro. nahuatiltecpana, ni: establecer leyes. nalquixtia, nic: remar hasta el cabo.1
pret.: onitenahuatec.2 abrazar.1 pret.: oninahuatiltecpan.2 constituir nalquixtia, nitla: pasar algo con tiro
nahuati, ani: callar o hablar muy bajo. leyes.1 de ballesta o de arco; l; pasar de parte
pret.: aoninahuat.2 hablar bajo.1 nahua- nahuatiltecpanaliztli: constitucin as.1 a parte alguna cosa.1 traspasar de parte
ti, ni: hablar alto.1 hablar alto, o tener establecimiento de leyes.2 a parte.1 hincar traspasando.1 horadar y
buen sonido la campana, o cosa as. pret.: nahuatiltecpanani: constituidor de leyes.1 pasar de parte a parte.1 Vase adems:
oninahuat.2 nahuati, nite: despedir nahuatilti, no: ser dichoso, o bien fortuna- tlanalquixtia. nalquixtia, nitla, vel.
al criado.1 nahuati+, ni: callar. {amo do, o caerme algo en suerte.2 digno ser nite: pasar algo de para parte con saeta o
ninahuati}1 bajar la voz. {amo cenca ni, de algo.1 arcabuz. pret.: onitlanalquixti.2
ninahuati}1 nahuatiltica: regularmente.1 con mandato nalquiza, ni: pasar caminando.1
nahuatia, nite: despedirse de otro.1 dispen- o establecimiento.2 nalquizcacaqui, nitla: entender entera-
sar o dar licencia.1 dar licencia.1 empla- nahuatiltzinquixtia, ni: quitar ley. pret.: mente lo que se dice o lee. pret.: oni
zar.1 citar a juicio.1 mandar como quiera.1 oninahuatiltzinquixti.2 quitar la ley.1 tlanalquizcacac.2 entender muy bien lo
mandar el prncipe.1 licenciar.1 nahuatia, nahuatiltzinquixtiliztli: quitamiento de que se dice o comprenderlo.1
nite, vel. nitla: mandar algo a otros, o ley.1 quitamiento de ley.2 nalquizcaitta, nic: entender o saber la cosa
pedir licencia o darla para hacer algo, nahuatilxeloa, ni: moderar la ley. pret.: perfectamente.1
o para ir a alguna parte, o citar a otro, oninahuatilxelo.2 quitar la ley en parte.1 nalquizcaitztica, nic: ver y penetrar bien
o despedir y echar los criados de casa, nahuatilxeloliztli: quitamiento de ley en con la vista alguna cosa. pret.: onicnal
o despedirse de algunos el que quiere parte.1 moderacin tal.2 quizcaitzticatca.2
partirse para algn lugar. pret.: onitena nahuatilxinia, ni: anular o quitar ley. pret.: nalquizcamati, nic: entender o saber la
huati. vel. onitlanahuati.2 Vase adems: oninahuatilxelo.2 ley quitar.1 cosa perfectamente.1 nalquizcamati,
tenahuatia, tlanahuatia. nahuatia, nahuatini: sonable cosa.1 cosa que tiene nitla: comprender y entender perfecta-
nitla: mandar como quiera.1 requerir de claro y buen sonido.2 mente alguna cosa. pret.: onitlanalquiz
amores.1 ley dar generalmente.1 mandar nahuatit, nite+: dejar mandado algo el cama.2
el prncipe.1 nahuatia+: mandar as en que se va a otra parte, o el que se muere. nalquizcatlachia, ni: mirar enteramente y
retorno. {oppanitla, nahuatia}1 mandar {ehua, nitenahuatit}2 advertir a todas partes. pret.: oninalquil
as en retorno. {occeppa icnitla, nahua nahuatitehua, nite: dejar mandado algo catlachix.2
tia}1 mandar de palabra. {tlatolticani e irse, o morirse. pret.: onitenahuatite nalquiztimoquetza: estar algo muy ex-
no, nahuatia}1 mandar as en retorno. huac.2 tendido y dilatado de parte a parte. o de
{yenocuelic nitla, nahuatia}1 nahua- nahuatitiuh, nino: hacer testamento, o cabo a cabo. pret.: onalquiztimoquetz.2
tia+, nino: mandar algo de palabra el dejar dicho el da que ha de tornar el que naltepetlalia, ni: rebelarse.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 198 14/11/14 09:59 a.m.


199 naltona nanamiqui, nino

naltona: trasluciente cosa.1 claridad hacer lo que trabaj. pret.: onimitznamictili.2 onicnanahuati.2 nanahuatia, nino:
por todas partes.1 hacer claro por todas Vase adems: tlanamictilia. hacer testamento, o mandar algo de pala-
partes. pret.: onaltonac.2 Vase adems: namictiliztli+: entonacin del que entona bra antes de la muerte. pret.: oni-
tlanaltona. a otros. {tetozca namictiliztli}2 nonanahuati.2 manda hacer as.1 nana-
naltona tetl: piedra que se trasluce.1 namictli: esposa.1 marido o mujer, casados.1 huatia, nite: aconsejar, o acaudillar.
naltonac: clara cosa trasparente.1 cosa clara casada mujer.1 esposo.1 casado o casada.2 pret.: onitenanahuati.2 acaudillar.1
y trasparente.2 Vase tambin: tenamic, inamic. aconsejar.1
naltonatimani: haber claridad por todas namique: casado varn.1 marido.1 casada nanahuatia in itzcuintli, nic: azomar
partes, o estar todo muy claro y lleno mujer.1 dem. (namictli: casado o casa- perro.1
de resplandor.2 naltonatimani+: hay da.)2 nanahuatilia, nite: persuadir que hagan
claridad por todas partes. {nohuiampa namique+: soltero. {amo namique}1 solte- mal a otro. pret.: onitenanahuatili.2 Vase
naltonatimani}2 ro o soltera no casados. {amo namique}1 adems: tenanahuatilia.
naltonatimoquetza: claridad hacer por namiqueque: casados o casadas.2 nanahuatilotiuh: albacea.2 nanahuatilo-
todas partes.1 Vase adems: tlanaltona namiqui+: vecino en trminos. {tetepan tiuh+: albacea. {itech nenahuatilotiuh
timoquetza. namiqui}1 olvidar generalmente. {anitlal, nanahuatilotiuh}1
naltpetlatquica ichtequi: hurtar lo pbli- namiqui}1 encontrarse con enojo. {nite, nanahuatitiuh, nino: sealar o expresar
co o real.1 cualanca namiqui}1 alindar con heredad el da que tengo de tornar, cuando voy a
namaca, nino: estar al partido.1 namaca, de otro. pret.: onitetepannamic. {tepan alguna parte.1
nitla: vender algo. pret.: onitlanama namiqui, nite}2 vecino del que tiene here- nanahuatl: buba o bubas que se parecen y
cac.2 vender.1 poner en precio como en dad junto a la suya. {tetepan namiqui}2 estn fuera.1 bubas.2 nanahuatl+: goma
almoneda.1 namaca+, ni: vender vino. namiqui, nite: salir a recibir al que viene, de rboles. {cuauh nanahuatl}2
pret.: onivinonamacac. {vino namaca, o encontrar con alguno, o contender nanahuatqui: buboso.1
ni}2 tabernear. {ni, vino namaca}1 con otros. pret.: onitenamic.2 encontrar nanahui: de cuatro en cuatro.1
namacac+: aceitero que lo vende. {aceite acaso con otro.1 topar encontrando con nanahuilhuitia, ni: cada vez que voy a
namacac}1 tabernero o tabernera. {vino otro.1 competir o contender con otro.1 algunas casas o partes, tardo, o estoy en
namacac}1 lencero, que vende lienzos. namiqui, nitla: incurrir en pena puesta cada una de ellas cuatro das.2
{yamanca namacac}1 bodegonero. {vino por la ley. pret.: onitlanamic.2 incurrir nanahuilhuitica: de cuatro en cuatro das,
namacac}1 vinatero que trata vino. {vino en pena.1 namiqui, tito: encontrarse o cada cuatro das.2
namacac}1 lencero, que vende lienzos. de esta manera.1 namiqui+, mo: tener nanahuimantihui, ti: ir de cuatro en cua-
{canahuaca namacac}1 tabernero. {vino esquinencia. pret.: ototozqui monamic. tro.2 de cuatro en cuatro ir.1
namacac}2 {totozqui monamiqui}2 nanahuin: de cuatro en cuatro, o cada uno
namacani+: bodegonero. {vino namaca namiqui intlatolli: concertar o concordar cuatro.2
ni}1 en lo que dicen.1 nanahuittihui, ti: de cuatro en cuatro
namaco, ni: ser vendido. pret.: onina namiquico, nite: venir a recibir a otro.1 ir.1 dem. (nanahuittitihui, ti: dem.
macoc.2 vendido ser.1 Vase adems: namiquiliztli+: vecindad as. {tetepan (nanahuimantihui, ti: ir de cuatro en
tlanamaco. namiquiliztli}1 cuatro.))2
namaconi: mercada cosa para vender.1 namiquitiuh, nite: ir a recibir a alguno.1 nanahuittitihui, ti: dem. (nanahuimanti
namacoyan+: taberna de vino. {vino nammati, nino: tenerme o ser patrn y hui, ti: ir de cuatro en cuatro.)2 de cuatro
namacoyan}1 taberna, o lugar donde se defensor verdadero de algunos. pret.: en cuatro ir.1
vende vino. {vino namacoyan}2 oninonamma.2 tenerse alguno con ra- nanalca: gruir el puerco.1 graznar el
namatlacuillolmachiyotia+: sellar zn por maestro de otros, y como por nsar.1 graznar el nsar, ladrar o regaar
debajo. {tlatzintlan namatlacuillolma padre y madre de ellos.1 nammati, y gruir el perro o el puerco, o sonar a
chiyotia}1 nite: tener a otro por patrn as. pret.: quebrada la campana o la olla. pret.: ona
namictia, nino: casarse. pret.: oninona onitenamma.2 nalcac.2 nanalca, ni: ladrar los perros.1
micti.2 desposarse.1 casarse.1 namictia, namoya, nite: robar a alguno. pret.: onite nanalca+: ladrar con otro. {tehuan ni,
ninote: topar encontrando con otro.1 namoyac.2 namoya, nitla: arrebatar o nanalca}1
competir o contender con otro.1 namic- robar algo. pret.: onitlanamoyac.2 arre- nanalcaliztli: bullicio o rumor de gente.1
tia, ninote, vel. note: contender o tener batar o robar algo.1 sacomano dar.1 robar gruido de puerco.1 gruimiento tal.2
bragas con otro. pret.: oninotenamicti. a sacomano.1 rebatar.1 namoya+: robar nanalcani: gruidor as.1 gruidor as.2
vel. onotenamicti.2 namictia, nite: casar salteando. {otlica nite, namoya}1 nanaltza, nite: ladrar contra otro.1 na
a otro. pret.: onitenamicti.2 desposar o namoyalia, nitetla: dem. (namoya, nite: naltza, nitla: ladrar el perro. pret.:
casar.1 namictia, nitla: juntar o igualar robar a alguno) pret.: onitetlanamoyali.2 onitlananaltzac.2
una cosa con otra, o declarar sueos. Vase adems: tlanamoyalia. nanaltzatinemi, nitla+: ladrar por
pret.: onitlanamicti.2 emparejar algo.1 nana, ni: abstenerse de algo, o irse a la diversas partes. {nohuian nitlananaltza
conchabar.1 igualar lo desigual.1 encajar mano. pret.: oninan.2 abstenerse de algo tinemi}1
una cosa en otra.1 soltar sueos.1 juntar o irse a la mano. pret.: oninan.2 nanamaca, nino: alquilarse. pret.: onino
o ayuntar una cosa con otra.1 Vase ade- nanacatl: hongo generalmente.1 hongo.2 nanamacac.2 entrar a jornal o a soldada.1
ms: tlanamictia. namictia+: desposar nanacatl+: hongo de prado. {zaca nanamiconi: favorable cosa.1 persona
o casar. {teoyotica nite, namictia}1 na- nanacatl}2 hongo del monte. {cuauhtla digna de ser ayudada.2
mictia+, nino: desposarse o casarse por nanacatl}2 hongo que emborracha. nanamictia, nitla: concertar, o conchabar
la iglesia. pret.: teoyotica oninonamicti. {teyuinti nanacatl}1 hongo de prado. algo. pret.: ontlananamicti.2 parear o
{teoyotica ninonamictia}2 desposarse. {cuauhtla nanacatl}1 hongo que emborra- hermanar o cotejar una cosa con otra o
{teoyotica ninonamictia}1 namictia+, cha. {ixtlahuacan nanacatl}1 hongo pon- conchabar algo.1 concordar o templar las
nite: desposar o casar a algunos. pret.: zooso. {micoani nanacatl}1 hongo que cuerdas del instrumento msico.1
teoyotica onitenamicti. {teoyotica nitena emborracha. {mazahuacan nanacatl}1 nanamiqui, nino: ayudarse o favorecer-
mictia}2 honguillos que embeodan. {mazahuacan se. pret.: oninonanamic.2 aconsejarse.1
namictiani+: soltador de sueos. {temic nanacatl}2 nanamiqui, nite: ayudar a otro, o ser
namictiani}1 abogado. {tlatlatol na nanahuati: buboso.1 buboso.2 asesor. pret.: onitenanamic.2 ayudar a
mictiani}1 entonador de canto. {tetozca nanahuati, ni: tener bubas. pret.: oninana otro.1 dar consejo.1 asesor ser.1 favorecer
namictiani}2 huatic.2 bubas tener.1 tener bubas.1 como quiera o ayudar.1 Vase adems:
namictilia, nimitz: pagarle conforme a nanahuatia, nic: azomar perro. pret.: tenanamiqui. nanamiqui, nitla: ayudar
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 199 14/11/14 09:59 a.m.


nananquilia, nite neaminaliztli 200

o favorecer. pret.: onitlananamic.2 asesor algo en los brazos.1 levantar a otra cosa.1 ne, huahuana: adobar cueros.1
ser.1 consejar.1 aconsejar.1 sostener.1 neaahuiltilizotl: recreacin, o pasatiempo.2
nananquilia, nite: responder con impa- nappa: cuatro veces.2 neaahuiltiliztli: dem. o pasatiempo de
ciencia el que es reprendido o corregido. nappa ixquich: cuatro tanto.1 cuatro tanto.2 lujuria.2 pasatiempo.1
pret.: onitenananquili.2 responder a me- nappa nahui: cuatro veces cuatro.2 neaanalizotl: pasatiempo, o recreacin.2
nudo.1 nananquilia, nitla: responder a nappantli: cuatro rengleras, o hileras de neaanaliztica: desperezando.1
menudo.1 Vase adems: tlanananquilia. piedras o de cosas semejantes, o cuatro neaanaliztli: recreacin.1 dem. o despere-
nanapohualcan: en cada ochenta partes.2 renglones de escritura.2 zo, o danza de los que van asidos de las
nanapohualli: de ochenta en ochenta, o nappohualcan: en ochenta partes.2 manos.2 pasatiempo.1 desperezo.1
cada uno ochenta.2 nappohualipilli: mil y seis cientos pliegos neachipanquetzaliztli: presuncin.2
nanappa: cada cuatro veces.2 de papel, o de mantas, esteras, o de cosas muestra de vanagloria.1
nanappohualpa: a cada ochenta veces, o semejantes llanas y delgadas.2 neacocuiliztli: el acto de levantarse el
cada ochenta veces.2 nappohuallamantli: ochenta cosas, par- que estaba sentado.2 levantamiento tal.1
nanappohualtetl: de ochenta en ochenta, tes, o pares.2 corcovo.1
o cada uno ochenta.2 nappohualli: ochenta.2 neacomanaliztli: ruido en esta manera.1
nanatzaliztli+: crujimiento y regaamien- nappohualpa: ochenta veces.2 alboroto de gente.2 alboroto.1 bullicio o
to de dientes, o tenazadas de dientes. nappohualpa ixquich: ochenta tanto.2 alboroto de gente.1 alteracin tal.1
{netlan nanatzaliztli}2 nappohualtetl: ochenta.2 neacomanalo: alborotarse la gente. pret.:
nanatzca: crujir o rechinar algo.1 rechinar, naranja cuahuitl: naranjo rbol.1 naranjo.2 oneacomanaloc.2 alborotarse la gente.1
o crujir algo. pret.: onanatzcac.2 nanatz- naranja cuauhtla: naranjal.1 naranjal.2 alterarse o alborotarse la gente que est
ca, ni: rechinar.1 naranja xocotl: naranja, fruta de este ayuntada.1
nanatzoa, nino: pararse gordo, o engor- rbol.1 naranja.2 neacotlazaliztli: desenhadamiento as.1
darse. pret.: oninonanatzo.2 naranjo icueponca: azahar.2 recreacin, o pasatiempo.2 recreacin.1
nanauh: mi mercadera.2 nanauh, no: mi naranjo ixochiyo: dem. (naranjo icuepon refrigerio.1
mercadera.2 mercadera ma.1 ca: azahar.)2 neacualcentlaliliztli: monipodio de los
nanauhcan: en cada cuatro partes.2 natlaza, ni: agonizar.1 que se ayuntan; &c.1
nanauhtetl: de cuatro en cuatro.1 de cuatro nauhcampa ixquich: cuadrada cosa.1 cosa neacualnecentlaliliztli: monipodio.2
en cuatro, o a cada uno cuatro.2 cuadrada, o de cuatro esquinas.2 neahahuiltiliztli: ejercicio de lujuria.1
nanauhtlamantitihui, ti: ir de cuatro en nauhcampa nacace: cuadrada cosa.1 dem. neahahuiltilizzotl: holgura.1
cuatro.2 (nauhcampa ixquich: cosa cuadrada, o de neahanaliztli: holganza.1
nanauhtli: mercadura.1 cuatro esquinas.)2 neahanalizzotl: holgura.1
nanauhyotl: mercadera.1 mercadera.2 nauhcampa nacace machiyotl: figura de neahualiztli: rencilla, o ria.2 rencilla o
nanemi: trafagar.1 cuatro ngulos; y as de los dems.1 contienda.1
nanquilia, nite: responder, o ayudar a nauhcan: en cuatro partes, o lugares.2 neahuializtli: el acto de saborearse, o re-
misa, o a otra cosa. pret.: onitenanquili.2 nauhcan quiza: quebrarse o partirse algo lamerse el que come, o bebe.2 mascadura
obrar en uno.1 favorecer como quiera en cuatro partes. pret.: nauhcan oquiz.2 de lo que se masca.1
o ayudar.1 ayudar a misa, a cantar o a nauhilhuitl: cuatro das.1 neahuiliztli: rencilla o ria.2 lid en el
trabajar.1 responder.1 nanquilia, nitla: nauhpoztequi, ni: coger bledos granados.1 pleito.1
responder a lo que se pregunta, o ayudar nauhquimilli: cuatro los o envoltorios neahuilquixtiliztica: civil y apocadamen-
a algunas cosas. pret.: onitlananquili.2 grandes, o ochenta mantas.2 te.2 apocadamente as.1
responder.1 nanquilia+, ni: coronar a nauhtecuicatl: canto de rgano.2 canto de neahuilquixtiliztli: civilidad, o apoca
rey. pret.: oniteocuitla corona nanquili. rgano.1 miento.2 nota en persona.1 apocamiento
{teocuitla corona nanquilia, ni}2 nauhtetl: cuatro.2 nauhtetl+: el cuarto. tal.1
nantia, nino: tomar a alguna por madre, {inic nauhtetl}2 abril, mes cuarto. {ic neahuiltiliztli: juego de recreacin y
o por madrina, o avecindarse. pret.: nauhtetl metztli icexihuitl}1 pasatiempo.2 holganza.1 juego de placer.1
oninonanti.2 tomar por madre.1 nantia, nauhtlamantitihui, ti: de cuatro en cuatro neahuiltiliztli+: burla as. {teca
nite: dar a otro alguna por madre, o por ir.1 neahuiltiliztli}1 escarnecimiento y
madrina. pret.: onitenanti.2 nauhtlamantli: cuatro cosas, partes, o alegra del mal ajeno. {teca neahuilti
nantinemi+: importuno ser as. {teix pares.2 liztli}2 escarnecido. {ica neahuiltiliztli}2
tlanni, nantinemi}1 nauhxihuitl: cuatro aos.2 cuatro aos.1 falsedad as. {teca neahuiltiliztli}1
nantli: madre donde concibe la mujer.1 nauhxiuhtica: espacio de cuatro aos, o juegos a caballo. {cauallopan neahuilti
madre en los otros animales.1 madre.1 ma- despus de cuatro aos.2 cuatro aos de liztli}1
dre.2 Vase tambin: tenan, inan, tonan, tiempo, o espacio de cuatro aos.1 neahuiltiloni: dem.2 juego de placer.1
tenahuan, tonahuan. nantli+: madre de nauhyopa+: cuatro das ha. {ye nauhyopa}2 nealahualoyan: resbaladero.2 resbaladero.1
afliccin. {tetolinica nantli}1 madre que naulotl: cuatro mazorcas de maz, plnta- deslizadero.1
aflige y maltrata a sus hijos. {tetolinica nos, camotes, o cosas semejantes.2 nealtilatl: agua con que se baaron algu-
nantli}2 naxitilillani+: perdonar por regalo. {atle nos, o acequias de agua donde se baan
nantoc, ni: estar echado tendido. pret.: notech nic naxitilillani}1 todos.2 acequias donde se suelen baar
oninantoca.2 naxixmotzacua: piedra tener por enfer- algunos.1 agua donde se baan.1
nantontli: madre pequea.1 madre pe- medad.1 nealtiliztli: el acto de baarse.2 bao, s: el
quea.2 naya, nini: guarecerse de la pluvia en algn acto de baarse.1
nanuituma, nite: descercar o destruir la lugar.1 esconderse, o guarecerse de la nealtilo: todos se baan. pret.: onealtiloc.2
cerca.1 Vase adems: tenanuituma. pluvia. pret.: onininax.2 nealtiloyan: lugar donde se baan.2 bao,
nanyotl: matriz generalmente.1 matriz, nayollo+: creer o tener por cierto. {iuhca s: el lugar donde se baan.1
generalmente.2 nayollo}1 neamanaliztli: agona.1 distraccin de
napalhuia, nitetla: llevar algo en las ne: yo pronombre.2 yo, primera persona; espritu, congoja, alteracin, o agona.2
manos, o en los brazos para otro. pret.: pronombre.1 desasosiego.1 ruido en esta manera.1
onitetlanapalhui.2 llevarle algo a otro en ne altilatl: agua con que se ba alguno.1 alteracin as.1
las manos o brazos.1 Vase: nealtilatl. neaminaliztli: enfermedad de cmaras,
napaloa, nitla: tomar, o llevar algo en ne nicmati: yo s lo que conviene.1 Vase: o de agua que se bebi con pepinos, o
los brazos. pret.: onitlanapalo.2 llevar nenicmati. hierbas.2 dolencia as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 200 14/11/14 09:59 a.m.


201 neanaliztli necentlaliz+

neanaliztli: crecimiento del que va crecien- necaliliztli: lid en trance de armas.1 batalla nececencatohuiliztli: = nececentehui
do en edad.2 crecimiento tal.1 o pelea.2 guerra.1 batalla o guerra.1 liztli2
neapitzaliztli: enfermedad de cmaras.2 necaliliztli+: pelea de naves por la mar. nececentehuiliztli: lo mismo es que nece
dolencia as.1 cmaras.1 {acalpan necaliliztli}1 pelea de naves por cencatohuiliztli.2
neatlacomolhuiliztli: cada del que cae la mar. {acaltica necaliliztli}1 nececentelhuiliztli: juego con rosas como
en pozo o en hoyo hondo.2 cada en hoyo necaliztli: dem. (necaliliztli: batalla o quien juega con pelota.1
hondo.1 pelea.)2 batalla o guerra.1 nececetililiztli: unin o uniformidad.2
neatoyahualiztli: cada del que cae en el necallanehuiliztli: alquiler de casa.2 necehualcaltiliztli: amparo tal.1
ro, o en grave delito.2 cada en grave alquile as.1 necehuiliztli: descanso.1 reposo.1 descan-
delito.1 ahogamiento as.1 neatoyahui- necallotiloyan: diversorio o mesn.2 terri- so.2 necehuiliztli+: siesta en el medio
liztli+: andar los vicios a banderas torio.1 guarida.1 del da. {nepantla tonatiuh necehui
desplegadas. {nohuian totocaticac in necalnonotzaliztli: iguala en el pleito.1 liztli}1
neatoyahuiliztli in netepexihuiliztli}1 concierto, o conveniencia en pleito.2 necehuilli+: legua. {cen necehuilli}1
neaxcatiliztli: apropiamiento de hacien- necalpatlaliztli: mudanza tal.1 el acto de necehuiloyan: manida de jornada.1 lugar
da.2 apropiacin.1 mudarse alguno de una casa a otra.2 para descansar, o de descanso.2
neaxcatilli: cosa apropiada para s.2 apro- necaltzacualiztli: retraimiento as.1 necemehualiztli: levantamiento as.1 le-
piada cosa.1 necalzas ilpiliztli: atacadura de calzas.2 vantamiento de los que a una y juntamen-
neaxitzacualiztetl: piedra que impide la necalzas yilpiliztli: atacadura tal.1 te se levantan de dormir.2
orina.2 necamanalhuiliztli: pulla.1 chuza o pulla necemeltiliztica: alegremente as.1
neaxitzacualiztli: enfermedad de piedra.2 para pasar tiempo.2 necemilhuitl: da aciago y sin provecho, o
enfermedad de estangurria.2 necamapacaliztli+: gargarismo. {patica desaprovechado.2
neaxixaloya: meadero, lugar adonde necamapacaliztli}1 necemixnahuatiliztica: determinadamen-
orinan.1 necamapaquiliztli+: gargarismo. {patica te as.1 determinada y firmemente, o con
neaxixaloyan: meadero, lugar donde necamapaquiliztli}2 firme y determinado propsito.2
mean.2 necamatlapoliztli: abrimiento de boca as.1 necemixnahuatiliztli: determinacin tal.1
neaxixtzacualiztetl: piedra de vejiga que necauhcapiyaloyan+: relicario donde propsito firme y determinado.2 nece-
impide la orina.1 estn. {teoyotica necauhcapiyaloyan}1 mixnahuatiliztli: = nahuatiliztli+2 =
neaxixtzacualiztli: piedra esta misma necauhcayotitiuh, nino: dejar memoria necen nahuatiliztli2
enfermedad.1 estangurria.1 de s.1 necen cuiltonoliztli: copiosa y entera
neaxixtzacualiztli, axixcocoyaliztli: necauhcayotl: reliquias de santo.1 reliquias riqueza.2
estrangurria as.1 de algn santo.2 necauhcayotl+: reli- necen nahuatiliztica: con determinado y
neca: helo all, o hela all, o all est.2 helo quias de santo. {teoyotica necauhcayotl}1 entero propsito.2
all, hela all.1 necauhtehualiztli: quedada as.1 deteni- necen nahuatiliztli: lo mismo es que
necacamanalhuiliztli: chocarrera o miento en algn lugar de algn husped, necemixnahuatiliztli.2 Vase: necenna
chuza.2 o testamento del que testa, o el dejar hijos huatiliztli.
necacapaniliztli: crujimiento as.1 el hombre, o la mujer cuando mueren.2 necen tlamachtiloyan: lugar de entera
necacatzoliztica: desperezando.1 necauhtiquizaliztli: quedada as.1 dete- bienaventuranza.2
necacatzoliztli: desperezo.2 desperezo.1 nimiento del que se queda, o detiene en necencahualiztica: con aparejo y prepa-
necacayahualiztica+: escarneciendo as, algn lugar.2 racin.2
o engaando. {teca necacayahualiztica}2 necayahualiztli+: injuria. {teca ne necencahualiztli: aparejo tal.1 disposicin
engaosamente de esta manera. {teca cayahualiztli}1 engao, con que uno tal.1 aparejo del que se prepara o dispone
necacayahualiztica}1 enga a otro. {teca necayahualiztli}1 a hacer algo.2
necacayahualiztlatolli+: palabras de burla, engao, o escarnecimiento. {teca necencuiltonoliz tlacnopilhuiliztli:
engeo, o de escarnecimiento. {teca necayahualiztli}2 engaado de otros. {ica dones o mercedes copiosas y enteras de la
necacayahualiztlatolli}2 necayahualiztli}2 bienaventuranza.2
necacayahualiztli: burla, o engao.2 neca necayahualoni+: escarnecido o burlado. necencuiltonoliztlacnopilhuiliztli:
cayahualiztli+: engao, o escarneci- {ica necayahualoni}2 perpetua bienaventuranza de riquezas y
miento. {teca necacayahualiztli}2 arte o necayauhtli+: engaado as. {ica neca gloria.1
artificio y engao. {teca necacayahua yauhtli}1 dem. (ica necayahualoni: escar- necencuiltonoliztli: = necentlamachti
liztli}1 embaucamiento. {teca necaca necido o burlado.) {ica necayauhtli}2 liztli2
yahualiztli}1 neccnoitoliztli: el acto de mendigar.2 necennahuatiliztica: determinadamente
necahualiztli: cesacin as.1 despedida, o nececehuilizotl: recreacin o pasatiempo.2 as.1
apartamiento de los que se parten a al- nececehuiliztli: holganza.1 liga en las amis- necennahuatiliztli: determinacin tal.1
gunos lugares, o el acto de cesar de hacer tades.1 reconciliacin de enemistados, o determinacin tal.1
alguna obra.2 quedada as.1 partida de recreacin y holganza.2 necennonotzalli: pato partido o concierto.1
lugar o de persona.1 silencio o callamien- nececehuilizzotl: holgura.1 necentlaliliztli: ayuntamiento as.1 conse-
to.1 necahualiztli+: medianera de esta nececeliztli: desenhadamiento as.1 jo, ayuntamiento.1 cabildo, los mismos
manera. {tetech necahualiztli}1 nececeltiliztica: alegremente as.1 que se juntan o el acto de tratar y deter-
necahualoni+: medianero como quiera. nececeltiliztli: sensualidad.1 recreacin.1 minar algo.1 ayuntamiento, o congrega-
{itech necahualoni}1 persona de crdito alegra tal.1 desenhadamiento as.1 recrea- cin.2 necentlaliliztli+: monipodio
y de confianza. {itech necahualoni}2 leal cin pasatiempo, o sensualidad.2 de los que se ayuntan; &c. {teca necen
cosa. {itech necahualoni}1 infiel de quien nececemeltiliztica: con recreacin, o tlaliliztli}1 conjuracin contra alguno.
no se fa. {aitech necahualoni}1 sensualmente.2 {teca necentlaliliztli}2
necahualotiuh+: albacea. {itech neca nececemeltiliztli: alegra tal.1 recreacin.1 necentlalilli: acuerdo de consejo o deter-
hualotiuh}2 albacea. {itech necahua desenhadamiento as.1 recreacin.2 minacin.1 acuerdo o determinacin de
lotiuh}1 nececencahualiztli: despacho tal.1 dispo- cabildo o de congregacin.2
necahualtia, nite: descasar, o apartar a sicin tal.1 despacho, o despedimiento de necentlaliloyan: cabildo, el lugar donde se
unos de otros. pret.: onitenecahualti.2 negocios.2 ayuntan a tratar negocios.1 el lugar donde
descasar a los casados.1 nececencatohuiliztli: juego con ro- se tiene el cabildo o congregacin.2
necalcahualiztli: lo mismo es que nezaza sas como quien juega con pelota.1 necentlaliz+: judera ayuntamiento de
caliztli.2 mudanza tal.1 juego de rosas como con pelota.2 judos. {judiome in necentlaliz}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 201 14/11/14 09:59 a.m.


necentlamachtiliztli necoc ixeque 202

necentlamachtiliztli: bienaventuranza.1 lo nechichihualiztli: disposicin tal.1 atavo estar contra m los pecados amenazn-
mismo es que necencuiltonoliztli.2 de esta manera.1 aparejo tal.1 aderezo dome.1
necentlamachtiloya: bienaventuranza, s: tal.1 aparejo o aderezo del que se compo- nechualtoquilia: despus de m viene o
el lugar de la gloria.1 ne y atava.2 Vase tambin: nonechi- sucdeme.1
necepan tlatolli: determinacin de acuer- chihualiz. neci: parecer lo que se perdi.1 Vase ade-
do o de congregacin.2 nechichihualoyan: vestuario de vesti ms: tlaneci. neci, ni: parecer ante otros
necepantlatolli: acuerdo de consejo o duras.1 o descubrirme a los que no me hallaban.
determinacin.1 nechichinoliztli: quemadura as.1 quema- pret.: oninez.2 descubrirse el que est
necetililiztli: unin.1 matrimonio.1 unin o dura, o chamusca de fuego.2 encubierto.1 neci+: diversa o diferente
matrimonio.2 nechichiquiliztli: refregamiento.1 restre- cosa. {amo ihuan neci}1 ved o mirad
necetililizzotl: matrimonial cosa.1 gadura del que se rasca, o restriega en cmo est claro s. lo que aqu se trata. vel.
necetilizotl: uniformidad, o cosa matri algn madero. &c.2 pues bien parece aqu. {ocanican
monial.2 nechico+: diezmero. {diezmo nechico}1 huel neci}2 extrao o extranjero, o cosas
nech: en composicin. quiere decir a m.2 nechicoa, mo: ayuntarse la gente.1 nechi- que vienen de otras partes. {acan neci}1
nechachalaniliztica: porfiando as; adv.1 coa, nitla: ayuntar o recoger algo. pret.: hallar con trabajo y dificultad lo que se
con contienda y porfa.2 onitlanechico.2 coger los tributos.1 ayun- busca. {ayaxcan neci}1 manifiesto. {huel
nechachalaniliztli: porfa de palabras.1 tar algo.1 recoger alguna cosa.1 allegar o neci}1 dem. (teixpanca: cosa patente
contienda, brega, o porfa.2 amontonar algo.1 reducir.1 nechicoa+: y manifiesta a todos.) {teixpan neci}2
nechachamahualiztica: con jactancia y diezmero. {diezmo nechicoa}1 manifiesto ser. {huel neci}1 dar a entender
propio loor.2 nechicoani+: diezmero. {diezmo nechi quin es. {huel itech neci}1 manifiesto.
nechachamahualiztli: alabanza tal.1 coani}1 {teixpan neci}1 hallar con trabajo y
muestra de vanagloria.1 vanagloria.1 jac- nechicolquilchihua, nitla: hacer ensa- dificultad lo que se busca. {zan huey
tancia y propia alabanza.2 Vase tambin: lada. pret.: onitlanechicolquilchiuh.2 neci}1 aqu parece bien, o en esto se ve
nonechachamahualiz. ensalada hacer.1 claramente. s. que es o no es as. {nican
nechalanilitinemiliztli: contiendas, bre- nechicoltia, titotla: lo mismo es que nechi huel neci}2
gas, o porfas.2 calhuia.2 Vase adems: tlanechicoltia. necicinoliztli: alabanza tal.1 jactancia del
nechalaniliztli: rencilla o contienda.1 plei- nechicomacho+: tinese sospecha o que vanamente se alaba.2
to.1 lid en el pleito.1 contienda o brega.1 siniestra opinin de m. pret.: notechpa necihuahuatiliztli: casamiento de varo-
contencin tal.1 diferencia o discordia.1 onechicomachoc. {notechpa nechico nes.1 casamiento de varn con mujer.2
contienda o brega.2 macho}2 nechicomacho, notechpa: necihuahuatilo: casarse todos.1
nechalanitinemiliztli: discordia as.1 tinese siniestra opinin de mi persona. necihuahuiliztli: enfermedad as.1 enfer-
nechan nonotzaliztli: iguala en el pleito.1 pret.: notechpa onechicomachoc.2 medad causada por se haber dado mucho
concierto y conveniencia entre los que nechicoqui+: diezmero. {diezmo nechi a mujeres.2
pleitean.2 coqui}1 neciyahuhcanequiliztli: entibiamento
nechca: de all o all.1 all. adv.2 nechca+: nechicximimictia+: ninguna cosa me tal.1 fingimiento del que da a entender
das ha. {yecuel nechca}1 das ha. {yecuel impide o estorba. pret.: atle onechicximi que est cansado o enfadado.2
nechca}2 antiguamente, o los aos pasa- micti. metf. {atle nechicximimictia}2 neciz+: si en ningn lugar, s: pareciere o se
dos. {ocye nechca}2 nechihualiztli+: dicha buena. {huel hallare. {intlacacan neciz}1
nechcaca: helo all, hela all.1 helo all, o all nechihualiztli}1 impasibilidad, dote necnelilmatiliztli: gratificacin.1 recono-
est.2 del cuerpo glorificado. {aquen nechi cimiento as.1 agradecimiento.1 agradeci-
nechcapa: acull.1 de all o all.1 all. adv.2 hualiztli}1 impasibilidad de cuerpo miento.2
nechcapa+: hasta all donde est algu- glorificado. {aquen nechihualiztli}2 necniuhtia, nite: hacer amigos a los
no. {ixquich in nechcapa}1 nechihualtoquiliztli: alabanza as.1 reidos, o a los que no se conocen. pret.:
nechcapa ca: helo all, o all est.2 nechipahualiztica: con limpieza y pureza.2 onitenecniuhti.2 amigos hacer a algunos.1
nechcapaca: helo all, hela all.1 nechipahualiztli: pureza.2 hacer amigos a los que estn reidos.1
nechcapanquetza, nino: presumir y tener- nechipahualoyan: purgatorio, lugar donde necniuhtiliztica: familiarmente.1
se en ms que los otros. pret.: oninonech se purgan las nimas.1 lugar donde algu- necniuhtiliztli: concierto tal.1 amistad.1
capanquetz.2 engrandecerse, elevarse nos se purifican y purgan.2 familiaridad.1 amistad que se tiene entre
vanamente con soberbia.1 nechipichtlaliliztli: encogimiento tal.1 los amigos.2
nechcatlaza, nitla: diferir o dilatar algo. nechixcayeliztli: esperanza.1 esperanza.2 necniuhtiloni: amigable cosa.1 cosa ami-
pret.: onitlanechcatlaz.2 extender o dila- nechixcocoa: escatimar.1 gable.2
tar tiempo.1 nechmo+: tenerme otro en poco, o atre- necniuhtlaliztli: liga en las amistades.1
nechicahualiztli: animosidad as.1 ne- vrseme. pret.: onechmoxicti. {xictia, amistad, o reconciliacin.2
chicahualiztli+: celo. {ipan nechi nechmo}2 cuadrarme o estarme bien algu- necniuhtlaltia, nite: hacer amigos a los
cahualiztli}1 obstinacin. {acualli ipan na cosa. pret.: onechmopaniti. {panitia, enemistados.2 reconciliar hacer a los
nechicahualiztli}1 obstinacin o perseve- nechmo}2 reidos.1 concertar a los discordes.1
rancia en el mal. {acualli ipan nechi nechnacaz tlachialtia: hceme tener afi- necnomacho: humllanse, o ejerctanse
cahualiztli}2 confianza que se tiene en cin a ello. pret.: onechnacaz tlachialti.2 todos en la humildad. pret.: onecno
alguna persona de autoridad y potente. nechonquixtia+: aprovecharme algu- machoc.2
{tetech nechicahualiztli}2 na cosa. {itla nechonquixtia}1 serme necnomatiliztli: humildad.1 humildad.2
nechicalhuia, ninotla: allegar algo para provechosa alguna cosa. pret.: itla necnotecaliztli: humildad.1 dem. (necno
su persona. pret.: oninotlanechicalhui.2 onechonquixti. {itla nechonquixtia}2 no matiliztli: humildad.)2
Vase adems: tlanechicalhuia. nechi- me aprovechar nada mis diligencias. &c. necoc: de una parte y de otra.1 en una parte
calhuia: = titotla+2 = nechicoltia, pret.: atle onechonquixti. {atle nechon y en otra.1 de ambas partes.1 a una parte y
titotla2 nechicalhuia, titotla: contribuir quixtia}2 a otra.1 de ambas partes, o a una parte y a
todos dando algo para alguna obra. pret.: nechoquililoni: digno de ser llorado.1 cosa otra, o a un lado y a otro. adv.2 necoc: =
otitotlanechicalhuique.2 digna de ser llorada.2 necoccampa2
nechichiconi: fregadero as.1 estregadero, nechtlahuel ixnamictica in notlatlacol: necoc huicollotecomatl: vaso de dos asas.2
donde se rascan.2 estar contra m amenazndome, los peca- necoc ixeque: chismeros, o malsines, o de-
nechichicoyan: estragadero para rascarse.1 dos que comet.2 monios que tienen dos caras, y tienen ojos
estregadero donde se rascan. s. el lugar.2 nechtlahuelixnamictica in notlatlacol: con que ven por detrs y por delante.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 202 14/11/14 09:59 a.m.


203 necoc ixquich necuepaliztli

necoc ixquich: cuadrada cosa.2 cuadrada necoctene tepoztlateconi: segur que necuammomotlaliztli: el acto de jugar a
cosa.1 corta por ambas partes.1 los bolos.2
necoc momaimati: derecho de ambas necoctenitztia, nitla: amolar espada o necuanamictiliztli: juntura o ayuntamien-
manos.2 diestro de ambas manos.1 cosa semejante.1 to que se hace de dos extremidades.2
necoc momaimatini: derecho de ambas necoctentecatl: los riones.2 juntura as.1
manos.1 necoctentia, nino: chismear. pret.: onino necuaniliztica: mudablemente, o con
necoc momaimatqui: derecho de ambas necoctenti.2 necoctentia, nitla: amolar mudamiento.2 mudablemente de esta
manos.1 cosa de dos filos o hacer instrumento de manera.1
necoc nemi: hombre doblado, o de dos dos filos. pret.: onitlanecoctenti.2 amolar necuaniliztli: mudanza as.1 movimiento o
caras.2 doblado hombre.1 Vase: necoc espada o cosa semejante.1 afilar espada o mudanza de lo que se muda de un lugar a
nemi. necoc nemi: = nenqui+2 = necoc cosa de dos filos.1 otro.2 movedura de lo movible.1 aparta-
nenqui2 necoctentiliztli: chisme.1 miento tal.1
necoc nemiliztica: dobladamente as.2 necoctetencatl: riones.1 necuaquimiloloni: almaizal.1 toca de cami-
dobladamente as.1 necoctitlantli: mensajero entre dos, o no.1 pao de cabeza.1
necoc nemiliztli: doblez tal.2 doblez tal.1 embajador.2 mensajero entre dos.1 necuatecuiyaloni: almaizal o cosa seme-
necoc nenqui: lo mismo es que necoc nemi.2 necoctlalia, nitla: poner tanto a una parte jante para la cabeza.2 toca como almaizal.1
doblado hombre.1 Vase: necocnenqui. como a otra. pret.: onitlanecoctlali.2 necuatequilatl: agua de bautismo.2 agua
necoc quitlalia itlatol: lo mismo es que necoctlatoa, ni: hablar con cautela, o con de bautismo.1
necocnemi.2 doblado hombre.1 Vase: equivocacin y dobladamente.2 necuatequiliz teapaztli: pila de piedra
necocquitlalia itlatol. necoctlatoliztica: con cautelosa habla, o para bautizar.2
necoc tene: espada de dos filos, o cosa se- equvocamente.2 necuatequiliztica: con bautismo.2
mejante, y chismero.2 Vase: necoctene. necoctlatoliztli: habla cautelosa de esta necuatequiliztica tenan: madrina de
necoc tenitztia, nitla: afilar espada o cosa manera.2 bautismo.2 madrina de bautismo.1
de dos filos.1 Vase: necoctenitztia, nitla. necocuillotecomatl: vaso de dos orejas.1 necuatequiliztica teta: padrino de bautis-
necoc tlatoliztli: doblez tal.1 Vase: ne necomal cocoliztli: dolencia tal.1 mo.2 padrino de bautismo.1
coctlatoliztli. necomoniliztli: bullicio o alboroto de gen- necuatequiliztli: bautismo que se recibe.2
necoc tlatoltica: dobladamente as.1 te.1 alboroto de gente.2 alboroto.1 rebato o bautismo, o bautismo.1 Vase tambin:
necoc xapo tezcatl: espejo de dos haces.1 alboroto.1 alteracin tal.1 nonecuatequiliz.
necoc xapotezcatl: espejo de dos haces.2 necomonilo: alborotarse la gente. pret.: necuatequiloyan: bautisterio o pila de
necoc yacapatlahuac tepozteximaloni: onecomoniloc.2 alborotarse la gente.1 bautizar.1
escoda para labrar piedras.2 escoda para alterarse o alborotarse la gente que est necuatl: meloja, lavaduras de miel.1 meloja,
dolar piedras.1 ayuntada.1 o agua miel.2 miel esta misma cocida un
necoc yahualtic: cuadrada cosa.2 cuadrada neconi: cosa que es menester y es prove- poco.1 miel de maguey cruda.1
cosa.1 chosa.2 necuatlapacholoni: velo o toca de mujer.2
necocca itlatol: hombre doblado y de dos necototztlaliliztli: encogimiento, o acorru- necuatlapacholoni+: toca de mujer,
caras.2 doblado hombre.1 hombre dobla- camiento.2 encogimiento tal.1 o cosa semejante. {cihua necuatlapacho
do de dos caras o haces.1 necozaulin: abeja.2 loni}2
necoccampa: de ambas partes.1 lo mismo nectia, mote: pararse la perra cachonda necuatlatlapacholoni: velo o toca de
es que necoc.2 en una parte y en otra.1 de o la yegua; &c.1 nectia, nicno: codiciar mujer.1
una parte y de otra.1 a una parte y a otra.1 algo para s. pret.: onicnonecti.2 nectia, necuatolli: mazamorra con miel.1
necoccampa ixquich: igualmente tanto de ninote: requebrarse con alguna persona necuatzotzonaliztli: topetn o cabezada.2
ambas partes.2 procurando ser de ella codiciado. pret.: calabazada.1
necoccampaixti: de ambas partes.2 oninotenecti.2 hacerse codiciar o procurar necuauhmomotlaliztli: juego de bolos.1
necochaanaliztica: desperezando.1 que le codicien.1 nectia, nitetla: hacer necuauhtelolohuiliztli: dem. (necuauhte
necochaanaliztli: desperezo.2 desperezo.1 querer algo a otro. pret.: onitetlanecti.2 lolomomotlaliztli: dem. (necuauhtelolo
necochcayotiloyan: cenadero.2 cenadero Vase adems: tlanectia. nectia+: mimilhuiliztli: el acto de jugar a los
o cenador.1 pararse la perra cachonda o la yegua; &c. bolos.))2 juego de bolos.1
necocnemi: hombre doblado de dos caras {mote, nectia}1 nectia, noconno: codi- necuauhtelolomimilhuiliztli: el acto de
o haces.1 necocnemi: = itlatol+2 = ciar algo para s. pret.: onoconnonecti.2 jugar a los bolos.2 juego de bolos.1
quitlalia+2 = necoc quitlalia itlatol2 necua+: bobear decir boberas. {aompa necuauhtelolomomotlaliztli: dem. (ne
necocnenqui: hombre doblado de dos caras necua}1 cuauhtelolomimilhuiliztli: el acto de jugar
o haces.1 necua atequilizteapaztli: pila de bauti- a los bolos.)2 juego de bolos.1
necocoliliztli: malquerencia, o aborreci- zar.1 necuazaloliztli: juntura o ayuntamiento de
miento entre s mismos.2 necuacehualhuiloni: sombrero.2 som dos extremidades.2 juntura as.1
necocolizcuitiliztli: fatiga del cuerpo.1 brero.1 necuchihua: hacer miel las abejas. pret.:
necocoliztli: escocimiento.1 dolor de cual- necuai, ni: beber miel cruda de maguey. onecuchiuh.2 necuchihua, ni: miel hacer
quier parte del cuerpo.2 fatiga del cuerpo.1 pret.: oninecuaic.2 beber en el maguey.1 las abejas.1
dolencia tal.1 necocoliztli+: dolor de necuailiztli: bebida tal.1 necuecuepaloyan: paseadero donde se pa-
tripas. {teitic necocoliztli}2 dolencia tal. necuaini: bebedor de esta miel.2 bebedor de sean de una parte a otra.2 paseadero as.1
{teitic necocoliztli}1 miel de maguey.1 necuecueptiohuayan: revolcadero.2
necocoltiliztli: contienda o brega entre s necualanca itztinemiliztli: discordia as.1 revolcadero.1
mismos.2 enemistad.1 necualancaitztinemiliztli: malqueren- necuecuetlaxihuiliztli: descoraznamiento
necocquitlalia itlatol: hombre doblado de cia y enemistad de los que se miran con as.1
dos caras o haces.1 enojo.2 necuecuetlaxoliztli: flojedad del que se
necoctene: chismero.1 de dos filos espada necualtoquiliztli: hipocresa o fingimiento enfada y cansa en la obra que comenz.2
o cosa semejante.1 espada de dos filos de bondad.2 fingimiento de esta manera.1 necueolololiztli: arremangamiento tal.1
o cosa as.1 necoctene, ni: chismear.1 hipocresa.1 necuepaliztli: huida as.1 tornada del que
necoctene+: hacha que corta de dos necuametl: cierto rbol como palma.2 se haba ido, o retraimiento de los que se
partes. {castillan tlaximaloni necoctene}1 palma otra.1 retiran en la batalla.2 vuelta del que torna
necoctene atlihuani: escarnidor, o hurta necuametla: arboleda de estos rboles o a venir de donde haba ido.1 tornada as.1
agua.2 hurta agua o escarnidor vaso.1 palmar.2 palmar lugar de palmas.1 Vase tambin: inecuepaliz.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 203 14/11/14 09:59 a.m.


necuetlaxoliztli neelixhuitiliztli 204

necuetlaxoliztli: amortecimiento tal.1 necuiltonolmati, nic: estimar y tener por necutlatzoyonilli: melcocha, o miel coci-
necuexoa: estornudar. pret.: onecuexo.2 cosa rica alguna cosa. pret.: onicnecuilto da.2 melcocha.1
necuhuia, nitla: enmelar algo. pret.: nolma.2 tener o estimar algo por grandes necutlatzoyonilnamacac: melcochero que
onitlanecuhui.2 enmelar algo.1 riquezas y deleites.1 las vende.2 melcochero que las vende.1
necuicayeyecoliztli: prueba, o entona- necuiltonoltia, nite: enriquecer a otro. necutlaxcalcototztli: hojuela de masa
miento de canto.2 examen o prueba de pret.: onitecuiltonolti.2 enriquecer a otro.1 tendida.1
alguna cosa que se compone, como canto necuitihuechiliztli: pasmo.1 necutlaxcallototztli: hojuelas de masa
o pltica.1 necuitiliztli: conocimiento tal.1 confesin tendida.2
necuicuililiztli: regalo y buen tratamiento o conocimiento de lo que alguno hizo o necutli: miel.2 miel generalmente.1 ne-
de s mismo.2 encarecimiento tal.1 dijo, o corrimiento del que se corre de cutli+: miel rosada. {xochiyo necutli}1
necuil+: mensajero que enva a otro en su alguna cosa que le dicen.2 corrimiento agua miel. {ayo necutli}1 miel rosada.
lugar y se queda l. {titlan necuil}2 man- tal.1 confesin tal.1 {rosas necutli}1
dar a otro lo que a l haban mandado, necuitlacuepaliztli: retraimiento de los necuxoxouhqui: miel de maguey cruda, o
como cuando envan a alguno a alguna que se retiran en la batalla, o vuelta del por cocer.2 miel de maguey cruda.1
parte, y l enva a otro. {nititlan necuil}1 que se haba ido a otra parte.2 huida as.1 necxi cololiztli: reverencia del que casi
necuilacatznamacac: melcochero que las vuelta del que torna a venir de donde hinca en tierra la una rodilla.2 Vase:
vende.2 melcochero que las vende.1 haba ido.1 necxicololiztli.
necuilacatztli: melcocha.2 melcocha.1 necuitlahuiliztli: cuidado, o solicitud.2 necxi cuauhtililiztii: trote o apresura-
necuilchilpiloliztli: enfermedad de salirse necuitlahuiloni: merecedor que se tenga miento del que camina.2
el sieso.2 salida de esta manera.1 del cuidado.2 necxi ilpiliztli: encabestramiento.2
necuilchilquixtiliztli: dem. (necuilchilpi necuitlalpiloni: ceidero.2 cinta o cosa necxi papac atl: agua de pies.2 Vase:
loliztli: enfermedad de salirse el sieso.)2 semejante para ceirse.1 ceidero.1 necxipapacatl.
salida de esta manera.1 necuitlalpiloni+: faja de mujer, o cosa necxi temecaniliztli: encabestramiento.2
necuilhuia, nitetla: tratar, o granjear as. {cihua necuitlalpiloni}2 faja de mujer. Vase: necxitemecaniliztli.
con hacienda de otro, o llevar a otro por {cihua necuitlalpiloni}1 necxi tlaloliztli: trote del que camina.2
rodeos a alguna parte. pret.: onitetlane necuitlaxcol cocoliztli: dolencia tal.1 Vase: necxitlaloliztli.
cuilhui.2 Vase adems: tlanecuilhuia. necuitlaxcolcocoliztli: dolor o enferme- necxianaliztli+: paso del que se pasea.
necuilictli: cierta ave de rapia, o cernca- dad de tripas.2 {cen necxianaliztli}1
lo.2 cerncalo.1 necuixquihuilli: miel de caas de maz necxiantli+: paso del que se pasea.
necuilicto: dem. (necuilictli: cierta ave de como arrope.2 miel de caas de maz.1 {cen necxiantli}1
rapia, o cerncalo.)2 necuizquichihua, ni: confites hacer.1 necxicololiztli: reverencia as.1
necuiliuhtoc: atravesado estar algo.1 necuizquitl: confites.2 confites.1 necxicololoni: persona digna de reve
necuilo+: cambiador tal. {teocuitla ne necupatli+: lamedor o jarabe. {tlachchi rencia.2
cuilo}1 hual necupatli}2 necxicuauhtililiztli: trote.1
necuiloa, nitla: contratar regatonear, o necutia: hacerse dulce alguna cosa. pret.: necxilpiliztli: encabestramiento.1
entortar alguna cosa. pret.: onitlanecui onecutiac.2 endulzarse.1 necutia, ni: necxipapacatl: agua de pies.1
lo.2 regatonear o revender.1 regatear.1 dulce hacerse.1 necxitecpanaliztica: paso a paso. adv.2
regatonear.1 Vase adems: tlanecui necutic: cosa dulce.2 meloso.1 dulce cosa.1 paso a paso; adv.1
loa. necuiloa+: lograr, dar a logro. necutica tlatzoyonilli nuez: nuez mos- necxitemecaniliztli: encabestramiento.1
{tetechnitla, necuiloa}1 necuiloa+, ni: cada.2 necxitlaloliztli: trote.1
cambiar. {ni, teocuitla necuiloa}1 necui- necutica tlatzoyunilli nuez: moscada neeencahualiztli: atavo de esta manera.1
loa, tetechnitla: logrear. pret.: tetech nuez.1 neehecanamictiliztli: tormenta de la
onitlanecuilo.2 necuticayotl: dulcedumbre de cosa dulce.1 mar.2 tormenta de mar.1
necuiloliztli+: cambio el acto de cambiar. necutilia, nitla: hacer dulce y sabroso el neehecatzacuililiztli: abrigo tal.1
{teocuitla necuiloliztli}1 manjar. pret.: onitlanecutili.2 hacer dulce neehecatzacuiliztli: abrigo del que se
necuiloloni: cosa que se compra para, re- alguna cosa.1 dulce hacer algo.1 guarda y abriga del viento.2
venderla.2 mercada cosa para vender.1 necutiliztica: dulcemente.2 dulcemente.1 neehua+: huir a menudo. {teixpampa
necuiloloya+: cambio el lugar. {teocuitla necutlachichihualli: conserva.1 neehua}1
necuiloloya}1 necutlaixpacatl: meloja o lavaduras de neehualiztli: levantamiento de que se
necuilonoc: atravesado estar algo.1 miel.2 meloja, lavaduras de miel.1 levanta de dormir.2 levantamiento tal.1
necuiltamachihua, nitla: medir tuerto. necutlalia, ni: hacer miel las abejas. pret.: neehualiztli+: pesadumbre, torpedad,
pret.: onitlanecuiltamachiuh.2 medir oninecutiali.2 miel hacer las abejas.1 o pereza. {aoc neehualiztli}2 levanta-
tuerto.1 necutlanelolli membrillo: conserva, miento tal. {occeppa neehualiztli}1
necuilteca, nitla: poner algo atravesado o o carne de membrillo.2 carne de mem- neehuatiquetzaliztli: empinamiento del
tuerto. pret.: onitlahuecuiltecac.2 brillo.1 que se empina, o del que se levanta y
necuiltic: tuerto o torcido.2 tuerto cosa no necutlatepihuatzalli: turrn de miel.1 pone en pie.2 levantamiento tal.1 nee-
derecha.1 necutlatepitzhuatzalli: turrn.2 huatiquetzaliztli+: levantamiento tal.
necuiltoca, nitla: acodar vides o cosa as. necutlatetzahualli: miel de maguey muy {occeppa neehuatiquetzaliztli}1 levan-
pret.: onitlanecuiltocac.2 acodar vides o cocida de color de arrope.2 miel esta tamiento as. {tehuan neehuatiquetza
cosa semejante.1 misma muy cocida como arrope.1 liztli}1
necuiltonoca: ricamente.2 ricamente.1 necutlatlatilli: dem. (necutlatlazalli: neelcimaliztli: ahogamiento con el bocado
necuiltonoliztica: dem. (necuiltonoca: dem. (necutlatetzahualli: miel de que se le atraves a alguno en el gaznate,
ricamente.)2 abundosamente.1 maguey muy cocida de color de arro- o con polvos, o con otra cosa semejante.2
necuiltonoliztli: riqueza.2 gozo de esta pe.))2 miel esta misma muy cocida como ahogamiento tal.1
manera.1 Vase tambin: nonecuiltonoliz. arrope.1 neelehuiliztli: tirana.2 tirana.1
necuiltonoliztli+: perpetua o conti- necutlatlazalli: dem. (necutlatetzahualli: neelelquixtiloyan+: sesteadero lugar de
nua cosa; perpetua riqueza. {cemmanca miel de maguey muy cocida de color de siesta. {nepantlatonatiuh neelelquixti
necuiltonoliztli}1 arrope.)2 miel esta misma muy cocida loyan}1
necuiltonolli: dem. (necuiltonoliztli: como arrope.1 neelilpiloni: faja de pechos.1
riqueza.)2 riqueza.1 Vase tambin: none necutlatotonilli: miel esta misma cocida neelixhuitiliztli: ahitamiento.2 ahto, s: el
cuiltonol. un poco.1 acto de estar ahto.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 204 14/11/14 09:59 a.m.


205 neellacuahualiztli neixcuitilli

neellacuahualiztli: esfuerzo.1 nehuazomaliztli: desolladura tal.1 deso- neicxiantli+: pasada tendida. {cen
neellelmachiliztica: desabrida y enojosa- lladura del que se desoll dndose algn neicxiantli}1
mente.2 golpe. &c.2 neihicoltiliztli: tirana.1
neellelmachiliztli: desabrimiento, pena y nehuecahualiztli: tardanza.1 tardanza, o neihiotiliztli: resuello, o respiracin.2
enojo.2 detenimiento del que se tarda, o detiene neihiotiloni: cosa para respirar, o resollar.2
neellelmatiliztli: querella as.1 en alguna parte.2 neihiotiloyan: lugar para respirar, o
neellelquixtiliztica: con pasatiempo o nehuelmatiliztli: reciura de esta mane- resollar.2
regocijadamente.2 alegremente as.1 ra.1 convalecencia.1 convalecencia del neihiotzacualiztli: enfermedad de asma.2
neellelquixtiliztli: alegra tal.1 pasatiem- enfermo.2 nehuelmatiliztli+: reciura ahogamiento tal.1 asma.1
po.1 recreacin.1 juego para desenojar- despus de dolencia. {yequentel nehuel neihiyotiliztli: lucimiento as.1 respiracin.1
se.1 refrigerio.1 desenhadamiento as.1 matiliztli}1 neihiyotiloni: respiradero.1
pasatiempo, o recreacin.2 neellelquix- nehuelyollotiliztli+: lealdad as. {tetech neihyyotiloyan: espiradero.1
tiliztli+: siesta en el medio del da. nehuelyollotiliztli}1 neiichiconi: estregadero donde se estregan,
{nepantla tonatiuh neellelquixtiliztli}1 nehuelyollotiloni+: leal cosa. {itech o rascan.2
neelleltiliztli: desconcierto tal.1 impedi- nehuelyollotiloni}1 fiel cosa de quien con- neiicoltiliztli: tirana.2
mento as.1 embarazo tal.1 pesadumbre fiamos. {itech nehuelyollotiloni}1 neilacatzoliztli+: favor con que es alguno
as.1 arrepentimiento tal.1 arrepentimien- nehuetzi, ni: ser desdichado. pret.: onine favorecido de otro. {tepan neilacatzo
to o desconveniencia de los que haban huetz.2 liztli}2 ayuda as. {tepan neilacatzoliztli}1
determinado y hecho algn concierto.2 nehueycaitoliztica: presuntuosamente.2 neimatiliztli: cordura, o prudencia.2
neelleltiliztli+: soltura para mal. {atle nehueycaitoliztli: presuncin del que se discrecin.1
neelleltiliztli}1 jacta de algo.2 neinayaloya: escondrijo de hombres.1
neeltepiniliztli: herida as.1 nehueyliliztica: presuntuosamente.1 pre- neinayaloyan: escondrijo para se escon-
neeuhcayotl: mantenimiento humano.1 suntuosamente as.2 der.2 guarida.1
neeuhcayotl, cochcayotl: manteni- nehueyliliztli: muestra de vanagloria.1 pre- neitlaniliztli inipampa ilhuitl: aguinaldo.1
miento humano.2 suncin.1 soberbia.1 presuncin del que se neitonalcuihuani: sudario, de lienzo.2
nehecaliliztli: escaramuza.1 pelea o esca- engrandece y alaba.2 sudario de lienzo.1
ramuza.2 nehueylillaniliztli: deseo tal.1 neitonalpopohualoni: dem. (neitonalcui
nehecapehuiloni: moscador para hacer nehueymatiliztica: presuntuosamente.1 huani: sudario, de lienzo.)2 sudario de
aire.1 moscador o pao de manos para presuntuosamente as.2 lienzo.1
hacer o tomar aire.2 nehueymatiliztli: presuncin.1 muestra de neitoniliztica: con sudor.2
nehecnoitoliztli: mendiguez de aquste.1 vanagloria.1 presuncin tal.2 neitoniliztli: sudor.2 sudor.1
nehua, teixco: descomedirse con alguno, nehuiantli: propia invencin.1 Vase tam- neitoniloyan: estufa para sudar, o cosa
yndose a la cara. pret.: oteixco nehuac.2 bin: monehuian. semejante.2 sudadero en el bao, lugar.1
nehuaccatemaloyan: estufa o o bao seco.1 nehuianuia, nino: sucederme algo dando neitzayanaliztli: el acto de abrir el ojo.2
nehuan: entrambas personas.1 ambos a yo la ocasin, o siendo yo la causa. pret.: abertura de ojos, s: el acto de abrirlos
dos, o juntamente ambos a dos.2 Vase oninonehuianui.2 perder alguna cosa por bien.1
tambin: inehua, tonehuan, amonehuan, pereza o negligencia.1 neixayomatemaliztica: llorosamente y
innehuan. nehuan+: distancia as. nehuihuilia, nite: ser igual a otros. pret.: con lgrimas.2 llorosamente.1
{amo nehuan tlachializtli}1 onitenehuihuili.2 igualar con otro.1 neixayomatemaliztli: lloro.1
nehuan ehua: igual de edad.1 hermanos, o nehuihuilia, nitla: lo mismo es que neixayopatzcaliztica: dem. (neixa
hermanas.2 nehuihuilia.2 cotejar o comparar.1 nehui- yomatemaliztica: llorosamente y con
nehuan huihuixoa, nitla: sacudir, o huilia: = nehuihuilia2 lgrimas.)2 neixayopatzcaliztica+:
menear y mecer dos cosas juntamente. nehuilanhuia, nite: incitar.1 llorosamente. {ixayotica, neixayopatzca
pret.: onitlanehuanhuihuixo.2 mecer uno nehuilanuia, nitla: acechar a otros liztica}1
con otro.1 agazapndose. pret.: onitlanehuilanui.2 neixayopatzquiliztli: lloro.1
nehuan ilpiya, nite: atraillar perros o cosas acechar o acechar a otro.1 neixcahuil, no: cosa que compete, o
semejantes.1 nehuan ilpiya, nitla: atar nehuipancatequiliztli: asentamiento pertenece a m solo, y no a otro alguno.2
una cosa con otra. pret.: onitlanehuanil as.1 orden y concierto de los que estn propiedad o oficio propio.1 propio oficio
pi.2 Vase: nehuanilpiya, nitla. asentados.2 ser de alguno.1 oficio propio ser de alguno
nehuan nemi: en uno vivir dos.1 andar, nehuitia, ni: animarse o esforzarse.1 solo.1 neixcahuil, to: nuestro propio
o vivir dos juntamente. pret.: nehuan neicaliliztli: pelea.1 escaramuza.1 pelea, o esfuerzo o virtud.2
onenque.2 escaramuza.2 neixcahuilaxcatl: propia cosa.1
nehuan tenehua, niquin: nombrar a am- neichichihualli: afeite as.1 afeite de cara, neixcahuillalacolli: culpa especial y pro-
bos a dos. pret.: oniquinnehuan teneuh.2 al modo antiguo.2 pia de alguno.2
nehuanilpiya, nitla: atar una cosa con neichichihualoni: dem. (neichichihualli: neixcoyantiliztli: aplicacin para s de
otra.1 afeite de cara, al modo antiguo.)2 afeite alguna cosa.2 apropiacin.1
nehuantin: entrambas personas.1 ambos as.1 neixcoyantilli: cosa aplicada para su perso-
a dos.2 neicneliliztli: amercendeamiento, o me- na.2 apropiada cosa.1
nehuapahualiztli: esfuerzo en esta ma- dra.2 medra por mejora.1 neixcuacualiztli: ria o brega.2 contencin
nera.1 crecimiento tal.1 esfuerzo varonil, neicnonemachitiliztli: humillacin con tal.1
o crecimiento del que va creciendo en la que alguno humilla a otro, para que se neixcuamoltzompihuani: tenazuelas para
edad.2 enmiende. &c.2 pelar las cejas.2 tenazuelas para cejas.1
nehuatl: yo, primera persona; pronombre.1 neicoltiliztli: apetito.1 codicia.1 deseo.1 neixcuepaliztli: yerro.1
yo. pronombre.2 nehuatl+: pertene- codicia tal.1 antojo.1 neixcuitilamatl: copia o memoria.1
cerme a m de oficio. {notechca nehuatl neicoltilli: cosa codiciada.2 deseada cosa.1 neixcuitiliztli: ejemplo que tomamos de
nomachiz}1 parceme que no soy yo, o codiciada persona.1 otros.2
parceme que estoy fuera de m. {iuhquin neicoltiloni: cosa deseable y de codicia.2 neixcuitilli: ejemplo o dechado de donde
aocmo nehuatl ninomati}2 dichoso o neicoltiloni icolli: deseable cosa y de sacamos.1 dechado, o ejemplo.2 ejemplo
bienaventurado yo. {quemmach huel codiciar.1 que tomamos de otro.1 dechado.1 Vase
nehuatl}2 neicxianaliztli+: milla. {ontzontli ipam tambin: noneixcuitil, toneixcuitil. neix-
nehuatl nicmati: yo s lo que conviene.1 matlacpohualli neicxianaliztli}1 cuitilli+: edificar a otros dndoles buen
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 205 14/11/14 09:59 a.m.


neiximachoni nemacahualtia, nite 206

ejemplo; busca dar buen ejemplo. {cualli {notzontecon nelchiquiuh niccua}1 vivir nellimach temamauhti: cosa o cosas
neixcuitilli teixpan nictlalia}1 de mi sudor y trabajo, o ganar sueldo. me- espantosas no as como quiera.1 cosa
neiximachoni: espejo para mirarse.1 tf. {notzontecon nelchiquiuh niccua}2 temerosa y espantosa sobremanera.2
neiximatiliztli: parentesco por sangre.1 nelhuayo: arraigada cosa as.1 barbada nellimachni, tlacaqui: atento estar.1
neixiptlatiliztli: sustitucin de oficio que planta.1 cosa que tiene raz.2 Vase tam- neloa, nitla: remar, mecer o batir algo.
se hace al que es sustituido de otro.2 bin: inelhuayo. pret.: onitlanelo.2 mecer.1 Vase adems:
encomienda as.1 nelhuayo cuahuitl: dem. (nelhuayo tlaneloa.
neixitlacoliztli: mancilla de la cara.2 nota cuauhtoctli: rbol o estaca con races para neloliztica+: mezcladamente. {tlacen
en persona.1 plantar.)2 neloliztica}1
neixmamauhtiliztli: desvanecimiento tal.1 nelhuayo cuauhtoctli: rbol o estaca con neloliztli+: mezcla as. {tlacen neloliztli}1
neixnamctinemiliztli: discordia as.1 races para plantar.2 nelpan xocoya: tener aceda en el estma-
neixnamicixililiztli+: justa as. {cauallo nelhuayoa: echar races el rbol. pret.: go. pret.: onelpan xocoyac.2
pan neixnamicixililiztli}1 onelhuayoac.2 nelpiloni: cinta o cosa semejante para
neixnamictinemiliztli: contienda de los nelhuayocuauhtoctli: planta con su raya ceirse.1 faja.1 ceidero.1 ceidor o faja.2
que tienen bregas, o enemistades.2 y tierra.1 nelpiloni+: faja de mujer. {cihua nelpi
neixnamiquiliztli: contencin tal.1 compe- nelhuayohua: echar races o arraigarse el loni}1 dem. (cihua necuitlalpiloni: faja de
tencia o contencin.1 contienda o brega.1 rbol.1 nelhuayohua, ni: raigar.1 mujer, o cosa as.) {cihua nelpiloni}2
lid en el pleito.1 contienda, o baraja de nelhuayohuihuitla, nitla: desarraigar neltilia, nic: ejecutar.1 poner por obra algo.1
los que rien.2 cuestin en pleito.1 lid en rbol.1 neltilia, nic in notlatol: cumplir mi
trance de armas.1 diferencia o discordia.1 nelhuayoquixtia, nitla: arrancar algo de palabra o desempearla.1 neltilia, nitla:
neixnamiquiztli: dem. (neixnamiquiliztli: raz.1 verificar algo, o ponerlo por obra. pret.:
contienda, o baraja de los que rien.)2 nelhuayotia, mo: echar races o arraigarse onitlaneltili.2 dar fe de algo.1 afirmar
competencia o contencin.1 el rbol.1 nelhuayotia, nic: fundar el algo.1 testiguar.1 probar as.1 firmar
neixpatiloni: medicina de ojos.2 medicina sermn o pltica sobre alguna autoridad escritura.1 escribir firmando.1 neltilia+,
de ojos.1 o razn, como por tema de sermn.1 nel- n: autorizar escritura. {n, amoxtlatol nel
neixpepetzoliztli: lo mismo es que neix huayotia, nino: arraigar o echar races. tilia}1 neltilia+, ni: autorizar escritura.
petzoliztli.2 vista aguda.1 pret.: oninonelhuayoti.2 raigar.1 nelhua- {ni, tlatol neltilia}1
neixpetzoliztli: circunspeccin y gran ad- yotia, nitla: fundar pltica o sermn so- neltililli+: autorizada escritura. {tlatol
vertencia y vigilancia.2 escudriamiento.1 bre alguna autoridad de escritura. pret.: neltililli}1
neixpetzoliztli: = neixpepetzoliztli2 onitlanelhuayoti.2 fundar o principiar neltililoni: probable cosa que se prueba con
neixpololiztli: disfrace, o descuido del que alguna cosa.1 nelhuayotia ni, tlaana, testigos.1 cosa probable y que se puede
se olvida de algo.2 disfrace.1 error as.1 nino: arraigarse algo o echar races.1 verificar.2 neltililoni+: autoridad de
neixquetzaliztli+: el acto de fiar a otro. nelhuayotica: con cimiento y arraigada y escritura. {tlatol neltililoni}1
{tepan neixquetzaliztli}2 fianza de la fundadamente.2 neltiliz atl: agua de testimonio y verdad.2
persona. {tepan neixquetzaliztli}1 nelhuayotl: generacin como linaje.1 raz Vase: neltilizatl.
neixquetzaloni+: cosa digna y merece- de rbol o hierba.1 principio principal.1 neltiliz tenonotzani: dem. (neltilizte
dora de favor. {ipan neixquetzaloni}2 comienzo o principio.1 principio, fun- machtiani: predicador o maestro de
favorable cosa. {ipan neixquetzaloni}1 damento, o comienzo.2 Vase tambin: verdad.)2 Vase: neltiliztenonotzani.
neixquimiloloni: papahgo o cosa semejan- inelhuayo. neltiliz tlacuilolli: escritura verdadera.2
te.2 papahgo.1 nelhuayotoca, nitla: buscar la raz y fun- Vase: neltiliztlacuilolli.
neixtemoliztli: deseo tal.1 damento del negocio. pret.: onitlanelhua neltilizatl: agua de testimonio y de verdad.1
neixtililiztli: entonamiento as.1 gravedad yotocac.2 buscar de raz la verdad.1 neltiliztemachtiani: predicador de ver-
de persona de autoridad.1 nelhuia, nitetla: remar a otro, o mecerle y dad.1 predicador o maestro de verdad.2
neixtiloyan: lugar alto para atalayar.2 atala- revolverle alguna cosa. pret.: onitetlanel neltiliztenonotzani: predicador de ver-
ya, lugar alto para atalayar.1 hui.2 Vase adems: tlanelhuia. dad.1
neixtlacalahualoyan: resbaladero.2 desli- nelhuiliztli: propsito.1 neltiliztica: con verdad.2
zadero.1 neliliztli: certidumbre.1 certidumbre.2 neltiliztlacuilolli: escritura verdadera.1
neixtlapaloliztica: atrevida y osadamen- nelilmati, ninoc: agradecido ser.1 neltiliztli: verdad.1 certidumbre.1 verdad.2
te.2 atrevidamente as.1 osadamente.1 nelincoa, ni: ahitarme.1 neltiliztli quitoani: predicador de verdad.1
neixtlapaloliztli: atrevimiento y osada.2 nelitoa, nitla: afirmar o certificar algo. pret.: persona que habla o trata verdad.2
osada.1 atrevimiento tal.1 onitlanelito.2 decir verdad.1 afirmar algo.1 neltitica: cierta cosa y verdadera.1 verdade-
neixtonehualiztli: corrimiento del que se nelixhuitia, ni: ahitarme.1 ra cosa.1 cosa cierta verdadera y averi-
corre de algo.2 corrimiento tal.1 nelli: verdad.1 cierta cosa y verdadera.1 guada.2
neiyanallo: secreta cosa.1 verdadera cosa.1 veras no burlas.1 cierto, neltoca, nino: tomar alguna cosa a otro
neiyanaloya: lugar adonde huimos.1 ciertamente, o de verdad.2 nelli+: veras de burla y quedarse despus con ello de
neizahuiliztli: pasmo.1 temor.1 espanto, no burlas. {huel nelli}1 ciertamente. {huel veras, no osando tornarlo a su dueo
admiracin, o escndalo.2 admiracin.1 nelli}1 lejos de la verdad. {niman amo de vergenza por se lo haber tomado o
miedo.1 nelli}1 lejos de duda. {cenca nelli}1 hurtado secretamente.1 neltoca, nitla:
neizotlaliztli: bosadura.1 nelli ahahuializtli: gloria verdadera.1 creer algo. pret.: onitlaneltocac.2 creer
neiztlacoliztli: consideracin tal.1 conside- nelli machtemamauhti: espantable cosa generalmente.1 Vase adems: tlaneltoca.
racin o meditacin.2 que pone gran temor.1 Vase: nellimach neltoconi: artculo de fe.1 creencia o fe.1
nelcahualiztli: desmerecimiento as.1 olvi- temamauhti. digno de ser credo.1 artculo de la fe, o
do de lo que conviene a mi persona.2 nelli netimaloliztli: gloria verdadera.1 cosa digna de crdito.2
nelchihua, nino: tomar de burla lo ajeno, y nelli niquitoa: decir verdad.1 neltoquiztli: digno de ser credo.1 cosa
quedarse con ello. pret.: oninonelchiuh.2 nelli papaquiliztli: gloria verdadera.1 digna de crdito.2
tomar alguna cosa a otro de burla y nelli quitoani: cierto o verdadero.1 persona nema: pie ante pie o paso a paso.1
quedarse despus con ello de veras, no que dice y trata verdad.2 nemacahualtia, nite: despartir a los
osando tornarlo a su dueo de vergenza nelli temictli: sueo verdadero.1 que rien, o hacer divorcio. pret.:
por se lo haber tomado o hurtado secre- nelli tlacuilo: escritor verdadero.1 onitenemacahualti.2 descasar a los
tamente.1 nellimach teizahui: cosa o cosas espanto- casados.1 intervenir, poniendo paz.1
nelchiquiuh+: sueldo ganar as. sas no as como quiera.1 divorcio hacer.1 despartir a los que rien.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 206 14/11/14 09:59 a.m.


207 nemacahualtiliztli nematcatlatoa, ani

nemacahualtia, nitla: apartar o despe- de gracia o de balde.1 presentar.1 dotar.1 nemaquixtilo: lbranse, o slvense todos.
gar una cosa de otra. pret.: onitlanemaca nemactia+, nite: librar dineros. {nite, pret.: onemaquixtiloc.2
hualti.2 desempegar.1 apartar algo.1 teocuitla nemactia}1 nemaquixtiloya: privilegiado lugar.1
nemacahualtiliztli: divorcio.1 divorcio tal.2 nemactilia, techmo: dotarnos, o hacernos nemaquixtiloyan: lugar adonde huimos.1
nemacehualquixtiliztli: nota en persona.1 mercedes alguno.2 lugar privilegiado adonde se libran.2
civilidad o apocamiento.2 nemactli: merced o don.1 don, o merced nemat+: recelo as. {tehuicpa nemat cane
nemach+: el que se atava y compone para que se recibe.2 Vase tambin: tenemac, miliztli}1
ser codiciado de las mujeres. {icihua nonemac. nemactli+: arras de casa- nematapayolhuiliztli: juego de pelota con
nemach yetinemi}2 miento. {cihua nemactli ipan nenamicti la mano.1
nemachilia, nitla: arbitrar. pret.: onitla liztli}2 nematca: cuerdamente.1 mansamente, o
nemachili.2 arbitrar, juzgar entre partes.1 nemahuizollaniliztica: deseo, o codicia con tiento.2 prudentemente.1 sabiamente
trazar con el pensamiento o con la obra.1 de ser honrado y respectado.2 as.1 pie ante pie o paso a paso.1 estudio-
pulir.1 nemahuiztilillaniliztli: deseo tal.1 codicia samente de esta manera.1 pesadamente
nemachililiztli: reconocimiento del benefi- as.1 dem. (nemahuizollaniliztica: deseo, con cordura y seso.1 cautelosa y pruden-
cio recibido.2 o codicia de ser honrado y respectado.)2 temente.1
nemachiliztica: cuerdamente.1 cuerda y nemahuizzollaniliztli: muestra de vana- nematca amapohuahuani: lector dulce y
prudentemente.2 gloria.1 suave.1
nemachiliztica nitlatoa: hablar cuerda- nemaiztlacoliztli: lucha de los que lu- nematca icihuiliztli: el acto de ir de prisa
mente.1 hablar cuerda y prudentemente.2 chan.1 lucha.2 y con tiento.2
nemachiliztlatolli: habla as.1 nemalhuiliztli: delicadez de buen trata- nematca tlahuanaliztli: templanza de
nemachiliztli: pulideza.1 prudencia virtud.1 miento.1 perdn de esta manera.1 grave- esta manera.1 Vase: nematcatlahuana
gala.1 sentencia de lo que sentimos.1 senti- dad de persona de autoridad.1 mesura.1 liztli.
do, gala, o gentileza de alguno.2 Vase honestidad.1 dieta o templanza en el nematca tlahuanqui: templado en el vino.1
tambin: tonemachiliz. comer.1 honestidad y buen tratamiento de Vase: nematcatlahuanqui.
nemachitia, nite: advertir o avisar a otro la propia persona.2 nematca tlatoa, ani: hablar sin tiento, o
de lo que le conviene. pret.: onitenema nemamachiliztli: penitencia.1 decir necedades. pret.: aoninematcatla
chiti.2 requerir amonestando y avisando.1 nemamachotlaliztli: loor propio, o jactan- to.2 nematca tlatoa, ni: hablar con
nemachitocaliztli: confesin tal.1 cia del que se jacta de algo.2 gravedad y cordura.1 Vase: nematca
nemachitoquiliztli: conocimiento tal.1 co- nemamachtiliztli: ensayamiento tal o tlatoa, ni.
nocimiento o confesin de lo que alguno ensayo.1 prueba, o ensaye.2 nematca tlatoani: gracioso en esta
dijo o hizo.2 nemamanilia, nic: responder el hijo a su manera.1 bien hablada persona.1 Vase:
nemachitoquiztli: conocimiento tal.1 madre sin acatamiento ni vergenza.1 nematcatlatoani.
nemachiyotilli: ejemplo que tomamos de nemamatcacahua, nic: dejar de hacer, o nematca yauh, ni: ir presto y con tiento.1
otro.1 ejemplo que se toma de otros.2 decir algo por empacho. pret.: onicma Vase: nematcayauh, ni.
nemachoni+: cosa amigable y de buena matcacauh.2 dejar por empacho.1 nematcacaqui, nitla: or algo con sosiego
conversacin, o persona a quien nos afi- nemamatiliztli: empacho de esta manera.1 y prudencia. pret.: onitlanematcacac.2 or
cionamos por ser afable y graciosa. {itech empacho, o cortedad.2 algo con reposo y sabidura.1
nemachoni}2 nemamauhtiliztli: espanto del que se nematcachihua, nic: hacer algo con cordu-
nemachtia, nino: apercibirse o aparejarse. espanta.2 ra y discrecin.1 nematcachihua, nitla:
pret.: oninonemachti.2 apercibirse para nemanahuilcalli: necesaria o privada.1 hacer algo con discrecin y prudencia.
algo.1 nemachtia, nite: avisar a otro.1 privada, o necesarias.2 pret.: onitlanematcachiuh.2 prudente-
apercibir a otro as.1 amonestar o avisar nemanahuilcomitl: servidor bacn.1 mente hacer algo.1 nematcachihua+:
de algo a otro.1 nemanahuiliztli: defensin tal.1 el acto de inconsideradamente hacer algo. {amo
nemachtilcalli: escuela donde se ensean proveerse, o de hacer cmara, o defensa nic, nematcachihua}1
y aprenden alguna facultad.2 del que se defiende.2 nematcahuitequi, nite: herir liviana
nemachtiliztli: leccin que da el discpulo.1 nemanahuilli: cmara o mierda.1 estircol mente.1
nemachtilo: todos aprenden, o se ensean. o mierda.1 mierda.1 la cmara, o mierda nematcaiciuhtiuh, ni: ir presto y con
pret.: onemachtiloc.2 del que se provee.2 tiento.1
nemachtiloni: arte para deprender.1 arte nemanahuillo: merdoso.1 cosa que tiene nematcaitoa, nitla: decir algo prudente, o
para deprender algo.2 mierda.2 elegantemente. pret.: onitlanematcaito.2
nemachtiloyam pohui: dem. (nemachti nemanaliztli+: ayuda as. {tepan nema decir algo avisada y prudentemente.1
loyam pouhqui: escolstico que aprende naliztli}1 dem. (tepan neixquetzaliztli: el nematcaitoa: = nematcatlatoa2
en la escuela.)2 acto de fiar a otro.) {tepan nemanaliztli}2 nematcaitta, nitla: mirar el negocio
nemachtiloyam pouhqui: escolstico que nemanamictiliztli: matrimonio.1 despo- cuerda y prudentemente. pret.: onitlane
aprende en la escuela.2 sorio.2 matcaittac.2 mirar prudentemente o con
nemachtiloyan: escuela, donde depren- nemanamictilizzotl: matrimonial cosa.1 mucha cordura algn negocio.1
den.1 escuela donde aprenden y se nemanepanoliztli: desposorio.1 nematcatemoa, nitla: buscar la cosa
ensean.2 nemachtiloyan+: escuela de nemaniliztli+: aparejo tal. {ic nemani despacio y con cordura. brete. onitla-
danzar. {netotiliz nemachtiloyan}1 liztli}1 nematcatemo.2 buscar algo con mucha
nemachtiloyan pohui: escolstico.1 nemapatlaliztli: defensin tal.1 defensa del diligencia.1
nemachtiloyan pouhqui: escolstico.1 que se defiende de otros.2 nematcatlahuanaliztli: templanza, o
nemachtilpololiztli: desenseamiento.1 nemapipitzoliztli: chupadura de esta moderacin en el beber.2
nemaconi patli: tristel o ayuda.1 tristel o manera.1 nematcatlahuanqui: templado en el beber.2
ayuda.2 nemapopohualoni: tobajas.1 nematcatlatoa: elegante persona en
nemacpalzohualiztli: abertura de mano.1 nemapopohualoni tilmatli: hazalejas, hablar.1
abertura o extendimiento de la palma de pao de manos.1 pao de manos, o nematcatlatoa, ani: neciamente hablar.1
la mano.2 tobaja.2 necear, decir necedades.1 nematcatla-
nemactia, nicno: recibir, o alcanzar nemaquixtiliztli: salvacin.1 huida tal.1 toa, ni: lo mismo es que nematcaitoa.2
mercedes o dones. pret.: onicnonemacti.2 huida en esta manera.1 salvacin, o hablar elegantemente.1 decir algo avisada
nemactia, nite: dar algo de balde o do- libramiento del que se escapa y libra de y prudentemente.1 elocuentemente
tar a otro. pret.: onitenemacti.2 donar, dar algn mal.2 hablar.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 207 14/11/14 09:59 a.m.


nematcatlatoani nemilia, nino 208

nematcatlatoani: persona bien hablada.2 nemauhtiliztica: cobarde, o medrosa de servicio. {tetlan nemi}1 el que vive con
nematcatlatoliztica: elegantemente y con mente.2 otro. {tepal nemi}2 morador del cielo.
buena pltica.2 elegantemente as.1 nemauhtiliztli: cobarda.1 temor, o espanto {ilhuicac nemi}1 ciciones. {teitic nemi
nematcatlatoliztli: razonamiento, o plti- del que se espanta.2 temor.1 cobarda.1 atonahuiztli}1 nemi+, ni: morar. {nica,
ca elegante y discreta.2 gracia en hablar.1 miedo.1 ninemi}1 esto tener en lugar. {centonal
elegancia tal.1 nemaxacualoliztli: fricadura tal.1 cana ninemi}1 morar con otro. {tetlan
nematcatlatolli: habla elegante, y pltica nemayan: entre ao, o entre semana.2 ninemi}1 comer a menudo. {zanic ninemi
discreta.2 habla as.1 elegante pltica.1 nemecaniliztli: ahorcamiento.1 nitlacuan}1 vivir con otro. pret.: tetlan
nematcatlatoltica: con elegante y cuerda nemecatiliztica: con amancebamiento.2 oninen. {tetlan ninemi}2 ofender. {teixco
pltica o habla.2 graciosamente as.1 lujuriosamente as.1 teicpac ninemi}1 escudriar la escritura o
nematcatotoca, ni: ir de prisa y con tiento. nemecatiliztli: amancebamiento.2 lujuria.1 cosas arduas. {nohuian ninemi}1 morar
pret.: oninematcatotocac.2 ir presto y con amancebamiento.1 cerca de algn lugar. {itloc inahuac
tiento.1 nemelahuacatecaliztli: extendimiento ninemi}1 ejecutar. {ipan ninemi}1
nematcayauh, ni: ir con tiento. pret.: as.1 ejercitarse. {yeipan ninemi}1 zanquear.
oninematcaya.2 nemelahuacatequiliztli: tendimiento del {nohuian ninemi}1 escudriar lo que hay
nematcayotica: cuerda y prudentemente.2 que se tiende a la larga.2 en algn lugar cautelosamente o con
cortsmente.1 cuerdamente.1 nemelahualiztli: dem. (nemelahuacate curiosidad. {nohuian ninemi}1 durar para
nematcayotl: cortesa, o comedimiento.2 quiliztli: tendimiento del que se tiende a siempre. {cemicac ninemi}1 entender en
cortesa.1 la larga.)2 extendimiento as.1 algn negocio. pret.: ipan oninen. {ipan
nematepayolhuiliztli: juego de pelota con nemetzhuilizpan: tiempo de la costumbre ninemi}2 vivir con otro. pret.: tetloc tena
la mano. s. el acto de jugar.2 y menstruo de la mujer.2 tiempo mens- huac oninen. {tetloc tenahuac ninemi}2
nematequilatl: agua de manos.2 agua de truo de mujer.1 desmedrar la criatura, por estar preada
manos.1 nemetzhuiliztli: camisa as.1 costumbre, o la que la cra. {zanic ninemi in nitlat
nematequilcaxitl: plato para aguamanos.2 camisa de la mujer.2 menstruo de mujer.1 zipinoa}1 zanquear, o andar por todas
plato para aguamanos.1 costumbre tal.1 flor de la mujer.1 partes. pret.: nohuian oninen. {nohuian
nematequilcaxpechtli: dem. (nemate nemexhualiztli: higo de almorranas.2 higo ninemi}2 entender en algn negocio.
quilcaxitl: plato para aguamanos.)2 plato dolencia del salvohonor.1 pret.: itech oninen. {itech ninemi}2 morar
para aguamanos.1 nemi, ni: vivir, o morar. pret.: oninen.2 con otro. {tepal ninemi}1 entender en
nematequiliztecomatl: aguamanil.1 vivir o morar.1 vida tener.1 vivir.1 residir.1 algn negocio. {ipan ninemi}1 perseverar
nematequiloni: aguamanil.1 nematequi- nemi+: malsn, o revoltoso. {tetzalan en bien. {ipan ninemi in cualli}1 estar en
loni+: fuentes para lavar las manos. nemi}2 jubilado, exento, o suelto de traba- el campo. {milpan ninemi}1 durar para
{tlatoca nematequiloni}1 jo. {iuollotlama nemi}2 revolver o turbar a siempre. {mochipa cemicac ninemi}1 mo-
nematequiltecomatl: aguamanil.1 otros. {tenepantlani, nemi}1 dem. (ilhui rar con otro. {tetloc ninemi}1 no entender
nematihuani: sentimiento obra de sentir.1 cac chane: morador del cielo.) {ilhuicac en otra cosa sino en comer. {zanic ninemi
nematiliztica: cuerda y prudentemen- nemi}2 en uno vivir dos. {cepan nemi}1 nitlacua}2 revolver a otros, o ser malsn.
te.2 discretamente.1 astutamente as.1 moza de servicio. {tetlan nemi}1 morador {tenepantla ninemi}2 solicitar o enten-
nematiliztica+: familiarmente. {tetech de ro. {atoyatenco nemi}1 recio no do- der en algn negocio. pret.: ic oninen.
nematiliztica}1 liente. {huel nemi}1 dem. (oncan acitiuh {ic ninemi}2 no entender en otra cosa,
nematiliztli: seso o sentido.1 honestidad.1 in neteilhuiliztli: el estado en que est el o hacer algo a menudo. {zanic ninemi}2
habilidad.1 astucia prudente.1 galana.1 pleito.) {oncan nemi in neteilhuiliztli}2 dem. pret.: teixco teicpac oninen. {teixco
pulideza.1 industria as.1 opinin.1 cautela andar, o vivir dos juntamente. pret.: teicpac ninemi}2 ser malsn, o revoltoso.
prudente.1 crianza y comedimiento.1 nehuan onenque. {nehuan nemi}2 vivir, o pret.: tetzalan oninen. {tetzalan ninemi}2
destreza.1 sentido con que sentimos.1 morar juntos. {cepan nemi}2 inhbil cosa. vivir en pecado. pret.: tlatlacolpan oni
prudencia virtud.1 modestia.1 cordura, {zannen nemi}1 hombre doblado, o de nen. {tlatlacolpan, ninemi}2 dem. pret.:
habilidad, convalecencia del enfermo, dos caras. {necoc nemi}2 labrador o ma- tenepantla tetzalan oninen. {tenepantla
o industria y astucia.2 sabidura as.1 cehual. {cuauhtica nemi, quiltica nemi}2 tetzalan ninemi}2 chismear. {tenepantla
estudio o diligencia.1 bro.1 convalecen- haragn. {zannen nemi}1 a cada paso, ninemi}1 labrador o macehual. {cuauhti
cia.1 nematiliztli+: abusin. {acualli o no entiende en otra cosa. adv. {zanic ca nemi, quiltica nemi}2
itech nematiliztli}1 hbito, uso y costum- nemi}2 mandn que manda a menudo nemi+, ni: perseverar en el bien. pret.:
bre. {itla itech nematiliztli}1 recelo as. muchas cosas. {zanic nemi intenahuatia}2 ipan oninen in cualli. {ipan nine mi in
{tehuicpa nematiliztli}1 pensamiento as. airado por mucho tiempo. {icualan ipan cualli}2
{yuh nematiliztli}1 el acto de hallarse nemi}2 ciciones. {teitic nemi atona nemiccanenequiliztli: fingimiento tal.1
bien y aficionarse a alguna persona. {te huiztli}2 especulativo. {moyolnonotzani nemiccanequiliztli: dem. (nemiccaye
tech nematiliztli}2 habituacin o hbito. canimmach nemi yyollo}1 dem. (milla toquiliztli: fingimiento del que se finge
{itla itech nematiliztli}1 costumbre de ichan: dem. (millacatl: labrador o estar muerto.)2
esta manera. {itla itech nematiliztli}2 el aldeano.)) {milla nemi}2 en uno vivir dos. nemiccatlapiquiliztli: dem. (nemiccane
acto de acostumbrarse alguno, a alguna {nehuan nemi}1 especular. {canimmach quiliztli: dem. (nemiccayetoquiliztli: fin-
cosa. {itech nematiliztli}2 opinin. {yuh nemi noyollo}1 paz tener. {yuian yocoxca gimiento del que se finge estar muerto.))2
nematiliztli}1 costumbre de vida. {itech ni, nemi}1 grande en edad. {yehuecauh fingimiento tal.1
nematiliztli}1 familiaridad. {tetech nema nemi}1 en uno vivir dos. {cen nemi}1 nemiccayetoquiliztli: fingimiento del que
tiliztli}1 morador de monte. {cuauhtenco nemi}1 se finge estar muerto.2 fingimiento tal.1
nematlazaliztli: mangonada.2 mangona- doblado hombre. {necoc nemi}1 morador nemilia, nino: mantenerse con su indus-
da.1 de bosque. {cuahuitic nemi}1 estado tria. pret.: oninonemili.2 mantenerse.1
nematoquiliztli: tocamiento de las partes de la causa. {oncan nemi}1 antiguo o nemilia, nite: pesquisar, o inquirir vida
vergonzosas.2 tocamiento as.1 anciano. {yehuecauh nemi}1 morador de ajena. pret.: onitenemili.2 pesquisar algn
nematotopehuiliztli: juego de pelota con bosque. {cuauhnepantla nemi}1 mozo maleficio.1 nemilia, nitla: conjeturar.1
la mano.2 juego de pelota con la mano.1 para mandados. {tetlan nemi}1 airado pensar, o deliberar algo. pret.: onitlane
nematumaliztli: divorcio de los que se largo tiempo. {icualan ipan nemi}1 tratar mili.2 especular.1 imaginar.1 considerar o
descasan.2 divorcio.1 o negociar. {itech ni, nemi}1 en uno vivir tratar lo que se ha de hacer o decir.1 silo-
nematzayanaliztli: divorcio, o aparta- dos. {moncahuiti nemi}1 conversar o gizar, o discurrir con el pensamiento.1 tra-
miento.2 divorcio.1 tratar con otro. {tetlan ni, nemi}1 mozo tar algn negocio.1 premeditar y pensar
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 208 14/11/14 09:59 a.m.


209 nemilice+ nemmaca, nicte

lo que se ha de hacer.1 inquirir o discurrir tlapic nemiliztli}1 morada en esta ma- {tetzalan tenepantla nemini}1 malsn, o
con el pensamiento, para ver y tantear nera. {itloc inahuac nemiliztli}1 morada revoltoso. {tetzalan tenepantla nemini}2
lo que se debe hacer en algn negocio.1 con otro. {tepal nemiliztli}1 estado bajo. mesurado. {yuian nemini}1 pacfico y
fabricar hacer por artificio.1 procurar.1 {quitzacuia nemiliztli}1 grandeza as. modelo. {yocoxca nemini}2 navegante.
acordar o deliberar algo.1 industrioso ser.1 {yehuecauh nemiliztli}1 duracin as. {acaltica nemini}2 mostrenco. metf.
Vase adems: tlanemilia. {cemicac nemiliztli}1 modestia. {yuian {xomolco caltech nemini}2 morador con
nemilice+: aficionado a mujeres, y no en nemiliztli}1 doblez tal. {necoc nemiliztli}1 otro. {tenahuac nemini}1 religioso as.
mala parte. {cihua nemilice}1 aficionado haragana. {zannen nemiliztli}1 vida {iztlacateoyotica nemini}1 zanqueador.
a mujeres. y no en mala parte. {cihua perdurable y eterna. {cemicac nemiliztli}2 {nohuian nemini}1 perseverante. {cualli
nemilice}2 simple persona sin doblez. el acto de revolver a otros. {tenepantla ipan nemini}1 morador con otro. {tepal
{melahuaca nemilice}1 justo. {melahuaca nemiliztli}2 antigedad. {yehuecauh nemini}1 mesurado. {yocoxca nemini}1
nemilice}1 nemiliztli}2 vida pacfica. {yocoxca ofendedor. {teixco teicpac nemini}1 mora-
nemiliceque+: justos. {melahuaca nemi nemiliztli}2 romera o vida de penitencia dor con otro. {tetlan nemini}1 mostrenco.
liceque}1 y merecimiento. {tlamaceuhca nemi {xomolco caltech nemini}1 morador con
nemiliz tzonquizaliztli: pasamiento de liztli}2 vida pacfica y sosegada. {ihuian otro. {tetloc nemini}1 dem. (tenepantla
muerte.1 Vase: nemiliztzonquizaliztli. yocoxca nemiliztli}2 morada con otro. motecani: malsn y revolvedor de otros.)
nemilizamatl: historia.1 nemilizamatl+: {tetlan nemiliztli}1 morada con otro. {tenepantla nemini}2
historia de lo que de presente se hace, {tetloc nemiliztli}1 vida eterna. {cemman nemini, ni+: soler acostumbrar. {yeiuh
o acaece. {quin axcan nemilizamatl}2 ca nemiliztli}2 religin falsa. {iztlaca ninemini}1
historia de lo presente. {quinaxcan nemi teoyotica nemiliztli}1 el acto de meter nemiquiznenahuatiliztli: testamento.1
lizamatl}1 mal entre otros revolviendos. {tetzalan nemitia, nic: tener o sustentar criado o
nemilizameyalli: fuente de vida.2 fuente nemiliztli}2 doblez tal. {necoc nemiliztli}2 caballo. &c. pret.: onicnemiti.2 tener
de vida.1 navegacin. {acaltica nemiliztli}2 vida criado o caballo; &c.1 nemitia, nino:
nemilizcuepa, nino: enmendar la vida, o pacfica y sosegada. {ihuian nemiliztli}2 vivir o morar en algn lugar. pret.: onino
convertirse a bien vivir. pret.: oninone morada con otro. {tenahuac nemiliztli}1 nemiti.2 morar.1 vivir o morar.1 nemitia,
milizcuep.2 convertirse o enmendarse.1 estado mediano. {tlanepantla nemiliztli}1 niquin+: banas hacer o divulgaciones
enmendar la vida.1 enmendarme.1 nemi- mesura. {yuian nemiliztli}1 perseveran- a los que se quieren casar. {teixpan
lizcuepa, nite: convertir a otro a bien cia as. {cualli ipan nemiliztli}1 monja. niquinnemitia}1 nemitia, nite: mante-
vivir. pret.: onitenemilizcuep.2 convertir {teopixca nemiliztli}1 antigedad tal. ner o sustentar a otro. pret.: onitenemiti.2
a otro.1 {huecauh nemiliztli}1 duracin as. {mo vida dar.1 nemitia+: pensar o tratar algo
nemilizcui+: remedar. {tetech nino, nemi chipa cemicac nemiliztli}1 ofensa. {teixco interiormente. {itla nitic nic, nemitia}1
lizcui}1 teicpac nemiliztli}1 modestia. {yocoxca nemitia+, nic: tratar, o pensar algo
nemilizitlacahuiliztli: corrupcin de cos- nemiliztli}1 desasosiego tal. {ahuic ne dentro de s, o consigo mismo. pret.: itla
tumbres.2 corrupcin de costumbres.1 miliztli}1 religin. {teoyotica nemiliztli}1 nitic onicnemiti. {itla nitic nicnemitia}2
nemilizoipana, nite: dar orden o manera dem. (tlanepantla yeliztli: mediano tratar pensar algo interiormente. {cualli
de vivir a otros. pret.: onitenemilizoipan.2 estado, o manera de vivir.) {tlanepantla nihitic nicnemitia}1 gastar demasiado.
ley dar generalmente.1 nemiliztli}2 {atle nicnemitia}1 carecer del uso de algu-
nemilizpohua, nite: narrar, o relatar nemiliztoca, nite: seguir o imitar a otro en na cosa. {amo nicnemitia}1 tratar pensar
historia, o vida de otro. pret.: onitenemi la vida. pret.: onitenemiliztocac.2 seguir o algo interiormente. {itla nitic nicnemi
lizpouh.2 contar historia.1 imitar vida de otro.1 remedar.1 tia}1 nierear hacer obras de nios. pret.:
nemiliztecpanilia, nite: dar orden de vivir nemiliztzonquizaliztli: fin o trmino de pipillotl onicnemiti. {pipillotl nicnemitia}2
a otros. pret.: onitenemiliztecpanili.2 ley la vida.2 nemitia+, nitla: dem. pret.: nitic
dar generalmente.1 nemilizzotl: historia.1 nemilizzotl+: onitlanemiti. {itic nitlanemitia, n}2 hacer
nemiliztemoa, nite: inquirir vida ajena. inhabilidad as. {zannen nemilizzotl}1 algo, interiormente. {nitic nitlanemitia}1
pret.: onitenemiliztemo.2 nemillanehuiliztli: arrendamiento as.1 nemitia+, tic: acostumbrar o ser comn
nemiliztemohua, nite: pesquisar algn nemimiloliztli: revuelco.1 revuelco del que proverbio y manera de decir. {yuhqui
maleficio.1 se revuelca.2 ticnemitia}1 sase as entre nosotros.
nemiliztia, nicno: vivir segn alguna nemimilolli: revuelco.1 revuelco.2 {yuhqui ticnemitia}1 extrao o extran-
regla o modo de vivir.1 nemiliztia, nite: nemimiloloyan: lavajo o lavajal como de jero, o cosas que vienen de otras partes.
doctrinar o instruir a otro. pret.: onite puercos.1 revolcadero.1 revolcadero.2 {amo yuhquin ticnemitia}1 tener, o haber
nemilizti.2 avivar a otro.1 nemiliztia+, nemiminaliztli+: juego de caas. {caua costumbre de alguna cosa. {iuhqui ticne
nicno: tener algn modo o manera de llopan, nemiminaliztli}1 mitia}2 nemitia, itla nitic nic: pensar
vivir. {itla nicnonemiliztia}1 nemiliztia, nemimiquiznahuatiliztli: el acto de hacer o tratar algo dentro de s. pret.: itla nitic
itla nicno: tener algn modo o manera testamento.2 onicnemiti.2
de vivir particular. pret.: itla onicnone nemini: morador.1 viandante.1 vivo.1 el que nemiuhyan: vaca cosa.1
milizti.2 vive o mora en algn lugar.2 nemini+: nemiuhyantilia, nitla: destruir el patri-
nemiliztica+: religiosamente as. {iztlaca animal de agua. {atlan nemini}1 familiar monio o la hacienda. pret.: onitlane
teoyotica nemiliztica}1 dobladamente as. cosa. {tetlan nemini}1 morador en esta miuhyantili.2 destruir patrimonio.1 asolar
{necoc nemiliztica}1 dobladamente as. manera. {itloc, inahuac nemini}1 airado o destruir pueblo.1 nemiuhyantilia: =
{necoc nemiliztica}2 largo tiempo. {icualan ipan nemini}1 nempopoloa2
nemiliztlacualli: mantenimiento de vida.2 navegante. {acaltica nemini}1 escudria- nemiuhyantiliztli: desembarazo.1
nemiliztlacuiloani: cronista o historiador.2 dor de esta manera. {nohuian nemini}1 nemiuhyantlalia, nitla: asolar el pueblo,
nemiliztlacuilolli: leyenda.1 crnica, histo- modesta cosa. {yuian nemini}1 casta o talar montes. pret.: onitlanemiuh
ria, o leyenda.2 persona y continente. {chipahuaca nemi yantlali.2 talar monte o asolar o destruir
nemiliztlatolicuiloani: historiador.1 ni}1 pacfica y sosegada persona. {ihuian el pueblo.1
nemiliztlatollotl: leyenda.1 crnica, histo- nemini}2 dem. (icualan ipan nemi: nemiuhyanyotl: vaciedad as.1
ria, o leyenda.2 airado por mucho tiempo.) {icualan ipan nemmaca, nicte: dar algo de gracia o de
nemiliztlaxcalli: pan de vida.2 nemini}2 cortesano. {tecpan nemini}2 balde, o sin provecho ni razn. pret.:
nemiliztli: estado o grado en que est cada andariego, o zanqueador. {nohuian nemi onictenemmacac.2 de balde o graciosa-
uno.1 vida.1 Vase tambin: nonemiliz, ni}2 dem. o revoltoso. {tetzalan nemini}2 mente dar algo.1 dar de balde o de gracia
inemiliz. nemiliztli+: haragana. {zan modesta cosa. {yucoxca nemini}1 malsn. alguna cosa.1 Vase adems: tlanemmaca.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 209 14/11/14 09:59 a.m.


nemmauhtia, nino nenehuilia, nite 210

nemmaca+: de balde o graciosamente nenachcapanquetzaliztli: soberbia.1 nencauh; no: mi criado.2


dar algo. {zan nicte, nemmaca}1 nenactiliztli: avecindamiento tal.1 nencayotl: mantenimiento humano.2
nemmauhtia, nino: espantarse.1 ne nenahualiztli: danza de los que van abra- vivienda o modo de vivir.1 mantenimiento
mmauhtia, nite: espantar a otro, por va zados por los cuellos.2 danza as.1 humano.1
de pasatiempo.2 espantar o amedrentar.1 nenahuatiliztli: pato partido o concierto.1 nencemilhuitl: da aciago o desaprovecha-
nemmayan: da de labor.1 nenahuatiliztli+: el acto de mandar do.2 aciago da.1
nemoa: todos viven, o todos moran en algu- algo de palabra el que hizo o hace testa- nenchihua, nitla: hacer algo en vano o
na parte. pret.: onemoac.2 mento. {tlatoltica nenahuatiliztli}2 sin algn provecho. pret.: onitlanen
nemoayan: lugar donde algunos moran o nenahuatilotiuh+: albacea. {itech nena chiuh.2 hacer algo en vano y sin provecho
habitan, o poblacin.2 huatilotiuh}2 albacea. {itech nenahuatilo alguno.1
nemocihuiliztica: turbadamente.1 tiuh nanahuatilotiuh}1 nencoa, nino: no tener dicha, o hallarse
nemocihuiliztli: ruido en esta manera.1 nenahuatilpoloa, tito: soltar el juramento.1 defraudado de lo que pretenda alcanzar.
agona.1 congoja, turbacin, o solicitud nenahuatilxinia, tito: soltar el juramento.1 pret.: oninenco.2 hacer algo en vano y sin
y prisa de negocios, o agona.2 desaso- nenamictiliznemiliztli: vida maridable o provecho alguno.1 engaarse o hallarse
siego.1 embarazo tal.1 aceleramiento.1 matrimonial.2 maridable vida.1 burlado.1 nencoa, nite: defraudar as
alteracin as.1 nenamictiliznencayotl: dem. (nenamic a otro. pret.: onitenenco.2 cortamente
nemohualiztli+: morada en esta manera. tiliznemiliztli: vida maridable o matrimo- hacer algo con alguno.1 burlar a alguno,
{huel, nemohualiztli}1 nial.)2 maridable vida.1 no le dando todo lo que l pensaba que le
nemohuayan: poblacin.1 morada.1 nenamictilizotl: matrimonial cosa.2 haban de dar.1 nencoa+: no tener dicha
nemomotzoliztli: rasguadura o rascadu- nenamictiliztica tenan: madrina de esta o no acertar el negocio. {nina, nencoa}1
ra.2 rascadura.1 manera.2 madrina de boda.1 nencui, nitla: tomar algo sin haber razn
nemomotzoloni: rascadero as.2 rascador nenamictiliztica teta: padrino de matri- para ello. pret.: onitlanencuic.2
para rascar.1 monio.2 padrino de boda.1 nencuilia, nite: ser igual a otros. pret.:
nempanca: cosa sin provecho, o por de- nenamictiliztli: casamiento.1 casamiento onitenenehuili.2
ms.2 o desposorio.2 bodas.1 desposorio.1 matri- nencuixqui+: iguales cosas, como hom-
nempehualtia, nite: maltratar a otro sin monio.1 Vase tambin: nonenamictiliz. bres, matas o palos. {neneuhqui nen
causa. pret.: onitenempehualti.2 acometer nenamictiliztli+: desposorio. {teoyoti cuixqui}1
a otros sin razn.1 ca nenamictiliztli}1 matrimonio. {teoyoti nenechcapanquetzaliztli: presuncin o
nempehualtia+: castigar justamente y con ca nenamictiliztli}1 arras de casamiento. altivez.2 muestra de vanagloria.1
razn. {amozan nic, nempehualtia}1 {cihuanemactli ipampa nenamictiliztli}1 nenechicoliztli: ayuntamiento as.1
nempolihui: desperdiciarse algo. pret.: soltera de aqustos. {amo nenamicti nenecihui: acezar o carlear el perro.1
onempoliuh.2 liztli}1 desastre. {ohui nenamictiliztli}2 nenecihui, ni: carlear o acezar. pret.:
nempoloa, nic: gastar as el da y la noche.2 arras de casamiento. {cihua nemactli ipan onineneciuh.2
gastar todo el da en vano o sin provecho. nenamictiliztli}2 desposorio o casamiento neneciuhtinemi, ni: andar carleando.
pret.: onicnempolo icemilhuitl.2 pasar por la iglesia. {teoyotica nenamictiliztli}2 pret.: onineneciuhtinen.2 andar carleando
todo el da sin provecho.1 nempoloa, arras de casamiento. {cihua tetlauhtilli de cansado.1 carlear.1
nitla: desperdiciar o echar a perder ipan nenamictiliztli}2 arras de casamien- nenecoc: a una parte y a otra, o de una
alguna cosa. pret.: onitlanempolo.2 to. {cihuatetlauhtilli ipampa nenamicti parte y de otra, o al un lado y al otro, o a
desperdiciar algo.1 estragar.1 nempoloa liztli}1 desastre. {ohui nenamictiliztli}1 ambos lados.2 de una parte y de otra.1
in cemilhuitl, nic: gastar todo el da sin nenamictilizyeyantli: tlamo de novios.2 nenecoc ixquich: igual peso.1
provecho. pret.: onicnempolo in cemil tlamo de novios.1 nenecoc tentiliztli: chismera.2
huitl.2 nempopoloa, nitla: lo mismo es nenamictilizzotl: matrimonial cosa.1 nenectia, ninote: requebrarse, o desear ser
que nemiuhyantilia.2 gastar en mal.1 nenamictilo: casarse todos.1 codiciado. pret.: oninotenenecti.2 hacerse
nempopoloani, tla: prdigo gastador.1 nenamictiloni: cosa perteneciente a matri- codiciar o procurar que le codicien.1 Va-
nen: en vano, por dems, o sin provecho. monio.2 maridable cosa.1 se adems: tenenectia.
adv.2 en vano.1 sin provecho ni utilidad, nenamictiloyan: lugar donde se hacen las nenecuilhuaztli: sello.2 sello.1
o en vano.1 nen+: ocioso. {zan nen bodas o donde casan y desposan.2 bodas, nenecuiloa, nino: bambanearse a una
yeni}1 ociosamente. {zan nen yaliztica}1 s: el lugar del convite donde se celebran.1 parte y a otra. pret.: oninonenecuilo.2
saa con causa y ocasin. {amozan nen nenamiquiliztli: brega o contencin.2 bambanearse.1
cualaniliztli}1 competencia o contencin.1 nenecuilotiuh, nino: andar anadeando.
nena mictiliznencayotl: vida maridable.1 nenanahuatiliztli+: mandado de palabra. pret.: oninonenecuilotia.2 anadear, o
Vase: nenamictiliznencayotl. {tlatoltica nenanahuatiliztli}1 andar anadeando.1
nenacacictecaliztli: asomadura tal.1 nenayotl: modo o manera de vivir.2 nenehuiahuiliztli: libre albedro.2
nenacazcocoliztli: enfermedad de los -nenca: tenencahuan, nonencahuan. nenehuiahuiloni: dem. (nenehuiahui
odos, o de las orejas.2 nenca, ni: estar ocioso y sin alguna ocupa- liztli: libre albedro.)2
nenacazcuicuihuani: escarba orejas.2 cin. pret.: oninencatca.2 nenehuianuiliztli: libre albedro.1
mondaorejas.1 escarba orejas.1 nenca, no: mi mantenimiento, o vida.2 nen- nenehuianuiloni: libre albedro.1
nenacazmamalihuani: dem. (nenacaz ca, to: nuestra vida o sustentacin.2 nenehuihuilia, nite: probar si son algunos
yectiloni: dem. (nenacazcuicuihuani: nencahua, nic: dem. (nempoloa, nic: tan altos como otra persona, o si las otras
escarba orejas.))2 escarba orejas.1 gastar todo el da en vano o sin provecho) piedras preciosas son iguales a alguna
nenacazpopohualoni: dem. (nenacaz pret.: onicnencauh. &c.2 pasar todo el especial y ms rica. &c.2 nenehuihuilia,
mamalihuani: dem. (nenacazyectiloni: da sin provecho.1 nencahua, nino: ser nitla: comparar o cotejar una cosa con
dem. (nenacazcuicuihuani: escarba desdichado. pret.: oninonencauh.2 hacer otra.1
orejas.)))2 mondaorejas.1 algo en vano y sin provecho alguno.1 nenehuilia, nite: igualar con otro.1 ne-
nenacazquetzaliztli: inclinamiento de la engaarse o hallarse burlado.1 nenca- nehuilia, nitla: emparejar, o igualar
oreja para or o acechar lo que se habla.2 hua in cemilhuitl, nic: gastar todo el algunas cosas, o hacer comparacin, o
acechanza tal.1 da sin provecho. pret.: onicnencauh in concordancias de unas cosas a otras.
nenacaztataconi: escarba orejas.2 monda cemilhuitl.2 nencahua, zan nic: dejar pret.: onitlanenehuili.2 pesar en balanza.1
orejas.1 escarba orejas.1 de hacer algo por negligencia, o dejar de parear o hermanar o cotejar una cosa
nenacazyectiloni: dem. (nenacazcuicui castigar algn delito. pret.: zan onicnen con otra o conchabar algo.1 igualar cosas
huani: escarba orejas.)2 mondaorejas.1 cauh.2 largas.1 semejar o comparar uno a otro.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 210 14/11/14 09:59 a.m.


211 nenehuiliztli nenicmati

emparejar algo.1 igualar lo desigual.1 nenencoliztli: engao as.1 nenequi, ninococoxca: fingirse enfermo.
cotejar o comparar.1 comparar una cosa nenenemi, ni: pasearse por las calles, pret.: oninococoxcanenec. et sic de alijs.2
a otra.1 Vase adems: tlanenehuilia. plazas o huertas.1 nenetl: miembro de la mujer.1 natura de
nenehuilia+: desemejar, no parecer a nenenemoayan: paseadero as.1 paseadero hembra.1 dolo.1 mueca de nios.1 la
su padre; &c. {amonic, nenehuilia}1 lugar.1 paseadero.2 natura de la mujer, dolo, o mueca de
nenehuiliztli: igualdad, o empareja- nenenencoliztli: desdicha tal.2 nios.2
miento.2 igualdad.1 nenehuiliztli+: nenenmictiliztli: visaje.1 nenetolitlacoliztli: quebrantamiento de
desigualdad. {amo nenehuiliztli}1 nenenque: caminantes, o pasajeros.2 voto.2
nenehuiqui: cosa igual o pareja.2 nenenque incochian: mesn.1 nenetolpololiztli: quebrantamiento de
nenehuixqui peso: igual peso.1 nenenqui: caminante.1 pasajero, o cami- fe.1 dem. (nenetolitlacoliztli: quebranta-
neneliuhtica: estar algunas cosas revueltas, nante.1 caminante.2 nenenqui+: mozo miento de voto.)2
o mezcladas. pret.: oneneliuhticatca.2 es- de servicio. {tetlan nenenqui}1 criado, o nenetoltiliztli: voto de esta manera.1 voto.2
tar algo revuelto.1 neneliuhtica+: pura criada. {tetlan nenenqui}2 nenetotilizmachtiloyan: escuela donde
cosa. {atle neneliuhtica}1 nenenqui itlacatiliz: igual de edad.1 ensean a danzar.2
neneloa, nitla: mezclar, o revolver unas nenentlamati, ni: angustiarse.1 neneuhca: igualmente.1 igualmente.2
cosas con otras, o desordenar lo bien nenepan tlapaloliztli: salutacin as.1 neneuhca, nite: ser comparado, o ser
ordenado. pret.: onitlanenelo.2 revolver.1 Vase: nenepantlapaloliztli. semejante e igualado a otro.2
mecer.1 mesturar.1 revolver una cosa con nenepanicneliliztli: beneficio que los unos neneuhcahuia, mo: convenir o concertarse
otra.1 desconcertar lo concertado y bien a los otros se hacen.2 dos.1 concertarse los que estn diferen-
puesto.1 mezclar.1 nenepanicnelilo: hcense bien los unos a tes, o discordes o luchar igualmente uno
nenelquilchihua, nitla: hacer ensalada. los otros. pret.: onenepanicneliloc.2 con otro. pret.: omoneneuhcahuique.2
pret.: onitlanenelquilchiuh.2 ensalada nenepanoa, nitla: juntar mezclar, o revol- neneuhcahuia, nite: luchar uno con
hacer.1 ver una cosa con otra. pret.: onitlanene otro, o desafiar a otro. pret.: oniteneneuh
nenemachilia, nic in notlatol: hablar pano.2 mesturar.1 mezclar.1 cahui.2 desafiar a otro.1 neneuhcahuia,
curiosamente. pret.: onicnenemachili in nenepanoliztica+: mezcladamente. {tla tito: concertarse entre s los pleiteantes.
notlatol.2 cen nenepanoliztica}1 pret.: otitoneneuhcahuique.2 lo mismo
nenemachilia notlatol, nic: hablar ele- nenepanoliztli: ayuntamiento as.1 cpula, es que neneuhcana miqui.2 igualmente
gantemente.1 o ayuntamiento carnal.2 pelear uno con otro, o decir injurias el
nenemachiliztli: apercibimiento tal.1 nenepantlapaloliztli: salutacin de unos uno al otro; &c.1 concertarse los pleitean-
nenemachtilizpololiztli: olvido de lo que a otros.2 tes.1 neneuhcahuia+: luchador as. {te,
se haba aprendido.2 nenepantlazotlaliztli: amor con que se neneuhcahuia}1
nenemachtiliztli: aviso, o apercibimiento.2 aman los unos a los otros.2 neneuhcahuiliztli: lucha de los que lu-
nenemi, ni: andar, o caminar. pret.: oni nenepantlazotlalo: amarse unos a otros.2 chan.1 lucha, o desafo.2
nenen.2 andar, o pasearse por las calles nenepantlazotlaltia, nite: hacer que se neneuhcana miqui: = neneuhcahuia2
y plazas. pret.: oninenen.2 caminar.1 amen unos a otros, o hacer amistades. neneuhcanamiqui, tito: poder tanto el
peregrinar.1 caminar.1 andar.1 nene- pret.: onitenenepantlazotlalti.2 uno como el otro. s. los que luchan. pret.:
mi+: ir por debajo. {tlani ni, nenemi}1 nenepilcuappachoa, nite: dem. (nene otitoneneuhcanamicque.2
nenemi+, mo: una jornada. {cemilhuitl pilpachoa, nite: echar mordaza a alguno) neneuhcatiliztli: igualdad.1 igualdad.2
monenemi}2 jornada camino de un da. pret.: onitenenepilcuappacho.2 mordaza neneuhcayotl: igualdad.1 igualdad de
{cemilhuitl monenemi}1 poner a otro.1 alguna cosa.2
nenemilizcuepaliztli: enmienda as.1 nenepilcuauhpachoa, nite: echar mor- neneuhque: iguales personas, o animales.2
convertimiento, o enmienda de la vida daza.1 neneuhque+: par de dos cosas iguales.
pasada.2 conversin tal.1 nenepilli: lengua generalmente.1 lengua.2 {centlamantli neneuhque}1
nenemilizcuepcayotl: enmendada vida.1 Vase tambin: tonenepil. neneuhqui: igual peso.1 semejante.1 pareja
dem. (nenemilizcuepaliztli: converti- nenepilpachoa, nite: echar mordaza a cosa igual.1 justa cosa.1 cosa. igual, o
miento, o enmienda de la vida pasada.)2 alguno. pret.: onitenenepilpacho.2 echar pareja, o cosa que es semejante a otra.2
nenemilizcueptli: enmendada vida.1 mordaza.1 amordazar.1 neneuhqui intlacatli yohualli: igualdad
enmendado as.2 nenepilpachohua, nite: mordaza poner a de da y de noche.1
nenemiliztilo: tomar alguna cosa para otro.1 neneuhqui intoxiuh: ser ambos de una
modo y manera de vivir.2 nenepilquiza: brotar o apuntar la mazorca misma edad.2
nenemiliztli: peregrinacin.1 el acto de del maz.1 apuntar, o brotar la mazorca de neneuhqui ixiuh: igual de edad.1
andar, o caminar.2 andadura.1 nenemi- maz en la caa. pret.: onenepilquiz.2 neneuhqui nencuixqui: iguales cosas,
liztli+: andadura de un da. {cemilhui nenepilquizaliztli: brotadura as.1 brota- como hombres, matas o palos.1
nenemiliztli}1 dura tal.2 neneuhqui tlatamachihualiztli: igual
nenemini: pasajero, o caminante.1 cami- nenepilquizqui: brotada mazorca.1 mazor- peso.1
nante.1 andador.1 andador, o caminante.2 ca brotada as.2 neneuhquin toxiuh: edad igual tener dos
nenemmictiliztli: visaje.2 nenepiltatapachiuhcatl: lo spero de la personas.1
nenempochtlatoa: ceceoso.1 lengua.2 neneztimani in tecuanicxitl: parecerse
nenempochtlatoa, ni: cecear. pret.: onine nenepiltia, mo: brotar o apuntar la mazor- las pisadas de las fieras.2
nempochtlato.2 cecear.1 ca del maz.1 brotar la mazorca de maz nenhuehuetlalia, nite: dar cargo o oficio
nenempochtlatoani: ceceoso.2 en la caa. pret.: omonenepilti.2 honroso al que no tiene partes para l.
nenenca+: librea de vestidura. {tetlan nenequi, nino: hacerse de rogar, o con- pret.: onitenenhuehuetlali.2 dar oficio o
nenenca tilmatli}1 trahacer y arrendar a los de otra nacin. cargo al inhbil e indigno.1
nenenca tilmatli: esclavina.1 pret.: oninonenec.2 remedar a los de otra nenhueli+: no puedo ya con ello, o no lo
nenencachialoyan: mesn.1 mesn.2 nacin.1 nenequi, nitla: antojrseme puedo ya sufrir. {aoc nenhueli}2
nenencachixqui: mesonero.1 algo, o ser tirano. pret.: oninonenec.2 nenhuetziliztica: desdichadamente, o en
nenencahualiztli: engao as.1 desdicha desear o codiciar honra o hacienda.1 vano.2
del que qued defraudado de su deseo.2 antojrseme algo.1 tiranizar.1 nenhuetziliztli: desdicha.1 desdicha.2
nenencatzintli: peregrino, o caminante.2 Vase adems: tlanenequi. nenequi+, nenhuetzini: desdichado.1 desdichado.2
nenencatzitzintin: peregrinos, o cami mo: provisin de casa. {calitic mone nenicmati: yo s como ha de ser esto, o de-
nantes.2 nequi}1 jadme hacer a m, o a mi cargo est eso.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 211 14/11/14 09:59 a.m.


nennanyotl, nentayotl neolololli+ 212

nennanyotl, nentayotl: descuido de nenotztli: concierto, o determinacin de nentlamachtia, nech: afligirme otro, o
padres, y madres que no tienen cui- personas congregadas.2 alguna cosa. pret.: onechnentlamachti.2
dado de sus hijos y dan en esto mal nenqui: morador.1 viandante.1 morador de nentlamachtia, nino: angustiarse
ejemplo.2 nennayotl+: lo mismo es alguna parte.2 y afligirse. pret.: oninonentlamachti.2
que nennayotl. {nentayotl, nennayotl}2 nenqui, ani: andar sin reposo de una parte nentlamachtia, nite: angustiar de esta
nennayotl: = nennayotl+2 = nentayotl, a otra.1 andar de ac para all, perdiendo manera a otro. pret.: onitenentlamachti.2
nennayotl2 tiempo.2 nenqui+: cortesano. {tecpan descontentar y dar pena a otro.1 angus-
nennemi, ni: dem. (nennemi, zanni: andar nenqui}1 vagamundo, o inquieto. {ahuic tiar a otro.1 entristecer a otro.1 afligir
hecho vagamundo) pret.: oninennen.2 nenqui}2 lo mismo es que necoc nemi. mucho a otro.1
nennemi+, ni: desaprovechar. {zan {necoc nenqui}2 desasosegada persona, nentlamati: mustia persona.1 angustiado.1
ninennemi}1 andar vagueando. {zan sin reposo e inquieta. {ahuic nenqui}1 nentlamati, ni: estar de descontento y afli-
ninennemi}1 nennemi, zanni: andar religioso. {teoyotica nenqui}1 soltero. gido, o hacer lo que es en s en algn ne-
hecho vagamundo. pret.: zan onine {iuh nenqui}2 moza de servicio. {cihuatl gocio. pret.: oninentlama.2 entristecerse.1
nnen.2 nennenemi+: mostrenco. {zan tetlan nenqui}1 salvaje. {cuauhtla nen duelos tener.1 fatiga tener as.1 descon-
nennenemi}1 qui}1 doblado hombre. {necoc nenqui}1 tento estar.1 solcito estar y congojoso.1
nenneni, ni: andar vagueando.1 salvaje. {cuauhtla nenqui}2 pacfica nentlamati, ti?+: tienes pena de algo?
nennonyauh+: detenerse en alguna parte. y sosegada persona. {ihuian yocoxca {acitlaic tinentlamati?}2 nentlamati+:
{zan nennonyauh}1 nenqui}2 mancilla haber. {teca ni, nentlamati}1
nenomahuilizti: albedro.1 nenquixtia, nic: gastar el da y la noche nentlamati+, ni: tener compasin de
nenomahuiliztli: libre albedro.1 libre desaprovechadamente. pret.: onic otros. pret.: teca oninentlama. {teca ni
albedro.2 nenquixti.2 nenquixtia, nitla: des- nentlamati}2 compasin tener de alguno.
nenomahuiloni: libre albedro.1 dem. perdiciar y gastar algo sin provecho, o {teca ninentlamati}1
(nenomahuiliztli: libre albedro.)2 en vano, o no acertar a la que tiraba. nentlamatiliztica: congojosamente, o
nenomatlazotlaliztli: amor propio.1 pret.: onitlanenquixti.2 gastar en mal.1 con afliccin. &c.2 solcitamente y con
nenomatoliniliztli: afliccin cuando algu- nenquixtia+, nic: tirar certero. {amo congoja.1
no aflige a s mismo.2 nicnenquixtia}1 nentlamatiliztli: pasin congojosa.1 des-
nenonotzalitlacoani: quebrantador de nenquixtia in cemilhuitl, nic: pasar todo contento afliccin, o angustia.2 angustia.1
confederacin.1 quebrantador de concier- el da sin provecho.1 fatiga del nima.1 tribulacin.1 nentla-
to, o de confederacin y pacto.2 nenquixtia in cemilhuitl in ceyohual, matiliztli+: mancilla por misericordia.
nenonotzaliztlacuilo: escribano de con- nic: gastar el da y la noche en vano y {teca nentlamatiliztli}1
tratos.1 escribano de contratos.2 sin provecho. pret.: onicnenquixti in nentlamatini: angustiado. &c.2 angustia-
nenonotzaliztli: enmienda as.1 prop- cemilhuitl in ceyohual.2 Vase: nenquixtia do.1 solicita cosa con congoja.1
sito.1 cabildo, los mismos que se juntan incemilhuitl inceyohual, nic. nentlamatqui: dem. (nentlamatini: angus-
o el acto de tratar y determinar algo.1 nenquixtia incemilhuitl: = cemilhuitl+2 tiado.)2 angustiado.1
acuerdo, cabildo o enmienda de vida.2 = ceyohual+2 = nentlaza in cemilhuitl in nentlamia, nitla: desperdiciar, o gastar en
nenonotzaliztli+: consideracin, o ceyohual2 vano y sin provecho alguna cosa. pret.:
meditacin interior. {teitic nenonotza nenquixtia incemilhuitl inceyohual, onitlanentlami.2 gastar lo que perece.1
liztli}2 dem. o murmuracin. {teca ne nic: gastar mal el tiempo.1 nentlatoani: parln vano.2 hablador vano.1
nonotzaliztli}2 partido o concierto entre nenquiza: cosa que se hace en vano, o sin nentlatoliztli: habla en esta manera.1
dos. {iuh nenonotzaliztli}2 provecho. pret.: onenquiz.2 nenquiza, nentlaza, nic: pasar todo el da sin
nenonotzalli: pato partido o concierto.1 ni: no tener dicha, o trabajar en vano. provecho.1 nentlaza in cemilhuitl in
acuerdo de consejo o determinacin.1 pret.: oninenquiz.2 hacer algo en vano ceyohual, nic: lo mismo es que nen
nenonotzalli+: difamado. {ica neno y sin provecho alguno.1 nenquiza+: quixtia incemilhuitl. &c.2 nentlaza, nic
notzalli}1 desaprovechar. {zan ni, nenquiza}1 icemilhuitl iceyohual: dem. (nenquix
nenonotzaloyan: cabildo, el lugar donde nenquizaliztica: desdichadamente.1 tia, nic: gastar el da y la noche desapro-
se ayuntan a tratar negocios.1 parlade- nenquizaliztli: desdicha.2 miseria contra- vechadamente) pret.: onicnentlaz &c.2
ro.1 cabildo, o lugar de congregacin, o ria de dicha.1 desdicha.1 nentlaza incemilhuitl, nic: gastar mal
acuerdo.2 nenquizani: desdichado.2 desdichado.1 el tiempo.1
nenonotzalpoloani: quebrantador de con- nenquizcatlamatiliztli: ciencia vana y sin nentoco, ni: ser tenido en poco.1 ser menos-
federacin.1 quebrantador de concierto, o provecho.2 preciado de los otros. pret.: oninentococ.2
de confederacin.2 nentayotl+: descuido de padres, y madres neocchotiliztli: casamiento de mujeres.1
nenotzaliztli: liga en las amistades.1 que no tienen cuidado de sus hijos y dan casamiento de mujer.2
concierto tal.1 reconciliacin de los que en esto mal ejemplo. {nennanyotl, nenta neocchotilo: casarse todos.1
estaban reidos.2 nenotzaliztli+: consi- yotl}2 nentayotl, nennayotl: lo mismo neoctacatilli: ejemplo que tomamos de
deracin tal. {teitic nenotzaliztli}1 es que nennayotl.2 otro.1 ejemplo que se toma de otro.2
nenotzallani, nite: hacer que se hablen los nentetlauhtiani: prdigo y liberal.2 gracio- neocuiliztli: enfermedad tal.1 enfermedad
enemistados, o enviar a llamar a algunos. so dador de balde.1 causada por se dar mucho al vino.2
pret.: onitenenotzallan.2 enviar a llamar a nentlacatl: haragn.1 civil o apocado.1 neohuican aquiliztli: peligro.1 peligro del
alguno.1 nenotzallani: = nenotzaltia2 desventurado.1 desalmado flojo.1 cuitado que cae y se mete en cosas trabajosas y
nenotzalli: acuerdo, o determinacin de miserable.1 peligrosas.2
personas congregadas, o concierto y nentlacatl, ni: desalmado ser.1 neohuican tlaliliztli: peligro.1 dem.
contrato.2 nentlacatl+: inhbil cosa. {zan (neohuican aquiliztli: peligro del que
nenotzaloni: apellido de linaje o de bando.1 nentlacatl}1 cae y se mete en cosas trabajosas y peli-
apellido de bando, o linaje.2 nentlamachiliztica: congojosamente, o grosas.)2
nenotzaltia, nite: enviar a llamar a con afliccin y angustia.2 solcitamente y neoliniliztli: movedura de lo movible.1 mo-
alguno.1 lo mismo es que nenotzallani.2 con congoja.1 vimiento de lo que se mueve, o menea.2
amigos hacer a algunos.1 reconciliar hacer nentlamachiliztli: congoja, angustia, neolololiztli: arropamiento as.1 arrega-
a los reidos.1 concertar a los discordes.1 o afliccin.2 angustia.1 nentlamachi- zamiento.1 abrigo tal.1 arropamiento, o
pacificar, hacer paz.1 hacer que se hablen liztli+: compasin que se tiene de otros. abrigo del que se abriga con ropa.2
los que estn enemistados y reidos.1 {teca nentlamachiliztli}2 compasin. neolololli+: monjil vestidura de monje.
nenotzaltiliztli: concierto tal.1 {teca nentlamachiliztli}1 {teopixca neolololli}1 monjil, vestidura
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 212 14/11/14 09:59 a.m.


213 neoquichuatiliztli nepilhuiliztica+

de religioso, o cosa semejante. {teopixca o tener parte con mujer.1 echarse con mu- nepantlatquitl: hacienda que pertenece a
neolololli}2 jer.1 nepanoa, nitla: juntar una cosa con todos o del comn.2
neoquichuatiliztli: casamiento de muje- otra, o echar una cosa sobre otra. pret.: nepantlazaliztli: soberbia.1
res.1 casamiento de mujer.2 onitlanepano.2 averiguar algo.1 juntar o nepantlazallaniliztli: codicia as.1
neoquichuatilo: casarse todos.1 ayuntar una cosa con otra.1 nepanoa+: nepantlazotla, mo: los que entre s se
neozcoliztli: calentamiento as.1 calienta- mesturar. {nitlacen nepanoa}1 aman.2
miento del que se calienta al fuego.2 nepanoliztli+: mezcla as. {tlacen nepa nepanxacualoa, nitla: fregar uno con
nepa: acull.1 all.1 de all o all.1 all, o all, noliztli}1 otro.1
o de all, o de all. adv.2 nepa+: all. {in nepanotl: unos a otros o unos con otros, o nepapaloliztli: lamedura as.1
nepa}1 all. {in nepa}2 los unos a los otros. adv.2 nepapan: diversidad de cosas diferentes.1
nepa nic, tlaza: tirar o arrojar algo por ay.1 nepanotl tito tlapaloa: = nepantlapaloa2 cosas diversas o diferentes. adv.2
nepaca: helo all, hela all.1 helo all, o helo nepanotl tito, tlapaloa: saludarse uno a nepapan centlaquimilolli: repuesto.1
all, o all est.2 otro.1 nepapan centlaquiquimilolli: un tercio
nepacholiztli: inclinacin tal.1 abajamiento nepanotl titotlapaloa: saludarse los unos de carga o cosa semejante.2
tal.1 inclinacin, o abatimiento del que se a los otros. pret.: nepanotl otitotlapalo nepapan etl: legumbre.1 diversidad o
humilla y abate.2 que. et sic de alijs.2 diferencias de frijoles, habas, o de otras
nepaitiliztli: bebida as.1 nepantic tetlatzacuiltiliztli: doblada legumbres.2
nepamictiliztli: bebida as.1 pena as.1 nepapan tlaaquillotl: fruto de cada cosa.1
nepammatiloa, nitla: fregar, o refregar nepantictetlatzacuiltiliztli: doblado nepapan tlaca: diversas naciones de gen-
una cosa con otra. pret.: onitlanepamma castigo.2 tes.2 Vase: nepapantlaca.
tilo.2 nepantla: medianamente as.1 en el medio, nepapan tlacenquimilolli: repuesto.1
nepampatiyotia, nitla: mercar en uno.1 o en medio, o por el medio. adv.2 Vase nepapan tlacenquimiloloni: un tercio de
nepan axcatl: comn cosa, s: de todos.1 tambin: tenepantla, inepantla. ne- carga, o cosa semejante.2
cosa, o hacienda comn que pertenece a pantla+: da y medio. {cemilhuitl ipan nepapan tlacualli: diversidad de man
todos.2 nepantla tonatiuh}1 en medio de la tierra. jares.2
nepan huiuxoa, nitla: sacudir o mecer {tlalli nepantla}2 nepapan tlapalli: colores diversos y dife-
juntamente dos cosas. pret.: onitlanepan nepantla huehuetzi: nones.1 rentes unos de otros.2
huihuixo.2 nepantla huetzi: nones.2 nepapan tlatlaca: ayuntamiento de na
nepan icnelia, tito: hacer bien los unos a nepantla icac: medianero, o cosa que est ciones.1
los otros. pret.: otitonepanicnelique.2 en medio de algo.2 Vase: nepantlaicac. nepapantlaca: recogida gente de diversas
nepan motla, tic: tirar dos juntamente y nepantla icaliztli: medianera de esta partes o tierras, ayuntadas en algn ba-
acertar ambos a lo que tiran.1 manera.1 rrio o villa.1 puebla de extranjeros.1
nepan motla, titla: tirar y acertar muchos nepantla nic, quixtia: reducir al medio.1 nepapantlapallo: diferenciando en colo-
juntamente a lo que se tira. pret.: otitla nepantla nicquixtia: reducir algo al me- res.1
nepammotlaque.2 dio. pret.: nepantla oniquixti.2 nepapanxochitl: diversidad de flores. & sic
nepan tlatquitl: comn cosa, s: de todos.1 nepantla quiza titlantli: mensajero entre de alijs.2
Vase: nepantlatquitl. dos.2 Vase: nepantlaquiza titlantli. nepatiloni: medicina.1 cosa curativa y
nepan tlazallaniliztli: deseo de honra.2 nepantla tequi, nitla: cortar algo por medicinal.2
Vase: nepantlazallaniliztli. medio. pret.: onitlanepantlatec.2 Vase: nepatlachuiliztli: pecado tal, s: mujer con
nepan tzatzilia, tito: llamar o dar voces nepantlatequi, nitla. mujer.1 el acto de hacerlo la una a la otra,
los unos a los otros, o provocarse a dar nepantla tonalli: medioda.1 medioda.2 pecando contra natura.2
prisa los que trabajan. pret.: otitonepan nepantla tonatiuh: medioda.1 dem. (ne nepatlaliztli: desconfianza tal.1 enfada-
tzatzilique.2 pantla tonalli: medioda.)2 miento.1 hasto.1 el acto de mudarse o
nepan xacualoa, nitla: fregar o refregar nepantla tonatiuh necehuiliztli: siesta trocarse a ratos los que trabajan, o enfa-
una cosa con otra. pret.: onitlanepan en el medio del da.1 damiento y desconfianza.2
xacualo.2 Vase: nepanxacualoa, nitla. nepantla tonatiuh neellelquixtiliztli: nepechtecaliztli: abajamiento tal.1 incli-
nepancohua, nitla: mercar en uno.1 siesta en el medio del da.1 nacin o abatimiento del que se humilla
nepanhuihuixoa, nitla: mecer uno con nepantla tonatiuh ninellelquixtia: ses- y abate.2 nepechtecaliztli: = nepechte
otro.1 tear tener la siesta en algn lugar.1 quiliztli2
nepanihui intlatolli: concertar o concor- nepan tlatlaxilia, ticto: culpa echar el uno nepechteconi: digno de ser respectado y
dar en lo que dicen.1 al otro.1 Vase: nepantlatlaxilia, ticto. reverenciado.2
nepanilhuia, nitetla: castigar a otro con nepantlatlaxilia, ticto: echar la culpa nepechtequilia, nite: hacer a otro gran
doblado castigo. pret.: onitetlanepanil de algo, el uno al otro. pret.: otictone inclinacin y reverencia. pret.: onitene
hui.2 Vase adems: tlanepanilhuia. pantlatlaxilique.2 pechtequili.2 humillarse a otro, inclinn-
nepanitiliztica: galanamente.1 nepantla tzayana, nitla: rasgar algo por dose.1 reverencia hacer a otro con grande
nepanitiliztli: galana.1 gala.1 medio. pret.: onitlanepantla tzayan.2 inclinacin de todo el cuerpo.1
nepaniuhca tlatzacuiltia, nite: doblar la romper por medio.1 nepechtequiliztli: humildad del que se
pena y el castigo.1 nepantlaicac: medianero como quiera.1 humilla con inclinacin.1 inclinacin tal.1
nepaniuhcatlatzacuiltia, nite: dem. nepantlapaloa, tito: lo mismo es que nepa lo mismo es que nepechtecaliztli.2
(nepanilhuia, nitetla: castigar a otro con notl tito tlapaloa.2 saludarse uno a otro.1 nepepetlaliztli: peinadura.1 peinadura del
doblado castigo) pret.: onitenepaniuh nepantlapopolhuia, mo: los que se perdo- que se peina.2
catlatzacuilti.2 nan unos a otros. pret.: omonepantlapo nepetzcoliztli: descabullimiento de esta
nepaniuhtoc+: cruz. {cuahuitl nepa polhuique.2 manera.1
niuhtoc}1 cruz de palo. {cuahuitl nepantlaquiza titlantli: mensajero entre nepetzcoloyan: resbaladero.1 deslizadero.1
nepaniuhtoc}2 dos.1 deslizadero, o resbaladero.2
nepanmatiloa, nitla: fregar uno con otro.1 nepantlatequi, nitla: cortar por medio.1 nepichtlaliliztli: encogimiento tal.1
nepanoa, mo: ayuntarse los ros.1 ne- nepantlatli: medio entre dos extremos.1 el nepicyan; to: las junturas o coyunturas del
panoa, nite: tener parte con mujer, o medio entre dos extremidades.2 Vase cuerpo con que encogemos o extendemos
meterse entre otros. pret.: onitenepano.2 tambin: tenepantla, inepantla. los miembros.2
ayuntarse carnalmente el varn con la nepantlatonatiuh neelelquixtiloyan: nepilhuatiliztli: asementamiento.1
mujer.1 revolverse o meterse entre otros, sesteadero lugar de siesta.1 nepilhuiliztica+: tratar mal y castigar
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 213 14/11/14 09:59 a.m.


nepiloliztli netechcalania, nitla 214

crudamente y sin piedad a otro. {amo nequexililpiloni: tira braguero.1 tira excusa que da alguno.2 nequixtiliztli+:
nepilhuiliztica onitemicti}1 braguero.2 excusacin as. {teca nequixtiliztli}1 apa-
nepiloliztli: ahorcamiento.1 nepiloliztli+: nequexilpacholoni: tira braguero.1 dem. recimiento as. {itla ipan nequixtiliztli}1
asimiento tal. {itech nepiloliztli}1 (nequexililpiloni: tira braguero.)2 el acto de echar la culpa a otro {teca
nepilolli+: enmendado. {yyollocaltitlan nequi, anic: no querer. pret.: aonicnec.2 nequixtiliztli}2
nepilolli}1 nequi, anonte: dem. (anonteaquia: des- nequixtilli+: encargada conciencia as.
nepilotihuechiliztli: abatimiento as.1 favorecer o no hacer cuenta de alguno) {yuicpa nequixtilli}1 Vase tambin:
abatimiento de aves de rapia.2 pret.: aonontenec.2 malquerer.1 desfavo- nonequixtil.
nepipitzaliztli: encendimiento de esta recer a alguno.1 nequi, nech: menester nequiztli: deseable cosa y de codiciar.1
manera.1 haber.1 tener necesidad o haber menester netapayollaliliztli: encogimiento tal.1
nepiyaliztica: castamente.1 casta y conti- algo. pret.: onechnec.2 nequi, nic: querer netatacaliztli: rascadura del que se rasca.2
nentemente.2 algo o gastar y emplear alguna cosa. netataconi: rascador para rascar.1 fregade-
nepiyaliztli: castidad o continencia.1 conti- pret.: onicnec.2 querer por voluntad.1 ro as.1 rascadero para rascarse.2
nencia o castidad.2 despender o gastar.1 gastar en bien.1 costa netatacoyan: estragadero para rascarse.1
nepiyaz tequiliztli: extendimiento as.1 hacer.1 nequi, nite: admitir a otro para estregadero donde se rascan.2
nepiyazoliztli: descabullimiento de esta algn negocio.2 admitir a alguno a alguna netatapachquentiliztli: arropamiento as.1
manera.1 cosa.1 nequi+: ms querer. {occenca ye netataquiliztli: rascadura.1
nepiyaztequiliztli: tendimiento del que se nic, nequi}1 nequi+, mo: excusada cosa, netecaliztli+: calentura tal. {tlepan nete
tiende y echa a la larga.2 no necesaria. {amo monequi}1 forzado es. caliztli}1 dem. o abrasamiento grande de
nepohualiztica: soberbiamente.1 soberbia- {huel monequi}1 aprovecharse de algo. calor. {tlepan netecaliztli}2
mente.2 nepohualiztica+: desdichada- {notech, monequi}1 forzado es. {cenca netech: entre s. adv.2
mente. {atleipan nepohualiztica}1 monequi}1 mesa porttile. {nohuian huel netech axitia, nitla: hacer llegar una cosa
nepohualiztli: soberbia.1 soberbia.2 monequi mesa}1 cosa bien empleada y a otra juntndolas.1 Vase: netechaxitia,
nepohualiztli+: desdicha. {atleipan gastada provechosamente. pret.: iuetzian nitla.
nepohualiztli}1 acertamiento o dicha. omonec. {iuetziam monequi}2 oportuna netech mahua: reir unos con otros los de
{ipan nepohualiztli}2 cosa con sazn. {huel ipan monequi}1 una familia. pret.: netech omahuaque.2
nepohualtia, nech: hceme alguna cosa oportuna cosa con sazn. {yuetzian Vase: netechmahua.
ensoberbecer. pret.: onechnepohualti.2 monequi}1 oportuna cosa con sazn. netech xamania, nitla: cutir o quebrar
Vase adems: tenepohualtia. {imonequian monequi}1 convenir o ser los huevos unos con otros, o las xicalas y
nepololiztli: perdicin o destruccin de s necesario. {tetech monequi}1 abundancia cosas semejantes. pret.: onitlanetechaxa
mismo.2 tal. {ayoctle monequi}1 dem. (ayoctle mo mani.2
nepopololtiliztli: disimulacin tal.1 disi- nectoc: haber abundancia de todo lo que netech zaloa, nitla: soldar con plomo.1
mulacin del disimulado.2 es necesario, o no faltar nada.) {ayoctle Vase: netechzaloa, nitla.
nepopotzoliztli: hinchadura as.1 monequi}2 ser alguna cosa muy necesaria, netechachalatza, mo: cutir, o herirse unas
nepotoniloni: bizma o bidma.1 bizma o o es muy necesario. s. que se haga as. cosas con otras. pret.: omonetechacha
bidma.2 pret.: huel omonec. {huel monequi}2 ilcita latz.2 netechachalatza, nitla: cutir o
nepotzaliztli: regeldo.1 regeldo.2 cosa. {amo monequi}1 inconveniente, cosa herir una cosa con otra. pret.: onitlanete
nepouhca tlatoliztli: soberbia en la habla.1 que no conviene. {amo monequi achi chachalatz.2 cutir una vasija con otra.1
habla de esta manera.1 hualiztli}1 convenirme. {notech mone netechahua, mo: reir unos con otros.
nepouhcatlatoliztli: habla presuntuosa o qui}1 menester haber. {notech monequi}1 pret.: omonetechahuaque.2 Vase ade-
soberbia.2 nequi+, nic: no porque yo no quiera. ms: monetechahua.
nequechquimiloloni: almaizal.1 toca de {ca amo maca nicnequi}1 dem. (niman netechalama, nite: revolver o turbar a
camino.1 toca de camino, o pao para el amo nicea: en ninguna manera quiero.) otros.1
cuello.2 {niman amo nicnequi}2 gastar algo prove- netechalania, mo: cutir un huevo con
nequemmachpololiztli: visajes.2 chosamente. pret.: imonequian onicnec. otro, o cosa as.1 dem. pret.: omonete
nequenmachpololiztli: visaje.1 {imonequiyan nicnequi}2 antes quiero chalani.2 netechalania, nite: revolver a
nequentiloni: vestidura generalmente.1 mucho ms s. esto que aquello. &c. {oc otros. pret.: onitenetechalani.2 discordia
vestidura, o ropa para cubrirse.2 cenca ye nicnequi}2 querer ms. {occenca poner.1 desconcertar o enemistar a otros.1
nequequetzaliztli: holganza.1 recreacin ye nicnequi}1 gastar en bien. {imonequian netechalania, nitla: dem. pret.: onitla
del que se recrea o duda del que la tiene nicnequi intlatquitl}1 malquerer. {anotloc netechalani.2 cutir un huevo con otro, o
de algo.2 nicnequi}1 nequi+, nitla: hallarse bien cosa as.1 cutir una vasija con otra.1 herir
nequequezaliztli: alboroto de los que caen donde quiera. {nohuian nitlanequi}2 Va- una cosa con otra.1 netechalania, tito:
y se pisan los unos a los otros.2 se adems: tlanequi, monequi. nequi+, contender unos con otros. pret.: otitone
nequetzaliztica: dudosamente.1 levan- nonte: desechar o despedir a alguno. techalanique.2 contender unos con otros.1
tndose. s. de su lugar, o de donde {acan nontenequi}1 netechalaniani: = tenetechehuani2
estaba.2 nequilia, nic: desear algo a otro, o hacerle netechantihui, ti: ir asidos unos de otros.
nequetzaliztli: levantamiento tal.1 resu- querer alguna cosa. pret.: onicnequili.2 pret.: otinetechantiaque.2
rreccin.1 duda, generalmente.1 levanta- desear algo a otro o para otro.1 nequilia, netechantiuh: ir seguido y junto lo uno con
miento del que estaba asentado, o duda nicte: dem. (nicte elehuilia: desear algo lo otro. pret.: omotechantia.2
del que la tiene, o resurreccin del que para otro) pret.: onictenequili.2 netechantiuh, mo: ir alguna cosa seguida
resucita.2 nequetzaliztli+: el acto de nequiltia, nic: dem. (nequilia, nic: desear o continuada, o eslabonada.2
hacerse del bando de otro. {tehuic ne algo a otro, o hacerle querer alguna cosa) netechaxitia, nitla: hacer llegar, o juntar
quetzaliztli}2 ayuda as. {tehuic nequetza pret.: onicnequilti.2 Vase adems: te una cosa con otra. pret.: onitlanetecha
liztli}1 ayuda as. {tetloc nequetzaliztli}1 nequiltia. nequiltia, nicno: querer algo xiti.2
fianza de la persona. {tepan nequetza para s.2 nequiltia, nicte: dem. (nequi netechaxitia: = netechoa2
liztli}1 levantamiento as. {tehuan ne lia, nicte: dem. (nicte elehuilia: desear netechcacalatza, mo: lo mismo es que
quetzaliztli}1 dem. (tepan nemanaliztli: algo para otro)) pret.: onictenequilti.2 ha- motechachalatza.2 herirse unas cosas con
dem. (tepan neixquetzaliztli: el acto de cer a otro que quiera algo, provocndole a otras.1
fiar a otro.)) {tepan nequetzaliztli}2 el ello.1 nequiltia+: castigar justamente y netechcalania, nitla: cutir, o herir una
acto de hacerse alguno de la banda de con razn. {amo zan nictlaca nequiltia}1 cosa con otra. pret.: onitlanetechcalani.2
otro. {tetloc nequetzaliztli}2 nequixtiliztli: excusacin.1 satisfaccin o herir una cosa con otra.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 214 14/11/14 09:59 a.m.


215 netechchachalatza, mo netepiyaltiliztli

netechchachalatza, mo: herirse unas vecinos y parientes.1 contender y tratarse netemaliztli: bao, s: el acto de baarse
cosas con otras.1 mal los de una parentela o familia. pret.: as.1
netechchalania, mo: tocar una vasija con otitonetechuique.2 netemaloyan: bao, s: el lugar donde se
otra.1 netechuitequi, nitla: herir una cosa con baan.1
netechchalania, nitla: quebrar una cosa otra. pret.: onitlanetechuitec.2 herir una netempapahuiliztli: alarido.2 alarido tal.1
con otra.1 cosa con otra.1 netempipitzoliztli: chupamiento as.1
netechehua, nite: ser malsn, o revolver a netechxacualoa, nite: fregar uno con netempopohualoni: paezuelo de mesa.2
otros. pret.: onitenetecheuh.2 revolver o otro.1 netechxacualoa, nitla: ludir o paezuelo de mesa.1 babadero o paezue-
turbar a otros.1 discordia poner.1 descon- fregar una cosa con otra.1 lo de narices.1
certar o enemistar a otros.1 netechehua, netechzaloa, nitla: pegar dos cosas.1 jun- netenantlaliloyan: albarrada para defen-
nitla: refregar una cosa con otra. pret.: tar o ayuntar una cosa con otra.1 derse.2 guarida para defenderse.1
onitlanetecheuh.2 ludir o fregar una cosa netecnonotzaliztli: determinacin o netencapaniliztli: mascadura as.1
con otra.1 acuerdo de audiencia real o de cabildo. netencuauhtiliztica: afirmadamente.1
netechichiqui, nitla: dem. (netechehua, &c.2 netencuauhtiliztli: porfa, o afirmacin
nitla: refregar una cosa con otra) pret.: netecpancatlaliliztli: asentamiento as.1 animosa y fuerte.2 afirmacin tal.1
onitlanetechichic.2 ludir o fregar una cosa netecpantlaliliztli: orden y concierto de netencuepaliztli: retractacin del que se
con otra.1 los que estn asentados en sus lugares.2 desdice.2 retractacin.1
netechilpiya, nite: atraillar perros o cosas netecpichahuiliztli: ayuntamiento as.1 netenenectiliztli: deseo tal.1
semejantes.1 netechilpiya, nitla: atar netecpicholiztli: ayuntamiento as.1 netenextiliztli: aparecimiento.1
una cosa con otra, o traillar galgos. &c. netecuiniliztli: tropezn.2 estropiezo o netennonotzaliztli: concierto as.1 iguala
pret.: onitlanetechilpi.2 atar una cosa con tropezn.1 tropezadura.1 en compra.1 contrato o concierto entre
otra.1 netecuiniloyan: tropezadero.2 trompeza- algunos.2 netennonotzaliztli: = neten
netechitzoma, nitla: coser una cosa con dero.1 totoquiliztli2
otra. pret.: onitlanetechitzon.2 coser una netecunonotzaliztli: consejo, ayunta netenqueloliztli+: escarnecimiento. {teca
cosa con otra.1 miento.1 netenqueloliztli}1 burla as. {teca neten
netechixnamiqui, tito: contender unos neteelehuiltiliztli: deseo tal.1 queloliztli}1 burla as. {teca netenquelo
con otros. pret.: otitonetechixnamicque.2 netehuitequiliztli: alarido.2 liztli}1
contender unos con otros.1 neteicniuhtiliztli: amistad que se trata netenquelolli+: dem. (ica necayauhtli:
netechmahua: reir unos con otros; y procura tener con algunas personas.2 dem. (ica necayahualoni: escarnecido o
tratarse mal unos a otros los vecinos y conciliacin tal.1 burlado.)) {ica netenquelolli}2 escarneci-
parientes.1 neteihuiliztli+: apelacin. {occeccan do. {ica netenquelolli}1
netechmotla, mo: dem. (netechcacalatza, neteihuiliztli}1 netenquequeloliztli+: escarnecimiento
mo: lo mismo es que motechachalatza) neteilhuilcotona, ni: atajar o quitar plei- que de alguno se hace. {teca netenque
pret.: omonetechmotlac.2 cutir un huevo tos. pret.: oniteneteilhuilcoton.2 queloliztli}2
con otro, o cosa as.1 herirse unas cosas neteilhuiliz tlatolli: proceso de pleito.2 netentiliztli: entremetimiento tal.1
con otras.1 netechmotla, nitla: cutir, o neteilhuiliztica: con queja, o con acusa- netentlamachhuiliztli: pulla.1
herir una cosa con otra. pret.: onitlane cin.2 netentlamachuiliztli: pulla.2
techmotlac.2 quebrar una cosa con otra.1 neteilhuiliztlatolli: proceso en el pleito.1 netentlapaliuhcahuiliztica: afirmada-
cutir un huevo con otro, o cosa as.1 herir neteilhuiliztli: querella.1 queja o acusa- mente.1
una cosa con otra.1 netechmotla, tito: cin.2 denunciacin tal.1 pleito.1 neteil- netentlapaltiliztli: lo mismo es que neten
toparse as ambos.1 netechmotla+, huiliztli+: el estado, o trmino en que cuauhtiliztli.2 afirmacin tal.1
nino: ludir el un tobillo con el otro, cuan- anda, o est el pleito. {oncan onotiuh in netentotoquiliztli: lo mismo es que neten
do caminamos y nos lastimamos. pret.: neteilhuiliztli}2 el estado en que est el nonotzaliztli.2 iguala en compra.1
oninoquequeyol netechmotlac. {quequeyol pleito. {oncan tzicahui in neteilhuiliztli}2 netenuitequiliztli: alarido tal.1
netechmotla, nino}2 apelacin que se hace para ante otro juez. neteochihualiztli+: prima en las horas.
netechoa, nitla: arrimar algo a otra cosa.1 {occe ixpan neteilhuiliztli}2 el estado, {tlahuizcalpan neteochihualiztli}1 maiti-
lo mismo es que netechaxitia.2 allegar o trmino en que anda y est el pleito. nes. {yohualnepantla neteochihualiztli}1
una cosa a otra.1 {oncan tlantiuh in neteilhuiliztli}2 dem. prima en las horas. {quiyacatia neteo
netechpachoa, nitla: dem. (netechoa, (oncan acitiuh in neteilhuiliztli: el estado chihualiztli}1 prima en las horas. {achto
nitla: lo mismo es que netechaxitia) pret.: en que est el pleito.) {oncan nemi in neteochihualiztli}1
onitlanetechpacho. o arrimar algo a otra neteilhuiliztli}2 el estado en que est el neteomachtlaniliztli: codicia, o deseo de
cosa.2 juntar o ayuntar una cosa con otra.1 pleito. {oncan acitiuh in neteilhuiliztli}2 ser tenido por dios.2 codicia tal.1
allegar una cosa a otra.1 arrimar algo a neteilhuilli: dem. (neteilhuiliztli: queja o neteotiliztli: adoracin latra con que es
otra cosa.1 ayuntar o allegar una cosa a acusacin.)2 pleito.1 adorado dios y tenido por tal.2 adoracin
otra.1 neteittitiliztli: aparecimiento.1 tal.1
netechpiqui, nitla: tupir algo.1 tupir algo. neteixnamictiani: desconcertador as.1 neteotilo: es tenido, o adorado por dios.
pret.: onitlanetechpic.2 neteixnamictiliztli: contienda o baraja.2 pret.: oneteotiloc.2
netechtlalia, nitla: juntar mantas cosin- contrariedad as.1 neteotiloni: adorable cosa, o digna de ser
dolas unas con otras, o cosa semejante. netelochiquiliztli: refregamiento.2 refre- tenida por dios.2 adorable dios, o digno
pret.: onitlanetechtlali.2 ayuntar o juntar gamiento.1 de ser adorado.1
mantas unas con otras cosindolas.1 jun- neteltiliztli: tropiezo.2 estropiezo o netepachihuiliztli: asechanza.1
tar o ayuntar una cosa con otra.1 tropezn.1 netepanahuiltoquiliztli: codicia tal.1
netechtlapana, nitla: quebrar alguna netemachilizpan: tiempo de confianza, o netepexihuiliztli: despeamiento, o cada
vasija con otra, o cosa as. pret.: oni de esperanza.2 tiempo de esperanza.1 del que cae en algn grave delito.2 cada
tlanetechtlapan.2 quebrar una cosa con netemachiliztli: esperanza.2 necesidad en grave delito.1 netepexihuiliztli+:
otra.1 tal.1 esperanza.1 andar los vicios a banderas desplegadas.
netechuia, mo immahua: reir unos netemachiliztli+: confianza que de otro {nohuian totocaticac in neatoyahuiliztli
con otros; tratarse mal unos a otros los se tiene. {tetech netemachiliztli}2 descon- in netepexihuiliztli}1
vecinos y parientes.1 lo mismo es que mo fianza tal. {amotetech netemachiliztli}1 netepiltzintiliztli: adopcin tal.1
netechahua.2 netechuia, tito: reir unos netemacohualiztli: el acto de alquilar netepiltzintilli: adoptivo hijo.1
con otros; tratarse mal unos a otros los obreros.2 alquile de obreros.1 netepiyaltiliztli: el acto de encomendar el
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 215 14/11/14 09:59 a.m.


netepotlamiliztli netlalotiquizaliztli 216

secreto al amigo, o el acto de encomendar netititzaliztli: pujo de vientre.2 pujo de netlacuilquixtia, nino: desempearse, o
a otro su negocio.2 encomienda tal.1 vientre.1 salir de deuda. pret.: oninonetlacuilquix
netepotlamiliztli: estropiezo, o tropiezo.2 netitixiliztli: rebusca despus de la cose- ti.2 desempearse.1
estropiezo o tropezn.1 tropezadura.1 cha.2 rebusca despus de la vendimia.1 netlacuitlahuiliztica: diligentemente, o
netepotlamiloyan: tropezadero.2 trompe- netitlaniliztli: mensaje.1 con solicitud y cuidado.2 diligentemente.1
zadero.1 netitlaniztli: mensaje, o mandado.2 netlacuitlahuiliztli: estudio o diligencia.1
netequiliztli: auditorio de gente ayuntada netlac izahuiliztli: espanto, o estremeci- cargo tal.1 procuracin.1 cuidado.1
y asentada para or sermn. &c.2 ayun- miento del cuerpo.2 netlac izahuiliztli: netlacuitlatlahuiliztica: estudiosamente
tamiento as.1 netequiliztli+: dem. = netlaquizahuiliztli2 de esta manera.1
(tenepantla nemiliztli: el acto de revolver netlac mauhtiliztli: dem. (netlac izahui netlahuelcahualiztli: desesperacin.1
a otros.) {tenepantla netequiliztli}2 liztli: espanto, o estremecimiento del netlahuelcuitiliztli: ocasin que los unos
netequipachliztli: ocupacin.1 cuerpo.)2 a los otros se dan para rias o barajas.2 lid
netequipacholiztica: angustiada y afligi- netlacahualtiliztli: enmienda as.1 en el pleito.1 lid en trance de armas.1
damente.2 solcitamente y con congoja.1 abstinencia del que se abstiene de algo, netlahuelitinemiliztli: aborrecimiento
netequipacholiztli: impedimento as.1 yndose a la mano.2 embarazo tal.1 des- o malquerencia de unos contra otros.2
afliccin y angustia del que la padece.2 embravecimiento.1 discordia as.1
trabajo con pasin.1 negociacin tal.1 netlacahuiliztli: merienda, o familiar netlahuelitztinemiliztli: dem. (netla-
tribulacin.1 netequipacholiztli+: atrevimiento de amistad que con alguno huelitinemiliztli: aborrecimiento o
mancilla por misericordia. {teca netequi se tiene.2 merienda.1 familiaridad.1 malquerencia de unos contra otros.)2
pacholiztli}1 netlacamatiliztli: contentamiento del que discordia as.1
netequipacholiztti: angustia.1 est rico y prspero.2 riqueza.1 netlahuelnamiquiliztli: discordia y ene-
netequipacholli: dem. vel. escrpulo, o netlacaneconi+: persona de confianza. mistad que hay entre algunos.2 diferencia
caso de consciencia.2 caso de consciencia.1 {itech netlacaneconi}2 leal cosa. {itech o discordia.1
netequitiliztli: cargo de consciencia.1 netlacaneconi}1 infiel de quien no se fa. netlahuelpololiztli: desesperacin o impa-
netequitlazaliztica: porfiando as.1 {aitech netlacaneconi}1 ciencia muy grande.2 desesperacin.1
netequitlazaliztli: porfa tal.1 netlacanequiliztica+: lealmente. {tetech netlahuililoni: candil, o cosa semejante.2
netequizpa: hora, o tiempo de acostarse netlacanequiliztica}1 fielmente en esta candil.1
a dormir, o de comenzar a ayunar la manera. {tetech netlacanequiliztica}1 netlaicoltiliztli: antojo, o codicia de algo.2
cuaresma.2 netlacanequiliztli+: lealdad as. {tetech codicia generalmente.1
netetehuanaliztica: desperezando.1 netlacanequiliztli}1 dem. (tetech netema netlailloliztica: civil y apocadamente.2
netetehuanaliztli: desperezo.2 desperezo.1 chiliztli: confianza que de otro se tiene.) netlailloliztli: civilidad, apocamiento, o
netetemihuiliztli: juego de pelota con la {tetech netlacanequiliztli}2 confianza tal. poquedad.2
rodilla.1 {tetech netlacanequiliztli}1 fieldad o fide- netlailneloliztli: henchimiento tal.1
netetemilhuiliztli: juego de pelota con la lidad tal. {tetech netlacanequiliztli}1 netlailoliztica: apocadamente as.1
rodilla.2 netlacecehuiliztli: reconciliacin de los netlailoliztli: apocamiento tal.1
netetequizpan: noche cuando se acuestan que estaban reidos, o concierto pacfico netlailquetzaliztica: apocada y civilmen-
todos.1 entre los que pleiteaban.2 liga en las amis- te.2 apocadamente as.1
netetlaquehuiliztli: alquiler de obreros. s. tades.1 iguala en el pleito.1 netlailquetzaliztli: civilidad, o poquedad.2
el acto de alquilarse algunos.2 alquile de netlacemitalhuiliztli: determinacin apocamiento tal.1
obreros.1 firme y propsito entero de enmendar netlaitlaniliztli: demanda cosa as.1
netetoctiliztli: amparo.1 la vida, o de hacer otra cualquier cosa.2 netlaixcahualtiliztli: culpa de negligencia
netetzontiliztli: atesoramiento.1 propsito as.1 determinacin tal.1 y omisin.2 desmerecimiento as.1
netexacualoa, nitla: fricar, o refregar una netlacemmamaltiliztli: cargo de conscien- netlaixnextililiztli: medra por mejora.1
cosa con otra. pret.: onitlanetexacualo.2 cia, o el acto del que toma algo sobre su netlaixnextiliztli: granjera solicitud,
neteyaotiliztli: contencin, brega, o gue- consciencia, el acto del que toma algo so- o procuracin de lo necesario a la
rra.2 contrariedad as.1 bre su consciencia.2 cargo de consciencia.1 vida.2
neteyollotiliztli: el acto de descubrir el netlacoliztli: tacha. o falta de alguna per- netlalcahuiliztli: apartamiento de los que
secreto al amigo.2 sona.2 nota en persona.1 se apartan y despiden unos de otros.2
netezaloa, mo: pegarse una cosa a otra. netlacualiz cahualtiliztli: dieta o tem- partida de lugar o de persona.1
pret.: omonetezalo.2 netezaloa, nitla: planza en el comer.1 netlalchitlazaliztli: abatimiento y humil-
pegar o juntar una cosa con otra. pret.: netlacuauhquetzaliztica: constante dad del que se humilla.2 humildad.1
onitlanetezalo.2 ayuntar o juntar mantas mente.1 netlaliliztli+: concepcin de la criatura en
unas con otras cosindolas.1 netlacuauhquetzaliztli: constancia as.1 el vientre. {teitic netlaliliztli}2 concep-
netezcahuiloni: espejo para mirarse.1 netlacuepililiztli: descargo tal.1 disculpa, cin. {teitic netlaliliztli}1
netiliniliztli: pujo de vientre.2 pujo de o descargo que alguno da.2 reclamacin netlaliloni: asentadero.2 posadero o asen-
vientre.1 as.1 excusacin.1 tadero.1
netilmaolololiztli: arregazamiento.1 netlacuepiliztli: excusacin, o recla netlaliloya: estancia donde alguno est.1
netimaloliztli: alegra y gloria muy grande macin.2 netlaliloyan: lugar o asiento.1 asentamien-
del que la tiene, o glorificacin, pasive.2 netlacuicauh, no: deudor por lo que to.1 lugar donde se asientan.2 poyo para
glorificacin tal.1 gloria.1 Vase tam- prest.1 asentarse.1 sentadero.1 asiento, donde se
bin: nonetimaloliz. netimaloliztli+: netlacuicauh; no: deudor mo por lo que asientan.1
escarnecimiento. {teca netimaloliztli}1 el le prest.2 netlalochnamiquiliztli+: justa as.
acto de fruir y gloriarse espiritualmente. netlacuilli: cosa que se tom prestada.2 {cauallopan netlalochnamiquiliztli}1
{teoyotica netimaloliztli}2 gloria verda- prstido tal.1 emprestada cosa as.1 netla- netlaloliztli: corrida del que corre, o huye.2
dera. {nelli netimaloliztli}1 gloria vana. cuilli+: emprstido de reyes. {huey corrida.1 huida en esta manera.1
{zannen netimaloliztli}1 tlatoca netlacuilli}1 emprstido de reyes. netlalolli+: legua. {cen netlalolli}1
netimalolli+: dem. (ica netenquelolli: {emperador netlacuilli}1 netlalotihuechiliztli: dem. (netlalotiqui
dem. (ica necayauhtli: dem. (ica neca netlacuiloni: dem. (netlacuilli: cosa que se zaliztli: apresuramiento, o arremetida del
yahualoni: escarnecido o burlado.))) {ica tom prestada.)2 prestada cosa as.1 que se levanta y da a correr.)2
netimalolli}2 escarnecido. {ita netima netlacuilpoloa, ni: soltar la deuda. pret.: netlalotihuetziliztli: arremetida as.1
lolli}1 oninetlacuilpolo.2 soltar deuda.1 netlalotiquizaliztli: apresuramiento,
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 216 14/11/14 09:59 a.m.


217 netlalteuhnemitiliztli netlatzontequililiztli

o arremetida del que se levanta y da a netlaneuhtiloya: manceba putera.1 netlatlamaniliztli: suerte.1


correr.2 arremetida as.1 netlaneuhtiloyan: dem. (netlaneuhtiliz netlatlancualiztli: apretamiento tal.1
netlalteuhnemitiliztli: fatiga as.1 aflic- calli: burdel o casa de malas mujeres.)2 netlatlanehuiliztli: alquile as.1
cin tal.1 netlanitztiliztli: alabanza tal.1 netlatlaniliztica: consideradamente as.1
netlamacehualpololiztli: desmerecimien- netlannanatzaliztli: crujimiento as.1 consideradamente.2
to as.1 netlantataconi: mondadientes.1 escarba- netlatlaniliztli: consideracin tal.1 juego
netlamachtica: rica y prsperamente.2 dientes.1 de veras y no de burlas.1 apuesta o
ricamente.1 netlantexiliztli: crujimiento as.1 ruido de juego para ganar o perder, o conside-
netlamachtilia, nite: enriquecer a otro.2 dientes rechinando.1 racin, o pregunta de unos a otros.2
netlamachtilizilhuitl: da de fiesta.1 netlantzitzilitzaliztli: crujimiento as.1 apuesta.1
netlamachtiliztica: con riquezas, o con ruido de dientes rechinando.1 crujimiento netlatlapehuiliztli: borrachez moderada y
gozo.2 abundosamente.1 de dientes, o tenazadas de dientes.2 templada.2
netlamachtiliztli: riqueza, o prosperidad.2 netlanyectiloni: mondadientes.1 netlatlatililiztli: atesoramiento.1
glorificacin tal.1 gozo de esta manera.1 netlaocolpololiztli: alivio de los trabajos, o netlatlatlaliliztica: con obligacin o ley.2
netlamachtilli: riqueza.1 desenhadamiento.2 netlatlattililiztli: escogimiento tal.1
netlamachtilmati, nic: tener algo en mu- netlaocolpopololiztli: juego para deseno- netlatlattiliztli: escogimiento de lo que
cha estimacin.2 tener o estimar algo por jarse.1 se escoge, o el acto de mirarse las partes
grandes riquezas y deleites.1 netlapaloliztica: atrevidamente as.1 osa- vergonzosas.2
netlamachtiltia, nite: enriquecer a otro.1 damente.1 atrevida o osadamente.2 netlatlaxililiztli: abortadura, o el acto
netlamactli: racin de palacio.1 racin de netlapaloliztli: atrevimiento tal.1 osada.1 voluntario y procurado de la que echa la
palacio.2 atrevimiento o osada.2 criatura.2 abortadura tal.1
netlamamaltiliztli: cargo de consciencia.1 netlapaltililiztli: esfuerzo en esta manera.1 netlatlayehuiliztli: mendiguez. s. el acto
cargo de consciencia, o el acto del que netlapaltiliztli: animosidad as.1 esfuerzo de mendigar.2 mendiguez de aquste.1
toma algo sobre su consciencia.2 varonil.2 demanda as.1 netlatlayehuiliztli+:
netlamiliztli+: excusacin as. {tetech netlapiquiliztli: simulacin as.1 cautelosa demanda as. {tepal netlatlayehuiliztli}1
netlamiliztli}1 achaque. {itla itech disimulacin de alguno.2 netlatocanonotzaliztli: determinacin o
netlamiliztli}1 el acto de excusarse alguno netlapololtiliztica: turbadamente.1 desati- acuerdo de consejo real.2 consejo real.1
echando la culpa a otro. {tetech netlami nadamente.1 desatinadamente.2 netlatolchicahualiztli: afirmacin de algo
liztli}2 achaque o color para se excusar netlapololtiliztli: devaneo o desatino.1 con instancia y fortaleza.2 afirmacin tal.1
{itech netlamiliztli}2 yerro.1 desatino.1 desatino.2 netlatolcuecuepaliztli: doblez tal.1
netlaminaliztli+: corrida as. {atlan netlaquentiliztli: abrigo tal.1 el acto de netlatolcuepaliztli: retractacin del que se
netlaminaliztli}1 arroparse y abrigarse.2 desdice.2 retractacin.1
netlammatiloloni: fregadientes.1 frega- netlaquizahuiliztli: lo mismo es que netlac netlatolhuiliztli: queja ante juez o pleito.2
dientes.2 izahuiliztli.2 pleito.1
netlampopohualoni: mondadientes.1 netlatemoliliztli: especulacin.1 netlatolilochtiliztli: retractacin del que
fregadientes.1 dem. (netlammatiloloni: netlatenehuiliztli: obligacin.1 obligacin se desdice.2 retractacin.1
fregadientes.)2 o prometimieto de contrato.2 netlatolimatiliztica: elegantemente, o con
netlan cuicuihuani: escarbadientes, o netlatequililiztli: obligacin.1 ley, o orde- prudente razonamiento.2 elegantemente
mondadientes.2 Vase: netlancuicui nanzas de entre s mismos.2 as.1
huani. netlatiayan+: escondrijo de fieras. {tecua netlatolimatiliztli: elegante pltica.1
netlan nanatzaliztli: crujimiento y nime in netlatiayan}1 elegancia tal.1
regaamiento de dientes, o tenazadas de netlatilia, nech in patolli: decirme mal netlatolmachtiloni+: gramtica, arte de
dientes.2 Vase: netlannanatzaliztli. el juego. pret.: onechnetlatili in patolli.2 la lengua latina. {latin netlatolmach
netlan tataconi: escarbadientes.2 Vase: netlatilia, nech in patolli, aoc qui- tiloni}1
netlantataconi. quitta: decir mal el juego.1 netlatilia, netlatolpanahuiliztli: porfa de palabras.1
netlan texiliztli: crujimiento de dientes.2 nic: esconderse de otro.1 netlatilia, netlatolpapatlaliztli: doblez tal.1
Vase: netlantexiliztli. nite: esconderse de otros. pret.: onite netlatolpepechtiliztli: tema o fundamento
netlan xacualoloni: fregadientes.1 frega- netlatili.2 agazaparse.1 de pltica o sermn.2 tema de sermn o
dientes.2 netlatiliztli: quemadura as.1 escondimien- propsito de alguna pltica o funda-
netlan yectiloni: escarbadientes o monda- to as. y quemadura del que se quema.2 mento.1
dientes.2 Vase: netlanyectiloni. netlatiloya: escondrijo de hombres.1 netlatolyeyecoliztli: ensaye o prueba de
netlancua ilpiloni: cenojil.1 netlatiloyan: escondrijo, adonde alguno se pltica o sermn.2 examen o prueba de
netlancuacololiztli: reverencia as.1 el esconde.2 alguna cosa que se compone, como canto
acto de doblegar la rodilla haciendo netlatlacollaxoni: purgativa cosa de esta o pltica.1
reverencia.2 manera.1 dem. (netlatlacollazaliztli: netlatquitiliztli: el acto de aplicar algo
netlancuailpiloni: cenojil.2 purgacin de pecados.)2 para s.2 apropiacin.1
netlancuaquetzaliztli: arrodillamiento.1 netlatlacollazaliztli: purgacin tal.1 pur- netlatquitilli: cosa aplicada o apropiada
netlancuaquetzaloni: cosa digna de gacin de pecados.2 para s.2 apropiada cosa.1
reverencia.2 netlatlaitlaniliztli: mendiguez de aqus- netlatzitzquiloni+: asidero para se asir.
netlancuicuihuani: mondadientes.1 escar- te.1 dem. (netlatlayehuiliztli: mendi- {itech netlatzitzquiloni}2
badientes.1 guez.)2 netlatzitzquiltiliztli+: asimiento tal.
netlanechicalhuiliztli: allegamiento as.1 netlatlalililiztli: obligacin o ordenanzas {itech netlatzitzquiltiliztli}1
netlanehuiliztli: error as.1 arrendamiento de entre s mismos.2 netlatziuhcacahualiztli: culpa de omisin
as.1 error de tomar uno por otro, por netlatlalilizti: disfrace.2 y negligencia.2
ignorancia e inadvertencia, o el acto de netlatlaliliztli: disfrace.1 prometimiento netlatziuhcacahualiztlin: desmereci-
tomar algo prestado.2 as.1 obligacin.1 miento as.1
netlaneltoquilizcahualiztli: reniego del netlatlaloliztli+: juegos a caballo. {caua netlatziuhcahualiztli: entibiamiento o ne-
renegado.1 el acto de renegar, o de negar llo netlatlaloliztli}1 gligencia acerca de lo que haba propues-
y apartarse de la fe.2 netlatlaloloyan: carrera donde corren.1 to alguno de hacer.2 entibiamento tal.1
netlaneuhtilizcalli: manceba putera.1 netlatlaloyan: estadalla, carrera o lugar, netlatzontequililiztli: propsito o deter-
burdel o casa de malas mujeres.2 donde corren hombres o caballos.1 minacin del que se determina de hacer o
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 217 14/11/14 09:59 a.m.


netlatzontequililli neximaloyan 218

decir alguna cosa, o juicio con que alguno netopehualiztli}1 burla as. {teca netope netzontlaliliztli: lo mismo es que netzon
juzga a s mismo.2 profesin de voto de hualiztli}1 quetzaliztli.2 rebosadura as.1
religin.1 deliberacin tal.1 netopeuhtli+: dem. (ica netimalolli: netzotzonaliztica: dudosamente.2 dudo-
netlatzontequililli: deliberada cosa as.1 dem. (ica netenquelolli: dem. (ica neca samente.1
netlauhtiliztli: don o merced que se recibe.2 yauhtli: dem. (ica necayahualoni: escar- netzotzonaliztli: duda.2 calabazada.1
netlauhtilli: dem. (netlauhtiliztli: don o necido o burlado.)))) {ica netopeuhtli}2 duda, generalmente.1
merced que se recibe.)2 merced o don.1 escarnecido. {ica netopeuhtli}1 neuhcayotia, nite: dar de almorzar, o dar
Vase tambin: nonetlauhtil. netotiliz nemachtiloyan: escuela de de comer a alguno antes de medioda.
netlaxapochuiliztli: tropiezo o cada en danzar.1 pret.: oniteneuhcayoti.2 dar a comer.1
hoyo pequeo.2 cada en hoyo pequeo.1 netotiliztli: baile, o danza.2 danza o baile, neuhcayotl: mantenimiento humano.1
netlaxitiniliztli: desconcierto tal.1 f: areito.1 baile o danza.1 netotiliztli+: da y victo.1 bastimento as.1 comida.1
netlayecoltiliztli: modo, o manera de bus- danza de mujeres. {cihua netotiliztli}2 miseria de pobreza.1 neuhcayotl+:
car y granjear lo necesario a la vida.2 netotiloyan: corro, o lugar donde bailan.2 mantenimiento cotidiano {cochcayotl,
netlazocamatiliztli: agradecimiento.1 corro donde bailan.1 neuhcayotl}2
netlazomatiliztli: agradecimiento.2 agra- netotomaliztli: desabrochadura as.1 neuhcayotl, cochcayotl: mantenimiento
decimiento.1 netotoniloyan: solana, o lugar para se ca- humano.2
netlazotililiztli: encarecimiento tal.1 lentar al sol.2 solana o corredor para sol.1 neuhquixtia, nitla: escoger lo mejor.1
netlazotiliztli: encarecimiento del que ven- netoxomaliztli: desolladura del que se neuhyantli: cosa que se hace de voluntad, o
de caro y encareciendo todo lo que hace.2 lastim, o desoll con algn golpe. &c.2 de propio motivo.2
netlazotlaliztli: encarecimiento tal.1 amor desolladura tal.1 nexahualoni: afeite tal.1
con que algunos se aman, o amor propio.2 netquitihuetziliztli: cada de los que nexatl: leja.2 leja.1
familiaridad.1 caridad para consigo.1 caen asidos unos con otros.2 cada junta- nexaxacualoloni: dem. (nexaxacualo
netlazotlaltia, nite: hacer que se amen los mente.1 loyan: estregadero donde se refrigan, o
que de antes no se amaban. pret.: onite nettaliztli+: discordia as. {ayel netta rascan.)2 fregadero as.1
netlazotlalti.2 amigos hacer a algunos.1 liztli}1 desmerecimiento as. {aoctleipan nexaxacualoloyan: estregadero donde
netle: a hao, ola, oyes.1 ola, hao, os, para nettaliztli}1 se refrigan, o rascan.2 estragadero para
llamar a alguno.2 o adverbio para llamar.1 nettoni: espejo para mirarse.1 rascarse.1
a; para llamar.1 netzacualiztli: dem. (netzatzacualiztli: nexcuacualatza, nitla: adobar con
netlehuiliztli: calor o calentura grande.2 clausura, o encerramiento voluntario.)2 cernada mantas viejas de algodn. pret.:
calentura tal.1 encerramiento.1 onitlanexcuacualatz.2 adobar ropa vieja.1
netlezantililiztli: presuncin vana.2 mues- netzatzacualiztli: clausura, o encerra- nexcuacualatza: = nextlatia2
tra de vanagloria.1 miento voluntario.2 encerramiento.1 nexectic: cosa parda, de color de ceniza.2
netloc: juntamente.2 netzatzacutimani: estar algunos a mis pardo color.1
netoctiliztli: el acto de ampararse o guare- lados, o a mi manderecha e izquierda.2 nexehua: encorarse la herida.1
cerse detrs de algo, o arrimndose a la netzatzililoni: apellido de bando, o de nexeloliztli: cisma, o divisin.2 cisma.1
pared. &c.2 linaje.2 apellido de linaje o de bando.1 nexhua: cierta vbora.2
netoliniliztli: miseria contraria de dicha.1 netzicoliztli: detenimiento del que se nexhuacayotl: la carne de la llaga ya sana,
pobreza, o miseria.2 miseria de pobreza.1 detiene en alguna parte.2 avecindamiento o la costra de ella.2 costra de sarna.1
pobreza.1 mengua inopia.1 tal.1 tardanza.1 nexhuauhtli: cenizos o bledos pardos.2
netolinilo: padcese necesidad y pobreza.2 netzicoloni: cosa que hace detener.2 bledos pardos.1
netoliniloyan: lugar de pobreza y de netzicoloni tetzico: tardadora cosa.1 nexhuia, nitla: encenizar algo.2 henchir
miseria.2 netzicuahuazoiliztli: el acto de peinarse algo de ceniza.1 encenizar algo.1
netoliniztli+: furias del infierno. {mictlan alguno.2 peinadura.1 nexhuitiliztica: destempladamente, o con
netoliniztli}1 netzimpoztequiliztli: derrengamiento.1 destemplanza en el comer.2 destemplada-
netolitlacoa, nino: quebrantar el voto que netzinaquiliztli: derrengamiento.1 mente as.1
hizo. pret.: oninonetolitlaco.2 quebrantar netzincohuiloyan: burdel.2 manceba nexhuitiliztli: ahitamiento, o destemplan-
fe.1 putera.1 za en el comer.2 destemplanza tal.1 ahto,
netolitlacoliztli: quebrantamiento de fe.1 netzincuepaliztli: vuelta tal.1 s: el acto de estar ahto.1
netolli: voto de esta manera.1 voto.2 pro- netzinnamacoya: manceba putera.1 nexiccahualiztli: pecado de omisin, o
metimiento as.1 profesin de voto de netzinnamacoyan: dem. (netzincohuilo descuido y negligencia.2 desmerecimiento
religin.1 Vase tambin: tenetol. yan: burdel.)2 as.1
netolpoloa, nino: quebrantar el voto. pret.: netzinquixtiliztli: arrepentimiento tal.1 nexicolizpan; no: con mi envidia, o enojo.2
oninonetolpolo.2 quebrantar fe.1 netzolli: abrojo, o espino que sale de la nexicoliztica: envidiosamente, o con eno-
netoltia, nino: hacer voto.2 votar, hacer tierra como esprrago.2 jo.2 envidiosamente.1
voto.1 prometer a dios.1 profesin hacer netzolli tlacatecolo xocohuitztli: abrojos nexicoliztli: envidia.2 envidia.1
as.1 netoltia+: prometer a dios. otros.1 nexiliztica+: manifiestamente. {teixpan
{yuictzinco nino, netoltia in dios}1 netzomiloni: paezuelo de narices.2 sona- nexiliztica}1
netoltiliztli: voto.2 prometimiento as.1 dero de mocos.1 paezuelo de narices.1 nexiliztli+: fealdad as. {atlaca nexiliztli}1
netonalcahualtiliztli: espanto del que se netzomocoliztli: el acto de forcejar recia- nexillan ilpiloni: faja de mujer.1
espanta de algo.2 mente.2 esfuerzo en esta manera.1 nexillanilpiloni: faja de mujer, o cosa
netonehualiztli: vergenza.1 netzoncuiliz tetlatzacuiltiliztli: castigo semejante.2
netonuitzoliztli: corcovo.1 de venganza.2 neximalcalli: barbera, lugar donde
netonuitztoliztli: corcovo.2 netzoncuiliztica tetlatzacuiltiliztli: afeitan, o tienda de barbero.2 tienda de
netopalitoliztli: presuncin vana.2 muestra castigo de venganza.1 barbero.1
de vanagloria.1 netzoncuiliztli: venganza.2 venganza.1 neximalitztli: navaja de barbero.2 navaja
netopalquetzaliztli: fantasa.1 atavo tal.1 netzonquetzaliztli: colmo, o rebosadura de barbero.1
netopehualiztica+: burlando de esta de lo que se mide.2 rebosadura as.1 neximaliztli: rasura o afeitadura del que se
manera. {teca netopehualiztica}1 netzonquetzaliztli: = netzontlaliliztli2 trasquila.2
netopehualiztli+: menosprecio o netzonteconhuihuixoliztli: sacudimiento neximaloni: navaja para afeitar.2 navaja de
escarnio que de otro se hace. {teca de cabeza para negar o para vedar algo.2 barbero.1
netopehualiztli}2 escarnecimiento. {teca negacin as.1 neximaloyan: barbera donde afeitan.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 218 14/11/14 09:59 a.m.


219 nexinacholiztli neyolcuepaliztli

nexinacholiztli: asementamiento.1 pret.: onictenextili.2 revelar.1 publicar (neyaotecpanaliztli: ordenanza o haz de


nexiuhtlatiliztli: enfadamiento.1 enfada- alguna obra.1 nextilia, ninote: aparecer soldados.)2
miento, desconfianza. o desesperacin.2 o manifestarse a otros. pret.: oninotenex neyaotequiliztli: haz, batalla ordenada.1
entibiamento tal.1 desconfianza tal.1 tili.2 nextilia+, nicte: manifestar. {huel neyaotlaliliztli: pelea, o contienda.2
hasto.1 nictenextilia}1 neyaotlaliloyan: guarida para defenderse.1
nexneloa, nitla: henchir algo de ceniza.1 nextiliztli+: descubrimiento tal. {tlapani neyaotlaliztli: escaramuza.1 enemistad.1
nexochipololiztli: golosina.1 sensualidad nextiliztli}1 neyaotlatiloyan: fortaleza o guarida de
de golosinas y frutas, del que siempre las nextilli+: descubierto as. {tlapani nexti soldados.2
procura y come.2 lli}1 neyayaotlaliztli: juegos de pelea.1 juego de
nexochtiliztli: vmito.1 vmito del que nextiqui+: descubridor tal. {tlapani caas, o escaramuza.2
revesa, o vmito.2 nextiqui}1 neyecapehuiloni: aventador o moscador.1
nexolahualoyan: resbaladero.1 deslizade- nextlahualli: sacrificio o ofrenda.1 sacrifi- neyecchichihualiztica: galanamente.1
ro.1 deslizadero o resbaladero.2 cio de sangre, que ofrecan a los dolos, ataviada y galanamente.2
nexolehualiztli: desolladura tal.1 sajndose o horadando alguna parte del neyecchichihualiztli: galana.1 atavo,
nexotla, nitla: soltrseme alguna palabra cuerpo.2 o galana, o el acto de ataviarse bien y
perjudicial, por descuido. pret.: onitla nextlatia, nitla: lo mismo es que nex componerse.2
nexotlac.2 descubrir culpa de otro por cuacualatza.2 adobar ropa vieja.1 colar neyecnenequiliztli: fingimiento de esta
descuido.1 paos.1 manera.1 el acto de tenerse y estimarse
nexoxochitlaxiliztli: juego con rosas como nextlexochtli: rescoldo.1 rescoldo.2 alguno por bueno, sin serlo.2 neyecne-
quien juega con pelota.1 juego de rosas nextli: ceniza.1 ceniza.2 nextli+: cun- nequiliztli: = neyectlapiquiliztli2
como con pelota.2 to hay desde la ceniza a la pascua de neyectiloyan: purgatorio, lugar donde se
nexpaca, nitla: colar paos para lavarlos. resurreccin? {in miercoles inipam mocui purgan las nimas.1 lugar de purgatorio y
pret.: onitlanexpacac. vel. onitlanexpac.2 nextli quexquichca quitztica ini}1 de alimpiamiento.2
colar paos.1 nextoca, nitla: asar algo dentro del res- neyectlapiquiliztli: fingimiento de esta
nexpachoa, nitla: asar algo dentro del res- coldo. pret.: onitlanextocac.2 cubrir con manera.1 lo mismo es que neyecnenequi
coldo. pret.: onitlanexpacho.2 cubrir con rescoldo y brasas membrillos, cebollas liztli.2
rescoldo y brasas membrillos, cebollas &c; para que se asen.1 neyectoquiliztli: fingimiento de esta
&c; para que se asen.1 nexxo: ceniciento.1 manera.1 hipocresa.1 dem. (neyectlapi
nextamalloa: bebida de cacao que le echa- nexxotla, nitla: descubrir defecto o quiliztli: lo mismo es que neyecnenequi
ron mucha harina de maz.2 culpa de otro motejndole de ella. pret.: liztli.)2
nextecuili: loco como quiera.1 onitlanexxotlac.2 soltrseme la palabra neyehuaitoliztica: presuntuosamente.1
nextecuilin: gusano de estircol o basura.1 con descuido e inadvertencia.1 seal dar neyehuaitoliztli: presuncin.1 muestra de
gusano de muladar, o persona desatinada alguno, por donde se presuma que l hizo vanagloria.1 jactancia del que con presun-
y loca.2 algn mal o bien.1 cin se alaba.2
nextecuillotl: locura as.1 locura o toche- nexzoquitl: mazacote para solar.1 neyeltiliztli: huida de esta manera.1 huida
dad.2 neyacapopohualoni: paezuelo de nari- tal.1 huida en esta manera.1 huida del que
nexti+: descubridor tal. {tlapani nexti}1 ces.1 babadero o paezuelo de narices.1 echa a huir.2
Vase adems: monexti. paezuelo de narices.2 neyexiliztli: cuesco o pedo.1
nextia, nic: descubrir o manifestar algo, neyanaloyan: lugar donde se acogen cuan- neyeyecoliztli: ensayamiento tal o ensayo.1
o buscar lo necesario a la vida. pret.: do llueve. &c.2 ejercicio tal.1 leccin que da el discpulo.1
onicnexti.2 descubrir o descubrir algo.1 neyanayan+: escondrijo de fieras. {tecua ensayo, o prueba.2
descubrir el secreto de otro.1 manifestar.1 nime in neyanayan}1 neyeyecquetzaliztli: atavo tal.1
nextia, nino: descubrirse o manifes- neyanilia, nite: esconderse de otro. pret.: neyichiconi: fregadero as.1
tarse. pret.: oninonexti.2 aparecer o oniteneyanili.2 neyocatiliztli: apropiacin.1 aplicacin de
manifestarse.1 descubrirse el que est neyaocehuiliztli: treguas paz hasta cierto alguna cosa para su persona.2
encubierto.1 nextia, nite: descubrir y tiempo.1 neyocatilli: apropiada cosa.1 cosa aplicada
manifestar a otro, o encartarlo. pret.: neyaochichihualiztli: armadura tal , o el a su persona.2
onitenexti.2 encartar.1 nextia, nitla: acto de armarse.1 apercibimiento para neyocoyaliztli: comedimiento tal.1 libre
resplandecer, o inventar algn arte me- pelear armndose.2 neyaochichihua- albedro.1 libre albedro, o comedimiento
cnica. &c. pret.: onitlanexti.2 inventar.1 liztli+: armadura tal. {tepoztlahuiztica del que se comide a hacer algo.2
pronunciar.1 alumbrar con candela.1 neyaochichihualiztli}1 neyolacomantinemiliztli: desasosiego
resplandecer.1 Vase adems: tlanextia. neyaochihualiztli: pelea.1 lid en trance de tal.1
nextia+: descubrir lo que se obra o armas.1 enemistad.1 neyolcehuiliztli: desembravecimiento.1
hace. {nicualpani nextia}1 nextia+, neyaocuecuentililiztli: haz, batalla orde- liga en las amistades.1 desenojo.1 apla-
nic: manifestar. {huel nicnextia}1 dem. nada.1 camiento del que estaba airado contra
pret.: achi onicnexti. {achi nicnextia}2 neyaocuecuentiliztli: escuadrn ordena- alguno.2
nextia+, nicual: descubrir lo que tena do de batalla.2 neyolchichililiztli: esfuerzo en esta ma-
en el corazn. pret.: onicualpani nexti. neyaocuentlaliliztli: ordenanza de solda- nera.1
{pani nextia, nicual}2 nextia+, nino: dos.1 ordenanza o haz de soldados.2 neyolchichipatiliztli: pesar, por arrepen-
esconderse. {amo ninonextia}1 nextia+, neyaoquizcatecaliztli: asentado real, o timiento; nombre as.1 arrepentimiento
nitla: dem. pret.: onitlapani nexti. {pani asiento de real.1 grande.2
nextia, nitla}2 neyaoquizcatequiliztli: asiento de real en neyolcocoliztica: envidiosamente.1 envi-
nextiani+: descubridor tal. {tlapani la guerra.2 diosamente, o con pena y enojo, o con
nextiani}1 neyaoquizcatzacualiztli: asentado real, o arrepentimiento.2
nextic: pardo color.1 ceniciento color.1 cosa asiento de real.1 neyolcocoliztli: penitencia.1 pesar, por
parda o de color de ceniza.2 neyaoquizcatzacuiliztli: dem. (neyao arrepentimiento; nombre as.1 envidia.1
nextic aztatl: cigea.1 quizcatequiliztli: asiento de real en la pesadumbre as.1 arrepentimiento tal.1
nextilia, nic: descubrir secreto al amigo. guerra.)2 envidia, arrepentimiento, o pesar.2
pret.: onicnextili.2 descubrirse, al amigo.1 neyaotecpanaliztli: ordenanza de solda- neyolcocoltiztli: apasionamiento as.1
Vase adems: tlanextilia. nextilia, dos.1 ordenanza o haz de soldados.2 neyolcuepaliztli: arrepentimiento tal.1
nicte: revelar o descubrir algo a otro. neyaotequilitzli: dem. desatino.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 219 14/11/14 09:59 a.m.


neyolcuitiliztli nicceli+ 220

neyolcuitiliztli: confesin as.1 confesin.2 fatiga del nima.1 penitencia.1 arrepenti- ser mohno y mal acondicionado.1 Vase
neyolcuitilo: todos se confiesan. pret.: miento tal.1 adems: tlanezomaltia.
oneyolcuitiloc.2 neyoltonehualiztli: pesadumbre as.1 nezoncualiztli: alteracin tal.1
neyolehualiztli: ocasin, pasive.1 incita- dem. (neyoltequipacholiztli: afliccin, o nezonehualiztli: apitonamiento, o alboro-
miento, o provocamiento, y motivo.2 pena del corazn y pesar.)2 penitencia.1 to de gente.2 apitonamiento.1
neyolehualoni: motivo.1 arrepentimiento tal.1 nezoquiaquiliztli: encenagamiento.1
neyolellelaxitilizoentli: ofrenda o presen- neyyexiliztli: pedo.1 nezoquiaquiliztlii: atolladura, o encena-
te de angustias.1 ofrenda de angustia y nezahualizmicca tlatquihua: enlutado.1 gamiento.2
tribulacin.2 nezahualizmicca tlatquitl: luto de vesti- nezoquipolactiliztli: dem. (nezoquiaqui
neyolellelaxitiliztli: angustia y afliccin dura.1 liztlii: atolladura, o encenagamiento.)2
grande del corazn, o gran enojo y pena.2 nezahualizmiccatlatquihua: enlutado encenagamiento.1
neyolitlacoliztica: desabridamente, o con por muerto.2 nezotlaliztli: vmito o vmito.2 vmito.1
pena y enojo.2 nezahualizmiccatlatquitl: luto que se nezozotlahualiztli: descoraznamiento as.1
neyolitlacoliztli: descontento tal.1 pesar, pone por el difunto.2 desmayo.1
por arrepentimiento; nombre as.1 nezahualizpan: tiempo de ayuno, o cuares- nezqui+: gracioso en esta manera. {huel
neyolitlacolli: caso de consciencia.1 pena, ma.2 cuaresma.1 nezqui}1 abultado en rostro y persona.
enojo, o caso de consciencia.2 nezahualiztica: con ayuno, o ayunado. {huel nezqui}1 cosa patente y manifiesta.
neyoliximachiliztli: consciencia.2 con- conjuncin.2 {pani nezqui}2 manifiesto. {huel nezqui}1
ciencia.1 nezahualiztli: ayuno de la iglesia, o volun- patente cosa. {pani nezqui}1 pblica, cosa
neyollaliliztica: con consolacin.2 tario.2 ayuno.1 nezahualiztli+: cuares- patente. {pani nezqui}1
neyollaliliztli: consolacin tal.1 consola- ma. {ompohualtica nezahualiztli}1 neztica+: lo mismo es que nican huel neci.
cin tal.1 nezahuilia, nite: traer luto por muerto. {nica huel neztica}2 claramente parece.
neyollamamaltiliztli: cargo de conscien- pret.: onitenezahuili.2 {huel neztica}1 quedar o permanecer lo
cia.2 cargo de consciencia.1 nezaloliztli: detenimiento, o tardanza antiguo. {oc neztica}1
neyollapanaloni: incitamiento, o motivo.2 del que se detiene en alguna parte.2 ni: yo, primera persona; pronombre.1 ni+:
motivo.1 tardanza.1 tratar negocios de importancia, tomando
neyollo tepitztiliztica: pacientemente.1 nezaloloni: cosa que suele ser detenida de consejo consigo, o con otros sobre lo que
neyollochichiliztli: esfuerzo varonil.2 otros.2 tardadora cosa.1 conviene hacer. &c. pret.: onitlanemili.
neyollococoltiliztli: desabrimiento, o pena nezazacaliztli: el acto de acarrear las alha vel. otitlanemilique. {tlanemilia, ni,
que se recibe de algn desastre.2 enojo jas de casa cuando el dueo se muda a vel. ti}2
tal.1 otra.2 mudanza tal.1 acarreamiento as.1 nica, ninemi: morar.1
neyollomaxiltiliztli: aprovechamiento tal.1 nezazacaliztli: = necalcahualiztli2 nican: ac.1 aqu.1 de aqu.1 aqu, ac, de
neyollotetiliztli: endurecimiento de cora- nezcalica: estudiosamente de esta manera.1 aqu, o por aqu. adv.2 nican+: extrao
zn, o protervia.2 obstinacin.1 cuerda o prudentemente. adv.2 hbilmen- o extranjero, o cosas que vienen de otras
neyollotiliztli+: fieldad o fidelidad tal. te.1 pesadamente con cordura y seso.1 partes. {atleyuhquin nican}1 hallarse mal
{tetech huel neyollotiliztli}1 nezcalicaitta, nitla: mirar con prudencia en algn lugar. {amo nican ninomati}1
neyollotilo: cosa que se encomienda a la y cordura alguna cosa. pret. onitlanezca hasta aqu donde est yo. {ixquichca in
memoria.2 licaittac.2 nican}1 cerca, preposicin. {zan nican}1
neyollotlatoquiliztica: consideradamente.2 nezcalilixtli: resurreccin.1 aqu est el libro, plato, o lebrillo con
neyolmalacacholiztli: desatino.1 nezcaliliztica: discretamente.1 agua. &c. {mani, nican}2
neyolmaxiltiliztli: pensamiento as.1 nezcaliliztli: estudio o diligencia.1 resurrec- nican ca: aqu est, o helo aqu.2 Vase:
neyolmaxitiliztli: contentamiento, o satis- cin, cordura, o aprovechamiento del que nicanca. nican ca: = catqui+2 = nican
faccin del que est contento y satisfecho va aprovechando en algo.2 discrecin.1 catqui2
de lo que deseaba saber.2 neyolmaxiti- aprovechamiento tal.1 habilidad.1 nican caca: aqu estn. s. rboles ralos, o
liztli: = neyolpachihuitiliztli2 nezcaltiliztli: crecimiento del nio que va cosas semejantes.2
neyolmelahualiztli: confesin.2 confesin creciendo en el cuerpo.2 crecimiento tal.1 nican catqui: helo aqu.1 lo mismo es que
as.1 nezcaltiloyan: escuela adonde algunos nican ca.2
neyolnonotzaliztica: atino.1 con conside- se ensean y aprenden.2 escuela, donde nican huel neci: aqu parece bien, o en esto
racin, acuerdo y deliberacin.2 acorda- deprenden.1 se ve claramente. s. que es o no es as.2
damente.1 consideradamente as.1 nezcatlatoani+: gracioso en esta manera. nican huel neci: = neztica+2 = huel+2
neyolnonotzaliztli: consulta tal.1 conside- {huel nezcatlatoani}1 nican huel neci: = ica2
racin tal.1 imaginacin.1 acuerdo entre nezcayotia, nitla: denotar, figurar o nican nicatcapol: aqu estoy yo pecador o
s.1 fabricacin o fbrica.1 meditacin, significar algo. pret.: onitlanezcayoti.2 miserable.2
o consideracin.2 especulacin.1 pensa- comparacin o ejemplo poner.1 denotar nican nicatpolotica: dem. (nican nicatca
miento as.1 fabricada cosa as.1 o significar algo.1 sealar.1 significar.1 pol: aqu estoy yo pecador o miserable.)2
neyolnonotzalli: acuerdo, o deliberacin signar.1 nicanca: helo aqu.1
interior.2 acordada cosa.1 neyolnonotza- nezcayotilli+: deshonrado e infamado con nicanual: hacia ac.1
lli+: considerada cosa. {ipan neyolno seal. s. de san benito. &c. {tlamahuizpo nicatcapol+: aqu estoy yo pecador o mise-
notzalli}1 loliz nezcayotilli}2 rable. {nican nicatcapol}2
neyolnonotzaloni: motivo, o materia de nezcayotitiuh, nino: dejar memoria de s. nicatiuh+: guiar. {teixpan nicatiuh}1 se-
consideracin, o meditacin.2 pret.: oninonezcayotitia.2 dejar memoria guir acompaando. {tetlan nicatiuh}1
neyolpachihuitiliztli: lo mismo es que de s.1 nicatpolotica+: dem. (nican nicatcapol:
neyolmaxitiliztli.2 nezcoliztli: calientamiento al fuego, de los aqu estoy yo pecador o miserable.) {ni
neyolpohualiztli: consideracin, o medita- que tienen fro.2 escalentamiento as.1 can nicatpolotica}2
cin.2 consideracin tal.1 nezomaliztica: encapotada o enojosamen- nicca: a; para llamar.1 o adverbio para lla-
neyolpololiztica: dudosamente, o con te.2 airadamente, o con ira.1 mar.1 ola, hao, os, para llamar a alguno.2
olvido.2 dudosamente.1 nezomaliztli: tirria enojo, o encapotamien- niccac+: y despus de entendido y odo el
neyolpololiztli: duda de aquello que no se to.2 coraje.1 negocio. {inoyuh niccac}2
acuerda bien.2 duda, generalmente.1 nezomaltia, nite: dar causa a otro de enojo niccalaquiannoma+: embrazar rodela o
neyoltequipacholiztli: pesadumbre as.1 o de encapotamiento. pret.: onitenezo cosa as. {chimalco niccalaquiannoma}1
afliccin, o pena del corazn y pesar.2 malti.2 airar a otro.1 nezomaltia, nitla: nicceli+: despus del bautismo. {inoyuh
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 220 14/11/14 09:59 a.m.


221 niccencuitia+ niyaton

nicceli in baptizmo}1 despus del bautis- niman iuhnitlacat: dem. (niman iuhni (nipiltontli ipanninehua: tenerse por de
mo. {inoyo nicceli iniatzintotecuiyo dios}1 quiz: dem.)2 menos edad de la que tiene.)2
niccencuitia+: empeorar a otro, querin- niman iuhniyol: ser de su natural as, o de niquizqui+: dem. pret.: oteyacacpaniquiz.
dole corregir con alguna reprensin. esta condicin e inclinacin.2 {teyacacpa niquizqui}2
{ilhuice niccencuitia}1 empeorar a otro niman ye: luego encontinente.1 luego; adv.1 nitauhca: mi nombrada, o mi honra.2
con el castigo y correccin. pret.: ilhuice y luego. conjuncin.2 Vase: nimanye. nitic+: tratar pensar algo interiormente.
oniccencuiti. {ilhuice niccencuitia}2 niman yeica: luego; adv.1 {itla nitic nicnemitia}1 pensar o tratar
nicualtoquili: antecesor mo.1 niman yeicapa: luego; adv.1 Vase: niman algo interiormente. {itla nitic nic, nemi
nihio nicana: alentar o tomar huelgo el que ye icapa. tia}1 doler la ijada. {itztic nitic cala
tae trompeta.1 alentar descansando.1 niman yeniuhqui: costumbre tener as.1 qui}1 ciciones tener. {atonahuiztli nitic
nihio niccui: alentar descansando.1 niman yeyeica: dem. (nimanye icapa: yetinemi}1 pensar o tratar algo dentro de
nihitic+: tratar pensar algo interiormente. dem. (niman ye: y luego.))2 s. pret.: itla nitic onicnemiti. {nemitia,
{cualli nihitic nicnemitia}1 niman yuh ipan titlacati: nacemos con itla nitic nic}2 tratar, o pensar algo dentro
nihiyo+: mandar el prncipe. {quiza in esta naturaleza y condicin, o incli de s, o consigo mismo. pret.: itla nitic
nihiyo, in notlatol}1 nacin.2 onicnemiti. {itla nitic nicnemitia}2 tener
nihual+: salir debajo del agua. pret.: oni niman yuh niquiz: naturalmente ser as, o sosegada la consciencia. {ocactimotecac
hualpanhuetz. {panhuetzi, nihual}2 salir de su naturaleza tener alguna propiedad.1 in nitic}2 tener ciciones. pret.: atona
a nado. {tlamaneloliztica nihual, quiza}1 niman yuh nitlacatl: naturalmente ser as, huiztli onitic yetinen. {atonahuiztli nitic
salir a nado. {tlacxihuitequiliztica nihual, o de su naturaleza tener alguna propie- yetinemi}2 sosegada y pacfica tener el
quiza}1 dad.1 alma. {ocactimotecac in nitic}1 doler la
niltze: a hao, ola, oyes.1 ola, hao, os, para niman yuh niyol: naturalmente ser as, o ijada. {cecuiztli nitic calaqui}1
llamar a otro.2 de su naturaleza tener alguna propiedad.1 nitic mococoa: doler las tripas.1
niltzintzine: ah seor, oh seor, oh amigo. niman yuh tlacatiliztli: propiedad natu- nitic mocomaltia in atonahuiztli: criar
&c. es vocativo.2 ral.1 bazo.1
niman: encontinente o luego.1 luego; adv.1 niman yuhquizaliztli: propiedad natural.1 nitic nitlaai: hacer algo, interiormente.1
luego, y luego, o encontinente. conjun- niman yuhyoliliztli: propiedad natural.1 nitic nitlanemitia: hacer algo, interior-
cin.2 niman+: negar de todo en todo. niman?+: por ventura no luego? s. se har. mente.1
{zan niman amo nicnomachitoca}1 no {amo niman?}2 niticpa huitz: proceder de lo interior.2
hizo sino comer e irse. & sic de alijs. nimantinemi+: ser importuno y moledor. nitle, ixili: herir de estocada.1
{zantequitl otlacuac o niman oya}2 y no pret.: teixtlan onimantinen. {teixtlan nito+: ser tenido en poco. {atleipan nito}1
luego. {ayamo niman}2 no luego. {amo nimantinemi}2 nitolo+: fama mala tener. {nohuian nitolo}1
niman}1 en ninguna manera. {zan niman nimanye: y luego a la hora, o encontinente.1 nitoloca+: fama mala tener. {amo cualli
amo}1 luego encontinente. {auh niman}1 nimanye+: dem. (ic niman: y luego en- notenyo nitoloca}1
y luego. adv. {auh niman}2 luego encon- continente, o por lo cual.) {ic nimanye}2 nitonal: mi sudor.2
tinente. {ic niman}1 estimar en poco o en nimanye icapa: dem. (niman ye: y luego.)2 nitonaliztica: con mi sudor.2
nada. {zan niman atleipan niquitta}1 no, nimapapachiuhqui+: gastar demasiado. nitto+: infamado. {aoctle ipan nitto}1 infa-
e ninguna manera. {zan niman amo}1 en- {amo nimapapachiuhqui}1 mado ser. {aoctle ipan nitto}1
continente o luego. {zan niman}1 y luego nimaye: encontinente o luego.1 nix+: afligirse y angustiarse mucho. pret.:
encontinente, o por lo cual. conjuncin. nimitz+: ponerte yo algo debajo de los onicteopouh. &c. {nicteopoa in nix inno
{ic niman}2 en ninguna manera. adv. pies. pret.: onimitz icxipepechtili. {icxi yollo}2 atento estar. {nictlapoa in nix in
{atle niman}2 pepechtilia, nimitz}2 pagarle conforme noyollo}1 nix+, nic: afligirse mucho y
niman aca: en ninguna parte, o lugar. adv.2 a lo que trabaj. pret.: onimitznamictili. angustiarse. pret.: onicteopouh innix in
niman acan: en ningn lugar.1 {namictilia, nimitz}2 noyollo. {teopoa in nix in noyollo, nic}2
niman acan tamachiuhqui: medida sin nimixtelquetza+: empacho haber de otro. nixco notlanco zamocatlalli: descolorido
tasa o trmino.1 {tehuic nimixtelquetza}1 estar de miedo o de enfermedad.1
niman ahuel: en ninguna manera.1 no nimo+: soy a ti encomendado, para que nixcoyan: entender en slo lo que le toca.1
haber remedio de poderse hacer.2 tengas de m cuidado. {cocol, nimo}2 nixcoyan nic, cahua: perder alguna cosa
niman aic: en ningn tiempo.1 en ningn nina, nencoa: no tener dicha o no acertar por pereza o negligencia.1
tiempo. adv.2 el negocio.1 nixcoyan ninotlanextilia: mantenerse.1
niman amo: no, e ninguna manera.1 en nin- ninacacic onoc: estar de lado.1 nixcoyan notequiuh: prspera cosa.1
guna manera.1 en ninguna manera. adv.2 nipa: acull.1 acull, o a esta parte. adv.2 nixcoyan notlanextil: mi propia y nueva
niman amo chicahuac: flaco que no se nipa ni, tlachia: volver la cara por no ver invencin de alguna cosa.2
puede tener o enfermizo.1 a otro.1 nixcoyan notlatlacol: mi propia y particu-
niman amo huecauh: luego; adv.1 en muy nipa nitetlaza: desheredar.1 lar culpa.2 culpa ma propia.1
breve espacio de tiempo.2 nipa nitla, cuania: poner allende o en otro nixcuicuitl: lagaas.1
niman amo nelli: lejos de la verdad.1 lugar.1 niximachoca: el conocimiento y noticia
niman amo nicea: en ninguna manera nipa teicuaniliztli: desheredamiento.1 que se tiene de mi persona.2
quiero.2 nipa tlachixqui: vuelto as.1 nixiptla niquihua: delegar.1
niman amo nicnequi: dem. (niman amo nipa tlatlaztli: desheredado.1 nixpan: en mi tiempo.1
nicea: en ninguna manera quiero.)2 nipiltontli+: edad no conocida o encu- nixpanca+: ejercicio tener as. {ye nix
niman amohuecauhtica: de all a pocos bierta de los muchos aos que alguno panca}1
das.2 tiene diciendo ser de menos aos de los nixpanti: acaecer o acontecer en mi tiempo.1
niman aoctle yuhqui: no hay cosa que se que ha. {nino, coneitta nipiltontli ipan nixtla: en mi tiempo, o estando yo presen-
le iguale.2 ninehua}1 te.2 acaecer o acontecer en mi tiempo.1 en
niman axca: ahora luego.1 nipiltontli ipan ninomati: edad no cono- mi tiempo.1
niman axcan: luego; adv.1 luego a la hora. cida o encubierta de los muchos aos que nixtla pilcatica in notlatlacol: dem.
adv.2 alguno tiene diciendo ser de menos aos (nixtentla momamalacachotinemi
niman ic: y luego por esto. s. se enoj. &c.2 de los que ha.1 innotlatlacol: perseguirme mis pecados,
niman iuhcatiliztli: costumbre de vida.1 nipiltontli ipanninehua: tenerse por de ponindose delante los ojos, o represen-
niman iuhniquiz: dem. vel. niman iuhni- menos edad de la que tiene.2 tndoseme, o amenazndome.)2
quiza, vel. tiquiza.2 nipiltontli ipanninomati: dem. niyaton: perrito de halda.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 221 14/11/14 10:00 a.m.


niyol+ nohuiampa tlachixtinemi 222

niyol+: naturalmente ser as, o de su natu- nocenyollocacopa: de todo mi corazn.1 nocotonca+: mi prximo. {nohuiltecca,
raleza tener alguna propiedad. {niman nocenyollocopa: de todo mi corazn.1 nocotonca}2
yuh niyol}1 noceppa+: vez segunda. {ye noceppa}1 nocotonca, nohuilteca: mi prximo, o
niz: aqu, o ac. o, tambin. conjuncin, y nocetca: mi deudo cercano, as como her- pedazo, o miembro mo.2
adv.2 aqu.1 ac.1 mano o hermana. &c.2 deudo o hermano.1 nocotoncahua+: mis prximos. {nohuil
niztacteocuitla machiyotia: marcar nocetlacayo: deudo o hermano.1 teccahuan, nocotoncahua}2
plata.1 nochauh: combleza.1 nocotoncahuan, nohuiltecahuan: mis
no: o, exclamacin de mujer. y los hombres nochcahuan+: tener: cc; ovejas. {matlac prximos.2
dicen. yyo.2 no+: tener el cargo de regir tecpantin mani nochcahuan}1 nocualan ipan nimiqui: morir de coraje.1
y gobernar a los otros. metf. {no cuexan nochehuatl: cscara de tuna, o todo eso as nocuatlaza, ni: cabecear con presuncin.1
co no mamalhuazco yeloatiuh}2 cansarse lo uno como lo otro, o cosa que se cuenta nocuexanco, nomamaloazco yelohua-
de hablar. pret.: onotencuacuauhtic. vel. con lo dems, o que es de la misma cosa.2 tiuh nocuitlapan, notepotz: gobernar.1
onitencuacuauhtic. {tencuacuauhti, no, cscara de tuna.1 nocuilchil+: salirse el sieso. pret.: ohual
vel. ni}2 nocheztli: grana por afinar, que llaman mopilo nocuilchil. {hualmopiloa nocuil
no cuexanco: en mis haldas.2 cochinilla.2 grana que est por afinar.1 chil}2
no cuexanco no mamalhuazco yeloa- nochoctli: vino de tunas.2 vino de tunas.1 nocuitlapampa nictlaza: echar algo hacia
tiuh: tener el cargo de regir y gobernar a nochtli: tuna, fruta conocida.2 tuna; cierta atrs.1
los otros. metf.2 fruta conocida.1 nocuitlapan notepotzco yeloac: dem.
no yaca: delito por el cual soy sentenciado a nociaya: mi voluntad o querer.2 metf.2
muerte.2 Vase: noyaca. nocihuapo: mujer como yo, o mi compae- nocuitlapan+: gobernar. {nocuexanco,
noacatzintli+: dem. (icnoa: piadoso, o ra y parienta.2 nomamalhuazco yelohuatiuh nocuitla
compasivo.) {ic noacatzintli}2 nocihuauh+: primera mujer, s: ma. pan, notepotz}1
noayolqui: mi pariente o deudo.2 {achto nocihuauh}1 nocxi cecepoa: entumecerme el pie. pret.:
noca: de m.2 nociyacac: el seno, o el sobaco.2 onocxicecepoac.2
noca huellamati: gozase aqul de mi mal. nociyacac nitla, quixtia: sacar del seno.1 nocxi cepohua: dem. (nocxi cecepohua:
pret.: onoca huellama. et sic de alijs.2 nociyacac nitlaaquia: ensear.1 entumecerme el pie) pret.: onocxi cepoac.2
noca ninocayahua: engaarse.1 nociyacac nitlaquixtia: sacar algo del nocxi tomoni: dem. (nocxi totomoni: tener
noca nitenonotza: difamarse.1 difamar a s seno, o debajo del sobaco.2 ampollas o vejigas en los pies) pret.:
mismo. pret.: noca onitenonotz.2 nocne: ah bellaco, para reprender. inter onocxi tomon.2
noca paqui: gozase de mi mal. pret.: ono jeccin.2 nocxi totomoni: tener ampollas o vejigas
capac.2 nocne?: llamar a alguno con menosprecio.1 en los pies. pret.: onocxi totomon.2
noca tlaocoya: entristece de mi mal. pret.: nocnopil: ser dichoso de recibir algn bien.2 nocxiccaca+: grillos tener; o cadenas. {te
noca otlaocux.2 nocnopilti: alcanzar lo deseado, o ser poztli nocxiccaca}1 tener grillos o cadenas
noca tlapatilo: darme de recudida algn dichoso en recibir mercedes. pret.: onoc en los pies. {tepoztli nocxiccaca}1
cargo o oficio. pret.: noca otlapatiloc.2 de nopiltic.2 nocxicecepoa: adormecerse, o entumecer-
recudida darme algn oficio o cargo.1 nocnotlacapotzin: pobre como yo, o mi se el pie.1
noca yeyelouac: fama mala tener.1 igual en condicin y miseria.1 nocxicepoa: adormecerse, o entumecerse
nocahuia, nic: dejar algo para m.1 quitar o nocochiz+: no tener ya cuenta con el el pie.1
circuncidar el tributo o la mercadura; i; sueo. o con el dormir. pret.: aoc nocochiz nofirma nictlalia: escribir firmando.1
la ganancia de ella, escondindola.1 onicma. {aoc nocochiz nicmati}2 nohuampo: mi prximo, o compaero.2
nocalecapo: mi vecino.2 vecino mo.1 nocochizpa: en sueos o durmiendo.1 nohuampohuan: mis prximos, o compa-
nocalnahuac tlacatl: dem. (nocalecapo: nocochizpan: en sueos, o estando dur- eros.2
mi vecino.)2 miendo.2 nohuan: conmigo, o juntamente conmigo.2
nocalnanac tlacatl: vecino mo.1 nococol: cosa que est a mi cargo, o cosa conmigo.1
nocamac+: tener seca la boca, o estar que me est encomendada y encargada.2 nohuiampa: en todas partes o por todas
boquiseco y muerto de hambre. pret.: negocio particular.1 partes.1 de todas partes.2 de cada parte
otlahuac in nocamac. {tlahuaqui noca nococoliz+: pegar enfermedad contagio- o de todas partes.1 de todas partes.1
mac}2 estar boquiseco y muerto de ham- sa. {tetech /p/niccahua in nococoliz}1 nohuiampa+: ser muy circunspecto y
bre y de sed. pret.: otlapoliuh nocamac. arreciar o convalecer de la enfermedad. avisado, mirando los inconvenientes que
{tlapolihui nocamac}2 {caxahua in nococoliz}1 hay. &c. pret.: onohuiampa ninotlatla
nocamac nicmati: gustar o sentir algo nococoneyo+: niear hacer cosas de ni- chiali. {tlatlachialia, nohuiampa nino}2
en el paladar. pret.: nocamac onicma.2 os. {nopipillo, nococoneyo ni, naitia}1 nohuiampa ixquich: cosa cuadrada.2
gustar.1 nocolhuan+: degenerar, no haciendo cuadrada cosa.1
nocamac tlahuaqui: dem. (nocamac el deber segn su nobleza y linaje. nohuiampa naltonatimani: hay claridad
tlapolihui: estar muerto de hambre y {amoniquinquixtia in notahuan in nocol por todas partes.2
boquiseco) pret.: nocamac otlahuac.2 huan}1 nohuiampa ni, tlachia: mirar con mucho
estar boquiseco muy fatigado y muerto de nocom+: sentir o gustar algo interiormen- cuidado y diligencia, como el atalaya.1
hambre.1 te. pret.: onocomma. {mati, nocom}2 mirar por diversas partes.1 mirar por
nocamac tlapolihui: estar muerto de nocon+: suceder a otro en cargo, oficio, o diversas partes.1
hambre y boquiseco. pret.: nocamac en otra cosa. pret.: onocontoquili. {toqui nohuiampa ni, tlahuahualoa: ladrar por
otlapoliuh.2 estar boquiseco muy fatigado lia, nocon}2 tomar o alcanzar con la mano diversas partes.1
y muerto de hambre.1 lo que est en alto. pret.: onoconcuic. nohuiampa ni, tlahuahualtzatinemi:
nocamacteteica: crujir algo entre los {cui, nocon}2 tener cuenta, o cuidado de ladrar por diversas partes.1
dientes.1 algo. pret.: onoconyehuaittac. {yehuaitta, nohuiampa ninimati: cauto ser y avisado.1
nocamisa+: vestirme camisa. {nonnaquia nocon}2 nohuiampa nino, tlatlachielia: cauto ser
in nocamisa}1 noconeuh: hijo, generalmente.1 y avisado.1
nocatcayan: en mi lugar o asiento.1 noconnectica+: achacoso ser. {ayachi nohuiampa nite, itta: mirar por diversas
nocatyan: en mi estrado, lugar, o asiento.2 noconnectica}1 partes.1
noccalizcopa: de mi voluntad.2 noconno+: codiciar algo para s. pret.: nohuiampa nitlachia: mirar a todas par-
nocelcahuia, nic: entender slo en algn onoconnonecti. {nectia, noconno}2 dem. tes. pret.: nohuiampa onitlachix.2
negocio.1 pret.: onoconnolhui. {ilhuia, noconno}2 nohuiampa tlachixtinemi: mujer
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 222 14/11/14 10:00 a.m.


223 nohuiampa, niteitta nompachihui+

deshonesta que no guarda la vista.2 mujer dicindole todas sus tachas. pret.: onite nomachiz: est a mi cargo, o tengo yo el
desvergonzada, y deshonesta.1 deshones- nohuiantocac.2 faltas o tachas corporales cuidado de eso.2 nomachiz+: pertene-
ta mujer y desvergonzada.1 decir a otro, afrentndole.1 cerme a m de oficio. {notechca nehuatl
nohuiampa, niteitta: mirar a todos en nohuianyo: general cosa o generalidad.1 nomachiz}1
derredor. pret.: nohuiampa oniteittac.2 nohuic ehua in tlacualli: hartarse con nomacpa: de mis manos, o de entre mis
nohuian: en todas partes.2 en todas partes hasto.1 manos.2
o por todas partes.1 adonde quiera, o en nohuic ehua intlacualli: aborrecer o dar nomactoca, nic: tenerse por digno de
cualquiera lugar.1 nohuian+: est ex- en rostro el manjar al enfermo.1 dar en algn bien.1
tendida la misericordia de dios por todo rostro el manjar.1 darme en rostro el man- nomahuia, mo: hacer algo de su propia vo-
el mundo. {oquitzacutimoman initetla jar. pret.: onohuic ehuac intlacualli.2 luntad. pret.: omonomahui.2 nomahuia,
ocolilitzin dios in nohuian cemana}2 quiz nohuic itztiuh: suerte caer sobre alguno.1 nino: hacer algo de su propio albedro y
en todas, o por todas partes. {azozan nohuicitztiuh: caer sobre m la suerte.2 voluntad. pret.: oninonomahui.2
nohuian}2 nohuilteca+: mi prximo, o pedazo, o nomahuilia, nicno: hacer algo personal-
nohuian aci iniahuiaca: esparcirse el olor miembro mo. {nocotonca, nohuilteca}2 mente. pret.: onicnonomahuili.2
por todas partes.1 nohuiltecahuan+: mis prximos. {noco nomaimatca: mano derecha.1 dem.
nohuian aci iniahuiyaca: esparcirse el toncahuan, nohuiltecahuan}2 (nomayeccan: dem. (nomayec: mi mano
olor por todas partes.1 nohuiltecca, nocotonca: mi prximo.2 derecha.))2
nohuian aci inihuelica: esparcirse el olor nohuilteccahuan, nocotoncahua: mis nomaiximati, nino: conocerse a s mismo.
por todas partes.1 prximos.2 pret.: oninonomaixima.2
nohuian cualneci ininacayo: gentil y nohuiquehua: empalagarse.1 nomalhuiloca: honra y estima de la perso-
hermoso hombre o mujer.1 nohuiyan ni, caquizti: sonar en derredor.1 na o hacienda.1
nohuian huel monequi mesa: mesa noihuan: y tambin, yten, o allende de nomamaloazco+: gobernar. {nocuexanco,
porttile.1 esto.2 e conjuncin.1 tambin; adv.1 nomamalhuazco yelohuatiuh nocuitla
nohuian itoliztli: fama de nuevas.1 noihui+: semejantemente. {zan noihui}1 pan, notepotz}1
nohuian macho: pblica cosa sabida de eso mismo. {zan noihui}1 nomamaltia, nic: abonar a otro en la
muchos.1 noixquich: otro tanto.2 noixquich+: tanto hacienda findole.1
nohuian nemini: andariego, o zanquea- cuanto. {inquexquich noixquich}1 tanto nomamictia, nino: matar a s mismo.1
dor.2 zanqueador.1 escudriador de esta cuanto. {in quexquich noixquich}2 nomanematca: mano derecha.1 mi mano
manera.1 nolhuia, ni: hacer algo poniendo todas derecha.2
nohuian ni, tlahuelmati: hallarse bien sus fuerzas. pret.: oninolhui.2 nolhuia, nomania+: aparejar y apercibir banquete,
dondequiera.1 nic: consultar algo consigo.1 nolhuia, o el recibimiento que se hace a alguna
nohuian ni, tlanequi: hallarse bien don- nitetla: doblegar, o entortar algo a otro. persona honrada. {ic ni, nomania}1
dequiera.1 pret.: onitetlanolhui.2 Vase adems: nomaopoch: mano izquierda.1
nohuian ninemi: zanquear.1 zanquear, o tlanolhuia. nolhuia, nocon: consultar nomatelchihua, nino: menospreciarse a s
andar por todas partes. pret.: nohuian algo consigo.1 mismo. pret.: oninonomatelchiuh.2
oninen.2 escudriar la escritura o cosas nolihui: encorvarse.1 entortarse alguna nomatian: acaecer o acontecer en mi tiem-
arduas.1 escudriar lo que hay en algn cosa as.2 doblegarse.1 tuerta pararse la po.1 en mi tiempo.1 en mi tiempo, o siendo
lugar cautelosamente o con curiosidad.1 vara.1 acostarse o entortarse la pared o el yo sabidor de ello.2
nohuian nitlahuelmati: dem. (nohuian madero.1 nomaxac: horcajadura de mis piernas, o
nitlanequi: hallarse bien donde quiera.)2 noliuhcatoca, nitla: acordar vides, o cosas entre mis piernas.2
nohuian nitlananaltzatinemi: ladrar por semejantes. pret.: onitlanoliuhcatocac.2 nomayauhcampa: a la mano derecha.1
diversas partes.1 acodar vides o cosa semejante.1 nomayec: mano derecha.1 mi mano de
nohuian nitlanequi: hallarse bien donde noliuhqui: encorvado as.1 cosa entortada, recha.2
quiera.2 torcida, o acostada a una banda.2 tuerto nomayeccampa: a la mano derecha.1
nohuian nitolo: fama mala tener.1 cosa no derecha.1 acostado as.1 nomayeccan: mano derecha.1 dem. (no
nohuian nonitztiuh: escudriar lo que noloa, nitla: doblegar, o entortar algo de mayec: mi mano derecha.)2
hay en algn lugar cautelosamente o con esta manera. pret.: onitlanolo.2 doblegar nomicca: culpa ma por la cual soy conde-
curiosidad.1 algo.1 torcer lo derecho.1 encorvar algo.1 nado y sentenciado a muerte.1 cosa por
nohuian onitztaliztli: escudriamiento.1 flechar el arco.1 la cual soy sentenciado, o condenado a
circunspeccin y vigilancia en todo lo que noltic: cosa doblegada as.2 tuerto cosa no muerte.2
se hace.2 derecha.1 nomilecapo: el que tiene heredad, o tierras
nohuian onitztani: escudriador as.1 nom+: partirse a alguna parte. pret.: onom junto a las mas.2
nohuian tenehualiztli: fama de nuevas.1 peuh. {pehua, nom}2 nomillacaicniuh: labrador como yo.1
nohuian tepan actimoteca initei otzin noma: an.1 an todava. adv.2 nommayahui+: echar por fuerza de casa
dios: extenderse, o volar por todas partes noma: mi mano.2 noma+: tener las manos a alguno. {teca nommayahui}1 arrojar
la fama de nuestro seor dios. pret.: llenas de callos. pret.: ochachacayoliuh. por ay a alguno, dando con l por
nohuian otepan actimotecac initeyotzin {chachacayolihui in noma}2 abrir la esos suelos, o echndole de casa.
dios.2 mano. {nic, zoa in noma}1 pret.: teca onommayauh. {teca nomma
nohuian tlacalaquilli: masa de tributos.1 noma icnite, mictia: herir con la mano.1 yahui}2
masa de tributos.2 noma opoch: mi mano izquierda.2 Vase: nommimictoc in nihuetzca: rer dema-
nohuian tlatoani: prncipe solo en el nomaopoch. siado.1
mundo.1 noma tomoni: hacrseme vejigas, o nommimictoc innihuetzca: morirse de
nohuian tlatocayotl: principado de ampollas en las manos. pret.: noma risa, o rerse mucho.2
aquste.1 otomon.2 ampollas hacerse en la mano.1 nommomati: cebado estar alguno en
nohuian tomahuac: membrudo de dem. (noma tomoni: hacrseme vejigas, alguna cosa.1
grandes miembros.1 persona de grandes o ampollas en las manos) pret.: noma nomolic: mi codo.2
miembros.2 ototomon.2 nomolic ic nonoc: estar de codo.1 estar
nohuian totocaticac in neatoyahuiliztli nomac icatiuh incandela: llevar candelas echado de codo. pret.: nomolic ic onono
in netepexihuiliztli: andar los vicios a en las manos.1 ca. vel. nomolic ic ononoya.2
banderas desplegadas.1 nomac miqui: matar.1 nomolicpi icnonoc: recostarme de codo.1
nohuiantoca, nite: baldonar a otro, nomach: mi sobrino (dice el varn).2 nompachihui+: dem. pret.: yeitech
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 223 14/11/14 10:00 a.m.


nonacayo+ nonotza, mo 224

onompachiuh. &c. {yeitech nompachihui, nonecualitoliz: la alabanza con que a m nonnocaqui+: tachar los testigos. {amo
vel. yeitech nipachihui}2 mismo alabo.2 nonnocaqui}1 recusar al juez. {amo non
nonacayo+: malo estar. {anicuelmati nonecuatequiliz+: despus que me bauti- nocaqui}1 lo mismo es que amo ninoca
in nonacayo}1 pararse flaco. pret.: oilotin ce. et sic de alijs. {ipan nonecuatequiliz}2 qui. {amo nonnocaqui}2
nonacayo. {ilotin nonacayo}2 magrecer- nonecuatequiliz ipan: despus que me nonoca: en todas, o por todas partes.2 mirar
se, pararse flaco. {ni, cuauhuaqui ilotin bautice.2 a todas, o por todas partes. pret.: nonoca
nonacayo}1 nonecuatequilizpan: despus del bau onitlachix.2 en todas partes o por todas
nonacaztlampa nitlachia: mirar de oreja, tismo.1 partes.1 mirar por diversas partes.1
o de travs. pret.: nonacaztlampa onitla nonecuiltonol+: acrecentarse mis rique- nono quiuhtiuh: avenir o salir de madre el
chix.2 zas. pret.: occenca oueix nonecuiltonol. ro.1 Vase: nonoquiuhtiuh.
nonahuac: conmigo.1 {occenca hueya nonecuiltonol}2 nonochilia, mote: predica su seora o
nonahuatil: natural nobleza tener o dig- nonecuiltonoliz+: ms valer. {occenca merced a otros.1 Vase adems: tlanono
nidad.1 hueya nonecuiltonoliz}1 chilia.
nonamiqui, anon: lo mismo es que anona nonehuatinemi+: vivir en necesidad y nonochiliztli+: medianera as. {tetlaten
citinemi.2 vivir en pobreza.1 pobreza. pret.: atle ononehuatinen. {atle nonochiliztli}2
nonamic+: adulterar. {nic, maxaloa in nonehuatinemi}2 nonochilitzinoa, mote: predica su seora
nonamic}1 nonehuian notlatlacol: culpa ma propia.1 o merced a otros.1
nonchipa: maana del da.1 maana.2 de mi propia culpa.2 nonoma nicnomaca: dar algo a s mismo.1
maana.1 noneixcahuilchicahualiz: esfuerzo, o nononcua: apartadamente.1 cada cosa por
noncua: por s.1 aparte.1 aparte, o por s virtud de mi propia y sola persona.2 s aparte, o cada uno por s aparte. adv.2
aparte. adv.2 noneixcuitil: mi dechado, o ejemplo.2 nononcua quimmonemactili: repartir
noncua caquizti itozqui: desentonado.1 nonelo: en todas partes o por todas partes.1 dios sus dones a los hombres.1
desentonado.2 en todas partes, o por todas partes.2 nononcuaca: repartido estar y dividido en
noncua mani amatl: cuaderno.1 cuaderno.2 nonelo ni, tlachia: mirar por diversas partes cada cosa por s.1
noncua moquixtia: singular y apartada partes.1 nononcuacatlalia, nitla: distinguir ra
cosa por s. pret.: noncua omoquixti.2 nonelo nitlachia: mirar a todas, o por zones.1
singular cosa.1 todas partes. pret.: nonelo onitlachix.2 nononcuachihua, nic, vel. nitla: hacer
noncua nequixtiliztica: singularmente.1 nonemac: la merced, o don que se me hizo cada cosa por s aparte. pret.: onitlano
apartadamente as.2 o dio.2 noncuachiuh.2
noncua nequixtiliztli: singularidad tal.2 nonemachpan+: no advirtiendo yo, o nononcuaquimmoquixtili: repartir dios
noncua nictlalia in zatepan notech sin pensar en ello, o sin estar advertido. sus dones a los hombres.1
monequiz: guardar alguna cosa de {amo nonemachpan}2 nononcuaquixtia, nitla: poner cada cosa
la hacienda principal para suplir des- nonemanahuiaya: mi amparo, o defensa, aparte, o dividir algo en partes. pret.:
pus las necesidades que se ofrecen y mis armas, o mi mierda.2 onitlanononcuaquixti.2 distinguir razo-
ocurren.1 nonemiliz+: morir. {tzonquiza nonemi nes.1 partir en partes.1
noncua ninemi: esquivar.1 extraarse.1 liz}1 acabarse la vida. {tlami nonemiliz}1 nononcuatlalia, nitla: dem. (nononcua
noncua ninoquixtia: esquivar.1 acabarse la vida. {tzonquiza nonemiliz}1 quixtia, nitla: poner cada cosa aparte,
noncua quizaliztli: dem. vel. gnero de fenecer, acabarse. {tzonquiza nonemiliz}1 o dividir algo en partes) pret.: onitla
cualquier cosa singular.2 nonenamictiliz+: despus que me case. nononcuatlali.2 dividir algo.1 distinguir
noncua quihuica itozqui: desentonado.2 {ipan nonenamictiliz}2 razones.1
noncua quizqui: particular cosa.1 nonencahuan: criados mos.1 nonoquiuhtiuh: irse derramando algo, o
noncuahuia, nitla: hacer algo a solas o por nonencauh: criado mo.1 salir de madre el ro con el avenida. pret.:
s. pret.: onitlanoncuahui.2 hacer algo nonepacholtia: guardar alguna cosa de la ononoquiuhtia.2
por s solo aparte.1 hacienda principal para suplir despus las nonotiquiza+: pasar a los que van en la
noncuanic+: poner cada cosa por s apar- necesidades que se ofrecen y ocurren.1 delantera. {imixpan nonotiquiza}1 pasar
te. pret.: ononcuanictlatlali. {tlatlalia, nonequixtil: paga del que fio al que colga- a los que van en la delantera. pret.: oimix
noncuanic}2 ron.1 paga, o satisfaccin que hago, por pan nonotiquiz. {imixpan nonotiquiza}2
noncuaquixtia, nino: extraarse.1 haber fiado a otro.2 nonotiuh+: guiar. {teixpan nonotiuh}1
noncuaquixtia, nitla: poner aparte por s nonetimaloliz: mi gloria y soberano gozo.2 poner todas sus fuerzas en el negocio, o
lo que se escoge, o sacar de regla general nonetlaliayan: en mi lugar o asiento.1 en hacer todo lo a l posible. {ipan nonotiuh}2
algo. pret.: onitlanoncuaquixti.2 sacar de mi asiento, o estrado.2 nonotli: mudo, o cosa muda.1 mudo.2
regla general.1 poner aparte.1 nonetlauhtil+: disminuirse las mercedes nonotza, mo: avenirse o concertarse
noncuaquiza itozqui: desentonado.1 que recibe de otro. pret.: ochicoquiz. algunos, o tratar algo entre s.2 nonotza,
noncuatinemi+: vivir en pobreza. {atle {chicoquiza in nonetlauhtil}2 nino: enmendar la vida.1 consultar, o
noncuatinemi}1 nonetolinilizpan in niccuic: tom alguna tratar algo consigo mismo, o enmendar-
noncuatlalia, mo: dividirse unos de otros. cosa en tiempo que tena gran pobreza y se. pret.: oninononotz.2 propsito tener
pret.: omononcuatlalique.2 noncuatla- necesidad.2 de hacer algo.1 tratar algn negocio.1
lia, nitla: dem. (noncuaquixtia, nitla: noneyolnonotzaya niquicuiloa: escribir nonotza+, nino: consultar algo con-
poner aparte por s lo que se escoge, o por minuta.1 sigo mismo. pret.: nitic oninonotz. {itic
sacar de regla general algo) pret.: onitla nonitehuan notechmotlalia: participar.1 ninonotza, n}2 difamar o otro. {teca nite,
noncuatlali.2 poner aparte.1 noncuatla- nonmimictoc nihuetzca: finarse de risa.1 nonotza}1 murmurar. {teca nino, nonot
lia, no: dividirse as.1 nonn+: vestirse camisa o vestidura cerrada. za}1 nonotza, nite: amonestar, o hablar
none+: cosa propia ma, y no de otro algu- pret.: ononnaqui. {aquia, nonn}2 con otros, o corregir castigar y aconse-
no. {ixcahuilaxca, none}2 nonnaquia in nocamisa: vestirme camisa.1 jar. pret.: onitenonotz.2 pltica hacer a
nonechachamahualiz: el loor, o alabanza nonnelleltia+: tener algn impedimento, otros.1 castigar riendo, o de palabra.1
propia con que yo me jacto y alabo.2 o ofrecrseme algn estorbo. pret.: ocachi corregir de palabra.1 inducir por razo-
nonechichihualiz: el aderezo, arrea, ata- ic ononnellelti. {ocachi ic nonnelleltia}2 nes.1 contar historia.1 mensaje o nuevas
vo, o compostura de mi persona.2 nonno+: dem. pret.: ononnotzico. {tzicoa, decir.1 amonestar.1 reprender.1 consejar.1
nonectia, nic: querer o codiciar algo para nonno}2 razonar.1 predicar hacer sermn.1 relatar.1
s.1 nonectia, nocon: codiciar algo para nonno, tzicoa: detenerse en alguna parte.1 disciplinar o doctrinar.1 doctrinar.1 hablar
s. pret.: onoconnonecti.2 nonno, zaloa: detenerse en alguna parte.1 consejas.1 sermonar.1 orar como orador.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 224 14/11/14 10:00 a.m.


225 nonotzalitlani, nite notech aqui

hablar con otro.1 enmendar castigando.1 nopam mopiqui: apretar la gente a alguno.1 seor (dice el que habla con persona de
nonotza+, nite: difamar o otro. {teca nopam motzopa: apretar la gente a al- calidad).2
nite, nonotza}1 nonotza, nitla: informar, guno.1 nopipillo, nococoneyo ni, naitia: niear
o contar y relatar historia, o tratar del nopammitoa missa: velarse el varn o hacer cosas de nios.1
precio que vale lo que se ha de comprar. mujer.1 nopoch: mi mano izquierda.2
pret.: onitlanonotz.2 mensaje o nuevas de- nopammo+: venir sobre m alguna tribula- nopochma: mano izquierda.1
cir.1 concertarse en el precio.1 informar.1 cin, o cosa semejante, as como avenida nopolihuia+: morir. {onacico in nacian, in
nonotza, nonte: ir a hablar, o a llamar a de ro. pret.: nopan omoyacati. {yacatia, nopolihuia, in noxamanya, in nopozte}1
menudo a algunos. pret.: onontenonotz. nopammo}2 nopoliuhca: culpa ma por la cual soy con-
vel. onontenonotzato.2 llamar a menudo.1 nopammomana+: desvanecerse. {tlayo denado y sentenciado a muerte.1 delito
nonotza, tito: concertarse, o tratar entre huallotl nopammomana}1 tener vaguidos, por el cual muero.2
s del negocio los pleiteantes. pret.: otito o enfermedad que me cubre el corazn nopozte+: morir. {onacico in nacian, in
nonotzque.2 nonotza+, nite: difamar a y hace perder el sentido. {tlayohuallotl nopolihuia, in noxamanya, in nopozte}1
s mismo. pret.: noca onitenonotz. {noca nopammomana}2 noquia, nic: tener cmaras.2 tener enfer-
nitenonotza}2 nopan: en mi tiempo.1 sobre m, o encima medad de cmaras. pret.: onicnoqui.2
nonotzalitlani, nite: pedir consejo. pret.: de m.2 nopan+: ponerse sobre m cmaras tener.1 noquia, nitla: verter
onitenonotzalitlan.2 pedir consejo.1 de- alguna cosa muy pesada. pret.: onopan o derramar alguna cosa lquida. pret.:
mandar consejo.1 etixtimotlali. {etixtimotlalia nopan}2 onitlanoqui.2 derramar agua o cosa
nonotzalitlania, nite: dem. (nonotzalitla venir sobre m muchos trabajos. {cococ lquida.1 vaciar algo como agua o cosas
ni, nite: pedir consejo.)2 teopouhqui nopan omoyacati}2 no me lquidas.1 noquia+: orinar. {atl nic, no
nonotzaliztli+: iguala en el pleito. {ne toca ese negocio ni tengo cuenta con l. quia}1 mear. {atl nic, noquia}1 noquia+,
chan nonotzaliztli}1 concierto y conve- {aquen nopan}2 acaecerme algo. {itla nic: cmaras de sangre tener. {eztli nic
niencia entre los que pleitean. {nechan nopan mochihua}1 desgracia acontecer- noquia}1 orinar. pret.: atl onicnoqui. {atl
nonotzaliztli}2 me. {itla tetequipacho tetolini nopan omo nicnoquia}2 dem. pret.: eztli onicnoqui.
nonotzaloni: digno de castigo.1 digno o chiuh}1 desdicha acaecer. {tetolini nopan {eztli nicnoquia}2
merecedor de castigo.2 mochihua}1 aturdido estar. {tlayohuallotl noquicho: mi simiente.2
nonoyan: en mi lugar o asiento.1 en mi lu- nopan momana}1 acaecerme algo. {itla noquichpo: varn como yo, o mi compa-
gar o estrado, o donde yo estoy echado.2 nopan temo}1 acaecerme algo. {itla ero.2
nonti, ni: hacerse mudo. pret.: oninontic.2 nopan huallauh}1 nopan+: espantarse. noquihui: derramarse algo de esta manera.1
enmudecerse.1 mudecer.1 {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan derramarse o verterse alguna cosa lqui-
nontilia, nite: hacer mudo a otro. pret.: quiteca}1 da. pret.: onoquiuh.2
onitenontili.2 enmudecer a otro.1 nopan tlahuiteco: dem. (nopan tlatlatzi noquiliztli: dolencia as.1 enfermedad de
nontla+: alijar navo. pret.: atlan onontla ni: darme o caer sobre m el rayo) pret.: cmaras.2
toxauh. {toxahua atlan nontla}2 onopantlahuitecoc.2 Vase: nopantlahui noquiloni: ruibarbo o raz para purgar.1
nontla, tequitlaza: destemplarse en teco. noquiltia, nitetla: hacer derramar a otro al-
comer.1 nopan tlapani in acalli: naufragio pade- guna cosa lquida. pret.: onitetlanoquilti.2
nontlahuitzcoa+: echar por fuerza de cer.1 padecer naufragio. pret.: onopan noquiuhqui: derramada cosa as.1
casa a alguno. {teca nontlahuitzcoa}1 tlapan in acalli.2 noquiuhtiuh: irse derramando alguna cosa
nontlahuitzoa+: dem. pret.: teca nopan tlatlatzini: darme o caer sobre m lquida. pret.: onoquiuhtia.2
onontlahuitzo. {teca nontlahuitzoa}2 el rayo. pret.: onopan tlatlatzin.2 Vase: noquiyahuacpa nitlatoa: encubrir a los
nontlatetzcaloa+: echar por fuerza de nopantlatlatzini. otros lo que tiene en el secreto de su
casa a alguno. {teca nontlatetzcaloa}1 nopan yauh: suerte caer sobre alguno.1 corazn, o el intento que tiene. &c. pret.:
dem. pret.: teca onontlatetzcalo. {teca caer sobre m la suerte, o tomarme noquiyahuacpa onitlato. metf.2
nontlatetzcaloa}2 debajo la viga o piedra que llevan notahuan+: degenerar, no haciendo el
nontlatoxahua+: alijar navo. {atlan arrastrando, o la carreta. &c. pret.: ono deber segn su nobleza y linaje. {amo-
nontlatoxahua}1 alijar navo con tor- pan ya.2 niquinquixtia in notahuan in
menta. pret.: atlan onitlatoxauh. {atlan nopani: natural nobleza tener o dignidad.1 nocolhuan}1
nontlatoxahua}2 nopani+: degenerar, no haciendo el notamachiuhca: estatura.1
nontli: mudo, o cosa muda.1 mudo.2 deber segn su nobleza y linaje. {aocmo notecetiliaya: el medio que tengo para
nopalaquia, ni: plantar tunas. pret.: onino nopani}1 hacer de dos cosas una, juntando las
palaqui.2 nopanitia: cuadrar o venir y estarle bien ambas a dos.2
nopalli nicteca: plantar hojas, o ramas de alguna ropa o otra cosa.1 notech: de m.1 de m, o en m.2 notech+:
tuna. pret.: oninopaltecac.2 nopanmonamiqui: apretar la gente a pegrseme alguna cosa. {oixquiuh,
nopalteca, ni: dem. (nopalli nicteca: plan- alguno.1 notech}2 deber algo a otro. pret.: notech
tar hojas, o ramas de tuna.)2 nopanti: acaecer o acontecer en mi tiempo.1 otlapopoliuhticatca. {tlapopoliuhtica,
nopaltzompa: enlodar la cabeza para curar acaecer algo en mi tiempo. pret.: ono notech}2 cosa que me est prometida,
los cabellos, o por va de medicina o para pantic.2 o dedicada a mi persona. {itauhqui;
matar los piojos.2 nopantlahuiteco: herido ser del rayo.1 notech}2 aplicar, o allegar algo junto a s.
nopam+: tener vaguidos as. pret.: tlayo nopantlatlatzini: herido ser del rayo.1 pret.: notech onicpacho. {pachoa, notech
huallotl nopan omoman. {tlayohuallotl nopilhuan+: parir la mujer a menudo. nic}2 no permitir que llegue alguno a
nopam momana}2 venir sobre m algn {mocuazaloa in nopilhuan}2 m. {amo notech nicaxitlani}1 pasmarse
desastre o infortunio. {tetolini nopam nopillahuelilocati, nic: desagradecer.1 el cuerpo. {huapahuiztli notech motla
mochihua}2 nopilo: sobrina hija de hermano.1 mi sobri- lia}1 padecer. {cococ teopouhqui notech
nopam mitoa missa: velarse el novio o no, dice la mujer.2 moteca}1 lastimarme las ortigas o cosas
la novia. pret.: nopan omito missa. l. nopilpo: primera mujer, s: ma.1 nio, o semejantes, pasando por ellas. pret.: note
onopam mito missa.2 Vase: nopammitoa muchacho como yo.2 choaacic. {ahaci, notech}2 deber yo algo a
missa. nopiltian: en mi niez.1 en mi tierna edad, otro. pret.: notech otlaacticatca. {tlaacti
nopam mochihua: acaecer o acontecer en o cuando era nio.2 ca, notech}2 vivir en pobreza. {monequi,
mi tiempo.1 acontecer algo en mi tiempo, nopiltze: a hao, ola, oyes.1 ola, hao, os. atle notech}2
o acaecerme algo. pret.: nopan omo para llamar a alguno.2 notech aqui: embeberse algo en m. pret.:
chiuh.2 nopiltzintzine: ah seor. vel. seor. vel. onotechac.2 Vase: notechaqui.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 225 14/11/14 10:00 a.m.


notech icniuh notlatlacol+ 226

notech icniuh: mi especial amigo.2 Vase: notechpoliuhtica+: deber algo a otro. in dios onictlachialti innotlachihual.
notechicniuh. {itla notechpoliuhtica}1 {ihuictzinco in dios nictlachialtia in notla
notech mocacahua: privar con alguno.1 notechpouhqui: poseer.1 cosa que pertenece chihual}2
notech monequi: menester haber.1 conve- a mi persona o cosa diputada para m.2 notlachihualiz+: dem. pret.: ihuictzinco
nirme.1 Vase: notechmonequi. notechquiza+: echar de s fuego. {tletl in dios onictlamelahualti innotlachihua
notech nicaxitlani: permitir, que alguno notechquiza}1 sollamar. {tlemiahuatl liz. {ihuictzinco in dios nictlamelahualtia
llegue a m.1 notechquiza}1 in notlachihualiz}2 enderezar la intencin
notech nicpachoa: allegar o acercar hacia notechyetinemi: traer en s mismo.1 a dios. {yuictzinco nictlachialtia yo dios
s alguna cosa.1 notehuatl: y tambin t. s. irs a tal parte. in notlachihualiz}1
notech oixquiuh: pegarse a m.1 pegrseme vel. tambin t. s. me baldonas? interoga- notlacpan: en mi cuerpo. s. desde la cinta
algo, o pegarse la olla.2 tiue. conjun.2 arriba.2
notech quinehua: endemoniado estar.1 noteicnelicahuan: mis bienhechores.2 notlacual+: olvidarse o no tener cuenta
notech tlaactica: deber algo a otro.1 deber noteicnelicauh: mi bienhechor.2 con el comer. pret.: aoc notlacual onicma.
algo.1 notelpochtian: en tiempo de mi mocedad, {aoc notlacual nicmati}2
notech tlaonoc: deber algo.1 o cuando yo era mozo.2 notlahuelnamicoca: mi persecucin, o
notech tlapacholli: allegada cosa as.1 noten huahuaqui: tener la boca seca de adversidad.2
notech tlapoliuhtica: deber algo.1 hambre y de sed.1 notlaixquetzal: oficial elegido, o puesto de
notech tzopi: lastar, pagar por todos los noten huihuiyoca: temblar los labios.1 mi mano.2
que pecaron.1 noten papatlaca: temblar los labios.1 notlaixquetzalhuan: mis oficiales as.2
notech, monequi: aprovecharse de algo.1 noten zacuahuatinemi: estar boquiseco notlaixquetzalhuan: = notlanahuatil
notechaci: conocer varn.1 notechaci+: muy fatigado y muerto de hambre.1 huan2
sollamar. {tlemiahuatl notechaci}1 notenco nicmati: de coro saber algo.1 saber notlalnamiquiya niquicuiloa: escribir por
notechano: edificar a otros dndoles buen de coro.1 saber alguna cosa de coro, as minuta.1
ejemplo; busca dar buen ejemplo.1 como oracin. &c. pret.: notenco onicma.2 notlamatcahuan: mis oficiales, o hace
notechaqui: embeber.1 notenco niquitoa: de coro decir algo.1 dores.2
notechca+: inhumano ser. {atle notechca notentzontia: guardar alguna cosa de la notlamatcauh: mi oficial, o hacedor, o mi
tlacayotl}1 tener tan clara vista el viejo, hacienda principal para suplir despus las chocarrero, o truhn.2
como cuando era mozo. pret.: pilixtli necesidades que se ofrecen y ocurren.1 notlan: conmigo.1 notlan+: ir alguno par
onotechcatca. {pilixtli notechca}2 notenyo: mi fama.2 notenyo+: ms valer. de m. pret.: inotlan oicatia. {icatiuh,
notechca nehuatl nomachiz: pertenecer- {occenca hueya notenyo}1 fama mala te- notlan}2
me a m de oficio.1 ner. {amo cualli notenyo nitoloca}1 crecer notlan icatiuh: ir alguno junto a m o a par
notechicniuh: amigo entraal.1 mucho ms mi fama. pret.: occenca oueix de m o cabe m.1
notechitto: edificar a otros dndoles buen notenyo. vel. occenca oueyac notenyo. notlan nitemana: acaudillar.1
ejemplo; busca dar buen ejemplo.1 {occenca hueya notenyo}2 notlanahuatil: lo mismo es que notlaix
notechiuhcahuan: mis caballeros o sena- noteotla, nic: tener por dios, o adorar algo quetzal.2 criado mo.1
dores, o mis hacedores.2 por dios.1 notlanahuatilhuan: lo mismo es que
notechiuhcauh: mi caballero o senador, o notepotz+: gobernar. {nocuexanco, no notlaixquetzalhuan.2 criados mos.1
mi hacedor.2 mamalhuazco yelohuatiuh nocuitlapan, notlanamaquiliz: mi mercadura.2 merca-
notechmonequi: gastar usando.1 apro- notepotz}1 dera ma.1
vecharme o servirme de algo, o gastar notepotzcopa nitlachia: mirar atrs.1 notlanco+: descolorido estar de miedo o
alguna cosa en mi provecho. pret.: no- notequiuh: pertenecerme a m de oficio.1 de enfermedad. {nixco notlanco zamo
tech omonec.2 notechmonequi+: vivir cargo, o oficio mo.2 notequiuh+: catlalli}1
en pobreza. {atle notechmonequi}1 en prspera cosa. {nixcoyan notequiuh}1 notlane+: acompaar con buenas obras
pobreza vivir. {atle notechmonequi}1 cumplir o acabar mi oficio. {tzonquiza la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic
carecer de lo necesario. {aneci notech- notequiuh}1 cumplir o acabar mi oficio. ilacatziuhtiuh in notlane}1
monequi}1 {tlami notequiuh}1 morir. {yeoncanca no notlaneltoquiliz+: acompaar con buenas
notechmotlalia+: participar. {nonitehuan tequiuh}1 fin y conclusin de mi vida, o de obras la fe. {cuallachihualiztli nictoctia in
notechmotlalia}1 mis das. {ye oncaca notequiuh}2 tomar o notlaneltoquiliz}1
notechpa: de m.1 de m.2 notechpa+: comenzar a ejercitar el oficio o cargo que notlanequia: mi voluntad, o mi querer.2
aprovechar a otro. {itla notechpa quitta}1 se me encomend, o agonizar y estar en notlanextil: mi invencin, o descubrimien-
tinese siniestra opinin de mi persona. pasamiento. pret.: onican in notequiuh. to.2 notlanextil+: mi propia y nueva
pret.: notechpa onechicomachoc. {nechi {nicana notequiuh}2 vacar el oficio. invencin de alguna cosa. {nixcoyan
comacho, notechpa}2 {aoctle in notequiuh, onitequicauh}1 notlanextil}2
notechpa nechicomacho: tinese sos- notetlamatcancmitiaya: la paz con que yo notlapal+: esforzarme cuanto puedo.
pecha o siniestra opinin de m. pret.: hago vivir en paz a los otros.2 {ixquich notlapal nicchihua}2 esforzarse
notechpa onechicomachoc.2 notetlayecolticapo: siervo con otro as.1 para algo. {ixquich notlapal nicchihua}1
notechpa nictlaza: echar de s algo.1 siervo como yo.2 notlapoloca: abrimiento de lo que estaba
notechpa nicuallaza: quitar algo de mi noteyacapan: primognito.1 mi primogni- cerrado.2
persona, y darlo a los otros.2 to, o mi primognita.2 notlatequipanocapo: trabajador como yo,
notechpa nitlatlaza: echar de s algo.1 noteyo: mi fama.2 o compaero mo en los trabajos.2 siervo
notechpa quitta: aprovecharse alguno notiamic: mercadera ma.1 mi mercadura.2 con otro as.1
de mis trabajos, o tomar ejemplo de m. notilma+: haldas poner en cinta. {aco notlatlacol: mi pecado, o mi defecto, o el
pret.: notechpa oquittac.2 nicololoa in notilma}1 negocio que est a mi cargo.2 negocio
notechpa tlaehya in tlatolli: palabras que notlacaquia+: juicio bueno tener y sano. particular.1
tocar o se enderezan a mi persona. pret.: {pactica in notlacaquia}1 tener sano y notlatlacol+: estar contra m los pecados
onotechpa tlachix in tlatolli.2 entero el juicio. {amo quenca in notlaca amenazndome. {nechtlahuelixnamictica
notechpachiuhqui: allegada cosa as.1 quia}2 in notlatlacol}1 culpa ma propia. {nixco
notechpohui: pertenecerme.1 mi cosa, pro- notlacayo+: inhumano ser. {atle notla yan notlatlacol}1 mi propia y particular
nombre.1 poseer.1 dem. (notechpouhqui: cayo}1 culpa. {nixcoyan notlatlacol}2 estar
cosa que pertenece a mi persona o cosa notlachihual+: enderezar a dios sus obras, contra m amenazndome, los pecados
diputada para m.)2 y la intencin de ellas. pret.: ihuictzinco que comet. {nechtlahuel ixnamictica in
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 226 14/11/14 10:00 a.m.


227 notlatlaneltoquiticauh nuez +

notlatlacol}2 mi propia culpa. {nonehuian alguna cosa o al nio regalndole. {noxi noye: y tambin. s. ihuan. conjuncin.2 y,
notlatlacol}2 dem. (nixtentla moma llan notozcatlannictlalia}1 conjuncin.1
malacachotinemi innotlatlacol: perseguir- notza, mo: concertarse los discordes.1 not- noyehuatl: y tambin aqul, aqulla, o
me mis pecados, ponindose delante los za, nite: citar, o llamar a alguno, o hablar aquello. conjuncin.2 noyehuatl+: esto
ojos, o representndoseme, o amenazn- con otro. pret.: onitenotz.2 citar a juicio.1 mismo, o lo mismo. {zaye noyehuatl}2 de
dome.) {nixtla pilcatica in notlatlacol}2 hablar con otro.1 hablar.1 llamar.1 Vase uno mismo. {zanye noyehuatl}1
culpa ma propia. {nonehuian notlatla adems: tenotza. notza+: llamar por noyeliz+: tener costumbre o hbito hecho,
col}1 notlatlacol+: ayuntar y recoger nombre. {tetoca icnite, notza}1 notza+, o serle ya connatural lo que hace. {iuhca
los pecados, trayndolos a la memoria mo: incorregible. {ahuel monotza}2 not- noyeliz}2 condicin tener as. {yuhca
para los confesar. {nic, tepotztoca in za+, nite: llamar tocando con la mano. noyeliz}1
notlatlacol}1 conocer la culpa. {nicno, {nitla, tzotzona inic nitenotza}1 not- noyeyan: mi estrado, asiento, o lugar.2 en
cuitia notlatlacol}1 za+, no: consultar algo consigo mismo. mi lugar o asiento.1
notlatlaneltoquiticauh: mi convertido a pret.: nitic oninonotz. {itic ninonotza, noyo: de la misma manera. conjuncin.2
la fe.2 n}2 difamar o otro. {teca nite, nonotza}1 noyolca: mi mantenimiento y substancia.2
notlatlanitol+: envidar. {nicueilia murmurar. {teca nino, nonotza}1 noyolipanti: caer en la cuenta de lo que
notlatlanitol}1 envidar. {nicualaquia notzaliztli+: idolatra. {tlacatecolo notza dudaba, o de lo que no se me acordaba.
notlatlanitol}1 liztli}1 pret.: onoyolipantic.2
notlatocpan: en mi sementera, o posesin notzallani+: mohno, desabrido, que no noyoliuh yauh: parecerme bien, y aprobar
o jurisdiccin o trmino.1 quiere que alguno le hable. {amo notza lo que se hace. pret.: onoyoliuhya.2 qui-
notlatol+: dobladamente hablar. {zan llani}2 rolo yo as.1
acentetia notlatol}1 mandar el prncipe. notzaloni+: secretario a la oreja. noyollo connamiqui: = yauh+2 = ipan+2
{quiza in nihiyo, in notlatol}1 desgracia {inacaztitlan ichtaca notzaloni}2 noyollo connamiqui: = yollo2
tener en hablar. {amo teyolpachihuiti notzatiuh, nite: ir a llamar a otro. pret.: noyollocacopa: de mi voluntad.1
notlatol}1 ser mordaz y de mala lengua. onitenotzato.2 ir a llamar.1 noyollocaltitlan nictlalia: meter en el
{tecuacua notlatol}2 hablar curiosamen- notzon+: espeluzarse. {cecenyaca moquet seno alguna cosa o al nio regalndole.1
te. pret.: onicnenemachili in notlatol. za in notzon}1 noyollocon mati: venir a la memoria o caer
{nicnenemachilia in notlatol}2 hablar notzontecon: mi cabeza.2 en la cuenta o en el negocio, acordndose
entre dientes. {niccamapachoa notlatol}1 notzontecon nelchiquiuh niccua: vivir de lo que tena ya muy olvidado.1
hablar elegantemente. {nic, nenemachilia de mi sudor y trabajo, o ganar sueldo. me- noyollocopa: de buena voluntad.1 de mi
notlatol}1 dar la palabra. {nicte, maca in tf.2 sueldo ganar as.1 voluntad.1
notlatol}1 notzontecon tetecuica: doler mucho la noyollocopa in nicchihua: a sabiendas y
notlatollo: mi proceso, o historia. s. que cabeza.1 de voluntad hacer algo.1
trata de mi vida.2 notzotzoma yetinemi: andar roto y mal noyolloicniuh: amigo entraal.1
notlaxtlahuaya: paga, lo que doy para vestido.2 noyolloipanyauh: reconocer algo.1
pagar lo que debo.1 nouehuepo: el que es viejo como yo, o mi noyollomaci: reconocer algo.1
notlayacapan: mi primognito, o primo- compadre, o mi comadre.2 noyollotlamaninemi: jubilado ser.1
gnita.2 nouehueyo: mi casamentero.2 casamentero noyoqui: dem. o es as como l.2
notlayacayouh: primognito.1 mo.1 noyoquimitalhuia in sant pablo: tambin
notloc: conmigo.1 notloc+: dem. pret.: nouehueyohuan: mis casamenteros.2 casa- dice lo mismo sant pablo.2
notloc oicatia. {icatiuh, notloc}2 menteros mos.1 noyuhqui+: eso mismo. {zan noyuh-
notloc icatiuh: ir alguno junto a m o a par nouelmach: mi beneplcito, o cosa que me qui}1 como cualquiera cosa. {zanye
de m o cabe m.1 da buen gusto y contentamiento.2 noyuhqui}1
notlocpa: de mi bando, o parcialidad, o a nouelnezca: mi bien parecer, gentileza, noyyollo+: tener confianza y buen crdito
par de m.2 galana, y lindeza.2 de otro, o agradarse de su conversacin.
notlocpa moquetza: dem. (tlocpae noviembre+: noviembre mes. {metztli &c. {teca huelca noyyollo}2
hua, no: hacerse alguno de mi bando, noviembre}1 noztlac cacapaca: vomitar querer.1
dndome favor y ayuda) pret.: notlocpa noxamanya+: morir. {onacico in nacian, nueces chiahuacayotl: aceite de nueces.1
omoquetz.2 in nopolihuia, in noxamanya, in nopozte}1 nueces molli: nogada salsa.1 nogada.2
notocapo: el que tiene el nombre como el noxayac+: demudarse el color. {mictimo nueva espaa tlaca: la gente, o los natura-
mo.2 mana in noxayac}1 les de la nueva espaa.2
notonal, yeinipan nitlacat cuetzpalin: noxillan notozcatlannictlalia: meter nuevo+: novillo. {buei nuevo}1
signo en que alguno nace.1 en el seno alguna cosa o al nio regaln- nuez+: nuez moscada. {tlanecutzoyonilli
notonalecapo: mi particular amigo.2 amigo dole.1 nuez}1 moscada nuez. {necutica tlatzo
entraal.1 noyaca: culpa ma por la cual soy condena- yunilli nuez}1 nuez moscada. {necutica
notozcatlannictlalia+: meter en el seno do y sentenciado a muerte.1 tlatzoyonilli nuez}2

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

01-Diccionario A-N.indd 227 14/11/14 10:00 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
o: es seal de optativo, y tambin de los
pretritos, e interjeccin del que est
o-acelan, nite: < acelana2
o-achcauhui, nitlate: < achcauhuia2
O o-ahuilcemilhuiti, n: < ahuilcemilhuitia2
o-ahuilchiuh, nite: < ahuilchihua2
afligido y hace exclamacin.2 he aqu. o-achiuh, n: < achihua2 o-ahuili, nitla: < ahuilia2
adv.2 he aqu, adv.1 he, adverbio, para de- o-achiuh, nitla: < achihua2 o-ahuiliuh, n: < ahuilihui2
mostrar.1 o+: aquse, o aqusa, aqueso, o-achiyohui, nitla: < achiyohuia2 o-ahuillanauh, n: < ahuillanahui2
o despus que, o luego que. {in o}2 se es. o-achiyotehui, nitla: < achiyotehuia2 o-ahuilpahui, nite: < ahuilpahuia2
&c. {cayehuatl o}2 entonces. {inicuac o}2 o-achto paito, nitla: < achtopaitoa2 o-ahuilpopolo, nitla: < ahuilpopoloa2
treinta y seis. {cempohualli oncaxtolli oce, o-acic, n: < aci2 o-ahuilquixti, nin: < ahuilquixtia2
vel. cempohualtetl oncaxtolli o}2 ha ha ha. o-acic, nite: < aci2 o-ahuilquixti, nite: < ahuilquixtia2
del que se re. {o o o}2 all, hacia donde o-acicama, nitla: < acicamati2 o-ahuilquiz, n: < ahuilquiza2
t ests. {ompa o}2 no hizo sino comer e o-acicatemo, nitla: < acicatemoa2 o-ahuiltelpocatic, n: < ahuiltelpocati2
irse. & sic de alijs. {zantequitl otlacuac o o-aciciyoac: < aciciyoa2 o-ahuilti, nic: < ahuiltia2
niman oya}2 {judio tlacatlo judio o judia}2 o-acitihuetz, nite: < acitihuetzi2 o-ahuilti, nin: < ahuiltia2
ha ha ha. del que se re. {o o o}2 o-acitihuetz, nitla: < acitihuetzi2 o-ahuilti, nite: < ahuiltia2
o anquimihioyohuiltique: seis bien veni- o-acoc, nin: < acocui2 o-ahuitec, nitla: < ahuitequi2
dos. es salutacin.2 o-acocholo, n: < acocholoa2 o-ahuitocac, nin: < ahuitoca2
o o o: ha ha ha. del que se re.2 o-acocuic, m: < acocui2 o-ahuitzocalac, n: < ahuitzocalaqui2
o-a, n: < ami2 o-acohuetz, n: < acohuetzi2 o-ahuix, n: < ahuia2
o-a, ni: < auh2 < auh2 < yauh2 o-acoleuh, nitla: < acolehua2 o-ahuiyali, nitla: < ahuiyalia2
o-aac, n: < ahaqui2 o-acoman, nin: < acomana2 o-ahuiyayac, n: < ahuiyaya2
o-aachcuic, nite: < ahachcui2 o-acoman, nite: < acomana2 o-alauh, nin: < alahua2
o-aachtic, nite: < ahachti2 o-acopa ittac, nite: < acopaitta2 o-alauh, nite: < alahua2
o-aacic, n: < ahaci2 o-acopa tlachix, n: < acopatlachia2 o-alpichi, nitla: < alpichia2
o-aactia, n: < actiuh2 o-acopaittac, nitla: < acopaitta2 o-altepecuaxochquetz, n: < altepe
o-aahuitzocalac, n: < ahahuitzocalaqui2 o-acopin, nitla: < acopina2 cuaxochquetza2
o-aalti, nin: < ahaltia2 o-acoquechili, nitetla: < acoquechilia2 o-altepeittac, n: < altepeitta2
o-aan, n: < ahami2 o-acoquetz, m: < acoquetza2 < acoquetza2 o-altepetenanquetz, n: < altepe
o-aan, nin: < ahana2 o-acoquetz, nitla: < acoquetza2 tenanquetza2
o-aantinen, n: < ahamitinemi2 o-acoquixti, nite: < acoquixtia2 o-altepetlali, n: < altepetlalia2
o-aapopotic, n: < ahapopoti2 o-acoquixti, nitla: < acoquixtia2 o-altepetlali, nin: < altepetlalia2
o-aaquetz, n: < ahaquetza2 o-acoquiz, n: < acoquiza2 o-altepetzinti, n: < altepetzintia2
o-aaten, n: < ahatemi2 o-acotlachix, n: < acotlachia2 o-alti, n: < altia2
o-aax, nitla: < ahai2 o-acotlaz, nin: < acotlaza2 o-alti, nite: < altia2
o-aaxix, nin: < ahaxixa2 o-acotlaz, nite: < acotlaza2 o-amacalti, nite: < amacaltia2
o-aaxix, nite: < ahaxixa2 o-acoya in noyollo: < acoyauh in noyollo2 o-amacopilti, nite: < amacopiltia2
o-ac, n: < aqui2 o-acticatca, n: < actica2 o-amahui, nitla: < amahuia2
o-acacampaxo, n: < acacampaxoa2 o-actihuetz, n: < actihuetzi2 o-amahuitec, n: < amahuitequi2
o-acaixhuac: < acaixhua2 o-actihuetz: < actihuetzi2 o-amaitz, n: < amaitzoma2
o-acalacan, n: < acalacana2 o-actitlaz, nic: < actitlaza2 o-amamachiyotlacuiloltzacu, n: < ama
o-acalaqui, nite: < acalaquia2 o-acualito, nite: < acualitoa2 machiyotlacuiloltzacua2
o-acalaqui, nitla: < acalaquia2 o-acuallachiuh, n: < acuallachihua2 o-aman, n: < amana2
o-acalhueltecac, n: < acalhuelteca2 o-ahahuiali, nin: < ahahuialia2 o-aman, nin: < amana2
o-acalhui, nin: < acalhuia2 o-ahahuili, nite: < ahahuilia2 o-amanamacac, n: < amanamaca2
o-acalhui, nitla: < acalhuia2 o-ahahuilnen, n: < ahahuilnemi2 o-amapato, n: < amapatoa2
o-acallalhuaccaquixti, n: < acalhuacca o-ahahuilti, nin: < ahahuiltia2 o-amapatohui, nite: < amapatohuia2
quixtia2 o-ahahuilti, nite: < ahahuiltia2 o-amapouh, n: < amapohua2
o-acallanehui, nin: < acallanehuia2 o-ahahuix, n: < ahahuia2 o-amatepeti, nin: < amatepetia2
< acallanehuia2 o-ahuac, nite: < ahua2 o-amatlacuilo, n: < amatlacuiloa2
o-acallapan {uel nopan otlapan in o-ahuachi, nin: < ahuachia2 o-amatlacuilolmachiyoan, n: < amatla
acalli}, n: < acallapani2 o-ahuachi, nite: < ahuachia2 cuilolmachiyoana2
o-acallaz, n: < acallaza2 o-ahuachi, nitla: < ahuachia(2 o-amatlacuilolmachiyoti, n: < amatla
o-acalo, nitla: < acaloa2 o-ahuachpixauh: < ahuachpixahui2 cuilolmachiyotia2
o-acalpapanoc, n: < acalpapano2 o-ahuahui, nin: < ahuahuia2 o-amatlacuilolnanquili, nite: < amatla
o-acalpatioti, n: < acalpatiotia2 o-ahuatz, n: < ahuatza2 cuilolnanquilia2
o-acalquixti, n: < acalquixtia2 o-ahuiacama, nic: < ahuiacamati2 o-amatlacuiloltzacu, n: < amatla
o-acalten, nitla: < acaltema2 o-ahuiali, nitla: < ahuialia2 cuiloltzacua2
o-acalteten, nitla: < acaltetema2 o-ahuianitic, n: < ahuianiti2 o-amatlapallapacho, nitla: < amatla
o-acan, m: < acana2 < acomana2 o-ahuiax, n: < ahuiaya2 pallapachoa2
o-acan, nitla: < acana2 o-ahuic huetz, n: < ahuic huetzi2 o-amatlapalti, m: < amatlapaltia2
o-acatix: < acatia2 o-ahuic ya, n: < ahuic yauh2 o-amic, n: < amiqui2 < amiqui2
o-acayoac: < acayoa in milli2 o-ahuictlalo, nin: < ahuictlaloa2 o-amic, nic: < amiqui2
o-aceceyoac: < aceceyoa2 o-ahuictlaz, nin: < ahuictlaza2 o-amicoac: < amicoa2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 228 14/11/14 07:41 a.m.


229 o-amictinen, nic o-camatecapani, nino

o-amictinen, nic: < amictinemi2 o-atocpacho, nitla: < atocpachoa2 o-cachi ic ononnellelti: < ocachi ic
o-amili, nite: < amilia2 o-atocti, nite: < atoctia2 nonnelleltia2
o-amin, nin: < amina2 o-atocti, nitla: < atoctia2 o-cachiuh, nitla: < tlacachihua2
o-amochiyoti, nitla: < amochiyotia2 o-atoyahui, nin: < atoyahuia2 o-cacicacac, nitla: < acicacaqui2
o-amolhui, nin: < amolhuia2 o-atoyahui, nite: < atoyahuia2 o-cacictecac, nino: < nacacicteca2
o-amolhui, nitla: < amolhuia2 o-atoyahui, nitla: < atoyahuia2 o-cactehuac, nic: < cactehua2
o-amoxito, n: < amoxitoa2 o-atzacu, n: < atzacua2 o-cacti, nino: < cactia2
o-amoxpouh, n: < amoxpohua2 o-atzacu, nin: < atzacua2 o-cacti, nite: < cactia2
o-an, m: < ana2 < ana2 o-atzelhui, nin: < atzelhuia2 o-cactihuetz: < cactihuetzi2
o-an, nin: < ana2 o-atzelhui, nite: < atzelhuia2 o-cactoton, nino: < cactotoma2
o-an, nite: < ana2 o-atzelhui, nitla: < atzelhuia2 o-cactoton, nite: < cactotoma2
o-an, nitla: < ana2 o-atzotzon, nitla: < atzotzona2 o-cacui, nitla: < cacuia2
o-anamacac, n: < anamaca2 o-ax, nitla: < ai2 o-caczoc, ni: < caczo2
o-anque, tita: < ana2 o-axcati, nicn: < axcatia2 o-caczoleuh, ni: < caczolehui2
o-apacho, nitla: < apachoa2 o-axcati, nicte: < axcatia2 o-cahualotiquiz, ni: < cahualotiquiza2
o-apahui, nitla: < apahuia2 o-axhui, nitla: < axhuia2 o-cahualti, ninotla: < cahualtia2
o-apan tecac, n: < apanteca2 o-axicyoti, m: < axicyotia2 o-cahualti, nitetla: < cahualtia2
o-apan, nin: < apana2 o-axili, nic: < axilia2 o-cahuato vel. cauh, nonte: < cahua2
o-apanahui, nite: < apanahuia2 o-axili, nitetla: < axilia2 o-cahui, nicno: < cahuia2
o-apanoc, n: < apano2 o-axilti, nic: < axiltia2 o-cahuilitia, nicte: < cahuilitiuh2
o-apatzcac, n: < apatzca2 o-axilti, nite: < axiltia2 o-calac in tonatiuh: < calaquin tonatiuh2
o-apilo, n: < apiloa2 o-axilti, nitla: < axiltia2 o-calac, ni: < calaqui2
o-apitz, nin: < apitza2 o-axittomi, n: < axittomonia2 o-calactia, ni: < calactiuh2
o-apizmic, n: < apizmiqui2 o-axix, nin: < axixa2 o-calactihuetz, ni: < calactihuetzi2
o-apizmicoac: < apizmicoa2 o-axix, nite: < axixa2 o-calan: < calani2
o-apizmicti, nite: < apizmictia2 o-axixcocoyaya, n: < axixcocoya2 o-calani, nitla: < calania2
o-apizmicticatca, n: < apizmictica2 o-axixmic, n: < axixmiqui2 o-calaqui, nino: < calaquia2
o-apizmictinen, n: < apizmictinemi2 o-axtlauh, nin: < aixtlahua2 o-calaqui, nitla: < calaquia2
o-apolacti, nitla: < apolactia2 o-ayacacho, n: < ayacachoa2 o-calcuechui, nitla: < calcuechuia2
o-apotzahui, nin: < apotzahuia2 o-ayauhtimanca: < ayauhtimani2 o-calcuichochpan, ni: < calcuichochpana2
o-apotzahui, nitla: < apotzahuia2 o-ayectlachiuh, n: < ayectlachihua2 o-calcuichololo, ni: < calcuichololoa2
o-aquequez, nitla: < aquequeza2 o-ayequito, nite: < ayequitoa2 o-calhui, nino: < calhuia2
o-aquetz, n: < aquetza2 o-ayoac otlacualloac: < ayoa tlacualloa2 o-callali, nite: < callalia2
o-aquetzalti, nite: < aquetzaltia2 o-ayohuac otlacuallohuac: < ayohua o-callanehui, nino: < callanehuia2
o-aquetztinen, n: < aquetztinemi2 tlacualohua2 o-callaneuhti, nite: < callaneuhtia2
o-aquetztoca vel. aquetztoya, n: o-ayohui, nitla: < ayohuia2 < ahayohuia2 o-calloti, nino: < callotia2
< aquetztoc2 o-ayoichic, nite: < ayoichiqui2 o-calloti, nite: < callotia2
o-aqui, nicual: < aquia2 o-ayoquixti, nitla: < ayoquixtia2 o-calloti, nitla: < callotia2
o-aqui, nitla: < aquia2 o-ayoti, nitla: < ayotia2 < ayotia2 o-calmacac, nite: < calmaca2
o-aquixti, nitla: < aquixtia2 o-ayotocac, n: < ayotoca2 o-calman, ni: < calmana2
o-atauh, n: < atonahui2 o-ayotzincuep, nin: < ayotzincuepa2 o-calnonotz, nino: < calnonotza2
o-atauhtinen, n: < atonauhtinemi2 o-azacac, n: < azaca2 o-calpano, nite: < calpanoa2
o-atecuic, nite: < atecui2 o-aztayoac: < aztayoa2 o-calpanui vel. onitlacalpanui, nite, vel.
o-atemi, nin: < atemia2 o-ca huellama, no: < ca2 nitla: < calpanuia2
o-atemi, nite: < atemia2 o-cac, nitla: < caqui2 o-calpolhui, nitla: < calpolhuia2
o-atemohui, nite: < atemohuia2 o-cac, nonte: < caqui2 o-calquetz, ni: < calquetza2
o-aten, n: < atemi2 o-cacac, nite: < cacaqui2 o-calti, nino: < caltia2
o-atencoconahui, nin: < atencoconahuia2 o-cacahuacac, ni: < cacahuaca2 o-calti, nite: < caltia2
o-ateno, nitla: < atenoa2 o-cacahuachichiuh, ni: < cacahua- o-caltocac, nite: < caltoca2
o-atequi, nite: < atequia2 chichihua2 o-caltzacu, nino: < caltzacua2
o-atequi, nitla: < atequia2 o-cacalac, ni: < cacalaqui2 o-caltzacu, nite: < caltzacua2
o-atequixti, nite: < atequixtia2 o-cacalacac: < cacalaca2 o-calzalo, ni: < calzaloa2
o-atezcahui, nin: < atezcahuia2 o-cacalaqui, nitla: < cacalaquia2 o-calzas cocopin, nino: < calzas cocopina2
o-atezcahui, nitla: < atezcahuia2 o-cacalatz, nitla: < cacalatza2 o-calzas cocopin, nite: < calzas cocopina2
o-atili, nitla: < atilia2 o-cacamachalo, ni: < cacamachaloa2 o-calzas totochcopin, nite: < calzas
o-atitlanaqui, nic: < atitlanaquia2 o-cacamahuac, ni: < cacamahua2 totochcopina2
o-atix, n: < atia2 o-cacamanalhuique, to: < cacama o-calzas toton, nino: < calzas totoma2
o-atlacomolhui, nin: < atlacomolhuia2 nalhuia2 o-calzas toton, nite: < calzas totoma2
o-atlacomolo, n: < atlacomoloa2 o-cacapani, nino: < cacapania2 o-cama chichiac, vel. camachichix, ni:
o-atlacuito, non: < atlacui2 o-cacapantia, ni: < cacapantiuh2 < camachichia2
o-atlamachti, nech: < atlamachtia2 o-cacapatz, nitla: < cacapatza2 o-camacauh, nic: < camacahua2
o-atlan tepeuh, nitla: < atlan tepehua2 o-cacatzac, nitla: < cacatza2 o-camachalo, ni: < camachaloa2
o-atlatzicuini, nite: < atlatzicuinia2 o-cacatzilpi, nitla: < cacatzilpiya2 o-camahuac: < camahua2
o-atlaxili, nitla: < atlaxilia2 o-cacatzo, nino: < cacatzoa2 o-camanalchiuh, nite: < camanalhuia2
o-atlaz, nin: < atlaza2 o-cacauhque, tito: < cacahua2 o-camanalchiuh, nitla: < camanalchihua2
o-atletili, nin: < atletilia2 o-cacayacac: < cacayaca2 o-camanalito, nitla: < camanalitoa2
o-atletili, nite: < atletilia2 o-cacayacatimanca: < cacayacatimani2 o-camanalo, ni: < camanaloa2
o-atletili, nitla: < atletilia2 o-cacayachili, nitetla: < cacayachilia2 o-camapac, nino: < camapaca2
o-atletix, n: < atleti2 o-cacayaquili, nitetla: < cacayaquilia2 o-camapac, nite: < camapaca2
o-atlic, n: < atli2 o-caccopin, nino: < caccopina2 o-camapic, nino: < camapiqui2
o-atococ, n: < atoco2 o-caccopin, nite: < caccopina2 o-camatecapani, nino: < camatecapania2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 229 14/11/14 07:41 a.m.


o-camatecapani, nite o-cepanoque, tito 230

o-camatecapani, nite: < camatecapania2 o-cceppa onitelpochtic: < telpochti o-cemmama, nite: < cemmama2
o-camatlati, nite: < camatlatia2 occeppani2 o-cemman, mo: < cemmana2
o-camatzayan, nite: < camatzayana2 o-cceppa oniyol: < occeppa niyoli2 o-cemman, nic: < cemmana2
o-camilehuac: < camilehua2 o-ccmihiohui, nitla: < cemihiohuia2 o-cemman, nitla: < cemmana2
o-camisati, nino: < camisatia2 o-ceccanquixti, nino: < ceccanquixtia2 o-cemmattia, nic: < cemmattiuh2
o-campachilhui, nicte: < campachilhuia2 o-ceccanquixti, nitla: < ceccanquixtia2 o-cemololo, nitla: < cemololoa2
o-campaxilhui, nicte: < campaxilhuia2 o-cececniquixti, nitla: < cececniquixtia2 o-cemonotia: < cemonotiuh2
o-campotzo, ni: < campotzoa2 o-cececnitlali, nitla: < cececnitlalia2 o-cempacti, nic: < cempactia2
o-campoxo, nite: < campoxoa2 o-cecehui, nino: < cecehuia2 o-cempanquiz, ni: < cempanquiza2
o-can in notequiuh, ni: < cana2 o-ceceli, nino: < cecelia2 o-cempoctlantic, ni: < cempoctlanti2
o-canallo mailpi, ni: < cauallo mailpiya2 o-ceceli, nitla: < cecelia2 o-cempoliuh, ni: < cempolihui2
o-canauh, nitla: < canahua2 o-cecelmacac, nino: < cecelmaca2 o-cempopolhui, nic: < cempopolhuia2
o-capac, no: < ca2 o-cecelmacac, nite: < cecelmaca2 o-cempopolo, nitla: < cempopoloa2
o-capani, nitla: < capania2 o-cecelti, nite: < ceceltia2 o-cempouhtitlaz, nic: < cempouhtitlaza2
o-capotzauh: < capotzahui2 o-cecemelti, nite: < cecemeltia2 o-cencac, nic: < cencaqui2
o-caquili, nicte: < caquilia2 o-cecemman, nitla: < cecemmana2 o-cencahualti, nitetla: < cencahualtia2
o-caquiti, nicte: < caquitia2 o-cecencatolhui, nino: < cecencatolhuia2 o-cencahuili, nitetla: < cencahuilia2
o-caquiztic, ni: < caquizti2 o-cecencauh, nino: < cecencahua2 o-cencualtili, nite: < cencualtilia2
o-caquiztili, nitla: < caquiztilia2 o-cecentlali, nic: < cecentlalia2 o-cencuic, nic: < cencui2
o-catca, ni: < ca2 o-cecepano, nic: < cecepanoa2 o-cencuili, nitetla: < cencuilia2
o-caticaca vel. ca tic aya, ni: < caticac2 o-cecepoac, ni: < cecepoa2 o-cenhuecapanoloc, ni: < cenhue
o-catitlanaqui, nitla: < atitlanaquia2 o-cecepocatiquiz, ni: < cecepocatiquiza2 capanolo2
o-catzactiac vel. catzactix, ni: o-ceceyac, ni: < ceceya2 o-cenhuetzque, ti: < cenhuetzi2
< catzactia2 o-cecmic, ni: < cecmiqui2 o-cenmiahuayoti, nitla: < cemmiahua
o-catzactili, nitla: < catzactilia2 o-cecmicoac: < cecmicoa2 yotia2
o-catzahuac vel. catzauh, ni: o-cecocama, nino: < cecocamati2 o-cennahuati, nino: < cennahuatia2
< catzahua2 o-cecocamatque, tito: < cecocamati2 o-cennahuatitia, nite: < cennahuatitiuh2
o-catzauh, nino: < catzahua2 o-cecu, ni: < cecui2 o-cennelo, nitla: < cenneloa2
o-catzauh, nite: < catzahua2 o-cecualoc: < cecualo2 o-cennenque, ti: < cennemi2
o-cauallo caccopin, ni: < cauallo o-cecuappitzauh, ni: < cecuappitzahui2 o-cennepano, nitla: < cenne panoa2
caccopina2 o-cehuac: < cehua2 o-cennicuicac: < cennicuica2
o-cauallo caci, ni: < cauallo cactia2 o-cehualcalti, nino: < cehualcaltia2 o-cenquetz, nitla: < cenquetza2
o-cauallo cactlaz, ni: < cauallo cactlaza2 o-cehualhui, nitla: < cehualhuia2 o-cenquixti, nitla: < cenquixtia2
o-cauallo tlacuiti, ni: < cauallo tlacuitia2 o-cehualloti, nitla: < cehuallotia2 o-cenquiz, ni: < cenquiza2
o-cauh in octli, nech: < cahua2 o-cehuapahuac, ni: < cehuapahua2 o-cenquizcacualtili, nite: < cenquiz
o-cauh, mo: < cahua2 o-cehuatoya vel. ocehuatoca: < cehuatoc2 cacualtilia2
o-cauh, nino: < cahua2 o-cehuecapanoloc, ni: < cehuecapanolo2 o-cenquizcaittac, nic: < cenquizcaitta2
o-cauh, nite: < cahua2 o-cehuechililoc: < cehuechililo2 o-cenquizque, ti: < cenquiza2 < cenquiza2
o-cauh, nitla: < cahua2 o-cehuetz: < cehuetzi2 o-centecac, nic: < centeca2
o-cauh, nonte: < cahua2 o-cehui, nino: < cehuia2 o-centecac, nitla: < centeca2
o-cauhque, mo: < cahua2 o-cehui, nite: < cehuia2 o-centecpanui, nite: < centecpanuia2
o-cauhtehuac, nic: < cauhtehua2 o-cehui, nitla: < cehuia2 o-centelchiuh, nite: < centelchihua2
o-cauhtia vel. cauhta, nino: < cauhtiuh2 o-cehuiloc: < cehuilo2 o-centen, nitla: < centema2
o-cauhtiquiz, nino: < cauhtiquiza2 o-celi, nite: < celia2 o-centequilique, ticto: < centequilia2
o-cauhtiquiz, nite: < cauhtiquiza2 o-celi, nitla: < celia2 o-centetiac vel. ocentetix in toyollo vel.
o-caxahuac, ni: < caxahua2 o-celiac vel. oceliz, ni: < celia2 ocentet in toyoll: < centetia intoyollo2
o-caxahuatia vel. caxauhtia, ni: o-cemacicanamicti, nite: < cemacicana o-centetili, mo: < centetilia2
< caxahuatiuh, vel. caxauhtiuh2 mictia2 o-centettia: < centettiuh2
o-caxahuili, nitetla: < caxahuilia2 o-ceman, nitla: < cemana2 o-centlacolhui, nite: < centlacolhuia2
o-caxan: < caxani2 o-cemelti, nite: < cemeltia2 o-centlacolo, nitla: < centlacoloa2
o-caxancailpi, nitla: < caxancailpiya2 o-cemianili, nic: < cemianilia2 o-centlalcahui, nic: < centlalcahuia2
o-caxani, nino: < caxania2 o-cemicxotlac, nite: < cemicxotla2 o-centlali noyollo, nic: < centlalia noyollo2
o-caxanili, nitetla: < caxanilia2 o-cemilcauh, nitla: < cemilcahua2 o-centlali, nite: < centlalia2
o-caxauh, nite: < caxahua2 o-cemilhuiti, ni: < cemilhuitia2 o-centlali, nitla: < centlalia2
o-caxauh, nitla: < caxahua2 o-cemilhuitilti, nite: < cemilhuitiltia2 o-centlamachti, nic: < centlamachtia2
o-caxini, nitla: < caxania2 o-ceminaili, nic: < ceminailia2 o-centlamachti, nite: < centlamachtia2
o-caxpocheuh, ni: < caxpochehua2 o-cemitalhui, ninotla: < cemitalhuia2 o-centlami, nic: < centlamia2
o-ccenca oueix nonecuiltonol: < occenca o-cemito, nitla: < cemitoa2 o-centlamita vel. tia, nic: < centlamitiuh2
hueya nonecuiltonol2 o-cemitoque, tic: < cemitoa2 o-centlaz in noyollo, nic: < centlaza in
o-ccenca oueix notenyo vel. occenca o-cemitquic, nite: < cemitqui2 noyollo2
oueyac notenyo: < occenca hueya o-cemittac, nite: < cemitta2 o-centlaz noyollo, nic: < centlaza noyollo2
notenyo2 o-cemittac, nitla: < cemitta2 o-centlazotlac, nite: < centlazotla2
o-ccepa onitlacuelpacho: < occeppa o-cemixcahui, nic: < cemixcahuia2 o-centocac, nitla: < centoca2
nitlacuelpachoa2 o-cemixnahuati, nino: < cemixnahuatia2 o-centopeuh, nic: < centopehua2
o-cceppa oninopiltili: < occeppa ninopil o-cemixnahuati, nite: < cemixnahuatia2 o-centzitzqui, nic: < centzitzquia2
tilia2 o-cemixnahuatitia, nite: < cemixnahua o-centzontet, ni: < centzonteti2
o-cceppa oninoteilhui: < occeppa nino titiuh2 o-cenyacan, nite: < cenyacana2
teilhuia2 o-cemixti, nitla: < cemixtia2 o-cenyohualti, ni: < cenyohualtia2
o-cceppa oninotelpochtili: < occeppa o-cemma, nitla: < cemmati2 o-cepancatca: < cepanca2
ninotelpochtilia2 o-cemmahuizcuic, ni: < cemmahuizcui2 o-cepanoque, mo: < cepanoa2
o-cceppa oniquilpi: < occeppa niquilpiya2 o-cemmama, nic: < cemmama2 o-cepanoque, tito: < cepanoa2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 230 14/11/14 07:41 a.m.


231 o-cepayauhtiman o-choquiztlalhui, nite

o-cepayauhtiman: < cepayauhtimani2 o-chichac, ni: < chicha2 o-chilloti, nitla: < chillotia2
o-cepoac, ni: < cepoa2 o-chichiac vel. chichix, ni: < chichia2 o-chiltec, ni: < chiltequi2
o-cepouh, nitla: < cepohua2 o-chichic, ni: < chichi2 o-chilzoc, ni: < chilzo2
o-cetiac in totlatol: < celia in totlatol2 o-chichic, nino: < chichiqui2 o-chimalcalti, nino: < chimalcaltia2
o-cetiac in toyollo: < cetia in toyollo2 o-chichic, nitla: < chichiqui2 < chichi2 o-chimalcalti, nite: < chimalcaltia2
o-cetili, nite: < cetilia2 o-chichicauh: < chichicahui2 o-chimallapacho, nino: < chimalla
o-cetili, nitla: < cetilia2 o-chichico, nitla: < chichicoa2 pachoa2
o-cetilique, tito: < cetilia2 o-chichictili, nitla: < chichictilia2 o-chimalti, nino: < chimaltia2
o-cetixque, ti: < cetia2 o-chichihualcahualti, nite: < chichihual o-chimaltizahui, nitla: < chimaltizahuia2
o-ceuh, ni: < cehui2 cahualtia2 o-chinacapolo, nite: < chichinacapoloa2
o-cexiuhti, ni: < cexiuhtia2 o-chichihualnanatziuh, ni: < chichihual o-chinalhui, nitetla: < chinalhuia2
o-cez, ni: < ceya2 < cea2 nanatzihui2 o-chinancalti, nino: < chinancaltia2
o-chacha cuacho, nitla: < chachacuachoa2 o-chichihualtomahuac, ni: < chichihual o-chinancalti, nite: < chinancaltia2
o-chachacayoliuh: < chachacayolihui in tomahua2 o-chinanti, nino: < chinantia2
noma2 o-chichihualtzitzitzqui, nite: < chichi o-chino, nitla: < chinoa2
o-chachachalacac, ni: < chachachalaca2 hualtzitzitzquia2 o-chipahuac: < chipahua2
o-chachacuacac: < chachacuaca2 o-chichihui, nitla: < chichihuia2 o-chipahuacanen, ni: < chipahua-
o-chachacuatz, nitla: < chachacuatza2 o-chichili, nitla: < chichilia2 canemi2
o-chachalacac, ni: < chachalaca2 o-chichiliuh, ni: < chichilihui2 o-chipauh, nino: < chipahua2
o-chachalani, nite: < chachalania2 o-chichilo, nitla: < chichiloa2 o-chipauh, nite: < chipahua2
o-chachalani, nitla: < chachalania2 o-chichiltiac, ni: < chichiltia2 o-chipauh, nitla: < chipahua2
o-chachalanique, tito: < chachalania2 o-chichin, nitla: < chichina2 o-chipelhui, nitetla: < chipelhuia2
o-chachalcac vel. ochachalcac, ni: o-chichin, qui: < chichina2 o-chipeliuh: < chipelihui2
< chachalca2 o-chichinacac, ni: < chichinaca2 o-chipelo, nitla: < chipeloa2
o-chachalhui, nicte: < chachalhuia2 o-chichinacac: < chichinaca2 o-chipichtlali, nino: < chipichtlalia2
o-chachalo, nitla: < chachaloa2 o-chichinacatinen, ni: < chichi o-chipin: < chipini2
o-chachamauh, nino: < chachamahua2 nacatinemi2 o-chipini, nitla: < chipinia2
o-chachamauh, nite: < chachamahua2 o-chichinalhui, nitetla: < chichinalhuia2 o-chiquihui, nitla: < chiquihuia2
o-chachapan: < chachapani2 o-chichinatz, nite: < chichinatza2 o-chiquilitzatzic, ni: < chiquilitzatzi2
o-chachapatz, nitla: < chachapatza2 < chichinatza2 o-chiquimolo, nitla: < chiquimoloa2
o-chachayacac: < chachayaca2 o-chichincaliuo, ni: < chichincalihui2 o-chitecolhui, nitetla: < chitecolhuia2
o-chachayacatimanca: < chachayacati o-chichino, nino: < chichinoa2 o-chitecolo, nitla: < chitecoloa2
mani2 o-chichino, nite: < chichinoa2 o-chitecuin: < chitecuini2
o-chachayatz, nitla: < chachayatza2 o-chichino, nitla: < chichinoa2 o-chitencolo, ni: < chitencoloa2
o-chacuan: < chacuani2 o-chichipicac: < chichipica2 o-chitencololo, ni: < chitencololoa2
o-chacuani, nite: < chacuania2 o-chichipin: < chichipini2 o-chiton: < chitoni2
o-chalan: < chalani2 o-chichipiyazo, ni: < chichipiyazoa2 o-chitoni, nic: < chitonia2
o-chalani, nite: < chalania2 o-chichiquilitzatzic, ni: < chichi o-chitoni, nitla: < chitonia2
o-chalani, nitla: < chalania2 quilitzatzi2 o-chitontiquiz, ni: < chitontiquiza2
o-chalanique, tito: < chalania2 o-chichiti, vel. onitlachichiti, nite, vel. o-chittoliuh: < chittolihui2
o-chali, nitla: < chalia2 nitla: < chichitia2 o-chittolo, nitla: < chittoloa2
o-chamahuac, ni: < chamahua2 o-chichiuh, nino: < chichihua2 o-chiuh, nite: < chihua2
o-chamauh, nite: < chamahua2 o-chichiuh, nite: < chichihua2 o-chix, nite: < chia2
o-channonotz, nino: < channonotza2 o-chichiuh, nitla: < chichihua2 o-chixcacatca, nino: < chixcaca2
o-chanti, nino: < chantia2 o-chichix, nite: < chichia2 o-chiyahuac, ni: < chiyahua2
o-chapan, ni: < chapani2 o-chicohueyaquili, nitla: < chicohueya o-chiyalti, mote: < chiyaltia2
o-chapan, nitla: < chapania2 quilia2 o-chiyalti, nic: < chiyaltia2
o-chapineschiuh, ni: < chapineschihua2 o-chicohui, nite: < chicohuia2 o-chocac, ni: < choca2
o-chauhnecocoyac, ni: < chauhnecocoya2 o-chicohui, nitetla: < chicohuia2 o-chocholo, ni: < chocholoa2
o-chayauh, nitla: < chayahua2 o-chicoito, nite: < chicoitoa2 o-chochololti, nic: < chochololtia2
o-chayauh: < chayahui2 o-chicolhui, nitla: < chicolhuia2 o-chocholotia, ni: < chocholotiuh2
o-chcanenec, nino: < cochcanenequi2 o-chicolo, nitla: < chicoloa2 o-chochopocac, ni: < chochopoca2
o-chiahuac: < chiahua2 o-chicolti, nitetla: < chicoltia2 o-chochopotz, nitla: < chochopotza2
o-chiahuizapatzcac, ni: < chiahuiza o-chicoquixti, nitla: < chicoquixtia2 o-chocti, ne: < choctia2
patzca2 o-chicoquiz, ni: < chicoquiza2 o-chocti, nite: < choctia2
o-chialti, nic: < chialtia2 o-chicoquiz: < chicoquiza in nonetlauhtil2 o-cholo, ni: < choloa2
o-chiamachiuh, ni: < chiamachihua2 o-chicotamachiuh, nitla: < chicotama o-chololti, nino: < chololtia2
o-chiamahui, nitla: < chiamahuia2 chihua2 o-chololti, nite: < chololtia2
o-chiamapatzcac, ni: < chiamapatzca2 o-chicotlama, ni: < chicotlamati2 o-chololti, nitla: < chololtia2
o-chiauh, nitla: < chiahua2 o-chicotlateto, ni: < chicotlatetoa2 o-chonecocox, ni: < chonecocoya2
o-chic, nitla: < chiqui2 < ichiqui2 o-chicotlato, ni: < chicotlatoa2 o-chopini, nite: < chopinia2
o-chicahuac, ni: < chicahua2 o-chicoya, ni: < chicoyauh2 o-choquili, nite: < choquilia2
o-chicahuaca tlazotlac, nite: < chicahua o-chicoyolloac, ni: < chicoyolloa2 o-choquilitzatzic, ni: < choquilitzatzi2
catlazotla2 o-chictlapan, nitla: < chictlapana2 o-choquitizotlahuac, ni: < choqui
o-chicahuacatlali, nitla: < chicahuaca o-chicuatili, nite: < chicuatilia2 zotlahua2
tlalia2 o-chicuelo, nitla: < chicueloa2 o-choquitzatzic, ni: < choquitzatzi2
o-chicahuacatlaneltocac, ni: < chicahua o-chieli, nic: < chielia2 o-choquiznemmicti, nino: < choquiz
catlaneltoca2 o-chielti, nicno: < chieltia2 nemmictia2
o-chicauh, nite: < chicahua2 o-chihualtocac, nicno: < chihualtoca2 o-choquizotlauh, nino: < choqui
o-chicauh, nitla: < chicahua2 o-chihualyetocac, nicno: < chihualyetoca2 zotlahua2
o-chiccalo, nonte: < chiccaloa2 o-chilahui, nitla: < chilahuia2 o-choquiztlalhui, nite: < choquiztlalhuia2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 231 14/11/14 07:41 a.m.


o-choquiztlatlauhtili in dios, nicno o-cuacuamecatlatlac, ni 232

o-choquiztlatlauhtili in dios, nicno: o-cocheuh, nino: < cochehua2 o-comon: < comoni2
< choquiztlatlauhtilia in dios2 o-cocheuh, nite: < cochehua2 o-comonalti, nitla: < comonaltia2
o-chpan, nitla: < chpana2 o-cochiti, nite: < cochitia2 o-comoni, nite: < comonia2
o-chrismayoti, nite: < chrismayotia2 o-cochitlehuac, ni: < cochitlehua2 o-comonique, tito: < comonia2
o-ciacapacho, nitla: < ciacapachoa2 o-cochittac, nitla: < cochitta2 o-coneti, nicno: < conetia2
o-cialti, nite: < cialtia2 o-cochizmauh, nite: < cochizmahua2 o-confites chiuh, ni: < confites chihua2
o-ciammic, ni: < ciammiqui2 o-cochizolo, nino: < cochizoloa2 o-contlilhui, nino: < contlilhuia2
o-ciammicti, nite: < ciammictia2 o-cochizolo, nite: < cochizola2 o-contlilhui, nite: < contlihuia2
o-ciaohuac: < ciaohua2 o-cochmauh, nite: < cochmahua2 o-contocac in noyollo: < contoca in
o-cicicuiliuh, ni: < cicicuilihui2 o-cochmic, ni: < cochmiqui2 noyollo2
o-cicicuilo, nic: < cicicuiloa2 o-cochpetlauh, nite: < cochpetlahua2 o-copalchipini, nite: < copalchipinia2
o-cicicuilti, nite: < cicicuiltia2 o-cochquixti, nitla: < cochquixtia2 o-copalhui, nitla: < copalhuia2
o-cicicuiltix, ni: < cicicuiltia2 o-cochtecac, nite: < cochteca2 o-copichauh: < copichahui2
o-cicino, nino: < cicinoa2 o-cochtipilcaca vel. cochtipilcaya, ni: o-copin, nitla: < copina2
o-ciciyahuac: < ciciyahua2 < cochtipilcac2 o-coronati, nite: < coronatia2
o-ciciyahuhquetz, nonte: < cici- o-cochtlaz, nite: < cochtlaza2 o-cotalo, ni: < cotaloa2
yahuhquetza2 o-cochtoca vel. cochtoya, ni: < cochtoc2 o-coton, nite: < cotona2
o-ciciyotcaan, ni: < ciciyotcaana2 o-cochui, nite: < cochuia2 o-coton, nitla: < cotona2
o-cihuacuecuenot, ni: < cihua cuecuenoti2 o-cochyayaticatca, ni: < cochyayatica2 o-coton: < cotoni2
o-cihuahuati, nino: < cihuahuatia2 o-coco, nech: < cocoa2 o-cotoni, nic: < cotonia2
o-cihuahui, nino: < cihuahuia2 o-coco, nino: < cocoa2 o-cotonili, nicte: < cotonilia2
o-cihuamic, ni: < cihuamiqui2 o-coco, nite: < cocoa2 o-cototzalhui, nitetla: < cototzalhuia2
o-cihuamoncauh, nite: < cihua- o-cococapolo, nite: < cococapoloa2 o-cototzauh: < cototzahui2
moncahua2 o-cococatlato, nite: < cococatlatoa2 o-cototzcatca, ni: < cototzca2
o-cihuamonti, nino: < cihuamontia2 o-cocochtecac, nite: < cocochteca2 o-cototzo, nino: < cototzoa2
o-cihuapauh, ni: < cihuapahua2 o-cocochticatca, ni: < cocochteca2 o-cototzo, nitla: < cototzoa2
o-cihuapoti, nicno: < cihuapotia2 o-cocolcuic, ni: < cocolcui2 o-cototztlali, nino: < cototztlalia2
o-cihuatlahuelilocat, ni: < cihua- o-cocolcuiti, nite: < cocolcuitia2 o-cotzcua, nite: < cotzcua2
tlahuelilocati2 o-cocolhui, nicte: < cocolhuia2 o-cotzhuac: < cototzhuaqui2
o-cimahui, nitla: < cimahuia2 o-cocoli, nite: < cocolia2 o-couh, nitla: < cohua2
o-cin, nitla: < cima2 o-cocolilochti, nino: < cocolilochtia2 o-coxon: < coxoni2
o-ciocopin, ni: < ciocopini2 o-cocolizcuic, ni: < cocolizcui2 o-coyahuac: < coyahua2
o-cioton, nitla: < ciotoma2 o-cocolizcuiti, nite: < cocolizcuitia2 o-coyauh, nitla: < coyahua2
o-cioton: < ciotomi2 o-cocollalili, nite: < cocollalilia2 o-coyochocac, ni: < coyochoca2
o-ciyacahui, nitla: < ciyacahuia2 o-cocolo, nitla: < cocoloa2 o-coyon: < coyoni2
o-ciyacapachilhui, nitetla: < ciyacapa o-cocolocho, nitla: < cocolochoa2 o-coyonenen, ni: < coyonenemi2
chilhuia2 o-cocolotia, nino: < cocolotiuh2 o-coyonenen, ni: < coyonenemi2
o-ciyacapacho, nitla: < ciyacapachoa2 o-cocolotic, ni: < cocoloti2 o-coyoni, nitla: < coyonia2
o-ciyacapic, nitla: < ciyacapiqui2 o-cocolotix, nite: < cocolotia2 o-coyoquetz, nino: < coyoquetza2
o-ciyahuh, ni: < ciyahui2 o-cocomocac: < cocomoca2 o-coyoquetz, nite: < coyoquetza2
o-ciyahuh, nic: < ciyahui2 o-cocomoliuh: < cocomolihui2 o-cozahuix, ni: < cozahuia2
o-ciyahuh, nitla: < ciyahua2 o-cocomotz, nino: < cocomotza2 o-cozcati, nino: < cozcatia2
o-ciyahuhcanec, nino: < ciyahuhcanequi2 o-cocomotz, nitla: < cocomotza2 o-cozcati, nite: < cozcatia2
o-ciyahuhquetz, vel. onitlaciyahuh o-coconahui, nite: < coconahuia2 o-coztiac, ni: < coztia2
quetz, vel. ononteciy, nite, vel. nitla, o-coconeittac, nino: < coconeitta2 o-cpacxochiti, nino: < icpacxochitia2
vel. nonte: < ciyahuhquetza2 o-cocopeuh, ni: < cocopehui2 o-ctli onictoyauh: < octli nictoyahua2
o-ciyahuilti, nite: < ciyahuiltia2 o-cocopin, nitla: < cocopina2 o-cua, nite: < cua2
o-ciyocopin, ni: < ciyocopini2 o-cocotic, ni: < cocoti2 o-cua, nitla: < cua2
o-ciz, ni: < cia2 o-cocotocac: < cocotoca2 o-cuaatequi, nino: < cuaatequia2
o-cneli, nino: < icnelia2 o-cocoton, nite: < cocotona2 o-cuacayahuac, ni: < cuacayahua2
o-cnelilmat, nino: < icnelilmati2 o-cocoton, nitla: < cocotona2 o-cuaceceniuh, ni: < cuacecenihui2
o-cni, mo: < comonia2 o-cocototz, nitla: < cocototza2 o-cuacecepocac, ni: < cuacecepoca2
o-cniuhti, nino: < icniuhtia2 o-cocototzauh, ni: < cocototzahui2 o-cuachalani, nino: < cuachalania2
o-cniuhtlaque, tito: < icniuhtla2 o-cocototzcatca, ni: < cocototzca2 o-cuachcallali, nitla: < cuachcallalia2
o-cnoito, nino: < icnoitoa2 o-cocotzacu, nino: < cocotzacua2 o-cuachcalpipilo, ni: < cuachcalpipiloa2
o-cnoma, nino: < icnomati2 o-cocotzo, ni: < cocotzoa2 o-cuachichic, nite: < cuachichiqui2
o-cnonemiti, nino: < icnonemitia2 o-cocox, ni: < cocoya2 o-cuachicui, nitla: < cuachicuia2
o-cnopilhui, nitla: < icnopilhuia2 o-cocoxocac: < cocoxoca2 o-cuacocolocho, nite: < cuacocolochoa2
o-cnopilma, nitla: < icnopilmati2 o-cocoxoni, nitla: < cocoxonia2 o-cuacocototzo, nite: < cuacocototzoa2
o-cnotecac, nino: < icnoteca2 o-cocoyonenen, ni: < cocoyonenemi2 o-cuacototzo, nite: < cuacototzoa2
o-coachiuh, nite: < coachihua2 o-cohui, nicno: < cohuia2 o-cuacoyoni, nino: < cuacoyonia2
o-coama, nitla: < coamati2 o-cohuili, nitetla: < cohuilia2 o-cuacoyoni, nite: < cuacoyonia2
o-coatecac, nite: < coateca2 o-colhui, nitetla: < colhuia2 o-cuacua, nic: < cuacua2
o-coatequit, ni: < coatequiti2 o-coliuh: < colihui2 o-cuacua, nite: < cuacua2
o-coatlali, nite: < coatlalia2 o-colo, nino: < coloa2 o-cuacua, nitla: < cuacua2
o-coch, ni: < cochi2 o-colo, nitla: < coloa2 o-cuacualacac: < cuacualaca2
o-cochaan, nino: < cochaana2 o-colochauh: < colochahui2 o-cuacuali, nic: < cuacualia2
o-cochcamachalo, ni: < cochcamachaloa2 o-colochti, nitetla: < colochtia2 o-cuacualti, nic: < cuacualtia2
o-cochcauh, nite: < cochcahua2 o-comma in noyollo: < commati noyollo2 o-cuacualti, nitetla: < cuacualtia2
o-cochcayoti, nino: < cochcayotia2 o-comoliuh: < comolihui2 o-cuacuamecatlatlac, ni: < cuacua
o-cochcayoti, nite: < cochcayotia2 o-comolo, nitla: < comoloa2 mecatlatla2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 232 14/11/14 07:41 a.m.


233 o-cuacuammati, mo o-cuecueyocac, ni

o-cuacuammati, mo: < cuacuammatia2 o-cuatechalani, nite: < cuatechalania2 o-cuauhtlaz, ni: < cuauhtlaza2
o-cuacuammati, nite: < cuacuammatia2 o-cuatecuix, nino: < cuatecuia2 o-cuauhtlaz, nite: < cuauhtlaza2
o-cuacuatihuetz, nite: < cuacuatihuetzi2 o-cuatecuix, nite: < cuatecuiya2 o-cuauhtlecoc, ni: < cuauhtleco2
o-cuacuauh, ni: < cuacuahui2 o-cuatepacho, nite: < cuatepachoa2 o-cuauhtocac, ni: < cuauhtoca2
o-cuacuauhtix vel. cuacuauhtic, ni: o-cuatepeuh vel. cuatepehuac, ni: o-cuauhtoltecatic, ni: < cuauhtoltecati2
< cuacuauhti2 < cuatepehui2 o-cuauhtzacu, nite: < cuauhtzacua2
o-cuacuauhui, nite: < cuacuauhuia2 o-cuatepini, nite: < cuatepinia2 o-cuauhuac, ni: < cuauhuaqui2
o-cuacuecuecho, nino: < cuacuecuechoa2 o-cuatepitzini, nite: < cuatepitzinia2 o-cuauhuatz, nite: < cuauhuatza2
o-cuacuecueyocac, ni: < cuacuecueyoca2 o-cuatequi, nino: < cuatequia2 o-cuauhui, nitla: < cuauhuia2
o-cuahuihuilan, nite: < cuahuihuilana2 o-cuatequi, nite: < cuatequia2 o-cuauhuitec, nitla: < cuauhuitequi2
o-cuahuihuitlac, nite: < cuahuihuitla2 < cuaatequia2 o-cuauhxelo, ni: < cuauhxeloa2
o-cuahuihuixo, nino: < cuahuihuixoa2 o-cuatetexquixti, nite: < cuatetexquixtia2 o-cuauhxin, ni: < cuauhxima2
o-cuahuilacatzo, ni: < cuahuilacatzoa2 o-cuatetextili, nite: < cuatetextilia2 o-cuauhxiuhcoton, nitla: < cuauh-
o-cuahuilan, nite: < cuahuilana2 o-cuatetzotzon, nino: < cuatetzotzona2 xiuhcotona2
o-cuahuitec, nite: < cuahuitequi2 o-cuatetzotzon, nite: < cuatetzotzona2 o-cuauhxiuhquimilo, nitla: < cuauh-
o-cuaiztaliuh, ni: < cuaiztalihui2 o-cuatezono, nino: < cuatezonoa2 xiuhquimiloa2
o-cuaiztayac vel. cuaiztaz, ni: o-cuatezono, nite: < cuatezonoa2 o-cuauhxiuhtlaz, nitla: < cuauh-
< cuaiztaya2 o-cuatezpic, nite: < cuatezpi2 xiuhtlaza2
o-cuaiztayac, ni: < cuaztaya2 o-cuatihuetz, nite: < cuatihuetzi2 o-cuauhxiuhyoti, nitla: < cuauh-
o-cualan, ni: < cualani2 o-cuatlapacho, nino: < cuatlapachoa2 xiuhyotia2
o-cualancacac, nic: < cualancacaqui2 o-cuatlapacho, nite: < cuatlapachoa2 o-cuauhxomahui, nitla: < cuauh-
o-cualancacuic, ni: < cualancacui2 o-cuatlapan, nino: < cuatlapana2 xomahuia2
o-cualancaittac, nite: < cualancaitta2 o-cuatlapan, nite: < cuatlapana2 o-cuauhxoxotlac, ni: < cuauhxoxotla2
o-cualancanen, ni: < cualancanemi2 o-cuatlapo, nic: < cuatlapohua2 o-cuauhyecti, ni: < cuauhyectia2
o-cualancatlaquequez, ni: < cualan- o-cuatlapolhui, nicte: < cuatlapolhuia2 o-cuauhzalo, ni: < cuauhzaloa2
catlaquequeza2 o-cuatlatlac, ni: < cuatlatla2 o-cuauhzalo, nitla: < cuauhzaloa2
o-cualancuic, ni: < cualancui2 o-cuatlaz, nino: < cuatlaza2 o-cuaxamani, nino: < cuaxamania2
o-cualancuiti, nite: < cualancuitia2 o-cuatlaztinen, nino: < cuatlaztinemi2 o-cuaxamani, nite: < cuaxamania2
o-cualani, nite: < cualania2 o-cuatonallecuepon, ni: < cuatonalle o-cuaxelolti, nino: < cuaxeloltia2
o-cualaniti, nite: < cualanitia2 cueponi2 o-cuaxipetziuh, ni: < cuaxipetzihui2
o-cualantehuac, ni: < cualantehua2 o-cuatzayan, nite: < cuatzayana2 o-cuaxipetzo, nite: < cuaxipetzoa2
o-cualanti, nite: < cualantia2 o-cuatzon, ni: < cuatzoma2 o-cuaxittomoni, nite: < cuaxittomonia2
o-cualanticatca, ni: < cualantica2 o-cuatzotzon, nino: < cuatzotzona2 o-cuaxixipocho, nite: < cuaxixipochoa2
o-cualantimotlali, ni: < cualantimotlalia2 o-cuauhacocuc, nitla: < cuauhacocui2 o-cuaxochnamic, nite: < cuaxoch-
o-cualantinen, ni: < cualantinemi2 o-cuauhaqui, ni: < cuauhaquia2 namiqui2
o-cualcantili, nitla: < cualcantilia2 o-cuauhaqui, nino: < cuauhaquia2 o-cuaxochquetz, ni: < cuaxochquetza2
o-cualito, nino: < cualitoa2 o-cuauhcalhui, nitla: < cuauhcalhuia2 o-cuayointi, nite: < cuayointia2
o-cualito, nite: < cualitoa2 o-cuauhchayahuacayoti, nitla: < cuauh o-cuayointic, ni: < cuayointi2
o-cualitoloc, ni: < cualitolo2 chayahuacayotia2 o-cuazacamo, nite: < cuazacamoa2
o-cualittac, nite: < cualitta2 o-cuauhchayahualloti, nitla: < cuauh o-cuazonehuac, ni: < cuazonehua2
o-cualittac, nitla: < cualitta2 chayahuallotia2 o-cuaztaliuh, ni: < cuaztalihui2
o-cualnexti, nitla: < cualnextia2 o-cuauhicuilo, ni: < cuauhicuiloa2 o-cueacxolhui, nitla: < cueacxolhuia2
o-cualtili, nitla: < cualtilia2 o-cuauhilacatzo, ni: < cuauhilacatzoa2 o-cuecacapatz, nino: < cuecacapatza2
o-cualtix: < cualtia2 o-cuauhimolhui, nitla: < cuauhimolhuia2 o-cuechauh, nitla: < cuechahua2
o-cualtocac, ni: < cualtoca2 o-cuauhnapalo, nitla: < cuauhnapaloa2 o-cuechilhui, nitetla: < tecuechilhuia2
o-cualtocac, nino: < cualtoca2 o-cuauhpachtiac: < cuauhpachtia2 o-cuechini, nino: < cuechinia2
o-cualtotocac, ni: < cualtotoca2 o-cuauhpitzauh, ni: < cuauhpitzahui2 o-cuecho, nitla: < cuechoa2
o-cualtzacu, ni: < cualtzacua2 o-cuauhquechili, nitla: < cuauhquechilia2 o-cuechtili, nitla: < cuechtilia2
o-cualyetocac, nino: < cualyetoca2 o-cuauhquetz, mo: < cuauhquetza2 o-cuecuechcauh, nitla: < cuecuechcahua2
o-cualyetocac, nite: < cualyetoca2 o-cuauhtec, ni: < cuauhtequi2 o-cuecuechmic, ni: < cuecuechmiqui2
o-cuamatlati, nino: < cuamatlatia2 o-cuauhtelolohui, nino: < qauh- o-cuecuechquiti vel. cuecuecho, nitla:
o-cuamecatlatlac, ni: < cuamecatlatla2 telolohuia2 < cuecuechoa2
o-cuammatec, ni: < cuammatequi2 o-cuauhtemalacahui, nitla: < cuauh- o-cuecuelotia, nino: < cuecuelotiuh2
o-cuammomotlac, nino: < cua- temalacahuia2 o-cuecuelpacho, nitla: < cuecuelpachoa2
mmomotla2 o-cuauhtemalacayacan, ni: < qauh- o-cuecuempouh, nic: < cuecuempohua2
o-cuamomotzo, nite: < cuamomotzoa2 temalacayacana2 o-cuecuenohui, nech: < cuecuenohuia2
o-cuani vel. icuani, nitla: < icuania2 o-cuauhten, nitla: < cuauhtema2 o-cuecuenot, ni: < cuecuenoti2
o-cuanmihui, nitla: < cuammihuia2 o-cuauhtenhuetz, ni: < cuauhtenhuetzi2 o-cuecuep, nic: < cuecuepa2
o-cuapac, vel. cuapacac, nino: o-cuauhteten, nitla: < cuauhtetema2 o-cuecuep, nino: < cuecuepa2
< cuapaca2 o-cuauhtezacati, nitla: < cuauhtezacatia2 o-cuecuep, nitla: < cuecuepa2
o-cuapayan, nitla: < cuapayana2 o-cuauhtili, nitla: < cuauhtilia2 o-cuecuepocac: < cuecuepoca2
o-cuapazolo, nite: < cuapazoloa2 o-cuauhtlacuicuic, ni: < cuauhtlacuicui2 o-cuecueptia, nino: < cuecueptiuh2
o-cuapepelo, nite: < cuapepeloa2 o-cuauhtlacuilo, ni: < cuauhtlacuiloa2 o-cuecuetlacac: < cuecuetlaca2
o-cuapopolo, nite: < cuapopoloa2 o-cuauhtlamat, ni: < cuauhtlamati2 o-cuecuetlani, nitla: < cuecuetlania2
o-cuappachtiac: < cuappachtia2 o-cuauhtlamelauh, ni: < cuauh- o-cuecuetlatz, nitla: < cuecuetlatza2
o-cuappato, ni: < cuappatoa2 tlamelahua2 o-cuecuetlaxo, nino: < cuecuetlaxoa2
o-cuappitzo, mo: < cuappitzoa2 o-cuauhtlapan, ni: < cuauhtlapana2 o-cuecuetlaxo, nite: < cuecuetlaxoa2
o-cuappitzo, nino: < cuappitzoa2 o-cuauhtlati, nitla: < cuauhtlatia2 o-cuecuetzo, nino: < cuecuetzoa2
o-cuaquimilo, nino: < cuaquimiloa2 o-cuauhtlatlaz, ni: < cuauhtlatlaza2 o-cuecuetzo, nitla: < cuecuetzoa2
o-cuaquimilo, nite: < cuaquimiloa2 o-cuauhtlaxilloti, nitla: < cuauh- o-cuecuetzocac, ni: < cuecuetzoca2
o-cuatatapati, nite: < cuatatapatia2 tlaxillotia2 o-cuecueyocac, ni: < cuecueyoca2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 233 14/11/14 07:41 a.m.


o-cuecueyoti, mo o-elimic, m 234

o-cuecueyoti, mo: < cuecueyotia2 o-cuiltono, nite: < cuiltonoa2 o-cxinetechmotlac, nino: < icxine
< cuecueyotia2 o-cuiltonolti, nite: < necuiltonoltia2 techmotla2
o-cuecuezoc, nitla: < cuecuezo2 o-cuiqueuh, nino: < cuiquehua2 o-cxipac, vel. cxipacac, nino: < icxipaca2
o-cuecxolhui, nitla: < cuecxolhuia2 o-cuiqueuh, nite: < cuiquehua2 o-cxipopouh, nino: < icxipopohua2
o-cueicxolhui, nitla: < cueicxolhuia2 o-cuiti, nicno: < cuitia2 o-cxipopoxo, nitla: < icxipopoxoa2
o-cueliuh, ni: < cuelihui2 o-cuiti, nite: < ehuitia2 o-cxitemo, nitla: < icxitemoa2
o-cuelo, nitla: < cueloa2 o-cuitihuetz, nic: < cuitihuetzi2 o-cxitemotia, nitla: < icxitemotiuh2
o-cuelpachilhui, nicte: < cuelpachilhuia2 o-cuitihuetz, nino: < cuitihuetzi2 o-cxitlalo, nino: < icxitlaloa2
o-cuelpacho, nitla: < cuelpachoa2 o-cuitihuetz, nite: < cuitihuetzi2 o-cxitocac, nitla: < icxitoca2
o-cuematlauhchiuh, nitla: < cuema- o-cuitiquiz, nic: < cuitiquiza2 o-cxitomon, no: < icxitomoni2
tlauhchihua2 o-cuitlacaxxo, ni: < cuitlacaxxoa2 o-cxitotocac, nitla: < icxitotoca2
o-cuencholhui, nitla: < cuencholhuia2 o-cuitlachihui, nite: < cuitlachihuia2 o-cxixacualo, nitla: < icxixacualoa2
o-cuentatacac, nitla: < cuentataca2 o-cuitlacoyoni, nitla: < cuitlacoyonia2 o-czaque, mo: < icza2
o-cuentecac, mo: < cuenteca2 o-cuitlacuep, nino: < cuitlacuepa2 o-ecachichin, n: < ehecachichina2
o-cuentecac, nitla: < cuenteca2 o-cuitlahui, nino: < cuitlahuia2 o-ecahuili, nin: < ecahuilia2
o-cueololo, nino: < cueololoa2 o-cuitlahui, ninote: < cuitlahuia2 o-ecapehui, nin: < ecapehuia2 < yecape
o-cuep, nino: < cuepa2 o-cuitlahui, ninotla: < cuitlahuia2 huia2
o-cuep, nite: < cuepa2 o-cuitlahui, nitla: < cuitlahuia2 o-ecaquetz, nitla: < ecaquetza2
o-cuep, nitla: < cuepa2 o-cuitlahuilti, nicte: < cuitlahuiltia2 o-ecatococ, n: < ecatoco2
o-cuepcachiuh, nitla: < cuepcachihua2 o-cuitlananacayo, ni: < cuitla- o-ecatzacuili, n: < ecatzacuilia2
o-cuepcatlapalo, nitla: < cuepcatlapaloa2 nanacaihui2 o-ecatzacuili, nin: < ecatzacuilia2
o-cuepcayoac: < cuepcayoa2 o-cuitlapampoztec, nino: < cuitla- o-ecauhyoticaya, n: < ecauhyotica2
o-cuepcayoti, nitla: < cuepcayotia2 pampoztequi2 o-ecuen, n: < ecuema2
o-cuepcayotili, nitetla: < cuepcayotilia2 o-cuitlapampoztec, nite: < cuitla- o-ecuxo, n: < ecuxoa2 < ecuxoa2
o-cuepili, nitetla: < cuepilia2 pampoztequi2 o-eelehui, nitla: < eelehuia2
o-cuepilti, nicte: < cuepiltia2 o-cuitlapan cuauhtic, ni: < cuitla- o-eezoti, nitla: < eezotia2
o-cueponalti, nite: < cueponaltia2 pancuauhti2 o-ehecac: < eheca2
o-cueponticaca: < cueponticac2 o-cuitlapanmauhti, nino: < cuitla- o-ehecahuatz, nitla: < ehecahuatza2
o-cuepoquetz, ni: < cuepoquetza2 pammauhtia2 o-ehecahuiloc, n: < ehecahuilo2
o-cuetlahuiac, vel. ocuetlahuix: o-cuitlapantlatlac, no: < cuitlapantlatla2 o-ehecapoliuh: < ehecapolihui immixtli2
< cuetlahuia2 o-cuitlapanui, nitla: < cuitlapanuia2 o-ehecatzacuili, n: < ehecatzacuilia2
o-cuetlalhui, nitla: < cuetlalhuia2 o-cuitlapanuitec, nite: < cuitlapanuitequi2 o-ehuac, n: < ehua2
o-cuetlan: < cuetlani2 o-cuitlapecho, ni: < cuitlapechoa2 o-ehuac, noquich: < ehua2
o-cuetlani, nitla: < cuetlania2 o-cuitlapilan, nite: < cuitlapilana2 o-ehuac, quitot: < ehua2
o-cuetlaxhuahuan, ni: < cuetlax- o-cuitlapilayacacho, mo: < cuitla- o-ehuac, tecan: < ehua2
huahuana2 pilayacachoa2 o-ehuahuahuan, n: < ehuahuahuana2
o-cuetlaxhui, nitla: < cuetlaxhuia2 o-cuitlapilhuihuitlac, nic: < cuitla- o-ehuahuehuetzotz, n: < ehuahue-
o-cuetlaxiuh, ni: < cuetlaxihui2 pilhuihuitla2 huetzotzona2
o-cuetlaxo, nino: < cuetlaxoa2 o-cuitlapillalaz, nino: < cuitlapillalaza2 o-ehuahui, nitla: < ehuahuia2
o-cuetlaxo, nite: < cuetlaxoa2 o-cuitlapiltec, nite: < cuitlapiltequi2 o-ehuahuilacapitzo, n: < ehuahui-
o-cuetlaxyamani, ni: < cuetlaxyamania2 o-cuitlapilti, nino: < cuitlapiltia2 lacapitzoa2
o-cuetzpaltic, ni: < cuetzpalti2 o-cuitlatecpichauh, ni: < cuitla- o-ehualti, nite: < ehualtia2
o-cuexano, nitla: < cuexanoa2 tecpichahui2 o-ehualti, nitla: < ehualtia2
o-cuexcochtlaocox, ni: < cuexcoch- o-cuitlatetecuicac: < cuitlatetecuica2 o-ehuaticatca, n: < ehuatica2
tlaocoya2 o-cuitlatetzmiliuhtinen, ni: < cuitla o-ehuatiquetz, m: < ehuatiquetza2
o-cueyon, ni: < cueyoni2 tetzmiliuhtinemi2 o-ehuatiquetz, nitla: < ehuatiquetza2
o-cuic, nic: < cui2 o-cuitlatexcalhuac, ni: < cuitlatex- o-ehuatitlali, nin: < ehuatitlalia2
o-cuicaan, nitla: < cuicaana2 calhuaqui2 o-ehuatitlali, nitla: < ehuatitlalia2
o-cuicac, ni: < cuica2 o-cuitlatiticac: < cuitlatitica2 o-ehuatlapitz, n: < ehuatlapitza2
o-cuicachalani, ni: < cuicachalania2 o-cuitlatlaz, nite: < cuitlatlaza2 o-ehuayotec, nitla: < ehuayotequi2
o-cuicaitlaco, ni: < cuicaitlacoa2 o-cuitlaxcolchocac, no: < cuitlaxcolchoca2 o-ehuayotilan, n: < ehuayotilana2
o-cuicaito, ni: < cuicaitoa2 o-cuitlaxcolicoyocac, ni: < cuitlax- o-ehuayotlaz, nitla: < ehuayotlaza2
o-cuicamacac, nite: < cuicamaca2 colicoyoca2 o-ehui, ninotla: < ehuia2
o-cuicapic, ni: < cuicapiqui2 o-cuitlaxcoltecoyocac, no: < cuitlax- o-ehuihuitlac, n: < ehuihuitla2
o-cuicati, nite: < cuicatia2 coltecoyoca2 o-ehuilotlati, nite: < ehuilotlatia2
o-cuicatlan, nite: < cuicatlani2 o-cuitlaxelo, nite: < cuitlaxeloa2 o-eilhuiti, n: < eilhuitia2
o-cuicatlaz, ni: < cuicatlaza2 o-cuitlaxitin, ni: < cuitlaxitini2 o-elcacatzcac, n: < elcacatzca2
o-cuicayocux, ni: < cuicayocuya2 o-cuitlaxo, nitla: < cuitlaxoa2 o-elchiquipetlauh, nin: < elchiquiuh
o-cuicuic, nic: < cuicui2 o-cuitlayoac, ni: < cuitlayoa2 petlahua2
o-cuicuic, nitla: < cuicui2 o-cuitlazotlahuac, ni: < cuitlazotlahua2 o-elchiquiuhpetlauh, nite: < elchiqui
o-cuicuihui, nitla: < cuicuihuia2 o-cuitlazotlahuatinen, ni: < cuitla petlahua2
o-cuicuili, nino: < cuicuilia2 zotlahuatinemi2 o-elciciuh, n: < elcicihui2
o-cuicuili, nitetla: < cuicuilia2 o-cuix, nitlate: < icuia2 o-elcin, nin: < elcima2
o-cuilhui, nitetla: < cuilhuia2 o-cxi ima, nino: < icxi imati2 o-elehui, nite: < elehuia2
o-cuili, nicno: < cuilia2 o-cxian, nino: < icxiana2 o-elehui, nitla: < elehuia2
o-cuili, nicte: < cuilia2 o-cxicecepoac, no: < icxicecepoa2 o-elehuili, nic: < elehuilia2
o-cuililti, nitla: < cuililtia2 o-cxicolo, nino: < icxicoloa2 o-elehuilti, nicte: < elehuiltia2
o-cuilo, nitla: < cuiloa2 o-cxicuauhtili, nino: < icxicuauhtilia2 o-elehuilti, ninote: < elehuiltia2
o-cuilonti, nite: < cuilontia2 o-cxihui, nitla: < icxihuia2 o-elelehui, nitla: < elelehuia2
o-cuiltono, nicno: < cuiltonoa2 o-cxihuitec, nitla: < icxihuitequi2 o-elilpi, nin: < elilpiya2
o-cuiltono, nino: < cuiltonoa2 o-cximatocatia, nitla: < icximatocatiuh2 o-elimic, m: < elimiqui2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 234 14/11/14 07:41 a.m.


