Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
NSX-V70
NSX-V72
(ilTi5i
DIGITALAUDIO
Zi?&Wf3& tzeA%%@ %s%v70/
V72
o2
Congratulations on your purchase of an Aiwa Stereo System.
To optimize the performance of this system, please take the time
to read through these Operating Instructions and become familiar
with the operating procedures.
OWNERS RECORD
below.
record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided Please refer to them when you contact
AIWA dealer in case of difficulty.
your
AE!!!!!5A
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
Model No. CX-NV701CX-NV72 Serial No, ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
Model No. SX-NV70 Serial (Lot) No. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
2
A
l!--L!l
angle is intended to alert the user to the presence
of im~ortant operating and maintenance (servic-
ing) instructions in ttie literature accompanying
the appliance.
a?wea!h & A%#4 %S%v?ol
72 Felicitations pour votre achat dune chalne stereo Aiwa.
La lecture de ce mode demploi vous permettra de maltriser
Enhorabuena por haber adquirido un sistema estereo Aiwa. Iutilisation et doptimiser Ies performances de cette chalne.
Para optimizar Ias prestaciones de este sistema, tome el tiempo
necesario para leer este manual de instrucciones y familiarizarse Au sujet de la cha~ne
con Ios procedimientos de funcionamiento. Votre chalne NSX-V70/NSX-V72 est composee des appareils
@et @et est fournie avec Ies accessoires @ a @ comme suit.
Acerca de su sistema +m
Su sistema NSX-V701NSX-V72 esta compuesto de Ias unidades ~ CX-NV70/CX-NV72 Radio magnetocassette Iecteur de
(~ y @), y ha sido suministrado con IOS accesorios @) a @ disques compacts stereo
siguientes: + @ SX-NV70 (G & D) Enceintes avant
@ CX-NV70/CX-NV72 Sintonizador, amplificador, platina de @) Enceintes surround SX-R220
cassette y reproductor de discos compactos estereo @ Telecommande
@ SX-NV70 (izquierdo y derecho) Altavoces delanteros @ Antenne FM
(~ Altavoces de sonido ambiental SX-R220 @ Antenne AM
@) Control remoto @ Mode demploi, etc.
(~ Antena de FM
@ Antena de AM Au sujet de ce manuel +
(~ Manual de instrucciones, etc.
Ce manuel comporte des illustrations@) et des instructions en
trois Iangues @ a @.
Acerca de este manual + (3J Illustration
Este manual tiene ilustraciones (3 e instrucciones en tres idiomas @ Anglais
(~-@J @ Espagnol
@ Ilustracion @ Frangais
(~ Ingles
(~ Espaflol Au sujet des illustrations
@) Frances Les Iettres majuscules, Ies numeros en gras, Ies numeros plus
petits et Ies Iettres minuscule correspondent au Iettres et
Acerca de Ias ilustraciones numeros de la colonne des illustrations.
Las Ietras mayusculas, 10s numeros en negrita, 10s ntimeros Par exemple, Ie + qui suit Au sujet de ce manuell ci-
pequefios y Ias Ietras mintisculas de Ias instrucciones dessus renvoie a la partie de Iillustration.
corresponded a Ias Ietras y numeros de Ias columnas de
ilustraciones.
Por ejemplo, + a continuation de Acerca de este manual,
que aparece mas arriba, se refiere a la de la ilustracion.
NOTE COPYRIGHT
This equipment has been tested and found to comply with the Please check the laws on copyright relating to recordings from
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC discs, radio or external tape for the country in which the machine
Rules. These limits are designed to provide reasonable protec- is being used.
tion against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency DERECHOS DE AUTOR
energy and, if not installed and used in accordance with the Compruebe Ias Ieyes sobre derechos de autor, del pais en el
instructions, may cause harmful interference to radio communi- que se utilice el sistema, que esten relacionadas con la grabacion
cations. However, there is no guarantee that interference will not de discos, programas de radio o cintas.
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be DROITS DAUTEUR
determined by turning the equipment off and on, the user is Priere de verifier Ies Iois sur la propriete artistique relatives a
encouraged totrytocorrect the interference byoneormore of the Ienregistrement de disques, de la radio ou de cassettes clans Ie
iollowing measures: pays dutilisation de Iappareil.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and re-
ceiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
ICAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the users
right or authority to operate this product.
3
4
INIIICIE TABLE DES MATMRES
PREPARATIVES PREPARATIONS
SONIDO SON
AJUSTE DEL SONIDO ..................................................... 17 REGLAGE DU SON .......................................................... 17
ECUALIZADOR GRAFICO ............................................... 17 EGALISEUR GRAPHIQUE ............................................... 17
SONIDO AMBIENTAL DSP .............................................. 19 DSP SURROUND .............................................................. 19
GRABACK3N ENREGISTREMENT
GRABACION BASICA ...................................................... 35 ENREGISTREMENT DE BASE ........................................ 35
COPIADCI MANUAL DE CINTAS ..................................... 37 DUPLICATION MANUELLE DUNE CASSETTE .............37
COPIADO DE TODA LA CINTA ....................................... 39 DUPLICATION DE LA TOTALITE DUNE CASSETTE,,.. 39
GRABACION CON EDICION Al ....................................... 41 ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ...............43 TEMPS ............................................................................... 41
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME, 43
KARAOKE
KARAOKE
MEZCLA MICROFONICA ................................................. 47
FUNCION VOCAL FADER/MULTIPLEX .......................... 49 MIXAGE AVEC MICROPHONE ........................................ 47
PROGRAMA DE KARAOKE ............................................ 51 FONCTION VOCAL FADER/MULTIPLEX ....................... 4QI
PROGRAMME DE KARAOKE ......................................... 51
TEMPOIWZADOR
MINUTERIE
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ...................................... 53
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...........55 REGLAGE DE LA MINUTERIE ........................................ 53
REGLAGE DE LA MINUTERIE DARRET.., .................... 55
OTRAS Cf3NEX10NES
AUTRES CONNEXIONS .
CONEXION DE UN EQUIPO OPTIONAL ........................ 57
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS .,,...57 CONNEXION DUN APPAREIL OPTIONNEL
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............... . .. . . . ..Z
GENERALIDADES
GENERALITIES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 59
ESPECIFICACIONES ....................................................... 61 SOINS ET ENTRETIEN ................................................... 59
GUIA PARA LA SOLUCION DE AVERIAS ...................... 65 SPECIFICATIONS ............................................................. 61
EN CAS DE PROBLEME .........m ........................................ 65
INDICE DE LAS PARTES ................................................. 67
NOMENCLATURE ............................................................ &r
PRECAUTIONS
On AC voltage
Before connecting the AC cord, check that the rated voltage
shown on the rear panel matches your local voltage.
On placement
Do not use the system in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid.
$,s,-
, .-
.,.,,. Do not use the system in places which are subject to vibration.
Place the system on a flat, even surface.
To prevent internal heat build up, keep adequate space around
the unit. +
In particular, do not place the system in an airtight rack.
If using the system near the television or radio, noise may be
heard from the television, radio or this system. Move this system
away from the affected television or radio.
On safety
When disconnecting the AC cord, pull out by the plug. Do not
pull the cord itself.
When the system is not used for an extended period of time,
disconnect the AC cord. When the cord is plugged in, a small
amount of current continues to flow to the system, even when
the power is turned off.
(f the AC cord is damaged, contact your dealer or an Aiwa
service center for immediate replacement or repair.
6
PRECAUCIONES PRECAUTIONS
Siga Ios consejos dados a continuation para que el Priere de respecter Ies consignes suivantes pour une utilisation
funcionamiento sea seguro y correcto. silre et correcte.
-r
/
IMPORTANT
Connect the AC cord after connecting speakers, antennas, and
all optional equipment.
There are no differences between the front speakers, and
between the surround speakers. Both speakers can be
connected as L (left) or R (right).
To be continued.
8
CONEXIONES CONNEXIONS
IMPORTANTE IMPORTANT
Conecte el cable de alimentacion de CA despues de haber Brancher Ie cordon secteur apres avoir connecte Ies enceintes,
conectado Ios altavoces, Ias antenas y todos Ios demas equipos Ies antennes et tout autre appareil optionnel.
opcionales. II ny a pas de difference entre Ies enceintes avant, ni entre Ies
No existen diferencias entre Ios altavoces delanteros, ni entre enceintes surround. Chacune delles peut etre connectee
Ios altavoces de sonido ambiental. comme enceinte gauche (L) ou droite (R).
Ambos altavoces podran conectarse como altavoz izquierdo
(L) o como altavoz derecho (R).
1 Connecter Ienceinte droite SX-NV70 a Iappareil.
Connecter Ie cordon denceinte aux bornes SPEAKERS R.
1 Conecte el altavoz derecho SX-NV70 a la unidad. Le cordon raye de blanc doit etre connecte Z?Ila borne @ et
Conecte el cable del aitavoz a Ios terminals SPEAKERS R. Ie cordon noir a la borne G.