235 o-elimic, n o-huicatinenque, mo

o-elimic, n: < elimiqui2 o-huac, ni: < huaqui2 o-huecapanilhui, ninote: < hueca-
o-elinco, nin: < elincoa2 o-huacalhui, nitla: < huacalhuia2 panilhuia2
o-elinco, nite: < elincoa2 o-huacaliuh, ni: < huacalihui2 o-huecapaniuh, ni: < huecapanihui2
o-elixhuiti, nin: < elixhuitia2 o-huacalo, nitla: < huacaloa2 o-huecapano, nite: < huecapanoa2
o-elixhuiti, nite: < elixhuitia2 o-huahualcac: < huahualca2 o-huecapanyectneuh, nite: < hueca-
o-ellacuauh, nin: < ellacuahua2 o-huahualo, nite: < huahualoa2 panyectenehua2
o-ellacuauh, nite: < ellacuahua2 o-huahualo, nitla: < huahualoa2 o-huecatlaz, nitla: < huecatlaza2
o-ellatzilhui, nite: < ellatzilhuia2 o-huahualtzac, nitla: < huahualtza2 o-huecatzatzili, nitla: < huecatzatzilia2
o-ellelacic, n: < ellelaci2 o-huahuan, nitla: < huahuana2 o-huecauh vel. huecahuac vel. huecauh,
o-ellelcehui, nite: < ellelcehuia2 o-hualanalti, nitla: < hualanaltia2 ni: < huecahua2
o-ellelma, nin: < ellelmati2 o-hualani, nitla: < huahualania2 o-huecauh, nite: < huecahua2
o-ellelmachiti, nite: < ellelmachitia2 o-hualcholo, ni: < hualcholoa2 o-huecauh, nitla: < huecahua2
o-ellelo, nitla: < elleloa2 o-hualhuetz, ni: < hualhuetzi2 o-huecuiltecac, nitla: < necuilteca2
o-ellelquixti, nin: < ellelquixtia2 o-hualla vel. huitza, ni: < huitz2 o-huehuechiuh, nite: < huehuechihua2
o-ellelquixti, nite: < ellelquixtia2 o-hualla, ni: < huallauh2 o-huehuelo, nitla: < huehueloa2
o-ellelquiz, n: < ellelquiza2 o-huallachix, ni: < huallachia2 o-huehuetic, ni: < huehueti2
o-ellelten, n: < elleltemi2 o-huallacuatia vel. huallacuata, ni: o-huehuetlali, nite: < huehuetlalia2
o-elleltenticatca, n: < elleltentica2 < huallacuatiuh2 o-huehuetzcac, ni: < huehuetzca2
o-ellelti, nin: < elleltia2 o-huallama: < huallamati2 o-huehuetzotzon, ni: < huehuetzotzona2
o-ellelti, nite: < elleltia2 o-huallapanitlaz, ni: < huallapanitlaza2 o-huehuetzquiti, nite: < huehuetzquitia2
o-elpan petlauh, nin: < elpampetlahua2 o-huallaquixti, ni: < huallaquixtia2 o-huehuexcatlato, ni: < huehuexcatlatoa2
o-elpan petlauh, nite: < elpampetlahua2 o-hualmocuep, ni: < hualmocuepa2 o-huelcac, nitla: < huelcaqui2
o-elpan tlatlac, n: < elpantlatla2 o-hualmohuicac: < hualmohuica2 o-huelcaquili, nicte: < huelcaquilia2
o-elpantlati, nite: < elpantlatia2 o-hualmomaquixti, ni: < hualmoma o-huelicanec, ni: < huelicanequi2
o-elpanui, nitla: < elpanuia2 quixtia2 o-huelicatlato, ni: < huelicatlatoa2
o-elpanxocoyac, n: < elpanxocoya2 o-hualmopilo nocuilchil: < hualmopiloa o-huelili, nitla: < huelilia2
o-elpetlauh, nin: < elpetlahua2 nocuilchil2 o-huelipantili, nitla: < huelipantilia2
o-elpetlauh, nite: < elpetlahua2 o-hualmopilo: < hualmopiloa2 o-hueliti, nite: < huelitia2
o-elpopozauh, nin: < elpopozahua2 o-hualmoyelti, ni: < hualmoyeltia2 o-huelitic, ni: < hueliti2
o-elquequez, nite: < elquequeza2 o-hualnito, ni: < hualnitoa2 o-huelittac, nitla: < huelitta2
o-elten, n: < eltemi2 o-hualnomalacacho, ni: < hualnomala o-huellali, nitla: < huellalia2
o-eltepini, nin: < eltepinia2 cachoa2 o-huellama, ni: < huellamati2
o-eltepotlami, nin: < eltepotlamia2 o-hualnomaquixti, ni: < hualnoma o-huellamachti, nite: < huellamachtia2
< eltepotlamia2 quixtia2 o-huellamaniti, nitla: < huellamanitia2
o-eltic, n: < elti2 o-hualnotlalo, ni: < hualnotlaloa2 o-huellato, ni: < huellatoa2
o-eltzacu, n: < eltzacui2 o-hualpahuetz, ni: < hualpahuetzi2 o-huelma, nitla: < huelmati2
o-eltzacu, nin: < eltzacua2 o-hualquiz intonatiuh: < hualquiza in o-huelo, nitla: < hueloa2
o-eltzitzicac, n: < eltzitzica2 tonatiuh2 o-hueloni, nitla: < huelonia2
o-epazohui, nitla: < epazohuia2 o-hualtecalaqui, ni: < hualtecalaquia2 o-huelquetz, nite: < huelquetza2
o-espada an, n: < espada ana2 o-hualtemoc, ni: < hualtemo2 o-hueltecac, nitla: < huelteca2
o-etec, n: < etequi2 o-hualtetopeuh, ni: < hualtetopehua2 o-huelyolloti, nitla: < huelyollotia2
o-etix, n: < etia2 o-hualyohuac: < yehualyohua2 o-huemman, ni: < huemmana2
o-etixtimotlali: < etixtimotlalia2 o-huapactiac: < huapactia2 o-huemman, nitla: < huemmana2
o-etlaz, n: < etlaza2 o-huapahuac, ni: < huapahua2 o-huepan, ni: < huepana2
o-etlazoc: < etlazo2 o-huapahuac: < huapahua2 o-huetz, ni: < huetzi2
o-euh, n: < ehua2 o-huapaltzaccayoten, nitla: o-huetzcac, ni: < huetzca2
o-euh, nic: < ehua2 < huapaltzaccayotema2 o-huetzquili, nite: < huetzquilia2
o-euh, nin: < ehua2 o-huapaltzacu, nitla: < hualpaltzacua2 o-huetzquili, nonte: < huetzquilia2
o-euh, nite: < ehua2 o-huapauh, nino: < huapahua2 o-huetzquiti, nite: < huetzquitia2
o-euh, nohuic: < ehua2 o-huapauh, nite: < huapahua2 o-huetztoca vel. huetztoya, ni:
o-euh, non: < ehua2 o-huapauh, nitla: < huapahua2 < huetztoc2
o-euhtehuac, n: < euhtehua2 o-huaquilti, nitla: < huaquiltia2 o-huexcaito, nite: < huexcaitoa2
o-euhtehuac, nin: < euhtehua2 o-huatz, nino: < huatza2 o-hueyaquili, nitla: < hueyaquilia2
o-exaxahuan, n: < exaxahuani2 o-huatz, nite: < huatza2 o-hueycama, nite: < hueycamati2
o-exiuhti, n: < exiuhtia2 o-huatz, nitla: < huatza2 o-hueycama, nitla: < hueycamati2
o-ezmol, n: < ezmoloni2 o-huauhcuen, ni: < huauhcuema2 o-hueyli, nite: < hueylia2
o-eznelo, nin: < ezneloa2 o-huauhpoztec, ni: < huauhpoztequi2 o-hueyli, nitla: < hueylia2
o-eznelo, nite: < ezneloa2 o-huauhpoztecoc: < huauhpozteco2 o-hueyma, nite: < hueymati2
o-eznelo, nitla: < ezneloa2 o-huauhtecac, ni: < huauhteca2 o-hueyma, nitla: < hueymati2
o-ezoac, n: < ezoa2 o-huayalotimotecac, nite: < yahua- o-hueyx vel. hueyac, ni: < hueya2
o-ezoi, nin: < ezhuia2 lotimoteca2 o-hueyxtia, ni: < hueyxtiuh2 < hueyxtiuh2
o-ezoi, nitla: < ezhuia2 o-huayolcati, ninote: < huayolcatia2 o-huicac, nite: < huica2
o-ezoit, n: < ezoitum2 o-huazon, ni: < huazomi2 o-huicac, nitla: < huica2
o-ezoti, nitla: < ezotia2 o-huazon, nite: < huazoma2 o-huicalti, nicte: < huicaltia2
o-ezpipicac, n: < ezpipica2 o-huazon, nitla: < huazoma2 o-huicalti, ninote: < huicaltia2
o-ezquiz, n: < ezquiza2 o-huazontinen, ni: < huazontinemi2 o-huicalti, nitetla: < huicaltia2
o-ezten, n: < eztemi2 o-huecahuiti, ni: < huecahuitia2 o-huican onitequixti vel. oniteohui-
o-ezten, nite: < eztema2 o-huecahuiti, nite: < huecahuitia2 canquixti: < ohuican nitequixtia2
o-ezyoac, n: < ezyoa2 o-huecahuiti, nitla: < huecahuitia2 o-huicatihuetz, nite: < huicatihuetzi2
o-hecapehui, nite: < ecapehuia2 o-huecaito, nitla: < huecaitoa2 o-huicatinen, nite: < huicatinemi2
o-hecatzacuili, nite: < ecatzacuilia2 o-huecapahui, nite: < huecapahuia2 o-huicatinenque, mo: < huicatinemi2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 235 14/11/14 07:41 a.m.


o-huicin, ni o-imaxxin, nin 236

o-huicin, ni: < huicini2 o-icno oquichtili, nite: < icno oquichtilia2 o-ihiohui, nitla: < ihiohuia2
o-huicintiquiz, ni: < huicintiquiza2 o-icnocauh, nite: < icnocahua2 o-ihiomicti, nite: < ihiomictia2
o-huicolo, nitla: < huicoloa2 o-icnocihuatili, nite: < icnocihuatilia2 o-ihiomotzacu, n: < ihiomotzacua2
o-huicotinemoc: < huicotinemo2 o-icnoittac, nite: < icnoitta2 o-ihiopacho, nite: < ihiopachoa2
o-huicotinen, ni: < huicotinemi2 o-icnonemachiti, nite: < icnonemachitia2 o-ihiopacho, nitla: < ihiopachoa2
o-huicui, nitla: < huicuia2 o-icnopillahuelilocat, vel. icnopillahue- o-ihioquixti, nitla: < ihioquixtia2
o-huihuicac, nite: < huihuica2 lilocatic, vel. icno, n: < icnopillahue o-ihioquiz, n: < ihioquiza2
o-huihuicatinen, nite: < huihuicatinemi2 lilocati2 o-ihioten, nitla: < ihiotema2
o-huihuiloac: < huihuiloa2 o-icnopilmacaciuh, n: < icnopilmacacihui2 o-ihioti, m: < ihiotia2
o-huihuitec, nite: < huihuitequi2 o-icnopiltiac, n: < icnopiltia2 o-ihioti, nin: < ihiotia2
o-huihuitec, nitla: < huihuitequi2 o-icnopiltili, nite: < icnopiltilia2 o-ihiotzacu, nin: < ihiotzacua2
o-huihuitic, ni: < huihuiti2 o-icnotecac, nite: < icnoteca2 o-ihiotzacu, nite: < ihiotzacua2
o-huihuitlac, ne: < huihuitla2 o-icnotili, nite: < icnotilia2 o-ihito, nin: < ihitoao2
o-huihuitlac, nitla: < huihuitla2 o-icnotlacatili, nite: < icnotlacatilia2 o-ihiyocahualti, nite: < ihiocahualtia2
o-huihuixalhui, nitetla: < huihui- o-icnotlamachti, n: < icnotlamachtia2 o-ihiyoilochti, nite: < ihioilochtia2
xalhuia2 o-icnotlamachti, nite: < icnotlamachtia2 o-ihua, nite: < teihua2 < ihua2
o-huihuixcac, ni: < huihuixca2 o-icolti, nin: < icoltia2 o-ihuian huitec, nite: < ihuian huitequi2
o-huihuixcatili, nite: < huihuixcatilia2 o-icolti, ninotla: < icoltia2 o-ihuinti, nin: < ihuintia2
o-huihuixo, nitla: < huihuixoa2 o-icop, n: < icopi2 o-ihuinti, nite: < ihuintia2
o-huihuiyocac, ni: < huihuiyoca2 o-icotocac, n: < icotoca2 o-ihuiyoquiz, n: < ihuiyoquiza2
o-huilacapitzo, ni: < huilacapitzoa2 o-icoyocac: < icoyoca2 < ihuiyoquiza2
o-huilan, nino: < huilana2 o-icoyocatia: < icoyacatiuh2 o-ihuiyotepeuh, nin: < ihuiyotepehua2
o-huilan, nitla: < huilana2 o-icpac xochichiuh, n: < icpac o-ihuiyoti, nin: < ihuiyotia2
o-huilantinen, nino: < huilantinemi2 xochichihua2 o-ihuiyotlaz, nin: < ihuiyotlaza2
o-huilantiquixti, nite: < huilantiquixtia2 o-icpatetecac, n: < icpateteca2 o-ihyac, nin: < ihya2
o-huiloac: < huiloa2 o-icpatetlali, nitla: < icpatetlalia2 o-ihyac, nite: < ihya2
o-huilquixti, nitla: < ahuilquixtia2 o-icpayoti, nitla: < icpayotia2 o-ihyac, nitla: < ihya2
o-huipan, nite: < huipana2 o-icuani, nin: < icuania2 o-iicolti, nin: < iicoltia2
o-huipan, nitla: < huipana2 o-icuani, nite: < icuania2 o-iittac, nite: < iitta2
o-huitec, nite: < huitequi2 o-icuanili, nicte: < icuanilia2 o-iiztlacat, n: < iiztlacati2
o-huitec, nitla: < huitequi2 o-icucic: < icuci2 o-ilac: < ilaqui2
o-huitoliuh: < huitolihui2 o-icuix, nin: < icuiya2 o-ilacatzcoton, nite: < ilacatzcotona2
o-huitolo, nitla: < huitoloa2 o-icuxo, n: < icuxoa2 o-ilacatzo, nitla: < ilacatzoa2
o-huitomili, nitetla: < huitomilia2 o-icuxo, n: < icuxoa2 o-ilacti, nitla: < ilactia2
o-huiton, nitla: < huituma2 o-icxichacayoliuh, n: < icxichacayolihui2 o-ilamachiuh, nite: < ilamachihua2
o-huiton: < huitomi2 o-icxicotlacotinen, n: < icxicotlacotinemi2 o-ilamatic, n: < ilamati2
o-huitzhui, nitla: < huitzhuia2 o-icxiilpi, nite: < icxi ilpiya2 o-ilcahualti, nicte: < ilcahualtia2
o-ic, nitla: < i2 o-icximalin, nite: < icximalma2 o-ilcahuili, niqu: < ilcahuilia2
o-icaca vel. icaya, n: < icac2 o-icximatocac, nitla: < icximatoca2 o-ilhui, nicte: < ilhuia2
o-ical, nin: < icali2 o-icxinenen, n: < icxinenemi2 o-ilhui, ninote: < ilhuia2
o-ical, nite: < icali2 o-icxipacac, nite: < icxipaca2 o-ilhuichiuh, n: < ilhuichihua2
o-icanito, nite: < icanitoa2 o-icxipanoc, n: < icxipano2 o-ilhuiltiloc, n: < ilhuiltilo2
o-icec vel. cec, nitla: < icequi2 o-icxipanui, nitla: < icxipanuia2 o-ilhuiquixti, n: < ilhuiquixtia2
o-icehui, nite: < icehuia2 o-icxipechti, ninote: < icxipechtia2 o-ilhuitlacaquiti, nite: < ilhui-
o-iceli in teoyotl, nech: < icelia2 o-icxipetlauhtinen, n: < icxipetlauh- tlacaquitia2
o-ichcapix, n: < ichcapiya2 tinemi2 o-ilihuichiuh, nitla: < ilihuichihua2
o-ichcayecti, n: < ichcayectia2 o-icxipolacti, nitla: < icxipolactia2 o-ilihuiznec, niqu: < ilihuiznequi2
o-ichic, nin: < ichiqui2 o-icxipopouh, nite: < icxipopohua2 o-ilihuizoi, nitla: < ilihuizhuia2
o-ichichic, nitla: < ichichiqui2 o-icxiquechili, nite: < icxiquechilia2 o-ilihuizpopolo, nitla: < ilihuizpopoloa2
o-ichichicauh, n: < ichichicahui2 o-icxitlahui, nite: < icxitlahuia2 o-ilnamictlan, nicte: < ilnamictlani2
o-ichichiliuh, n: < ichichilihui2 o-icxitlaquechili, nite: < icxitlaquechilia2 o-ilnamiquili, nicte: < ilnamiquilia2
o-ichichiuh, nin: < ichichihua2 o-icxitlato, n: < icxitlatoa2 o-ilochti, niqu: < ilochtia2
o-ichichiuh, nite: < ichichihua2 o-icxitocac, nic: < icxitoca2 o-ilochti, nite: < ilochtia2
o-ichinalhui, nicte: < ichinalhuia2 o-icxitocac, nino, vel. niqu: < icxitoca2 o-ilochti, nitla: < ilochtia2
o-ichiuh, nin: < ichihua2 o-icxitocac, nite: < icxitoca2 o-ilot, n: < iloti2
o-ichtacamicti, nite: < ichtacamictia2 o-icxitotocac, n: < icxitotoca2 o-ilot: < iloti2
o-ichtacaquixti, nite: < ichtacaquixtia2 o-icxitotocac, nite: < icxitotoca2 o-ilotin nonacayo: < ilotin nonacayo2
o-ichtacatlacac, n: < ichtaca tlacaqui2 o-icxitotonili, nite: < icxitletotonilia2 o-ilotinen, ni: < ilottinemi2
o-ichtacatlato, n: < ichtacatlatoa2 o-icxixixipochauh, n: < icxixixipochahui2 o-ilpi, nite: < ilpiya2
o-ichteccaquixti, niqu: < ichteccaquixtia2 o-icxixopeuh, nite: < icxixopehua2 o-ilpitz, nite: < ilpitza2
o-icicac, n: < icica2 o-icxotlac, nite: < icxotla2 o-ima, nin: < imati2
o-icicatinen, n: < icicatinemi2 o-iczac, niqu: < icza2 o-ima, nitla: < imati2
o-icihuiti vel. onitlaicihuiti, nite, vel. o-iex, nin: < yexi2 o-imacaz, nite: < imacaci2
nitla: < icihuitia2 o-iex, nite: < yexi2 o-imacaz, nitla: < imacaci2
o-iciuh, n: < icihui2 o-ihicacahuacaque: < ihicahuaca2 o-imatcanen, nin: < imatcanemi2
o-icneli, nite: < icnelia2 o-ihiican, n: < ihionicana2 < imatcanemi2
o-icnelilma, nite: < icnelilmati2 o-ihima, nin: < ihimati2 o-imatcatlato, nin: < imatcatlatoa2
o-icninotzacuili: < tzacuilia, icnino2 o-ihioan, nitla: < ihioana2 o-imattia, nin: < imattiuh2
o-icniuhti, ninote: < icniuhtia2 o-ihiocauh, n: < ihiocahua2 o-imattinen, nin: < imattinemi2
o-icniuhti, nite: < icniuhtia2 o-ihiocuiti, nite: < ihiocuitia2 o-imaxpic, nin: < imaxpi2
o-icniuhtlamat, n: < icniuhtlamati2 o-ihiohui, nic: < ihiohuia2 o-imaxxin, nin: < imaxxima2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 236 14/11/14 07:41 a.m.


237 o-imixpan nonotiquiz o-ixpanti, nitetla

o-imixpan nonotiquiz: < imixpan o-ixcahui, nicn: < ixcahuia2 o-iximachti, nicte: < iximachtia2
nonotiquiza2 o-ixcahui, nin: < ixcahuia2 o-iximachti, ninote: < iximachtia2
o-immantic: < immanti2 o-ixcahui, niqu: < ixcahuia2 o-iximatcaittac, nitla: < iximatcaitta2
o-immantili, nitla: < immantilia2 o-ixcahui, nitla: < ixcahuia2 o-ixipetzo, nitla: < ixipetzoa2
o-inan, nite: < inama2 o-ixcalhui, nitetla: < ixcalhuia2 o-ixipeuh, nitla: < ixipehua2
o-inax, nin: < inaya2 o-ixcamolehuac: < ixcamolehua2 o-ixiptlatic, nite: < ixiptlati2
o-inax, nitla: < inaya2 o-ixcapani, nite: < ixcapania2 o-ixiptlayohuac: < ixiptlayohua2
o-ineuh, niqu: < inehua2 o-ixcatzahuac, n: < ixcatzahuac2 o-ixiptlayoti, nicn: < ixiptlayotia2
o-ipanitic: < ipaniti2 o-ixcauh, nitla: < ixcahua2 o-ixiptlayoti, nin: < ixiptlayotia2
o-ipanitlacuilo, n: < ipanitlacuiloa2 o-ixcaxiuh, n: < ixcaxihui2 < ixcaxihui2 o-ixiti, nin: < ixitia2
o-ipanti, nitla: < ipantia2 o-ixcaxo, nite: < ixcaxoa2 o-ixiti, nite: < ixitia2
o-ipantic: < ipanti2 o-ixchichilo, nin: < ixchichiloa2 o-ixitlacalhui, nicte: < ixitlacalhuia2
o-ipantili, nite: < ipantilia2 o-ixcocomocac, n: < ixcocomoca2 o-ixittac, nite: < ixitta2
o-ipocyoti, nin: < ipocyotia2 o-ixcocoto, nite: < ixcocotona2 o-ixmacauh, nite: < ixmacahua2
o-ipotz, nin: < ipotza2 o-ixcocox vel. ixcocoyac, n: < ixcocoya2 o-ixmacauh, nitla: < ixmacahua2
o-iquehuilotlac, nite: < iquehuilotla2 o-ixcoleuh, nitla: < ixcolehua2 o-ixmachti, nitetla: < ixmachtia2
o-itacamacac, nite: < itacamaca2 o-ixcomacac, nicn: < ixcomaca2 o-ixmachtlan, nin: < iximachtlani2
o-itech nacic intlaltecutli: < itech naci o-ixcomacac, nicte: < ixcomaca2 o-ixmalacachiuh, n: < ixmalacachihui2
intlaltecutli2 o-ixconeuh: < ixconehua2 o-ixmalhui, nite: < ixmalhuia2
o-itech nacic: < itech naci2 o-ixcono, nitla: < ixconoa2 o-ixmamatilo, nite: < ixmamatiloa2
o-itech ninopilo: < piloa, itech nino2 o-ixcopilhui, nite: < ixcopilhuia2 o-ixmamauhti, nin: < ixmamauhtia2
o-iteti, nite: < itetia2 o-ixcopitzalhui, nite: < ixcopitzalhuia2 o-ixman, m: < ixmana2
o-iti, nitetla: < itia2 o-ixcopitzo, n: < ixcopitzoa2 o-ixman, nitla: < ixmana2
o-itimalhui, nin: < itimalhuia2 o-ixcoyanti, nicn: < ixcoyantia2 o-ixmancahui, nite: < ixmancahuia2
o-itiocotzohui, nitla: < iti ocotzohuia2 o-ixcuachui, nitla: < ixcuachuia2 o-ixmanili, nicte: < ixmanilia2
o-itipacac, nitla: < itipaca2 o-ixcuacoyoni, nite: < ixcuacoyonia2 o-ixmapiltepilyeco, nite: < ixmapil-
o-itlacalhui, nicte: < itlacalhuia2 o-ixcuacua, nite: < ixcuacua2 tepilyecoa2
o-itlacauh: < itlacahui2 o-ixcuacuaque, m: < ixcuacua2 o-ixmatilo, nite: < ixmatiloa2
o-itlacauhticatca: < itlacauhtica2 o-ixcuacuauhtic, n: < ixcuacuauhti2 o-ixmauhti, nin: < ixmauhtia2
o-itlaco, nin: < itlacoa2 o-ixcuahui, nitla: < ixcuahuia2 o-ixmaxaliuh, n: < ixmaxalihui2
o-itlaco, nitla: < itlacoa2 o-ixcuauhtic, n: < ixcuauhti2 o-ixmimic, n: < ixmimiqui2
o-itlan nac: < itlan naqui2 o-ixcuaxin, nin: < ixcuaxima2 o-ixmimicti, nite: < ixmimictia2
o-itlan nicoch: < itlan nicochi2 o-ixcuaxin, nite: < ixcuaxima2 o-ixmin, nite: < ixmina2
o-itlan, nitla: < itlani2 o-ixcuayeticiuh, n: < ixcuayeticihui2 o-ixmococo, n: < ixmococoa2
o-itlanili, nitetla: < itlanilia2 o-ixcuechauh, nitla: < ixcuechahua2 o-ixmoloni, nitla: < ixmolonia2
o-ito, nin: < itoa2 o-ixcuechilhui, nite: < ixcuechilhuia2 o-ixmomotzo, nite: < ixmomotzoa2
o-ito, nite: < itoa2 o-ixcuecho, n: < ixcuechoa2 o-ixmoquetz, n: < ixmoquetza2
o-itollan, nin: < itollani2 o-ixcuecuechiuh, n: < ixcuecuechihui2 o-ixmotlac, nite: < ixmotla2
o-itolotlac, nite: < itolotla2 o-ixcuecuecho, n: < ixcuecuechoa2 o-ixnahuati, nin: < ixnahuatia2
o-itoltili, ninotla: < itoltilia2 o-ixcuecuechotinen, n: < ixcuecue- o-ixnahuati, nite: < ixnahuatia2
o-itoti, nin: < itotia2 chotinemi2 o-ixnahuati, nitla: < ixnahuatia2
o-itoti, nite: < itotia2 o-ixcuecueyocac, n: < ixcuecueyoca2 o-ixnamic, nite: < ixnamiqui2
o-itquic, niqu: < itqui2 o-ixcuecueyoni, nin: < ixcuecueyonia2 o-ixnamicque, m: < ixnamiqui2
o-itquic, nite: < itqui2 o-ixcuelhui, nite: < ixcuelhuia2 o-ixnamicque, tit: < ixnamiqui2
o-itquiti, nicte: < itquitia2 o-ixcuelittac, nite: < ixcuelitta2 o-ixnamicti, ninote: < ixnamictia2
o-itquitihuetz, nite: < itquitihuetzi2 o-ixcuelo, n: < ixcueloa2 o-ixnamicti, nite: < ixnamictia2
o-itquitinen, niqu: < itquitinemi2 o-ixcuep, nin: < ixcuepa2 o-ixnamicti, nitla: < ixnamictia2
o-ittac, niqu: < itta2 o-ixcuep, nite: < ixcuepa2 o-ixneliuh: < ixnelihui2
o-ittac, nonte: < itta2 o-ixcuep, nitla: < ixcuepa2 o-ixnelo, nite: < ixneloa2
o-ittato, nite: < iittatiuh2 o-ixcueptinen, nin: < ixcueptinemi2 o-ixnelo, nitla: < ixneloa2
o-ittiti, nicte: < ittititia2 o-ixcuetlanalti, nite: < ixcuetlanaltia2 o-ixnempehualti, nite: < ixnempehualtia2
o-ittiti, ninote: < ittitia2 o-ixcuiti, nite: < ixcuitia2 o-ixnempeuh, n: < ixnempehua2
o-itzcanen, ni: < iitzcanemi2 o-ixelehui, nite: < ixelehuia2 o-ixnenehuili, nite: < ixnenehuilia2
o-itzeltili, nitla: < tzeltilia2 o-ixeuh, nite: < ixehuaa2 o-ixnenepilhui, nitla: < ixnenepilhuia2
o-iuhcantlamat, n: < iuhcantlamati2 o-ixhuac: < ixhua2 o-ixnepanilhui, nitetla: < ixnepanilhuia2
o-ixacicaittac, nic: < ixacicaitta2 o-ixhuahuan, nite: < ixhuahuana2 o-ixnepano, nite: < ixnepanoa2
o-ixahui, nitla: < ixahuia2 o-ixhui, nitla: < ixhuia2 o-ixnepano, nitla: < ixnepanoa2
o-ixamahui, nitla: < ixamahuia2 o-ixhuic, n: < ixhui2 o-ixnexti, nitla: < ixnextia2
o-ixamatelhui, nitetla: < ixamatelhuia2 o-ixhuiti, nite: < ixhuitia2 o-ixniccuic, n: < ixniccui2
o-ixamatilo, nitla: < ixamatiloa2 o-ixhuitzallachix, n: < ixhuitzallachia2 o-ixnotz, nite: < ixnotza2
o-ixami, nin: < ixamia2 o-ixicac: < ixita2 o-ixochti, nin: < ixochtia2
o-ixami, nite: < ixamia2 o-ixicquetz, nite: < ixicquetza2 o-ixocuilloac, n: < ixocuilloa2
o-ixami, nitla: < ixami2 o-ixicquetz, nitla: < ixicquetza2 o-ixololo, nitla: < ixololoa2
o-ixaqui, nitla: < ixaquia2 o-ixihuinti, nite: < ixihuintia2 o-ixopeuh, nitla: < ixyopehua2
o-ixaxili, nic: < ixaxilia2 o-ixihuintic, n: < ixihuinti2 o-ixotlac, nite: < ixotla2
o-ixaxili, nitla: < ixaxilia2 o-ixil, nin: < ixili2 o-ixpacho, nitla: < ixpachoa2
o-ixayopatzcac, nin: < ixayopatzca2 o-ixil, nite: < ixili2 o-ixpalo, nite: < ixpaloa2
o-ixayoquiz, n: < ixayoquiza2 o-ixilacatzo, nin: < ixilacatzoa2 o-ixpampanehuac, te: < ixpampanehua2
o-ixcac, nitla, vel. niqu: < ixca2 o-ixima, nin: < iximati2 o-ixpani, nitla: < ixpania2
o-ixcahualti, nicn: < ixcahualtia2 o-ixima, nite: < iximati2 o-ixpanti, niqu: < ixpantia2
o-ixcahualti, nitetla: < ixcahualtia2 o-ixima, nitla: < iximati2 o-ixpanti, nitetla: < ixpantia2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 237 14/11/14 07:41 a.m.


o-ixpanui, ninote o-lcauh, nitla 238

o-ixpanui, ninote: < ixpahuia2 o-ixtetzotzon, nite: < ixtetzotzona2 o-ixtotocac, nitla: < ixtotoca2
o-ixpapatlacac, n: < ixpapatlaca2 o-ixtetzotzon, nitla: < ixtetzotzona2 o-ixtotochcatia, n: < ixtotochcatiuh2
o-ixpatzahuac, n: < ixpatzahua2 o-ixteuhpachiuh, n: < ixteuhpachihui2 o-ixtotoliciuh, n: < ixtotolicihui2
< ixpatzahua2 o-ixteuhyoti, nitla: < ixteuhyotia2 o-ixtotomahuac, n: < ixtotomahua2
o-ixpatzauh, nite: < ixpatzahua2 o-ixtexo, nitla: < ixtexoa2 o-ixtoxon, nite: < ixtoxoma2
o-ixpecho, nitla: < ixpechoa2 < ixpechtia2 o-ixti, m: < ixtia2 < ixtia2 o-ixtoyauh, nitla: < ixtoyahua2
o-ixpehualti, nite: < ixpehualtia2 o-ixti, nin: < ixtia2 < ixtia2 o-ixtozo, n: < ixtozoa2
o-ixpelo, n: < ixpeloa2 o-ixti, nite: < ixtia2 o-ixtozolti, nite: < ixtozoltia2
o-ixpepecho, nitla: < ixpepechoa2 o-ixti, nitla: < ixtia2 o-ixuetzcac, n: < ixuetzca2
o-ixpepen, nite: < ixpepena2 o-ixticehuac, n: < ixticehua2 o-ixuetzquili, nite: < ixuetzquilia2
o-ixpepeyocac, n: < ixpepeyoca2 o-ixticehuac: < ixticehua2 o-ixxin, nitla: < ixxima2
o-ixpetlani, nitla: < ixpetlania2 o-ixtili, nin: < ixtilia2 o-ixxoxohuiac, n: < ixxoxohuia2
o-ixpetlauh, nin: < ixpetlahua2 o-ixtili, nite: < ixtilia2 o-ixyamani, nitla: < ixyamania2
o-ixpetlauh, nitla: < ixpetlahua2 o-ixtilillan, nin: < ixtilillani2 o-ixyancuili, nitla: < ixyancuilia2
o-ixpetzo, nin: < ixpetzoa2 o-ixtilmayoti, nitla: < ixtilmayotia2 o-ixyecatocac, nin: < ixecatoca2
o-ixpetzo, nitla: < ixpetzoa2 o-ixtlahui, nitla: < ixtlahuia2 o-ixyeyecalhui, nitetla: < ixyeyecalhuia2
o-ixpeuh, n: < ixpehua2 o-ixtlahuitec, nite: < ixtlahuitequi2 o-ixyeyeco, nitla: < ixyeyecoa2
o-ixpic, nin: < ixpiqui2 o-ixtlaliuh, n: < ixtlalihui2 o-ixyoyom, n: < ixyoyomoni2
o-ixpilo, n: < ixpiloa2 o-ixtlaltemi, nite: < ixtlaltemia2 o-iyahuili, nitetla: < iyahuilia2
o-ixpinahuac, n: < ixpinahua2 o-ixtlamachi, nic: < ixtlamachia2 o-iyan, nin: < iyyana2
o-ixpinahuapolo, nin: < ixpinahuapoloa2 o-ixtlamachti, nite: < ixtlamachtia2 o-iyan, nitla: < iyana2
o-ixpipicinili, nite: < ixpipicinilia2 o-ixtlamat, n: < ixtlamati2 o-iyanili, ninotla: < iyanilia2
o-ixpitzini, nite: < ixpitzinia2 o-ixtlamatcaquetz, nin: < ixtla- o-iyanili, nitetla: < iyanilia2
o-ixpix, nitla: < ixpiya2 matcaquetza2 o-iyauh, nin: < iyahua2
o-ixpochin, nitla: < ixpochina2 o-ixtlanehui, nite: < ixtlanehuia2 o-iyayac, n: < iyaya2
o-ixpohuili, nitetla: < ixpohuilia2 o-ixtlapach otihuetz, n: < ixtlapalono o-izac, n: < iza2
o-ixpolhui, nitetla: < ixpolhuia2 tihuetzi2 o-izahuacac, n: < izahuaca2
o-ixpolo, nin: < ixpoloa2 o-ixtlapachcuep, nitla: < ixtlapachcuepa2 o-izahuacac: < izahuaca2
o-ixpolo, nitla: < ixpoloa2 o-ixtlapalcholo, n: < ixtlapalcholoa2 o-izahui, nin: < izahuia2
o-ixpolotinen, nin: < ixpolotinemi2 o-ixtlapalittac, nite: < ixtlapalitta2 o-izahui, nite: < izahuia2 < izahuia2
o-ixpopolo, m: < ixpopoloa2 o-ixtlapallaz, nitla: < ixtlapallaza2 o-izanacac: < izanaca2
o-ixpopolo, nitla: < ixpopoloa2 o-ixtlapalo, nin: < ixtlapaloa2 o-izatehuac, n: < izatehua2
o-ixpopouh, nitla: < ixpopohua2 o-ixtlapaloya, n: < ixtlapach onoc2 o-izaticatca, n: < izatica2
o-ixpopoyochiuh, nite: < ixpopoyochihua2 o-ixtlapalquetz, nitla: < ixtlapalquetza2 o-izatiquiz, n: < izatiquiza2
o-ixpopoyot, n: < ixpopoyoti2 o-ixtlapaltamachiuh, nitla: < ixtlapalta o-izazahuatic, n: < izazahuati2
o-ixpopoyotili, nite: < ixpopoyotilia2 machihua2 o-izcali, nite: < izcalia2
o-ixpouh: < ixpohui2 o-ixtlapaltecac, nitla: < ixtlapalteca2 o-izcalti, nite: < izcaltia2
o-ixpoyauh, nite: < ixpoyahua2 o-ixtlapaltili, nin: < ixtlapaltilia2 o-izninoquetz: < izninoquetza2
o-ixpoyauh, nitla: < ixpeyahua2 o-ixtlapan, nitla: < ixtlapana2 o-iznitequetz: < iznitequetza2
< ixpoyahua2 o-ixtlapayahualo, nite: < ixtla o-izoc, nin: < izo2
o-ixpoyotlanamicti, nite: < ixpoyo payahualoa2 o-izolhui, nitetla: < izolhuia2
tlanamictia2 o-ixtlapo, nic: < ixtlapohua2 o-izoliuh: < izolihui2
o-ixquequelmic, n: < ixquequelmiqui2 o-ixtlapo, nin: < ixtlapohua2 < ixtla o-izolo, niqu: < izoloa2
o-ixquetz, nin: < ixquetza2 pohua2 o-izotlac, nin: < izotla2
o-ixquetz, nite: < ixquetza2 o-ixtlapo, nite: < ixtlapohua2 o-izquizoi, nitla: < izquizhuia2
o-ixquetz, nitla: < ixquetza2 o-ixtlati, nitla: < ixtlatia2 o-iztac teocuitlachipauh, n: < iztac
o-ixquiquiz, n: < ixquiquiza2 o-ixtlatili, nitetla: < ixtlatilia2 teocuitlachipahua2
o-ixquiquiztia, n: < ixquiquiztiuh2 o-ixtlatlactili, nin: < ixtlatlactilia2 o-iztac teocuitlahui, nitla: < iztac
o-ixquiz, n: < ixquiza2 o-ixtlatlahuiac, n: < ixtlatlahuia2 teocuitlahuia2
o-ixtec, nite: < ixtequi2 o-ixtlato, n: < ixtlatoa2 o-iztac teocuitlayoti, n: < iztac teocuitla
o-ixtec, nitla: < ixtequi2 o-ixtlatuic, n: < ixtlatui2 yotia2
o-ixtecac, nitla: < ixteca2 o-ixtlatzini, nin: < ixtlatzinia2 o-iztacatili, nitla: < iztacatilia2
o-ixtecacapani, nite: < ixtecacapania2 o-ixtlatzini, nite: < ixtlatzinia2 o-iztachichix: < iztachichia2
o-ixtecapani, nite: < ixtecapania2 o-ixtlatziuh, n: < ixtlatzihui2 o-iztacuauhtix: < iztacuauhtia2
o-ixteliczac, nite: < ixtelicza2 o-ixtlauh: < ixtlahui2 o-iztalehuac, n: < iztalehua2 < iztalehua2
o-ixtelolopitzin, n: < ixtelolopitzini2 o-ixtlaxili, nite: < ixtlaxilia2 o-iztayoac: < iztayoa2
o-ixtelolopitzini, nite: < ixtelolo pitzinia2 o-ixtlayohuac, n: < ixtlayohua2 o-iztaz vel. iztayac, n: < iztaya2
o-ixteloloti, nitla: < ixtelolotia2 o-ixtlaz, nin: < ixtlaza2 o-iztlac, nic: < iztlaqui2
o-ixtelquetz, nin: < ixtelquetza2 o-ixtlaz, nite: < ixtlaza2 o-iztlac, niqu: < iztlaqui2
o-ixtemaliuh, n: < ixtemalihui2 o-ixtleyoti, nin: < ixtleyotia2 o-iztlacahui, nite: < iztlacahuia2
o-ixtemallohuac, n: < ixtemallohua2 o-ixtlilcuechauh, nitla: < ixtlilcuechahua2 o-iztlacalhui, nitetla: < iztlacalhuia2
o-ixtemiti, nitla: < ixtemitia2 o-ixtlilehuac: < ixtlilehua2 o-iztlacama, nite: < iztlacamati2
o-ixtemo, nin: < ixtemoa2 o-ixtlilhui, nitla: < ixtlilhuia2 o-iztlacat, n: < iztlacati2
o-ixtemo, nitla: < ixtemoa2 < ixpetztemoa2 o-ixtlilo, nitla: < ixtliloa2 o-iztlacatlali, nic: < iztlacatlalia2
o-ixtemotzolo, n: < ixtemotzoloa2 o-ixtocac, nitla: < ixtoca2 o-iztlacatlato, n: < iztlacatlatoa2
o-ixtemotzolo, nite: < ixtemotzoloa2 o-ixtolo vel. oninixtolo, n, vel. nin: o-iztlacatocac, nite: < iztlacatoca2
o-ixten, nitla: < ixtema2 < ixtoloa2 o-iztlacmin, nite: < iztlacmina2
o-ixtenexiuh, n: < ixtenexihui2 o-ixtomahuacachiuh, nitla: < ixtoma o-iztlaco, nite: < iztlacoa2
o-ixtepini, nite: < ixtepinia2 huacachihua2 o-juramento xinique, tito: < juramento
o-ixteppachiuh, n: < ixteppachihui2 o-ixtomahuatia, n: < ixtomahuatiuh2 xinia2
o-ixtetzocuitlayo, n: < ixtetzocuitlaihui2 o-ixtoneuh, nin: < ixtonehua2 o-lcauh, nitla: < ilcahua2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 238 14/11/14 07:41 a.m.


239 o-lcopin, nitla o-matelo, nitla

o-lcopin, nitla: < tlalcopina2 o-macuelo, nitla: < macueloa2 o-mama, nino: < mamati2
o-lhui, nicno: < ilhuia2 o-mahui, nino: < mahuia2 o-mama, nite: < mama2 < mamati2
o-lhuiltic, no: < lhuil2 o-mahuichichiuh, nino: < mahui- o-mama, nitla: < mama2
o-llecuilo, nite: < tlecuiloa2 chichihua2 o-mamacac, nicte: < mamaca2
o-llelaxiti, nite: < ellelaxitia2 o-mahuichichiuh, nitla: < mahui- o-mamacaque, ticto: < mamaca2
o-lnamicti, nitetla: < ilnamictia2 chichihua2 o-mamacehuallato, ni: < mama-
o-loquipacho, nitla: < zoquipachoa2 o-mahuiz itlaco, nino: < mahuizitlacoa2 cehuallatoa2
o-lpi, nino: < ilpiya2 o-mahuizaquili, nite: < mahuizaquilia2 o-mamachotlac, nino: < mamachotla2
o-lpi, nitla: < ilpiya2 o-mahuizcuic, ni: < mahuizcui2 o-mamachotlac, nite: < mamachotla2
o-lpitz, nitla: < ilpitza2 o-mahuizicaya, ni: < mahuizicac2 o-mamachti, nino: < mamachtia2
o-ltec, nitla: < iltequi2 o-mahuizitlaco, nite: < mahuiz itlacoa2 o-mamachti, nite: < mamachtia2
o-ma, nic: < mati2 o-mahuizma, nite: < mahuizmati2 o-mamachtlan, nino: < mamachtlani2
o-ma, nino: < mati2 < mati2 o-mahuizmacac, nite: < mahuizmaca2 o-mamal, nitla: < mamali2
o-ma, nitla: < ma2 o-mahuizmat, nitla: < mahuizmati2 o-mamalacacho, nino: < mamalacachoa2
o-macac, nicno: < maca2 o-mahuiznexti, nino: < mahuiznextia2 o-mamalti, nic: < mamaltia2
o-macac, nicte: < maca2 o-mahuiznotz, nite: < mahuiznotza2 o-mamalti, nicno: < mamaltia2
o-macacapani, nino: < macacapania2 o-mahuizo elehui, ni: < mahuizo elehuia2 o-mamalti, ninotla: < mamaltia2
o-macahualti, nitetla: < macahualtia2 o-mahuizo, nitla: < mahuizoa2 o-mamalti, nitetla: < mamaltia2
o-macahuili, nitetla: < macahuilia2 o-mahuizoac, ni: < mahuizoa2 o-maman, nitla: < mamana2
o-macapani, nino: < macapania2 o-mahuizollan, nino: < mahuizollani2 o-mamanenen, ni: < mamanenemi2
o-macauh, nite: < macahua2 o-mahuizomacac, nite: < mahuizomaca2 o-mamatcacauh, nic: < nemamat-
o-macauh, nitla, vel. nic: < macahua2 o-mahuizonec, ni: < mahuizonequi2 cacahua2
o-macauhque, tito: < macahua2 o-mahuizopix, nite: < mahuizopiya2 o-mamati, mo: < mamatia2
o-macecepoac, no: < macecepoa2 o-mahuizopolo, nino: < mahuizopoloa2 o-mamati, nitla: < mamatia2
o-macehuallato, ni: < macehuallatoa2 o-mahuizopolo, nite: < mahuizopoloa2 o-mamauhti, nite: < mamauhtia2
o-macehualquixti, nino: < macehual o-mahuizopololoc, ni: < mahuizopololo2 o-mamazohualti, nite: < mamazohualtia2
quixtia2 o-mahuizopopolo, nite: < mahui- o-mamazouhticaya, ni: < mama-
o-macehualti, ninote: < macehualtia2 zopopoloa2 zouhticac2
o-macehualti, nite: < macehualtia2 o-mahuizotelchiuh, ni: < mahui- o-man, mo: < mana2
o-macehualti, nitetla: < macehualtia2 zotelchihua2 o-man, nic: < mana2
o-macehualtic, no: < macehual2 o-mahuizoti, nite: < mahuizotia2 o-man, nitla: < mana2
< macehualti2 o-mahuizototocac, ni: < mahuizototoca2 o-manahui, nino: < manahuia2
o-macehualtiloc, ni: < macehualtilo2 o-mahuizpolo, nino: < mahuizpoloa2 o-manahui, nite: < manahuia2
o-macehualyetocac, nino: < macehual o-mahuizpolo, nite: < mahuizpoloa2 o-manalhui, nitla: < manalhuia2
yetoca2 o-mahuizpololiznezcayoti, nite: o-manamacac, nite: < manamaca2
o-macehui, ninotla: < macehuia2 < mahuizpololiznezcayotia2 o-mananili, nitla: < mamanilia2
o-macepouh, no: < macepohua2 o-mahuizpololoc, ni: < mahuizpololo2 o-manelo, nitla: < maneloa2
o-maceuh, ni: < macehua2 o-mahuiztemo, nitla: < mahuiztemoa2 o-manenen, ni: < manenemi2
o-maceuh, nic: < macehua2 o-mahuiztic, ni: < mahuizti2 o-manepano, nino: < manepanoa2
o-machacayoliuh, ni: < machacayolihui2 o-mahuiztili, nite: < mahuiztilia2 o-manepano, nite: < manepanoa2
o-machan, nitla: < machana2 o-mahuiztilillan, nino: < mahuiztilillani2 o-manili, nitetla: < manilia2
o-machili, nicte: < machilia2 o-mahuiztilillanque, tito: < mahuiz- o-manotz, nite: < manotza2
o-machili, nitetla: < machilia2 tilillani2 o-mapatlac, nino: < mapatla2
o-machitocac, nicno: < machitoca2 o-mahuiztlac, nite: < mahuiztla2 o-mapetzcolhui, nic: < mapetzcolhuia2
o-machiuh, nino: < machihua2 o-mahuiztlalili, nite: < mahuiztlalilia2 o-mapeuh, nite: < mapehua2
o-machiyomacac, nite: < machiyomaca2 o-mahuiztlalo, nino: < mahuiztlaloa2 o-mapic, nino: < mapiqui2
< machiyomaca2 o-mahuiztlato, ni: < mahuiztlatoa2 o-mapic, nitla: < mapiqui2
o-machiyoti, nitla: < machiyotia2 o-mahuiztlazopix, nic: < mahuiz- o-mapicho, ni: < mapichoa2
o-machiyotlali, ni: < machiyotlalia2 tlazopiya2 o-mapilhui, nite: < mapilhuia2
o-machiyotlalili, nite: < machiyotlalilia2 o-mailpi, nite: < mailpiya2 o-mapilhui, nitla: < mapilhuia2
o-machizti, nicno: < machiztia2 o-maito, nino: < maitoa2 o-mapilhuitec, nitla: < mapilhuitequi2
o-machizti, nicte: < machiztia2 o-maito, nite: < maitoa2 o-mapilo, non: < mapiloa2
o-machiztic: < machizti2 o-maiztlaco, nite: < maiztlacoa2 o-mapiltepilhui, nite: < mapiltepilhuilia2
o-machti, nino: < machtia2 o-malaca metlatzotzon, ni: < malaca o-mapipitzo, nino: < mapipitzoa2
o-machti, nite: < machtia2 metla tlatzotzona2 o-mapolacti, nitla: < mapolactia2
o-macicacac, nitla: < macicacaqui2 o-malacachiuhcatec, nitla: < malaca o-mapoztec, nino: < mapoztequi2
o-macicahui, nic: < macicahuia chiuhcatequi2 o-mapoztec, nite: < mapoztequi2
innitlatlacoani2 o-malacacho, nino: < malacachoa2 o-mapoztec, nitla: < mapoztequi2
o-macochoque, mo: < machochoa2 o-malacacho, nitla: < malacachoa2 o-maquixti, nino: < maquixtia2
o-macohui, ninote: < macohuia2 o-malcocho, nitla: < malcochoa2 o-maquixti, nite: < maquixtia2
o-macopicho, nitla: < macopichoa2 o-malhui, nino: < malhuia2 o-maquiz, ni: < maquiza2
o-macoquetztia: < macoquetztiuh2 o-malhui, nite: < malhuia2 o-mat, nitla: < mati2
o-macoton, nite: < macotona2 o-malhui, nitla: < malhuia2 o-matapayolo, nitla: < matapayoloa2
o-macouh, nite: < macohua2 o-malin, nitla: < malina2 o-matatacac, nitla: < matataca2
o-macpalitoti, nite: < macpalitotia2 o-malintihuetzque, ti: < malintihuetzi2 o-matataquili, nitetla: < matataquilia2
o-macpalmachiyoti, nitla: < macpalma o-malti vel. oninalti, ni, vel. ninaltia: o-matec, nino: < matequi2
chiyotia2 < maltia2 o-matec, nite: < matequi2
o-macpalzouh, nino: < macpalzohua2 o-malti, nicno: < maltia2 o-matec, nitla: < matequi2
o-macuecueyoti: < macuecueyotia2 o-malti, ninote: < maltia2 o-matelhui, nitetla: < matelhuia2
o-macuelo, nino: < macueloa2 o-malti, nite: < maltia2 o-matelo, nite: < mateloa2
o-macuelo, nite: < macueloa2 o-maltic, ni: < malti2 o-matelo, nitla: < mateloa2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 239 14/11/14 07:41 a.m.


o-matemo, nitla o-mocemixcuep vel. ocemmixcuep 240

o-matemo, nitla: < matemoa2 o-maxalo, nic: < maxaloa2 o-metzhuique, tito: < metzhuia2
o-matepeuh, nitla: < matepehua2 o-maxalo, nite: < maxaloa2 o-metznac: < metztona2
o-matequi, nino: < matequia2 o-maxalo, nitla: < maxaloa2 o-metzpoztec, nino: < metzpoztequi2
o-matetzotili, nitla: < matetzotilia2 o-maxelhui, nitetla: < maxelhuia2 o-metzpoztec, nite: < metzpoztequi2
o-mateuhnen, ni: < mateuhnemi2 o-maxeliuh: < maxelihui2 o-mex: < meya2
o-matilo, nite: < matiloa2 o-maxelo, nitla: < maxeloa2 o-miahuatic: < miahuati2
o-matilo, nitla: < matiloa2 o-maxilti, nic: < maxiltia2 o-mic, ni: < miqui2
o-matlachiuh, nic: < matlachihua2 o-maxilti, nitla: < maxiltia2 o-miccacoch, ni: < miccacochi2
o-matlahui, nite: < matlahuia2 o-maxopeuh, nite: < maxopehua2 o-miccahuacatic, ni: < miccahuacati2
o-matlahui, nitla: < matlahuia2 o-maxopeuh, nitla: < maxopehua2 o-miccahuemman, ni: < miccahuenmana2
o-matlalhui, nitla: < matlalhuia2 o-maxtlati, nino: < maxtlatia2 o-miccanenec, mo: < miccanenequi2
o-matlama, ni: < matlama2 o-mayamicti, ni: < mazamictia2 o-miccanenec, nino: < miccanenequi2
o-matlapalloti: < matlapallotia2 o-mayan, ni: < mayana2 o-miccapantlaz, ni: < miccapantlaza2
o-matlapechi, nite: < matlapechia2 o-mayan, nic: < mayana2 o-miccaquimilo, nite: < miccaquimiloa2
o-matlapitz, ni: < matlapitza2 o-mayanaloc: < mayanalo2 o-miccaquixti, ni: < miccaquixtia2
o-matlaquetz, ni: < matlaquetza2 o-mayanalti, nite: < mayanaltia2 o-miccatlapiqui, nino: < miccatlapiquia2
o-matlatlatzac, nino: < matlatlatza2 o-mayatlacuacualti, ni: < maza- o-miccatlatlatlauhti, ni:
o-matlatlaz, nitla: < matlatlaza2 tlacuacualtia2 < miccatlatlatlauhtia2
o-matlatzini, nino: < matlatzinia2 o-mayauh, nic: < mayahui2 o-miccayetocac, nino: < miccayetoca2
o-matlayahualo, ni: < matlayahualoa2 o-mayauh, nite: < mayahui2 o-miccazauh, nino: < miccazahua2
o-matlaz, nino: < matlaza2 o-mayauh, nitla: < mayahui2 o-micti, nino: < mictia2
o-matlaztia, nino: < matlaztiuh2 o-mayauhtihuetz, nino: < mayauh- o-micti, ninonoma: < mictia2
o-matlecahui, nite: < matlecahuia2 tihuetzi2 o-micti, nite: < mictia2
o-matocac, nino: < matoca2 o-mayecti, nitla: < mayectia2 o-micti, nitla: < mictia2
o-matocac, nite: < matoca2 o-mazacacti, ni: < mazacactia2 o-mictihuetz, ni: < mictihuetzi2
o-matocac, nitla: < matoca2 o-mazaciuh, ni: < mazacihui2 o-mictimoman, ni: < mictimomana2
o-matomon, no: < matomoni2 o-mazamachiyoti, ni: < mazamachiyotia2 o-mieccanquixti, nitla: < mieccanquixtia2
o-maton, nino: < matoma2 o-mazamailpi, ni: < mazamailpiya2 o-miecmacac, nicte: < miecmaca2
o-maton, nite: < matoma2 o-mazamamachti, ni: < mazamamachtia2 o-miequili, nitla: < miequilia2
o-matopeuh, nite: < matopehua2 o-mazatic, ni: < mazati2 o-millanehui, nino: < millanehuia2
o-matopeuh, nitla: < matopehua2 o-mazatili, nite: < mazatilia2 o-milnetechan, nite: < milnetechana2
o-matotocac, ni: < matotoca2 o-mazatlacualti, ni: < mazatlacualtia2 o-milxoco, nite: < milxocoa2
o-matotomon, no: < matotomoni2 o-mazatlamamalpepechti, ni: o-mimichacic, ni: < mimichaci2
o-matotopehui, nino: < matotopehuia2 < mazatlamamalpepechtia2 o-mimichma, ni: < mimichma2
o-matoxauh, nitla: < matoxahua2 o-mazatlatlacahuilo, ni: < maza- o-mimilachix, ni: < mimillachia2
o-matoxo, nino: < matoxoma2 tlatlacahuiloa2 o-mimilittac, nino: < mimilitta2
o-mattehuac, nic: < mattehua2 o-mazouh, ni: < mazohua2 < mazohua2 o-mimiliuh: < mimilihui2
o-matz oyohuac, ni: < matzoyohua2 o-mecachiuh, ni: < mecachihua2 o-mimilo, nino: < mimiloa2
o-matzacuili, nino: < matzacuilia2 o-mecahuehuetzotzon, ni: < meca- o-mimilo, nitla: < mimiloa2
o-matzayan, nino: < matzayana2 huehuetzotzona2 o-mimilpano, ni: < mimilpanoa2
o-matzayan, nite: < matzayana2 o-mecahui, nino: < mecahuia2 o-mimin, nite: < mimina2
o-matzayan, nitla: < matzayana2 o-mecahui, nitla: < mecahuia2 o-mimin, nitla: < mimina2
o-matzayan: < matzayani2 o-mecahuitec, nino: < mecahuitequi2 o-min, nite: < mina2
o-matzilini, nitla: < matzilinia2 o-mecahuitec, nite: < mecahuitequi2 o-miquianti, nicno: < miquiantia2
o-matzo, nitla: < matzoa2 o-mecamalin, ni: < mecamalina2 o-miquianti, nicte: < miquiantia2
o-matzoliuh, ni: < matzolihui2 o-mecani, nino: < mecania2 o-miquitlan, nino: < miquitlani2
o-matzolo, nitla: < matzoloa2 o-mecani, nite: < mecania2 o-miquitlan, nite: < miquitlani2
o-matzoltili, nitla: < matzoltilia2 o-mecapalhui, nino: < mecapalhuia2 o-miquizelehui, nino: < miquizelehuia2
o-mauh, ni: < mahui2 o-mecapalti, nino: < mecapaltia2 o-miquizelehui, nite: < miquizelcuia2
o-mauh, nite: < mahua2 o-mecati, nino: < mecatia2 o-miquiznahuati, nino: < miquiz-
o-mauh, qui: < mahua2 o-mecatlapouh, ni: < mecatlapohua2 nahuatia2
o-mauhca chiquilitzatzic, ni: < mauhca o-mecayoti, nitla: < mecayotia2 o-miquiznahuati, nite: < miquiz-
chiquilitzatzi2 o-mecayotlali, nitla: < mecayotlalia2 nahuatia2
o-mauhcaaxix, nino: < mauhcaaxixa2 o-mecohui, nino: < mecohuia2 o-miquizpoliuh, ni: < miquizpolihui2
o-mauhcaicaya, ni: < mauhca icac2 o-mehui, nitla: < mehuia2 o-miquiztemachi, nite: < miquiz-
o-mauhcamic, ni: < mauhcamiqui2 o-melactecac, nino: < melacteca2 temachia2
o-mauhcanen, ni: < mauhcanemi2 o-melahuacacac, nic: < melahuacacaqui2 o-miquiztlalhui, nite: < miquiztlalhuia2
o-mauhcatlato, ni: < mauhcatlatoa2 o-melahuacaito, nic: < melahuacaitoa2 o-miquiztlapopolhui, nite: < miquiz-
o-mauhcatlayeco, ni: < mauhcatlayecoa2 o-melahuacatamachiuh, nitla: tlapopolhuia2
o-mauhcatzatzic, ni: < mauhcatzatzi2 < melahuaca tamachihua2 o-mitl tzitzicaztli tetech onicpacho:
o-mauhcazonec, ni: < mauhca zonequi2 o-melahuatoca, ni: < melahuatoc2 < omiti tzitzicaztli tetech nicpachoa2
o-mauhti, nino: < mauhtia2 o-melahuili, nicte: < melahuilia2 o-mitzahuac: < mitzahua2
o-mauhti, nite: < mauhtia2 o-melauh, nic: < melahua2 o-mixihuiti, nite: < mixihuitia2
o-mautzten, ni: < mautztemi2 o-melauh, nino: < melahua2 o-mixincayotlaz, ni: < mixincayotlaca2
o-maxacalhui, nite: < maxalhuia2 o-melauh, nitla: < melahua2 o-mixiuh, ni: < mixihui2
o-maxacalo, mo: < maxacaloa2 o-meme, nitla: < meme2 o-mixonehuayotlaz, ni: < mixo-
o-maxacualo, nino: < maxacualoa2 o-memeyac: < memeya2 nehuayotlaza2
o-maxacualo, nitla: < maxacualoa2 o-metecac, ni: < meteca2 o-mixoyotecac, ni: < mixoyoteca2
o-maxaliuh, ni: < maxalihui2 o-metlatzotzon, ni: < metlatzotzona2 o-mixoyotlali, ni: < mixoyotlalia2
o-maxaliuh: < maxalihui2 o-metolloac: < metolloa2 o-mocemixcuep vel. ocemmixcuep:
o-maxalo, nech: < maxaloa2 o-metzhui, nino: < metzhuia2 < cemmixcuepa2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 240 14/11/14 07:41 a.m.


241 o-mocenchiuh o-nanatzcac

o-mocenchiuh: < mocenchihua2 o-nacaciconoca vel. nacaciconoya, ni: o-nahuallalili, nite: < nahuallalilia2
o-mocepanahuaque: < mocepanahua2 < nacaciconoc2 o-nahuallati, nino: < nahuallatia2
o-moch nicnothuitocac: < moch o-nacacictecac, nino: < nacacicteca2 o-nahuallato, ni: < nahuallatoa2
nicnothuitoca2 o-nacacittac, nite: < nacacitta2 o-nahuallazotlac, nite: < nahuallazotla2
o-mocihui, nino: < mocihuia2 o-nacaetzalchiuh, ni: < nacaetzalchihua2 o-nahualmicti, nite: < nahualmictia2
o-mocihui, nite: < mocihuia2 o-nacahuapauh, nitla: < nacahuapahua2 o-nahualpahui, nite: < nahualpahuia2
o-mococo, ni: < mococoa2 o-nacaizcalti vel. onitlanacaizcalti, o-nahualpolo, nite: < nahualpoloa2
o-mocuamin: < mocuamina2 nite, vel. nitla: < nacaizcaltia2 o-nahualquixti, nite: < nahualquixtia2
o-mocuanamic: < mocuanamiqui2 o-nacaizcalti, nino: < nacacicaltia2 o-nahualtecac, nite: < nahualteca2
o-mocuazalo: < mocuazaloa2 o-nacaten: < nacatemi2 o-nahualtequili, nitetla: < nahual-
o-mocuitlahui, nitla: < mocuitlahuia2 o-nacatititzac, no: < nacaztititza2 tequilia2
o-mohuicon: < mohuicoma xocomecatl2 o-nacatzatzacu, nino: < nacatzatzacua2 o-nahualti, nicno: < nahualtia2
o-molchichiuh, ni: < molchichihua2 o-nacatzatzacu, nite: < nacatzatzacua2 o-nahualti, ninote: < nahualtia2
o-moleuh, nitla: < molehua2 o-nacatzatzanenec, nino: < nacatzat- o-nahualyollali, nite: < nahualyollalia2
o-molictepini, nite: < molictepinia2 zanenequi2 o-nahuat, ni: < nahuati2
o-molon: < moloni2 o-nacatzatzatic vel. nacatzatzayo, ni: o-nahuatec, nino: < nahuatequi2
o-moloni, nitla: < molonia2 < nacatzatzati2 o-nahuatec, nite: < nahuatequi2
o-momacochoque: < momacochoa2 o-nacatzatzatili, nite: < nacatzatzatilia2 o-nahuati vel. onitlanahuati, nite,
o-momalacayoti: < momalacayotia2 o-nacatzatzayo, ni: < nacatzatzaihui2 vel. nitla: < nahuatia2
o-momati: < momatia2 o-nacaxacualo, ni: < nacaxacualoa2 o-nahuatillali, ni: < nahuatillalia2
o-momolocac: < momoloca2 < momoloca o-nacaxacualtili, ni: < nacaxacualtilia2 o-nahuatillaz, ni: < nahuatillaza2
mixtli2 o-nacaxhuac: < nacaxhua2 o-nahuatilpolo, ni: < nahualtilpoloa2
o-momolochui, nitla: < momolochuia2 o-nacayoti, nicno: < nacayotia2 o-nahuatiltecpan, ni: < nahuatiltecpana2
o-momolotz, nitla: < momolotza2 o-nacayoti, nino: < nacayotia2 o-nahuatiltzinquixti, ni: < nahua-
o-momotlac, nite: < momotla2 o-nacayoti, nitla: < nacayotia2 tiltzinquixtia2
o-momotzalhui, nitetla: < momotzal o-nacazan, nitla: < nacazana2 o-nahuatilxelo, ni: < nahuatilxeloa2
huia2 o-nacazcualoc, ni: < nacazcualo2 < nahuatilxinia2
o-momotzcuic, ni: < momotzcui2 o-nacazcualti, nicno: < nacazcualtia2 o-nahuatitehuac, nite: < nahuatitehua2
o-momotzo, nino: < momotzoa2 o-nacazcuecuetz, nino: < nacaz- o-nahuatitia, nino: < nahuatitiuh2
o-momotzo, nite: < momotzoa2 cuecuetza2 o-nahuatlali, nite: < nahuatlalia2
o-momotzo, nitla: < momotzoa2 o-nacazcuicuic, nino: < nacazcuicui2 o-nahuatlatalhui, nite: < nahua-
o-momoyahuac, ni: < moyahua2 o-nacazmamal, nino: < nacazmamali2 tlatalhuia2
o-momoyauh, nite: < momoyahua2 o-nacazmococo, no: < nacazmococoa2 o-nahuatlatolcuep, ni: < nahuatlatol
o-momoyauh, nitla: < momoyahua2 o-nacazpatilcac, nic: < nacazpatilcaqui2 cuepa2
o-momoztlatlaxili, nicte: o-nacazquetz, nino: < nacazquetza2 o-nalquilcatlachix, ni: < nalquiz-
< momoztlatlaxilia2 o-nacaztapaliuh, ni: < nacaztapalihui2 catlachia2
o-momoztlatlaz, nitla: < momoztlatlaza2 o-nacaztapalnenec, nino: < nacaz- o-nalquixti, nitla, vel. nite: < nalquixtia2
o-monenepilti: < monenepiltia2 tapalnenequi2 o-nalquizcacac, nitla: < nalquizcacaqui2
o-monepantlapopolhuique: o-nacaztapalo, nite: < nacaztapaloa2 o-nalquizcaitzticatca, nic: < nalquiz
< monepantlapopolhuia2 o-nacaztapaltili, nite: < nacaztapaltilia2 caitztica2
o-monetechahuaque: < monetechahua2 o-nacaztatac, nino: < nacaztataca2 o-nalquizcama, nitla: < nalquizcamati2
o-monti, nino: < montia2 o-nacaztemalloac, ni: < nacaztemaloa2 o-nalquiztimoquetz: < nalquiz-
o-moquetzallan: < moquetzallani2 o-nacaztetecuicac, no: < nacaztetecuica2 timoquetza2
o-moquetztimanca: < moquetztimani2 o-nacaztititz, nite: < nacaztititza2 o-naltonac: < naltona2
o-moquetztlan: < moquetztlani2 o-nacaztlachialti, nech: < nacaztla- o-namacac, nino: < manamaca2
o-moquilyeco: < moquilyecoa2 chialtia2 o-namacac, nitla: < namaca2
o-motechantia: < netechantiuh2 o-nacaztlachix, ni: < nacaztlachia2 o-namacoc, ni: < namaco2
o-motetepeyoti: < motetepeyotia in atl2 o-nacaztzitzicac, no: < nacaztzitzica2 o-namic, nite: < namiqui2
o-motlac, nite: < motla2 o-nachcapanquetz, nino: < nachcapan o-namic, nitla: < namiqui2
o-motlac, nitla: < motla2 quetza2 o-namicti, nino: < namictia2
o-motlatolnamicque: < motlatol- o-nachcapanquetz, nite: < nachcapan o-namicti, nite: < namictia2
namiquini2 quetza2 o-namicti, nitla: < namictia2
o-motonallantlamachti: < motona o-nacictecac, nitla: < nacacicteca2 o-namma, nino: < nammati2
llantlamachtia2 o-nacti, nino: < nactia2 < nactia2 o-namma, nite: < nammati2
o-motoxahuili, nite: < motoxahuilia2 o-nacti, nite: < nactia2 o-namoyac, nite: < namoya2
o-motzcuin izcalti: < motzcuinizcaltia2 o-nacucho: < nacuchoa2 o-namoyac, nitla: < namoya2
o-motzolo, nite: < motzoloa2 o-nahuaito, nic: < nahuaitoa2 o-nan, ni: < nana2 < nana2
o-motzoltzitzqui, nitla: o-nahualahuac, nite: < nahualahua2 o-nanahuati, nic: < nanahuatia2
< motzolt zitzquia2 o-nahualcac, nite: < nahualcaqui2 o-nanahuati, nino: < nanahuatia2
o-moxochicualloti: < moxochicuallotia2 o-nahualcalac, ni: < nahualcalaqui2 o-nanahuati, nite: < nanahuatia2
o-moyahuac: < moyahua2 o-nahualchiuh, nitla: < nahualchihua2 o-nanahuatic, ni: < nanahuati2
o-moyauh, mo: < moyahua2 o-nahualcuili, nitetla: < nahualcuilia2 o-nanahuatili, nite: < nanahuatilia2
o-moyauh, nic: < moyahua2 o-nahualhuicac, nite: < nahualhuica2 o-nanalcac: < nanalca2
o-moyauh, nite: < moyahua2 o-nahualicuilo, nitla: < nahualicuiloa2 o-nanaltzac, nitla: < nanaltza2
o-moyauh, nitla: < moyahua2 o-nahualihua, nite: < nahualihua2 o-nanamacac, nino: < nanamaca2
o-mozhuayoti: < mozhuayotia2 o-nahualito, nitla: < nahualitoa2 o-nanamic, nino: < nanamiqui2
o-mpa onitlahuicac: < ompa nitlahuica2 o-nahuallacac, ni: < nahuallacaqui2 o-nanamic, nite: < nanamiqui2
o-nac in tonatiuh: < aqui intonatiuh2 o-nahuallacaquiti, nite: < nahuala- o-nanamic, nitla: < nanamiqui2
o-naca tlaolchiuh, ni: < nacatlaolchihua2 caquitia2 o-nanamicti, nitla: < nanamictia2
o-nacacecatocac, nino: < nacacecatoca2 o-nahuallachix, ni: < nahuallachia2 o-nananquili, nite: < nananquilia2
o-nacacic onoca, ni: < nacacic onoc2 o-nahuallalani, nite: < nahuallalania2 o-nanatzcac: < nanatzca2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 241 14/11/14 07:41 a.m.


o-nanatzo, nino o-neteotiloc 242

o-nanatzo, nino: < nanatzoa2 o-nemacahualti, nitla: < nemacahualtia2 o-nenepilpacho, nite: < nenepilpachoa2
o-nanquili, nite: < nanquilia2 o-nemachili, nitla: < nemachilia2 o-nenepilquiz: < nenepilquiza2
o-nanquili, nitla: < nanquilia2 o-nemachiti, nite: < nemachitia2 o-neneuhcahui, nite: < neneuhcahuia2
o-nanti, nino: < nantia2 o-nemachti, nino: < nemachtia2 o-neneuhcahuique, mo: < neneuhcahuia2
o-nanti, nite: < nantia2 o-nemachtiloc: < nemachtilo2 o-neneuhcahuique, tito: < neneuhcahuia2
o-nantoca, ni: < nantoc2 o-nemacti, nicno: < nemactia2 o-neneuhcanamicque, tito: < neneuh-
o-napalhui, nitetla: < napalhuia2 o-nemacti, nite: < nemactia2 canamiqui2
o-napalo, nitla: < napaloa2 o-nemaquixtiloc: < nemaquixtilo2 o-nenhuehuetlali, nite: < nen-
o-nayoac onitlacualloac: < nayoa o-nematcacac, nitla: < nematcacaqui2 huehuetlalia2
nitlacualloa2 o-nematcachiuh, nitla: < nematcachihua2 o-nenotzallan, nite: < nenotzallani2
o-neacomanaloc: < neacomanalo2 o-nematcaito, nitla: < nematcaitoa2 o-nenotzalti, nite: < nenotzaltia2
o-nealtiloc: < nealtilo2 o-nematcaittac, nitla: < nematcaitta2 o-nenquixti in cemilhuitl in ceyohual,
o-nec, nech: < nequi2 o-nematcatlato, ni: < nematcatlatoa2 nic: < nenquixtia in cemilhuitl in
o-nec, nic: < nequi2 o-nematcatotocac, ni: < nematcatotoca2 ceyohual2
o-necahualti, nite: < necahualtia2 o-nematcaya, ni: < nematcayauh2 o-nenquixti, nic: < nenquixtia2
o-nechcapanquetz, nino: < nech- o-nemili, nino: < nemilia2 o-nenquixti, nitla: < nenquixtia2
capanquetza2 o-nemili, nite: < nemilia2 o-nenquiz, ni: < nenquiza2
o-nechcatlaz, nitla: < nechcatlaza2 o-nemili, nitla: < nemilia2 o-nenquiz: < nenquiza2
o-nechicalhui, ninotla: < nechicalhuia2 o-nemilizcuep, nino: < nemilizcuepa2 o-nentlama, ni: < nentlamati2
o-nechico, nitla: < nechicoa2 o-nemilizcuep, nite: < nemilizcuepa2 o-nentlamachti, nech: < nentlamachtia2
o-nechicolquilchiuh, nitla: < nechicol o-nemilizoipan, nite: < nemilizoipana2 o-nentlamachti, nino: < nentlamachtia2
quilchihua2 o-nemilizpouh, nite: < nemilizpohua2 o-nentlamachti, nite: < nentlamachtia2
o-nechmopaniti: < panitia, nechmo2 o-nemiliztecpanili, nite: < nemiliz- o-nentlami, nitla: < nentlamia2
o-nechmoxicti: < xictia, nechmo2 tecpanilia2 o-nentlaz incemilhuitl in ceyohual, nic:
o-nechnacaz tlachialti: < nechnacaz o-nemiliztemo, nite: < nemiliztemoa2 < nentlaza in cemilhuitl in ceyohual2
tlachialtia2 o-nemilizti, nite: < nemiliztia2 o-nentococ, ni: < nentoco2
o-necniuhti, nite: < necniuhtia2 o-nemiliztocac, nite: < nemiliztoca2 o-nepammatilo, nitla: < nepammatiloa2
o-necnomachoc: < necnomacho2 o-nemiti, nic: < nemitia2 o-nepan tlapaloque, tito: < nepantla
o-necoctenti, nino: < necoctentia2 o-nemiti, nino: < nemitia2 paloa2
o-necoctenti, nitla: < necoctentia2 o-nemiti, nite: < nemitia2 o-nepan tzatzilique, tito: < nepan
o-necoctlali, nitla: < necoctlalia2 o-nemiuhyantili, nitla: < nemiuh- tzatzilia2
o-necomoniloc: < necomonilo2 yant ilia2 o-nepan xacualo, nitla: < nepan xacualoa2
o-necti, nicno: < nectia2 o-nemiuhyantlali, nitla: < nemiuh- o-nepanhuihuixo, nitla: < nepan
o-necti, ninote: < nectia2 yantlalia2 huiuxoa2
o-necti, nitetla: < nectia2 o-nemmacac, nicte: < nemmaca2 o-nepanicnelique, tito: < nepan icnelia2
o-necu, nitla: < inecui2 o-nemmauhti, nino: < memmauhtia2 o-nepanilhui, nitetla: < nepanilhuia2
o-necuaic, ni: < necuai2 o-nemoac: < nemoa2 o-nepano, nite: < nepanoa2
o-necuchiuh: < necuchihua2 o-nempehualti, nite: < nempehualtia2 o-nepano, nitla: < nepanoa2
o-necuexo: < necuexoa2 o-nempoliuh: < nempolihui2 o-nepantla tzayan, nitla: < nepantla
o-necuhui, nitla: < necuhuia2 o-nempolo icemilhuitl, nic: < nempoloa2 tzayana2
o-necuilhui, nitetla: < necuilhuia2 o-nempolo in cemilhuitl, nic: < nem- o-nepantlatec, nitla: < nepantla tequi2
o-necuilo, nitla: < necuiloa2 poloa in cemilhuitl2 o-nepechtequili, nite: < nepechtequilia2
o-necuiltamachiuh, nitla: < necuil- o-nempolo, nitla: < nempoloa2 o-nepohualti, nech: < nepohualtia2
tamachihua2 o-nempopolo, nitla: < nempopoloa2 o-nequili, nic: < nequilia2
o-necuiltocac, nitla: < necuiltoca2 o-nen, ni: < nemi2 o-netechachalatz, mo: < nete-
o-necuiltonolma, nic: < necuiltonolmati2 o-nencatca, ni: < nenca2 chachalatza2
o-necutiac: < necutia2 o-nencauh in cemilhuitl, nic: < nenca o-netechachalatz, nitla: < nete-
o-necutiali, ni: < necutlalia2 hua in cemilhuitl2 chachalatza2
o-necutili, nitla: < necutilia2 o-nencauh, nino: < nencahua2 o-netechalani, nite: < netechalania2
o-nehuac: < onehua2 o-nenchiuh, nitla: < nenchihua2 o-netechalanique, tito: < netechalania2
o-nehuanhuihuixo, nitla: < nehuan o-nenco, nino: < nencoa2 o-netechantiaque, ti: < netechantihui2
huihuixoa2 o-nenco, nite: < nencoa2 o-netechaxamani, nitla: < netech
o-nehuanilpi, nitla: < nehuan ilpiya2 o-nencuic, nitla: < nencui2 xamania2
o-nehuetz, ni: < nehuetzi2 o-nenec, nino: < nenequi2 o-netechaxiti, nitla: < netechaxitia2
o-nehuianui, nino: < nehuianuia2 o-neneciuh, ni: < nenecihui2 o-netechcacalatz, mo: < netechcacalatza2
o-nehuihuili, nite: < nehuihuilia2 o-neneciuhtinen, ni: < neneciuhtinemi2 o-netechcalani, nitla: < netechcalania2
o-nehuihuili, nitla: < nehuihuilia2 o-nenecti, ninote: < nenectia2 o-netecheuh, nite: < netechehua2
o-nehuilanui, nitla: < nehuilanuia2 o-nenecuilo, nino: < nenecuiloa2 o-netecheuh, nitla: < netechehua2
o-neilillan, nino: < huelillani2 o-nenecuilotia, nino: < nenecuilotiuh2 o-netechilpi, nitla: < netechilpiya2
o-nelchiuh, nino: < nelchihua2 o-nenehuili, nite: < nencuilia2 o-netechitzon, nitla: < netechitzoma2
o-nelhuayoac: < nelhuayoa2 o-nenehuili, nitla: < nenehuilia2 o-netechixnamicque, tito: < netechix-
o-nelhuayoti, nino: < nelhuayotia2 o-neneliuhticatca: < neneliuhtica2 namiqui2
o-nelhuayoti, nitla: < nelhuayotia2 o-nenelo, nitla: < neneloa2 o-netechmotlac, nitla: < netechmotla2
o-nelhuayotocac, nitla: < nelhuayotoca2 o-nenelquilchiuh, nitla: < nenel- o-netecho, nitla: < netechoa2
o-nelhui, nitetla: < nelhuia2 quilchihua2 o-netechpic, nitla: < netechpiqui2
o-nelito, nitla: < nelitoa2 o-nenempochtlato, ni: < nenempochtlatoa2 o-netechtlali, nitla: < netechtlalia2
o-nelo, nitla: < neloa2 o-nenen, ni: < nenemi2 < nenemi2 o-netechtlapan, nitla: < netechtlapana2
o-nelpan xocoyac: < nelpan xocoya2 o-nenepanicneliloc: < nenepanicnelilo2 o-netechuique, mo: < netechuia2
o-neltili, nitla: < neltilia2 o-nenepano, nitla: < nenepanoa2 o-netechuique, tito: < netechuia2
o-neltocac, nitla: < neltoca2 o-nenepantlazotlalti, nite: < nenepan o-netechuitec, nitla: < netechuitequi2
o-nemacahualti, nite: < nemacahualtia2 tlazotlaltia2 o-neteotiloc: < neteotilo2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 242 14/11/14 07:41 a.m.


243 o-netexacualo, nitla o-noueicama, ni

o-netexacualo, nitla: < netexacualoa2 o-ninantia: < ninantiuh2 o-noconcauhtoya, vel. onoconcacauh-
o-netezalo, mo: < netezaloa2 o-ninilacatzo: < ilacatzoa, nin/i/2 toca: < nocon cacauhtoc2
o-netezalo, nitla: < netezaloa2 o-nininax: < naya, nini2 o-noconcuic: < cui, nocon2
o-netlacuilpolo, ni: < netlacuilpoloa2 o-ninitzomi: < tzomia, nini2 o-noconnonecti: < nectia, noconno2
o-netlacuilquixti, nino: < netlacuil o-ninocauhtehuac: < cauhtehua nino2 < noconnonectia2
quixtia2 o-ninocemaciticatca: < cemaciticamino2 o-nocontoquili: < toquilia, nocon2
o-netlatili in patolli, nech: < netlatilia2 o-ninocencauh: < cencahua nino2 o-noconyehuaittac: < yehuaitta, nocon2
o-netlatili, nite: < netlatilia2 o-ninococoxcanenec: < nenequi, nino- o-nocuecueptinen, ni: < cuecueptinemi2
o-netlazotlalti, nite: < netlazotlaltia2 cocoxca2 o-nocuitlapilayacacho, ni: < cuitlapila
o-netolitlaco, nino: < netolitlacoa2 o-ninocuiltonollan: < ninocuiltonollani2 yacachoa2
o-netolpolo, nino: < netolpoloa2 o-ninonenec, nitla: < nenequi2 o-nocxi totomon: < nocxi totomoni2
o-neuhcayoti, nite: < neuhcayotia2 o-ninopaltecac: < nopalli nicteca2 o-nocxicecepoac: < nocxi cecepoa2
o-nexcuacualatz, nitla: < nexcuacua- o-ninotemachi vel. onitlatemachi, nino, o-nohuiampa ninotlatlachiali: < tlatla
lat za2 vel. nitla: < temachia2 chialia, nohuiampa nino2
o-nexotlac, nitla: < nexotla2 o-ninotenamicti vel. onotenamicti, o-nohuiantocac, nite: < nohuiantoca2
o-nexpacac vel. nexpac, nitla: < nexpaca2 ninote, vel. note: < namictia2 o-nohuic ehuac intlacualli: < nohuic
o-nexpacho, nitla: < nexpachoa2 o-ninotlalpili: < tlalpilia nino2 ehua intlacualli2
o-nexti, nic: < nextia2 o-ninotlanito vel. onitlatlanito, nino, o-nolhui, ni: < nolhuia2
o-nexti, nino: < nextia2 vel. nitla: < tlanitoa2 o-nolhui, nitetla: < nolhuia2
o-nexti, nite: < nextia2 o-ninotlaxqui, ninotla, vel. nicno: o-noliuhcatocac, nitla: < noliuhcatoca2
o-nexti, nitla: < nextia2 < ixquia2 o-nolo, nitla: < noloa2
o-nextili, nic: < nextilia2 o-niquimitzticatca: < niquimitztica2 o-nomahui, mo: < nomahuia2
o-nextili, nicte: < nextilia2 o-niquincuapanotia: < cuapanotiuh, o-nomahui, nino: < nomahuia2
o-nextili, ninote: < nextilia2 niquin2 o-nomahuili, nicno: < nomahuilia2
o-nextlati, nitla: < nextlatia2 o-niquincuazalo in nopilhuan: o-nomaixima, nino: < nomaiximati2
o-nextocac, nitla: < nextoca2 < cuazaloa innopilhuan, ninquin2 o-nomatelchiuh, nino: < nomatelchihua2
o-nexxotlac, nitla: < nexxotla2 o-niquinnehuan teneuh: < nehuan o-nomma vel. onommatito: < nommati2
o-neyanili, nite: < neyanilia2 tenehua, niquin2 o-nompeuh: < pehua, nom2
o-neyolcuitiloc: < neyolcuitilo2 o-niquinquixti: < niquinquixtia o-noncuahui, nitla: < noncuahuia2
o-nez, ni: < neci2 innotahua2 o-noncuanictlatlali: < tlatlalia,
o-nezahuili, nite: < nezahuilia2 o-niquinteixpahui: < teixpahuia, ninquin2 noncuanic2
o-nezcayoti, nitla: < nezcayotia2 o-niquinteixpanui: < teixpanuia, niquin2 o-noncuaquixti, nitla: < noncuaquixtia2
o-nezcayotitia, nino: < nezcayotitiuh2 o-niquito: < itoa niqu2 o-noncuatlalique, mo: < noncuatlalia2
o-nezomalti, nite: < nezomaltia2 o-niquitzticatca: < niquitztica2 o-nonihuetz: < yenonihuetzi2
o-nicchiuh vel. onitlachiuh, nic, vel. o-niquixxotitinen: < niquixxotitinemi2 o-nonnaqui: < aquia, nonn2
nitla: < chihua2 o-nitecuahuicquetz: < tecuahuic, o-nononcuachiuh, nic, vel. nitla:
o-nicchiuhtlan vel. onictechiuhtlan, nitequetza2 < nononcuachihua2
nic, vel. nicte: < chiuhtlani2 o-nitecuamomotzo: < momotzoa, nitecua2 o-nononcuaquixti, nitla: < nonon-
o-niccholhui vel. onitlacholhui, nic, vel. o-niteicnelilmachiti vel. oninoteicne- cuaquixtia2
nitla: < cholhuia2 lilmachiti: < icnelilmachitia, nite, vel. o-nonoquiuhtia: < nonoquiuhtiuh2
o-nichtacacalac: < ichtaca calaqui2 ninote2 o-nonotz vel. nonotzato, nonte:
o-nicmacicahui: < nicmacicahuia o-niteitzmin: < mina, niteitz2 < nonotza2
nitlatlacoani2 o-niteneicnomachiti: < icnomachitia, o-nonotz, nino: < nonotza2
o-nicnenemachili in notlatol: < nicnene nitene2 o-nonotz, nite: < nonotza2
machilia in notlatol2 o-nitenyapaleuh: < yapalehua, niten2 o-nonotz, nitla: < nonotza2
o-nicnentlaz &c: < nicnentlaza icemilhuitl o-niteomiotlaz: < omiotlaza2 o-nonotzalitlan, nite: < nonotzalitlani2
iceyohual2 o-nitepantopeuh: < tepan topehua2 o-nonotzque, tito: < nonotza2
o-nicte elehuili: < nicte elehuilia2 o-niteteittiti: < ittitia, nitete2 o-nontic, ni: < nonti2
o-nicteixcoyanti, nite: < ixcoyantia2 o-niteteiximachti: < iximachtia, nitete2 o-nontili, nite: < nontilia2
o-nicteociuhtinen: < nicteociuhtinemi2 o-niteteixpahui: < ixpahuia, nitete2 o-nopalaqui, ni: < nopalaquia2
o-nictlacuauhtzitzqui, vel. onitlatla- o-nitetepanxoco: < xocoa, nitetepan2 o-nopan etixtimotlali: < etixtimotlalia
cuauhtzitzqui, nic, vel. nitla: o-nitetetlaquehualti: < tlaquehualtia, nopan2
< tlacuauhtzitzquia2 nitete2 o-nopan tlapan in acalli: < nopan tlapani
o-nictlanalhui, nite, vel. nic: o-nitlalama: < ma, nitlatla2 in acalli2
< tlanalhuia2 o-nitlalpitz: < pitza, nitlal2 o-nopan tlatlatzin: < nopan tlatlatzini2
o-nictlapachilhui, vel. o nictetlapachil- o-nitlamomoztlatlaz: < momoztla tlaza2 o-nopan ya: < nopan yauh2
hui, nic, vel. nite: < tlapachilhuia2 o-nitlanemili vel. otitlanemilique: o-nopantic: < nopanti2
o-nicuitlapantlehualan, no: < cuitla < tlanemilia, ni, vel. ti2 o-noqui, nic: < noquia2
pantlehualani2 o-nitlanemiuhyantic: < tlanemiuhyanti2 o-noqui, nitla: < noquia2
o-nicuitlapantonehuac, no: < cuitlapan o-nitlatempouh: < tempohua2 o-noquilti, nitetla: < noquiltia2
tonehua2 o-nitlatlalpitz: < pitza, nitlatla2 o-noquiuh: < noquihui2
o-nihualiciuhtia: < niciuhtihuitz2 o-nitlatlanecu: < inecui, nitlatla2 o-noquiuhtia: < noquiuhtiuh2
o-nihualpanhuetz: < panhuetzi, nihual2 o-nitlatlapitzauh: < pitzahua, nitlatla2 o-notechac: < notech aqui2
o-nihuitzyecolti, nino: < huitzyecoltia2 o-nitlatlayahualo: < yahualoa, nitlatla2 o-notechpa tlachix in tlatolli: < notechpa
o-nimitz icxipepechtili: < icxipepechtilia, o-nitlatlazollalhui: < tlazotlalhuia2 tlaehya in tlatolli2
nimitz2 o-nitlatzaccayochitoni: < tlatzaccayo- o-notencuacuauhtic vel. onitencua-
o-nimitznamictili: < namictilia, nimitz2 chitonia2 cuauhtic: < tencuacuauhti, no, vel. ni2
o-nimitznomalcochalhui: < malco- o-nitlazoltepeuh: < tlazoltepehua2 o-noteoti, nic: < teotlalia2
chalhuia, nimitzno2 o-nizozolocac: < zozoloca2 o-notz, nite: < notza2
o-nimitznotequipachilhui: < tequi- o-nocnopiltic: < nocnopilti2 o-notzato, nite: < notzatiuh2
pachilhuia, nimitzno2 o-nocomma: < mati, nocom2 o-noueicama, ni: < hueycamati2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 243 14/11/14 07:41 a.m.


o-noyolipantic o-patlac, nite 244

o-noyolipantic: < noyolipanti2 o-oten, ni: < temi2 o-paltili, nitla: < paltilia2
o-noyoliuhya: < noyoliuh yauh2 o-otetzotic, ni: < tetzoti2 o-pamacac, nite: < pamaca2
o-noyollo macitia: < yollo macitiuh2 o-otinoyayahualhuitimanca, ticto: o-pamicti, nino: < pamictia2
o-ntlancoton, nite: < tlancotona2 < yayahualhuitimani2 o-panahui, nic: < panahuia2
o-o nitlayecteneuh, nitla: < yectenehua2 o-otlatocac, n: < otlatoca2 o-panahui, nite: < panahuia2
o-ocacapacac, ni: < cacapaca2 o-otlaxili, nite: < otlaxilia2 o-panahuilti, nic: < panahuiltia2
o-occhoti, nin: < occhotia2 o-otlaz, n: < otlaza2 o-panahuiltocac, ninote: < panahuiltoca2
o-occhoti, nitla: < occhotia2 o-otoca vel. otoya, n: < onotoc2 < onotoc2 o-panahuitia, nite: < panahuitiuh2
o-ochtili, nino: < ochtilia2 o-otocac, n: < otoca2 o-panahuiticatca, nitla: < panahuitica2
o-ocotzohualti, nitla: < ocotzohualtia2 o-otonaltzitzicac, ni: < tonaltzitzica2 o-panahuitiquiz, nite: < panahuitiquiza2
o-ocotzohui, nitla: < ocotzohuia2 o-otzacu, n: < otzacua2 o-pancholo, ni: < pancholoa2
o-ocuepon, ni: < cueponi2 o-otzatzic, ni: < tzatzi2 o-panhuetz, ni: < panhuetzi2
o-ocuican aqui, nin: < ohuican aquia2 o-otzotzotlacac, ni: < tzotzotlaca2 o-pani ilpitz, nitla: < pani ilpitza2
o-ocuilcualoc, n: < ocuilcualo2 o-otzti, nite: < otztia2 o-pani nexti, nicual: < pani nextia2
o-ocuilloac, n: < ocuilloa2 o-otztic, n: < otztia2 o-pani, nitla: < pania2
o-ocuitla coronati, nite: < teocuitla o-oxocoyac, ni: < xocoya2 o-panitlaz, nic: < pani tlaza2
coronatia2 o-oxolocho, nitla: < xolochoa2 o-panoc, ni: < pano2
o-oczaque, m: < ocza2 o-oxxiuhti, n: < oxxiuhtia2 o-panocui, nic: < panocuia2
o-ohuelitilti, nite: < huelitiltia2 o-oya vel. oca, n: < onoc2 o-panquizticatca, ni: < panquiztica2
o-ohuica icuilo, nitla: < ohuica icuiloa2 o-oyollotlatzin, ni: < yollotlatzini2 o-pantlaxili, nic: < pantlaxilia2
o-ohuicama, nic: < ohuicamati2 o-ozac, nin: < oza2 o-pantlaxtlan, nino: < pantlaxtlani2
o-ohuicanaqui, nite: < ohuicanaquia2 o-ozac, nite: < oza2 o-pantlaz, nic: < pantlaza2
o-ohuicatlato, n: < ohuica tlatoa2 o-ozco, nin: < ozcoa2 o-pantlaz, nino: < pantlaza2
o-ohuiteeticihuiti, nite: < eticihuitia2 o-ozoticatca: < zozotica2 o-pantlaz, nite: < pantlaza2
o-ohuitic, n: < ohuiti2 o-oztlac nictolo, n: < iztlacnictoloa2 o-papac, ni: < papaqui2
o-ohuitili, nin: < ohuitilia2 o-oztomecatic, n: < oztomecati2 o-papac, nic: < papaqui2
o-ohuitili, nite: < ohuitilia2 o-pa, nitla: < pa2 o-papac, nite: < papaca2
o-oilacatziuh, n: < ilacatzihui2 o-pac impatolli: < paqui im patolli2 o-papac, nitla: < papaca2
o-oittiti, nite: < oittitia2 o-pac, ni: < paqui2 o-papacac vel. papac, nino: < papaca2
o-oixteteciuh, n: < ixtetecihui2 o-pac, nic: < paqui2 o-papachcac: < papachca2
o-oixteuhyoac, n: < ixteuhyoa2 o-pacac vel. pac, nitla: < paca2 o-papacho, nite: < papachoa2
o-olini, m: < olinia2 o-paccacac, nitla: < paccacaqui2 o-papahui, nitla: < papahuia2
o-ollami, nin: < ollamia2 o-paccaceli, nitla: < paccacelia2 o-papalan, ni: < papalani2
o-ollami, nite: < ollamia2 o-paccachiuh, nic: < paccachihua2 o-papalo, nino: < papaloa2
o-ollan, n: < ollama2 < ollama2 o-paccaihiohui, nitla: < paccaihiyohuia2 o-papalo, nite: < papaloa2
o-ololo, nic: < ololoa2 o-paccaittac, nite: < paccaitta2 o-papalo, nitla: < papaloa2
o-ololo, nin: < ololoa2 o-paccamachti, nite: < paccamachtia2 o-papanahui, nite: < papanahuia2
o-ololo, nite: < ololoa2 o-paccanen, ni: < paccanemi2 o-papanhuetz: < papanhuetzi in amatl2
o-ololo, nitla: < ololoa2 o-paccanotz, nite: < paccanotza2 o-papaquiliztlalhui, nite: < papa-
o-omachti, nite: < omachtia2 o-pachichin, nitla: < pachichina2 quiliztlalhuia2
o-omeli, nitla: < omelia2 o-pachichiuh, ni: < pachichihua2 o-papati, nitla: < papatia2
o-omichicahuazo, n: < omichicahuazoa2 o-pachihui, ninote: < pachihuia2 o-papatlac, nite: < papatla2
o-omichitoni, nin: < omichitonia2 o-pachihuiti, nite: < pachihuitia2 o-papatlac, nitla: < papatla2
o-omichitoni, nite: < omichitonia2 o-pachilhui, nitetla: < pachilhuia2 o-papatlacac, ni: < papatlaca2
o-omicicuilpoztec, nite: < omici- o-pachiuh: < pachihui2 o-papatlacaque, mo: < papatla2
cuilpoztequi2 o-pacho, nino: < pachoa2 o-papatlacatoca: < papatlacatoc2
o-omiopetoni, nin: < omiopetonia2 o-pacho, nite: < pachoa2 o-papatlaque, tito: < papatla2
o-omiopetoni, nite: < omiopetonia2 o-pacho, nitla: < pachoa2 o-papatzac, nitla: < papatza2
o-omioqueloni, nin: < omioquelonia2 o-pactecac, nite: < pacteca2 o-papatzauh, nite: < papatzahua2
o-omipatiliuh, n: < omipatilihui2 o-pacti, nic: < pactia2 o-papatzo, nitla: < papatzoa2
o-omipato, n: < omipatoa2 o-pacti, nite: < pactia2 o-papatztili, nitla: < papatztilia2
o-omiquetz, nite: < omiquetza2 o-pacticatca, ni: < pactica2 o-papayan, nitla: < papayana2
o-omiquixti, nitla: < omioquixtia2 o-pactinenca vel. pactinemia, ni: o-paquilti, nite: < paquiltia2
o-omitili, nite: < oomitilia2 < pactinemi2 o-pat: < pati2
o-oniquiceli, nic: < icelia2 o-paczotlauh, nite: < paczotlahua2 o-patcayoti, nite: < patcayotia2
o-oniquilhuiquixtili, nic: < ilhui- o-pahuaz, nitla: < pahuaci2 o-patcayoti, nitla: < patcayotia2
quixt ilia2 o-pahuetz, ni: < pahuetzi2 o-pati, nite: < patia2
o-ontlamantili, nitla: < ontlamantilia2 o-pahui, nite: < pahuia2 o-pati, nitla: < patia2
o-oomitic, n: < oomiti2 o-paic, ni: < pai2 o-patic, ni: < pati2
o-oomiztlatic, n: < oomiztlati2 o-pain, ni: < paina2 o-patili, nite: < patilia2
o-opochiuh, nitla: < opochihua2 o-paiti, nino: < paitia2 o-patiliuh: < patilihui2
o-opochui, nitla: < opochuia2 o-paiti, nite: < paitia2 o-patilloti, nite: < patillotia2
o-opouh, nic: < opohua2 o-palan, ni: < palani2 o-patillotic, ni: < patilloti2
o-oppa ilpi, nitla: < oppa ilpiya2 o-palanalti, nic: < palanaltia2 o-patio machiyoti, nite: < patio
o-oppa tocac, nitla: < oppatoca2 o-palanilti, nitla: < palaniltia2 machiyotia2
o-oppahui, nitla: < oppahuia2 o-palehui, nech: < palehuia2 o-patioti, nino: < patiotia2
o-oquetz, n: < oquetza2 o-palehui, nino: < palehuia2 o-patioti, nitla: < patiotia2
o-oquicheuh, n: < oquichehua2 o-palehui, nite: < palehuia2 o-patiotili, nic: < patiotilia2
o-oquichuati, nin: < oquichuatia2 o-palo, nitla: < paloa2 o-patiotlali, ni: < patiotlalia2
o-oquichui, nitla: < oquichuia2 o-paltic, ni: < palti2 o-patlac, nino: < patla2
o-otehuan nehuac, tehuann: < ehua2 o-paltili, nite: < paltilia2 o-patlac, nite: < patla2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 244 14/11/14 07:41 a.m.


245 o-patlac, nitla o-popozon, ni

o-patlac, nitla: < patla2 o-pexohui, nitla: < pexohuia2 o-pitzahuac, ni: < pitzahua2
o-patlachui, nite: < patlachuia2 o-pexon: < pexoni2 o-pitzauh, nitla: < pitzahua2
o-patlan, ni: < patlani2 o-pexonalti, nitla: < pexonaltia2 o-pitzin: < pitzini2
o-patlantinen, ni: < patlantinemi2 o-pexoni, nitla: < pexonia2 o-pitzini, nitla: < pitzinia2
o-patlauh, nitla: < patlahua2 o-pexontia: < pexontiuh2 o-pitziquiuh, ni: < pitziquihui2
o-patlaxin, nitla: < patlaxima2 o-peyahuac: < peyahua2 o-pix, nino: < piya2
o-pato, ni: < patoa2 o-peyahuatia: < peyahuatiuh2 o-pix, nite: < piya2
o-patohui, nite: < patohuia2 o-pezohui, nitla: < pesohuia2 o-pix, nitla: < piya2
o-patzac huac: < patzac huaqui2 o-pic, mo: < piqui2 o-pixalhui, nitetla: < pixalhuia2
o-patzauh, nitla: < patzahua2 o-pic, nite: < piqui2 o-pixauh: < pixahui2
o-patzcac, nitla: < patzca2 o-pic, nitla: < piqui2 < pi2 o-pixauhcacauh, nitla: < pixauhcacahua2
o-patziub: < patzihui2 o-piciliuh: < picilihui2 o-pixcac, ni: < pixca2
o-patzmic, ni: < patzmiqui2 o-picilo, nitla: < piciloa2 o-pixo, nitla: < pixoa2
o-patzmicti, nite: < patzmictia2 o-pielti, nicte: < pieltia2 o-piyaciuhtoca, ni: < piyaciuhtoc2
o-patzo, nite: < patzoa2 o-pilcaca, ni: < pilcac2 o-piyali, nitetla: < piyalia2
o-patzo, nitla: < patzoa2 o-pilchiuh, nitla: < pilchihua2 o-piyalti, ninote: < piyaltia2
o-patzquili, nitetla: < patzquilia2 o-pilhuati, mo: < pilhuatia2 o-piyalti, nitetla: < piyaltia2
o-payahuili, nitetla: < payahuilia2 o-pilhuati, nino: < pilhuatia2 o-piyazo, nino: < piyazoa2
o-payan, nitla: < payana2 o-pilhui, nicte: < pilhuia2 o-piyazoi, nitla: < piyazhuia2
o-pazollali, nitla: < pazollalia2 o-pilichauh, ni: < pilichahui2 o-poccacatzcac: < poccacatzca2
o-pazolo, mo: < pazoloa2 o-pilicho, nitla: < pilichoa2 o-pochectili, nitla: < pochectilia2
o-pazolo, nino: < pazoloa2 o-pilichuac, ni: < pilichuaqui2 < pochectilia2
o-pazolo, nitla: < papazoloa2 o-piliuh, ni: < pilihui2 o-pochehuac, ni: < pochehua2
o-pechtecac, nino: < pechteca2 o-pillali, nite: < pillalia2 o-pochehuac: < pochehua2
o-pehualti, nic: < pehualtia2 o-pillami, nino: < pillamia2 o-pocheuh, nitla: < pochehua2
o-pehualti, nitla: < pehualtia2 o-pillamili, nino: < pillamilia2 < pochehua2
o-pehui, nitla: < pehuia2 o-pillato, ni: < pillatoa2 o-pochin, nitla: < pochina2
o-penati, nite: < penatia2 o-pilnec, nino: < pilnequi2 o-pochtecahui, nitla: < pochtecahuia2
o-pepechacocuic, ni: < pepechacocui2 o-pilo, mo: < piloa2 o-pochtecatic, ni: < pochtecati2
o-pepechi, nite: < pepechia2 o-pilo, nino: < piloa2 o-pocmicti, nite: < pocmictia2
o-pepechilhui, nitetla: < pepechilhuia2 o-pilo, nite: < piloa2 o-pocmicti, nitla: < pocmictia2
o-pepecho, nitla: < pepechoa2 o-pilo, nitla: < piloa2 o-poctlantili, nite: < poctlantilia2
o-pepechti, nino: < pepechtia2 o-pilotihuetz, nino: < pilotihuetzi2 o-polacti, nite: < polactia2
o-pepechti, nitla: < pepechtia2 o-pilpepeni, nino: < pilpepenia2 o-polacti, nitla: < polactia2
o-pepechyamani, ni: < pepechyamania2 o-pilquiz, ni: < pilquiza2 o-polhui, nitetla: < polhuia2
o-pepehualti, nite: < pepehualtia2 o-piltili, nite: < piltilia2 o-poliuh, ni: < polihui2
o-pepehui, nino: < pepehuia2 o-piltocac, nino: < piltoca2 o-poliuhtia, ni: < poliuhtiuh2
o-pepen, nite: < pepena2 o-piltzinti, ninote: < piltzintia2 o-polo, nic: < poloa2
o-pepen, nitla: < pepena2 o-piltzinti, nite: < piltzintia2 o-polo, nino: < poloa2
o-pepetlac, nino: < pepetla2 o-pinahui, nite: < pinahuia2 o-polo, nite: < poloa2
o-pepetlac, nite: < pepetla2 o-pinahuizpolo, nino: < pinahuizpoloa2 o-polo, nitla: < poloa2
o-pepetlacac, ni: < pepetlaca2 o-pinahuiztlalili, nite: < pinahuiztlalilia2 o-pololti, nicno: < pololtia2
o-pepetlaquilti, nite: < pepetlaquiltia2 o-pinahuiztlama, ni: < pinahuiztlamati2 o-pololti, nicte: < pololtia2
o-pepetlauh, nino: < pepetlahua2 o-pinauh vel. pinahuac, ni: < pinahua2 o-pololtocac, nite: < pololtoca2
o-pepetlauh, nite: < pepetlahua2 o-pinauh, nite: < pinahua2 o-ponazo, mote: < ponazoa2
o-pepetzcac: < pepetzca2 o-pinauhti, nite: < pinauhtia2 o-ponazo, nitla: < ponazoa2
o-pepetzcauh: < pepetzcahui2 o-pinehuac, ni: < pinehua2 o-popocac, ni: < popoca2
o-pepexocatiaque, ti: < pepex ocatihui2 o-pinolhui, nitla: < pinolhuia2 o-popocac: < popoca2
o-pepexoni, nitla: < pepexonia2 o-pinotlato, ni: < pinotlatoa2 o-popochui, nino: < popochuia2
o-pepeyahuatia: < pepeyahuatiuh2 o-pipic, nitla: < pipiqui2 o-popochui, nite: < popochuia2
o-pepeyocac: < pepeyoca2 o-pipicac: < pipica2 o-popochui, nitla: < popochuia2
o-pepeyocaticatca: < pepeyocaticac2 o-pipicaticatca: < pipicaticac2 o-popohualti, nicte: < popohualtia2
o-pepezonehuac, ni: < pepezonehua2 o-pipicho, nite: < pipichoa2 o-popolac: < popolaqui2
o-petlac, nite: < petla2 o-pipihui, nitla: < pipihuia2 o-popolhui, nitetla: < popolhuia2
o-petlac, nitla: < petla2 o-pipilito, nino: < pipilitoa2 o-popolo, nic: < popoloa2
o-petlan: < petlani2 o-pipilo, nino: < pipiloa2 o-popolo, nite: < popoloa2
o-petlani, nitla: < petlania2 o-pipilo, nitla: < pipiloa2 o-popolo, nitla: < popoloa2
o-petlaticalac, nite: < petlaticalaqui2 o-pipilotinen, nino: < pipilotinemi2 o-popolocac, ni: < popoloca2
o-petlauh, nino: < petlahua2 o-pipin, nitla: < pipina2 o-popololti, nicno: < popololtia2
o-petlauh, nite: < petlahua2 o-pipin: < pipinia2 o-popolon, ni: < popoloni2
o-petlauh, nitla: < petlahua2 o-pipiniac, ni: < pipinia2 o-popoti, nitla: < popotia2
o-petlauhtoca, ni: < petlauhtoc2 o-pipitz, nitla: < pipitza2 o-popotzo, nino: < popotzoa2
o-peton: < petoni2 o-pipitzcac, ni: < pipitzca2 o-popouh, nitla: < popohua2
o-petoni, nitla: < petonia2 o-pipitzo, nitla: < pipitzoa2 o-popoxalhui, nitetla: < popoxalhuia2
o-petzcauh: < petzcahui2 o-pipitzquilti, nite: < pipitzquiltia2 o-popoxo, mo: < popoxoa2
o-petzco, nino: < petzcoa2 o-pipix, nite: < pipiya2 o-popoxo, nitla: < popoxoa2
o-petzilhui, nitetla: < petzilhuia2 o-pipixauh: < pipixahui2 o-popoyot: < popoyoti2
o-petziuh: < petzihui2 o-pipixo, nitla: < pipixoa2 o-popozahuac, ni: < popozahua2
o-petzo, nitla: < petzoa2 o-piqui, nitetla: < piquia2 o-popozocac: < popozoca2
o-petztiac: < petztia2 o-pitz, nino: < pitza2 o-popozocaticaca: < popozocaticac2
o-peuh, nite: < pehua2 o-pitz, nitla: < pitza2 o-popozon, ni: < popozoni2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 245 14/11/14 07:41 a.m.


o-popozon o-tecuammatlahui, ni 246

o-popozon: < popozoni2 o-quequetolnepaniuh, ni: < quequetol- o-tacapiliuh, ni: < tacapilihui2
o-popozoquillotlaz, nitla: < popo- nepanihui2 o-tacaxpolhui, nitetla: < tacaxpolhuia2
zoquillotlaza2 o-quequetolpachiuh, ni: < quequetol o-tacaxpolo, nitla: < tacaxpoloa2
o-popoztec, nitla: < popoztequi2 pachihui2 o-tacaxxoti, nitla: < tacaxxotia2
o-poti, nitla: < potia2 o-quequetz, nino: < quequetza2 o-tama, nino: < tamati2
o-poton, ni: < potoni2 o-quequetzilotia, ni: < quequetzilotiuh2 o-tamachiuh, nitla: < tamachihua2
o-potoni, nitla, vel. nite: < potonia2 o-quequetzon, nite: < quequetzoma2 o-tamalhui, nite: < tamalhuia2
o-pouh, ni: < pohui2 o-quequexquiac, ni: < quequexquia2 o-tamalo, ni: < tamaloa2
o-pouh, nic: < pohua2 o-quequeyocac, ni: < quequeyoca2 o-tapachquenti, nino: < tapachquentia2
o-pouh, nino: < pohua2 o-quequeyol netechmotlac, nino: o-tapalcaahuilti, ni: < tapalcaahuiltia2
o-pouh, nite: < pohua2 < quequeyol netechmotla2 o-tapalcamahuilti, ni: < tapalcama
o-pouh, nitla: < pohua2 o-quequez, nite: < quequeza2 huiltia2
o-pouhtia, ni: < pouhtiuh2 o-quequez, nitla: < quequeza2 o-tapalcayoac: < tapalcayoa2
o-poxahuili, nitetla: < poxahuilia2 o-quequeznecuilo, ni: < quequeznecuiloa2 o-tapaliuh, ni: < tapalihui2
o-poxcauh, ni: < poxcahui2 o-quequezoetz, ni: < quequezoetzi2 o-tapayollalaz, ni: < tapayollalaza2
o-poyahuac: < poyahui2 o-quequezque, mo: < quequeza2 o-tapayollali, nino: < tapayollalia2
o-poyauh, nitla: < poyahua2 o-quequezque, tito: < quequeza2 o-tapayolo, ni: < tapayoloa2
o-poyeli, nitla: < poyelia2 o-quetz, nino: < quetza2 o-tapazolo, nitla: < tapazolloa2
o-poyon, ni: < poyoni2 o-quetz, nite: < quetza2 o-tapazolti, nino: < tapazoltia2
o-pozahuac, ni: < pozahua2 < pozahua2 o-quetz, nitla: < quetza2 < tapazoltia2
o-pozahuacacehui, nitla: < pozahua o-quetzilo, ni: < quetziloa2 o-tatacac, nino: < tataca2
cacehuia2 o-quetzilotia, ni: < quetzilotiuh2 o-tatacac, nite: < tataca2
o-pozatic, ni: < pozati2 o-quetzilpain, ni: < quetzilpaina2 o-tatacac, nitla: < tataca2
o-pozauh, nite: < pozahua2 o-quetzon, nite: < quetzoma2 o-tatacalo, nitla: < tatacaloa2
o-pozon: < pozoni2 o-quetzotzon, nite: < quech tzotzona2 o-tatapachquenti, nino: < tata-
o-pozonalti, nitla: < pozonaltia2 o-quetzticaca vel. quetzticaya, nino: pachquentia2
o-pozoncayotlaz, nitla: < pozon- < quetzticac2 < quetzticac2 o-tatapachquenti, nite: < tata-
cayotlaza2 o-quexquitzahui, nino: < quexquit- pachquentia2
o-pozoni, nitla: < pozonia2 zahuia2 o-tatapaliuh, ni: < tatapalihui2
o-poztec, nitla: < poztequi2 o-queznecuilo, ni: < queznecuiloa2 o-tati, nicno: < tatia2
o-ppa ixquich onictlanito: < oppa ixquich o-quiciyahuh: < quiciyahui2 o-teachcauhui, nitla: < teachcauhuia2
nictlanitoa2 o-quicuacuali: < quicuacualia2 o-teacic, ni: < teaci2
o-ppa oniquilpi: < oppa niquilpiya2 o-quihuimolo, nitla: < quihuimoloa2 o-tean, nitla: < teana2
o-ppa onitlanahuati: < oppa nitla- o-quilloti, mo: < quillotia2 o-tec, nitla: < tequi2
nahuatia2 o-quimilhui, nitetla: < quimilhuia2 o-tecac, nino: < teca2
o-quechcoton, ni: < quechcotoni2 o-quimilo, nite: < quimiloa2 o-tecac, nitla: < teca2
o-quechcoton, nite: < quechcotona2 o-quimilo, nitla: < quimiloa2 o-techti, nicno: < techtia2
o-quechcoton, nitla: < quechcotona2 o-quimipaniti: < quimipanitia2 o-teciuh: < tecihui2
o-quechcozcati, nicno: < quech- o-quimonamicti: < quimonamictia2 o-teciuhtimanca: < teciuhtimani2
cozcatia2 o-quimopachihui: < quimopachihuia2 o-teciuhtlaz, ni: < teciuhtlaza2
o-quechcuic, nitla: < quechcui2 o-quimopaniti: < quimopanitia2 o-tecochihui, ni: < tecochuia2
o-quechitoti, nino: < quechitotia2 o-quinamic: < quinamiqui2 o-tecochui, nino: < tecochuia2
o-quechmatelhui, nicte: < quech- o-quinepano in noyollo: < quinepanoa in o-tecochui, nite: < tecochuia2
matelhuia2 noyollo2 o-tecochyoti, nitla: < tecochyotia2
o-quechmatelo, nite: < quechmateloa2 o-quipanocuitia: < quipanocuitiuh2 o-tecocoliztlapihuili, ni: < tecocoliz-
o-quechmecani, nino: < quechmecania2 o-quiquilpic, ni: < quiquilpi2 tlapihuilia2
o-quechmecani, nite: < quechmecania2 o-quiquinacac, ni: < quiquinaca2 o-tecolhui, nitla: < tecolhuia2
o-quechmomotzo, nite: < quech- o-quiquinatz, nite: < quiquinatza2 o-teconalhui, nitla: < teconalhuia2
momotzoa2 o-quiquizo, ni: < quiquizoa2 o-teconallati, ni: < teconallatia2
o-quechnahua, nite: < quechnahua2 o-quiti, nitla: < aquitia2 o-teconalo, nitla: < teconaloa2
o-quechpanilhui, nitetla: < quech- o-quitotehuac, ni: < quitotehua2 o-tecoxhui, nitla: < tecoxhuia2
panilhuia2 o-quitzacutia: < quitzacutiuh2 o-tecoyoac, ni: < tecoyoa2
o-quechpano, nite: < quechpanoa2 o-quitzacutimoman: < quitzacuti- o-tecozahui, nitla: < tecozahuia2
o-quechpano, nitla: < quechpanoa2 momana in altepetl2 o-tecpahui, nitla: < tecpahuia2
o-quechtec, nite: < quechtequi2 o-quixti, nic: < quixtia2 o-tecpan, nite: < tecpana2
o-quechtlatlaz, nino: < quech tlatlaza2 o-quixti, nino: < quixtia2 < quixtia2 o-tecpan, nitla: < tecpana2
o-quechtlatzini, nite: < quechtlatzinia2 o-quixti, nite: < quixtia2 o-tecpancateneuh, nic: < tecpan-
o-quechuetz, ni: < quechuetzi2 o-quixti, nitla: < quixtia2 catenehua2
o-quelochauh, ni: < quelochahui2 o-quiyacanticaca: < quiyacanticac2 o-tecpayoac: < tecpayoa2
o-quelon: < queloni2 o-quiyacati: < quiyacatia2 o-tecpichalhui, nitetla: < tecpichalhuia2
o-quen, nic: < quemi2 o-quiyopoztec, nitla: < quiyopoztequi2 o-tecpichauhque: < tecpichahui2
o-quenamican tlali, nitla: < quenamican o-quiyoquiz: < quiyoquiza2 o-tecpicho, nitla: < tecpichoa2
tlalia2 o-quiyot: < quiyoti2 o-tecpilito, nite: < tecpilitoa2
o-quenchiuh, nite: < quenchihua2 o-quiz, ni: < quiza2 o-tecpillahuan, ni: < tecpillahuana2
o-quenti, nino: < quentia2 o-quiz: < quiza2 o-tecpillato, ni: < tecpillatoa2
o-quenti, nite: < quentia2 o-quizcanec, nino: < quizcanequi2 o-tecpilnanahuatic, ni: < tecpilnanahuati2
o-quequelhui, nitetla: < quequelhuia2 o-quiztihuetz, ni: < quiztihuetzi2 o-tecuacuatihuetz, ni: < tecuacua-
o-quequelma, nino: < quequelmati2 o-quiztiquiz, ni: < quiztiquiza2 tihuetzi2
o-quequelo, nite: < quequeloa2 o-quiztiquiz: < quiztihuetzi2 o-tecuacuilxin, ni: < tecuacuilxima2
o-quequelocac: < quequeloca2 < quiztiquiza2 o-tecuammatlahui, ni: < tecuamma
o-quequetoliuh, ni: < quequetolqui2 o-tacaliuh, ni: < tacalihui2 tlahuia2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 246 14/11/14 07:41 a.m.


247 o-tecuammecahui, ni o-teotlaquiac

o-tecuammecahui, ni: < tecuamme- o-temiti, nite: < temitia2 o-tenquixtitiquiz, nic: < tenquixtitiquiza2
cahuia2 o-temiti, nitla: < temitia2 o-tentec, nitla: < tentequi2
o-tecuantili, nino: < tecuantilia2 o-temma, nic: < temmati2 o-tentetecuinauh: < tentetecuinahui2
o-tecuatezono, nite: < tecuatezonoa2 o-temmachi, nitla: < temmachia2 o-tentetecuino, nitla: < tentetecuinoa2
o-tecuecho, nitla: < tecuechoa2 o-temmalhui, nino: < temmalhuia2 o-tenti, nino: < tentia2
o-tecuiac vel. tecuix, nitla: < tecuia2 o-temmalin, nitla: < tetemmalina2 o-tenti, nitla: < tentia2
o-tecuinalti, nitla: < tecuinaltia2 o-temmamauhti, nite: < temmamauhtia2 o-tentlali, nino: < tentlalia2
o-tecuini, nino: < tecuinia2 o-temmecayoti, nite: < temmecayotia2 o-tentlamachi, nite: < tentlamachia2
o-tecutili, nite: < tecutilia2 o-temo, nitla: < temoa2 o-tentlamachito, nitla: < tentlamachitoa2
o-tecutlali, nite: < tecutlalia2 o-temoac: < temoa2 o-tentlapaltili, nino: < tentlapaltilia2
o-tecutlato, ni: < tecutlatoa2 o-temoc, ni: < temo2 o-tentlapiqui, nite: < tentlapiquia2
o-tecutlaz, nite: < tecutlaza2 o-temoc, non: < temo2 o-tentlaquechili, nite: < tentlaquechilia2
o-tehecahuiloque: < tehecahuilo2 o-temoc: < temo2 o-tentoca: < tentoc2
o-tehuan nehuac: < tehuan nehua2 o-temohui, nitla: < temohuia2 o-tentzacu, nino: < tentzacua2
o-tehui, nitla: < tehuia2 o-temoli, nitetla: < temolia2 o-tentzacu, nite: < tentzacua2
o-tehuic neuh: < ehua, tehuicn2 o-tempacho, nino: < tempachoa2 o-tentzayan, nite: < tentzayana2
o-tehuicac otemama: < tehuica temama2 o-tempacho, nite: < tempechoa2 o-tentzitzipitlato, ni: < tentzitzipitlatoa2
o-tehuicalti, nino: < tehuicaltia2 o-tempapahui, nino: < tempapahuia2 o-tentzonquiz, ni: < tentzonquiza2
o-tehuilacacho, mo: < tehuilacachoa2 o-tempapazoliuh: < tempapazolihui2 o-tentzonxin, nino: < tentzonxima2
o-tehuilacacho, nino: < tehuilacachoa2 o-tempatili, nino: < tempatilia2 o-tentzonxin, nite: < tentzonxima2
o-tehuilacacho, nitla: < tehuilacachoa2 o-tempepeyotz, nino: < tempepeyotza2 o-tentzxhuac, ni: < tentzonixhua2
o-teicanito, nite: < teicanitoa2 o-tempilcatimotlali, ni: < tempilcati o-tentzztayac, ni: < tentzoniztaya2
o-teicxitocac: < teicxitoca2 motlalia2 o-tenuahuac, no: < tenuahuaqui2
o-teilhui, nino: < teilhuia2 o-tempipitzo, nino: < tempipitzoa2 o-tenuimolo, nitla: < tenuimoloa2
o-teilhui, nite: < teilhuia2 o-tempipixauh: < tempipixahui2 o-tenuitec, nino: < tenuitequi2
o-teini, nitla: < teinia2 o-tempixo, nitla: < tempixoa2 o-tenxitin: < tenxitini2
o-teitec acic: < teitec acic2 o-tempotzalhui, nite: < tempotzalhuia2 o-tenxochitzotzon, nite: < ten-
o-teitic motlali: < teitic motlali2 o-tempotzo, ni: < tempotzoa2 xochitzotzona2
o-teittiti, nite: < teittitia2 o-tempotzoticatca, ni: < tempotzotica2 o-tenxolochauh: < tenxolochahui2
o-teixco nehuac: < nehua, teixco2 o-ten, nino: < tema2 o-tenxotlac, nitla: < tenxotla2
o-teixconehuac: < teixco nehua2 o-tenaan, nite: < tenaana2 o-tenyoti, nino: < tenyotia2
o-teiximachti, nite: < teiximachtia2 o-tenac, ni: < tena2 o-tenyoti, nite: < tenyotia2
o-teixman, ni: < teixmana2 o-tenahuelo, ni: < tenahueloa2 o-tenyoti, nitla: < tenyotia2
o-teixpahui, nino: < teixpahuia2 o-tenanahuatili, nite: < tenanahuatilia2 o-teocalchali, ni: < teocalchalia2
o-teixpahui, nite: < teixpahuia2 o-tenantecac, ni: < tenanteca2 o-teocalmamal, ni: < teocalmamali2
o-teixpampa neuh: < teixpampa nehua2 o-tenanuiton, ni: < tenanuituma2 o-teochiuh, nino: < teochihua2
o-teixpampa teuhque: < teixpampa o-tencapani, nino: < tencapania2 o-teochiuh, nite: < teochihua2
tehua2 o-tenchitoni, nitla: < tenchitonia2 o-teochiuh, nitla: < teochihua2
o-teixpan quetzaloque: < teixpan o-tenciyahuh, ni: < tenciyahui2 o-teocihuac: < teocihua2
quetzalo2 o-tencoton, nitla: < tencotona2 o-teociuh, ni: < teocihui2
o-teixpanui, nino: < teixpanuia2 o-tencuacuauhtili, nino: < ten- o-teociuh, nic: < teocihui2
o-teixpanui, nite: < teixpanuia2 cuacuauhtilia2 o-teocuitla corona nanquili, ni:
o-teixtecac, ni: < teixteca2 o-tencualacquiz, ni: < tencualacquiza2 < teocuitla corona nanquilia2
o-telchiuh, nite: < telchihua2 o-tencualacui, nitla: < tencualacuia2 o-teocuitla icpac xochiti, nite:
o-telchiuh, nitla: < telchihua2 o-tencualpachiuh: < tencualpachihui2 < teocuitla icpac xochitia2
o-telhui, nite: < telhuia2 o-tencuauhapan, nite: < tencuauhapana2 o-teocuitlacalloti, nitla: < teocuitla
o-teliczac, nite: < telicza2 o-tencuauhtili, nino: < tencuauhtilia2 callotia2
o-teliczac, nitla: < telicza2 o-tencuelpachiuh: < tencuelpachihui2 o-teocuitlacuicuilo, ni: < teocuitla
o-telpochnez, ni: < telpochneci2 o-teneteilhuilcoton, ni: < neteil- cuicuiloa2
o-telpochtic, ni: < telpochti2 huilcotona2 o-teocuitlahui, nitla: < teocuitlahuia2
o-telpochtili, nino: < telpochtilia2 o-teneuh, nite: < tenehua2 o-teocuitlaicuilo, ni: < teocuitlaicuiloa2
o-telpochtlama, ni: < telpochtlamati2 o-teneuh, nitla: < tenehua2 o-teocuitlatlati, ni: < teocuitlatlatia2
o-telquetz, nino: < telquetza2 o-teneuhcahuique, tito: < neneuhcahuia2 o-teocuitlayoti, nitla: < teocuitlayotia2
o-telquetz, nite: < telquetza2 o-teneuhtia, nitla: < teneuhtiuh2 o-teoma, nitla: < teomati2 < teomati2
o-temacac, nic: < temaca2 o-tenexhui, nitla: < tenexhuia2 o-teomachtlan, nino: < teomachtlani2
o-temacac, nino: < temaca2 o-tenextlati, ni: < tenextlatia2 o-teomani, nino: < teomania2
o-temachi, nite: < temachia2 o-tenilpi, nic: < tenilpiya2 o-teonez: < teoneci2
o-temachiti, nic: < machitia2 o-tenito, nitla: < tenitoa2 o-teonochili, nite: < teonochilia2
o-temachtiloc: < temachtilo2 o-tenitzani, mo: < tenitzania2 o-teopixca chichiuh, nino: < teopixca
o-temacpa nehuac: < temacpa nehua2 o-tenitzani, nino: < tenitzania2 chichihua2
o-temaloac: < temalloa2 o-tenizac, ni: < teniza2 o-teopixcatic, ni: < teopixcati2
o-temalpatzcac, ni: < temalpatzca2 o-tenizti, nicno: < teniztia2 o-teopixcatili, nite: < teopixcatilia2
o-temalquixti, ni: < temalquixtia2 o-tenizti, nicte: < teniztia2 o-teopixcatlali, ni: < teopixcatlalia2
o-temalquiz, ni: < temalquiza2 o-tennamic, nite: < tennamiqui2 o-teopouh innix in noyollo, nic:
o-temamauhti, ni: < temamauhtia2 o-tennecuilo, nite: < tennecuiloa2 < teopohua in nix in noyollo2
o-teman, nitla: < temana2 o-tennonotz, nite: < tennonotza2 o-teopouh, nic: < teopohua2
o-tematitlampa niquiz: < tematitlampa o-tenquimilo, nino: < tenquimiloa2 o-teopouh, nino: < teopohua2
niquiza2 o-tenquimilo, nite: < tenquimiloa2 o-teopouh, nite: < teopohua2
o-temetzhui, nitla: < temetzhuia2 o-tenquixti, nitla: < tenquixtia2 o-teoquiz, ni: < teoquiza2
o-temic ixima, ni: < temic iximati2 o-tenquixtitihuetz, nic: < tenquix- o-teoti, nicno: < teotia2 < teotia2
o-temicnamicti, ni: < temicnamictia2 tit ihuetzi2 o-teotlaquiac: < teotlaquia2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 247 14/11/14 07:41 a.m.


o-teotlatol itlaco, ni o-tetlazotlapolo 248

o-teotlatol itlaco, ni: < teotlatol itlacoa2 o-tepotztocatia, nite: < tepotztocatiuh2 o-tequitic, ni: < tequiti2
o-teotlatolcuep, ni: < teotlatolcuepa2 o-tepotztotoni, nino: < tepotztotonia2 o-tequitlacua, ni: < tequitlacua2
o-teotocac, nitla: < teotoca2 < teotoca2 o-tepozalo, ni: < tepozzaloa2 < tepozaloa2 o-tequitlalhui, nite: < tequitlalhuia2
o-teotzicoleuh, ni: < teotzicolehua2 o-tepozcacalocoton, nite: < tepozcacalo o-tequitlatalhui, nite: < tequitlatalhuia2
o-teoyehuacamacac, nicte: < teoyehua cotona2 o-tequitlati, nic: < tequitlatia2
camaca2 o-tepozcacalohui, nite: < tepoz- o-tequitlato, ni: < tequitlatoa2
o-teoyehuacatic, ni: < teoyehuacati2 cacalohuia2 o-tequitlatocat vel. tequitlatocatic, ni:
o-tepacho, nite: < tepachoa2 o-tepozcacti, nitla: < tepozcactia2 < tequitlatocati2
o-tepacho, nitla: < tepachoa2 o-tepozcuauhchayahuacayoti, nitla: o-tequitlaz, nino: < tequitlaza2
o-tepan chinanti, nino: < tepan < tepozcuauhchayahuacayotia2 o-tequiuetzcac, ni: < tequiuetzca2
chinantia2 o-tepozilpi, nitla: < tepozilpiya2 o-tequiuhti, nicno: < tequiuhtia2
o-tepan naahuix: < tepan nahuia2 o-tepozmaccuahui, nite: < tepoz o-tequixti, ni: < tequixtia2
o-tepan nehuac: < tepan nehua2 maccuahuia2 o-tequixti, nitla: < tequixtia2
o-tepan nicaca: < tepan nicac2 o-tepozmaccuauhtzitzqui, ni: < tepoz o-tequiz: < tequiza2
o-tepan yahualochti, nino: < tepan maccuauhtzitzquia2 o-tetec, nino: < tetequi2
yahualochtia2 o-tepozmachancayoti, nitla: < tepoz- o-tetec, nite: < tetequi2
o-tepancalti, nino: < tepancaltia2 machancayotia2 o-tetecac, ni: < teteca2
o-tepancapouh, nic: < tecpancapohua2 o-tepozmachiyoti, nitla: < tepoz- o-tetecac, nitla: < teteca2
o-tepannamic, nite: < tepan namiqui2 machiyotia2 o-tetech nacic: < tetech naci2
o-tepannia: < tepan niauh2 o-tepozmatlachiuh, nitla: < tepoz- o-tetech nitlaixtlapan: < ixtlapana,
o-tepanniccuep vel. tepan oniccuep: matlachihua2 tetech nitla2
< tepan niccuepa2 o-tepozmatlaxitini, ni: < tepoz- o-tetecilhui, nitetla: < tetecilhuia2
o-tepanquetz, ni: < tepanquetza2 matlax itinia2 o-tetecuicac: < tetecuica2
o-tepantemoc, ni: < tepantemo2 o-tepozmecahui, nino: < tepozmecahuia2 o-tetecuicatia: < tetecuicatiuh2
o-tepantlecoc, ni: < tepantleco2 o-tepozmecahui, nite: < tepozmecahuia2 o-tetecuinauh: < tetecuinahui2
o-tepatlacho, nitla: < tepatlachoa2 o-tepozmecahui, nitla: < tepozmecahuia2 o-tetecuini, nitla: < tetecuinia2
o-tepechman, nitla: < tepechmana2 o-tepozmecayoti, nino: < tepoz- o-tetecutlaz, ni: < tetecutlaza2
o-tepeuh, nitla: < tepehua2 mecayotia2 o-tetehuan, nino: < tetehuana2
o-tepeuh: < tepehui2 o-tepozmecayoti, nite: < tepozmecayotia2 o-teteicac: < teteica2
o-tepeuhtitlali, nitla: < tepeuhtilalia2 o-tepozmecayoti, nitla: < tepoz- o-teteittiti, ni: < teteittitia2
o-tepexihui, nino: < tepexihuia2 mecayotia2 o-teteitz, nitla: < teteitza2
o-tepexihui, nite: < tepexihuia2 o-tepozmihui, nite: < tepozmihuia2 o-teteiximachti, ni: < teteiximachtia2
o-tepezolpeuh, ni: < tepezolpehua2 o-tepozmin, nitla: < tepozmina2 o-teteliczac, ni: < tetelicza2
o-tepilolhui, nitla: < tepilolhuia2 o-tepozoi, nitla: < tepozhuia2 o-teteliczac, nitla: < tetelicza2
o-tepini, nite: < tepinia2 o-tepozoitec, nite: < tepozoitequi2 o-tetelo, nitla: < teteloa2
o-tepini, nitla: < tepinia2 o-tepozpitz, ni: < tepozpitza2 o-tetempacho, ni: < tetempachoa2
o-tepitili, nitla: < tepitilia2 o-tepoztehui, nitla: < tepoztehuia2 o-teten, nitla: < tetema2
o-tepitono, nino: < tepitonoa2 o-tepoztiac, ni: < tepoztia2 o-tetenanahuatili, ni: < tetenanahuatilia2
o-tepitono, nitla: < tepitonoa2 o-tepoztlacopin, ni: < tepoztlacopina2 o-teteneuh, ni: < tetenehua2
o-tepituh, ni: < tepitonihui2 o-tepoztlahuitolo, ni: < tepoztlahuitoloa2 o-tetentlaquechili, ni: < teten-
o-tepituhtia, ni: < tepitoniuhtiuh2 o-tepoztlemachiyoti, nite: < tepoz- tlaquechilia2
o-tepitzalhui, nic: < tepitzalhuia2 tlemachiyotia2 o-tetepeuh, nitla: < tetepehua2
o-tepitzauh: < tepitzahui2 o-tepoztlemachiyoti, nitla: < tepoz- o-tetepozmecayocoton, ni: < tetepoz-
o-tepitzitzqui, nitla: < tepitzitzquia2 tlemachiyotia2 mecayotoma2
o-tepitzmalin, nitla: < tepitzmalina2 o-tepoztocac, nitla: < tepoztoca2 o-teteppacho, nitla: < teteppachoa2
o-tepitzo, nitla: < tepitzoa2 o-tepoztopilhui, nite: < tepoztopilhuia2 o-tetequichihualti, ni: < tetequi-
o-tepitztiac: < tepitztia2 o-tepoztzapini, nitla: < tepoztzapinia2 chihualtia2
o-tepitztili, nitla: < tepitztilia2 o-teppachiuh, ni: < teppachihui2 o-tetequihui, ni: < tetequihuia2
o-tepitztlacuactili, nitla: < tepitz- o-teppacho, nitla: < teppachoa2 o-tetequitili: < tetequitilia2
tlacuact ilia2 o-tequiatlic, ni: < tequiatli2 o-tetetzo, nitla: < tetetzoa2
o-tepitztlali, nitla: < tepitztlalia2 o-tequicauh, ni: < tequicahua2 o-teteuhilpi, nite: < teteuhilpiya2
o-tepiyalti, nino: < tepiyaltia2 o-tequichihualti, nite: < tequichihualtia2 o-teteuhilpi, nitla: < teteuhilpiya2
o-tepochichic, ni: < tepochichiqui2 o-tequicoch, ni: < tequicochi2 o-teteuhmalin, nitla: < teteuhmalina2
o-tepololtocac, ni: < tepololtoca2 o-tequicuitlahuilti, nite: < tequi o-teteuhpacho, nitla: < teteuhpachoa2
o-teponazo, mo: < teponazohua2 cuitlahuiltia2 o-teteuhquitzqui, nite: < teteuhquitzquia2
o-teponazo, nino: < teponazohua2 o-tequihui, nite: < tequihuia2 o-teteuhquitzqui, nitla: < teteuh
o-tepotlami, nino: < tepotlamia2 o-tequiliuh, nite: < tequilihui2 quitzquia2
< tepotlamia2 o-tequimacac, nite: < tequimaca2 o-teteuhtzitzqui, nite: < teteuhtzitzquia2
o-tepotzcauh, nite: < tepotzcahua2 < tetequimaca2 o-teteuhtzitzqui, nitla: < teteuhtzitzquia2
o-tepotzcomoni, nite: < tepotzcomonia2 o-tequinanamic, ni: < tequinanamiqui2 o-tetextili, nitla: < tetextilia2
< tepotzcomonia2 o-tequinechico, ni: < tequinechicoa2 o-teti, mo: < tetia2
o-tepotzhui, nite: < tepotzhuia2 o-tequipachiuh, ni: < tequipachihui2 o-teti, nino: < tetia2
o-tepotzicuahuazoi, nitla: < tepotzi- o-tequipachiuhtinen, ni: < tequipachiuh o-tetili, nitla: < tetilia2
cuahuazhuia2 tinemi2 o-tetix vel. tetiac, ni: < tetia2
o-tepotzito, nite: < tepotzitoa2 o-tequipacho, nino: < tequipachoa2 o-tetlacecehuili: < tetlacecehuilia2
< tepotzitoa2 o-tequipacho, nite: < tequipachoa2 o-tetlannac: < tetlannaqui2
o-tepotzittac, nite: < tepotzitta2 o-tequipachotinen, nino: < tequipacho o-tetlaquehui, nite: < tetlaquehuia2
o-tepotzti, nino: < tepotztia2 tinemi2 o-tetlato: < tetlatoa2
o-tepotzti, nitla: < tepotztia2 o-tequipano, ni, vel. nitla: < tequipanoa2 o-tetlatquicahualti, ni: < tlatquica
o-tepotztlecuilo, nino: < tepotztlecuiloa2 o-tequiti, nicno: < tequitia2 hualtia2
o-tepotztocac, nite: < tepotztoca2 o-tequiti, nite: < tequitia2 o-tetlazotlapolo: < tetlazo tlapoloa2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 248 14/11/14 07:41 a.m.


249 o-tetocac, nitla o-tlacuauh, nitla

o-tetocac, nitla: < tetoca2 o-titlamochcahuique: < mochcahuia, o-tlacencuili, nite: < tlacencuilia2
o-tetzahui, nino: < tetzahuia2 titla2 o-tlacentlalili, nino: < tlacentlalilia2
o-tetzahui, nite: < tetzahuia2 o-titlan vel. onitetitlan, nitla, vel. nite: o-tlachiali, nite: < tlachialia2
o-tetzamma, nite, vel. nitla: < tetzammati2 < titlani2 o-tlachialti, nite: < tlachialtia2
o-tetzauh, nitla: < tetzahua2 o-titlanepammotlaque: < nepan motla, o-tlachichihuili, nite: < tlachichihuilia2
o-tetzauhtlato, ni: < tetzauhtlatoa2 titla2 o-tlachichiliuh: < tlachichilihui2
o-tetzcalhui, nitla: < tetzcalhuia2 o-titlatzinquixtique: < titlatzinquixtia2 o-tlachieli, nino: < tlachielia2
o-tetzconalo, nitla: < tetzconaloa2 o-titocniuhtlaque: < titocniuhtla2 o-tlachieli, nite: < tlachielia2
o-tetzilhui, nicte: < tetzilhuia2 o-titocuiltonollanque: < titocuiltonollani2 o-tlachihui, nite: < tlachihuia2
o-tetziliuh, ni: < tetzilihui2 o-titotlanechicalhuique: < nechicalhuia, o-tlachihuicailpi, nite: < tlachihui
o-tetzilmalin, nitla: < tetzilmalina2 titotla2 cailpiya2
o-tetzilquiz, ni: < tetzilquiza2 o-titotlanechicoltique: < nechicoltia, o-tlachino, ni: < tlachinoa2
o-tetzoliuh, ni: < tetzolihui2 titotla2 o-tlachipahuac: < tlachipahua2
o-tetzoliuh: < tetzolihui2 o-tizahui, nitla: < tizahuia2 o-tlachipahuatiman: < tlachipa-
o-tetzonti, nic: < tetzontia2 o-tizayoac, ni: < tizayoa2 huat imani2
o-tetzontlali, nitla: < tetzontlalia2 o-tla cuep, ni: < tlacuepa2 o-tlachix, ni: < tlachia2
o-tetzop, nitla: < tetzopa2 o-tlaacolehuili, nite: < tlaacolehuilia2 o-tlachixticaca: < tlachixticac2
o-tetzotzon, ni: < tetzotzona2 o-tlaacoquechili, nite: < tlaacoquechilia2 o-tlachixtimanca: < tlachixtimani2
o-tetzotzon, nitla: < tetzotzona2 o-tlaacti, nite: < tlaactia2 o-tlachpahuazoi, nitla: < tlachpa
o-teuhpacho, nitla: < teuhpachoa2 o-tlaahuac: < tlaahuaqui2 huazhuia2
o-teuhyoac, ni: < teuhyoa2 o-tlaahuilo, ni: < tlaahuiloa2 o-tlachpan, ni: < tlachpana2
o-teuhyoti, nitla: < teuhyotia2 o-tlaan: < tlaana2 o-tlaciyahuilti, nite: < tlaciyahuiltia2
o-texacualhui, nitetla: < texacualhuia2 o-tlaapachiuh: < tlaapachihui2 o-tlacizahui, nite: < tlac izahuia2
o-texacualo, nitla: < texacualoa2 o-tlaatili, ni: < tlaatilia2 o-tlacmauhti, nino: < tlacmauhtia2
o-texcalhui, nino: < texcalhuia2 o-tlaatzotzonti, nino: < tlaatzotzontia2 o-tlacmauhti, nite: < tlacmauhtia2
< tetexcalhuia2 o-tlaax, ni: < tlaai2 o-tlacnelilmat, ni: < tlacnelilmati2
o-texcalhui, nite: < texcalhuia2 o-tlac izahui, nino: < tlac izahuia2 o-tlacnopilhui, ni: < tlacnopilhuia2
o-texohui, nitla: < texohuia2 o-tlaca tlacua, ni: < tlacatlacua2 o-tlaco, nitla: < tlacoa2
o-texolohui, nitla: < texolohuia2 o-tlacaahuilhui, nite: < tlacaahuilhuia2 o-tlacochcauh, ni: < tlacochcahua2
o-texotiac vel. texotix, ni: < texotia2 o-tlacaahuilo, nic: < tlacaahuiloa2 o-tlacochiuh, nite: < tlacochihua2
o-textili, nitla: < textilia2 o-tlacac, ni: < tlacaqui2 o-tlacocolhui, nite: < tlacocolhuia2
o-texxinepano, nitla: < texxinepanoa2 o-tlacacahuacac: < tlacacahuaca2 o-tlacocolo, ni: < tlacocoloa2
o-teyacacnonquiz: < teyacac nonquiza2 o-tlacacatca: < tlacaca2 o-tlacocolo: < tlacocoloa2
o-teyaoti, nino: < teyaotia2 o-tlacacihuilti, nite: < tlacacihuiltia2 o-tlacocouh: < tlacocohua2
o-teyecchiuh: < teyecchihua2 o-tlacacihuiti, nitla: < tlacacihuitia2 o-tlacocuep, nino: < tlacocuepa2
o-teyoti, nite: < teyotia2 o-tlacacuep, nino: < tlacacuepa2 o-tlacocuep, nite: < tlacocuepa2
o-tez, ni: < teci2 o-tlacahualti, nino: < tlacahualtia2 o-tlacohui, nino: < tlacohuia2
o-tezacuahuatinen, ni: < tenzacuahua o-tlacahualti, nite: < tlacahualtia2 o-tlacohui, nite: < tlacohuia2
tinemi2 o-tlacahuati, ninote: < tlacahuatia2 o-tlacohui, nitla: < tlacohuia2
o-tezcahui, nino: < tezcahuia2 o-tlacahui, nicno: < tlacahuia2 o-tlacohuitec, nite: < tlacohuitequi2
o-tezconalo, nite: < tetzconaloa2 o-tlacahui, nino: < tlacahuia2 o-tlacoittac, nite: < tlacoitta2
o-tezono, nitla: < tezonoa2 o-tlacalan: < tlacalani2 o-tlacolo, ni: < tlacoloa2
o-tiamic aquiti vel. nitlanecuiloa, nite: o-tlacalaqui vel. onontlacalaqui, ni, vel. o-tlacom, ni: < tlacomonia2
< tiamic aquitia2 non: < tlacalaquia2 o-tlacopitzacui, nite: < tlacopitzacuia2
o-ticitic, ni: < ticiti2 o-tlacalaquilnechico, ni: < tlacalaquil o-tlacoquixti, ni: < tlazoquixtia2
o-tictonepantlatlaxilique: < tictone nechicoa2 o-tlacotec, nitla: < tlacotequi2
pantlatlaxilia2 o-tlacama, nite: < tlacamati2 o-tlacotic, ni: < tlacoti2
o-tilahuac: < tilahua2 o-tlacamachiti, ninote: < tlacamachitia2 o-tlacotzayan, nitla: < tlacotzayana2
o-tilan, nitla: < tilana2 o-tlacamachoc, ni: < tlacamacho2 o-tlacozahuix: < tlacozahuia2
o-tilauh, nitla: < tilahua2 o-tlacamat tlan, nino: < tlacamat tlani2 o-tlacozahuiz: < cozahuia, tla2
o-tilin: < tilini2 o-tlacamiccatili, nite: < tlacamiccatilia2 o-tlacuactili, nitla: < tlacuactilia2
o-tilini, mo: < tilinia2 o-tlacaquiti, nite: < tlacaquitia2 o-tlacuacua, ni: < tlacuacua2
o-tilini, nicual: < tilinia2 o-tlacaquiztili, ni: < tlacaquiztilia2 o-tlacuacualacac: < tlacuacualaca2
o-tilini, nino: < tilinia2 o-tlacat, ni: < tlacati2 < cuacualaca, tla2
o-tilini, nitla: < tilinia2 o-tlacatecolonotz, ni: < tlacatecolonotza2 o-tlacuacualti, nite: < tlacuacualtia2
o-tilmacopin, nino: < tilmacopina2 o-tlacatili, nite: < tlacatilia2 o-tlacuahuac, ni: < tlacuahua2
o-tilmacopin, nite: < tilmacopina2 o-tlacatili, nitla: < tlacatilia2 o-tlacuahuac: < tlacuahua2
o-tilmahui, nitla: < tilmahuia2 o-tlacauh in noyollo: < tlacahua noyollo2 o-tlacualchichiuh, ni: < tlacualchichihua2
o-tilmaitzeltili, ni: < tilmaitzeltilia2 o-tlacauh, non: < tlacahua2 o-tlacualixtlauh, ni: < tlacualixtlahua2
o-tilmaololo, nino: < tilmaololoa2 o-tlacaxahuili, nite: < tlacaxahuilia2 o-tlacualizcahualti, nino: < tlacualiz-
o-tilmatetec, ni: < tilmatetequi2 o-tlacaxanalti, nite: < tlacaxanaltia2 cahualtia2
o-timalloac: < timalloa2 o-tlacaxilti, nitla: < tlacaxiltia2 o-tlacualizcauh, ni: < tlacualizcahua2
o-titahuillacanecque: < titahuilla o-tlacazcalti, ni: < tlacazaltia2 o-tlacualloac, ni: < tlacualloa2
canequi2 o-tlacazollotic, ni: < tlacazolloti2 o-tlacualpatioti, ni: < tlacualpatiotia2
o-titianquizo, ni: < titianquizohua2 o-tlacazolo, nino: < tlacacoloa2 o-tlacualquili, nite: < tlacualquilia2
o-titicalque: < icali, titi2 o-tlacazoltic, ni: < tlacazolti2 o-tlacualti, nite: < tlacualtia2
o-titican, nitla: < titicana2 o-tlaceceudi, nite: < tlacecehuilia2 o-tlacuammacac, nicte: < tlacuammaca2
o-titichalhui, nitetla: < titichalhuia2 o-tlacehuili, nite: < tlacehuilia2 o-tlacuammacoc, ni: < tlacuammaco2
o-titilini, nitla: < titilinia2 o-tlacemitalhui, nino: < tlacemitalhuia2 o-tlacuapolo: < tlacuapoloa2
o-tititz, nino: < tititza2 < tititza2 o-tlacencahualti, nite: < tlacencahualtia2 o-tlacuapolotia: < tlacuapolotiuh2
o-titixi, nino: < titixia2 o-tlacencahuili, nite: < tlacencahuilia2 o-tlacuauh, nitla: < tlacuahua2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 249 14/11/14 07:41 a.m.


o-tlacuauhmacac, nicte o-tlamachi, nite 250

o-tlacuauhmacac, nicte: < tla- o-tlahuelilocatlato, ni: < tlahue- o-tlalchitlaz, nite: < tlalchitlaza2
cuauhmaca2 lilocatlatoa2 o-tlalchiuetz: < tlalchiuetzi2
o-tlacuauhnahuati, nite: < tla- o-tlahuelilocatocac, nite: < tlahue- o-tlalchiuh, ni: < tlalchihua2
cuauhnahuatia2 lilocatoca2 o-tlalcua, ni: < tlalcua2
o-tlacuauhnahuatiloc, ni: < tla- o-tlahuelilocattitinen, ni: < tlahue- o-tlalhui, mo: < tlalhuia2
cuauhnahuatilo2 lilocattitinemi2 o-tlalhui, nite: < tlalhuia2
o-tlacuauhquetz, nino: < tlacuauhquetza2 o-tlahuelittac, nite: < tlahuelitta2 o-tlalhui, nitla: < tlalhuia2
o-tlacuauhquitzqui, nitla: < tla- o-tlahuellalili, nite: < tlahuellalilia2 o-tlalhuiquixti, ni: < tlalhuiquixtia2
cuauhquitzquia2 o-tlahuellalilique, mo: < tlahuellalilia2 o-tlali, nino: < tlalia2
o-tlacuauhtili, ni: < tlacuauhtilia2 o-tlahuellamantoca: < tlahuellamantoc2 o-tlali, nite: < tlalia2
o-tlacuauhtlato, ni: < tlacuauhtlatoa2 o-tlahuelman: < tlahuelimani2 o-tlali, nitla: < tlalia2
o-tlacuaznec, ni: < tlacuaznequi2 o-tlahuelmat, ni: < tlahuelmati2 o-tlallanan, nitla: < tlallanana2
o-tlacuepcayotili, nite: < tlacuepcayotilia2 o-tlahuelnamic, nite: < tlahuelnamiqui2 o-tlallanaqui, nino: < tlallanaquia2
o-tlacuepili, nino: < tlacuepilia2 o-tlahuelpolo, nino: < tlahuelpoloa2 o-tlallanaqui, nite: < tlallanaquia2
o-tlacui, nino: < tlacuia2 o-tlahuelti, nino: < tlahueltia2 o-tlallancuezcomaten, nitla: < tlallan
o-tlacuicuili, nite: < tlacuicuilia2 o-tlahuelti, nite: < tlahueltia2 cuezcomatema2
o-tlacuicuili, nitla: < tlacuicuilia2 o-tlahuenchiuh, ni: < tlahuenchihua2 o-tlallantocac, nino: < tlallantoca2
o-tlacuitlahui, ni: < tlacuitlahuia2 o-tlahuetzquiti, nite: < tlahuetzquitia2 o-tlallantocac, nite: < tlallantoca2
o-tlacuitlahui, nino: < tlacuitlahuia2 o-tlahui, ni: < tlahuia2 o-tlallanui, nite: < tlallanuia2
o-tlacuitlahui, ninote: < tlacuitlahuia2 o-tlahui: < tlahuia2 o-tlalloac, ni: < tlalloa2
o-tlacxili, nino: < tlacxilia2 o-tlahuiac vel. onitlahuix, nitla: o-tlalloti, nite: < tetlallotia2 < tlallotia2
o-tlacximatocac, ni: < tlacximatoca2 < tlahuia2 o-tlalloti, nitla: < tlallotia2
o-tlacxipahui, ni: < tlacxipahuia2 o-tlahuicalti, nicno: < tlahuicaltia2 o-tlalmahuilti, ni: < tlalmahuiltia2
o-tlacxitemo, ni: < tlacxitemoa2 o-tlahuilan, ni: < tlahuilana2 o-tlalman, nitla: < tlalmana2
o-tlacxitoquili, nite: < tlacxitoquilia2 o-tlahuili, nino: < tlahuilia2 o-tlalmayan, ni: < tlalmayana2
o-tlaczac, ni: < tlacza2 o-tlahuili, nite: < tlahuilia2 o-tlalmoyauh, ni: < tlalmoyahua2
o-tlaehualti, nite: < tlaehualtia2 o-tlahuiltec, non: < tlahuiltequi2 o-tlalnamicti, nite: < tlalnamictia2
o-tlaelittac, nite: < tlaelitta2 o-tlahuitolmecacopin, ni: < tlahui- o-tlalnamictinen, ni: < tlalnamictinemi2
o-tlaellaquetz, ni: < tlaellaquetza2 tolmecacopina2 o-tlalo, nino: < tlaloa2
o-tlaellatzilhui, nite: < tlaellatzilhuia2 o-tlahuitolmecayoti, ni: < tlahui- o-tlalochti, nite: < tlalochtia2
o-tlaelnelo, nitla: < tlaelneloa2 tolmecayotia2 o-tlalochti, nitetla: < tlalochtia2
o-tlaelquiyahuh: < tlaelquiyahui2 o-tlahuitumili, nite: < tlahuitumilia2 o-tlalolin: < tlalolini2
o-tlaelti, nino: < tlaeltia2 o-tlahuizcalli moquetz: < tlahuizcalli o-tlalololo, ni: < tlalololoa2
o-tlaelti, nite: < tlaeltia2 moquetza2 o-tlalololotinen, ni: < tlalololotinemi2
o-tlahuac in nocamac: < tlahuaqui o-tlahuizcopin, nino: < tlahuizcopina2 o-tlaloticalac, nino: < tlaloticalaqui2
nocamac2 o-tlahuizcopin, nite: < tlahuizcopina2 o-tlalotiquiz, nino: < tlalotiquiza2
o-tlahuac: < tlahuaqui2 o-tlahuiztlali, nino: < tlahuiztlalia2 o-tlalpachiuhtoca: < tlalpachiuhtoc2
o-tlahuahualo, ni: < tlahuahualoa2 o-tlahuizton, nino: < tlahuiztuma2 o-tlalpacho, nitla: < tlalpachoa2
o-tlahuahualtzac, ni: < tlahuahualtza2 o-tlahuizton, nite: < tlahuiztuma2 o-tlalpoliuh: < tlalpolihui2
o-tlahuanti, nite: < tlahuantia2 o-tlahuizxixini, nino: < tlahuizxixinia2 o-tlalpolo, ni: < tlalpoloa2
o-tlahuelcaquili, nite: < tlahuelcaquilia2 o-tlaic, ni: < tlai2 o-tlalpouh, ni: < tlalpohua2
o-tlahuelcauh, nino: < tlahuelcahua2 o-tlaicolti, nino: < tlaicoltia2 < tlaicoltia2 o-tlalquimilo, nitla: < tlalquimiloa2
o-tlahuelcuic, ni: < tlahuelcui2 o-tlaihiyoan, ni: < tlaihiyoana2 o-tlaltamachiuh, ni: < tlaltamachihua2
o-tlahuelcuiti, nite: < tlahuelcuitia2 o-tlaihiyohuilti, nite: < tlaihiyohuiltia2 o-tlaltecuin: < tlaltecuini2
o-tlahueli, nite: < tlahueha2 o-tlaiicuilo: < tlaiicuiloa2 o-tlaltecuinalti, nite: < tlaltecuinaltia2
o-tlahuelilocaahuac, nite: < tlahue- o-tlailittac, nite: < tlailitta2 o-tlalteuhnemiti, nino: < tlalteuh-
lilocaahua2 o-tlailiuh: < tlailihui2 nemitia2
o-tlahuelilocaaquili vel. onitlatlahue- o-tlailnelo, nino: < tlailneloa2 o-tlalticpacayoelehui, ni: < tlalticapa-
lilocaaquili, nite, vel. nitla: o-tlailnelo, nite: < tlailneloa2 cayoelehuia2
< tlahuelilocaaquilia2 o-tlailo, nino: < tlailoa2 o-tlaltocac, nino: < tlaltoca2
o-tlahuelilocaaquili, nitla: o-tlailo, nitla: < tlailoa2 o-tlaltocac, nite: < tlaltoca2
< tlahuelilocacuitia2 o-tlailquetz, nino: < tlailquetza2 o-tlaltocac, nitla: < tlaltoca2
o-tlahuelilocacuiti, nino: < tlahue- o-tlailti, nino: < tlailtia2 o-tlaltolin, ni: < tlaltolina2
lilocacuitia2 o-tlaiti, nino: < tlaitia2 o-tlaltzotzonti, nino: < tlaltzotzontia2
o-tlahuelilocaito, nite: < tlahuelilocaitoa2 o-tlaiti, nite: < tlaitia2 o-tlalxotlac, ni: < tlalxotla2
o-tlahuelilocamacac, nino: < tlahue- o-tlaitlani, nino: < tlaitlania2 o-tlalyoac: < tlalyoa2
lilocamaca2 o-tlaitlanili, nite: < tlaitlanilia2 o-tlalzazacac, ni: < tlalzazaca2
o-tlahuelilocamacac, nite: < tlahue- o-tlaitoltili, nite: < tlaitoltilia2 o-tlama, ni: < tlama2
lilocamaca2 o-tlaittiti, nite: < tlaittitia2 o-tlamacac, nite: < tlamaca2
o-tlahuelilocamati, nite: < tlahue- o-tlaitzoltili, nite: < tlaitzoltilia2 o-tlamacehualiznahuati, ni: < tlamace
lilocamati2 o-tlaixcahualti, nino: < tlaixcahualtia2 hualiznahuatia2
o-tlahuelilocanen, ni: < tlahuelilocanemi2 o-tlaixcuecuetziuh: < ictlaixcuecuetzihui2 o-tlamacehualiztlalhui, nite: < tlamace
o-tlahuelilocat, ni: < tlahuelilocati2 o-tlaixpolhui, nite: < tlaixpolhuia2 hualiztlalhuia2
o-tlahuelilocatili, nino: < tlahue- o-tlaixtecac: < tlaixteca2 o-tlamacehualpolo, nino: < tlamace-
lilocatilia2 o-tlaixtlati, nite: < tlaixtlatia2 hualpoloa2
o-tlahuelilocatili, nite: < tlahue- o-tlalan, nitla: < tlalana2 o-tlamacehualti, nic: < tlamacehualtia2
lilocat ilia2 o-tlalaqui, nino: < tlalaquia2 o-tlamacehui, nite: < tlamacehuia2
o-tlahuelilocatili, nitla: < tlahue- o-tlalaqui, nite: < tlalaquia2 o-tlamacehuili, nite: < tlamacehuilia2
lilocatilia2 o-tlalaqui, nitla: < tlalaquia2 o-tlamachan, nitla: < tlamachana2
o-tlahuelilocatlapiqui, nite: < tlahue- o-tlalcahui, nite: < tlalcahuia2 o-tlamachcuic, nite: < tlamachcui2
lilocatlapiquia2 o-tlalchitlaz, nino: < tlalchitlaza2 o-tlamachi, nite: < tlamachia2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 250 14/11/14 07:41 a.m.


251 o-tlamachi, nitla o-tlapololti, nite

o-tlamachi, nitla: < tlamachia2 o-tlancuaquetz, nino: < tlancuaquetza2 o-tlaocolellelaxiti, nite: < tlaocolelle
o-tlamachili, nite: < tlamachilia2 o-tlancuicuic, nino: < tlancuicui2 laxitia2
o-tlamachtenti, nitla: < tlamachtentia2 o-tlancuitzo, ni: < tlancuitzoa2 o-tlaocoli, nino: < tlaocolia2 < tlaocolia2
o-tlamachti, nicno: < tlamachtia2 o-tlanechicalhuique, tito: < tlane- o-tlaocoli, nite: < tlaocolia2 < tlaocolia2
o-tlamachti, nino: < tlamachtia2 chicalhuia2 o-tlaocolittac, nite: < tlaocolitta2
o-tlamachti, nite: < tlamachtia2 o-tlanechicoltique, tito: < tlanechicoltia2 o-tlaocolti, nech: < tlaocoltia2
o-tlamachtlali, nic: < tlamachtlalia2 o-tlanecu, nitla: < tlanecui2 o-tlaocolti, nite: < tlaocoltia2 < tlaocoltia2
o-tlamali, nite: < tlamalia2 o-tlanehui, nic: < tlanehuia2 o-tlaocox, ni: < tlaocoya2
o-tlamalti, nite: < tlamaltia2 o-tlanehui, nicno: < tlanehuia2 < tlane o-tlaocux, ni: < tlaocuya2
o-tlamamacac, nite: < tlamamaca2 huia2 o-tlaocuxtinen, ni: < tlaocuxtinemi2
o-tlamamaltemohui, ni: < tlamamalte o-tlanehui, nino: < tlanehuia2 o-tlaolchayauh, ni: < tlaolchayahua2
mohuia2 o-tlanehui, ninote: < tlanehuia2 o-tlaolinili, nino: < tlaolinilia2
o-tlaman, ni: < tlamana2 o-tlanehuihuiac: < tlanehuihuia2 o-tlaolinili, nite: < tlaolinilia2
o-tlamanili, nite: < tlamanilia2 o-tlanelo, ni: < tlaneloa2 o-tlaololoanitzatzic, ni: < tlaolo
o-tlamatataquili, nite: < tlamatataquilia2 o-tlaneltoquilizcauh, nino: < tlaneltoqui loanitzatzi2
o-tlamatcanemiti, nite: < tlamat- lizcahua2 o-tlaolzacac, ni: < tlaolzaca2
canemitia2 o-tlaneltoquiti, nite: < tlaneltoquitia2 o-tlapachihuazmatlahui, nitla: < tlapa
o-tlamatcanenec, nino: < tlamat- o-tlaneuhcaquiz: < tlaneuhcaquiza2 chihuazmatlahuia2
canenequi2 o-tlaneuhti, nino: < tlaneuhtia2 o-tlapacho, ni: < tlapachoa2
o-tlamatcatlato, ni: < tlamatcatlatoa2 o-tlaneuhti, nitetla: < tlaneuhtia2 o-tlapacho, nino: < tlapachoa2
o-tlamatiliztlazotlac, ni: < tlamatiliz- o-tlanexillomacac, nite: < tlane- o-tlapacho, nite: < tlapachoa2
tlazotla2 xillomaca2 o-tlapacho, nitla: < tlapachoa2
o-tlamattimotlali: < tlamattimotlalia2 o-tlanexti, ni: < tlanextia2 o-tlapalaqui, nitla: < tlapalaquia2
o-tlamatzo, ni: < tlamatzoa2 o-tlanextili, nite: < tlanextilia2 o-tlapalehui: < tlapalehuia2
o-tlamaxiltili, nite: < tlamaxiltilia2 o-tlanextilti, nite: < tlanextilia2 o-tlapalhui, ninote: < tlapalhuia2
o-tlamelahualti, nic: < tlamelahualtia2 o-tlanez: < tlaneci2 o-tlapalhui, nitla: < tlapalhuia2
o-tlamelauh, ni: < tlamelahua2 o-tlanezomalti, ni: < tlanezomaltia2 o-tlapaliuhcahui, nitla: < tlapaliuh
o-tlamelauhcacac, nitla: < tlamelauh- o-tlaneztimoquetz: < tlanez- cahuia2
cacaqui2 timoquetza2 o-tlapalo, , ni: < tlapaloa2
o-tlamelauhcaittac, nitla: < tlamelauh o-tlanhuetz, ni: < tlanhuetzi2 o-tlapalo, ni: < tlapaloa2
caitta2 o-tlanihui, nite: < tlanihuia2 o-tlapalo, nino: < tlapaloa2
o-tlamelauhcatecac, nitla: < tlamelauh o-tlanitlali, nitla: < tlanitlalia2 o-tlapalo, nite: < tlapaloa2
cateca2 o-tlanitlapacho, nino: < tlanitlapachoa2 o-tlapaltez, ni: < tlapalteci2
o-tlami, nitla: < tlamia2 o-tlanitlaz, nino: < tlanitlaza2 o-tlapaltili, nino: < tlapaltilia2
o-tlamilti, nitla: < tlamiltia2 o-tlanitlaz, nite: < tlanitlaza2 o-tlapaltili, nite: < tlapaltilia2
o-tlamin, ni: < tlamina2 o-tlanitlaz, nitla: < tlanitlaza2 o-tlapaltili, nitla: < tlapaltilia2
o-tlamin, nino: < tlamina2 o-tlanitzpoztec, nino: < tlanitzpoztequi2 o-tlapalxacualo, ni: < tlapalxacualoa2
o-tlan, ni: < tlami2 o-tlanitzpoztec, nite: < tlanitzpoztequi2 o-tlapan, nitla: < tlapana2
o-tlan, nite: < tlani2 o-tlanitzti, nino: < tlanitztia2 o-tlapan: < tlapani2
o-tlan, nitla: < tlani2 o-tlanixhuac, ni: < tlanixhua2 o-tlapantihuetz: < tlapantihuetzi2
o-tlan: < tlami2 o-tlannanatz, nino: < tlannanatza2 o-tlapantlaxili, nite: < tlapantlaxilia2
o-tlanahuac niquiz: < tlanahuac niquiza2 o-tlanochili, nite: < tlanochilia2 o-tlapapahui, ni: < tlapapahuia2
o-tlanahualnochili, nite: < tlanahual- o-tlanonochili, nite: < tlanonochilia2 o-tlapaquiyahuh: < tlapaquiyahui2
nochilia2 o-tlanonochilicailpi, nite: < tlanono- o-tlapatili, nino: < tlapatilia2
o-tlanahualtequili, nite: < tlanahual- chilicailpiya2 o-tlapatili, nite: < tlapatilia2
tequilia2 o-tlanoquili, nino: < tlanoquilia2 o-tlapatiotihuac: < tlapatiotihua2
o-tlanahuati, ni: < tlanahuatia2 o-tlanoquili, nite: < tlanoquilia2 o-tlapayauh: < tlapayahui2
o-tlanahuatili, nite: < tlanahuatilia2 o-tlanoquiti, nite: < tlanoquitia2 o-tlapechman, nitla: < tlapechmana2
o-tlanahuatitia, ni: < tlanahuatitiuh2 o-tlanquechi, nite: < tlanquechia2 o-tlapechmatlahui, nitla: < tlapech
o-tlanahuiti, nite: < tlanahuitia2 o-tlanquiquiz, ni: < tianquiquici2 matlahuia2
o-tlanahuiti, nitla: < tlanahuitia2 o-tlanquiquizcuicac, ni: < tlanquiquiz o-tlapechti, nite: < tlapechtia2
o-tlanalhui, nino: < tlanalhuia2 cuica2 o-tlapehui, nite: < tlapehuia2
o-tlanaliuh: < tlanalihui2 o-tlanquiz, ni: < tlanquiza2 o-tlapehui, nitla: < tlapehuia2
o-tlanaltonac: < tlanaltona2 o-tlanquiztlayahualo, ni: < tianquiztla o-tlapepetlan: < tlapepetlani2
o-tlanamicti, nite: < tlanamictia2 yahualoa2 o-tlapetlan: < tlapetlani2
o-tlanamictili, nite: < tlanamictilia2 o-tlantatacac, nino: < tlantataca2 o-tlapichili, nite: < tlapichilia2
o-tlanamoyali, nite: < tlanamoyalia2 o-tlantec, nic: < tlantequi2 o-tlapictlato, ni: < tlapictlatoa2
o-tlanan, nite: < tlanana2 o-tlantepeuh, ni: < tlantepehui2 o-tlapihui, nitla: < tlapihuia2
o-tlanananquili, nite: < tlanananquilia2 o-tlantepeuh, nite: < tlantepehua2 o-tlapihuiac vel. otlapihuix: < tlapihuia2
o-tlanatonauh, ni: < tlanatonahui2 o-tlantez, nino: < tlanteci2 o-tlapihuili, nicte: < tlapihuilia2
o-tlanauh, ni: < tlanahui2 o-tlanti, nic: < tlantia2 o-tlapiqui, nite: < tlapiquia2
o-tlanauhtia: < tlanauhtiuh2 o-tlantia: < tlantiuh2 o-tlapitzauh, ni: < tlapitzahua2
o-tlancecepoac, ni: < tlancecepoa2 o-tlantzitzicuati, nite: < tlantzitzicuatia2 o-tlapixpolo, ni: < tlapixpoloa2
o-tlancicuilo, nite: < tlancicuiloa2 o-tlantzitzilitz, nino: < tlantzitzilitza2 o-tlapiyali, nite: < tlapiyalia2
o-tlancopin, ni: < tlancopini2 o-tlantzitziquilo, nic: < tlantzitziquiloa2 o-tlapiyalti, nite: < tlapiyaltia2
o-tlancopin, nite: < tlancopina2 o-tlantzitziquilo, nino: < tlantzitziquiloa2 o-tlapo, nitla: < tlapohua2
o-tlancoton, ni: < tlancotoni2 o-tlantzitziquilo, nite: < tlantzitziquiloa2 o-tlapohui, nite: < tlapohuia2 < tlapohuia2
o-tlancoton, nic: < tlancotona2 o-tlanxolocho, ni: < tlanxolochoa2 o-tlapoliuh nocamac: < tlapolihui no
o-tlancuac, nino: < tlancua2 o-tlaocolchiuh, nic: < tlaocolchihua2 camac2
o-tlancuacolo, nino: < tlancuacoloa2 o-tlaocolellelaxiti, nino: < tlaocolelle o-tlapololti, nino: < tlapololtia2
o-tlancuanenen, ni: < tlancuanenemi2 laxitia2 o-tlapololti, nite: < tlapololtia2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 251 14/11/14 07:41 a.m.


o-tlapopohualti, nite o-tlatolchit, ni 252

o-tlapopohualti, nite: < tlapopohualtia2 o-tlatlacollaz, nino: < tlatlacollaza2 o-tlatlapalo, ni: < tlatlapaloa2
< tlapopohualtia2 o-tlatlacolmachili, nite: < tlatlacolma o-tlatlapan, nitla: < tlatlapana2
o-tlapopolhui, nite: < tlapopolhuia2 chilia2 o-tlatlapantia: < tlatlapantiuh2
o-tlapopoliuh: < tlapopolihui2 o-tlatlacolnexti, nite: < tlatlacolnextia2 o-tlatlapatz, nitla: < tlatlapatza2
o-tlapouh: < tlapohui2 o-tlatlacolohuitili, nite: < tlatlacolo- o-tlatlapehui, ni: < tlatlapehuia2
o-tlapoyahuac: < tlapoyahua2 huitilia2 o-tlatlapehui, nino: < tlatlapehuia2
o-tlaquechi, nino: < tlaquechia2 o-tlatlacolotia, ni: < tlatlacolotiuh2 o-tlatlapetlan: < tlatlapetlani2
o-tlaquechili, nite: < tlaquechilia2 o-tlatlacolpantlaz, nite: < tlatlacol o-tlatlapic, ni: < tlatlapiqui2
o-tlaquechilloti, nitla: < tlaquechillotia2 pantlaza2 o-tlatlapihui, ni: < tlatlapihuia2
o-tlaquehualti, ninote: < tlaquehualtia2 o-tlatlacolpopolhui, nite: < tlatlacol- o-tlatlapitz, ni: < tlatlapitza2
o-tlaquehui, ninote: < tlaquehuia2 popolhuia2 o-tlatlapitzauh, ni: < tlatlapitzahua2
o-tlaquehui, nite: < tlaquehuia2 o-tlatlacolti, nicno: < tlatlacoltia2 o-tlatlapo, ni: < tlatlapohua2
o-tlaquemmantic: < tlaquemmanti2 o-tlatlacolti, nite: < tlatlacoltia2 o-tlatlapoyahuac: < tlatlapoyahua2
o-tlaquenti, nino: < tlaquentia2 o-tlatlacolton, nino: < tlatlacoltoma2 o-tlatlati, ni: < tlatlatia2
o-tlaquenti, nite: < tlaquentia2 o-tlatlacolton, nite: < tlatlacoltuma2 o-tlatlati, nite: < tlatlatia2
o-tlaquequexili, nite: < tlaquequexilia2 o-tlatlacoma, ni: < tlatlacomati2 o-tlatlaticatca: < tlatlatica2
o-tlaqueuh, nite: < tlaquehua2 o-tlatlacuacua, ni: < tlatlacuacua2 o-tlatlatili, nino: < tlatlatilia2
o-tlaquimilhui, nite: < tlaquimilhuia2 o-tlatlacuauhtlato, ni: < tlatlacuauh o-tlatlatlalili, nite: < tlatlatlalilia2
o-tlaquixtili, nino: < tlaquixtilia2 tlatoa2 o-tlatlatlauhti, ni: < tlatlatlauhtia2
o-tlaquixtili, nite: < tlaquixtilia2 o-tlatlacuilti, nite: < tlatlacuiltia2 o-tlatlatlauhtili, nite: < tlatlatlauhtilia2
o-tlaquizahui, nino: < tlaquizahuia2 o-tlatlacxotlac, ni: < tlatlacxotla2 o-tlatlato, ni: < tlatlatoa2
o-tlaquizahui, nite: < tlaquizahuia2 o-tlatlaehui, nino: < tlatlaehuia2 o-tlatlatoca: < tlatlatoc2
o-tlatacaxpololoc: < tlatacaxpololo2 o-tlatlahuelchiuh, ni: < tlatlahuelchihua2 o-tlatlatolcuep, nite: < tlatlatolcuepa2
o-tlatalhui, nite: < tlatalhuia2 o-tlatlahuelilocatili: < tlatlahuelilocatilia2 o-tlatlattac, ni: < tlatlatta2
o-tlatamachihuili, nite: < tlatamachi o-tlatlahuelmantiac: < tlatlahuelmantia2 o-tlatlattac, nite: < tlatlatta2
huilia2 o-tlatlahuetzquiti, nite: < tlatlahuetz o-tlatlattilli, nino: < tlatlattilia2
o-tlatataqui, nino: < tataquia2 quitia2 o-tlatlatzcatimanca: < tlatlatzcatimani2
o-tlatecac, ni: < tlateca2 o-tlatlahuiac, ni: < tlatlahuia2 o-tlatlatzin: < tlatlatzini2
o-tlatehuan, nitla: < tetehuana2 o-tlatlahuilli, nitla: < tlatlahuilia2 o-tlatlatziuhcauh, ni: < tlatlatziuhcahua2
o-tlatelchihuili, nite: < tlatelchihuilia2 o-tlatlailo, ni: < tlatlailoa2 o-tlatlauhti in noyollo, nic: < tlatlauhtia2
o-tlatematlahui, ni: < tlatematlahuia2 o-tlatlaimet, ni: < tlatlaimeti2 o-tlatlauhti, nite: < tlatlauhtilia2
o-tlatemma, ni: < tlatemmati2 o-tlatlalcopin, ni: < tlatlalcopina2 < tlatlauhtia2
o-tlatemoli, nino: < tlatemolia2 o-tlatlalcualtique, tito: < tlatlalcualtia2 o-tlatlauhti, nitla: < tlatlauhtia2
o-tlatemoli, nite: < tlatemolia2 o-tlatlalhuatic, ni: < tlatlalhuati2 o-tlatlaxili, nino: < tlatlaxilia2
o-tlatencuino, ni: < tlatencuinoa2 o-tlatlali, ni: < tlatlalia2 o-tlatlaxili, nite: < tlatlaxilia2
o-tlatenehuili, nino: < tlatenehuilia2 o-tlatlali, nitla: < tlatlalia2 o-tlatlaxilique, ticto: < tlatlaxilia2
o-tlateneuh, ni: < tlatenehua2 o-tlatlalili, nic: < tlatlalilia2 o-tlatlayehui, nino: < tlatlayehuia2
o-tlatequili, nino: < tlatequilia2 o-tlatlalili, nino: < tlatlalilia2 o-tlatlayellato, ni: < tlatlayellatoa2
o-tlatequili, nite: < tlatequilia2 o-tlatlalili, nite: < tlatlalilia2 o-tlatlayoa, ni: < tlatlayoa2
o-tlatequipanilhui, nite: < tlatequi- o-tlatlalili, nitla: < tlatlalia2 o-tlatlaz, ni: < tlatlaci2 < tlatlaza2
panilhuia2 o-tlatlalilique, tito: < tlatlalilia2 o-tlatlazalhui, ni: < tlatlazalhuia2
o-tlatequipanoloc: < tlatequipanolo2 o-tlatlallanan, ni: < tlatlallanana2 o-tlatlazalti, nite: < tlatlazaltia2
o-tlateto, ni: < tlatetoa2 o-tlatlalochti in cauallo, nic: < tlatla- o-tlatlazcatlato: < tlatlazcatlatoa2
o-tlati, nino: < tlatia2 lochtia in cauallo2 o-tlatlazollalhui, ni: < tlatlazollalhuia2
o-tlati, nite: < tlatia2 o-tlatlalochti, nite: < tlatlalochtia2 o-tlatlazotic: < tlatlazoti2
o-tlatilauh: < tlatilahua2 o-tlatlalpi, ni: < tlatlalpiya2 o-tlatlazotili, ni: < tlatlazotilia2
o-tlatili, nic: < tlatilia2 o-tlatlalpitz, ni: < tlatlalpitza2 o-tlatlazozouh: < tlatlazozohua2
o-tlatiticalac, nino: < tlatiticalaqui2 o-tlatlama, ni: < tlatlama2 o-tlato, ni: < tlatoa2
o-tlatlaanili, nite: < tlatlaanilia2 o-tlatlamachi, nite: < tlatlamachia2 o-tlatoca icpallali, ni: < tlatocaicpallalia2
o-tlatlac, ni: < tlatla2 o-tlatlamachiuh, ni: < tlatlamachihua2 o-tlatoca icpaltecac, ni: < tlatocaic-
o-tlatlacaan, nite: < tlatlacaana2 o-tlatlamanili, nic: < tlatlamanilia2 palteca2
o-tlatlacahuilo, nite: < tlatlacahuiloa2 o-tlatlamanili, nite: < tlatlamanilia2 o-tlatocachichiuh, nite: < tlatoca-
o-tlatlacalhui, nite: < tlatlacalhuia2 < tlatlamanilia2 chichihua2
o-tlatlacamachui, ni: < tlatlacamachuia2 o-tlatlamantili, nitla: < tlatlamantilia2 o-tlatocat, ni: < tlatocati2
o-tlatlacamiccatic, ni: < tlatlacamiccati2 o-tlatlamantitiaque: < tlatlamantitihui2 o-tlatocati, nicno: < tlatocatia2
o-tlatlacatili, ni: < tlatlacatilia2 o-tlatlamatic, ni: < tlatlamati2 o-tlatocatili, nite: < tlatocatilia2
o-tlatlacauh: < tlatlacahui2 o-tlatlamet, ni: < tlatlameti2 o-tlatocatlali, nite: < tlatocatlalia2
o-tlatlachiali, nino: < tlatlachialia2 o-tlatlami, ni: < tlatlamia2 o-tlatocatlato, ni: < tlatocatlatoa2
o-tlatlachix, non: < tlatlacahua2 o-tlatlamilti, ni: < tlatlamiltia2 o-tlatocatlaz, nite: < tlatocatlaza2
o-tlatlacoanitocac, nite: < tlatlacoa- o-tlatlamolehuili, ni: < tlatlatlamole o-tlatocayotelchiuh, ni: < tlatoca-
nitoca2 huilia2 yotelchihua2
o-tlatlacoaniyetocac, nino: < tlatlacoa o-tlatlancua, nino: < tlatlancua2 o-tlatocayoti, nite: < tlatocayotia2
niyetoca2 o-tlatlanecu, ni: < tlatlanecui2 o-tlatocti, nitla: < tlatoctia2
o-tlatlacocouh: < tlatlacocohua2 o-tlatlanehui, nino: < tlatlanehuia2 o-tlatolan, ni: < tlatolana2
o-tlatlacohui, ni: < tlatlacohuia2 o-tlatlaneuhti, nite: < tlatlaneuhtia2 o-tlatolan, nite: < tlatolana2
o-tlatlacoittac, ni: < tlatlacoitta2 o-tlatlani, nino: < tlatlania2 o-tlatolaxilti, ni: < tlatolaxiltia2
o-tlatlacolcahualti, nino: < tlatlacolca o-tlatlani, nite: < tlatlania2 o-tlatolcahualti, nite: < tlatolcahualtia2
hualtia2 o-tlatlanitzti, nino: < tlatlanitztia2 o-tlatolcaquili, nite: < tlatolcaquilia2
o-tlatlacolcahualti, nite: < tlatlacolca o-tlatlapacac vel. tlatlapac, ni: < tlatla o-tlatolchicauh, nino: < tlatolchicahua2
hualtia2 paca2 o-tlatolchicauh, nite: < tlatolchicahua2
o-tlatlacolcuiti, nite: < tlatlacolcuitia2 o-tlatlapacac: < tlatlapaca2 o-tlatolchit, ni: < tlatolchitonia2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 252 14/11/14 07:41 a.m.


253 o-tlatolchix, nite o-tletlepitzhuatz, nite

o-tlatolchix, nite: < tlatolchia2 o-tlatzitzquili, nino: < tlatzitzquilia2 o-tlaz, nite: < tlaza2
o-tlatolcoton, nite: < tlatolcotona2 o-tlatzitzquili, nite: < tlatzitzquilia2 o-tlazacayotili, nite: < tlazacayotilia2
o-tlatolcuecuep, nino: < tlatolcuecuepa2 o-tlatziuh, ni: < tlatzihui2 o-tlazalhui, nitla: < tlazalhuia2
o-tlatolcuep, ni: < tlatolcuepa2 o-tlatziuhcacauh, nitla: < tlatziuh- o-tlazalti, nicte: < tlazaltia2
o-tlatolcuep, nino: < tlatolcuepa2 cacahua2 o-tlazaltocac, nino: < tlazaltoca2
o-tlatolcuep, nite: < tlatolcuepa2 o-tlatziuhcachiuh, nitla: < tlatziuh- o-tlazazalhuili, nite: < tlazacalhuia2
o-tlatolcuicuic, nite: < tlatolcuicui2 cachihua2 o-tlazocama, nite: < tlazocamati2
o-tlatolehui, nite: < tlatolehuia2 o-tlatziuhcanec, nino: < tlatziuhcanequi2 o-tlazocama, nitla: < tlazocamati2
o-tlatolhuelittac, nino: < tlatolhuelitta2 o-tlatziuhcauh, nino: < tlatziuhcahua2 o-tlazocamacac, nicte: < tlazocamaca2
< tlatolhuelitta2 o-tlatzohuili, nite: < tlatzohuilia2 o-tlazocanotz, nite: < tlazocanotza2
o-tlatolhuitec, nite: < tlatolhuitequi2 o-tlatzomi, nino: < tlatzomia2 o-tlazohuili, nite: < tlazohuilia2
o-tlatolilochti, nino: < tlatolilochtia2 o-tlatzomi, nitla: < tlatzomia2 o-tlazolcuicuili, nitla: < tlazolcuicuilia2
o-tlatolilochti, nite: < tlatolilochtia2 o-tlatzontequili, nino: < tlatzontequilia2 o-tlazolloac: < tlazolloa2
o-tlatolima, nino: < tlatolimati2 o-tlatzontequili, nite: < tlatzontequilia2 o-tlazolquixti, ni: < tlazolquixtia2
o-tlatolitlaco, nite: < tlatolitlacoa2 o-tlatzontequilica tlatquicahualti, nite: o-tlazoma, nite: < tlazomati2
o-tlatolitlan, nite: < tlatolitlani2 < tlatzontequilica tlatqui cahualtia2 o-tlazonotz, nite: < tlazonotza2
o-tlatolmacac, nite: < tlatolmaca2 o-tlatzontequilica tlatquimacac, nite: o-tlazotili, nic: < tlazotilia2
o-tlatolmelauh, ni: < tlatolmelahua2 < tlatzontequilica tlatquimaca2 o-tlazotili, nino: < tlazotilia2
o-tlatolmotlac, nite: < tlatolmotla2 o-tlatzontequilicatlatquimacac, nite: o-tlazotili, nitla: < tlazotilia2
o-tlatolnanamic, nino: < tlatolnana < tlatzontequilica tlatquimaca2 o-tlazotlac, nino: < tlazotla2
miqui2 o-tlauhti, nite: < tlauhtia2 o-tlazotlac, nite: < tlazotla2
o-tlatolnanamic, nitla: < tlatolnana o-tlax, ni: < tlai2 o-tlazotlaliz icnopilhui, nite: < tlazo-
miqui2 o-tlaxapochui, nino: < tlaxapochuia2 tlalizicnopilhuia2
o-tlatolneltili, ni: < tlatolneltilia2 o-tlaxapochui, nite: < tlaxapochuia2 o-tlazotlallan, nino: < tlazotlallani2
o-tlatolnexti, ni: < tlatolnextia2 o-tlaxcalciyahuh, ni: < tlaxcalciyahua2 o-tlazotlalti, nite: < tlazotlaltia2
o-tlatolo, ni: < tlatoloa2 o-tlaxcalhui, nite: < tlaxcalhuia2 o-tlazotlapolo, nite: < tlazotlapoloa2
o-tlatolpanahui, nite: < tlatolpanahuia2 o-tlaxcalicuxiti, ni: < tlaxcalicuxitia2 o-tlazotlaque, tito: < tlazotla2
o-tlatolpapatlac, nino: < tlatolpapatla2 o-tlaxcalo, ni: < tlaxcaloa2 o-tlazotlato, ni: < tlazotlatoa2
o-tlatolpepechti, ni: < tlatolpepechtia2 o-tlaxelhui, nic: < xelhuia2 o-tlaztali, ni: < tlaztalia2
o-tlatolpinahui, nite: < tlatolpinahuia2 o-tlaxelhui, nite: < tlaxelhuia2 o-tlazticatca, nino: < tlaztica2
o-tlatolpinauhti, nite: < tlatolpinauhtia2 o-tlaxhuac, ni: < tlaxhua2 o-tlaztihuetz, nino: < tlaztihuetzi2
o-tlatolpolo, nite: < tlatolpoloa2 o-tlaxicac: < tlaxica2 o-tlaztoca, nino: < tlaztoc2
o-tlatolpopolo, nite: < tlatolpopoloa2 o-tlaxiccuili, nite: < tlaxiccuilia2 o-tlecahui, nitla: < tlecania2
o-tlatoltemo, nite: < tlatoltemoa2 o-tlaxichui, nitla: < tlaxichuia2 o-tlecoaqui, nite: < tlecoaquia2
o-tlatolti, nite: < tlatoltia2 o-tlaxilloti, nitla: < tlaxillotia2 o-tlecoc, ni: < tleco2
o-tlatolxini, nite: < tlatolxinia2 o-tlaxin, ni: < tlaxima2 o-tlecolti, nitla: < tlecoltia2
o-tlatoqui, ni: < tlatoquia2 o-tlaxin, nite: < tlaxima2 o-tlecomon innoyollo: < tlecomoni
o-tlatoquilloti, nitla: < tlatoquillotia2 o-tlaxinepano, ni: < tlaxinepanoa2 innoyollo2
o-tlatotia, ni: < tlatotiuh2 o-tlaxinili, nite: < tlaxinilia2 o-tlecomon, ni: < tlecomoni2
o-tlatotihuitza, ni: < tlatotihuitz2 o-tlaxitinili, nite: < tlaxitinilia2 o-tlecotecac, nite: < tlecoteca2
o-tlatotochili, nite: < tlatotochilia2 o-tlaxiuhcaliuh: < tlaxiuhcalihui2 o-tlecoti, nite: < tlecotia2
o-tlatotomili, nite: < tlatotomilia2 o-tlaxochicuix, nitla: < tlaxochicuia2 o-tlecotia, ni: < tlecotiuh2
o-tlatotoniac vel. otlatotonix: o-tlaxocoli: < tlaxocolia2 o-tlecuepon, ni: < tlecueponi2
< tlatotonia2 o-tlaxopantlatic: < tlaxopantlati2 o-tlecuezalloti, nino: < tlecuezallotia2
o-tlatotonixtimanca: < tlatotonixtimani2 o-tlaxotinemoac: < tlaxotinemoa2 o-tlehuahuan, ni: < tlehuahuana2
o-tlatquimacac, nite: < tlatquimaca2 o-tlaxtlahui, nino: < tlaxtlahuia2 o-tlehualan in noyollo: < tlehualani in
o-tlatquinamacac, ni: < tlatquinamaca2 o-tlaxtlahui, nite: < tlaxtlahuia2 noyollo2
o-tlatquinanamaqui, nitla: < tlatqui- o-tlaxtlahuili, nicte: < tlaxtlahuilia2 o-tlehualan, ni: < tlehualani2
nanamaquia2 o-tlaxtlahuiloc, ni: < tlaxtlahuilo2 o-tlehuatz, nitla: < tlehuatza2
o-tlatquiti, nicno: < tlatquitia2 o-tlaxtlahuilti, nite: < tlaxtlahuiltia2 o-tlehui, nino: < tlehuia2
o-tlatquiti, nite: < tlatquitia2 o-tlaxtlapalhui, non: < tlaxtlapalhuia2 o-tlema, nitla: < tlemati2
o-tlatquitlaz, nite: < tlatquitlaza2 o-tlaxtlapalo, ni: < tlaxtlapaloa2 o-tlemamal, ni: < tlemamali2
o-tlattiti, nite: < tlattitia2 o-tlayahualo, nitla: < tlayahualoa2 o-tlemiahuayoti, nino: < tlemiahuayotia2
o-tlatzacantlali, nino: < tlatzaccantlalia2 o-tlayamaniac: < tlayamania2 o-tlemic, ni: < tlemiqui2
o-tlatzaccachit, ni: < tlatzaccachitonia2 o-tlayauh, ni: < tlayahua2 o-tlemimilcac, ni: < tlemimilca2
o-tlatzacuillotzotzon, ni: < tlatza- o-tlayayac vel. otlayax: < tlayaya2 o-tlemin, nitla: < tlemina2
cuillotzotzona2 o-tlayecolti, nite: < tlayecoltia2 o-tlemoyochiuh, ni: < tlemoyochihua2
o-tlatzacuilti, nite: < tlatzacuiltia2 o-tlayehualti, nite: < tlayihualtia2 o-tlenenepilti, nino: < tlenenepiltia2
o-tlatzatzanatz, ni: < tlatzatzanatza2 o-tlayehui, nino: < tlayehuia2 o-tlepachiuh, ni: < tlepachihui2
o-tlatzcoton, nitla: < tlatzcotona2 o-tlayel ti, nech: < tlayeltia2 o-tlepanquetz, nite: < tlepan quetza2
o-tlatzcoton: < tlatzcotoni2 o-tlayelittac, nite: < tlayelitta2 o-tlepitz, ni: < tlepitza2
o-tlatzeltili, ni: < tlatzeltilia2 o-tlayelo, nitla: < tlayeloa2 o-tlepopocac, ni: < tlepopoca2
o-tlatzico: < tlatzicoa2 o-tlayelquiyahuh: < tlayelquiyahui2 o-tlequichi, nitla: < tlequechia2
o-tlatzihuizcachiuh, nitla: < tlatzi- o-tlayelti, nino: < tlayeltia2 o-tlequiquizoi, nitla: < tlequiquizhuia2
huicachihua2 o-tlayeltilahuac: < tlayeltilahua2 o-tlequiquiztlalten, ni: < tlequiquiz-
o-tlatzihuizcauh, nitla: < tlatzi- o-tlayeyecalhui, nite: < tlayeyecalhuia2 tlaltema2
huizcahua2 o-tlayoac: < tlayoa2 < tlayoa2 o-tlequiquiztlaz, ni: < tlequiquiztlaza2
o-tlatzihuizcuiti, nite: < tlatzihuizcuitia2 o-tlayoaticaca: < tlayoaticac2 o-tlequiyahuh: < tlequiyahui2
o-tlatzilhui &c, nic: < tlatzilhuia2 o-tlayohuac: < tlayohua2 o-tlequiz, ni: < tlequiza2
o-tlatzilhui, nite: < tlatzilhuia2 o-tlayouili, ni: < tlayouilia2 o-tletlali, ni: < tletlalia2
o-tlatzintoquili, nite: < tlatzintoquilia2 o-tlaz, nino: < tlaza2 o-tletlepitzhuatz, nite: < tletlepitzhuatza2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 253 14/11/14 07:41 a.m.


o-tlexochtiac, ni o-tzicololti, nite 254

o-tlexochtiac, ni: < tlexochtia2 o-tonalcahualti, nino: < tonal- o-totozqui monamic: < totozqui
o-tlexochtili, nitla: < tlexochtilia2 cahualtia2 monamiqui2
o-tleyahualochti, nic: < tleyahualochtia2 o-tonalcehui, nino: < tonalcehuia2 o-totquitihuetzque, ti: < totquitihuetzi2
o-tleyoti, nite: < tleyotia2 o-tonalcuauhuatz, nitla: < tonalcuau o-totxtia, ni: < totonixtiuh2
o-tlilani, nitla: < tlilania2 huatza2 o-toxauh, nitla: < toxahua2
o-tlilehuac, ni: < tlilehua2 o-tonalhuac: < tonalhuaqui2 < tonal o-toxontinen, ni: < toxontinemi2
o-tlilehuac: < tlilehua2 huaqui2 o-toyahuac: < toyahua2
o-tlileuh, nitla: < tlilehua2 o-tonalhuatz, nitla: < tonalhuatza2 o-toyahuili, nite: < toyahuilia2
o-tlilhuahuan, nitla: < tlilhuahuana2 o-tonalhui, nitla: < tonalhuia2 < tonal o-toyauh, nic: < toyahua2
o-tlilhui, nitla: < tlilhuia2 huia2 o-toyauh, nitla: < toyahua2
o-tliliuh, ni: < tlilihui2 o-tonalmic, ni: < tonalmiqui2 o-toyauh: < toyahui2
o-tlilloac, ni: < tlilloa2 o-tonalmicoac: < tonalmicoa2 o-tozampotzaliciuh, ni: < tozampotzali
o-tlilloti, nitla: < tlitlotia2 o-tonalmioti, nino: < tonalmiotia2 cihui2
o-tlilo, nitla: < tlilloa2 o-tonalpouh, ni: < tonalpohua2 o-tozcachachaliuh, ni: < tozcachacha
o-tliltiac, ni: < tliltia2 o-tonalquechili, nite: < tonalquechilia2 lihui2
o-tlionictocac: < otli nictoca2 o-tonalquiz, ni: < tonalquiza2 o-tozcanamicti, nite: < tozcanamictia2
o-tlitlihui, nite: < tlitlihuia2 o-tonameyoti, mo: < tonameyotia2 o-tozcananaliuh, ni: < tozcananalihui2
o-tlocpaehuac, no: < tlocpaehua2 < tonameyotia2 o-tozcanenehuili, nite: < tozcanene
o-tlocpamoquetz, to: < tlocpamoquetza2 o-tonehuac, ni: < tonehua2 huilia2
o-tocac, nino: < toca2 o-tonehuatinen, ni: < tonehuatinemi2 o-tozcapozahuac, ni: < tozcapozahua2
o-tocac, nite: < toca2 o-tonemmic, ni: < tonemmiqui2 o-tozcatlapaltili, nino: < tozcatlapaltilia2
o-tocac, nitla: < toca2 o-toneuh, nite: < tonehua2 o-tozcatlapaltili, nite: < tozcatlapaltilia2
o-tocac, to: < toca2 o-tontotquitiaque: < tontotquitihui2 o-ttac, nino: < itta2
o-tocaicuilo, nino: < tocaicuiloa2 o-tonuitzo, nino: < tonuitzoa2 o-ttiti, nicno: < ittitia2
o-tocaicuilo, nite: < tocaicuiloa2 o-toome mantinenca: < toome manti- o-tzacu in quiyahuitl, mo: < tzacua2
o-tocamacac, nite: < tocamaca2 nemi2 < oome mantinemi, t2 o-tzacu, mo: < tzacua2
o-tocaticalac, nite: < tocaticalaqui2 o-toomemantiaque: < toome mantihui2 o-tzacu, nite: < tzacua2
o-tocatinen, nite: < tocatinemi2 o-toomettiaque: < toomettitihui2 o-tzacu, nitla: < tzacua2
o-tocatlali, nite: < tocatlalia2 o-toomettinenca: < toomettinenii2 o-tzacuhuapauh, nitla: < tzacuhua
o-tocayoac, ni: < tocayoa2 o-topalquetz, nino: < topalquetza2 pahua2
o-tocayoti, nite: < tocayotia2 o-topeuh, nite: < topehua2 o-tzacui vel. onitlatzacui, nite, vel.
o-tocayoti, nitla: < tocayotia2 o-topeuh, nitla: < topehua2 nitla: < tzacuia2
o-tochacahui, nitla: < tochacahuia2 o-toqui, nitla: < toquia2 o-tzacuilti, nitetla: < tzacuiltia2
o-tochacalhui, nitla: < tochacalhuia2 o-toquilloti, nitla: < toquillotia2 o-tzacutimoman, nic: < tzacutimomana2
o-tochtapayolhui, nitla: < tochtapa o-tornohui, nitla: < tornohuia2 o-tzacuzalo, nitla: < tzacuzaloa2
yolhuia2 o-totac vel. totx, ni: < totonia2 o-tzapini, nino: < tzapinia2
o-tochtili, nino: < tochtilia2 o-totocac, ni: < totoca2 o-tzapini, nite: < tzapinia2
o-tocinochipini, nite: < tocino chipinia2 o-totocac, nite: < totoca2 o-tzapinticaca vel. tzapinticaya, ni:
o-tocinohui, nite: < tocinohuia2 o-totocac, nonte: < totoca2 < tzapinticac2
o-tococ: < toco2 o-totocatia, ni: < totocatiuh2 o-tzatzacu, nino: < tzatzacua2
o-tocti, nic: < toctia2 o-totocatihuetz, ni: < totocatihuetzi2 o-tzatzacu, nite: < tzatzacua2
o-tocti, nicno: < toctia2 o-totochcopin, nitla: < totochcopina2 o-tzatzacu, nitla: < tzatzacua2
o-tocti, nitla: < toctia2 o-totochcopinili, nicte: < totoch- o-tzatzacuili, nite: < tzatzacuilia2
o-toctlalhui, nitla: < toctlalhuia2 copinilia2 o-tzatzacutimanca, ne: < tzatzacutimani2
o-tohuitzo, nino: < tohuitzoa2 o-totochili, nitetla: < totochilia2 o-tzatzacutimanca: < tzatzacutimani2
o-tolinac, ni: < tolina2 o-totolehualti, nite: < totolehualtia2 o-tzatzapitz, nitla: < tzatzapitza2
o-tolini, nino: < tolinia2 o-totoltetique, mo: < totoltetia2 o-tzatzatic, ni: < tzatzati2
o-tolini, nite: < tolinia2 o-totomauh, nino: < totomahua2 o-tzatzatzic, ni: < tzatzatzi2
o-tolinique, tito: < tolinia2 o-totomili, nitetla: < totomilia2 o-tzatzayan, ni: < tzatzayani2
o-tolo, nitla: < toloa2 o-totomoliuh: < totomolihui2 o-tzatzayan, nitla: < tzatzayana2
o-tololti, nite: < tololtia2 o-totomon, ni: < totomoni2 o-tzatzayanili, nitetla: < tzatzayanilia2
o-toloticatca, ni: < tolotica2 o-totomonalti, nite: < totomonaltia2 o-tzatzili, nite: < tzatzilia2
o-tomahuac, ni: < tomahua2 o-toton, ni: < totoma2 o-tzatzili, nitla: < tzatzilia2
o-tomauh, mo: < tomahua2 o-toton, nino: < totoma2 o-tzatzitehuac, ni: < tzatzitehua2
o-tomauh, nino: < tomahua2 o-toton, nite: < totoma2 o-tzatziti, nite: < tzatzitia2
o-tomauh, nitla: < tomahua2 o-totoni, nino: < totonia2 o-tzatziti, nitla: < tzatzitia2
o-tomili, nitetla: < tomilia2 o-totoni, nitla: < totonia2 o-tzauh, ni: < tzahua2
o-tomiopic, nitla: < tomiopi2 o-totonili, nite: < totonilia2 o-tzayan, nitla: < tzayana2
o-tomoni, nitla: < tomonia2 o-totonix: < totonia2 o-tzcpilcaca, ni: < tzonicpilcac2
o-tompitzquetz, nino: < tompitzquetza2 o-totonotz, ni: < totonotza2 o-tzetzelhuazoi, nitla: < tzetzelhuazhuia2
o-tompitzqueuh, nino: < tompitzquehua2 o-totontlan, nino: < totontlani2 o-tzetzelhui, nitetla: < tzetzelhuia2
o-tompoxtic, ni: < tompoxti2 o-totopalito, nino: < totopalitoa2 o-tzetzeliuhtimanca vel. otzetzeliuh-
o-ton, mo: < toma2 o-totopaltic, ni: < totopalti2 timania: < tzetzeliuhtimani2
o-ton, nino: < toma2 o-totopochuac: < totopochuaqui2 o-tzetzelo, nitla: < tzetzeloa2
o-ton, nite: < toma2 o-totopotz, nitla: < totopotza2 o-tzicahuazoi, nino: < tzicahuazhuia2
o-ton, nitla: < toma2 o-tototlapitz, ni: < tototlapitza2 o-tzicalhui, nic: < tzicalhuia2
o-ton: < toma2 o-tototz, nic: < tototza2 o-tzicayoac, ni: < tzicayoa2
o-ton: < tomi2 o-tototz, nite: < tototza2 o-tzico, nino: < tzicoa2
o-tonac: < tona2 o-tototz, nitla: < tototza2 o-tzico, nite: < tzicoa2
o-tonacatic: < tonacati2 o-totoyoac: < totoyoa2 o-tzico, nitla: < tzicoa2
o-tonacatili, nitla: < tonacatilia2 o-totoyocac, ni: < totoyoca2 o-tzicololti, nite: < tzicololtia2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 254 14/11/14 07:41 a.m.


255 o-tzicoltili, nite o-xayocuitlatlaz, nitla

o-tzicoltili, nite: < tzicoltilia2 o-tzitzquili, nitetla: < tzitzquilia2 o-tzopelili, nitla: < tzopelilia2
o-tzicuahuazoi, nino: < tzicuahuazhuia2 o-tzo nicquetz vel. onitetzonicquetz, o-tzopini, nite: < tzopinia2
o-tzicuahuazoi, nite: < tzicuahuazhuia2 nitla: < tzonicquetza2 o-tzopini, nitla: < tzopinia2
o-tzicueuh, nitla: < tentzicuehua2 o-tzoacatic: < tzoacati2 o-tzoponi, nite: < tzoponia2
o-tzicuiliuh, ni: < tzicuilihui2 o-tzocayoac, ni: < tzocayoa2 o-tzoponi, nitla: < tzoponia2
o-tzicuin: < tzicuini2 o-tzocuitlayoac, ni: < tzocuitlayoa2 o-tzotlani, nitla: < tzotlania2
o-tzicuini, nitla: < tzicuinia2 o-tzohuazilpi, nitla: < tzohuazilpiya2 o-tzotzocamacac, nicte: < tzotzocamaca2
o-tzicuno, ni: < tzicunoa2 o-tzohuazoi, nino: < tzohuazhuia2 o-tzotzocatehuitztic: < tzotzocatehuitzti2
o-tzicunolti, nite: < tzicunoltia2 o-tzohuazoi, nite: < tzohuazhuia2 o-tzotzohuizoac, ni: < tzotzohuizoa2
o-tzilin: < tzilini2 o-tzohuazoi, nitla: < tzohuazhuia2 o-tzotzomon: < tzotzomoni2
o-tzilini, nitla: < tzilinia2 o-tzohuaztecac, ni: < tzohuazteca2 o-tzotzomoni, nitla: < tzotzomonia2
o-tzimmatocac, nite: < tzimmatoca2 o-tzohui, nite: < tzohuia2 o-tzotzon, nino: < tzotzona2
o-tzimpamacac, nite: < tzimpamaca2 o-tzohui, nitla: < tzohuia2 o-tzotzon, nite: < tzotzona2
o-tzimpoztec, nino: < tzimpoztequi2 o-tzoliuh: < tzolihui2 o-tzotzon, nitla: < tzotzona2
o-tzimpoztec, nite: < tzimpoztequi2 o-tzolo, nitla: < tzoloa2 o-tzotzonya, ni: < tzotzonyauh2
o-tzinacocticatca, no: < tzinacoctica2 o-tzomi, ninotla: < tzomia2 o-tzotzoyocac: < tzotzoyoca2
o-tzinan, nite: < tzinana2 o-tzomi, nitetla: < tzomia2 o-tzoyacatic: < tzoyacati2
o-tzinaqui, nino: < tzinaquia2 o-tzomocchiuh, nitla: < tzomocchihua2 o-tzoyoac, ni: < tzoyoa2
o-tzinaqui, nite: < tzinaquia2 o-tzomocyeyeco, nitla: < tzomocyeyecoa2 o-tzoyon: < tzoyoni2
o-tzinaquitihuetz, nino: < tzinaquiti o-tzomoni, nitla: < tzomonia2 o-tzoyoni, nitla: < tzoyonia2
huetzi2 o-tzomoquiz, ni: < tzomocquiza2 o-tzoyoti, nite: < tzoyotia2
o-tzincalloti, nic: < tzincallotia2 o-tzompiliuh, ni: < tzompilihui2 o-tzoyoti, nitla: < tzoyotia2
o-tzincholo, ni: < tzincholoa2 o-tzon, nitla: < tzoma2 < tzoma2 o-uecapano, nino: < huecapanoa2
o-tzincohui, ninote: < tzincohuia2 o-tzonan, nitla: < tzonana2 o-uecatlaztia, nic: < huecatlaztiuh2
o-tzincuauhyotlaz, nitla: < tzincuauh o-tzoncalti, nino: < tzoncaltia2 o-uecauh, nic: < huecahua2
yotlaza2 o-tzoncoton, nitla: < tzoncotona2 o-uehuelili, nino: < huehuelilia2
o-tzincuic, nitla: < tzincui2 o-tzoncozalhui, nino: < tzoncozalhuia2 o-uehuetihuac: < huehuetihua2
o-tzineuh, nite: < tzinehua2 o-tzoncoztili, nino: < tzoncoztilia2 o-ueili, nino: < hueylia2
o-tzineuh, nitla: < tzinehua2 o-tzoncuic, nino: < tzoncui2 o-ueima, nino: < hueymati2
o-tzinichoti, nitla: < tzinichotia2 o-tzoncuili, nitetla: < tzoncuilia2 o-ueinec, nino: < hueynequi2
o-tzinnamacac, nino: < tzinnamaca2 o-tzoneuh, nitla: < tzonehua2 o-uelicama, nic: < huelicamati2
o-tzinnamacac, nite: < tzinnamaca2 o-tzoniccuep, nitla: < tzoniccuepa2 o-uellali innoyollo, nic: < huellalia
o-tzinquetz, nino: < tzinquetza2 o-tzonicpilo, nite: < tzonicpiloa2 innoyollo2
o-tzinquetz, nite: < tzinquetza2 o-tzonicquetz, nonte: < tzonicquetza2 o-uellamaman: < huellamamani2
o-tzinquixti, nic: < tzinquixtia2 o-tzoniquicaya, ni: < tzoniquicac2 o-uelma, nic: < huelmati2
o-tzinquixti, nino: < tzinquixtia2 o-tzonixhuac, ni: < tzonixhua2 o-uelma, nino: < huelmati2
o-tzinquixti, nite: < tzinquixtia2 o-tzoniztayac, ni: < tzoniztaya2 o-ueltzona, nino: < hueltzonoa2
o-tzinquixti, nitla: < tzinquixtia2 o-tzonquetz, nitla: < tzonquetza2 o-uemman, nino: < huemmana2
o-tzinquiz, ni: < tzinquiza2 o-tzonquixti, nitla: < tzonquixtia2 o-uetziti, nino: < huetzitia2
o-tzinquizcatlayeco, ni: < tzinquiz- o-tzonquiz, ni: < tzonquiza2 o-uexcacac, nic: < huexcacaqui2
catlayecoa2 o-tzonquiz: < tzonquiza2 o-uicalti, nic: < huicaltia2
o-tzintamalhuitec, nite: < tzintamal- o-tzontec, nitla: < tzontequi2 o-uihuiyoquilti, nic: < huihuiyoquiltia2
huitequi2 o-tzonteconehuac, no: < tzonteconehua2 o-uxiuti, nitla: < oxiutia2
o-tzintelaquitihuetz, nino: < tzinte- o-tzonteconeuh, nite: < tzonteconehua2 o-vinonamacac, ni: < vino namaca2
laquitihuetzi2 o-tzonteconhuihuixo, nino: < tzontecon o-xacalo, nitla: < xacaloa2
o-tzinti, nitla: < tzintia2 huihuixoa2 o-xacualo, nino: < xacualoa2
o-tzintic, ni: < tzinti2 o-tzontecticatca: < tzontectica2 o-xacualo, nitla: < xacualoa2
o-tzintlalhui, nitla: < tzintlalhuia2 o-tzontepeuh, ni: < tzontepehui2 o-xacualtili, nitla: < xacualtilia2
o-tzintlalteppachiuh, ni: < tzintlal- o-tzontepeuh, nino: < tzontepehua2 o-xahuani, nitla: < xahuania2
teppachihui2 o-tzontepeuh, nite: < tzontepcua2 o-xalloac: < xalloa2
o-tzintlanui, nite: < tzintlanuia2 o-tzontepolo, nitla: < tzontepoloa2 o-xalnelo, mo: < xalneloa2
o-tzinya, no: < tzinyauh2 o-tzontequili, nitetla: < tzontequilia2 o-xamani, nitla: < xamania2
o-tzinyalti, nino: < tzinyaltia2 o-tzontetix, ni: < tzontetia2 o-xamaniltecac, nitla: < xamanilteca2
o-tzipicuazalo, ni: < tzipicuazaloa2 o-tzonti, nic: < tzontia2 o-xamantihuetz: < xamantihuetzi2
o-tzipinalhui, nitetla: < tzipinalhuia2 o-tzonti, nino: < tzontia2 o-xamixcalman, nitla: < xamixcalmana2
o-tzipino, nite: < tzipinoa2 o-tzontlahuitzotinen, nino: o-xanchiuh, ni: < xanchihua2
o-tzipitlato, ni: < tzipitlatoa2 < tzontlahuitzotinemi2 o-xapotlac, nite: < xapotla2
o-tziquimolo, nitla: < tziquimoloa2 o-tzontlali, nitla: < tzontlalia2 o-xapotlac, nitla: < xapotla2
o-tzitzicac, nitla: < tzitzica2 o-tzontlapo, nitla: < tzontlapohua2 o-xauh, mo: < xahua2
o-tzitzicazoi, nite: < tzitzicazhuia2 o-tzontlapolhui, nitetla: < tzontlapol o-xauh, nino: < xahua2
o-tzitzicazyoac, ni: < tzitzicazyoa2 huia2 o-xaxacualo, nino: < xaxacualoa2
o-tzitzicuiliuh, ni: < tzitzicuilihui2 o-tzontlaxili, nitetla: < tzontlaxilia2 o-xaxacualo, nitla: < xaxacualoa2
o-tzitzicuin, ni: < tzitzicuini2 o-tzontlaz, nino: < tzontlaza2 o-xaxahuani, nitla: < xaxahuania2
o-tzitzicuini, nitla: < tzitzicuinia2 o-tzontlaz, nitla: < tzontlaza2 o-xaxamacatia: < xaxamacatiuh2
o-tzitzilcac, ni: < tzitzilca2 o-tzonyoac, ni: < tzonyoa2 o-xaxamacatimanca: < xaxamacatimani2
o-tzitzilicac: < tzitzilica2 o-tzonyohuac, ni: < tzonyohua2 o-xaxamatz, nite: < xaxamatza2
o-tzitzilini, nitla: < tzitzilinia2 o-tzonyoti, nite: < tzonyotia2 o-xayacati, nicno: < xayacatia2
o-tzitziquilo, nite: < tzitziquiloa2 o-tzop, nitla: < tzopa2 o-xayacati, nite: < xayacatia2
o-tzitzitz, nitla: < tzitzitza2 o-tzop: < tzopi2 o-xayacayoti, nite: < xayacayotia2
o-tzitzqui, nite: < tzitzquia2 o-tzopeliac, ni: < tzopelia2 o-xayacayoti, nitla: < xayacayotia2
o-tzitzqui, nitla: < tzitzquia2 o-tzopelicatlato, ni: < tzopelicatlatoa2 o-xayocuitlatlaz, nitla: < xayocuitlatlaza2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 255 14/11/14 07:41 a.m.


o-xayotlaz, nitla o-yamanca cuicac, ni 256

o-xayotlaz, nitla: < xayotlaza2 o-xiuhyoac: < xiuhyohua2 o-xolopitic, ni: < xolopiti2
o-xcolo, nitla: < ixcoloa2 o-xiuhyoti, mo: < xiuhyotia2 o-xomahui, nitla: < xomahuia2
o-xelhui, nitetla: < xelhuia2 o-xiuhyoti, nitla: < xiuhyotia2 o-xomalin, nino: < xomalina2
o-xeliuh: < xelihui2 o-xix, nino: < xixa2 o-xomolo, nitla: < xomoloa2
o-xeliuhcacua, nitla: < xeliuhcacua2 o-xixico, nino: < xixicoa2 o-xonacahui, nitla: < xonacahuia2
o-xelo, nitla: < xeloa2 o-xixico, nite: < xixicoa2 o-xonepichui, nino: < xonepichuia2
o-xelotia, nite: < xelotiuh2 o-xixicolma, nino: < xixicolmati2 o-xonexcac, ni: < xonexca2
o-xexelhui, nitetla: < xexelhuia2 o-xixicuino, nitla: < xixicuinoa2 o-xopetlati, nitla: < xopetlatia2
o-xexeliuh: < xexelihui2 o-xixicuintic, ni: < xixicuinti2 o-xopeuh, nitla: < xopehua2
o-xexelo, nite: < xexeloa2 o-xixil, nitla: < xixili2 o-xopoztec, nino: < xopoztequi2
o-xexelo, nitla: < xexeloa2 o-xixin: < xixini2 o-xopoztec, nite: < xopoztequi2
o-xhuiti, nino: < ixhuitia2 o-xixini, nino: < xixinia2 o-xotemecayoti, nite: < xotemecayotia2
o-xicalhui, nitla: < xicalhuia2 o-xixini, nite: < xixinia2 o-xotlac, ni: < xotla2
o-xicauh, nino: < xiccahua2 o-xixini, nitla: < xixinia2 o-xotlac, nitla: < xotla2
o-xiccauh, nite: < xiccahua2 o-xixiot, ni: < xixioti2 o-xotlac: < xotla2
o-xiccauh, nitla: < xiccahua2 o-xixipochalhui, nitetla: < xixipochal o-xotlalti, nitla: < xotlaltia2
o-xiccauhtehuac, nite: < xiccauhtehua2 huia2 o-xox, nite: < xoxa2
o-xiccuili, nitetla: < xiccuilia2 o-xixipochauh, ni: < xixipochahui2 o-xoxhui, nite: < xoxhuia2
o-xico, nino: < xicoa2 o-xixipocho, nitla: < xixipochoa2 o-xoxochitlaxili, nino: < xoxochitlaxilia2
o-xico, nite: < xicoa2 o-xixiquipiliuh, ni: < xixiquipilihui2 o-xoxochti, nite: < xoxochtia2
o-xicocuitlaalti, nitla: < xicocuitlaaltia2 o-xixiticac: < xixitica2 o-xoxocoyoma, nite: < xoxocoyomati2
o-xicocuitlaocochiuh, ni: < xicocuitlao o-xixitin: < xixitini2 o-xoxohuiac, ni: < xoxohuia2
cochihua2 o-xixiuhtlati, nino: < xixiuhtlatia2 o-xoxohuili, nite: < xoxohuilia2
o-xicocuitlayoti, nitla: < xicocuitlayotia2 o-xixiuhtlati, nite: < xixiuhtlatia2 o-xoxohuili, nitla: < xoxohuilia2
o-xicti, ninote: < xictia2 o-xnez, ni: < ixneci2 o-xoxohuixtimanca: < xoxohuixtimani2
o-xictlali, ni: < xictlalia2 o-xochacayoliuh, ni: < xochacayolihui2 o-xoxohuixtoca, ni: < xoxohuixtoc2
o-xictlaz, nite: < xictlaza2 o-xochiciuh, ni: < xochicihui2 o-xoxopeuh, nitla: < xoxopehua2
o-xicuetz, ni: < xicuetzi2 o-xochicualtec, ni: < xochicualtequi2 o-xoyauh: < xoyahui2
o-xillancuauhtic, no: < xillancuauhti2 o-xochihui, nite: < xochihuia2 < xochi o-xtlauh, nitla: < ixtlahua2
o-xin, nino: < xima2 huia2 o-yacachic, nitla: < yacachiqui2
o-xin, nite: < xima2 o-xochima, nino: < xochimati2 o-yacacocoton, nite: < yacacocotona2
o-xin, nitla: < xima2 o-xochipolo, nino: < xochipoloa2 < xichi o-yacacoton, nitla: < yacacotona2
o-xin: < xini2 poloa2 o-yacacuitlacuic, nino: < yacacuitlacui2
o-xinacho, nino: < xinachoa2 o-xochitec, ni: < xochitequi2 o-yacacuitlatlaz, nino: < yacacuitlatlaya2
o-xinachti, nino: < xinachtia2 o-xochitlacua, ni: < xochitlacua2 o-yacahuiltec, nite: < yacahuiltequi2
o-xincuilo, nino: < xincuiloa2 < xochitlacua2 o-yacahuitzo, nitla: < yacahuitzoa2
o-xinepano, nitla: < xinepanoa2 o-xochiyoti, mo: < xochiyotia2 o-yacaichpelo, nite: < yacaichpeloa2
o-xiot, ni: < xioti2 o-xochiyoti, nino: < xochiyotia2 o-yacalhui, nitla: < yacalhuia2
o-xioti, nino: < xiotia2 o-xochiyoti, nitla: < xochiyotia2 o-yacan, nite: < yacana2
o-xioti, nitla: < xiotia2 o-xochma, nino: < xochmati2 o-yacanamic, nite: < yacanamiqui2
o-xipepechti, nicnoc: < icxipepechtia2 o-xochpolo, nino: < xochpoloa2 o-yacantia, nite: < yacantiuh2
o-xipeuh, nitla: < xipehua2 o-xochti, nino: < xochtia2 o-yacapitzauh, nitla: < yacapitzahua2
o-xipocheuh, nitla: < xipochehua2 o-xochti, nite: < xochtia2 o-yacapocui, nite: < yacapocuia2
o-xiquipiliuh: < xiquipilihui2 o-xochui, nite: < xochuia2 o-yacapopouh, nino: < yacapopohua2
o-xiquipilten, nitla: < xiquipiltema2 o-xoco, nite: < xocoa2 o-yacapoztec, nite: < yacapoztequi2
o-xiquiquinacac, ni: < xiquiquinaca2 o-xocociuh, ni: < xococihui2 o-yacapoztec, nitla: < yacapoztequi2
o-xiquito, nite: < xiquitoa2 o-xocoli, nitla: < xocolia2 o-yacatec, nite: < yacatequi2
o-xitetecuicac: < xitetecuica2 o-xocomeca aqui, ni: < xocomecaaquia2 o-yacatetecuino, nitla: < yacatetecuinoa2
o-xitin: < xitmi2 o-xocomecacoton, ni: < xocomecacotona2 o-yacati, nic: < yacatia2
o-xitini, nite: < xitinia2 o-xocomecapixcac, ni: < xocomecapixca2 o-yacati, nitla: < yacatia2
o-xitini, nitla: < xitinia2 o-xocomecatocac, ni: < xocomecatoca2 o-yacatitia, nic: < yacatitiuh2
o-xitomahui, nitla: < xitomahuia2 o-xocomic, ni: < xocomiqui2 o-yacatlaz, nite: < yacatlaza2
o-xittomon, ni: < xittomoni2 o-xocomicti meta, nitla: < xocomictia2 o-yacattia, ni: < yacattiuh2
o-xittomoni, nino: < xittomonia2 o-xocomicti, nite: < xocomictia2 o-yacatticatlali, nite: < yacatticatlalia2
o-xittomoni, nitla: < xittomonia2 o-xocotec, ni: < xocotequi2 o-yacatzacuili, nite: < yacatzacuilia2
o-xittomonilpi, nitla: < xittomonilpiya2 o-xocotexhui, nitla: < xocotexhuia2 o-yahualhui, nic: < yahualhuia2
o-xittoncapan, ni: < xittoncapani2 o-xocotexnelo, nitla: < xocotexneloa2 o-yahualhui, nitetla: < yahualhuia2
o-xittoncapani, nitla: < xittoncapania2 o-xocoyolhui, nitla: < xocoyolhuia2 o-yahualiuh: < yahualihui2
o-xittoncuepon, ni: < xittoncueponi2 o-xohuac, ni: < xohuaqui2 o-yahualiuhcatec, nitla: < yahualiuh-
o-xittontlatzin, ni: < xittontlatzini2 o-xohuatz, nite: < xohuatza2 catequi2
o-xiuhcaliuh, ni: < xiuhcalihui2 o-xolauh, nino: < xolahua2 o-yahualiuhcatlati, nitla: < yahualiuh
o-xiuhcaliuh: < xiuhcalihui2 o-xoleuh, nino: < xolehua2 catlatia2
o-xiuhcauh, nitla: < xiuhcahua2 o-xolhuazoi, nitla: < xolhuazhuia2 o-yahualo, mo: < yahualoa2
o-xiuhcuicuic, nitla: < xiuhcuicui2 o-xolocatca, ni: < xoloca2 o-yahualo, nite: < yahualoa2
o-xiuhochpan, nitla: < xiuhochpana2 o-xolochalhui, nitetla: < xolochalhuia2 o-yahualo, nitla: < yahualoa2
o-xiuhti, n: < onxiuhtia2 o-xolochauh, ni: < xolochahui2 o-yahualochti, nitetla: < yahualochtia2
o-xiuhtlati, nino: < xiuhtlatia2 o-xolochtlali, nitla: < xolochtlalia2 o-yahualoticaca, nite: < yahualoticac2
o-xiuhtlati, nite: < xiuhtlatia2 o-xolohui, nitetla: < xolohuia2 o-yahualoticatca, nite: < yahualotica2
o-xiuhtlatlac, ni: < xiuhtlatla2 o-xolon: < xoloni2 o-yahualtec, nitla: < yahualtequi2
o-xiuhtlaz, nitla: < xiuhtlaza2 o-xolopicuiti, nite: < xolopicuitia2 o-yahuan, nite: < yahuana2
o-xiuhtopeuh, nitla: < xiuhtopehua2 o-xolopihui, nitla: < xolopihuia2 o-yamanca cuicac, ni: < yamancacuica2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 256 14/11/14 07:41 a.m.


257 o-yamancaic, nitla o-yollotlahuelilocatic, ni

o-yamancaic, nitla: < yamancai2 o-yehuaito, nite: < yehuaitoa2 o-yoliti, nic: < yolitia2
o-yamani, nitla: < yamania2 o-yehuaittac, nitla: < yehuaitta2 o-yoliti, nite: < yolitia2 < yolitia2
o-yamanili, nitla: < yamanilia2 o-yehualti, nitetla: < yehualtia2 o-yolitlacalhui, nitetla: < yolitlacalhuia2
o-yamanix, ni: < yamania2 o-yehuatili, nino: < yehuatilia2 o-yolitlaco, nino: < yolitlacoa2
o-yamaxtiz, ni: < yamaztia2 o-yelti, nino: < yeltia2 o-yolitlaco, nite: < yolitlacoa2
o-yancuicantili, nitla: < yancuicantilia2 o-yelti, nite: < yeltia2 o-yoliuhtlamachti, nite: < yoliuh-
o-yancuili, nino: < yancuilia2 o-yequito, nino: < yequitoa2 tlamachtia2
o-yancuili, nite: < yancuilia2 o-yequito, nite: < yequitoa2 o-yolizahui, nite: < yolizahuia2
o-yancuili, nitla: < yancuilia2 o-yequitollan, nino: < yequitollani2 o-yollali, nino: < yollalia2
o-yaocalcencauh, ni: < yaocalcencahua2 o-yeyecahuili, nitla: < yeyecahuilia2 o-yollali, nite: < yollalia2
o-yaocalchicauh, ni: < yaocalchicahua2 o-yeyecalhui, nitetla: < yeyecalhuia2 o-yollamachili, nic: < yollamachilia2
o-yaochichiuh, nino: < yaochichihua2 o-yeyeco, nic: < yeyecoa2 o-yollapan, nite: < yollapana2
o-yaochichiuh, nite: < yaochichihua2 o-yeyeco, nino: < yeyecoa2 o-yollo comma, no: < yollo2 < yollo-
o-yaochiuh, nite: < yaochihua2 o-yeyeco, nite: < yeyecoa2 commati2
o-yaoimat, nino: < yaoimati2 o-yeyeco, nitla: < yeyecoa2 o-yollo cuitlatiticac, no: < yollocuitlatitica2
o-yaomachti, nino: < yaomachtia2 o-yeyecolti, nicte: < yeyecoltia2 o-yollo ipanya, no: < yollo2
o-yaoman, nite: < yaomana2 o-yeyecolti, ninote: < yeyecoltia2 o-yollo macic vel. noyollo omacic, no:
o-yaonotz, nite: < yaonotza2 o-yeyecquetz, nino: < yeyecquetza2 < yollo maci2
o-yaopalehui, nite: < yaopalehuia2 o-yeyelti, nino: < yeyeltia2 o-yollo malacachilhui, nicte: < yollo
o-yaoquizcatecac, nino: < yaoquizcateca2 o-yo nictlali in teyollo: < iuh nictlalia in malacachilhuia2
o-yaoquizcatepacho, ni: < yaoquiz- teyollo2 o-yollo mimiquia, ni: < yollo mimiquini2
catepachoa2 o-yo yomocac, ni: < yoyomoca2 o-yollo mococo, no: < yollo mococoa2
o-yaoquizcatzacu, nino: < yaoquiz- o-yoa, nitla: < ihua2 o-yollo motlali, no: < yollo motlalia2
catzacua2 o-yocati, nicno: < yocatia2 o-yollo pachihuiti, nite: < yollopachi-
o-yaoquizcayacan, ni: < yaoquiz- o-yocati, nite: < yocatia2 < yocatia2 huitia2
cayacana2 o-yocaxcahuitec, nite: < yocoxcahuitequi2 o-yollo pachiuh, no: < yollopachihui2
o-yaotachcauhtic, ni: < yaotachcauhti2 o-yocox, nic: < yocoya2 o-yollo tecuin, no: < yollotecuini2
o-yaoti, ninote: < yaotia2 o-yocox, nino: < yocoya2 o-yollo tepitztili, nino: < yollotepitztilia2
o-yaotlac, nite: < yaotla2 o-yocox, nitla: < yocoya2 o-yollo tepitztlacuactiac, ni: < yollo-
o-yaotlachix, ni: < yaotlachia2 o-yocoxcanemiti, nite: < yocoxcanemitia2 tepitztlacuactia2
o-yaotlalhui, nite: < yaotlalhuia2 o-yocoxcatlato, ni: < yocoxcatlatoa2 o-yollo tepoztiac, ni: < yollotepoztia2
o-yaotlapix, ni: < yaotlapiya2 o-yohuac: < yohua2 o-yollo tetecuicac, no: < yollotetecuica2
o-yaotlatalhui, nite: < yaotlatalhuia2 o-yohualahuachyoti, nitla: < yohua o-yollo tlacuactiac, ni: < yollotlacuactia2
o-yaotzatzic, ni: < yaotzatzi2 lahuachotia2 o-yollo tlama, no: < yollotlama2
o-yaotzatzili, nite: < yaotzatzilia2 o-yohualceceli, nitla: < yohualcecelia2 o-yollo tlapaltili, nino: < yollotlapaltilia2
o-yaoyahualo, nite: < yaoyahualoa2 o-yohuallacac, ni: < yohuallacaqui2 o-yollo tlapaltili, nite: < yollotlapaltilia2
o-yapalehuac, ni: < yapalehua2 o-yohuallapix, ni: < yohuallapiya2 o-yolloan, nite: < yolloana2
o-yapaltix, ni: < yapaltia2 < yohuallapiya2 o-yollochicauh, nino: < yollochicahua2
o-yayacan, nite: < yayacana2 o-yohuaquili, ni: < yohuaquilia2 o-yollochicauh, nite: < yollochicahua2
o-yayahualo, nite: < yayahualoa2 o-yohuili, ni: < yohuilia2 o-yollochichili, nino: < yollochichilia2
o-yayaotlaque, tito: < yayaotla2 o-yointi, nitla: < ihuintia2 o-yollochichinatz, nite: < yollo-
o-yayatia, ni: < yayatiuh2 o-yoiyoti, nitla: < ihuiyotia2 chichinatza2
o-yayaticaca, ni: < yayaticac2 o-yol, ni: < yoli2 o-yollochololti, nite: < yollochololtia2
o-yayatinen, ni: < yayatinemi2 o-yolaactihuetz, ni: < yolaactihuetzi2 o-yollococo, nite: < yollococoa2
o-yecaquetz, nitla: < yecaquetza2 o-yolacocuic, nino: < yolacocui2 o-yollococolcuiti, nite: < yollococolcuitia2
o-yecatzacuili, nitla: < yeccatzacuilia2 o-yolacocuic, nite: < yolacocui2 o-yollococolhui, nite: < yollococolhuia2
o-yecauh: < yecahui2 o-yolacoman, nino: < yolacomana2 o-yollococolti, nino: < yollococoltia2
o-yeccacuicac, ni: < yeccacuica2 o-yolacoman, nite: < yolacomana2 o-yollococolti, nite: < yollococoltia2
o-yecchichiuh, nino: < yecchichihua2 o-yolacomantinen, nino: < yolacoman o-yollocoton, nitla: < yollocotona2
o-yecchichiuh, nite: < yecchichihua2 tinemi2 o-yollocua, nite: < yollocua2
o-yecitoloc, ni: < yec itolo2 o-yolacomantinen, nite: < yolacoman- o-yollocuep, nite: < yollocuepa2
o-yecnec, nino: < yecnequi2 tinemi2 o-yollohui, nitla: < yollohuia2
o-yecnonotzque, tito: < yecnonotza2 o-yolahahuix, ni: < yolahahuia2 o-yolloittac, nite: < yolloitta2
o-yeco, nite: < yecoa2 o-yolahuialti, nite: < yolahuialtia2 o-yolloma, nite: < yollomati2
o-yeco, nitla: < yecoa2 o-yolcaxipeuh, nite: < yolcaxipehua2 o-yollomatic, ni: < yollotlamati2
o-yecquetz, nino: < yecquetza2 o-yolcehui, nite: < yolcehuia2 o-yollomaxilti, nite: < yollomaxiltia2
o-yectenehuallan, nino: < yecte- o-yolceuh, ni: < yolcehui2 o-yollopoliuh, ni: < yollopolihui2
nehuallani2 o-yolceuhcacopamachti, nite: < yolceuh o-yollopozon, ni: < yollopozoni2
o-yecteneuh, nino: < yectenehua2 cacopamachtia2 o-yollopozoni, nite: < yollopozonia2
o-yecteneuh, nite: < yectenehua2 o-yolchicauh, nino: < yolchicahua2 o-yolloquixti, nitla: < yolloquixtia2
o-yecti, nitla: < yectia2 o-yolchicauh, nite: < yolchicahua2 o-yollotehui, nitla: < yolloteohuia2
o-yectili, nic: < yectilia2 o-yolchichili, nino: < yolchichilia2 o-yollotetiac, ni: < yollotetia2
o-yectili, nite: < yectilia2 o-yolchichipatili, nino: < yolchichipatilia2 o-yollotetic, ni: < yolloteti2
o-yectix, ni: < yectia2 o-yolcoco, nino: < yolcocoa2 o-yollotetili, nite: < yollotetilia2
o-yectix: < yectia2 o-yolcualani, nite: < yolcualania2 o-yolloti, nicno: < yollotia2
o-yectlapiqui, nino: < yectapiquia2 o-yolcuep, nino: < yolcuepa2 o-yolloti, ninotla: < yollotia2
o-yectlatoltocac, nino: < yectlatoltoca2 o-yolcuep, nite: < yolcuepa2 o-yolloti, nite: < yollotia2
o-yehuacaittac, nic: < yehuacaitta2 o-yolcuiti, nino: < yolcuitia2 o-yollotlacuahuac, ni: < yollotlacuahua2
o-yehuailhui, nic: < yehuailhuia2 o-yolcuiti, nite: < yolcuitia2 o-yollotlacuauh, nite: < yollotlacuahua2
o-yehuailhui, nitla: < yehuailhuia2 o-yoleuh, nino: < yolehua2 o-yollotlahuelilocatic, ni: < yollo-
o-yehuaito, nino: < yehuaitoa2 o-yoleuh, nite: < yolehua2 tlahuelilocati2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 257 14/11/14 07:41 a.m.


o-yollotlahuelilocatili, nite occacaxtolpa 258

o-yollotlahuelilocatili, nite: < yollo- o-zazahuacac, ni: < zazahuaca2 oc hueyaz: acrecentrsela, o crecer ms. s.
tlahuelilocatilia2 o-zazamahuac, ni: < zazamahua2 su premio. &c.2
o-yollotlahuelilocatlato, ni: o-zazamahuac, nino: < zazamahua2 oc ihuan: ms, para continuar; adv.1 yten;
< yollotlahuelilocatlatoa2 o-zazanilhui, nite: < zazanilhuia2 conjuncin.1 Vase: ocihuan.
o-yollotlapan, nite: < yollotlapana2 o-zcali, nino: < izcalia2 oc neztica: quedar o permanecer lo antiguo.1
o-yollotlatlani, nino: < yollotlatlania2 o-zcalicanen, nino: < izcalicanemi2 oc ompohualcan: en otras cuarenta
o-yollotoneuh, nite: < yollotonehua2 o-zco, nitla: < tlazcoa2 partes.2
o-yollotoneuh, no: < yollotonehua2 o-zoc, nino: < zo2 oc onca ita: an tiene todava padre. et sic
o-yolmalacachiuh, ni: < yolmalacachihui2 o-zohuili, nitetla: < zohuilia2 de alijs. o el que tiene todava padre.2
o-yolmalacacho, nino: < yolmalacachoa2 o-zolo, nitla: < zoloa2 oc oompohualpa: otras cada cuarenta
o-yolmalacacho, nite: < yolmalacachoa2 o-zolon: < zoloni2 veces.2
o-yolmauhti, nino: < yolmauhtia2 o-zolotz, nitla: < zolotza2 oc ooppa: otras cada dos veces.2
o-yolmauhti, nite: < yolmauhtia2 o-zoma, nino: < zoma2 oc oyehuecauhcatca: en otro tiempo.1
o-yolmaxilti, nino: < yollomaxiltia2 o-zoneuh, nino: < zonehuao2 oc oyenechca: en otro tiempo.1
o-yolmaxilti, nite: < yolmaxiltia2 o-zoneuh, nite: < zonehua2 oc quexquich: un poco ms.1
o-yolmelauh, nino: < yolmelahua2 o-zoquiac, ni: < zoquiaqui2 oc quexquich?: qu tanto resta, o qu tanto
o-yolmelauh, nite: < yolmelahua2 o-zoquialti, nite: < zoquialtia2 queda? o un poco ms.2
o-yolmic, ni: < yolmiqui2 o-zoquialti, nitla: < zoquialtia2 oc quexquichca?: hasta qu tanto tiempo?
o-yolmociuh, ni: < yolmocihui2 o-zoquiaqui, nino: < zoquiaquia2 o qu tanto hay, todava de aqu a donde
o-yolmoyauh, ni: < yolmoyahua2 o-zoquiaqui, nite: < zoquiaquia2 vamos?2 Vase: ocquexquichca?
o-yolnonotz vel. oninoyolnonotz, no, o-zoquichiuh, ni: < zoquichihua2 oc quexquichcahuitl?: qu tanto tiempo
vel. nino: < yolnonotza2 o-zoquihui, nitla: < zoquihuia2 falta?2 Vase: ocquexquichcahuitl?
o-yolpachihuiti, nite: < yolpachihuitia2 o-zoquimotlac, nite: < zoquimotla2 oc xayotl: heces de vino.1 Vase: ocxayotl.
o-yolpapatlacac, ni: < yolpapatlaca2 o-zoquinelo, nino: < zoquineloa2 oca chiictachcauh: mayor un poco.1
o-yolpapatztiac, ni: < yolpapatztia2 o-zoquinelo, nite: < zoquineloa2 oca yuin: ved pues, que de esta manera. s.
o-yolpatzmic, ni: < yolpatzmiqui2 o-zoquinelo, nitla: < zoquineloa2 acaeci el negocio.2
o-yolpatzmicti, nite: < yolpatzmictia2 o-zoquipolac, ni: < zoquipolaqui2 ocachi: poco ms.1 un poco ms.1 algn
o-yolpolo, nino: < yolpoloa2 o-zoquipolacti, nino: < zoquipolactia2 tanto en cantidad.1 otro poco ms.2
o-yolpolo, nite: < yolpoloa2 o-zoquipolacti, nite: < zoquipolactia2 ocachi cualli: mejor un poco.1
o-yolpozon, ni: < yolpozoni2 o-zoquipolo, ni: < zoquipoloa2 ocachi huey: dem. (ocachiton ic huey: un
o-yolpozonalti, nite: < yolpozonaltia2 o-zoquitiac, ni: < zoquitia2 poco mayor.)2
o-yolpozoni, nite: < yolpoyonia2 o-zoquitic, ni: < zoquiti2 ocachi hueyi: poco ms.1
o-yolquixti, nite: < yolquixtia2 o-zoquitili, nite: < zoquitilia2 ocachi ic nonnelleltia: tener algn impe-
o-yolteohui, nitla: < yolteohuia2 o-zoquiyohuac, ni: < zoquiyohua2 dimento, o ofrecrseme algn estorbo.
o-yoltequipachiuh, ni: < yoltequipachihui2 o-zoquiyoti, nitla: < zoquiyotia2 pret.: ocachi ic ononnellelti.2
o-yoltequipacho, nino: < yoltequipachoa2 o-zoticatca: < zotica2 ocachi icnonnelleltia: recrecerse algo que
o-yoltinen, ni: < yoltinemi2 o-zotlahuac, ni: < zotlahua2 impide.1
o-yoltoneuh, nino: < yoltonehua2 o-zotlauh, nite: < zotlahua2 ocachi icuei: un poco mayor.2
o-yoltoneuh, nite: < yoltonehua2 o-zouh, nitla: < zohua2 ocachi nonyauh: crecer en mal o en bien.1
o-yolxitepozon, ni: < yolxitepozoni2 o-zouhtimanca: < zouhtimani2 crecer o proceder adelante en el mal o en
o-yolyamanix, ni: < yolyamania2 o-zozoc, nitla: < zozo2 el bien.2
o-yolyamanix, nite: < yolyamania2 o-zozolotz, nitla: < zozolotza2 ocachi onyaliztli: crecimiento tal.1 creci-
o-yomon: < yomoni2 o-zozotlauh, nino: < zozotlahua2 miento tal.2
o-yomotlancuauhtic, no: < yomotlan o-zozotlauh, nite: < zozotlahua2 ocachi quexquich: poco ms.1 otro poco
cuauhti2 o-zozouh, nitla: < zozohua2 ms.2
o-yon, nino: < yoma2 o-zozoyoti, nitla: < zozoyotia2 ocachic: ahora de aqu a un poco.1 de aqu a
o-yopeuh, nitla: < yopehua2 o-ztahui, nitla: < iztahuia2 un poco.1 de aqu a un poco.2
o-yotlapan, nino: < yollotlapana2 o-ztali, nitla: < iztalia2 ocachicachi: algn tanto en cantidad.1
o-youili, nitla: < yuhuilia2 o-ztalo, nitla: < iztaloa2 ocachinepa: adelante o ms all.1
o-yoyocaittac, nitla: < yoyocaitta2 o-ztlacahui, nino: < iztlacahuia2 ocachiton ic huey: un poco mayor.2
o-yoyol, ni: < yoyoli2 o-ztlaccocoxo, nino: < iztlaccocoxoa2 ocachiton icuei: mayor un poco.1
o-yuhuili, ni: < yuhuilia2 o-ztlaco, nino: < iztlacoa2 ocachitonca: de aqu a un poco.1 de aqu a
o-yyauh, nitla: < iyahua2 oac: venderse y emplearse la mercadura.1 un poco, o un breve espacio de tiempo.2
o-zac, nino: < za2 oachto+: y luego que, o despus que pri- ocachiuei: mayor un poco.1
o-zacac, nite: < tezaca2 mero. {in oachto}2 ocactimotecac in nitic: sosegada y
o-zacac, nitla: < zaca2 oacico+: no hizo sino llegar s. y luego se pacfica tener el alma.1 tener sosegada la
o-zacacauh, nitla: < zacacahua2 fue. {zantequitl oacico}2 consciencia.2
o-zacamo, ni: < zacamoa2 oatto+: dem. (in oachto: y luego que, o ocalac: venderse y emplearse la mercadu-
o-zacamolhui, nite: < zacamolhuia2 despus que primero.) {in oatto}2 ra.1 embocado.1
o-zacanahualti, nino: < zaca nahualtia2 obispo: obispo.1 ocalli: calle.1
o-zacapic, ni: < zacapi2 obispo itecutlatocauh: provisor de obis- ocanican huel neci: ved o mirad cmo est
o-zacaquixti, nic: < zacaquixtia2 po.1 provisor de obispo.2 claro s. lo que aqu se trata. vel. pues bien
o-zaliuh: < zalihui2 obispo ixiptla: provisor de obispo.1 dem. parece aqu.2
o-zalo, mo: < zaloa2 (obispo itecutlatocauh: provisor de ocatihui+, ti: ir mucha gente junta, apre-
o-zalo, nite: < zaloa2 obispo.)2 tndose, o atropellndose los unos a los
o-zalo, nitla: < zaloa2 obispo tlatquitl: obispal, cosa de obispo.1 otros. pret.: otipepexocatiaque. {pepex
o-zauh, nino: < zahua2 vestiduras de obispo.2 ocatihui, ti}2
o-zayolloac: < zayolloa2 oc: an todava.2 ocatl: nio o nia que an no habla.1
o-zazacac, nino: < zazaca2 oc+: mucho ms. {hualca, oc}2 ocayehuatli: mirad pues, que esto es. s. lo
o-zazacac, nite: < zazaca2 oc chalchihuitl: entera virgen.1 Vase: que yo deca. &c.2
o-zazacac, nitla: < zazaca2 occhalchihuitl. occacaxtolpa: otras cada quince veces.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 258 14/11/14 07:41 a.m.


259 occahuitiani occhalchihuitl

occahuitiani: cosa aeja o que dura mucho occenca}1 antes muy mucho ms. {zan resucitar, o tornar a vivir) pret.: occeppa
tiempo.2 occenca}2 a cul de ellos amas ms? {acye oninozcali.2
occalli: bodega.1 in occenca tictlazotla?}2 occepa niteihua: enviar otra vez.1
occammacauhqui: hendido en dos partes.1 occenca amo: menos; adverbio compara- occeppa: otra vez; adv.1 otra vez. adv.2
cosa hendida en dos partes.2 tivo.1 occeppa+: la otra vez, o lo que la otra
occampaixti: a una parte y a otra.1 occenca centlamantli: es otra cosa muy vez. {in occeppa}1 a la otra vez, o lo que la
occan: en dos partes, o en dos lugares, o dos diferente, o muy de otra manera.2 otra vez. {in occeppa}2
raciones de comida.2 en dos lugares, o occenca hualca: dem. (occenca tlapana occeppa icnitla, nahuatia: mandar as en
en dos partes.2 occan+: dem. (ic occan huia: es cosa muy mayor o ms excelente retorno.1
quiza tlaxcalli: segundo pan, o acemita.) y aventajada.)2 occeppa icnitlanahuatia: tornar a mandar
{ic occan huetzitlaxcalli}2 segundo pan, occenca huel iztac: mucho ms blanco.2 algo.2
o acemita. {ic occan quiza tlaxcalli}2 occenca huey: es mucho mayor, o ms occeppa ixquich: otro tanto.2
vino aguapi. {ic occan huetzi vino}2 con grande.2 Vase: occencahuey. occeppa mehuatiquetzqui: levantado otra
sta ya son dos veces, o en dos partes y occenca hueya nonecuiltonol: acrecen- vez.1
lugares. {ic occan}2 tarse mis riquezas. pret.: occenca oueix occeppa moquetzqui: levantado otra vez.1
occan cotonqui: cordel quebrado en dos nonecuiltonol.2 occeppa neehualiztli: levantamiento tal.1
partes o cosa semejante.2 occenca hueya nonecuiltonoliz: ms occeppa neehuatiquetzaliztli: levanta-
occan icac ic tlachiuhtli: cosa formada en valer.1 miento tal.1
dos maneras.2 occenca hueya notenyo: ms valer.1 occeppa ni, huetzi: recaer, caer otra vez.1
occan icac ictlachiuhtli: formado en dos crecer mucho ms mi fama. pret.: occeppa ni, telpochti: remocecer.1
maneras.1 occenca oueix notenyo. vel. occenca occeppa ni, tlacati: nacer otra vez.1
occan quizqui: partido en dos partes.1 cosa oueyac notenyo.2 occeppa ni, tlacencahua: rehacer.1
partida en dos partes.2 occenca ic mohuitilia: mucho ms por occeppa ni, tlachichihua: rehacer.1
occan tlanahuatilli titlantli: mensajero esto, o con esto se pone en peligro.2 occeppa ni, yolli: revivir.1
entre dos.1 occenca icuac: especialmente cuando. s. occeppa nino, teilhuia: reclamar de
occan tlapanqui: hendido en dos partes.1 acaeci aquello.2 agravio.1
cosa quebrada en dos partes.2 occenca ipani: mejor; adverbio de compa- occeppa nino, telpochtilia: mancebo
occan tlaxelolli: partido en dos partes.1 rativo.1 mejor. adv.2 tornarse otra vez.1
cosa partida o dividida en dos partes.2 occenca miectlamantli: otras muy mu- occeppa ninopiltilia: remozarse. pret.:
occan tzayanqui: hendido en dos par- chas cosas.2 occeppa oninopiltili.2
tes.1 cosa hendida, abierta, o rota en dos occenca molhui: muy mucho o con vehe- occeppa ninoquetza: levantarse otra vez.1
partes.2 mencia; adv.1 occeppa ninoteilhuia: reclamar ante la
occanquixtia, nitla: partir en dos partes; y occenca ni, pactinemi: ms valer.1 justicia. pret.: occeppa oninoteilhui.2
as de los dems.1 occenca tachcauh: mayor, cosa ms gran- occeppa ninotelpochtilia: remozarse.
occaxtolcan: en otras quince partes, o otras de.1 cosa mayor o ms principal, que las pret.: occeppa oninotelpochtili.2
quince partes, o otras quince raciones dems. comparativo.2 occeppa ninozcalia: revivir.1
ms.2 occenca ticmotlacamachitiz: mucho ms occeppa niquilpiya: reatar otra vez.1 reatar
occaxtolli: otros quince ms.2 le obedecers.2 algo. pret.: occeppa oniquilpi.2
occaxtolpa: otras quince veces ms.2 occenca tlacuauh: muy mucho o con vehe- occeppa nitla, cuelpachoa: redoblar.1
occaxtoltetl: otros quince.2 mencia; adv.1 occeppa nitlacuelpachoa: redoblar algo.
occe: otro, o otra, o otro ms.2 occe+: occenca tlapanahuia: mayor, cosa ms pret.: occepa onitlacuelpacho.2
vecino pueblo que est cerca de otro. {in grande.1 es cosa muy mayor o ms exce- occeppa niyoli: resucitar, o tornar a vivir.
altepetl zan itlanca in occe altepetl}1 lente y aventajada. s. que las otras.2 pret.: occeppa oniyol.2
occe ixpan neteilhuiliztli: apelacin que occenca ye: ms, adverbio comparativo.1 occeppa pozoni vino: remostecerse el
se hace para ante otro juez.2 Vase: occencaye. vino.1
occe ixpan ninoteilhuiz: apelar. vel. occenca ye nicnequi: antes quiero mucho occeppa tlacencahualiztli: rehacimiento
nicchiva apelacin.2 ms s. esto que aquello. &c.2 Vase: occen as.1
occeccan: en otra parte.1 en otra parte o caye nicnequi. occeppa tlachichihualiztli: rehacimiento
lugar, o otra racin ms.2 occenca ye niquelehuia: dem. (occenca ye as.1
occeccan neteihuiliztli: apelacin.1 nicnequi: antes quiero mucho ms s.)2 occeppa tlacuelpacholiztli: redobladura.1
occeccan ninoteilhuiz: apelar.1 occenca yectli: mejor; adverbio de compa- occeppa tlanahuatilli: mandado en
occecempohualpa: otras cada veinte veces rativo.1 cosa mejor, o ms excelente.2 retorno.1 cosa tornada a mandar. et sic de
ms.2 occenca yehuatl: mayormente, adv.1 lo alijs.2
occecempohualpa oce: otras veinte y una mismo es que occencaye.2 Vase: occenca occeppani+: tornarse mozo. pret.: occeppa
vez ms.2 yehuatl. onitelpochtic. {telpochti occeppani}2
occecempohualpa ommatlatlacpa: otras occenca yenic, nequi: ms querer.1 occeppanin, ehuatiquetza: levantarse
treinta veces ms.2 occenca?+: cunto ms? adv. {quenin otra vez.1
occeceppa: otras sendas veces ms.2 occenca?}2 occequi: otras cosas.1 ms, o un poco ms, o
occecni: en otra parte.1 occencahuey: mayor, cosa ms grande.1 otras cosas.2 occequi+: como cualquiera
occecni icac: en otra manera.1 otra cosa occencaye: principalmente.1 mayormente, cosa. {iniuhqui occequi}1 como cualquie-
diferente, o de otra manera diferente de o especialmente. adv.2 occencaye: = ra otra cosa. {iniuhqui occequi}2
las dems.2 occenca yehuatl2 = yehuatl+2 occequi ihuan: otras cosas.1 alguna otra
occempohualcan: en otras veinte partes.2 occencaye ni, quelehuia: ms querer.1 cosa tambin, o alguna otra cosa ms.2
occempohualcan ommatlaccan: en otras occencaye nicnequi: querer ms.1 occequintin: otros.2
treinta partes.2 occencayehuatl: principalmente.1 occetlacatl: otro, uno de muchos.1 otra
occen ca: muy mucho; adv.1 occentetl: otro.2 persona.2 occetlacatl+: no otro alguno,
occenca: mayormente, o principalmente. occentlamantli: en otra manera.1 otra o ninguno otro. {amoma aca occetlacatl}2
adv.2 occenca+: muy de otra manera, o cosa, en otra manera, o de otra manera.2 no pertenecis, o no sois de otro alguno.
muy diferentemente. {zan occenca centla occepa ninotlacuepilia: reclamar de {co amoma occetlacatl itech ampohui}2
mantli}2 muy mucho; adv. {za occenca}1 agravio.1 occhalchihuitl: es an doncella y virgen.
que; adverbio de comparativo. {quenin occepa ninozcalia: dem. (occeppa niyoli: metf.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 259 14/11/14 07:41 a.m.


occhichi oco icpalli 260

occhichi: nio o nia de teta.1 diecisis, o a cada uno diecisis. {cacax ocmatlacpa: otras diez veces.2
occhichi piltontli: nio, o nia de teta.2 tolli ocecen, vel. cacaxtoltetl ocecen}2 de ocmatlacpa oce: otras once veces.2
occhichicooppa: otras cada siete veces.2 diecisis en diecisis, o a cada uno dieci- ocmatlacpa omei: otras trece veces.2
occhichicuaceppa: otras cada seis veces.2 sis. {cacaxtolli ocecen, vel. cacaxtoltetl ocmatlacpa omome: otras doce veces.2
occhichicueexppa: otras cada ocho veces.2 ocecen}2 ocmatlacpa onnahui: otras catorce veces.2
occhichicunanappa: otras cada nueve oceceppa+: cada diecisis veces &c. {ca ocmatlactetl: otros diez.2
veces.2 caxtolpa oceceppa}2 ocmatlactli: dem. (ocmatlactetl: otros
occhicome: otros siete.2 oceepohualpa: otras cada sesenta veces.2 diez.)2
occhicontetl: dem. (occhicome: otros oceexpa: otras cada tres veces.2 ocmatlatlacpa: otras cada diez veces.2
siete.)2 oceliz: echadas plantas.1 ocmatlatlacpa oce: otras cada once veces.2
occhicuace: otros seis.2 ocelmotlahueliltic: o desventurado de ti, ocmatlatlacpa omei: otras cada trece
occhicuaceccan: en otras seis partes.2 guay de ti.2 veces.2
occhicuacentetl: otros seis.2 oceloehuatl: cuero de tigre.1 ocmatlatlacpa omome: otras cada doce
occhicuaceppa: otras seis veces.2 ocelome: tigres.2 veces.2
occhicuccan: en otras siete partes.2 ocelotexochitl: flor de unas matas de hier- ocmatlatlacpa onnahui: otras cada cator-
occhicuei: otros ocho.2 bas cuyas races son comestibles y saben ce veces.2
occhicuetetl: dem. (occhicuei: otros a castaas.2 ocmaya: de aqu a un poco, o aguarda un
ocho.)2 ocelotexxochitl: flor de unas matas que poco.2 ahora de aqu a un poco.1 de aqu
occhicuexcan: en otras ocho partes, o otras tienen las races que saben a castaas.1 a un poco.1
ocho raciones de comida.2 ocelotl: tigre.2 ocmiectlamantli: otras muchas cosas ms,
occhicuexppa: otras ocho veces.2 ocemmoman in quiyahuitl: llover gran o an otras muchas cosas hay, o allende
occhicunahui: otros nueve.2 espacio de tiempo.1 llover sin escampar.2 las ya dichas cosas.2 otras cosas.1
occhicunappa: otras nueve veces.2 ocepohualcan: en otras sesenta partes.2 ocmotquitinemi: virgen entera.2 entera
occhicunauhcan: en otras nueve partes.2 oceppa+: veinte una vez. {cempohualpa virgen.1
occhicunauhtetl: otros nueve.2 oceppa}2 diecisiete tanto. {caxtolpa ocnahui: dem. (ocnauhtetl: otros cuatro.)2
occhicuppa: otras siete veces.2 oceppa ixquich}2 la otra vez, o lo que la ocnamaca, n: vender vino, o ser taberne-
occhotia, nin: desposarse.1 casarse la mu- otra vez. {in oceppa}1 diecisis veces. ro.2
jer. pret.: oninocchoti.2 casarse la mujer.1 {caxtolpa oceppa}2 once tanto. {matlacpa ocnamacac: tabernero o tabernera.1 taber-
occhotia, nitla: casar el padre a su hija. oceppa ixquich}2 dem. (matlacpa oce: nero, o tabernera.2 bodegonero.1 vinatero
pret.: onitlaocchoti.2 once veces.) {matlacpa oceppa}2 que trata vino.1
occualcan: temprano, respecto de la tarde.1 ocetetl: otros tres.2 ocnamacac, n: tabernear.1
occuelachic: de aqu a un poco.1 ahora de ocexcan: en otras tres partes.2 ocnamacani: bodegonero.1
aqu a un poco.1 algn tanto de tiempo.1 ochicahuac: madura cosa.1 angostada ocnamacoyan: taberna.2 taberna de vino.1
de aqu a un poco, o espera un poco.2 cosa.1 cosa madura, o sazonada.2 ocnanappa: otras cada cuatro veces.2
occuelachica: de aqu a un poco.1 dem. ocholli: colgajo de uvas o de cosa semejan- ocnappa: otras cuatro veces.2
(occuelachic: de aqu a un poco, o espera te.1 colgajo de uvas, o de cosa semejante.2 ocnauhcan: en otras cuatro partes.2
un poco.)2 ocholo iyollo: disoluta mujer.2 ocnauhtetl: otros cuatro.2
oce: y otros tres.2 oce+: veinte y uno. ocholo yyollo: disoluta mujer.1 ocnemi: an vive.2
{cempohualli oce, vel. cempohualtetl oce}2 ochpahuaztli: escoba para barrer.1 ocnepa: adelante o ms all.1
otras cada once veces. {ocmatlatlacpa ochpantli: camino ancho.1 camino ancho ocnino, quetza: estancar, pararse yendo
oce}2 once veces. {matlacpa oce}2 cin- y real.2 andando.1
cuenta y uno. {ompohualli ommatlactli ochpochtilia, nin: hacerse moza.1 ocnitlacuaz: comer primero. et sic de alijs.2
oce}2 cincuenta y seis. {ompohualli on ochtilia, nino: forcejar. pret.: oninoochtili.2 ocniuhtia, nin: conciliar o procurar amigos.1
caxtolli oce}2 once cosas. &c. {matlactla forcejar.1 ocno: y ms, y tambin, iten. conjuntiones.2
mantli oce}2 diecisis. {caxtolli oce, vel. ocihuamic: viudo.1 ms, para continuar; adv.1
caxtoltetl oce}2 otras veinte y una vez ocihuan: y tambin, iten, y allende de esto, ocno centlamantli: y an hay otra cosa
ms. {occecempohualpa oce}2 noviembre y ms. conjuntiones.2 allende lo ya dicho.2
mes. {icmatlactetl oce metztli in cexi ocitla icnonnelleltia: ofrecrseme algn ocno ixquich: otro tanto.2 Vase: ocnoix
huitl}1 cuarenta y uno. {ompohualli impedimento, o embarazo.2 quich.
oce}2 once renglones. &c. {matlacpan- ocixquichcahuitli: ahora de aqu a un ocno ixquich huallatlalilli: cosa que se le
tli oce}2 once. {matlactetl oce}2 once. poco.1 de aqu a un poco.2 aadi otro tanto.2
{matlactli oce}2 diecisis mazorcas as. oclipan yauh in tlatolli: bien se dice del.1 ocno ixquich nicualaquia: aadir otro
{caxtololotl oce}2 diecisis rengleras ocmacitinemi: entera virgen.1 doncella tanto.2 Vase: ocnoixquich nicualaquia.
as. {caxtolpantli oce}2 otras once veces. virgen y entera.2 ocno izquintin: otros tantos hombres o
{ocmatlacpa oce}2 treinta y seis. {cempo ocmacuilcan: en otras cinco partes.2 mujeres.2 Vase: ocnoizquintin.
hualli oncaxtolli oce, vel. cempohualtetl ocmacuilli: otros cinco.2 ocno ihuan: iten ms, o allende de esto.
oncaxtolli o}2 diecisis. {caxtolli oce, ocmacuilpa: otras cinco veces.2 conjuntiones.2 Vase: ocnoihuan.
vel. caxtoltetl oce}2 treinta y uno. ocmacuilpohualcan: en otras cien partes.2 ocnoihuan: yten; conjuncin.1
{cempohualli ommatlactli oce, vel. ocmacuiltetl: otros cinco.2 ocnoitoa+: mendigar el pobre. {tepal nino,
cempohualtetl ommatlactli}2 veinte y uno. ocmamacuilpa: otras cada cinco veces.2 ocnoitoa}1
{cempohualli oce, vel. cempohualtetl oce}2 ocmamacuilpohualpa: otras cada cien ocnoitoa, mo+: mendigo el que as de-
oceccan+: en diecisis partes, o en cada veces.2 manda. {tepal moocnoitoa}1
diecisis partes. {caxtolcan oceccan}2 ocmatlaccan: en otras diez partes.2 ocnoixquich: otro tanto.1
en once partes. {matlaccan oceccan}2 en ocmatlaccan oceccan: en otras once ocnoixquich nicualaquia: doblar el
otras once partes. {ocmatlaccan oceccan}2 partes.2 trabajo.1
ocececcan+: en cada once partes. ocmatlaccan omexcan: en otras trece ocnoixquichuallatlalilli: doblado trabajo.1
{matlatlaccan ocececcan}2 partes.2 ocnoizquintin: otros tantos.1
ocecen+: cada uno once, o de once en ocmatlaccan omoccan: en otras doce ocnoma: an, o todava.2 an.1
once, o a cada once. {matlatlactli oce partes.2 oco callotl: lanterna.2 Vase: ococallotl.
cen}2 de once en once, o cada uno once. ocmatlaccan onnauhcan: en otras catorce oco icpalli: silla o asentadero de palo de
{matlatlactetl ocecen}2 de diecisis en partes.2 pino.2 Vase: ocoicpalli.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 260 14/11/14 07:41 a.m.


261 oco yehua ocye cenca

oco yehua: dem. (oco yenechca: en tiempos nitla: lo mismo es que ocotzohualtia) a un poco.1 de aqu a un poco, o espera
pasados, o los das pasados.)2 Vase: pret.: onitlaitiocotzohui.2 un poco.2
ocoyehua. ocotzotetl: pez.2 pez.1 ocuachica: ahora de aqu a un poco.1 dem.
oco yenechca: en tiempos pasados, o los ocotzotica nitla, zaloa: pegar con pez.1 (ocuachic: de aqu a un poco, o espera un
das pasados.2 ocotzotica tlazalolli: pegado as.1 poco.)2
ococallotl: lanterna o linterna.1 ocotzotl: resina de pino o trementina.2 ocualca: muy mucho; adv.1 mucho ms
ococcan: en otras dos partes, o otras dos trementina.1 resina de pino.1 aventajadamente. adv.2 ocualca+:
raciones.2 ocotzotlatetzauhtli: pez.2 que; adverbio de comparativo. {quenin
ococentli: pia de pino.2 pia de piones.1 ocotzoyo: gomoso lleno de goma.1 ocualca}1 empero ms aventajadamente,
ococenyollotli: pin de pia de pino.2 ocoxochitl+: trbol hierba. {castillan o mucho ms. {yece ocualca}2
pin.1 ocoxochitl}1 ocualca inic acualli: peor, comparativo de
ocochihua+, ni: candelas de sebo hacer. ocoyehua: antiguamente.1 malo.1
{ni, cebo ocochihua}1 ocozacatl: paja particular para hacer bo- ocualca inic chipahuac: mucho ms her-
ocochiuhqui+: candelero que las hace. hos, o casas de paja.2 paja para casas.1 moso y lindo que todo lo dems.2
{cebo ocochiuhqui}1 ocozahuiac: angostada cosa.1 ocualca?+: dem. (quenin occenca?: cunto
ococototzauh: tullido.2 flaca, cosa sin fuer- ocpahuaxtli: vino cocido.2 vino cocido.1 ms?) {quenin ocualca?}2
zas ni nimo, o cobarde.1 ocpatzquitl: vino segundo, o aguapi.2 vino ocualoc in metztli: eclipsada luna.1
ococox: estar preada.2 preada estar la aguapi.1 ocualoc in tonatiuh: eclipsado sol.1
mujer.1 preada.1 ocquexquichca?: hasta cundo?1 ocueca: an hay buen rato de aqu all, o
ococuahuitl: pino, el rbol o la viga y ma- ocquexquichcahuitl?: hasta cundo?1 estamos an lejos del lugar.2
dero de pino.2 pino generalmente.1 octacaana, nitla: imagen sacar de otra ocueca yohuac: madrugada.1
ococuauhtla: pinal, lugar, o monte de cosa.1 ocueca yohuac: de madrugada, o muy de
pinos.2 octacamaca, nite: dar muestra o dechado.1 maana.2
ocoicpalli: pinariego cosa de pino como octacatl: vara de medir.1 ejemplo o dechado ocuel ichpochtli: virgen o doncella.1 virgen
silla, mesa o cosa as.1 de donde sacamos.1 dechado.1 materia o que est an entera.2
ocoicpayollotl: pabilo de candela.1 dechado, de donde sacamos algo.1 vara ocuelye: mayormente, adv.1 ya antes. s. se
ocolellelaci, nitla: angustiarse mucho.1 de medir, o dechado.2 haba antuviado. adv.2
ocome: otros dos.2 octacatl xiotl quitlalia: el que da buen ocuetlan in ehecatl: asosegarse el aire y la
ocompa+: de aqu adelante. {in ocompa ejemplo. metf.2 tempestad.1 haberse ya asosegado el tiem-
titztihui}1 de aqu adelante. {inaxcan in octacatlalilia, nite: ejemplificar, poner po y cesado la tempestad y torbellino.2
ocompa titztihui}1 ejemplo.1 ocuia, nin: enfermar, por mucho beber.1
oconamacac+: candelero que las vende. octetzahuac: vino espeso de mucha hez.1 ocuilcuacua: carcomida madera.1 dem.
{cebo oconamacac}1 vino espeso.2 (ocuilcualoc: madera carcomida, o roda
oconaxiltia, n: durar hasta el cabo perse- octeuhti: ms, nombre comparativo.1 otras de gusanos.)2
verando.1 muchas cosas, en cantidad y nmero.2 ocuilcualo, n: ser comido de gusanos.
oconcacauh itlatol: tener ya perdida la octlaca: temprano, respecto de la tarde.1 pret.: onocuilcualoc.2 comerme gusanos.1
habla el enfermo.2 octlahuancateuh: levantarse el beodo, que ocuilcualoc: carcomida madera.1 madera
oconcauh itlatol: perder la habla el en- estaba tendido en el suelo.1 carcomida, o roda de gusanos.2
fermo.1 octlaixcuecuetziuhtoc: haber todava ocuili: cebo para pescar.1
oconnemi: an vive.2 obscuridad antes que amanezca del ocuilicpatl: seda o sirgo.1
ocontetl: otros dos.2 todo.2 ocuilin: gusano, generalmente.1 gorgojo
ocopetlacalli: caja de pino.2 octlatlaixcuecuetziuhtoc: dem. (octlaix que come el trigo.1 oruga gusano.1 gusa-
ocopictic: = ciocopictic2 cuecuetziuhtoc: haber todava obscuridad no, generalmente, o cebo para pescar.2
ocopilli: hacha de tea para alumbrar.2 antes que amanezca del todo.)2 ocuilin cuacuahue: gusano con cuernos.1
hacha de tea para alumbrar.1 octlatlaixmictoc: dem. (octlatlaixcue gusano con cuernecillos.2
ocoppa: otras dos veces.2 cuetziuhtoc: dem. (octlaixcuecuetziuh ocuillo: gusanienta cosa.1 cosa gusanienta.2
ocotl: tea de pino.1 vela candela.1 tea, raja toc: haber todava obscuridad antes que ocuilloa, n: henchirse de gusanos. pret.:
o astilla de pino.2 ocotl+: hacha para amanezca del todo.))2 onocuilloac.2 gusanos tener.1
alumbrar. {huey xicocuitla ocotl}1 hacha octli: vino generalmente.1 vino.2 octli+: ocuillohua: henchirse de gusanos.1
para alumbrar. {malinqui xicocuitla vino de pias de la tierra. {matza octli}2 ocuilto: gorgojo que come el trigo, o maz.2
ocotl}1 candela de cebo. {cebo ocotl}1 ha- vino de manzanas. {manzana octli}2 ocuilton: gorgojo pequeo.1
cha de cera. {malinqui xico cuitla ocotl}2 desembriagarse. pret.: onechcauh in ocuiltontli: gorgojo pequeo.1 dem. (ocuil
ocotlilli: tinta de humo.1 tinta de humo de octli. {nechcahua in octli}2 mosto vino to: gorgojo que come el trigo, o maz.)2
tea.2 de maguey. {ayamochichia octli}1 beber ocuiltzahualli: seda o sirgo.1
ocotochtilmatli: manta de martas, vestidu- en muchas tabernas hasta embeodarse. ocuya+, nitla: tener compasin de otro.
ra de ellas o cosa as.1 manta de martas, o {nictlatlapeuhcai in octli}1 vino de man- pret.: tetechpa onitlaocux. {tetechpa
de otros animales semejantes.2 zanas. {manzana octli}1 vino rebotado nitlaocuya}2 tener tristeza y compasin
ocotochtli: marta, animal conocida.1 gato o desvanecido. {amo chicahuac octli}1 de alguno. pret.: teca onitlaocux. {teca
monts.1 gato monts, o marta animal.2 mosto vino de maguey. {ayamo chica nitlaocuya}2
ocotzo tlatetzauhtli: pez.1 Vase: hua octli}1 doncel vino. {amotecococai ocxayotl: heces de vino.2
ocotzotlatetzauhtli. octli}1 vino blanco. {iztac octli}2 beber ocxicchia: espera un poco.2
ocotzohualtia, nitla: empegar cuero de en muchas tabernas hasta embeodarse. ocxicuauhtilia, nin: andar aprisa.1
vino, o otras vasijas. pret.: onitlaocotzo {nic, tlapipixoli in octli}1 escanciar. {nite, ocxinetechmotla, nin: cutir el un tobillo
hualti.2 empegar cuero o bota para vino.1 toyahuilia octli nictoyahua}1 con el otro caminando.1
ocotzohualtia: = ocotzohuia2 octli nictoyahua: escanciar o echar vino. ocxinetechuia, nin: cutir el un tobillo con
ocotzohuia, nitla: lo mismo es que ocot pret.: octli onictoyauh.2 el otro caminando.1
zohualtia.2 empegar cuero o bota para octoctli mazatlacualli: herrn o alcacer.1 ocxoxouhqui: agra cosa, por madurar.1
vino.1 ocotzohuia+, nitla: empegar octototl: nio o nia que an no habla.1 fruta que est an verde y por madurar.2
cuero de vino o cualquier vasija. pret.: octzi+: aficionado as. {itla itech octzi ocye achtopa: dem. (ocyeachto: y primera-
onitlaitiocotzohui. {iti ocotzohuia, nitla}2 yyollo}1 mente, o ante todas cosas.)2
ocotzohuia, nitlaiti: dem. (ocotzohuia, ocuachic: ahora de aqu a un poco.1 de aqu ocye cenca: ms, adverbio comparativo.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 261 14/11/14 07:41 a.m.


ocye huey olcahua, nin 262

ocye huey: muy mayor.2 ohuica icuiloa, nitla: cifrar. pret.: onitlao enconamiento tal.1 riesgo.1 dificultad o
ocye ixachi: ms, nombre comparativo.1 huica icuilo.2 cifrar.1 peligro.2
mucho ms. s. en cantidad.2 ohuica tlatoa, n: hablar cosas dificultosas y ohuititicac otli: camino spero.1
ocye miec: ms, nombre comparativo.1 sutiles. pret.: onohuicatlato.2 ohuititiuh: enconarse la llaga.1
dem. (ocye ixachi: mucho ms.)2 ohuica tlatoani: hablador de cosas altas.1 ohuitlatole: grande en palabras.1 sutil y
ocye nechca: antiguamente, o los aos Vase: ohuicatlatoani. curioso hablador.2
pasados.2 Vase: ocyenechca. ohuica tlatoliztli: habla de esta manera.2 ohuitlatoliztli: grandeza de esta manera.1
ocye quiyacatia: ms, adverbio compa ohuicamati, nic: tener algo por dificultoso oicucic: sazonada fruta.1
rativo.1 y peligroso. pret.: onicohuicama.2 oicucic+: madurarse el nacido o incordio.
ocye tachcauh: ms, adverbio compara ohuican: escondrijo de fieras.1 fragosa cosa {omotlali oicucic intlaxhuiztli}1
tivo.1 spera de piedras.1 dificultoso lugar.1 oihiocauh: vino rebotado.2
ocye xiquilnamiqui: y piensa antes, o lugar dificultoso y peligroso o escondrijo oihioceuh: dem. (oihiocauh: vino rebo
primero. s. lo que te ser provechoso, de fieras, o lugar obscuro y espantoso.2 tado.)2
dejndolo intil. &c.2 ohuican+: obscura y tenebrosa cosa. {mix oihioquiz: dem. (oihioceuh: dem. (oihio
ocyeachi: algn tanto en cantidad.1 tecomac ohuican}1 cauh: vino rebotado.))2
ocyeachto: y primeramente, o ante todas ohuican aquia, nin: meterse, o ponerse en oihiyocauh: rebotado vino.1
cosas. s. harcis esto. &c.2 dificultad y peligro. pret.: oninocuican oihiyoceuh: rebotado vino.1
ocyeamo: menos; adverbio comparativo.1 aqui.2 oihiyoquiz: rebotado vino.1
ocyecualli: mejor; adverbio de compara- ohuican aquia, nite: poner en peligro a oihuintic+: lozano y pulido, o gallardo.
tivo.1 mejor; nombre comparativo.1 cosa otro.1 Vase: ohuicanaquia, nite. {iuhqui oihuintic}2
mejor. adv.2 ohuican nite, quixtia: salvar de peligro.1 oilhuitl quiz: celebrada fiesta.1
ocyehua: en otro tiempo.1 en otro tiempo, o ohuican nitequixtia: librar, o sacar a otro oimicnopiltic: bienaventurados ellos,
en los tiempos pasados.2 de peligro y dificultad, o de alguna per- dichosos ellos.2
ocyehualca: ms, adverbio comparativo.1 plejidad. pret.: ohuican onitequixti. vel. oimmantic: lleg la hora, o el tiempo, o es
ocyehuecauhcatca: dem. (ocyehua: en oniteohuicanquixti.2 ya tiempo oportuno y de sazn.2
otro tiempo, o en los tiempos pasados.)2 ohuican tecaltzacualoyan: mazmorra oimmantic: = otlaimmantic2
ocyehuei: ms, nombre comparativo.1 prisin.1 oipammaan intlamatlactetilia: cosa
ocyenechca: antiguamente.1 ohuican temamauhtican: peligroso diezmada.2
ocyenepa+: tiempo pasado. {in ocyenepa lugar.1 oipamman in tlamatlactetilia: diezmada
inompa otihuallaque}1 ohuicanaquia, nin: enriscarse.1 cosa.1
ocyexpa: otras tres veces.2 ohuicanaquia, nite: meter o poner a otro oipan+: persona experimentada. {mochi
ocyohuac: madrugada.1 de madrugada, o es en dificultad y peligro. pret.: oniteohui oipan quiz}2
an de noche.2 canaqui.2 oipan chicahuac in tlahuelilocayotl:
ocyohuatzinco: de maana.1 ohuicatlatoani: hablador tal.2 obstinado confirmado en mal.1
ocza, m: tomarse las aves. pret.: omocza ohuicatlatole: grande en palabras.1 dem. oipanquiz+: experimentado. {mochi
que.2 tomarse las aves.1 (ohuicatlatoani: hablador tal.)2 oipanquiz}1
oehecapoliuh+: deshacerse las nubes con ohuicatlatolli: habla de esta manera.1 oitlacauh: preada.1
los grandes vientos. {chico tlanahuac dem. (ohuica tlatoliztli: habla de esta oitlacauh incihuatl: estar la mujer pre
yauh inmixtli, oehecapoliuh}1 manera.)2 ada.2
ohuacuahuitl: caa de maz seca.1 caa de ohuicayo: peligroso.1 cosa que tiene dificul- oitlahueliltic: guay de aqul, o desventura-
maz seca.2 tad, o peligro.2 do de aqul.2
ohuacuauhtlazolli: restrojo.1 ohuicayo+: ligera cosa de hacer. {amo oittitia, nite: mostrar el camino a otro.
ohualla+: faltar el que haba de venir. ohuicayo}1 pret.: oniteoittiti.2 encaminar a otro.1
{ayac ohualla}1 ohuicayotica: peligrosamente.1 dificultosa. oitzmolin: echadas plantas.1
ohualmoman metztli: luna nueva.1 luna o peligrosamente.2 oixcecepoac: desvergonzado as.1
nueva.2 ohuicayotl: dureza tal.1 peligro.1 dificultad.1 oixcohuetz: aprovechado as.1
ohuanecutli: miel de caas de maz.1 miel dificultad, o peligro.2 oixnahuatiloc: sentenciado as.1 despedi-
de caas de maz, que parece arrope.2 ohuicayotl+: ligereza as. {amo ohui- do, condenado, o sentenciado a muerte.2
ohuatetzocotl: caa de maz helada.1 caa cayotl}1 oixnopalquiz: desvergonzado as.1
de maz helada.2 ohuilana tilmatli, m: haldas que arras- oixquihuic+: pegarse la olla. {itech oixqui
ohuatl: caa de maz verde.1 caa de maz tran.1 huic in comitl}1 dem. (itech oixquiuh in
verde.2 ohuipoloa, nin: errar el camino.1 xoctli: pegarse la olla.) {itech oixquihuic
ohui: dificultoso.1 dura, difcil y cruel cosa.1 ohuiti, n: peligrar el enfermo, o el que tiene in comitl}2
difcil cosa.1 cosa dificultosa, o peligro- otro trabajo. pret.: onohuitic.2 peligrar.1 oixquiuh+: pegarse a m. {notech oix
sa.2 ohui+: ligera cosa de hacer. {amo enfermar gravemente.1 empeorarse.1 quiuh}1 pegarse la olla. {itech oixquiuh in
ohui}1 fcilmente hacerse. {amo ohui ohuiti+: empeorado as. {ilhuice ohui xoctli}2 pegrseme algo, o pegarse la olla.
mochihua}1 rahez cosa de hacer. {amo ti}1 ohuiti+, n: empeorarse ser cada da {notech oixquiuh}2
ohui}1 clara cosa de entender. {amo ohui peor en mal. {ilhuice nohuiti}1 oixquiuh, notech: pegrseme alguna
inicaquiztica}1 fcil cosa. {amo ohui}1 ohuitic: enconada as.1 cosa.2
vena de sangre. {eztli ohui}2 ohuitica+: pea enriscada. {texcalli oixtenopalquiz: desvergonzado as.1
ohui inicaquiztica: obscuro de entender.1 ohuitica}1 oiyax: huevo gero, o cosa que hiede ya.2
ohui ipan yani: desastrado.1 desastrado.2 ohuiticac otli: camino spero.1 oizanacac: sonar en el maizal las hojas
ohui nenamictiliztli: desastre.1 desastre.2 ohuitilia, nin: ponerse en peligro o secas del maz que menea el viento, o
ohui quimonamictiani: desastrado.1 dificultad. pret.: oninohuitili.2 peligrar.1 los pliegos de papel o las hojas del libro
desastrado.2 ohuitilia, nite: poner a otro en peligro cuando lo hojean o cosas semejantes.1
ohui tepan yaliztli: desastre.2 as. pret.: oniteohuitili.2 enconar la llaga o oiztayac: emblanquecido as.1 emblanque-
ohui tepanyaliztli: desastre.1 cosa semejante.1 poner en peligro a otro.1 cido as.1
ohui tlatoliztli: curiosa o sutil habla.2 Va- ohuitilia, nitla: empeorar.1 ohuitilia+, oiztaz: emblanquecido as.1 emblanquecido
se: ohuitlatoliztli. m: mucho ms por esto, o con esto se as.1
ohuica: duramente as.1 peligrosamente.1 pone en peligro. {occenca ic mohuitilia}2 ola: hao.1
dificultosamente.1 dificultosamente as.2 ohuitiliztli: dificultad.1 peligro.1 olcahua, nin: desmerecer.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 262 14/11/14 07:41 a.m.


263 olini+ omichicahuazoa, n

olini+: andar lista y brava la justicia. {toto ololtic: esprica o esfrica cosa redonda omei}2 trece cosas. &c. {matlactlamantli
ca, olini, tilini in jozticia}1 como bola.1 pella cosa redonda.1 cosa omei}2 cincuenta y ocho. {ompohua
olinia, m: menearse o bullir algo. pret.: redonda como bola, o pelota.2 lli oncaxtolli omei}2 cincuenta y tres.
omolini.2 olinia, nin: menearse, o mo- ololtic nabos: nabo redondo.1 {ompohualli ommatlactli omei}2 de trece
verse.2 menearse.1 bullirse algo.1 olinia, ololtic nicchihua: hacer algo esfrico o uno. {immatlactli omei ce}2 de trece
nitla: menear algo.1 hurgar.1 olinia+: redondo.1 cosas una. &c. {immatlactlamantli omei
mover con dificultad. {ayaxcan nitla, olotl: el corazn, o espiga desgranada de centlamantli}2 trece mazorcas tales.
olinia}1 la mazorca de maz.2 olotl+: doce ma- {matlac olotl omei}2 todas trece cosas.
olinini: movible cosa.1 zorcas as. {matlac olotl omome}2 catorce &c. {imatlactlamanixti omei}2 otras cada
ollama, n: jugar a la pelota con las nalgas. mazorcas tales. {matlac olotl onnahui}2 trece veces. {ocmatlatlacpa omei}2 de
pret.: onollan.2 jugar a la pelota con las trece mazorcas tales. {matlac olotl omei}2 diez y ocho cosas una. &c. {in caxtolla
caderas o nalgas. pret.: onollan.2 jugar a diez mazorcas de maz o diez batatas, o mantli omei centlamantli}2 dieciocho
la pelota con las nalgas.1 cosas semejantes. {matlac olotl}2 rengleras. {caxtolpantli omei}2 veinte y
ollamaliztli: juego de pelota con las nal- olotloca+: once mazorcas as. {matlac tres. {cempohualli omei, vel. cempohual
gas.1 juego de pelota de esta manera. s. el olotloca}2 tetl omei}2 trece veces. {matlacpa omei}2
acto de jugar.2 el acto de jugar a la pelota olpiya, nin: ceirse.1 todos trece. {immatlacteixtin omei}2 de
de esta manera.2 olpiya+, m: trmino de tiempo que tenan trece uno. {immatlactetl omei centetl}2
ollamaloni: pelota para jugar al batey.1 pe- y contaban de cincuenta en cincuenta y cuarenta y tres. {ompohualli omei}2 trece
lota para jugar al batey o a la pelota as.2 tres aos. {xihuitl molpiya}2 renglones. &c. {matlacpantli omei}2
ollamaloyan: juego de pelota as el lugar.1 olpiya+, nin: tomar a pechos el negocio. veinte y tres mazorcas de maz. &c.
ollamani: jugador tal.1 jugador tal.2 jugador pret.: ipan oninolpi. {ipan ninolpiya}2 {tlamic omei}2 trece. {matlactetl omei}2
de pelota de esta manera.2 oltetzcan: tbano.1 trece. {matlactli omei}2 de diez y ocho
ollamia, nin: jugar a la pelota con las nal- omaan+: diezmada cosa. {matlactepan uno. {in caxtolli omei ce}2 de diez y ocho
gas. pret.: oninollami.2 jugar a la pelota omaan}1 el diezmo, o cosa diezmada. uno. {incaxtoltetl omei centetl}2 otras
con las nalgas.1 ollamia, nite: jugar con {matlatlactepan omaan}2 trece veces. {ocmatlacpa omei}2 treinta y
otros este juego. pret.: oniteollami.2 jugar omachnihuintic: estar muy borracho. et ocho. {cempohualli oncaxtolli omei, vel.
a la pelota con las nalgas.1 sic de alijs.2 cempohualtetl oncaxtolli}2 dieciocho.
ollanqui: jugador tal.1 jugador de esta ma- omachnotenuahuac: estar boquiseco y {caxtolli omei, vel. caxtoltetlomei}2 trein-
nera.2 dem. (ollamani: jugador de pelota muerto de hambre y de sed.2 ta y tres. {cempohualli ommatlactli omei,
de esta manera.)2 omachtia, nite: mostrar el camino a otro. vel. cempohualtetl ommatlactl}2 veinte y
olli: pelota para jugar al batey.1 cierta goma pret.: oniteomachti.2 encaminar a otro.1 tres. {cempohualli omei, vel. cempohual
de rboles medicinal, de que hacen pelo- omacic: madura cosa.1 cosa madura, sazo- tetl omei}2
tas para jugar con las nalgas.2 cierta goma nada y perfecta.2 omeillohua, n: pensar con opinin.1
de rbol medicinal, de la cual hacen pelo- omacic ichpochotl: mocedad de aqustas.1 omelia, nitla: doblar, o torcer un hilo con
tas para jugar con las nalgas o caderas.2 omacic ichpochtli: moza crecida.1 otro, o cosa semejante. pret.: onitlaome
ollo: lanudo.1 cosa que tiene de esta goma.2 omacic iyolloco ichpochtli: moza ya li.2 doblar hilo o cordel.1
olloco+: centro, en el centro de la tierra. crecida en edad.2 omentin: dos personas, o animalias.2 dos
{tlalli olloco}2 omacic iyolloco telpochotl: mocedad de personas.2
ollotl: mazorca el corazn de ella despus mozo ya crecido en edad.2 ometeca, nitla: doblar hilo o cordel.1
de desgranada.1 omacic iyolloco telpochtli: mozo crecido.1 ometema, nitla: doblar hilo o cordel.1
ololchihua, nitla: hacer algo esfrico o mozo de edad ya crecida.2 ometica: son dos.2
redondo.1 omacic metztli: luna llena.1 luna llena.2 ometica xiccoa: compra dos reales de
ololiuhcayotl: redondez as.1 redondez de omacic telpochotl: mocedad de aqustos.1 algo.2
bola, o de otra cosa esfrica.2 omacic telpochtli: mozo crecido.1 mozo ya ometlacatl ititlan: mensajero entre dos.1
ololiuhtimani: corrillo de gente.1 corrillo crecido en edad.2 omexcan+: en dieciocho partes. &c.
de gente ayuntada.2 omacic yyolloco ichpochotl: mocedad de {caxtolcan omexcan}2 en trece partes.
ololo+: arregazado, o arregazada. {motil moza de tierna edad ya crecida.2 {matlaccan omexcan}2 en otras trece
ma ololo}2 omacic yyolloco ichpochtli: moza cre- partes. {ocmatlaccan omexcan}2
ololoa, nic: hacer alguna cosa redonda cida.1 omexpa+: veinte tres veces. {cempohual
como bola, o cosa semejante esfrica, o omaxac: encrucijada de caminos.1 encruci- pa omexpa}2 dieciocho tanto. {caxtolpa
arrebaar y ayuntar algo. pret.: onicolo jada de caminos.2 omexpa ixquich}2 dieciocho veces. {cax
lo.2 hacer algo esfrico o redondo.1 envol- omaxalco: dem. (omaxac: encrucijada de tolpa omexpa}2 trece tanto. {matlacpa
ver nio.1 ololoa, nicn: vestirse.1 ololoa, caminos.)2 omexpa ixquich}2 dem. (matlacpa omei:
nin: vestirse, o arroparse. pret.: oninolo ome: dos.2 dos tortillas de maz, esteras, trece veces.) {matlacpa omexpa}2
lo.2 vestirse.1 arregazarse el varn.1 arro- pliegos de papel o cosas semejantes.2 omeyollo: doblado hombre.1 omeyollo+:
parse.1 ololoa, nite: cubrir, o arropar y ome+: junta de dos ros. {inepaniuhca hombre doblado de dos caras o haces.
vestir a otro. pret.: oniteololo.2 acaudillar.1 in ome atoyatl}2 dos veces dos. {oppa {yollomaxaltic omeyollo}1
arropar a otro.1 abrigar o arropar a otro.1 ome}2 el segundo. {inic ome}2 omeyolloa, n: dudar algo.2
cubrir o vestir al pobre.1 ololoa, nitla: ome metztli: dos meses.1 dos meses.2 omeyollohua, n: dudar.1
amontonar, o rebaar algo, o devanar omeei+: cada uno trece, o a cada trece, o omeyollohualiztli: pensamiento as.1
hilo haciendo ovillo. pret.: onitlaololo.2 de trece en trece. {matlatlactli omeei}2 omeyollotica: dudosamente.1 dudosa
rebaar.1 amontonar; busca ayuntar.1 de trece en trece o cada uno trece. mente.2
devanar haciendo ovillo.1 arrebaar algo.1 {matlatlactetl omeei}2 de dieciocho en omic+: medio muerto. {yuhquin omic}1
allegar o amontonar algo.1 ayuntar algo.1 dieciocho, o cada uno dieciocho. {cacax omicalli: osario para echar huesos.1 osario
coger cosas esparcidas.1 ololoa+, nic: tolli omeei, vel. cacaxtoltetl omeei}2 de para echar, o poner huesos.2
haldas poner en cinta. {aco nicololoa in dieciocho en dieciocho, o cada uno die- omicaxitl: osero para echar los huesos
notilma}1 ciocho. {cacaxtolli omeei, vel. cacaxtoltetl cuando comemos.1 osero de la mesa.2
ololotinemi, nic+: vivir en pecados. omeei}2 omiceceyotl: meollo o tutano de huesos.1
{teuhtli tlazolli nicololotinemi}1 vivir omeexcan+: en cada trece partes. omicentlaliloyan: osario o fosario.2 osario
viciosamente. pret.: teuhtli tlacolli onico {matlatlaccan omeexcan}2 para echar huesos.1
lolotinen. {teuhtli tlazolli nicololotinemi}2 omei+: dieciocho mazorcas. {caxtololotl omichicahuazoa, n: tocar, o taer cierto
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 263 14/11/14 07:42 a.m.


omichitonia, nin omome+ 264

hueso cuando bailan o danzan. pret.: omitlatiloyan: osario para echar huesos.1 cempohualtetl ommatlact}2 treinta. {cem
onomichicahuazo.2 carnero de muertos.1 pohualli ommatlactli, vel. cempohualtetl
omichitonia, nin: desconcertrseme algn omitzicnoma+: cuntas mercedes te ha ommatlactli}2 cincuenta. {ompohualli
hueso, o desgobernarse. pret.: oninomi hecho nuestro seor? {canimmach omi ommatlactli}2 cincuenta y cuatro. {om
chitoni.2 tzicnoma intloque nahuaque?}1 pohualli ommatlactli onnahui}2 treinta
omichitonia, nite: desconcertar a otro omixochitl: azucena.2 lirio blanco o y tres. {cempohualli ommatlactli omei,
algn hueso. pret.: oniteomichitoni.2 azucena.1 omixochitl+: lirio blanco o vel. cempohualtetl ommatlactl}2 treinta
omicicuilli: costilla.1 azucena. {castillan omixochitl}1 mazorcas. &c. {tlamic ommatlactli}2
omicicuilpoztequi, nite: quebrantar a otro omiyo: velloso de estos pelos.1 omiyo+: cincuenta y dos. {ompohualli ommatlactli
las costillas. pret.: oniteomicicuilpoztec.2 lugar gramoso. {zaca omiyo}2 gramoso omome}2 cincuenta y uno. {ompohualli
quebrar o quebrantar las costillas a otro.1 lleno de grama. {zaca omiyo}1 pulpa car- ommatlactli oce}2 cincuenta das. {ompo
omictimoman+: lo mismo es que tlalli ne sin hueso. {amo omiyo nacati}1 hualilhuitl ommatlactli}2 treinta y cuatro.
mictimoteca. {tlalli omictimoman}2 no- omiyochitonia, nin: desconcertarse los {cempohualli ommatlactli onnahui, vel.
che muy noche. {tlalli omictimoman}1 huesos cayendo de alto.1 omiyochi- cempohualtetl ommatla}2 treinta y uno.
omictimoman inixayac: demudado as.1 tonia, nite: desgobernar a otro algn {cempohualli ommatlactli oce, vel. cempo
omilhuitl: dos das.2 dos das.1 omil- hueso.1 desconcertar a otro los huesos.1 hualtetl ommatlactli}2 treinta. {cempo
huitl+: lunes da segundo de la semana. omiyopetonia, nite: desgobernar a otro hualli ommatlactli, vel. cempohualtetl
{ic omilhuitl semana}1 algn hueso.1 desconcertar a otro los ommatlactli}2
omiochitonia: = omioquelonia2 = omio huesos.1 ommatlatlacpa+: cada treinta veces.
petonia2 omiopetonia, nin: lo mismo omiyoquelonia, nite: desgobernar a otro {cecempohualpa ommatlatlacpa}2 otras
es que omiochitonia.2 desconcertarse los algn hueso.1 treinta veces ms. {occecempohualpa
huesos cayendo de alto.1 omiopetonia, omiyoquixtia, nite: desosar, sacar huesos.1 ommatlatlacpa}2 cada cincuenta veces.
nite: lo mismo es que omiochitonia.2 omiyoquixtia, nitla: desosar, sacar {oompohualpa ommatlatlacpa}2
omioquelonia, nin: lo mismo es que omio huesos.1 ommimictoc huetzca: finado de risa.1 el
chitonia.2 omiyotepehua, nitla: desosar, sacar que est finndose de risa.2
omioquixtia, nitla: desosar algo. i. quitar huesos.1 ommocaqui+: rebelde. {ayocmo ommo
los huesos de algo. pret.: onitlaomiquixti.2 omiyotlaza, nitla: desosar, sacar huesos.1 caqui}1
omiotepehua, nite: dem. (omioquixtia, omizahui, no: enflaquecerse.1 ommonequi+: desechado as. {acan
nitla: desosar algo. i. quitar los huesos de omizahuitia, nite: enflaquecer a otro as.2 ommonequi}1
algo) pret.: oniteomiotepeuh.2 enflaquecer a otro.1 ommopiqui+: demasiada cosa. {za ommo
omiotlaza: dem. (omiotepehua, nite: dem. omizaloa, n: soldar el hueso.1 piqui}1
(omioquixtia, nitla: desosar algo. i. quitar omizauhqui: flaca cosa que est en los ommoyetztica in totecuiyo dios: ay dios
los huesos de algo)) pret.: oniteomiotlaz.2 huesos.2 enflaquecido as.1 y seor nuestro. s. que nos ayudar.2
omipatihuiliztli: desencajamiento as.1 omizquitlatzontequililoc: sentenciado omocauh: parado as.1
omipatilihui, n: desencajrseme o descon- as.1 omoccan+: en diecisiete partes. &c.
certrseme algn hueso. pret.: onomipa omiztla: flaca cosa, que est en los huesos.2 {caxtolcan omoccan}2 en doce partes.
tiliuh.2 desencajarse los huesos.1 magra cosa, como hombre flaco.1 {matlaccan omoccan}2 en otras doce
omipatoa, n: jugar a los dados. pret.: ono omiztlati, no: enflaquecerse.1 partes. {ocmatlaccan omoccan}2
mipato.2 jugar juego de fortuna.1 omiztlatic: dem. (omiztla: flaca cosa, que omochiuh: acaecida cosa.1 omochiuh+:
omipatoani: jugador tal.2 jugador en esta est en los huesos.)2 enflaquecido as.1 desgracia acontecerme. {itla tetequipacho
manera.1 ommacuili+: cuarenta y cinco. {ompo- tetolini nopan omochiuh}1
omipatolli: juego de dados. s. el acto de hualli ommacuili}2 omochiuh omotlahueliltic: guay de ti,
jugar.2 ommacuilli+: veinte y cinco mazorcas. desventurado de ti. interjeccin.2
omipetoni, n: desencajarse los huesos.1 &c. {tlamic ommacuilli}2 veinte y cinco. omochiuh onotlahueliltic: guay, interjec-
omipetoniliztli: desencajamiento as.1 {cempohualli ommacuilli, vel. cempo- cin.1 o desventurado de m guay de m, o
omipilli: cuarenta mantas, pliegos de papel, hualtetl ommacuilli}2 veinte y cinco. desdichado de m. interjeccin.2
esteras o tortillas. &c.2 {cempohualli ommacuilli, vel. cempo- omocnopiltic: bienaventurado t, dichoso
omiqueloni, n: desencajarse los huesos.1 hualtetl ommacuilli}2 t.2
omiqueloniliztli: desencajamiento as.1 ommacuilpa+: veinte cinco veces. {cempo omocuauhquetz: alzado as.1
omiquetza, nite: concertar a otro el hueso hualpa ommacuilpa}2 omolotl: dos mazorcas de maz, de batatas,
quebrado. pret.: oniteomiquetz.2 concer- ommatla+: treinta y cuatro. {cempohualli de cacao, o de cosas semejantes.2
tar huesos.1 ommatlactli onnahui, vel. cempohualtetl omoma: encarnizado.1 encarnizado.2
omiquiz tlatzontequililoc: condenado o ommatla}2 omoma+: hobacho. {ompa omoma}1
sentenciado a muerte.2 ommatlaccan+: en otras treinta partes. habituado as. {ompa omoma}1 hobacho,
omiti, no: enflaquecerse.1 {occempohualcan ommatlaccan}2 en o el que est ya acostumbrado a algo.
omiti tzitzicaztli tetech nicpachoa: treinta partes. {cempohualcan omma- {ompa omoma}2
corregir y castigar a otro. pret.: omitl tlaccan}2 omome+: todos doce. {immatlaquixtin
tzitzicaztli tetech onicpacho.2 ommatlacpa+: treinta tanto. {cempo- omome}2 doce. {matlactli omome}2
omitl: hueso, alesna, o punzn.2 hueso de hualpa ommatlacpa ixquich}2 treinta cincuenta y siete. {ompohualli on
animal.1 Vase tambin: tomio. omitl+: veces. {cempohualpa ommatlacpa}2 caxtolli omome}2 doce renglones. &c.
reprender y castigar a otro. pret.: huitztli ommatlact+: treinta y dos. {cempohualli {matlacpantli omome}2 doce veces.
omitl tetech onicpacho. metf. {huitztli ommatlactli omome, vel. cempohualtetl {matlacpa omome}2 diecisiete. {caxto
omitl tetech nicpachoa}2 aguja para coser. ommatlact}2 lli omome, vel. caxtoltetl omome}2 de
{huitz omitl}1 flaca, cosa magra o magan- ommatlactl+: treinta y tres. {cempohualli doce cosas una. &c. {immatlactlamantli
ta. {yuhquin omitl}1 ommatlactli omei, vel. cempohualtetl omome centlamantli}2 doce mazorcas as.
omitl tzitzicaztli tetech nicpachoa: ommatlactl}2 {matlac olotl omome}2 todas doce cosas.
reprender.1 ommatlactli+: cincuenta y tres. {ompo &c. {imatlactlamanixti omome}2 otras
omitl tzitzicaztli tetechpacholiztli: hualli ommatlactli omei}2 treinta y uno. cada doce veces. {ocmatlatlacpa omome}2
reprensin.1 {cempohualli ommatlactli oce, vel. cem de diez y siete uno. {in caxtolli omome
omitlaliloyan: osario, o carnero de muer- pohualtetl ommatlactli}2 treinta y dos. ce}2 diecisiete rengleras. {caxtolpantli
tos.2 carnero de muertos.1 {cempohualli ommatlactli omome, vel. omome}2 veinte y dos. {cempohualli
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 264 14/11/14 07:42 a.m.


265 omomoyahuac onalquiztimoman

omome, vel. cempohualtetl omome}2 vein- in ompa otihuallaque}2 el tiempo pasado. ompohualilhuitl: cuarenta das.2
te y dos mazorcas. &c. {tlamic omome}2 {in ompa otihuallaque}2 seca en la vedija. ompohualilhuitl ommatlactli: cincuenta
todos doce. {immatlacteixtin omome}2 de {yaloyo ompa mihiotia}2 adelante s. en el das.2
doce uno. {immatlactetl omome centetl}2 tiempo venidero. {in ompa titztihui}2 en ompohualipilli: ochocientas mantas, este-
de doce uno. {immatlactli omome ce}2 el tiempo venidero. {iye ompa titzti ras pliegos de papel o tortillas. &c.2
cincuenta y dos. {ompohualli ommatlactli hui}2 padecer gran necesidad. {ye ompa ompohuallamantli: cuarenta cosas, par-
omome}2 cuarenta y dos. {ompohualli onquiza inicnopillotl inicnotlacayotl}2 tes, o pares.2
omome}2 doce. {matlactetl omome}2 doce adelante, s: el tiempo andando. {in ye ompohualli: cuarenta.2 ompohualli+:
cosas. &c. {matlactlamantli omome}2 de ompa titztihui}1 dem. (in ompohualli ce: de cuarenta
diez y siete cosas una. &c. {in caxtolla ompa cao: helo all donde est, o hela all.2 uno.) {in ompohualli centetl}2 de cua-
mantli omome centlamantli}2 de diez y Vase: ompacao. renta uno. {in ompohualli ce}2 y pasados
siete uno. {in caxtoltetl omome centetl}2 ompa hualquica tonatiuh: levante. s. la cuarenta das. {iyeiuh ompohualli}2
diecisiete mazorcas. {caxtololotl omome}2 parte oriental, donde sale el sol.2 ompohualli oce: cuarenta y uno.2
otras doce veces. {ocmatlacpa omome}2 ompa hualquiza tonatiuh: levante, parte ompohualli omei: cuarenta y tres.2
treinta y siete. {cempohualli oncaxtolli oriental.1 ompohualli ommacuili: cuarenta y cinco.2
omome, vel. cempohualtetl oncaxtolli}2 ompa mihiyotia: seca que se hace en las ompohualli ommatlactli: cincuenta.2
diecisiete. {caxtolli omome, vel. caxtoltetl vedijas, por alguna llaga.1 ompohualli ommatlactli oce: cincuenta
omome}2 veinte y dos. {cempohualli omo ompa ni, auh: ir a lugar.1 y uno.2
me, vel. cempohualtetl omome}2 treinta ompa ni, tlahuica: remedar a los de otra ompohualli ommatlactli omei: cincuenta
y dos. {cempohualli ommatlactli omome, nacin.1 y tres.2
vel. cempohualtetl ommatlact}2 ompa ninomati: acostumbrarse a algo.1 ompohualli ommatlactli omome: cin-
omomoyahuac: aventado ganado.1 ompa nitlahuica: remedar o imitar a los de cuenta y dos.2
omonamic: marrano cochino de un ao.1 otras naciones. pret.: ompa onitlahuicac.2 ompohualli ommatlactli onnahui: cin-
omonelhuayoti: arraigada cosa as.1 ompa o: all, hacia donde t ests.2 Vase: cuenta y cuatro.2
omooccan+: en cada doce partes. ompao. ompohualli omome: cuarenta y dos.2
{matlatlaccan omooccan}2 ompa omoma: hobacho, o el que est ya ompohualli oncaxtolli: cincuenta y cinco.2
omoome+: cada uno doce, o a cada doce, acostumbrado a algo.2 hobacho.1 habitua- ompohualli oncaxtolli oce: cincuenta y
o de doce en doce. {matlatlactli omoo do as.1 seis.2
me}2 de doce en doce, o cada uno doce. ompa onquiza: persona muy pobre y nece- ompohualli oncaxtolli omei: cincuenta
{matlatlactetl omoome}2 de diecisiete en sitada.2 pobre con gran miseria.1 y ocho.2
diecisiete, o cada uno diecisiete. {cacax ompa onquiza incococ teopouhqui: ompohualli oncaxtolli omome: cincuen-
tolli omoome, vel. cacaxtoltetl omoome}2 miseria de pobreza.1 ta y siete.2
de diecisiete en diecisiete, o cada uno ompa onquizaliztli: pobreza en esta ompohualli oncaxtolli onnahui: cincuen-
diecisiete. {cacaxtolli omoome, vel. ca manera.1 ta y nueve.2
caxtoltetl omoome}2 ompa ontlaneci: cosa clara y trasparente, ompohualli onchicome: cuarenta y siete.2
omopilo: armarse gran aguacero con tem- as como cristal. &c.2 trasluciente cosa.1 ompohualli onchicuace: cuarenta y seis.2
pestad y torbellino.2 armarse el aguacero clara cosa trasparente.1 Vase: om ompohualli onchicuei: cuarenta y ocho.2
con tempestad.1 paontlaneci. ompohualli onchicunahui: cuarenta y
omoppa+: dem. (matlacpa omome: doce ompa ontlaneci chalchihuitl: piedra pre- nueve.2
veces.) {miatlacpa omoppa}2 diecisiete ciosa casi como esmeralda trasparente.2 ompohualli onnahui: cuarenta y cuatro.2
tanto. {caxtolpa omoppa ixquich}2 dieci- ompa ontlaneci tetl: piedra que se tras- ompohualolotl: cuarenta mazorcas de
siete veces. {caxtolpa omoppa}2 veintids luce.1 maz, de batatas de tzoalli, o de cacao.
veces. {cempohualpa omoppa}2 doce ompacao: helo all, hela all.1 &c.2
tanto. {matlacpa omoppa ixquich}2 ompachiuhtihuiliztli+: el acto de allegar- ompohualpa: cuarenta veces.2
omotecac+: caresta tal. {cococ omotecac}1 se o acercarse a otro. {tetech ompa- ompohualpa ixquich: cuarenta tanto.2
omotlahueliltic: o desventurado de ti, chiuhtihuiliztli}2 ompohualpantli: cuarenta rengleras, hile-
guay de ti. interjeccin.2 omotlahuelil- ompantitiuh xamixcaltepantli: pared de ras, o renglones.2
tic+: o desventurado y desdichado de dos ladrillos.2 pared de dos ladrillos.1 ompohualtetl: cuarenta.2
ti. vel. o guai de ti loco. interjeccin. {iyo ompantli: dos rengleras, o hileras de algo, o ompohualtica: a los cuarenta das, o des-
omotlahueliltic}2 guay de ti, desven- dos renglones de escritura.2 pus de cuarenta das.2
turado de ti. interjeccin. {omochiuh ompao: all, mostrando el lugar.1 ompohualtica nezahualiztli: cuaresma.1
omotlahueliltic}2 o vergenza; interjec- ompaontlaneci: cristalina cosa traspa- ompohui+: dem. {acan ompohui}2 no se
cin. {yyo omotlahueliltic}1 rente.1 hace caso del. pret.: atle oompouh. {atle
omotlali oicucic intlaxhuiztli: madurarse ompateopan quiyahuato initlazoco- ompohui}2
el nacido o incordio.1 netzin: ofrecer sacrificio a dios de alguna on: es partcula que se junta a verbos para
omotlalo+: aventado ganado. {ahuic cosa, haciendo algn ademn en el aire, significar distancia de lugar, o por va, o
omotlalo}1 alzando con las manos lo que ofrece.1 manera de ornato y buen sonido. &c.2
omotlanalhui+: ya de veras est el enfer- ompatitztihui+: adelante, s: el tiempo on sorbo: sorbo.1
mo muy al cabo. {oyequene huel omotla andando. {in ompatitztihui}1 onacic+: buscar y hallar as la verdad.
nalhui}2 ompehualiztli: partida del que se parte y {inelhuayocan onacic}1
omotonalhui: abochornadas mieses.1 va a alguna parte.2 partida de lugar o de onacico in nacian, in nopolihuia, in
omottiti+: asoleada cosa. {tonalli persona.1 ompehualiztli+: adelanta- noxamanya, in nopozte: morir.1
omottiti}1 miento as. {achto ompehualiztli}1 ade- onacico innacian: estar al cabo, o en
omoyacati+: venir sobre m muchos traba- lantamiento as. {achtopa ompehualiztli}1 finamiento.2
jos. {cococ teopouhqui nopan omoyacati}2 ompehuani: partido as.1 onacini+: acercado as. {yeitech onacini}1
ompa: all.2 all, o de all, all, o de all.2 ompilcatoc, n: apresurarse.1 onacoa+: no caber la gente en el mesn, o
all.1 de all o all.1 ompa+: de aqu ade- ompohualcan: en cuarenta partes o luga- en lugar semejante. pret.: aocmo onacoac.
lante, o en el tiempo venidero. {in axcan res.2 ompohualcan+: en otras cuarenta {aocmo onacoa}2
in ompa titztihui}2 tiempo venidero o partes. {oc ompohualcan}2 onahuilquiz: caer de la estima y fama que
futuro. {in ye ompa titztihui}1 dem. (inoc ompohualilhuitica: a los cuarenta das, o tena.2 caer de su estima.1
yenepa: el tiempo pasado.) {inocyenepa despus de pasados cuarenta das.2 onalquiztimoman: est ya extendida de
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 265 14/11/14 07:42 a.m.


onalquiztimoquetz oniccuic+, no 266

parte a parte. s. la claridad y resplandor, cosa.1 Vase: oncantlacaca. oncan tlaca- onchicome+: cuarenta y siete. {ompohua
o cosa semejante.2 ca: = oncan tlaonoc2 = tlaonoc+2 lli onchicome}2
onalquiztimoquetz: dem. (onalquiztimo oncan tlacuilolo: escribana pblica scili- onchicuace+: cuarenta y seis. {ompohualli
man: est ya extendida de parte a parte.)2 cet el lugar.1 onchicuace}2 veinte y seis. {cempohualli
onaltonatimoman: dem. (onanalquizti oncan tlantiuh: estado de la causa.1 onchicuace, vel. cempohualtetl onchicua
moquetz: dem. (onalquiztimoquetz: oncan tlantiuh in neteilhuiliztli: el ce}2 veinte y seis. {cempohualli onchicua
dem. (onalquiztimoman: est ya exten- estado, o trmino en que anda y est el ce, vel. cempohualtetl onchicuace}2
dida de parte a parte.)))2 pleito.2 onchicuaceppa+: veinte seis veces. {cem
onanalquiztimoquetz: dem. (onalquizti oncan tlaonoc: lo mismo es que oncan pohualpa onchicuaceppa}2
moquetz: dem. (onalquiztimoman: est tlacaca.2 lugar en que est alguna cosa.1 onchicuei+: cuarenta y ocho. {ompohualli
ya extendida de parte a parte.))2 oncan tzicahui in neteilhuiliztli: el esta- onchicuei}2 veinte y ocho. {cempohualli
onantica+: estar algo lejos el lugar, o do en que est el pleito.2 onchicuei, vel. cempohualtetl onchicuei}2
haber buen trecho hasta l. {achica oncan tzicahui intlatolli: estado de la veinte y ocho. {cempohualli onchicuei,
onantica}2 causa.1 vel. cempohualtetl onchicuei}2
onappa+: catorce tanto. {matlacpa onappa oncan tzicani inneteilhuiliztli: estado de onchicuexpa+: veinte ocho veces. {cempo
ixquich}2 la causa.1 hualpa onchicuexpa}2
onaqui tonatiuh: ponerse el sol.2 ponerse oncan tzicanui in tlatolli: dem. (oncan onchicume+: veinte y siete. {cempohualli
el sol.1 tzicahui in neteilhuiliztli: el estado en que onchicume, vel. cempohualtetl onchicu
onaxitihuiliztli+: acercamiento a otro. est el pleito.)2 me}2 veinte y siete. {cempohualli onchicu
{tetech onaxitihuiliztli}2 acercamiento oncani+: hasta aqu scilicet llegars. {zan me, vel. cempohualtetl onchicume}2
tal. {tetech onaxitihuiliztli}1 oncani}1 onchicunahui+: cuarenta y nueve.
onca: haber algo. vel. hay algo. s. para dar.2 oncano: ay donde t ests, o desde ay {ompohualli onchicunahui}2 veinte y
onca+: an tiene todava padre. et sic de donde t ests.2 ay.2 ay donde t ests.1 nueve. {cempohualli onchicunahui, vel.
alijs. o el que tiene todava padre. de ay.1 cempohualtetl onchicunahui}2 veinte y
{oc onca ita}2 oncantlacaca: lugar ocupado con algunas nueve. {cempohualli onchicunahui, vel.
onca ixoxal: potroso.2 quebrado potroso.1 alhajas, o con otras cosas.2 cempohualtetl onchicunahui}2
onca quixtia, nitla: duplicar cartas, o oncatca: era, o haba. s. confesor que confe- onchicunappa+: veinte nueve veces.
cosas semejantes.2 duplicar carta sase. &c.2 {cempohualpa onchicunappa}2
o escritura.1 oncate: son, ay, o estn. dcese de personas onchicuppa+: veinte siete veces. {cempo
oncaca+: fin y conclusin de mi vida, o de que estn en sus casas, o en sus pueblos. i. hualpa onchicuppa}2
mis das. {ye oncaca notequiuh}2 que no estn ausentes.2 onechtecaque+: malo estar mucho, casi a
oncahualo: el que es acompaado hasta su oncaxtol+: treinta y nueve. {cempohualli la muerte. {ic onechtecaque}1
posada.2 acompaado as.1 oncaxtolli onnahui, vel. cempohualtetl onehua: haber recaudo para todos, o venir
oncahualoni: dem. (oncahualo: el que es oncaxtol}2 justa y cabal la cosa, o alcanzar y llegar
acompaado hasta su posada.)2 acompa- oncaxtolli+: treinta y ocho. {cempohualli la soga, o el madero adonde era me-
ado as.1 oncaxtolli omei, vel. cempohualtetl oncax nester, alcanzar parte de alguna cosa
oncahuia, m cuicatl: do que se canta.1 tolli}2 treinta y seis. {cempohualli oncax a todos. pret.: oonehuac.2 cabal lo que
do de canto de rgano.2 tolli oce, vel. cempohualtetl oncaxtolli o}2 viene justo.1 justo venir, que no falta
oncahuiti, m nemi: en uno vivir dos.1 treinta y ocho. {cempohualli oncaxtolli nada, o nueva.1 onehua+: alcanzar y
oncalaqui: darse los cercados.1 omei, vel. cempohualtetl oncaxtolli}2 venir justa la cosa. pret.: hueloonuac.
oncan: ay, o all, mostrando el lugar, o treinta y siete. {cempohualli oncaxtolli {huel onehua}2
dende tal parte.2 all.2 all.1 dende tal omome, vel. cempohualtetl oncaxtolli}2 onehua, atle: persona necesitada y pobre.2
parte.1 oncan+: donde antes. {zanye treinta y cinco. {cempohualli oncaxtolli, onehualiztli: facultad posibilidad.1
oncan}1 en el mismo lugar, o all mismo. vel. cempohualtetl oncaxtolli}2 cincuen- onehualiztli+: mengua inopia. {atle
adv. {zanyeno oncan}2 all mismo, o en el ta y seis. {ompohualli oncaxtolli oce}2 onehualiztli}1 pobreza en esta manera.
mismo lugar. {zan oncan}2 estado de la cincuenta y siete. {ompohualli oncaxtolli {atle onehualiztli}1
causa o del pleito que se trata. {ye oncan omome}2 treinta y cinco mazorcas. &c. onehuani: el que suele partirse para ir
yauh}2 all mismo, o en el mismo lugar. {tlamic oncaxtolli}2 cincuenta y nue- alguna parte.2 partido as.1
{zanno oncan}2 donde antes. {zanye no ve. {ompohualli oncaxtolli onnahui}2 onemamaltiloc: abonado as.1
oncan}1 navegable cosa. {huel oncan cincuenta y ocho. {ompohualli oncaxtolli onemico+: lo que fue y tuvo ser en tiempos
panohua}1 omei}2 cincuenta y cinco. {ompohualli pasados. {in onemico}1
oncan acitiuh: estado de la causa.1 oncaxtolli}2 treinta y nueve. {cempohualli onen ni, huetzico: venir en vano no
oncan acitiuh in neteilhuiliztli: el estado oncaxtolli onnahui, vel. cempohualtetl habiendo efecto aquello a que haba
en que est el pleito.2 oncaxtol}2 treinta y siete. {cempohualli venido.1
oncan inticmatiao: ende mal; i; del que se oncaxtolli omome, vel. cempohualtetl onepanco: encrucijada de caminos.2 encru-
goza del mal que a otro le sucede.1 oncaxtolli}2 treinta y seis. {cempohualli cijada de caminos.1
oncan mitzquetz in totecuiyo: ende mal; oncaxtolli oce, vel. cempohualtetl on onepanolco: dem. (onepanco: encrucijada
i; del que se goza del mal que a otro le caxtolli o}2 treinta y cinco. {cempohualli de caminos.)2
sucede.1 oncaxtolli, vel. cempohualtetl oncaxtolli}2 onez+: cosa nueva que nunca se haba
oncan nemi: estado de la causa.1 once+: de diez y seis cosas una &c. {in visto, o nueva invencin. {quin onez}2
oncan nemi in neteilhuiliztli: dem. caxtollamantli once centlamantli}2 todos onhuehuetztinemi+: pensativo. {can
(oncan acitiuh in neteilhuiliztli: el estado once. {immatlacteixtin once}2 de once onhuehuetztinemi yyollo}1
en que est el pleito.)2 cosas una. &c. {immatlactlamantli once oni, xicuetz: caer de su estima.1
oncan ninoquetza: fiar en la hacienda centlamantli}2 de diez y seis uno. {in onicac+: ser experimentado. {yenix
abonndola.1 caxtoltetl once centetl}2 de once uno. onicac}1
oncan onneixquetzaliztli: fianza tal.1 {immatlactetl once centetl}2 veinte y una oniccauh+: dejar algo no de voluntad, sino
oncan onotiuh: estado de la causa.1 mazorca. &c. {tlamic once}2 de diez y seis por ms no poder. {yhuihui oniccauh}1
oncan onotiuh in neteilhuiliztli: el uno. {in caxtolli once ce}2 de once uno. onicchiuh+: no dej de hacer cosa alguna.
estado, o trmino en que anda, o est el {immatlactli once ce}2 todas once cosas. {atle immaca onicchiuh}2
pleito.2 &c. {imatlactlamanixti once}2 todos once. oniccuic+, no: tomar alguna cosa a otro
oncan tlacaca: lugar en que est alguna {immatlaquixtin once}2 de burla y quedarse despus con ello de
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 266 14/11/14 07:42 a.m.


267 onicmac cahui innitlatlacoani onteanaliztli

veras, no osando tornarlo a su dueo cempohualtetl oncaxtol}2 treinta y cuatro. cozolco nonoc}1 estar echado boca abajo,
de vergenza por se lo haber tomado o {cempohualli ommatlactli onnahui, vel. o de bruzas, o estar alguna cosa atrave-
hurtado secretamente. {no camanaltica cempohualtetl ommatla}2 sada. pret.: onixtlapalonoya. {ixtlapach
oniccuic zanya niccui}1 onnahuice+: de diez y nueve uno. {in onoc, n}2 onoc+, ni: estar echado de
onicmac cahui innitlatlacoani: ser con- caxtolli onnahuice}2 lado. pret.: oninacacic onoca. {nacacic
sumado y gran pecador.2 onnahuitica+: de catorce en catorce das. onoc, ni}2
onihualla+: venir en vano no habiendo {matlatlac ilhuitl onnahuitica}1 onohuayan: poblacin.1 sitio por asiento
efecto aquello a que haba venido. {zan onnanahui+: cada uno catorce, o a de lugar.1 lugar donde hay gente, o
nen in onihualla}1 cada catorce, o de catorce en catorce. poblacin.2
oninen+: desacat y ofend a nuestro seor {matlatlactli onnanahui}2 de catorce en onolhuiltic: dichoso yo, o bienaventurado
dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in to catorce. {matlatlactetl onnanahui}1 de yo.2
tecuiyo dios}2 desacat y ofend a nuestro catorce en catorce, o cada uno catorce. onoliztli: yacija.1 onoliztli+: dolencia tal.
seor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo {matlatlactetl onnanahui}2 de diecinueve {ic onoliztli}1
dios}2 en diecinueve, o cada uno diecinueve. onomacehualtic: dem. (onolhuiltic: dicho-
onino, xictlaz: caer de su estima.1 {cacaxtolli onnanahui, vel. cacaxtoltetl so yo, o bienaventurado yo.)2
oninoma+: costumbre tener as. {itech onnanahui}2 de diecinueve en diecinue- onoquiuh: derramada cosa as.1
oninoma}1 ve, o cada uno diecinueve. {cacaxtolli onotaliztli+: torpedad o torpeza. {zaquen
oninonencoco: venir en vano no habiendo onnanahui, vel. cacaxtoltetl onnanahui}2 onotaliztli}1
efecto aquello a que haba venido.1 onnanahuitica+: de catorce en catorce onotializtli+: gua por el mismo guiar.
oninoxictlaz: caer de su estima y fama.2 das. {matlatlac ilhuitl onnanahuitica}1 {teixpan onotializtli}1
oniquittac+: hallar con trabajo y dificultad dem. (matlatlac ilhuitica onnanahuitica: onotihuetzi+, n: abatirse postrndose por
lo que se busca. {nicteonamiqui ayaxcan de catorce en catorce das.) {matlatlac el suelo. {n, ixtlapach onotihuetzi}1
oniquittac}1 ilhuitl onnanahuitica}2 de catorce en onotihuitz+: aguacero grande que viene
onitemicti+: tratar mal y castigar cruda- catorce das. {matlatlac ilhuitica onnana con gran ruido y tempestad. {yuhquin
mente y sin piedad a otro. {amo nepilhui huitica}2 zoquitl onotihuitz}1
liztica onitemicti}1 tratar mal y castigar onnanauhcan+: en cada catorce partes. onotiuh+: estado de la causa. {oncan
crudamente y sin piedad a otro. {anepil {matlatlaccan onnanauhcan}2 onotiuh}1 gua o guiador. {teixpan ono
huiliztica onitemicti}1 onnappa+: diecinueve tanto. {caxtolpa tiuh}1 flaca, cosa doliente.
onitequicauh+: vacar el oficio. {aoctle in onnappa ixquich}2 diecinueve veces. {zaquen onotiuh}1 el estado, o trmino en
notequiuh, onitequicauh}1 {caxtolpa onnappa}2 veinticuatro veces. que anda, o est el pleito. {oncan onotiuh
onitlamicti: impotente ser para engendrar.1 {cempohualpa onnappa}2 in neteilhuiliztli}2
onitztaliztli+: circunspeccin y vigilan- onnauhcan+: en diecinueve partes. &c. onotlahueliltic: mal punto; interjec-
cia en todo lo que se hace. {nohuian {caxtolcan onnauhcan}2 en catorce par- cin.1 guay de m, o desdichado de m.
onitztaliztli}2 escudriamiento. {nohuian tes. {matlaccan onnauhcan}2 en otras ca- interjeccin.2 onotlahueliltic+: guay,
onitztaliztli}1 torce partes. {ocmatlaccan onnauhcan}2 interjeccin. {omochiuh onotlahueliltic}1
onitztani+: escudriador as. {nohuian onnauhyupan+: cuatro das ha, sin hoy. o desventurado de m guay de m, o des-
onitztani}1 {ye onnauhyupan}2 dichado de m. interjeccin. {omochiuh
onixicuetz: caer de su estima.2 onnechcatica: lejos.1 onotlahueliltic}2 guai de m, o desdichado
onnahui+: diecinueve rengleras. {cax onnechcattica: es algo lejos, o hay algn de m. interjeccin. {ilo onotlahueliltic}2
tolpantli onnahui}2 catorce. {matlactetl trecho de aqu all, o hasta all.2 onotoc, n: estar echado tendido. pret.:
onnahui}2 veinte y cuatro. {cempohualli onneixquetzaliztli+: fianza tal. {oncan ononotoca. vel. ononotoya.2 yacer.1 estar
onnahui, vel. cempohualtetl onnahui}2 onneixquetzaliztli}1 echado y tendido. pret.: ononotoca. vel.
cincuenta y cuatro. {ompohualli omma- onnenamictiliztli+: ventura buena; i; ononotoya.2 estar echado.1
tlactli onnahui}2 de catorce cosas una. buen encuentro. {cualli onnenamicti onotoliztli: yacija.1
&c. {immatlactlamantli onnahui centla liztli}1 buen encuentro, o buena dicha. onoz+: eje de carro. {cuauhtemalacatl itic
mantli}2 catorce mazorcas tales. {matlac {cualli onnenamictiliztli}2 onoz}1
olotl onnahui}2 otras cada catorce veces. onnepohualiztli: soberbia, o presuncin.2 onquimilli: cuarenta mantas, o cuarenta
{ocmatlatlacpa onnahui}2 veinte y cuatro onoac+: acompaado as. {itlan onoac}1 los, o envoltorios grandes de ropa.2
mazorcas. &c. {tlamic onnahui}2 dieci- onoc: echado as.1 onoc, n: estar echado onquisa+: no cesar de llover. {aoc onquiza
nueve mazorcas. {caxtololotl onnahui}2 tendido.2 yacer.1 estar echada, o tendida inquiyahuitl}2
catorce cosas, o catorce pares o partes. alguna persona, o madero, o cosa seme- onquiza+: no cesar de nevar. {aoc onquiza
{matlactlamantli onnahui}2 catorce. jante que sea larga. pret.: ononoya. vel. in cepayahuitl}2 miseria de pobreza.
{matlactli onnahui}2 de catorce uno. ononoca.2 echado estar y tendido.1 estar {ompa onquiza incococ teopouhqui}1 no
{immatlactli onnahui ce}2 otras catorce echado.1 onoc+: terrenal. {tlalticpac cesar de nevar. {aoc onquiza in cepa
veces. {ocmatlacpa onnahui}2 todos cator- onoc}1 ser ya pblico y manifiesto a todos. yahuitl}1 no cesar de llover. {aoc onquiza
ce. {immatlacteixtin onnahui}2 de cator- {yetepan onoc}2 doliente as. {ic onoc}1 inquiyahuitl}1 pobre con gran miseria.
ce uno. {immatlactetl onnahui centetl}2 estar de lado. {ninacacic onoc}1 estar {ompa onquiza}1 persona muy pobre y
catorce veces. {matlacpa onnahui}2 de aparejada la paga, o el premio. {yeic onoc necesitada. {ompa onquiza}2 padecer
diez y nueve uno. {in caxtoltetl onnahui intlaxtlahuilli}2 infamado. {tepan onoc}1 gran necesidad. {ye ompa onquiza inicno
cen/t/tetl}2 catorce renglones o rengleras. pblica cosa sabida de muchos. {ye tepan pillotl inicnotlacayotl}2
&c. {matlacpantli onnahui}2 cincuenta onoc}1 eje de carreta. {cuauhtemalacatl onquizaliztli+: desdicha. {atle onquiza
y nueve. {ompohualli oncaxtolli onna itic onoc}2 persona infame. {tepan onoc}2 liztli}1 pobreza en esta manera. {ompa
hui}2 cuarenta y cuatro. {ompohualli cercano a la muerte. {yeic onoc}1 onoc+, onquizaliztli}1 buen suceso y fin de algo.
onnahui}2 de diez y nueve cosas una. n: malo estar mucho, casi a la muerte. {cualli onquizaliztli}2
&c. {in caxtollamantli onnahui centla {yeic nonoc}1 dem. (yeicnica: agonizar, o onquizani+: dichoso, o venturoso. {cualli
mantli}2 diecinueve. {caxtolli onnahui, estar ya al cabo.) {yeic nonoc}2 estar echa- ic onquizani}2
vel. caxtoltetl onnahui}2 veinte y cuatro. do de codo. pret.: nomolic ic ononoca. vel. onte cuicatl: do que se canta.1 Vase:
{cempohualli onnahui, vel. cempohualtetl nomolic ic ononoya. {nomolic ic nonoc}2 ontecuicatl.
onnahui}2 diecinueve. {caxtolli onnahui, doliente estar de grave enfermedad. {ic onteanaliztli: acompaamiento as.1 acom-
vel. caxtoltetl onnahui}2 treinta y nueve. nonoc}1 estar de codo. {nomolic ic nonoc}1 paamiento, o el acto de acompaar a
{cempohualli oncaxtolli onnahui, vel. niear hacer cosas de nios. {cuahuic otro desde su posada hasta otro lugar.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 267 14/11/14 07:42 a.m.


onteanani oompohualtetl 268

onteanani: acompaador tal.1 acompaa- (ontlaanalli: acompaado de otros desde onyez: ser, o habr. s. alguna cosa.2 on-
dor de esta manera.2 su posada hasta otra parte.)2 yez+: y cuando hubiere que. {inicuac
onteanqui: acompaador tal.1 ontlaaxiltiliztli: duracin tal.1 onyez}2
ontecahualiztli: acompaamiento as.1 el ontlachiani+: profeta. {hueca ontlachia onyohual: dos noches.2 noches dos.1 dos
acto de acompaar as a otro.2 ni}1 el que ve y entiende, o profetiza noches.1
ontecahuani: acompaador tal.1 acompa- las cosas por venir y futuras. {hueca ooccan: en cada dos partes.2
ador tal.2 ontlachiani}2 oococuauhtla: pinal, lugar de pinos.2 pinar
onteciyahuhquetzaliztli: visitacin tal.1 ontlacualoc+: despus de comer. {ino lugar de pinos.1
visitacin del que va a visitar o a saludar ontlacualoc}1 despus de comer, o en oocotla: dem. (oococuauhtla: pinal, lugar
a otro.2 acabando de comer, o despus que todos de pinos.)2 pinar lugar de pinos.1
ontecuicatl: do que se canta en canto de hayan comido. {ino ontlacualoc}2 oolin: abortado, nacido sin tiempo.2 aborta-
rgano.2 ontlacuitlanahuatectli cuahuitl: rbol, o do, nacido sin tiempo.1
onteehuitia+: insuficiente. {amo ontee otra cosa as de dos brazadas de grueso.2 oome: cada dos, o de dos en. dos, o cada
huitia}1 ontlamachiyoa+: dem. (acan ompohui: uno dos.2 de dos en dos.1 cada uno dos.1
onteittaliztli: visitacin tal.1 visitacin del dem. (acan oyehuati: cosa insuficiente oome mantihui, t: dem. (oome mantine
que va a visitar y saludar a otro.2 y falta, o persona de quien no se hace mi, t: andar de dos en dos) pret.: otoome
onteittani: visitador de esta manera.1 caso.)) {acan ontlamachiyoa}2 mantiaque.2
ontemachtiloc+: despus que hayan ontlamamachiyohua+: insuficiente. oome mantinemi, t: andar de dos en dos.
predicado o despus de predicado, o en {acan ontlamamachiyohua}1 pret.: otoome mantinenca.2
acabando de predicar o de ensear. et sic ontlamantilia, nitla: duplicar carta, o oomen: cada dos.1 de dos en dos.2 dos a
de alijs. {ino ontemachtiloc}2 escritura. pret.: onitlaontlamantili.2 dos.1 dos a dos.1
ontemani cuauhtlatzacuillotl: puertas duplicar carta o escritura.1 oomettihui, t: dem. (oome mantinemi, t:
ambas a dos.1 puerta que se cierra con dos ontlamantitica: es de dos maneras, o andar de dos en dos) pret.: otoometti
puertas.2 diferencias.2 huia.2
onteme: dos animalias.2 ontlamantli: dos cosas, partes, o pares.2 oomettinemi, t: dem. (oome mantinemi,
ontemoani+: considerado. {itic onte ontlamantli ictlachiuhtli: formado en t: andar de dos en dos) pret.: otoometti
moani}1 dos maneras.1 cosa formada en dos nenque.2
ontemoliztli: descendimiento as.1 onte- maneras.2 oomettitinemi, t: dem. (oome mantinemi,
moliztli+: consideracin tal. {teitic on ontlamantli tetlanepanolti tlaihiyohui- t: andar de dos en dos) pret.: otoometti
temoliztli}1 consideracin o meditacin liztli: penas dos.1 tinenque.2
profunda. {teitic ontemoliztli}2 ontlamatiliztli: sentido con que sentimos.1 oomilhuitica: de dos en dos das.2 cada dos
ontepohualiztica+: presuntuosamente. sentido con que sentimos.2 das.1
{atle ontepohualiztica}1 ontlanahuatectli cuahuitl: rbol o pilar oomiti, n: pararse flaco en los huesos. pret.:
ontepohualiztli+: presuncin. {atle onte de dos brazadas de grueso.1 onoomitic.2
pohualiztli}1 menosprecio del que tiene ontlaneci+: clara cosa trasparente. {ompa oomitic: flaco que no tiene sino los huesos.2
en poco y menosprecia a los otros. {atle ontlaneci}1 piedra que se trasluce. {ompa enflaquecido as.1
ontepohualiztli}2 ontlaneci tetl}1 trasluciente cosa. {ompa oomitilia, nite: enflaquecer a otro as.
ontepohuani+: presuntuoso. {atle on ontlaneci}1 piedra preciosa casi como pret.: oniteomitili.2 enflaquecer a otro.1
tepohuani}1 menospreciador as. {atle esmeralda trasparente. {ompa ontlaneci oomitiliztli: flaqueza de esta manera, o en-
ontepoani}2 chalchihuitl}2 cosa clara y trasparente, as flaquecimiento tal.2 enflaquecimiento tal.1
ontequixtiani+: provechoso. {itla onte como cristal. &c. {ompa ontlaneci}2 oomiyotl: flaqueza, de cosa magra.1
quixtiani}1 cosa til y provechosa. {itla ontlanectli: admitido.1 oomizahualiztli: enflaquecimiento tal.1
ontequixtiani}2 ontlapal: de dos lados.2 oomizahui, n: pararse muy flaco en los
ontequixtiliztica+: provechosamente. ontlapalixti: dem. (ontlapal: de dos huesos.2
{itla ontequixtiliztica}1 lados.)2 oomizahuiliztli: enflaquecimiento as, o
ontequixtiliztli+: provecho. {itla onte ontlatamachihualoni: dos libras.2 flaqueza.2
quixtiliztli}1 utilidad, o provecho. {itla ontlatamachihualoni ipan tlaco: libras oomiztlati, n: pararse muy flaco de esta
ontequixtiliztli}2 dos y media.1 dos libras y media.2 manera. pret.: onoomiztlatic.2
ontetl: cada uno dos.1 dos casas, piedras, ontlatequitlazaliztica: destempladamente oomiztlatiliztli: dem. (oomitiliztli: flaque-
o cosas redondas y esfricas.2 dos.2 as.1 za de esta manera, o enflaquecimiento
ontetl+: dem. (oppa ome: dos veces ontlatequitlazaliztli: destemplanza tal.1 tal.)2 enflaquecimiento tal.1
dos.) {oppa ontetl}2 dem. (inic ome: el ontlatequitlazani: destemplado as.1 oommineuh+: no haber efecto o no se
segundo.) {inic ontetl}2 ontzontli ipam matlacpohualli neicxia- acertar lo que se pretenda. {ineuh
ontetl metztli: dos meses.1 dos meses.2 naliztli: milla.1 oommineuh}1
ontetl tlacatli: dos das.1 dos das.2 onxihuitl: dos aos.1 dos aos.2 onxi- oommito missa: celebrada misa.1
ontetl yohualli: dos noches.1 dos noches.2 huitl+: despus de dos aos o despus oommixcauh immochihuazquia: no
ontetlapaloliztli: visitacin tal.1 visitacin de pasados dos aos. {inye yuh onxi haber efecto o no se acertar lo que se
del que va a saludar a otro.2 huitl}1 pretenda.1
ontetocaitl: sobrenombre.1 sobrenombre.2 onxiuhtia, n: tener dos aos de edad, o oommocauh: quedarse el que haba de
Vase tambin: teontetoca. tardar dos aos en alguna parte. pret.: venir ac.2 faltar el que haba de venir.1
ontetoquiliani: sucesor de otro.1 sucesor ononxiuhti.2 durar dos aos.1 oommochiuh missa: celebrada misa.1
de otro.2 onxiuhtia cauallo: potro de dos aos. et sic oompohualcan: en cada cuarenta partes.2
ontettica: condicional cosa.1 condicional de alijs.2 potro de dos aos.1 oompohualli: de cuarenta en cuarenta, o a
cosa, o que tiene dos entendimientos.2 onxiuhtia cihuacauallo: potranca.1 cada uno cuarenta.2
onteyehuitia+: cosa falta e insuficiente. onxiuhtiz+: andar en dos aos que acaeci oompohualpa: cada cuarenta veces.2
{amo onteyehuitia}2 algo. {yeyauh onxiuhtiz inmochiuh}1 oompohualpa+: otras cada cuarenta
ontiaaxiltilli: acompaado as.1 onyaliztli+: crecimiento tal. {ocachi veces. {oc oompohualpa}2
ontlaanalli: acompaado as.1 acompaa- onyaliztli}2 crecimiento tal. {ocachi oompohualpa ommatlatlacpa: cada
do de otros desde su posada hasta otra onyaliztli}1 cincuenta veces.2
parte.2 onyehuati+: insuficiente. {acan onye oompohualtetl: de cuarenta en cuarenta, o
ontlaantli: acompaado as.1 dem. huati}1 a cada uno cuarenta.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 268 14/11/14 07:42 a.m.