El cable con la franja blanca debera conectarse al terminal
@, y el cable negro al terminal ~. 2 Connecter Ienceinte gauche SX-NV70 a
Iappareil.
2 Conecte el altavoz izquierdo SX-NV70 a la unidad. Connecter Ie cordon denceinte aux bornes SPEAKERS L de
Conecte el cable del altavoz a Ios terminals SPEAKERS L la m6me maniere qua Ietape 1
de igual forma que en el paso 1.
3 Connecter Ies enceintes surround SX-R220.
3 Conecte Ios altavoces de sonido ambiental SX-
R220, 4 Connecter Iantenne AM @) et Iantenne FM @
fournies.
4 Conecte Ias antenas de AM @ y de FM @
suministradas. 5 Brancher Ie cordon secteur a une prise de
courant.
5 Conecte el cable de alimentacith de CA a una
toma de CA.
Continua. A suivre
9
CONNECTIONS
Do not leave objects generating magnetism near the speakers.
Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
Do not unwind the AM antenna wire.
Standard positioning +
@ Front speakers
@ Surround speakers
Place the surround speakers behind the listening area.
Sound is not heard from the surround speakers when the DSP
surround is set to off.
10
CONEXIONES CONNEXIONS
Para poner la antena de AM en position vertical sobre Pour poser Iantenne AM sur une surface+ ~
una superficie + Fixer la griffe clans la rainure.
Fije el gancho en la ranura.
Pour positioner Ies antennes
Para colocar Ias antenas Antenne cadre AM:
Antena de cuadro de AM: Orienter cette antenne de maniere a obtenir la meilleure rece~tion
Pongala en la direccion y en la position que ofrezcan la mejor possible.
recepcion de la radio, Antenne FM interieure:
Antena de FM: Deployer cette antenne horizontalement selon la forme dun T
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus et fixer ses extt%mites a un mur avec de la bande adhesive ou
extremes a una pared empleando cinta adhesiva, etc. autre,
Coloque Ios altavoces para sacar el mayor provecho del efecto Positioner Ies enceintes de maniere a obtenir Ie meilleur effet
dei sonido ambiental DSP. possible du systeme DSP surround.
11
BEFORE OPERATION
Illumination guide
Whenever the AC cord is connected or one of the function buttons
is pressed, the buttons for that operation light up or flash.
Example: When connecting the AC cord, the II SET button
flashes to guide in setting the current time.
Flash window
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
power is turned on.
To turn off, press the CLEAR button while pressing the CD
button. To turn back on, repeat the above.
Do not perform this operation during recording.
After use
Press the POWER button to turn off the power. The display
changes to the clock.
REMOTE CONTROL
Inserting batteries +
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
12
ANTES DE LA OPERACION AVANT LWTILISATION
When the AC cord is connected for the first time, the II SET
button flashes.
Set the time as follows while the power is off.
14
PUESTA EN HORA DEL RELOJ REGLAGE DE LHORLOGE
Cuando el cable de alimentacion de CA se conecte por primers Quand on branche Ie cordon secteur, la touche II SET clignote.
vez, el boton II SET parpadeara. Lalimentation etant toupee, regler Iheure comme decrit ci-
Ponga la hors como se indica a continuation, mientras la dessous.
alimentacion r?stedesconectada.
15
ADJUSTING THE SOUND
VOLUME CONTROL -+ El
Turn the VOLUME control @ on the main unit, or press the
VOLUME buttons @on the remote control.
BBE SYSTEM + H
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the KARAOKE function to provide a pleasant
and clear sound of your voice.
Press the BBE button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the four
levels, or the off position to suit your preference.
cvn VOLUME
DOWN UP
SUPER T-BASS SYSTEM +
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
0
sound.
VA Press the T-BASS button.
a
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the four
VOLUME levels, or the off position to suit your preference.
o MAX
MIN.
o
~
II +
m
1111 +
--
111111 + 11111111
T-BASS
-
enhance the clarity of high-frequency sound. When playing back
a tape recorded with BBE, it is recommended that BBE be set to
off.
GRAPHIC EQUALIZER +
EiEE1
ELECTRONIC
GRAPHIG
EQUALIZER
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass,
POP: More presence in the vocals and midrange.
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
QEEiil
ELECTRONIC
GRAPHIG
EQLIALIZER
Press tne selectect butlon again.
16
AJWl% DEL SONIDO REGLAGE Dll SON
Esta unidad ofrece Ias tres curvas de ecualizacion diferentes Cet appareil possede Ies trois courbes degalisation differences
siguientes. suivantes.