269 oontemachtiloc+ oquichyollo+

oontemachtiloc+: despus de predicar; y oppa nahuatilli: segunda yusin o manda- oquichcoyametl: verraco.2 varraco o
as de los dems. {in oontemachtiloc}1 to.2 Vase: oppanahuatilli. verraco.1 oquichcoyametl+: jabaln
oontetl: cada dos, de dos en dos, o a cada oppa niquilpiya: reatar algo. pret.: oppa puerco silvestre. {cuauhtla oquich-
uno dos.2 de dos en dos.1 cada dos.1 oniquilpi.2 reatar otra vez.1 coyametl}1
oontlanehuiloc: no haber efecto o no se oppa nite, tlatzacuiltia: doblar la pena y oquichcuacuahue: toro animal conocido.1
acertar lo que se pretenda.1 el castigo.1 oquichehua, n: acometer varonilmente.
oonxiuhtica: cada dos aos.1 oppa nitlanahuatia: mandar algo la se- pret.: onoquicheuh.2 acometer varonil y
ooocelo: tigres.2 gunda vez. pret.: oppa onitlanahuati.2 esforzadamente contra los enemigos.1
ooppa: cada dos veces.2 ooppa+: otras oppa ome: dos veces dos.2 esforzarse para algo.1
cada dos veces. {oc ooppa}2 oppa ontetl: dem. (oppa ome: dos veces oquichehualiztli: acometimiento tal.2
ooquichmic: viuda.1 dos.)2 acometimiento as.1
ooztotla: lugar lleno de cavernas o cuevas.2 oppa tetlatzacuiltiliztli: doblada pena as.1 oquichehuani: acometedor tal.1
cavernoso lugar.1 oppa tlalpiliztli: reatadura de cosa reata- oquichichcatl: carnero animal.1
opalan: huevo gero, o cosa que ya est da.2 reatadura.1 oquichiuh+: juramentado. {juramento
podrida.2 gero huevo.1 oppa tlalpilli: cosa reatada.2 oquichiuh}2 juramentado. {juramento
opat: derretida cosa as.1 oppacuacua, nitla: rumiar el ganado.1 oquichiuh}1
opetlan: derramada cosa as.1 oppahuia, nitla: dem. o labrar el maizal oquichmicqui: enviudada mujer o viuda.1
opiltiac ininacayo: hobacho.2 hobacho.1 dos veces o la segunda vez. pret.: onitla viuda.1
opitzactli: senda, vereda, o camino muy oppahui.2 sembrar otra vez.1 rumiar el oquichmiqui, n: enviudar la mujer.1
estrecho.2 senda o sendero.1 vereda o ganado.1 oquichnacayocihuatl: mujer varonil.1
senda.1 oppanahuatilli: mandado en retorno.1 oquichotl+: viudez de varn. {icno oqui
opoch+: mi mano izquierda. {noma opoch}2 oppanitla, nahuatia: mandar as en chotl}2 hombre ejercitado en armas o en
opochchihua, nitla: a izquierdas hacer retorno.1 guerra. {yeixcoca oquichotl}2
algo.1 oppatihua: tornar los hombres a vivir otra oquichozomatli: mono, animal conocido.1
opochehuac: abochornadas mieses.1 vez en este mundo, despus de muertos.2 oquichpan: sala grande.2
opochihua, nitla: hacer algo con la mano oppatoca, nitla: sembrar dos veces. pret.: oquichpantli: dem. (oquich ozomatli:
izquierda. pret.: onitlaopochiuh.2 hacer onitlaoppa tocac.2 sembrar otra vez.1 mono, animal conocido.)2 sala.1
algo con la mano izquierda.1 oque: ea, adverbio para incitar.1 oquichpiltontli: mozuelo de edad ms
opochmaitl: mano izquierda.2 mano oquechia, nite: dar mal ejemplo.1 dar buen pequea.1
izquierda.2 izquierda mano.1 siniestra ejemplo.1 oquichpiltzintli: nio o muchacho.2
mano.1 Vase tambin: nopochma, oqueepohualpa: otras cada sesenta veces.2 oquichti, nicno: enviudar el varn.1
topochma. oqueexpa: otras cada tres veces.2 oquichtic+: mujer machorra. {cihuatl
opochmayahui, nitla: tirar a zurdas.1 oquetza, n: hacer camino. pret.: onoquetz.2 oquichtic}1
opochmaye: izquierdo.2 izquierdo.1 camino hacer.1 oquetza+, m: alborear oquichtilia, nite: ayudar con gente arma-
opochquiyahuatenco: portillo o puerta el alba, o amanecer. pret.: otlahuizca da.1 oquichtilia+, nite: hacer viudo a
falsa de casa.2 portillo o puerta falsa de lli moquetz. {tlahuizcalli moquetza}2 alguno. pret.: oniteicno oquichtili. {icno
casa.1 espeluzarse los cabellos, o tomarnos oquichtilia, nite}2
opochquiyahuatentli: dem. (opochqui grima. pret.: ceceyaca omoquetz totzon. oquichtiliztli: fortaleza de varn.1
yahuatenco: portillo o puerta falsa de {ceceyaca moquetza totzon}2 endemo- oquichtin: varones.2
casa.)2 portillo o puerta falsa de casa.1 niado. {ipam moquetza}2 dem. pret.: oquichtlatquitl: insignias de vencimiento.1
opochuia, nitla: hacer algo con la mano notlocpa omoquetz. {notlocpa moquet oquichtli: varn.1 macho en cada especie.1
izquierda. pret.: onitlaopochui.2 a izquier- za}2 oquetza+, nin: dem. pret.: cen varn, o macho en cada especie.2 fuerte
das hacer algo.1 hacer algo con la mano itech oninoquetz. {cen itech ninoquetza}2 varn y muy esforzado.1 varonil esfor-
izquierda.1 hacerse del bando de otro. pret.: tetlocpa zado.1 hombre varn.1 animoso de esta
opohua, nic: chocarrear. pret.: onicopouh.2 oninoquetz. {tetlocpa ninoquetza}2 poner manera.1 oquichtli+: hombre ya hecho.
chufar o chocarrear.1 opohua+, n: acer paz entre los que rien, o se acuchillan. {yyolloco oquichtli}1 diablico hombre.
tar y tener buena dicha. {ipan nopoa}2 pret.: tetzalan tenepantla oninoquetz. {tlacatecolo oquichtli}1 enviudado o
acertar y tener buena dicha. {ipan {tetzalan tenepantla ninoquetza}2 hacer- viudo. {icno oquichtli}1 hombre armado
nopoa}1 se de la banda de otro. pret.: tehuic onino de guerra. {tlahuice oquichtli}1 esclavo.
opohualoc+: consagrada cosa as. {itech quetz. {tehuic ninoquetza}2 dem. pret.: {tlacotli oquichtli}2 hombre ya hecho.
pouhqui in dios itech opohualoc in dios}1 tehuan oninoquetz. {tehuan ninoquetza}2 {iyolloco oquichtli}2 viudo. {icno
opolihuito+: faltar lo que se cont por no hacerse del bando de otro, o favorecer oquichtli}2 hombre de dos sexos.
se haber bien contado. {cequi opolihuito}1 a alguno. pret.: tehuicpa oninoquetz. {cihua oquichtli}2 flaco que no puede
opoliuh: deshacerse las nubes con los gran- {tehuicpa ninoquetza}2 ponerse adonde pelear. {amo oquichtli}1 judo. {judio
des vientos.1 llueve. pret.: quiyahuhyatla oninoquetz. oquichtli}1
oppa: dos veces.2 oppa+: generacin otra {quiyahuhyatla ninoquetza}2 hacerse oquichtli tiacauh: hombre esforzado y
vez. {ic oppa tlatlacatiliztli}1 generacin de la banda de alguno. {tetloc nino varonil.2
otra vez. {ic oppa tlacatiliztli}1 vez segun- quetza}2 oquichua: casada mujer.1
da. {ic oppa}1 oquexpa: otras tres veces.2 oquichuatia, nin: casarse la mujer. pret.:
oppa ilpiya, nitla: reatar algo. pret.: oquexpa ixquich: otro tres tanto.2 oninoquichuati.2 casarse la mujer.1
onitlaoppa ilpi.2 oquic: mientras que, o entretanto.2 mientras oquichuia, nic: adquirir con trabajo lo
oppa ixquich: dos tanto.2 dos tanto.1 o mientras que.1 entretanto.1 necesario a la vida.1 oquichuia, nitla:
oppa ixquich nictlanitoa: envidar en oquiceli confirmacion: confirmado as.1 padecer algn trabajo con nimo varonil.
juego. pret.: oppa ixquich onictlanito.2 oquich cuacuahue: toro, animal.2 Vase: pret.: onitlaoquichui.2 sufrir.1
jugando, poner la cantidad de dineros, oquichcuacuahue. oquichuiloni: cosa comportable y sufride-
que en tres o cuatro juegos le ha ganado oquich ichcatl: carnero, animal, o borre- ra.2 sufrible por sufridera cosa.1
su contrario, para que en un solo juego go.2 Vase: oquichichcatl. oquichuilotl: palomo, macho.2 paloma
se desquite de todo, o que el otro le gane oquich ozomatli: mono, animal conocido.2 macho de esta especie.1
en el ltimo juego otro tanto cuanto en Vase: oquichozomatli. oquichxayotli: sayo de varn.1
los otros tres o cuatro le ha ganado, casi oquichchotl+: hombre ejercitado en ar- oquichyollo+: mujer varonil. {cihuatl
envidar o reenvidar.1 mas. {yeixcoca oquichchotl micalini}1 oquichyollo}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 269 14/11/14 07:42 a.m.


oquichyollotica ni, tlayecoa otli nictoca 270

oquichyollotica ni, tlayecoa: batallar s. el tiempo pasado. {inic otihuallaque}2 otlapaliuhcat metztli: luna llena.2
fuertemente.1 atrs, s: en tiempos pasados. {inompa otlapaliuhcatmetztli: luna llena.1
oquichyotica: triunfar.1 otihuallaque}1 hasta aqu o hasta ahora, otlatl: caa maciza y recia.2 caa maciza.1
oquichyotica tiacauhyoticamahuizzotl: por el tiempo pasado. {ixquichcahuitl otlatoca, n: caminar, o ir cundiendo mucho
triunfo.1 inic otihuallaque}1 hasta ahora, o en la mancha. pret.: onotlatocac.2 peregri-
oquichyotl: hazaa, o obra heroica de el tiempo pasado. {ixquichcahuitl inic nar.1 caminar.1
varn esforzado.2 hazaa de varn esfor- otihuallaque}2 tiempo pasado. {inompa otlatocac: caminante, o la mancha que ha
zado.1 otihuallaque}1 el tiempo pasado. {in cundido mucho.2 caminante.1 cundida
oquicnopilhui in cualli yectli: dotado de ompa otihuallaque}2 dem. (inoc yenepa: mancha.1
gracia.1 el tiempo pasado.) {inocyenepa in ompa otlatocachiahua: cundir la mancha exten-
oquihuan: y allende de esto, yten, yten otihuallaque}2 tiempo pasado. {in ocye dindose.1
ms. conjuntiones.2 nepa inompa otihuallaque}1 hasta aqu o otlatocaliztli: peregrinacin.1 el acto de
oquimaceuh in cualli yectli: dotado de hasta ahora, por el tiempo pasado. {inic caminar.2
gracia.1 otihuallaque}1 otlatocani+: peregrino mucho tiempo.
oquimauhque: contaminado.1 inficionado.1 otimotlapololti+: todas las veces que te {huecauhtica otlatocani}1
oquimaxilti: cosa muy sucia.2 sucia cosa desatinaste. {inizquipa otimotlapololti}2 otlatocat+: antecesor mo. {achtopa
muy sucia.1 otinechmocnelili: doyte gracias por la otlatocat}1
oquitlaicnonnelleltia: recrecerse algo que merced que me hiciste.2 otlatoctia, nitla: feriar as.1
impide.1 otiquitlaco+: lo que cometiste poco tiem- otlatopilli: bordn de caa maciza.1
oquitocaticalac+: traspasar el cuchillo el po a, o lo que no ha mucho que cometiste otlatoquiliztli: peregrinacin.1
corazn de la virgen. {yuhquinma cuchi pecando. {inquiyenica otiquitlaco}2 otlatoquiztli: dem. (otlatocaliztli: el acto
llo oquitocaticalac ini yollotzin}1 otlaan: arraigada cosa as.1 de caminar.)2
oquittac+: dem. (mochi oquiyeyeco: dem. otlacalac: embocado.1 otlatzico: arraigada cosa as.1
(mochi oipan quiz: persona experimenta- otlacalanta: ha aclarado el tiempo despus otlatzihuizcuic: hobacho.1 hobacho.2
da.)) {mochi oquittac}2 experimentado. de la tempestad del aguacero.2 otlatziuh: esquilmada tierra.1
{mochi oquittac}1 asoleada cosa. {tonalli otlacalanta: = otlaneztimoman2 = otlazta otlaxilia, nite: hechizar a otro, o hacerle
oquittac}1 yac2 = otlanaliuhta2 = otlachipahuac2 errar el camino. pret.: oniteotlaxili.2 hechi-
oquitzacutimoman initetla ocolilitzin otlacatl: nacido.1 zar.1 desencaminar a otro, hacindole errar
dios in nohuian cemana: est exten- otlachipahuac: lo mismo es que otlacalanta.2 el camino.1 engaar a alguno, mostrndole
dida la misericordia de dios por todo el otlachiquihuitl: cesto, o canasto de caas otro camino del que querra seguir.1
mundo.2 macizas.2 cesta grande.1 otlayeicauh: = ouel tlatlatlan2 =
oquixquichcahuitli: de aqu a un poco, o otlachiquihuitl+: cesta grande. {huey tlatlatlan+2
espera un rato.2 otlachiquihuitl}1 otlayeyecauh: experimentar o haber hecho
oquixxayotli: sayo de varn.2 otlachiquiuhtontli: cesta pequea.1 todo lo posible en algn negocio, para
oquiyeyeco+: dem. (mochi oipan quiz: per- otlacuac+: no hizo sino comer e irse. & que hubiese efecto y no aprovechar nada.1
sona experimentada.) {mochi oquiyeyeco}2 sic de alijs. {zantequitl otlacuac o niman haber intentado y hecho todo lo posible
experimentado. {mochi oquiyeyeco}1 oya}2 en algn negocio.2 otlayeyecauh: =
oquiz: mieses.1 otlacualcantix: lo mismo es que otlamatti ouellalalan2
oquiz+: fiesta pasada o celebrada. {ilhuitl moman.2 asosegarse el aire y la tempes- otlaza, n: cegar, o cerrar camino. pret.:
oquiz}2 celebrada fiesta. {ilhuitl oquiz}1 tad.1 onotlaz.2 atajar, cerrar el camino.1 cerrar
oquiz missa: celebrada misa.1 otlacualoc+: despus de comer. {inicuac el camino, haciendo o poniendo seal,
oquizaco metztli: luna nueva.2 luna otlacualoc}1 para que no le sigan ni vayan por l.1
nueva.1 otlacuayan+: establo hacer o caballeriza. otlazaliztli: atajo tal.1
ostia calli: hostiario para hostias.2 hostiario {cauallo otlacuayan niczaloa}1 otlazani: atajador as.1
de hostias.1 otlaczac: estar armado el aguacero grande otlazotic immoyollotzi: hago gracias a
ostia toptli: dem. (ostia calli: hostiario y recio.2 armarse el aguacero con tem- vuestra merced.2
para hostias.)2 pestad.1 otlaztayac: lo mismo es que otlacalanta.2
otemoc: digerida comida.1 otlaimmantic: lo mismo es que oim otlemic: abrasada cosa as.1
otemoc in totlapohual: faltar lo que se mantic.2 otlaimmantic+: y venido, o otli: va, camino.1 camino.1 camino, general-
cont por no se haber bien contado.1 llegado ya el tiempo determinado. {auh mente.2 otli+: camino spero. {ohuiti
otenco: junto, o cabe el camino, o cerca del inyeimman, in otlaimmantic}2 ticac otli}1 camino, o suelo muy barrido
camino.2 otlamattimoman: cesar la tempestad, o y limpio. {tetzcaliuhticac otli}2 camino
otepam motecac: famoso en mala parte.1 sosegarse el tiempo.2 asosegarse el aire y spero y pedregoso. {teyo otli}2 camino,
otepeuh: cadas hojas de rboles.1 la tempestad.1 otlamattimoman: o senda que va a parar a alguna casa.
otequiz: empedernecida cosa de esta = otlacualcantix2 {techan calaqui otli}2 camino trabajoso de
manera.1 otlamaxac: encrucijada de caminos.2 en- los pecadores. {tecentlahueliltiliz otli}1
otequiz+: endurecido de corazn. crucijada de caminos.1 camino que va a alguna casa. {techan
{iuhquin otequiz iyollo}2 duro de corazn. otlamaxalco: dem. (otlamaxac: encrucija- yauh otli}1 camino ancho. {patlahuac
{yuhquin otequiz yyollo}1 da de caminos.)2 otli}1 camino o suelo muy llano, barrido
otetzahuac: aguacero grande que viene con otlami: hombre impotente para engendrar.2 y limpio. {ichicticac otli}2 camino llano y
gran ruido y tempestad.1 otlamicti: impotente para engendrar.1 limpio. {cualli otli}1 suelo o camino bien
otetzoliuh: cerrada herida.1 otlanaliuhta: lo mismo es que otlacalanta.2 limpio y barrido. {ichicticac, tetzcaliuh
oticcauhque+: dejar alguna cosa por ms otlanentlan: haber hecho todo lo posible ticac in otli}1 camino llano y limpio.
no poder, o por fuerza de armas. {ihuihui en algn negocio, y no aprovechar nada.2 {ichicticac otli}1 camino spero. {ohui
oticcauhque}2 dejar algo no de voluntad, experimentar o haber hecho todo lo po- ticac otli}1 camino que va a alguna casa.
sino por ms no poder. {yhuihui sible en algn negocio, para que hubiese {techan calaqui otli}1 dem. (techan cala
oticcauhque}1 efecto y no aprovechar nada.1 qui otli: camino, o senda que va a parar a
oticcuic+: quiz lo tomaste de tu autori- otlaneztimoman: lo mismo es que otlaca alguna casa.) {techan yauh otli}2 atajar,
dad, o lo hurtaste. {azozan te oticcuic}2 lanta.2 cerrar el camino. {nic, tzacua in otli}1
oticmihiohuilti: seis bien venido.2 otlapalhuaztli: hoz para segar.2 hoce para otli nictoca: caminar.1 caminar.1 caminar.
otihuallaque+: hasta aqu, o hasta ahora. segar.1 pret.: otlionictocac.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 270 14/11/14 07:42 a.m.


271 otli nictotoca oztuhua

otli nictotoca: espaciarse por va de recrea- enfermo.1 tener perdida la habla el ozcalia, nin: avivarse.1 tornar en su seso el
cin o pasatiempo.1 enfermo.2 loco.1 aprovechar en algo.1 resucitar le-
otli quitocani: caminante, o viandante.2 oxio tzontli: cabellos emplastados con resi- vantarse.1 desembriagarse.1 revivir.1 Va-
otli tlama: en derecho del camino, o seguir na.1 cabellos emplastados con resina.2 se tambin: izcalia, mozcalia. ozcalia+:
el camino s. irs camino derecho, sin te oxitin: aventado ganado.1 tonto desvariado. {amo ozcalia}2
apartar, a una parte ni a otra. i. recto tr- oxitl: ungento.1 ungento hecho de tre- ozcalia+, m: menor de edad, s: el que est
mite incides.2 en derecho del camino, de mentina.2 debajo de tutor. {aimo mozcalia}1
la parte del camino, o hacia el camino.2 oxiutia, nitla: untar con ese ungento. ozcalia+, n: mejorar en dolencia. {yeni,
otli tlatzacutli: cerrado camino.1 pret.: onitlauxiuti.2 nozcalia}1
otlica: por el camino, o en el camino.2 oxxiuhtia, n: tener edad de dos aos, o ozcalia+, nin: dem. pret.: occeppa
otlica nite, namoya: robar salteando.1 tardar dos aos en alguna parte. pret.: oninozcali. {occepa ninozcalia}2 revivir.
otlica tenamoyaliztli: robo del que saltea.1 onoxxiuhti.2 {occeppa ninozcalia}1
otlica tenamoyani: robador.1 oxxiuhtia cauallo: potro de dos aos.2 ozcoa, nin: calentarse al fuego. pret.: oni
otlica tlatquitl: papahgo.1 esclavina.1 oya, nitla: descascar pias de piones.1 nozco.2 escalentarse al fuego.1 calentarse
esclavina, o ropa de camino.2 desgranar maz, granada, pia de piones al fuego.1
otoca, n: caminar, o ir por el camino. pret.: o cosas semejantes.1 oya+: no hizo sino ozo, nin: sangrarme.1
onotocac.2 caminar.1 comer e irse. & sic de alijs. {zantequitl ozomatli: mico, o ximia. &c.2 mico, o xi-
otocac: caminante.1 pasajero, o caminante.1 otlacuac o niman oya}2 mia.2 mona animal conocido.1 gatopaus.1
caminante.2 oyahualiuh metztli: luna llena.1 luna que ozomatli+: mono, animal conocido.
otonalhuac: abochornadas mieses.1 est ya llena.2 {oquich ozomatli}2
otonalmic: abrasada cosa as.1 oyahualoliztli: rodeo de camino.1 rodeo de ozoquitiac: aguacero grande que viene con
otoyauh: derramada cosa as.1 camino.2 gran ruido y tempestad.1
octubre+: octubre mes. {metztli octubre}1 oyametl: cedro.1 abeto rbol de que se coge oztlac nictoloa, n: hacrseme la boca
otzacua, n: cegar, o cerrar el camino. pret.: el olio de abeto.2 agua.1
onotzacu.2 atajar, cerrar el camino.1 oyehuati+: cosa insuficiente y falta, o oztoa: raposa.2 raposa.2
cerrar el camino, haciendo o poniendo se- persona de quien no se hace caso. {acan oztoc: cueva o escondrijo.2 escondrijo de
al, para que no le sigan ni vayan por l.1 oyehuati}2 fieras.1
otzacualiztli: atajo tal.1 oyehuecauhcatca+: en otro tiempo. {oc oztocayotl: cosa de cueva, o de minero.2
otzacuani: atajador as.1 oyehuecauhcatca}1 mineral, cosa de minero scilicet de cual-
otzomman: mieses.1 oyeiuhco: as as, sonrindose.2 quier cosa que se saca debajo de la tierra.1
otzontepehuac: espiga de trigo mocha, o oyeiuhcono: as as, sonrindose.1 oztohua: dem. (oztoa: raposa.)2 raposa.2
cosa semejante.2 oyeiuho: as as, sonrindose.1 dem. del raposa.1
otzontepehuac centlaquechcuitl: espiga que se sonre.2 oztomeca+: recua. {centlamantin oztome
de trigo mocha.1 oyenechca+: en otro tiempo. {oc oyenech ca cauallome}1
otzti, n: emprearse.1 ca}1 oztomeca cauallo pixqui: harriero.1
otztia, n: emprearse. pret.: onotztic.2 oyequene+: despus que ya finalmente, o oztomeca cauallopixqui: harriero.2
emprearse.1 otztia, nite: emprear a despus que de hecho. {in oyequene}2 oztomeca calli: venta.1
otra. pret.: oniteotzti.2 emprear.1 otztia, oyequene huel omotlanalhui: ya de veras oztomecachixqui: ventero della.1
nitla: emprear.1 est el enfermo muy al cabo.2 oztomecapixqui: dem. (oztomeca cauallo
otztiliztli: preez.1 preez.2 oyequene huelninotlanalhui: peor o ms pixqui: harriero.)2 harriero.1
otztli: empreada.1 preada.1 preada.2 peligroso estar.1 oztomecati, n: tratar o mercadear. pret.:
otzyotl: preez.1 preez.2 oyetix: flaca cosa, sin virtud ni fuerzas.2 fla- onoztomecatic.2 mercadear.1
ouehuetzi: nones.1 ca, cosa sin fuerzas ni nimo, o cobarde.1 oztopilin: junco largo, gordo y redondo.2
oueix metztli: luna llena.1 luna llena.2 oyez: hao.1 junco gordo y largo.1
ouel mic: muerto del todo.2 Vase: ouelmic. oyol: alzado as.1 oztotataca+: minar, hacer mina. {ei, tla
ouel nitlatlatzihuiti: guay de m, desdi- oyolo tetix: obstinado confirmado en mal.1 llan oztotataca}1
chado de m y sin ventura. interjeccin.2 oyoo: as as, del que est enojado, o desa- oztotatacac+: minador. {tlallan oztota
Vase: ouelnitlatlatzihuiti. brido con el que hace la cosa mal hecha.2 tacac}1
ouel tlatlatlan: lo mismo es que otlayei as as, sonrindose.1 oztotatacani+: minador. {tlallan oztota
cauh.2 Vase: oueltlatlatlan. oyoquiyo: as as, del que est enojado.1 tacani}1
ouellalalan: lo mismo es que otlayeyecauh.2 oyouhtinemi, n: andar bramando.1 oztotl: cueva o caverna.2 cueva.1 caverna
ouellallallan: experimentar o haber hecho oyuhonxihuitl+: despus de dos aos o o cueva.1 oztotl+: minero, o cueva de
todo lo posible en algn negocio, para despus de pasados dos aos. {in plata. {iztac teocuitla oztotl}2 minero
que hubiese efecto y no aprovechar nada.1 oyuhonxihuitl}1 de oro. {coztic teocuitla oztotl}2
ouelmic: muerto del todo.1 oyuintic+: lozano o gallardo. {yuhquin oztotla: lugar cavernoso y lleno de cuevas.2
ouelnitlatlatzihuiti: guay, interjeccin.1 oyuintic}1 cavernoso lugar.1
oueltlatlatlan: experimentar o haber hecho oyyax: gero huevo.1 oztoyo: cavernoso lugar, o lleno de cuevas.2
todo lo posible en algn negocio, para oza, nin: untarse de esta manera. pret.: oni cavernoso lugar.1
que hubiese efecto y no aprovechar nada.1 nozac.2 oza, nite: untar o embijar a otro. oztuhua: dem. (oztohua: dem. (oztoa:
ouetz initozqui: perder la habla el pret.: onite ozac.2 ungir.1 untar.1 raposa.))2

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

02-Diccionario O.indd 271 14/11/14 07:42 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
pa: en, preposicin.1 es preposicin, la cual
siempre se pospone a los nombres, en tamiento.2 paz.1
P
paccanemiliztli: vida alegre y con conten gobernar a otros, o apretar a alguna
persona. pret.: onitepacho.2 enseorear
esta lengua y quiere decir, en.2 de, o del, paccanotza, nite: hablar a otro con buen se.1 regir.1 gobernar.1 inclinar o hacer
denotando persona, s: en composicin.1 semblante y con alegra. pret.: onitepac inclinar a otro.1 pachoa, nitla: gobernar,
pa, nitla: teir algo con tinta o colores de canotz.2 o apretar algo, o estar la gallina sobre
tintoreros. pret.: onitlapa.2 teir de color.1 pacha: cosa lanuda, o que tiene mucho los huevos. pret.: onitlapacho.2 espesar o
pa+: cabellos crespos que van hacia arriba. pelo.2 lanudo.1 ayuntar en uno, como haciendo seto de
{aco pa itztiuh tzontli}2 pachichihua, ni: componer medicinas para caas, casa de paja o tela de manta; &c.1
paatica: con aguas o ungentos suaves y curar. pret.: onipachichiuh.2 componer apretar algo.1 Vase adems: tlapachoa.
olorosos.2 paatica: = pahatica2 medicinas.1 pachoa, notech nic: ayuntar o juntar
paatl: agua rosada. ungento suave, o cosa pachichihualiztli: composicin tal.1 consigo la madre a su hijo apretndolo
semejante para recrear el cuerpo.2 paatl: pachichihuani: componedor de esta mane con los brazos.1 aplicar, o allegar algo
= pahatl2 ra o boticario.1 junto a s. pret.: notech onicpacho.2
pablo+: tambin dice lo mismo sant pablo. pachichina, nitla: chupar alguna cosa. pachoa+: reprender. {itztic cecec tetech
{noyoquimitalhuia in sant pablo}2 pret.: onitlapachichin.2 chupar algo.1 nic, pachoa}1 arrimarme yo a otro. {tetech
pac: es preposicin como la de arriba. y pachichiuhqui: boticario.2 boticario.1 nino, pachoa}1 abad ser. {teoyotica nite,
quiere decir, en, o encima.2 en, preposi pachihui: hacer asiento el edificio.2 hun pachoa}1 pachoa+, nic: allegar o acer
cin.1 dirse o abollarse el atabal o petaca por se car hacia s alguna cosa. {notech nicpa
paca, nitla: lavar algo, o batanar paos o haber asentado sobre ella.1 asiento hacer choa}1 reprender. {omitl tzitzicaztli tetech
sayales. pret.: onitlapacac. vel. onitlapac.2 el edificio.1 hundirse algo, as como la nicpachoa}1 empobrecer a otro. {cococ
batanar.1 Vase adems: tlapaca. sepultura, el atabal, la casa, o la troja. teopoqui tetech nicpachoa}1 enmendar
pacalli: botica, o tienda de medicinas.2 pret.: opachiuh.2 hundirse la tierra, casa o castigando. {tzitzicaztli tetech nicpa
botica de medicinas.1 tienda de troje.1 pachihui, ani: glotonear.1 pachi- choa}1 dem. pret.: huitztli tzitzicaztli
ungentos.1 hui, ni: hartarse de vianda, o estar satis tetech onicpacho. {huitztli, tzitzicaztli
pacayeliztli: salud.1 fecho.2 hartarse.1 satisfacerse o hartarse.1 tetech nicpachoa}2 corregir, o castigar a
pacca: alegremente.2 prsperamente.1 pachihui+: descontentarse de algo. otro. pret.: itzticatltzitzicaztlitetech onic
alegremente.1 {amonoyollo pachihui}1 mas contntate pacho. metf. {itztic atltzitzicaztlitetech
pacca celia, nic: en paciencia recibir algo.1 con esto. {mazan ic pachihui immoyo nicpachoa}2 castigar, corregir y reprender
pacca celia, nitla: en paciencia recibir llo}2 sumirse la sepultura. {actihuetzi a otro. pret.: tzitzicaztli tetech onicpacho.
algo.1 Vase: paccacelia, nitla. pachihui}1 pachihui+, ni: allegarse, o {tzitzicaztli tetech nicpachoa}2 corregir
pacca machtia, nite: ensear doctrinando acercarse a otro. pret.: tetech onipachiuh. y castigar a otro. pret.: omitl tzitzicaztli
y avisando con amor y con paciencia.1 {tetech nipachihui}2 dem. pret.: yeitech tetech onicpacho. {omiti tzitzicaztli tetech
Vase: paccamachtia, nite. pacca nite, onompachiuh. &c. {yeitech nompachihui, nicpachoa}2 reprender y castigar a otro.
machtia: doctrinar con benignidad y vel. yeitech nipachihui}2 acercarse a la po pret.: huitztli omitl tetech onicpacho.
paciencia.1 sada el caminante. {yeitech nipachihui}1 metf. {huitztli omitl tetech nicpachoa}2
pacca yuian: mansa y pacficamente.2 extraarse. {atetech nipachihui}1 pachoa+, nino: allegarse, o acercarse
paccacaqui, nitla: or algo de buena gana. pachihuia, ninote: acechar o espiar a otro. a otro. pret.: tetech oninopacho. {tetech
pret.: onitlapaccacac.2 admitir lo que se pret.: oninotepachihui.2 acechar o acechar ninopachoa}2
dice, o hace.1 a otro.1 Vase adems: tepachihuia. pa- pacholiztli+: el acto de ayuntar una cosa a
paccacelia, nitla: recibir con paciencia, o chihuia, note: acechar o acechar a otro.1 otra, o con otra. {tlanetech pacholiztli}2
alegremente alguna cosa. pret.: onitla pachihuilizti: hartura.1 pacholoni: sbdito, o vasallo.2 sbdito o
paccaceli.2 recibir en paciencia y con pachihuiliztli: hartura del que est harto sujeto.1
alegra las adversidades.1 de comida y satisfecho, o hundimiento pachtli: malhojo, o cierta hierba que se cra
paccachihua, nic: hacer algo con alegra. de sepultura, atabal, casa o troja. &c.2 y cuelga en los rboles.2 hierba que se
pret.: onicpaccachiuh.2 hundimiento as.1 cra en los rboles.1 marojo o moho de los
paccaihiyohuia, nitla: padecer o recibir pachihuini+: glotn, que no se satisface rboles.1
en paciencia algn trabajo. pret.: onitla con cuanto come. {amo pachihuini}2 pacqui: placentero y alegre.2
paccaihiohui.2 recibir en paciencia y con glotn. {amo pachihuini}1 pactaliztli+: ocio por ociosidad. {zan
alegra las adversidades.1 sufrir algo con pachihuitia, nite: hartar o satisfacer a otro. pactaliztli}1
paciencia y alegremente.1 Vase adems: pret.: onitepachihuiti.2 hartar.1 pactani: salvo de peligro.1
tlapaccaihiyohuia. pachilhuia, nitetla: apretar o apesgar algo pacteca, nite: enjabonar, o baldonar a otro.
paccaitta, nite: mirar a otro con buen a otro. pret.: onitetlapachilhui.2 Vase pret.: onitepactecac.2 enjabonar, baldonar
semblante y con alegra. pret.: onitepa adems: tlapachilhuia. o reprender a alguno.1 afrentar o enjabo
ccaittac.2 mirar a otro con alegra; i; con pachiuhqui: harto de manjares, o satisfe nar y baldonar a otro.1
afeccin y amor, o con buen semblante.1 cho.2 harto as.1 relleno y harto.1 pactia, nic: fruir de algo, o tener mucho
paccamachtia, nite: ensear con alegra y pachiuhtica noyollo: estar contento y placer y contentamiento con alguna cosa.
paciencia. pret.: onitepaccamachti.2 satisfecho mi corazn.2 pret.: onicpacti.2 consolarse dndose a
paccanecehuiliztli: descanso, o reposo pachoa, nic: hundir tierra.1 pachoa, todo placer.1 Vase adems: tlapactia.
alegre y con contentamiento.2 descanso.1 nino: abajarse, inclinando el cuerpo, o pactia, nite: dar placer a otro. pret.:
paccanemi, ni: vivir alegre y contento. apretarse la barriga. &c. pret.: oninopa onitepacti.2 complacer a otro.1
pret.: onipaccanen.2 paz tener.1 cho.2 inclnase.1 agazaparse.1 abajarse pactica: segura cosa.1
paccanemiliztica: saludablemente.1 inclinndose.1 pachoa, nite: regir, o pactica, ni: estar alegre y contento. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 272 14/11/14 07:43 a.m.


273 pactica in notlacaquia panehua+

onipacticatca.2 quedo estar, de cosas palancapozahualiztli: hinchazn de -pampa: tepampa, ipampa, topampa.
animadas.1 postema.2 -pan: tepan, nopan, ipan, topan.
pactica in notlacaquia: juicio bueno tener palani, ni: podrecerse. pret.: onipalan.2 pan+: amar a su hijo, as como a joya, o
y sano.1 podrecerse.1 palani+: podrecerse del piedra preciosa. {cozcateuh quetzalteuh i
pactica innotlacaquia: tener sano el juicio todo. {huelni, palani}1 pan nicmati}2
el que est enfermo.2 sano de juicio.1 palaniliztli: podre.1 pan huetzi, ni: sudar.1 Vase: panhuetzi,
pactinemi: recio no doliente.1 lozano o palaniltia, nitla: podrecer algo. pret.: ni.
gallardo.1 pacfico, que est en paz.1 onitlapalanilti.2 podrecer a otra cosa.1 panahuia, nic: traspasar mandamiento, o
pactinemi, ni: tener salud, o andar alegre palanini: podrido.1 cosa que se pudre, o ley. pret.: onicpanahui.2 Vase adems:
y contento. pret.: onipactinenca. vel. podrece.2 tepanahuia, tlapanahuia.
onipactinemia.2 pactinemi+: ms valer. palanqui: podrido.1 cosa podrida.2 panahuia, nite: vencer, o sobrepujar a
{occenca ni, pactinemi}1 palax yoyopehuiliztli: postilla de sarna.2 otros, o ser mayor que ellos, o pasar a los
pactinemiliztli: reciura de esta manera.1 palaxtli+: llaga de herida de espada o que van adelante caminando, o pasar de
contentamiento as.2 lozana as.1 salud.1 de palo. {tehuitecca palaxtli}1 llaga con la otra parte del ro a alguno, en barca, o
pacxixitli: cierto pjaro.2 materia. {timallo palaxtli}1 a cuestas. pret.: onitepanahui.2 aventajar
pacyo acaltontli: lanzadera de tejedor.1 palaxyopehuiliztli: postilla de sarna.1 o sobrepujar a otro.1 pasar a los delante
pacyotl: trama de tela.1 pacyotl+: melan palaxyoyopehui: postilloso lleno de posti ros que caminan.1 pasar a otro en barca
cona. {atle pacyotl}1 llas.1 el que tiene postillas de sarna.2 o a cuestas, de la otra parte del ro.1
paczotlahua, nite: enjabonar o baldonar palehuia, anite: desfavorecer o no ayudar sojuzgar.1 sobrepujar.1 sojuzgar a otro,
a otro. pret.: onitepaczotlauh.2 afrentar o a otro. pret.: aonitepalehui.2 palehuia, vencindolo.1 vencer.1 sobrar sobrepujan
enjabonar y baldonar a otro.1 enjabonar, nech: aprovecharme alguna cosa.1 serme do.1 pasarse de largo.1
baldonar o reprender a alguno.1 favorable y provechosa alguna cosa. panahuia, nitla: obscurecer otra cosa con
padre+: ley del pontfice. {sancto padre pret.: onechpalehui.2 Vase adems: mayor luz.1
itenahuatiltzin}1 legado del papa. {sancto tlapalehuia. palehuia, nino: favorecer y panahuia in nahuatilli, nic: traspasar
padre ititlan}1 bula del santo padre. ayudar a m mismo. pret.: oninopalehui.2 mandamiento de alguno.1
{itetlacolilitzin sancto padre}1 legaca as. palehuia, nite: ayudar a otro. pret.: oni panahuilo: sobrepujado.1
{sancto padre itetitlaniz}1 papa. {sancto tepalehui.2 ayudar a otro.1 obrar en uno.1 panahuilo, ni: vencido ser.1
padre}1 delegado. {ititlan yixiptla ipatillo favorecer socorriendo a otro en algn panahuiltia, nic: aventajar, o tener en ms
in sancto padre}1 peligro.1 favorecer como quiera o ayudar.1 una cosa que otra. pret.: onicpanahuilti.2
pahatica: lo mismo es que paatica.2 socorrer.1 bien hacer a alguno.1 aventajar o mejorar a otro, o estimar y
pahatl: lo mismo es que paatl.2 palehuiloni: favorable cosa.1 cosa digna de tener en ms una cosa ms que otra.1
pahi, ni: tomar jarabe.1 ser favorecida y ayudada.2 panahuiltia, nitla: estimar una cosa
pahitia, nite: emponzoar dar a beber palli: barro negro para teir.1 barro negro ms que otra.1 posponer.1 Vase adems:
ponzoa.1 para teir ropa.2 tlapanahuiltia.
pahuaci, nitla: cocer algo en olla, o en cosa paloa, nitla: gustar algn manjar, o mojar panahuilmati, mote: tenerse en mucho,
semejante. pret.: onitlapahuaz.2 cocer el pan en algn potaje, o salsa. pret.: o por ms eminente y singular que los
algo.1 onitlapalo.2 probar el manjar.1 gustar.1 otros, con soberbia e hinchazn.1 pre
pahuatl: fruta.2 fruta generalmente.1 Vase adems: tlapaloa. suntuoso que se antepone y prefiere a los
pahuetzi, ni: lo mismo es que panhuetzi.2 palti, ni: mojarme. pret.: onipaltic.2 mo otros.2
pahuia, nic in piltzintli: mascar el pan jarse.1 mojarse.1 palti+: mojarse por de pahuahuiltoca, mote: tenerse en mucho,
a los nios.1 pahuia, nite: mascar la dentro. {tlanipa ni, palti}1 mojarse por o por ms eminente y singular que los
madre a su chiquillo lo que le ha de dar a de dentro. {tlani ni, palti}1 palti+, ni: otros, con soberbia e hinchazn.1
comer. pret.: onitepahui.2 mojarse mucho. {cenca nipalti}1 panahuiltoca, ninote: preferirse y antepo
pahuilmanilia, nitla: cebar los peces.1 paltia, ni: dem. (palti, ni: mojarme) pret.: nerse a los otros. pret.: oninotepanahuil
cebar aves para cazarlas.1 onipaltix. vel. onipaltic. vel. onipaltiac.2 tocac.2 codiciar ser ms aventajado que
pai, ni: tomar o beber purga, o jarabe. pret.: paltic: mojado as.1 mojado.1 fina cosa como otro.1 Vase adems: tepanahuiltoca.
onipaic.2 beber purga o cosa semejante.1 grana.1 cosa mojada.2 paltic+: flaca, panahuitica, nitla: sobrepujar, o ser ms
paina, ni: correr ligeramente. pret.: oni cosa sin fuerzas ni nimo, o cobarde. alto que los otros. pret.: onitepanahui
pain.2 correr.1 correr ligeramente.1 {amotla paltic}1 ticatca.2 estar encima sobrepujando a
painaliztli: el acto de correr suelta y lige paltic chalchihuitl: piedra preciosa casi otros.1 Vase adems: tepanahuitica.
ramente.2 como esmeralda.2 panahuitiquiza, nite: pasar de largo el
painaltia, nite: hacer correr a otro de esta paltic xoxouhqui: reciente cosa fresca.1 que camina. pret.: onitepanahuitiquiz.2
manera.2 correr hacer a otro.1 paltilia, nite: mojar a otro. pret.: onitepal pasarse de largo.1 pasar caminando.1
painani: el que corre ligeramente.2 corredor tili.2 mojar a otro echndole agua.1 mojar panahuitiuh, nite: llevar la ventaja a los
que corre.1 ligero de pies.1 a otra cosa.1 paltilia, nitla: mojar algo. que caminan. pret.: onitepanahuitia.2
paini: bebedor tal.1 pret.: onitlapaltili.2 mojar a otra cosa.1 aventajarse en algo.1
paitia, nino: tomar, o beber purga, o pon remojar.1 Vase adems: tlapaltilia. pal- panamacac: vendedor de ungentos.1 boti
zoa jarabe, o cosa as. pret.: oninopaiti.2 tilia, nitetla: esforzar a otro.1 cario, o vendedor de medicinas.2
beber o tomar ponzoa.1 beber purga o paltiliztli: mojadura.1 mojadura as.2 panamacani: boticario.1 dem. (panama
cosa semejante.1 tomar jarabe.1 paitia, -paltzinco: tepaltzinco, ipaltzinco. cac: boticario, o vendedor de medicinas.)2
nite: dar purga, o ponzoa a otro. pret.: pamaca, nite: ayuda echar o melecina.1 panamacoyan: botica de medicinas.1
onitepaiti.2 dar a beber purga o ponzoa.1 dar ayuda, o medicina al enfermo. pret.: tienda de ungentos.1 botica, o tienda de
paiximatqui: herbolario.1 onitepamacac.2 pamaca+, nite: echar medicinas.2
palanaltia, nic: podrecer algo. pret.: onic melecina o jeringa. {tetlampa nitepama pancholoa, ni: saltar. pret.: onipancholo.2
palanalti.2 palanaltia, nite: podrecer ca}1 ayuda echar o melecina. {tecuitla saltar.1
a otra cosa.1 palanaltia, nitla: dem. o pampa nitepamaca}1 pancholoani: saltador.1 saltador.2
tener podrido lo suyo. pret.: onitlapala pamictia, nino: tomar ponzoa para ma panchololiztli: salto.2
nalti.2 podrido tener lo suyo.1 podrecer a tarse. pret.: oninopamicti.2 beber o tomar pancholoqui: saltador.2
otra cosa.1 Vase adems: tlapalanaltia. ponzoa.1 pamictia, nite: emponzoar panehua+: sillero que las hace. {cauallo
palanca pozahualiztli: hinchazn de dar a beber ponzoa.1 panehua icpalchiuhqui}1 silla de caballo o
podre.1 -pam: nopam, ipam, topam. mula. {cauallo panehua icpalli}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 273 14/11/14 07:43 a.m.


panhuetzi, ni papatia, nitla 274

panhuetzi, ni: alcanzar honra, o encum panohua+: navegable cosa. {huel oncan consigo la madre a su hijo apretndolo
brar sierra, o cuesta. pret.: onipanhuetz.2 panohua}1 con los brazos.1
encumbrarse en honra.1 encumbrar; lle panohuani: pasaje o flete de nao.2 pasaje de papachtic: guedejudo.2 guedejudo.1
gar a lo alto de la sierra.1 panhuetzi+: nave o de barca, s: el precio.1 papachtli: guedeja, o vedija de cabellos, o
salir debajo del agua. {nihual, pan panoliztli+: navegacin. {acaltica pano de otra cosa as.2 guedeja de cabellos o
huetzi}1 panhuetzi: = pahuetzi2 liztli}2 navegacin. {acaltica panoliztli}1 vedija.1
panhuetzi, nihual: salir debajo del agua. panoni: pasajero de navo.2 pasajero de esta papahua: guedejudo.2 guedejudo.1
pret.: onihualpanhuetz.2 manera.1 panoni+: navegante. {acal papahuaque: guedejudos.2
panhuetzqui: encumbrado.1 encumbrado tica panoni}2 pasajero de esta manera. papahuia, nitla: dar alaridos con voces los
as.1 encumbrado.2 {acaltica panoni}1 navegante. {acaltica que bailan en el mitote. pret.: onitlapa
panhuetztica, ni: estar encumbrado sobre panoni}1 pahui.2 Vase adems: tlapapahuia.
otros.2 estar encima sobrepujando a panquiztica, ni: sobrepujar a los otros en papal: parln.2 hablador que habla mucho.1
otros.1 panhuetztica+: sobrepujar o la estatura. pret.: onipanquizticatca.2 papal+: parlero. {tlatetoani, papal}1
exceder a las otras cosas, o a los otros. estar encima sobrepujando a otros.1 papalani: persona llena de llagas.2
{yyoca panhuetztica}1 dem. (iyoca pan panquiztica+: cosa que sobrepuja a papalani, ni: estar lleno de llagas. pret.:
quiztica: cosa que sobrepuja a las otras.) las otras {iyoca panquiztica}2 sobrepujar onipapalan.2
{iyoca panhuetztica}2 o exceder a las otras cosas, o a los otros. papalca, ni: parlar mucho.2 parlero ser.1
panhuetztiuh, ni: cuesta arriba ir.1 {yyoca panquiztica}1 papallotl: parlera.2 habla de esta manera.1
pani: de fuera en la sobrehaz o encima.1 pantlalia, nitla: imponer o poner por papaloa, nino: lamerse o relamerse. pret.:
encima, o por de fuera en la sobrehaz.2 encima.1 oninopapalo.2 relamerse.1 lamerse.1
pani ehuacayotl: limpiaduras.1 pantlaxilia, nic: alcanzar en cuenta al, que papaloa, nite: lamer a otro. pret.: oni
pani ilpitza, nitla: soplar por encima, o por me quera engaar, dndole a entender tepapalo.2 lamer a otro.1 papaloa, nitla:
de fuera. pret.: onitlapani ilpitz.2 su malicia o descubrir a alguno, y decirle lamer algo. pret.: onitlapapalo.2 lamer.1
pani nextia, nicual: descubrir lo que tena sus defectos. pret.: onicpantlaxili.2 alcan papalotepito: mariposa pequea.2 papalo-
en el corazn. pret.: onicualpani nexti.2 zar en cuenta a otro.1 Vase adems: tla tepiton: mariposa pequea.1
pani nextia, nitla: dem. (pani nextia, ni pantlaxilia. pantlaxilia, nicte: publicar papalotl: mariposa.2 mariposa general
cual: descubrir lo que tena en el corazn) lo que es secreto.1 mente.1
pret.: onitlapani nexti.2 pantlaxtlani, nino: codiciar honra. pret.: papalotontli: mariposa pequea.2 mariposa
pani nezqui: patente cosa.1 pblica, cosa oninopantlaxtlan.2 codiciar honra.1 pequea.1
patente.1 cosa patente y manifiesta.2 pantlaza, nic: lo mismo es que panitlaza. o papanahuia, nite: pasar muchas veces a
pani ni, tlacati: nacer por fuera.1 encumbrar sierra.2 descubrir o descubrir los que van adelante, o pasar muchas
pani ni, tlacuiloa: sobre escribir.1 algo.1 encumbrar; llegar a lo alto de la veces o a muchos en barca o a cuestas.
pani ni, tlalpitza: soplar afuera.1 sierra.1 descubrir el secreto de otro.1 pret.: onitepapanahui.2 pasar a otro en
pani nic, tlalia: poner encima.1 publicar lo que es secreto.1 pantlaza, barca o a cuestas, de la otra parte del ro.1
pani nica: estar encima.1 nino: manifestarse o parecer delante papanahuia, tito: a porfa hacer algo.1
pani nite, tlalia: preferir o anteponer.1 de otros, o ensoberbecerse y elevarse. papanhuetzi in amatl: pasarse el papel,
pani nitla tlalia: pronunciar.1 pret.: oninopantlaz.2 soberbecerse.1 o cosa semejante. pret.: opapanhuetz.2
pani tlatlaliliztli: pronunciacin.1 pantlaza, nite: engrandecer o ensalzar pasarse el papel.1
pani tlaza, nic: descubrir secreto, o publi a otro. pret.: onitepantlaz.2 engrande papapaca, nite: afrentar o enjabonar y
car algo. pret.: onicpanitlaz.2 cer a otro.1 pantlaza, nitla: divulgar o baldonar a otro.1
pani, ilpitza, nitla: soplar afuera.1 publicar algo.1 descubrir culpa de otro por papaqui, ni: tomar placer y alegrarse.
pania, nitla: echar salsa de aj, o de miel descuido.1 pret.: onipapac.2 gozarse como quiera.1
sobre las poleadas, atolli, o pinolli. pret.: papac+: agua de pies. {necxi papac atl}2 gloriarse o glorificarse.1 deleitarse.1
onitlapani.2 sobrehsa echar al atol o al papaca, nino: lavarse. pret.: oninopapacac. alegrarse.1 papaqui, nic: fruir o gozar
pinol.1 echar sobrehsa de aj o de miel, a vel. oninopapac.2 papaca, nite: enjabo de algo muchas veces. pret.: onicpapac.2
la mazamorra, o al pinol.1 nar o baldonar una mujer a otra. pret.: papaqui+, ni: alegrarme del mal de
panica: manifiesto ser.1 onitepapac.2 faltas o tachas corporales otro. {teca nipapaqui}1
panipa: exteriormente, o por de fuera.2 de decir a otro, afrentndole.1 denostar o papaquilizilhuitl: da de fiesta.1
fuera en la sobrehaz o encima.1 afrentar.1 enjabonar, baldonar o repren papaquiliztica: aplaciblemente.1 ale
panitia, nechmo: cuadrarme o estarme der a alguno.1 vituperar.1 baldonar una gremente.1 alegremente.2 papaqui-
bien alguna cosa. pret.: onechmopaniti.2 mujer a otra, enjabonndola.1 papaca, liztica+: alegremente as. {teca
cuadrar o venir y estarle bien alguna ropa nitla: fregar o lavar vasos, o quitar y papaquiliztica}1
o otra cosa.1 bien estar o cuadrar algo a limpiar heces. pret.: onitlapapac.2 heces papaquiliztlalhuia, nite: mandar que se
alguno.1 Vase adems: mopanitia. quitar.1 fregar, lavar los vasos.1 regocijen todos.1 anunciar alegra, o man
panitlaza, nitla: divulgar o publicar algo.1 papachca: cortarse el almendrada, o otra dar que se alegren todos. pret.: onitepa
panitlaza: = pantlaza2 cosa semejante. pret.: opapachcac.2 paquiliztlalhui.2
pano, ni: pasar el ro a pie, o nadando, o en cortarse el almendrada, la leche o cosa papaquiliztli: gozo de esta manera.1 glori
barca. pret.: onipanoc.2 nadar, pasando semejante.1 ficacin tal.1 placer o deleite.1 gloria.1 ale
de un cabo a otro.1 pano+, ni: navegar papachcac: almendrada cortada, o leche. gra.1 alegra o gozo.2 papaquiliztli+:
con remos. {ahuictica nipano}1 navegar &c.2 cortada leche o almendrada.1 corta alegra tal. {teca papaquiliztli}1 gloria
con velas tendidas. {cuachpanyoacalli ic da almendrada.1 verdadera. {nelli papaquiliztli}1
nipano}1 papachcatica: dem. (papachcac: almen papaquilizxihuitl: ao de jubileo.2
panoa+, nitla: lo mismo es que cenneloa. drada cortada, o leche.)2 cortada leche o papaquiltia, nite: dar alegra y conten
{cenne panoa, nitla}2 almendrada.1 cortada almendrada.1 tamiento a otros.1 hacer placer a otro.1
panoayan: vado por donde se vadea y pasa papachoa, nite: traer las piernas al en deleitar a otro.1 alegrar a otro.1 papa-
el ro.2 vado.1 fermo, o cosa semejante. pret.: onitepa quiltia: = paquiltia2
panocuia, nic: llevar la mercadura a todos pacho.2 traer las piernas al enfermo, o papaquini: gozoso as.1 alegre y regocijado.1
los mercados para emplearla, o el que apretar cualquier parte del cuerpo con persona alegre y regocijada.2 papaqui-
anda todas las casas, para algn efecto, las manos, para mitigar el dolor; &c.1 ni+: escarnecedor tal. {teca papaquini}1
o andar de casa en casa. pret.: onicpa papachoa, nitla: henchir recalcando.1 alegre as. {teca papaquini}1
nocui.2 papachoa, notech nic: ayuntar o juntar papatia, nitla: reparar algo, o corregir
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 274 14/11/14 07:43 a.m.


275 papatilia, nitla patiyo

escritura o enmendar lo mal hecho. pret.: paqui, mo: lograrse.1 fruye y se recibe patica necamapaquiliztli: gargarismo.2
onitlapapati.2 enmendar escritura.1 reno con ella placer. pret.: pac.2 paqui, ni: patica nino, camapaca: gargarismo
var lo cado.1 reformar.1 Vase adems: alegrarse y tener placer. pret.: onipac.2 hacer.1
tlapapatia. alegrarse.1 paqui, nic: fruir, o gozar de patica ninocamapaca: hacer gargarismo.
papatilia, nitla: trastrocar.1 algo. pret.: onicpac.2 lograr de alguna pret.: patica oninocamapac.2
papatla, mo: trocarse a veces los que andan cosa.1 gozarse de algo como de fin.1 Vase patihuani: saludable cosa.1
trabajando. pret.: omopapatlacaque.2 adems: tlapaqui. paqui+: escarnecer patihuiliztli: desencajamiento de huesos, o
trocarse los que trabajan.1 papatla, nite: del que le acaeci algn desastre. {teca cosa semejante.2
deshacer o tachar lo que los otros dicen ni, paqui}1 decir mal el juego. {amo paqui patilia, nite: errar a otro en el camino.
o hacen. pret.: onitepapatlac.2 deshacer amo ahuia in patolli}1 gozase de mi mal. pret.: onitepatili.2 errar a otro en el cami
con menosprecio lo que otro dice o hace.1 pret.: onocapac. {noca paqui}2 paqui+, no.1 patilia, nitla: desemparejar cosas
papatla, nitla: cambalachar o trocar ni: alegrarme del mal de otro. {teca llanas.1 Vase adems: tlapatilia.
algunas cosas, o mudar y remudar las nipaqui}1 patilihui: desencajarse algo.1 desencajarse
cosas que estn puestas en orden. pret.: paqui im patolli: decir bien el juego. pret.: as. pret.: opatiliuh.2
onitlapapatlac.2 remudar.1 trocar.1 pa- opac impatolli.2 patilihuiztli: desencajamiento as.1
patla, tito: trabajar a veces, trocndose paqui in patolli: decir bien el juego.1 patiliuhqui: desencajada cosa.1 desenca
o descansando los unos mientras trabajan paquiliztica+: alegremente as. {teca jados huesos.1 cosa desencajada, o cosa
los otros. pret.: otitopapatlaque.2 a veces paquiliztica}1 desigual as como algn hueso. &c.2
hacer o decir algo.1 paquiliztli: alegra.1 gozo y alegra.2 pa- patiliztli: sanidad en s.1 cura, o sanidad.2
papatlaca, ni: revolar el ave, o temblar quiliztli+: escarnecimiento as. {teca patiliztli+: albeitera. {cauallo pati
y tiritar de fro. pret.: onipapatlacac.2 paquiliztli}1 alegra tal. {teca paquiliztli}1 liztli}1
temblar generalmente.1 revolar el ave.1 paquilli+: escarnecido de esta manera. -patillo: tepatillo, ipatillo.
papatlaca+: temblar los labios. {noten {ica paquilli}1 patilloti, ni: ser teniente de corregidor. &c.
papatlaca}1 paquiltia, nite: lo mismo es que papaquil pret.: onipatillotic.2
papatlacatoc: hojas tener o echar los tia.2 alegrar a otro.1 patillotia, nicno: hacer a su imagen y
frijoles.1 estar los frijoles recin nacidos paquini: placentera cosa.1 alegre y rego semejanza.1 patillotia, nite: sustituir a
con las primeras hojas que echan. pret.: cijado.1 persona alegre y regocijada.2 alguno en lugar de otro. pret.: onitepati
opapatlacatoca.2 paquini+: alegre as. {teca paquini}1 lloti.2 sustituir en lugar de otro.1
papatlaquiliztli: temblor tal.1 escarnecedor tal. {teca paquini}1 familiar patiloni: sanable cosa.1 cosa curable y que
papatli: cabellos de los que sirven en los cosa. {cenca paquini}1 melanclico. {amo puede sanar.2
templos de los dolos.1 cabellos enhe paquini}1 patini: sanable cosa.1 dem. (patiloni: cosa
trados y largos de los ministros de los pascua+: pascua de flores. {xochi pascua}1 curable y que puede sanar.)2
dolos.2 hacer cuenta que es pascua o da de fies patio: cosa que tiene precio, o que vale
papatza, nitla: cortar almendrada o leche, ta. {mayo ticmatica inye pascua}1 pascua tanto.2 patio+: barata cosa. {amo cenca
cuando la cuecen. pret.: onitlapapatzac.2 de flores. {xochi pascua}2 patio}1 costosa cosa. {cenca patio}1 caro
cortar almendrada.1 pascua itechpohui: pascual, cosa de valer la cosa. {cenca patio}1
papatzahua, nite: deshacer y apocar lo que pascua.1 patio machiyotia, nite: dar seal en lo que
los otros dicen o hacen. pret.: onitepa pascua tlatquitl: pascual, cosa de pascua.1 se compra. pret.: onitepatio machiyoti.2
patzauh.2 deshacer con menosprecio lo patcayotia, nite: ser sustituido en lugar patio machiyotl: seal de esta manera.2
que otro dice o hace.1 de otro, o suceder a otro en oficio, o en patio?+: cunto cuesta? o cunto vale?
papatzoa, nite: meterse o hender entre los dignidad. pret.: onitepatcayoti.2 sustituir {quem patio?}2
que van o estn muy juntos y apretados.2 en lugar de otro.1 suceder a otro que patioa: costar, o valer tanto, o cosa que
papatzoa, nitla: ablandar fruta con los precede.1 patcayotia, nitla: pagar lo que tiene precio.2 patioa: = patiohua2
dedos, o cosa semejante, o abollar algo. se compra. pret.: onitlapatcayoti.2 pagar patioa?+: dem. (quem patio?: cunto
pret.: onitlapapatzo.2 ablandar fruta lo que se compra.1 cuesta?) {quem patioa?}2
entre los dedos.1 pati: derretirse y deshacerse el hielo, la sal patiohua: lo mismo es que patioa.2
papatztic: blanda fruta.1 fruta muy dura o o la nieve.1 deshacerse la sal o la nieve y patiotia, nino: estar a partido, o a soldada.
cosa semejante.1 muelle, cosa blanda.1 el carmbano.1 deshacerse la sal, nieve, pret.: oninopatioti.2 patiotia, nitla:
fofa cosa.1 magullada carne.1 carne o o hielo y carmbano o hacerse agua y de pagar, o dar el precio de lo que se compra.
fruta muy blanda y magullada o cosa rretirse. pret.: opat.2 pati, ni: convalecer pret.: onitlapatioti.2
fofa.2 y sanar el enfermo. pret.: onipatic.2 sanar patiotilia, nic: comprar de otro alguna
papatzticayotl: blandura as.1 blandura el mismo.1 pati+: arreciar o convalecer cosa, dndole el precio de lo que vale.
tal.2 de la enfermedad. {yequentel ni, pati}1 pret.: onicpatiotili.2 comprar de otro.1
papatztilia, nitla: ablandar, o magullar mdico que cura mal de ojos. {teixtelolo patiotl: paga, o el precio que se da por lo
algo. pret.: onitlapapatztili.2 amollentar pati}2 albitar. {cauallo pati}2 que se compra, rescate.2 patiotl+: crecer
otra cosa.1 patia, nite: curar, o sanar a otro. pret.: el precio de lo que se vende. pret.: omaco
papayan: segundo pan.1 onitepati.2 sanar a otro.1 curar enferme quetz. {macoquetza in patiotl}2
papayana, nitla: desboronar terrones o dad.1 Vase adems: tepati. patia, nitla: patiotlalia, ni: poner precio a lo que se
cosa semejante. pret.: onitlapapayan.2 restaurar, adobar, o enmendar algo pret.: vende, o tasar precio. pret.: onipatiotlali.2
desmenuzar o quebrantar terrones.1 onitlapati.2 desabollar.1 adobar lo que patiotlalia, nitla: poner precio a lo que
Vase adems: tlapapayana. papaya- est mal hecho.1 enmendar escritura.1 se vende.1 apreciar, poner o declarar el
na+, nic: quebrantar terrones. {tlaltetl corregir escritura.1 reparar.1 sanear la precio de lo que vale lo que se vende.1
nicpapayana}1 cosa.1 remediar.1 Vase adems: tlapatia. patiuhmachiyotia, nite: seal dar en el
papazoliuhtica: estar algo revuelto.1 patia+, nite: ensalmar. {zantlatoltica comprar.1
papazoloa, nitla: mezclar palabras de nitepatia}1 patiuhmachiyotl: seal en la compra.1
ac. y de all.1 maraar o enhetrar algo, patiani+: dem. (cauallo pati: albitar.) patiuhtli: precio.1 soldada.1 paga, precio
o mezclar plticas impertinentes. pret.: {cauallo patiani}2 de lo que se vende, o soldada.2 Vase tam
onitlapazolo.2 patic: curada cosa.1 el que est ya sano de la bin: ipatiuh. patiuhtli+, ni: vender
papiyaloyan: botica de medicinas.1 botica enfermedad que tena.2 menos de lo que vale. {ni, quilochtia in
de medicinas.2 patica, nitla: zumo sacar exprimiendo.1 patiuhtli}1
papiyani: boticario.2 patica necamapacaliztli: gargarismo.1 patiyo: tener precio las cosas.1 estimable
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 275 14/11/14 07:44 a.m.


patiyohua pehua 276

cosa de precio.1 precioso y costoso.1 caro medicina experimentada. {tlayeyecolli patzihuiliztli: abolladura, o deshincha
en precio.1 patli}1 compuesta medicina. {tlachi- miento.2 deshinchamiento tal.1
patiyohua: costar por precio.1 tener precio chihualli patli}1 rejalgar. {micoani patziuhqui: cosa abollada, o cosa deshin
las cosas.1 valer en precio.1 Vase adems: patli}1 tristel o ayuda. {nemaconi patli}1 chada.2 deshinchado as.1
tlapatiyohua. llantn. {totonca patli}2 bebida, o patzmicqui: congojado, o apretado entre
patiyomachiyotia, nitla: tasar precio.1 brebaje para esforzar a la parida. {zazalic otros.2 descaecido as.1
patiyotia, nino: estar al partido.1 patiyo- patli}2 patzmictia, nite: congojar o apretar a
tia, nitla: encarecer algo.1 mercar.1 patli tlatlalililli: emplastado.1 emplastado, otros. pret.: onitepatzmicti.2 congojar a
patiyotl: valor.1 o ungido con ungento.2 otro.1 premir o apretar.1
patiyotlalia, ni: tasar precio.1 patiyotla- patoa, ni: jugar a los dados, o a juego de patzmiqui, ni: congojarse y angustiarse
lia, nitla: tasar precio.1 fortuna. pret.: onipato.2 jugar juego mucho. pret.: onipatzmic.2 congojarse o
patla, nino: enfadarse, o cansarse de de fortuna.1 dados jugar.1 afligirse.1 descaecer de enfermedad.1
esperar, o desconfiar. pret.: oninopatlac.2 patoani: jugador en esta manera.1 jugador patzmiquiliztli: congoja de esta manera.2
enfadarse por la tardanza.1 desconfiar el tal.2 pasin congojosa.1 descaecimiento tal.1
que ha estado esperando algo.1 patla, patohuia, nite: jugar con otro a los dados, patzmiquini: congojado as.2
nite: sustituir a alguno en lugar de otro. o a juego de fortuna. pret.: onitepatohui.2 patzoa, nite: apretar a otro, o deshacer y
pret.: onitepatlac.2 sustituir en lugar de jugar as con otro.1 apocar lo que otro dice o hace. pret.:
otro.1 patla, nitla: desler algo.1 cambiar, patolhuapalli: tablero para jugar al aje onitepatzo.2 deshacer con menosprecio
o trocar algo, o desler, o deshacer algo, drez.1 tablero de ajedrez.2 lo que otro dice o hace.1 premir o apretar.1
as como azcar, sal, nieve, carmbano. patolli: juego de fortuna.1 dados.1 dados patzoa, nitla: abollar algo, o ablandar
&c. pret.: onitlapatlac.2 trocar.1 Vase para jugar, o juego de fortuna.2 pato- fruta o cosa semejante entre los dedos.
adems: tlapatla. lli+: decir mal el juego. {amo paqui pret.: onitlapatzo.2 abollar.1 deshinchar
patlachhuia, nite: hacerlo la mujer a otra amo ahuia in patolli}1 decir mal el juego. bota.1
mujer.1 {mozozoma in patolli}1 decir bien el jue patzquilia, nitetla: sacar, estrujar o expri
patlachtic: ancha cosa, as como tabla, ca go. {ahuia in patolli}1 decir bien el juego. mir zumo de alguna cosa para otro. pret.:
mino, estera, lienzo o cosas semejantes.1 {paqui in patolli}1 decir bien el juego. onitetlapatzquili.2 sacar zumo de algo
cosa ancha, as como mesa viga. &c.2 pret.: opac impatolli. {paqui im patolli}2 exprimindolo, para otro o la ropa que se
patlachuia, nite: hacerlo una mujer a otra. decirme mal el juego. pret.: onechnetlatili lav.1 Vase adems: tlapatzquilia.
pret.: onitepatlachui.2 in patolli. {nechnetlatilia in patolli}2 patzquitl+: suero de leche. {chichihualayo
patlahua: ensancharse.1 ensancharse lo patox: pato nade domstica.1 patzquitl}1
angosto y estrecho.2 patlahua, nitla: patzac huaqui: anublarse el trigo. &c. de patztic: cosa abollada, o cosa blanda, as
ensanchar camino, mesa, lecho, o cosa se esta manera. pret.: opatzac huac.2 como fruta muy madura.2 abollado.1
mejante. pret.: onitlapatlauh.2 ensanchar patzactic: helado trigo o maz.1 anublado payahuilia, nitetla: desmigajar algo para
camino ropa, o cosa as.1 Vase adems: trigo, maz o cosa semejante.1 trigo, dar de comer a las gallinas. pret.: oni
tlapatlahua. maz, o cacao anublado, o helado o cosas tetlapayahuili.2
patlahuac: ancha cosa, as como tabla, semejantes.2 payana, nitla: quebrantar terrones, o des
camino, estera, lienzo o cosas seme patzacuacqui: anublado trigo, maz o cosa menuzar algo. pret.: onitlapayan.2 que
jantes.1 cosa ancha de esta manera.2 semejante.1 brantar terrones.1 quebrar o quebrantar
patlahuac+: mar estrecho. {amo patzacuaqui: anublarse el trigo.1 dem. terrones.1 payana+: quebrar o quebran
patlahuac hueyatl}1 estrecha cama o (patzactic: trigo, maz, o cacao anublado, tar terrones. {tlaltetl nic, payana}1
mesa. {amo patlahuac}1 o helado o cosas semejantes.)2 payatl: cierto gusanillo velloso.2 gusanillo
patlahuac huictli: pala para traspalar.1 patzahua: anublarse el trigo.1 deshincharse lanudo.1
patlahuac otli: camino ancho.1 lo hinchado.1 patzahua, nitla: machu payollalaza, nitla: jugar con dos o tres
patlahualiztli: anchura as.1 ensancha car, o estrujar fruta, o cosa semejante, o pelotas, echndolas en alto y tomndolas
miento tal, o anchura.2 deshincharse el incordio, o la hinchazn. a recoger.1
patlani, mo: dem. (mopatlac: enfadado o pret.: onitlapatzauh.2 estrujar fruta.1 pazollalia, nitla: reburujar, enhetrar, o
desconfiado y cansado de esperar.)2 patzahuac: helado trigo o maz.1 trigo, o maraar algo. pret.: onitlapazollali.2
patlani, ni: volar. pret.: onipatlan.2 volar.1 maz anublado, o helado, o hinchazn enhetrar alguna cosa, o enmaraar.1
revolar el ave.1 patlani+: corredor desenconada.2 anublado trigo, maz o reburujar o maraar la madera.1 enma
ligero. {iuhquim patlani}2 patlani+, ni: cosa semejante.1 deshinchado as.1 raar o enhetrar alguna cosa.1 maraar o
correr ligeramente. {yuhquin nipatlani}1 patzahualiztli: desenconamiento de cosa enhetrar.1 enmaraar o enhetrar.1
dem. pret.: iuhquin onipatlan. {iuhquin hinchada.2 deshinchamiento tal.1 pazolli+: taseos de lino, o cosa semejante.
nipatlani}2 patzca, nitla: exprimir, o sacar zumo de {tlacoich pazolli}2
patlanini+: corredor tal. {yuhquin patla alguna cosa, o torcer ropa mojada. pret.: pazoloa, mo: enerizarse el perro o gato.
nini}1 onitlapatzcac.2 ordear.1 estrujar o sacar &c. pret.: omopazolo.2 enerizarse el
patlantinemi: ave o pjaro.1 animal que zumo.1 exprimir o sacar zumo de hierbas perro o cosa semejante.1 pazoloa, nino:
vuela.1 o cosa as.1 Vase adems: tlapatzca. erizrsele el pelo al gato, o al perro. pret.:
patlantinemi, ni: andar volando. pret.: patzcac+: molinero de aceite. {aceite oninopazolo.2 pazoloa, nitla: dem.
onipatlantinen.2 patzcac}1 (pazollalia, nitla: reburujar, enhetrar, o
patlaxima, nitla: labrar madera, o piedra patzcalhuia, nitetla: exprimir algo a otro.1 maraar algo) pret.: onitlapazolo.2 ma
cuadrada. pret.: onitlapatlaxin.2 patzcaloyan+: lagar. {vino patzcaloyan}2 raar o enhetrar.1 enhetrar alguna cosa,
patli: medicinal cosa.1 medicina.1 emplasto.1 patzcatl: zumo.1 o enmaraar.1 enmaraar o enhetrar
medicina, generalmente, emplasto, un patzconi: husillo de lagar.2 husillo de lagar.1 alguna cosa.1 enmaraar o enhetrar.1
gento. &c.2 patli+: tristel o ayuda. {ne patzconi+: viga de lagar. {vino patzconi pazoltic: cosa maraada, enhetrada, o
maconi patli}2 mandrgora. {tepillaliloni huepantli}2 viga de lagar. {vino patzconi reburujada, o cosa lanuda.2 lanudo.1
patli}2 brebaje mortfero. {micoani patli}2 huepantli}1 pechteca, nino: humillarse, inclinando
bebida para esforzar las paridas. {zazalic patzihui: abollarse algo.1 abollarse alguna mucho el cuerpo. pret.: oninopechtecac.2
patli}1 veneno ponzoa. {micoani patli}1 cosa, o deshincharse el incordio. &c. inclnase.1 humillarse a otro, inclinndo
ponzoa bebedizos mortales. {micohuani pret.: opatziub.2 desenconarse de esta se.1 abajarse inclinndose.1 pechteca,
patli}1 emplastar. {nictetlalilia patli}1 manera lo hinchado.1 deshincharse lo nite: inclinar o hacer inclinar a otro.1
mandrgula hierba. {tepillalililoni patli}1 hinchado.1 pehua: comenzarse algo.1 pehua, nite:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 276 14/11/14 07:44 a.m.


277 pehualiztli petla, nite

conquistar, o vencer a los enemigos. pret.: bestia, o cosa semejante, o fundar sobre pepetzca: relucir la seda o la pluma.1 relucir
onitepeuh.2 tener comienzo, o principio, alguna autoridad el sermn o pltica. la seda o las plumas ricas. pret.: opepetz
o comenzar, o hacer algo. pret.: onipeuh.2 pret.: onitlapepechti.2 cac.2 carmes seda tejida colorada, raso
ganar conquistando.1 vencer.1 conquis pepechtlamamallalia+, ni: desenalbar o tornasol.1 pepetzca, ni: relumbrar o
tar.1 combatir o pelear.1 guerra hacer.1 dar bestia. {ni, cauallo pepechtlamama relucir.1 pepetzca+: carmes pelo, raso
pehua+: comenzar a caminar el que va llalia}1 o tornasol colorado. {chichiltic pepetzca}2
a alguna parte, s: partirse. {nom, pehua}1 pepechtlapachiuhcayotl: cobertura o pepetzcahui: cosa que se desliza o delezna.
pehua+, to: meterse en trminos de cubierta de cama, as como colcha. &c.2 pret.: opepetzcauh.2
otro, o traspasar lindes, o mojones. pret.: cobertor de cama.1 pepetzcoa, nino: gatear, andar a gatas.1
onitepantopeuh. {tepan topehua}2 pe- pepechtlazaliztli+: desenalbardadura. pepetztic: cosa muy lisa que reluce.2 lucio o
hua, nom: partirse a alguna parte. pret.: {cauallo pepechtlazaliztli}1 luciente.1 deleznable cosa como anguilla,
onompeuh.2 comenzar a caminar el que pepechtli: colchn o ropa sobre que nos jabn mojado; &c.1
va a alguna parte, s: partirse.1 partirse echamos a dormir, o albarda, o cimiento.2 pepex ocatihui, ti: ir mucha gente junta,
de lugar o de persona.1 pehua, nom+: albarda.1 cama, s: la ropa.1 pepechtli+: apretndose, o atropellndose los unos a
adelantarse en camino. {achtopa nom cama mullida y blanda. {zoneuhqui pe los otros. pret.: otipepexocatiaque.2
pehua}1 adelantarse en camino. {achto pechtli}2 cama de paja. {zaca pepechtli}2 pepexocaticalaqui, ni: de rondn entrar.1
nompehua}1 mullida cama. {yamanqui pepechtli}1 pepexocatihuitz+: dem. (acalli centetti
pehualiztli: ocasin, pasive.1 comienzo, o mullida cama. {zoneuhqui pepechtli}1 huitz: dem. (acalli cemmantihuitz: flota
principio.2 principio principal.1 comienzo pepechtomaliztli+: desenalbardadura. de naos.)) {acalli pepexocatihuitz}2 flota
o principio.1 {cauallo pepechtomaliztli}1 de naos cuando navegan. {acalli pepexo
pehualli: cosa conquistada, o vencida.2 pepechtotoniloni: calentador de cama.1 catihuitz}1
conquistada cosa.1 pepechyamania, ni: mollir la cama. pret.: pepexonia, nitla: henchir algo de cosas l
pehuallotl: basa de columna.1 onipepechyamani.2 mollir la cama.1 quidas hasta rebosar. pret.: onitlapepexo
pehualtia, nic: dar ocasin, o ser causa de pepechyamaniliztli: mollidura tal.2 molli ni.2 arrasar medida de cosas lquidas.1
alguna contienda, o baraja. pret.: onicpe dura tal.1 pepeyahua, nitla: arrasar medida.2 arrasar
hualti.2 ocasin dar a otro.1 pehualtia, pepechyotl: principio principal.1 medida de cosas lquidas.1
nite: acometer o dar ocasin a otro de pepechzonehua, ni: mollir la cama.1 pepeyahuac: medida arrasada.2 arrasada
reir y contender.1 pehualtia, nitla: co pepechzonehualiztli: mollidura tal.1 medida as.1
menzar, o principiar algo. pret.: onitlape pepehualtia, nite: provocar a saa a otro. pepeyahuatiuh: ir recio el aguaducho, o
hualti.2 fundar o principiar alguna cosa.1 pret.: onitepepehualti.2 ocasin dar a salir de madre el ro con la avenida de
comenzar algo.1 encentar algo.1 otro.1 acometer o dar ocasin a otro de las aguas. pret.: opepeyahuatia.2 avenir
pehuani: comenzador.1 reir y contender.1 embravecer a otro.1 o salir de madre el ro.1 aguaducho que
pehuar, nite: tomar por combate.1 provocar a ira.1 viene furioso.1
pehuia, nitla: ojear aves, o ganados. pret.: pepehuia, nino: regatear, o regatonear. pepeyo cuahuitl: lamo, o otro rbol
onitlapehui.2 ojear aves, fieras o ganado.1 pret.: oninopepehui.2 regatonear o reven semejante.2
Vase adems: tlapehuia. der.1 regatear.1 regatonear.1 pepeyoca: relumbrar el agua, o los campos
pehuilma, anino: dem. (nahuatilma, pepena, nite: elegir o escoger a alguno. con la claridad y reverberacin del sol o
anino: ser importuno) pret.: aoninope pret.: onitepepen.2 elegir o escoger.1 de la luna. pret.: opepeyocac.2 relumbrar
huilma.2 ahincar importunando.1 pepena, nitla: escoger algo, o arreba el agua con el sol o los campos.1
penatia, nite: poner pena al que traspasa ar y recoger lo esparcido por el suelo. pepeyocaticac: estar relumbrando los cam
la ley. pret.: onitepenati.2 penar como pret.: onitlapepen.2 coger algo del suelo.1 pos, o el agua. pret.: opepeyocaticatca.2
quiera; i; echar o poner pena.1 multar, escoger algo.1 escoger lo mejor.1 Vase pepeyocatiuh: mansa agua que corre y va
penar con dinero.1 adems: tlapepena. llana.1
pepchacocui, ni: mollir la cama.1 pepetla, nino: peinarse o cosa semejante. pepeyocatiuh, ni: ir despacio.1
pepechacocui, ni: mollir el colchn o la pret.: oninopepetlac.2 peinar la cabeza.1 pepeyoctli: pinjantes o cosa semejante.2
cama. pret.: onipepechacocuic.2 pepetla, nite: peinar a otro, o halagarle estampas.1
pepechacocuiliztli: mollidura tal.2 molli trayndole la mano sobre la cabeza, y pepeyolcuahuitl: lamo o rbol semejante
dura tal.1 asentndole el cabello con ella. pret.: a l.1
pepechia, nite: hacer la cama a otro. pret.: onitepepetlac.2 halagar.1 pepezonehua, ni: mollir colchn o cosa
onitepepechi.2 cama hacer a otro.1 hacer la pepetlaca: lucio o luciente.1 resplandecien semejante. pret.: onipepezonehuac.2
cama a otro.1 te.1 pepezonehualiztli: mollidura as.2
pepechilhuia, nitetla: embarrarle a otro pepetlaca, ni: resplandecer o relumbrar. peral cuahuitl: peral, rbol conocido.2
las paredes, o cerrarle a piedra lodo algn pret.: onipepetlacac.2 rayar el sol.1 res peral, rbol conocido.1
agujero, o abertura que en ellas haba, o plandecer.1 relumbrar o relucir.1 peral itlaaquillo: la fruta del peral.2 pera,
emparamentarle algo. pret.: onitetlapepe pepetlacac: rayado con rayos.1 fruta de este rbol.1
chilhui.2 Vase adems: tlapepechilhuia. pepetlahua, nino: despojarse o desnudar peso+: igual peso. {nenehuixqui pezo}1
pepechoa, nitla: atapar o cerrar algn se. pret.: oninopepetlauh.2 echar las car peso para balanza. {tlatamachihualoni
agujero de pared a piedra lodo. pret.: nes de fuera.1 desnudarse.1 pepetlahua, pezo}1
onitlapepecho.2 cerrar o atapar algn agu nite: despojar o desnudar a otro. pret.: peso inepantla icac: dem. (pezo yyollo:
jero a piedra lodo.1 atapar agujero.1 cerrar onitepepetlauh.2 robar a sacomano.1 fiel de balanza.)2
algo a piedra lodo.1 desnudar a otro.1 peso inepantlaicac: fiel de balanza.1
pepechotl: fundamento o cimiento de pepetlaquiliztli: resplandor tal.2 lucimien peso yyollo: fiel de balanza.2 fiel de ba
edificio.2 to as.1 resplandor.1 pepetlaquiliztli+: lanza.1
pepechtia, nino: hacer la cama donde resplandor de cuerpo glorificado. {naca pesohuia, nitla: pesar algo con peso. pret.:
tengo de dormir, o aderezar y componer yo pepetlaquiliztli}2 resplandor de cuerpo onitlapezohui.2
el lugar donde me tengo de asentar. pret.: glorificado. {nacayo pepetlaquiliztli}1 petla, nite: romper, o hender con mpetu
oninopepechti.2 cama hacer para m.1 ha pepetlaquiltia, nite: hacer resplandecer por los enemigos. pret.: onitepetlac.2
cerme yo la cama donde tengo de dormir, a otro. pret.: onitepepetlaquilti.2 lucir Vase adems: tepetla, tlapetla. petla,
o poner alguna cosa donde me tengo de hacer.1 nitla: horadar algo, o hacer portillo, o
asentar.1 pepechtia, nite: hacer la cama pepetotl: trompo, o cosa semejante.2 hender por caaveral. pret.: onitlapetlac.2
a otro.1 pepechtia, nitla: enalbardar trompo.1 horadar.1 quitar rompiendo.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 277 14/11/14 07:44 a.m.


petla in tlatzacuillotl, nic picqui 278

petla in tlatzacuillotl, nic: quebrar o petlatiuh, nitla: hender o hacer camino onitlapexohui.2 Vase adems: tlapexo
quebrantar puertas con mpetu.1 por el caaveral o herbazal.1 huia.
petlacal mecahuehuetl: monacordio.2 petlatl: estera generalmente.2 estera gene pexonaltia, nitla: henchir mucho alguna
petlacalli: petaca a manera de arca que ha ralmente.1 medida de cosas lquidas. pret.: onitla
cen de caas tejidas.2 petaca, hecha como petlatl icpalli: seora de gran seor.1 pexonalti.2 henchir.1 henchir.1 pexonal-
caja de caas.1 caja o petaca de caas.1 petlauhqui+: despechugado. {melpan tia: = pexonia2
petlacalmecahuehuetl: instrumento msi petlauhqui}2 despechugado. {melchi pexoni: henchirse, o rebosar la medida de
co.1 monacordio.1 quiuh petlauhqui}2 cosa lquida. pret.: opexon.2 colmarse la
petlachihua, nitla: entretejer.1 petlauhtoc, ni: estar echado y descubierto, medida.1 pexoni, ni: rebosar lo lleno.1
petlahua, nic: desabrigar o despojar a sin ropa alguna. pret.: onipetlauhtoca.2 pexonia, nitla: lo mismo es que pexonal
otro.1 petlahua, nino: despojarme, petlazolcoatl: ciento pies.2 ciento pies.1 tia.2 henchir.1 colmar medida.1 henchir.1
o desnudarme. pret.: oninopetlauh.2 petoni: desencajarse algn hueso del cuer pexoniliztli: rebosadura de cosa medida
echar las carnes de fuera.1 desnudarse.1 po, o cosa semejante, o salir fuera de la as, o llena.2 rebosadura.1
petlahua, nite: despojar, o desnudar pared los canes de madera, o el tablamen pexonqui: medida bien llena de cosas lqui
a otro. pret.: onitepetlauh.2 descobijar to. &c. pret.: opeton.2 desencajarse algo.1 das.2 arrasada medida as.1
a otro.1 desnudar a otro.1 descubrir al petonia, nitla: desencajar algo fuera de su pexontiuh: crecer el ro.1 ir recio el aguadu
que est cubierto.1 petlahua, nitla: lugar. pret.: onitlapetoni.2 hacer salir la cho, cuando sale de madre con el avenida
bruir, lucir, o acicalar algo. pret.: onitla piedra fuera de la pared.1 el arroyo, o el ro. pret.: opexontia.2
petlauh.2 bruir o lucir cosas de metal o petoniliztli: desencajamiento as.1 avenir o salir de madre el ro.1 aguaducho
piedras.1 petonqui: cosa desencajada.2 desencajada que viene furioso.1
petlani: derramarse alguna cosa lquida. cosa.1 desencajados huesos.1 peyactic: corriente de tejado o cosa seme
pret.: opetlan.2 derramarse algo de esta petticayotl: flaqueza, dolencia.1 jante.2 corriente de terrado, o de cosa
manera.1 pettiuh+: pospelo. {acopa pettiuh tomitl}1 semejante.1 peyactic: = peyahuac2
petlania, nitla: derramar cosa lquida, o pettiuhtzontli+: redropelo. {acopa peyahua: rebosar el trigo o otras cosas
acicalar y lucir algo. pret.: onitlapetlani.2 pettiuhtzontli}1 semejantes. pret.: opeyahuac.2 peyahua,
derramar agua o cosa lquida.1 vaciar algo petzcahui: deslizarse, o deleznarse alguna ni: rebosar lo lleno.1
como agua o cosas lquidas.1 cosa entre las manos, as como el angui peyahuac: lo mismo es que peyactic.2
petlanqui: cosa derramada as, o cosa aci lla, o jabn mojado. pret.: opetzcauh.2 corriente de terrado, o de cosa seme
calada.2 llana cosa.1 derramada cosa as.1 deleznarse de esta manera.1 deslizarse jante.1
petlantimaniliztli: llanura de campo, o de algo de las manos.1 peyahualiztli: rebosadura de cosa llena de
tierra llana.2 llanura o llano.1 petzcahuiliztli: deslizamiento as.2 delez trigo. &c.2 rebosadura.1
petlapan: encima de las esteras.2 sobre las namiento as.1 peyahuatiuh: ir recio y rebosando el arro
esteras.1 petzcaxitl: escudilla vidriada, o muy bru yo, con la avenida. pret.: opeyahuatia.2
petlapan+: tener cargo de regir y gober ida y lisa, o cosa semejante.2 escudilla aguaducho que viene furioso.1
nar. pret.: icpalpan petlapan onicatca. bruida o vidriada.1 peyotl: capullo de seda, o de gusano.2
{icpalpan petlapan nica}2 petzcoa, nino: resbalar, deslizarse, o tela del corazn.1 capullo de gusano.1
petlapan icpalpan nica: tener oficio de descabullirse de entre otros. pret.: oni peyotl+: tela de granada. {granada
regir y gobernar. metf.2 nopetzco.2 caer resbalando o yndoseme peyotl}1
petlapan, icpalpan nica: gobernar.1 los pies.1 resbalar o deleznarse.1 descabu pezotli: cierto animalejo.2 raposo animal
petlatanatli+: espuerta de esparto. {zaca llirse de entre otros o hurtarse.1 deslizar conocido.1 lirn animal.1
petlatanatli}2 o resbalar.1 pi, nic: arrancar los pelos.1 pi, nitla: pelar,
petlaticalaqui, nite: romper batalla, o hen petzcohuixin: lagartija larga de gran rabo o sacar de raz los pelos, o coger hierbas
der y meterse entre mucha gente. pret.: que corre mucho.2 sin arrancar las races de ellas. pret.:
onitepetlaticalac.2 romper batalla.1 petzicatl: cierta semilla.2 semilla de cierta onitlapic.2 pelar sacar los pelos.1 arrancar
petlatitlan: entre esteras.2 petlatitlan+: hierba.1 los pelos.1
esconderse. metf. pret.: xomolco petzihui: pararse muy lucio lo bruido, o picca; no: la plegadura o bezos de la natura
petlatitlan onicalac. {xomolco petlatitlan acicalado. pret.: opetziuh.2 bruirse.1 de la mujer.2
nicalaqui}2 petzilhuia, nitetla: bruir algo a otro. piccatl+: la raya o hendedura de la cazpo
petlatitlan icpaltitlan: callada cosa que no pret.: onitetlapetzilhui.2 Vase adems: rra del prepucio del miembro. {tepolcama
se divulga.1 tlapetzilhuia. piccatl}2
petlatitlan icpaltitlan nitlaaquia: encu petzoa, nitla: acicalar bruir, o lucir algo. pichahuiliztli: marchitadura.1
brir delito de otro. metf.2 pret.: onitlapetzo.2 pichauhtica: aterido de fro.1 aterido o
petlatitlan icpaltitlan nitlatlapachoa: petztia: pararse muy liso, o lucio, lo acicala muerto de fro.2
encubrir culpa de otro. metf.2 do o bruido. pret.: opetztiac.2 bruirse.1 pichauhyan+: la puente de la planta del
petlatitlan icpaltitlan tlaaquiliztli: encu petztic: vidriada cosa.1 pao de lino o de pie. {toxocpal pichauhyan}2
brimiento tal.2 encubrimiento as.1 lana.1 petztic+: lienzo, o manta delgada pichilia, nitetla: silbar a otro en disfavor.1
petlatitlan icpaltitlan tlaaquilli: delito y blanca. {iztac petztic}2 lienzo pao de Vase adems: tlapichilia.
encubierto as.2 escondida cosa.1 lino. {iztac petztic}1 pichuaquiliztli: marchitadura.1
petlatitlan icpaltitlan tlaaquini: encubri petzticanamacac: lencero que vende picietl: hierba medicinal que embeoda, y es
dor tal.2 lienzos, o mantas de algodn delgadas.2 como beleo.1 hierba como beleo, que es
petlatitlan tlatlapacholli: escondida lencero, que vende lienzos.1 medicinal.2
cosa.1 petztli: piedra de espejos.2 piedra de es picilihui: hacerse menudo lo gordo.1 hacer
petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia: pejos.1 se menudo lo que era grueso y redondo.
encubrir o disimular culpa de otro; per peuhcayoti: basa de columna.1 pret.: opiciliuh.2
metaphoram.1 peuhcayotl: nacimiento o principio.1 piciloa, nitla: desbastar o achicar cosas
petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia, icpal- comienzo, o principio de algo, o basa de grandes y redondas. pret.: onitlapicilo.2
titlan nitlacalaq: esconder algo.1 columna.2 principio principal.1 comienzo achicar algo.1
petlatitlan, icpaltitlan tlaaquiani: encu o principio.1 piciltic: cosas menudas, as como chinas o
bridor tal.1 peuhqui: el que comienza la ria y con aljfar.2
petlatitlan, icpaltitlan tlaaquilli: encu tienda.2 piciltic epyollotli: aljfar.1
bierta culpa.1 pexohuia, nitla: pesar algo con peso. pret.: picqui: maciza cosa.1 cosa maciza.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 278 14/11/14 07:44 a.m.


279 pielli pinahua, ani

pielli: depsito.1 depsito.2 pielli+: fiesta arrugar.2 marchitable cosa.1 pilichahui- mopiloa}1 piloa+, nino: estribar. {tetech
de guardar. {ilhuitl pielli}2 ni: = pilichuaquini2 ninopiloa}1 asirse de algo. {itech ninopi
pielo+: da de fiesta de guardar. {ilhuitl pilichauhqui: cosa marchita o arrugada.2 loa}1 asirse de algo, forcejar, o perseverar.
pielo}1 dem. (ilhuitl pielli: fiesta de guar arrugado as.1 marchito as.1 pret.: itech oninopilo. {itech ninopiloa}2
dar.) {ilhuitl pielo}2 pilichoa, nitla: arrugar algo. pret.: onitla aconsejar, amonestar, o corregir a otro.
pieloni: cosa digna de guardar.2 pieloni+: pilicho.2 arrugar o plegar algo.1 pret.: inacaztitech oninopilo. {inacazti
fiesta de guardar. {ilhuitl pieloni}1 da de pilichtli: ruga de cosa arrugada.1 tech ninopiloa}2 aconsejar. {tenacaztitech
fiesta de guardar. {ilhuitl pieloni}1 ferial pilichuacqui: cosa marchita o arrugada.2 ninopiloa}1 piloa, itech nino: busca
da o feriado. {ilhuitl pieloni}1 dem. marchito as.1 ytech nopiloa. pret.: oitech ninopilo.2
(ilhuitl pielo: dem. (ilhuitl pielli: fiesta de pilichuaqui, ni: arrugarse o marchitarse. pilotihuetzi, mo: abatirse el ave.1 piloti-
guardar.)) {ilhuitl pieloni}2 pret.: onipilichuac.2 marchitarse.1 huetzi, nino: abatirse el ave de rapia
pieloni ilhuitl: fiesta de guardar.2 pilichuaquini: lo mismo es que pilichahui para cazar. pret.: oninopilotihuetz.2
pieltia, nicte: dar a guardar algo. pret.: ni.2 marchitable cosa.1 pilpepenia, nino: adoptar o prohijar a otro.
onictepielti.2 pilihui: pegarse los cabellos.1 pilihui, ni: pret.: oninopilpepeni.2 prohijar o ahijar.1
pilcac, ni: estar colgado o ahorcado. pret.: arrugarse o marchitarse, o pegarse los pilpepenia: = piltzintia2
onipilcaca.2 colgado estar de alto.1 cabellos unos con otros. pret.: onipiliuh.2 pilpo; no: mi primera mujer.2
pilcatica+: estar contra m los pecados marchitarse.1 pilquiza, ni: remozarse. pret.: onipilquiz.2
amenazndome. {nixtentlan pilcatica}1 pilihuiliztli: marchitadura.1 piltic: gentil hombre.2 gentil y hermoso
dem. (nixtentla momamalacachotinemi pilihuini: marchitable cosa.1 hombre o mujer.1 dispuesto gentil hom
innotlatlacol: perseguirme mis pecados, pilinqui: guedejudo.2 guedeja de cabellos bre.1
ponindose delante los ojos, o represen o vedija.1 piltic inacayo: persona delicada, y tierna,
tndoseme, o amenazndome.) {nixtla piliuhqui: marchito as.1 as como lo son los nobles criados en
pilcatica in notlatlacol}2 pilcatica+, n: pilixtli notechca: tener tan clara vista delicadez. &c.2
estar delante de m alguna cosa amena el viejo, como cuando era mozo. pret.: pilticayotica: gentilmente as.1
zndome. {ixtentlan pilcatica, n}2 pilixtli onotechcatca.2 pilticayotl: gentileza de esta manera.2
pilcaticac, ni: dem. (pilcac, ni: estar col pilixtlinotechca: vista excelente tener el de gentileza tal.1 disposicin tal.1
gado o ahorcado) pret.: onipilcaticaca.2 mucha edad, como cuando era mozo.1 piltihua+: no nacer dos veces. i. que
colgado estar de alto.1 pillalia, nite: armar caballero a otro. pret.: despus de la muerte, no hay remedio
pilcatinemiliztica+: ahincadamente as. onitepillali.2 armar caballero.1 de tornar a vivir otra vez en este mun
{teixtlan pilcatinemiliztica}1 pillamia, nino: blasonar de su nobleza e do. {ayoppa in tlacatihua, ayoppa in
pilcatmemi+: atrevido en hablar o impor hidalgua falsamente. pret.: oninopilla piltihua}2
tuno y moledor. {teixpan pilcatmemi}1 mi.2 pillamia: = pilnequi2 piltilia, nino: mancebo tornarse otra vez.1
pilcatinemi, ni+: importuno ser as. pillamilia, nino: decir que tiene poca edad, piltilia, nite: armar caballero a otro, o
{teixtlan nipilcatinemi}1 ahincar impor el que es de mucha. pret.: oninopillamili.2 criarlo delicadamente. pret.: onitepiltili.2
tunando. {teixtlan nipilcatinemi}1 edad no conocida o encubierta de los hacer o armar caballero a otro.1 enno
pilcayan+: campanario. {tepoztli pilca muchos aos que alguno tiene diciendo blecer a alguno.1 criar delicadamente a
yan}2 ser de menos aos de los que ha.1 alguno.1 piltilia+, nino: remozarse.
pilchihua, nitla: pecar o hacer algn defec pillatoa, ni: hablar curiosa y elegantemen pret.: occeppa oninopiltili. {occeppa
to. pret.: onitlapilchiuh.2 hacer cosas ma te, o hablar palanciano. pret.: onipillato.2 ninopiltilia}2
las.1 cometer pecado.1 faltar as.1 pecar.1 hablar elegantemente.1 piltoca, nino: blasonar de la nobleza de su
pilconetl: hijo de caballero, o hijo de algo.2 pillatolli: habla de esta manera.2 habla as.1 linaje falsamente. pret.: oninopiltocac.2
hijo de principal o senador.1 pillazohua: niero, o amador de nios.2 piltontli: nio o nia muchacho o mucha
pilhua: persona que tiene hijos.2 pilhua+: niero amador de nios.1 cha.2 nio o nia pequeos.1 nio o nia
mujer castiza. {cenca pilhua}1 frtil perso pilli: generoso de buen linaje.1 caballero, de teta.1 piltontli+: monacillo. {missa
na, que engendra muchos hijos. {cenca o noble persona.2 noble por fama.1 prin tenanquili piltontli}2 nio, o nia de
pilhua}2 primeriza mujer en parto. {yan cipal cosa.1 caballero.1 Vase tambin: teta. {occhichi piltontli}2 muchacho que
cuican pilhua}1 castizo. {cenca pilhua}1 tepilhuan, nopilhuan. muda la voz. {yetlatomahua piltontli}2
mujer casada y parida. {cihuatl pillontli+: rapaz muchacho bellaco. mozo que muda la voz. {yetlatomahua
pilhua}1 {zantlahueliloc pillontli}1 piltontli}1
pilhuaque: personas que tienen hijos.2 pillotl: niez, edad de aqustos.1 hidalgua.1 piltzintia, ninote: lo mismo es que pilpe
pilhuatia, mo: emprearse o parir la nobleza tal, o niera de nios.2 nobleza.1 penia.2 legitimar a alguno.1 prohijar o
mujer, engendrar o desovar el pescado. genealoga por linaje noble.1 caballera o ahijar.1 adoptar tomar por hijo.1 Vase
pret.: omopilhuati.2 desovar el pescado.1 nobleza.1 adems: tepiltzintia. piltzintia, nite:
pilhuatia, nino: hacer hijos, o engen pilnequi, nino: lo mismo es que pillamia.2 dar a otro mi hijo para que le adopte y
drarlos. pret.: oninopilhuati.2 engendrar.1 pilnequini: niero, o amador de nios.2 prohje. pret.: onitepiltzinti.2
asementarse.1 pilhuatia, ninote: prohi niero amador de nios.1 piltzintli: nio, o nia.2 nio o nia peque
jar o adoptar a alguno, o tomarlo por hijo, pilo; no: mi sobrino, dice la mujer.2 os.1 nio o nia de teta.1 Vase tambin:
siendo su padrino. &c.2 piloa, mo: chorrear o caer de alto el chorro tepiltzin. piltzintli+: concebir la mujer.
pilhuia, anino: castigar brava y cruelmen de agua. pret.: omopilo.2 chorrear el pret.: itec omotlali in piltzintli. {itec
te.1 llevar el ladrn cuanto haba, sin de agua.1 piloa, nino: ahorcarse, o colgarse. motlalia in piltzintli}2 manta reburujada
jar nada, o castigar con crueldad grande, pret.: oninopilo.2 ahorcarse.1 piloa, nite: que ponen al nio en la cuna para que
o destruir el pedrisco, o el hielo todo lo ahorcar o colgar a otro. pret.: onitepilo.2 no se vuelque. {imanahual piltzintli}1
sembrado. pret.: aoninopilhui.2 pilhuia, ahorcar a otro.1 piloa, nitla: colgar concebir la mujer. {itic motlalia in
nicte: colgar algo a otro de algn pao. &c alguna cosa de alto, as como ropa, &c. piltzintli}1
pret.: onictepilhui.2 colgar alguna cosa a pret.: onitlapilo.2 guindar.1 colgar algo.1 pinacatl: escarabajo grande y bermejo que
otro.1 piloa+: tenerse asido de algo el que se no vuela.2 escarabajo que no vuela.1
pilichahui, ni: arrugarse por vejez, o mar cae. {itech nino, piloa}1 forcejar. {itech pinahua, ani: ser desvergonzado. pret.: ao
chitarse alguna cosa. pret.: onipilichauh.2 nino, piloa}1 reprender. {tenacaztitech nipinahuac.2 desvergonzarse.1 atreverse
arrugarse alguno o alguna.1 marchitarse.1 nino piloa}1 continuar algo. {cenitech con desvergenza.1 pinahua, ni: tener
pilichahuiliztli: arrugamiento tal.1 nino piloa}1 piloa+, mo: atrevido en vergenza. pret.: onipinauh. vel. onipina
pilichahuini: cosa que se suele marchitar o hablar o importuno y moledor. {tetech huac.2 vergenza haber.1 pinahua, nite:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 279 14/11/14 07:44 a.m.


pinahuaca pipiyazquetza, nitla 280

tener empacho de parecer, o de hacer enharinar algo. pret.: onitlapinolhui.2 corregir a otros. pret.: teyollocaltitech oni
algo delante de otros. pret.: onitepinauh.2 hacer cierta bebida, echando en ella nopipilo. {teyollocaltitech ninopipiloa}2
temer con vergenza.1 empacho haber de pinolli de cha.1 castigando. {teyollocaltitech ninopipiloa}1
otro.1 pinahua+: perder la vergenza. pinolli: brebaje que hacen de cierta harina pipilolli+: zarcillo de oreja. {nacaz pi
{ayoc ni, pinahua}1 pinahua+, ni: de cha.1 la harina de maz y cha, antes pilolli}2
tener ya perdida la vergenza. {ayoc que la deslan.2 pipilotinemi, nino: andar despacio. pret.:
nipinahua}2 pinotic: encogida persona no atrevida.1 oninopipilotinen.2 andar despacio.1
pinahuaca: vergonzosamente.2 vergonzo pinotiliztli: encogimiento as.1 encogimien pipilpipil: muchachuelos.2
samente.1 to del que es empachoso y vergonzoso. pipiltotonti: muchachos.2
pinahuacanemi: vergonzoso.2 vergonzosa metf.2 pipiltzitzinti: dem, o nios.2
cosa as.1 pinotl: brbaro de lengua extraa.1 pipina, nitla: comer y chupar caas dulces.
pinahuacanemiliztli: vida infame y ver pinotlacotli: siervo bozal.1 esclavo bozal.2 pret.: onitlapipin.2 chupar o comer caas
gonzosa.2 vergenza con infamia.1 pinotlatoa, ni: hablar en lengua extraa. dulces.1
pinahualiztica: vergonzosamente.1 pret.: onipinotlato.2 hablar en otro len pipinia: humedecerse lo que estaba seco.1
pinahualiztli: empacho de esta manera.1 guaje.1 hablar en lengua extraa.1 humedecerse algo. pret.: opipin.2
vergenza.1 vergenza.2 pinoyotl: encogimiento as.1 encogimiento pipinia, ni: pararse flaco de vejez. pret.:
pinahuani: empachoso.1 vergonzosa cosa.1 de persona empachosa y vergonzosa. onipipiniac.2 envejecerse la mujer.1 enve
vergonzoso.2 metf.2 jecerse el hombre.1
pinahuatinemi: vergonzosa cosa as.1 el pinton: poquito.1 pequeo o pequeuelo.1 pipiniliztli: reciura.1 envejecimiento.1 forta
que anda lleno de vergenza.2 piochtli: cabellos que dejan en el cogote a leza de cosa fuerte y recia.2
pinahuia, nite: avergonzar a otros, o tachar los muchachos cuando los trasquilan.1 pipinoa, nitla: derramar grano, o otras
y parecerme mal los defectos ajenos. cabellos que dejan en el cogote a los mu cosas.1
pret.: onitepinahui.2 avergonzar a otro.1 chachos, cuando los trasquilan.2 pipinotiliztli: encogimiento as.1
correr a otro escarneciendo del.1 afrentar pipica: salirse la vasija o resumirse.1 manar pipinqui: anciano.1 envejecido.1 recia cosa.1
a otro.1 tachar, juzgando entre s, agua o otra cosa.1 gotear alguna cosa correosa cosa.1 carne de viejos sin fuerza
echando a la peor parte lo que otro hace lquida. pret.: opipicac.2 pipica, ni: ni virtud.1 cosa recia y fuerte.2
o dice o las cosas que ve, teniendo asco gotear.1 pipinqui inacayo: viejo flaco y arrugado.2
de ello.1 pipicaliztli: gotera.1 pipiolin: abeja montesa que hace miel.2
pinahuilizcopa; no: por la vergenza que pipicaticac: estar goteando alguna cosa. pipiqui, nitla: forjar, o fingir algo, mintien
yo tena o tuve. s. no lo hice.2 pret.: opipicaticatca.2 do a sabiendas. pret.: onitlapipic.2 forjar,
pinahuiliznemiliztli: vida vergonzosa, o pipichoa, nite: enlabiar, o halagar a otro decir palabras forjadas.1 fingir.1
infame.2 con palabras blandas y dulces. pret.: oni pipitza, nitla: follar, o soplar muchas veces.
pinahuiliztica: vergonzosamente.2 tepipicho.2 enlabiar a la mujer, o halagar pret.: onitlapipitz.2
pinahuiliztli: vergenza.1 vergenza.2 a alguno con palabras blandas.1 lisonjear, pipitzca: bramar el ciervo.1 pipitzca, ni:
pinahuizcahua, nic: dejar de hacer algo traer la mano por el cerro, cumpliendo bramar el ciervo, relinchar el caballo,
por vergenza.1 con todos, por hacer su hecho; &c.1 o chillar el ratn. pret.: onipipitzcac.2
pinahuiznemiliztli: vergenza con infa pipiciltic: menudo grano.1 semilla menuda, relinchar el caballo.1 rechinar.1 chillar.1
mia.1 o cosa semejante.2 pipitzca+: relinchar al relinchido.
pinahuizpoloa, nino: ocuparme la pipihuia, nitla: piar el pollo, o cosa de esta {tehuan ni, pipitzca}1
vergenza. pret.: oninopinahuizpolo.2 manera. pret.: onitlapipihui.2 piar el pollo pipitzcaliztli: chillido.1 brama de ciervos.1
vergenza haber.1 o el halcn.1 ruido de viento.1 relincho.1 bramido,
pinahuiztlalilia, nite: poner a otro a la pipilhuilia, nite: escarnecer.1 relincho, o chillido de esta manera.2
vergenza. pret.: onitepinahuiztlalili.2 pipilichtic: rugoso cosa arrugada.1 pipitzcaliztli+: relinchido as. {tehuan
poner a la vergenza.1 pipilitoa, nino: decir, o afirmar que soy pipitzcaliztli}1
pinahuiztlamati, ni: ocuparme la ver de poca edad, siendo de mucha. pret.: pipitzcani: bramador as.1
genza, o ser empachoso. pret.: onipina oninopipilito.2 edad no conocida o en pipitzoa, nitla: chupar, o roer algo. pret.:
huiztlama.2 vergenza haber.1 cubierta de los muchos aos que alguno onitlapipitzo.2 chupar alguna cosa sin
pinahuiztli: cierto escarabajo que tenan tiene diciendo ser de menos aos de los mascarla.1
por agero.2 Vase tambin: tepinahuiz. que ha.1 pipitzquiltia, nite: hacer chillar a otro.
pinaloni+: juntera de carpintero. pipillotl: mocedad como niera de nios.1 pret.: onitepipitzquilti.2 pipitzquiltia,
{tlanacazco pinaloni}1 niera.2 nitla: hacer pinol de cha, o bruir
pinauhqui: empachoso.1 vergonzoso.2 pipillotl coconeyotl: nieras de aqustos.1 alguna cosa.1
pinauhtia, nite: avergonzar, o afrentar pipillotl nicnemitia: nierear hacer obras pipixahui: lloviznar.1 caer nieve o gra-
a otro. pret.: onitepinauhti.2 injuriar.1 de nios. pret.: pipillotl onicnemiti.2 nizo.1 derramarse de esta manera
confundir o echar en vergenza a otro.1 pipilmati, nino: lo mismo es que pipilitoa.2 alguna cosa.1 lloviznar, cerner, o caer
afrentar a otro.1 correr a otro escarne edad no conocida o encubierta de los nieve. pret.: opipixauh.2 pipixahui: =
ciendo del.1 echar a otro en vergenza.1 muchos aos que alguno tiene diciendo pixahui2
avergonzar a otro.1 vituperar.1 denostar ser de menos aos de los que ha.1 pipixauhqui: derramada cosa as.1
o afrentar.1 motejar.1 pinauhtia+, nite: pipilnequi, nino: edad no conocida o en pipixauhtoc+, n: tener ya color de muerto
empicotar. {teixpan nitepinauhtia}1 cubierta de los muchos aos que alguno el enfermo. {ixtlal pipixauhtoc, n}2
pinauhyotl: fama mala.1 tiene diciendo ser de menos aos de los pipixoa, nitla: derramar por el suelo trigo,
pinectic: descolorido as.1 que ha.1 o otras cosas semejantes. pret.: onitlapi
pinehua, ni: morir de fro.1 pararse blan pipiloa, nino: guindarse en hamaca, o pixo.2 esparcir, o descarriar.1
quecino y descolorido de fro. pret.: onipi en cosa semejante. pret.: oninopipilo.2 pipixqui, ni: escalentarse de calor o sohor
nehuac.2 pararse blanquecino.1 enerizarse guindarse en hamaca.1 pipiloa, nite: en narse.1
por fro.1 descolorido estar de fro, o de labiar a la mujer, o halagar a alguno con pipiya, nite: espiar, o acechar a otro. pret.:
preez.1 palabras blandas.1 pipiloa, nitla: colgar onitepipix.2 espiar o acechar.1 acechanzas
pinehuac: enerizado as.1 ropa, o otras cosas de palos o de cordeles. poner.1
pinolatl: bebida de cha y maz tostado.1 pret.: onitlapipilo.2 tomar con anzuelo.1 pipiyayaliztli: olor de cabrn o sobaquina.1
bebida de maz y cha tostado.2 pipiloa+, mo: cerriones de hielo. {cetl hedor de sobaquina.2
pinolhuia, nitla: enharinar algo.1 mopipiloa}1 pipiloa+, nino: castigar y pipiyazquetza, nitla: echar sangre, o otra
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 280 14/11/14 07:44 a.m.


281 pipiyoli piyaztic campana

cosa por la boca a bocanadas.2 a bocana pitzauhqui: enmagrecido.1 delgado, flaco impan icac}1 caballerizo. {cauallo pixque
das echar algo.1 y magro.2 intiachcauh}1
pipiyoli: abeja montesa de miel.1 pitzcoyoctic: estrecha cosa, as como agu pixqui+: sacristn. {teotlatqui pixqui}2
pipiyolin: abeja montesa.2 jero.1 estrecha cosa, as como agujero o yeguarizo. {cihua cauallo pixqui}2
piptontli: bisabuela.1 hermana de tu cosa semejante.2 caballerizo. {cauallo pixqui}2 harriero.
bisabuelo.1 bisabuela.2 Vase tambin: pitzcoyocton: dem. (pitzcoyoctic: estrecha {oztomeca cauallo pixqui}1 caballerizo.
tepipton. cosa, as como agujero o cosa semejan {cauallo pixqui}1 Vase adems: tla
piq, nitla: fabricar hacer por artificio.1 te.)2 pixqui.
piqui, mo: cerrarse, o juntarse una cosa con pitzcoyoctontli: dem. (pitzcoyocton: dem. pixquipan: tiempo de la cosecha, o de coger
otra. pret.: omopic.2 piqui, nite: crear o (pitzcoyoctic: estrecha cosa, as como y segar los panes.2 tiempo de segar.1
plasmar dios alguna criatura de nuevo. agujero o cosa semejante.))2 pixquipan: = pixquizpan2
pret.: onitepic.2 criar dios algo de nuevo.1 pitzcoyoniliztli: estrechura tal.1 estrechu pixquitl: cosecha. s. lo que se coge o siega
piqui, nitla: forgicar, o fingir e inven ra tal.2 de la heredad, o sementera.2 cosecha de
tar alguna cosa, o mentir a sabiendas, pitzcoyonqui: estrecha cosa, as como agu pan.1
o envolver tamales en hojas cuando los jero.1 estrecha cosa de esta manera.2 pixquizpan: lo mismo es que pixquipan.2
hacen, o cosa semejante. pret.: onitlapic.2 pitzini: abrirse la llaga o nacido.1 quebrarse tiempo de segar.1
inventar.1 fingir.1 envolver tamales en el huevo, machucarse la fruta, o quebrar piya, nic: poner en guarda.1 piya, nino:
hojas para cocerlos.1 mentir a sabiendas.1 se el ojo, y abrirse o reventar el incordio o guardarse de algo. pret.: oninopix.2 guar
Vase adems: tlapiqui. piqui+, mo: cosa semejante. pret.: opitzin.2 darse.1 piya, nite: guardar a otro. pret.:
apretar la gente a alguno. {nopam pitzinia, nitla: quebrar as los huevos. onitepix.2 piya, nitla: guardar alguna
mopiqui}1 &c. pret.: onitlapitzini.2 estrujar fruta.1 cosa. pret.: onitlapix.2 Vase adems:
piquia, nitetla: calumniar a otro, o levan machucar fruta, huevos o cosa as.1 pitzi- tlapiya. piya+, nic: guardar algo mucho
tarle algn testimonio. pret.: onitetlapi nia+, nite: quebrar el ojo a otro. pret.: tiempo, o anejar algo. pret.: huecauhtica
qui.2 Vase adems: tlapiquia. oniteixtelolopitzini. {ixtelolo pitzinia, onicpix. {huecauhtica nicpiya}2 aejar
pitli: hermana mayor; busca hermana.1 nite}2 algo, guardndolo mucho tiempo. {hue
criada o sirvienta.1 dama.1 hermana ma pitziquihui, ni: comer mucho. pret.: cauhtica nicpiya}1
yor, o dama, o criada que acompaa a su onipitziquiuh.2 comer mucho.1 piyaciuhtoc, ni: estar tendido en el suelo o
seora.2 Vase tambin: tepi. pitziquihuini: comedor tal.1 en la cama. pret.: onipiyaciuhtoca.2 estar
pitza, nino: pararse bermejo o encenderse pitzmamali, nino: meterse o colarse entre echado.1
de enojo. pret.: oninopitz.2 encenderse otros, o por algn lugar estrecho.1 Vase piyaciuhtoc ehecatl: correr viento sutil y
de ira.1 pitza, nitla: taer o tocar trom adems: mopitzmamali. delgado.2 viento liviano.1
peta, chirima, flauta, o otro instrumento pitzo metzhuatzalli: pernil de tocino.2 piyalia, nitetla: guardar algo a otro. pret.:
semejante, o soplar es fuego. pret.: onitla Vase: pitzometzhuatzalli. onitetlapiyali.2 Vase adems: tlapiyalia.
pitz.2 soplar o taer flauta o chirima; pitzocalli: zahrda de puercos.1 zahrda de piyalli: depsito.2 depsito.1 Vase tambin:
&c.1 taer flautas o cosa semejante, o puercos.2 tepiyal.
trompeta.1 flauta taer.1 hundir metal.1 pitzoconetl: lechn.1 piyaloni: cosa digna de ser guardada.2 fiesta
Vase adems: tlapitza. pitza+: fundir pitzome+: piara de ganado menudo; y de guardar.1
metales; y as de los dems. {tepoztli as de los dems. {miequintin pitzome}1 piyaloni ilhuitl: fiesta de guardar.2
nic, pitza}1 pitza, nitlal: soplar. pret.: piara de puercos. {miequintin pitzome}2 piyaloyan+: dem. (teotlatqui calli: sa
onitlalpitz.2 pitza, nitlatla: soplar mu pitzometzhuatzalli: pernil de tocino.1 crista.) {teotlatqui piyaloyan}2 sagrario.
chas veces. pret.: onitlatlalpitz.2 pitzopixqui: porquero.1 porquero, o por {sacramento piyaloyan}1
pitzactic: delgada cosa as.1 cosa delgada y querizo.2 piyaltia, nicno: descubrirse, al amigo.1
larga, as como vara, soga o cosas seme pitzotl: puerco o puerca.1 puerco.2 piyaltia, ninote: encomendarme a otro,
jantes.2 pitzqui+: campanero que las hace. {cam o fiar mi persona del que pienso que
pitzactli: delgada cosa as.1 dem. (pitzactic: pana pitzqui}1 platero. {iztac teocuitla me aprovechar. pret.: oninotepiyalti.2
cosa delgada y larga, as como vara, soga pitzqui}2 fiarse de otro confindose del.1 piyaltia,
o cosas semejantes.)2 pitztli: cuesco de fruta.1 cuesco o hueso de nitetla: depositar o dar a guardar algo
pitzahua, ni: pararse delgado y flaco. pret.: cierta fruta.2 a otro. pret.: onitetlapiyalti.2 encargar
onipitzahuac.2 enmagrecerse.1 pitzahua, pixahui: caer nieve o granizo.1 nevar, caer a otro algo para que lo guarde.1 Vase
nite: enmagrecer a otro.1 pitzahua, la nieve.1 lo mismo es que pipixahui.2 adems: tepiyaltia, tlapiyaltia.
nitla: adelgazar palos o sogas, o hablar pixalhuia, nitetla: esparcirle algo a otro. piyaltiloni+: infiel de quien no se fa.
alto la mujer, o cantar. &c. pret.: onitla pret.: onitetlapixalhui.2 Vase adems: {atlehuel piyaltiloni}1
pitzauh.2 Vase adems: tlapitzahua. tlapixalhuia. piyazhuia, nitla: envasar algo con embu
pitzahua, nitlatla: dar voces o cantar pixauhcacahua, nitla: vender por menu do, o beber con avenencia, o con cosa se
la mujer muchas veces. pret.: onitla do.1 vender por menudo. pret.: onitla mejante. pret.: onitlapiyazoi.2 beber con
tlapitzauh.2 pixauhcacauh.2 avenencia.1 envasar algo con embudo.1
pitzahuac: angosta cosa, as como tabla, pixauhcanamaca, nitla: dem. (pixauhca piyazoa, mo ehecatl: acanalado aire o
heredad, pared, adobe, camino o cosa cahua, nitla: vender por menudo) pret.: viento.1
semejante.1 enjuto hombre.1 delgada cosa onitlapixauhcanamacac.2 vender por piyazoa, nino: descabullirse de entre otros,
as.1 cosa delgada, as como varas, pilares, menudo.1 o colarse. pret.: oninopiyazo.2 descabu
columnas, sogas y cosas largas y rollizas, pixca, ni: coger el maz o segar el trigo. &c. llirse de entre otros o hurtarse.1 piyazoa,
o el camino, el viento delgado y sutil, los pret.: onipixcac.2 coger maz o segar trigo, nitla: mear alzando la orina.1
frijoles pequeos, lentejas, o cosas seme &c.1 pixca+: segar las mieses. {tepozchi piyazteca, nino: extenderme o tenderme a
jantes.2 pitzahuac+: lentejas legumbre. coltica ni, pixca}1 la larga.1
{castillan pitzahuac etl}1 pixcac: cogedor tal.1 piyaztic: cosa larga y delgada, as como
pitzahuac ehecatl: viento liviano.1 pixcani: cogedor tal.1 hombre, columna, o cosa semejante, o
pitzahuacayotl: delgadez de cosas largas y pixoa, nino: pelechar el ave.1 pixoa, nitla: cosa estrecha, as como mesa, lecho, o
rollizas.1 delgadez tal.2 sembrar esparciendo, derramando o cosa as.2 estrecha cama o mesa.1 delgada
pitzahualiztli: enmagrecimiento.1 arrojando las semillas. pret.: onitlapixo.2 persona.1
pitzaloni: hundible cosa que se puede sembrar esparciendo las semillas.1 piyaztic campana: campana esquilonada.2
hundir.1 pixque+: caballerizo. {cauallo pixque esquiln.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 281 14/11/14 07:44 a.m.


piyaztli poliuhtiuh, ni 282

piyaztli: calabaza larga y delgada, que sirve pret.: onipochtecatic.2 tratar mercadera.1 pouhqui: escolstico que aprende en
de avenencia.2 avenencia o cosa seme mercadear.1 la escuela.) {nemachtiloyam pohui}2
jante.1 pochtecatini: tratante en mercadera.2 pohui+, ni: pertenecer yo a otro. {tetech
platanos+: racimo de dtiles o de plta negociado en mercadera.1 nipohui}1 pertenecer, o estar dedicado a
nos. {cemo mocholli platanos}1 pochtecatl: mercader.2 mercader que otro. pret.: tetech onipouh. {tetech nipo
-po: tepo, ipo. vende.1 hui}2 pohui, tetechni: ser yo dedicado,
poa+: aplicar o dedicar algo a otro. {tetech pochtecayotl: trato, o mercadera de mer o pertenecer a alguna persona. pret.:
nic, poa}1 poa, nic+: dedicar algo a caderes.2 trato de mercadera.1 tetech onipouh.2
dios. {itetzinco nicpoa in dios}1 consagrar pocmictia, nite: henchir de humo a otros. poihuiliztli: perecimiento.1
o dedicar algo a dios. {itech nicpoa in pret.: onitepocmicti.2 dar pena, enojo y polacqui: anegarse algo.1 anegada cosa.1
dios}1 canonizar. {inuan nicpoa in sancto afliccin a otro.1 cosa anegada, o sumida dentro del agua.2
me}1 Vase adems: tepoa, tlapoa. pocmictia, nitla: dar pena y enojo a otros. cosa anegada, o sumida dentro del agua.2
pocatl+: antojadizo as. {huelicacuani pret.: onitlapocmicti. metf.2 polactia, nite: zambullir, o sumir a otro en
pocatl}1 pocmimilca: cosa llena de humo.2 humosa, el agua. pret.: onitepolacti.2 zambullir a
poccacatzca: estar la casa llena de humo. cosa llena de humo.1 otro.1 sumir debajo de agua.1 polactia,
pret.: opoccacatzcac.2 humosa, cosa llena poctlantilia, nite: aniquilar, o maltratar a nitla: anegar, o sumir algo en el agua.
de humo.1 otro. pret.: onitepoctlantili.2 maltratar a pret.: onitlapolacti.2 anegar algo.1 hundir
pochea, nitla: ahumar algo, as como pared otro o aniquilarlo.1 poctlantilia, nitla: echar a lo hondo.1
o manta &c.1 maltratar a otro o aniquilarlo.1 polaqui, ni: sumirse en agua o en cosa as.1
pochectia, ni: ahumarse, o pararse de color poctli: humo.2 humo.1 zambullirse en el agua.1
de cosa ahumada.2 ahumarse de esta pocuauhtli: guila negra.1 polaquiliztli: anegamiento, o sumidura
manera.1 pocxixitica: cosa llena de humo.2 humosa, debajo del agua.2
pochectic: cosa ahumada. s. el que tiene cosa llena de humo.1 polaquini: cosa que se mete, o sume debajo
color de cosa ahumada.2 ahumada pocyo: cosa que tiene humo.2 humosa cosa del agua.2
cosa as.1 que echa de s humo.1 humosa, cosa llena polhuia, nitetla: perder cosa ajena, o
pochectilia, nitla: ahumar algo de esta de humo.1 pocyo+: humosa, cosa llena borrarle algo a otro. pret.: onitetlapolhui.2
manera. pret.: onitlapochectili.2 ahumar de humo. {cenca pocyo}1 Vase adems: tlapolhuia.
algo. pret.: onitlapochectili.2 ahumar pohua, anonte: dem. (dem. (anontea polihui, ni: perecer, o desaparecer, o
algo, as como pared o manta &c.1 quia: desfavorecer o no hacer cuenta de perderse y destruirse. pret.: onipoliuh.2
pochehua: ahumarse alguna casa o pared, alguno)) pret.: aonontepouh.2 pohua, perecer desaparecer o perderse.1 morir.1
o cosas semejantes, o abochornarse los nic: sembrar otra vez. pret.: onicpouh.2 faltar no estar en casa.1 fenecer, acabar
panes. &c. pret.: opochehuac.2 abochor sembrar otra vez.1 pohua, nino: ser se.1 Vase adems: tlapolihui. polihui,
narse las mieses, o secarse por falta de soberbio. pret.: oninopouh.2 soberbecer non: transponerse.1 polihui+: pagar
agua.1 pochehua, ni: pararse de color se.1 ensoberbecerse.1 pohua, nite: contar una deuda con otra. {ipam polihui}1 men
de cosa ahumada. pret.: onipochehuac.2 a algunos, o encartarlos, o tener respec guante de luna. {ic polihui im metztli}1
ahumarse de esta manera.1 pochehua, to a otro. pret.: onitepouh.2 encartar.1 descuento de alguna cosa que se debe,
nitla: ahumar algo de esta manera. Vase adems: tepohua. pohua, nitla: dando o pagando una cosa por otra.
pret.: onitlapocheuh.2 ahumar algo de contar cosa de cuenta o nmero, o relatar {ipam polihui}2
esta manera. pret.: onitlapocheuh.2 Vase proceso e historia, o leer, o dar cuenta el polihui noyollo: rebotarse.1
adems: tlapochehua. mayordomo de su mayordoma, o cosa polihuiliztli: perdimiento as.1 mortandad
pochehuac: cosa ahumada as. s. manta, o semejante. pret.: onitlapouh.2 medir.1 as.1 perecimiento de esta manera.2
pared. &c.2 ahumada cosa as.1 informar.1 Vase adems: tlapohua. polihuiliztli+: flojedad as. {yollo poli
pochictic: cosa carmenada, fofa, o esponja pohua, nocom: estimar algo en mucho.1 huiliztli}1 dem. (ipam polihui: descuento
da.2 fofa cosa.1 pohua, nocom+: encorporar en cole de alguna cosa que se debe, dando o
pochictic tilmatli: vestidura vellosa.1 gio. {tehuan nocompohua}1 pohua+, pagando una cosa por otra.) {ipam poli
pochimati, nino: alegrarse mucho.1 po- mo: legible cosa. {huel mopohua}1 huiliztli}2 inmortalidad.
chimati, no: alegrarse mucho.1 pohua+, nic: dedicar algo a otro. pret.: {aic polihuiliztli}2
pochina, nitla: cardar o carmenar lana, tetecho nicpouh. vel. otetech nicpouh. polihuini: perdido sin remedio.1 mortal
algodn, o cosa semejante. pret.: onitla {tetech nicpoa}2 dedicar o ofrecer algo cosa que muere.1 cosa perecedera. &c.2
pochin.2 peinar cardando lana.1 escarme a dios. pret.: itetzinco onicpouh in dios. polihuini+: pecado que se purga por
nar lana.1 espadar lino.1 Vase adems: {itetzinco nicpohua in dios}2 encorporar sacrificio. {tlamanaliztica, polihuini
tlapochina. pochina+, ni: rastrillar en colegio. {tehuan nicpohua}1 encorpo tlatlacolli}1 inmortal cosa. {aic polihui
lino. {ni, lino pochina}1 rar en colegio. {tetech nicpohua}1 pohua, ni}1 cosa que se descuenta de una deuda
pochinqui seda tilmatli: terciopelo.1 po- itechnic: aplicar algo a otro, dndole con otra. {ipam polihuini}2
chinqui sedatilmatli: terciopelo.2 su parte de lo que se reparte. pret.: itech polihuiz+: no se desperdiciar. {amo
pochotl: cierto rbol hermoso y grande.2 onicpouh.2 zannen polihuiz}2
rbol grande y hermoso.1 bubas pequeas pohualo+: legible cosa. {huel pohualo}1 polihuiztli: perecimiento.1 polihuiztli+:
que no salen al rostro.1 pohualtia, itechnic: dem. o dedicar lo mismo es que ipam polihuiliztli. {ipam
pochquiyahuatl: ventana que da claridad.2 alguna obra a otro. pret.: itech onicpo polihuiztli}2
ventana.1 hualti.2 poliuhqui: perdido sin remedio.1 perecido.1
pochteca tequiti, ni: sisar.1 pohui: desdecir el color.1 pohui, ni: hacer perdida cosa.1 cosa que se perdi.2
pochteca tequitini: alcabalero.2 los otros caso de mi persona. pret.: poliuhtihuetzi, ni: confundirme as.1
pochteca tequitl: alcabala.2 alcabala.1 sisa onipouh.2 ser tenido o estimado en algo.1 poliuhtihuetzqui: atajado que no acierta a
que se pide a los mercaderes.1 Vase adems: tlapohui. pohui, non: hablar, por le haber convencido.1 confun
pochteca tequitqui: alcabalero.2 ser tenido o estimado en algo.1 pohui, dido, o atajado, que no acierta a hablar.2
pochtecahuia, nitla: tratar y ejercitar su nom+: no se hacer caso de m, o no poliuhtimotlalia, ni: mesurarse.1
oficio el mercader. pret.: onitlapochteca ser tenido en nada. {atle nompohui}2 poliuhtitlaza, nite: confundir a otro con
hui.2 tratar mercadera.1 mercadear.1 pohui+: vecino de barrio. {calpolpan razones.1
pochtecatequitqui: alcabalero.1 pohui}1 escolstico. {nemachtiloyan poliuhtiuh, ni: ir desmedrando en la
pochtecati, ni: ser mercader, o ejercitar ofi pohui}1 cristiano. {itetzinco pohui in tote hacienda, o irse menguando la luna,
cio de mercader.2 ser mercader o tratante. cuiyo jesu christo}1 dem. (nemachtiloyam o desaparecerse. pret.: onipoliuhtia.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 282 14/11/14 07:44 a.m.


283 poloa, nic pouhqui+

menguar.1 desmedrar en hacienda.1 des popohualtia, nicte: zaherir a otro el bene popoyotl: anublado trigo, maz o cosa
medrar en honra y oficio.1 ficio que le hizo. pret.: onictepopohualti.2 semejante.1 trigo anublado.2
poloa, nic: gastar hacienda. pret.: onicpo Vase adems: tlapopohualtia. popoyuctic: trigo anublado, o cosa seme
lo.2 despender o gastar.1 poloa, nino: popolaqui: pasarse el papel, o cosa seme jante.2
perderse y destruirse. pret.: oninopolo.2 jante. pret.: opopolac.2 popozactic: hinchado a tolondrones.1 hin
poloa, nite: perder, o destruir a otros popolaqui in amatl: pasarse el papel.1 chada cosa, o llena de tolondrones.2
con guerra o conquistarlos. pret.: onitepo popolhuia, nitetla: perdonar a otro la popozahua, ni: henchirse de hinchazones,
lo.2 apartarse de la compaa por la haber ofensa, o destruirle alguna cosa. pret.: o de tolondrones. pret.: onipopozahuac.2
perdido.1 tomar por combate.1 ganar onitetlapopolhui.2 Vase adems: tlapo hincharse en esta manera.1 popozahua,
conquistando.1 poloa, nitla: perder algo, polhuia. nino: alentar poco el que est al cabo.1
o hacer lodo, o barro, o perder el juicio y popolhuililo, ni: dem. (popolhuilo, ni: soy popozahualiztli: hinchazn de esta mane
desatinarse. borrar algo, o quitar la seal perdonado) pret.: onipopolhuililoc.2 ra.1 hinchazn de esta manera.2
que estaba puesta en alguna parte. pret.: popolhuilo, ni: soy perdonado.2 popozoca: hervir la olla o cosa as. pret.:
onitlapolo.2 perder.1 borrar o quitar algu popolhuiloni tlatlacolli: pecado venial.1 opopozocac.2
na seal.1 quitar o borrar la seal.1 Vase popoliuhqui: despoblado pueblo as.1 popozoca, ni: hervir.1
adems: tlapoloa. poloa+: pagar una popoloa, nic: gastar la hacienda. pret.: popozocac: espumosa cosa.1
deuda con otra. {ipan nitla, poloa}1 pagar onicpopolo.2 popoloa, nite: destruir popozocani: hirviente cosa.1
una deuda con otra. {ipan nic, poloa}1 combatiendo, o conquistando. pret.: popozocaticac: estar herviendo la olla.
poloa+, nic: pagar una deuda con otra. onitepopolo.2 tomar por combate.1 matar.1 pret.: opopozocaticaca.2
pret.: ipan onicpolo. {ipan nicpoloa}2 po- popoloa, nitla: costa hacer.1 desperdi popozocatimani: dem. (popozocaticac:
loa+, nitla: pagar una deuda con otra. ciar o destruir algo, o hacer costa, borrar estar herviendo la olla) pret.: opopozoca
pret.: ipan onitlapolo. {ipan nitlapoloa}2 alguna cosa, o obscurecer la claridad timanca.2
poloa inteuhtli, nic: matar el polvo.1 grande a la pequea. pret.: onitlapopolo.2 popozoni: hervir mucho la olla. pret.:
polocatl: paja menuda.1 tamo, paja me tornar en nada.1 destruir algo.1 borrar opopozon.2 popozoni, ni: enojarse
nuda.2 polocatl+: granzas de trigo. escritura.1 raer de la memoria.1 gastar mucho. pret.: onipopozon.2 estomagarse
{yyectiloca trigo polocatl}1 usando.1 obscurecer otra cosa con mayor enojarse.1
pololtia, nic: hacer perder a otro el enojo luz.1 gastar lo que perece.1 desperdiciar popozoni, yollopopoyahua: estomagado.1
que tiene, o apartarlo de algn vicio.1 algo.1 popoloa+, nitla: emplear en algo popozoniliztli: hervor as.1 hervor de olla,
Vase adems: tlapololtia. pololtia, la hacienda. {ipan nitlapopoloa}1 dem. o enojo grande.2
nicno: quitar de la memoria.1 desechar, pret.: ipan onitlapopolo. {ipan nitlapo popozoquillo: espumosa cosa.1 cosa que
o olvidar el enojo, o pena que tena. pret.: poloa}2 tiene espuma.2
onicnopololti.2 echar o desechar algo del popoloa innotlatqui, nic: gastar en bien.1 popozoquillotl+: espuma de estao.
pensamiento.1 disimular enfermedad.1 popoloca: brbaro de lengua extraa.1 {amochi popozoquillotl}1 escoria de plata.
desechar algo del pensamiento.1 olvidar brbaro, hombre de otra nacin y {iztac teocuitla popozoquillotl}2
el enojo o pena que tengo de alguna lenguaje.2 popozoquillotlaya, nitla: espumar, quitar
cosa.1 pololtia, nicte: hacer desechar a popoloca, ni: hablar entre dientes.1 hablar la espuma.1
otro el enojo, o el vicio que tiene. pret.: lenguaje brbaro. pret.: onipopolocac.2 popozoquillotlaza, nitla: espumar la olla,
onictepololti.2 hablar en otro lenguaje.1 o cosa semejante. pret.: onitlapopozoqui
pololtoca, nite: desear que alguno perezca popolocaliztli: ruido de murmuradores.1 llotlaz.2
y sea destruido. pret.: onitepololtocac.2 popololli+: desperdiciada cosa. {tlanen popoztecqui: cojo del pie, o de la espinilla
desear que alguno sea destruido y perez popololli}1 por la tener quebrada, o palo quebrado en
ca.1 Vase adems: tepololtoca. popololtia, nicno: desechar del pensa muchas partes. &c.2
pololzacatl: paja para cama.1 heno.1 miento, y olvidar lo que me da pena. popoztequi, nitla: quebrar muchas veces
ponazoa, mote: crecer, o aumentarse algo. pret.: onicnopopololti.2 palos, o cosas semejantes. pret.: onitlapo
pret.: omoteponazo.2 ponazoa, nitla: popoloni, ni: ser tartamudo, o impedido poztec.2
hinchar, o henchir algo de viento. pret.: de la lengua. pret.: onipopolon.2 tartamu potia, nitla: lo mismo es que popotia.2
onitlaponazo.2 henchir o henchir algo de dear.1 notar algo en otra cosa.1 parear o her
viento.1 popotia, nitla: parear, hermanar, o concha manar o cotejar una cosa con otra o con
poaltica tlaxililiztli: pualada, herida bar una cosa con otra. pret.: onitlapopo chabar algo.1 potia, nechmo: cuadrar o
de pual.1 ti.2 parear o hermanar o cotejar una cosa venir y estarle bien alguna
poaltontli: pual pequeo.1 con otra o conchabar algo.1 popotia: = ropa o otra cosa.1
popoca: hacer humo.1 hacer humo. pret.: potia2 potoni: hediondo.1 hidionda agua as.1
opopocac.2 popoca, ni: humear, echar popotl: escoba para barrer.1 potoni, ni: heder, o oler mal. pret.: onipo
humo de s. pret.: onipopocac.2 humear.1 popotzoa, nino: hinchar los carrillos, ton.2 heder.1 oler mal.1
popocani: humosa cosa que echa de s apretarse la gente, o espesarse las hier potonia, nite: bizma poner a otro.1 emplu
humo.1 cosa que echa de s humo.2 bas. pret.: oninopopotzo.2 hinchar los mar.1 embizmar poniendo pluma sobre la
popochehuaticac texcalli: despeadero.1 carrillos.1 trementina.1 potonia, nitla, vel. nite:
popochtli: perfumes.1 perfumes.2 popoxalhuia, nitetla: barbechar o mollir a poner a otro bizma con pluma menuda
popochuia, nino: perfumarse, o sahumar otro la tierra. pret.: onitetlapopoxalhui.2 sobre la trementina, o emplumar a otro.
se. pret.: oninopopochui.2 popochuia, mollir la tierra a otro.1 Vase adems: pret.: onitepotoni.2
nite: sahumar, o incensar a otro. pret.: tlapopoxalhuia. potoniliztli: olor como quiera.1 hedor.1 olor
onitepopochui.2 popochuia, nitla: popoxoa, mo: cuando se torna a cavar la malo o bueno.1 hedor o olor.2
incensar, o perfumar. pret.: onitlapopo tierra que est ya labrada. pret.: omo potonqui: harina muy molida o polvos
chui.2 perfumar.1 sahumar.1 incensar.1 popoxo.2 popoxoa, nitla: barbechar o muy molidos; o cosa olorosa o hidion
popohua, nitla: alimpiar algo, o restituir mollir la tierra. pret.: onitlapopoxo.2 amo da.1 polvos de cosas secas molidas.1 cosa
lo ajeno. pret.: onitlapopouh.2 restituir.1 llentar la tierra.1 hornaguear la tierra.1 olorosa, o hedionda, o polvos secos y muy
alimpiar ropa.1 alimpiar algo.1 fregar, mullir la tierra.1 barbechar.1 molidos, o harina muy cernida.2
lavar los vasos.1 limpiar.1 satisfacer por la popoyoti: anublarse el trigo.1 anublarse el pouhcuauhtli: guila negra.2
deuda.1 popohua+, nitla: pagar la deu trigo. &c. pret.: opopoyot.2 pouhqui+: dedicada cosa as. {itetzinco
da con otra cosa. pret.: ic onitlapopouh. popoyotic: anublado trigo, maz o cosa pouhqui}1 escolstico que aprende en
&c. {ic nitlapopoa icnixonexca}2 semejante.1 la escuela. {nemachtiloyam pouhqui}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 283 14/11/14 07:44 a.m.


pouhtiuh, ni prophetatlapiquiani+ 284

marzal cosa de este mes. {marzo itech pozactic: cosa hinchada as.2 hinchado.1 pozoni: hervir la olla, o la mar. pret.:
pouhqui}1 vulgar, cosa comn. {calla pozactic+: hinchado un poco. {achi opozon.2 turbarse el agua con tempestad
pouhqui}1 terrenal. {tlalticpac pouhqui}1 pozactic}1 de viento.1 hervir la mar.1 pozoni, ni:
escolstico. {nemachtiloyan pouhqui}1 pozahua, ni: tener hinchazn en el cuerpo. apitonarse.1 azorarse.1 encenderse de ira.1
infinito en nmero. {amo pouhqui}1 pret.: onipozahuac.2 hincharse la carne hervir.1 encruelecerse.1 enojarse.1
cosas que se tratan comnmente entre o el cuerpo. pret.: onipozahuac.2 pozoni+: remostecerse el vino.
la gente popular. {calla pouhqui}2 hincharse.1 pozahua, nite: hinchar {occeppa pozoni vino}1
pouhtiuh, ni: andar con seguridad, de esta manera a otro. pret.: onitepo pozonia, nic: hacer hervir lo que se
sin temer alguna cosa adversa. pret.: zauh.2 hinchar otra cosa.1 pozahua, cuece.1 pozonia, nite: atraversarse
onipouhtia.2 sosegarse o estar seguro o nitla: hinchar otra cosa.1 pozahua+: en palabras con otros.1 pozonia, nitla:
ahuado de algn trabajo, enfermedad o hinchado un poco. {achi pozahua}1 cocer algo en olla, o caldera, o hacer
angustia.1 pozahuac: cosa enconada, o hinchada.2 hervir alguna cosa, o hacer espuma.
poxacatl: gallina ciega.1 gallina ciega.2 dem. (pozactic: cosa hinchada as.)2 pret.: onitlapozoni.2 espumar, hacer
poxactic: esponjosa cosa.1 fofa cosa.1 cosa hinchado.1 pozahuac+: hinchado un espuma.1 hacer hervir lo que se
fofa, o esponjada.2 cosa fosa, o esponjada, poco. {achi pozahuac}1 cuece.1
o tela rala y flojamente tejida.2 poxac- pozahuaca cehuia, nitla: desenconar pozoniliztli: apitonamiento.1 hervor de
tic: = poxahuac2 = poxahuac2 poxactic lo hinchado.1 Vase: pozahuacacehuia, cosa que est hirviendo, o saa del que
ichcatilmatli: picote o sayal.1 nitla. est muy enojado.2 hervor as.1 enojo tal.1
poxacua: dormiln.1 mentecato.1 dormiln.2 pozahuaca tlalchitlaza, nitla: desenco saa.1
poxacuatl: cierta ave nocherniega, o tonto nar lo hinchado.1 pozonillo: cosa que tiene espuma.2 espu
e insipiente.2 pozahuaca tlatlalchitlaza, nitla: dem. mosa cosa.1 pozonillo+: espumosa cosa
poxahuac: esponjosa cosa.1 fofa cosa.1 lo (pozahuacacehuia, nitla: desenconar lo llena de espuma. {cenca pozonillo}1
mismo es que poxactic.2 lo mismo es que hinchado) pret.: onitlapozahuaca tlatlal pozonillotl: espuma de cosa cocida al fue
poxactic.2 chitlaz.2 go.2 espuma de cosa cocida.1
poxahuactlalli: hornaguera tierra.1 pozahuacacehuia, nitla: desenconar lo pozonini: apitonado.1 azorado, o lleno de
poxahuilia, nitetla: barbechar o mollir a hinchado. pret.: onitlapozahuacacehui.2 saa y enojo.2 hirviente cosa.1 furioso
otro la tierra. pret.: onitetlapoxahuili.2 pozahuacayotl: hinchazn as.2 hin- de enojo.1 saudo.1 pozonini+: dem.
poxaqui: tonto.1 chazn.1 (ayohui momocihuiani: apitonado y
poxcahui: henchirse de orn el hierro.1 pozahualiztli: hinchazn tal.2 hinchazn.1 sbito.) {ayohui pozonini}2 irado sbi
enmohecerse algo.1 enmohecerse algo.1 pozahualiztli+: hinchazn de podre. tamente. {ayohui pozonini}1
poxcahui, ni: enmohecerse, o henchirse {palanca pozahualiztli}1 pozonqui: encruelecido.1 dem. (pozonini:
alguna cosa de orn. pret.: onipoxcauh.2 pozati, ni: glotonear. pret.: onipozatic.2 azorado, o lleno de saa y enojo.)2
poxcauhcayo: oriniento.1 cosa que tiene pozati, n, apizti, ni: glotonear.1 encendido as.1 azorado as.1 enojado.1
moho, o orn.2 pozatl: goloso, glotn, o antojadizo.2 pozontehua, ni: reventar de enojo.1
poxcauhcayotl: moho de pan.1 moho o pozmatlaxitinia, nite: desmallar.1 Vase pozontihuetziliztli: ira arrebatada.1
orn.2 moho de pan, o de cosa semejante.2 adems: tepozmatlaxitinia. pozotli: raposo, animal conocido.2
poxcauhqui: oriniento.1 mohoso pan.1 pozolatl: bebida de maz cocido.1 bebida de poztecqui: cosa quebrada, as como pierna
enmohecido.1 enmohecido.1 cosa mohosa maz cocido.2 o palo.2 quebrados palos as.1
y orinienta.2 cosa mohosa, o orinienta.2 pozonaliztli: encendimiento de esta poztectli: dem. (poztecqui: cosa quebra-
poyactic mixtli: nubes ralas.1 manera.1 da, as como pierna o palo.)2 quebrados
poyahua, nitla: matizar en pintura. pret.: pozonallo: cosa que tiene espuma.2 espu palos as.1
onitlapoyauh.2 matizar en la pintura.1 mosa cosa.1 poztequi, nitla: quebrar palo, o cosa as.
Vase adems: tlapoyahua. pozonallotl: espuma de alguna cosa.2 espu pret.: onitlapoztec.2 quebrar o quebrantar
poyahuac: morena cosa baza.1 matiz en la ma de cosa cocida.1 palos o cosas largas.1 cortar quebrando.1
pintura.1 cosa matizada, o cosa morena.2 pozonaltia, nitla: hacer espuma. pret.: poztequi+: flaca, cosa no recia. {ayohui
poyahui: adelgazarse, o deshacerse las onitlapozonalti.2 espumar, hacer espu poztequi}1 poztequi+, nino: quebran
nubes. pret.: opoyahuac.2 ma.1 hacer espuma.1 tarse por el cuerpo. {nino, cuitlapan
poyec: cosa que tiene sal, as como el man pozoncaquixtia, nitla: dem. (pozonca poztequi}1
jar, o el agua.2 salada cosa con sal.1 yotlaza, nitla: espumar la olla, o otra cosa propheta+: falso profeta. {teixcuepani
poyec atl: salobre agua.1 semejante) pret.: onitlapozoncaquixti.2 propheta}1 falso profeta. {motlapiquiani
poyecatl: agua salobre.1 espumar, quitar la espuma.1 propheta}2 falso profeta. {iztlaca prophe
poyelia, nitla: echar sal en lo que se guisa. pozoncayo: cosa que tiene espuma.2 ta}2 falsa profeca. {tlatlapic propheta
pret.: onitlapoyeli.2 salar con sal.1 echar espumosa cosa.1 pozoncayo+: espu itoliztli}1 falso profeta. {iztlaca pro
sal en el guisado.1 mosa cosa llena de espuma. {cenca pheta}1
poyelpatic: salada cosa muy salada.1 pozoncayo}1 prophetaitoliztli+: falsa profeca. {tlatla
poyoni, ni: henchirse de enojo, o de ira. pozoncayotlaza, nitla: espumar la olla, o pic prophetaitoliztli}2
pret.: onipoyon.2 otra cosa semejante. pret.: onitlapozonca prophetatlapiquiani+: falso profeta.
poyoniliztli: hervor de la mar.1 yotlaz.2 espumar, quitar la espuma.1 {mo prophetatlapiquiani}2

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

03-Diccionario P.indd 284 14/11/14 07:44 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
Q
qn: per abreviationem. quiere decir. qui- otro, poniendo las manos en los gaznates. quechpilcatica, ni: cabizcado estar.1
toznequi i. vultdiscere.2 pret.: onictequechmatelhui.2 ahogarle a cabizcado estar.1
quecehuatl: cincho de cuero crudo con que otro su hijo con las manos.1 quechpiyaztli: cailla de tinaja.1
juegan a la pelota con las nalgas, o con las quechmateloa, nite: ahogar a otro apre- quechpozahualiztli: papera, enfermedad.2
caderas.2 cuero para jugar al batey, o a la tndole la garganta con las manos. pret.: quechpozahualiztli+: papera en los
pelota con el cuadril.1 onitequechmatelo.2 ahogar con las manos animales. {maza quechpozahualiztli}1
quech tlacxollotl: papo de persona papu- a otro.1 quechpozahuiliztli: papera como quiera.1
da.2 Vase: quechtlacxollotl. quechmatilhuia, nicte: ahogarle a otro su quechquemitl: papahgo.2 papahgo.1
quech tlalhuatl: los nervios o venas del hijo con las manos.1 capilla de capa.1 quechquemitl+: ca
pescuezo.2 quechmatiloa, nite: dem. (quechma- pilla de capa. {capa quechquemitl}2
quech tlatlaolli: agallas de la garganta.2 teloa, nite: ahogar a otro apretndo- quechteltic: descervigado, que tiene enva-
Vase tambin: toquechtlatlaol. le la garganta con las manos) pret.: rado el pescuezo.2 descervigado.1
quech tlatlaollotl: dem. (quech tlatlaolli: onitequechmat ilo.2 ahogar con las manos quechtepitic: descervigado.1
agallas de la garganta.)2 Vase tambin: a otro.1 quechtepolli: la cerviz.2 pescuezo o cerviz.1
toquechtlatlaollo. Vase: quechtlatlaollotl. quechmecania, nino: ahorcarse. pret.: cerviz.1 Vase tambin: toquechtepol.
quech tlatlaza, nino: colear, o menear la onino quechmecani.2 quechmecania, quechtepotzotic: descervigado.1
cabeza de ac. para all. pret.: onino- nite: ahorcar a otro. pret.: onitequechme- quechtequi, nino: descabezarse.1
quechtlatlaz.2 Vase: quechtlatlaza, nino. cani.2 ahogar con soga.1 quechtequi, nite: degollar, o cortar la
quech tzotzona, nite: dar pescozada a quechmomotzoa, nite: repelar o tirar a cabeza a otro. pret.: onitequechtec.2
otro. pret.: onitequetzotzon.2 Vase: otro de los viejos. pret.: onitequech- descabezar a alguno.1 degollar a otro.1
quechtzotzona, nite. momotzo.2 repelar a otro.1 quechtlacxollotl: papo de papudo.1
quechacqui: descervigado, o envarado del quechnacayotl: papo de persona papuda.2 quechtlamachtli: cabezn de camisa labra-
pescuezo.2 descervigado.1 papo de papudo.1 do.2 cabezn labrado de camisa.1
quechcollalia, nino: encogerse, acorrucar- quechnahua, mo: abrazarse dos echando quechtlantli: cuello o pescuezo.2 cuello.1
se, hacerse como un ovillo, juntando las los brazos sobre los cuellos.2 abrazarse Vase tambin: toquechtlan.
rodillas con la cabeza.1 dos, poniendo el uno la cabeza en el quechtlatlaollotl: agallas de garganta.1
quechcotona, nino: descabezarse.1 cuello del otro.1 quechnahua, nite: landres del cuello.1 Vase tambin:
quechcotona, nite: degollar, o cortar abrazar a otro, ponindole el brazo sobre toquechtlatlaollo.
la cabeza a otro. pret.: onitequechcoton.2 el cuello. pret.: onitequechnahua.2 quechtlatlaza, nino: colear.1
degollar a otro.1 descabezar a alguno.1 quechnecuil: descervigado, que trae tuerta quechtlatzinia, nite: dar a otro pescoza-
cortar la cabeza a otro, o degollarlo.1 la cabeza, y tiene envarado el pescuezo.2 da. pret.: onitequechtlatzini.2 pesco-
quechcotona, nitla: coger espigas, descervigado.1 zada dar.1
o cosa semejante con la mano. pret.: quechnecuiltic: dem. (quechnecuil: quechtli: cuello.1 cuello o pescuezo.2
onitlaquechcoton.2 espigar, coger espigas.1 descervigado, que trae tuerta la cabeza, garganta.1 pescuezo o cerviz.1 Vase
matar, sacrificando animales o aves.1 cor- y tiene envarado el pescuezo.)2 descer tambin: toquech.
tar o coger con la mano espiga o cogollo.1 vigado.1 quechtzatic: descervigado, o envarado.2
quechcotona: = quechcui2 quechnenetic: dem. (quechnecuiltic: descervigado.1
quechcotoni, ni: quedar sin cabeza. pret.: dem. (quechnecuil: descervigado, que quechtzontli: cabellos largos del cogote.1
oniquechcoton.2 trae tuerta la cabeza, y tiene envarado el quechtzotzona, nite: pescozada dar.1
quechcotonqui: degollado, o descabe pescuezo.))2 descervigado.1 quechucpotzotic: dem. (quechteltic:
zado.2 quechpahuia, nitla: dem. (quechpanoa, descervigado, que tiene envarado el
quechcozcatia, nicno: ponerse collar de nitla: llevar otra cualquier cosa encima de pescuezo.)2
oro, o cosa semejante al cuello. pret.: los hombros) pret.: onitlaquechpahui.2 quechuetzi, ni: estar descabezado. pret.:
onicnoquechcozcati.2 quechpalaniliztli: lamparones.1 oniquechuetz.2
quechcozcatl: las asillas de la olla de la quechpan: to. en los hombros, o los hom- quechulli: pjaro de pluma rica.2 pluma
garganta, o cuentas y piedras preciosas, bros.2 otra rica.1
o joyas que se ponen en la garganta, o en quechpanilhuia, nitetla: llevarle algo a quelehuia+: ms querer. {occencaye ni,
el cuello.2 otro encima los hombres. pret.: onitetla- quelehuia}1
quechcui, nitla: lo mismo es que nitla- quechpanilhui.2 llevar algo a otro en los queloa, nite: engaar.1 queloa+, nino:
quechcotona.2 espigar, coger espigas.1 hombros.1 hacer algo adrede, o por va de pasa-
quechilacatztic: descervigado.2 descervi- quechpanoa, nite: llevar a otro encima tiempo. pret.: zanic oninoquelo. {zanic
gado.1 de los hombros. pret.: onitequechpano.2 ninoqueloa}2 hacer algo adrede.
quechilia, nic+: asestar tiro. {ipan nicque- quechpanoa, nitla: llevar otra cualquier {zanic ninoqueloa in nicchihua}1
chilia}1 asestar tiro. pret.: ipan onicque- cosa encima de los hombros. pret.: onitla- queloa+, nite: embaucar con algo a
chili. {ipan nicquechilia}2 Vase adems: quechpano.2 llevar algo en los hombros.1 otro, o hacer alguna cosa adrede. pret.:
tlaquechilia. llevar algo encima los hombros.1 ic onitequelo. {ic nitequeloa}2 mofar
quechilpiya, nitla: cerrar la bolsa.1 quechpanoltia, nicno: cargarme algo al escarneciendo. {zanic nitequeloa}1
quechitotia, nino: colear, o menear la cuello, o en los hombros.1 llevar algo adrede decir o hacer algo. {ic nitequeloa}1
cabeza de ac. para all. pret.: oninoque- encima los hombros.1 queloa+, no: adrede decir o hacer algo.
chitoti.2 colear.1 quechpanuia, nitla: llevar algo en los {zanicni noqueloa}1
quechmatelhuia, nicte: ahogar algo a hombros.1 quelochachqui: cosa marchita.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

04-Diccionario Q.indd 285 24/10/14 10:17 p.m.


quelochahui, ni quequetolihui, ni 286

quelochahui, ni: marchitarse. pret.: oni- {zazo quemman}2 pocas veces, o de cuan- quenin occenca: que; adverbio de compa-
quelochauh.2 marchitarse.1 do en cuando, o de tarde en tarde. {zan rativo.1
queloloni: embaucado.1 quemman}2 alguna vez, o algunas veces quenin occenca?: cunto ms? adv.2
queloni: desencajarse o desconcertarse o a tiempos. adv. {in quemman}2 dem. quenin ocualca: que; adverbio de compa-
algn hueso. pret.: oquelon.2 (zazo in iquin: cuando quiera.) {zazo in rativo.1
queloniliztli: desconcierto de hueso.2 quemman}2 en ningn tiempo. adv. {aic quenin ocualca?: dem. (quenin occenca?:
quelonqui: desencajarse as algn hueso.2 quemman}2 alguna vez. {zan quemman}1 cunto ms?)2
desencajados huesos.1 quemman?: cundo, o a qu hora?1 quenin yequene?: cunto ms. s. conviene
quem patio?: cunto cuesta? o cunto quemmanian: algunas veces, o a tiem- que se haga esto?2
vale?2 Vase: quempatio? pos. adv.2 quemmanian+: dem. (in quenin?: cmo?1 de qu manera? o cmo es
quem patioa?: dem. (quem patio?: cunto quemman: alguna vez, o algunas veces o eso? adv.2
cuesta?)2 a tiempos.) {in quemmanian}2 quennel+: pues es as, o pues que no se
quema: s. afirmando algo.2 s; adverbio quemmochihua+: turbarse y alterarse pudo excusar, ni puede ser de otra mane-
para afirmar.1 quema+: antes s. el corazn, o recibir algn disgusto y ra. adv. {zazo quennel}2
{amoza quema}1 desabrimiento de algo. pret.: cenca icquen quennel?: qu remedio hay, o qu podemos
quemaca: dem. (quema: s.)2 s; adverbio omochiuh innoyollo. {cenca quemmochi- ya hacer? i; no le hay; y por tanto preste-
para afirmar.1 hua innollo}2 cosa que no recibe altera- mos paciencia.1 hecho es, qu hemos de
quemacatzin: dem. (quemaca: dem. cin o mudanza. i. que siempre est en su hacer, o qu remedio hay? adv.2
(quema: s.))2 ser y perfeccin. {aic quemmochihua}2 quennoconmati+: an no lo siento ni
quemachami: o dichoso y bienaventurado. quemocye?: cunto ms? haciendo compa- hago caso de ello. {ayamo cenca quenno-
s. el que es santo.2 racin.2 conmati}2
quemachamique: o dichosos y bienaventu- quempan: no s eso, o no s cmo pas.2 quenocye: cunto ms.1 cunto ms. adv.2
rados s. los justos, o aqullos.2 quema quempatio?: cunto en precio, o cunto quenoque: cunto ms.1
chamique: = quemmach huel yehuantin2 vale?1 quenoque in amo: menos; adverbio com-
= yehuantin+2 = huel+2 quempatiyohua?: cunto en precio, o parativo.1
quemachuel yehuatl: bienaventurado y cunto vale?1 quenoque?: dem. (quenocye: cunto ms.)2
dichoso.1 quemtlazoti?: cunto en precio, o cunto quentel: algn tanto estar mejor.1 algn tan-
queman+: de cuando en cuando. {zan vale?1 to, o en alguna manera. adv.2 quentel+:
queman}1 quen+: no sentir pena ni hacer caso. {amo mejora de dolencia. {achi quentel}1
quemanian: alguna vez.1 quen nicmati}1 no se me dar nada por lo algn tanto estar mejor. {yeachi quentel}1
queme: dem. (quemacatzin: dem. (quema- que acaece, o no sentir ni hacer caso de mejora de dolencia. {yeachi quentel}1
ca: dem. (quema: s.)))2 s; adverbio para nada. pret.: amo quen onocomma. {amo quentel cualli: razonable cosa algn tanto
afirmar.1 quen nocommati}2 no sentir turbacin ni buena.1 algn tanto bueno, o un poco
quemi, nic: ponerse manta o capa, o traerla alteracin en su consciencia. {amo quen mejor.2
puesta. pret.: onicquen.2 quemi, nic in ninochihua}2 quentelcualli: mejor un poco.1
tilmatli: vestirse.1 quen anquitoa?: qu decs? o qu os pare- quentia, nino: ponerse, o cubrirse manta,
quemmach+: bajar la voz. {zan quemmach ce? preguntando.2 o capa. &c. pret.: oninoquenti.2 vestirse.1
ni, tlatoa}1 quen?: cmo?1 de qu manera, o cmo. s. quentia, ninotla: dem. (quentia, nino:
quemmach huel amehuantin: bienaven- acaeci eso? adv.2 ponerse, o cubrirse manta, o capa) pret.:
turados, y dichosos vosotros.2 quenami+: no es as como quiera. {amoma oninotlaquenti.2 vestirse.1 Vase adems:
quemmach huel nehuatl: dichoso o bien- zan quenami}2 cosa sana, entera, sin tlaquentia. quentia, nite: cubrir manta,
aventurado yo.2 tacha ni mcula. {acan quenami}2 no es o capa a otro. pret.: onitequenti.2 vestir a
quemmach huel tehuantin: o dichosos y as como quiera. {amo zan quenami}1 de otro.1 cubrir al que est durmiendo.1 cu-
bienaventurados nosotros.2 cualquier manera o suerte que sea. {in brir o vestir al pobre.1 quentia, nitetla:
quemmach huel tehuatl: dichoso t.2 zazo quenami}2 lo mismo es que amocan dem. (quentia, nite: cubrir manta, o capa
quemmach huel yehuantin: lo mismo es eltzoyo. {amocan quenami}2 cosa no as a otro) pret.: onitetlaquenti.2 quentia,
que quemachamique.2 como quiera. i. cosa de mucha estima. &c. notla: vestirme manta.1
quemmach huel yehuatl: o bienaventura- {amo zan quenami}2 quentimomatiz?: qu sentirs. s. cuando
do aquel. s. que va al cielo.2 quenami?: de qu manera, o de qu condi- fueres avergonzado. &c.2
quemmach in tiyolquimil?: qu rudo que cin es? o qu arte o condicin tiene?2 quentlazoti?: cunto cuesta, o qu tanto
eres?2 quenamican tlalia, nitla: dar forma o vale?2
quemmach nami: dichoso y bienaventu- traza a alguna cosa. pret.: onitlaquenami- quequele: cosquilloso.1
rado yo.2 can tlali.2 quequelhuia, nitetla: burlar, o escarnecer
quemmach tami: dichoso y bienaventura- quenamican, tlalia, nitla: forma dar.1 de alguno. pret.: onitetlaquequelhui.2
do t.2 quenamicatzintli?: de qu manera es su quequelli: cosquillas.1 cosquillas.2
quemmach tamique: dichosos y bienaven- merced o seora?2 quequelmati, nino: pensar que escarnece
turados nosotros.2 quenca+: sosegada y pacfica tener el alguno de m. pret.: oninoquequelma.2
quemmach?: cmo es posible? vel. es posi- alma. {amo quenca in noyollo}1 sano pensar que hacen burla de m.1
ble?2 cmo es posible?1 de juicio. {amo quenca innotlacaquia}1 quequeloa, nino: engaarse.1 quequeloa,
quemmachami: bienaventurado y dicho- entera cosa o sana sin mcula ni falta. nite: hacer cosquillas a otro, o escarnecer
so.1 o bienaventurado y dichoso.1 {amocan quenca}1 juicio bueno tener y y burlar de alguno. pret.: onitequequelo.2
quemmachuel yehuatl: o bienaventurado sano. {amo quenca innotlacaquia}1 tener falsar contrahacer.1 hacer cosquillas o ha-
y dichoso.1 sano y entero el juicio. {amo quenca in cer burla de otro.1 mofar escarneciendo.1
quemmachuia, nite: herir livianamente.1 notlacaquia}2 reguizcar.1 ligar con hechizos.1 cosquillas
quemmachuitequi, nite: herir liviana- quencao?+: pues cmo es eso? {auh hacer a otro.1 burlar o hacer cosquillas a
mente.1 quencao?}2 otro.1 sosacar.1
quemman: algunas veces, a tiempos, o a quenchihua, nite: daar a otro en la perso- quequeloca: estar algo correoso.1 estar al-
ratos. vel. a qu hora? preguntando. adv.2 na, o hacerle mal. pret.: onitequenchiuh.2 guna cosa correosa. pret.: oquequelocac.2
a qu hora.1 en algn tiempo.1 quem daar o hacer mal a otro.1 lisiar o daar.1 quequeloliztica: engaosamente as.1
man+: en ningn tiempo. adverbio. quenin cenca huey: cun grande es.1 quequelolmati, nino: hallarse burlado.1
{aicma quemman}2 cuando quiera. adv. quenin cenca huey?: cun grande es?2 quequetolihui, ni: doler las encas.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

04-Diccionario Q.indd 286 24/10/14 10:17 p.m.


287 quequetolihuiliztli quetzaltica chalchiuhtica nitlanextia

quequetolihuiliztli: dolencia tal.1 nite: dar a otro de coces, o pisarle. pret.: persona. {tepan ninoquetza}1 acostarse a
quequetoliuhqui: doliente as.1 doliente de onitequequez.2 saltar as las aves.1 que la parte de alguna persona. {tehuan nino-
las encas.2 queza, nitla: hollar o pisar algo. pret.: quetza}1 fiar en la hacienda abonndola.
quequetolli: las encas.2 onitlaquequez.2 hollar.1 patear, hollar o {oncan ninoquetza}1 hacerse del bando
quequetolnepanihui, ni: dolerme las en- pisar.1 saltar as las aves.1 pisar con los contrario. {tehuic ninoquetza}1 ayudar
cas. pret.: oniquequetolnepaniuh.2 doler pies.1 henchir recalcando.1 Vase adems: a otro hacindose de su bando. {tetloc
las encas.1 tlaquequeza. quequeza, tito: pisarse ninoquetza}1 levantarse con otro. {tehuan
quequetolnepanihuiliztli: dolencia tal.1 y hollarse los unos a los otros, cuando ninoquetza}1 acostarse a la parte de
quequetolnepaniuhqui: doliente as.1 va mucha gente junta. pret.: otitoque- alguna persona. {tehuicpa ninoquetza}1
enfermo de las encas.2 quezque.2 acostarse a la parte de alguna persona.
quequetolpachihui, ni: dolerme las quequezaloyan+: lagar, donde pisan uvas. {tetloc ninoquetza}1 levantarse otra vez.
encas. pret.: oniquequetolpachiuh.2 doler {xocomeca quequezaloyan}1 {occeppa ninoquetza}1 acostarse a la
las encas.1 quequeznecuiloa, ni: cojear. pret.: onique- parte de alguna persona. {tehuic nino-
quequetolpachihuiliztli: dolencia tal.1 queznecuilo.2 cojear.1 quetza}1 quetza+, nite: echar a otro de
quequetolpachiuhqui: doliente as.1 enfer- quequeznecuiloliztli: cojera.2 cabeza en el agua, o de la ventana abajo;
mo de las encas.2 quequezoetzi, ni: cojear. pret.: oniqueque- &c. {tecuahuic nitequetza}1 ligar a otro
quequetolqui, ni: dolerme las encas. pret.: zoetz.2 cojear.1 con hechizos. pret.: onitetlepanquetz.
oniquequetoliuh.2 quequezoetziliztli: cojera, o el acto de {tlepan quetza, nite}2 empicotar. {teixpan
quequetza, nino: espaciarse, o perder cojear.2 nitequetza}1 echar a otro de cabeza en el
tiempo. pret.: oninoquequetz.2 holgar.1 quesopayantli: migaja de queso.2 migajas agua, o la ventana abajo. pret.: onite-
niear hacer cosas de nios.1 que de queso; y as de las dems.1 cuahuicquetz. {tecuahuic, nitequetza}2
quetza+, mo: cansancio que hace dar quetolli: encas.1 Vase tambin: toquetol. quetza+, nitla: aventar trigo o cosa
dolor de costado o de ijada, por haber quetza, mo: tomarse las animalias.2 semejante. {nitla, yeca quetza}1
corrido mucho. &c. {tomiahuayo moque- quetza, nic: poner enhiesto.1 quetza, quetza tehuic, nino: hacerse de la banda
quetza}2 nino: levantarse el que estaba asentado. de alguno. pret.: tehuic oninoquetz.2
quequetzalcoa: ministros de cierto dolo, pret.: oninoquetz.2 resucitar levantarse.1 quetzalchalchihuitl: piedra preciosa de
llamado quetzalcoatl.1 ministros de cierto pararse lo que andan, de cosas anima- color azul, o verde.2
dolo que se llamaba quetzalcoatl.2 das; o estancar o detenerse de empacho quetzalhuexotl: sauce delicado y de mejor
quequetzalli: cimera sobre el yelmo.1 plu- de otros, no osando parecer ante ellos.1 ley que los otros sauces.2 sauce rbol
maje.1 penacho.1 penacho, o cimera sobre favorecer socorriendo a otro en algn conocido.1
el yelmo.2 peligro.1 levantarse el beodo, que estaba quetzalitztli: esmeralda.2 esmeralda piedra
quequetzilotiuh, ni: andar sobre las pun- tendido en el suelo.1 levantarse.1 estar preciosa.1
tas de los pies. pret.: oniquequetzilotia.2 o pararse lo que suele andar.1 estancar, quetzaliztli+: empelln o empujn dado a
paso a paso andar con las puntas de los pararse yendo andando.1 quetza, ni otro. {tetzonic quetzaliztli}2 excomunin,
pies, por no ser sentido.1 quin+: hacer las banas y divulgaciones o descomunin. {teoyotica yyoca quetza-
quequetzolli: calcaar.1 calcaar.2 de los que se quieren casar. pret.: teixpan liztli}2 descomunin. {teoyotica tenoncua
quequetzoma, nite: adentellar, morder oniquinquetz. {teixpan niquinquetza}2 quetzaliztli}2 descomunin. {teoyotica
a otro, o dar bocados. pret.: oniteque banas hacer o divulgaciones a los que se yyoca quetzaliztli}1 descomunin. {teoyo-
quetzon.2 dar bocados.1 quequetzoma: quieren casar. {teixpan niquinquetza}1 tica tenoncua quetzaliztli}1
= quetzoma2 quetza, nite: detener, o hacer parar quetzalli: pluma rica, larga y verde.2
quequexolli: migaja de pan.1 migaja de al que camina o hacer levantar al que quetzalli+: verde pluma rica. {xopa-
pan.2 est asentado, o hacerlo el perro a la lectic quetzalli}1 pluma verde y preciosa.
quequexqui yolmiqui, ni: tener muy perra, o el caballo a la yegua. &c. pret.: {xopalehuac quetzalli}2 hijos o hijas.
gran comezn.2 Vase: quequexquiyol onitequetz.2 parar o estancar a lo que metf. {cozcatl quetzalli}2 verde pluma
miqui, ni. anda, de cosas animadas.1 detener al que rica. {xopalehuac quetzalli}1 tener en
quequexqui yolmiquiliztli: comezn tal.2 anda.1 estorbar o detener al que camina.1 gran estima el padre a su hijo. {cozcatl;
Vase: quequexquiyolmiquiliztli. saltar el macho sobre hembra, como quetzalli ipan nimitzmati}1 hijos y hijas.
quequexquia, ni: tener comezn. pret.: animalias.1 aquedar lo que anda.1 quedar {cozcatl quetzalli}1
oniquequexquiac.2 comezn tener.1 a lo que huye.1 quetza, nitla: enhiestar quetzalo+: los que son manifestados y se
quequexquic: cosa que da comezn.1 come- madero, o cosa semejante, o decir con- hacen sus banas para se casar. pret.: oteix-
zn dar algo.1 cosa que da comezn.2 sejas y consejuelas. pret.: onitlaquetz.2 pan quetzaloque. {teixpan quetzalo}2
quequexquiliztli: comezn.1 transponer plantas.1 levantar o enhiestar quetzalo, ni+: ser desdichado, o puesto
quequexquiliztlin: comezn de sarna, o de algo.1 Vase adems: tlaquetza. quet aparte, y dejado solo. pret.: noyoca
cosa semejante.2 za+: estancar, pararse yendo andando. oniquetzaloc. {noyoca niquetzalo}2
quequexquiyolmiqui, ni: comezn tener.1 {ocnino, quetza}1 ponerse al agua cuando quetzaloni+: aventadero para esto.
quequexquiyolmiquiliztli: comezn.1 llueve. {quiyahuhyatla nino, quetza}1 {tlayeca quetzaloni}1
quequeyoca, ni: tener comezn. pret.: arrimar a la pared cosas largas. {caltech quetzalotlatl: caas grandes gordas y
oniquequeyocac.2 comezn tener.1 nic, quetza}1 vestido de blanco. {moztaca huecas.1
quequeyocaliztli: comezn.1 comezn de quetza}1 ayudar a otro hacindose de su quetzalteuh+: amar a su hijo, as como
sarna, o de cosa semejante.2 bando. {tehuic nino quetza}1 ventajar dar. a joya, o piedra preciosa. {cozcateuh
quequeyol netechmotla, nino: ludir el {iznite, quetza}1 anteponer o preferir al quetzalteuh i pan nicmati}2 tener en gran
un tobillo con el otro, cuando caminamos igual a m. {iznite, quetza}1 hollar. {ipan estima el padre a su hijo. {cozcateuh
y nos lastimamos. pret.: oninoquequeyol nino, quetza}1 quetza+, mo: amanecer. quetzalteuh ipan nimitzmati}1
netechmotlac.2 {tlahuizcalli moquetza}1 espeluzar- quetzalteuh, cozcateuh ipan nimitz
quequeyolli: tobillo del pie.1 tobillo del se. {cecenyaca moquetza in notzon}1 mat i: tener gran amor el padre al hijo.
pie.2 esclarecer el da. {tlahuizcalli moquet- metf.2
quequeyolnetechmotla, nino: ludir el un za}1 en amaneciendo. {inye tlahuizcalli quetzaltica chalchiuhtica nitlanextia:
tobillo con el otro, andando.1 moquetza}1 calendario. {sanctome ic resplandecer con piedras preciosas y
quequeza, mo: tomarse las aves para en- intonal moquetza}1 quetza+, nic: echar joyas, o con otros arreos y atavos de que
gendrar. pret.: omoquequezque.2 tomarse la culpa a otro. pret.: tetech onicquetz. est adornado, ataviado y arreado. pret.:
las aves.2 tomarse las aves.1 quequeza, {tetech nicquetza}2 quetza+, nino: fiar quetzaltica chalchiuhtica onitlanexti.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

04-Diccionario Q.indd 287 24/10/14 10:17 p.m.


quetzaltica, chalchiuhtica ni quihiohuia, ictonehua ic chichinaca 288

quetzaltica, chalchiuhtica ni, tlanextia: tiempo? o qu tanto hay, todava de aqu quicahua+: distar en perfeccin o mejora.
lucir con piedras preciosas.1 a donde vamos? {oc quexquichca?}2 {hueca quicahua}1
quetzaltototl: pjaro de plumas verdes quexquichcahuitl+: dem. (amo quin quicahualiztlamati+: avariento, escaso y
muy ricas y estimadas.2 quetzaltototl+: quexquichcauh: dem. (amo quin canin: apretado. {atle quicahualiztlamati}2 es-
pavo, pava o pavn. {castillan quetzal no ha poco tiempo, o antiguamente.)) caso. {atle quicahualiztlamati}1 guardoso
tototl}1 {amo quin quexquichcahuitl}2 mientras de lo suyo. {atle quicahualiztlamati}1
quetzi: cojo que anda de puntillas.1 que, o en tanto que. {inoc quexquichca- quicahualiztlamatiliztli+: avaricia, o
quetzilnenemi, ni: andar despacio de esta huitl}2 escaseza. {atle quicahualiztlamatiliztli}1
manera por no ser sentido.1 quexquichcahuitl?: hasta cundo?1 quicahualiztlamatini+: avariento. {atle
quetziloa, ni: ponerse de puntillas. pret.: quexquichcahuitl?+: qu tanto tiempo quicahualiztlamatini}1
oniquetzilo.2 andar despacio de esta ma- falta? {oc quexquichcahuitl?}2 quiceliani+: enfadado o desganado. {aoc
nera por no ser sentido.1 quexquichcauh+: dem. (amo quin canin: quiceliani}2 harto y enhastiado. {aoc
quetzilotiuh, ni: andar de puntillas, o con no ha poco tiempo, o antiguamente.) quiceliani}1
las puntillas de los pies. pret.: oniquetzi- {amo quin quexquichcauh}2 quicempaccayotl: entera alegra, o prospe-
lotia.2 paso a paso andar con las pun- quexquichica?+: cunto hay de aqu a tal ridad.2 prosperidad.1
tas de los pies, por no ser sentido.1 andar parte? {innican quexquichica?}1 quicempactia: el que est alegre y prspe-
despacio de esta manera por no ser quexquichtin?: cuntos son?2 qu tantos ro, o el que tiene entero contentamiento.2
sentido.1 son? preguntando.1 prspero.1
quetzilpaina, ni: andar aprisa, o co- quexquichto: algn poquillo.2 algn tanto.1 quicempactiani: dem. (quicempactia: el
rrer sobre las puntas de los pies. pret.: alguna poca cosa.1 quexquichto+: que est alegre y prspero, o el que tiene
oniquetzilpain.2 andar aprisa sobre las algn tanto. {zan quexquichto}1 alguna entero contentamiento.)2 prspero.1 qui
puntas de los pies.1 poca cosa. {zan quexquichto}1 cempactiani: = quicentlamachtiani2
quetzoma, nite: lo mismo es que quequet- quexquitzahuia, mo: pensativo, por quicempactiliztli: entero contentamiento,
zoma.2 adentellar o morder sin sacar tener muchos tropeles de imaginacio- o perfecta alegra y placer.2 prosperidad.1
bocado.1 morder sacando bocado.1 mor- nes.2 quexquitzahuia, nino: estar consolacin tal.1 quicempactiliztli: =
der no sacando bocado.1 bocados dar.1 pensativo acerca de muchos negocios quicentlamachtiliztli2
quetzoma, nitla: morder o mordificar.1 perplejos y trabajosos, que se ofrecen quicentlamachtiani: lo mismo es que
quetzontli: pelos largos del cogote.2 Vase todos juntos. pret.: oninoquexquitzahui.2 quicempactiani.2 prspero.1
tambin: toquetzon. quetzontli+: fantasear.1 quicentlamachtiliztli: lo mismo es que
crines de caballo. {cauallo quetzontli}2 queyolnetechmotlaliztli: ludimiento as.1 quicempactiliztli.2 prosperidad.1 consola-
crines de caballo. {cauallo quetzontli}1 quezahuintoc, ni: estar alguno para espi- cin tal.1
cerdas de las crines. {cauallo quetzontli}1 rar, o enfinamiento.2 quicentlamiani: varn muy animoso y
quetzticac, nino: estar en pie. pret.: queznecuiloa, ni: cojear. pret.: oniquez esforzado.2 esforzado as.1
oninoquetzticaca. vel. oninoquetzticaya.2 necuilo.2 quicentzacutiuh: = quicentzoptiuh2
estar en pie. pret.: oninoquetzticaca. vel. queznecuilotinemi, ni: andar cojeando.1 quicentzoptiuh: lo mismo es que qui-
oninoquetzticaya.2 enhiesto estar.1 estar queznecuiltic: cojo de pierna quebrada.1 centzacutiuh.2 cerrada ir el escuadrn o el
en pie.1 quetzticac+: estar cabe otro en quezqui+: dem. (yecuel nechca: das ha.) ganado junto y bien ordenado.1
pie. {itlan nino quetzticac}1 {yecuel quezqui}2 quichihua+: el que hace algo. {in itla
quetzticac+, nino: dem. pret.: itlan quezquican icac?: cuntas diferencias o quichihua}1 haragn. {atle quichihua}1
oninoquetzticaya. vel. itlan oninoquetzti- maneras de cosas son?2 cuntas cosas?1 animoso y esforzado. {ixquich itlapal
caca. {itlan ninoquetzticac}2 estar delante quezquican?: en cuntas partes o lugares? quichihua}2 esforzado as. {ixquichitlapal
del seor. {teixpan ninoquetzticac}1 o cuntas raciones son?2 quichihua}1 espaciosa cosa, s: tarda.
quexilli: la ingle.2 ingle.1 Vase tambin: quezquilhuitl+: dem. (yecuel quezqui: {ayaxcan quichihua}1 celebrador de misa.
toquexil. dem. (yecuel nechca: das ha.)) {yecuel {missa quichihua}1
quexquich+: algn tanto, o un poco me- quezquilhuitl}2 quichihuani+: hazaoso as. {temamauhti
nos o no tanto. {mazan quexquich}2 poco quezquilhuitl?: cuntos das?2 tetzahuitl quichihuani}1 cabal y universal
menos. {zan achi quexquich}1 un poco quezquime?: cuntos o cuntas son?2 cun- persona. {mochiuel quichihuani}2 cumpli-
ms. {oc quexquich}1 cunto hay desde tas personas?1 dor tal. {mochuel quichihuani}1 ejercita-
la anunciacin a pascua de navidad? quezquin?: dem. (quezquime?: cuntos o do en negocios. {mochiuel quichihuani}1
{in anunciacion quexquich icquitztica cuntas son?)2 cuntas personas?1 -quicho: noquicho.
initlacatilitzin totec}1 lo que. s. hubiere o quezquintin: dem. (quezquin?: dem. quichuia+: adquirir con trabajo lo necesa-
se hallare. &c. {in quexquich}2 poco me- (quezquime?: cuntos o cuntas son?))2 rio a la vida. {nico quichuia}1
nos. {amocenca quexquich}1 tanto cuanto. quezquintin?: qu tantos son? preguntan- quiciyahui: el que padece cansancio o
{in quexquich noixquich}2 otro poco ms. do.1 cuntas personas?1 algn trabajo. pret.: oquiciyahuh.2 ad-
{ocachi quexquich}2 en tanto en cuanto. quezquipa+: no pocas veces. {amo zan quirir con trabajo lo necesario a la vida.1
{ixquich in quexquich}1 poco ms. {ocachi quezquipa}2 quiciyahui: = quihiyohuia2
quexquich}1 en tanto en cuanto. {inix- quezquipa?: cuntas veces? preguntando.2 quicohuani+: simoniaco. {teoyotl quico-
quich in quexquich}1 cuntas veces?1 huani}1
quexquich ipatiuh?: cunto vale?2 cunto quezquitlacatl?: cuntas personas?1 cun- quicua+: el que est ayuno. {ayatle qui-
en precio, o cunto vale?1 tas personas?2 cua}2 ayuno, el que no se ha desayunado.
quexquich?: qu tanto? adv.2 cunto o qu quezquitlamantli?: cuntas cosas, partes, {ayatle quicua}1
tanto?1 quexquich?+: qu tanto resta, o pares?2 cuntas cosas?1 quicuacualia: mascar la madre a su hijo
o qu tanto queda? o un poco ms. {oc quezquixihuitl+: no ha pocos aos. {amo chiquillo el pan, o otra cosa as. pret.:
quexquich?}2 quin quezquixihuitl}2 oquicuacuali.2
quexquichca+: cunto hay desde la ceniza queztepolli: chueca del cuadril, quicuiticac: persona digna de merecimien-
a la pascua de resurreccin? {in mier- adonde juegan los huesos.2 cadera o to.2 digna persona.1
coles inipam mocui nextli quexquichca cuadril.1 anca o cuadril.1 Vase tambin: quicuiz+: cada cual recibir su paga. {cece-
quitztica ini}1 toqueztepol. yaca quicuiz itlaxtlahuil}2
quexquichca?: qu tanto trecho habr qui: denota las terceras personas de nmero quihiohuia, ictonehua ic chichinaca
hasta tal parte? preguntando. adv.2 singular y plural.2 a denotando o dando a in noyollo innonacayo: adquirir con
quexquichca?+: hasta qu tanto entender la persona que padece.1 trabajo lo necesario a la vida.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

04-Diccionario Q.indd 288 24/10/14 10:17 p.m.


289 quihiyohuia quimonamictia

quihiyohuia: lo mismo es que quiciyahui.2 quimamani+: caminante as. {cauallo muerto, o envolver, enmantar, o vestir
quihiyotiqui: enfermo de dolor grave del quimamani}1 a otro. pret.: onitequimilo.2 amortajar
cuerpo.2 quimamati+: atrevido, o sin empacho, y muerto, ni, miccaquimiloa.1 mortajar al
quihuallalochtoca in nacatl: correr el osado en hablar. &c. {atle quimamati}2 muerto.1 quimiloa, nitla: liar, o envol-
perro a la carne.1 quimaniliani: escogedor as.1 ver algo en manta, o en cosa semejante.
quihuimoloa, nitla: poner el remate del quimatataca+: codicioso de dinero. {cen- pret.: onitlaquimilo.2 envolver algo entre
boho, o casa de paja. pret.: onitlaqui ca quimatataca quitemoa in tominez}1 ropa.1 Vase adems: tlaquimiloa.
huimolo.2 quimati+: desalmado flojo. {atle yyollo quimiloani+: mortajador de muertos.
quihyyani: harto y enhastiado.1 quimati}1 ignorante. {amo quimati}1 no {micca quimiloani}1
quil: dicen que, o dizque.2 dizque, o dicen se sentir culpable en lo que le acusan, quimipanitia: convenirle o cuadrarle algo.1
que.1 o no le acusar la consciencia. pret.: atle cuadrarle, o estarle bien a alguno alguna
quilatlapalli: penca de berza o cosa as.1 onoyollo comma. {atlenoyollo quimati}2 cosa. pret.: oquimipaniti.2
quilchiuhqui: hortelano.2 hortelano.1 desaliado. {ayachi quimati}2 ignorante. quimitalhuia+: celebrador de misa.
quilechuca: lechuga.1 {atle quimati}1 ignorante. {atle quimati}2 {missa quimitalhuia}1
quilitl: verdura, o hierbas comestibles.2 desalmado ser. {atle noyollo quimati}1 quimixcoyantiani: propietario.1 propieta-
hierba comestible.1 hortaliza.1 quilitl+: ignorante. {atle quimati}1 descuidado. rio que aplica as alguna cosa.2
planta para transponer, as como colino, o {atleyyollo quimati}1 lozano o gallardo. quimiyahuilito: ofrecer sacrificio a dios
lechuguino. {icuaniloni quilitl}2 llanta de {aocmo quimati}1 barruntar. {no, yollo de alguna cosa, haciendo algn ademn
col. {icuaniloni quilitl}1 quimati}1 en el aire, alzando con las manos lo que
quilito: papagayo chiquito.2 quimatiliztli+: desalio as. {ayachi ofrece.1
quiliton: papagayo chiquito.1 quimatiliztli}1 quimmochihuaz: venidero cosa que ha
quiliztli+: fe o creencia de lo que se dice. quimatini: maero o maoso.1 maoso.2 de ser.1 venidero cosa que ha de venir.1
{tlahuelca quiliztli}1 calentura tal. {comi- quimatini+: sabio o sabidor de cosas despus se har.2
ca quiliztli}1 divinas. {teoyotl quimatini}1 quimmochmomelahuaz: despus se
quillotia, mo: echar hojas el rbol.1 hoja quimatiz+: para que supiese. {inic qui declarar todo.2
echar el rbol.1 henchirse de hojas el matiz}1 quimmonemactili+: repartir dios sus
rbol. pret.: omoquilloti.2 henchirse de quimattaliztli+: embobecimiento. {aye dones a los hombres. {nononcua quimmo-
hojas el rbol.1 hojas echar los rboles.1 quimattaliztli}1 nemactili}1
echar hojas los rboles.1 quimattica+: segura cosa. {atle quimat- quimmoyaomamachtia: nuevo en las
quilmach: dicen que, o dizque.2 de manera tica}1 desapercibimiento tal. {aquen armas, o el que se ensaya de nuevo para
que.1 dizque, o dicen que.1 quimattica teyollo}1 dem. (iuhquimati pelear. pret.: quin omoyaomamachti.2
quilmachamo: dizque no.1 noyollo: sentirlo as como se dice, o tener quimo+: camarero. {tlatocapepechtli
quilmaitl: hoja o rama de verdura o de entendido el negocio, as como es.) {iuh quimo cuitlahuia}1
hierba.2 rama de hierba.1 quimattica noyollo}2 quimocaccanequini+: dem. (moch
quilmilli: huerta de hortaliza.2 huerta para quimattieni+: embobecido. {aye qui- quimocaccayetocani: el que finge que
hortaliza.1 mattieni}1 el que est hecho pausn o lo entiende todo.) {moch quimo
quilmolli: manjar o guisado de hierbas.2 abobado. {aye quimattieni}2 caccanequini}2
manjar de hierbas.1 quimattiliztli+: embobecimiento as. {aye quimocaccayetocani+: el que finge que
quilnenel: hierbas juntas y mezcladas o quimattiliztli}2 lo entiende todo. {moch quimocaccaye-
revueltas, as como la ensalada. &c.2 quimattoc+: medio muerto. {zaquen tocani}2
ensalada.1 quimattoc}1 quimocahui+: pisada de pie. {itlacxi-
quilochtia in patiuhtli, ni: vender menos quimaxcatiani: propietario.1 propietario.2 petlaltzin totecuiyo jesu christo, tetipan
de lo que vale.1 quimaxiltiliztli: sudor, o suciedad del quimocahui}1
quilocuilin: gusano de hierbas.1 cuerpo.2 quimochico talhuiaya: murmuraban los
quiloti, nitla: desmedrar el que no crece.1 quimaxixtiliztli: suciedad as.1 fariseos de cristo.1
quiloyan+: meadero, lugar adonde orinan. quimichime: ratones.2 quimochihuilia+: celebrador de misa.
{ano quiloyan}1 quimichin: ratn.1 ratn.2 {missa quimochihuilia}1
quilpalli: cardenillo, color entre azul y ver- quimichpatlan: murcilago ave de noche.1 quimocohuiani+: rentero que arrienda.
de.2 cardenillo verde.1 color verde.1 murcilago.2 {tlacalaquilli quimocohuiani}1
quilpaltic: dem. (quilpalli: cardenillo, quimichpil: ratoncillo.1 ratoncillo.2 quimocuiti: confesador tal.1 el que confiesa
color entre azul y verde.)2 carden.1 quimichtetzotzoyotl: sorce, ratn pe y conoce que hizo, o dijo algo.2 quimo
quilquiyotl: tallo de verdura espigada queo.1 cuiti: = quimomachitocac2
o tallecida.2 cogollo de verdura espi- quimichtin: escuchas de las ciudades o quimocuitiani: corrido as.1 corrido y
gada.1 esculcas.1 ratones, o escuchas y esculcas afrentado de lo que hizo, o dijo.2
quiltectli: colino, lechuguino, o cosas seme- de las ciudades.2 quimocuitiqui: confesador tal.1
jantes para transponer.2 llanta de col.1 quimichtlapehualli: ratonera para tomar- quimocuitlahuia+: redero que las adere-
quiltic: color verde.2 verde cosa en color.1 los.1 ratonera.2 za. {matlatl quimocuitlahuia}1
quiltic chalchihuitl: la misma piedra es quimichtomitl: vello sutil.1 quimoloqui+: encapado. {mo capa
que quetzalchalchihuitl.2 quimichton: ratoncillo.1 ratoncillo.2 quimoloqui}2
quiltica+: labrador o macehual. {cuauh quimilhuia, nitetla: envolverle, o liarle quimomachitoca+: despuntar de agudo.
tica nemi, quiltica nemi}2 algo a otro. pret.: onitetlaquimilhui.2 {mochi quimomachitoca itotihuetzi}2
quilticanemi: vasallos o gente plebeya; per Vase adems: tlaquimilhuia. quimomachitocac: confesador tal.1 lo
metaphoram.1 quimili: lo de mantas, o de ropa.2 mismo es que quimocuiti.2
quilyollotli: cogollo de verdura no talleci- quimiliuhcayotl+: vaina de espada o cu- quimomamaltiani: fiador de esta manera.1
da.2 troncho de berza o cosa as.1 cogollo chillo espada. {espada quimiliuhcayotl}1 quimonahualti+: amparado as. {tlayoalli
de verdura no espigada.1 mortaja. {micca quimiliuhcayotl}1 quimonahualti}1
quimacaci+: lozano o gallardo. {atle quimilli: envoltorio.1 quimilli+: cuatro- quimonamictia: apropiado para alguna
quimacaci}1 cientas mantas, o cuatrocientas cargas o cosa.1 convenirle o cuadrarle algo.1 cosa
quimahua: cundir la mancha de una ropa a los de mantas. {cempohual quimilli}2 que le cuadra y le est bien a alguno.
otra que est junto a ella.1 quimiloa, nic: envolver nio.1 envolver algo pret.: oquimonamicti.2 quimona
quimalini+: insensato. {ayoc quimalini}2 entre ropa.1 quimiloa, nite: amortajar mictia+: experimentar o haber hecho
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

04-Diccionario Q.indd 289 24/10/14 10:17 p.m.


quimonamictiani+ quiquilpi, ni 290

todo lo posible en algn negocio, para quimotlatlaxilia inintlatlacol: echarse la quinextiani: revelador de lo que no se
que hubiese efecto y no aprovechar nada. culpa el uno al otro.1 saba.2 revelador.1
{atle quimonamictia}1 quimonamictia: quimotocti+: amparado as. {tlayoalli quinezcayotia+: nombres que significan
= quimopanitia2 quimotocti}1 amparado as. {xomolli una cosa. {miec tocaitl zancentlamantli
quimonamictiani+: desastrado. {ohui caltechtli quimotocti}1 quinezcayotia}1 nombre que significa
quimonamictiani}1 venturoso. {cualli quimotztilitica+: estar dios lejos del muchas cosas. {miec quinezcayotia}1
quimonamictiani}1 dichoso, o venturoso. pecador. {hueca quimotztilitica in tlatla quinic ceppa: ser la primer vez que acaeci
{cualli quimonamictiani}2 desastrado. coani}1 algo.2
{ohui quimonamictiani}2 quimoyocatiani: propietario, que aplica y quinic ceppa: = quiniuhti2 = quiniyoppa2
quimonequiltia+: no solamente quiere. toma para s algo.2 propietario.1 quinicai: ahora poco ha, o denantes.1 poco
{amo zan ixquich quimonequiltia}2 quin: despus. adv.2 despus.1 antes.1 ahora poco ha. adv.2
quimopachihuia: apropiado para alguna quin axca: ahora poco ha, o denantes.1 quiniccuac: entonces; adv.1
cosa.1 medicina que es a propsito de quin axcan: ahora poco ha. adv.2 quinicuac: entonces. adv.2
la necesidad que alguno padece con la quin axcan nemilizamatl: historia de lo quiniuhti: de nuevo.1 vez primera.1 lo mis-
enfermedad que le fatiga. pret.: oquimo- que de presente se hace, o acaece.2 Vase: mo es que quinic ceppa.2
pachihui.2 quimopachihuia+: experi- quinaxcan nemilizamatl. quiniuhtimanian: dem. (quiniuhti: lo
mentar o haber hecho todo lo posible en quin axcantlatolli: dem. (quin axcan ne- mismo es que quinic cepa.)2
algn negocio, para que hubiese efecto milizamatl: historia de lo que de presente quinixquichcahuitli: poco antes.1 ahora
y no aprovechar nada. {atle quimopa se hace, o acaece.)2 Vase: quinaxcan poco ha. s. antes que vinieses. adv.2
chihuia}1 tlatolli. quiniyopa: vez primera.1
quimopanahuilia+: ninguna cosa le quin ceppa: vez primera.1 quiniyoppa: lo mismo es que quinic ceppa.2
sobrepuja, o excede. {atle imma quimo- quin hualaz: el que ha de venir despus.2 quiniz: no ha mucho.1 poco tiempo ha, o no
panahuilia}2 quin iuhtimanyan: vez primera.1 ha mucho tiempo. adv.2
quimopanitia: convenirle o cuadrarle algo.1 quin nitetoquiliz: haber de suceder a quinizqui i: dem. (quiniz: poco tiempo ha,
lo mismo es que quimonamictia.2 quimo otros. s. yo ir despus de ellos, o yo ser o no ha mucho tiempo.)2 Vase:
panitia+: no cuadrarle algo a alguno. el postrero de los que hubieren de ir. &c.2 quinizquii.
{amo quimopanitia}1 quin onez: cosa nueva que nunca se haba quinizquii: ahora poco ha, o denantes.1
quimopolhuique+: tratronle inhuma- visto, o nueva invencin.2 Vase: quinizquin: poco antes.1
namente y cruelmente. {amo zan quenin quinonez. quinmotelchihuilia: estar dios lejos del
quimopolhuique}2 quin tepan: despus, al cabo, o a la postre. pecador.1
quimopotia+: no cuadrarle algo a alguno. adv.2 Vase: quintepan. quinmotlalcahuilia+: estar dios lejos del
{amo quimopotia}1 quin tlacatiliztli: generacin venidera.2 pecador. {hueca quinmotlalcahuilia}1
quimoquechilito+: ofrecer sacrificio Vase: quintlacatiliztli. quinmoyaomamachtia: hombre nuevo en
a dios de alguna cosa, haciendo algn quin yancuic: novicio, nuevo en cada arte.1 las armas.1
ademn en el aire, alzando con las manos quin yancuican: de nuevo.1 quinonez: nueva cosa.1
lo que ofrece. {ixpantzinco quimoque quinachic: ahora poco ha, o denantes.2 aho- quinoquia: doliente de cmaras.1 doliente
chilito}1 ra poco ha, o denantes.1 de cmaras.2
quimotechtia: privado de gran seor.1 quinahuaitoa: declarador tal.1 quinquezqui+: antiguamente. {amo quin-
privado, o familiar de algn grande.2 quinahui+, ni: atapadas tener las narices quezqui xihuitl}1
quimotechtia: = quimotlacahuia2 con reumas. {ni, yacaqui quinahui}1 quintepan: despus a la postre.1 despus.1
quimotechtiani: propietario.1 propietario.2 quinametli: gigante.1 a la postre.1
quimotemaquiliani+: dador de los bienes quinamiqui: cuadrar, o venir bien una cosa quintlacatiliztli: generacin venidera.1
espirituales y temporales. {cualli yectli con otra. pret.: oquinamic.2 justa cosa.1 quintlatlacualtia: cebar las aves a sus
quimotemaquiliani}1 concordar o venir una cosa con otra.1 hijos.1
quimotepotzitalhuiaya: murmuraban los quinamiqui+: escasa cosa en peso o en quintlatlatecpanti: repartir dios sus dones
fariseos de cristo.1 medida. {amo quinamiqui}1 a los hombres.1
quimotequiuhtiani+: cabal y cumplida quinaxcan nemilizamatl: historia de lo quintzipicuazalotiuh in nopilhuan:
persona. {mochi quimotequiuhtiani}2 presente.1 desmedrar la criatura por estar preada
ejercitado en negocios. {mochi quimote- quinaxcan tlatolli: historia de lo pre- la que la cra.1 desmedrar la criatura por
quiuhtiani}1 sente.1 estar preada la que la cra.1 desmedrar la
quimothuicayetocac+: fingidor as. quinechicoa, nite: recibir recabar tributo.1 criatura por estar preada la que la cra.1
{moch quimothuicayetocac}1 Vase adems: tequinechicoa. quinuallaz: venidero cosa que ha de venir.1
quimothuicayetocani+: el que finge que quinehua+: endemoniado. {itech qui- quinyehua: denantes o muy poco ha. adv.2
lo ve todo. {moch quimothuicayetocani}2 nehua}1 endemoniado estar. {notech quinyez: venidero cosa que ha de ser.1 cosa
fingidor as. {moch quimothuicayetocani}1 quinehua}1 futura que ha de acaecer.2
quimothuitocani+: dem. (moch quimo- quinemitia+: gentil cosa de gentiles o quipanocuitiuh: cerrada ir el escuadrn
thuicayetocani: el que finge que lo ve costumbre gentlica. {tlateotocanime o el ganado junto y bien ordenado.1 ir el
todo.) {moch quimothuitocani}2 quinemitia}1 hato de ovejas muy junto y apretado, o ir
quimotlacahuia: lo mismo es que quimo- quinemitiani+: gastador en lo demasiado. cerrado y bien concertado el escuadrn,
techtia.2 {atle quinemitiani}1 en la batalla. pret.: oquipanocuitia.2 qui
quimotlacahuia itechmocahua: privado quinenehuilia+: no tener par ni igual. panocuitiuh: = quitzacutiuh2
de gran seor.1 {atle quinenehuilia}1 quipehualtitica: el primero de los que
quimotlalcahuilitica+: estar dios lejos quinepanoa in noyollo: caer en la cuenta estn asentados por orden.1 el primero en
del pecador. {hueca quimotlalcahui de lo que dudaba, o de lo que no se acor- orden, de los que estn asentados.2
litica}1 daba. pret.: oquinepano in noyollo.2 caer quipohuato+: ofrecer sacrificio a dios de
quimotlanehuiani: achacoso as.1 el que se en la cuenta de lo que se dice y de lo que alguna cosa, haciendo algn ademn en
excusa, o echa la culpa de su descuido a primero no entenda.1 el aire, alzando con las manos lo que
otra cosa.2 quinequi+: tener alguno necesidad de ser ofrece. {itetztzinco quipohuato into
quimotlatquitiani: propietario, que da a reprendido y corregido, o desear alguno tecuiyo}1
entender que es propia cosa suya alguna ser corregido y enmendado de otros. quiquilpi, ni: coger con la mano hierbas
hacienda.2 propietario.1 {cuahuitl tetl quinequi}2 comestibles, sin las arrancar de raz.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

04-Diccionario Q.indd 290 24/10/14 10:17 p.m.


291 quiquinaca quixmotla+

pret.: oniquiquilpic.2 coger verdura o quitemacani+: dador tal. {itla quite quitotehua, ni: decir algo antes que se vaya
hierbas comestibles.1 macani}1 o se muera. pret.: oniquitotehuac.2
quiquinaca: zumbar el abeja.1 gruir el quitemacani intlamatlactetilia: diez quitotochiliqui: doliente as.1 enfermo que
puerco.1 quiquinaca, ni: hablar entre mador.1 padece graves dolores.2
dientes.1 gemir con dolor, o zumbar el quitemachia+: franco liberal. {atle quitotonilia: calentar la gracia de dios al
abejn, gruir el puerco, regaar el perro, quitemachia}1 abundoso. {tlatquihua, alma.1
o hablar entre dientes. pret.: oniquiqui- atle quitemachia}1 rico y prspero. {atle quitoznequi: quiere decir.2
nacac.2 gemir con dolor.1 quiquinaca+: quitemachia}2 quitqui+: escudero, que los lleva. {chimalli
gemir al gemido de otro. {tehuan ni, quitemachitiani: denunciador as.1 quitqui}1
quiquinaca}1 quitemachitiqui: denunciador as.1 quitquiticac: digna persona.1 persona cabal
quiquinacani: gruidor as.1 gemidor, el quitemachiztiani: hacedor tal.1 y digna de que se le encomiende algn
que mucho gime.1 quitemmati: flojo por negligencia.1 pere- cargo o oficio.2
quiquinaquiliztli: gemido con dolor.1 rui- zoso muy descuidado y negligentsimo.1 quitta+: aprovechar a otro. {itla notechpa
do de viento.1 gruido de puerco.1 gemido lerdo.1 cosa lerda y perezosa.2 quitta}1 aprovecharse alguno de mis
tal. &c.2 quitemmati mazatl: harona bestia.1 trabajos, o tomar ejemplo de m. pret.:
quiquinatza, nite: rifar el caballo. pret.: quitemmatiliztli: pereza.1 flojedad as o notechpa oquittac. {notechpa quitta}2
onitequiquinatz.2 rifar los caballos.1 negligencia.1 quittani+: enfadado que no quiere arros-
quiquixohuayan: paseadero lugar.1 quitemoa+: codicioso de dinero. {cenca trar al trabajo. {aoquiel quittani}2
quiquixtia, nitla: desembarazar algo.1 quimatataca quitemoa in tominez}1 quittitiani+: asoleador. {tonalli
quiquiza+: corren buenos arroyos o ros de quitetemotinemi+: novelero, amigo quittitiani}1
agua. et sic de alijs. {cuacualli quiquiza de novelas. {tlatolli quitetemotinemi}1 quitzacuia: redrojo de mieses.1 postrero o
in atl}2 amigo de or nuevas, o novelero. {tlatolli postrimero; i; ltima y cabera cosa.1 el
quiquiza, ni+: pasar atrevidamente y sin quitetemotinemi}2 postrero o cabero de todos.2
reverencia delante de alguna persona quitetoctiani+: castigador tal. {cuahuitl quitzacuia nemiliztli: estado bajo.1
honrada. pret.: teixpan oniquiquiz. tetl quitetoctiani}1 quitzacuia yeliztli: estado bajo.1
{teixpan niquiquiza}2 quitlacoa+: nublo del pan. {ayahuitl, quitzacutihuitz+: flota de naos cuando
quiquiza incuacualli atl: lo mismo es que quitlacoa tonacajiotl}1 navegan. {acalli quitzacutihuitz}1 dem.
cuacualli atl quiquiza.2 quitlalia+: doblado hombre. {necoc quitla- (acalli pepexocatihuitz: dem. (acalli cen-
quiquiza teixpan, ni: pasar sin reverencia lia itlatol}1 lo mismo es que necocnemi. tettihuitz: dem. (acalli cemmantihuitz:
delante de alguna persona digna de ella. {necoc quitlalia itlatol}2 el que da buen flota de naos.))) {acalli quitzacutihuitz}2
pret.: teixpan oniquiquiz.2 ejemplo. metf. {octacatl xiotl quitlalia}2 quitzacutimomana in altepetl: henchir
quiquizo: taedor as.1 trompetero.2 dar buen ejemplo a los otros. pret.: tezcatl toda la provincia o tierra. s. la palabra
quiquizoa, ni: tocar, o taer trompeta. machiyotl oquitlali. tezcatl machiyotl divina, o llegar a todas partes. s. la predi-
pret.: oniquiquizo.2 taer trompeta de la oquiteittiti. vel. oquiteithuiti. ocotl tlahui- cacin del evangelio. pret.: oquitzacuti-
tierra.1 lli teixpan oquiquetz. {tezcatl machiyotl moman.2
quiquizohuani: taedor as.1 trompetero.2 quitlalia, tezcatl machiyotl quiteittitia}2 quitzacutiuh: cerrada ir el escuadrn o el
quiquiztinemi, ni: pasearse por las calles, quitlallotitica: distar una cosa de otra.1 ganado junto y bien ordenado.1 lo mismo
plazas o huertas.1 quitlapallotitiaque+: haber dejado es que quipanocuitiuh.2
quiquiztli: bocina de caracol grande.1 ejemplo de hacer penitencia los santos quitztica+: distar una cosa de otra.
bocina de caracol o caracol que sirve de pasados. {quitlilanitiaque quitlapalloti- {huecapa quitztica}1 cunto hay desde
bocina, o de trompeta.2 tiaque inin tlamacehualiz}1 la ceniza a la pascua de resurreccin?
quiteca+: espantarse o asombrarse. pret.: quitlapallotitiaque inintlamacehualiz: {in miercoles inipam mocui nextli
iuhquin aca. atlnopan oquitecac. {iuhquin dejaron ejemplo de virtud y penitencia, s: quexquichca quitztica ini}1 distar una
aca atlnopan quiteca}2 espantarse. los santos.1 cosa de otra. {hueca quitztica}1 vecino
{nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan quitlatia itlahuelilocayo: engaador o pueblo que est cerca de otro. {amo
quiteca}1 cauteloso as.1 hombre doblado y caute- hueca quitztica}1
quitecaquitiani: denunciador as.1 loso.2 quiuhtiuh+: avenir o salir de madre el ro.
quitechihualtiani+: descalabazado. quitlaza in inan: echar las pares la mujer.1 {nono quiuhtiuh}1
{ilihuiz quitechihualtiani}1 atronado o quitlazotla+: franco liberal. {atle quitla- quixaci+: distar en perfeccin o mejora.
descalabazado. {ilihuiz quitechihual zotla}1 {amo quixaci}1
tiani}2 quitlilanitiaque: dejaron ejemplo de virtud quixacicaitta, ni: ver clara y perfectamen-
quitecuitlahuiltiani: forzador que hace y penitencia, s: los santos.1 te alguna cosa; y entindese corporal o
fuerza.1 quitlilanitiaque quitlapallotitiaque inin espiritualmente.1
quiteilhuia+: cumplir de palabra. {zannen tlamacehualiz: haber dejado ejemplo quixaxiliztli+: distancia as. {amo
quiteilhuia}1 de hacer penitencia los santos pasados.1 quixaxiliztli}1
quiteilhuiani+: cumplidor as. {zannen quitoa+: celebrador de misa. {missa qui- quixcahua+: codicioso de dinero. {atle
quiteilhuiani}1 toa}1 cumplir de palabra. {zannempanca quixcahua}1 codicioso o escaso. {atle
quiteimachiti+: sbita cosa. {zanic quite- quitoa}1 cumplir de palabra. {zannen quixcahua}2
imachiti}1 quitoa}1 cumplir de palabra. {zannem- quixcahuani+: avariento. {atle quixca-
quiteittitia+: dar buen ejemplo a los otros. panca quitoa}2 huani}1
pret.: tezcatl machiyotl oquitlali. tezcatl quitoani+: cumplidor as. {zannen quixcahuia inacayo: persona viciosa y
machiyotl oquiteittiti. vel. oquiteithuiti. quitoani}1 cierto o verdadero. {nelli carnal.2
ocotl tlahuilli teixpan oquiquetz. {tezcatl quitoani}1 hablador de cosas altas. quixcahuia ininacayo, atle itechqui
machiyotl quitlalia, tezcatl machiyotl {huey quitoani}1 predicador de verdad. maxitillani: carnal y vicioso.1
quiteittitia}2 {neltiliztli quitoani}1 cumplidor as. quixcomaca initlatlacol, ni: dar en rostro
quiteittitiani: edificador tal.1 el que da {zannepanca quitoani}1 persona que ha- con los defectos que alguno hizo, dicin-
buen ejemplo.2 bla o trata verdad. {neltiliztli quitoani}2 doselos en la cara.1
quiteixcomacani: afrentador as.1 el que persona que dice y trata verdad. quixmanilia, ni: dar en rostro con los
afrenta a otro.2 {nelli quitoani}2 defectos que alguno hizo, dicindoselos
quiteixmaniliani: afrentador as.1 dem. quitocani+: caminante, o viandante. en la cara.1
(quiteixcomacani: el que afrenta a otro.)2 {otli quitocani}2 quixmotla+: dar en rostro con los defectos
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

04-Diccionario Q.indd 291 24/10/14 10:18 p.m.


quixnenehuilia+ quiyahuitl 292

que alguno hizo, dicindoselos en la cara. otro. {ic tehuic ninoquixtia}1 hacer el de- quiyacanticac: el primero en orden, de los
{ic ni, quixmotla}1 ber con alguno, avisndolo, o corrigin- que estn en pie. pret.: oquiyacanticaca.2
quixnenehuilia+: distar en perfeccin o dolo, o hacer con l lo que la consciencia quiyacati: antecesor, o el que fue primero,
mejora. {amo quixnenehuilia}1 medita. pret.: tehuic oninoquixti. {tehuic al cual sucedieron otros.2
quixnenehuililiztli+: distancia as. ninoquixtia}2 hacer el deber en algn quiyacatia: primero de dos.1 cosa primera,
{amo quixnenehuililiztli}1 negocio tocante a otros, o cumplir con mi temprana o delantera, as como fruta o
quixohuayan: pasadero, lugar por donde consciencia. &c. pret.: ictehuic oninoquix- cosa semejante. pret.: oquiyacati.2 qui
pasan.1 puerta, por donde entramos o ti. {ictehuic ninoquixtia}2 descargar mi yacatia+: ms, adverbio comparativo.
salimos de casa.1 lugar por donde entran consciencia con alguno, haciendo lo que {ocye quiyacatia}1
y salen.1 puerta, o lugar por donde salen soy obligado. {tehuic ninoquixtia}1 echar quiyacatia icox: higo temprano o breva.1
de casa.2 la culpa a otro, excusndose de lo que le quiyacatia neteochihualiztli: prima en
quixquittzahuia, nino: pensar muchas imponen. pret.: teca oninoquixti. {teca las horas.1
cosas y negocios juntos.1 ninoquixtia}2 excusarse, echando a otro quiyacatitica: el primero de los que estn
quixtia, nic: parecer el hijo a su padre en la culpa. {teca ninoquixtia}1 preciarse de asentados por orden.1 el primero en
todo.1 parecer alguno a su padre en la s. {iz ninoquixtia}1 culpa echar a otro. orden de los que estn asentados.2
cara o en las costumbres. pret.: onic {teca ninoquixtia}1 yo hago el deber con quiyacatiticac: el primero de los que estn
quixti.2 quixtia, nic in nezahualiz vosotros, o descargo mi consciencia. en orden en pie.1
micca tlatquitl: luto quitar.1 quixtia, {amohuic ninoquixtia}2 aparecer en otra quiyahuac: poner fuera o en pblico.1 fuera
nic in notlatol: cumplir mi palabra o figura, o en semejanza de otra cosa. pret.: en lugar.1 de fuera de casa.1 fuera de casa.
desempearla.1 quixtia, nic in teti: ipan oninoquixti. {ipan ninoquixtia}2 adv.2
desempedrar.1 quixtia, nic in ixayac: hacer de mi parte el deber, o cumplir con quiyahuac nitetlalia: poner a otro fuera de
parecer a otro en la cara.1 quixtia, nino: mi consciencia en algn negocio. pret.: ic casa. pret.: quiyahuac onitetlali.2
excusarse. pret.: oninoquixti.2 hacer de su oninoquixti. {ic ninoquixtia}2 quixtia+, quiyahuac nitla, tlalia: poner fuera o en
parte el deber, o cumplir con la obligacin nitla: perseverar hasta el fin de la obra pblico.1
que tiene. pret.: oninoquixti.2 excusarse.1 comenzada y hasta verla acabada. pret.: quiyahuac nitlaquixtia: sacar algo fuera
quixtia, niquin innotahua: imitar el huel onitlaquixti. {huel nitlaquixtia}2 de casa. pret.: quiyahuac onitlaquixti.2
hijo a sus padres, o parecerles en las cos- sacar algo fuera de casa. pret.: quiyahuac quiyahuac nitlatlalia: poner algo fuera de
tumbres. pret.: oniquinquixti.2 quixtia, onitlaquixti. {quiyahuac nitlaquixtia}2 casa. pret.: quiyahuac onitlatlali.2
nite: echar de casa a la mujer o al criado, sacar algo del seno, o debajo del sobaco. quiyahuacpa: hacia fuera.1 fuera a lugar;
o desterrar a alguno, o parecer el hijo a {nociyacac nitlaquixtia}2 duplicar cartas, adv.1 de fuera de casa.1 hacia fuera de
sus padres. pret.: onitequixti.2 imitar o o cosas semejantes. {onca quixtia, nitla}2 casa. adv.2
parecer el hijo a su padre, o echar fuera duplicar carta o escritura. {nitla, onca quiyahuacpa calixtli: portal de fuera de
de casa o del pueblo a otro.1 soltar de quixtia}1 quixtia+, nonte: provecho casa.1
prisin.1 redimir.1 echar a otro de casa.1 ser. {itla nontequixtia}1 aprovechar a quiyahuacpahuic: hacia fuera.1 dem. (qui-
despedir al criado.1 parecerse a su padre, otro. {itla ic, nontequixtia}1 ser alguno yahuacpa: hacia fuera de casa.)2
imitndole o echar fuera de casa a otro.1 til y provechoso para alguna cosa. pret.: quiyahuactlacatl: lego no ordenado.1
desterrar a otro.1 dar de mano al preso.1 itla ic onontequixti. {itla ic nontequixtia}2 quiyahuatenco+: a cada puerta. {cecen
quixtia, nitla: sacar algo fuera de casa, quixtia+, tito: hacer bando algunos quiyahuatenco}1
o desempear algo. pret.: onitlaquixti.2 contra otros, o ser de diversas parentelas. quiyahuatentli: entrada de casa o zagun;
sacar algo fuera.1 desempear algo.1 des- pret.: ceccan otitoquixtique, vel. otito- s: en la entrada.1 quiyahuatentli+: por-
empearse.1 arrancar o sacar lo que est ceccanquixtique. {ceccan titoquixtia}2 tillo o puerta falsa de casa. {tlaopochco-
hincado.1 durar hasta el cabo perseveran- quixtia ic, nino: hacer lo que es en m, o pacatqui quiyahuatentli}1
do.1 sacar algo fuera.1 echar o sacar algo cumplir con mi consciencia, o dar lo que quiyahuatl: puerta o entrada de alguna
fuera.1 imagen sacar de otra cosa.1 quix se me pide por haber fiado a otro, cuando casa o lugar.2
tia+: salvar de peligro. {ohuican nite, le colgaron el da de su santo. pret.: ic quiyahuato+: ofrecer sacrificio a dios de
quixtia}1 aparecer en figura de alguna oninoquixti.2 alguna cosa, haciendo algn ademn
cosa. {itla ipan nino, quixtia}1 sacar del quixtia innotatzin, nic: remedar al padre.1 en el aire, alzando con las manos lo que
seno. {nociyacac nitla, quixtia}1 cumplir quixtia itlaipan, nino: parecer o aparecer ofrece. {ompateopan quiyahuato initlazo-
con mi consciencia. {ic nino, quixtia}1 en figura o semejanza de algo. pret.: itla conetzin}1
ventajar dar. {iznite, quixtia}1 descar- ipan oninoquixti.2 quiyahuhyatla nino, quetza: ponerse al
gar mi consciencia con alguno, hacien- quixtia mohuic, nino: hacer el deber con- agua cuando llueve.1
do lo que soy obligado. {ic nino, quix- tigo, cumpliendo con mi consciencia. &c. quiyahuhyatla ninoquetza: ponerse
tia}1 presumir. {iznino, quixtia}1 redu- pret.: mohuic oninoquixti.2 adonde llueve. pret.: quiyahuhyatla
cir al medio. {nepantla nic, quixtia}1 quixtiani+: dem. (tetech tlaixtlapanani: oninoquetz.2
preferir o anteponer. {iz nite, quix- logrero, o usurero.) {tetech tlamiecca quiyahuhyatlan nica: estar al agua cuan-
tia}1 porfiar sin razn. {iznino, quixtia}1 quixtiani}2 do llueve.1
anteponerse a otro. {iznino, quix- quixtilia, nitetla: sacarle a otro algo fuera.1 quiyahuhyo ehecatl: brego viento
tia}1 descercarse o alzarse el real Vase adems: tlaquixtilia. lluvioso.1 aire o viento brego, o que trae
para retirarse. {titlatzin quixtia}1 sacar quixtiliztli+: especie de cosas. {tlanonon- lluvia.2
de pilago. {aitic nitla, quixtia}1 quix cua quixtiliztli}1 el acto de dar a logro. quiyahui: llover.1
tia+, ni: desensillar bestia. {ni, cauallo {tetech tlamiecca quixtiliztli}2 dem. (teo- quiyahuitl: lluvia.1 pluvia.1 aguacero.1 llu-
silla quixtia}1 quixtia+, nic: deseme- yotica tenoncua quetzaliztli: descomu- via.1 pluvia o aguacero.2 quiyahuitl+:
jar, no parecer a su padre; &c. {amo nin.) {teoyotica tenoncua quixtiliztli}2 viento con agua y torbellino. {ehecayo
nicquixtia}1 reducir algo al medio. pret.: quixtilli+: partido en tres partes. {tla- quiyahuitl}1 aguacero con recio viento.
nepantla oniquixti. {nepantla nicquix- yexcan quixtilli}1 desensillada bestia. {ehecayo quiyahuitl}2 llover sin es-
tia}2 quixtia+, nino: hago el deber con- {cauallo tla silla quixtilli}1 partido en dos campar. {ocemmoman in quiyahuitl}2
tigo, y cumplo con lo que soy obligado. partes. {tlaoccan quixtilli}1 lloviznar. {in quiyahuitl}1 llover sin
pret.: mohuicpa oninoquixti. {mohuicpa quixtiloyan+: minero de aguzaderas. cesar. pret.: omocemman. {mocemmana
ninoquixtia}2 aparecer en figura de otra {tepoztlatentiloni quixtiloyan}1 in quiyahuitl}2 llover gran espacio de
cosa. pret.: itla ic oninoquixti. {itla ipan quixtilpilli: bien criado y doctrinado.1 tiempo. {ocemmoman in quiyahuitl}1
ninoquixtia}2 encargar la conciencia a persona bien criada y doctrinada.2 aguacero grande que viene con gran
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

04-Diccionario Q.indd 292 24/10/14 10:18 p.m.


293 quiyauhyo quiztiquizqui+

ruido y tempestad. {ehecayo quiyahuitl}1 representar en farsa. {tepan ni, quiza}1 descabullimiento as. {tematitlampa
lloviznar. {chichipini in quiyahuitl}1 cesar caer fiesta. {ilhuitl quiza}1 parecer alguna quizaliztli}2 escabullimiento. {tema-
de llover o acabarse las aguas y lluvia. cosa a otra. {itloc quiza}2 salir o proceder titlampa quizaliztli}1 gnero de cualquier
pret.: omotzacu in quiyahuitl. {motzacua algo de la piedra. {tetl itechpa quiza}2 cosa. {cecentlamantli yyeliz noncua
in quiyahuitl}2 simiente de mujer. &c. {tixpampa quiza}2 quizaliztli}1
quiyauhyo: lluvioso.1 quiza+, ni: adelantarse en hablar. quizani: salido as, o el que sale.2 qui
quiyehua: denantes, o muy poco ha. adv.2 {teyacac niquiza}1 pasar por detrs de zani+: arrendador as. {tepan qui-
quiyocuahuitl: cogollo de maguey espiga- algunas personas honradas tenindoles zani}1 baboso. {tencualac quizani}2
do y seco.1 tallo de maguey seco.2 respecto. {tlanahuac niquiza}1 encontrar descabullido y escapado as. {temacpa
quiyolitiani: arrechador.1 acaso con otro. {tetloc niquiza}1 pasar por quizani}2 descabullido. {temacpa
quiyolitlacoa+: lozano o gallardo. {atle donde est alguno o topar alguna cosa. quizani}1 prspero. {huel quizani}1
quiyolitlacoa}1 {ipan niquiza}1 pasarse de largo. {tepan prspera cosa. {huel quizani}1
quiyopoztequi, nitla: coger, o cortar tallos niquiza}1 arrendar o contrahacer a otro, o quizcanequi, nino: tenerse por mejor que
de hierbas con la mano. pret.: onitlaqui- tomar persona en farsa. {tepan niquiza}1 los otros. pret.: oninoquizcanec.2 tenerse
yopoztec.2 destroncar algo.1 experimentar o probar. {ipan niquiza}1 en mucho, o por ms eminente y singular
quiyoquiza: tallecer la hierba.1 tallecer o descabullirse. {temacpa niquiza}1 esca- que los otros, con soberbia e hinchazn.1
echar tallos la hierba o la verdura. pret.: bullirse. {tematitlampa niquiza}1 pasar quizoloa, ni: ensuciar la ropa o maltratarla.1
oquiyoquiz.2 entallecerse las hierbas.1 junto a otro dndole algn empujn, quizqui+: partido en dos partes. {occan
quiyoquizqui: tallecida cosa as.2 entalleci- o apretndolo, o venir y proceder de quizqui}1 particular cosa. {centlaman
das hierbas.1 personas nobles y de buen linaje. {tetech quizqui}1 escabullido. {temacpa quizqui}1
quiyoti: tallecer la hierba o la verdura. niquiza}2 escabullirse. {temacpa niqui- escabullido. {tematitlampa quizqui}1
pret.: oquiyot.2 entallecerse las hierbas.1 za}1 desemboscarse. pret.: cuauhyohua- dem. (tencualac quizani: baboso.)
tallecer la hierba.1 catla oniquiz. {cuauhyohuacatla quiza, {tencualac quizqui}2 cosa dividida as, o
quiyotl: tallo de hierba o de verdura. &c.2 ni}2 dem. pret.: yohuac oniquiz. {yohuac en diversas maneras, o cosa de diferentes
tallo de hierba.1 quiyotl+: bretn de col. niquiza}2 atravesar delante de alguno. propiedades. {mieccan quizqui}2 dem.
{coles quiyotl}1 {teixpan niquiza}1 dem. pret.: temacpa (temacpa quizani: descabullido y escapa-
quiyotlacuextli: estera de tallos de oniquiz. {temacpa niquiza}2 buscar algo do as.) {temacpa quizqui}2 cosa partida
espadaas.2 estera de los tallos de las por todas partes, o robar y destruir el en dos partes. {occan quizqui}2 partido o
espadaas.1 ladrn cuanto halla, o echar por puertas dividido en tres partes. {yexcan quizqui}2
quiyotqui: tallecida cosa as.2 entallecidas a otro. pret.: otlanahuac niquiz. {tlana- descabullido as. {tematitlampa quizqui}2
hierbas.1 huac niquiza}2 encontrar o pasar acaso, escapado as. {temacpa quizqui}1 partido
quiyoyo: hierba que tiene tallo, o cosa por donde est otro. pret.: tetloc oniquiz. en tres partes. {yexcan quizqui}1
semejante.2 talluda cosa as.1 {tetloc niquiza}2 pasar por donde est quiztica+: dividirse en muchas partes
quiz+: persona experimentada. {mochi alguno, o encontrarse con l. pret.: ipan diferentes unas de otras. {mieccan
oipan quiz}2 celebrada fiesta. {oilhuitl oniquiz. {ipan niquiza}2 descabullirse, o quiztica}2
quiz}1 escaparse de entre las manos de algunos. quiztihuechiliztli: salida en esta manera.1
quiz, ni+: ser su natural condicin aqulla pret.: otematitlampa niquiz. {tematitlam- quiztihuetzi: lo mismo es que quiztiquiza.2
desde su nacimiento. {iuh niquiz}2 natu- pa niquiza}2 lo mismo es que topan nino- quiztihuetzi, ni: lo mismo es que
ralmente ser as, o de su naturaleza tener chihua o pasar de largo, sin hacer caso de quiztiquiza.2 salir corriendo.1 salir
alguna propiedad. {niman yuh niquiz}1 alguno. {tepan niquiza}2 quiza+, non: arrebatadamente.1
condicin tener as. {yuh niquiz}1 antuviarse o adelantarse. {teyacac non- quiztihuetziliztli: lo mismo es que quizti-
quiza: escampar la lluvia.1 correr el agua.1 quiza}1 no me aprovechar mis diligencias. quizaliztli.2
manar agua o otra cosa.1 acabarse de pret.: atle ononquiz. {atle nonquiza}2 quiztiquiza: cosa que pasa de presto.
hacer algo.1 concluirse o acabarse alguna ganar por la mano. {teyacac nonquiza}1 pret.: oquiztiquiz.2 quiztiquiza, ni:
obra, o correr el arroyo, o escampar, o ganar por la mano, antuviarse, acudir con salir de algn lugar arrebatadamente
sazonarse lo que se sembr, o acabarse la tiempo, o ser mejorado cuando se reparte y de prisa. pret.: oniquiztiquiz.2 salir
fruta, por haber ya pasado el tiempo de alguna cosa. pret.: oteyacacnonquiz. {te- corriendo.1 salir arrebatadamente.1
ella. pret.: oquiz.2 sazonarse las mieses.1 yacac nonquiza}2 desembarcar. {acalco quiztiquiza+: descabullirse de entre
quiza, ni: salir fuera de casa. pret.: oni- nonquiza}1 otros o hurtarse. {tetlan ni, quiztiquiza}1
quiz.2 acabar o concluir obra.1 pasearse quiza in nihiyo, in notlatol: mandar el pasar caminando. {zan ni quiztiquiza}1
por las calles, plazas o huertas.1 expedir prncipe.1 quiztiquiza+, ni: pasar a los que van en
lo impedido.1 salir.1 quiza, non: salir.1 quizaliz+: miembro, parte del cuerpo. la delantera. pret.: inyacac oniquiztiquiz.
quiza+: salir a nado. {tlamaneloliztica {inoncua quizaliz tonacayo}2 {inyacac niquiztiquiza}2 descabullirse de
nihual, quiza}1 segundo pan, o acemita. quizaliztica+: miembro a miembro; adv. entre otros. pret.: tetlan oniquiztiquiz.
{ic occan quiza tlaxcalli}2 salir debajo del {cececni quizaliztica}1 {tetlan niquiztiquiza}2 pasar a los que
agua. {nihual, quiza}1 buscar a alguno, quizaliztli: salida tal.2 salida.1 quiza van en la delantera. {in yacac niquizti-
o alguna cosa en todas partes. {tlana- liztli+: arrendadura as, s: el acto de quiza}1 quiztiquiza+, non: dem. pret.:
huac ni, quiza}1 mensajero entre dos. arrendar a otro. {tepan quizaliztli}1 oteyacacnonquiztiquiz. {teyacac non-
{nepantla quiza titlantli}2 ir por debajo. dicha buena. {huel quizaliztli ipanne- quiztiquiza}2 antuviarse o adelantarse.
{tlani ni, quiza}1 arrojarse y meterse al- pohualiztli}1 escabullimiento. {temacpa {teyacac nonquiztiquiza}1 quiztiquiza:
guno entre otros. {tenepantla ni, quiza}1 quizaliztli}1 antuviamiento o adelanta- = quiztihuetzi2
simiente de varn. {tixpampa quiza}1 miento as. {teyacac quizaliztli}1 el acto quiztiquizaliztli: salida de esta manera.2
quebrarse o partirse algo en cuatro par- de carsele a alguno las babas. {tencualac salida en esta manera.1 quiztiquiza
tes. pret.: nauhcan oquiz. {nauhcan qui- quizaliztli}2 atajo del que ataja a los que liztli+: antuviamiento o adelanta-
za}2 da de fiesta. {ilhuitl quiza}1 segundo caminan, o adelantamiento. {teyacac qui- miento as. {teyacac quiztiquizaliztli}1
pan. {icoccan quiza tlaxcalli}1 procede zaliztli}2 descabullimiento tal. {temacpa descabullimiento de esta manera. {tetlan
de lo interior de nosotros. {titicpa qui- quizaliztli}2 representacin de persona quiztiquizaliztli}1
za}2 salir a nado. {tlacxihuitequiliztica en farsa. {tepan quizaliztli}2 encuentro quiztiquizaliztli: = quiztihuetziliztli2
nihual, quiza}1 semejar o casi parecer de los que acaso y sin pensar se encuen- quiztiquizqui+: descabullido as. {tetlan
una cosa a otra. {achiuhqui itloc quiza}1 tran en alguna parte. {tetloc quizaliztli}2 quiztiquizqui}1

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

04-Diccionario Q.indd 293 24/10/14 10:18 p.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
rei+: fiscal del rey. {itlamocuitlahuicauh in
rei}2 fiscal de rey. {itlachixcauh in rei}2
rei por otro: virrey.1
rei yaxca itlatqui: realengo.1
R rosa: flor o rosa de castilla.1
rosas aceite: aceite rosado.1
rei itechpohui: realengo.1 roma tlatolli: romance lengua romana.1 rosas necutli: miel rosada.1

sacerdote+: ungir al sacerdote el obispo.


{chrismatica nicmacpalalahua in sacer
S
{dem. (ihuallalitzin espiritu sancto: la
venida del espritu santo)}2 santo, o santa
sebo oconamacac: candelero que las vende.1
sebo ocotl: candela de cebo.1
dote}2 ungir al sacerdote. {chrismatica canonizada. {tla sancto mahuizotilli}2 ca sebohuia, nitla: ensebar, untar con sebo.1
nicmapalalahua in sacerdote}1 nonizador de santo. {te sancto mahuizoti sebohuilli+: cosa ensebada. {tla cebo
sacerdoteyotl: orden sacra.1 liani}2 delegado. {ititlan yixiptla ipatillo huilli}2
sacramento+: comunin. {itetzinco in sancto padre}1 seboyo: ensebada cosa.1
axihualiztli sacramento}1 comulgar. sancto domingo teopixqui: fraile religio seda+: carmes seda tejida colorada, raso o
{nicnocelilia in sanctizzimo sacramen so de santo domingo.1 tornasol. {chichiltic seda tilmatli}1 tercio
to}1 comulgar. {itetzinco ninaxitia in sancto mahuizotia, nite: canonizar.1 pelo. {pochinqui seda tilmatli}1 raso seda.
sacramento}1 curazgo o administracin sancto mahuiztilia, nite: canonizar.1 {tetzcaltic seda}1
de los sacramentos. {te sacramento ma sancto padre: papa.1 seda cochipilotl: capullo de seda.1
quiliztli}2 dem. (iceliloca sacramento: la sanctome+: canonizar. {inuan nicpoa in seda ocuilin: gusano de seda.1
comunin, o recibimiento del santsimo sanctome}1 sedatilmatli+: terciopelo. {pochinqui
sacramento.) {dem. (iceliloca sacra sanctome ic intonal moquetza: calen sedatilmatli}2
mento: la comunin, o recibimiento del dario.1 semana+: el viernes. {icchicuacemilhuitl
santsimo sacramento)}2 la comunin, o sanctome innotzaloca: letana.1 in ce semana}2 sbado. {icchicomilhuitl
recibimiento del santsimo sacramento. sanctome intzatzililoca: letana.1 in centetl semana}1 mircoles, da de la
{iceliloca sacramento}2 cura de iglesia, sanctome inuan tlapohualli: canonizado.1 semana. {icnahuilhuitl semana}1 martes
administrador de los sacramentos. {te sa sanctorum+: entrada de casa o zagun; da de la semana. {ic eilhuitl semana}1
cramento macani}2 comunin. {iceliloca s: en la entrada. {icalaquianyoc sancta el jueves. {ic macuililhuitl semana}2 el
in sanctizzimo sacramento}1 sanctorum}1 mircoles. {icnahuilhuitl semana}2 jueves
sacramento calli: sagrario.1 sanictequeloani: mofador.1 un da de la semana. {icmacuililhuitl
sacramento piyaloyan: sagrario.1 sant+: tambin dice lo mismo sant pablo. semana}1 el lunes. {icomilhuitl semana}2
sacramento yeyantli: sagrario.1 {noyoquimitalhuia in sant pablo}2 el sbado. {icchicumilhuitl in centetl sema
sahumerio: liquidmbar.1 sant augustin teopixqui: fraile religioso na}2 el martes. {ic yeilhuitl semana}2 lunes
san francisco teopixqui: fraile religioso de de sant agustn; y as de los dems frai- da segundo de la semana. {ic omilhuitl se
sant francisco.1 les de las otras rdenes.1 mana}1 viernes. {ic chicuacemilhuitl ince
san izca in noyollo: esperar con deseo lo santisimo+: dem. (iceliloca sacramento: semana}1 semana. {chicueilhuitl semana}1
que ha de venir.1 la comunin, o recibimiento del santsimo silla+: desensillada bestia. {cauallo tla silla
sancta+: entrada de casa o zagun; s: en la sacramento.) {dem. (iceliloca sacramen antli}1 desensillada bestia. {cauallo tla
entrada. {icalaquianyoc sancta sancto to: la comunin, o recibimiento de)}2 silla quixtilli}1 desensillar bestia. {ni,
rum}1 comulgar. {nicnocelilia in sanctisimo cauallo silla ana}1 desensillar bestia.
sancto+: canonizacin de santo. {te sancto sacramento}1 comunin. {iceliloca in {ni, cauallo silla quixtia}1
mahuiztililiztli}2 canonizacin de santo. sanctisimo sacramento}1 sillayo cauallo: ensillada bestia.1
{te sancto mahuizotiliztli}1 bula del santo santo padre itenahuatiltzin: ley del simile celpatic: muy tierna cosa, como
padre. {itetlacolilitzin sancto padre}1 la pontfice.1 pimpollo de rbol.1
venida del espritu santo. et sic de alijs. santo padre itetitlaniz: legaca as.1 sombrero: sombrero.1
{ihuallalitzin espiritu sancto}2 pascua santo padre ititlan: legado del papa.1 sorbo+: sorbo. {on sorbo}1
de cincuesma. {yuallalizilhuitzin spiritu sebo ocochihua, ni: candelas de sebo soyatepito: palmito.2
sancto}1 dem. (ihuallalitzin espritu hacer.1 spiritu+: pascua de cincuesma. {yuallali
sancto: la venida del espritu santo.) sebo ocochiuhqui: candelero que las hace.1 zilhuitzin spiritu sancto}1

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

05-Diccionario R-S.indd 294 24/10/14 10:18 p.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
rei+: fiscal del rey. {itlamocuitlahuicauh in
rei}2 fiscal de rey. {itlachixcauh in rei}2
rei por otro: virrey.1
rei yaxca itlatqui: realengo.1
R rosa: flor o rosa de castilla.1
rosas aceite: aceite rosado.1
rei itechpohui: realengo.1 roma tlatolli: romance lengua romana.1 rosas necutli: miel rosada.1

sacerdote+: ungir al sacerdote el obispo.


{chrismatica nicmacpalalahua in sacer
S
{dem. (ihuallalitzin espiritu sancto: la
venida del espritu santo)}2 santo, o santa
sebo oconamacac: candelero que las vende.1
sebo ocotl: candela de cebo.1
dote}2 ungir al sacerdote. {chrismatica canonizada. {tla sancto mahuizotilli}2 ca sebohuia, nitla: ensebar, untar con sebo.1
nicmapalalahua in sacerdote}1 nonizador de santo. {te sancto mahuizoti sebohuilli+: cosa ensebada. {tla cebo
sacerdoteyotl: orden sacra.1 liani}2 delegado. {ititlan yixiptla ipatillo huilli}2
sacramento+: comunin. {itetzinco in sancto padre}1 seboyo: ensebada cosa.1
axihualiztli sacramento}1 comulgar. sancto domingo teopixqui: fraile religio seda+: carmes seda tejida colorada, raso o
{nicnocelilia in sanctizzimo sacramen so de santo domingo.1 tornasol. {chichiltic seda tilmatli}1 tercio
to}1 comulgar. {itetzinco ninaxitia in sancto mahuizotia, nite: canonizar.1 pelo. {pochinqui seda tilmatli}1 raso seda.
sacramento}1 curazgo o administracin sancto mahuiztilia, nite: canonizar.1 {tetzcaltic seda}1
de los sacramentos. {te sacramento ma sancto padre: papa.1 seda cochipilotl: capullo de seda.1
quiliztli}2 dem. (iceliloca sacramento: la sanctome+: canonizar. {inuan nicpoa in seda ocuilin: gusano de seda.1
comunin, o recibimiento del santsimo sanctome}1 sedatilmatli+: terciopelo. {pochinqui
sacramento.) {dem. (iceliloca sacra sanctome ic intonal moquetza: calen sedatilmatli}2
mento: la comunin, o recibimiento del dario.1 semana+: el viernes. {icchicuacemilhuitl
santsimo sacramento)}2 la comunin, o sanctome innotzaloca: letana.1 in ce semana}2 sbado. {icchicomilhuitl
recibimiento del santsimo sacramento. sanctome intzatzililoca: letana.1 in centetl semana}1 mircoles, da de la
{iceliloca sacramento}2 cura de iglesia, sanctome inuan tlapohualli: canonizado.1 semana. {icnahuilhuitl semana}1 martes
administrador de los sacramentos. {te sa sanctorum+: entrada de casa o zagun; da de la semana. {ic eilhuitl semana}1
cramento macani}2 comunin. {iceliloca s: en la entrada. {icalaquianyoc sancta el jueves. {ic macuililhuitl semana}2 el
in sanctizzimo sacramento}1 sanctorum}1 mircoles. {icnahuilhuitl semana}2 jueves
sacramento calli: sagrario.1 sanictequeloani: mofador.1 un da de la semana. {icmacuililhuitl
sacramento piyaloyan: sagrario.1 sant+: tambin dice lo mismo sant pablo. semana}1 el lunes. {icomilhuitl semana}2
sacramento yeyantli: sagrario.1 {noyoquimitalhuia in sant pablo}2 el sbado. {icchicumilhuitl in centetl sema
sahumerio: liquidmbar.1 sant augustin teopixqui: fraile religioso na}2 el martes. {ic yeilhuitl semana}2 lunes
san francisco teopixqui: fraile religioso de de sant agustn; y as de los dems frai- da segundo de la semana. {ic omilhuitl se
sant francisco.1 les de las otras rdenes.1 mana}1 viernes. {ic chicuacemilhuitl ince
san izca in noyollo: esperar con deseo lo santisimo+: dem. (iceliloca sacramento: semana}1 semana. {chicueilhuitl semana}1
que ha de venir.1 la comunin, o recibimiento del santsimo silla+: desensillada bestia. {cauallo tla silla
sancta+: entrada de casa o zagun; s: en la sacramento.) {dem. (iceliloca sacramen antli}1 desensillada bestia. {cauallo tla
entrada. {icalaquianyoc sancta sancto to: la comunin, o recibimiento de)}2 silla quixtilli}1 desensillar bestia. {ni,
rum}1 comulgar. {nicnocelilia in sanctisimo cauallo silla ana}1 desensillar bestia.
sancto+: canonizacin de santo. {te sancto sacramento}1 comunin. {iceliloca in {ni, cauallo silla quixtia}1
mahuiztililiztli}2 canonizacin de santo. sanctisimo sacramento}1 sillayo cauallo: ensillada bestia.1
{te sancto mahuizotiliztli}1 bula del santo santo padre itenahuatiltzin: ley del simile celpatic: muy tierna cosa, como
padre. {itetlacolilitzin sancto padre}1 la pontfice.1 pimpollo de rbol.1
venida del espritu santo. et sic de alijs. santo padre itetitlaniz: legaca as.1 sombrero: sombrero.1
{ihuallalitzin espiritu sancto}2 pascua santo padre ititlan: legado del papa.1 sorbo+: sorbo. {on sorbo}1
de cincuesma. {yuallalizilhuitzin spiritu sebo ocochihua, ni: candelas de sebo soyatepito: palmito.2
sancto}1 dem. (ihuallalitzin espritu hacer.1 spiritu+: pascua de cincuesma. {yuallali
sancto: la venida del espritu santo.) sebo ocochiuhqui: candelero que las hace.1 zilhuitzin spiritu sancto}1

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

05-Diccionario R-S.indd 294 24/10/14 10:18 p.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
t+: andar de dos en dos. pret.: otoome
T
mantinenca. {oome mantinemi, t}2 dem.
adems: tlatamachihua. tamachihua+:
medir el mundo. {cemanahuac nitla,
palcaahuilti.2 tapalcaahuiltia: = tapal-
camahuiltia2
pret.: otoomettinenque. {oomettinemi, tamachihua}1 tamachihua+, nitla: me- tapalcacopichchihualoyan: tejar donde
t}2 vaho del cuerpo. {ihio; t}2 dem. pret.: dir derecho. pret.: onitlamelahuacatama- hacen tejas.1
otoomettitinenque. {oomettitinemi, t}2 chiuh. {melahuaca tamachihua, nitla}2 tapalcacopichchiuhqui: tejero que hace
dem. pret.: otoomettihuia. {oomettihui, tamachihualoni+: medida derecha. {tla- tejas.1
t}2 dem. pret.: otoome mantiaque. melauhca tamachihualoni}2 sonda para tapalcacopichihualoyan: lugar donde
{oome mantihui, t}2 cuenca del ojo. sondar en la mar. {tepozpilolahuecatlan hacen tejas.2
{ixcallocan; t}2 tamachihualoni}2 tapalcacopichiuhqui: tejero que hace
tlattoyan: miradero, o lugar para atalayar tamachihuani+: pesador de moneda. {to- tejas.2
y espiar.2 min tamachihuani}2 pesador de moneda. tapalcacopichtlapactli: tejuela pedazo de
tacal+: tempestad de vientos padecer en la {tomin tamachihuani}1 teja.1
mar. {m, ehecanamictian tacal}1 tamachiuhqui+: cosa sin medida y sin tapalcacopichtli: teja de barro.2 teja de
tacalihui, ni: estar desollado, o rozado de peso. {amo zan tamachiuhqui}2 medida barro.1
algn golpe que me di. pret.: oni- sin tasa o trmino. {niman acan tama- tapalcamahuiltia, ni: lo mismo es que
tacaliuh.2 chiuhqui}1 tapalcaahuiltia.2 niear hacer cosas de
tacapilihui, ni: tener seales de ataduras tamachiuhtli+: cosa derecha y justamente nios.1
de cordeles en los brazos, o en otra parte. medida. {tlamelauhca tamachiuhtli}2 tapalcatemalacatl: tejo para jugar.2 tejo.1
pret.: onitacapiliuh.2 seal de ataduras tamalayotli: cierto gnero de calabazas tapalcatl: loza, vaso de barro.1 casco de va-
tener en la carne.1 comestibles y muy buenas.2 calabaza sija de barro quebrada, o teja quebrada.2
tacatl: mata de albahaca, o de cosa seme- redonda y negra muy sabrosa.1 casco de vasija.1 tiesto, pedazo de cntaro
jante.2 mata o pie de cualquier hierba.1 tamalhuia, nite: hacer pan de tamales o de teja.1
tacaxpolhuia, nitetla: allanar o henchir para otros. pret.: onitetamalhui.2 hacer tapalcatlapantli: tejado.2 tejado.1
de tierra la hoya del rbol de alguno, tamales a otro.1 tapalcayoa: estar algn lugar lleno de tejas
a cosa semejante. pret.: onitetla- tamalli: pan de maz envuelto en hojas y quebradas, o de cascos de vasijas quebra-
tacaxpolhui.2 cocido en olla.2 pan de maz cocido en das. pret.: otapalcayoac.2
tacaxpoloa, nitla: henchir de tierra el hoyo ollas.1 tapalcayotinemi, ni: dem. (tapalcaahuil-
que tiene al pie al rbol. pret.: onitlata- tamalo: amasadera de tamales.1 tia, ni: jugar el nio con tejuelas, o cascos
caxpolo.2 allanar o igualar las hoyas de las tamaloa, ni: hacer este pan. s. tamales. quebrados) pret.: onitapalcayotinen.2
plantas.1 pret.: onitamalo.2 amasar tamales.1 jugar los nios, ayuntando tierra o cas-
tacaxxotia, nitla: excavar rboles. pret.: tamaloani: amasadera de tamales.1 quezuelos de vasijas quebradas.1
onitlatacaxxoti.2 tamaloqui: amasadera de tamales.1 tapalihui: roncha hacerse.1 tapalihui, ni:
tacayo: el cao de la vejiga.2 tamalpiqui, ni: envolver tamales en hojas tener ronchas. pret.: onitapaliuh.2
taccaxotia, nitla: excavar rboles.1 para cocerlos.1 tapayaxin: cierta sabandija como salaman-
tacel: las liendres.2 tamati, nino: tenerse alguno por patrn y quesa.2
tachcauh: cosa mayor, principal, o prime- favorecedor de la repblica, y serlo. pret.: tapayollalaza, ni: jugar a la pelota o con
ra.2 especial, por sealado.1 primero y oninotama.2 tenerse alguno con razn rosas. &c. pret.: onitapayollalaz.2
principal.1 tachcauh+: cosa mayor o por maestro de otros, y como por padre y tapayollalazaliztli: juego tal.2 juego de
ms principal, que las dems. comparati- madre de ellos.1 dos o tres pelotas, echndolas en alto y
vo. {occenca tachcauh}2 mayor, cosa ms tamazolin: sapo.2 dem. (tamazolin: sapo.)2 tornndolas a recoger.1
grande. {occenca tachcauh}1 ms, adver- escorzo o sapo.1 sapo escorzo.1 tapayollalazani: jugador as.2 jugador as.1
bio comparativo. {ocye tachcauh}1 tami+: dichoso y bienaventurado t. tapayollalazqui: dem. (tapayollalazani:
tachcauhtitiuh, ni: aventajarse en algo.1 {quemmach tami}2 jugador as.)2 jugador as.1
taciz+: hasta aqu scilicet llegars. {zanon- tamique+: dichosos y bienaventurados tapayollalia, nino: acorrucarse y en-
cani taciz}1 nosotros. {quemmach tamique}2 cogerse, hacindose un ovillo. pret.:
tacol: el hombro.2 tacol+: molledo. s. tanatli: espuerta hecha de palmas.2 espuer- oninotapayollali.2 sentarse en cuclillas.1
desde el hombro hasta el codo. {centlacol ta hecha de palmas.1 asentarse de cuclillas.1 hacerse un ovillo,
tacol}2 tanatontli: esportilla de estas palmas.2 recogiendo todo el cuerpo y acorrucn-
tacolchimal: el hueso de la espalda.2 espuertilla as.1 dose.1 encogerse, acorrucarse, hacerse
tacolnacayo: pulpejo del brazo.2 pulpejo de tanima: el alma, o nuestra nima.2 como un ovillo, juntando las rodillas con
brazo.1 nima o alma.1 tanima+: la muerte la cabeza.1
tacolpan: en los hombros.2 del alma. {imicca tanima}2 el manteni- tapayollalitica, nino: asentado estar as.1
tacolteuh: morecillos en que est la fuerza.1 miento de nuestra nima. {yauh itlacual tapayolli: pelota como quiera.1 tapayo-
hombro de hombre.1 in tanima}2 lli+: pelota de viento. {tlaihyyotentli
tacoltzonyo: los pelos de encima de los tapachquentia, nino: arroparse y ponerse tapayolli}1 repollo de berza. {coles
hombros.2 muchas mantas. pret.: oninotapachquen- tapayolli}1
tahui: a hao, ola, oyes.1 ti.2 ponerse muchas mantas o vestidos.1 tapayoloa, ni: hacer pelota, o ovillo de hilo.
tahui?: hao, ola, os? para llamar a otro.2 tapachtli: concha de hostia de la mar.1 pret.: onitapayolo.2
talhuiaya+: murmuraban los fariseos de coral, concha o venera.2 coral.1 venera o tapayoltic: cosa redonda como pelota, o
cristo. {quimochico talhuiaya}1 concha.1 bola.2 esprica o esfrica cosa redonda
tamachihua, nitla: medir algo. pret.: tapalcaahuiltia, ni: jugar el nio con te- como bola.1 redondo esfrico como bola
onitlatamachiuh.2 medir.1 trazar.1 Vase juelas, o cascos quebrados. pret.: onita- o como botija.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 295 14/11/14 10:13 a.m.


tapazolli teapaztli 296

tapazolli: nido de pjaros.2 nido.1 nido de administrador de los sacramentos.2 Va- teacualitoliztli: maldicin tal.1
aves.2 se: tesacramentomacani. teahahuialtiani: placentero a otro.1
tapazolloa, nitla: maraar, revolver o te sacramento maquiliztli: curazgo o ad- teahahuiliztli: halago tal.1
enhetrar algo. pret.: onitlatapazolo.2 ministracin de los sacramentos.2 Vase: teahuachi: rociador con hisopo.2
tapazoltia, nino: hacer nido el pjaro. tesacramentomaquiliztli. teahuachiani: dem. (teahuachi: rociador
pret.: oninotapazolti.2 hacer nido el ave. te sancto mahuizotiliani: canonizador de con hisopo.)2
pret.: oninotapazolti.2 anidar, hacer santo.2 teahuachiloni: hisopo para rociar.2 hisopo
nido.1 nido hacer el ave.1 te sancto mahuizotiliztli: canonizacin para rociar.1
tata: taita, padre de los nios.1 por taita, de santo.1 teahualiztli: reprensin.1 baldn de esta
padre (dize el nio).2 te sancto mahuiztililiztli: canonizacin manera.1
tataca, nino: rascarse. pret.: oninotatacac.2 de santo.2 teahuani: corrector tal.1 teahuani+:
estregarse o rascarse.1 rascar.1 fregarse te, neneuhcahuia: luchador as.1 dem. (ilihuiz quitechihualtiani: atronado
estregndose.1 tataca, nite: rascar a teaach: paje.1 mozo de servicio.1 teaach: = o descalabazado.) {ilihuiz teahuani}2
otro. pret.: onitetatacac.2 tataca, nitla: teach2 descalabazado. {ilihuiz teahuani}1
cavar, o escarbar tierra. pret.: onitlata- teaachtilmatli: librea de vestidura.1 librea teahuechiliztli: roco as.1
tacac.2 escarbar tierra o cosa as.1 hoyo de pajes, o de lacayos.2 teahui: ta. hermana de padre o de madre.2
hacer.1 cavar haciendo hoyo.1 teaacitihuetzi: descalabazado o loco desa ta hermana de padre o de madre.1 her-
tatacac+: minador. {tlatlallan tatacac}1 tinado.1 loco furioso.2 mana de tu padre.1
tatacalihui, ni: desollarse con golpe.1 teaahuialtiani: placentero, o halageo.2 teahuictlaz: arrojador tal.1
tatacaloa, nitla: hacer hoyos pequeos, o teaahuialtiliztli: placer, o halago que se teahuictlazaliztli: arrojamiento as.1
cosa semejante. pret.: onitlatatacalo.2 hace a otro.2 teahuictlazani: echador tal.1
hacer hoyos pequeos.1 cavar, hacer teaahuiliani: burlador tal.1 retozn.1 hala- teahuictlazqui: echador tal.1
hoyos pequeos.1 geo.1 burln que juega de manos, o el teahuictopehualiztli: arrojamiento as.1
tatacani+: minador. {tlatlallan tatacani}1 que atrae a otro con regalos, halagos, o teahuictopeuh: arrojador tal.1
tataconi+: escarbadientes. {netlan retozos.2 teahuilpahuiani: incitador o embaucador
tataconi}2 teaahuililiztica: burlando, halagando o cauteloso y sagaz.2 incitador.1
tatamachiuhqui+: dem. (amo zan ta- retozando.2 teahuilpehualtiani: comenzador as.1
machiuhqui: cosa sin medida y sin peso.) teaahuililiztli: retozo.1 burla, halago, o teahuilquixtiani: deshonrador.1 afren-
{amoyan tatamachiuhqui}2 regalo.2 tador.2 difamador.1 afrentador tal.1
-tatapachquenti: tetatapachquenti, mota- teaahuiliztica: burlando de esta manera.1 infamador.1
tapachquenti. teaahuiliztli: burla as.1 teahuilquixtiliznezcayotl: seal de
tatapachquentia, nino: arroparse bien. teaahuiltiani: halageo.2 retozn.1 infamia.1
pret.: oninotatapachquenti.2 arroparse.1 teaaltiani: el que baa, o lava a otro.2 teahuilquixtiliztica: afrentosamente.2
tatapachquentia, nite: arropar de esta baador tal.1 deshonradamente.1 afrontadamente as.1
manera a otro. pret.: onitetatapachquen- teaamanaliztli: desasosiego.1 teahuilquixtiliztli: deshonra as.1 afrenta
ti.2 arropar a otro.1 teaamatlacuilolnanquililiztli: respuesta hecha o que se hace a alguno.2 difamia.1
tatapahua: paoso vestido de remiendos.1 de carta.1 afrenta tal.1 infamia.1
vestido de esta manta.2 teacalaqui: embarcador.1 teahuilquiztiliznezcayotl: seal de infa-
tatapalihui: roncha hacerse.1 tatapalihui, teacalaquiani: embarcador.1 mia, as como san benito. &c.2
ni: tener ronchas. pret.: onitatapaliuh.2 teacalaquiqui: embarcador.1 teahuiltiani: placentero o regocijado, que
ronchas tener.1 teach: criado que sirve o acompaa.1 lo regocija a los otros.2
tatapalihuiliztli: ronchas.2 mismo es que teaach.2 paje, criado, mozo teahuiltiliztli: retozo.1
tatapalihuiztli: roncha.1 de casa, o corcovado.2 paje.1 mozo de tealtiani: baador.1 matador en esta ma-
tatapatli: manta vieja.1 manta gruesa, tra- servicio.1 nera.1
da y remendada.2 teachcauh: aventajado as.1 hermano teamaca: paje de copa.2 paje de copa.1
tataquia, nino: cavar para s tierra de mayor, o cosa mayor ms excelente y teamacac: dem. (teamaca: paje de copa.)2
metal, o cosa semejante. pret.: oninotla- aventajada.2 primero de dos.1 hermano paje de copa.1
tataqui.2 mayor.1 Vase tambin: inteachcauh. teamacaltiani: encorozador.1
tataquiliztica+: minando; adv. {tlatlallan teachcauh+: prncipe del convite. {co- teamacaltiliztli: encorozamiento.1
tataquiliztica}1 huatihuayan teachcauh}1 escribano prin- teamacani: dem. (teamacac: dem. (tea-
taten: los piojos de la cabeza.2 cipal, o mayor. {tlacuiloca teachcauh}2 maca: paje de copa.))2
tatia, nicno: tomar a otro por padre. pret.: dem. (acallachiani inteachcauh: piloto teamacopiltiani: encorozador.1
onicnotati.2 tatia, nino: tomar a otro por principal.) {acallachixca teachcauh}2 teamacopiltiliztli: encorozamiento.1
padre.1 patrn de nao. {acalco teachcauh}2 cosa teamanaliztli: desasosiego o turbacin que
tatli: padre.1 padre.2 Vase tambin: teta, mayor y ms principal. {huel teachcauh}2 se da a otro.2 inquietud as.1
ita, tetahuan, notahuan, totahuan. prelado. {teopixca teachcauh}1 mayor de teamatlacuilolcuepaliztli: respuesta de
tatlia: bozo de barba.1 bigotes.1 bigotes de todos. {huel teachcauh}1 carta.2 respuesta de carta.1
la barba.2 teachcauhti: capitn de gente.1 teamatlacuilolnanquiliztli: dem. (tea
tauh: mollera de la cabeza.1 la mollera de la teachcauhuia, nitla: ser mejorado en man- matlacuilolcuepaliztli: respuesta de
cabeza.2 da de testamento o en lo que se reparte a carta.)2
taxixtecon: vejiga de orina.1 vejiga de la muchos. pret.: onitlateachcauhui.2 teana, nitla: desempedrar algo. pret.:
orina.2 teachton: hermano de tu bisabuelo.1 onitlatean.2 desempedrar.1
te+: delante o enfrente de alguno. teacini: cautivador tal.1 teanaliztli: prendimiento, o el acto de des-
{ixpan te}2 entre algunos, o por medio teacomanani: alborotador de gente o de empedrar.2 prendimiento.1 asimiento as.1
de ellos. {tzalan; te}2 detrs de algunos. pueblo.2 alborotador.1 teanani: el que va a llamar los convidados
{icampa; te}2 quiz lo tomaste de tu teacomaniliztli: rebato o alboroto.1 o el que va a acompaar al que sale de su
autoridad, o lo hurtaste. {azozan te teacotlaz: sana cosa a otro.1 casa para ir a la iglesia, o a otra parte.2
oticcuic}2 teacotlazaliztli: el alivio o recreacin y asidor tal.1 adiestrador de ciego.1
te eca: tercero en orden.1 esfuerzo que se da a otro.2 desenhada- teanima: el nima de alguno.2 alma o
te etlamanca: tercera parte.1 miento as.1 alivio tal.1 nima.1
te sacramento macani: cura de iglesia, teacualitoani: maldiciente as.1 teapaztli: pila de piedra, o cosa semejante.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 296 14/11/14 10:13 a.m.


297 teapilhuaztli teca ni, tlaocoya

pila de agua.1 teapaztli+: pila de piedra o cosa semejante, en el suelo tendidos mocacayahuani: burlador, o embauca-
para bautizar. {necuatequiliz teapaztli}2 o envasar alguna cosa lquida. pret.: dor.)2 Vase: tecamocayahuani.
teapilhuaztli: dem. (teapiyaztli: canal de onitlatecac.2 asentar o poner algo.1 poner teca mocayauhqui: engaador.1 dem.
piedra.)2 canal de piedra.1 en tierra algn madero tendido.1 teca+: (teca mocayahuani: dem. (teca moca-
teapiyaztli: canal de piedra.2 canal de rendirse el vencido. {temac nino, teca}1 cayahuani: burlador, o embaucador.))2
piedra.1 revolver o turbar a otros. {tenepantla Vase: tecamocayauhqui.
teapizmictiani: matador tal.1 nino, teca}1 burlar o escarnecer de otro, teca mocentlaliani: conjurador as.1 conju-
teapizmictiqui: matador tal.1 o engaarle. pret.: teca oninocacayauh. rador contra alguno.2
teatecuic: capador.1 {cacayahua, teca nino}2 infamar. {tepan teca mononotzani: conjurador as.1 con-
teatecuini: capador.1 nite, teca}1 enlabiar engaando. {tlatol- jurador contra alguno o murmurador.2
teatemohuiani: escarnecedor, que baldona chichihualiztica teca ninocacayahua}1 Vase: tecamononotzani.
y enjabona a otro.2 afrentador tal.1 tener mala fama. {tepan nino, teca}1 fama teca motenqueloani: escarnecedor.1 burla-
teatemohuiliztica: afrentosamente, o con mala tener. {tepan nino, teca}1 echar agua dor tal.1 burlador tal.1
escarnecimiento as.2 afrontadamente o cosas largas sobre otra teca motimalo: escarnecedor.1
as.1 cosa. {ipan nic teca}1 teca+, mo: empo- teca motimaloani: escarnecedor.1
teatemohuiliztli: escarnecimiento tal.2 brecer y venir a necesidad. pret.: yenotech teca motopehuani: escarnecedor.1 Vase:
afrenta tal.1 omotecac. {yenotech moteca}2 tecamotopehuani.
teatepozahualizpati: sana potras.2 sana haber caresta de bastimentos. pret.: teca moyolitlacoani: medianero como
potras.1 cococ omotecac. {cococ moteca}2 empo- quiera.1 persona compasiva, que toma
teatequixtiani: capador.1 brecerse. {cococteopouhqui yenotech mo- pena del mal que otro padece.2
teatlamachti: cosa que hace tener presun- teca}1 padecer. {cococ teopouhqui notech teca n, ahahuia: escarnecer del que le
cin y soberbia.2 moteca}1 olorosa cosa que da mucho olor. acaeci algn desastre.1 alegrarme del
teatlamachtia: dem. (teatlamachti: cosa {centlali moteca ic ahuiyac}1 teca+, mal de otro.1 Vase: tecan, ahahuia.
que hace tener presuncin y soberbia.)2 ni: escanciar. {ni, vino teca}1 teca+, nic: teca nahahuia: tomar placer o alegrarse
teatlamachtiani: dem. (teatlamachtia: dar buen ejemplo. {xiyotl cuatzontli nicte- del mal ajeno. pret.: teca onahahuix.2
dem. (teatlamachti: cosa que hace tener ca}1 echar cosas lquidas, o cosas teca neahuiltiliztli: burla as.1 falsedad
presuncin y soberbia.))2 largas sobre otra cosa. pret.: ipan onicte- as.1 escarnecimiento y alegra del mal
teatlamachtiliztica: lisonjeando.1 cac. {ipan nicteca}2 divulgar o publicar ajeno.2 Vase: tecaneahuiltiliztli.
teatlamachtiliztli: afliccin tal.1 lisonja.1 algo. {tepan nicteca}1 echar fama. {tepan teca necacayahualiztica: engaosamente
afliccin tal.1 afliccin o afligimiento.1 nicteca in tlatolli}1 dar buen ejemplo. de esta manera.1 escarneciendo as, o
teatliti: paje de copa.1 paje de copa.2 metf. {xiotl cuatzontli nicteca}2 echar engaando.2
teatlitiani: paje de copa.1 dem. (teatliti: fama de algo. pret.: topan onictecac. teca necacayahualiztlatolli: palabras de
paje de copa.)2 {tepan nicteca}2 plantar hojas, o ramas de engeo, o de escarnecimiento.2
teatocti: echador tal.1 tuna. pret.: oninopaltecac. {nopalli nic- teca necacayahualiztli: arte o artificio
teatoctiani: echador tal.1 ahogador tal.1 teca}2 teca+, nino: dem. o meter mal y engao.1 embaucamiento.1 engao, o
teatoyahui: echador tal.1 entre otros. pret.: tenepantla oninotecac. escarnecimiento.2 Vase: tecanecaca-
teatoyahuiani: echador tal.1 ahogador tal.1 {tenepantla ninoteca}2 echarse de lado. yahualiztli.
teatzelhuiani: rociador con hisopo.2 pret.: nacacic o ninotecac. vel. oninona- teca necayahualiztli: engao, con que uno
teatzelhuiliztli: roco as.1 rociadura con cacictecac. {nacacic ninoteca}2 ladearme; enga a otro.1 injuria.1 burla, engao, o
hisopo.2 i, el que est echado de lado. {nacacic escarnecimiento.2 Vase: tecanecayahua-
teatzelhuiloni: hisopo para rociar.1 hisopo ninoteca}1 ser malsn y meter mal entre liztli.
para rociar.2 otros. pret.: tetzalan tenepantla onino- teca necentlaliliztli: monipodio de los
teaxca: suyo, cosa de alguno.1 ajena cosa.1 tecac. {tetzalan tenepantla ninoteca}2 que se ayuntan; &c.1 conjuracin contra
cosa ajena.2 teaxca+: propia cosa. {teix- echarse sobre otros, o tener mala fama. alguno.2 Vase: tecanecentlaliliztli.
coyan teaxca}1 propia cosa. {huel teaxca}1 pret.: tepan oninotecac. {tepan ninoteca}2 teca nenonotzaliztli: dem. o murmu-
hacienda propia o particular de alguno. calentura grande tener. {tlepan ninote- racin.2
{teixcohuan teaxca}2 ca}1 teca+, no: ardor tener o calor. teca nentlamachiliztli: compasin.1 com-
teaxca elehuiani: codicioso de cosas {tlepan noteca}1 tener gran calor o pasin que se tiene de otros.2
ajenas.2 calentura. pret.: tlepan oninotecac. teca nentlamatiliztli: mancilla por mise-
teaxca elehuiliztli: codicia de cosas aje- {tlepan noteca}2 ricordia.1
nas, o el acto de codiciar y desear cosas teca ahahuializtica: alegremente as.1 teca nequixtiliztli: excusacin as.1 el acto
ajenas.2 teca ahahuializtli: burla as.1 alegra tal.1 de echar la culpa a otro.2
teaxcatiliztli: enajenamiento.1 enajena- teca ahahuiani: alegre as.1 teca netenqueloliztli: escarnecimiento.1
miento.2 teca ahuializtica: alegremente as.1 burla as.1 burla as.1
teaxcatilli: enajenado.1 dote.1 cosa enaje- teca ahuializtli: escarnecimiento as.1 teca netenquequeloliztli: escarnecimien-
nada.2 alegra tal.1 to que de alguno se hace.2
teaxiliztli: alcance as.1 alcance, el acto de teca ahuiani: escarnecedor tal.1 burlador teca netequipacholiztli: mancilla por
alcanzar al que camina.2 tal.1 alegre as.1 misericordia.1
teayequitoliztli: maldicin tal.1 teca huelca noyollo: confiar de alguno.1 teca netimaloliztli: escarnecimiento.1
teca: falsar contrahacer.1 escarnecer.1 inju- teca huelca noyyollo: tener confianza y teca netopehualiztica: burlando de esta
riar.1 de alguno, o de alguna.2 buen crdito de otro, o agradarse de su manera.1
teca, mo: ayuntarse la gente.1 teca, nic: po- conversacin. &c.2 teca netopehualiztli: escarnecimiento.1
ner cosas largas tendidas.1 Vase adems: teca huetzquiztli: escarnecimiento.1 burla burla as.1 menosprecio o escarnio que de
teteca, tlateca. teca, nic vino: escanciar.1 as.1 risa, o escarnecimiento que a otro se otro se hace.2
teca, nino: echarse, o acostarse en la hace.2 teca ni, huetzca: escarnecer.1 rer de otro.1
cama. pret.: oninotecac.2 echarse en la teca mahuiltiani: burlador tal.1 Vase: rer y mofar de otro. pret.: teca oni-
cama.1 acostarme o echarme.1 teca, nite: tecamahuiltiani. huetzcac.2 Vase: tecani, huetzca.
echarse con mujer.1 hacerlo el hombre teca mocacayahuani: embaucador.1 burla- teca ni, nentlamati: mancilla haber.1
a la mujer.1 ayuntarse carnalmente el dor, o embaucador.2 Vase: tecamocaca- teca ni, paqui: escarnecer del que le acae-
varn con la mujer.1 teca, nitla: asentar yahuani. ci algn desastre.1
piedras en el edificio, o poner maderos teca mocayahuani: injuriador.1 dem. (teca teca ni, tlaocoya: mancilla haber.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 297 14/11/14 10:13 a.m.


teca ni, tlateca tecampaxoliztli 298

teca ni, tlateca: apartar algo para otro.1 de alguno.1 compasin tener de alguno.1 tecahuetzcac: escarnecedor.1
aparejar y apercibir banquete, o el reci- tener tristeza y compasin de alguno. tecahuetzcani: burlador tal.1
bimiento que se hace a alguna persona pret.: teca onitlaocux.2 tecalaquiani+: favorecedor as. {tetlan
honrada.1 teca nitlateca: aparejar convite a otro. tecalaquiani}1
teca ni, tlatelchihua: escarnecer del que pret.: teca onitlatecac.2 tecalaquiliztli+: favor en esta manera.
le acaeci algn desastre.1 abominar o teca nitlatelchihua: escarnecer, maldecir, {tetlan tecalaquiliztli}1
denostar y maldecir.1 reguizcar.1 o mofar de otro. pret.: teca onitlatel- tecalecapo: vecino con otro.1
teca nimayahui: caer arremetiendo con chiuh.2 tecalixpan: enfrente de alguna casa, o
otro.1 derribar a otro en el suelo.1 arrojar teca nitlateteca: aparejar convite a otros. delante la puerta de sta.2 enfrente de
a otro por ay con desdn y menosprecio. pret.: teca onitlatetecac.2 alguna casa.1
pret.: teca onimayauh.2 teca nommayahui: echar por fuerza de tecallaliliztli: encarcelamiento de aquel
teca nin, ahuiltia: escarnecer.1 mofar casa a alguno.1 arrojar por ay a alguno, que le dan su casa por crcel, o despe-
escarneciendo.1 falsar contrahacer.1 dando con l por esos suelos, o echndole dimiento de criado de casa, cuando le
teca ninahuiltia: burlar de alguno rindose de casa. pret.: teca onommayauh.2 echan de ella.2 despedimiento tal.1 encar-
del.1 teca nontlahuitzcoa: echar por fuerza de celamiento tal.1
teca ninentlamati: compasin tener de casa a alguno.1 tecallaneuhtiani: hospedadero as.1
alguno.1 tener compasin de otros. pret.: teca nontlahuitzoa: dem. (teca nontla- tecallaneuhtiliztli: el acto de alquilar casa
teca oninentlama.2 tetzcaloa: echar por fuerza de casa a a otro, o alquiler.2
teca nino, cacayahua: mofar escarne- alguno) pret.: teca onontlahuitzo.2 tecalli: casa de bveda.2
ciendo.1 teca nontlatetzcaloa: echar por fuerza de tecallotiani: aposentador o mesonero.2
teca nino, cayahua: mohatrar.1 casa a alguno.1 dem. (teca nommayahui: aposentador.1
teca nino, motla: topar con otro no advir- arrojar por ay a alguno, dando con l por tecallotiliztli: aposentamiento tal, f: el acto
tiendo.1 esos suelos, o echndole de casa) pret.: de aposentar a otro.1
teca nino, nonotza: murmurar.1 teca onontlatetzcalo.2 tecallotiqui: aposentador.1
teca nino, tenqueloa: escarnecer.1 teca papaquiliztica: alegremente as.1 tecalpano: andador tal.1
teca nino, tequipachoa: mancilla haber.1 teca papaquiliztli: alegra tal.1 tecalpanoliztli: andadura as.1
teca nino, tzotzona: topar con otro no teca papaquini: escarnecedor tal.1 alegre tecalpanui: andador tal.1
advirtiendo.1 as.1 tecalpanuiliztli: andadura as.1
teca ninocacayahua: burlar o escarnecer teca paquiliztica: alegremente as.1 tecaltempan: a la puerta, o a la entrada de
de otro pret.: teca oninocacayauh.2 teca paquiliztli: escarnecimiento as.1 la casa o en la entrada de ella.2 enfrente
teca ninocayahua: dem. (teca ninocaca- alegra tal.1 de alguna casa.1
yahua: burlar o escarnecer de otro) pret.: teca paquini: escarnecedor tal.1 alegre as.1 tecaltocac: andador tal.1
teca oninocayauh.2 Vase: tecaninoca- teca tenonotzaliztli: difamia.1 murmu tecaltocaliztli: andadura as.1
yahua. racin.2 tecaltzacualiztli: encarcelamiento, del
teca ninomotla: encontrar o topetar con otro, teca tlahuitequiliztli: derribamiento as.1 que es encarcelado de otros.2 encarcela-
no advirtiendo. pret.: teca oninomotlac.2 teca tlahuitequini: derribador tal.1 miento.1
teca ninomotla: = teca ninotzotzona2 teca tlaocoyaliztli: dolor tal.1 mancilla por tecaltzacualoyan: crcel.2 crcel.1 te-
teca ninomotla: = tzotzona+2 misericordia.1 compasin, o tristeza que caltzacualoyan+: mazmorra prisin.
teca ninoquixtia: excusarse, echando a se tiene de alguno.2 {ohuican tecaltzacualoyan}1
otro la culpa.1 culpa echar a otro.1 echar teca tlaocuyaliztli: duelo as.1 tecalzas yilpi: atacador.1
la culpa a otro, excusndose de lo que le teca tlatecaliztli: aparejo tal.1 tecalzas yilpiqui: atacador.1
imponen. pret.: teca oninoquixti.2 teca tlatectli: apartada cosa as.1 aparejada tecalzas yilpiyani: atacador.1
teca ninotenqueloa: burlar con otro, cosa as.1 convite que est aparejado para tecamahuilti: escarnecedor.2 escarnece-
dicindole malicias o pullas solapadas.1 los convidados.2 dor.1
burlar de alguno rindose del.1 decir ma- teca tlatelchihualiztli: escarnecimiento tecamahuiltiani: escarnecedor.1 mofador.1
licias, o palabras preadas escarneciendo as.1 escarnecimiento.1 tecamahuiltinani: falsa cosa que engaa.1
y mofando de alguno.2 teca tlatelchihuani: escarnecedor tal.1 tecamanalhuiani: enlabiador, o burln.2
teca ninotepotlamia: trompezar en otro.1 teca tlatetecaliztli: apartamiento as.1 enlabiador.1 burlador as.1
tropezar en otro. pret.: teca oninotepo- teca tlatetecani: apartador tal.1 tecamanalhuiliztli: burla, o enlabiamien-
tlami.2 teca yehua: loco furioso que arremete. &c.2 to.2 enlabiamiento.1 burla tal.1
teca ninotopehua: dar de codo.1 burlar de teca yehualiztli: locura tal.2 tecamatzayanaliztli: descarrillamiento
otro, dando del codo.1 dar de codo a otro teca yehuani: loco furioso.2 Vase: tecaye- tal.1 desquijaramiento.1
con menosprecio y empujarlo, o mofar huani. tecamatzayanani: descarrillador as.1
del. pret.: teca oninotopeuh.2 teca yelohualiztli: monipodio de los que se desquijarador.1
teca ninotzotzona: engaarse, pensando ayuntan; &c.1 tecamatzayanqui: descarrillador as.1
mal de otro, siendo lo contrario.1 lo mis- teca, ninocacayahua: embaucar.1 tecamayahuiliztli: arrojamiento con ira,
mo es que teca ninomotla.2 tecacaliliztli: asaeteamiento.1 del que arroja por ay a otro.2 cada del
teca nipapaqui: alegrarme del mal de tecacalini: asaeteador.1 asaeteador, o que arremete y apechuga con otro.1
otro.1 guerreador.2 tecamocacayahuani: engaador de esta
teca nipaqui: alegrarme del mal de otro.1 tecacampaxoliztica: a bocados.1 manera.1
teca nite, nonotza: difamar o otro.1 tecacaquiliztli: acechanza tal.1 tecamocacayahuani, tetlachichihui-
teca nitlacali: derribar a otro en el suelo.1 tecacaquini: acechador, que escucha lo que liani: artero as.1
arrojar a otro por ay, con enojo, y des- se dice.2 espa que acecha.1 acechador tecamocayahuani: mofador.1
dn.2 as.1 tecamocayauhqui: engaador de esta
teca nitlahuitequi: derribar a otro en el tecaccocopinaliztli: descalzamiento tal.1 manera.1
suelo.1 tecaccocopinani: descalzador de zapatos.1 tecamononotzani: difamador.1
teca nitlalhuitequi: dem. (teca nitlacali: tecactotomaliztli: descalzamiento tal.1 tecamotopehuani: burlador tal.1
arrojar a otro por ay, con enojo, y desdn) tecactotomani: descalzador de zapatos.1 tecampaxoliztica: a bocados o a dentella-
pret.: teca onitlalhuitec.2 tecahualiztli: desamparo tal.1 tecahua- das. adv.2 a dentelladas.1
teca nitlaocoya: dolerse de alguno.1 liztli+: distancia as. {hueca teca- tecampaxoliztli: bocado o dentellada.2
teca nitlaocuya: duelo o compasin tener hualiztli}1 adentelladura.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 298 14/11/14 10:13 a.m.


299 tecampaxotihuetzini techan yauh otli

tecampaxotihuetzini: el que arremetiendo grande que sirve de bocina, o de corneta.1 tecennahuatiani: despedidor de esta
da dentellada o bocado.2 bocina de caracol grande.1 manera.1
tecan, ahahuia: burlar de alguno rindose tecealiz: voluntad, o querer de alguna tecennahuatiliztli: lo mismo es que tece-
del.1 persona.2 mixnahuatiliztli.2 despedimiento tal.1
tecan, ehua: saltar contra alguno.1 tecealizcopa: voluntariosamente, o de tecentecpahuiliztli: botn.1
tecanahuia: alegrarme del mal de otro.1 voluntad.2 tecentlahueliltiliz otli: camino trabajoso
tecane yolitlacoliztli: medianera de esta tecealiztica: dem. (tecealizcopa: volunta- de los pecadores.1
manera.1 riosamente, o de voluntad.)2 tecentlahueliltiliztli: manera de vivir, o
tecaneahuiltiliztli: escarnecimiento.1 tecealti: incitador, o provocador de otro, vida mala y psima de los pecadores.2
mofadura o escarnio.1 hacindole querer y conceder algo.2 tecentlaliani: acaudillador, s. el que hace
tecanecacayahualiztli: engao as.1 tececec: alumbre.1 conventculos y ayuntamientos.2 acaudi-
tecanecayahualizpatli: hechizos.1 tececeliztica: con recreacin.2 llador.1
tecanecayahualizticate: engaosamente tececelmaquiliztli: desenhadamiento, o tecentlamachtiani: glorificador, o enrique-
as.1 recreacin que se da a otro.2 cedor.2
tecanecayahualiztli: mofadura o escar- tececeltiani: hacedor as.1 halagador as.1 tecentlamachtiliztli: glorificacin as.2
nio.1 falsedad as.1 tececeltiliztli: recreacin que se da a tecentlatqui: concejil, cosa, o hacienda
tecanecentlaliliztli: conjuracin tal.1 otros.2 desenhadamiento as.1 halago de del comn.2 concejil cosa.1 tecentlatqui:
tecanehua: = tehuicn+2 = ehua, tehuicn2 esta manera.1 = tecepanaxca2
tecanenotzaliztli: conjuracin tal.1 tececemelti: cosa que recrea.2 tecentlatquitl: dem. (tecentlatqui: conce-
tecani+: escarnecer de otro con algn tececemeltiani: el que recrea y da placer a jil, cosa, o hacienda del comn.)2 comn
denuedo e impaciencia, reprochndolo, otros.2 halageo.1 cosa, s: de todos.1
maldicindolo y menosprecindolo. pret.: tececemeltican: lugar deleitoso y de re- tecentlayecoltiliztli: plazo.1
teca onitlatelchiuh. {tlatelchihua, tecani}2 creacin.2 montaa deleitable.1 deleitoso tecenyollocopa: entraablemente.1
tecani, huetzca: burlar de alguno rindose lugar.1 tecenyoloca: de todo corazn.1
del.1 tececemeltiliztli: lo mismo es que tececel- tecenyololocacopa: de todo corazn.1
tecanino+: blasonar, o jactarse de que es maquiliztli.2 tecepanaxca: lo mismo es que tecen-
de noble linaje, o de cosa semejante, no tececemmanaliztli: descarriamiento, o tlatqui.2 cosa comn.1
siendo ello as. pret.: teca oninotlahuite- esparcimiento de gente, o de ganado.2 tecetiliani: el que ayunta y hace que sean
quili. {tlahuitequilia, tecanino}2 encon- desbarate de gente.1 dos una misma cosa, o el que casa a los
trar, o topetar con otro sin advertir. pret.: tecehui: sana cosa a otro.1 novios.2 ayuntador de esta manera.1
teca oninomotlac. {motla, tecanino}2 tecehuiani: ayudador tal.1 tecetilianime, vel. tecetilique: los que
decir malicias escarneciendo de otro. tecehuiliztli: alivio, o descanso con que ayuntan as a otros.2
pret.: teca oninotenquelo. {tenqueloa, alguno es aliviado de otros.2 descanso tecetililiztli: ayuntamiento tal.1
tecanino}2 as.1 alivio tal.1 tecetilique+: los que ayuntan as a otros.
tecaninocacapania: engaarse, pensando teceliliztli: hospedaje.2 hospedaje.1 {tecetilianime, vel. tecetilique}2
mal de otro, siendo lo contrario.1 teceliloyan: hospedera.2 hospedera.1 -tech: tetech, notech, itech, totech, intech.
tecaninocayahua: engaar a otro, dando posada o mesn.1 tech+: estar dios lejos del pecador. {amo in
menos de lo que era obligado a darle.1 tecelmaquiliztli: desenhadamiento as.1 tech huelca iniyollotzin, intlahueliloque}1
engaar.1 teceltica: fresco lugar de verduras y arbole- techachacuachcho: pedregoso.1
tecaninocentlalia: conjurar contra al- das; &c.1 techachacuacho: camino, o lugar pedre-
guno.1 teceltican: lugar de verduras fresco.1 goso.2
tecaninonotza: conjurar contra alguno, o tecemachcauh: mayor de todos.1 techachacuachtla: pedregal, o lugar
decir mal y murmurar de otro. pret.: teca tecemaxca: concejil cosa.1 cosa comn de pedregoso.2 pedregal lugar de piedras.1
oninonotza.2 conjurar contra alguno.1 todos.2 comn cosa, s: de todos.1 cosa spero y pedregoso camino.1
tecanitla+: abominar, maldecir y des- comn.1 techachamahualiztica: lisonjeando, o con
preciar a otros con desdn y gran enojo. tecemaxca nicno, techtia: robar lo lisonja.2 lisonjeando.1
pret.: teca onitlatelchiuh. {telchihua, pblico.1 techachamahualiztli: lisonja.2 adulacin.1
tecanitla}2 tecemaxcaichtequini: robador de lo lisonja.1
tecaquiliztica: obedientemente.1 pblico.1 techachamahuani: lisonjero.2 adulador.1
tecaquiliztli+: alcance de cuenta. {ayo tecemeltiliztli: desenhadamiento as.1 lisonjero.1
tecaquiliztli}1 halago tal.1 techachamauhqui: dem. (techachama-
tecaquini: obediente.2 obediente.1 tecemicniuh: amigo de todos muy en- huani: lisonjero.)2
tecatlacaliliztli: derribamiento as.1 traal y de veras.2 afable persona.1 techalaniani: rencilloso, o revolvedor y
tecatlacalini: derribador tal.1 conversable.1 provocador de contiendas.2 rencilloso.1
tecatlaocoyaliztli: compasin.1 tecemicniuhyotl: amistad entera que entre desconcertador as.1
tecatlatequiliztli: aparejo de convite as.2 s tienen los que son verdaderos amigos.2 techalaniliztli: desconcierto tal.1
tecatzauh: cosa que ensucia a otro.2 cosa afabilidad.1 techalotl: cierto animalejo como ardilla.2
que ensucia.1 tecemixnahuatiani: despedidor de esta arda otra.1 animalejo como ardilla.1
tecauhqui+: distante as. {hueca te manera.1 techammocallotia: husped. s. el que es
cauhqui}1 tecemixnahuatiliztli: despedimiento, hospedado.2
tecauhtiquizaliztli: desamparo tal.1 o condenacin del que es sentenciado techan: morada, o casa ajena.2 morada.1
tecaxitl: pila de agua.1 y condenado.2 despedimiento tal.1 casa.1 techan+: naturaleza, tierra de
tecaxitli: pila de piedra, o cosa semejante.2 condenacin tal.1 tecemixnahuatiliztli: donde es alguno. {huel techan}1
tecayehua: descalabazado o loco desatina- = tecennahuatiliztli2 techan calaqui otli: camino, o senda que
do.1 tecemmanaliztli: descarriamiento y va a parar a alguna casa.2 camino que va a
tecayehuani: descalabazado o loco desati- desparcimiento.2 ahuyentamiento de esta alguna casa.1
nado.1 manera.1 techan mocallanehuia: morador de casa
teccalli: casa, o audiencia real.2 audiencia tecemmanani: descarriador as.2 ahuyen- ajena.1
de los jueces.1 tador tal.1 techan mocallotia: husped.1
teccizmama: caracol.2 caracol.1 tecemmaquiliztli: sometimiento.1 techan tlaca: familia.1
tecciztli: otro caracol grande.2 caracol muy tecencahuani: ataviador tal.1 techan yauh otli: dem. (techan calaqui
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 299 14/11/14 10:13 a.m.


techanyauh otli tecmilotl 300

otli: camino, o senda que va a parar a techichinqui tehuilotl: ventosa que echan teciammich: = teciyahuiti2
alguna casa.)2 al enfermo.1 teciammicti: cosa que hace cantar a otro.2
techanyauh otli: camino que va a alguna techicoitoani: desenfrenado, s: de mala teciammictiani: el que cansa y fatiga a
casa.1 lengua.1 maldiciente as.1 murmurador.1 otro.2
techcatl: piedra sobre que sacrificaban y techicoitoliztica: desenfrenadamente as.1 teciammictiliztica: importunamente.1
mataban hombres delante los dolos.2 techicoitoliztli: desenfrenamiento tal.1 teciammictiliztli: importunidad as.1
piedra sobre que sacrificaban o mataban murmuracin.1 murmuracin.2 cansancio as.1 vejacin, o fatiga de esta
hombres ante los dolos.1 techictli: pjaro otro.1 cierto pjaro.2 manera.2
-techcopa: tetechcopa, itechcopa, intech techicuacenteca: sexmo por sexta parte.1 teciciotomani: descuartizador, o despeda-
copa. techihualiztli: creacin o creacin tal.1 zador.2
techialcalli: mesn.2 venta.1 techihualiztli+: vencimiento de esta teciciyotomani: matador de esta manera.1
techializtli: esperanza as.1 manera. {huel techihualiztli}1 tecihua: todos muelen.2
techialoyan: dem. (techialcalli: mesn.)2 techihuani: hacedor o hacedera de esta tecihua moncahua: acompaador de
mesn.1 aposento.1 manera.1 autor, criador o hacedor, s: novia.2
techiani: el que espera, o aguarda a otro.2 dios.1 engendrador.1 criador as.1 hacedor, tecihuamoncahualiztli: acompaamiento
techicahuaca tlazotlaliztli: amor de esta criador, o engendrador.2 techihuani+: tal.1
manera.1 inocente, que no hace mal a nadie. tecihuamoncauh: acompaador as.2
techicahuaca tlazotlani: amador de esta {aquen techihuani}2 tecihuamoncauhque: acompaadores de
manera.1 techinamitl: cerca o muro de ciudad.1 esta manera.1 acompaadores de novia.2
techicahualiztli: esfuerzo con que alguno cerca, o muro de ciudad.2 tecihuamoncauhqui: acompaador as.1
es esforzado y animado de otro.2 sanidad techipahualiztli: alimpiamiento as.2 tecihuapil: dama.1 dama.2
para otro.1 animosidad tal.1 techica- techipauh: cosa que alimpia a otros.2 tecihuapo: hermana mayor.1 compaera de
hualiztli+: confirmacin, sacramento. -techiuhca: notechiuhcahuan, totechiuhca- mujer, o hermana suya, o parienta.2
{teoyotica techicahualiztli}1 huan. tecihuatlacopo: sierva con otro o con otra.1
techicahualoni+: confirmacin, sacra- techixqui: mesonero.1 mesonero, o el que sierva con otra, o esclava como otra.2
mento. {teoyotica techicahualoni}1 espera a otros.2 tecihuauh: casada mujer.1 mujer de
techicauh: sana cosa a otro.1 techiyalcalli: mesn.1 marido.1 esposa.1 mujer ajena, o mujer
techicauh naca ayotl: caldo esforzado.1 techmo+: dotarnos, o hacernos mercedes casada.2
techiccanahualiztli: empelln, o empujn alguno. {nemactilia, techmo}2 tecihui: granizar.1 hacer granizo o granizar.1
que se da a alguno.2 empelln o em techocti: dolorosa cosa, que pone compa- apedrear o granizar.1 granizar. pret.:
pujn.1 sin.1 digno de ser llorado.1 cosa que pro- oteciuh.2
techichializtli: acechanza, o el acto de voca, o hace llorar, o cosa digna de llorar.2 tecihuiloc: apedreada cosa as.1
aguardar y esperar al enemigo en alguna techoctiani: hacedor tal.1 tecihuitl: granizo.1 granizo.2
parte.2 techoctiliztica: dolorosamente.1 tecihuitl huetzi: granizar, o apedrear.
techichiani: acechador tal.2 espa que techoctique: dignos de ser llorados.1 pret.: tecihuitl ouetz.2 hacer granizo o
acecha.1 personas dignas de ser lloradas, o que granizar.1 apedrear o granizar.1
techichicauh: hiel.2 hiel.1 dan materia de llorar.2 tecilli: capullo de mariposa.2 capullo de
techichihualiztli: aderezo tal.1 techoctiqui: hacedor tal.1 mariposa.1
techichihualtzitzitzquiliztli: dem. (te- techololtiani: ahuyentador.1 ahuyentador, tecini: el que muele alguna cosa.2 amasade-
chichihualtzitzquiliztli: el acto de tentar que hace huir a otros.2 ra que muele maz o otra cosa en metlatl.1
las tetas a alguna persona.)2 techololtiliztli: ahuyentamiento.1 ahuyen- majador as.1
techichihualtzitzquiani: el que tienta los tamiento de esta manera.2 teciuhtimani: granizar. o apedrear. s. caer
pechos o tetas a otra.2 techopiniliztli: picada.1 herronada, o pica- piedra cuando llueve. pret.: oteciuhti-
techichihualtzitzquiliztli: el acto de dura de cuervo o de otros pjaros.2 manca.2 hacer granizo o granizar.1
tentar las tetas a alguna persona.2 techpohui+: ovejuno, cosa de oveja. teciuhtlaza, ni: conjurar granizo, o piedra.
techichihuani: ataviador tal.1 {ichcatli techpohui}1 pret.: oniteciuhtlaz.2 conjurar granizo.1
techichinacapoloani: atormentador tal.1 techpouhtitlaza inticmahuizotoque, teciuhtlazaliztli: conjuro tal, s: el acto de
afligidor, o atormentador cruel.2 cenca teyolquima teotlato: suspensos conjurar.1
afligidor de esta manera.1 afligidor de estar y fuera de s con gran admiracin de teciuhtlazaloni: conjuro para conjurar
esta manera.1 cosas grandes y maravillosas, que oyen o granizo.2 conjuro para conjurar.1
techichinacapololiztli: atormentamiento ven los hombres.1 teciuhtlazani: conjurador tal.2
as.1 afliccin tal.1 afliccin tal.1 -techquinehua: notech quinehua, itech teciuhtlazqui: dem. (teciuhtlazani: conju-
techichinaliztli: chupamiento as.1 quinehua. rador tal.)2 conjurador tal.1
techichinani: chupador tal.1 techtia, nicno: aplicar, o apropiar algo para teciyahuhquetzaliztli: salutacin que
techichinaquiltiliztli: tormento.1 s. pret.: onicnotechti.2 apropiar para s.1 hace uno a otro.2 salutacin en esta
techichinaquiztli: atormentamiento as.1 techtia+: robar lo pblico. {tecemaxca manera.1
techichinatz: cosa que aflige y atormenta.2 nicno, techtia}1 teciyahuhquetzani: saludador. s. el que
techichinatzaliztli: afliccin tal.1 techuel+: bien fortunado y prspero. saluda a otro.2 saludador as.1 visitador de
tormento, o aflictin con que ator- {mochi techuel mochihua}2 esta manera.1
mentan a alguno.2 afliccin tal.1 pena techuia, nite: estar cerca.1 teciyahuhquetzqui: dem. (teciyahuh
corporal.1 teci: hermana de tu abuela.1 ta, hermana de quetzani: saludador.)2
techichinatzani: atormentador tal.1 ator- abuelo, o de abuela.2 teciyahuiltiliztli: vejacin, o fatiga que
mentador tal.2 afligidor de esta manera.1 teci, ni: moler maz, o cosa semejante en hace, o da alguno a otro.2
afligidor de esta manera.1 piedra. pret.: onitez.2 moler harina.1 teci, teciyahuiti: lo mismo es que teciammich.2
techichinatzqui: dem. (techichinatzani: nitla: moler harina.1 majar con majade- teciyahuitiliztli: cansancio as.1
atormentador tal.)2 ro.1 majar con mazo o maza.1 teciyaltiani: incitador.1
techichinoliztli: quemadura tal.1 quema de tecializ: voluntad, o querer.2 teciyaltiliztli: incitacin tal.1 halago de esta
herejes, o de hombres y mujeres.2 tecialti: incitador, o provocador de otro, manera.1
techichinqui: chupador tal.1 cosa que hacindole querer algo, persuadindolo.2 teciztli: madre de alguno.2 madre.1
chupa, as como ventosa, o otra cosa tecialtiani: halagador as.1 tecmilotl: tbano.2 tbano.1 moscarda que
semejante.2 tecialtiliztli: persuasin, o incitamiento.2 avienta las vacas.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 300 14/11/14 10:13 a.m.


301 teco, ni+ tecpancapohua, nic

teco, ni+: ser infamado. pret.: tepan onite- tecococauh: cosa ajena o de otro.2 ajena teconallati: carbonero que lo hace.2 carbo-
coc. {tepan niteco}2 infamado ser. {tepan cosa.1 nero que lo hace.1
niteco}1 tecococayotl: pena o escocimiento.2 dureza teconallatia, ni: hacer carbn pret.: onite-
tecoa, nino+: adrede decir o hacer algo. tal.1 conallati.2
{ye ninotecoa}1 hacer algo adrede. pret.: tecocochtecaliztli: enlabiamiento o halago teconalli: carbn.2 carbn.1
ic oninoteco. {ic ninotecoa}2 para provocar a la mujer. &c.2 enlabia- teconalnamacac: carbonero que lo vende.1
tecoachihualiztli: convite. s. el acto de miento as.1 teconaloa, nitla: hacer carbn. pret.:
convidar a algunos.2 tecocolcuitiani: provocador tal.1 oniteconalo.2
tecoachihuani: convidador tal.1 tecocolcuitiliztli: provocacin a ira.1 teconeuh: hijo o hija de alguno.2 hija.1
tecoachiuhqui: convidador tal.1 tecocoliani: aborrecedor.2 aborrecedor tal.1 tecontapayolli: vaso de gran vientre.2 vaso
tecoanotzaliztli: convite. s. el acto de tecocolicailpiliztli: ligadura as.1 de gran vientre.1
convidar al convite.2 convite.1 tecocoliliztli: aborrecimiento.1 aborreci- tecontepiton: jarrillo.1
tecoanotzqui: convidador tal.1 miento y malquerencia.2 odio o enemis- tecontontli: jarrillo.1 jarrillo, o vaso pe-
tecochcayotiani: dador de cena.1 tad.1 homecillo enemistad mortal.1 queo de barro.2 jarro cualquiera.1 vaso
tecochehuani: despertador.1 tecocolizcuiti: cosa que hace enfermar.2 pequeo as.1 tecontontli+: jarro de
tecochiti: mesonero, o el que hospeda a daosa cosa que daa.1 vino. {vino tecontontli}1
otro.2 mesonero.1 tecocoliztlapihuilia, ni: acrecentar a otro tecotonaliztli: pellizco, o pecilgo.2 pecilgo.1
tecochitiani: dem. o husped que da posa- la enfermedad. pret.: onitecocoliztlapi- pellizco.1
da a otro.2 mesonero.1 aposentador.1 huili.2 tecotzcuani: hechicero.2 hechicero.1
tecochitiliztli: hospedaje, o el acto de hos- tecocoliztlapihuilli: cosa que acrecienta la tecoxhuia, nitla: vidriar loza de amarillo.
pedar a otro.2 hospedaje.1 aposentamien- enfermedad.2 pret.: onitlatecoxhui.2
to tal, f: el acto de aposentar a otro.1 tecocoliztli: lisin as.1 tecoyoa, ni: aullar o bramar el animal.2 au-
tecochitiloyan: mesn.2 mesn.1 hospe tecoconahuiani: atraedor as.1 llar o bramar. pret.: onitecoyoac.2 aullar.1
dera.1 tecoconahuiliztli: atraimiento tal.1 tecoyoaliztli: aullido o bramido.2
tecochitiqui: mesonero, o el que da posada tecocototztlali: cosa que hace a hombre tecoyoani: aullador o bramador.2 aullador.1
a otro.2 aposentador.1 encogerse de temor.2 espantable cosa que tecoyoatinemi, ni: andar bramando.1
tecochpetlahualiztli: descobijadura.1 pone gran temor.1 tecoyohua, ni: bramar.1 llorar con voces.1
tecochtecaliztli: arrollamiento as.1 ador- tecocotzacu: bocado que se atraviesa en los tecoyohualiztli: aullamiento.1 aullido o
mecimiento as.1 gaznates.2 bramido as.2 bramido.1 alarido tal.1 aulli-
tecochtecani: enlabiador que enlabia y tecocouh: criada o sirvienta.2 moza de do.1 lloro as.1
engaa a la mujer &c.2 enlabiador tal.1 servicio.1 tecoyohuani: bramador.1 lloroso de esta
arrollador tal.1 tecohuixin: lagartija otra de larga cola.1 manera.1
tecochtlazaliztli: encantamiento, con que tecol: abuelo, abuelo o agelo.1 to, herma- tecozahuia, nitla: pintar con color ama-
hacen dormir a los que quieren robar.2 no de abuelo o de abuela.2 abuelo.2 to rillo. pret.: onitlatecozahui.2 poner color
arrollamiento as.1 encantamiento tal.1 hermano de abuelo o abuela.1 hermano amarillo en alguna pintura.1
tecochtlazani: arrollador tal.1 de tu abuelo.1 tecozayolin: mosca otra mayor.1 mosca
tecochtlazqui: encantador as.2 encantador tecolcehui: carbonero que lo hace.2 carbo- grande.2
de esta manera.1 nero que lo hace.1 tecozcahuan: hijos y hijas.1
tecochtli: sepulcro o sepultura.1 hoyo o tecolcehuia, ni: hacer carbn.2 tecozcahuan tequetzalhuan: hijos o hijas.
hoya.1 sepultura, hoyo, o mata de albaha- tecolhuia, nitla: encarbonar algo. pret.: metf.2
ca. &c.2 huesa para enterrar.1 excavadura onitlatecolhui.2 encarbonar algo.1 tecozhuia, nitla: vidriar la loza de
de esta manera.1 mata o pie de cualquier tecollati: carbonero que lo hace.2 carbo amarillo.1
hierba.1 nero.1 tecpacuicuilli: jaspe.1 jaspe o cosa se-
tecochuia, ni: tener parte con la mujer tecolli: carbn.2 carbn.1 mejante.2
que est durmiendo. pret.: onitecochi- tecolnamaca, ni: vender carbn.2 tecpahuia, nitla: cazar o tomar aves con
hui.2 tecochuia, nino: caer en hoyo, o tecolnamacac: vendedor de carbn.2 liga, o poner la dicha liga en alguna cosa
barranco. pret.: oninotecochui.2 caer en carbonero que lo vende.1 para este efecto. pret.: onitlatecpahui.2
hoyo pequeo.1 caer en hoyo hondo.1 te- tecolnamacani: dem. (tecolnamacac: pegar con liga.1 tomar con liga.1 cazar
cochuia, nite: abarrancar a otro. pret.: vendedor de carbn.)2 aves con liga.1
onitetecochui.2 tecololli: arco toral de piedra.2 arco toral de tecpan: palacio real.1 casa o palacio real, a
tecochuiqui: echado as.1 edificio.1 de algn seor de salva.2 tecpan+: casa
tecochyotia, nitla: excavar rboles. pret.: tecolotl: bho, o piojo blanco del cuerpo.2 real. {huey tecpan}1 casas o palacios rea-
onitlatecochyoti.2 excavar rboles.1 piojo blanco del cuerpo.1 bho.1 teco- les y de grandes seores. {huey tecpan}2
tecoco: daosa cosa que daa.1 cosa que es- lotl+: mochuelo, ave conocida. tecpan calli: casas reales, o de grandes
cuece y duele.2 dura, difcil y cruel cosa.1 {cuammeca tecolotl}2 seores.2
speramente as.1 tecomaicxitl: pie de copa.2 pie de copa o tecpan nemini: cortesano.2
tecocoani: dem. (tecoco: cosa que escuece vaso.1 tecpan nenqui: cortesano.1 Vase:
y duele.)2 daosa persona.1 tecomatl: vaso de barro, como taza honda.2 tecpannenqui.
tecococa: penosamente.2 duramente as.1 vaso.1 tecomatl+: hurta agua o tecpan tlacatl: dem. (tecpan nemini: corte-
rigurosamente.1 escarnidor. {malinqui tecomatl}2 hurta sano.)2 Vase: tecpantlacatl.
tecococa mictiliztli: muerte penosa o agua o escarnidor vaso. {malinqui tecpana, nite: poner en orden la gente.
cruel.2 tecomatl}1 pret.: onitetecpan.2 tecpana, nitla: po-
tecococa tetlatoltiliztli: cuestin de tecomoniani: alborotador o revolvedor de ner algo por orden y concierto o estable-
tormento.1 bregas.2 alborotador.1 cer y ordenar algo. pret.: onitlatecpan.2
tecococamictiliztli: muerte cruel.1 tecompotzoliztli: puada, o herida de concertar o poner en orden.1 establecer.1
tecococapoloani: afligidor.1 puo.2 puada, herida de puo.1 ordenar.1 poner en orden.1
tecococapololiztli: tormento cruel que se teconalcehui: carbonero que lo hace.2 tecpancalli+: dem. (huey tecpan: casas
da a alguno.2 afliccin o afligimiento.1 carbonero que lo hace.1 o palacios reales y de grandes seores.)
pena corporal.1 teconalcehuia, ni: hacer carbn.2 {huey tecpancalli}2
tecococatlatoani: hombre satrico y des- teconalhuia, nitla: encarbonar algo. pret.: tecpancapohua, nic: contar por orden
mandado en hablar.2 desmandado as.1 onitlateconalhui.2 encarbonar algo.1 alguna cosa. pret.: onictepancapouh.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 301 14/11/14 10:13 a.m.


tecpancatenehua, nic tecuammecatl 302

contar por orden y concertadamente lo pequeas. pret.: onitecpilnanahuatic.2 tecuacuauhuiliztli: cornada de toro o de
que acaeci.1 bubas tener as.1 cosa semejante.1
tecpancatenehua, nic: decir y contar tecpilnanahuatl: bubas pequeas que no tecuacuaxillanuipilli: silicio.2
alguna cosa por orden. pret.: onictecpan- salen al rostro.1 bubas pequeas.2 tecuacuecueyotz: espantable cosa que
cateneuh.2 contar por orden y concertada- tecpilpan: entre los nobles y generosos.2 pone gran temor.1 cosa espantosa,
mente lo que acaeci.1 tecpiltic: corts y bien criado.1 gentil y her- que pone grima.2
tecpannenqui: palanciano de este palacio.1 moso hombre o mujer.1 dispuesto gentil tecuacuicuiloliztli: el acto de trasquilar o
tecpantlacatl: cortesano.1 palanciano de hombre.1 corts y bien criado.2 rapar el hechicero al enfermo, dejando
este palacio.1 tecpilticayotica: cortsmente.1 cortsmen- algn pelo en la cabeza, a manera de
tecpantlalia, nite: poner en orden a algu- te.2 culebra enroscada.2
nos.2 tecpantlalia, tito: asentarse por tecpilticayotl: cortesa.1 disposicin tal.1 tecuacuilli: estatua de bulto.1 dolo.1 esta-
orden.1 cortesa o buena crianza.2 tua, imagen de bulto, o dolo.2
tecpatl: navajn de pedernal, con que mata- tecpiltilia, nite: armar caballero.2 armar tecuacuilxima, ni: hacer esta imagen.
ban hombres ante los dolos.1 pedernal.1 caballero.1 pret.: onitecuacuilxin.2
pedernal.2 tecpatl+: diamante. {tla tecpiltiliztli: crianza y comedimiento.1 tecuacuilximani: oficial de hacer estas
cuahuac tecpatl}1 diamante. {tlacuahuac cortesa, nobleza o buena crianza.2 imgenes.2
tecpatl}2 azabache. {tliltic tecpatl}2 tecpin: pulga.1 pulga.2 tecuacuilxinqui: estatuario que las hace.1
tecpatli: liga para tomar aves.1 tecpincoconahuia, nite: buscar a tiento dem. (tecuacuilximani: oficial de hacer
tecpatlixcuahua: cuchilla de pedernal, con piojo o pulga a otro.1 estas imgenes.)2
que sacrificaban y mataban hombres ante tecpintemohua, nino: espulgarme.1 tecuahuic nitequetza: echar a otro de
los dolos.2 tecpintla: pulgoso lugar.1 lugar lleno de cabeza en el agua, o de la ventana abajo;
tecpayoa: tener el jarro algunas piedre- pulgas.2 &c.1
zuelas de pedernal para enfriar el agua. tecpintli: pulga.1 pulga.2 tecuahuic, nitequetza: echar a otro de ca-
pret.: otecpayoac.2 tecpio: cosa llena de pulgas.2 beza en el agua, o la ventana abajo. pret.:
tecpichahui: ayuntarse la gente.1 ayuntarse tecpitla: pulgoso lugar.1 lugar lleno de onitecuahuicquetz.2
la gente. pret.: otecpichauhque.2 pulgas.2 tecuahuihuilanaliztli: arrastramiento as.1
tecpichalhuia, nitetla: ayuntar algo para tecpiyo: pulgoso lleno de pulgas.1 tecuahuihuilanani: arrastrador tal.1
otro. pret.: onitetlatecpichalhui.2 Vase tecpoyotl: pregonero.1 pregonero.2 tecuahuihuitlaliztli: mesadura.1 mesadu-
adems: tlatecpichalhuia. tecpoyotlatolli: pregn de aquste.1 pregn ra. s. el acto de mesar o repelar a otro.2
tecpichoa, mo: ayuntarse la gente.1 tecpi- de pregonero.2 tecuahuihuitlani: mesador.1
choa, nitla: ayuntar, allegar, o amonto- tectli+: cosa cortada o cercenada a la tecuahuitequiliztli: descalabradura tal.1
nar algo. pret.: onitlatecpicho.2 ayuntar redonda. {tlayahualiuhca tectli}2 cosa descalabradura con palo. i. el acto de
algo.1 espesar o ayuntar en uno, como enderezada o desatravesada. {tlatlame- descalabrar a otro con palo.2
haciendo seto de caas, casa de paja o lauhca tectli}2 tecuaizteminaliztli: capn que se da en la
tela de manta; &c.1 allegar o amontonar tecuacecepouh: espantable cosa que pone frente.1 papirote o floretn en la frente.1
algo.1 gran temor.1 cosa temerosa, que pone papirote que se da en la frente.2
tecpilconetl: hijo de principal o senador.1 grima.2 tecualancacuitiliztli: embravecimiento.1
hijo de caballero.2 tecuacocototzoani: encrespador de provocamiento de ira, o el acto de provo-
tecpilitoa, nite: armar caballero. pret.: cabellos.2 car a otro a ira, o de dar enojo a alguno.2
onitetecpilito.2 armar caballero.1 tecuacocototzoqui: encrespador.1 dem. tecualancaittaliztli: odio o enemistad.1 ira
tecpillahuana, ni: beber templadamente. (tecuacocototzoani: encrespador de o indignacin del que mira a otro con ojos
pret.: onitecpillahuan.2 cabellos.)2 airados, o con ceo.2
tecpillahuanaliztica: templadamente as, tecuacolochoani: encrespador.1 encrespa- tecualancanamiquiliztli: encuentro
o con templado beber.2 dor de cabellos.2 as.1 contienda o brega que se tiene con
tecpillahuanaliztli: templanza de esta tecuacototzoqui: dem. (tecuacolochoani: algunos.2
manera.1 templanza en el beber.2 encrespador de cabellos.)2 tecualancuitiani: provocador tal.1 moles-
tecpillahuanqui: templado en el vino.1 tecuacoyoniliztli: descalabradura tal.1 tador tal.1
templado en el beber.2 descalabradura.2 tecualancuitiliztli: provocacin a ira.1
tecpillatoa: elegante persona en hablar.1 tecuacua: riguroso.1 cosa spera as como molestia as.1
tecpillatoa, ni: hablar corts y curiosa- silicio. &c.2 tecuacua+: persona spera tecualitoliztli: bendicin de esta manera.1
mente. pret.: onitecpillato.2 dulcemen- de condicin. {iuhquin tecuacua}2 alabanza, teyectenehualiztli.1 alabanza,
te hablar.1 elocuentemente hablar.1 tecuacua notlatol: ser mordaz y de mala con la cual alguno alaba a otro.2
tecpillatoa+: bien hablada persona. lengua.2 tecualiztli: mordedura as.1
{huellatoani tecpillatoa}1 tecuacua tetzapini: espinosa cosa.1 tecualtiani+: descalabazado. {ilihuiz
tecpillatoani: dulce hablador.1 bien habla- tecuacua tilmatli: vestidura spera o tecualtiani}1 dem. (ilihuiz teahuani:
da persona.1 silicio.2 dem. (ilihuiz quitechihualtiani: atronado
tecpillatoliztica: elegantemente as.1 tecuacua xillanuipilli: cilicio.1 Vase: o descalabazado.)) {ilihuiz tecualtiani}2
elegante y cortsmente as, o con habla tecuacuaxillanuipilli. tecualtili: cosa que hace bueno a otro.2
corts y elegante.2 tecuacualiztica: a bocados.1 a bocados o a tecualtilia: dem. (tecualtili: cosa que hace
tecpillatoliztli: elegancia tal.1 el acto de dentelladas, o mordiendo a otros. adv.2 bueno a otro.)2
hablar as, corts y elegantemente.2 tecuacuatihuechiliztli: desenfrenamiento tecualtiliani: dem. (tecualtilia: dem. (te-
tecpillatolli: elegante pltica.1 habla, o tal.1 cualtili: cosa que hace bueno a otro.))2
razonamiento corts y elegante.2 tecuacuatihuetzi: desenfrenado, s: de tecuammatlahuia, ni: enredar fieras.
tecpilli: hidalgo.1 hidalgo.2 mala lengua.1 pret.: onitecuammatlahui.2
tecpillotica: cortsmente.1 con crianza y tecuacuatihuetzi, ni: dar bocados, o den- tecuammatlatl: red para fieras o venados.1
cortsmente.2 telladas. pret.: onitecuacuatihuetz.2 red para cazar fieras.2
tecpillotl: nobleza.1 hidalgua.1 cortesa.1 tecuacuatihuetziliztica: desenfrenada- tecuammecahuia, ni: tomar o cazar con
hidalgua, nobleza, buena crianza y mente as.1 lazos animales fieros. pret.: onite-
cortesa.2 tecuacuatihuetzini: rifadora cosa.1 mor- cuammecahui.2
tecpilnanahuati: buboso as.1 dedor y deslenguado que arremete como tecuammecatl: lazo, para tomar fieras.1
tecpilnanahuati, ni: tener bubas perro para morder.2 lazo para tomar o cazar fieras.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 302 14/11/14 10:13 a.m.


303 tecuammictia, ni tecuitlapahuia ehecatl

tecuammictia, ni: matar animales o tecuatezonoa, nite: rapar, o raer mucho el tecuia, nitla: devanar, envolver, o liar algo.
fieras.1 pelo el barbero. pret.: onitetecuatezono.2 pret.: onitlatecuiac. vel. onitlatecuix.2
tecuammictiani: matador de stas.1 tecuatezpihualiztli: repeln, o mesadura.2 tecuicamacani: entonador.1 entonador, o
tecuamomotzo: mesador.1 mesador.2 mesadura.1 principiador de canto.2
tecuamomotzoani: mesador.1 dem. (te- tecuatezpini: mesador, o repelador.2 tecuicanamictiani: el que entona a los que
cuamomotzo: mesador.)2 mesador.1 van desentonados en el canto.2
tecuamomotzoliztli: mesadura.1 mesadu- tecuatihuetzi: loco furioso, o persona im- tecuicanamictiliztli: entonacin tal.1
ra, o el acto de repelar o mesar a otro.2 paciente y brava que arremete y muerde.2 entonacin tal.2
tecuamomotzoqui: mesador.2 descalabazado o loco desatinado.1 tecuicatiliztli: canto que se canta a otro.1
tecuampiltontli: hijo de animal fiero.1 tecuatzayanaliztli: descalabradura, cuchi- cancin o msica que se da a otro.2
cachorro de len, o hijo de bestia fiera.2 llada, o hendedura de cabeza.2 descala- tecuicitli: cangrejo.1 cangrejo.2
tecuampiltontli: = tecuanconetl2 bradura tal.1 tecuicuiquehualiztli: canto en denuesto
tecuan coacocone: viboreznos.1 Vase: tecuatzilcoliztli: papirote, o capn, que se de otro.1
tecuancoacocone. da en la frente de alguno.2 capn que se tecuilhuaztli: sello.1 sello.2
tecuan tocatl: araa negra y ponzoosa.1 da en la frente.1 tecuilonti: el que lo hace a otro, pecando
Vase: tecuantocatl. tecuatziliniliztli: dem. (tecuatzilcoliztli: contra natura.2
tecuancoa conetl: viborezno.1 papirote, o capn, que se da en la frente tecuilontiani: hacedor tal.1 puto que lo
tecuancoacocone: viboreznos.1 de alguno.)2 capn que se da en la frente.1 hace a otro.1 dem. (tecuilonti: el que lo
tecuancoaconetl: viborezno.2 tecuauhololhuitequiliztli: porrada herida hace a otro, pecando contra natura.)2
tecuancoatl: vbora o serpiente ponzoosa.2 de porra.1 tecuilontiliztli: pecado contra natura, s:
tecuanconetl: hijo de animal fiero.1 lo tecuauhticpacuiani: despeador tal.1 hombre con otro hombre.1 el acto del que
mismo es que tecuampiltontli.2 tecuauhyoanaliztli: estado o estatura, comete este pecado.2
tecuanehuatl: pelleja de animal.1 piel o medida.1 tecuilontiqui: hacedor tal.1
pelleja de bestia fiera.2 tecuauhyocuiliztli: estado o estatura, tecuiltono: el que enriquece a otro, o cosa
tecuani: fiera cosa.1 bestia fiera.1 comedor medida.1 que enriquece a otro.2
de hombres.1 brava cosa que muerde.1 tecuaxamaniani: cascador de esta mane- tecuiltonoani: enriquecedor.1 enrique
fiera bestia.1 cruel persona.1 bestia fiera, ra.1 cedor.2
o ponzoosa, o persona brava y cruel.2 tecuaxamaniliztli: descalabradura, o tecuiltonoliztica: enriquecidamente.2
tecuani+: lebrel. {itzcuintli tecuani}1 pedrada dada en la cabeza.2 descalabra- tecuiltonoliztli: enriquecimiento.1 enrique-
oso, animal. {tlacamaye tecuani}1 oso. dura tal.1 cimiento del que enriquece a otro.2
{tlacamaye tecuani}2 tecuaxittomoniani: hacedor as de tolon- tecuinaltia, nitla: hacer arder y que eche
tecuani coacocone: viboreznos.1 vibo drn.1 llama el fuego. pret.: onitlatecuinalti.2
reznos.2 tecuaxittomoniqui: hacedor as de tolon- encender, hacer arder la lumbre.1 soplar o
tecuani coaconetl: viborezno.1 drn.1 hacer arder el fuego.1
tecuani coatl: vbora generalmente.1 vbora tecuaxochnamiqui: el que tiene su tecuini: encenderse la lea.1 encenderse
o serpiente ponzoosa.2 heredad junto a la de otro.2 vecino en mucha paja junta o montn de lea y ar-
tecuanicxitl+: parecerse las pisadas de las trminos.1 der con gran furia y ruido.1 arder echando
fieras. {neneztimani in tecuanicxitl}2 tecuaxochnamiquiliztli: vecindad as.1 llama.1 encenderse el fuego, echando
tecuanime: bestias fieras, que muerden y tecuayotl: braveza, ferocidad, o crueldad llama, o batir y dar golpes el corazn.2
matan.2 de fieras bravas.2 tecuinia, nino: tropezar sin caer en tierra.
tecuanime in netlatiayan: escondrijo de tecuazacamoani: mesador.2 mesador.1 pret.: oninotecuini.2 estropezar o trope-
fieras.1 tecuazacamoliztli: mesadura.2 mesadura.1 zar.1 tropezar.1 Vase adems: tetecui-
tecuanime in neyanayan: escondrijo de tecuchillohuiani: dador de cuchillada.1 nia. tecuinia+: rebato hacer. {nitlal,
fieras.1 tecuchillohuiliztli: cuchillada.1 tecuinia}1
tecuanime inchan: escondrijo de fieras.1 tecucihuatl: ama de siervo.1 tecuinqui: encendida cosa as.1
tecuantilia, nino: tornarse o hacerse bra- tecuechilhuia, nitetla: moler mucho tecuintic+: rbol o palo con ganchos.
vo. pret.: oninotecuantili.2 bravear as.1 alguna cosa para otro. pret.: onitetlacue- {cuahuitl tecuintic}2
tecuantocatl: araa ponzoosa.2 chilhui.2 tecuiquehualiztli: canto en favor de otro.1
tecuanyotl: crueldad tal.1 tecuechoa, nitla: moler muy mucho algu- tecuitihuechiliztli: apechugamiento tal.1
tecuapopoloani: engreador, maraador na cosa. pret.: onitlatecuecho.2 moler algo fuerza hecha as.1 arremetida as.1 arre-
de cabello, o mesador.2 encrespador.1 con piedra.1 metida del que apechuga con otro.2
tecuappantli: arco de puente de calicanto, tecuecuechauh: cosa espantosa que pone tecuitihuetzini: apechugador.1 forzador
o puente de calicanto.2 puente de arco.1 gran temor.2 terrible.1 espantable cosa de aqustas.1 arremetedor tal.1 el que
tecuatecoyoniliztli: descalabradura tal.1 que pone gran temor.1 arremete apechugando con otro.2
tecuatepacholiztli: pedrada en la cabeza tecuecuechmicti: dem. (tecuecuechauh: tecuitihuetzqui: apechugador.1
dada, o tirada de alguno, o descalabradu- cosa espantosa que pone gran temor.)2 tecuitlachihuiani: acusador tal.1
ra.2 descalabradura tal.1 espantable cosa que pone gran temor.1 tecuitlachihuiliztli: acusacin as.1
tecuatepiniliztli: coscorrn, o papirote.2 tecuecuetlaxoani: hacedor tal.1 tecuitlahuia, nino: cuidado tener de
capn que se da en la frente.1 tecuecuetlaxoqui: hacedor tal.1 otro.1
tecuatepitziniani: machucador tal.1 tecuecuetzotz: comezn de sarna.2 cosa tecuitlahuiliztica: forzosamente.1 por fuer-
tecuatepitziniliztli: descalabradura tal.1 que da comezn.1 comezn dar algo.1 za y constreidamente.2
machucadura de cabeza.1 tecueololo: arremangador tal.1 tecuitlahuiliztli: fuerza que se hace a
tecuatepitziniqui: machucador tal.1 tecueololoani: arremangador tal.1 alguno.2
tecuatequiani: bautizador.2 bautizador.1 tecueolololiztli: arremangamiento as.1 tecuitlahuiltiliztli: fuerza hecha as.1
tecuatequiliz amoxtli: bautisterio. s. el tecuepca tlapaloliztli: resalutacin, o fuerza as o violencia.1 dem. (tecuitlahui-
libro para bautizar.2 bautisterio o bautis- el retorno de ella.2 salutacin en esta liztli: fuerza que se hace a alguno.)2
terio, s: el libro con que bautizan.1 manera.1 tecuitlahuitequiliztli: deslomadura.1
tecuatequiliztli: bautismo, s: el acto de tecuexanaloliztli: gobernacin.1 deslomadura.2
bautizar.1 tecuexanoani: gobernador.1 tecuitlaololo: escarabajo que vuela.1 esca-
tecuatequiloyan: bautisterio o pila de tecuhuia, nitla: ejercitar la caballera.2 rabajo negro.2
bautizar.1 hacer oficio de principal.1 tecuitlapahuia ehecatl: viento en popa.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 303 14/11/14 10:13 a.m.


tecuitlapampa nitepamaca tehuapalli 304

tecuitlapampa nitepamaca: ayuda echar teelehuiliztli: codicia tal.1 el acto de codi- tehuan icac: parcionero que tiene parte.1
o melecina.1 ciar alguna persona.2 tehuan iuh nino, mati: sentir con otro.1
tecuitlapanuiaehecatl: viento en popa.1 teellaxitiliztica: gravemente as.1 tehuan moquetzani: bandero hombre de
tecuitlatlali: esttica cosa que restrie.1 teellelaxiti: grave cosa que da pesadum- bando.1 Vase: tehuanmoquetzani.
cosa que restrie las cmaras.2 bre.1 afligidor de esta manera.1 afligidor tehuan n, aci: seguir hasta el cabo.1
tecuitlatzacuiliani: rehn.1 rehn, o el que de esta manera.1 tehuan n, anoquia: mear con otros.1
paga la pena por otro.2 teellelaxitiani: importuno.1 angustiador tehuan n, ehua: bandear.1
tecuitlaxelo: arrojado as.1 tal.1 afligidor de esta manera.1 afligidor tehuan n, itzmolini: nacer con otra cosa.1
tecuitlaxeloliztli: arrojadura tal.1 de esta manera.1 el que da mucha pena y tehuan n, ixhua: nacer con otra cosa.1
tecuiya, nitla: devanar algo.1 revolver los afliccin a otro, y le hace beber la hiel.2 tehuan neehuatiquetzaliztli: levanta-
cabellos a la cabeza.1 teellelaxitiliztli: afliccin tal.1 gravedad de miento as.1
tecutequitl: pblico oficio.1 oficio real de esta manera.1 angustia de esta manera.1 tehuan nehua: favorecer socorriendo a
oidores, fiscales. &c.2 importunidad as.1 afliccin tal.1 pena y otro en algn peligro.1 hacerse del bando
tecuti, ni: seorear.1 afliccin as.2 de otro. pret.: otehuan nehuac.2
tecutilia, nite: armar a otro caballero. teellelaxitiqui: angustiador tal.1 el que da tehuan nequetzaliztli: levantamiento as.1
pret.: onitetecutili.2 ennoblecer a alguno.1 mucha pena a otro.2 tehuan ni, huetzca: rer con otro.1
tecutlacozauh cocone: viboreznos.2 teellelmachiliztli: desabrimiento tal.1 tehuan ni, nanalca: ladrar con otro.1
tecutlacozauhcoacocone: viboreznos.1 teellelquixti: aplacible cosa.1 cosa que da tehuan ni, pipitzca: relinchar al relin
tecutlacozauhcoaconetl: viborezno.1 solaz y recreacin.2 chido.1
tecutlacozauhqui: vbora muy ponzoosa teellelquixtiani: hacedor as.1 molestador tehuan ni, quiquinaca: gemir al gemido
y grande.1 vbora grande pintada y muy tal.1 de otro.1
ponzoosa.2 teellelquixtican: montaa deleitable.1 tehuan ni, tena: gemir al gemido de otro.1
tecutlalia, nite: armar caballero a otro. deleitoso lugar.1 lugar aplacible y de tehuan ni, tepoa: favorecer con voto.1
pret.: onitetecutlali.2 recreacin.2 tehuan ni, tequiti: obrar en uno.1
tecutlato: senador romano o de otra ciu- teellelquixtiliztica: aplaciblemente.1 tehuan ni, tlacxihuitequi: nadar con
dad.1 jurado en la ciudad.1 aplaciblemente.2 otro.1
tecutlatoa, ni: tener audiencia, o entender teellelquixtiliztli: desenhadamiento as.1 tehuan ni, tleco: subir con otros.1
en su oficio el presidente, oidor, alcalde. molestia as.1 recreacin que se da a otro.2 tehuan ni, tzatzi: relinchar al relinchido.1
&c. pret.: onitecutlato.2 audiencia tener.1 teelleltiliztli: resistencia.1 embarazo tal.1 tehuan nicpohua: encorporar en colegio.1
tecutlatoca icpalli: los estrados, donde sofrenada.1 refrenamiento.1 impedimento tehuan nin, axixa: mear con otros.1
juzgan o sentencian los oidores.2 tal.1 estorbo.1 el acto de estorbar, o impe- tehuan nin, ehuatiquetza: levantarse con
tecutlatocaicpalli: tribunal donde juzgan.1 dir a otro.2 otro.1
tecutlatoliztli: senado.1 cabildo, los mis- teelpampetlahuani: despechugador de tehuan ninoquetza: levantarse con otro.1
mos que se juntan o el acto de tratar y esta manera.1 desnudador tal.1 acostarse a la parte de alguna persona.1
determinar algo.1 judicatura, o el acto de teelpetlahualiztli: despechugadura as.1 dem. (tehuan nehua: hacerse del bando
ejercitar su oficio el juez.2 teelpetlahuani: desnudador tal.1 de otro) pret.: tehuan oninoquetz.2
tecutlatoloyan: lugar donde juzgan.1 fuero teeltzacu: bocado que se atraviesa en los tehuan nite, chicoitoa: murmurar con
por el lugar de juicio.1 audiencia de los gaznates.2 otro.1
jueces.1 cabildo, el lugar donde se ayun- teespadahuiliztli: cuchillada.1 tehuan nite, tepotzitoa: murmurar con
tan a tratar negocios.1 teeticihuiliztli: agravio tal.1 pesadumbre otro.1
tecutlatoloyann: lugar donde juzga o sen- de cosa pesada y que da trabajo.2 tehuan nitetepozmaccuauhuia: acuchi-
tencia el juez, o audiencia real.2 teetililiztli: agravio tal.1 dem. (teeticihui- llarse con otros.1
tecutlaza, nite: deponer a otro, o privarle liztli: pesadumbre de cosa pesada y que tehuan nitla, elelehuia: gemir al gemido
del seoro o del oficio real. pret.: onite- da trabajo.)2 de otro.1
tecutlaz.2 deponer de seoro o de oficio.1 teezchichinqui: ventosa que se echa al tehuan nitla, huahualoa: ladrar con otro.1
Vase adems: tetecutlaza. enfermo.2 tehuan nitla, huahualtza: ladrar con
tecutli: principal o caballero.1 caballero.1 teezo: hijo de principal o senador.1 teezo: otro.1
caballero, o principal.2 tecutli+: antiguo = teezzo2 tehuan nitla, maneloa: nadar con otro.1
en oficio. {huecauh tecutli}1 dem. (cihua teezo, tetlapallo: hijo o hija de nobles tehuan nitla, matoca: tocar juntamente.1
tecuyotl: ama o seora de esclavos.) caballeros.2 tehuan nitla, tequipanoa: obrar en uno.1
{cihua tecutli}2 teezzo: generoso de buen linaje.1 lo mismo tehuan nocompohua: encorporar en
tecutocaitl: renombre propio.1 renombre es que teezo.2 colegio.1
de linaje.2 tefirma: firma de escritura.1 tehuan pipitzcaliztli: relinchido as.1
tecuyotl: dignidad o seoro.1 ditado o tehecahuilo: tempestad de vientos padecer tehuan tepohualiztli: favor en esta ma-
ttulo de honra.1 patrimonio.1 estima de en la mar.1 somos afligidos de la tormenta nera.1
estado.1 seora de gran seor.1 genealo- o huracn. pret.: otehecahuiloque.2 tehuan tepohuani: favorecedor as.1
ga por linaje noble.1 seora de estado tehozaliztli: uncin.1 tehuan tlapouhtli: encorporado as.1
o dignidad.2 Vase tambin: tetecuyo. tehua+: descercarse o alzarse el real para tehuan tzatziliztli: relinchido as.1
tecuyotl+: antigedad as. {huecauh te- retirarse. {teixpampa tehua}1 retirarse tehuanmoquetzani: parcial que sigue
cuyotl}1 ama o seora de esclavos. {cihua en la batalla. pret.: oteixpampa teuhque. partes.1
tecuyotl}2 {teixpampa tehua}2 tehuantin: nosotros.2
tee chichinqui: ventosa para curar enfer- tehuahualtzaliztli: ladrido de perros.1 tehuanyolqui: pariente por sangre.1 cerca-
medad.2 tehuahualtzatzaliztli: ladridos de no en sangre.1 tehuanyolqui+: pariente
teehuitiani: despachador tal.1 perros.2 por casamiento. {cihua tehuanyolqui}2
teehuitiliztli: favor en esta manera.1 tehuam moquetzani: banderizo, o comu- tehuapahuani: ayo o aya.1 ayo que cra
teelchipoiuhpetlahuani: despechugador nero.2 hijo de otro, o el que doctrina o cra
de esta manera.1 tehuampo: compaero.1 muchachos.2
teelchiquiuhpetlahualiztli: despechuga- tehuampouhqui: parcionero que tiene tehuapal mesa: mesa de mrmol.1
dura as.1 parte.1 tehuapalli: losa, piedra grande y ancha.1
teelchiquiuhpetlahuani: desnudador tal.1 tehuampoyotl: compaa tal.1 piedra ancha y grande de sepultura, o
teelcuiani: codiciador tal.1 tehuan: con otro, o con otros.2 losa.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 304 14/11/14 10:13 a.m.