ROCK: Sonido potente que realza Ios agudos y Ios graves. ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves.
POP: Mas presencia en Ias votes y en la gama de registro medio, POP: Presence accrue des parties vocales et de la galmme
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves fuertes y agudos fines. moyenne.
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
Pulse uno de Ios botones ELECTRONIC GRAPHIC fins.
EQUALIZER. + @
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAFWIC
Para cancelar el modo seleccionado + @ EQUALIZER. + @
Pulse de nuevo el boton seleccionado. Se visualizara EQ oFF.
Pour annuler Ie mode selectionne + @
Par selecciorrar con el control remoto + (3 Appuyer de nouveau sur la touche selectionnee. (EQ oFF est
Pulse repetidamente el boton GEQ hasta que se visualice la affiche.
curva de ecualizacion deseada.
Pour selectionner avec la telecommande + @
Appuyer sur la touche GEQ a plusieurs reprises jusqua cc?que
17
DSP SURROUND -+ E
18
SOW(I AMBIENTAL DSP + E DSP SURROUND -+ E
Los circuitos de sonido ambiental DSP (procesador de seiial Les circuits surround du DSP (processeur numerique de signaux)
digital) pueden crear el efecto de Ios sonidos refiejados por Ias peuvent recreer Ieffect des sons reflechis par Ies murs et Ie
paredes o el techo, para obtener la presencia de sonido de un plafond pour obtenir une reelle presence sonore.
ambiente real. II y a trois modes avec des courbes degalisation graphique
Existen tres modos con sus correspondientes curvas de correspondantes,
ecualizacion graficas.
Appuyer sur une des touches SURROUND. + @
Pulse uno de Ios botones SURROUND. + @ Les courbes degalisation indiquees entre parentheses sent
Las curvas de ecualizacion se seleccionan automaticamente automatiquement selectionnees en fonction des modes
para que se ajusten a Ios modos SURROUND mostrados entre SURROUND.
parenthesis. DISCO (ROCK): Faible reverberation et surround de la gamme
DISCO (ROCK): Poca reverberation y sonido ambiental de gama moyenne pour obtenir Ieffet dune discotheque.
media para obtener un efecto parecido al de una discoteca. LIVE (POP): Faible reverberation et surround sur une large
LIVE (POP): Poca reverberation y sonido ambiental de gama gamme pour obtenir Ieffet dune scene en direct.
amplia para obtener un efecto parecido al de una actuacion en HALL (CLASSIC): Longue reverberation et surround de la
directo. gamme moyenne pour obtenir une resonance comme clans une
HALL (CLASSIC): Reverberation prolongada y sonido ambiental sane.
de gama media para obtener un efecto parecido al de una sala c La courbe degalisation graphique peut aussi @tre selectionn@e
de concertos. ou mise hors service, comme on prefere.
o La curva GEQ tambien podra seleccionarse o desactivarse
segtin sus preferencias. Pour annuler Ie mode selectionne + @
Appuyer de nouveau sur la touche selectionn@e. S-OFF est
Para cancelar el modo seleccionado + @ affiche.
Pulse de nuevo el boton seleccionado. Se visualizara S-OFF.
Quand la source musicale est monophonique
Cuando la fuente de sonido sea mono Selectionner Ie mode LIVE pour obtenir un effet stereo simule.
Seleccione el modo LIVE para obtener un efecto estereo
simulado.
20
SINTONIZACION MANUAL ACCORD MANUEL
1 Pulse repetidamente el boton TUNER/BAND para 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND a plusieurs
seleccionar la banda. reprises pour selectionner la gamme.
Si la alimentacion esta desconectada se recibira la emisora Si Ialimentation est toupee, la station ecoutee en dernier sera
previamente sintonizada (funcion de reproduction directs). reque (fonction de lecture directe).
n n
2 Pulse e! boton W DOWN o FH UP para 2 Appuyer sur la touche M-4 DOWN ou H+ UP pour
seleccionar una emisora. selectionner une station.
Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara. A chaque pression sur la touche, la frequence change.
Cuando se reciba una emisora, TUNE se visualizara durante Quand une station est repue, TUNE est affiche pendant deux
2 segundos, secondes.
Durante la recepcion estereo por FM, IIICDIIse visualizara. Pendant la reception FM stereo, [1100111
est affiche.