305 tehuatl tehuilotic

tehuatl: guerra.1 t.2 tehuatl+: guerra de apechugar y arremeteter uno contra tehuicpa ehuani: banderizo.2 ayudador
o batalla. metf. {tlachinolli tehuatl}2 otro, o de desacatar a alguno.2 ayuda as.1 tal.1
dichoso t. {quemmach huel tehuatl}2 levantamiento tal.1 apechugamiento tal.1 tehuicpa euhqui: levantado as.1
tehuatzin: vuestra merced, o seora, o tehuic ehuani: apechugador.1 desmandado tehuicpa n, ehua: levantarse contra otro.1
vuestra reverencia. &c.2 as.1 tehuicpa nehua: hacerse del bando de
tehuayolcatia, nino: contraer parentesco.1 tehuic euhqui: levantado as.1 otro, atreverse y desvergonzarse. pret.:
emparentarse.1 tehuic moquetzani: banderizo, o comune- tehuicpa onehuac.2 ayudar a otro hacin-
tehuayolqui: deudo o pariente de otro.2 ro.2 ayudador tal.1 dose de su bando.1
tehuazomani: desollado as.1 tehuic n, ehua: saltar contra alguno.1 ape- tehuicpa nemat canemiliztli: recelo as.1
tehuecahuani: tardador de otro.1 el que chugar con otro.1 tehuicpa nematiliztli: recelo as.1
detiene a otros.2 tehuic nehua: desacatar a otro, o ape- tehuicpa ni, choloa: saltar hacia otra cosa.1
tehuecapanoani: ensalzador.1 chugar y arremeter contra otro. pret.: tehuicpa nin, imatcanemi: recelarse
tehuecapanoliztli: engrandecimiento.1 tehuic onehuac.2 levantarse contra otro.1 sospechando.1
ensalzamiento tal.1 glorificacin tal.1 desmandarse o descomedirse.1 Vase: tehuicpa ninoquetza: hacerse del bando
esclarecimiento.1 engrandecimiento o su- tehuicnehua. de otro, o favorecer a alguno. pret.:
blimidad del que es sublimado de otros.2 tehuic nequetzaliztli: el acto de hacerse tehuicpa oninoquetz.2 acostarse a la parte
tehuecauh: tardadora cosa.1 del bando de otro.2 ayuda as.1 de alguna persona.1
tehuehuetzquitiani: donoso.1 dem. (te- tehuic nic, tlalia: poner en contrario.1 tehuicpa tlatoliztli: habla en esta manera.1
huetzquiti: cosa donosa que hace rer, o tehuic nimixtelquetza: empacho haber tehuicpani, tlatoa: hablar contra otro.1
chocarrero o decidor.)2 de otro.1 tehuicpanite+: hacer guerra a los enemi-
tehuehuetzquitiliztica: donosamente.1 tehuic ninixtelquetza: tener empacho de gos de mis amigos. pret.: tehuicpa onite-
tehuehuetzquitiliztli: donaire o chiste.2 otros. pret.: tehuic oninixtelquetz.2 yaochiuh. {yaochihua, tehuicpanite}2
tehuellamachti: aplacedor.1 aplacible tehuic nino quetza: ayudar a otro hacin- tehuie: escaso.1 tehuie+: franco liberal.
cosa.1 agradable cosa as.1 cosa agradable, dose de su bando.1 {amo tehuie}1
y que da contento.2 tehuic ninoquetza: hacerse de la banda de tehuiehuacati, ni: escaso ser.1
tehuellamachtiani: hacedor as.1 compla- otro. pret.: tehuic oninoquetz.2 acostarse tehuihuicaliztli: seguimiento tal.1
cedor tal.1 a la parte de alguna persona.1 hacerse del tehuihuicani: seguidor en esta manera.1
tehuellamachtican: deleitoso lugar.1 lugar bando contrario.1 tehuihuicatinemi: seguidor en esta
deleitoso y aplacible.2 tehuic ninoquixtia: hacer el deber con manera.1
tehuellamachtiliztica: aplaciblemente.1 alguno, avisndolo, o corrigindolo, o tehuihuicatinemiliztli: seguimiento tal.1
agradablemente.1 hacer con l lo que la consciencia medita. tehuihuitequilizmachiyotl: seal de gol-
tehuellamachtiliztli: complacimiento pret.: tehuic oninoquixti.2 descargar mi pe, o de azote en la carne.2 seal de golpe
as.1 aplacimiento as.1 agradamiento tal.1 consciencia con alguno, haciendo lo que o de azote.1
contentamiento y placer que se da a soy obligado.1 tehuihuitequiliztli: apaleamiento.1
otro.2 tehuic nitla, cuania: mover hacer otra tehuihuitequini: apaleador.1
tehuelnemiti: saludable cosa.1 cosa til y cosa.1 tehuihuitztla: dem. (tehuitztla: pedregal
provechosa a la vida humana.2 tehuic nitlanextia: lucir hacia otra cosa; y de piedras agudas.)2 fragosa cosa spera
tehuelnemitiani: saludable cosa.1 dem. as de los dems.1 de piedras.1
(tehuelnemiti: cosa til y provechosa a la tehuic temecapal: esclavo de alguno. tehuihuixcatilia: cosa que enflaquece y
vida humana.)2 metf.2 hace temblar.2
tehueltiuh: hermana mayor.1 hermana tehuica temama: el que gobierna, o rige a tehuihuixo: mecedor tal.1
mayor.2 otros. pret.: otehuicac otemama.2 tehuihuixoani: mecedor tal.1
tehuelyollotiani: fiel cosa de quien confia- tehuicaliztli: el acto de acompaar a otro tehuilacachiuhcayotl: redondez de cosa
mos.1 fiador de esta manera.1 en camino.2 acompaamiento as.1 segui- redonda as como de rodela, o luna. &c.2
tehuelyollotica: lealmente.1 miento as.1 redondez as.1
tehuelyollotiliztli+: infiel de quien no se tehuicaltia, nic: hacer que lleve alguno a tehuilacachoa, mo: ahocinarse el ro.
fa. {amo tehuelyollotiliztli}1 otro consigo.1 tehuicaltia, nino: seguir, pret.: omotehuilacacho.2 ahocinarse
tehuetzquiti: donoso.1 cosa donosa que o imitar al vulgo, haciendo lo que los el ro.1 tehuilacachoa, nino: dar
hace rer, o chocarrero o decidor.2 otros hacen. metf. o hacer y procurar vueltas alderredor. pret.: oninotehuila-
tehuetzquitiliztli: donaire.1 que otros me lleven consigo en su compa- cacho.2 vueltas dar en pie alderredor.1
tehuexcaitoani: murmurador, o blasfema- a. pret.: oninotehuicalti.2 a bulto hacer remolinarse.1 dar vueltas alderredor.1
dor.2 maldiciente as.1 algo, siguiendo la multitud.1 tehuilacachoa, nitla: redondear algo.
tehuexcaitoliztli: murmuracin tal.2 mal- tehuicaltitinemiliztli: acompaamiento pret.: onitlatehuilacacho.2 redondear
dicin tal.1 as.1 algo.1
tehuexiuh: consuegro o consuegra.2 con- tehuicani: el que suele acompaar, o ir con tehuilacachtic: cerco o cosa redonda como
suegro o consuegra.1 otro.2 acompaador tal.1 seguidor tal.1 luna.1 cosa redonda como rodela. &c.2
tehuia, nitla: dar golpes con piedra, pisar tehuicatinemiliztli: el acto de acompaar crculo redondo.1 redondo como mesa
con pisn, o bruir mantas, papel o cosa a otro as.2 acompaamiento as.1 acom- redonda.1
as. pret.: onitlatehui.2 martillar.1 pisar paamiento as.1 tehuilo axixtecomatl: orinal.1
con pisn.1 tehuicatinemini: acompaador de esta tehuiloaxixtecomatl: orinal.2
tehuic: favorecer socorriendo a otro en manera.2 acompaador tal.1 acompaa- tehuilocachiuhqui: vidriero.2
algn peligro.1 hacia alguno, o otra con dor tal.1 tehuilocaxchiuhqui: vidriero.1
otro.2 contra alguno.1 hacia.1 tehuic+: tehuicn+: lo mismo es que tecanehua. tehuilocaxitl: vaso de vidrio.2 copa de
encargar la conciencia a otro. {ic tehuic {ehua, tehuicn}2 vidrio.1 tehuilocaxitl+: vidrio o vidro.
ninoquixtia}1 tehuic+, nino: hacerse de tehuicnehua: encontrarse peleando.1 {castillan tehuilocaxitl}1
la banda de alguno. pret.: tehuic onino- tehuicpa: hacia alguno, o contra alguno.2 tehuiloixtli: antojo para ver mejor.2 antojos
quetz. {quetza tehuic, nino}2 contra alguno.1 hacia.1 para ver.1
tehuic ehualiztli: encuentro as.1 hartura tehuicpa ehualiztli: el acto de desacatar a tehuilotecomatl: vaso de vidrio, o redo-
con hasto.1 empalagamiento. s. el acto otro, y de se le atrever y desvergonzar, o ma.2 vidrio o vidro.1 redoma de vidrio.1
de empalagar y dar en rostro la comida de se hacer del bando de otro.2 levanta- tehuiloteconchiuhqui: vidriero.2 vidriero.1
al enfermo ponindole asco, o el acto miento tal.1 tehuilotic: cosa trasparente, as como
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 305 14/11/14 10:13 a.m.


tehuilotl teihiyotzacualiztli 306

cristal, esmeralda. &c.2 clara cosa traspa- teicneliliz amatlacuiloli: libramiento de maltratamiento del que es maltratado de
rente.1 cristalina cosa trasparente.1 dineros, o de cosa semejante.2 otros.2
tehuilotl: cristal, o vidrio.2 berilo o cristal.1 teicneliliz amatlacuilolli: libramiento de teicnotlamachti: cosa que da mucho tra-
cristal.1 tehuilotl+: ventosa que echan dineros.1 bajo y afliccin.2 dolorosa cosa, que pone
al enfermo. {techichinqui tehuilotl}1 teicnelilizotl: liberalidad, o franqueza.2 compasin.1
tehuiltic: cosa clara y trasparente.2 clara teicneliliztica: liberal y francamente.2 teicnotlamachtiani: dem. (teicnotla-
cosa trasparente.1 francamente.1 machti: cosa que da mucho trabajo y
tehuilticayotl: claridad de cosa trasparen- teicneliliztli: merced por misericordia.1 afliccin.)2 entristecedor.1
te.2 claridad as.1 galardn de servicio.1 beneficio as.1 teicnotlamachtiliztli: afliccin o trabajo
tehuiquehualiztli: empalagamiento.1 exencin.1 beneficio hecho a otro.2 recom- que se da a otro.2 entristecimiento.1
tehuitecca palaxtli: llaga de herida de pensacin.1 excusacin por privilegio.1 teicnotlatlauhtiliztli: humilde suplica-
espada o de palo.1 indulgencia del papa.1 Vase tambin: cin.2 ruego al mayor.1
tehuitequilizmachtiliztli: el acto, o ejerci- iteicneliliz. teicnoyohualti: el que pone lstima y da
cio de ensear a esgrimir.2 esgrima.1 teicnelilizzotl: franqueza por privilegio.1 materia de compasin a otros.2 dolorosa
tehuitequiliztli: cuchillada.1 herida de teicnelilli: dem. (teicneliliztli: beneficio cosa, que pone compasin.1
cuchillada, o el acto de dar cuchillada hecho a otro.)2 premio galardn de la teicopilhui: guiador tal.1
a otro, o golpe.2 herida de cuchillada.1 buena obra.1 galardn tal o remune teicpac+: ofendedor. {teixco teicpac ehua-
hostigamiento.1 racin.1 ni}1 ofensa. {teixco teicpac ehualiztli}1
tehuitznanahuati: buboso de bubas gran- teicnelilmatini: agradecido.2 agradecedor.1 ofensa. {teixco teicpac nemiliztli}1 ofen-
des y largas.2 buboso as.1 teicnelilmatqui: dem. (teicnelilmatini: der. {teixco teicpac ninemi}1 dem. pret.:
tehuitznanahuati, ni: bubas tener as.1 agradecido.)2 agradecedor.1 teixco teicpac oninen. {teixco teicpac
tehuitznanahuatl: bubas largas y gran- teicneliloni: privilegio.2 privilegio ley para ninemi}2 dem. pret.: teixco teicpac one-
des.2 bubas largas.1 uno.1 huac. {teixco teicpac nehua}2 ofendedor.
tehuitztla: pedregal de piedras agudas.2 teicneliqui: hacedor as.1 {teixco teicpac nemini}1 teicpac+, nite:
spero y pedregoso camino.1 teicniuh: amigable cosa.1 amigo de todos.2 ofender. {nite, yolitlacoa teixco teicpac n,
tehuiutica tepacho: abad prelado o dig amigo.1 compaero.1 conversable.1 teic- ehua}1
nidad.1 niuh+: esquiva persona. {amo teicniuh}1 teicu: hermana menor.2 hermana menor.1
teicaliliztli: lo mismo es que teyaochihua- esquiva e inconversable persona. {acan teicu+: hijo, o hija tercera. {tlaco teicu}2
liztli.2 combate as.1 teicniuh}2 familiar cosa. {cenca teicniuh}1 teicuaniani: deponedor as.1 teicuania-
teicalini: batallador.2 combatidor.1 guerrea- esquiva persona. {acan teicniuh}1 ni+: deponedor as. {chico teicuaniani}1
dor.1 teicniuhtia: el que hace amigos a algunos.2 teicuaniliztli: deposicin, o privacin de
teicalqui: combatidor.1 teicniuhtiani: dem. (teicniuhtia: el que oficio, o de seoro.2 deposicin tal.1
teicampa: detrs de alguno, o en su ausen- hace amigos a algunos.)2 hacedor tal.1 teicuaniliztli+: deposicin tal. {chico
cia.2 detrs de alguno.1 teicniuhtiliztli: el acto de hacer amigos a teicuaniliztli}1
teicampahuitiuh: zambullidor.1 otros.2 teicuton: nieto o nieta dos veces.1
teicanito: murmurador.2 teicniuhtlaliztli: amistad que hacen, o tra- teicxic+: grillos poner a otro. {tepoztli
teicanitoa, nite: detraer, o murmurar de tan algunos entre los que estn enemista- teicxic nictetlalilia}1
otros. pret.: oniteteicanito.2 dos.2 pacificacin tal.1 teicxititlan: a los pies de alguno.1 a los pies
teicanitoani: murmurador.2 teicniuhtlaltiliztli: medianera tal.1 de otro.2
teicanitoliztli: murmuracin.2 teicniuhtlani: pacificador, o el que hace teicxitlahuiliztli: dem. (teicxitlaquechi-
teiccauh: hermano menor.2 hermano amigos a los que estn reidos.2 pacfico, liztli: traspi o zancadilla.)2
menor.1 hacedor de paz.1 hacedor tal.1 teicxitlan: a los pies de alguno.1 dem.
teichichihualiztli: afeitamiento as.1 teicniuhyotl+: esquividad as. {acan (teicxititlan: a los pies de otro.)2
teichichihuani: afeitador tal.1 teicniuhyotl}1 teicxitlanuiliztli: zancadilla tal.1 traspi en
teichpoch: hija de alguno, o de alguna.2 teicnocahualiztli: orfandad y desamparo la lucha.1
hija.1 del que queda hurfano y desamparado.2 teicxitlaquechililiztli: zancadilla tal.1
teichtacamecauh: manceba de soltero.2 orfandad.1 traspi en la lucha.1
manceba de casado.1 teicnocahuani: el que deja al hurfano teicxitlaquechiliztli: traspi o zancadilla.2
teichtacamicti+: cosario. {acalco teichta- desamparado.2 teicxitoca: el que sigue las pisadas de otro,
camicti}2 teicnoittaliztica: piadosamente.2 piadosa- o el que va rastreando y buscando a algu-
teichtacamictia+: dem. {acalco teich- mente.1 no. pret.: oteicxitocac.2
tacamictia}2 cosario. {acalco teichta- teicnoittaliztli: clemencia.1 piedad cle- teicxitocaliztica: rastreando o siguiendo
camictia}1 mencia o misericordia.1 piedad o compa- las pisadas de otro.2
teichtacamictiani: salteador que mata.2 sin.2 misericordia.1 benignidad.1 merced teicxitocaliztli: el acto de rastrear o seguir
ladrn pblico.1 matador tal.1 teichta- por misericordia.1 mancilla por miseri- las pisadas de otro.2
camictiani+: dem. (acalco teichtaca- cordia.1 teicxitocani: el que va rastreando y siguien-
mictia: dem.) {acalco teichtacamic- teicnoittani: piadoso.1 piadoso.2 misericor- do las pisadas de alguno.2
tiani}2 dioso.1 benigno.1 clemente.1 teic- teicxotlaliztli: menosprecio.1 desdn o
teichtacamictiliztli: salteamiento as.2 noittani+: inhumano sin caridad. menosprecio del que desprecia a otro.2
teichtacatlaxtlahuiani: cohechador de {amo teicnoittani}1 teicxotlani: menospreciador.1 menosprecia-
juez.2 teicnomatiliztli: piedad.2 dor con desdn.2
teichtacatlaxtlahuiliztli: cohecho.2 cohe- teicnomatini: piadoso.2 piadoso.1 teihioilochtiliztli: atajamiento tal.1
cho as.1 teicnonemachiliztli: humildad as.1 abati- teihiomictiliztli: atapamiento as.1
teicihuiliztli: prisa que se da a los que miento tal.1 teihiopacho: atapador tal.1
trabajan.2 teicnonemachitiliztli: humillacin as.1 teihiopachoani: atapador tal.1
teicihuitiani: el que aguija y da prisa a los teicnotecaliztli: humillacin del que es de teihiotzacuani: atapador tal.1
otros.2 favorecedor as.1 aguijador.1 otro humillado.2 humillacin as.1 teihiyomictiani: atapador tal.1
teicihuitiliztli: quejura prisa.1 instancia teicnotililiztli: empobrecimiento.1 menos- teihiyopacholiztli: atapamiento as.1
prisa.1 cabo o mengua.1 teihiyotiliztli: dolencia tal.1
teicneliani: hacedor as.1 bienhechor.2 teicnotlacatililiztli: empobrecimiento.1 teihiyotzacu: atapador tal.1
galardonador as.1 bienhechor.1 teicnotlacatiliztli: pobreza y teihiyotzacualiztli: enmudecimiento.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 306 14/11/14 10:13 a.m.


307 teihua, nite teixco teicpac ehuani

teihua, nite: enviar a otro a alguna parte. teitec ya: entraable cosa.1 dem. (teitec teittaliztli: vista.1 teittaliztli+: esqui-
pret.: oniteihua.2 teihua+, ni: enviar acic: cosa que se siente mucho y llega a vidad as. {ayel teittaliztli}1 alcance de
otra vez. {occepa niteihua}1 enviar ade- las entraas) pret.: teitec oya.2 teitec ya: cuenta. {ayo teittaliztli}1 sorteamiento
lante. {achto niteihua}1 enviar otra vez. = teitic ya2 = ya+2 as. {atlan teittaliztli}1 agoramiento as.
{yenocuel niteihua}1 teitetiani: empreador.1 el que emprea {atlan teittaliztli}1 desdn. {atleipan
teihualiztli: despedimiento tal.1 despedi- mujer.2 teittaliztli}1 agoramiento as. {atlan
miento del que es de otro despedido y teithuicanequi+: hacer como que no lo teittaliztli}2 desprecio, o menosprecio.
echado de casa.2 veo. {amo nino, teithuicanequi}1 {atleipan teittaliztli}2 menosprecio.
teihuani: despedidor as.1 despachador tal.1 teitic: dentro de alguno.1 lo mismo es que {atleipan teittaliztli}1 adivinacin as.
teilacatzcotonaliztli: pecilgo.1 teitec.2 {atlan teittaliztli}1 desacato tal. {atle
teilhuia, nic: dem. o descubrir secreto. teitic acic: lo mismo es que teitec acic.2 ipan teittaliztli}1
pret.: onicteilhui.2 descubrir el secreto Vase: teiticacic. teittalizzotl+: infamia. {aoctle ipan teitta-
de otro.1 teilhuia, nino: quejarse a la teitic motlali: concebido.1 concebido en el lizzotl}1
justicia. pret.: oninoteilhui.2 denunciar de vientre. pret.: oteitic motlali.2 teittaloyan: miradero, lugar de donde
otro ante la justicia.1 pleitear.1 teilhuia, teitic necocoliztli: dolor de tripas.2 dolen- miramos.1 miradero, lugar de donde
nite: acusar a otro, dando queja contra cia tal.1 miramos.1
l. pret.: oniteteilhui.2 acusar en juicio.1 teitic nemi atonahuiztli: ciciones.2 ci- teittani+: adivino tal. {atlan teittani}1
teilhuia+: reclamar de agravio. {occe- ciones.1 despreciador, que no estima ni hace caso
ppa nino, teilhuia}1 teilhuia+, nino: teitic nenonotzaliztli: consideracin, o de nadie. {atleipan teittani}2 el que agora
reclamar ante la justicia. pret.: occeppa meditacin interior.2 en agua. {atlan teittani}2 aborrecedor.
oninoteilhui. {occeppa ninoteilhuia}2 teitic nenotzaliztli: consideracin tal.1 {ayel teittani}2 desacatador. {atleipan
apelar. {occeccan ninoteilhuiz}1 apelar. teitic netlaliliztli: concepcin de la criatu- teittani}1 hechicero que mira en agua.
vel. nicchiva apelacin. {occe ixpan ra en el vientre.2 concepcin.1 {atlan teittani}1 aborrecedor tal. {ayel
ninoteilhuiz}2 teitic nitlachia: saber o entender lo que teittani}1
teilhuilcotona, nite: atajar pleitos.1 otro tiene o trata dentro de s, o interior- teittitia, nino: hacer que me vean todos.1
teilnamiconi: mencin.1 cosa para acordar- mente.1 teittitia, nite: mostrar o dar a conocer a
se, y tener memoria de alguna persona.2 teitic nontlachia: conocer, o alcanzar otros alguna persona. pret.: oniteteittiti.2
teilnamiquiliztli: mencin.1 recordacin o a saber lo que otro piensa. pret.: teitic dar a conocer a otro.1 clarificar o alabar a
memoria que de otro se tiene.2 onontlachix.2 entender o alcanzar los alguno delante de otros.1 Vase adems:
teilochtiliztli: resistencia.1 pensamientos y consciencia de otro.1 teteittitia. teittitia+, mo: fantasma que
teiloia, nino: querellarse.1 teitic nontlamati: saber o entender lo que aparece de noche. {yohuac moteittitia}2
teilpi: carcelero.1 el que prende o encarcela otro tiene o trata dentro de s, o interior- visin que parece de noche. {yohuac
a otro.2 mente.1 entender o alcanzar los pensa- moteittitia}1 teittitia+, nic: despojar o
teilpil callapixqui: alcaide de crcel.2 mientos y consciencia de otro.1 privar a otro de cuanto tiene. pret.: iuh-
teilpilcallapixqui: alcaide de crcel.1 teitic ontemoliztli: consideracin o medi- cayotl onicteittiti. {iuhcayotl nicteittitia}2
teilpiliztli: prendimiento.1 prendimiento tacin profunda.2 consideracin tal.1 afligir o fatigar a otro. {cococ teopouhqui
tal.2 teitic ya: lo mismo es que teitec ya.2 entra- nicteittitia}1 dem. pret.: icnoyotl onic-
teilpiloyan: crcel.1 encarcelar a otro.1 able cosa.1 teittiti. {icnoyotl nicteittitia}2
crcel.2 teiticacic: entraable cosa.1 teittitiliztli+: empobrecimiento. {cococ
teilpiloyan nite, calaquia: echar en la teiticcalaquiliztli+: dolencia tal. {ce- teopoqui teittitiliztli}1
crcel.1 cuiztli teiticcalaquiliztli}1 teittitiuh inotli, nic: guiar a alguno.1
teilpiloyan nitetlalia: echar en la crcel.1 teiticpa: de lo interior del hombre. y es de teitzminaliztli: sangra.1 sangra.2
teilpiloyan tetlaliliztli: encarcelamiento.1 saber que todos estos de teitic, se pueden teitzminaloni: sangradera lanceta.1 lanceta
teilpiloyan tlapixqui: carcelero.1 carcelero.2 decir tambin por los de teitec.2 de den- de sangrador.1 lanceta para sangrar.2
teilpiloyan tlatlalilli: encarcelado.1 tro de alguno o de lo interior de las teitzminani: sangrador.1 sangrador.2
teilpiloyanni teteca: echar en la crcel.1 entraas.1 teitzminqui: sangrador.1 dem. (teitz-
teilpiyani: dem. (teilpi: el que prende o teitlacoliztli: dao hecho a otro.2 lisin as.1 minani: sangrador.)2
encarcela a otro.)2 teitoliztli: encartamiento.2 encartacin o teitztica+: distante. {huecapa teitztica}1
teimacaci: temeroso.2 encartamiento.1 habla en esta manera.1 teix: mensajero.1
teimacacini: temeroso.1 dem. (teimacaci: teitoliztli+: fama con mucha honra. teixcapani: el que da bofetn a otro.2
temeroso.)2 {huey teitoliztli}1 fama mala. {acualli teixcapaniani: dador de bofetn.1 teixca-
teimacaxiliztica: temerosamente, o con teitoliztli}1 paniani, teixtecapaniani: abofetea-
temor y miedo de otros.2 teitotiani: hacedor tal.1 dor.1
teimacaxiliztli: temor.1 temor que de otro teitotiqui: hacedor tal.1 teixcapaniliztli: bofetada.1 bofetada que se
se tiene.2 teitqui+: abad prelado o dignidad. {teoyo- da a otro.2
teini: quebrarse el borde del vaso.1 quebrar- tica teitqui temama}1 teixcehuiliztica: confundidamente de esta
se algn vaso, saltando con ruido algn teitquiliztli: regimiento.1 gobernacin.1 manera.1
pedazo del.2 teitquini: gobernador.1 teixcehuiliztli: confusin tal.1
teinia, nitla: quebrar vaso de esta manera. teitquitihuetziliztli: cada en el suelo del teixco+: descomedirse con alguno, yndo-
pret.: onitlateini.2 quebrar o quebrantar que cae juntamente con otro.2 cada del se a la cara. pret.: oteixco nehuac. {nehua,
como ollas, vasos, tablas o piedras.1 que arremete y apechuga con otro.1 teixco}2 teixco+, nite: ofender. {nite,
teiniliztli: ruido de cosas quebradas de teitta+: sortear, echar suertes con cordeles yolitlacoa teixco teicpac n, ehua}1
barro.1 o maz. {atlan ni teitta}1 desacatar. teixco ehualiztli: acometimiento, desco-
teiquehuillotlaliztli: ligadura as.1 {atleipan ni, teitta}1 menospreciador. medimiento, o atrevimiento.2
teitec: dentro de alguno.1 dentro, o en lo {atleipan teitta}1 esquiva persona. {ayel teixco ehuani: desmandado as.1
interior del hombre.2 teitec: = teitic2 teitta}1 mirar de arriba abajo. {tlalchipa descomedido y atrevido que se viene
teitec acic: entraable cosa.1 cosa que se ni, teitta}1 a la cara.2
siente mucho y llega a las entraas. teittac+: desacatador. {atleipan teittac}1 teixco nehua: descomedirse con otro, yn-
pret.: oteitec acic. y tmase in bonam & teittaliztica+: con menosprecio. adv. dosele a la cara. pret.: oteixconehuac.2
malam partem.2 teitec acic: = teitic acic2 {atleipan teittaliztica}2 menospreciando; teixco teicpac ehualiztli: ofensa.1
= acic+2 adv. {atleipan teittaliztica}1 teixco teicpac ehuani: ofendedor.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 307 14/11/14 10:13 a.m.


teixco teicpac nehua teixpampa nicholoa 308

teixco teicpac nehua: dem. (teixco nehua: empujn.1 empujn o empelln que se da teixmictiani: cosa que encandila y ciega.2
descomedirse con otro, yndosele a la a otro.2 teixmictiliztli: encandilamiento as.2
cara) pret.: teixco teicpac onehuac.2 teixicquetzani: empujador as.2 teixmimicti: cosa que hace perder la vista,
teixco teicpac nemiliztli: ofensa.1 teixihuintiani: aturdidor de esta manera.1 as como la gran claridad.2
teixco teicpac nemini: ofendedor.1 teixihuintiliztli: aturdimiento as.1 teixmimictiani: encandilador.1
teixco teicpac ninemi: ofender.1 dem. teixili+: justar. {cauallopan ni, teixili}1 teixmimictiliztli: encandilamiento.1
(teixco teicpac nehua: dem. (teixco ne- teixiliani: aguijoneador.1 alanceador, pun- teixmotlaliztli: arrojamiento as.1
hua: descomedirse con otro, yndosele a zador o aguijoneador.2 teixmotlani: arrojador tal.1
la cara)) pret.: teixco teicpac oninen.2 teixililiztli: aguijoneamiento.1 herida as.1 teixnahuatiani: despedidor de esta mane-
teixcohuan teaxca: hacienda propia o alanceamiento.1 teixililiztli+: justa as. ra.1 condenador.1
particular de alguno.2 {cauallopan teixililiztli}1 teixnahuatiliztli: despedimiento tal.1 re-
teixcomaca, nic: abellacar o baldonar a teixilini: alanceador.1 proche.1 condenacin tal.1 despedimiento
otro.1 teixiliztli: lanzada que se da otro, puntada, o condenacin del que es condenado.2
teixcomaquiliztica: afrontadamente as.1 pualada o estocada.2 teixnamicqui: contencioso as.1 conten-
afrentosamente, y diciendo a otro sus teixilqui: alanceador.1 dedor tal.1 contrario, o competidor, y
defectos en la cara.2 teiximachtia, nite: dar a conocer al que adversario.2
teixcomaquiliztli: afrenta tal.1 afrenta de no es conocido. pret.: oniteteiximachti.2 teixnamictia, nino: contrariar o contrade-
esta manera.2 dar a conocer a otro.1 clarificar o alabar a cir a alguno.1
teixconehua: desmandarse o descome alguno delante de otros.1 Vase adems: teixnamiqui: dem. (teixnamicqui: contra-
dirse.1 teteiximachtia. rio, o competidor, y adversario.)2
teixcoyan teaxca: propia cosa.1 teiximachtiliztli: ejemplo que se da a teixnamiqui ehecatl: viento en proa.1
teixcuacua: contencioso as.1 otros.2 viento contrario, o viento en proa.2
teixcuacuani: contencioso as.1 teiximatcanenequi+: hacer como que teixnamiquiliztli: enemistad.1 encuentro
teixcuamol: generoso de buen linaje.1 noble no le conozco. {amo nino, teiximatcane- as.1 contencin tal.1 resistencia.1 compe-
de linaje. metf.2 nequi}1 tencia o contradiccin y adversidad.2
teixcuani: bravo hombre que arremete teixiptla: asistente.1 vicario que tiene vez de teixnamiquini: levantado as.1 contencio-
como len.2 otro.1 estatua de bulto.1 imagen de alguna so as.1 contendedor tal.1 adversario o
teixcuecuechilhui: guiador tal.1 cosa.1 imagen de alguno, sustituto, o contrario.2
teixcuecuetlanaliztica: a empujones.1 delegado.2 teixiptla+: lugarteniente del teixneloani: desordenador.1 desconcerta-
teixcuepaliztica: engaosamente as.1 en- rey o de gobernador o de otra persona dor, desbaratador o revolvedor.2
gaosamente, o embaucando y haciendo puesta en dignidad. {tepatillo teixiptla teixneloliztica: desordenadamente.1 des-
trampantojos a otro.2 mochiuhtica}1 concertadamente as.2
teixcuepaliztlacohualoni: moneda falsa.1 teixiptla copinaloni: molde de imagen de teixneloliztli: desorden tal.1 desconcierto
teixcuepaliztli: engao tal.1 embaimiento.1 vaciadizo.2 tal.2
embaucamiento.1 juego de pasa pasa.1 teixiptlacopinaloni: molde vaciadizo de teixnempehualti: el que se enoja y rie, o
falsedad as.1 hipocresa.1 engao, o em- imgenes, o estampa.1 maltrata a otro sin razn.2
baucamiento tal.2 teixiptlatiliztli: representacin.1 represen- teixnempehualtiani: acometedor as.1
teixcuepani: hipcrita simulador.1 engaa- tacin de aquste.2 dem. (teixnempehualti: el que se enoja y
dor o cauteloso as.1 embaidor.1 embai- teixiptlatini: representador.1 representador rie, o maltrata a otro sin razn.)2
dor.1 hechicero.1 embaucador.1 falsa cosa de persona en farsa.2 teixnempehualtiliztica: afrentando a
que engaa.1 engaador o embaucador, teixiptlaxinqui: estatuario que las hace.1 otro, de esta manera.2
burlador o hechicero.2 teixitiani: despertador.1 aceptador de teixnempehualtiliztli: acometimiento tal.1
teixcuepani propheta: falso profeta.1 personas.2 maltratamiento tal.2
teixcuepanime: engaadores de esta teixittaliztica: aceptando persona.2 teixnenehuilia+: desemejante as. {amo
manera.2 teixittaliztli: aceptacin de personas.1 teixnenehuilia}1
teixcuetlanaliztica: empujando.1 a empe- aceptacin de personas.2 teixpahuia, nino: lo mismo es que teix-
llones o a empujones adv.2 teixcuetlana- teixittani: aceptador tal.1 panuia.2 teixpahuia, nite: lo mismo es
liztica: = teixcuetlanaltiliztica2 teixmachtiliztli: ejemplo que damos a otro.1 que teixpanuia.2 denunciar de otro ante
teixcuetlanaltiani: empujador, que empu- teixmamatiloliztlatolli: palabras de lison- la justicia.1 acusar en juicio.1 teixpahuia,
ja a otro para hacerle caer en tierra.2 ja y adulacin.2 ninquin: lo mismo es que teixpanuia.2
teixcuetlanaltiliztica: lo mismo es que teixmamauhti: persona abultada y auto- teixpampa+: huidor. {moyeltiani, teix-
teixcuetlanaliztica.2 rizada.2 pampa ehuani}1
teixcuetlanaltiliztli: empujn.1 empujn o teixmana, ni: escodar o labrar piedras el teixpampa choloani: huidor as.1
empelln que se da a otro.2 cantero. pret.: oniteixman.2 escodar dolar teixpampa chololiztli: huida tal.1
teixcuitiani: edificador tal.1 persona que da piedras.1 teixpampa choloqui: escapado as.1 el que
buen ejemplo.2 teixmanaliztica: afrentando, o afrentosa- se descabull y huy.2
teixelehuiani: codiciador tal.1 codiciador mente.2 teixpampa ehualiztli: huida en esta
de mujeres, o codiciadora de varones.2 teixmanaliztli: afrenta que se hace al manera.1
teixelehuiliztica: codiciando mujeres. &c.2 que en su cara le dicen sus faltas y de teixpampa ehuani: huidor as.1
teixelehuiliztli: codicia tal.1 codicia tal.2 fectos.2 teixpampa euhqui: escapado as.1 desca-
teixhuihuan: nietos descendientes abajo.1 teixmaniliztica: afrontadamente as.1 bullido y huido.2
hijos, hijas y nietos.1 nietos, o nietas.2 teixmaniliztli: afrenta tal.1 teixpampa motlaloani: huidor as.1
teixhuihuan+: nietos descendientes. teixmapiltepilhuiliztli: higa para afren- teixpampa n, ehua: huir de los contrarios,
{tepilhuan teixhuihuan}2 tar.1 higa que se da a otro para afrentarle.2 retirndose.1
teixhuitiliztli: henchimiento as.1 teixmauhti: autorizada persona.1 persona teixpampa neehua: huir a menudo.1
teixhuiuh: nieto o nieta.1 primo, hijo de abultada y autorizada.2 teixmauhti+: teixpampa nehua: huir como quiera.1
hermano.1 nieto, o nieta.2 abultado en rostro y persona. {timaltic escaparse antes que le echen mano.1
teixicquetzaliztica: empujando.1 empu- teixmauhti}1 descabullirse, escaparse echando a huir.
jando madero o cosa as.1 a empujones.1 a teixmauhtiliztli: autoridad de persona.1 pret.: oteixpampa neuh.2
empellones, o a empujones adv.2 autoridad de persona poderoso y abul- teixpampa ni, hualehua: huir de lugar.1
teixicquetzaliztli: empujn.1 empelln o tada.2 teixpampa nicholoa: huir de los
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 308 14/11/14 10:13 a.m.


309 teixpampa nino, tlaloa teizcacauh

contrarios, retirndose.1 escaparse antes teixpantiliztli: publicacin tal.1 teixtlaltemiqui: cegador de esta manera.1
que le echen mano.1 teixpantlaliliztli: manifestacin.1 teixtlamachti: ayo o aya.1 ayo, o aya de
teixpampa nino, tlaloa: huir de los con- teixpanuia, nino: quejarse y parecer ante alguno.2
trarios, retirndose.1 la justicia. pret.: oninoteixpanui.2 teixtlamachtiliztli: instruccin, o doctrina
teixpampa nino, yeltia: huir de los contra- teixpanuia, niquin: banas hacer o que se da a otros.2 crianza en buenas
rios, retirndose.1 divulgaciones a los que se quieren casar.1 costumbres.1 doctrina que se ensea.1
teixpampa tehua: descercarse o alzarse el hacer las banas, o manifestaciones de disciplina o doctrina.1
real para retirarse.1 retirarse en la batalla. los que se quieren casar. pret.: oniquin- teixtlammana: atrevido e importuno en
pret.: oteixpampa teuhque.2 teixpanui.2 teixpanuia, nite: dar queja hablar y moledor.2
teixpampa yehualiztli: huida tal.1 de otro ante la justicia, o acusarle. pret.: teixtlammantinemi: dem. (teix-
teixpampanetlaloliztli: huida tal.1 oniteteixpanui.2 teixpanuia: = teix- tlammana: atrevido e importuno en
teixpan: ante alguna persona.1 pblicamen- pahuia, ninquin2 = ninquin+2 teixpa- hablar y moledor.)2
te.1 delante de alguno.1 pblicamente, o nuia: = teixpahuia2 teixtlammantinemiliztli: importunidad
delante de otros.2 teixpan+: edificar a teixpati: mdico de ojos.1 sana ojos.1 mdi- as.1
otros dndoles buen ejemplo; busca dar co que cura los ojos.2 teixtlammantinemini: importuno.1
buen ejemplo. {cualli neixcuitilli teixpan teixpatiani: dem. (teixpati: mdico que teixtlammocui: dem. (teixtlammanti-
nictlalia}1 manifiestamente. {huey teix- cura los ojos.)2 nemi: dem. (teixtlammana: atrevido e
pan}1 teixpan+, ni: pasar sin reverencia teixpatilizli: curacin, o la cura que se hace importuno en hablar y moledor.))2
delante de alguna persona digna de ella. de los ojos.2 teixtlampilcatinemi: dem. (teixtlammo-
pret.: teixpan oniquiquiz. {quiquiza teixpehualtiani: acometedor as.1 rencillo- cui: dem. (teixtlammantinemi: dem.
teixpan, ni}2 so que comienza contiendas y bregas.2 (teixtlammana: atrevido e importuno en
teixpan icatializtli: gua por el mismo teixpehualtiliztli: acometimiento tal.1 hablar y moledor.)))2 importuno.1
guiar.1 rencilla, o comienzo de barajas.2 teixtlampilcatinemiliztica: importuna-
teixpan icatiuh: gua o guiador.1 teixpetlahuani: descubridor as.1 mente.1
teixpan neci: manifiesto.1 dem. (teixpan- teixpetlauhqui: descubridor as.1 teixtlampilcatinemiliztli: importunidad
ca: cosa patente y manifiesta a todos.)2 teixpopoyochihualiztica: engaosamente as.2 importunidad as.1 ahnco.1
teixpan nexiliztica: manifiestamente.1 as.1 engaosamente de esta manera.1 teixtlan+: ser importuno. pret.: teixtlan
teixpan nic tlalia: manifestar.1 Vase: teixpopoyochihualiztli: engao, con que onimantinen. {mantinemi, teixtlan ni}2
teixpan nictlalia. uno enga a otro.1 engao as.1 engao y teixtlan mana: atrevido en hablar o impor-
teixpan nicac: estar delante del seor.1 trampantojo.2 tuno y moledor.1
teixpan nicaticac: estar delante del teixpopoyochiuhqui: engaador de esta teixtlan mocui: atrevido en hablar o im-
seor.1 manera.1 engaador tal.2 portuno y moledor.1
teixpan nicatiuh: guiar.1 teixpopoyochiutaliztica: engaosamente teixtlan nimantinemi: ser importuno y
teixpan nictlalia: proponer algo ante y con trampantojos, o sofisteras.2 moledor. pret.: teixtlan onimantinen.2
otros.1 teixpoyahualiztli: encandilamiento.1 en- teixtlan nipilcatinemi: importuno ser as.1
teixpan ninoquetzticac: estar delante del candilamiento, o ceguedad con que uno ahincar importunando.1
seor.1 ciega a otro.2 teixtlan pilcatinemiliztica: ahincada-
teixpan niquimmana: banas hacer o di- teixpoyahuani: encandilador.1 encandila- mente as.1
vulgaciones a los que se quieren casar.1 dor as.2 teixtlanni, nantinemi: importuno ser as.1
teixpan niquinnemitia: banas hacer o teixquetzaliztli: eleccin.1 eleccin del que teixtlapoani: descubridor as.1
divulgaciones a los que se quieren casar.1 es elegido de otros, y constituido en algn teixtlapoqui: descubridor as.1
teixpan niquinquetza: banas hacer o oficio, o dignidad.2 teixtlatic: cosa que acaeci delante de
divulgaciones a los que se quieren casar.1 teixquetzani: constituidor tal.1 elegidor otros.2 acaecida cosa as.1
hacer las banas y divulgaciones de los tal.2 teixtlatziniani: abofeteador.2 dador de
que se quieren casar. pret.: teixpan oni- teixquetzqui: dem. (teixquetzani: elegidor bofetn.1 abofeteador.1
quinquetz.2 tal.)2 teixtlatziniliztli: bofetada, o el acto de
teixpan niquiquiza: pasar atrevidamente y teixteca, ni: escodar, o labrar piedras. pret.: dar bofetada.2 bofetada.1 palmada con la
sin reverencia delante de alguna persona oniteixtecac.2 escodar dolar piedras.1 mano o bofetada.1
honrada. pret.: teixpan oniquiquiz.2 teixtecacapaniani: abofeteador.1 teixtlatziniqui: el que da bofetada a otro.2
teixpan niquiza: atravesar delante de teixtecapani: abofeteador.2 abofeteador.1
alguno.1 teixtecapaniani: dem. (teixtecapani: teixtlaxilli: guiador tal.1
teixpan nitepinauhtia: empicotar.1 abofeteador.)2 teixtecapaniani+: teixtlazaliztica: confundidamente de esta
teixpan nitequetza: empicotar.1 abofeteador. {teixcapaniani, teixte- manera.1
teixpan nonotiuh: guiar.1 capaniani}1 teixtlazaliztli: difamia.1 difamacin del
teixpan onotializtli: gua por el mismo teixtecapaniliztli: bofetn.2 que es difamado de otro.2 confusin tal.1
guiar.1 teixtecapaniqui: abofeteador.2 mangonada.1
teixpan onotiuh: gua o guiador.1 teixtelolo: ojos de alguno.2 teixtlazani: difamador.2 difamador.1
teixpan pilcatmemi: atrevido en hablar o teixtelolo pati: mdico que cura mal de teixtoxomoliztli: rascuo.1
importuno y moledor.1 ojos.2 teizahui: temerosa cosa.1 cosa que espanta,
teixpan quetzalo: los que son manifesta- teixtelolopati: mdico de ojos.1 sana ojos.1 o escandaliza.2 terrible.1 espantable cosa
dos y se hacen sus banas para se casar. teixtenacaz: embajador, o mensajero. que pone gran temor.1 teizahui+: cosa
pret.: oteixpan quetzaloque.2 metf.2 o cosas espantosas no as como quiera.
teixpan tlaliliztli: manifestacin, o publi- teixtiliani: el que tiene respecto a otro.2 {nellimach teizahui}1
cacin de algo.2 Vase: teixpantlaliliztli. teixtililiztli: reverencia as.1 respecto teizahui tetzahuitl: hazaa escandalosa y
teixpan tlapinauhtilli: empicotado.1 y reverencia que se tiene a otro.2 mala.1
teixpan tlaquetztli: empicotado.1 teixtililiztli+: desacato tal. {amo teizahui tlatlacolli: pecado grande.1
teixpanca: manifiesto.1 cosa patente y teixtililiztli}1 teizahuiani: asombrador.1
manifiesta a todos.2 teixtla: delante de alguno.1 delante de algu- teizahuiliztli: espanto tal, o escndalo
teixpanquizani: atravesador as.1 nos, o en su tiempo.2 que se da a otros.2 asombramiento tal.1
teixpantic: acaecida cosa as.1 cosa que teixtlaltemiani: cegador de esta manera.1 espanto, active.1
acaeci en tiempo de algunas personas.2 teixtlaltemiliztli: ceguera tal.1 teizcacauh: padre de alguno.2 padre.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 309 14/11/14 10:13 a.m.


teizcali temaccuauhmachtia 310

teizcali: cosa que da doctrina y aviva y da telpocapiltonyotl: mocedad como niera barbado. {ayamo tentzone telpochtli}1
entendimiento.2 teizcali: = teizcalti2 de nios.1 mozo crecido. {omacic iyolloco tel
teizcaliani: el que industria y doctrina telpocapiltoyotl: niera o muchachera.2 pochtli}1
a otro.2 teizcaliani+: castigador tal. telpocati, ni: mancebo hacerse.1 telpochtli cuacuahue: novillo.1
{tenonotzani teizcaliani}1 telpocatl: mancebete.2 mozo de edad telpochtontli: mancebillo.2 mancebo
teizcaliliztli: doctrina tal.2 pequea.1 pequeo.1
teizcalti: lo mismo es que teizcali.2 telpocato: mancebillo, o mozuelo.2 telpochyotl: manceba mocedad de stos.1
teizcaltiliztli: disciplina o doctrina.1 telpocaton: mancebo pequeo.1 manceba juventud.1
teizolo: cosa que ensucia. metf.2 cosa que telpocayotl: mocedad de ste.2 mocedad de telpotzintli: dem. (telpochtontli: mancebi-
ensucia.1 aqustos.1 manceba mocedad de stos.1 llo.)2 mozuelo de edad ms pequea.1
teizte: generoso de buen linaje.1 teizte+: telpochca coneyotl: niera o mucha telquetza, nino: pararse el que cami-
noble de linaje. {tetzon teizte}2 chera.2 na, quedando espantado, pasmado, o
teiztlacahui: el que miente, o engaa a telpochcaconeyotl: mocedad como niera admirado de algn acaecimiento. pret.:
otros.2 de nios.1 oninotelquetz.2 pararse lo que andan, de
teiztlacahuiani: dem. (teiztlacahui: el que telpochchotl: mocedad de aqustos.1 cosas animadas; o estancar o detenerse
miente, o engaa a otros.)2 acusador tal.1 telpochchotl+: mocedad de aqustos. de empacho de otros, no osando parecer
calumniador.1 {yyolloco telpochchotl}1 ante ellos.1 estar o pararse lo que suele
teiztlacahuilizpatli: hechizos.1 telpochconeyotl: dem. (telpochca cone- andar.1 estancar, pararse yendo andan-
teiztlacahuiliztli: calumnia, engao, o yotl: niera o muchachera.)2 mocedad do.1 telquetza, nite: hacer parar al que
mentira.2 acusacin as.1 calumnia.1 como niera de nios.1 camina. pret.: onitetelquetz.2 aquedar lo
tel: mas, conjuncin.1 el hgado, empero, o telpochneci, ni: remozarse, o parecer que anda.1 parar o estancar a lo que anda,
mas. conjuncin adversativa, o la tabla de mozo. pret.: onitelpochnez.2 remocecer.1 de cosas animadas.1
los pechos.2 empero.1 hgado.1 telpochotl: mocedad o manceba de man- telquetztiuh, nino: ir detenindose por
tel intla: mas si; conjuncin.1 cebos.2 temor.1
telchihua, nic: estimar en poco o en telpochotl+: mocedad de mancebo ya teltapach: el hgado.2 hgado.1
nada.1 telchihua, nite: menospreciar crecido. {iyolloco telpochotl}2 mocedad teltepitz: paletilla de la boca del estmago.2
a otro. pret.: onitetelchiuh.2 maldecir o de mozo ya crecido en edad. {omacic iyo- paletilla del estmago o pecho.1
murmurar.1 menospreciar.1 desdear o lloco telpochotl}2 mocedad de aqustos. teltia, nino: tropezar sin caer.2 estropezar o
menospreciar.1 injuriar.1 peer en disfavor {omacic telpochotl}1 tropezar.1
de otro.1 telchihua, nitla: abominar o telpochpiltonyotl: mocedad como niera teltzacualhuaz: paletilla de la boca del
maldecir alguna cosa. pret.: onitlatel- de nios.1 estmago.2 paletilla del estmago o
chiuh.2 reprochar.1 maldecir algo.1 Vase telpochpiltoyotl: muchachera de mucha- pecho.1
adems: tlatelchihua. telchihua, teca- chos, o de mozos.2 teltzonyo: los pelos de los pechos.2
nitla: abominar, maldecir y despreciar a telpochti, ni: pararse mozo. pret.: onitel tema, nino: baarse en temazcalli. pret.:
otros con desdn y gran enojo. pret.: teca pochtic.2 mancebo hacerse.1 oninoten.2 baarse en bao caliente, que
onitlatelchiuh.2 telpochti+: remocecer. {occeppa ni, tel llaman temazcalli.1 baarse en bao.1
telchihualoni: cosa digna de menosprecio.2 pochti}1 tema, nite: baar a otro as.2 baar a
abominable cosa as.1 odioso.1 telpochti occeppani: tornarse mozo. pret.: otro as.1 baar as a otro.1 tema, nitla:
telchiquiuh: pecho parte principal del occeppa onitelpochtic.2 echar o poner algo en alguna parte, as
cuerpo.2 pecho, parte del cuerpo.1 telpochtia, ni: dem. (telpochti occeppani: como maz. &c. o cocer algo en hornillo
telchitl: ende mal, del que se goza del mal tornarse mozo) pret.: onitelpochtiac.2 pequeo.2 echar trigo o maz en alguna
de otro.2 ende mal; i; del que se goza del mancebo tornarse otra vez.1 parte.1 tema+, nic: cebar arcabuz o
mal que a otro le sucede.1 telpochtilia, nino: remozarse. pret.: lombarda. pret.: tlequiquiz xicco onicten
telcoyonya: estmago la boca del.1 oninotelpochtili.2 hacerse o tornarse tlequiquiztlalli. {tlequiquizxicco nictema
telcoyoyan: la boca del estmago.2 mancebo y remozarse.1 telpochtilia+: tlequiquiztlalli}2 tema+, nitla: echar
telhuia, nite: dar de codo, o dar papirote a mancebo tornarse otra vez. {occeppa algo en mojo. {nitla, atlan tema}1
otro. pret.: onitetelhui.2 dar papirote o del nino, telpochtilia}1 telpochtilia+, nino: tema tlequiquiztlalli, nic: cebar arcabuz
codo al criado o hijo de otro.1 papirotes remozarse. pret.: occeppa oninotel- o lombarda.1
dar al hijo de alguno.1 pochtili. {occeppa ninotelpochtilia}2 temac: en las manos de alguno.2 dar a s
telicza, nite: dar de coces a otro, o tirar coz. telpochtlahueliloc: rufin, o mozo carnal.2 mismo.1
pret.: oniteteliczac.2 dar de coces a algu- rufin.1 rufin.1 temac cuammachtiliztli: esgrima de los
no.1 acocear a otro o tirar coz o coces.1 telpochtlahuelilocati, ni: rufianear, o que ensean a esgrimir.2
tirar o dar de coces a otro.1 Vase adems: vivir carnalmente.2 garzonear.1 rufianear.1 temac nino, teca: rendirse el vencido.1
tetelicza. telicza, nitla: tirar coz. pret.: rufianear.1 temac ninocahua: dar o entregar alguno a
onitlateliczac.2 telpochtlahuelilocatontli: garzn.1 s mismo en manos de otros, o cometer su
telli+: casar, lugar donde sola haber casas. telpochtlahuelilocayotl: garzona.1 rufia- causa o negocios a otro, dejndose en sus
{calla telli}2 telli: = tlatilli2 nera.1 rufianera.1 manos. pret.: temac oninocauh.2
telmatl: redao.1 telpochtlamati, ni: tornarse mozo. pret.: temac ninotlalia: tomar prestado. pret.:
teloc: acerca de alguno.1 onitelpochtlama.2 remocecer.1 temac oninotlali.2 emprestado tomar.1
telochiqui, nino: refregar.1 telpochtli: mancebo.2 mozo de edad temac nite, cahua: traicin hacer o tratar.1
telolotli: bodoque de piedra.2 bodoque.1 pequea.1 mancebo.1 Vase tambin: temaca, nino: darse alguno a s mismo, y
telpan: pecho, parte principal del cuerpo, o tetelpoch. telpochtli+: mozo de edad entregarse a otro. pret.: oninotemacac.2
en el pecho.2 pecho, parte del cuerpo.1 ya crecida. {omacic iyolloco telpochtli}2 dar a s mismo.1 dar a s mismo.1 tema-
telpapalouh: paletilla de la boca del mozo crecido. {omacic telpochtli}1 mozo ca+: de balde o graciosamente dar algo.
estmago.2 paletilla del estmago que comienza a barbar. {yetentzonquiza {zan nic, temaca}1
o pecho.1 telpochtli}1 mozo que comienza a barbar. temacahualiztli: concesin o licencia. s.
telpoca coneyotl: niera, o muchachera.2 {yetentzonixhua telpochtli}2 mozo que el acto de otorgar algo a otros.2 licencia
telpocaconetontli: mozuelo de poca edad.2 comienza a barbar. {yetentzonixhua como quiera.1
mozuelo de edad ms pequea.1 telpochtli}1 mancebo ya crecido. {iyolloco temacauhtica: distante.1
telpocapiltontli: mozuelo de poca edad.2 telpochtli}2 mozo ya crecido en edad. temaccuauhmachtia: esgremidor que
mozuelo de edad ms pequea.1 {omacic telpochtli}2 mancebo an no ensea a esgrimir.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 310 14/11/14 10:13 a.m.


311 temaccuauhmachtiani temama+

temaccuauhmachtiani: esgremidor que introduccin de sermn o de enseanza.2 algn mal contagioso.2 contaminacin
ensea a esgrimir.1 principio en la doctrina.1 tal.1 inficionamiento.1
temaccuauhmachtiliztli: esgrima.1 temachtiqui: lo mismo es que temachti.2 temahuani: inficionador tal.2 contaminador
temacehual: vasallo de otro.2 vasallo.1 enseador.1 as.1 inficionador.1
temach: sobrino, hijo de hermana.1 sobrino, temachtiquiuh: aqul vendr a ensear.2 temahuitpololiznezcayotl: seal de infa-
hijo de hermano.1 temachtitiuh: aqul va enseando, o ir a mia, o castigo que se hizo a otro, as como
temachia, nino: esperar algn bien.1 tener ensear.2 el sant benito. &c.2
esperanza.1 temachia, nino, vel. nitla: temachtito: aqul fue a ensear.2 temahuizoltia, nino: mostrarse con vana-
confiar o esperar algo. pret.: oninote- temacohualiztli: el acto de hacer alguna gloria.1
machi. vel. onitlatemachi.2 temachia, cosa por inters.2 ayuda tal.1 ayuda tal.1 temahuizopoloani: difamador.1
nite: confiar o esperar en otro. pret.: temacohuani: el que busca la tal ayuda por temahuizopololiztica: deshonradamente.
onitetemachi.2 necesidad tener de otro.1 inters.2 ayudador tal.1 ayudador tal.1 adv.2
tener confianza que alguno te socorrer.1 temacouhqui: dem. (temacoani: el que temahuizopololiztli: difamia.1 deshonra e
temachia, nitla: esperar con deseo busca la tal ayuda por inters.)2 ayudador infamia que a otro se hace.2
lo que ha de venir.1 tener esperanza.1 tal.1 temahuizopololizyotl: infamia.1
temachia+, mo: dem. (ayoctle mo- temacpa choloqui: descabullido o huido temahuizotiliztli: honra que se da a otro.2
nequi: dem. (ayoctle monectoc: haber de entre las manos de algunos.2 escapado temahuizpoloani: deshonrador.1 infama-
abundancia de todo lo que es necesario, as.1 descabullido.1 dor.1 infamador, o destruidor de la fama y
o no faltar nada.)) {ayoctle motemachia}2 temacpa ehuac: dem. (temacpa choloqui: honra de otro.2
abundancia tal. {aoctle motemachia}1 descabullido o huido de entre las manos temahuizpololiz amatlacuilolli: libelo
temachia+, nic: abundar en riquezas. de algunos.)2 escabullido.1 difamatorio.1
{atle nictemachia}1 temachia+, nino: temacpa ehualiztli: descabullimiento as.2 temahuizpololizamatlacuilolli: libelo
confiar, o tener esperanza en alguno. escabullimiento.1 famoso.2
pret.: tetech oninotemachi. {tetech ninote- temacpa ehuani: descabullido de esta temahuizpololiznezcayotl: seal de
machia}2 desconfiar de alguno. {amote- manera.2 descabullido.1 infamia.1
tech ninotemachia}1 confiar en alguno. temacpa euhqui: dem. (temacpa ehuani: temahuizpololiztica: deshonradamente.1
{tetech ninotemachia}1 descabullido de esta manera.)2 escapado temahuizpololiztli: denuesto o afrenta.1
temachilia+: saber algo de otros, s: sus as.1 deshonra as.1 infamia.1 quitamiento de
defectos. {itlanic temachilia}1 temacpa nehua: escaparse de entre las honra.1
temachiliztli+: menosprecio. {atleipan manos.1 escaparse, o descabullirse. pret.: temahuizpololizzotl: infamia.1
temachiliztli}1 otemacpa nehuac.2 descabullirse.1 esca- temahuizpoloqui: infamador.2
temachitiliztli: denunciacin tal.1 publica- bullirse.1 temahuiztililiztli: reverencia as.1 honra,
cin tal.1 temacpa ni, choloa: descabullirse.1 reverencia que se hace a otro.2
temachiyo tlaliliztli: arte o manera de temacpa nicholoa: dem. (temacpa nehua: temahuiztiliztli: reverencia as.1
ejemplo.1 escaparse, o descabullirse) pret.: temacpa temahuiztlaliliztli: reverencia as.1
temachiyotiani: persona ejemplar, o onicholo.2 escaparse de entre las manos.1 temahuizzopoloani: infamador.1
sealador.2 temacpa ninehualtia: escaparse de entre temahuizzopololiztli: quitamiento de
temachiyotiliztli: ejemplo tal, empadro- las manos.1 honra.1
namiento o sealamiento.2 empadro- temacpa niquiza: dem. (temacpa nicho- temahuizzopopoloani: infamador.1
namiento.1 ejemplo que damos a otro.1 loa: dem. (temacpa nehua: escaparse, o temahuizzotiliztli: glorificacin tal.1
temachiyotiliztli+: confirmacin, descabullirse)) pret.: temacpa oniquiz.2 engrandecimiento.1
sacramento. {teoyotica temachiyotiliztli}1 descabullirse.1 escabullirse.1 temaictemictiliztli: herida as.1
temachiyotiyani: edificador tal.1 temacpa quizaliztli: descabullimiento tal.2 temalac, tetzotzopaz: el oficio y obra de
temachiztiliztli: noticia que se da a otros escabullimiento.1 las mujeres. s. el hilar y tejer.2
de algn negocio.2 manifestacin.1 temacpa quizani: descabullido y escapado temalacametlatzotzona, ni: picar muela
temachti: enseador, predicador, o maes- as.2 descabullido.1 para moler.1
tro.2 enseador.1 temachti: = temach temacpa quizqui: dem. (temacpa quizani: temalacatl: muela, o rueda de piedra.2
tiqui2 descabullido y escapado as.)2 escapado muela de mano para moler.1 rueda cual-
temachtiani: maestro de alguna arte.1 as.1 escabullido.1 quiera.1
dem. (temachti: enseador, predicador, temacpalitoti: ladrn que hurta y roba con temalacatl, tlatexoni: muela para moler.1
o maestro.)2 enseador.1 predicador as.1 encantamiento o embaimiento.2 encanta- temalli: materia podre.1 materia, o podre.2
doctor que ensea.1 temachtiani+: dor de esta manera.1 podre.1 apostema de llaga.1 temalli+:
catedrtico. {tlamatiliz temachtiani}1 temacpalitotiani: dem. (temacpalitoti: la- echada cosa en mojo. {tlaatlan temalli}1
temachtianiton: maestro pequeo.1 drn que hurta y roba con encantamiento temallo, ni: materia tener.1 temallo+: lla-
temachtico: aqul vino o viene a ensear.2 o embaimiento.)2 ga con materia. {chipelihuiliztli temallo}1
temachtiliztli: leccin del que lee.1 en- temacpalitotiliztli: latrocinio o robo de temalloa: apostemarse la llaga.1 apostemar-
seanza tal.2 enseanza.1 predicacin.1 esta manera.2 encantamiento tal.1 se, o henchirse de materia la llaga. pret.:
disciplina o doctrina.1 temacpallatziniloni: palmatoria.1 otemaloac.2
temachtilizzotl: maestra.1 temactecahualiztli: traicin del que entre- temalpatzca, ni: exprimir, o sacar podre,
temachtilli: sermn.1 dem. (temachtiliztli: ga a otro en manos de algunos.2 traicin.1 o materia. pret.: onitemalpatzcac.2 sacar
enseanza tal.)2 leccin del que lee.1 pre- temactecahuani: traidor tal.2 traidor.1 podre o materia.1 temalpatzca: = temal-
dicacin.1 doctrina que se ensea.1 temactetlazaliztli: dem. (temactecahua- quixtia2
temachtilo: todos ensean, o predcase y ni: traidor tal.)2 temalquixtia, ni: lo mismo es que temal-
hcese sermn, o estn predicando. pret.: temactetlazani: dem. (temactetlazaliztli: patzca.2 sacar podre o materia.1
otemachtiloc.2 dem. (temactecahuani: traidor tal.))2 temalquiza, ni: manar, o salir podre, o ma-
temachtiloyan: plpito de palo.1 plpi- temactli: cosa entregada a otros.2 entre teria de m. pret.: onitemalquiz.2 manar la
to, ctedra, o lugar donde ensean a gado.1 llaga materia.1
otros.2 plpito.1 predicatorio o plpito.1 temacuel miquiliztli: matanza.1 temama+: abad prelado o dignidad. {teo-
temachtiloyan+: ctedra para ensear. temahua, ni: inficionar.1 yotica teitqui temama}1 el que gobierna,
{tlamatiliz temachtiloyan}1 temahualiztli: enloquecimiento.1 inficiona- o rige a otros. pret.: otehuicac otemama.
temachtilpehualiztli: comienzo o miento del que inficiona a otro, o le pega {tehuica temama}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 311 14/11/14 10:13 a.m.


temamacehual temi, ani 312

temamacehual: descorts en el hablar y temapipitzoliztli: chupamiento as.1 temazcalixtli: respiradero de temazcalli.2


mal criado.2 temaquiliztli: restitucin.1 restitucin de lo temazcalli: bao, s: el lugar donde se ba-
temamachotlaliztica: lisonjeando.1 lison- que se debe.2 an.1 estufa o o bao seco.1 bao.1 casilla
jeando.2 temaquixtiani: redentor.1 salvador.1 como estufa, adonde se baan y sudan.2
temamachotlaliztli: lisonja.1 lisonja.2 librador de peligro.1 librador salvador, o temazcalxictli: espiradero de bao
temamachotlani: lisonjero.1 lisonjero.2 redentor.2 exprimidor de podre as.2 caliente.1
temamachtiani: imponedor de esta temaquixtiliztli: salvacin tal, o re teme: piedras.1 piedras.2
manera.1 dencin.2 temecahuiteconi: azote de cuerda o
temamachtiqui: imponedor de esta temaquizo: cosa adornada con piedras disciplina.1 disciplina o azote.1 azote o
manera.1 preciosas.2 disciplina para azotar a otro.2
temamaliztli: regimiento.1 gobernacin.1 temaquiztli: piedras preciosas.2 temecahuitequiliztli: azote, s: el acto de
temamaltilli: encargada cosa.1 tematatacani: demandador tal.1 demanda- azotar.1 el acto de azotar a alguno.2
temamani: gobernador.1 dor importuno, molesto, o pedigeo.2 temecahuitequini: azotador.1 azotador.2
temamatiliztica: empachadamente.1 em- temateloliztli: herida as.1 temecaniani: ahorcador.1
pachosa, o vergonzosamente.2 temati, nic: ser negligente y perezoso.2 temecanil cuahuitl: horca. s. el palo
temamatiliztli: empacho.1 empacho tal.2 temati+: menospreciador. {atleipan o rollo de donde cuelgan y ahorcan a
temamatiloliztli: el acto de untar a otro temati}1 algunos.2
con unciones, o de traer las piernas al tematiantic: acaecida cosa as.1 cosa acae- temecanilcuahuitl: rollo de donde ahor-
enfermo.2 cida en tiempo de algunos que supieron y can.1 horca para ahorcar.1
temamatini: empachado.1 empachoso.2 fueron testigos de lo que acaeci.2 temecaniliztli: ahorcamiento.1 el acto de
temamatlatl: escalera de piedra o cosa as.1 tematiloliztli: uncin.1 uncin de ungen- ahorcar a otro.2 temecaniliztli+: enca-
escalera de piedra.2 to, o el acto de untar a otro con ungen- bestramiento. {necxi temecaniliztli}2
temamatqui: empachado.1 empachoso y to.2 temecaniloyan: horca lugar donde ahor-
vergonzoso.2 tematitlampa niquiza: escabullirse.1 des- can.1 la horca. s. el lugar donde ahorcan a
temamauhti: terrible.1 fea cosa.1 temerosa cabullirse, o escaparse de entre las manos los malhechores.2
cosa.1 espantable cosa que pone gran de algunos. pret.: otematitlampa niquiz.2 temecapal+: esclavo de alguno. metf.
temor.1 cosa espantosa y temerosa, tematitlampa quizaliztli: escabullimien- {tehuic temecapal}2
o cosa fea.2 temamauhti+: fiera cosa to.1 descabullimiento as.2 temecapatzcaliztli: tormento de cuerdas.1
un poco. {achi temamauhti}1 cosa o tematitlampa quizqui: escabullido.1 des- trato o tormento de cuerda.2
cosas espantosas no as como quiera. cabullido as.2 temecapatzquiliztli: trato de cuerda tor-
{nellimach temamauhti}1 cosa temerosa tematlahuia, nitla: tirar con honda.1 Vase mento.1 dem. (temecapatzcaliztli: trato o
y espantosa sobremanera. {nellimach adems: tlatematlahuia. tormento de cuerda.)2
temamauhti}2 tematlapaliuhcatiliani: ayudador o favo- temecatitlan tlaliliztli: dem. (temeca-
temamauhti tetzahuitl: hazaa escanda- recedor de alguno.2 patzquiliztli: dem. (temecapatzcaliztli:
losa y mala.1 tematlapaliuhcatililiztli: ayuda as.1 trato o tormento de cuerda.))2
temamauhti tetzahuitl quichihuani: tematlapaliuhcatiliztli: favor y ayuda as.2 temecatitlantlaliliztli: tormento de
hazaoso as.1 tematlatica nitlamotla: tirar con honda.1 cuerdas.1
temamauhtia: homarrache.1 tematlatl: honda para tirar.1 honda para temecauh: manceba de soltero.1 manceba
temamauhtia, ni: miedo poner.1 amedren- tirar piedras.2 de soltero.2
tar, o amenazar a otro. pret.: onitema- tematumaliztli: descasamiento tal.1 divor- temelahuaca tlatzontequiliani: dem.
mauhti.2 cio que se hace de los que son casados.2 (temelahuacatlatzontequili: recto juez.)2
temamauhtiani: amenazador.1 tematzayanaliztli: divorcio as.2 temelahuacatlatzontequili: recto juez.2
temamauhtican: lugar espantoso y teme- tematzayanani: despartidor.1 el que hace temelahualiztli: atestiguamiento.1
roso.2 temamauhtican+: peligroso divorcio apartando los que estn casados, temelahuani: atestiguador.1 testigo, o
lugar. {ohuican temamauhtican}1 o el que desparte a los que rien.2 atestiguador.2
temamauhtiliztli: ferocidad.1 fiero que se temauh: landre que mata en pestilencia.1 tememetlatl: molleja en las aves.1 molleja
hace a otro amedrentndolo.2 cosa que inficiona, o pega a otros alguna de ave.2
temamauhtique: personas, o fieras espan- enfermedad.2 temetze: minero, el dueo.1
tosas que ponen temor y espanto.2 temauh cocoliztli: enfermedad conta temetzhuia, nitla: emplomar o pegar con
temamazohualtiliztli: crucifixin.1 giosa.2 plomo, o reglar papel con plomada.1
temana, nitla: empedrar, o enlosar suelo. temauhcocoliztli: pestilencial cosa.1 conta- pegar o soldar algo con plomo. pret.:
pret.: onitlateman.2 enlosar.1 Vase giosa enfermedad.1 onitlatemetzhui.2 reglar con plomada.1
adems: tlatemana. temana+, ni: acau- temauhqui: contaminador as.1 inficio pegar con plomo.1
dillar. {notlan nitemana}1 nador.1 temetzmachiyotia, nitla: sellar o plomar
temanahui: defensor.1 temauhti: fiera cosa.1 espantable cosa que con plomo.2 plomar con sello.1
temanahuiani: despartidor.1 librador de pone gran temor.1 cosa que espanta y temetzpopozoquillotl: espuma de plomo.1
peligro.1 defensor.1 defendedor defensor, pone temor a otros.2 escoria o espuma de plomo.2
o despartidor de los que rien.2 temauhtiani: asombrador.1 temetztepilolli: plomo o plomada de alba-
temanahuiliztli: defensin de otro.1 defen- temauhtiliztli: asombramiento tal.1 espan- .1 plomada de alba.2
dimiento as, o defensa.2 to, active.1 temetztica ni, tlamachiyotia: plomar con
temanani+: acaudillador. {itlan tema- temaxaloani: hacedor a hacedora tal.1 sello.1
nani}1 temaxaloqui: hacedor a hacedora tal.1 temetztlahuahuanoni: plomada para
temanotzaliztli: llamamiento tal.1 el acto temayahuiliztli: derribamiento as.1 reglar.1 dem. (temetztlamachiyotiloni:
de llamar a otro con la mano.2 temayahuini: derribador tal.1 plomada para reglar papel o pergamino.)2
temanotzani: el que llama a otro con la temayauhqui: derribador tal.1 temetztlamachiyotiloni: plomada para
mano.2 temazatl: corzo.1 corzo.2 reglar.1 plomada para reglar papel o
temapilhuiliztli: eleccin.1 temazcalco+: hacer calor. {yuhquin pergamino.2
temapiltepilhuiani: el que da higas a otro.2 comic, yuhquin temazcalco}1 hacer gran temetztli: plomo.1 plomo.2
temapiltepilhuiliztli: higa para afrentar.1 calor. {iuhquin temazcalco}2 temi, ani: glotonear.1 temi, ni: estar harto
higa que seda para afrentar a otro.2 temazcalcuichtli: holln de bao caliente.1 y repleto, o henchirse la vasija de algn
temapipitzoani: chupador tal.1 holln de temazcalli.2 licor, o estar juntos gatillos, perrillos, o
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 312 14/11/14 10:13 a.m.


313 temic iximati, ni temomoyahuani

cosas semejantes, as como maz, cacao, que suele estar llena.2 temini+: glotn. temmecayotl+: rienda de freno. {cauallo
calabazas. &c. pret.: oten.2 hartarse.1 {amo temini}2 temmecayotl}1 riendas de caballo. {caua-
repleto estar.1 temi+: instrumento de teminton: nieto tercero, o nieta tercera.1 llo temmecayotl}2
cuatro cuerdas. {nahui temi imecayo}1 hermano de tu tercero abuelo.1 nieto o temmetlapiltic: bezudo de largos bezos.1
temic iximati, ni: entender o interpretar nieta tercera.2 hombre de largos bezos.2
sueos. pret.: onitemic ixima.2 temiqui, ni: soar algo.2 soar.1 temo: digerirse la comida.1 digerirse la co-
temic iximatini: soltador de sueos.1 solta- temiquiliztli: sueo.2 mida. pret.: otemoc.2 temo, ni: descendir
dor o interpretador de sueos.2 temiquini: soador.2 o abajar. pret.: onitemoc.2 abajar o des-
temic namictiani: soltador de sueos.1 temiquitlainliztli: homecillo enemistad cendir.1 descender de alto.1 temo, non:
temiciximati, ni: soltar sueos.1 mortal.1 dem. (temo, ni: descendir o abajar) pret.:
temicnamictia, ni: interpretar o concordar temiquitlaniliztli: deseo tal.1 onontemoc.2 abajar o descendir. pret.:
los sueos. pret.: onitemicnamicti.2 soltar temiquitlanini: deseoso as.1 onontemoc.2 descender de alto.1 abajar o
sueos.1 temiquiyantilli: encargada cosa.1 descendir.1 temo+: alunado, que tiene
temicnamictiani: soltador o interpretador temiquiz tlatzontequililiztli: condena- lcidos intervalos. {ipan temo}2
de sueos.2 cin tal.1 Vase: temiquiztlatzontequili- indigesto tener el estmago. {ayamo
temico+: an ests como modorro lleno de liztli. temo}1 indigesto, no digerido. {ayamo
sueo? {cuicenca aya temico ticmati?}2 temiquizelehuiani: deseoso as.1 temo}1 acaecerme algo. {itla nopan
temicti: venenoso.1 mortal cosa que mata.1 temiquizelehuiliztli: deseo tal.1 temo}1 el manjar que est por digerir en el
matador, o el que maltrata a otro, o cosa temiquizixnahuatiliztli: sentencia tal.1 estmago. {ayamo temo}2 temo+, non:
mortfera y venenosa.2 temicti+: landre temiquiztemachiani: deseoso as.1 dem. pret.: nitic onontemoc.
que mata en pestilencia. {ayohui temicti temiquiztemachiliztli: deseo tal.1 {itic nontemo, n}2
cocoliztli}1 temiquiztlatzontequiliani: condenador temo intlacualli: desmoler la comida o
temictiani: sayn o verdugo.1 mortal cosa as.1 digerirla.1
que mata.1 dem. (temicti: matador, o el temiquiztlatzontequililiztli: sentencia tal.1 temoa: todos descienden, o abajan. pret.:
que maltrata a otro, o cosa mortfera y ve- temitia, nite: hartar a otro. pret.: onitete- otemoac.2 temoa, nitla: buscar algo, o
nenosa.)2 temictiani+: matador. {huey miti.2 hartar.1 henchir de vianda a otro.1 inquirir de algn negocio. pret.: onitlate-
temictiani}1 matador tal. {atenemachpan temitia, nitla: henchir algo. pret.: mo.2 averiguar algo.1 buscar algo.1 espe-
temictiani}1 cosario. {atlan temictiani}2 onitlatemiti.2 henchir lo que falta.1 hen- cular.1 procurar.1 temoa, nocon: buscar
temictiani tlatlacolli: pecado mortal.1 chir.1 henchir.1 temitia+, nic: henchir a alguno, o alguna cosa en todas partes.1
temictianitlatlacolli: pecado mortal.2 algo de tierra. {tlalli nictemitia}1 henchir temoayan: cuesta abajo, o lugar por donde
temictico: vino a maltratar o a matar a algo de tierra. pret.: tlalli onictemiti. todos descienden.2
otro.2 {tlalli nictemitia}2 temoayan+: chorro de agua, de alto a
temictiliztli: lisin as.1 matanza.1 el acto temitiliztli: el acto de hartar a otro de bajo. {atli temoayan}2
de matar o maltratar a otro.2 viandas.2 temocihui: molesta cosa.1 turbador.1 cosa o
temictiloni: mortal cosa que mata.1 temixihuitiani: partera que ayuda a parir.1 persona importuna, y que da desasosiego
temictiquiuh: vendr a maltratar o a matar partera.2 e inquietud.2
a otro.2 temixihuitiliztli: partera oficio de sta.1 el temocihuiani: turbador.1 molestador.1
temictito: fue aqul a maltratar o a matar a acto o el oficio de hacer parir la partera a dem. (temocihui: cosa o persona im-
alguno.2 la que est de parto.2 portuna, y que da desasosiego e
temictlampa ehualti: cosa que hace esca- temmachia, nitla: esperar algo, o tener inquietud.)2
par de infierno.2 confianza de alcanzar algn beneficio, o temocihuiliztica: molestamente.1
temictli: sueo lo que soamos.1 sueo.2 te- de ser favorecido de alguna parte. pret.: temocihuiliztli: inquietud as.1 molestia.1
mictli+: sueo vano. {iztlaca temictli}1 onitlatemmachi.2 desasosiego.1 embarazo tal.1 inquietud o
sueo verdadero. {melahuaca temictli}1 temmalhuia, nino: ser guardado y pruden- desasosiego que da alguna persona.2
sueo verdadero. {nelli temictli}1 sueo te en el hablar. pret.: oninotemmalhui.2 temohuia, nitla: descender, o abajar algo.
verdadero. {melahuac temictli}1 sueo hablar con prudencia.1 pret.: onitlatemohui.2 descender alguna
vano. {zannen temictli}1 sueo vano y no temmalina, nitla: torcer en derredor.1 cosa.1 digerir la comida.1 abajar alguna
verdadero. {iztlaca temictli}2 Vase adems: tetemmalina. cosa de alto.1
temiecca tlauhtiani: magnfico en los temmamacehuallotica: descortsmente.1 temolcaxitl: mortero.1
gastos.1 descortsmente as.2 temoli: abejn.1 tbano.2
temiecca tlauhtiliztica: magnficamente.1 temmamacehuallotl: descortesa tal.2 temolia, nitetla: buscar algo para otro, o
temiecca tlauhtiliztli: magnificencia tal.1 temmamauhtia, nite: amedrentar o ame- hacer inquisicin de vida ajena. pret.: oni-
temiliztli: hartura.1 nazar con palabras. pret.: onitetemma- tetlatemoli.2 Vase adems: tlatemolia.
temimil cuatzaccayotl: capitel de colum- mauhti.2 amedrentar o amenazar a otro.1 temolin: cierto escarabajo, o tbano.2
na de piedra redonda.2 temmati, nic: dejar de hacer algo por temoliztli: descendimiento as.1 abaja-
temimilcuatzaccayotl: capitel de columna.1 pereza. pret.: onictemma.2 emperezar.1 miento tal.1 descendimiento, o el acto de
temimilli: columna de piedra redonda.1 temmati, nitla: dem. (temmati, nic: descendir y abajar.2
mrmol columna.1 pilar de piedra.1 co- dejar de hacer algo por pereza) pret.: temolli: tbano.2 temolli+: buscada cosa
lumna redonda de piedra.2 onitlatemma.2 perezoso ser.1 emperezar.1 as. {tlaacica temolli}1
temimiltontli: marmolejo columna pe- ser de cuidado y muy perezoso, o contar temomotlaliztli: apedreamiento.1
quea.1 columna pequea as.1 columna los trabajos que padece. pret.: onitlate- temomotlani: apedreador.1
pequea de piedra redonda.2 mma.2 dejar de hacer algo, por pereza.1 temomoyahua: el que desbarata, o hace
temiminaliztli: asaeteamiento.1 asaetea- Vase adems: tlatemmati. descarriar la gente.2
miento.1 temmecatl+: jquima de bestia. temomoyahualittli: desbarate de gente.1
temiminani: asaeteador.1 asaeteador.1 {cauallo temmecatl}1 jquima. {cauallo temomoyahualiztica: lo mismo es que
asaeteador o garrocheador.2 temmecatl}2 temoyahualiztica.2
teminaliztli: picada as.1 picadura de avispa temmecayo+: freno de caballo. {itepoz temomoyahualiztli: ahuyentamiento de
o de cosa semejante, o el acto de picar as, temmecayo cauallo}2 esta manera.1 lo mismo es que temo-
o de asaetear.2 temmecayotia, nite: enfrenar bestia, o po- yahualiztli.2
temini: persona que se suele hartar de vian- nerle cabestro. pret.: onitetemmecayoti.2 temomoyahuani: ahuyentador tal.1 lo
da, o cosa que se suele henchir de algo. s. echar cabestro.1 mismo es que temoyahuani.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 313 14/11/14 10:13 a.m.


temotiuh, ni tenamic 314

temotiuh, ni: ir descendiendo, o abajando pronunciar alto.1 de coro decir algo.1 tenahuac nemini: morador con otro.1
cuesta abajo.2 cuesta bajo ir.1 deletrear.1 tenahuac yeliztli: acompaamiento de los
temotlaliztli: apedreamiento.1 tempolihui: desperdiciarse.1 que acompaan a otro, y estn con l.2
temotlani: apedreador.1 tempotzalhuia, nite: hacer regaar a acompaamiento as.1
temotoxahuiliztli: derribamiento as.1 otro, dndole mucha pena y enojo. pret.: tenahuac yeni: el que acompaa a otro de
temotzoloani: engarrafador.1 rascuador, onitetempotzalhui.2 hacer bufar a otro de esta manera.2 acompaador tal.1
o engarrafador.2 enojo.1 tenahualahualiztli: mote.1 tenahua-
temotzololiztica: rascuando. adv.2 tempotzoa, ni: turbarse mucho y enojarse lahualiztli, mote: s. el acto de motejar
temotzololiztli: engarrafamiento.1 mostrando el rostro alterado y demu- a otro.2
rascuo tal.2 dado. pret.: onitempotzo.2 hincharse el tenahualahuani: motejador.2 motejador.1
temoxictiani: el que no tiene en nada a rostro o los labrios de enojo.1 tenahuallacaquiliztli: dem. (tenahua-
otro, ni hace caso del.2 tempotzotica: enojado estar.1 tempotzoti- lahualiztli, mote: s.)2
temoxtli, ehecatl: enfermedad.1 enferme- ca, ni: estar encapotado de enojo. pret.: tenahuallacaquitiani: el que moteja a
dad, o pestilencia.2 onitempotzoticatca.2 otro.2 motejador.1
temoyahualiztica: alborotando, desca- tempotzotimotlali: encapotado y mohno tenahuallacaquitiliztli: mote.1
rriando, o desparciendo a otros. adv.2 as.2 tenahuallalaniliztli: cautelosa pregunta.2
temoyahualiztica: = temomoyahua- tempotzotimotlalia, ni: encapotarse de pregunta de esta manera.1
liztica2 enojo.1 tenahuallatequililiztli: celada encubierta.1
temoyahualiztli: ahuyentamiento de tempotzotimotlaliliztli: encapotamiento tenahuallatequiliztli: celada encubierta
esta manera.1 alboroto as.2 temoyahua- de esta manera.2 encapotamiento.1 para hacer mal a los contrarios.2
liztli: = temomoyahualiztli2 tempotzotimotlaliqui: encapotado as.2 tenahuallatlaniani: preguntador tal.1
temoyahuani: alborotador tal.2 temo- tempozoncayotl: flocadura.1 tenahuallatlaniliztli: pregunta as.1
yahuani: = temomoyahuani2 tempoztequi, nite: despicar aves.2 despi- tenahuallatlaniqui: preguntador tal.1
tempachoa, nino: cubrirse, o ataparse la car, s: quitar el pico al ave.1 tenahualnotza: el que llama a otro con
boca con la manta. &c. pret.: oninotem- tena, ni: quejarse el enfermo. pret.: oni- cautela.2
pacho.2 cubrir la boca de barro la manta.1 tenac.2 quejarse el enfermo.1 gemir con tenahualpahuiani: asegurador tal.1
tempachoa, nite: sobornar.1 echar dolor.1 tena+: gemir al gemido de otro. tenahualpahuiliztica: aseguradamente
aciar.1 cohechar al juez.1 Vase adems: {tehuan ni, tena}1 as.1
tetempachoa. tenaana, nite: descarrillar a otro. pret.: tenahualpoloani: cauteloso y perjudicial.2
tempapahuia, nino: dar alaridos como onitetenaan.2 descarrillar o desquijarar tenahualpololiztica: cautelosa o malicio-
moros en la guerra. pret.: oninotempa- con las manos.1 samente.2 cautelosa y maliciosamente.1
pahui.2 alaridos dar en la guerra.1 tenacatzatzatiliztli: el acto de hacer sordo tenahualpololiztli: cautela para hacer mal
tempapazolihui: deshilarse la ropa por a otro.2 a otro.2 cautela maliciosa.1
la orilla.1 deshilarse, o maraase la tenacayo: carne humana.2 el cuerpo, o tenahualtecaliztica: aseguradamente as.1
orilla de la vestidura. pret.: otempa carne de alguno.2 tenahualtecani: asegurador tal.1
pazoliuh.2 tenacaz: embajador, o mensajero de gran- tenahualtia, nino: ponerse detrs de
tempapazoltic: deshilada ropa.1 deshilada des. metf.2 mensajero.1 alguno.1
orilla as.2 tenacazcotonani: cortador tal.1 tenahualyollaliani: asegurador tal.1
tempatilia, nino: trastrocar las palabras, o tenacazpati: mdico que cura enfermedad tenahualyollaliliztica: aseguradamente
trastrabillrseme la lengua. pret.: onino- de orejas.2 mdico de orejas.1 as.1
tempatili.2 tenacazpatiani: mdico de orejas.1 tenahuan: madres de algunos.2
tempechoa, nite: atapar, o cubrir a otro tenacaztapaloliztli: el acto de hacer sordo tenahuatequiliztli: abrazo, o abrazado.2
la boca con la manta. &c. o echar aciar, a otro.2 ensordecimiento.1 abrazado o abrazo.1
o cohechar al juez. pret.: onitetempacho.2 tenacaztapaltililiztli: dem. (tenacazta- tenahuatequini: el que abraza a otro.2
tempepeyotia, ni: hablar entre dientes.1 paloliztli: el acto de hacer sordo a otro.)2 tenahuatia+: mandn que mucho manda.
tempepeyotza, nino: rezar entre dientes ensordecimiento.1 {zanicnemi in tenahuatia}1
como clrigo. pret.: oninotempepeyotz.2 tenacaztecqui: cortador tal.1 tenahuatiani: el que manda algo a otros.2
rezar como clrigo.1 menear los labrios tenacaztequini: cortador tal.1 despedidor as.1
como quien reza.1 tenacaztitech nino piloa: reprender.1 tenahuatiliztli: mandamiento as.1 ju-
tempilcatimotlalia, ni: encapotarse de Vase: tenacaztitechninopiloa. risdiccin.1 mandado en esta manera.1
enojo. pret.: onitempilcatimotlali.2 enca- tenacaztitech ninopiloa: aconsejar.1 emplazamiento.1 licencia como quiera.1
potarse de enojo.1 tenacaztitechnepiloliztli: reprensin.1 exencin.1 el acto de despedir a otro, o
tempilcatimotlaliliztli: encapotamiento.1 tenacaztitechninopiloa: asirse de las mandato que se da para hacer algo, o
encapotamiento as.2 orejas de alguno, o reprender y corregir licencia que se otorga a otro.2 citacin.1
tempilcatimotlaliqui: encapotado.1 enca- a otro. pret.: tenacaztitech oninopilo. despedimiento tal.1 excusacin por privi-
potado de esta manera.2 metf.2 legio.1 mando.1 dispensacin.1
tempilolli: bezote pequeo.1 bezote peque- tenacaztititzani: atronador tal.1 tenahuatilli: ley, o mandamiento.2 ley
o de indio.2 tenacaztlan: a la oreja.1 generalmente.1
tempipitzoa, nino: relamerse. pret.: tenacaztli: piedra labrada para esquina de tenahueloa, ni: derrocar muro o cerca de
oninotempipitzo.2 chuparse los labrios o pared.2 piedra labrada para esquina.1 ciudad. pret.: onitenahuelo.2
relamerse.1 tenacaztzatzatililiztli: ensordecimiento.1 tenalaztli: gemido de enfermo, o queja del
tempipixahui: mellarse el cuchillo, o cosa tenactiani: detenedor as.1 que tiene dolor en el cuerpo.2
semejante. pret.: otempipixauh.2 tenactiliztli: detenimiento tal.1 tenaliztli: gemido con dolor.1
tempiqui, nino: cerrar la boca.1 tenactiqui: detenedor as.1 tenamaztin: piedras sobre que ponen la
tempixahui: embotarse.1 tenahuac: con alguno, o par de algu- olla al fuego, o tres criaturas nacidas
tempixoa, nitla: mellar cuchillo, o otro no.2 cerca de algo.1 acerca de alguno.1 juntas de un vientre.2 nacidos tres de esta
instrumento semejante. pret.: onitla- tenahuac+: vivir con otro. pret.: tetloc manera.1
tempixo.2 rebotar o embotar lo agudo.1 tenahuac oninen. {tetloc tenahuac nine- tenamaztli: nacido con otros dos.1
embotar cuchillo o cosa as.1 mi}2 con alguno o par de alguno. {tetloc tename altepetl: villa cercada de muro.2
tempohua, nitla: decir algo de coro, o tenahuac}2 villa cercada.1
deletrear. pret.: onitlatempouh.2 rezar tenahuac nemiliztli: morada con otro.1 tenamic: marido.1 contrario en juego.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 314 14/11/14 10:13 a.m.


315 tenamicqui tenecnomachitilizti

marido, o mujer casada, o compaero e tenanquiyahuatl: arrabal.2 arrabal.1 tencualac mitl: saeta herbolada o con
igual de otro, enemigo de alguno y con- tenanteca, ni: cercar de muro la ciudad. ponzoa.2
trario, o el contrario del que juega.2 mujer pret.: onitenantecac.2 cercar el pueblo de tencualac quizaliztli: el acto de carsele a
de marido.1 marido o mujer, casados.1 muro.1 alguno las babas.2
esposa.1 esposo.1 tenantia, nitla: dem. o hacer albarrada. pret.: tencualac quizani: baboso.2 Vase: tencua-
tenamicqui: competidor, o contrario de onitlatenanti.2 cercar el pueblo de muro.1 lacquizani.
alguno.2 contendedor tal.1 tenantiliztli: matriz generalmente.1 tencualac quizqui: dem. (tencualac qui
tenamicuan: mujeres, o varones casados. i. tenantzin: madre de alguno.2 madre.1 zani: baboso.)2 Vase: tencualacquizqui.
casados, o casadas.2 tenanuituma, ni: derrocar cerca o muro de tencualacquiza, ni: carsele las babas,
tenamiquiliztli: encuentro tal.1 ciudad. pret.: onitenanuiton.2 o ser baboso. pret.: onitencualacquiz.2
tenamiquini: contrario del que juega.2 tenanxitinia, ni: dem. (tenanuituma, ni: babear o echar babas.1
contrario en juego.1 derrocar cerca o muro de ciudad) pret.: tencualacquizani: baboso.1
tenamitl: cerca, o muro de ciudad.2 cerca onitenanxitini.2 descercar o destruir la tencualacquizqui: baboso.1
de ciudad o pueblo.1 cerca o muro de cerca.1 tencualactli: baba.1 escopetina que se sale;
ciudad.1 tenapaloani: gobernador.1 i; las babas.1 babaza.1 mentira grande.1
tenamohuani+: cosario. {acalco tenamo- tenapaloliztli: gobernacin.1 babas.2 tencualactli+: falsedad y men-
huani}1 tenatcayotl: agudeza tal.1 filo o agudeza de tira. {iztlactli tencualactli}2
tenamoyaliztli: robo, o rebatia.2 arreba- cuchillo, o de cosa semejante.2 tencualactli, iztlactli: engao o mentira.
tia.1 tenamoyaliztli+: robo del que tenatic: aguda cosa y muy afilada.1 cosa metf.2
saltea. {otlica tenamoyaliztli}1 aguda, as como cuchillo. &c.2 tencualacuia, nitla: henchir algo de babas.
tenamoyani+: robador. {otlica tenamo- tencahualli: relieves de la mesa.1 relieves, o pret.: onitlatencualacui.2 henchir algo de
yani}1 sobras de la mesa.2 babas.1
tenan: madre de alguno.2 patrn o defen- tencapania, nino: tascar mascando alguna tencualpachihui: doblarse el filo del
sor.1 tenan+: madrina de boda. {teoyoti- cosa. pret.: oninotencapani.2 tascar mas cuchillo, o la orilla de alguna cosa. pret.:
ca tenan}1 padre y madre. {teta, tenan}1 cando.1 tascar.1 mascar algo y sonar el otencualpachiuh.2
madrina de esta manera. {nenamictilizti- movimiento de los labrios del que come tencualpol: roncero.1
ca tenan}2 madrina de bautismo. aprisa.1 tencuapol: mellado falto del labrio.2
{necuatequiliztica tenan}2 madrina de tenchalli: barba sin pelos.1 barba, no los tencuauhapana, nite: reir con otro sin
boda. {nenamictiliztica tenan}1 madri- pelos.2 Vase tambin: totenchal. causa, o gruir. pret.: onitetencuauha-
na de bautismo. {teoyotica tenan}1 ma- tenchayahua: deshilarse la ropa por la pan.2 reir o gruir sin causa.1
drina de bautismo. {necuatequiliztica orilla.1 deshilarse la orilla de la ropa.2 tencuauhtilia, nino: insistir y favorecer
tenan}1 tenchayahuac: ropa con flocadura en la alguna causa con mucho bro, como hace
tenan, teta: padre y madre.1 orilla.1 deshilada ropa.1 deshilada orilla el procurador en el audiencia real. &c.
tenanahuatiani: el que procura y aconseja de ropa.2 pret.: oninotencuauhtili.2 afirmar con
que hagan mal a otro.2 tenchimalli: hocico como de puerco.1 bezu- atrevimiento y porfa.1 tencuauhtilia: =
tenanahuatilia, nite: tratar traicin, o do como negro.2 tentlapaltilia2
procurar mal a otro. pret.: onitetenana- tenchitonia, nitla: desborcellar, mellar tencuauhtiliztica: desenfrenadamente
huatili.2 armar traicin a otro.1 trai- vaso, o cosa semejante. pret.: onitlaten- as.1
cin hacer o tratar.1 consejar mal.1 chitoni.2 mellar algn vaso.1 tencuauhxolotl: desenfrenado, s: de mala
procurar mal a otro.1 poner asechanzas a tenchitoniliztli: mella o melladura.1 lengua.1 hombre de mala lengua.2
otros.1 avisar y persuadir, que hagan tenchitonqui: mellada cosa as.1 cosa tencuayotl: braveza tal.1
mal a otro.1 Vase adems: tetenanahua- mellada as.2 tencuecuenoliztica: desenfrenadamente
tilia. tenciyahuhqui: cansado de esta manera.1 as.1
tenanahuatiliztica: con traicin, o aconse- el que est cansado de hablar.2 tencuecuenotl: desenfrenado, s: de mala
jando que hagan mal a otro.2 tenciyahui, ni: cansarse de hablar. pret.: lengua.1 hombre de mala lengua.2
tenanamiqui: asesor, o ayudador de otro.2 onitenciyahuh.2 cansarse de hablar.1 tencuecuenoyotl: desenfrenamiento tal.1
asesor que asiste y acompaa a otro.1 tenciyahuiliztli: cansancio as.1 cansancio desenfrenamiento de lengua.2
tenanamiquiliztli: consejo que se da.1 de esta manera.2 tencuelpachihui: volverse los filos.1 volver-
favor, o ayuda que se da a otro.2 favor en tenciyahuini: cansado as.2 se los filos del cuchillo. pret.: otencuelpa-
esta manera.1 ayuda as.1 tencotona, nitla: mellar vaso o borde de chiuh.2
tenanamiquini: asesor que asiste y acom- alguna cosa. pret.: onitlatencoton.2 mellar tencuelpachihuiliztli: volvimiento de
paa a otro.1 ayudador de otro.2 conseje- algn vaso.1 filos.1
ro.1 favorecedor tal.1 tencotonaliztli: mella o melladura.1 mella, tencuelpachoa, nitla: repulgar algo con
tenananquiliani: arrendador as.1 o el acto de mellar vasos.2 ancho repulgo.2 repulgar echar repulgo.1
tenanhueloa, ni: descercar o destruir la tencotonqui: mellada cosa as.1 cosa me- echar repulgo.1
cerca.1 llada as, o el que tiene falto o cortado el tencuepa, nino: desdecirse o retractarse.2
tenani: enfermo que se queja y gime.2 gemi- bezo o labrio.2 retractarse.1
dor, el que mucho gime.1 tencuacuauhti, ni: cansarse de hablar.1 tencuinoa, nitla: cojear.2 Vase adems:
tenanquili+: monacillo. {missa tenanquili tencuacuauhti, no, vel. ni: cansarse tetencuinoa, tlatencuinoa.
piltontli}2 de hablar. pret.: onotencuacuauhtic. vel. tene: aguda cosa y muy afilada.1 filo tener el
tenanquiliani: favorecedor tal.1 el que onitencuacuauhtic.2 cuchillo o espada.1 cosa aguda, como es-
responde a otro, o el que ayuda a misa o tencuacuauhtic: cansado de esta manera.1 pada. &c.2 tene+: espada de dos filos, o
a otra cosa.2 ayudador as.1 respondedor.1 cansado de hablar.2 cosa semejante, y chismero. {necoc tene}2
tenanquiliani: = tenanquiliqui2 tencuacuauhtilia, nino: parlar o hablar tene, tlatole: el que habla mucho, y con
tenanquililiztica: favorablemente.1 mucho y con gran bro. pret.: oninoten- furia.2
tenanquililiztli: favor en esta manera.1 cuacuauhtili.2 tenecniuhtlaltiani: medianero entre
respuesta.2 ayuda as.1 respuesta.1 tencuacuauhtiliztli: cansancio as.1 can- dos.1 el que hace amigos a los que estn
tenanquililpiltontli+: monacillo de clri- sancio de mucho hablar.2 enemistados.2
gos. {missa tenanquililpiltontli}1 tencuahuitl: desenfrenado, s: de mala tenecniuhtlaltiliztli: reconciliacin as.1
tenanquiliqui: lo mismo es que tenanqui- lengua.1 dem. (tencuauhxolotl: hombre tenecnomachitilizti: el acto de abatir y
liani.2 ayudador as.1 de mala lengua.)2 humillar a otro.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 315 14/11/14 10:13 a.m.


tenecuiltonoliztli tenetlamachtiliztli 316

tenecuiltonoliztli: enriquecimiento.1 enri- tenemilizpohua: contador de historia.1 malsn que mete mal entre otros. {tetza-
quecimiento.2 tenemilizpohuani: contador de historia.1 lan tenepantla motecani}2 poner paz
tenecuiltonolti: enriquecedor.1 cosa que tenemilizpohualli: contada historia.1 his- entre los que rien, o se acuchillan. pret.:
enriquece.2 toria o relacin de la vida de alguno.2 tetzalan tenepantla oninoquetz. {tetza-
tenehua, nite: afamar a otro, o dar voto en tenemiliztemoani: inquisidor, o pes lan tenepantla ninoquetza}2 ser malsn y
eleccin o encartar a alguno. pret.: onite- quisidor.2 meter mal entre otros. pret.: tetzalan te-
teneuh.2 votar, dar el voto.1 ennoblecer a tenemiliztemohuani: pesquisidor tal.1 nepantla oninotecac. {tetzalan tenepantla
alguno.1 encartar.1 nombrar.1 esclarecer o tenemiliztemoliliztli: pesquisa en esta ninoteca}2 malsn, o revoltoso {tetzalan
afamar a otro.1 Vase adems: tetenehua, manera.1 inquisicin o pesquisa.2 tenepantla nemini}2 malsn. {tetzalan
tlatenehua. tenehua, nitla: prometer, tenemiliztocaliztli: secta de lo que alguno tenepantla nemini}1 malsn. {tetzalan
o expresar algo. pret.: onitlateneuh.2 sigue.1 secta o modo de vivir que alguno tenepantla motecani}1
establecer.1 estimar, tasar o apreciar.1 sigue, o el acto de imitar y seguir la vida y tenepantla moquetzaliztli: medianera de
declarar o pronunciar algo.1 prometer.1 costumbres de otro.2 esta manera.1
tenehua+, nitla: profetizar. {nitla, tenemiliztoquiliztli: remedamiento as.1 tenepantla moquetzani: el que se pone en
hueca tenehua}1 tenehua+: nombrar dem. (tenemiliztocaliztli: secta o modo medio de los que rien para ponerlos en
a ambos a dos. pret.: oniquinnehuan de vivir que alguno sigue, o el acto de paz.2 medianero como quiera.1
teneuh. {nehuan tenehua, niquin}2 imitar y seguir la vida y costumbres de tenepantla motecani: malsn y revolvedor
tenehualiztli+: fama de nuevas. {nohuian otro.)2 de otros.2
tenehualiztli}1 tenemiliztoquiztli: secta de lo que alguno tenepantla nemiliztli: el acto de revolver
tenehualoni: ilustre cosa, famosa o esclare- sigue.1 a otros.2
cida.1 cosa digna de loor.2 tenemmauhti: espantable cosa que pone tenepantla nemini: dem. (tenepantla mo-
tenehuelmachiti: sana cosa a otro.1 gran temor.1 tecani: malsn y revolvedor de otros.)2
tenehui, ni: esclarecerse o afamarse.1 tenemmauhtiliztli: espanto, active.1 el tenepantla netequiliztli: dem. (tene-
tenehuilahuiani: el que acecha estando acto de amedrentar y espantar uno a pantla nemiliztli: el acto de revolver a
agazapado, o andando a gatas.2 otro.2 otros.)2
tenehuilanuiani: acechador tal.1 tenempehualti: rencilloso que se ensaa y tenepantla ni, quiza: arrojarse y meterse
teneicniuhtlaltiliztli: el acto de procurar rie sin causa ni razn.2 alguno entre otros.1
que sean amigos los que estn enemis tenempehualtiani: acometedor as.1 dem. tenepantla ninemi: revolver a otros, o ser
tados.2 (tenempehualti: rencilloso que se ensaa malsn.2 chismear.1
teneixnamictiliztli: desconcierto tal.1 con- y rie sin causa ni razn.)2 tenepantla nino, teca: revolver o turbar a
tiendas y bregas de unos con otros.2 tenempehualtiliztli: acometimiento tal.1 otros.1
tenemac: esposa.1 aplicada cosa o dedicada tenempehualtiqui: dem. (tenempehual- tenepantla ninoteca: dem. o meter
para alguna persona.1 esposo.1 ddiva o tiani: dem. (tenempehualti: rencilloso mal entre otros. pret.: tenepantla onino
don hecho a otro.2 que se ensaa y rie sin causa ni razn.))2 tecac.2
tenemacahualtiani: despartidor.1 el que tenencahuan: siervos generalmente.1 tenepantla ninoteteca: dem. (tenepantla
hace divorcio y aparta al marido de su tenencoani: burlador tal.1 burlador, o ninoteca: dem. o meter mal entre otros)
mujer.2 engaador.2 pret.: tenepantla oninotetecac.2
tenemacahualtiliztli: descasamiento tal.1 tenencoliztica: burlando as.1 burlando, o tenepantla tetzalan ninemi: dem.
divorcio. s. el acto de apartar al marido engaando a otros.2 (tenepantla ninoteteca: dem. (tenepantla
de su mujer.2 tenencoliztli: burla as.1 cortedad de cum- ninoteca: dem. o meter mal entre otros))
tenemachitiliztli: aviso tal.1 plimiento.1 burla, o engao hecho a otro.2 pret.: tenepantla tetzalan oninen.2
tenemachpan+: sbitamente, o a deshora, tenenectia, nino: enamorar a otro.1 desear tenepantlani, nemi: revolver o turbar a
o de improviso. {amo tenemachpan}2 ser codiciado y procurarlo.1 otros.1
tenemachtiliztica: avisadamente.1 tenenehuiliztica+: desemejantemente. tenepiltzintiliz gracia: gracia de adop-
tenemachtiliztli: aviso tal.1 requerimiento {amo tenenehuiliztica}1 cin, o de prohijacin.2
as.1 aviso que se da a otro, advertindolo tenenehuixca+: no tener par ni igual. tenepohualti: cosa que hace ensoberbecer
de alguna cosa.2 {acan tenenehuixca}1 cosa que no tiene a alguno.2
tenemactiani: dadivoso.1 dadivosa o par o igual. {acan tenenehuixca}2 tenepohualtia: dem. (tenepohualti: cosa
franco.2 tenenepilcuapacholoni: dem. (tenenepil- que hace ensoberbecer a alguno.)2
tenemactli: galardn tal o remuneracin.1 pacholoni: mordaza.)2 tenepohualtiani: dem. (tenepohualtia:
presente que se da.1 don, presente o d- tenenepilcuappacholoni: mordaza.1 dem. (tenepohualti: cosa que hace enso-
diva.1 merced o don.1 dote.1 don o ddiva tenenepilmotzolo: spera cosa al gusto.1 berbecer a alguno.))2
que se da a otro.2 ddiva o don.1 cosa spera al gusto.2 tenequiltia, nic: querer o desear algo para
tenematilizcuini: opinativo seguidor de tenenepilpachoani: amordazados.1 otro.1
opinin.1 tenenepilpacholiztli: amordazamiento.1 tenetechalaniani: revolvedor que mete
tenematilizmati: opinativo seguidor de tenenepilpacholoni: mordaza.1 mordaza.2 mal entre otros.2
opinin.1 teneneuhcahuiliztli: desafo.2 desafo.1 tenetechalaniliztli: el acto de revolver a
tenematiliztocani: opinativo seguidor de tenenotzaltiani: el que hace amigos y que otros as. s. aquella contienda y discor-
opinin.1 se hablen los enemistados.2 medianero dia.2 tenetechalaniliztli: = teneteche-
tenematzayanaliztli: divorcio.2 entre dos.1 pacfico, hacedor de paz.1 hualiztli2
tenematzazanaliztli: descasamiento tal.1 tenenotzaltiliztli: reconciliacin as.1 el tenetechchalaniani: malsn.1
tenemiliani: pesquisidor tal.1 inquisidor, o acto de hacer amigos y que se reconcilien tenetechehualiztli: lo mismo es que tene-
examinador de alguna causa.2 los reidos.2 medianera tal.1 pacifica- techalaniliztli.2 desconcierto tal.1
tenemililiztli: pesquisa en esta manera.1 cin tal.1 tenetechehuani: malsn.1 lo mismo es que
inquisicin o pesquisa as.2 tenentlamachtiani: afligidor de otros.2 netechalaniani.2 revolvedor que mete mal
tenemilizcuepaliztli: conversin o conver- angustiador.1 entristecedor.1 entre algunos.1 desconcertador as.1
timiento as.1 el acto de convertir a otro a tenentlamachtiliztli: afliccin que se da a tenetecheuh: dem. (tenetechehuani: lo
bien vivir.2 otro.2 descontentamiento tal.1 entristeci- mismo es que netechalaniani.)2
tenemilizcuepani: convertidor tal.1 miento.1 tenetechilpiyani: atraillador tal.1
tenemilizcuepqui: convertidor tal.1 tenepantla: en medio de algunos, o entre tenetlamachtiliztli: el acto de enriquecer
tenemilizicuiloani: cronista.1 otros.2 entre algunos.1 tenepantla+: a otros.2 enriquecimiento.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 316 14/11/14 10:13 a.m.


317 tenetlamachtilti tentetecuinahuiliztli

tenetlamachtilti: enriquecedor.2 afilar cosa de hierro.1 tenitztia+, nitla: amonestacin, pltica reprensin o
tenetlatiliani: huidizo con nimo de afilar espada o cosa de dos filos. {nitla, sermn.2 razonamiento.1 reprensin.1
tornar.1 necoc tenitztia}1 oracin razonamiento.1 predicacin.1
tenetlatiliqui: el que se esconde de otro.2 tenitztiani+: afilador. {tlanecoc te amonestacin.1 tenonotzaliztli+:
tenetlazotlaltiani: el que hace que se nitztiani}1 murmuracin. {teca tenonotzaliztli}2
amen y tengan amistad los enemistados.2 tenitztic: cosa aguda, o que tiene filo.2 difamia. {teca tenonotzaliztli}1
medianero entre dos.1 aguda cosa y muy afilada.1 tenonotzalli: dem. (tenonotzaliztli: amo-
tenetlazotlaltiliztli: el acto de hacer ami- tenitzticayotl: filo, o agudeza de cuchillo. nestacin, pltica reprensin o sermn.)2
gos a los tales.2 medianera tal.1 &c.2 agudeza tal.1 predicacin.1
tenetol: promesa, o voto que alguno hizo.2 teniza, ni: almorzar. pret.: onitenizac.2 tenonotzaloni: inducidora cosa.1
voto de esta manera.1 almorzar.1 tenonotzaloyan: lugar donde doctrinan
teneuhtica: estar algo determinado, o tenizaloni: almuerzo.1 y ensean.2 plpito.1 predicatorio o
definido.2 teniztia, nicno: encargarse de algo. pret.: plpito.1
teneuhtiuh, nitla: dejar dicho el da o onicnotenizti.2 encargarse de algo.1 tomar tenonotzani: orador que hace oracin.1 ha-
tiempo para cuando tengo de volver, o a su cargo.1 blador de novelas o consejas.1 predicador
tornar a casa. pret.: onitlateneuhtia.2 teniztia, nicte: encargar, o encomendar as.1 consejero.1 inducidor tal.1 amonesta-
teneuhtiuh inicuac nihuallaz, nitla: algo a otro. pret.: onictetenizti.2 encargar dor, o el que hace alguna pltica, o da al-
sealar o expresar el da que tengo de algo a otro.1 guna reprensin.2 relator.1 corrector tal.1
tornar, cuando voy a alguna parte.1 tenmamacehual+: descorts. {atlaca amonestador.1 tenonotzani+: dem.
tenexcalhuia, nitla: echar o poner algo en tlatoa, tenmamacehual}1 (neltiliztemachtiani: predicador o maes-
horno de cal.1 tenmamacehuallotl: descortesa.1 tro de verdad.) {neltiliz tenonotzani}2
tenexcalli: horno de cal, o la casa donde se tennamiqui, nic: jurar, hacer juramento.1 tenonotzani teizcaliani: castigador tal.1
guarda.2 horno de cal.1 tennamiqui, nite: besar a otro. pret.: tenonotztli: historia que se cuenta o relata,
tenexhuia, nitla: echar cal en alguna cosa. onitetennamic.2 besar a otro.1 o relacin que se hace de alguna cosa.2
pret.: onitlatenexhui.2 revolver o mezclar tennecuiloa, nite: torcer la boca hacien- tenontililiztli: enmudecimiento del que es
cal con otra cosa.1 do gestos. pret.: onitetennecuilo.2 hacer convencido de algn delito.2 enmudeci-
tenexpoloa, ni: argamasa hacer.1 gestos con la boca.1 miento.1
tenexpololli: argamasa, o mezcla de cal tennecuiltic: boquituerto.2 boquituerto.1 tenotza+: esquiva persona. {ayel tenotza}1
recin hecha.2 argamasa.1 mezcla de cal.1 tennonotza, mo: concertarse algunos en tenotzaliztli: citacin.1
tenextetl: piedra de cal.2 piedra de cal.1 el precio de lo que se vende.2 convenir tenotzani: hablador.1
tenextililiztli: manifestacin.1 o concertarse dos.1 tennonotza, nite: tenqueloa+: escarnecer. {teca nino,
tenextiliztli: el acto de descubrir, o encar- concertar, o hacer algn contrato con tenqueloa}1 tenqueloa+, nino: burlar
tar a otro.2 encartacin o encartamiento.1 otro. pret.: onitetennonotz.2 concertarse de alguno rindose del. {teca ninotenque-
tenextlati: el que quema, o hace cal.2 en el precio.1 tennonotza, nitla: dem. loa}1 decir malicias, o palabras preadas
calero.1 (tennonotza, nite: concertar, o hacer escarneciendo y mofando de alguno.
tenextlatia, ni: cocer horno de cal. pret.: algn contrato con otro) pret.: onitla- {teca ninotenqueloa}2 burlar con otro,
onitenextlati.2 hacer o quemar cal.1 tennonotz.2 concertarse en el precio.1 dicindole malicias o pullas solapadas.
tenextlatiani: el que cuece, o quema horno tennonotza, tito: dem. (tennonotza, {teca ninotenqueloa}1
de cal.2 calero.1 nitla: dem. (tennonotza, nite: concertar, tenqueloa, tecanino: decir malicias escar-
tenextlatiloyan: calera, lugar donde hacen o hacer algn contrato con otro)) pret.: neciendo de otro. pret.: teca oninoten-
cal.2 horno de cal.1 calera.1 otitotennonotzque.2 concertarse en el quelo.2
tenextlatiqui: calero.1 precio.1 tenqui: harto as.1 harto de comida, o cosa
tenextlazaloloni: plana de alba.1 tenohuian tocaliztli: afrenta tal.1 llena, as como vaso o tinaja.2 lleno cosa
tenextli: cal.2 cal.1 tenohuiantocaliztica: afrentosamente, o llena.1 repleto.1 relleno y harto.1
tenexzaloloni: plana de alba.2 baldonando y enjabonando a otro.2 afron- tenquimiloa, nino: cubrirse o ataparse la
tenexzoquitl: mezcla de cal.1 tadamente as.1 boca con algo. pret.: oninotenquimilo.2
teneyaniliqui: el que se esconde de otro.2 tenohuiantocaliztli: afrenta o baldn as.2 cubrir la boca de barro la manta.1 tenqui-
teneyeyecoltiliztli: tentacin, o el acto de baldn de esta manera.1 miloa, nite: cubrir o atapar la boca a
tentar uno a otro.2 tentacin.1 tenohuiantocani: afrentado, o denostador otro con algo. pret.: onitetenquimilo.2
tenezaloloni: plana de alba.2 tal.2 afrentador tal.1 atapar la boca a otro.1
tenezoquichichihua, ni: argamasa hacer.1 tenolli: arco de piedra. s. de calicanto, o tenquixtia, nitla: declarar o pronunciar
tenezoquitl: argamasa o mezcla de cal y arco de portada, o arco toral.2 arco o algo. pret.: onitlatenquixti.2 pronunciar.1
arena.2 argamasa.1 puente de calicanto.2 puente de arco.1 declarar o pronunciar algo.1
tenilacatzoa, nitla: torcer en derredor.1 arco toral de edificio.1 tenquixtitihuetzi, nic: declarar algo de
tenilpiya, nic: enfrenar, o poner cabestro a tenoltontli: puente pequea as.1 prisa. pret.: onictenquixtitihuetz.2
la bestia. pret.: onictenilpi.2 tenilpiya+, tenoncua+: dem. (teoyotica tenoncua tenquixtitiquiza, nic: pronunciar o decla-
ni: enfrenar. {ni, cauallo tenilpiya}1 quetzaliztli: descomunin.) {teoyotica rar algo prestamente. pret.: onictenquix-
tenitalhuia, nicno: confiar de s mismo.1 tenoncua quixtiliztli}2 descomunin. titiquiz.2
tenitl: hombre de otra nacin y bozal.2 bozal {teoyotica tenoncua quetzaliztli}2 des- tenquiztica+: sobrepujar o exceder a las
persona.1 comunin. {teoyotica tenoncua quetza- otras cosas, o a los otros. {yyoca ten-
tenitlacotli: esclavo bozal.2 siervo bozal.1 liztli}1 quiztica}1
tenitoa, nitla: deletrear, decir algo de tenoncuaquixtiliztli+: descomunin. tentececuinauhqui: gastado as.1
coro, o rezar. pret.: onitlatenito.2 rezar {teoyotica tenoncuaquixtiliztli}1 tentecuintic: bota cosa, no aguda.1
pronunciar alto.1 de coro decir algo.1 tenonotyaliztli: disciplina o doctrina.1 tentequi, nitla: cortar o cercenar algo.
deletrear.1 tenonotzalalizmachtiliztlin: oratoria o pret.: onitlatentec.2 cercenar.1
tenitzania, mo: sacrificarse los labrios con retrica.1 tentetecuinahui: mellarse o embotarse
navaja ante los dolos. pret.: omotenitza- tenonotzalizpeuhcayotl: principio de el machete o el azadn.1 mellarse o
ni.2 tenitzania, nino: sacrificar y cortar oracin de orador.1 embotarse el cuchillo o cosa as. pret.:
los labrios ante los dolos. pret.: oninote- tenonotzaliztli: inducimiento as.1 habla otentetecuinauh.2 embotarse.1 gastarse o
nitzani.2 los labrios.1 de esta manera.1 doctrina que se en- embotarse el azadn o el machete; &c.1
tenitztia, nitla: amolar o aguzar algo.1 sea.1 sermn.1 castigo as.1 relacin.1 tentetecuinahuiliztli: melladura tal.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 317 14/11/14 10:13 a.m.


tentetecuinauhqui tenyapalehua, ni+ 318

tentetecuinauhqui: mellado as.1 cuchillo. {cuchillo tentli}2 filo de cuchillo. onitentzonquiz.2 barbar, comenzar a salir
tentetecuinoa, nitla: mellar alguna cosa. {cochillo tentli}2 filo de cuchillo o de cosa la barba.1
pret.: onitlatentetecuino.2 rebotar o embo- as. {cuchillo tentli}1 tentzonquizaliztli: el acto de nacer las
tar lo agudo.1 embotar cuchillo o cosa tentoc: cosa que est llena, o cosa que est barbas.2 mocedad de aquste.1
as.1 gastarlo as.1 puesta en algn lugar. pret.: otentoca.2 tentzontli: barba. s. los pelos.2 barba, los
tentetl: bezote de indio.2 bezote.1 lleno cosa llena.1 pelos.1 Vase tambin: tetentzon,
tentia, nino: hablar alguno, o entremeterse tentomactli: hombre de gruesos bezos.2 itentzon, totentzon. tentzontli+: vello
donde no le llaman, o en negocio ajeno. hocico como de puerco.1 de barba. {yancuic tentzontli}1
pret.: oninotenti.2 entremeterse y hablar tentomactontli: hocico pequeo.1 tentzontliltic: barbinegro.2
donde no le llaman.1 tentia, nitla: tentomahuac: dem. (tentomactli: hombre tentzonxima, nino: hacerse, o raparse la
amolar o afilar cuchillo o cosa semejante, de gruesos bezos.)2 hombre bezudo, de barba. pret.: oninotentzonxin.2
o echar ribete o flocadura o franja a la gruesos bezos.1 tentzonxima, nite: hacer, o afeitar la
vestidura. pret.: onitlatenti.2 amolar o tentzacua, nino: ataparse o cubrirse la barba a otro. pret.: onitetentzonxin.2
aguzar algo.1 echar fajo o ribete.1 afilar boca, o enmudecer. pret.: oninotentzacu.2 tentzoponia, nite: hacer la mujer que
cosa de hierro.1 mudecer.1 enmudecerse.1 confundirme no pueda mamar el nio, dando ella
tentiani+: afilador. {tlanecoc tentiani}1 as.1 tentzacua, nite: hacer callar a otro ocasin; &c.1
tentica: lleno cosa llena.1 confundendolo y convencindolo. pret.: tentzoxima, nite: afeitar barba a otro.1
tenticac: lleno cosa llena.1 onitetentzacu.2 atapar la boca a otro.1 tenuahuaqui, no: estar boquiseco, muerto
tentihuiliztli: avenida o crecimiento confundir a otro con razones.1 de hambre y de sed. pret.: onotenuahuac.2
de ro.2 tentzayana, nite: descarrillar o desquija- boca seca tener de hambre y sed.1
tentilahua, nitla: rebotar o embotar lo rar a otro. pret.: onitetentzayan.2 tenuimoloa, nitla: perfilar algo. pret.:
agudo.1 descarrillar o desquijarar con las manos.1 onitlatenuimolo.2 perfilar.1
tentilahuac: hombre de gruesos bezos o desquijarar.1 tenuitequi, nino: dar alaridos. pret.: onino-
borde o orilla gruesa de vestidura.2 hom- tentzicuehua, nitla: mellar vaso o cosa tenuitec.2 alaridos dar en la guerra.1
bre bezudo, de gruesos bezos.1 semejante. pret.: onitlatzicueuh.2 mellar tenuitz: hombre de largos bezos.2 bezudo
tentiliztli+: chismera. {nenecoc tenti- algn vaso.1 de largos bezos.1
liztli}2 afiladura. {tlanecoc tentiliztli}1 tentzicuehualiztli: mella o melladura.1 tenuitzoctontli: hocico pequeo.1
tentimani: cosa que est llena.2 lleno cosa tentzicueuhqui: vaso mellado as.2 mellada tenuitztic: dem. (tenuitz: hombre de largos
llena.1 cosa as.1 bezos.)2
tentiuh: crecer el ro.1 tentzitzipi: ceceoso.2 tenxaxacaltic: hombre de grandes bezos y
tentlahueliloc: hombre de mala lengua, y tentzitzipitic: dem. (tentzitzipi: ceceoso.)2 de gran boca.2
desenfrenado.2 desenfrenado, s: de mala tentzitzipitlatoa: dem. (tentzitzipitic: tenxipalcuepqui: befo.2 hombre befo.1
lengua.1 desbocado en hablar.1 dem. (tentzitzipi: ceceoso.))2 ceceoso.1 tenxipalhuilaxtic: befo y de cados, o
tentlahuelilocayotica: desenfrenadamen- tentzitzipitlatoa, ni: cecear. pret.: colgados bezos.2 hombre befo.1
te as.1 onitentzitzipitlato.2 cecear.1 tenxipalli: labrio, o bezo.2 labio, o labrio.1
tentlahuelilocayotl: desenfrenamiento de tentzitzipitlatoani: ceceoso.2 bezo o labrio.1 Vase tambin: totenxipal.
lengua.2 desenfrenamiento tal.1 tentzoltic: cosa fruncida, o estrecha de tenxipaltilahuac: hombre de gruesos
tentlalia, nino: dar palabra, o prometer boca.2 repulgado fruncido.1 y gordos labrios.2 bezudo de gruesos
algo a otro. pret.: oninotentlali.2 dar la tentzompachtic: hombre de gran barba.2 bezos.1
palabra de hacer algo.1 prometer.1 barbudo.1 tenxipaltomac: dem. (tenxipaltilahuac:
tentlamachia, nite: enlabiar y burlar a tentzompixqui+: cabrero. {cuacuauh hombre de gruesos y gordos labrios.)2
otro. pret.: onitetentlamachi.2 enlabiar tentzompixqui}2 tenxipaltomahuac: hombre bezudo, de
engaando.1 burlar de palabras.1 tentzon coztic: taheo en la barba.1 barbi- gruesos bezos.1
tentlamachitoa, nitla: decir algo por va rrojo.1 tenxitini: deshilarse. la orilla de la vestidu-
de gracia o pasatiempo. pret.: onitla- tentzon tliltic: barbinegro.1 Vase: ra. pret.: otenxitin.2 deshilarse la ropa por
tentlamachito.2 burlando decir algo.1 tentzontliltic. la orilla.1
tentlamachtilti: enriquecedor.1 tentzoncoztic: barbirrojo, o taheo.2 tenxitinqui: deshilada orilla de vestidura.2
tentlamachtli: enlabiamiento, o palabras tentzone: hombre barbado.2 barbo, pesca- deshilada ropa.1
de pasatiempo.2 juego de palabras.1 do.1 barbada persona.1 tentzone+: man- tenxochihuia, nite: dem. (tenxochitzotzo-
tentlamati, ni: el que finge y dice muchas cebo an no barbado. {ayamo tentzone na, nite: enlabiar a otro) pret.: onite-
cosas falsas.2 telpochtli}1 tenxochihui.2 enlabiar engaando.1
tentlapaltilia, nino: lo mismo es que tentzone michin: barbo pescado.2 barbo, tenxochipol: el que tiene buenas palabras y
tencuauhtilia.2 afirmar con atrevimiento pescado.1 malas obras, o el que cumple de palabra.2
y porfa.1 tentzoneque: ganado menudo.1 roncero.1
tentlapana, nitla: mellar vaso o cosa seme- tentzonichcatomitl: lana de cabra, o pelos tenxochitl: dem. (tenxochipol: el que tiene
jante.2 mellar algn vaso.1 de cabrn.2 lana de cabras o pelote.1 buenas palabras y malas obras, o el que
tentlapanaliztli: mella o melladura.1 tentzonixhua: barbiponiente.1 cumple de palabra.)2 roncero.1
tentlapani: quebrarse el borde del vaso.1 tentzonixhua, ni: nacerme las barbas, o ser tenxochitzotzona, nite: enlabiar a otro.
tentlapanqui: vaso mellado.2 mellada cosa barbiponiente. pret.: onitentzonixhuac.2 pret.: onitetenxochitzotzon.2 enlabiar
as.1 barbar, comenzar a salir la barba.1 engaando.1
tentlapiquia, nite: levantar testimonio a tentzonixhualiztli: mocedad del que es tenxochiyotl: roncera.1
otro. pret.: onitetentlapiqui.2 levantar barbiponiente, o el acto de nacer las tenxolochahui: volverse los filos al cuchi-
falso testimonio.1 calumniar a alguno.1 barbas.2 mocedad de aquste.1 llo, o plegarse la orilla de la ropa, o arru-
tentlaquechilia, nite: armar lazo a otro, tentzoniztalli: canas de la barba.2 canas de garse la extremidad de alguna cosa. pret.:
procurando de hacerle mal. pret.: onite- la barba.1 encanecida barba.1 otenxolochauh.2 volverse los filos.1
tentlaquechili.2 traicin hacer o tratar.1 tentzoniztaya, ni: parrseme cana y tenxolochahuiliztli: volvimiento de filos.1
procurar mal a otro.1 armar traicin a blanca la barba. pret.: onitentzoniztayac.2 tenxotla, nitla: cortar, o cercenar algo.
otro.1 Vase adems: tetentlaquechilia. encanecerse la barba.1 pret.: onitlatenxotlac.2 cercenar.1
tentli: los labrios, o el borde o orilla de tentzonquiza: barbiponiente.2 barbipo- tenyapalehua, ni+: tener lastimados o
alguna cosa.2 labio, o labrio.1 borde.1 niente.1 negros los bezos. pret.: onitenyapaleuh.
Vase tambin: toten. tentli+: filo de tentzonquiza, ni: ser barbiponiente. pret.: {yapalehua, niten}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 318 14/11/14 10:13 a.m.


319 tenyo teocuitlacuicuiloloni

tenyo: claro en fama.1 glorioso.1 persona absolver, o echar, o darle bendicin a teocuitla cozcatl: cadena de oro o de
afamada, o encumbrada en honra.2 otro. pret.: oniteteochiuh.2 bendecir a al- plata.1 Vase: teocuitlacozcatl.
famoso en esta manera.1 esclarecido.1 guno.1 absolver y desatar de los pecados.1 teocuitla icpac xochihua: rey o reina co-
encumbrado as.1 santiguar o echar bendicin.1 teochihua, ronada.2 Vase: teocuitlaicpacxochihua.
tenyoa, ni: afamarse.1 nitla: bendecir ornamentos eclesisticos, teocuitla icpac xochitia, nite: coronar a
tenyoc+: zagun o entrada de casa. {iqui- o otra cualquier cosa. pret.: onitlateo- rey. pret.: oniteteocuitla icpac xochiti.2
yahua tenyoc}2 chiuh.2 consagrar o bendecir.1 Vase Vase: teocuitlaicpacxochitia, nite.
tenyohua, ni: encumbrarse en honra.1 adems: tlateochihua. teocuitla icpac xochitl: corona de oro o de
esclarecerse o afamarse.1 teochihualo, ni: velarse el varn o mujer.1 plata.2 Vase: teocuitlaicpacxochitl.
tenyotia, nino: afamarse. pret.: oninoten- teocihua: tener todos gana de comer, o teocuitla icpaltzatzaztli: silla real.2
yoti.2 afamarse.1 tenyotia, nite: afamar y hambre. pret.: oteocihuac.2 teocuitla necuilo: cambiador tal.1
dar honra a otro. pret.: onitetenyoti.2 afa- teocihui, ni: tener hambre, o tener gana de teocuitla necuiloa, ni: cambiar.1
mar a otro.1 esclarecer o afamar a otro.1 comer. pret.: oniteociuh.2 gana tener de teocuitla necuiloliztli: cambio el acto de
glorificar dar gloria a otro.1 milagroso comer.1 tener hambre.1 haber hambre.1 cambiar.1
y honroso hacer a otro.1 engrandecer a hambrear haber hambre.1 teocihui, teocuitla necuiloloya: cambio el lugar.1
otro.1 tenyotia, nitla: poner precio a lo nic: hambre haber o tener hambre de teocuitla nemactia, nite: librar dineros.1
que se ha de vender. pret.: onitlatenyoti.2 cualquier cosa.1 tener deseo, o hambre de teocuitla tlacanahualiztli: batimiento de
estimar, tasar o apreciar.1 apreciar, poner algn manjar corporal, o espiritual. pret.: metal.1
o declarar el precio de lo que vale lo que onicteociuh.2 anhelar mucho por algo.1 teocuitla xiquipiltontli: esquero o bolsa
se vende.1 teocihuiliztli: hambre.1 hambre, o gana de pequea de dinero.1 Vase: teocuitlaxi-
tenyotica: loablemente.1 afamadamente, comer.2 quipiltontli.
o con fama y honra.2 gloriosamente.1 teocihuini: hambriento.1 el que tiene gana teocuitlaahuia, nitla: dorar algo.1
famosamente as.1 de comer, o el hambriento.2 teocuitlaamatl: oropel.1
tenyotitiuh, nino: dejar memoria de s.1 teociuhqui: muerto de hambre.1 hambrien- teocuitlacallotia, nitla: engastonar algo
tenyotl: nombre por fama.1 fama.2 honra.1 to, o muerto de hambre.2 en oro o en plata. pret.: onitlateocuitla-
Vase tambin: notenyo. tenyotl+: fama teociuhtinemi, nic: andar hambreando calloti.2 engastar o engastonar como en
con mucha honra. {huey tenyotl}1 alguna cosa. pret.: onicteociuhtinen.2 oro; &c.1
tenzacatl: bezote largo y gordo.1 bezote teococolizpalaniliztli: lepra.1 lepra pesti- teocuitlacaxpixqui+: dem. (iztac teo-
largo.2 lencial.2 cuitla caxpiyani: repostero, o guardador
tenzacuahuatinemi, ni: andar boquiseco y teococoliztli: lepra.1 lepra.2 de vajilla de plata.) {iztac teocuitlacax-
muerto de hambre. pret.: onitezacuahua- teococopi: lolio, neguilla, o cizaa.1 cizaa pixqui}2
tinen.2 boca seca tener de hambre y sed.1 o neguilla.1 neguilla.1 cizaa. s. una teocuitlachipahua+, n: afinar plata.
tenzacuahuatinemi, nino: tener la hierba que parece mata, o caa de maz y pret.: oniztac teocuitlachipauh. {iztac
boca seca de hambre y de sed.1 tenza- no la es.2 teocuitlachipahua, n}2
cuahuatinemi, no: andar boquiseco y teococox: leproso.2 teocuitlachipahualli+: plata afinada.
muerto de hambre.2 teococoxcapapalanqui: leproso.1 leproso {iztac teocuitlachipahualli}2
teoahuializtli: alegra espiritual y divina.2 de lepra pestilencial y espantable.2 teocuitlachiuhqui: platero.1
teoamoxpa: en los libros divinos.2 teococoxqui: leproso.1 leproso.2 teocuitlacocohualoni: moneda.1
teoamoxpan: en los libros divinos.2 teocomitl: abrojos otros.1 espino grande.2 teocuitlacohualoni+: moneda de oro.
teoamoxtli missal: misal.1 teoctacamaquiliztli: ejemplo que damos {coztic teocuitlacohualoni}1
teocalchalia, ni: hacer la solemnidad y a otro.1 ejemplo, regla o dechado que se teocuitlacoronahua: coronado de esta
fiesta de la dedicacin de alguna iglesia da otros.2 manera.1
nueva. pret.: oniteocalchali.2 dedicar teoctacatiliztli: ejemplo que damos a otro.1 teocuitlacoronananquilia, nite: corona
iglesia.1 dem. (teoctacamaquiliztli: ejemplo, regla poner a otro as.1
teocalchaliani: el que celebra fiesta as.2 o dechado que se da otros.)2 teocuitlacoronatia, nite: coronar a rey o
teocalchaliliztli: dedicacin as.1 celebra- teocualaniliztli: ira de dios.1 enojo o ira a prncipe.1
cin tal.2 de dios.2 teocuitlacozcachiuhqui: platero que hace
teocalcuitlapilli: capilla de iglesia.1 capilla teocuipexoniani: pesador de moneda.2 joyas.1 platero que hace joyas. &c.2
de iglesia, donde est el altar y retablo.2 teocuitla: corona. corona de oro o de teocuitlacozcanamacac: joyero que vende
teocalli: iglesia.1 templo.1 casa de dios, o plata.2 teocuitla+: pieza o tejuelo de joyas.1
iglesia.2 oro. {coztic teocuitla tlatemantli}2 teocuitlacozcapetlatl+: collar de oro.
teocalli itechpohui: parroquiano.1 minero de oro. {coztic teocuitla oztotl}2 {coztic teocuitlacozcapetlatl}1
teocalli tlachalilli: dedicada iglesia.1 dedi- repostero, o guardador de vajilla de teocuitlacozcapitzqui: platero que hace
cada, o estrenada iglesia.2 plata. {iztac teocuitla caxpiyani}2 joyas.1 dem. (teocuitlacozcachiuhqui:
teocalmamali, ni: dedicar, o estrenar platero. {iztac teocuitla pitzqui}2 liga platero que hace joyas.)2
iglesia. s. hacer la fiesta de su edificacin, en el oro. {coztic teocuitla tlaneliuhca- teocuitlacozcatl: joya.1 joya de oro o de
o dedicacin. pret.: oniteocalmamal.2 yotl}1 escoria de plata. {iztac teocuitla plata, o presea.2 presea o joya.2 teo-
dedicar iglesia.1 popozoquillotl}2 minero, o cueva de plata. cuitlacozcatl+: collar de oro. {coztic
teocalmamaliztli: dedicacin as.1 dedica- {iztac teocuitla oztotl}2 collar ancho de teocuitlacozcatl}1 joya de oro. {coztic
cin de iglesia as.2 oro. {coztic teocuitla cozcapetlatl}2 teocuitlacozcatl}2
teocalmamalli: dedicada iglesia.1 dedicada teocuitla amatl: oropel, o oro batido, pan teocuitlacuauhololli: maza de portero.1
iglesia y festejada, o estrenada.2 de oro, o de plata.2 teocuitlacuauhololnapalo: macero, el que
teocalpiya, ni: guardar templo, ni, teo- teocuitla caxpechtli: plato de plata; y as la lleva.1
pantlapia.1 de los dems metales.1 teocuitlacuicuiloa, ni: labrar algo de
teocaltepiton: ermita.1 teocuitla cocohualoni: moneda de oro o cincel, o dorar algo el pintor o el dorador.
teocaltontli: ermita.1 templo pequeo.1 de plata.2 Vase: teocuitlacocohualoni. pret.: oniteocuitlacuicuilo.2 cincelar
teocaltototl: pardal o gorrin.1 pardal, o teocuitla corona nanquilia, ni: coronar a labrar de cincel.1
gorrin.2 rey. pret.: oniteocuitla corona nanquili.2 teocuitlacuicuiloliztli: cincel obra de esta
teochihua, nino: hacer oracin, darse teocuitla coronatia, nite: coronar a rey arte.1 el acto de labrar con cincel.2
a dios, o celebrar los oficios divinales. o a reina. pret.: oniteocuitla coronati.2 teocuitlacuicuiloloni: cincel, instrumento
pret.: oninoteochiuh.2 teochihua, nite: Vase: teocuitlacoronatia, nite. de platero.1 cincel de platero.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 319 14/11/14 10:13 a.m.


teocuitlahua+ teomipetoniliztli 320

teocuitlahua+: platero que labra oro. teocuitlatecomachiuhqui: platero que empeoramiento.1 el acto de empeorar a
{coztic teocuitlahua}1 platero, o dueo labra vasos.1 platero que labra vasos de otro, o de ponerlo en peligro.2
de la plata. {iztac teocuitlahua}2 oro o de plata.2 teoitta, nic: hallar la cosa que se busca, con
platero que labra oro. {coztic teocui teocuitlatecomatl+: vaso de oro. {coztic mucho trabajo y afn, o con gran dificul-
tlahua}2 teocuitlatecomatl}1 tad.2 hallar con trabajo y dificultad lo que
teocuitlahuia, nitla: dorar algo. pret.: teocuitlatecomatlateicuilolli: vaso de se busca.1 teoitta: = teoneci2
onitlateocuitlahui.2 dorar algo.1 teo- cincel ladrado.1 teoitualco: en el patio, o el patio de la
cuitlahuia+, nitla: platear algo. pret.: teocuitlatemecatl: brazalete de oro.1 bra- iglesia.2
onitlaiztac teocuitlahui. {iztac teo- zalete de oro.2 teoitualli: el patio de la iglesia, o el cemen-
cuitlahuia, nitla}2 teocuitlatilmatli: brocado.1 brocado, o tela terio.2
teocuitlaicpacxochihua: coronado de esta de oro.2 teollamiani: jugador tal.1
manera.1 teocuitlatl: oro o plata.2 teocuitlatl+: teololo: arropador tal.1
teocuitlaicpacxochitia, nite: coronar a escoria de plata. {iztac teocuitlatl icuitl}1 teololoani: arropador tal.1 cubridor de esta
rey o a prncipe.1 oro. {coztic teocuitlatl}2 dem. (iztac manera.1 acaudillador.1 acaudillador, o
teocuitlaicpacxochitl: corona general- teocuitlatl izoquiyo: escoria de plata.) hacedor de monipodio, o conjurador.2
mente.1 {iztac teocuitlatl icuitl}2 escoria de plata. teolololiztli: cubrimiento tal.1 arropamien-
teocuitlaicpatl: hilo de oro.1 hilo de oro o {iztac teocuitlatl izoquiyo}2 marco de to tal.1 abrigo tal.1
de plata.2 plata. {iztac teocuitlatl tlatamachiuhtli}1 teololoqui: cubridor de esta manera.1
teocuitlaicuiloa, ni: labrar de cincel. pret.: plata. {iztac teocuitlatl}2 oro. {coztic teo- arropador tal.1
oniteocuitlaicuilo.2 cincelar labrar de cuitlatl}1 marcada plata. {iztac teocuitlatl teomachtlani, nino: desear ser tenido por
cincel.1 tlamachiyotilli}1 plata metal. {iztac dios. pret.: oninoteomachtlan.2 codiciar
teocuitlamachiyotia+, ni: quilate dar al teocuitlatl}1 dem. (iztac teocuitlatl icuitl: de ser dios.1
oro. {ni, coztic teocuitlamachiyotia}1 dem. (iztac teocuitlatl izoquiyo: escoria teomania, nino: contemplar, meditar, o
teocuitlamachiyotiloni: cuo de mone- de plata.)) {iztac teocuitlatl itlaillo}2 oro orar. pret.: oninoteomani.2 orar a dios o
da.1 cuo de moneda.2 o piedra preciosa hecha de forma de cier- entender en otras ocupaciones eclesis-
teocuitlamachiyotl+: quilate de oro. ta hierba dicha amalacotl. {amalacotic ticas, como en administrar los santos
{coztic teocuitlamachiyotl}1 teocuitlatl chalchihuitl}2 sacramentos; &c.1
teocuitlamaquiztli: manilla.1 manilla de teocuitlatlachipauhtli+: cendrada de teomanilia, mo: ocupado en cosas espi-
oro o de plata.2 plata. {iztac teocuitlatlachipauhtli}1 rituales y eclesisticas.2 teomanilia,
teocuitlamatzatzachiuhqui: platero que teocuitlatlacocohualchiuhqui: mone- nino: dem. (teomania, nino: contemplar,
labra anillos.1 platero que hace anillos de dero, que hace moneda, como tomines o meditar, o orar) pret.: oninoteomanili.2
oro.2 cuartos.1 orar a dios o entender en otras ocupacio-
teocuitlamatzatzaztli: anillo de oro.2 teocuitlatlacohualoni+: real moneda nes eclesisticas, como en administrar los
teocuitlamecatl: cadena de oro o de plata.1 plata o tomn. {iztac teocuitla- santos sacramentos; &c.1
presea, o cadena de oro.2 tlacohualoni}1 teomaquizani: escapado de esta manera.1
teocuitlanecuilolizmesa: mesa de cam- teocuitlatlacuicuilolli: cincelada cosa.1 teomaquizqui: escapado de esta manera.1
biador o banco.1 teocuitlatlalli: oro en polvo.1 oro en polvo.2 teomati, nic: tener por dios, o adorar algo por
teocuitlaneliuhcayotl+: liga en el oro. teocuitlatlapiyalli: tesoro pblico.1 tesoro dios.1 teomati, nitla: ocuparse en cosas
{coztic teocuitlaneliuhcayotl}1 pblico.2 espirituales y divinas. pret.: onitlateoma.2
teocuitlanemactia, ni: librar dineros.2 teocuitlatlatemantli+: pieza o moneda hacer oracin y entender en cosas divinas.
teocuitlaoztotl+: minero de plata. {iztac de oro. {coztic teocuitlatlatemantli}1 pret.: onitlateoma.2 devocin tener.1
teocuitlaoztotl}1 minero de oro. {coztic teocuitlatlatia, ni: atesorar. pret.: oniteo- teomeyollohualti: dudosa cosa.1 dem.
teocuitlaoztotl}1 cuitlatlati.2 atesorar.1 (teomeyolloti: cosa que hace dudar.)2
teocuitlapaconi: batea para lavar oro.1 teocuitlatlatiani: atesorador.1 teomeyolloti: dudosa cosa.1 cosa que hace
batea o cosa semejante para lavar oro.2 teocuitlatlatiliztli: atesoramiento.1 dudar.2
teocuitlapitzca calli: tienda de platero, o teocuitlatlatlatilli: tesoro escondido.1 teomichitoniani: desconcertador tal.1
platera.2 tesoro escondido.2 teomichitoniliztli: desencajamiento de
teocuitlapitzcacalli: tienda de platero.1 teocuitlatzotzonaliztli: batimiento de algn hueso del cuerpo.2
teocuitlapitzcan: platera.2 metal.1 teomicque: cautivos y presos en la
teocuitlapitzqui: platero.2 teocuitlapitz- teocuitlaxalli: oro en polvo.1 oro en polvo.2 guerra, los cuales sacrificaban ante
qui+: platero que labra oro. {coztic teocuitlaxaltetl+: grano de oro. {coztic los dolos, sacndoles los corazones,
teocuitlapitzqui}1 platero que labra oro. teocuitlaxaltetl}1 grano de oro. {coztic &c.1 cautivos sacrificados y muertos ante
{coztic teocuitlapitzqui}2 teocuitlaxaltetl}2 los dolos.2
teocuitlapixqui: tesorero.1 tesorero.2 teocuitlaxiquipiltontli: esquero o bolsa de teomicqui: cautivo as.2
teocuitlapohualo+: mesa de cambiador dinero.2 teomiopetoniliztli: dem. (teomichitoni-
o banco. {ipan teocuitlapohualo mesa}1 teocuitlayo: dorada cosa.1 cosa dorada, o liztli: desencajamiento de algn hueso
teocuitlapopozoquillotl+: espuma de cosa que tiene oro o plata.2 del cuerpo.)2
plata. {iztac teocuitlapopozoquillotl}1 es- teocuitlayo icpatl: hilo de oro.1 hilo de oro teomioqueloniliztli: dem. (teomiope
puma o escoria de oro. {coztic teocuitla- o de plata.2 toniliztli: dem. (teomichitoniliztli:
popozoquillotl}1 teocuitlayo tilmatli: brocado.1 brocado o desencajamiento de algn hueso del
teocuitlaquixtiloyan+: minero de cosa as.2 cuerpo.))2
plata. {iztac teocuitlaquixtiloyan}1 teocuitlayotia, nitla: dorar o platear algo. teomipatilo: desencajador de huesos.1
minero de oro. {coztic teocuitla pret.: onitlateocuitlayoti.2 dorar algo.1 teomipatiloani: desencajador de huesos.1
quixtiloyan}1 minero de oro. teocuitlayotia+, n: platear algo. pret.: teomipetoni: desencajador de huesos.1
{coztic teocuitlaquixtiloyan}2 oniztac teocuitlayoti. {iztac teocuitlayo- teomipetoniani: desencajador de huesos.1
teocuitlatamachihuani: pesador de mo- tia, n}2 desconcertador tal.1
neda.1 pesador de moneda.2 teohuitili: cosa que pone a otro en peligro y teomipetoniliztli: desgobernamiento
teocuitlatamachiuhqui: dem. (teocuitla- dificultad.2 tal.1 dem. (teomioqueloniliztli: dem.
tamachihuani: pesador de moneda.)2 teohuitiliani: dem. (teohuitili: cosa que (teomiopetoniliztli: dem. (teomichitoni-
teocuitlate+: vaso de oro. {coztic teo- pone a otro en peligro y dificultad.)2 liztli: desencajamiento de algn hueso
cuitlate comatl}2 teohuitililiztli: enconamiento as.1 del cuerpo.)))2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 320 14/11/14 10:13 a.m.


321 teomipetoniqui teopouhqui

teomipetoniqui: desencajador de huesos.1 teopancalquetzalli: edificada iglesia.1 teopixcatlalia, nite: ordenar de orden
teomiquetz: concertador de huesos.1 teopancalquetzqui: edificador tal.1 sacra.1
teomiquetzaliztli: concertamiento as.1 teopanchihualiztli: edificacin de iglesia.1 teopixcatlaliliztli: el acto de ordenar a
teomiquetzani: concertador de huesos teopane: el que tiene cargo de la iglesia, o el otro as.2
desencajados, o quebrados.2 dueo de la iglesia.2 teopixcatlalilli: ordenado de orden sacra.1
teomiquetzqui: concertador de huesos.1 teopaneque: los dueos, o que tienen cargo ordenado de esta manera.2
teomiyochitoniliztli: desgobernamiento de la iglesia.2 teopixcatlaquemitl: vestidura, o manto de
tal.1 teopanitztzacayotl: velo del templo.1 religioso.2
teomiyopetoniliztli: desgobernamiento teopantlatqui ichtequini: sacrlego el que teopixcatlatoani: prelado.1 teopixcatla-
tal.1 lo comete.1 toani+: padre santo. {huey teopixcatla-
teomiyoqueloniliztli: desgobernamiento teopantli: templo.1 iglesia.1 iglesia.2 templo, toani}1 papa. {yei teopixcatlatoani}1
tal.1 o iglesia.2 Vase tambin: teteopan. teopixcatlatocayotl: mitra de obispo.1
teomiyoquixtiliztli: desosadura.1 teopantli itechpohui: parroquiano.1 teopixcatlatocayotl+: papadgo. {huey
teomiyotepehuiliztli: desosadura.1 teopantontli: templo pequeo.1 ermita, o teopixcatlatocayotl}2
teomiyotlazaliztli: desosadura.1 iglesia pequea.2 teopixcatlayacatia: prelado superior.2
teonahuatilli: mandamiento, o manda- teopanyotl: dem. (teopanacayotl: cosa teopixcayotl: orden sacra.1 sacerdocio.1
mientos de dios.2 eclesistica, o de iglesia.)2 clereca.1 sacerdocio, orden sacra, o digni-
teonahuatilpiyani: guardador de los man- teopixca+: papadgo, dignidad de ste. dad eclesistica.2
damientos divinos, o el que los cumple y {huey teopixca tlatocayotl}1 legaca teopixque incal: monasterio de monjes.1
pone en efecto.2 o embajada del papa. {huey teopixca teopixque inchan: monasterio de monjes.1
teonamiqui, nic ayaxcan oniquittac: titlaniztli}2 teopixqui: clrigo.1 eclesistico, clrigo,
hallar con trabajo y dificultad lo que se teopixca chantli: dem. (teopixcacalli: o religioso.2 teopixqui+: sacerdote.
busca.1 monasterio de religiosos.)2 Vase: teopix- {tlateochihualli teopixqui}1 clrigo de
teonca: el segundo en orden, o el segundo cachantli. orden sacra. {tlateochihualli teopixqui}2
de los que estn puestos en orden.2 teopixca chichihua, nino: vestirse de monje solitario. {yyocatlatlatlauhtiani
teoncayotia: el segundo de los que estn ornamentos eclesisticos. pret.: oninoteo- teopixqui}1 fraile religioso de santo do-
asentados por su orden y concierto.2 pixca chichiuh.2 mingo. {sancto domingo teopixqui}1 fraile
teoncayotitica: el segundo de los tales.1 teopixca nemiliztli: monja.1 religioso de sant agustn; y as de los
teoneci: lo mismo es que teoitta.2 teone- teopixca neolololli: monjil vestidura de dems frailes de las otras rdenes. {sant
ci+: hallar con trabajo y dificultad lo que monje.1 monjil, vestidura de religioso, o augoztin teopixqui}1 patriarca. {huey
se busca. {zan teoneci}1 cosa semejante.2 tepacho teopixqui}1 ley del pontfice.
teoneyocolli: fbrica, o invencin, o obra teopixca teachcauh: prelado.1 {itlatlaliltzin huey teopixqui}1 monje so-
divina.2 teopixca tepachoani: dem. (teopixca litario. {tlatlatlauhtiani teopixqui}1 fraile
teonezcayotiliztli: secreto en lo divino.1 teyacanani: superior, o prelado.)2 Vase: religioso de sant francisco. {san francisco
teonochilia, nite: procurar mal a otro. teopixcatepachoani. teopixqui}1 monja. {cihua teopixqui}2
pret.: oniteteonochili.2 procurar mal a teopixca teyacanani: superior, o prelado.2 teopohua, nic: afligirse y angustiarse mu-
otro.1 Vase: teopixcateyacanani. cho. pret.: onicteopouh. &c.2 teopohua,
teontetoca: sobrenombre.1 sobrenombre.2 teopixca tilmati: monjil vestidura de nino: angustiarse, o afligirse. pret.: oni-
teopam mahuizocan: el lugar ms digno monje.1 noteopouh.2 teopohua, nite: angustiar,
de veneracin y secreto del templo.2 teopixca tlaquemitl: monjil vestidura de o afligir a otro. pret.: oniteteopouh.2 hacer
teopam motlamacani: racionero.1 monje.1 Vase: teopixcatlaquemitl. pesar a otro.1
teopammotlamacani: racionero de teopixca tlayacatia: prelado.1 Vase: teo- teopohua in nix in noyollo, nic: afligirse
iglesia.2 pixcatlayacatia. mucho y angustiarse. pret.: onicteopouh
teopan: iglesia.1 parroquia, teucalli.1 iglesia, teopixca yacanaliztli: prelaca, o dignidad innix in noyollo.2
o templo.2 teopan+: retraerse a la eclesistica.2 teopoqui: tribulacin.1 teopoqui+: empo-
iglesia. pret.: teopan oninomaquixti. teopixcacalli: monasterio de monjes.1 brecimiento. {cococ teopoqui tetechteca-
{maquixtia, teopan nino}2 monasterio de religiosos.2 liztli}1 empobrecer a otro. {cococ teopoqui
teopan axca ichtequi, ni: hurtar lo sa teopixcachantli: monasterio de monjes.1 tetech nicpachoa}1 empobrecimiento.
grado.1 teopixcanahuatilli+: ley del pontfice. {cococ teopoqui teittitiliztli}1
teopan axca ichtequiliztli: hurto de lo {huey teopixcanahuatilli}1 ley, constitu- teopoquitlattitilli+: empobrecido. {cococ
sagrado.1 cin o decreto del papa. {huey teopixca- teopoquitlattitilli}1
teopan calli: dem. (teopan: iglesia, o tem- nahuatilli}2 teopouhcayotl: mengua inopia.1
plo.)2 Vase: teopancalli. teopixcanenailiztli: vida religiosa.2 teopouhque: afligidos o maltratados de
teopan mahuizzocan: secreto lugar en el teopixcatachcauh: perlado por prelado.1 otros.1
templo.1 teopixcatepachoani: perlado por prelado.1 teopouhqui: cosa afligida y angustiada.2
teopan ninomaquixtia: retraerse, o aco- teopixcatetitlaniztli+: legaca as. {huey teopouhqui+: encontrar con trabajos
gerse a la iglesia. pret.: teopan oninoma- teopixcatetitlaniztli}1 y aflicciones. pret.: cococteopouhqui
quixti.2 teopixcateyacanaliztli: prelaca dignidad onicnottiti. {cococ teopouhqui nicnotti-
teopan tlamocuitlahui: sacristn.1 de prelado.1 tia}2 afliccin, trabajo o angustia {cococ
teopan tlatqui ichtequiliztli: hurto de lo teopixcateyacanani: perlado por prelado.1 teopouhqui}2 venir sobre m muchos
sagrado.1 teopixcati, ni: ser eclesistico, o ministro trabajos. {cococ teopouhqui nopan
teopan tlatqui, ichtequi, ni: hurtar lo de la iglesia. pret.: oniteopixcatic.2 omoyacati}2 miseria de pobreza. {ompa
sagrado.1 teopixcatilia, nite: ordenar a otro de orden onquiza incococ teopouhqui}1 empobrecer
teopanacayotl: cosa eclesistica, o de sagrada. pret.: oniteteopixcatili.2 Vase a otro. {cococ teopouhqui nicteititia}1
iglesia.2 adems: teteopixcatilia. padecer. {cococ teopouhqui notech
teopancalchihua, ni: edificar iglesia.1 teopixcatililli: ordenado de orden sacra.1 moteca}1 afligir o fatigar a otro. {cococ
teopancalchiuhqui: edificador tal.1 teopixcatilmatli: monjil, o cosa semejante.2 teopouhqui nicteittitia}1 padecer.
teopancalli: iglesia.1 teopixcatitlantli+: legado del papa. {huey {cococ teopouhqui nicmati}1 empobrecer-
teopancalquetza, ni: edificar iglesia.1 teopixcatitlantli}1 se. {yecococ teopouhqui niquitta}1 pobre
teopancalquetzaliztli: edificacin de teopixcatlalia, ni: ordenar a otro de con gran miseria. {cococ teopouhqui
iglesia.1 orden sacra. pret.: oniteopixcatlali.2 timalihui}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 321 14/11/14 10:13 a.m.


teopouhqui, cococ teoyotica tenan 322

teopouhqui, cococ: angustia, aflictin y {techpouhtitlaza inticmahuizotoque, onicteteoyehuacamacac.2 tasadamente y


trabajo.2 cenca teyolquima teotlato}1 con gran miseria y escaseza dar algo al
teoquechol: cierto pjaro de plumas ricas.2 teotlatol huelicamatiliztli: sabrosa o hurfano o al criado.1
teoquichtiliani: favorecedor que favorece a suave y gustosa sabidura.2 sentimiento teoyehuacati, ni: ser apretado y escaso.
otros con gente armada.2 ayudador as.1 espiritual de las palabras de dios con sua- pret.: oniteoyehuacatic.2 avaricia tener.1
teoquichtililiztli: favor, o ayuda de esta vidad de devocin o sabidura y ciencia teoyehuacatiliztica: escasa o mezquina-
manera.2 ayuda tal.1 sabrosa.1 mente.2 mezquinamente.1 escasamente.1
teoquichtlamachti+: enfermizo. {huihui- teotlatol itlacoa, ni: ser hereje. pret.: teoyehuacatiliztli: lo mismo es que teoye-
linto amo teoquichtlamachti}1 oniteotlatol itlaco.2 Vase: teotlatolitla huacayotl.2 avaricia, o escaseza.1 escaseza
teoquichui: marido, o esposo.2 marido.1 coa, ni. en esta manera.1
esposo.1 teotlatol itlacoani: hereje.2 Vase: teotla- teoyehuacatini: avariento o mezquino.2
teoquiza, ni: escaparse de algn lugar peli- tolitlacoani. escaso.1
groso como de donde andan salteadores, teotlatol itlacoliztli: hereja.2 Vase: teoyehuacayotl: escaseza o apretamiento
o cosarios &c. pret.: oniteoquiz.2 caminar teotlatolitlacoliztli. del que es mezquino y escaso, o la ava-
con peligro.1 escaparse de peligro.1 teotlatolcuepa, ni: ser hereje. pret.: oni- ricia.2 laceria, por mezquindad.1 teoye-
teotemachtilli: sermn.1 teotlatolcuep.2 hereje ser.1 huacayotl: = teoyehuacatiliztli2
teotequi cohualiztli: simona.2 teotlatolcuepaliztli: hereja.2 hereja.1 teoyeucayotl: mezquindad.1
teotequicoani: simoniaco.2 teotlatolcuepani: hereje.2 hereje.1 teoyo: sagrada cosa.1
teotequicohualiztli: simona.1 teotlatolcuepqui: dem. (teotlatolcuepani: teoyomacani: cura o ministro que da y
teotequicohuani: simoniaco.1 hereje.)2 hereje.1 administra los sacramentos.2
teotequipatiotiani: dem. (teotequicoani: teotlatolitlacoa, ni: hereje ser.1 teoyomatini: sabio o sabidor de cosas
simoniaco.)2 teotlatolitlacoani: hereje.1 divinas.1
teotequipatiotiliztli: simona.2 teotlatolitlacoliztli: hereja.1 teoyotica: religiosamente.1 espiritualmen-
teotequipatiyotiani: simoniaco.1 teotlatolli: palabras divinas.2 palabras de te.2 divina o espiritualmente.1 espiri-
teotequipatiyotiliztli: simona.1 dios, o divinas.2 teotlatolli+: autoridad tualmente as.1 teoyotica+: abadesa
teotetl: azabache.2 azabache.2 de escritura. {tlaneltililoni teotlatolli}1 de monjas. {cihuatl teoyotica tepacho}1
teotia, nicno: tener, o adorar alguna cosa teotlatolmatini: docto en la sagrada dem. (cihuateoyotica tepacho: abadesa.)
por dios. pret.: onicnoteoti.2 adorar por escritura.2 {cihua teoyotica tepachoani}2 abadesa
dios, o estimarle y tenerle por dios a ese teotlatolmelahuani: interpretador, de monjas. {cihua teoyotica tepachoani}1
mismo dios, o a la criatura. pret.: onicno- exponedor, o declarador de la sagrada religin falsa. {iztlaca teoyotica
teoti.2 adorar a dios.1 escritura.2 nemiliztli}1
teotl: dios.2 dios.2 dios.1 dios.1 Vase teotlatqui calli: sacrista.2 Vase: teotlat teoyotica monamictiqui: desposado o
tambin: teteo. teotl+: sapientsimo. quicalli. desposada, casado o casada.2 desposado.1
{iuhquin teotl yyollo}2 sabio en excesiva teotlatqui ichtequi, ni: hurtar lo sagrado.1 teoyotica necauhcapiyaloyan: relicario
manera. {yuhquin teotl yyollo}1 teotlatqui pixqui: sacristn.2 Vase: teo donde estn.1
teotlac: tarde del da.1 la tarde del da. s. tlatquipixqui. teoyotica necauhcayotl: reliquias de
apuesta de sol.2 la tarde del da.2 tarde del teotlatqui piyaloyan: dem. (teotlatqui ca- santo.1
da.1 la tarde del da.1 lli: sacrista.)2 Vase: teotlatquipiyaloyan. teoyotica nemiliztli: religin.1
teotlacualli: comida espiritual o divina.2 teotlatquicalli: sacrista, lugar de lo teoyotica nenamictiliztli: desposorio o
teotlacyo: cosa tarda as.2 tarda cosa as.1 sagrado.1 casamiento por la iglesia.2 desposorio.1
teotlalia, nic: constituir algo por dios, teotlatquipixqui: sacristn.1 matrimonio.1
como nabuchodonosor a aquella estatua teotlatquipiyaloyan: sacrista, lugar de lo teoyotica nenqui: religioso.1
que mand adorar. pret.: onicnoteoti.2 sagrado.1 teoyotica netimaloliztli: el acto de fruir y
poner o establecer dolo por dios.1 teotlaxiliani: hechicero.1 hechicero.2 des- gloriarse espiritualmente.2
teotlalli: valle, o desierto de tierra llana y encaminador tal.1 engaador as.1 teoyotica ninonamctia: desposarse.1
larga.2 campo o tierra llana.1 teotlaxililiztli: desencaminamiento as.1 teoyotica ninonamictia: desposarse o
teotlalol matini: docto en la sagrada teotlaxiliqui: desencaminador tal.1 enga- casarse por la iglesia. pret.: teoyotica
escritura.2 ador as.1 oninonamicti.2
teotlamachiliztli: sabidura espiritual teotlaxiliztli: engao tal.1 engao.1 teoyotica nite, namictia: desposar o
divina.2 teotoca, nic: tener por dios, o adorar algo casar.1
teotlamatiliztica: con sabidura espiritual por dios.1 teotoca, nitla: idolatrar. pret.: teoyotica nite, pachoa: abad ser.1
y divina.2 sabiamente as.1 onitlateotocac.2 idolatrar. pret.: onitlateo- teoyotica nitecetilia: desposar o casar.1
teotlamatiliztli: sabidura divina.2 sabidu- tocac.2 idolatrar.1 teoyotica nitemachiyotia: confirmar, dar
ra en esta manera.1 teotocaznequi, nino: codiciar de ser dios.1 este sacramento.1 Vase: teoyoticanitema-
teotlamatini: sabio o sabidor de cosas teotzicolehua, ni: convalecer de enferme- chiyotia.
divinas.1 dad. pret.: oniteotzicoleuh.2 teoyotica nitemachiyotica: confirmar o
teotlanextli: claridad o luz divina.2 teotztiani: empreador.2 empreador.1 crismar. pret.: teoyotica onitemachiyoti.2
teotlanezcayotiliztli: secreto en lo divino.1 teotztiliztli: empreamiento. s. el acto de teoyotica nitenamictia: desposar o casar a
teotlanezcayotiloni: secreta cosa as.1 emprear a alguna.2 empreamiento.1 algunos. pret.: teoyotica onitenamicti.2
teotlaquia: hacerse tarde o anochecer. teouemmanaliztli: misa.1 teoyotica nitepachoa: ser prelado. pret.:
pret.: oteotlaquiac.2 hacerse tarde.1 teoxalli: esmeril.1 teoyotica onitepacho.2
teotlatecpanalli: ordenacin divina.2 orde- teoxihuitl: turquesa fina y preciosa.2 teoxi- teoyotica techicahualiztli: confirmacin,
nacin divina.2 ordenacin divina.1 huitl+: lo mismo es que tlapalteoxihuitl. sacramento.1
teotlatl: caa maciza.1 {tlapaltic teoxihuitl}2 teoyotica techicahualoni: confirmacin,
teotlatlalilli: dem. (teotlatecpanalli: teoxiuh: hijo generoso o de padres genero- sacramento.1
ordenacin divina.)2 dem. (teotlatecpa- sos.2 hijo de principal o senador.1 teoyotica teitqui temama: abad prelado o
nalli: ordenacin divina.)2 ordenacin teoye: mezquino.2 lacerado as.1 avariento.1 dignidad.1
divina.1 teoyecoa, nite: desear a otro la muerte.1 teoyotica temachiyotiliztli: confirma-
teotlato+: suspensos estar y fuera de s teoyehua: lacerado as.1 cin, sacramento.1
con gran admiracin de cosas grandes y teoyehuacamaca, nicte: dar alguna teoyotica tenan: madrina de boda.1 madri-
maravillosas, que oyen o ven los hombres. cosa escasa y miserablemente. pret.: na de bautismo.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 322 14/11/14 10:13 a.m.


323 teoyotica tenoncua quetzaliztli tepammixquetzani

teoyotica tenoncua quetzaliztli: desco- tepacho}1 abadesa. {cihuateoyotica tepal nicochi: ser husped, o hospedarse
munin.1 descomunin.2 tepacho}2 en casa de alguno. pret.: tepal onicoch.2
teoyotica tenoncua quixtiliztli: dem. tepachoa, nite: apedrear a otro. pret.: tepal ninemi: morar con otro.1
(teoyotica tenoncua quetzaliztli: desco- onitetepacho.2 apedrear a otro.1 dar tepal nino, callotia: albergarse en alguna
munin.)2 pedrada.1 Vase adems: tetepachoa. casa.1 hospedarse.1
teoyotica tenoncuaquixtiliztli: descomu- tepachoa, nitla: tirar piedra, o apesgar tepal nino, ocnoitoa: mendigar el pobre.1
nin.1 y emprensar algo. pret.: onitlatepacho.2 tepal ninocallotia: albergarse o vivir en
teoyotica tepacho: prelado.2 tirar con piedras.1 tepachoa+: dem. casa ajena. pret.: tepaloninocalloti.2
teoyotica tepacho cihuatl: abadesa.2 (acalco tepacho: patrn de nao.) {acalco tepal ninocnoitoa: mendigar o pedir por
teoyotica tepachoani: abad prelado o tepachoa}2 tepachoa+, ni: ser prelado. dios. pret.: tepal oninocnoito.2
dignidad.1 dem. (teoyotica tepacho: pret.: teoyotica onitepacho. {teoyotica tepal ninotlatlayehuia: dem. (tepal
prelado.)2 nitepachoa}2 ninocnoitoa: mendigar o pedir por dios)
teoyotica tepacholiztli: abada o prelaca.1 tepachoani: gobernador.1 presidente o pret.: tepal oninotlatlayehui.2
prelaca o dignidad.2 gobernador.2 tepachoani+: dem. tepal, ninotlatlayehuia: demandar
teoyotica tepachoqui: prelado.2 (teoyotica tepacho: prelado.) {teoyotica de puerta en puerta, o de tienda en
teoyotica tepan icac: abad prelado o tepachoani}2 abadesa de monjas. tienda.1
dignidad.1 {cihua teoyotica tepachoani}1 abad tepalca: morador de casa ajena.1 el que vive
teoyotica teta: padrino de boda.1 padrino prelado o dignidad. {teoyotica tepa- en casa ajena.2
de bautismo.1 choani}1 dem. (acalco tepachoa: dem. tepalehuiani: favorecedor tal.1 ayudador
teoyotica tetelchihualiztli: desco- (acalco tepacho: patrn de nao.)) tal.1 ayudador.2 tepalehuiani+: ayuda-
munin.1 dem. (teoyotica tenoncua {acalco tepachoani}2 dem. (teopixca dor as. {yaoc tepalehuiani}1
quixtiliztli: dem. (teoyotica tenoncua teyacanani: superior, o prelado.) {teo- tepalehuiliztica: favorablemente.1 favora-
quetzaliztli: descomunin.))2 pixca tepachoani}2 dem. (cihuateoyotica blemente, o con ayuda.2
teoyotica teyacana: abad prelado o dig- tepacho: abadesa.) {cihua teoyotica tepalehuiliztli: favor en esta manera.1 so-
nidad.1 tepachoani}2 corro.1 ayuda as.1 favor, ayuda o socorro.2
teoyotica teyolquima: dulcedumbre y tepachocayotl: maestrazgo, dignidad de Vase tambin: itepalehuiliz. tepalehui-
gusto espiritual.1 gusto o dulcedumbre ste.1 liztli+: ayuda tal. {yaoc tepalehuiliztli}1
espiritual.2 tepacholiztli: gobernacin.1 regimiento.1 tepalmocallotia: husped.1
teoyotica tlamachiyotilli: confirmado capitana tal.1 enseoreamiento.1 presi- tepalmotlatlayehuiani: demandador tal.1
as.1 crismado.1 confirmado, o crismado.2 dencia o gobernacin.2 tepacholiztli+: tepalmotlatlayehuiqui: demandador tal.1
teoyotica tlamatiliztli: sabidura en esta abada o prelaca. {teoyotica tepacho- tepalnehua: favorecer socorriendo a otro
manera.1 liztli}1 prelaca o dignidad. {teoyotica en algn peligro.1
teoyotica tlatoani: obispo.1 obispo, o tepacholiztli}2 tepalnemi: mozo de servicio.1
prelado.2 tepachoqui+: prelado. {teoyotica tepa tepalnenqui: moza de servicio.1
teoyotica yyoca quetzaliztli: descomu- choqui}2 tepalnetlayehuiliztli: demanda as.1
nin.1 excomunin, o descomunin.2 tepactecaliztica: afrontadamente as.1 tepalnino+: tener costumbre de mendigar.
teoyoticanantli: madrina de bautismo.1 afrentosamente.2 {tlaitlaniani tepalnino}2
teoyoticanitemachiyotia: crismar a tepactecaliztli: afrenta tal.1 afrenta, baldn tepalpalnino+: dem. pret.: tepal oninotla
alguno.1 o enjabonamiento.2 tlayehui. {tlatlayehuia, tepalpalnino}2
teoyoticatepacho+: abadesa. {cihuatl tepactecani: baldonador as.2 tepaltzinco: mediante alguno o por l.1 en
teoyoticatepacho}2 tepactiliztli: complacimiento as.1 placer y fiucia de alguno o con alguno.1 tepaltzin
teoyotl: espiritual cosa divina.1 divinidad.1 contentamiento que se da a otro.2 co+, nino: mendigar, o pedir algo a
divina o espiritual cosa.1 misa.1 cosa tepactlecani: afrentador tal.1 otros. pret.: tepaltzinco oninotlaitlani.
espiritual, o cosa divina.2 teoyotl+: pro- tepaczotlahualiztica: afrontadamente {tlaitlania tepaltzinco, nino}2
vocarme alguno a ser devoto, y aplicado as.1 afrentosamente.2 tepam machiyotl: mojn piedra.1 mojn,
a las cosas divinas. pret.: onechiceli in tepaczotlahualiztli: afrenta tal.1 enjabona- seal de trminos o de lindes.2
teoyotl. {nechicelia in teoyotl}2 miento tal.1 afrenta, baldn, o enjabo tepam milacatzoani: ayudador tal.1 fiador
teoyotl icohualoca: simona.1 simona.2 namiento.2 de esta manera.1 favorecedor.2
teoyotl nicmati: saber en cosas divinas.1 tepaczotlahuani: afrentador tal.1 baldona- tepam mixquetzani: fiador de esta mane-
teoyotl quicohuani: simoniaco.1 dor tal.2 ra.1 el que fa a otro.2 Vase: tepammix-
teoyotl quimatini: sabio o sabidor de cosas tepahitiliztli: emponzoamiento.1 quetzani.
divinas.1 tepal: mediante alguno o por l.1 en fiucia tepam mochihualiztli: arrendadura as, s:
teozaliztli: uncin, o embijamiento que se de alguno o con alguno.1 el acto de arrendar a otro.1
hace a otro.2 tepal mocallotia: morador de casa ajena.1 tepam mochihuani: arrendador as.1
tepacca ittaliztli: el acto de mirar a otro el que vive o mora en casa ajena.2 Vase: tepam mochiuh: acaecida cosa as.1 cosa
alegremente.2 tepalmocallotia. que aconteci en tiempo de algunos.2
tepaccaittani: el que mira con alegra a tepal mocnoitoa: mendigante, que pide tepam mocuepaliztli: pena del talin.2
otro.2 limosna.2 Vase: tepammocuepaliztli.
tepaccan+: lugar desconsolatorio, o de tepal mocnoitoani: dem. (tepal mocnoi- tepam momanani: favorecedor.2
ninguna recreacin. {atle ye tepaccan}2 toa: mendigante, que pide limosna.)2 tepam moquetzani: el que fa a otro.2
tepachihuia, nino: acechanzas poner.1 tepal moocnoitoa: mendigo el que as Vase: tepammoquetzani.
tepacho: mayoral.1 maestre de orden.1 demanda.1 tepam motlazqui: arrimado as.1
capitn de gente.1 enseoreado.1 tepal moocnoitoani: mendigo el que as tepam moyahualiztli: divulgacin de
regidor, gobernador o presidente.2 demanda.1 cosa, que llega a noticia de todos.2 Vase:
tepacho+: abadesa. {teoyotica tepacho tepal motlayehuiani: demandador tal.1 tepammoyahualiztli.
cihuatl}2 prelado. {teoyotica tepacho}2 tepal nemi: el que vive con otro.2 Vase: tepam moyauhqui: cosa divulgada as.2
patrn de nao. {acalco tepacho}2 abadesa tepalnemi. Vase: tepammoyauhqui.
de monjas. {cihuatl teoyotica tepacho}1 tepal nemiliztli: morada con otro.1 tepamaconi: ayuda o jeringa.1 jeringa, o
capitn. {yaoquizca tepacho}1 abad tepal nemini: morador con otro.1 cosa semejante.2
prelado o dignidad. {tehuiutica tepa- tepal netlatlayehuiliztli: demanda as.1 tepamictiliztli: emponzoamiento.1
cho}1 patrn de nao o de carraca. {acalco tepal ni, cochi: hospedarse.1 tepammixquetzani: fiador de la persona.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 323 14/11/14 10:14 a.m.


tepammocuepaliztli tepanahuiltoca, mo 324

tepammocuepaliztli: talin, la pena del (tepan neixquetzaliztli: el acto de fiar a tepan nitlacati: nacer a la postre, o des-
tanto.1 pena del tanto por tanto.1 otro.)2 pus de otros. pret.: tepan onitlacat.2
tepammomana+: gota coral, o enfer- tepan nequetzaliztli: fianza de la perso- tepan nitlacuepa: lo mismo es que tepan
medad semejante, que padece alguno. na.1 dem. (tepan nemanaliztli: dem. niccuepa.2
{tlayohuallotl tepammomana}2 (tepan neixquetzaliztli: el acto de fiar a tepan nitlatoa: defender a otro general-
tepammomanaliztli+: desvanecimiento. otro.))2 mente.1 abogar, o rogar por otro. pret.:
{tlayohuallotl tepammomanaliztli}1 tepan ni, choloa: saltar en otra cosa.1 tepan onitlato.2 intervenir rogando.1
tepammoquetzani: fiador de la persona.1 tepan ni, hualaci: sobrevenir.1 hablar por otro o abogar.1
tepammoyahualiztli: divulgacin tal.1 tepan ni, moyahua: tener mala fama.1 tepan nitlatocati: enseorearse de otros.
tepammoyauhqui: divulgada cosa.1 tepan ni, quiza: representar en farsa.1 pret.: topan onitlatocat.2
tepampa: por amor o respecto de alguno.2 tepan ni, tlacati: nacer despus de otro.1 tepan onoc: persona infame.2 infamado.1
tepampa ni tlatzacua: pagar sin culpa o tepan ni, tlatoa: abogar, hablar por otro.1 tepan quizaliztli: representacin de perso-
lastar lo que otro hizo.1 tepan ni, tlayecohua: suplir por otro.1 na en farsa.2 arrendadura as, s: el acto de
tepampan tlatlantoc huetzcayotl: viga tepan niauh: adulterar.1 cometer adulterio. arrendar a otro.1 Vase: tepanquizaliztli.
que descansa en pared.1 viga que descan- pret.: otepannia.2 tepan quizani: arrendador as.1
sa en pared.2 tepan nicac: presidir.1 presidir, o gobernar. tepan tetecani: infamador.1 Vase: tepan-
tepampitzactli: tabique pared.1 pared pret.: otepan nicaca.2 tetecani.
delgada y estrecha, o tabique.2 tepan nicacalaqui: andar de casa en casa.1 tepan tetequiliztli: divulgacin tal.1 Vase:
tepampitzahuac: tabique pared.1 dem. tepan niccuepa: culpa echar a otro.1 echar tepantetequiliztli.
(tepampitzactli: pared delgada y estre- la culpa el acusado al que le acusa.1 penar tepan tetequilizzotl: infamia.1
cha, o tabique.)2 por el talin.1 echar la culpa de algo, al tepan tlatectli: cosa divulgada.2 divulgada
tepan: encima de alguno.1 sobre alguno, o que me la echaba, vengarme de la injuria, cosa.1
sobre algunos.2 tepan+: abad prelado o penar a otro por la pena del talin. tepan tlatlaliliztli: imposicin de esta
o dignidad. {teoyotica tepan icac}1 pret.: otepanniccuep. vel. tepan oniccuep.2 manera.1
despus, al cabo, o a la postre. adv. tepan niccuepa: = tepan nitlacuepa2 tepan tlato: intercesor, o abogado.2 Vase:
{quin tepan}2 fiar persona. pret.: tepan tepan niccuepa: = tlacuepa+2 tepantlato.
oninixquetz. {ixquetza, tepan nin}2 salida tepan nicmoyahua: divulgar o publicar tepan tlatoani: abogado.1 excusador de
en mal. {acualli tepan mochihualiztli}1 algo.1 esta manera.1 defensor.1 Vase: tepantla-
desvanecer a otro as. {tlayohualotl tepan tepan nicteca: divulgar o publicar algo.1 toani.
nicmana}1 extenderse, o volar por todas echar fama de algo. pret.: topan onic tepan tlatoliztica: favorablemente.1 Vase:
partes la fama de nuestro seor dios. tecac.2 tepantlatoliztica.
pret.: nohuian otepan actimotecac inite- tepan nicteca in tlatolli: echar fama.1 tepan tlatoliztli: abogaca.1 Vase: te-
yotzin dios. {nohuian tepan actimoteca tepan nictlachialtia: penar por el talin.1 pantlatoliztli.
initei otzin dios}2 salida en bien. {cualli penar a otro por el talin. pret.: tepan tepan tlayecoliztli: suplemento as.1
tepan mochihualiztli}1 gota coral o morbo onictlachialti.2 tepan topehua: meterse en trminos de
caduco. {tlayohuallotl tepan momana}1 tepan nimoyahua: tener mala fama, o difa- otro, o traspasar lindes, o mojones. pret.:
pblica cosa sabida de muchos. {ye tepan marse. pret.: tepan onimoyahuac.2 onitepantopeuh.2
onoc}1 volar la fama de algo por todas tepan ninilacatzoa: ayudar a otro.1 favore- tepan xitiniliztli: derrocamiento de
partes. pret.: tepan oactimotecac. cer a otro. pret.: tepan oninilacatzo.2 pared.1
{actimoteca, tepan}2 desastre. {ohui tepan ninixquetza: abonar a otro en la tepan xocoa, nite+: pasar los trminos
tepan yaliztli}2 hacienda findole.1 fiar persona.1 salir por o mojones, tomando a otro sus tierras.
tepan actimoteca: divulgarse o extenderse fiador de alguno, o abonarlo en la hacien- pret.: onitetepanxoco. {xocoa, nitetepan}2
la fama de algo, por todas partes. pret.: da. pret.: tepan oninixquetz.2 tepan yahualochtia, nino: cercar de
tepan oactimotecac.2 tepan nino, teca: fama mala tener.1 tener paredes el solar, o la heredad. pret.:
tepan chinamitl: cosa cercada de paredes mala fama.1 oninotepan yahualochti.2 Vase: tepan-
o de tapias.2 Vase: tepanchinamitl. tepan nino, tlaza: arrimarse o echarse yahualochtia, nino.
tepan chinantia, nino: cercar de paredes sobre otro.1 tepan yaliztli: adulterio.1
la huerta. &c. pret.: oninotepan chinanti.2 tepan ninochihua: representar en farsa.1 tepan yaqui: adltero o adltera.1 Vase:
Vase: tepanchinantia, nino. arrendar o contrahacer a otro, o tomar tepanyaqui.
tepan cuachichilli: caballete de pared.1 persona en farsa.1 contrahacer, o arrendar tepanahui: el que excede a los otros y les
tepan cuachichiquilli: caballete de pared.2 a otro, o representar persona en farsa. lleva ventaja en algo, o el que es vence-
tepan momanani: ayudador tal.1 pret.: tepan oninochiuh.2 dor.2 aventajado as.1
tepan n, aci: sobrevenir.1 tepan ninomana: favorecer a otro. pret.: tepanahuia, ni: exceder o sobrepujar a
tepan n, ahahuia: holgarse del mal ajeno.1 tepan oninoman.2 Vase: tepanni no otro.1
tepan nahahuia: alegrarse del mal ajeno. mana. tepanahuializtli: burla as.1
pret.: tepan onahahuix.2 tepan ninoquetza: fiar persona.1 tepanahuiani: dem. (tepanahui: el que
tepan nahuia: escarnecer de otro, o hol- tepan ninoteca: echarse sobre otros, o excede a los otros y les lleva ventaja en
garse de su mal. pret.: otepan naahuix.2 tener mala fama. pret.: tepan oninotecac.2 algo, o el que es vencedor.)2 vencedor.1
Vase: tepannahuia. tepan niquiza: pasarse de largo.1 arrendar victorioso.1
tepan namiqui, nite: alindar con heredad o contrahacer a otro, o tomar persona tepanahuiliztica: convencimiento, o con
de otro. pret.: onitetepannamic.2 Vase: en farsa.1 lo mismo es que topan ventaja.2 aventajadamente.1
tepannamiqui, nite. ninochihua.2 tepanahuiliztli: vencimiento, o ventaja.2
tepan nehua: favorecer socorriendo a otro tepan nite, aquia: sustituir en lugar de vencimiento de esta manera.1 victoria o
en algn peligro.1 favorecer, o socorrer a otro.1 vencimiento.1
otro. pret.: otepan nehuac.2 tepan nite, teca: infamar.1 tepanahuiloni: barca para pasar de una
tepan neilacatzoliztli: ayuda as.1 favor tepan niteco: ser infamado. pret.: tepan ribera a otra.2
con que es alguno favorecido de otro.2 onitecoc.2 infamado ser.1 tepanahuiloni acalli: nave de pasaje.1
tepan neixquetzaliztli: fianza de la tepan niteteca: infamar a otro. pret.: tepan tepanahuiltoca, mo: dem. (motepana-
persona.1 el acto de fiar a otro.2 Vase: onitetecac.2 huilmati: presuntuoso que se antepone y
tepanneixquetzaliztli. tepan nitla cuepa: echar la culpa el acusa- prefiere a los otros.)2 tepanahuiltoca,
tepan nemanaliztli: ayuda as.1 dem. do al que le acusa.1 nino: anteponerse a otro.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 324 14/11/14 10:14 a.m.


325 tepanahuitica tepeme

tepanahuitica: sobrepujar o exceder a las pret.: onitepantlecoc.2 escalar fortaleza.1 o el acto de curar al enfermo.2 sanidad
otras cosas, o a los otros.1 gatear subiendo.1 para otro.1 cura, s: el acto de curar.1
tepancacalaquiliztli: andadura as.1 tepantlecoc: escalador tal.2 escalador.1 tepatiliztli+: ensalmo. {zantlatoltica
tepancacalaquini: andador tal.1 tepantleconi: dem. (tepantlecoc: escalador tepatiliztli}1
tepancalcatl: jardinero.2 jardinero el que lo tal.)2 escalador.1 tepatillo: delegado, sustituto, vicario, presi-
beneficia.1 tepantli: pared.2 pared, generalmente.1 lin- dente, o lugarteniente.2 vicario que tiene
tepancalli: cerca as.1 corral, o cosa cercada de entre heredades.1 tepantli+: pareja vez de otro.1 asistente.1
de paredes.2 cerca de casa.1 corral.1 pared o edificio lo; l; alto del. {tzomman- tepatillo teixiptla mochiuhtica: lugarte-
tepancaltia, nino: cercar de paredes algu- qui tepantli}1 niente del rey o de gobernador o de otra
na cosa. pret.: oninotepancalti.2 cercar de tepantli ichicahuaca: estribo de edificio.1 persona puesta en dignidad.1
pared la heredad.1 tepantli itlamamallo: estribo de edificio.1 tepatiyotiloni: salario.1
tepanchinamitl: cerca as.1 cerca de casa.1 tepantli yilpica: estribo de edificio.1 tepatl/t/achuiqui: hacedora as.1
corral.1 tepantopehua, nite: meterse en pedazo de tepatlachoa, nitla: machucar o quebrantar
tepanchinantia, nino: cercar de pared la heredad o suerte o trminos mojones o algo con piedra. pret.: onitlatepatlacho.2
heredad.1 tierra ajena.1 tepatlachui: mujer que lo hace a otra.1
tepanehuani: favorecedor, o ayudador de tepanxocoa, nite: desviar o apartar los mo- tepatlachuiani: mujer que lo hace a otra.1
algunos.2 jones para labrar la tierra ajena para s.1 hacedora as.1
tepannahuia: burlar de alguno rindose meterse en pedazo de heredad o suerte o tepatlactli: losa o piedra ancha y llana.2
del.1 trminos mojones o tierra ajena.1 losa para tomar aves.1
tepannamiqui, nite: alindar una heredad tepanyahualochtia, nino: cercar de pared tepatohuiani: jugador en esta manera.1
con otra.1 la heredad.1 tepatzmicti: cosa que angustia y aflige
tepanneixquetzaliztli: fianza tal.1 tepanyaliztli+: desastre. {ohui tepanya- mucho.2 dolorido.1
tepanni+: dem. pret.: tepan onicacalac. liztli}1 tepayo: cosa cercada de paredes, as como
{cacalaqui tepanni}2 abogar o rogar tepanyani: adltero.2 adltero o adltera.1 huerta. &c.2
por otro. pret.: tepan onitlato. {tlatoa, tepanyaqui: dem. (tepanyani: adltero.)2 tepeatl: agua de sierra.2
tepanni}2 tepanyo: cosa cercada de paredes.2 tepechien: verbena, hierba medicinal.2
tepanni nomana: ayudar a otro.1 tepapa: cierto ratn.2 ratn.1 tepechmana, ni: calzada hacer as.1
tepano motlali: divulgada cosa.1 tepapacaliztica: afrontadamente as.1 tepechmana, nitla: hacer calzada o
tepanotla, nic: divulgar o publicar algo.1 tepapacaliztlatolli: palabras afrentosas y camino ancho, o igualar cimiento de
tepanotlaliztli: fama, o divulgacin de de vituperio.2 edificio. pret.: onitlatepechman.2 cimiento
algo.2 divulgacin tal.1 tepapacaliztli: denuesto o afrenta.1 enja- igualar.1
tepanotlalli: divulgada cosa.2 bonamiento tal.1 afrenta tal.1 vituperio.1 tepechtequiliztli: inclinacin active.1
tepanquechilia, nite: deslindar here baldn tal.1 tepeehecatl: viento de sierra, en la mar.2
dades.1 tepapacani: afrentador tal.1 viento de tierra en la mar.1
tepanquetza, ni: alindar, o amojonar tepapaccan: tiempo sereno, asentado y tepehua: ciudadano.1 provincial cosa de
trminos. pret.: onitepanquetz.2 amojonar aplacible.2 serenidad de tiempo.1 esta provincia.1 tepehua+: ciudadano, o
trminos.1 tepapaccani: baldonador, o el que vitupera vecino de pueblo. {ahua, tepehua}2
tepanquizaliztli: representacin.1 a otro.2 tepehua, nitla: esparcir o echar algo por el
tepanquizani: representador as.2 repre- tepapachihuia, nino: espiar o acechar.1 suelo, as como tomines, cacao. &c. pret.:
sentador.1 tepapaloani: lamedor as.1 onitlatepeuh.2 sembrar esparciendo las
tepanquizqui: dem. (tepanquizani: repre- tepapaloliztli: lamedura de esta manera.1 semillas.1 arrojar algo.1 Vase adems:
sentador as.)2 representador.1 tepapaquiliztica: afrentosamente, o con tetepehua. tepehua+, nitla: alijar
tepantemo, ni: escalar casa, o fortaleza. vituperio y enjabonamiennto.2 aplacible- navo. pret.: onitla atlan tepeuh. {atlan
pret.: onitepantemoc.2 escalar fortaleza.1 mente.1 tepehua, nitla}2 echar a la mar o alijar por
tepantemoc: escalador tal.2 tepapaquiliztica tlachia: hombre de dos la tempestad. {nitla, atlan tepehua}1
tepantemoliztli: escalamiento as.2 caras y doblado.2 tepehualiztli: victoria o vencimiento.1 con-
tepantemoni: escalador de esta manera.2 tepapaquiliztlalhuiani: mandador tal.1 quista, o vencimiento de los enemigos.2
escalador.1 tepapaquiliztlatolli: palabras de afrenta.1 vencimiento de esta manera.1 conquista
tepantetecani: infamador.2 tepapaquiliztli: vituperio, o afrenta, o as.1 combate as.1
tepantetequilizotl: infamia.2 baldn.2 tepehualtiani: provocador o principiador
tepantetequiliztli: divulgacin de algo.2 tepapaquilti: cosa que da placer y alegra.2 de bregas y contiendas.2 acometedor.1
tepantia, nino: edificar edificio para s.1 aplacible cosa.1 tepehualtiliztli: comienzo o provocacin
tepantic: cosa acaecida en tiempo de algu- tepapaquiltiani: dem. (tepapaquilti: cosa de barajas y rias.2 acometimiento tal.1
nos.2 acaecida cosa as.1 que da placer y alegra.)2 hacedor as.1 tepehuani: victorioso.1 peleador.1 conquis-
tepantitech: en la pared.2 placentero a otro.1 tador, o vencedor de batalla.2 vencedor.1
tepantlacuepaliztli: venganza, o retorno tepapaquiltican: lugar deleitoso, y placen- conquistador.1 combatidor.1 tepehua-
de afrenta.2 tero.2 deleitoso lugar.1 ni+: echador tal. {tlaatlan tepehuani}1
tepantlaocoyaliztica: piadosamente.1 tepapaquiltican cuauhtla: montaa tepehuaque+: ciudadanos, o vecinos de
tepantlato: patrn o defensor.1 procurador.1 deleitable.1 pueblo. {ahuaque tepehuaque}2
tepantlatoani: dem. (tepan tlato: inter- tepapaquilticatlachia: cara alegre del que tepehui: caerse las hojas de los rboles, o
cesor, o abogado.)2 hablador de esta est regocijado.1 esparcirse y derramarse trigo, o otras se-
manera.1 tepapaquiltiliztica: aplaciblemente.2 millas por el suelo. pret.: otepeuh.2 caerse
tepantlatoliztica: abogando, o con ruegos tepapaquiltiliztli: placer que se da a otro.2 las hojas de los rboles o cosas menudas.1
y suplicaciones de alguno.2 tepaquiltiani: complacedor tal.1 derramarse de esta manera alguna cosa.1
tepantlatoliztli: celo.1 intercesin, o tepati: mdico o fsico.1 mdico que cura.2 Vase adems: tetepehui.
ruego de alguno.2 habla tal.1 defensin curador o mdico.1 enfermero.1 tepeitic: valle, o quebrada de sierras.2
de otro.1 tepatiani: dem. (tepati: mdico que cura.)2 valle.1
tepantlazaliztli: manifestacin de algo, o mdico o fsico.1 curador o mdico.1 tepeitictli: dem. (tepeitic: valle, o quebra-
ensalzamiento de alguno.2 engrandeci- tepatiani+: ensalmador. {zantlatoltica da de sierras.)2 valle.1
miento.1 tepatiani}1 tepemapan: haldas de sierras.1
tepantleco, ni: escalar casa, o fortaleza. tepatiliztli: curacin que hace el mdico, tepeme: sierras.2 sierras.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 325 14/11/14 10:14 a.m.


tepeohuican tepinauhtiliztli 326

tepeohuican: riscos o despeaderos, o caja de piedra o sepulcro.1 tepetla- tepezolanqui: perdiguero, que las caza.2
tierra fragosa de sierras y montaas.2 calli+: sepultura de piedra. {micca perdiguero perro.1
montosa, cosa alta.1 tepetlacalli}1 tepezolconetl: perdign.2 perdign.1
tepeohuican calacqui: enriscado.1 tepetlacayotl: cosa de montaa o de serra- tepezolin: perdiz.2 perdiz, ave conocida.1
tepeohuican nicalaqui: enriscarse.1 na.2 serrana cosa de sierra.1 montas, tepezolpehua, ni: levantar las perdices.
tepeololli: lo mismo es que tepeyahualli.2 cosa de montaa.1 pret.: onitepezolpeuh.2
cerro redondo.1 tepetlacpacyotl: cumbre de sierra alta.1 tepezolpeuhqui: perdiguero. s. el que las
tepepammochihua: sequera cosa de tepetlacpayotl: cumbre de sierra.2 levanta.2 perdiguero perro.1
sequero.1 tepetlahualiztli: el acto de descubrir y tepi: moza de servicio.1 criada o sirvienta.1
tepepancayotl: cosa de montaas o de quitar la ropa a otro.2 descubrimiento hermana mayor.1 criada o sirvienta, y
sierras.2 montaesa cosa as.1 montas, as.1 descobijadura.1 hermana mayor.2
cosa de montaa.1 tepetlahuani: desnudador o despojador.1 tepicilli: piedra pequea.1 ripio.1 ripio,
tepepatli: zarzaparrilla.2 zarzaparrilla.1 tepetlamacazqui: zarzaparrilla.2 zarza- piedrezuelas pequeas.2
tepepechtiani: hacedor tal.1 parrilla.1 tepilcamatl: la abertura de la natura de la
tepepechtli: basa de columna.2 basa de tepetlatic: manta gruesa y muy tupida, mujer.2
columna.1 o cosa semejante.2 espesa cosa as.1 tepilcuaxicalli: el vaso interior de la natura
tepepehualtiani: provocador de contiendas basta cosa o mazorral, as como de la mujer.2
y barajas.2 acometedor.1 provocador tal.1 manta, &c.1 tepilhuan: hijos, hijas y nietos.1 nietos
tepepehualtiliztli: ocasin, active.1 provo- tepetlatl: tosca o cucilla.2 cucilla, o tosca.1 descendientes abajo.1 hijos y hijas.1 hijos,
cacin tal.2 acometimiento tal.1 embrave- tosca o cucilla.1 o hijas.2
cimiento.1 provocacin a ira.1 tepetlayo: lugar o tierra que tiene tosca o tepilhuan teixhuihuan: nietos des
tepepenaliztli: eleccin o escogimiento pea.2 cendientes.2
del que es elegido y escogido de otros.2 tepetlicampa: allende la sierra, o detrs de tepilixcuatl: la haz, o lo exterior de la natu-
eleccin.1 la sierra.2 allende la sierra.1 ra de la mujer.2
tepepenani: elector o escogedor.2 elegidor.1 tepetlicpac: cumbre de sierra alta.1 tepillalililoni patli: mandrgula hierba.1
tepepenque: electores o escogedores.2 tepetlitzonyoc: puerto de monte y sierra.1 tepillaliloni patli: mandrgora.2
tepepenqui: dem. (tepepenque: electores o tepetoma cuahuitl: madroo, el rbol.2 tepilli: natura de hembra.1 miembro de la
escogedores.)2 elegidor.1 tepetomacapolin: madroo, la fruta.2 mujer.1 natura de hembra.2
tepepetlahualiztica: despojando, o qui- madroo la fruta.1 tepiloani: ahorcador.1
tando a otro las vestiduras.2 tepetomacuahuitl: madroo rbol.1 tepilolcuahuitl: rollo de donde ahorcan.1
tepepetlahualiztli: despojo as.2 robo de tepetomatl: madroo, el rbol o la fruta.2 horca para ahorcar.1 dem. (tepiloloni:
sacomano.1 desnudez tal.1 madroo la fruta.1 madroo rbol.1 la horca.)2
tepepetlahuani: despojador, o el que quita tepetontli: sierra pequea.2 cerro pequeo.1 tepilolhuia, nicte: nivelar algo a otro con
las vestiduras a otro.2 robador as.1 desnu- tepetozcatl: collado o garganta de cerro.2 plomada.1 tepilolhuia, nitla: nivelar
dador o despojador.1 garganta de monte.1 con plomada. pret.: onitlatepilolhui.2
tepepetlaliztli: halago tal.1 tepetzalan: quebrada de monte.1 quebrada nivelar.1
tepepetlani: halageo.1 de monte, o entre sierras.2 entre sierras.1 tepiloliztli: el acto de ahorcar a alguno.2
tepepetlauhqui: desnudador o despo valle.1 ahorcamiento.1
jador.1 tepetzalantli: quebrada de monte.1 tepiloloni: la horca. i. el palo de donde
tepepixqui: el que guarda monte o bosque.2 tepetzallantli: dem. (tepetzalan: quebrada ahorcan a alguno.2 horca para ahorcar.1
montaero, que la guarda.1 de monte, o entre sierras.)2 tepiloloyan: lugar donde ahorcan.2 horca
tepeti+: cumbre de sierra alta. {itlacpacyo tepeuhqui: cadas hojas de rboles.1 lugar donde ahorcan.1
tepeti}1 tepeuhticate+: montn de muertos. {mi- tepiltala: mujer de natura grande y muy
tepeticpac: la cumbre o lo alto de la sierra.2 micque tepeuhticate}1 abierta.2
cumbre de sierra alta.1 tepeuhtihuitz+: dem. (acalli quitzacu- tepiltexipalli: los bezos de la natura de la
tepetl: sierra o monte alto.1 sierra.2 monte.1 tihuitz: dem. (acalli pepexocatihuitz: mujer.2
cerro o sierra.1 tepetl+: tierra llena de dem. (acalli centettihuitz: dem. (acalli tepiltililiztli: ennoblecimiento.1
barrancos fragosa y montosa. {cue- cemmantihuitz: flota de naos.)))) {acalli tepiltzin: hijo, o hija de alguno.2 hija.1 hijo,
cuetlanqui tepetl}2 de la otra parte de la tepeuhtihuitz}2 flota de naos cuando generalmente.1
sierra. {icampa in tepetl}1 de la otra navegan. {acalli tepeuhtihuitz}1 tepiltzintia, nino: porfiar sin razn.1
parte de la sierra. {itepotzco in tepetl}1 tepeuhtilalia, nitla: amontonar algo. pret.: tepiltzoyaca: mujer estrecha de su natura.2
ladera de sierra. {itlacapan tepetl}2 mon- onitlatepeuhtitlali.2 tepinahualiztica: empachosamente.2
tosa, cosa alta. {cuecuetlanqui tepeuhtimani: corrillo de gente.2 corrillo empachadamente.1
tepetl}1 punta o cumbre de sierra o de gente.1 tepinahuani: empachado.1
monte. {itlacpayo tepetl}2 detrs la sierra. tepeuhtitlalia, nitla: ayuntar algo.1 amon- tepinahuiani: avergonzador.1 afrentador
{itepotzco in tepetl}2 tras la sierra. tonar; busca ayuntar.1 tal.1
{icampa in tepetl}2 rodear la sierra. tepeuhtli+: echada cosa as. {tlaatlan tepinahuiliztica: afrontadamente as.1
{nic, yahualhuia in tepetl}1 tepeuhtli}1 tepinahuiliztli: empacho.1 avergonzamien-
tepetl icpac: cumbre de sierra.2 Vase: tepexihuia, nino: despearse. pret.: oni- to.1 afrenta tal.1
tepetlicpac. notepexihui.2 despearse.1 caer en grave tepinahuiz: vergenzas de varn o mujer.1
tepetl icuaololiuhca: cabezo de sierra.2 delito.1 tepexihuia, nite: despear a tepinauhtiani: afrentador tal.1 avergon-
cabezo de sierra.1 otro. pret.: onitetepexihui.2 despear.1 zador.1 avergonzador, o afrentador.2
tepetl itepotzco: allende la sierra.1 tepexillantli: recuesto, repecho o ladera de injuriador.1 motejador.1
tepetl itlacapan: ladera de sierra.2 sierra.2 ladera de cuesta.1 tepinauhtilizmomoztli: picota.1 rollo, o
tepetl itzintlan: al pie de la sierra.2 tepexinanacatl: hongo que emborracha.1 picota.2
tepetl ixillan: ladera de cuesta.1 tepexiti: peasco.2 tepinauhtiliztica: afrontadamente as.1
tepetla: serrana, o montaas.2 serrana tepexitl: despeadero.1 peasco.1 afrentosamente.2
tierra montaosa.1 montaa o montaas.1 tepexocoyolli: acederas anchas y montesi- tepinauhtiliztlatolli: palabras de afrenta.1
tepetla+: montosa, cosa alta. {cenca nas.2 acedera, hierba agra.1 palabras de denuesto y afrentosas.2
tepetla}1 tepeyahualli: cerro redondo.2 cerro redon- tepinauhtiliztli: injuria.1 vituperio.1
tepetlacalli: sepulcro, o caja de piedra.2 do.1 tepeyahualli: = tepeololli2 avergonzamiento.1 denuesto o afrenta.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 326 14/11/14 10:14 a.m.


327 tepinauhtiloyan teponazohua, mo

afrenta tal.1 mote.1 afrenta, o denuesto, o pequeo. pret.: oninotepitono.2 humi- claraboya o de ventana, o columna de
el acto de avergonzar a otro.2 llarse, apocndose o aniquilndose.1 piedra.)2
tepinauhtiloyan: picota.1 rollo, o picota.2 estimarse en poco.1 tepitonoa, nitla: tepo: compaero.1
tepinia, nino: apuearse.1 tepinia, nite: acortar, o achicar algo. pret.: onitlatepito- tepoa, non: tener en algo a otro.1 tepoa+:
herir a puo cerrado.1 dar coscorrn con no.2 achicar algo.1 acortar o achicar.1 favorecer con voto. {tehuan ni, tepoa}1
los artejos, o dar de codo. pret.: onitete- tepitonyotl: poquedad de otra cosa.1 tepocecayotl: vena de cobre.2
pini.2 herir con la mano.1 puada dar.1 tepitoto: chicas, o pequeas cosas.2 tepocehuatl: plancha de hierro; y as de las
apuear a otro.1 dar de codo.1 tepinia, tepitoyotl: brevedad.1 pequeez.2 planchas de los dems metales.1 hoja de
nitla: dar puete con la mano cerrada, o tepitzahui: endurecerse.1 empedernecerse miln, o cosa semejante.2
dar de codo. pret.: onitlatepini.2 golpear o pararse duro el pan o cosa as.1 endure- tepochcoyotl: tonto.1 tonto.2
o herir.1 cerse alguna cosa. pret.: otepitzauh.2 tepochichiqui, ni: limar hierro. pret.:
tepiniliztli+: un empujn con el codo. tepitzalhuia, nic: endurecer algo a otro. onitepochichic.2
{cemmolicpi tepiniliztli}2 pret.: onictepitzalhui.2 tepitzalhuia, tepochichiquillateconi: sierra para ase-
tepipi: moza de servicio.1 criada o sir nicte: endurecer algo a otro.1 rrar algo.2
vienta.2 tepitzi: chica cosa.1 tepochicolli: garabato de hierro.2
tepipichoani: enlabiador tal.1 lisonjero.1 tepitzitzquia, nitla: tener y apretar recia- tepochimalli: broquel.1 broquel.2
enlabiados, que se requiebra con las mente alguna cosa con la mano. pret.: tepochtli: tonto.1 mrmol piedra marmole-
mujeres, o halageo y lisonjero.2 tepipi- onitlatepitzitzqui.2 apretar algo recia- a.1 dem. (tepochcoyotl: tonto.)2
choani: = tepipiloani2 mente con el puo o con la mano.1 tepoctlantiliani: maltratador tal.1
tepipicholiztica: lisonjeando.1 enlabiando, tepitzmalina, nitla: torcer reciamente tepoctlantililiztli: maltratamiento as.1
o lisonjeando as.2 alguna soga, cordel, o hilo. pret.: onitlate- tepoctlantiliqui: maltratador tal.1
tepipicholiztli: enlabiamiento as.1 lisonja.1 pitzmalin.2 retorcer.1 tepohua+: presumir. {atle non, tepohua}1
enlabiamiento de esta manera.2 tepipi- tepitzmana, nitla: solar, echar suelo a la tepohualamatl: matrcula de nombres
choliztli: = tepipiloliztli2 casa.1 propios.1
tepipilhuiliztli: escarnecimiento.1 tepitzoa, nitla: endurecer alguna cosa. tepohualiztli: encartacin o encarta-
tepipiloani: enlabiador tal.1 lo mismo es pret.: onitlatepitzo.2 endurecer algo.1 miento.1 tepohualiztli+: favor en esta
que tepipichoani.2 tepitztia: endurecerse.1 endurecerse, o em- manera. {tehuan tepohualiztli}1
tepipiloliztli: enlabiamiento as.1 lo mismo pedernecerse algo. pret.: otepitztiac.2 tepohuani+: favorecedor as. {tehuan
es que tepipicholiztli.2 tepitztic: dura cosa generalmente.1 em- tepohuani}1
tepipiyaliztli: acechanza.1 acechanza. s. el pedernido de esta manera.1 cosa dura.2 tepolacayotl: la verga del miembro.2
acto de acechar a otro.2 tepitztic+: grande de corazn. {yollo tepolactiani: zambullidor.1
tepipiyani: espa que acecha.1 acechador.1 tepitztic}1 tepolactiqui: zambullidor.1
acechador.2 tepitztilia, nitla: endurecer algo. pret.: tepolactli: zambullidor.1
tepipton: hermana de tu bisabuelo.1 onitlatepitztili.2 endurecer algo.1 tepolayotl: humor o simiente de varn.2
tepiquiliztli: creacin o creacin tal.1 tepitztiliani+: sufrido y paciente. {moyo- tepolcama piccatl: la raya o hendedura de
tepiquini: hacedor o hacedera de esta ma- llo tepitztiliani}2 la cazporra del prepucio del miembro.2
nera.1 autor, criador o hacedor, s: dios.1 tepitztiliztica+: pacientemente. {neyollo tepolcuaxipeuhcatl: la cazporra del
criador as.1 plasmador.2 tepitztiliztica}1 miembro.2
tepiti: criada o sirvienta.1 tepitztiliztli: fuerza o dureza.1 dureza tal.1 tepole+: hombre y mujer. {cihuatl tepole}1
tepiti, cocoti: criada que sirve en casa.2 dureza, o endurecimiento grande.2 tepole cihuatl: hombre que tiene dos natu-
tepitilia, nitla: acortar, o achicar algo. tepitztlacuactic: dura cosa generalmente.1 ras. s. de mujer y de varn.2
pret.: onitlatepitili.2 achicar algo.1 acortar tepitztlacuactilia, nitla: endurecer mucho tepolehuayotl: el pellejo del miembro.2
o estrechar edificio.1 acortar o achicar.1 alguna cosa. pret.: onitlatepitztla tepoliuhtitlazalizliztli: confusin tal.1
tepitl: maz que se hace en cincuenta das.1 cuactili.2 endurecer algo.1 tepoliuhtlazaliztica: confusivamente as.1
tepito: chica cosa.1 cosa pequea, o poca tepitztlacuactiliztli: dureza tal.1 tepolli: picha.1 natura de macho.1 miembro
cosa.2 tepitztlacuahuac: cosa muy dura.2 del hombre.1 miembro de varn.2 Vase
tepiton: pequeo o pequeuelo.1 tepi- tepitztlacuahualiztli: dureza grande, o tambin: itepol. tepolli+: picha de judo
ton+: haca. {cauallo tepiton}1 menor, endurecimiento.2 retajado. {tlaxipintectli judio tepolli}1
nombre comparativo. {ipan tepiton}1 tepitztlalia, mo in tlacualli: opilarse.1 picha retajada. {tlaxipintectli tepolli}2
dar poquita cosa. {zanhuel tepiton in tepitztlalia, nitla: recalcar, o apretar mu- tepolo: apartado as.1
nictemaca}1 hurn para cazar conejos. cho alguna cosa. pret.: onitlatepitztlali.2 tepoloani: victorioso.1 apartado as.1 con-
{itzcuin tepiton tochquixtiani}1 menor, henchir recalcando.1 embutir o recalar.1 quistador, o vencedor.2
nombre comparativo. {achi tepiton}1 llaga tepiyal: depsito.1 tepolocan: peligroso lugar.1 dificultoso
pequea. {chipelihuiliz tepiton}1 menor, tepiyaliztli: el acto de guardar a alguna lugar.1 lugar peligroso.2
nombre comparativo. {ipan tepiton}2 persona.2 tepololiztli: victoria o vencimiento.1 aparta-
tepiton cauallo: haca.1 tepiyaltia, nino: encomendarse a otro. miento tal.1
tepiton ehuatlepitzaloni: fuelles pe pret.: oninotepiyalti.2 encomendarse a tepololtoca, ni: desear que perezca alguno.
queas.1 alguno.1 pret.: onitepololtocac.2
tepiton izquiztli: escoba pequea o esco- tepiyaltilli: encargada cosa de esta tepololtocani: deseoso as.1
bajo.1 manera.1 cosa encomendada, o dada a tepololtoquiliztli: deseo tal.1
tepiton lechuga: lechuguino.1 guardar.2 tepoloqui: apartado as.1
tepiton tepoztlacohualoni: maraved.1 tepiyani: el que guarda a otro.2 teponazo: taedor as.1 atabalero que tae
tepiton tepoztopilli: dardo.1 tepiyatl: bebida de maz crudo para los que este instrumento.1 taedor de teponaztli.2
tepiton tlatamachihualoni: libreta.1 se desmayan.1 bebida de maz crudo, que el que tae tepunaztli.2
tepiton tlatlacolli: pecado venial.1 se da a los que se desmayan.2 teponazohua, mo: irse hinchando, o ir
tepitonihui, ni: tornarse pequeo, o chico. tepiyaztli: columna o pilarcico de claraboya creciendo. pret.: omoteponazo.2 cre-
pret.: onitepitoniuh.2 tornarse pequeo.1 o de ventana.1 mrmol columna.1 pilar de cer y aumentarse mucho alguna cosa.1
tepitoniuhtiuh, ni: tornarse pequeo.1 piedra.1 pilarico de claraboya o de venta- teponazohua, ni: taer teponaztli.2
irse tornando pequeo. pret.: onitepito na, o columna de piedra.2 taer tepunaztli.2 atabalear as.1 taer
niuhtia.2 tepiyaztontli: marmolejo columna teponaztli.1 teponazohua, mo+:
tepitonoa, nino: achicarse, o tornarse pequea.1 dem. (tepiyaztli: pilarico de crecer alguna cosa, o aumentarse mucho.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 327 14/11/14 10:14 a.m.


teponazohuani tepozcuauhmatlatl 328

pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, tepotzitta, nite: mirar a alguno hacia atrs. tepozcacalo cotona, nite: atenazar a otro.
omotomauh. {iuhquin atl hueyya, mote- pret.: onitetepotzittac.2 mirar atrs.1 pret.: onitetepozcacalocoton.2
ponazoa, motomahua}2 teponazohua, tepotzitziquillateconi: sierra de hierro tepozcacalo cotonaliztica: a tenazadas.
nino: hincharse como hidrpico. pret.: para aserrar.2 adv.2
oninoteponazo.2 tepotzmimiliuhcayotl: lomo de animal.1 tepozcacalocotona, nite: atenazar.1
teponazohuani: taedor as.1 taedor de tepotzo, ni: corcova tener o ser corcovado.1 tepozcacalohuia, nite: atenazar a alguno.
teponaztli.2 taedor de tepunaztli.2 tepotzotimotlaliqui: encapotado.1 pret.: onitetepozcacalohui.2 atenazar.1
teponazoqui: atabalero que tae este tepotzotli: corcovado.1 giboso o corcovado.2 tepozcacalotl: tenazas.1 tenazas.2
instrumento.1 Vase tambin: itepotzo. tepozcacalotontli: tenazuelas para cejas.1
teponaztli: atabal, s: cierto instrumento tepotzpetlahua, nino: desnudarse las tenazuelas.2
de palo para taer, y hacer son a los que espaldas.1 tepozcactia, nitla: herrar bestia. i. calzar-
bailan y cantan.1 cierto palo hueco que tepotztia, nino: volver las espaldas a otro la. pret.: onitlatepozcacti.2 herrar bestias.1
taen y hacen son con l cuando bailan o echando a huir. pret.: oninotepotzti.2 huir tepozcactli: herradura de bestia.1 estribo
cantan.2 de los contrarios, retirndose.1 volver las de silla.1 herradura de bestia, o zapato.2
tepontic: tocn de rbol cortado.1 espaldas.1 tepozcactli+: chapear la herradura.
tepontli: chinche pequea.1 chinche pe tepotztia, nitla: ser el cabero o postrero {cacapantiuh in tepozcactli}1
quea.2 de los que caminan y van en compaa. tepozcaxitl: cazo. de hierro.1 cazo. de
tepopoloani: matador.1 matador, o des pret.: onitlatepotzti.2 seguir o ir detrs de cobre, o cosa semejante.2
truidor.2 otros.1 tepozcaxpechtzoyoniloni: sartn para
tepopololiztli: matanza.1 matanza, o tepotztlecuiloa, nino: calentarse las espal- frer.1
destruccin.2 das al huelgo. pret.: oninotepotztlecuilo.2 tepozcaxpetzoyoniloni: sartn para frer
tepopololoni: mortal cosa que mata.1 calentar las espaldas al fuego.1 algo.2
tepopozoctli: lo mismo es que tepozoctli.2 tepotztli: espalda.1 trasera o espalda de tepozchichiconi: lima para limar hierro.1
tepotlamia, nino: tropezar sin caer en el persona.2 Vase tambin: notepotz. lima de acero.2
suelo. pret.: oninotepotlami.2 tropezar tepotztoca, nite: seguir, o ir tras otro. pret.: tepozchichiqui, ni: limar hierro.1
sin caer en el suelo. pret.: oninotepotla- onitetepotztocac.2 seguir.1 Vase adems: tepozchichiquillateconi: sierra de hierro
mi.2 estropezar o tropezar.1 tropezar.1 tetepotztoca. para aserrar.1
tepotlamia+, nino: trompezar en otro. tepotztoca in notlatlacol, nic: ayuntar tepozchichiquillateconiton: sierra peque-
{teca ninotepotlamia}1 tropezar en otro. y recoger los pecados, trayndolos a la a as.1
pret.: teca oninotepotlami. {teca ninote- memoria para los confesar.1 tepozchicolhuia, nitla: segar las mieses.1
potlamia}2 tepotztocatiuh, nite: ir siguiendo a algu- tepozchicolli: garabato de hierro.1 eslabn
tepotoniani: embizmador.1 no, o ir tras l siguindole y acompan- de cadena.1
tepotzacua, nitla: cerrar con llave de dole. pret.: onitetepotztocatia.2 seguir.1 tepozchicoltica ni, pixca: segar las mie-
hierro.1 Vase adems: tetepotztocatiuh. ses.1
tepotzapinia, nitla: espolear herir con tepotztotonia, nino: calentarse las es- tepozchicoltica zacapic: segador de
ella.1 paldas al sol. pret.: oninotepotztotoni.2 heno.1
tepotzcahua, nite: dejar atrs a alguno calentar las espaldas al fuego.1 tepozchicolticapixcani: segador de
el que camina reciamente y va adelante. tepouhtitlaz: cosa que para atnitos, o hace mieses.1
pret.: onitetepotzcauh.2 desamparar a pasmar a algunos de espanto.2 tepozcocolli: anzuelo.2
alguno.1 tepoxactli: esponja piedra.1 piedra liviana.2 tepozcolli: garfio.1 garabato de hierro.2
tepotzchichiquil+: espinazo. {tocuitlapan tepoxocuallotl: herrumbre.2 tepozcolli yacamaxaltic: garfio, para
tepotzchichiquil}1 tepoxacuia, nitla: esponjar con esta sacar carne.1
tepotzco, no: detrs de m.1 -tepotz- esponja.1 tepozcololli: garabato de hierro.1 anzuelo.1
co: tetepotzco, itepotzco, totepotzco. tepoz apazchihualoyan: calderera donde anzuelo.1 anzuelo o garabato de hierro.2
tepotzco, no ni, tlachia: mirar atrs.1 se hacen.1 tepozcolotli: reja de hierro de ventana.1
tepotzco, no nictlaza: echar algo hacia tepoz cuarto: cuarto moneda conocida.2 reja de hierro para ventana.2
atrs.1 tepotzco, to: a las espaldas, o la Vase: tepozcuarto. tepozcomonia, nite: puadas o golpes
parte trasera.2 tepotzco+, no: dem. tepoz tlatamachihualoni: comps de hie- dar a otro en las espaldas, o decir mal de
metf. {nocuitlapan notepotzco yeloac}2 rro.1 Vase: tepoztlatamachihualoni. otro.1
tepotzcomonia, nite: lo mismo es que tepozaloa, ni: soldar algo con metal. pret.: tepozcuacalalachihua, ni: capacete hacer
tepotzcomonia.2 dar puada a otro en onitepozalo.2 as.1
las espaldas, o meter mal entre algunos. tepozamatl: hoja de metal delgada.1 hoja tepozcuacalalatli: casquete de hierro.1
pret.: onitetepotzcomoni.2 dar puada de miln.1 plancha de hierro; y as de las capacete de hierro.1 celada, armadura de
o o golpe en las espaldas.1 murmurar planchas de los dems metales.1 hoja de la cabeza.1 quixte armadura.1 capacete de
con otro.1 tepotzcomonia: = tepotzco miln, o cosa semejante.2 hierro, o celada, armadura de la cabeza.2
monia2 tepozapachiuhcan: calderera donde se tepozcuammatlatl: reja de hierro de
tepotzhuia, nic: repetir.1 tepotzhuia, hacen.1 ventana.1
nite: ser el trasero o el cabero de todos tepozapachiuhqui: calderero.2 tepozcuammina, nitla: clavar algo.1
los que caminan en compaa. pret.: tepozapazchiuhqui: calderero.1 enclavar.1
onitetepotzhui.2 tepotzhuia, nitla: ir tepozapaznamacoyan: calderera, donde tepozcuarto: cuarto, moneda.1
postrero.1 se venden.1 tepozcuauhchayahuac: reja de hierro.1
tepotzicuahuazhuia, nitla: almohazar. tepozapaztlapaloni: tina de tintor.1 tina de verjas de hierro.1 reja, o barandas de
pret.: onitlatepotzicuahuazoi.2 tintorero.2 hierro.2
tepotzicuahuaztli: almohaza.2 tepozapaztlatzoyoniloni: sartn para tepozcuauhchayahuacayotia, nitla: en-
tepotzitoa, nite: detraer o murmurar de frer.1 sartn para frer algo.2 rejar de hierro. pret.: onitlatepozcuauh
alguno. pret.: onitetepotzito.2 decir mal, tepozapaztli: caldera.1 caldera de cobre, chayahuacayoti.2 enrejar de hierro.1
o murmurar de otro o detraer de otros. baca o paila.2 tepozcuauhcozcatl: argolla para esclavos.1
pret.: onitetepotzito.2 maldecir o murmu- tepozatilia, ni: derretir metal.1 tepozati- argolla de esclavo para la garganta.2
rar.1 murmurar.1 lia, nitla: derretir cobre o otro metal que tepozcuauhcozcatl: = tepozquechtli2
tepotzitoa+: murmurar con otro. {tehuan no sea oro ni plata.2 tepozcuauhmatlatl: reja de hierro para
nite, tepotzitoa}1 tepozayacachtli: sonajas.1 ventana.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 328 14/11/14 10:14 a.m.


329 tepozcuauhtecpantli tepoztetzopiniloni

tepozcuauhtecpantli: reja de hierro.1 reja hierro. pret.: onitlatepozmachancayoti.2 tepozoztotl+: dem. (chichiltic tepozquix-
de hierro de iglesia o barandas de hierro.2 enrejar de hierro.1 tiloyan: minero de cobre.) {chichiltic
tepozcuauhtlacuicuililoni: podadera tepozmachantlanexillotl: ventana enre- tepozoztotl}2 minero de cobre. {chichiltic
hoce para esto.1 jada.1 tepozoztotl}1
tepozcuauhtlacuicuiloloni: podn, o tepozmachiyotia, nitla: herrar con fuego tepozpetlacalli: cofre, o caja de hierro, o
hoz.2 el ganado. pret.: onitlatepozmachiyoti.2 de cobre.2 cofre.1
tepozcuauhtzatzapictli: reja de hierro.1 herrar ganado con fuego.1 tepozpetlahua, ni: limar hierro.1
reja, o baranda de hierro.2 tepozmaehuatl: manopla armadura.1 tepozpetlahualoni: lima, de acero.2 lima
tepozcuauhxeloloni: hacha para hacer tepozmatlachihua, nitla: hacer malla para limar hierro.1
llena, o para cortar madera.2 para cota. pret.: onitlatepozmatlachiuh.2 tepozpilolahuecatlan tamachihualoni:
tepozcuauhxexeloloni: hacha para cortar enmallar algo.1 sonda para sondar en la mar.2
lea.1 tepozmatlachiuhqui: el que hace malla tepozpilolahuecatlantamachihualoni:
tepozcuechtli: limaduras de hierro.1 para cotas.2 mallero que hace malla.1 sonda para el hondo del agua.1
tepozhecayotl: venero o minero de algn tepozmatlahuipilli: cota de malla.2 loriga tepozpitza, ni: derretir, o fundir metal.
metal.1 o cota de malla.1 malla o arma de malla.1 pret.: onitepozpitz.2 derretir metal.1
tepozhua: herrero, o fundidor de cobre.2 tepozmatlateconi: podadera, podn, o tepozpitzqui: herrero, o fundidor de co-
herrero.1 hoz.2 podadera hoce para esto.1 bre.2 herrero.1
tepozhuia, nitla: cortar algo con hacha. tepozmatlaxitinia, ni: desmallar malla. tepozpoxcauhcayotl: orn, o herrumbre.2
pret.: onitlatepozoi.2 cortar con hacha.1 pret.: onitepozmatlaxitini.2 herrumbre.1 orn de hierro.1
tepozichiconi: lima de acero.2 lima para tepozmatlaxitiniani: desmallador.1 tepozquechtli: lo mismo es que tepoz
limar hierro.1 tepozmatlaxitiniliztli: desmalladura.1 cuauhcozcatl.2 argolla para esclavos.1
tepozicpatl: hilo de alambre, o cosa as.2 tepozmatlayehua, ni: dem. (tepozmatla- tepozquiquizohuani: trompetero.2 trom-
hilo de alambre.1 chihua, nitla: hacer malla para cota) petero o trompeta que las tae.1
tepozilpiya, nitla: cerrar con llave de pret.: epozmatlayeuh.2 tepozmatlaye- tepozquiquizpitzani: dem. (tepozqui-
hierro. pret.: onitlatepozilpi.2 cerrar con hua, nitla: enmallar algo.1 quizoani: trompetero.)2 trompetero o
llave de hierro.1 tepozmayehuatl: manopla, armadura.2 trompeta que las tae.1
tepozitlacauhcayotl: herrumbre.2 herrum- tepozmecahuia, nino: encadenarse. pret.: tepozquiquiztli: trompeta.2 sacabuche.1
bre.1 orn de hierro.1 oninotepozmecahui.2 encadenarse.1 trompeta.1
tepozmaccuahuia, nite: acuchillar a tepozmecahuia, nite: encadenar a otro. tepozquixtiloyan+: minero de cobre.
otro. pret.: onitetepozmaccuahui.2 dar pret.: onitetepozmecahui.2 tepozme- {chichiltic tepozquixtiloyan}2 minero de
cuchillada.1 cahuia, nitla: encadenar alguna cosa. cobre. {chichiltic tepozquixtiloyan}1
tepozmaccuahuiliztli: herida de cuchilla- pret.: onitlatepozmecahui.2 tepozteconi: lima para limar hierro.1
da o el acto de acuchillar a otro.2 tepozmecatl: cadena de hierro.2 cadena de tepoztehuia, nitla: martillar. pret.: onitla-
tepozmaccuahuitl: espada.2 espada.1 hierro.1 tepoztehui.2 martillar.1
tepozmaccuahuitl itzitzquiloyan: empu- tepozmecayotia, nino: encadenarse. tepozteicxiilpiloni: grillos prisin.2
adura.1 Vase: tepozmaccuahui- pret.: oninotepozmecayoti.2 encadenarse.1 tepozteicxilpiloni: grillos prisin de pies.1
tlitzitzquiloyan. tepozmecayotia, nite: encadenar a tepozteixilihuani: pual, arma usada.1
tepozmaccuahuitl yacamimiltic: esto- otro. pret.: onitetepozmecayoti.2 encade- tepozteixilihuanito: daga, o pual.2
que.1 nar.1 tepozmecayotia, nitla: encadenar tepozteixilihuaniton: pual pequeo.1
tepozmaccuahuitl yacapitzahuac: alguna cosa. pret.: onitatepozmecayoti.2 tepoztemailpiioni: esposas prisin.1
estoque.1 tepozmecayotoma, nite: desencade- tepoztemailpiloni: esposas de hierro,
tepozmaccuahuitlitzitzquiloyan: empu- nar.1 Vase adems: tetepozmecayotoma. prisin.2
adura de espadas.2 tepozmesa: mesa de metal.1 tepoztemaixilihuani: pual, o daga.2
tepozmaccuauh tzitzquiloyan: empua- tepozmihuia, nite: asaetear a otro. pret.: daga.1
dura de espada.2 Vase: tepozma- onitetepozmihui.2 asaetear.1 tepoztemmecayoana+, ni: desenfrenar
ccuauhtzitzquiloyan. tepozmina, nitla: clavar alguna cosa, o en- caballo. {ni, cauallo tepoztemmeca
tepozmaccuauhchiuhqui: espadero que clavar algo. pret.: onitlatepozmin.2 clavar yoana}1
las hace.2 espadero que las hace.1 algo.1 hincar una cosa en otra, as como tepoztemmecayoanani+: desenfrenador
tepozmaccuauhteca: dem. (tepozma- clavo en tabla.1 tal. {tlacauallo tepoztemmecayoanani}1
ccuauhchiuhqui: espadero que las hace.)2 tepozmitl: punzn, o alesna.2 tepoztemmecayotia+, ni: enfrenar. {ni,
tepozmaccuauhtecac: espadero que las tepoznequetzaloni: estribo de silla.1 cauallo tepoztemmecayotia}1
hace.1 tepozoctli: piedra liviana llena de agujeros tepoztenchalli: babera, arma.2 babera.1
tepozmaccuauhtepito: espada pequea.1 pequeos.2 tepozoctli: = tepopozoctli2 tepoztepatiloni: hierro instrumento de
tepozmaccuauhtica niteixili: estocadas tepozoictli: azada o azadn, o coa de hie- cirujano.2 hierro instrumento de ci-
dar.1 rro.2 coa de hierro.1 rujano.1
tepozmaccuauhtontli: espada pequea.1 tepozoipillahuipantli: hoja de corazas.1 tepoztepatiloni icallo: estuche de ciruja-
tepozmaccuauhtzitzquia, ni: empuar tepozoipilli: cota de malla.1 cota, o cosa nos.1
espada. pret.: onitepozma- semejante.2 armas de hierro, as como tepoztepatiloniicoyonyo: estuche de
ccuauhtzitzqui.2 empuar espada.1 cota.1 corazas.1 cirujanos.1
tepozmaccuauhtzitzquiloyan: empua- tepozoitequi, nite: herir con hierro. pret.: tepoztetlapanaloni: almdana.2 almda-
dura.1 onitetepozoitec.2 herir con hierro.1 na.1
tepozmaccuauhuia, nite: herir as.1 acu- tepozoitequiliztli: cuchillada.2 tepoztetzapiniloni: dem. (tepoztetzatza-
chillar a otro.1 tepozoitzoctli: barra de hierro.2 barra de piniloni: espuela, o aguijn.)2 espuela de
tepozmaccuauhuia+, nite: acuchillarse hierro.1 hierro.1
con otros. {tehuan nitetepozma- tepozoitztli: clavo o espuela de hierro.2 tepoztetzatzapiniloni: espuela, o aguijn.2
ccuauhuia}1 clavo de hierro.1 espuela de hierro.1 tepoztetzatzapitzaloni: dem. (tepoztetza-
tepozmaccuauhuiliztli: herida de cuchi- tepozomitl: punzn.1 alesna o punzn.1 piniloni: dem. (tepoztetzatzapiniloni:
llada.1 tepozotlapalhuazhuia, nitla: segar las espuela, o aguijn.))2 aguijn de hierro o
tepozmachan tlanexillotl: ventana enre- mieses.1 espuela.1
jada con reja de hierro.2 tepozotlapalhuaztli: hoz para segar.2 hoce tepoztetzopiniloni: dem. (tepoztetzatza-
tepozmachancayotia, nitla: enrejar de para segar.1 pitzaloni: dem. (tepoztetzapiniloni:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 329 14/11/14 10:14 a.m.


tepozteximaloni+ tequechcotonaliztli 330

dem. (tepoztetzatzapiniloni: espuela, o tepoztlalli: limaduras de hierro.2 metal.1 tepoztli}1 hierro metal. {tliltic tepoztli}1
aguijn.)))2 aguijn de hierro o espuela.1 limaduras de hierro.1 acero. {tlacuahuac tliltic tepoztli}1 acero.
tepozteximaloni+: escoda para labrar tepoztlalpiloni: hebilla o hebilleta.1 {tlacuahuac tliltic tepoztli}2 hierro, metal
piedras. {necoc yacapatlahuac tepoztexi- tepoztlamachiyotiloni: hierro para herrar conocido. {tliltic tepoztli}2
maloni}2 escoda para dolar piedras. ganado, o para herrar esclavos, o casados tepoztli cauallo cactiloni: pujavante.1
{necoc yacapatlahuac tepozteximaloni}1 dos veces.2 hierro para herrar.1 tepoztli cauallo izteximaloni: pujavante.1
tepoztexoayan: almirez.2 almirez.1 tepoztlaololoni: rodillo para hacer mezcla tepoztli iyohui: venero o minero de algn
tepoztezohualiztli+: botn de fuego. o argamasa.2 rodillo.1 metal.1
{totonqui tepoztezohualiztli}1 tepoztlapechtlatlahuatzaloni: parrillas tepoztli nic, atilia: fundir metales; y as de
tepoztia, ni: endurecerse como hierro. para asar algo.2 los dems.1
pret.: onitepoztiac.2 confirmarse en el tepoztlapechtlatlehuatzaloni: parrillas tepoztli nic, pitza: fundir metales; y as de
mal.1 para asar.1 los dems.1
tepoztica nite, ixili: pualada dar.1 tepoztlapochinaloni: peine de cardador.1 tepoztli nocxiccaca: grillos tener; o cade-
tepoztica nitlacuiloa: emprentar.1 cardas.1 cardas para labrar lana.2 nas.1 tener grillos o cadenas en los pies.1
tepoztica tlaxililiztli: pualada, herida de tepoztlatamachihualoni: comps para tepoztli pilcayan: campanario.2 Vase:
pual.1 medir algo.2 tepoztlipilcayan.
tepoztica, nitla, ixpochina: frisar como tepoztlateconi: hocino, para lea.1 segur tepoztli teicxic nictetlalilia: grillos poner
pao.1 o hacha para cortar.1 hocino para lea, o a otro.1
tepoztlaanoni: tenazas de hierro.2 tenazas.1 hacha para cortar.2 tepoztlateconi+: tepoztli yohui: vena o veta de cobre.2
tepoztlacanahualli: hoja de miln, o cosa segur que corta por ambas partes. {necoc- tepoztlipilcayan: campanario.1
semejante.2 hoja de lata.1 hoja de metal tene tepoztlateconi}1 tepoztoca, nitla: clavar o enclavar algo.
delgada.1 tepoztlateconito: hachuela para cortar.2 pret.: onitlatepoztocac.2 clavar algo.1
tepoztlachichiconi: rallo.2 tepoztlateconiton: segureja, pequea enclavar.1
tepoztlachichictlalli: limaduras de segur.1 tepoztopilchichiquilli: arpn.2 tepozto-
hierro.2 tepoztlatehuiloni: martillo.1 dem. (te- pilchichiquilli+: arpn. {huey tepozto-
tepoztlachichihualoni: herramientas.2 poztlatetzotzonaloni: martillo.)2 pilchichiquilli}1
herramienta.1 tepoztlatentiloni iquixtiloyan: minero de tepoztopilhuia, nite: alancear a otro.
tepoztlachiconi: rallo.1 aguzaderas.1 pret.: onitetepoztopilhui.2 alancear.1
tepoztlachictlalli: limaduras de hierro.1 tepoztlatentiloni quixtiloyan: minero de tepoztopilitquini: paje de lanza.1 paje de
tepoztlacohualoni+: maraved. {tepiton aguzaderas.1 lanza.2
tepoztlacohualoni}1 tepoztlatetzotzonaloni: martillo.1 mar- tepoztopilli: lanza con recatn.1 venablo
tepoztlacohualonito: maraved, o blanca.2 tillo.2 de montero.1 lanza.1 lanza o venablo de
maraved.1 tepoztlatextililoni: rallo.1 rallo.2 montero.2
tepoztlacopina, ni: emprentar, o imprimir tepoztlatlatquitl: herramienta.1 herra- tepoztopilli+: dardo. {tepiton tepozto
libros. pret.: onitepoztlacopin.2 empren- mientas.2 tepoztlatlatquitl+: herra- pilli}1
tar.1 mental. {cauallo tepoztlatlatquitl}1 tepoztopiltica ni, michma: fisgar.1
tepoztlacopinaliztli: impresin de libros, tepoztlatlatzicoltiloni: corchete.1 alfiler.1 tepoztopiltontli: lanzuela, pequea lanza.1
o el acto de imprimir.2 alfiler, o corchete.2 lanza pequea.2
tepoztlacopinaloni: imprenta.2 imprenta.1 tepoztlatlilli: cua de hierro.1 cua de tepoztopiltzintepoztli: cuento de lanza.1
tepoztlacopintli: cauto de estao para hierro.2 cuento de lanza.2
horadar piedras preciosas.1 tepoztlatzacualoni: candado o cerradura.1 tepoztzapinia, nitla: dar espolada, o agui-
tepoztlacuicuihuani: escoplo.2 escoplo.1 aldaba para cerrar.1 cerradura o cerraja.1 jonear. pret.: onitlatepoztzapini.2
tepoztlacuilo: impresor de libros.2 impre- aldaba de puerta, con que se cierra.2 tepoztzicuahuazhuia, nitla: almohazar.1
sor tal.1 tepoztlatzacualoni yelcuauhyo: cerrojo.1 tepoztzicuahuaztli: almohaza.1
tepoztlacuiloa, ni: imprimir libros.2 impri- cerrojo.2 tepoztzitziquillateconi: sierra de hierro
mir libros o otra cosa.1 tepoztlatzomaloni: dedal.1 para aserrar.1
tepoztlacuiloliztli: impresin de libros.2 tepoztlatzotzonaioni: yunque de hierro.1 tepozxomatli: cuchar de hierro.1
impresin as; scilicet el acto de impri- tepoztlatzotzonaloni: yunque de hierro.2 tepozxoquiyallotl: herrumbre.1
mir.1 tepoztlatzotzontli: hoja de miln.1 hoja tepozyacahuitztic: pa de hierro.1 punta
tepoztlacuiloloni: imprenta.2 imprenta.1 de metal delgada.1 hoja de miln o cosa de hierro, o pa de garrocha.2
impresin la imprenta.1 semejante.2 tepozyahualchichitonia, ni: hebillas
tepoztlaczaloni: estribo de silla de caba- tepoztlaxichtli: clavo de hierro.1 clavo de quitar.1
llo.2 estribo de silla.1 hierro.2 tepozyahuallalatzicoltiloni: hebilla o
tepoztlahuitolchiuhqui: ballestero que las tepoztlayolloanaloni: comps de hierro, hebilleta.1
hace.2 ballestero que las hace.1 para medir o trazar algo.2 tepozyahualli: armella de hierro.1 argolla o
tepoztlahuitolli: ballesta.2 ballesta.1 tepoztlecaxitl: incensario.1 incensario de armella de cobre o de hierro.2
tepoztlahuitoloa, ni: tirar con ballesta. alatn o de cobre.2 tepozyahualquixtia, ni: hebillas quitar.1
pret.: onitepoztlahuitolo.2 ballestear, tirar tepoztlemachiyotia, nite: herrar al tepozyahualtotoma, ni: hebillas quitar.1
con ballesta.1 esclavo o al dos veces casado con hierro tepozzaloa, ni: soldar o juntar un metal
tepoztlahuitoloani: ballestero que tira con ardiendo. pret.: onitetepoztlemachiyoti.2 con otro. pret.: onitepozalo.2 soldar metal
ballesta.2 ballestero.1 tepoztlemachiyotia, nitla: sealar o o otra cosa.1
tepoztlahuiztica: con armas de hierro.2 herrar ganado, con hierro ardiendo. teppachihui, ni: henchirse, o cubrirse de
tepoztlahuiztica moyaochichiuhqui: pret.: onitlatepoztlemachiyoti.2 sealar polvo. pret.: oniteppachiuh.2 cubierto
armado as.1 con fuego.1 estar de polvo.1 empolvorearse.1
tepoztlahuiztica neyaochichihualiztli: tepoztlemaitl: badil o cosa semejante.1 teppachoa, nitla: henchir, o cubrir de
armadura tal.1 badil, o cosa semejante.2 polvo alguna cosa. pret.: onitlateppacho.2
tepoztlahuiztica nino yaochichihua: tepoztletlaxoni: eslabn de pedernal.1 apesgar o apretar algo con las manos.1
armarse de hierro.1 eslabn para sacar fuego.2 Vase adems: teteppachoa.
tepoztlahuiztica niteyaochichihua: tepoztli: cobre metal.1 metal.1 alambre o tequechcotonaliztli: descabezamiento.1
armar a otro as.1 cobre.1 cobre o hierro.2 tepoztli+: cobre degollamiento. s. el acto de degollar y
tepoztlahuiztli: armas de hierro.2 metal. {chichiltic tepoztli}1 azfar. {coztic cortar la cabeza a otro.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 330 14/11/14 10:14 a.m.


331 tequechcotonani tequitihua

tequechcotonani: cortador as.1 dego tequiaana, nino: desperezarse, o bostezar tequipachiuhtinemi, ni: andar penado y
llador.1 muchas veces.2 afligido. pret.: onitequipachiuhtinen.2
tequechmateloani: ahogador tal.1 tequiatli, ni: beber mucha agua o cacao. tequipachoa, mo: ocupado en negocios.1 el
tequechmateloliztli: ahogamiento tal.1 pret.: onitequiatlic.2 que est penado, o afligido, o el que tiene
el acto de ahogar a otro con las manos, tequiatlini: el que bebe muchas veces.2 ocupacin.2
apretndole mucho la garganta.2 tequicahua, ni: acudir con el tributo, o tequipachoa, nino: estar ocupado, descon-
tequechmatiloani: ahogador tal.1 dejar el oficio y cargo que tena. pret.: tento, y con pena. pret.: oninotequipa-
tequechmatiloliztli: ahogamiento tal.1 onitequicauh.2 acudir con el tributo o cho.2 desabrirse.1 negociar.1 duelos tener.1
tequechmecaniani: ahogador tal.1 renta.1 angustiarse.1 solcito estar y congojoso.1
tequechmecaniliztli: ahogamiento as.1 el tequicahualiztli: acudimiento tal.1 congojarse o afligirse.1 tequipachoa,
acto de ahorcar a otro.2 tequichihualtia, nite: importunar a otro nite: angustiar, dar pena o afligir a otro.
tequechtecqui: degollador.1 y molestarlo para que haga algo. pret.: pret.: onitetequipacho.2 congojar a otro.1
tequechtepiniliztli: pescozada.1 pescozada onitetequichihualti.2 fuerza hacer a otro agraviar a otro.1 dar pena, enojo y aflic-
que se da a otro.2 o violencia.1 Vase adems: tetequichi- cin a otro.1 importuno ser as.1 angustiar
tequechtequiliztli: descabezamiento.1 de hualtia. a otro.1 descontentar y dar pena a otro.1
gollamiento del que es degollado de otro.2 tequicochi, ni: dormir mucho. pret.: onite- desabrir o dar pena a otro.1 fatigar a otro.1
tequechtzotzonaliztli: pescozada.1 quicoch.2 dormir mucho.1 hacer pesar a otro.1 molestar.1 afligir
tequeloani+: mofador, o escarnecedor. tequicochini: dormiln.2 o fatigar a otro.1 Vase adems: tlate-
{zanic tequeloani}2 tequicuitlahuiltia, nite: importunar, o quipachoa. tequipachoa+: mancilla
tequenchihualiztica: daadamente.1 forzar muchas veces a otro. pret.: onite- haber. {teca nino, tequipachoa}1 tequi-
tequenchihualiztli: dao as.1 dao, o tequicuitlahuilti.2 fuerza hacer a otro o pachoa+, nech: no sentir pena ni hacer
agravio que se hace a otro.2 violencia.1 caso. {amo nechtequipachoa}1 impedi-
tequenchihuani: daosa persona.1 daa- tequihuia, nite: importunar algo a otro. mento tener. {itla nechtequipachoa}1
dor.1 persona perjudicial y daosa.2 pret.: onitetequihui.2 fuerza hacer a otro o tequipachoa+, nino: compadecerse de
tequentiani: cubridor tal.1 violencia.1 ahincar importunando.1 Vase alguno. {ipampa ninotequipachoa}1
tequentiliztli: cubrimiento as.1 adems: tetequihuia. tequipachotinemi, nino: andar ocupa-
tequequelhuiani: burlador tal.1 tequiitoa, nic: replicar.1 do y negociado, o andar descontento,
tequequelhuiliztica: burlando as.1 tequiitoliztli: replicacin.1 con pena, afligido o angustiado. pret.:
tequequelhuiliztli: burla as.1 tequilatia, nitla: quemar mucho.1 oninotequipachotinen.2 andar ocupado,
tequequeloani: burlador tal.1 engaador.1 tequilihui, nite: rozarse, o rascuarse. angustiado y con pena.1
mofador.1 falsa cosa que engaa.1 burla- pret.: onitetequiliuh.2 Vase adems: tequipane: semanero, o el que tiene cargo
dor y escarnecedor.2 tetequilihui. de ejercitar algn oficio o el hebdomada-
tequequeloliztica: escarneciendo, o bur- tequiliztli+: disfavor. {tetleco tequiliztli}1 rio.2 tequipane: = tequippane2
lando de otros.2 extendimiento as. {nepiyaz tequiliztli}1 tequipaneque: semaneros as.2 tequipane-
tequequeloliztli: burla as.1 ligadura as.1 tequimaca, nite: repartir tributo, o oficio, que: = tequippaneque2
engao, con que uno enga a otro.1 o tarea a otros. pret.: onitetequimacac.2 tequipanilhuia, nitetla: trabajar para
mofadura o escarnio.1 falsedad as.1 escar- repartir tequios.1 encomendar oficios.1 otro.1 Vase adems: tlatequipanilhuia.
necimiento tal.2 echar derrama o tributo.1 Vase ade- tequipanoa, ni: trabajar.1 tequipanoa, ni,
tequequeloqui: engaador.1 escarnecedor.2 ms: tetequimaca. tequimaca: = vel. nitla: trabajar. pret.: onitlatequipa-
tequetz: dudosa cosa.1 cosa que hace parar tetequimaca2 no.2 tequipanoa, nic: entender en algn
al que camina.2 tequimattiuh, nino: proceder por ir negocio.1 tratar o negociar.1 tequipanoa,
tequetzalhuan: hijos y hijas.1 hijos, o adelante.1 nitla: obrar algo.1 trabajar.1 tequipa-
hijas de caballeros. metha.2 tequetzal- tequimiloani: amortajador de muerto.2 noa+: ejercitarse. {yenic, tequipanoa}1
huan+: hijos o hijas. metf. {tecozca- amortajador as.1 mortajador de muertos.1 obrar en uno. {tehuan nitla, tequipanoa}1
huan tequetzalhuan}2 tequimiloliztli: amortajadura.1 tequipanoani, nic: ejercicio tener as.1
tequetzaltiani+: yeguarizo que echa gara- tequimiloloni: mortaja.2 tequipanoliztli: obra el trabajo que all se
n. {cauallo tequetzaltiani}1 tequinanamiqui, ni: ayudar a otro a pone.1
tequetzani: caballo garan.2 pagar el tributo. pret.: onitequinanamic.2 tequippane: lo mismo es que tequipane.2
tequetzani cauallo: garan caballo.1 tequinanamiqui, nite: ayudar a pagar tequippaneque: lo mismo es que tequipa-
tequetzomaliztica: a dentelladas.1 a dente- el tributo.1 neque.2
lladas, o a bocados. adv.2 tequinechico: recogedor de tributos.2 tequiquinatzani: gruidor, as como el
tequetzomaliztli: adentelladura.1 cogedor tal.1 perro, que est gruiendo y mostrando
tequetzotzonaliztli: pescozada, que se da tequinechicoa, ni: recoger el tributo. pret.: los dientes.2 rifadora cosa.1
a otro.2 onitequinechico.2 coger los tributos.1 tequiti, ni: trabajar o tributar. pret.: onite-
tequetztumaliztli: dentellada, o bocado recaudar rentas.1 quitic.2 tributar.1 servir el esclavo.1 traba-
que se da a otro.2 tequinechicoani: recogedor de tributos.2 jar en cosa de tributo.1 rendir por rentar.1
tequi, nic: aserrar piedras o cosas semejan- cogedor tal.1 recaudador de ellas.1 contribuir en tributo.1 obrar algo.1 oficio
tes.1 calar meln.1 tequi, nite: a pedazos tequinechicoliztli: recogimiento de tener as o ejercitar.1 negociar.1 tequiti+:
sacar el nio muerto del vientre.1 tequi, tributo.2 cogimiento de esta manera.1 obrar en uno. {tehuan ni, tequiti}1 tequi-
nitla: cortar algo. pret.: onitlatec.2 cortar recaudamiento as.1 ti+, ni: sisar. {ni, pochteca tequiti}1
algo.1 Vase adems: tetequi. tequi+, tequinechicolli: ayuntamiento, o recogi- tequitia, nicno: encargar su conciencia.1
nitla: encentar algo. {yancuican nitla- miento de tributos, o tributos recogidos y encargarse de algo. pret.: onicnotequiti.2
tequi}1 cortar algo por medio. pret.: ayuntados.2 renta.1 encargarse de algo.1 convidarse o come-
onitlanepantlatec. {nepantla tequi, nitla}2 tequinechicoqui: cogedor tal.1 dirse a hacer algo.1 tomar a su cargo.1
comenzar a coger la fruta, o el chilli. tequipachihui: mustia persona.1 tequitia, nite: dar obra o tequio a otro.
pret.: yancuican onitlatec. {yancuican tequipachihui, ni: tener descontento y pret.: onitetequiti.2 ocupar a otro dndole
nitlatequi}2 pena. pret.: onitequipachiuh.2 desconten- algn tequiuh.1 repartir tequios.1 Vase
tequi tlacua, ni: comer mucho.1 Vase: to estar.1 adems: tetequitia. tequitia, nitete: en-
tequitlacua, ni. tequipachilhuia, nimitzno: dar pena a comendar oficios.1 tequitia+: encomen-
tequi tlacuani: comedor tal.1 Vase: otro. pret.: onimitznotequipachilhui. es dar oficios. {nitete, tequitia}1
tequitlacuani. reverencial.2 tequitihua: todos trabajan.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 331 14/11/14 10:14 a.m.


tequitiliztli tetech 332

tequitiliztli: hechura de obra.1 trabajo o veces. pret.: onitequiuetzcac.2 rer dema- semejante. pret.: otequiz.2 empedernecer-
servidumbre. s. el acto de trabajar o de siado.1 se la nieve o cosa as.1
tributar.2 trabajo.1 negociacin tal.1 tequiuetzcac: risueo, o el que se re mu- tequizqui: cosa empedernida, o que se
tequitilmatli: ropa gruesa, que dan los que chas veces.2 torna como piedra, as como el pedazo de
tributan.2 sayal de lana grosera.1 tequiuh+: estar algunos mirando algo con nieve. &c.2 empedernecida cosa de esta
tequitini: trabajador o tributario.2 obrero.1 gran atencin, notando todo lo que se manera.1
negociador.1 tequitini+: alcabalero. hace. {cenca imix in tequiuh}1 tesacramentomacani: cura de iglesia.1
{pochteca tequitini}2 tequiuhtia, nicno: tomar algo a su cargo, o tesacramentomaquiliztli: curazgo as.1
tequitl: renta.1 oficio propio del hombre.1 encargarse de algn negocio. pret.: onic- testamento+: testar hacer testamento;
tributo, o obra de trabajo.2 obra el trabajo notequiuhti.2 encargarse de algo.1 busca hacer testamento. {nic, chihua
que all se pone.1 pecho o tributo.1 tribu- tequiutl: trabajo y servidumbre, o cosa que teztamento}1
to.1 Vase tambin: notequiuh, itequiuh. pertenece a tributo.2 teta: padre de alguno.2 patrn o defensor.1
tequitl+: alcabala. {pochteca tequitl}2 tequixcuihuayan: minero de salitre.2 padre.1 teta+: padrino de boda. {nena-
alcabala. {pochteca tequitl}1 sisa que se tequixqui zacatl: grama hierba.1 mictiliztica teta}1 padrino de bautismo.
pide a los mercaderes. {pochteca tequitl}1 tequixquiatl: agua de salitre.2 agua de {necuatequiliztica teta}2 padrino de
tequitl ipan nicmati: hacer algo de mala salitre.1 matrimonio. {nenamictiliztica teta}2 pa-
gana.1 tequixquicuihuayan: minero de salitre.1 drino de boda. {teoyotica teta}1 padrino
tequitlacua, ni: glotonear, comer mucho y tequixquipan: salitral.2 salitral lugar donde de bautismo. {teoyotica teta}1 padrino de
muchas veces. pret.: onitequitlacua.2 se cra.1 bautismo. {necuatequiliztica teta}1 padre
tequitlacualiztli: glotonera as.2 tequixquipatic: cosa que sabe a mucho sa- y madre. {tenan, teta}1
tequitlacuani: glotn tal.2 glotn.1 litre, o guisado que est lleno de salitre.2 teta, tenan: padre y madre.1
comiln.1 salitroso lleno de salitre.1 tetahuan: padres de algunos.2
tequitlalhuia, nite: dar o repartir tributo, tequixquitl: salitre.2 salitre sudor de tierra.1 tetamachihualiztli: estado o estatura,
o apercibir para trabajar. pret.: onite- tequixquitla: salitral.2 salitral lugar donde medida.1
tequitlalhui.2 apercibir para el tributo.1 se cra.1 tetatacac: pedrero que las corta o saca.1
echar derrama o tributo.1 tequixquitlalpan: salitral lugar donde se pedrero que cava o saca piedras de la
tequitlalhuiliztli: el acto de repartir tribu- cra.1 cantera, o el que rasca a otro.2
to as.2 tequixquiyo: cosa que tiene salitre.2 salitro- tetatacaliztli: cantera, s: el acto de sacar
tequitlalhuiloni: apercibido o llamado so lleno de salitre.1 piedras.1 el acto de sacar piedras de la
para trabajar de esta manera.2 apercibido tequixquizacatl: grama, hierba conocida.2 cantera, o de rascar a otro.2
as.1 tequixquizacayo: tierra llena de grama.2 tetatacoyan: pedrera.1 cantera, donde
tequitlalilia, nite: tasar tributos.1 gramoso lleno de grama.1 sacan piedras.1
tequitlatalhuia, nite: repartir tributo, o tequixti: el que fa a otro, o el que saca pie- tetatapachquenti: arropador tal.1
alguna obra que se ha de hacer. pret.: dra de la cantera.2 pedrero que las corta o tetatapachquentiliztli: arropamiento tal.1
onitetequitlatalhui.2 saca.1 tequixti+: desemejante as. {amo tetatatacoyan: cantera donde sacan
tequitlatia, nic: quemar muy mucho tequixti}1 piedras.2
alguna cosa. pret.: onictequitlati.2 quemar tequixtia, ni: fiar a otro, o sacar piedra de tetatatapachquentiani: arropador tal.1
mucho.1 la cantera. pret.: onitequixti.2 tetatzin: padre.1 padre de alguno.2
tequitlato: mandn o merino, o el que tiene tequixtia, nitla: desempedrar algo. pret.: teteahualmolli: morteruelo especie
cargo de repartir el tributo o el tequio a onitlatequixti.2 desempedrar.1 tequix- de salsa.1
los macehuales.2 tia+, ni: librar, o sacar a otro de peligro teteca, ni: echarse con alguna mujer. pret.:
tequitlatoa, ni: parlar mucho, o repartir y dificultad, o de alguna perplejidad. onitetecac.2 urdir tela.1 teteca, nic:
el tributo, o la obra que se ha de hacer. pret.: ohuican onitequixti. vel. oniteohui- destruir los males e yerros del pueblo.1
pret.: onitequitlato.2 parlero ser.1 canquixti. {ohuican nitequixtia}2 teteca, nitla: urdir tela, o componer y
tequitlatoani: parln de esta manera. &c.2 tequixtiani: redentor.1 despedidor as.1 aderezar la cama, o el estrado. &c. pret.:
parlero.1 fiador que fa a otro, o pedrero que saca onitlatetecac.2 urdir tela.1 recaudo poner
tequitlatocati, ni: tener o ejercitar el piedras de la cantera.2 desterrador.1 fia- para decir misa.1 teteca+: echar en la
oficio de mandn y repartidor de tributos. dor de la persona.1 imitador tal.1 crcel. {teilpiloyanni teteca}1 teteca+,
pret.: onitequitlatocat. vel. onitequitla tequixtiliztica+: desemejantemente. ni: infamar a otro. pret.: tepan onitete-
tocatic.2 {amo tequixtiliztica}1 cac. {tepan niteteca}2 echar en la crcel.
tequitlatoliztli: gran parlera, o el acto de tequixtiliztli: fianza de la persona.1 des- {cuauhcalco niteteca}1 encarcelar a
ejercitar el dicho oficio de mandn. &c.2 pedimiento tal.1 el acto de sacar piedras otro. {cuauhcalco niteteca}1 encarcelar
parla.1 de la cantera, o despedimiento del que es a alguno. pret.: cuauhcalco onitetecac.
tequitlaza, nino: dejar el cargo o oficio echado de casa y despedido, o fianza del {cuauhcalco, niteteca}2 teteca+, nino:
que tena, o arrojarse e insistir o porfiar que fa a otro.2 destierro.1 cantera, s: el dem. pret.: tenepantla oninotetecac.
defendiendo o favoreciendo algn acto de sacar piedras.1 imitacin de esta {tenepantla ninoteteca}2 teteca+, nitla:
negocio. pret.: oninotequitlaz.2 porfiado manera.1 aparejar convite a otros. pret.: teca onitla-
ser, e importuno, moledor, o renunciar tequixtiloyan: cantera.2 pedrera.1 cantera, tetecac. {teca nitlateteca}2
el oficio y cargo que tiene.1 renunciar donde sacan piedras.1 tetecaliztli: el acto de echarse y tener parte
dignidad cargo o oficio.1 tequitlaza+: tequiyahuac: delantera de puerta de casa.2 con mujer.2
destemplarse en comer. {nontla, tequi enfrente de alguna casa.1 tetecani: urdidor tal.1 el que se echa con
tlaza}1 tequiyahuatl: arco de piedra, de puerta, o mujer.2 tetecani+: infamador. {tepan
tequitqui: pechero, trabajador o tributa- de entrada de casa.2 arco tal de entrada o tetecani}1 tetecani, tla: urdidor de tela,
rio.2 pechero.1 tributario.1 tequitqui+: de puerta de patio de iglesia.1 componedor y aderezador de cama, o
alcabalero. {pochteca tequitqui}2 tequiyo: cosa que tiene, o da trabajo.2 traba- estrado. &c.2
tequitzicunoa, ni: sollozar a menudo.1 josa cosa.1 tetech: cerca de algo.1 de, preposicin.1 de
sollozar a menudo.1 tequiyotl: trabajo de imposicin de tributo.2 alguno, o en alguno.2 tetech+: descon-
tequitzitzicunoa, ni: sollozar a menudo.1 ejercicio de trabajo, o el mismo trabajo.2 fiar de alguno. {amo tetech ninotlaca-
tequiuehuetzca, ni: finarse de risa.1 servidumbre.1 negocio.1 nequi}1 dem. pret.: huitztli tzitzicaztli
tequiuehuetzcac: finado de risa.1 tequiza: pararse algo duro y empederneci- tetech onicpacho. {huitztli, tzitzicaztli
tequiuetzca, ni: rer mucho o muchas do, as como pedazo de nieve, o de cosa tetech nicpachoa}2 dar a logro. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 332 14/11/14 10:14 a.m.


333 tetech atlamatiliztli tetech nitlacuauhtlamati

tetech onitlamatzayan. {matzayana, de hallarse bien y aficionarse a alguna tetech ninochicahua: estribar, o confiar en
tetech nitla}2 dar a logro. pret.: otetech persona.2 Vase: tetechnematiliztli. el favor del poderoso. pret.: tetech onino-
nitlaixtlapan. {ixtlapana, tetech nitla}2 tetech netemachiliztli: confianza que de chicauh.2 Vase: tetechni nochicahua.
reprender. {omitl tzitzicaztli tetech nicpa- otro se tiene.2 Vase: tetechnetemachi- tetech ninochicahua: = tetech nicuauh-
choa}1 enmendar castigando. {tzitzicaztli liztli. yoa2 = nicuauhyoa+2 Vase: tetechnino
tetech nicpachoa}1 corregir y castigar tetech netlacanequiliztica: lealmente.1 chicahua.
a otro. pret.: omitl tzitzicaztli tetech fielmente en esta manera.1 tetech ninomati: hallarse bien con alguno.1
onicpacho. {omiti tzitzicaztli tetech nicpa- tetech netlacanequiliztli: confianza tal.1 aficionarse o aplicarse a algo.1 aficionarse
choa}2 reprender. {itztic cecec tetech nic, lealdad as.1 fieldad o fidelidad tal.1 dem. a otro, o hallarse bien con su conversa-
pachoa}1 empobrecer a otro. {cococ teopo- (tetech netemachiliztli: confianza que de cin. pret.: tetech oninoma.2
qui tetech nicpachoa}1 castigar, corregir y otro se tiene.)2 tetech ninopachoa: allegarse, o acercarse
reprender a otro. pret.: tzitzicaztli tetech tetech netlamiliztli: excusacin as.1 el a otro. pret.: tetech oninopacho.2 Vase:
onicpacho. {tzitzicaztli tetech nicpachoa}2 acto de excusarse alguno echando la tetechninopachoa.
lo mismo es que tetech ninotlahuelquix- culpa a otro.2 tetech ninopiloa: estribar.1
tia. {tlahuelquixtia, tetech nino}2 confiar tetech ni, chicotlamati: celar o tener tetech ninotemachia: confiar en alguno.1
y tener buen crdito de alguno. pret.: celos.1 confiar, o tener esperanza en alguno.
tetech oninotlacanec. {tlacanequi, tetech tetech ni, cualani: enojarse de otro.1 pret.: tetech oninotemachi.2
nino}2 reprender y castigar a otro. pret.: tetech ni, quitoa: aplicar o dedicar algo a tetech ninotlacanequi: confiar de alguno.1
huitztli omitl tetech onicpacho. metf. otro.1 aplicar o dedicar algo a otro.1 confiar en otro, o tener crdito de su per-
{huitztli omitl tetech nicpachoa}2 tetech: tetech ni, tlatlamia: culpar a otro falsa- sona. pret.: tetech oninotlacanec.2
= tetechpa2 mente.1 tetech ninotlacuauhtlacxilia: lo mismo
tetech atlamatiliztli: confianza tal.1 atre- tetech ni, tlatzonehua: dar a logro.1 es que tetech ninochicava. pret.: tetech
vimiento que alguno tiene y presuncin, tetech nic, poa: aplicar o dedicar algo a oninotlacuauhtlacxili.2
por ser favorecido de algn grande.2 otro.1 tetech ninotlahuelquixtia: quebrar el
tetech axiliztli: el acto de tener parte, o tetech nica: estar cerca.1 enojo y la ira que alguno tiene con el que
ayuntamiento con mujer.2 Vase: tete- tetech nicana: edificarse, tomando ejemplo no tiene culpa, ni le dio ocasin al que
chaxiliztli. de otro.1 seguir o imitar vida de otro.1 est enojado. pret.: tetech oninotlahuel-
tetech chololiztica: de recudida.1 tomar ejemplo de otro. pret.: tetech quixti.2
tetech cuauhyohualiztli: confianza tal.1 onican.2 tetech ninotlahuelquixtia: = tlahuel
confianza que se tiene en alguna persona tetech niccahua in nococoliz: pegar quixtia, tetech nino2 = tetech+2 =
poderosa, en quien estriba. &c.2 enfermedad contagiosa.1 tlahuelquixtia,+2
tetech huel neyollotiliztli: fieldad o tetech niccui: seguir o imitar vida de otro.1 tetech ninotlamia: excusarse, echando
fidelidad tal.1 dem. o imitar a otros. pret.: tetech a otro la culpa.1 infamar a alguna
tetech huelca innoyollo: buena voluntad oniccuic. vel. otetech niccuic.2 persona diciendo que tuvo parte con
tener a otro.1 estar bien con alguno y tetech nichicotlamati: sospechar algo de ella, no siendo verdad. pret.: tetech
tenerle aficin y buena voluntad.2 otro, o tener celos. pret.: tetech onichi- oninotlami.2
tetech huitlatlamia: achacar algo a otro.1 cotlama.2 tetech ninoxicoa: tener enojo, o envidia de
tetech itolli: dem. (tetechitauhqui: cosa tetech nicpohua: encorporar en cole- otro. pret.: tetech oninoxico.2
adjudicada, diputada dedicada, o prome- gio.1 dedicar algo a otro. pret.: tetecho tetech ninoyolcocoa: tener envidia, enojo,
tida a otro, o la esposa diputada para su nicpouh. vel. otetech nicpouh.2 pena, o rancor contra alguno. pret.: tete-
esposo.)2 Vase: tetechitolli. tetech nicquetza: echar la culpa a otro. tech oninoyolcoco.2
tetech momati: familiar cosa.1 familiar, o pret.: tetech onicquetz.2 Vase: tetech- tetech nipachihui: allegarse, o acercarse
mansa cosa.2 Vase: tetechmomati. nicquetza. a otro. pret.: tetech onipachiuh.2 Vase:
tetech monequi: convenir o ser necesario.1 tetech nictlalia excomonion: descomul- tetechnipachihui.
Vase: tetechmonequi. gar a otro.1 tetech nipohui: pertenecer yo a otro.1
tetech monequiliztli: menester.1 Vase: tetech nicualani: enojarse contra alguno. pertenecer, o estar dedicado a otro. pret.:
tetechmonequiliztli. pret.: tetech onicualan.2 tetech onipouh.2
tetech mopiloa: atrevido en hablar o im- tetech nicuauhyoa: lo mismo es que tetech tetech niquitta: contrahacer letra o escritu-
portuno y moledor.1 ninochicahua.2 ra de otro.1 edificarse, tomando ejemplo
tetech mopiloqui: asido, o colgado de tetech nimaxalihui: hallarse bien con de otro.1 remedar.1 aprender de otro
otro.2 alguno.1 estar enamorado, o aficionarse alguna cosa, o tomar ejemplo de alguna
tetech motlatzitzquiliqui: asido o colgado mucho y enamorarse de alguna perso- persona. pret.: tetechoniquittac.2
de otro.2 na, estando cautivo de ella. pret.: tetech tetech niquitztiuh: seguir.1
tetech motlazqui: arrimado as.1 onimaxaliuh.2 tetech niquiza: pasar junto a otro dndole
tetech n, aci: hacerlo el hombre a la tetech nin, ixcuitia: remedar.1 algn empujn, o apretndolo, o venir y
mujer.1 tetech nino tlacanequi: fiarse de otro proceder de personas nobles y de buen
tetech naci: tener conversacin y parte confindose del.1 Vase: tetech ninotla- linaje.2
con mujer. pret.: otetech nacic.2 Vase: canequi. tetech nitla, cuania: mover hacer otra
tetechnaci. tetech nino, nemilizcui: remedar.1 cosa.1
tetech natlamati: confiar en alguno.1 tener tetech nino, pachoa: arrimarme yo a otro.1 tetech nitla, ixtlapana: dar a logro.1
atrevimiento y presuncin, por ser favore- tetech nino, tlahuelquixtia: quebrar el tetech nitla, matzayana: dar a logro.1
cido de alguna persona potente. &c. pret.: enojo en otro.1 vengarse, o quebrar el tetech nitla, mieccaquixtia: dar a logro.1
tetech onatlama.2 enojo en otro que no tiene culpa.1 tetech nitla, tlapehuia: dar a logro.1
tetech necahualiztli: medianera de esta tetech nino, tlapaltilia: estribar.1 tetech nitlaana: remedar.1
manera.1 Vase: tetechnecahualiztli. tetech nino, tlatzitzquiltia: estribar.1 tetech nitlacacauhtiuh: heredero dejar.1
tetech nechicahualiztli: confianza que se tetech nino, tlaza: arrimarse o echarse tetech nitlacahua: encargar a otro algo
tiene en alguna persona de autoridad y sobre otro.1 para que lo guarde.1 encargar algo a
potente.2 tetech ninocahua: comprometer en manos otro.1 encomendar, o encargar algo a
tetech nehuelyollotiliztli: lealdad as.1 de alguno.1 fiarse de otro confindose otro. pret.: tetechonitlacauh. vel. otetech
tetech nematiliztica: familiarmente.1 del.1 comprometer, o ponerse en las ma- niccauh.2
tetech nematiliztli: familiaridad.1 el acto nos de otro. pret.: tetech oninocauh.2 tetech nitlacuauhtlamati: confiar en
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 333 14/11/14 10:14 a.m.


tetech nitlaixtlapana tetechyetinemi atonahuiztli 334

alguno.1 lo mismo es que tetechni nochi- tetech tlatlamiani: calumniador o testimo- persona, o hallarse bien con su conver-
cahua.2 niero.2 calumniador.1 sacin. pret.: tetech oninoma. {mati,
tetech nitlaixtlapana: lograr, dar a logro.1 tetech tlatlamiliztli: calumnia o falso tes- tetechnino}2
lograr, dar a logro.1 dar algo a logro. timonio.2 calumnia.1 falso testimonio.1 tetechnino chicahua: confiar en alguno.1
pret.: tetech onitlaixtlapan.2 tetech tlatlapihuiani: logrero o usurero.2 tetechnino, xicoa: envidia tener de otro.1
tetech nitlamatzayana: dem. (tetech logrero.1 tetechnino, yolcocoa: envidia tener de
nitlaixtlapana: dar algo a logro) pret.: tetech tlatlapihuiliztli: logro o usura.2 otro.1
tetech onitlamatzayan.2 logro en la usura.1 tetechninocahua: encomendarse a algu-
tetech nitlamieccaquixtia: dem. (tetech tetechacqui: cosa empleada, o cosa embe- no.1
nitlamatzayana: dem. (tetech nitlaixtla- bida en algo.2 embebida cosa.1 tetechninopachoa: allegarse a otro.1
pana: dar algo a logro)) pret.: tetech tetechaxiliztli: ayuntamiento as.1 tete- tetechninotlacxilia: confiar en alguno.1
onitlamieccaquixti.2 chaxiliztli+: esquividad as. {acan tetechninotlatlatilia: fiarse de otro con-
tetech nitlanecuiloa: dem. (tetech tetechaxiliztli}1 findose del.1
nitlamieccaquixtia: dem. (tetech nitla- tetechcopa: de alguno, o de algunos.2 tetechnipachihui: allegarse a otro.1 arri-
matzayana: dem. (tetech nitlaixtlapana: tetechcualanqui: enojado as.1 marme yo a otro.1
dar algo a logro))) pret.: tetech onitla tetechicotlamatiliztli: sospecha que se tetechnipilcatiuh: seguir acompaando.1
necuilo.2 tiene de otro celos.2 celos.1 tetechnitla+: dar a logro. pret.: tetech
tetech nitlapachoa: arrimar algo a otra tetechicotlamatini: sospechoso, o celoso.2 onitlatzoneuh. {tzonehua, tetechnitla}2
cosa.1 arrimar algo a otro. pret.: tetech celoso o celosa.1 logrear. pret.: tetech onitlanecuilo. {ne-
onitlapacho.2 tetechitauhqui: aplicada cosa o dedicada cuiloa, tetechnitla}2
tetech nitlatlamia: calumniar a alguno.1 para alguna persona.1 cosa adjudicada, tetechnitla, necuiloa: lograr, dar a logro.1
imponer, o echar la culpa al que no la diputada dedicada, o prometida a otro, tetechnitlapiloa: enviar algo con otro.1
tiene. pret.: tetech onitlatlami.2 o la esposa diputada para su esposo.2 tetechnitlatzonehua: dar a logro. pret.:
tetech nitlatlapehuia: dar a logro. pret.: aplicada cosa as.1 prometida cosa.1 tetech onitlatzoneuh.2
tetech onitlatlapehui.2 esposa.1 tetechpa: de, preposicin.1 lo mismo es que
tetech ompachiuhtihuiliztli: el acto de tetechitolli: prometida cosa.1 tetech.2
allegarse o acercarse a otro.2 tetechittaliztli: remedamiento as.1 tetechpa nitlaocuya: tener compasin de
tetech onaxitihuiliztli: acercamiento tal.1 tetechmeya: manar algo de otra cosa.1 otro. pret.: tetechpa onitlaocux.2
acercamiento a otro.2 tetechmocauhqui: encomendado as.1 tetechpa tlacat: generoso de buen linaje.1
tetech tlaacoquetzaliztli: logro en la tetechmoloni: manar algo de otra cosa.1 persona de noble linaje.2
usura.1 logro en la usura, o pujanza en el tetechmomati: aficionado as.1 tetechpa tlaocoyaliztli: compasin.1
almoneda.2 tetechmonequi: cosa necesaria y prove- tetechpa tlaocuyaliztli: compasin que de
tetech tlaacoquetzani: logrero as, o el chosa.2 otros se tiene.2
que puja en almoneda.2 logrero.1 tetechmonequiliztli: necesidad.1 tetechpachihui: allegado a otro.1
tetech tlaactoliztli: deuda que se debe a tetechmonequini: necesaria cosa.1 tetechpachihuiliztli: allegamiento tal.1
otro.2 deuda.1 tetechmopachoani: allegado a otro.1 acercamiento o allegamiento a alguna
tetech tlacahualiztli: el acto de encargar o tetechmotemachiani+: desconfiado as. persona.2
encomendar algo a otro, o de comprome- {amo tetechmotemachiani}1 tetechpachihuini: allegado a otro.1
ter. &c.2 Vase: tetechtlacahualiztli. tetechmotlacanequini+: desconfiado as. tetechpachiuhqui: allegado a otro.1
tetech tlacahualli: cosa encargada, enco- {amo tetechmotlacanequini}1 tetechpacholiztli+: reprensin. {itztic ce-
mendada o comprometida.2 encargada tetechnaci: echarse con mujer.1 ayuntarse cec tetechpacholiztli}1 reprensin. {omitl
cosa.1 Vase: tetechtlacahualli. carnalmente el varn con la mujer.1 tzitzicaztli tetechpacholiztli}1
tetech tlacauhtli: encargada cosa de esta tetechneaxitiliztli+: perdn de esta ma- tetechpanitlatoa: hablar contra otro.1
manera.1 Vase: tetechtlacauhtli. nera. {atle tetechneaxitiliztli}1 tetechpatlatoliztli: habla en esta manera.1
tetech tlacuauhtlacxiliztli: lo mismo tetechnecahualiztli: encomienda tal.1 tetechpilcatializtli: seguimiento as.1
es que tetech tlacuauhyohualiztli.2 con- tetechneixcuitiliztli: remedamiento as.1 tetechpilcatiani: seguidor tal.1
fianza tal.1 tetechnematiliztli: hbito, uso y cos tetechpipica: manar algo de otra cosa.1
tetech tlacuauhtlamatiliztli: dem. (te- tumbre.1 tetechpohui tlacualli: racin de cada uno.1
tech tlacuauhtlacxiliztli: lo mismo es que tetechnemilizcuitiliztli: remedamiento tetechpohuiliztli: pertenencia.1
tetech tlacuauhyoaliztli.)2 confianza tal.1 as.1 tetechpouhqui: aplicada cosa o dedicada
tetech tlacuauhyohualiztli: = tetech tetechnepacholiztli: allegamiento tal.1 para alguna persona.1 perteneciente
tlacuauhtlacxiliztli2 = tlacuauhtlacxi- tetechnetemachiliztli: confianza tal.1 cosa.1 cosa ajena, o que pertenece a otro.2
liztli+2 tetechnetlacanequiliztli+: desconfianza tetechquiza: manar algo de otra cosa.1
tetech tlaixtlapanaliztli: el acto de dar a tal. {amo tetechnetlacanequiliztli}1 tetechquizaliztli: generacin.1
logro o a usura, o logro y usura.2 tetechni+: achacar algo a otro e imponerle tetechtecaliztli+: empobrecimiento.
tetech tlaixtlapanani: logrero, o usurero.2 y acusarle de alguna cosa que no cometi. {cococ teopoqui tetechtecaliztli}1
logrero.1 pret.: tetech onitlatlami. {tlatlamia, tetechtlacahualiztli: compromiso.1
tetech tlamiecca quixtiani: dem. (tetech tetechni}2 ser yo dedicado, o pertenecer tetechtlacahualli: comprometida cosa.1
tlaixtlapanani: logrero, o usurero.)2 a alguna persona. pret.: tetech onipouh. tetechtlacauhtli: comprometida cosa.1
tetech tlamiecca quixtiliztli: el acto de {pohui, tetechni}2 tetechtlamieccaquixtiliztli: logro en la
dar a logro.2 Vase: tetechtlamieccaquix- tetechni nochicahua: = tetech nitla- usura.1 renuevo logro usura.1
tiliztli. cuauhtlamati2 tetechtlapilolli: enviada cosa as.1
tetech tlamieccaquixtiani: logrero.1 tetechni nochicahua: = cuauhtlamati+2 tetechtlapouhtli: encorporado as.1
tetech tlapachoani: arrimador tal.1 tetechniccahua in tlatocayotl: traspasar tetechuelca in noyollo: voluntad buena
tetech tlapacholli: cosa arrimada a algu- a otro el seoro.1 tener a alguno.1 tener buena voluntad
no.2 arrimada cosa as.1 tetechnicpachoa+: castigar, reprender, a alguno.1
tetech tlapilolli: cosa encargada o enco- o corregir a otro. pret.: atl cecec tetech tetechuelca noyollo: confiar de alguno.1
mendada a otro. metf.2 Vase: tetechtla- onicpacho. {atl cecec tetechnicpachoa}2 tetechuelyollotiliztica: fielmente en esta
pilolli. tetechnicquetza: echar la culpa a otro.1 manera.1
tetech tlapoliuhtaliztli: deuda que se tetechnicuauhyohua: confiar en alguno.1 tetechyetinemi atonahuiztli: ciciones.1
debe a otro.2 deuda.1 tetechnino+: aficionarse a alguna ciciones, o calenturas continuas.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 334 14/11/14 10:14 a.m.


335 tetechzalihuini tetennecuiloqui

tetechzalihuini: pegajoso.1 pegajoso como lo encogido.1 tetehuana, no: despere- tetemani: baador tal.1 baador tal.1 baa-
pez engrudo o liga.1 zarse.1 dor de temazcalli.2
tetecihui: gastarse o caerse la pintura o tetehuilacachtic: remolino, como quiera.1 tetemitiliztli: henchimiento as.1
percudirse de vieja.2 remolino, o cosa semejante.2 tetemmalina, nitla: torcer mucho el
tetecilhuia, nitetla: atusar o rapar mucho teteica: crujir algo entre los dientes.1 crujir cordn o cosa semejante. pret.: onitlate-
la cabeza de alguno. pret.: onitetlatetecil- algo entre los dientes. pret.: oteteicac.2 mmalin.2 retorcer.1
hui.2 rapar raer el pelo.1 teteiccahuan: hermanos menores.2 tetemmamauhtiani: amenazador.1 atemo-
tetecqui: aserrador de piedras.1 cirujano.1 teteilhuiani: acusador.1 denunciador o rizador.1
cirujano.2 acusador.2 tetemmamauhtiliztica: amenazando.1
tetectli: estambre de lana o lino.1 estambre teteilhuilcotonaliztli: atajamiento de amenazando con palabras, o con otras
de tela.2 pleitos.1 amenazas.2
tetecua, nite: desmembrar a otro.1 teteilhuilcotonani: atajador de pleitos.1 tetemmamauhtiliztli: amenazas as.1
tetecuica: doler la llaga.1 dar latidos el teteilhuiliztli: acusacin tal.1 queja que se atemorizamiento.1 amenaza de palabras,
incordio o el pulso.1 atronar o tronar.1 da contra alguno ante la justicia, acusa- o el acto de amenazar a otro con palabras
latidos dar el pulso del brazo, o la llaga cin, o denunciacin.2 rigurosas.2
muy encendida y enconada.1 encenderse teteittitia, ni: dar a conocer o mostrar a tetemo+: alunado. {ipan tetemo}1
mucha paja junta o montn de lea y otro. pret.: oniteteittiti.2 tetempachoa, ni: echar aciar, o sobornar
arder con gran furia y ruido.1 reteir el teteitza, nitla: roer hueso o cosa semejan- a otro, cubrir y atapar a otro la boca con
metal.1 ir recio el ro.1 hacer gran ruido te. pret.: onitlateteitz.2 roer.1 crujir algo manta, o con otra cosa. pret.: onitetempa-
la llama del fuego, o escocer dar latidos, entre los dientes.1 cho.2 tetempachoa, nite: atapar la boca
y doler mucho la llaga, o el incordio o la teteiximachtia, ni: dar a conocer a otro. a otro.1
hinchazn, o zumbar y hacer ruido algu- pret.: oniteteiximachti.2 tetempachoani: atapador as.1 soborna-
na cosa, as como el viento, o reteir el teteixpahuiani: acusador.1 acusador ante dor.1 cohechador as. &c.2
metal. pret.: otetecuicac.2 Vase adems: la justicia.2 tetempacholiztli: cohecho as.1 soborno.1
tlatetecuica. tetecuica+: doler mucho la teteixpahuiliztli: denunciacin tal.1 acusa- atapamiento tal.1 soborno, o cohecho as.
cabeza. {notzontecon tetecuica}1 cin tal.1 acusacin o queja.2 &c.2
tetecuica ehecatl: viento recio.1 tetelchihualiztica: menospreciando; adv.1 tetempan nitlatoa: echar juicio.1 echar jui-
tetecuicac: doliente as.1 el fuego que hace con desdn y menosprecio, o menospre- cios por conjeturas que hay acerca de lo
ruido con la llama, o llaga e hinchazn ciando y maldiciendo.2 que se dice, o se oye de alguna persona, y
que duele mucho.2 tetelchihualiztli: mangonada.1 desdn.1 in- despus salir verdaderos. pret.: tetempan
tetecuicaliztli: ruido de viento.1 latidos.1 juria.1 menosprecio.1 desdn, menospre- onitlato.2 Vase: tetempannitlatoa.
dolor as.1 ruido de esta manera.2 cio o maldicin.2 tetelchihualiztli+: tetempan tlatoani: adivino as.1 el que as
tetecuicatiuh: ruido hacer el ro que va descomunin. {teoyotica tetelchi- echa juicios, de lo que podr acaecer.2
recio y lleva las peas con las avenidas de hualiztli}1 dem. (teoyotica tenoncua tetempan tlatoliztli: adivinacin tal.1 el
grandes aguaceros.1 ir haciendo ruido as quixtiliztli: dem. (teoyotica tenoncua acto de echar juicios de esta manera.2
el viento. &c. o la gran avenida del ro. quetzaliztli: descomunin.)) {teoyotica tetempannitlatoa: adivinar sin ageros.1
pret.: otetecuicatia.2 tetelchihualiztli}2 tetempoztecqui: despicador.1
tetecuiliztli: escocimiento o latido y dolor tetelchihuani: maldiciente as.1 menospre- tetempoztequini: despicador.1
de llaga o de hinchazn.2 ciador.1 injuriador.1 menospreciador as, o tetenaanaliztli: descarrillamiento tal.1
tetecuiltonoani: dador de los bienes espiri- desdeador.2 tetenaanani: descarrillador as.1
tuales y temporales.1 tetelhuiani: dador de papirote.1 tetenanahuatilia, ni: procurar mal a otro,
tetecuinahui: mellarse o embotarse el tetelicza, ni: dar de coces a otro. pret.: o tratar traicin contra alguno, dando
cuchillo. &c. pret.: otetecuinauh.2 oniteteliczac.2 tetelicza, nite: acocear a consejo y avisos para que le maltraten y
tetecuinauhqui: cosa mellada.2 otro o tirar coz o coces.1 tetelicza, nitla: aflijan. pret.: onitetenanahuatili.2
tetecuinia, nitla: dar golpes o hacer ruido tirar coces. pret.: onitlateteliczac.2 tirar tetenanahuatiliani: armador tal.1 conse-
o estruendo. pret.: onitlatetecuini.2 gol- coces.1 jero malo.1 traidor.1 avisador as.1 el que
pear o herir.1 teteliczaliztica: acoceando o dando y procura mal para otro de esta manera.2
tetecuintic: cosa roma despuntada, o tirando coces.1 a coces, o dando de coces, tetenanahuatiliztica: procurando mal a
mellada.2 o con coces.2 otro. s. de la manera ya dicha.2
tetecuintic cuahuitl: tocn de rbol corta- teteliczaliztli: acoceamiento.1 coz, o el acto tetenanahuatiliztli: armada traicin.1 con-
do.1 tronco de rbol cortado.2 de dar a otro de coces, o de tirar coces.2 sejo tal.1 traicin.1 aviso tal.1 procuracin
tetecuiquiliztli+: dolor o alteracin del teteliczani: acoceador.1 acoceador, o el que tal, traicin o calumnia.2
corazn. {yollo tetecuiquiliztli}2 tira coces.2 tetencuinoa, nitla: cojear.1
tetecuitza, nitla: hacer estruendo con los tetella: montosa, cosa alta.1 tierra fragosa tetenehua, ni: dar voto, o nombrar al
pies.2 patear, hacer estruendo.1 estruendo de montes y sierras.2 que ha de tener algn cargo, o oficio, o
hacer con los pies o con golpes.1 teteloa, nitla: dar golpes con el codo. pret.: nombrar y descubrir a los que cometie-
tetecutin: primeros del pueblo.1 senadores, onitlatetelo.2 dar del codo.1 ron algn delito con otros, o encartar a
principales o caballeros de la ciudad.2 tetelpoch: hijo, generalmente.1 hijo o man- alguno. pret.: oniteteneuh.2
tetecutlaza, ni: deponer o privar a alguno cebo ya crecido de alguno.2 tetenehualiztli: encartacin o encarta-
del seoro, cargo o oficio que tena. tetelquic: spera cosa al gusto.1 cosa spera miento.1 voto de esta manera.1 el acto de
pret.: onitetecutlaz.2 al gusto.2 dar voto. de esta manera.2 tetenehua-
tetecutlazaliztli: deposicin tal.1 deposi- tetema, nitla: henchir algo de piedras as liztli+: fama con mucha honra. {huey
cin tal.2 como cimiento de pared. &c. o compo- tetenehualiztli}1
tetecutlazani: deponedor as.1 ner lea, o echar y poner algo en vulgar. tetenilpiliztli: enfrenamiento.1
tetecuyo: amo de siervo.1 amo de criados o pret.: onitlateten.2 cimiento hacer as.1 teteniztilli: encargada cosa.1 cosa encarga-
de esclavos.2 cementar, hacer cimiento de pared.1 da, o encomendada a otro.2
tetehuana, nino: l. no. desperezarse. pret.: tetemaliztli: bao, s: el acto de baarse tetennamiquiliztli: beso.1 beso que se da
oninotetehuan.2 desperezarse.1 tetehua- as.1 el acto de baar a otro en el dicho en la boca.2
na, nitla: tirar o estirar algo, extender o bao de temazcalli.2 tetennamiquini: besador.1
desarrugar alguna cosa. pret.: onitlatla- tetemaloyan: bao, s: el lugar donde se tetennecuiloani: hacedor as.1
tehuan.2 desarrugar lo arrugado.1 tender baan.1 tetennecuiloqui: hacedor as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 335 14/11/14 10:14 a.m.


tetenqui tetequimaca, nite 336

tetenqui: baador tal.1 baador tal.1 el que tetepachoa, nite: apedrear a otro.1 tetepozmaccuauhuiliztica: a cuchilladas.1
baa a otro en temazcalli.2 tetepachoani: apedreador.1 tetepozmachiyotiloni: hierro para herrar
tetenquimiloani: atapador as.1 tetepacholiztli: apedreamiento.1 con fuego.2 hierro para herrar.1
tetenquimiloliztli: atapamiento tal.1 tetepachoqui: apedreador.1 tetepozmacuahuiani: acuchillador.2
tetentlamachiani: enlabiador.1 burlador tetepan namiqui: vecino en trminos.1 tetepozmecayotiani: encadenador.1
as.1 enlabiador, burlador y engaador.2 vecino del que tiene heredad junto a la tetepozmecayotiliztli: enfrenamiento de
tetentlamachiliztica: enlabiando con suya.2 caballo, o el acto de encadenar a alguno.2
palabras engaosas y cautelosas, o con tetepan namiquiliztli: vecindad as.1 tetepozmecayotoma, ni: desencadenar.
enlabiamiento cauteloso de palabras.2 tetepe: sierras.2 sierras.1 pret.: onitetepozmecayocoton.2
tetentlamachiliztli: enlabiamiento.1 burla tetepehua, nitla: esparcir, derramar, o tetepozmecayotomaliztli: desencadena-
tal.1 enlabiamiento tal.2 sembrar algo por el suelo, as como trigo. miento.1
tetentlapiquiani: calumniador.1 testimo- &c. pret.: onitlatetepeuh.2 esparcir, o des- tetepozmecayotomani: desencadenador.1
niero, o calumniador.2 carriar.1 derramar grano, o otras cosas.1 tetepozmecayotonqui: desencadenador.1
tetentlapiquiliz amatlacuilolli: libelo tetepehui: derramarse de esta manera tetepozmihuiani: asaeteador.1
difamatorio.1 alguna cosa.1 tetepozmihuiliztli: asaeteamiento.1
tetentlapiquilizamatlacuilolli: libelo tetepetlalia, mo in atl: olas grandes tetepozoitequiliztli: herida de espada,
famoso.2 hacer.1 dem. (motetepeyotia in atl: hacer cuchillada, o cosa semejante.2 herida con
tetentlapiquiliztli: calumnia.1 testimonio grandes olas el agua. pret.: omotete- hierro.1
falso.1 falso testimonio.1 falso testimonio.2 peioti.)2 tetepoztemmecayotiliztli: enfrena
tetentlaquechilia, ni: tratar traicin, o tetepeuhqui: derramada cosa as.1 miento.1
calumniar a otro. pret.: onitetentlaque- tetepexihuiani: despeador.1 tetepoztopilhuiani: alanceador.1
chili.2 tetepexihuiliztli: despeamiento del que tetepoztopilhuiliztli: alanceamiento.1
tetentlaquechiliani: traidor.1 armador tal.1 es despeado de otro.2 despeamiento.1 teteppachoa, nitla: recalcar y apretar algo
traidor as.2 tetepexihuiqui: despeador.1 reciamente, tupir, o aprensar, o apesgar
tetentlaquechililiztli: traicin.1 armada tetepeyotia, mo in atl: olas grandes algo con las manos. pret.: onitlatete-
traicin.1 traicin, o calumnia.2 hacer.1 hacer grandes olas el agua. pret.: ppacho.2 tupir recalcando.1 apesgar o
tetentzacualiztica: confusivamente as.1 omotetepeyoti.2 apretar algo con las manos.1 apretar algo
tetentzacualiztli: confusin tal.1 enmude- tetepiniani: apueador.1 reciamente con el puo o con la mano.1
cimiento.1 atapamiento tal.1 enmudeci- tetepiniliztli: apueamiento.1 herida as.1 aprensar.1
miento del que es convencido de algo.2 tetepito: cosa muy pequea y chica.2 tetequi, nino: sajarse, o sacrificarse ante
tetentzacuani: atapador as.1 tetepitztlacuactiliztli: el acto de endure- los dolos. pret.: oninotetec.2 sacrificarse
tetentzayanaliztli: descarrillamiento tal.1 cer mucho alguna cosa.2 al dolo, sacando sangre de las orejas o de
desquijaramiento.1 tetepontic cuahuitl: tronco de rbol la lengua, y de los otros miembros.1 te-
tetentzayanani: descarrillador as.1 desqui- cortado.2 tequi, nite: descuartizar, hacer pedazos
jarador.1 tetepontli: rodilla de la pierna, o tronco a otro, o sajar a alguno. pret.: onitete-
tetentzon: generoso de buen linaje.1 de rbol.2 rodilla de la pierna.1 tronco de tec.2 tajar o despedazar.1 jasar, sangrar
tetentzonteixcuamol: hijos, o hijas de rbol.1 Vase tambin: totetepon. tete- jasando.1 tetequi, nitla: despedazar, o
caballeros, o de noble linaje.2 pontli+: sarmiento del cuerpo de la vid. cortar algo en muchas partes.2 rebanar.1
tetentzonxinqui: barbero.1 barbero.2 {xocomeca tetepontli}1 despedazar carne.1 roer.1
tetenyotiliztli: glorificacin tal.1 engrande- tetepotzcahualiztli: desamparo tal.1 tetequichihualtia, ni: importunar mucho
cimiento.1 tetepotzcahualtiliztli: el acto de desampa- a otro que haga algo. pret.: onitetequichi-
tetenzolhuiani: sobornador.1 sobornador, rar o dejar atrs a otro yendo camino.2 hualti.2
o cohechador.2 tetepotzco: detrs, o a las espaldas de algu- tetequichihualtiliztlil tetlacuitlahuilti-
tetenzolhuiliztli: soborno.1 soborno.2 no.2 detrs de alguno.1 liztli: fuerza as o violencia.1
tetenzolpotoniani: sobornador.2 tetepotzhuia ehecatl: viento en popa, o de tetequicuitlahuiltiliztli: importunidad
tetenzolpotoniliztli: soborno.2 popa.2 viento en popa.1 muy grande y molesta.2 fuerza as o
teteo: dioses.1 dioses.1 dioses.2 dioses.2 tetepotzitoani: maldiciente as.1 murmu- violencia.1
teteochihualiztli: bendicin tal.1 absolu- rador.1 tetequihuia, ni: importunar y persuadir
cin as.1 bendicin, o absolucin.2 tetepotzitoliztli: detraccin, o murmura- algo a otro. pret.: onitetequihui.2
teteochihuani: bendecidor as.1 bendecidor.1 cin.2 maldicin tal.1 murmuracin.1 tetequihuiliztica: importunamente, o con
teteocuitla coronatiliztli: coronacin de tetepotztoca, ni: seguir a otro, o ir detrs presuncin.2 ahincadamente as.1
rey.2 del.2 tetequihuiliztli: persuasin, o importuni-
teteocuitla xochitiliztli: dem. (teteocuitla tetepotztocaliztli: seguimiento as.2 secta dad con ahnco.2 fuerza as o violencia.1
coronatiliztli: coronacin de rey.)2 de lo que alguno sigue.1 ahnco.1
teteocuitlacoronatiliztli: coronacin tal.1 tetepotztocani: seguidor de esta manera.2 tetequilihui, ni: rascuarme.1
teteocuitlaicpacxochitiliztli: coronacin seguidor de otro.1 tetequiliuhcayotl: las seales de las llagas,
tal.1 tetepotztocatiuh: zambullidor.1 despus de sanas.2
teteopan: por las iglesias, o en cada iglesia, tetepotztoquiliztli: seguimiento.1 tetequiliztli: ciruga de cirujano.2
o por cada iglesia.2 en las iglesias, o por tetepozcacalocotonaliztica: a tenazadas. aserradura tal.1 ciruga.1 tetequiliztli+:
las iglesias.2 adv.2 a tenazadas.1 encarcelamiento. {cuauhcalco tetequi-
teteopaneque: los que tienen iglesias.2 tetepozcacalocotonani: atenazador.2 liztli}2 divulgacin tal. {tepan tete
teteopixcatilia, ni: ordenar de orden atenazador.1 quiliztli}1 encarcelamiento. {cuauhcalco
sacra.1 tetepozcacalocotonqui: atenazado.2 tetequiliztli}1
teteotl: dolo.1 dolo.2 tetepozcacalohuiani: atenazador.1 tetequilizzotl+: infamia. {tepan tetequi-
teteoyecoani: deseoso as.1 tetepozcacalohuiliztica: a tenazadas.1 lizzotl}1
teteoyecoliztli: deseo tal.1 tetepozcacti: herrador de bestias.1 tetequilli: seal de herida despus de sana;
teteoyomacani: cura de iglesia.1 cura o sa- tetepozmaccuahuiani: dador de cuchi- o seales de hoyos de viruelas.1
cerdote, que administra los sacramentos.2 llada.1 tetequilnezcayotl: seal de llaga sana.2
teteoyomaquiliztli: curazgo as.1 curazgo, tetepozmaccuahuiliztica: a cuchilladas. seal de herida despus de sana; o
o sacerdocio, o el acto de administrar los adv.2 seales de hoyos de viruelas.1
sacramentos.2 tetepozmaccuauhuiani: acuchillador.1 tetequimaca, nite: lo mismo es que
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 336 14/11/14 10:14 a.m.


337 tetequimacctli tetl cuaxochmachiyotl

tequimaca.2 encomendar oficios.1 tete- tetetexoliztli: adentelladura, bocado o las aves, o allegar y recoger piedras para
quimaca: = tetequitia2 roedura de hueso.2 adentelladura.1 edificar. pret.: onitoteti.2 piedras allegar.1
tetequimacctli: encomendado oficio.1 tetetla: lugar pedregoso, o pedregal.2 pedre- allegar piedras para edificar casa.1 aovar
tetequimaquiliztli: repartimiento de algu- gal lugar de piedras.1 spero y pedregoso las aves.1
na obra que se ha de hacer.2 encomienda camino.1 tetic: cosa dura como piedra.2 dura cosa
as.1 tetequimaquiliztli: = tetetequima- tetetlaquehuiliztli: traicin que hace, el generalmente.1 empedernido de esta
quiliztli2 que busca quien haga mal otro.2 aviso tal.1 manera.1
tetequinanamiquiliztli: ayuda as.1 tetetzacacuep: cosa que hace esterir a tetica: con piedra, o con piedras.2
tetequinanamiquini: ayudador tal.1 alguna.2 tetica nitlatlapachoa: hacer o edificar
tetequipacho: cosa que da disgusto y tetetzacatili: dem. (tetetzacacuep: cosa de bveda. pret.: tetica onitlatlapacho.2
pena.2 grave cosa que da pesadumbre.1 que hace esterir a alguna.)2 bveda hacer.1
dolorosa cosa, que pone compasin.1 tetetzahua: trfago y multitud de gentes.2 tetica nitlatzopa: dem. (tetica nitlatlapa-
tetequipacho+: desgracia acontecer- abundar gente.1 choa: hacer o edificar de bveda) pret.:
me. {itla tetequipacho tetolini nopan tetetzoa, nitla: bruir o acepillar algo. tetica onitlatzop.2 bveda hacer.1
omochiuh}1 pret.: onitlatetetzo.2 raspar.1 teticmati: t sabes lo que conviene y es
tetequipachoani: angustiador.1 dem. o teteuhaquia, nitla: recalcar.1 necesario.1
afligidor.2 molestador.1 afligidor.1 agravia- teteuhilpiya, nite: atar a otro as. pret.: tetilia, nitla: endurecer algo, parndolo
dor.1 tetequipachoani+: importuno. oniteteteuhilpi.2 teteuhilpiya, nitla: como piedra. pret.: onitlatetili.2 endure-
{cenca tetequipachoani}1 atar alguna cosa recia y fuertemente. cer algo.1
tetequipachoc: molesta cosa.1 pret.: onitlateteuhilpi.2 atar fuertemente.1 tetiliztica+: obstinadamente. {yollo
tetequipacholiztica: desabridamente.1 apretar atando algo.1 tetiliztica}1
con aflictin y pena.2 gravemente as.1 teteuhmalina, nitla: torcer fuertemente tetiliztli: dureza tal, o endurecimiento.2
agraviadamente.1 molestamente.1 cordel o soga. pret.: onitlateteuhmalin.2 dureza tal.1 tetiliztli+: grandeza de
tetequipacholiztli: descontentamiento teteuhmatiloa, nitla: fregar mucho.1 corazn. {yollo tetiliztli}1
tal.1 molestia.1 afligimiento o pena que se teteuhpachoa, nitla: apretar algo recia- tetipan+: pisada de pie. {itlacxipetlaltzin
da a otro.2 desabrimiento tal.1 agravio.1 mente. pret.: onitlateteuhpacho.2 retener totecuiyo jesu christo, tetipan quimoca-
afliccin o afligimiento.1 tetequipa- apretando.1 hui}1
choliztli+: importunidad as. {cenca teteuhquitzquia, nite: tener asido a otro tetitech: en la piedra.2
tetequipacholiztli}1 reciamente con las manos. pret.: onitete- tetitlan: entre las piedras, o par de las
tetequitia, ni: lo mismo es que tetequi teuhquitzqui.2 teteuhquitzquia, nitla: piedras.2
maca.2 tener o apretar algo reciamente con las tetitlanini: enviador tal.1
tetequitihuani tilmatli: vestidura para manos. pret.: onitlateteuhquitzqui.2 tetix+: obstinado confirmado en mal.
trabajar.2 vestidura para el campo o para apretar algo reciamente con el puo o con {oyolo tetix}1
trabajar.1 la mano.1 asir o tener algo fuertemente.1 tetizatl: yeso.1
tetequitilia: el que trabaja para otro. pret.: teteuhquitzquia: = teteuhtzitzquia2 tetl: huevo generalmente.1 piedra, gene-
otetequitili.2 teteuhtzitzquia, nite: lo mismo es te- ralmente.2 piedra.1 enfermedad.1 canto
tetequitiliani: dem. (tetequitilia: el que teuhquitzquia. pret.: oniteteteuhtzitzqui.2 o piedra.1 Vase tambin: iteuh. tetl+:
trabaja para otro.)2 teteuhtzitzquia, nitla: lo mismo es que tener alguno necesidad de ser reprendido
tetequitlalhuiani: apercibidor as.1 teteuhquitzquia.2 apretar algo reciamente y corregido, o desear alguno ser corre-
tetequitlalhuiliztli: el acto de apercibir o con el puo o con la mano.1 asir o tener gido y enmendado de otros. {cuahuitl
repartir el tributo o alguna obra que se ha algo fuertemente.1 tetl quinequi}2 endurecerse obstinarse.
de hacer.2 apercibimiento tal.1 teteuhxacualoa, nitla: fregar mucho.1 {yuhquin tetl mocuepa noyollo}1 duro
tetequitlalhuiloni: apercibido o avisado tetexamaca: llover mucho.1 de corazn. {yuhquin tetl yyollo}1 ara
para que d el tributo. &c.2 tetexcalhuia, nino: despearse o caer de de altar. {tlateochihualli tetl}1 piedra
tetequiyoacholiztli: gravedad de esta encima de algn risco. pret.: oninotex- imn. {tlaihiyoanani tetl}1 castigador tal.
manera.1 calhui.2 {cuahuitl tetl quitetoctiani}1 piedra que
tetetech tlacauhtli: dem. (tetech tlaca- tetexcalhuiani: despeador.1 se trasluce. {naltona tetl}1 piedra imn.
hualli: cosa encargada, encomendada o tetexcalhuiliztli: despeamiento as.2 {tlaihiyoanani tetl}2 piedra imn. {tlaa-
comprometida.)2 despeamiento.1 cocuini tetl}1 pedregal. {moca tetl}2 pie-
tetetechpa nitlaocuya: compasin tener tetexcalhuiqui: despeador.1 dra que se trasluce. {ompa ontlaneci tetl}1
de alguno.1 tetexcalla: lugares riscosos, o despeade- pea gran piedra. {huey tetl}1 grande de
teteteittitiani: el que manifiesta o publica ros.2 spero y riscoso lugar.1 corazn. {yollo tetl}1 acarreadas piedras.
a otro muchas veces, mostrndolo a los tetexoa, nite: adentellar o morder sin sacar {tlazactli tetl}1 reprender, corregir, y cas-
otros, o dndole a conocer.2 bocado.1 tigar a otro. pret.: cuahuitl tetl onictetocti.
teteteliczani: acoceador.1 tetextilia, nitla: desmenuzar algo. pret.: {cuahuitl tetl nictetoctia}2 piedra imn.
tetetepachoani: apedreador.1 onitlatetextili.2 desmenuzar pan o cosa {tlaacocuini tetl}2 aserrar piedras o cosas
tetetepacholiztli: apedreamiento.1 semejante.1 semejantes. {nic, xoxotla in tetl}1
tetetepachoqui: apedreador.1 teteyacanamictiliztli: el acto de atajar al tetl cozauhqui: oro.2 oro.1
tetetequiliztli: sajadura, despedazamiento que camina.2 tetl cuahuitl: enfermedad o castigo. metf.2
de alguno o descuartizamiento.2 jasadura teteyo: lugar pedregoso.2 pedregoso.1 tetl cuahuitl nicte, toctia: reprender.1
tal.1 tajadura.1 teteyotiliztli: el acto de dar honra o renom- tetl cuahuitl nictetoctia: corregir y casti-
tetetequimactli: encomendado oficio.1 bre a otro.2 gar a otro. pret.: tetl cuahuitl onictetocti.2
tetetequimaquiliztli: lo mismo es que tetezalihuini: cosa pegajosa, as como pez castigar riendo, o de palabra.1
tetequimaquiliztli.2 encomienda as.1 o liga.2 tetl cuahuitl tetoctiliztli: reprensin.1
tetetequini: sajador, despedazador, o ver- tetezoa, nitla: rapar raer el pelo.1 tetl cuahuitl tlatoctilli: el que es castiga-
dugo y descuartizador.2 jasador.1 tetia: endurecerse.1 tetia, mo: desovar el do y corregido o reprendido de otros.2
tetetequitiliztli: encomienda as.1 pescado, o el que ayunta piedras para enmendado.1
tetetequitilli: encomendado oficio.1 edificar. pret.: omoteti.2 desovar el pesca- tetl cuahuitl toctiloni: digno de castigo.1
tetetexoliztica: a dentelladas o a boca- do.1 tetia, ni: endurecerse como piedra. tetl cuauhtli itlatlacatiliaya: piedra de
dos, o royendo alguna cosa. adv.2 pret.: onitetix huel. onitetiac.2 tetia, guila.1
a dentelladas.1 nino: aovar los peces o poner huevos tetl cuaxochmachiyotl: mojn piedra.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 337 14/11/14 10:14 a.m.


tetl huehueyac tetlahuelcaquiliztli 338

tetl huehueyac: risco a peasco.2 risco de bienes, o cosa semejante.2 confiscacin de tetlacuepcayotiliani: vengador.1 venga-
pea.1 bienes.1 desheredamiento.1 tivo.2
tetl ihecayo: vena de piedra.1 tetlacencuiliani: robador que no deja cosa tetlacuepcayotililiztli: recompensacin.1
tetl ihuahuanca: vena de pedrera o de alguna que la no lleve.2 ladrn pblico.1 venganza, o retorno del bien, o mal que a
cantera.2 tetlacencuililiztli: robo de todo cuanto otro se hizo, o recompensa.2
tetl itechpa quiza: salir o proceder algo de hay.2 ladronicio as.1 despojo tal.1 tetlacuepcayotiliztli: retorno de presente.1
la piedra.2 tetlachialtiani: el que muestra alguna cosa venganza.1
tetl yuahuanca: vena de piedra.1 a otros, la cual ellos no haban visto, o tetlacuepiliani: excusador de esta manera.1
tetla: pedregal lugar de piedras.1 pedre- el que alumbra espiritualmente a otros.2 el que se excusa y no obedece.2
gal.2 fragosa cosa spera de piedras.1 to alumbrador as.1 tetlacuepililiztli: restitucin.1 restitucin
hermano de padre o de madre.1 hermano tetlachialtiliztli: alumbramiento de esta de algo.2
de tu padre.1 manera.1 alumbramiento as.2 disciplina o tetlacuicuili: chupador tal.1
tetla, cuicuiliani: ladrn pblico.1 doctrina.1 crianza en buenas costumbres.1 tetlacuicuiliani: chupador tal.1 salteador
tetlaahuilpopolhuililiztli: menoscabo o tetlachichihuiliani+: artero as. {tecamo- as.1 robador.1 robador pblico, o arreba-
mengua.1 cacayahuani, tetlachichihuiliani}1 tador.2
tetlaahuilquixtililiztli: menoscabo o tetlachichihuililiztli: traicin, celada, o tetlacuicuililiztli: robo del que saltea.1
mengua.1 juego de pasa pasa.2 juego de pasa pasa.1 ladronicio as.1 chupamiento as.1 quita-
tetlaanililiztli: suertes que se echan para celada encubierta.1 miento as.1 robo de esta manera.2
algn efecto.2 tetlachichihuilizpatli: hechizos.1 tetlacuililiztli: quitamiento as.1
tetlaaquilia+: doblar la pena y el castigo. tetlachichihuiliztli: causa tal.1 arte o artifi- tetlacuilo: esculpidor tal.1
{nihual, tetlaaquilia}1 cio y engao.1 tetlacuiloa, ni: esculpir cavar en duro,
tetlac izahui: cosa espantosa que hace es- tetlachichiuhcamachti: maestro de arte como en piedra o en madera.1
tremecer el cuerpo.2 espantable cosa que servil.1 tetlacuilol+: escritura de propia mano.
pone gran temor.1 tetlachihui: hechicero que hechiza a algu- {huel tetlacuilol}1
tetlacacahuililli: herencia.1 nos.2 hechicero.1 tetlacuiloliztli: escultura as.1
tetlacahualtiliztli: embarazo tal.1 refrena- tetlachihuiani: dem. (tetlachihui: hechi- tetlacuilolli: esculpida cosa en piedra o en
miento.1 vedamiento de algo, o estorbo.2 cero que hechiza a algunos.)2 hechicero.1 madera.1
sofrenada.1 vedamiento.1 impedimento aojador.1 tetlacuilollo: escritura contra otro.1 proce-
tal.1 estorbo.1 tetlachihuicailpiliztli: ligadura as.1 so contra alguno.2
tetlacahualtilli: cosa vedada.2 vedada tetlachihuiliztica: hechizando, o con acto tetlacuiti: lujuriosa cosa que hace lujuriar.1
cosa.1 de hechizar a otro.2 cosa que hace lujuriar.2
tetlacama: obediente.2 tetlachihuiliztli: el acto de hechizar a tetlacuitlahuiltiani: forzador de aqus-
tetlacamati: dem. (tetlacama: obediente.)2 otro.2 aojamiento.1 tas.1 apremiador.1 forzador de mujeres, o
tetlacamatiliztica: obedientemente, o tetlachihuique: hechiceros.2 compeledor.2
obedeciendo.2 obedientemente.1 tetlaciyahuilti: cosa que cansa mucho y tetlacuitlahuiltiliztica: compeliendo, o
tetlacamatiliztli: obediencia.2 obediencia.1 da mucha afliccin.2 grave cosa que da forzando a alguna persona.2
tetlacamatini: obediente.2 obediente.1 pesadumbre.1 tetlacuitlahuiltiliztli: costreimiento.1
tetlacamiccatiliani: hacedor tal.1 tetlaciyahuiltiani: el que cansa y aflige premia forzosa condicin.1 apremia-
tetlacamiccatiliqui: hacedor tal.1 mucho a otro.2 afligidor de esta manera.1 dura.1 el acto de forzar, o compeler a
tetlacamictiani: zamarreador.1 afligidor de esta manera.1 otro, o fuerza y violencia que se hace.2
tetlacamictiliztli: zamarreamiento.1 tetlaciyahuiltiliztica: afligendo y cansan- tetlacuitlahuiltiliztli+: fuerza as o
tetlacaquitiani: convidador para convite.2 do as.2 gravemente as.1 violencia. {tetequichihualtiliztlil tetla-
denunciador as.1 hacedor tal.1 tetlaciyahuiltiliztli: gravedad de esta cuitlahuiltiliztli}1
tetlacaquitiliztli: denunciacin tal.1 aper- manera.1 afliccin tal.1 afliccin tal.1 tetlaehecalhuiliztica: arrendando, o con-
cibimiento o llamamiento de convidados. tetlacmauhti: dem. (tetlac izahui: cosa es- trahaciendo a otros.2
s. el acto de llamar o convidar a algunos pantosa que hace estremecer el cuerpo.)2 tetlaehecalhuiliztli: el acto de contraha-
para el convite.2 apercibimiento tal.1 espantable cosa que pone gran temor.1 cer, o arrendar a otros.2
mote.1 tetlacmauhtiliztli: estremecimiento tal.2 tetlaelittaliztli: malquerencia.1
tetlacaquitiqui: denunciador as.1 espanto, active.1 tetlaelti: fea cosa.1 cosa que pone asco, o
tetlacatian: la tierra o patria de donde es tetlacocohui: el que compra algo para cosa aborrecible.2 cosa que pone asco.2
alguno natural.2 otro.2 corredor de mercaduras.1 tetlahuan: tos de algunos, o taza y vaso
tetlacatilia: parir la hembra.1 tetlacatilia, tetlacocohui itetlanonochil: corredor de para beber vino.2
ani: zamarrear a otro.1 mercadera.2 tetlahuanti: el que emborracha a otros.2
tetlacatiliani: engendrador.2 engendrador.1 tetlacocohui itlaxtlahuil: corretaje.2 tetlahuantiani: el que da a beber a otro,
tetlacatyan: naturaleza, tierra de donde es corretaje.1 o le emborracha.2
alguno.1 tetlacocuepani: hacedor tal.1 tetlahuantiliztli: el acto de dar a beber,
tetlacecehuilia: el que aplaca y mitiga tetlacohuiani: comprador tal.1 mercador o de emborrachar a otro.2
el furor de algunos. pret.: otetla- tal.1 tetlahuehuetzquiti: juglar.1 chocarrero.1
cecehuili.2 tetlacohuiliani: comprador.1 chocarrero, truhn, o juglar.2
tetlacecehuiliani: aplacador as.1 aplaca- tetlacohuiliztli: herida tal.1 tetlahuelcaquiliani: consentidor tal.1
dor, o amansador.2 medianero entre dos.1 tetlacohuitequiliztli: herida de vardasca.2 aceptador de peticin, o de ruego, o el que
pacfico, hacedor de paz.1 herida tal.1 deslomadura.1 condesciende con el que algo le pide, o el
tetlacecehuililiztli: pacificacin tal.1 tetlacopitzacuiliztli: herida tal.1 que oye de buena gana lo que otro dice y
tetlacecehuiliztli: reconciliacin as.1 apla- tetlacopo: siervo con otro o con otra.1 escla- consiente y aprueba su dicho y parecer.2
camiento.2 aplacamiento de esta manera.1 vo con otro.2 tetlahuelcaquililiztica: aceptando, o
medianera tal.1 tetlacualti: paje de plato.1 paje o ministro condescendiendo as.2
tetlacempopolhuiani: perdonador de que sirve a la mesa.2 tetlahuelcaquililiztli: consentimiento as.1
todas las ofensas.2 destruidor tal.1 tetlacualtiani: paje de plato.1 dem. aceptacin, o condescendimiento tal.2
tetlacempopolhuiliztli: indulgencia ple- (tetlacualti: paje o ministro que sirve a la tetlahuelcaquiliztli: permisin as.1 apro-
naria, o entero perdn.2 mesa.)2 tetlacualtiani+: maestresala. bacin tal.1 dem. (tetlahuelcaquililiztli:
tetlacencahualtiliztli: confiscacin de {tlatoca tetlacualtiani}1 aceptacin, o condescendimiento tal.)2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 338 14/11/14 10:14 a.m.


339 tetlahuelcuitiani tetlamachtiliztli

tetlahuelcuitiani: provocador tal.1 moles- tetlahuizcopinaliztli: desarmadura as.1 tetlalhuiliztli: apercibimiento tal.1 el acto
tador tal.1 tetlahuizcopiniliztli: desarmadura as.2 de llamar, o convidar a otro.2
tetlahuelcuitiliztli: provocacin a ira.1 tetlahuizmactli: insignias de honra.1 tetlali+: embarcador. {acalco tetlali}1
embravecimiento.1 molestia as.1 el acto armas, o insignias dadas a alguno, de per- tetlaliani: saludador as.1 detenedor as.1 el
de provocar a otro a ira y enojo.2 sona de autoridad, as como de rey. &c.2 que detiene a otro para que no se vaya,
tetlahuelilo camatilizzotl: infamia.1 tetlahuiztomaliztli: desarmadura del que o el que saluda a otro.2 tetlaliani+:
tetlahuelilocaaquiliani: hacedor tal.1 el estaba armado.2 embarcador. {acalco tetlaliani}1
que mete mal entre otros, o el malsn.2 tetlahuiztumaliztli: desarmadura as.1 tetlaliliztli: retencin.1 salutacin en esta
tetlahuelilocaaquiliqui: hacedor tal.1 tetlahuizxixiniliztli: desarmadura as.1 manera.1 impedimento tal.1 detenimiento
tetlahuelilocacuitiani: hacedor tal.1 el que dem. (tetlahuiztomaliztli: desarmadura tal, o salutacin.2 tetlaliliztli+: encar-
inficiona y hace malo a otro.2 del que estaba armado.)2 celamiento. {teilpiloyan tetlaliliztli}1 en-
tetlahuelilocacuitiliztli: enloquecimien- tetlaicualtiani: zaheridor tal.1 carcelamiento. {cuauhcalco tetlaliliztli}1
to.1 destruccin as.1 el acto de inficionar tetlaihiohuiltiani: furias del infierno.1 dem. (cuauhcalco tetequiliztli: encarcela-
y daar a otros, o de hacerlos malos y tetlaihiyohuilti: penal, cosa que da pena.1 miento.) {cuauhcalco tetlaliliztli}2
perversos.2 cosa que atormenta y aflige.2 tetlaliqui+: embarcador. {acalco tetla
tetlahuelilocacuitiliztli: = tetlaneliloca- tetlaihiyohuiltiani: atormentador tal.1 liqui}1
tiliztli2 punidor.1 sayn o verdugo.1 atormentador tetlallan aquiliztli: enterramiento.1 Vase:
tetlahuelilocacuitiqui: hacedor tal.1 tal.2 tetlallanaquiliztli.
tetlahuelilocaitoani: maldiciente as.1 tetlaihiyohuiltiliztequipane: verdugo o tetlallan caltzacualoyan: sima por crcel
hablador as.1 sayn.1 de mazmorra.1 Vase: tetlallancaltzacua-
tetlahuelilocaitoliztli: habla tal.1 tetlaihiyohuiltiliztica: atormentando, o loyan.
tetlahuelilocaitoqui: hablador as.1 con tormentos afligendo.2 tetlallanaquiani: enterrador.1 enterrador
tetlahuelilocamaquiliztli: enloqueci- tetlaihiyohuiltiliztli: pena corporal.1 ator- de alguno.2
miento.1 destruccin as.1 dem. o perver- mentamiento as.1 tormento.1 punicin.1 tetlallanaquiliztli: enterramiento as. s.
timiento.2 justicia as.1 pena generalmente.1 tormen- del que entierra a otro.2
tetlahuelilocamatilizotl: infamia, o mala to que se da a otro, o castigo.2 tetlallancaltzacualohuan: sima, o maz-
opinin que se tiene de alguno.2 tetlailittaliztli: aborrecimiento.1 aborreci- morra.2
tetlahuelilocatiliani: hacedor tal.1 miento del que aborrece a otro y le mira tetlallancaltzacualoyan: mazmorra
tetlahuelilocatiliqui: hacedor tal.1 con enojo.2 prisin.1
tetlahuelilocatiliztli: enloquecimiento.1 tetlailittani: aborrecedor tal.1 aborrecedor tetlallanuiliztli: celada encubierta.1 celada
destruccin as.1 tal.2 encubierta.2
tetlahuelilocatocani: infamador.1 el que tetlailneloliztli: henchimiento tal.1 tetlalloti: apartado as.1
tiene mala opinin de otros.2 tetlailtican: lugar sucio y asqueroso.2 tetlallotia, nite: apartarse de otros. pret.:
tetlahueliqui: enojado as.1 aborrecedor, o tetlaitlaniliani: demandador.1 pedigeo, onitetlalloti.2
el que est enojado con otro.2 o demandador.2 tetlallotiani: apartado as.1
tetlahuelittiliani: consentidor tal.1 acepta- tetlaitlaniliztli: demanda cosa as.1 deman- tetlallotiliztli: retraimiento as.1 desampa-
dor de parecer ajeno.2 da, o el acto de pedir y de mandar algo a ro tal.1 apartamiento tal.1 apartamiento
tetlahuelittiliztli: el acto de aceptar, o otro.2 as.2
otorgar algo a otro.2 aborrecimiento as.2 tetlaittitiliztli: muestra de mercadera.1 tetlallotiqui: apartado as.1
tetlahuellaliliani: tercero de quien dos el acto de mostrar alguna cosa a otro. s. tetlallotitica: distante.1
confan.1 para que la vea.2 tetlalmachti: adalid.1 adalid.2
tetlahuellaliliztli: tercera as.1 correc- tetlaitzeltiliani: destrozador tal.1 tetlalnamictiloni: memorial, o cosa para
cin o enmienda.1 el acto de corregir, o tetlaixpantililiztli: noticia que se da a acordar a otro alguna cosa.2
enmendar a otro, remedindolo.2 otro de alguna cosa, o descubrimiento de tetlalpan: naturaleza, tierra de donde es
tetlahuelnamiquiliztli: encuentro as.1 secreto.2 alguno.1 tierra, o patria de donde alguno
resistencia.1 el acto de contender y con- tetlaixpolhuiani: malfico hacedor de es natural.2
tradecir a otro con enojo.2 mal.1 borrador as.1 desperdiciador de tetlaltecuinaltiani: alborotador.1 alboro-
tetlahuelnamiquini: contencioso as.1 cosa ajena, o destruidor.2 tador.2
tetlahuelnamiquitli: contencin tal.1 tetlaixpolhuiliztli: maleficio.1 destrui- tetlaltecuiniliztli: alboroto.1
tetlahueltiliztli: embravecimiento.1 miento, o dao as.2 tetlamacac: el que sirve a la mesa.2
tetlahuetiliztli: el acto de provocar a otro a tetlaixtlatiani: dador de seas.1 desenga- tetlamacahualtiani: el que quita a otro
ira y enojo.2 ador.2 algo y se lo hace dejar de las manos.2
tetlahuical: mozo de servicio.1 paje.1 criado tetlaixtlatiliani: desencajador.1 tetlamacani: paje de plato.1 dem. (tetla-
que sirve o acompaa.1 acompaador tal.1 tetlaixtlatiliztli: desengao.1 macac: el que sirve a la mesa.)2
acompaador tal.1 compaero.1 criado de tetlalaquiani: enterrador.2 tetlalaquia- tetlamacehuilia: el que hace penitencia
otro.2 tetlahuical+: moza de servicio. ni+: enterrador. {tetocani, tetlalaquia- por otro.2
{cihuatl tetlahuical}1 ni}1 tetlamachiani: rbitro juez.1 adminis
tetlahuicaltitinemi: criado que anda tetlalaquiliztli: el acto de enterrar a trador.1
acompaando a su amo, y eso continuo.2 alguno.2 tetlamachiliani: rbitro juez.1 juez rbitro,
tetlahuicaltitinemiliztli: acompaamien- tetlalaquiliztlin: enterramiento.1 o el que da y reparte algo segn que
to as.2 tetlalcahui: partido as.1 apartado as.1 a cada uno conviene, o segn a l le
tetlahuicaltitinemini: acompaador tal.1 tetlalcahuiani: apartado as.1 parece.2
tetlahuihuixalhuiani: meneador tal.1 tetlalcahuiliztli: desacompaamiento tetlamachilli: administrada cosa.1 cosa
tetlahuihuixalhuiqui: meneador tal.1 as.1 retraimiento as.1 desamparo tal.1 repartida as.2
tetlahuilia: arder o dar luz la candela.1 desamparo tal.1 apartamiento tal.1 de tetlamachtiani: enriquecedor.1 dador de
tetlahuiliani: alumbrador.1 el que alumbra samparo. s. del que desampara y huye de los bienes espirituales y temporales.1
a otro.2 los otros.2 enriquecedor, o glorificador.2
tetlahuililiztli: alumbramiento as.2 tetlalcahuiqui: apartado as.1 tetlamachtiliztica: enriquecida y glorio-
tetlahuiliztli: alumbramiento as.1 tetlalchitlazaliztli: humillacin as.1 aba- samente.2
tetlahuixixiniliztli: el acto de desarmar al timiento tal.1 abatimiento con que alguno tetlamachtiliztli: enriquecimiento.1 enri-
que est armado.2 es abatido de otro.2 quecimiento tal.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 339 14/11/14 10:14 a.m.


tetlamactli tetlannaqui 340

tetlamactli: administrada cosa.1 tetlan cochqui: aposentado.1 husped.2 (tetlanahualnochili: alcahuete, o alca-
tetlamamacac: paje, o criado que sirve a la Vase: tetlancochqui. hueta.)2
mesa o el que da recaudo a otros.2 tetlan cotonaliztica: a bocados, o a dente- tetlanahualnochililiztli: alcahuetera.2
tetlamamacani: administrador.1 el que lladas. adv.2 Vase: tetlancotonaliztica. tetlanahualnochiliqui: alcahuete.1 alca-
sirve a otros de algo y les da recaudo.2 tetlan moquetzqui: acostado y banderizo huete, o alcahueta.2
tetlamamallo: hijo segundo o hija se as.1 tetlanahualnochiliztli: alcahuetera.1
gunda.1 tetlan motlayecoltia: moza de servicio.1 tetlanahuatili: dem. (tetlananahuatiliqui:
tetlamamalo: hijo, o hija segunda.2 mozo de servicio.1 dem. (tetlanahualnochiliqui: alcahuete,
tetlamamaltemohuiani: descargador tal.1 tetlan nactiuh: entremeterse en algn o alcahueta.))2
descargador tal.1 negocio.1 tetlanahuatiliani: alcahuete.1
tetlamamaltemohuiliztli: descargamien- tetlan naqui: echarse con la que est dur- tetlanahuatililiztli: alcahuetera.2
to as.1 miendo.1 Vase: tetlannaqui. tetlanahuatiliqui: alcahuete.1
tetlamamaltemohuiqui: descargador tal.1 tetlan nemi: mozo para mandados.1 moza tetlanahuatiliztli: alcahuetera.1
tetlamamaquiliztli: administracin tal.1 de servicio.1 mozo de servicio.1 Vase: tetlanahuitiliztli: enconamiento as.1 em-
recudimiento as.1 repartimiento, o admi- tetlannemi. peoramiento.1 empeoramiento.2
nistracin de algo, o acudimiento de ren- tetlan nemiliztli: morada con otro.1 tetlanalhuiliztli: enconamiento as.1
ta.2 tetlamamaquiliztli+: mandado de tetlan nemini: morador con otro.1 familiar tetlanamoyeliani: arrebatador as.1
palabra. {tlatoltica tetlamamaquiliztli}1 cosa.1 Vase: tetlannemini. tetlananahuatiliqui: dem. (tetlanahual-
tetlamaquiliztli: repartimiento.1 tetlan nenenca tilmatli: librea de vesti- nochiliqui: alcahuete, o alcahueta.)2
tetlamatataquiliani: demandador tal.1 dura.1 tetlanananquililiztli: arrendadura as, s:
el que pide, o demanda algo con mucha tetlan nenenqui: mozo de servicio.1 criado, el acto de arrendar a otro.1
importunacin y codicia, o el que procura o criada.2 tetlanaquiliztli: entremetimiento tal.1
algo de otro con cuantas fuerzas tiene y tetlan ni, calaqui: someter.1 tetlancalaqui: el que se subjecta y somete
con gran diligencia.2 tetlan ni, nemi: conversar o tratar con a otro.2
tetlamatataquiliqui: demandador tal.1 otro.1 tetlancalaquiliztli: sometimiento, o suje-
dem. (tetlamatataquiliani: el que pide, tetlan ni, quiztiquiza: descabullirse de cin tal.2
o demanda algo con mucha importuna- entre otros o hurtarse.1 tetlancalaquini: sometido a otro.2
cin y codicia, o el que procura algo de tetlan ni, tlatlani: pesquisar algn male- tetlancochqui: husped.1
otro con cuantas fuerzas tiene y con gran ficio.1 tetlancotonaliztica: a dentelladas as.1
diligencia.)2 tetlan nica: estar acompaando a otro. tetlancotonaliztli: bocado tal.1 adentella-
tetlamatataquiliztica: ahincadamente pret.: tetlan onicatca.2 Vase: tetlannica. dura tal.1 quebrantamiento as.1 dentella-
as.1 ahincadamente, o con toda diligen- tetlan nicalactihuetzi: colarse, o meterse da, o bocado.2
cia. s. procura alguno alguna cosa que entre otros. pret.: tetlan onicalactihuetz.2 tetlancotonani: quebrantador tal.1
mucho desea.2 tetlan nicalactiuh: entremeterse en algn tetlancualiztica: a dentelladas.1 a dentella-
tetlamatataquiliztli: demanda as.1 ahn- negocio.1 das o a bocados. adv.2
co.1 procuracin tal.2 tetlan nicatiuh: seguir acompaando.1 tetlancualiztli: dentellada o bocado.2
tetlamatcanemitia: el que hace vivir en tetlan nicochi: aposentarse.1 aposentarse adentelladura.1
paz a otros.2 en casa de otro. pret.: tetlan onicoch.2 tetlanecti: deseable cosa y de codiciar.1
tetlamatcanemitiani: dem. (tetlamatca- tetlan ninemi: morar con otro.1 vivir con tetlanehui+: cosa muy semejante a otra,
nemitia: el que hace vivir en paz a otros.)2 otro. pret.: tetlan oninen.2 que no se puede diferenciar la una de la
tetlamatcanemitiliztli: el acto de hacer tetlan ninichiqui: entremeterse en algn otra. {acan tetlanehui}2
vivir en paz a otros.2 negocio.1 tetlanehuia, nino: putaear.1
tetlamatilizmachtiani: doctor que ense- tetlan ninohuilana: entremeterse en algn tetlanelilocatiliztli: lo mismo es que
a.1 enseador de ciencia. s. catedrtico, negocio.1 tetlahuelilocacuitiliztli.2
o doctor.2 tetlan ninomamali: hender, o colarse tetlaneltilicahuan: atestiguadores.2
tetlammichicqui: entremetido as.1 entre otros. pret.: tetlan oninomamal.2 tetlaneltilicauh: atestiguador.2
tetlammohuilanqui: entremetido as.1 tetlan niquiztiquiza: descabullirse de tetlaneltoquitiani: convertidor tal.1
tetlammoquetzqui: banderizo.2 entre otros. pret.: tetlan oniquiztiquiz.2 tetlaneltoquitiliztli: convertimiento as.1
tetlammotlayecoltia: criado, o criada que tetlan nite, aquia: favorecer con voto.1 tetlanemmacani: donador tal.1 gracioso
lleva su soldada y sirve por interese.2 tetlan nite, calaquia: favorecer con voto.1 dador de balde.1
tetlampa nitepamaca: echar melecina o tetlan nitla, cuania: mover hacer otra tetlanemmactli: ddiva, o donacin.2
jeringa.1 cosa.1 donada cosa.1 donacin tal.1
tetlampanicte maca impatli: ayuda echar tetlan quiztiquizaliztli: descabullimiento tetlanemmaquiliztli: dem. (tetlane-
o melecina.1 de esta manera.1 mmactli: ddiva, o donacin.)2
tetlan: acerca de alguno.1 cerca de algo.1 tetlan quiztiquizqui: descabullido as.1 tetlanennonochili: medianero en compra.1
entre algunos.1 con otros, o par de ellos, tetlan tecalaquiani: favorecedor as.1 tetlanepanolti+: penas dos. {ontlamantli
o cerca de ellos, o con otro.2 tetlan+: tetlan tecalaquiliztli: favor en esta ma- tetlanepanolti tlaihiyohuiliztli}1
moza de servicio. {cihuatl tetlan nenqui}1 nera.1 tetlaneuhtilli: prstido en esta manera.1
hender, o meterse entre mucha gente. tetlan tlamanaltin: acaudillada gente.2 tetlanextilia: arder o dar luz la candela.1
pret.: tetlan oninomamal. {mamali, Vase: tetlantlamanaltin. tetlanextiliani: alumbrador.1
tetlan nino}2 tetlan xolochuiani: el que regaa o mues- tetlanextililiztli: alumbramiento, o descu-
tetlan acqui: echado as.1 trama de tela, tra los dientes, y grue como perro.2 brimiento de cosas secretas.2 publicacin
o el que quiere adulterar.2 Vase: tetla- tetlan yeliztli: acompaamiento as.1 Va- tal.1 alumbramiento as.1
nacqui. se: tetlanyeliztli. tetlanextiliztli: revelacin.1 descubrimien-
tetlan calacqui: sometido.1 entremetido tetlan yeni: acompaador tal.1 Vase: to as.1
as.1 tetlanyeni. tetlanicatializtli: seguimiento as.1
tetlan calactihuechiliztli: arrojadura tal.1 tetlanacqui: trama de tela.1 entremetido tetlanicatiani: seguidor tal.1
tetlan calactihuetzqui: arrojado as.1 as.1 tetlanitlazaliztli: abatimiento.2 humilla-
tetlan calaquiliztli: sometimiento.1 tetlanahualnochili: alcahuete.1 alcahuete, cin as.1
entremetimiento tal.1 Vase: tetlancala- o alcahueta.2 tetlannaqui: echarse, o tener parte con la
quiliztli. tetlanahualnochiliani: alcahuete.1 dem. que est durmiendo. pret.: otetlannac.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 340 14/11/14 10:14 a.m.