Para buscar rapidamente una emisora (busqueda Pour rechercher une station rapidement (Fk?cherche
automatic) automatique)
Mantenga pulsado W DOWN o B+l UP hasta que ei Tenir la touche M DOWN ou H UP enfoncee jusqua ce que
sintonizador empiece a buscar una emisora. Despues de Ie tuner demarre la recherche dune station. Apres Iaccord sur
sintonizar una emisora, la btisqueda parara. une station, la recherche sarr6te.
Para detener manualmente la busqueda automatic, pulse el Pour arreter la recherche automatique manuellement, appuyer
boton 144 DOWN o bbf UP. sur la touche I-94 DOWN ou E+ UP.
* La btisqueda automatic quiza no pare en estaciones cuyas La recherche automatique risque de ne pas sarr~ter sur Ies
sehales scan muy debiles. stations presentant des signaux tres faibles.
Cuando una radiodifusion estereo por FM tenga ruido Quand la reception dune @mission FM ster60 presemte
Pulse el boton MONO TUNER para visualizer MONO en el des parasites
visualizador. + Appuyer sur la touche MONO TUNER pour afficher MONC).
El ruido se reducira, pero la recepcion sera mono. +n
Para reponer la recepcion estereo, pulse el boton para que Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique.
desaparezca MONO, Pour retablir la reception stereophonique, appuyer de nouveau
sur la touche pour faire dispara~tre MONO.
Para cambiar el intervalo de sintonizacion de AM
El ajuste por omision del intervalo de sintonizacion de AM es de Pour changer Iintervalle daccord AM
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema Le reglage par defaut de Iintervalle daccord AM est de 10 kH.z/
de asignacion de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el pas. Si on utilise cet appareii clans un endroit ou Ie syst5me
intervalo de sintonizacion de la forma siguiente: deallocation de frequencies est de 9 kHz/pas, changer lintervalle
Pulse el boton POWER mientras pulsa el boton TUNER/BAND. daccord de la maniere suivante.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento. Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
TUNER/BAND.
Pour retablir Iintervalle initial, proceder de la m~me maniere.
m
Cuando se cambie el intervalo de sintonizacion de AM, todas
Ias emisoras preajustadas (consulte la pagina 23) se borraran.
Las emisoras preajustadas tendran que ajustarse de nuevo. Apres Ie changement de Iintervalle daccord AM, toutes Ies
stations memorisees (voir page 23) sent effacees. II faut
memoriser de nouveau ces stations.
21
PRESETTING STATIONS + EI
1 TUNER
BAND Selecting a preset number on the main unit
Press the TUNEFVBAND button to select a band. Then, press
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando Lappareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand une
almacene una emisora, a esa emisora se Ie asignara un numero station est memorisee, un numero de prereglage Iui est affecte.
de preajuste. Utilice el numero de preajuste para sintonizar Pour accorder Iappareil directement sur une station memorisee,
directamente una emisora preajustada. utiliser Ie numero de prereglage correspondent.
1 Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
una banda, y pulse M DOWN o W UP para selectionner une gamme, puis appuyer wr la
seleccionar una emisora. touche l++ DOWN ou M UP pour selectionner
une station.
2 Pulse e! boton II SET para almacenar la emisora.
A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero de 2 Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la
preajuste en orden consecutive empezando por el 1. station.
WSUALIZACION Un numero de prereglage est affecte a une station a partir de
@ La frecuencia 1 clans Iordre consecutif pour chaque gamme.
@ El ntlmero de preajuste AFFICI-IAGE
@ Los numeros de preajuste @ Frequence
Tenga en cuenta que solo se visualizaran Ios 20 primeros @ Numero de prereglage
numeros, aunque hayan sido almacenadas emisoras con @ Numeros de prereglage
numeros de preajuste 21 a 32. Le numero de prereglage selectionne clignote,
Remarquer que seuls Ies premiers 20 numeros sent
3 Repita IOS pasos 1 y 2.
affiches, m~me si 21 a 32 stations sent memorisees.
Si ya han sido almacenadas 32 emisoras de preajuste de
todas Ias bandas, la siguiente emisora no se almacenara, 3 Repeter Ies etapes 1 et 2.
Si 32 stations sent deja memorisees pour toutes Ies gamtmes,
la station suivante ne sera pas memorisee,
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el ntimero Utiliser la telecommande pour selectionner Ie numem de
de preajuste. prereglage directement.
1 Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
una banda. selectionner une gamme.
2 Pulse Ios botones numericos para seleccionar 2 A Iaide des touches numeriques, selwtiormer
un numero de preajuste. un numero de prereglage.
Ejemplo: Exemple:
Para seleccionar el numero de preajuste 25, pulse Ios botones Pour selectionner Ie numero de prereglage 25, appuyer sur
+lo, +loy5. Ies touches +10, +10 et 5,
Para seleccionar el ntimero de preajuste 10, pulse Ios botones Pour selectionner Ie rrumero de prereglage 10, appuyer sur
+10, y 0, Ies touches +10 et O.
VISUALIZATION AFFICHAGE
O Numero de preajuste 0 Numero de prereglage
@ Frecuencia @ Frequence
Selecci6n de un ntimero de preajuste en la unidad Selection dun numero de prereglage sur Iappareill
principal principal
Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar una banda. Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une
Luego, pulse repetidamente el boton <F DIRECTION/PRESET. gamme. Ensuite, appuyer sur la touche +* DIRECTIONI
Cada vez que pulse el boton se seleccionara el siguiente numero PRESET a plusieurs reprises.
mas alto. A chaque pression sur la touche, Ie numero de prer6glage suivant
ou precedent Ie plus proche est selectionne.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el ntimero de preajuste de la emisora que vaya a Suppression dune station memorisee
borrar. Luego, pulse el boton CLEAR, y pulse e! boton II SET Selectionner Ie numero de prereglage de la station a supprimer.
antes de que pasen 4 segundos. Ensuite, appuyer sur la touche 9 CLEAR puis appuyer sur la
Los ntimeros de preajuste superiors de todas Ias demas touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent.
emisoras de la banda disminuiran tambien en uno. Les numeros de prereglage de toutes Ies autres staltions
suivantes de la gamme sent aussi diminues dune unite.
23
BASIC OPERATIONS
LOADING DISCS + El
PLAYING DISCS + El
Load discs at first.
b
@
DISCDIRECTPLAY
OQO
b
To be continued.
24
OPERAClONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
Pulse el bot6n CD, y Iuego pulse el boton 4 OPEN/ Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la
CLOSE para abrir el compartimiento del disco. touche 4 OPEN/CLOSE pour ouvrir Ie
Introduzca el(los) disco(s) con el Iado de la etiqueta compartment a disques. Mettre Ie(s) disque(s) en
hacia arriba. place avec Ietiquette en haut.
Para reproch.miruno o dos discos, ponga Ios discos en Ias Pour Iire un ou deux disques, mettre Ies disques sur Ies
bandejas 1 y 2. plateaux 1 et 2.
Para reproducer tres discos, pulse el boton DISC CHANGE Pour Iire trois cfisques, appuyer sur la touche DISC CHANGE
para hater girar Ias bandejas despues de colocar dos discos. pour faire tourner Ies plateaux apres avoir mis deux disques en
Ponga el tercer disco en la bandeja 3. place. Mettre en place Ie troisieme disque sur Ie plateau 3.
Cierre ei compartimiento del disco pulsando el boton & OPEN/ Fermer Ie compartment a disques en appuyant sur Ie touc~le A
CLOSE. OPEN/CLOSE,
VISUALIZATION AFFICHAGE
@ Tiempo de reproduction total del disco seleccionado. @ Temps de lecture total du disque selectionne
@ Ntimero de la bandeja del disco que va a ser reproducido. @ Numero de plateau du disque a Iire
@ Numero total de canciones del disco seleccionado. @) Nombre total de plages du disque selectionne
@l Calendario musical (solo se visualizaran Ias primeras 20 @ Indicateur de plages (seules Ies premieres 20 plages sent
canciones) affichees)
@ Para reproducer todos Ios discos del @ Pour Iire tous Ies disques situes clans Ie
compartimiento, pulse el boton +F. compartment, appuyer sur la touche 4*.
La reproduction empezara por el disco de la bandeja 1. La lecture commence par Ie disque du plateau 1.
@ Para reproducer un disco solamente, pulse uno @ Pour Iire un disque seulement, appuyer sur une
de Ios botones DISC DIRECT PLAY. des touches DISC DIRECT PLAY.
El disco seleccionado se reproducira una vez, Le disque selectionne est Iu une fois.
VISUALIZACION AFFICHAGE
@ Tiempo de reproduction de la cancion que este siendo ~ Temps de lecture de la plage
reproducida @ Le numero de la plage en tours de lecture clignote.
@ El ntimero de la cancion que este siendo reproducida @ Numero de la plage en tours de lecture
parpadeara
@ NLjm@rode la cancirjn que este siendo reproducida Pour arri$ter la lecture, appuyer sur la touche ,
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche Il.
Para detener la reproduction, pulse el boton 9. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette tOLIChe.