341 tetlannehuilanaliztli tetlatentotoquili

tetlannehuilanaliztli: entremetimiento tetlaocoltique: los que ponen compasin a perturbar a otro, o escndalo que se da y
tal.1 otro, o los que entristecen a otros.2 dignos perturbacin.2 inquietud as.1 desatino.1
tetlanneichiquiliztli: entremetimiento tal.1 de ser llorados.1 cosa que da tristeza y tetlapopohualtiani: zaheridor tal.1
tetlannemi: el que vive con otro, mozo, o pone a otros compasin.1 tetlapopohualtiliztli: zaherimiento de los
moza de servicio.2 tetlapachiuhqui: cosa cubierta de bveda.2 beneficios hechos a otro.2 zaherimiento
tetlannemini: dem. y chismero, o malsn, tetlapachiuhqui calli: bveda.1 as.1
o cosa mansa y familiar.2 tetlapactli: pedazo de losa o de piedra.2 tetlapopolhuiliztli: perdn.1 perdn o
tetlannenca tilmatli: librea de pajes.2 tetlapallo: hijo o hija de noble linaje. dispensacin hecha a otro.2 indulgencia
tetlannenque: escuchas de las ciudades o metf.2 hijo de principal o senador.1 perdn.1 dispensacin.1
esculcas.1 generoso de buen linaje.1 Vase tambin: tetlapopolhuilizxihuitl: ao de remisin o
tetlanni+: arrojarse o meterse entre otros. itlapallo. tetlapallo+: hijo o hija de de jubileo.2 jubileo, ao de remisin.1
pret.: tetlan onicalactihuetz. {calacti- nobles caballeros {teezo, tetlapallo}2 tetlapopoxalhuiani: mullidor tal.1
huetzi, tetlanni}2 tetlapalo: el que saluda a otro.2 tetlapopoxalhuiliztli: mollidura as.1
tetlannica: acompaar a alguno estando tetlapaloani: dem. (tetlapalo: el que salu- tetlaquechiliani: decidor de consejuelas,
con l en su casa.1 da a otro.)2 saludador as.1 visitador de para hacer rer.2 hablador de novelas o
tetlanochili: alcahuete, o alcahueta.2 esta manera.1 consejas.1
alcahuete.1 tetlapalolizmachtiliztli: oratoria o ret- tetlaquechiliztli: habla de esta manera.1
tetlanochiliani: dem. (tetlanochili: alca- rica.1 tetlaquehualiztica: alquilando, o con
huete, o alcahueta.)2 alcahuete.1 tetlapaloliztli: salutacin en esta manera.1 traicin.2
tetlanochililiztli: alcahuetera.2 alcahue- solaz consolacin o visitacin.1 tetlaquehualtia, nino: alquilarse.1
tera.1 tetlapaloliztontli: solaz pequeo de esta tetlaquehuia, nite: alquilar a otro mis es-
tetlanochiliqui: alcahuete.2 alcahuete.1 manera.1 clavos o criados. pret.: onitetetlaquehui.2
tetlanolhuiani: doblegador as.1 tetlapaloltiloni: cosa comestible que se da tetlaquehuiani: avisador as.1 el que cubre
tetlanonochilia: hechicero.2 hechicero.1 a probar antes que la compren.2 muestra y viste a otro.2
tetlanonochiliztli: ligadura as.1 de cosa de comer.1 tetlaquentiliztli: el acto de vestir, arropar y
tetlanoquililoni: purga para purgar.1 tetlapaltiliztli: animosidad tal.1 cubrir a otro.2 abrigo tal.1
tetlanquechiliztica: a dentelladas.1 tetlapanaliztli: el acto de quebrar piedras tetlaquetzalli: columna de piedra cuadra-
tetlanquechiliztli: adentelladura.1 en la cantera.2 cantera, s: el acto de sacar da, o ochavada.2 mrmol columna.1 pilar
tetlanteaquiani: favorecedor as.1 piedras.1 de piedra.1
tetlanteaquiliztli: favor en esta manera.1 tetlapanaloyan: pedrera o cantera.2 pedre- tetlaquetzaltontli: columna pequea
tetlantlamanaltin: acaudillada gente.1 ra.1 cantera, donde sacan piedras.1 de esta manera.2 marmolejo columna
tetlantlatlaniliztli: pesquisa en esta tetlapanca: noble de linaje.2 hijo, o hija de pequea.1
manera.1 personas nobles y de gran linaje.2 hijo de tetlaquizahuiliztli: espanto o estremeci-
tetlantlatlanini: pesquisidor tal.1 principal o senador.1 generoso de buen miento del cuerpo.2 espanto, active.1
tetlantzitzicuatiani: aserrador de dientes.1 linaje.1 tetlapanca+: persona de noble tetlatelchihuiliani: maldiciente as.1 mofa-
tetlantzitzicuatiliztli: aserradura tal.1 linaje. {tetzicueuhca tetlapanca}2 dor o escarnecedor de algunos.2 escarne-
tetlantzitziquiloani: aserrador de dientes.1 tetlapanqui: cantero o pedrero, que saca y cedor tal.1 mofador.1 burlador as.1
tetlantzitziquiloliztli: aserradura tal.1 corta piedras de la cantera.2 pedrero que tetlatelchihuililiztica: burlando de esta
tetlanxolochalhuiani: rifadora cosa.1 las corta o saca.1 cantero.1 manera.1
tetlanyeliztli: acompaamiento del que tetlapatililiztli: correccin o restauracin tetlatelchihuililiztli: mofa o escarneci-
acompaa a otro estando asentado de lo que estaba daado.2 correccin o miento as.2 escarnecimiento as.1 mofa-
con l.2 enmienda.1 dura o escarnio.1
tetlanyeni: acompaador as.2 tetlapatzcalhuiani: exprimidor as.1 tetlatelchihuiliqui: mofador tal.2 escarne-
tetlaocolelelaxitiliztli: angustia de esta tetlapehualli: losa o trampa, para cazar.2 cedor.1
manera.1 losa para tomar aves.1 tetlatelchihuiliztica: mofando o escarne-
tetlaocolellelaxitiani: angustiador tal.1 tetlapehuiani: cazador con trampa, o el ciendo.2
tetlaocolellelaxitiqui: angustiador tal.1 que quita la silla o banquillo ligeramente tetlatelchihuiliztli: burla tal.1
tetlaocoliani: misericordioso.2 misericor- al que se va a asentar para que caiga en tetlatemoli: examinador.1
dioso.1 limosnero.1 tierra y tengan los otros que rer.2 burla- tetlatemoliani: inquisidor tal.1 examina-
tetlaocoliliz tenantzin: madre de miseri- dor tal.1 dor, inquisidor o pesquisidor.2 pesquisidor
cordia.2 tetlapehuiliztli: burla as.1 tal.1 examinador.1
tetlaocoliliztica.teicnoittaliztica: miseri- tetlapepechilhuiani: embarrador tal.1 tetlatemoliliztli: pregunta.1 inquisicin
cordiosamente.1 tetlapiloliztli: salutacin.2 as.1 dem. (tetlatemoliztli: examen, o
tetlaocoliliztli: exencin.1 indulgencia tetlapiquiani: testimoniero.2 acusador tal.1 inquisicin.)2 pesquisa en esta manera.1
perdn.1 limosna.1 socorro.1 indulgencia tetlapiquiliztli: acusacin falsa o testimo- examen.1 examinacin.1
del papa.1 misericordia.2 misericordia.1 nio.2 acusacin as.1 tetlatemoliqui: dem. (tetlatemoliani:
merced por misericordia.1 dispensacin.1 tetlapiyaltiani: el que da algo a guardar a examinador, inquisidor o pesquisidor.)2
tetlaocolittaliztli: misericordia.1 compa- otro.2 depositador.1 examinador.1
sin y piedad.2 duelo as.1 mancilla por tetlapiyaltiliztli: encomienda de secreto o tetlatemoliztli: examen, o inquisicin.2
misericordia.1 de hacienda que se da a guardar a otro.2 tetlaten nonochiliztli: medianera as.2
tetlaocolizittani: misericordioso.1 confianza tal.1 Vase: tetlatennonochiliztli.
tetlaocolti: dolorosa cosa, que pone compa- tetlapiyaltilli: cosa encomendada y duda tetlatene+: plazo de tres das. et sic de
sin.1 cosa que pone compasin, o el que guardar a otro.2 confiada cosa as.1 alijs. {yeilhuitica tetlatene huililiztli}2
entristece a otro.2 dolorosa cosa, que pone tetlapoliztli: descubrimiento as.1 tetlatenehuililiztli: plazo, trmino, o pro-
compasin.1 digno de ser llorado.1 cosa tetlapololti: turbador.1 metimiento.2 plazo.1 emplazamiento.1
que da tristeza y pone a otros compasin.1 tetlapololtiani: el que turba o hace desati- tetlatenehuiliztli+: plazo de tres das.
tetlaocoltiani: el que pone a otro compa- nar a otro.2 turbador.1 {yeilhuitica tetlatenehuiliztli}1
sin, o el que entristece a otro.2 entriste- tetlapololtilizpatli: hechizos.1 tetlatennonochili: medianero en compra,
cedor.1 tetlapololtiliztica: desatinando y turbando o corredor.2 corredor de mercaduras.1
tetlaocoltiliztli: compasin.2 dolor tal.1 a otro.2 tetlatennonochiliztli: medianera as.1
entristecimiento.1 tetlapololtiliztli: el acto de desatinar y tetlatentotoquili: medianero en compra.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 341 14/11/14 10:14 a.m.


tetlatentotoquiliztli tetlatolhuitequiliztli 342

tetlatentotoquiliztli: dem. (tetlaten tetlatlahuetzquiti: truhn, o chocarrero.2 aviso, de cmo se ha de hacer la cosa, o
nonochiliztli: medianera as.)2 mediane- juglar.1 truhn.1 de cmo han de afligir a alguno, o de
ra as.1 tetlatlahuetzquitiani: dem. (tetlatla lo que han de decir los testigos que algu-
tetlateononochiliztli: clamor del que huetzquiti: truhn, o chocarrero.)2 no presenta ante el juez.2
clama a dios en la tribulacin.2 tetlatlahuetzquitiliztica: chocarreando, o tetlatlatolmaquiliztica: procurando as
tetlatepotztoquiliani: examinador o haciendo rer a otros.2 algo.2
inquisidor.2 pesquisidor tal.1 tetlatlahuetzquitiliztli: chocarrera as.2 tetlatlatolmaquiliztli: el acto de procurar
tetlatepotztoquililiztli: pesquisa en esta tetlatlaitlanili: pedigeo.1 as algo.2
manera.1 tetlatlaitlaniliani: dem. (tetlatla itlanili: tetlatlauhtiani: orador que hace oracin.1
tetlatequililiztli: celada de enemigos.2 pedigeo o demandandor importuno.)2 tetlatlauhtiliztli: oracin razonamiento.1
celada encubierta.1 pedigeo.1 impetracin tal.1
tetlatextililiani: destrozador tal.1 tetlatlaliliani: juez rbitro, o repartidor tetlatlaxochti: juglar.1 truhn o chocarre-
tetlatianiliztli: examen o inquisicin.2 de algo o el que ordena y traza lo que los ro.2
tetlatiliztli: el acto de quemar a otro con otros han de hacer.2 rbitro juez.1 admi- tetlatlayeyecalhuiani: contrahacedor.1
fuego.2 quemadura tal.1 nistrador.1 contrahacedor. s. el que contrahace o
tetlatiloyan: hoguera, para quemar tetlatlalililiztli: orden o traza de esta arrienda a otros.2
muerto.1 manera, o el acto de desnudar a otro.2 tetlatlazaltiani: robador de ladrones.1
tetlatitiliztli: juegos de mirar.1 administracin tal.1 salteador as.1 robador.1 salteador o
tetlatla itlanili: pedigeo o demandandor tetlatlalililli: cosa ordenada o trazada as.2 robador.2
importuno.2 Vase: tetlatlaitlanili. administrada cosa.1 tetlatlazaltiliztli: quitamiento as.1 despojo
tetlatlaailia: ganapn.2 ganapn.1 tetlatlaliliztli: sentencia as.1 tal.1 robo del que saltea.1 quitamiento as.1
tetlatlaanililiztli: sorteamiento as.1 tetlatlalochtiani: arrebatador.2 el acto de saltear o robar a otros.2
tetlatlacaahuiloani: halageo.1 tetlatlalochtiliztli: el acto de arrebatar tetlatlazomacani: corto y escaso.1 mezqui-
tetlatlacaahuiloliztli: halago de esta algo, y dar luego a huir.2 ladronicio as.1 no y apretado, miserable y escaso.2
manera.1 halago tal.1 tetlatlamachiani: repartidor de algo, que tetlatlochtiani: ladrn pblico.1
tetlatlacahuiliani: enlabiador o hala da a cada uno segn su merecimiento, o tetlatoa: cacarear la gallina.1 cacarear la
geo.2 juez rbitro.2 administrador.1 gallina. pret.: otetlato.2
tetlatlacahuiliztli: halago o enlabia tetlatlamachiliztli: repartimiento tal.2 tetlatocatlazaliztli: deposicin tal.1 depo-
miento.2 repartimiento.1 administracin tal.1 sicin o privacin de oficio o de seoro.2
tetlatlacahuiloani: atraedor as.1 hala tetlatlamaniliani: el que echa suertes.2 tetlatocatlazani: deponedor as.1
geo.2 asegurador tal.1 enlabiador tal.1 echador de suertes.1 tetlatocayotiliztli: coronacin tal.1 corona-
tetlatlacahuiloliztica: aseguradamente tetlatlamaniliqui: dem. (tetlatlamani- cin de rey.2
as.1 liani: el que echa suertes.)2 echador de tetlatol+: doblez tal. {zan acentetia tetla-
tetlatlacahuiloliztli: halagos para atraer, suertes.1 tol}1 rechazar. {zannicxopehua tetlatol}1
o el acto de atraer a otro con halagos.2 tetlatlamaniliztica: echando o dando tetlatolanaliztli: pregunta de esta mane-
atraimiento tal.1 enlabiamiento as.1 suertes.2 ra.1 pregunta de esta manera.1 el acto
tetlatlacalhuiani: daador de esta ma tetlatlamaniliztli: el acto de echar suer- de tomar a otro en palabras con cautela,
nera.1 tes.2 sorteamiento as.1 para le hacer mal.2
tetlatlacalhuiliztica: daadamente.1 tetlatlaneuhtia, nino: estar al partido.1 tetlatolanani: preguntador tal.1
tetlatlacalhuiliztli: ofensa o dao hecho a tetlatlaneuhtiani: prestador as.1 prestador tetlatolcahualtiliztli: estorbo en esta
otro.2 dao as.1 empecimiento as.1 de algo.2 emprestador tal.1 arrendador manera.1
tetlatlacollazaliztli: el acto de librar a otro tal.1 tetlatolcealtiani: el que induce y provoca a
de pecados o de servidumbre.2 libramien- tetlatlaneuhtiliztli: el acto de prestar algo otro con palabras a que haga algo.2 tetla-
to as.1 a otro.2 arrendamiento as.1 tolcealtiani: = tetlatolcialtiani2
tetlatlacollazani: librador as o redentor.2 tetlatlaneuhtilli: cosa prestada a otros.2 tetlatolchichihuani: acusador tal.1
librador de servidumbre.1 prestado en esta manera.1 arrendada cosa tetlatolchichihuiliani: calumniador.2
tetlatlacolnextiani: descubridor o mani- as.1 tetlatolchichihuiliani: = tetlatolquechi-
festador de culpa ajena, o denunciador.2 tetlatlani: examinador o inquisidor.2 exa- liani2
tetlatlacolnextiliztli: manifestacin de minador.1 tetlatolchichihuililiztli: calumnia.2
esta manera.2 denunciacin tal.1 descu- tetlatlaniani: inquisidor tal.1 dem. tetlatolchichihuililiztli: = tetlatolque-
brimiento as.1 (tetlatlani: examinador o inquisidor.)2 chililiztli2
tetlatlacolpantlazaliztli: descubrimien- preguntador tal.1 examinador.1 tetlatolchichihuiliztli: acusacin as.1
to as.2 denunciacin tal.1 descubrimiento tetlatlaniliztica: examinando o inquirien- tetlatolcialtiani: lo mismo es que tetlatol-
as.1 do.2 cealtiani.2
tetlatlacolpantlazani: descubridor tal.2 tetlatlaniliztli: pregunta.1 inquisicin as.1 tetlatolcialtiliztli: inducimiento as.1
tetlatlacolpolhuiani: absolvedor tal.1 cuestin o pregunta.1 pregunta de esta tetlatolcialtiloni: inducidora cosa.1
tetlatlacolpolhuiliztli: absolucin as.1 manera.1 examen.1 examinacin.1 tetlatolciyaltiani: inducidor tal.1
tetlatlacoltumaliztli: absolucin o desata- tetlatlapiyaltiqui: depositador.1 tetlatolcotonaliztli: atajamiento tal.1
miento de pecados.2 tetlatlatiani: matador.1 matador de hom- estorbo en esta manera.1
tetlatlacoltumani: absolvedor tal.1 bres.2 tetlatolcuecuepalitli: argumento, o
tetlatlacoltumiliztli: absolucin as.1 tetlatlatililiztli: matanza.1 demanda y respuesta de los que tienen
tetlatlacualtiliztli: apacentamiento de tetlatlatiliztica: matando.2 contrarios pareceres.2
ganado, o cebamiento de aves.2 tetlatlatiliztli: matanza. i. el acto de matar tetlatolcuecuepani: argumentador.2
tetlatlacuilti: acreedor o emprestador.2 a otro.2 tetlatolcuepaliztli: el acto de desmentir a
emprestador tal.1 tetlatlatiloni: mortal cosa que mata.1 otro.2 contradiccin tal.1
tetlatlacuiltiani: prestador as.1 dem. tetlatlatlaliliani: desnudador o despoja- tetlatolehuani: testimoniero o calumnia-
(tetlatlacuilti: acreedor o emprestador.)2 dor.1 dor.2
prestador as.1 emprestador tal.1 tetlatlatlaliliqui: desnudador o despoja- tetlatolehuiani: acusador tal.1
tetlatlacuiltiliztli: emprstido, o el acto de dor.1 tetlatolehuiliztli: testimonio o calumnia.2
prestar algo a otro.2 renuevo logro usura.1 tetlatlatlaliliztli: desnudez tal.1 acusacin as.1
tetlatlacuiltilli: prestado en esta manera.1 tetlatlatolmacani: el que procura y da tetlatolhuitequiliztli: atajamiento tal.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 342 14/11/14 10:14 a.m.


343 tetlatolicuilo tetlaxinililiztli

tetlatolicuilo: notario o escribano de lo que tetlatqui: hacienda ajena.2 ajena cosa.1 as.1 disputador.1 argidor, o contradeci-
otro dice.2 escribano de lo que otro dice.1 tetlatqui+: propia cosa. {huel dor.2
tetlatolicuiloani: dem. (tetlatolicuilo: tetlatqui}1 tetlatzohuililiztica: porfiando; adv.1 argu-
notario o escribano de lo que otro dice.)2 tetlatqui acini: saqueador o despojador en yendo, o contradiciendo.2
escribano de lo que otro dice.1 guerra.2 robador as.1 tetlatzohuililiztli: respuesta as.1 porfa de
tetlatolilochtiliztli: contradiccin tal.1 tetlatquicahualtiliztli: embargo o secres- esta manera.1 argumento.1 argumento,
el acto de de desmentir o contradecir a tacin de bienes.2 embargo de hacienda.1 contradiccin o disputa.2
otro.2 atajamiento tal.1 estorbo en esta tetlatquimaquiliztli: sentencia as.1 tetlatzohuiliztica: arguyendo, o contradi-
manera.1 tetlatquipieltiliztli: secrestacin as.1 ciendo.2
tetlatollo: proceso de alguno, o historia.2 tetlatquipieltilli: secresto en esta manera.1 tetlatzohuiliztli: contradiccin tal.1
escritura contra otro.1 tetlatquipiyaliliztli: embargo de ha disputa.1
tetlatolmacani: el que da mal consejo. s. cienda.1 tetlatzontequiliani: justiciero juez.1 juez
para que hagan mal a otro.2 consejero tetlatquipiyaliztli: dem. (tetlatquica- ordinario.1 condenador.1 juez que da sen-
malo.1 hualtiliztli: embargo o secrestacin de tencia, y juzga.2 tetlatzontequiliani+:
tetlatolmaquiliztli: consejo tal.1 bienes.)2 maestrescuela. {tlamatiliz tetlatzonte-
tetlatolmatini: ladino.1 tetlatquipiyaltiliztli: dem. (tetlatquipi- quiliani}1 juez de los ladrones. {ichteca
tetlatolpinahuiani: escarnecedor tal.1 yaliztli: dem. (tetlatquicahualtiliztli: tetlatzontequiliani}1 juez de ladrones.
tetlatolpinahuiliztli: escarnecimiento tal.1 embargo o secrestacin de bienes.))2 {ichtecca tetlatzontequiliani}2
injuria en esta manera.1 tetlatquipiyaltilli: secuestro de bienes.2 tetlatzontequilica icpalli: tribunal donde
tetlatolpinahuiztli: escarnecimiento de lo tetlatquitiliztli: enajenamiento.1 juzgan.1 tribunal, o estrados donde se
que otro dice.2 tetlatquitilli: enajenado.1 cosa enviada a pronuncia sentencia.2
tetlatolpinauhtiani: injuriador tal.1 otros.2 enviada cosa as.1 dote.1 tetlatzontequilica tlatquicahualtiliztli:
tetlatolpipinahuiani: escarnecedor tal.1 tetlattitiliztli: publicacin tal.1 sentencia tal.1
tetlatolpipinahuiliztli: escarnecimiento tetlatzacuilia: el que impide y estorba tetlatzontequilica tlatquimaquiliztli:
tal.1 algn mal.2 librador de peligro.1 sentencia as.1
tetlatolpololiztli: respuesta as.1 tetlatzacuiliztica: impidiendo algn mal.2 tetlatzontequililizilhuitl: da de juicio.1
tetlatolpololtiliztli: estorbo en esta ma- tetlatzacuiliztli: el acto de impedir algn da de juicio y sentencia.2
nera.1 mal, o de castigar a otros.2 tetlatzontequililiztli: condenacin tal.1
tetlatolpopololiztli: respuesta as.1 tetlatzacuiltiani: punidor.1 castigador, o juicio.1 sentencia as.1 sentencia, condena-
tetlatolquechiliani: lo mismo es que tetla- justiciero.2 castigador tal.1 justiciero juez.1 cin, o juicio.2
tolchichihuiliani.2 acusador tal.1 tetlatzacuiltiani+: fuerte justiciero. tetlatzontequililoya: lugar donde juzgan.1
tetlatolquechililiztli: lo mismo que es {chicahuaca tetlatzacuiltiani}2 justiciero tetlatzontequililoyan: fuero por el lugar
tetlatolchichihuililiztli.2 emplazamiento.1 juez. {chicahuaca tetlatzacuiltiani}1 de juicio.1 el lugar donde juzgan, conde-
tetlatolquechiliztli: acusacin as.1 tetlatzacuiltiliztica: castigar por vengar- nan y dan sentencia.2
tetlatoltemoani: lo mismo es que tetla- se.1 tetlatzontequilique inyeyan: estrado.1
tolyeyecoltiani.2 tetlatzacuiltiliztica tetlatoltiani: ator- tetlatzotzomoniliani: destrozador tal.1
tetlatoltemoliztli: el acto de tomar parecer mentador tal.1 tetlauhtiani: dadivoso.1 hacedor tal.1 limos-
y consultar algn negocio con otros.2 tetlatzacuiltiliztica tetlatoltiliztli: ator- nero.1 donador tal.1 bienhechor.1 mag-
consulta as.1 mentamiento o tormento as.1 nfico en los gastos.1 dador de los bienes
tetlatoltia, ni: atormentar a alguno, para tetlatzacuiltiliztica tlatlatoltilli: ator- espirituales y temporales.1 galardonador
que confiese la verdad.1 mentado as.1 as.1 franco y liberal.2 tetlauhtiani+:
tetlatoltiani: juez que toma testigos, o tetlatzacuiltiliztli: castigo tal.1 punicin.1 franco liberal. {cenca tetlauhtiani}1 largo
toma sus dichos, o da tormento para que justicia as.1 castigo.2 tetlatzacuilti- liberal. {hueltetlaocoliani tetlauhtiani}1
digan la verdad, o el que hace hablar a liztli+: censura, pena eclesistica. tetlauhtil gracia: don de gracia, o de
otro.2 atormentador tal.1 tetlatoltiani+: {yglezia tetlatzacuiltiliztli}1 castigo de liberalidad.2
atormentador tal. {tetlatzacuiltiliztica venganza. {netzoncuiliztica tetlatzacuil- tetlauhtiliztica: largamente o liberalmen-
tetlatoltiani}1 tiliztli}1 doblada pena as. {hualaqui te.1 franca y liberalmente.2
tetlatoltiliztica: con cuestin de tormento, tetlatzacuiltiliztli}1 doblada pena as. tetlauhtiliztli: largueza as.1 beneficio as.1
o tomando los dichos de los testigos.2 {oppa tetlatzacuiltiliztli}1 doblada pena magnificencia tal.1 donacin tal.1 merced
tetlatoltiliztli: el acto de tomar los dichos as. {nepantic tetlatzacuiltiliztli}1 castigo por misericordia.1 limosna.1 donacin. s.
de los testigos, o de dar cuestin de de venganza. {netzoncuiliz tetlatzacuil- el acto de dar y hacer mercedes a otro.2
tormento.2 atormentamiento o tormento tiliztli}2 tetlauhtilli: merced o don.1 galardn tal o
as.1 tetlatoltiliztli+: atormentamien- tetlatzacuiltilo+: palo para asaetear o remuneracin.1 ddiva o don.1 don, pre-
to o tormento as. {tetlatzacuiltiliztica picota. {itech tetlatzacuiltilo}1 sente o ddiva.1 donada cosa.1 aplicada
tetlatoltiliztli}1 cuestin de tormento. tetlatzacuiltitiliztica nitetlatoltia: cosa o dedicada para alguna persona.1
{tecococa tetlatoltiliztli}1 atormentar a alguno, para que confiese la presente que se da.1 el don, o merced
tetlatolxiniani: confutador, o desbaratador verdad.1 que se hace a otro.2 tetlauhtilli+: arras
de argumentos.2 tetlatzatzayaniliani: destrozador tal.1 de casamiento. {cihua tetlauhtilli ipan
tetlatolxixiniliztli: confutacin as.2 tetlatzcotonaliztli: pecilgo.1 pecilgo, o nenamictiliztli}2
tetlatolyeyecoltiani: consultador de algn pellizco.2 tetlauhtiltontli: presente pequeo.1 done-
negocio, o el que toma consejo y parecer tetlatzilhuiani: aborrecedor tal.1 aborre- cillo, o presente pequeo.2
de otros.2 tetlatolyeyecoltiani: = tetla- cedor.2 tetlaxexelhuiani: repartidor.1 repartidor
toltemoani2 tetlatzilhuiliztli: aborrecimiento.1 aborre- de algo.2
tetlatolzazacac: chismero.1 cimiento.2 tetlaxexelhuiliztli: repartimiento.1 reparti-
tetlatolzazacaliztli: chismera.2 chisme.1 tetlatziniliztli: palmada con la mano o miento de algo.2
tetlatolzazacani: chismero.2 chismero.1 bofetada.1 tetlaximaliztli: adulterio.1 adulterio.2
tetlatotochiliztli: prisa que se da a otro, o tetlatzintoquiliani: pesquisidor tal.1 exa- tetlaximaliztica: adulterando, o cometien-
disfavor.2 disfavor.1 minador de causa, o inquisidor.2 do adulterio.2
tetlatotomili: mozo de espuelas.1 tetlatzintoquililiztli: pesquisa en esta ma- tetlaximani: adltero o adltera.1 adltero.2
tetlatototzaliztli: dem. o el acto de em- nera.1 examen, o inquisicin de causa.2 tetlaxinililiztli: confutacin de algo,
peorar algo a otro.2 tetlatzohuiliani: argumentador.1 porfiado o el acto de deshacer y de desbaratar
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 343 14/11/14 10:14 a.m.


tetlaxiniliztli tetoliniani 344

argumentos.2 tetlaxinililiztli: tetlazotlaliztli: amor.1 querencia con matas de maz antes que maduren, y
= tetlaxixiniliztli2 amor.1 caridad para con otro.1 amor, o ca- estn de sazn las mazorcas.2
tetlaxiniliztli: contradiccin tal.1 respuesta ridad que con otro se tiene.2 tetlazotla- tetoca: renombre de linaje.1 firma de
as.1 liztli+: ganar amor de otro. {nicno, escritura.1 nombre de alguno, o firma.2
tetlaxinqui: adltero o adltera.1 adltero.2 macehuia in tetlazotlaliztli}1 tetoca+: nombre comn o sobrenom-
tetlaxixiniliztli: lo mismo es que tetlaxi- tetlazotlani: amador de otro.1 amador.1 bre. {icontetl tetoca}1 nombre propio.
nililiztli.2 amoroso o amador.1 amador, o caritati- {huel tetoca}1 el sobrenombre de alguna
tetlaxtlahualiliztli: paga de deuda.1 vo.2 persona. {icontetl tetoca}2
tetlaxtlahualtiliztli: pena de dinero.1 pena tetlazozohuiliani: desplegador tal.1 tetoca, nitla: hacer cimiento de pared
puesta de dinero, o el acto de hacer pagar tetlazozohuiliztli: desplegadura as.1 echando piedras y mezclar en l. pret.:
la pena puesta de dinero.2 tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec: en- onitlatetocac.2 fundar, poner funda-
tetlaxtlahuiani: galardonador as.1 mendar castigando.1 mento; scilicet cuando echan la piedra y
tetlaxtlahuiliztli: recompensacin.1 paga tetleco tequiliztli: disfavor.1 mezcla en la zanja.1 cimiento hacer as.1
de deuda.1 tetlecoaniliztli: disfavor.1 el acto de desfa- tetoca icnite, notza: llamar por nombre.1
tetlaxtlahuilli: premio galardn de la vorecer a alguno.2 tetoca ictenotzani: llamador por nombre.1
buena obra.1 galardn de servicio.1 paga, tetlecotiliztli: raya que se hace en el suelo tetoca icuiloliztli: empadronamiento,
o galardn.2 a los que juegan a la pelota con las nalgas. o el acto de escribir a alguno en la ma
tetlaxtlahuiloni: galardn de servicio.1 &c. o el hacer raya el que se despide de trcula.2
salario.1 la amistad de alguno, de manera que tetocaicuiloliztli: empadronamiento.1
tetlaxtlahuiltiliztli+: setenas penas del no le ame ni tenga cuenta con l, de all tetocani: avispa amarilla.1 desterrador.1 el
hurto. {chicopa ixquich tetlaxtlahuilti- adelante.2 que entierra a otro, o avispa amarilla que
liztli}1 tetlepanquetzaliztli: ligadura as.1 persigue y pica reciamente.2
tetlayeccaquiliztli: aprobacin tal.1 tetlepitzhuatz: dolor de algn golpe en la tetocani, tetlalaquiani: enterrador.1
tetlayecolti: criado que sirve o acompaa.1 carne, que escuece mucho, y hace afligir y tetocatializtli: seguimiento.1
tributario.1 encoger al que le recibi.2 tetocatiani: seguidor de otro.1 el que va tras
tetlayecoltia, anon: hacer pesar a otro.1 tetleyotiliztli: glorificacin tal.1 engrande- otros acompandolos.2
tetlayecoltiani: siervos generalmente.1 cimiento.1 el acto de engrandecer y dar tetocaticalac: cosa que pasa algo de parte
servidor.1 siervo criado que sirve en casa.1 nombrada y honra a otro.2 a parte, as como cuchillo o lanza. &c. o
servidor. s. el que sirve a otros.2 tetlmocuepa+: obstinarse y endurecerse. el que persigue a otro, y va corriendo tras
tetlayecoltiliztli: servidumbre.1 servicio.1 pret.: iuhquintetl omocuep yyollo. l que huye reciamente, para se acoger en
servidumbre. i. el acto de servir a otros.2 {iuhquin tetlmocuepa yyollo}2 algn lugar.2
tetlayecoltiliztli+: plazo de tres das. tetloc: cerca de algo.1 con alguno o par de tetocaticalaquiliztli: perseguimiento o
{yeilhuitica tetlayecoltiliztli}1 alguno.2 persecucin.1 persecucin as, o el acto de
tetlayecoltiliztli itechpohui: servil cosa.1 tetloc moquetzani: ayudador tal.1 parcial traspasar a otro con estocada o lanzada.2
tetlayecoltiloni: muestra de cosa de co- que sigue partes.1 banderizo o parcial.2 tetocaticalaquini: perseguidor.1 persegui-
mer.1 cosa comestible que se da a probar tetloc nemiliztli: morada con otro.1 dor tal.2
para que la compren.2 tetloc nemini: morador con otro.1 tetocatinemiliztli: acompaamiento as.1
tetlayecoltiqui: servidor.1 lo mismo es que tetloc nequetzaliztli: ayuda as.1 el acto de el acto de andar acompaando a otro.2
tetlayecoltiani.2 hacerse alguno de la banda de otro.2 tetocatinemini: acompaador tal.1 acom-
tetlayehualtiliztli: zaherimiento as.1 tetloc ninemi: morar con otro.1 paador de otro, o continuo.2
persecucin, o zaherimiento de algunos tetloc ninoquetza: ayudar a otro hacin- tetocayotiani: llamador por nombre.1 el
beneficios que hizo alguno a otro.2 dose de su bando.1 acostarse a la parte de que pone nombre a otro, o le llama por su
tetlayelittaliztli: odio o enemistad.1 alguna persona.1 hacerse de la banda de nombre propio.2
aborrecimiento. s. el acto de aborrecer a alguno.2 tetocayotiliztli: llamamiento as.1 empa-
otro.2 tetloc niquiza: encontrar acaso con otro.1 dronamiento.1 engrandecimiento.1 el acto
tetlayelti: rejalgar.1 encontrar o pasar acaso, por donde est de poner nombre a otro, de esta manera.2
tetlayeltiliztli: empalagamiento.1 hartura otro. pret.: tetloc oniquiz.2 tetocayotiloni: nombre.1 nombre puesto a
con hasto.1 el asco que pone una persona tetloc quizaliztli: encuentro de los que otro.2
a otra.2 acaso y sin pensar se encuentran en algu- tetoconi: andas de muertos.1 andas de
tetlayeyecalhui: momo contrahacedor.1 na parte.2 Vase: tetlocquizaliztli. muertos.2
tetlayeyecalhuiani: contrahacedor.1 repre- tetloc tenahuac: con alguno o par de tetocoyan: cementerio.1 cementerio, lugar
sentador.1 arrendador as.1 contrahacedor alguno.2 donde entierran los muertos.2
que contrahace y arrienda a otro.2 tetloc tenahuac ninemi: vivir con otro. tetoctia, nino: a bulto hacer algo, siguien-
tetlayeyecalhuiliztli: representacin.1 pret.: tetloc tenahuac oninen.2 do la multitud.1 tetoctia+, nic: corregir
arrendadura as, s: el acto de arrendar a tetlocpa moquetzani: bandero hombre de y castigar a otro. pret.: tetl cuahuitl
otro.1 el acto de contrahacer y arrendar bando.1 banderizo.2 onictetocti. {tetl cuahuitl nictetoctia}2
a otro.2 tetlocpa moquetzqui: acostado y bande- reprender, corregir, y castigar a otro.
tetlayeyecoltiliztli: consulta as.1 el acto de rizo as.1 pret.: cuahuitl tetl onictetocti. {cuahuitl
pedir alguno consejo a otro, y consultar tetlocpa ninoquetza: hacerse del bando de tetl nictetoctia}2
con l algn negocio.2 otro. pret.: tetlocpa oninoquetz.2 tetoctiliztli+: reprensin. {tetl cuahuitl
tetlazalhuiliani: pegador de esa manera.1 tetlocquizaliztli: encuentro tal.1 tetoctiliztli}1
tetlazalhuiliztli: pegadura tal.1 tetlyuinti+: sers as como el que toma tetolini: mal hecho.1 molesta cosa.1 spe-
tetlazalhuiqui: pegador de esa manera.1 palos o piedras para se matar. i. hars ramente as.1 cosa penosa y aflictiva.2
tetlazo: amada persona.1 mucho mal a ti mismo. metf. tetolini+: desgracia acontecerme. {itla
tetlazo tlapoloa: aquel bellaco ama a algu- {iuhquimma tetlyuinti cuahuitlyuinti tetequipacho tetolini nopan omochiuh}1
no. pret.: otetlazotlapolo.2 ictimochihuaz}2 tetolini nopam mochihua: venir sobre m
tetlazocamatini: agradecedor.1 agrade tetlyyollo+: duro de corazn. {iuhquin algn desastre o infortunio.2
cido.2 tetlyyollo}2 tetolini nopan mochihua: desdicha
tetlazononotzaliztlatolli: habla as.1 tetoa, nitla: replicar.1 Vase adems: acaecer.1
tetlazoquiixpepechilhuiani: embarrador tlatetoa. tetolinia+: agraviador. {zannen tetolinia}1
tal.1 tetoc: maizal o maz verde de otro. s. las tetoliniani: afligidor.1 malhechor.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 344 14/11/14 10:14 a.m.


345 tetolinica nantli tetzauhmahuiztic

molestador.1 maligno.1 malfico hacedor tetoxonqui: desollado as.1 tetzahuitl: maravilla.1 cosa escandalosa,
de mal.1 agraviador.1 afligidor.2 tetozca namictiani: entonador de canto.2 o espantosa, o cosa de agero.2 agero.1
tetolinica nantli: madre de afliccin.1 ma- Vase: tetozcanamictiani. pecado grande.1 hazaa.1
dre que aflige y maltrata a sus hijos.2 tetozca namictiliztli: entonacin del que tetzahuitl+: hazaoso as. {temamauhti
tetoliniliztica: agraviadamente.1 moles- entona a otros.2 Vase: tetozcanamicti- tetzahuitl quichihuani}1 hazaa escan-
tamente.1 daando o afligendo, o con liztli. dalosa y mala. {temamauhti tetzahuitl}1
aflictin.2 tetoliniliztica+: agraviada- tetozca tlapaltiliani: sustentador del can- hazaa escandalosa y mala. {teizahui
mente. {zannen tetoliniliztica}1 to.2 Vase: tetozcatlapaltiliani. tetzahuitl}1
tetoliniliztli: empecimiento as.1 agravio.1 tetozca tlapaltiliztli: el acto de sustentar tetzalan: entre algunos, o por medio de
molestia.1 empobrecimiento.1 afliccin el canto.2 ellos.2 entre algunos.1 entre algunos o por
o afligimiento.1 menoscabo o mengua.1 tetozcacahuazo: spera cosa al gusto.1 medio de ellos.1 tetzalan+: dem. pret.:
el acto de afligir uno a otro.2 tetolini- tetozcachachalo: cosa spera al paladar y tenepantla tetzalan oninen. {tenepantla
liztli+: agravio. {zannen tetoliniliztli}1 gusto.2 spera cosa al gusto.1 tetzalan ninemi}2
tetoliniztli: maleficio.1 tetozcahuahuazo: cosa spera al paladar.2 tetzalan nemi: malsn, o revoltoso.2
tetoliztli: replicacin.1 tetozcanamicti: concertador tal.1 tetzalan nemiliztli: el acto de meter mal
tetololtiliztli: inclinacin active.1 tetozcanamictiani: concertador tal.1 entre otros revolviendos.2
tetoltecamachti: maestro de arte servil.1 entonador.1 tetzalan nemini: dem. o revoltoso.2
tetonal: nima o alma.1 racin de alguno, tetozcanamictiliztli: entonacin tal.1 tetzalan ninemi: ser malsn, o revoltoso.
o cosa diputada para otro.2 aplicada tetozcatlapaltiliani: entonador.1 pret.: tetzalan oninen.2
cosa o dedicada para alguna persona.1 tetozcatlapaltililiztli: entonacin tal.1 tetzalan tenepantla motecani: malsn
racin de cada uno.1 tetonal+: suerte tetozquitetenque: personas que hacen que mete mal entre otros.2 malsn.1
de tierra ajena. {tlalli tetonal}2 suerte de gemir a otros angustindolos con repren- tetzalan tenepantla nemini: malsn, o
tierra. {tlalli, tetonal}1 siones. &c.2 revoltoso.2 malsn.1
tetonalcahualiztli: espanto grande.2 tetzacati, ni: hacerse estril.2 estril ha tetzalan tenepantla ninoquetza: poner
tetonalcahualtiani: asombrador.1 cerse.1 paz entre los que rien, o se acuchillan.
tetonalcahualtiliztli: asombramiento tal.1 tetzacatilia, nite: hacer estril a alguna.2 pret.: tetzalan tenepantla oninoquetz.2
espanto, active.1 hacer estril a la mujer.1 tetzalan tenepantla ninoteca: ser malsn
tetonalitlaco: aojador.1 tetzacatl: maera que no pare.1 estril, que y meter mal entre otros. pret.: tetzalan
tetonalitlacoani: aojador.1 no tiene hijos.2 estril hombre o mujer.1 tenepantla oninotecac.2
tetonalitlacoliztli: aojamiento.1 machorra.1 tetzammati, nite: agorar, tomar agero.1
tetonehuacapoloani: cruel atormentador.2 tetzacayotl: esterilidad de los que son est- tetzammati, nite, vel. nitla: creer en
atormentador tal.1 riles y no engendran hijos.2 esterilidad en ageros. pret.: onitlatetzamma.2
tetonehuacapololiztli: el acto de ator- esta manera.1 tetzancua, nite: enmudecer a otro.1
mentar cruelmente a otro.2 muerte cruel.1 tetzactic: cosa espesa o cuajada, as como tetzapini+: espinosa cosa. {tecuacua
atormentamiento as.1 betn o poleadas. &c.2 cuajada cosa.1 tetzapini}1
tetonehualiztli: afliccin tal.1 tormento.1 tetzacualiztli: el acto de encerrar a otros, o tetzapiniani: punzador, o aguijoneador con
tormento dado a otro.2 atormentamiento de encarcelarlos.2 encerramiento tal.1 espuela, o con otra cosa.2 aguijoneador.1
as.1 afliccin tal.1 pena corporal.1 tetzacuilli: corral.2 corral.1 tetzapiniliztli: espolada, o puntada as.2
tetonehuani: atormentador tal.1 atormen- tetzacutica: el postrero, o cabero de los que aguijoneamiento.1 punzadura.1
tador.2 afligidor de esta manera.1 afligidor estn sentados por orden.2 postrero o pos- tetzapiniloni: espuela, o aguijn.2 aguijn
de esta manera.1 trimero; i; ltima y cabera cosa.1 de hierro o espuela.1 espuela de hierro.1
tetoneuh: cosa que atormenta.2 tetzacuticac: el postrero de los que estn en tetzatzacualiztli: el acto de encerrar, o
tetontli: piedra pequea.2 piedra pequea.1 pie por orden.2 encarcelar a otro.2 encerramiento tal.1
tetopehualiztica: a empellones, o a empu- tetzacutiuh: zambullidor.1 tetzatzapiniliztli: espoladas, o puntadas.2
jones.2 empujando.1 tetzahua: espesarse as.1 pararse espeso el espolada.1
tetopehualiztli: arrojamiento as.1 empe- betn, o el almendrada, o cuajarse.2 cua- tetzatzapiniloni: espuela, o aguijn.2
lln o empujn dado a otro.2 empujn.1 jarse algo.1 tetzahua, nitla: espesar, o tetzatzayanaliztica: descuartizando, o
empelln o empujn.1 resistencia.1 cuajar algo. pret.: onitlatetzauh.2 espesar haciendo pedazos a otro.2
tetopehuani: arrojador tal.1 lo ralo, as como engrudo o betn.1 Vase tetzatzayanaliztli: el acto de descuartizar,
tetoquili: sucesiva cosa que sucede.1 adems: tetetzahua, tlatetzahua. o de hacer pedazos a otro.2
tetoquiliz, ni+: haber de suceder a otros. tetzahuac: espesa cosa as.1 cosa espesa de tetzatzayanani: descuartizador, o verdu-
s. yo ir despus de ellos, o yo ser el pos- esta manera.2 cuajada cosa.1 moscatel.1 go.2 matador de esta manera.1
trero de los que hubieren de ir. &c. {quin tetzahuac+: rala cosa o rara. {amo tetzatzi: cacarear la gallina.2 cacarear la
nitetoquiliz}2 tetzahuac}1 gallina.1
tetoquiliztli: enterramiento de muerto.2 tetzahuac atolli: talvina de cualquier cosa.1 tetzatziliani: el que da voces llamando a
exequias.1 enterramiento.1 tetzahuac mixtli: nubada de lluvia.1 otro.2 favorecedor as.1 tetzatziliani: =
tetotocani: perseguidor de otro, o el que tetzahuac tlaltzacutli: yeso, o cosa seme- tetzatziliqui2
destierra a otro.2 perseguidor.1 jante.2 tetzatzililiztli: llamamiento as.2 favor en
tetotochililiztli: dolencia tal.1 tetzahuacayotl: espesura tal, o babaza, o esta manera.1 llamamiento tal.1
tetotopehualiztica: a empellones, o a limaza.2 limaza o babaza.1 Vase tambin: tetzatziliqui: lo mismo es que tetzatziliani.2
empujones adv.2 a empujones.1 itetzahuacayo. tetzauh tlatlacolli: pecado grande.1 Vase:
tetotoquiliztli: persecucin, despedimien- tetzahualmolli: potaje, o salsa espesa.2 tetzauhtlatlacolli.
to de criado echado de casa, o destierro tetzahuatemitl: piojo blanco del cuerpo.2 tetzauh tototl: ave agorera.1 Vase: tetzauh
de alguno.2 destierro.1 perseguimiento o piojo blanco del cuerpo.1 tototl.
persecucin.1 tetzahuia, nino: tener alguna cosa por tetzauhcoatl: basilisco.2
tetototzaliztli: instancia prisa.1 el acto de agero, o espantarse mucho y escandali- tetzauhcocolizo: tsico.2
dar prisa otros as.2 enconamiento as.1 zarse. pret.: oninotetzahui.2 maravillarse.1 tetzauhcocoliztli: tsica, o tericia.2 tsica
empeoramiento.1 agorar, tomar agero.1 maravillarse mu- dolencia.1
tetototzani: solicitador, o el que aguija y da cho.1 embazar y maravillarse de espanto.1 tetzauhcocolizzo: tsico doliente de ella.1
prisa a otros.2 aguijador.1 tetzahuia, nite: escandalizar a otros. tetzauhmahuiztic: hazaa, o hecho
tetoxomani: desollado as.1 pret.: onitetetzahui.2 dar mal ejemplo.1 heroico y maravilloso.2 hazaosa cosa
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 345 14/11/14 10:14 a.m.


tetzauhohui tetzotzonqui 346

as.1 tetzauhmahuiztic: = tetzauhtla- tetzilacatl+: sonajas. {castillan tetzi- tetzolli+: higos pasados. {icox tetzolli}2
mahuizolli2 lacatl}1 tetzoltic: cerrada herida.1 llaga o herida
tetzauhohui: hazaa escandalosa y mala.1 tetzilhuia, nicte: torcer mucho algn hilo, cerrada, o el que no medra ni crece.2
tetzauhquimichin: sorce, ratn pequeo.2 cordel. &c. para otro. pret.: onictetetzil- tetzon: generoso de buen linaje.1
sorce, ratn pequeo.1 hui.2 torcer mucho alguna cosa para otro.1 tetzon teizte: noble de linaje.2
tetzauhtlamahuizolli: lo mismo es que tetzilihui, ni: tener calafros con calentu- tetzonehua, nitla: comenzar a hacer la
tetzauhmahuiztic.2 milagro.1 hazaa ras. pret.: onitetziliuh.2 morir de fro.1 pared sobre el cimiento.2 fundar, poner
maravillosa y heroica.1 calosfros tener.1 tener fro.1 fundamento scilicet cuando se edifica la
tetzauhtlatlacoani: criminosa persona.2 tetzilmalina, nitla: torcer mucho cordel, pared, desde el principal fundamento
pecador grande.1 criminoso.1 soga. &c. pret.: onitlatetzilmalin.2 retor- hasta medio estado en alto.1 cimiento
tetzauhtlatlacocayotl: criminal cosa.1 cer.1 hacer as.1 cementar, hacer cimiento de
tetzauhtlatlacole: dem. (tetzauhtlatlacoa- tetziloa, nitla: dem. (tetzilmalina, nitla: pared.1
ni: criminosa persona.)2 pecador grande.1 torcer mucho cordel, soga) pret.: oni tetzonic quetzaliztli: empelln o empujn
tetzauhtlatlacolli: pecado, o maldad gran- tlatetzilo.2 torcer mucho el hilo o el dado a otro.2
de y abominable.2 crimen grave.1 cordel.1 tetzonicquetzaliztli: empelln o empu-
tetzauhtlatlacoltica: criminalmente.2 tetzilquiza, ni: enerizarse o aterirse de jn.1
criminalmente.1 calafro con calentura, o morirse de fro. tetzontia, nic: atesorar o guardar hacienda
tetzauhtlatoa, ni: hablar cosas terribles y pret.: onitetzilquiz.2 morir de fro.1 calos- para adelante o poner sustenes a la tinaja
escandalosas, o descubrir algn secreto fros tener.1 aterecerse o tiritar de fro.1 o botija, para que no se derrame, o poner
por el cual se caus algn gran mal y tetzilquiza, nite: fro tener antes de la cimiento de piedra y cal a la pared, que
escndalo. pret.: onitetzauhtlato.2 hablar calentura.1 sobre l se ha de edificar. pret.: onic-
cosas espantosas y escandalosas, o revol- tetzilquizaliztli: aterimiento tal.2 atereci- tetzonti.2 tetzontia, nino: atesorar.1
ver a otros descubriendo algn secreto.1 miento tal.1 tetzontlalia, nitla: cimentar edificio. pret.:
tetzauhtototl: ave agorera.2 tetzilquizqui: aterido de esta manera.2 onitlatetzontlali.2 fundar, poner funda-
tetzauhyo: maravilloso.1 enerizado as.1 aterido de fro.1 mento scilicet cuando se edifica la pared,
tetzcalhuia, nitla: barrer algo muy barrido tetzim matocani: examinador o inquisidor. desde el principal fundamento hasta
y liso. pret.: onitlatetzcalhui.2 metf.2 medio estado en alto.1 hacer cimiento de
tetzcaliuhticac+: suelo o camino bien tetzimmatocani: pesquisidor tal.1 algn edificio.1
limpio y barrido. {ichicticac, tetzcaliuhti- tetzimmatoquiliztli: pesquisa en esta tetzonyotl: principio principal.1
cac in otli}1 manera.1 tetzopa, nitla: cerrar bveda. pret.: onitla-
tetzcaliuhticac otli: camino, o suelo muy tetzimpamaconi: ayuda o jeringa.1 tetzop.2 edificar de bveda.1
barrido y limpio.2 tetzincohuia, nino: putaear.1 tetzopan: sorce, ratn pequeo.1 sorce,
tetzcaloa, nitla: atesar o bruir algo, o tetzinehualiztli: deposicin o privacin de ratn pequeo.2
alimpiar mucho alguna cosa.1 oficio. metf.2 deposicin tal.1 tetzopini: espinosa cosa.1
tetzcaltetl: alabastro.2 tetzinehuani: deponedor as.1 tetzopiniani: punzador.1
tetzcaltic: cosa muy lisa, as como raso, o tetzinquixtiliztli: exencin.1 excusacin tetzopiniliztli: punzadura.1 herida as.1
cosa bruida.2 por privilegio.1 espolada o puntada.2
tetzcaltic seda: raso seda.1 tetzintamal: nalgas de alguno o de alguna.2 tetzopiniloni: aguijn de hierro o espuela.1
tetzconaloa, nite: rapar mucho, o atusar al tetzintamalhuitequiliztli: nalgada o heri- espuela o aguijn.2
que se trasquila, o afeita. pret.: onitetez- da all.1 nalgada que se da a otro.2 tetzoponiani: punzador.1
conalo.2 rapar raer el pelo.1 tetzconaloa, tetzintlanuiani: pesquisidor tal.1 tetzoponiliztli: punzadura.1
nitla: atusar otra cosa as. pret.: onitla- tetzintlanuiliztli: pesquisa en esta ma tetzopqui: edificio cerrado o concluido de
tetzconalo.2 nera.1 bveda.2
tetzicati: hacerse estril as.2 tetzicati, ni: tetzintzacu: esttica cosa que restrie.1 tetzopquitecalli: bveda.1
estril hacerse.1 tetzintzayanaliztli: corrompimiento de tetzoti, ni: no crecer el muchacho, o estar
tetzicatl: maera que no pare.1 estril, virgen.1 corrompimiento de virgen. s. revejido. pret.: otetzotic.2 desmedrar el
que no engendra hijos.2 estril hombre o el acto de corromperla, lastimndola que no crece.1
mujer.1 machorra.1 mucho.2 tetzotic: desmedrado as.1 muchacho reveji-
tetzicayotl: esterilidad de los que no engen- tetzintzayanani: corrompedor tal.1 co- do que no crece.2
dran hijos.2 esterilidad en esta manera.1 rrompedor tal.2 tetzotqui: desmedrado as.1 dem. (tetzotic:
tetzico: el que detiene a otro.2 tetzico+: tetzitzquiani: asidor tal.1 muchacho revejido que no crece.)2
tardadora cosa. {netzicoloni tetzico}1 tetzitzquiliztli: prendimiento.1 asimiento tetzotzomoniani: matador de esta mane-
tetzicoa, nite: rapar raer el pelo.1 as.1 el acto de asir o prender a otro.2 ra.1 rasgador de vestidura, o despeda
tetzicoani: dem. (tetzico: el que detiene a tetzmitl: hierba de cierta manera.1 cierta zador.2
otro.)2 tardador de otro.1 detenedor as.1 hierba.2 tetzotzon: dudosa cosa.1 cosa dudosa que
tetzicoliztli: retencin.1 detenimiento tal.2 tetzmolcuahuitl: carrasco seco.1 carrasco hace vacilar.2
impedimento tal.1 detenimiento tal.1 seco.2 tetzotzona, ni: labrar piedras. pret.: oni-
tetzicuehualla: cascajal.2 cascajal.1 tetzmolcuauhtla: carrascal.1 carrascal.2 tetzotzon.2 escodar dolar piedras.1
tetzicuehualli: cascajo.2 cascajo.1 tetzmoli: carrasco rbol verde.1 tetzotzona, nitla: dar golpes con pie-
tetzicuehuallo: cosa llena de cascajo.2 tetzmolla: carrascal.1 carrascal.2 dra. pret.: onitlatetzotzon.2 hincar.1 majar
tetzicueuhca: hijo de principal o senador.1 tetzmolli: carrasco verde.2 con majadero.1 mazonear.1 golpear o he-
generoso de buen linaje.1 tetzolacqui: desmedrado as.1 desmedrado rir.1 martillar.1 majar con mazo o maza.1
tetzicueuhca tetlapanca: persona de en crecer, o revejido muchacho.2 tetzotzonaliztli: apueamiento.1
noble linaje.2 tetzolacqui, ni: desmedrar o no crecer as.2 tetzotzonani: apueador.1
tetzicunolti: espantador tal.1 tetzolihui: cerrarse la herida.1 cerrarse la tetzotzoncatlatzontequini: juez de los
tetzicunoltiani: espantador tal.1 herida as. pret.: otetzoliuh.2 tetzoli- edificios.1
tetzicunoltiliztli: espanto de esta manera.1 hui, ni: no crecer o estar revejido. pret.: tetzotzonque: canteros que labran pie-
tetzicunoltiqui: espantador tal.1 onitetzoliuh.2 dras.2
tetzilacatl: cierto instrumento de cobre que tetzoliuhqui: desmedrado as.1 cerrada he- tetzotzonqui: edificador de edificios, s:
taen cuando danzan, o bailan.2 cobre rida.1 herida cerrada, o cosa desmedrada el oficial.1 cantero.1 cantero que labra
que sirve de hacer son cuando bailan.1 que no crece, as como el muchacho.2 piedras.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 346 14/11/14 10:14 a.m.


347 tetzotzontequi texotli

tetzotzontequi: descuartizador o despe texcalcuichtli: holln de horno.2 holln de texitiniliztica: desconcertadamante, o con
dazador, o repartidor de pedazos de horno.1 alboroto.2 desordenadamente.1
tierra, o cortador de ramas gruesas de texcalechpanani: barrendero de horno.1 texitiniliztli: el acto de desconcertar y
rboles.2 texcalhuia, nino: despearse. pret.: desbaratar la gente.2 desorden tal.1
tetzotzontequini: matador de esta mane- oninotexcalhui.2 despearse.1 enriscarse.1 texitiniqui: desbaratador tal.2
ra.1 dem. (tetzotzontequi: descuartizador texcalhuia, nite: despear a otro. pret.: texiuhtlati: importuno, o cosa que da fasti-
o despedazador, o repartidor de pedazos onitetexcalhui.2 despear.1 Vase adems: dio y hace amohinar y cansar.2 dolorido.1
de tierra, o cortador de ramas gruesas de tetexcalhuia. texiuhtlatiani: amohinador.1 hacedor tal.1
rboles.)2 texcalla: despeadero, o lugar riscoso y texiuhtlatiliztli: amohinamiento as.1
tetzotzopaz+: el oficio y obra de las lleno de peascos.2 peascal.1 spero y texiuhtlatiqui: amohinador.1 hacedor tal.1
mujeres. s. el hilar y tejer. {temalac, riscoso lugar.1 texiutl: rbol pequeo medicinal.2
tetzotzopaz}2 texcallehuahuanoni: hurgonero de texixicoani: engaador y burlador.2 enga-
tetzotzopiniliztli: espolada.1 espoladas o horno.1 ador de esta manera.1 burlador tal.1
punzadas.2 texcalli: horno de cocer pan.1 despea- texixicoliztica: engaosamente.2 burlando
tetzoyonia, nitla: frer en sartn.1 dero.1 peasco, risco, o horno.2 pea as.1 engaosamente de esta manera.1
tetzoyotiliztli: obligacin tal.1 obligacin gran piedra.1 hornaza.1 risco de pea.1 texixicoliztli: engao o burla.2 burla as.1
por deuda, o el acto de hacer a otro texcalli+: despeadero. {tliliuhticac engao as.1
deudor.2 texcalli}1 peasco, risco o despeadero. texixincoyotl: lagarto animal.1
teucalli: iglesia o templo.2 {huihuitecticac texcalli}2 despeadero. texixiniliztli: descarriamiento o desparci-
teucaltontli: ermita o templo pequeo.2 {popochehuaticac texcalli}1 despeadero. miento.2 desbarate de gente.1
teuhoctli: vino de trigo o maz.1 {huihuitecticac texcalli}1 peascos riscos texixiuhtlati: enfadador, moledor e impor-
teuhpachihui, ni: henchirse de polvo.2 o despeaderos espantosos y hondos. tuno.2 dolorido.1
cubierto estar de polvo.1 {huihuitecticac texcalli}1 texixiuhtlatiani: amohinador.1
teuhpachoa, nitla: henchir algo de polvo. texcalli ohuitica: pea enriscada.1 texixixuhtlatiliztli: amohinamiento as.1
pret.: onitlateuhpacho.2 empolvorar.1 texcalochpanaliztli: barrimiento o barre- texochihuiani: encantador que encanta
polvorear.1 Vase adems: teteuhpachoa. dura tal.1 mujeres y las lleva por ay.2 encantador
teuhti: mucho en cantidad.1 mucho en texcalochpanoni: barredero de horno.2 tal.1
cantidad.2 barredero de horno.1 texochihuiliztli: encantamiento as.2
teuhtique: muchos en nmero.1 muchos texcalohuican: lugar de peascos o riscos.2 encantamiento as.1
sin nmero.1 muchedumbre de hombres.1 texcalohuican calacqui: enriscado.1 texochilli: salsa de aj seco.1
muchas personas.2 texcalohuican nicalaqui: enriscarse.1 texochti: donoso, decidor de gracias o de
teuhtla: lugar de mucho polvo.2 texeloqui: metido as.1 chistes.2 donoso.1
teuhtli: polvo.1 polvo.2 texexeloa: el que descuartiza a otro, y le texochtiani: dem. (texochti: donoso, deci-
teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi: el hace pedazos, o el que pone divisin dor de gracias o de chistes.)2 donoso.1
que vive mal y viciosamente.2 entre algunos.2 texochtiliztica: donosamente.1
teuhtli tlazolli ic nin, ilacatzotinemi: texexeloani: descuartizador o despejador texochtiliztli: donaire tal.2 donaire.1
vivir en pecados.1 as, o verdugo.2 matador de esta manera.1 texococuahuitl: manzano destos.2 manza-
teuhtli tlazolli nicololotinemi: vivir en texiccahualiztli: el acto de desamparar a no de esta tierra.1
pecados.1 vivir viciosamente. pret.: teuhtli alguno.2 desamparo tal.1 desamparo tal.1 texococuauhtla: manzanal de las indias.2
tlacolli onicololotinen.2 texiccahuani: desamparador.2 manzanal.1
teuhtontli: polvito polvo pequeo.1 polvillo.2 texicoani: burlador o engaador.2 texocooctli+: vino de manzanas. {casti-
teuhtzicolehua, ni: convalecer.1 texiliztli: molienda, o el acto de moler llan texocooctli}1
teuhyo: polvoso o polviento.1 cosa polvo- algo.2 molienda.1 molimiento de cual- texocotl: manzana tal.2 manzana fruta de
rienta.2 quiera cosa que se muele.1 texiliztli+: este rbol.1
teuhyoa, ni: henchirse de polvo. pret.: crujimiento de dientes. {netlan texiliztli}2 texocoyomatiliztli: halago tal.1
oniteuhyoac.2 empolvorearse.1 texima, ni: escodar dolar piedras.1 texocoyouh: hijo o hija postrera.2 hijo o hija
teuhyohua, ni: cubierto estar de polvo.1 teximaliztli: trasquiladura.2 trasquiladura.1 menor o postrera.1
teuhyotia, nitla: henchir algo de polvo. trasquiladura.1 texohualpichia, nitla: rociar algo con
pret.: onitlateuhyoti.2 empolvorar.1 teximani: barbero, o trasquilador.2 trasqui- color azul.1
polvorear.1 lador.1 barbero.1 texohuani: molino de agua para pan.1
texacualhuia, nitetla: fricar algo a otro con texincacalli: tienda de barbero.1 texohuauhtli: bledos o cenizos azules.2
las manos. pret.: onitetlatexacualhui.2 texinqui: cantero.1 trasquilador.1 dem. bledos azules.1
texacualoa, nitla: moler algo con piedra o (teximani: barbero, o trasquilador.)2 texohuia, nitla: poner color azul. pret.:
machucar. pret.: onitlatexacualo.2 moler barbero.1 trasquilador.1 barbero.1 onitlatexohui.2 poner color azul en
algo con piedra.1 texipehualiztli: desolladura.1 pintura.1
texalli: piedra arenisca.1 piedra arenisca texipehuani: desollador.1 texolehuani: desollado as.1
como molejn para amorar herramienta.2 texipeuhqui: desollador.1 texoleuhqui: desollado as.1
texallo: pedregoso de piedras menudas.1 texipincuaehuayotequiliztli: dem. texolohuia, nitla: majar algo con majadero
lugar pedregoso de piedras menudas.2 (texipinehuayotequiliztli: circuncisin de piedra. pret.: onitlatexolohui.2 majar
texaltetla: cascajal as.1 de prepucio.)2 circuncisin.1 con majadero.1 majar con mazo o maza.1
texapotlac: corrompedor tal.1 texipinehuayotequiliztli: circuncisin texolotl: majadero tal.1
texapotlaliztli: corrompimiento de virgen.1 de prepucio.2 circuncisin.1 texolouh: criado que sirve o acompaa.1
corrompimiento, o desfloracin de texipintequiliztli: dem. (texipin criado, mozo o paje.2 paje.1 mozo de
virgen.2 cuaehuayotequiliztli: dem. (texipine servicio.1
texapotlani: corrompedor tal.1 corrompe- huayotequiliztli: circuncisin de texoni: majadero tal.2 molino de agua para
dor de virgen.2 prepucio.))2 pan.1 texoni+: molino de aceite. {aceite
texaxamactli: cascajo, o cosa semejante.2 texiquitoani: difamador.2 difamador.1 texoni}1
texca: chinche grande.2 chinche grande.1 texiquitoliztli: difamacin.2 difamia.1 texotia, ni: tornarse azul. pret.: onitexotiac.
texcalco: escondrijo de fieras.1 texitiani: desordenador.1 vel. onitexotix.2
texcalco icucic tlaxcalli: pan cocido en texitiniani: alborotador o desconcertador texotl: rbol pequeo, medicinal.1
horno.1 de gente.2 texotli: color azul.2 color azul.1 azul, color.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 347 14/11/14 10:14 a.m.


texoxaliztli teyolacocuini 348

texoxaliztli: aojamiento.1 la mano, antuviarse, acudir con tiempo, teyaotlatalhuiliztli: maherimiento de


texoxani: aojador.1 o ser mejorado cuando se reparte alguna guerra.1
texoxochti: chocarrero o truhn.2 cosa)) pret.: oteyacacpaniquiz.2 teyaotlathuiliztli: lo mismo es que teyao-
texoxocoyomatini: halageo.1 teyacahuiltequiliztli: atajo tal.1 notzaliztli.2
texoxoctli+: higos verdes, y por madurar. teyacahuiltequiltiztli: atajo del que ataja teyaotzatziliani: apellidador de guerra.2
{icox texoxoctli}2 al que camina.2 teyaotzatzililiztli: apellido as.1 apellido
texoxoloti: dem. (texoxochti: chocarrero o teyacahuiltequini: atravesador as.1 de guerra, o maherimiento para ella.2
truhn.)2 chocarrero.1 teyacana: capitn de gente.1 principal cosa.1 teyaouh: contrario enemigo.1 enemigo.1
texoxotla: cirujano o sajador.2 el que gua a otro.2 teyacana+: abad enemigo.2
texoxotla ticitl: cirujano.1 prelado o dignidad. {teoyotica teyacana}1 teyaoyahualoani: el que cerca a los ene-
texoxotlaliztli: jasadura tal.1 ciruga.2 teyacanaliztica: guiando, rigiendo y migos.2
aserradura tal.1 tajadura.1 ciruga.1 gobernando.2 teyaoyahualoliztica: cercando, o atajando
texoxotlani: cirujano o sajador.2 aserrador teyacanaliztli: capitana tal.1 regimiento.1 los enemigos.2
de piedras.1 jasador.1 adelantamiento as.1 gua por el mismo teyaoyahualoliztli: cerca de esta manera.1
texoxqui: hechicero.2 hechicero.1 guiar.1 gobernacin.1 gobernacin, o el el acto de cercar a los enemigos.2
texpan nihicatiuh: guiar a menudo.1 acto de guiar y regir a otros.2 teyecchichihua: el que adereza y compone
texpololli: masa de harina.1 teyacanamiquiliztli: atajo tal.1 a otro.2
textic: cosa desmenuzada, o muy molida.2 teyacanani: adiestrador de ciego.1 gua o teyecchichihualiztli: el acto de aderezar a
menuda cosa.1 guiador.1 gobernador.1 gua de otros, regi- otro de esta manera.2
textica tlatquitl: alhajas de casa, o menu- dor, o gobernador, o cosa primera, mejor teyecchichihuani: el que compone, adere-
dencias.2 y ms excelente.2 teyacanani+: supe- za y adorna a otro.2
textilia, nitla: desmenuzar, o picar algo rior, o prelado. {teopixca teyacanani}2 teyecchihua: el que concierta y remedia el
menudo. pret.: onitlatextili.2 hender en teyacancayotl: maestrazgo, dignidad de mal de alguno. pret.: oteyecchiuh.2
diversas partes.1 rallar con rallo.1 picar ste.1 teyecchihualiztica: concertando o reme-
carne muy menuda.1 cortar algo muy teyacanqui: mayoral.1 adalid.1 maestre de diando as.2
menudo.1 desmenuzar o despedazar orden.1 gua o guiador.1 primero y princi- teyecchihualiztli: el acto de concertar a
mucho alguna cosa.1 desmenuzar pan o pal.1 guiador, o gobernador.2 otros.2
cosa semejante.1 quebrar desmenuzando.1 teyacantica: el primero de los que estn teyecchihuani: concertador tal.2
Vase adems: tetextilia. asentados por orden.1 el primero de los teyectenehualiztli: bendicin de esta
textitica tlatquitl: menudencias o alhajas.1 que estn en orden.2 manera.1 glorificacin tal.1 alabanza con
textli: cuado de varn, o masa de harina.2 teyacanticac: el primero de los que estn que alaba alguno a otro.2
masa, generalmente.1 cuado de hombre, en orden en pie.1 el primero de los que teyectenehuani: alabador.2
o masa para hacer pan.1 textli+: la estn en pie y en orden.2 teyehualtiani: perseguidor.1 el que hace
flor de la harina. {iuhquin ihuitl textli}2 teyacapan: primognito.1 huir a otro, persiguindolo.2
harina, lo sutil o la flor de ella. {yuhquin teyacapoztequini: hacedor tal.1 teyehualtiliztli: perseguimiento o persecu-
ihuitl textli}1 teyacatepiniani: hacedor tal.1 cin.1 persecucin tal.2
texxacualoa, ni: sobar la masa.1 teyacatequiliztli: cortadura as.1 teyeliz: natura o naturaleza.1 naturaleza, o
texxinepaloa, nitla: perfilar.1 teyacatequini: desnarigador.1 cortador tal.1 el ser de alguna cosa.2
texxinepanoa, nitla: perfilar algo. pret.: teyacatili: aventajado as.1 teyeltiani: ahuyentador.1 ahuyentador.2
onitlatexxinepano.2 teyacatlazani: desnarigador.1 teyeltiliztli: ahuyentamiento.1 ahuyenta-
texxipalli: rostro o labio.1 bezos o labrios.2 teyacatlazqui: desnarigador.1 miento.2
texxo: moscatel.1 teyacatzacuili: el que ataja los pasos al que teyequitoani: alabador.2
texxochilli: salsa de aj seco con tomatl.2 camina.2 teyequitoliztli: bendicin de esta manera.1
texxotl: parentesco por casamiento.1 teyacatzacuiliani: dem. (teyacatzacuili: el alabanza del que alaba a otro.2
teyaca+: cosa primera, o aventajada y ms que ataja los pasos al que camina.)2 teyeyecoani: tentador.1
excelente. {teyaca ti}2 teyacatzacuilizti: atajo as.2 teyeyecoliztli: tentacin.1
teyaca ti: cosa primera, o aventajada y ms teyacatzacuiliztli: atajo tal.1 teyeyecoltia, nitla: demandar consejo.1
excelente.2 teyacatzotzonani: hacedor tal.1 teyo: pedregoso.1 sealado en bien.1
teyacac niquiza: adelantarse en hablar.1 teyacatzotzonqui: hacedor tal.1 teyo otli: camino spero y pedregoso.2
teyacac nonquiza: ganar por la mano.1 teyahualoliztli: cerca de esta manera.1 Vase: teyootli.
antuviarse o adelantarse.1 ganar por la teyaochichihualiztli: armadura tal.1 teyoa, ni: cobrar buena fama y renombre.2
mano, antuviarse, acudir con tiempo, o teyaochichihuani: armador tal.1 teyoca: ajena cosa.1 cosa ajena.2
ser mejorado cuando se reparte alguna teyaochihualiztli: combate as.1 guerra teyocatiliztli: enajenamiento.1 enajena-
cosa. pret.: oteyacacnonquiz.2 que se hace a los enemigos.2 teyaochi- miento.2
teyacac nonquiztiquiza: antuviarse o hualiztli: = teicaliliztli2 teyocatilli: enajenado.1 dote.1 cosa enaje-
adelantarse.1 dem. (teyacac nonquiza: teyaochihuani: combatidor.1 contrario de nada.2
ganar por la mano, antuviarse, acudir con esta manera.1 guerreador.1 batallador que teyocauh: ajena cosa.1 cosa ajena.2
tiempo, o ser mejorado cuando se reparte hace guerra a los contrarios.2 teyocoyaliztli: creacin del que cra y plas-
alguna cosa) pret.: oteyacacnonquizti- teyaochiuhqui: dem. (teyaochihuani: ma a otro. s. dios.2
quiz.2 batallador que hace guerra a los contra- teyocoyani: autor, criador o hacedor, s:
teyacac quizaliztli: antuviamiento o ade- rios.)2 dios.1 hacedor o hacedera de esta mane-
lantamiento as.1 atajo del que ataja a los teyaonotzaliztli: llamamiento tal.1 apellido ra.1 criador o plasmador.2
que caminan, o adelantamiento.2 de guerra, o el acto de tocar al arma.2 teyocuyaliztli: creacin o creacin tal.1
teyacac quiztiquizaliztli: antuviamiento teyaonotzaliztli: = teyaotlathuiliztli2 = teyocuyani: criador as.1
o adelantamiento as.1 teyaotlalhuiliztli2 teyola cocuini: favorecedor as.1
teyacacotonaliztli: cortadura as.1 teyaonotzani: el que apellida para la gue- teyolacocuiliztli: incitacin tal.1 favor en
teyacacotonani: desnarigador.1 cortador rra, o el que toca al arma.2 esta manera.1 incitamiento, o provoca-
tal.1 teyaotia, nino: lo mismo es que yaotia.2 miento con que alguno provoca e incita
teyacacpa niquizqui: dem. (teyacac teyaotlalhuiliztli: llamamiento tal.1 lo a otro.2 teyolacocuiliztli: = teyolehua-
nonquiztiquiza: antuviarse o adelantar- mismo es que teyaonotzaliztli.2 liztli2
se.1 dem. (teyacac nonquiza: ganar por teyaotlani: guerreador.1 batallador.2 teyolacocuini: incitador.1 incitador as.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 348 14/11/14 10:14 a.m.


349 teyolacomanani teyolquima

teyolacomanani: desasosegador.1 teyollali: cosa que da consuelo.2 teyollocopa: lo mismo es que teyolloca
teyolacomanqui: desasosegador.1 teyollaliani: consolador.2 consolador.1 copa.2 de corazn.1
teyolahuialtican: lugar de placer y de teyollaliliztica: consolatoriamente.2 teyollocualiztlatolli: palabras de encanta-
recreacin.2 teyollaliliztli: consuelo que se da a otro.2 dor que matan y quitan la vida.2
teyolca xipehualiztli: desolladura as.1 consolacin tal.1 solaz consolacin o teyollocuani: bruja que chupa la sangre.2
teyolcaxipehuani: desollador tal.1 visitacin.1 hechicero.1 bruja que chupa la sangre.1
teyolcehuiani: aplacador.1 teyollaliliztontli: solaz pequeo de esta teyollomaxiliztli: reconocimiento de lo
teyolcehuiliztli: aplacamiento.1 desenojo.1 manera.1 que antes no conoca ni se acordaba
teyolcehuiqui: aplacador.1 teyollaliqui: consolador.1 bien.2 reconocimiento as.1
teyolchicahualiztli: animosidad tal.1 teyollapaltiliztli: animosidad tal.1 teyollotlahuelilocatililiztli: inficiona-
teyolchololtiliztli: incitacin tal.1 teyollapanaliztli: incitacin tal.1 inci- miento del que inficiona y pervierte a
teyolcholotiliztli: incitacin, o provoca- tacin, o provocacin, con que alguno otro.2 enloquecimiento.1
cin del que provoca a otro.2 incita a otro.2 halago de esta manera.1 teyollotlama: de voluntad, o voluntariosa-
teyolcuepaliztica: desatinadamente.1 movimiento as.1 mente.2 de corazn.1 voluntariosamente.1
pervertidamente, o pervertiendo a otros, teyollapanani: halagador as.1 movedor teyollotlapaltilia: el que es fuerza y con-
y trastornndoles el juicio.2 tal.1 forta a otro.2
teyolcuepaliztli: desatino.1 pervertimiento teyollitlaco: grave cosa que da pesadum- teyollotlapaltiliani: dem. (teyollotlapalti-
as.2 bre.1 lia: el que es fuerza y conforta a otro.)2
teyolcuiti: confesor.2 teyollizcali+: {teyollo izcali lo mismo es teyollotlapaltiliqui: confortador tal.2
teyolcuitiani: confesor tal.1 dem. (teyolcui- que teyollizcali}2 teyollotlapaltiliztica: confortando, o
ti: confesor.)2 teyollo+: de rebato o de improviso. {amo animando a otros.2
teyolcuitiliztli: confesin tal.1 confesin yuhca teyollo}1 sbitamente. {ayoca teyollotlapaltiliztli: el acto de confortar a
que hace el confesor.2 teyollo}1 acaso y sin pensar, acontecerme otro as.2
teyolcuitiloni: confesionario para confesar. algo. {amo yuhca teyollo}1 desapercibi- teyollotlapanaliztli: atraimiento de esta
s. el libro.2 miento tal. {atleipanca teyollo}1 pen- manera.1
teyolcuitiloyan: confesionario, lugar don- samiento as. {yuhca teyollo}1 intento. teyollotlapanani: incitador.2 incitador.1
de confiesan.2 {yuhca teyollo}1 habituar a alguno. pret.: atraedor tal.1
teyolcuitiqui: confesor.2 oyo nictlali in teyollo. {iuh nictlalia in teyolmalacacho: cosa que pervierte y
teyolcuitlatzayan: espantable cosa que teyollo}2 acaso, o de improviso e sin desatina a otro.2
pone gran temor.1 cosa que atormenta y pensar. {amo yuhca teyollo}2 tenerlo teyolmalacachoani: dem. (teyolmala-
aflige mucho el corazn.2 todos as entendido, o tener todos cacho: cosa que pervierte y desatina a
teyolehualiztli: halago de esta manera.1 propsito de hacer algo. pret.: iuh otro.)2
favor en esta manera.1 incitacin tal.1 ocatca teyollo. {iuhca teyollo}2 habituar teyolmalacacholizpatli: hechizos.1
atraimiento de esta manera.1 ocasin, a otro a alguna cosa. {yuhnictetlalilia teyolmalacacholiztica: pervertiendo y
active.1 movimiento as.1 lo mismo es que teyollo}1 manifiesto ser. {yuhca teyollo}1 desatinando a otros.2 desatinadamente.1
teyolacocuiliztli.2 desapercibimiento tal. {atleipan yetica teyolmalacacholiztli: pervertimiento tal.2
teyolehuani: halagador as.1 atraedor tal.1 teyollo}1 a deshora. {amo yuhca teyollo}1 ligadura as.1 desatino.1
incitador.1 favorecedor as.1 movedor tal.1 desapercibimiento tal. {aquen quimattica teyolmauhtiliztli: sobresalto, o alboroto
incitador o provocador.2 teyollo}1 del corazn.2 alteracin as.1
teyoleuhqui: incitador.1 dem. (teyolehua- teyollo acohuechiliztli: contemplacin.1 teyolmaxiltiani: desencajador.1 el que
ni: incitador o provocador.)2 teyollo acohuetziliztli: contemplacin.1 satisface a otro dndole a entender bien
teyolhuellaliliani: asosegador de esta teyollo acoyaliztli: contemplacin.1 el negocio de que tiene duda.2 inducidor
manera.1 teyollo cocoltiani: malsn.1 tal.1 amonestador.1
teyolhuellaliliztli: asosegamiento tal.1 teyollo commatiliztli: sabidura as.1 teyolmaxiltiliztli: satisfaccin de esta ma-
teyolia: nima o alma.1 alma o nima.1 el teyollo contocaliztli: sabidura as.1 nera.2 desengao.1 inducimiento as.1
alma, o nima.2 teyollo cualiztlatolli: palabras de hechice- teyolmaxiltiloni: inducidora cosa.1
teyolitia: alma o nima.1 nima o alma.1 el ros para matar.1 Vase: teyollocualiztla- teyolmaxiltiqui: amonestador.1
alma, o nima.2 tolli. teyolmaxlitiliztli: amonestacin.1
teyolitlaco: molesta cosa.1 cosa que da teyollo izcali: lo mismo es que teyollizcali.2 teyolmelahua: el que confiesa.2
disgusto y descontentamiento.2 teyollo yuhquimati: pensamiento as.1 teyolmelahualiztli: confesin del confesor
teyolitlacoani: ofendedor.1 molestador.1 el teyolloca copa: = teyollocopa2 que confiesa a otro.2 confesin tal.1
que da disgusto y ofende a otro.2 teyollocacopa: de corazn, o de voluntad, teyolmelahuani: confesor.2 confesor tal.1
teyolitlacoliztica: desabridamente.1 grave- o libre y voluntariosamente.2 voluntario- teyolmelauhqui: confesor tal.2
mente as.1 molestamente.1 con disgusto y samente.1 teyolpachihuiti+: desgracia tener en ha-
descontentamiento.2 teyollocaltitech ninopipiloa: castigar y blar. {amo teyolpachihuiti notlatol}1
teyolitlacoliztli: desabrimiento tal.1 gra- corregir a otros. pret.: teyollocaltitech teyolpachihuitiliztli: certificacin as.1 sa-
vedad de esta manera.1 ofensa.1 disgusto oninopipilo.2 tisfaccin, o certificacin del que satisface
y descontentamiento que se da a otro.2 teyollocaltitech ninopipiloa}: enmendar y da a entender a otro lo que no entenda
molestia.1 castigando.1 bien.2
teyoliuhtlamachtiani: maestro, o predi- teyollochicahualiztli: animosidad tal.1 teyolpolo: dudosa cosa.1 cosa que desatina,
cador que contenta a los oyentes, o el que teyollochololtiani: el que levanta el cora- o que hace estar dudoso y perplejo al
ensea y industria a otros.2 zn a otro, incitndolo, o provocndolo a hombre.2
teyoliuhtlamachtiliztli: enseamiento, que haga algo.2 incitador.1 teyolpozonaltiliztli: embravecimiento.1
o instruccin tal.2 requerimiento as.1 teyollococolti: revolvedor, o malsn, que provocamiento del que provoca a otro a
certificacin as.1 mete mal entre otros.2 revolvedor que ira y enojo.2
teyoliuhtlamachtilli: instruido y enseado mete mal entre algunos.1 teyolpozoniani: provocador tal.1 molesta-
de otro.2 teyollococoltiani: dem. (teyollococolti: dor tal.1
teyolizahuiliztli: sobresalto, o alboroto y revolvedor, o malsn, que mete mal entre teyolpozoniliztli: provocacin a ira.1
turbacin del corazn.2 alteracin as.1 otros.)2 desconcertador as.1 molestia as.1
teyolizcali: cosa que aviva y da entendi- teyollococoltiliztli: el acto de meter mal teyolquima: suave cosa al olfato.1 suave
miento al alma.2 entre otros.2 desconcierto tal.1 canto o msica.1 entraable cosa.1 cosa
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 349 14/11/14 10:14 a.m.


teyolquixtiani tianquiztlayahualoa, ni 350

gustosa y suave al alma, o cosa entra- vel. oquiteithuiti. ocotl tlahuilli teixpan tiacauhyotica niccui in mahuizzotl:
able.2 teyolquima+: dulcedumbre y oquiquetz.2 triunfar.1
gusto espiritual. {teoyotica teyolquima}1 tezcatlahuitl: almagre fino.1 almagre fino.2 tiacauhyoticamahuizzotl+: triunfo.
suspensos estar y fuera de s con gran tezcatontli: espejo pequeo.1 espejo pe {oquichyotica tiacauhyoticamahuizzotl}1
admiracin de cosas grandes y maravillo- queo.2 tiacauhyotl: fortaleza de varn.1 hazaa de
sas, que oyen o ven los hombres. {tech tezcuitlatic: blanca cosa, en gran manera.1 varn esforzado.1
pouhtitlaza inticmahuizotoque, cenca cosa muy blanca.2 tiachcauh: primero y principal.1 maestre
teyolquima teotlato}1 gusto o dulcedum- tezi: ta hermana del abuelo o del abuela.1 de orden.1 mayoral.1 hermano mayor.1
bre espiritual. {teoyotica teyolquima}2 tezo: sangrandor.2 hermano mayor, y persona, o cosa aventa-
teyolquixtiani: provocador tal.1 molestador tezoc: sangrador.1 dem. (tezo: sangran- jada, mayor y ms excelente que otras.2
tal.1 importuna y molesta persona, o el dor.)2 Vase tambin: intiachcauh. tiach-
que hace salir a otro de sus casillas.2 tezohualoni: sangradera lanceta.1 lanceta cauh+: patrn de nao o de carraca.
teyolquixtiliztli: provocacin a ira.1 moles- para sangrar.2 {acalco tiachcauh}1 escribano principal.
tia as.1 tezohuani: sangradera lanceta.1 lanceta de {in tiachcauh in amatlacuiloque}1 piloto
teyolyamaniliztli: enternecimiento.1 sangrador.1 sangrador.2 principal. {acallachixca tiachcauh}1
teyootli: camino spero.1 tezoliztli: sangra.1 sangra.2 patrn de nao. {acalco tiachcauh}2
teyotia, nite: afamar a otro. pret.: onitete- tezonectli: piedra liviana.1 esponja piedra.1 tiachcauhnequi, nino: anteponerse a
yoti.2 tezoni: sangrador.1 lanceta para sangrar.2 otro.1
teyotl: fama, o honra.2 Vase tambin: tezonoa, nitla: hacer spera alguna cosa, tiachcauhyotl: maestrazgo, dignidad de
noteyo. o rapar y raer mucho el pelo de la cabeza ste.1
teyuani: enviador tal.1 el barbero que afeita. pret.: onitlatezono.2 tiamic acalli: nao, para mercadera.1
teyuinti nanacatl: hongo que emborracha.1 spero hacerse as.1 tiamic aquitia, nite: mohatrar. pret.:
tezaca, nite: acarrear piedra. pret.: onite- tezontic: spera pared o piedra.1 spera onitetiamic aquiti. vel. nitlanecuiloa.2
zacac.2 cosa as como piedra, o cosa semejante.2 mohatrar.1
tezacatl: paja para tejer tela.1 paja gorda tezontlalli: cierta tierra para mezclar con tiamicacalli: nao, barca o canoa de merca-
para telares.2 bezote largo.2 cal en lugar de arena.2 dura.2
tezalo: concertador de huesos.1 tardadora tezontlalloa: revolverse o mezclarse el tiamiccalli: tienda donde venden algo.1
cosa.1 el que detiene a otro para que no se tezontlalli con la cal, o argamasa.2 tiamicoyan: plaza, lugar donde venden.1
vaya, o concertador de huesos quebrados tezontli: tosca piedra spera.1 piedra tosca, mercado lugar.1 feria lugar de merca-
o desconcertados.2 llena de agujericos y liviana.2 do.1 mercado, o playa donde venden y
tezaloani: tardador de otro.1 detenedor as.1 tezonuia, nitla: esponjar con esta esponja.1 compran.2
detenedor de alguno. &c.2 tezoomi: magra cosa, como hombre flaco.1 tiamicpan: feria mercado.1 feria o da de
tezaloliztli: retencin.1 concertamiento tezoomiti, ni: magrecerse, pararse flaco.1 mercado.2
as.1 impedimento tal.1 detenimiento as.2 tezoquiaquiani: atollador tal.1 tiamicqui: vendedor de mercaduras.1
tezaloliztli/t/: detenimiento tal.1 tezoquiaquiliztli: atolladura tal.1 mercader que vende.1 tendero que vende
tezapatoz cocopinaliztli: descalzamiento tezoquipolactiani: atollador tal.1 en tienda o vendedero.1
tal.1 tezoquipolactiliztli: atolladura tal.1 tiamictli: mercada cosa para vender.1 mer-
tezapatoz cocopinani: descalzador de tezoquitl: yeso.1 cadura.1 mercadura.2 Vase tambin:
zapatos.1 tezotlahualiztli: aturdimiento as.1 notiamic.
tezapatoz totomaliztli: descalzamiento tezotlahuani: hacedor tal.1 aturdidor de tiamiqui, ni: vender.1
tal.1 esta manera.1 tiamiquiliztli: mercadera.1
tezapatoz totomani: descalzador de tezoyatl: palma otra.1 cierto gnero de tiamiquiztli: el acto de vender y comprar, o
zapatos.1 palmas.2 de mercadear.2
tezazanilhuiani: hablador de novelas o tezqui: moledor el que lo muele.1 amasade- tianquiquici, ni: silbar o chiflar. pret.:
consejas.1 decidor de consejuelas, o de ra que muele maz o otra cosa en metlatl.1 onitlanquiquiz.2
qu es cosa y cosa.2 la que muele maz o otra cosa en metlatl.2 tianquizcayotl: placera cosa.1 cosa de
tezazanilhuiliztli: habla de esta mane- tezqui+: molinero de aceite. {aceite mercado.2
ra.1 consejuelas para hacer rer, y pasar tezqui}1 tianquizco: plaza, lugar donde venden.1
tiempo.2 tezquimana, nitla: poner cascajo o ripio al mercado lugar.1 feria lugar de mercado.1
tezcahuauhtli: bledos negros.1 bledos o suelo que se ha de encalar.1 en el mercado.2
cenizos negros.2 teztic: blanca cosa.1 cosa blanca.2 tianquizhua: fiel de los pesos o medidas, o
tezcahuia, nino: mirarse en espejo. pret.: tezzolhuia, nite: sobornar.1 almotacn.1
oninotezcahui.2 mirarme en espejo.1 tiaca?: es partcula para reprender. quiere tianquizittoyan: feria mercado.1 feria, o
tezcalli: mrmol piedra marmolea.1 decir. no tienes empacho, o no miras lo mercado.2
tezcaltetl: alabastro, o cosa semejante.1 que haces? &c.2 tianquizitztiuh, ni: feriar, o tratar en mer-
tezcatepito: espejo pequeo.2 tiacapan: valientes hombres, animosos, cado.2 feriar as.1
tezcatepiton: espejo pequeo.1 y esforzados soldados.2 primognito o tianquizmanaloyan: feria mercado.1 dem.
tezcatl: espejo para mirarse.1 espejo primognita.2 (tianquizitztiuh, ni: feriar, o tratar en
para mirarse en l.2 tezcatl+: espejo tiacapan tlatquitl: dem. (tiacapanyotl: mercado.)2
grande. {coyahuac tezcatl}1 espejo hacienda de mayorazgo.)2 tianquizpan: feria mercado.1 dem. (tian-
de dos haces. {necoc xapo tezcatl}1 tiacapanyotl: hacienda de mayorazgo.2 quizmanaloyan: dem. (tianquizitztiuh,
dar buen ejemplo a los otros. pret.: tiacauh: varonil esforzado.1 peleador.1 ni: feriar, o tratar en mercado.))2
tezcatl machiyotl oquitlali. tezcatl fuerte varn y muy esforzado.1 animoso tianquizpepetla: hierba de la golondrina.1
machiyotl oquiteittiti. vel. oquiteithuiti. de esta manera.1 valiente hombre, hierba de la golondrina.2
ocotl tlahuilli teixpan oquiquetz. {tezcatl animoso y esforzado soldado.2 tia- tianquiztequitl: alcabala.1 alcabala.2
machiyotl quitlalia, tezcatl machiyotl cauh+: flaco que no puede pelear. tianquiztequitqui: alcabalero.1 alcabalero.2
quiteittitia}2 {amo tiacauh}1 capitn de nao. {acalco tianquiztlamocuitlahui: fiel de los pesos o
tezcatl machiyotl quitlalia, tezcatl tiacauh}2 hombre esforzado y varonil. medidas, o almotacn.1
machiyotl quiteittitia: dar buen ejem- {oquichtli tiacauh}2 tianquiztlayahualoa, ni: pasearse por el
plo a los otros. pret.: tezcatl machiyotl tiacauh tlatquitl: armas o insignias de mercado o plaza. pret.: onitlanquiztlaya
oquitlali. tezcatl machiyotl oquiteittiti. valientes y esforzados soldados.2 hualo.2 andar por las plazas y mercados.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 350 14/11/14 10:14 a.m.


351 tianquiztli timalloa

tianquiztli: mercado lugar.1 plaza, lugar tilictic: teso.1 pando cosa tesa.1 cosa tesa y tilmatequi, ni: arpar, cortar pao en mu-
donde venden.1 mercado.2 tianquiztli+: panda.2 chas partes.1
mercado o feria de nueve en nueve das. tilincateca, nitla: lastrar la nave.1 tilmatetequi, ni: arpar, o cortar ropa en
{chicunauh tianquiztli}2 ferias o merca- tilini: apretarse. pret.: otilin.2 tilini+: an- muchas partes. pret.: onitilmatetec.2
dos de veinte en veinte das. {cempohual dar lista y brava la justicia. {totoca, olini, tilmati+: monjil vestidura de monje.
tianquiztli}2 tianquiztli+: fama mala tilini in jozticia}1 {teopixca tilmati}1
tener. {ni, cecen tianquiztli}1 tilinia, mo: dar de s el cordel.1 dar de s tilmatia, no: vestirme manta.1
tianquiztoca, ni: feriar as.1 feriar, o tratar la soga, o el cordel. pret.: omotilini.2 tilmatihua: ropa vieja o ya trada.1
en mercado.2 tilinia, nicual: dar la mano a otro para tilmatitech: en la manta, o en la ropa.2
tianquiztopile: fiel de los pesos o medidas, sacarlo del pozo, o de algn lugar bajo. tilmatitlan: entre las mantas, o entre la
o almotacn.1 pret.: onicualtilini.2 tilinia, nino: ceir- ropa, o debajo de ella.2
tiazque+: dem. (canneltiazque: adnde se fuertemente, o echar, o poner fuerzas tilmatlacuilo: pintor generalmente.1
hemos de ir.) {cannelpa tiazque}2 cuando trabajan. pret.: oninotilini.2 tilmatlacuilolli: manta pintada, o imagen
tiazque?+: adnde hemos de ir? {cannelpa forcejar.1 estribar.1 tilinia, nite: asir de pintada en manta.2 retablo de pinturas en
tiazque?}1 alguna para tener parte con ella.2 tilinia, lienzo.1
ticampa: hacia atrs.1 trasera parte.1 detrs nitla: tirar estirando.1 tirar de algo, tilmatlatentli: orilla de vestidura, o ribete.2
de nosotros, o a las espaldas.2 estirar, apretar nudo, o atadura, flechar, o trepa de vestidura.1
ticatla: media noche.1 a media noche.1 enarcar arco. pret.: onitlatilini.2 firmar o tilmatlatenxoxotlalli: trepa de vestidura
media noche, o a la media noche.2 fortificar.1 estirar.1 apretar algo reciamen- picada.2 trepa de vestidura.1
ticatli?: an no has vuelto?1 te con el puo o con la mano.1 flechar el tilmatli: manta generalmente.1 manta.2
ticecepohuaticate: pausanes estar hechos, arco.1 tilinia+, nic: llevar o traer hacia ropa.1 vestidura para mudar.1 vestidura
sin hacer cosa de provecho.1 s alguna cosa. {no huicpa nictilinia}1 generalmente.1 Vase tambin: notilma,
ticectic: blanquizca cosa y deslavada.1 tilinqui: teso.1 firme cosa.1 pando cosa tesa.1 itilma. tilmatli+: vestidura muelle. {ya-
ticectli+: maganto o muy flaco y seco pando, o cosa tesa.2 manqui tilmatli}1 haldas de vestidura que
perro. {itzcuin ticectli}1 tilma+: en la manta. et sic de alijs. {titech arrastran por el suelo. {mohuilana til-
ticehuac: blanquizca cosa y deslavada.1 tilma}2 matli}2 librea de pajes. {xoxolo tilmatli}2
ticentlaca: ser unos por va de parentesco.1 tilma icxipepechtli: alfombra.1 Vase: carmes seda tejida colorada, raso o tor-
lo mismo es que ticemehua.2 tilmaicxipepechtli. nasol. {chichiltic seda tilmatli}1 vestidura
ticiotl: arte de medicina, o cosa de mdicos, tilma itzeltilia, ni: arpar, cortar pao en vellosa. {pochictic tilmatli}1 haldas que
o adivinacin por ageros. s. agorera de muchas partes.1 Vase: tilmaitzeltilia, ni. arrastran. {hueyac tilmatli}1 vestidura
echar suertes.2 tilmacactli: escarpn.1 escarpn.2 spera o silicio. {tecuacua tilmatli}2 revs
ticiti, ni: ser, o tener oficio de mdico, o de tilmachiuhqui: peraile que hace paos.1 de ropa. {yixcuepca in tilmatli}1 vestidura
agorero. pret.: oniticitic.2 sortear, echar tilmacopina, nino: desnudarse vestidura remendada. {tlatlatlamanililli tilmatli}1
suertes con cordeles o maz.1 adivinar por cerrada. pret.: oninotilmacopin.2 desnu- hazalejas, pao de manos. {nemapopo-
suertes o ageros.1 darse ropa cerrada.1 tilmacopina, nite: hualoni tilmatli}1 jirn de vestidura que
ticitl: adivino tal.1 curador o mdico.1 desnudar a otro as. pret.: onitetilmaco- se quita. {tlaantli tilmatli}1 vestidura
mdico o fsico.1 enfermero.1 partera que pin.2 desnudar a otro ropa cerrada.1 interior. {tlani tilmatli}1 brocado o cosa
ayuda a parir.1 mdico, o agorero y echa- tilmacopinilia, nite: dem. (tilmacopina, as. {teocuitlayo tilmatli}2 vestiduras
dor de suertes.2 ticitl+: mdico experi- nite: desnudar a otro as) pret.: onite- para remudar. {tlamalhuiloni tilmatli}2
mentado. {tlayeyecoani ticitl}1 cirujano. tilmacopinili.2 desnudar a otro ropa brocado. {teocuitlayo tilmatli}1 vestidura
{texoxotla ticitl}1 mdico experimentado. cerrada.1 sin costura. {zan centlacati tilmatli}2
{mimatini ticitl}1 mdico que sabe poco. tilmacuitlapilli: cola, o rabo de vestidura. jirn de vestidura que se quita. {tla-
{amo cenca mimatini ticitl}1 s. la halda que va arrastrando detrs.2 quixtilli tilmatli}1 esclavina. {nenenca
ticiyotl: sorteamiento as.1 adivinacin as.1 rabo de vestidura.1 tilmatli}1 vestidura para el campo o para
partera oficio de sta.1 tilmahua+: vestido de jerga o de sayal. trabajar. {tetequitihuani tilmatli}1 librea
ticoptie+: dem. (mazan ticochtie: mira {chamahuaca tilmahua}1 vestido de luto. de vestidura. {tetlan nenenca tilmatli}1
que no te duermas.) {mazan ticoptie}2 {tlazoquipal tilmahua}1 vestido de luto. fustn. {ixpochinqui tilmatli}1 vestidura
tihio: vaho de la boca.1 el huelgo, resuello, o {micca tilmahua}1 sin costura. {zancentlacati tilmatli}1
vaho de la boca.2 tilmahuia, nitla: colar cosas lquidas con terciopelo. {pochinqui seda tilmatli}1
tijerastica tlatequiliztli: cortadura de lienzo o aforrar vestidura. pret.: onitlatil- vestidura sin costura. {mantica tilmatli}1
tijeras.1 mahui.2 colar algo con lienzo.1 vestidura para trabajar. {tetequitihuani
tijerastica tlatetequiliztli: cortadura de tilmaicxipepechtli: alfombra de estrado.2 tilmatli}2 librea de pajes. {tetlannenca til-
tijeras.2 tilmaitzeltilia, ni: arpar, cortar, o matli}2 fustn o ropa frisada. {ichpochin-
tilahua: llover mucho.1 llover reciamente o desmenuzar pao, o manta. pret.: qui tilmatli}2 pao de manos, o tobaja.
hacerse gruesa la manta y tupirse. pret.: onitilmaitzeltili.2 {nemapopohualoni tilmatli}2 haldas que
otilahuac.2 tilahua, nitla: hacer grueso tilmanamacac: vendedor de ropa.2 vende- arrastran. {m, ohuilana tilmatli}1
algo, o espesar y tupir bien la manta, o dor de vestiduras.1 tilmatli itenhuetzca: orillo de pao ya
el seto. &c. pret.: onitlatilauh.2 espesar o tilmaocuilin: polilla de ropa.2 polilla.1 quitado o cortado del mismo pao.1
ayuntar en uno, como haciendo seto de tilmaololoa, nino: arregazarse. pret.: oni- tilmatzacuilhuaztli: velo de templo, o de
caas, casa de paja o tela de manta; &c.1 notilmaololo.2 arregazarse el varn.1 retablo.2
engrosar cosas anchas.1 Vase adems: tilmapepechtli: alfombra de estrado, o tilmatzacuiloaztli: velo del templo.1
tlatilahua. manta que se pone en la cama en lugar de tilmatzintli: mantilla o ropilla.2
tilahuac: espesa cosa as.1 basta cosa o ma- colchn o el mismo colchn.2 alfombra.1 tilmayo+: vestido de esta vestidura. {tlani
zorral, as como manta, &c.1 cosa gruesa, tilmapepechtontli: alfombra pequea as.2 tilmayo}1
as como manta, tabla, seto, papel, manta pequea de cama.1 tilmazohuani: alfiler.2 alfiler.1
torillas y esteras y cosas semejantes llanas tilmatentlamachtli: orilla de vestidura timalihui+: pobre con gran miseria. {cococ
y anchas.2 bordada o labrada.2 orilla bordada.1 teopouhqui timalihui}1
tilahuatoccuahuitl+: entrar en monte tilmatentlaxochtli: orillo de pao.2 orilla timalli: materia podre.1 podre, o materia.2
espeso. {inoncan tilahuatoccuahuitl}1 de pao.1 apostema de llaga.1 podre.1
tilana, nitla: estirar, o tirar de algo. pret.: tilmatentli: orilla de vestidura.2 orilla de timallo palaxtli: llaga con materia.1
onitlatilan.2 tirar estirando.1 vestidura.1 timalloa: apostemarse y henchirse de
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 351 14/11/14 10:14 a.m.


timaloa, nino tizatl ihuitl nictlalia 352

materia la llaga. pret.: otimalloac.2 apos- y acertar muchos juntamente a lo que se tixcuac: en la frente.2
temarse la llaga.1 tira. pret.: otitlanepammotlaque. {nepan tixcuamol: las cejas. s. los pelos de ellas.2
timaloa, nino: escarnecer.1 gloriarse o motla, titla}2 no eres nada. {amo titla}2 tixcuatol: las cejas, no los pelos.2
glorificarse.1 deleitarse.1 titlan nahuatilli: mensaje.1 tixcuatzon: el vello o pelos de la frente.2
timaltic: persona abultada.2 titlan necuil: mensajero que enva a otro tixcuaxipetz: la calva, o entradas de la
timaltic teixmauhti: abultado en rostro y en su lugar y se queda l.2 Vase: titlan- frente.2
persona.1 necuil. tixcuilchil: lagrimal del ojo.2 lagrimal del
timochtehua: ser de una parentela todos, o titlan necuil, ni: mandar a otro lo que a l ojo.1
de una nacin, familia, o cuadrilla. pret.: haban mandado, como cuando envan a tixcuilchilco: dem. (tixcuilchil: lagrimal
timochtehuaya.2 ser de una edad ambos.1 alguno a alguna parte, y l enva a otro.1 del ojo.)2
tipepexocatihui: ir atropellados.1 titlan tlatolli: mensaje.1 tixnacayo: la carnaza de los ojos.2
tiquenami+: no eres as como quiera. i. titlancapo: no mensajero o delegado con- tixneneuh: nia del ojo.2
eres maravilloso. &c. {amoyan tique migo, o como yo, o juntamente conmigo.2 tixpampa huetzi: dem. (tixpampa quiza:
nami}2 titlani, nite: enviar o hacer mensajero.1 simiente de mujer.)2 simiente de varn.1
tiquetzalo+: ser puestos aparte, y se- mensajero hacer.1 titlani, nitla: enviar tixpampa quiza: simiente de mujer. &c.2
gregados y apartados de otros. {toyoca o hacer mensajero.1 titlani, nitla, vel. simiente de varn.1
tiquetzalo}2 nite: enviar o hacer mensajero. pret.: tixpampaquiza: simiente de mujer.1
titaana: asirse de las manos o trabarse, los onitlatitlan. vel. onitetitlan.2 tixquempal: el prpado del ojo.2
que andan danzando, o haciendo otra titlaniztli+: legaca o embajada del papa tixquimiliuhca: prpado del ojo.1
cosa.2 {huey teopixca titlaniztli}2 tixtecocoyocco: la cuenca del ojo.2
titech: topan. en la pared.2 en. preposicin. titlannecuil: mensajero enviado de otro tixteliuhca: mejilla de la cara.2 mejilla de la
o t a nosotros. s. amars.2 en, preposi- mensajero.1 cara.1 tixteliuhca: = tixtiliuhca2
cin.1 titlanoni: mensajero, o mozo que va con tixtelolo: los ojos.2
titech tilma: en la manta. et sic de alijs.2 mandados.2 mensajero.1 tixten: los bezos de los ojos.2
titi: el vientre o la barriga.2 titlantli: enviado mensajero.1 mensajero, o tixtencuilchil: lagrimal del ojo.2 lagrimal
titianquizohua, ni: pasearse por el merca- embajador.2 paje para mandados.1 emba- del ojo.1 tixtencuilchil: = tixxomol2
do muchas veces, o por las plazas. pret.: jador.1 mensajero.1 Vase tambin: ititlan. tixteouh: nia del ojo.1
onititianquizo.2 andar por las plazas y titlantli+: embajador de grandes seo- tixtiliuhca: lo mismo es que tixteliuhca.2
mercados.1 res. {tlatoca titlantli}1 correo. {iciuhca tixtocatzahuallo: la tela de los ojos.2
titicana, nitla: estirar o extender lo en- titlantli}2 mensajero entre dos. {nepantla tixtotouh: niilla o nieta del ojo.1
cogido o arrugado. pret.: onitlatitican.2 quiza titlantli}2 mensajero entre dos. tixtzon: el vello de la cara.2
tender lo encogido.1 {occan tlanahuatilli titlantli}1 mensaje- tixxomol: lo mismo es que tixtencuilchil.2
titichalhuia, nitetla: hacer alguna vestidu- ro entre dos. {nepantlaquiza titlantli}1 lagrimal del ojo.1
ra estrecha y corta a otro. pret.: onitetlati- correo. {iciuhca titlantli}1 tixxoxomoliuhcan: los lagrimales.2
tichalhui.2 Vase adems: tlatitichalhuia. titlatzin quixtia: descercarse o alzarse el tiyacapan: primero engendrado, o nacido,
titichauhqui: vestidura estrecha y corta.2 real para retirarse.1 o primero nacida y engendrada. s. primo-
titichoa, nitla: acortar, o estrechar algo.2 titlatzinquixtia: alzar real o cerco para gnito, o primognita.2 mayor hijo.1 hijo o
titichtic: dem. (titichauhqui: vestidura retirarse. pret.: otitlatzinquixtique.2 hija mayor.1
estrecha y corta.)2 titocecepohualtiticate: pausanes estar tiyacapan tlatquitl: dem. (tiyacapanyotl:
titici: mdicos.2 hechos, sin hacer cosa de provecho.1 hacienda de primognito y mayorazgo, o
titicpa huitz: dem. (titicpa quiza: procede titotla+: lo mismo es que nechicalhuia. cosa de stos.)2
de lo interior de nosotros.)2 {nechicoltia, titotla}2 contribuir todos tiyacapantlatquitl: mayorazgo de aqus-
titicpa quiza: procede de lo interior de dando algo para alguna obra. pret.: te.1
nosotros.2 otitotlanechicalhuique. {nechicalhuia, tiyacapanyotl: hacienda de primognito y
titilinia, nino: forcejar.1 titilinia, nitla: titotla}2 mayorazgo, o cosa de stos.2 mayorazgo
extender, o estirar lo encogido. pret.: titotlamizque+: lo mismo es que aoctle de aquste.1
onitlatitilini.2 tender lo encogido.1 ictitotzinquixtizque. {aoctle itech titotla- tiyacauh: valiente.1
titipan: encima del vientre.2 mizque}2 tiyacauhtlatquitl: insignias de vencimien-
titiquilli: seal de herida ya sana.2 titzcalco: los costados.2 to.1
titiquilnezcayotl: dem. (titiquilli: seal de titztihui+: adelante, s: en el tiempo veni- tiyamic mesa: mesa en que ponen lo
herida ya sana.)2 seal de herida despus dero. {inompa titztihui}1 adelante, s: en vendible.1
de sana; o seales de hoyos de viruelas.1 el tiempo venidero. {inocompa titztihui}1 tiyolquimil?+: qu rudo que eres? {qem-
tititlalhuayo: los nervios o venas del de aqu adelante. {inyeompa titztihui}1 mach in tiyolquimil?}2
vientre.2 adelante, s: el tiempo andando. {in ye tizahuia, nitla: embarnizar con barniz
tititlanoni: paje para mandados.1 ompa titztihui}1 de aqu adelante, o en blanco. pret.: onitlatizahui.2 embarnizar
tititlantli: paje para mandados.1 mensajero, el tiempo venidero. {in axcan in ompa de blanco.1
o mozo que va a mandados.2 mozo para titztihui}2 adelante s. en el tiempo veni- tizatl: cierto barniz, o tierra blanca.2 barniz
mandados.1 mensajero.1 dero. {in ompa titztihui}2 en el tiempo otro blanco no tan bueno como el ya
tititza, nino: tener pujo o desperezarse y venidero. {iye ompa titztihui}2 tiempo dicho.1 tizatl+: avisar a alguno y
estirarse, bocezando. pret.: oninotititz.2 venidero o futuro. {in ye ompa titztihui}1 aconsejarle lo que le conviene. pret.:
tener pujo de vientre. pret.: oninotititz.2 de aqu adelante. {in ocompa titztihui}1 ihuitl, tlapalli, tizatl onictlali.
pujo tener.1 de aqu adelante. {inaxcan in ocompa {ihuitl, tlapalli, tizatl nictlalia}2 blanca
titixia, nino: rebuscar despus de la ven- titztihui}1 cosa, en gran manera. {yuhqui tizatl
dimia, o cosecha. pret.: oninotitixi.2 re- tix: la cara.2 ic iztac}1 aconsejar y avisar a otro, de
buscar despus de la vendimia, o despus tixayo: las lgrimas.2 lo que le conviene. {yuitl tlapalli tizatl
de haber segado las mieses y cogido el tixcallo: cuenca del ojo.2 nictlalia}1
maizal.1 espigar coger espigas o mazorcas tixcallocan: cuenca del ojo.2 cuenca del tizatl ihuitl nicchihua: dem. (tizatl ihuitl
que quedaron despus de haber cogido el ojo.1 nictlalia: dar a otro buen consejo y aviso,
maizal.1 tixcua: la frente.2 o dar buen ejemplo) pret.: tizatl ihuitl o
titla+: hacer algo todos juntos. pret.: otitla- tixcua cacalacca: la calva o entradas de la nicchiuh.2
mochcahuique. {mochcahuia, titla}2 tirar frente.2 tizatl ihuitl nictlalia: dar a otro buen
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 352 14/11/14 10:14 a.m.


353 tizatl ihuitl tlapalli nicchihua tlaamolhuiliztli

consejo y aviso, o dar buen ejemplo. pret.: tlaacocuini: el que levanta algo del suelo.2 tlaahuilcahuani: negligente o descuidado.1
tizatl ihuitl onictlali. metf.2 tlaacocuini tetl: piedra imn.1 piedra descuidado y negligente.2
tizatl ihuitl tlapalli nicchihua: avisar y imn.2 tlaahuiliani: regador as.2
advertir al amigo de lo que le conviene tlaacocutli huentli: ofrecimiento tal.1 tlaahuililiztli: regadura.1 regadura de
hacer.1 tlaacolehuilia, nite: amagar a otro, o alzar huerta o heredad.2
tizatl ihuitl, tlapalli nictlalia: avisar y el brazo para dar bofetada. &c. pret.: tlaahuililli: regada huerta.1 huerta regada.
advertir al amigo de lo que le conviene onitetlaacolehuili.2 amagar.1 &c.2
hacer.1 tlaacomanalli: alborotada gente.1 alboro- tlaahuilizittani: gastador en lo demasia-
tizayoa, ni: henchirse de barniz, o de tierra tada gente.2 do.1 desperdiciador.2
blanca. pret.: onitizayoac.2 tlaacomantli: dem. (tlaacomanalli: albo- tlaahuilizmatiliztli: descuido o negligen-
tla+: sazonarse y secarse los panes. pret.: rotada gente.)2 cia con menosprecio, o no haciendo caso
otlacozahuiz. {cozahuia, tla}2 urdidor de tlaacopintli: cimiento o zanja abierta.1 de algo.2
tela, componedor y aderezador de cama, zanja de cimiento que est abierta.2 tlaahuilmatiliztica: negligentemente de
o estrado. &c. {tetecani, tla}2 tronar. tlaacoquechilia, nite: pujar en almoneda. esta manera.1 negligente y descuidada-
pret.: otlacuacualacac. {cuacualaca, pret.: onitetlaacoquechili.2 mente.2
tla}2 desensillada bestia. {cauallo tla silla tlaacoquetzaliztli: pujanza tal.1 puja en tlaahuilmatiliztli: inconstancia.1 negligen-
antli}1 desensillada bestia. {cauallo tla almoneda.1 el acto de encarecer lo que cia as.1 negligencia tal.2
silla quixtilli}1 se vende, pidiendo ms por la cosa que tlaahuilmatini: inconstante.1 negligente
tla chrismayotilli: confirmado o crisma- de antes no vala mucho.2 tlaaco- o descuidado.1 negligente de esta
do.2 Vase: tlachrismayotilli. quetzaliztli+: logro en la usura. {tetech manera.2
tla crismayotilli: crismado, o cosa consa- tlaacoquetzaliztli}1 logro en la usura, o tlaahuiloa, ni: afrentar o avergonzar, o
grada con crisma.2 pujanza en el almoneda. {tetech tlaaco- hacer caer en falta. pret.: onitlaahuilo.2
tla sancto mahuizotilli: santo, o santa ca- quetzaliztli}2 tlaahuilpahuilli: incitado.1 provocado o
nonizada.2 Vase: tlasancto mahuizotilli. tlaacoquetzani+: logrero. {tetech tlaaco- incitado con halagos cautelosos.2
tla sebohuilli: cosa ensebada.2 Vase: quetzani}1 logrero as, o el que puja en tlaahuilpopoloani: prdigo, o desperdicia-
tlasebohuilli. almoneda. {tetech tlaacoquetzani}2 dor de la hacienda.2
tlaaacanaloni: aventadero para aventar tlaacoquetztli: doblado trabajo.1 cosa tlaahuilpopololiztli: prodigalidad.1 prodi-
trigo, o cosa semejante.2 encarecida as, o trabajo y tributo acre galidad as.2
tlaaanaliztli: estiradura de algo o desarru- centado.2 tlaahuilquixtiani: gastador en mal.1 gasta-
gadura.2 tlaacoquixtiliztli: levantamiento as.1 el dor de hacienda en cosas vanas.2
tlaaantli: cosa estirada o desarrugada.2 acto de levantar, o alzar algo en alto.2 tlaahuilquixtiliztli: prodigalidad.1 abu-
tlaaantli+: entresacado as. {itzalan tlaacoquixtilli: empinado.1 levantado as.1 sin.1 gasto en mal.1 prodigalidad as.2
tlaaantli}1 entresacado as. {itlan cosa levantada, o alzada en alto.2 tlaahuilquixtilli: afrentado.1 difamado.1
tlaaantli}1 tlaacotlaxtli: aliviado.1 desenfadado.1 sose- deshonrado.1 infamado.1 cosa gastada
tlaaaquiliztli: aadidura de palabras, o de gado.1 persona aliviada y contenta.2 vanamente y desperdiciada.2
cosa semejante.2 tlaactia, nite: encorporar algo, o hacer que tlaahuitecqui: blanqueador tal.1 enjalbega-
tlaaaquilli: cosa aadida as.2 reciban a alguno en compaa de otros. dor o blanqueador de pared.2
tlaacanaloni: aventadero para esto.1 pret.: onitetlaacti.2 tlaahuitectli: enjalbegado.1 blanqueada
tlaacanani: encallador tal.1 tlaactica+: deber algo a otro. {notech pared as.1 cosa enjalbegada as.2
tlaacanoni: pala para traspalar.1 pala para tlaactica}1 deudor. {itech tlaactica}1 tlaahuitequiliztli: blanqueamiento as.1
traspalar algo.2 acreedor. {itech tlaactica}1 deber algo. enjalbegamiento tal.2
tlaacantli: encallada as.1 nao o barca {notech tlaactica}1 deudor. {itech tlaahuitequini: blanqueador tal.1 enjalbe-
encallada.2 tlaactica}2 tlaactica, notech: deber gador as.2
tlaachtopa itoani: profeta.2 yo algo a otro. pret.: notech otlaacti tlaahuiyali: sahumador el que sahma.1
tlaachtopa itoliztli: profeca.2 catca.2 tlaai, ni: labrar la tierra, o hacer algo. pret.:
tlaachtopaitoani: profeta.1 tlaactitlaxtli: dem. (tlaactitlazalli: hacien- onitlaax.2 labrar tierra.1 cavar o labrar la
tlaacica cactli: cosa bien comprendida y da desperdiciada y disminuida.)2 tierra.1 tlaai, nitla: hacer a menudo algo
entendida.2 Vase: tlaacicacactli. tlaactitlazalli: hacienda disminuida, des- as.1
tlaacica caquiliztli: entera y perfecta perdiciada, destruida o robada.1 hacienda tlaailiztli: labor de tierra.1 trabajo.1 labor
inteligencia de la cosa.2 Vase: tlaacica- desperdiciada y disminuida.2 de tierra, o el acto de hacer y entender en
caquiliztli. tlaactoc+: acreedor. {itech tlaactoc}1 algo.2
tlaacica ittaliztli: perfecto y entero conoci- tlaactoliztli+: deuda. {tetech tlaacto- tlaaini: cavador de esta manera.1 gan que
miento de alguna cosa.2 Vase: tlaaci- liztli}1 deuda que se debe a otro. {tetech ara.1 labrador tal.1 hacedor o hacedera
caittaliztli. tlaactoliztli}2 de esta manera.1 cavador tal o labrador.1
tlaacica temolli: buscada cosa as.1 tlaacualitoani: maldecidor as.1 labrador, o el que est ocupado y enten-
tlaacicacactli: entendida cosa as.1 tlaahuaqui: enaguazarse la tierra.1 abo- diendo en algo.2
tlaacicacaqui, ni: entender muy bien lo chornarse los panes o enaguazarse y tlaalpichilli: rociada cosa as.1 cosa rociada
que se dice o comprenderlo.1 anegarse. pret.: otlaahuac.2 con agua.2
tlaacicacaquiliztli: comprensin as.1 tlaahuialiliztli: sahumerio.1 tlaamacaltilli: encorozado, o encorozada.2
entendimiento tal.1 tlaahuialiloni: sahumador en que sah- tlaamacopiltilli: dem. (tlaamacaltilli:
tlaacicacaquini: comprendedor tal.1 man.1 encorozado, o encorozada.)2
tlaacicaittaliztli: razn natural.1 tlaahuializtli: sahumerio. s. el acto de tlaamantli: desasosegado.1 inquietado.1
tlaacicatemoani: buscador tal.1 sahumar algo.2 inquietado y desasosegado de otros.2
tlaacicatemoliztli: buscamiento tal.1 tlaahuictlazalli: echado as.1 tlaamatlapallapacholtin: los pollos
tlaacicayotl: razn natural.1 tlaahuictlaztli: arrojado as.1 echado as.1 abrigados debajo las alas de la gallina, o
tlaacitihuetziliztli: rebatia.1 tlaahuictopeuhtli: arrojado as.1 de otra ave.2
tlaacoctli: levantado as.1 cosa alzada o tlaahuilcahualiztica: negligentemente de tlaamatlapaltepeuhtli: deshojado.1 cosa
levantada del suelo.2 esta manera.1 con descuido y negligencia, deshojada.2
tlaacocuiliztli: solivio o soliviadura.1 le- o negligentemente.2 tlaamolhuiliztli: jabonadura.1 enjabona-
vantamiento as.1 alzamiento, o levanta- tlaahuilcahualiztli: negligencia as.1 dura.1 enjabonamiento de ropa que se
miento tal.2 descuido as.2 lava con jabn.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 353 14/11/14 10:14 a.m.


tlaamolhuilli tlaatzotzontepantli 354

tlaamolhuilli: jabonado.1 enjabonado as.1 plantador de rboles.2 metedor.1 enca- derretimiento tal, o fundicin de metal.2
cosa lavada con jabn, o enjabonada.2 jador.1 tlaaquiani+: encubridor tal. derretimiento tal.1 hundicin as.1
tlaamollaliliztli: enjabonadura.1 enjabona- {petlatitlan, icpaltitlan tlaaquiani}1 tlaatililli: cosa derretida as.2 ablandada
miento as.2 tlaaquiliztli: encajadura.1 aadimiento as.2 cosa as.1 derretida cosa as.1 tlaatili-
tlaamollalilli: enjabonado as.1 cosa enja- anegamiento de algo.1 aadidura as.1 lli+: manteca derretida. {chiyahuaca
bonada.2 tlaaquiliztli+: encubrimiento tal. {petla- tlaatililli}1
tlaana: prender, o arraigarse la planta. titlan icpaltitlan tlaaquiliztli}2 encubri- tlaatililli ceceyotl: sebo derretido.1
pret.: otlaan.2 tlaana+: escoger lo me- miento as. {icpaltitlan tlaaquiliztli}2 tlaatililli manteca: manteca derretida.1
jor. {yyacac ni, tlaana}1 tlaana+, nino: encubrimiento as. {petlatitlan icpaltitlan tlaatililmanteca: manteca derretida.2
arraigarse algo o echar races. {nino, tlaaquiliztli}1 tlaatililoni: crisol, o cosa semejante para
nelhuayotia ni, tlaana}1 tlaaquilli: aadidas palabras.1 metido.1 derretir metales.2 crisol para fundir oro.1
tlaanaliztli: arrancamiento tal.1 reci- cosa aadida de esta manera.2 encajado.1 tlaatililoyan: fundicin. s. el lugar donde
bimiento.1 quitamiento as.1 desarru- postura de plantas.1 callada cosa que no funden metales.2 hundicin el lugar
gadura.1 recibimiento as.1 trabazn.1 se divulga.1 tlaaquilli+: encubierta donde hunden.1
toma.1 desenterramiento as.1 el acto de culpa. {petlatitlan, icpaltitlan tlaaquilli}1 tlaatiliqui: derretidor as.1
asir, o trabar alguna cosa de otra, o de encubierta culpa as. {icpaltitlan tlaa- tlaatlam mayauhtli: echada cosa as.1
apartar y quitar lo que est entre otras quilli}2 delito encubierto as. {petlatitlan tlaatlamachtilli: afligido as.1 lisonjeado,
cosas.2 tlaanaliztli+: escogimiento as. icpaltitlan tlaaquilli}2 empleada hacien- o adulado.2 lisonjeado.1 afligido as.1
{tlacenquixtiliztli yyacac tlaanaliztli}1 da, o caudal. {ipan tlaaquilli}2 escondida afligido.1
escogimiento de lo mejor. {iyacac tlaa- cosa. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquilli}1 tlaatlan mayahuini: echador tal.1
naliztli}2 empleada hacienda. {ipan tlaaquilli}1 tlaatlan temalli: echada cosa en mojo.1
tlaanani+: escogedor tal. {yyacac tlaa- tlaaquilli xocomeca ixiptlayotl: mugrn Vase: tlaatlantemalli.
nani}1 de vid.1 tlaatlan tepehuani: echador tal.1
tlaananyotia huetzcayotl: viga que vuela tlaaquillixocomeca ixiptlayotl: mugrn tlaatlan tepeuhtli: echada cosa as.1
como can.1 de vid.2 tlaatlan tlaliani: echador tal.1
tlaanayotia huetzcayotl: viga que vuela tlaaquillo: rbol con fruta, o cosa semejan- tlaatlan tlalilli: echada cosa en mojo.1
sobre la pared como can.2 te.2 fructuoso lo que da fruto.1 tlaaqui- Vase: tlaatlantlalilli.
tlaantli: desenterrada cosa.1 adiestrado llo+: higuera loca. {amo tlaaquillo tlaatlan tlazani: echador tal.1
as.1 caza presa.1 preso.1 trabada cosa as.1 iguera}1 lleno de buen fruto. {cualtiliz tlaatlan tlazqui: echador tal.1
desarrugada cosa.1 arrancada cosa as.1 tlaaquillo}1 tlaatlan tlaztli: echada cosa as.1
cosa quitada as, o espada desenvainada tlaaquilloti: fructificarse el rbol o cosa tlaatlan toxahuani: echador tal.1
o cosa desenterrada, o arrancada, o ciego as.1 tlaatlan toxauhtli: echada cosa as.1
adiestrado.2 tlaaquillotl: fruto de rbol, o jirn aadido tlaatlantemalli: cosa echada en mojo, o en
tlaantli+: escogido as. {yyacac tlaantli}1 a la vestidura.2 fruto de cada cosa.1 jirn el agua.2
entresacado as. {itzalan tlaantli}1 en- que se aade.1 Vase tambin: itlaaqui- tlaatlantemani: echador tal.1
tresacado as. {itlan tlaantli}1 diezmada llo. tlaaquillotl+: fruto de cada cosa. tlaatlantlalilli: dem. (tlaatlantemalli:
cosa. {matlatecpan tlaantli}1 entresacada {nepapan tlaaquillotl}1 cosa echada en mojo, o en el agua.)2
cosa. {itlan tlaantli}2 tlaaquini+: encubridor tal. {petlatitlan tlaatlatla: abochornarse las sembradas con
tlaantli espada: desenvainada espada.1 icpaltitlan tlaaquini}2 encubridor tal. agua y sol.2 enaguazarse la tierra.1
tlaantli tilmatli: jirn de vestidura que se {icpaltitlan tlaaquini}2 tlaatletililli: deshecha cosa as.1
quita.1 tlaaquitiani: encorporador.1 tlaatocpachoani: estercolador de las
tlaantlia: escogido as.1 tlaaquitilli: encorporado as.1 sembradas con las avenidas de las aguas.2
tlaapachihui: anegarse, o henchirse de tlaatecuitl: capado, o castrado.2 capado.1 estercolador.1
agua las heredades. &c. pret.: otlaapa- tlaatecuitl+: capn. {castillan huexo- tlaatocpacholli: estercoladas tierras as.2
chiuh.2 enaguazarse la tierra.1 lotl tlaatecuitl}1 estercolado as.1
tlaapachoani: echador tal.1 tlaatecuitl cuacuahue: buey o novillo tlaatocti: el que echa algo el ro abajo, o el
tlaapacholiztli: anegamiento de algo.1 el capado.1 que se le cay algo en el ro y lo llev la
acto de remojar, o anegar algo.2 regadu- tlaatemiliztli: anegamiento de algo.1 corriente.2 echador tal.1
ra.1 remojo aquella obra.1 tlaatemohuilli: afrotando, enjabonado y tlaatoctiani: dem, o el que desperdicia y
tlaapacholli: regada huerta.1 cosa echada baldonado.2 afrentado de esta manera y echa a perder su hacienda. metf.2 gasta-
en mojo, regada, o cosa anegada.2 echada baldonado.1 dor en mal.1 echador tal.1
cosa en mojo.1 remojada cosa.1 tlaatentocac: costeador as.1 tlaatoctiliztli: el acto de echar algo el ro
tlaapachoqui: echador tal.1 tlaatentocani: costeador as.1 abajo as, o de desperdiciar alguno la
tlaapahuiani: embarbascador.1 tlaatequi: regador de huerta. &c.2 hacienda.2 gasto en mal.1
tlaapahuilli: pescado embarbascado, o otra tlaatequiani: dem. (tlaatequi: regador de tlaatoctilli: cosa echada as en el ro. &c.
cosa as.2 embarbascado.1 huerta.)2 o cosa ahogada en ro.2 echado de esta
tlaapahuiqui: embarbascador.1 tlaatequiliztli: regadura as.2 manera.1 ahogado as.1
tlaapantli: ceido, o arreado.2 regazado.1 tlaatequilli: cosa regada de esta manera.2 tlaatocuilli: tierra estercolada con las ave-
tlaapolactilli: cosa metida y sumida en el regada huerta.1 nidas de las aguas.2 estercolado as.1
agua.2 sumido.1 metido as.1 tlaatequixtilli: capado, o castrado.2 capa- tlaatoyahuiani: echador tal.1
tlaaquequeztli: suelo pisado con pisn do.1 tlaatoyahuilli: echado de esta manera.1
para cimiento de tapia, o de pared.2 tlaatequixtilli cuacuahue: buey o novillo tlaatoyahuiqui: echador tal.1
cimiento sobre la haz de la tierra bien capado.1 tlaatzotzoncaltilli: cosa cercada de valla-
pisado.1 tlaatezcamantli: suelo llano igual y bien dar.2 cercada cosa as.1
tlaaqui+: fructificar o llevar fruta el rbol. nivelado.2 raso cosa rasa y llana.1 tlaatzotzontenamitl: pared de tapia.2
pret.: itech otlaac. {itech tlaaqui}2 fructi- tlaatilia, ni: derretir algo. pret.: onitlaatili.2 pared de tapia de tierra.1
ficarse el rbol o cosa as. {itech tlaaqui}1 tlaatiliani: derretidor as.1 tlaatzotzontepancalli: dem. (tlaatzotzon-
tlaaquia+: emplear en algo la hacienda. tlaatililcaxitl: crisol para derretir metal, tenamitl: pared de tapia.)2 pared de tapia
{ipan ni, tlaaquia}1 o cosa semejante.2 crisol para fundir de tierra.1
tlaaquiani: aadidor, encajador, o metedor oro.1 tlaatzotzontepantli: dem. (tlaatzotzon-
de algo, o empleador de mercadura o tlaatililiztli: regalamiento as.1 tepancalli: dem. (tlaatzotzontenamitl:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 354 14/11/14 10:14 a.m.


355 tlaatzotzontia, nino tlacahualtia, nino

pared de tapia.))2 pared de tapia de tlaca melahuac: libre nacido en libertad.1 tlacacoayan: auditorio, s: el lugar.1
tierra.1 Vase: tlacamelahuac. tlacacoca: seguro de peligro.1 segura cosa.1
tlaatzotzontia, nino: cercar la heredad tlaca tlacua, ni: comer tarde.1 Vase: cosa segura as.2
de valladar. pret.: oninotlaatzotzonti.2 tlacatlacua, ni. tlacacoloa, nino: comer desmesuradamen-
cercar, la heredad de valladar.1 tlaca tlacualiztli: ayuno.1 Vase: tlacatla- te, o destempladamente. pret.: oninotla-
tlaatzotzontli: pared de tapia de tierra.1 cualiztli. cazolo.2
cerca as, o tierra pisada con pisn, para tlaca tlatoctli: esclavo nacido en casa.2 tlacaconemi: seguro de peligro.1 segura
hacer tapia sobre ella.2 cerca de esta ma- Vase: tlacatlatoctli. cosa.1 persona segura, sosegada y con-
nera.1 cimiento sobre la haz de la tierra tlacaahuilhuia, nite: pervertir y malear a tenta.2
bien pisado.1 otro. pret.: onitetlacaahuilhui.2 pervertir tlacaconemiliztli: seguridad.1 libertad.1
tlaaxcatilli+: fisco hacienda del rey. a otro.1 vida segura pacfica y sosegada.2
{tlatoani tlaaxcatilli}1 tlacaahuiloa, nic: encomendarse a alguno tlacaconemini: libre nacido en libertad.1
tlaaxhuiani: barnizador de esta manera.1 o cometerse al que le puede favorecer. tlacacoyan: audiencia de los jueces.1 au-
tlaaxhuiliztli: barnizamiento tal.1 pret.: onictlacaahuilo.2 Vase adems: diencia. s. el lugar donde oyen las causas.
tlaaxhuilli: barnizada cosa as.1 tlatlacaahuiloa. &c.2
tlaaxihuani: presa para prender.1 tlacaaztatl: garza ave.1 tlacacoyeliztli: vida segura y pacfica.2
tlaaxiliztica: alcanzando, o prendiendo lo tlacaca: estar ocupados los lugares con tlacacque: auditorio, s: la gente.1 los que
que huye.2 algo. pret.: otlacacatca.2 tlacaca+: lugar oyen, o el auditorio.2
tlaaxiliztli: presa o alcance de lo que huye.2 en que est alguna cosa. {oncan tlacaca}1 tlacacqui: agudo, diligente.1 estudioso as.1
sacomano para robar.1 presa.1 tlacacahuaca: alarido tal.1 hacer calor.1 entendedor.1 el que oye, o entiende algo.2
tlaaxiltiani: aadidor o suplidor.2 aadidor murmullo hacer.1 hacer tiempo templado, tlacactlaxtli: descalzada persona, o deshe-
as.1 cumplidor as.1 murmullo de gente, o hacer calor. pret.: rrada bestia.2
tlaaxiltiliztli: aadidura tal.1 aadidura otlacacahuacac.2 tlacactlaxtli cauallo: desherrada bestia.1
o suplemento de algo.2 suplemento de tlacacahuililotiuh: heredero.1 heredero.2 tlacactli: entendida cosa.1 cosa oda, o
lo que falta.1 henchimiento as.1 cumpli- tlacacalli: asaeteado o flechado.1 cosa entendida.2
miento tal.1 flechada o asaeteada.2 tlacacuepa, nino: hacerse de la parte
tlaaxiltilli: suplida cosa.1 cosa aadida o tlacacatcalli: cosa recalcada y apretada de los contrarios en la guerra. pret.:
suplida.2 aadida cosa as.1 cumplida as.2 oninotlacacuep.2 hacerse de la parte de
cosa as.1 tlaaxiltilli+: escasa cosa tlacacatzaliztli: el acto de recalcar o apre- los enemigos en la guerra, cometiendo
en peso o en medida. {amo tlaaxiltilli}1 tar algo.2 traicin.1
tlaaxiltin: cautivos y presos en guerra.1 tlacacatzalli: embutido.1 tlacacuiliztli: henchimiento as.1
tlaaxitl: preso.1 cautivado as.1 cosa cazada tlacacatzilpiliztli: atadura tal.1 apreta- tlacaellelli: el que es desposedo, castigado,
o presa.2 despojos.1 caza presa.1 miento as.1 el acto de atar algo recia o viene a gran pobreza, por haber sido
tlaaxitl, ni: cautivo ser.1 mente.2 avariento cruel sin misericordia con los
tlaaxixtli: cosa cagada.2 cagada cosa.1 mea- tlacacatzilpilli: atada cosa as.1 apretada pobres, cuando tena abundancia para los
da cosa con meados.1 cosa as.1 cosa atada as.2 socorrer y hacerles bien.2
tlaaxqui: labrador, o el que hace alguna tlacacatzilpiqui: apretador tal.1 tlacaelli: el hgado del hombre.2
obra.2 labrador tal.1 gan que ara.1 tlacacatzilpiyani: apretador tal.1 tlacaellotl: angustia.1 pena generalmente.1
tlaaxtli: arada tierra.1 tierra arada o labra- tlacacatztzaliztli: henchimiento as.1 angustia, o afliccin.2
da.2 labrada tierra.1 tlacaccayotica: estudiosamente de esta tlacahua: seor de siervos.1 especial, por
tlaayohuiani: calentador tal.1 manera.1 agudamente as.1 estudiosamen- sealado.1 seor o dueo de esclavos.2
tlaayohuilli: calentada cosa as.1 cosa te, o con buena inteligencia y cordura.2 tlacahua, non: acudir con la renta o tribu-
calientada con el huelgo, o resuello.2 tlacaccayotl: agudeza tal.1 to, a quien se debe. pret.: onontlacauh.2
tlaayoquixtilli: exprimida cosa as, s: tlacaccopintli: descalzada persona o des- acudir con el tributo o renta.1 Vase
las horruras que quedan de lo exprimido.1 herrada bestia.2 adems: tlatlacahua.
cosa exprimida, as como las hierbas, tlacaccopintli cauallo: desherrada bestia.1 tlacahua noyollo: otorgar.1 otorgar a con-
o el orujo, despus de sacada la virtud de tlacacemele: monstruo.1 monstruo en na- ceder algo. pret.: otlacauh in noyollo.2
ellas.2 turaleza.1 monstruo, o persona de buena tlacahuaca: ruido hacer stos.1 haber ruido
tlaayotilli: aguada cosa.1 aguada cosa, as conversacin y pacfica.2 o murmullo de gente, o orse los alaridos
como vino, miel o cosa semejante.1 cosa tlacachihua: parir la hembra.1 tlacachi- que dan los enemigos.2
aguada, as como vino o miel.2 hua, ni: engendrar.1 tlacachihua, nitla: tlacahuacaliztli: clamor o alarido de
tlaayotilli vino: vino aguado.1 engendrar o parir. pret.: onitlacachiuh.2 guerra.1 alaridos de moros en la guerra.
tlac izahuia, nino: estremecerse todo tlacachihua+: parir la mujer a menudo. &c.2 el ruido de esta manera, clamor o
el cuerpo y espantarse del trueno, o {amo huecauhtiuh ni, tlacachihua}1 alarido.2
de algn gran estruendo sbito. pret.: tlacachihualiztli: parto.1 tlacahualiztli: acudimiento tal.1 acu-
oninotlac izahui.2 atronarse o espantarse tlacacic: demediada vasija. s. llena de algn dimiento de tributo o renta.2 tlaca-
del trueno o de cosa semejante.1 tlac licor hasta la mitad.2 hualiztli+: el acto de encargar o
izahuia, nite: hacer estremecer a otro de tlacacic cuauhacaltontli: medio celemn.1 encomendar algo a otro, o de comprome-
esta manera. pret.: onitetlacizahui.2 tlac tlacacihuiltia, nite: amansar a otro. pret.: ter. &c. {tetech tlacahualiztli}2
izahuia: = tlacmauhtia2 onitetlacacihuilti.2 tlacahualli: sobra.1 sobrada cosa.1 dejada
tlaca: de da.2 de da.1 gente o gento.1 entre tlacacihuitia, nitla: amansar alguna cosa.1 sobras de algo, o el que es dejado
da.1 de da, o personas.2 cosa. pret.: onitlatlacacihuiti.2 amansar y desamparado de otros.2 tlacahualli+:
tlaca+: familia. {techan tlaca}1 nacin animales.1 encargada cosa. {tetech tlacahualli}1
de gentes. {cecni tlaca}1 isla tierra tlacaciuhqui: manso de bravo.1 domado.1 cosa encargada, encomendada o compro-
cercada de agua. {anepan tlaca alte amansado.2 tlacaciuhqui+: hijo de metida. {tetech tlacahualli}2
petlalli}1 la gente, o los naturales de animal manso. {mazatl tlacaciuhqui tlacahualtia, nino: abstenerse de algo e
la nueva espaa. {nueva espaa iconeuh}1 irse a la mano. pret.: oninotlacahual-
tlaca}2 diversas naciones de gentes. tlacaco: seguramente.1 segura y pacfica- ti.2 embarazarse.1 desembravecerse.1
{nepapan tlaca}2 gente de las indias. mente, o sin zozobras.2 enmendar la vida.1 abstenerse de algo,
{india tlaca}2 tlacaco yeliztli: seguridad.1 Vase: tlaca- o irse a la mano.1 tlacahualtia, nite:
tlaca aztatl: garza.2 Vase: tlacaaztatl. coyeliztli. ir a la mano a otro, y estorbarle algo.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 355 14/11/14 10:14 a.m.


tlacahuapahua, ni tlacamazayotl 356

pret.: onitetlacahualti.2 embarazar a encalado.2 bruidor, el instrumento con tlacalcuichtepehualiztli: deshollinadora.1


otro, impedirle.1 impedir que no se haga que bruen lo encalado.1 tlacalcuichtepehuani: deshollinador.1
alguna cosa.1 vedar.1 refrenar.1 sofrenar.1 tlacalaniqui: alba que brue lo encala- tlacalcuichtepeuhqui: deshollinador.1
enmendar castigando.1 estorbar.1 tlaca- do.2 bruidor tal.1 tlacalcuichtepeuhtli: dem. (tlacal-
hualtia+, mo: incontinente, que no se tlacalaquia, ni: tributar.1 embocar.1 cuichpopouhtli: dem. (tlacalcuicholololli:
va a la mano. {ahuel motlacahualtia}1 contribuir en tributo.1 tlacalaquia, ni, dem. (tlacalcuichochpantli: deshollinada
tlacahualtia, nin, ana, nino: contener- vel. non: acudir con la renta, o tributo, o cosa.)))2 deshollinado.1
se o abstenerse, yndose a la mano.1 meter algo dentro de casa. pret.: onitlaca- tlacalcuichtlazaliztli: deshollinadora.1
tlacahuapahua, ni: criar nios, o ser tutor laqui. vel. onontlacalaqui.2 tlacalaquia, tlacalcuichtlazani: deshollinador.1
y ayo de ellos.2 disciplinar o doctrinar.1 non: acudir con el tributo o renta.1 tlaca- tlacalcuichtlazqui: deshollinador.1
criar nio.1 laquia+: emplear en algo la hacienda. tlacalcuichtlaztli: deshollinado.1
tlacahuapahualiztli: tutela de aquste.1 {ipan ni tlacalaquia}1 tlacalaquia+, ni: tlacalhuaztli: cerbatana.2 cerbatana.1
crianza tal.1 crianza o tutora tal.2 meter algo en el agua. pret.: atlan onitla- tlacallalilli: el que tiene su casa por crcel,
tlacahuapahualli: criado dende nio en calaqui. {atlan nitlacalaquia}2 dem. o el desechado y despedido de la corte, o
casa.1 pupilo, o nio criado en casa.2 pret.: ipan onitlacalaqui. {ipan nitlacala- palacio.2 despedido as.1 encarcelado as.1
tlacahuapauhqui: tutor.1 tutor o ayo, o el quia}2 embarcar, meter algo en el navo. tlacalloti: engastonador.2 engastador tal.1
que cra y doctrina a nios.2 {acalco nitlacalaquia}1 tlacallotia, ni: enfundar.1
tlacahuaque: dueos o amos de esclavos.2 tlacalaquiani: pechero, o tributario, o el tlacallotiliztli: engastonamiento.2 engaste
tlacahuaquiliztli: bullicio o rumor de que mete algo dentro de casa.2 metedor.1 as.1
gente.1 ruido de voces.1 ruido de gente pechero.1 tlacallotilli: cosa engastonada.2 enfundada
armada.1 clamores o alaridos de guerra, o tlacalaquiliztli: acudimiento tal.1 acudi- cosa.1 engastado as.1
ruido y murmullo de gente.2 miento con renta, o tributo. &c.2 emboca- tlacallotl: funda o caja de cliz o de cosa
tlacahuatia, nicno: dem. (tlacahuatia, dura as.1 recudimiento as.1 semejante.1
ninote: hacer mi esclavo a otro) pret.: tlacalaquilli: tributo.1 encerrado as.1 tlacaltech: hacia la pared.2
onicnotlacahuati.2 tlacahuatia, ninote: pecho o tributo.1 metido.1 tributo, renta, tlacaltzacutli: encarcelado.1
dem. (tlacahuatia, nicno: dem. (tlaca- pecho, o cosa metida adentro.2 masa de tlacalzas cocopintli: descalzado as.1
huatia, ninote: hacer mi esclavo a otro)) tributos.1 renta.1 embocado.1 tlacalaqui- tlacalzas totontli: desatacado, o desabro-
pret.: oninotetlacauhti.2 hacer mi esclavo lli+: metido as. {atlan tlacalaquilli}1 chado de ellas.2 desatacado as.1
a otro. pret.: oninotetlacahuati.2 hacer sumido. {atlan tlacalaquilli}1 empleada tlacamachitia, ninote: obedecer a otro.
esclavo a otro.1 hacienda. {ipan tlacalaquilli}1 masa de pret.: oninotetlacamachiti.2 obedecer.1
tlacahueyac: gigante.1 tributos. {nohuian tlacalaquilli}2 tributo tlacamachitiz, ticmo+: mucho ms le
tlacahuia, nicno: tener confianza de fami- de un ao. et sic de alijs. {cexiuh tlacala- obedecers. {occenca ticmotlacamachi-
liaridad y atrevimiento con algn seor. quilli}2 toda la masa del tributo. {ixquich tiz}2
pret.: onicnotlacahui.2 familiaridad tlacalaquilli}2 dem. (ipan tlaaquilli: tlacamacho, ni: ser obedecido. pret.:
tener con otro y atrevimiento de amis- empleada hacienda, o caudal.) {ipan onitlacamachoc.2
tad.1 privar con alguno.1 tlacahuia, tlacalaquilli}2 masa de tributos. {nohuian tlacamachoni: digno de ser obedecido.2
nino: dejar o guardar algo para s, me- tlacalaquilli}1 digno de ser obedecido.1 tlacamacho-
rendar, o hacerse fuerza para echar de tlacalaquilli quimocohuiani: rentero que ni+: digno de ser obedecido en todo y
s el empacho y vergenza. pret.: arrienda.1 por todo. {cenquizca tlacamachoni}2
oninotlacahui.2 merendar.1 dejar algo tlacalaquilnechicoa, ni: recoger tributos tlacamachtlani, nino: desear ser obede-
para m.1 desenvolverse alguno y ser rentas. pret.: onitlacalaquilnechico.2 cido de los otros.2 desear ser obedecido.1
diligente.1 recaudar rentas.1 querer ser obedecido.1
tlacahuililli: espacio de lugar, que se deja tlacalaquilnechicoani: recaudador, o tlacamanalchihualiztli: burla as.1
para poner algo en l.2 recogedor de tributos.2 recaudador de tlacamanalchihuani: burlador tal.1
tlacahuilli: desamparado as.1 espacio de ellas.1 tlacamanalhuilli: enlabiado o burlado.2
lugar.1 sobras.2 tlacalaquilnechicoliztli: recogimiento de enlabiado.1
tlacahuilli cauhtimani: espaciosa cosa, as tributos as.2 recaudamiento as.1 tlacamanalito: burlador as.1
como lugar ancho y espacioso.1 tlacalaquilteca, ni: recaudar rentas.1 tla- tlacamat tlani, nino: desear ser obedeci-
tlacahuillotl: sobra.1 dem. (tlacahuilli: calaquilteca, nitla: recoger tributos.2 do de otros. pret.: oninotlacamat tlan.2
sobras.)2 Vase tambin: itlacahuillo. tlacalaquiltecani: recogedor de tributos.2 Vase: tlacamattlani, nino.
tlacahuilotl: torcuaza paloma.1 paloma recaudador de ellas.1 -tlacamati: tetlacamati, motlacamati.
torcaz.1 paloma torcaz.2 tlacalaquiltequiliztli: recogimiento de tlacamati, anite: rebelde ser.1 des-
tlacaipotoctli: vaho del cuerpo humano.1 tributos.2 obedecer.1 Vase adems: tetlacamati,
vaho del cuerpo del hombre.2 tlacalaquiltequitiliztli: recaudamiento motlacamati. tlacamati, mo: rico.2
tlacaittaliztica: engaosamente as.1 hip- as.1 tlacamati, nino: ser rico y prspero.2
critamente.2 tlacalcuichochpantli: deshollinada cosa.2 enriquecerse.1 abundar en riquezas.1
tlacaittaliztli: hipocresa, o simulacin.2 deshollinado.1 tlacamati, nite: obedecer a otro. pret.:
engao tal.1 tlacalcuichololo: deshollinador.1 onitetlacama.2 obediente ser.1 obedecer.1
tlacaitto: engaador o cauteloso as.1 tlacalcuichololoani: deshollinador.1 tlacamati+, mo: disforme cosa. {amo
tlacaitto, ni: ser hipcrita.2 engaar a otro tlacalcuicholololiztli: deshollinadora.1 motlacamati}1
con apariencia de bien.1 tlacalcuicholololli: dem. (tlacalcui- tlacamattlani, nino: desear ser obedecido.1
tlacalani: estar el tiempo sereno y claro. chochpantli: deshollinada cosa.)2 tlacamatzayanalli: descarrillado as.1
pret.: otlacalan.2 aclarar el tiempo.1 deshollinado.1 tlacamatzayantli: descarrillado as.1 des-
tlacalaniani: alba, o bruidor de cosa tlacalcuichololoqui: deshollinador.1 quijarado.1 desquijarado.2
encalada.2 bruidor tal.1 tlacalcuichpopohualiztli: deshollinado- tlacamaye tecuani: oso, animal.1 oso.2
tlacalaniliztli: bruimiento as.2 ra.1 tlacamayeyecoliztli: gusto.1 gustadura de
tlacalanilli: cosa bruida de esta manea.2 tlacalcuichpopohuani: deshollinador.1 cosa que se gusta o prueba.2
bruido as.1 tlacalcuichpopouhqui: deshollinador.1 tlacamazatl: bestial hombre.1 hombre
tlacalaniloni: bruidor, el instrumento con tlacalcuichpopouhtli: dem. (tlacalcui- bruto y bestial.2
que bruen lo encalado.1 cholololli: dem. (tlacalcuichochpantli: tlacamazayotl: bestialidad tal.1 bestialidad
tlacalaniltetl: bruidor para bruir lo deshollinada cosa.))2 deshollinado.1 de hombre bruto y y bestial.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 356 14/11/14 10:14 a.m.


357 tlacamecayotl tlacatecoloxocohuitztli

tlacamecayotl: linaje.1 casa, linaje.1 abo- y humana.2 tlacanemiliztli+: des- algo.1 apercibir a otro para que vaya al
lorio.1 ralea.1 generacin como linaje.1 asosiego inquietud de persona viciosa y convite.1 predicar o divulgar.1 notificar.1
abolorio de linaje o de generacin.2 lujuriosa. {aoc tlacanemiliztli}2 tlacaquitilli: motejado.1
tlacamecayotl+: a cada linaje. {cecen tlacanemini: modesta cosa.1 modesto y tlacaquititli: motejado.2
tlacamecayotl}1 abolorio de los ascen- humano.2 tlacaquiztilia, ni: exponer o declarar algo,
dientes. {tlecoticac tlacamecayotl}1 abo- tlacanepapanti: advenedizos ya avecin o glosar o interpretar. pret.: onitlaca-
lorio, o parentesco de los ascendientes. dados.1 quiztili.2 glosar.1
{tlecoticac tlacamecayotl}2 tlacanepapantin: puebla de extranjeros.1 tlacaquiztililiztli: nota o notacin as.1
tlacamelahuac: sano, o libre. s. que no es lo mismo es que tlacanechicoltini.2 tlacaquiztililoni: glosa de obra.1
esclavo.2 tlacanequi+: castigar justamente y tlacaquiztiloni: exposicin as.2
tlacamiccatilia, nite: pervertir o malear a con razn. {amozan nic, tlacanequi in tlacat+: nacido en invierno. {tonalco
otro. pret.: onitetlacamiccatili.2 bellaco nictlatzacuiltia}1 fiarse de otro confin- tlacat}1 nacido al alba. {tlahuizcalpan
hacer a otro.1 hacer malo a otro.1 dose del. {tetech nino tlacanequi}1 tlaca- tlacat}1 nacido de pies. {moquetztiuh
tlacamichin: pez grande o bagre.1 bagre o nequi, nic+: hacer algo adrede. {zan tlacat}1 nacido en verano. {xopantla
pescado grande.2 nictlacanequi in nicchihua}1 tlacanequi, tlacat}1 generoso de buen linaje. {tetech
tlacamictia, ni: matar sacrificando nino+: confiar en otro, o tener crdito pa tlacat}1 persona de noble linaje.
hombres a los dolos.1 matar o sacrificar de su persona. pret.: tetech oninotlacanec. {tetechpa tlacat}2 criatura nacida de pies.
hombres ante los dolos.2 tlacamictia, {tetech ninotlacanequi}2 confiar de algu- {moquetztiuh tlacat}2 tlacat, ni+: con-
nite: zamarrear a otro.1 no. {tetech ninotlacanequi}1 desconfiar dicin tener as. {yuh nitlacat}1 condicin
tlacamictiani: matador en esta manera.1 de alguno. {amo tetech ninotlacanequi}1 tener as. {yuh ipan nitlacat}1 dem. (iuh
matador tal.2 tlacanequi, tetech nino: confiar y tener niquiz: ser su natural condicin aqulla
tlacamictiliztli: matanza de hombres as.2 buen crdito de alguno. pret.: tetech oni- desde su nacimiento.) {iuh nitlacat}2 el
tlacampaxoliztica: a dentelladas o a boca- notlacanec.2 tlacanequi, zannic: hacer signo en que nac, el alma, o la porcin y
dos. adv.2 algo sin consideracin ni tiento. pret.: zan racin ma. {notonal inipan nitlacat}2 el
tlacampaxoliztli: mordedura as.1 dente- onictlacanec.2 signo en que nac, el alma, o la porcin y
llada o bocado.2 tlacanequiltia, nic+: castigar justamente racin ma. {notonal inipan nitlacat}2 el
tlacampaxolli: adentellada cosa.1 mordida y con razn. {amo zan nictlaca nequiltia}1 signo en que nac, el alma, o la porcin
cosa as.2 tlacanexililiztica: engaosamente as.1 y racin ma. {notonal inipan nitlacat}2
tlacanacatl: carne de hombre.1 carne de tlacanexiliztica: fingida y disimuladamen- dem. (iuh niquiz: ser su natural condi-
hombre, o carne humana.2 te, o con hipocresa.2 cin aqulla desde su nacimiento.) {iuh
tlacanahuacatzotzontli: hoja de lata.1 tlacanexiliztli: engao tal.1 fingimiento nitlacat}2 signo en que alguno nace. {no-
tlacanahualiztli: adelgazamiento tal.1 as.2 tlacanexiliztli+: fealdad as. {amo tonal, yeinipan nitlacat cuetzpalin}1
batimiento de metal.1 desbastamiento o tlacanexiliztli}1 tlacatcayotl: madre en los otros animales.1
adelgazamiento de alguna cosa gruesa y tlacanezqui: engaador o cauteloso as.1 madre donde concibe la mujer.1
llana.2 tlacanahualiztli+: batimiento tlacaqui, ani: rebotarse.1 tlacaqui, ni: tlacateccatl: capitn.1
de metal. {teocuitla tlacanahualiztli}1 or o entender, o tener audiencia. pret.: tlacatecolo+: abrojos otros. {netzolli tlaca-
tlacanahualli: adelgazada cosa as.1 onitlacac.2 entender algo.1 audiencia tecolo xocohuitztli}1
tlacanahuani: batidor tal.1 tener.1 tlacaqui+: atento estar. tlacatecolo chicalotl: abrojos otros.1 Va-
tlacanahuatilli: ley natural.1 ley natural o {nellimachni, tlacaqui}1 grueso, o boto se: tlacatecolochicalotl.
humana.2 de ingenio. {amo tlacaqui}1 escuchar tlacatecolo notzaliztli: idolatra.1 Vase:
tlacanamacac: vendedor de hombres de secreto. {ichtaca ni, tlacaqui}1 tlacatecolonotzaliztli.
esclavos.2 tlacaqui+, n: escuchar o espiar tlacatecolo oquichtli: diablico hombre.1
tlacanamacani: vendedor de siervos.1 secretamente. pret.: onichtacatlacac. Vase: tlacatecolooquichtli.
dem. (tlacanamacac: vendedor de hom- {ichtaca tlacaqui, n}2 tlacaqui+, ni: tlacatecolochicalotl: espino o abrojo
bres esclavos.)2 dem. (ichtaca ninonacazquetza: espiar grande.2
tlacanamacania: vendedor de merca o escuchar secretamente.) {ichtaca tlacatecolocihuatl: mujer diablica,
duras.1 nitlacaqui}2 adltera; &c.1 diablica mujer.1 mujer
tlacanamalicoliztli: burla as.1 tlacaquiliztica: agudamente as.1 ingenio- diablica.2
tlacanauhlli: desbastada cosa as.2 samente de esta manera.1 tlacatecolohuitztli: abrojos otros.1 cierto
tlacanauhtli: adelgazada cosa as.1 batido tlacaquiliztli: mente, la parte ms esencial abrojo o espino.2
metal.1 cosa desbastada y adelgazada.2 del nima.1 recibimiento as.1 entendi- tlacatecolonotza, ni: idolatrar o invocar
tlacanechicolli: ayuntamiento de nacio- miento.1 ingenio fuerza natural.1 juicio, al demonio. pret.: onitlacatecolonotz.2
nes.1 entendimiento.1 odo, sentido para or.1 idolatrar.1
tlacanechicolti: advenedizos ya avecinda- habilidad.1 entendimiento. la mente o el tlacatecolonotzaliztli: infidelidad as.1
dos.1 sentido del or, habilidad o juicio.2 tlaca- idolatra, o invocacin del demonio.2
tlacanechicoltin: puebla de extranjeros.1 quiliztli+: escuchamiento as. {ichtaca tlacatecolonotzqui: idlatra.1 infiel no
recogida gente de diversas partes o tlacaquiliztli}2 cristiano.1 idlatra, o invocador de de
tierras, ayuntadas en algn barrio o villa.1 tlacaquini: ingenioso as.1 entendedor.1 monios.2
ayuntamiento de naciones.1 extranjeros o hbil persona.1 comedido.1 razonable tlacatecolooquichtli: diablico hombre.2
advenedizos que estn ya avecindados.2 cosa.1 oidor el que oye.1 agudo de inge- tlacatecolotl: dem. (tlacatecolotl: diablo.)2
tlacanechicoltini: = tlacanepapantin2 nio.1 persona racional, hbil y entendida, diablo.1 demonio.1 diablo.2 demonio o
tlacaneci, ni: ser hipcrita.2 engaar a otro o el que oye y entiende.2 tlacaquini+: diablo.2 tlacatecolotl+: demonio
con apariencia de bien.1 tlacaneci+: fea acechador as. {ichtaca tlacaquini}1 hbil tener. {iticca in tlacatecolotl}1
mujer o hombre. {amo tlacaneci}1 dis- persona. {yollo tlacaquini}2 escuchador engaos poner y artificios para daar
forme cosa. {amo tlacaneci}1 tlacaneci, tal. {ichtaca tlacaquini}2 a otro. {miectlamantli ictech tlachi
aocni: no parecer ni tener ser ni arte de tlacaquitia, nite: hacer or a los sordos, chihuilia in tlacatecolotl}1 endemonia-
hombre. pret.: aoconitlacanez.2 convidar a los que quieren que vengan do. {itic monahualtian tlacatecolotl}1
tlacanecuiloliztli: mercadura de escla- al convite, o dar a entender algo a otros. endemoniado. {itic monahualtia in
vos.1 trato o mercadera de esclavos.2 pret.: onitetlacaquiti.2 mensaje o nuevas tlacatecolotl}2
tlacanecuilolli: siervo que se vende.1 decir.1 motejar.1 entender hacer a otro.1 tlacatecoloxocohuitztli: otro gnero de
tlacanemiliztli: modestia.1 vida modesta denunciar algo a otros.1 dar a entender abrojo o espino.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 357 14/11/14 10:14 a.m.


tlacatecoloyotl tlacecehuilia, mo 358

tlacatecoloyotl: diablica cosa.1 cosa tlacatlacua, ni: ayunar. pret.: onitlaca tlacaxoxouhqui: libre o horro.2 libre naci-
diablica.2 tlacua.2 ayunar.1 do en libertad.1 horro libre, como quiera.1
tlacati, ni: nacer. pret.: onitlacat.2 nacer.1 tlacatlacualiztica: ayunando, o con ayuno.2 tlacaxxotl: crisol para derretir metal, o cosa
tlacati+: nacer despus de otro. {tepan tlacatlacualiztli: ayuno. s. el acto de semejante.2
ni, tlacati}1 nacer otra vez. {occeppa ni, ayunar.2 tlacayocuya, anino: echar juicio.1
tlacati}1 nacer por fuera. {pani ni, tlaca- tlacatlacuani: ayunador.1 ayunador.2 tlacayotica: piadosa y humanamente.2
ti}1 nacer de dentro. {tlaticpa ni, tlacati}1 tlacatlacuilo: pintor de hombre.1 humanamente.1
tlacati+, ni: nacer a la postre, o despus tlacatlacuiloliztli: pintura de hombres.1 tlacayotl: cosa humana y piadosa, o la
de otros. pret.: tepan onitlacat. {tepan tlacatlalia+: inquieta cosa sin reposo. humanidad.2 cosa humana y piadosa, o la
nitlacati}2 tlacati+, nicno: empobre- {amo tlacatlalia}1 inquieto que no para o humanidad.2 humanidad.1 franqueza libe-
cerse. {ye nicnotlacati}1 dem. (yenicnoti: desasosegado. {amo tlacatlalia}2 ralidad.1 Vase tambin: notlacayo, itla-
venir a estado de miseria y de pobreza.) tlacatlatoa, ani: desmandarse en hablar.1 cayo. tlacayotl+: pecado contra natura.
{ye nicnotlacati}2 tlacati+, ti: nacemos desatinadamente hablar.1 {amo tlacayotl}1 inhumano sin caridad.
con esta naturaleza y condicin, o inclina- tlacatlatoctli: nacido en casa esclavo.1 {atle itechca tlacayotl}1 inhumano ser.
cin. {niman yuh ipan titlacati}2 siervo nacido en casa.1 {atle notechca tlacayotl}1 mansedumbre.
tlacatihua: nacer gentes.2 tlacatihua+: tlacatli: da.1 da.2 tlacatli+: dos das. {cenca tlacayotl}1
no nacer dos veces. i. que despus de la {ontetl tlacatli}1 da pequeo. {acmo tlacazaltia, ni: criar hijos o nios, y doctri-
muerte, no hay remedio de tornar a vivir huey tlacatli}1 dos das. {ontetl tlacatli}2 narlos. pret.: onitlacazcalti.2
otra vez en este mundo. {ayoppa in tlaca- tlacatlo+: {judio tlacatlo judio o judia}2 tlacazcalti: tutor.1 ama de nio, ayo o aya, o
tihua, ayoppa in piltihua}2 tlacatzactililli: ensuciada cosa.1 tutor.2 ayo o aya.1 ama de nio.1 tlacaz-
tlacatilia, anite: tratar mal a otro.1 tratar tlacatzahualli: ensuciada cosa.1 calti: = tlacazcaltiani2
mal e inhumanamente a otro. pret.: aoni- tlacatzahuani: estragador.1 ensuciador.1 tlacazcaltia, ni: disciplinar o doctrinar.1
tetlacatili.2 tlacatilia, nite: engendrar a tlacatzauhtli: estragado.1 ensuciada cosa.1 criar nio.1
otro, o tratar bien y humanamente a otro. tlacauhtia, ninote: hacer esclavo a otro.1 tlacazcaltiani: lo mismo es que tlacazcal-
pret.: onitetlacatili.2 engendrar.1 tratar tlacauallo tepoztemmecayoanani: des- ti.2 ayo o aya.1
humanamente a otro.1 Vase adems: enfrenador tal.1 tlacazcaltiliztli: crianza o doctrina destos.2
tetlacatilia, tlatlacatilia. tlacatilia, tlacauhtiquizalli: desamparado as.1 tutela de aquste.1 crianza tal.1
nitla: engendrar algo, formar o reducir a tlacauhtli: dejada cosa.1 sobrada cosa.1 tlacazcaltilli: nio o pupilo, criado en
cierta forma, o sacar pollos las aves. pret.: espacio de lugar.1 espacio de lugar, o cosa casa.2 criado dende nio en casa.1
onitlatlacatili.2 formar reducir a cierta dejada, o sobras.2 tlacauhtli+: dem. tlacazolchichihuale: tetuda de grandes
forma.1 sacar pollos las aves.1 engendrar.1 (tetech tlacahualli: cosa encargada, enco- tetas.1
tlacatilizilhuitl: da de nacimiento.1 navi- mendada o comprometida.) {tetetech tla- tlacazolli+: glotn. {huey tlacazolli}1
dad.1 da o festividad de nacimiento.2 cauhtli}2 encargada cosa de esta manera. tlacazolloti, ni: glotonear. pret.: onitlaca-
tlacatilizpan; no: en mi natividad, o en el {tetech tlacauhtli}1 zollotic.2
tiempo de mi nacimiento.2 tlacaxahualiztli: desbastamiento.1 tlacazollotl: glotona, o gula.2 gula.1
tlacatiliztli: nacimiento de cosas anima- tlacaxahuani: desbastador.1 tlacazolnanahuati: buboso as.1
das.1 navidad.1 generacin.1 nacimiento tlacaxahuilia, nite: aliviar la carga o el tlacazolnanahuati, ni: bubas tener as.1
o generacin humana.2 Vase tambin: tributo a otro, o descontar de la deuda. tlacazolnanahuatl: bubas grandes y pesti-
itlacatiliz. tlacatiliztli+: generacin pret.: onitetlacaxahuili.2 descontar de la lenciales.2 bubas de grandes llagas.1
venidera. {quin tlacatiliztli}2 generacin deuda.1 tlacazoloa, nino: comer desmesurada
otra vez. {ic oppa tlacatiliztli}1 propiedad tlacaxanaltia, nite: hacer aflojar algo a mente.1
natural. {niman yuh tlacatiliztli}1 con- otro. pret.: onitetlacaxanalti.2 tlacazoloti: goloso.1
dicin natural. {yuh ipan tlacatiliztli}1 tlacaxancailpiliztli: atadura tal.1 tlacazoloti, ni: glotonear.1
segunda generacin, o natividad. {icoppa tlacaxancailpilli: atada cosa as.1 tlacazolti, ni: glotonear. pret.: onitlacazol-
tlacatiliztli}2 condicin, o inclinacin tlacaxaniliztli: aflojamiento.1 tic.2 golosinear.1
natural. {iuhqui tlacatiliztli}2 condicin tlacaxanilli: aflojado.1 tlacazoltiliztli: golosina.1
natural. {iuh ipan tlacatiliztli}2 tlacaxauhtli: cosa aflojada, o desbastada.2 tlacazotl+: desmelenado. {cua tlacazotl}1
tlacatl: hombre o mujer.1 seor soberano.1 desbastada cosa.1 tlacaztalli: indio o india blanca y rubia, que
persona.1 hombre, persona, o seor.2 tlacaxiltia, nitla: henchir algo de cosas nace as.2 cano o muy blanco y rubio indio
tlacatl+: dem. (tecpan nemini: corte- lquidas hasta la mitad. pret.: onitlatla- de su natural.1 blanca persona y rubia de
sano.) {tecpan tlacatl}2 labrador rstico. caxilti.2 vaso o vasija henchir hasta la su natural entre los indios.1
{milla tlacatl}1 ciudadano. mitad.1 tlaceahuiani: apagador de fuego.1
{huey altepetlipan tlacatl}1 antiguo o tlacaxinachchotl: generacin como linaje.1 tlacealtilli: persuadido y vencido para que
anciano. {yehuecauh tlacatl}1 vecino mo. tlacaxinachotl: generacin o linaje hu haga algo, el que antes no consenta ni
{nocalnanac tlacatl}1 labrador o aldeano. mano.2 quera condescender. &c.2
{milla tlacatl}2 antiguo, o anciano. tlacaxinachtin: principio de la generacin tlacecececniquixtiliztli: distincin tal.1
{yehuecauh tlacatl}2 mansa cosa. {cenca humana. s. adn y eva, o otros as que tlacececniquixtiani: escogedor o aparta-
tlacatl}1 natural de otra tierra. {hueca en alguna parte del mundo comienzan a dor, que pone aparte algunas cosas que
tlacatl}1 antiguo o anciano. {yehuehue multiplicar y criar hijos.2 estaban con otras, o el que pone cada
tlacatl}1 prudente y avisado. {mimatca tlacaxinachtli: simiente de varn o de cosa por s aparte.2
tlacatl}2 judo. {judio tlacatl}1 aldea- mujer.2 simiente de varn.1 tlacececniquixtiliztica: apartando cada
no. {milla tlacatl}1 menguado. {yuhca tlacaxitia, nitla: demediar o henchir algo cosa, y ponindola por s de esta manera.2
tlacatl}1 disciplinado virtuoso. {mimatca hasta la mitad.2 mediar o demediar hin- distintamente.1
tlacatl}1 afable persona. {mochi tlacatl chir hasta la mitad.1 demediar, henchir tlacececniquixtiliztli: divisin tal.1 aparta-
itlazo}1 disciplinado virtuoso. {ixtla- algo hasta la mitad.1 miento o escogimiento tal.2 especie de
matca tlacatl}1 dem. (nocalecapo: mi tlacaxotl: crisol para fundir oro.1 cosas.1 partimiento.1
vecino.) {nocalnahuac tlacatl}2 tlacatl, tlacaxoxouhcatiliztli: dem. (tla- tlacececniquixtilli: cosa escogida o apar-
ani: inhumano ser.1 tlacatl, ni+: natu- caxoxouhcayotl: libertad del que es libre y tada as.2 distinguida cosa.1
ralmente ser as, o de su naturaleza no esclavo.)2 libertad.1 tlacececnitlalilli: dividida cosa.1
tener alguna propiedad. {niman yuh tlacaxoxouhcayotl: libertad del que es tlacecehuiani: pacificador en esta manera.1
nitlacatl}1 libre y no esclavo.2 libertad.1 tlacecehuilia, mo: aplacarse y concertarse
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 358 14/11/14 10:14 a.m.


359 tlacecehuiliztli tlacencenuipantli

los discordes.2 avenirse los discordes.1 dcese tambin del que suele comulgar.2 tlacemixnahuatiltin: despedidos, o conde-
concertarse los discordes.1 tlace receptor o recibidor.1 nados as.2
cehuilia, nino: igualarse en esta tlaceliayan: lugar fresco, as como prado tlacemmachiyotiliztli: el acto de registrar
manera.1 tlacecehuilia, nite: aplacar al verde que se est riendo.2 prado de todo lo que va en el navo, o cosa seme-
enojado o apaciguar a los reidos. pret.: hierba.1 jante.2 registro.1
onitetlaceceudi.2 pacificar, hacer paz.1 tlaceliliztli: el acto de recibir lo que dan a tlacemmanalli: continuada cosa.1
intervenir, poniendo paz.1 reconciliar alguno.2 recibimiento as.1 recibimiento.1 tlacemmanca: continuamente. adv.2
hacer a los reidos.1 amansar al irado.1 tlacelilli: cosa recibida o admitida.2 admi- tlacemmantli: cosa esparcida, o derrama-
concertar a los discordes.1 paz poner en- tido.1 da por el suelo.2 ahuyentada cosa as.1
tre los discordes; busca pacificar.1 Vase tlacelpatia: ser el lugar fresco y deleitoso.2 tlacemmatqui: el que frecuenta y contina
adems: tetlacecehuilia. floresta.1 alguna cosa con perseverancia y constan-
tlacecehuiliztli: pacificacin tal.1 tlaceltia: dem. (tlacelpatia: ser el lugar cia.2 embebecido.1
tlacecehuilli: aplacado as.2 enfriada cosa fresco y deleitoso.)2 floresta.1 tlacemmiyahuayotitica: sobrepujar o
as.1 tlacecehuilli+: pacificada tierra. tlacemana, ni: porfiar en bien o perseverar.1 exceder a las otras cosas, o a los otros.1
{yaoyotica tlacecehuilli}1 tlacemanaliztica: perseverantemente, o tlacemololiztli: herencia as.2
tlacecelililli: cosa fresca enfriada.2 enfriada con perseverancia y constancia.2 conti- tlacemololo: heredero universal.2 heredero
agua.1 nuadamente.1 universal.1
tlacecemeltilli: desenfadado.1 tlacemanaliztli: porfa as.1 perseverancia tlacemololoani: el que lo hereda todo.2
tlacecemmanaliztli: derramamiento o o continuacin de lo comentado.2 dura- tlacemolololiztli: herencia as.1
esparcimiento de maz, o de cosa as, por cin tal.1 perseverancia as.1 tlacempactiani: cosa alegre y prspera,
el suelo.2 derramamiento as.1 tlacemanalli: cosa tomada a pechos y que da entero contentamiento.2 prspera
tlacecemmanalli: derramada cosa as.2 continuada.2 cosa.1
tlacecemmanani: derramador tal.2 derra- tlacemanani: constante y perseverante.2 tlacempanahuia: cosa que excede y sobre-
mador tal.1 porfiado en esta manera.1 perseverante.1 puja a todo lo dems.2
tlacecemmanqui: dem. (tlacecemmanani: tlacemanca: perpetua o continuamente.1 tlacempanahuia ic huey: grande sobre-
derramador tal.)2 derramador tal.1 tlacemanqui: dem. (tlacemanani: constan- manera.2
tlacecemmantin: gente descarriada, o te y perseverante.)2 tlacempanahuia in icuei: mayor de
derramada.2 desbaratada gente.1 tlacemantli: cosa continuada con perseve- todos.1
tlacecemmantli: cosa derramada o rancia y tomada a pechos, o a destajo.2 tlacempohualiztli: suma en cuenta.2 orden
esparcida por el suelo.2 desparramado.1 tlacematililiztli: suma en la cuenta.1 continuada.1 suma en la cuenta.1
desconcertada cosa as.1 tlacematiliztli: el acto de derretir muchos tlacempopolhuia, nite: destruirle la ha-
tlacecempohualoni: sumario de cosas pedazos de metal juntos.2 cienda a otro del todo.1
sumadas.2 sumario de sumas.1 tlacemelleltilli: desenfadado.1 tlacempopoloani: destruidor tal.1
tlacecen+: muchas y diferentes cosas, o de tlacemeltilli: desenfadado.1 tlacempopololli: cosa destruida del todo.2
diversas maneras. {amo zan tlacecen}2 tlacemicahua: el que en todo sobrepuja y destruida hacienda as.1
tlacecencahualiztli: disposicin tal.1 excede a los otros.2 no tener par ni igual.1 tlacen neloliztica: mezcladamente.1
tlacecentlamantililiztica: distintamente.1 tlacemicnopilhuiani: bienaventurado.2 tlacen neloliztli: mezcla as.1
tlacecentlamantililiztli: distincin tal.1 bienaventurado y dichoso.1 tlacen nenepanoliztica: mezcladamente.1
tlacecentlamantililli: cosa dividida o tlacemicnopilhuiliztica: bienaventurada- tlacen nepanoliztli: mezcla as.1
apartada as.2 distinguida cosa.1 mente.2 tlacencahua+: rehacer. {occeppa ni,
tlacecentlamantiliztica: dividida o apar- tlacemicnopilhuiliztli: bienaventuranza.2 tlacencahua}1
tadamente.2 bienaventuranza.1 tlacencahualiztica: aparejadamente, o con
tlacecentlamantiliztli: divisin o aparta- tlacemicnopilhuiloya: bienaventuranza, aparejo y aderezo.2
miento de cosas.2 s: el lugar de la gloria.1 tlacencahualiztli: disposicin tal.1 aparejo,
tlacecepanoliztli: aadidura as.1 tlacemicnopilhuiloyan: lugar de gloria y o aderezo.2 composicin tal.1 aparejo tal.1
tlacecepanolli tlatolli: aadidas palabras.1 bienaventuranza.2 aderezo tal.1 tlacencahualiztli+: reha-
tlaceceya: hacer fro o fresco.2 hacer fro.1 tlacemilcahualiztli: olvido perpetuo.2 cimiento as. {occeppa tlacencahualiztli}1
tlaceceyaliztli: frescor as, o fro.2 frescor o quitamiento de la memoria.1 tlacencahualli: proveda cosa.1 cosa apare-
frescura.1 tlacemitalhuia, nino: determinarse con jada, aderezada, ataviada, o adornada.2
tlacectli: cosa tostada, as como garbanzos, toda firmeza, o proponer y deliberar algo dispuesta cosa.1 aparejada cosa as.1
pepitas, cacao. &c.2 tostada cosa as.1 con entera y firme determinacin. pret.: aderezada cosa.1
tlacehualcaltilli: cosa cubierta de sombra.2 oninotlacemitalhui.2 deliberar o proponer tlacencahualtia, nite: desheredar, o quitar
cubierta cosa as.1 determinadamente de hacer algo.1 deter- a otro cuanto tiene y privarlo de todo lo
tlacehualhuiliztli: el acto de guarecerse y minar y proponer de hacer algo.1 que posee. pret.: onitetlacencahualti.2
refrigerarse a la sombra de algo.2 obscu- tlacemito: determinado as.1 privar de algo a otro.1 desheredar.1
recimiento o sombra.1 tlacemitoani: el que propone as alguna tlacencahualtilli: desheredado.1
tlacehualhuilli: cosa cubierta de sombra.2 cosa.2 tlacencahualtitoc: estar todo aparejado y
cubierta cosa as.1 tlacemitoliztli: promesa o prometimiento.1 a punto.2
tlacehuili: apagado fuego.1 pato partido o concierto.1 determinacin, tlacencahuani: aparejador as.2 compone-
tlacehuilia, nite: apagarle a otro la candela o deliberacin tal, prometimiento, o pac- dor as.1 aparejador.1
o el fuego. pret.: onitetlacehuili.2 apagar to firme.2 propsito as.1 deliberacin tal.1 tlacencahuilia, nite: aderezar o aparejar
el fuego a otro.1 aplacar o apaciguar a los determinacin tal.1 tlacemitoliztli+: algo para otros. pret.: onitetlacencahuili.2
enemistados.1 partido, o concierto determinado. {iuh orden o buen concierto poner a otros.1
tlacehuiliztli: apagamiento de fuego.1 tlacemitoliztli}2 dar buen orden y concierto.1 aderezar
desenconamiento tal.1 tlacemitolli: firme promesa, o determina- algo para otro.1 concierto y orden poner
tlacehuilli: desenconada cosa as.1 enfriada cin as.2 deliberada cosa as.1 en la repblica.1
cosa as.1 cosa enfriada, o cosa amatada, tlacemittani: atento, o embebecido en tlacencauhtli: dispuesta cosa.1 compuesta
o cosa mitigada y desenconada, o cosa alguna cosa.2 embebecido.1 cosa as.1 cosa aderezada y aparejada.2
aliviada del trabajo.2 desapasionado as.1 tlacemixnahuatilli: despedido, o con- perfecta cosa.1 guarnecido.1 aparejada
aliviado.1 sosegado.1 denado enteramente y para siempre.2 cosa as.1 aderezada cosa.1
tlaceliani: el que recibe alguna cosa. y despedido as.1 condenado as.1 tlacencenuipantli: orden continuada de
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 359 14/11/14 10:14 a.m.


tlacenchicahualli tlachia, ni 360

cualquier cosa que est o va concertada tlacentiliztli: dem. (tlacentililiztli: el acto tlachcayotl: la pluma ms delicada y blan-
como en procesin o cosa as.1 de ayuntar una cosa con otra, haciendo da del ave.2 pluma delicada y blanda.1
tlacenchicahualli: cosa fortificada entera de dos, o tres una.)2 tlachchihual necupatli: lamedor o
y perpetua, o cosa confirmada y fortale- tlacentlalilamatl: inventario.2 inventario.1 jarabe.2
cida.2 tlacenchicahualli+: confirmado tlacentlalilia, nino: examinarse pensando tlachcuitl: csped.2 csped.1
as. {graciatica tlacenchicahualli}1 sus pecados. &c. pret.: oninotlacentlalili.2 tlachia, ni: mirar o ver o atalayar. pret.:
tlacencualtililli: justificado y purificado ayuntar y recoger los pecados, trayndo- onitlachix.2 ver o mirar algo.1 resucitar
enteramente.2 los a la memoria para los confesar.1 reco- levantarse.1 mirar.1 atalayar as.1 edad te-
tlacencuilia, nite: tomar a otro todo lo que ger o ayuntar los pecados para confesarse ner as.1 ver.1 desembriagarse.1 tornar en
tiene y despojarlo perpetua y entera- de ellos.1 su seso el loco.1 Vase adems: tlatlachia.
mente de ello. pret.: onitetlacencuili.2 tlacentlaliliztli: ayuntamiento tal.1 tlachia, ti?+: an miras las cosas como
despojar a otro de cuanto tiene.1 ayuntamiento, o recogimiento de algo.2 modorro? {cuicenca ayatemico titla-
tlacencuitl: cosa tomada as, o a destajo y recogimiento as.1 rima o rimero.1 chia?}2 tlachia+: mirar de arriba abajo.
hasta el cabo.2 continuada cosa.1 tlacentlalilli: masa de tributos.1 cosa ayun- {tlani ni, tlachia}1 distante as. {amo
tlacennelolli: cosa revuelta y mezclada tada en uno y recogida.2 pato partido o ihuan tlachia}1 mirar alejos. {huecani,
con otra, o con otras.2 mesturada cosa.1 concierto.1 ayuntada cosa.1 tlachia}1 menor de edad, s: el que est
mezclada cosa.1 tlacentlalillitlacalaquilli: ayuntamiento, debajo de tutor. {ayamo tlachia}1 escon-
tlacennepanolli: dem. (tlacennelolli: o masa de tributos.2 derse para acechar. {nichtaca tlachia}1
cosa revuelta y mezclada con otra, o con tlacentlaliloyan: el lugar donde se ayunta mirar al cielo. {ilhuicacpa ni, tlachia}1
otras.)2 mesturada cosa.1 mezclada cosa.1 y recoge algo.2 recogimiento el lugar mirar de arriba abajo. {tlallampani,
tlacenquetzaliztica: perseverantemente.2 donde algo se recoge.1 tlachia}1 corto de vista. {amohueca tla-
continuadamente.1 tlacentlaliltin: acaudillada gente.1 chia}1 mirar por diversas partes. {nonelo
tlacenquetzalli: cosa continuada hasta el tlacentlamiani: consumidor.1 ni, tlachia}1 mirar con mucho cuidado y
fin y perseverante.2 continuada cosa.1 tlacentlamiliztli: el acto de consumir y diligencia, como el atalaya. {nohuiampa
tlacenquetztli: dem. (tlacenquetzalli: cosa acabar todo cuanto haba, o el entero ni, tlachia}1 ojear, mirar a un cabo y a
continuada hasta el fin y perseverante.)2 cuidado y diligencia que se pone en algn otro. {ahuiccampa ni, tlachia}1 mirar
continuada cosa.1 negocio.2 esfuerzo en esta manera.1 adentro. {tlecopa non, tlachia}1 mirar por
tlacenquimilolli+: repuesto. {nepapan tlacentoquilizpohualiztli: orden conti- diversas partes. {nohuiampa ni, tlachia}1
tlacenquimilolli}1 nuada de lo que se cuenta.2 mirar por diversas partes. {nohuiampa
tlacenquimiloloni+: un tercio de carga, tlacentoquiliztli: orden continuada.1 ni, tlachia}1 ser atrevido, y desvergon-
o cosa semejante. {nepapan tlacenquimi- tlacenuatilli: despedido as.1 zado. {ateixco tlachia}2 ir a ver otra vez.
loloni}2 tlacenuipantli: cosa que va bien aderezada {yenoceppa non, tlachia}1 hombre de
tlacenquixtiani: escogedor tal.1 y puesta en orden.2 dos caras y doblado. {tepapaquiliztica
tlacenquixtiliztli: reducimiento.1 tlacepohualiztli: el acto de mitigar algo, o tlachia}2 distar en perfeccin o mejora.
tlacenquixtiliztli yyacac tlaanaliztli: de amortiguarlo.2 sobajadura.1 {amonehuan tlachia}1 mirar por diversas
escogimiento as.1 tlaceppahuillo: la primera vez que labran partes. {ahuic ni, tlachia}1 bajar los ojos.
tlacenquixtilli: cosa escogida y puesta el maz despus de nacido.2 {tlalchi ni, tlachia}1 mirar por diversas
por s aparte, o cosa ayuntada y junta.2 tlacetililiztli: ayuntamiento tal.1 partes. {ipanocan ni, tlachia}1 pintura de
escogido as.1 tlacetililtin: ayuntadas as.1 un color. {zancecni tlachia tlacuilolli}1
tlacenquiza: haber abundancia de todo lo tlachachamauhtli: lisonjeado.2 lisonjea- desvergonzado y presuntuoso. {ayac
necesario a la vida.2 haber abundancia do.1 ixco tlachia}2 menospreciar. {atle ipan
de todas las cosas.1 abundancia haber de tlachachayahualiztli: el acto de esparcir ni, tlachia}1 menospreciador. {atleipan
cualquier cosa.1 y sembrar por el suelo.2 derramamiento tlachia}1 inclnase. {tlalpan ni, tlachia}1
tlacentecpanalli: cosa enteramente y con as.1 atreverse con desvergenza. {ateixco ni,
concierto puesta y ordenada.2 orden con- tlachachayauhqui: esparcidor o derrama- tlachia}1 tlachia+, n: acechar mirando
tinuada de cualquier cosa que est o va dor de trigo o de cosa as por el suelo.2 lo que se hace. {ichtaca tlachia, n}2 mirar
concertada como en procesin o cosa as.1 derramador tal.1 arriba. {n, aco tlachia}1 mirar al cielo. {n,
tlacentelchihualiztli: maldicin perpetua, tlachachayauhtli: cosa esparcida as.2 acopa tlachia}1 mirar arriba. {n, acopa
o menosprecio entero de alguna cosa, o tlachacuanilli: cosa muy mojada y hecha tlachia}1 tlachia+, ni: mirar a todas, o
el acto de despedir y desechar de todo en una sopa de agua, as como ropa. &c.2 por todas partes. pret.: nonoca onitlachix.
todo alguna cosa.2 reniego del renegado.1 mojado.1 {nonoca nitlachia}2 desdear o menos-
tlacentelchihualtin: malditos, o malditas tlachali: estrenador de alguna cosa nueva.2 preciar. {atleipan nitlachia}1 saber o
as.2 estrenador.1 entender lo que otro tiene o trata dentro
tlacentelchihuani: el que maldice de esta tlachaliani: dem. (tlachali: estrenador de de s, o interiormente. {teitic nitlachia}1
manera, o el que reniega.2 renegador o alguna cosa nueva.)2 estrenador.1 dem. (ayatemico nicmati: no s sentir la
renegado.1 tlachaliliztica: estrenando algo.2 cosa, siquiera como el que suea algo.)
tlacentemaliztli: ayuntamiento, o mon- tlachaliliztli: estrenadura de cosa nueva.2 {ayatemico nitlachia}2 mirar a todas, o
tn de maz, o de cosa semejante, o el tlachalilli: cosa estrenada.2 estrenada por todas partes. pret.: nonelo onitlachix.
acto de ayuntarlas juntamente en un lu- cosa.1 tlachalilli+: dedicada, o estrena- {nonelo nitlachia}2 mirar de oreja, o de
gar.2 ayuntamiento tal.1 recogimiento as.1 da iglesia. {teocalli tlachalilli}2 dedicada travs. pret.: nonacaztlampa onitlachix.
tlacentemalli: cosa ayuntada as.2 ayunta- iglesia. {teocalli tlachalilli}1 {nonacaztlampa nitlachia}2 mirar a
da cosa as.1 tlachayahualiztli: sembradura tal.1 todas partes. pret.: ipanocan onitlachix.
tlacentemaloyan: el lugar donde recogen, tlachayahuani: esparcidor o sembrador {ipanocan nitlachia}2 mirar arriba.
o ayuntan y amontonan el dicho maz y tal.2 sembrador tal.1 derramador tal.1 {acohuic nitlachia}1 mirar al travs o de
semillas o otras cosas semejantes.2 recogi- tlachayauhtli: cosa esparcida as.2 sembra- lado con afeccin. {no, nacaztlampan
miento el lugar donde algo se recoge.1 da cosa as.1 nitlachia}1 mirar a todas partes. pret.:
tlacententli cuahuitl: tinada de madera.1 tlachcahuipilzoc: colchero que las hace.2 nohuiampa onitlachix. {nohuiampa nitla-
tlacentetiliani: ayuntador de esta manera.1 colchero.1 chia}2 mirar hacia arriba. pret.: acohuic
tlacentetiliztli: juntura as.1 tlachcahuipilzotl: colcha.2 onitlachix. {acohuic nitlachia}2 mirar
tlacentililiztli: el acto de ayuntar una cosa tlachcahuipilzotl cochihuani: colcha de hacia el suelo. pret.: tlalpan onitlachix.
con otra, haciendo de dos, o tres una.2 cama.1 {tlalpan nitlachia}2 mirar en derredor.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 360 14/11/14 10:14 a.m.


361 tlachia in noyollo tlachicoquixtilli

{nino, malacachoa in nitlachia}1 mirar {ichtaca tlachiani}1 mirador, el que mira causa dar o ocasin de que maltraten a
de arriba abajo. {tlalchipa nitlachia}1 as. {momalacachoca tlachiani}1 atrevido otro.1 celada echar as.1 engaos poner
mirar atrs. {notepotzcopa nitlachia}1 ser de esta manera. {ateixco tlachiani}1 y artificios para daar a otro.1 tlachi-
atrevido y desvergonzado. pret.: ateixco acechador as. {ichtaca tlachiani}2 dem. chihuilia+: engaos poner y artificios
onitlachix. {ateixco nitlachia}2 abajar los (momalacachocaittani: el que mira en para daar a otro. {miectlamantli ictech
ojos, mirando hacia el suelo. pret.: tlalchi derredor a todas partes.) {momalacacho- tlachichihuilia in tlacatecolotl}1
onitlachix. {tlalchi nitlachia}2 menos- ca tlachiani}2 tlachichihuiloni: al que arman lazo.2
preciar. {atcicpac nitlachia}1 entender y tlachiatiuh, ni: ir a ver.1 Vase adems: tlachichilihui: pararse colorado algo. pret.:
profetizar las cosas que han de acaecer en tlatlachiatiuh. otlachichiliuh.2
el tiempo futuro. pret.: hueca onitlachix. tlachic xacalli: choza o cabaa para guar- tlachichiloani: el que para colorada alguna
{hueca nitlachia}2 profetizar. {ni, hueca dar magueyes.2 Vase: tlachicxacalli. cosa.2
tlachia}1 tlachia+, non: mirar hacia tlachica calli: cabaa para guardar los tlachichilolli: embermejado de esta mane-
dentro de casa. pret.: caliticpa onontla- magueyes.1 ra.1 cosa almagrada.2
chix. {caliticpa nontlachia}2 entender o tlachicahua: angostarse algo.1 sazonarse o tlachichinacapololli: afligido as.1 ator-
alcanzar los pensamientos y conscien- angostarse las sembradas.2 mentado as.1 afligido as.1 atormentado
cia de otro. {teitic nontlachia}1 mirar tlachicahualiztli: fornecimiento.1 confir- bravsimamente.2
adentro. {tlaticpa nontlachia}1 conocer, o macin tal.1 fortalecimiento de alguna tlachichinaliztli: chupamiento de esta
alcanzar a saber lo que otro piensa. pret.: cosa que es fortificada o fortalecida con manera.1 chupamiento as.1
teitic onontlachix. {teitic nontlachia}2 algo.2 tlachichinani: chupador tal.1 chupador.1
mirar adentro. {caliticpa nontlachia}1 tlachicahualli: confirmada cosa as.1 cosa tlachichinatztli: afligido as.1 atormentado
tlachia in noyollo: ser circunspecto y fortalecida.2 tlachicahualli+: confir- as.1 afligido as.1 dem. (tlachichinacapo-
avisado.2 mado as. {graciatica tlachicahualli}1 lolli: atormentado bravsimamente.)2
tlachia iniyollo: avisada y cuerda persona.1 tlachicalolli: echado as.1 tlachichini: remendn.1 remendn.2
tlachialia, nite: atalayar, o mirar si viene tlachicanahualli: echado as.1 tlachichinolli: quemada cosa as.1
alguien para avisar a los que estn hacien- tlachicanauhtli: echado as.1 tlachichinqui: chupador.1
do algo, y no querran que los viese nadie. tlachicauhtli: fornido.1 confirmada cosa tlachichintli: caa o cauto de sahumerio.1
pret.: onitetlachiali.2 Vase adems: as.1 dem. (tlachicahualli: cosa fortale- chupada cosa.1 caa de sahumerio que
tlatlachialia. tlachialia: = tlachielia2 cida.)2 chupan los indios, o cosa embebida.2
tlachializtica: ingeniosamente de esta tlachiccalli: choza de viadero.1 choza o tlachichiquiliztli: raedura.1 roza.1 esponja-
manera.1 cabaa para guardar magueyes.2 dura de esta manera.1 raedura, de algo, o
tlachializtli: vista.1 edad de discrecin.1 tlachiccalolli: echado fuera de casa por el acto de raer o raspar alguna cosa.2
ingenio fuerza natural.1 atalayadora, o el fuerza.2 tlachichiquini: limador tal.1
acto de mirar o ver algo.2 tlachializtli+: tlachiccanahualli: dem. (tlachiccalolli: tlachichiti: ama de nio.1
desdn. {atleipan tlachializtli}1 menos- echado fuera de casa por fuerza.)2 tlachichitl: adobada cosa as.1 remiendo.1
precio. {atleipan tlachializtli}1 distancia tlachiccanauhtli: dem. (tlachiccanahua- remiendo, o manta remendada.2
as. {amo nehuan tlachializtli}1 acechan- lli: dem. (tlachiccalolli: echado fuera de tlachichiuhcayotl: oficio arte para vivir.1
za del que mira y nota lo que se hace. casa por fuerza.))2 arte y ocupacin para ganar la vida.2
{ichtaca tlachializtli}2 tlachichic: zurcidor.1 tlachichiuhqui: oficial de esta manera.1
tlachialoyan: miradero, lugar de donde tlachichiconi: cepillo.1 escofina para limar maestro de arte servil.1 oficial de este arte
miramos.1 atalaya, lugar alto para atala- madera.1 rozador instrumento.1 as.2 aderezador, o el que atava y adereza
yar.1 ventana.1 el lugar para atalayar, y tlachichictli: rallada cosa.1 rada cosa.1 algo.2
miradero o ventana.2 limado hierro.1 tlachichiuhtli: aparejada cosa as.1 moneda
tlachialtia, nite: hacer ver algo a otro, tlachichihua, nitla: hacer a menudo algo falsa.1 compuesta cosa as.1 dispuesta
mostrndole lo que antes no haba visto, as.1 tlachichihua+: rehacer. {occeppa cosa.1 aderezada cosa.1 cosa aderezada y
o instruir alumbrar y doctrinar. pret.: ni, tlachichihua}1 ataviada, o cosa fingida y falsa, as como
onitetlachialti.2 mostrar.1 disciplinar o tlachichihualcahualtilli: destetado.1 nio moneda contrahecha o cosa semejante.2
doctrinar.1 criar a otro en buenas cos- destetado.2 tlachichiutli: embebida cosa.1
tumbres.1 tlachialtia+: hceme tener tlachichihualiztli: disposicin tal.1 reno- tlachichtli: pasador tiro de ballesta.1 ama
aficin a ello. pret.: onechnacaz tlachialti. vacin as.1 composicin tal.1 aderezo tal.1 de nio.2 pasador que se tira con ballesta.2
{nechnacaz tlachialtia}2 tlachialtia+, aderezo. s. el acto de aderezar y ataviar tlachicochiuhtli: siniestra cosa.1
nic: echar a buena parte lo que se dice algo.2 tlachichihualiztli+: rehacimien- tlachicohueyaquililli: desemparejadas
o hace. {cuallipan nictlachialtia}1 penar to as. {occeppa tlachichihualiztli}1 as.1
por el talin. {tepan nictlachialtia}1 tlachichihualli: falsada cosa.1 dispuesta tlachicohueyaquiliztli: desemparejamien-
enderezar la intencin a dios. {yuictzinco cosa.1 cosa aderezada y ataviada, o cosa to as.1
nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}1 contrahecha fingida y falsificada.2 tlachicohuia, nite: repartir algo des-
penar a otro por el talin. pret.: tepan tlachichihualli patli: compuesta medicina.1 igualmente.1 repartir algo a otros mal y
onictlachialti. {tepan nictlachialtia}2 tlachichihualli xayacatl: mscara o desigualmente.2
dem. pret.: cualli ipan onictlachialti. cartula.1 tlachicohuiani: mejorador tal.1
{cualli ipan nictlachialtia}2 enderezar tlachichihualnecupatli: jarabe.1 lamedor tlachicohuiliztli: mejora de esta manera.1
a dios sus obras, y la intencin de ellas. que lame el doliente.1 tlachicohuilli: mejorado as.1
pret.: ihuictzinco in dios onictlachialti tlachichihualoni: instrumento de cual- tlachicoitolli: murmurado.1 murmurado.2
innotlachihual. {ihuictzinco in dios quier arte.1 instrumento de cualesquier tlachiconauhcayotilia: nueve en orden.2
nictlachialtia in notlachihual}2 oficiales mecnicos.2 tlachiconcayotia: sptimo en orden.2
tlachiamahuiani: barnizador tal.1 tlachichihualtin: dolos labrados y com- tlachicoquixtia, ni: pagar o dar por tercios
tlachiamahuiliztli: barnizamiento as.1 puestos y aderezados.2 algn dinero o cosa as.1
tlachiamahuilli: barnizada cosa de esta tlachichihuani: componedor as.1 apare- tlachicoquixtiliztli: desemparejamiento
manera.1 cosa embarnizada con aceite de jador.1 as.1 el acto de escatimar o de circuncidar
cha.2 tlachichihuilia, nite: traicin hacer o tra- o moderar algo.2
tlachiani: atalaya, s: el que est atalayan- tar.1 armar zancadilla o lazo a otro poner tlachicoquixtilli: descubierta culpa as.1
do.1 ingenioso as.1 atalayador, o el que celada, o trabajar de hacer mal otro. pret.: desemparejadas as.1 cosa escatimada
mira algo.2 tlachiani+: acechador tal. onitetlachichihuili.2 tratar traicin a otro.1 as.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 361 14/11/14 10:14 a.m.


tlachicotamachihualiztli tlaciciotcaanqui 362

tlachicotamachihualiztli: el acto de me- tlachinantilli: cercada cosa as.1 dem. (tla- tlachixtimani: los que estn mirando algo
dir tuertamente alguna cosa.2 chinancaltilli: cosa cercada de seto.)2 en pie. pret.: otlachixtimanca.2
tlachicotamachihualli: cosa medida al tlachinoa, ni: quemar los campos o mon- tlachixtinemi+: mujer desvergonzada, y
revs o tuertamente.2 tes. pret.: onitlachino.2 deshonesta. {nohuiampa tlachixtinemi}1
tlachicotamachihuani: el que mide tuerta tlachinoani: quemador de los campos.1 deshonesta mujer y desvergonzada. {no-
y aviesamente alguna cosa.2 tlachinoliztli: quemadura as.1 chamusqui- huiampa tlachixtinemi}1 mujer desho-
tlachicotamachiuhtli: medida cosa as.1 na.1 el acto de quemar los campos.2 nesta que no guarda la vista. {nohuiampa
dem. (tlachicotamachihualli: cosa medi- tlachinolli: guerra.1 guerra.1 chamuscado.1 tlachixtinemi}2
da al revs o tuertamente.)2 cosa quemada as, o chamuscada.2 tla- tlachiyamahuiani: embarnizador tal.1
tlachicoxeloliztli: merma, en el peso o chinolli+: batalla o guerra. metf. {atl, tlachiyamahuiliztli: embarnizamiento de
medida.1 el acto de medir falto lo que se tlachinolli}2 esta manera.1
vende por peso.2 tlachinolli tehuatl: guerra o batalla. tlachiyamahuilli: embarnizado as.1
tlachicoxelolli: escasa cosa en peso o metf.2 tlachocholniliztli: bote de pelota.2
en medida.1 cosa mal medida y falta, o tlachinoqui: quemador de los campos.1 tlachochololtiliztli: bote de pelota.1
escatimada.2 tlachipahua: maana del da.1 aclarar tlachochopiniliztli: herronadas o picadas
tlachicuacencayotia: sexto en orden.2 el tiempo.1 rer el alba. amanecer, o frecuentadas de pjaros o aves.2
tlachicuacenteca: sexmo por sexta parte.1 aclarar el tiempo. pret.: otlachipahuac.2 tlachochopitztli: picada cosa de muchas
tlachicuacentecca: sexmo. i. la sexta parte tlachipahua+: en amaneciendo. {inye picaduras.1
de alguna cosa.2 tlachipahua}1 tlachololtiani: ahuyentador, o el que se
tlachicuetilia: ocho en orden.2 tlachipahualiztli: alimpiamiento de algo.1 le solt el ave que haba cazado o pren-
tlachicunauhtilia: nueve en orden.2 purgacin as.1 dido.2
tlachicxacalli: cabaa para guardar los tlachipahualli: aclarado licor.1 alimpiada tlachololtiliztli: ahuyentamiento tal.2
magueyes.1 cosa.1 tlachololtilli: ahuyentada cosa.1 cosa huida
tlachielia, nino: ser circunspecto y avisado. tlachipahualoni: cepillo.1 limpiadero cual- o escapada as.2
pret.: oninotlachieli.2 Vase adems: quiera.1 limpiadero, o el instrumento con tlachopinilli: picada cosa as.1 cosa picada
tlatlachielia, motlachielia. tlachielia, que limpian algo.2 de aves.2
nite: lo mismo es que tlachialia.2 atalayar tlachipahuani: purgativa, cosa que purga.1 tlachpahuazhuia, nitla: barrer algo. pret.:
as.1 tlachipahuatimani: tiempo sereno hacer onitlatlachpahuazoi.2 barrer.1
tlachieliztica+: atrevidamente as. {ateix- sosegado y claro.1 sereno tiempo hacer.1 tlachpahuazhuiani: barrendero tal.1
co tlachieliztica}1 estar el tiempo sereno y claro. pret.: otla- tlachpana, ni: barrer. pret.: onitlachpan.2
tlachieliztli+: atrevimiento as. {ateixco chipahuatiman.2 tlachpanaliztica: barriendo algo.2
tlachieliztli}1 tlachipahuatli: cosa purificada o alim tlachpanaliztli: barrimiento, o barredura,
tlachieltia, nite: ensear doctrinando piada.2 s: el acto de barrer.1 el acto de barrer.2
y avisando con amor y con paciencia.1 tlachipauhtli: aclarado licor.1 purgada tlachpanalli: basura.1
alumbrar espiritualmente.1 cosa de esta manera.1 cosa purificada o tlachpanani: barrendero tal.1 barredor, o el
tlachihua, nitla: hacer a menudo algo as.1 alimpiada.2 que barre.2
tlachihuale: autor, criador o hacedor, tlachipauhtli iztacteocuitlatl: plata tlachpanoni: escoba para barrer.1 escoba
s: dios.1 hacedor o hacedera de esta cendrada.1 para barrer.2
manera.1 hacedor o seor de las tlachiqui, ni: raspar.1 sacar miel de ma- tlachpanqui: barrendero tal.1 el que barre
criaturas.2 guey.1 algo.2
tlachihualiztli: hechura de obra.1 ejercicio tlachiquihuiloni: encella.1 tlachpantli: barrida cosa.1
de obra que se ejercita.1 el acto de hacer tlachiquilizpan: tiempo de coger la miel de tlachrismayotilli: crismado.1
alguna obra.2 Vase tambin: notlachi- maguey.1 tlachtli: juego de pelota as el lugar.1 batey,
hualiz. tlachiquiliztli: rasura o raedura.1 raedura, juego de pelota con los cuadriles, o el
tlachihuallani, nite: forzar.1 o el acto de raer alguna cosa.2 mismo lugar donde juegan este juego.1
tlachihuallanilli: forzado as.1 persona tlachiquinaltectli: labrada cosa o cortada juego de pelota con las nalgas. s. el el
compelida o constreida a que haga a manera de tringulo.1 lugar donde juegan as.2
alguna cosa.2 tlachiquiuhuilli: colada cosa as.1 tlachtopaitoliztli: profeca.1
tlachihualli: obra, la misma cosa hecha.1 tlachittoloani: doblegador.1 tlaciacahuiani: abarcador tal.1
hecha cosa.1 criatura.1 criatura o hechu- tlachittololiztli: doblegadura as.1 doble- tlaciacahuilli: abarcada cosa as.1 dem.
ra.2 Vase tambin: notlachihual. gadura de algo, o el acto de entortar o (tlaciacapictli: dem. (tlaciacapacholli:
tlachihualoctli: vino con miel.1 vino de doblegar algo.2 cosa sobarcada o llevada debajo del
miel o de granadas, o de cosa semejante.2 tlachittololli: doblegada cosa.1 palo torcido sobaco.))2
tlachihualtia, nite: forzar.1 o doblegado.2 tlaciacapachoani: abarcador tal.1
tlachihualtilli: forzado as.1 constreido o tlachiuhtli: obra, la misma cosa hecha.1 tlaciacapacholli: abarcada cosa as.1 cosa
forzado de hacer algo.2 hecha cosa.1 arada tierra.1 obrada cosa.1 sobarcada o llevada debajo del sobaco.2
tlachihualtontli: obra pequea de esta engendrado.1 cosa hecha o formada, cosa tlaciacapictli: dem. (tlaciacapacholli: cosa
manera.1 hechura o obra pequea.2 engendrada, o tierra arada y labrada.2 sobarcada o llevada debajo del sobaco.)2
tlachihuani: hacedor o hacedera de esta tlachiuhtli+: cosa formada en dos tlacialtilli: incitado.1 el que consiente y
manera.1 hacedor de alguna cosa.2 maneras. {occan icac ic tlachiuhtli}2 hace algo, vencido de importunaciones.2
tlachihuatontli: obra pequea.2 excusada cosa, no necesaria. {zannen tlaciammictiliztli: cansancio dado a otro.2
tlachihuia, nite: hechizar o aojar a otro. tlachiuhtli, zannenca}1 tlaciammictilli: cansado de esta manera.1
pret.: onitetlachihui.2 hechizar.1 aojar o tlachiuhtontli: obra pequea de esta cansado de otros, o afligido y atribulado.2
hechizar.1 manera.1 tlaciciotca antli: ave despechugada.2 Va-
tlachihuicailpiya, nite: ligar a otro con tlachixqui: atalaya, s: el que est atalayan- se: tlaciciotcaantli.
hechizos. pret.: onitetlachihuicailpi.2 ligar do.1 atalaya, o el que mira alguna cosa.2 tlaciciotca euhtli: dem. (tlaciciotca antli:
con hechizos.1 tlachixqui+: inclinado as. {tlalpan ave despechugada.)2 Vase: tlaciciot-
tlachinalhuia+: quemar los rboles. tlachixqui}1 el que mira al suelo. {tlalpan caeuhtli.
{cuahuitl nic, tlachinalhuia}1 tlachixqui}2 tlaciciotcaanaliztli: despechugadura tal.1
tlachinancaltilli: cercada cosa as.1 cosa tlachixticac: el que est mirando algo en tlaciciotcaanani: despechugador tal.1
cercada de seto.2 pie. pret.: otlachixticaca.2 tlaciciotcaanqui: despechugador tal.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 362 14/11/14 10:15 a.m.


363 tlaciciotcaantli tlacocototzaliztli

tlaciciotcaantli: despechugada ave.1 tlacnopilhuilizatl: agua de gracia y de tlacochizololli: desvelado por le haber
tlaciciotcaehualiztli: despechugadura tal.1 bienaventuranza.2 agua de bienaventu- otros quitado el sueo.2 desvelado as.1
tlaciciotcaeuhqui: despechugador tal.1 ranza.1 tlacochpetlauhtli: descobijado as.1
tlaciciotcaeuhtli: despechugada ave.1 tlacnopilhuiliztica: bienaventuradamen- tlacochtectli: arrollado nio.1 nio arro-
tlaciciotcayehuani: despechugador tal.1 te.2 bienaventuradamente.1 dichosa- llado, o adormecido.2 adormecido nio.1
tlacihuaizcaltilli: delicado hombre.1 mente.1 dormido as.1
tlacihuitiani: acosador tal.1 solicitador, o el tlacnopilhuiliztli: ganancia.1 consegui- tlacochtlazalli: adormecido con encanta-
que da prisa a los que trabajan.2 miento tal.1 bienaventuranza conseguida, miento.2 dormido as.1
tlacihuitilli: acosado as.1 cosa solicitada o alcanzada, o consecucin de mercedes. tlacochtlaztli: arrollado nio.1 dem.
as.2 solicitado.1 s. el acto de alcanzarlas y conseguirlas.2 (tlacochtlazalli: adormecido con encan-
tlacihuiztli: lunar, seal en el cuerpo.2 merecimiento.1 impetracin.1 bienaven- tamiento.)2 adormecido as.1 encantado.1
lunar seal del cuerpo.1 Vase tambin: turanza.1 tlacnopilhuiliztli+: dones o dormido as.1
totlacihuiz. mercedes copiosas y enteras de la bien- tlacochtli: flecha.2 frecha o flecha.1
tlacihuiztontli: lunar pequeo.2 lunar aventuranza. {necencuiltonoliz tlacnopil- tlacococapololli: afligido.1
pequeo.1 huiliztli}2 merecimiento grande. {huey tlacocochtectli: enlabiada, engaada y
tlacilhuiloca; no: tachas o faltas mas, tlacnopilhuiliztli}1 vencida mujer.2 enlabiada as.1
corporales y naturales.2 tlacnopilhuilli: conseguida cosa as.1 tlacocohua: el que compra muchas cosas.
tlacilhuilocatl: tacha as.2 impetrado.1 pret.: otlacocouh.2
tlacilotqui: desmedrado as.1 tlacnopilhuiqui: lo mismo es que tlacnopil- tlacocohualiztli: el acto de comprar as.2
tlaciotontli: descosida cosa.2 huiani.2 bienaventurado y dichoso.1 tlacocohualoni: moneda, dinero o
tlaciuhcayotl: hado, o fortuna.2 hado o tlacnotililli: desposedo y privado de cosa pecunia para comprar algo.2 dinero o
ventura.1 amada, o provechosa.2 privado de cosa moneda.1 moneda.1 tlacocohualoni:
tlaciuhqui: astrlogo, o estrellero.2 estrelle- amada.1 = tlacohualoni2
ro o astrlogo.1 tlacnotlacatililli: dem. (tlacnotililli: tlacocohuani: el que compra algunas
tlaciyacahuilli: metida cosa as en el seno.1 desposedo y privado de cosa amada, o cosas.2
tlaciyacapacholli: metida cosa as en el provechosa.)2 privado de cosa amada.1 tlacocolcuitilli: el que es provocado de
seno.1 tlaco: medianamente as.1 tlaco+: mes y otros a ira y enojo.2 provocado a ira.1
tlaciyacapictli: metida cosa as en el seno.1 medio. {centetl metztli ipan tlaco}1 tanto tlacocolhuia, nite: hacer mal, o lastimarle
tlaciyahualiztli: el acto de echar algo en y medio. {ixquichipan tlaco}1 dos libras y algo a otro, o hablar de manera que no se
mojo.2 remojo aquella obra.1 media. {ontlatamachihualoni ipan tlaco}2 declare bien la sentencia y. cautelosamen-
tlaciyahualli: cosa echada en mojo o remo- libra y media. {centlatatnachihuaioni te. pret.: onitetlacocolhui.2 lastimar.1
jada.2 remojada cosa.1 ipan tlaco}1 libras dos y media. {ontlata- tlacocolilli: aborrecido de otros.2 aborreci-
tlaciyahuani: remojador.2 echador tal.1 machihualoni ipan tlaco}1 mes y medio. da cosa.1
tlaciyahuatli: cosa remojada.2 {cemetztli ipan tlaco}1 tlacocolli: herido.1 corrido as.1 herido,
tlaciyahuhquetzalli: persona saludada o tlaco libra: media libra.1 lastimado, o llagado de otros.2 llagado,
visitada de otros.2 visitado as.1 tlaco teicu: hijo, o hija tercera.2 Vase: lleno de llagas.1 herida.1 lisiado en esta
tlaciyahuhqui: echador tal.1 tlacoteicu. manera.1
tlaciyahuhtli: echada cosa en mojo.1 tlaco tonatiuh: medioda.2 Vase: tlacoto- tlacocoloa: graznar o cantar el gallo de la
tlaciyahuiltia, nite: acosar, cansar y afligir natiuh. tierra.1 cantar, o graznar el gallo de la
mucho a otro, persiguindolo y fatign- tlaco tono: medio tono.1 tierra. pret.: otlacocolo.2 cantar el gallo de
dolo mucho. pret.: onitetlaciyahuilti.2 tlaco tzomonia, nitla: romper por medio.1 esta tierra.1
fatigar a otro.1 afligir mucho a otro.1 Vase: tlacotzomonia, nitla. tlacocoloa, ni: ir por rodeos y dando vuel-
tlaciyahuiltilli: acosado as.2 tlacoa, ni: mercar.1 tlacoa, nitla: daar tas a alguna parte. pret.: onitlacocolo.2
tlaciyahuitilli: cansado de esta manera.1 alguna cosa, o pecar. pret.: onitlatlaco.2 contrahacer al gallo de la tierra.1
tlaciyotontli: descosido.1 cometer pecado.1 hacer cosas malas.1 fal- tlacocolochoani: arreburujador tal.1 mara-
-tlacizahui: tetlac izahui, motlac izahui. tar as.1 errar hacer mal.1 Vase adems: ador tal.1
tlacmauhtia, nino: lo mismo es que tlac tlatlacoa. tlacoa+, nite: molestar. {nite, tlacocolocholiztli: arreburujamiento as.1
izahuia.2 espantarse.1 atronarse o espan- yolli tlacoa}1 maraadura.1
tarse del trueno o de cosa semejante.1 tlacoachiuhtli: convidado de alguno.2 tlacocolocholli: arreburujada cosa as.1
tlacmauhtia, nite: lo mismo es que tlac convidado.1 maraada cosa as.1
izahuia.2 espantar o amedrentar.1 tlacoamatini: el que convida para convite.2 tlacocolochoqui: maraador tal.1
tlacnelilli: galardonado as.1 galardonado.1 tlacoani+, nitla: ser fino o consumado tlacocololiztli: el acto de ir por rodeos a
jubilado suelto de trabajo.1 exento.1 pri- pecador. pret.: onicmacicahui. {nicmaci- alguna parte, o de graznar y cantar el
vilegiado, o persona que recibi gracias, cahuia nitlatlacoani}2 gallo de la tierra.2 graznido as.1 canto de
o mercedes y beneficios de otro, o que le tlacoanotzalli: convidado.2 convidado.1 gallo de la tierra.1
fueron hechas mercedes y beneficios de tlacoanotzqui: el que convida a otros.2 tlacocoltiani: revolvedor que mete mal
algn seor.2 privilegiado a quien se da.1 convidador tal.1 entre algunos.1
premiado.1 franco privilegiado.1 tlacoanotztli: el convidado.2 convidado.1 tlacocomotzaliztli: ruido de patatas, o
tlacnelilmatini: agradecido as.2 tlacocelic: vardasca, o mimbre. s. vara ver- de golpes.2 estruendo as.1 ruido de pies
tlacneliltitinemi, ni: jubilado ser.1 de.2 mimbre.1 vimbre cualquiera vara.1 pateando.1
tlacnopilhuia, ni: recibir mercedes, o tlacochcahua, ni: dejar de hacer algo tlacoconahuilli: atrado de esta manera.1
alcanzar lo deseado, o cosa provechosa. por se haber dormido. pret.: onitla tlacocopintli: desabotonado.2 desaboto-
pret.: onitlacnopilhui.2 lograr de alguna cochcauh.2 nado.1
cosa.1 ganancioso ser.1 tlacnopilhuia+: tlacochihua, nite: hacer esclavo a otro. tlacocotonaliztli: el acto de despedazar,
sacrificando impetrar. {huentica ni, pret.: onitetlacochiuh.2 esclavo hacer a desmenuzar, o cortar algo muchas
tlacnopilhuia}1 otro.1 veces, o en muchas partes.2 despedaza-
tlacnopilhuiani: merecedor.1 el que recibe tlacochinamitl: cerco, o seto de jaras, o de miento tal.1
mercedes as, o persona dichosa y bien- cosa semejante, o jara para hacer seto.2 tlacocotonani: despedazador de carne.1
aventurada y bienfortunada.2 bienaven- vara de seto.1 tlacocotontli: cosa despedazada as.2
turado y dichoso.1 ganancioso.1 dichoso.1 tlacochitilli: adormecido.2 dormido as.1 despedazada carne.1
tlacnopilhuiani: = tlacnopilhuiqui2 tlacochittaliztli: visin en sueos.1 tlacocototzaliztli: despedazamiento de
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 363 14/11/14 10:15 a.m.


tlacocototzani tlacoyahuani 364

mantas rompidas en muchas partes, o tlacomati initlayecoltiloca dios, nic: tlacotequi, nitla: cortar, o partir algo por
desmenuzamiento de algo.2 desmenuza- perezoso o negligente ser en el servicio medio. pret.: onitlatlacotec.2 cortar por
miento tal.1 de dios.1 medio.1
tlacocototzani: cortador tal.1 desmenu tlacomesa: mesa porttile.1 tlacoti, ni: trabajar como esclavo. pret.:
zador.1 tlacommochihualti: ende mal, del que se onitlacotic.2 servir el esclavo.1 oficio tener
tlacocototzoani: arreburujador tal.1 huelga del mal de otro. &c.2 as o ejercitar.1 negociar.1
tlacocototzoliztli: arreburujamiento as.1 tlacomolhuia, nino: caer en barranco o en tlacotiamictli: esclavo que se vende en
encogimiento tal.1 hoyo grande.2 caer en hoyo hondo.1 almoneda, o trato y mercadura de vender
tlacocototzolli: arreburujada cosa as.1 tlacomolli: hoyo grande o barranco.2 ba- y comprar esclavos.2 siervo que se vende.1
tlacocototztli: cosa despedazada as.2 cor- rranco o hoyo.1 tlacotiliztli: negociacin tal.1
tada cosa as.1 desmenuzado as.1 tlacomoloa, ni: hacer hoyo grande.2 tlacotini: negociador.1
tlacocouhqui: el que compra algunas tlacomonaltilli: lumbre o fuego encendi- tlacotl: jara, vardasca.2 jara, vara conocida.1
cosas.2 do con fuelles, o soplando con la boca.2 vara.1
tlacocouhtli: cosas compradas.2 encendida lumbre de esta manera.1 tlacotl itlazollo: retama.1
tlacocoxoniani: bazucador.1 tlacomonia, ni: alborotar la gente. pret.: tlacotlauhtli: aturdido as.1
tlacocoxoniliztli: bazucadura.1 onitlacomoni.2 tlacotli: esclavo, o esclava.2 siervo.1 escla-
tlacocoxonilli: bazucada cosa.1 tlacomoniliztli: estruendo de patadas o de vo.1 tlacotli+: sierva. {cihua tlacotli}1
tlacocuepa, nino: hacerse esclavo. pret.: golpes.2 golpe.1 tlacotli cihuatl: esclava.2
oninotlacocuep.2 hacerme yo esclavo.1 tlacomonilli: alborotada gente.2 alborotada tlacotli oquichtli: esclavo.2
tlacocuepa, nite: hacer esclavo a otro. gente.1 tlacotoctontli: parte pequea.1
pret.: onitetlacocuep.2 esclavo hacer a tlaconecuiloliztli: mercadura o trato de tlacoton: incordio, o nacido pequeo.2
otro.1 hacer esclavo a otro.1 esclavos.2 mercadura de esclavos.1 incordio pequeo.1 nacido de materia
tlacohua, nitla: pecar.1 tlaconemi: mediana cosa entre grande y pequeo.1
tlacohualiztli: el acto de comprar algo.2 chico.2 tlacotonaliztli: el acto de cortar, o abreviar
compra de algo.1 ferias en esta manera.1 tlaconemilizotl: mediana tal.2 algo, o el acto de coger espigas, o cosa
tlacohualli: cosa comprada.2 comprada tlaconemilizzotl: mediana as.1 semejante con la mano.2 abreviadura.1
cosa.1 tlaconemini: mediano entre grande y tlacotonani: abreviador as. &c.2 abrevia-
tlacohualoni: lo mismo es que tlacocohua- chico.1 dor.1 matador as.1
loni.2 dinero o moneda.1 moneda.1 tlaconixpiqui xoxocpipil: muera el trai- tlacotonatiuh: medioda.1
tlacohuamatini: hospedadero as.1 dor, es amenaza que se hace, de matar a tlacotoncayotl: pedazo, o parte de alguna
tlacohuani: comprador.1 otro, o a algn perro, y se pone en efecto.2 cosa.2 parte del todo.1 tlacotoncayotl:
tlacohuatli: cosa comprada.2 tlacontlilhuiliztli: el acto de tiznar algo = tlacotonyotl2
tlacohuia, nino: comprar algo para s. con la tizne de la olla o de holln, o de tlacotonia, nite: parte dar.1
pret.: oninotlacohui.2 comprar algo para cosa as.2 tiznadura tal.1 tlacotonililli yaztauh imecaxicol: horro
m.1 mercar.1 tlacohuia, nite: herir con tlacontlilhuilli: cosa tiznada as.2 tiznado o horra de esclavo.1 horro, o horra.2
vara o vardasca a otro. pret.: onitetlaco- de esta manera.1 tlacotontli: abreviada cosa.1 mendrugo.1
hui.2 comprar algo para otro.2 mercar tlaconyotl: funda o caja de cliz o de cosa siervo pequeo.1 cosa circuncidada, o
para otro.1 comprar para otro.1 herir con semejante.1 cortada, cosa abreviada, o cosa cogida,
vara.1 tlacohuia, nitla: henchir alguna tlacopichoani: arrollador tal.1 as como fruta, espiga, o cosa semejante,
cosa hasta la mitad, o ir en la mitad del tlacopicholiztli: arrollamiento as.1 o esclavillo.2
camino o de cosa as. pret.: onitlatlaco- tlacopicholli: arrollada cosa as.1 tlacotontontli: pedazuelo, o parte pequea
hui.2 mediar o demediar, gastar hasta tlacopinaliztli: trasladadura de escritura.2 de algo.2
la mitad.1 henchir algo hasta la mitad.1 traslacin as.1 tlacotonyotl: parte del todo.1 lo mismo es
Vase adems: tlatlacohuia. tlacopinaloni: molde vaciadizo de imge- que tlacotoncayotl.2
tlacohuilia, nino: comprar algo para m.1 nes, o estampa.1 tlacototzhuatzani: marchitador.1
tlacohuitequi, nite: herir con vara o tlacopinani: trasladador de original de tlacototzoliztli: encogimiento o arruga-
vardasca, a otro. pret.: onitetlacohuitec.2 alguna escritura.2 trasladador tal.1 miento de costura.2
herir con vara.1 deslomar.1 tlacopintli: sacado as.1 trasladada escri- tlacototzolli: encogido as.1 cosa arrugada,
tlacoich pazolli: taseos de lino, o cosa tura, o cosa sacada de otra, as como o encogida as.2
semejante.2 imagen. &c. o espada desenvainada.2 tlacotzayana, nitla: rasgar, o romper algo
tlacoichpazolli: taseos de lino.1 trasladada escritura.1 imagen sacada as.1 por medio. pret.: onitlatlacotzayan.2
tlacoitta, nite: partir la mitad de algo con tlacopintli espada: desenvainada espada.1 romper por medio.1
otro. pret.: onitetlacoittac.2 tlacoitta, tlacopitzactli: mimbre, o vardasca para tlacotzomonia, nitla: dem. (tlacotzayana,
nitla: ahorrar, s: ganar moderadamente.1 azotar. &c.2 vara para hostigar.1 nitla: rasgar, o romper algo por medio)
dar a medias.1 Vase adems: tlatlacoitta. tlacopitzacuia, nite: herir, o azotar a otro pret.: onitlatlacotzomoni.2
tlacoloa, ni: ir rodeando a alguna parte. con mimbres, o vardascas. pret.: oni- tlacouhqui: comprador.1 el que compra
pret.: onitlacolo.2 rodear.1 vuelta dar, tetlacopitzacui.2 herir con vara.1 algo.2
yendo rodeando a alguna parte.1 tlacopo; no: el que es esclavo conmigo.2 tlacouhtli: comprada cosa.1 mercada cosa.1
tlacoloani: doblegador.1 tlacopotli: siervo con otro o con otra.1 Va- tlacoxoxouhqui: vimbre cualquiera vara.1
tlacolochtli: rodeo, o el acto de rodear o de se tambin: tetlacopo. vara o vardasca verde.2
andar a la redonda.2 rodeo de camino.1 tlacoquixtia, ni: sacar varillas o pajas tlacoyahua: espaciosa cosa, as como lugar
tlacololiztli: doblegadura as.1 entortadura. gordas por la lengua; o por otra parte ancho y espacioso.1 lugar espacioso y
s. el acto de entortar encorvar, o doblegar del cuerpo, ensangrentndolas para las ancho.2
algo. o el acto de rodear por alguna parte ofrecer en sacrificio delante los dolos.1 tlacoyahua, ni: descortezar algo.1
yendo camino.2 encorvadura.1 rodeo.1 varillas o pajas sacar por la lengua o por tlacoyahualiztli: ensanchamiento as.1 el
tlacololli: cosa entortada as. &c.2 encor- otra parte del cuerpo ensangrentndolas acto de ensanchar algo, o de descortezar
vado.1 para ofrecerlas en sacrificio a los dolos.1 varas verdes, frutas o legumbres.2
tlacolotiuh, nitla: andar culebreando.1 tlacoteicu: hijo tercero o hija tercera, cuarta tlacoyahualoni: jirn que se aade.1 jirn o
Vase adems: tlatlacolotiuh. o quinta.1 nesga, que se aade a la vestidura.2
tlacomaca, anicte: prdigamente dar la tlacotepiton: mediana cosa.2 menor, nom- tlacoyahuani: ensanchador tal.1 descor-
hacienda o lo que me es pedido.1 bre comparativo.1 tezador.1 ensanchador de cosa estrecha,
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 364 14/11/14 10:15 a.m.


365 tlacoyauhqui tlacualcanti

o descortezador de varas verdes, o de tlacpayotilli: aguja enhilada, o cosa as.2 pret.: onitetlacuacualti.2 tlacuacualtia,
frutas. &c.2 enhilada aguja.1 nitla: apacentar ganado.1
tlacoyauhqui: ensanchador tal.1 dem. tlacpehua, ni: cubrir el fuego o las brasas tlacuacualtiloyan+: dehesa. {mala tla-
(tlacoyahuani: ensanchador de cosa es- con ceniza para que se conserve.2 cubrir cuacualtiloyan zazacatla}1
trecha, o descortezador de varas verdes, o el fuego.1 tlacuacuauhtlaxtli: animal mocho o sin
de frutas.)2 tlacpehualiztli: cubrimiento as de la lum- cuernos.2
tlacoyauhtli: descortezada cosa.1 ensan- bre, para que no se amate.2 tlacuacuauhtlazani: desmochador as.1
chada cosa as.1 deshollejado.1 mazorca tlacpehualli: lumbre cubierta as.2 cubierto tlacuacuauhtlazqui: desmochador as.1
sin hojas.1 cosa ensanchada as, o descor- fuego.1 tlacuacuauhtlaztli: desmochado animal.1
tezada, o mazorca de maz deshojada, o tlacpehuani: el que cubre la lumbre con tlacuacuayan+: pasto lugar para pacer.
cosas semejantes.2 ceniza.2 {mamaza in tlacuacuayan}1
tlacoyehua: hijo segundo o hija segunda.1 tlacpeuhtli: cubierto fuego.1 tlacuahua: empedernecerse o pararse duro
el segundo hijo o hija, o de tres o cuatro tlactli: el cuerpo del hombre, desde la cinta el pan o cosa as.1 endurecerse.1 endure-
engendrados o nacidos.2 arriba.2 cuerpo desde la cinta arriba.1 cerse o empedernirse algo. pret.: otlacua
tlacoyo: trabajosa cosa.1 Vase tambin: totlac. huac.2 tlacuahua, ni: endurecerme.
tlacoyoc tlaminaloyan: saetera o tronera.1 tlacua, nitla: comer en diversas y muchas pret.: onitlacuahuac.2 tlacuahua, nitla:
tlacoyoc tlequiquiz tlaxoyan: saetera o partes.1 tlacua+: comer por los rinco- endurecer algo. pret.: onitlatlacuauh.2
tronera.1 nes. {nichtaca tlacua}1 tlacua+, n: co- endurecer algo.1 tlacuahua+, nite:
tlacoyoctli: sumidero de agua.1 agujero.1 mer despacio y con sosiego. pret.: ihuian obstinar a otro. {nite, yollo tlacuahua}1
hoyo o hoya.1 agujero, o cosa agujerada o onitlacua. {ihuian tlacua, n}2 comer des- tlacuahuac: dura cosa generalmente.1
horadada.1 agujero o almario, o alhacena.2 pacio. {n, ihuian tlacua}1 tlacua+, ni: yeso.1 empedernido de esta manera.1 cosa
tlacoyoctontli: hoyuelo, hoyo pequeo.1 no entender en otra cosa sino en comer. dura o empedernida.2 tlacuahuac+:
agujero pequeo.2 {zanic ninemi nitlacua}2 comer mucho. flaca, cosa no recia. {amo tlacuahuac}1
tlacoyohua: a media noche.1 {ni, tequi tlacua}1 comer templadamente, obstinado confirmado en mal. {yollo tla-
tlacoyohuac: media noche.1 haciendo abstinencia de casi la mitad de cuahuac}1 liviano de poco seso. {amoyo-
tlacoyoniani: cavador tal.1 lo que le era necesario segn su com- llo tlacuahuac}1
tlacoyonililli: espaciosa cosa, as como plexin. {ni, xeliuhca tlacua}1 tlacua+, tlacuahuac tecpatl: diamante.1 diamante.2
lugar ancho y espacioso.1 espacio de entre non: mientras como, o entretanto que tlacuahuac tliltic tepoztli: acero.1 acero.2
una cosa y otra.2 como. {inoc nontlacua}2 tlacuahuac xihuitl: turquesa.1 turquesa,
tlacoyonilli: cavada cosa as.1 agujero, o tlacuacauh, nite: deudor ser por los benefi- piedra preciosa.2
cosa agujerada o horadada.1 cosa agujera- cios recibidos.1 tlacuahuaca: fuertemente.1 duramente.1
da o horadada.2 agujereada cosa.1 tlacuachuiani: colador tal.1 recia y fuertemente.2
tlacoyoniloni: taladro o barreno.2 taladro.1 tlacuachuiliztli: coladura de esta manera.1 tlacuahualiztica: duramente.1 tlacua
tlacoyoniqui: cavador tal.1 tlacuachuilli: colada cosa as.1 hualiztica+: obstinadamente. {yollo
tlacoyotl: servidumbre.1 trabajo o servi- tlacuachuiloni: coladero de lienzo para tlacuahualiztica}1
dumbre de esclavos o vasallos.2 servil colar algo, o cedazo para cernir harina, o tlacuahualiztli: fuerza o dureza.1 dureza
cosa.1 mediana as.1 negocio.1 cosa semejante.2 coladero as.1 tal.1 dureza.2
tlacoyoyan: espacio de lugar.1 tlacuacocototzolli: encrespado.2 encres- tlacuahuaquilli milli: heredad plantada
tlacoyohuac: la media noche.2 a media pado as.1 de estacas o plantas de olivas. &c.2
noche.1 tlacuacolocholli: encrespado.2 encrespado tlacuahuihuitlalli: mesado.1 mesado y
tlacoyuctli: almario o agujero.1 barreno, el as.1 bien repelado.2
agujero.1 tlacuacototzolli: dem. (tlacuacolocholli: tlacuahuilantli: arrastrado as.1
tlacozahuia: angostarse, o estar sazonadas encrespado.)2 encrespado as.1 tlacuahuitectli: desmoronados terrones.1
las mieses. pret.: otlacozahuix.2 pararse tlacuacoyonilli: descalabrado con piedra o descalabrado as.1 descalabrado con palo.
amarillas o blancas las mieses.1 angostar- con cosa semejante.2 descalabrado as.1 &c.2
se algo.1 tlacuactia: endurecerse.1 tlacuactia+, ni: tlacuahuitequiliztli: descalabradura as. s.
tlacozalhuilli: enrubiada cosa.2 enrubiados confirmarse en el mal. {ni, yollo tla- el acto de descalabrar a otro.2
as.1 cuactia}1 tlacual+: abundoso en convite. {amixima-
tlacozazalic: cierta raz medicinal.2 tlacuactic: dura carne, mal cocida.1 cosa ti i tlacual}1
tlacoztililli: cosa enrubiada.2 enrubiados dura.2 dura cosa generalmente.1 tlacualanaltilli: enojado as.1 persona
as.1 tlacuactilia, nitla: endurecer alguna cosa. provocada a ira y enojo.2
tlacpac: cumbre, generalmente.1 arriba, en pret.: onitlatlacuactili.2 endurecer algo.1 tlacualancacuitilli: embravecido as.1
lo alto, o encima de algo.2 arriba en lo tlacuactiliztli: dureza tal.1 dureza.2 tlacualancuitilli: provocado a ira.1 enojado
alto.1 altura o cumbre.1 tlacuacua, ni: mascar.1 pacer como oveja. as.1 molestado de esta manera.1 dem.
tlacpac nicac: estar en lo alto.1 &c. pret.: onitlacuacua.2 pacer.1 Vase (tlacualanaltilli: persona provocada a ira
tlacpacca tzaccayotl: cielo de cama o cosa adems: tlatlacuacua. y enojo.)2
semejante.2 tlacuacualaca: tronar.1 hacer ruido lo que tlacualania, ni: dar pena, enojo y afliccin
tlacpaccalli: sobrado de casa.1 se cuece y hierve en la olla en el fuego, a otro.1
tlacpaccatlatzaccayotl: paramento del o tronar cuando quiere llover.1 atronar tlacualanilli: enojado as.1 dem. (tlacua-
cielo.1 o tronar.1 tronar cuando llueve. pret.: lancuitilli: dem. (tlacualanaltilli: perso-
tlacpacpa: hacia arriba.1 de arriba, de lo otlacuacualacac.2 na provocada a ira y enojo.))2
alto, o de hacia arriba.2 de arriba abajo.1 tlacuacualacaliztli: el acto de tronar as.2 tlacualantilli: enojado as.1 dem. (tlacua-
de lo alto.1 tlacuacualaquiliztli: tronido o trueno.1 lanilli: dem. (tlacualancuitilli: dem.
tlacpahuiloni: liga para cazar pjaros.2 liga tlacuacualiztli: roedura.1 pasto el acto de (tlacualanaltilli: persona provocada a ira
para tomar aves.1 pacer.1 mascadura de lo que se masca.1 y enojo.)))2
tlacpahuitectli: antenada.2 antenado de mascadura, o el acto de mascar, de pacer tlacualcallapixqui: despensero.1
varn.1 o de roer algo.2 tlacualcalli: despensa o oficina.1 despensa
tlacpatatli: padrastro.2 padrastro.1 tlacuacualli: mascada cosa.1 cosa mascada o oficina de refectorio. &c.2
tlacpatl: redrojo de fruta de rbol.2 redrojo as.2 tlacualcanti: hacer buen tiempo, sosega-
de fruta.1 tlacuacualti: apacentador de ganado.2 do y templado, o ser tiempo oportuno y
tlacpayotia, ni: enhilar aguja.1 tlacuacualtia, nite: apacentar ganado. conveniente para hacer algo.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 365 14/11/14 10:15 a.m.


tlacualcantia tlacuatzayantli 366

tlacualcantia: asosegarse el aire y la tem- o comida. {atl, tlacualli}2 hartarse con que tome o reciba algo. pret.: onitlacua-
pestad.1 hacer buen tiempo.1 serenarse hasto. {nohuic ehua in tlacualli}1 racin mmacoc.2
el tiempo.1 buen tiempo hacer.1 dem. de cada uno. {tetechpohui tlacualli}1 olor tlacuammalinaliztli: retorcedura.1 el acto
(tlacualcanti: hacer buen tiempo, sosega- de vianda caliente. {totonqui tlacualli de torcer mucho el cordel. &c.2
do y templado, o ser tiempo oportuno y yahuiyacan}1 diversidad de manjares. tlacuammihuiani: apalancador.1
conveniente para hacer algo.)2 {nepapan tlacualli}2 mantenimiento de tlacuammihuiliztli: apalancadura.1
tlacualcantitimani: hacer claro y sereno vida. {yoliliz tlacualli}2 aborrecer el man- tlacuammihuilli: apalancada cosa.1
tiempo.1 dem. (tlacualcantia: dem. (tla- jar. pret.: onictlatzilhui. &c. {nictlatzil- tlacuammihuiloni: palanca.1 palanca.2
cualcanti: hacer buen tiempo, sosegado huia in tlacualli}2 tlacuamminaliztli: el acto de fortificar o
y templado, o ser tiempo oportuno y tlacualloa, ni: comida dar por mi respec- enclavar algo con tarugos.2
conveniente para hacer algo.))2 to y desposorio.1 hacerse banquete por tlacuamminaloni: tarugo para enclavar
tlacualchichihua, ni: guisar de comer. respecto de mi desposorio o casamiento. algo.2
pret.: onitlacualchichiuh.2 pret.: onitlacualloac.2 tlacualloa+: tlacuamminani: el que fortifica algo con
tlacualchichihualoyan: cocina. s. el lugar hacer banquete o convite, por respecto tarugos.2
donde guisan de comer.2 del que se casa. &c. pret.: oayoac otlacua- tlacuamminqui: el que enclava algo con
tlacualchichihuani: cocinero.1 cocinero.2 lloac. {ayoa tlacualloa}2 tlacualloa+, tarugos.2
tlacualchichiuhqui: dem. (tlacualchichi- ni: hacerse convite por respecto de mis tlacuammintli: atrancada puerta as.1 cosa
huani: cocinero.)2 desposorios. pret.: onayoac onitlacua- enclavada o fortificada con tarugos.2
tlacualchihualoyan: cocina donde lloac. {nayoa nitlacualloa}2 tlacuamomotzolli: mesado.1 mesado y
guisan.1 tlacualnextililoni: cosa para adornar sala bien repelado.2
tlacualchiquihuitl: cestillo de tortillas o de o iglesia, as como paramentos o cosa tlacuan, ni+: comer a menudo. {zanic
tamales.1 semejante.2 ninemi nitlacuan}1
tlacualchiuhqui: cocinero.1 tlacualnextilli: cosa adornada as.2 tlacuani: comedor.1 comiln.1 comedor.2
tlacualhuapalitl: mesa de tablas, para tlacualoa: el cocinero que guisa y adereza tlacuani+: comedor tal. {tequi
comer.2 la comida.2 tlacuani}1 comedor tal. {ichtaca tla
tlacualhuipanani+: maestresala. {tlatoca tlacualohua+: lo mismo es que ayoa tla- cuani}1
tlacualhuipanani}1 cualoa. {ayohua tlacualohua}2 tlacuania, ni: trasladar cuerpo muerto.1
tlacualitolli: bendito as.1 abonado as.1 tlacualoni: mesa para comer.2 tlacuania, nitla: mover a menudo.1
alabado de otros.1 persona alabada o tlacualoni mesa: mesa, donde come- tlacuania+, ni: dem. pret.: tlanahuac
loada de otros.2 mos.1 onitlacuani. o mudar algo de una parte a
tlacualittac: aprobador.1 tlacualoyan: cenadero o cenador.1 refecto- otra. {tlanahuac nitlacuania}2
tlacualittaliztli: agradamiento.1 rio, o lugar para comer.2 tlacuaniani: el que muda algo de una parte
tlacualittalli: aprobada cosa as.1 agradable tlacualpatioti: escotador de comida.2 a otra.2
cosa.1 cosa agradable, o cosa aprobada de tlacualpatiotia, ni: escotar y pagar la tlacuanililiztica: mudando algo as.2
otros, o cosa mirada con gracia y conten- comida. &c. pret.: onitlacualpatioti.2 tlacuaniliztli: apartamiento tal.1 qui-
tamiento.2 tlacualpatiotiliztli: escote en el comer tamiento as.1 mudamiento de esta
tlacualittani: aprobador.1 pagando cada uno su parte.1 manera.2
tlacualixtlahua, ni: escotar o pagar la tlacualpatiotl: escote as.2 tlacuanilli: movida cosa as.1 trasladado
comida. &c. pret.: onitlacualixtlauh.2 tlacualpatiyotia, ni: escotar en esta as.1 mudado as.1 apartada cosa as.1 cosa
tlacualixtlahualiztli: escote en el manera.1 mudada as.2
comer pagando cada uno su parte.1 tlacualpixqui: despensero.1 despensero.2 tlacuapoloa: come aquel bellaco. &c. pret.:
escote o paga as.2 tlacualquilia, nite: reir, rifar o contender otlacuapolo.2
tlacualizcahua, ni: ayunar, o abstenerse de con otro. pret.: onitetlacualquili.2 reir tlacuapolotiuh: va comiendo aquel mal
comer. pret.: onitlacualizcauh.2 ayunar.1 rifando.1 hombre. pret.: otlacuapolotia.2
tlacualizcahualizpan: cuaresma.1 tiempo tlacualtia, nite: dar de comer a otro. tlacuapopololli: encrespado as.1 encrespa-
de abstinencia y de ayuno.2 pret.: onitetlacualti.2 servir a la mesa.1 do o desgreado.2
tlacualizcahualiztica: ayunando, o con dar a comer.1 mantener.1 Vase adems: tlacuatacitiuh, ni: comer en llegando
ayuno y abstinencia.2 tlatlacualtia. all, o ir all a comer.2
tlacualizcahualiztli: ayuno.1 ayuno o tlacualtiliani: hacedor tal.1 el que reme- tlacuataciz, ni: dem. (tlacuatacitiuh,
abstinencia.2 dia o remienda y adereza lo estragado y ni: comer en llegando all, o ir all a
tlacualizcahualtia, nino: tener dieta, o daado.2 comer.)2
abstenerse y ser templado en el comer. tlacualtililoni: limpiadero cualquiera.1 tlacuataz, ni: comer antes que me parta, o
pret.: oninotlacualizcahualti.2 dieta o pulidero para pulir.1 el instrumento para antes que camine.2
templanza tener as.1 alimpiar o pulir algo.2 tlacuateca, nino: comer recostado.1
tlacualizcahuani: ayunador.1 ayunador o tlacualtiliztli: remedio as.1 remedio, o el tlacuatecoyonilli: descalabrado as.1
abstinente.2 acto de remediar algo as.2 tlacuatehuaz, ni: comer antes que me
tlacualizpan: hora o tiempo de comer.2 tla- tlacualtiloyan+: establo de bestias. {caua- parta.2
cualizpan+: cerca de medioda. {huey llo tlacualtiloyan}1 tlacuatepacholli: descalabrado as.1 desca-
tlacualizpan}1 cerca de medioda. {huey tlacualtitililiztli: el acto de remediar algo labrado con alguna pedrada.2
tlacualizpan}2 as.2 tlacuatepitzinilli: descalabrado as.1
tlacualiztica: comiendo, o con comer.2 tlacualtzintli: comida o vianda.2 tlacuatepozotilli: lanza enastada, o cosa
tlacualiztli: el acto de comer.2 tlacua- tlacualyacanqui+: maestresala. {tlatoca as.2
liztli+: ayuno. {tlaca tlacualiztli}1 tlacualyacanqui}1 tlacuatepozzotiliztli: enastadura de esta
tlacuallayecoa+, ni: salva hacer. {ni, tlacuammaca, nicno: darse del todo a manera.1
tlatoca tlacuallayecoa}1 alguna cosa. s. con todas sus fuerzas, tlacuatepozzotilli topilli: enastada lanza.1
tlacuallayecoliztli+: salva. {tlatoca tla- o fuertemente.2 tlacuammaca, nicte: tlacuatetexquixtilli: desmeollado.1
cuallayecoliztli}1 importunar o persuadir a otros, que tlacuatezpitl: mesado.1 mesado o repelado.2
tlacualli: mantenimiento humano.1 vianda.1 tomen lo que les doy. pret.: onictetla tlacuatiaz, ni: ir comiendo por el camino.2
manjar generalmente.1 comida.1 comida, cuammacac.2 tlacuammaca: = tlacuatiquetztli: levantada cosa as.1
o vianda.2 Vase tambin: notlacual, tlacuauhmaca2 tlacuatl: cierto animalejo.2
itlacual. tlacualli+: mantenimiento, tlacuammaco, ni: ser importunado, para tlacuatzayantli: descalabrado as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 366 14/11/14 10:15 a.m.


367 tlacuauh tlacuecuelpacholli

descalabrado con palo o con espada. &c. recia y fuertemente con la mano alguna tlacuauhtoconi: tarugo clavo de madera.1
hendindole la cabeza.2 cosa. pret.: onitlatlacuauhquitzqui.2 tarugo.2
tlacuauh: fuertemente.1 ven ac, llamando apretar algo reciamente con el puo o tlacuauhtoctli milli: estacada de plantas.1
a otro, o fuerte y reciamente.2 tla- con la mano.1 tlacuauhquitzquia: = heredad plantada de estacas de olivas, o
cuauh+: muy mucho o con vehemencia; tlacuauhtzitzquia2 de otras plantas.2
adv. {occenca tlacuauh}1 tlacuauhquiza: haber abundancia de gente tlacuauhtzacualiztli: maderamiento.1
tlacuauh nitlatoa: hablar alto.1 Vase: noble o de otras cualesquier personas.1 maderamiento de casa.2
tlacuauhnitlatoa. abundancia haber de seores y rectores, o tlacuauhtzacualli: casa enmaderada.2
tlacuauh yehuatl: aquello especialmente, o de gran gente.1 haber muchos oficiales de tlacuauhtzitzquia, nic, vel. nitla: lo mis-
mucho ms aqul o aquello.2 oficios mecnicos.2 mo es que tlacuauhquitzquia.2 tlacuauh-
tlacuauh yohuac: muy noche.2 tlacuauhtectli: desmontado as.1 monte tzitzquia, nitla: apretar algo reciamente
tlacuauhacocuic: apalancador.1 talado o cortado y desmontado.2 con el puo o con la mano.1
tlacuauhacocuilitztli: apalancadura.1 tlacuauhtemaliztli: enmaderamiento.1 tlacuauhuitecpan: monte talado o des-
tlacuauhacocuilli: apalancada cosa.1 maderamiento.1 maderamiento de casa.2 montado.2
tlacuauhacocuini: apalancador.1 tlacuauhtentli: enmaderada casa.1 casa tlacuauhuitectli: desmontado as.1 dem.
tlacuauhaquilli milli: estacada de plantas.1 maderada, o enmaderada.2 (tlacuauhuitecpan: monte talado o des-
tlacuauhchayahuacayotiliztli: el acto de tlacuauhtenzacatiani: apoyador tal.1 montado.)2
enrejar algo con rejas de palo.2 tlacuauhtenzacatiliztli: apoyadura as.1 tlacuauhuitequiliztli: tala.1 tala de monte.
tlacuauhchayahuacayotilli: enrejado tlacuauhtenzacatilli: apoyada casa.1 s. el acto de talar o desmontar rboles.2
cerrado as.1 cosa enrejada as.2 tlacuauhtetemaliztli: enmaderamiento.1 tlacuauhuitequini: talador de monte.2
tlacuauhchayahuallotilli: enrejado maderamiento.1 tlacuauhxiuhcotonaliztli: deshojadura.1
cerrado as.1 tlacuauhtetentli: enmaderada casa.1 tlacuauhxiuhcotonani: deshojador.1
tlacuauhchayahuayotilli: dem. (tla- tlacuauhtezacatilli: cosa apoyada.2 tlacuauhxiuhcotontli: ramas de rboles
cuauhchayahuacayotilli: cosa enrejada tlacuauhticpacuilli: despeado as.1 deshojadas.2 deshojado.1
as.)2 tlacuauhtilia, ni: arrechar o levantar el tlacuauhxiuhquimilolli: enramado.1
tlacuauhicuilo: entallador.1 miembro. pret.: onitlacuauhtili.2 tlacuauhxiuhtepehualiztli: deshojadura.1
tlacuauhicuiloliztli: entalladura.1 tlacuauhtiliani: arrechador.1 el que as tlacuauhxiuhtepehuani: deshojador.1
tlacuauhicuilolli: entallada cosa.1 levanta el miembro.2 tlacuauhxiuhtlazaliztli: deshojadura.1
tlacuauhmaca, nicte: lo mismo es que tlacuauhtiliztli: arrechadura.1 levanta- tlacuauhxiuhtlazani: deshojador.1
tlacuammaca.2 miento tal.1 tlacuauhxiuhtlazqui: deshojador.1
tlacuauhnahuatia, nite: mandar algo a tlacuauhtilliliztli: el acto de arrechar.2 tlacuauhxiuhtlaztli: ramas deshojadas.2
otros con todo rigor. pret.: onitetlacuauh tlacuauhtlacxilia, nino+: lo mismo deshojado.1
nahuati.2 mandar con rigor, fervor y es que tetech ninochicava. pret.: tetech tlacuauhxiuhyotilli: cosa enramada.2
vehemencia.1 oninotlacuauhtlacxili. {tetech ninotla- enramado.1
tlacuauhnahuatilo, ni: serme mandado cuauhtlacxilia}2 tlacuauhyoac: noche cuando se acuestan
algo con todo rigor. pret.: onitlacuauhna- tlacuauhtlacxiliztli+: confianza tal. todos.1
huatiloc.2 {tetech tlacuauhtlacxiliztli}1 lo mismo es tlacuauhzaloliztli: maderamiento de casa.
tlacuauhnapaloani: apoyador tal.1 que tetech tlacuauhyohualiztli. {tetech s. el acto de maderar o cubrir de madera
tlacuauhnapaloliztli: apoyadura as.1 tlacuauhtlacxiliztli}2 la casa.2 maderamiento.1
tlacuauhnapalolli: apoyada casa.1 casa tlacuauhtlamatiliztli+: confianza tal. tlacuauhzalolli: casa maderada.2
apoyada o apuntalada, porque no se {tetech tlacuauhtlamatiliztli}1 dem. tlacuaxamanilli: descalabrado, que tiene
caiga.2 (tetech tlacuauhtlacxiliztli: lo mismo quebrado el casco y hecha pedazos la
tlacuauhnecquixtiani: castrador tal.1 es que tetech tlacuauhyoaliztli.) {tetech cabeza.2 descalabrado as.1
castrador de colmenas.2 tlacuauhtlamatiliztli}2 tlacuaxochquetzqui: amojonador de
tlacuauhnecquixtiliztli: castradura de tlacuauhtlapoyahua: vela de la prima.1 ser heredades.2
esta manera.1 castradura de colmenas.2 ya muy noche. pret.: tlacuauh otlapo- tlacuaxochquetztli: heredad amojonada.2
tlacuauhnecquixtilli: castrada colmena.1 yahuac.2 tlacuazacamolli: mesado o repelado muy
colmena castrada.2 tlacuauhtlatlauhtia, nite: rogar o suplicar bien.2 mesado.1
tlacuauhneloa, ni: batir huevos, o maza- algo a otro, con mucha instancia e impor- tlacuaznequi, ni: querer comer. pret.:
morra, betn, &c.1 tunidad. pret.: tlacuauh onitetlatlauhti. onitlacuaznec.2
tlacuauhneloani: batidor tal.1 vel. onitetlacuauhtlatlauhti.2 tlacuchtli: flecha o saeta.2 saeta.1
tlacuauhneloliztli: batimiento de huevos.1 tlacuauhtlatoa, ni: hablar recio. pret.: tlacuechahuayan: lugar hmedo.2 hmido
tlacuauhnelolli: batidos huevos.1 onitlacuauhtlato.2 vocear, hablar alto.1 lugar.1 hmido lugar.1
tlacuauhnitlatoa: hablar alto o recio. pret.: tlacuauhtlatoa, nitla: vocear, hablar tlacuecholli: cosa muy molida.2 molida
tlacuauhonitlato.2 alto.1 Vase adems: tlatlacuauhtlatoa. muy molida harina o otra cosa.1 picada
tlacuauhololhuiliztli: porrada herida de tlacuauhtlatzoani: batidor tal.1 cosa as.1
porra.1 tlacuauhtlatzoliztli: batimiento de hue- tlacuechtililiztli: quebradura as.1
tlacuauhololihuiliztli: el acto de dar po- vos.1 tlacuechtililli: cosa desmenuzada o muy
rrada a otro, o de herirle con ella.2 tlacuauhtlatzolli: batidos huevos.1 molida.2 quebrada cosa de esta manera.1
tlacuauhquechiliani: apoyador tal.1 tlacuauhtlaxillotiani: apoyador tal.1 tlacuechtiliztli: el acto de desmenuzar o
tlacuauhquechililiztli: apoyadura as.1 tlacuauhtlaxillotiliztli: apoyadura as.1 de moler mucho alguna cosa.2
tlacuauhquechililli: apoyada casa.1 casa tlacuauhtlaxillotilli: apoyada casa.1 cosa tlacuecuelotl: cosa hilvanada.2
apuntalada o apoyada.2 apuntalada o apoyada.2 tlacuecuelpacho: cogedor de ropa.1
tlacuauhquetza, nino: esforzarse y estar tlacuauhtlaxillotiloni: poste para susten- tlacuecuelpachoani: cogedor de ropa.1
firme y constante en favorecer o defender tar pared.1 poste para apuntalar o apoyar tlacuecuelpacholiztli: trasdobladura.1
algn negocio o causa. pret.: oninotla- algo.2 el acto de doblar o redoblar algo, o de
cuauhquetz.2 esforzarse para algo.1 tlacuauhtlaxtli: desmontado as.1 monte plegarlo.2 cogimiento de esta manera.1
constante ser.1 Vase adems: tlatla- talado o desmontado.2 plegadura.1 redobladura.1
cuauhquetza. tlacuauhtlazaliztli: botn.1 tlacuecuelpacholli: cogida ropa.1 cosa
tlacuauhquetztli: compuesta lea.1 tlacuauhtlazani: desmontador.1 redoblada as.2 trasdoblada cosa.1 plegada
tlacuauhquitzquia, nitla: asir o apretar tlacuauhtlazqui: desmontador.1 cosa.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 367 14/11/14 10:15 a.m.


tlacuecuelpachoqui tlacuiloltecomatl 368

tlacuecuelpachoqui: el que dobla o redo- vuelta cosa, as como pan, csped, &c.1 tlacuiliztli: recibimiento.1 el acto de tomar,
bla algo.2 vuelta cosa as.1 o recibir algo.2
tlacuecuepaliztli: volvimiento as.1 tlacueptli tlatolli: cosa traducida o roman- tlacuilo: pintor generalmente.1 escribano, o
tlacuecuepalli: cosa bien discutida y zada.2 traducida cosa.1 pintor.2 tlacuilo+: escritor de su propia
examinada o cosa que se ha vuelto y tlacuetlahuiani: marchitador.1 mano. {inomatca tlacuilo}2 escritor
revuelto muchas veces.2 examinada cosa tlacuetlahuiqui: marchitador.1 falso. {iztlaca tlacuilo}2 falso escribano.
o probada o experimentada.1 tlacuetlania: recuesto de monte.1 {ichtaca tlacuilo}2 escritor verdadero.
tlacuecuepani: volvedor tal.1 tlacuetlaniliztli: el acto de torcer o entor- {melahuaca tlacuilo}1 falsario, escritor
tlacuecueptli: probada cosa as.1 vuelta tar algn madero.2 quebradura tal.1 falso. {ichtaca tlacuilo}1 pintor con fuego.
cosa as.1 tlacuetlanilli: torcido madero as.2 quebra- {tletica tlacuilo}1 escritor de propia
tlacuecuetzoani: mecedor o meneador de dos palos as.1 mano. {huel inoma tlacuilo}1 escritor
algo.2 meneador.1 tlacuetlayan: recuesto de cerro.2 verdadero. {nelli tlacuilo}1 escritor de
tlacuecuetzolli: cosa mecida o meneada tlacuexanoloni: haldas de vestidura como propia mano. {inomatca tlacuilo}1 el que
as.2 meneado.1 de sayo; &c; para llevar algo.1 escribe algo de su propia mano. {huelino-
tlacuecuezoliztli: hilvanadura.1 tlacuexcochtiani: el que gobierna la nao ma tlacuilo}2
tlacuecuezotl: hilvanado.1 con el timn o gobernalle.2 tlacuiloa+: sobre escribir. {pani ni, tla
tlacuel: ven ac, o vamos de aqu.2 tlacuexcochtiloni: timn o gobernalle.1 cuiloa}1
tlacuelcan: venid ac, o vamos todos de tlacuexcochtli: popa de navo o de canoa.1 tlacuiloani: dem. (tlacuilo: escribano,
aqu.2 tlacuextli: estera gruesa.2 o pintor.)2 tlacuiloani+: escritor de
tlacuele: ea ea, a ello. dando prisa a que se tlacueyonilli+: cutarras de nobles caba- propia mano. {huel inoma tlacuiloani}1
haga algo. adv.2 ea, adverbio para incitar.1 lleros, muy bruidas y negras. {tliltic dem. {iztlaca tlacuiloani}2 dem. (hue-
tlacuelpacho: doblador de ropa, o de cosa tlacueyonilli cactli}1 linoma tlacuilo: el que escribe algo de su
semejante.2 tlacuia, nino: tomar algo prestado. pret.: propia mano.) {huelinoma tlacuiloani}2
tlacuelpachoani: dem. (tlacuelpacho: oninotlacui.2 emprestado tomar.1 presta- tlacuiloca teachcauh: escribano principal,
doblador de ropa, o de cosa semejante.)2 do tomar.1 tomar prestado.1 adeudarse o mayor.2
doblador tal.1 tomando prestado.1 tlacuilocapo; no: escribano como yo.2
tlacuelpacholiztica: doblando algo.1 tlacuializtli: el acto de devanar algo.2 tlacuilocatiachcauh: escribano prin-
tlacuelpacholiztli: el acto de doblar ropa.2 tlacuialoni: devanaderas.2 cipal.1
dobladura o doblez.1 plegadura.1 tlacuel- tlacuicuic: barrendero tal.1 el que recoge o tlacuilolamapetlacaltontli: portacartas.1
pacholiztli+: redobladura. {occeppa barre la basura, o el que esculpe algo en portacartas.2
tlacuelpacholiztli}1 madera, o en piedra.2 esculpidor de esta tlacuilolchipahualiztli: lustre en la pintu-
tlacuelpacholli: cosa doblada o plegada.2 manera.1 esculpidor tal.1 tlacuicuic: = ra.1 lustre, o hermosura de cosa pintada.2
doblada cosa.1 plegada cosa.1 tlacuicuini2 tlacuilolhuapalli: tablilla para escribir.1
tlacuelpachoqui: el que dobla ropa.2 tlacuicuilia, nite: robar alguna cosa a tablilla para escribir.2
doblador tal.1 otros, echar granzas, o hacer cierta tlacuiloliztli: pintura.1 el acto de escribir,
tlacuenchiuhtli: labrada tierra.1 hechicera, dando a entender que sacan o pintar.2
tlacueolololli: arremangada as.1 del cuerpo pedernales, navajas. &c. las tlacuilolli: pintada cosa.1 historial cosa.1
tlacuepa, ni: volver alguna cosa lo de arriba cuales eran causa de la enfermedad del pintura.1 escritura como quiera.1
abajo, apelar de sentencia, o excusarse, enfermo. pret.: onitetlacuicuili.2 saltear escritura, o pintura.2 Vase tambin:
y no estar por lo que otro dice o traducir a alguno.1 quitar por fuerza, o robar.1 tetlacuilol. tlacuilolli+: escritura en las
algo, de una lengua en otra. pret.: onitla chupar el hechicero al enfermo, hacin- espaldas. {tlaicampa tlacuilolli}1
cuep.2 volver lo de abajo arriba.1 tlacue- dole entender que le saca los hechizos, escritura en las espaldas de la carta o
pa+, ni: lo mismo es que tepan niccuepa. o la enfermedad; &c.1 robar salteando.1 libro. {icampa tlacuilolli}2 historia de
{tepan nitlacuepa}2 tlacuicuilia, nitla: alimpiar pozo, gar- ao en ao. {cexiuh tlacuilolli}2 escritura
tlacuepaliztli: traslacin.1 apelacin as. banzos, arroz o cosas semejantes. pret.: en las espaldas. {icampa tlacuilolli}1
&c.2 volvimiento as.1 apelacin.1 volvi- onitlatlacuicuili.2 granzas quitar.1 mondar escritura falsa. {ichtaca tlacuilolli}1
miento as.1 como pozo.1 mondar algo como garban- pintura de un color. {zancecni icac
tlacuepalli: cosa vuelta, lo de arriba abajo. zos o arroz.1 tlacuilolli}1 escritura verdadera. {neltiliz
&c.2 vuelta cosa, as como pan, csped, tlacuicuililoni+: hoce, podadera. {xo- tlacuilolli}2 pintura de un color. {zancecni
&c.1 vuelta cosa as.1 comeca tlacuicuililoni}1 tlachia tlacuilolli}1 lustre en la pintura.
tlacuepani: volvedor tal.1 el que se excusa tlacuicuiliztli: barrimiento, o barredura, {itzotlanca ipepetlacaca in tlacuilolli}1
no queriendo hacer lo que le ruegan o s: el acto de barrer.1 esculpimiento en rengln de escritura. {cempantli tlacui-
mandan. &c.2 trasladador.1 volvedor tal.1 madera o piedra. s. el acto de esculpir.2 lolli}1 escritura verdadera. {melahuaca
tlacuepcachihuani: hacedor tal.1 escultura as.1 escultura as.1 tlacuilolli}1 escritura falsa. {iztlaca
tlacuepcayotilia, nite: dar algo en retorno, tlacuicuini: esculpidor tal.1 lo mismo es que tlacuilolli}1 escritura falsa. {iztlaca
o vengarse de la injuria recibida. pret.: tlacuicuic.2 esculpidor de esta manera.1 tlacuilolli}2
onitetlacuepcayotili.2 dar en retorno.1 cavador tal.1 cogedor tal.1 tlacuilolmachiyotl: figura de trazos o di-
retorno dar; y entindese en bien y en tlacuicuitl: cavada cosa as.1 esculpida bujos.1 dibujo, o figura de trazas.2 tlacui-
mal.1 vengarse.1 cosa as.1 esculpida cosa en piedra o en lolmachiyotl+: epitafio de sepultura.
tlacuepcayotiliztli: retorno as. &c.2 madera.1 cogidas cosas de esta manera.1 {micca tlacuilolmachiyotl}1
tornaboda.1 cosa labrada o esculpida en madera o en tlacuilolo+: escribana pblica scilicet el
tlacuepcayotiloni: dem. (tlacuepcayoti- piedra.2 lugar. {oncan tlacuilolo}1
liztli: retorno as.)2 enviada cosa as.1 tlacuicuitlalpillacentemalli: hacina, tlacuiloloni: pndola o pola.1
tlacuepilia, nino: excusarse. pret.: oni- ayuntamiento de haces.1 hacina, ayunta- tlacuiloloyan: escribana pblica scilicet el
notlacuepili.2 descargarse satisfaciendo a miento de haces, o manojos.2 lugar.1 el lugar donde escriben.2
otro.1 excusarse.1 apelar.1 tlacuepilia+, tlacuihuani: lujuriosa cosa que hace tlacuilolpetlatl: estera labrada.1 estera
nino: reclamar de agravio. {occepa lujuriar.1 labrada, o pintada.2
ninotlacuepilia}1 tlacuilia, nite: quitar algo a otro.1 tlacuilolpiquini: falsario, escritor falso.1
tlacueptli: vuelta cosa lo debajo arriba.1 tlacuililtiani: encarecedor.1 escribano falso.2
cosa vuelta lo de arriba abajo, o cosa tlacuililtiliztli: encarecimiento.1 tlacuiloltecomatl: escribanas.1 caja de
vuelta a quien la envi.2 vuelta cosa as.1 tlacuililtilli: encarecido.1 cosa encarecida.2 escribana.1 tintero de escribanas.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 368 14/11/14 10:15 a.m.


369 tlacuiloltepantli tlaelehuiliztli

tlacuiloltepantli: pared pintada.1 pared tlacuiya, ni: devanar algo.1 tlacxitoquilia, nite: tomar residencia a
pintada.2 tlacuiyaloni: devanaderas.1 otro. pret.: onitetlacxitoquili.2 residencia
tlacuiloltilmatli: manta pintada.2 tlacuxitilli: cocida cosa.1 guisada cosa.1 tomar.1
tlacuiltia, nitetla: prestar algo, para que lo cosa cocida en olla.2 tlacxitoquiliztli: cobranza tal.1 correccin
tornen a su dueo, no en la misma espe- tlacuyoctli: agujero, o horado, sumidero, o as.1 examen as, o cobranza de lo que se
cie.2 Vase adems: tlatlacuiltia. almario.2 debe, o el ir a procurar la deuda.2
tlacuiltonolli: enriquecido.1 enriquecido.2 tlacxicahualli: tributo rezagado, o cosa tlacxixopehualiztli: puntillada.1
tlacuini: caballo garan.2 semejante.2 tlacxollotl+: papo de persona papuda.
tlacuini cauallo: garan caballo.1 tlacxihuitecoyan: nadadero.1 nadadero, {quech tlacxollotl}2
tlacuipilchiuhqui: jubetero, sastre que los donde nadan con los pies.2 tlacxotilli+: cruda cosa; i; no cocida. {aya-
hace.1 jubetero que hace jubones.2 tlacxihuitequi, ni: nadar, generalmente.1 mo tlacxotilli}1
tlacuipilli: jubn; lo mismo.1 jubn.2 tlacxihuitequi+: nadar por encima. tlacxotlalli: menospreciado.1 desechado. o
tlacuitia+, ni: echar garan a las yeguas. {atlixco ni, tlacxihuitequi}1 nadar con echado por ay.2
pret.: onicauallo tlacuiti. {cauallo tla- otro. {tehuan ni, tlacxihuitequi}1 tlacza, ni: ir muy de prisa o correr. pret.:
cuitia, ni}2 garan echar. {ni, cauallo tlacxihuitequiliztica: nadando as.2 onitlaczac.2 correr ligeramente.1
tlacuitia}1 tlacxihuitequiliztica nihual, quiza: salir tlaczaliztica: aguijando o corriendo.2
tlacuitiani+: yeguarizo que echa garan. a nado.1 tlaczaliztli: el acto de aguijar mucho, o
{cauallo tlacuitiani}1 tlacxihuitequiliztli: el acto de nadar con correr.2
tlacuitihuechiliztli: arrebatamiento tal.1 los pies.2 tlaczani: corredor que corre.1 corredor
rebatia.1 tlacxihuitequini: nadador que nada.1 as.1 ligero de pies.1 el que aguija y corre
tlacuitihuetzini: arrebatador.1 nadador tal.2 mucho, o es ligero de pies.2
tlacuitihuetztli: rebatada cosa.1 arrebatada tlacxilia, nino: estribar sobre los pies tlaczayatl: pata o planta del pie.1 pata o
cosa.1 rebatada cosa.1 cosa arrebatada, o forcejando y poniendo fuerzas. pret.: oni- planta del pie.2 Vase tambin: totlaczaya.
asida y tomada de presto.2 notlacxili.2 hacer hincapi o estribar.1 tlaecaquetzaloni: pala para traspalar.1 pala
tlacuitilli+: privado de cosa amada. tlacximatiloliztli: holladura.1 para traspalar.2
{icnoyotl tlacuitilli}1 empobrecido de esta tlacximatoca, ni: atentar con los pies. tlaecatzacuililli: cosa guardada, o defendi-
manera. {icnoyotl tlacuitilli}2 pret.: onitlacximatocac.2 da del viento.2
tlacuitl+: encentada cosa. {yancuican tlacximatocani: atentador tal.1 tlaecatzacuiliztli: el acto de guardar, o
tlacuitl}1 cosa encentada. {yancuican tlacximatoquiliztli: atentamiento as.1 defender algo del viento.2
tlacuitl}2 tlacxipahui: dem. (tlacxipanuiani: el que tlaehecatzacuililli: abrigada cosa as.1
tlacuitlachihuilli: acusado as.1 camina a pie.)2 cosa abrigada y guardada del viento.2
tlacuitlahuia, ni: estercolar chilli, o cosa tlacxipahuia, ni: caminar a pie. pret.: tlaehuahuilli: aforrada cosa as.1
semejante. pret.: onitlacuitlahui.2 tla- onitlacxipahui.2 tlaehualtia, nite: repartir mi hacienda.1
cuitlahuia, nino: tener cuidado de algo. tlacxipania, nitla: atentar con los pies.1 reprender al que es ingrato del beneficio
pret.: oninotlacuitlahui.2 cargo tener de tlacxipaniani: atentador tal.1 recibido, o zaherirle el dicho beneficio.
algo.1 recaudo poner en las cosas.1 dili- tlacxipaniliztli: atentamiento as.1 pret.: onitetlaehualti.2
gente ser.1 cuidado tener.1 tlacuitlahuia, tlacxipanui: pen lancero en guerra.1 cami- tlaehualtilli: = tlaeltilli2
ninote: tener cuidado de otro. pret.: nante as.1 pen.1 el que camina a pie.2 tlaehuaquimilolli: aforrada cosa as.1
oninotetlacuitlahui.2 tlacxipanuia, ni: caminar a pie. preter. encorado.1 cosa encorada con piel de
tlacuitlahuiani: estercolador.1 estercolador onitlacxipanui.2 animales.2
as.2 tlacxipanuiani: caminante as.1 pen.1 el tlaehuatiquetzaliztli: empinadura.1
tlacuitlahuilli: estercolado as.1 cosa ester- que camina a pie.2 levantamiento as.1 el acto de empinar
colada de esta manera.2 tlacxipetlalli: rastro de pisada.1 pisada o enhiestar algn madero o cosa seme-
tlacuitlahuiltia, nite: fuerza hacer a otro o de pie.1 seal, o rastro de pisada, o de jante.2
violencia.1 forzar.1 apremiar.1 patata.2 tlaehuatiquetzalli: empinado.1 cosa en-
tlacuitlahuiltilli: costreido.1 forzado as.1 tlacxipopoxoani: cavador tal.1 escarbador hiestada as.2
apremiado.1 apremiado, constreido y tal.1 tlaehuatiquetzani: levantador de esta
forzado.2 tlacxipopoxoliztli: cavadura de esta mane- manera.1
tlacuitlahuitectli: deslomado.1 deslomado.2 ra.1 escarbadura as.1 tlaehuatiquetztli: empinado.1 dem. (tlae-
tlacuitlalpilli: cosa atada, as como mano- tlacxipopoxolli: cavada tierra as.1 escarba- huatiquetzalli: cosa enhiestada as.)2
jo, o cosa semejante.2 da tierra de esta manera.1 tlaehuatlazani: descortezador.1
tlacuitlalpiltontli: manojuelo atado as.2 tlacxipopoxoqui: escarbador tal.1 tlaehuayoquimilolli: cosa encorada, o
tlacuitlapampa: detrs de algo.1 detrs de tlacxiquequezaliztli: holladura.1 aforrada con alguna piel de animal.2
algo.2 tlacxitamachihualoni: pie medida comn.1 tlaehuayotilli: encorado.1
tlacuitlapampepechtilli: enalbardada tlacxitemoa, ni: atentar con los pies, bus- tlaehuayotlaxtli: descortezada cosa.1
bestia.1 bestia enalbardada.2 cando algo. pret.: onitlacxitemo.2 tlaehuayotlaztli: cosa descortezada o
tlacuitlapancayotl: trasera cosa.1 tlacxitemoani: atentador tal.1 mondada.2 deshollejado.1 escamado as.1
tlacuitlapilantli: derrabada ave.1 ave tlacxitemoliztli: atentamiento as.1 tlaehuitiltin: despachada gente.1
desrabada.2 tlacxitlan: so o debajo, preposicin.1 en tlaehya+: palabras que tocar o se ende
tlacuitlapilhuihuitlalli: derrabada ave.1 lo bajo, o al pie de los rboles, o de cosa rezan a mi persona. pret.: onotechpa
dem. (tlacuitlapilantli: ave desrabada.)2 semejante.2 tlachix in tlatolli. {notechpa tlaehya
tlacuitlapiloa: postrero o postrimero; i; tlacxitoca, ni: corregir escritura, o tornar a in tlatolli}2
ltima y cabera cosa.1 postrero de todos, contar lo ya contado.2 tlaelaqui, ni: deleitarse con sucio deleite.2
cabero, o ltimo.2 tlacxitocani: corrector tal.1 corredor de tlaelchiquiuhpetlauhtli: despechugado
tlacuitlapiltectli: derrabado animal.1 ani- mercaduras.1 corrector de escritura as, o as.1 desnudado as.1
mal desrabado.2 el que va a pedir lo que le deben.2 tlaelehuiani: deseoso as.1 codicioso, o
tlacuitlatlaxtli: libre hecho por siervo.1 tlacxitoctli: cotejada escritura.1 cobrada deseoso de algo.2 codicioso.1 deseoso.1
horro o horra de esclavo.1 dem. (tla- hacienda de esta manera.1 corregida tlaelehuiliztli: apetito.1 deseo tal.1 codicia,
cuitlatlazalli: horro, o horra de esclava.)2 escritura.1 cosa corregida y examinada, o o deseo de algo, apetito o antojo de algu-
tlacuitlatlazalli: horro o horra de esclavo.1 cosa tornada a contar, o deuda procurada na cosa.2 deseo.1 codicia generalmente.1
horro, o horra de esclava.2 y pedida.2 gana o antojo.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 369 14/11/14 10:15 a.m.


tlaelehuilli tlahuecaitoani 370

tlaelehuilli: cosa deseada as.2 deseada tlaeltzacutli+: zaquizam. {acopa tlael- templanza de esta manera. {nematca
cosa.1 codiciada persona.1 tzacutli}1 tlahuanaliztli}1
tlaelelehuilani: gemidor, el que mucho tlaepantililli mesa: mesa de tres rdenes.2 tlahuanani: el que se emborracha as.2
gime.1 mesa de tres rdenes.1 tlahuananipol: borrachonazo.2
tlaelelehuiliztli: gemido con dolor.1 tlaeticihuitilli: el que est fatigado con tlahuancaxitl: taza o vaso para beber vino.2
tlaeleuliliztli: codicia.1 carga pesada o con otra cosa semejante.2 tlahuanoni: taza o tazn para beber.1
tlaelimic+: yugada de tierra. {cuacuahue agraviado as.1 tlahuanqui: borracho, o beodo as.2 beodo.1
in cemilhui tlaelimic}2 yugada de tierra. tlaetililli: dem. (tlaeticihuitilli: el que est tlahuanqui+: templado en el vino.
{cuacuahueque in cemilhui tlaelimic}1 fatigado con carga pesada o con otra cosa {nematca tlahuanqui}1
tlaelimictli: arada tierra.1 tierra arada, o semejante.)2 agraviado as.1 tlahuantia, nite: emborrachar a otro de
labrada.2 cavada tierra.1 labrada tierra.1 tlaeznelolli: dem. (tlaezotilli: cosa ensan- esta manera. pret.: onitetlahuanti.2 dar a
cavada heredad.1 grentada.)2 ensangrentada cosa.1 beber vino.1 embeodar a otro.1
tlaelitta, nite: aborrecer a otro. pret.: oni- tlaezoilli: cosa ensangrentada.2 ensangren- tlahuapahualiztli: el acto de fortificar
tetlaelittac.2 odio tener.1 tada cosa.1 algo, o de criar y doctrinar nios.2 forne-
tlaelittaloni: aborrecible cosa.2 digno de tlaezotilli: cosa ensangrentada.2 cosa cimiento.1 soldadura.1
ser aborrecido.1 ensangrentada.2 tlahuapahualli: cosa fortificada as.2
tlaelittoni: dem. (tlaelittaloni: aborreci- tlaeztemitilli: morcilla.2 menor de edad, s: el que est debajo de
ble cosa.)2 odioso.1 digno de ser tlaeztemitilli coyame cuitlaxcolli: mor- tutor.1 disciplinado o doctrinado.1
aborrecido.1 cilla de puerco.2 tlahuapahuillotl: rodrign de vid, o cosa
tlaellaquetza, ni: decir chistes, o consejue- tlaeztemitilli coyamecuitlaxcolli: semejante.2
las deshonestas y muchas. pret.: onitlae- morcilla.1 tlahuapahuilotl: rodrign para vid.1
llaquetz.2 decir donaires deshonestos.1 tlaeztemitilli ichca cuitlaxcolli: morcilla tlahuapaltectli: madero labrado con
tlaellatoa, nitla: denostar o afrentar.1 de carnero.2 cuatro esquinas, as como viga o cosa
tlaellatolli: palabras deshonestas y sucias.2 tlaeztentli+: morcilla. {coyame cuitlaxcolli semejante.2 viga labrada para edificio.1
tlaellatzilhuia, nite: aborrecer mucho, o tlaeztentli}1 tlahuapaltectontli: madero pequeo,
demasiadamente a otro. pret.: onitetlae- tlaezyotilli: ensangrentada cosa.1 labrado de esta manera.2 viga pequea
llatzilhui.2 aborrecer a otra.1 tlahecatoctilli: llevado del viento.1 tal.1
tlaellelaxitilli: afligido as.1 afligido y tlahilli: suciedad, o cmaras de sangre.2 tlahuapaltzaccayotemaliztli: el acto de
angustiado de otros.2 angustiado de esta tlahillo: cosa sucia, o cosa que est llena de entablar sobrado de casa, cuando se ma-
manera.1 afligido as.1 molestado de esta suciedad.2 dera.2 entablamiento de esta manera.1
manera.1 tlahozalli: ungido.1 tlahuapaltzaccayotentli: cosa entablada
tlaellelquixtilli: desenfadado.1 tlahuacalhuiani: llevador tal.1 as.2 entablado as.1
tlaelleltiliztli: estorbo o impedimento de tlahuacalhuiliztli: llevada cosa as.1 tlahuapaltzaccayotiliztli: entallamiento
algo.2 tlahuacalhuiqui: llevador tal.1 de esta manera.2 entablamiento de esta
tlaelleltilli: embarazado as.1 estorbado tlahuacalolli: cosa acanalada.2 acanalada manera.1
o impedido de algunos.2 impedido as.1 cosa as.1 tlahuapaltzaccayotilli: cosa entablada
estorbado.1 tlahuahuahuani: ladrador.2 as.2 entablado as.1
tlaelli: cosa sucia, o cmaras de sangre.2 tlahuahualoa, ni: ladrar el perro. pret.: tlahuapaltzacualiztli: entablamiento tal.2
suciedad.1 onitlahuahualo.2 tlahuahualoa+: entablamiento de esta manera.1
tlaello: cosa ensuciada, o que est sucia.2 ladrar por diversas partes. {nohuiampa tlahuapaltzacutli: dem. (tlahuapaltzacca
sucia cosa.1 ni, tlahuahualoa}1 yotilli: cosa entablada as.)2 entablado
tlaello tlalnamiquiliztli: pensamiento tlahuahualoliztli: ladridos de perros, o el as.1
sucio.1 acto de ladrar el perro.2 tlahuapauhtli: dem. (tlahuapahualli: cosa
tlaellotl: las pares.2 tlahuahualtza, ni: ladrar el perro. pret.: fortificada as.)2 fornido.1 mantenido.1
tlaelmaca, nicte: dar prdiga y larga onitlahuahualtzac.2 ladrar los perros.1 tlahuaqui: haber sequedad, o angostarse
mente.1 tlahuahualtzaliztli: el acto de ladrar el todo cuanto hay. pret.: otlahuac.2 angos-
tlaelneloa, nitla: ensuciar algo. pret.: perro.2 ladrido de perros.1 tarse algo.1
onitlatlaelnelo.2 Vase adems: tlatlael- tlahuahualtzani: ladrador.2 tlahuaqui+: dem. pret.: nocamac
neloa. tlahuahualtzatinemi+: ladrar por diver- otlahuac. {nocamac tlahuaqui}2 estar
tlaelpalaxtli: llaga grande y abominable.2 sas partes. {nohuiampa ni, tlahuahual- boquiseco muy fatigado y muerto de
tlaelpampetlauhtli: despechugado as.1 tzatinemi}1 hambre. {nocamac tlahuaqui}1
desnudado as.1 tlahuahuanaliztli: el acto de raer, o de tlahuaqui nocamac: tener seca la boca,
tlaelpaqui: = tlailpaqui2 rayar alguna cosa, o de escarbar la tierra.2 o estar boquiseco y muerto de hambre.
tlaelpaquiliztica: con sucio o carnal trazo tal.1 escarbadura.1 pret.: otlahuac in nocamac.2
deleite.2 tlahuahuanaloni: regla para reglar papel, tlahuatzalli: cosa enjugada, o secada.2
tlaelpaquiliztli: sucio o carnal deleite.2 o para rayar, o sealar derecho.2 regla enjugado o enjuto.1 seco cosa seca.1
sensualidad.1 tlaelpaquiliztli: = tlailpa- para reglar papel.1 tlahuatztli: dem. (tlahuatzalli: cosa enju-
quiliztli2 tlahuahuanoni: regla para cortar o sealar gada, o secada.)2 enjugado o enjuto.1 seco
tlaelpaquini: carnal persona. s. lujuriosa.2 derecho.1 cosa seca.1
carnal y vicioso.1 sensual persona.1 tlahuahuanqui: reglador as.2 escarbador.1 tlahuazomaloni: rastrillo.2
tlaelpetlauhtli: desnudado as.1 tlahuahuantli: figurada cosa.1 curtida cosa tlahuazontli: cosa raspada o desollada con
tlaelpol: cosa muy sucia y fea.2 fea cosa.1 as.1 cosa reglada, o rayada de esta mane- algn golpe.2 desollado as.1
tlaelquiyahui: llover reciamente. pret.: ra.2 escarbada tierra.1 atizado fuego as.1 tlahuecahualiztli: dilacin, o el acto de
otlaelquiyahuh.2 llover mucho.1 adobado cuero.1 raya para sealar.1 prolongar, o diferir algo as.2 extendi-
tlaeltia, nino: tener asco de alguna cosa tlahualanaltilli: carbones o brasas sopla- miento de tiempo.1 dilacin.1
sucia. pret.: oninotlaelti.2 tener asco das y encendidas.2 encendidos carbones.1 tlahuecahualli: cosa diferida, o prolon
de algo.1 asco haber o tener de algo.1 tlahuana, ni: beber vino o emborracharse gada.2
tlaeltia, nite: poner asco a otro. pret.: templadamente.2 embeodarse.1 tlahua- tlahuecahuani: el que dilata, o difiere algo
onitetlaelti.2 asco poner a otro.1 na, nitla: borrachear templadamente.1 as, o el que tarda mucho en hacer, o traer
tlaeltilli: lo mismo es que tlaehualtilli.2 tlahuanaliztli: borrachez templada.2 algo.2 espaciosa cosa, s: tarda.1
forzado as.1 embeodamiento.1 tlahuanaliztli+: tlahuecaitoani: profeta que dice lo que
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 370 14/11/14 10:15 a.m.


371 tlahuecaitoliztli tlahuelitta, nite

ha de acontecer los tiempos venideros.2 tlahuelcuic.2 embravecido as.1 impacien- onitetlahuelilocamacac.2 enloquecer a
profeta.1 te no sufrido.1 tlahuelcuini+: saudo. otro.1 pervertir a otro.1
tlahuecaitoliztli: profeca.1 {cualanini, tlahuelcuini}1 irado sbita- tlahuelilocamacho: infamado.1
tlahuecaittaliztli: profeca tal.2 profeca.1 mente. {ayohui tlahuelcuini}1 tlahuelilocamacho, ni: infamado ser.1
tlahuecaittani: dem. (tlahuecaitoani: tlahuelcuitia, nite: airar a otro, o amo- tlahuelilocamachoni: malquisto.1
profeta que dice lo que ha de acontecer hinarlo y enojarlo, o provocarlo a ira y tlahuelilocamactli: maleado y pervertido
los tiempos venideros.)2 profeta.1 embravecerlo. pret.: onitetlahuelcuiti.2 de otros.2
tlahuecapanolli: glorioso.1 ensalzado as.1 provocar a ira.1 airar a otro.1 bravo hacer a tlahuelilocamati, nite: tener a otro por
ensalzado, o encumbrado en honra y otro.1 atraversarse en palabras con otros.1 ruin y bellaco. pret.: onitetlahuelilocama-
dignidad.2 honrado as.1 engrandecido.1 lidiar en esta manera.1 embravecer a ti.2 decir mal de otros.1
esclarecido.1 otro.1 molestar dando mucho enojo.1 tlahuelilocanemi, ni: andar hecho bellaco
tlahuecatenehualiztli: profeca tal.2 tlahuelcuitiliztli: enojo tal.1 y perdido. pret.: onitlahuelilocanen.2
profeca.1 tlahuele: airado.1 saudo.1 furioso de tlahuelilocanemiliztli: vida bellaca y
tlahuecatenehuani: profeta. s. que dice lo enojo.1 cruel persona.1 spera y brava perversa.2
que ha de acontecer el tiempo andando.2 persona.1 bravo hombre.1 riguroso.1 tlahuelilocapo; no: bellaco como yo, o tan
tlahuecatetenehuani: profeta.1 saudo, iracundo y bravo.2 brava cosa perverso y malo como yo.2
tlahuecatlaxtli: dem. (tlahuecatlazalli: que muerde.1 fiera cosa.1 colrico airado.1 tlahuelilocati, ni: hacerse malo y bellaco.
cosa diferida as.)2 diferida cosa as.1 impaciente no sufrido.1 tlahuele+: pret.: onitlahuelilocat.2 Vase adems:
tlahuecatlazaliztli: el acto de procrastinar, mansa cosa. {amo tlahuele}1 fiera cosa un tlatlahuelilocati. tlahuelilocati+:
diferir, dilatar, o prolongar algn nego- poco. {achi tlahuele}1 empeorado as. {ilhuice tlahuelilocati}1
cio.2 extendimiento de tiempo.1 dilacin.1 tlahuele, ni: impaciente ser.1 tlahuelilocati+, ni: empeorarse ser
tlahuecatlazalli: cosa diferida as.2 diferida tlahuelia, nite: querer mal a otro.1 enojarse cada da peor en mal. {ilhuice nitlahueli-
cosa as.1 de otro.1 locati}1
tlahueha, nite: tener enojo con otro y abo- tlahuelicayotica: mal o malamente.1 tlahuelilocatilia, nino: hacerse malo y
rrecimiento. pret.: onitetlahueli.2 tlahueliloc: desbocado caballo.1 ruin.1 ma- bellaco. pret.: oninotlahuelilocatili.2
tlahuehueloa, nite: desordenar o desba- lfico hacedor de mal.1 bellaco.1 malvado, enloquecerse.1 bellaco hacerse.1 tlahue-
ratar.1 o bellaco.2 malvado.1 bravo hombre.1 lilocatilia, nite: hacer bellaco a otro, o
tlahuehueloani: destruidor.1 malicioso.1 loco de atar.1 perverso.1 pervertirlo. pret.: onitetlahuelilocatili.2
tlahuehueloliztli: destruccin as.1 tlahueliloc+: cara con dos haces. bellaco hacer a otro.1 enloquecer a otro.1
tlahuehuelolli: destruida cosa.1 {zanquitlatia inic tlahueliloc}1 avenado o hacer bellaco a otro.1 tlahuelilocatilia,
tlahuel cococ: cosa que quema mucho la loco. {yollo tlahueliloc}1 maligno. nitla: pervertir y malear a los otros.
boca as.1 Vase: tlahuelcococ. {cenquizca tlahueliloc}1 hombre perverso pret.: onitlatlahuelilocatili.2 destruir el
tlahuelca quiliztli: fe o creencia de lo que y malvado. {cenquizca tlahueliloc}2 pueblo con mal ejemplo.1 Vase adems:
se dice.1 Vase: tlahuelcaquiliztli. hombre dado a mujeres, o mala mujer. tlatlahuelilocatilia.
tlahuelcacopa: airada y enojosamente.2 {cihua tlahueliloc}2 tlahuelilocatililli: maleado y pervertido
airadamente, o con ira.1 tlahuelilocaahua, nite: deshonrar, o lla- de otros.2
tlahuelcactli: aprobada cosa as.1 cosa mar de bellaco a otro. pret.: onitetlahueli- tlahuelilocatlapiquia, nite: levantar a
oda y aceptada con gracia y de buena locaahuac.2 abellacar o baldonar a otro.1 otro que es malo y bellaco. pret.: oni-
voluntad, o cosa concedida y otorgada.2 tlahuelilocaaquilia, nite: hacer bellaco a tetlahuelilocatlapiqui.2
aceptada peticin.1 admitido as.1 otro.1 pervertir a otro.1 tlahuelilocaa- tlahuelilocatlatoa, ni: hablar mal, o decir
tlahuelcahua, nino: dejar de entender en quilia, nite, vel. nitla: meter mal entre malicias, o hablar como bellaco y malva-
lo que le es necesario, por estar enojado, otros, revolvindolos, o pervertindo- do. pret.: onitlahuelilocatlato.2 desman-
o desesperar. pret.: oninotlahuelcauh.2 los. pret.: onitetlahuelilocaaquili. vel. darse en hablar.1 hablar bellaqueras.1
desesperar de la misericordia de dios.1 onitlatlahuelilocaaquili.2 tlahuelilocaa tlahuelilocatlatoani: desmandado as.1
tlahuelcaquilia, anite: tachar.1 tlahuel- quilia, nitla: destruir el pueblo con hablador tal.1
caquilia, nite: or y otorgar de buena mal ejemplo.1 tlahuelilocaaquilia: tlahuelilocatlatolli: habla de esta manera.1
voluntad lo que se dice o pide. pret.: = tlahuelilocacuitia2 tlahuelilocatoca, nite: tener a otro por
onitetlahuelcaquili.2 otorgar.1 aprobar por tlahuelilocacuitia, nino: pervertirse y ruin y bellaco. pret.: onitetlahuelilocato-
bueno lo que oy.1 consentir con otro.1 hacerse malo. pret.: oninotlahuelilo- cac.2 decir mal de otros.1 infamar.1
permitir algo.1 or consintiendo.1 condes- cacuiti.2 enloquecerse.1 bellaco hacer- tlahuelilocattitinemi, ni: andar perdido
cender con el que algo pide.1 se.1 tlahuelilocacuitia, nite: dem. y hecho bellaco. pret.: onitlahuelilocatti-
tlahuelcaquiliztli: el acto de or y otorgar (tlahuelilocacuitia, nitla: lo mismo es que tinen.2
algo de esa manera.2 aprobacin tal.1 tlahuelilocaaquilia) pret.: onitetlahuelilo- tlahuelilocatzintli: contrecho.1 contrecho.2
tlahuelcaquini: aprobador tal.1 cacuiti.2 pervertir a otro.1 hacer bellaco a tlahuelilocayotica: maliciosamente.1
tlahuelchihua, nitla: amohinarse y eno- otro.1 bellaco hacer a otro.1 enloquecer a perversa y maliciosamente.2 tlahuelilo-
jarse de algo.2 enojarse.1 Vase adems: otro.1 tlahuelilocacuitia, nitla: lo mis- cayotica+: malignamente. {cenquizca
tlatlahuelchihua. mo es que tlahuelilocaaquilia.2 destruir el tlahuelilocayotica}1
tlahuelcococ: cosa que quema mucho pueblo con mal ejemplo.1 tlahuelilocayotl: mal, nombre substanti-
la boca, as como aj caribe y fuerte, o tlahuelilocacuitilli: pervertido y maleado vo.1 malicia.1 maldad, o bellaquera.2 mal-
pimienta. &c.2 tlahuelcococ+: quemar de otros.2 dad.1 bellaquera.1 maleficio.1 mala cosa.1
as mucho. {cocopatic, tlahuelcococ}1 tlahuelilocaitoa, nite: hablar, o decir maldad, bellaquera, o malicia.2 locura de
tlahuelcui, ni: apitonarse, amohinarse, o defectos, o maldades ajenas. pret.: esta manera.1 Vase tambin: itlahueli-
enojarse. pret.: onitlahuelcuic.2 azorarse.1 onitetlahuelilocaito.2 decir mal de otros.1 locayo. tlahuelilocayotl+: obstinarse
apitonarse.1 encruelecerse.1 bravo hacer- maldecir o murmurar.1 hablar o decir mal en mal. {ipan nichicahua in tlahuelilo-
se.1 bravear as.1 embravecerse.1 enojarse.1 de otros.1 cayotl}1 obstinado confirmado en mal.
tlahuelcuic: airado.1 el que se enoja as.2 tlahuelilocama, nitla: destruir el {oipan chicahuac in tlahuelilocayotl}1
encruelecido.1 azorado as.1 enojado.1 pueblo con mal ejemplo.1 tlahuelilo- tlahuelimani: hacer tiempo sosegado y
tlahuelcuic: = tlahuelcuini2 camaca, nino: malearse, o hacerse templado. pret.: otlahuelman.2
tlahuelcuiliztli: el acto de amohinarse de bellaco. pret.: oninotlahuelilocamacac.2 tlahuelitta, nite: aborrecer y mirar con
esta manera.2 apitonamiento.1 saa.1 enloquecerse.1 tlahuelilocamaca, enojo a otro. pret.: onitetlahuelittac.2
tlahuelcuini: apitonado.1 lo mismo es que nite: malear, o pervertir a otro. pret.: mirar a otro con enojo, o andar con el
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 371 14/11/14 10:15 a.m.


tlahuelittaliztli tlahuihuitequiliztli 372

rostrituerto, mirndolo con ojos turbios y tlahuelolli: deshecho as.1 cosa desborona- tlahueycachihuani: grande de hechos.1 el
ceudos.1 tlahuelitta+: descontentarse da derrocada de otros.2 que hace cosas grandes y heroicas.2
de algo. {amo ni, tlahuelitta}1 tlahuelonilli: deshecha pared.1 dem. tlahueycatenquixtiani: hablador de cosas
tlahuelittaliztli: el acto de parecerme bien (tlahuelolli: cosa desboronada derrocada altas.1
y agradarme alguna cosa.2 agradamien- de otros.)2 tlahueycatenquixtiliztli: habla de esta
to.1 sentencia de lo que sentimos.1 tlahuelotl: discordia as.1 manera.1 el acto de tratar, decir y declarar
tlahuelittalli: aprobada cosa as.1 cosa tlahuelpoloa, nino: desesperar, o perderse cosas grandes, altas y heroicas.2
que agrad y pareci bien a otros, o cosa de enojo e impaciencia. pret.: oni- tlahueylilli: engrandecido.1 envite.1 dobla-
admitida, aprobada y aceptada.2 escogido notlahuelpolo.2 desesperar de la miseri- do trabajo.1 engordada cosa.1 engrandeci-
entre muchos.1 admitido as.1 bienquisto.1 cordia de dios.1 do y magnificado, o cosa engordada.2
tlahuelittalli, tlayequittalli: agradable tlahuelpozonaltia, nite: airar a otro.1 tlahueytlalti: espaciosa cosa, as como
cosa.1 tlahuelpozoniliztica: airadamente, o con lugar ancho y espacioso.1 lugar espacioso
tlahuelittani: aprobador.1 ira.1 airadamente y con grandsimo enojo y ancho.2
tlahuelittilia, anite: tachar.1 tlahuelitti- y braveza.2 tlahuia: arder o dar luz la candela.1 alum-
lia, nite: consentir con otro.1 tlahuelpozonini: airado.1 brar la candela. pret.: otlahui.2
tlahuellaliani: restaurador o corregidor, tlahuelpozonqui: airado.1 tlahuia, ni: alumbrar a otros con cande-
o el que pone la cosa como ha de estar.2 tlahuelquixtia, nino+: quebrar el enojo la o hacha. pret.: onitlahui.2 alumbrar
corregidor de esta manera.1 en otro. {tetech nino, tlahuelquixtia}1 con candela.1 tlahuia, nitla: almagrar
tlahuellalilia, mo: concertarse algunos vengarse, o quebrar el enojo en otro que algo, o pararse bermejo y encendido el
entre s. pret.: omotlahuellalilique.2 con- no tiene culpa. {tetech nino, tlahuelquix- rostro. pret.: onitlatlahuiac. vel. onio-
venir o concertarse dos.1 tlahuellalilia, tia}1 quebrar el enojo y la ira que alguno nitlatlahuix.2 almagrar.1 Vase adems:
nite: corregir o enmendar lo defectuoso. tiene con el que no tiene culpa, ni le dio tlatlahuia.
pret.: onitetlahuellalili.2 concierto y ocasin al que est enojado. pret.: tetech tlahuica+: remedar a los de otra nacin.
orden poner en la repblica.1 dar buen oninotlahuelquixti. {tetech ninotlahuel- {ompa ni, tlahuica}1
orden y concierto.1 corregir y enmendar quixtia}2 tlahuelquixtia, tetech nino: tlahuicale+: persona que tiene servicio de
lo que otro hace.1 lo mismo es que tetech ninotlahuel mujeres. {cihua tlahuicale}2
tlahuellalilli: cosa enmendada, restaurada quixtia.2 tlahuicaletinemi: acompaado as.1
o concertada y puesta como ha de estar.2 tlahueltecaliztli: aderezamiento as.1 persona acompaada de criados lacayos
enmendada escritura.1 corregido as.1 tlahueltecani: aderezador tal.1 o pajes.2 tlahuicaletinemi: = tlahuica-
tlahuellamantoc: hacer tiempo blando o tlahueltectli: raso cosa rasa y llana.1 igual llotinemi2
templado y sosegado. pret.: otlahuella- cosa as.1 aderezada cosa as.1 cosa igua- tlahuicaliztli+: acertamiento as. {hueli-
mantoca.2 en buen tiempo.1 lada o allanada, as como suelo, tablado. pan tlahuicaliztli}1 el acto de acertar a lo
tlahuelli: enojo tal.1 indignacin, enojo o &c.2 que se tira. {huelipan tlahuicaliztli}2
furia del que est airado y lleno de saa.2 tlahueltequiliztli: igualdad en esta mane- tlahuicalli: llevado as.1 criado o paje, o
ferocidad.1 furia o furor.1 tlahuelli: = ra.1 allanamiento as. s. el acto de allanar. cosa llevada a otra parte.2 Vase tambin:
tlahuellotl2 &c.2 tetlahuical.
tlahuellotica: cruelmente.1 airada y enojo- tlahueltia, nino: enojarse. pret.: oni- tlahuicallotinemi: acompaado as.1 lo
samente, o con gran indignacin y furia.2 notlahuelti.2 enojarse.1 tlahueltia, mismo es que tlahuicaletinemi.2
airadamente, o con ira.1 impacientemen- nite: enojar a otro. pret.: onitetlahuelti.2 tlahuicaltia, nicno: llevar a otro consigo.
te.1 rigurosamente.1 embravecer a otro.1 pret.: onicnotlahuicalti.2 tlahuicaltia,
tlahuellotl: braveza tal.1 lo mismo es que tlahuelyollotiliztli: fianza tal.1 nite: enviar a alguno por guada de otro.1
tlahuelli.2 crueldad tal.1 impaciencia as.1 tlahuemmanaliztli: el acto de ofrecer tlahuicani+: destruidor tal. {tlanahuac
tlahuelmamani: sereno y claro tiempo ofrenda.2 tlahuicani}1 acertador tal. {huelipan
hacer.1 en buen tiempo.1 tlahuemmanalli: cosa ofrecida, o la tlahuicani}1 acertador as. {huelipan
tlahuelmaniliztli: bonanza o serenidad de ofrenda.2 tlahuicani}2
tiempo.2 serenidad de tiempo.1 tlahuemmanaloni: cosa que se ha de ofre- tlahuice: hombre armado, o persona que
tlahuelmantli: cosa igualada o allanada.2 cer a dios en don y sacrificio.2 tiene armas e insignias.2
raso cosa rasa y llana.1 igual cosa como tlahuemmanqui: el que ofrece ofrenda.2 tlahuice oquichtli: hombre armado de
suelo, pared o tabla.1 tlahuemmantli: ofrenda, o cosa ofrecida.2 guerra.1
tlahuelmati, ni: hallarse bien y estar con- tlahuenchihua, ni: ofrecer ofrenda. pret.: tlahuico+: el acto de sacar o de echar fuera
tento en algn lugar, o saberme bien el onitlahuenchiuh.2 la basura. {tlanahuac tlahuico}2
manjar. pret.: onitlahuelmat.2 tlahuenchihualiztli: el acto de ofrecer tlahuicollotl: asa de jarro.1 asa de jarro.2
tlahuelmati+: hallarse bien dondequiera. ofrenda.2 tlahuictli: llevado as.1 cosa llevada a otra
{nohuian ni, tlahuelmati}1 tlahuenchihualli: cosa ofrecida.2 parte.2 tlahuictli+: destruidos as.
tlahuelmatiliztli: el sentido del gusto, o tlahuenchihualo: ofrecer todos sacrificio o {tlanahuac tlahuictli}1 acertada cosa as.
el acto de gustar y saberme bien algn ofrenda.1 {huelipan tlahuictli}1 acertamiento tal.
manjar.2 tlahuenchihuani: el que ofrece ofrenda.2 {huelipan tlahuictli}2
tlahuelmayan: vega, tierra llana o valle.2 tlahuenchiuhqui: dem. (tlahuenchihuani: tlahuicuiani: labrador tal.1
vega o campo llano.1 el que ofrece ofrenda.)2 tlahuicuilli: labrada tierra as.1
tlahuelmiqui, ni: morir de coraje.1 tla tlahuenchiuhtli: cosa ofrecida.2 tlahuicuiqui: labrador tal.1
huelnamiqui, nite: contrariar o tlahuetzquitia, nite: decir donaires y tlahuihuilanalli: cosa arrastrada por el
contender con alguno. pret.: onitetlahuel- gracias para hacer rer a otros, o hacer suelo.2
namic.2 encontrarse con enojo.1 contra- cosa por donde se ran de m. pret.: tlahuihuilanani: halduda cosa.1 persona
decir a otro.1 contender o rifar.1 resistir.1 onitetlahuetzquiti.2 gracias decir o de haldas largas que arrastran por el
tlahuelnamiqui, tito: diferencias tener donaires, para dar placer.1 Vase adems: suelo.2
as.1 tlatlahuetzquitia. tlahuihuitectli: apaleado.1 sacudida cosa.1
tlahuelnamiquia; note: mi contencin o tlahueya: haber harto lugar, o espacio.2 persona apaleada, o cosa sacudida con
contradiccin, con que contradigo y peleo tlahueyaquililli: alargada cosa.1 vara, o palo.2
contra otros.2 tlahueyaquilli: cosa alargada.2 tlahuihuitequiliztli: sacudimiento as.1
tlahuelnantli: madre de afliccin.1 tlahueycachihualiztli: grandeza tal.1 he- sacudimiento de ropa, o de cosa as. s. el
tlahueloa, ni: deshacer lo hecho.1 cho heroico maravilloso y magnfico.2 acto de sacudirla.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 372 14/11/14 10:15 a.m.


373 tlahuihuitlaliztli tlahuizxixinilli

tlahuihuitlaliztli: arrancamiento as.1 tlahuiltequini: atravesador as.1 atajador a otro la pared, o otro edificio, o el rga-
desplumadura.1 as.1 no. &c. pret.: onitetlahuitumili.2
tlahuihuitlalli: arrancada cosa as.1 desplu- tlahuiltetl: candelero para poner la cande- tlahuitzhuilli: punzada cosa as.1
mada cosa.1 cosa arrancada, o pelada.2 la.1 candelero.2 tlahuitzquehualli: colmada medida.1
tlahuihuitlani: arrancador tal.1 despluma- tlahuipanaliztica: ordenadamente.1 con- medida colmada de trigo, o de cosa
dor.1 el que arranca o pela algo.2 certadamente y por su orden.2 semejante.2
tlahuihuixalhuia, nite: menear o mecer tlahuipanaliztli: concierto as.1 estable- tlahuitzquetzalli: cerca de esta manera.1
algo a otro.1 cimiento.1 orden, y concierto, o el acto dem. (tlahuitzyahualoltilli: cosa cercada
tlahuihuixoani: mecedor tal.1 el que mece de ordenar y poner por concierto alguna con espinas, o puyas de maguey.)2
la cuna o otra cosa semejante, o el que cosa.2 tlahuitzquetztli: cercada heredad
sacude rboles de fruta o cosa as.2 tlahuipanalli: concertada cosa as.1 as.1 dem. (tlahuitzquetzalli: dem.
tlahuihuixoliztli: mecedora as.1 el acto de tlahuipanani: concertador tal.1 (tlahuitzyahualoltilli: cosa cercada con
mecer, o sacudir as.2 tlahuipantli: concertada cosa as.1 espinas, o puyas de maguey.))2 tlahuitz-
tlahuihuixolli: cosa mecida, o sacudida de tlahuipochin: bruja otra.1 quetztli: = tlahuitztectli2
esta manera.2 tlahuiteco: rayo caer.1 caer rayo.2 tlahui- tlahuitztectli: cerca de esta manera.1 lo
tlahuilammecatl: soga gorda para arras- teco+: dem. pret.: onopantlahuitecoc. mismo es que tlahuitzquetztli.2
trar vigas.1 {nopan tlahuiteco}2 tlahuitzyahualochtilli: cercada heredad
tlahuilana, ni: arrastrar madera, o piedras tlahuitecoyan: era donde trillan.1 la era, as.1
grandes. pret.: onitlahuilan.2 arrastrar o lugar donde trillan, y alimpian se tlahuitzyahualoltilli: cosa cercada con
madera.1 millas.2 espinas, o puyas de maguey.2
tlahuilanaliztli: arrastramiento de made- tlahuitecqui: desgranador tal.1 tlahuizcalehua: amanecer.1 esclarecer el
ra.1 arrastramiento.1 tlahuitectli: herida.1 desgranada cosa as.1 da.1 alborear, levantarse el alba, o ama-
tlahuilanalli: arrastrada cosa.1 aporreada cosa, o herida, o semilla des- necer.2 tlahuizcalehua+: en amane-
tlahuilanaya+: yugo para uir. {cuacua granada con golpes.2 ciendo. {inye tlahuizcalehua}1
hueque incuauhquech tlahuilanaya}1 tlahuitequi, nino: caer tropezando.1 tlahuizcalli: alba o albor de la maana.1 el
dem. (cuacuahueque in cuauhquech tlahuitequilia, tecanino: blasonar, o jac- alba, o el resplandor del alba.2 tlahuiz-
tlahuilanaya: yugo para uir bueyes.) tarse de que es de noble linaje, o de cosa calli+: en amaneciendo. {inye tlahuiz-
{cuacuahueque in tlahuilanaya}2 yugo semejante, no siendo ello as. pret.: teca calli moquetza}1
para uir bueyes. {cuacuahueque in oninotlahuitequili.2 tlahuizcalli moquetza: amanecer.1 escla-
cuauhquech tlahuilanaya}2 tlahuitequiliztli: golpe.1 rayo del cielo.1 recer el da.1 alborear el alba, o amanecer.
tlahuilanque: arrastradores de madera o rayo, o golpe grande.2 tlahuitequi- pret.: otlahuizcalli moquetz.2
de piedras grandes.2 tlahuilanque+: liztli+: derribamiento as. {teca tlahui- tlahuizcalli niquitztoc: madrugar.1 espe-
boyada. {tlanechicoltin cuacuahueque tequiliztli}1 rar el alba con cuidado para madrugar y
tlahuilanque}1 tlahuitequini: desgranador tal.1 tlahuite- entender en alguna obra, o para caminar.
tlahuilanqui: arrastrador de madera.1 quini+: derribador tal. {teca tlahuite- pret.: tlahuizcalli oniquitztoca.2
arrastrador.1 arrastrador as.2 quini}1 tlahuizcalpa: al alba, o en amaneciendo.2
tlahuilantiquixtilli: echado as.1 el que es tlahuitl: almagre.1 almagre.2 tlahuizcalpa+: velar. {yohuatzinco
echado de casa a empujones y contra su tlahuitolcaxania, ni: desarmar ballesta.1 tlahuizcalpa nite, chia}1 en amaneciendo.
voluntad.2 tlahuitolchiuhqui: arquero, que los hace.1 {inye tlahuizcalpa}1 velar al alba aguar-
tlahuilantli: arrastrada cosa.1 arrastrada el que hace arcos para tirar, o ballestas.2 dando a otros. {yohuatzinco tlahuizcalpa
madera.1 viga por labrar.1 viga o piedra tlahuitolcuactli: empulgueras.1 empulgue- nitechia}2
arrastrada.2 ras de arco, o de ballesta.2 tlahuizcalpan: maana del da.1 vela de la
tlahuilcalli: lanterna o linterna.1 lanterna tlahuitolli: arco para tirar flecha o modorra.1 de maana.1
para alumbrar de noche.2 bodoque.1 arco para tirar, o ballesta.2 tlahuizcalpan neteochihualiztli: prima
tlahuilcuahuitl: candelero o cirial.1 dem. tlahuitolli+: desempulgado arco. en las horas.1
(tlahuiloni: cirial.)2 {tlamecacopintli tlahuitolli}1 tlahuizcalpan tlacat: nacido al alba.1
tlahuilia, nino: alumbrarse con candela. tlahuitolmecacopina, ni: desempulgar tlahuizcopina, nino: desarmarse. pret.:
pret.: oninotlahuili.2 tlahuilia, nite: arco, o ballesta. pret.: onitlahuitolmeca- oninotlahuizcopin.2 desarmarse.1
alumbrar a otro as. pret.: onitetlahuili.2 copin.2 desempulgar arco o ballesta.1 tlahuizcopina, nite: desarmar a otro.
alumbrar a otro.1 Vase adems: tetlahui- tlahuitolmecacopinaliztli: desempulga- pret.: onitetlahuizcopin.2 desarmar.1
lia, tlatlahuilia. dura as.1 tlahuizcopintli: desarmado.2
tlahuiliz ilhuitl: candelaria, fiesta de tlahuitolmecayotia, ni: empulgar arco o tlahuiznextia, ni: salir en alarde, o rese-
candelas.1 ballesta.1 empulgar arco, o ballesta. pret.: a.2 tlahuiznextia, nitla: alarde hacer.1
tlahuilizilhuitl: candelaria, o fiesta de onitlahuitolmecayoti.2 tlahuiznextiliztli: alarde.1 el acto de salir
candelas, para alumbrar.2 tlahuitolmecayotiliztli: empulgadura.1 el en alarde as.2
tlahuilizpan: candelaria, fiesta de cande- acto de empulgar arco, o ballesta.2 tlahuiztlalia, nino: quitarse las armas.
las.1 en claridad y luz de candelas.2 tlahuitoloa, ni: enarcar arco sin tirar la pret.: oninotlahuiztlali.2
tlahuilli: vela candela.1 lumbre.1 claridad, flecha, o bodoque.2 tlahuiztlatlalia, nino: desarmarse.1
o luz de candelas.2 tlahuilli+: espejo tlahuitoloani: doblegador.1 tlahuiztli: insignias de honra.1 divisa o
grande. {huey tlahuilli}1 tlahuitololiztli: doblegadura as.1 el acto insignia.1 armas, o insignias.2
tlahuillo: lumbrosa cosa.1 luminosa y clara de enarcar arco para tirar flecha.2 tlahuiztontli: desarmado as.2
cosa.2 tlahuitololli: doblegada cosa.1 cosa doble- tlahuiztuma, nino: desarmarse. pret.:
tlahuillotl: lumbrera.1 lumbrera, o clari- gada.2 oninotlahuizton.2 tlahuiztuma, nite:
dad.2 tlahuitoloqui: frechero o flechero.1 flechero desatar las armas, o insignias a otro,
tlahuiloni: candelero o cirial.1 cirial.1 cirial.2 que tira con arco, o ballestero.2 o desarmarle. pret.: onitetlahuizton.2
tlahuiltequi, ni: atravesar delante de tlahuitomilia, nite: prendar por pena.1 desarmar.1
alguno.1 tlahuiltequi, non: atajar, o ir tlahuitontli: deshecha pared.1 lo mismo es tlahuizxixinia, nino: quitarse las armas
por camino ms breve, o atravesar. pret.: que tlahuitontli.2 cosa derrocada, desba- de esta manera. pret.: oninotlahuizxixi-
onontlahuiltec.2 atajar, ir por camino ms ratada, o deshecha.2 ni.2 desarmarse.1 tlahuizxixinia, nite:
breve.1 tlahuitontli: = tlahuitontli2 quitar las armas a otro as.2
tlahuiltequiliztli: atajo tal.1 tlahuitumilia, nite: desbaratar, o deshacer tlahuizxixinilli: desarmado.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 373 14/11/14 10:15 a.m.


tlai, ni tlailochtiliztli 374

tlai, ni: labrar la tierra para sembrarla. tlaicximatiloliztli: el acto de hollar algo.2 arrollada o revuelta, o nio fajado y en-
pret.: onitlax.2 beber poleadas, cacao, tlaicxipopohualiztli: holladura.1 alimpia- vuelto.2 envuelto as.1 envuelto as.1
pinoli, purga o cosa semejante. pret.: miento de los pies.2 tlailihui: ensuciarse alguna cosa. pret.:
onitlaic.2 tlaicxiquequezaliztli: el acto de hollar, o otlailiuh.2 daarse algo.1
tlaicalilli: combatida cosa.1 de pisar algo.2 tlailihui in atl: hidionda volverse el agua.1
tlaicalli: guerreado, o combatido.2 tlaicxixacualoliztli: holladura.1 el acto de tlailihuichihua, ni: a troche moche hacer
tlaicampa: tras; preposicin.1 allende la hollar algo.2 algo.1
sierra.1 detrs de algo.1 detrs de algo, tlaiczaliztli: holladura.1 holladura, o el acto tlailihuichiuhtli: cosa hecha grosera y
allende los montes, sierras, o puertos.2 de hollar alguna cosa.2 materialmente, sin consideracin y como
tlaicampa tlacuilolli: escritura en las tlaihioilochtilli: atajado as.1 quiera.2
espaldas.1 tlaihiomictilli: atapado as.1 tlailihuiliztica: inconsideradamente,
tlaicampayotl: trasera cosa.1 parte trasera.1 tlaihiopacholli: atapado as.1 sin consejo, y como quiera, o a troche
cosa de allende los montes, o sierras.2 tlaihiotzacutli: atapado as.1 moche.2
tlaicanuiani: el que va tras otros, acompa- tlaihiyaliztli: empalagamiento.1 tlailihuizchiuhtli: inconsideradamente
ndolos.2 tlaihiyoana, ni: atraer algo hacia s con el hecho as.1 material obra.1 material, cosa
tlaicehuilli: confundido, o avergonzado de huelgo. pret.: onitlaihiyoan.2 grosera.1
otros.2 tlaihiyoanani tetl: piedra imn.1 piedra tlailihuizhuia, ni: a troche moche hacer
tlaichichiconi: cepillo para acepillar algo, imn.2 algo.1
o cosa semejante.2 tlaihiyocahualtilli: debilitado as.1 tlailihuizhuiani: el que hace las cosas sin
tlaichichicqui: acicalador.1 acepillador.2 tlaihiyohuiani: el que padece o tiene consideracin, y como quiera, o a troche
tlaichichictli: acepillada cosa.1 alisada ma- paciencia.2 moche y sin consejo.2 arrebatada persona
dera.1 acicalada cosa.1 cosa acepillada.2 tlaihiyohuilizcaxahualiztli: indulgencia o acelerada.1
tlaichichiquiliztli: acicaladura.1 acepilla- perdn.1 remisin o diminucin de pena, tlailihuizoiliztli: inconsideracin as.2
dura.1 el acto de acepillar algo.2 acepilla- por la concesin de algunas indulgen- arrebatamiento tal.1
dura. s. el acto de acepillar o raer algo.2 cias.2 tlailihuizoilli: cosa hecha sin acuerdo y sin
tlaichichiquini: acepillador.1 acicalador.1 tlaihiyohuiliztitlan: entre los tormentos o consideracin ni consejo.2 inconsiderada-
acepillador.2 en ellos.2 mente hecho as.1 material obra.1
tlaichipahualoni: cepillo para acepillar, o tlaihiyohuiliztli: trabajo con pasin.1 tlailihuizpopoloani: gastador o desper-
cosa as.2 pasin del cuerpo.1 pena generalmente.1 diciador de hacienda.2 gastador en lo
tlaicihuitiani: acosador tal.1 el que da prisa tormento, fatiga o pena que se padece.2 demasiado.1
a los que trabajan.2 tlaihiyohuiliztli+: furias del infierno. tlailihuiztica: arrebatadamente as.1
tlaicihuitiliztli: quejura prisa.1 el acto de {mictlan tlaihiyohuiliztli}1 pasin traba- tlailitta, nite: aborrecer a otro, mirndolo
dar prisa a los que trabajan.2 josa. {huey tlaihiyohuiliztli}1 penas dos. con enojo. pret.: onitetlailittac.2 aborre-
tlaicihuitilli: solicitado.1 aguijada cosa.1 {ontlamantli tetlanepanolti tlaihiyohui- cer a otra.1
acosado as.1 al que dan prisa para que liztli}1 tlailittoni: cosa aborrecible.2 aborrecible
haga lo que es obligado.2 tlaihiyohuiltia, nite: atormentar y fatigar cosa.1
tlaiciuhcachihualiztli: el acto de hacer a otro. pret.: onitetlaihiyohuilti.2 ator- tlailiuhqui: daada cosa.1
alguna cosa de presto.2 mentar o afligir a otro.1 punir o castigar.1 tlailiztli: bebida, s: el acto de beber de esta
tlaiciuhcachihuani: presuroso en lo que justiciar.1 penar como quiera; i; echar o manera.1
hace; busca apresurado.1 el que hace algo poner pena.1 tlaillatolli: palabras sucias.1
de prisa.2 tlaihiyohuiltilli: atormentado as.2 puni- tlailli: estircol o mierda.1 cmaras de san-
tlaiciuhcachiuhtli: cosa hecha de prisa.2 do.1 atormentado as.1 gre.2 cmara as.1 mierda.1
tlaicnelilizotl: privilegio, o franqueza.2 tlaihiyoilochtilli: el que es atajado de otro, tlailli nicchihua: tener cmaras de sangre.
tlaicnelilizzotl: franqueza por privilegio.1 no le dejando hablar cosa alguna.2 pret.: tlailli onicchiuh.2 cmaras de san-
tlaicnelilli: exento.1 excusado por privile- tlaihiyopacholiztli: el acto de avahar gre tener.1
gio.1 privilegiado, o el que recibi algn algo.2 avahamiento as.1 tlailli nictlaza: cmaras de sangre tener.1
beneficio, o persona exenta.2 tlaihiyopacholli: avahada cosa.1 tlaillinictlaza: dem. (tlailli nicchihua:
tlaicnonemachitilli: abatido as.1 tlaihiyopachollio: cosa avahada.2 tener cmaras de sangre) pret.: tlailli
tlaicnopilhuiliztli: el acto de recibir, alcan- tlaihiyoquixtilli: deshinchada bota o cue- onictlaz.2
zar, o merecer algn bien, don o merced.2 ro, que estaba lleno de viento.2 deshin- tlaillo: cosa sucia.2 merdoso.1
tlaicnotililli: empobrecido.1 empobrecido y chada bota.1 tlaillo ichcatomitl: lana sucia.1
hecho hurfano.2 tlaihiyotemaliztli: el acto de hinchar o de tlailneloa, nino: henchirse de suciedad.
tlaicnotlacatililli: empobrecido.1 henchir de viento la bota o la pelota de pret.: oninotlailnelo.2 henchirse de
tlaicnotlamachtilli: entristecido.1 angus- viento.2 hinchamiento as.1 suciedad.1 ensuciarse.1 tlailneloa, nite:
tiado y entristecido de otros.2 tlaihiyotentli: cosa llena de viento as.2 henchir a otro de suciedad o revolver a
tlaicnutlacatilili: dem. (tlaicnotililli: tlaihiyotzacutli: el que es convencido y le otros. pret.: onitetlailnelo.2 henchir a otro
empobrecido y hecho hurfano.)2 hacen callar.2 enmudecido.1 de suciedad.1 tlailneloa, nitla: henchir a
tlaicoltia, nino: lo mismo es que tlaicoltia.2 tlaihyaliztli: asco que se tiene de algo, otras cosas de suciedad.1
codiciar, o tener apetito de algo. pret.: o empalagamiento de lo que se come.2 tlailoa, nino: ensuciarse o apocarse y
oninotlaicolti.2 tlaicoltia: = tlaicoltia2 hartura con hasto.1 acivilarse en lo que dice o hace. pret.:
tlaicpatetlaliani: devanador tal.1 tlaihyani: asqueroso y aborrecedor de la oninotlailo.2 apocarse y acivilarse en
tlaicpatetlalilli: devanado ovillo.1 comida, o de la mujer. &c.2 asqueroso.1 lo que hace o dice.1 tlailoa, nitla:
tlaictiloni: criba.1 tlaihyyotentli tapayolli: pelota de viento.1 henchir algo de suciedad o daar y
tlaicuanilli: mudado as.1 cosa mudada de tlaiicuiloa: el que escribe en muchas par- echar a perder alguna cosa, o revolver
un lugar a otro, o cosa puesta aparte, o tes. pret.: otlaiicuilo.2 a otros. pret.: onitlatlailo.2 revolver o
persona depuesta y privada del oficio, o tlaiicuiloani: dem. (tlaiicuiloa: el que turbar a otros.1 estragar.1 Vase adems:
cargo que tena.2 escribe en muchas partes.)2 tlatlailoa.
tlaicxihuicollotl: pihuela de halcn o azor.1 tlaiicuiloliztli: el acto de escribir as.2 tlailochtiani: el que circuncida y acorta o
pihuela de halcn.2 tlailacatzoani: arrollador tal.1 abrevia alguna cosa.2 abreviador.1
tlaicxiilpiloni: pihuela de halcn o azor.1 tlailacatzoliztli: arrollamiento as.1 tlailochtiliztica: abreviadamente as.2
pihuela de halcn.2 tlailacatzolli: arrollada cosa as.1 cosa tlailochtiliztli: el acto de abreviar o acortar
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 374 14/11/14 10:15 a.m.


375 tlailochtilli tlaixcuatl

algo, o merma en peso y medida.2 mer- generalmente.1 tlaitlania, ninotla: tlaixacicaittaliztli+: experiencia.
ma, en el peso o medida.1 abreviadura.1 mendigar el pobre.1 {yeteixcoca tlaixacicaittaliztli}2 persona
tlailochtilli: escasa cosa en peso o en tlaitlania tepaltzinco, nino: mendigar, experimentada. {yeixcoca tlaixacicaitta-
medida.1 despechado as.1 cosa acortada y o pedir algo a otros. pret.: tepaltzinco liztli}2 experimentado. {yeyixcoca tlaixa-
abreviada.2 acortado edificio.1 acortado.1 oninotlaitlani.2 cicaittaliztli}1
abreviada cosa.1 tlaitlaniani tepalnino: tener costumbre de tlaixacicaittani: considerado.1
tlailochtiloni: restriidora cosa.1 mendigar.2 tlaixacicamatiliztli: el acto de entender
tlailpaqui, ni: lo mismo es que tlaelpaqui.2 tlaitlanilia, nite: pedir algo a otros. pret.: algo muy entera y perfectamente.2 expe-
tlailpaquiliztli: lo mismo es que tlaelpa- onitetlaitlanili.2 riencia.1 tlaixacicamatiliztli+: dem.
quiliztli.2 tlaitlaniliztli: demanda. i. el acto de pedir, (yeixcoca tlaixacicaittaliztli: persona
tlailquetza, nino: apocarse y acivilarse en o demandar algo a otros.2 experimentada.) {yeixcoca tlaixacica-
lo que dice o hace. pret.: oninotlailquetz.2 tlaitlanini: demandador, o pedidor de matiliztli}2 experimentado. {yeixcoca
apocarse y acivilarse en lo que hace o algo.2 demandador.1 tlaixacicamatiliztli}1
dice.1 tlaitlanqui: dem. (tlaitlanini: demanda- tlaixacqui: zurcidor.2
tlailtia, nino: tener o haber asco de algo. dor, o pedidor de algo.)2 demandador.1 tlaixahuiani: embarrador tal.1
pret.: oninotlailti.2 dar en rostro el man- tlaitlantli: cosa demandada, o pedida.2 tlaixahuilli: enjalbegado.1 embarrado de
jar.1 asco haber o tener de algo.1 tlailtia, demandada cosa.1 esta manera.1 cosa enjalbegada, as como
nite: asco poner a otro.1 tlaitolli: encartado, o nombrado.2 pared.2
tlaimatca: prvidamente.2 prvidamente.1 tlaitoltilia, nite: afrentar el hijo a sus tlaixamatiloani: embarrador tal.1
tlaimatiliztica: dem. (tlaimatca: prvida- padres con sus desatinos y malas costum- tlaixamatilolli: enjalbegado.1 embarrado
mente.)2 maosamente.1 bres. pret.: onitetlaitoltili.2 deshonrar de esta manera.1 embarrada o enjalbega-
tlaimatiliztli: providencia o maa que se el hijo a sus padres con su mala vida.1 da cosa.2
tiene en las cosas.2 maa.1 proveimiento.1 tlaitoltilia: = tlaitzoltilia2 tlaixamini: aderezado as.1
tlaimatini: industrioso o maoso, que tlaitquitl: cosa llevada a alguna parte.2 tlaixaqui: zurcidor.1 zurcidor.2
provee bien lo que conviene hacerse, llevado as.1 tlaixaxiliani: comprendedor tal.1
a tiempo y sazn.2 maero o maoso.1 tlaittalli: cosa escogida entre otras tlaixaxililiztli: discrecin.1
proveedor.1 muchas.2 tlaixaxiliztica: discretamente.1
tlaimatqui: dem. (tlaimatini: industrioso o tlaittitia, nite: mostrar algo a otro con el tlaixaxiliztli: comprensin as.1 compren-
maoso, que provee bien lo que conviene dedo. &c. pret.: onitetlaittiti.2 mostrar dida cosa as.1 el acto de alcanzar a saber
hacerse, a tiempo y sazn.)2 proveedor.1 con el dedo.1 algo entera y perfectamente.2
tlaimattli: proveda cosa.1 tlaittli: cosa proveda y dispuesta con cor- tlaixcahualtia, nino: perder alguna cosa
tlaimeti, ni: guardar hacienda.1 Vase dura y prudencia, y como conviene.2 por su descuido y negligencia. pret.:
adems: tlatlaimeti. tlaittolli: encartado.1 oninotlaixcahualti.2 desmerecer.1
tlaimmanti: hacerse tiempo, o cumplirse el tlaitzaccayotl: velo, o paramento de tlaixcahuiqui: atento o suspenso en algn
da o la hora determinada para poner en delantera, para cubrir retablo, o cosa negocio, estando todo absorto en l.2
efecto alguna cosa.2 cumplirse el tiempo semejante.2 tlaixcapanilli: abofeteado.1 abofeteado.2
o plazo.1 tlaitzacutli: cosa cubierta con velo as.2 tlaixcauhqui: embebecido.1
tlainaxtli: dem. (tlainayalli: cosa escondi- tlaitzeltililia, nite: destrozar o rasgar ropa tlaixcaxolli: entortado.1
da o solapada.)2 encubierto.1 escondida a otro.1 tlaixcaxxolli: tuerto del ojo o de los ojos.
cosa.1 tlaitzeltililli: cosa picada, o desmenuzada.2 i. el que los tiene quebrados y muy hun-
tlainayaliztli: el acto de esconder o encu- cortada cosa as.1 picada cosa as.1 didos.2
brir algo para que no lo vean los otros.2 tlaitzmolinaltiani: hacedor tal.1 tlaixcehuilli: confundido as.1 avergonzado
encubrimiento.1 tlaitzmolinaltiqui: hacedor tal.1 o confundido de otros.2
tlainayalli: cosa escondida o solapada.2 tlaitzoltilia, nite: lo mismo es que tlaitolti- tlaixchichictli: rada cosa.1
escondida cosa.1 lia.2 deshonrar el hijo a sus padres con su tlaixchichiquiliztli: raedura.1
tlainayani: encubridor.1 mala vida.1 tlaixco: haz de otra cualquier cosa.1 de fuera
tlaini: bebedor de pinolli, de poleadas, de tlaitzotzoliuhcacuini: desnatador.1 en la sobrehaz o encima.1 en la sobrehaz,
purga o jarabe, o de cosa semejante, o el tlaitzotzoliuhcacuitl: desnatada cosa.1 o en la delantera.2
que labra la tierra.2 bebedor tal.1 tlaitzotzoliuhcaololoani: desnatador.1 tlaixco ca: lo que est encima de otra cosa,
tlaipantililiztica: acertadamente.1 tlaitzotzoliuhcaolololli: desnatada cosa.1 o lo primero.2
tlaipantililiztli: acertamiento as, dicha, o tlaitztapalmantli: suelo enlosado.2 enlosa- tlaixco yehua: dem. (tlaixco ca: lo que est
ventura.2 acertamiento.1 dicha buena.1 do suelo.1 encima de otra cosa, o lo primero.)2
tlaipantililli: cosa hallada con dicha, acer- tlaitztia: lugar destemplado, y fro, o hacer tlaixcoehua: limpiaduras.1
tamiento y ventura, o a tiempo y sazn.2 destemplanza y fro.2 desabrigado lugar.1 tlaixcolehualiztli: desempegadura.1
acertada cosa as.1 tlaitztiaya: desabrigado lugar.1 tlaixcolehualli: desempegado.1
tlaipantiliztica: acertada venturosa, o tlaitztiayan: dem. (tlaitztia: lugar des- tlaixcolehuani: desempegador.1
dichosamente.2 templado, y fro, o hacer destemplanza y tlaixcoleuhtli: desengrudada cosa.1 desem-
tlaitia, nino: tomar algn brebaje, o ponzo- fro.)2 pegado.1
a para se matar. pret.: oninotlaiti.2 tlaitztililli: cosa enfriada.2 enfriada agua.1 tlaixcomactli: afrentado de esta manera.1
tlaitia, nite: dar a beber a otro cacao, pino- tlaitztimotlaliani: persona de mucha con- desmentido as.1 defecto dicho a otro en
lli, mazamorra, o algn brebaje, purga, sideracin y prudencia.2 considerado.1 la cara, para le afrentar y avergonzar.2
o jarabe. pret.: onitetlaiti.2 dar a beber tlaitztimotlaliliztica: consideradamente tlaixcomactli: = tlaixmanililli2
atolli o mazamorra.1 as.1 tlaixcopilcac: paramento de delantera.1
tlaitiocotzohuilli: empegado as.1 tlaitztimotlaliliztli: consideracin as.2 velo o paramento que cubre la cama, o
tlaitlacoani: daador de algo, o estraga- consideracin tal.1 cosa semejante.2
dor.2 estragador.1 tlaitztimotlalilli: considerada cosa.1 tlaixcuachuilli: aforrada cosa.1
tlaitlacolli: afeada cosa as.1 cosa daada tlaixacica ittani: el que enteramente alcan- tlaixcuahuitl: umbral.1
o estragada de alguno.2 lisiado en esta za a saber con sabidura alguna cosa.2 tlaixcuaitl: frente de cualquiera cosa.1 la
manera.1 estragado.1 tlaixacicaittaliztli: el acto de acer- frente de alguna cosa, o lo alto del umbral
tlaitlania, nino: demandar, o pedir algo tar a hacer o a entender algo cuer- donde bate la puerta.2
a otro. pret.: oninotlaitlani.2 demandar da y perfectamente.2 experiencia.1 tlaixcuatl: frente de cualquiera cosa.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 375 14/11/14 10:15 a.m.


tlaixcuauhuiani tlaixpexoniani 376

batiente de puerta.1 dem. (tlaixcuaitl: la igualar o allanar algo de esta manera. tlaixpan: poner delante.1 ante o delante de
frente de alguna cosa, o lo alto del umbral {tlaixmaniliztli, vel. tlaixmanaliztli}2 alguna cosa.1 en la delantera de alguna
donde bate la puerta.)2 tlaixmanalli: igual cosa as.1 cosa.2
tlaixcuauhuiani: arrasador tal.1 tlaixmanaloni: rasero.1 tlaixpaniani: hipcrita simulador.1 engaa-
tlaixcuauhuiliztli: igualdad tal.1 arrasadu- tlaixmanani: arrasador tal.1 allanador de dor o cauteloso as.1 hipcrita disimulado,
ra as.1 arrasamiento de medida de trigo, suelo.1 allanador as.2 que hace las cosas por cumplir exterior-
o de cosa as.2 tlaixmanililli: afrentado de esta manera.1 mente con la gente. &c.2
tlaixcuauhuilli: igual cosa as.1 arrasada desmentido as.1 lo mismo es que tlaixco- tlaixpaniliztica: engaosamente as.1 fingi-
medida as.1 cosa arrasada as.2 mactli.2 damente, o con hipocresa.2
tlaixcuayotl: parte delantera.1 parte delan- tlaixmaniliztli, vel. tlaixmanaliztli: tlaixpaniliztli: engao tal.1 simulacin as.1
tera.2 el acto de igualar o allanar algo de esta hipocresa.1 fingimiento de hipcrita.2
tlaixcuecuetzihui: obscurecerse la tarde.1 manera.2 tlaixpantilia, nite: notificar.1
anochecer y obscurecerse el da por se tlaixmantli: arrasada medida as.1 raso tlaixpanyotl: presencia de cosa presente.1
haber puesto el sol.2 cosa rasa y llana.1 igual cosa as.1 igual parte delantera.1 parte delantera.2
tlaixcuepaliztli: vuelta tal.1 cosa as.1 allanado suelo.1 cosa allanada e tlaixpatzauhtli: entortado.1 persona a
tlaixcuepalli: vuelta ropa lo de dentro igualada.2 quien quebraron el ojo, y qued tuerto
afuera.1 falsada cosa.1 ropa vuelta lo de tlaixmictoc: hacer obscuro por haber ya del.2
dentro afuera, o cosa semejante, o cosa anochecido, o antes que amanezca bien.2 tlaixpayotl: la delantera de alguna cosa.2
fingida y falsa.2 tlaixmictoc: = tlaixmimictoc2 tlaixpechchotl+: sbana de lienzo. {cana-
tlaixcuepan: volvedor tal.1 tlaixmimictilli: encandilado.1 cegado o en- huac tlaixpechchotl}1
tlaixcuepani: falsa cosa que engaa.1 el que candilado con la gran lumbre o claridad.2 tlaixpehualtilli: acometido de esta mane-
vuelve la ropa lo de dentro afuera, o el tlaixmimictoc: obscurecerse la tarde.1 lo ra.1 maltratado y reprendido sin razn
falsario.2 mismo es que tlaixmictoc.2 alguna.2
tlaixcueptli: embaucado.1 vuelta cosa tlaixmimiqui: obscurecerse la tarde.1 tlaixpeniani: simulado as.1
as.1 vuelta ropa lo de dentro afuera.1 dem. (tlaixmimictoc: lo mismo es que tlaixpepechillotl: embarradura tal.1 emba-
cosa vuelta as, o el que est maleado y tlaixmictoc.)2 rradura de pared.2
embaucado de otros.2 tlaixmiqui: obscurecerse la tarde.1 dem. tlaixpepecholli: embarrada cosa con barro
tlaixcuetlanaltilli: empujado.1 el que es (tlaixmimiqui: dem. (tlaixmimictoc: lo espeso, o agujero cerrado a piedra lodo.2
empujado y cae de hocicos en el suelo o mismo es que tlaixmictoc.))2 embarrado as.1
da un vaivn. &c.2 tlaixmomotzolli: rascuado.1 tlaixpetlahualiztli: el acto de acicalar,
tlaixelehuilli: codiciada persona.1 tlaixnahuatiliztli: reproche.1 o acepillar algo.2 acepilladura.1 acicala-
tlaixhuiani: medidor tal.1 el que nivela tlaixnahuatilli: desahuciado.1 despedido dura.1
alguna pared. &c. con plomada, o el que as.1 desahuciado as.1 condenado as.1 tlaixpetlahualli: alisada madera.1 cosa
mira con prudencia lo que hace, y lo lleva desahuciado, despedido, o condenado.2 acicalada, o acepillada.2 barnizada cosa
bien encaminado y ordenado.2 tlaixnamictiliztli: contraposicin.1 contra- as.1 acepillada cosa.1 acicalada cosa.1
tlaixhuiliztli: perspectiva arte.1 medidora posicin. s. el acto de poner una cosa con tlaixpetlahualoni: cepillo para acepillar
de esta manera.1 otra, juntndolas ambas.2 algo, o el instrumento para acicalar espa-
tlaixhuilli: medida cosa as.1 tlaixnelihui: revolverse unas cosas con da. &c.2 cepillo.1
tlaixhuipehuani: despegador as.1 otras.1 tlaixpetlahuani: barnizador tal.1 acicala-
tlaixhuipeuhtli: despegada cosa.1 tlaixnempehualtilli: reprendido y maltra- dor, o acepillador.2 acepillador.1 acica
tlaixicquetzalli: alanzada cosa.1 dem. tado sin razn alguna.2 lador.1
(tlaixcuetlanaltilli: el que es empuja- tlaixnenepilhuiliztli: lamedura, obra tlaixpetlauhtli: barnizada cosa as.1 cosa
do y cae de hocicos en el suelo o da un de lamer.1 lamedura. s. el acto de lamer acicalada, o acepillada.2 alisada madera.1
vaivn.)2 alguna cosa.2 acepillada cosa.1
tlaixicquetztli: empujado de esta manera.1 tlaixnenepilhuilli: lamida cosa.1 cosa tlaixpetzoani: barnizador tal.1 acicalador.1
empujado.1 lamida.2 bruidor que las brue.1
tlaixihuiliztli: perspectiva, arte.2 tlaixnepanolli: enforrada as.1 doblada tlaixpetzoliztli: el acto de bruir alguna
tlaixihuintilli: aturdido as.1 cosa as.1 aforrada cosa.1 cosa aforrada, o cosa, o de alisarla.2 barniz as o el acto de
tlaixilli: apualado.1 punzado, alanceado o cosa juntada una con otra.2 barnizar de esta manera.1 acicaladura.1
apualado.2 tlaixnextiani: granjero.1 ganancioso.1 el tlaixpetzolli: barnizada cosa as.1 cosa bru-
tlaiximachiliztica: conocidamente as.1 que gana, o adquiere alguna cosa con su ida, o alisada.2 acicalada cosa.1 bruida
con conocimiento, o conocido a otro, o trabajo e industria.2 cosa as.1
alguna otra cosa.2 tlaixnextilia, nino: ganancioso ser.1 me- tlaixpetzoloni: bruidor, el instrumento
tlaiximachiliztli: conocimiento tal.1 drar por mejorar.1 con que las bruen.1
noticia o conocimiento.1 conocimiento, o tlaixnextiliztica: industriosamente as.2 tlaixpetztehuiahui: escudriador de esta
noticia que se tiene de algo.2 tlaixnextiliztli: provecho.1 ganancia.1 in- manera.1
tlaiximachtli: conocida cosa as.1 cosa dustria tal. s. para ganar, o adquirir algo.2 tlaixpetztehuiani: escudriador diligente
conocida, y que se tiene noticia de ella.2 tlaixnextilli: cosa ganada, o adquirida as.2 de la cosa que busca.2
tlaiximatiliztica: conocidamente as.1 con tlaixnextiloni: provechoso.1 arte, o inven- tlaixpetztehuiliztli: escudriamiento as.2
conocimiento o noticia.2 cin para ganar, o adquirir algo.2 escudriamiento tal.1
tlaixiptlayotilli: cosa restituida en otra tlaixnempehualtilli: acometido de esta tlaixpetztehuilli: cosa escudriada, o
especie, o cosa que se da en lugar de manera.1 buscada de esta manera.2 escudriada
otra.2 tlaixololiztli: arrebaadura de algo.2 escritura.1
tlaixiptlayotl: imagen de alguna cosa.1 tlaixololo: arrebaador tal.1 tlaixpetztemoani: buscador tal.1
dem. (tlaixiptlayotl: imagen pintada.)2 tlaixololoani: desnatador.1 tlaixpetztemoliztli: el acto de buscar algo
imagen pintada.2 tlaixolololiztli: arrebaadura as.1 con todo cuidado y diligencia.2 busca-
tlaixmanali: cosa igualada o allanada, as tlaixolololli: desnatada cosa.1 arrebaada miento tal.1
como suelo. &c.2 cosa as.1 cosa desnatada.2 tlaixpetztemolli: cosa buscada con gran
tlaixmanaliztli: igualdad en esta manera.1 tlaixolololoni: rastro para allegar paja, o circunspeccin y diligencia.2 buscada
igualdad tal.1 arrasadura as.1 allanadura cosa semejante.2 cosa as.1
de suelo.1 tlaixmanaliztli+: el acto de tlaixpacoctli: vino aguapi.1 tlaixpexoniani: arrasador as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 376 14/11/14 10:15 a.m.