Para hater una pausa en la reproduction, pulse el boton Il. Pour rechercher un point particulier, tenir la touche 44 ou
Para reanudar la reproduction, pulse de nuevo este boton. * enfoncee et la rel~cher quand Ie point souhaite est atteint,
Para buscar un punto particular, mantenga pulsado el boton Pour passer au debut dune plage, appuyer sur la touche +
+ o FF y deje de pulsarlo al Ilegar al punto deseado. ou * a plusieurs reprises.
Para saltar hasta el principio de una cancion, pulse Pour enlever des disques, appuyer sur la touche A OIJEN/
repetidamente el boton * o -. CLOSE.
Para quitar Ios discos, pulse el boton A OPEN/CLOSE.
Pour demarrer la lecture quand Ialimentation est toupee
Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este (fonction de lecture directe)
desconectada (funcion de reproduction directs) Appuyer sur la touche CD. Lappareil est mis sous tension et la
Pulse el boton CD. La alimentacion se conectara y la lecture du (ales) disque(s) en place demarre.
reproduction del(de Ios) disco(s) introducido(s) empezara. Pour changer des disques avant la lecture, appuyer sur la touche
Para reemplazar discos antes de la reproduction, pulse el boton 4 OPEN/CLOSE pour ouvrir Ie compartment > disques.
A OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de Ios discos.
Pour verifier Ie temps restant
Para comprobar el tiempo restante Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK pendant la lecture. Le
Pulse el boton CD EDIT/CHECK durante la reproduction. El temps restant jusqua ce que toutes Ies plages soient Iues eslt
tiempo restante hasta que todas Ias canciones terminen de affiche. Pour retablir Iaffichage du temps de lecture, appuyer de
reproducirse se visualizara. Para reponer la visualization del nouveau sur la touche.
tiempo de reproduction, repita este procedimiento.
Continua A wivre
25
BASIC OPERATIONS
DISC
1 ~ DIRECT PLAY1
When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
amm of the tray.
b
Do not place more than one compact disc on one disc tray.
Do not tilt the unit with discs loaded, Doing so may cause
malfunctions.
2 0000
0000
000
b
RANDOM PLAY
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be
played randomly.
Press the RANDOM button on the remote control.
To cancel random play, press again.
m
Even if the * button is pressed, a previously played track
cannot be skipped. The unit returns to the beginning of the
current track only.
Direct selection of the tracks with the numeric buttons is not
possible.
REPEAT PLAY
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be
played repeatedly.
Press the REPEAT button on the remote control.
To cancel repeat play, press again.
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
Seleccion de una cancion con el control remoto + Selection dune plage avec la telecommande +
1 Pulse uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para 1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
seleccionar un disco. selectionner un disque.
2 Pulse Ios botones numericos y el boton +1Opara seleccionar 2 A Iaide des touches numeriques et de la touche +10,
una cancion. selectionner une plage.
Ejemplo: Exemple:
@ Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones @ Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur
+lo, +loy5. Ies touches +1O, +1O et 5,
@ Para seleccionar la cancion ntimero 10, pulse 10s @ Pour selectionnerla dixieme plage, appuyer sur Ies touches
botones+10 y O. +10 et O.
La cancion seleccionada empezara a reproducirse y la La lecture demarre a la plage selectionnee et continue jusqua
reproduction continuara hasta que termine el disco. la fin du disque.
* Cuando introduzca un disco de 8 cm, pongalo en el circulo Pour Iire un disque de 8 cm, Ie poser clans Ie renfoncernent
interior de la bandeja. circulaire du plateau.
No ponga mas de un disco compacto en ma misma bandeja Ne pas mettre plus dun disque compact sur un plateau.
de disco compacto. Ne pas incliner Iappareil avec des disques en place, Cela
No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hater esto pourrait provoquer des pannes.
podr[a causar averias.
m
Aunque se pulse el boton -, una cancion previamente
reproducida no podra ser omitida. La unidad volvera solamente M6me si on appuie sur la touche 4, la plage precedemtment
al principio de la cancion actual, Iue ne peut pas ~tre sautee. Lappareil revient au debut de la
La seleccion de Ias canciones con Ios botones numericos es plage courante seulement.
imposible. La selection directe des plages avec Ies touches numerilques
est impossible.
REPETITION DE REPRODUCTION
LECTURE REPETEE
Todas Ias canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos
podra reproducirse repetidamente. Toutes Ies piages du disque selectionne ou de tous Ies disques
Pulse el bot6n REPEAT del control remoto. peuvent &re Iues a plusieurs reprises.