377 tlaixpeyahualiztli tlaiztlacoani

tlaixpeyahualiztli: arrasadura tal.1 escudriador de esta manera.1 escudria- seas dar a alguno, para que halle la
tlaixpeyahualli: arrasada medida as.1 dor as.1 persona o el lugar que busca.1
tlaixpolhuia, nite: echar a perder, o tlaixtemoliztli: escudriamiento as.2 escu- tlaixtlatuiltilli: desvelado as.1
destruir hacienda ajena. pret.: onitetlaix- driamiento tal.1 escudriamiento.1 tlaixtlatzinilli: abofeteado.1
polhui.2 tlaixtemolli: cosa escudriada, o buscada.2 tlaixtlaztli: difamado y afrentado de otros.2
tlaixpoloani: desperdiciador, o destroza- escudriada escritura.1 difamado.1 confundido as.1
dor.2 destruidor.1 destrozador.1 tlaixtequilizpan: = tlateuhchihualizpan2 tlaixtocoltilli: desvelado as.1
tlaixpololiztica: desperdiciadamente.2 tlaixtequiliztli: el acto de igualar, o allanar tlaixtomahuacachiuhtli: cosa hecha sin
tlaixpololiztli: desperdiciamiento, o des- algo.2 igualdad en esta manera.1 allana- acuerdo y sin consideracin.2 inconside-
trozo.2 destruccin as.1 destrozo.1 dura de suelo.1 radamente hecho as.1
tlaixpololli: destrozado.1 cosa desperdicia- tlaixtequizpan: tiempo conveniente para tlaixtotocani: escudriador de cuanto hay
da as.2 destruida cosa.1 borrada escritu- labrar y desherbar el maz, allanando la en algn lugar.2 escudriador as.1
ra.1 desperdiciada cosa.1 tierra y hinchiendo los hoyos de las matas tlaixtotoquiliztli: escudriamiento as.2
tlaixpopohualiztli: igualdad tal.1 alimpia- del dicho maz.2 escudriamiento.1
miento de ropa.1 tlaixtetzcalolli: cosa lamida.2 lamida cosa.1 tlaixtzaccayotl: paramento de delantera.1
tlaixpopoloani: desperdiciador, o destrui- tlaixtililli: persona respectada y reveren- tlaixtzacualiztli: atapadura tal, s: el acto
dor de hacienda.2 gastador en lo demasia- ciada de los otros.2 honrado as.1 honrado de atapar algo.1
do.1 desperdiciador.1 as.1 tlaixtzacualoni: atapador o cobertor.1
tlaixpopololiztica: desperdiciadamente.1 tlaixtilmayotilli: aforrada cosa.1 tlaixtzacuani: atapador, s: el que atapa
tlaixpopololiztli: desperdiciamiento, o tlaixtiloni: escoda para dolar piedras.1 algo.1
destruccin.2 desperdiciamiento.1 tlaixtlaltemilli: cegado as.1 tlaixtzacutli: atapada cosa as.1
tlaixpopoloqui: destrozador.1 tlaixtlamachtilli: doctrinado.1 disciplinado tlaixxipehuani: despegador as.1
tlaixpopouhcayotl: alimpiaduras.2 limpia- o doctrinado.1 tlaixxipetzoni: escoda de cantero o cosa
duras.1 tlaixtlamatcachihuani: hacedor tal.1 semejante.2
tlaixpopouhtli: ropa alimpiada con escobi- tlaixtlapachcuepaliztli: embrocadura. s. tlaixxipeuhtli: desengrudada cosa.1 despe-
lla, o con cosa semejante.2 igual cosa as.1 el acto de poner la vasija boca abajo.2 em- gada cosa.1
alimpiada ropa.1 brocadura tal.1 tlaixtlapachcuepaliztli: tlaixxo: cosa grasienta.2 grasiento, lleno de
tlaixpopoyochiuhtli: embaucado, engaa- = tlaixtlapachmanaliztli2 grasa.1
do, cegado y encandilado.2 engaado as.1 tlaixtlapachcuepalli: vasija embrocada tlaixxotl: grasa o somo de la olla.2 grasa por
tlaixpoyauhtli: encandilado, o embaucado as.2 tlaixtlapachcuepalli: = tlaixtla- grosura.1
de otros.2 encandilado.1 pachmantli2 tlaixyamaniliztli: ablandamiento tal.1
tlaixquetzaliztli: eleccin del que es elegi- tlaixtlapachcueptli: dem. (tlaixtlapach- tlaixyamanilli: ablandada piel as.1
do para algn cargo, o oficio.2 estableci- cuepalli: vasija embrocada as.)2 trastor- tlaixyectiliztli: igualdad tal.1
miento.1 eleccin.1 nado as.1 embrocado as.1 tlaixyectilli: igual cosa as.1
tlaixquetzalli: elegido as.2 escogido tlaixtlapachmanaliztli: lo mismo es que tlaixyectiloni: escoda para labrar piedras,
entre muchos.1 elegido.1 Vase tambin: tlaixtlapachcuepaliztli.2 embrocadura o cepillo para acepillar algo, o cosa
notlaixquetzal. tal.1 semejante.2
tlaixquetzani: constituidor tal.1 elegidor.1 tlaixtlapachmantli: lo mismo es que tlaixyeyecoani: modesta cosa.1 persona
tlaixquetzqui: elegidor.1 tlaixtlapachcuepalli.2 trastornado as.1 templada, moderada y discreta en lo que
tlaixquetztli: dem. (tlaixquetzalli: elegido embrocado as.1 hace.2 prudente; busca discreto.1 templa-
as.)2 constituido as.1 elegido.1 tlaixtlapacholiztli: el acto de cubrir o do en cualquier cosa.1
tlaixteca: el que iguala, o allana la tierra. atapar algo.2 cobertura.1 tlaixyeyecoliztli: templanza as, o mo-
pret.: otlaixtecac.2 tlaixtlapacholoni: cobertor de algo.1 destia.2 modestia.1 reducimiento as.1
tlaixtecac: dem. (tlaixteca: el que iguala, o tlaixtlapachtoloni: cobertor o cubierta de prudencia virtud.1 dieta o templanza en
allana la tierra.)2 algo.2 el comer.1
tlaixtecacapanilli: abofeteado.2 abofe tlaixtlapallazani: volvedor as.1 tlaixyopehuani: despegador as.1
teado.1 tlaixtlapallaztli: vuelta cosa as.1 tlaixyopeuhtli: despegada cosa.1
tlaixtecaliztli: allanadura de suelo.1 tlaixtlapalmantli: vuelta cosa as.1 tlaixzoquipepechilhuia, nite: embarrar
tlaixtecani: dem. (tlaixtecac: dem. (tlaix- tlaixtlapaltamachihualoni: medida algo a otro.1
teca: el que iguala, o allana la tierra.))2 tuerta.2 tlaixzoquipepechillotl: embarradura tal.1
allanador de suelo.1 tlaixtlapaltamachihuani: el que mide tlaixzoquipepecholli: embarrado as.1
tlaixtecapanilli: dem. (tlaixtecacapanilli: tuerto.2 tlaiyahuani: incensador o turificador.1
abofeteado.)2 abofeteado.1 tlaixtlapaltamachiuhtli: cosa medida tlaiyauhtli: ofrenda de esta manera.1
tlaixteconi: escoda de cantero, o cosa as.2 tuertamente.2 medida cosa as.1 tlaizahuilli: asombrado as.1 espantado
escofina para limar madera.1 escoda para tlaixtlapanaliztli: contratacin tal.1 el acto as.1 asombrado, atnito, espantado, o
dolar piedras.1 de dar a logro.2 logro en la usura.1 corta- escandalizado.2
tlaixtectli: igual cosa as.1 cosa allanada, o dura as.1 tlaixtlapanaliztli+: el acto tlaizcaltilli: mantenido.1
igualada.2 igual cosa como suelo, pared o de dar a logro o a usura, o logro y usura. tlaizotlalli: vomitada cosa.1 bosada cosa.1
tabla.1 allanado suelo.1 {tetech tlaixtlapanaliztli}2 cosa vomitada.2
tlaixtehuiani: bruidor que las brue.1 tlaixtlapanani: cortador tal.1 tlaixtla- tlaiztacteocuitlahuia, ni: platear.1
tlaixtehuilli: bruida cosa as.1 panani+: logrero, o usurero. {tetech tlaiztaliliztli: emblanquecimiento.1
tlaixtehuiloni: bruidor, el instrumento tlaixtlapanani}2 logrero. {tetech tlaixtla- tlaiztaliztli: emblanquecimiento de algo.2
con que las bruen.1 panani}1 tlaiztlacahuilli: calumniado.1 calumniado,
tlaixtelolopitzinilli: entortado de un ojo.2 tlaixtlapantli: cortada cosa as.1 o infamado.2
entortado.1 tlaixtlathuiltilli: desvelado por no le haber tlaiztlacamatli: desmentido.1 desmentido
tlaixtemitiani: arrasador tal.1 dejado dormir alguno.2 de otro, o el que tiene fama de mentiroso.2
tlaixtemitiliztli: arrasadura as.1 tlaixtlatia, nite: dar razn o seal a otro, tlaiztlacatoctli: desmentido.1 dem.
tlaixtemitilli: arrasada medida de trigo, o para que halle lo que va a buscar, o dar (tlaiztlacamatli: desmentido de otro, o el
de cosa semejante.2 arrasada medida as.1 buen consejo y desengaar a otro. pret.: que tiene fama de mentiroso.)2
tlaixtemoani: escudriador, que mira y onitetlaixtlati.2 dar consejo.1 desengaar tlaiztlacmintli: emponzoado as.1
escudria cuanto hay en algn lugar.2 a otro.1 dar seas a otro para hallar algo.1 tlaiztlacoani: escudriador as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 377 14/11/14 10:15 a.m.


tlaiztlacolli tlalia, mo in noyollo 378

tlaiztlacolli: notado as.1 acechado, espiado tlalchipa ni, teitta: mirar de arriba abajo.1 tlalhuamecatl: cuerda de vihuela.1 cuerda
y explorado.2 tlalchipa nitlachia: mirar de arriba abajo.1 de vihuela, o de otro instrumento msico.2
tlaiztlaquiliztli: antojo.1 antojo. s. el acto tlalchipahua+: en amaneciendo. {inye tlalhuamicqui: nerviosa cosa.1 cosa nervio-
de antojrsele algo a alguno.2 tlalchipahua}1 sa, o cosa reatada.2
tlala alatla: malvar. s. el lugar donde se tlalchitlaza, nino: humillarse y abatirse tlalhuamiec: cosa llena de nervios.2
cran.2 hasta el suelo. pret.: oninotlalchitlaz.2 tlalhuaquiliztli: sequedad.1 sequedad, o
tlalaala: malva hierba conocida.1 malva, humillarse.1 tlalchitlaza, nite: humillar esterilidad de tierra.2
hierba para medicina o ayuda.2 a otro as. pret.: onitetlalchitlaz.2 humi- tlalhuatic: nerviosa cosa.1 lampio.1 cosa
tlalaalatla: malvar lugar de malvas.1 llar a otro con ira, vengndose del.1 abatir nerviosa, o persona lampia.2
tlalacalli: era de verdura.1 era de huerta a otro, humillndolo.1 tlalchitlaza+, tlalhuatl: nervio.1 cuerdas o nervios.1 ner-
sembrada de hortaliza o de semilla.2 nitla: desenconar lo hinchado. {nitla, vio.2 tlalhuatl+: cosa llena de nervios.
tlalacatl: escarabajo grande y bermejo.2 pozahuaca tlalchitlaza}1 Vase adems: {moca tlalhuatl}2 los nervios o venas del
tlalalacaconetl: ansarino.2 tlatlalchitlaza. pescuezo. {quech tlalhuatl}2
tlalalacatl: pato o nsar.1 ganso.1 nsar o tlalchiuetzi: desenconarse de esta manera tlalhuatl itetecuicaca: pulso.1 pulso de la
pato grande.2 lo hinchado.1 deshincharse la hinchazn mueca, o del brazo.2
tlalana, nitla: abrir zanja. pret.: onitlatla- del incordio o llaga. pret.: otlalchiuetz.2 tlalhuayo: nerviosa cosa.1 cosa nervuda, o
lan.2 zanja hacer as.1 cimiento abrir tlalchiuhqui: labrador tal.1 gan que ara.1 llena de nervios.2
as.1 abrir zanja para cimiento de pared.1 gan o labrador.2 tlalhuayotl: nerviosidad, de nervios.1 Vase
Vase adems: tlatlalana. tlalchiuhtli: labrada tierra.1 tambin: totlalhuayo.
tlalapantli: acequia, o zanja abierta.2 tlalcocomotza, ni: ruido hacer stos.1 tlalhuia, mo: el allegar la tierra a las matas
tlalapantli icoyunca: abertura de zanja.1 tlalcocomotzaliztli: ruido de gente del maz, o de otra verdura, cuando la
tlalapantli itlatatacyo: abertura de zanja.1 armada.1 ruido o estruendo de gente de labran. pret.: omotlalhui.2 tlalhuia,
tlalaqui: asiento hacer el edificio.1 hacer guerra, o de cosa semejante.2 nite: munir, o apercibir a alguno para
asiento o hundirse el edificio.2 tlalcohualli: tierra comprada.1 tierra com- algn negocio, o convidar a otro. pret.:
tlalaquia, nino: enterrarse. pret.: oninotla- prada.2 tierra comprada.2 onitetlalhui.2 apercibir a otro para que
laqui.2 enterrarse.1 tlalaquia, nite: ente- tlalcohuia, nino: comprar heredad para m.1 vaya al convite.1 tlalhuia, nitla: allegar,
rrar a otro. pret.: onitetlalaqui.2 soterrar tlalcolotl: gan que ara.1 gan o la o echar tierra a alguna cosa. pret.:
muerto.1 enterrar muerto.1 tlalaquia, brador.2 onitlatlalhui.2 arrimar o allegar tierra a
nitla: meter debajo de tierra.1 soterrar tlalcopina, nitla: hacer o abrir zanja para algo.1
algo. pret.: onitlatlalaqui.2 poner debajo cimiento de pared. pret.: onitlalcopin.2 tlalhuiquixtia, ni: celebrar fiesta. pret.:
de tierra.1 soterrar.1 zanja hacer as.1 Vase adems: tlatlal- onitlalhuiquixti.2
tlalatl: cieno.1 cieno.2 copina. tlalia, mo in noyollo: asegurarse del temor
tlalatlauhtli: barranca alta.1 acequia.1 tlalcoyotl: cierto adive que se esconde de- pasado.1 tlalia, nic: poner generalmen-
acequia de agua o barranca alta.2 tla- bajo de la tierra y la cava como la tuzan.2 te.1 Vase adems: tlatlalia. tlalia, nic
latlauhtli+: cava de fortaleza. {yaocal tlalcoyotl: = tlalcuyotl2 in nezahualiz micca tlatquitl: luto
tlalatlauhtli}1 tlalcoztli: tierra bermeja.1 tierra amarilla, o quitar.1 tlalia, nic in notiatol: condicin
tlalaxi: chinche pequea.2 medio bermeja.2 poner as.1 tlalia, nic ini melahuaca:
tlalaxin: chinche pequea.1 tlalcua, ni: jurar besando la tierra, o comer glosar.1 tlalia, nic inicxiepechtli: solar
tlalayotli: calabacilla silvestre.1 calabacilla tierra. pret.: onitlalcua.2 jurar, hacer echar suelas.1 tlalia, nic isilla: ensillar
silvestre.2 juramento.1 caballo o mula.1 tlalia, nic nichihua
tlalcahualli: olvidada cosa.1 cosa olvidada, tlalcuahuitl: medida de tierra con que se testamento: hacer testamento.1 tlalia,
o tierra balda, o eriazo.2 mide.1 vara para medir tierras o here nic notoca: firmar escritura.1 tlalia,
tlalcahualpan: tierra desierta.2 dades.2 nino: asentarse. pret.: oninotlali.2 posar
tlalcahuani: desmemoriado.1 olvidadizo.1 tlalcualiztli: juramento.1 el acto de hacer asentarse.1 asentarse.1 sentarse.1 tlalia,
olvidadizo.2 juramento con cierta ceremonia. s. besan- nite: dar asiento a otro. pret.: onitetlali.2
tlalcahuia, nite: dar lugar a otro, apartn- do la tierra, o metindola en la boca.2 impedir al que se quiere ir, o detener al
dose del. pret.: onitetlalcahui.2 dar lugar.1 tlalcuepalli: esquilmada tierra.1 tierra que anda.1 poner fuera o en pblico.1
apartarte de otro.1 retraerse o apartarse.1 cantada y esquilmada.2 encarcelar a otro.1 saludar a alguno.1
desamparar a alguno.1 despedirse de tlalcuihuayan: barrero donde sacan barro asentar a otro.1 retener.1 tlalia, nitla:
otro.1 esquivar.1 dejar o desamparar a o tierra.1 lugar donde sacan tierra.2 componer, poner algo en alguna parte,
otro.1 partirse de lugar o de persona.1 tlalcuyotl: lo mismo es que tlalcoyotl.2 o hacer estatutos y ordenanzas. pret.:
extraarse.1 tlalcahuia, nitla: dem. tlaletlayotilli: letrero de letras.1 onitlatlali.2 componer obra de canto o de
(tlalcahuia, nite: dar lugar a otro, apar- tlaletrayotilli: letrero.2 escritura.1 poner delante.1 asentar o poner
tndose del) pret.: onitlatlalcahui.2 dejar tlaletzalli: avispa parda.1 abeja de miel algo.1 establecer.1 ordenar.1 estimar, tasar
o desamparar a otro.1 partirse de lugar o parda.2 o apreciar.1 fabricar hacer por artificio.1
de persona.1 tlaletzatl: avispa parda.1 abeja otra de miel, formar reducir a cierta forma.1 imaginar.1
tlalcauhtli: olvidada cosa.1 cosa olvidada.2 que cra debajo de tierra.1 otra abeja de tlalia+: poner encima. {pani nic, tlalia}1
tlalcauhyan: desocupada tierra.1 lugar miel.2 abrirse el cielo. {matzayani in ilhuicatl,
desocupado como plaza o heredad.1 lugar tlalhuaccapammochihua: sequera cosa xapotimo tlalia}1 poner encima. {aco
desocupado.2 de sequero.1 nitla, tlalia}1 poner fuera o en pblico.
tlalchi: en el suelo.2 tlalhuacpan: tierra estril y seca.2 {quiyahuac nitla, tlalia}1 poner encima.
tlalchi ni, tlachia: bajar los ojos.1 tlalhuacpan ehecatl: viento de tierra en la {ipan nic, tlalia}1 poner debajo de agua.
tlalchi nica: estar debajo.1 mar.1 viento de tierra, en la mar.2 {atlan nitla, tlalia}1 poner en el suelo.
tlalchi nitlachia: abajar los ojos, mirando tlalhuactli: marisma, s: todo lo que la mar {tlalpan nic, tlalia}1 no tener sosiego ni
hacia el suelo. pret.: tlalchi onitlachix.2 suele cubrir cuando crece.1 isla tierra reposo, andando de ac. para all. {acan
tlalchihua, ni: beneficiar o labrar la tierra. cercada de agua.1 isla, o tierra seca.2 nino, tlalia}1 pronunciar. {pani nitla
pret.: onitlalchiuh.2 labrar tierra.1 tlalhuactli+: marisma, s: todo lo que la tlalia}1 imponer o poner por encima.
tlalchihualiztli: labranza de tierra el arte.1 mar suele cubrir cuando crece. {hueya- {ipan nic, tlalia}1 poner en lugar. {cana
labor de tierra.1 labor tal.2 pan tlalhuactli}1 marisma, s: todo lo que nitla, tlalia}1 poner en lugar. {cana nite,
tlalchihuani: labrador tal.2 la mar suele cubrir cuando crece. {atezca tlalia}1 poner en contrario. {tehuic nic,
tlalchipa: hacia la tierra, o hacia el suelo.2 tlalhuactli}1 tlalia}1 meter debajo del agua. {atlan
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 378 14/11/14 10:15 a.m.


379 tlalia incaloapalitl, nic tlallictlamotlalli

nitla, tlalia}1 manifestar. {teixpan nic nitla}2 echar algo en mojo. {nitla, atlan tlallancuezcomatema, nitla: ensilar trigo
tlalia}1 preferir o anteponer. {pani nite, tlalia}1 forma dar. {nitla, quenamican, as. pret.: onitlatlallancuezcomaten.2
tlalia}1 tlalia+, mo: encapotarse de tlalia}1 tlallancuezcomatentli: dem. (tlallan-
enojo. {ni, cualanti motlalia}1 concebir tlalia incaloapalitl, nic: solar echar cuezcomatema, nitla: ensilar trigo as.)2
la mujer. {itic motlalia in piltzintli}1 suelas.1 tlallancuezcomatl: silo para guardar
secarse la sarna. {tzotzohuiztli motlalia}1 tlaliac: acije para tinta.2 trigo.1 silo para trigo. &c.2
concebir la mujer. pret.: itec omotlali in tlaliani+: echador tal. {tlaatlan tlaliani}1 tlallanoyacanamiqui, nite: contraminar.1
piltzintli. {itec motlalia in piltzintli}2 tlalichtic: cosa dura, como ave mal cocida, tlallanoyacatzacuilia, nite: contraminar.1
sarna postillosa. {tzotzohuiztli motlalia}2 o por manir.2 correosa cosa.1 dura carne, tlallanoztotatacac: minador.2
asosegarse echando de s el temor que te- mal cocida.1 tlallanoztotatacani: dem. (tlallanoztota-
na, o satisfacerse de lo que dudaba. pret.: tlalilia, nic iniyollo: asosegar y quietar a tacac: minador.)2
onoyollo motlali. {yollo motlalia, no}2 otro.1 tlallantataca, ni: minar, hacer mina.1
pasmarse el cuerpo. {huapahuiztli notech tlalilia, nicte patli: emplastar.1 tlallantecaltzacualoyan: sima por crcel
motlalia}1 desasosegado o e inquieto. tlalilia, nicte+: grillos poner a otro. {te- de mazmorra.1
{aocmo motlalia}2 tlalia, nocon+: poztli teicxic nictetlalilia}1 habituar a otro tlallantoca, nino: enterrarse, o meterse
echar a cocer algo. {comic nocontlalia}1 a alguna cosa. {yuh nictetlalilia yollotli}1 dentro de la tierra. pret.: oninotlallanto-
tlalia+, nic: dar buen ejemplo. {tlilli habituar a alguno a bien vivir. pret.: iuh cac.2 tlallantoca, nite: enterrar a otro
tlapalli nictlalia}1 intencin tener. {yuh onictetlalili yollotli. {iuh nictetlalilia as. pret.: onitetlallantocac.2
nictlalia in noyollo}1 descomulgar a otro. yollotli}2 Vase adems: tlatlalilia. tlallanuia, nite: poner celada a algunos,
{tetech nictlalia excomonion}1 avisar a tlaliliztli+: peligro. {neohuican tlali- estando agazapado acechndolos, o es-
alguno y aconsejarle lo que le conviene. liztli}1 forma de letra. {letra tlaliliztli}1 pindolos. pret.: onitetlallanui.2 acechar
pret.: ihuitl, tlapalli, tizatl onictlali. arte o manera de ejemplo. {temachiyo estando enterrado, de manera que apenas
{ihuitl, tlapalli, tizatl nictlalia}2 edificar tlaliliztli}1 el acto de juntar o pegar se le parece la cabeza.1 celada echar as.1
a otros dndoles buen ejemplo; busca dar una manta a otra, o cosa semejante. tlalli: terruo.1 heredad.1 tierra.1 tierra,
buen ejemplo. {tlilli tlapalli nictlalia}1 {tlanetech tlaliliztli}2 manifestacin, o o heredad.2 tlalli+: estrecha tierra.
edificar a otros dndoles buen ejemplo; publicacin de algo. {teixpan tlaliliztli}2 {amoyei tlalli}1 tierra firme. {cemantoc
busca dar buen ejemplo. {cualli neixcui- dem. (neohuican aquiliztli: peligro del tlalli}1 frtil tierra. {cenca itech tlamochi-
tilli teixpan nictlalia}1 escribir firmando. que cae y se mete en cosas trabajosas y hua cualli tlalli}1 isla tierra cercada de
{nofirma nictlalia}1 avisar y advertir al peligrosas.) {neohuican tlaliliztli}2 dem. agua. {hueyapanca tlalli}1 tierra buena
amigo de lo que le conviene hacer. {tizatl (temecapatzquiliztli: dem. (temeca- y frtil. {cualli tlalli}1 montn de tierra.
ihuitl, tlapalli nictlalia}1 meter en el seno patzcaliztli: trato o tormento de cuerda.)) {centlatepeuhtitlalilli tlalli}1 llanura de
alguna cosa o al nio regalndole. {noyo- {temecatitlan tlaliliztli}2 partimiento. campo. {huey tlalli}1 tierra firme y larga.
llocaltitlan nictlalia}1 aconsejar y avisar a {tlanononcua tlaliliztli}1 {cemantoc tlalli}2
otro, de lo que le conviene. {ihuitl tlapalli tlalilli+: echada cosa en mojo. {tlaatlan tlalli ipocyo: exhalacin o vapor.1
tizatl nictlalia}1 dar buen ejemplo. metf. tlalilli}1 tlalli mictimoteca: noche cuando se acues-
pret.: tlapalli tlilli onictlali. {tlapalli tlilli tlaliloyan+: bodega. {vino tlaliloyan}1 tan todos.1 noche muy noche, cerca de las
nictlalia}2 habituar a alguno. pret.: oyo tlalitic: centro de la tierra.1 nueve horas.2
nictlali in teyollo. {iuh nictlalia in teyo- tlaliyac: caparrosa.1 acije para hacer tinta.1 tlalli mictoc: noche muy noche.1 dem.
llo}2 dar buen ejemplo. pret.: tlilli tlapalli tlallampa: hacia lo interior de la tierra.2 (tlalli mictimoteca: noche muy noche,
onictlali. metf. {tlilli tlapalli nictlalia}2 hacia lo interior de la tierra.2 mirar de cerca de las nueve horas.)2
dar a otro buen consejo y aviso, o dar arriba abajo.1 tlalli nepantla: en medio de la tierra.2
buen ejemplo. pret.: tizatl ihuitl onictla- tlallampa yatica cruz: la parte baja del tlalli nictemitia: henchir algo de tierra.1
li. metf. {tizatl ihuitl nictlalia}2 tener madero de la cruz, que est hincado, o henchir algo de tierra. pret.: tlalli onicte-
propsito o intento de hacer algo, o tener metido en la tierra.2 miti.2
entendido. s. que alcanzare lo que pre- tlallampani, tlachia: mirar de arriba tlalli olloco: centro, en el centro de la
tendo. pret.: iuh onictlali in noyollo. {iuh abajo.1 tierra.2
nictlalia in noyollo}2 proponer algo ante tlallan: debajo la tierra.2 tlallan+: minar, tlalli omictimoman: noche muy noche.1 lo
otros. {teixpan nictlalia}1 tener intencin hacer mina. {ei, tlallan oztotataca}1 mismo es que tlalli mictimoteca.2
de hacer algo. {yuh nictlalia in noyollo}1 tlallan cuezcomac nitlatlatia: ensilar pan.1 tlalli tetonal: suerte de tierra ajena.2
tlalia+, nino: embarcarse. {acalco tlallan cuezcomac tlatlatilli: ensilado tlalli tlatla: abrasarse la tierra de gran
ninotlalia}1 cabalgar a caballo. {cauallo pan.1 calor.1 arder, o abrasarse la tierra de calor.
ipan ninotlalia}1 no tener reposo ni so- tlallan cuezcomatema, nitla: ensilar pret.: tlalli otlatlac.2 Vase: tlallitlatla.
siego. {acan ninotlalia}2 hacer bando por pan.1 Vase: tlallancuezcomatema, nitla. tlalli tlatlaliztli: abrasamiento tal.1 abrasa-
s, o revelarse contra la cabecera. pret.: tlallan oztotatacac: minador.1 Vase: miento de tierra as.2
noyoca oninotlali. {noyoca ninotlalia}2 tlallanoztotatacac. tlalli xotla: abrasarse la tierra de gran
emprestado tomar. {temac ninotlalia}1 tlallan oztotatacani: minador.1 Vase: calor.1 lo mismo es que tlallitlatla.2
tomar prestado. pret.: temac oninotlali. tlallanoztotatacani. tlalli xotlac: abrasada tierra.1
{temac ninotlalia}2 revelarse contra la tlallanana, nitla: abrir zanja. pret.: tlalli yyolloco: centro de la tierra.1
cabecera. pret.: ceccan oninotlali. {ceccan onitlatlallanan.2 zanja hacer as.1 cimien- tlalli, tetonal: suerte de tierra.1
ninotlalia}2 tlalia+, nite: echar en la to abrir as.1 abrir zanja para cimiento de tlallic nicmotla: arrojar algo en tierra con
crcel. {cuauhcalco nitetlalia}1 encarcelar pared.1 Vase adems: tlatlallanana. furia.1 dar con algo por esas paredes, o
a otro. {cuauhcalco nitetlalia}1 embar- tlallanaquia, nino: enterrarse. pret.: por esos suelos. pret.: tlallic onicmotlac.2
car a otro. {acalco nitetlalia}1 echar en oninotlallanaqui.2 enterrarse.1 tlalla- tlallic nicuitequi: arrojar algo en tierra
la crcel. {teilpiloyan nitetlalia}1 dem. naquia, nite: enterrar a otro. pret.: con furia.1 dem. (tlallic nicmotla: dar con
pret.: cuauhcalco onitetlali. {cuauhcalco, onitetlallanaqui.2 enterrar muerto.1 algo por esas paredes, o por esos suelos)
nitetlalia}2 dem. pret.: acalco onitetlali. tlallancalli: stano.2 stano.1 pret.: tlallic onicuitec.2
{acalco, nitetlalia}2 poner a otro fuera de tlallancuezcomac nitlatlalia: ensilar tlallictlahuitectli: arrojada cosa as.1
casa. pret.: quiyahuac onitetlali. {qui- trigo, o cosa as. pret.: tlallancuezcomac tlallictlahuitequiliztli: arrojamiento as.1
yahuac nitetlalia}2 tlalia+, nitla: dar onitlatlali.2 tlallictlahuitequini: arrojador tal.1
forma o traza a alguna cosa. pret.: onitla- tlallancuezcomac tlatlalilli: trigo ensila- tlallictlamotlaliztli: arrojamiento as.1
quenamican tlali. {quenamican tlalia, do. &c.2 tlallictlamotlalli: arrojada cosa as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 379 14/11/14 10:15 a.m.


tlallictlamotlani tlalpoloani 380

tlallictlamotlani: arrojador tal.1 la memoria, o acordar algo a otro) pret.: pret.: oninotlalotiquiz.2 salir corriendo.1
tlallitic: dentro de la tierra, o el centro, o en onitlatlalnamicti.2 acordar algo a otro.1 arremeter de presto corriendo.1
el centro de ella.2 tlalnamictinemi, ni: andar pensando algo. tlaloztotl: mina soterraa cueva.1 soterra-
tlallitic nicuica in atl: encaar agua.1 pret.: onitlalnamictinen.2 no, o stano.2
tlallitlatla: = tlalli xotla2 = xotla+2 tlalnamictli: imaginada cosa.1 cosa. pensa- tlalpachiuhtoc: cosa que est cubierta de
tlallitlatlac: abrasada tierra.1 da, o acordada.2 tierra. pret.: otlalpachiuhtoca.2
tlalloa, ni: henchirse algo de tierra. pret.: tlalnamiqui, ani: olvidar generalmente.1 tlalpachoa, nitla: cubrir algo con tierra,
onitlalloac.2 tlalnamiqui, ni: considerar o tratar lo o aporcar. pret.: onitlatlalpacho.2 meter
tlallohua: henchirse algo de polvo.1 que se ha de hacer o decir.1 pensar.1 acor- debajo de tierra.1 aporcar o cubrir de
tlallotia, nite: apartarse de alguno. pret.: darme de algo.1 imaginar.1 tlalnamiqui, tierra alguna cosa.1 poner debajo
onitetlalloti.2 retraerse o apartarse.1 nitla: pensar muchas veces.1 tlalnami- de tierra.1
desamparar a alguno.1 apartarte de otro.1 qui+: pensar muchas veces. {atztzan ni, tlalpan: suelo como quiera.1 en el suelo.2
Vase adems: tetlallotia. tlallotia, tlalnamiqui}1 tlalpan ni, tlachia: inclnase.1
nitla: apartar una cosa de otra, o echar tlalnamiquiliztica: pensando, o conside- tlalpan nic, tlalia: poner en el suelo.1
tierra en algo. pret.: onitlatlalloti.2 apar- rando.2 tlalpan nino, mayauhtihuetzi: tenderse
tar algo.1 tlalnamiquiliztli: mente, la parte ms por esos suelos.1
tlallotinemi, ni: jugar los nios, ayuntando esencial del nima.1 pensamiento as.1 re- tlalpan nitemayahui: derribar a otro en el
tierra o casquezuelos de vasijas quebra- membranza.1 imaginacin.1 pensamiento, suelo.1
das.1 o memoria.2 Vase tambin: itlalnamiqui- tlalpan nitla mayahui: echar algo en el
tlallotitica, nic+: apartado estar y muy liz, totlalnamiquiliz. tlalnamiquiliztli, suelo.1
arredrado de otro. {hueca nictlallotitica}1 tla: pensamiento as.1 tlalnamiqui- tlalpan nitlachia: mirar hacia el suelo.
Vase adems: tetlallotitica. liztli+: pensamiento as. {atztzan pret.: tlalpan onitlachix.2
tlalmahuiltia, ni: jugar el nio con la tlalnamiquiliztli}1 pensamiento sucio. tlalpan nitlatlaza: echar algo en el suelo.1
tierra, haciendo montocillos de ella. &c. y {tlaello tlalnamiquiliztli}1 tlalpan tlachixqui: inclinado as.1 el que
tmase. metaphorice. por hacer nieras, tlalnamiquiliztli, totlalnamiquia: mira al suelo.2
locuras y necedades el hombre insipiente. memoria.1 tlalpantli: suelo como quiera.1 suelo.2 Vase
pret.: onitlalmahuilti.2 niear hacer cosas tlalnamiquini: pensativo, o el que se acuer- tambin: tetlalpan.
de nios.1 tlalmahuiltia: = tlalololoa2 da de algo.2 tlalpilia, nino: anudar la manta, cuando se
tlalmahuiltiani: el que as juega con la tlalnemi+: tierra estril en la cual no se la ponen.1
tierra. &c.2 tlalmahuiltiani: = tlalolo- cra nada. {zan tlalnemiuhyan}1 tlalpilia+: atarse la manta el indio, o anu-
loani2 tlaloa, nino: huir atrs.1 correr, o huir. darla, cuando se la pone. pret.: oninotlal-
tlalmahuiltiliztli: el acto de jugar as el pret.: oninotlalo.2 correr.1 huir como quie- pili. {tlalpilia nino}2
nio. &c.2 tlalmahuiltiliztli: = tlalolo- ra.1 correr ligeramente.1 saltar y correr tlalpilia nino: atarse la manta el indio,
loliztli2 yendo de prisa a algn negocio.1 Vase o anudarla, cuando se la pone. pret.:
tlalmahuiltiqui: el nio que juega de esta adems: tlatlaloa. tlaloa+: huir de los oninotlalpili.2
manera.2 tlalmahuiltiqui: = tlalololo- contrarios, retirndose. {teixpampa nino, tlalpiliztli: anudadura.1 atadura tal.1
qui2 tlaloa}1 huir alejos. {hueca nino, tlaloa}1 atadura. s. el acto de atar, o anudar algo.2
tlalmaitl: gan que ara.1 labrador, o tlalochcuepa, nino: huir atrs.1 tlalpiliztli+: reatadura. {oppa tlalpi-
gan.2 tlalochnamiqui+: justar. {cauallopan liztli}1 reatadura de cosa reatada. {oppa
tlalmana, ni: allanar suelo.1 tlalmana, nite, tlalochnamiqui}1 tlalpiliztli}2
nitla: allanar, o igualar el suelo, pisn- tlalochtia, ninote: correr hacer a otro.1 tlalpilli: prisionero.1 atada cosa.1 nudo
dolo con pisn, o con cosa semejante tlalochtia, nite: hacer aguijar a otro como quiera.1 atada cosa.1 anudada cosa
para cimiento de tapia, o pared. pret.: llevando asido y hacindolo correr. pret.: o atada.1 preso.1 encarcelado.1 cosa atada,
onitlatlalman.2 cimiento hacer as.1 onitetlalochti.2 agujerar a otro.1 hacer o anudada, o prisionero de otro.2 tlalpi-
tlalmanaliztli: allanadura de suelo.1 correr a otro aguijndolo.1 tlalochtia, lli+: cosa reatada. {oppa tlalpilli}2
tlalmanalli: allanado suelo.1 tierra llana o nitetla: arrebatar algo a otro, y dar a huir tlalpitza, ni: soplar.1 Vase adems: tlatlal-
allanada.1 tierra allanada, o igualada.2 con ello. pret.: onitetlatlalochti.2 Vase pitza. tlalpitza+: soplar afuera. {pani
tlalmanani: allanador de suelo.1 adems: tlatlalochtia. tlalochtia, nitla: ni, tlalpitza}1
tlalmantli: tierra llana o allanada.1 dem. rebatar.1 tlalochtia: = tlatlalochtia2 tlalpitzaliztli: sopladura.1 soplo.1 espritu o
(tlalmanalli: tierra allanada, o igualada.)2 tlalolini: temblar la tierra.1 temblar la soplo.1 soplo.2
tlalmayana, ni: tener pequea heredad, o tierra. pret.: otlalolin.2 tlalpitztli: soplado.1
pegujal. pret.: onitlalmayan.2 tener nece- tlaloliztli+: trote del que camina. {necxi tlalpiya, nitla: abrochar.1 nudos hacer en
sidad de tierras y heredades o desearlas.1 tlaloliztli}2 cuerda o ropa.1 Vase adems: tlatlalpiya.
tlalmecatl: medida de tierra con que se tlalololoa, ni: lo mismo es que tlalmahuil- tlalpohua, ni: medir tierras, o heredades.
mide.1 cordel para medir tierras y here- tia.2 pret.: onitlalpouh.2 medir tierra.1
dades.2 tlalololoani: lo mismo es que tlalmahuil- tlalpohualiztli: medida de tierra.1 el acto
tlalmilli: tierras o heredades de particu- tiani.2 de medir tierras, o heredades.2 el acto de
lares, juntas en alguna vega.1 tierras, tlalolololiztli: lo mismo es que tlalmahuil- medir tierras, o heredades.2
o heredades de particulares, que estn tiliztli.2 tlalpohualoni: medida de tierra con que se
juntas en alguna vega. &c.2 tlalololoqui: lo mismo es que tlalmahuil- mide.1 medida. i. la vara con que miden
tlalmomoztli: altar de demonios, que po- tiqui.2 tierras, o heredades.2
nan en los caminos hecho de tierra.1 altar tlalololotinemi, ni: lo mismo es que tlal- tlalpolihui: despoblarse el pueblo por
de tierra, o humilladero.2 mahuiltia. pret.: onitlalololotinen.2 pestilencia o guerra.1 despoblarse y des-
tlalmoyahua, ni: mollir la tierra. pret.: tlaloticalaqui, nino: entrar de rondn y truirse el pueblo con pestilencia &c. pret.:
onitlalmoyauh.2 corriendo en alguna parte. pret.: oni- otlalpoliuh.2
tlalnamiconi: memorial.1 notlaloticalac.2 tlalpoloa, ni: destruir, o conquistar tierras
tlalnamictia, nite: traer a la memoria, o tlalotihuetzi, nino: dem. (tlalotiqui- y gentes. pret.: onitlalpolo.2 conquistar.1
acordar algo a otro. pret.: onitetlalnamic- za, nino: arremeter corriendo) pret.: ganar conquistando.1 asolar o destruir
ti.2 remembrar a otro.1 recordar algo a oninotlalotihuetz.2 arremeter de presto pueblo.1
otro.1 acordar algo a otro.1 tlalnamictia, corriendo.1 tlalpoloani: conquistador.1 conquistador, o
nitla: dem. (tlalnamictia, nite: traer a tlalotiquiza, nino: arremeter corriendo. asolador as.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 380 14/11/14 10:15 a.m.


381 tlalpololiztli tlamaca, nite

tlalpololiztli: conquista as.1 conquista de tlaltetecuitza, ni: ruido hacer stos.1 enterrar a otro. pret.: onitetlaltocac.2
esta manera.2 tlaltetecuitzaliztli: estruendo, o ruido tlaltoca, nitla: soterrar algo. pret.:
tlalpololli: conquistada cosa.1 tierra con- de gente que da grandes patadas, o de onitetlaltocac.2 meter debajo de tierra.1
quistada, o asolada.2 escuadrn de soldados.2 ruido de gente poner debajo de tierra.1 soterrar.1
tlalpotoctli: vaho que sale de la tierra.1 armada.1 tlaltolina, ni: tener pequea heredad, o
vaho de la tierra.2 tlaltetelli: montn de tierra.2 montn de tierra. pret.: onitlaltolin.2
tlalpouhqui: medidor de tierra.1 medidor tierra.1 tlaltzacquixtiloyan: minero de greda, o
de tierras, o heredades.2 tlaltetl: terrn grande.2 terrn pedazo de de yeso.2
tlalpouhtli: medida tierra.1 tierra.1 tlaltetl+: desmoronar o desbo- tlaltzactatacoyan: dem. (tlaltzacquixtilo-
tlalquequetzal: culantrillo de pozo.1 culan- ronar terrones o cspedes. {nic, cuapaya- yan: minero de greda, o de yeso.)2
trillo de pozo.2 na in tlaltetl in zacatzontetl}1 tlaltzacuquixtiloyan: minero de greda.1
tlalquimiloa, nitla: cubrir algo con tierra, tlaltetl nic, huitequi: quebrar o quebran- tlaltzacutatacoyan: minero de greda.1
o aporcar cardos. &c. pret.: onitlatlalqui- tar terrones.1 tlaltzacutli: greda, o yeso.2 greda para ado-
milo.2 aporcar o cubrir de tierra alguna tlaltetl nic, payana: quebrar o quebrantar bar paos.1 yeso.1 tlaltzacutli+: dem.
cosa.1 terrones.1 (iztac tlalzazalic: greda tierra blanca y
tlalquiquinaquiliztli: ruido de gente tlaltetl nicpapayana: quebrantar terro- pegajosa, o gruesa.) {iztac tlaltzacutli}2
armada.1 estruendo, o ruido de gente de nes.1 yeso, o cosa semejante. {tetzahuac
guerra. &c.2 tlaltetontli: terrn pequeo.2 terroncillo tlaltzacutli}2 greda tierra blanca. {iztac
tlalquiquinatza, ni: ruido hacer stos.1 pequeo terrn.1 tlaltzacutli}1
tlalquixtiloyan: barrero donde sacan barro tlaltetzmolli: brea, o mata grande de tlaltzitzicaztli: verbena, hierba medicinal.2
o tierra.1 ramn.2 brea o mata grande.1 verbena hierba medicinal.1
tlaltamachihua, ni: medir tierra. pret.: tlalteuhnemitia, mo: desasosegado y tlaltzoliuhyan: estrecha tierra.1
onitlaltamachiuh.2 medir tierra.1 fatigado estar el enfermo con el gran tlaltzontli: linde entre heredades.1
tlaltamachihualiztli: medida de tierra.1 el dolor que padece.1 tlalteuhnemitia, tlaltzotzoncaltilli: cercada cosa as.1
acto de medir tierra as.2 nino: desasosegarse y afligirse el enfer- tlaltzotzontia, nino: cercar la heredad de
tlaltamachihualli: tierra medida.2 mo con el grave dolor que padece. pret.: valladar. pret.: oninotlaltzotzonti.2
tlaltamachihualoni: medida de tierra con oninotlalteuhnemiti.2 dolor grande tener tlaltzotzontli: cerca de valladar o albarra-
que se mide.1 medida para medir tierra.2 el enfermo que est muy desasosegado.1 da de fortaleza.2 cerca de esta manera.1
tlaltamachihuani: medidor de tierra.2 fatigado estar y desasosegado de grave tlalxayotl: cieno.2 cieno.1
tlaltamachiuhqui: medidor de tierra.1 enfermedad.1 afligido estar de algn tlalxiquipilli: abadejo, escarabajo ponzo-
dem. (tlaltamachihuani: medidor de dolor o escocimiento corporal.1 afligido oso.2 escarabajo ponzooso.1 abadejo,
tierra.)2 estar de algn dolor o escocimiento cor- escarabajo ponzooso.1
tlaltamachiuhtli: medida tierra.1 poral.1 revolcarse de dolor.1 tlalxoquiac: acije para tinta.2 acije para
tlaltatactli: crcava.1 tierra ayuntada, o tlalteyo: cosa llena de terrones.2 terregoso hacer tinta.1
amontonada para hacer adobes. &c. la lleno de terrones.1 tlalxotla: arder la tierra de calor.1 abrasarse
cual tierra se sac de alguna parte y que- tlalti, ni: tornarse, o convertirse en tierra.2 la tierra de gran calor.1 tlalxotla, ni:
d hecho hoyo despus de sacada.2 tlaltia, ni: dem. (tlalti, ni: tornarse, o amojonar tierras. pret.: onitlalxotlac.2
tlaltechalotl: arda otra.1 cierto animalejo convertirse en tierra.)2 amojonar trminos.1
como arda.2 tlalticapacayoelehuia, ni: codiciar, o de- tlalxotlaliztli: amojonamiento as.2 abrasa-
tlaltectli: cosa sorbida.2 sear estas cosas terrenales, temporales y miento tal.1
tlaltectontli: sorbito, sorbo pequeo.1 un mundanas. pret.: onitlalticpacayoelehui.2 tlalyoa: asolarse el pueblo con pestilencia, o
sorbico, o sorbito.2 tlalticpac: el mundo, o en el mundo, o enfermedad. pret.: otlalyoac.2 despoblar-
tlaltecuinaliztli: alboroto.1 estruendo, o encima de la tierra.2 mundo.1 se el pueblo por pestilencia o guerra.1
ruido de patadas de gente.2 tlalticpac onoc: terrenal.1 tlalyohualiztli+: despoblacin tal. {tlane-
tlaltecuinaltia, nite: alborotar y hacer tlalticpac pouhqui: terrenal.1 miuhyantiliztli tlalyohualiztli}1
levantar la gente que est junta. pret.: tlalticpacayo elehuiliztli: codicia de las tlalzazaca, ni: acarrear tierra. pret.:
onitetlaltecuinalti.2 alborotar gente.1 cosas temporales.1 Vase: tlalticpaca- onitlalzazacac.2 acarrear tierra.1
tlaltecuini: alborotarse la gente.1 haber yoelehuiliztli. tlalzazalic: greda para batanar o lavar
estruendo de patadas de mucha gente. tlalticpacayoelehuia, ni: codiciar cosas ropa.2 greda para adobar paos.1 tlalza-
pret.: otlaltecuin.2 temporales.1 zalic+: greda tierra blanca y pegajosa,
tlaltecuinia, ni: rebato hacer.1 tlalticpacayoelehuiani: codicioso as.2 o gruesa. {iztac tlalzazalic}2 greda tierra
tlaltecuiniliztli: ruido de gente armada.1 codiciador tal.1 mundano, amador de las blanca. {iztac tlalzazalic}1
rebato o alboroto.1 estruendo tal.2 cosas terrenales, o codicioso de ellas.1 tlalzazalica cuihuayan: minero de greda
tlaltecutli+: morir. {itechnaci in tlal tlalticpacayoelehuiliztli: codicia, o deseo o de yeso.2
tecutli}1 tal.2 tlalzazalicacuihuayan: minero de greda.1
tlaltenamitl: barbacana de fortaleza.1 tlalticpacayotl: cosas mundanas y terrena- tlama: mdico o fsico.1 mdico o cirujano.2
barbacana de fortaleza.2 les.2 mundano o mundanal.1 enfermero.1
tlaltenantli: valladar.1 valladar.2 tlalticpacayotlazotlani: mundano, ama- tlama, ni: cazar o cautivar algo. pret.:
tlaltepehualli: tierra amontonada.1 tierra dor de las cosas terrenales, o codicioso onitlama.2 cautivar en guerra.1 Vase ade-
amontonada, o montn de tierra alle de ellas.1 ms: tlatlama. tlama+: en derecho del
gada.2 tlalticpaccayotl: terrenal.1 camino, o seguir el camino s. irs camino
tlaltepoztli: azada o azadn.1 azada, o tlalticpacquiza, ni: nacer.1 derecho, sin te apartar, a una parte ni a
azadn.2 tlalticpactlaca: hombres de este mundo.2 otra. i. recto trmite incides. {otli tlama}2
tlaltequi, ni: sorber.1 tlalticpactli: mundo.1 dem. reverencial. {zammoyollotzin tla-
tlaltequilizeli: sorbo.1 tlalticpactli icemittoca: mapamundi o ma}2 de tu voluntad, o como t quieres, o
tlaltequiliztli: sorbo, o el acto de sorber bola de cosmografa.1 como t quisieres. {zammoyollo tlama}2
alguna cosa.2 tlaltitech: en el suelo, o por el suelo.2 en derecho del camino, de la parte del
tlaltequiliztontli: sorbito, sorbo pequeo.1 tlaltitechyauh: caerse, o ir el edificio por camino, o hacia el camino. {otli tlama}2
un sorbito.2 tierra.2 de mi propia voluntad. {noyollo tlama}2
tlaltequiztli: sorbo.2 sorbo.1 tlaltoca, nino: enterrarse. pret.: oni- tlamac: a los lados.2 a los lados.1
tlaltetectli: sorbible cosa que se sorbe.1 notlaltocac.2 enterrarse.1 tlaltoca, nite: tlamaca, nite: servir a la mesa, o
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 381 14/11/14 10:15 a.m.


tlamacahualli tlamachuia, anite 382

administrar la comida y manjares. pret.: tlamacehuia, nite: hacer penitencia, o ganado as, o de sellar y signar algo.2
onitetlamacac.2 servir a la mesa.1 merecer para otro. pret.: onitetlamace- matiz en la pintura.1 signatura.1
tlamacahualli: cosa otorgada o concedida.2 hui.2 tlamacehuilia, nite: satisfacer o tlamachiyotilli: herrada bestia as.1 bestia
licenciado as.1 hacer penitencia por otro. pret.: onitetla- herrada con hierro ardiendo, o plata mar-
tlamacahualtiliztli: apartamiento o macehuili.2 Vase adems: tetlamacehui- cada, o cosa figurada, sealada o sellada.2
divisin de unas cosas de otras.2 distancia lia. empadronado.1 figurada cosa.1 sealado
as.1 tlamaceuhca nemiliztli: romera o vida de de esta manera.1 tlamachiyotilli+:
tlamacahuilia, nite: otorgar.1 penitencia y merecimiento.2 confirmado as. {teoyotica tlamachiyoti-
tlamacauhtli: cosa concedida o otorgada.2 tlamaceuhcanenemiliztli: romera de lli}1 confirmado, o crismado. {teoyotica
licenciado as.1 esta manera.1 tlamachiyotilli}2 crismado. {teoyotica
tlamacazque: ministros y servidores de tlamaceuhqui: lo mismo es que tlamace- tlamachiyotilli}1 marcada plata. {iztac
los templos de los dolos.2 ministros huani.2 penitente.1 ermitao.1 teocuitlatl tlamachiyotilli}1
de satans que servan en los templos de tlamaceuhtli: despojos, o cosa merecida.2 tlamachiyotilli iztacteocuitlatl: plata
los dolos.1 conseguida cosa as.1 despojos.1 marcada.1
tlamacehua, ni: merecer.1 tlamach: mansamente, quedo o quedito. tlamachiyotiloni: regla para reglar papel,
tlamacehualiz+: haber dejado ejemplo adv.2 pie ante pie o paso a paso.1 o cosa para sealar algo. s. el instrumen-
de hacer penitencia los santos pasados. tlamach ni, tlatlalia: pacificar la tierra por to.2 regla para reglar papel.1 hierro para
{quitlilanitiaque quitlapallotitiaque inin guerra.1 herrar.1
tlamacehualiz}1 tlamach ni, tlatlatlalia: concertar lo tlamachiyotlalilli: cosa figurada.2 figurada
tlamacehualiznahuatia, ni: mandar ha- desbaratado.1 cosa.1
cer penitencia, o persuadir a hacer obras tlamach nite, matoca: tocar liviana tlamachmaca, anicte: prdigamente dar
meritorias. pret.: onitlamacehualizna- mente.1 la hacienda o lo que me es pedido.1 dar
huati.2 mandar hacer penitencia.1 tlamachana, ni: zarzos hacer.1 tlamacha- prdiga y largamente.1
tlamacehualiznahuatilli: mandato tal.2 na, nitla: hacer zarzos. pret.: onitlatla- tlamachni, tlamamana: concertar lo
tlamacehualiznecuatequiliztli: bautismo machan.2 desbaratado.1
de penitencia.2 tlamachanqui: el que hace zarzos.2 zarzo o tlamacho: manta labrada, o lienzo con
tlamacehualizpan: tiempo de penitencia cosa semejante.1 labores.2 labrada cosa as.1
o de merecer. s. la cuaresma, o cuatro tlamachantli: zarzo, o cosa semejante a l.2 tlamachtentia, nitla: orlar alguna manta
tmporas. &c.2 cuaresma.1 entretejido as.1 zarzo o cosa semejante.1 o vestidura. pret.: onitlatlamachtenti.2
tlamacehualiztenahuatilli: mando o tlamachcui, nite: imitar a otros, o contra- orlar.1
mandato de penitencia.1 hacer letra o firma de otro. pret.: onitetla- tlamachtia, mo: rico y prspero.2
tlamacehualiztica: con penitencia, o me- machcuic.2 contrahacer letra o escritura tlamachtia, nicno: gozar o fruir de algo.
reciendo.2 dichosamente.1 de otro.1 pret.: onicnotlamachti.2 gozarse de algo
tlamacehualiztilmatli: saco o sicilio, o tlamachia, nino: tomar o escoger algo como de fin.1 tlamachtia, nino: ser rico
otros vestidos para hacer penitencia.2 primero que los otros.1 tlamachia, nite: de hacienda, o gozarse mucho. pret.:
tlamacehualiztlalhuia, nite: exhortar o arbitrar, o administrar y repartir algo a oninotlamachti.2 gozarse como quiera.1
mandar hacer penitencia. pret.: oni- otros, o dar algo apretada y escasamente. enriquecerse.1 gloriarse o glorificarse.1
tetlamacehualiztlalhui.2 mandar hacer pret.: onitetlamachi.2 administrar algo.1 abundar en riquezas.1 Vase adems:
penitencia.1 repartir.1 arbitrar, juzgar entre partes.1 ta- motlamachtia. tlamachtia, nite:
tlamacehualiztlalhuiliztli: persuasin sadamente y con gran miseria y escaseza enriquecer a otro, y hacerlo prspero.
o mandato as.2 mando o mandato de dar algo al hurfano o al criado.1 tlama- pret.: onitetlamachti.2 enriquecer a otro.1
penitencia.1 chia, nitla: iluminar libros, o hacer algo enriquecer a otro.1 tlamachtia+: despo-
tlamacehualiztli: robo de sacomano.1 con buena maa. pret.: onitlatlamachi.2 blarse el pueblo por pestilencia o guerra.
sacomano para robar.1 penitencia, o me- maear.1 iluminar libros.1 Vase adems: {motonallan tlamachtia in cocoliztli}1
recimiento, o el acto de dar sacomano.2 tlatlamachia. -tlamachtiliztica: tetlamachtiliztica, netla-
merecimiento.1 impetracin.1 penitencia.1 tlamachihuani: labrandera.2 labrandera machtiliztica.
tlamacehualiztli+: penitencia no as.1 tlamachtilli: doctrinado.1 discpulo, o el
entera. {ayehua amo aci tlamacehua- tlamachilia, nite: arbitrar o juzgar entre que es enseado de otro.2 enseado.1
liztli}1 parte de la penitencia. {icotonca in partes, o saber y entender lo que otro est discpulo.1 disciplinado o doctrinado.1
tlamacehualiztli}2 parte de la penitencia. pensando, o alcanzar saber algn secreto tlamachtilli+: certificado. {tlayoliuh
{ixeliuhca in tlamacehualiztli}2 mereci- de algunos. pret.: onitetlamachili.2 saber tlamachtilli}1 despoblado pueblo as.
miento grande. {huey tlamacehualiztli}1 o entender lo que otro tiene o trata dentro {tlatonallan tlamachtilli}1
penitencia no entera. {cotonqui amo de s, o interiormente.1 arbitrar, juzgar tlamachtiloyan+: lugar de entera bien-
tzonquizqui tlamacehualiztli}1 entre partes.1 disponer o repartir algo a aventuranza. {necen tlamachtiloyan}2
tlamacehualoyan: estadalla, carrera o otros.1 tlamachtlalia, nic: poner algo en concier-
lugar, donde corren hombres o caballos.1 tlamachitoca, nino: fingirse sabio.1 to. pret.: onictlamachtlali.2
tlamacehualpoloa, nino: desmerecer. tlamachiyoantli: cosa sacada de otra, as tlamachtlatlatlaliani: conquistador o pa-
pret.: oninotlamacehualpolo.2 desme como labor del dechado o una imagen de cificador de tierras y pueblos.2 pacificador
recer.1 otra.2 imagen sacada as.1 en esta manera.1
tlamacehualtia, nic: dar afliccin al tlamachiyoti: escribano pblico.1 tlama- tlamachtlatlatlaliliztli: conquista o pacifi-
cuerpo, o hacerle hacer algunas cosas de chiyoti+: escribano mayor y principal. cacin tal.2 pacificacin tal.1
abstinencia y penitencia. pret.: onictla- {huey tlamachiyoti}2 tlamachtlatlatlalilli: pacificada tierra.1
macehualti.2 tlamachiyotia+: plomar con sello. {te- tlamachtli: labor de manta labrada, o bue-
tlamacehualtia, nite: dar penitencia.1 metztica ni, tlamachiyotia}1 na maa para hacer algo, o brosladura de
tlamacehuanenenqui: romero que va en tlamachiyotiani: el que hierra ganado con ropa.2 labor de labrandera.1 maa.1
romera.1 fuego.2 escribano pblico.1 herrador de tlamachuia, anite: castigar cruel e inhu-
tlamacehuani: penitente, o el que hace esta manera.1 manamente a alguno. pret.: aonitetla-
algunos ejercicios para merecer, ermitao tlamachiyotilamatl: copia o memoria.1 machui.2 maltratar o castigar a otro sin
o beata. &c.2 ermitao.1 dichoso.1 tlama- tlamachiyotili+: figurada o trazada cosa piedad. pret.: aonitetlamachui.2 castigar
cehuani: = tlamaceuhqui2 as. {yexcampa tlamachiyotili}2 brava y cruelmente.1 Vase adems:
tlamacehuia, nino: merecer.1 tlamachiyotiliztli: el acto de herrar tlatlamachuia.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 382 14/11/14 10:15 a.m.


383 tlamachyaliztica tlamamalxiquipilli

tlamachyaliztica: paso a paso; adv.1 otros.2 engrandecido.1 tlamahuizotilli: tlamama: tameme, que lleva carga.1 carga-
tlamacica cactli: cosa enteramente enten- = tlamahuiztililli2 do.1 el que lleva carga a cuestas.2
dida y sabida.2 Vase: tlamacicacactli. tlamahuizpololiz nezcayotilli: deshonra- tlamama, ni: carga llevar.1
tlamacica caquiliztli: inteligencia perfecta do e infamado con seal. s. de san benito. tlamamaca, nite: dar recaudo a otros, o
de alguna cosa.2 comprensin as.1 com- &c.2 repartir y administrar alguna cosa. pret.:
prendida cosa as.1 Vase: tlamacicaca- tlamahuizpololiznezcayotilli: sealado onitetlamamacac.2 manda hacer as.1
quiliztli. as.1 administrar algo.1 recaudo dar de piedras,
tlamacica caquini: comprendedor tal.1 tlamahuizpololiztica: con vituperio, o adobes y mezcla a los que edifican la
tlamacicacactli: entendida cosa as.1 deshonradamente.2 pared &c.1 gastar expendiendo.1 servir
tlamacicacaquiliztli: entendimiento tal.1 tlamahuizpololiztli: infamia o deshonra.2 o administrar.1 repartir.1 recudir con la
tlamacohualli: ayudador del que despus tlamahuizpololli: infamado o deshonra- renta.1
le ha de ayudar, pagndole en la misma do.2 deshonrado.1 tlamamaca+: mandar de palabra. {tlatol-
moneda. &c.2 ayudado as.1 ayudado as.1 tlamahuiztemoani: buscador tal.1 tica nite, tlamamaca}1
tlamacouhqui: el que llama a otro para que tlamahuiztemoliztli: buscamiento tal.1 tlamamachotlalli: lisonjeado.1 adulado o
le labre su heredad, con condicin que tlamahuiztemolli: buscada cosa as.1 lisonjeado.2
despus labrar l la suya.2 ayudado as.1 tlamahuiztililli: lo mismo es que tlama- tlamamachtiani: imponedor de esta
tlamacpal itotilli: encantado y adormeci- huizotilli.2 honrado as.1 honrado as.1 manera.1
do, para ser robado de los encantadores.2 tlamahuiztililli ipampa tlamatiliztli: tlamamachtilli: domado potro.1 impuesto
tlamacpal machiyotilli: cosa sealada con graduado.1 as o ensayado.1
la palma de la mano llena de tinta o de tlamahuiztililoni: cosa para adornar la tlamamalcehuia, nite: llevar la carga a
almagre. &c.2 iglesia, o la sala donde se celebra fiesta o otro para que descanse.1
tlamacpalitotili: encantado.1 bodas.2 tlamamali, ni: taladrar.1
tlamacpalmachiyotilli: sealado as.1 tlamahuiztiliztica: honrosamente.2 tlamamalihualoni: taladro.1 taladro o
tlamacuauhuiani: forzador de aqustas.1 tlamahuizzomactli ipampa tlamati- barreno.2
tlamacuilcayotia: cinco en orden.2 liztli: graduado.1 tlamamalihuani: barrena.1 barrena, o cosa
tlamacuilti: jueves, quinto da de la sema- tlamahuizzopololli: infamado.1 semejante.2
na.2 jueves un da de la semana.1 tlamahuizzotiliztli: excusacin por privi- tlamamalli: barrenado.1 cosa barrenada,
tlamahualli: inficionado.1 legio.1 esclarecimiento.1 o la carga que leva a cuestas el tameme.2
tlamahuichichihualiztica: con gracioso tlamahuizzotilli: excusado por privilegio.1 carga.1 tlamamalli+: sobrecarga.
atavo y compostura o adornamiento.2 honrado as.1 honrado as.1 {inecpachiuhca in tlamamalli}2
tlamahuichichihualiztli: aderezo gra tlamahuizzotilli ipampa tlamatiliztli: -tlamamallo: tetlamamallo, itlamamallo.
cioso, adornado y bien ataviado.2 graduado.1 tlamamalpepechanaliztli+: desenalbar-
aderezo tal.1 tlamaitl: manga de vestidura.2 manga de dadura. {cauallo tlamamalpepechana-
tlamahuichichiuhtli: cosa aderezada as.2 vestidura; y as de los dems.1 liztli}1
aderezada cosa as.1 tlamalacachiuhcatectli: cosa redondeada tlamamalpepechanani+: desenalbarda-
tlamahuichihualiztli: el acto de hacer o cercenada alderredor.2 cercenada cosa dor. {cauallo tlamamalpepechanani}1
obras heroicas y maravillosas.2 as.1 tlamamalpepechanqui+: desenalbarda-
tlamahuichihuani: el que hace obras tlamalacachoa, ni: traer alrededor.1 dor. {cauallo tlamamalpepechanqui}1
heroicas y maravillosas.2 tlamalacachoani: volvedor tal.1 tlamamalpepechantli+: desenalbardada
tlamahuizchichihualiztica: elegantemen- tlamalacacholiztli: volvimiento as.1 bestia. {cauallo tlamamalpepechantli}1
te as.1 tlamalacacholli: vuelto as.1 vuelta cosa tlamamalpepechtlatlaxtli+: desenalbar-
tlamahuizchichihualiztli: elegancia as.1 as.1 dada bestia. {cauallo tlamamal-
tlamahuizchichiuhtli: elegante y galana tlamalcocholli: cosa abarcada.2 abarcada pepechtlatlaxtli}1
cosa.1 cosa as.1 tlamamalpepechtlazani+: desenalbarda-
tlamahuizchihualiztli: grandeza tal.1 tlamalhuiliztica: delicadamente, o con dor. {cauallo tlamamalpepechtlazani}1
tlamahuizchihuani: grande de hechos.1 buen tratamiento.2 adeseo.1 tlamamalpepechtoma+, ni: desenalbar-
tlamahuizo: el que se admira y maravilla tlamalhuiliztli: el acto de tratar bien o dar bestia. {ni, cauallo tlamamal-
de alguna cosa.2 admirado.1 maravillado.1 delicadamente alguna cosa.2 pepechtoma}1
tlamahuizoa, ani: desconocer el beneficio tlamalhuilli: cosa bien y delicadamente tlamamalpepechtomani+: desenalbar-
recibido.1 tratada.2 dador. {cauallo tlamamalpepechtomani}1
tlamahuizoani+: desconocido as. {amo tlamalhuiloni: funda de alguna cosa, o tlamamalpepechtonqui+: desenalbarda-
tlamahuizoani}1 otra cosa semejante.2 funda de almohada dor. {cauallo tlamamalpepechtonqui}1
tlamahuizohuani: dem. (tlamahuizo: o de colchn.1 vestidura para mudar.1 tlamamalpepechtontli+: desenalbardada
el que se admira y maravilla de alguna tlamalhuiloni tilmatli: vestiduras para bestia. {cauallo tlamamalpepechtontli}1
cosa.)2 admirado.1 remudar.2 tlamamaltemohuia, ni: descargar acmi-
tlamahuizoliztli: admiracin o maravilla- tlamalia, nite: cazar o cautivar para otro. la. pret.: onitlamamaltemohui.2 tlama-
miento.2 admiracin.1 pret.: onitetlamali.2 cazar hombres o aves maltemohuia, nite: descargar al que va
tlamahuizolli: milagro.1 milagro o maravi- para otros.1 cargado.1
lla.2 juegos de mirar.1 maravilla.1 hazaa.1 tlamalintli: torzal, o cordel o soga torcida, tlamamaltemohuiani: descargador de
tlamahuizolli nicchihua: milagros hacer.1 o cosa semejante.2 torcida cosa como acmila.2
tlamahuizoltic: milagrosamente.1 mila- cordel.1 torzal.1 tlamalintli+: mecha de tlamamaltemohuiliztli: el acto de descar-
groso.1 tlamahuizoltic+: maravilloso. artillero; &c. {tlequiquiz icpatl, tlama- gar acmila.2 descargamiento as.1
{cenca tlamahuizoltic}1 lintli}1 mecha de artillero. {tlequi- tlamamaltemohuilli: acmila descar
tlamahuizoltica: milagrosa o maravillosa- quizicpatl tlamalintli}2 gada.2
mente.2 tlamaliztli: cautividad tal.1 presa.1 el acto tlamamaltemohuiqui: descargador de
tlamahuizomactli: dignificado y honrado de cazar, prender o cautivar algo.2 acmila.2 descargador tal.1
de otros.2 tlamaloni: presa para prender.1 tlamamaltia, nino: cargarse.1 tlama-
tlamahuizomactli ipan tlamatiliztli: tlamaloyan: cautivadero, s: el lugar donde maltia, nite: cargar a otro.1
graduado en ciencia.2 cautivan.1 lugar donde cazan o cautivan.2 tlamamaltilli: cargado as.1
tlamahuizopololli: difamado.1 tlamaltia, nite: cautivar para otro. pret.: tlamamalxiquipilli: saco o costal.1 costal
tlamahuizotilli: dignificado y honrado de onitetlamalti.2 cautivar para otro.1 o saco.2 tlamamalxiquipilli+: saca o
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 383 14/11/14 10:15 a.m.


tlamamana+ tlamatiloani 384

saco grande. {tomahuac tlamamalxiqui- tlamaolololli: arrebaada cosa as.1 mocho rbol.1 rbol mocho, podado o
pilli}1 tlamapacholli: asida cosa as.1 desramado.2
tlamamana+: concertar lo desbaratado. tlamapan: haldas de sierras.1 a los lados, o tlamatepehuani: desmochador.1
{tlamachni, tlamamana}1 laderas de sierras.2 tlamatepeuhqui: desmochador.1
tlamamatla ilacatztli: caracol de escale- tlamapictli: empuado as.1 apretada cosa tlamatepeuhtli: desmochado rbol.1 dem.
ra.1 dem. (tlamamatlayahualli: caracol as.1 cosa tomada y puesta en el puo.2 (tlamatepehualli: rbol mocho, podado o
de escalera.)2 tlamapilhuiliztli: seal del dedo.1 el acto desramado.)2
tlamamatla yahualli: caracol de escalera.1 de sealar o ensear y mostrar algo con el tlamatepeuhtli xocomecatl: vid sin
Vase: tlamamatlayahualli. dedo, o de elegir a alguno.2 brazos.1
tlamamatlac+: en cada grada, o grada a tlamapilhuilli: sealado as.1 sealado o tlamatequiliztli: desmochadura de rbol.1
grada. {cecen tlamamatlac}2 elegido as.2 tlamatequini: desmochador.1
tlamamatlatl: escaln.1 grada para subir.1 tlamapilhuitequiliztli: herida as.1 el acto tlamatetectli: podada cosa.1
escalera de piedra o cosa as.1 escaln, o de dar golpe o de herir algo con el dedo tlamati, ni: embaucar a otro el hechicero.
grada.2 extendido.2 &c. onitlamat.2 embaucar.1 Vase adems:
tlamamatlayahualli: caracol de escalera.2 tlamapiquiliztli: apretamiento de esta tlatlamati. tlamati, nicno: entriste-
tlamamauhtilli: amenazado as.1 espanta- manera.1 cerse.1 tlamati, non: acudir a cierto
do as.1 amedrentado o amenazado.2 tlamapiquini: apretador tal.1 lugar.1 tlamati+: trepador en cuerda.
tlamamazohualtilli: crucificado as.1 tlamaquixtilli: salva persona as.1 libre {mecatitech tlamati}1 el que no hace caso
tlamana, ni: ofrecer algn don o ofrenda. hecho por siervo.1 redimido o librado, de nadie. {aquen tlamati}2 trepador en
pret.: onitlaman.2 sacrificar o ofrecer.1 ahorrado o libertado.2 cuerda, o soga. {mecatitech tlamati}2
ofrecer.1 tlamana+, ni: diezmar. {ic tlamatatactli: demandada cosa de esta tlamati+, non: saber o entender lo que
nitlamana in tlamatlactetilia}1 tlama- manera.1 cosa pedida con mucho ahnco.2 otro tiene o trata dentro de s, o interior-
na+, no: meter en el seno. {no ciyacac tlamatataquilia, nite: trabajar mucho mente. {teitic nontlamati}1 entender o
ni, tlamana}1 para sacar o alcanzar de otro alguna alcanzar los pensamientos y consciencia
tlamanahuiltin: despartidos.1 cosa, importunndole mucho y de otro. {teitic nontlamati}1
tlamanal mesa: mesa en los sacrificios.1 molindole, para que se la d. pret.: tlamatic+: dem. (iyollotlamatic intotecui-
mesa que se pone en la iglesia para que onitetlamatataquili.2 demandar con yo dios: quiso, o fue servido nuestro seor
ofrezcan en ella.2 importunacin.1 dios.) {iyollotzin tlamatic}2
tlamanaliztica, polihuini tlatlacolli: tlamatca: mansa y prudentemente. adv.2 tlamatiliz amoxtli: arte para deprender.1
pecado que se purga por sacrificio.1 tlamatcaca: cosa que est quieta y sosega- Vase: tlamatilizamoxtli.
tlamanaliztli: sacrificio o ofrenda.1 ofreci- da, as como la mar. &c.2 tlamatiliz temachtiani: catedrtico.1
miento.1 el acto de ofrecer don o ofrenda.2 tlamatcaca, ni: quedo estar, de cosas Vase: tlamatiliztemachtiani.
tlamanalli: ofrenda.1 ofrenda.2 animadas.1 tlamatiliz temachtiloyan: ctedra para
tlamanalo: ofrecer todos sacrificio o ofren- tlamatcamani: mar quieta y sosegada.2 ensear.1
da.1 ofrecer todos dones o ofrendas. vel. tlamatcanemi, ni: vivir quieta, pacfica y tlamatiliz tetlatzontequiliani: maestres-
todos ofrecen dones y ofrendas.2 sosegadamente.2 paz tener.1 cuela.1
tlamanani: diezmador.1 el que ofrece don o tlamatcanemiliztli: paz.1 vida pacfica, tlamatilizamoxtli: arte para deprender
ofrenda, o el que da el diezmo.2 quieta y sosegada.2 ciencia.2
tlamaneloa+: nadar por encima. {atlixco tlamatcanemini: pacfico, que est en paz.1 tlamatilizatoyatl: ro de sabidura.2
ni, tlamaneloa}1 pacfico, quieto y sosegado.2 tlamatilizmatini: artista.1 artista, o maes-
tlamaneloani: nadador que nada.1 nadador tlamatcanemitia, nite: hacer vivir en paz tro de ciencia.2 tlamatilizmatini+:
con las manos.2 y quietud a otros. pret.: onitetlamatca- astrlogo. {ilhuica tlamatilizmatini}2
tlamaneloliztica nihual, quiza: salir a nemiti.2 paz hacer tener a otros.1 Vase tlamatiliztemachtiani: catedrtico.2
nado.1 adems: tetlamatcanemitia. tlamatiliztlapiquia, nino: fingirse sabio.1
tlamaneloloyan: nadadero.1 nadadero tal.2 tlamatcanenequi, nino: tenerse por sabio. tlamatiliztlazotla, ni: amar la ciencia y
tlamani: cautivador tal.1 tlamani+: usarse pret.: oninotlamatcanenec.2 sabidura. pret.: onitlamatiliztlazotlac.2
as algo, o acostumbrarse. {iuh tlamani}2 tlamatcanequi, nino: dem. (tlamatca- filosofar, dar obra o ejercitar la sabidura.1
tlamanilia, nic: echar o poner cebo.1 Vase nenequi, nino: tenerse por sabio) pret.: tlamatiliztlazotlaliztli: filosofa, amor de
adems: tlatlamanilia. tlamanilia, nite: oninotlamatcanec.2 fingirse sabio.1 Vase sabidura.1 amor de sabidura.2
poner alguna cosa ante otro, o hacerle adems: motlamatcanequi. tlamatiliztlazotlani: filsofo, amador
tortillas, o ofrecerle algn don o ofrenda. tlamatcatlatoa, ni: hablar mansa y de sabidura.1 amador de ciencia y sabi-
pret.: onitetlamanili.2 poner alguna cosa sosegadamente, o con prudencia. pret.: dura.2
delante de otro, o ofrecerle algn don o onitlamatcatlato.2 tlamatiliztli: juego de pasa pasa.1 embau-
presente.1 hacer tortillas de maz para tlamatcayeliztli: paz.1 sosiego y quietud camiento.1 sabidura as.1 sabidura, o em-
otros.1 tortillas de maz hacer a otro.1 del que vive pacfica y sosegadamente.2 baucamiento.2 tlamatiliztli+: sabidura
tlamaniliztli+: estilo y costumbre. {iuh tlamatcayotl: partera oficio de sta.1 en esta manera. {teoyotica tlamatiliztli}1
tlamaniliztli}2 tlamatectli: desmochado rbol.1 mocho trepadora tal. {mecatitech tlamatiliztli}2
tlamanitiliztli: costumbre de pueblo.1 uso rbol.1 cosa podada, chapodada o des trepa o trepadora as. {mecatitech
o costumbre.1 uso o costumbre de pueblo mochada.2 tlamatiliztli}1 graduado en ciencia.
o ordenanzas que en l se guardan.2 Va- tlamatectli cuauhaquilli: estaca para {tlamahuizomactli ipan tlamatiliztli}2
se tambin: intlamanitiliz. plantar.1 graduado. {tlamahuizzomactli ipampa
tlamanizoa+: maravillarse mucho. {cenca tlamateloani: fricador tal.1 tlamatiliztli}1 graduado. {tlamahui-
muey tlamanizoa}1 tlamateloliztli: fricadura as.1 zzotilli ipampa tlamatiliztli}1 graduado.
tlamanotztli: llamado as.1 llamado con la tlamatelolli: fricada cosa as.1 fregado.1 {tlamahuiztililli ipampa tlamatiliztli}1
mano.2 nota fricada, fregada o desmenuzada tlamatiliztli+: graduar. {nite, mahui-
tlamantiliztli: forma de materia.1 entre las manos.2 zzomaca ipampa tlamatiliztli}1 graduar.
tlamantli: cosa.1 tlamatemoani: atentador as.1 {nite, mahuiztlalia ipampa tlamatiliztli}1
tlamaololo: arrebaador tal.1 tlamatemoliztli: atentamiento tal.1 graduar. {nite, mahuizmaca ipampa tla-
tlamaolololiztli: arrebaadura as.1 el acto tlamatepehualiztli: desmochadura de matiliztli}1 graduar. {nite, ixtilia ipampa
de ayuntar o de arrebaar algo con la rbol.1 tlamatiliztli}1
mano.2 tlamatepehualli: desmochado rbol.1 tlamatiloani: desgranador tal.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 384 14/11/14 10:15 a.m.


385 tlamatiloliztli tlamelahuani

tlamatiloliztli: desgranamiento as.1 frega- el tiempo, cuando no hay ni corre recio cosa.1 cumplida cosa as.1 cosa suplida o
dura.1 fregadura, o desmenuzamiento de viento.))2 aadida.2
algo entre las manos, o el acto de ungir, o tlamattimaniliztli: sosiego.1 sosiego, repo- tlamaxopeuhtli: echada cosa as.1 empuja-
embijar a otro.2 so, o quietud.2 do o arrojado por ay.2
tlamatilolli: desgranada semilla.1 ungido.1 tlamattimomana: asosegarse el aire y la tlamayahuiliztli: tiro el acto de tirar.1 el
fregado.1 cosa fricada, o desmenuzada tempestad.1 acto de arrojar, tirar o echar algo.2
entre las manos, o cosa desgranada con tlamattimotlalia: sosegarse, o mesurarse. tlamayahuini: arrojador tal.1
las manos.2 pret.: otlamattimotlali.2 tlamattimotla- tlamayauhcampa: hacia la mano derecha.1
tlamatini: sabio como quiera.1 maestro lia, ni: mesurarse.1 a manderecha.1 a manderecha.2
de alguna arte.1 ledo hombre, que lee tlamattinemini: reposado.1 tlamayauhtli: arrojada cosa as.1 derribado
mucho.1 embaucador.1 letrado.1 sabio.2 tlamatzayanaliztli: contratacin tal.1 as.1 cosa arrojada, o echada o derribada
tlamatini+: doctor que ensea. {huey apartamiento tal.1 divorcio, o aparta- en el suelo.2
tlamatini}1 trepador en cuerda. {mecati- miento, o el acto de contratos con usura.2 tlamayeccampa: a manderecha.1 a man-
tech tlamatini}1 trepador as. {mecatitech tlamatzayantin: descasados as.1 despar- derecha.2
tlamatini}2 tidos.1 tlamayectiani: desmochador.1
tlamatini moch ixpanca: sabio experi- tlamatzayantli: descasado.1 apartada cosa tlamayectiliztli: desmochadura de rbol.1
mentado.1 as.1 descasado, o descasada, o cosa divi- tlamayectilli: desmochado rbol.1 cosa
tlamatinito: sabio pequeo.2 dida y apartada una de otra.2 podada o desmochada.2
tlamatiniton: maestro pequeo.1 tlamatziliniliztli: repique de campanas.1 tlamazamecahuiani: armador tal.1
tlamatiniyotl: maestra.1 repique de campanas. s. el acto de repicar tlamazamecahuiliztli: armaduta tal.1
tlamatlacca: dcimo en orden.2 las campanas.2 tlamecacopintli tlahuitolli: desempulga-
tlamatlaccayotia: dcima parte.1 la dcima tlamatzoa, ni: advertir y avisar a otro de do arco.1
parte de alguna cosa, o el diezmo.2 alguna cosa que le conviene, por el amor tlamecahuiani: enlazador.1 el que caza o
tlamatlachiuhtli: enredado hecho como que le tiene. pret.: onitlamatzo.2 tlama- toma algo con lazos.2
red.1 alguna cosa hecha a manera de red.2 tzoa+: noticia dar a alguno de lo que le tlamecahuiliztli: enlazamiento.1 el acto de
tlamatlactetilia: dcima parte.1 la dcima ha de acaecer, avisndole por meta. {icni, tomar o cazar algo con lazo.2
parte de alguna cosa o el diezmo.2 tla- tlamatzoa}1 tlamecahuilli: enlazado.1 tomado o cazado
matlactetilia+: diezmar. {ic nitlamana tlamatzohualcaxitl: escudilla de tortillas con lazo.2
in tlamatlactetilia}1 diezmada cosa. calientes.1 escodilla grande de tortillas tlamecahuitectli: azotado.1 azotado.2
{oipamman in tlamatlactetilia}1 dobladas o plegadas.2 tlamecanilli: ahorcado.1 ahorcado.2
tlamatlahuiani: enredador.1 cazador tal.1 tlamatzohualli: tortillas dobladas, plega- tlamecayotiliztli: empulgadura.1 empulga-
el que caza algo con redes.2 das o sobajadas.2 dura de arco o de ballesta, o enhiladura
tlamatlahuiliztli: enredamiento.1 el acto tlamatzoloani: asidor tal.1 de aguja.2
de enredar, o de cazar con redes.2 tlamatzoloqui: asidor tal.1 tlamecayotilli: empulgado arco.1 enhilada
tlamatlahuilli: enredado.1 cazada cosa as.1 tlamauhcaittani: persona atentada y aguja.1 aguja enhilada, o arco y ballesta
cosa enredada, o cazada con red.2 temerosa.2 empulgada.2
tlamatlahuiqui: enredador.1 cazador tal.1 tlamauhtilli: asombrado as.1 espantado tlamecayotiloni: fiador as.1 fiador de
cazador con red, o enredador.2 as.1 asombrado, espantado o atemoriza- gorra o cosa semejante.2
tlamatlatlazaliztli: lance as.1 lance de do de otro.2 tlamecayotl: trena o trenza.1 trenza.2
pescadores. s. el acto de echar, o lanzar la tlamauhtiloni: espantajo.1 espantajo.2 tlamecayotlaliloni: fiador as.1 dem. (tla-
red para pescar.2 tlamauhtli: enloquecido.1 inficionado.1 mecayotl: trenza.)2
tlamatocani: atentador as.1 tlamaxacualoani: desmenuzador as.1 tlamelahua, ni: ir derecho a alguna parte.1
tlamatontin: descasados as.1 tlamaxacualoliztli: desmenuzamiento pasar de largo, ir derecho va recta a algu-
tlamatontli: descasado.1 descasado, o tal.1 fregadura.1 fricadura o fregadura de na parte, o declarar algo. pret.: onitlame-
descasada.2 alguna cosa, con las manos.2 lauh.2 derecho caminar.1 tlamelahua,
tlamatopeuhtli: echada cosa as.1 empuja- tlamaxacualolli: desmenuzado as.1 frega- non: atajar, ir por camino ms breve.1
do, o alanzado, con las manos.2 do.1 cosa fricada o desmenuzada entre las tlamelahuacachihualiztli: justicia.1 el
tlamatoquiliztli: tocamiento as.1 atenta- manos.2 acto de hacer alguna obra recta y justa.2
miento tal.1 el acto de palpar, o tocar algo tlamaxacualoloyan: estregadero para es- tlamelahualiztli: atestiguamiento.1 atajo
con la mano.2 tregar.1 el lugar donde frican o refriegan tal.1 nota o notacin as.1 declaracin
tlamatoxontli: desmochado rbol.1 rbol y desmenuzan alguna cosa con las as.1 enderezamiento.1 el acto de pasar
desmochado, o desramado.2 manos.2 de largo por alguna parte, exposicin o
tlamatqui: embaucador.1 partera que ayuda tlamaxacualoqui: desmenuzador as.1 declaracin de alguna cosa, o endereza-
a parir.1 embaucador.2 tlamatqui+: tre- tlamaxelhuia, nite: hacer camino a otro, miento de algo. s. el acto de enderezar lo
pador en cuerda. {mecatitech tlamatqui}1 hendiendo por medio del caaveral o del tuerto y torcido.2
dem. (mecatitech tlamatini: trepador herbazal crecido y alto.1 tlamelahualli: atestiguada cosa.1
as.) {mecatitech tlamatqui}2 tlamaxeloani: apartador tal.1 tlamelahualoni: glosa de obra.1
tlamattani: queda o sosegada persona.1 tlamaxeloliztli: apartamiento as.1 tlamelahualtia, nic: llevar algo camino
cosa sosegada, o reposada, as como la tlamaxiltiani: aadidor as.1 cumplidor derecho a alguna parte, o enderezar la
mar, o el tiempo, cuando no hay ni corre as.1 intencin de lo que hago, a algn fin.
recio viento.2 tlamaxiltilia, nite: suplir o aadir lo que pret.: onictlamelahualti.2 tlamelahual-
tlamattica: queda o sosegada persona.1 falta a otro. pret.: onitetlamaxiltili.2 cum- tia+, nic: enderezar la intencin a dios.
dem. (tlamattani: cosa sosegada, o plir, dando a otro lo que le falta.1 {yuictzinco nictlamelahualtia}1 dem.
reposada, as como la mar, o el tiempo, tlamaxiltililiztli: aadidura tal.1 pret.: ihuictzinco in dios onictlamelahual-
cuando no hay ni corre recio viento.)2 tlamaxiltiliztica: supliendo o aadiendo ti innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios
tlamattica, ni: quedo estar, de cosas ani- as.2 nictlamelahualtia in notlachihualiz}2
madas.1 tlamaxiltiliztli: suplemento de lo que tlamelahuani: atajador as.1 declarador
tlamattimani: queda cosa y sosegada, falta.1 nota o notacin as.1 cumplimien- tal.1 enderezador.1 el que suele pasar de
como agua, viento o cosa as.1 dem. to tal.1 suplemento o aadidura de esta largo cuando va a alguna parte, o el que
(tlamattica: dem. (tlamattani: cosa manera.2 declara o expone alguna cosa, o el que
sosegada, o reposada, as como la mar, o tlamaxiltilli: aadida cosa as.1 suplida endereza lo tuerto.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 385 14/11/14 10:15 a.m.


tlamelauhca tamachihualoni tlamolhuaztli 386

tlamelauhca tamachihualoni: medida tlamiahuayotia: cosa aventajada y que tirar arpn o vara. &c. pret.: onitlamin.2
derecha.2 Vase: tlamelauhcatamachi- excede a las dems.2 tirar con arco.1 tlamina, nino: alzarse
hualoni. tlamiaquililli: cosa multiplicada o acrecen- en alto el chorro del agua, o la culebra
tlamelauhca tamachiuhtli: cosa derecha tada.2 cuando lleva levantada la cabeza o nadar
y justamente medida.2 Vase: tlamelauh- tlamic: veinte mazorcas de maz, o de cosas reciamente el pescado, o algn gran
catamachiuhtli. semejantes.2 nadador. pret.: oninotlamin.2 alzarse en
tlamelauhcacaqui, nitla: entender bien tlamic omei: veinte y tres mazorcas de alto el agua o la culebra.1 tlamina+:
y derechamente lo que se dice. pret.: maz. &c.2 exhalacin de cometa. {citlalin tlami-
onitlatlamelauhcacac.2 entender muy tlamic ommacuilli: veinte y cinco mazor- na}2 cometa que corre. {citlalin tlami-
bien lo que se dice o comprenderlo.1 cas. &c.2 na}1 tlamina+, ni: amentar, tirar con
tlamelauhcaitta, nitla: nivelar algo. pret.: tlamic ommatlactli: treinta mazorcas. &c.2 amiento. {atlatica nitlamina}1 amentar,
onitlatlamelauhcaittac.2 tlamic omome: veinte y dos mazorcas. &c.2 tirar con amiento. {atlacopa nitlamina}1
tlamelauhcapohua, ni: contar algo fiel- tlamic oncaxtolli: treinta y cinco mazor- tirar con amiento. {atlacopa nitlamina}1
mente.1 cas. &c.2 tirar vara con amiento. pret.: atlatica
tlamelauhcapohualiztli: contadura tal.1 tlamic once: veinte y una mazorca. &c.2 onitlamin. {atlatica nitlamina}2 tirar vara
tlamelauhcapohuani: contador tal.1 tlamic onnahui: veinte y cuatro mazorcas. con amiento. pret.: atlacopa onitlamin.
tlamelauhcapouhqui: contador tal.1 &c.2 {atlacopa nitlamina}2 tlamina+, nino:
tlamelauhcapouhtli: contada cosa as.1 tlamictiani: matador en esta manera.1 nadar reciamente. pret.: atlan onino-
contada cosa as.1 matador as.1 tlamin. {atlan ninotlamina}2
tlamelauhcatamachihualoni: medida tlamictiliztli: impotencia del varn, que no tlaminaliztli: el acto de tirar con arco o
derecha.1 puede tener parte con mujer.2 impotencia ballesta o de tirar arpn. &c.2 tiro as.1
tlamelauhcatamachihuani: medidor de as.1 tlaminalli: cosa asaeteada, o flechada, o
derecho.1 tlamictilli: lisiado o herido.2 lisiado en esta cosa herida con arpn. &c.2
tlamelauhcatamachiuhtli: medida cosa manera.1 tlaminaloyan+: saetera o tronera. {tlaco-
as.1 tlamiecca+: el acto de dar a logro. {tetech yoc tlaminaloyan}1
tlamelauhcateca, nitla: poner derecha- tlamiecca quixtiliztli}2 dem. (tetech tlaminani: el que tira con arco, o arpn.
mente, o enderezar lo que estaba tuerto o tlaixtlapanani: logrero, o usurero.) {te- &c.2 flechero.1 frechero o flechero.1
de travs. pret.: onitlatlamelauhcatecac.2 tech tlamiecca quixtiani}2 tlamini: mortal cosa que muere.1 tlami-
desatravesar algo.1 tlamieccan coyunilli: agujerado y horada- ni+: cosa infinita o inacabable. {amo
tlamelauhcatenehuani: contador tal.1 do en muchas partes.2 tlamini}2 infinito en nmero. {amo
tlamelauhcateneuhqui: contador tal.1 tlamieccan xapotlalli: dem. (tlamie- tlamini}1
tlamelauhcateneuhtli: contada cosa as.1 ccan coyunilli: agujerado y horadado en tlaminqui: dem. (tlaminani: el que tira
tlamelauhqui: enderezador.1 muchas partes.)2 horadado en muchas con arco, o arpn.)2 flechero.1 frechero o
tlamelauhtiuh, ni: derecho caminar.1 partes.1 flechero.1
tlamelauhtli: cosa declarada, o cosa ende- tlamieccancoyonilli: horadado en muchas tlamintli: cosa herida con saeta, flecha, o
rezada.2 declarada cosa de esta manera.1 partes.1 arpn.2
enderezado.1 tlamieccaquixtiani+: logrero. {tetech tlamiquiztlatzontequililli: condenado,
tlameme: tameme, que lleva carga.1 tlamieccaquixtiani}1 o sentenciado a muerte.2
tlami: acabarse o consumirse y gastarse tlamiequiliani: acrecentador o multiplica- tlamiquiztlatzontequililtin: condenados
algo, o fenecer. pret.: otlan.2 acabarse de dor de algo.2 acrecentador as.1 multipli- o sentenciados a muerte.2
hacer algo.1 tlami, ni: acabar de hacer o cador.1 tlamitini+: no sabio. {amo tlamitini}1
de concluir alguna obra. pret.: onitlan.2 tlamiequililiztli: multiplicacin.1 tlamiyahuayotia: no tener par ni igual.1
fenecer, acabarse.1 perecer desaparecer tlamiequililli: cosa acrecentada.2 acrecen- tlammacauhcayotl: helgadura de dientes.2
o perderse.1 acabar o concluir obra.1 tada cosa.1 multiplicado.1 helgadura de dientes.1
expedir lo impedido.1 concluir o acabar tlamiequiliztli: acrecentamiento. s. el acto tlammacauhqui: helgado de dientes.2
algo.1 tlami+, ni: en fin o en conclusin. de acrecentar o multiplicar algo.2 acre- helgado.1
{zaic nitlami}1 centamiento de esta manera.1 tlamochihua+: fructificarse el rbol o
tlami nonemiliz: acabarse la vida.1 tlamiliztli: trmino por fin.1 acabamiento o cosa as. {itech tlamochihua}1 dem. pret.:
tlami notequiuh: cumplir o acabar mi consumacin de algo.2 perecimiento.1 fin itech otlamochiuh. {itech tlamochihua}2
oficio.1 de cada cosa.1 mortandad as.1 fructuoso lo que da fruto. {itech tlamochi-
tlamia, nitla: consumir o acabar toda la tlamiltia, nitla: acabarlo todo. pret.: hua}1 frtil tierra. {cenca itech tlamochi-
comida y bebida que tena delante. pret.: onitlatlamilti.2 acabar o consumir comi- hua cualli tlalli}1
onitlatlami.2 gastar lo que perece.1 acabar da.1 Vase adems: tlatlamiltia. tlamocihuiliztli: inquietud as.1
o consumir comida.1 hacer hasta el cabo.1 tlamimiloani: trastornador de algn vaso tlamocihuilli: desasosegado.1 desasose-
Vase adems: tlatlamia. tlamia+: lleno de algn licor.2 trastornador.1 gado y acosado de otros.2 molestado.1
poner achaques excusndose. {itla itech tlamimiloliztli: el acto de trastornar algu- inquietado.1 embarazado as.1
nino, tlamia}1 tlamia+, nic: excusar sus na vasija as.2 trastornadura.1 tlamocuitlahui+: sacristn. {teopan
pecados, echando la culpa a algo. pret.: tlamimilolli: trastornada cosa.1 cosa tlamocuitlahui}1
itla itech onictlami in notlatlacol. {itla trastornada as, o algn altozano o cuesta tlamocuitlahuia, ninote: tener cuidado
itech nictlamia innotlatlacol}2 tlamia+, pequea, o reventn.2 otero.1 altozano o de otro.1
nino: excusarse, o poner achaques, o excu- reventn, cuesta pequea.1 tlamocuitlahuiani: el que tiene cuidado de
sas. pret.: itla itech oninotlami. {itla itech tlamiminalli: asaeteado o flechado.1 algo y es solcito en lo que le es encomen-
ninotlamia}2 infamar a alguna persona di- tlamiminaloni: garrocha o cosa semejan- dado.2 procurador.1
ciendo que tuvo parte con ella, no siendo te.2 garrocha.1 tlamolcuhtli: tierra amollentada, o cavada,
verdad. pret.: tetech oninotlami. {tetech tlamimintli: asaeteado.1 asaeteado o o cosa semejante.2
ninotlamia}2 achaques poner excusn- flechado.1 tlamolehualiztli: amollentadura de tierra.1
dose. {itlaitech ninotlamia}1 excusarse, tlamina, mo: raudo de ro que corre con tlamolehuani: cavador tal o labrador.1
echando a otro la culpa. {tetech ninotla- gran furia, o el pez que nada reciamente.2 amollentador as.1
mia}1 tlamia+, nitla: imponer, o echar raudo por cosa ligera, como corriente de tlamoleuhtli: amollentada tierra.1 cavada
la culpa al que no la tiene. pret.: tetech ro; &c.1 tierra.1
onitlatlami. {tetech nitlatlamia}2 tlamina, ni: tirar con arco o ballesta, o tlamolhuaztli: mecedor para mecer
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 386 14/11/14 10:15 a.m.


387 tlamololli tlanaliuhtimani

poleadas, o pinolli, cuando lo hacen. &c.2 tlanacaztli: esquina de edificio.2 esquina tropiece o caiga.1 celada echar as.1 poner
mecedor, el instrumento.1 de casa.1 ofendculo a otro.1
tlamololli: desleda salsa.1 tlanactilli: detenido as.1 tlanahualyolalilli: burlado y escarnecido
tlamomolotzaliztli: desmenuzamiento tlanahuac: mover de lugar.1 tlanahuac+: con cautelosos halagos.2
de pan, queso, o de cosas semejantes.2 deshacerse las nubes con los grandes tlanahualyollalilli: asegurado as.1
desmenuzamiento tal.1 vientos. {chico tlanahuac yauh inmixtli, tlanahuatectli: cosa abrazada.2 abrazada
tlamomolotzalli: cosa desmenuzada as.2 oehecapoliuh}1 cosa.1
desmenuzado as.1 tlanahuac ni, quiza: buscar a alguno, o tlanahuatequiliztli: abrazo, o abrazado.2
tlamomolotzani: desmenuzador.1 alguna cosa en todas partes.1 abrazado o abrazo.1
tlamomotlalli: apedreado.2 apedreado.1 tlanahuac ni, tlateca: buscar a alguno, o tlanahuatia, ni: mandar algo. pret.:
tlamomotzoliztli: roza.1 alguna cosa en todas partes.1 mover de onitlanahuati.2 despedirse de otro.1
tlamomoyahualiztli: asolamiento de lugar.1 tlanahuatia+: mandn que mucho
pueblo.1 tlanahuac niquica: destrozar algo.1 manda. {achichican tlanahuatia}1 tla-
tlamomoyahuani: el que desbarata y tlanahuac niquiza: buscar algo por todas nahuatia+, ni: mandar algo la segunda
esparce la gente, o el ganado.2 despobla- partes, o robar y destruir el ladrn cuanto vez. pret.: oppa onitlanahuati. {oppa
dor.1 asolador tal.1 halla, o echar por puertas a otro. pret.: nitlanahuatia}2
tlamomoyauhtin: desbaratada gente.1 otlanahuac niquiz.2 pasar por detrs de tlanahuatiani+: mandn que mucho
tlamomoyauhtli: desparramado.1 cosa algunas personas honradas tenindoles manda. {atztzan tlanahuatiani}1
desbaratada, descarriada aventada, o respecto.1 tlanahuatilia, nite: dar aviso a otro, para
esparcida.2 ahuyentada cosa as.1 asolado tlanahuac nitlacuania: dem. (tlanahuac que diga a los que me vienen a buscar,
pueblo.1 niquiza: buscar algo por todas partes, o que no estoy en casa, estando en ella.
tlamotlaliztli: tiro de piedra, o el acto de robar y destruir el ladrn cuanto halla, o pret.: onitetlanahuatili.2 alcahuetear.1
tirar alguna piedra, o cosa semejante.2 echar por puertas a otro) pret.: tlanahuac tlanahuatiliztli: mando.1 mandado en esta
tiro de piedra.1 onitlacuani. o mudar algo de una parte manera.1 mandamiento as.1
tlamotlalli: apedreado.1 a otra.2 tlanahuatilli: despedido as.1 exento.1
tlamotoxahuiliqui: derribado as.1 tlanahuac nitlahuica: destruir los males e citado, mandado, despedido o licencia-
tlamotzololiztli: asimiento tal.1 yerros del pueblo.1 do.2 citado.1 licenciado as.1 excusado por
tlamotzololli: cosa asida con la mano, o tlanahuac nitlateca: destruir los males privilegio.1 emplazado.1 Vase tambin:
engarrafada.2 engarrafado.1 e yerros del pueblo.1 dem. (tlanahuac notlanahuatil. tlanahuatilli+: cosa
tlamotzolquitzquiani: apretador tal.1 nitlacuania: dem. (tlanahuac niquiza: tornada a mandar. et sic de alijs. {occeppa
tlamotzolquitzquiliztli: apretamiento de buscar algo por todas partes, o robar y tlanahuatilli}2 mandado en retorno.
esta manera.1 destruir el ladrn cuanto halla, o echar {occeppa tlanahuatilli}1 mensajero entre
tlamotzolquitzquilli: apretada cosa as.1 por puertas a otro)) pret.: tlanahuac dos. {occan tlanahuatilli titlantli}1
tlamotzoltzitzquiani: apretador tal.1 onitlatecac. o mudar algo de una parte a tlanahuatitiuh, ni: dejar mandado algo.
tlamotzoltzitzquiliztli: apretamiento de otra.2 hurtar cuanto hay no dejando casi pret.: onitlanahuatitia.2
esta manera.1 cosa alguna.1 echar a puertas o perseguir tlanahuatl nocontoca: pasar por detrs de
tlamotzoltzitzquilli: apretada cosa as.1 a otro.1 algunas personas honradas tenindoles
tlamoyauhtin: gente, o ganado esparcido, tlanahuac tlahuicani: destruidor tal.1 respecto.1
o descarriado, o desbaratado.2 tlanahuac tlahuico: el acto de sacar o de tlanahui, ni: estar muy enfermo. pret.:
tlamoyauhtli: enturbiada agua.1 echar fuera la basura.2 onitlanauh.2 enfermar gravemente.1 malo
tlampalanaliztli: neguijn, o enferme- tlanahuac tlahuictli: destruidos as.1 estar mucho, casi a la muerte.1 doliente
dad de dientes y muelas.2 neguijn de tlanahuac tlatectli: cosa mudada as.2 estar de grave enfermedad.1 empeorarse.1
dientes.1 destruidos as.1 movida cosa as.1 tlanahuiliztli: enfermedad grave y peligro-
-tlan: tetlan, notlan, motlan, itlan, totlan, tlanahuactlatecani: destruidor tal.1 sa.2 enconamiento tal.1 dolencia tal.1
amotlan. tlanahuaitolli: cosa interpretada, o decla- tlanahuitia, nite: enconar o parar peor
tlanacahuapauhtli: dem. (tlanacaizcal- rada en otra lengua.2 interpretada cosa de la llaga de otro o cosa semejante. pret.:
tilli: dem. (tlanacayotilli: cebn, o cosa esta manera.1 onitetlanahuiti.2 enconar la llaga o cosa
cebada y engordada.))2 engordada cosa.1 tlanahualahualli: motejado.2 semejante.1 acrecentar a otro la enfer-
tlanacaizcaltilli: dem. (tlanacayotilli: ce- tlanahualahualli.tlapinauhtilli: mote- medad.1 tlanahuitia, nitla: empeorar
bn, o cosa cebada y engordada.)2 cebado jado.1 alguna cosa. pret.: onitlatlanahuiti.2
o engordado, o cebn.1 engordada cosa.1 tlanahualcaquitilli: dem. (tlanahua- empeorar.1
tlanacastilli: esquinada cosa.1 lahualli: motejado.)2 tlanalhui: serenarse el tiempo.1
tlanacatentli+: obispillo de puerco. {coya- tlanahualicuillo: cifrador.2 tlanalhuia, nino: empeorar a s mismo.
metl icuitlatecon tlanacatentli}1 longani- tlanahualicuiloliztli: cifra, o el acto de pret.: oninotlanalhui.2 empeorarse.1
za. {cuiyame cuitlaxcolli tlanacatentli}1 cifrar.2 cifra.1 tlanalhuia, nite: enconar la llaga o
tlanacayotilli: cebn, o cosa cebada y tlanahualicuilolli: cifra o cosa cifrada.2 cosa semejante.1 acrecentar a otro la
engordada.2 engordada cosa.1 cifrado.1 enfermedad.1 tlanalhuia, nite, vel.
tlanacazanoni: cartabn, o escuadra.2 tlanahualicuiloqui: cifrador.2 nic: empeorarle a otro la llaga. &c. pret.:
cartabn o escuadra.1 tlanahualihualli: enviado a alguna parte onictlanalhui.2 tlanalhuia+, nic:
tlanacazanoni tlatlamelauhcaittoni: con cautela.2 enviado as.1 empeorar a otro, querindole corregir
escuadra, cartabn.1 tlanahuallacaquitilli: motejado.1 con alguna reprensin. {ilhuice nictlanal-
tlanacazantli: cuadrada cosa as.1 tlanahuallatlanilli: preguntado as.1 huia}1
tlanacazco pinaloni: juntera de carpin- tlanahualnochilia, nite: alcahuetear. tlanalihui: aclarar el tiempo despus de
tero.1 pret.: onitetlanahualnochili.2 alcahue- pasada la tempestad. pret.: otlanaliuh.2
tlanacazcopinaloni: juntera de carpinte- tear.1 tlanalihui+: aclarar el tiempo. {tlaneci
ro.2 tlanahualpahuilli: asegurado as.1 tlanalihui}1
tlanacazmachiyotilli+: figurada cosa as. tlanahualtectli: asegurado as.1 tlanalihuiliztli: serenidad, o bonanza de
{yexcampa tlanacazmachiyotilli}1 tlanahualtequilia, nite: echar celada, o tiempo.2 serenidad de tiempo.1
tlanacaztititztli: atronado, o atnito de poner algn ofendculo para que alguno tlanaliuhtimani: hacer buen tiempo, se-
algn trueno o estruendo grande.2 atro- tropiece y caiga. pret.: onitetlanahualte- reno, blando y sosegado.2 sereno y claro
nado as.1 quili.2 poner ofendculo para que alguno tiempo hacer.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 387 14/11/14 10:15 a.m.


tlanaliuhtoc tlancualo, ni 388

tlanaliuhtoc: dem. (tlanaliuhtimani: robada cosa as.1 rebatada cosa.1 cosa tlancentlaliliztli: reducimiento.1
hacer buen tiempo, sereno, blando y sose- robada, o saqueada.2 tlancicuiloa, nite: cortar algo desigual-
gado.)2 hacer claro y sereno tiempo.1 tlanamoyani: arrebatador as.1 robador mente. pret.: onitetlancicuilo.2
tlanalquixtia, ni: atravesar algo con saeta, as.1 robador, o saqueador.2 tlancoacihuiztli: lo mismo es que tlanato-
o con cosa semejante.1 tlanamoyelia, nite: arrebatar o robar nahuiztli.2
tlanalquixtilli: cosa traspasada, o agujera- algo.1 sacomano dar.1 tlancochahuialia, nino: saborearse o
da de parte a parte.2 atravesado as.1 tlanana, nite: sacar a otro diente, o muela. relamerse.1
tlanalquizcacactli: cosa perfectamente pret.: onitetlanan.2 sacar diente o muela.1 tlancochtetechcame: demonios colmillu-
comprendida y entendida.2 entendida tlananahuiltia, nite: acrecentar a otro la dos y de grandes dientes.2 tlancochte-
cosa as.1 enfermedad.1 techcame: = tlancocoltic2
tlanalquizcacaquiliztli: comprensin, o tlananaltzaliztli: ladrido de perros.1 tlancochtli: muela de la boca.2 muela de la
inteligencia tal.2 entendimiento tal.1 tlananamictilli: concordadas cuerdas.1 boca.1 Vase tambin: totlancoch.
tlanaltona: hacer claro por todas partes. tlananamictli: aconsejado.1 favorecido y tlancocoltic: lo mismo es que tlancochte-
pret.: otlanaltonac.2 claridad hacer por ayudado con consejo.2 techcame.2
todas partes.1 tlananamiquiliztlatolli: palabras, o di- tlancocoyoncayotl: helgadura de dientes.2
tlanaltonatimoquetza: claridad hacer por chos en favor de algn negocio.2 tlancopictic: lo mismo es que tlancotoctic.2
todas partes.1 tlananamiquini: asesor que asiste y acom- mellado en los dientes.1
tlanamacac: tendero, o vendedor de algo.2 paa a otro.1 asesor que asiste y acompa- tlancopina, nite: sacar a otro diente o mue-
vendedor de mercaduras.1 tendero que a a otro.1 favorecedor as.2 la. pret.: onitetlancopin.2 sacar diente o
vende en tienda o vendedero.1 tlanananquilia, nite: contrahacer, o muela.1
tlanamacani: mercader que vende.1 arrendar a otro. pret.: onitetlananan tlancopini, ni: mudar el muchacho los
tlanamaco+: mesa en que ponen lo vendi- quili.2 sonar resurtiendo el son.1 arrendar dientes. pret.: onitlancopin.2
ble. {ipan tlanamaco mesa}1 o contrahacer a otro, o tomar persona en tlancopinqui: lo mismo es que tlancoton-
tlanamacoyan: mercado, o plaza donde farsa.1 qui.2 mellado en los dientes.1 desdentado
venden y compran.2 mercado lugar.1 feria tlananelolli: cosa revuelta, mezclada con de uno o dos dientes.1
lugar de mercado.1 otra o mecida y batida.2 tlancotoctic: mellado de dientes, o desden-
tlanamacti, ni: vendido ser.1 tlananquili: aclito que ayuda a misa, o al tado.2 desdentado de uno o dos dientes.1
tlanamactli: cosa vendida.2 vendida cosa.1 sacerdote que bautiza. &c.2 mellado en los dientes.1 tlancotoctic: =
tlanamaquilizcalli: tienda de mercader, o tlananquiliani: ayudador as.1 dem. (tla- tlancopictic2
casa de contratos.2 nanquili: aclito que ayuda a misa, o al tlancotona, nic: trenzar o cortar algo
tlanamaquiliztli: mercadura.1 mercade- sacerdote que bautiza.)2 con los dientes. pret.: onictlancoton.2
ra.1 venta de lo que se vende.1 venta, o tlananquililli: ayudado de esta manera.1 tlancotona, nite: trenzar algo, o morder
el acto de vender alguna cosa.2 Vase tlananquiliqui: ayudador as.1 dem. (tla- sacando bocado, o quebrantar diente
tambin: notlanamaquiliz. nanquiliani: dem. (tlananquili: aclito a otro. pret.: onitentlancoton.2 sacar el bo-
tlanamaquizcalli: tienda donde venden que ayuda a misa, o al sacerdote que cado con los dientes.1 adentellar o morder
algo.1 bautiza.))2 sacando bocado.1 bocado sacar mordien-
tlanamictia, nite: dar o trocar una cosa tlanapaloani: el que lleva, o tiene algo en do.1 quebrar los dientes a otro.1
por otra, o recompensar. pret.: onitetla- los brazos.2 tlanapaloani: = tlanapa- tlancotonaliztli: el acto de quebrantarse
namicti.2 loqui2 los dientes.2
tlanamictiani: encajador.1 igualador tal.1 tlanapaloliztli: levantamiento as.1 sosteni- tlancotoni, ni: carseme algn diente, o
soltador de sueos.1 el que empareja, o miento.1 el acto de tener, levantar, o alzar mudar el muchacho los dientes. pret.:
encaja algo.2 algo en los brazos.2 onitlancoton.2 mudar los dientes el mu-
tlanamictilia, nite: recompensar, o pre- tlanapalolli: llevado as.1 levantado as.1 chacho.1
miar, conforme al merecimiento de cada cosa levantada, o alzada as.2 tlancotonqui: mellado de dientes o muelas,
uno, o recompensar una cosa con otra. tlanapaloqui: lo mismo es que tlana- o desdentado.2 desdentado de uno o dos
pret.: onitetlanamictili.2 pagar conforme paloani.2 dientes.1 mellado en los dientes.1 tlanco-
al trabajo.1 tlanatonahui, ni: tener enfermedad de tonqui: = tlancopinqui2
tlanamictiliztlatolli: palabras, o dichos dientes, o de muelas. pret.: onitlana- tlancoyoncayotl: helgadura de dientes.1
para averiguar o verificar alguna causa o tonauh.2 doler los dientes.1 tlancoyonqui: helgado.1
negocio.2 tlanatonahuiztli: dolor tal.1 enfermedad tlancozahuializtli: toba de los dientes.2
tlanamictiliztli: encajadura.1 empareja- tal.2 tlanatonahuiztli: = tlancoaci- toba de dientes.1
miento.1 recompensa o emparejamiento.2 huiztli2 tlancua, nino: apretar los dientes de enojo.
tlanamictilli: igualada cosa as.1 empare- tlanatonauhqui: doliente as.1 doliente, o pret.: oninotlancuac.2 regaar.1 Vase
jado.1 conchabada cosa.1 encajado.1 cosa enfermo as.2 adems: tlatlancua. tlancua, nite:
emparejada.2 tlanauhcayotia: cuatro en orden.2 adentellar o morder sin sacar bocado.1
tlanamictiqui: el que empareja e iguala tlanauhqui: enfermo que est muy al cabo.2 tlancua, to: las rodillas.2
unas cosas con otras.2 enconada as.1 doliente as.1 tlancua ilpicayotl: cenojil.1 Vase: tlan-
tlanamiquiliztlatolli: palabras, o dichos tlanauhtiuh: ir algo de mal en peor, o ir cuailpicayotl.
que hacen verdad lo que se pretende creciendo la enfermedad del enfermo. tlancuac; to: en la rodilla de la pierna.2
averiguar o verificar.2 pret.: otlanauhtia.2 enconarse la llaga.1 tlancuacoloa, nino: hacer reverencia,
tlanamiquini: el que incurre en alguna empeorar el enfermo.1 doblegando un poco la rodilla. pret.:
pena.2 tlanauhtli: vestidura secreta o interior.2 oninotlancuacolo.2 reverencia hacer.1
tlanamoxtli: arrebatada o robada cosa as.1 vestidura interior.1 tlancuacualoliztli: neguijn o enfermedad
despojos.1 cosa robada o saqueada.2 tlanauhyo: vestido de vestidura secreta o de dientes y muelas.2
tlanamoyalia, nite: robar o dar sacomano. interior.2 vestido de esta vestidura.1 tlancuailpicayotl: cenojil.2
pret.: onitetlanamoyali.2 tlancacayactic: helgado de dientes.2 tlancuaitl: la rodilla de la pierna.2 rodilla
tlanamoyaliztli: robo de sacomano.1 arre- tlancayactli: manta rala y no tupida.2 de la pierna.1
batia.1 sacomano para robar.1 rebatia.1 tlancecepoa, ni: tener dentera. pret.: tlancualo: doliente as.1
robo, o sacomano. s. el acto de despojar y onitlancecepoac.2 tener dentera.1 tlancualo, ni: tener neguijn, o gusano en
robar a otro.2 tlancecepoaliztli: dentera.1 los dientes y muelas.2 doler los dientes de
tlanamoyalli: despojos.1 arrebatada o tlancecepohui, ni: dentera tener.1 neguijn.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 388 14/11/14 10:15 a.m.


389 tlancualoliztli tlaneloloni

tlancualoliztli: enfermedad de neguijn, o tlaneci tlanalihui: aclarar el tiempo.1 mal.1 tlanehuia, nino: tomar algo pres-
gusano que pudre los dientes.2 dolencia tlanecoc itztentiliztli: afiladura.1 tado para volverlo en la misma especie, o
tal.1 neguijn de dientes.1 tlanecoc tenitztiani: afilador.1 arrendar via. &c. pret.: oninotlanehui.2
tlancuanenemi, ni: andar con las rodillas, tlanecoc tentiani: afilador.1 tomar uno por otro, no advirtiendo bien.1
o de rodillas. pret.: onitlancuanenen.2 tlanecoc tentiliztli: afiladura.1 errar en lo que hace.1 arrendar tomar a
andar de rodillas.1 tlanecoctenitztilli: afilada cosa.1 renta.1 tlanehuia, ninote: putaear el
tlancuaololiuhca; to: la chueca de la tlanecoctentilli: amolada cosa.1 afilada varn. pret.: oninotetlanehui.2 tlane-
rodilla.2 cosa.1 huia+, nino: arrendar huerta. {nino,
tlancuaololiuhcatl: = tlancuaxical; to2 tlanectia, nite: querer o desear algo para huerta tlanehuia}1
tlancuaololiuhcayotl: dem. (tlancuaolo- otro.1 tlanehuiani+: el que arrienda huerta de
liuhca; to: la chueca de la rodilla.)2 tlanecui, ni: oler recibiendo olor.1 tlane- otro. {mo huerta tlanehuiani}2
tlancuaquetza, nino: hincarse de rodillas. cui, nitla: rastrear por el olfato, como tlanehuihuia: haber abundancia de todo lo
pret.: oninotlancuaquetz.2 hincar las ro- podenco. &c. pret.: onitlatlanecu.2 Vase necesario. pret.: otlanehuihuiac.2 haber
dillas.1 arrodillarse o hincarse de rodillas.1 adems: tlatlanecui. abundancia de todas las cosas.1 abundan-
tlancuatepontic: cojo, por le haber cortado tlanecuilhuia, nite: tratar con la hacienda cia haber de cualquier cosa.1
la pierna hasta la rodilla.2 cojo de la de otro o llevar a otro a algn lugar por tlanehuihuiliani: cotejador o averiguador
rodilla.1 algn rodeo.1 de algo.2 averiguador tal.1
tlancuaticpac; to: encima o sobre la tlanecuilo: regatn el que revende.1 tlanehuihuililiztli: el acto de cotejar una
rodilla.2 mohatrero, tratante, regatn, o trafa cosa con otra, o de averiguar algn nego-
tlancuatzicoltic: tullido de la rodilla.2 cojo gante.2 regatn.1 regatn tal.1 cio.2 comparacin tal.1
de la rodilla.1 tlanecuiloa, ni: contratar o logrear.1 tlanehuihuililli: averiguado.1 cosa cotejada
tlancuaxical; to: lo mismo es que tlancuao- baratar o trafaguear o mohatrar.1 as, o averiguada.2 cotejada cosa.1 compa-
loliuhcatl.2 tlanecuiloa+, ni: dem. pret.: tetech rada cosa as.1
tlancuaxicalli: dem. (tlancuaxical; to: lo onitlanecuilo. {tetech nitlanecuiloa}2 tlanehuihuiliztli: averiguacin tal.1
mismo es que tlancuaololiuhcatl.)2 chue- tlanecuiloani: dem. (tlanecuilo: moha- tlanelhuatl: raz de rbol o hierba.1 tlanel
ca de la rodilla.1 trero, tratante, regatn, o trafagante.)2 huatl+: ruibarbo, o raz para purgar.
tlancuicui, nino: escarbar o mondar los logrero.1 regatn tal.1 {tlanoquiloni tlanelhuatl}2 ruibarbo o
dientes. pret.: oninotlancuicuic.2 escarbar tlanecuiloliztli: contratacin tal.1 el acto raz para purgar. {tlanoquiloni tlanel-
los dientes.1 de trafagar, mohatrar. &c.2 logro en la huatl}1
tlancuicuitztic: dentudo.2 dentudo.1 usura.1 regatona.1 tlanelhuayohuihuitlaliztli: el acto de
tlancuitzoa, ni: regaar y mostrar los tlanecuilolli: mercada cosa para vender.1 desraigar y arrancar algo.2 desarraiga-
dientes el perro. &c. pret.: onitlancuitzo.2 tlanecuiloqui: regatn tal.1 miento tal.1
regaar.1 tlanecuiltamachihualoni: medida tuerta tlanelhuayohuihuitlalli: desarraigada
tlanechcatlaxtli: diferida cosa as.1 y aviesa.2 medida tuerta.1 cosa o arrancada de raz.2 desarraigado
tlanechcatlazaliztli: dilacin o procras- tlanecuiltamachihuani: el que mide tuer- as.1
tinacin.2 extendimiento de tiempo.1 to y avieso.2 medidor tal.1 tlanelhuayoquixtiani: arrancador tal.1
dilacin.1 tlanecuiltamachiuhtli: cosa medida tuer- tlanelhuayoquixtiliztli: arrancamiento
tlanechcatlaztli: cosa dilatada o echada a tamente.2 medida cosa as.1 as.1
la larga y procrastinada.2 tlanecuiltililli: cosa enmelada o endul tlanelhuayoquixtilli: arrancada cosa as.1
tlanechicalhuia, nino: recoger o allegar zada.2 tlanelhuayotiani: fundador tal.1 fundador
algo para s.1 allegar o recoger algo para tlanecutializtli: rastro por olor.1 tal.1 fundador o principiador de algo.2
s.1 tlanechicalhuia, tito: contribuir tlanecutiliani: hacedor tal.1 tlanelhuayotiliztli: fundamento as.1 fun-
todos con alguna cosa, para hacer alguna tlanecutililli: endulzado.1 damento o principio de algo.2
obra. pret.: otitotlanechicalhuique.2 tlanecutzoyonilli: cosa cocida o frita con tlanelhuayotilli: fundada cosa as.1 funda-
contribuir para comprar algo.1 tlanechi- miel, hecha en conserva.2 da cosa as.1 cosa fundada y principiada.2
calhuia: = tlanechicoltia2 tlanecutzoyonilli nuez: nuez moscada.1 tlanelhuia, nite: mecer o revolver o remar
tlanechico: cogedor tal.1 tlanehuan huihuixoliztli: el acto de sacu- algo a otro.1
tlanechicoani: cogedor tal.1 dir o mecer algunas cosas juntamente.2 tlanelitoani: cierto o verdadero.1 persona
tlanechicoliztli: ayuntamiento tal.1 el acto Vase: tlanehuanhuihuixoliztli. de crdito y verdadera.2
de ayuntar o recoger algunas cosas.2 tlanehuan huihuixolli: cosas sacudidas o tlanelitoliztica: afirmadamente.1 con
recogimiento as.1 reducimiento.1 mecidas juntamente.2 mecido as.1 afirmacin.2
tlanechicolli: contribuida cosa as.1 cosas tlanehuan ilpiyani: atraillador tal.1 tlanelitoliztli: afirmacin.1 el acto de
ayuntadas y recogidas, o amontonadas.2 tlanehuanhuihuixoani: mecedor tal.1 afirmar algo.2
ayuntada cosa.1 montn de cosas ayun- tlanehuanhuihuixoliztli: mecedora tal.1 tlanelitolli: afirmada cosa.1 cosa afirmada
tadas.1 tlanehuanilpiliztli: atadura de una cosa por verdad.2
tlanechicoloyan: recogimiento el lugar con otra.2 atadura tal.1 tlaneliuhcayotl+: liga en el oro. {coztic
donde algo se recoge.1 tlanehuanilpilli: cosa atada juntamente teocuitla tlaneliuhcayotl}1
tlanechicolpatli: ungento compuesto de con otra.2 atada cosa as.1 tlanellitoani: verdadero en lo que dice.1
muchas cosas medicinales.2 ungento.1 tlanehuanilpilti: atraillados as.1 tlanellotl: liga en el oro.1 liga en el oro.2
tlanechicolpiltontli: hijo de puta.2 horne- tlanehuia, nic: poner achaques o excusa- tlanelo: barquero que boga y rema.1 marine-
rizo, hijo de puta.1 ciones, o tomar una cosa por otra. pret.: ro.1 remador.1 bogador o remador.2
tlanechicolquilitl: ensalada.2 ensalada.1 onictlanehui.2 Vase adems: tetlane- tlaneloa, ni: remar o bogar. pret.: onitla
tlanechicoltia, tito: lo mismo es que huia, tlatlanehuia. tlanehuia, nicno: nelo.2 remar hasta el cabo.1 remar.1
tlanechicalhuia.2 contribuir para comprar tomar uno por otro por inadvertencia, tlaneloani: barquero que boga y rema.1 me-
algo.1 o no mirando bien lo que hace. pret.: cedor.1 remador, o mecedor de poleadas.
tlanechicoltin cuacuahueque tlahuilan- onicnotlanehui.2 tomar una cosa por otra, &c.2 tlaneloani: = tlaneloqui2
que: boyada.1 pensando que era suya la capa, siendo de tlaneloliztli: mecedora.1 remadura.1 el acto
tlanechicoqui: cogedor tal.1 otro, o pensando que hablaba con pedro, de remar o mecer algo.2
tlaneci: hacer claridad o amanecer. pret.: no siendo l sino otro. &c. pret.: onic- tlanelolli: mecido.1 cosa mezclada, mecida
otlanez.2 hacer claro y sereno tiempo.1 notlanehui.2 achaques poner excusndo- o conficionada.2
esclarecer el da.1 se.1 socolor o en achaque de algo hacer tlaneloloni: revolvedero.1 mecedero para
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 389 14/11/14 10:15 a.m.


tlaneloqui tlanenequiliztica 390

mecer.1 remo para remar.1 mecedor, tlanemachitilli: avisado de otro.1 preveni- gastador y desperdiciador de hacienda.2
remo, o algn instrumento para batir do y advertido, o avisado de otro.2 tlanempoloani: = tlanempopoloani2
betn, o huevos.2 tlanemachtilli: avisado de otro.1 dem. tlanempololiztica: desperdiciadamente
tlaneloqui: barquero que boga y rema.1 lo (tlanemachitilli: prevenido y advertido, o as.2 tlanempololiztica: = tlanempopo-
mismo es que tlaneloani.2 avisado de otro.)2 loliztica2
tlaneltili: testigo.1 tlanemamamamatcacahualli: desampa- tlanempololiztli: desperdiciamiento tal. s.
tlaneltiliani: testigo.1 atestiguador.1 rada cosa as.1 el acto de ganar y desperdiciar la hacien-
atestiguador.2 tlaneltiliani+: mrtir. tlanemamatcacahualiztli: desamparo da.2 tlanempololiztli: = tlanempopo-
{imiquiztica tlaneltiliani}1 tal.1 loliztli2
tlaneltililiztica: probablemente as.1 afir- tlanemamatcacauhtli: desamparada cosa tlanempololli: destruido as.1 estragado.1
madamente.1 con afirmacin, o afirma as.1 hacienda desperdiciada y mal empleada
damente.2 tlanematca chihualiztica: discretamente.1 y gastada.2 tlanempololli: = tlanempo-
tlaneltililiztlatolli: pleito homenaje o tlanematcachihualiztli: curiosidad.1 pololli2
pleitesa.1 el acto de hacer algo con prudencia y tlanempopolani: gastador en mal.1
tlaneltililiztlatollil: palabras de afirma- cordura.2 tlanempopoloani: destruidor tal.1 perdido
cin, o pleitomenaje.2 tlanematcachihuani: curioso as.1 hacedor desperdiciador.1 desperdiciador.1 lo mis-
tlaneltililiztli: atestiguamiento.1 martirio.1 tal.1 el que hace algo con prudencia y mo es que tlanempoloani.2
probanza en esta manera.1 testimonio.1 cordura.2 tlanempopololiztica: desperdiciadamen-
afirmacin.1 afirmacin o probanza.2 tlanematcachiuhqui: curioso as.1 dem. te.1 lo mismo es que tlanempololiztica.2
tlaneltililli: atestiguada cosa.1 probada (tlanematcachihuani: el que hace algo tlanempopololiztli: estrago.1 destruccin
cosa as.1 firmada escritura.1 autorizada con prudencia y cordura.)2 tal.1 gasto en mal.1 prodigalidad.1
escritura.1 afirmada cosa.1 cosa verificada, tlanematcachiuhtli: cosa hecha cuerda y desperdiciamiento.1 lo mismo es que
afirmada, o probada.2 prudentemente.2 tlanempololiztli.2
tlaneltililoni: firma de escritura.1 cosa para tlanematcayocoxtli: fabricada cosa as.1 tlanempopololli: lo mismo es que tlanem-
afirmar algo o autoridad de escritura para cosa hecha, o fabricada, bien y graciosa- pololli.2
confirmar, o verificar algo.2 mente.2 tlanen popololli: desperdiciada cosa.1
tlaneltililoni teotlatolli: autoridad de tlanemilia, ni, vel. ti: tratar negocios de tlanencolli: burlado de esta manera.1 el
escritura.1 importancia, tomando consejo consigo, o que es defraudado, de lo que pretenda y
tlaneltilli: atestiguada cosa.2 con otros sobre lo que conviene hacer. &c. deseaba.2
tlaneltoca+, ni: creer firmemente. {ni, pret.: onitlanemili. vel. otitlanemilique.2 tlanenehuihuililiztli: el acto de cotejar
chicahuaca tlaneltoca}1 tlanemiliani: fabricador.1 procurador.1 unas cosas con otras, o de emparejarlas, o
tlaneltocac: fiel que cree en la fe.1 creyente, inquisidor de esta manera.1 especulativo.1 conchabarlas.2
o fiel.2 considerado de esta manera.1 industrio- tlanenehuilia, ni: averiguar algo.1
tlaneltocani: fiel que cree en la fe.1 dem. so.1 el que toma consejo y premedita con tlanenehuiliani: igualador tal.1
(tlaneltocac: creyente, o fiel.)2 prudente consideracin lo que ha de tlanenehuililiztli: semejanza as.1
tlaneltocanime: creyentes, o fieles.2 hacer.2 el acto de cotejar una cosa con otra,
tlaneltoquilizcahua, nino: perder, dejar tlanemililiztica: acordadamente.1 conside- o de igualar y conchabar unas cosas
la fe, o renegar de ella. pret.: oninotlanel- radamente.1 con otras.2 igualdad tal.1 empare
toquilizcauh.2 renegar.1 tlanemililiztli: fabricacin o fbrica.1 jamiento.1
tlaneltoquilizitlacoani: hereje.2 industria as.1 imaginacin.1 procuracin.1 tlanenehuililli: igualada cosa as.1 empa-
tlaneltoquiliztica: fielmente as.1 con fe.2 acuerdo entre s.1 especulacin.1 conside- rejado.1 cosa cotejada as.2 igual cosa as.1
tlaneltoquiliztli: creencia o fe.1 fe o racin as.1 el acto de tomar consejo, de cotejada cosa.1 comparada cosa as.1
creencia.1 fe, o creencia.2 Vase tambin: esta manera.2 tlaneneloani: mecedor.1 revolvedor de esta
notlaneltoquiliz. tlaneltoquiliztli+: tlanemililli: imaginada cosa.1 considerada manera.1
acompaar con buenas obras la fe. {cua- cosa as.1 acordada cosa.1 fabricada cosa tlaneneloliztica: mezcladamente, o
llachihualiztli nicuicaltia in tlaneltoqui- as.1 cosa bien y cuerdamente tratada, revolviendo una cosa con otra.2 mezcla-
liztli}1 fe firme y constante. {chicahuaca pensada y bien mirada y examinada.2 damente.1
tlaneltoquiliztli}2 tlanemiliqui: inquisidor de esta manera.1 tlaneneloliztli: mecedora.1 el acto de
tlaneltoquiliztli ipampa miqui: mrtir.1 tlanemilizamoxtli: especulativa arte.1 revolver o mezclar una cosa con otra.2
tlaneltoquiliztli ipampa miquiliztli: tlanemiliztilli: avivado.1 doctrinado y revolvimiento tal.1 mezcla as.1
martirio.1 enseado.2 tlanenelolli: revuelta cosa as.1 mesturada
tlaneltoquitia, nite: hacer creer a otro tlanemiuhyanti: despoblarse el pueblo por cosa.1 mecido.1 desconcertada cosa as.1
alguna cosa, o convertirlo a la fe. pret.: pestilencia o guerra.1 asolarse y destruirse mezclada cosa.1
onitetlaneltoquiti.2 hacer creer algo a el pueblo con mortandad y pestilencia. tlaneneloloni: mecedor. s. el instrumento
otro.1 convertir a otro a la fe o a alguna pret.: onitlanemiuhyantic.2 para mecer, o batir betn, o huevos. &c.2
secta.1 tlanemiuhyantiliani: destruidor tal.1 mecedero para mecer.1
tlanemacahualtiani: desempegador.1 asolador tal.1 tlaneneloqui: revolvedor de esta manera.1
tlanemacahualtiliztli: desempegadura.1 tlanemiuhyantililli: asolado pueblo.1 tlanenelquilitl: ensalada.2 ensalada.1
divorcio, o el acto de apartar una cosa de tlanemiuhyantiliztli: destruccin tal.1 tlanenemmauhtilli: espantado de improvi-
otra.2 tlanemacahualtiliztli+: apar- asolamiento de pueblo.1 so y sbitamente.2
tamiento tal. {tlatlallotiliztli, tlanemaca- tlanemiuhyantiliztli tlalyohualiztli: tlanenepanilhuia, nic: diferentes y diver-
hualtiliztli}1 despoblacin tal.1 sas medicinas aplicar a la enfermedad
tlanemacahualtilli: desempegado.1 des- tlanemiuhyantilli: despoblado pueblo as.1 que va creciendo.1
casado.1 apartada cosa as.1 descasado, o tlanemmaca, nite: donar, dar de gracia o tlanenepanoliztica: mezcladamente.1
descasada o cosa apartada una de otra o de balde.1 tlanenepanoliztli: mezcla as.1
despegada.2 tlanemmauhtilli: espantado as.1 tlanenepanolli: mesturada cosa.1 mezclada
tlanemacahualtiltin: descasados as.1 tlanempehualtilli: acometido de esta cosa.1
despartidos.1 manera.1 el que es maltratado de otro tlanenepilpacholli: amordazado.1
tlanemacahualtiqui: desempegador.1 y provocado a ira, sin causa ni razn tlanenequi: tirano, o el que tiene apetito de
tlanemachililoni: pulidero para pulir.1 alguna.2 muchas cosas, y es antojadizo.2 tirano.1
cosa para cumplir, o suplir faltas.2 tlanempoloani: estragador.1 prdigo, tlanenequiliztica: tirnicamente. &c.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 390 14/11/14 10:15 a.m.


391 tlanenequiliztli tlanextia

tlanenequiliztli: deseo tal.1 tirana. &c.2 una cosa a otra, o con otra.2 Vase: tlane- otra.2 ayuntadas mantas as.1 tlaneteza-
antojo.1 tirana.1 techpacholiztli. lolli: = tlanetech zalolli2 = zalolli+2
tlanenequini: tirano as.2 deseoso as.1 tlanetech tlaliliztli: el acto de juntar o pe- tlaneuhcaquiza: haber abundancia de
tlanenquixtiani: desperdiciador de hacien- gar una manta a otra, o cosa semejante.2 todo lo necesario. pret.: otlaneuhcaquiz.2
da.2 gastador en mal.1 Vase: tlanetechtlaliliztli. haber abundancia de todas las cosas.1
tlanenquixtiliztli: desperdiciamiento tal.2 tlanetech xacualoliztli: fregadura tal.1 tlaneuhquixtiani: escogedor tal.1
gasto en mal.1 tlanetech xacualolli: fregado as.1 tlaneuhquixtiliztli: escogimiento as.1
tlanenquixtilli: hacienda desperdiciada.2 tlanetech zaloliztli: lo mismo es que tlane- tlaneuhquixtilli: cosa escogida entre
tlanentlamachtilli: afligido y maltratado tezaloliztli.2 Vase: tlanetechzaloliztli. otras.2 escogido as.1
de tros.2 entristecido.1 tlanetech zalolli: lo mismo es que tlanete- tlaneuhquiza: dem. (tlaneuhcaquiza:
tlanepam matiloliztli: fregadura tal.1 zalolli.2 Vase: tlanetechzalolli. haber abundancia de todo lo necesario)
tlanepam matilolli: fregado as.1 tlanetechachalatzaliztli: herida, o el acto pret.: otlaneuhquiz.2 haber abundancia
tlanepammatiloliztli: frigadura de una de herir o cutir unas cosas con otras.2 de todas las cosas.1 abundancia haber de
cosa con otra.2 tlanetechalanilizli: = tlanetech motla- cualquier cosa.1
tlanepammatilolli: cosa fricada as.2 liztli2 = motlaliztli+2 tlaneuhtia, nino: putaear la mujer. pret.:
tlanepan xacualoliztli: fregadura tal.1 tlanetechalaniliztli: el acto de herir o oninotlaneuhti.2 tlaneuhtia, nitetla:
Vase: tlanepanxacualoliztli. cutir una cosa con otra.2 herida as.1 prestar a otro, lo que se ha de volver en
tlanepan xacualolli: fregado as.1 Vase: tlanetechalaniliztli: = tlanetechcacalatza- la misma especie, o arrendar via o here-
tlanepanxacualolli. liztli2 dad. &c. pret.: onitetlatlaneuhti.2 Vase
tlanepanhuihuixoani: sacudidor o tlanetechalanilli: cosa herida o cutida con adems: tlatlaneuhtia.
mecedor de algunas cosas, juntamente.2 otra.2 tlanetechalanilli: = tlanetech tlaneuhtilli: emprestado, o cosa prestada.2
mecedor tal.1 motlalli2 prstido en esta manera.1
tlanepanhuihuixoliztli: sacudimiento tal.2 tlanetechaxitiani: hacedor tal.1 tlaneuhtli: dem. (tlaneuhtilli: emprestado,
mecedora tal.1 tlanetechaxitiqui: hacedor tal.1 o cosa prestada.)2 emprestada cosa de
tlanepanhuihuixolli: cosa sacudida as.2 tlanetechcacalatzaliztli: lo mismo es que esta manera.1 arrendada cosa as.1
mecido as.1 tlanetechalaniliztli.2 herida as.1 tlaneuhtli ipatiuh: pensin que se paga
tlanepanilhuia, nite: doblar la pena y el tlanetechcalaniliztli: dem. (tlanetechca- por alquiler.1
castigo.1 tlanepanilhuia, tic: tirar dos calatzaliztli: lo mismo es que tlanetecha- tlaneuhtlipatiuh: pensin que se paga por
juntamente y acertar ambos a lo que laniliztli.)2 alquiler.2
tiran.1 tlanetechchachalatzaliztli: herida as.1 tlanexcuacualatzalli: adobada ropa as.1
tlanepanoani: cotejador, o averiguador de tlanetechilpiliztli: atadura tal.1 manta colada con cernada o cosa seme-
algo.2 averiguador tal.1 tlanetechilpilli: atada cosa as.1 jante.2
tlanepanoliztli: cotejamiento as.2 averi- tlanetechilpiltin: atraillados as.1 tlanexhuiani: henchidor tal.1 encenizador
guacin tal.1 juntura as.1 tlanetechilpiyani: atraillador tal.1 de esta manera.1
tlanepanolli: cosa cotejada, o averiguada.2 tlanetechitzomani: cosedor tal.1 tlanexhuiliztli: henchimiento as.1 enceni-
averiguado.1 tlanetechitzonqui: cosedor tal.1 zamiento.1
tlanepantla: en el medio.2 tlanetechitzontli: cosida cosa as.1 tlanexhuilli: henchida cosa as.1 enceniza-
tlanepantla nemiliztli: dem. (tlanepantla tlanetechmotlaliztli: herida as.1 herida do as.1
yeliztli: mediano estado, o manera de as.1 tlanexhuiqui: encenizador de esta mane-
vivir.)2 estado mediano.1 tlanetechmotlalli: lo mismo es que tlane- ra.1
tlanepantla yeliztli: mediano estado, o techalanilli.2 tlanexillo: lumbrosa cosa.1 cosa luminosa
manera de vivir.2 Vase: tlanepantlaye- tlanetechnamictiliztli: juntura as.1 y clara.2
liztli. tlanetechoani: arrimador tal.1 tlanexillomaca, nite: hacer resplandecer o
tlanepantlaquixtiliztli: el acto de redu- tlanetecholli: arrimada cosa as.1 relumbrar algo. pret.: onitetlanexilloma-
cir alguna cosa al medio.2 reducimiento tlanetechpachoani: arrimador tal.1 ayun- cac.2 lucir hacer.1
as.1 tador tal.1 tlanexillotl: lumbrera.1 claridad o luz.1
tlanepantlatectli: cortada cosa as.1 tlanetechpacholiztli: ayuntamiento as.1 ventana.1 luz o claridad.2 tlanexillotl+:
tlanepantlatequiliztli: cortadura as.1 juntura as.1 ventana enrejada con reja de hierro.
tlanepantlayeliztli: estado mediano.1 tlanetechpacholli: cosa ayuntada a otra, {tepozmachan tlanexillotl}2
tlanepanxacualoliztli: refregadura de una o con otra.2 arrimada cosa as.1 ayuntada tlanexneloani: henchidor tal.1
cosa con otra.2 cosa as.1 tlanexneloliztli: henchimiento as.1
tlanepanxacualolli: cosa refregada as.2 tlanetechtlaliani: ayuntador tal.1 tlanexnelolli: henchida cosa as.1
tlanequi+: hallarse bien dondequiera. tlanetechtlaliliztli: ayuntamiento tal.1 tlanexotlaliztli: descubrimiento tal.1
{nohuian ni, tlanequi}1 tlanetechtlalilli: cosa ayuntada o pegada tlanexotlalli: descubierta culpa as.1
-tlanequia: notlanequia, totlanequia. as.2 ayuntadas mantas as.1 tlanexpacac: colador de esta manera.1
tlanequiliztica: voluntariosamente.1 tlanetechuitequiliztli: herida o encuentro tlanexpacaliztli: coladura tal.1
tlanequiliztli: consentimiento o voluntad.1 de una cosa con otra.2 herida as.1 tlanexpacani: colador de esta manera.1
voluntad, o el acto de querer algo.2 vo- tlanetechzaloliztli: pegadura tal.1 juntura tlanexpachoani: cubridor de esta manera.1
luntad razonable.1 gana o antojo.1 Vase as.1 tlanexpacholiztli: cubrimiento tal.1
tambin: totlanequiliz. tlanetechzalolli: pegada cosa as.1 tlanexpacholli: cubierta cosa as.1
tlanequini: voluntarioso.1 tlaneteclolaliliztli: juntura as.1 tlanexpachoqui: cubridor de esta manera.1
tlanetech ilpiliztli: el acto de atar una cosa tlanetexacualoliztli: fricadura de una cosa tlanextia: resplandeciente.1 tlanextia,
con otra.2 Vase: tlanetechilpiliztli. con otra. s. ela el acto de refregar una ni: resplandecer, lucir o relumbrar.
tlanetech ilpilli: cosa atada a otra, o con cosa con otra.2 pret.: onitlanexti.2 lucir o resplandecer.1
otra.2 Vase: tlanetechilpilli. tlanetexacualolli: cosa fricada as.2 relumbrar o relucir.1 tlanextia+: lucir
tlanetech motlaliztli: lo mismo es que tla- tlanetezaloani: ayuntador tal.1 un poco; y as de los dems. {zanquentel
netechalanilizli.2 Vase: tlanetechmotla- tlanetezaloliztli: pegadura o ayuntamien- ni, tlanextia}1 lucio o luciente. {cuepon-
liztli. to de una cosa con otra.2 ayuntamiento qui tlanextia}1 lucir un poco; y as de
tlanetech motlani: el que hiere o cute una tal.1 tlanetezaloliztli: = tlanetech los dems. {yanquenin ni, tlanextia}1
cosa con otra.2 zaloliztli2 = zaloliztli+2 lucir con piedras preciosas. {quetzaltica,
tlanetech pacholiztli: el acto de ayuntar tlanetezalolli: cosa pegada o ayuntada a chalchiuhtica ni, tlanextia}1 tlanextia+,
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 391 14/11/14 10:15 a.m.


tlanextiani tlanononcuacaquixtiliztli 392

ni: lucir hacia otra cosa; y as de los tlanhuihuixaliuhqui: helgado.1 helgado tlanitzcuauhyo; to: el hueso de la espinilla
dems. {tehuic nitlanextia}1 resplandecer de dientes.2 de la pierna.2
con piedras preciosas y joyas, o con otros tlanhuihuixaltic: dem. (tlanhuihuixa- tlanitzcuauhyotl: cailla de la pierna.1
arreos y atavos de que est adornado, liuhqui: helgado de dientes.)2 canilla de la pierna, o la espinilla de ella.2
ataviado y arreado. pret.: quetzaltica tlani: abajo.1 so o debajo, preposicin.1 bajo, tlanitzontli: el vello, o pelos de la espinilla
chalchiuhtica onitlanexti. {quetzaltica adv.1 abajo, o debajo.2 de la pierna.2
chalchiuhtica nitlanextia}2 tlani, nite: ganar a otro jugando, o en tlanitzpoztecqui: cojo de espinilla quebra-
tlanextiani: descubridor tal.1 juego. pret.: onitetlan.2 ganar en juego.1 da.1 el que tiene quebrada la espinilla.2
tlanextilia, nite: hacer relumbrar o res- tlani, nitla: ganar algo en juego. pret.: tlanitzpoztequi, nino: quebrarse la espini-
plandecer algo, o ensear y alumbrar a onitlatlan.2 ganar en juego.1 tlani+, mo: lla de la pierna. pret.: oninotlanitzpoztec.2
otros. pret.: onitetlanextilti.2 alumbrar a arrojador tal. {caltechictla motlani}1 el quebrarse la pierna por el espinilla.1 tla-
otro. pret.: onitetlanextili.2 lucir hacer.1 que hiere o cute una cosa con otra. {tlane- nitzpoztequi, nite: quebrar la espinilla
alumbrar a otro.1 Vase adems: tetla- tech motlani}2 tlani+, nino: desear ser a otro. pret.: onitetlanitzpoztec.2
nextilia. obedecido de otros. pret.: oninotlaca- tlanitztia, nino: alabarse, o jactarse de
tlanextilia+, nino: mantenerse. {nixcoyan mat tlan. {tlacamat tlani, nino}2 algo falsamente. pret.: oninotlanitzti.2
ninotlanextilia}1 tlani ni, nenemi: ir por debajo.1 alabarse con jactancia y presuncin.1
tlanextiliztlaneltoquiliztli: lumbre o tlani ni, palti: mojarse por de dentro.1 Vase adems: tlatlanitztia.
claridad de fe.2 tlani ni, quiza: ir por debajo.1 tlanitztli: cailla de la pierna.1 espinilla de
tlanextiliztli: lucimiento as.1 pronuncia- tlani ni, tlachia: mirar de arriba abajo.1 la pierna.1 espinilla de la pierna.2 Vase
cin.1 invencin tal.1 descubrimiento as.1 tlani nica: estar debajo.1 tambin: totlanitz.
descubrimiento tal.1 resplandor.1 claridad tlani tilmatli: vestidura interior.1 tlanixcan: lugar donde algo es guardado
o resplandor.2 tlani tilmayo: vestido de esta vestidura.1 de otros.2
tlanextilli: revelada cosa.1 descubierto tlani, niauh: ir por debajo.1 tlanixcuactli: dientes delanteros.1 la delan-
secreto as.1 invencin tal.1 inventada cosa tlanihuia, nite: disimular con alguno por tera de los dientes, o la haz de ellos.2
as.1 encartado.1 descubierto as.1 cosa algn espacio de tiempo. pret.: onitetlani- tlanixcuatl: dem. (tlanixcuactli: la delan-
revelada o manifestada, o cosa hallada y hui.2 disimular hasta su tiempo.1 tera de los dientes, o la haz de ellos.)2
descubierta, o persona encartada, o cosa tlanihuic: hacia abajo.2 tlanixhua, ni: nacerme los dientes. pret.:
compuesta e inventada de nuevo.2 Vase tlanihuicpa: hacia abajo.1 dem. (tlanihuic: onitlanixhuac.2 nacer los dientes.1
tambin: notlanextil, itlanextil. hacia abajo.)2 tlannanatza, nino: crujir los dientes de
tlanextlaneltoquiliztli: lumbre de fe, o fe tlaninite, itta: mirar de arriba abajo.1 enojo, o dar tenazadas con ellos. pret.:
resplandeciente.2 tlanipa: de abajo o debajo.1 hacia abajo.1 oninotlannanatz.2 crujir o apretar los
tlanextlati: trapero.1 colador de esta fregar por debajo.1 hacia abajo.2 dientes de enojo.1
manera.1 tlanipa ni, chacuani: mojarse por de tlannanatzaliztli: crujimiento de dientes
tlanextlatiani: ropavejero.1 colador de esta dentro.1 as.2
manera.1 ropavejero, que cuela con cerna- tlanipa ni, palti: mojarse por de dentro.1 tlannanatzcaliztli: ruido de dientes
da las mantas tradas renovndolas. &c.2 tlanipa nitla, matiloa: fregar por debajo.1 rechinando.1 dem. (tlannanatzaliztli:
tlanextlatiliztli: coladura tal.1 tlanipahuic: hacia abajo.1 dem. (tlanipa: crujimiento de dientes as.)2
tlanextlatilli: adobada ropa as.1 cernada.1 hacia abajo.)2 tlannanatztza, nino: ruido hacer con los
colados paos.1 manta renovada o lavada tlanitlalia, nitla: poner algo abajo. pret.: dientes.1
con cernada o colada.2 onitlatlanitlali.2 poner debajo.1 tlanochilia, nite: ser alcahuete. pret.:
tlanextli: claridad o luz.1 lumbre.1 luz, clari- tlanitlapachoa, nino: cubrirse el cuerpo. s. onitetlanochili.2 alcahuetear.1
dad o resplandor.2 desde la cinta abajo. pret.: oninotlanitla- tlanocuilin: gusano de los dientes o mue-
tlanextocac: cubridor de esta manera.1 pacho.2 las.1 neguijn, o gusano de dientes.2
tlanextocaliztli: cubrimiento tal.1 tlanitlaza, nino: abatir a s mismo y humi- tlanohuiantoctli: baldonado, o enjabona-
tlanextocani: cubridor de esta manera.1 llndose. pret.: oninotlanitlaz.2 estimarse do de otro.2
tlanextoctli: cubierta cosa as.1 en poco.1 tlanitlaza, nite: humillar y tlanolhuia, nite: doblegar algo a otro.1
tlanexxotlaliztli: muestra en otra manera abatir a otro. pret.: onitetlanitlaz.2 abatir tlanoloani: doblegador.1
o indicio.1 el acto de descubrir culpa a otro, humillndolo.1 humillar a otro con tlanololiztli: doblegadura as.1 encorvadu-
ajena, por descuido.2 ira, vengndose del.1 sojuzgar.1 sojuzgar ra.1 el acto de doblegar, o entortar algo.2
tlanexxotlalli: culpa descubierta as.2 a otro, vencindolo.1 tlanitlaza, nitla: tlanololli: encorvado.1 doblegada cosa.1
tlanezcayotiliztica: figurativamente.1 disimular, encubrir, o solapar culpa ajena. arco de cuba o de cosa semejante.1 cosa
tlanezcayotiliztli: significacin.1 signatu- pret.: onitlatlanitlaz.2 encubrir o disimu- doblegada o entortada.2
ra.1 significacin, figura o ejemplo.2 lar culpa de otro; per metaphoram.1 tlanomitl: marfil.1 marfil.2
tlanezcayotilli: sealado de esta manera.1 tlanitoa, nino, vel. nitla: perder algo en el tlanoncuacaquixtiliztli: distincin tal.1
cosa figurada o significada.2 juego. pret.: oninotlanito. vel. onitlatla- tlanonochilia, nite: hechizar a otro. pret.:
tlanezomaltia, ni: ser mohno y mal acon- nito.2 tlanitoa, nitla: perder algo en onitetlanonochili.2 hechizar.1 Vase ade-
dicionado. pret.: onitlanezomalti.2 juego.1 tlanitoa+, nic: jugando, poner ms: tetlanonochilia.
tlaneztimani: hacer claro y sereno tiempo.1 la cantidad de dineros, que en tres o tlanonochilicailpiya, nite: ligar a otro con
hacer tiempo claro y resplandeciente, o cuatro juegos le ha ganado su contrario, hechizos. pret.: onitetlanonochilicailpi.2
lugar sin obscuridad y claro.2 para que en un solo juego se desquite de ligar con hechizos.1
tlaneztimoquetza: claridad hacer por todas todo, o que el otro le gane en el ltimo tlanonohuian toctli: afrentado de esta
partes.1 hacer claro, o haber claridad por juego otro tanto cuanto en los otros tres o manera y baldonado.1
todas partes. pret.: otlaneztimoquetz.2 cuatro le ha ganado, casi envidar o reen- tlanononcua quixtiliztli: especie de co-
tlanhuetzi, ni: mudar los dientes el mucha- vidar. {oppa ixquich nictlanitoa}1 envidar sas.1 Vase: tlanononcuaquixtiliztli.
cho.1 mudar el muchacho los dientes, o en juego. pret.: oppa ixquich onictlanito. tlanononcua tlaliliztli: partimiento.1
carseme los dientes. pret.: onitlanhuetz.2 {oppa ixquich nictlanitoa}2 Vase: tlanononcuatlaliliztli.
tlanhuetzqui: mellado en los dientes.1 el tlanitz; to: la espinilla de la pierna.2 tlanononcuacaquixtiani: el que aparta
que ha mudado los dientes, o el desden- tlanitzco; to: en la espinilla de la pierna.2 y divide algo, y pone cada cosa por s.2
tado.2 tlanitzcocoltic: estevado de piernas.1 tlanononcuacaquixtiani: = tlanonon-
tlanhuihuixaliuhcayotl: helgadura de tlanitzcoyoyan; to: lo hueco entre la espi- cuatlaliani2
dientes.1 helgadura de dientes.2 nilla y la carne de ella.2 tlanononcuacaquixtiliztli: el acto de
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 392 14/11/14 10:15 a.m.


393 tlanononcuacaquixtilli tlaocotzozaloliztli

poner y apartar, o dividir cada cosa por tlanoquitia, nite: hacer derramar a otro sierra de hierro. pret.: onictlantzitziqui-
s.2 distinguida cosa.1 cosas puestas aparte alguna cosa lquida. pret.: onitetlanoqui- lo.2 hacer dientes a la sierra.1 tlantzi-
y divididas cada una por s, o co- ti.2 derramar hacer a otro algo de esta tziquiloa, nino: aserrarse los dientes.
sas distintas.2 tlanononcuacaquixti- manera.1 pret.: oninotlantzitziquilo.2 aserrarse los
liztli: = tlanononcuatlaliliztli2 = tlano- tlanotztli: llamado, o citado.2 citado.1 dientes.1 tlantzitziquiloa, nite: aserrar
noncuacatlaliliztli2 tlanquechia, nite: morder o dar dentellada los dientes a otro. pret.: onitetlantzitzi-
tlanononcuacaquixtilli: = tlanonon- sin sacar bocado. pret.: onitetlanquechi.2 quilo.2 aserrar los dientes a otro.1
cuatlalilli2 = tlanononcuacatlalilli2 morder no sacando bocado.1 adentellar o tlantzitziquiltic: aserrado de dientes, o
tlanononcuacatlaliani: lo mismo es que morder sin sacar bocado.1 sierra de hierro que tiene dientes. &c.2
tlanononcuaquixtiani.2 tlanqui: acabada cosa as.1 cosa acabada.2 aserrado de dientes.1
tlanononcuacatlaliliztli: lo mismo es que perecido.1 concluida cosa.1 tlanqui+: tlanuixcaltic: manta rala, no tupida.2
tlanononcuacaquixtiliztli.2 infinito en nmero. {amo tlanqui}1 tlanxolochalhuia, nite: rifar los caballos.1
tlanononcuacatlalilli: lo mismo es que tlanquiquici: silbar la culebra.1 tlanqui- tlanxolochoa, ni: regaar, mostrando
tlanononcuacaquixtilli.2 quici, ni: silbar o chiflar.1 silbar.1 chiflar los dientes como hace el perro. pret.:
tlanononcuaquixtiani: = tlanononcua- o silbar.1 onitlanxolocho.2 regaar.1
catlaliani2 tlanquiquiciliztli: silbo.1 tlaoccan coyonilli: cosa horadada en dos
tlanononcuaquixtiliztica: distintamente.1 tlanquiquicini: silbador as.1 partes.2 Vase: tlaoccancoyonilli.
tlanononcuaquixtiliztli: distincin tal.1 tlanquiquixiliztli: silbo.2 silbo.1 tlaoccan quixtilli: partido en dos partes.1
tlanononcuaquixtilli: distinguida cosa.1 tlanquiquizcuica: silbar la culebra.1 tlan- tlaoccan xapotlalli: dem. (tlaoccan
tlanononcuatlaliani: lo mismo es que quiquizcuica, ni: cantar silbando. pret.: coyonilli: cosa horadada en dos partes.)2
tlanononcuacaquixtiani.2 onitlanquiquizcuicac.2 silbar cantando.1 horadado en dos partes.1
tlanononcuatlaliliztica: distintamente.1 tlanquiquizcuicani: el que canta silban- tlaoccancoyonilli: horadado en dos
tlanononcuatlaliliztli: divisin tal.1 distin- do.2 partes.1
cin tal.1 lo mismo es que tlanononcuaca- tlanquiquizcuicatl: canto de esta manera.2 tlaocolchihua, nic: hacer algo con tristeza.
quixtiliztli.2 tlanquiquiztli: silbo.2 silbo.1 pret.: onictlaocolchiuh.2
tlanononcuatlalilli: dividida cosa.1 distin- tlanquiza, ni: nacerme los dientes. pret.: tlaocolcuicatl: canto triste y lastimero.2
guida cosa.1 lo mismo es que tlanonon- onitlanquiz.2 nacer los dientes.1 motete lastimero.1
cuacaquixtilli.2 tlantataca, nino: escarbar los dientes. tlaocole: piadoso.1
tlanonotzalictli: relacin, o informacin pret.: oninotlantatacac.2 escarbar los tlaocolellelaxitia, nino: entristecerse
de algo.2 dientes.1 y afligerse mucho. pret.: oninotlaoco-
tlanonotzaliztli: informacin.1 cuento que tlanteci, nino: crujir los dientes. pret.: oni- lellelaxiti.2 tlaocolellelaxitia, nite:
se cuenta a otros.1 notlantez.2 crujir o apretar los dientes de entristecer y angustiar mucho a otro.
tlanonotzalli: disciplinado o doctrinado.1 enojo.1 ruido hacer con los dientes.1 pret.: onitetlaocolellelaxiti.2 angustiar a
castigado de esta manera.1 corregido tlantentia, mo in coyametl: navajas agu- otro as.1
as.1 amonestado.1 doctrinado, corregido, zar el jabaln.1 tlaocolellelaxitilli: angustiado de esta
castigado o reprendido de otros.2 tlantepehua, nite: quebrar los dientes a manera.1
tlanonotzani: relator que relata, o cuenta otro. pret.: onitetlantepeuh.2 tlaocolia, nino: usar de misericordia con-
algunas cosas que acontecieron, o el que tlantepehui, ni: carseme los dientes. sigo mismo. pret.: oninotlaocoli.2 hacer
descubre algn secreto.2 relator.1 descu- pret.: onitlantepeuh.2 misericordia a s mismo. pret.: oninotlao-
bridor tal.1 tlantepeuhqui: desdentado.2 desdentado.1 coli.2 tlaocolia, nite: hacer misericordia
tlanonotztli: informado.1 corregido as.1 tlantepozoitzoctic: hombre de largos a otro. pret.: onitetlaocoli.2 hacer miseri-
informada persona, o a quien se dio parte dientes.2 cordia a otro. pret.: onitetlaocoli.2 soltar
de algn negocio, o de algn secreto.2 tlantequi, nic: cortar o trenzar algo con los deuda.1 hacer misericordia.1 mercedes
enmendado.1 doctrinado.1 inducido as.1 dientes. pret.: onictlantec.2 hacer.1 socorrer.1 misericordia haber.1
tlanontililli: enmudecido, o al que hicieron tlantia, nic: hacer dientes a la sierra. pret.: limosna hacer.1 dispensar o dar licencia.1
callar y le ataparon la boca con algunas onictlanti.2 hacer dientes a la sierra.1 tlaocoliloz, ni+: esperar algn bien.
razones.2 enmudecido.1 tlantiuh: irse acabando o consumiendo {yuhca noyollo in nitlaocoliloz}1
tlanoqui: el que derrama, o vierte alguna algo. pret.: otlantia.2 tlantiuh, ni: men- tlaocolitta, nite: tener compasin de
cosa lquida.2 derramador tal.1 guar.1 tlantiuh+: el estado, o trmino alguno. pret.: onitetlaocolittac.2 miseri-
tlanoquiani: dem. (tlanoqui: el que en que anda y est el pleito. {oncan tlan- cordia haber.1 tlaocollitta, nite: duelo o
derrama, o vierte alguna cosa lquida.)2 tiuh in neteilhuiliztli}2 estado de la causa. compasin tener de alguno.1
derramador tal.1 {oncan tlantiuh}1 tlaocollotl: piedad clemencia o miseri
tlanoquilia, nino: purgarse. pret.: oni- tlantli: diente.2 diente.1 Vase tambin: cordia.1
notlanoquili.2 tlanoquilia, nite: purgar totlan. tlaocolnantli: madre de tristeza y aflic-
a otro. pret.: onitetlanoquili.2 purgar con tlantzatzayancayotl: helgadura de dien- cin.2
purga.1 tes.2 helgadura de dientes.1 tlaocolti, nite: ser digno de llorar.1 Vase
tlanoquililli: purgado.1 tlantzayanqui: helgado de dientes.2 hel- adems: tetlaocolti.
tlanoquiliztli: el acto de purgarse alguno.2 gado.1 tlaocoltia, nech: misericordia haber.1
derramamiento as.1 tlantzitzicuatia, nite: aserrar los dientes a ponerme otro compasin, o tener com-
tlanoquilo+: llover reciamente. {iuhquin otro. pret.: onitetlantzitzicuati.2 aserrar pasin de alguno. pret.: onechtlaocolti.2
xicaltica tlanoquilo}2 llover mucho. los dientes a otro.1 mancilla haber.1 compadecerse de algu-
{yuhquin xicaltica tlanoquilo}1 tlantzitzicuatic: el que tiene aserrados los no.1 dolerse de alguno.1
tlanoquiloni: purga.2 purga para purgar.1 dientes.2 aserrado de dientes.1 tlaocoltia, nite: entristecer a otro, o poner
tlanoquiloni+: pldora. {zan motoloa tlantzitzicuatilia, nino: aserrarse los compasin a otro. pret.: onitetlaocolti.2
tlanoquiloni}1 dientes.1 dar ocasin a otro, para que se compadez-
tlanoquiloni tlanelhuatl: ruibarbo, o raz tlantzitzilitza, nino: dar tenazadas o crujir ca de m. pret.: onitetlaocolti.2 entristecer
para purgar.2 ruibarbo o raz para purgar.1 los dientes de fro. &c. pret.: oninotlan- a otro.1
tlanoquiloyan: lugar donde derraman, tzitzilitz.2 temblar o crujir los dientes.1 tlaocoltia, nitla: rogando as impetrar.1
o vierten alguna cosa lquida.2 derra- dar tenazadas de fro.1 crujir los dientes tlaocotzohualtilli: empegado as.1
madero, donde derraman agua o cosa de fro.1 tlaocotzohuilli: empegado as.1
lquida.1 tlantzitziquiloa, nic: hacer dientes a la tlaocotzozaloliztli: el acto de pegar algo
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 393 14/11/14 10:15 a.m.


tlaocoxca tlaonoc 394

con pez o con resina.2 pega o pegadura la criatura a la que est preada. pret.: tlaolzacatiuh, ni: ir por trigo o maz.1
de pez.1 onitetlaolinili.2 tlaolzazaca, ni: dem. (tlaolzaca, ni: aca-
tlaocoxca: tristemente.2 tlaoliniliztli: meneamiento de algo, o el rrear maz) pret.: onitlaolzazacac.2
tlaocoya, ni: estar triste. pret.: onitlaocox.2 acto de menear, o mover algo.2 movedura tlaomachtilli: lo mismo es que tlaoittitilli.2
entristecerse.1 triste estar.1 tener tristeza, de lo movible.1 encaminado.1
o estar triste. pret.: onitlaocux.2 tlaoco- tlaolinilli: cosa meneada, o movida.2 tlaomeliani: doblador de hilo.1
ya+: mancilla haber. {teca ni, tlaocoya}1 meneado.1 tlaomeliliztli: el acto de doblar hilo, o cor-
entristece de mi mal. pret.: noca otlaocux. tlaoliniqui: meneador de algo.2 meneador.1 del.2 dobladura o doblez as.1 tlaomeli-
{noca tlaocuya}2 tlaocoya+, ni: dolerse tlaolli: maz desgranado, curado y seco.2 liztli: = tlaometemaliztli2
de alguno. {teca nitlaocoya}1 duelo o maz seco, desgranado.2 maz desgrana- tlaomelilli: cosa doblada as.2 doblado
compasin tener de alguno. do.1 maz desgranado.1 tlaolli+: trigo. hilo.1
{teca nitlaocuya}1 compasin tener de {castillan tlaolli}1 maz moreno o negro. tlaomeliqui: doblador de hilo.1
alguno. {teca nitlaocuya}1 compasin {yauh tlaolli}2 maz tremesino. {eimetzti- tlaometectli: dem. (tlaomelilli: cosa dobla-
tener de alguno. {tetetechpa nitlao- ca mochihua tlaolli}2 trigo tremesino. {ei- da as.)2 doblado hilo.1
cuya}1 metztica mochihua tlaolli}1 blanquear las tlaometectli: = tlaometentli2
tlaocoyaliztli: tristeza.2 tristeza.1 triste- mieses. {iztaztimani incastillan tlaolli}1 tlaometemaliztli: lo mismo es que tlaome-
za.2 tlaocoyaliztli+: dolor tal. {teca maz negro. {yauh tlaolli yahuitl}1 liliztli.2 dobladura o doblez as.1
tlaocoyaliztli}1 compasin, o tristeza que tlaolnechicoloyan: alhol, alhndiga, o tlaometemani: doblador de hilo.1
se tiene de alguno. {teca tlaocoyaliztli}2 sillero.2 alhndiga.1 tlaometentli: lo mismo es que tlaometectli.2
mancilla por misericordia. {teca tlaoco- tlaoloctli: vino de trigo o maz.1 doblado hilo.1
yaliztli}1 compasin. {tetechpa tlaocoya- tlaololli: arrebaada cosa as.1 devanado tlaometequiliztli: dem. (tlaometentli: lo
liztli}1 compasin que de otros se tiene. ovillo.1 mismo es que tlaometectli.)2 dobladura o
{tetechpa tlaocuyaliztli}2 duelo as. {teca tlaololo: arrebaador tal.1 doblez as.1
tlaocuyaliztli}1 tlaololoa nitzatzi, ni: llorar mucho el nio tlaomilhuiti: lunes da segundo de la
tlaocoyani: triste.2 triste.1 triste.2 con coraje.1 semana.1
tlaoctaca yotiloni: peso para balanza.1 tlaololoani: cogedor tal.1 tlaomilhuitl: lunes, da segundo de la
tlaoctacaanoni: vara para medir algo, o tlaololoanitzatzi, ni: llorar mucho el nio. semana.2
dechado de donde sacan labor, o mues- pret.: onitlaololoanitzatzic.2 tlaomiochitonilli: el que tiene algn hueso
tra. &c.2 medida como de vara.1 tlaolololiztli: el acto de arrebaar, ayuntar, desencajado, o desgobernado.2 tlaomio-
tlaoctacaantli: cosa de que se saca otra, o amontonar algo.2 ayuntamiento tal.1 chitonilli: = tlaomiopetonilli2
as como una imagen de la cual sacan y arrebaadura as.1 tlaomiopetonilli: lo mismo es que tlao-
pintan otra, o alguna iglesia, de la cual se tlaolololli: abrigado as.1 cubierto.1 cosa miochitonilli.2 dem. (tlaomiochitonilli:
toma la traza para hacer otra como ella. arrebaada as, o el que es vestido y abri- el que tiene algn hueso desencajado, o
&c.2 imagen sacada as.1 gado de otro con ropa.2 ayuntada cosa.1 desgobernado.)2
tlaoctacatiloni: peso o balanza.2 arropado as.1 envuelto as.1 cogidas cosas tlaomioquelonilli: dem. (tlaomiopetoni-
tlaocuxqui: triste.2 triste.1 de esta manera.1 lli: dem. (tlaomiochitonilli: el que tiene
tlaocuxtinemi, ni: andar triste. pret.: tlaolololoni: rueca para hilar.1 algn hueso desencajado, o desgober
onitlaocuxtinen.2 tlaolololtin: gente acaudillada y ayuntada.2 nado.))2
tlaocuyaliztica: con tristeza.2 tlaolpahuaxtli: maz desgranado y cocido.2 tlaomioquixtiliztli: desosadura.1
tlaohuica icuiloliztli: cifra de escritura.2 cocido maz sin carne para comerlo as.1 tlaomioquixtilli: cosa desosada.2
cifra.1 tlaolpatzactic: maz, o trigo anublado, tlaomiotepeuhtli: dem. (tlaomioquixtilli:
tlaohuica icuilolli: cosa cifrada as.2 Vase: helado mal curado, o cogido antes de cosa desosada.)2
tlaohuicaicuilolli. tiempo.2 helado trigo o maz.1 tlaomiotlaxtli: dem. (tlaomiotepeuhtli:
tlaohuicaicuilolli: cifrado.1 tlaolpatzactli: dem. (tlaolpatzactic: maz, dem. (tlaomioquixtilli: cosa desosada.))2
tlaohuican aquiliztli: riesgo.1 o trigo anublado, helado mal curado, o tlaomipetonilli: desgobernado as.1
tlaohuicanaquiliztli: riesgo, o peligro.2 cogido antes de tiempo.)2 anublado trigo, tlaomiyochitonilli: desgobernado as.1
tlaohuitililli: cosa empeorada, puesta en maz o cosa semejante.1 tlaomiyopetonilli: desgobernado as.1
dificultad y peligro.2 enconada llaga.1 tlaolpatzahuac: dem. (tlaolpatzactli: tlaomiyoqueyonilli: desgobernado as.1
empeorado.1 dem. (tlaolpatzactic: maz, o trigo anu- tlaomiyoquixti: desosador.1
tlaoittililli: el que es guiado y le muestran blado, helado mal curado, o cogido antes tlaomiyoquixtiani: desosador.1
el camino que ha de seguir.2 de tiempo.))2 tlaomiyoquixtilli: desosado.1
tlaoittitili: encaminado.1 tlaoltecini: molinero que lo cura.1 tlaomiyoquixtiqui: desosador.1
tlaoittitilli: = tlaomachtilli2 tlaoltetzetzeliuhcayotl: afrechos, o tlaomiyotepehuani: desosador.1
tlaolcentlaliloyan: alhndiga.1 salvados.2 tlaomiyotepeuhqui: desosador.1
tlaolchayahua, ni: echar suertes con maz tlaoltextzetzeliuhcayotl: salvados.1 tlaomiyotepeuhtli: desosado.1
el hechicero, o el agorero, o esparcir, tlaoltezqui+: molinero que lo cura. {casti- tlaomiyotlaxtli: desosado.1
derramar, o sembrar trigo. pret.: onitlaol- llan tlaoltezqui}1 tlaomiyotlazani: desosador.1
chayauh.2 sortear, echar suertes con tlaoltzetzeliuhcayotl: dem. (tlaol- tlaomiyotlazqui: desosador.1
cordeles o maz.1 tetzetzeliuhcayotl: afrechos, o salvados.)2 tlaompohualcayotia: cuarenteno, o cua-
tlaolchayahualiztli: el acto de echar suer- salvados.1 renta en orden.2
tes de esta manera.2 sorteamiento as.1 tlaoltzincacahuayotl: el pico, o picos de tlaoncaquixtilli: duplicada carta.1
tlaolciyahualli: maz desgranado y remo- los granos de maz.2 tlaoncayotitica: el segundo de los que
jado.2 cocido maz sin carne para comerlo tlaolxincayotl: hollejos, o salvados de estn asentados por su orden.2 el segundo
as.1 maz.2 de los tales.1
tlaolcuitiuh, ni: ir por trigo o maz.1 tlaolxonehuatl: afrechos, o salvados.2 tlaoncayotiticac: el segundo de los
tlaoliniani: el que menea algo.2 meneador.1 hollejos, o cosa semejante, del corazn tales.1
tlaolinilia, nino: mover la criatura, por de la mazorca de maz.2 pico del grano de tlaonoc: estar aparejado y a punto todo
algn desastre, y no de voluntad. pret.: maz.1 lo que es menester para el convite. &c.2
oninotlaolinili.2 abortar por algn tlaolxonenatl: afrechos o salvados.1 tlaonoc+: deudor. {itech tlaonoc}1
desastre y sin voluntad.1 malparir, s: sin tlaolzaca, ni: acarrear maz. pret.: onitlaol- deudor. {itech tlaonoc}2 lo mismo es que
voluntad.1 tlaolinilia, nite: hacer mover zacac.2 oncan tlacaca. {oncan tlaonoc}2 deber
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 394 14/11/14 10:15 a.m.


395 tlaontlamantililli tlapalhuatzalli

algo. {notech tlaonoc}1 lugar en que est tlapaccaihiyohuiliztli: sufrimiento.1 tlapacholli: espesa cosa as.1 higos ensera-
alguna cosa. {oncan tlaonoc}1 paciencia.1 dos.1 sbdito, regido y gobernado, o cosa
tlaontlamantililli: duplicada carta.1 tlapachichinaliztli: el acto de chupar apesgada y apretada.2 deshinchada bota.1
tlaopochcopa: a manizquierda, o hacia la algo.2 chupamiento as.1 apretada cosa as.1 tlapacholli+: el que
mano izquierda.2 hacia la mano izquier- tlapachichinani: chupador.1 fue castigado o corregido. {atl cecec itech
da.1 a manizquierda.1 tlapachichinqui: chupador.1 tlapacholli}2 cosa arrimada a alguno.
tlaopochcopacatqui quiyahuatentli: tlapachichintli: cosa chupada, o embebi- {tetech tlapacholli}2 allegada cosa as.
portillo o puerta falsa de casa.1 da.2 chupada cosa.1 {notech tlapacholli}1 arrimada cosa as.
tlaopochiuhtli: a izquierdas hecho.1 tlapachihuazhuia, nitla: cazar con red {tetech tlapacholli}1
tlaopochuiani: hacedor tal.1 que se cierra.1 tlapacholoni: husillo de lagar, o prensa
tlaopochuilli: a izquierdas hecho.1 tlapachihuazmatlahuia, nitla: cazar algo para emprensar o apretar algo.2 prensa
tlaopochuiqui: hacedor tal.1 con red que se cierra y toma dentro la para apretar.1 husillo de lagar.1 tlapa-
tlaoppa ilpiliztli: reatadura de cosa atada caza. pret.: onitlatlapachihuazmatlahui.2 choloni+: torno para prensar. {torno
dos veces.2 reatadura.1 cazar con red que se cierra.1 tlapacholoni}1
tlaoppa ilpilli: cosa reatada.2 tlapachilhuia, nic: cubrir algo a otro.1 tla- tlapacholtin: sbditos, sujetos, regidos y
tlaoppa ilpiloni: cuerda para reatar algo.2 pachilhuia, nic, vel. nite: encubrir, o gobernados.2
reatador.1 esconder algo a otro. pret.: onictlapachil- tlapachoqui: gallina clueca, que est sobre
tlaoppa ilpiqui: reatador as.2 hui. vel. o nictetlapachilhui.2 tlapachil- los huevos, o el que rige y gobierna.2 clue-
tlaoppa ilpiyani: el que ata alguna cosa huia, nite: apesgar o imprensar algo a ca gallina.1 echada ave de esta manera.1
dos veces.2 otro.1 tlapaconi: lavadero lebrillo.1 batn, lebrillo
tlaoppahuilo: labrar y desherbar el maz la tlapachiuhcayo cauallo: caballo enmanta- para lavar algo, jabn estropajo o frega-
segunda vez.2 do.2 paramentado caballo.1 dero de vajilla.2 jabn.1 batn.1 aceite de
tlaoque: ea ea, a ello, vel. sus a ello. adv. tlapachiuhcayot+: manteles. {mesa tlapa- la higuerilla.1
para animar y solicitar alguna obra que se chiuhcayot}1 tlapacoyan: lugar donde lavan.2 lavadero,
ha de hacer.2 ea, adverbio para incitar.1 tlapachiuhcayotl: velo o toca de mujer.1 lugar donde lavan.1
tlaoquichuia, ni: paciencia tener.1 cobertura de algo, o velo y toca de mujer.2 tlapactectli: afrentado de esta manera y
tlaoquichuiani: persona de buen nimo y tlapachiuhcayotl+: manta de cama. baldonado.1 enjabonado as.1
varonil, para sufrir con paciencia y supor- {cama tlapachiuhcayotl}1 paramentos tlapactequiliztli: enjabonamiento tal.1
tacin los trabajos.2 sufrido.1 paciente.1 de caballo. {cauallo tlapachiuhcayotl}1 tlapactia+: dar pena, enojo y afliccin a
tlaoquichuiliztica: pacientemente as, o cobertor de mesa, o los manteles. {mesa otro. {amo, ni tlapactia}1
con sufrimiento.2 pacientemente.1 tlapachiuhcayotl}2 cubierta o manta de tlapactli: lavada cosa.1 mendrugo.1 cosa
tlaoquichuiliztli: el acto de sufrir algo de caballo. {cauallo tlapachiuhcayotl}2 lavada o batanada.2 batanado.1 colados
esta manera.2 sufrimiento.1 paciencia.1 tlapachiuhcayotontli+: manteles peque- paos.1 tlapactli+: lana sucia. {ayamo
tlaoquichuilli: cosa sufrida en paciencia os. {mesa tlapachiuhcayotontli}1 tlapactli ichcatomitl}1
as.2 tlapacho: echada ave de esta manera.1 galli- tlapaczotlahualli: afrentado de esta mane-
tlaotlapalhuazhuiani: segador de heno, o na que est sobre los huevos, o la que cra ra y baldonado.1 baldonado, enjabonado
de cosa semejante, con hoz.2 segador de pollos, o el que rige y gobierna.2 y maltratado de palabra.2
heno.1 tlapacho totolin: clueca gallina.1 tlapaczotlauhtli: enjabonado as.1 dem.
tlaotlaxtli: desencaminado as.1 tlapachoa: echarse las aves sobre los hue- (tlapaczotlahualli: baldonado, enjabona-
tlaotztiliztli: empreamiento.1 vos.1 tlapachoa, ni: presidir, regir y go- do y maltratado de palabra.)2
tlaotztilli: empreada.1 bernar a otros, o estar la gallina sobre los tlapahitilli: emponzoado.1
tlaoxitl: ungido.1 huevos. pret.: onitlapacho.2 tlapachoa, tlapahuaxoni: olla.1 olla o cosa semejante
tlaoxqui: desgranador tal.1 nino: encubrirse.1 cubrirse con algo, o para cocer algo.2
tlaoxtli: maz desgranado, o cosa semejan- caer sobre m alguna pared o cueva, y tlapahuaxtli: guisada cosa.1 cosa cocida en
te.2 descascadas pias.1 desgranada cosa tomarme debajo. pret.: oninotlapacho.2 olla.2
as.1 tlapachoa, nite: cubrir a otro. pret.: tlapahuaztli: cocida cosa.1 dem. (tla-
tlaoyaliztli: el acto de desgranar mazorcas onitetlapacho.2 tlapachoa, nitla: cubrir pahuaxtli: cosa cocida en olla.)2
de maz o de cosa semejante.2 desgrana- algo, o techar casa. pret.: onitlatlapacho.2 tlapahuilia, nic: cebar aves para cazarlas.1
miento as.1 atapar cubriendo alguna cosa.1 encubrir tlapahuilia, nite: echar o poner cebo.1
tlaoyalli: maz desgranado, o cosa semejan- algo, generalmente.1 cubrir algo.1 cobijar tlapahuilmaniliztli: cebo tal.1 el acto de
te.2 desgranada cosa as.1 algo.1 techar casa.1 tlapachoa+, ni: poner cebo, para cazar algo.2
tlaoyaloyan: lugar donde desgranan arrimar algo a otra cosa. {tetech nitlapa- tlapaitilli: emponzoado o muerto con la
mazorcas de maz, o de cacao. &c.2 era choa}1 arrimar algo a otro. pret.: tetech ponzoa que le dieron.2
adonde desgranan maz.1 onitlapacho. {tetech nitlapachoa}2 tla- tlapal vino: vino tinto.1 vino tinto.2
tlaoyani: desgranador tal.1 pachoa+, nitla: bveda hacer. {tetica tlapalanaltia: el que tiene podrido el
tlaozalli: ungido o embijado con alguna nitlatlapachoa}1 encubrir culpa de otro. miembro genital.2
resina de rboles. &c.2 metf. {petlatitlan icpaltitlan nitlatlapa- tlapalanaltiliztli: podrecimiento tal.1
tlapac atl: lavazas.1 Vase: tlapacatl. choa}2 hacer o edificar de bveda. pret.: enfermedad as.2
tlapaca, ni: lavar.1 Vase adems: tlatla- tetica onitlatlapacho. {tetica nitlatlapa- tlapalaquia, nitla: poner los colores en
paca. choa}2 lo que se pinta. pret.: onitlatlapalaqui.2
tlapacani: el que lava algo.2 lavador.1 tlapachoa in totolin: echarse la gallina color poner el pintor.1 poner colores a lo
tlapacatl: lavazas, o lavaduras.2 sobre los huevos.1 que se pinta.1 pintar.1
tlapaccaihi yohuiliztica: pacientemente.1 tlapachoani: apretador.1 gobernador de tlapalehuia: cosa que da favor y ayuda.
tlapaccaihiohuiani: sufrido, o el que tiene su hacienda y familia.2 tlapachoani+: pret.: otlapalehui.2
paciencia en las adversidades.2 arrimador tal. {tetech tlapachoani}1 tlapalehuiani: el que da favor y ayuda.2
tlapaccaihiohuiliztica: pacientemente.2 tlapachohuaztli: red que cae sobre los p- tlapalehuiliztica: con favor y ayuda.2
tlapaccaihiohuiliztli: paciencia y sufri- jaros y los toma debajo como trampa.1 red tlapalehuiliztli: ayuda y favor.2
miento.2 que caza pjaros, tomndolos debajo.2 tlapalehuilli: socorrido.1 ayudado as.1
tlapaccaihiyohuia, ani: impaciente ser.1 tlapacholiztli: apretamiento.1 espesura tal.1 ayudado y favorecido de otros.2
tlapaccaihiyohuia, ni: paciencia tener.1 jurisdiccin.1 gobernacin tal, o apesga- tlapalehuiqui: ayudador y favorecedor.2
tlapaccaihiyohuiani: sufrido.1 paciente.1 miento y apretamiento de algo.2 tlapalhuatzalli: colorado fino.1 color
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 395 14/11/14 10:15 a.m.


tlapalhuauhtli tlapani nexti 396

colorado y afinado, hecho en tablillas o tlapaloa, nino: atreverse o osar. pret.: estar fuerte.1 tlapaltilia, nite: esforzar a
pastillas.2 oninotlapalo.2 osar.1 atreverse o osar.1 otro as. pret.: onitetlapaltili.2 animar dar
tlapalhuauhtli: bledos colorados.1 bledos tlapaloa, nite: saludar a otro. pret.: esfuerzo.1 tlapaltilia, nitla: fortificar
colorados.2 onitetlapalo.2 saludar a alguno.1 tlapa- algo. pret.: onitlatlapaltili.2 firmar o
tlapalhuia, ninote: saludar a otro. pret.: loa, nitla: probar muchos vinos para se fortificar.1 fornecer o fortalecer.1 tlapalti-
oninotetlapalhui.2 saludar a alguno.1 hartar de ellos, socolor de querer comprar lia+: estribar. {tetech nino, tlapaltilia}1
tlapalhuia, nitla: poner colores en lo vino.1 Vase adems: tlatlapaloa. tlapa- tlapaltilia+, nite: esforzar a otro. {nite,
que se pinta. pret.: onitlatlapalhui.2 teir loa, nonte: visitar ir a ver.1 tlapaloa, huapahua nitetlapaltilia}1
de colorado.1 tito: saludarse uno a otro.1 tlapaloa+: tlapaltiliani+: sustentador del canto.
tlapalihui: villano no escudero o caballe- saludarse uno a otro. {nepanotl tito, {tetozca tlapaltiliani}2
ro.1 marido.1 gan que ara.1 hombre tlapaloa}1 tlapaloa+, nite: saludar al tlapaltililiztli: remojo aquella obra.1
ya hecho.1 mancebo crecido.1 mancebo que nos saluda. {nite, cuepca tlapaloa}1 tlapaltililli: mojado.1 remojada cosa.1 cosa
crecido y casadero, o gan que labra y tlapaloa+, tito: saludarse los unos a los mojada.2
ara la tierra.2 otros. pret.: nepanotl otitotlapaloque. et tlapaltiliztica: firmemente.1
tlapaliuhca: fuertemente.1 recia o fuerte y sic de alijs. {nepanotl titotlapaloa}2 tlapaltiliztli: fuerza reciura.1 firmeza.1
varonilmente.2 tlapaloctli: vino tinto.2 reciura.1 esfuerzo.1 virtud por la fortaleza
tlapaliuhcahuia, nite: fuerza hacer a tlapalolizili: gusto.1 o esfuerzo.1 fortaleza o animosidad y
mujer.1 tlapaliuhcahuia, nitla: adquirir tlapaloliztli: el acto de mojar el pan en el esfuerzo.2 tlapaltiliztli+: flojedad as.
con trabajo lo necesario a la vida. pret.: potaje.2 tlapaloliztli+: salutacin as. {ayollo tlapaltiliztli}1 grandeza de cora-
onitlatlapaliuhcahui.2 adquirir con traba- {nenepan tlapaloliztli}1 salutacin en zn. {yollo tlapaltiliztli}1 inconstancia.
jo lo necesario a la vida.1 esta manera. {tecuepca tlapaloliztli}1 re- {ayollo tlapaltiliztli}1 el acto de sustentar
tlapaliuhcati, ni: casarse el varn.1 tlapa- salutacin, o el retorno de ella. {tecuepca el canto. {tetozca tlapaltiliztli}2
liuhcati+: novio recin casado. {yan- tlapaloliztli}2 tlapaltilizzotl: firmeza.1
cuican tlapaliuhcati}1 novio. {yancuican tlapaloloni: digno de ser reverenciado y tlapaltitiztli: fortaleza de varn.1
tlapaliuhcati}2 saludado.2 tlapaltontli: hombre pequeo.1 flaco que no
tlapaliuhcatiliztli: casamiento de varo- tlapaloni: tinte de tintor.1 tinte con que puede pelear.1 hombrecillo de por ay.2
nes.1 edad de los que son ya hombres tien ropa.2 tlapalxacualoa, ni: moler colores para
casaderos.2 tlapalpole: ola, oyes, o bruto, zafio o mal pintar. pret.: onitlapalxacualo.2 moler
tlapaliztli: teidura tal.1 tintura.1 el acto de hombre. es vocativo para llamar a otro colores.1
teir alguna ropa.2 con denuesto y afrenta.2 tlapalxacualoani: moledor de colores.1
tlapallatextli: molidas colores.1 colores tlapalpole?: llamar a alguno con menos- tlapalxacualoliztli: moledura de colores.1
molidos para pintar.2 precio.1 el acto de moler colores as.2
tlapalli: grana color afinado.1 sangre de tlapalpopozo+: rosa flor, y mata conocida. tlapalxacualoloni: majadero con que
parentesco.1 teido as.1 color.1 color para {castillan tlapalpopozo}1 muelen colores.2
pintar, o cosa teida.2 Vase tambin: tlapalpoyactic: rosado color de rosas.1 tlapamactli: purgado.1 purgado.2
notlapal, itlapal, amotlapal. tlapalli+: color rosado o naranjado.2 tlapamictilli: emponzoado.1 muerto con
avisar y advertir al amigo de lo que le tlapalteci, ni: moler colores para pintar. ponzoa.2
conviene hacer. {tizatl ihuitl, tlapalli pret.: onitlapaltez.2 moler colores.1 tlapana, nitla: quebrar algo, sacar pollos
nictlalia}1 sangre generosa. {eztli tlapa- tlapaltecini: moledor de colores.1 el que las aves, o descascarar mazorcas de ca-
lli}2 color bermejo o colorado. {chichiltic muele colores as.2 cao, o de cosa semejante. pret.: onitlatla-
tlapalli}1 dar buen ejemplo. {tlilli tlapalli tlapaltehuilotl: jacinto piedra preciosa.1 pan.2 sacar pollos las aves.1 descascar
nictlalia}1 colores diversos y diferen- cristal colorado o cosa as.1 cristal colo- mazorcas de cacao.1 despedazar quebran-
tes unos de otros. {nepapan tlapalli}2 rado.2 do.1 cascar algo quebrndolo.1 quebrar
edificar a otros dndoles buen ejemplo; tlapalteocuitlatl: oro finsimo.2 o quebrantar como ollas, vasos, tablas o
busca dar buen ejemplo. {tlilli tlapalli tlapalteoxihuitl: rub, piedra preciosa.2 piedras.1 Vase adems: tlatlapana.
nictlalia}1 aconsejar y avisar a otro, de tlapalteoxihuitl: = tlapaltic teoxihuitl2 tlapanahuia: especial, por sealado.1 cosa
lo que le conviene. {ihuitl tlapalli tizatl = teoxihuitl+2 aventajada y que excede y sobrepuja a las
nictlalia}1 avisar y advertir al amigo de lo tlapaltexiliztli: moledura de colores.1 el otras.2 tlapanahuia+: mayor, cosa ms
que le conviene hacer. {tizatl ihuitl tla- acto de moler colores para pintar.2 grande. {occenca tlapanahuia}1 es cosa
palli nicchihua}1 dar buen ejemplo. pret.: tlapaltexoni: moledor con que se muelen.1 muy mayor o ms excelente y aventajada.
tlilli tlapalli onictlali. metf. {tlilli tlapalli piedra para moler colores.1 majadero con s. que las otras. {occenca tlapanahuia}2
nictlalia}2 avisar a alguno y aconsejarle que muelen colores o la piedra donde los tlapanahuiliztli: ventaja.1 ventaja.2
lo que le conviene. pret.: ihuitl, tlapalli, muelen.2 tlapanahuilli: vencida cosa.1 sobrepujado,
tizatl onictlali. {ihuitl, tlapalli, tizatl tlapaltezqui: moledor de colores.1 o vencido, o cosa pasada de la otra parte
nictlalia}2 tlapaltic: fuerte cosa.1 recia cosa.1 firme del ro.2
tlapalli tlilli nictlalia: dar buen ejemplo. cosa.1 robliza cosa recia.1 cosa recia tlapanahuiltia, nite: preferir o anteponer.1
metf. pret.: tlapalli tlilli onictlali.2 y fuerte.2 tlapaltic+: inconstante. tlapanco: en el azotea.2
tlapallieztli: nobleza de sangre y de linaje. {amoyollo chicahuac amoyollo tlapaltic}1 tlapanhuetzyan: puerto de monte y sierra.1
metf.2 animoso de esta manera. {yollo tlapal- altura o cumbre.1 cumbre de monte, o de
-tlapallo: tetlapallo, itlapallo. tic}1 grande de corazn. {yollo tlapaltic}1 sierra y puerto.2
tlapalloa: cosa teida de colores.2 afeminado. {ayollo tlapaltic}1 hombre tlapani: dividirse as.1 tintor.1 quebrarse
tlapallotia, nitla: dem. (tlapalloa: cosa de poco nimo. {ayollo tlapaltic}2 dem. algo, o el tintorero que tie paos. pret.:
teida de colores) pret.: onitlatlapalloti.2 (amo yollo chicahuac: hombre de poco otlapan.2 tlapani+: naufragio padecer.
dar buen ejemplo.1 nimo e inconstante.) {amo yollo {nopan tlapani in acalli}1 flaca, cosa
tlapalmetlatl: piedra para moler colores.1 tlapaltic}2 no recia. {ayohui tlapani}1 cosa que
piedra para moler colores.2 tlapaltic teoxihuitl: lo mismo es que tla- fcilmente se quiebra. et sic de alijs.
tlapaloa, ni: mojar el pan en el potaje, palteoxihuitl.2 {aohui tlapani}2 padecer naufragio. pret.:
cuando comen. pret.: onitlapalo.2 comer tlapaltilia, nino: esforzarse, forcijar, onopan tlapan in acalli. {nopan tlapani
potaje, mojando el pan en l, al modo de o confortarse. pret.: oninotlapaltili.2 in acalli}2
estos naturales. pret.: onitlapalo.2 mojar fortalecerse.1 animarse o esforzarse.1 tlapani in acalli: quebrarse la nave.1
en la salsa.1 sopear mojando en el potaje.1 esforzarse para algo.1 forcejar.1 tener, o tlapani nexti: descubridor tal.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 396 14/11/14 10:15 a.m.


397 tlapani nextiani tlapazollaliqui

tlapani nextiani: descubridor tal.1 tlapapalolli: lamida cosa.1 cosa lamida.2 tlapatiotihua: valer todo caro o haber
tlapani nextiliztli: descubrimiento tal.1 tlapapaloqui: el que lame algo.2 carista y falta de las cosas necesarias.
tlapani nextilli: descubierto as.1 tlapapatia, ni: conchabar.1 concertar lo pret.: otlapatiotihuac.2
tlapani nextiqui: descubridor tal.1 desbaratado.1 tlapatiotihualiztli: carista as.2
tlapanitlaliliztli: imposicin de esta tlapapatiani: reformador.1 restaurador, o tlapatiotilli: cosa pagada o comprada.2
manera.1 reformator de algo, o el que enmienda y tlapatiotl: precio de lo que se compra. s. lo
tlapanitlaxtli: descubierto as.1 desenterra- adereza y conchaba lo que estaba falto y que se da por lo que se compra.2
do muerto.1 cosa divulgada, o descu mal hecho.2 tlapatiotlaliani: apreciador tal.1 tasador de
bierta.2 tlapapatililli: trastrocada cosa.1 cosa tras- lo que se vende.2
tlapanitlazaliztli: divulgacin tal.1 descu- trocada.2 tlapatiotlaliliztli: tasa de lo que se vende.2
brimiento tal.1 divulgacin, o descubri- tlapapatiliztli: reformacin.1 renovacin tlapatiotlalilli: apreciada cosa as.1
miento de algo.2 as.1 reformacin, o enmienda y restaura- tlapatitli: manta generalmente.1
tlapanitlazalli: desenterrado muerto.1 cin de algo.2 trastrocamiento de alguna tlapatiyohua: caresta haber de lo nece
tlapanitlaztli: divulgada cosa.1 dem. cosa.2 sario.1
(tlapanitlaxtli: cosa divulgada, o descu- tlapapatilli: conchabada cosa.1 enmendada tlapatiyomachiyotiani: tasador.1
bierta.)2 escritura.1 cosa reformada, enmendada o tlapatiyomachiyotiliztli: tasa o tasacin.1
tlapanqui: cosa quebrada.2 tlapanqui+: restaurada.2 tlapatiyotilli: mercada cosa.1 salariado de
hendido en dos partes. {occan tlapan- tlapapatiqui: reformador as.2 pblico.1
qui}1 cosa quebrada en tres partes. tlapapatzolli: ablandada fruta.1 cosa soba- tlapatiyotl: precio.1
{excan tlapanqui}2 cosa quebrada en dos jada, o ablandada entre los dedos.2 tlapatiyotlaliani: tasador.1
partes. {occan tlapanqui}2 tlapapatztiliani: amollentador tal.1 tlapatiyotlaliliztli: tasa o tasacin.1
tlapanqui metztli: media luna.1 luna tlapapatztililli: amollentada cosa as.1 tlapatl+: abrojos otros. {tzitzin tlapatl}1
demediada.1 media luna, o luna deme- tlapapatztiliztli: amollentadura as.1 tlapatla, ni: feriar una cosa a otra.1
diada.2 tlapapayana, ni: desmoronar o desboronar tlapatlahua: el que ensancha alguna cosa.2
tlapantihuetzi: quebrarse algo cayendo de terrones o cspedes.1 tlapatlahualiztli: ensanchamiento.1 el acto
alto.1 quebrarse lo que cae de alto. pret.: tlapapayanaliztli: desmenuzamiento tal.1 de ensanchar lo angosto, o estrecho.2
otlapantihuetz.2 quebrantamiento as.1 tlapatlahuani: ensanchador.1 ensanchador
tlapantlaxilia, nite: descubrir secreto, o tlapapayanani: desmenuzador de esta tal.2
defecto y hacienda de otro. pret.: onitetla- manera.1 quebrantador tal.1 tlapatlaliztli: trueco o trueque.1 ferias en
pantlaxili.2 sacar lo guardado.1 tlapapayantli: desmoronados terrones.1 esta manera.1 el acto de trocar unas cosas
tlapantlaxtli: descubierta culpa as.1 des- desmenuzados as.1 quebrantados con otras, o de cambalachear.2
cubierto secreto as.1 descubierto as.1 lo terrones.1 tlapatlalli: desledo.1 cosa trocada as, o
mismo es que tlapantlazalli.2 tlapaptililiztli: trastrocamiento.1 cosa desleda y deshecha.2
tlapantlazaliztli: divulgacin tal.1 des- tlapaqui: tintor.1 tintor.2 tlapatlaloyan: cambio. s. el lugar donde
cubrimiento as.1 alcance en cuenta.1 tlapaquiihui: llover gran espacio de tiem- truecan o cambalachan algo.2
descubrimiento tal.1 descubrimiento, o po.1 tlapatlani: cambiador o trocador as.2
divulgacin y manifestacin de algo, o tlapaquiyahui: llover menudo y sin cesar. tlapatlauhqui: ensanchador.1 dem. (tla-
el acto de alcanzar a otro en cuenta, o de pret.: otlapaquiyahuh.2 patlahuani: ensanchador tal.)2
cuenta.2 tlapatectli: baldonado, enjabonado y mal- tlapatlauhtli: ensanchada cosa de esta
tlapantlazalli: engrandecido.1 cosa descu- tratado de palabra.2 manera.1 cosa ensanchada.2
bierta y manifestada, o secreto descubier- tlapatia, ni: conchabar.1 tlapatia+: sanear tlapatlaxintli: cosa labrada en cuadra, o
to.2 tlapantlazalli: = tlapantlaxtli2 la cosa. {zaic ni, tlapatia}1 con cuatro esquinas.2
tlapantlazani: descubridor tal.1 descubri- tlapatiani: corrector tal.1 corregidor de esta tlapatzca, ni: prensar as.1
dor de secreto.2 manera.1 restaurador, o reformador de tlapatzcaloni: prensa para exprimir.1 pren-
tlapantlaztli: divulgada cosa.1 dem. algo.2 sa para exprimir algo.2
(tlapantlaxtli: lo mismo es que tlapantla- tlapatilia, nino: feriar una cosa a otra.1 tlapatzconi: herrada para ordear.1 dem.
zalli.)2 feriar, trocar o contratar, o enmendar o tarro y herrada para ordear.2 prensa
tlapantli: azotea.1 azotea o azotea.1 azotea, y corregir su dao, o defecto. pret.: para exprimir.1 tarro en que ordean.1
o terrado.2 oninotlapatili.2 trocar.1 tlapatilia, nite: tlapatzmictilli: oprimido o apretado de las
tlapapac atl: lavazas.1 Vase: tlapapacatl. enmendar o reformar algo a otro. pret.: gentes.2 premido.1
tlapapacaliztli: fregadura tal.1 fregadura, o onitetlapatili.2 corregir y enmendar lo tlapatzoliztli: el acto de abollar algo, o de
el acto de lavar vasos, o vajilla.2 que otro hace.1 apretar y oprimir las gentes a alguno.2
tlapapacatl: lavazas.2 tlapatililiztli: el acto de enmendar, o res- abolladura.1
tlapapacholiztli: henchimiento as.1 el taurar algo.2 tlapatzolli: cosa abollada, o el que es
acto de apretar, o recalcar mucho alguna tlapatiliztli: saneamiento.1 correccin as.1 oprimido y apretado, o ahogado de las
cosa.2 remedio as.1 gentes.2 abollada cosa.1 premido.1
tlapapaconi: fregadero de vasos o estro- tlapatilli: corregida escritura.1 enmendada tlapatzquilia, nite: zumo sacar para otro.1
pajo.1 escritura.1 conchabada cosa.1 curada tlapatzquitl: zumo.1 leche ordeada, o
tlapapactli: horro o horra de esclavo.1 enja- cosa.1 corregido as.1 cosa enmendada zumo de hierbas o de otra cosa estruja-
bonado as.1 vituperado.1 fregados vasos.1 as.2 da.2 ordeada cosa.1 exprimida cosa as,
vasos, o vajilla lavada, o baldonado y tlapatilo: desencajador tal.1 tlapatilo+: s: las horruras que quedan de lo expri-
afrentado de palabra, o horro, o horra.2 darme de recudida algn cargo o oficio. mido.1
tlapapactlli: afrentado de esta manera y pret.: noca otlapatiloc. {noca tlapatilo}2 tlapayahui: llover mansamente y sin cesar.
baldonado.1 tlapatiloani: desencajador tal.1 pret.: otlapayauh.2 llover gran espacio de
tlapapahuia, ni: dar alaridos cuando hacen tlapatiloqui: desencajador tal.1 tiempo.1
el mitoti. pret.: onitlapapahui.2 tlapatiohualiztli: careza.1 tlapayantextli: salvados o afrechos.2
tlapapalli: listada cosa de diversas colores.1 tlapatiomachiyotiani: el que tasa el precio salvados.1
manta listada.2 de lo que se ha de vender.2 tlapazollaliani: maraador tal.1
tlapapaloani: el que lame alguna cosa.2 tlapatiomachiyotiliztli: tasa as.2 tlapazollaliliztli: maraadura.1
tlapapaloliztli: lamedura, obra de lamer.1 tlapatiomachiyotilli: cosa tasada de esta tlapazollalilli: maraada cosa as.1
el acto de lamer alguna cosa.2 manera.2 tlapazollaliqui: maraador tal.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 397 14/11/14 10:15 a.m.


tlapazoloani tlapictlatole 398

tlapazoloani: maraador tal.1 tlapehuiliztli: el acto de ojear algo, o de tlapetlahuani: el que acicala o brue algo
tlapazololiztli: maraadura.1 vender barato.2 aadidura tal.1 ojeo as.2 limador tal.1 bruidor tal.1
tlapazololli: cosa maraada, revuelta o de aves as.1 tlapetlaliztli: el acto de romper con mpetu
enhetrada.2 enhetrada cosa.1 maraada tlapehuilli: cosa vendida por menos de lo algn seto o escuadrn de batalla.2 quita-
cosa as.1 que vale.2 aadida cosa as.1 miento as.1
tlapazoloqui: maraador tal.1 tlapehuiloni: espantajo para espantar tlapetlalli: cosa rompida as.2
tlapcopa ehecatl: viento de oriente.1 pjaros.2 espantajo.1 tlapetlalli tlatzacuillotl: quebradas puer-
tlapechco: tablado o cadalso, o coro alto de tlapehuiltin: aves o animalias ojeadas.2 tas o quebrantadas.1
iglesia y de madera, o en el tal tablado y ojeadas aves.1 tlapetlani: relampaguear o el que derrama
cadalso. &c.2 coro.1 tlapepechilhuia, nite: embarrar algo a y vierte cosas lquidas. pret.: otlapetlan.2
tlapechcuauhyotl+: prtigo de carreta. otro.1 cerrar algo a otro de esta manera.1 derramador tal.1
{cuauhtemalaca tlapechcuauhyotl}2 tlapepechoani: el que atapa o cierra tlapetlaniani: el que derrama o vierte
tlapechmana, nitla: armar cama de made- alguna puerta o ventana a piedra lodo.2 cosas lquidas.2 derramador tal.1
ra, o cosa semejante. pret.: onitlatla- atapador tal.1 tlapetlaniliztli: relmpago, o el acto de
pechman.2 hacer o armar y encajar cama tlapepecholiztli: atapadura as.2 atapadura verter o derramar agua. &c.2 relmpago.1
de madera.1 tal.1 cerramiento tal.1 derramamiento as.1
tlapechmatlahuia, nitla: cazar algo con tlapepecholli: atapada cosa as.1 cosa ata- tlapetlanilli: cosa vertida o derramada.2
red que se cierra. pret.: onitlatlapech- pada, de esta manera.2 cerrada cosa as.1 tlapetlaniloyan: lugar donde vierten o
matlahui.2 cazar con red que se cierra.1 cerrado agujero as.1 derraman agua. &c.2 derramadero, donde
tlapechmatlatl: red tendida para tomar tlapepechoqui: atapador tal.2 derraman agua o cosa lquida.1
pjaros.1 tlapepehualtilli: acometido as.1 provo- tlapetlauhtli: limado hierro.1 acicalada
tlapechtia, nite: hacer cama a otro. pret.: cado a ira y enojo.2 embravecido as.1 cosa.1 cosa acicalada y bruida, o persona
onitetlapechti.2 provocado a ira.1 despojada, desnudada, o robada de
tlapechtli: andamio.1 andas.1 tablado, an- tlapepehuiliztli: usura o regatonera.2 otros.2 descubierto as.1 descobijado as.1
damio, cama de tablas, andas de difuntos, regatona.1 bruida cosa as.1 desnudado as.1
o cosa semejante.2 mesa, donde come- tlapepena+: escoger lo mejor. {huel ni, tlapetoni: desencajador tal.1
mos.1 cadalso.1 cama de madera.1 tlapepena}1 tlapetoniqui: desencajador tal.1
tlapechuia, nitla: llevar algo en andas, o tlapepenaliztli: el acto de elegir o escoger tlapetzilhuia, nite: bruir algo a otro.1
en angarillas.2 llevar a alguno en andas.1 algo, o de recoger lo que est esparcido tlapetzoani: el que brue papel, mantas
tlapehualli: vencida cosa.1 trampa para o derramado por el suelo.2 escogimiento o cosas semejantes.2 bruidor que las
tomar y cazar animalias, o cosa ojeada, tal.1 brue.1
o tierra conquistada, o orzuelo.2 orzuelo tlapepenalli: cosa elegida as. &c.2 elegido.1 tlapetzoliztli: bruimiento as.2
para tomar fieras.1 cepo para cazar.1 tlapepenani: escogedor o recogedor tal.2 tlapetzolli: cosa bruida, de esta manera.2
tlapehualtiani: el que comienza o principia cogedor de esta manera.1 escogedor tal.1 tlapetzoloni: bruidor o bruidero. s. el
alguna cosa.2 fundador tal.1 tlapepenqui: dem. (tlapepenani: escoge- instrumento para bruir papel. &c.2 bru-
tlapehualtiliztli: el acto de comenzar o dor o recogedor tal.)2 cogedor de esta idor, el instrumento con que las bruen.1
principiar algo.2 fundamento as.1 tlape- manera.1 escogedor as.1 tlapeuhcayotl: elemento.2 elemento.1
hualtiliztli+: encentadura. {yancuican tlapepentli: escogido entre muchos.1 tlapeuhtli: cosa aojeada, o tierra conquis-
tlapehualtiliztli}2 encentadura. {yancui- cogida cosa as.1 cosa escogida as, o tada por guerra.2 vencida cosa.1 conquis-
can tlapehualtiliztli}1 cosas halladas que las perdieron o se les tada cosa.1
tlapehualtilli: cosa comenzada o principia- cayeron a otros.2 escogido as.1 escogido tlapexohuia, ni: pesar en balanza.1
da, o persona provocada a ira y enojo.2 as.1 elegido.1 tlapexohuiloni: peso, balanza o romana
fundada cosa as.1 acometido as.1 tlape- tlapepetlani: relampaguear. pret.: otlape- para pesar algo.2 libra, peso de once
hualtilli+: cosa encentada. {yancuican petlan.2 relampaguear.1 onzas.1 peso para balanza.1
tlapehualtilli}2 encentada cosa. {yancui- tlapepetlaniliztli: el acto de relampa- tlapexonaltiliztli: henchimiento.1 henchi-
can tlapehualtilli}1 guear.2 miento.1
tlapehualtiloni: prrafo o cosa para prin- tlapepetlauhtli: despojado, desnudado o tlapexoniliztli: dem. (tlapexoniliztli:
cipiar y comenzar algo.2 original cosa de robado de otros.2 desabrigado o despoja- colmadura de medida.)2 colmadura de
origen.1 prrafo de escritura.1 do.1 desnudado as.1 medida.2
tlapehualtiticac: el primero de los que tlapepexoniani: el que hinche bien la me- tlapexonilli: colmada medida.1
estn en pie puestos en orden.2 el primero dida de lo que se mide hasta que rebose.2 tlapic: en vano, o sin propsito.2 simulada-
de los que estn en orden en pie.1 arrasador as.1 mente.1 falsamente.1 tlapic+: haragana.
tlapehuia, nite: burlar a otro, quitndole tlapepexoniliztli: el acto de medir y hen- {zan tlapic nemiliztli}1
de presto la silla o banco, donde se iba chir la medida as.2 arrasadura tal.1 tlapicchihua juramento, nic: jurar falso.1
a asentar. pret.: onitetlapehui.2 aadir tlapepexonilli: medida bien llena, de esta tlapichilia, nite: dar a otro msica con
algo ms a la medida o peso el que vende manera.2 arrasada medida as.1 flautas, chirimas. &c. pret.: onitetlapi-
cosas menudas.1 burlar a otro, quitn- tlapepexoniqui: el que mide as.2 chili.2
dole de presto la silla o banco donde se tlapepeyahualiztli: arrasadura tal.1 tlapicnemi+: haragn. {zan tlapicnemi}1
quera asentar.1 tlapehuia, nitla: armar tlapepeyahuani: arrasador as.1 tlapicqui: mentiroso.1
trampa o orzuelo para cazar y tomar tlapepeyauhtli: medida llena de cosas tlapictennamiqui cruz, nic: jurar falso.1
animalias, o vender barato, o ojear algo. lquidas.2 arrasada medida as.1 tlapictica: fingida, o falsamente.2 fingida-
pret.: onitlatlapehui.2 aadir algo a lo que tlapetla, ni: hender o hacer camino por el mente.1 mentirosamente.1
est falto.1 ojear conejos o cosas semejan- caaveral o herbazal.1 tlapictlamatiliztlazotlaliztli: filosofa
tes.1 armar cepo a los animales.1 Vase tlapetlachiuhtli: trenza o cosa tejida como fingida amor fingido de sabidura.1
adems: tlatlapehuia. tlapehuia+: dar estera.2 entretejida cosa.1 trena o trenza.1 tlapictlamatini: sabio fingido.1
a logro. {tetech nitla, tlapehuia}1 tlapetlahualiztli: desnudez tal.1 tlapictlatoa, ni: hablar sin propsito, o
tlapehuiani+: podenco. o especie de tlapetlahualli: cosa acicalada o bruida. s. falsa y vanamente. pret.: onitlapictlato.2
can. {itzcuintontli tlapehuiani}1 poden- cosas de metal. &c.2 bruida cosa as.1 tlapictlatoani: hablador tal.2 hablador
co o especie de can. {itzcuintli tlape tlapetlahualoni: bruidero, o instrumento vano.1 falso decidor.1
huiani}1 para acicalar y bruir algo.2 bruidor, el tlapictlatole: dem. (tlapictlatoani: habla-
tlapehuilia, nino: mosquear.1 instrumento.1 dor tal.)2 falso decidor.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 398 14/11/14 10:15 a.m.


399 tlapictlatoliztli tlapochehualiztli

tlapictlatoliztli: habla de esta manera, o cebo.1 vara o caa para pescar con anzue- hunden.1 lugar donde funden metales, o
pltica.2 habla en esta manera.1 lo, o con cosa semejante.2 la casa de la fundicin.2
tlapictlatoqui: hablador as.2 tlapipinaliztli: chupamiento de esta tlapitziniliztli: machucadura tal.1 el acto
tlapictli: almario o agujero.1 ficcin, fingi- manera.1 de machucar alguna fruta, o de quebrar
miento.1 fingida cosa.1 fabricada cosa as.1 tlapipinani: chupador tal.1 algn huevo, o cosa semejante.2
envuelta cosa con hojas de maz as como tlapipiquiliztli: forjadura as.1 cosa fingida, tlapitzinilli: machucada cosa as.1
tamales.1 hechura, o criatura, o cosa o el acto de forgicar y fingir algo.2 tlapitzqui: taedor as.1 flautero el que las
criada, fingida, o cosa envuelta en hojas tlapipiquini: fingidor.1 fingidor tal.2 tae.1 taedor de flauta, de chirima, o
de maz, as como tamalli. &c. o almario tlapipitzoani: chupador tal.1 trompeta. &c. o fundidor de metales.2
hecho en lo hueco de la pared.2 inventada tlapipitzoliztli: chupadura de esta manera.1 tlapixalhuia, nite: esparcir algo a otro.1
cosa as.1 fingida cosa.1 criatura.1 tlapipitzolli: chupada cosa as.1 chupados tlapixauhca cahualiztli: venta por me-
tlapielia, nite: guardar algo a otro.1 dedos.1 nudo.1
tlapihuia: crecer, o aumentarse y multipli- tlapipixoani: derramador tal.1 esparcidor, tlapixauhcacahualiztli: el acto de vender
carse alguna cosa. pret.: otlapihuiac. vel. derramador o sembrador de semillas, algo por menudo.2
otlapihuix.2 tlapihuia, nitla: acrecentar trigo. &c.2 tlapixauhcanamaquiliztli: venta por
o aumentar algo. pret.: onitlatlapihui.2 tlapipixoli in octli, nic: beber en muchas menudo.1 dem. (tlapixauhcacahualiztli:
henchir lo que falta.1 acrecentar algo.1 tabernas hasta embeodarse.1 el acto de vender algo por menudo.)2
multiplicar.1 Vase adems: tlatlapihuia. tlapipixoliztli: derramamiento as.1 el acto tlapixcacalli: cabaa.1 cabaa, o cosa
tlapihuilia, nicte: aadir algo ms al peso, de esparcir semillas as.2 semejante.2
o a la medida, o el que vende barato a tlapipixoqui: derramador tal.1 esparcidor tlapixcan: guarda, lugar donde guarda-
otros. pret.: onictetlapihuili.2 tlapihui- de semillas, de esta manera.2 mos.1
lia, nite: aadir algo ms a la medida o tlapiqui, nitla: fingir a menudo.1 mentir tlapixcayotl: guarda, el mismo guardar.1
peso el que vende cosas menudas.1 mucho o muchas veces.1 Vase adems: tlapixo: sembrador tal.1 esparcidor, o sem-
tlapihuixtiuh: ir creciendo o ir aumentn- tlatlapiqui. brador de semillas o trigo. &c.2
dose alguna cosa.1 tlapiquia, nino: simular lo que no es.1 tlapixoani: sembrador tal.1 dem. (tlapixo:
tlapilchihualiztli: defecto, cosa malhecha, tlapiquia, nite: levantar algo a otro fal- esparcidor, o sembrador de semillas o
o pecado. s. el acto de pecar. &c.2 falta por samente y con calumnia. pret.: onitetla- trigo.)2
culpa.1 pecado.1 piqui.2 acusar falsamente.1 levantar falso tlapixoliztli: sembradura tal.1
tlapilchihualli: culpa, pecado o defecto.1 testimonio.1 tlapixolli: sembrada cosa as.1
pecado, o defecto.2 falta por culpa.1 defec- tlapiquiliztli: mentira as.1 fingida cosa.1 tlapixpoloa, ni: yo miserable e indigno
to o culpa.1 invencin tal.1 ficcin, fingimiento.1 guardo alguna cosa que es a mi cargo.
tlapilchihuani: defectuoso, o pecador.2 fabricacin o fbrica.1 el acto de fabricar pret.: onitlapixpolo.2
pecador.1 defectuoso.1 o inventar algo.2 tlapixqui: guardador as.1 depositario.1
tlapilchiuhqui: dem. (tlapilchihuani: tlapiquiliztontli: mentira pequea.1 guarda, la persona que guarda.1 el que
defectuoso, o pecador.)2 tlapiquini: hacedor o hacedera de esta ma- guarda algo.2 tlapixqui+: carcelero.
tlapilchiuhtli: cosa malhecha, o culpa nera.1 fingidor.1 mentiroso.1 fabricador.1 {teilpiloyan tlapixqui}1 carcelero. {teilpi-
cometida.2 fabricador, o inventador de algo.2 loyan tlapixqui}2
tlapilichahuiani: marchitador.1 tlapitl: arrancados pelos.1 tlapixxacalli: estancia de veladores de las
tlapilichuatzani: marchitador.1 tlapitza, ni: follar.1 Vase adems: tlatla- sembradas.1 cabaa.2
tlapilihuiani: marchitador.1 pitza. tlapiya: guarda, la persona que guarda.1 el
tlapilitztli: navaja de la tierra para cortar tlapitzahua, ni: adelgazar hilo o cosas que guarda algo.2
el cordel, o soga que sobra con que algo largas y rollizas o cantar con voz delgada tlapiya, ni: guardar como quiera.1 tlapiya,
ato y lo.2 y mujeril.1 cantar tiple, o como mujer, o nitla: guardar en lugar.1
tlapiloliztli: el acto de colgar algo de algu- adelgazar o desbastar maderos o varas. tlapiyaco: aqul vino a guardar.2
na cosa.2 pret.: onitlapitzauh.2 cantar delgado o tlapiyalamatini: sabio fingido.2
tlapilolli: colgada cosa.1 ahorcado.1 cosa tiple como mujer.1 cantar tiple.1 tlapitza tlapiyalia, nite: guardarle algo a otro, o
colgada as, o ahorcada.2 tlapilolli+: hua, nitla: rer demasiado.1 Vase guardar hacienda ajena. pret.: onitetla-
cosa encargada o encomendada a otro. adems: tlatlapitzahua. piyali.2
metf. {tetech tlapilolli}2 tlapitzahualiztli: canto de tiple.1 adelga- tlapiyaliztica: guardando algo.2
tlapiltililli: ennoblecido.1 el que es armado zamiento tal.1 canto de tiple.1 canto, o tlapiyaliztli: guarda, el mismo guardar.1 el
caballero del rey.2 adelgazamiento as.2 acto de guardar algo.2
tlapinahuilli: avergonzado as.1 afrentado.1 tlapitzahualli: adelgazada cosa as.1 dem. tlapiyalli: depsito.1
tlapinauhtilli: vituperado.1 avergonzado (tlapitzahualli: cosa adelgazada de tlapiyaloyan: lugar donde algo se guarda.1
as.1 afrentado.1 injuriado.1 afrentado, o esta manera.)2 cosa adelgazada de esta guarda, lugar donde guardamos.1 lugar
avergonzado de otros.2 tlapinauhtilli+: manera.2 donde se guarda algo, o donde guardan
empicotado. {teixpan tlapinauhtilli}1 tlapitzalchiuhqui: flautero que las hace.1 algo.2
tlapinolhuiani: hacedor as.1 tlapitzaliztli: hundicin as.1 el acto de ta- tlapiyaltia, nite: dar a guardar algo. pret.:
tlapipicholli: enlabiada as.1 lisonjeado.1 er flauta, o otro instrumento semejante, onitetlapiyalti.2 dar a guardar algo.1
mujer enlabiada y engaada con per- o el acto de fundir y derretir metales.2 depositar algo.1 confiar de otro el secreto
suasiones y halagos.2 tlapipicholli: = tlapitzalli: instrumento msico.1 flauta.1 o la hacienda.1
tlapipilolli2 flauta, chirima, orlo.2 tlapiyani: el que guarda algo.2 guardador
tlapipictica: fingidamente.1 fingida, o tlapitzaloni: crisol para fundir oro.1 crisol as.1
falsamente.2 para fundir oro.2 tlapiyaquiuh: aqul vendr a guardar.2
tlapipictli: fingida cosa.1 cosa fingida, o tlapitzaloyan: hundicin el lugar donde tlapiyatiuh: aqul ir a guardar.2
inventada con mentira y falsedad.2 hunden.1 lugar donde taen flautas. &c. o tlapiyato: aqul fue a guardar.2
tlapipilhuaztli: horcajo, palo de dos bra- lugar donde funden y derriten metales.2 tlapiyazhuiani: bebedor as.1
zos.1 horcajo.2 tlapitzaltenzouhcayotl: trompa de trom- tlapiyazoiliztli: bebida tal.1
tlapipilolli: enlabiada as.1 lo mismo es que peta.1 trompa de flauta, de chirima o de tlapochehua: el que ahma la pared, o
tlapipicholli.2 trompeta.2 manta.2
tlapipiloloni: vara o caa con que pescan, tlapitzauhtli: adelgazada cosa as.1 tlapochehualiztli: el acto de ahumar
al cabo de la cual ponen el anzuelo con el tlapitzcan: hundicin el lugar donde pared, o manta.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 399 14/11/14 10:15 a.m.


tlapochehualli tlapopololli 400

tlapochehualli: cosa ahumada, as como tlapohuani: contador.1 tlaponazoani: hinchador de esta manera.1
pared, manta. &c.2 pared, o manta ahu- tlapohui: abrirse as.1 abrirse la puerta, o la tlaponazoliztli: henchimiento tal.1
mada.2 ahumada cosa as.1 carta. &c. pret.: otlapouh.2 abrirse algo.1 tlaponazolli: hinchada cosa as.1
tlapochehuani: ahumador de algo.2 desataparse.1 tlaponazoqui: hinchador de esta manera.1
tlapocheuhqui: dem. (tlapochehuani: tlapohui innix in noyollo: abrirse el tlapopochinalli: hilazas para herida.1
ahumador de algo.)2 ahumador as.2 entendimiento.1 tlapopochintli: hilazas para herida.1
tlapocheuhtli: cosa ahumada de esta ma- tlapohuia, nite: echar suertes a otro el tlapopochui: el que inciensa, o sahma
nera.2 cosa ahumada de esta manera.2 hechicero. pret.: onitetlapohui.2 echar algo. s. el turificador o incensador.2 sahu-
tlapochina, ni: cardar.1 suertes a otro el hechicero o agorero con mador el que sahma.1
tlapochinaliztica: carmenando, o cardan- maz. &c. pret.: onitetlapohui.2 sortear, tlapopochuiani: dem. (tlapopochui: el que
do lana o algodn. &c.2 echar suertes con cordeles o maz.1 suer- inciensa, o sahma algo.)2 sahumador el
tlapochinaliztli: el acto de carmenar as.2 tes echar.1 que sahma.1 incensador o turificador.1
tlapochinalliic+: blanca cosa as como tlapohuilia, nite: dem. o contarle a otro su tlapopochuiliztli: el acto de incensar, o
copo de algodn. {iuhquin ichca tlapochi- dinero o alguna historia. pret.: onitetlapo- sahumar y perfumar algo.2 sahumerio.1
nalliic iztac}2 huili.2 dar cuenta y razn de algo.1 contar tlapopochuilli: cosa incensada as.2 incen-
tlapochinani: cardador tal.2 cardador.1 historia.1 cuenta dar a otro.1 sado.1
tlapochinqui: dem. (tlapochinani: carda- tlapohuililli: informado.1 tlapopochuiloni: incensario.2 incensario.1
dor tal.)2 cardador.1 tlapohuiliztli: desatadura o abertura de sahumador en que sahman.1
tlapochintli: cosa cardada as.2 carda- puerta o de carta. o de cosa atapada. s. tlapopochuiqui: turificador, o incensador.2
da cosa.1 escarmenada cosa.1 tlapo- el acto de desatapar algo.2 abertura de lo tlapopohualiztli: restitucin.1 el acto de
chintli+: blanca cosa, en gran manera. cerrado, s: el acto de abrir algo.1 alimpiar algo, o de fregar vajilla.2 alimpia-
{yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}1 tlapolactiani: el que hunde, o zambulle algo miento de ropa.1 alimpiamiento de algo.1
tlapoctlantililli: maltratado as.1 en el agua.2 hundidor de esta manera.1 fregadura tal.1 satisfaccin de la deuda.1
tlapohua, ni: contar algo.1 adivinar por tlapolactiliztli: el acto de hundir, o zam- tlapopohualli: alimpiada cosa.1
suertes o ageros.1 tlapohua, nic: abrir bullir algo en el agua.2 anegamiento de tlapopohualoni: fregadero de vasos o
carta o libro.1 descubrir lo cubierto; busca algo.1 hundimiento tal.1 estropajo.1 escobilla para limpiar ropa.1
desatapar.1 quebrar o quebrantar puertas tlapolactilli: zambullido y echado en el limpiadero cualquiera.1 alimpiadero,
con mpetu.1 tlapohua, nite: descubrir agua.1 cosa sumida, o hundida en el fregadero, o estropajo.2
al que est cubierto.1 tlapohua, nitla: agua.2 sumido.1 hundida cosa as.1 tlapopohualonito: escoba pequea o
ser portero o desatapar, descubrir, tlapolhuia, nite: perderle algo a otro.1 escobajo.1
o abrir algo. pret.: onitlatlapo.2 abrir.1 tlapolihui+: estar muerto de hambre y tlapopohualtia, nite: zaherir a otro el bien
desatapar algo.1 Vase adems: boquiseco. pret.: nocamac otlapoliuh. que le hizo. pret.: onitetlapopohualti.2
tlatlapohua. {nocamac tlapolihui}2 estar boquiseco zaherir a otro los beneficios que le ha
tlapohua, nic in nix in noyollo: atento muy fatigado y muerto de hambre. {noca- hecho. pret.: onitetlapopohualti.2 zaherir
estar.1 mac tlapolihui}1 a otro los beneficios que del ha recibido.1
tlapohual+: calendario. {ilhui tlapohual tlapolihui nocamac: estar boquiseco y tlapopohualtilli: zaherida cosa.1
amoxtli}1 muerto de hambre y de sed. pret.: otlapo- tlapopolhuia, nite: perdonar a otro, o dis-
tlapohualamoxtli: libro de cuentas.2 libro liuh nocamac.2 pensar con alguno, o echar suertes debajo
de cuentas.1 tlapoliuhtaliztli+: deuda que se debe a del arena, o de la tierra. pret.: onitetlapo-
tlapohualcozcatl: cuenta de rezar.1 otro. {tetech tlapoliuhtaliztli}2 deuda. polhui.2 destruirle algo a otro.1 perdonar.1
tlapohualiztli: cuenta.1 adivinacin as.1 {tetech tlapoliuhtaliztli}1 echar suertes, escondindolas debajo la
informacin.1 leccin que da el discpulo.1 tlapoliuhtica+: deudor. {itech tlapoliuhti- tierra.1 dispensar o dar licencia.1
razn o cuenta.1 el acto de numerar, o ca}1 deber algo. {notech tlapoliuhtica}1 tlapopolhuilia, nite: dem. (tlapopolhuia,
contar algo, o el acto de echar suertes el tlapoliuhtitlaxtli: confundido, atnito nite: perdonar a otro, o dispensar con
hechicero, o el agorero, o el acto de dar y turbado.2 atajado que no acierta a alguno, o echar suertes debajo del arena,
leccin el estudiante a su maestro, o el hablar, por le haber convencido.1 confuso o de la tierra) pret.: onitetlapopolhuili.2
acto de leer algo.2 contadura.1 el acto de as.1 perdonar.1
contar algo, o el acto de echar suertes el tlapoloa+: aquel bellaco ama a alguno. tlapopolihui: despoblarse el pueblo por
hechicero, o el agorero.2 el acto de nu- pret.: otetlazotlapolo. {tetlazo tlapoloa}2 pestilencia o guerra.1 destruirse algo, o
merar, o contar algo, o el acto de agorar tlapoloani: borrador tal.1 despoblarse el pueblo con pestilencia.
el hechicero que echa suertes.2 cuenta, s: tlapololiztli: prdida o perdicin.1 el acto pret.: otlapopoliuh.2
el acto de contar algo.1 sorteamiento as.1 de perder alguna cosa.2 perdimiento as.1 tlapopolihuiliztli: despoblacin tal.1
suerte.1 cuento de cuenta.1 borradura as.1 tlapopoliuhtica+: dem. (itech tlaonoc:
tlapohualli: cuenta.1 cosa numerada y tlapololli: conquistada cosa.1 barro amasa- deudor.) {itech tlapopoliuhtica}2 tlapo-
contada, o cosa leda.2 cosa contada, do, o aparejado para hacer loza, o pared. poliuhtica, notech: deber algo a otro.
o numerada, o historia dicha y relata- &c. o tierra conquistada por guerra, o pret.: notech otlapopoliuhticatca.2
da.2 encartado.1 contado.1 Vase tam- cosa que se perdi y la hallaron despus.2 tlapopoloani: destruidor.1 asolador tal.1
bin: totlapohual. tlapohualli+: perdida cosa.1 borrada seal.1 desperdiciador.1
canonizado. {sanctome inuan tlapo- tlapololtia, nino: descuidarse o desati- tlapopolocauh, nite: deudor ser por los
hualli}1 cosas innumerables. {amo zan narse y turbarse. pret.: oninotlapololti.2 beneficios recibidos.1
tlapohualli}2 infinito en nmero. {amo escandalizarse.1 desvariar alguno en lo tlapopololiztica: desperdiciadamente.1
zan tlapohualli}1 faltar lo que se cont que dice o desatinarse.1 desatinarse.1 desperdiciadamente.2
por no se haber bien contado. {actihuetzi alborotarse alguno y desasosegarse.1 tlapopololiztli: asolamiento de pueblo.1
in tlapohualli}1 sin cuento. {amozan turbarse el corazn.1 devanear o hacer costa as.1 destruccin as.1 raedura tal.1
tlapohualli}1 desatinos y dislates.1 tlapololtia, nite: desperdiciamiento.1 el acto de hacer
tlapohualoni: puntero para ir sealando lo escandalizar; vide.1 desatinar a otro as. costa, o de gastar algo.2
que se lee, o lo que se canta.2 pret.: onitetlapololti.2 inquietar molestar.1 tlapopololli: asolado pueblo.1 destruida
tlapohualpa+: innumerables veces. {amo turbar o turnar a otro.1 desatinar a otro.1 cosa.1 gastada cosa, que ya no se usa.1
zan tlapohualpa}2 dar mal ejemplo.1 borrada escritura.1 desperdiciada cosa.1
tlapohualtepoztli: reloj de hierro con -tlapololtiliztica: tetlapololtiliztica, netla- cosa desperdiciada, o gastada, o escritu-
campana.2 reloj de campana.1 pololtiliztica. ra testada y borrada.2 tlapopololli+:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 400 14/11/14 10:16 a.m.


401 tlapopotiliztlatolli tlaquetztli

empleada hacienda. {ipan tlapopololli}1 tlaque: carnudo.1 ea, adverbio para incitar.1 tlaquemitl: vestidura generalmente.1 vesti-
dem. (ipan tlacalaquilli: dem. (ipan cosa que tiene cuerpo.2 cosa que tiene dura, o ropa.2 tlaquemitl+: monjil ves-
tlaaquilli: empleada hacienda, o cau- cuerpo. vel. ea ea, entendamos en nuestra tidura de monje. {teopixca tlaquemitl}1
dal.)) {ipan tlapopololli}2 obra.2 tlaquemmanti: hacerse tiempo, o ser ya
tlapopotiliztlatolli: cotejamiento, o con- tlaquechcotonaliztli: espigar el mismo tiempo oportuno y conveniente para
cordancia de palabras.2 coger de espigas.1 cortadura as.1 el acto hacer algo. pret.: otlaquemmantic.2
tlapopotzani: humoso lo que hace humo.1 de coger o cortar espigas de trigo, rosas tlaquennamacac: vendedor de vestiduras.1
cosa que echa de s mucho humo.2 o frutas con la mano.2 tlaquechcotona- tlaquentia, nino: vestirse, o arroparse.
tlapopouhtli: alimpiada ropa.1 fregados liztli: = tlaquechcuiliztli2 pret.: oninotlaquenti.2 tlaquentia, nite:
vasos.1 cosa alimpiada, o fregada.2 tlaquechcotonani: matador as.1 cortador vestir a otro as. pret.: onitetlaquenti.2
tlapopoxalhuia, nite: mullirle la tierra a de espiga.1 el que coge o corta as espigas. vestir a otro.1 abrigar o arropar a otro.1
otro.1 &c.2 tlaquentilli: abrigado as.1 vestido, o arro-
tlapopoxoani: amollentador as.1 barbe- tlaquechcotonqui: cortador de espiga.1 pado.2
chador.2 tlaquechcotontli: degollado.1 descabe- tlaqueque: cosas que tienen cuerpos.2
tlapopoxolizpan: tiempo de barbechar, zado.1 cortada cosa as.1 descabezado, o tlaquequelchihua, nite: burlar engaando
o de amollentar la tierra, cuando la degollado, o espiga cogida. &c.2 a otro.1
deshierban y labran la postrera vez, antes tlaquechcuicuilolli: cabezn labrado de tlaquequelolli: engaado as.1 falsada
que est el maz del todo sazonado.2 camisa.1 cabezn de camisa labrado o cosa.1 persona escarnecida y burlada, o
tlapopoxoliztli: amollentadura de tierra.1 cosa semejante. s. collar. &c.2 cosa fingida y contrahecha.2
barbecho.1 el acto de barbechar. &c.2 tlaquechcuiliztli: espigar el mismo coger tlaquequexilia, nite: pisar el barro al
tlapopoxolli: amollentada tierra.1 barbe- de espigas.1 lo mismo es que tlaquechco- ollero para que haga ollas. &c. pret.:
chado.1 tierra barbechada as.2 tonaliztli.2 onitetlaquequexili.2
tlapopoxolo: tiempo que todos barbechan.2 tlaquechia, nino: estribar o sustentarse tlaquequeza, ni: rehollar.1 tlaqueque-
tlapopoxoqui: amollentador as.1 sobre algn bordn, o muleta. pret.: za+, ni: ruido hacer y patear con ira.
tlapotiliztlatolli: cotejamiento, o concor- oninotlaquechi.2 tlaquechia+: restribar {ni, cualanca tlaquequeza}1
dancia de palabras.2 en algo. {itech nino, tlaquechia}1 res- tlaquequezaliztli: henchimiento as.1 el
tlapotiliztli: nota o notacin as.1 tribar en algo. {ipan nino, tlaquechia}1 acto de pisar, o recalcar algo, o el acto de
tlapotilli: pareada cosa.1 pareada cosa.1 tlaquechia+, nino: estribar en algo. tomar el gallo a la gallina.2
tlapotoniani: emplumador de algo.2 pret.: itech oninotlaquechi. {itech ninotla- tlaquequezalli: pateada cosa o pisada.1
tlapotoniliztli: el acto de emplumar alguna quechia}2 estribar en algo. pret.: ipan cosa recalcada, pisada o pateada.2
cosa.2 oninotlaquechi. {ipan ninotlaquechia}2 tlaquequezaloyan: era donde trillan.1 era,
tlapotonilli: emplumado.1 embizmado.1 tlaquechilia, nite: contar a otros fbulas o o lugar donde trillan, o pisan algo.2
cosa emplumada.2 consejas. pret.: onitetlaquechili.2 conseja tlaquequezani: gallo.1 recalcador, pisador,
tlapouhcayotl: contadura.1 cosa de conta- decir.1 hablar consejas.1 o pateador, o gallo que toma a la gallina.2
dura o de cuenta.2 tlaquechillotia, nitla: apuntalar, o apoyar tlaquequeztihuitz, iuhquin: aguacero
tlapouhqui: adivino tal.1 abierto.1 conta- casa, o pared. pret.: onitlatlaquechilloti.2 armado, que viene con gran furia y
dor.1 desatapado.1 contador de algo o apuntalar algo.1 tempestad.2
cosa abierta, o el hechicero o agorero que tlaquechmatelolli: ahogado as.1 ahogado tlaquequeztli: pateada cosa o pisada.1 cosa
echa suertes.2 con las manos, apretndole la garganta o recalcada, pisada, pateada, o acoceada.2
tlapouhticac: desatapado.1 puerta abierta los gaznates.2 tlaquetza: el que cuenta fbula, o conseja.2
de par en par, o cosa semejante.2 tlaquechmatilolli: ahogado as.1 dem. tlaquetza, ni: conseja decir.1 hablar conse-
tlapouhtimani: abierta estar la carta o el (tlaquechmatelolli: ahogado con las jas.1 tlaquetzaliztli: conseja para pasar
libro.1 libro abierto, o cosa semejante.2 manos, apretndole la garganta o los tiempo.1 consejuelas de viejas.1 habla de
tlapouhtli: contado.1 cosa contada y nume- gaznates.)2 esta manera.1 el acto de contar fbula
rada.2 tlapouhtli+: encorporado as. tlaquechmecanilli: ahogado as.1 ahorca- as.2
{tehuan tlapouhtli}1 do de otro, con soga.2 tlaquetzalli: conseja para pasar tiempo.1
tlapoyahua: hacerse noche.1 obscurecerse tlaquechtectli: descabezado.1 degollado.1 columna de madera cuadrada o ochava-
la tarde.1 prima noche.1 hacerse ya noche, degollado, o descabezado.2 da.1 conseja, o fbula, o columna y pilar
o anochecer. pret.: otlapoyahuac.2 Vase tlaquehua, nite: alquilar a otro. pret.: de madera cuadrado.2 tlaquetzalli+:
adems: tlatlapoyahua. tlapoyahua+: onitetlaqueuh.2 rbol, pilar o columna de una brazada de
en anocheciendo. {inye tlapoyahua}1 tlaquehualli: criado que sirve o acompaa.1 grueso. {centlanahuatectli tlaquetzalli}1
tlapoyahualiztli: matiz en la pintura.1 pen jornalero.1 alquilado, o mercenario.2 tlaquetzalmimilli: columna de madera
matiz en la pintura, o el acto de matizar tlaquehualtia, ninote: alquilarse. pret.: redonda.1 pilar de madera para sostener.1
lo que se pinta.2 oninotetlaquehualti.2 Vase adems: columna, o pilar de madera redondo.2
tlapoyahuallotl: matiz en la pintura.1 tetlaquehualtia. tlaquehualtia, nite: al- tlaquetzalmimiltontli: columna pequea
dem.2 quilar mis criados a otro.1 tlaquehualtia, de esta manera.1
tlapoyeliani: el que echa sal en el manjar nitete: alquilar mis esclavos, o criados a tlaquetzaltontli: columna de madera as
para hacerlo sabroso.2 otro. pret.: onitetetlaquehualti.2 pequea.1
tlapoyeliliztli: saladura de sal.1 el acto de tlaquehualtin: alquilados, o mercenarios.2 tlaquetzomaliztli: mordedura as.1 el acto
salar de esta manera.2 tlaquehuia, ninote: alquilar obreros. pret.: de dar bocado, mordiendo algo, o dando
tlapoyelilli: salada cosa con sal.1 cosa que oninotetlaquehui.2 conversar o tratar dentellada.2
tiene sal as.2 con otro.1 alquilar obreros.1 tlaquehuia, tlaquetzomalli: cosa mordida as.2
tlapozoniani: hacedor tal.1 nite: buscar, o alquilar a alguno para que tlaquetzomani: mordedor tal.2
tlapozoniqui: hacedor tal.1 haga mal a otro. pret.: onitetlaquehui.2 tlaquetzontli: adentellada cosa.1 cosa mor-
tlapoztecqui: el que quiebra palos, o ramas alquilar obreros.1 avisar y persuadir, dida de esta manera.2
de rboles.2 que hagan mal a otro.1 Vase adems: tlaquetzque: los que cuentan fbulas, o
tlapoztectli: quebrados palos as.1 cosa que- tetlaquehuia. consejas.2
brada, as como palo o pierna, brazo. &c.2 tlaquelchihualiztli: tibieza as.1 el acto de tlaquetzqui: el que cuenta fbula as.2
tlapoztequiliztli: quebradura tal.1 el acto hacer algo con tibieza y negligencia.2 tlaquetztli: parado as.1 hacina de lea bien
de quebrar alguna cosa as.2 tlaquelchihuani: tibia cosa perezosa.1 el compuesta y ordenada, o cosa detenida y
tlapoztequini: el que quiebra algo as.2 que hace algo con tibieza as.2 parada.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 401 14/11/14 10:16 a.m.


tlaquetztli+ tlatecpanaliztli 402

tlaquetztli+: echado as. {icuahuic tlaquizcayotl: cabo, o fin de alguna cosa.2 tlatatacoyan: lugar donde cavan o sacan
tlaquetztli}1 empicotado. {teixpan dejo o fin de algo.1 tierra.2 barrero donde sacan barro o
tlaquetztli}1 arrimada cosa as. {caltech tlasancto mahuizotilli: canonizado.1 tierra.1
tlaquetztli}1 echado de cabeza en el agua, tlasebohuilli: ensebada cosa.1 tlatatactli: sepulcro o sepultura.1 desente-
o despeado de esta manera. {icuahuic tlasillatlalililli: ensillada bestia.1 rrada cosa.1 crcava.1 hoyo o hoya.1 sepul-
tlaquetztli}2 tlasillatlalilli: dem. (tlazillayotilli: bestia tura, o hoyo cavado, o tierra escarbada
tlaquilacaxitl: alberca.1 alberca, o estanque ensillada.)2 o cavada.2 escarbada tierra.1 huesa para
encalado.2 tlasillayotilli: bestia ensillada.2 ensillada enterrar.1 cavada cosa as, o sepultura.1
tlaquili, ni: encalar.1 bestia.1 tlatatactontli: hoyo cavado pequeo.2
tlaquililiztli: el acto de encalar y bruir tlatacaxpoloani: allanador tal.1 hoyuelo, hoyo pequeo.1
pared, o suelo.2 tlatacaxpololizpan: tiempo de quitar los tlatatactzaccayotl: piedra de sepultura.2
tlaquiliztli: encaladura.1 hoyos a las matas de maz, labrndolo y tlatatapacholli: ropa frisada o cosa seme-
tlaquilli: encalado.1 encalado, y bruido.2 desherbndolo la primera vez, despus jante.2 frisado.1
tlaquilqui: alba.1 alba.1 encalador.1 de nacido.2 tlatatapachquentilli: arropado as.1
encalador as, o alba.2 tlatacaxpololiztli: allanadura as.1 tlatatapalmantli: suelo empedrado con
tlaquiltepantli: pared encalada.1 pared tlatacaxpololli: mata de maz o rbol losas.2
encalada.2 labrado as.2 allanada hoya.1 tlatataquilia, nino: cavar algo para m.1
tlaquiltetl: plana de albail.1 tlatacaxpololo: entender todos en labrar el tlatataquiliztli: el acto de cavar o escarbar
tlaquimilhuia, nite: envolver, o liar algo a maizal de esta manera. pret.: otlatacax- la tierra.2 escarbadura.1
otro. pret.: onitetlaquimilhui.2 envolver pololoc.2 tlateanaliztli: desempedramiento.1
algo a otro.1 tlatacaxtli: excava o hoyo de rboles. &c.2 tlateanani: desempedrador.1
tlaquimiliuhcayotl: funda de almohada excavadura de esta manera.1 tlateanqui: desempedrador.1
o de colchn.1 envolvedero.1 cosa para tlatacaxxotiani: excavador de rboles. &c.2 tlateantli: cosa desempedrada.2 despedre-
envolver algo, o funda de almohada, o excavador de rboles.1 gado.1 desempedrado.1
de colchn.2 tlaquimiliuhcayotl: = tlatalhuia, nite: ser procurador de otros, o tlatec: dentro de algo, o de dentro, o hacia
tlaquimiloloni2 hablar por ellos, favorecindolos y ayu- dentro, o de lo interior.2 dentro de alguna
tlaquimiloa: el que envuelve, o la algo en dndolos. pret.: onitetlatalhui.2 hablar cosa o entre algo.1
manta, o con manta.2 uno por todos.1 tlateca, ni: poner o asentar algo en el suelo,
tlaquimiloani: envolvedor, el que envuel- tlatamachihua, ni: pesar en balanza.1 o hacer pared de piedra o de adobes. s.
ve.1 tlaquimiloani: = tlaquimiloqui2 compasar o medir con comps.1 asentar las dichas piedras o adobes. &c.
tlaquimiloliztli: envolvimiento.1 el acto de tlatamachihualiztli: medidora.1 trazo pret.: onitlatecac.2 echar o envasar algo,
envolver as alguna cosa.2 tal.1 tlatamachihualiztli+: igual peso. o poner algn madero a la larga.1 real
tlaquimilolli: envuelto as.1 envuelta cosa.1 {neneuhqui tlatamachihualiztli}1 asentar.1 tlateca+: buscar a alguno, o
cosa liada as.2 tlatamachihualli: compasada cosa as.1 alguna cosa en todas partes. {tlanahuac
tlaquimiloloni: funda de almohada o de tlatamachihualoni: medida como de ni, tlateca}1 aparejar y apercibir banque-
colchn.1 envolvedero.1 lo mismo es que celemn o arroba.1 libra, medida, con te, o el recibimiento que se hace a alguna
tlaquimiliuhcayotl.2 que miden algo, media fanega, celemn. persona honrada. {ic ni, tlateca}1 mover
tlaquimiloqui: envolvedor, el que envuel- &c.2 libra, peso de once onzas.1 celemn.1 de lugar. {tlanahuac ni, tlateca}1 aparejar
ve.1 lo mismo es que tlaquimiloani.2 tlatamachihualoni+: comps de hie- y apercibir banquete, o el recibimiento
tlaquittli: tejida cosa.1 rro. {tepoz tlatamachihualoni}1 libreta. que se hace a alguna persona honrada.
tlaquixtilia, nino: desempearse. pret.: {tepiton tlatamachihualoni}1 {teca ni, tlateca}1 apartar algo para otro.
oninotlaquixtili.2 empear.1 tlaquixtilia, tlatamachihualoni peso: peso para {teca ni, tlateca}1 tlateca+, ni: hurtar
nite: sacarle fuera alguna cosa a otro. balanza.1 cuanto hay no dejando casi cosa alguna.
pret.: onitetlaquixtili.2 sacar lo guarda- tlatamachihualonito: medida pequea.2 {tlanahuac nitlateca}1 echar a puertas o
do.1 libreta.1 perseguir a otro. {tlanahuac nitlateca}1
tlaquixtiliztli: arrancamiento tal.1 desente- tlatamachihuani: medidor.1 el que mide destruir los males e yerros del pueblo.
rramiento as.1 algo.2 pesador de otra cosa.1 pesador de {tlanahuac nitlateca}1 lo mismo es que
tlaquixtilli: despedido as.1 desenterrada moneda.1 tlatamachihuani+: medidor ic ninomania. {ic nitlateca}2 aparejar
cosa.1 desempeada cosa.1 arrancada de derecho. {melahuac tlatamachihua- convite a otro. pret.: teca onitlatecac.
cosa as.1 echado as.1 desterrado.1 cosa ni}1 medidor del mundo. {cemanahuac {teca nitlateca}2 dem. pret.: tlanahuac
sacada fuera, o cosa desempeada, cosa tlatamachihuani}1 onitlatecac. o mudar algo de una parte
despedida, o cosa desenterrada, o jirn tlatamachihuilia, nite: medir alguna cosa a otra. {tlanahuac nitlateca}2 embudar
de vestidura quitado, cosa sacada de otra a otro, o para otro. pret.: onitetlatama- algo. {caxpiyaztica nitlateca}1
as como imagen, o persona horra.2 echa- chihuili.2 tlatecaliztli+: aparejo tal. {teca tlateca-
da cosa as.1 sacado as.1 horro o horra de tlatamachiuhqui: dem. (tlatamachihuani: liztli}1
esclavo.1 imagen sacada as.1 el que mide algo.)2 medidor.1 pesador de tlatecaloyan: lugar donde algo se pone o
tlaquixtilli tilmatli: jirn de vestidura que otra cosa.1 echa.2 lugar en que algo se recibe o echa.1
se quita.1 tlatamachiuhtli: cosa medida.2 medida tlateccayotontli: parte pequea o pedazue-
tlaquixtiloni: cosa para desempear algo.2 cosa.1 pesada cosa as.1 tlatamachiuh lo de algo.2 parte pequea.1
empeado.1 tli+: medido mundo. {cemanahuac tlatecochchotiani: excavador de rboles.1
tlaquiyopoztectli: cosa descogollada, o tlatamachiuhtli}1 marco de plata. {iztac tlatecochotiani: excavador de rboles. &c.2
pimpollo destronchado.2 destroncado.1 teocuitlatl tlatamachiuhtli}1 tlateconi: hacha para cortar algo, o otro
tlaquiyopoztequiliztli: destroncadura.1 tlatapazollalilli: cosa maraada, enhetra- instrumento semejante.2 destral o hacha.1
tlaquiyopoztequini: destroncador.1 da y revuelta.2 enhetrada cosa.1 tlatecpahuiliztli: el acto de cazar pjaros
tlaquizahuia, nino: estremecerse, o es- tlatatacac: cavador o escarbador de tierra.2 con liga.2 pegadura tal.1
pantarse con algn trueno, o estruendo y cavador tal.1 escarbador.1 tlatecpahuilli: cosa cazada con liga.2
ruido grande. pret.: oninotlaquizahui.2 tlatatacani: dem. (tlatatacac: cavador o pegado as.1
espantarse.1 tlaquizahuia, nite: hacer escarbador de tierra.)2 cavador tal.1 tlatecpanaliztica: ordenadamente.1 con
estremecer a otro de esta manera. tlatatacca+: sepultura con epitafio. {micca concierto y ordenadamente.2
pret.: onitetlaquizahui.2 espantar o ame- tlatatacca tzacayotl}1 tlatecpanaliztli: orden o ordenacin
drentar.1 tlatatacco: en el hoyo o en la sepultura.2 de cualquier cosa.1 concierto as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 402 14/11/14 10:16 a.m.


403 tlatecpanalli tlatemolli

establecimiento.1 regla de vivir.1 orden tlatecuinilitzli: estruendo tal.2 menospreciador de esta manera, y sacu-
y concierto de alguna cosa. s. el acto de tlatecuiniliztli: bullicio o alboroto de dido.)2
poner la gente o otra cosa en procesin, o gente.1 tlatelchiuhtli: abominada cosa.1 menos-
por sus rengleras.2 tlatecuixtli: devanada cosa.1 preciado.1 escarnecido de esta manera.1
tlatecpanalli: ley generalmente.1 concerta- tlatecuiyaliztli: devanadura.1 injuriado.1 menospreciado y reprochado
da cosa as.1 cosa ordenada as.2 tlatec tlatecuiyani: devanador.1 de esta manera.2
panalli: = tlatecpantli2 tlatecutililiztli: ennoblecimiento.1 tlateliczalli: acoceado.1 acoceado.2
tlatecpanoni: letra.1 tlatecutililli: ennoblecido.1 ennoblecido o tlatelli: altozano o reventn, cuesta peque-
tlatecpanqui: concertador tal.1 armado caballero.2 a.1 tierra amontonada.1 altozano,
tlatecpantitoc: estar las cosas puestas por tlatecutiliztli: el acto de ennoblecer o de o montn de tierra grande.2
su orden y concierto.2 armar caballero a otro.2 tlatelquetztli: parado as.1 cosa detenida.
tlatecpantli: concertada cosa as.1 lo mismo tlateemolia, nite: buscar haciendo inquisi- s. que la hicieron parar y la detuvieron.2
es que tlatecpanalli.2 cin o pesquisa.1 tlatemachiani: menesteroso.1 menesteroso
tlatecpichalhuia, nite: recoger algo a otro, tlatehuapalmantli: suelo de losas.1 suelo y necesitado, que estriba en el socorro de
o amontonrselo.1 enlosado.2 otros.2
tlatecpichoani: el que ayunta o recoge tlatehuiani: martillador.1 tlatemaloyan: lugar en que algo se recibe
algo.2 tlatehuilacachoani: redondeador tal.1 o echa.1 lugar donde algo se echa, ayunta
tlatecpicholiztli: ayuntamiento tal.1 tlatehuilacacholiztli: redondeamiento y recoge.2
espesura tal.1 ayuntamiento o amontona- as.1 tlatemaltamalli: empanada grande.1
miento y recogimiento de algo. s. el acto tlatehuilacacholli: redondeada cosa.1 tlatemamauhtilli: amenazado.1
de ayuntar algo. &c.2 tlatehuilacachoqui: redondeador tal.1 tlatemana, ni: empedrar.1
tlatecpicholli: ayuntada cosa.1 espesa cosa tlatehuilli: martillado.1 cosa golpeada o tlatemanani: empedrador.1
as.1 cosa ayuntada as.2 martillada.2 tlatemanqui: empedrador.1
tlatecpicholli cuahuitl: hacina de lea.1 tlatehuiloni: pisn.1 martillo o cosa seme- tlatemantli: enlosado.1 enlosado suelo.1
hacina de lea ayuntada, o maderos jante.2 empedrada cosa.1 suelo empedrado o en-
ayuntados.2 tlatehuimoloa: el que perfila algo.2 losado.2 tlatemantli+: pieza o tejuelo
tlatecpilitoani: armador de esta manera.1 tlatehuimololli: perfiladura de lienzo, o de de oro {coztic teocuitla tlatemantli}2
tlatecpilitoliztli: armadura tal.1 cosa semejante.2 tlatematlahui: hondero.1 el que tira piedra
tlatecpilitolli: armado as.1 persona enno- tlatehuiqui: martillador.1 con honda.2
blecida, o el que es armado caballero.2 tlateilhuilli: acusado.1 tlatematlahuia, ni: honda tirar.1 tirar con
tlatecpillaliliani: armador de esta mane- tlateinililiztli: quebradura tal.1 honda. pret.: onitlatematlahui.2
ra.1 tlateiniliztli: el acto de mellar o quebrar tlatematlahuiani: hondero.1 el que tira
tlatecpillaliliztli: armadura tal.1 algn vaso de barro.2 piedra con honda.2
tlatecpiltiliani: armador de esta manera.1 tlateinilli: quebrada cosa as.1 cosa quebra- tlatematlahuiloni: honda para tirar.1 hon-
tlatecpiltililiztli: armadura tal.1 da as.2 da para tirar piedra.2
tlatecpiltililli: armado as.1 tlateixpahuilli: acusado.1 tlatemiliztli: el acto de henchir algo.2
tlatecpiltilli: dem. (tlatecpilitolli: persona tlatelchihua, ni: abominar o denostar y tlatemitiliztli: henchimiento as.1 henchi-
ennoblecida, o el que es armado caba maldecir.1 tlatelchihua+: abominar o miento.1 henchimiento.1
llero.)2 denostar y maldecir. {teca ni, tlatelchi- tlatemitilli: lleno cosa llena.1
tlatecqui: pedrero de piedras preciosas.1 hua}1 escarnecer del que le acaeci algn tlatemmamamauhtilli: atemorizado.1
lapidario de piedras preciosas.1 lapidario desastre. {teca ni, tlatelchihua}1 reguiz- tlatemmamauhtilli: amedrentado o ame-
que labra piedras preciosas.2 car. {teca ni, tlatelchihua}1 tlatelchi- nazado.2
tlatectia, nite: guirnalda poner a otro en la hua+, ni: escarnecer, maldecir, o mofar tlatemmati, ni: guayar, decir guayas.1
cabeza.1 de otro. pret.: teca onitlatelchiuh. {teca tlatemmelahualoni: juntera de carpinte-
tlatectli: cortada cosa.1 escanciado vino.1 nitlatelchihua}2 ro.1 juntera de carpintero.2
cosa cortada, guirnalda, o cosa escancia- tlatelchihua, tecani: escarnecer de otro tlatemoani: buscador.1 especulativo.1 el que
da o echada en algo.2 tlatectli+: cosa con algn denuedo e impaciencia, repro- busca algo, o el inquisidor, o examinador
divulgada. {tepan tlatectli}2 encarcelado. chndolo, maldicindolo y menosprecin- de alguna causa.2
{cuauhcalco tlatectli}2 convite que est dolo. pret.: teca onitlatelchiuh.2 tlatemohuiliztli: descendimiento as.1
aparejado para los convidados. {teca tlatelchihualiztli: abominacin.1 repro- digestin.1 el acto de descender algo de lo
tlatectli}2 embudada cosa. {caxpiyaztica che.1 maldicin tal.1 escarnecimiento o alto, o la digestin del estmago.2
tlatectli}1 empobrecido. {cococteopoqui reproche de esta manera.2 tlatelchi- tlatemohuilli: abajada cosa as.1 cosa abaja-
itech tlatectli}1 divulgada cosa. {tepan hualiztli+: escarnecimiento as. {teca da o descendida.2
tlatectli}1 destruidos as. {tlanahuac tlatelchihualiztli}1 escarnecimiento. {teca tlatemolia, nino: examinarse, trayendo
tlatectli}1 apartada cosa as. {teca tla- tlatelchihualiztli}1 a la memoria sus pecados o lo que hizo,
tectli}1 aparejada cosa as. {teca tlatectli}1 tlatelchihualli: abominada cosa.1 reproba- para se confesar. pret.: oninotlatemoli.2
movida cosa as. {tlanahuac tlatectli}1 da cosa.1 aborrecida cosa.1 maldita cosa.1 recoger o ayuntar los pecados para confe-
echada cosa as. {ipan tlatectli}1 encarce- escarnecido y reprochado as, o reproba- sarse de ellos.1 ayuntar y recoger
lado. {cuauhcalco tlatectli}1 cosa mudada do.2 tlatelchihualli+: escarnecido de los pecados, trayndolos a la memoria
as. {tlanahuac tlatectli}2 cosa lquida, o esta manera. {ica tlatelchihualli}1 para los confesar.1 examinar la conscien-
cosa larga echada sobre otra cosa. {ipan tlatelchihuani: maldecidor as.1 menos- cia, o la vida.1 tlatemolia, nite: hacer
tlatectli}2 preciador de esta manera, y sacudido.2 inquisicin, pesquisa, o informacin con-
tlatectli etl: cogidos frijoles.1 tlatelchihuani+: escarnecedor tal. tra alguno. pret.: onitetlatemoli.2
tlatecuinaltiani: soplador tal.1 {teca tlatelchihuani}1 residencia tomar.1 preguntar.1 examinar.1
tlatecuinaltiliztli: sopladura as.1 tlatelchihuilia, nite: gozarse del desastre inquirir.1 pesquisar algn maleficio.1
tlatecuinaltilli: encendida lumbre de esta y mal que sucedi a otro. pret.: onitetla- tomar residencia.1 tomar cuenta.1 cuen-
manera.1 soplado fuego.1 fuego soplado y telchihuili.2 escarnecer del que le acaeci ta tomar a otro.1 tlatemolia: = tlatete-
encendido.2 algn desastre.1 mofar escarneciendo.1 molia2
tlatecuinaltiqui: soplador tal.1 maldecir o murmurar.1 burlar y mofar del tlatemolizamoxtli: especulativa arte.1
tlatecuiniani: el que hace estruendo con afligido.1 tlatemoliztli: buscamiento.1 procuracin.1
patadas o golpes grandes.2 tlatelchiuhqui: dem. (tlatelchihuani: tlatemolli: buscada cosa.1 consultada cosa
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 403 14/11/14 10:16 a.m.


tlatempacholli tlateomatiliztli 404

de esta manera.1 cosa inquirida, tratada y tlatenquixtiliztli: pronunciacin tal.2 tlateochihual campana: campana bende-
consultada.2 pronunciacin.1 declaracin as.1 cida, o consagrada.2
tlatempacholli: sobornado.1 atapado as.1 tlatenquixtilli: cosa pronunciada as.2 tlateochihualamoxtli: libro de escritura
cohechado juez.1 sobornado.2 declarada cosa de esta manera.1 consagrado, o bendecido.2
tlatempixoani: embotador.1 el que mella tlatentectli: cosa cercenada.2 cercenada tlateochihualapaztli: acetre de agua ben-
cuchillo, o otra cosa semejante.2 cosa.1 dita, o cosa semejante.2 acetre de agua
tlatempixoliztli: rebotadura as.1 embota- tlatentecuinoani: el que mella cuchillo, o bendita.1
miento.1 el acto de mellar cuchillo as.2 espada.2 tlateochihualatl: agua bendita.2 agua
tlatempixolli: embotado as.1 cuchillo tlatentecuinoliztli: el acto de mellar bendita.1
mellado. &c.2 cuchillo.2 tlateochihualcozcatl: cuenta, o cuentas
tlatempohuani: rezador de esta manera.1 tlatentecuinolli: cuchillo, o navaja mella- benditas.2
el que reza alto.2 da. &c.2 tlateochihualiztli: el acto de consagrar o
tlatempoztectli: despicada ave.1 tlatentetecuinoani: mellador de esta bendecir algo.2 consagracin.1 bendicin
tlatempoztequini: despicador.1 manera.1 embotador.1 de cosa bendita.1
tlatenaantli: descarrillado as.1 descarrilla- tlatentetecuinoliztli: rebotadura as.1 tlateochihuallaxcalli: pan bendito.2
do, o desquijarado.2 embotamiento.1 tlateochihuallexochtli: brasas bende
tlatenantilli altepetl: villa cercada.1 villa, tlatentetecuinolli: embotado as.1 cidas.2
o ciudad cercada de muro.2 tlatentetecuinoqui: mellador de esta tlateochihualli: sagrada cosa.1 cosa bendi-
tlatenchayahuacayotl: flocadura.1 floca- manera.1 ta, o consagrada.2 consagrado.1 bendita
dura, o cosa semejante.2 tlatenti: amolador, o afilador de cuchillo. cosa.1
tlatencualacuiani: henchidor de esta &c.2 aguzador.1 afilador.1 tlateochihualli teopixqui: clrigo de
manera.1 tlatentiani: dem. (tlatenti: amolador, o afi- orden sacra.2 sacerdote.1
tlatencualacuiliztli: henchimiento tal.1 lador de cuchillo.)2 aguzador.1 afilador.1 tlateochihualli tetl: ara de altar.1
tlatencualacuilli: henchido as.1 tlatentilahualiztli: rebotadura de cuchillo, tlateochihualocotl: candela bendita.2
tlatencuauhtililli: afirmada cosa as.1 o el acto de rebotarlo.2 rebotadura as.1 tlateochihualpan ichtequiliztli: hurto de
tlatencuauhtiliztica: afirmadamente.1 tlatentiliztli: amoladura, o afiladura de lo sagrado.1
tlatencuelpacholli: repulgado as.1 ropa, cuchillo.2 afiladura.1 tlateochihualpan nichtequi: hurtar lo
repulgada, o cosa que tiene ribete.2 tlatentilli: cuchillo amolado o afilado. &c.2 sagrado.1
tlatencuinoa, ni: cojear. pret.: onitlaten- amolada cosa.1 afilada cosa.1 tlateochihualteoamoxtli: libro de sagrada
cuino.2 tlatentiloni: piedra para amolar o para escritura. s. la biblia.2
tlatenehua, ni: prometer, declarar, nom- afilar cuchillo. &c.2 aguzadera piedra.1 tlateochihualtetl: ara consagrada.2 ara de
brar, encartar, o obligarse a algo. pret.: tlatentiloni+: muela para amolar. {xal- altar.1
onitlateneuh.2 obligarse.1 temalacatl, tlatentiloni}1 tlateochihualtilmatli: ropa, o vestidura
tlatenehualiztli: establecimiento.1 obli- tlatentlamachilli: enlabiado.2 enlabiado.1 bendita.2
gacin.1 promesa o prometimiento.1 tlatentlamachitoliztli: burla as.1 tlateochihualtletl: lumbre, o fuego ben-
promesa tal.2 estima precio.1 declaracin tlatentlapaliuhcahuiliztica: afirmada- dito.2
as.1 tlatenehualiztli+: partido, o mente.1 tlateochihuani: bendecidor, o consagra-
concierto determinado. {iuh tlatenehua- tlatentlapaliuhcahuilli: afirmada cosa dor.2 consagrador.1 bendecidor.1
liztli}2 as.1 tlateochiuhtli: santo y sagrado.1 cosa
tlatenehualli: cosa prometida as.2 tlatentlapiquilli: calumniado.1 bendecida, o consagrada.2 sagrada cosa.1
tlatenehuani: estimador tasador.1 prome- tlatentli: echada cosa as.1 flocadura de bendita cosa.1
tedor tal, o tasador.2 estimador tasador.1 vestidura, o maz, trigo, frijoles, o cosa se- tlateocuitlaahuiani: dorador.2 dorador.1
obligado.1 mejante echado y puesto en algn lugar.2 tlateocuitlaahuiliztli: el acto de dorar
tlatenehuilia, nino: obligarse a algo, orilla de vestidura.1 flocadura.1 franja o alguna cosa.2 doradura.1
declarando el tiempo. pret.: oninotla- orilla de vestidura.1 tlateocuitlaahuilli: cosa dorada.2 dorada
tenehuili.2 obligarse.1 tlatenehuilia, tlatentzacutli: enmudecido.1 enmudecido y cosa.1
nite: dar palabra a otro, o emplazarle.2 atajado, por le haber convencido y alcan- tlateocuitlacalloti: el que engastona algo
emplazar.1 dar la palabra.1 zado de cuenta.2 atapado as.1 atajado que en oro, o en plata.2 engastador tal.1
tlateneuhtli: cosa prometida. &c.2 encarta- no acierta a hablar, por le haber convenci- tlateocuitlacallotiliztli: engastonamiento
do.1 declarada cosa de esta manera.1 do.1 confuso as.1 as.2 engaste as.1
tlatenexcalhuiani: echador tal.1 tlatentzayantli: descarrillado, o desqui tlateocuitlacallotilli: cosa engastonada de
tlatenexcalhuilli: echado as.1 jarado.2 descarrillado as.1 desquijarado.1 esta manera.2 engastado as.1
tlatenexhuiani: revolvedor tal.1 tlatentzo xintli: el que tiene hecha, o afei- tlateocuitlahuiani: dorador.2 dorador.1
tlatenexhuiliztli: revolvimiento as.1 tada y rapada la barba.2 tlateocuitlahuiliztli: el acto de dorar
tlatenexhuilli: revuelta cosa as.1 tlatentzonxintli: afeitado as.1 algo.2 doradura.1
tlatenexhuiqui: revolvedor tal.1 tlatenuimololoni: perfil o perfiladura.1 tlateocuitlahuilli: cosa dorada.2 dorada
tlatenhuetzcayotl: orillo de pao ya quita- tlatenxotlaliztli: el acto de cercenar algo.2 cosa.1
do.2 orillo de pao ya quitado o cortado tlatenxotlalli: cosa cercenada.2 cercenada tlateocuitlayotiani: dorador.2 dorador.1
del mismo pao.1 cosa.1 tlateocuitlayotiliztli: doradura. s. el acto
tlatenilpilli: enfrenado.1 tlatenyotiani: tasador o apreciador de lo de dorar algo.2 doradura.1
tlatenitoani: el que reza alto.2 rezador de que se vende.2 estimador tasador.1 apre- tlateocuitlayotilli: cosa dorada.2 dorada
esta manera.1 ciador tal.1 cosa.1
tlatenitzti: afilador.1 tlatenyotiliztli: loa, alabanza, o honra que tlateomachiliztli: devocin, ejercicio espi-
tlatenitztiani: afilador.1 se da a alguno.2 estima precio.1 esclareci- ritual, o ceremonia eclesistica.2
tlatenitztiliztli: afiladura.1 miento.1 tlateomahuiztililiztli: ceremonia.1
tlatenitztilli: amolada cosa.1 afilada cosa.1 tlatenyotilli: engrandecido.1 alabado, tlateomahuiztiliztli: ceremonia espiritual
tlatennamictli: besado, o besada en la honrado y afamado, o cosa tasada y de adoracin y honra de dios.2
boca.2 besado o besada.1 apreciada.2 esclarecido.1 apreciada tlateomatiliztica: devotamente.1
tlatenquimilolli: atapado as.1 cosa as.1 tlateomatiliztli: dem. (tlateomachiliztli:
tlatenquixtiani: el que pronuncia o declara tlatenzolhuilli: sobornado.2 sobornado.1 devocin, ejercicio espiritual, o ceremo-
algo.2 declarador tal.1 tlateochihua, ni: bendecir algo.1 nia eclesistica.)2 ceremonia.1 devocin.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 404 14/11/14 10:16 a.m.


405 tlateomatini tlatequipacholiztica

tlateomatini: persona devota as.2 devoto.1 tlatepitzmalinaliztli: el acto de torcer re- tlatepozmecayoantli: caballo o mula
tlateononotzaliztli: el acto de invocar y ciamente algn cordel, o cosa semejante.2 desenfrenada, o sin freno por se lo haber
llamar a dios en la tribulacin.2 retorcedura.1 quitado.2
tlateononotzani: el que invoca y llama a tlatepitzmantli: suelo hecho a pisn.2 tlatepozmecayotiani: el que enfrena bes-
dios en la tribulacin.2 suelo sacado a pisn.1 tia, o encadena a otro.2 encadenador.1
tlateononotzqui: dem. (tlateononotzani: tlatepitzoliztli: el acto de recalcar y apretar tlatepozmecayotiliztli: el acto de enfrenar
el que invoca y llama a dios en la tribu fuertemente alguna cosa.2 henchimiento caballo o mula, o de encadenar a alguno.2
lacin.)2 as.1 tlatepitzoliztli: = tlatepitztililiztli2 encadenamiento.1
tlateotlacuilli: tarda cosa as.1 tlatepitzolli: cosa recalcada as.2 endureci- tlatepozmecayotilli: caballo enfrenado, o
tlateotocani: pagano.1 idlatra.2 idlatra.1 do as.1 tlatepitzolli: = tlatepitztlalilli2 cosa encadenada.2 encadenado atado con
infiel no cristiano.1 tlatepitztentli: higos enserados.1 cadenas.1
tlateotocanime: idlatras.2 tlatepitztililiztli: lo mismo que tlatepitzo- tlatepozmecayotomaliztli: desencadena-
tlateotocanime intlamanitiliz: gentil liztli.2 endurecimiento tal.1 miento.1
cosa de gentiles o costumbre gentlica.1 tlatepitztililli: dem. (tlatepitzolli: cosa tlatepozmecayotomani: desencadenador.1
tlateotocanime quinemitia: gentil cosa recalcada as.)2 endurecido as.1 tlatepozmecayotonqui: desencadenador.1
de gentiles o costumbre gentlica.1 tlatepitztlalilli: lo mismo es que tlate- tlatepozmecayotontli: desencadenado.1
tlateotoquiliztli: idolatra.1 idolatra.2 infi- pitzolli.2 embutido.1 tlatepozmihuilli: asaeteado.1
delidad as.1 gentilidad en esta manera.1 tlatepotzacutli: cosa cerrada con cerra- tlatepozminaloni: clavo de hierro.2 clavo
tlateotoquiliztli+: en tiempo de la dura o llave de hierro.2 cerrada cosa as.1 de hierro.1 clavazn o clavo.1
infidelidad, o en tiempo de la idolatra. tlatepotzacutli: = tlatepozilpilli2 tlatepozmintli: cosa enclavada.2
{inoquipan tlateotoquiliztli}2 idolatra. tlatepotzcahualli: cosa dejada atrs, o tlatepozoilli: cortada cosa as.1
{iztlaca tlateotoquiliztli}2 idolatra. cosa desamparada.2 desamparado as.1 tlatepozotlapalhuazhuiani: segador con
{iztlaca tlateotoquiliztli}1 tlatepotzcayotl: cosa rezagada, postrera o hoz.2 segador de mieses.1
tlatepachoani: el que tira con piedra, o da trasera.2 trasera cosa.1 tlatepoztehuiani: martillador.1
pedrada.2 tlatepotzco: tras; preposicin.1 de la otra tlatepoztehuilli: cosa martillada.2 marti-
tlatepacholiztica: tirando con piedra, o parte del puerto o de la sierra, o detrs de llado.1
dando pedrada.2 algo.2 allende la sierra.1 desotra parte de tlatepoztemmecayoanaliztli: desenfre-
tlatepacholiztli: el acto de tirar con piedra, la sierra.1 detrs de algo.1 namiento as.1
o de dar pedrada.2 tiro de piedra.1 tlatepotzco ni, yauh: ir de esa parte del tlatepoztemmecayotilli: enfrenado.1
tlatepacholli: apedreado.2 apedreado.1 monte.1 tlatepoztetnmecayoantli cauallo: desen-
tlatepacholoni: prensa para apretar.2 pren- tlatepotzco niauh: pasar a la otra parte de frenado caballo.1
sa para apretar.1 la sierra.1 tlatepoztlemachiyotiani: el que hierra
tlatepancaltilli: cosa cercada de pare- tlatepotzitolli: el que es detrado y murmu- con hierro ardiendo.2
des. s. huerto. &c.2 cercada cosa de esta rado.2 murmurado.1 tlatepoztlemachiyotiliztli: el acto de
manera.1 tlatepotzotl: parte trasera de alguna cosa.2 herrar as.2 seal de hierro as.1
tlatepanchinantilli: corral cercado de tlatepotzpepechtilli: bestia enalbardada.2 tlatepoztlemachiyotilli: cosa herrada de
paredes, o cosa semejante.2 cercada cosa enalbardada bestia.1 esta manera.2
de esta manera.1 tlatepotztoquilia, nite: pesquisar algn tlatepoztoconi: clavo de hierro.2 clavo de
tlatepanquetztli: cosa amojonada.2 maleficio.1 hierro.1 clavazn o clavo.1
tlatepanyahualochtilli: cercada cosa de tlatepotzyotl: parte trasera.1 tlatepoztopilhuiani: el que hiere con
esta manera.1 tlatepoxacuiliztli: esponjadura de esta lanza, o el que alancea.2 pen lancero en
tlatepapacmantli: suelo empedrado con manera.1 guerra.1
losas, o enlosado.2 tlatepozcacalocotonaloni: tenazas de tlatepoztopilhuilli: alanceado, o alancea-
tlatepapatlacmantli: suelo de losas.1 hierro.2 tenazas.1 da.2 alanceado.1 lanzada, herida.1
tlatepechmantli: cimiento ya sacado e tlatepozcacalocotontli: atenazado.2 tlatepoztzacuani: cerrador tal.1
igualado sobre el cual se edifica y comien- atenazado as.1 tlateppacholiztli: el acto de henchir algu-
za la pared.2 cimiento igualado.1 tlatepozcacalohuilli: atenazado as.1 na cosa de polvo.2 empolvoramiento.1
tlatepehualiztli: el acto de esparcir, arrojar tlatepozchicolhuiani: el que siega con tlatequilia, nino: obligarse a hacer alguna
o sembrar algo.2 sembradura tal.1 hoz.2 segador de mieses.1 cosa. pret.: oninotlatequili.2 obligarse.1
tlatepehuani: esparcidor tal.2 sembrador tlatepozcuamminaloni: clavo de hierro.1 tlatequilia, nite: echar celada a los ene-
tal.1 arrojador tal.1 clavazn o clavo.1 migos. pret.: onitetlatequili.2 celada echar
tlatepeuhqui: dem.2 tlatepozcuauhchayahuacayotilli: enre- as.1 tlatequilia, nitla: escotar cortar
tlatepeuhtitlaliliztli: el acto de amontonar jado as.1 alguna cosa, as como vestidura.1
o de hacer algn rimero o montn de tlatepozcuauhchayahuayotilli: cosa que tlatequililli ihuic imecapal: horro.
algunas cosas.2 ayuntamiento tal.1 rima o tiene reja de hierro, o cosa enrejada de metf.2
rimero.1 hierro.2 tlatequililli yuic imecapal: horro o horra
tlatepeuhtitlalilli: ayuntada cosa.1 tlatepozicuilolli: escritura o imagen impre- de esclavo.1
tlatepeuhtli: cosa esparcida, arrojada o sa.2 impresa cosa as.1 tlatequililliyauh imetl imalac itzotzo-
sembrada.2 sembrada cosa as.1 arrojada tlatepozilpilli: lo mismo es que tlate- paz: mujer horra que fue antes esclava.
cosa as.1 potzacutli.2 cerrada cosa as.1 metf.2
tlatepexihuilli: cosa despeada.2 despe- tlatepozilpiyani: cerrador tal.1 tlatequililti yauh imetl, imalac itzotzo-
ado.1 tlatepozmaccuauhuilli: persona acu- paz: horro o horra de esclavo.1
tlatepillalilli: armado as.1 chillada o animal herido con espada o tlatequiliztli: el acto de cortar alguna
tlatepiniliztli: coscorrn o golpe que se da acuchillado.2 acuchillado.1 cosa.2 cortadura.1 tlatequiliztli+: corta-
con el puo.2 golpe.1 tlatepozmachancayotilli: cosa enrejada dura de tijeras. {tijerastica tlatequiliztli}1
tlatepinilli: apueado as.2 apueado.1 con reja de hierro.2 enrejado as.1 tlatequipachoa: el que da pena y afliccin
tlatepitililli: cosa achicada o acortada.2 tlatepozmachiyotiani: el que hierra a otros.2
acortado.1 ganado con hierro caliente.2 herrador de tlatequipachoani: dem. (tlatequipachoa:
tlatepitonolli: dem. (tlatepitililli: cosa esta manera.1 el que da pena y afliccin a otros.)2
achicada o acortada.)2 acortado edificio.1 tlatepozmachiyotilli: bestia herrada con tlatequipacholiztica: dando pena y aflic-
acortado.1 fuego.2 herrada bestia as.1 cin a otros.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 405 14/11/14 10:16 a.m.


tlatequipacholiztlil tlatetzilmalinaliztli 406

tlatequipacholiztlil: el acto de dar pena, o tlatetemolia, nite: lo mismo es que tla- tlateteuhquitzquiani: apretador tal.1
de afligir a otros.2 temolia. pret.: onitetlatetemoli.2 tomar asidor tal.1
tlatequipacholli: desabrido.1 afligido y an- residencia.1 residencia tomar.1 tlateteuhquitzquiliztli: apretamiento de
gustiado de otros.2 molestado.1 afligido.1 tlatetencuinoliztli: el acto de cojear el esta manera.1 asimiento tal.1
agraviado.1 cojo.2 tlateteuhquitzquilli: apretada cosa as.1
tlatequipanilhuia, nite: trabajar, o hacer tlatetentli: cimiento o pared hasta igualar asida cosa as.1
alguna obra para otro. pret.: onitetlate- con el suelo desde donde comienza la pa- tlateteuhtzitzquiani: apretador tal.1 asidor
quipanilhui.2 red principal.1 hacina de lea, o cimiento tal.1
tlatequipano: trabajador.2 trabajador.1 de pared ya sacado y lleno de piedra. &c.2 tlateteuhtzitzquiliztli: apretamiento de
tlatequipanoani: dem. (tlatequipano: tlatetepachoani: el que tira piedras, o esta manera.1 asimiento tal.1
trabajador.)2 obrero.1 trabajador.1 apedrea a alguno.2 tlateteuhtzitzquilli: apretada cosa as.1
tlatequipanoliztica: trabajando, o hacien- tlatetepacholiztica: apedreando.2 asida cosa as.1
do alguna obra.2 tlatetepacholiztli: el acto de apedrear.2 tlateteuhxacualoliztli: fregadura tal.1
tlatequipanoliztli: el acto de trabajar en tlatetepacholli: tupido.1 apedreado.1 tlateteuhxacualolli: fregado as.1
alguna obra.2 ocupacin.1 trabajo.1 apedreado.2 tlatetexoani: roedor de hueso o de cosa
tlatequipanolli: cosa obrada, o que se tra- tlatetepehualiztli: derramamiento as.1 as.2
baj en ella cuando se hizo.2 obrada cosa.1 tlatetepeuhqui: derramador tal.1 tlatetexolli: adentellada cosa.1 hueso rodo,
tlatequipanolo: todos trabajan, o entien- tlateteppachoani: el que aprieta y tupe o cosa semejante.2
den en algo. pret.: otlatequipanoloc.2 mucho alguna cosa.2 aprensador.1 tupi- tlatetextiliani: desmenuzador.1
tlatequipanoque: trabajadores que estn dor.1 apretador tal.1 tlatetextililiztli: desmenuzamiento tal.1
ocupados en hacer alguna obra.2 tlateteppacholiztica: apretado as.2 tlatetextililli: desmenuzado as.1
tlatequipanoqui: trabajador, o el que en- tlateteppacholiztli: tupidura.1 el acto de tlatetililiztli: endurecimiento tal.1
tiende en hacer alguna obra.2 trabajador.1 apretar de esta manera.2 apesgamien- tlatetililli: endurecido as.1 cosa endurecida
tlatequixtiani: desempedrador.1 to tal.1 apretamiento de esta manera.1 as.2
tlatequixtiliztli: desempedramiento.1 aprensadura.1 tlatetiliztli: el acto de endurecer alguna
tlatequixtilli: despedregado.1 desempe- tlateteppacholli: apesgada cosa as.1 cosa cosa que se para como piedra.2
drado.1 apretada as.2 apretada cosa as.1 apren- tlatetoa: pensativo.1
tlatequixtiqui: desempedrador.1 sada cosa.1 tlatetoa, ni: parlar mucho. pret.: onitlate-
tlatetecaliztli+: apartamiento as. {teca tlateteppachoqui: apretador tal.2 to.2 parlero ser.1
tlatetecaliztli}1 tlatetequiliztli: el acto de cortar algo con tlatetoani: hablador que habla mucho.1
tlatetecani+: apartador tal. {teca tlatete- tijeras en muchas partes, o el acto de des- parlero.2 tlatetoani+: pensativo. {yitic
cani}1 pedazar, o cortar alguna cosa.2 despeda- tlatetoani}1 persona pensativa. {iitic
tlatetecqui: despedazador de carne.1 zamiento tal.1 roedura.1 tlatetoani}2
tlatetectli: desmembrado.1 estambre de tlatetequiliztli+: cortadura de tijeras. tlatetoani, papal: parlero.1
lana o lino.1 madeja.1 rebanada cosa.1 {tijerastica tlatetequiliztli}2 tlatetocani: fundador tal.1 el que hinche de
urdida tela.1 aserradas piedras.1 despeda- tlatetequini: despedazador de carne.1 piedra y mezcla la zanja del cimiento de
zada carne.1 tela urdida, o madeja de hilo, tlateteteuhtzitzquiqui: asidor tal.1 la pared.2
o cosa descuartizada y hecha pedazos, tlateteuh ilpiliztli: el acto de atar algo as.2 tlatetoctli: fundamento as.1 cimiento o
o cosa hecha rebanadas o tajadas, o Vase: tlateteuhilpiliztli. pared hasta igualar con el suelo desde
estambre de tela, o estacas de olivas para tlateteuh ilpilli: cosa atada fuertemente.2 donde comienza la pared principal.1
plantar, o cosa semejante.2 Vase: tlateteuhilpilli. cimiento de pared ya sacado y lleno de
tlatetectli cuauhtoctli: estaca para plan- tlateteuh ilpiyani: el que ata reciamente piedra y mezcla.2
tar.1 alguna cosa.2 Vase: tlateteuhilpiyani. tlatetoiztli: habla de esta manera.1
tlatetecuica: atronar o tronar.1 tlateteuh malinaliztli: el acto de torcer tlatetoliztli: parla.1 el acto de parlar mu-
tlatetecuiniliztli: golpe.1 estruendo de soga, o cordel fuertemente.2 Vase: tlate- cho.2
patadas, o de golpes.2 teuhmalinaliztli. tlatetzahua, ni: cuajar o espesar algo.1
tlatetecuitzaliztli: estruendo as.1 ruido de tlateteuh matiloliztli: el acto de fregar tlatetzahualiztli: espesura as.1 el acto de
pies pateando.1 dem. (tlatetecuiniliztli: algo fuertemente.2 Vase: tlateteuhmati- espesar, o cuajar engrudo, leche para
estruendo de patadas, o de golpes.)2 loliztli. hacer cuajada, o cosas semejantes.2
tlatetehuanaliztli: desarrugadura.1 tende- tlateteuh matilolli: cosa muy fregada.2 tlatetzahualli: cosa espesada, o cuajada
dura tal.1 el acto de estirar, o de desarru- Vase: tlateteuhmatilolli. as.2
gar alguna cosa.2 tlateteuh xacualoani: el que friega algo tlatetzahualli chichihualayotl: cuajada
tlatetehuanani: estirador as.2 fuertemente.2 de leche.1
tlatetehuantli: desarrugada cosa.1 tendida tlateteuh xacualoliztli: el acto de fregar tlatetzahualoni: cuajo para cuajar leche.1
cosa as.1 cosa estirada de esta manera.2 algo reciamente.2 Vase: tlateteuhxacua- cuajo o cosa semejante para cuajar leche.2
tlateteitzaliztli: roedura.1 el acto de roer loliztli. tlatetzahuani: el que hace espesa alguna
hueso, o cosa semejante, o de quebrantar tlateteuh xacualolli: cosa fregada as.2 cosa as.2
y hacer pedazos algn vaso de barro, o de Vase: tlateteuhxacualolli. tlatetzauhcahuatzalli chichihualayotl:
vidrio.2 tlateteuhilpiliztli: atadura tal.1 apreta- queso.1 queso curado, y anejo.2
tlateteliczaliztli: el acto de tirar coces.2 miento as.1 tlatetzauhtli: espesado as.1 cuajada cosa.1
tlateteliczalli: acoceado.1 tlateteuhilpilli: atada cosa as.1 apretada cosa espesada, o cuajada.2 tlatetzauh
tlateteliczallic: acoceado.2 cosa as.1 tli+: requesn. {mopalticacua tla-
tlateteliczani: acoceador, o el que tira tlateteuhilpiqui: apretador tal.1 tetzauhtli chichihualayotl}1 pez. {ocotzo
coces.2 tlateteuhilpiyani: apretador tal.1 tlatetzauhtli}1 queso fresco. {yancuic
tlatetemalli: hacina de lea.2 tlateteuhmalinaliztli: retorcedura.1 chichihualayo tlatetzauhtli}1 requesn
tlatetemani: cementador tal.1 el que hace tlateteuhmalinani: el que tuerce recia- o cuajada. {mopalticacua tlatetzauhtli
cimiento de pared hinchando la zanja de mente soga, o cordel. &c.2 chichihualayotl}2 queso fresco. {yancuic
piedra y mezcla.2 tlateteuhmalintli: cosa torcida as.2 chichihualayo tlatetzauhtli}2
tlatetemmalinaliztli: el acto de torcer tlateteuhmatiloliztli: fregadura tal.1 tlatetzauhtli chichihualayotl: queso.1
fuertemente cordel, soga, o cosa seme- tlateteuhmatilolli: fregado as.1 cuajada de leche.1
jante.2 tlateteuhquitzqui: asidor tal.1 tlatetzilmalinaliztli: retorcedura.1 el acto
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 406 14/11/14 10:16 a.m.


407 tlatetzilmalinalli tlatlacaahuilolli

de torcer fuertemente algn cordel, enci- aderezan las mantas ralas.1 cierto betn tlatilli: altozano o reventn, cuesta peque-
ma del muslo.2 de maz molido, con que adoban las a.1 lo mismo que tlatelli.2
tlatetzilmalinalli: cosa torcida de esta mantas.2 tlatilmahui: colador tal.1
manera.2 tlatextiliani: cortador tal.1 desmenuzador tlatilmahuiani: colador tal.1
tlatetzilmalinani: el que tuerce fuerte- de esta manera.1 tlatilmahuiliztli: coladura de esta ma-
mente algn cordel, sobre la pierna o tlatextililia, nite: destrozar o rasgar ropa nera.1
muslo.2 a otro.1 tlatilmahuilli: colada cosa as.1
tlatetzilmalinqui: dem. (tlatetzilmali- tlatextililiztli: hendedura en diversas tlatilmahuiloni: coladero as.1 coladero de
nani: el que tuerce fuertemente algn partes.1 desmenuzamiento tal.1 quebradu- lienzo, o lienzo para colar algo.2
cordel, sobre la pierna o muslo.)2 ra as.1 el acto de desmenuzar o de moler tlatiticalaqui, nino: entrar de prisa y
tlatetzilmalintli: cosa muy torcida de esta mucho alguna cosa, o de machucar o escondidamente en alguna parte. pret.:
manera.2 despedazar y rasgar.2 oninotlatiticalac.2 entrar escondida
tlatetzonehuani: cementador tal.1 el que tlatextililli: destrozado as.1 quebrada mente.1
hace cimiento de pared.2 cosa de esta manera.1 desmenuzado as.1 tlatiticanaliztli: tendedura tal.1 el acto de
tlatetzonehuiliztli: fundamento as.1 desmenuzada cosa as.1 cortada cosa estirar o desarrugar algo.2 tlatiticana-
tlatetzoneuhqui: fundador tal.1 dem. as.1 picada cosa as.1 rallada cosa.1 cosa liztli: = tlatitiliniliztli2
(tlatetzonehuani: el que hace cimiento de desmenuzada as.2 tlatiticantli: tendida cosa as.1 cosa estirada
pared.)2 tlatextli: molida harina.1 cosa molida.2 as.2 tlatiticantli: = tlatitilinilli2
tlatetzoneuhtli: fundamento as.1 cimiento tlatexxinepaloloni: perfiladura.2 tlatitichalhuia, nite: arrugar o plegar algo
sacado y lleno de piedra y mezcla.2 tlatexxinepanoloni: perfil o perfiladura.1 a otro.1
tlatetzontlaliani: hacedor tal.1 tlateyotiani: apreciador o tasador de lo que tlatitiliniliztli: tendedura tal.1 lo mismo es
tlatetzontlaliqui: fundador tal.1 hacedor se vende.2 que tlatiticanaliztli.2
tal.1 tlateyotilli: cosa tasada as.2 tlatitilinilli: tendida cosa as.1 lo mismo es
tlatetzopaliztli: edificacin tal.1 el acto de tlatezonaliztli: aspereza tal.1 que tlatiticantli.2
concluir y cerrar bveda.2 tlatezonuiliztli: esponjadura de esta tlatitlantli: enviado mensajero.1 mensajero.2
tlatetzopqui: edificador as.1 cerrador de manera.1 tlatizahui: embarnizador de esta manera.1
bveda.2 tlathuinahuac: vela de la modorra.1 cerca tlatizahuiani: embarnizador de esta
tlatetzoptli: edificio de bveda.1 bveda del alba.2 manera.1
cerrada y cubierta.2 tlathuiztli+: lo mismo es que aquen tlatta- tlatizahuilli: embarnizado.1 cosa embarni-
tlatetzotzonaliztli: mazoneadura.1 moli- liztli. {aquen tlathuiztli}2 zada de blanco.2
miento de cualquiera cosa que se muele.1 tlatia, nic notlahuelilocayo: engaar a tlatizahuiqui: embarnizador de esta
el acto de macear o de golpear algo.2 otro con apariencia de bien.1 manera.1
tlatetzotzonalli: cosa maceada o gol tlatia, nino: esconderse o quemarse. tlatla: arder o dar luz la candela.1
peada.2 pret.: oninotlati.2 encubrirse.1 arder tlatla, ni: arder, abrasarse o quemarse.
tlatetzotzonaloni: mazo para majar.1 o quemarse.1 quemarse.1 quemarse con pret.: onitlatlac.2 quemarse.1 abrasarse
majadero tal.1 mortero.1 tlatetzotzona- fuego.1 esconderse.1 tlatia, nite: del fuego.1 arder o quemarse.1 tlatla+:
loni+: mazo grande. {huey tlatetzotzo- esconder a otro o quemarle. pret.: abrasarse la tierra de gran calor. {tlalli
naloni}1 onitetlati.2 quemar con fuego.1 tlatia, tlatla}1 arder, o abrasarse la tierra de
tlatetzotzonaloniton: mazo pequeo.1 nitla: poner en guarda.1 encubrir algo, calor. pret.: tlalli otlatlac. {tlalli tlatla}2
tlatetzotzonani: mazoneador.1 martilla- generalmente.1 esconder algo.1 encerrar tlatla+, ni: soplar muchas veces. pret.:
dor.1 majador as.1 golpeador as.2 pan o vino.1 Vase adems: tlatlatia. onitlatlalpitz. {pitza, nitlatla}2 pescar.
tlatetzotzontli: martillado.1 cosa golpeada tlatia+: quemar mucho. {cenca nic, pret.: onitlalama. {ma, nitlatla}2 dem.
o martillada.2 tlatia}1 pret.: onitlatlayouili. {yuhuilia, nitlatla}2
tlatetzoyoniani: el que fre algo.2 tlatic: de dentro.1 dentro de alguna cosa rastrear por el oler. pret.: onitlatlanecu.
tlatetzoyoniliztli: el acto de frer alguna o entre algo.1 dentro de lo interior de {inecui, nitlatla}2 dar voces o cantar la
cosa.2 alguna cosa.2 mujer muchas veces. pret.: onitlatla-
tlatetzoyonilli: frito cosa frita.1 cosa frita.2 tlaticpa: hacia dentro de casa.1 de dentro.1 pitzauh. {pitzahua, nitlatla}2 andar
tlateuhchihualizpan: lo mismo es que hacia dentro.1 hacia dentro, muchas veces alrededor. pret.: onitlatla-
tlaixtequilizpan.2 o de lo interior.2 yahualo. {yahualoa, nitlatla}2
tlateuhpacholli: empolvorado.1 tlaticpa ni, tlacati: nacer de dentro.1 tlatlaanilia, nite: echar o tomar suertes.
tlateuhyotiani: el que hinche algo de tlaticpa nonte, itta: mirar adentro.1 pret.: onitetlatlaanili.2 sortear echar
polvo.2 tlaticpa nontlachia: mirar adentro.1 suertes.1 suertes echar.1
tlateuhyotiliztli: empolvoramiento.1 el tlaticpahuic: dem. (tlaticpa: hacia dentro, tlatlac: quemada cosa as.1 abrasado as.1
acto de henchir de polvo alguna cosa.2 o de lo interior.)2 cosa quemada.2 tlatlac+: medio quema-
tlateuhyotilli: empolvorado.1 cosa llena de tlatilahua: el que tupe y hace gruesa la do. {achi tlatlac}1 el que tiene este dolor.
polvo.2 manta o el seto. &c. pret.: otlatilauh.2 {elpan tlatlac}2
tlatexcalhuilli: despeado.1 vino cocido.1 tlatilahualiztli: espesura tal.1 el acto de tlatlac izahuilli: el que est espantado
cosa despeada, pisn o cosa semejante.2 tupir as.2 y atnito de algn trueno, o estruendo
tlatexiuhzalolmantli: suelo de arte mosai- tlatilauhtli: espesa cosa as.1 cosa tupida de sbito.2
ca.1 suelo enlosado de arte mosaica.2 esta manera.2 tlatlaca+: ayuntamiento de naciones.
tlatexolohuiani: majador as.1 el que maja tlatilia, nic: cubrir algo a otro.1 guardar {nepapan tlatlaca}1
algo con mano de mortero.2 algo a otro o escondrselo, o quemarle tlatlacaahuilana, nite: dem. (tlatla-
tlatexolohuiliztli: molimiento de cualquie- algo. pret.: onictlatili.2 Vase adems: caana, nite: acechar o espiar a otro) pret.:
ra cosa que se muele.1 tlatlatilia. onitetlatlacaahuilan.2 acechar o acechar
tlatexolohuiloni: majadero tal.1 mortero.1 tlatilincateconi+: lastre de la nave. a otro.1 tlatlacaahuiloa, nite: rogar
mano de mortero o de almirez.2 {acaltetl tlatilincateconi}1 lastre de nao. halagando.1 halagar.1
tlatexoni: majadero tal.1 mortero.1 dem. {acaltetl tlatilincateconi}2 tlatlacaahuiloa, nic immoyollotzin ac
o muela para moler algo o piedra de tlatiliniani: apretador tal.1 nimitznomachitia, atihuitz: encomen-
molino.2 tlatexoni+: muela para moler. tlatiliniliztli: apretamiento de esta ma dar su necesidad al mayor, per metapho-
{temalacatl, tlatexoni}1 nera.1 ram; dicen.1
tlatexotl: adobo de maz molido, con que tlatilinilli: apretada cosa as.1 tlatlacaahuilolli: domado potro.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 407 14/11/14 10:16 a.m.


tlatlacaana, nite tlatlacolpantlaza, nite 408

tlatlacaana, nite: acechar o espiar a otro. tlatlacaxitiani: el que hinche algo hasta la tlatlacohuitectli: deslomado.1 deslomado
pret.: onitetlatlacaan.2 mitad.2 o herido en la mitad del cuerpo.2
tlatlacacihuitiani: domador.1 el que doma tlatlacaxitiliztli: el acto de henchir algo tlatlacoitta, ni: gastar moderadamente la
o amansa lo bravo.2 hasta la mitad.2 hacienda o tener el medio en las cosas
tlatlacacihuitiliztli: domadura.1 amansa- tlatlacaxitilli: mediado o demediado.1 de- que hace. pret.: onitlatlacoittac.2
miento de esta manera.1 el acto de domar mediada cosa.1 cosa henchida, o llenada tlatlacoittalli: ahorrada cosa as.1
o amansar lo bravo.2 hasta la mitad.2 tlatlacolcahualtia, nino: abstenerse de
tlatlacacihuitilli: domado.1 amansado tlatlacayotica: francamente.1 piadosa y pecar yndose a la mano y resistiendo.
animal.1 cosa domada as.2 humanamente.2 pret.: oninotlatlacolcahualti.2 abstenerse
tlatlacaciuhqui: cosa mansa y domada.2 tlatlacayotl: llaneza as.1 mansedumbre.1 de pecar.1 tlatlacolcahualtia, nite:
tlatlacahua, non: ir a ver, o mirar a menu- piedad, humanidad, urbanidad y llaneza estorbar, o impedir a los otros que no
do alguna cosa. pret.: onontlatlachix.2 de hombre manso y conversable.2 pequen. pret.: onitetlatlacolcahualti.2
tlatlacahualtiliztli: el acto de vedar, o tlatlacencahualtilli: desheredado, despo- impedir los pecados.1
estorbar algo.2 jado y desposedo de cuanto tena.2 tlatlacolcecualoliztli: frialdad de peca-
tlatlacahualtilli: impedido as.1 enmenda- tlatlacencuililli: despojado as.1 dem. dos.1 helada, o frialdad de pecados.2
do.1 embarazado as.1 estorbado.1 el que (tlatlacencahualtilli: desheredado, des- tlatlacolcehuapahualiztli: frialdad de
es estorbado y le vedan algo.2 pojado y desposedo de cuanto tena.)2 pecados.1 dem. (tlatlacolcecualoliztli:
tlatlacahui: daarse y echarse a perder el tlatlachia, non: mirar a menudo.1 ir a ver helada, o frialdad de pecados.)2
negocio, o otra cosa. pret.: otlatlacauh.2 a menudo.1 tlatlachialia, nino: andar tlatlacolcocoliztli: enfermedad y pestilen-
tlatlacahuiloa, nite: enlabiar, o persua- sobre aviso para que no me haga mal mi cia de pecados.2
dir a otro con halagos, o ddivas. pret.: enemigo. pret.: oninotlatlachiali.2 tlatlacolcuitia, nite: hacer pecar a otro.
onitetlatlacahuilo.2 atraer por halagos, tlatlachialia, nohuiampa nino: ser muy pret.: onitetlatlacolcuiti.2
o inducir a alguno con dones y palabras circunspecto y avisado, mirando los tlatlacole+: inocente cosa. {amo tlatlaco-
halageas.1 asegurar con engao a inconvenientes que hay. &c. pret.: ono- le}1
alguno.1 enlabiar a la mujer, o halagar a huiampa ninotlatlachiali.2 tlatlacolitztiliztli: frialdad de pecados.1
alguno con palabras blandas.1 tlatlaca- tlatlachialoyan: miradero, lugar de donde frialdad de pecados.2
huiloa+, nic: en mucha estimacin ten- miramos.1 tlatlacollaza, nic: ahorrar esclavo.1 tlatla-
go a vuestra merced. y no merece. v. m. tlatlachialtilli: disciplinado o doctrinado.1 collaza, nino: descargarse de los peca-
que yo le sea pesado, y le d desasosiego. el que es doctrinado, alumbrado e instrui- dos en la confesin sacramental. pret.:
{ac nimitznomachitia, nictlatlacahuiloa do de otros.2 oninotlatlacollaz.2 purgarse de pecado.1
inmoyollotzin}2 tlatlachiatiuh, ni: ir a ver a menudo.1 tlatlacollaza, nite: librar de servidum-
tlatlacahuilolli: asegurado as.1 enlabiado tlatlachielia+: cauto ser y avisado. {no- bre; per metaphoram.1
as.2 huiampa nino, tlatlachielia}1 tlatlacolli: falta por culpa.1 pecado, culpa, o
tlatlacalhuia, nite: ofender.1 ofender y tlatlachihuilli: aojado o hechizado.1 defecto.2 defecto o culpa.1 culpa, pecado
daar a otro. pret.: onitetlatlacalhui.2 tlatlaci, ni: tener pechuguera o tos. pret.: o defecto.1 error as.1 pecado.1 Vase tam-
destruirle algo a otro.1 daar a otro en la onitlatlaz.2 romadizarse.1 pechuguera bin: notlatlacol, itlatlacol. tlatlacolli+:
hacienda.1 empecer a otro.1 tener.1 toser.1 pecado grande. {teizahui tlatlacolli}1 pe-
tlatlacalhuilli: empecido.1 tlatlaciyahuiltilli: afligido as.1 afligido cado grande. {tetzauh tlatlacolli}1 pecado
tlatlacalli: derribado as.1 as.1 el que es maltratado, acosado y can- mortal. {temictiani tlatlacolli}1 pecado
tlatlacamachuia, ni: robar el ladrn todo sado del que le persigue y aflige.2 que se purga por sacrificio. {tlamanalizti-
cuanto haba en casa, o destruir el hielo o tlatlaciznecupatli: lamedor que lame el ca, polihuini tlatlacolli}1 pecado venial.
la piedra y granizo todo lo sembrado y la doliente.1 lamedor.2 {tepiton tlatlacolli}1 pecado venial.
fruta. pret.: onitlatlacamachui.2 tlatlaciztli: pechuguera enfermedad.1 {popolhuiloni tlatlacolli}1
tlatlacamattli: obedecido.1 el que es obe- romadizo.1 tose.1 pechuguera, catarro o tlatlacolli ipololoca: perdn, o remisin
decido.2 tos.2 de pecados.2
tlatlacamiccati, ni: obstinarse y perseverar tlatlacmauhtilli: espantado as.1 espanta- tlatlacolmachilia, nite: saber los pecados
en el mal, o tornarse loco y desatinado. do y atnito de algn trueno, o golpe y ajenos. pret.: onitetlatlacolmachili.2 saber
pret.: onitlatlacamiccatic.2 estruendo. &c.2 el pecado ajeno.1
tlatlacamictilli: zamarreado.1 muy maltra- tlatlacoa, ni: pecar, hacer mal, o daar y tlatlacolnexotla, nite: descubrir culpa de
tado y zamarreado.2 echar a perder alguna cosa.2 otro a sabiendas.1
tlatlacana, nite: acechar o acechar a otro.1 tlatlacoani: pecador.1 defectuoso.1 pecador tlatlacolnextia, nite: descubrir, o manifes-
tlatlacatecolo: furias del infierno.1 demo- tal.2 tlatlacoani+: estar dios lejos tar pecados ajenos. pret.: onitetlatlacol-
nios o diablos.2 del pecador. {hueca quimotztilitica in nexti.2 denunciar de otro ante la justicia.1
tlatlacatilia, ni: formar, fabricar o reducir a tlatlacoani}1 descubrir culpa de otro a sabiendas.1
forma, o engendrar. pret.: onitlatlacatili.2 tlatlacoanime: pecadores.2 tlatlacolnexxotla, nite: dem. (tlatla-
tlatlacatiliani: formador tal.2 tlatlacoanitoca, nite: tener a los otros por colnextia, nite: descubrir, o manifestar
tlatlacatililiztli: generacin.1 el acto de pecadores. pret.: onitetlatlacoanitocac.2 pecados ajenos) pret.: onitetlatlacol-
formar as, o generacin.2 tener a otro por pecador.1 nexxotlac.2
tlatlacatililli: engendrado.1 cosa formada tlatlacoaniyetoca, nino: tenerse por peca- tlatlacolohuitilia, nite: poner a otro en pe-
de esta manera.2 dor. pret.: oninotlatlacoaniyetocac.2 ligro, o dificultad, con algn pecado que
tlatlacatiliztli+: generacin otra vez. {ic tlatlacocohua: el que compra muchas cosas le hizo cometer. pret.: onitetlatlacolohui-
oppa tlatlacatiliztli}1 o el que compra muchas veces. pret.: tili.2 poner a alguno en gran dificultad o
tlatlacatl: benigno.1 llano en conversacin.1 otlatlacocouh.2 peligro de pecados.1
mansa cosa.1 franco liberal.1 piadosa tlatlacohuia, ni: demediar algo. pret.: tlatlacolotiuh, ni: ir, o andar culebreando.
persona y humana.2 tlatlacatl: = tlatla- onitlatlacohui.2 pret.: onitlatlacolotia.2
catzintli2 tlatlacohuiani: henchidor tal.1 tlatlacolpan: en pecado, o en pecados.2
tlatlacatzintli: humano hombre.1 lo mismo tlatlacohuiliztli: henchimiento as.1 el acto tlatlacolpan, ninemi: vivir en pecado.
es que tlatlacatl.2 de demediar alguna cosa.2 pret.: tlatlacolpan oninen.2
tlatlacaxahuililli: despechado as.1 vasallo tlatlacohuilli: mediado o demediado as.1 tlatlacolpan, nitetlaza: hacer caer a otro
aliviado del tributo, por le haber quitado henchida cosa as.1 cosa demediada.2 en pecado. pret.: tlatlacolpan onitetlaz.2
alguna parte del.2 tlatlacohuiqui: henchidor tal.1 tlatlacolpantlaza, nite: descubrir pecados
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 408 14/11/14 10:16 a.m.


409 tlatlacolpehualiztli tlatlalcopintli

ajenos o hacer que alguno caiga en ellos. tlatlacuauhquitzquiliztli: apretamiento tlatlahuelittalli: aborrecida cosa.1 maldita
pret.: onitetlatlacolpantlaz.2 denunciar de esta manera.1 cosa.1
de otro ante la justicia.1 descubrir tlatlacuauhquitzquilli: apretada cosa as.1 tlatlahuelmantia: hacer tiempo sereno
culpa de otro a sabiendas.1 tlatlacuauhtlatoa, ni: hablar muy alto. y templado. pret.: otlatlahuelmantiac.2
tlatlacolpehualiztli: pecado original.2 pret.: onitlatlacuauhtlato.2 serenarse el tiempo.1
pecado original.1 tlatlacuauhtzitzquiani: apretador tal.1 tlatlahueltilli: embravecido as.1
tlatlacolpeuhcayotl: dem. (tlatlacol- tlatlacuauhtzitzquiliztli: apretamiento de tlatlahuetzquitia, nite: hacer rer a los
pehualiztli: pecado original.)2 pecado esta manera.1 otros, como hace el truhn. pret.: oni-
original.1 tlatlacuauhtzitzquilli: apretada cosa as.1 tetlatlahuetzquiti.2 truhanear aquste.1
tlatlacolpolihuiliztli: remisin o perdn tlatlacuicuilicayotl: alimpiaduras.2 lim- tlatlahuia, ni: pararse bermejo el rostro.
de pecados.2 piaduras.1 pret.: onitlatlahuiac.2 embermejecerse.1
tlatlacolpopolhuia, nite: perdonar, o tlatlacuicuililiztli: mondaduras de esta tlatlahuicaltitinemi, nite: acompaar al
absolver de los pecados. pret.: onitetlatla- manera.1 mayor, o al igual del que acompaa.1
colpopolhui.2 absolver y desatar de los tlatlacuicuililli: robado o despojado de tlatlahuilia, nitla: almagrar, o parar
pecados.1 otros, o arroz alimpiado, o cosa seme bermejo algo. pret.: onitlatlatlahuilli.2
tlatlacoltia, nicno: tomar algo a su cargo y jante.2 embermejar.1
cuenta, o encargarse de algo. pret.: onic- tlatlacuicuililoni: mondaduras de esta tlatlahuitectli: derribado as.1
notlatlacolti.2 tomar a su cargo.1 tlatla- manera.1 tlatlahuizcopintli: desarmado.1
coltia, nicte: echar la culpa de lo mal tlatlacuililli: mondada cosa as.1 tlatlahuiztontli: desarmado.1
hecho a otro o encomendar y encargar tlatlacuiloani: el que escribe muchas tlatlahuizxixinilli: desarmado.1
algo a otro.1 tlatlacoltia, nite: imputar, veces.2 tlatlaihiyohuiltilli: atormentado y castiga-
o echar la culpa de alguna cosa a otro. tlatlacuiltia, nite: prestar algo, para que do.2 justiciado.1
pret.: onitetlatlacolti.2 se me vuelva en otra especie. pret.: oni- tlatlailittalli: aborrecida cosa.1
tlatlacoltitlan: entre los pecados.2 tetlatlacuilti.2 prestar lo que se torna en tlatlaillittalli: cosa aborrecida.2
tlatlacoltoma, nino: desatarse o librar- especie.1 prestar como quiera.1 emprestar tlatlailneloani: henchidor de esta manera.1
se de los pecados por la contricin, o lo que no se vuelve en la misma especie.1 tlatlailnelolli: henchida cosa as.1 henchido
confesin sacramental. pret.: oninotlatla- tlatlacxotla, ni: resistir. pret.: as.1
colton.2 onitlatlacxotlac.2 tlatlailoa, ni: turbar y revolver a los que
tlatlacoltuma, nite: absolver, desatar o tlatlaehuia, nino: mendigar. pret.: oni- estn en paz y amor. pret.: onitlatlailo.2
perdonar a otro los pecados. pret.: oni- notlatlaehui.2 mendigar el pobre.1 tlatlailochtilli: vasallo aliviado de alguna
tetlatlacolton.2 absolver y desatar de los tlatlaelittalli: cosa aborrecida.2 parte del tributo.2
pecados.1 desatar de los pecados.1 tlatlaelneloa, ni: ensuciar algo.1 tlatlailolli: cosa estragada y ensuciada.2
tlatlacoltzintiliztli: pecado original, o tlatlaeloani: ensuciador o estragador de tlatlaimeti, ni: ser avariento. pret.:
comienzo de pecados.2 pecado original.1 algo.2 estragador.1 onitlatlaimet.2
tlatlacomati, ni: dejar de hacer algo por tlatlaeloliztli: ensuciamiento o estraga- tlatlaimetiliztli: escaseza o avaricia.2 ava-
pereza y negligencia. pret.: onitlatlaco- miento de alguna cosa.2 estrago.1 ricia, o escaseza.1
ma.2 perezoso o negligente ser en el tlatlaelolli: cosa ensuciada o estragada.2 tlatlaimetl: avariento o escaso.2 escaso.1
servicio de dios.1 negligente ser as.1 estragado.1 tlatlaini: labrador.2
tlatlacomatiliztli: pereza as.2 tlatlahuanaliztli: borrachez templada.2 tlatlaixtlatilli: advertido de otro, avisado
tlatlacomatini: perezoso y negligente.2 borrachez as.1 y desengaado, para que no le acontezca
negligente o descuidado.1 tlatlahuanani: el que bebe vino templada- algn mal.2 desengaado.1
tlatlacotectli: cortada cosa as.1 mente.2 borracho tal.1 tlatlaiyahualli: incensado.1
tlatlacotequini: cortador tal.1 tlatlahuelchihua, ni: indignarse y enojarse tlatlalactihuitz: aguacero que viene con
tlatlacotin: esclavos o esclavas.2 siervos de algo. pret.: onitlatlahuelchiuh.2 gran furia y tempestad.2
generalmente.1 tlatlahuelchihualiztli: mangonada.1 tlatlalana, ni: abrir zanja de cimiento de
tlatlacotin cihua: esclavas.2 tlatlahuelchihuani: el que se indigna as.2 pared.2
tlatlacotin oquichtin: esclavos.2 rencilloso.1 tlatlalanaquilli: enterrado.1
tlatlacozaloliztli: el acto de pegar algo con tlatlahuelcuitiani: el que indigna y enoja tlatlalantli: zanja abierta as.2 zanja para
engrudo, o de engrudar alguna cosa.2 a otro.2 cimiento de pared.1 cimiento o zanja
tlatlactic: cosa bermeja.2 bermeja cosa.1 tlatlahuelcuitilli: embravecido as.1 abierta.1
rubia cosa encendida.1 indignado y provocado a ira y enojo.2 tlatlalaquilli: cosa soterrada y metida de-
tlatlacuactililiztli: endurecimiento tal.1 provocado a ira.1 molestado de esta bajo de tierra.2 metido as.1 enterrado.1
tlatlacuactililli: cosa endurecida.2 endure- manera.1 tlatlalcahuani: olvidadizo.2 descuidado.1
cido as.1 tlatlahuelilocaaquililli: destruido as.1 desacordado.1
tlatlacuactiliztli: el acto de endurecer tlatlahuelilocacuitiani: destruidor tal.1 tlatlalcahuilli: desamparado as.1 des-
alguna cosa.2 tlatlahuelilocacuitilli: enloquecido.1 amparado y dejado.2 desamparado as.1
tlatlacuacua, ni: pacer la oveja, o el gana- destruido as.1 desacompaado o desamparado.1
do. pret.: onitlatlacuacua.2 pacer.1 tlatlahuelilocamacani: destruidor tal.1 tlatlalchipahua: alborear o amanecer.2
tlatlacuacualiztli: pasto el acto de pacer.1 tlatlahuelilocamactli: enloquecido.1 esclarecer el da.1
tlatlacuacualtilli: pensada bestia.1 destruido as.1 tlatlalchitlaza+, nitla: dem. pret.: onitla-
tlatlacuahualiztli: endurecimiento tal.1 tlatlahuelilocati: el que se hace bellaco.2 pozahuaca tlatlalchitlaz. {pozahuaca
tlatlacuahualli: endurecido as.1 tlatlahuelilocatilia: el que hace bellacos a tlatlalchitlaza, nitla}2
tlatlacualiztli: el acto de pacer el ganado.2 los otros. pret.: otlatlahuelilocatili.2 tlatlalchitlazaliztli: desenconamiento tal.1
tlatlacualtia, niquin: cebar los peces.1 tlatlahuelilocatiliani: dem. (tlatlahue- tlatlalchitlaztli: cosa desenconada, o per-
tlatlacualtilli: bestia pensada, o apacenta- lilocatilia: el que hace bellacos a los sona humillada y abatida de otros.2 dem.
da.2 mantenido.1 otros.)2 destruidor tal.1 (tlatlalchitlaztli: cosa desenconada, o
tlatlacuani: comedor tal.1 tlatlahuelilocatililli: enloquecido.1 des- persona humillada y abatida de otros.)2
tlatlacuauhquetza, nino: tener, o estar truido as.1 desenconada cosa as.1 abatido as.1
fuerte.1 tlatlahuelilocatini: dem. (tlatlahueliloca- tlatlalcopina, ni: abrir zanja. pret.:
tlatlacuauhquitzquiani: apretador ti: el que se hace bellaco.)2 onitlatlalcopin.2
tal.1 tlatlahuelittali: aborrecido.2 tlatlalcopintli: zanja abierta para cimiento
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 409 14/11/14 10:16 a.m.


tlatlalcualtia, tito tlatlamachcuitl 410

de edificio o para otro efecto.2 zanja para {juramentotica nino, tlatlalilia}1 tlatla- tlatlallantataquiliztica: minando, o
cimiento de pared.1 cimiento o zanja lilia+, nino: obligarse con juramento. cavando la tierra.2
abierta.1 pret.: juramentotica oninotlatlalili. {ju- tlatlallotiliztli: distancia as.1 el acto de
tlatlalcualtia, tito: jugar a henchir la boca ramentotica ninotlatlalilia}2 dem. pret.: apartarse unos de otros, o el espacio que
de tierra al que ha perdido en el dicho cemmanyan oninotlatlalili. {cemmanyan hay de alguna cosa a otra.2
juego. pret.: otitotlatlalcualtique.2 jugar a ninotlatlalilia}2 tlatlallotiliztli, tlanemacahualtiliztli:
dar a comer tierra, hinchando la boca de tlatlalililcaxania, tito: soltar el jura apartamiento tal.1
la dicha tierra al que pierde el juego.1 mento.1 tlatlallotilli: desamparado as.1 apartada
tlatlalcuihuayan: lugar donde sacan tie- tlatlalililli+: emplastado. {patli tlatlalili- cosa as.1 cosa desamparada y dejada.2
rra.2 ocupado lugar.1 lli}1 emplastado, o ungido con ungento. tlatlalmantli: cimiento sobre la haz de
tlatlalhua: persona nerviosa y enjuta de {patli tlatlalililli}2 la tierra bien pisado.1 suelo pisado e
carnes.2 magra cosa, como hombre flaco.1 tlatlaliliztica: ordenadamente.1 industriosa igualado.2
tlatlalhuati, ni: pararse enjuto o enflaque- y ordenadamente.2 tlatlaloa, nino: huir a menudo.1 tlatla-
cido de carnes. pret.: onitlatlalhuatic.2 tlatlaliliztli: orden o ordenacin de cual- loa+, nino: correr de ac. para acull.
magrecerse, pararse flaco.1 quier cosa.1 industria as.1 imaginacin.1 pret.: ahuic oninotlatlalo. {ahuic ni-
tlatlalhuatic: cosa nerviosa.2 nerviosa determinacin tal.1 promesa o prometi- notlatlaloa}2
cosa.1 miento.1 establecimiento.1 fabricacin o tlatlalochtia, nite: lo mismo es que tla-
tlatlalhuilli: cosa a que se le ha llegado o fbrica.1 invencin tal.1 estima precio.1 lochtia.2 arrebatar algo e huir con ello.1
echado tierra.2 apercibido as.1 arrimada regla de vivir.1 composicin tal.1 postura.1 arrebatar algo.1
tierra a algo.1 industria, o composicin de canto, o de tlatlalochtia in cauallo, nic: hacer mal al
tlatlalhuitectli: cosa arrojada por esos escritura, o ordenanza y constitucin.2 caballo, o escaramuzar a caballo. pret.:
suelos, con enojo e impaciencia.2 tlatlaliliztli+: pronunciacin. {pani onictlatlalochti in cauallo.2 hacer mal al
tlatlalia, ni: poner precio a lo que se vende, tlatlaliliztli}1 imposicin de esta manera. caballo, o jinetear dando carreras; &c.1
o hacer constituciones y ordenanzas, o {tepan tlatlaliliztli}1 tlatlalochtililiztli: rebatia.1
poner algo en algn lugar, o industriar, tlatlalilli: historial cosa.1 detenido as.1 tlatlalochtilli: rebatada cosa.1 cosa arreba-
fabricar y componer algo. pret.: onitlatla- determinado pleito.1 inventada cosa as.1 tada, del que arrebata algo y da a huir.2
li.2 poner generalmente.1 inventar.1 deter- imaginada cosa.1 fabricada cosa as.1 tlatlalpachoani: aporcador tal.1
minar pleito.1 industrioso ser.1 tlatlalia, ley generalmente.1 impedido as.1 cosa tlatlalpacholiztli: aporcadura as.1
nino: disfrazarse.1 tlatlalia, nitla: industriada y fabricada, o cosa estable- tlatlalpacholli: metido as.1 aporcada cosa
remendar algo, o aadir alguna cosa a cida y ordenada, o persona detenida de as.1 cosa aporcada, o cubierta de tierra.2
otra. pret.: onitlatlatlalili.2 poner algo por otros en algn lugar.2 tlatlalilli+: cosa tlatlalpiliztli: atadura tal.1 abrochadura.1 el
orden, poner recaudo para decir misa, rellena. {itic tlatlalilli}2 excomunin. acto de abrochar algo as.2
o poner algo en diversas partes, o poner descomulgado. {itech tlatlalilli}2 trigo en- tlatlalpillacentemalli: hacina, ayunta-
la mesa con sus manteles, pan, cuchillo, silado. &c. {tlallancuezcomac tlatlalilli}2 miento de haces.1 ayuntamiento de haces
salero. &c. o componer canto, o hacer encarcelado. {cuauhcalco tlatlalilli}1 en- o de manojos.2
tratado de escritura. pret.: onitlatlatlali.2 carcelado. {teilpiloyan tlatlalilli}1 metido tlatlalpilli: abrochado.1 atada cosa.1 nudosa
establecer.1 recaudo poner para decir as. {atitlan tlatlalilli}1 rellena cosa. {itic cosa.1 cosa abrochada, anudada, o atada.2
misa.1 poner en diversas partes.1 poner tlatlalilli}1 dem. (cuauhcalco tlatectli: tlatlalpiloni: cerraderos de bolsa.1 cerrade-
aadiendo a otra cosa.1 Vase adems: encarcelado.) {cuauhcalco tlatlalilli}2 ros de bolsa o de escarcela.2
tlatlatlalia. tlatlalia+: pacificar la tlatlaliloyan: manera de vestidura o faldri- tlatlalpitza, ni: soplar algo muchas veces,
tierra por guerra. {tlamach ni, tlatlalia}1 quera.1 almario, faldriquera, o manera de o en diversas partes. pret.: onitlatlalpitz.2
tlatlalia+, ni: ensilar trigo, o cosa manga de hbito, o de sayo.2 soplar en diversas partes.1 soplar.1
as. pret.: tlallancuezcomac onitlatlali. tlatlaliqui: componedor tal.1 componedor tlatlalpitzaliztli: soplo.1 sopladura.1 el acto
{tlallancuezcomac nitlatlalia}2 poner algo de canto, o de escritura.2 de soplar as.2
fuera de casa. pret.: quiyahuac onitlatlali. tlatlaliztli: abrasamiento tal.1 ardor, tlatlalpitzalli: cosa soplada de esta ma
{quiyahuac nitlatlalia}2 tlatlalia, non- abrasamiento de calor, o quemazn.2 nera.2
cuanic: poner cada cosa por s aparte. tlatlaliztli+: abrasamiento tal. {tlalli tlatlalpitzani: el que sopla as.2
pret.: ononcuanictlatlali.2 tlatlaliztli}1 abrasamiento de tierra as. tlatlalpitzqui: dem. (tlatlalpitzani: el que
tlatlaliani: escritor que compone.1 com- {tlalli tlatlaliztli}2 dolor de esta manera. sopla as.)2
ponedor tal.1 tasador de precio, poeta, {elpan tlatlaliztli}2 tlatlalpitztli: soplado.1 cosa soplada de esta
o componedor de escritura, o de canto.2 tlatlallan cuezcomatentli: ensilado pan.1 manera.2
estimador tasador.1 poeta.1 fabricador.1 tlatlallan tatacac: minador.1 Vase: tlatla- tlatlalpiya, ni: abrochar, o anudar y atar
industrioso.1 llantatacac. algo. pret.: onitlatlalpi.2
tlatlalilia, nic: remendar algo, o aadir tlatlallan tatacani: minador.1 Vase: tlatlalpouhtli: tierra, o heredad medida.2
alguna cosa a la escritura que alguno tlatlallantatacani. tlatlalquimiloani: aporcador tal.1
compone, o a lo que se cuenta. pret.: tlatlallan tataquiliztica: minando; adv.1 tlatlalquimiloliztli: aporcadura as.1
onictlatlalili.2 Vase adems: tlatlatla- Vase: tlatlallantataquiliztica. tlatlalquimilolli: aporcada cosa as.1 cosa
lilia. tlatlalilia, nino: proponer de tlatlallanana, ni: abrir zanja para cimiento aporcada y cubierta de tierra.2
hacer alguna cosa, haciendo ley para s, y de edificio, o para otro efecto. pret.: tlatlalteyo: terregoso lleno de terrones.1
obligndose a ella. pret.: oninotlatlalili.2 onitlatlallanan.2 cosa llena de terrones.2
prometer a dios.1 obligarse.1 tlatlalilia, tlatlallanantli: zanja para cimiento de tlatlaltoctli: metido as.1 cosa enterrada.2
nite: arbitrar, o determinar y senten- pared.1 cimiento o zanja abierta.1 zanja tlatlalyohuaquiltilli: despoblado pueblo
ciar entre partes, o dar orden y traza abierta as.2 as.1
de lo que los otros han de hacer. pret.: tlatlallanaquilli: soterrado y metido deba- tlatlama: pescador de peces.1
onitetlatlalili.2 sentenciando dar.1 ley dar jo de la tierra.2 tlatlama, ni: pescar, o cazar algo con redes.
generalmente.1 juzgar.1 arbitrar, juzgar tlatlallantatacac: minador, o sacador y pret.: onitlatlama.2 pescar peces con red.1
entre partes.1 tlatlalilia, tito: concertar- cavador de tierra.2 tlatlamacehualoyan: estadalla, carrera o
se los pleiteantes.1 avenirse y concertarse tlatlallantatacani: dem. (tlatlallantatacac: lugar, donde corren hombres o caballos.1
los que traen pleito y tienen algunas minador, o sacador y cavador de tierra.)2 la carrera, o lugar donde corren hombres,
diferencias. pret.: otitotlatlalilique.2 tlatlallantatactli: minada cosa.1 cosa o caballos.2
tlatlalilia+: obligarse con juramento. minada as.2 tlatlamachcuitl: contrahecha letra.1 cosa
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 410 14/11/14 10:16 a.m.


411 tlatlamachia, nite tlatlantoc+

sacada de otra. s. imagen, o labor de tlatlamelauhca chiuhtli: obra recta y con los dientes, o de morder alguna cosa,
algn dechado. &c.2 justa.2 sacando bocado.2
tlatlamachia, nite: repartir algo a otros tlatlamelauhca ittaliztli: el acto de mirar tlatlancotonalli: cosa cortada con los
conforme al merecimiento de cada uno recta y derechamente la cosa que se hace, dientes, o mordida de manera que se sac
de ellos. pret.: onitetlatlamachi.2 dividir o de nivelar algo con cartabn o plomada, bocado entero.2 adentellada cosa as.1
algo.1 administrar algo.1 para que vaya derecho.2 tlatlancotonani: el que corta algo con los
tlatlamachiani: maero o maoso.1 tlatlamelauhca ittani: el que mira as dientes as.2
tlatlamachihua, ni: hacer algo despa- derecho. &c.2 tlatlancotontli: bocado o mordedura.1
cio, mansamente y con sosiego. pret.: tlatlamelauhca ittoni: cartabn o cosa tlatlancua, nino: regaar o apretar los
onitlatlamachiuh.2 semejante.2 dientes con impaciencia y gran enojo.
tlatlamachiliztica: maosamente.1 indus- tlatlamelauhca tectli: cosa enderezada o pret.: oninotlatlancua.2 apretar los dien-
triosa, o maosamente.2 desatravesada.2 Vase: tlatlamelauhca- tes con enojo.1
tlatlamachiliztli: maa.1 industria, o tectli. tlatlancualli: cosa mordida o adentellada.2
maa.2 tlatlamelauhcacactli: entendida cosa as.1 adentellada cosa.1
tlatlamachilli: cosa iluminada as.2 tlatlamelauhcacaquiliztli: entendimiento tlatlanecui, ni: oler como podenco, para
tlatlamachtentiani: orlador.1 orlador.2 tal.1 sacar por rastro. &c. pret.: onitlatlanecu.2
tlatlamachtentiqui: orlador.1 dem. (tlatla- tlatlamelauhcachihualiztli: justicia.1 rastrear por el olor como podenco.1 oler
machtentiani: orlador.)2 tlatlamelauhcaittoni+: escuadra, para sacar por rastro.1
tlatlamachtilli: enriquecido.1 enriquecido.2 cartabn. {tlanacazanoni tlatlamelauh- tlatlanehuia, nino: tomar prestado, lo que
tlatlamachuia+: abarrisco llevar el ladrn caittoni}1 se torna a volver en la misma especie.
cuanto haba en casa, o destruir el hielo o tlatlamelauhcatectli: desatravesado.1 pret.: oninotlatlanehui.2 pedir prestado.1
la piedra y granizo, todas las sembradas, tlatlameti, ni: ser avariento. pret.: prestado tomar.1 tomar prestado.1 alquilar
vias y fructales. {amo tlatlamachuia}1 onitlatlamet.2 guardar hacienda.1 avaricia bestia, o heredad de alguno.1
tlatlamachuiliztica+: abarrisco. {amo tener.1 tlatlanepantlatequini: cortador tal.1
tlatlamachuiliztica}1 tlatlametl: avariento.1 tlatlaneuhtia, nite: prestar lo que se torna
tlatlamaliztli: pesca de peces.1 el acto de tlatlameyotl: escaseza o avaricia.2 avaricia, a volver a su dueo en la misma especie.
pescar con red.2 o escaseza.1 pret.: onitetlatlaneuhti.2 prestar como
tlatlamalpepechtilli: enalbardada bestia.1 tlatlamia, ni: acabar, ganar, concluir quiera.1 prestar lo mismo que se torna.1
tlatlamamalpepechtilli: bestia enalbarda- o consumir algo. pret.: onitlatlami.2 emprestar lo que se vuelve en la misma
da, o el tameme. &c.2 tlatlamia+: culpar a otro falsamente. especie.1 arrendar, dar algo a renta.1
tlatlamamaltemohuilli: descargado as.1 {tetech ni, tlatlamia}1 tlatlamia+, ni: Vase adems: tetlatlaneuhtia.
acmila descargada.2 calumniar a alguno. {tetech nitlatlamia}1 tlatlaneuhtli: cosa que se tom presta-
tlatlamani: el que pesca con redes.2 tlatlamia, tetechni: achacar algo a da, o que se emprest a alguno.2 empres-
tlatlamanilia, nic: remendar ropa, otro e imponerle y acusarle de algu- tada cosa de esta manera.1 arrendada
o aadir algo a otra cosa. pret.: onictlatla- na cosa que no cometi. pret.: tetech cosa as.1
manili.2 poner aadiendo a otra cosa.1 onitlatlami.2 tlatlani, tito: apostar.1 tlatlani+: pesqui-
tlatlamanilia, nite: echar suertes tlatlamiani: consumidor, y gastador de sar algn maleficio. {tetlan ni, tlatlani}1
sin hechicera. &c. pret.: onitetlatla algo, o el que acaba y concluye alguna tlatlania, nino: examinarse el pecador para
manili.2 echar suertes. pret.: onite obra.2 hacedor tal.1 tlatlamiani+: se confesar, o preguntar algo a s mismo,
tlatlamanili.2 echar suertes.1 echar calumniador o testimoniero. {tetech o recurrir la memoria. pret.: oninotlatla-
suertes.1 sortear echar suertes.1 tlatla- tlatlamiani}2 calumniador. {tetech tlatla- ni.2 ayuntar y recoger los pecados,
manilia, nitla: remendar vestidura o miani}1 trayndolos a la memoria para los con-
zapato.1 tlatlamiliztli+: calumnia o falso testi- fesar.1 considerar o pensar algo consigo
tlatlamanilia, tito: dem. (tlatlamanilia, monio. {tetech tlatlamiliztli}2 calumnia. mismo.1 recoger o ayuntar los pecados
nite: echar suertes sin hechicera) pret.: {tetech tlatlamiliztli}1 falso testimonio. para confesarse de ellos.1 aconsejarse.1
otitotlatlamanilique.2 {tetech tlatlamiliztli}1 tlatlania, nite: preguntar algo a otro,
tlatlamanilian, nite: suertes echar.1 tlatlamilli: cosa consumida y acabada. s. la e inquirir o pesquisar de algn negocio.
tlatlamantilia, nitla: distinguir, o dividir comida o bebida. &c.2 acabada comi- pret.: onitetlatlani.2 pescudar o pregun-
en partes. pret.: onitlatlatlamantili.2 da.1 tlatlamilli+: calumniado. {itech tar.1 preguntar.1 tomar cuenta.1 preguntar
distinguir razones.1 tlatlamilli}2 tomando el dicho al testigo.1 inquirir.1
tlatlamantililiztica: distintamente.1 tlatlamiltia, ni: acabar la obra que comen- examinar.1
tlatlamantitica: repartido estar y dividido c. pret.: onitlatlamilti.2 tlatlanian, nite: pedir consejo.1
en partes cada cosa por s.1 cosa dividida tlatlamolehuiani: el que sacha o escarda la tlatlanitlazaliztli: abatimiento y humilla-
y distinguida, o cosa que est puesta y hortaliza.2 cin del que es abatido y humillado de
partida en partes, cada cosa por s.2 tlatlamolehuilia, ni: sachar o escardar la otros, o disimulacin y encubrimiento
tlatlamantitihui: manada a manada, adv.1 hortaliza.1 Vase adems: tlatlatlamole- de culpa de otros.2 encubrimiento as.1
ir en orden, o par orden cada escuadrn huilia. abatimiento tal.1
por s. pret.: otlatlamantitiaque.2 tlatlamolehuiliani: sachador o escarda- tlatlanitlazalli: cosa abatida as. &c.2 encu-
tlatlamati: momo contrahacedor.1 juglar.1 dor.1 bierta culpa.1
homarrache.1 tlatlamolehuililoni: sachuelo o escarchue- tlatlanitlazani: el que abate a otro de esta
tlatlamati, ani: desmandarse y atreverse a lo.2 sachuelo o escardillo para escardar.1 manera.2 encubridor tal.1
hacer algo.1 tlatlamati, ni: ser juglar o tlatlamolehuiliztli: el acto y obra de tlatlanitlaztli: persona humillada y abatida
representar homarrache y momo. pret.: sachar o escardar las plantas.2 sachadura de otros.2 abatido as.1
onitlatlamatic.2 o escardadura.1 tlatlanitztia, nino: jactarse y alabarse
tlatlamatini: el que es as juglar. &c.2 tlatlanahuitilli: dem. (tlatlanalhuilli: cosa muchas veces. pret.: oninotlatlanitzti.2
tlatlamelauhca chihualiztli: el acto de empeorada.)2 enconada llaga.1 empeo- alabarse con jactancia y presuncin.1
obrar recta y justamente. vel. obra justa y rado.1 tlatlanquechilli: dem. (tlatlancualli: cosa
derecha.2 Vase: tlatlamelauhcachihua- tlatlanalhuilli: cosa empeorada.2 encona- mordida o adentellada.)2 adentellada
liztli. da llaga.1 cosa.1
tlatlamelauhca chihuani: el que obra tlatlancotonaliztica: a dentelladas as.1 tlatlantoc+: viga que descansa en pared.
justicia y equidad.2 tlatlancotonaliztli: el acto de cortar algo {tepampan tlatlantoc huetzcayotl}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 411 14/11/14 10:16 a.m.


tlatlaocolilli tlatlati 412

viga que descansa en pared. {tepampan o hecha pedazos.1 quebrada cosa as.1 tlatlapiqui, ni: fingir, o mentir frecuente-
tlatlantoc huetzcayotl}1 descascadas mazorcas de cacao.1 mente. pret.: onitlatlapic.2
tlatlaocolilli: socorrido.1 el que es horro, tlatlapatza, nitla: despedazar, o que- tlatlapiquicuilolli: escritura falsa.1
de esclavo que era primero, o persona pri- brantar algo en muchas partes. pret.: tlatlapiquiliztli: el acto de forgicar y decir
vilegiada y exenta, o persona apiadada, onitlatlatlapatz.2 desmenuzar pan o cosa cosas no verdaderas.2 fingimiento as.1
o a quien se hizo misericordia.2 exento.1 semejante.1 hacer pedazos alguna cosa.1 tlatlapiquilli: calumniado, o acusado falsa-
horro o horra de esclavo.1 tlatlapechuiani: llevador tal.1 mente.2 acusado as.1
tlatlaocoltilli: entristecido y angustiado de tlatlapechuilli: llevado as.1 tlatlapiquini: el que inventa mentiras
otros.2 entristecido.1 tlatlapechuiqui: llevador tal.1 muchas veces.2
tlatlaolli+: agallas de la garganta. {quech tlatlapehuia, ni: acrecentar, aumentar, o tlatlapitza, ni: soplar muchas veces. pret.:
tlatlaolli}2 aadir algo. pret.: onitlatlapehui.2 tlatla- onitlatlapitz.2
tlatlaollotl+: dem. (quech tlatlaolli: aga- pehuia, nino: emborracharse algn tlatlapitzahua, ni: rer alto, con gran
llas de la garganta.) {quech tlatlaollotl}2 tanto, o estar un poco alegre por haber gasajado y demasiadamente, o cantar con
tlatlapaca: hacerse pedazos el pan, o las bebido bien, o probar muchas maneras voz delgada y mujeril. pret.: onitlatla-
vasijas de barro o de vidrio. &c. pret.: de vino, hasta quedar harto y contento de pitzauh.2 carcajadas de risa dar.1 cantar
otlatlapacac.2 hacerse pedazos alguna beber, sin pagar nada. &c. pret.: oni- delgado o tiple como mujer.1
cosa.1 tlatlapaca, ni: lavar alguna cosa notlatlapehui.2 probar muchos vinos para tlatlapitzahualiztli: carcajadas de risa.1
muchas veces, o lavar en diversas partes. se hartar de ellos, socolor de querer com- risa demasiada.1
pret.: onitlatlapacac. vel. onitlatlapac.2 prar vino.1 borrachear templadamente.1 tlatlapitzahuani: el que se re de esta
tlatlapachiuhcayotl: cobertor o cubierta tlatlapehuia+, ni: dar a logro. pret.: manera.2 risueo.1
de algo.2 manteles.1 cobertor de algo.1 tetech onitlatlapehui. {tetech nitlatlape- tlatlapitzaliztli: el acto de soplar a me
tlatlapachoani: cubridor.1 atapador, s: el huia}2 tlatlapehuia: = tlatlapihuia2 nudo.2
que atapa algo.1 cobijador.1 guardoso de tlatlapehuiani: aadidor as.1 armador tal.1 tlatlapitzqui: el que sopla muchas veces.2
lo suyo.1 tlatlapehuilizti: borrachez as.1 tlatlapitztli: cosa soplada as.2
tlatlapacholiztli: atapadura tal, s: el acto tlatlapehuiliztica: aadiendo, o acrecen- tlatlapiyaltilli: depositada cosa.1
de atapar algo.1 el acto de cubrir alguna tando.2 tlatlapehuiliztica: = tlatlapi- tlatlapo: portero.2 portero que guarda la
cosa.2 encubrimiento.1 cubrimiento as.1 huiliztica2 casa.1
cobertura.1 tlatlapehuiliztli: aadidura tal.1 el acto tlatlapohua, ni: abrir algo. pret.: onitlatla-
tlatlapacholli: cubierta cosa.1 encubierto.1 de aadir o acrecentar algo, o el acto de po.2
cosa cubierta o solapada.2 atapada cosa ojear algo.2 ojeo de esta manera.1 arma- tlatlapolli: cosa abierta, o desatapada.2
as.1 cobijada cosa.1 callada cosa que no dura as.1 tlatlapehuiliztli: = tlatlapi- descubierto as.1 desatapado.1
se divulga.1 tlatlapacholli+: escondida huiliztli2 tlatlapololtilli: enloquecido, o desatinado
cosa. {petlatitlan tlatlapacholli}1 tlatlapehuilli: cosa aadida, o acrecenta- y turbado, por le dar prisa los que le per-
tlatlapacholoni: cobertor de algo.2 atapa- da, o cosa ojeada, o persona burlada por siguen.2 inquietado.1 desatinado as.1
dor o cobertor.1 cobertor de algo.1 va de pasatiempo, cuando le quitan de tlatlapoloni: llave para abrir y cerrar.2 llave
tlatlapachoqui: encubridor.1 el que cubre presto la silla, o el banco donde se iba a para abrir.1 tlatlapoloni+: ganza.
algo.2 cubridor.1 cobijador.1 asentar, y da consigo en tierra cayendo {ichtecca tlatlapoloni}2 ganza. {ichtecca
tlatlapaliuhcahuiliztli: valenta, esfuerzo de espaldas.2 aadida cosa as.1 burla- tlatlapoloni}1
o nimo varonil y fuerte.2 fuerza hecha do de esta manera.1 tlatlapehuilli: = tlatlapolonito: llave pequea.2
as.1 vehemencia.1 tlatlapihuilli2 tlatlapoloniton: llave pequea.1
tlatlapalli: cosa listada de diversos colores, tlatlapehuiltin: ojeados as.1 tlatlapopolhuilli: perdonado.2 perdonado.1
as como manta o paramento. &c.2 listada tlatlapetlani: relampaguear. pret.: otlatla- tlatlapoyahua: hacerse ya de noche. pret.:
cosa de diversas colores.1 petlan.2 relampaguear.1 otlatlapoyahuac.2 obscurecerse la tarde.1
tlatlapallotiliztli: el acto de fortificar algu- tlatlapeuhcai, nic in octli: beber en mu- tlatlaquechillotl: jirn, o nesga que se aa-
na cosa.2 fornecimiento.1 chas tabernas hasta embeodarse.1 de a la vestidura.2 jirn que se aade.1
tlatlapaloa, ni: probar muchos vinos o cosa tlatlapeuhcaini: bebedor tal.1 tlatlaquetzaliztli: el acto de contar fbulas
semejante. pret.: onitlatlapalo.2 tlatlapa- tlatlapic propheta itoliztli: falsa profeca.1 y consejas.2
loa, nonte: visitar a menudo.1 tlatlapic prophetaitoliztli: falsa profeca.2 tlatlaquetzalli: fbulas, o consejas.2
tlatlapaloani: visitador de esta manera.1 tlatlapicicuilolli: escritura falsamente tlatlaquetzque: los que cuentan fbulas, o
tlatlapalolli: el que es saludado o visitado escrita.2 consejas.2
de otros.2 visitado as.1 tlatlapictenehualiztli: dem. (tlatlapic tlatlaquetzqui: el que dice, o cuenta fbu-
tlatlapalpouhqui: manta listada de diversi- prophetaitoliztli: falsa profeca.)2 falsa las as.2
dad de colores, o cosa semejante.2 profeca.1 tlatlaquizahuilli: espantado, o asombrado
tlatlapaltililli: fornido.1 tlatlapihuia, ni: lo mismo es que tlatlape- de trueno, o de otro estruendo, o ruido
tlatlapana, nitla: hacer pedazos y quebran- huia.2 sbito.2 espantado as.1
tar algunas cosas. pret.: onitlatlatlapan.2 tlatlapihuiani: el que suple, o aade y tlatlatelchihualli: cosa despreciada, mal-
desmenuzar pedazos grandes.1 hacer acrecienta algo.2 acrecentador as.1 mul- dita y desechada.2
pedazos alguna cosa.1 tiplicador.1 tlatlatelchihuililli: escarnecido de esta
tlatlapanaliztli: el acto de despedazar o tlatlapihuiani+: logrero o usurero. {tetech manera.1
quebrantar algunas cosas.2 quebradura tlatlapihuiani}2 logrero. {tetech tlatlapi- tlatlatelchiuhtli: cosa despreciada as.2
tal.1 huiani}1 tlatlatemantli: suelo enlosado.2
tlatlapanani: el que hace pedazos alguna tlatlapihuiliztica: lo mismo es que tlatla- tlatlatemolilli: persona de quien se ha he-
cosa.2 pehuiliztica.2 cho inquisicin y pesquisa.2 preguntado.1
tlatlapani: hacerse pedazos algo.2 tlatla- tlatlapihuiliztli: henchimiento as.1 lo examinado.1
pani, ni: resquebrajarse.1 mismo es que tlatlapehuiliztli.2 acrecen- tlatlatenehuililli: emplazado.2 emplazado.1
tlatlapanqui: cosa hecha pedazos.2 metala- tamiento de esta manera.1 multiplica- tlatlatequililli: rbol chapodado, o desmo-
do.1 resquebrajado.1 cin.1 tlatlapihuiliztli+: logro o usura. chado.2
tlatlapantiuh: irse quebrando algo. pret.: {tetech tlatlapihuiliztli}2 logro en la tlatlatequililli xocomecatl: vid sin bra-
otlatlapantia.2 usura. {tetech tlatlapihuiliztli}1 zos.1
tlatlapantli: cascada cosa as.1 cosa tlatlapihuilli: lo mismo es que tlatlapehui- tlatlati: el que guarda alguna cosa, o el que
quebrantada.2 desmenuzada cosa as, lli.2 acrecentada cosa.1 multiplicado.1 hace fuego, o el que esconde algo.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 412 14/11/14 10:16 a.m.


413 tlatlatia, ni tlatlatolpinauhtilli

tlatlatia, ni: hacer fuego, o esconder algo. cosa aadida a lo que se escribe o dice, o tlatlatlauhtilizcalli+: dem. (mahoma-
pret.: onitlatlati.2 hacer lumbre.1 tlatla- aqul a quien le es puesta ley o estatuto.2 calli: mezquita de moros.) {mahoma
tia, nite: matar a otro. pret.: onitetlatlati. aadidas palabras.1 juzgado.1 tlatlatlauhtilizcalli}2
metf.2 matar.1 tlatlatia+, ni: ensilar tlatlatlaliloyan: almario o agujero.1 rec- tlatlatlauhtiliztica: orando o rogando y
pan. {tlallan cuezcomac nitlatlatia}1 mara.1 suplicando, o con oracin y suplicacin.2
tlatlatiani: el que hace fuego, o esconde tlatlatlalilpehualiztli: el principio de tlatlatlauhtiliztli: ruego como quiera.1
alguna cosa.2 encubridor.1 cualquier cosa que se compone.2 principio adoracin tal.1 oracin as.1 rogaras por
tlatlatica: cosa que est ardiendo. pret.: en la composicin.1 ruegos.1 impetracin tal.1 oracin, ruego
otlatlaticatca.2 tlatlatlalli: cosa escogida y elegida, o cosa o suplicacin.2 ruego al igual o menor.1
tlatlatilcalli: oficina, o cmara donde se bien examinada, pensada y determinada.2 tlatlatlauhtiliztli+: exequias. {micca
guarda algo.2 cillero.1 guarda, lugar don- tlatlatlalochtiani: arrebatador.1 tlatlatlauhtiliztli}1
de guardamos.1 tlatlatlalochtiliztli: arrebatamiento tal.1 tlatlatlauhtiloni: letana.1 oracin com-
tlatlatilcuahuitl: lea.2 lea para quemar.1 tlatlatlalochtilli: cosa arrebatada y robada puesta, o cosa para orar.2
tlatlatilcuahuitl+: lea seca para que- del que luego da a huir con ella.2 arreba- tlatlatlazaltilli: despojado as.1
mar. {huacqui tlatlatilcuahuitl}1 tada cosa.1 tlatlatlilhuiliztli: hendimiento con cuas.1
tlatlatilcuauhquetzalli: hacina muy tlatlatlalochtiqui: arrebatador.1 el acto de hender o rajar algo con cuas.2
ordenada y compuesta de lea.2 hacina tlatlatlalpiltitentli: hacina de lea.2 haci- tlatlatoa: cloquear la gallina de castilla.1
de lea.1 na, ayuntamiento de haces.1 tlatlatoa, ni: parlar o hablar mucho,
tlatlatilia, nino: atesorar, guardar, o escon- tlatlatlamachiani: iluminador de libros.2 o gorjear las aves. pret.: onitlatlato.2
der algo para s, o hacer lumbre para se iluminador de libros.1 gorjear las aves.1 tlatlatoa+, ni: hablar
calentar. pret.: oninotlatlatili.2 atesorar.1 tlatlatlamachiliztli: iluminacin de cosas sin concierto o sin propsito. {zan
tlatlatiliztli: encubrimiento.1 libros.1 ilihuiz nitlatlatoa}1
tlatlatilli: quemada cosa as.1 encubierto.1 tlatlatlamachilli: iluminados libros.1 tlatlatoani: palabrero.1 gorjeadora ave.1
cosa escondida, o secreta, callada, o tlatlatlamanili: el que remienda algunos parlero.1 hablador que habla mucho.1
quemada.2 escondida cosa.1 callada cosa vestidos o cosa semejante.2 parlero, o palabrero, o ave que gorjea
que no se divulga.1 encerrado as.1 tlatla- tlatlatlamaniliani: remendn.1 mucho.2
tilli+: ensilado pan. {tlallan cuezcomac tlatlatlamanililli: vestidura o otra cosa tlatlatoc: cosa que est ardiendo. s. madero
tlatlatilli}1 remendada.2 o la lea del fuego. pret.: otlatlatoca.2
tlatlatillo: secreta cosa.1 tlatlatlamanililli tilmatli: vestidura tlatlatol namictiani: abogado.1 Vase:
tlatlatiloni: digno de muerte.1 remendada.1 tlatlatolnamictiani.
tlatlatiloyan: lugar donde algo se guarda.1 tlatlatlamantililiztli: distincin o divisin tlatlatolantli: preguntado as.1
almario, o lugar para guardar alguna de razones o de plticas y sermones.2 tlatlatolcepanoliztli: aadidura as.1
cosa.2 almario o agujero.1 guarda, lugar distincin tal.1 tlatlatolchichihuililli: acusado as.1 ca-
donde guardamos.1 despensa o oficina.1 tlatlatlamantililli: distinguida cosa as.2 lumniado o acusado falsamente.2
tlatlatiqui: el que esconde, o guarda algo.2 distinguida cosa.1 tlatlatolcialtilli: inducido as.1 persuadido
tlatlatlacahuilolli: mujer enlabiada y tlatlatlamantiliztica: distinta o dividida e inducido con palabras, hasta hacerle
engaada con halagos.2 atrado de esta cosa de esta manera.2 consentir. &c.2
manera.1 enlabiada as.1 tlatlatlamolehuilia, ni: sachar o escardar tlatlatolcotontli: atajado as.1 al que hicie-
tlatlatlacalhuilli: damnificado y ofendido.2 hortaliza. pret.: onitlatlamolehuili.2 ron callar y le ataparon la boca, siendo
tlatlatlacollaxtli: dem. (tlatlatlacollazalli: tlatlatlan+: lo mismo es que otlayeicauh. convencido y alcanzado de cuenta.2
horro, o horra.)2 libre hecho por siervo.1 {ouel tlatlatlan}2 tlatlatolcuepa, nite: desdecir a otro, con-
tlatlatlacollazalli: horro, o horra.2 horro o tlatlatlanilli: preguntado as.1 el que es tradicindole y respondindole que no es
horra de esclavo.1 ahorrado as.1 preguntado acerca de algn negocio.2 as como l dice. &c. pret.: onitetlatlatol-
tlatlatlacollaztli: ahorrado as.1 preguntado.1 examinado.1 cuep.2 responder a menudo.1
tlatlatlacolpolhuililli: absuelto as.1 tlatlatlapalpouhtli: manta listada de tlatlatolehuilli: calumniado o acusado
tlatlatlacoltomaliztli: absolucin, o des- diversos colores o cosa semejante.2 listada falsamente.2 acusado as.1
atamiento de pecados.2 cosa de diversas colores.1 tlatlatolhuitectli: atajado as.1
tlatlatlacoltomalli: absuelto y desatado de tlatlatlapaltililli: confirmado as.1 tlatlatolicuaniani: abogado.1
pecados.2 tlatlatlapanaliztli: desmenuzamiento tal.1 tlatlatolilochtilli: al que atajaron las
tlatlatlacoltontli: absuelto as.1 tlatlatlapatzaliztli: despedazamiento o palabras y qued enmudecido, por le
tlatlatlacomatiliztli: negligencia as.1 desmenuzamiento de algo.2 desmenuza- haber convencido y alcanzado de cuenta.2
tlatlatlacuacualtili: apacentado ganado.1 miento tal.1 atajado as.1
tlatlatlacuacualtiliztli: apacentamiento tlatlatlapatzani: desmenuzador.1 hacedor tlatlatoliztli: parla.1 parlera, o gorjeamien-
as.1 tal.1 to de aves.2 gorjeamiento o el gorjear de
tlatlatlacualtiani: apacentador tal.1 tlatlatlapatztli: desmenuzado as.1 cosa las aves.1 habla de esta manera.1 parlera.1
tlatlatlahuililli: cosa almagrada.2 ember- despedazada o desmenuzada.2 tlatlatollotilli: epitafio o letrero de epita-
mejado de esta manera.1 tlatlatlatiloyan: oficina o cmara para fio.2 letrero de letras.1
tlatlatlalia, nic: aadir palabras.1 guardar algo.2 tlatlatolmelahualli: informado.1
tlatlatlalia+: concertar lo desbaratado. tlatlatlatlamachiliztli: iluminacin tal.2 tlatlatolnalquechililli: emplazado.2
{tlamach ni, tlatlatlalia}1 tlatlatlauhtia, ni: rezar como clrigo.1 tlatlatolnamictiani: concordador de
tlatlatlalili: desnudado as.1 hacer oracin, rogar o suplicar algo. pret.: dichos de otros, o abogado.2
tlatlatlalilia, nic: entremeter algo entre onitlatlatlauhti.2 impetrar rogando.1 tlatlatolnanamictli: el que es ayudado con
otras cosas.1 tlatlatlauhtiani: rezador de esta manera.1 buenas razones y consejos.2 aconsejado.1
tlatlatlalilia, nino: desnudarse.1 tlatlatla- orador, o dado a la oracin y contempla- tlatlatoloyan: parlatorio.2 parladero.1
lilia, nite: desvestir a otro, o hacer cin.2 tlatlatlauhtiani+: ermitao, o tlatlatolpinahuilli: dem. (tlatlatolpin-
estatutos y ordenanzas para algunos. solitario. {iyoca tlatlatlauhtiani}2 auhtilli: el que es afrentado de otros con
pret.: onitetlatlatlalili.2 administrar algo.1 tlatlatlauhtiani teopixqui: monje solita- palabras malas y de afrenta.)2 escarneci-
desnudar a otro.1 rio.1 do as.1
tlatlatlaliliztli: el acto de desvestir a otro tlatlatlauhtilia, nite: rogar por otro. pret.: tlatlatolpinauhtilli: el que es afrentado de
as. &c.2 establecimiento.1 aadidura as.1 onitetlatlatlauhtili.2 intervenir rogando.1 otros con palabras malas y de afrenta.2
tlatlatlalilli: desvestido o desnudado, o tlatlatlauhtiliz amoxtli: breviario.1 injuriado as.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 413 14/11/14 10:16 a.m.


tlatlatolpipinahuilli tlatlazalhuilli 414

tlatlatolpipinahuilli: dem. (tlatlatolpina- tlatlatzini: tronar.1 retronar o tronar.1 atro- tlatlaxillotilli: atrancada puerta as.1 cosa
huilli: dem. (tlatlatolpinauhtilli: el que nar o tronar.1 tronar cuando llueve o cae apuntalada.2
es afrentado de otros con palabras malas rayo. pret.: otlatlatzin.2 tlatlatzini+: tlatlaxintli: cornudo.1 cornudo. s. al que
y de afrenta.))2 escarnecido as.1 darme o caer sobre m el rayo. pret.: ono- han hecho adulterio.2
tlatlatolquechililli: el que es acusado pan tlatlatzin. {nopan tlatlatzini}2 tlatlaxiuhpopouhqui: escardador el que
falsamente.2 acusado as.1 tlatlatziniliztli: trueno.1 tronido o trueno.1 escarda.1
tlatlatolquillotiliztli: fortificacin de trueno de rayo.2 tlatlaxiztli: tose.1
alguna cosa con otra.2 tlatlatzinquixtililli: despechado as.1 tlatlaxochtecuialli: cosa fajada, o liada
tlatlatoltilli: atormentado as.1 testigo tlatlatzinquixtilli: vasallo aliviado de tri- con faja o con cosa semejante.2
preguntado de lo que sabe, o al que dan buto, por se lo haber moderado y quitado tlatlaxochtecuiyalli: fajada cosa.1
tormento para que confiese y declare la parte del.2 tlatlaxochti: juglar.1 truhn.1 juglar, o cho-
verdad.2 tlatlatoltilli+: atormentado tlatlatziuhcachihualiztli: tibieza as.1 el carrero.2 Vase adems: tetlatlaxochti.
as. {tetlatzacuiltiliztica tlatlatoltilli}1 acto de hacer la cosa perezosamente y tlatlaxtlahuilli: galardonado.1 galardo-
tlatlatoquillotiliztli: fornecimiento.1 con gran flojedad.2 nado as.1 cohechado juez.1 pagado y
soldadura.1 tlatlatziuhcachihuani: tibia cosa perezo- satisfecho, o galardonado.2
tlatlatoquillotilli: fornido.1 cosa fortificada sa.1 espaciosa cosa, s: tarda.1 el que hace tlatlaxtli: cavada heredad.1 labrada tierra.1
as.2 la cosa con flojedad y pereza.2 abortada criatura as.1 arada tierra.1
tlatlatquinamacoyan: almoneda, el lugar tlatlatziuhcahua, ni: dejar de hacer algo arrojada cosa as.1 cavada tierra.1 cosa
donde se hace.1 el lugar donde se hace el por flojedad, o pereza. pret.: oni- arrojada, o que se le cay a alguno, o
almoneda.2 tlatlatziuhcauh.2 tierra arada y labrada, o criatura aborta-
tlatlatquinamaquiliztli: almoneda.1 tlatlatziuhqui: entibiado as.1 da y echada a sabiendas.2 tlatlaxtli+:
almoneda.2 tlatlatzomia: bufar el gato o la ximia.1 persona descomulgada. {ipan tlatlaxtli
tlatlatquit+: ajuar. {cihua tlatlatquit}2 tlatlatzomiliztli: bufido as.1 dezcomonion}2
tlatlatquitilli+: fisco hacienda del rey. tlatlatzontequililli: juzgado.1 persona tlatlayahualochtiloni: rodajo instrumento
{tlatoani tlatlatquitilli}1 juzgada y sentenciada.2 para rodar.1 rodajo. s. el instrumento para
tlatlatquitl: ropa.1 tlatlatquitl+: provi- tlatlauhqui: embermejecido.1 rodar.2
sin de casa. {calli tlatlatquitl}1 alhajas tlatlauhqui azcatl: hormiga ponzoosa.1 tlatlayahuilli: cosa incensada.2
de casa. {cali tlatlatquitl}2 tlatlauhquiazcatl: hormiga bermeja y tlatlayehuia, nino: mendigar. pret.:
tlatlatta, ni: estar mirando espectculos ponzoosa.2 oninotlatlayehui.2 mendigar el pobre.1
o juegos. pret.: onitlatlattac.2 tlatlatta, tlatlauhtia, nic: condescender, o conceder tlatlayehuia+, nino: demandar de
nite: estar mirando lo que los otros lo que otro me pide. pret.: onictlatlauhti puerta en puerta, o de tienda en tienda.
hacen. pret.: onitetlatlattac.2 mirar lo que in noyollo.2 tlatlauhtia, nite: rogar, o {tepal, ninotlatlayehuia}1 dem. pret.:
los otros hacen.1 suplicar algo a otro. pret.: onitetlatlauh tepal oninotlatlayehui. {tepal ninotlatla-
tlatlattalli: probada cosa as.1 escogido as.1 ti.2 impetrar rogando.1 rogar al igual o yehuia}2 tlatlayehuia, tepalpalnino:
examinada cosa o probada o experi- al menor.1 orar como orador.1 tlatlauh dem. (tlatlayehuia, nino: mendigar)
mentada.1 tlatlattalli+: escogido as. tia, nitla: hacer oracin, o rezar. pret.: pret.: tepal oninotlatlayehui.2
{huel tlatlattalli}1 cosa escogida. {huel onitlatlatlauhti.2 orar a dios.1 rogar como tlatlayelittaliztli: maldicin tal.1
tlatlattalli}2 quiera.1 Vase adems: tlatlatlauhtia. tlatlayelittani: maldecidor as.1
tlatlattilia, nino: escoger lo que mejor me tlatlauhtia in dios, nic: orar a dios.1 tlatlayellatoa, ni: hablar cosas deshonestas
parece. pret.: oninotlatlattilli.2 mirarse tlatlauhtia noyollo, nic: otorgar.1 y sucias. pret.: onitlatlayellato.2
las partes vergonzosas.1 escoger algo.1 tlatlauhtilia, nicno: adorar a dios.1 Vase tlatlayeyehuia, nino: demandar de puerta
tlatlattilia+: escoger lo mejor. {huel adems: tlatlatlauhtilia. tlatlauhtilia, en puerta, o de tienda en tienda.1
nino, tlatlattilia}1 nite: rogar por otro. pret.: onitetlatlauh tlatlayoa, ni: enviar mensajeros a diversas
tlatlattoyan: miradero, lugar de donde ti.2 tlatlauhtilia+, nicno: orar a dios partes. pret.: onitlatlayoa.2 enviar a diver-
miramos.1 con gemidos y lgrimas. {nicno, choquiz sas partes mensajeros.1
tlatlatzaccayotl: final cosa; scilicet la tlatlauhtilia in dios}1 tlatlayoaltin: enviados de esta manera.1
postrera.1 tlatlauhtilizcalli+: mezquita de mahoma. tlatlayocoyaliztli: fingimiento as.1
tlatlatzacuiltilli: castigado as.1 punido.1 {mahoma tlatlauhtilizcalli}1 tlatlayocuya, ni: inventar o fingir algo a
justiciado.1 persona castigada o justi tlatlauhtilli: galardonado as.1 don, ddiva, menudo y frecuentemente.2
ciada.2 o merced hecha a alguno.2 tlatlayohualtin: mensajeros, enviados a
tlatlatzca+: centellear el fuego. {tlemo- tlatlauhtiloni: adorable dios, o digno de diversas partes con mensajes.2
yotl tlatlatzca}1 dem. pret.: tlemoyotl ser adorado.1 digno de ser rogado, orado tlatlaza: poner huevos las aves.1 tlatlaza,
otlatlatzcac. {tlemoyotl tlatlatzca}2 y adorado.2 ni: soltar tiro.1 echar o arrojar algo por ay,
tlatlatzcaliztli: son de trompetas.1 sonido tlatlaxamaniltecaliztli: entablamiento o poner huevo el ave. pret.: onitlatlaz.2
de trompetas.1 ruido de cosas quebradas tal.1 aovar las aves.1 tlatlaza+, ni: echar algo
de madera.1 estruendo o sonido de palos tlatlaxamaniltemaliztli: entablamiento en el suelo. {tlalpan nitlatlaza}1 echar de
quebrados, o de trompetas, o ruido de tal.1 s algo. {notechpa nitlatlaza}1 tlatlaza+,
hoguera grande.2 tlatlaxilia, nino: abortar y echar la criatura nino: colear, o menear la cabeza de ac.
tlatlatzcatihuitz: aguacero grande que a sabiendas y procurndolo. pret.: oni- para all. pret.: oninoquechtlatlaz. {quech
viene con gran ruido y tempestad.1 notlatlaxili.2 abortar y echar la criatura tlatlaza, nino}2
tlatlatzcatimani: hacer gran ruido las olas procurndolo.1 malparir, s: procurndo- tlatlaza in cuauhtelolotli, nic: bolear.1
de la mar que quiebran y baten en las lo.1 tlatlaxilia, nite: hacer abortar a otra tlatlaza totolin: gallina ponedera.1 gallina
rocas. &c. pret.: otlatlatzcatimanca.2 as. pret.: onitetlatlaxili.2 tlatlaxilia, ponedera.2
tlatlatzicoltiloni: estornija de carro.1 estor- ticto: echar la culpa el uno al otro, o los tlatlazalhuia, ni: pegar o juntar una cosa
nija de carreta.2 unos a los otros. pret.: otictotlatlaxilique.2 con otra, o cazar con liga. pret.: onitlatla-
tlatlatzihuiliztli: entibiamento tal.1 culpa echar el uno al otro.1 tlatlaxilia+: zalhui.2 pegar dos cosas.1
tlatlatzilhuiliztli: empalagamiento.1 asco o culpa echar el uno al otro. {tictonepan tlatlazalhuiliztli: pegadura tal.1 pegadura
empalagamiento, o el acto de aborrecer y tlatlaxilia}1 tal.1 el acto de pegar o cazar algo.2
de tener asco de alguna cosa.2 tlatlaxiliztli: romadizo.1 abortadura tal.1 tlatlazalhuilli: pegada cosa as.1 pegado
tlatlatzilhuilli: aborrecida cosa.1 cosa tose.1 catarro o tos recia, o abortadura de as.1 pegada cosa as.1 cosa pegada as, o
aborrecida de alguno.2 la que voluntariamente echa la criatura.2 cazada.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 414 14/11/14 10:16 a.m.


415 tlatlazalhuilli zacatl tlatoa

tlatlazalhuilli zacatl: vencejo para atar.1 tlatlecahuillli: subida cosa.1 tlatlilaniqui: cancelador tal.1
vencejo para arar.2 tlatlecahuilon+: carrillo, o polea. tlatlilanqui: dibujador.1 dibujador de esta
tlatlazaliztli: tiro el acto de tirar.1 el acto de {cuauhtemalaca tlatlecahuilon}1 manera.2 tlatlilanqui: = tlatlilhuahua-
tirar o arrojar alguna cosa.2 tlatlecahuiloni+: polea o garrucha. nani2
tlatlazalli: cosa arrojada as.2 {cuauhtemalaca tlatlecahuiloni}2 tlatlilantli: dibujada cosa.1 cosa dibujada, o
tlatlazaltia, nite: saltear o robar a otro en tlatlecicuilolli: = tlatleicuilolli2 cancelada.2 tlatlilantli: = tlatlil-
camino. pret.: onitetlatlazalti.2 robar a tlatlecuicuilo: pintor que pinta o labra algo huahuantli2
los ladrones.1 saltear a alguno.1 despojar con hierro caliente.2 tlatlilhuahuanaliztli: canceladura.1 dibu-
a otro de cuanto tiene.1 robar salteando.1 tlatlecuicuiloani: dem. (tlatlecuicuilo: jo.1 lo mismo es que tlatlilanaliztli.2
quitar por fuerza, o robar.1 quitar algo a pintor que pinta o labra algo con hierro tlatlilhuahuanani: cancelador tal.1 dibuja-
otro.1 caliente.)2 dor.1 lo mismo es que tlatlilanqui.2
tlatlazaltilli: robado y despojado, o saltea- tlatlecuicuiloliztli: pintura de esta mane- tlatlilhuahuanqui: cancelador tal.1 dibu-
do en el camino.2 ra.1 el acto, o arte de pintar, o labrar algo jador.1
tlatlazani: arrojador tal.1 as.2 tlatlecuicuiloliztli: = tlatleicuilo- tlatlilhuahuantli: cancelada escritura.1 di-
tlatlazazacani: acarreador tal.1 liztli2 bujada cosa.1 lo mismo es que tlatlilantli.2
tlatlazcatlatoa: cacarear la gallina.1 caca- tlatlecuicuilolli: pintada cosa as.1 cosa tlatlilhuahuaqui: dem. (tlatlilhuahua-
rear la gallina. pret.: otlatlazcatlato.2 pintada, o labrada de esta manera.2 nani: lo mismo es que tlatlilanqui.)2
tlatlazocamati: agradecido.2 tlatlehuatzaliztli: asamiento tal.1 tlatlilhuia, nitla: hender con cuas.1
tlatlazocamati, ni: gratificar al mayor.1 tlatlehuatzalli: asada cosa as.1 tostada tlatlilhuiliztli: ennegrecimiento.1 el acto de
tlatlazocamatiliztli: gratificacin.1 agra- cosa.1 cosa asada en asador, o en parrillas parar negra alguna cosa con tinta, o con
decimiento.2 de hierro.2 tlatlehuatzalli+: torrezno tizne.2 tlatlilhuiliztli: = tlatlilloliztli2
tlatlazocamatini: agradecido.2 de tocino. {tocino tlatlehuatzalli}1 tlatlilhuilli: ennegrecido as.1 cosa enne-
tlatlazocamatqui: dem. (tlatlazocamati- tlatlehuatzalli: = tlatlehuatztli2 grecida as.2
ni: agradecido.)2 tlatlehuatzaloni: asador en que asan.1 tlatlilli: cua de palo para hender madera.1
tlatlazolchichihuale: mujer de grandes asador.2 cua para hender madera.2
tetas.2 tlatlehuatztli: asada cosa as.1 lo mismo es tlatlilloliztli: lo mismo es que tlatlilhui-
tlatlazolcuicuilililli: mondada cosa as.1 que tlatlehuatzalli.2 liztli.2
tlatlazolcuicuililiztli: mondaduras de esta tlatleicuilo: pintor con fuego.1 tlatlillotiliztli: ennegrecimiento.1
manera.1 tlatleicuiloliztli: pintura de esta manera.1 tlatlilolli: ensuciada cosa.1 ennegrecido
tlatlazolhuiani: estercolador de hortaliza. lo mismo es que tlatlecuicuiloliztli.2 as.1 cosa ennegrecida de esta manera.2
&c.2 tlatleicuilolli: pintada cosa as.1 lo mismo tlatliltzicuiniliztli: punto encima de letra.1
tlatlazollalhuia, ni: estercolar la hortaliza. que es tlatlecicuilolli.2 tilde en la escritura.1 tilde, cosa salpicada
pret.: onitlatlazollalhui.2 tlatlematiliztli: sufrimiento.1 sufrimiento, de tinta o cosa borrada con algn borrn
tlatlazollalhuiani: estercolador.1 o suportacin.2 que cay sobre lo escrito.2
tlatlazollalhuiliztlil: el acto de estercolar tlatlematini: sufrido.1 persona sufrida as.2 tlato+: intercesor, o abogado. {tepan
as.2 tlatleminaliztli: pegadura de fuego.1 el tlato}2
tlatlazollalhuilli: estercolado as.1 verdura acto de pegar fuego a casa de paja, o a las tlatoa: cantar las aves generalmente.1
estercolada.2 mieses. &c.2 tlatleminaliztli: = tlatle- chirriar las aves.1 graznar el nsar.1 cantar
tlatlazoti: caresta haber de lo necesario.1 quechiliztli2 la golondrina.1 Vase adems: tetlatoa,
encarecerse algo.1 valer caro las cosas. tlatleminalli: cosa a la cual se peg fuego tlatlatoa. tlatoa, ni: hablar algo, o
pret.: otlatlazotic.2 de esta manera.2 chirriar, gorjear o cantar las aves. pret.:
tlatlazotilia, ni: encarecer algo, o tener tlatleminani: pegador de fuego.1 el que as onitlato.2 hablar.1 tlatoa, nitla: parlar o
en mucho alguna cosa. pret.: onitlatla- peg fuego a alguna cosa.2 hablar.1 tlatoa+: proveer algo. {ipan ni,
zotili.2 tlatlequechiani: pegador de fuego.1 tlatoa}1 de qu materia se trata. {tleitech
tlatlazotiliani: encarecedor.1 encarecedor.2 tlatlequechiliani: dem. (tlatleminani: el pa in tlatoa}1 hablar con gravedad y
tlatlazotililiztli: encarecimiento.1 tlatla- que as peg fuego a alguna cosa.)2 cordura. {ninematca tlatoa}1 no poder
zotililiztli+: careza. {cenca tlatlazoti- tlatlequechiliztli: pegadura de fuego.1 lo hablar. {ahuel ni, tlatoa}1 abogar, hablar
liliztli}1 mismo es que tlatleminaliztli.2 por otro. {tepan ni, tlatoa}1 bajar la voz.
tlatlazotililli: encarecido.1 cosa encarecida.2 tlatlequiquizhuiania: combatidor tal.1 {zan quemmach ni, tlatoa}1 hablar contra
tlatlazotiliztli: encarecimiento as.2 tlatlequiquizoiliztli: combate tal.1 otro. {tehuicpani, tlatoa}1 hablar sin
tlatlazotiliztli: encarecimiento as.2 tlatlequiquizoilli: combatida cosa as.1 el tiento, o decir necedades. pret.: aonine-
careza.1 que fue herido de tiro de arcabuz. &c.2 matcatlato. {aninematca tlatoa}2 des-
tlatlazotlal; no: mi cosa amada.2 tlatlequiquizoiqui: combatidor tal.1 corts. {atlaca tlatoa, tenmamacehual}1
tlatlazotlaliztica: amorosamente.2 tlatlequiquiztlaltentli: arcabuz cargado tlatoa+, n: hablar cosas dificultosas
tlatlazotlaliztli: el acto de amar alguna de plvora, o culebrina. &c.2 y sutiles. pret.: onohuicatlato. {ohuica
cosa.2 tlatleyotiliztli: esclarecimiento.1 el acto de tlatoa, n}2 tlatoa+, ni: favorecer algn
tlatlazotlalli: amada cosa.1 cosa amada.2 esclarecer, honrar y dignificar a otro.2 negocio. pret.: ipan onitlato. {ipan nitla-
tlatlazotlani: amador de algo.2 tlatleyotilli: honrado as.1 engrandecido.1 toa}2 encubrir a los otros lo que tiene en
tlatlazozohua: el que extiende, o desplie- esclarecido as.2 el secreto de su corazn, o el intento que
ga alguna cosa muchas veces, o muchas tlatli: to hermano de padre o de madre.1 tiene. &c. pret.: noquiyahuacpa onitlato.
cosas. pret.: otlatlazozouh.2 hermano de tu padre.1 to, hermano de metf. {noquiyahuacpa nitlatoa}2 abogar,
tlatlazqui totolin: gallina ponedera.1 padre, o de madre.2 Vase tambin: tetla. o rogar por otro. pret.: tepan onitlato.
tlatlazquitotolin: gallina ponedera.2 tlatlilanaliztli: dibujo.1 dibujo, o el acto de {tepan nitlatoa}2 hablar cuerda y pru-
tlatlaztinemi: tosegoso que mucho tose.1 dibujar con rayas de tinta.2 tlatlilana- dentemente. {nemachiliztica nitlatoa}2
tosedor que siempre anda tosiendo.2 liztli: = tlatlilhuahuanaliztli2 echar juicio. {tetempan nitlatoa}1 hablar
tlatlaztli: cosa arrojada por ay, o cosa que tlatlilanani: dibujador.1 bajo. {zaquemmach nitlatoa}1 hablar
se le cay a alguno, o criatura abortada y tlatlilaniani: cancelador tal.1 cuerdamente. {nemachiliztica nitlatoa}1
echada voluntariosamente.2 tlatlilaniliztli: canceladura.1 hablar cuerdamente. {tlayohyocaitta-
tlatleatililli: vidrio. mazacote.2 tlatlilanilli: dibujada cosa.1 cancelada es- liztica nitlatoa}1 hablar alto. {tlacuauh
tlatlecahuilli: cosa subida de otro en alto, critura.1 figurada cosa.1 cosa dibujada as, nitlatoa}1 echar juicios por conjeturas que
o arriba.2 o escritura cancelada y borrada.2 hay acerca de lo que se dice, o se oye de
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 415 14/11/14 10:16 a.m.


tlatoa?+ tlatocayo 416

alguna persona, y despus salir verdade- tlatoca tlacualhuipanani: maestresala.1 tlatocati+, ni: enseorearse de otros.
ros. pret.: tetempan onitlato. {tetempan Vase: tlatocatlacualhuipanani. pret.: topan onitlatocat. {tepan nitla
nitlatoa}2 hablar en lengua extraa. tlatoca tlacuallayecoa, ni: salva hacer.1 tocati}2
{cecni tlatolli ic nitlatoa}1 celar. {ipan tlatoca tlacuallayecoliztli: salva.1 Vase: tlatocatia, nicno: tomar o tener por seor a
nitlatoa}1 intervenir rogando. {tepan tlatocatlacuallayecoliztli. otro. pret.: onicnotlatocati.2
nitlatoa}1 defender a otro generalmente. tlatoca tlacualyacanqui: maestresala.1 tlatocaticalactli: el que es perseguido
{tepan nitlatoa}1 hablar por otro o abo- tlatoca tlatoa, ni: mandar el prncipe.1 hasta la mata, yendo corriendo tras l con
gar. {tepan nitlatoa}1 mandar el prncipe. Vase: tlatocatlatoa, ni. toda prisa sus enemigos para le prender.2
{ni, tlatoca tlatoa}1 dulcemente hablar. tlatoca tlatqui ichtequiliztli: hurto de perseguido.1
{ni, huelica tlatoa}1 tlatoa, tepanni: esta manera.1 Vase: tlatocatlatqui ichte- tlatocatilia, nite: ser sustituido, o ser
abogar o rogar por otro. pret.: tepan quiliztli. lugarteniente de algn gran seor. pret.:
onitlato.2 tlatoca tlatqui ichtequini: hurtador de onitetlatocatili.2 sustituto ser de alguno, o
tlatoa?+: qu materia, o de qu materia aquesto.1 Vase: tlatocatlatqui ichtequini. puesto en su lugar, conforme al oficio que
trata? {tleitechpa tlatoa?}1 tlatoca tlatquitl: real cosa.1 Vase: tlato- tiene como de tlatoani.1
tlatoani: hablador.1 seor de siervos.1 habla- catlatquitl. tlatocatiliztli: enseoreamiento.1
dor, o gran seor.2 tlatoani+: gracioso tlatocachichihua, nite: coronar rey. pret.: tlatocatilmatli: vestidura real, o de gran
en esta manera. {nematca tlatoani}1 onitetlatocachichiuh.2 seor.2 vestidura real.1
hablador vano. {ilihuiz tlatoani}1 seor tlatocachihua, nite: corona poner a otro tlatocatitlantli: embajador, o mensajero de
soberano. {huey tlatoani}1 fiscal o friscal as.1 grandes seores.2
del patrimonio del rey. {itlamocuitlahui- tlatocacihuapilli: princesa o grande se tlatocatlacamecayotl: lo mismo es que
cauh huey tlatoani}1 fiscal o friscal del ora.2 princesa.1 tlatocamecayotl.2
patrimonio del rey. {itlachixcauh huey tlatocaicpallalia, ni: poner estrado. pret.: tlatocatlacaxinachchotl: genealoga por
tlatoani}1 prncipe solo en el mundo. onitlatoca icpallali.2 estrado poner.1 linaje noble.1
{nohuian tlatoani}1 hablador de cosas tlatocaicpalli: silla real, o cosa semejante. tlatocatlacaxinachotl: generacin de
maravillosas. {mahuizauhca tlatoani}2 s. trono. &c.2 silla real.1 nobles caballeros.2
gracioso en esta manera. {chipahua- tlatocaicpalteca, ni: poner estrado o tlatocatlachiuhtli: hecho de persona noble
ca tlatoani}1 hablador vano. {zannen tenderlo. pret.: onitlatoca icpaltecac.2 y magnfica.2 realmente hecho.1
tlatoani}1 el que as echa juicios, de lo estrado poner.1 tlatocatlacualhuipanani: maestresala.2
que podr acaecer. {tetempan tlatoani}2 tlatocaicuilolli: empatronada persona o tlatocatlacuallayecoliztli: la salva que
hablador as. {ilihuiz tlatoani}2 seora escrita en la matrcula.2 empadronado.1 hace el maestresala, gustando el manjar.
principal, as como reina marquesa. &c. tlatocaliztli: enterramiento de esta mane- &c.2
{cihua tlatoani}2 excusador de esta ma- ra.1 tlatocatlacualyacanani: maestresala.2
nera. {tepan tlatoani}1 antiguo en oficio. tlatocamecayotl: genealoga o abolorio de tlatocatlacualyecoa, ni: hacer la salva el
{huecauh tlatoani}1 hablador de cosas grandes seores.2 genealoga por linaje maestresala.2
altas. {mahuizauhca tlatoani}1 obispo, noble.1 tlatocamecayotl: = tlatocatla- tlatocatlacualyecoani: maestresala que
o prelado. {teoyotica tlatoani}2 gracioso camecayotl2 hace la salva al seor que da de comer.2
en esta manera. {cualnezca tlatoani}1 ha- tlatocan: regin o reinado.1 corte o palacio tlatocatlacualyecoliztli: salva que hace el
blador de cosas altas. {ohuica tlatoani}1 de grandes seores.2 casa real.1 palacio maestresala.2
prncipe solo en el mundo. {cemanahuac real.1 tlatocatlahuiztli: armas o insignias de
tlatoani}1 bien hablada persona. {nemat- tlatocanecentlaliliztli: audiencia o conse- grandes seores.2 armas de caballeros.1
ca tlatoani}1 obispo. {teoyotica tlatoani}1 jo real, cortes o ayuntamiento y congrega- tlatocatlalia, nite: constituir y promover
adivino as. {tetempan tlatoani}1 dulce cin de grandes seores.2 consejo real.1 a otro en dignidad o en oficio real. &c.
hablador. {tzopelica tlatoani}1 rey. {huey tlatocanematequiloni: fuentes. s. los pret.: onitetlatocatlali.2
tlatoani}1 defensor. {tepan tlatoani}1 platos para lavarse las manos los grandes tlatocatlanahuatiliztli: mandato de rey o
abogado. {tepan tlatoani}1 hablador seores.2 de prncipe.2 mandamiento as.1
de soberbias. {mopouhca tlatoani}1 tlatocani: sembrador de semillas.2 sembra- tlatocatlatoa, ni: mandar como gran seor.
hablador de mentiras. {iztlaca tlatoani}2 dor.1 enterrador tal.1 pret.: onitlatocatlato.2
tlatoani, ti: eres seor.2 tlatoani, tlatocapepechtli: cama real, o de grandes tlatocatlatolli: mandato de gran seor.2
ti ticatca: eras seor.2 seores.2 mandamiento as.1
tlatoani itechpohui: real cosa.1 tlatocapepechtli quimo cuitlahuia: tlatocatlatqui ichtecqui: hurtador de
tlatoani itechtlapohualli: fisco hacienda camarero.1 aquesto.1
del rey.1 tlatocapillatquitl: mayorazgo, s: la hacien- tlatocatlatqui ichtequi, ni: hurtar lo
tlatoani tlaaxcatilli: fisco hacienda del rey.1 da.1 mayorazgo de aquste.1 pblico o real.1
tlatoani tlatlatquitilli: fisco hacienda del tlatocapilli: caballero noble y generoso.2 tlatocatlatqui ichtequiliztli: hurto de
rey.1 prncipe o principal.1 hacienda real o de grandes seores.2
tlatoaniton: rey pequeo.1 tlatocapillotl: nobleza de seores.2 tlatocatlatqui ichtequini: ladrn de ha-
tlatoca: el que anda sembrando o siembra tlatocateixiptla: visorrey, presidente. &c.2 cienda real as.2
semillas, o el que va al burdel, o el que virrey.1 tlatocatlatquitl: hacienda de rey, o de
contina la casa de su manceba o amiga.2 tlatocatenahuatilli: mandato de rey o de grandes seores.2
tlatoca, ni: enterrar otra cosa.1 tlatoca+: prncipe.2 mandamiento as.1 tlatocatlaza, nite: deponer o privar a otro
emprstido de reyes. {huey tlatoca netla- tlatocatepito: rey pequeo.2 del seoro que tiene. pret.: onitetlato-
cuilli}1 tlatocatepiton: rey pequeo.1 catlaz.2 deponer de seoro o de oficio.1
tlatoca icpalli: estrado.1 Vase: tlato tlatocatequitl: pblico oficio.1 tlatocatlazaliztli: deposicin tal.2
caicpalli. tlatocatetitlaniliztli: embajada as.1 tlatocatocaitl: renombre propio.1
tlatoca mahuizzotl: maza de portero.1 tlatocatetlacualtiani: maestresala.2 tlatocatontli: rey o seor pequeo.2 rey
tlatoca nematequiloni: fuentes para lavar tlatocati: enseoreado.1 pequeo.1
las manos.1 Vase: tlatocanematequiloni. tlatocati, ni: ser seor o prncipe. pret.: tlatocatopilli: cetro real.2 cetro real.1 vara
tlatoca tetlacualtiani: maestresala.1 Va- onitlatocat.2 reinar.1 seorear.1 ense- real.1
se: tlatocatetlacualtiani. orearse.1 tlatocati+: enseorearse tlatocatzatzazicpalli: silla real.1
tlatoca titlantli: embajador de grandes alguno sobre nosotros, o ser nuestro tlatocayo: rey coronado.2 coronado de esta
seores.1 Vase: tlatocatitlantli. regidor y presidente. {topan tlatocati}2 manera.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 416 14/11/14 10:16 a.m.


417 tlatocayotelchihua, ni tlatolitlacoa, nite

tlatocayotelchihua, ni: renunciar algn tlatolaxiltia, ni: averiguar entera y retractarse.1 tlatolcuepa, nite: desdecir
seoro o dignidad. pret.: onitlatocayotel- perfectamente la causa, hasta saberla y a otro, dicindole que es falso lo que dice.
chiuh.2 renunciar dignidad cargo o oficio.1 entenderla bien. pret.: onitlatolaxilti.2 pret.: onitetlatolcuep.2 contradecir a otro.1
tlatocayotelchihualiztli: renunciacin averiguar algo.1 responder.1
as.1 tlatolaxiltiani: averiguador tal.1 tlatolcuepaliztli: traduccin.1
tlatocayotia, nite: coronar rey. pret.: oni- tlatolaxiltiliztli: averiguacin tal.1 tlatolcuicui, nite: chismear, o or aqu y no-
tetlatocayoti.2 coronar a rey o a prncipe.1 tlatolaxiltilli: averiguado.1 tar las palabras para irlas a decir acull.
tlatocayotiani: estimador tasador.1 tlatolcahualtia, nite: atajar la palabra a pret.: onitetlatolcuicuic.2
tlatocayotiliztli: el acto de esclarecer, otro. pret.: onitetlatolcahualti.2 estorbar tlatole+: el que habla mucho, y con furia.
dignificar y engrandecer a otro.2 estima al que habla.1 {tene, tlatole}2 persona pltica y de
precio.1 esclarecimiento.1 tlatolcaquilia, nite: dar crdito y or lo que grandes palabras. {huey tlatole}2 grande
tlatocayotilli: empadronado.1 esclarecido me dicen. pret.: onitetlatolcaquili.2 or lo en palabras. {huey tlatole}1 palabrero.
as, o empatronado y escrito en la matr- que se dice, dando crdito.1 dar crdito y {cenca tlatole}1
cula.2 engrandecido.1 esclarecido.1 or de buena gana lo que me dicen.1 tlatolehuia, nite: levantar falso testimonio.
tlatocayotl: marquesado.1 corona general- tlatolcaquiliztiloni: glosa, o exposicin de pret.: onitetlatolehui.2 acusar falsamente.1
mente.1 seora de gran seor.1 patrimo- escritura.2 levantar falso testimonio.1
nio.1 dignidad o seoro.1 seoro, reino, tlatolcaquiztiloni: nota sobre sentencia.1 tlatolhuaztli: garguero, gaznate o tragade-
corona real, o patrimonio.2 estima de tlatolcentetiliztli: concordia as.1 ro.2 garguero.1 Vase tambin: totlatol-
estado.1 regin o reinado.1 genealoga por tlatolcetililiztli: = tlatolnepanihuiliztli2 huaz.
linaje noble.1 Vase tambin: itlatocayo. tlatolcetiliztli: concordancia, o conformi- tlatolhuelic: persona de suave y gustosa
tlatocayotl+: traspasar a otro el seo- dad de razones. s. que aluden las unas a habla.2 hablador suave y dulce.2 decidor
ro. {tetechniccahua in tlatocayotl}1 prin- las otras.2 suave.1 suave hablador.1 tlatolhuelic,
cipado de aquste. {nohuian tlatocayotl}1 tlatolchia, nite: esperar mandato de otro. ni+: desgracia tener en hablar. {amo
papadgo, dignidad de ste. {huey teopix- pret.: onitetlatolchix.2 nitlatolhuelic}1
ca tlatocayotl}1 antigedad as. {huecauh tlatolchicahua, nino: contender recia- tlatolhueliliztli: suavidado dulzura de
tlatocayotl}1 marquesado. {marquez mente y favorecer con razones la causa, palabras.2
tlatocayotl}2 marquesado. {marques o negocio a m encomendado. pret.: tlatolhuelitta, nino: parecerme bien y
tlatocayotl}1 majestad. {cenquizcahuey oninotlatolchicauh.2 afirmar con atrevi- contentarme mucho mi dicho o sentencia.
tlatocayotl}1 entrada de casa o zagun; s: miento y porfa.1 tlatolchicahua, nite: pret.: oninotlatolhuelittac.2 parecerme
en la entrada. {inilhuicac tlatocayotl}1 favorecer a otro as. pret.: onitetlatolchi- bien y contentarme mi dicho, sentencia,
tlatocazotl: ditado o ttulo de honra.1 cauh.2 o parecer. pret.: oninotlatolhuelittac.2
tlatochacahuiani: armador tal.1 tlatolchichihualiztica teca ninocaca- presumir o pensar que acierta en cuanto
tlatochacahuiliztli: armadura as.1 yahua: enlabiar engaando.1 dice.1
tlatochtapayolhuiani: armador tal.1 tlatolchichihualiztli: enlabiamiento, o el tlatolhueyac: decidor o prolijo en hablar.1
tlatochtapayolhuiliztli: armadura as.1 acto de inventar, componer y fingir pala- persona prolija y larga en hablar, o en
tlatoctia, nitla: fortalecer o fortificar el bras, o razones para enlabiar y engaar a predicar.2 persona prolija y larga en
rbol o planta pequea, con rodrigones o otro.2 poesa.1 hablar.2 hablador que habla mucho.1
con otra cosa semejante. pret.: onitlatla- tlatolchichihuilia, nite: acusar falsa palabrero.1 tlatolhueyac+: corto de
tocti.2 soldar trabando.1 mente.1 razones. {amo tlatolhueyac}1
tlatoctiani: doblador de hilo.1 tlatolchichiuhqui: enlabiador de esta tlatolhueyaquiliztli: prolijidad de pltica o
tlatoctiliztli: el acto o la obra de fortalecer manera, o poeta que compone versos.2 sermn.2 habla de esta manera.1
algo as.2 dobladura o doblez as.1 poeta.1 tlatolhuitequi, nite: atajar o cortar la pala-
tlatoctilli: cosa fortalecida de esta manera.2 tlatolchitonia, ni: soltrseme alguna bra a otro. pret.: onitetlatolhuitec.2 cortar
doblado hilo.1 tlatoctilli+: el que es cas- palabra por descuido. pret.: onitlatolchi- la palabra a otro.1 atajar razones.1
tigado y corregido o reprendido de otros. toni.2 soltrseme la palabra con descuido tlatolicuaniani: el que estorba e impide
{tetl cuahuitl tlatoctilli}2 enmendado. e inadvertencia.1 pleitos, o barajas.2 abogado.1
{tetl cuahuitl tlatoctilli}1 tlatolchitoniliztli: el acto de soltarse tlatolicuiloani: historiador, o cronista, o el
tlatoctiloni: socolor.1 alguna palabra as, o fama de nuevas que escribe las palabras que otros dicen.2
tlatoctlalhuiani: llamador as.1 recientes.2 fama de nuevas.1 historiador.1 escritor que compone.1
tlatoctlalhuiliztli: llamamiento tal.1 tlatolchitoniliztontli: palabrilla que se le tlatolilochtia, nino: desdecirse y retrac
tlatoctlalhuiqui: llamador as.1 solt a alguno, o fama pequea de nuevas tarse. pret.: oninotlatolilochti.2 re-
tlatoctli: sembrada cosa as.1 cosa enterra- recientes.2 fama pequea de nuevas.1 tractarse.1 desdecirse o retractarse.1
da, plantada o sembrada.2 enterrado as.1 tlatolchochopoctli: habla, o pltica desba- tlatolilochtia, nite: atajar la palabra
enterrado.1 tlatoctli+: esclavo nacido ratada y sin orden ni concierto.2 a otro, o contradecir con porfa lo que
en casa. {tlaca tlatoctli}2 tlatolcialtia, nite: inducir por razones.1 dice, o hacerle desdecir. pret.: onitetla-
tlatol chochopoctli, ni: hablar cosas sin tlatolcotona, nite: atajar la palabra a otro. tolilochti.2 contradecir a otro.1 atajar
concierto o sin propsito.1 pret.: onitetlatolcoton.2 cortar la palabra razones.1 estorbar al que habla.1
tlatol neltilia, ni: autorizar escritura.1 a otro.1 atajar razones.1 estorbar al que tlatolimati, nino: ser elocuente, bien
Vase: tlatolneltilia, ni. habla.1 tlatolcotona: = tlatolitlacoa2 hablado y discreto en lo que dice. pret.:
tlatol neltililli: autorizada escritura.1 tlatolcuecuepa, ni: forjar, decir palabras oninotlatolima.2 decir algo avisada y
tlatol neltililoni: autoridad de escritura.1 forjadas.1 tlatolcuecuepa, nino: decir prudentemente.1 elocuentemente hablar.1
Vase: tlatolneltililoni. ahora uno y luego decir otro, trastrocan- Vase adems: motlatolimati.
tlatolaaquiliztli: el acto de aadir palabras do las palabras. pret.: oninotla- tlatolinilli: agraviado.1 empobrecido.1
falsas, o glosas y exposiciones mentirosas. tolcuecuep.2 dobladamente hablar.1 molestado.1 afligido.1 empecido.1
&c.2 forjadura as.1 tlatolcuecuepaliztli: el acto de trastrocar molestado, o maltratado de otros.2
tlatolana, ni: tomar el dicho a los testigos. las palabras as.2 forjadura as.1 tlatolinilli+: agraviado. {zannen
pret.: onitlatolan.2 preguntar tomando el tlatolcuepa, ni: trastrocar las palabras. tlatolinilli}1
dicho al testigo.1 tlatolana, nite: tomar pret.: onitlatolcuep.2 Vase adems: tlatoliniltin: afligidos o maltratados de
en palabras a alguno para le acusar y tlatlatolcuepa. tlatolcuepa, nino: otros.1
hacer mal. pret.: onitetlatolan.2 preguntar desdecirse, o retractarse. pret.: oni- tlatolitlacoa, nite: lo mismo es que tlatol-
cautelosamente para tentar.1 notlatolcuep.2 retractarse.1 desdecirse o cotona.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 417 14/11/14 10:16 a.m.


tlatolitlani, nite tlatoltecahuiani 418

tlatolitlani, nite: pedir consejo a otro. tlatolli}1 historia de los tiempos antiguos. tlatoloani: tragn.2
pret.: onitetlatolitlan.2 pedir consejo.1 {yehuecauh tlatolli}1 romance lengua tlatoloaya; no: mi tragadero o gaznate.2
tlatolitquic: embajador.1 embajador.2 romana. {roma tlatolli}1 tlatolli+: tlatoloeliliztli: suave habla.1
tlatoliztica+: favorablemente. {tepan tla- traducir de una lengua en otra. {nic, cue- tlatololiztica: tragando.2
toliztica}1 descortsmente. adv. {atlaca pan tlatolli}1 soltrseme la palabra con tlatololiztli: el acto de tragar algo.2
tlatoliztica}2 descuido e inadvertencia. {nic, chitonia in tlatololli: tragada cosa.1 cosa engullida o
tlatoliztli: habla.1 canto de aves general- tlatolli}1 aadir palabras. {nic, cecepanoa tragada.2
mente.1 habla. s. el acto de hablar, o de in tlatolli}1 tlatoloni+: favorable cosa. {ipan tlatolo-
parlar, o el acto de gorjear y cantar las tlatolli quitetemotinemi: novelero, amigo ni}1 cosa digna de ser favorecida. {ipan
aves.2 tlatoliztli+: grandeza de esta ma- de novelas.1 amigo de or nuevas, o tlatoloni}2
nera. {huey tlatoliztli}1 adivinacin tal. novelero.2 tlatoloyan: cabildo, el lugar donde se ayun-
{tetempan tlatoliztli}1 gracia en hablar. tlatolloa: tratarse de algn negocio y enten- tan a tratar negocios.1
{huelnezca tlatoliztli}1 gracia en hablar. der en el remedio del.2 tlatolpanahuia, nite: adelantarse en ha-
{chipahuaca tlatoliztli}1 habla en esta tlatollotl: historia.1 historia.2 Vase tam- blar. pret.: onitetlatolpanahui.2 adelan-
manera. {zannen tlatoliztli}1 habla de bin: tetlatollo, notlatollo. tlatollotl+: tarse en hablar.1
esta manera. {ohuica tlatoliztli}2 curiosa latinidad de esta lengua. {latin tlatollotl}1 tlatolpapatla, nino: hablar trastrocando
o sutil habla. {ohui tlatoliztli}2 habla de tlatolmaca, nite: sobornar, o persuadir las palabras, diciendo ahora uno, y luego
esta manera. {nepouhca tlatoliztli}1 abo- algo a otro. pret.: onitetlatolmacac.2 con- lo contrario de ello. pret.: onitlatolpa-
gaca. {tepan tlatoliztli}1 habla de esta sejar mal.1 sobornar.1 patlac.2 dobladamente hablar.1
manera. {ilihuiz tlatoliztli}2 latinidad de tlatolmachiyotl: figura parbola o seme- tlatolpapazolli: palabras de ac. y de
esta lengua. {latin tlatoliztli}1 el acto de janza.1 parbola, semejanza, o figura.2 all.1 palabras estropajadas, sin orden ni
echar juicios de esta manera. {tetempan tlatolmachtiqui+: gramtico enseado en concierto.2
tlatoliztli}2 doblez tal. {necoc tlatoliztli}1 ella. {molatin tlatolmachtiqui}1 gramti- tlatolpatiani: maestrescuela.1 mastres
descortesa. {atlatlaca tlatoliztli}1 co o latino. {mo latin tlatolmachtiqui}2 cuela.2
descortesa. {mamacehuallo tlatoliztli}1 tlatolmelahua, ni: interpretar, glosar o tlatolpehualiztli: introduccin de pltica o
habla en esta manera. {tehuicpa tlato- declarar y exponer algo. pret.: onitlatol- sermn.1 principio de oracin de orador.1
liztli}1 soberbia en la habla. {nepouhca melauh.2 notar algo en otra cosa.1 comienzo o introduccin de pltica o de
tlatoliztli}1 habla en esta manera. tlatolmelahualiztli: informacin.1 infor- sermn.2
{ilihuiz tlatoliztli}1 grandeza de palabras. macin, o el acto de interpretar y declarar tlatolpehuallotl: argumento de libro.1
{huey tlatoliztli}2 algo.2 argumento de libro.2
tlatollacuiloliztli: el acto de escribir histo- tlatolmelahualoni: nota sobre sentencia.1 tlatolpepechtia, ni: tomar alguna auto-
rias, o palabras y dichos de otros.2 interpretacin, o declaracin.2 ridad, por fundamento del sermn, o
tlatollaliani: poeta.1 escritor que compone.1 tlatolmocuicuitlahuiani: novelero, amigo fundar la pltica o sermn sobre algn
poeta, o componedor de versos, o de cosa de novelas.1 fundamento, conforme al tema. &c. pret.:
semejante.2 tlatolmocuitlahuiani: amigo de or nue- onitlatolpepechti.2 tema tomar as.1
tlatollaliliztli: condicin en contracto.1 vas, o novelero.2 tlatolpeuhcayotl: principio de oracin de
poesa.1 el acto de componer algo as, o de tlatolmotla, nite: cortar el hilo y atajar la orador.1 dem. o principio e introduccin
poner condicin en el contrato.2 palabra del que est hablando. pret.: oni- de sermn o de pltica.2
tlatollaneltililli: palabras, o dichos veri- tetlatolmotlac.2 cortar la palabra a otro.1 tlatolpictli: mentira as.1
ficados, con autoridades de escritura. &c.2 estorbar al que habla.1 tlatolpinahuia, nite: mofar o hacer burla
tlatolli: dicho.1 embajada.1 palabra.1 habla.1 tlatolmoyahualiztli: fama de nuevas.1 de lo que el otro dice. pret.: onitetlatolpi-
mensaje.1 cuento que se cuenta a otros.1 fama, o divulgacin de nuevas.2 nahui.2 escarnecer o burlar de lo que otro
palabra, pltica, o habla.2 Vase tambin: tlatolmoyahualiztontli: fama pequea de dice.1
tetlatol, notlatol, itlatol, totlatol, amotla- nuevas.1 fama pequea as.2 tlatolpinauhtia, nite: afrentar a otro de
tol. tlatolli+: determinacin de acuerdo tlatolnanamiqui, nino: tomar consejo palabra. pret.: onitetlatolpinauhti.2 inju-
o de congregacin. {necepan tlatolli}2 con otros. pret.: oninotlatolnanamic.2 riar con palabras.1
aadidas palabras. {tlacecepanolli tlato- aconsejarse.1 tlatolnanamiqui, nitla: tlatolpipinahuia, nite: escarnecer o burlar
lli}1 latn, lengua latina. {latin tlatolli}1 dar consejo a otros. pret.: onitlatlatolna- de lo que otro dice.1
hablar en lengua extraa. {cecni tlatolli namic.2 aconsejar.1 tlatolpixqui+: secretario. {ichtaca
ic nitlatoa}1 palabras de vida. {yoliliz tla- tlatolnelhuayotl: argumento de libro.1 tlatolpixqui, ichtaca tlatolpiyani}1dem.
tolli}2 palabras que tocar o se enderezan argumento de libro.2 (ichtacatlatolpiyani: secretario.) {ichtaca
a mi persona. pret.: onotechpa tlachix in tlatolneltilia, ni: confirmar o verificar lo tlatolpixqui}2
tlatolli. {notechpa tlaehya in tlatolli}2 no que digo con autoridad de escritura, o de tlatolpiyani+: secretario. {ichtaca tlatol-
cualesquier palabras de por ay. {amozan doctores. pret.: onitlatolneltili.2 pixqui, ichtaca tlatolpiyani}1
ilhuiz tlatolli}2 historia de cosas antiguas. tlatolneltililoni: autoridad de escritura o tlatolpohualiztli: cuento que se cuenta a
{yehuecauh tlatolli}2 pltica o habla de de doctores. &c.2 otros.1
cosas altas y grandes. {huey tlatolli}2 tlatolnepanihuiliztli: concordia as.1 lo tlatolpoloa, nite: atajar la palabra al que
traducida cosa. {tlacueptli tlatolli}1 habla mismo es que tlatolcetililiztli.2 habla, o hacerle cortar el hilo. &c. pret.:
de esta manera. {huey tlatolli}1 bien se tlatolnepanoa+: discordia en dar pare- onitetlatolpolo.2 estorbar al que habla.1
dice del. {oclipan yauh in tlatolli}1 echar ceres o votos. {amo tito tlatolnepanoa}1 tlatolpopoloa, nite: deshacer o desbaratar
fama. {tepan nicteca in tlatolli}1 dem. tlatolnepanoa, mo: dem. (motlatolna- el argumento o pltica de otro. pret.: oni-
(oncan tzicahui in neteilhuiliztli: el esta- miquini: ser concordes en lo que dicen) tetlatolpopolo.2 responder a argumento.1
do en que est el pleito.) {oncan tzicanui pret.: omotlatolnepanoque.2 concordarse tlatolquechilia, nite: acusar falsamente.1
in tlatolli}2 palabras dichas en corredores algunos entre s.1 tlatoltecahui: oficial o maestro de obra
largos. e tmase por los dichos y ficciones tlatolnextia, ni: decir algn mensaje o algu- mecnica.2
de los viejos antiguos. {calmeca tlatolli}2 nas cosas nuevas que no se saban. pret.: tlatoltecahui, tlatoltecahuiani: artifi
cosa traducida o romanzada. {tlacueptli onitlatolnexti.2 mensaje o nuevas decir.1 cioso.1
tlatolli}2 proceso de pleito. {neteilhuiliz tlatolo+: tinese este estilo de hablar. {iuh tlatoltecahuiani: dem. o fabricador de
tlatolli}2 romance lengua romana. {cas- tlatolo}2 cosa bien trazada y vistosa. &c.2 fabrica-
tillan tlatolli}1 mensaje. {titlan tlatolli}1 tlatoloa, ni: tragar algo, o entortar alguna dor.1 tlatoltecahuiani+: artificioso.
historia de lo presente. {quinaxcan cosa. pret.: onitlatolo.2 {tlatoltecahui, tlatoltecahuiani}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 418 14/11/14 10:16 a.m.


419 tlatoltecahuiliztica tlatotopotzaliztli

tlatoltecahuiliztica: artificialmente.1 oveja o de cosa as, o peladura.2 tlato- tlatoquillotia, nitla: fortalecer una cosa
tlatoltecahuiliztli: el acto de fabricar algu- miotepehualiztli: = tlatomiotlazaliztli2 con otra. pret.: onitlatlatoquilloti.2 forne-
na cosa as.2 artificio de arte mecnica.1 tlatomiotepehuani: trasquilador tal.2 cer o fortalecer.1 soldar trabando.1
fabricacin o fbrica.1 tlatomiotepeuhtli: oveja trasquilada. &c.2 tlatoquillotl: rodrign para vid, o para
tlatoltecahuilli: cosa fabricada y trazada tlatomiotlazaliztli: lo mismo es que tlato- planta pequea.2
de esta manera magistralmente.2 artificial miotepehualiztli.2 tlatoquilotl: rodrign para vid.1
cosa as.1 fabricada cosa as.1 tlatomiotlazani: trasquilador tal.2 tlatornohuiani: tornero el que tornea.1
tlatoltemoa, nite: pedir consejo o parecer, tlatomiotlazqui: dem. (tlatomiotlazani: tlatornohuilli: cosa hecha con torno.2
o informarse e inquirir de la verdad de trasquilador tal.)2 torneada cosa al torno.1
algn negocio o causa. pret.: onitetla- tlatomiotlaztli: oveja trasquilada. &c.2 tlatotehua, ni: hablar arrebatadamente y
toltemo.2 sacar la verdad por fuerza.1 tlatomiyohuihuitlani: pelador.1 de prisa.2
consultar algo con otro.1 tlatomiyotepehualiztli: peladura.1 tlatoticalaqui, nino: de rondn entrar.1
tlatoltemohua, nite: pedir consejo.1 tlatomiyotepehuani: pelador.1 tlatotihuetzi, ni: dem. (tlatotiquiza, ni:
tlatoltetlaiximachtiloni: argumento de tlatomiyotepeuhtli: pelada cosa sin pelos.1 dem. (tlatotehua, ni: hablar arrebatada-
libro.2 argumento de libro.1 tlatomiyotlalani: pelador.1 mente y de prisa.))2
tlatoltia, nite: hacer hablar a otro, o tomar tlatomiyotlazaliztli: peladura.1 tlatotihuitz, ni: venir platicando, o hablan-
el dicho al reo, o al testigo, o darle tor- tlatonacatiliani: acrecentador o aumenta- do algo. pret.: onitlatotihuitza.2
mento para que confiese la verdad. pret.: dor de algo.2 multiplicador.1 tlatotiquiza, ni: dem. (tlatotehua, ni:
onitetlatolti.2 sacar la verdad por fuerza.1 tlatonacatililli: cosa acrecentada as.2 hablar arrebatadamente y de prisa.)2
Vase adems: tetlatoltia. tlatoltia+, multiplicado.1 tlatotiuh, ni: ir hablando, o platicando
nite: atormentar a alguno, para que tlatonacatiliztli: multiplicacin.1 alguna cosa. pret.: onitlatotia.2
confiese la verdad. {tetlatzacuiltitiliztica tlatonalcahualtilli: persona asombrada o tlatotochcopinaliztli: el acto de desollar
nitetlatoltia}1 espantada.2 asombrado as.1 cabrones para cueros de vino, o de desnu-
tlatoltica: con palabras, o con amonesta- tlatonalhuiani: asoleador.1 dar a otro al redropelo, o cosa semejante.2
cin.2 tlatoltica+: graciosamente as. tlatonalhuiliztli: asoleamiento.1 desolladura tal.1
{chipahuaca tlatoltica}1 dobladamente tlatonalhuilli: asoleada cosa.1 tlatotochcopinani: desollador as.1
as. {necoc tlatoltica}1 tlatonalitlacolli: aojado o hechizado.1 tlatotochcopinilia, nite: desnudar a otro
tlatoltica nenahuatiliztli: el acto de man- tlatonalittitiliztli: asoleamiento.1 al redropelo.1
dar algo de palabra el que hizo o hace tlatonallan tlamachtilli: despoblado tlatotochcopintli: desollado as.1
testamento.2 pueblo as.1 tlatotochilia, nite: acuciar, o dar prisa a
tlatoltica nenanahuatiliztli: mandado de tlatonalquechililli: emplazado.1 otros. pret.: onitetlatotochili.2 prisa dar,
palabra.1 tlatonehualli: atormentado y afligido de para que hagan mal a alguno.1
tlatoltica nite, tlamamaca: mandar de otros.2 afligido as.1 afligido as.1 tlatotocquimiliuhcayotl: manta, o alfom-
palabra.1 tlatoneuhcapololli: dem. (tlatonehualli: bra con que adornan y cubren los poyos,
tlatoltica tetlamamaquiliztli: mandado atormentado y afligido de otros.)2 ator- o escaos, para se asentar en ellos.2 poyal
de palabra.1 mentado as.1 para cubrirlo.1
tlatoltica, ninonahuatia: mandar algo tlatoneuhtli: dem. (tlatoneuhcapololli: tlatotoctli: poyo para asentarse.1 despedi-
de palabra el que testa. pret.: tlatoltica dem. (tlatonehualli: atormentado y afli- do as.1 persona desterrada, o poyos de
oninonahuati.2 gido de otros.))2 atormentado as.1 sala, o de cosa semejante.2 echado as.1
tlatolticanino, nahuatia: mandar de tlatontli: descosido.1 cosa desatada o des- desterrado.1 perseguido.1 asientos o sillas
palabra.1 cosida.2 dem. (tlatumalli: cosa desatada de coro, o poyos.1
tlatoltzacua, nino: mudecer.1 as, o desanudada y suelta.)2 desanuda- tlatotomilia, nic: desabrochar.1 tlatotomi-
tlatoltzatzazicpalli: silla, o trono real, o de do.1 suelto, cosa no atada.1 desatado.1 lia, nite: desabrochar a otro, o desfajar
gran seor.2 tlatopehualiztica: empujando.2 empujan- y desenvolver la criatura. pret.: onitetla-
tlatoltzintiliztli: comienzo o introduccin do madero o cosa as.1 totomili.2 desenvolver criatura.1 tlato-
de pltica o de sermn.2 introduccin de tlatopehualiztli: el acto de empujar alguna tomilia+, nic: desyuncir los bueyes.
pltica o sermn.1 cosa, o de atizar el fuego echando dentro {cuacuahue nictlatotomilia}2
tlatoltzopelic: el que habla suave y dulce- los tizones.2 atizamiento tal.1 quitamiento tlatotonia: hacer tiempo blando y templa-
mente.2 suave hablador.1 as.1 do, o hacer calor. pret.: otlatotoniac. vel.
tlatoltzopeliliztli: suavidad o dulzura de tlatopehuani: empujador o atizador tal.2 otlatotonix.2 hacer calor.1
hablar o de palabras.2 suave habla.1 atizador as.1 tlatotoniliztli: blandura as, o el acto de
tlatolxinia, nite: desbaratar y deshacer tlatopeuhtli: empujado.1 cosa empujada calentar algo.2 escalentamiento.1 calenta-
argumento o pltica de otro. pret.: oni- as.2 empujado de esta manera.1 arrojado miento tal.1
tetlatolxini.2 as.1 alanzada cosa.1 tlatotonilli: escalentado.1 cosa calentada,
tlatolxitinia, nite: desconcertar a otros de tlatoque: seores, caciques, o principales.2 o asoleada.2 asoleada cosa.1 calentada
esta manera.1 primeros del pueblo.1 tlatoque+: cosa as.1
tlatolyamanqui: suave y gracioso decidor.2 grandes seores. et sic de alijs. {hue- tlatotonilliatl: agua cocida.1
decidor suave.1 hueyntin tlatoque}2 prncipe uno de cua- tlatotoniloni: instrumento para calentar, o
tlatolyuinti, ni: trafagar.1 tro. {ceyehuantin innahuin tlatoque}1 escalentar algo, o escalentador.2 escalen-
tlatolzazaca, nite: chismear.1 tlatoque, ti ticatca: ramos seores.2 tador el instrumento.1
tlatomahualli: cebn, o cosa engordada.2 tlatoque inyeyan: estrado.1 tlatotonixtimani: estar abrigado y
cebado o engordado, o cebn.1 tlatoquia, ni: atizar el fuego. pret.: onitla- templado el lugar, o la cmara. pret.:
tlatomaliztli: el acto de desatar algo.2 toqui.2 otlatotonixtimanca.2 hacer claro y sereno
soltura de lo atado.1 tlatoquiani: atizador as.2 atizador as.1 tiempo.1 abrigado estar el lugar.1
tlatomalli: cosa desatada.2 suelto, cosa no tlatoquilia: zaguero, o cosa postrera y tlatotontli: cosa desatada, desabrochada,
atada.1 ltima.2 postrero o postrimero; i; ltima y desnudada o desenvuelta.2 desabrocha-
tlatomauhtli: dem. (tlatomahualli: cebn, cabera cosa.1 do.1 desenvuelto as.1
o cosa engordada.)2 cebado o engordado, tlatoquiliztli: sembradura.1 el acto de sem- tlatotopochuatzalli: cosa muy tostada as
o cebn.1 engordada cosa.1 brar semillas, o de plantar algo.2 como rebanadas de pan, tortillas o cosa
tlatomiohuihuitlani: trasquilador tal.2 enterramiento de esta manera.1 atiza- as.2 tostada cosa.1
tlatomiotepehualiztli: trasquiladura de miento tal.1 tlatotopotzaliztli: el acto de comer cosas
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 419 14/11/14 10:16 a.m.


tlatotopotzani tlatzacualiztli 420

muy tostadas, o bizcochadas, o de roer por sentencia el juez. pret.: onitetlatzon- tlatquitl}2 guarnicin de caballo. {cauallo
huesos.2 roedura.1 tequilicatlatquimacac. {tlatzontequilica tlatquitl}1
tlatotopotzani: el que come cosas muy tlatquimaca, nite}2 sentenciando dar. tlatquitlaza, nite: privar a otro de su ha-
tostadas que crujen entre los dientes.2 {nite, tlatzontequilica tlatquimaca}1 cienda y bienes. pret.: onitetlatquitlaz.2
tlatotoquilia, nite: ser corredor, yendo a tlatquimaquiliztli+: sentencia as. tlatquitontli: pegujal.1
procurar la hacienda que se debe a otro.2 {tetlatzontequilica tlatquimaquiliztli}1 tlatta+: travieso y desvergonzado. {aquen
tlatotoquilia, nocon: buscar a alguno, tlatquina: poseedor.1 tlatta}2
o alguna cosa en todas partes.1 tlatquinamaca, ni: hacer almoneda de mi tlattaliztli+: travesura, o desvergenza.
tlatototzalli: al que dan prisa para que hacienda y alhajas. pret.: onitlatquinama- {aquen tlattaliztli}2
haga algo.2 aguijada cosa.1 enconada cac.2 publicar bienes.1 tlattalli+: desacatado. {atleipan tlattalli}1
llaga.1 tlatquinamacac: vendedor de hacienda, o contrahecha letra. {itech tlattalli}1 cosa
tlatototztli: dem. (tlatototzalli: al que el que hace almoneda de ella.2 vendedor sacada por otra, as como imagen o cosa
dan prisa para que haga algo.)2 aguijada de vestiduras.1 semejante. {itech tlattalli}2 alcanzado as
cosa.1 empeorado.1 tlatquinamacani: dem. (tlatquinamacac: de cuenta. {ayo tlattalli}1
tlatotoyan: lugar templado y abrigado.2 vendedor de hacienda, o el que hace tlattitia, nite: mostrar.1 mostrar, o ensear
abrigado lugar.1 templado lugar.1 almoneda de ella.)2 algo a otro. pret.: onitetlattiti.2
tlatoxontli: cosa rosada, o desollada de tlatquinamaquia, nitla: almoneda tlattitili+: dem. (icnoyotl tlacuitilli:
algn golpe.2 desollado as.1 hacer.1 empobrecido de esta manera.) {icnoyotl
tlatoyahualiztli: el acto de derramar agua, tlatquinamaquiliztli: almoneda, o el acto tlattitili}2
o otra cosa lquida.2 derramamiento as.1 de vender alguno su hacienda.2 publica- tlattitilli+: privado de cosa amada. {icno-
tlatoyahualli: agua derramada.2 cin de bienes.1 yotl tlattitilli}1
tlatoyahualoyan: lugar donde vierten, o tlatquinamoyaliztli: sacomano, o despo- tlatuinahuac: cerca del da, o del alba.2
derraman agua. &c.2 derramadero, donde jo.2 robo de enemigos.1 tlatumaliztli: desatadura.1 desatadura. s. el
derraman agua o cosa lquida.1 tlatquinanamaquia, nitla: hacer almo- acto de desatar, o de desliar algo.2
tlatoyahuani: el que derrama agua as.2 neda. pret.: onitlatlatquinanamaqui.2 tlatumalli: desatado.1 cosa desatada as, o
derramador tal.1 almoneda hacer.1 desanudada y suelta.2
tlatoyahuiani: ahogador tal.1 tlatquipielia, nite: embargar hacienda.1 tlatutumilia, nic+: desyuncir los bueyes.
tlatozcatl: cerca, o junto de lo alto del tlatquipieltia, nite: secrestar en tercero.1 {cuacuahue nictlatutumilia}1
cerro.2 garganta de monte.1 tlatquipiyaloyan: lugar, o cmara donde tlatutontin cuacuahueque: desyuncidos
tlatqui, nite: ajeno ser.1 tlatqui+: hurto se guarda la hacienda.2 vestuario de bueyes.1
de esta manera. {tlatoca tlatqui ichte- vestiduras.1 tlatxxipetzoloni: escoda para dolar pie-
quiliztli}1 hurtador de aquesto. {tlatoca tlatquitia, nicno: usurpar, o aplicar para s dras.1
tlatqui ichtequini}1 hurto de lo sagrado. alguna cosa. pret.: onicnotlatquiti.2 apro- tlatzacca: a la postre.1 tlatzacca+: a la
{teopan tlatqui ichtequiliztli}1 tlatqui+, piar para s.1 tlatquitia, nite: enajenar postre. {za tlatzacca}1
nite: quitar alguna hacienda a otro por algo, o enviar alguna cosa a otro. pret.: tlatzaccachitonia, ni: descerrajar puerta,
sentencia. pret.: onitetlatzontequilica onitetlatquiti.2 enajenar.1 enviar algo con o cosa semejante. pret.: onitlatzaccachi-
tlatquicahualti. {tlatzontequilica tlatqui otro.1 toni.2 descerrajar.1 tlatzaccachitonia: =
cahualtia, nite}2 tlatqui+, no: abundar tlatquitica+: abundosamente. {miec tlatzaccayochitonia2
en riquezas. {ayoc miximati notlatqui}1 tlatquitica}1 tlatzaccachitoniliztli: descerrajadura.1 el
abundar en riquezas. {miec notlatqui}1 tlatquitl: vestidura generalmente.1 mueble acto de descerrajar puerta. &c.2 tlatzac-
tlatqui+, ni: hurtar lo sagrado. {ni, cosa.1 hacienda, o vestidos.2 hacienda.1 cachitoniliztli: = tlatzaccayochitoni-
teopan tlatqui, ichtequi}1 traje de vestido.1 posesin.1 bienes de for- liztli2
tlatqui?+: cyo? {aqui tlatqui?}1 tuna.1 Vase tambin: tetlatqui, itlatqui, tlatzaccachitonilli: descerrajado.1 puerta,
tlatquiaxiliztli: despojo de enemigos. s. amotlatqui. tlatquitl+: abundancia o arca descerrajada.2
toda la hacienda que se les tom.2 robo de tal. {ayoc miximati tlatquitl}1 esclavi- tlatzaccan: al cabo, al fin o a la postre.2
enemigos.1 na. {otlica tlatquitl}1 luto de vestidura. tlatzaccantlalia, nino: ponerse al cabo, a
tlatquicahualtia, ni: desposeer a alguno {nezahualizmicca tlatquitl}1 abundancia la postre o en el postrero e ltimo lugar.
de sus bienes y hacienda. pret.: onitetlat tal. {ayoctle tlazotli tlatquitl}1 obispal, pret.: oninotlatzacantlali.2
quicahualti.2 tlatquicahualtia, nite: cosa de obispo. {obispo tlatquitl}1 real tlatzaccayochitonia: lo mismo es que
embargar hacienda.1 privar de algo a cosa. {tlatoca tlatquitl}1 comn cosa, s: tlatzaccachitonia.2 tlatzaccayo-
otro.1 tlatquicahualtia+, nite: quitar de todos. {nepan tlatquitl}1 abundancia chitonia, ni: descerrajar.1
la hacienda por sentencia. {tlatzontequi- tal. {miec tlatquitl}1 papahgo. {otlica tlatzaccayochitoniliztli: descerrajadura.1
liztli ca nitetlatquicahualtia}1 senten- tlatquitl}1 pascual, cosa de pascua. lo mismo es que tlatzaccachitoniliztli.2
ciando quitar. {nite, tlatzontequilica {pascua tlatquitl}1 abundancia muy gran- tlatzaccayochitonilli: descerrajado.1 puer-
tlatquicahualtia}1 de de riquezas y bienes. {ayoc miximati ta descerrajada. &c.2
tlatquicahualtiliztli+: sentencia tal. tlatquitl}2 menudencias o alhajas. {texti- tlatzaccayotl: tapadero.1 cobertor, o tapa-
{tetlatzontequilica tlatquicahualti- tica tlatquitl}1 alhajas de casa, o menu- dera.2
liztli}1 dencias. {textica tlatquitl}2 dem. (ayoctle tlatzaccozalolli: cosa pegada con engru-
tlatquihua: seor de hacienda.1 dueo de motemachia: dem. (ayoctle monequi: do.2
alguna cosa, o persona que tiene bienes.2 dem. (ayoctle monectoc: haber abundan- tlatzacua, ni: lastar, pagar por m solo.1
dueo de algo.1 rico.1 tlatquihua+: cia de todo lo que es necesario, o no faltar tlatzacua+: pagar sin culpa o lastar
enlutado. {nezahualizmicca tlatquihua}1 nada.))) {ayoctle tlazotli tlatquitl}2 dem. lo que otro hizo. {tepampa ni tlatzacua}1
tlatquihua, atle quitemachia: abundoso.1 (tiacapanyotl: hacienda de mayorazgo.) cerrar con llave de palo. {cuauhtlan-
tlatquihua?+: cyo? {ac tlatquihua?}1 {tiacapan tlatquitl}2 armas o insignias de cochtica ni, tlatzacua}1 tlatzacua+,
tlatquimaca, nite: dar a otro su hacienda valientes y esforzados soldados. {tiacauh ni: cerrar el pestillo con la llave de
por sentencia. &c. pret.: onitetlatquima- tlatquitl}2 dem. (tiyacapanyotl: hacienda palo. pret.: cuauhtlancochtica
cac.2 sentenciando dar.1 tlatquimaca+, de primognito y mayorazgo, o cosa de onitlatzacu. {cuauhtlancochtica
nite: dar alguna hacienda a otro, por stos.) {tiyacapan tlatquitl}2 guarnicin nitlatzacua}2
sentencia. pret.: onitetlatzontequilica de caballo el, jaez. &c. {cauallo tlatquitl}2 tlatzacualiztli: atapadura tal.1 atapadura
tlatquimacac. {tlatzontequilica tlatqui- vestiduras de obispo. {obispo tlatquitl}2 tal, s: el acto de atapar algo.1 el acto de
maca, nite}2 dar a otro alguna hacienda esclavina, o ropa de camino. {otlica cerrar o atapar algo.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 420 14/11/14 10:16 a.m.


421 tlatzacualli tlatzihuini

tlatzacualli: cerca de esta manera.1 cerrada tlatzacuillotzotzonani: el que llama a la tlatzcancopalli: grasa para escribir.2
cosa.1 cerca de estacas o de ramas. &c.2 puerta con golpes.2 tlatzcotona, nic: quebrar as.1 tlatzco-
tlatzacuallo: cosa cerrada o cercada con tlatzacuilpixqui: portero que guarda la tona, nite: pecilgar.1 tlatzcotona,
seto o con paredes.2 casa.1 portero que guarda la puerta.2 nitla: quebrar hilo, cordel o soga. pret.:
tlatzacualoni: restriidora cosa.1 atapa- tlatzacuiltia, nite: castigar o justiciar a onitlatlatzcoton.2
dor o cobertor.1 tapadero.1 cerradura o alguno. pret.: onitetlatzacuilti.2 punir o tlatzcotoni: quebrarse el hilo as. &c. pret.:
cerraja.1 cerradura o cosa semejante para castigar.1 castigar con azotes, o con cosa otlatzcoton.2 quebrarse la soga o hilo.1
cerrar o atapar algo.2 semejante.1 justiciar.1 hacer justicia o tlatzcotonqui: hilo quebrado de esta ma-
tlatzacuani: atapador tal.1 atapador, s: el castigar.1 tlatzacuiltia+: doblar la pena nera. &c.2
que atapa algo.1 y el castigo. {oppa nite, tlatzacuiltia}1 tlatzeltilia, ni: el que hace pedazos o des-
tlatzacuapahualiztli: el acto de engrudar tlatzacuiltia+, nite: doblar la pena y el menuza alguna cosa. pret.: onitlatzeltili.2
alguna cosa.2 castigo. {nite, nepaniuhca tlatzacuiltia}1 tlatzeltiliani: cortador tal.1 desmenuzador
tlatzacuapahualli: cosa engrudada.2 tlatzacuiltiloni: digno de castigo.1 digno y de esta manera.1
tlatzacuapahuani: engrudador.2 merecedor de castigo.2 tlatzeltililiztli: desmenuzamiento tal.1
tlatzacuapauhqui: dem. (tlatzacuapahua- tlatzacuticayotl: postrimera.1 tlatzeltililli: cosa despedazada as.2 cortada
ni: engrudador.)2 tlatzacutli: encerrado de esta manera.1 cosa as.1 desmenuzada cosa as.1
tlatzacuapauhtli: cosa engrudada.2 cercada cosa as.1 atapada agua.1 atapada tlatzeltiliztli: el acto de despedazar o
tlatzacuhuapauhtli: engrudado.1 cosa as.1 atapada cosa as.1 cerrada cosa.1 desmenuzar algo.2 hendedura en diversas
tlatzacuhuiliztli: embetunamiento.1 cosa cerrada.2 tlatzacutli+: cerrado as. partes.1
tlatzacuia: postrero o postrimero; i; ltima {cuauhtlancochtica tlatzacutli}1 cerrado tlatzetzelhuazoilli: colada cosa as.1
y cabera cosa.1 camino. {otli tlatzacutli}1 presa de agua. tlatzetzelhuaztli: harnero, o cedazo.2
tlatzacuiani: embetunador.1 {atl tlatzacutli}1 pestillo cerrado con llave harnero.1
tlatzacuiliztli: el acto de engrudar algo.2 de palo. {cuauhtlancochtica tlatzacutli}2 tlatzetzelhuia, nite: sacudir ropa o otra
tlatzacuilli: engrudado.1 embetunado.1 tlatzacuzaloliztli: empegadura as.1 cosa, de alguno.2
puerta de madera o cosa semejante.2 cosa tlatzacuzalolli: empegado de esta manera.1 tlatzetzeliuhca tlaxcalli: pan de acemite.1
engrudada.2 tlatzalan: quebrada de monte.1 valle.1 que- tlatzetzeliuhcatlaxcalli: acemita.2
tlatzacuillo elcuauhyotl: tranca de puer- brada de monte entre dos sierras.2 tlatzetzeliuhcayotl: harnero, cedazo o
ta.1 Vase: tlatzacuilloelcuauhyotl. tlatzapiniani: punzador.1 el que punza o criba, o afrechos.2 afrechos o salvados.1
tlatzacuillo tlaxillotl: tranca de puerta.1 aguijonea a otro, o el que da de las espue- tlatzetzeloa+: sacudir en diversas partes.
Vase: tlatzacuillotlaxillotl. las al caballo.2 {miyeccan ni, tlatzetzeloa}1
tlatzacuillo tzotzonaloni: aldaba tlatzapinilli: aguijoneado.1 punzada cosa.1 tlatzetzeloani: el que cierne algo, o el
para llamar.1 Vase: tlatzacuillotzotzo- punzado as.2 que sacude la ropa.2 tlatzetzeloani: =
naloni. tlatzatzacualli: cerca de esta manera.1 cosa tlatzetzeloqui2
tlatzacuilloelcuauhyotl: tranca de puerta. cercada de seto, o de estacas. &c.2 tlatzetzeloliztli: sacudimiento as.1 cerne-
s. el madero que entra en la pared. &c.2 tlatzatzacutli: encerrado de esta manera.1 dura, o sacudimiento as.2
tlatzacuilloitlacoa, ni: daar, o desquiciar encerrado as.1 cosa cerrada, o atapada.2 tlatzetzelolli: cernida cosa.1 sacudida cosa.1
la puerta.2 tlatzatzanatza, ni: hacer ruido con caas, cosa cernida o sacudida de esta manera.2
tlatzacuillotepiton: puerta pequea.1 esteras, o con cosas semejantes. pret.: tlatzetzeloloni: criba.1 harnero.1 cedazo.1
puerta pequea de madera.2 onitlatzatzanatz.2 cedazo, harnero o cosa semejante.2
tlatzacuillotl: puerta de madera, o cosa tlatzatzapitzaliztli: espoladas, punzadas o tlatzetzeloloni+: zaranda. {coco-
semejante.2 tlatzacuillotl+: quebra- aguijones.2 espolada.1 yahuac tlatzetzeloloni}1
das puertas o quebrantadas. {tlapetlalli tlatzatzayanaliztli: destrozo o rasgadura tlatzetzeloqui: lo mismo es que tlatzetze-
tlatzacuillotl}1 de ropa o de cosa semejante, o despeda- loani.2
tlatzacuillotl+: quebrar o quebran- zamiento y hendimiento de alguna cosa.2 tlatzicoa: asirse o pegarse algo a otra cosa.
tar puertas con mpetu. {nic, petla in despedazamiento tal.1 hendedura en pret.: otlatzico.2 tlatzicoa, ni: arraigarse
tlatzacuillotl}1 diversas partes.1 algo o echar races.1
tlatzacuillotl icayan: lumbral de puerta, lo tlatzatzayanani: destrozador, despedaza- tlatzicoliztli: asimiento tal.2
bajo.1 Vase: tlatzacuillotlicayan. dor y rasgador de algo.2 despedazador de tlatzicolli: impedido as.1 parado as.1 dete-
tlatzacuillotl icuac: lumbral de puerta lo carne.1 nido as.1 cosa asida de esta manera.2
alto.1 el umbral alto de la puerta.2 tlatzatzayanilia, nite: destrozar o rasgar tlatzicotica: estable cosa que est firme.1
tlatzacuillotl inemalacachoayan: quicial ropa a otro.1 cosa asida o pegada a algo.2
de puerta.2 tlatzatzayantli: cosa destrozada y rasgada tlatzicueuhtli: mazorca con hojas.1 ma-
tlatzacuillotl inemalacachohuayan: as.2 despedazada carne.1 destrozado as.1 zorca de maz despegada y quitada de la
quicio o quicial de puerta.1 tlatzatziliani: el que llama la gente para caa, o cosa semejante.2
tlatzacuillotl itzintlan: lumbral de puerta, que trabaje o entienda en otra cosa.2 tlatzicuiniliztli: bote de pelota, o salpica-
lo bajo.1 el quicio bajo de la puerta.2 tlatzatzililiztli: el acto de llamar la gente dura de cosa lquida.2
tlatzacuillotlaxillotl: tranca de puerta. s. de esta manera.2 tlatzicunoltilli: espantado as.1
el palo con que est como apuntalada o tlatzatzililli: el que es llamado para traba- tlatzihui, ni: tener pereza, o ser perezoso.
apoyada.2 jar. &c.2 llamado as.1 pret.: onitlatziuh.2 perezoso ser.1 empe-
tlatzacuillotlicayan: el quicio bajo de la tlatzatzililoni: los que son llamados para rezar.1 tlatzihui, nitla: entibiarse en el
puerta.2 este efecto.2 propsito.1
tlatzacuillotontli: puerta pequea.1 puerta tlatzatzitiani: estimador tasador.1 aprecia- tlatzihuicachihua, nitla: hacer algo
pequea de tablas.2 dor tal.1 perezosamente. pret.: onitlatlatzihuizca-
tlatzacuillotzotzona, ni: llamar a la puer- tlatzatzitiliztli: estima precio.1 chiuh.2
ta dando golpes. pret.: onitlatza- tlatzatzitilli: apreciada cosa as.1 tlatzihuiliztica: perezosamente.1 perezosa-
cuillotzotzon.2 llamar a la puerta.1 tlatzayanaliztli: el acto de rasgar, romper mente, o con pereza.2
tlatzacuillotzotzonaliztli: llamamiento o hender algo.2 hendedura as.1 quebra- tlatzihuiliztli: pereza.1 flojedad as o negli-
as.1 el acto de llamar con golpes a la dura tal.1 gencia.1 pereza.2
puerta.2 tlatzayantli: quebrada cosa as.1 tlatzihuini: ocioso.1 perezoso muy descui-
tlatzacuillotzotzonaloni: aldaba de puer- tlatzcan: ciprs.2 ciprs.1 dado y negligentsimo.1 flojo por negli-
ta para dar golpes y llamar con ella.2 tlatzcan copalli: grasa para escribir.1 gencia.1 perezoso, o bestia harona.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 421 14/11/14 10:16 a.m.


tlatzihuini mazatl tlatzonicquetzaliztli 422

tlatzihuini mazatl: harona bestia.1 tlatzintiani: comenzador.1 fundador tal.1 tlatziuhqui: perezoso muy descuidado y
tlatzihuiti+, nitla: guay de m, desdicha- fundador, o principiador de algo.2 negligentsimo.1 lerdo.1 perezoso.2
do de m y sin ventura. interjeccin. {ouel tlatzintiliztli: fundamento as.1 comienzo tlatzohuazhuiani: enlazador, o el que caza
nitlatlatzihuiti}2 as.2 con lazos.2
tlatzihuizcahua, nitla: dejar de hacer tlatzintilli: fundada cosa as.1 comenzada tlatzohuazilpilli: lazada.1 cosa atada con
algo por pereza. pret.: onitlatlatzi cosa, y principiada, que tuvo principio.2 lazada.2
huizcauh.2 tlatzintiloni: original cosa de origen.1 tlatzohuazoiliztli: enlazamiento, o el acto
tlatzihuizcuitia, nite: hacer perezoso a tlatzintlampa: de abajo o debajo.1 de enlazar o cazar algo con lazo.2
otro. pret.: onitetlatzihuizcuiti.2 perezoso tlatzintlan: bajo, adv.1 so o debajo, preposi- tlatzohuazoilli: cosa enlazada as.2
hacer a otro.1 hacer a otro perezoso.1 cin.1 abajo.1 abajo, o debajo.2 tlatzohuaztlalilli: lazada.1 dem. (tlatzo-
tlatzihuiztica: ociosamente.1 perezosa- tlatzintlan amatlacuilollamachiyotilli: huazilpilli: cosa atada con lazada.)2
mente.2 sellada as.1 tlatzohui: enlazador, o el que prende o caza
tlatzihuiztli: ocio por ociosidad.1 pereza.2 tlatzintlan amatlacuilolmachiyotiani: algo con lazo.2
tlatzilhuia, nic: aborrecer el manjar. sellador de esta manera.1 tlatzohuiani: dem. (tlatzohui: enlazador,
pret.: onictlatzilhui. &c.2 dar en rostro tlatzintlan amatlacuilolmachiyotiliztli: o el que prende o caza algo con lazo.)2
el manjar.1 tlatzilhuia, nic in tlacua- selladura de esta manera.1 tlatzohuilia, nite: argir contra alguno,
lli: empalagarse.1 tlatzilhuia, nite: tlatzintlan namatlacuillolmachiyotia: o contradecir y disputar con l. pret.:
aborrecer a otro. pret.: onitetlatzilhui.2 sellar debajo.1 onitetlatzohuili.2 tachar.1 disputar con
aborrecer a otra.1 tlatzintlan nica: estar debajo.1 otro.1 argumentar.1 porfiar sin razn.1
tlatzilhuiloni: aborrecible cosa.1 aborre tlatzintoquilia, nite: inquirir, o pesquisar contradecir a otro.1 responder a argumen-
cible.2 vida ajena, o tomar residencia a otro. to.1 tlatzohuilia, tito: discordia en dar
tlatziliniani: campanero que las tae.1 pret.: onitetlatzintoquili.2 pesquisar algn pareceres o votos.1
taedor as.1 taedor de campanas, o maleficio.1 tlatzohuiliztli: el acto de enlazar algo, o
campanero que las tae.2 tlatzintzayantli: corrompida virgen.1 enlazamiento.2
tlatziliniliztica: con sonido y repique de tlatziquiloa, nite: cortar desigual.1 tlatzohuilli: cosa enlazada.2
campanas.2 tlatzitzicuiniliztli: bote de pelota.1 tlatzololli: ensangostado.1 acortado
tlatziliniliztli: el acto de taer campanas.2 tlatzitziliniani: repicador de campanas.2 edificio.1 cosa ensangostada, o estre
tlatzilinilli: campana taida.2 tlatzitziliniliztli: repique de campanas.1 chada.2
tlatzilinilo: todos taen campanas.2 repique de campanas. s. el acto de repi- tlatzomaliztli: el acto de coser algo, o de
tlatziliniloyan: campanario.1 campanario.2 carlas.2 hacer costura.2
tlatziliniqui: campanero que las tae.2 tlatzitzilitzaliztli: repique de campanas.1 tlatzomaloni: aguja para coser.1
tlatzimmachiyotiliztli: signatura debajo.1 repique de campana, o el acto de repicar tlatzomani: sastre.1 costurero o costurera.1
tlatzincuauhtlazani: despezonador as.1 campanas.2 cosedor, o cosedora.1 costurero.2 sastre
tlatzincuauhyocotonani: despezonador tlatzitzilitzani: repicador de campanas.2 costurero.2
as.1 tlatzitzitztli: embutido.1 cosa recalcada, tlatzomia: bufar el gato o la ximia.1 Vase
tlatzincuauhyocotontli: despezonada apretada y tupida.2 adems: tlatlatzomia. tlatzomia, nino:
fruta.1 fruta despezonada.2 tlatzitzquia+: asirse de algo. {itech ni, coser algo para s. pret.: oninotlatzomi.2
tlatzincuauhyotlaxtli: despezonada fru- tlatzitzquia}1 tlatzomia, nitla: bufar el gato, o cosa
ta.1 dem. (tlatzincuauhyocotontli: fruta tlatzitzquilia, nino: palpar sus vergen- semejante. pret.: onitlatlatzomi.2
despezonada.)2 zas. pret.: oninotlatzitzquili.2 palpar tlatzomiliztli: bufido as.1 bufido de gato.2
tlatzincuic: despicador tal.1 las vergenzas.1 tlatzitzquilia, nite: tlatzomoniani: rompedor, o rasgador de
tlatzincuini: despicador tal.1 palpar las vergenzas de otra persona. algo.2
tlatzincuitl: despicada cosa as.1 grano de pret.: onitetlatzitzquili.2 palpar as a tlatzomoniliztli: rasgadura as, o el acto de
maz deshollejado y despicado.2 otro.1 tlatzitzquilia+, nino: asirse de romper o rasgar algo.2
tlatzinehua, ni: asolar o destruir pueblo.1 algo. pret.: itech oninotlatzitzquili. {itech tlatzomonilli: cosa rasgada as.2
tlatzinehualiztli: arrancamiento as.1 ninotlatzitzquilia}2 tlatzompan: en el fin, o en el cabo.2
desarraigamiento tal.1 asolamiento de tlatzitzquiliztli: trabazn.1 sostenimiento.1 tlatzonanaliztli: escogimiento as.1
pueblo.1 el acto de arrancar algo de raz.2 el acto de asir o trabar algo.2 tlatzonanani: escogedor tal.1
tlatzinehualli: asolado pueblo.1 tlatzitzquilli: trabada cosa as.1 asido as tlatzonantli: escogido as.1 cosa escogida
tlatzinehuani: arrancador tal.1 asolador tlaantli.1 cosa asida, o trabada.2 entre otras, por mejor y ms excelente.2
tal.1 el que arranca algo de raz.2 tlatzitzquiltia+: asirse de algo. {itech tlatzonco: en el cabo, o en el fin.2 tlatzon-
tlatzineuhtli: arrancada cosa as.1 desarrai- nino, tlatzitzquiltia}1 estribar. {tetech co+: a la postre. {za tlatzonco}1
gado as.1 echado as.1 cosa arrancada de nino, tlatzitzquiltia}1 tlatzoncotonaliztli: espigar el mismo
raz. s. el rbol, o cosa semejante.2 tlatziuhca: perezosamente.1 perezosamen- coger de espigas.1 el acto de coger con la
tlatzini: sonar algo reventando, as como te.2 mano espiga de trigo, o cosa semejante.2
huevo cuando lo asan, o cosa semejante.2 tlatziuhcacahua, nitla: dejar de hacer tlatzonehua+: dar a logro. {tetech ni,
tlatzini, ni: estallar reventando.1 algo por pereza. pret.: onitlatlatziuhca- tlatzonehua}1
tlatzinichotiani: fundador tal.1 cauh.2 dejar de hacer algo, por pereza.1 tlatzonehualli: colmada medida.1 medida
tlatzinichotilli: fundada cosa as.1 tlatziuhcachihua, nitla: hacer algo con colmada.2
tlatzinichotiqui: fundador tal.1 pereza. pret.: onitlatlatziuhcachiuh.2 tlatzoniccuepa, ni: volver algo boca abajo.1
tlatzinmachiyotiliztli: selladura de abajo.2 tlatziuhcahua, nino: perder algo por tlatzoniccuepalli: vuelta cosa as.1
tlatzinmachiyotilli: cosa sellada en lo negligencia y pereza. pret.: onino- tlatzoniccueppani: volvedor as.1
bajo.2 tlatziuhcauh.2 perezoso o negligente tlatzoniccueptli: vuelta cosa as.1 cosa
tlatzinquixtilli: acortado.1 exento.1 excu- ser en el servicio de dios.1 desmerecer.1 vuelta boca abajo, o la cabeza abajo.2
sado por privilegio.1 escasa cosa en peso Vase adems: tlatlatziuhcahua. tlatzonicpiloani: volvedor tal.1
o en medida.1 cosa desechada, o cosa tlatziuhcanequi, nino: emperezar. pret.: tlatzonicpiloliztli: vuelta tal.1
achicada, acortada, o tornada atrs, o oninotlatziuhcanec.2 entibiarse en el tlatzonicpilolli: vuelta cosa as.1
cosa escatimada.2 propsito.1 tlatzonicquetzaliztli: embrocadura tal.1 el
tlatzintepozotilli: lanza con recatn.1 tlatziuhcayotl: pereza.1 pereza.2 acto de trastornar el cntaro lleno de algo
tlatzintepozotilli topilli: bordn o lanza tlatziuhmahua, nite: hacer a otro pere- en la tinaja, o cosa semejante, o el acto de
con recatn.1 zoso.1 echar a otro fuera de casa a empujones, o
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 422 14/11/14 10:16 a.m.


423 tlatzonicquetzalli tlaxacualolli

de echar a otro de cabeza en el agua, o de tlatzontequilizicpalli: tribunal, silla o tlatzotzomonilia, nite: destrozar o rasgar
la ventana abajo. &c.2 estrados, donde juzgan y dan sentencia ropa a otro.1
tlatzonicquetzalli: vuelta cosa as.1 los jueces.2 tlatzotzomonilli: destrozado as.1
tlatzonicquetzani: volvedor as.1 tlatzontequilizilhuitl: da de juicio y de tlatzotzona+, ni: picar muela para moler.
tlatzonicquetztli: embrocada o trastorna- sentencia.2 pret.: onimalaca metlatzotzon. {malaca-
da cosa as.1 echado as.1 echado as.1 cosa tlatzontequiliztlamatini: legista letrado.1 metla tlatzotzona, ni}2
trastornada de esta manera.2 juez legista y docto.2 tlatzotzonaliztli: atabaleamiento.1 golpe.1
tlatzonquetzalli: colmada medida.1 tlatzontequiliztli: determinacin tal.1 batimiento de metal.1 el acto de taer
tlatzonqui: sastre.1 costurero o costurera.1 sentencia as.1 sentencia de juez.2 atabales, rganos, arpa. &c. o el acto de
broslador o sastre.1 cosedor, o cosedora.1 tlatzontequiliztli ca nitetlatquica dar golpes con alguna cosa.2
costurero o sastre.2 sastre, o costurero.2 hualtia: quitar la hacienda por sen tlatzotzonani: dador de golpes.1 batidor
tlatzonquixtiani: hacedor tal.1 el que aca- tencia.1 tal.1
ba y concluye alguna obra.2 tlatzontequiloyan: lugar donde juzgan y tlatzotzonqui: atabalero que los tae.1
tlatzonquixtiliztli: expedicin de esta sentencian.2 taedor as.1 atabalero, o taedor de
manera.1 conclusin de obra o fin.1 con- tlatzontequini+: justiciero juez. {chica- rganos.2
clusin, o fin de cosa acabada.2 huaca tlatzontequini}1 justiciero juez. tlatzotzontia, nino: cercar, la heredad de
tlatzonquixtilli: acabada obra.1 {chicahuaca tlatzontequini}2 valladar.1
tlatzonquizcanequiliztli: final o ltima tlatzontiani: aadidor tal.1 tlatzotzontli: apueado.1 batido metal.1
voluntad.1 ltima voluntad, o querer.2 tlatzontiliztli: aadidura as.1 atabal taido, o persona apueada, o cosa
tlatzonquizcayotl: dejo o fin de algo.1 tlatzontilli: aadido de esta manera.1 golpeada, o cosa tupida y apretada.2
trmino, fin o cabo de algo.2 tlatzontlalilli: colmada medida.1 medida tlatzoyonilli: frito cosa frita.1 cosa frita.2
tlatzontecmaxtlatl: bragas como almaizal, colmada y bien llena.2 tlatzoyonilli+: nuez moscada. {necuti-
ricas y muy labradas.1 almaizal rico y muy tlatzontlapohuani: destechador.1 ca tlatzoyonilli nuez}2
labrado, que sirve de bragas, o paetes.2 tlatzontlapoliztli: destechadura.1 tlatzoyonilxochicualli: fruta de sartn.1
tlatzontecoyan: fuero por el lugar de tlatzontlapolli: destejada casa.1 cosa fruta de sartn.2
juicio.1 audiencia de los jueces.1 estrados destechada.2 tlatzoyotilli: obligado as.1 persona obliga-
donde juzgan y sentencian.2 tlatzontlapouhqui: destejada casa.1 cosa da por deuda.2
tlatzontectli: determinado pleito.1 senten- destechada.2 tlatzoyunilli+: moscada nuez. {necutica
ciado.1 cosa juzgada y sentenciada.2 tlatzontlaxilia: = xelhuia2 tlatzoyunilli nuez}1
tlatzontepololiztli: espigar el mismo coger tlatzontlaxtli: rada, media fanega.1 tlatztapalmantli: enlosado.1 suelo de
de espigas.1 el acto de coger espigas de tlatzontlazaliztli: merma, en el peso o me- losas.1 suelo enlosado.2
trigo o cosa as, con la mano.2 dida.1 el acto de mermar peso o medida, tlatztic: espesa cosa as.1
tlatzontequilia, nino: determinarse de dando menos al que algo ha comprado de tlauclittac: aprobador.1
hacer alguna cosa, o juzgar y sentenciar lo que pag. &c.2 tlaucuxca: tristemente.2
a s mismo. pret.: oninotlatzontequili.2 tlatzontlaztli: medida rada o arrasada. s. tlauhcaxitl: escudilla.1
profesin hacer as.1 deliberar o propo- la media fanega, almud o celemn. &c.2 tlauhcopa ehecatl: viento brego.1
ner determinadamente de hacer algo.1 tlatzontli: costura de lo cosido.1 cubierta tlauhcopachecatl: viento brego.2
determinar y proponer de hacer algo.1 casa as.1 cosida cosa.1 cosa cosida, o tlauhquechol: pluma rica y bermeja.2
tlatzontequilia, nite: juzgar, condenar costura, o boho cubierto de paja bien tlauhtia, nite: hacer mercedes a otro. pret.:
y sentenciar a otro. pret.: onitetlatzonte- concertada, y puesta por graciosa orden.2 onitetlauhti.2 limosna hacer.1 mercedes
quili.2 juzgar.1 condenar por sentencia.1 tlatzonuazhuiani: enlazador.1 enlazador, o hacer.1 presentar.1 gastar expendiendo.1
sentenciar.1 tlatzontequilia+, nino: el que caza con lazos.2 hacer mercedes.1 donar, dar de gracia
proponer de todo en todo la enmienda. tlatzonuazoiliztli: enlazamiento.1 el acto o de balde.1 beneficio hacer a otro o
pret.: cemmanyan oninotlatzontequili. de enlazar y de cazar con lazos.2 merced.1 galardonar la buena obra.1
{cemmanyan ninotlatzontequilia}2 tlatzonuazoilli: enlazado.1 cosa enlazada, bien hacer a alguno.1 Vase adems:
tlatzontequiliani+: dem. (temelahua- o cazada con lazo.2 tlatlauhtia.
catlatzontequili: recto juez.) {temelahua- tlatzonui: enlazador.1 tlauhtiani+: magnfico en los gastos. {te-
ca tlatzontequiliani}2 tlatzonuiani: enlazador.1 miecca tlauhtiani}1
tlatzontequilica tlatqui cahualtia, nite: tlatzonuiliztli: enlazamiento.1 tlauhtiliztica+: magnficamente. {temie-
quitar alguna hacienda a otro por senten- tlatzonuilli: enlazado.1 cca tlauhtiliztica}1
cia. pret.: onitetlatzontequilica tlatquica- tlatzonyotl: redrojo de fruta.1 redrojo de tlauhtiliztli+: magnificencia tal. {temiecca
hualti.2 Vase adems: tetlatzontequilica. fruta que queda en las ramas altas del tlauhtiliztli}1
tlatzontequilica tlatquicahualtia, nite: rbol.2 tlauhtlapalli: bermelln.2 bermelln.1
sentenciando quitar.1 tlatzopeliliani: hacedor tal.1 tlauhxococ: almagre bajo. s. no muy fino.2
tlatzontequilica tlatquimaca, nite: dar tlatzopelililli: cosa endulzada.2 almagre bajo.1
alguna hacienda a otro, por sentencia. tlatzopelilli: endulzado.1 tlauhyo: almagrada cosa.1
pret.: onitetlatzontequilica tlatquimacac.2 tlatzopiniani: punzador.1 tlaxacualhuia, nite: fregar o fricar algo
dar a otro alguna hacienda por sentencia tlatzopinilli: punzada cosa.1 cosa punzada a otro.1
el juez. pret.: onitetlatzontequilicatlatqui- o aguijoneada, o herida con espuela.2 tlaxacualo: la que hie o adereza la masa
macac.2 sentenciando dar.1 tlatzoponiani: punzador tal.2 para hacer pan, o el que frica o refriega
tlatzontequililizilhuitl: da de juicio.1 tlatzoptli: tela tejida.1 tela concluida y algo entre las manos.2 amasadera.1 des-
tlatzontequililiztli+: condenacin tal. acabada de tejer, o bveda acabada de granador tal.1
{temiquiz tlatzontequililiztli}1 cerrar.2 tlaxacualoani: dem. (tlaxacualo: la que
tlatzontequililiztli itechpohui: judicial tlatzotlani: el que baa la loza con algn hie o adereza la masa para hacer pan, o
cosa.1 betn para vidriarla, o el que barniza el que frica o refriega algo entre las ma-
tlatzontequililli: condenado as.1 senten- alguna imagen o xical. &c.2 nos.)2 amasadera.1 desgranador tal.1
ciado.1 persona juzgada o sentenciada.2 tlatzotlaniani: vidriero.1 tlaxacualoliztli: desgranamiento as.1 el
tlatzontequililoc+: condenado o sen tlatzotlaniliztli: el acto de vidriar cosa as.2 acto de heir o sobar y fricar algo. &c.2
tenciado a muerte. {omiquiz tlatzonte- tlatzotlanilli: vidriada cosa.1 cosa vidriada fregadura.1 sobadura.1
quililoc}2 de esta manera.2 tlaxacualolli: amasado pan.1 cosa heida.
tlatzontequiliz icpalli: estrado.1 tlatzotlaniqui: vidriero.1 &c.2 desgranada semilla.1 fregado.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 423 14/11/14 10:16 a.m.


tlaxacualoloni tlaxexelolli 424

tlaxacualoloni: fregadero o estropajo.2 tlaxcalciyahua, ni: remojar pan para hacer tlaxcaloqui: amasadera de tortillas.1
fregadero de vasos o estropajo.1 migas. &c. pret.: onitlaxcalciyahuh.2 tlaxcalpapayanalli: desmigada cosa.1
tlaxacualoloyan: lugar donde desgranan sopas remojar.1 sopear hacer sopas.1 tlaxcalpapayanani: desmigador.1
semillas.2 estregadero para estregar.1 tlaxcalciyahualli: pan remojado o sopa.2 tlaxcalpapayania, ni: desmigar algo.1
tlaxacualoqui: heidera o amasadera. &c.2 sopa de pan.1 tlaxcalpapayantli: migajas de pan desmi-
amasadera.1 tlaxcalcolli: rosca de pan.2 rosca de pan.1 gajado.2 migaja de pan.1
tlaxacualtililiztli: machucadura tal.1 tlaxcalcoltontli: rosquilla de pan, o rosque- tlaxcalpapayatza, ni: desmigar algo.1
tlaxacualtililli: fruta machucada, o cosa te.2 rosquilla de esta manera.1 tlaxcalpapayatzani: desmigador.1
as.2 machucada cosa as.1 tlaxcalcotoctli: zatico o pedazo de pan.2 tlaxcalpapayatzqui: desmigador.1
tlaxacualtiliztli: el acto de machucar fruta tlaxcaleotoctli: zatico o pedazo de pan.1 tlaxcalpapayatztli: desmigada cosa.1
o cosa semejante.2 tlaxcaleuhtli: racin de pan mendigado.1 tlaxcalpixca: panera para pan cocido.1
tlaxahualli: persona afeitada al modo anti- tlaxcalhuia, nite: hacer tortillas de maz tlaxcalpixcan: dem. (tlaxcalpiyaloyan: lo
guo o embijada.2 afeitada as.1 para otro. pret.: onitetlaxcalhui.2 hacer mismo es que tlascallatiloyan.)2
tlaxamaniani: cascador de esta manera.1 tortillas de maz para otros.1 tortillas de tlaxcalpiyaloyan: lo mismo es que tlaxca-
tlaxamaniliztli: el acto de machucar, o maz hacer a otro.1 llatiloyan.2 panera para pan cocido.1
quebrantar la cabeza, xical, huevo, o cosa tlaxcalicuxiti: hornera que cuece pan.2 tlaxcaltexcalli: horno para cocer pan.2
semejante.2 machucadura tal.1 quebradu- hornero o hornera.1 horno de cocer pan.1
ra tal.1 tlaxcalicuxitia, ni: cocer pan as. pret.: tlaxcaltextli: migajas de pan.2 migaja de
tlaxamanilli: machucada cosa as.1 cabeza onitlaxcalicuxiti.2 hornear usar este pan.1
machucada. &c. tablas menudas, o asti- oficio.1 tlaxcaltotopochtli: bizcocho pan dos veces
llas largas.2 quebrada cosa as.1 ripia de tlaxcalicuxitiliztli: hornera oficio de cocido.1
madera.1 hornero.1 tlaxcalyamacti: mollete pan muelle.1
tlaxamaniltectli: maderamiento entablado tlaxcalixca, ni: dem. o cocer bollos en el tlaxcalzonectli+: mollete pan muelle.
con rajas de madera, con anillas largas, rescoldo. pret.: onitlaxcalixcac.2 hornear {castillan tlaxcalzonectli}1
o con tablillas angostas y largas.2 enta usar este oficio.1 tlaxcoloa, ni: inconsideradamente hacer
blado as.1 tlaxcalixcac: hornera, o la que cuece bollos algo.1 a troche moche hacer algo.1
tlaxamaniltentli: dem. (tlaxamaniltectli: en el rescoldo.2 hornero o hornera.1 tlaxcololiztica: desacordadamente, s: sin
maderamiento entablado con rajas de tlaxcalixcaliztli: hornera oficio de hor- acuerdo ni premeditacin.1 a troche mo-
madera, con anillas largas, o con tablillas nero.1 che, s: sin tiento ni consideracin.1
angostas y largas.)2 entablado as.1 tlaxcalixquiliztli: hornera oficio de tlaxcololli: cosa hecha sin acuerdo y con
tlaxamixcalmantli: ladrillado suelo.1 cosa hornero.1 precipitacin y de prisa, o a troche mo-
ladrillada.2 enladrillado.1 suelo de ladrillos.1 tlaxcallapactli: zatico o pedazo de pan.2 che.2 inconsideradamente hecho as.1
tlaxamixcaltectli: dem. (tlaxamixcal- mendrugo.1 zatico o pedazo de pan.1 tlaxelhuia, nite: partir algo con otro.
mantli: cosa ladrillada.)2 ladrillado tlaxcallatiloyan: lugar donde se guarda el pret.: onitetlaxelhui.2 parte dar.1 dar a
suelo.1 suelo de ladrillos.1 pan.2 panera para pan cocido.1 tlaxcalla- medias.1
tlaxantectli: cosa labrada y hecha en tiloyan: = tlaxcalpiyaloyan2 tlaxeliuhcatontli: parte pequea de lo
manera cuadrada como ladrillo o adobe.2 tlaxcallehualli: racin de pan mendigado.1 entero.2
cuadrada cosa como ladrillo.1 tlaxcalli: tortillas de maz, o pan general- tlaxeliuhcayotl: parte o pedazo de lo ente-
tlaxapochtli: hoyo.2 hoyo o hoya.1 mente.2 pan generalmente.1 torta.1 tlax- ro y principal.2 parte del todo.1
tlaxapochtontli: hoyo pequeo.2 hoyuelo, calli+: pan cocido en horno. {texcalco tlaxeliuhcayotontli: parte pequea.1
hoyo pequeo.1 icucic tlaxcalli}1 pastel de carne. {casti- tlaxellolli: apartado ganado.1
tlaxapochuia, nino: caer en hoyo o llan nacatlaoyo tlaxcalli}1 pan de trigo. tlaxeloani: apartador as.1
abarrancarse. pret.: oninotlaxapochui.2 {trigo tlaxcalli}1 segundo pan. {icoccan tlaxeloliztli: el acto de dividir y partir
caer en hoyo pequeo.1 tlaxapochuia, quiza tlaxcalli}1 leudado pan. {xocotexxo alguna cosa, o partija.2 apartamiento
nite: hacer caer a otro en hoyo. pret.: tlaxcalli}1 pan de vida. {yoliliz tlaxca- tal.1
onitetlaxapochui.2 lli}2 pan de cebada. {cehuada tlaxcalli}1 tlaxelolli: partida cosa dividida.1 tlaxelo-
tlaxapotlalli: agujereada cosa.1 cosa aguje- pan con levadura. {xocotexxo tlaxcalli}2 lli+: dem. (yexcan quizqui: partido o
rada, o horadada, o virgen corrompida.2 segundo pan, o acemita. {ic occan quiza dividido en tres partes.) {yexcan tlaxelo-
corrompida virgen.1 horadado en muchas tlaxcalli}2 cenceo pan. {amo xocotexo lli}2 cosa partida o dividida en dos partes.
partes.1 tlaxcalli}1 pan de acemite. {tlatzetze- {occan tlaxelolli}2 partido en dos partes.
tlaxauhtli: dem. (tlaxahualli: persona liuhca tlaxcalli}1 segundo pan. {icoccan {occan tlaxelolli}1 partido en tres partes.
afeitada al modo antiguo o embijada.)2 huetzi tlaxcalli}1 pan de trigo. {castillan {yexcan tlaxelolli}1
afeitada as.1 tlaxcalli}1 tlaxexelhuia, nite: gastar expendiendo.1
tlaxaxacualoliztli: el acto de fregar vajilla tlaxcalmimilyahualli: rosca de pan.2 rosca dividir algo.1 manda hacer as.1
o cosa as.2 fregadura tal.1 de pan.1 tlaxexelo: repartidor de algo, o el que es-
tlaxaxacualolli: cosa fregada de esta ma- tlaxcalmimilyahualtontli: rosca pequea carba o revuelve la tierra o cosa semejan-
nera y alimpiada.2 fregados vasos.1 de pan.2 rosquilla de esta manera.1 te.2 escarbador.1
tlaxaxahuani: alarido tal.1 tlaxcalnamacacan: lugar donde venden tlaxexeloani: partidor o repartidor tal.2
tlaxaxahuaniliztli: alaridos que dan los pan.2 panetera.1 apartador tal.1 escarbador.1
moros y los indios en la guerra.2 alarido tlaxcalnamacoyan: dem. (tlaxcalna- tlaxexeloliztica: con divisin, o distincin
tal.1 clamor o alarido de guerra.1 macacan: lugar donde venden pan.)2 de partes, o divididamente.2 distinta
tlaxaxapotlalli: cosa horadada o agujerada panetera.1 mente.1
en muchas partes.2 tlaxcalo: panadera que hace tortillas. &c.2 tlaxexeloliztli: partimiento.1 especie de co-
tlaxcalatolli: migas de pan o puchas.2 pa- amasadera de tortillas.1 panadero el que sas.1 el acto de dividir algo en partes as.2
pas para nios.1 migas de pan cocido.1 hace pan.1 divisin tal.1 distincin tal.1 apartamiento
tlaxcalchihualiztli: el acto de amasar o de tlaxcaloa, ni: hacer tortillas. &c. pret.: de esta manera.1 escarbadura.1
hacer pan.2 panadera arte de ello.1 onitlaxcalo.2 amasar tortillas.1 hacer tlaxexelolli: desparramado.1 desmem-
tlaxcalchiquihuitl: cestillo de tortillas o de tortillas de maz.1 brado.1 cosa dividida de esta manera,
tamales.1 tlaxcaloani: amasadera de tortillas.1 despedazada o descuartizada.2 dividida
tlaxcalchiuhqui: panadero que lo hace.2 tlaxcaloliztli: el acto de hacer tortillas. &c.2 cosa.1 distinguida cosa.1 apartada cosa
panadero el que hace pan.1 panadera arte de ello.1 as.1 escarbada tierra.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 424 14/11/14 10:16 a.m.


425 tlaxexeloloni tlaxiuhochpantli

tlaxexeloloni: instrumento o hacha para tlaximaliztli: doladura.1 tlaxipintectli: dem. (tlaxipincuaehua-


rajar o hender madera.2 destral o hacha.1 tlaximalli: astillas, o acepilladuras largas.2 yotectli: dem. (tlaxipinehuayotectli:
tlaxhua, ni: tener nacido o incordio. pret.: acepilladuras largas.1 tlaximalli+: circuncidado, o retajado.))2
onitlaxhuac.2 nacidos tener.1 espacio de entre viga y viga en lo que tlaxipintectli judio: judo retajado.1
tlaxhuani: hinchada cosa en esta manera.1 est maderado. {imamacauhcan in tla- tlaxipintectli judio itotouh: picha de
tlaxhuiztli: divieso o incordio.1 divieso, ximalli}2 judo retajado.1
incordio o nacido.2 incordio.1 nacido o tlaximaloni: azuela, o cosa semejante.2 tlaxipintectli judio tepolli: picha de judo
incordio.1 hinchazn de podre.1 tlax- azuela.1 tlaximaloni+: hacha que corta retajado.1
huiztli+: incordio grande. {totonca de dos partes. {castillan tlaximaloni tlaxipintectli tepolli: picha retajada.2
tlaxhuiztli}2 incordio grande. {totonca necoctene}1 tlaxippopohualiztli: el acto de desherbar,
tlaxhuiztli}1 tlaximaloyan: carpintera, el lugar donde o de escardar la hortaliza. &c.2
tlaxica: haber goteras, o lloverse la casa. carpintean.1 tlaxippopohualoni: sachuelo, o escardillo.2
pret.: otlaxicac.2 lloverse la casa.1 tlaximaltepoztli: hacha para desbastar, tlaxippopouhqui: escardador as.2
tlaxicaliztli: el acto de haber o caer gote- o labrar madera.2 hacha para labrar tlaxippopouhtli: hortaliza, o maizal des-
ras.2 gotera.1 madera.1 herbado, o escardado.2
tlaxicauhtli: desamparado as.1 tlaximaltepoztontli: hachuela tal.2 hacha tlaxippopoxoani: escardador tal.2
tlaxicayan: el lugar donde hay goteras.2 pequea.1 tlaxippopoxoliztli: el acto de escardar
gotera el lugar donde cae.1 tlaximani+: tornero el que tornea. {torno- hortaliza as, o escardadura.2
tlaxiccahualiztica: con descuido y tica tlaximani}1 tlaxippopoxolli: hortaliza escardada.2
negligencia.2 negligentemente de esta tlaxincan: carpintera, el lugar donde tlaxiquipiltemani: metedor tal.1
manera.1 carpintean.1 tlaxiquipiltentli: metida cosa as.1
tlaxiccahualiztli: el acto de dejar de hacer tlaxincayotl: carpintera, s: el oficio de tlaxiquitolli: difamado.1 difamado, o corri-
algo por descuido y negligencia.2 negli- carpintear.1 do de otros.2
gencia as.1 tlaxincayotlaztli: descaspado, o pescado tlaxiquitta: he aqu, adv.1 he, adverbio,
tlaxiccahualli: cosa desamparada o cosa escamado.2 escamado as.1 para demostrar.1 he aqu, o ves aqu, o
dejada de hacer por descuido y negligen- tlaxincuilolli: regazado.2 regazado.1 mira. adv. demostrativo.2
cia.2 desamparado as.1 tlaxinepano: entretejedor de algo.2 tejedor tlaxiquittacan: veis aqu, o mirad.2
tlaxiccahuani: el que es negligente y tal.1 tlaxitini: derrocador as.1
descuidado de esta manera.2 negligente o tlaxinepanoa, ni: entretejer algo. pret.: tlaxitiniani: derrocador as.1
descuidado.1 onitlaxinepano.2 tlaxitinilia, nite: deshacer y desbaratar
tlaxiccuilia, nite: tomar algo a otro, tlaxinepanoani: tejedor tal.1 entretejedor.2 lo que otro hizo. pret.: onitetlaxitinili.2
engandolo con trampantojos. &c. pret.: tlaxinepanoliztli: tejedura as.1 entreteje- desbaratar lo que otro hace.1 desconcer-
onitetlaxiccuili.2 dura, o el acto de entretejer.2 tar a otros de esta manera.1 desordenar o
tlaxichtca: con pasador de ballesta.2 tlaxinepanolli: tejido de esta manera.1 desbaratar.1 tlaxitinilia, tito: descon-
tlaxichtli: pasador que se tira con ballesta.2 entretejida cosa.1 cosa entretejida.2 certarse los que se haban concertado.1
pasador tiro de ballesta.1 tlaxinhuihuitlac: desherbador.1 tlaxitiniliztli: derrocamiento de pared.1
tlaxichuia, nitla: tirar con pasador. pret.: tlaxinia, ni: deshacer, descoser, o deshi- tlaxitinilli: derrocada pared.1 deshecho
onitlatlaxichui.2 lar algo.2 tlaxinilia, nite: deshacer, o as.1 desbaratada cosa as.1 cosa deshe-
tlaxicocuitlaaltilli: encerado, o cosa ence- desbaratar argumento o lo que otro dice. cha as.2
rada, y baada con cera.2 encerado.1 pret.: onitetlaxinili.2 desbaratar lo que tlaxitiniqui: derrocador as.1
tlaxicocuitlahuilli: dem. (tlaxicocuitlaal- otro hace.1 contradecir a otro.1 responder tlaxitomonilpilli: cosa atada con lazada.2
tilli: encerado, o cosa encerada, y baada a argumento.1 tachar.1 tlaxinilia, tito: tlaxittomonilpilli: lazada.1
con cera.)2 encerado.1 discordia en dar pareceres o votos.1 tlaxitzalli: cosa exprimida, o destilada.2
tlaxicocuitlahuiloni: cerote de zapatero.2 tlaxinilli: deshecho concierto.1 desbaratada exprimida cosa as, s: las horruras que
cerote de zapatero.1 cosa as.1 cosa deshecha as.2 quedan de lo exprimido.1
tlaxila+: en cada barrio, o cada barrio. tlaxinqui: carpintero.1 dolador.1 tlaxin- tlaxitzaloni: coladero, o lienzo para colar, o
{cecen tlaxila calpan}2 qui+: tornero el que tornea. {tornotica exprimir, o sacar zumo de algo.2 encella.1
tlaxilacalli: barrio.2 barrio.1 tlaxinqui}1 tlaxiuhcahualli: balda tierra.1
tlaxilia, nicno: descargarse de algn tlaxintli: trasquilado.1 afeitado as.1 dolada tlaxiuhcalihui: verdeguear el campo. pret.:
oficio.1 Vase adems: tlatlaxilia. cosa.1 madero, o piedra labrada, o per- otlaxiuhcaliuh.2
tlaxilia+, nic: dem. pret.: huel ipan sona trasquilada y rapada.2 tlaxintli+: tlaxiuhcaltia: verdeguear el campo, o estar
onictlaxili. {huelipan nictlaxilia}2 torneada cosa al torno. {tornotica muy verde y rindose.2
acertar a lo que se tira. {huel ipan tlaxintli}1 tlaxiuhcuicuihuani: sachuelo, escardillo,
nictlaxilia}1 tlaxiotilli: tela enlizada.2 o coa, que llaman victli, para desherbar,
tlaxililiztli+: pualada, herida de pual. tlaxipehualiztli: desolladura.1 o sachar algo.2 escardador sachuelo o
{tepoztica tlaxililiztli}1 pualada, herida tlaxipehualli: corteza de rbol.1 mazorca escardillo.1
de pual. {poaltica tlaxililiztli}1 sin hojas.1 desollada cosa.1 cosa desolla- tlaxiuhcuicuiliztli: el acto de desherbar, o
tlaxilli: apualado.1 alanceado, apualado, da, o descortezada, mazorca de maz des- escardar algo.2 escardadura.1 desherba-
punzado, o aguijoneado.2 aguijoneado.1 hojada, o cortezas de pino y de oyametl, dura, s: el acto de desherbar.1
alanceado.1 lanzada, herida.1 para hacer buena brasa.2 tlaxiuhcuicuini: desherbador tal.2 escarda-
tlaxillotia, nitla: apuntalar, o apoyar algo, tlaxipehuani: descortezador.1 desollador.1 dor el que escarda.1 desherbador.1
o atrancar la puerta con puntal. &c. pret.: tlaxipeuhtli: mondada cosa as.1 descorte- tlaxiuhcuicuitl: cosa desherbada as.2
onitlatlaxilloti.2 apoyar la casa.1 atrancar zada cosa.1 deshollejado.1 mazorca sin ho- escardado.1 desherbado.1
puerta desde el suelo.1 jas.1 desollada cosa.1 cosa desollada as.2 tlaxiuhochpanaliztli: el acto de desher-
tlaxillotl: puntal, para apuntalar.2 puntal tlaxipincuaehuayotectli: circuncidado.1 bar, o escardar algo.2 escardadura.1
para apuntar.1 tlaxillotl+: tranca de dem. (tlaxipinehuayotectli: circuncida- tlaxiuhochpanoni: sachuelo, o escardillo.2
puerta. {tlatzacuillo tlaxillotl}1 do, o retajado.)2 escardador sachuelo o escardillo.1
tlaxima, ni: carpintear. pret.: onitlaxin.2 tlaxipinehuayotectli: circuncidado.1 cir- tlaxiuhochpanqui: escardador.2 escarda-
tlaxima, nite: adulterar. pret.: oni- cuncidado, o retajado.2 dor el que escarda.1
tetlaxin.2 adulterar.1 tlaxima+, ni: tlaxipinehuayotectli judio: retajado tlaxiuhochpantli: cosa escardada as.2
tornear con torno. {tornotica nitlaxima}1 judo.1 escardado.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 425 14/11/14 10:16 a.m.


tlaxiuhpopohualiztli tlaxtlahuiltia, nite 426

tlaxiuhpopohualiztli: el acto de desher- tlaxixitinilli: cosa desbaratada, o descon- y hacer arder y encender el fuego o las
bar, o de escardar algo.2 escardadura.1 certada.2 deshecho as.1 brasas.2
desherbadura, s: el acto de desherbar.1 tlaxixtli: cagada cosa.1 tlaxotlani: cortador tal.1
tlaxiuhpopohualoni: sachuelo, o escar tlaxiyotilli: enlizada tela.1 tlaxoxalli: aojado o hechizado.1
dillo.2 escardador sachuelo o escardillo.1 tlaxochicuia, nitla: envolver algo con tlaxoxohuia: verdeguear el prado que se
tlaxiuhpopohuani: desherbador.1 faja, o fajar, o envolver y adornar algo est riendo.2
tlaxiuhpopouhqui: escardador, o desher- con guirnaldas de rosas y flores. pret.: tlaxoxohuiayan: prado de hierba.1 prado
bador.2 onitlatlaxochicuix.2 fajar.1 muy verde y fresco.2
tlaxiuhpopouhtli: cosa desherbada as.2 tlaxochihuilli: mujer encantada y llevada tlaxoxoleuhtli: llagado, lleno de llagas.1
escardado.1 desherbado.1 por ay adelante.2 encantada as.1 llagado.2
tlaxiuhpopoxoani: el que escarda, o tlaxochpitzacti: trena o trenza.1 tlaxoxolochoani: arrugador as.1
deshierba algo.2 escardador el que tlaxochpitzactli: trenza.2 tlaxoxolocholiztli: arrugadura tal.1 encogi-
escarda.1 tlaxochtecuia, nitla: dem. (tlaxochicuia, miento tal.1
tlaxiuhpopoxoliztli: el acto de escardar nitla: envolver algo con faja, o fajar, o tlaxoxolocholli: arrugada cosa.1
as.2 escardadura.1 envolver y adornar algo con guirnaldas tlaxoxotlalli: rebanada cosa.1 aserradas
tlaxiuhpopoxolli: cosa escardada, o des- de rosas y flores) pret.: onitlatlaxochte- piedras.1 aserrada madera.1 trepada cosa.1
herbada.2 escardado.1 cuix.2 fajar.1 cosa aferrada, hecha rebanadas o tajadas,
tlaxiuhtlaxtli: escardado.1 desherbado.1 tlaxochtentli: flocadura de vestidura.2 o vestidura trepada, o cosa rayada.2
tlaxiuhtlazaliztli: el acto de desherbar tlaxochtli: faja.1 cinta ancha, venda de lien- tlaxoyan+: saetera o tronera. {tlacoyoc
algo.2 escardadura.1 desherbadura, s: el zo o faja delgada.2 faja, venda de lienzo, tlequiquiz tlaxoyan}1
acto de desherbar.1 cinta ancha.2 faja de pechos.1 venda de tlaxquiliztli: asamiento tal.1
tlaxiuhtlazalli: cosa desherbada as.2 lino.1 randa.1 tlaxquitl: asada cosa as.1 cosa asada en las
tlaxiuhtlazaloni: escardador sachuelo o tlaxocolia: el que aceda o hace agra alguna brasas, o en el rescoldo.2
escardillo.1 cosa. pret.: otlaxocoli.2 tlaxtlahua, ni: lastar, pagar por m solo.1
tlaxiuhtlazani: el que deshierba algo.2 tlaxocoliani: dem. (tlaxocolia: el que pagar deuda.1 restituir.1 tornar lo pres-
escardador el que escarda.1 desherbador.1 aceda o hace agra alguna cosa.)2 tado.1
tlaxiuhtlazqui: dem. (tlaxiuhtlazani: el tlaxocomictiani: destruidor tal.1 tlaxtlahua zanchichicoquiztiuh: censor
que deshierba algo.)2 tlaxocomictiliztli: destruccin as.1 que paga censos.1
tlaxiuhtlaztli: cosa desherbada.2 tlaxocomictilli: destruido as.1 tlaxtlahualiztica: pagando o restitu-
tlaxiuhtopehualiztli: el acto de desherbar tlaxocotexhuilli: pan con levadura.2 leu- yendo.2
algo.2 escardadura.1 dado pan.1 tlaxtlahualiztli: restitucin.1 paga de
tlaxiuhtopehualoni: sachuelo, o escardi- tlaxohuatztli: hoja de maz seca para bes- deuda.1 satisfaccin de la deuda.1 el acto
llo.2 escardador sachuelo o escardillo.1 tias.2 hoja de maz seca.1 de pagar o restituir algo.2
tlaxiuhtopehuani: el que deshierba el tlaxolehualiztli: desolladura tal.1 tlaxtlahualli: pagada deuda.1
maizal, o la hortaliza.2 escardador el que tlaxoleuhtli: cosa desollada o rozada con tlaxtlahuia, nino: pagarse o satisfacer a s
escarda.1 colpe.2 desollado as.1 mismo. pret.: oninotlaxtlahui.2 estar al
tlaxiuhtopeuhtli: cosa desherbada.2 tlaxolochalhuia, nite: arrugar o plegar partido.1 tlaxtlahuia, nite: gratificar al
escardado.1 algo a otro.1 menor.1 pagar, galardonar o restituir lo
tlaxiuhuihuitlalli: desherbado.1 tlaxolocho: arrugador as.1 que debo a otro. pret.: onitetlaxtlahui.2
tlaxiuhuihuitlani: desherbador.1 tlaxolochoani: arrugador as.1 recompensar o retribuir.1 galardonar la
tlaxiuhuittitlalli: dem. (tlaxiuhtopeuhtli: tlaxolocholiztli: plegadura o arrugadura. buena obra.1 galardonar el servicio.1
cosa desherbada.)2 s. el acto de plegar o arrugar algo.2 arru- tlaxtlahuil+: recibiris vuestra paga.
tlaxiuhyotilli: cosa enramada.2 enramado.1 gadura tal.1 plegadura.1 {amotech aciz in amo tlaxtlahuil}2
tlaxiuhzalolmana, ni: enlosar de arte tlaxolocholli: plegada cosa.1 arrugada tlaxtlahuilcuini: censuarioso.1 el que cobra
mosaica.1 cosa.1 cosa plegada o arrugada.2 encogido los censos.2
tlaxiuhzalolmantli: cosa labrada, o enlo- as.1 tlaxtlahuile: salariado de pblico.1 el que
sada de arte mosaica.2 enlosado as.1 tlaxolochoqui: arrugador as.1 ha recibido la paga, premio, o galardn
tlaxixicolli: engaado, o burlado.2 engaa- tlaxolopichiuhtli: inconsideradamente de su trabajo.2
do as.1 hecho as.1 cosa hecha sin tiento, loca y tlaxtlahuileque: los que han recibido la
tlaxixilihuani: hurgonero de horno, o neciamente.2 paga de su trabajo, y han sido galardona-
pisn.2 pisn.1 hurgonero de horno.1 tlaxonehuayotlaztli: escamado as.1 pesca- dos y premiados.2
tlaxixiliztli: recalcadura, o el acto de pisar, do escamado.2 tlaxtlahuilia, nicte: pagar la cosa que com-
apretar o recalcar algo.2 henchimiento tlaxopantlati: verano ser.1 ser verano y pr, a su dueo. pret.: onictetlaxtlahuili.2
as.1 tiempo de aguas. pret.: otlaxopantlatic.2 tlaxtlahuilia, nite: pagar deuda.1
tlaxixilli: cosa recalcada, o muy pisada, o tlaxopantlatia: verano ser.1 dem. (tlaxo- tlaxtlahuiliztli+: censos. {chicoquiztiuh
alanceado, o apualado.2 pantlati: ser verano y tiempo de aguas) tlaxtlahuiliztli}1
tlaxiximani: desbaratador, o destruidor de pret.: otlaxopantlatic.2 tlaxtlahuilli: salario.1 premiado.1 acosta-
algo.2 tlaxotemecayotontli: desencabestrada miento o soldada.1 soldada.1 paga, jornal,
tlaxixiniani: destruidor.1 despoblador.1 bestia.1 soldada, restitucin o galardn.2 Vase
asolador tal.1 tlaxotinemoa: cosa arrastrada y trada tambin: itlaxtlahuil. tlaxtlahuilli+:
tlaxixiniliztli: destruccin tal.2 destruccin como estropajo de ac. para all. pret.: porte de cartas. {amatlacuilolitquica
as.1 asolamiento de pueblo.1 otlaxotinemoac.2 tlaxtlahuilli}1 jornal, o paga de un da.
tlaxixinilli: desparramado.1 cosa desba- tlaxotlaliztli: cortadura as.1 el acto de {cemilhuitl tlaxtlahuilli}2
ratada, o destruida.2 destruida cosa.1 aferrar o hender madera o cosa as.2 tlaxtlahuilo, ni: ganar sueldo o jornal.
desenvuelto as.1 asolado pueblo.1 tlaxotlalli: raya para sealar.1 cortada cosa pret.: onitlaxtlahuiloc.2 ganar sueldo.1
tlaxixiniltin: gente, o ganado descarriado, as.1 cosa aferrada o hendida, o raya, o tlaxtlahuilo+: sueldo ganar as. {yao-
esparcido y desbaratado.2 desbaratada cosa rayada.2 tica ni, tlaxtlahuilo}1 sueldo ganar as.
gente.1 tlaxotlaltilli: encendidos carbones.1 carbo- {niyaoquizca tlaxtlahuilo}1
tlaxixipochalhuia, nite: tolondrones nes o brasas sopladas y encendidas.2 tlaxtlahuiltia, nite: multar o echar pena
hacer a otro.1 hacer tolondrones a otro.1 tlaxotlaltiloni: yesca de fuego.1 yesca para de dinero. pret.: onitetlaxtlahuilti.2 pren-
tlaxixiquipiloani: hacedor tal.1 encender fuego, o fuelles para soplar dar por pena.1 multar, penar con dinero.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 426 14/11/14 10:16 a.m.


427 tlaxtlahuiltontli tlayecoltia, nino

tlaxtlahuiltontli: jornal pequeo de esta tlayacatl: prima en cada gnero.1 tlayaochiuhtli: combatida cosa.1 guerreada
manera.1 jornal o paga pequea.2 tlayacatlaxtli: desnarigado.1 cosa o combatida.2
tlaxtlahuilyeyecoani: juez de los edifi- tlayacatticac: dem. (tlayacatiticac: el tlayaotlalhuiliztli: apercibimiento tal.1
cios.1 tasador de paga, o el que iguala el primero de los que estn por orden tlayaotlalhuilli: llamado as.1 apercibido
precio, y concierta lo que se ha de dar por en pie.)2 as.1 el que es llamado o apercibido para
la cosa que se compra.2 tlayacatzacuililli: atajado as.1 la guerra.2
tlaxtlapalhuia, non: ir por algn atajo a tlayacatzacuiliztli: atajo tal.1 tlayaoyahualoltin: cercados enemigos.1
alguna parte. pret.: onitlaxtlapalhui.2 tlayacatzaptililli: cosa hecha con punta, tlayaya: heder mal, o haber mal olor y he-
atajar, ir por camino ms breve.1 as como recatn, pasador, o cosa ahusa- dentina en algn lugar. pret.: otlayayac.
tlaxtlapalhuiani: atajador as.1 da y aguzada de punta.2 vel. otlayax.2
tlaxtlapalhuiliztli: atajo tal.1 tlayacatzaptilli: puntada cosa con punta.1 tlayeca quetzaloni: aventadero para
tlaxtlapaloa, ni: atravesar o pasar delante tlayacotontli: despabilada candela.1 esto.1
de otro. pret.: onitlaxtlapalo.2 atravesar tlayahua, ni: hacer ciertos ademanes el que tlayecalhuiliztli: obscurecimiento o som-
delante de alguno.1 baila o danza. pret.: onitlayauh.2 bra.1 el acto de hacer sombra a otro.2
tlaxtlapaloani: atravesador as.1 tlayahualiuhca: alderredor.1 tlayecaquetzaloni: aventadero para aven-
tlaxtlapaltamachihualoni: medida tlayahualiuhca tectli: cosa cortada o tar trigo, o cosa semejante.2
tuerta.1 cercenada a la redonda.2 Vase: tlayahua- tlayecayotia: tercero, o tercera en orden.2
tlaxtlapalteca, ni: atravesar o poner algo liuhcatectli. tlayeccactli: aprobada cosa as.1 sentencia o
de travs o atravesado.1 tlayahualiuhcan: alderredor.2 razn aprobada y aceptada de otros.2
tlaxtlapaltectli: atravesada cosa as.1 cosa tlayahualiuhcatectli: cercenada cosa tlayeccampa: hacia la mano derecha.1 a
puesta de travs o atravesada, o parra as.1 manderecha.2
echada de cabeza. &c.2 tlayahualoa, ni: andar en procesin.1 tlayeccanti: aclarar el tiempo.1 hacer buen
tlaxtlapaltectli xocomecatetepontli: vid tlayahualoa, nitla: andar al retortero, tiempo, o ser tiempo oportuno para hacer
echada de cabeza.1 dando muchas vueltas alderredor de algo.2
tlayacachictli: aguzada punta.1 algo. pret.: onitlatlayahualo.2 tlayeccantitimani: hacer claro y sereno
tlayacacotonaliztli: despuntadura.1 tlayahualochtia, nite: rodar, traer algo en tiempo.1 hacer tiempo sosegado sereno,
tlayacacotonani: despuntador.1 derredor.1 traer en derredor.1 asentado y templado.2
tlayacacotontli: desnarigado.1 despuntada tlayahualoliztli: rodeo.1 procesin, o el tlayeccaquiliztli: aprobacin tal.1 acep-
cosa as.1 acto de andar a la redonda.2 tlayahua- tacin, o aprobacin de sentencia o de
tlayacahuiltectli: atajado as.1 loliztli+: procesin. {cempanquizaliztli razn de alguno.2
tlayacahuiltequiliztli: atajo tal.1 tlayahualoliztli}1 tlayeccaquini: aprobador tal.1
tlayacahuitzoani: ahusador.1 tlayahualoltin: enemigos cercados, en la tlayecchichihualiztica: elegantemente
tlayacahuitzoliztli: ahusadura.1 guerra.2 as.1
tlayacahuitzolli: aguzada punta.1 punta- tlayahuani: turificador, o incensador.2 tlayecchichihualiztli: elegancia as.1
da cosa con punta.1 dem. (tlaya tlayamani: curtidor.1 curtidor o zurrador.2 aderezo tal.1 aderezo o compostura buena
catzaptililli: cosa hecha con punta, as tlayamania: hacer blando y sereno tiempo. de alguna cosa. s. el acto de componer o
como recatn, pasador, o cosa ahusada y pret.: otlayamaniac.2 aderezar y ataviar alguna cosa.2
aguzada de punta.)2 tlayamaniani: adobador de cueros.1 tlayecchichiuhtli: guarnecido.1 elegante y
tlayacaichpelolli: desnarigado.1 curtidor.1 amollentador tal.1 curtidor o galana cosa.1 aderezada cosa as.1
tlayacalhuilli: cubierta cosa as.1 cubierto zurrador.2 tlayecoa, ni: dem. (tlayecoa yaoc, ni:
con sombra.2 tlayamaniliani: amollentador tal.1 pelear fuertemente en la batalla) pret.:
tlayacanaliztli: ventaja.1 primado o ven- tlayamanililli: enternecido.1 templada onitlayeco.2 acabar o concluir obra.1
taja.2 cosa.1 amollentada cosa as.1 ablandada tlayecoa+: batallar fuertemente. {yaoc
tlayacanamictilli: atajado as.1 cosa as.2 ni, tlayecoa}1 trabajar fuertemente en la
tlayacanticac: el primero de los que estn tlayamaniliztli: sobajadura.1 enterne- guerra. {yaoc ni, tlayecoa}1 batallar fuer-
por orden en pie.2 cimiento.1 templanza as.1 mollidura.1 temente. {oquichyollotica ni, tlayecoa}1
tlayacantli: adiestrado as.1 el que es regi- amollentadura as.1 el acto de ablandar, tlayecoa+, ni: fuertemente batallar.
do, guiado y gobernado de otro, o el ciego enternecer algo, o de templar el agua que {yaoc nitlayecoa}1 batallar, o pelear
que es adiestrado de alguno.2 est fra, o cosa semejante.2 fuertemente en la guerra. pret.: yaoc
tlayacapa+: a cada colacin. {cecen tlaya- tlayamanilli: enternecido.1 amollentada onitlayeco. {yaoc nitlayecoa}2
capa}1 cosa as.1 adobado cuero.1 entibiada cosa.1 tlayecoa yaoc, ni: pelear fuertemente en la
tlayacapan+: a cada barrio. {cecen tlaya- mullido.1 templada cosa.1 curtida cosa batalla. pret.: yaoc onitlayeco.2
capan}1 as.1 ablandada cosa as.1 dem. (tlayama- tlayecoani: hacedor tal.1 el que acaba o
tlayacapitzahualiztli: ahusadura.1 nililli: ablandada cosa as.)2 concluye alguna obra, o el que pelea fuer-
tlayacapitzahuani: ahusador.1 tlayamanixtimani: abrigado estar el temente en la batalla.2 tlayecoani+:
tlayacapoztectli: despuntada cosa as.1 lugar.1 estar el tiempo sereno blando y guerreador. {yaoc tlayecoani}1
tlayacapoztequiliztli: despuntadura.1 templado.2 tlayecohua+: suplir por otro. {tepan ni,
tlayacapoztequini: despuntador.1 tlayamanixtoc: hacer claro y sereno tlayecohua}1
tlayacatectli: desnarigado.1 tiempo.1 tlayecoliztli: guerra.1 pelea.1 expedicin
tlayacati: mayoral.1 cosa primera, o delan- tlayamaniyaliztli: frescor o frescura.1 de esta manera.1 conclusin de obra o
tera.2 tlayamanya: abrigado lugar.1 fin.1 conclusin o acabamiento de obra, o
tlayacatia: principal cosa.1 prima en cada tlayamanyan: templado lugar.1 el acto de pelear fuertemente en la bata-
gnero.1 dem. (tlayacati: cosa primera, tlayamayan: lugar abrigado y templado.2 lla.2 tlayecoliztli+: suplemento
o delantera.)2 tlayacatia+: prelado. tlayanalli: escondida cosa.1 cosa escondida as. {tepan tlayecoliztli}1 pelea de naves
{teopixca tlayacatia}1 o encubierta, porque no la puedan ver por la mar. {acaltica tlayecoliztli}1 pelea
tlayacatitica: el primero de los que estn otros.2 de naves por la mar. {acalpan tlayeco-
asentados por orden.1 el primero de los tlayancuiliani: reformador.1 renovador de liztli}1
que estn por orden asentados.2 algo.2 tlayecolli: acabada obra.1
tlayacatiticac: el primero de los que estn tlayancuililiztli: reformacin.1 renova- tlayecoltia, nino: buscar y granjear lo ne-
en orden en pie.1 el primero de los que cin.1 renovamiento as.2 cesario a la vida.2 escaparse de peligro.1
estn por orden en pie.2 tlayaochichiuhtli: armado as.1 tlayecoltia, nite: servir a otros. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 427 14/11/14 10:16 a.m.


tlayecoltiloni tlayohuallotl tepammomanaliztli 428

onitetlayecolti.2 Vase adems: tetlayecol- tlayeltilahua: llover fuertemente. pret.: manera.1 inventador tal, o inventor e in-
tia. tlayecoltia+, mo: moza de servicio. otlayeltilahuac.2 llover mucho.1 dustrioso.2 componedor tal.1 fabricador.1
{tetlan motlayecoltia}1 mozo de servicio. tlayeltiliztli: ahuyentamiento de lo que se industrioso.1
{tetlan motlayecoltia}1 huy o de lo que se le solt a alguno.2 tlayocuxtli: dem. (tlayocoxtli: cosa
tlayecoltiloni: digno de ser servido.2 tlayeltilli: cosa ahuyentada, o persona per- inventada as.)2 cosa formada o hecha.2
servido.1 suadida a que haga algo de buena gana criatura.1
tlayectenehualli: bendito as.1 alabado de y de su voluntad.2 avivado.1 ahuyentada tlayocuyaliztli: el acto de componer e
otros.2 glorioso.1 alabado de otros.1 cosa.1 inventar algn canto o otra cosa as.2
tlayecteneuhtli: bendito as.1 tlayeltitlan: entre cosas sucias.2 tlayocuyalli: canto compuesto o inventado
tlayectiani: ahechador, alimpiador, o puri- tlayequitaliztli: el acto de agradar algo a del cantor artista. &c.2
ficador de algo.2 ahechador.1 purgativa, alguno, y parecerle bien.2 tlayohua: obscurecerse la tarde.1 es lo
cosa que purga.1 tlayequitalli: cosa agradable y que conten- mismo que anochecer, o hacer obscuro.2
tlayectiliztli: alimpiamiento de algo.1 ta a otros.2 hacer obscuro.1 anochecer, o hacer obscu-
ahechadura, alimpiamiento, o purifica- tlayequitolli: abonado as.1 alabado de ro. pret.: otlayoac.2 ser ya de
cin de algo.2 ahechadura.1 remedio as.1 otros.2 bendito as.1 alabado de otros.1 noche, o hacer obscuro. pret.: otlayo-
purgacin as.1 tlayequittaliztli: agradamiento.1 huac.2 Vase adems: tlatlayohua. tla-
tlayectilli: podada cosa.1 mondada cosa tlayequittalli: lo mismo es que tlayequi- yohua, ni: obscurecerse.1 tlayohua+:
as.1 aclarado licor.1 ahechada cosa.1 talli.2 tlayequittalli+: agradable cosa. obscuro lugar no muy claro. {achiton
alimpiada cosa.1 cosa ahechada, alim- {tlahuelittalli, tlayequittalli}1 tlayohua}1
piada o purificada.2 santo y sagrado.1 tlayexcan quixtilli: partido en tres partes.1 tlayohuali: obscuridad.2 tlayohualli:
desenhetrada cosa as.1 purgada cosa de tlayexpahuilo: cuando deshierban y labran despedido as.1 obscuridad de la noche, o
esta manera.1 el maz la tercera vez.2 de alguna sombra.2 mensajero, o el que es
tlayectilohuan: lugar para alimpiar algo.2 tlayeyecalhuia, nite: arrendar, o contra- enviado con algn mandado, o el que es
tlayectiloni: harnero.1 cosa para limpiar hacer a otro. pret.: onitetlayeyecalhui.2 echado y despedido de casa.2 obscuridad,
algo. s. el instrumento.2 aventadero para contrahacer a otro.1 amagar.1 arrendar o o tinieblas.2 obscuridad.1 mensajero.1 obs-
esto.1 limpiadero cualquiera.1 contrahacer a otro, o tomar persona en curidad.2 enviado mensajero.1 tlayohua-
tlayectiloni+: zaranda. {cocoyahuac farsa.1 tlayeyecalhuia, nitetla: contra- lli+: enviado as. {achtopa tlayohualli}1
tlayectiloni}1 hacer a otro.1 enviado as. {achto tlayohualli}1 escon-
tlayectiloyan: era donde trillan.1 tlayeyecalhuilli: arrendado, o contrahe- derse. {tlayohualli nictoca, tlayohualli
tlayectneuhtli: alabado de otros.1 cho. i. que se hace farsa del.2 contrahecho nicnotoctia}1 tlayohualli+, nicno:
tlayecuel: ea ea, a ello, vel. ea vamos, o o arrendado.1 esconderse a la sombra de algo. pret.:
venid conmigo.2 a ello, sus compaeros, tlayeyecchiuhtli: cosa aderezada y ador- tlayohualli onicnonahualti. {nahualtia
ea ea a ello.1 nada.2 tlayohualli, nicno}2
tlayecuele: ea ea, a ello. vel. alto a ello.2 ea, tlayeyecoani ticitl: mdico experimentado.1 tlayohualli nicnonahualtia: esconderse
adverbio para incitar.1 tlayeyecoliztli: solivio o soliviadura.1 a la sombra de algo. pret.: tlayohualli
tlayehuacaquiliztli: la atencin que se experiencia tal.1 ensaye o prueba del que onicnonahualti.2 ampararse o esconderse
tiene a lo se dice.2 atencin tal.1 se impone, o ensaya.2 gusto.1 juegos de a la sombra.1
tlayehuailhuiliztli: dem. (tlayehuaca- mirar.1 prueba experiencia.1 cabildo, los tlayohualli nicnotoctia: dem. (tlayo-
quiliztli: la atencin que se tiene a lo se mismos que se juntan o el acto de tratar y hualli nicnonahualtia: esconderse a
dice.)2 atencin tal.1 determinar algo.1 la sombra de algo) pret.: tlayohualli
tlayehualtia, nite: correr a otro escarne- tlayeyecolli: probada cosa as.1 cosa pro- onicnotocti.2 esconderse.1 ampararse o
ciendo del.1 zaherir a otro los beneficios bada as, o cosa consultada.2 consultada esconderse a la sombra.1
que del ha recibido.1 dar tras alguno cosa de esta manera.1 examinada cosa o tlayohualli nictoca: esconderse en lugar
persiguindolo.1 perseguir y llevar de probada o experimentada.1 obscuro, o en alguna sombra. pret.: tlayo-
vencida a los enemigos.1 tlayeyecolli patli: medicina experimentada.1 hualli onictocac.2
tlayehualtililli: zaherida cosa.1 tlayeyecoloni: vara de medir, o cosa seme- tlayohualli nictoca, tlayohualli nicno-
tlayehualtilli: perseguido de esta manera.2 jante.2 medida como de vara.1 toctia: esconderse.1
corrido as.1 perseguido.1 tlayeyecoloyan: cabildo, el lugar donde se tlayohualli quimonahualti: amparado as.1
tlayehuayotlaztli: cosa mondada o descor- ayuntan a tratar negocios.1 tlayohualli quimotocti: amparado as.1
tezada.2 mondada cosa as.1 tlayeyecoltilli: consejo tomado.1 tlayohuallo: cosa tenebrosa y obscura.2
tlayehuia, nino: mendigar. pret.: oninotla- tlayihualtia, nite: dar tras alguno, persi- tenebregoso.1
yehui.2 Vase adems: tlatlayehuia. guindolo y maltratndolo, o llevndolo tlayohuallotl: obscuridad, o tinieblas.2
tlayelitta, nite: aborrecer a otro, o mirarle de vencida, o zahirindole el bien que le obscuridad o tinieblas.2 obscuridad.1
con enojo. pret.: onitetlayelittac.2 mal- hizo. pret.: onitetlayehualti.2 tlayohuallotl ipam momanqui: el que tie-
querer.1 tlayelitta, nitla: maldecir algo.1 tlayihualtin: mensajeros enviados a diver- ne vaguidos, o enfermedad de gota coral.2
tlayelli: mierda.1 tlayelli+: las pares de la sas partes.2 tlayohuallotl ipammomanqui: desvane-
mujer. {cihua tlayelli}2 pares de la mujer tlayittalli: escogido as.1 cido.1
que pare. {mixiuhca tlayelli}1 tlayocoxqui cuicapicqui: componedor tal.1 tlayohuallotl nopam momana: tener
tlayello: granzoso lleno de granzas.1 mer- tlayocoxtli: fingida cosa.1 inventada cosa vaguidos as. pret.: tlayohuallotl nopan
doso.1 as.1 cosa inventada as.2 fabricada cosa omoman.2
tlayeloa, nitla: ensuciar algo. pret.: as.1 hecha cosa.1 obrada cosa.1 ficcin, tlayohuallotl nopammomana: tener
onitlatlayelo.2 ensuciar algo.1 fingimiento.1 vaguidos, o enfermedad que me cubre
tlayelquiyahui: llover reciamente. pret.: tlayocoya, nitla: fingir a menudo.1 el corazn y hace perder el sentido.2
otlayelquiyahuh.2 tlayocoyaliztli: composicin tal.1 inven- desvanecerse.1
tlayeltia, nech: ponerme asco, o darme cin, fabricacin, o formacin de algo. tlayohuallotl nopan momana: aturdido
en rostro el manjar, o otra cosa. pret.: s. el acto de fabricar, o inventar alguna estar.1
onechtlayel ti.2 empalagarse.1 tlayeltia, cosa.2 invencin tal.1 fabricacin o fbri- tlayohuallotl tepammomana: gota coral,
ni: huir hacer a otro.1 tlayeltia, nino: ca.1 industria as.1 o enfermedad semejante, que padece
tener asco de algo. pret.: oninotlayelti.2 tlayocoyalli: cosa inventada as.2 fabricada alguno.2
hartarse con hasto.1 vomitar querer.1 cosa as.1 tlayohuallotl tepammomanaliztli: des-
tlayeltiani: ahuyentador.2 tlayocoyani: hacedor o hacedera de esta vanecimiento.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 428 14/11/14 10:16 a.m.


429 tlayohuallotl tepan momana tlazaltia, nicte

tlayohuallotl tepan momana: gota coral tlayolloantli: compasada cosa as.1 tlayyantli: encubierto.1 cosa escondida,
o morbo caduco.1 tlayollochololtilli: lo mismo es que tlayo- porque no la vean los otros.2
tlayohualotl tepan nicmana: desvanecer llapantli.2 incitado.1 tlayyualtin: enviados de esta manera.1
a otro as.1 tlayollococolcuitiliztli: el acto de pro- tlaza, nino: echarse por esos suelos, o de
tlayohualtin: despachada gente.1 vocar a otros a ira y enojo.2 embraveci alto a bajo despendose. pret.: oni-
tlayohuani: vaso para beber.1 miento.1 notlaz.2 tlaza, nite: echar a otro en el
tlayohuaticac: estar el lugar, obscuro, o tlayollococolcuitilli: provocado a ira as.2 suelo o derribarlo, o deponer y privar
hacer obscuro.2 lo mismo es que tla- embravecido as.1 a alguno del oficio o seoro que tiene.
youhuaticac.2 hacer obscuro. pret.: tlayollococoltilli: dem. (tlayollococolcui- pret.: onitetlaz.2 privar de oficio.1 tlaza,
otlayoaticaca.2 tilli: provocado a ira as.)2 nitla: tirar tiro, o arrojar algo, o poner
tlayohuatimani: hacer obscuro. pret.: otla- tlayollocotonaliztli: destroncadura.1 huevos la gallina.2 arrojar algo.1 tirar
yohuatimoman.2 hacer niebla o neblina.1 tlayollocotonani: destroncador.1 echando algo.1 Vase adems: tlatlaza.
tlayohuayan: lugar obscuro, o en la tlayollocotontli: descogollado, o destron- tlaza+: arrimarse o echarse sobre otro.
obscuridad y tinieblas.2 obscura y tene- cado.2 destroncado.1 {tetech nino, tlaza}1 arrimarse o echarse
brosa cosa.1 lugar o en lugar obscuro y tlayollomachtli: persona notada de alguna sobre otro. {tepan nino, tlaza}1 tirar o
tenebroso.2 tlayohuayan+: esconderse. falta, o vicio.2 arrojar algo por ay. {nepa nic, tlaza}1 pro-
{xomolco tlayohuayan nicalaqui}1 escon- tlayollotepitzhuiliztli: paciencia, o sufri- crastinar o diferir la cosa de da en da.
didamente. {ichtaca tlayohuayan}1 dem. miento varonil y esforzado.2 paciencia.1 pret.: onitlamomoztlatlaz. {momoztla
pret.: xomolco tlayohuayan onicalac. tlayollotlahuelilocatililli: enloquecido.1 tlaza}2 tlaza+, ni: artillera soltar. {ni,
{xomolco tlayoayan nicalaqui}2 maleado, o enloquecido de otros, por le huey tlequiquiz tlaza}1 artillera soltar.
tlayohuayan nicalaqui: esconderse, o en- dar prisa para tornarle loco.2 {ni, tlequiquiz tlaza}1 tlaza+, nic:
trar en lugar obscuro y tenebroso. pret.: tlayollotlapantli: atrado as.1 a tiempo y coyuntura dar algo a otro.
tlayohuayan onicalac.2 tlayolmalacacholli: desatinado as.1 vuelto {itlazaloyan nictlaza}1 descubrir secreto,
tlayohyocaittaliztica nitlatoa: hablar as.1 dem. (tlayollotlahuelilocatililli: o publicar algo. pret.: onicpanitlaz.
cuerdamente.1 maleado, o enloquecido de otros, por le {pani tlaza, nic}2 echar algo hacia atrs.
tlayointiani: destruidor tal.1 dar prisa para tornarle loco.)2 {nocuitlapampa nictlaza}1 descomulgar a
tlayointiliztli: destruccin as.1 tlayolmaxiltilli: inducido as.1 desengaa- otro. {topan nictlaza excomonion}1 velar
tlayointilli: destruido as.1 do.1 amonestado.1 certificado de otros, hasta el cabo. {yuh nictlaza yualli}1 c-
tlayolacoctli: provocado, o incitado de o satisfecho de lo que estaba dudoso, o maras de sangre tener. {tlailli nictlaza}1
otro.2 incitado.1 desengaado, o persona instruida y doc- echar algo hacia atrs. {nicampa nictla-
tlayolanaloni: comps para medir, o com- trinada, o enseada.2 za}1 echar de s algo. {notechpa nictlaza}1
pasar algo.2 tlayolmelahualli: confesado sacramental- rechazar. {zannipa nictlaza}1 tlaza+,
tlayolca xipehualiztli: desolladura as.1 mente.2 nite: hacer caer a otro en pecado. pret.:
tlayolca xipehuani: desollador tal.1 tlayolmelauhtli: confesado as.1 tlatlacolpan onitetlaz. {tlatlacolpan,
tlayolcaxipeuhtli: desollado as.1 tlayolpachihuitilli: certificado.1 nitetlaza}2 tlaza+, nitla: dem. pret.:
tlayolcehuilli: aplacado y amansado de tlayolpapatztililli: blandeado as.1 onitlaatlantlaz. {atlan tlaza, nitla}2
otros.2 aplacado.1 amansado as.1 tlayolpozonaltilli: embravecido as.1 pro- tlazacalhuia, nite: remendar algo a otro,
tlayolcuepalli: vuelto as.1 vocado de otros a ira y enojo.2 o empegarle alguna cosa, o enjertarle sus
tlayolcueptli: disuadido, traqueado, o ma tlayolpozonilli: provocado a ira.1 moles- rboles. pret.: onitetlazazalhuili.2
leado de otros.2 desatinado as.1 vuelto as.1 tado de esta manera.1 dem. (tlayolpo- tlazacamolli: arada tierra as.1
tlayolcuitilli: confesado as.1 zonaltilli: provocado de otros a ira y tlazacani: acarreador tal.1 acarreador de
tlayoleuhtli: incitado.1 persuadido, o pro- enojo.)2 cosas.2
vocado de otros.2 atrado as.1 movido de tlayolquixtili: molestado de esta manera.1 tlazacayotilia, nite: tornar herbazal la
esta manera.1 tlayolquixtilli: provocado a ira.1 molestado huerta o heredad de otro. pret.: onitetla-
tlayolhuellalilli: asosegado as.1 y afligido de otros.2 zacayotili.2
tlayolhuilli: cosa tanteada y trazada, con tlayolteohuiani: adivino as.1 fabricador.1 tlazactli: acarreada cosa o de acarreo.1
prudencia y cordura.2 imaginada cosa.1 adivino, o acertador de lo que haba tlazactli tetl: acarreadas piedras.1
tlayolitiliztli: arrechadura.1 dicho que acaecera.2 tlazalhuia, nite: enjerir rbol a otro.1
tlayolitlacolli: molestado.1 ofendido.1 tlayolteohuiliztli: adivinacin tal.1 prons- remendar algo a otro.1 tlazalhuia, nitla:
tlayoliuh tlamachtilli: certificado.1 tico.1 fabricacin o fbrica.1 adivinacin cazar, o prender aves con liga. pret.:
tlayoliuhtlamachtilli: advertido y avisado as.2 onitlatlazalhui.2 tomar con liga.1 cazar
de otros con caridad.2 tlayolteohuilli: sacada cosa as.1 inventada aves con liga.1 Vase adems: tlatlazal-
tlayollalilli: consolado de otros.2 desapa- cosa as.1 fabricada cosa as.1 cosa adivi- huia.
sionado as.1 consolado as.1 nada de esta manera, o cosa fabricada, o tlazallaniliztli+: deseo de honra. {nepan
tlayollapantli: incitado.1 persuadido y trazada.2 tlazallaniliztli}2
provocado de otros hasta consentir y tlayolyamanilli: ablandado as.1 enterneci- tlazalli: liga para tomar aves.1 liga para
hacer lo que le ruegan.2 movido de esta do.1 blandeado as.1 cazar o prender pjaros.2
manera.1 inducido as.1 tlayollapantli: tlayopehualiztli: desempegadura.1 tlazaloliztli: pegadura tal.1 empegadura
= tlayollochololtilli2 tlayopehuani: desempegador.1 as.1 pegadura de una cosa con otra, o el
tlayolli: maz desgranado.2 maz desgrana- tlayopeuhqui: desempegador.1 acto de pegar alguna cosa a otra.2
do.2 maz desgranado.1 tlayopeuhtli: desempegado.1 cosa despe- tlazalolli: empegado de esta manera.1
tlayollitlacolli: ofendido de otros.2 desa- gada.2 parado as.1 edificio.1 pegada cosa as.1
brido.1 tlayouhuaticac: = tlayohuaticac2 impedido as.1 detenido as.1 cosa pegada
tlayollo analoni: comps de hierro.1 tlayouilia, ni: hacer sombra. pret.: onitla- o ayuntada a otra, o el que es detenido
tlayollo antli: dem. (tlayolloanalli: cosa youili.2 tlayouilia, nitla: obscurecer otra de otros, o el edificio.2 tlazalolli+:
compasada y trazada con comps.)2 Va- cosa o hacer sombra.1 encolado. {tzinacancuitlatica tlazalolli}1
se: tlayolloantli. tlayouiliztli: obscurecimiento o sombra.1 pegado as. {ocotzotica tlazalolli}1
tlayollo machtli: notado as.1 Vase: tlayo- sombra.2 tlazaloloni: betn generalmente.1 liga para
llomachtli. tlayyahualiztli: ofrecimiento tal.1 tomar aves.1 cola fuerte para pegar algo.1
tlayolloanalli: cosa compasada y trazada tlayyanilia, nino: encubrir algo, general- liga para tomar aves o cosa semejante.2
con comps.2 mente.1 tlazaltia, nicte: hacer dejar algo a otro
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 429 14/11/14 10:16 a.m.


tlazaltoca, nino tlazotla, anite 430

por fuerza. pret.: onictetlazalti.2 Vase tlazohuilia, nite: tender, desplegar o tlazoquiaquiliztli: el acto de encenagar a
adems: tlatlazaltia. extender a otro la ropa. pret.: onitetlazo- otro, o de atollarlo en el lodo.2
tlazaltoca, nino: tenerse por desechado. huili.2 desplegar o tender ropa a otro.1 tlazoquiaquilli: encenagado as, o atolla-
pret.: oninotlazaltocac.2 tlazohuilin, nite: tenderle o desplegarle la do.2 encenagado.1 atollado as.1
tlazani+: echador tal. {tlaatlan tlazani}1 ropa a otro.1 tlazoquihui: enlodador, o embarrador.2
tlazazacac: acarreador tal.1 acarreador de tlazolcuicuilia, nitla: alimpiar alguna enlodador.1
cosas.2 cosa, as como, pozo, arroz, garbanzos, tlazoquihuiani: dem. (tlazoquihui: enlo-
tlazazacaliztica: acarreando algunas o cosa llena de pajas o de estircol. pret.: dador, o embarrador.)2
cosas.2 onitlatlazolcuicuili.2 mondar como pozo.1 tlazoquihuiliztica: enlodando, o emba-
tlazazacaliztli: acarreamiento as.2 tlazolcuicuililli: cosa alimpiada as.2 rrando.2
tlazazacani: acarreador.2 tlazollalhuia, nitla: estercolar el campo, o tlazoquihuiliztli: enlodamiento tal.2 enlo-
tlazazactli: acarreada cosa o de acarreo.1 huertas.1 Vase adems: tlatlazollalhuia. damiento.1
cosa acarreada.2 tlazollaza, ni: echar o sacar fuera la basu- tlazoquihuilli: cosa enlodada.2
tlazazalhuiliztli: pegadura o remiendo de ra.2 sacar basura.1 tlazoquihuiqui: enlodador.2
algo.2 tlazolli: basura que echan en el muladar.2 tlazoquilli: enlodada cosa.1
tlazcalilli: avivado.1 castigado de esta ma- basura que echan en el muladar.2 basura.1 tlazoquinelo: enlodador.2 enlodador.1
nera.1 disciplinado o doctrinado.1 pupilo o tlazolli+: el que vive mal y viciosa tlazoquineloani: dem. (tlazoquinelo:
nio de poca edad, que cra y doctrina el mente. {teuhtli tlazolli ic milacatzoti- enlodador.)2
ayo. &c.2 tlazcalilli: = tlazcaltilli2 nemi}2 vivir viciosamente. pret.: teuhtli tlazoquineloliztli: enlodamiento.2 enloda-
tlazcaltilizotl: el oficio de criar y doctrinar tlacolli onicololotinen. {teuhtli tlazolli miento.1
nios as.2 nicololot inemi}2 vivir en pecados. tlazoquinelolli: cosa enlodada.2 enlodada
tlazcaltilizzotl: menora de edad as.1 {teuhtli tlazolli nicololotinemi}1 vivir en cosa.1
tlazcaltilli: menor de edad, s: el que est pecados. {teuhtli tlazolli ic nin, tlazoquineloqui: enlodador.2
debajo de tutor.1 disciplinado o doctrina- ilacatzotinemi}1 tlazoquipachoani: estercolador en cierta
do.1 lo mismo es que tlazcalilli.2 tlazollo: cosa llena de basura.2 granzoso manera. s. con lodo de laguna.2 esterco-
tlazcoa, nitla: andar hecho vagamundo lleno de granzas.1 lador.1
de pueblo en pueblo, o de mercado en tlazolloa: henchirse algo de pajas o de tlazoquipacholli: estercolada cosa as.2
mercado. pret.: onitlazco.2 basura. pret.: otlazolloac.2 estercolado as.1
tlazoca: amorosamente.1 amorosamente.2 tlazolnanacatl: hongo de prado.1 tlazoquipal tilmahua: vestido de luto.1
tlazocamaca, nicte: dar algo escasa y apre- tlazololololoni: rastro para rastrar paja.2 tlazoquipaltilmahua: el que anda vestido
tadamente. pret.: onictetlazocamacac.2 tlazololololonito: rastro pequeo as.2 de luto.2
tlazocamaca, nicte inneuhcayotl tlazolololoni: rastro para rastrar paja.1 tlazoquipolactiani: encenagador.2
incochcayotl: tasadamente y con gran tlazolololonito: rastrillo pequeo rastro.1 tlazoquipolactiliztli: encenagamiento.2
miseria y escaseza dar algo al hurfano o tlazolpan: muladar, o en el muladar.2 tlazoquipolactilli: encenagado, o atolla-
al criado.1 muladar.1 do.2 encenagado.1 atollado as.1
tlazocamachoni: cosa digna de ser estima- tlazolquixtia, ni: echar fuera las granzas tlazoquixtia, ni: sacar varillas muy del-
da y tenida en mucho, o persona digna de o la basura. pret.: onitlazolquixti.2 sacar gadas, o pajas por la lengua horadada, o
agradecimiento.2 basura.1 granzas quitar.1 tlazolquixtia: por las orejas &c. ensangrentndolas para
tlazocamati, anite: desagradecer.1 desco- = tlazoltepehua2 las ofrecer en sacrificio a los dolos. pret.:
nocer el beneficio recibido.1 tlazocama- tlazolteocihuatl: mujer diablica y perver- onitlacoquixti.2
ti, nite: ser agradecido, o agradecer algo sa.2 mujer diablica, adltera; &c.1 tlazoquiyoti: enlodador, o embarrador.2
a otro. pret.: onitetlazocama.2 gratificar tlazoltepehua: lo mismo es que tlazol enlodador.1
al menor.1 gracias dar.1 agradecer a otro quixtia.2 tlazoquiyotiani: dem. (tlazoquiyoti: enlo-
alguna cosa.1 tlazocamati, nitla: dar tlazoltepehua, ni: sacar basura.1 dador, o embarrador.)2
gracias, o ser agradecido del beneficio tlazoltextli: tmara, retama o hornija.2 tlazoquiyotiliztli: embarramiento as.2
recibido. pret.: onitlatlazocama.2 estimar hornija, tmara o retama para horno.1 enlodamiento.1
algo en mucho.1 Vase adems: tlatlazo- tlazoltocatl: araa grande.2 araa grande, tlazoquiyotilli: enlodado, o embarrado.2
camati, motlazocamati. no ponzoosa.1 tlazotenehualoni: cosa loable, y digna de
tlazocanotza, nite: hablar con alguno tlazomati, nite: agradecer algo a otro. ser alabada y bendecida.2 loable cosa.1
amorosa y familiarmente. pret.: onitetla- pret.: onitetlazoma.2 agradecer a otro al- tlazotetl: piedra preciosa.2 piedra preciosa.1
zocanotz.2 guna cosa.1 tlazomati, nitla: dar gracias tlazoti: valer caro lo que se vende.2 cara
tlazocapatio: cosa preciosa y de gran valor.2 por el beneficio recibido.1 cosa en precio.1 Vase adems: tlatlazoti.
tlazocapatiyo: precioso y costoso.1 tlazonehualli: acepilladuras.2 acepilladu- tlazoti+: vilecerse el precio. {aocmo
tlazohua, ni: desenvolver manta.1 tlazo- ras largas.1 tlazoti}1
hua+: aficionado a mujeres, y no en tlazonotza, nite: hablar a otro amorosa tlazotilia, nic: tener y estimar en mucho
mala parte. {cihua tlazohua}2 aficionado y cortsmente. pret.: onitetlazonotz.2 alguna cosa o vender caro. pret.: onictla-
a mujeres, y no en mala parte. {cihua hablar elegantemente.1 zotili.2 tener en mucho alguna cosa.1
tlazohua}1 tlazonotzaloni: digno de ser respectado tlazotilia, nino: tenerse en mucho y es-
tlazohualiztli: desplegadura.1 tendimiento con amorosa y corts habla.2 loable cosa.1 timarse. pret.: oninotlazotili.2 encarecerse
de ropa o de cosa as. s. el acto de tender, tlazopillatquitl: patrimonio de mayoraz- tenerse en mucho.1 tlazotilia, nitla:
desplegar o extender algo.2 el acto de ten- go.2 mayorazgo de aquste.1 encarecer algo. s. lo que se compra y ven-
der, o extender ropa, o de desplegarla.2 tlazopilli: hijo o hija legtimos.2 legtimo de. pret.: onitlatlazotili.2 encarecer algo.1
muestra de mercadera.1 desenvolvedura hijo.1 preciar tener en mucho.1 Vase adems:
tal.1 tendedura as.1 tlazoquialti: embarrador de pared, o enlo- tlatlazotilia. tlazotilia+, nic: estimar en
tlazohualli: manta tendida o extendida.2 dador.2 enlodador.1 poco o en nada. {amo nictlazotilia}1
tlazohualoyan: tendedero de ropa.2 tende- tlazoquialtiani: dem. (tlazoquialti: emba- tlazotiliztli: careza.2
dero donde tienden.1 rrador de pared, o enlodador.)2 tlazotilmatli: manta, o vestidura preciosa.2
tlazohuani: desplegador.1 desenvolvedor tlazoquialtiliztli: el acto de embarrar as.2 tlazotl: cosa ensartada.2 tlazotl+: eje de
as.1 enlodamiento.1 carreta. {cuauhtemalacatl ic tlazotl}2
tlazohuilia, nino: tender de esta ma- tlazoquialtilli: cosa embarrada de esta tlazotla, anite: malquerer.1 tlazotla,
nera mi ropa o otra cosa semejante.2 manera.2 enlodada cosa.1 nino: amarse a s mismo. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 430 14/11/14 10:16 a.m.


431 tlazotlacauh, note tlecotl

oninotlazotlac. et sic de alijs.2 amarse a s tlazouhqui: desplegador.1 desenvolvedor tlaztoc, nino: estar recostado sobre algo.
mismo. pret.: oninotlazotlac.2 encarecer- as.1 pret.: oninotlaztoca.2 de espaldas estar.1
se tenerse en mucho.1 estimarse en mu- tlazouhtli: desplegado.1 cosa desplegada, estar recostado.1
cho.1 tlazotla, nite: amar a otro. pret.: tendida o extendida.2 extendida cosa.1 tle amaxtoque?: qu hacis?2
onitetlazotlac.2 querer bien amando.1 desenvuelta manta.1 tendida cosa.1 tleamanalli: estanque de fuego.2
amar a otro.1 tlazotla, tic?+: a cul de tlazoyotl: preciosidad admirable o cosa tleanquimati+: mirad mucho en este
ellos amas ms? {acye in occenca tictla- inestimable.2 tlazoyotl+: cosa que vale negocio. {cenca tleanquimati}2
zotla?}2 tlazotla, timo: t te amas.2 poco, o que no se debe hacer caso de ella. tleatoyatl: ro de fuego.2
tlazotla, tito: nosotros nos amamos. {amo tlazoyotl}2 vileza poco precio. {amo tlecahualli: tizn.2 tizn.1
pret.: otitotlazotlaque.2 tlazoyotl}1 tlecahuia, nitla: fuego pegar.1 subir alguna
tlazotlacauh, note: el que me ama y quiere tlazozoc: ensartador de cuentas, de aj, o de cosa.1
bien.2 cosa semejante.2 ensartador.1 tlecalli: chimenea, o humero.2 chimenea.1
tlazotlahualiztli: amortiguamiento de tlazozohualiztli: extendimiento o desarru- humero o chimenea.1
algo, sobajadura, o desmayo.2 mollidura.1 gamiento de mantas o tendimiento de tlecania, nitla: subir algo arriba, o en
sobajadura.1 otra ropa, o de cosa semejante.2 desarru- alto o pegar fuego a alguna cosa. pret.:
tlazotlahualli: debilitado as.1 gadura.1 desplegadura.1 onitlatlecahui.2
tlazotlalhuia, nitla: estercolar la huerta. tlazozohuani: desplegador.1 tlecaxitl: incensario de barro.2 brasero
pret.: onitlatlazollalhui.2 tlazozoni: ensartador de cuentas, o de cosa pequeo.1
tlazotlaliz icnopilhuia, nite: merecer el semejante.2 ensartador.1 tleco: en el fuego.2
amor de otro.1 tlazozoquiyotilli: cosa enlodada.2 tleco, ni: subir arriba. pret.: onitlecoc.2
tlazotlalizicnopilhuia, nite: alcanzar o tlazozotl: cuentas ensartadas, o cosa seme- subir.1 tleco+: subir con otros. {tehuan
merecer el amor de otro. pret.: onitetla- jante.2 ensartadas cuentas.1 ni, tleco}1 tleco+, ni: cabalgar a caballo.
zotlaliz icnopilhui.2 tlazozouhqui: el que tiende o despliega {cauallo ipan nitleco}1
tlazotlalizmacehua, nite: dem. (tlazotla- mantas cosa semejante.2 desplegador.1 tlecoacihuiztli: disentera, enfermedad.2
lizicnopilhuia, nite: alcanzar o merecer el tlazozouhtli: cosas extendidas o desple- tlecoaquia, nite: entregar a otro en manos
amor de otro) pret.: onitetlazotlalizma- gadas.2 cosa desarrugada, desplegada, de sus enemigos, llevndolo con cautela
ceuh.2 merecer el amor de otro.1 tendida, estirada o extendida.2 desarru- a donde le puedan hacer mal y vengarse
tlazotlaliztli+: amor de esta manera. gada cosa.1 desplegado.1 del. pret.: onitetlecoaqui.2 prisa dar, para
{techicahuaca tlazotlaliztli}1 tlazqui+: echador tal. {tlaatlan tlazqui}1 que hagan mal a alguno.1
tlazotlallani, nino: desear, o querer ser tlaztahuiliztli: el acto de salar alguna tlecoayan: cuesta, o el lugar alto que se
amado de otros. pret.: oninotlazotlallan.2 cosa.2 saladura de sal.1 sube, o lugar por donde suben.2 cuesta
tlazotlalli: cosa vomitada.2 bosada cosa.1 tlaztahuilli: cosa salada aposta.2 salada que se sube.1
tlazotlaloni: cosa amable.2 digna cosa.1 cosa con sal.1 tlecocomoctli: llamas de fuego.2 hoguera,
amable cosa.1 tlazotlaloni+: digno de tlaztalehualli: color encarnado o rosado.2 llamas de fuego.1
ser enteramente amado y querido. {cen- color encarnado.1 tlecocoz: mariposa grande pintada.1
quizca tlazotlaloni}2 tlaztalehualtic: dem. (tlaztalehualli: color tlecoliztli: el acto de subir.2 subida.1
tlazotlaltia, nite: hacer amigos a los ene- encarnado o rosado.)2 rosado color de tlecoltia, nitla: subir alguna cosa arriba.
mistados. pret.: onitetlazotlalti.2 hacer rosas.1 pret.: onitlatlecolti.2 subir alguna cosa.1
que se amen algunos.1 tlaztalia, ni: dar lustre blanco, o emblan- tlecomitl: crisol para fundir oro.2 crisol
tlazotlani+: amador de esta manera. quecer algo, o hacerse cano o encanecer. para fundir oro.1
{techicahuaca tlazotlani}1 pret.: onitlaztali.2 emblanquecer algo.1 tlecomoctli: llama de fuego.1
tlazotlapoloa, nite: yo pecador y malo tlaztaliani: el que da el tal lustre, o hace tlecomoni, ni: estar abrasado y lleno de
amo a alguno. pret.: onitetlazotlapolo.2 blanco algo.2 blanqueador as.1 calor. pret.: onitlecomon.2
tlazotlatentli: orla.2 orla.1 tlaztaliliztli: emblanquecimiento tal.2 blan- tlecomoni+: inflamarse el corazn con
tlazotlatlauhtiloni: venerable persona y queamiento as.1 emblanquecimiento.1 amor. &c. pret.: iuhquin otlecomon
digna de reverencia.2 loable cosa.1 tlaztalilli: cosa emblanquecida as.2 blan- noyollo. {iuhquin tlecomoni noyollo}2
tlazotlatoa, ni: hablar amorosa y cor- queada cosa de esta manera.1 emblanque- inflamarse el corazn de amor. {yuhquin
tsmente. pret.: onitlazotlato.2 hablar cido.1 tlecomoni noyollo}1
elegantemente.1 tlaztallotl: resplandor de claridad o del tlecomoni in noyollo: encenderse de ira.1
tlazotlatolli: habla de esta manera.2 habla alba.2 alba o albor de la maana.1 tlecomoni innoyollo: inflamarse y
as.1 tlaztallotl huetzi: rer el alba.2 amanecer.1 abrasarse el corazn. pret.: otlecomon
tlazotlauhtli: amortiguada cosa as.2 debili- tlaztallotloetzi: esclarecer el da.1 innoyollo.2
tado as.1 mullido.1 tlaztaztoc+: obscuro lugar no muy claro. tlecopa: oficina, o cmara donde algo se
tlazotli: amable cosa.1 cosa preciosa, o {achi tlaztaztoc}1 guarda.2
cara.2 estimable cosa de precio.1 pre- tlazteminaliztli: papirote o floretn en la tlecopa non, tlachia: mirar adentro.1
cioso y costoso.1 caro en precio.1 Vase frente.1 tlecopa nonteitta: mirar adentro.1
tambin: tetlazo, itlazo. tlazotli+: tlaztica, nino: estar recostado sobre alguna tlecopatl: dem. (tlecopa: oficina, o cmara
abundancia tal. {ayoctle tlazotli tlat cosa. pret.: oninotlazticatca.2 estar donde algo se guarda.)2 cillero.1
quitl}1 dem. (ayoctle motemachia: dem. recostado.1 tlecoteca, nite: dar prisa. pret.: onitetle-
(ayoctle monequi: dem. (ayoctle monec- tlaztihuetzi, nino: arrojarse o postrarse cotecac.2 prisa dar, para que hagan mal a
toc: haber abundancia de todo lo que es por el suelo. pret.: oninotlaztihuetz.2 alguno.1
necesario, o no faltar nada.))) {ayoctle abalanzarse o echarse por esos suelos tlecotia, nite: dar plazo, o trmino a otro.
tlazotli tlatquitl}2 dem. (aoctle ihuan inic postrado.1 pret.: onitetlecoti.2
tlazotli: no tiene par en preciosidad, o es tlaztlacahuiani: falsario que contrahace tlecoticac tlacamecayotl: abolorio, o
ms precioso que todo lo dems.) {aoctle alguna cosa.2 falsa cosa que engaa.1 parentesco de los ascendientes.2 abolorio
yuhqui inic tlazotli}2 no tiene par en tlaztlacahuilli: acusado falsamente.2 de los ascendientes.1
preciosidad, o es ms precioso que todo acusado as.1 tlecotiuh, ni: ir subiendo. pret.: onitleco-
lo dems. {aoctle ihuan inic tlazotli}2 tlaztlacmintli: mordido de vbora o de tia.2 cuesta arriba ir.1
vil cosa de poco precio. {amo tlazotli}1 escorpin.2 tlecotl: raya, o seal de juego de pelota, o
costosa cosa. {cenca tlazotli}1 caro valer tlaztlacoa, nitla: andar hecho vagamundo.1 trmino y plazo.2 raya o seal de juego de
la cosa. {cenca tlazotli}1 tlaztli+: echada cosa as. {tlaatlan tlaztli}1 pelota.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 431 14/11/14 10:16 a.m.


tlecoyotl tlequiquizhuia, nite 432

tlecoyotl: bollo cocido en el rescoldo y en tleimmachipampa?: por qu causa impor- tlemoyonextli: morcella, o centella muer-
las brasas.2 pan cocido debajo la ceniza.1 tante, o por qu razn? preguntando.2 ta.2 pavesa o ceniza de centella muerta.1
bollo cocido en brasas.1 por qu; preguntando?1 morcella, o centella muerta.2
tlecuahuitl: artificio para sacar fuego.1 ar- tlein?: qu?2 qu cosa?1 tlemoyotl: centella de fuego.1 centella de
tificio de palo para sacar fuego, o tizn.2 tleinic amo?: por qu no?2 por qu no; fuego.2 centella.2 centella de fuego.1
tizn.1 leo uno solo.1 demostrando?1 tlemoyotl chichitoca: centellear el fuego.
tlecueponi, ni: reventar algo en el fuego tleinic?: para qu?2 a qu o para qu?1 para pret.: tlemoyotl ochichitocac.2 centellear
con estallido y sonido. pret.: onitlecue- qu?1 el fuego. pret.: tlemoyotl ochichitocac.2
pon.2 reventar sonando.1 tleinin?: qu es esto?2 centellear el fuego.1
tlecuezallotia, nino: echar de s llamas de tleino?: qu es eso? o qu cosa es sa?2 qu tlemoyotl chitoni: dem. (tlemoyotl chichi-
fuego. pret.: oninotlecuezalloti.2 llamas cosa es, o qu es?1 toca: centellear el fuego) pret.: tlemoyotl
echar.1 tleipampa?: por qu; preguntando?1 por ochiton.2 centellear el fuego.1
tlecuezallotl: llama de fuego.2 llama de qu? por qu razn, o por qu causa, o a tlemoyotl inexxo: pavesa o ceniza de
fuego.1 hoguera, llamas de fuego.1 qu propsito? a qu o para qu?2 a qu o centella muerta.1
tlecuezalnenepilli: lengua de llama de para qu?1 para qu?1 tlemoyotl tlatlatzca: dem. (tlemoyotl
fuego.2 tleipampan amo?: por qu no?2 por qu chichitoca: centellear el fuego) pret.:
tlecuilli: hogar.2 hogar.1 no; demostrando?1 tlemoyotl otlatlatzcac.2 centellear el
tlecuiloa, nite: quemar, o asar a alguno. tleipan yatica?: qu materia, o de qu fuego.1
pret.: onitellecuilo.2 materia trata?1 tlemoyunextli: morcella de pavesa o
tlecuiltontli: hogar pequeo.2 hogar tleipanyatica: de qu materia se trata.1 centella muerta.1 centella muerta o
pequeo.1 tleitechpa in tlatoa: de qu materia se morcella.1
tlecuinaltia, nitla: hacer arder el fuego.1 trata.1 tlenenepilli: hoguera, llamas de fuego.1
tlecupa: guarda, lugar donde guardamos.1 tleitechpa tlatoa?: qu materia, o de qu llama de fuego.1 lengua de fuego.1 llama,
tlehuacqui+: medio asado. {achi tle materia trata?1 o lengua de fuego.2
huacqui}1 tleiyac: cosa que huele a fuego, o a quema.2 tlenenepillotia, nino: llamas echar.1
tlehuahuana, ni: atizar el fuego, o barrer el oler algo a fuego.1 tlenenepiltia, nino: echar de s llamas de
horno despus de calentado, o el hogar. tlemachoni: sufrible por sufridera cosa.1 fuego. pret.: oninotlenenepilti.2
pret.: onitlehuahuan.2 barrer el horno o tlemaitl: badil de barro, o cosa semejante tleoco: as, admirndose.1
el hogar.1 atizar el fuego, meneando las para llevar lumbre.2 badil de barro que tleoco?: o qu cosa? admirndose.2
brasas.1 sirve para llevar brasas, o para alumbrar tlepachihui, ni: tener gran calentura. pret.:
tlehuahuanaliztli: barrimiento o barredu- de noche con tea, o para incensar a los onitlepachiuh.2 calentura grande tener.1
ra tal.1 atizamiento de esta manera.1 demonios.1 tlepachihuiliztli: calentura tal.1 calentura
tlehuahuanaloni: barredero de horno.1 tlemamali, ni: sacar fuego con cierto grande.2
tlehuahuanani: barrendero de horno.1 instrumento de palo. pret.: onitlemamal.2 tlepan netecaliztli: calentura tal.1 dem. o
atizador tal.1 sacar fuego.1 fuego sacar con cierto artifi- abrasamiento grande de calor.2
tlehuahuanoni: hurgonero de horno.2 cio de palo.1 tlepan ninoteca: calentura grande tener.1
hurgonero de horno.1 tlemati, nitla: sufrir alguna cosa, con pesar tlepan noteca: ardor tener o calor.1 tener
tlehualani: doler la llaga.1 tlehualani, y angustia. pret.: onitlatlema.2 sufrir.1 gran calor o calentura. pret.: tlepan
ni: tener gran calor, o desfallecer de tlemiahuatl: llama de fuego.2 oninotecac.2
hambre, o tener gran dolor de llaga o tlemiahuatl notechaci: sollamar.1 tlepan quetza, nite: ligar a otro con hechi-
de hinchazn. pret.: onitlehualan.2 tlemiahuatl notechquiza: sollamar.1 zos. pret.: onitetlepanquetz.2
descaecer de hambre.1 calentura grande tlemiahuayotia, nino: echar de s llamas tlepanquetza, nite: ligar con hechizos.1
tener.1 tlehualani+: inflamarse el de fuego. pret.: oninotlemiahuayoti.2 tlepilli: hacha de tea para alumbrar.1 mano-
corazn de amor. {yuhquin tlehualani tlemicqui: calurosa persona.1 abrasado de jo grande de tea para alumbrar.2
noyollo}1 calor.2 abrasado de calor.2 abrasado as.1 tlepitza, ni: soplar el fuego para que arda.
tlehualani in noyollo: encenderse de ira, abrasada cosa as.1 pret.: onitlepitz.2 encender fuego.1
o inflamarse el corazn. pret.: otlehualan tlemimilca, ni: estar afligido de gran esco- tlepiyaztli: candeleros altos, sobre que se
in noyollo.2 cimiento y dolor de la llaga, o incordio. ponen los candeleros de azfar.1
tlehualani innoyollo: encenderse de ira.1 &c. pret.: onitlemimilcac.2 tlepopoca, ni: tener gran calor o calentura.
tlehualaniliztli: descaecimiento tal.1 gran tlemimilcac: afligido de gran escocimiento, pret.: onitlepopocac.2 ardor tener o calor.1
calor o desfallecimiento de hambre, o o dolor de llaga, o de cosa as.2 doliente calentura grande tener.1
dolor intenso de llaga o de hinchazn.2 as.1 tlepopocaliztli: calentura tal.1 calor o
calentura tal.1 dolor as.1 tlemina, nitla: pegar fuego a la casa de calentura tal.2
tlehualanqui: lleno de calor o descaecido paja, o a cosa semejante. pret.: onitlatle- tlequechia, nitla: pegar fuego a alguna
de hambre, o el que tiene gran escoci- min.2 pegar fuego.1 fuego pegar.1 cosa. pret.: onitlatlequichi.2 pegar fuego.1
miento de llaga o de hinchazn.2 descae- tlemiqui, ni: abrasarse de calor. pret.: fuego pegar.1 tlequechia+, mo: mecha
cido.1 doliente as.1 onitlemic.2 calor tener.1 abrasarse del de artillero, o de arcabucero. {icpatlama-
tlehuatza, nitla: asar algo en asador o en fuego.1 abrasarse del sol.1 lintli ic motlequechia tlequiquiztli}2
parrillas. pret.: onitlatlehuatz.2 asar en tlemiquiliztli: abrasamiento as de calor.2 tlequiquiz+: saetera o tronera. {tlacoyoc
asador o en parrillas.1 secar al fuego.1 abrasamiento tal.1 abrasamiento tal.1 tlequiquiz tlaxoyan}1 tlequiquiz+,
tostar.1 tlemiquini: abrasado as de calor.2 calurosa ni: artillera soltar. {ni, huey tlequiquiz
tlehuia, nino: quemarse, o tener gran calor. persona.1 tlaza}1
pret.: oninotlehui.2 quemarse con fuego.1 tlemiyahuatl: llama de fuego.1 hoguera, tlequiquiz icpatl, tlamalintli: mecha de
calentura grande tener.1 llamas de fuego.1 artillero; &c.1
tlehuicolli: incensario de barro.2 brasero tlemiyahuayotia, nino: llamas echar.1 tlequiquiz tlaza, ni: artillera soltar.1 Va-
pequeo.1 tlemochiuh?: qu aconteci?2 se: tlequiquiztlaza, ni.
tleic?: a qu, o para qu?2 a qu o para qu?1 tlemoyochihua, ni: hacer saltar centellas tlequiquiz xicco: cebar arcabuz o lom
tleica?: por qu?2 por qu; preguntando?1 del fuego. pret.: onitlemoyochiuh.2 hacer barda.1
para qu?1 echar de s centellas a los tizones.1 echar tlequiquizhuia, nite: artillera sol-
tleican amo?: por qu no?2 de s centellas a los tizones. {nitle, moyo- tar.1 tlequiquizhuia, nitla: tirar
tleicanamo?: por qu no; demostrando?1 chihua}1 tiro de artillera o de arcabuz. pret.:
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 432 14/11/14 10:16 a.m.


433 tlequiquizicpatl tlamalintli tlitlilectic

onitlatlequiquizoi.2 combatir con artille- tletica tlacuilo: pintor con fuego.1 tlilcoatl: vbora negra.1 vbora negra.2
ra.1 echar o soltar tiro de artillera.1 tleticaitlacauhqui cuchillo: destemplado tlilcuahuitl: raya para sealar.1 raya.2
tlequiquizicpatl tlamalintli: mecha de cuchillo o cosa semejante.1 tlilectic: bazo, cosa algo negra.1 negro un
artillero.2 tleticaniquitlacoa: destemplar cuchillo; poco.1 cosa morena o un poco negra.2
tlequiquizo: artillero.1 &c.1 tlilehua: pararse alguna cosa negra. pret.:
tlequiquizoani+: artillero. {huey tlequi- tleticmati+: mira mucho y ten gran cuida- otlilehuac.2 tlilehua, ni: pararse moreno
quizoani}1 do de esto que te encomiendo. &c. {cenca o negro. pret.: onitlilehuac.2 pararse
tlequiquizohuani: artillero.1 artillero o tleticmati}2 negro.1 negreguear.1 ennegrecerse.1 tlile-
arcabucero.2 tletitlan: en el fuego, o junto al fuego, o hua, nitla: hacer algo negro o moreno,
tlequiquiztelolotli: pelota despingarda dentro del fuego.2 o ennegrecer algo. pret.: onitlatlileuh.2
que se tira.1 pelota de espingarda.2 tletl: fuego, generalmente.1 fiebre o calentu- negro hacer.1
tlequiquiztlacoyoctli: tronera.1 tronera.2 ra.1 fuego.2 tlilehuac: ennegrecido as.1 ennegrecido o
tlequiquiztlalcuihuayan: minero de pie- tletl cehui: apagarse el fuego o la lumbre.1 tiznado, o cosa negra.2
dra azufre.1 minero de piedra azufre.2 tletl notechquiza: echar de s fuego.1 tlilehualiztli: ennegrecimiento tal.1 enne-
tlequiquiztlalli: azufre o piedra azufre.1 tletlalia, ni: hacer fuego. pret.: onitletlali.2 grecimiento tal.2
plvora.1 piedra azufre.1 hacer lumbre.1 encender fuego.1 tlilhuahuana, nitla: dibujar, hacer rayas
tlequiquiztlalli+: cebar arcabuz o tletlalilli: encendido fuego o lumbre.1 fuego con tinta, o cancelar escritura. pret.:
lombarda. pret.: tlequiquiz xicco onicten hecho o encendido.2 onitlatlilhuahuan.2 cancelar escritura.1
tlequiquiztlalli. {tlequiquizxicco nictema tletlectli: cerncalo.1 cerncalo.2 dibujar.1
tlequiquiztlalli}2 tlequiquiztlalli+, tletlepitzhuatza, nite: hacer a otro tlilhuauhtli: bledos negros de otra mane-
nic: cebar arcabuz o lombarda. {nic, ronchas o seales de cardenales, con los ra.1 bledos negros.2
tema tlequiquiztlalli}1 azotes o palos que le di. pret.: onitetletle- tlilhuia, nitla: entintar, o tiznar, borrar o
tlequiquiztlalquixtiloyan: minero de pie- pitzhuatz.2 ennegrecer algo. pret.: onitlatlilhui.2
dra azufre.1 minero de piedra azufre.2 tletontli: fuego pequeo.1 fuego pequeo.2 ennegrecer algo.1 Vase adems: tla
tlequiquiztlaltatacoyan: minero de piedra tletzintli: fuego pequeo.1 dem. (tletontli: tlilhuia.
azufre.1 dem. (tlequiquiztlalquixtiloyan: fuego pequeo.)2 tlilihui, ni: pararse negro. pret.: onitliliuh.2
minero de piedra azufre.)2 tlexochtia, ni: abrasarse de calor. pret.: negreguear.1 ensuciarse.1 ennegrecerse.1
tlequiquiztlaltema, ni: cargar arcabuz o onitlexochtiac.2 hacerse o pararse como tlilihuiliztli: negrura.1 ennegrecimiento
tiro. pret.: onitlequiquiztlalten.2 cargar brasa.1 tornarse o hacerse brasa alguna tal.1 negregura, o ennegrecimiento.2
arcabuz.1 cosa.1 abrasarse de calor interior.1 tliliuhqui: ennegrecido as.1 cosa negra.2
tlequiquiztlaltentli: cargado arcabuz.1 tlexochtilia, nitla: hacer brasas. pret.: tliliuhticac texcalli: despeadero.1
tlequiquiztlalxoquiac: hedor de piedra onitlatlexochtili.2 hacer brasa.1 tlilli: tinta para escribir.1 tinta.2 tlilli+: dar
azufre, o de cosa semejante.2 tlexochtli: ascua o brasa.1 brasa, o ascua.1 buen ejemplo. metf. pret.: tlapalli tlilli
tlequiquiztlalxoquiyac: hedor de piedra brasa o ascua.2 brasa o ascua.2 onictlali. {tlapalli tlilli nictlalia}2
azufre o cosa semejante.1 tlexotlaltiloni: yesca de fuego.1 yesca para tlilli tlapalli nictlalia: edificar a otros dn-
tlequiquiztlaza, ni: tirar tiro de artillera o encender fuego.2 doles buen ejemplo; busca dar buen ejem-
de arcabuz. &c. pret.: onitlequiquiztlaz.2 tleyahualochtia, nic: quemar algo en de- plo.1 dar buen ejemplo.1 dar buen ejemplo.
echar o soltar tiro de artillera.1 soltar tiro rredor. pret.: onictleyahualochti.2 quemar pret.: tlilli tlapalli onictlali. metf.2
de artillera.1 en derredor.1 tlilloa, ni: henchirse de tizne, o de tinta.
tlequiquiztlazqui: artillero o arcabucero.2 tleyo: maravilloso.1 glorioso.1 esclareci- pret.: onitlilloac.2 tlilloa, nitla: ennegre-
tlequiquiztletl: fuego de plvora o de al- do.1 encumbrado as.1 afamado y escla- cer algo, o tiznar. pret.: onitlatlilo.2
quitrn.1 fuego de plvora o de alquitrn.2 recido.2 tlillotia, nitla: dar buen ejemplo.1
tlequiquiztli: artillera.1 arcabuz o escope- tleyohua, ni: encumbrarse en honra.1 escla- tliloa, nitla: negro hacer.1 ensuciar algo.1
ta. &c.2 tlequiquiztli+: artillera. {miec recerse o afamarse.1 ennegrecer algo.1
tlequiquiztli}1 artillera. {miecuei tlequi- tleyotia, nite: afamar, dignificar y es- tlilpololli: tinta espessima, como masa.2
quiztli}1 lombarda. {huey tlequiquiztli}1 clarecer, o engrandecer a otro. pret.: tliltecomatl: tintero para tinta.1 escriba-
mecha de artillero; &c. {icpatlamalintli onitetleyoti.2 glorificar dar gloria a otro.1 nas.1 tintero, o escribanas.2
icmotlequechia tlequiquiztli}1 lombarda. honrar poniendo en dignidad a algu- tliltetl: punto encima de letra.1 prrafo de
{tomahuac tlequiquiztli}1 mecha de arti- no.1 milagroso y honroso hacer a otro.1 escritura.1 prrafo, o punto encima de
llero, o de arcabucero. {icpatlamalintli ic engrandecer a otro.1 esclarecer o afamar a letra, o tilde.2
motlequechia tlequiquiztli}2 otro.1 ennoblecer a alguno.1 tliltia, ni: pararse, hacerse negro. pret.:
tlequiquizxicco nictema tlequiquiztla- tleyotica: gloriosamente.1 loablemente.1 onitliltiac.2 pararse negro.1 hacerse
lli: cebar arcabuz o lombarda. pret.: tle- maravillosamente.1 afamada, honrosa, y negro.1
quiquiz xicco onicten tlequiquiztlalli.2 esclarecidamente.2 tliltic: negro de guinea.1 negra cosa.1 cosa
tlequiquizxictli: cebadero de arcabuz o tleyotl: honra.1 honra, fama y esclareci- negra de etiopa.2 tliltic+: barbinegro.
de lombarda.1 cebadero de arcabuz, o de miento.2 {tentzon tliltic}1 acero. {tlacuahuac
lombarda.2 tlezannen?: qu aprovecha esto?1 qu pro- tliltic tepoztli}1 negro un poco. {achi
tlequiyahui: llover fuego. pret.: otlequi- vecho se sigue? o qu aprovecho. s. lo que tliltic yayactic}1 acero. {tlacuahuac tliltic
yahuh.2 sea trabajado?2 tepoztli}2
tlequiza, ni: tener gran calor. pret.: onitle- tlilana, nitla: cancelar escritura.1 tliltic tecpatl: azabache.2
quiz.2 ardor tener o calor.1 tlilania, nitla: dibujar o hacer rayas con tliltic tepoztli: hierro metal.1 hierro, metal
tlequizqui: doliente as.1 afligido de gran tinta, o echar perfil de negro a lo que conocido.2
dolor o escocimiento de llaga o de hin- se pinta con pincel. pret.: onitlatlilani.2 tliltic tlacueyonilli cactli: cutarras de no-
chazn.2 dibujar.1 figurar.1 bles caballeros, muy bruidas y negras.1
tlequizquiztlazqui: artillero.1 tlilatl: hondura o abismo de agua pro tliltic tocatl: araa negra.2
tlequiztlalli: plvora o piedra azufre.2 funda.2 tlilxochitl: ciertas vainicas de olores.2
tletay?: qu haces?2 tlilazcatl: hormiga ponzoosa.1 hormiga tlitlihuia, nite: mofar escarneciendo.1 decir
tletemimilli: columna de fuego.2 negra y ponzoosa.2 a otro por escarnio a alguno afete. pret.:
tletepito: fuego pequeo.2 tlilchapactli: borrn que cae en la escritu- onitetlitlihui.2 afete, decir a otro por
tletepiton: fuego pequeo.1 ra.1 borrn que cae en lo escrito en papel. escarnio.1
tletic: rubia cosa encendida.1 &c.2 tlitlilectic: pecoso lleno de pecas.1 pecoso.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 433 14/11/14 10:16 a.m.


tlitlotia, nitla tocino+ 434

tlitlotia, nitla: dar buen ejemplo. pret.: nictoca}1 caminar. pret.: otlionictocac. tocaye: esclarecido.1 famoso en esta mane-
onitlatlilloti. metf.2 {otli nictoca}2 caminar. {otli nictoca}1 ir ra.1 claro en fama.1 encumbrado as.1 per-
-tloc: tetloc, notloc, motloc, itloc, totloc, costeando o por la ribera. pret.: atentli sona que tiene nombre, o claro en fama y
netloc. onictocac. {atentli nictoca}2 caminar. {otli en honra, o encumbrado en dignidad.2
tlocpa; no: hacia m, o de mi bando y nictoca}1 esconderse en lugar obscuro, o tocayo: firmada escritura.1 firmada escri-
parcialidad.2 en alguna sombra. pret.: tlayohualli onic- tura.2
tlocpa; to: hacia nosotros, o de nuestro tocac. {tlayohualli nictoca}2 . {tlayohualli tocayoa, ni: afamarse. pret.: onitocayoac.2
bando y parcialidad.2 nictoca, tlayohualli nicnotoctia}1 tocayohua, ni: esclarecerse o afamarse.1
tlocpaehua, no: hacerse alguno de mi toca icuiloa, nino: firmar escritura.1 Vase: encumbrarse en honra.1
bando, dndome favor y ayuda. pret.: tocaicuiloa, nino. tocayotia, nite: empadronar a alguno,
notlocpa oehuac.2 favorecerme alguno, o toca tlaxhuiztli: incordio otro.1 Vase: o matricular, o engrandecer y afamar
hacerse de mi bando. pret.: onotlocpae- tocatlaxhuiztli. a otro, o poner nombre, o nombrar a
huac.2 tlocpaehua: = tlocpamoquetza2 tocaamatl: matrcula de nombres propios.1 alguno, o llamarle por su nombre. pret.:
tlocpamoquetza, to: lo mismo es que matrcula de nombres propios.2 onitetocayoti.2 escribir matriculando.1
tlocpaehua2 tocaczol: callos de los pies.1 callos de los esclarecer o afamar a otro.1 llamar por
tloixqui miloloni: capirote de halcn.1 pies.2 nombre.1 empadronar.1 nombre poner.1
tloixquimiliuhcayotl: capirote de halcn.1 tocaicuiloa, nino: firmar carta, o escritura, nombrar.1 engrandecer a otro.1 tocayo-
capirote de gaviln.2 o escribir su nombre. pret.: oninotocaicui- tia, nitla: tasar, o poner precio a lo que
tlolololtin: acaudillada gente.1 lo.2 tocaicuiloa, nite: escribir nombre se vende, o nombrar. pret.: onitlatocayo-
tlomachti: halconero, que los cra.1 de otro, o empadronar, o matricular. ti.2 estimar, tasar o apreciar.1
tlomamachtiani: halconero, que los cra.1 pret.: onitetocaicuilo.2 empadronar.1 tocayotica: famosamente as.1 famosamen-
tlonemitiani: halconero, que los cra.1 matricular.1 te, o con gran honra.2
tlonemitiani+: halconero que los cra. tocaitl: nombre.1 nombre, fama y honra.2 tocayotl: honra.1
{huey tlonemitiani}2 Vase tambin: tetoca. tocaitl+: sobre- tocecepoc: los artejos de los dedos.2
tloque nahuaque: cabe quien est el ser de nombre. {icontetl tocaitl}1 nombre por tochacahuia, nitla: dem. (tochacalhuia,
todas las cosas, conservndolas y susten- fama. {huey tocaitl}1 nombre tomado de nitla: armar conejos) pret.: onitlatochaca-
tndolas, y dcese de nuestro seor dios.2 sus antepasados. {huehue tocaitl}1 nom- hui.2 armar a los conejos.1
tlotli: azor.1 gaviln.1 gaviln, halcn, o bre comn o sobrenombre. {itzonquizca tochacalhuia, nitla: armar conejos. pret.:
azor.2 tlotli+: halcn. {huey tlotli}1 tocaitl}1 fama con mucha honra. {huey onitlatochacalhui.2
toca: de nosotros.2 tocaitl}1 nombres que significan una cosa. tochanqui: conejero.1 conejero que los
toca: toca de mujer o tocado.1 {miec tocaitl zancentlamantli quinezcayo- caza.2
toca, ni: sembrar como maz o habas o tia}1 nombre propio. {huel tocaitl}1 tochcalco calaquini: hurn para cazar
cosas semejantes.1 toca, nino: enterrar- tocaitl miec inezcayo: nombre que signifi- conejos.1
se. pret.: oninotocac.2 enterrarse.1 toca, ca muchas cosas.1 tochcalli: madriguera de conejos.1 madri-
nite: enterrar a otro, o seguir a alguno. tocaliztli+: afrenta tal. {tenohuian toca- guera de conejos.2
pret.: onitetocac.2 soterrar muerto.1 per- liztli}1 tochconetl: conejuelo o gazapo.1 gazapo de
seguir y llevar de vencida a los enemigos.1 tocamac: la boca o en la boca.2 conejo.1 gazapo.2
exequias hacer.1 sepultar; busca enterrar.1 tocamaca, nite: poner o dar nombre a otro. tochcuitlatl: cagarruta de oveja, f.1
enterrar muerto.1 toca, nitla: sembrar pret.: onitetocamacac.2 nombre poner.1 tochichi: pulmones o livianos.1
algo a mano as como pepitas, calabazas, tocamachal: la barba rasa.2 tochichicauh: la hiel.2
melones, pepinos, o cosa semejante, o tocamapa: carrillo de la cara.1 tochichihual: las tetas.2
soterrar algo. pret.: onitlatocac.2 Vase tocamapan: en la boca.2 tochin: conejo.1 conejo.2
adems: tlatoca. toca, to: correr el agua, tocamatapal: los paladares.2 tochomitl: pelo de conejo.1 pelo de conejo.2
o viento, o haber gran pestilencia. pret.: tocamateuh: los grandes y gordos carrillos.2 tochomitl+: vello sutil de las orejas.
ototocac.2 tocamaxacualli: araa otra mala.1 cierta {nacaz tochomitl}2
toca+: acechar estando enterrado de araa.2 tochquixtiani+: hurn para cazar conejos.
manera que apenas se le parece la cabeza. tocan: carrillo de la cara.1 los carrillos.2 {itzcuin tepiton tochquixtiani}1
{nino, tlallan toca inic ninotepachihuiz}1 tocanahuacan: sienes parte de la cabeza.1 tochtapayolhuia, nitla: armar conejos,
baldonar un hombre a otro dicindole las las sienes.2 o cosa as. pret.: onitlatochtapayolhui.2
tachas o faltas que tiene. {nite, nohuian tocani: sembrador.1 sembrador.2 armar a los conejos.1
toca}1 acechar estando enterrado de tocapeyotl: tela delgadsima de cualquier tochtapazolli: madriguera de conejos.1
manera que apenas se le parece la cabeza. cosa.1 tela delgadsima, o hollejo de cual- vivar, o madriguera de conejos.2
{nino, tlallan toca inic ninotepachihuiz}1 quier cosa.2 tochtepito: conejuelo o gazapo.1 gazapillo.2
afrentar o enjabonar y baldonar a otro. tocaticalaqui, nite: ir corriendo tras el tochtepiton: gazapo de conejo.1
{nite, nohuian toca}1 afrentar o enjabonar que va huyendo a se acoger, o retraer a la tochtilia, nino: hacerse conejo, o hacerse
y baldonar a otro. {nite, nohuian toca}1 iglesia, o a otra parte. pret.: onitetocati- bestia, o tornarse bruto el hombre. pret.:
acechar estando enterrado de manera calac.2 perseguir y llevar de vencida a los oninotochtili.2 hacerse bestia, o tornarse
que apenas se le parece la cabeza. {nino, enemigos.1 como bruto.1 tornarse bestia.1
tlallan toca inic ninotepachihuiz}1 saber tocatinemi: acompaado as.1 tocatinemi, tochtli: conejo.1 conejo.2
o sentir algo. {noyollo, con toca}1 acechar nite: acompaar al mayor. pret.: oniteto- tochtli inetecayan: vivar de conejos.1 vivar
estando enterrado de manera que apenas catinen.2 acompaar al mayor, o al igual de conejos.2
se le parece la cabeza. {nino, tlallan toca del que acompaa.1 tochtli yononoyan: vivar de conejos.1
inic ninotepachihuiz}1 baldonar un hom- tocatiuh, nite: seguir.1 tochtli yonoyan: dem. (tochtli inetecayan:
bre a otro dicindole las tachas o faltas tocatl: araa.1 araa generalmente.2 vivar de conejos.)2
que tiene. {nite, nohuian toca}1 saber o tocatl+: araa negra y ponzoosa. {te- tociacac: los sobacos.2
sentir algo. {noyollo, con toca}1 saber o cuan tocatl}1 araa negra. {tliltic tocatl}2 tociacatzon: los pelos de los sobacos.2
sentir algo. {noyollo, con toca}1 toca, tocatlalia, nite: matricular, empadronar, tocializ: dem. (tociaya: nuestra.)2
nocon+: pasar por detrs de algunas o poner nombre. pret.: onitetocatlali.2 tociaya: nuestra. voluntad, o querer.2
personas honradas tenindoles respecto. matricular.1 tocihuaayo: simiente de mujer.1
{tlanahuatl nocontoca}1 toca+, nic: cos- tocatlaxhuiztli: cierto incordio, o nacido.2 tocihuayo: simiente de mujer.2
tear, andar por la costa de la mar. {atentli tocatzahualli: telaraa, tela de araa.1 tocino+: lonja de tocino. {centlatectli
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 434 14/11/14 10:16 a.m.


435 tocino chiahuacayotl tollacuextli

tocino}1 torrezno de tocino. {centlatectli a las vides, o a cosa as. pret.: onitlatoc- tocuecuelpachiuhcan: los ijares.2 ijares.1
tocino}1 un jamn de tocino, o un pedazo ti.2 doblar hilo o cordel.1 Vase adems: tocuelpachiuhcan: dem. o la ijada parte
de alguna cosa, una rebanada de algo, o tetoctia, tlatoctia. toctia+: reprender. del cuerpo.2 ijada, parte del cuerpo.1
una rueda o tarazn de pescado. {centla- {tetl cuahuitl nicte, toctia}1 socolor o tocuexanco: regazo.1
tectli tocino}2 en achaque de algo hacer mal. {zannic, tocuexcoch: el colodrillo.2 cogote.1
tocino chiahuacayotl: pingue de tocino, o toctia}1 toctia+, nic: acompaar con tocuexcochteuh: colodrillo.1 nuca de la
de torrezno.2 Vase: tocinochiahuacayotl. buenas obras la fe. {cuallachihualiztli cabeza.2 nuca de la cabeza.1 cogote.1
tocino chipinia, nite: pingar con tocino al nictoctia in notlaneltoquiliz}1 toctia+, tocuezcon: coronilla, lo alto de la cabeza.2
esclavo &c. pret.: onitetocinochipini.2 nicno: ampararse o esconderse a la coronilla lo alto de la cabeza.1
tocino metztli: nalgada de tocino.1 pernil sombra. {xomolli caltechtli nicnotoctia}1 tocuezconcuailacatztli: remolino de pelos
de tocino.2 esconderse. {xomolli caltechtli nicnotoc- o de cabellos.1
tocino tlatlehuatzalli: torrezno de tocino.1 tia}1 esconderse. {tlayohualli nicnotoc- tocuilchil: sieso el salvohonor.1
tocinochiahuacayotl: pringue de torrezno.1 tia}1 esconderse. {tlayohualli nictoca, tocuilcoyotl: grulla, ave conocida.2 grulla,
tocinohuia, nite: pingar a otro con tocino. tlayohualli nicnotoctia}1 esconderse. ave conocida.1
pret.: onitetocinohui.2 pret.: xomolli caltechtli onicnotocti. me- tocuitiapan: las espaldas.2
tociyacac: los sobacos.2 tf. {xomolli caltechtli nicnotoctia}2 dem. tocuitlacaxiuhyan: la pretina.2
tociyacatzon: los pelos de los sobacos.2 pret.: tlayohualli onicnotocti. {tlayohualli tocuitlapampa: hacia las espaldas, o a las
tocizhuahuacqui: hoja de maz seca.1 nicnotoctia}2 ampararse o esconderse espaldas, o hacia atrs.2 hacia atrs.1
tocizhuatl: hoja de maz verde.1 a la sombra. {tlayoalli nicnotoctia}1 tocuitlapan: trasera parte.1 espalda.1
tocne: hao.1 ola, oyes; para llamar a otro.1 toctia+, nicte: enmendar castigando. tocuitlapan tepotzchichiquil: espinazo.1
tocne?: ola, hao? oyes? para llamar a {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}1 casti- tocuitlatecon: panza de vientre, o el bu-
alguno.2 gar riendo, o de palabra. {tetl cuahuitl che.2 panza de vientre.1
toco: todos siembran maz. &c. o es alguno nictetoctia}1 tocuitlatetepon: espinazo.1
enterrado. pret.: otococ.2 toctiloni+: digno de castigo. {tetl cuahuitl tocuitlaxcol: las tripas.2
tocoatlan: colmillo.1 colmillos.2 toctiloni}1 tohonechichi: hierba mora.1
tocochia: pestaa.1 las pestaas.2 toco- toctlalhuia, nitla: allegar la tierra al maz tohuacaletl: cigarra.1
chia+: las pestaas. {cochiatl, vel. recin nacido. &c. pret.: onitlatoctlalhui.2 tohuampo: nuestro prximo.2 prximo.1
tocochia}2 llamar gente para que labre el maz que tohuampohua: nuestros prximos.2
tococochia: pestaa.1 las pestaas.2 haya nacido.1 tohuan: con nosotros.2
tococopozteccan: la nuez de la garganta.2 toctli: porreta o mata de maz, antes que tohuei mapil: dedo pulgar de la mano.2
tococotlalhuayo: las venas, o cuerdas del espigue.2 porreta de maz o mata pequea dedo pulgar.1
pescuezo, o de la garganta.2 antes que espigue.1 Vase tambin: tetoc. tohuei xopil: dedo pulgar del pie.2 dedo
tococototzauhyan: chueca, donde juegan toctli+: afrentado de esta manera y grande del pie.1 Vase: tohueixopil.
los huesos.1 chueca donde juegan los baldonado. {tlanonohuian toctli}1 tohueimapil: pulgar dedo de la mano.1
huesos.2 tocuacacalaccan: la calva o las entradas de tohueimapil+: pulgada medida.
tococouh: garguero.1 el garguero.2 la frente.2 {cemmapilli inica tohueimapil}1
tococoxixipoch: nuez del cuello.1 nuez de tocuacoyoyan: mollera de la cabeza.2 mo- tohueixopil: pulgar dedo del pie.1
la garganta.2 llera de la cabeza.1 tohueyo: advenedizo, o extranjero.2 adve-
tococoyonyan: ijares.1 tocuaehuayo: el cuero del casco de la nedizo.1
tococoyoyan: los ijares.2 cabeza.2 tohuilteca: prximo.1 tohuilteca+: nues-
tocomal: bazo.1 el bazo.2 tocualtililoca: nuestro alimpiamiento y tro prximo. {tocotonca, tohuilteca}2
tocommocahuilia+: pirdeslo, o privaste santificacin.2 tohuiltecahuan+: nuestros prximos.
de ello de todo en todo, o para siempre. tocuanacayo: la carne, o cuero del casco de {tocotoncahuan, tohuiltecahuan}2
{yecemanyan tocommocahuilia}2 la cabeza.2 tohuiltecca, tocotonca: nuestro prximo.2
tocomottitiato+: de tu voluntad y con tocuanatzinca: comisuras, o rayas del tohuilteccahuan, tocotoncahua: nues-
toda determinacin te echas a perder. casco.2 tros prximos.2
metf. {iccemayan mixcoyan monehuian tocuanepantla: la coronilla del medio de la tohuitzoa, nino: lo mismo es que tonuitzoa.2
tocomottitiato conmonamctia in}2 cabeza.2 celebro, meollo de la cabeza.1 alzarse en alto el agua o la culebra.1
tocopac: el paladar.2 paladar.1 tocuappan: las caderas.2 cadera o cuadril.1 tolcuextli: estera de juncos gordos y lar-
tocotonca: prximo.1 tocotonca+: nues- tocuatetexxo: los sesos.2 sesos por meollos.1 gos.2 estera de juncos gordos.1
tro prximo. {tohuiltecca, tocotonca}2 tocuatexquimiliuhca: la membrana, o tela tolina, ni: antojrseme alguna cosa de co-
tocotonca, tohuilteca: nuestro prximo.2 de los sesos.2 mer sin la poder haber. pret.: onitolinac.2
tocotoncahua+: nuestros prximos. {to- tocuateyollo: la coronilla del medio de la antojrseme cosa de comer.1
huilteccahuan, tocotoncahua}2 cabeza.2 tolinaliztli: antojo tal.2 antojo tal.1 gana o
tocotoncahuan, tohuiltecahuan: nues- tocuatlalhuayo: las venas, o nervios de la antojo.1
tros prximos.2 cabeza.2 tolinani: antojadizo as.2 antojadizo as.1
tocotz: pantorrilla de la pierna.1 tocuaxical: el casco de la cabeza.2 tolinia, nino: ser pobre. pret.: oninotoli-
tocotzco: corva de la pierna, o de la panto- tocuaxical imonamicyan: mollera de la ni.2 duelos tener.1 tolinia, timo: ests
rrilla.2 corva de la pierna.1 cabeza.2 pobre.2 tolinia, nite: afligir o maltratar
tocoyonya: ijada, parte del cuerpo.1 tocuaxicalimonamicyan: mollera de la a otro. pret.: onitetolini.2 afligir o fatigar
tocoyoyan: la ijada parte del cuerpo.2 cabeza.1 a otro.1 empecer a otro.1 molestar.1 dar
tocpac: encima de la cabeza, o en la cabeza.2 tocuaxicalitzopyan: mollera de la cabeza.2 pena, enojo y afliccin a otro.1 empo-
toctacayo+: estado o estatura, medida. mollera de la cabeza.1 brecer a otro.1 agraviar a otro.1 Vase
{cennequetzalli, toctacayo}1 tocuaxonehuayo: la caspa de la cabeza.2 adems: tetolinia, motolinia. tolinia,
toctia, nic: fortificar una cosa con otra. tocuayaliztli: hedor de cabrn o de soba- tite+: agraviar a otro. {zannen, titetoli-
pret.: onictocti.2 toctia, nicno: escon- quina.1 nia}1 tolinia, tito: somos pobres. pret.:
derse, o ampararse detrs de algo. pret.: tocuayaya, ni: oler a cabrn.1 otitotolinique. et sic de alijs.2 tolinia+,
onicnotocti.2 esconderse o ampararse de- tocuayayaliztli: hedor de sobaquina.2 olor nino: lo mismo es que ye nicnoti. {ye
trs de alguna cosa.1 ampararse detrs de de cabrn o sobaquina.1 ninotolinia}2
algo.1 toctia, nitla: doblar cordel, o hilo tocuayollo: celebro, o meollo de la cabeza.2 tollacuextli: estera de juncos gordos y
o hacerlo ms gordo o poner rodrigones celebro, meollo de la cabeza.1 largos.2 estera de juncos gordos.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 435 14/11/14 10:16 a.m.


tolli tompitzquetza, nino 436

tolli: juncia, o espadaa.1 juncia, o espa tomahua, mo: engordar, o crecer alguna tomazquitl: madroo rbol.1 madroo, el
daa.1 cosa. pret.: omotomauh.2 tomahua, ni: rbol.2
tollin: juncia, o espadaa.2 engordar o crecer, o pararse gordo. tometz: muslo, por parte de dentro y de
tolmelahua, nitla: informar.1 Vase ade- pret.: onitomahuac.2 engordarse.1 fuera.1 pierna o muslo.2
ms: tlatolmelahua. tomahua, nino: engordarse o pararse tometztlalhuayo: los nervios o cuerdas de
tolmimilli: junco gordo y largo.2 junco grueso, o querer vomitar. pret.: oninoto- las piernas.2
gordo y largo.1 mauh.2 tomahua, nite: cebar o engordar tomi: desatarse algo, o abrirse la carta, o
toloa, ni: abajar, o inclinar la cabeza.2 algo.1 tomahua, nitla: engrosar cosas descoserse algo. pret.: oton.2
inclnase.1 abajarse inclinndose.1 toloa, largas o rollizas.1 engordar, apacentar, tomiahuayo moquequetza: cansancio que
nitla: tragar algo. pret.: onitlatolo.2 tra- o pensar algn ganado, o hablar con hace dar dolor de costado o de ijada, por
gar.1 entortar algo; busca encorvar.1 Vase voz gorda. pret.: onitlatomauh.2 engor- haber corrido mucho. &c.2
adems: tlatoloa. toloa+, mo: pldora. dar algo.1 tomiahuayocan: la ijada, parte del cuerpo.2
{zan motoloa tlanoquiloni}1 toloa+, tomahua intlahuelilocayotl, mo: crecer y tomicicuil: las costillas.2
nic: hacrseme la boca agua. {n, oztlac aumentarse mucho alguna cosa.1 tomicicuilcamac: entre costilla y costilla.2
nictoloa}1 tomahuac: gorda cosa.1 cosa gorda, gruesa tomicicuilyacac: las puntas, o extremida-
tololiztli: abajamiento, o inclinacin de la o corpulenta.2 tomahuac+: membrudo des de las costillas.2
cabeza.2 inclinacin tal.1 abajamiento tal.1 de grandes miembros. {nohuian toma- tomicozqui: las asillas de la olla de la
tololtia, nite: hacer abajar la cabeza a huac}1 persona de grandes miembros. garganta.2
otro. pret.: onitetololti.2 inclinar o hacer {nohuian tomahuac}2 tomilia, nite: desabrochar.1 tomilia,
inclinar a otro.1 tomahuac ocuilin: gusano gordo.1 nitetla: desabrochar a otro. pret.: oni-
tolontic: cosa redonda como bola.2 espri- tomahuac tlamamalxiquipilli: saca o tetlatomili.2
ca o esfrica cosa redonda como bola.1 re- saco grande.1 tomin: real moneda plata o tomn.1
dondo esfrico como bola o como botija.1 tomahuac tlequiquiztli: lombarda.1 tomin copinaloni: cuo de moneda.1
tolotica, ni: estar cabizcado. pret.: onito- tomahuacayotl: gordura.1 gordura, o tomin machiyotiloni: cuo de moneda.1
loticatca.2 cabizcado estar.1 cabizcado corpulencia.2 tomin tamachihuani: pesador de mone-
estar.1 tomahualiztli: gordura.1 dem. (tomahua- da.1 pesador de moneda.2
tolotinemi, ni: andar cabizbajo.1 cayotl: gordura, o corpulencia.)2 tomin xiquipiltontli: esquero o bolsa
tolpatlactli: espadaa hierba.1 espadaa, tomahuia, nitla: echar tomates en el man- pequea de dinero.1 Vase: tominxiqui-
hierba de agua.2 jar, o en la salsa.1 piltontli.
tolpepechtli: cama de hierbas o de espada- tomaloni: suelto lo que se puede desatar.1 tominchiuhqui: monedero, que hace mo-
as.1 zarzo de juncia.1 zarzo de juncia.2 cosa que se puede desatar, o soltar.2 neda, como tomines o cuartos.1 monedero
tolpetlatl: estera de otra juncia o junquillo.1 tomamaloyan: corte de papa o de rey.1 que hace tomines.2
estera de cierta juncia.2 corte, o audiencia real. metf.2 tominez+: codicioso de dinero. {cenca
tolteca itztli: jaspe.2 tomanematcampa: hacia la mano dere- quimatataca quitemoa in tominez}1
toltecahuia, nitla: fabricar, o hacer algo cha.1 hacia la mano derecha.2 tominxiquipiltontli: esquero, o bolsa de
el maestro de arte mecnica.2 fabricar tomani+: suelto del juramento. {mojura- dineros.2
hacer por artificio.1 trabajar en oficio mento tomani}1 tomio: los huesos del cuerpo humano.2 cosa
mecnico.1 tomapil: los dedos de las manos.2 vellosa que tiene mucho pelo.2
toltecatl: oficial de esta manera.1 maestro tomapilix: artejo o coyuntura de los dedos tomiopi, nitla: pelar los pelos, o la lana.
de arte servil.1 maestro de alguna arte.1 de la mano.1 pret.: onitomiopic.2
edificador de edificios, s: el oficial.1 tomapiloeyacauh: dedo de en medio de la tomiotepehua, nitla: dem. (tomiopi,
oficial. de arte mecnica, o maestro.2 mano.2 nitla: pelar los pelos, o la lana) pret.:
toltecatlatquitl: instrumento de cualquier tomapiltecu: pulgar dedo de la mano.1 onitlatomiotepeuh.2
arte.1 dedo pulgar de la mano.2 tomitl: pelo como vello sutil.1 lana de
toltecatontli: maestro pequeo.1 tomapiltzalan: entre los dedos; y as de los ovejas.1 pelo o lana, o vello sutil.2 lana
toltecayotl: arte mecnica.1 maestra.1 dems.1 entre los dedos de las manos.2 de oveja, o pelo de cabra. &c.2 tomitl+:
oficio arte para vivir.1 maestra de arte tomapilxocoyouh: dedo meique o peque- pospelo. {acopa pettiuh tomitl}1
mecnica.2 o de la mano.1 el dedo meique.2 tomiyahuayocan: ijada, parte del cuerpo.1
toma: mano del hombre.1 tomapilzazaliuhyan: coyunturas de los tomiyo: velloso de estos pelos.1 peloso.1
toma, mo: abrirse as.1 desatarse algo, o dedos de las manos.1 coyunturas de los tomiyopi, nitla: pelar sacar los pelos.1
abrirse. pret.: omoton.2 toma, nino: dedos de las manos.2 tomiyotepehua, nitla: pelar sacar los
desatarse, o desceirse. pret.: oninoton.2 tomaquechtlan: mueca parte del brazo.1 pelos.1
toma, nite: desatar, o soltar a otro de la la mueca, parte del brazo.2 tomoni+: hacrseme vejigas, o ampollas
prisin. pret.: oniteton.2 soltar de prisin.1 tomaquequeyol: choquezuela de la mue- en las manos. pret.: noma otomon. {noma
toma, nitla: desatar, o descoger algo, o ca de la mano.1 tomoni}2 dem. pret.: onocxi tomon.
abrir carta. pret.: onitlaton.2 descoser.1 tomatl: fruta que echan en los guisados en {nocxi tomoni}2
soltar lo atado.1 toma, to, nitla: desen- lugar de agraz.1 cierta fruta que sirve de tomonia, nitla: hacer chichones. pret.:
volver o desatar algo. pret.: onitlatoton.2 agraz en los guisados o salsas.2 onitlatomoni.2
toma +, to: desatacar a otro. pret.: onite tomatlalhuayo itetecuicaca: pulso.1 el tompitzquehua, nino: dem. (tom-
calzas toton. {calzas totoma, nite}2 pulso.2 pitzquetza, nino: alzarse en alto el agua
desatacarse. pret.: oninocalzas toton. tomatzotzopatz: la tabla del brazo, desde de la fuente a borbollones, o la culebra,
{calzas totoma, nino}2 el codo hasta la mueca.2 que alza el cuello abalanzndose, o yendo
tomacpa: de nuestras manos, o de entre tomaxac: muslo, por parte de dentro.1 entre corriendo) pret.: oninotompitzqueuh.2
las manos.2 las piernas o en la horcajadura.2 alzarse en alto el agua o la culebra.1
tomacpal: la palma de la mano.2 tomayauhcampa: diestra mano derecha.1 tompitzquetza, nino: alzarse en alto
tomacpalyollo: el medio de la palma de la a la diestra, o a la manderecha, o al lado el agua de la fuente a borbollones,
mano.2 derecho.2 o la culebra, que alza el cuello abalanzn-
tomacpalyolloco: en el medio de la dicha tomayeccampa: diestra mano derecha.1 dose, o yendo corriendo. pret.:
palma de la mano.2 tomayoccampa: dem. (tomayauhcampa: oninotompitzquetz.2 alzarse en alto
tomacpol: gorda cosa.1 cosa muy gorda y a la diestra, o a la manderecha, o al lado el agua o la culebra.1 tompitzquetza:
corpulenta.2 derecho.)2 = tonuitzoa2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 436 14/11/14 10:16 a.m.


437 tompiyatli tonatiuh

tompiyatli: esportilla.1 esportilla honda, tonalcentli: estival maz ya seco.1 maz seco tonalmiqui, ni: abrasarse de sol, o de calor.
hecha de palmas.2 del esto, o de regado.2 pret.: onitonalmic.2 ardor o calor tener
tompoxti, ni: tontear, o ser tonto. pret.: tonalchilli: aj de regado, que se hace en por hacer gran sol.1 abrasarse del sol.1
onitompoxtic.2 modorrear.1 tiempo que no llueve.2 tonalmiquiliztli: abrasamiento tal.1 abra-
tompoxtli: loco como quiera.1 modorro.1 tonalco: otoo.1 esto parte del ao.1 invier- samiento as del sol y de calor.2
tonto o tocho.2 no.1 esto parte del ao. s. el tiempo que tonalmitl: rayo del sol.1 rayo del sol.2
tompoxxotl: locura as.1 modorrera.1 no llueve.2 tonalmiyo: rayado con rayos.1
tona: hacer calor.1 hacer. calor o sol. pret.: tonalco mochihua: invernal cosa de invier- tonalpohua, ni: adivinar por signos o sue-
otonac.2 no.1 cosa que se hace o cra en este tiempo.2 os, o sacar las fiestas por su calendario
tonac+: mucho en cantidad. {cenca tonac}1 tonalco tlacat: nacido en invierno.1 antiguo. pret.: onitonalpouh.2 adivinar
haber gran abundancia de cosas. {cenca tonalcuauhuatza, nitla: pasar o secar algo por signos, o sueos.1
tonac}2 al sol, o asolear. pret.: onitlatonalcuau- tonalpohualiztli: adivinacin as.1 agorera
tonacacelica: el pico bajo de la oreja.2 huatz.2 pasar al sol alguna cosa o asolear.1 as.1 adivinacin as.2
tonacajiotl+: nublo del pan. {ayahuitl, tonalehecatl: viento solano o caliente.2 tonalpohualoni: martilogio.1 reloj o mar-
quitlacoa tonacajiotl}1 tonalelotl: estival maz cuando est tierno.1 tilogio.2
tonacati: abundar el ao.1 ser ao frtil y invernal mazorca de maz tierna; y as de tonalpouhqui: adivino de esta manera.1
abundoso. pret.: otonacatic.2 los dems.1 mazorca de maz tierno del agorero que declara algo.1 adivino o ago-
tonacatilia, nitla: acrecentar o multiplicar esto, o del tiempo que no llueve, o de rero, que echa suertes.2
algo. pret.: onitlatonacatili.2 multiplicar.1 regado.2 tonalquechilia, nite: emplazar. pret.:
tonacatzon: los viejos o las ruines.2 tonalhuacqui: mieses que se han secado y onitetonalquechili.2 emplazar.1
tonacatzon mamalacachiuhca: los remo- perdido, por falta de agua.2 tonalquiza, ni: estar en alguna parte en
linos de pelos detrs de las orejas.2 tonalhuaqui: abochornarse las mieses, tiempo que no llueve o el esto. pret.:
tonacayo: cuerpo humano.1 cuerpo huma- o secarse por falta de agua.1 secarse lo onitonalquiz.2 invernar, tener invierno.1
no, o nuestra carne.2 tonacayo+: el sembrado, por falta de agua. pret.: oto- tonaltia, nite: sacrificar o ofrecer algo al
mantenimiento corporal. {iyolca inenca nalhuac.2 secarse las mieses, por falta de muerto.1
tonacayo}2 miembro, parte del cuerpo. agua. pret.: otonalhuac.2 tonaltica ehecatica n, ixtlatla: quemarse
{itlacoyo icotonca in tonacayo}1 miembro, tonalhuatza, nitla: enjugar algo al sol, o la cara del aire y del sol.1
parte del cuerpo. {centlamantli tonacayo pasar higos o pasas. &c. pret.: onitlatonal- tonaltoca, nicno: tenerse por digno de
inoncuaquizaliz tonacayo}1 miembro, huatz.2 enjugar al sol.1 pasar al sol alguna algn bien.1
parte del cuerpo. {centlamantli tonacayo cosa o asolear.1 secar al sol.1 tonaltzapotl: invernal fruta.1 fruta de tiem-
inoncuaquizaliz tonacayo}1 miembro, tonalhuia, mo: dem. (tonalhuaqui: po que no llueve.2
parte del cuerpo. {itlacoyo icotonca in secarse las mieses, por falta de agua) tonaltzitzica: arder o abrasar mucho el sol.1
tonacayo}2 miembro, o parte del cuerpo. pret.: omotonalhui.2 abochornarse tonaltzitzica, ni: hacer gran sol y calor.
{icecniquizaliz tonacayo}2 miembro, las mieses, o secarse por falta de agua.1 pret.: otonaltzitzicac.2
parte del cuerpo. {inoncua quizaliz tonalhuia, nitla: enjugar algo al tonaltzitzicaliztli: calma de sol.1 siesta en
tonacayo}2 sol. pret.: onitlatonalhui.2 asolear algo. el medio del da.1
tonacayocan: la carne de las nalgas, o las pret.: onitlatonalhui.2 enjugar al sol.1 tonalxihuitl: manzanilla hierba medicinal.2
mismas nalgas.2 asolear algo.1 tonalxihuitl+: manzanilla hierba cono-
tonacayotl: fruto de la tierra.1 manteni- tonalitlacoa, nite: aojar o hechizar.1 cida. {castillan tonalxihuitl}1
miento humano, o los frutos de la tierra.2 tonalla: esto parte del ao.1 esto tiempo tonalxochicualli: estival fruta.1 fruta de
tonacayotl cozahuiztoc: mieses.1 seco, cuando no llueve.2 esto.2
tonacaz: oreja.1 la oreja.2 tonallacayotl: invernal cosa de invierno.1 tonalxocotl: estival fruta.1 invernal fruta.1
tonacazco: dentro de la oreja.2 cosa que se hace y cra en el esto, o en el dem. (tonalxochicualli: fruta de esto.)2
tonacazcuauhyo: las ternillas de las tiempo que no llueve.2 tonameyo: rayado con rayos.1 cosa con
orejas.2 tonallan tlamachtia, mo in cocoliztli: claridad de rayo del sol.2
tonacazcuitl: cera de las orejas.1 la cera de despoblarse el pueblo por pestilencia o tonameyotia, mo: dar de s claridad, o
los odos.2 guerra.1 resplandor alguna cosa. pret.: omoto-
tonacaztehuihuilacachiuhca: las vueltas tonallantlamachtia, mo: despoblarse, nameyoti.2 resplandecer el sol, echando
o ruedas de las orejas.2 o destruirse el pueblo. pret.: omotona- rayos de s. pret.: omotonameyoti.2 Vase
tonacazticpac: encima de las orejas.2 llantlamachti.2 adems: motonameyotia. tonameyotia,
tonacaztitlampa: detrs de las orejas.2 tonallalatzcaliztli: calma de sol.1 nino: lucir o resplandecer.1 rayar el sol.1
tonacaztochomio: el vello sutil de las tonallatlatzcaliztli: calma o gran sol.2 tonameyotl: lucimiento as.1 rayo del sol.1
orejas.2 tonalli: calor del sol.1 calor del sol, o tiempo rayo de sol, o resplandor de rayo de sol.2
tonahuan: nuestras madres.2 de esto.2 Vase tambin: tetonal, totonal, tonan: nuestra madre.2
tonahuiacan+: holgumonos ahora un intonal. tonalli+: medioda. {nepantla tonatiuh: sol planeta.1 el sol.2 tonatiuh+:
rato. et sic de alijs. {maoc tonahuiacan}2 tonalli}1 medioda. {nepantla tonalli}2 ponerse el sol. {onaqui tonatiuh}2
tonal ehecatl: levante del esto.1 viento tonalli ni, quittitia: asolear algo.1 asolear salir el sol. pret.: ohualquiz intonatiuh.
estival.1 Vase: tonalehecatl. algo.1 {hualquiza in tonatiuh}2 medioda.
tonalamatl: martilogio.1 martilogio.2 tonalli niquittitia: asolear algo.1 asolear {tlaco tonatiuh}2 ya va, o est alto el sol.
tonalcahualtia, nino: espantarse o algo. pret.: tonalli oniquittiti.2 {yehuecaca in tonatiuh}2 levante, parte
asombrarse. pret.: oninotonalcahualti.2 tonalli omottiti: asoleada cosa.1 oriental. {ompa hualquiza tonatiuh}1 las
tonalcahualtia, nite: asombrar a tonalli oquittac: asoleada cosa.1 ocho horas del da poco ms o menos. {ye
otro.1 tonalli quittitiani: asoleador.1 achi huecaca in tonatiuh}2 eclipse del sol.
tonalcahualtia yuhquin atl nopan quite- tonallitlattitilli: asoleada cosa.1 {icualoca in tonatiuh}1 siesta en el medio
ca, nino: espantarse.1 tonalmeyotia, nino: rayar el sol.1 del da. {nepantla tonatiuh neellelquixti-
tonalcayotl: invernal cosa de invierno.1 tonalmicoa: morirse todos de calor. pret.: liztli}1 poniente. {icalaquian tonatiuh}1
cosa de invierno o de tiempo que no otonalmicoac.2 ponerse el sol. {onaqui tonatiuh}1 sestear
llueve.2 tonalmicqui: abrasada cosa as.1 tener la siesta en algn lugar. {nepantla
tonalcehuia, nino: tener la siesta, o des- tonalmio: cosa con rayos de sol.2 tonatiuh ninellelquixtia}1 medioda.
cansar el que camina. pret.: oninotonalce- tonalmiotia, nino: echar de s rayos el sol. {nepantla tonatiuh}1 da pequeo. {aoc
hui.2 tener la siesta en algn lugar.1 pret.: oninotonalmioti.2 mo huey tonatiuh}1 levante. s. la parte
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 437 14/11/14 10:17 a.m.


tonatiuh cualo topilli yacatepozo ic michmalo 438

oriental, donde sale el sol. {ompa hual- atormentar o afligir a otro.1 afligir mucho topalquetza, nino: ataviarse con vani-
quica tonatiuh}2 el poniente. {icalaquian a otro.1 penar por tormento.1 tonehua+, dad y soberbia. pret.: oninotopalquetz.2
tonatiuh}2 ponerse el sol. pret.: ocalac nite: afligir o fatigar a otro. {nite, yollo pulirse, aderezarse.1 ataviarse suntuosa y
in tonatiuh. {calaquin tonatiuh}2 dem. tonehua}1 vanamente.1
(nepantla tonalli: medioda.) {nepantla tonehuac: doliente as.1 topam+: los que nos rigen y gobiernan.
tonatiuh}2 eclipsado sol. {ocualoc in tonehuacapoloa, nite: dem. (tonehua, pret.: topam omanca. {mani, topam}2
tonatiuh}1 da y medio. {cemilhuitl ipan nite: atormentar o afligir a otro) pret.: topammoquetza+: padecer tormenta en
nepantla tonatiuh}1 ponerse el sol. {cala- onitetonehuacapolo.2 atormentar o afligir la mar. pret.: ehecatl topan omoquetz.
qui tonatiuh}1 siesta en el medio del da. a otro.1 penar por tormento.1 {ehecatl topammoquetza}2 tempestad
{nepantla tonatiuh necehuiliztli}1 tonehualiztli: escocimiento.1 dolor o es- de vientos padecer en la mar. {ehecatl
tonatiuh cualo: eclipsarse el sol. pret.: to- cocimiento.2 dolor generalmente.1 dolor topammoquetza}1
natiuh ocualoc. vel. ocualoc intonatiuh.2 as.1 topampa: por nosotros.2
eclipsarse el sol.1 tonehuan: yo y l, o entrambos.2 topan: sobre nosotros.2 topan+: no toca
tonatiuh icalaquiam mochihua: cosa tonehuatinemi, ni: andar fatigado y ator- a nosotros, ni tenemos que ver en ese
occidental, o del poniente.2 mentado. pret.: onitonehuatinen.2 negocio. {aquen topan}2
tonatiuh icalaquiampahuitz: occidental tonehuiliztli: descaecimiento o desmayo topan nictlaza excomonion: descomulgar
cosa.1 por hambre.2 descaecimiento tal.1 a otro.1
tonatiuh icalaquian: el poniente.2 occi- tonehuiztli: dolor generalmente.1 tor- topan ninochihua: = tepan niquiza2 to-
dente.1 mento.2 furias del infierno.1 miseria de pan ninochihua: = quiza+2
tonatiuh icalaquian mochihua: occiden- pobreza.1 topan tlatocati: enseorearse alguno
tal cosa.1 toneixcuitil: dechado y ejemplo nuestro.2 sobre nosotros, o ser nuestro regidor y
tonatiuh icalaquianyotl: cosa occidental o toneixcuitilhuan: son ejemplo y dechado presidente.2
del poniente.2 occidental cosa.1 nuestro. s. los santos.2 topan xocoa, nite: dem. (tepan topehua:
tonatiuh inemanayan: oriente, o donde tonemachiliz: nuestro sentido o los senti- meterse en trminos de otro, o traspasar
sale el sol.2 oriente.1 dos, o el sentido.2 lindes, o mojones) pret.: onitetepanxoco.2
tonatiuh iquizayampa: hacia donde sale el tonemmiqui, ni: abrasarse de calor inte- topaniehuayo+: entre cuero y carne. {itic
sol, o el oriente, o levante.2 hacia donde rior. pret.: onitonemmic.2 abrasarse de topaniehuayo}2 entra cuero y carne.
sale el sol.1 calor interior.1 {itic topaniehuayo}1
tonatiuh iquizayampa ehecatl: viento de tonenepil: la lengua.2 topehua, nic: echar o desechar algo del
levante o de oriente.2 viento de oriente.1 tonepicyan: corva de la pierna.2 corva de pensamiento.1 topehua, nite: empujar
tonatiuh iquizayampa huitz: cosa orien- la pierna.1 a otro. pret.: onitetopeuh.2 empelln
tal.2 oriental cosa.1 toneuhqui: descaecido.1 toneuhqui+: dar as.1 arrojar o empujar a otro.1 dar
tonatiuh iquizayampa itztihuitz ehe- desabrido y lleno de pena. {moyollo rempujn.1 empujar a alguno.1 resistir.1
catl: levante viento oriental.1 toneuhqui}2 topehua, nitla: empujar otra cosa, o
tonatiuh iquizayampahuic: hacia toneyolizmatiliz: nuestra prudencia y atizar el fuego allegndole los tizones.
oriente.2 cordura.2 pret.: onitlatopeuh.2 alanzar de s algo.1
tonatiuh iquizayan: oriente.1 levante, tono+: medio tono. {tlaco tono}1 empujar madero o cosa as.1 atizar el fue-
parte oriental.1 tonqui: suelto, cosa no atada.1 tonqui+: go, metiendo adentro los tizones.1 rempu-
tonatiuh iquizayan cayotl: oriental cosa.1 suelto del juramento. {juramento tonqui}1 jar, echando algo de s.1 echar o desviar
tonatiuh iquizayan ehecatl: dem. (to- tontlancuaxical: chueca de la rodilla.1 y apartar de s algo.1 quitar rompiendo.1
natiuh iquizayampa ehecatl: viento de tontli+: enfermizo. {huihuitoc tontli}1 topehua+: dar rempujn. {teca nino to-
levante o de oriente.)2 tontotquitihui: ir a alguna parte todos sin pehua}1 escarnecer. {teca nino, topehua}1
tonatiuh iquizayancayotl: dem. (tona- faltar nadie. pret.: otontotquitiaque.2 ir escarnecer. {teca nino, topehua}1 dar rem-
tiuh iquizayampa huitz: cosa oriental.)2 todos juntos sin faltar ninguno.1 pujn. {teca nino topehua}1 topehua+,
tonatiuh ixco: levante, parte oriental.2 tonuitzoa, nino: lo mismo es que tom- nino: dar de codo a otro con menospre-
oriente.1 levante, parte oriental.1 pitzquetza.2 corcovo dar.1 tonuitzoa: = cio y empujarlo, o mofar del. pret.: teca
tonatiuh ixcopa huitz: cosa oriental o de tohuitzoa2 oninotopeuh. {teca ninotopehua}2 dar de
levante.2 toome mantihui: ir de dos en dos. pret.: codo. {teca ninotopehua}1 burlar de otro,
tonatiuh ixcopahuitz: oriental cosa.1 otoomemantiaque.2 de dos en dos ir.1 dando del codo. {teca ninotopehua}1
tonatiuh yaquiampa ehecatl: viento de toome mantinemi: andar pareados de dos topilchicolli: gancho de pastor.1
poniente.2 en dos. pret.: otoome mantinenca.2 topile: alguacil.2 juez ordinario.1
tonatiuh yaquian: el poniente.2 occidente.1 toomemantihui: andar de dos en dos.1 topilli: bordn, asta de lanza, o vara de jus-
tonatiuh yaquiyampa ehecatl: viento de toomemantinemi: andar de dos en dos.1 ticia.2 asta de lanza o de cosa semejante,
poniente.1 toomettihui: de dos en dos ir.1 andar de dos o bordn.1 bordn.1
tonatiuhyo: cosa solar.2 solar cosa de sol.1 en dos.1 topilli+: bordn que tiene una mano labra-
tonayampa huitz ehecatl: viento solano o toomettinemi: andar de dos en dos.1 da en lo alto. {macpal topilli}1
brego.2 toomettinenii: andar de dos en dos. pret.: vara de justicia. {jozticia topilli}1
tonayampa huitzehecatl: solano viento.1 otoomettinenca.2 bordn o lanza con recatn. {tlatzintepo-
tonayan huitz ehecatl: viento brego.2 toomettitihui: ir de dos en dos. pret.: zotilli topilli}1 vara de justicia.
tonayanuitz ehecatl: brego viento otoomettiaque.2 {iozticia topilli}2 enastada lanza.
lluvioso.1 toomettitinemi: dem. (toomettinenii: {tlacuatepozzotilli topilli}1 canasta
tonecoca+: no somos necesarios o prove- andar de dos en dos) pret.: otoomettiti- grande tejida de caas. {chiquiuh topilli}2
chosos, para cosa alguna. {atle tonecoca}2 nenca.2 andar de dos en dos.1 vara, o gancho de pastor, o bculo de
tonehua: doler la llaga.1 tonehua, nech: topal: el que anda curiosa o fantsticamen- obispo, o cosa semejante. {yacachicoltic
escocer.1 tonehua, ni: padecer dolor, te vestido, con presuncin y soberbia.2 topilli}2 gancho de pastor. {yacachicoltic
escocimiento o afliccin. pret.: onitone- curioso en aderezarse y vestirse.1 fants- topilli}1 topilli+: enastar lanza.
huac.2 padecer.1 descaecer de hambre.1 tico.1 {nic, cuatepozzotia topilli}1
penar, recibir pena.1 tonehua, nino: topalnemiliztli: vida fantstica as.2 topilli itzintepozo: cuento, o recatn de
vergenza haber.1 tonehua, nite: ator- fantasa.1 lanza, o de bordn.2
mentar o afligir a otro. pret.: oniteto- topalnenqui: fantstico, presuntuoso y topilli yacatepozo ic michmalo: fisga
neuh.2 correr a otro escarneciendo del.1 soberbio.2 fantstico.1 para tomar pescado.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 438 14/11/14 10:17 a.m.


439 topilliitzintepozzo totoca ehecatl

topilliitzintepozzo: recatn de lanza o tornotlapacholoni: torno para prensar algo.1 el dedo con que mostramos, o
cuento.1 algo.2 sealamos algo.2
topiltzintepoztli: cuento, o recatn de totahuan: nuestros padres.2 toten: labio, o labrio.1 los labrios, o la boca.2
lanza, o de bordn.2 totamachiuhca: estado o estatura, medi- totenchal: barba sin pelos.1
topitl: lagartija.1 da.1 totentzon: barba, los pelos.1 las barbas de
topitzanayan: cintura.1 totcoyan: corte, o audiencia real.2 corte de la cara.2
topitzin: lagartija.1 papa o de rey.1 totenxipal: labio, o labrio.1
topochcopa: la siniestra, o a la mano totec+: cunto hay desde la anunciacin toteouh: niilla o nieta del ojo.1 nia del
izquierda, o al lado izquierdo.2 hacia la a pascua de navidad? {in anunciacion ojo.1 nia del ojo.2
mano izquierda.1 quexquich icquitztica initlacatilitzin totepotzco: hacia atrs.1 trasera parte.1
topochma: izquierda mano.1 siniestra mano.1 totec}1 espalda.1
toptli: estatua de bulto.1 dolo, o funda de totech+: a cada uno de nosotros cabr su totepotzcopa: hacia atrs, o a las espaldas.2
cliz tejida con hilo de maguey, o cosa de parte, o cada cual recibir su premio y totetepon: espinilla de la pierna.1 espini-
esta manera.2 funda o caja de cliz o de galardn. {ceceyaca totech aciz in- lla de la pierna, desde la chueca de la
cosa semejante.1 dolo.1 caja o funda de c- totlaxtlahuil}1 rodilla.2
liz o de cosa semejante.1 toptli+: dem. totech niquiitztiuh: imitar, o tomar ejem- totexipal: los bezos, o labrios.2
(ostia calli: hostiario para hostias.) {dem. plo de otro. pret.: tetech oniquiitztia.2 totiuh iquizayampahuic: hacia donde sale
(ostia calli: hostiario para hostias.)}2 totechaciz+: a cada uno cabr su parte, o el sol.1
toquech: el cuello.2 cuello.1 garganta.1 cada cual recibir su premio. {ceceyaca totl+: gorrin ave conocida. {moloto totl}1
toquechcozqui: las asillas de la olla de la totechaciz intotlaxtlahuil}2 totlac: cuerpo desde la cinta arriba.1 cuerpo
garganta.2 totechitauhqui+: pues es as que nos est de hombre, o de mujer, desde la cinta
toquechcuauhyo: dem. (toquechcozqui: prometido. {canel totechitauhqui}2 arriba.2
las asillas de la olla de la garganta.)2 totechiuhcahuan: los que gobiernan y totlacihuiz: lunar seal del cuerpo.1 lunar,
toquechtepol: pescuezo o cerviz.1 rigen la repblica.2 seal del cuerpo.2
toquechtlalhuayo: las venas, o cuerdas y totecuacan: matriz de las ciudades.1 ciudad totlaczaya: pata o planta del pie.1 planta
nervios del pescuezo.2 matriz, o metropolitana.2 corte de papa o del pie.1 la planta del pie.2
toquechtlan: en el cuello.2 de rey.1 palacio real.1 totlahuelmatia: el sentido del gusto.2
toquechtlatlaol: las landrecillas de la totecuiyo+: pascua de navidad. {itlaca- totlalhuayo: cuerdas o nervios.1
garganta.2 tilizilhuitzin totecuiyo jesu christo}1 totlalnamiquia+: memoria. {tlalnamiqui-
toquechtlatlaollo: landres del cuello.1 cristiano. {itetzinco pohui in totecuiyo liztli, totlalnamiquia}1
toquetol: las encas.2 encas.1 jesu christo}1 ende mal; i; del que se goza totlalnamiquiliz: memoria.1
toquetzon: el cabello del colodrillo, o las del mal que a otro le sucede. {oncan totlalol+: discordia en dar pareceres o
ruines.2 mitzquetz in totecuiyo}1 convertirse o votos. {amo cetia totlalol}1
toquexil: ingle.1 enmendarse. {yuictzinco ninocuepa in totlamatocaya: el sentido del palpar.2
toqueztepol: cuadril de la cadera.2 cadera totecuiyo}1 desacat y ofend a nuestro se- totlan: diente.1 los dientes.2
o cuadril.1 chueca de anca o del or dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totlancoch: muela de la boca.1 las muelas.2
cuadril.1 totecuiyo dios}2 las pisadas de nuestro se- totlancoch cuacuauh: muelas cordales.2
toquia, nitla: atizar el fuego. pret.: onitla- or jesu cristo. {itlacxipetlaltzin totecuiyo totlancochcuacuauh: muela cordal.1
toqui.2 atizar el fuego, metiendo adentro jesuchristo}2 la festividad del nacimiento totlanecuia: el sentido del oler.2
los tizones.1 Vase adems: tlatoquia. de nuestro seor jesu cristo. {itlacatiliz totlanequia: nuestra voluntad, o querer.2
toquichtin: varones.2 ilhuitzin totecuiyo jesu christo}2 dem. totlanequiliz: dem. (totlanequia: nuestra
toquilia, nech: despus de m viene o (ineltococa in totecuiyo: la fe o creen- voluntad, o querer.)2
sucdeme.1 Vase adems: tlatoquilia. cia de nuestro seor.) {ineltococatzin totlanitz: cailla de la pierna.1 espinilla de
toquilia, nonte: dem. (toquilia, nocon: totecuiyo}2 ay dios y seor nuestro. s. que la pierna.1 espinilla de la pierna.2
suceder a otro en cargo, oficio, o en otra nos ayudar. {ommoyetztica in totecuiyo totlaocoliloca: misericordia hecha a
cosa) pret.: onontetoquili.2 suceder a otro dios}2 la fe o creencia de nuestro seor. nosotros.2
que precede.1 toquilia+: suceder a {ineltococa in totecuiyo}2 la venida o ad- totlapohual+: faltar lo que se cont por
otro que precede. {nocon, toquilia}1 to- venimiento de nuestro seor jesu cristo. no se haber bien contado. {otemoc in
quilia, nocon: suceder a otro en cargo, {ihuallalitzin totecuiyo jesu christo}2 el totlapohual}1
oficio, o en otra cosa. pret.: onoconto nacimiento. o natividad de nuestro seor. totlatlaliaya: el estmago.2
quili.2 suceder a otro que precede.1 {itlacatilitzin totecuiyo jesu christo}2 fe totlatlaliayan: estmago.1
toquiliztli: sembradura.1 o creencia. {ineltococatzin totecuiyo jesu totlatol+: discordia en dar pareceres o vo-
toquillotia, nitla: rodrigar vides, o cosa christo}1 comunin. {iceliloca ininaca tos. {amo nepanihuiin totlatol}1 discordia
semejante. pret.: onitlatoquilloti.2 Vase yotzin totecuiyo jesu christo}1 da de naci- en dar pareceres o votos. {cecentetl totla-
adems: tlatoquillotia. miento. {itlacatiliz ilhuitzin in totecuiyo tol}1 discordar en los pareceres. {cecentetl
toquilotia, nitla: rodrigar vides.1 jesu christo}1 pisada de pie. {itlacxipetlal- totlatol}2 lo mismo es que centetia in
toquimichtomiyo: vello sutil.1 tzin totecuiyo jesu christo, tetipan qui- totlatol. {celia in totlatol}2
toquiyahuac: a la puerta de nuestra casa.2 mocahui}1 ira de dios. {icualanilitztzin totlatolhuaz: el tragadero.2
toquizhua huacqui: hoja seca de maz.2 totecuiyo dios}1 convertirse a nuestro totlatoloaya: el gaznate, o tragadero.2
toquizhuatl: hoja verde de maz.2 alcacer.1 seor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totlilticauh: lo negro del ojo.2
torno tlapacholoni: torno para prensar.1 totecuiyo dios}2 desacat y ofend a totloc: junto, o par de nosotros o de nuestro
Vase: tornotlapacholoni. nuestro seor dios. {ixco icpac oninen in bando y parcialidad.2
tornohuia, nitla: tornear, labrar algo con totecuiyo dios}2 es propio y pertenece a totlocpa: dem. (totloc: junto, o par de no-
torno. pret.: onitlatornohui.2 tornear solo dios. {ineixcahuil in totecuiyo}2 sotros o de nuestro bando y parcialidad.)2
con torno.1 totecuiyo+: consumir el santsimo totloctiquiza: encontrarse de esta manera.1
tornotica nitlaxima: tornear con torno.1 sacramento. {nic, celia ininacayotzin totoacatl: pluma el can.1 can, o pluma
tornotica tlaximani: tornero el que totecuiyo jesu christo}1 de ave.2
tornea.1 totecuiyo inezcalilizilhuitzin: pascua de totoca: raudal agua que va recia.1 raudo por
tornotica tlaxinqui: tornero el que tornea.1 flores.1 cosa ligera como corriente de ro; &c.1
tornotica tlaxintli: torneada cosa al totecxopil: dedo grande del pie.1 correr el agua.1
torno.1 totemapilhuiaya: dedo con que mostramos totoca ehecatl: viento recio.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 439 14/11/14 10:17 a.m.


totoca in atl totonal 440

totoca in atl: ir recio el ro.1 prisa a otros. pret.: onitetlatotochili.2 totoltetlaxcalli: hornazo de huevos o torti-
totoca in cocoliztli: crecer la enfermedad.1 Vase adems: tlatotochilia. lla de ellos.2 hornazo de huevos.1
totoca, ni: ir de prisa, o correr, empeorar, o totochiquihuitl: nidal o nido de aves.1 nido totoma, ni: deshilar lienzo. pret.: onitoton.2
crecer la enfermedad. pret.: onitotocac.2 de pjaros.2 deshilar lienzo.1 totoma, nino: des-
empeorarse.1 malo estar mucho, casi a la totoconetl: pollo hijo de ave mansa.1 pollo abrocharse. pret.: oninototon.2 desabro-
muerte.1 correr ligeramente.1 enfermar de pjaro.2 charse.1 totoma, nite: desenvolver o
gravemente.1 doliente estar de grave totoctla: lugar donde hay maizales verdes.2 desfajar criatura, o desabrochar a otro.
enfermedad.1 totoca, nite: perseguir totolacatecomatl: caja de escribana.1 caja pret.: onitetoton.2 desenvolver criatura.1
a otro, echarle a puertas, o despedirle, o de escribana.2 totoma, nitla: desenvolver algo.1 desen-
desterrarle. pret.: onitetotocac.2 echar totolacatl: can para escribir.1 pluma el volver o desatar algo. pret.: onitlatoton.2
a puertas o perseguir a otro.1 desterrar a can.1 pndola o pola.1 can o pluma totoma+: descalzar a otro los zapatos.
otro.1 echar determino.1 echar a otro de para escribir.2 {nite, zapatoz totoma}1 descalzarse los
casa.1 despedir a otro con enojo echn- totolayotl: caldo de ave.1 caldo de ave.2 zapatos. {nino, zapatoz totoma}1 des-
dole de casa.1 totoca, nonte: visitar a totolcalli: gallinero.1 gallinero.2 calzar a otro los zapatos. {nite, zapatoz
menudo a alguna persona. pret.: onon- totolcatinemi: tosegoso que mucho tose.1 totoma}1 desatacar a otro. {nite, calzas
tetotocac.2 visitar a menudo.1 totoca+: totolconetl: pollo hijo de gallina.1 pollo de totoma}1 descalzarse los zapatos. {nino,
tempestad de vientos padecer en la mar. gallina.2 zapatoz totoma}1 desatacar a otro. {nite,
{ipan totoca ehecatl}1 correr. {cenca ni, totolcuauhcalli: gallinero.2 calzas totoma}1 desatacar a otro. pret.:
totoca}1 correr reciamente el pescado en totolcuitlatl: gallinaza estircol de ellas.1 onite calzas toton. {calzas totoma, nite}2
el agua. {cenca totoca}1 correr. {cenca ni, gallinaza, estircol de ellas.2 desatacarse. pret.: oninocalzas toton.
totoca}1 tempestad de vientos padecer totolcuitlatzapotl: cierta fruta negra de {calzas totoma, nino}2
en la mar. {ipan totoca ehecatl}1 correr dentro, y verde por de fuera.2 totomacpol: membrudo de grandes miem-
reciamente el pescado en el agua. {cenca totolehualtia, nite: hacer levantar la galli- bros.1
totoca}1 tempestad de vientos padecer en na de encima los huevos. pret.: oniteto- totomahua, nino: dar arcadas para
la mar. {ipan totoca ehecatl}1 totoca+, tolehualti.2 levantar la gallina de encima vomitar. pret.: oninototomauh.2 vomitar
nic: espaciarse por va de recreacin o los huevos.1 querer.1
pasatiempo. {otli nictotoca}1 totoleltzotzolli: papada de gallo.1 totomaliztli+: descalzamiento tal. {teza-
totoca, olini, tilini in justicia: andar lista totolhuapahualoyan: gallinero donde se patoz totomaliztli}1
y brava la justicia.1 cran.2 totomani: cazador de pjaros.2 pjaro, ca-
totocac: enconada as.1 doliente as.1 dolien- totolhuapahuani: pollero que los cura.1 zador de aves.1 totomani+: descalzador
te y muy enfermo.2 pollero o gallinero que las cra.2 de zapatos. {tezapatoz totomani}1
totocaliztli: enconamiento tal.1 totolin: gallina.1 gallina.2 totomatlatl: red para cazar pjaros.2 red
totocama, anino: importuno ser as.1 toto- totolizcaliani: el que cra pollos.2 tendida para tomar pjaros.1
cama+: importuno y moledor, que no se totolizcaltiani: pollero que los cura.1 totome: pjaros.2
quiere despedir. {amo totocama}2 totolizcaltiloyan: gallinero donde las totome intlatlaliayan: papo de aves.2 papo
totocani: corredor as.1 ligera cosa.1 co- cran.1 gallinero o corral de gallinas.2 de las aves.1
rredor que corre.1 cosa ligera que corre totolmolli: manjar de carne; y as de los totomicqui: varn impotente para engen-
mucho.2 totocani+: corredor as. {cenca dems.1 drar.2 impotente para engendrar.1
totocani}1 totolnamacac: gallinero, que las vende.2 totomicqui, ni: impotente ser para engen-
totocaticac+: andar los vicios a banderas totolnemitiani: pollero que los cura.1 galli- drar.1
desplegadas. {nohuian totocaticac in nero que las cra.2 totomilia, nitetla: desabrochar a otro o
neatoyahuiliztli in netepexihuiliztli}1 totolnemitiloya: gallinero donde las cran.1 desenvolver la criatura. pret.: onitetla-
totocatihuechiliztli: corrida del que con totolnemitiloyan: gallinero o corral de totomili.2 desabrochar.1 Vase adems:
gran prisa se levanta a hacer algo.1 abati- gallinas.2 tlatotomilia.
miento as.1 abatimiento de aves de rapi- totoloapahualoyan: gallinero donde las totomio: pelo o vello.2
a para cazar, o la corrida que da alguno cran.1 totomiquiliztli: impotencia de varn para
cuando va de prisa a hacer algo.2 totolpixqui: el que guarda las gallinas.2 engendrar.2 impotencia as.1
totocatihuetzi: abatirse el ave.1 totoca- gallinero que las cura.1 totomiyo: pelo como vello sutil.1
tihuetzi, ni: abatirse las aves, o correr totoltecacalli: cscara de huevo.2 cscara totomochtli: hojas secas de la mazorca de
alguno de prisa a hacer algo, o cosa de huevo.1 maz.2 hoja de mazorca de maz seca.1
semejante. pret.: onitotocatihuetz.2 correr totolteehuatl: tela de huevo.2 tela del camisa de mazorca de maz seca.1
y arremeter as.1 huevo.1 totomolihui: brotar e hincharse las yemas
totocatihuetziliztli: abatimiento tal.2 totoltemolli: manjar o potaje de huevos.2 as los rboles. pret.: ototomoliuh.2 aboto-
totocatiuh: enconarse la llaga.1 totoca- manjar de huevos.1 nar o querer brotar los rboles.1
tiuh, ni: ir de prisa. pret.: onitotocatia.2 totoltepan calli: corral de gallinas.2 totomoliuhqui: rbol que tiene hinchadas
andar aprisa.1 ligeramente ir.1 totoltepancalli: gallinero.1 las yemas para brotar.2 abotonado as.1
totocatoc intlahuelilocayotl: andar los totoltetia, mo: aovar los peces, o poner totomonaltia, nite: hacer a otro vejigas o
vicios a banderas desplegadas.1 huevos las aves. pret.: omototoltetique.2 ampollas. pret.: onitetotomonalti.2
totochcopina, nitla: desollar cerrado, poner huevos las aves.1 totomoni, ni: hacrseme vejigas o ampo-
o quitar algo a otro al redropelo. pret.: totoltetl: huevo.2 huevo de gallina.1 to- llas. pret.: onitotomon.2
onitlatotochcopin.2 desollar cerrado.1 toltetl+: cscara de huevo. {icacallo totomoni+: dem. pret.: noma ototomon.
totochcopina+, nite: quitar a otro las in totoltetl}2 huevo gero. {itlacauhqui {noma totomoni}2 tener ampollas o
calzas al redropelo. pret.: onitecalzas totoltetl}1 gero huevo. {itlacanqui vejigas en los pies. pret.: onocxi totomon.
totochcopin. {calzas totochcopina, totoltetl}1 {nocxi totomoni}2
nite}2 totoltetl icoztica: yema de huevo.2 yema totomonia, nitla: chichones hacer a otro.1
totochcopinilia, nicte: desnudar a otro la de huevo.1 totompoxti: atado que no sabe ni se amaa
camisa. &c. al redropelo. pret.: onicteto- totoltetl itehuilotca: dem. (totoltetl a hacer nada.1
tochcopinili.2 Vase adems: tlatotochco- yiztaca: clara de huevo.)2 clara de huevo totompoxtli: atado que no acierta a hacer
pinilia. crudo.1 cosa a derechas.2
totochilia, nech: doler en alguna parte del totoltetl yiztaca: clara de huevo.2 clara de totonal: el signo, en que alguno nace, o el
cuerpo.1 totochilia, nitetla: dar mucha huevo cocido.1 alma y espritu.2 nima o alma.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 440 14/11/14 10:17 a.m.


441 totonca atolli toyahua

totonca atolli: puchas.2 puchas.1 tillas de maz.)2 empedernido de esta de la garganta.2 campanilla o gallillo de la
totonca patli: llantn.2 manera.1 garganta.1 gallillo o campanilla.1
totonca tlaxhuiztli: incordio grande.2 totopochuaqui: tostarse mucho el pan, totozcatlan: la garganta.2 en la olla de la
incordio grande.1 o cosa semejante. pret.: ototopochuac.2 garganta.2 garganta.1
totoncapatli: llantn hierba.1 empedernecerse o pararse duro el pan o totozqui monamiqui: tener esquinencia.
totoncayamania, nitla: templar el agua cosa as.1 pret.: ototozqui monamic.2
fra o cosa as al sol o a la lumbre.1 totopochuatza, nitla: tostar.1 totozquimonamiqui: esquinencia enfer-
totoncayotl: riqueza.1 totopotza, nitla: roer, o tostar algo. pret.: medad.1
totonia: calentarse el agua o otra cosa. onitlatotopotz.2 roer.1 totquitihuehuetzi, ti: caer juntamente
pret.: ototonix.2 calentarse algo.1 totoquilizma+: el que no quiere ser des- algunos.1
totonia, ni: tener ardor o calentura. pedido o echado de casa. {amo totoqui- totquitihuetzi, ti: caer juntamente con
pret.: onitotoniac. vel. onitotonix.2 calor lizma}2 otro. pret.: otitotquitihuetzque.2
tener.1 destemplado estar el cuerpo de totoquiliztica: corriendo ligeramente, o totzalan: entre nosotros, o por medio de
demasiado calor.1 ardor tener o calor.1 dndose prisa.2 ligeramente.1 nosotros.2
totonia, nino: calentarse a la lumbre o totoquiliztli: ligereza, o el acto de crecer la totzcalco: lado, o sobaco.2 lado diestro o
al sol. pret.: oninototoni.2 escalentarse.1 enfermedad.2 ligereza.1 dolencia tal.1 siniestro.1
calentarse al sol.1 totonia, nitla: asolear tototapazolli: nido de aves.2 nidal o nido totzon: los cabellos.2 totzon+: espeluzarse
o calentar algo al sol, o a la lumbre. pret.: de aves.1 los cabellos, o tomarnos grima. pret.:
onitlatotoni.2 recentar hacer reciente.1 tototecaxitli: nidal o nido de aves.1 ceceyaca omoquetz totzon. {ceceyaca
escalentar algo.1 asolear algo.1 calentar tototecaxtli: dem. (tototapazolli: nido de moquetza totzon}2
algo.1 Vase adems: tlatotonia. totonia, aves.)2 totzoncuac: las puntas de los cabellos.2
tla: ablandar el tiempo.1 tototentli: pico de ave.2 pico de ave.1 totzontecon: la cabeza.2 cabeza.1
totonializtli: destemplanza tal.1 tototenuitztli: dem. (tototentli: pico de totzontlan: a la cabecera de la cama.2 cabe-
totonilia, nite: calentar a otro. pret.: onite- ave.)2 pico de ave.1 cera de cama, s: el lugar.1
totonili.2 tototepito: pajarico.2 totzoyouh: sieso el salvohonor.1
totoniliztli: calor o ardor.2 calor general- tototepiton: pjaro pequeo.1 toxahua, nitla: derramar, o echar maz,
mente.1 tototetl: huevo de pjaro.2 huevo de pjaro.1 trigo. &c. por ay, tierra arena, o cosa as.
totonixtiuh, ni: irse calentando poco a nidal, huevo del nido.1 pret.: onitlatoxauh.2 toxahua+: echar
poco. pret.: onitotonixtia.2 tototl: picha.1 natura de macho.1 pjaro.2 a la mar o alijar por la tempestad. {nitla,
totonotza, ni: reclamar para tomar pjaros. ave o pjaro.1 miembro del hombre.1 atlan toxahua}1 echar a la mar o alijar por
pret.: onitotonotz.2 pjaro, generalmente.1 Vase tambin: la tempestad. {nitla, atlan toxahua}1
totonotzaliztli: reclamo tal.2 reclamo para itotouh. tototl+: ave agorera. {tetzauh toxahuani+: echador tal. {tlaatlan
aves.1 tototl}1 ave solitaria. {ilama tototl}2 toxahuani}1
totonotzqui: cazador de aves con reclamo.2 solitaria ave. {ilama tototl}1 ruiseor. toxauhticate: montn, o estrago de muer-
pjaro, cazador de aves.1 {cuicani tototl}1 tos.2 montn de muertos.1
totonqui: fiebre, o cosa caliente.2 fiebre o tototlacualtecomatl: papo de ave.2 papo toxauhtli+: echada cosa as. {tlaatlan
calentura.1 caliente cosa.1 totonqui+: de las aves.1 toxauhtli}1
descalzado as. {mozapatoz totonqui}1 tototlapitza, ni: hacer reclamo para tomar toxayac: la cara.2 cara.1
agua caliente. {atl totonqui}2 desatacado pjaros. pret.: onitototlapitz.2 toxic: el ombligo.2 ombligo.1
as. {mocalzas totonqui}1 agua caliente. tototlapitzaliztli: reclamo, para cazar toxicpan: en el ombligo.2
{atl totonqui}1 pjaros.2 reclamo para aves.1 toxillan: en la barriga.2
totonqui atl: agua caliente.1 tototlapitzqui: cazador de pjaros con toxincayo: costra de sarna.1
totonqui tepoztezohualiztli: botn de reclamo.2 pjaro, cazador de aves.1 toxiuh+: edad igual tener dos personas.
fuego.1 tototochcopina+: descalzar calzas al {neneuhquin toxiuh}1
totonqui tlacualli yahuiyacan: olor de redropelo. {nite, calzas tototochcopina}1 toxocpal: la planta del pie.2
vianda caliente.1 descalzar calzas al redropelo. {nite, cal- toxocpal pichauhyan: la puente de la
totontlani, nino: desear ser desatado. zas tototochcopina}1 planta del pie.2
pret.: oninototontlan.2 tototonca: calor natural.2 calor natural.1 toxocpalcopichauhya: puente del pie.1
totontli: lienzo deshilado.2 deshilado tototontli: pajarico, o pajarillo.2 pjaro toxocpalhuacaliuhca: puente del pie.1
lienzo.1 totontli+: desatacado, o des- pequeo.1 toxocpalhuacaliuhcan: dem. (toxocpal pi-
abrochado de ellas. {tlacalzas totontli}2 tototopal: pomposa y soberbiamente chauhyan: la puente de la planta del pie.)2
desatacado as. {tlacalzas totontli}1 vestido.2 toxocpalix: pata o planta del pie.1
totopalitoa, nino: blasonar, o fanfarronear tototz, nite: correr hacer a otro.1 toxoma, nino: desollarse con golpe.1
cosas de propio loor. pret.: oninototopa- tototza, nic: adelantar, o aguijar el reloj. toxontinemi, ni: tener pobreza y estar
lito.2 baladrear.1 Vase adems: moto pret.: onictototz.2 adelantar el reloj que necesitado. pret.: onitoxontinen.2 pobre
topalitoa. anda trasero y tardo.1 tototza, nite: estar y muy necesitado.1
totopallatoa: baladrn o fanfarrn.1 aguijar y dar prisa al que camina, o toxopil: los dedos de los pies.2
totopallatoa, ni: dem. (totopalitoa, empeorar el mdico al enfermo. pret.: toxopilizti: las uas de los pies.2
nino: blasonar, o fanfarronear cosas onitetototz.2 prisa dar a alguno, para que toxopiltecu: dedo gordo o primero del pie.2
de propio loor) pret.: onitotopallato.2 haga algo, o para que d lo que le piden.1 pulgar dedo del pie.1
baladrear.1 agujerar a otro.1 enconar la llaga o cosa toxopiltzalan: entre los dedos de los pies.2
totopallatoani: baladrn, o fanfarrn.2 semejante.1 dar prisa.1 tototza, nitla: toxopilzazaliuhyan: coyunturas de los
totopalti: curioso en aderezarse y vestirse.1 empeorar, o dar prisa a otra cualquier dedos de los pies.1
totopalti, ni: fanfarronear. pret.: onitoto- cosa. pret.: onitlatototz.2 acuciar o dar toyac: la nariz.2 nariz del hombre.1
paltic.2 baladrear.1 prisa.1 empeorar.1 toyacacelica: el freno de la nariz.2
totopochtic: cosa muy tostada, as como totoyoa: henchirse algo de pjaros. pret.: toyacacoyoyan: las ventanas o agujeros de
pan, tortillas de maz. &c.2 empedernido ototoyoac.2 las narices.2
de esta manera.1 totoyoca, ni: correr o darse prisa. pret.: toyacatzon: los pelos de las narices.2
totopochtli: tostada cosa.1 onitotoyocac.2 toyahua: derramarse agua, o extenderse,
totopochuacqui: dem. (totopochtic: totozcac: el paladar, o en el gaznate.2 o hundirse el montn de harina, de cal o
cosa muy tostada, as como pan, tor- totozcatecuacuil: campanilla, o el gallillo de cosa as. pret.: otoyahuac.2 hundirse el
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 441 14/11/14 10:17 a.m.


toyahua, nic tzalan; to 442

montn de harina o de cal, o cosa seme- tozcananalca: ronco.2 enronquecido.1 tzaccayo: cosa que tiene tapadero.2
jante extendindose por el suelo.1 tozcananalca, ni: enronquecerse.1 tzaccayotl+: cielo de cama o cosa seme-
toyahua, nic: escanciar vino. pret.: onicto- tozcananalcaliztli: enronquecimiento.2 jante. {tlacpacca tzaccayotl}2
yauh.2 enronquecimiento.1 tzacua, mo: estancar el agua que corra.
toyahua, nitla: derramar cosas lquidas. tozcananalhuiliztli: enronquecimiento tal.2 pret.: omotzacu.2 cesar de llover o aca-
pret.: onitlatoyauh.2 derramar agua o tozcananalihui, ni: enronquecerse. pret.: barse las aguas y lluvia. pret.: omotzacu
cosa lquida.1 onitozcananaliuh.2 enronquecerse.1 in quiyahuitl.2 estancarse el agua que co-
toyahua+, nic: escanciar o echar vino. tozcananalihuiztli: enronquecimiento.1 rra.1 tzacua, nino: encerrarse.1 tzacua,
pret.: octli onictoyauh. {octli nictoyahua}2 tozcananaltic: ronco.2 ronco.1 enronque- nite: encerrar a alguno. pret.: onitetza
escanciar. {nite, toyahuilia octli nicto- cido.1 cu.2 encerrar a alguno.1 tzacua, nitla:
yahua}1 tozcanenehuilia, nite: entonar a los que atapar o cerrar algo, o lastar y pagar la
toyahui: derramarse cosas lquidas, o cantan, o semejar a otro en la voz, o en el pena puesta por la ley. pret.: onitlatzacu.2
hundirse el montn de harina. &c. pret.: canto. pret.: onitetozcanenehuili.2 entonar atapar agujero.1 atapar cubriendo alguna
otoyauh.2 hundirse el montn de harina canto desacordado.1 ser semejante a otro cosa.1 pagar pena.1 restraar o restriir.1
o de cal, o cosa semejante extendindose en la voz, o entonar a los que cantan.1 cerrar generalmente.1 Vase adems:
por el suelo.1 derramarse algo de esta tozcapozahua, ni: tener esquinencia, o tlatzacua.
manera.1 papera. pret.: onitozcapozahuac.2 esqui- tzacua in otli, nic: atajar, cerrar el camino.1
toyahuilia, nite: escanciar vino. pret.: nencia tener.1 tzacua innotlatlacol, nic: purgarse del
onitetoyahuili.2 tozcapozahualiztli: esquinencia, o pape- pecado, s: pagando la pena.1
toyahuilia octli nictoyahua, nite: escan- ra.2 esquinencia enfermedad.1 tzacuhuapahua, nitla: engrudar algo.
ciar.1 tozcatecuacuilli: el gallillo, o la campanilla pret.: onitlatzacuhuapauh.2 engrudar.1
toyamanca: calor natural.2 calor natural.1 de la garganta.2 campanilla o gallillo de tzacuhuia, nitla: dem. (tzacuhuapahua,
toyolca: nuestra vida, o mantenimiento y la garganta.1 Vase tambin: totozcate- nitla: engrudar algo) pret.: onitlatzacu-
sustentacin.2 cuacuil. hui.2 betn poner o engrudar algo.1
toyolia: alma, o nima.2 nima o alma.1 tozcatlapaltic, ni: voz recia tener para tzacuia, nite, vel. nitla: ser el postrero. y
toyolia icocoliz: pasin del nima.1 predicar, &c.1 ltimo de todos. pret.: onitetzacui. vel.
toyollocaltitlan: par de las entraas, o en tozcatlapaltilia, nino: echar la voz, o onitlatzacui.2 Vase adems: tlatzacuia.
ellas.2 cantar recio y alto. pret.: oninotozcatla- tzacuia, nitla: embetunar.1 engrudar.1
toyolloixco: la boca del estmago.2 boca del paltili.2 tozcatlapaltilia, nite: entonar a tzacuilia, icnino: ampararse con alguna
estmago.1 los que cantan. pret.: onitetozcatlapaltili.2 cosa, o detrs de algo. pret.: oicni
toyomotlan: costado de persona.1 entonar canto desacordado.1 notzacuili.2 tzacuilia, nino+: ampa-
toyoyolca: la campanilla, o gallillo del tozcayacacuitlatl: dem. (tozcacuitlatl: rarse con algo. pret.: ic oninotzacuili. {ic
paladar.2 gargajo.)2 ninotzacuilia}2
tozaliuhyan: corva o coyuntura de la pier- tozcayamanqui: persona de suave voz y tzacuilhuaztli: moscador grande, para
na.2 corva de la pierna.1 entonada.2 entonado as.1 hacer sombra.2 moscador grande, para
tozampotzalicihui, ni: tener enfermedad tozcayectia, nino: gargajear.1 hacer sombra.1
de lamparones. pret.: onitozampotzali- toznene: papagayo que habla mucho.2 tzacuilloitlacoa, nitla: desquiciar puerta.1
ciuh.2 enfermar de lamparones.1 papagayo, ave conocida cocho.1 Vase adems: tlatzacuilloitlacoa.
tozampotzalicihuiliztli: enfermedad tal.2 tozohuani: velador.2 tzacuiltia, nitetla: castigar o justiciar a
enfermedad as.1 tozoliztli: vela. s. el acto de velar, o de no alguno. pret.: onitetlatzacuilti.2 penar
tozampotzaliciuhqui: enfermo de lampa- dormir.2 como quiera; i; echar o poner pena.1
rones.2 enfermo tal.1 tozquinamiquiliztli: consonancia de voces Vase adems: tlatzacuiltia.
tozampotzalli: el montn de tierra que o de msica.1 tzacutimomana, nic: estar extendida mi
echa fuera un cierto animalejo que se tozquinenehuiliztli: consonancia de voces fama por todas partes. pret.: onictzacuti-
llama tozan.2 tierra que deja levantada el o de msica.1 moman.2
topo o la tuzan cuando se mete debajo de tozquitl: la voz del que canta.2 garganta.1 tzacutiuh, nite: ir postrero.1 Vase adems:
tierra.1 voz.1 Vase tambin: itozqui. tetzacutiuh.
tozan: lo mismo es que tuzan.2 topo, animal toztacauh: lo blanco del ojo.2 blancura o lo tzacutli: engrudo.2 betn de engrudo.1
o rata.2 topo animal.1 tozan: = tuzan2 blanco de los ojos.1 engrudo.1
tozanichan: cueva de tozan.2 tozte: las uas.2 tzacuxochitl: lirio, o flor semejante a l.2
tozazaliuhyan: chuecas donde juegan los tozti: dem. (tozte: las uas.)2 lirio.1 tzacuxochitl+: lirio. {castillan
huesos, o las coyunturas de los miem- tozticuac: las puntas de las uas.2 tzacuxochitl}1
bros.2 chueca, donde juegan los huesos.1 toztlac: la saliva que tragamos.2 tzacuxochitla: lugar o huerto de lirios.2
tozcachachalihui: mudar la voz el mozo.1 tozzoani: velador de esta manera.1 tzacuzaloa, nitla: pegar algo con engrudo.
tozcachachalihui, ni: enronquecer, o tozzoliztli: vela de noche.1 vigilia o velada.1 pret.: onitlatzacuzalo.2 empegar.1
mudar la voz el mozo. pret.: onitozcacha- trigo+: granzas de trigo. {itlazollo in tri- tzacuzaloani: el que pega algo con en
chaliuh.2 enronquecerse.1 hablar ronco.1 go}2 granzas de trigo. {iyectiloca trigo}2 grudo.2
tozcachachalihuiliztli: enronquecimiento granzas de trigo. {itlazollo trigo}1 gran- tzacuzaloliztli: el acto de pegar algo as.2
as.2 ronquera.1 enronquecimiento.1 zas de trigo. {yyectiloca trigo polocatl}1 tzacuzalolli: cosa pegada con engrudo.2
tozcachachaltic: enronquecido de esta trigo itlazollo: restrojo.1 tzacuzaloqui: el que pega algo con engrudo.2
manera, o ronco.2 ronco.1 enronquecido.1 trigo tlaxcalli: pan de trigo.1 tzahua, ni: hilar. pret.: onitzauh.2 hilar.1
tozcachicactic, ni: voz recia tener para tuma, nic: abrir carta o libro.1 tuma, nitla: tzahualiztli: hilar el mismo ejercicio.1 el
predicar, &c.1 desanudar.1 delatar algo.1 desceir.1 acto de hilar.2
tozcachicahuac, ni: voz recia tener para tumani+: suelto de juramento. {mo jura- tzahualoni: rueca para hilar.1 rueca para
predicar, &c.1 mento tumani}2 hilar.2
tozcacualactli: gargajo.2 gargajo.1 tumi: abrirse as.1 desatarse.1 tzahuani: hilador.1 hilador o hilandero.2
tozcacuitlatl: gargajo.2 tzacayotl+: sepultura con epitafio. {micca tzalan; te: entre algunos, o por medio de
tozcanamictia, nite: entonar a los que can- tlatatacca tzacayotl}1 ellos.2
tan. pret.: onitetozcanamicti.2 concertar o tzaccantlalia, ninotla: ponerse al cabo tzalan; to: entre nosotros, par de nosotros,
entonar a los que cantan.1 entonar canto de la mesa; &c.1 Vase adems: o por medio de nosotros.2 entre noso-
desacordado.1 tlatzaccantlalia. tros, o por medio de nosotros.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 442 14/11/14 10:17 a.m.


443 tzallantli tzetzeloa, nitla

tzallantli: abra, quebrada de sierras o tzatzatzilia, nite: voces dar a otro.1 tzatza- gaido de esta manera.1 voz.1 pregn de
caada.2 tzilia, nonte: llamar a menudo.1 aquste.1 canto de gallo de castilla.1 voz,
tzaltepiton+: sardina arencada pez cono- tzatzatziliztli: voces o gritos, o cantos de balido de oveja, o canto de aves.2 tzatzi-
cido. {castillan michua tzaltepiton}1 pjaros.2 clamor.1 liztli+: relinchido as. {tehuan tzatzi-
tzapa: hombre enano.1 enano o enana.1 tzatzatzini: vocinglero, gritador, o prego- liztli}1 tzatziliztli: = tzatziztli2
enano.2 nero.2 vocinglero.1 clamoroso.1 tzatzini: gruidor as.1 pregonero.1 clamo-
tzapatl: enano o enana.1 dem. (tzapa: tzatzayactic: resquebrajado abierto, rompi- roso.1 gritador tal.1 el que da voces, o el
enano.)2 do, rasgado o hendido en muchas partes.2 pregonero.2
tzapaton: enano o enana.1 enanillo.2 resquebrajado.1 tzatzitehua, ni: dar voces y echar luego a
tzapatzin: dem. (tzapaton: enanillo.)2 tzatzayahua, nitla: despedazar carne.1 huir. pret.: onitzatzitehuac.2
tzapinia, nino: espinarse o punzarse. pret.: tzatzayana, nite: desmembrar a otro.1 ma- tzatzitia, nite: hacer dar voces a alguno,
oninotzapini.2 tzapinia, nite: punzar as tar despedazando.1 tzatzayana, nitla: maltratndolo, o espantndolo. pret.:
a otro. pret.: onitetzapini.2 aguijonear a rasgar, romper, despedazar o hender algo onitetzatziti.2 voces hacer dar a otro.1
otro.1 punzar.1 espinar o punzar.1 tzapi- en muchas partes. pret.: onitlatzatzayan.2 hacer dar voces a otro.1 tzatzitia, nitla:
nia+, ni: espolear herir con ella. romper en diversas partes.1 rasgar algo.1 declarar o pregonar lo que vale la cosa
{ni, cauallo tzapinia}1 hender en diversas partes.1 que se vende. pret.: onitlatzatziti.2 poner
tzapiniliztli+: espolada. {cauallo tzapini- tzatzayanaliztli: resquebrajaduras, en precio como en almoneda.1 apreciar,
liztli}1 aberturas o hendeduras.2 resquebraja- poner o declarar el precio de lo que vale
tzapinticac, ni: estar enhiesto levantado o dura.1 lo que se vende.1
en pie. pret.: onitzapinticaca. vel. onitza- tzatzayani, ni: resquebrajarse, rasgarse, tzatziztica nite, ehuitia: favorecer con
pinticaya.2 estar en pie.1 romperse o henderse algo en muchas par- grita.1
tzapocuahuitl: rbol que lleva fruta.2 tes. pret.: onitzatzayan.2 resquebrajarse.1 tzatziztli: voz.1 canto de aves generalmen-
tzapocuauhtla: arboleda o lugar de frutales.2 tzatzayanilia, nitetla: rasgar, romper te.1 lo mismo es que tzatziliztli.2
tzapotl: cierta fruta conocida.2 o despedazar ropa a otro. pret.: onite tzauhqui: hilador.1 dem. (tzahuani: hilador
tzapoyo: fructuoso lo que da fruto.1 rbol tlatzatzayanili.2 Vase adems: tlatzatza o hilandero.)2
que tiene fruta.2 yanilia. tzauhqui ocuilin: gusano de seda.1
tzaptic: agudo de punta.1 cosa que tiene tzatzayanqui: cosa rota, rasgada, despeda- tzayana, nitla: rasgar, romper, o hender
punta muy aguda y delgada.2 zada, hendida o resquebrajada en muchas algo, o desgajar rama de rbol. pret.:
tzaptic mitl: pasador tiro de ballesta.1 pasa- partes.2 hendido en muchas partes.1 onitlatzayan.2 romper ropa.1 hender
dor que se tira con ballesta.2 resquebrajado.1 tzatzayanqui+: hen como quiera.1 quebrar o quebrantar
tzaptli: espina.1 espina.2 dido en muchas partes. {mieccan tzatza xicalas, cacao o cosas semejantes.1 tzaya-
tzatzacua, nino: encerrarse en alguna yanqui}2 hendido en muchas partes. na+, nitla: rasgar algo por medio. pret.:
cmara, o en otra parte. pret.: oni {mieccan tzatzayanqui}1 onitlanepantla tzayan. {nepantla tza-
notzatzacu.2 encerrarse.1 tzatzacua, tzatzazicpalli: silla para asentarse.2 silla yana, nitla}2 romper por medio. {nitla,
nite: encerrar o encarcelar y recoger a para asentarse.1 nepantla tzayana}1
otro. pret.: onitetzatzacu.2 encerrar a tzatzazicpaltontli: silla pequea.2 silleta tzayanaloloni: hendible que se puede
alguno.1 tzatzacua, nitla: cerrar las comn.1 hender.1
puertas o las ventanas, o ensilar o ence- tzatzi: cantar las aves generalmente.1 balar tzayanaloni: cosa que se puede rasgar as.2
rrar maz o trigo. pret.: onitlatzatzacu.2 la oveja.1 rebuznar el asno.1 gair el perro tzayani: abrirse la pared.1 henderse de esta
cercar la heredad de estacas o de ramas.1 o el raposo.1 graznar el nsar.1 cantar manera.1 rasgarse algo de esta manera.2
encerrar pan o vino.1 el gallo de castilla.1 gruir el puerco.1 tzayani, ni: henderse por s mismo.1
tzatzacuilia, nite: atajar, aquedar o cercar tzatzi, ni: pregonar, dar voces, balar la tzayanqui: hendido.1 hendedura as.1 cosa
los enemigos o el ganado. pret.: oni oveja, bramar el toro, o cantar el gallo de rasgada as.2 tzayanqui+: hendido en
tetzatzacuili.2 castilla. pret.: otzatzic.2 gritar.1 relinchar tres partes; y as de los dems. {excan
tzatzacutimani: estar cerradas las puer- el caballo.1 llanto hacer.1 dar voces.1 tzayanqui}1 hendido en dos partes.
tas o cosa as. pret.: otzatzacutimanca.2 pregonar.1 clamar o dar voces.1 tzatzi+: {occan tzayanqui}1 cosa hendida o par-
tzatzacutimani, ne: estar dos a mis dar grandes voces. {cenca ni, tzatzi}1 tida en tres partes. et sic de alijs. {excan
lados, el uno a la manderecha y el dar grandes voces. {amo zanquenin ni, tzayanqui}2 cosa hendida, abierta, o rota
otro a la izquierda. pret.: onetzatza- tzatzi}1 dar grandes voces. {aoctle yuhqui en dos partes. {occan tzayanqui}2
cutimanca.2 inic ni, tzatzi}1 dar grandes voces. {amo tzeltilia, nitla: desmenuzar, o picar algo.
tzatzapinia, nitla: espolear herir con ella.1 zazan quenin ni, tzatzi}1 relinchar al pret.: onitlaitzeltili.2 cortar algo muy me-
tzatzapinia+: espoladas dar. {nicauallo relinchido. {tehuan ni, tzatzi}1 tzatzi+, nudo.1 desmenuzar o despedazar mucho
tzatzapinia}1 ni: apreciar, poner o declarar el precio de alguna cosa.1 hender en diversas partes.1
tzatzapitza, nitla: punzar, picar o dar de lo que vale lo que se vende. {ic nitzatzi}1 Vase adems: tlatzeltilia.
espoladas al caballo. pret.: onitlatzatza- llorar mucho el nio con coraje. {ni, tzetzelhuazhuia, nitla: colar algo con
pitz.2 espolear herir con ella.1 tlaololoa nitzatzi}1 pajas. pret.: onitlatzetzelhuazoi.2 colar
tzatzapitzaliztli+: espolada. {cauallo tzatzilia, nite: llamar o dar voces a otro. algo con pajas.1
tzatzapitzaliztli}1 pret.: onitetzatzili.2 llamar.1 gair contra tzetzelhuia, nitetla: cerner algo a otro, o
tzatzaptla: espinal.2 espinal.1 otro.1 dar voces para llamar a alguno.1 sacudirle la ropa. pret.: onitetlatzetzel-
tzatzapyo: cosa espinosa.2 espinosa cosa.1 favorecer con grita.1 llamar a voces.1 hui.2 Vase adems: tlatzetzelhuia.
tzatzati, ni: ensordecer. pret.: onitzatzatic.2 Vase adems: tetzatzi. tzatzilia, nitla: tzetzelihui: caer nieve o granizo.1 dem.
sordecer o ensordecer.1 declarar lo que vale la cosa que se vende. (tzetzeliuhtimani: lloviznar, o nevar.)2
tzatzatza, nitla: hacer ruido con caas o pret.: onitlatzatzili.2 estimar, tasar o tzetzelihui in cepayahuitl: nevar, caer la
esteras; &c.1 apreciar.1 tzatzilia+, nitla: encarecer nieve.1
tzatzatzi: rebuznar el asno.1 tzatzatzi, algo. {nitla, hueca tzatzilia}1 tzatzilia+, tzetzeliuhtimani: lloviznar.1 lloviznar,
ni: dar muchas voces, o gritar. pret.: tito: llamar o dar voces los unos a los o nevar. pret.: otzetzeliuhtimanca. vel.
onitzat zatzic.2 vocear, dar voces.1 dar otros, o provocarse a dar prisa los que otzetzeliuhtimania.2
grandes voces.1 dar voces.1 clamar o dar trabajan. pret.: otitonepan tzatzilique. tzetzeloa, nitla: sacudir la ropa, o el rbol
voces.1 {nepan tzatzilia, tito}2 de fruta para derrocarla, o cernir algo,
tzatzatzia; to: la olla de la garganta, o el tzatziliztli: relincho.1 grita.1 gruido de cribar, o zarandar. pret.: onitlatzetze-
gritadero.2 puerco.1 clamor.1 balido de ganado.1 lo.2 sacudir rboles de fruta.1 cerner.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 443 14/11/14 10:17 a.m.


tzicahuazhuia, nino tzinquixtia, nic 444

sacudir.1 cribar.1 zarandar.1 Vase ade- tzicunoliztli: hipo as.1 sollozo, o hipo.2 nite: derrengar a otro. pret.: onitetzi
ms: tlatzetzeloa. tzicunoltia, nite: espantar, o amedrentar naqui.2 derrengar a otro.1
tzicahuazhuia, nino: peinarse. pret.: a otro, reprendindolo y corrigindolo, tzinaquitihuetzi, nino: saltar y caer hacia
oninotzicahuazoi.2 hacindole tornar sobre s, de manera que atrs. pret.: oninotzinaquitihuetz.2 saltar
tzicahuaztepiton: peine pequeo.2 tenga empacho y vergenza, o espantar resurtiendo atrs.1
tzicahuaztli: peine.2 al que duerme. pret.: onitetzicunolti.2 tzincallotia, nic: cavar el rbol, o la pared
tzicahui+: estado de la causa. {oncan tzi- espantar al que duerme.1 para que caiga en tierra. pret.: onictzin-
cahui intlatolli}1 el estado en que est el tzilacayotli: calabaza blanca y muy lisa.1 calloti.2
pleito. {oncan tzicahui in neteilhuiliztli}2 tzilhuia+: dar en rostro el manjar. {nictla tzinchocholli: rabadilla de ave.1 rabadilla
tzicalhuia, nic: detener alguna cosa a otro. tzilhuia}1 Vase adems: tetzilhuiate, de ave.2
pret.: onictzicalhui.2 detener algo a otro.1 tlatzilhuia. tzincholoa, ni: saltar hacia atrs. pret.:
tzicani+: estado de la causa. {oncan tzica- tzilictic: claro en sonido.1 cosa que tiene onitzincholo.2 saltar atrs.1
ni inneteilhuiliztli}1 claro sonido. s. la campana, o cosa seme- tzincohuia, ninote: putaear el varn pa-
tzicanui+: dem. (oncan tzicahui in neteil- jante.2 gando a la dama. pret.: oninotetzincohui.2
huiliztli: el estado en que est el pleito.) tzilini: sonar, o reteir el metal. pret.: otzi- Vase adems: tetzincohuia.
{oncan tzicanui in tlatolli}2 lin.2 tzilini, ni: reteir el metal.1 tzincuauhquechillo: desasosegada perso-
tzicatepetl: hormiguero.1 hormiguero.2 tzilinia, nitla: taer campana, o otra cosa na, sin reposo e inquieta.1
tzicatl: hormiga ponzoosa.1 hormiga gran- semejante. pret.: onitlatzilini.2 taer tzincuauhquechillotl: desasosiego tal.1
de y ponzoosa que pica.2 campana.1 tzincuauhyocotona, nitla: despezonar
tzicatl inan: culebra de hormiguero.2 tziliniqui+: campanero que las tae. {cam- fruta.1
tzicatlinan: culebra otra.1 pana tziliniqui}1 tzincuauhyotl: cabos de cuchillos.1 cabos
tzicauhqui: parado as.1 cosa asida, o pega- tzilquiza, nite: enerizarse por fro.1 Vase de cuchillos, o de cosa as.2 tzincuauh
da a alguna cosa.2 adems: tetzilquiza. yotl+: mango de cuchillo. {cuchillo
tzicayoa, ni: henchirse de hormigas. pret.: tzimmachiyotia, nitla: signar debajo.1 tzincuauhyotl}1
onitzicayoac.2 tzimmanqui: figura ahusada hacia arriba tzincuauhyotlaza, nitla: despezonar fruta
tzicoa, mo: parar lo que anda, de cosas y ancha abajo.1 cosa figurada, ahusada o flores. pret.: onitlatzincuauhyotlaz.2
inanimadas.1 tzicoa, nic: parar o estan- hacia arriba y ancha de abajo.2 despezonar fruta.1
car a lo que anda de cosas inanimadas.1 tzimmatoca, nite: examinar algn ne- tzincuepa, nino: volverse del bando con-
Vase adems: tetzicoa, tlatzicoa. tzicoa, gocio, inquiriendo de cmo pas, para trario.1
nino: detenerse en alguna parte, o saber la verdad. pret.: onitetzimmatocac. tzincui, nitla: despicar y deshollejar maz,
asirse en alguna, o de alguna cosa. pret.: metf.2 pesquisar algn maleficio.1 para hacer pan. pret.: onitlatzincuic.2 des-
oninotzico.2 tardarse.1 estar o pararse lo tzimmicqui: impotente para engendrar.1 picar granos de maz o cosa semejante.1
que suele andar.1 avecindarse o detenerse varn impotente para engendrar.2 tzinehua, nite: deponer y quitar a alguno
en algn lugar.1 tenerse en algo el que se tzimmicqui, ni: impotente ser para engen- del oficio o cargo que tena, o echar a al-
cae.1 tzicoa, nite: estorbar o detener al drar.1 guno cabeza bajo en el agua, o de la ven-
que camina.1 detener a alguno para que tzimmiquiliztli: impotencia as.1 tana abajo. pret.: onitetzineuh. metf.2
no se vaya. pret.: onitetzico.2 impedir al tzimpamaca, nite: ayuda echar o meleci- romper batalla.1 deponer de seoro o de
que se quiere ir, o detener al que anda.1 na.1 echar melecina, o ayuda al enfermo. oficio.1 echar a otro de cabeza en el agua,
detener a otro.1 detener al que anda.1 pret.: onitetzimpamacac.2 echar melecina o de la ventana abajo; &c.1 tzinehua,
tardar a otro.1 parar o estancar a lo que o jeringa.1 nitla: asolar y destruir el pueblo. metf.
anda, de cosas animadas.1 aquedar lo tzimpetlayo: cestillo de tortillas o de o desarraigar rboles, o cosa semejante.
que anda.1 quedar a lo que huye.1 retener.1 tamales.1 cierto cestillo para tortillas de pret.: onitlatzineuh.2 desarraigar rbol.1
tzicoa, nitla: asir, o pegar algo a otra maz o para tamales.2 tzimpetlayo: = arrancar algo de raz.1 Vase adems:
cosa. pret.: onitlatzico.2 tzicoa+: dete- tzinacayo2 tlatzinehua.
nerse en alguna parte. {nonno, tzicoa}1 tzimpil: espantadiza cosa.1 espantadizo.2 tzinichotia, nic: fundar el sermn o pltica
tzicoa, nonno: dem. (tzicoa, nino: dete- tzimpitzahuac: figura ahusada hacia abajo sobre alguna autoridad o razn, como
nerse en alguna parte, o asirse en alguna, y ancha arriba.1 cosa figurada, ahusada por tema de sermn.1 atar plumas ricas,
o de alguna cosa) pret.: ononnotzico.2 hacia abajo.2 juntndolas para ponerlas en algn
tzicololtia, nite: estorbar, o impedir a otro. tzimpoztecqui: derrengado.2 plumaje, o en alguna imagen que se hace
pret.: onitetzicololti.2 impedir que no se tzimpoztequi, nino: derrengarse. pret.: de pluma.1 tzinichotia, nitla: juntar y
haga alguna cosa.1 estorbar o impedir a oninotzimpoztec.2 derrengarse.1 tzim- atar plumas ricas para ponerlas en algn
otro.1 poztequi, nite: derrengar a otro. pret.: plumaje que se hace de ellas, o en alguna
tzicoltilia, nite: detener a otro. pret.: oni- onitetzimpoztec.2 derrengar a otro.1 imagen o fundar alguna pltica sobre
tetzicoltili.2 detener a otro.1 tzinacan: murcilago ave de noche.1 mur- alguna autoridad de escritura divina o
tzicuahuazhuia, nino: peinarse. pret.: cilago que muerde.2 humana. pret.: onitlatzinichoti.2 atar plu-
oninotzicuahuazoi.2 peinar la cabeza.1 tzinacan cuitlatica nitlazaloa: encolar.1 mas ricas, juntndolas para ponerlas en
tzicuahuazhuia, nite: peinar a otro. tzinacan cuitlatl: betn fuerte.1 algn plumaje, o en alguna imagen que se
pret.: onitetzicuahuazoi.2 tzinacancuitlatica tlazalolli: encolado.1 hace de pluma.1
tzicuahuaztli: peine generalmente.1 peine.2 tzinacancuitlatl: cola fuerte para pegar tzinicpalli: asentadero.1 asentadero peque-
tzicuictic: diligentsimo y presto en lo algo.1 cierto betn ms fuerte que cola o y manual.2
que hace.1 persona suelta, ligera y dili- para engrudar.2 tzinnamaca, nino: vender la mujer su
gente.2 tzinacayo: cestillo de tortillas o de tamales.1 cuerpo. pret.: oninotzinnamacac.2 estar al
tzicuilihui, ni: pararse muy flaco, o tullirse. lo mismo es que tzimpetlayo.2 partido.1 tzinnamaca, nite: alcahuetear.
pret.: onitzicuiliuh.2 tzinacoctica, no: ponerse en cuclillas. pret.: onitetzinnamacac.2 alcahuetear.1
tzicuini: salpicar, cualquier cosa lquida. pret.: onotzinacocticatca.2 sentarse en tzinquetza, nino: ponerse la mujer a ma-
pret.: otzicuin.2 cuclillas.1 nera de perra o de otro animal, para que
tzicuinia, nitla: botar pelota, o salpicar tzinana, nite: curar enfermedad del sieso, el varn tenga parte con ella. pret.: onino-
algo con alguna cosa lquida. pret.: cuando se sale fuera. pret.: onitetzinan.2 tzinquetz.2 tzinquetza, nite: tener parte
onitlatzicuini.2 ayuda dar o melecina de otra manera.1 y tomarse el varn y la mujer, a manera
tzicunoa, ni: sollozar, o hipar. pret.: onitzi- tzinaquia, nino: derrengarse. pret.: de brutos. pret.: onitetzinquetz.2
cuno.2 hipar el estmago.1 oninotzinaqui.2 derrengarse.1 tzinaquia, tzinquixtia, nic: diminuir el precio de lo
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 444 14/11/14 10:17 a.m.


445 tzinquiza, ni tzitzquilia, nitetla

que se vende o compra. pret.: onictzin- principio, comienzo o fundamento de tzitzicaztli tetech onicpacho. {huitztli,
quixti.2 vender menos de lo que vale.1 alguna cosa.2 tzitzicaztli tetech nicpachoa}2
tzinquixtia, nino: apartarse desvin- tzintlalhuia, nitla: allegar tierra a las tzitzicaztli tetech nicpachoa: enmendar
dose y dando lugar a otro, por comedi- plantas, o a otras cosas semejantes. pret.: castigando.1 castigar, corregir y reprender
miento, o arrepentirse y salirse afuera en onitlatzintlalhui.2 a otro. pret.: tzitzicaztli tetech onicpacho.2
algn negocio o contrato que con otros tzintlalteppachihui, ani: andar sin quie- tzitzicazyoa, ni: henchirse de escocimiento
haba hecho, o recular de miedo. pret.: tud ni sosiego, y hecho vagamundo por de ortigas. pret.: onitzitzicazyoac.2
oninotzinquixti.2 excusarse.1 tornarse las plazas o de pueblo en pueblo. pret.: tzitzicuictic: diligentsimo y presto en lo
atrs.1 hacerse afuera, o hacerse hacia aonitzintlalteppachiuh.2 que hace.1 persona suelta, ligera y desen-
atrs reculando.1 arrepentirse de lo que tzintlalteppachihui, ni: estar quieto, vuelta.2
pretenda hacer, mudando el parecer.1 pacfico y sosegado. pret.: onitzintlal- tzitzicuilihui, ni: pararse muy flaco y seco.
tzinquixtizque, tito+: no tendremos teppachiuh. metf.2 tzintlalteppa- pret.: onitzitzicuiliuh.2
ya alguna excusacin. {aoctle ic titotzin- chihui+: no tener sosiego ni reposo, tzitzicuiltic: cosa muy flaca y seca.2
quixtizque}2 tzinquixtia, nite: privar o andando de ac. para all. {amo ni, tzitzicuini: ligera cosa.1
deponer de oficio a otro. pret.: onitetzin- tzintlalteppachihui}1 tzitzicuini, ni: ser ligero, suelto y desen-
quixti.2 tzinquixtia, nitla: diminuir o tzintlantli: nalga.2 Vase tambin: vuelto. pret.: onitzitzicuin.2 desenvolver-
quitar algo del tributo al tributario. pret.: itzintlan. se alguno y ser diligente.1
onitlatzinquixti.2 despechar vasallos, tzintlanuia, nite: examinar o inquirir de tzitzicuinia, nitla: botar pelota, o salpicar
aflojndoles el tributo.1 escatimar.1 acor- algn negocio, para saber cmo pas. de algo alguna cosa. pret.: onitlatzitzicui-
tar o achicar.1 tzinquixtia+, nino: no pret.: onitetzintlanui. metf.2 pesquisar ni.2 botar pelota.1 salpicar.1
tener con que excusarme. pret.: aocmotle algn maleficio.1 tzitzicuiniliztica: ligera y sueltamente.2
ic oninotzinquixti. {aocmotle ic ninotzin- tzintlatlauhqui: araa otra ponzoosa.1 tzitzicuiniliztli: ligereza.1 desenvoltura
quixtia}2 araa grande y ponzoosa.2 as.1 ligereza y desenvoltura de persona
tzinquiza, ni: tornarse atrs.1 recular o tzintli: salvohonor.1 el ojo del salvoho- ligera y suelta.2
retirarse en la guerra. pret.: onitzinquiz.2 nor.2 tzitzicuintic: desenvuelto as.1
hacerse afuera, o hacerse hacia atrs tzintzayana, nite: corromper virgen.1 tzitzicumiliztica: ligeramente.1
reculando.1 tzinquiza+: retraerse en la tzinuitztic: figura ahusada hacia abajo y tzitzicunoa, ni: hipar el estmago.1 sollo-
batalla o retirarse. {yaoc ni, tzinquiza}1 ancha arriba.1 cosa ahusada hacia abajo, zar en esta manera.1
tzinquiza+, ni: retirarse en la guerra. o con punta.2 tzitzicunoliztica: sollozando; adv.1 sollo-
pret.: yaoc onitzinquiz. {yaoc nitzin tzinyaliztli: dolencia tal.1 dolor de ijada.2 zando o hipando.2
quiza}2 tzinyaltia, nino: mearse de miedo. pret.: tzitzicunoliztli: hipo as.1 sollozo del que
tzinquizaliztli: retraimiento as.1 el acto de oninotzinyalti.2 mearse de miedo.1 llora.1 sollozos o hipos.2
recular o de retirarse en la batalla.2 tzinyauh, no: tener dolor de ijada. pret.: tzitzilca, ni: temblar o titerear de fro.
tzinquizcatlayecoa, ni: cobarde ser.1 onotzinya.2 doler la ijada.1 pret.: onitzitzilcac.2 temblar de fro.1
recular en la batalla con temor de no ser tzipicuazaloa, ni: desmedrar y enflaquecer tzitzilcaliztli: temblor as.1 temblor tal.2
herido de los enemigos. pret.: onitzin- la madre a la criatura que cra, por se tzitzilica: sonar los reales o la moneda,
quizcatlayeco.2 recular de miedo.1 haber tornado a emprear. pret.: onitzipi- cuando la cuentan. pret.: otzitzilicac.2
tzinquizcatlayecoani: cobarde.1 cuazalo.2 desmedrar la criatura, por estar tzitzilicaliztli: estruendo de cosas quebra-
tzinquizcatlayecoliztli: cobarda.1 preada la que la cra.1 das.1 sonido de campanas, o de metales
tzintamalhuitequi, nite: dar de nalgadas tzipinalhuia, nitetla: aojar nio. pret.: cuando los taen, o sonido de otras
a otro. pret.: onitetzintamalhuitec.2 nal- onitetlatzipinalhui.2 vasijas de barro bien cocidas y sanas, o de
guear dar nalgadas.1 tzipinoa, nite: hacer enfermar al nio la vidrios.2
tzintamalli: nalga.1 anca, la nalga.1 nalga.2 madre, por se haber tornado a emprear tzitzilinia, nitla: repicar campanas. pret.:
Vase tambin: tetzintamal. luego. pret.: onitetzipino.2 tzipinoa+, onitlatzitzilini.2 repicar campanas.1
tzintelaquitihuetzi, nino: saltar y caer de nitla: desmedrar la criatura, por estar tzitzilitza, nitla: dem. (tzitzilinia, nitla:
nalgas. pret.: oninotzintelaquitihuetz.2 preada la que la cra. {zanic ninemi in repicar campanas) pret.: onitlatzitzilitz.2
saltar resurtiendo atrs.1 nitlatzipinoa}1 repicar campanas.1
tzintelmacahua, nino: dem. (tzintela- tzipitl: la criatura que est enferma o desga- tzitzimitl: nombre de demonio.2 diablo.1
quitihuetzi, nino: saltar y caer de nalgas) ada a causa de estar su madre preada.2 tzitzimitli: demonio.1
pret.: oninotzintelmacauh.2 saltar resur- tzipitlatoa, ni: cecear. pret.: onitzipi- tzitzin tlapatl: abrojos otros.1
tiendo atrs.1 tlato.2 tzitzintlapatl: abrojo.2
tzintepoztli: cuento de lanza.1 cuento o tziquimoloa, nitla: deshojar ramas de tzitziquiloa, nite: sajar a otro. pret.: oni-
recatn de lanza o de bordn.2 rboles o cosa semejante. pret.: onitla- tetzitziquilo.2
tzintepozzotia, nitla: recatn poner a la tziquimolo.2 coger verdura o hierbas tzitzitza, nitla: lo mismo es que cacatza o
lanza o al bordn.1 comestibles.1 atorar algo.2 embutir o recalar.1
tzintequi, nitla: cortar rbol por la raz.1 tzitz quia, nite: asir o prender a otro.1 tzitzquia, nite: asir de alguna persona.
tzintetl: cimiento de pared.2 Vase: tzitzquia, nite. pret.: onitetzitzqui.2 prender.1 tener al
tzinteyo: rbol o planta con su tierra y tzitzica, nitla: atorar o meter algo muy que se quiere caer.1 asir o prender a otro.1
races, para transponer.2 apretado en algn agujero. pret.: onitla- tzitzquia, nitla: asir, o tener algo en la
tzinteyo cuauhtoctli: planta con su raya tzitzicac.2 mano. pret.: onitlatzitzqui.2 trabar.1 tener
y tierra.1 tzitzicaticac: estar atorado as.2 o asir algo.1 sostener.1 Vase adems: tla-
tzinti: comenzarse algo.1 tzinti, ni: tener tzitzicazhuia, nite: ortigar a otro con orti- tzitzquia. tzitzquia+: tenerse asido de
comienzo o principio de ser. pret.: oni- gas. pret.: onitetzitzicazoi.2 algo el que se cae. {itech nino, tzitzquia}1
tzintic.2 tzitzicaztli: ortiga.1 ortiga.2 tzitzicaztli+: tzitzquia+, nino: asirse de algo, el que
tzintia, nitla: comenzar, introducir o enmendado. {atl cecec, tzitzicaztli cae de alto. pret.: itech oninotlatzitzquili.
principiar algo. pret.: onitlatzinti.2 itechtlapacholli}1 reprensin. {omitl {itech ninotzitzquia}2 abstenerse de algo,
fundar o principiar alguna cosa.1 tzitzicaztli tetechpacholiztli}1 reprender. o irse a la mano. pret.: oninan. {ninana
introducir, poner costumbre.1 comenzar {omitl tzitzicaztli tetech nicpachoa}1 co- ninotzitzquia}2 tzitzquia+, nitla: asirse
algo.1 rregir y castigar a otro. pret.: omitl tzitzi- de algo. pret.: itech onitlatzitzqui. {itech
tzintiliztli: principio principal.1 nacimien- caztli tetech onicpacho. {omiti tzitzicaztli nitlatzitzquia}2
to o principio.1 comienzo o principio.1 tetech nicpachoa}2 dem. pret.: huitztli tzitzquilia, nitetla: tocar con la mano, o
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 445 14/11/14 10:17 a.m.


tzitzquiloyan+ tzonquiza nonemiliz 446

palpar a otro, o a otra sus vergenzas. tzomia, nitetla: coser ropa para otros. tzone+: capado rbol. {cenca tzone cua
pret.: onitetlatzitzquili.2 Vase adems: pret.: onitetlatzomi.2 tzomia, nini: so- huitl}1
tlatzitzquilia. narse las narices. pret.: oninitzomi.2 tzonehua, ni: rebosar el maz o cosa
tzitzquiloyan+: empuadura de espada. tzomitl: seda como de puerco o de caballo.1 semejante cuando se mide.1 tzonehua,
{tepozmaccuauh tzitzquiloyan}2 lana de ovejas.1 nitla: colmar la medida, o dar a logro.
tzoacati: anublarse la fruta, o arrugarse tzommanqui: paredes igualadas en lo alto pret.: onitlatzoneuh.2 colmar medida.1
y daarse la calabaza, meln, o pepino sobre que ponen la solera.2 Vase adems: tlatzonehua. tzonehua,
en la misma mata despus de cuajados y tzommanqui tepantli: pareja pared o tetechnitla: dar a logro. pret.: tetech
algo crecidos. pret.: otzoacatic.2 tzoa edificio lo; l; alto del.1 onitlatzoneuh.2
cati: = tzoyacati2 tzomocchihua, nitla: hacer algo con mu- tzonehualiztli: rebosadura as.1 colma de
tzoacatl: fruta anublada as.2 tzoacatl: cho trabajo sacando fuerzas de flaqueza. medida, o logro.2
= tzoyacatl2 pret.: onitlatzomocchiuh.2 esforzarse para tzoniccuepa, nitla: volver algo boca abajo,
tzoatl: lavazas, o lavaduras.2 algo.1 o lo de arriba abajo. pret.: onitlatzo
tzocatl: verruga.2 tzomocoa, nino: esforzarse para algo.1 niccuep.2 Vase adems: tlatzoniccuepa.
tzocayoa, ni: henchirse de suciedad de mu- tzomocquiza, ni: escaparse con mucho tzonicpalli: cabecera o cosa que se pone
gre. &c. pret.: onitzocayoac.2 tzocayoa: trabajo y peligro, de los lugares donde en lugar de almohada.1 almohada, o cosa
= tzoyoa2 andan salteadores. o cosarios. pret.: oni que sirve para cabecera.2
tzocoton: pequeo o pequeuelo.1 tzomoquiz.2 caminar con peligro.1 tzonicpilcac, ni: estar colgado cabeza
tzocuil: jilguerito.2 jilguerito ave.1 tzomoctic: cosa rota y rasgada, o persona abajo. pret.: onitzonicpilcaca.2 cabeza
tzocuilpatli: cierta raz medicinal.2 medici- solcita y diligente, recia y fuerte.2 dili- bajo estar.1
nal raz.1 raz medicinal.1 gentsimo y presto en lo que hace.1 tzonicpiloa, nite: volver a otro patas arriba
tzocuitlatl: sudor espeso del cuerpo.2 sucie- tzomocyeyecoa, nitla: esforzarse a probar para echarlo en el agua, o para despear-
dad del cuerpo.1 tzocuitlatl: = tzotl2 si podr con el trabajo de alguna obra. lo. pret.: onitetzonicpilo.2 tzonicpiloa,
tzocuitlayoa, ni: henchirse el cuerpo, o el pret.: onitlatzomocyeyeco.2 esforzarse nitla: volver lo de arriba abajo, cosa larga
vestido de mugre y de suciedad de sudor. para algo.1 y que cuelgue.1
pret.: onitzocuitlayoac.2 tzomonia, nitla: romper, o rasgar alguna tzonicquetza, nite: echar a otro de cabeza
tzohuazhuia, nino: enlazarse y caer en el cosa. pret.: onitlatzomoni.2 romper ropa.1 en el agua, o de la ventana abajo; &c.1
lazo. pret.: oninotzohuazoi.2 tzo- tzomonia+, nitla: romper por medio. empelln dar as.1 tzonicquetza, nitla:
huazhuia, nite: enlazar a otro. pret.: {nitla, tlaco tzomonia}1 vaciar el cntaro de agua en la tinaja,
onitetzohuazoi.2 tzohuazhuia, nitla: tzompayatl: cierto gusano.2 o poner boca abajo la vasija, o volver
cazar algo con lazo. pret.: onitlatzo- tzompazolli: guedeja enhetrada.2 guedeja maderos o cestos lo de arriba abajo,
huazoi.2 cazar aves con lazo.1 enhetrada.1 o echar a otro de cabeza en el agua o
tzohuazilpiya, nitla: dar lazada. pret.: tzompilihui, ni: tener romadizo. pret.: despearlo. pret.: onitlatzo nicquetz. vel.
onitlatzohuazilpi.2 lazada dar.1 onitzompiliuh.2 pechuguera tener.1 roma- onitetzonicquetz.2 embrocar o trastornar
tzohuazteca, ni: armar lazos para cazar dizarse.1 olla o cosa as.1 trastornar.1 volver algo
algo. pret.: onitzohuaztecac.2 armar lazo tzompilihuiztli: romadizo.2 romadizo.1 boca abajo.1 tzonicquetza, nonte: echar
a las aves.1 pechuguera enfermedad.1 a empujones a alguno de casa aunque le
tzohuaztecaliztli: armadura tal.1 tzonana, nitla: escoger lo mejor y ms pese. pret.: onontetzonicquetz.2 echar por
tzohuaztecani: armador as.1 excelente. pret.: onitlatzonan.2 escoger fuerza de casa a alguno.1
tzohuaztlalia, nitla: dem. (tzohuazteca, lo mejor.1 tzoniquicac: boca abajo estar as.1 tzoni-
ni: armar lazos para cazar algo) pret.: tzoncal ixhua, no: salir el cabello.1 quicac, ni: estar colgado patas arriba.
onitlatzohuaztlali.2 tzoncalixhua, ni: nacer el pelo en la pret.: onitzoniquicaya.2
tzohuaztli: lazo.1 cabeza.1 tzonixhua, ni: nacerme el pelo. pret.:
tzohuia, nino: dem. (tzohuazhuia, nino: tzoncalli: cabellera.2 cabellera.1 onitzonixhuac.2 henchirse de pelos como
enlazarse y caer en el lazo) pret.: onino- tzoncaltia, nino: ponerse cabellera, o oso.1
tzohui.2 tzohuia, nite: enlazar a otro. hacer cabellera para s. pret.: oninotzon- tzoniztac: persona cana.2
pret.: onitetzohui.2 tzohuia, nitla: cazar, calti.2 tzoniztac, ni: canas tener as.1
o prender algo con lazo. pret.: onitlatzo- tzoncoatl: culebra que se cra en el agua de tzoniztalli: canas de la cabeza.1 encanecida
hui.2 cazar aves con lazo.1 cerdas de caballo, o de cosa semejante.2 cabeza.1 canas de la cabeza, o el que tiene
tzolaqui, nite: desmedrar el que no lombriz de perro, o culebra que se cra canas en la cabeza.2
crece.1 en el agua de las cerdas de caballo que tzoniztaya, ni: encanecer. pret.: onitzo-
tzolihui: estrecharse algo. pret.: otzoliuh.2 cayeron en ella.2 niztayac.2 encanecerse la cabeza.1
ensangostarse.1 tzolihui, nite: desme- tzoncohuatl: lombriz de perro.1 tzonquetza, nino: rebosar el maz o cosa
drar el que no crece.1 Vase adems: tzoncotona, nitla: coger espigas de trigo semejante cuando se mide.1 tzonquetza,
tetzolihui. o cosa semejante, con la mano. pret.: nitla: colmar la medida. pret.: onitla
tzolihuiliztli: estrechura.2 ensangostadu- onitlatzoncoton.2 espigar, coger espigas.1 tzonquetz.2 colmar medida.1
ra.1 estrechura as.1 tzoncozalhuia, nino: enrubiar los cabe- tzonquixtia, nitla: acabar de hacer o de
tzoloa, nitla: estrechar, o ensangostar algo. llos. pret.: oninotzoncozalhui.2 enrubiarse concluir algo. pret.: onitlatzonquix-
pret.: onitlatzolo.2 ensangostar algo.1 es- los cabellos.1 ti.2 acabar o concluir obra.1 expedir lo
trechar algo.1 acortar o estrechar edificio.1 tzoncoztilia, nino: enrubiarse los cabellos. impedido.1 hacer hasta el cabo.1 concluir
tzoltic: angosta cosa as como casa, acequia, pret.: oninotzoncoztili.2 enrubiarse los o acabar algo.1 tzonquixtia+: durar
calzas, camisa, cesto o cosa semejante.1 cabellos.1 hasta el cabo perseverando. {huel nitla,
cosa estrecha, o angosta.2 estrecha cama tzoncuachtli: venda de algo muy rica y la- tzonquixtia}1
o mesa.1 estrecha cosa como entrada de brada con que ataban las coronas o mitras tzonquixtia+, nitla: en fin o en conclu-
puerta o como vestidura o vasija.1 a los seores o a los sacerdotes mayores sin. {zaic nitlatzonquixtia}1
tzoma, nitla: coser algo, o cubrir de paja el de los dolos.1 tzonquiza: acabarse de hacer algo.1 acabar-
boho. pret.: onitlatzon.2 coser algo. pret.: tzoncui, nino: vengarse. pret.: oninotzon- se y concluirse la obra. pret.: otzonquiz.2
onitlatzon.2 cubrir casa con paja.1 broslar cuic.2 castigar por vengarse.1 vengarse.1 tzonquiza, ni: nacerme el cabello o el pelo,
o coser.1 costura hacer.1 coser.1 tzoncuilia, nitetla: quitar algo de la carga o fenecer la vida. pret.: onitzonquiz.2
tzomia, ninotla: coser ropa para s. pret.: que otro lleva a cuestas, para que no pese tzonquiza nonemiliz: morir.1 acabarse la
oninotlatzomi.2 Vase adems: tlatzomia. tanto. pret.: onitetlatzoncuili.2 vida.1 fenecer, acabarse.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 446 14/11/14 10:17 a.m.


447 tzonquiza notequiuh tzopinia, nite

tzonquiza notequiuh: cumplir o acabar mi cabellos, tirando de ellos con la mano, o tzontli: pelo de la cabeza.1 cabello o pelo
oficio.1 con peine. pret.: oninotzontepeuh.2 largo.1 cabello o pelo.2 Vase tambin:
tzonquizaliztli: postrimera.1 trmino por tzontepehui, ni: pelarse la cabeza o carse- tetzon, notzon, itzon, totzon. tzontli+:
fin.1 fin de cada cosa.1 lo mismo es que le el pelo de ella. pret.: onitzontepeuh.2 pospelo. {acopa itztiuh tzontli}1 cabellos
tzonquizaliztli.2 dem. (tzonquizalizyotl: tzontepohua, nitla: espigar, coger espi- emplastados con resina. {oxio tzontli}1
postrimera o cosa final.)2 tzonquiza- gas.1 cabellos crespos que van hacia arriba.
liztli+: pasamiento de muerte. {nemiliz tzontepoloa, nitla: coger o cortar espigas {aco pa itztiuh tzontli}2 cabellos emplas-
tzonquizaliztli}1 con la mano. pret.: onitlatzontepolo.2 tados con resina. {oxio tzontli}2
tzonquizaliztli: = tzonquizaliztli2 tzontequi, nitla: juzgar o sentenciar algo. tzontlima: cierta sabandija como araa.2
tzonquizalizyotl: postrimera o cosa final.2 pret.: onitlatzontec.2 determinar pleito.1 tzonuazhuia, nino: enlazarse.1 tzo
tzonquizalizyotl: = tzonquizcayotl2 sentenciar.1 nuazhuia, nite: enlazar con lazos.1
tzonquizcayotl: redrojo de fruta.1 final tzontequilia, nitetla: juzgar o sentenciar a tzonuaztli: lazo para cazar algo.2
cosa; scilicet la postrera.1 cabo o fin.1 lo alguno. pret.: onitetlatzontequili.2 Vase tzonuia, nino: enlazarse.1 tzonuia, nite:
mismo es que tzonquizalizyotl.2 adems: tlatzontequilia. enlazar con lazos.1
tzonquizqui: acabada cosa as.1 perfecta tzontequiti, nitla: condenar por sentencia.1 tzonyayauhqui: nade grande.1 nade.2
cosa.1 concluida cosa.1 cosa acabada y tzonteti, ni: endurecerse obstinarse.1 tzonyoa, ni: henchirse de pelos. pret.:
concluida.2 tzonquizqui+: penitencia tzontetia, ni: ser rebelde, desobediente y onitzonyoac.2
no entera. {cotonqui amo tzonquizqui endurecido. pret.: onitzontetix.2 confir- tzonyoc: cumbre o en la cumbre de algo.2
tlamacehualiztli}1 marse en el mal.1 tzonyohua, ni: henchirse de pelos el bar-
tzonquizqui amoxtli: libro acabado.1 tzontetililiztli: lo mismo es que tzonteti- bero, cuando afeita, o el afeitado. pret.:
tzonquiztia+, nitla: concluir y acabar liztli.2 onitzonyohuac.2 henchirse de pelos el que
enteramente la obra comentada. pret.: tzontetiliztli: endurecimiento tal.1 rebelda afeita.1
huelonitlatzonquixti. {huel nitlatzon- tal.2 tzontetiliztli: = tzontetililiztli2 tzonyotia, nite: dar algo a logro. pret.:
quiztia}2 tzontetl: contumaz inobediente y rebelde.1 onitetzonyoti.2
tzontatapachtli: guedeja enhetrada.1 gue- endurecido as, o pertinaz.1 rebelde y tzonyotica: acreedor, o el que debe algo a
deja enhetrada de cabellos o de pelos.2 pertinaz.2 otro.2
tzontecomatl: cabeza cortada.1 cabeza tzontettica: est determinado y senten tzonyotl: cumbre, generalmente.1
cortada y apartada del cuerpo.2 Vase ciado.2 tzopa, nitla: acabar y concluir de tejer la
tambin: notzontecon, totzontecon. tzon- tzonteyotl: contumacia.1 rebelda, perti- tela, o la bveda, el maderamiento de la
tecomatl+: dem. (capa quechquemitl: nacia y desobediencia.2 tzonteyotl+: casa, o cosa semejante. pret.: onitlatzop.2
capilla de capa.) {capa tzontecomatl}2 contumacia o protervia. {nacaz tzon tejer hasta el cabo.1 acabar la tela, o con-
tzontecon huihuixoa, nino: cabecear ne- teyotl}2 cluir y cerrar bveda o techumbre.1 hacer
gando.1 Vase: tzonteconhuihuixoa, nino. tzontezcatl: cierto gusanillo.2 hasta el cabo.1 tzopa+, mo: apretar
tzonteconcocolli: dolor tal.1 enfermedad tzontia, nic: aadir a la medida, o aadir la gente a alguno. {nopam motzopa}1
de cabeza.2 algo a la pltica o sermn. pret.: onic tzopa+, nitla: bveda hacer. {tetica
tzonteconehua, nite: dar a otro dolor de tzonti.2 tzontia, nino: crecer el cabello. nitlatzopa}1 dem. pret.: tetica onitlatzop.
cabeza con importunidades. &c. pret.: pret.: oninotzonti.2 tzontia, nitla: {tetica nitlatzopa}2
onitetzonteconeuh.2 fatigar a otro.1 dem. (tzontia, nic: aadir a la medida, tzopelia: endulzarse.1 tzopelia, ni: en-
tzonteconehua, no: dolerme la cabeza o aadir algo a la pltica o sermn) pret.: dulzarse. pret.: onitzopeliac.2 dulce
por haber estudiado o predicado mucho. onitlatzonti.2 aadir en el precio a lo que hacerse.1
&c. pret.: onotzonteconehuac.2 doler la se vende.1 tzopelic: dulce cosa.1 cosa dulce.2
cabeza de mucho trabajar.1 tzontlaca, nino: vueltas o vuelcos dar en tzopelica tlatoani: dulce hablador.1 Vase:
tzonteconehualiztli: dolor tal.1 dolor de la cama.1 tzopelicatlatoani.
cabeza de esta manera.2 tzontlahuitzotinemi, nino: estar des- tzopelicatetlacualtiliztli: convite suave y
tzonteconhuihuixoa, ni: menear la asosegado el enfermo, dando muchos gustoso.2
cabeza, dando a entender que no quiere.1 vuelcos en la cama. pret.: oninot zon tzopelicatlatoa, ni: hablar dulcemente.
tzonteconhuihuixoa, nino: sacudir la tlahuitzotinen.2 vueltas o vuelcos dar en pret.: onitzopelicatlato.2 dulcemente
cabeza, o negar con la cabeza. pret.: oni- la cama.1 hablar.1
notzonteconhuihuixo.2 dar de cabeza, no tzontlalia, nino: rebosar el maz o cosa tzopelicatlatoani: dulce hablador.2
consintiendo.1 menear la cabeza, dando a semejante cuando se mide.1 tzontlalia, tzopelicayot: dulcedumbre de cosa dulce.1
entender que no quiere.1 negar, menean- nitla: colmar la medida. pret.: oni tzopelicayotica: dulcemente.2
do la cabeza.1 tzonteconhuihuixoa: = tlatzontlali.2 colmar medida.1 tzopelicayotl: dulzor o dulzura.1 dulzura.2
cuahuihuixoa2 tzontlapohua, nitla: destechar o descubrir tzopeliccuicatl: dulce y suave canto o
tzonteconmococoa, no: doler la cabeza de el tejado. pret.: onitlatzontlapo.2 deste- msica.1
mucho trabajar.1 char casa.1 tzopelilia, nitla: endulzar algo. pret.:
tzontecontetecuicac: doliente y enfermo tzontlapolhuia, nitetla: destechar la casa onitlatzopelili.2 hacer dulce alguna cosa.1
de la cabeza.2 a otro. pret.: onitetlatzontlapolhui.2 dulce hacer algo.1
tzontecontetecuicaliztli: dolor grande de tzontlapouhqui: casa destechada o descu- tzopeliliztica: dulcemente.1 dulcemente.
la cabeza.2 bierta.2 adv.2
tzontecontetecuiquiliztli: dolor tal.1 tzontlaxilia, nitetla: aliviar a otro la carga tzopeliliztli: dulcedumbre de cosa dulce.1
dem. (tzontecontetecuicaliztli: dolor o el tributo, quitando parte del. pret.: oni- tzopetztic: sucia cosa.1 cosa sucia y llena de
grande de la cabeza.)2 tetlatzontlaxili.2 aliviar as a otro.1 Vase mugre.2
tzontecontiticuicac: doliente as.1 adems: tlatzontlaxilia. tzopetztiliztli: suciedad.1 suciedad tal.2
tzontectica: estar ya determinado y defini- tzontlaza, nino: quitar el cabello o trasqui- tzopi: acabarse la tela.1 acabarse de concluir
do el negocio. pret.: otzontecticatca.2 larse. pret.: oninotzontlaz.2 tzontlaza, la tela as. pret.: otzop.2 tzopi,
tzontehuilacachtic: remolino de pelos o nitla: descolmar la medida, o desmo- ni: acabar la tela, o concluir y cerrar b-
de cabellos.1 el que tiene remolinos de char rbol. pret.: onitlatzontlaz.2 aliviar veda o techumbre.1 tzopi+: lastar, pagar
cabellos o de pelos.2 quitando a otro algo del tributo o de la por todos los que pecaron. {notech tzopi}1
tzontepcua, nite: quitar el pelo a otro. carga.1 quitar o circuncidar el tributo tzopilotl: aura.2
pret.: onitetzontepeuh.2 o la mercadura; i; la ganancia de ella, tzopinia, nite: punzar a otro as. pret.:
tzontepehua, nino: quitarse algunos escondindola.1 onitetzopini.2 punzar.1 aguijonear a otro.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 447 14/11/14 10:17 a.m.


tzopitequi, nitla tzoyotl 448

herir de estocada.1 espinar o punzar.1 escaseza en esta manera.1 escasez, o ava- tzotzonoliztica: sollozando; adv.1
tzopinia, nitla: punzar, picar o dar ricia.2 tzotzocayotl: = tzotzocapayotl2 tzotzontequi, nic: matar despedazando.1
herronada. pret.: onitlatzopini.2 tzotzocolchiuhqui: cantarero.1 el que hace Vase adems: tetzotzontequi.
tzopinia: = tzoponia2 cntaros de barro.2 tzotzonyaliztli: resquebrajadura.1 resque-
tzopitequi, nitla: coger verdura o hierbas tzotzocolli: cntaro grande.1 cntaro brajadura de algo.2
comestibles.1 grande de barro.2 tzotzocolli+: cn- tzotzonyaqui: resquebrajado.1 cosa resque-
tzoponia, nite: lo mismo es que tzopinia.2 taro grande. {huey tzotzocolli}1 brajada.2
punzar.1 tzoponia, nitla: lo mismo es tzotzocolli imanian: cantarera, donde tzotzonyauh, ni: resquebrajarse. pret.:
que tzopinia.2 ponen los cntaros.1 onitzotzonya.2 resquebrajarse.1
tzopqui: cosa concluida y acabada de esta tzotzohui, ni: tener bubas.1 tzotzonyo: velloso de pelos speros o se-
manera.2 tzotzohuizoa, ni: tener sarna, o bubas. das.1 peloso.1 velloso, o lleno de pelos
tzotecuicuitlatic: sucia cosa.1 cosa puerca pret.: onitzotzohuizoac.2 speros.2
y muy sucia.2 tzotzohuiztli: llaga vieja.1 llaga recin tzotzopaztli: palo ancho como cuchilla con
tzotecuicuitlatiliztli: suciedad.1 porquera curada y que sale de ella materia.2 que tupen y aprietan la tela que se teje.2
grande as y suciedad.2 tzotzohuiztli motlalia: secarse la sarna.1 Vase tambin: tetzotzopaz, itzotzopaz.
tzotl: suciedad del cuerpo.1 lo mismo es que sarna postillosa.2 tzotzopinia+: espoladas dar. {nicauallo
tzocuitlatl.2 tzotzomatetecqui: trapero.1 remendn.2 tzotzopinia}1
tzotlani+: lucio un poco. {zanquenin tzotzomatli: manta vieja.1 trapo.1 trapo, o tzotzopiniliztli+: espolada. {cauallo
tzotlani}1 andrajo.2 tzotzopiniliztli}1
tzotlania, nitla: barnizar algo con aceite tzotzomoni: rasgarse, o romperse alguna tzotzotlaca, ni: relucir, relumbrar, o res-
de cha, o de otra cosa semejante. pret.: cosa. pret.: otzotzomon.2 plandecer. pret.: otzotzotlacac.2 relum-
onitlatzotlani.2 vidriar.1 tzotzomonia, nite: matar despedazando.1 brar o relucir.1
tzotlanqui: lucio o luciente.1 cosa barniza- tzotzomonia, nitla: destrozar, rasgar, tzotzoyoca: hacer ruido lo que se fre. pret.:
da as y reluciente.2 romper y despedazar ropa. pret.: onitla otzotzoyocac.2
tzotzoca: avariento.1 escaso.1 mezquino.2 tzotzomoni.2 romper en diversas partes.1 tzotzoyoniliztica: sollozando, o con
tzotzocahua: verrugoso.1 lacerado y mez- tzotzona, mo: dudoso en la fe o en otra sollozos.2
quino.2 cosa.2 suspenso por dudar algo.1 tzotzo- tzotzoyoniliztli: sollozos del que llora,
tzotzocamaca, nicte: tasadamente y na, nic: llamar a la puerta.1 tzotzona, o el ruido que hace la lea verde cuan-
con gran miseria y escaseza dar algo al nino: dudar algo, o darse algn golpe do la echan en el fuego, y no quiere
hurfano o al criado.1 dar algo apretada en la pared, o en el umbral de la puerta. arder.2
mezquina y escasamente. pret.: onic pret.: oninotzotzon.2 dudar.1 apuearse.1 tzoyacati: anublarse la fructa.1 lo mismo es
tetzotzocamacac.2 tenerse en algo el que se cae.1 tzotzona, que tzoacati.2
tzotzocapa: lacerado as.1 escaso.1 lacerado nite: apuear, o dar golpe a otro. pret.: tzoyacatl: anublada fructa.1 lo mismo es
y mezquino.2 onitetzotzon.2 apuear a otro.1 herir a que tzoacatl.2
tzotzocapayotl: mezquindad.1 laceria, por puo cerrado.1 tzotzona, nitla: taer tzoyaliztli: hedor de manta quemada,
mezquindad.1 escaseza en esta manera.1 atabales, o rganos, dar golpes, o batir papel o pluma.1
lo mismo es que tzotzocayotl.2 oro. pret.: onitlatzotzon.2 dar golpes.1 tzoyayaliztli: hedor de pluma, o de manta
tzotzocatehuitz: avariento.1 escaso.1 dem. golpear o herir.1 atabalear o taer quemada, o de cosa semejante.2
(tzotzocapayotl: lo mismo es que tzotzo- atabales.1 tenerse en algo el que se cae.1 tzoyo: sucia cosa.1
cayotl.)2 taer atabal.1 batir metal.1 Vase adems: tzoyoa, ni: lo mismo es que tzocayoa.2
tzotzocatehuitzotl: avaricia, o escaseza.1 tlatzotzona. tzotzona+: topar con otro tzoyoni: frerse algo. pret.: otzoyon.2
avaricia, laceria y escasez.2 no advirtiendo. {teca nino, tzotzona}1 tzoyonia, nitla: frer algo. pret.: onitlatzo
tzotzocatehuitzti: ser lacerado y mezqui- tzotzona+, nino: engaarse, pensando yoni.2 frer en sartn.1 Vase adems:
no. pret.: otzotzocatehuitztic.2 tzotzoca- mal de otro, siendo lo contrario. {teca tetzoyonia.
tehuitzti, ni: avaricia tener.1 ninotzotzona}1 lo mismo es que teca nino- tzoyotia, nite: obligar a otro con dones y
tzotzocati, ni: dem. (tzotzocatehuitzti: ser motla. {teca ninotzotzona}2 tzotzona+, beneficios. pret.: onitetzoyoti.2 obligar a
lacerado y mezquino) pret.: onitzotzoca- nite: dar pescozada a otro. pret.: onite- otro por deuda.1 dar a logro.1 tzoyotia,
tic.2 avaricia tener.1 escaso ser.1 quetzotzon. {quech tzotzona, nite}2 nitla: ensuciar camisa, o cosa as, con el
tzotzocatl: verruga.1 lacerado as.1 verruga, tzotzona inic nitenotza, nitla: llamar sudor espeso del cuerpo, hinchindola de
o persona lacerada, apretada y escasa.2 tocando con la mano.1 mugre. pret.: onitlatzoyoti.2
tzotzocayo: verrugoso.1 verrugoso.2 tzotzonaloni+: aldaba para llamar. tzoyotica: acreedor.1
tzotzocayotica: mezquinamente.1 escasa- {tlatzacuillo tzotzonaloni}1 tzoyotica, ni: deber algo a otro.1
mente.1 tzotzone: cosa que tiene cabellos.2 tzoyotl: salvohonor.1 el salvohonor.2 rabo
tzotzocayotl: mezquindad.1 laceria, por tzotzoniliztli: sollozo del que llora.1 por el salvohonor.1 sieso el salvohonor.1
mezquindad.1 avaricia, o escaseza.1 tzotzonoa, ni: sollozar en esta manera.1 Vase tambin: totzoyouh.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

06-Diccionario T.indd 448 19/11/14 08:29 p.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
verso. {tlaco verso}1
V
verso+: medio verso. {tlaco verso}1 medio {huey vino ehuatl}1 mosto. {ayamo
chicahua vino}1 doncel vino. {mopaccai
vino patzcaloyan: lagar.2
vino patzconi huepantli: viga de lagar.2
vino: vino generalmente.1 vino+: vina- vino}1 vino tinto. {tlapal vino}2 vino viga de lagar.1
grera. {xoco vino comitl}1 remostecerse puro. i. no mezclado con otra cosa. vino teca, ni: escanciar.1
el vino. {occeppa pozoni vino}1 vino {motquitica vino}2 vino aguapi. {ic occan vino tecontontli: jarro de vino.1
haloque. {coztic vino}1 mosto. {ayamo huetzi vino}2 vino tinto. {chichiltic vino tlaliloyan: bodega.1
cualli vino}1 vino aguado. {ayo vino}1 vino}1 vino xayotl: heces de vino.1
vino tinto. {tlapal vino}1 lapa o flor vino apilolli: jarro de vino.1 vino xiquipilli: bota de vino.1
de vino. {yixpoxcauhca in vino}1 vino calli: bodega.1 vino xococ: vinagre.2 vinagre vino corrom-
segundo vino. {icoccan huetzi vino}1 vino contontli: jarro de vino.1 pido.1
vino aguado. {tlaayotilli vino}1 doncel vino milpixqui: viadero que la guarda.1 vino, yolcuepa: volverse de otro parecer.1
vino. {huel vino}1 nata, o flor de vino. vino namaca, ni: vender vino. pret.: onivi- volverse de otro parecer.1
{iixpoxcauhca in vino}2 vino doncel. nonamacac.2 tabernear.1 vinoehuatl+: odre, o cuero de vino. {huey
{moyamancai vino}2 galleta, vaso para vino namacac: bodegonero.1 tabernero.2 vinoehuatl}2
vino. {cuauh vino apilolli}2 segundo tabernero o tabernera.1 vinatero que trata vinomilla: viedo lugar de vias.1
vino. {aquixtil vino}1 doncel vino. {ama- vino.1 vinomilli: via lugar de vides.1
chiztli icmi vino}1 lapa o flor de vino. vino namacani: bodegonero.1 vinoteca: escanciar vino.2
{yixtzotzoliuhca in vino}1 vino de ciruelas vino namacoyan: taberna, o lugar donde vinotecac: escanciador.1
o de limones. {xoco vino}1 odre para vino. se vende vino.2 taberna de vino.1 vinoxayotl: heces de vino.2

perro.1
X
xa: eje, para ojear perro.2 eje, ojeando al cosa con otra. pret.: onitlanepan xacualo.
{nepan xacualoa, nitla}2
xahualquilitl: hierba comestible que se cra
en lagunas.2
xacalcuahuitztli: remate o chapitel de casa xacualoani+: el que friega algo fuerte- xahuania, nitla: vaciar agua o cosas lqui-
de paja.2 chapitel de casa de paja.1 mente. {tlateteuh xacualoani}2 das. pret.: onitlaxahuani.2 vaciar algo
xacalli: choza, boho o casa de paja.2 xacualoliztli+: el acto de fregar algo como agua o cosas lquidas.1
casa de paja.1 boho o casa de paja.1 reciamente. {tlateteuh xacualoliztli}2 xalhuia, nitla: echar arena en alguna cosa.1
xacalli+: choza o cabaa para guardar fregadura tal. {tlanetech xacualoliztli}1 xalla: arenal.2 arenal.1
magueyes. {tlachic xacalli}2 estancia de fregadura tal. {tlanepan xacualoliztli}1 xalli: arena, o cierta piedra arenisca.2 piedra
veladores de las sembradas. {millapixca xacualolli+: cosa fregada as. {tlateteuh arenisca.1 arena.1 xalli+: cosa llena de
xacalli}1 xacualolli}2 fregado as. {tlanetech xacua- arena. {moca xalli}2
xacaloa, nitla: enarcar o flechar el arco. lolli}1 fregado as. {tlanepan xacualolli}1 xallo: cosa llena de arena.2 arenosa cosa.1
pret.: onitlaxacalo.2 flechar el arco.1 xacualoloni+: fregadientes. {netlan xalloa: henchirse algo de arena. pret.:
xacaltontli: chozuela o boho pequeo.2 xacualoloni}2 fregadientes. {netlan oxalloac.2
casa o choza de paja.1 choza.1 xacualoloni}1 xalneloa, mo: henchirse algo de arena.
xacaltzoma, ni: cubrir casa con paja.1 xacualtilia, nitla: machucar, sobajar o pret.: omoxalnelo.2 xalneloa, nitla:
xacalzolli: casa vieja de paja.2 casa pajiza ablandar fruta o cosa semejante con los echar arena en alguna cosa.1
y vieja.1 dedos, o magullar. pret.: onitlaxacualtili.2 xalpa: arenal.1
xacualoa, nino: estregarse rascndose. machucar fruta, huevos o cosa as.1 xalpan: arenal.2
pret.: oninoxacualo.2 estregarse o rascar- xahua, mo: amarillecerse la fruta, que co- xalpicilli: arena menuda.2 arena menuda.1
se.1 xacualoa, nitla: desgranar semillas mienza a madurar.1 comenzar a madurar xaltemalacatl: molejn o piedra para
o cosa semejante, estregndolas con las la fruta, s: pintar la fruta.1 sazonarse la amolar herramienta.2 xaltemalacatl,
manos, o sobar masa o cosa as. pret.: fruta.1 pintar la fruta. pret.: omoxauh.2 tlatentiloni: muela para amolar.1
onitlaxacualo.2 estregar con las manos.1 afeitarse al modo antiguo, o pintar la xaltetipan: pedregal de piedras pequeas o
sobar la masa.1 fregar por debajo.1 ama- fruta. pret.: omoxauh.2 xahua, nino: de chinas.2 grano como de sal.1
sar.1 desgranar semillas menudas.1 refre- afeitarse la india a su modo antiguo o pin- xaltetl: china o piedrezuela.2 cascajo de otra
gar algo entre las manos.1 sobar cualquier tar la fruta. pret.: oninoxauh.2 afeitarse manera.1 china.1 xaltetl+: dem. o de
cosa.1 fregar o fricar.1 xacualoa+: fregar la mujer a su modo antiguo.1 xahua, to: chinas. {moca xaltetl}2
una cosa a otra. {itech nic, xacualoa}1 alijar navo. pret.: atlan onontlatoxauh.2 xaltetla: lugar donde hay muchas chinas o
xacualoa+, nitla: fregar o refregar una xahualli: afeite tal.2 afeite as.1 afeite tal.1 pedrezuelas.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 449 14/11/14 10:54 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
verso. {tlaco verso}1
V
verso+: medio verso. {tlaco verso}1 medio {huey vino ehuatl}1 mosto. {ayamo
chicahua vino}1 doncel vino. {mopaccai
vino patzcaloyan: lagar.2
vino patzconi huepantli: viga de lagar.2
vino: vino generalmente.1 vino+: vina- vino}1 vino tinto. {tlapal vino}2 vino viga de lagar.1
grera. {xoco vino comitl}1 remostecerse puro. i. no mezclado con otra cosa. vino teca, ni: escanciar.1
el vino. {occeppa pozoni vino}1 vino {motquitica vino}2 vino aguapi. {ic occan vino tecontontli: jarro de vino.1
haloque. {coztic vino}1 mosto. {ayamo huetzi vino}2 vino tinto. {chichiltic vino tlaliloyan: bodega.1
cualli vino}1 vino aguado. {ayo vino}1 vino}1 vino xayotl: heces de vino.1
vino tinto. {tlapal vino}1 lapa o flor vino apilolli: jarro de vino.1 vino xiquipilli: bota de vino.1
de vino. {yixpoxcauhca in vino}1 vino calli: bodega.1 vino xococ: vinagre.2 vinagre vino corrom-
segundo vino. {icoccan huetzi vino}1 vino contontli: jarro de vino.1 pido.1
vino aguado. {tlaayotilli vino}1 doncel vino milpixqui: viadero que la guarda.1 vino, yolcuepa: volverse de otro parecer.1
vino. {huel vino}1 nata, o flor de vino. vino namaca, ni: vender vino. pret.: onivi- volverse de otro parecer.1
{iixpoxcauhca in vino}2 vino doncel. nonamacac.2 tabernear.1 vinoehuatl+: odre, o cuero de vino. {huey
{moyamancai vino}2 galleta, vaso para vino namacac: bodegonero.1 tabernero.2 vinoehuatl}2
vino. {cuauh vino apilolli}2 segundo tabernero o tabernera.1 vinatero que trata vinomilla: viedo lugar de vias.1
vino. {aquixtil vino}1 doncel vino. {ama- vino.1 vinomilli: via lugar de vides.1
chiztli icmi vino}1 lapa o flor de vino. vino namacani: bodegonero.1 vinoteca: escanciar vino.2
{yixtzotzoliuhca in vino}1 vino de ciruelas vino namacoyan: taberna, o lugar donde vinotecac: escanciador.1
o de limones. {xoco vino}1 odre para vino. se vende vino.2 taberna de vino.1 vinoxayotl: heces de vino.2

perro.1
X
xa: eje, para ojear perro.2 eje, ojeando al cosa con otra. pret.: onitlanepan xacualo.
{nepan xacualoa, nitla}2
xahualquilitl: hierba comestible que se cra
en lagunas.2
xacalcuahuitztli: remate o chapitel de casa xacualoani+: el que friega algo fuerte- xahuania, nitla: vaciar agua o cosas lqui-
de paja.2 chapitel de casa de paja.1 mente. {tlateteuh xacualoani}2 das. pret.: onitlaxahuani.2 vaciar algo
xacalli: choza, boho o casa de paja.2 xacualoliztli+: el acto de fregar algo como agua o cosas lquidas.1
casa de paja.1 boho o casa de paja.1 reciamente. {tlateteuh xacualoliztli}2 xalhuia, nitla: echar arena en alguna cosa.1
xacalli+: choza o cabaa para guardar fregadura tal. {tlanetech xacualoliztli}1 xalla: arenal.2 arenal.1
magueyes. {tlachic xacalli}2 estancia de fregadura tal. {tlanepan xacualoliztli}1 xalli: arena, o cierta piedra arenisca.2 piedra
veladores de las sembradas. {millapixca xacualolli+: cosa fregada as. {tlateteuh arenisca.1 arena.1 xalli+: cosa llena de
xacalli}1 xacualolli}2 fregado as. {tlanetech xacua- arena. {moca xalli}2
xacaloa, nitla: enarcar o flechar el arco. lolli}1 fregado as. {tlanepan xacualolli}1 xallo: cosa llena de arena.2 arenosa cosa.1
pret.: onitlaxacalo.2 flechar el arco.1 xacualoloni+: fregadientes. {netlan xalloa: henchirse algo de arena. pret.:
xacaltontli: chozuela o boho pequeo.2 xacualoloni}2 fregadientes. {netlan oxalloac.2
casa o choza de paja.1 choza.1 xacualoloni}1 xalneloa, mo: henchirse algo de arena.
xacaltzoma, ni: cubrir casa con paja.1 xacualtilia, nitla: machucar, sobajar o pret.: omoxalnelo.2 xalneloa, nitla:
xacalzolli: casa vieja de paja.2 casa pajiza ablandar fruta o cosa semejante con los echar arena en alguna cosa.1
y vieja.1 dedos, o magullar. pret.: onitlaxacualtili.2 xalpa: arenal.1
xacualoa, nino: estregarse rascndose. machucar fruta, huevos o cosa as.1 xalpan: arenal.2
pret.: oninoxacualo.2 estregarse o rascar- xahua, mo: amarillecerse la fruta, que co- xalpicilli: arena menuda.2 arena menuda.1
se.1 xacualoa, nitla: desgranar semillas mienza a madurar.1 comenzar a madurar xaltemalacatl: molejn o piedra para
o cosa semejante, estregndolas con las la fruta, s: pintar la fruta.1 sazonarse la amolar herramienta.2 xaltemalacatl,
manos, o sobar masa o cosa as. pret.: fruta.1 pintar la fruta. pret.: omoxauh.2 tlatentiloni: muela para amolar.1
onitlaxacualo.2 estregar con las manos.1 afeitarse al modo antiguo, o pintar la xaltetipan: pedregal de piedras pequeas o
sobar la masa.1 fregar por debajo.1 ama- fruta. pret.: omoxauh.2 xahua, nino: de chinas.2 grano como de sal.1
sar.1 desgranar semillas menudas.1 refre- afeitarse la india a su modo antiguo o pin- xaltetl: china o piedrezuela.2 cascajo de otra
gar algo entre las manos.1 sobar cualquier tar la fruta. pret.: oninoxauh.2 afeitarse manera.1 china.1 xaltetl+: dem. o de
cosa.1 fregar o fricar.1 xacualoa+: fregar la mujer a su modo antiguo.1 xahua, to: chinas. {moca xaltetl}2
una cosa a otra. {itech nic, xacualoa}1 alijar navo. pret.: atlan onontlatoxauh.2 xaltetla: lugar donde hay muchas chinas o
xacualoa+, nitla: fregar o refregar una xahualli: afeite tal.2 afeite as.1 afeite tal.1 pedrezuelas.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 449 14/11/14 10:54 a.m.


xaltomatl xexeloa, mo 450

xaltomatl: cierta fruta como tomates.2 fruta pret.: onitlaxapotlac.2 agujerear.1 abrir o pret.: onitexayacayoti.2 hacer los rostros a
que echan en los guisados en lugar de horadar pared.1 horadar.1 las imgenes, o enmascarar a otro.1
agraz.1 xapotlalli+: dem. (tlaoccan coyonilli: xayacayotia, nitla: hacer los rostros a las
xaltozan: cierta rata o ratn.2 lirn animal.1 cosa horadada en dos partes.) {tlaoccan imgenes que se pintan. pret.: onitlaxa-
xamacalli: molde para hacer adobes.2 mol- xapotlalli}2 dem. (tlamieccan coyunilli: yacayoti.2
de de adobes.1 agujerado y horadado en muchas partes.) xayocuitlatl: heces de vino.1 heces o asien-
xamania, nitla: cascar o quebrantar cabeza {tlamieccan xapotlalli}2 horadado en to de cosas lquidas.2 heces generalmen-
o vaso de xical. pret.: onitlaxamani.2 muchas partes. {tlamieccan xapo- te.1 asentadas heces.1
machucar caas xicalas o cosas as.1 tlalli}1 horadado en dos partes. {tlaoccan xayocuitlatlalia, mo: asentarse las heces.1
quebrar o quebrantar xicalas, cacao o xapotlalli}1 xayocuitlatlaza, nitla: alimpiar las heces.
cosas semejantes.1 cascar cabeza o xical.1 xapottimotlalia: abrirse o romperse algo pret.: onixayocuitlatlaz.2 heces quitar.1
xamania+, nitla: cutir o quebrar los as.2 xayocuitlayotia, mo: asentarse las heces.1
huevos unos con otros, o las xicalas y xauhqui: india afeitada a su modo antiguo.2 xayotl: heces.2 heces generalmente.1 asenta-
cosas semejantes. pret.: onitlanetechaxa- afeitada as.1 das heces.1 xayotl+: heces de vino. {oc
mani. {netech xamania, nitla}2 xax+: ay ay. interjeccin. del que se queja. xayotl}1 heces de vino. {vino xayotl}1
xamanilteca, nitla: entablar algo con {a xax}2 xayotlaza, nitla: alimpiar heces. pret.:
tablas menudas. pret.: onitlaxamanilte- xaxacualoa, nino: estregarse rascndose onitlaxayotlaz.2 heces quitar.1
cac.2 entablar con tablillas angostas o con a alguna cosa. pret.: oninoxaxacualo.2 xelhuia, nic: lo mismo es que tlatzontlaxi-
astillas delgadas.1 fregarse estregndose.1 xaxacualoa, lia.2 xelhuia, nitetla: partir con otro
xamaniltema, nitla: dem. (xamanilteca, nitla: fregar, o alimpiar vajilla. pret.: alguna cosa, o aliviar quitando parte de la
nitla: entablar algo con tablas menudas) onitlaxaxacualo.2 fregar, lavar los vasos.1 carga o del tributo. pret.: onitetlaxelhui.2
pret.: onitlaxamanilten.2 entablar con xaxacualtic: carne o fruta magullada, o repartir.1 aliviar as a otro.1
tablillas angostas o con astillas delgadas.1 cosa semejante.2 manoseada fruta.1 ma- xelihui: dividirse los ros; y lo mismo dicen
xamanqui: cascada cosa as.1 gullada carne.1 de los caminos.1 partirse o henderse por
xamantihuetzi: cascarse o quebrarse xaxahuani: llover mucho.1 medio. pret.: oxeliuh.2 henderse de esta
el vaso de xical que cae de alto. pret.: xaxahuania, nitla: echar sangre o cosa manera.1 xelihui, ni: henderse por s
oxamantihuetz.2 quebrarse algo cayendo semejante a bocanadas. pret.: onitla mismo.1
de alto.1 xaxahuani.2 a bocanadas echar algo.1 xelihuini: cosa partible as.2 partible cosa.1
xamitl: adobe.2 adobe de barro.1 xaxahuatza, nitla: ruido hacer el agua xeliuh cacuani, nitla: comer templada-
xamixcalchihualoyan: lugar donde hacen o los meados del caballo cuando mea o mente, haciendo abstinencia de casi la
ladrillos.2 ladrillera donde se hacen.1 cosa as.1 mitad de lo que le era necesario segn su
tejar donde hacen ladrillos.1 xaxalteyo: pedregoso lugar de piedras me- complexin.1
xamixcalcopinaloyan: dem. (xamixcal- nudas.2 pedregoso de piedras menudas.1 xeliuhca: distintamente. adv. o apartada-
chihualoyan: lugar donde hacen ladri- xaxaltic: cosa rala, as como manta, estera o mente.2
llos.)2 ladrillera donde se hacen.1 cosa semejante.2 xeliuhca tlacua, ni: comer templada-
xamixcalli: ladrillo de barro cocido.2 ladri- xaxamacaliztli: estruendo de cosas que- mente, haciendo abstinencia de casi la
llo de barro cocido.1 bradas.2 estruendo de cosas quebradas.1 mitad de lo que le era necesario segn su
xamixcalmana, nitla: enladrillar suelo. xaxamacatimani: batir las olas, o que- complexin.1
pret.: onitlaxamixcalman.2 ladrillar el brar en las rocas. pret.: oxaxamacati xeliuhcacua, nitla: comer templadamente.
suelo.1 enladrillar suelo.1 manca.2 pret.: onitlaxeliuhcacua.2
xamixcalteca, nitla: ladrillar el suelo.1 xaxamacatiuh: ir recio el ro, haciendo xeliuhqui: hendido.1 cosa partida o hendida
xamixcaltepantli: pared de ladrillos.2 gran estruendo. pret.: oxaxamacatia.2 ir por medio.2
pared de ladrillo.1 xamixcaltepantli+: recio el ro.1 xeloa, nitla: partir, rajar o dividir algo.
pared de dos ladrillos. {ompantitiuh xaxamacatoque: estrago de muertos.1 pret.: onitlaxelo.2 rajar madera, partir o
xamixcaltepantli}2 pared de tres ladrillos. xaxamacatoque+: estrago de muertos. dividir algo.1 apartar ganado.1
{yepantitiuh xamixcaltepantli}2 pared de {mixtlatitoque, xaxamacatoque}2 xeloloni: hendible que se puede hender.1
tres ladrillos. {yepantitiuh xamixcalte- xaxamacatoque, mixtlatitoque: estrago partible cosa.1 cosa que se puede partir de
pantli}1 pared de dos ladrillos. {ompanti- de muertos en batalla.2 esta manera.2
tiuh xamixcaltepantli}1 xaxamaquiliztli: estruendo o ruido de va- xelotiuh, nite: colarse o meterse entre
xamixcaltexcalli: horno de ladrillos.2 sos quebrados.2 ruido de cosas quebradas otros, hendiendo por ellos. pret.: onitexe-
horno de ladrillo.1 de barro.1 lotia.2 meterse o colarse entre otros, o por
xamixcoyan: lugar donde cuecen ladrillos.2 xaxamatza, nite: hacer pedazos a los algn lugar estrecho.1
tejar donde hacen ladrillos.1 enemigos, haciendo gran estrago en ellos. xexelhuia, nitetla: repartir algo a otros o
xanchihua, ni: hacer adobes. pret.: onixan- pret.: onitexaxamatz.2 partir algo con otros. pret.: onitetlaxexel
chiuh.2 hacer adobes.1 adobes hacer.1 -xayac: noxayac, toxayac. hui.2 repartir.1 Vase adems: tlaxexel-
xancopina, ni: dem. (xanchihua, ni: hacer xayacatia, nicno: enmascararse con ruines huia.
adobes) pret.: onixancopin.2 hacer ado- costumbres. pret.: onicnoxayacati. me- xexelihui: dividirse as.1 apartarse o divi-
bes.1 adobes hacer.1 tf.2 xayacatia, nite: enmascarar a otro. dirse.1 dividirse o desparramarse alguna
xancopinaloni: molde de adobes.1 pret.: onitexayacati.2 cartula o mscara cosa. pret.: oxexeliuh.2 xexelihui+:
xantepantli: pared de adobes.1 poner a otro.1 desparramarse. {xixinie xexelihui}1
xapo+: espejo de dos haces. {necoc xapo xayacatl: cara.1 rostro o cara.1 cara o xexeloa, mo: apartarse o dividirse.1
tezcatl}1 rostro, cartula o mscara.2 cartula xexeloa, nite: dividir y alborotar el
xapochtic: agujero.1 generalmente.1 gesto, la cara.1 haz, por pueblo, despedazar o descuartizar. pret.:
xapotezcatl+: espejo de dos haces. {necoc la cara o rostro del hombre.1 Vase onitexexelo.2 desmembrar a otro.1 matar
xapotezcatl}2 tambin: noxayac, toxayac. xayacatl+: despedazando.1 Vase adems: texexeloa.
xapotimo+: abrirse el cielo. {matzayani in mscara o cartula. {tlachichihualli xexeloa, nitla: repartir, dividir o partir
ilhuicatl, xapotimo tlalia}1 xayacatl}1 cartula de palo. {z: zoqui en partes, distinguir o escarbar la tierra.
xapotla, nite: desflorar o corromper virgen. xayacatl}1 pret.: onitlaxexelo.2 distinguir razones.1
pret.: onitexapotlac.2 corromper virgen.1 xayacatlachichihualli: cartula o msca- escarbar tierra o cosa as.1 dividir algo.1
desvirgar.1 xapotla, nitla: horadar o ra.2 mscara o cartula.1 desparramar.1 partir en partes.1 apartar o
romper pared, seto o cosa semejante. xayacayotia, nite: enmascarar a otro. dividir algo.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 450 14/11/14 10:54 a.m.


451 xi ximmictia, nic

xi: dem. (xii: del que espanta a otro.)2 as. tener enojo, o envidia de otro. pret.: xicuetz+: caer de su estima. {oni, xicuetz}1
admirndose o vedando algo, o eaya, o tetech oninoxico. {tetech ninoxicoa}2 xicuetzi, ni: perder la honra y estima. pret.:
eje para ojear perro, o arre para acmila. xicocihuiztli: dentera.2 onixicuetz.2 perder la honra.1 caer de su
adv.2 as, admirndose.1 eje, ojeando al xicocuitla+: hacha para alumbrar. estima.1
perro.1 a hao, ola, oyes.1 arre, para aguijar {malinqui xicocuitla ocotl}1 hacha para xicyetoca, nino: pensar alguno que le re
asnos.1 o adverbio para llamar.1 hao, hao, alumbrar. {huey xicocuitla ocotl}1 prenden otros y que le rien.1
ola, oyes. adv. para llamar o para decir a xicocuitlaaltia, nitla: encerar, o baar xihuia, nino: embijar.1
otro que calle, que no haga lo que hace, o algo con cera. pret.: onitlaxicocuitlaalti.2 xihuitl: turquesa.1 cometa grande que
para admirarse de algo.2 encerar.1 parece como globo o gran llama.1 ao.1
xicalhuia, nitla: echar agua o otro licor con xicocuitlahuia, nitla: encerar algo. s. hierba, generalmente.1 ao, cometa,
xicalli. pret.: onitlaxicalhui.2 echar agua lienzo o cosa semejante.2 encerar.1 turquesa e hierba.2 Vase tambin: ixiuh,
o hacer algo con xicalli.1 hacer algo con xicocuitlaicpayollotl: pabilo de candela.1 toxiuh. xihuitl+: turquesa, piedra
xical.1 xicocuitlanamacac: cerero que vende preciosa. {tlacuahuac xihuitl}2 hogao;
xicalli: calabaza que sirve de vaso.1 vaso de cera.2 adverbio de tiempo. {inipanin xihuitl}1
calabaza.2 xicocuitlanamacani: dem. (xicocuitlana- antiguamente. {amo quinquezqui xi-
xicaltecomatl: calabaza que sirve de vaso.1 macac: cerero que vende cera.)2 huitl}1 hogao, o en este ao. {inipanin
dem. (xicalli: vaso de calabaza.)2 xicocuitlaocochihua, ni: hacer candelas xihuitl}2 el mes de octubre. {ic matlactetl
xicaltetecon: mariposa grande pintada.1 de cera. pret.: onixicocuitlaocochiuh.2 metztli ice xihuitl}2 de aqu a un ao,
mariposa grande.2 candelas de cera hacer.1 o el ao venidero. {inaxcan ce xihuitl}2
xicaltetl: barniz blanco sobre el cual xicocuitlaocochiuhqui: candelero que las enero. {icce metztli, ince xihuitl}1
pintan.1 piedra para bruir algo.1 yeso.1 hace.1 cerero que las hace.2 hogao. {inaxcan xihuitl}2 el mes de
cierto barniz de piedra blanca sobre que xicocuitlaoconamacac: candelero que las abril. {icnauhtetl metztli ice xihuitl}2 el
pintan, o doran, o yeso o cierta piedra lisa vende.1 mes de marzo. {ic yei metztli ice xihuitl}2
para bruir.2 xicocuitlaoconamacani: candelero que el mes de mayo. {ic macuillimetztli ice
xicaltica+: llover mucho. {yuhquin las vende.1 xihuitl}2 turquesa. {tlacuahuac xihuitl}1
xicaltica tlanoquilo}1 llover reciamente. xicocuitlaocotl: candela de cera.1 candela hogao; adverbio de tiempo. {inaxcan
{iuhquin xicaltica tlanoquilo}2 de cera.2 xihuitl}1
xicama: fruta, de hechura de nabo que xicocuitlaocotl yyacacotonca: pavesa de xihuitl huetzi: caer cometa. pret.: xihuitl
se come cruda.1 cierta raz que se come candela.1 pavesa de la dicha candela.2 ouetz.2
cruda y es muy dulce.2 xicocuitlaocotl yyectiloca: dem. (xico- xihuitl molpiya: trmino de tiempo que
xicamatl: fruta, de hechura de nabo que se cuitlaocotl yyacacotonca: pavesa de la tenan y contaban de cincuenta en cin-
come cruda.1 dem. (xicama: cierta raz dicha candela.)2 cuenta y tres aos.2
quese come cruda y es muy dulce.)2 xicocuitlaocotl yyectlioca: pavesa de xihuixcol: glotn.2 glotn.1
xiccahua, nino: perder algo por descuido candela.1 xihuixcollotl: glotonera.2 gula.1
y negligencia, o no curar de su persona, xicocuitlatl: cera.1 cera.2 xicocuitlatl+: xii: del que espanta a otro. adv.2
o no hacer cuenta de s. pret.: oninoxi- cera blanca. {iztac xicocuitlatl}1 xile: silla de caballo o mula.1
cauh.2 desmerecer.1 perder alguna cosa xicocuitlayotia, nitla: encerar.1 encerar xillan; to: en la barriga, o vientre.2
por pereza o negligencia.1 xiccahua, hilo. &c. pret.: onitlaxicocuitlayoti.2 xillancuauhti, no: tener dolor de ijada.
nite: desamparar a otro con desdn y xicollani, anino: desdearse de hacer pret.: onoxillancuauhtic.2 doler la ijada.1
enojo. pret.: onitexiccauh.2 desamparar algo.1 xillancuauhtic: doliente de ijada.2 doliente
a alguno.1 dejar o desamparar a otro.1 xi- xicolli: vestidura del cuerpo hasta la cinta.1 as.1
ccahua, nitla: perder algo por su culpa y xicoloa, ninoc: reverencia hacer.1 xillancuauhtiliztli: dolor de ijada.2 dolen-
negligencia. pret.: onitlaxiccauh.2 xicotli: abeja grande de miel, que horada cia tal.1
xiccauhtehua, nite: desamparar a otro los rboles.1 abeja grande de miel que xillantli: vientre, o barriga.2 barriga o bajo.1
yndose a otra parte. pret.: onite- horada los rboles, o abejn.2 Vase tambin: ixillan, toxillan.
xiccauhtehuac.2 dejar a otro con desdn xicotli iteminaya: aguijn de abeja.1 dem. xillanuipilli+: cilicio. {tecuacua xillanui-
y enojo.1 (xicotlimiuh: aguijn de abeja.)2 pilli}1
xicchihuacan+: esforzaos cuanto pu- xicotlimiuh: aguijn de abeja.1 aguijn de xilotcayotl+: lomo de animal. {cuitlapan
diredes. {ixquich amotlapal xicchi abeja.2 xilotcayotl}1
huacan}2 xicotzapotl: perutano.1 perutano, fruta xiloti: comenzar a echar mazorca la caa
xicco+: cebar arcabuz o lombarda. conocida.2 de maz.2
{tlequiquiz xicco}1 xicotzi: lo mismo es que xizo.2 xilotl: mazorca de maz tierna y por cuajar.2
xiccoa+: compra dos reales de algo. xictia, ninote: tener en poco a otro. pret.: mazorca de maz antes que se cuaje el
{ometica xiccoa}2 oninotexicti.2 xictia, nechmo: tener- grano.1
xiccueyotl: bajo del vientre.1 me otro en poco, o atrevrseme. pret.: xilotla: tiempo de estas mazorcas.2 tiempo
xiccuicau+: sed avisados prudentes y onechmoxicti.2 de xilotl.1
sabios. {amix amonacaz xiccuicau}2 xictlalia, ni: poner brjula para tirar. pret.: xilotzontli: raspa de espiga.2
xiccuilia, nitetla: tomar con engao onixictlali.2 brjula poner as.1 xilotzontli+: raspa de espiga.
alguna cosa a otro. pret.: onitetlaxiccuili.2 xictlaz+: caer de su estima. {onino, {castillan xilotzontli}1
Vase adems: tlaxiccuilia. xictlaz}1 xima, nino: afeitarse, o raparse con na-
xichipoloa, nino: golosinear. pret.: oni- xictlaza, nite: difamar a otro o cortar om- vaja, o tijeras o trasquilarse. pret.: oni-
noxochipolo.2 bligo a otro. pret.: onitexictlaz.2 difamar noxin.2 xima, nite: afeitar as a
xicmecayotl: la tripa del ombligo.2 o otro.1 otro, o labrar piedras. pret.: onitexin.2
xico+: hacha de cera. {malinqui xico cuitla xictli: ombligo.1 brjula para tirar derecho.1 rapar raer el pelo.1 afeitar o rapar
ocotl}2 ombligo, o brjula para tirar derecho.2 y trasquilar el cabello.1 trasquilar.1
xicoa, nino: tener envidia, o enojo, o agra- Vase tambin: toxic. xima, nitla: carpintear, o dolar. pret.:
viarse de algo. pret.: oninoxico.2 xicoa, xictoca, nino: pensar alguno que le repren- onitlaxin.2 carpintear.1 dolar algo.1 Vase
nite: engaar, o burlar a otro. pret.: den otros y que le rien.1 adems: tlaxima.
onitexico.2 vender ms del justo precio xicuecueyotl: arrugas de barrigas de vie- ximmatlalitztli: zafiro, piedra preciosa.2
engaando.1 xicoa+: envidia tener de jos.1 arrugas grandes que cuelgan de las ximmictia, nic: ahogar la hierba el trigo, o
otro. {tetechnino, xicoa}1 xicoa+, nino: barrigas de los viejos, o viejas.2 cosa as.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 451 14/11/14 10:54 a.m.


ximocacayahua+ xiuhcalihui 452

ximocacayahua+: no engaes ni burles a xipinehuayotequi, nino: circuncidarse.1 mostrando una cosa de fuera con fingi-
nadie. {macayac ica ximocacayahua}2 xipintli: prepucio, o capullo del miembro.2 miento y haciendo lo contrario de ella.
ximocnomati: humllate; imperativo.1 capullo del miembro del hombre.1 {macamo zan xitlaixpanican}2
ximopechteca: humllate; imperativo.1 xipintontli: prepucio pequeo.2 xitmi: caerse o deshacerse la pared o sierra,
xinachoa, nino: asementarse. pret.: oni- xipintzontecomatl: prepucio, o resmilla.2 o cosa semejante, o desbaratarse la gente.
noxinacho.2 engendrar.1 asementarse.1 resmilla del miembro genital.1 pret.: oxitin.2
xinachtia, nino: guardar el mejor trigo, xipochehua, nitla: hacer chichones, o xitomacihuizo: verrugoso.2 verrugoso.1
o la mejor semilla para sembrar. pret.: torondones. pret.: onitlaxipocheuh.2 xitomacihuiztli: verruga.2 verruga otra.1
oninoxinachti.2 guardar buenas semillas, chichones hacer a otro.1 xitomahuia, nitla: echar xitomatl en el
para sembrarlas a su tiempo.1 xippachoa, nitla: cubrir algo de hierba, o guisado. pret.: onitlaxitomahui.2 echar
xinachtli: semilla.1 semilla de hortaliza. ahogar la hierba el trigo, o cosa seme tomates en el manjar, o en la salsa.1
&c.2 grana o semilla de hierbas.1 simien- jante.2 xitomatl: tomates grandes colorados, ama-
te.1 xinachtli+: simiente de rabos. xippalli: color turquesado.2 turquesado rillos y blancos.2 fruta que echan en los
{nabos xinachtli}1 linaza, simiente de color.1 guisados en lugar de agraz.1
lino. {lino xinachtli}1 linaza, simiente de xiquilnamiqui+: y piensa antes, o prime- xittecomatl: asadura de animal.2 asadura
lino. {castillan lino xinachtli}1 ro. s. lo que te ser provechoso, dejndolo de animal.1 asadura de animal.1 Vase
xinachyotl: semental cosa de simiente.1 intil. &c. {ocye xiquilnamiqui}2 tambin: ixittecon.
xincuiloa, nino: ceirse la manta para xiquipilihui: hacer como bolsas la ropa mal xittomonaliztli: vejiga de quemazn, o de
trabajar. pret.: oninoxincuilo.2 ceirse la cosida y mal cortada. pret.: oxiquipiliuh.2 otra manera.1
manta para trabajar.1 regazarse.1 haldas xiquipilihuiliztli: torondn.2 torondn.1 xittomonalli: vejiga o ampolla.2
poner en cinta.1 xiquipilli: costal o talega.1 costal, talega, xittomoni, ni: reventando sonar. pret.:
xinepanoa, nitla: entretejer como hacien- alforja, o bolsa.2 alforja.1 talega, general- onixittomon.2 estallar reventando.1
do esteras, o seto, o cosa semejante. pret.: mente.1 xiquipilli+: saca o saco grande. xittomonia, nino: hacer rueda el gallo
onitlaxinepano.2 tejer uno con otro como {huey xiquipilli}1 bota de vino. {vino de la tierra. &c. pret.: oninoxittomoni.2
esteras o cosa as.1 entretejer.1 xiquipilli}1 xittomonia, nitla: hacer sonar algo
xini: caerse, o desbaratarse la pared, o xiquipilquentia, nino: anudar la manta reventando. pret.: onitlaxittomoni.2 sonar
sierra. pret.: oxin.2 caerse la pared, sierra para llevar en ella algo al cuello.1 quebrando.1
o barranca.1 xiquipiltema, nitla: proveer o henchir xittomoniliztli: estallido de esta manera.1
xinia, nino: desigualar en el precio de lo las alforjas. &c. pret.: onitlaxiquipilten.2 estallido de lo que revienta, o ampolla o
que se compra.1 xinia, nitla: deshacer el meter en el alforja.1 vejiga.2 ampolla o vejiga.1 ruido de cosas
concierto.1 deshacer o desboronar pared.1 xiquipiltontli: alforjuela. &c.2 bolsa.1 xi- quebradas de barro.1
Vase adems: tlaxinia. xinia+, tito: quipiltontli+: esquero o bolsa pequea xittomonilpiya, nitla: dar lazada. pret.:
soltar el juramento. pret.: otito juramento de dinero. {teocuitla xiquipiltontli}1 es- onitlaxittomonilpi.2 dar lazada.1 lazada
xinique. {juramento xinia, tito}2 quero o bolsa pequea de dinero. {tomin dar.1
xiniliztli: cada de pared as.2 cada de xiquipiltontli}1 xittoncapani, ni: estallar reventando.
pared o sierra.1 xiquiquinaca, ni: zumbar. pret.: onixiqui- pret.: onixittoncapan.2 estallar reventan-
xinqui+: el que hace o labra imgenes quinacac.2 zumbar.1 sollar como fuelles.1 do.1
de bulto en madera. {cuauhteixiptla xiquiquinacaliztli: zumbido.2 zumbido.1 xittoncapania, nitla: hacer reventar algo
xinqui}2 xiquiquinacani: zumbador.2 con estallido o quebrando palos. pret.:
xintli+: el que tiene hecha, o afeitada y xiquiquinacatiuh: ruido hacer el ro que va onitlaxittoncapani.2 sonar quebrando.1
rapada la barba. {tlatentzo xintli}2 recio y lleva las peas con las avenidas de xittoncapaniliztli: estallido tal.2 estallido
xioti, ni: tener empeines. pret.: onixiot.2 grandes aguaceros.1 de esta manera.1 ruido de cosas quebra-
xiotia, nino: tomar ejemplo de otros. metf. xiquiquinaquiliztli: zumbido de viento.2 das de madera.1
o poner las premideras a la tela. pret.: ruido de viento.1 xittoncueponi, ni: estallar reventando.
oninoxioti.2 xiotia, nitla: urdir, o enlizar xiquiquinaquiztli: dem. (xiquiquinaqui- pret.: onixittoncuepon.2 estallar reven-
tela. pret.: onitlaxioti.2 liztli: zumbido de viento.)2 zumbido.1 tando.1
xiotl: empeine, o sarna, o lizo para urdir tela xiquitoa, nino: difamarse.1 xiquitoa, xittoncueponiliztli: estallido tal.2 estallido
y tejerla.2 xiotl+: el que da buen ejem- nite: difamar a otro. pret.: onitexiquito.2 de esta manera.1
plo. metf. {octacatl xiotl quitlalia}2 difamar o otro.1 xittontlatzini, ni: estallar reventando.
xiotl cuatzontli nicteca: dar buen ejem- xitetecuica: hacer gran ruido el viento pret.: onixittontlatzin.2 estallar reven-
plo. metf.2 recio. pret.: oxitetecuicac.2 tando.1
xipehua, nite: desollar algo.1 xipehua, xitetecuica ehecatl: viento recio.1 xittontlatziniliztli: estallido as.2 estallido
nitla: desollar, o descortezar, o mondar xitetecuicaliztli: ruido o zumbido tal.2 de esta manera.1 ruido de cosas quebra-
habas. &c. pret.: onitlaxipeuh.2 descorte- ruido de viento.1 das de madera.1
zar algo.1 deshollejar.1 mondar algo como xitictli+: portillo de muro, o de cerca de xitza, nitla: exprimir o sacar zumo de hier-
habas, fruta o varas verdes.1 descascar ciudad. {altepetenan xitictli}2 bas o cosa as.1
tunas.1 descascar granadas.1 xitini: aventarse y espantarse el ganado.1 xiuh: eje, para ojear perros.2 eje, ojeando al
xipehualiztli+: desolladura as. {teyolca caerse la pared, sierra o barranca.1 derro- perro.1
xipehualiztli}1 desolladura as. {tlayolca carse la pared.1 xiuhatlapalli: hoja de hierba.2 hoja de rosa
xipehualiztli}1 xitinia, nite: desbaratar real de enemigos. o flor.1 hoja de hierba.1
xipehuani+: desollador tal. {tlayolca pret.: onitexitini.2 descercar a los enemi- xiuhcahua, mo: tierra que se deja de
xipehuani}1 gos.1 xitinia, nitla: derrocar o deshacer sembrar un ao y otro s, porque no se
xipetztic: cosa lisa.2 lisa cosa, que reluce.1 pared. &c. o destruir algo. pret.: onitlaxi- esquilme.2 xiuhcahua, nitla: dejar hacer
xipeuhcayotl: mondaduras as.2 mondadu- tini.2 deshacer lo hecho.1 deshacer o herbazal la heredad o via por no la
ras en esta manera.1 desboronar pared.1 derrocar pared.1 beneficiar. pret.: onitlaxiuhcauh.2
xipincuaehuayotequi, nino: circunci xitiniliztli: cada de pared. &c.2 cada de dejar de labrar la tierra, tornndola
darse.1 pared o sierra.1 xitiniliztli+: derroca- herbazal.1
xipincuayehuatequi, nite: circuncidar o miento de pared. {tepan xitiniliztli}1 xiuhcalihui: pararse verde y muy fresco.
retajar.1 xitinqui: pared cada o derribada.2 cada pret.: oxiuhcaliuh.2 xiuhcalihui, ni: es-
xipincuayotequi, nite: circuncidar o cosa as.1 tar descolorido de miedo o enfermedad.
retajar.1 xitlaixpanican+: no seis hipcritas pret.: onixiuhcaliuh.2 verdecerse pararse
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 452 14/11/14 10:54 a.m.


453 xiuhcalihuiliztli xochiatlapalli

verde.1 descolorido estar de miedo o de xiuhyotia, nitla: enramar algo. pret.: barrancoso.2 barrancoso lugar.1 hinchado
enfermedad.1 xiuhcalihui, tla: verde- onitlaxiuhyoti.2 enramar.1 a tolondrones.1
guear.1 Vase adems: tlaxiuhcalihui. xixa, nino: proveerse o hacer cmara. pret.: xixiquipilihui: hacer bolsas la ropa mal
xiuhcalihuiliztli: verdura o verdor de oninoxix.2 cagar.1 cortada y mal cosida.1 xixiquipilihui,
prado.2 verdura.1 xixacualoa+: pisar con los pies. {nitlac, ni: hincharse de esta manera, de tolon-
xiuhcaltia, tla: verdeguear.1 Vase adems: xixacualoa}1 drones. pret.: onixixiquipiliuh.2 hinchar-
tlaxiuhcaltia. xixiahua: barrigudo.2 barriguda persona.1 se en esta manera.1
xiuhcaltic: cosa muy verde y fresca, o xixicaltecon: mariposa grande.2 mariposa xixiquipilihuiliztli: hinchazn de esta
descolorido de miedo o de enfermedad.2 grande pintada.1 manera.1
verde cosa en demasa.1 descolorido as.1 xixicoa, nino: hacrseme de mal o tener xixiquipilihuiztli: hinchazn tal.2
xiuhcaltiliztli: verdor o frescura de prado.2 pena. pret.: oninoxixico.2 xixicohua, xixiquipiltic: hinchado as.2 hinchado a
verdura.1 tite: engaar a otro, dando menos de lo tolondrones.1
xiuhcuicui, nitla: desherbar. pret.: que era obligado a darle.1 xixicoa, nite: xixitica: desmoronarse, o deshacerse algu-
onitlaxiuhcuicuic.2 escardar.1 desherbar.1 engaar y burlar a otro. pret.: onitexixi- na cosa. pret.: oxixiticac.2
xiuhiximatqui: herbolario.2 herbolario.1 co.2 burlar engaando a otro.1 xixico- xixitini: deshacerse, o caerse pared, o tie-
xiuhizhuatl: hoja de hierba.2 hoja de hua+: engaar a otro, dando menos rra. pret.: oxixitin.2 caerse la pared, sierra
hierba.1 de lo que era obligado a darle. {tite, o barranca.1
xiuhnahualtia, nino: esconderse entre las xixicohua}1 xixitinia, nic: aventar ganado.1 xixitinia,
hierbas o matas para espiar.1 xixicolmati, nino: hallarse burlado. pret.: nitla: deshacer lo hecho.1 esparcir, o
xiuhochpana, nitla: desherbar. pret.: oninoxixicolma.2 hallarse burlado.1 descarriar.1
onitlaxiuhochpan.2 escardar.1 xixicuin: glotn.2 glotn.1 xixitiniliztli: cada as.2 cada de pared o
xiuhpopohua, nitla: dem. (xiuhochpana, xixicuinoa, nitla: glotonear. pret.: sierra.1
nitla: desherbar) pret.: onitlaxiuhpo- onitlaxixicuino.2 glotonear.1 xixitinqui: derribada pared as.2 cada cosa
pouh.2 escardar.1 desherbar.1 xixicuinti, ni: glotonear. pret.: onixixicuin- as.1
xiuhpopoxoa, nitla: dem. (xiuhpopohua, tic.2 golosinear.1 glotonear.1 xixiuhtla: herbazal.2 herbazal.1 herbazal.1
nitla: dem. (xiuhochpana, nitla: desher- xixicuiyotl: glotonera.2 xixiuhtlatia, nino: enfadarse, o cansarse.
bar)) pret.: onitlaxiuhpopoxo.2 escardar.1 xixihuia, nitla: arrear asnos.1 pret.: oninoxixiuhtlati.2 xixiuhtlatia,
xiuhquilitl: pastel para teir.2 pastel para xixili, nitla: pisar con pisn, o henchir nite: enfadar, o ser importuno a otro.
teir.1 recalcando. pret.: onitlaxixil.2 henchir pret.: onitexixiuhtlati.2 amohinar y moler
xiuhtia+, ni: tener mucha edad. {miec recalcando.1 pisar con pisn.1 a otro.1
xiuhtia, ni}2 xixincuiyotl: gula.1 xixiyoti: rooso lleno de roa.1
xiuhtic: color turquesado.2 turquesado xixini: caerse, o deshacerse la pared o cosa xixiyoti, ni: empeine tener.1 sarna tener.1
color.1 semejante, o desbaratarse la gente, o xixtli: estircol o mierda.1 estircol de hom-
xiuhtla: herbazal.2 herbazal.1 desparramarse, o dividirse y despartirse bre.2 mierda.1
xiuhtlacuilo: cronista.2 cronista.1 los que estn juntos, o despoblarse el pue- xiyo: as, admirndose.1 as, admirndose.2
xiuhtlatia, anino: importuno ser as.1 blo, o ciudad. pret.: oxixin.2 despartirse xiyoti, ni: empeine tener.1
xiuhtlatia, nino: enfadarse o cansarse. o descarriarse los que estaban juntos.1 xiyotia, nino: ejemplo tomar de otro.1
pret.: oninoxiuhtlati.2 desconfiar el que despoblarse el pueblo.1 tomar ejemplo de otro.1 xiyotia, nitla:
ha estado esperando algo.1 enfadarse por xixinia, nino: desataviarse, o destruirse. urdir tela.1 enlizar tela.1
la tardanza.1 entibiarse en el propsito.1 pret.: oninoxixini.2 xixinia, nite: xiyotl: lizo para urdir y tejer.1 roa o sarna.1
xiuhtlatia, nite: enfadar a otro con desbaratar gente, o pueblo. pret.: empeine.1 sarna.1
importunidades. pret.: onitexiuhtlati.2 onitexixini.2 despoblar pueblo.1 desba- xiyotl cuatzontli nicteca: dar buen
amohinar y moler a otro.1 hacer desmayar ratar gente.1 xixinia, nitla: desenvolver ejemplo.1
a otro.1 algo, o destruir y desbaratar, o asolar xizo: s; adverbio para afirmar.1 bien est,
xiuhtlatla, ni: hambrear. pret.: onixiuh pueblo, o deshacer el concierto. otorgando.1 bien est, otorgando: y es ha-
tlatlac.2 hambrear comer muchas veces pret.: onitlaxixini.2 desataviar.1 desenvol- bla de solas las mujeres.2 xizo: = xicotzi2
sin poder hartarse.1 gana tener de ver algo.1 esparcir, o descarriar.1 despa- xizotzi: s; adverbio para afirmar.1 bien est,
comer.1 rramar.1 destruir algo.1 asolar o destruir otorgando.1
xiuhtlaza, nitla: desherbar. pret.: pueblo.1 xocepohualiztli: entumecimiento.1 entu-
onitlaxiuhtlaz.2 escardar.1 desherbar.1 xixinie xexelihui: desparramarse.1 mecimiento de pie.2
xiuhtoctepitl: maz que se hace en sesenta xixinilia, nitetla: desbaratar, o deshacer xochacayolihui, ni: tener callos encima
das.2 maz que se hace en cincuenta algo a otro, o a otros.2 deshacer o desba- del pie la mujer por el largo ejercicio de
das.1 ratar algo a otro.1 moler maz. &c. pret.: onixochacayoliuh.2
xiuhtoctlaolli: maz colorado.2 maz colo- xixiniliztli: desenvoltura tal, o destruccin. callos tener as.1
rado.1 &c.2 despoblacin.1 xochahuatl: gusano lanudo.1
xiuhtomolli: turquesa, piedra preciosa.2 xixinqui: pueblo desbaratado, o asolado.2 xochatl: agua rosada.1 agua rosada.2 agua
turquesa.1 despoblado pueblo.1 rosada.2
xiuhtopehua, nitla: desherbar. pret.: xixioti, ni: tener empeines, o sarna. pret.: xochayo cacahuatl: bebida de cacao con
onitlaxiuhtopeuh.2 escardar.1 onixixiot.2 flores secas y molidas.1
xiuhuihuitla, nitla: dem. (xiuhtopehua, xixipochahui, ni: hincharse de tolondro- xochayotl: galpago de la tierra.1 galpago.2
nitla: desherbar) pret.: onitlaxiuhui- nes. pret.: onixixipochauh.2 hincharse en xochcatl: rana que se cra entre las hierbas
huitlac.2 desherbar.1 esta manera.1 verdecica y pequea.1 ranilla verde que se
xiuhuitzolli: corona real con piedras pre- xixipochahuiliztli: hinchazn tal.2 hincha- cra entre las hierbas.2 ranilla verde que
ciosas.1 mitra de obispo.1 zn de esta manera.1 torondn.1 se cra entre las hierbas.2
xiuhyohua: hacer caa el maz, o henchirse xixipochalhuia, nitetla: hacer tolondro- xochi pascua: pascua de flores.1 pascua de
de hierba. pret.: oxiuhyoac.2 nes a otro. pret.: onitetlaxixipochalhui.2 flores.2
xiuhyotia, mo: echar hojas el rbol.1 echar Vase adems: tlaxixipochalhuia. xochiaceite: aceite rosado.1
hojas el rbol, o henchirse de ellas. xixipochoa, nitla: hacer chichones, o xochiatl: agua rosada.1 agua rosada.2 agua
pret.: omoxiuhyoti.2 hoja echar el rbol.1 tolondrones. pret.: onitlaxixipocho.2 rosada.2
henchirse de hojas el rbol.1 hojas echar chichones hacer a otro.1 xochiatlapalli: hoja de rosa o de flor.2 hoja
los rboles.1 echar hojas los rboles.1 xixipochtic: hinchado as, o lugar de rosa, o flor.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 453 14/11/14 10:54 a.m.


xochiayo cacahuatl xocohuitztli+ 454

xochiayo cacahuatl: bebida de cacao con flores.1 dem. (xochinecutli: dem. (xochi- xochiyocuilin: gusano de rosa.1
flores secas y molidas.1 bebida de cacao memeyallotl: miel que se cra dentro de xochiyohua: florecer.1
con ciertas flores secas y molidas.2 la flor.))2 xochiyonecutli: miel rosada.2
xochicentlaolli: maz pintado de diversos xochipal durasno: melocotn la fruta del.1 xochiyotia, mo: florecer o echar rosas el
colores.1 maz de muchas colores.2 melocotn, fruta conocida.2 rosal. pret.: omoxochiyoti.2 florecer.1
xochichihua, ni: hacer ramillote o manojo xochipalitztli: cierta piedra preciosa de xochiyotia, nino: florecer. pret.: oni-
de rosas o flores.2 xochichihua+, color bermejo.2 noxochiyoti.2 xochiyotia, nitla: enrosar,
n: hacer guirnaldas para la cabeza. xochipalli: naranjado color.1 color rubio.2 o adornar algo con flores. pret.: onitlaxo-
pret.: onicpac xochichiuh. {icpac xochi- xochipaltia, ni: tornarse de color rosado.2 chiyoti.2 rosas poner en alguna cosa o
chihua, n}2 xochipaltic: rubia cosa encendida.1 cosa enrosar algo.1 poner rosas o flores en
xochichinancalli: jardn.1 jardn.2 jardn.2 rubia as, o rosada.2 alguna cosa para adornarla.1 flores poner
xochicihui, ni: tener diviesos, o nacidos. xochipixqui: jardinero.2 jardinero el que lo en alguna parte, o enrosar algo.1
pret.: onixochiciuh.2 enfermar de di beneficia.1 jardinero.2 xochiyotl: enjundia.1 enjundia de hombre,
viesos.1 xochipoloa, nino: golosinear. pret.: oni- de gallina, de perro, de gato o de otro ani-
xochicihuiztli: almorranas.1 almorranas.2 noxochipolo.2 golosinear.1 mal.2 grasa, grosura, o enjundia.2 grasa
almorranas.2 xochitepancalcatl: jardinero.2 jardinero.2 por grosura.1 grosura.1
xochicotona, ni: coger flores.1 jardinero el que lo beneficia.1 xochizhuatl: hoja de flor, o rosa.2 hoja de
xochicozcatl: guirnalda larga de flores.1 xochitepancalco: en huerto cercado de rosa.2 hoja de rosa o flor.1
guirnalda de flores.2 paredes.2 xochmati, nino: tratarse bien, o delicada-
xochicualcotona, ni: coger fruta de los xochitepancalli: jardn.2 jardn.2 huertos mente.2 tratarse bien y delicadamente.
rboles.1 de placer.1 jardn.1 pret.: oninoxochma.2 tratarse bien o
xochicualcuahuitl: frutal rbol.1 rbol de xochitepanco: dem. (xochitepancalco: en delicadamente.1
fruta.2 rbol fructfero.2 huerto cercado de paredes.)2 xochpoloa, nino: golosinear. pret.: oni-
xochicualcuauhtla: arboleda de frutales, o xochitequi, ni: coger flores o rosas del ro- noxochpolo.2 golosinear.1
enjertal.2 tierra de frutales.2 sal.2 coger flores, o rosas del rosal. pret.: xochtia, nino: vomitar. pret.: oninoxochti.2
xochicualli: colacin o fruta.1 fruta gene- onixochitec.2 coger flores.1 rendir por vomitar.1 xochtia, nite: decir
ralmente.1 fruta generalmente.2 fruta xochitia+, nite: coronar a rey. pret.: oni- gracias para hacer rer.2 decir gracias, o
generalmente.2 xochicualli+: fruta de teteocuitla icpac xochiti. {teocuitla icpac donaires para hacer rer. pret.: onite-
corteza. {moxipehuani xochicualli}1 fruta xochitia, nite}2 xochti.2 donaires decir.1 gracias decir o
que se descorteza para comerla. {moxipe- xochitiliztli+: dem. (teteocuitla corona- donaires, para dar placer.1 xochtia+:
huani xochicualli}2 tiliztli: coronacin de rey.) {teteocuitla abrasarse de calor interior. {nitle
xochicuallo: fructuoso lo que da fruto.1 xochitiliztli}2 xochtia}1 xochtia: = xochuia2
rbol que tiene fruta.2 rbol que tiene xochitl: flor o rosa.2 rosa, o flor.2 flor o rosa xochtic: nio, o nia que an no habla, o
fruta.2 generalmente.1 xochitl+: guirnalda de cosa chica y pequea.2 poquito.1 nio
xochicuallotia, mo: fructificarse el rbol o flores para poner en la cabeza. {icpac xo- o nia que an no habla.1
cosa as.1 fructificar el rbol. pret.: omoxo- chitl}1 corona de oro o de plata. {teocuitla xochtlacuani: goloso.2 goloso.1
chicualloti.2 icpac xochitl}2 olores de cosas secas. xochuia, nite: dem. (xochtia, nite: decir
xochicualmillanehuia, nino: arrendar {huacqui xochitl yahuiyaca}1 flor o rosa gracias para hacer rer.)2 lo mismo es
huerta.1 de castilla. {castillan xochitl}1 clavellina. que xochtia.2 hacer rer a otros, diciendo
xochicualtequi, ni: coger fruta del rbol.2 {castillan xochitl}1 gracias y donaires.1
coger fruta del rbol. pret.: onixochicual- xochitla: huerto como vergel.1 floresta o xoco vino: vino de ciruelas o de limones.1
tec.2 coger fruta de los rboles.1 jardn.2 jardn.2 vergel.1 jardn.1 Vase: xocovino.
xochicuauhtla: floresta.2 floresta.1 xochitlacua, ni: golosinear. pret.: onixo- xoco vino comitl: vinagrera.1
xochihua+: rey o reina coronada. {teo- chitlacua.2 golosinear. pret.: onixochitla- xocoa, nite: echar por ay a otro con menos-
cuitla icpac xochihua}2 cua.2 golosinear.1 precio. pret.: onitexoco.2 desviar o apartar
xochihuauhtli: bledos amarillos.1 bledos xochitlacualiztli: gula o golosina.2 golo- los mojones para labrar la tierra ajena
amarillos.2 sina.1 para s.1 xocoa+, nite: dem. pret.: oni-
xochihuia, nite: encantar a la mujer para xochitlalpan: tierra de flores, o floresta.2 tetepanxoco. {topan xocoa, nite}2 xocoa,
llevarla.1 dar bebedizos o hechizos, para paraso terrenal.1 nitetepan: pasar los trminos o mojones,
que quiera bien el hombre a la mujer. xochitlatectli: guirnalda de flores.2 guir- tomando a otro sus tierras. pret.: onitete-
pret.: onitexochihui.2 encantar, o enlabiar nalda de flores.2 guirnalda de flores para panxoco.2
a la mujer para llevarla a otra parte, o he- poner en la cabeza.1 xocoatl: cierta bebida de maz.2 bebida de
chizarla. pret.: onitexochihui.2 hechizar, xochitlenamaali: perfumes compuestos de maz de otra manera.1
para que quiera bien a su mujer el que la muchos olores.2 xococ: cosa agra.2 agra cosa.1 aceda cosa.1
aborrece.1 xochitlenamactli: perfumes.1 perfumes xococ+: vinagre. {vino xococ}2 vinagre
xochimati, nino: regocijarse mucho. pret.: compuestos de muchos olores.2 incienso.1 vino corrompido. {vino xococ}1
oninoxochima.2 gozarse de algo como de olores como perfumes.1 xococayotl: agrura.2 agrura.1
fin.1 xochimati, no: dem. (xochimati, xochitonal chalchihuitl: piedra para la xococihui, ni: tener dentera. pret.: onixoco-
nino: regocijarse mucho) pret.: onoxochi- ijada o orina.2 ciuh.2 dentera tener.1
ma.2 gozarse de algo como de fin.1 xochitototl: pjaro amarillo.2 pjaro ama- xococihuini: el que tiene dentera.2
xochimemeyallotl: miel que nace en las rillo.2 xococihuiztli: dentera.1
flores.1 miel que se cra dentro de la flor.2 xochiyo: cosa florida.2 rosado de materia xococototzahuiliztli: gota tal.2 gota de
xochimicque: cautivos en guerra, los cuales de rosas.1 florida cosa.1 xochiyo+: co- pies.1
eran sacrificados y muertos, delante los ronado con guirnaldas. {icpac xochiyo}2 xococototzauhqui: gotoso de pies.2 gotoso
dolos.2 magra carne. {amo xochiyo}1 de esta gota.1
xochinanacatl: hongo que emborracha.1 xochiyo necutli: miel rosada.1 xococuahuitl: membrillo, rbol conocido.1
honguillos que embeodan.2 xochiyoa: brotar o florecer el rosal.2 rbol de fruta.2 limn el rbol.1 lima el
xochinecutli: miel que nace en las flores.1 xochiyocotzonamacac: vendedor de este rbol.1
dem. (xochimemeyallotl: miel que se cra sahumerio.2 vendedor de perfumes.1 xococuauhtla: naranjal.1
dentro de la flor.)2 xochiyocotzotl: liquidmbar.2 liquidmbar xocohuitztli+: abrojos otros. {netzolli
xochinenecutli: miel que nace en las sahumerio.2 liquidmbar.1 tlacatecolo xocohuitztli}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 454 14/11/14 10:54 a.m.


455 xocoicxitl xoctli

xocoicxitl: pezn de fruta.2 pezn de fruta.1 vid con brazos. {ai atlayectilli xocome- xocotl yyollo: cuesco de fruta.1
xocolia, nitla: acedar o avinagrar algo. catl}1 vid sin brazos. {tlatlatequililli xocotzincuauhyotl: pezn de fruta.1 pezn
pret.: onitlaxocoli.2 hacer agro algo.1 xocomecatl}1 vid enhiesta sin rodrign. de fruta.2
acedar alguna cosa.1 agro hacer.1 Vase {ayocmo huapahuillo xocomecatl}1 vid xocoxcanemiliztli+: paz. {yuian xocoxca-
adems: tlaxocolia. sin brazos. {tlamatepeuhtli xocomecatl}1 nemiliztli}1
xocoliztli: aceda o agrura tal.2 agrura.1 vid con brazos. {mamaye xocomecatl}1 xocovino: vino de granadas, ciruelas, limo-
xocomeca+: mugrn de vid. {tlaaquilli vid enhiesta sin rodrign. {motquiticac nes, o de cosa semejante.2
xocomeca ixiptlayotl}1 xocomecatl}1 vid abrazada con rbol. xocovino comitl: vinagrera.2
xocomeca quequezaloyan: lagar, donde {mohuicoma xocomecatl}1 vidueo de xocoya: acedarse algo.1 xocoya, ni: acedar-
pisan uvas.1 vides. {itlatlamanca xocomecatl}1 racimo se o avinagrarse. pret.: oxocoyac.2 agro
xocomeca tetepontli: sarmiento del cuer- de uvas. {cemocholli xocomecatl}1 parra hacerse.1 xocoya+: tener aceda en el
po de la vid.1 Vase: xocomecatetepontli. o cosa semejante que trepa por el rbol estmago. pret.: onelpan xocoyac.
xocomeca tlacuicuililoni: hoce, podade- arriba. pret.: omohuicon. {mohuicoma {nelpan xocoya}2 xocoya+, n: acedo
ra.1 Vase: xocomecatlacuicuililoni. xocomecatl}2 tener el estmago. {n, elpan xocoya}1
xocomecaaquia, ni: plantar majuelo. pret.: xocomecatl icuauhyo: escobajo de uvas.1 xocoyac: acedo olor, as como regeldo o
onixocomeca aqui.2 majuelo plantar.1 xocomecatl itomoliuhyan: yema de vid.1 cosa semejante.2
xocomecacelic: pmpano de vid.1 provena xocomecatl yitzmolincan: yema de vid.1 xocoyac niquipotza: indigesto tener el
o mugro de vid.1 pmpano de parra o de xocomecatlacuanilli: sarmiento barbado.1 estmago.1 regoldar de indigesto. pret.:
vid, o provena o mugro de vid, o vstago.2 sarmiento barbado para plantar.2 xocoyac oniquipotz.2
xocomecacotona, ni: vendimiar. pret.: xocomecatlacuicuililoni: podadera.2 xocoyaliztli: aceda.1 aceda tal.2
onixocomecacoton.2 vendimiar.1 xocomecatlahuihuitlalli: sarmiento xocoyo: fructuoso lo que da fruto.1 rbol
xocomecacuahuitl: parra vid o cepa.1 esco- barbado.1 dem. (xocomecatlacuanilli: que tiene fruta.2
bajo de uvas.1 parra, cepa o vid.2 escobajo sarmiento barbado para plantar.)2 xocoyolhuia, nitla: echar acederas en el
de uva o orujo.2 xocomecatoca, ni: plantar majuelo. pret.: guisado. pret.: onitlaxocoyolhui.2 echar
xocomecahuatzalli: pasa uva pasada.1 onixocomecatocac.2 majuelo plantar.1 acederas en el guisado.1
pasa uva seca.2 xocomecayacatzontli: tijereta de vid.1 xocoyolli: acedera, hierba agra.1 acederas.2
xocomecamaaquiloni: sarmiento para tijeretas de sarmiento o de pmpano.2 acedera, hierba.2
plantar.1 sarmiento para plantar.2 xocomecayectiloni: hoce, podadera.1 xocoyollotli: cuesco de fruta.1 cuesco de
xocomecamaitl: sarmiento en la vid.1 podadera.2 fruta.2
sarmiento o pmpano.2 xocomecayollotl: granillo de uva.1 granillo xocoyolpapatla: acedera, hierba agra.1 otra
xocomecamatlaaquillo: sarmiento fruct- de uva.2 acedera grande.2
fero.1 sarmiento con racimos.2 xocometl+: vid gruesa sin rodrign. xocoyotl: hijo o hija menor o postrera.1 hijo
xocomecamilla: viedo lugar de vias.1 {motquiticac xocometl}2 o hija menor o postrera.2 Vase tambin:
via.2 xocomicqui: beodo.1 beodo.2 texocoyouh.
xocomecamilli: via lugar de vides.1 dem. xocomictia, nite: embeodar a otro. pret.: xocpal; to: la planta del pie.2
(xocomecamilla: via.)2 xocomecami- onitexocomicti.2 embeodar a otro.1 xoco- xocpalhuacaliuhcayotl: puente del pie.1
lli+: pago de vias o viedo. {zance- mictia, nitla: dar mal ejemplo a todo el puente del pie.2
mmani xocomecamilli}1 majuelo. {yancuic pueblo, hacindolo errar. pret.: onitlaxo- xocpalhuehueyac: hombre de grandes
xocomecamilli}1 pago de vias o viedo. comicti. metf.2 destruir el pueblo con pies.1
{monetechantimani xocomecamilli}1 mal ejemplo.1 dar mal ejemplo.1 xocpalhueucyac: hombre de largos pies.2
xocomecamilpixqui: viadero que la guar- xocomiqui, ni: embeodarse. pret.: oni- xocpalixtli: pata o planta del pie.1 planta
da.1 viadero.2 xocomic.2 embeodarse.1 del pie.2 Vase tambin: toxocpalix.
xocomecapatzcaloyan: lagar de viga.1 xocomiquiliztli: embeodamiento.1 beo- xocpallatamachihualoni+: medida de
lagar de viga.2 dez.1 beodez.2 diez pies. {matlac xocpallatama-
xocomecapatzcoyan: lagar de viga.1 dem. xocomiquini: el que tiene costumbre de chihualoni}2
(xocomecapatzcaloyan: lagar de viga.)2 embeodarse.2 xocpallatamachihuani+: medidor de
xocomecapixca, ni: vendimiar. pret.: xocooctli: vino de ciruelas o de limones.1 diez pies. {matlac xocpallatama-
onixocomecapixcac.2 vendimiar.1 vino de ciruelas, de granadas o limones.2 chihuani}2
xocomecapixcac: vendimiador.1 vendi xocotequi, ni: coger fruta. pret.: oni- xocpallatamachiuhtli+: cosa que se
miador.2 xocotec.2 coger fruta de los rboles.1 midi con diez pies. {matlac xocpallata-
xocomecapixcani: vendimiador.1 dem. xocotetl: agraz o cosa semejante.1 fruta machiuhtli}2
(xocomecapixcac: vendimiador.)2 muy verde y por sazonar.2 xocpalli: planta del pie.1 dem. (xocpalixtli:
xocomecapixquipan: vendimia tiempo de xocotexhuia, nitla: echar levadura a la planta del pie.)2 Vase tambin: toxocpal.
vendimiar.1 tiempo de vendimias.2 masa. pret.: onitlaxocotexhui.2 leudar el xocpalmachiyotl: pisada de pie.1 patada o
xocomecapixquizpan: vendimia tiempo pan.1 huella.1 seal de la planta del pie.1 pisada
de vendimiar.1 dem. (xocomeca- xocotexneloa, nitla: echar levadura a la o patada.2
pixquipan: tiempo de vendimias.)2 masa. pret.: onitlaxocotexnelo.2 xocpalnepantla; to: en medio de la planta
xocomecaquequezaloyan: lagar donde xocotexneneloa, nitla: leudar el pan.1 del pie.2
pisan uvas.2 xocotexo+: cenceo pan. {amo xocotexo xocpalpan; to: en el pie, o en la planta del
xocomecateconi: hoce, podadera.1 poda- tlaxcalli}1 pie.2
dera.2 xocotextli: levadura.1 levadura.2 xocpalpichauhcayotl: puente del pie.1
xocomecatetepontli: cepa o vid.1 cepa o xocotexxo tlaxcalli: leudado pan.1 pan con puente del pie.2
vid.2 xocomecatetepontli+: vid echa- levadura.2 xocpalquimiliuhcayotl: peal.1 peal o
da de cabeza. {tlaxtlapaltectli xocomeca- xocotl: agra fruta.1 fruta.2 xocotl+: luna la escarpn.2
tetepontli}1 fruta de este rbol. {huel, xocotl}1 grana- xocpalxaxan: hombre de grandes pies.1
xocomecatetzolli: pasa uva pasada.1 pasa, da fruta de este rbol. {granada xocotl}1 hombre de grandes y anchos pies.2
uva seca.2 naranja, fruta de este rbol. {naranja xocpalyolloco; to: en medio de la planta
xocomecatl: vid parra o cepa.1 uvas.1 parra, xocotl}1 naranja. {naranja xocotl}2 del pie.2
vid o cepa.2 xocomecatl+: moscatel. xocotl limon: limn la fruta.1 xoctli: olla.1 olla.2 xoctli+: pegarse la olla.
{iztac xocomecatl}1 vid o cepa con brazos, xocotl melocoton: melocotn la fruta del.1 {itechoixquiuh in xoctli}1 pegarse la
o sarmientos. {mamaye xocomecatl}2 xocotl membrillo: membrillo fruta del.1 olla. {itech oixquiuh in xoctli}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 455 14/11/14 10:54 a.m.


xoctontli xopetlatitlan nicalaqui 456

xoctontli: puchero de barro.1 puchero de xolopiotl: tontera tal.2 ajos o de puerros.2 porretas hojas de
barro, olla pequea.2 xolopiti, ni: embobecerse, tornarse bobo o puerro.1
xocue: cojo del pie.1 cojo del pie.2 tonto.1 volverse tonto. pret.: onixolopitic.2 xonacahuia, nitla: echar cebolla al salpi-
xocuecuelpachtic: tullido de pies.1 manco modorrear.1 cn, o al guisado. pret.: onitlaxonacahui.2
de pies.1 manco de los pies.2 xolopitica: tontamente as.2 echar cebolla en la olla o en el salpicn.1
xocuecuepqui: manco de pies.1 dem.2 xolopitli: bobo.1 necio.1 tonto.1 modorro.1 xonacatectli: cebollino para transponer.2
xocuicoltontli: puchero de barro.1 puchero bobo, o tonto.2 xolopitli+: bobo as. cebollino para transponer.1
de barro, o olla pequeita.2 {aompaeehua xolopitli}1 loco como quie- xonacatl: cebolla.2 cebolla.1 xonacatl+:
xohuacqui: enmagrecido.1 chupada y seca ra. {amimati xolopitli}1 riestra de ajos o de cebollas. {cemmecatl
persona.1 hombre flaco y chupado.2 xolopiyotica: neciamente.1 xonacatl}1 puerro. {huey castillan xona-
xohuaqui, ni: enflaquecerse o pararse seco xolopiyotl: locura as.1 necedad.1 bobedad catl}1 ajo. {castillan xonacatl}1 puerro.
como un palo. pret.: onixohuac.2 enma- tal.1 modorrera.1 {castillan xonacatl}1
grecerse.1 xolotilmatli: librea de vestidura.1 librea de xonacatl itzon: porretas de cebolla.2 porre-
xohuaquiliztli: enmagrecimiento.1 enfla- pajes.2 tas hojas de puerro.1
quecimiento tal.2 xolotl: criado que sirve o acompaa.1 busca xonacaxinachtli: cebollino, la semilla.2
xohuatza, nite: enflaquecer o enmagrecer xolo.2 Vase tambin: texolouh. simiente de cebollas; y as de las dems.1
a otro. pret.: onitexohuatz.2 enmagrecer xoloto: pajecillo, o criadillo. &c.2 cebollino, la simiente.1
a otro.1 xoloton: siervo pequeo.1 xonecuilli: palo como bordn con muescas
xohuilin: pescados pintados que parecen xomahuia, nitla: sacar algo con cuchara.2 que ofrecan a los dolos.2 bordn o palo
truchas, y tienen muchos huevos.1 pesca- sacar algo con cuchara. pret.: onitlaxo- con muescas que ofrecan a los dolos.1
do de a palmo que parece trucha.2 mahui.2 xonecuiltic: cojo del pie.2 cojo del pie.1
xolahua, nino: resbalar o deleznarse.1 xomalcactli: esparteas calzado de esto.1 xonehuayotl+: dem. (iztitzin nacayotl:
resbalar. pret.: oninoxolauh.2 caer resba- esparteas calzado.2 padrastro cerca de la ua.) {iztitzin
lando o yndoseme los pies.1 deslizar o xomalchiuhqui: espartero que lo labra.1 xonehuayotl}2 dem. (iztetzin nacayotl:
resbalar.1 espartero.2 padrastro cerca de la ua.) {iztetzin
xolehua, nino: rozarse o desollarse con xomali: esparto.1 xonehuayotl}2
golpe. pret.: oninoxoleuh.2 desollarse con xomalin: junco delgado.1 junco delgado.2 xonenetech: zancajoso.2 zancajoso.1
golpe.1 xomalina, nino: cruzar alguno las piernas. xonepichuia, nino: lo mismo es que xo-
xolehuiliztli: llaga como quiera.1 llaga.2 pret.: oninoxomalin.2 piernas o pantorri- malina.2 piernas o pantorrillas tener una
xolhuazhuia, nitla: limpiar ropa con esco- llas tener una encima de otra cruzadas.1 encima de otra cruzadas.1
billa. pret.: onitlaxolhuazoi.2 xomalina: = xonepichuia2 xonexca, ni: avisar a otro declarndole
xolhuaztli: escobilla para limpiar ropa.1 xomalli: cuchar o cuchara debajo.1 cuchara lo que le puede acaecer adelante. pret.:
escobilla para limpiar ropa.2 de barro.2 esparto.2 onixonexcac.2 avisar y advertir al amigo
xolo: criado que sirve o acompaa.1 siervo.1 xomalpetlachiuhqui: espartero que de lo que le conviene hacer.1 xonexca+:
mozo de servicio.1 paje, mozo, criado o lo labra.1 espartero que hace obra de advertir a o otro, para que ande sobre
esclavo.2 esparto.2 aviso en lo que le conviene. {icni, xonex-
xoloca, ni: sentarse de cuclillas. pret.: xomaltanatli: espuerta de esparto.1 ca}1 noticia dar a alguno de lo que le ha
onixolocatca.2 sentarse en cuclillas.1 xomamatlaxtic: zancajoso.1 zancajoso.2 de acaecer, avisndole por meta. {icni,
xolochahui: encogerse as.1 xolochahui, xomatli: cuchar o cuchara debajo.1 dem. xonexca}1
ni: arrugarse de vejez. pret.: onixolo- (xomalli: cuchara de barro.)2 cuchara de xopalectic: dem. (xopalehuac quetzalli:
chauh.2 arrugarse alguno o alguna.1 barro.2 pluma verde y preciosa.)2
xolochahuiliztli: arrugamiento tal.1 xomaxaltic: patihendido.1 patihendido.2 xopalectic quetzalli: verde pluma rica.1
xolochalhuia, nitetla: plegar o arrugar xometl: saco.1 saco.1 saco, o saco.2 xopalehuac: cosa muy verde.2
algo a otro. pret.: onitetlaxolochalhui.2 xomolco: en el rincn.2 xopalehuac quetzalli: pluma verde y
Vase adems: tlaxolochalhuia. xomolco caltech: escondidamente.1 preciosa.2 verde pluma rica.1
xolochauhqui: arrugado as.1 xomolco caltech nemini: mostrenco.1 xopan: verano.2 verano.2 verano.1
xolochoa, nitla: arrugar, o plegar algo. mostrenco. metf.2 xopan ehecatl: viento que trae agua.1
pret.: oonitlaxolocho.2 arrugar o plegar xomolco petlatitlan nicalaqui: escon- xopaniztempan: primavera.1
algo.1 plegar.1 encoger como costura.1 derse. metf. pret.: xomolco petlatitlan xopaniztli: dem. (xopan: verano.)2 dem.
xolochtic: arrugada cosa.1 arrugada cosa.2 onicalac.2 (xopan: verano.)2
xolochtlalia, nitla: plegar, o arrugar algo. xomolco tlayoayan nicalaqui: dem. xopantla: dem. (xopaniztli: dem. (xopan:
pret.: onitlaxolochtlali.2 plegar.1 (xomolco petlatitlan nicalaqui: esconder- verano.))2 dem. (xopaniztli: dem. (xo-
xolochtli: ruga de cosa arrugada.1 arruga se. metf.) pret.: xomolco tlayohuayan pan: verano.))2 verano.1
de cosa arrugada.2 onicalac.2 xopantla tlacat: nacido en verano.1
xolochuiani+: el que regaa o muestra xomolco tlayohuayan nicalaqui: escon- xopantlacayotl: cosa que se hace, o cra
los dientes, y grue como perro. {tetlan derse.1 en verano. s. veraniega.2 veraniega cosa.1
xolochuiani}2 xomollalia, nitla: hacer rincones.2 hacer cosa que se hace, o cra en verano.2
xolohuia, nitetla: majar con mano de mor- rincones.1 rincones hacer.1 xopapatlactic: hombre de grandes pies.1
tero alguna cosa. pret.: onitlatexolohui.2 xomolli: rincn.1 rincn.2 rincn.2 hombre de anchos y grandes pies.2
Vase adems: texolohuia. xomolli caltechtli nicnotoctia: esconder- xopechtli: fundamento.1 cimiento de
xoloni: reverdecer la llaga.1 empeorarse la se.1 ampararse o esconderse a la sombra.1 edificio.2
llaga. pret.: oxolon.2 esconderse. pret.: xomolli caltechtli xopehua, nite: dar puntapi a alguno,
xolopichihua, nitla: inconsideradamente onicnotocti. metf.2 o puntallazo.2 dar de pie.1 xopehua,
hacer algo.1 xomolli caltechtli quimotocti: amparado nitla: dar de pie con menosprecio. pret.:
xolopicuitia, nite: hacer tonto, o necio a as.1 onitlaxopeuh.2 dar de pie.1
otro. pret.: onitexolopicuiti.2 hacer tonto xomoloa, nitla: hacer rincones. pret.: xopetlatia, nitla: hacer cimiento al edificio.
o loco a otro hacindole decir necedades.1 onitlaxomolo.2 pret.: onitlaxopetlati.2 poner cimiento a
xolopihuia, nitla: hacer, o decir necedades. xomoltic: cosa con rincones.2 cosa con la pared.1
pret.: onitlaxolopihui.2 rincones.2 rincones tener.1 xopetlatitlan+: esconderse. {contzalan,
xolopinemi: tonto, o mal disciplinado.2 xomotl: cierto pato.2 xopetlatitlan nicalaqui}1
xolopinemiliztli: tontera as.2 xonacaatlapalli: porretas de cebolla, de xopetlatitlan nicalaqui: encubrirse.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 456 14/11/14 10:54 a.m.


457 xopetlatl xuh

esconderse. metf. pret.: xopetlatitlan calentura grande tener.1 tornarse o pararse algo verde. pret.: onixoxohuiac.2
onicalac.2 hacerse brasa alguna cosa.1 xotla, nitla: verde pararse o hacerse.1 pararse verdine-
xopetlatl: cimiento de casa.1 cimiento de cortar a la larga lienzo, o cosa semejante, gro.1 verdecerse pararse verde.1 cardenal
edificio.2 o hacer rayas, o aferrar madera. pret.: tener as.1 xoxohuia, tla: verdeguear.1
xopil+: dedo grande del pie. {tohuei xopil}1 onitlaxotlac.2 rayar hacer raya.1 cortar a xoxohuializtli: cardenal seal de golpe.1
dedo pulgar del pie. {tohuei xopil}2 la larga o hender y rajar.1 xotla+: abra- color verdinegro del que est descolorido
xopilchicuace: hombre de seis dedos en los sarse la tierra de gran calor. {tlalli xotla}1 por enfermedad, o cardenal de golpe.2
pies.1 hombre de seis dedos en los pies.2 lo mismo es que tlallitlatla. {tlalli xotla}2 xoxohuilia, nite: hacer cardenal a otro con
xopilli: dedo del pie.1 dedo de pie.2 Vase xotlac: brotada flor.1 abrasada tierra, o golpe. pret.: onitexoxohuili.2 cardenales
tambin: toxopil. encendidos carbones, o flores ya brotadas hacer a otro.1 xoxohuilia, nitla: hacer
xopilxocoyotl: el dedo pequeo del pie.2 y abiertas.2 xotlac+: abrasada tierra. algo verde. pret.: onitlaxoxohuili.2 hacer
xopitzactli: zanca.1 zanca.2 {tlalli xotlac}1 algo verde o medio azul.1
xopoztecqui: cojo de espinilla quebrada.1 xotlaliztli: brotadura tal.1 calentura tal.1 xoxohuiliztli: verdura.1 seal de golpe o de
quebrado y cojo del pie.2 abrasamiento as. &c.2 azote.1 cardenal o seal de azote, o golpe,
xopoztequi, nino: quebrarse el pie. pret.: xotlaltia, nitla: encender carbones. pret.: o verdor de prado.2
oninoxopoztec.2 quebrarse el pie.1 xo- onitlaxotlalti.2 encender carbones.1 xoxohuixtimani: estar el campo verde y
poztequi, nite: quebrar pie a otro. pret.: xotlapech: cierto pjaro.2 fresco, o el agua verdegueando. pret.:
onitexopoztec.2 quebrar a otro el pie.1 xotzatzayanaliztli: grieta.1 saban o oxoxohuixtimanca.2
xoquechpan: desasosegada persona, sin frieras.1 grietas de los pies.2 xoxohuixtoc, ni: estar sin color como cuer-
reposo e inquieta.1 desasosegado, o xotzayanqui: patihendido.1 patihendido.2 po muerto. pret.: onixoxohuixtoca.2
bullicioso.2 xoxa, nite: aojar o hechizar o ojear a otro. xoxolhuia, nitla: mentir a sabiendas.1
xoquechpanyotl: desasosiego tal.1 pret.: onitexox.2 hechizar.1 aojar o he xoxolo tilmatli: librea de pajes.2 Vase:
xoquechtlan; to: el cuello del pie.2 chizar.1 xoxolotilmatli.
xoquequexquia: desasosegada persona, xoxale: quebrado potroso.1 lobadado.1 xoxolochoa, nitla: arrugar o plegar algo.1
sin reposo e inquieta.1 inquieto y desaso- potroso.1 cosa con lobanillo, o hombre xoxolochtic: arrugada cosa.1 rugoso cosa
segado.2 potroso o quebrado.2 xoxale: = xoxallo2 arrugada.1 cosa arrugada o plegada.2
xoquequexquializtli: desasosiego tal.1 xoxalli: lobanillo.1 lobado en las otras ani- xoxolopinemi: villano en la crianza.1
xoquetzi: cojo que anda de puntillas.1 malias.1 potra.1 lobado, lobanillo o potra.2 xoxolopinemiliztli: villana en la crianza.1
xoquetzio: cojo que anda de puntillas.2 Vase tambin: ixoxal. xoxolotilmatli: librea de vestidura.1
xoquializtli: hedor de piedra azufre, o de xoxallo: lobadado.1 lo mismo es que xoxale.2 xoxomoltic: rincones tener.1 cosa con
cosa as.2 xoxhuia, nite: hechizar a otro. pret.: oni- rincones, o de muchos hoyos.2 cosa con
xoquiyayaliztli: hedor de piedra azufre o texoxhui.2 hechizar.1 muchos rincones, o hoyos.2
cosa semejante.1 xoxocahui: enmohecerse algo.1 xoxopehua, nite: dar de pie.1 xoxopehua,
xotecuintic: zopo del pie.1 cojo del pie.2 xoxocauhqui: enmohecido.1 enmohecida nitla: dar de pie.1 dar de pie con menos-
xotemecatl+: suelta de mula o de caballo. cosa, o mohosa.2 precio. pret.: onitlaxoxopeuh.2
{cauallo xotemecatl}1 xoxochitla: jardn.1 vergel.1 jardn.2 jardn.2 xoxoqui: cosa verde o cruda.2
xotemecayotia, nite: encabestrar. pret.: xoxochitlatli: jardn.1 dem. (xoxochitla: xoxoqui itztli: cierta piedra preciosa de
onitexotemecayoti.2 encabestrar.1 jardn.)2 dem.2 color de esmeralda.2
xotemecayotoma+, ni: desencabestrar. xoxochitlaxilia, nino: jugar con rosas. pret.: xoxotla: carmes seda tejida colorada, raso
{ni, cauallo xotemecayotoma}1 oninoxoxochitlaxili.2 jugar con rosas.1 o tornasol.1 lucirnaga.1 carmes, seda
xotemecayotomaliztli+: desencabestra- xoxochtia, nite: truhanear aquste.1 decir tejida, o lucirnaga.2
miento. {cauallo xotemecayotomaliztli}1 gracias como truhn. pret.: onitexo xoxotla, nite: jasar, sangrar jasando.1 tajar
xotemecayotomani+: desencabestrador. xochti.2 decir gracias o donaires.1 o despedazar.1 sajar.1 Vase adems:
{cauallo xotemecayotomani}1 xoxocoyolli: acedera, hierba agra.1 acedera texoxotla. xoxotla, nitla: rebanar.1
xotemecayotonqui+: desencabestrador. hierba.2 xoxotla in tetl, nic: aserrar piedras o cosas
{cauallo xotemecayotonqui}1 xoxocoyomati, nite: halagar.1 halagar. semejantes.1
xotemol: zopo del pie.1 cojo del pie.2 pret.: onitexoxocoyoma.2 xoxotlato: lucirnaga.1 lucirnaga.2
xotepol: zopo del pie.1 dem. (xotemol: cojo xoxocpipil+: muera el traidor, es amenaza xoxouhca+: pepino. {ayotontli xoxouhca
del pie.)2 que se hace, de matar a otro, o a algn cualoni}1
xoteteconahuiliztli: grieta.1 perro, y se pone en efecto. {tlaconixpiqui xoxouhca cualoni: cosa que se come sin
xotetecuintic: zopo de ambos pies.1 cojo de xoxocpipil}2 cocer.2
ambos pies.2 xoxoctetl: agra cosa, por madurar.1 fruta xoxouhqui: cruda cosa; i; no cocida.1
xotetemol: zopo de ambos pies.1 dem. verde, dura y sin sazn.2 xoxoctetl+: verde cosa no madura.1 azul color
(xotetecuintic: cojo de ambos pies.)2 higo antes que madure. {icox xoxoctetl}1 de cielo.1 cosa verde, o cosa cruda.2
xotetepol: dem. (xotetemol: dem. (xotete- higos verdes, por madurar. {icox xo xoxouhqui+: reciente cosa fresca.
cuintic: cojo de ambos pies.))2 xoctetl}2 {paltic xoxouhqui}1 libre nacido en
xotetepoltic: zopo de ambos pies.1 xoxoctia, ni: pararse verde.2 libertad. {yollo xoxouhqui}1 medio crudo.
xotetezonahuiliztli: saban o frieras.1 xoxoctic: verde cosa en color.1 cosa verde, {achi xoxouhqui}1
frieras, o grietas de los pies.2 o cruda.2 cosa verde o descolorida por xoxouhqui mazatlacualli: herrn o
xotitilactic: hombre de grandes pies.1 hom- enfermedad, o cosa cruda.2 alcacer.1
bre de gruesos y grandes pies.2 xoxocuyolli: acedera, hierba agra.1 acedera xoyahualtic: pata maciza.1
xotla: abrasarse la tierra de gran calor.1 hierba.2 xoyahui: anublarse el trigo.1 anublarse el
florecer.1 brotar y abrir las flores.1 abra- xoxohuia: verdinegro pararse.1 Vase ade- trigo o cosa semejante. pret.: oxoyauh.2
sarse la tierra, o encenderse los carbones ms: tlaxoxohuia. xoxohuia, ni: pararse xoyauhqui: rancio o rancioso.1 cosa ran-
o brotar las flores. pret.: oxotlac.2 xotla, verdinegro, o descolorido.2 pararse ver- ciosa.2
ni: tener gran calentura. pret.: onixotlac.2 dinegro de enfermedad, o descolorido, o xuh: interjeccin del que se espanta.2

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

07-Diccionario V-X .indd 457 14/11/14 10:54 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
ya+: entraable cosa. {teitec ya}1 entra
able cosa. {teitic ya}1 lo mismo es que yacacuitle: mocoso.2
Y
yacacuitlatlaza, nino: limpiar las narices.1 oniteyacantia.2 adelantarse en camino.1
guiar a alguno.1 ir delante.1
teitec ya. {teitic ya}2 dem. pret.: teitec yacahiyayaliztli: hedor de narices.1 yacaocuilin: unas puntillas como de
oya. {teitec ya}2 yacahuictic: narigudo de largas narices.1 materia que sobre la punta de la nariz
yaca+: delito por el cual soy sentenciado narigudo de largas y anchas narices.2 apretndolas parecen.2
a muerte. {no yaca}2 Vase tambin: yacahuiltequi, nite: aquedar o atajar gente yacaololtic: nariz roma.1 nariz roma.2
teyaca, noyaca. o ganado, o atravesar delante de otro. yacapantli: hijo o hija mayor.1 primognito,
yacac+: pasar a los que van en la delantera. pret.: oniteyacahuiltec.2 atravesar delante o primognita.2 Vase tambin: teyaca-
{in yacac niquiztiquiza}1 de alguno.1 atajar a otro, o al ganado.1 pan.
yacacelicayotl: el freno de las narices.2 pasar delante de otro.1 yacapatlahuac+: escoda para dolar pie
yacacentli: nade otro.1 cierto pato, o yacahuitzahui: aguzarse as.1 dras. {necoc yacapatlahuac tepoztexima-
nade.2 yacahuitzauhcayotl: punta de cosa agu loni}1 escoda para labrar piedras. {necoc
yacachicoltic topilli: gancho de pastor.1 da.1 agudeza tal.1 agudeza de punta.2 yacapatlahuac tepozteximaloni}2
vara, o gancho de pastor, o bculo de yacahuitzauhqui: puntiagudo.1 agudo de yacapitzactic: ahusada cosa.1
obispo, o cosa semejante.2 punta.1 cosa que tiene aguda la punta.2 yacapitzahua, nitla: ahusar punta de
yacachiqui, nitla: aguzar punta. pret.: yacahuitzoa, nitla: ahusar algo.1 sacar o algo. pret.: onitlayacapitzauh.2 ahusar
onitlayacachic.2 aguzar punta o ser el aguzar punta. pret.: onitlayacahuitzo.2 algo.1
primero o delantero de los que caminan, aguzar punta o ser el primero o delantero yacapitzahuac: ahusada cosa.1 cosa
o de los que estn puestos en orden.1 de los que caminan, o de los que estn ahusada.2 yacapitzahuac+: estoque.
yacachittoltic: nariz aguileo.1 puestos en orden.1 punta sacar.1 {tepozmaccuahuitl yacapitzahuac}1
yacachto: primero; adv.1 primero, o prime yacahuitztic: agudo de punta.1 puntia yacapiyaztic: hombre de nariz derecha y
ramente. adv.2 gudo.1 puntado as.1 narigudo de largas larga.2
yacacocotoctic: desnarigado.2 narices.1 ahusada cosa.1 cosa aguda de yacapocuia, nite: dar humo a narices.
yacacocotona, nite: desnarigar a otro. punta, o puntiaguda, o hombre narigudo pret.: oniteyacapocui.2 dar humo a nari
pret.: oniteyacacocoton.2 de agudas narices.2 ces.1 humo a narices dar.1
yacacotoctic: desnarigado.1 yacahuitztic mitl: pasador tiro de ballesta.1 yacapopohua, nino: limpiarse las narices.
yacacotona, nite: desnarigar a otro.1 cortar pasador, saeta aguda.2 pret.: oninoyacapopouh.2 limpiar las
las narices a otro.1 yacacotona, nitla: yacahuitzticayotl: agudeza tal.1 agudeza narices.1
despuntar algo. pret.: onitlayacacoton.2 de punta.2 yacapotoniliztli: hedor de narices.1 hedor
despuntar algo.1 yacacotona+, ni: yacaichpeloa, nite: desnarigar a otro. de narices.2
despabilar candela. {ni, candela yacaco- pret.: oniteyacaichpelo.2 desnarigar a yacapoztecqui: desnarigado.2
tona}1 otro.1 yacapoztequi: despuntarse.1 yacapozte-
yacacotonaliztli+: despabiladura. {cande- yacailacatzoa+, ni: acial poner a la bestia. qui, nite: desnarigar a otro. pret.:
la yacacotonaliztli}1 {ni, cauallo yacailacatzoa}1 oniteyacapoztec.2 hacer a otro las narices,
yacacotonani+: despabilador. {candela yacaiyayaliztli: hedor de narices.2 dndole alguna puada.1 yacapoztequi,
yacacotonani}1 yacalhuia, nitla: cubrir algo con sombra, nitla: despuntar, o quebrar punta de
yacacotoni: despuntarse.1 o hacer sombra. pret.: onitlayacalhui.2 algo. pret.: onitlayacapoztec.2 despuntar
yacacuatic: desnarigado.1 desnarigado.2 cubrir haciendo sombra.1 algo.1
yacacuauhyotl: lo largo de la nariz.2 yacamaxaltic+: garfio, para sacar carne. yacaqui quinahui, ni: atapadas tener las
yacacuaztli: piedra preciosa o tejuelo de {tepozcolli yacamaxaltic}1 narices con reumas.1
oro que ponan los nobles en la ternilla yacametlapil: narigudo de largas narices.1 yacaquiquin: gangoso.1 atapado o cerrado
de la nariz agujerada.1 cierta piedra narigudo de largas narices.2 de narices, o gangoso.1 gangoso.2
preciosa, o tecuelo de oro para adornar yacamimiltic+: estoque. {tepozmaccu- yacaquiquinahui: dem. (yacaquiquin:
las narices.2 ahuitl yacamimiltic}1 gangoso.)2
yacacuicuitla: mocoso, lleno de mocos.1 yacana, nite: guiar a otro, o gobernar yacaquiquinoa, ni: hablar gangoso.2
mocoso.2 pueblo, o adiestrar al ciego. pret.: yacaquiquinohua, ni: gangoso hablar.1
yacacuicuitlapol: mocoso, lleno de mocos.1 oniteyacan.2 guiar.1 regir.1 anteceder o yacaquiquintic: atapado o cerrado de
dem. (yacacuicuitla: mocoso.)2 guiar.1 adiestrar ciego.1 gobernar.1 Vase narices, o gangoso.1 gangoso.2
yacacuicuitlapol, ni: mocoso ser.1 adems: teyacana. yacatapayoltic: nariz roma.1 nariz romo.2
yacacuitla, ni: mocoso ser.1 yacanaliztli+: prelaca, o dignidad ecle yacatecuinahuiliztli: embotamiento tal.1
yacacuitlacui, nino: sonarse las narices, sistica. {teopixca yacanaliztli}2 embotadura de punta.2
o alimpiarse los mocos. pret.: oninoyaca- yacanaloni: sbdito o sujeto.1 yacatecuintic: embotado as.1 punta em
cuitlacuic.2 limpiar las narices.1 yacanamiqui, nite: aquedar, o atajar botada.2
yacacuitlapol: mocoso.2 gente, o ganado. pret.: oniteyacanamic.2 yacatemimiltic: persona de nariz fornida y
yacacuitlapopotz: mocoso, lleno de mo atajar a otro, o al ganado.1 yacanami- bien hecha.2
cos.1 dem. (yacacuitlapol: mocoso.)2 qui: = yacatzacuilia2 yacatepinia, nite: hacer a otro las narices,
yacacuitlapotz: dem. (yacacuitlapopotz: yacancayotl+: capitana tal. {yaoquizca dndole alguna puada.1
dem. (yacacuitlapol: mocoso.))2 yacancayotl}1 yacateponahuilizli: embotamiento tal.1
yacacuitlapotz, ni: mocoso ser.1 yacanqui+: capitn. {yaoquizca yacan- yacateponahuiliztli: embotadura de
yacacuitlatl: mocos de narices.1 mocos.2 qui}1 punta.2
yacacuitlatlaya, nino: sonarse las narices. yacantiuh, nite: ir guiando a otros, yacatepontic: embotado as.1 embotada
pret.: oninoyacacuitlatlaz.2 o ir adiestrando al ciego. pret.: punta.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 458 14/11/14 10:55 a.m.


459 yacatepozo+ yamactontli

yacatepozo+: fisga para tomar pescado. yacatzacuilia, nite: lo mismo es que yaca- procesin ir o andar a la redonda.1 rodar
{topilli yacatepozo ic michmalo}1 namiqui.2 quedar a lo que huye.1 atajar a andar en derredor.1 rodear.1 andar en
yacatequi, nite: cortar las narices a otro. otro, o al ganado.1 pasar delante de otro.1 derredor.1 ir en procesin o andar a la
pret.: oniteyacatec.2 desnarigar a otro.1 yacatzacuilia+: aquedar el ganado. redonda.1 Vase adems: tlayahualoa.
cortar las narices a otro.1 {huel. nitla, yacatzacuilia}1 yahualoa, nitlatla: andar muchas veces
yacatetecuinoa, nitla: embotar punta de yacatzaptic: agudo de punta.2 puntado as.1 alrededor. pret.: onitlatlayahualo.2
algo. pret.: onitlayacatetecuino.2 embotar agudo de punta.1 yahualochtia, nitetla: traer a otro alderre
punta de algo.1 yacatzapticayotl: agudeza de punta.2 pun dor, o por las calles. pret.: onitetlayahua-
yacatetecuintic: despuntada o bota cosa.1 ta de cosa aguda.1 agudeza tal.1 lochti.2 Vase adems: tlayahualochtia.
yacateteponahuiliztli: embotamiento tal.1 yacatzontecuicuitlapol: mocoso, lleno de yahualochtia+, nino: cercar de
embotamiento de punta.2 mocos.1 paredes el solar, o la heredad. pret.: oni-
yacateteponoa, nitla: dem. (yacatetecui- yacatzontecuicuitlapol, ni: mocoso ser.1 notepan yahualochti. {tepan yahua-
noa, nitla: embotar punta de algo) pret.: yacatzontli: pelos de las narices.2 Vase lochtia, nino}2
onitlayacatetepono.2 embotar punta de tambin: toyacatzon. yahualohua, nite: quejarse primero que
algo.1 yacatzotecuicuitlapol: mocoso.2 otro ante el juez.1
yacatetepontic: despuntada o bota cosa.1 yacatzotzona, nite: hacer a otro las nari yahualotica, nite: estar asentado alrede
embotado as.1 embotada punta.2 ces, dndole alguna puada.1 dor de alguno. pret.: oniteyahualoti-
yacatetzotzona, nite: hacer a otro las yacaxihuitl: turquesa o piedra preciosa con catca.2 estar en derredor asentado.1
narices, dndole alguna puada.1 que componan y adornaban los nobles yahualoticac, nite: estar alderredor de
yacatia, nic: soltar agua represada, o ser las narices.2 turquesa con que adornaban otro en pie. pret.: oniteyahualoticaca.2
el primero y delantero. pret.: onicya- las narices los caciques; s: piedras pre estar en derredor en pie.1
cati.2 yacatia, nitla: aguzar o hacer ciosas con que adornaban lo de encima yahualotimoteca, nite: cercar a los enemi
punta, o ser el primero o delantero de los de las ventanas de las narices.1 piedras gos. pret.: onitehuayalotimotecac.2
que caminan, o de los que estn puestos preciosas, con que adornaban las narices yahualotoc, nite: estar en derredor
en orden. pret.: onitlayacati.2 aguzar los nobles.1 echado.1
punta o ser el primero o delantero de los yacayo+: el cao de la generacin de la yahualtequi, nic: redondear ropa; vel.
que caminan, o de los que estn puestos natura de la mujer. {cihuatl yacayo}2 simile.1 yahualtequi, nitla: cercenar
en orden.1 Vase adems: tlayacatia. yachcho+: grano de semilla. {centetl a la redonda, o redondear alguna cosa.
yacatia, nopammo: venir sobre m yachcho}1 pret.: onitlayahualtec.2 cercenar cortar a
alguna tribulacin, o cosa semejante, yacho+: linaza, simiente de lino. {lino la redonda.1
as como avenida de ro. pret.: nopan yacho}1 yahualtic: cerco o cosa redonda como
omoyacati.2 yacqui: angostada cosa.1 luna.1 cosa redonda como luna o rodela.2
yacatitiuh, nic: ir en la delantera. pret.: yahuacalli: galera.1 yahuacalli+: fusta; crculo redondo.1 redondo como mesa
onicyacatitia.2 gnero de nave. {castillan yahuacalli}1 redonda.1 yahualtic+: cuadrada cosa.
yacatl: nariz del hombre.1 nariz, o punta yahualhuia, nic: rodear sierra o otra cosa {necoc yahualtic}2 cuadrada cosa. {necoc
de algo.2 Vase tambin: teyaca, noyaca, as. pret.: onicyahualhui.2 yahualhuia, yahualtic}1 luna llena. {ye yahualtic
toyac. nitetla: rodear por no topar con otro. metztli}1
yacatlaza, nite: desnarigar a otro. pret.: pret.: onitetlayahualhui.2 yahualtic machiyotl: figura esfrica o
oniteyacatlaz.2 desnarigar a otro.1 yahualhuia in tepetl, nic: rodear la redonda.1
yacatolli: mocos de narices.1 mocos.2 sierra.1 yahuana, nite: cautivar en guerra. pret.:
yacatomahuac: narigudo de gordas yahualihui: hacerse redonda la mata de oniteyahuan.2
narices.1 hombre narigudo, o de gordas maz antes que haga caa. pret.: oyahua- yahui: peregrino de largo tiempo.2
narices.2 liuh.2 hacerse redonda la mata del maz yahuitl: dem. (yauh tlaolli: maz moreno
yacatomoliuhcayotl: lo alto de las venta pequea, o cosa semejante.1 o negro.)2 yahuitl+: maz negro. {yauh
nas de la nariz, o la xeta de ellas.2 yahualiuhcaiquiti, nitla: tejer en derre tlaolli yahuitl}1
yacatotona: gorgojo que come el trigo.1 dor.1 yahuiyaca+: olores de cosas secas.
gorgojo.2 yahualiuhcatequi, nitla: redondear algo. {huacqui xochitl yahuiyaca}1
yacatotonato: gorgojo pequeo.1 pret.: onitlayahualiuhcatec.2 en derredor yahuiyacan+: olor de vianda caliente.
yacatotontli: gorgojuelo.2 cortar algo.1 cercenar cortar a la redon {totonqui tlacualli yahuiyacan}1
yacatototl: gorgojo que come el trigo.1 da.1 yalhua: ayer.2 ayer.1 antenoche.1 yalhua+:
gorgojo.2 yahualiuhcatlatia, nic: quemar en derre lo que ayer, o ayer. {in yalhua}2
yacatototontli: gorgojo pequeo.1 dor.1 yahualiuhcatlatia, nitla: quemar yalhua yohua: anoche.1
yacattializtica: aventajadamente.1 en derredor. pret.: onitlayahualiuh- yalhuayohua: antenoche.2
yacattializtli: adelantamiento as.1 adelan catlati.2 yaliztica+: ociosamente. {zan nen
tamiento del que va en la delantera.2 yahualiuhcayotl: redondez de algo.2 yaliztica}1 paso a paso; adv. {yuian
yacattica: el primero de los que estn asen redondez as.1 yaliztica}1
tados por orden.1 yahualiuhqui: cosa redonda, como luna yaliztli: ida o partida para algn lugar.2
yacatticac: el primero de los que estn en o rodela. &c.2 redondo como mesa re ida.1 partida de lugar o de persona.1
orden en pie.1 donda.1 yaliztli+: adelantamiento as. {achto
yacatticatlalia, nite: anteponer o preferir yahualli: asentadero de olla, o de tinaja yaliztli}1 dem. (ahuic yayaliztli: bam
alguna persona a otra. pret.: oniteyacatti- hecho de esparto o de cosa semejante.2 baneamiento, o vagueacin.) {ahuic
catlali.2 preferir o anteponer.1 asentadero de olla o de cosa semejante.1 yaliztli}2 desastre. {ohui tepan yaliztli}2
yacattitiuh, nic: prevenir, anticiparse yahualli+: caracol de escalera. {tlama- adulterio. {tepan yaliztli}1 ausencia.
yendo primero.1 matla yahualli}1 {cana yaliztli}1 adelantamiento as.
yacattitiuh, nite: ir delante.1 yacattiuh, yahualoa, mo: enroscarse la culebra.1 {achtopa yaliztli}1
ni: ir en la delantera. pret.: oniyacattia.2 enroscarse la culebra. pret.: omoyahua- yaloyo: seca que se hace en las vedijas, por
ir delante.1 prevenir, anticiparse yendo lo.2 yahualoa, nite: cercar a otros, o alguna llaga.1
primero.1 adelantarse en camino.1 aventa irse a quejar primero que otros. pret.: yaloyo ompa mihiotia: seca en la vedija.2
jarse en algo.1 oniteyahualo.2 cercar a otros.1 yahualoa, yamactic: cosa blanda y muelle.2
yacatto: primero o primeramente. adv.2 nitla: andar en procesin, o alrede yamactontli: cosa blandilla as.2 muelle
primero; adv.1 dor o rodear. pret.: onitlayahualo.2 en cosa un poco.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 459 14/11/14 10:55 a.m.


yamanca yaoimati, nino 460

yamanca: blandamente.2 muellemente.1 reciente.2 nueva cosa.1 novicio, nuevo en yaoc ni, tlayecoa: trabajar fuertemente en
frescamente.1 cada arte.1 yancuic+: novicio, nuevo en la guerra.1 batallar fuertemente.1
yamanca cuicatl: canto suave.1 cada arte. {quin yancuic}1 yaoc ni, tzinquiza: retraerse en la batalla
yamanca namacac: lencero, que vende yancuic chichihualayo tlatetzauhtli: o retirarse.1
lienzos.1 queso fresco.2 queso fresco.1 yaoc niloti: retirarse en la guerra. pret.:
yamancacuica, ni: cantar suavemente. yancuic metztli: luna nueva.1 yaoc onilot.2
pret.: oniyamanca cuicac.2 cantar suave yancuic miccatlatatactli: sepultura yaoc nino, cuepa: retraerse en la batalla o
mente.1 nueva.1 retirarse.1
yamancai, mo: vino doncel.2 Vase ade yancuic tentzontli: vello de barba.1 yaoc nitlayecoa: batallar, o pelear fuerte
ms: moyamancai. yancuic xocomecamilli: majuelo.1 mente en la guerra. pret.: yaoc oni-
yamancai, nitla: beber vino doncel, o otras yancuica: frescamente.1 tlayeco.2 fuertemente batallar.1
cosas suaves y delicadas. pret.: onitlaya- yancuicam mocchoti: novia.2 yaoc nitzinquiza: retirarse en la guerra.
mancaic.2 yancuicam mocihuahuati: novio.2 pret.: yaoc onitzinquiz.2
yamancatontli: blandilla cosa.2 muelle yancuicam moquichuati: novia.2 yaoc tepalehuiani: ayudador as.1
cosa un poco.1 yancuicampilhua: primeriza mujer en yaoc tepalehuiliztli: ayuda tal.1
yamancayotl: blandura, y per metapho parto.2 yaoc tlayecoani: guerreador.1
ram. quiere decir, riqueza y prosperidad.2 yancuican: nuevamente. adv.2 de nuevo.1 yaocal atlauhtli: cava de fortaleza.1
blandura as.1 riqueza.1 nuevamente.1 yancuican+: de nuevo. yaocal tlalatlauhtli: cava de fortaleza.1
yamania: entibiarse.1 {quin yancuican}1 yaocalcencahua, ni: proveer la fortaleza
yamania, ni: estar templado el cuerpo. yancuican mocchoti: novia recin casada.1 de lo necesario. pret.: oniyaocalcencauh.2
pret.: oniyamanix.2 enternecerse.1 len yancuican mocihuahuati: novio recin guarnecer fortaleza.1
tecerse hacerse liento.1 yamania, nite: casado.1 yaocalchicahua, ni: fortalecer y reparar
enternecer a otro.1 yamania, nitla: yancuican moquichuati: novia recin fortaleza. pret.: oniyaocalchicauh.2 guar
ablandar o adobar cueros, o entibiar lo casada.1 necer fortaleza.1
que est muy caliente, o ablandar cera yancuican niccui: encentar algo. pret.: yaocallapaltilia, ni: dem. (yaocalchica-
o cosa semejante al fuego. pret.: onitla- yancuican oniccuic.2 encentar algo.1 hua, ni: fortalecer y reparar fortaleza)
yamani.2 entibiar algo.1 adobar cueros.1 yancuican nino, chantia: poblar de pret.: oniyaocallapaltili.2 guarnecer
amollentar otra cosa.1 templar el agua fra nuevo.1 fortaleza.1
o cosa as al sol o a la lumbre.1 ablandar yancuican ninochantlalia: poblar de yaocallapixcayotl: tenencia de fortaleza.1
cuero o pan duro a la lumbre, o alguna nuevo.1 dem. (yaocallapiyaliztli: alcaida de
hinchazn del cuerpo.1 recentar hacer yancuican nitlatequi: comenzar a coger fortaleza.)2
reciente.1 curtir pellejos.1 Vase adems: la fruta, o el chilli. pret.: yancuican yaocallapixqui: alcaide de fortaleza.1 te
tlayamania. yamania, tla: ablandar el onitlatec.2 encentar algo.1 niente de fortaleza.1 alcaide de fortaleza.2
tiempo.1 yancuican pilhua: primeriza mujer en yaocallapiyaliztli: tenencia de fortaleza.1
yamanilia, nitla: amollentar algo, o enti parto.1 alcaida de fortaleza.2
biarlo. pret.: onitlayamanili.2 templar el yancuican tlacuitl: cosa encentada.2 yaocalli: guarida para defenderse.1 forta
agua fra o cosa as al sol o a la lumbre.1 encentada cosa.1 leza edificio.1 fortaleza, el edificio.2 fusta
sobajar.1 amollentar otra cosa.1 yancuican tlapaliuhcati: novio.2 novio artillada, o cosa as para pelear en la
yamaniliztica: tibiamente as.1 recin casado.1 mar.2 yaocalli+: torre para defender.
yamaniliztli: blandura.2 blandura as.1 yancuican tlapehualtiliztli: encentadu {huecapan yaocalli}1
yamaniliztli+: mansedumbre y ternura ra.2 encentadura.1 yaocalpiyaliznetolli: homenaje que hace
de corazn. {yollo yamaniliztli}2 yancuican tlapehualtilli: cosa encenta el alcaide de la fortaleza.1 homenaje que
yamaniliztli: = yamaziliztli2 da.2 encentada cosa.1 hace el alcaide de la fortaleza.2
yamanqui: muelle, cosa blanda.1 pao de yancuicantilia, nitla: renovar algo. pret.: yaocaltzonyotl: homenaje de torre.1 home
lino o de lana.1 enternecido as.1 tem onitlayancuicantili.2 naje de torre de fortaleza.2
plada cosa.1 blanda cosa.1 cosa blanda y yancuicapatic: fresco reciente.1 yaochichihua, ni: guarnecer gente, para la
muelle.2 tibia cosa as como agua.1 fina yancuilia, nino: renovarse. pret.: onino- guerra.1 yaochichihua, nino: armarse
lana o algodn.1 fresco reciente.1 yaman- yancuili.2 yancuilia, nite: renovar a para la guerra. pret.: oninoyaochichiuh.2
qui+: dem. (zacayaman: heno.) {zaca otro. pret.: oniteyancuili.2 yancuilia, apercibirse o aparejarse para la guerra.1
yamanqui}2 nitla: renovar alguna cosa. pret.: onitla- armarse para la batalla.1 yaochichihua,
yamanqui: = yamaztic2 yancuili.2 reformar.1 renovar.1 nite: armar a otro de esta manera. pret.:
yamanqui ichcatl: oveja merina.1 yancuiliztli: novedad.2 novedad.1 oniteyaochichiuh.2 armar de esta manera
yamanqui ichcatomitl: lana merina.2 lana yancuipatic: cosa reciente, y muy fresca y a otro.1 yaochichihua+: armarse de
merina.1 nueva.2 hierro. {tepoztlahuiztica nino yaochi
yamanqui pepechtli: mullida cama.1 yancuiyo; no: mi primognito o mi primo chihua}1 yaochichihua+, nite: armar
yamanqui tilmatli: vestidura muelle.1 gnita.2 a otro as. {tepoztlahuiztica niteyao-
yamaziliztli: lo mismo es que yamaniliztli.2 yani: peregrino mucho tiempo.1 yani+: chichihua}1
yamaztia: ablandarse alguna cosa.1 zanqueador. {ahuic yani}1 desastrado. yaochihua, nite: guerrear a otro. pret.: oni-
yamaztia, ni: ablandarse. pret.: oniya {ohui ipan yani}2 el que suele caminar teyaochiuh.2 combatir o pelear.1 pelear.1
maxtiz.2 a pie, pen. {icxipan yani}2 vagamundo. lidiar en esta manera.1 guerra hacer.1
yamaztic: lo mismo es que yamanqui.2 {ahuic yani}2 caminante as. {cauallo batallar.1 hacer guerra a otros.1 yao-
muelle, cosa blanda.1 blanda cosa.1 ipan yani}1 desastrado. {ohui ipan chihua, tehuicpanite: hacer guerra a
yamaztiliztli: blandura as.1 yani}1 los enemigos de mis amigos. pret.:
yamaztontli: muelle cosa un poco.1 yanquenin ni, tlanextia: lucir un poco; y tehuicpa oniteyaochiuh.2
yameyallo in cemicac yoliliztli: fuente as de los dems.1 yaocnitepalehuia: ayudar con gente
de vida.1 yanyolcayotl: parentesco por sangre.1 armada.1
yan+: de todo en todo, o ultimadamente. yaoc+: pelear fuertemente en la batalla. yaocnitla+: pelear fuertemente en la
adv. {cemman yan}2 pret.: yaoc onitlayeco. {tlayecoa yaoc, ni}2 guerra. pret.: yaoc onitlayeco. {yecoa
yana, nin: guarecerse de la pluvia en algn yaoc cuachpanitquic: alfrez.1 yaocnitla}2
lugar.1 yaoc n, iloti: retraerse en la batalla o yaohitacatl: vituallas para hueste.1
yancuic: fresco reciente.1 cosa nueva o retirarse.1 yaoimati, nino: ser diestro y entendido
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 460 14/11/14 10:55 a.m.


461 yaoitacatl yauh, ni

en las cosas de la guerra. pret.: onino yaoquizque incenyeliz: real, de gente de yaotlatquichichiuhqui: armero que hace
yaoimat.2 guerra.1 armas para soldados.2
yaoitacatl: vituallas, o mantenimiento para yaoquizque intlatequiliz: real, de gente yaotlatquichihua, ni: armas hacer para
la guerra.2 de guerra.1 real de gente de guerra.2 pelear.1
yaollatalhuia, nite: maherir para la gue yaoquizqui: soldado de batalla.1 soldado.2 yaotlatquichiuhqui: armero que hace
rra, apercibir o sealar.1 yaotachcauh: capitn.1 capitn de solda armas.1
yaomachiyonecaliliztli: seas con que se dos.2 yaotlatquitl: armas para la guerra.1 muni
entienden en la guerra.2 yaotachcauhti, ni: capitanear en la guerra. cin de guerra.1 armas para la guerra.2
yaomachiyonecaquiliztli: seas para se pret.: oniyaotachcauhtic.2 capitanear.1 yaotzatzi, ni: apellidar para la guerra.
entender en la guerra.1 yaotachcauhyotl: capitana tal.1 oficio de pret.: oniyaotzatzic.2 apellidar,
yaomachtia, mo moyeyecoa in quenin capitn de soldados.2 llamar para la guerra.1 yaotzatzi: =
tehuitequiz: esgrimir el esgremidor.1 yaoteca, ni: dem. (yaotachcauhti, ni: yaotzatzilia2
yaomachtia, nino: esgrimir, o ensayar- capitanear en la guerra) pret.: oniyao- yaotzatzic: el que apellida para la guerra.2
se para la guerra. pret.: oninoyaomachti.2 tecac.2 capitanear.1 guarnecer gente, para yaotzatzilia, nite: lo mismo es que yaotza-
Vase adems: moyaomachtia. yaoma- la guerra.1 tzi.2 apellidar, llamar para la guerra.1
machtia, nino: dem. (yaomach- yaotequihua: capitn.1 capitn de guerra.2 yaotzatziliztli: apellido as.1 apellido tal.2
tia, nino: esgrimir, o ensayarse para yaotequilia, nite: dem. (yaoteca, ni: dem. yaoyahualoa, nite: cercar a los enemigos
la guerra) pret.: oninoyaomamachti.2 (yaotachcauhti, ni: capitanear en la gue en la guerra. pret.: oniteyaoyahualo.2
yaomana, nite: ordenar guerra contra rra)) o ordenar los escuadrones para dar cercar los enemigos.1
algunos. pret.: oniteyaoman.2 batalla. pret.: oniteyaotequili.2 yaoyotica tlacecehuilli: pacificada tierra.1
yaonechichiuhtli: armas para la guerra.1 yaotia, ninote: contender con alguno, o yaoyotl: guerra.1 pelea.1 batalla o guerra.1
armas para pelear.2 enemistarse con otro. pret.: onino- guerra, o batalla.2
yaonemachtli: ardid de guerra.1 ardid de teyaoti.2 contrariar o contradecir a algu yaoyotl nicchihua: guerra hacer.1
guerra.2 no.1 enemistarse con otro.1 Vase adems: yapalectic: crdeno, carne lastimada.2 cr
yaonotza, nite: llamar para la guerra. pret.: teyaotia. yaotia: = teyaotia2 deno o carne lastimada.1 mancillado as.1
oniteyaonotz.2 llamar para la guerra.1 yaotica ni, tlaxtlahuilo: sueldo ganar as.1 yapalectic: = yapalehuac2
yaopalehuia, nite: guarnecer gente para la yaotica nitla, cecehuia: pacificar la tierra yapalehua, ni: tener cardenales de golpes
guerra. pret.: oniteyaopalehui.2 guarnecer por guerra.1 de azotes. pret.: oniyapalehuac.2 cardenal
gente, para la guerra.1 yaotica nitlacecehuia: pacificar y allanar tener as.1 mancillarse.1 yapalehua,
yaoquizca tepacho: capitn.1 Vase: yao- la tierra con guerra. pret.: yaotica nite: cardenales hacer a otro.1 mancillar
quizcatepacho. onitetlacecehuili.2 de esta manera.1 yapalehua, niten:
yaoquizca tlaxtlahuilo, ni: sueldo ganar yaotl: contrario enemigo.1 enemigo.2 Vase tener lastimados o negros los bezos. pret.:
as.1 tambin: teyaouh. onitenyapaleuh.2
yaoquizca yacancayotl: capitana tal.1 yaotla, nite: pelear.1 hacer guerra a otros. yapalehuac: lo mismo es que yapalectic.2
Vase: yaoquizcayacancayotl. pret.: oniteyaotlac.2 guerra hacer.1 bata crdeno o carne lastimada.1
yaoquizca yacanqui: capitn.1 Vase: llar.1 yapalehualiztli: cardenal, seal de golpe.2
yaoquizcayacanqui. yaotlachia, ni: atalayar la centinela en la cardenal seal de golpe.1 seal de golpe o
yaoquizcapatiotl: sueldo, o paga de guerra. pret.: oniyaotlachix.2 atalayar en de azote.1
soldados.2 guerra.1 yapalli: color negro.1
yaoquizcapatiyotl: sueldo en la guerra.1 yaotlachializtli: el acto de atalayar as.2 yapaltia, ni: pararse moreno. pret.: oniya-
yaoquizcateca, nino: asentar real. pret.: yaotlachiani: atalaya de guerra.1 atalaya, o paltix.2
oninoyaoquizcatecac.2 yaoquizcateca, centinela.2 yapaltic: cosa teida de negro.2 teida cosa
tito: asentar real.1 yaotlachixqui: espa de batalla.1 atalaya de de negro.1
yaoquizcatepacho: capitn de soldados.2 guerra.1 dem. (yaotlachiani: atalaya, o yappalli: color negro.2 negra cosa.1
yaoquizcatepachoa, ni: capitanear en centinela.)2 yaque: cosa que tiene punta, o cosa que
la guerra. pret.: oniyaoquizcatepacho.2 yaotlalhuia, nite: apercibir a otros para tiene narices.2 puntado as.1
capitanear.1 la guerra. pret.: oniteyaotlalhui.2 llamar yaqui: ido o partido para alguna parte.2 par
yaoquizcatepachocayotl: capitana tal.1 para la guerra.1 apercibir para la guerra.1 tido as.1 yaqui+: adltero o adltera.
oficio de capitanear en la guerra.2 yaotlalia, nino: ponerse a punto para {tepan yaqui}1 cado as. {ahuic yaqui}1
yaoquizcatlalia, nino: real asentar.1 acometer al enemigo, o ponerse en buen doliente as. {itzin yaqui}1 ausente.
yaoquizcatlaxtlahuilli: sueldo en la gue puesto.2 {canapa yaqui}1
rra.1 sueldo, o paga de soldados.2 yaotlapixque: escuchas de campo o espas.1 yaquiampa+: viento de poniente.
yaoquizcatzacua, nino: asentar real. escuchas, o espas del campo.2 {tonatiuh yaquiampa ehecatl}2
pret.: oninoyaoquizcatzacu.2 yaoquiz- yaotlapixque in yeyan: estancia de vela yaquian+: el poniente. {tonatiuh
catzacua, tito: asentar real.1 dores en la batalla.1 yaquian}2 occidente. {tonatiuh yaquian}1
yaoquizcayacana, ni: capitanear en la yaotlapixqui: espa de batalla.1 espa, atala yaquiyampa+: viento de poniente.
guerra. pret.: oniyaoquizcayacan.2 capi ya, o centinela.2 {tonatiuh yaquiyampa ehecatl}1
tanear.1 yaotlapiya, ni: atalayar. pret.: oniyao- yatica+: la parte baja del madero de la
yaoquizcayacancayotl: oficio de capita tlapix.2 cruz, que est hincado, o metido en la
near en la guerra.2 yaotlapiyaloyan: estancia de veladores en tierra. {tlallampa yatica cruz}2 los brazos
yaoquizcayacanqui: capitn de soldados.2 la batalla.1 lugar para atalayar.2 de la cruz, o el madero atravesado de la
yaoquizque: hueste de gentes.1 ejrcito.1 yaotlatalhuia, nite: apercibir para la cruz. {ixtlapal yatica cruz}2
hueste, gente de guerra.1 escuadrn, o guerra. pret.: oniteyaotlatalhui.2 yatica?+: qu materia, o de qu materia
ejrcito de soldados.2 yaoquizque+: yaotlatia, nino: guarecerse.1 trata? {tleipan yatica?}1
pavesada de armados. {centlamantin yaotlatoa, ni: dem. (yaotlatalhuia, nite: yatiuh, ni: proceder por ir adelante.1 ir.1
yaoquizque}1 guarnicin de gente. apercibir para la guerra) pret.: oniyao- yauh, ni: ir a alguna parte. pret.: onia.2 par
{centlamantin yaoquizque}1 escuadrn tlato.2 maherir para la guerra, apercibir tirse de lugar o de persona.1 ir, o yo voy.
de batalla. {centlamantin yaoquizque}1 o sealar.1 pret.: onia.2 ir a alguna parte. pret.: onia.2
pavesada de armados. {icxinenenque yaotlatolli: maherimiento de guerra.1 ir.1 yauh+, ni: adulterar. {tepan niauh}1
yaoquizque}1 un escuadrn de soldados. yaotlatquichichihua, ni: hacer armas para caminar a pie. {icxipan niauh}1 pasar por
{centlamantin yaoquizque}2 soldados.2 donde est alguno o topar alguna cosa.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 461 14/11/14 10:55 a.m.


yauh itlacual in tanima ye yauh cexiuhtiz inmochiuh 462

{ipan niauh}1 pasar a la otra parte de la que no entenda bien. pret.: noyollo ipan mucho ms s. esto que aquello. &c.
sierra. {tlatepotzco niauh}1 acertar en lo oya. {yollo ipan yauh, no}2 yauh+, non: {occenca ye nicnequi}2 luego; adv. {niman
que se dice o hace. {ipan niauh}1 caminar crecer o proceder adelante en el mal o en ye}1 dem. (occenca ye nicnequi: antes
a caballo. {caualloipan niauh}1 adelan el bien. {ocachi nonyauh}2 crecer en mal quiero mucho ms s.) {occenca ye ni
tarse en camino. {achtopa niauh}1 ir por o en bien. {ocachi nonyauh}1 quelehuia}2 sey ciertos o tened entendido.
debajo. {tlani, niauh}1 dem. pret.: ahuic yauh itlacual in tanima: el mantenimien {mayo ye in amoyollo}2 lugar desconso
onia. {ahuic niauh}2 ir o andar a caballo. to de nuestra nima.2 latorio, o de ninguna recreacin. {atle ye
pret.: cauallo ipan onia. {cauallo ipan yauh tlaolli: maz moreno o negro.2 tepaccan}2 adelante, s: el tiempo andan
niauh}2 caer en desgracia tuya. {ipan yauh tlaolli yahuitl: maz negro.1 do. {in ye ompa titztihui}1 ms, adverbio
niauh immocualantzin}2 ir de la otra yaxca: suyo, cosa de alguno.1 yaxca+: comparativo. {occenca ye}1 antao. {ye
parte del ro o mar. pret.: atepotzco onia. imperial cosa. {emperador yaxca}1 me cexihuitl ye monamicti}1 a a. del que halla
{atepotzco niauh}2 pasar allende el mar. nesteroso. {atle yaxca}1 abundoso. {miec a otro haciendo algn maleficio. {ye ye,
{analcopa niauh}1 ausentarse. {nino, yaxca}1 realengo. {rei yaxca itlatqui}1 yi, hueya}2
yeltia, canapa niauh}1 ir despacio. {yyolic yayacana, nite: guiar a otros frecuen ye achi huecaca in tonatiuh: las ocho
niauh}1 entender en algn negocio. {ipan temente. pret.: oniteyayacan.2 guiar a horas del da poco ms o menos.2
niauh}1 hallarse mal y muy atribulado menudo.1 ye achiquentel: dem. (yeachi ninimati: es
y atajado de alguna afliccin sin reme yayacatzintli: debilitado y flaco.2 flaca, tar algo mejor de la enfermedad.)2 Vase:
dio alguno. {acanhuel niauh}1 andar cosa doliente.1 yeachi quentel.
sin reposo de una parte a otra. {ahuic yayacayotl: flaqueza de doliente y debilita ye cexihuitl ye monamicti: antao.1
niauh}1 atinar o acertar en algo, o pasar do.2 flaqueza, dolencia.1 ye cexiuhtia coyametl: marrano co-
por donde otro est, o encontrar con l. yayactic: hosco bazo en color.1 cosa hosca y chino de un ao.1 Vase: yecexiuhtia
pret.: ipan onia. {ipan niauh}2 come morena.2 morena cosa baza.1 bazo, cosa coyametl.
ter adulterio. pret.: otepannia. {tepan algo negra.1 loro entre blanco y negro.1 ye huel yohuac: noche muy noche.1 Vase:
niauh}2 zanquear. {ahuic niauh}1 navegar yayactic+: negro un poco. {achi tliltic yehuelyohuac.
como quiera. {acaltica ni auh}1 ir a lugar. yayactic}1 ye icoppa: vez segunda.1 Vase: yeicoppa.
{ompa ni, auh}1 yauh+: dar en el blanco yayahualhuitimani, ticto: estar muchos ye ipampa: porque respondiendo la causa.1
el que tira. {ipan yauh}1 caer en la cuenta alderredor de alguna persona noble. Vase: yeipampa.
de lo que no entenda. pret.: ipan oya in pret.: otinoyayahualhuitimanca.2 ye iuhca yyollo: habituado as.1 Vase:
noyollo. {ipan yauh noyollo}2 andar en un yayahualoa, nite: cercar a los enemigos. yeiuhca yyollo.
ao que se hizo o aconteci algo. {ye yauh pret.: oniteyayahualo.2 cercar los enemi ye macuilli: cinco das ha. et sic de alijs.2
cexiuhtiz inmochiuh}1 inquieta cosa sin gos.1 Vase: yemacuilli.
reposo. {ahuic yauh}1 prevenir, antici yayaliztli+: sentina de navo. {acalla yaya- ye mictiuh im metztli: menguante de
parse yendo primero. {achtopa ni, yauh}1 liztli}2 bambaneamiento, o vagueacin. luna.2
lo mismo es que noyollo connamiqui. {ahuic yayaliztli}2 cada a una parte y a ye mimattiuh: dem. (yemimati: convale
{noyollo ipan yauh}2 horro o horra de otra. {ahuic yayaliztli}1 ciente de enfermedad.)2
esclavo. {tlatequililti yauh imetl, imalac yayamaztic: cosa blanda y muelle.2 blanda ye monamiccan: antao.2 antao.1
itzotzopaz}1 ir de esa parte de la mar. cosa.1 ye monamicti: dem. (ye monamiccan:
{atepotzco ni, yauh}1 desentonado. {cecni yayaotla, nino: escaramuzar.1 yayaotla, antao.)2
yauh itozqui}1 deshacerse las nubes con tito: escaramuzar unos con otros. pret.: ye nauhyopa: cuatro das ha.2
los grandes vientos. {chico tlanahuac otitoyayaotlaque.2 ye nic, chihua: ejercitarse.1 ejecutar.1
yauh inmixtli, oehecapoliuh}1 parecer yayapalectic: pecoso.2 pecoso lleno de Vase: yenic, chihua.
me bien, y aprobar lo que se hace. pret.: pecas.1 ye nicnoti: = ye ninotolinia2 Vase:
onoyoliuhya. {noyoliuh yauh}2 estado yayapalehualiztli: mancha del rostro o del yenicnoti.
de la causa o del pleito que se trata. {ye cuerpo, o seal de cardenal.2 mancilla en ye nicnoti: = tolinia+2
oncan yauh}2 quirolo yo as. {noyoliuh el cuerpo o en la cara.1 ye nicnotlacati: dem. (yenicnoti: venir a
yauh}1 ir de esa parte del monte. {tlate- yayaticac, ni: bambanearse lo que est estado de miseria y de pobreza.)2 empo
potzco ni, yauh}1 dem. (techan calaqui enhiesto. pret.: oniyayaticaca.2 bamba brecerse.1
otli: camino, o senda que va a parar a nearse.1 ye ninimati: convalecer de la enfermedad.
alguna casa.) {techan yauh otli}2 suerte yayatinemi, ni: pasearse. pret.: oniyaya- pret.: ye oninima.2
caer sobre alguno. {nopan yauh}1 caer tinen.2 pasearse de una parte a otra.1 ye ninotecoa: adrede decir o hacer algo.1
en la cuenta de lo que se dice y de lo que yayatinemoayan: paseadero.2 paseadero ye ninotolinia: lo mismo es que ye nicnoti.2
primero no entenda. {ipan yauh in noyo- as.1 Vase: yeninotolinia.
llo}1 estado de la causa. {yeoncan yauh}1 yayatiuh, ni: andar, o ir andando poco ye nixpanca: ejercicio tener as.1 Vase:
caer en la cuenta de lo que se dice y de a poco. pret.: oniyayatia.2 andar con yenixpanca.
lo que primero no entenda. {yuh yauh tiento.1 ye noceppa: vez segunda.1 Vase:
in noyollo}1 bien se dice del. {oclipan yayoca+: irreprensible. {atle yayoca}1 yenoceppa.
yauh in tlatolli}1 ir presto y con tiento. yazca+: largo liberal. {aquitetlazomacani ye noconcacauhtoc: estar al punto de la
{ninematca, yauh}1 dar la saeta o el yazca}1 muerte, o estar agonizando.2
arcabuz en el blanco. pret.: ipan oya. vel. yaztauh+: horro, o horra. {tlacotonililli ye ompa onquiza inicnopillotl inic-
oipanya. {ipan yauh}2 caer sobre m la yaztauh imecaxicol}2 horro o horra de es notlacayotl: padecer gran necesidad.2
suerte, o tomarme debajo la viga o piedra clavo. {tlacotonililli yaztauh imecaxicol}1 ye oncaca notequiuh: fin y conclusin de
que llevan arrastrando, o la carreta. &c. ye: por yehuatl. i. aqul. pronombre.2 ya. mi vida, o de mis das.2
pret.: onopan ya. {nopan yauh}2 yauh+, adverbio de tiempo.2 o, interjeccin para ye oncan yauh: estado de la causa o del
n: vaguear, o ser vagamundo. pret.: hacer exclamacin.2 s, o as es.2 l, o ella pleito que se trata.2 Vase: yeoncan yauh.
onahuic ya. {ahuic yauh, n}2 ir de prisa. pronombre.1 ya; adverbio de tiempo.1 ye onnauhyupan: cuatro das ha, sin hoy.2
pret.: iciuhca onia. vel. oniciuhcaya. ye+: y luego. conjuncin. {niman ye}2 ye tepan onoc: pblica cosa sabida de
{iciuhca yauh, n}2 yauh+, ni: caminar a mejora en cada especie. {zaccenca ye}1 muchos.1
pie. pret.: icxipan onia. {icxipan niyauh}2 luego encontinente. {niman ye}1 hacer ye yahualtic metztli: luna llena.1 Vase:
tener algo por costumbre, o hacer a me cuenta que es pascua o da de fiesta. {in yeyahualtic metztli.
nudo algo. {zanic niyauh}2 yauh+, no: ye ilhuitl}1 tiempo venidero o futuro. ye yauh cexiuhtiz inmochiuh: andar en
reconocer algo, o caer en la cuenta de lo {in ye ompa titztihui}1 antes quiero un ao que se hizo o aconteci algo.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 462 14/11/14 10:55 a.m.


463 ye ye, yi, hueya yecuel huecauh

ye ye, yi, hueya: a a. del que halla a otro yecen: ultimadamente.2 yectetli: a cada uno tres.2
haciendo algn maleficio.2 yecentetl icnemoa: vvese ya de otra ma yectia: desenhetrarse algo o desmaraarse.1
ye yuhca noyollo: habituarse a algo, o nera, o hay ahora otras costumbres.2 desenhetrarse, o desenmaraarse la ma
habituarse.1 yecexihuitl: ahora un ao, o antao.2 ahora deja, o otra cosa semejante. pret.: oyec-
ye?+: cul de ellos? preguntando. {catli un ao, o antao.1 tix.2 aclararse y asentarse cualquiera licor
ye?}2 yecexiuhtia coyametl: cochino de un ao. que estaba turbio y revuelto.1 yectia, ni:
yeachi nin, imati yequenteltzin: mejorar et sic de alijs.2 hacerse bueno. pret.: oniyectix.2 yectia,
en dolencia.1 yecexiuhtia ichcatl: borrego.1 nitla: alimpiar, o purificar algo. pret.:
yeachi ninimati: estar algo mejor de la yechicahuac: antiguo en das, o anciano.2 onitlayecti.2 afinar algo.1 limpiar.1 granzas
enfermedad. pret.: yehuachi ninima.2 grande en edad.1 antiguo o anciano.1 quitar.1 mondar algo como garbanzos o
yeachi quentel: algn tanto estar mejor.1 yecicneliloni: digno de cualquier benefi arroz.1 clarificar o purificar algo.1 aventar
mejora de dolencia.1 cio.2 trigo o cosa semejante.1 ahechar o limpiar
yeaxcan: a este tiempo, o por este tiempo.2 yeciliztli: santidad.1 algo.1 remondar.1 espadar lino.1 zarandar.1
a este tiempo, o a este mismo tiempo.1 yecnacayo: gentil persona y hermosa.2 cribar.1 alimpiar algo.1 purgar alimpiar.1
yec itolo, ni: ser alabado de otros. pret.: gentil y hermoso hombre o mujer.1 yectia+: cribar. {nitia, yectia}1
oniyecitoloc.2 tener buena fama.1 yecnacayotica: gentilmente as.1 yecticihui: hacer asiento el edificio. pret.:
yeca quetza, nitla: aventar trigo o cosa se yecnacayotl: gentileza as.2 gentileza tal.1 yeoeticiuh.2
mejante.1 Vase adems: tlayeca. Vase: yecnemilice: religioso.1 hombre justo y de yectihuanani: virtud generalmente.1
yecaquetza, nitla. santa vida.2 hombre santo.1 justo.1 yec- yectihuani: virtud.2 yectihuani+: vir
yecacehuaztli: moscador.2 aventador o nemilice+: virtuoso. {huelmonemitia tudes o bondades. {cualtihuani, yecti-
moscador.1 yecnemilice}1 huani}2
yecahui: acabarse. o concluirse la obra. yecnemiliceque: hombres justos.2 hombres yectilia, nic: desenhetrar algo. pret.:
pret.: oyecauh.2 acabarse de hacer algo.1 santos.1 justos.1 onicyectili.2 desenmaraar, desenvolver o
yecamecayo: bozal de bestia.1 yecnemiliztica: santamente.2 yecnemi- desentrar algo.1 yectilia, nite: justificar
yecamecayo cauallo: barboquejo o bozal liztica+: religiosamente as. {iztlaca a otro. pret.: oniteyectili.2 santificar hacer
de caballo.2 yecnemiliztica}1 santo.1 yectilia, nitla: limpiar.1 reme
yecapehuia, nin: aventarse, o hacerse aire yecnemiliztli: religin.1 diar.1
para mitigar la calor. pret.: oninecapehui.2 yecnequi, nino: fingirse bueno y santo. yectiliztica: con bondad y gracia.2 graciosa
yecapehuia, nite: aventar a otro as.2 pret.: oninoyecnec.2 fingir ser bueno.1 mente as.1
aventar o hacer aire a otro.1 yecnonotza, tito: concertarse pacficamen yectiliztli: bondad.2 virtud generalmente.1
yecaquetza, nitla: aventar trigo, o cosa te los que traan pleito. pret.: otitoyecno- bondad.1
semejante. pret.: onitlayecaquetz.2 notzque.2 concertarse los pleiteantes.1 yectiloni+: escarbadientes o mondadien
yecatl: agua dulce.2 agua dulce.1 yecoa, nic: echarse con mujer.1 yecoa, tes. {netlan yectiloni}2
yecauhqui: cosa acabada y concluida.2 nite: hacerlo a l, o a ella. pret.: oniteye- yectlalpan: buena tierra.2 paraso terrenal.1
acabada cosa as.1 concluida cosa.1 co.2 hacerlo el hombre a la mujer.1 yecoa, yectlamatini: letrado santo y bueno.2
yecauhqui amoxtli: libro acabado.1 nitla: concluir o acabar obra, o probar el letrado bueno.1
yecca cuicatl: canto suave.1 manjar. pret.: onitlayeco.2 guerra hacer.1 yectlapiquia, nino: fingir ser bueno.1
yeccacuica, ni: cantar bien y suavemente. hacer hasta el cabo.1 probar el manjar.1 yectlatoltoca, nino: presumir que acierta
pret.: oniyeccacuicac.2 cantar suave expedir lo impedido.1 pelear.1 concluir o en cuanto dice. pret.: oninoyectlatol-
mente.1 acabar algo.1 Vase adems: tlayecoa. tocac.2 presumir o pensar que acierta en
yeccan: a buen tiempo. adv.2 lugar bueno y yecoa yaocnitla: pelear fuertemente en la cuanto dice.1
abrigado.2 a buen tiempo; adv.1 guerra. pret.: yaoc onitlayeco.2 yectli: santa cosa.1 cosa buena.2 gracia como
yeccan, cualcan: abrigado lugar.1 yecococ teopouhqui niquitta: empobre quiera.1 buena cosa.1 yectli+: dotado
yeccaqui, nitla: aprobar por bueno lo que cerse.1 de gracia. {oquimaceuh in cualli yectli}1
oy.1 yecococteopouhqui niquitta: experimen dotado de gracia. {oquicnopilhui in
yeccatzacuilia, nitla: guardar o abrigar tar grandes trabajos y necesidades.2 cualli yectli}1 mejor; adverbio de com
algo del viento. pret.: onitlayecatzacuili.2 yecoltia, nitetla: servir el libre.1 servir el parativo. {occenca yectli}1 bien, nom
yecchichihua, nino: ataviarse y pulirse. esclavo.1 Vase adems: tlayecoltia. bre. {cualli yectli}1 dador de los bienes
pret.: oninoyecchichiuh.2 pulirse, adere yeconcauhtoc: cercano a la muerte.1 espirituales y temporales. {cualli yectli
zarse.1 ataviarse y componerse.1 yec- yecquetza, nino: componerse y ataviarse quimotemaquiliani}1 cosa mejor, o ms
chichihua, nite: ataviar curiosamente bien o pomposamente. pret.: onino- excelente. {occenca yectli}2 dem. (za-
a otro. pret.: oniteyecchichiuh.2 Vase yecquetz.2 componerse y aderezarse.1 nipan: cosa manual o mediana, o algn
adems: teyecchichihua. yecchichihua, yectapiquia, nino: fingirse santo. pret.: tanto, o en alguna manera.) {zanipan
nitla: guisar manjares.1 guarnecer o oninoyectlapiqui.2 yectli}2 decir bien. {cualli yectli niquitoa}1
aderezar.1 aderezar y adornar algo honro yectel: das ha. adv.2 los das pasados.1 manual cosa. {zanipan yectli}1 mejora en
samente.1 yectenehua, nino: alabarse. pret.: oni- cada especie. {inoccenca yectli}1
yecchihua, nitla: pulir.1 Vase adems: noyecteneuh.2 alabarse con jactancia y yectli i yollo: virtuoso y de buenas entra
teyecchihua. presuncin.1 gloriarse o glorificarse.1 as.2
yeccue: a hao, ola, oyes.1 alabarse.1 yectenehua, nite: alabar a yectli iyollo: virtuoso.1
yece: empero, o mas. conjuncin adversati otro. pret.: oniteyecteneuh.2 glorificar dar yectli yyollo: inocente cosa.1 fiel que cree
va.2 empero.1 gloria a otro.1 bendecir y alabar a otro.1 en la fe.1
yece mayoye moyollo: empero sey cierto, alabar a otro.1 yectoca, nino: fingir ser bueno.1
o ten entendido. s. que se har lo que yectenehua, nitla: alabar alguna cosa. yecualcan: ser ya tiempo oportuno y bueno
digo. &c.2 pret.: o nitlayecteneuh.2 yectenehua+, para hacer o decir algo.2
yece mochipa: empero siempre, o comn anite: desalabar al que antes haba alaba yecualli: bien est, o basta. adv.2 abasta;
mente.2 do. {yenoye aniteyectenehua}1 adv.1 bien est, otorgando.1
yece ocualca: empero ms aventajadamen yectenehuallani, nino: desear ser alabado yecualton: borrego.1
te, o mucho ms.2 de otros. pret.: oninoyectenehuallan.2 yecualton ichcatl: borrego.2
yecemanyan tocommocahuilia: pirdes desear ser alabado.1 yecuel: luego; adv.1
lo, o privaste de ello de todo en todo, o yectenehualoni: digno de ser alabado.2 yecuel huecauh: dem.2 Vase: yecuel
para siempre.2 loable cosa.1 huecauh.
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 463 14/11/14 10:55 a.m.


yecuel nechca yeicnonoc 464

yecuel nechca: das ha.2 das ha.1 nitla: estar atento. pret.: onitla- adv. {occenca yehuatl}1 propiamente;
yecuel quezqui: dem. (yecuel nechca: das yehuailhui.2 atencin tener.1 adv. {huel yehuatl}1 aquel mismo, aquella
ha.)2 Vase: yecuelquezqui. yehuailhuitica, anic: estar abobado o misma, aquello mismo. {zanno yehuatl}1
yecuel quezquilhuitl: dem. (yecuel absorto y embelesado. {anic bienaventurado y dichoso. {quemachuel
quezqui: dem. (yecuel nechca: das ha.))2 yehuailhuitica}2 yehuatl}1
Vase: yecuelquezquilhuitl. yehuaitoa, nino: jactarse presumiendo yehuatl?+: cul de ellos? o quin es aqul?
yecuelachic: rato ha. s. que acaeci algo. de s. pret.: oninoyehuaito.2 presumir.1 {ac yehuatl?}2
adv.2 rato ha, s: que se hizo &c.1 anteponerse a otro.1 yehuaitoa, nite: yehuatli: aquste, aqusta aquesto, o ste
yecuelhuecauh: rato ha, s: que se hizo &c.1 preferir, o anteponer a alguna persona. sta esto.2 aquste, aqusta, aquesto.1
yecuelquezqui: das ha.1 pret.: oniteyehuaito.2 anteponer o preferir ste, sta, esto.1 yehuatli+: helo aqu.
yecuelquezquilhuitl: das ha.1 al igual a m.1 {izcatqui, yehuatli}1 aquesto mismo.
yecuelyehua: dem. (yecuelachic: rato ha.)2 yehuaitta, nitla: estimar mucho o hacer {huel yehuatli}1
rato ha, s: que se hizo &c.1 caso de algo. pret.: onitlayehuaittac.2 esti yehuatli?+: quin es ste? {ac yehuatli?}2
yecuitlacapaniz: madurarse el nacido o mar algo en mucho.1 yehuaitta, nocon: yehuatlo: aqueso.2 se, sa, eso.1
incordio.1 tener cuenta, o cuidado de algo. pret.: yehuatlo+: aqueso mismo. {huel
yecyollotica: fielmente as.1 onoconyehuaittac.2 yehuatlo}1
yecyotica, cuallotica: religiosamente.1 yehualhuitica, anic: embobecerse miran yehuatoca, nino: dem. (yehuatilia, nino:
yecyotl: bondad.1 yecyotl+: melancona. do algo.1 aventajarse y tenerse por mejor que los
{atle yecyotl}1 yehualiztli+: locura tal. {teca yehualiztli}2 otros) pret.: oninoyehuatocac.2 antepo
yee+: el mismo , s: es el que lo torn a huida tal. {teixpampa yehualiztli}1 nerse a otro.1
hacer o a decir. {zan yee}1 yehualtia, nitetla: perseguir a otro, o ha yehuayotlaza, nitla: mondar algo como
yeehuatl+: el mismo , s: es el que lo torn cerle huir. pret.: onitetlayehualti.2 Vase habas, fruta o varas verdes.1
a hacer o a decir. {zan yeehuatl}1 adems: tlayehualtia. yehuecaca in tonatiuh: ya va, o est alto
yeei: de tres en tres, o cada uno tres.2 yehualyoa: anocher.1 el sol.2
yeel: briosa cosa.1 diligente y cuidadoso.2 yehualyohua: anochecer. pret.: ohual- yehuecahua: vieja cosa.1 cosa aneja, ancia
diligente.1 desenvuelto as.1 yohuac.2 na o vieja.2 grande en edad.1 antiguo o
yeepohualcan: en cada sesenta partes.2 yehuan+: ni uno ni otro, de cosas anima anciano.1
yeepohualli: cada sesenta.2 das. {amoce yehuan}1 ninguno de ellos. yehuecauh: antiguamente, o en el tiempo
yeepohualpa: cada sesenta veces.2 {amo ce yehuan}2 pasado, o mucho tiempo ha.2 antigua
yeeppa: de antes.2 de antes.1 antes de ahora, yehuani+: loco furioso. {teca yehuani}2 mente.1 das ha.1
o de antes.1 yehuati+: cosa debilitada torpe, o pesada. yehuecauh nemi: grande en edad.1 antiguo
yeeticihui: asiento hacer el edificio.1 {aocca yehuati}2 yehuati, ni+: pararse o anciano.1
yeexcan: en cada tres partes.2 torpe flaco y debilitado, o no poder yehuecauh nemiliztli: antigedad.2 gran
yeexpa: cada tres veces.2 convalecer. pret.: aoccan oniyehuatic. deza as.1
yehi: ste, sta esto.2 {aoccan niyehuati}2 no ser ya para nada, yehuecauh tlacatl: antiguo, o anciano.2
yehica: por ende.1 porque, o por tanto, o por por estar flaco y debilitado. pret.: aoc oni- antiguo o anciano.1
cuanto, dando la causa. &c. conjuncin.2 yehuatic. {aoc niyehuati}2 entorpecerse. yehuecauh tlatolli: historia de cosas anti
por, preposicin para dar causa.1 que, {aoccan niyehuati}1 yehuati, aoccanni: guas.2 historia de los tiempos antiguos.1
para dar causa.1 entorpecerse, y ser desaprovechado, o yehuehue: anciano.1
yehica ipampa: porque respondiendo la desdichado. pret.: aoccan oniyehuatic.2 yehuehue tlacatl: antiguo o anciano.1
causa.1 yehuati, aocni: dem. (yehuati, aocca- yehuehuetlacatl: antiguo, anciano y viejo.2
yehin: ste, sta, esto.1 nni: entorpecerse, y ser desaprovechado, yehuel+: hacia qu parte? {can yehuel?}2
yeho: se sa, eso.2 o desdichado) pret.: aoc oniyehuatic.2 yehuelipan: ser ya tiempo oportuno y con
yehua: denantes, o ahora poco ha.2 y. se, yehuatilia, mo: tenerse en mucho, o por gruo.2 con sazn y tiempo.1
sta, esto, aqusta aquesto.2 aqul, aqu ms eminente y singular que los otros, yehuelyohuac: ser ya muy noche.2
lla, aquello.2 ahora poco ha, o denantes.1 con soberbia e hinchazn.1 dem. (moye- yehueyupan: tres das ha.2 anteantier.1
l, o ella pronombre.1 huaitoani: presuntuoso, o el que se jacta yehuitomiz: madurarse el nacido o in
yehua, nitla: mendigar.2 yehua+: dem. de algo.)2 yehuatilia, nino: aventajarse cordio.1
(oco yenechca: en tiempos pasados, y tenerse por mejor que los otros. pret.: yei: tres.2 aquste, aqusta, aquesto.1 yei+:
o los das pasados.) {oco yehua}2 dem. oninoyehuatili.2 engrandecerse, elevarse tres veces tres. {yexpa yei}2 el mes de
(tlaixco ca: lo que est encima de otra vanamente con soberbia.1 marzo. {ic yei metztli ice xihuitl}2 el terce
cosa, o lo primero.) {tlaixco yehua}2 yehuatiliztli+: entorpecimiento. {aoccan ro. {inic yei}2
loco furioso que arremete. &c. {teca yehuatiliztli}1 yei icxi mesa yexcampa icxe mesa: mesa
yehua}2 ni uno ni otro de cosas inanima yehuatini+: entorpecido. {aoccan de tres pies.1
das. {amo centlamantli yehua}1 yehuatini}1 entorpecido por pereza. yei teopixcatlatoani: papa.1
arrobarse o transportarse. {anic yehua {aoc yehuatini}2 yeic: que; adverbio de comparativo.1 muy
ilhuia}1 yehuatl: aqul, aqulla, aquello.1 l, o mucho; adv.1
yehua?+: cul de ellos? {ac yehua?}2 ella pronombre.1 aquello.1 tal cosa.1 yeic cualli?: cun bueno es? et sic de alijs.2
yehua ilhuia, anic: arrobarse o transpor dem. (yehua: aqul, aqulla, aquello.)2 yeic nonoc: dem. (yeicnica: agonizar, o
tarse.1 yehuatl+: o bienaventurado aquel. s. estar ya al cabo.)2 malo estar mucho, casi
yehuacacaqui, nitla: atencin tener.1 que va al cielo. {quemmach huel yehuatl}2 a la muerte.1 Vase: yeicnonoc.
yehuacaitta, nic: tener atencin y vigilan o bienaventurado y dichoso. {quemma- yeic onoc: cercano a la muerte.1 Vase:
cia. pret.: onicyehuacaittac.2 chuel yehuatl}1 el mismo; scilicet lo hizo yeiconoc.
yehuacaqui, nitla: dem. (yehuacaitta, nic: o dijo. {huel yehuatl}1 aquel mismo, yeic onoc intlaxtlahuilli: estar aparejada
tener atencin y vigilancia) pret.: onitla- aquella misma, aquello mismo. {huel la paga, o el premio.2
yehuacac.2 atento estar.1 yehuatl}1 ese mismo. {canyeno yehuatl}1 yeicahi+: luego; adv. {zan yeicahi}1
yehuae: cuesta que se sube.1 aquello especialmente, o mucho ms yeicapa+: luego; adv. {niman yeicapa}1
yehuai: aquste, aqusta, aquesto.1 aqul o aquello. {tlacuauh yehuatl}2 ese yeiccualli: qu buena cosa; admirndose.1
yehuailhuia, nic: citar atento a lo que se mismo. {zanno yehuatl}1 lo mismo es que yeicnica: agonizar.1 agonizar, o estar ya al
dice, o arrobarse, y estar transportado. occencaye. {occenca yehuatl}2 sea se, cabo.2
pret.: onicyehuailhui.2 yehuailhuia, sa, o eso. {matel yehuatl}2 mayormente, yeicnonoc: agonizar.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 464 14/11/14 10:55 a.m.


465 yeiconoc yeniuhqui

yeiconoc: estar ya todo aparejado y a yeixcoca tlaixacicaittaliztli: persona yelohuayan: morada.1 sitio por asiento de
punto.2 experimentada.2 lugar.1 lugar en que est alguna cosa.1
yeicoppa: es ya la segunda vez. & sic de yeixcoca tlaixacicamatiliztli: dem. yeloxochitl: flor otra como mazorca de
alijs.2 (yeixcoca tlaixacicaittaliztli: persona maz con sus hojas.1 flor muy olorosa de
yeicoya cayotl: vieja cosa.1 experimentada.)2 experimentado.1 hechura de mazorca de maz verde con
yeicoyancayotl: cunto ha que aconteci yeixpanca: persona entendida y de expe sus hojas.2
eso. s. ya mucho que acaeci, o es cosa ya riencia.2 yeltepitz: pechuga de ave.1 pechuga de ave.2
antigua y vieja.2 yeixquich: basta, o abasta. adv.2 abasta; yeltia, nino: echar a huir. pret.: oninoyelti.2
yeictlaonoc: estar ya todo aparejado y a adv.1 huir como quiera.1 escaparse antes que
punto.2 yeiztihuitz+: ven presto y no te tardes. le echen mano.1 Vase adems: tlayeltia.
yeicuciznequi: sazonarse la fruta.1 {zan yeiztihuitz}1 yeltia, nite: avivar a otro.1 hacer huir a
yeihui+: semejantemente. {zan yeihui}1 yel: agudo, diligente.1 diligente y solcito.2 otro, o hacerle diligente y solcito. pret.:
yeilhuitica: al tercero da.1 al tercero da.2 estudioso as.1 diligente.1 desenvuelto oniteyelti.2 ahuyentar o hacer huir a otro.1
yeilhuitica tetlatene huililiztli: plazo de as.1 yeltia+: huir de los contrarios, reti
tres das. et sic de alijs.2 yelciciutca: pechuga de ave.2 rndose. {teixpampa nino, yeltia}1 huir
yeilhuitica tetlatenehuiliztli: plazo de yelciciyotca: pechuga de ave.1 alejos. {hueca nino, yeltia}1
tres das.1 yelcuauhyo+: cerrojo. {tepoztlatzacualoni yeltia, canapa niauh, nino: ausentarse.1
yeilhuitica tetlayecoltiliztli: plazo de tres yelcuauhyo}2 cerrojo. {tepoztlatzacua- yeltzotzol+: papada de puerco. {coyametl
das.1 loni yelcuauhyo}1 estornija de carro. yeltzotzol}2
yeilhuitl: tres das.2 yeilhuitl+: hacer {cuauhtemalacatl yelcuauhyo}1 yemacuilli: cinco das ha.1
cuenta que es pascua o da de fiesta. yelimiquia+: arado. {cuacuahue yeli- yemimati: convaleciente.1 convaleciente de
{ipan nicmati in yepascua in yeilhuitl}1 al miquia}1 reja de arado. {cuacuahue enfermedad.2
tercero da. {inyeiuh yeilhuitl}1 el martes. yelimiquia}2 reja de arado. {cuacuahue yen, immati: mejorar en dolencia.1
{ic yeilhuitl semana}2 yelimiquia}1 yenai: ejercitarse.1
yeiloti immetztli: menguante de luna.2 yelimiquia cuacuahue: arado.2 yenechca: das ha.1 das ha.2 yenechca+:
yeimetztli+: marzo mes tercero. {huel, ic yeliztli: estado o grado en que est cada en tiempos pasados, o los das pasados.
yeimetztli in cexihuitl}1 uno.1 ser, o estado de cada cosa.2 {oco yenechca}2
yeimman: ser ya tiempo. s. de hacer algo.2 sustancia.1 Vase tambin: teyeliz, yenelli: ciertamente.1 ciertamente, o cierto.2
yeimman intompehuazque: tiempo de ir.1 noyeliz, iyeliz. yeliztli+: seguridad. yenepa: antes que eso acaeciese.1 a esotra
yeiniccualli: o cun buena cosa es. & sic de {tlacaco yeliztli}1 acompaamiento as. parte, o a esotra banda.1 los das pasa
alijs. admirndose.2 {tenahuac yeliztli}1 ocio por ociosidad. dos.1 a esotra banda, o a esotra parte, o
yeinipan+: signo en que alguno nace. {zannen yeliztli}1 perpetuidad. {cemicac ms all. un poco.2 yenepa+: el tiempo
{notonal, yeinipan nitlacat cuetzpalin}1 yeliztli}1 estado bajo. {quitzacuia ye- pasado. {inoc yenepa}2
yeipampa: por tal razn o causa.2 liztli}1 estado grande as. {huey yeliztli}1 yeni+: cosa estable y perpetua. {cemmanca
yeipan: ser ya tiempo oportuno para hacer acompaamiento de los que acompaan yeni}2 el que acompaa a otro de esta ma
algo.2 a otro, y estn con l. {tenahuac yeliztli}2 nera. {tenahuac yeni}2 acompaador tal.
yeipan ninemi: ejercitarse.1 acompaamiento as. {tetlan yeliztli}1 {tenahuac yeni}1 ocioso. {zan nen yeni}1
yeipilli: sesenta tortillas, pliegos de papel, reciura despus de dolencia. {yequentel, acompaador tal. {tetlan yeni}1 perdura
mantas esteras, o cosas semejantes.2 huel yeliztli}1 soledad del que est solo ble. {mochipa yeni}1 perpetua o continua
yeitech+: dem. pret.: yeitech onompa- y desacompaado. {iyoca yeliztli}2 cosa; perpetua riqueza. {cemicac yeni}1
chiuh. &c. {yeitech nompachihui, vel. naturaleza. {iuhqui yeliztli}2 gran ser, dem. (mochipa ca: cosa que siempre
yeitech nipachihui}2 o gran estado y generosidad. {huey permanece.) {mochipa yeni}2
yeitech nipachihui: acercarse a la posada yeliztli}2 mediano estado, o manera de yeni, nozcalia: mejorar en dolencia.1
el caminante.1 vivir. {tlanepantla yeliztli}2 yeni, yoli: mejorar en dolencia.1
yeitech nompachihui, vel. yeitech yellahuapahualli: bien criado y doctri yenic+: ms querer. {occenca yenic, nequi}1
nipachihui: dem. (yeitech nonaci: nado.2 yenic, chihua: poner por obra algo.1
acercarse a algo) pret.: yeitech onompa- yellelaci: persona muy afligida y desconso yenic, tequipanoa: ejercitarse.1
chiuh. &c.2 lada.2 yenicchihua: ejecutar algo. pret.: yeonic-
yeitech nonaci: acercarse a algo.1 acercarse yellelacic: estomagado.1 chiuh.2
a la posada el caminante.1 acercarse a yellotica: agudamente as.1 diligente y yenicnoti: empobrecerse.1 venir a estado de
algo. pret.: yeitech onacic.2 solcitamente. adv.2 miseria y de pobreza. pret.: ye onicnot.2
yeitech onacini: acercado as.1 yellotl: agudeza tal.1 aliento y gana para yenihioniccui: convalecer de la enferme
yeitica niccoa: comprar tres reales de algo.2 hacer algo.1 diligencia, aliento y gana dad. pret.: ye onihio niccuic.2
yeitilitzin dios: la trinidad. de dios.2 para hacer algo.2 yenihiyo niccui: mejorar en dolencia.1
yeittitica: es trino.2 yeloa: haber gente en casa, o en los asien yeninotolinia: empobrecerse.1
yeiuh+: al tercero ao. {in yeiuh yexihuitl}2 tos.2 Vase adems: tlayeloa. yeninozcalia: convalecer de la enferme
yeiuh ninemini: soler acostumbrar.1 Vase: yeloac+: acompaado as. {itlan yeloac}1 dad, o tornar en s dejando los vicios.
yeiuhninemini. dem. metf. {nocuitlapan notepotzco pret.: ye oninozcali.2
yeiuhca yyollo: habituado a alguna cosa, o yeloac}2 yenipaqui: desencapotarse el que estaba
experimentado en ella, o tener intencin yeloani+: alhajas. {chan yeloani}1 hospe enojado.1 desencapotarse el que estaba
y propsito de hacer algo.2 dadero as. {ipal yeloani}1 hospedero. enojado. pret.: ye onipac.2
yeiuhninemi: tener tal o tal condicin o {ipal yeloani}2 yenitecuiniz+: calentura grande tener.
costumbre.2 yeloayan: lugar poblado de gente.2 {yuhquin yenitecuiniz}1
yeiuhninemini: dem. (yeiuhninemi: tener yelohualiztli+: monipodio de los que se yenitepaccaitta: desencapotarse el que
tal o tal condicin o costumbre.)2 ayuntan; &c. {teca yelohualiztli}1 morada estaba enojado.1
yeiuhqui: abasta, o bien est o as es o as en esta manera. {itloc inahuac yelohua- yenitepaccanotza: desencapotarse el que
pas. adv.2 abasta; adv.1 liztli}1 estaba enojado.1
yeixcoca oquichchotl micalini: hombre yelohuatiuh+: gobernar. {nocuexanco, yeniuhqui: soler acostumbrar.1 ser as de
ejercitado en armas.1 nomamalhuazco yelohuatiuh nocui- su condicin natural.2 yeniuhqui+:
yeixcoca oquichotl: hombre ejercitado en tlapan, notepotz}1 costumbre tener as. {niman yeniuhqui}1
armas o en guerra.2 yelohuaya: estancia donde alguno est.1 soler acostumbrar. {zan yeniuhqui}1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 465 14/11/14 10:55 a.m.


yenix onicac yetlahuizcalehua+ 466

yenix onicac: ser experimentado.1 yeonaci: irse ya cumpliendo el plazo, o el yequimilli: sesenta los o cargas de mantas,
yenixpanca: ser experimentado.1 tiempo determinado.2 o sesenta mantas.2
yeniyoli: dem. (yenihioniccui: convalecer yeoncan: finalmente.1 cumplirse el tiempo yequitoa, nino: alabarse. pret.: oninoye-
de la enfermedad.)2 o plazo.1 haber oportunidad, o ser ya quito.2 alabarse.1 yequitoa, nite:
yeno niteihua: enviar otra vez.1 Vase: tiempo de hacer o decir algo.2 alabar a otro. pret.: oniteyequito.2 abonar
yenoniteihua. yeoncan yauh: estado de la causa.1 a otro en la fama.1 decir bien de otro.1
yenocepa n, amapohua: leer otra vez.1 yeoncanca notequiuh: morir.1 bendecir y alabar a otro.1 alabar a otro.1
yenoceppa: otra vez; adv.1 y luego otra vez. yeonnauhyopan: hoy a cinco das.1 yequitoa+, anite: desalabar al que
adv.2 yeono mottac: cobrado as.1 antes haba alabado. {yenoye anite
yenoceppa non, tlachia: ir a ver otra vez.1 yeonomottac: cosa tornada a cobrar, la yequitoa}1
yenoceppa nonte, itta: ir a ver otra vez.1 cual estaba ya perdida.2 yequitollani, nino: desear ser alabado.
yenoconnequi+: esperar con deseo lo que yeoppamanya: es ya la segunda vez. et sic pret.: oninoyequitollan.2
ha de venir. {cenca yenoconnequi}1 de alijs.2 yequitta, nino: contentarse de s mismo.1
yenocuel: y otra vez.2 yeotztli: preada estar la mujer.1 yequixoa+: una vez y no ms vivimos en
yenocuel niteihua: enviar otra vez.1 yeoueyopan: hoy a cuatro das.1 este mundo, sin tornar otra vez a vivir en
yenocuelic nitla, nahuatia: mandar as en yeoyeyupa: tres das ha, sin hoy. adv. vel. l. {za cen yequixoa intlalticpac}2
retorno.1 anteantier.2 yetecpantli: sesenta personas, animalias,
yenoicuachi: y al mismo tiempo, o a este yepac+: ofendido. {ixco yepac yeohuani}1 cntaros, piedras, o cosas redondas.2
mismo tiempo.2 yepantitiuh xamixcaltepantli: pared de yeteixcoca: experiencia.1
yenoicuaci: a este tiempo, o a este mismo tres ladrillos.1 pared de tres ladrillos.2 yeteixcoca tlaixacicaittaliztli: expe
tiempo.1 yepantli: tres rengleras, o hileras, o tres riencia.2
yenoihui+: semejantemente. {zan renglones.2 yeteixpanca: pblica cosa sabida de mu
yenoihui}1 yepascua+: hacer cuenta que es pascua o chos.1
yenonaci: acercarse a la posada el cami da de fiesta. {ipan nicmati in yepascua in yetentzonixhua telpochtli: mozo que
nante.1 acercarse yendo camino a algn yeilhuitl}1 comienza a barbar.1 mozo que comienza
lugar.2 yepipinqui: antiguo o anciano.1 antiguo o a barbar.2
yenonacitiuh: acercarse a la posada el anciano.2 yetentzonquiza: dem. (yetentzonixhua
caminante.1 dem. (yenonaci: acercarse yepohualcan: en sesenta partes.2 telpochtli: mozo que comienza a barbar.)2
yendo camino a algn lugar.)2 yepohualipilli: mil y doscientas mantas, yetentzonquiza telpochtli: mozo que
yenonehua: bastarme algo.1 tener suficien pliegos de papel, esteras, tortillas. &c.2 comienza a barbar.1
temente lo necesario, de manera que me yepohualli: sesenta.2 yeteotlac: tarde ser as.1 tarde, y apuesta de
abaste. pret.: yeononehuac.2 partirse para yepohualtetl: dem. (yepohualli: sesenta.)2 sol.2 ser ya tarde, apuesta de sol.2
algn lugar. pret.: ye ononeuh.2 yenone- yepolihui immetztli: menguante de luna.2 yetepan onoc: ser ya pblico y manifiesto
hua: = yenopan2 yeppa: de antes, o antes de ahora. adv.2 a todos.2
yenoni, huetzi: recaer, caer otra vez.1 yeppa yuhqui: de antes era as eso. adv.2 yeteticmati: all. te lo ha, mira t lo que
yenonihuetzi: tornar a caer en tierra. pret.: yeppohuallamantli: sesenta cosas, partes conviene.2
ononihuetz.2 o pares.2 yetetl: tres piedras, cntaros, o cosas redon
yenoniquitta: cobrar o hallar lo perdido.1 yepyollotli: perla o aljfar.2 das.2 yetetl+: dem. (inic yei: el tercero.)
cobrar lo pedido. pret.: yeononiqnittac.2 yequene: yten; conjuncin.1 e conjuncin.1 {inic yetetl}2
yenoniteihua: enviar otra vez mensajeros. y, conjuncin.1 y ms, y tambin. conjun yetiani+: caminante as. {cauallo ipan
pret.: yeononiteihua.2 cin. vel. iten. ms.2 yetiani}1
yenopa: bastarme algo.1 yequene ticenyahui vel. ticenui: alah yetic: cosa pesada.2
yenopan: lo mismo es que yenonehua.2 todos juntos vamos igualmente.2 yetica+: desapercibido. {atleipan yetica}1
yenopania: bastarme algo.1 dem. (yeno- yequene?+: cunto ms. s. conviene que se desapercibimiento tal. {atleipan yetica
pan: lo mismo es que yenoneva.)2 haga esto? {quenin yequene?}2 teyollo}1 estar alguno contento. {iyolipan
yenotech+: empobrecerse. {cococteo- yequentel: convalecer.1 algn tanto estar yetica}2
pouhqui yenotech moteca}1 mejor.1 razonablemente. s. meya, o estar yetinemi+: el que se atava y compone
yenotech moteca: empobrecer y venir a ya algo mejor el enfermo, o otra cosa. para ser codiciado de las mujeres.
necesidad. pret.: yenotech omotecac.2 adv.2 {icihua nemach yetinemi}2 ciciones
yenouel axcan: a este tiempo, o a este mis yequentel mimattiuh: convaleciente.1 tener. {atonahuiztli nitic yetinemi}1
mo tiempo.1 a este mismo tiempo.2 yequentel nehuelmatiliztli: reciura des andar roto y mal vestido. {notzotzoma
yenoye+: eso mismo. {zan yenoye}1 pus de dolencia.1 yetinemi}2 tener ciciones. pret.: atona-
yenoye aniteyectenehua: desalabar al que yequentel ni, pati: arreciar o convalecer de huiztli onitic yetinen. {atonahuiztli nitic
antes haba alabado.1 la enfermedad.1 yetinemi}2
yenoye aniteyequitoa: desalabar al que yequentel nin, imati: arreciar o convalecer yetiuh+: jinete. {zan yetiuh}1 yetiuh, n+:
antes haba alabado.1 de la enfermedad.1 caminar a caballo. {cauallo ipan nietiuh}1
yenoye ateitoliztli: dem. (yenoye ateyecte- yequentel ninimati: dem. (yequentel: yetixtiuh: ir muy cargada la barca o carreta.1
nehualiztli: desalabanza.)2 razonablemente.)2 yetla: ojal.1 o s, adv.1 o s, del que desea
yenoye ateyectenehualiztli: desalaban yequentel, huel yeliztli: reciura despus algo. interjeccin.2
za.2 de dolencia.1 yetlachipahua: aclarar el tiempo.1 amane
yenoye atlayectenehualli: desalabada yequenteltzi: algn tanto estar mejor.1 cer.1 levantarse el alba, o querer amane
persona.2 yequenteltzin: convalecer.1 dem. (ye- cer, o rer el alba. pret.: yeotlachipahuac.2
yenoye atlayequitolli: dem. (yenoye atla- quentel ninimati: dem. (yequentel: yetlachipahuatimani: abonar el tiempo.1
yectenehualli: desalabada persona.)2 razonablemente.))2 aclarar el tiempo.1 aclarar el tiempo, ha
yeo: se, sa, eso.1 yequezqui+: das ha. {cenca yequezqui}1 ber bonanza despus de la tempestad.2
yeohuani+: ofendido. {ixco yepac yeo das ha. {cenca yequezqui}2 yetlacualcanti: abonar el tiempo.1 aclarar
huani}1 yequeztel: mejorar en dolencia.1 dem. el tiempo.1 abonar, o aclarar el tiempo.
yeohuiptla: antier.1 hoy a tres das.1 tres (yequenteltzin: dem. (yequentel pret.: yeotlacualcantic.2
das ha; adv.1 antier.2 ninimati: dem. (yequentel: razonable yetlacuauhyoa: ser ya muy noche.2
yeolotl: tres mazorcas de maz o de cacao. mente.)))2 yetlahuizcalehua+: en amaneciendo.
&c.2 yequicneliloni: digno de mercedes.2 {in yetlahuizcalehua}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 466 14/11/14 10:55 a.m.


467 yetlahuizcalpan+ yixcuepca in tilmatli

yetlahuizcalpan+: dem. (in yetlahuizca- estancia de veladores en la batalla. yeyexihuitl+: y despus de tres aos, o
lehua: en amaneciendo.) {in yetlahuiz- {yaotlapixque in yeyan}1 pasados tres aos. {inicuac yeyexihuitl}2
calpan}2 yeyantli: estancia donde alguno est.1 yeyixcoca tlaixacicaittaliztli: experimen
yetlaixcuecuetzihui: anocher.1 lugar en que est alguna cosa.1 majada tado.1
yetlaixmictoc: anocher.1 o posada.1 lugar o asiento.1 asiento, yeyohual: tres noches.2 noches tres; y as de
yetlamantli: tres cosas, partes, o pares.2 donde se asientan.1 lugar, o asiento.2 las dems.1
yetlamantli ictlachiuhtli: formado en tres Vase tambin: noyeyan, iyeyan, inyeyan. yeyohuaquia: anochecer.2 anocher.1
maneras; y as de los dems.1 formado o yeyantli+: sagrario. {sacramento yeyuh+: despus de pasado un ao. {in
hecho en tres maneras.2 yeyantli}1 yey uh cexihuitl}1
yetlaneci: amanecer.1 rer el alba, o amane yeyauh cexihuitl: ya anda en un ao. s. yeyuhqui+: poco ms o menos. {achi
cer. pret.: yeotlanez.2 que aconteci algo. & sic de alijs.2 yeyuhqui}1
yetlaneltocani: tornadizo.2 yeyauh onxiuhtiz inmochiuh: andar en yeyyo+: no solamente. {amo zan yeyyo}1
yetlaneltocani monemilizcuepani: dos aos que acaeci algo.1 yez+: no ser obscura ni maraada. {amo-
tornadizo.1 yeye: el mismo , s: es el que lo torn a hacer zan ixpoliuhqui yez}2 adonde estuviere.
yetlapoyahua: anochecer. pret.: yeotlapo- o a decir.1 a a; del que halla a otro hacien {incanin yez}1 adonde estuviere. {incam-
yahuac.2 yetlapoyahua+: en ano do algn maleficio.1 yeye+: eso mismo. pa yez}1
checiendo. {inicuac yetlapoyahua}1 en {can yeye}1 yezzo: mayorazgo, s: el mismo hijo del
anocheciendo. {in yetlapoyahua}2 yeyecahuilia, nitla: hacer sombra a otros, seor.1
yetlatamachihualoni: libras tres; y as de ponindose delante de ellos. pret.: oni- yfiscal: fiscal o friscal del patrimonio del
las dems.1 tres medidas o libras.2 tetlayeyecahuili.2 obscurecer otra cosa o rey.1
yetlathui: amanecer. pret.: yeotlathuic.2 hacer sombra.1 yglesia tetlatzacuiltiliztli: censura, pena
yetlatomahua piltontli: mozo que muda yeyecahuizpan: noche muy noche.2 eclesistica.1
la voz.1 muchacho que muda la voz.2 yeyecalhuia, nitetla: contrahacer o yhuihui+: dem. (ayac ihuan: no tiene par,
yetlatui: amanecer.1 arrendar a otro, o amagar con algo. pret.: o nadie se le compara.) {ayac yhuihui}2
yetlatumahuac: modorra la vigilia antes onitetlayeyecalhui.2 representar en farsa.1 yhuihui oniccauh: dejar algo no de volun
del alba ya que quiere amanecer.1 Vase adems: tlayeyecalhuia. tad, sino por ms no poder.1
yetlayecanti: abonar el tiempo.1 dem. yeyecauhqui+: demasiada cosa. {aocmo yhuihui oticcauhque: dejar algo no de
(yetlachipahuatimani: aclarar el tiempo, yeyecauhqui}1 cosa sin trmino. {amozan voluntad, sino por ms no poder.1
haber bonanza despus de la tempestad) yeyecauhqui}2 yi: a a; del que halla a otro haciendo algn
pret.: yeotlayeccantic.2 yeyecchichihua, mo: curioso en aderezar maleficio.1 yi+: a a. del que halla a otro
yetlaztaya: aclarar el alba o amanecer.1 se y vestirse.1 haciendo algn maleficio. {ye ye, yi,
amanecer.1 aclarar el alba, o amanecer. yeyecoa, mo: el que se ensaya, o el que hueya}2
pret.: ye otlaztayac.2 esgrime.2 esgrimir el esgremidor.1 yichpeliuhqui: llagado, lleno de llagas.1
yetoca+: pensar alguno que le reprenden yeyecoa, mo in quenin espada quitla- yichpochconeuh: primero o primera de los
otros y que le rien. {ninoxic yetoca}1 zaz: esgrimir el esgremidor.1 yeyecoa, que pare, la que nunca haba parido.1
yexcampa: de tres partes, o lugares. adv.2 nic: probar, o experimentar algo. pret.: yichpocho: virginidad de alguna.1
yexcampa+: mesa de tres pies. {yei icxi onicyeyeco.2 probar o experimentar yichpochtiliz: virginidad de alguna.1
mesa yexcampa icxe mesa}1 alguna cosa.1 yeyecoa, nic in melon: yicic: carleamiento del trabajado y cansado.1
yexcampa nacace machiyotl: figura de calar meln.1 yeyecoa, nino: ensayarse, yicneliltini: merecedor.1
tres ngulos.1 o esgrimir. pret.: oninoyeyeco.2 ensayarse yicnopiltini: merecedor.1
yexcampa nacace machiyotla: figura de para algo.1 yeyecoa, nite: tentar a otro. yilotca+: menguante de mar. {hueyatl
tres ngulos, o esquinas.2 pret.: oniteyeyeco.2 tentar.1 yeyecoa, yilotca}2
yexcampa tlamachiyotili: figurada o nitla: probar a hacer algo. pret.: onitlaye- yilotihuayan: paseadero as.1
trazada cosa as.2 yeco.2 soliviar lo pesado.1 probar a hacer yilpi+: atacado. {mocalzas yilpi}2 ataca
yexcampa tlanacazmachiyotilli: figura alguna cosa.1 gustar.1 yeyecoa+: experi dor. {tecalzas yilpi}1 atacado. {mocalzas
da cosa as.1 mentar o probar. {intla, yeyecoa}1 yilpi}1
yexcan quizqui: partido en tres partes.1 yeyecohua, nino: ejercitarme en armas; yilpic: nudosa cosa.1
partido o dividido en tres partes.2 vel; simile.1 yilpica+: estribo de edificio. {tepantli yil-
yexcan tlaxelolli: partido en tres partes.1 yeyecoltia, nicte: consultar algo, o tomar pica}1 tralla para atar perros. {itzcuintli
dem. (yexcan quizqui: partido o dividido consejo con otros. pret.: onicteyeyecolti.2 yilpica}1
en tres partes.)2 tomar o pedir consejo a otros sobre algn yilpiliztli+: atacadura tal. {necalzas
yexcann: en tres partes, o lugares.2 negocio.1 consejo tomar sobre algn ne yilpiliztli}1
yexi, nin: peerse. pret.: oniniex.2 yexi, gocio.1 demandar consejo.1 consultar algo yilpiqui+: atacado. {mocalzas yilpiqui}1
nite: peer en disfavor o desprecio de otro. con otro.1 Vase adems: teyeyecoltia. atacador. {tecalzas yilpiqui}1
pret.: oniteiex.2 yeyecoltia, ninote: tentar a otro. pret.: yilpiya+, nino: atacar las calzas. {nino,
yexihuitl+: y despus de tres aos, o oninoteyeyecolti.2 tentar.1 calzas yilpiya}1
pasados tres aos. {iyeiuh yexihuitl}2 al yeyecquetza, nino: ataviarse y pulirse. yilpiyani+: atacador. {tecalzas yilpiyani}1
tercero ao. {in yeiuh yexihuitl}2 despus pret.: onino yeyecquetz.2 ataviarse suntuo yitic tlatetoani: pensativo.1
de tres aos. {inoyuh yexihuitl}2 despus sa y vanamente.1 yitlacauhca intilmatli: raza de pao.1
de tres aos, o pasados tres aos. et sic de yeyehuatl+: de uno mismo. {zan yeye- yitoloca+: celebracin de esta manera.
alijs. {inoquiz yexihuitl}2 huatl}1 {missa yitoloca}1
yexiuhtica: al tercero ao.1 al tercero ao, o yeyehuatli+: aquesto mismo. {zan yeye- yittatiuh, nite: ir a ver a menudo.1
despus de tres aos.2 huatli}1 yitzcallo in cuahuitl: rama de rbol.1
yexpa: tres veces.2 yeyehuatlo: se, sa, eso.1 yitzcallocan: en la cumbre de alguna cosa.1
yexpa ixquich: tres tanto.2 yeyeica+: dem. (nimanye icapa: dem. yitzmolincan+: yema de vid. {xocomecatl
yexpa yei: tres veces tres.2 (niman ye: y luego.)) {niman yeyeica}2 yitzmolincan}1
yeya: a a; del que halla a otro haciendo yeyeloac+: hombre de mala fama. {ica yitzoc cochi: dormido as.1
algn maleficio.1 yeyeloac}2 yitztoc cochini: dormidor tal.1
yeyacahuizpan: noche muy noche.1 yeyeltia, nino: huir muchas veces. pret.: yixcomoltic: barrancoso lugar.1
yeyahualtic metztli: estar ya la luna llena.2 oninoyeyelti.2 huir a menudo.1 yixcuauhtiliztli: desvergenza tal.1
yeyan: no. mi lugar, o asiento.2 yeyan+: yeyeo+: aqueso mismo. {zan yeyeo}1 yixcuepca in tilmatli: revs de ropa.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 467 14/11/14 10:55 a.m.


yixiptla+ yolacomantinemi, ni 468

yixiptla+: delegado. {ititlan yixiptla yocoxcanemiliztli+: llaneza as. {yuian noche.2 noche.2 noche.2 yohualli+:
ipat illo in sancto padre}1 yocoxcanemiliztli}1 igualdad de da y de noche. {neneuhqui
yixpoxcauhca in vino: lapa o flor de vino.1 yocoxcanemini: pacfico, que est en paz.1 intlacatli yohualli}1 dos noches. {ontetl
yixquen+: frontal de altar. {altar yixquen}1 hombre manso y pacfico.2 yohualli}1 dos noches. {ontetl yohualli}2
yixtlapachiuhca+: frontal de altar. {altar yocoxcanemitia, nite: hacer a otros vivir trasnochar. pret.: iuh onictlaz yohualli.
yixtlapachiuhca}1 en paz y amor. pret.: oniteyocoxcanemiti.2 vel. oy nictlaz yohualli. {iuh nictlaza yo-
yixtzotzoliuhca in vino: lapa o flor de yocoxcanenqui+: llano en conversacin. hualli}2 velar hasta el cabo. {yuh nictlaza
vino.1 {yuian, yocoxcanenqui}1 yualli}1
yixtzotzoliuhca inchichihualayotl: nata, yocoxcatlatoa, ni: hablar mansa y cuerda yohualli niquitztoc: velar o trasnochar.
que nada sobre la leche.1 mente. pret.: oniyocoxcatlato.2 decir algo pret.: yohualli oniquitztoca.2
yizahuia, nite: espantar o amedrentar.1 avisada y prudentemente.1 yohualnepantla: media noche, o a media
yizhuayo: hojosa, cosa con hojas.1 yizhua- yocoxcayo: persona mansa y pacfica.2 noche.2 media noche.1 a media noche.1
yo+: hoja de mazorca de maz seca. yocoxcayotica: modestamente.1 media noche, o a media noche.2 media
{centli yizhuayo}1 yocoxcayotl: modestia.2 modestia.2 noche.2
yizqui iniyollo: avisada y cuerda persona.1 yocoxqui+: fea mujer o hombre. {amo yohualnepantla neteochihualiztli:
yiztaca+: clara de huevo. {totoltetl yucoxqui}1 maitines.1
yiztaca}2 clara de huevo cocido. yocoya, nic: fingir, o disimular algo. pret.: yohualtetzahuitl: visin que parece de no-
{totoltetl yiztaca}1 onicyocox.2 che.1 visin o fantasma que aparece de
yiztlacatiliz: desmentido as.1 yocoya, nino: comedirse.1 comedirse a ha noche.2
yo+: enderezar la intencin a dios. cer algo de su motivo. pret.: oninoyocox.2 yohualtica: de noche. adv.2
{yuictzinco nictlachialtia yo dios in yocoya, nite: criar dios algo de nuevo.2 yohualtotome: pjaros nocherniegos.2 aves
notlachihualiz}1 yocoya, nitla: fabricar o componer algo. nocherniegas.2
yoa, nitla+: enviar adelante. {achtopa pret.: onitlayocox.2 inventar, o formar yohualtototl: pjaro nocherniego.2 ave
nitlayoa}1 algo.2 fabricar hacer por artificio.1 inven nocherniega.2
yoac: de noche. adv.2 tar.1 fingir.1 Vase adems: tlayocoya. yohuampo+: diversa o diferente cosa.
yoca, nite: ser de otro, o ser ajeno.2 ajeno yocuxcayo: reposado.1 {amo yuampo}1
ser.1 Vase adems: teyoca. yoca, no: yocuya, nite: criar dios algo de nuevo.1 yohuan: anoche.2
ser desdichado, o puesto aparte, y yocuya, nitla: componer obra de canto o yohuapa: de maana.1 de madrugada, o de
dejado solo. pret.: noyoca oniquetzaloc.2 de escritura.1 maana.2
hacer bando por s, o revelarse contra la yohua: antenoche.1 hacerse noche.1 anoche yohuaquilia, ni: anochecerme, o estar
cabecera. pret.: noyoca oninotlali.2 yo cer. pret.: oonyohuac.2 anochecer. pret.: hasta la noche en algn lugar. pret.:
solo, o a solas.2 rebelarse.1 yoca, to: ser oyohuac.2 anoche.1 Vase adems: tlayo- oniyohuaquili.2 anochecerme.1
puestos aparte, y segregados y apartados hua. yohua+: anoche. {yalhua yua}1 yohuaquilia: = yuhuilia2
de otros.2 yohuac: de noche.2 de noche.2 yohuac+: yohuatzinco: madrugada.1 maana del
yocahua: dueo de algo.1 noche muy noche. {ye huel yohuac}1 ma da.1 de maana, o por la maana, o
yocatia, nicno: apropiar algo para s, o drugada. {ocueca yohuac}1 muy noche. maana, o de madrugada.2
tomar la posesin de alguna cosa. pret.: {tlacuauh yohuac}2 madrugada, o muy de yohuatzinco tlahuizcalpa nite, chia:
onicnoyocati.2 apropiar para s.1 yocatia, maana. {ocueca yuac}2 velar.1
nite: enajenar algo. pret.: oniteyocati.2 yohuac moteittitia: visin que parece de yohuatzinco tlahuizcalpa nitechia: velar
dotar, o enajenar. pret.: oniteyocati.2 noche.1 fantasma que aparece de noche.2 al alba aguardando a otros.2
enajenar.1 dotar.1 yohuac ninehua: madrugar.1 madrugar. yohuatzineo: de maana.1
yocatia nacoquiza, nino: medrar por pret.: yohuac onineuh.2 yohui+: vena o veta de cobre. {tepoztli
mejorar.1 yohuac niquiza: dem. (yohuac ninehua: yohui}2
yocatl: hacienda.2 hacienda.1 Vase tam madrugar) pret.: yohuac oniquiz.2 yohuia+: vena de aire. {ihiotl yohuia}2
bin: teyoca, inyoca, teyocauh, amoyo- yohuac niza: madrugar.1 yohuilia, ni: estar hasta la noche en alguna
cauh, iyocauh. yohualahuachchotia, nitla: serenar poner parte. pret.: oniyohuili.2 anochecerme.1
yocauh, nite: soy de otro.2 ajeno ser.1 Vase algo al sereno.1 yohuiliztica+: pacientemente. {tlapa-
adems: teyocauh. yohualahuachotia, nitla: serenar algo. ccaihi yohuiliztica}1
yocauh, no: mo, cosa ma, pronombre.1 mi pret.: onitlayohualahuachyoti.2 yolaactihuechiliztli: fatiga del nima.1
cosa, pronombre.1 yocauh+: cosa ma. yohualahuachtli: roco de la noche.1 roco afliccin y angustia grande.2
{yocauh no}2 yocauh no: cosa ma.2 de la noche.2 yolaactihuetzi, ni: tener gran angustia as.
yoccampaixti: de una parte y de otra.1 a yohualahuechtli: roco de la noche.1 dem. pret.: oniyolaactihuetz.2 fatiga tener as.1
ambas partes.1 (yohualahuachtli: roco de la noche.)2 yolacocui, nino: enamorarse. pret.: onino-
yoccanixti: de una parte y de otra.1 yohualcecelia, nitla: serenar algo. pret.: yolacocuic.2 yolacocui, nite: enamorar a
yococuya, nitla: industrioso ser.1 onitlayohualceceli.2 serenar poner algo al otro o favorecer y animar a otro con grita.
yocoxca: mansa o pacficamente. adv.2 man sereno.1 pret.: oniteyolacocuic.2 incitar.1 favorecer
sa y pacficamente.2 mesuradamente.1 yohuallacaqui, ni: escuchar de noche. con grita.1 inducir, generalmente.1 ena
yocoxca+: pacfica y sosegada perso pret.: oniyohuallacac.2 escuchar de morar a otro.1
na. {ihuian yocoxca nenqui}2 paz tener. noche.1 yolacomana, nino: turbarse y desasosegar
{yuian yocoxca ni, nemi}1 modestamente. yohuallapixqui: ronda el rondador.1 ronda se. pret.: oninoyolacoman.2 alborotarse
{yuian yocoxca}1 vida pacfica y sosega dor.2 rondador.2 alguno y desasosegarse.1 yolacomana,
da. {ihuian yocoxca nemiliztli}2 mansa y yohuallapiya, ni: rondar. pret.: oniyohua- nite: turbar a otro as. pret.: onite yolaco-
pacficamente. adv. {ihuian yocoxca}2 llapix.2 rondar de noche. pret.: oniyohua- man.2 desasosegar a otro as.1
yocoxca nemiliztli: modestia.1 vida pac llapix.2 rondar.1 escuchar de noche.1 yolacomantinemi, mo: desasosegado, o
fica.2 yohuallapiyaliztli: ronda la obra del ron alborotado.2
yocoxca nemini: mesurado.1 pacfico y dar.1 ronda, el acto de rondar.2 ronda. s. el yolacomantinemi, ni: desasosegado
modelo.2 modesta cosa.1 Vase: yocoxca- acto de rondar.2 andar y alborotado.1 yolacomantinemi,
nemini. yohuallapiyaloyan: ronda, lugar por don nino: andar desasosegado, alborotado
yocoxcahuitequi, nite: herir a otro liviana de rondan.1 el lugar donde rondan.2 lugar y turbado. pret.: oninoyolacomanti-
mente. pret.: oniteyocaxcahuitec.2 herir donde rondan.2 nen.2 desasosegado andar y alborota
livianamente.1 yohualli: noche.2 noche generalmente.1 do.1 yolacomantinemi, nite: andar
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 468 14/11/14 10:55 a.m.


469 yolactihuechiliztli yollo

desasosegando a otros. pret.: oniteyolaco- yolcocolcuic: brava y cruel persona, o yolitlacoa, nino: recibir pena. pret.:
mantinen.2 embravecida.2 oninoyolitlaco.2 desabrirse.1 yolitlacoa,
yolactihuechiliztli: afliccin tal.1 afliccin yolcocole: bravo hombre.1 hombre bravo e nite: dar pena, o ofender a otro. pret.:
tal.1 impaciente.2 oniteyolitlaco.2 desabrir o dar pena a
yolahahuia, ni: alegrarse mucho. pret.: yolcocoltia, nino: apasionarse.1 otro.1
oniyolahahuix.2 yolcualania, nite: indignar o enojar mucho yolitlacoa teixco teicpac n, ehua, nite:
yolahuialtia, nite: regocijar a otro. pret.: a otro. pret.: oniteyolcualani.2 ofender.1
oniteyolahuialti.2 dar alegra y contenta yolcuecuepqui: movible inconstante.1 yolitlacoliztli+: medianera de esta mane
miento a otros.1 inconstante y mudable persona.2 ra. {tecane yolitlacoliztli}1
yolatl: bebida de maz crudo para los que yolcuepa, nino: mudar el parecer y prop yolitlactli: enojo tal.1 disgusto, o desabri
se desmayan.1 bebida de maz molido y sito que tena. pret.: oninoyolcuep.2 desa miento.2
crudo, para los que se desmayan.2 tinarse.1 arrepentirse de lo que pretenda yoliuhtlalia, nite: contentar a alguno o
yolcatl: viva cosa como sabandija.1 sabandi hacer, mudando el parecer.1 yolcuepa, satisfacerle.1
ja.2 Vase tambin: noyolca, toyolca. nite: hacer a otro que mude el propsito yoliuhtlamachtia, nite: certificar de algo
yolcatlaxcalli: pan de vida.2 o parecer que tena. pret.: oniteyolcuep.2 a otro o satisfacerle. pret.: oniteyoliuh
yolcaxipehua, nite: desollar vivo a otro. desatinar a otro.1 volver a otro de otro tlamachti.2 requerir amonestando y
pret.: oniteyolcaxipeuh.2 desollar vivo.1 parecer.1 avisando.1 certificar algo a otro.1
yolcaxipehua, nitla: desollar vivo.1 yolcuitia, nino: confesarse. pret.: oninoyol- yoliuhtlamati, ni: prudente o discreto ser.1
yolcayotl: limaza o babaza.1 limaza o baba cuiti.2 confesarse.1 yolcuitia, nite: confe yoliuhyaliztli: albedro.1 albedro.2
za.2 Vase tambin: iyolcayo. sar a otro. pret.: oniteyolcuiti.2 confesar yolizahuatl: arador del cuerpo.1 arador que
yolcehui, ni: aplacarse. pret.: oniyolceuh.2 a otro.1 da comezn.2
amansarse el airado.1 desenojarse.1 yolehua, nino: provocarse o incitarse a yolizahuia, nite: escandalizar, o turbar
yolcehuia, nino: dem. (yolcehui, ni: apla algo, o enamorarse. pret.: oninoyoleuh.2 a otro. pret.: oniteyolizahui.2 alterar el
carse) pret.: oninoyolcehui.2 desembrave moverse as.1 enamorarse.1 yolehua, corazn de alguno.1
cerse.1 aplacarse.1 amansarse el airado.1 nite: provocar as a otro. pret.: oniteyo- yolizma: agudo de ingenio.1 agudo de inge
desenojarse.1 Vase adems: moyolcehui. leuh.2 mover a otro as.1 inducir, gene nio, y de mucha prudencia.2
yolcehuia, nite: aplacar a otro. pret.: ralmente.1 favorecer con grita.1 ocasin yolizmatcayotica: agudamente as.1 agu
oniteyolcehui.2 aplacar a alguno.1 aman dar a otro.1 halagando atraer.1 atraer por damente as.2
sar al irado.1 desenojar a otro.1 yolce- razones o provocar.1 enamorar a otro.1 yolizmati, ni: prudente o discreto ser.1
huia, nitla: aplacar a alguno.1 yoli: cosa viva, o alterarse el miembro.2 viva yolizmatiliztica: astutamente as.1 agu
yolcehuiliztli: desenojo.1 cosa.1 alzarse o alterarse el miembro del damente as.1 prudentemente.1 dem.
yolceuhcacopa: doctrinar con benignidad varn.1 vivo.1 cosa que vive.2 (yolizmatcayotica: agudamente as.)2
y paciencia.1 yoli, ni: vivir, o resucitar. pret.: oniyol.2 vi yolizmatiliztli: astucia prudente.1 pruden
yolceuhcacopa machtia, nite: ensear vir, resucitar, avivar, o empollarse el hue cia virtud.1 prudencia y cordura.2
doctrinando y avisando con amor y con vo.2 vida tener.1 sanar el mismo.1 vivir.1 yolizmatqui: vivo de entendimiento.1
paciencia.1 yoli+: mejorar en dolencia. {yeni, yoli}1 astuto as.1 agudo de ingenio.1 sabio en
yolceuhcacopa, nitemachtia: dem. yoli+, ni: resucitar, o tornar a vivir. excesiva manera.1 prudente; busca discre
(yolceuhcacopamachtia, nite: doctrinar o pret.: occeppa oniyol. {occeppa niyoli}2 to.1 prudente cuerdo e ingenioso.2
ensear con mansedumbre y paciencia) -yolia: teyolia, toyolia. yolizmatqui, ni: astuto ser de esta manera.1
pret.: oniyolceuhcacopatemachti.2 yoli amochitl: azogue.1 azogue.2 yoliztlama: agudo de ingenio.1 dem. (yo-
yolceuhcacopamachtia, nite: doctrinar o yolicniuh, no: amigo entraal.1 mi cordial o lizmatqui: prudente cuerdo e ingenioso.)2
ensear con mansedumbre y paciencia. entraal amigo.2 entraable amigo.1 yollacocui, nino: enamorarse.1
pret.: oniteyolceuhcacopamachti.2 yolicniuh; no: amigo entraable.2 amigo yollaiximachiliztli: instinto natural.1
yolceuhcayotica: con mansedumbre y mo cordial.2 instinto natural.2
clemencia.2 yolihuani atl: agua viva.1 agua viva.2 -yollaliliztica: teyollaliliztica.
yolceuhqui: amansado as.1 aplacado.1 yoliliz ameyalli: fuente de vida.1 fuente, yollalia, nino: consolarse. pret.: oninoyo-
desenojado.1 amansado o aplacado.2 de vida.2 llali.2 consolar a s mismo.1 consolarse
yolchicahua, nino: animarse y esforzarse. yoliliz atl: agua viva.2 Vase: yolilizatl. y animarse.1 yollalia, nite: consolar a
pret.: oninoyolchicauh.2 animarse o esfor yoliliz tlacualli: mantenimiento de vida.2 otro. pret.: oniteyollali.2 consolar a otro.1
zarse.1 yolchicahua, nite: animar a otro yoliliz tlatolli: palabras de vida.2 desapasionar.1 segurar.1 yollalia, no:
de esta manera. pret.: oniteyolchicauh.2 yoliliz tlaxcalli: pan de vida.2 asegurarse del temor pasado.1
animar dar esfuerzo.1 yolilizatl: agua viva.1 yollamachilia, nic: considerar, o trazar y
yolchicahualiztli: esfuerzo.1 esfuerzo yolilizmatcacopa: prudente y sabiamente.2 tratar consigo lo que ha de hacer. pret.:
as.2 yolilizo: espiritual, cosa de espritu o soplo.1 onicyollamachili.2
yolchichilia, nino: poner fuerzas ani yoliliztica: espirando o resollando.1 yollapaltic: esforzado y animoso.2 animoso
mndose mucho. pret.: oninoyolchichili.2 yoliliztli: resurreccin.1 vida.1 espritu o de esta manera.1
yolchichinacac: afligido de esta manera.1 soplo.1 vida.2 yoliliztli+: fuente de vida. yollapaltilia, nite: animar dar esfuerzo.1
yolchichipatilia, nino: tener amargura o {yameyallo in cemicac yoliliztli}1 inmor yollapana, nino: moverse as.1 yollapana,
pesar, o tener contricin. pret.: oninoyol- talidad. {cemicac yoliliztli}1 obras buenas nite: requerir de amores, o provocar
chichipatili.2 pesarme o arrepentirme de de vida. {cuallachihualiz yoliliztli}2 e inducir a otro. pret.: oniteyollapan.2
algo.1 yolitia, nic: alterar el miembro. pret.: onic atraer por razones o provocar.1 requerir
yolcocoa, nino: tener pena o arrepenti yoliti.2 alzar as el miembro.1 arrechar, de amores.1 halagando atraer.1 mover a
miento, o tener envidia de algo. pret.: o alterar el miembro.1 yolitia, nite: dar otro as.1 inducir por razones.1
oninoyolcoco.2 pesarme o arrepentirme vida a otro. pret.: oniteyoliti.2 resucitar a yollehua, nite: incitar.1
de algo.1 arrepentirse de lo que hizo.1 yol- otro. pret.: oniteyoliti.2 vida dar.1 resuci yolli: empollarse el huevo.1 yolli+: revivir.
cocoa, nite: dar pena, enojo y afliccin tar a otro.1 animar dar vida.1 Vase ade {occeppa ni, yolli}1 medio vivo. {zaquen
a otro.1 yolcocoa+: envidia tener de ms: teyolitia. yolitia, nitla: arrechar, o yolli}1 medio vivo. {achi yolli}1
otro. {tetechnino, yolcocoa}1 yolcocoa+, alterar el miembro.1 yolli tlacoa, nite: molestar.1
nino: tener envidia, enojo, pena, o rancor yolitlacalhuia, nitetla: ofender a alguno. yollo: hbil y agudo de ingenio.2 dcil y
contra alguno. pret.: tetetech oninoyol- pret.: onitetlayolitlacalhui.2 enseable.1 agudo de ingenio.1 discreto.1
coco. {tetech ninoyolcocoa}2 yolitlacoa, nech: descontentarse de algo.1 estudioso as.1 hbil persona.1 ingenioso
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 469 14/11/14 10:55 a.m.


yollo, ani yollo iuhca, no 470

as.1 vivo de entendimiento.1 Vase tam quimattica noyollo}2 afligirse mucho y sosegada y pacfica tener el alma. {amo
bin: teyollo, iyollo, amo yollo, inyollo. angustiarse. pret.: onicteopouh innix in quenca in noyollo}1 inflamarse el corazn
yollo, ani: olvidar generalmente.1 noyollo. {teopoa in nix in noyollo, nic}2 de amor. {yuhquin tlecomoni noyollo}1
yollo, mo: paciente.1 sufrido y paciente.2 de tener entendido algn negocio, o tener adquirir con trabajo lo necesario a la vida.
sabrido y lleno de pena.2 el que se anima propsito de hacer algo. pret.: iuho- {quihiohuia, ictonehua ic chichinaca in
y esfuerza.2 catca noyollo. {iuhca noyollo}2 sentirlo noyollo innonacayo}1 tener buena
yollo, mo tepitztiliani: paciente.1 as como se dice, o tener entendido el voluntad a alguno. {tetechuelca in noyollo}1
yollo, no: ir entendiendo los negocios.2 negocio, as como es. pret.: iuh oquima especular. {canimmach nemi noyollo}1
sentir mucho, o llegarme al alma alguna in noyollo. {iuhquimati noyollo}2 recibir otorgar. {tlacahua noyollo}1 contemplar.
cosa. pret.: noyollo itech oacic.2 sentir y en paciencia y con alegra las adversida {acohuetzin noyollo}1 tener intencin
entender que la cosa es as, o acusarme des. {amo icquen nicchihua in noyollo}1 de hacer algo. {yuhca noyollo}1 cierto
de algo la consciencia. pret.: onoyollo condescender, o conceder lo que otro ser o tener credo y entendido. {yuhca
comma.2 dem. pret.: onoyollo contocac.2 me pide. pret.: onictlatlauhti in noyo- noyollo}1 contemplar. pret.: oacoya in
de mi propia voluntad.2 lo mismo es que llo. {nictlatlauhtia noyollo}2 caer en la noyollo. {acoyauh in noyollo}2 despedirse
noyollo connamiqui.2 amigo entraal.2 cuenta de lo que se dice. pret.: ocontocac de la amistad de otro. pret.: oniccentlaz
caer en la cuenta, entendiendo el nego in noyollo. {contoca in noyollo}2 sentir, in noyollo. {centlaza in noyollo, nic}2
cio, de que no estaba satisfecho. pret.: o gustar algo espiritualmente. pret.: estar contento y satisfecho mi corazn.
noyollo oconnamic.2 yollo, no commati: ocomma in noyollo. {commati noyollo}2 {pachiuhtica noyollo}2 ser compasivo y
certificado estar o tener por cierto.1 yollo, tener propsito o intento de hacer algo, o piadoso. {icnoyoa in noyollo}2 intencin
no contoca: venir a la memoria o caer tener entendido. s. que alcanzar lo que tener. {yuhca noyollo}1 determinarse
en la cuenta o en el negocio, acordndose pretendo. pret.: iuh onictlali in noyollo. en algn negocio, o escarmentar. pret.:
de lo que tena ya muy olvidado.1 caer {iuh nictlalia in noyollo}2 certificado estar oniccentlaz noyollo. {centlaza noyollo,
en la cuenta de lo que se dice y de lo que o tener por cierto. {yuh noyollo comma- nic}2 determinarse en algn negocio.
primero no entenda.1 ti}1 deleitarse. {niccepactia in noyollo}1 pret.: oniccentlali noyollo. {centlalia no-
yollo, no ipan yauh: caer en la cuenta habituarse a algo, o habituarse. {ye yuhca yollo, nic}2 otorgar a conceder algo. pret.:
de lo que se dice y de lo que primero no noyollo}1 caer en la cuenta de lo que se otlacauh in noyollo. {tlacahua noyollo}2
entenda.1 dice y de lo que primero no entenda. ser circunspecto y avisado. {tlachia in no-
yollo, no iuh yauh: a sabiendas y de volun {quinepanoa in noyollo}1 arrobarse o yollo}2 aficionarse o enamorarse de algo.
tad hacer algo.1 transportarse. {aizca noyollo}1 inflamarse pret.: itech ouetzin noyollo. {itech huetzin
yollo, no ixco nechcocoa: doler el est el corazn de amor. {yuhquin tlehualani noyollo}2 inflamarse el corazn con amor.
mago.1 noyollo}1 tener intencin de hacer algo. &c. pret.: iuhquin otlecomon noyollo.
yollo, no maci: pensar.1 {yuh nictlalia in noyollo}1 endurecerse {iuhquin tlecomoni noyollo}2 encenderse
yollo, no macitiuh: aprovechar en algo.1 obstinarse. {yuhquin tetl mocuepa noyo- de ira. {tlecomoni in noyollo}1 pensar
yollo, no tecuini: batir o dar golpes el llo}1 contemplar. {acoyauh in noyollo}1 antes. {yuhquimati noyollo}1 rebotarse.
corazn.1 mearse de miedo. {yuhquin cuitlatza- {polihui noyollo}1 estar embelesado de
yollo, no tlama in nicchihua: a sabiendas yani noyollo}1 abrirse el entendimiento. esta manera. pret.: aiz ouetz in noyollo.
y de voluntad hacer algo.1 {tlapohui innix in noyollo}1 sosegada {aizoetzi noyollo}2 ser avisado y muy
yollo, no yuhca: certificado estar o tener y pacfica tener el alma. {atle commati entendido. {iitzqui noyollo}2 yo tengo
por cierto.1 in noyollo}1 arrobarse o transportarse. confianza en vuestra merced, o le tengo
yollo, to: el corazn.2 corazn.1 {aizoetzin noyollo}1 creer o tener por aficin. {motetzinco huelca in noyollo}2
yollo, to ixco: estmago la boca del.1 cierto. {iuhquimati noyollo}1 enmendar tener gran temor o mearse de miedo.
yollo+: cobarde, o de poco nimo. {ao- la vida. {nic, centlalia in noyollo}1 deter pret.: iuhquin ocnitlatzayan noyollo.
quich yollo}2 grande de corazn. {huey minarse en algn negocio. {nic, centlalia {iuhquin cuitlatzayani noyollo}2 torno o
yollo}1 dem. (amo yollo chicahuac: hom in noyollo}1 caer en la cuenta de lo que vuelvo sobre m. {iuhquin ica noyollo}2
bre de poco nimo e inconstante.) {amo no entenda. pret.: ipan oya in noyollo. yollo+, to: lo mismo es que centetia in
yollo tlapaltic}2 a sabiendas. {yollo iuh- {ipan yauh noyollo}2 caer en la cuenta toyollo. {cetia in toyollo}2
yauh; no}2 fosa cosa hueca. {amo yollo}1 de lo que se dice y de lo que primero no yollo chicahuac: grande de corazn.1 Va
virtuoso y de buenas entraas. {yectli i entenda. {ipan yauh in noyollo}1 saber o se: yollochicahuac.
yollo}2 grueso, o boto de ingenio. {amo sentir algo. {com mati noyollo}1 confiar yollo chichinaca, no: tener dolor, o mal de
yollo}1 hombre de poco nimo e incons de alguno. {tetechuelca noyollo}1 esperar corazn o algn afliccin interior. pret.:
tante. {amo yollo chicahuac}2 persona de. con deseo lo que ha de venir. {zan izca noyollo ochichinacac.2 Vase: yollo-
gran corazn y animosa. {hueyca yollo}2 in noyollo}1 caer en la cuenta de lo que chichinaca, no.
yollo+, mo: empero sey cierto, o ten dudaba, o de lo que no se acordaba. pret.: yollo chichinaquiliztli: afliccin interior.1
entendido. s. que se har lo que digo. &c. oquinepano in noyollo. {quinepanoa in Vase: yollochichinaquiliztli.
{yece mayoye moyollo}2 yollo+, nic: aso noyollo}2 contemplar. pret.: aco oouetzin- yollo chichinatza, nite: afligir a otro as.1
segar y quietar a otro. {nic, huellalilia ini noyollo. {aco ouetzin noyollo}2 otorgar. Vase: yollochichinatza, nite.
yollo}1 yollo+, no: esperar algn bien. {nic, tlatlauhtia noyollo}1 despedirse de yollo cuecuepcayotica: inconstante-
{yuhca noyollo in nitlaocoliloz}1 desalma la amistad de alguno. {niccentlaza in mente.2
do ser. {atle noyollo quimati}1 certificado noyollo}1 inclinarse y aficionarse a alguna yollo cuecuepcayotl: inconstancia.2
estar o tener por cierto. {yuhca noyollo}1 cosa. {itech huetzi noyollo}1 atento estar. yollo cuitlatiticac: doliente as.2
propsito tener de hacer algo. {yuhca {nictlapoa in nix in noyollo}1 cierto ser o yollo cuitlatiticaliztli: dolencia de esta
noyollo}1 pensar antes. {yuhca noyollo}1 tener credo y entendido. {iuhquimattica manera.2 Vase: yollocuitlatiticaliztli.
hacerse poco a poco, o sin advertir de noyollo}1 intencin tener. {yuh nictlalia yollo huapahuac: animoso y esforzado.2
mala condicin y de amargo corazn. in noyollo}1 determinarse en algn nego yollo huapahualiztli: animosidad tal.2
{zaniuhnenti inchichixtiuh noyollo}2 caer cio. {nic, centlaza in noyollo}1 confiar de yollo ipan yauh, no: reconocer algo, o caer
en la cuenta de lo que se dice y de lo que alguno. {teca huelca noyollo}1 voluntad en la cuenta de lo que no entenda bien.
primero no entenda. {yuh yauh in noyo- buena tener a alguno. {tetechuelca in pret.: noyollo ipan oya.2
llo}1 cierto ser o tener credo y entendido. noyollo}1 encenderse de ira, o inflamarse yollo itztic: libre nacido en libertad.1
{yuhquimati noyollo}1 dem. (iuhquimati el corazn. pret.: otlehualan in noyollo. yollo iuhca, no: estar certificado, o tener
noyollo: sentirlo as como se dice, o tener {tlehualani in noyollo}2 aficionarse o apli entendido algn negocio. pret.: noyollo
entendido el negocio, as como es.) {iuh carse a algo. {itla itech huetzin noyollo}1 iuh ocatca.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 470 14/11/14 10:55 a.m.


471 yollo iuhyauh; no yollopoliuhcayotl

yollo iuhyauh; no: a sabiendas.2 yolloca: estudiosamente de esta manera.1 no se acordaba, o del que no entenda,
yollo maci, no: reconocer, o certificarse de -yollocacopa: teyolloca copa, noyollo- callndolo bien y entendindolo, o sentir
algo. pret.: onoyollo macic. vel. noyollo cacopa, iyollocacopa. alguna cosa en la consciencia.)2
omacic.2 yollocamachal: desbocado en hablar.1 yollocopa; no: de mi voluntad, o de buena
yollo macitiuh: no certificarse or calan yollocayotica: agudamente as.1 gana.2
do y entendiendo algn negocio. pret.: yollocayotl: habilidad de hombre hbil -yollocopa: teyollocopa, noyollocopa.
onoyollo macitia.2 e ingenioso.2 ingenio fuerza natural.1 yollocotona, nitla: destroncar. pret.:
yollo malacachilhuia, nicte: pervertir habilidad.1 yollocayotl+: magnanimi onitlayollocoton.2 destroncar algo.1
algo a otro. pret.: onicteyollo malaca dad as. {huey yollocayotl}1 grandeza de yollocua, nite: hechizar a otro. pret.: onite-
chilhui.2 corazn. {huey yollocayotl}1 yollocua.2 hechizar.1
yollo maxaltic: hombre doblado y de dos yollochicactic: magnnimo.1 yollocuecuepqui: inconstante.2 inconstante.1
caras.2 Vase: yollomaxaltic. yollochicahua, nino: ser constante, o yollocuepa, nite: pervertir a otro. pret.:
yollo micqui: rudo de entendimiento, o animarse y esforzarse. pret.: oninoyo- oniteyollocuep.2 pervertir a otro.1
boto de ingenio.2 Vase: yollomicqui. llochicauh.2 animarse o esforzarse.1 yollocuepcayotica: inconstantemente as.1
yollo mimiqui: dem. (yollo micqui: rudo yollochicahua, nite: esforzar a otro de yollocuepcayotl: inconstancia.1
de entendimiento, o boto de ingenio.)2 esta manera. pret.: oniteyollochicauh.2 yollocuitlatitica, no: doler el corazn.
Vase: yollomimiqui. esforzar a otro.1 animar dar esfuerzo.1 pret.: onoyollo cuitlatiticac.2 doler el
yollo mimiquiliztli: mal de corazn.2 yollochicahuac: animoso y esforzado.2 corazn.1
Vase: yollomiquiliztli. constante.1 animoso de esta manera.1 yollocuitlatiticac: doliente as.1
yollo mimiquini, ni: tener mal de corazn. yollochicahuac+: flojo en el nimo. yollocuitlatiticaliztli: dolencia tal.1
pret.: onoyollo mimiquia.2 {amo yollochicahuac}1 yollohuia, nitla: hacer algo sin dechado,
yollo miquiliztli: rudeza de entendimiento yollochicahualiztica: animosa y esforza o medida el que es diestro en su oficio.
o de ingenio.2 damente.2 pret.: onitlayollohui.2
yollo mococoa, no: dolerme el corazn. yollochicahualiztli: animosidad, o esfuer yolloitta, nite: entender a otro, alcanzn
pret.: onoyollo mococo.2 Vase: yollomo- zo.2 grandeza de corazn.1 dole de cuenta. pret.: oniteyolloittac.2 al
cocoa, no. yollochichilia, nino: esforzarse reciamen canzar de cuenta a otro, entendindole.1
yollo mococoqui: doliente de corazn.2 te, sacando fuerzas de flaqueza. pret.: yollomati, nite: entender el intento que
Vase: yollomococoqui. oninoyollochichili.2 esforzarse para algo.1 otro tiene, o lo que pretende hacer. pret.:
yollo motlalia, no: asosegarse echando yollochichinaca, no: doler el corazn.1 oniteyolloma.2 alcanzar de cuenta a otro,
de s el temor que tena, o satisfacerse de yollochichinacac: afligido as.2 doliente entendindole.1
lo que dudaba. pret.: onoyollo motlali.2 as.1 yollomatiliztli: prudencia y cordura.2
Vase: yollomotlalia, no. yollochichinaquiliztli: afliccin tal.2 prudencia virtud.1
yollo polihuiliztli: flojedad as.1 Vase: yollochichinaquiztli yollotetecuiqui- yollomatqui: prudente; busca discreto.1
yollopolihuiliztli. liztli: dolencia tal.1 yollomaxaltic: doblado hombre.1
yollo quimati, no: barruntar.1 yollochichinatza, nite: afligir y angustiar yollomaxaltic omeyollo: hombre doblado
yollo tepitztic: grande de corazn.1 Vase: a otro de esta manera. pret.: onite- de dos caras o haces.1
yollotepitztic. yollochichinatz.2 yollomaxiltia, nino: satisfacerse a s mis
yollo tetecuiquiliztli: dolor o alteracin yollochololtia, nite: incitar, o provocar a mo, creyendo ser as alguna cosa. pret.:
del corazn.2 otro: pret.: oniteyollochololti.2 incitar.1 oninoyolmaxilti.2
yollo tetiliztica: obstinadamente.1 Vase: yollococoa, nite: dar pena y angustia a yollomaxiltia, nite: satisfacer a otro de
yollotetiliztica. otro. pret.: oniteyollococo.2 esta manera. pret.: oniteyollomaxilti.2
yollo tetiliztli: grandeza de corazn.1 Va yollococolcui, ni: embravecerse.1 yollomicqui: rebotado en esta manera.1
se: yollotetiliztli. yollococolcuic: cruel, o iracundo.2 embra ruda cosa de ingenio.1
yollo tetl: grande de corazn.1 Vase: vecido as.1 yollomimiqui: boto de ingenio.1 desmemo
yollotetl. yollococolcuitia, nite: provocar a otro a riado.1
yollo tlacaquini: hbil persona.2 Vase: ira, o poner disensin entre otros. pret.: yollomimiqui, ni: rebotarse.1
yollotlacaquini. oniteyollococolcuiti.2 discordia poner.1 yollomimiquiliztli: rebotadura as.1
yollo tlacuactia, ni: confirmarse en el embravecer a otro.1 yollomiquiliztli: rudeza.1
mal.1 Vase: yollotlacuactia, ni. yollococole: iracundo furioso y bravo.2 yollomococoa, no: doler el corazn.1
yollo tlacuahua, nite: obstinar a otro.1 furioso de enojo.1 yollomococoqui: doliente as.1
Vase: yollotlacuahua, nite. yollococolhuia, nite: enojar y dar pena a yollomotlalia, no: satisfacerme de algo.1
yollo tlacuahuac: obstinado confirmado en otro. pret.: oniteyollococolhui.2 asegurarse del temor pasado.1
mal.1 Vase: yollotlacuahuac. yollococoliztli: enfermedad de corazn.2 yollopachihui, no: satisfacerme de algo.1
yollo tlacuahualiztica: obstinadamente.1 dolencia tal.1 satisfacerse de la duda que tena. pret.:
Vase: yollotlacuahualiztica. yollococolli: enojo y pena.2 enojo tal.1 onoyollo pachiuh.2
yollo tlahueliloc: avenado o loco.1 Vase: yollococoltia, nino: enojarse. pret.: on yollopachihuitia, nite: satisfacer a otro
yollotlahueliloc. inoyollococolti.2 enojarse.1 yollococoltia, as. pret.: oniteyollo pachihuiti.2
yollo tlapaltic: grande de corazn.1 ani nite: enojar o revolver a algunos yollopachiuhqui: contento as.1 satisfecho
moso de esta manera.1 Vase: yollotla- con otros, o poner disensin entre ellos. de esta manera.2
paltic. pret.: oniteyollococolti.2 discordia poner.1 yollopiltic: noble por fama.1 generoso de
yollo tlapaltiliztli: grandeza de corazn.1 turbar o meter rencilla.1 revolver o turbar buen linaje.1 generoso y de noble con
Vase: yollotlapaltiliztli. a otros.1 desconcertar o enemistar a otros.1 dicin.2
yollo tonehua, nite: afligir o fatigar a otro.1 yollococoxqui: loco desatinado.2 loco de yollopolihui, ni: desatinarse. pret.:
Vase: yollotonehua, nite. atar.1 oniyollopoliuh.2
yollo xoxouhqui: libre nacido en libertad.1 yollocommati, no: caer en la cuenta de yollopolihuiliztica: descuidadamente.1
Vase: yolloxoxouhqui. algn negocio de que no se acordaba, o desacordadamente, s: sin acuerdo ni pre
yollo yamaniliztli: mansedumbre y ternu del que no entenda, callndolo bien y meditacin.1 loca y desatinadamente.2
ra de corazn.2 Vase: yolloyamaniliztli. entendindolo, o sentir alguna cosa en la yollopolihuiliztli: descuido.1 rebotadura
yolloana, nite: atraer a otro con halagos. consciencia. pret.: onoyollo comma.2 as.1 locura, desatino, o desvaro.2
pret.: oniteyolloan.2 yolloana, nitla: yollocontoca, no: dem. (yollocommati, no: yollopoliuhcayotl: locura as.1 locura o
compasar o medir con comps.1 caer en la cuenta de algn negocio de que desatino.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 471 14/11/14 10:55 a.m.


yollopoliuhqui yolmiqui, ni 472

yollopoliuhqui: rebotado en esta manera.1 yollotetl: constante.1 endurecido as, o otro as. pret.: oniteyollotlapan.2 incitar.1
loco como quiera.1 descuidado.1 ave pertinaz.1 constante y animoso, o duro y enamorar a otro.1
nado o loco.1 desacordado.1 atreguado y obstinado.2 yollotlatlania, nino: examinar a s mismo.
desatinado.2 yollotia, nicno: descubra algo al amigo. pret.: oninoyollotlatlani.2
yollopopoyahua+: estomagado. {popozo- pret.: onicnoyolloti.2 descubrirse, al yollotlatzini, ni: reventar la semilla cuan
ni, yollopopoyahua}1 amigo.1 yollotia, ninotla: decorar algo do quiere brotar. pret.: oyollotlatzin.2
yollopozoni, ni: enojarse o airarse. pret.: encomendndolo a la memoria.1 decorar reventar como la simiente.1
oniyollopozon.2 algo. pret.: oninotlayolloti.2 yollotia, yollotli: corazn.1 corazn.2 corazn.2 Vase
yollopozonia, nite: hacer airar a otro. nite: inspirar algo a otro. pret.: oniteyo- tambin: teyollo, iyollo, inyollo. yollo
pret.: oniteyollopozoni.2 lloti.2 inspirar algo a otro.1 tli+: badajo de campana. {campana
yollopozoniliztli: enojo tal.1 ira o turba yollotica+: magnnimamente. {huey yollotli}2 badajo de campana. {campa-
cin y enojo.2 yollotica}1 na yollotli}1 pabilo de candela. {can-
yollopozonqui: enojado.1 airado, o enoja yollotl: meollo de fruta seca.1 corazn o dela yollotli}2 habituar a alguno a bien
do, o hombre iracundo.2 meollo de fruta seca.2 Vase tambin: vivir. pret.: iuh onictetlalili yollotli. {iuh
yolloquimil: boto de ingenio.1 descuidado.1 teyollo, iyollo, inyollo. nictetlalilia yollotli}2 habituar a otro a
ruda cosa de ingenio.1 boto o rudo de yollotlacaquini: hombre hbil y entendido.2 alguna cosa. {yuh nictetlalilia yollotli}1
entendimiento, o descuidado.2 yollotlacuac: endurecido as, o pertinaz.1 yollotonehua, nite: afligir y angustiar a
yolloquiquimil: boto de ingenio.1 dem. yollotlacuactia, ni: endurecerse y obstinar otro. pret.: oniteyollotoneuh.2 yolloto-
(yolloquimil: boto o rudo de entendi se en el mal. pret.: oniyollo tlacuactiac.2 nehua, no: dolerme el corazn. pret.:
miento, o descuidado.)2 yollotlacuactiliztli: dureza as.2 onoyollotoneuh.2 doler el corazn.1
yolloquiquimil, ni: ser rudo as.2 yollotlacuahua, ni: endurecerse de esta yollotonehualiztli: dolor de corazn.2
yolloquiquimilihuiliztica: descuidada manera. pret.: oniyollotlacuahuac.2 dolencia tal.1
mente.1 rudamente.2 obstinarse en mal.1 yollotlacuahua, yollotoneuhqui: afligido y angustiado.2
yolloquiquimilihuiliztli: descuido.1 nino: endurecerse obstinarse.1 yollotla- doliente as.1 afligido.1
yolloquiquimilihuiztli: rudeza as.2 cuahua, nite: endurecer a otro. pret.: yolloxochitl: flor muy olorosa de hechura
yolloquixtia, nitla: sacar el meollo o cora oniteyollotlacuauh.2 de corazn.2 flor muy olorosa de hechura
zn de algo. pret.: onitlayolloquixti.2 yollotlacuahuac: magnnimo.1 duro de de corazn.1
yollotecuini, no: dar golpes el corazn o corazn.1 endurecido de esta manera.2 yolloxoxouhqui: libre, no esclavo.2
alterarse. pret.: onoyollo tecuin.2 yollotlacuahuac+: deleznable e incons yolloyamaniliztli: blandura tal.1
yolloteohuia, nitla: inventar algo, o acer tante persona. {amo yollotlacuahuac}1 yolmahuiliztli: temor, o pusilanimidad.2
tar y atinar adivinando. pret.: onitlayollo- yollotlacuahualiztica: obstinadamente as.2 poquedad de nimo.1
tehui.2 inventar.1 yollotlacuahualiztli: endurecimiento tal.1 yolmalacachihui, ni: devanear. pret.:
yollotepitztic: magnnimo.1 endurecido obstinacin.1 endurecimiento tal.2 oniyolmalacachiuh.2 devanear o hacer
as, o pertinaz.1 esforzado y animoso.2 yollotlacuahuiliztli: dureza as.1 desatinos y dislates.1
yollotepitztilia, nino: animarse, y yollotlahueliloc: descalabazado o loco yolmalacachihuiliztli: devaneo o desa
esforzarse. pret.: oninoyollo tepitztili.2 desatinado.1 atreguado.1 loco de atar.1 tino.1
paciencia tener.1 travieso.1 loco desatinado.2 yolmalacachoa, nino: desatinarse, o
yollotepitztiliztli: grandeza de corazn.1 yollotlahuelilocati, ni: enloquecer, o volverse de otro parecer. pret.: oninoyol-
yollotepitztlacuactia, ni: endurecerse y obs hacer desatinos. pret.: oniyollotlahuelilo- malacacho.2 desatinarse.1 volverse de otro
tinarse. pret.: oniyollo tepitztlacuactiac.2 catic.2 enloquecerse.1 parecer.1 yolmalacachoa, nite: desati
yollotepitztlacuactiliztli: endurecimiento yollotlahuelilocatilia, nite: hacer loco nar a otro, o traerlo al retortero, o ligarlo
as.2 a otro. pret.: oniteyollotlahuelilocatili.2 con hechizos. pret.: oniteyolmalacacho.2
yollotepoz: endurecido as, o pertinaz.1 enloquecer a otro.1 ligar con hechizos.1 desatinar a otro.1
animoso y esforzado.2 yollotlahuelilocatlatoa, ni: hablar desati volver a otro de otro parecer.1
yollotepoztia, ni: endurecerse y obstinar nadamente. pret.: oniyollotlahuelilocatla- yolmauhtia, nino: temer, o turbarse de
se. pret.: oniyollo tepoztiac.2 endurecerse to.2 desatinadamente hablar.1 miedo. pret.: oninoyolmauhti.2 yolmauh
obstinarse.1 yollotlahuelilocayotl: travesura.1 locura tia, nite: poner temor a otro. pret.:
yollotepoztiliztli: endurecimiento tal.1 de esta manera.1 locura as.2 oniteyolmauhti.2 espantar, poner miedo a
yollotequizaliztli: dureza as.1 dureza y yollotlama, no: de mi voluntad.1 de mi otros.1 alterar el corazn de alguno.1
obstinacin as.2 voluntad y motivo. pret.: onoyollo tlama.2 yolmaxiltia, nic: alcanzar en cuenta
yollotetecuica, no: alterrseme o dolerme yollotlamati, ni: conjeturar algo. pret.: a otro.1 yolmaxiltia, nino: pensar.1
el corazn. pret.: onoyollo tetecuicac.2 oniyollomatic.2 yolmaxiltia, nite: satisfacer, o certificar
doler el corazn.1 yollotlapaltic: magnnimo.1 constante.1 a otro de algo. pret.: oniteyolmaxilti.2
yollotetecuicac: doliente as.1 doliente de animoso esforzado, o constante.2 yo- desengaar a otro.1 satisfacer a otro, dar
corazn as.2 llotlapaltic+: flojo en el nimo. {amo razn de algn negocio.1 acordar a otro lo
yollotetecuiquiliztli+: dolencia tal. {yo- yollotlapaltic}1 que ya tena muy olvidado.1 inducir por
llochichinaquiztli yollotetecuiquiliztli}1 yollotlapaltica: animosamente as.2 razones.1 yolmaxlitia, nite: amonestar.1
yolloteti, ni: endurecerse perseverando en yollotlapaltilia, nino: esforzarse y ani yolmelahua, nino: confesarse. pret.: oni-
el mal. pret.: oniyollotetic.2 confirmarse marse, teniendo suerte, o perseverando noyolmelauh.2 confesarse.1 yolmelahua,
en el mal.1 en el negocio. pret.: oninoyollo tlapaltili.2 nite: confesar a otro. pret.: oniteyolme-
yollotetia, ni: dem. pret.: oniyollotetiac.2 constante ser.1 lauh.2 confesar a otro.1 Vase adems:
obstinarse en mal.1 endurecerse obsti yollotlapaltilia, nite: esforzar a otro de teyolmelahua.
narse.1 esta manera. pret.: oniteyollo tlapal- yolmicqui: desmayado as.1 desmayado, o
yollotetilia, nite: endurecer y obstinar a tili.2 Vase adems: teyollotlapaltilia. amortecido.2 amortecido as.1 amortecido.1
otro as. pret.: oniteyollotetili.2 obstinar yollotlapaltilia+: confirmar en gracia. yolmiqui, ni: desmayarse, o amortecerse, o
a otro.1 {graciatica nite yollotlapaltilia}1 tener comezn, o espantarse. pret.: oni-
yollotetiliztica: obstinadamente, o animo yollotlapaltiliztli: magnanimidad as.1 yolmic.2 desmayarse de temor.1 comezn
sa y esforzadamente.2 constancia as.1 esfuerzo y animosidad.2 tener.1 amortecerse de miedo.1 amorte
yollotetiliztli: dureza as.1 esfuerzo.1 yollotlapana, nino: enamorarse o aficio cerse o desmayarse.1 yolmiqui+, ni:
endurecimiento tal.1 endurecimiento y narse. pret.: oninoyotlapan.2 enamo tener muy gran comezn. {quequexqui
obstinacin, o animosidad y esfuerzo.2 rarse.1 yollotlapana, nite: enamorar a yolmiqui, ni}2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 472 14/11/14 10:55 a.m.


473 yolmiquiliztli yoyomiquiliztli

yolmiquiliztli: amortecimiento tal.1 fatiga yolpozonia, nite: dar pena, enojo y aflic yolyamaniliztli: blandura de corazn as.2
del nima.1 amortecimiento de esta cin a otro.1 provocar a ira.1 molestar blandura tal.1
manera.2 desmayo tal.1 amortecimiento.1 dando mucho enojo.1 yolyamanqui: enternecido as.1 blando de
comezn.1 yolmiquiliztli+: comezn yolpozoniliztli: indignacin, o enojo y corazn.2 blando as.1
tal. {quequexqui yolmiquiliztli}2 saa.2 saa.1 yolzotlahualiztli: gota coral o morbo
yolmocihui, ni: decir desvaros, o desati yolpozonini: iracundo y saudo.2 embrave caduco.1
nos. pret.: oniyolmociuh.2 hablar cosas sin cido as.1 apostemado as.1 yoma, nino: amblar la mujer. pret.: onino-
concierto o sin propsito.1 yolque+: rebao de ganado. {centlamantin yon.2 amblar la mujer o el paciente.1
yolmoyahua, ni: vaguear con el pensa yolque}1 yomexti: ambos a dos esteras, tablas, vasi
miento. pret.: oniyolmoyauh.2 yolquelli: rudo de ingenio.2 ruda cosa de jas, mantas o cosas semejantes.1 entram
yolmoyahuatinemi, ni: andar vagueando ingenio.1 bas cosas largas o anchas.1 ambos a dos,
con el pensamiento.1 yolqui: resucitado de muerto.1 animal bru tablas esteras, o cosas as llanas.2
yolnonotza, nino: pensar.1 considerar o to, o cosa viva, o huevo empollado, o el yomilhuitica: vasallos o gente plebeya; per
pensar algo consigo mismo.1 imaginar.1 resucitado de muerte a vida.2 viva cosa.1 metaphoram.1
escudriar la escritura o cosas arduas.1 animal.1 yolqui+: asadura de animal. yomoni: bullir hormigas, pulgas, piojos,
acordar o deliberar algo.1 fabricar hacer {ixittecon yolqui}1 &c.1 bullir los gusanos, o piojos, pulgas,
por artificio.1 especular.1 consultar algo yolqui itlacauhqui: empollado huevo.1 hormigas, o cosas semejantes, o dar
consigo.1 yolnonotza, no, vel. nino: yolquimil: rudo o torpe de entendimiento.2 mucha comezn los granos o la sarna, o
tratar, o consultar algo consigo mismo. yolquixtia, nite: indignar, o enojar mucho tener gran encendimiento de la carne los
pret.: onoyolnonotz. vel. oninoyolnonotz.2 a otro. pret.: oniteyolquixti.2 dar pena, mozos o mozas lujuriosas. pret.: oyomon.2
yoloonotza, nino: aconsejarse.1 enojo y afliccin a otro.1 provocar a ira.1 yomotlan, no: lado, costado.1
yolotetl: duro de corazn.1 molestar dando mucho enojo.1 yomotlan, no nitlaaquia: ensear.1
yolpachihuitia, nite: satisfacer a otro de yolteohuia, nic: atinar o acertar en algo.1 yomotlan cuacuauhtiliztli: dolor de
lo que duda. pret.: oniteyolpachihuiti.2 yolteohuia, nino: pronosticar.1 yolteo- costado.2
contentar a alguno o satisfacerle.1 dar huia, nitla: pronosticar o adivinar por yomotlan cuauhti, no: tener dolor de cos
cuenta y razn de algo.1 certificar algo a algunas conjeturas acertando en lo que tado. pret.: onoyomotlancuauhtic.2 doler
otro.1 satisfacer yo a otro.1 dice. pret.: onitlayolteohui.2 conjeturar.1 el costado.1
yolpachihuitiztli: fe o creencia de lo que atinar o acertar en algo.1 fabricar hacer yomotlan cuauhtic: doliente as.1 Vase:
se dice.1 por artificio.1 sacar una cosa por otra yomotlancuauhtic.
yolpapatlaca, ni: dar golpes, o saltar el como por conjeturas o como adivinando.1 yomotlan cuauhtiliztli: dolencia tal.1
corazn de miedo. &c. pret.: oniyolpa- pronosticar.1 adivinar sin ageros.1 Vase: yomotlancuauhtiliztli.
patlacac.2 yoltequipachihui, ni: tener alguna pena y yomotlancuauhtic: enfermo de dolor de
yolpapatzmiquiliztli: gota coral, o gran afliccin en el alma. pret.: oniyoltequipa- costado.2
afliccin de corazn.2 chiuh.2 fatiga tener as.1 afligirse.1 yomotlancuauhtiliztli: dolor de costado.2
yolpapatztia, ni: ablandarse el de corazn yoltequipachoa, nino: tener pesar de lo yomotlantli: costado de persona.1 costado
endurecido. pret.: oniyolpapatztiac.2 que hizo. pret.: oninoyoltequipacho.2 pe de persona, o de sierra.2 Vase tambin:
ablandarse el corazn.1 blandear, condes sarme o arrepentirme de algo.1 afligirse.1 toyomotlan.
cendiendo con los que le importunan y arrepentirse de lo que hizo.1 recibir pena.1 yomotzacua, ni: asma tener.1
ruegan o piden algo.1 yoltextli: harina.2 harina.1 yoltextli+: yononoyan+: vivar de conejos. {tochtli
yolpapatztic: blando, o tierno de corazn, harina, lo sutil o la flor de ella. {icencauh- yononoyan}1
o cosa flaca y sin fuerzas.2 blando as.1 fla ca in yoltextli}1 yonoyan+: dem. (tochtli inetecayan: vivar
ca, cosa sin fuerzas ni nimo, o cobarde.1 yoltinemi, ni: tener vida. pret.: oniyol- de conejos.) {tochtli yonoyan}2
yolpapatztiliztli: blandura as.2 blandura tinen.2 vida tener.1 yonteixti: entrambas cosas redondas.1
tal.1 yoltinemiliztli: vida.2 vida.1 entrambas a dos cosas. s. gordas y re
yolpatzmicqui: congojoso.1 el que est yoltoc+: medio vivo. {zaquen yoltoc}1 dondas.2
muy congojado y afligido.2 afligido as.1 yoltonehua, ni: fatiga tener as.1 yoltone- yontlamanixti: ambas a dos cosas, partes
afligido as.1 hua, nino: tomar pesar de alguna cosa. o pares.2
yolpatzmictia, nite: congojar a otro. pret.: pret.: oninoyoltoneuh.2 arrepentirse de lo yontlapalixti: de una parte y de otra.1 a
oniteyolpatzmicti.2 congojar a otro.1 que hizo.1 pesarme o arrepentirme ambos lados, o en ambos lados.1 ambas o
afligir o fatigar a otro.1 de algo.1 recibir pena.1 yoltonehua, de ambas partes o lados.2
yolpatzmiqui, ni: congojarse mucho. pret.: nite: dar pena y enojo a otro. pret.: oni- yonxiuhyoc: despus de dos aos o despus
oniyolpatzmic.2 congojarse o afligirse.1 teyoltoneuh.2 dar pena, enojo y afliccin de pasados dos aos.1
afligirse.1 a otro.1 yopehua, nitla: despegar algo. pret.:
yolpatzmiquiliztli: gota coral o morbo yoltonehuiliztli: fatiga del nima.1 onitlayopeuh.2 desempegar.1
caduco.1 yoltonehuiztli: pena, o afliccin del cora yotextli: harina.1 harina.2
yolpohua, nino: considerar o pensar algo zn.2 yotiloni+: peso para balanza. {tlaoctaca
consigo mismo.1 yoltonenehuiztli: afliccin interior.1 yotiloni}1
yolpoliuhqui: desatinado, o desacordado.2 yolxitepozoni, ni: airarse, o enojarse mu yotlatocayan+: arroyo. {atl yotlatocayan}1
desatinado as.1 cho. pret.: oniyolxitepozon.2 apostemarse yoxio: mayorazgo, s: el mismo hijo del
yolpoloa, nino: desatinarse, o turbarse. de enojo.1 seor.1 yoxio+: mayorazgo hijo de algn
pret.: oninoyolpolo.2 dudar.1 yolpoloa, yolxitepozonini: airado, o enojado.2 apos seor. metf. {jesu, itlapallo, yoxio}2
nite: desatinar o turbar a otro. pret.: temado as.1 yoyahue: o desventura. interjeccin.2
oniteyolpolo.2 yolyamania, ni: ablandarse el duro de yoyocaitta, nitla: tratar los negocios cuer
yolpoyonia, nite: indignar mucho a otro. corazn, para enmendarse. pret.: damente. pret.: onitlayoyocaittac.2 mirar
pret.: oniteyolpozoni.2 oniyolyamanix.2 ablandarse el duro de prudentemente o con mucha cordura
yolpozonaltia, nite: indignar, o enojar a corazn.1 enternecerse.1 blandear, con algn negocio.1
otro. pret.: oniteyolpozonalti.2 embrave descendiendo con los que le importunan yoyoli: sabandija.1 cualquier sabandija.2 yo-
cer a otro.1 y ruegan o piden algo.1 yolyamania, yoli, ni: revivir.1 revivir. pret.: oniyoyol.2
yolpozoni, ni: enojarse mucho as. pret.: nite: ablandar a otro de esta manera. yoyoma, nino: amblar la mujer o el pa
oniyolpozon.2 embravecerse.1 enojarse.1 pret.: oniteyolyamanix.2 ablandar a otro.1 ciente.1
apostemarse de enojo.1 yolyamanilia, nite: enternecer a otro.1 yoyomiquiliztli: comezn.1 comezn.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 473 14/11/14 10:55 a.m.


yoyomoca, ni yuhyotica 474

yoyomoca, ni: tener comezn. pret.: oniyo yuhcatiliztli: forma o manera.1 forma de yuhquin comic, yuhquin temazcalco:
yomocac.2 comezn tener.1 materia.1 propiedad.1 manera modo o hacer calor.1
yoyomoctli: los riones. vel. toyoyomoc.2 forma.1 yuhquin cuitlatzayani noyollo: mearse
yoyopehui, ni: caerse la caspa o las posti yuhcatla: vacamente.1 desierta casa o de miedo.1
llas de la sarna, &c.1 pueblo.1 vaca cosa.1 soledad.1 yuhquin ecatoconi: corredor tal.1
yoyopehuiliztli: cada de caspa, o de cosa yuhcatlatiliztli: mengua inopia.1 yuhquin ihuitl textli: harina, lo sutil o la
as.2 yoyopehuiliztli+: postilla de yuhcatlayotl: vaciedad as.1 flor de ella.1
sarna. {palax yoyopehuiliztli}2 yuhcayotl: forma o manera.1 forma de yuhquin matetl yuinticuahuitl yuin-
yoyopeuliztli: cada de caspa o de postilla.1 materia.1 propiedad.1 manera modo o timochihua: turbarse o alborotarse la
yoyotli: cascabel de rbol.1 cascabel de rbol.2 forma.1 gente riendo unos con otros mesndose
yuh: as o de esta manera.1 yuh+: natural yuhcayotl nimitzittitia: privar a otro de o apedrendose.1
mente ser as, o de su naturaleza tener cuanto tiene.1 yuhquin n, ecatoco: correr ligeramente.1
alguna propiedad. {niman yuh nitlacatl}1 yuhcayotl nimitzmachtia: privar a otro yuhquin nipatlani: correr ligeramente.1
todo el da. {huel yuh cemilhuitl}1 aun de cuanto tiene.1 yuhquin omic: medio muerto.1
que. {azo yuh}1 naturalmente ser as, o yuhcenyohual+: toda la noche. {huel yuhquin omitl: flaca, cosa magra o ma
de su naturaleza tener alguna propiedad. yuhcenyohual}1 ganta.1
{niman yuh niyol}1 despus de dos aos yuhco+: as as, del que se enoja contra el yuhquin otequiz yyollo: duro de corazn.1
o despus de pasados dos aos. {inye yuh que hace la cosa mal hecha. {cenca yuhco}2 yuhquin oyuintic: lozano o gallardo.1
onxihuitl}1 propiedad natural. {niman yuhmitotica: comnmente se dice.1 yuhquin patlanini: corredor tal.1
yuh tlacatiliztli}1 hacer algo adrede. {zan yuhnemi+: soltero. {zan yuhnemi}1 yuhquin teotl yyollo: sabio en excesiva
yuh nicchihua}1 naturalmente ser as, o yuhnenonotzaliztli: partido o concierto.1 manera.1
de su naturaleza tener alguna propiedad. yuhnenqui: soltero.1 yuhquin tetl mocuepa noyollo: endure
{niman yuh niquiz}1 nacemos con esta yuhnictetlalilia teyollo: habituar a otro a cerse obstinarse.1
naturaleza y condicin, o inclinacin. alguna cosa.1 yuhquin tetl yyollo: duro de corazn.1
{niman yuh ipan titlacati}2 yuhnineci+: desfigurado estar. {aocmo yuhquin tlecomoni noyollo: inflamarse el
yuh ipan nitlacat: condicin tener as.1 yuhnineci}1 corazn de amor.1
yuh ipan tlacatiliztli: condicin natural.1 yuhqui: as o de esta manera.1 semejante.1 yuhquin tlehualani noyollo: inflamarse el
yuh mitotica: es comn decir; l; as se tal cosa.1 yuhqui+: no hay cosa que corazn de amor.1
dice.1 as se dice, o es comn decir.1 Va se le iguale. {niman aoctle yuhqui}2 yuhquin xicaltica tlanoquilo: llover
se: yuhmitotica. finalmente. {inye yuhqui}1 al revs. mucho.1
yuh n, ixtlathui: velar hasta el cabo.1 {zan amo yuhqui}1 no tener par ni igual. yuhquin yenitecuiniz: calentura grande
yuh nematiliztli: opinin.1 pensamiento as.1 {atle yuhqui}1 dem. (aoctle ihuan inic tener.1
yuh nic, mattica: certificado estar o tener tlazotli: no tiene par en preciosidad, yuhquin zoquitl onotihuitz: aguacero gran-
por cierto.1 o es ms precioso que todo lo dems.) de que viene con gran ruido y tempestad.1
yuh niccahua: dejar de hacer una cosa por {aoctle yuhqui inic tlazotli}2 no tanto; yuhquinaocmone: desfigurado estar.1
otra.1 comparativo. {amomach yuhqui}1 yuhquinma cuchillo oquitocaticalac
yuh nicchihuani: soler acostumbrar.1 casi as, o casi le parece, o es semejante ini yollotzin: traspasar el cuchillo el
yuh nictetlalilia yollotli: habituar a otro a a l. adv. {achi yuhqui}2 de antes era corazn de la virgen.1
alguna cosa.1 as eso. adv. {yeppa yuhqui}2 no haber yuhquintecua cua: speramente as.1
yuh nictlalia in noyollo: intencin tener.1 cosa semejante. {atle yuhqui}2 yuhquintlaquequeztihuitz: aguacero gran
tener intencin de hacer algo.1 dar grandes voces. {aoctle yuhqui inic de que viene con gran ruido y tempestad.1
yuh nictlaza yohualli: velar hasta el cabo.1 ni, tzatzi}1 sea como fuere. {mazazo yuhquitlacatiliztli: inclinacin natural.1
yuh ninomati: pensar con opinin.1 yuhqui}1 yuhquiyeliztli: instinto natural.1
yuh niquiz: condicin tener as.1 yuhqui atl hueyya: crecer y aumentarse yuhquiyotl: forma de materia.1 forma o
yuh nitlacat: condicin tener as.1 mucho alguna cosa.1 manera.1 manera modo o forma.1
yuh noyollo commati: certificado estar o yuhqui ichca tlapochintli ic iztac: blanca yuhquiz: natural cosa.1
tener por cierto.1 cosa, en gran manera.1 yuhquizaliztica: naturalmente.1
yuh yauh in noyollo: caer en la cuenta yuhqui nima: como, comparando.1 yuhquizaliztli: inclinacin natural.1 condi
de lo que se dice y de lo que primero no yuhqui ticnemitia: acostumbrar o ser co cin natural.1 yuhquizaliztli+: propie
entenda.1 mn proverbio y manera de decir.1 sase dad natural. {niman yuhquizaliztli}1
yuhca+: estable cosa que est firme. {ayo- as entre nosotros.1 yuhti+: esta sola vez, esta postrer vez.
micuania mochipa yuhca}1 acaso y sin yuhqui tizatl ic iztac: blanca cosa, en gran {za yuhti}2
pensar, acontecerme algo. {amo yuhca manera.1 yuhtlacatiliztli: condicin natural.1
teyollo}1 a deshora. {amo yuhca teyollo}1 yuhquii: as o de esta manera.1 yuhquii+: yuhtlacemitoliztli: partido o concierto.1
de rebato o de improviso. {amo yuhca el que es de esta manera o de esta condi yuhtlamani: usarse o haber costumbre.1
teyollo}1 habituarse a algo, o habituarse. cin. {inaquin yuhquii}1 yuhtlatenehualiztli: partido o concierto.1
{ye yuhca noyollo}1 acaso, o de improviso yuhquim micqui itzinco: obscura y tene yuhtlatoliztli: estilo o costumbre de
e sin pensar. {amo yuhca teyollo}2 brosa cosa.1 hablar.1
yuhca itlachihuallo: natural cosa.1 yuhquim mictlan: obscura y tenebrosa yuhtlatolo: estilo o costumbre de hablar.1
yuhca noyeliz: condicin tener as.1 cosa.1 yuhuilia, ni: lo mismo es que yohuaquilia.2
yuhca noyollo: pensar antes.1 propsito yuhquimati+: pensamiento as. {teyollo yuhuilia, nitla: hacer sombra ponin
tener de hacer algo.1 intencin tener.1 yuhquimati}1 dose delante de otros. pret.: onitlayouili.2
cierto ser o tener credo y entendido.1 yuhquimati noyollo: cierto ser o tener obscurecer otra cosa o hacer sombra.1
tener intencin de hacer algo.1 certificado credo y entendido.1 pensar antes.1 yuhuilia, nitlatla: dem. (yuhuilia,
estar o tener por cierto.1 yuhquimma: casi poco ms o menos.1 nitla: hacer sombra ponindose delante
yuhca noyollo in nitlaocoliloz: esperar yuhquin aca nechcuahuitequi: espan de otros) pret.: onitlatlayouili.2
algn bien.1 tarse.1 yuhye+: sed ciertos, o tened entendido.
yuhca teyollo: intento.1 manifiesto ser.1 yuhquin centlalli momana inihuelica: {mahuel yuhye in amoyollo}2
pensamiento as.1 esparcirse el olor por todas partes.1 yuhyoliliztli+: propiedad natural. {niman
yuhca tlacatl: menguado.1 yuhquin cepayahuitl ic iztac: blanca yuhyoliliztli}1
yuhcantlamatqui: embazado as.1 cosa, en gran manera.1 yuhyotica: naturalmente.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

08-Diccionario Y.indd 474 14/11/14 10:56 a.m.


Marc Thouvenot
Diccionario nhuatl-espaol basado
en los diccionarios de Alonso de Molina
con el nhuatl normalizado
y el espaol modernizado
Javier Manrquez
(Colaborador)

Mxico
Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
Instituto de Investigaciones Histricas
Fideicomiso Felipe Teixidor
y Monserrat Alfau de Teixidor
2014
484 p.
(Serie Cultura Nhuatl. Monografas, 34)
ISBN 978-607-02-6077-3

Formato: PDF
Publicado en lnea: 3 de diciembre de 2014
Disponible en:
http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros
/diccionario/nahuatl.html

DR 2015, Universidad Nacional Autnoma de Mxico-Instituto de


Investigaciones Histricas. Se autoriza la reproduccin sin fines lucrativos,
siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su
direccin electrnica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de
la institucin. Direccin: Circuito Mario de la Cueva s/n, Ciudad
Universitaria, Coyoacn, 04510, Mxico, D. F.

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html
Z
za, ni: despertar.1 Vase adems: tlaza. za,
nino: embadurnarme.1 embijar.1 embijar
zacachiquilichtli: cigarra.1 cigarra.2
zacacuachpepechtli: jergn.1
zacatextli: paja de trigo para bestias.2 paja
para caballos; vel. simile.1
se, o embadurnarse. pret.: oninozac.2 zacacueitl: paja para casas.1 paja para hacer zacatl: paja.2 paja, generalmente.1 herbaje.1
za cemi: dem. (za cemmayan: ultimada boho o casa.2 zacatl+: vencejo para arar. {tlatlazal-
mente, o esta sola vez, o por despedida.)2 zacahuitzo: lugar lleno de grama.2 huilli zacatl}2 grama hierba. {tequixqui
za cemmayan: ultimadamente, o esta sola zacahuitztli: grama hierba.1 zacatl}1 vencejo para atar. {tlatlazalhuilli
vez, o por despedida. adv.2 zacahuitztzo: gramoso lleno de grama.1 zacatl}1
za cen yequixoa intlalticpac: una vez y zacailpiya, nite: dar nudo.1 zacatla: herbazal, o prado.2 desierto.1 her
no ms vivimos en este mundo, sin tornar zacaixtlahuato: yerma cosa.1 bazal.1 zacatla+: campos o montaas y
otra vez a vivir en l.2 zacamecatl: soga cuerda de esparto.1 tomi sabanas. {cuauhtla zacatla}2
za ic ninocahua: fin o conclusin de lo que za cuerda de esparto.1 soga de esparto, o zacatla cuauhtla: campo.1
digo o hago.2 Vase: zaic nino cahua. de cosa semejante.2 zacatzontetl: dem. (zacatzontetl: csped.)2
za iuhticac: casa desierta o desamparada, zacamoa, ni: labrar la tierra de nuevo csped.2 zacatzontetl+: desmoronar
que no se habita.2 abrindola; &c.1 abrir, o labrar de nuevo o desboronar terrones o cspedes. {nic,
za ixquichcahuitli: un poco de espacio de la tierra, o rozar la hierba. pret.: oniza- cuapayana in tlaltetl in zacatzontetl}1
tiempo, o un poco despus. adv.2 Vase: camo.2 arar o labrar y abrir de nuevo la zacayaman: heno.2 paja para cama.1 heno.1
zaixquichcahuitli. tierra.1 rozar hierba.1 abrir o labrar la zacayamanqui: paja para cama.1 heno.1
za iyoppa: sola esta vez y no ms, o es la tierra de nuevo.1 zaccenca ye: mejora en cada especie.1
postrera vez.2 zacamolhuia, nite: romper de nuevo la Vase: zaccencaye.
za iz: aqu cerca, o aqu junto, o de aqu a tierra a otro. pret.: onitezacamolhui.2 zaccencaye: principalmente.1
poco tiempo. adv.2 zacamoliztli: roza as.1 rompimiento de zace: de uno.1
za occenca: muy mucho; adv.1 tierra as.2 zacen: dem. (za cemi: dem. (za cemmayan:
za ommopiqui: demasiada cosa.1 zacamolli: abrojo.1 rompida tierra de esta ultimadamente, o esta sola vez, o por
za tlatzacca: a la postre.1 manera, o cierto abrojo.2 despedida.))2 postrera vez.1
za tlatzonco: a la postre.1 Vase: zacamolo: todos rompen o abren tierra.2 zacencayehuatl: mayormente, adv.1
zatlatzonco. zacanahualtia, nino: esconderse entre las zaciquin: sea cuando quiera. s. que algo
za yuhquin concacauhtoc: estar alguno hierbas o matas para espiar.1 acaeciere. adv.2
agonizando, y para espirar.2 zacananacatl: hongo de prado.1 zacno: ms tambin adv. para continuar.2
za yuhti: esta sola vez, esta postrer vez.2 zacanapa: hacia dondequiera.1 ms, para continuar; adv.1
za yyo: slo ste, o slo esto. s. quedado, zacanin zazo in canin: hacia dondequiera.1 zacuahuatinemi+: estar boquiseco muy
o slo esto hay.2 Vase: zayyo. zacanohualli: grama hierba.1 grama, hier fatigado y muerto de hambre. {noten
zac?+: an todava? {cuix zac?}1 ba conocida.2 zacuahuatinemi}1
zaca, nite: acarrear piedras.1 zacanohuallo: gramoso lleno de grama.1 zacuantototl: pjaro de pluma amarilla y
zaca, nitla: acarrear algo. pret.: oni- lugar lleno de grama.2 rica.2
tlazacac.2 acarrear.1 zacaocuilin: gusano de hierbas.1 zacuaya+: retraimiento de mujeres. {cihua
zaca atlapalli: hoja de hierba.2 zacaomitl: grama hierba.1 innecali zacuaya}1
zaca comitl: grama, hierba conocida.2 zacapepechtli: cama de hierbas o de zahua, nino: ayunar. pret.: oninozauh.2
zaca cuachpepechtli: jergn.2 espadaas.1 ayunar.1
zaca ixtlahuatl: yermo sin rboles, o saba zacapetlatanatli: sera de esparto.1 zaca- zahualli: telaraa.2
na grande.1 petlatanatli+: sern de esparto. {huey zahuatl: roa o sarna.1 viruelas.1 sarna.1
zaca nahualtia, nino: esconderse entre las zacapetlatanatli}1 zahuintoc: lo mismo es que mopopo-
matas de hierba. pret.: oninozaca- zacapi, ni: coger segar, o rozar hierba. zauhtoc.2
nahualti.2 Vase: zacanahualtia, nino. pret.: onizacapic.2 rozar hierba.1 zaic ni, tlapatia: sanear la cosa.1
zaca nanacatl: hongo de prado.2 zacapic: rozador o segador de hierba.2 zaic nino cahua: en fin o en conclusin.1
zaca ocuilin: gusano de hierba.2 zacapic+: segador de heno. {tepoz- zaic nitlami: en fin o en conclusin.1
zaca omiyo: gramoso lleno de grama.1 chicoltica zacapic}1 zaic nitlatzonquixtia: en fin o en con
lugar gramoso.2 zacapiliztli: roza o segadura de hierba.2 clusin.1
zaca pepechtli: cama de paja.2 Vase: roza as.1 zaictlapatiliztli: saneamiento.1
zacapepechtli. zacapilli: la carnaza del medio de la natura zaixquichcahuitli: poco despus.1
zaca petlatanatli: espuerta de esparto.2 de la mujer.2 zaizquii: poco despus, o de all a poco.
Vase: zacapetlatanatli. zacapini: rozador, o segador de hierba.2 adv.2 poco despus.1
zaca yamanqui: dem. (zacayaman: segador de heno.1 zalhuia, nitetla: pegar o remendar algo
heno.)2 Vase: zacayamanqui. zacapitiuh, ni: ir por hierba.1 a otro, o enjertarle sus rboles.1 Vase
zacaatlapalli: hoja de hierba.1 zacaquixtia, ni: varillas o pajas sacar por la adems: tlazalhuia.
zacacahua, nitla: dejar henchir de hierba lengua o por otra parte del cuerpo ensan zalihui: pegarse una cosa a otra. pret.:
la heredad, no la beneficiando. pret.: grentndolas para ofrecerlas en sacrificio ozaliuh.2 pegarse uno con otro.1
onitlazacacauh.2 dejar de labrar la tierra, a los dolos.1 zacaquixtia, nic: tornar zaliuhyantli: coyunturas de los miembros
tornndola herbazal.1 herbazal, o eriazo la huerta o heredad, del cuerpo.2 coyuntura de miembro del
zacachi: un poco ms.1 echa un poco ms, o por no la haber beneficiado y labrado. cuerpo.1 Vase tambin: tozaliuhyan.
dame otro poco.2 pret.: oniczacaquixti.2 zaloa, mo: pegarse una cosa con otra. pret.:
zacachimalli: ramada sombra de ramos.1 zacatanatli: espuerta de esparto.2 espuerta omozalo.2 dem. (zalihui: pegarse una
ramada para sombra.2 de esparto.1 cosa a otra) pret.: omozalo.2 pegarse uno
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

09-Diccionario Z.indd 475 14/11/14 09:37 a.m.


zaloliztli+ zan quexquichto 476

con otro.1 zaloa, nino: estar o pararse {amo zan quezquintin}2 cosa sin medida troche moche, s: sin tiento ni conside
lo que suele andar.1 tardarse.1 zaloa, y sin peso. {amo zan tamachiuhqui}2 racin.1 sin tiento, sin consideracin sin
nite: detener a alguno. pret.: onitezalo.2 cosas innumerables. {amo zan tlapo- estimacin, o por ay como quiera. adv.2
detener a otro.1 impedir al que se quiere hualli}2 no es as como quiera. {amoma Vase: zanilihuiz.
ir, o detener al que anda.1 concertar zan quenami}2 a menudo. {cuecuelachic, zan ilihuiz nitlatlatoa: hablar cosas sin
huesos.1 retener.1 tardar a otro.1 estorbar zan}2 no solamente. {amo zan yeyyo}1 no concierto o sin propsito.1
o detener al que camina.1 parar o estancar es as como quiera. {amo zan quenami}1 zan ilihuiznemi: haragn.1
a lo que anda, de cosas animadas.1 zaloa, no seis hipcritas mostrando una cosa zan ilihuiznemiliztli: haragana.1
nitla: pegar algo, engrudar, hacer pared, de fuera con fingimiento y haciendo lo zan intla: mas si; conjuncin.1
o soldar con plomo. &c. pret.: onitlazalo.2 contrario de ella. {macamo zan xitlaix- zan inyoca: solamente a ellos o a aqullos.1
betn poner o engrudar algo.1 soldar con panican}2 Vase: zaninyoca.
plomo.1 pegar con liga.1 tenerse en algo zan acentetia itlatol: doblado as.1 zan ipan: mediano entre grande y chico.1
el que se cae.1 pegar soldando.1 empegar.1 zan acentetia notlatol: dobladamente Vase: zanipan.
zaloa+: detenerse en alguna parte. hablar.1 zan ipan cualli ehuaxiquipilli: odrecillo
{nonno, zaloa}1 pegar con pez. {ocotzo- zan acentetia tetlatol: doblez tal.1 odre pequeo.1
tica nitla, zaloa}1 zaloa+, nic: establo zan achi: poca cosa, o un poquito. adv.2 zan iuhnemi: soltero o soltera no casados.1
hacer o caballeriza. {cauallo otlacuayan zan achi quexquich: poco menos.1 Vase: Vase: zaniuhnemi.
niczaloa}1 zaloa+, nitla: encolar. {tzi- zanachiquexquich. zan iuhnemiliztli: soltera de aqustos.1
nacan cuitlatica nitlazaloa}1 soldar con zan achica: a menudo, o frecuentemente. zan ixquichica: hasta all; adv.1
plomo. {nitla, netech zaloa}1 adv.2 Vase: zanachica. zan iz: de aqu.1 Vase: zaniz.
zaloliztli+: lo mismo es que tlanetezalo- zan achito: alguna poca cosa.1 zan iztihuitz: ven presto y no te tardes.1
liztli. {tlanetech zaloliztli}2 zan achiton: un poquillo. adv.2 Vase: zaniztihuitz.
zalolli+: lo mismo es que tlanetezalolli. zan achitonca: poco tiempo, adv.1 momen zan mochehuatl: de uno mismo.1
{tlanetech zalolli}2 to de tiempo.1 un poco de tiempo. adv.2 zan motoloa tlanoquiloni: pldora.1
zamache nicmattica inchoquiztli zan achitzinca: momento de tiempo.1 zan nen yaliztica: ociosamente.1
intlaocoyaliztli: no cesar de llorar.2 Vase: zanachitzinca. zan nen yeni: ocioso.1 Vase: zannenyeni.
zammantiuh: cosa que va mansa, como zan amo yuhqui: al revs.1 zan nennenemi: mostrenco.1
agua que corre. &c.2 zan amoyuhqui: es al revs, o al contrario.2 zan nennonyauh: detenerse en alguna
zammatca: poco a poco.1 mansamente, zan atzan: muchas veces, o a menudo. adv.2 parte.1 Vase: zannennonyauh.
poco a poco, o con tiento.2 Vase: zanatzan. zan nentlacatl: inhbil cosa.1
zammitoa: cosas de poco crdito que se zan axcampa: luego; adv.1 luego sin tar zan ni quiztiquiza: pasar caminando.1
dicen por ay.2 danza.2 zan ni, nenquiza: desaprovechar.1
zammocatlalli: tener ya color de tierra el zan campa hualla: extranjero.2 zan nic, temaca: de balde o graciosamente
enfermo que est in extremis.2 zan cemitime: nacidos, o engendrados de dar algo.1
zammochipa iuhcatca: siempre estuvo as, un vientre, no mellizos.2 zan nican: cerca, preposicin.1 Vase:
o siempre estuvo de esta manera.2 zan cen: juntamente, o a una, o en uno. zannican.
zammoyollo tlama: de tu voluntad, o adv.2 Vase: zancen. zan nicte, nemmaca: de balde o graciosa
como t quieres, o como t quisieres.2 zan cenca: estable cosa que est firme.1 mente dar algo.1
zammoyollotzin tlama: dem. reve cosa permaneciente, estable y que no se zan nictlacanequi in nicchihua: hacer
rencial.2 muda.2 algo adrede.1
zamocatlalli+: descolorido estar de miedo zan cenniccaqui: comprender, o percibir zan niman: encontinente o luego.1 Vase:
o de enfermedad. {nixco notlanco zamo- de una vez lo que se dice. pret.: zancen zanniman.
catlalli}1 oniccac.2 Vase: zancen niccaqui. zan niman amo: no, e ninguna manera.1 en
zampani: somera cosa.1 exteriormente.1 zan centlacati tilmatli: vestidura sin cos ninguna manera.1 Vase: zanniman amo.
simuladamente.1 disimuladamente.2 tura.2 Vase: zancentlacati tilmatli. zan niman amo nicnomachitoca: negar
zampinahuizcopa: por sola vergenza, o zan cualli: mediano entre grande y chico.1 de todo en todo.1
de vergenza.2 Vase: zancualli. zan niman atleipan niquitta: estimar en
zan: empero.1 mas, conjuncin.1 mas, o em zan cuecuelachic: a menudo, o frecuente poco o en nada.1
pero, conjuncin adversativa.2 solamente. mente. adv.2 zan ninennemi: desaprovechar.1 andar
adv.2 zan+: muchas y diferentes cosas, o zan cuelachic: un breve espacio de tiem vagueando.1 Vase: zanninennemi.
de diversas maneras. {amo zan tlacecen}2 po.2 Vase: zancuelachic. zan noihui: semejantemente.1 eso mismo.1
en muy breve tiempo. {cenca zan achi- zan cuelmochihuani icox: higo temprano Vase: zannoihui.
tonca}2 innumerables veces. {amo zan o breva.1 zan noyuhqui: eso mismo.1
tlapohualpa}2 no pocas veces. {amo zan zan cuelyotl: fruta o otra cosa temprana.2 zan occenca: antes muy mucho ms.2
quezquipa}2 infinito en nmero. {amo zan huel iuhqui: semejante con otro.1 zan occenca centlamantli: muy de otra
zan tlapohualli}1 tratronle inhumana zan huel motquitinemi: cosa manual manera, o muy diferentemente.2
mente y cruelmente. {amo zan quenin mediana y porttil.2 Vase: zanhuel zan oncan: all mismo, o en el mismo
quimopolhuique}2 no solamente quiere. motquitinemi. lugar.2
{amo zan ixquich quimonequiltia}2 nadie zan huelipan: en buena manera, o templa zan oncani: hasta aqu scilicet llegars.1
se atrever a hacer. s. algo de su auto da y moderadamente. adv.2 zan oolin: abortado, nacido sin tiempo.1
ridad. {ayac zan moyocuyaz}2 dejar de zan huey neci: hallar con trabajo y dificul zan pactaliztli: ocio por ociosidad.1
hacer algo por negligencia, o dejar de cas tad lo que se busca.1 zan queman: de cuando en cuando.1 Vase:
tigar algn delito. pret.: zan onicnencauh. zan ica: de cuando en cuando.1 ralas o raras zanqueman.
{nencahua, zan nic}2 castigar justamente veces.1 Vase: zanica. zan quemmach ni, tlatoa: bajar la voz.1
y con razn. {amo zan nictlaca nequiltia}1 zan icapahi: luego; adv.1 zan quemman: alguna vez.1 pocas veces,
no cualquier agua de por ay. {amo zan zan ichtaca: secretamente, o a hurtadillas. o de cuando en cuando, o de tarde en
huel molhuiatl}2 vecino pueblo que est adv.2 Vase: zanichtaca. tarde.2 Vase: zanquemman.
cerca de otro. {in altepetl zan itlanca in zan ihui: semejantemente.1 zan quenin motonameyoti: lucio un
occe altepetl}1 cosa no as como quiera. i. zan ilhuice: antes mucho ms. i. magis ac poco.1
cosa de mucha estima. &c. {amo zan que- magis adv.2 zan quexquichto: algn tanto.1 alguna
nami}2 no poca gente, o no poco ganado. zan ilihuiz: por dems, o demasiado.1 a poca cosa.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

09-Diccionario Z.indd 476 14/11/14 09:37 a.m.


477 zan teoneci zannen in onihualla

zan teoneci: hallar con trabajo y dificultad zanemiuhyan: desembarazado.1 (zanipan yectli: dem. (zanipan: cosa
lo que se busca.1 zanhuel motquitinemi: manual cosa.1 manual o mediana, o algn tanto, o en
zan tlalnemiuhyan: tierra estril en la cual zanhuel tepiton in nictemaca: dar poqui alguna manera.))2
no se cra nada.1 ta cosa.1 zanipan yectli: manual cosa.1 dem. (za-
zan tlapic nemiliztli: haragana.1 zanhuelipa: buenamente.1 nipan: cosa manual o mediana, o algn
zan tlapicnemi: haragn.1 zanhuelipan: en alguna manera.1 tanto, o en alguna manera.)2
zan tlein ipan niccuepa: echar a mala zanic nemi: a cada paso, o no entiende en zaniquezquilhuiyoc: de all a pocos das.2
parte las cosas.1 Vase: zantlein ipan otra cosa. adv.2 Vase: zanicnemi. zanitla+: no es cosa de por ay, o no es cosa
niccuepa. zanic nemi intenahuatia: mandn que de poco precio. {amo zanitla}2
zan yee: el mismo, s: es el que lo torn a manda a menudo muchas cosas.2 Vase: zaniuh niccahua: dejar de hacer una
hacer o a decir.1 zanicnemi in tenahuatia. cosa por otra.1 dejar de hacer algo por
zan yeehuatl: el mismo, s: es el que lo zanic ninemi: no entender en otra cosa, o negligencia, o dejar de hacer una cosa por
torn a hacer o a decir.1 hacer algo a menudo.2 Vase: zanic- otra. pret.: zaniuhoniccauh.2
zan yeicahi: luego; adv.1 ninemi. zaniuh nicchihua: adrede decir o hacer
zan yeihui: semejantemente.1 zanic ninemi in nitlatzipinoa: desmedrar algo.1 hacer o decir algo adrede, o por
zan yeiztihuitz: ven presto y no te tardes.1 la criatura, por estar preada la que la pasar tiempo. pret.: zaniuhonicchiuh.2
Vase: zanyeiztihuitz. cra.1 zaniuhnemi: soltero, o soltera. s. persona
zan yeniuhqui: soler acostumbrar.1 Vase: zanic ninemi nitlacua: no entender en por casar.2
zanyeniuhqui. otra cosa sino en comer.2 zaniuhnenti inchichixtiuh noyollo: ha
zan yenoihui: semejantemente.1 Vase: zanic ninemi nitlacuan: comer a me cerse poco a poco, o sin advertir de mala
zanyeno ihui. nudo.1 condicin y de amargo corazn.2
zan yenoye: eso mismo.1 Vase: zanyenoye. zanic ninoqueloa: hacer algo adrede, o por zaniuhninemi: ser soltero, o soltera. pret.:
zan yetiuh: jinete.1 va de pasatiempo. pret.: zanic onino- zaniuhoninen.2
zan yeyehuatl: de uno mismo.1 Vase: quelo.2 Vase: zanicni noqueloa. zaniuhniquiz, zaniuhnitlacat: es mi
zanyeyehuatl. zanic ninoqueloa in nicchihua: hacer natural condicin, o nac as.2
zan yeyehuatli: aquesto mismo.1 Vase: algo adrede.1 zaniuhnitecahua: dejar a alguno sin casti
zanyeyehuatli. zanic nitequeloa: mofar escarneciendo.1 go. pret.: zaniuh onitecauh.2
zan yeyeo: aqueso mismo.1 zanic niyauh: tener algo por costumbre, o zaniuhnitlacat+: es mi natural condi
zan yuh nicchihua: hacer algo adrede.1 hacer a menudo algo.2 cin, o nac as. {zaniuhniquiz, zaniuh-
zan yuhnemi: soltero.1 zanic quiteimachiti: sbita cosa.1 nitlacat}2
zan yyolic: paso, s: mansamente.1 zanic tequeloani: mofador, o escarne zaniuhtlaca: desembarazado.1
zanachica: a menudo o frecuentadamente.1 cedor.2 zaniuhtlacat: nacido as. s. con algn deseo
zanachiquexquich: un poco menos.1 un zanica: pocas veces.1 pocas veces, o de o condicin.2
poco menos. adv.2 cuando en cuando. adv.2 zanixquich: tan solamente.1 solamente.1
zanachitonca+: punto de tiempo o mo zanicai: luego a la hora. adv.2 solamente o tan solamente. adv.2
mento, como abrir y cerrar el ojo. {cenca zanicampai: dem. (zanicai: luego a la zanixquichcahuitli: poco tiempo, adv.1
zanachitonca}1 hora.)2 momento de tiempo.1 un momento de
zanachitzinca: dem. (zan achitonca: un zanicel: de uno.1 tiempo.2
poco de tiempo.)2 zanichtaca: a hurtadillas.1 zaniyo: solamente.1 solamente, o slo.
zanatzan: a menudo o frecuentadamente.1 zanici: hasta aqu scilicet llegars.1 adv. o slo ste. sta, o esto.2 zaniyo:
zancana+: en muy pocas partes o lugares. zaniciuhca: presto; adv.1 de prisa. adv.2 = zanio2
{cenca zancana}2 zanicnemi: a cada paso.1 zaniyoca: solamente o particularmente a
zancanapa hualla: natural de otra tierra.1 zanicnemi in tenahuatia: mandn que l.1 a solas, o aparte, o a l slo. adv.2
zance: en uno, adv.1 mucho manda.1 zaniyolic: poco a poco.1 con tiento.1 mansa
zance icxi mesa: mesa de un pie.1 zanicni noqueloa: adrede decir o hacer mente, con tiento, o poco a poco adv.2
zancecni icac tlacuilolli: pintura de un algo.1 zaniz: hasta aqu scilicet llegars.1 cerca,
color.1 zanicniauh: a menudo hacer algo.1 preposicin.1 aqu cerca, o aqu junto.2
zancecni tlachia tlacuilolli: pintura zanicninemi: a menudo hacer algo.1 zaniztihuitz: ven presto.2
de un color.1 zanicquitemachiti: sbita cosa.1 zanmantiuh atl: mansa agua que corre y
zancemmani xocomecamilli: pago de zanictequequeloliztli: mofadura o es va llana.1
vias o viedo.1 carnio.1 zannehua: conmigo mismo.1
zancen: juntamente; adv.1 zanicuepca: por el contrario.1 al revs.1 zannehuatl: conmigo mismo.1
zancen niccaqui: comprender lo que se zanicuepca mochiuhticai: y al contrario, zannemiuhyan: desierta casa o pueblo.1
dice.1 o al revs.2 zannempanca quitoa: cumplir de palabra.1
zancentlacati tilmatli: vestidura sin zanihuian: blandamente o con tiento.1 cumplir de palabra.2
costura.1 mansamente, con tiento, o poco a poco.2 zannempancan: en vano, o sin provecho.2
zancentlacatque: igual de edad.1 zanilhuiz: sin consideracin, o sin con zannempapaquiliztli: gloria vana.1
zancentlamantli+: nombres que signi cierto.1 zannen: simuladamente.1 falsamente.1 gra
fican una cosa. {miec tocaitl zancentla- zanilihuiz: a tuertas o a derechas.1 como ciosamente as.1 sin provecho ni utilidad,
mantli quinezcayotia}1 quiera.1 o en vano.1 por dems, o demasiado.1
zanchichicoquiztiuh+: censor que paga zaniman aic: en ningn tiempo.1 socolor.1 superfluamente.1 en vano.1 sin
censos. {tlaxtlahua zanchichicoquiztiuh}1 zaninyoca: singular o particularmente a propsito; busca en vano.1 en vano, o por
zancualli: cosa pequea, o mediana, o cosa fulano.1 dems. adv.2 zannen+: no se desperdi
poca.2 zanio: lo mismo es que zaniyo.2 ciar. {amo zannen polihuiz}2 no en vano,
zancualton: manual cosa.1 zanioque+: no solamente ellos, o no son o no sin razn. {amo zannen}2
zancuelachic: poco tiempo, adv.1 a menudo solos ellos. s. los que se han de salvar. zannen ahahuializtli: gloria vana.1
o frecuentadamente.1 momento de {amo zanioque}2 zannen huetzi: cosa sin dicha. pret.:
tiempo.1 zanipa: en alguna manera.1 zannen ouetz.2 Vase: zannenhuetzi.
zancuelcayotl: temprana fruta.1 zanipan: cosa manual o mediana, o algn zannen in onihualla: venir en vano no
zanelli: lejos de duda.1 ciertamente, o de tanto, o en alguna manera.2 habiendo efecto aquello a que haba
veras. adv.2 zanipan cualli: manual cosa.1 dem. venido.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

09-Diccionario Z.indd 477 14/11/14 09:37 a.m.


zannen nemi zanyenoyehuatl 478

zannen nemi: haragn.1 inhbil cosa.1 zanniman aic: nunca jams, o en ningn zantepitzin: poco, nombre adjetivo.1
Vase: zannennemi. tiempo.2 zantequitl oacico: no hizo sino llegar s. y
zannen nemiliztli: haragana.1 Vase: zanniman amo: en ninguna manera.2 luego se fue.2
zannennemiliztli. zanniman amo nicnocuitia: negar de zantequitl otlacuac o niman oya: no hizo
zannen nemilizzotl: inhabilidad as.1 todo en todo.1 sino comer e irse. & sic de alijs.2
zannen netimaloliztli: gloria vana.1 zanniman iuhniquiz: soy as de mi natu zantimochtehua: somos todos de una
zannen quiteilhuia: cumplir de palabra.1 ral.2 parentela, o somos todos unos.2
zannen quiteilhuiani: cumplidor as.1 zanniman iuhnitlacat: dem. (zanniman zantlaco: cosa mediana, entre grande y
zannen quitoa: cumplir de palabra.1 Vase: iuhniquiz: soy as de mi natural.)2 chica.2 mediano entre grande y chico.1
zannenquitoa. zanninennemi: andar hecho vagamundo. zantlahueliloc pillontli: rapaz muchacho
zannen quitoani: cumplidor as.1 pret.: zan oninennen.2 vaguear.1 bellaco.1
zannen temictli: sueo vano.1 zannipa nictlaza: rechazar.1 zantlaixpaniliztica: exteriormente.1
zannen tetolinia: agraviador.1 zanniquezquilhuitia: tardar pocos das. zantlamach: poco a poco.1 lo mismo es que
zannen tetoliniliztica: agraviadamente.1 pret.: zanoniquezquilhuiti.2 zanquemmach.2 mansamente.1 blanda
zannen tetoliniliztli: agravio.1 zanniyolic: blandamente o con tiento.1 mente o con tiento.1
zannen tlachiuhtli, zannenca: excusada zannnennemini: vagamundo.2 zantlapic: superfluamente.1 sin propsito,
cosa, no necesaria.1 zanno oncan: all mismo, o en el mismo o sin ocasin alguna, o falsamente, o en
zannen tlatoani: hablador vano.1 lugar.2 vano. adv.2 por dems, o demasiado.1 en
zannen tlatolinilli: agraviado.1 zanno yehuatl: aquel mismo, aquella mis vano.1 falsamente.1
zannen tlatoliztli: habla en esta manera.1 ma, aquello mismo.1 ese mismo.1 zantlapictli: dem. (zantlapic: sin propsi
zannen yeliztli: ocio por ociosidad.1 zannocompiqui: hacer algo a tiento, o to, o sin ocasin alguna, o falsamente, o
zannen, titetolinia: agraviar a otro.1 probando a ver si saldr con ello. pret.: en vano.)2 en vano.1
zannenca: cosa vana, o superflua.2 en zanonocompic.2 zantlapohualpa+: innumerables veces.
vano.1 zannenca+: excusada cosa, zannocompiqui innicchihua: a tiento {amo zantlapohualpa}1
no necesaria. {zannen tlachiuhtli, hacer algo.1 zantlatoltica nitepatia: ensalmar.1
zannenca}1 zannoconnyocuya: dem. (zannocompi- zantlatoltica tepatiani: ensalmador.1
zannenhuetzi: en vano.1 qui: hacer algo a tiento, o probando a ver zantlatoltica tepatiliztli: ensalmo.1
zannennemi: vagamundo.2 si saldr con ello) pret.: zanonocoyocox.2 zantlein ipan niccuepa: echar las cosas
zannennemiliztli: vida desaprovechada.2 zannoconyocoya innicchihua: a tiento a la ms flaca parte. pret.: zantlein ipan
desaprovechamiento.1 hacer algo.1 oniccuep.2
zannennenqui: dem. (zannnennemini: zannoihui: de la misma manera, o semejan zanuitz: extranjero, o cosa forastera.2 natu
vagamundo.)2 desaprovechado as.1 temente. adv.2 ral de otra tierra.1
vagamundo.1 zannoixquich: otro tanto.2 otro tanto.1 zanya+, no: tomar alguna cosa a otro de
zannennicteilhuia: cumplir con alguno de zannoixquichtin: otros tantos.2 burla y quedarse despus con ello de
palabra. pret.: zannen onicteilhui.2 zannoizquintin: otros tantos.1 veras, no osando tornarlo a su dueo
zannennonyauh: ser desdichado. pret.: zannoye: el mismo, o lo mismo.2 ese mismo.1 de vergenza por se lo haber tomado o
zannen ononya.2 zannoyehua: eso mismo.1 hurtado secretamente. {no camanaltica
zannenquitoa: el que cumple con otro de zanommopiqui: cosa forgicada, o inven oniccuic zanya niccui}1
palabra.2 tada.2 zanye: mas, o empero. conjuncin adversa
zannenquiyaliztli: desdicha.2 zanoncani taciz: hasta aqu scilicet llega tiva.2 mas, conjuncin.1
zannenquiza: cosa hecha o dicha en vano y rs.1 zanye huelyyo: solamente.1
sin provecho.2 en vano.1 zanoyollo ipanca: esperar con deseo lo que zanye no oncan: donde antes.1 Vase:
zannenquizaliztli: desaprovechamiento.1 ha de venir.1 zanyeno oncan.
zannenquizqui: desaprovechado as.1 zanqueman: ralas o raras veces.1 zanye noyehuatl: de uno mismo.1 Vase:
zannentitlantli: mensajero de vanidad.1 zanquemanian: de tarde en tarde.1 zanyenoyehuatl.
zannentlacayotl: inhabilidad as.1 zanquemmach: mansamente, con tiento, zanye noyuhqui: como cualquiera cosa.1
zannenyeni: cosa ociosa.2 quedo, o despacio.2 poco a poco.1 mansa Vase: zanyenoyuhqui.
zannenyo: cosa superflua, o sin provecho.2 mente.1 zanquemmach: = zantlamach2 zanye oncan: donde antes.1
superflua cosa.1 zanquemman: pocas veces.1 zanyehueliyo: tan solamente ste, o sta,
zannenyotl: superfluidad.1 zanquenin mohuicatiuh: flaca, cosa o esto.2
zannepanca quitoani: cumplidor as.1 doliente.1 zanyeicai: luego a la hora. adv.2
zanni+: andar hecho vagamundo. pret.: zanquenin n, ahuiyaya: oler as un poco.1 zanyeihui: semejantemente.2
zan oninennen. {nennemi, zanni}2 zanquenin tzotlani: lucio un poco.1 zanyeiuqui: natural cosa.1
zannic+: hacer algo sin consideracin ni zanquentel ni, tlanextia: lucir un poco; y zanyeiyo: solamente. adv.2
tiento. pret.: zan onictlacanec. as de los dems.1 zanyeiztihuitz: ven presto.2
{tlacanequi, zannic}2 zanquenteltzotlanqui: lucio un poco.1 zanyeniuhqui: soy de esta manera, o de
zannic, toctia: socolor o en achaque de zanquenyaliztica: paso a paso; adv.1 esta condicin, o es mi natural condicin.2
algo hacer mal.1 zanquexquich: cosa moderada, o poca zanyeno icuac: en ese mismo tiempo, o a
zannican: aqu cerca, o aqu junto.2 hasta cosa. adv.2 en alguna manera.1 poco, ese mismo tiempo.2
aqu scilicet llegars.1 de aqu.1 nombre adjetivo.1 zanyeno ihui: semejantemente, o de la
zannictlacanequi nichoca: llorar sin zanquexquichtin: muchos algn tanto.1 misma manera. adv.2
propsito, o sin porqu.2 zanquezquin: algunos pocos.1 zanyeno oncan: en el mismo lugar, o all
zannicxopehua tetlatol: rechazar.1 zanquezquintin: pocas personas.2 mismo. adv.2
zanniman: luego a la hora. adv.2 todo o de zanquezquiteme: pocas bestias.2 zanyenoye: ese mismo, o eso mismo, o el
todo punto; adv.1 zanquezquiteme ichcame: pegujal de mismo es.2 el mismo , s: es el que lo torn
zanniman acampa: de ninguna parte.2 pocas ovejas.1 a hacer o a decir.1
zanniman acan: en ninguna parte, de zanquitlatia: hipcrita, o persona disimula zanyenoyehua: dem. (zanyenoye: ese mis
ninguna parte o por ninguna parte.2 en da.2 hipcrita simulador.1 mo, o eso mismo, o el mismo es.)2
ningn lugar.1 zanquitlatia inic tlahueliloc: cara con dos zanyenoyehuan: los mismos, o esos mis
zanniman ahuel: dem. (zanniman amo: haces.1 mos son.2
en ninguna manera.)2 zanteixco: exteriormente.1 zanyenoyehuatl: el mismo, o ese mismo
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

09-Diccionario Z.indd 478 14/11/14 09:37 a.m.


479 zanyenoyuhqui zazohuacye

es.2 dem. (zannoye: el mismo, o lo zaquenquimattoc: lo mismo es que zaquen zazamac: abuhado as.1
mismo.)2 zazahuintoc.2 zazamahua, ni: estar abuhado. pret.:
zanyenoyuhqui: ni ms ni menos, o seme zaquenyataliztli: torpedad o torpeza.1 onizazamahuac.2 abuhado estar.1 zaza-
jantemente. adv.2 zaquenyatiuh: lo mismo es que zaonotiuh.2 mahua, nino: alentar. un poco el que se
zanyenoyuhqui iniuhque cequintin: torpe cosa.1 est muriendo. pret.: onizazamahuac.2
como cualquiera.1 zaquezquintin: no quedan sino pocos, alentar poco el que est al cabo.1
zanyeye: ese mismo, o eso mismo.2 aquel dcese de cosas animadas s. de personas.2 zazamahuac: abuhado.2 abuhado as.1
mismo, aquella misma, aquello mismo.1 algunos pocos.1 zazammitoa: cosa de poco crdito que se
ese mismo.1 zaquezquiteme: no quedan sino pocos dice por ay. pret.: zacan omito.2
zanyeyehi: aquesto mismo.1 bueyes, o bestias. &c.2 zazan+: dar grandes voces. {amo zazan
zanyeyehin?: solamente esto? preguntan zatepan: finalmente.1 despus, a la postre, o quenin ni, tzatzi}1
do, o afirmando.2 al cabo.2 despus.1 a la postre.1 zazan campa: por ay adonde quiera. adv.2
zanyeyeho?: solamente eso? preguntando, zatlalcocoxqui: esquilmada tierra.1 zazanilhuia, nite: decir consejuelas para
o afirmando.2 zatlatzaccan: dem. (zatepan: despus, a la pasar tiempo. pret.: onitezazanilhui.2
zanyeyehua: dem. (zanyeyeho?: solamente postre, o al cabo.)2 finalmente.1 consejuelas decir as.1 hablar consejas.1
eso?)2 ese mismo.1 zatlatzonco: dem (zatlatzaccan: dem. zazanilli: consejuelas para hacer rer.2
zanyeyehuatl: ese mismo, o eso mismo.2 (zatepan: despus, a la postre, o al consejuelas de viejas.1
zanyeyehuatli: solamente eso? preguntan cabo.))2 zazannen: por dems o en vano.2
do, o afirmando.2 zaye: antes, o ms antes. adv.2 zazantlein?+: es quiz alguna cosa por ay?
zanyeyehuatlo: aqueso mismo.1 zaye noyehuatl: esto mismo, o lo mismo.2 adv. {cuix zazantlein?}2
zanyeyehuatlo?: no ms de eso, o solamen zayolin: mosca.2 mosca voltil, conocida.1 zazantleino: qu es cosa y cosa.1 qu cosa
te eso? preguntando, o afirmando.2 zayolloa: henchirse algo de moscas. pret.: y cosa.1 pregunta de qu es cosa y cosa.1
zanyeyo: solamente.1 ozayolloac.2 zazantleino+: qu cosa y cosa. adv.
zanyeyuhqui: cosa natural, o que es as.2 zayolpehuia, nino: mosquear.1 {zazantleino, zazantleino}2
zanyeyyo: tan solamente.1 zayolpehuiloni: moscador para aventar zazantleino, zazantleino: qu cosa y cosa.
zanyuian: poco a poco.1 moscas.2 moscador para moscas.1 pabe adv.2
zanyyoca: singular o particularmente a lln de red para mosquitos.1 zazaquehuatl: cualquiera.1
fulano.1 zayoltzacualoni: pabelln para defenderse zazo+: de cualquier manera o suerte que
zaoc?+: an todava? o por ventura toda de los mosquitos.2 pabelln de red para sea. {in zazo quenami}2 cualquiera de
va? ad. {cuix zaoc?}2 an todava? {cuix mosquitos.1 ellos, o cualquier cosa que sea. {in zazo
zaoc?}1 zayoquin atolli: viejo arrugado que le cuel catlehuatl}2 hacia dondequiera. {zacanin
zaompetticatiuh: flaca, cosa doliente.1 gan las arrugaduras como gualdrapas.1 zazo in canin}1
zaompettiuh: flaca, cosa doliente.1 zayoticac: vaca cosa.1 zazo acyehuatl: dem. (zazoacye: cual
zaonotiuh: cosa torpe y pelada que no corre zayoticacayotl: vaciedad as.1 quiera que sea, o sea quien se fuere.)2
ni anda mucho.2 torpe cosa.1 zaonotiuh: zayyo: solamente.1 cualquiera.1
= zaquenyatiuh2 zayyoppa: postrera vez.1 zazo aquin: dem. (zazo acyehuatl: dem.
zaoquicua: no dej de comerlo, o todava zazaca, nino: mudar casa. pret.: oninoza- (zazoacye: cualquiera que sea, o sea
se lo comi, o atreviose a comerlo. & sic zacac.2 mudar casa.1 mudar el hato de quien se fuere.))2
de alijs.2 una parte a otra.1 acarrear las alhajas de zazo canin: adondequiera, o de dondequie
zapatoz chihualoyan: zapatera.2 Vase: casa, cuando se muda a otra parte.1 zaza- ra.2 Vase: zazocanin.
zapatozchihualoyan. ca, nite: sacar o libertar cautivos, o ir a zazo catlehuatl: cualquiera de ellos.2
zapatoz chiuhqui: zapatero.2 Vase: zapa- prender, y encarcelar a muchos y a diver zazo in campa: hacia dondequiera.1
tozchiuhqui. sas partes. pret.: onitezazacac.2 zazaca, zazo in iquin: cuando quiera. adv.2 Vase:
zapatoz cocopina, nino: descalzarse los nitla: acarrear algo. pret.: onitlazaza- zazoiniquin.
zapatos.1 cac.2 acarrear otras cosas.1 acarrear.1 zazo in quemman: dem. (zazo in iquin:
zapatoz cocopinaz, nite: descalzar a otro zazacatla: herbazal.1 herbazal, o prado.2 cuando quiera.)2
los zapatos.1 prado de hierba.1 herbazal.1 za- zazo inaquin: cualquiera, o quienquiera
zapatozchihua, ni: zapatos hacer.1 zacatla+: dehesa. {mala tlacuacualtilo- que sea. adv.2 cualquiera.1
zapatozchihualoyan: zapatera.1 yan zazacatla}1 zazo iquin: dem. (zazo in quemman: dem.
zapatozchiuhcan: zapatera.1 zazahuaca, ni: estar ronco, o zumbar, o (zazo in iquin: cuando quiera.))2 Vase:
zapatozchiuhqui: zapatero.1 follar las fuelles. pret.: onizazahuacac.2 zazoiquin.
zapatozzohuayan: zapatera.1 sollar como fuelles.1 zazo quemman: cuando quiera. adv.2 Va
zapipilcac ininacayo: viejo arrugado que zazahuati: rooso lleno de roa.1 sarnoso se: zazoquemman.
le cuelgan las arrugaduras como gual lleno de sarna.1 zazo quennel: pues es as, o pues que no
drapas.1 zazahuati, ni: sarna tener.1 se pudo excusar, ni puede ser de otra
zaquema+: antes s, o ello debi de ser as, zazahuintoc+: dem. (zaquemmopopo- manera. adv.2
o quiz s. {amo zaquema}2 zauhtoc: estar alguno medio muerto, zazocampa: hacia dondequiera.1 de donde
zaquemmach nitlatoa: hablar bajo.1 agonizando y para espirar.) {zaquen quiera.1 a doquiera que, o por donde
zaquemmopopozauhtoc: estar alguno me zazahuintoc}2 quiera que. adv.2 por donde quiera.1
dio muerto, agonizando y para espirar.2 zazalic: cosa pegajosa, como engrudo, o a doquiera que.1 adonde quiera, o en cual
zaquen itztoc: medio vivo.1 cosa semejante.2 pegajoso.1 pegajoso quiera lugar.1
zaquen onotaliztli: torpedad o torpeza.1 como pez engrudo o liga.1 zazalic: = zazocan: dem. (zazocampa: adoquiera
zaquen onotiuh: flaca, cosa doliente.1 zazaltic2 que, o por donde quiera que.)2 a doquiera
zaquen quimattoc: medio muerto.1 Vase: zazalic patli: bebida, o brebaje para esfor que.1 adonde quiera, o en cualquiera
zaquenquimattoc. zar a la parida.2 bebida para esforzar las lugar.1
zaquen yolli: medio vivo.1 paridas.1 zazocanin: por donde quiera.1 a doquiera
zaquen yoltoc: medio vivo.1 zazaliuhyantli: coyunturas de los miem que.1
zaquen zazahuintoc: dem. (zaquemmo- bros del cuerpo.2 Vase tambin: tozaza- zazocapin: de donde quiera.1
popozauhtoc: estar alguno medio muerto, liuhyan. zazocayepa: por donde quiera.1
agonizando y para espirar.)2 zaquen zazaltic: lo mismo es que zazalic.2 pegajo zazohuacye: cualquiera que sea, o sea
zazahuintoc: = zaquenquimattoc2 so.1 pegajoso como pez engrudo o liga.1 quien se fuere.2
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

09-Diccionario Z.indd 479 14/11/14 09:37 a.m.


zazoiniquin zoyacapolin 480

zazoiniquin: cuando quiera.1 zonequiliztica+: cobardemente. {mauhca zoquitic: mojado as.1 tierna cosa.1 cosa
zazoiquin: cuando quiera.1 zonequiliztica}2 mojada as, o cosa muy tierna y madura.2
zazoquemman: cuando quiera.1 zonequiliztli+: cobarda, o miedo. {mauh- zoquitihuitz: aguacero grande que viene
zazoquen: de cualquier manera, o de la ca zonequiliztli}2 con gran ruido y tempestad.1
manera que. adv.2 zoneuhqui pepechtli: mullida cama.1 zoquitilia, nite: mojar, o salpicar a otro con
zazoquenami: de cualquier manera que cama mullida y blanda.2 agua lodo. pret.: onitezoquitili.2 mojar a
sea, o como quiera que sea.2 zoqui+: cartula de palo. {z: zoqui xa- otra cosa.1
zazoquenin: como quiera. adv.2 como yacatl}1 zoquitiliztli: mojadura.1
quiera.1 zoqui chacalin: camarn pequeo.1 zoquitl: barro.1 barro, o lodo.2 lodo tierra
zazotlein: sea lo que fuere, o cualquier cosa zoqui xayacatl: cartula de palo.1 mojada o sobajada.1 cieno.1 zoquitl+:
que fuere.2 zoquiacqui: atollado.1 atollado.2 cosa llena de lodo. {moca zoquitl}2 agua
zo, nino: sangrarse. pret.: oninozoc.2 zo, zoquialtia, nino: enlodarse.1 cero grande que viene con gran ruido y
nite: sangrar.1 Vase adems: tezo. zoquialtia, nite: enlodar a alguno. pret.: tempestad. {yuhquin zoquitl onotihuitz}1
zoa in noma, nic: abrir la mano.1 onitezoquialti.2 zoquialtia, nitla: zoquitl+: estar lleno de lodo. timocazo-
zohua, nitla: tender o desplegar ropa, o enlodar algo.1 enlodar alguna cosa. pret.: quitl. &c. {moca zoquitl, ni}2
abrir libro. pret.: onitlazouh.2 desplegar, onitlazoquialti.2 zoquitla: barrizal.1 lodazal.2 lodoso lugar.1
o tender y extender.1 extender como quie zoquiaqui, ni: atollar en cieno. pret.: onizo- lavajo o lavajal como de puercos.1
ra.1 extender como quiera.1 tender.1 Vase quiac.2 atollar.1 zoquitlachihualli: cosa hecha de barro.2
adems: tlazohua. zoquiaquia, nino: encenagarse. pret.: hecho de barro.1
zohuatepito: hembra pequea.1 oninozoquiaqui.2 encenagarse.1 zoquia- zoquitlalilli: barro labrado para hacer
zohuatl: mujer.2 hembra en cualquier quia, nite: encenagar a otro. pret.: onite- loza, adobes. &c.2 lodo tierra mojada o
gnero.1 zoquiaqui.2 encenagar.1 atollar a otro.1 sobajada.1
zohuatontli: hembra pequea.1 zoquiaquiloyan: atolladero.1 zoquittihuitz: venir gran tempestad con
zohuilia, nitetla: desplegar o tender la zoquiatl: cieno.1 cieno:2 agua.2
ropa a otro. pret.: onitetlazohuili.2 Vase zoquichacali: camarn pequeo.2 zoquiyo: cosa enlodada.2 lodoso.1 enlodada
adems: tlazohuilia. zoquichihua, ni: hacer barro para edificar cosa.1
zolcoatl: vbora muy ponzoosa.2 vboras pared, o para hacer adobes. &c. pret.: zoquiyohua, ni: enlodarse. pret.: onizoqui-
otras.1 onizoquichiuh.2 barro hacer.1 hacer algo yohuac.2
zoli: codorniz.1 de barro.1 zoquiyotia, nino: enlodarse.1 zoquiyotia,
zolin: codorniz.2 codorniz.2 zoquichiuhqui: hacedor tal.1 el que hace el nitla: enlodar, o embarrar algo. pret.:
zoloa, nitla: envejecer ropa, o cosa seme dicho barro.2 onitlazoquiyoti.2 enlodar algo.1
jante. pret.: onitlazolo.2 zoquicuacualachtla: atolladero.1 atollade zoquiyotl: heces.2 heces generalmente.1
zololocchiuhqui: hacedor de flautas.2 ro, o cinaga.2 Vase tambin: izoquiyo.
zoloni: ir con gran mpetu y ruido el ro. zoquihuia, nino: enlodarse.1 zoquihuia, zoquiyotlaza, nitla: heces quitar.1
pret.: ozolon.2 raudal agua que va recia.1 nitla: enlodar algo. pret.: onitlazoqui- zotica: estar ensartada la cuenta, o cosa
ahocinarse el ro.1 hui.2 enlodar algo.1 semejante. pret.: ozoticatca.2
zolontiuh: dem. (zoloni: ir con gran mpetu zoquimotla, nite: tirar a otro con lodo. zotl: pierna de manta, o pieza de lienzo.2
y ruido el ro) pret.: ozolontia.2 pret.: onitezoquimotlac.2 mojar a otros con zotlactic: lacio o marchito.1 cosa flaca y
zolontiuh atoyatl: ro ahocinado o arroyo agua sucia de algn charco, o con lodo.1 floja, o cosa marchita y lacia, o hombre
que corre con furia.1 zoquineloa, nino: enlodarse. pret.: oni- de poco nimo.2 floja cosa en el cuer
zolotza, nitla: sorber algo. pret.: onitlazo- nozoquinelo.2 enlodarse.1 zoquineloa, po.1 flaca, cosa sin fuerzas ni nimo, o
lotz.2 sorber.1 nite: enlodar a otro. pret.: onitezoquine- cobarde.1
zoma, nino: poner el ceo el que est lo.2 zoquineloa, nitla: enlodarlo todo. zotlahua, ni: desmayarse o amortecer
enojado. pret.: oninozoma.2 echarse y pret.: onitlazoquinelo.2 enlodar algo.1 se. pret.: onizotlahuac.2 amortecerse o
revolcarse por el suelo el nio de coraje.1 zoquipachoa, nitla: estercolar la tierra en desmayarse.1 descaecer de enfermedad.1
coraje tener.1 cierta manera. pret.: onitlaloquipacho.2 desmayarse.1 zotlahua, nino: desma
zomale: saudo y lleno de coraje.2 saudo.1 estercolar el campo, o huertas.1 yarse.1 zotlahua, nite: desmayar a otro
zomalli: coraje o saa.2 coraje.1 zoquipolacohuayan: atolladero.1 atolla as. pret.: onitezotlauh.2 debilitar a otro.1
zonec+: cobarde o temeroso. {mauhca dero.2 hacer desmayar a otro.1 aturdir a algn
zonec}2 zoquipolacqui: atollado.1 atollado.2 animal.1 zotlahua, nitla: sobajar.1
zonectic: liviana cosa.1 fofa cosa.1 esponjosa zoquipolactia, nino: encenagarse. pret.: zotlahuac: desmayado de esta manera.2
cosa.1 cosa sosa, esponjada, o liviana.2 oninozoquipolacti.2 encenagarse.1 zoqui- amortecido.1 flaca, cosa sin fuerzas ni
zonectic+: esponja de la mar. {ilhuica polactia, nite: encenagar a otro. pret.: nimo, o cobarde.1
apan mochihua zonectic}1 onitezoquipolacti.2 encenagar.1 zotlahualiztli: flojedad en el cuerpo.1 des
zonectiliztica: livianamente.1 zoquipolaqui, ni: atollar en cieno, o hun mayo tal.2 desmayo.1 amortecimiento.1
zonehua: crecer el ro.1 zonehua, mo: dirse en l. pret.: onizoquipolac.2 atollar.1 zotlauhqui: desmayado.1
enerizarse el gato, o el perro.2 espeluzar zoquipoloa, ni: hacer barro para ollas ado zotoc+: eje de carreta. {cuauhtemalacatl
se el ave.1 alterarse o alborotarse la gente bes. &c. pret.: onizoquipolo.2 barro hacer.1 ic zotoc}2
que est ayuntada.1 azorarse el ave nite. zoquipololli: barro labrado para hacer zotolcactli: suelas o cacles de palmas.2
omozoneuh.2 enerizarse el perro o cosa loza, &c.1 lodo tierra mojada o sobajada.1 sandalias de rboles, como palmas.1
semejante.1 zonehua, nino: apitonarse.1 barro aderezado para hacer ollas.2 zotolin: palma.2 palma otra.1
zonehua, nite: alterar, o alborotar la zoquipolollo: lodoso.1 zotolla: palmar.2 palmar lugar de palmas.1
gente. pret.: onitezoneuh.2 alterar o albo zoquitecomatl: vaso de barro.1 vaso de zotolpetlatl: estera de palmas.2 estera de
rotar de esta manera.1 zonehua, nitla: barro.2 rboles como palma.1
mollir la cama.1 zoquiteixiptla: estatua de bulto.1 zouhqui+: el que hace la cama, tendiendo
zonehualiztli: crecimiento de ro. &c.2 zoquitelolotli: bodoque de barro.2 las mantas, o el que tiende las alfombras.
zonehuao, nino: apitonarse, o azorarse, o zoquiti, ni: mojarse, hacerse una sopa de {cuachpepech zouhqui}2
crecer mucho el agua del ro, o azorarse el agua. pret.: onizoquitic.2 mojarse mucho.1 zouhtimani: estar abierto el libro o la carta.
perro, o el gato. &c. pret.: oninozoneuh.2 mojarse.1 pret.: ozouhtimanca.2 abierta estar la
zonequi+, ni: mearse de miedo. pret.: oni- zoquitia, ni: mojarse mucho. pret.: onizo- carta o el libro.1
mauhcazonec. {mauhca zonequi, ni}2 quitiac.2 zoyacapolin: dtiles.2 dtiles.1
DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas
www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

09-Diccionario Z.indd 480 14/11/14 09:37 a.m.


481 zoyachiquihuitl zozoyotia, nitla

zoyachiquihuitl: espuerta hecha de hojas desarrugar lo arrugado.1 desplegar, o zozoma, mo impatolli: decir mal el juego.2
de palmas.2 esportilla.1 tender y extender.1 tender en diversas zozoma, mo in patolli: decir mal el
zoyacuahuitl: palma, el rbol.2 palma rbol partes.1 juego.1
conocido.1 zozoloca: follar, o zumbar las fuelles, o zozoquitic: cosa tierna y blanda, as como
zoyacuauhtla: palmar.2 palmar lugar de anhelar el que se est muriendo. pret.: fruta muy madura, o carne muy cocida.2
palmas.1 onizozolocac.2 zozoloca, ni: zumbar.1 tierna cosa un poco.1
zoyapetlatl: estera de palmas.2 estera sollar como fuelles.1 zozoquitla: lodazal.2 barrizal.1 lodoso lugar.1
de palmas.1 zozolocaliztli: zumbido.2 zumbido.1 zozoquiyotilli: enlodada cosa.1
zoyatanatli: espuerta de palmas.2 espor zozolocatiuh: ruido hacer el ro que va zozotica: estar ensartadas las cuentas, o
tilla.1 recio y lleva las peas con las avenidas de otras cosas as. pret.: oozoticatca.2
zoyatanatontli: esportilla de palmas.2 grandes aguaceros.1 zozotlactontli: enfermizo flaco.2 enfer
esportilla.1 zozolocchiuhqui: flautero que las hace.1 mizo.1 flaco que no se puede tener o
zoyatepiton: palmito.1 zozolocpitzqui: taedor de flauta.2 flautero enfermizo.1
zoyatl: palma.2 palma.2 palma rbol cono el que las tae.1 zozotlahua, nino: desmayarse, cansarse o
cido.1 zozoloctli: flauta.1 enfadarse. pret.: oninozozotlauh.2 desco
zoyatla: palmar.2 palmar lugar de palmas.1 zozoloquiztli: zumbido.2 zumbido.1 raznarse.1 zozotlahua, nite: desmayar a
zoyatlaaquilotl+: racimo de dtiles o de zozolotza, nitla: hacer ruido el chorro de otro as. pret.: onitezozotlauh.2
pltanos. {cemocholli zoyatlaaquilotl}1 agua que cae sobre otra agua. pret.: onitla- zozotlahualiztli: desmayo, o amorteci
zozo, nitla: ensartar cuentas, aj, flores, zozolotz.2 ruido hacer el agua o los meados miento.2
o cosas semejantes. pret.: onitlazozoc.2 del caballo cuando mea o cosa as.1 zozoyotia, nitla: concertar, o parear algu
ensartar cuentas o cosas semejantes.1 zozoltic: cosa trada y vieja.2 nas cosas. pret.: onitlazozoyoti.2 parear
zozohua, nitla: tender o desplegar mantas, zozoltin: codornices.2 codornices.2 o hermanar o cotejar una cosa con otra o
o abrir libros. pret.: onitlazozouh.2 zozoltin inchan: matriz de codornices.1 conchabar algo.1

DR 2015. Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas


www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/diccionario/nahuatl.html

09-Diccionario Z.indd 481 14/11/14 09:37 a.m.

S-ar putea să vă placă și