Para cancelar la repetition de reproduction, pulse de nuevo el Appuyer sur la touche REPEAT de la telecomunande.
boton. Pour annuler la lecture r6petee, appuyer de nouveau sur la
touche.
27
BASIC OPERATIONS
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
5
Q
DIRECTION < } PRESET
28
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
2 Pulse urm de Ios botones DISC DIRECT PLAY 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PILAY
para seleccionar un disco. pour selectionner un disque.
El disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador. Le disque selectionne est indique en rouge sur Iaffichage.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar. Passer a Ietape suivante quand Ie plateau arr~te de tourner.
3 Pulse IOS botones numericos y el boton +1 O para 3 A Iaide des touches numeriques et de la touche
programar una cancion. +10, programmer une plage.
Ejemplo: Exemple:
Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur Ies
+lo, +loy5. touches +10, +10 et 5,
Para seleccionar la cancion numero 10, pulse Ios botones Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur Ies touches
+Ioyo. +10 et O.
VISUALLZACION AFFICHAGE
@ Numero de programa @ Numero de programme
@ Numero de la cancion seleccionada @ Numero de la plage selectionnee
@Tiempo de reproduction total de Ias canciones @ Temps de lecture total des plages selectionnees
seleccionadas @ Nombre total de plages selectionnees
@) Numero total de canciones seleccionadas
4 Repeter Ies etapes 2 et 3 pour programmer
4 Repita 10s pasos 2 y 3 para programar otras dautres plages.
canciones.
5 Appuyer sur la touche 4P pour d6marrer la
5 Pulse el boton <b para iniciar la reproduction. lecture.
Para cambiar Ias canciones programadas Pour changer Ies plages programmers
Borre el programa y repita todos Ios pasos de programacion. Effacer Ie programme puis repeter toutes Ies etapes.
EEm
Durante la reproduction programada, Ios botones CD EDIT/ Pendant la lecture programmed, Ies touches CD EDIT/CHECK,
CHECK, DISC CHANGE y RANDOM no funcionaran. DISC CHANGE et RANDOM ne fonctionnent pas.
BASIC OPERATIONS
INSERTING TAPES
On deck 1, tapes are always played back on both sides.
On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or
both sides.
Use normal (type I), CrOz (type 11)or metal (type lV) tapes for
playback.
EJECT
PLAYING BACK A TAPE + H
Insert a tape.
Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR
on or off to match the playback tape.
For tapes recorded with DOLBY NR, turn on DO NR.
For tapes recorded without DOLBY NR, turn off DO NR.
Press the <P button to start play.
DISPLAY
@ Playback side of the tape
D: The side facing the foreground (the front side) is being
played.
Q: The side facing the background (the back side) is being
played.
@ Tape counter indicates the tape running length.
30
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
Pulse el bot6n TAPE y la marca A EJECT para abrir el Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la marque
portacassette. + 4 EJECT pour ouvrir Ie porte-cassette. +
Inserte una cinta con el Iado expuesto hacia abajo y con la cara Inserer une cassette avec Ie c6te expose du ruban magnetique
que vaya a ser reproducida en primer Iugar hacia adelante. en bas et avec la face a Iire en premier orientee vers Iavant.
Empuje el portacassette para cerrarlo. Pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer.
Para seleccionar un modo de inversion (platina 2 Pour selectionner urt mode dinversion (platine 2
solamente) + E seulement) +
Cada vez que pulse el boton REV MODE, el modo de inversion A chaque pressionsur Iatouche REV MODE, Ie mode dinversion
cambiara. change.
Para reproducer una cara solamente, encienda 1. Pour Iire une seule face, allumer =.
Para reproducer la cara delantera y la trasera una vez solamente, Pour Iire de la face avant a la face arriere une seule fois, allumer
encienda =1. :),
Para reproducer repetidamente ambas caras, encienda C). Pour Iire Ies deux faces a plusieurs reprises, allumer c:).
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, =) en el C-Wandii y a des cassettes clans Ies deux platines, Z;I sur
visualizador indicara la reproduction continua. (Consulte la Iaffichage signifie Lecture continue. (Voir page 33,)
pagina 33.)
LECTURE DUNE CASSETTE + E
REPRODUCTION DE UNA CINTA + E
Mettre une cassette en place.
Inserte una cinta, 1 Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie
1 Pulse el boton DOLBY NR y active o desactive reducteur de bruit en ou hors service, en fonction
Dolby NR segun Ias caracteristicas de la cinta de la cassette 5 Iire.
de reproduction. Pour Ies cassettes enregistrees avec reducteur de bruit
Para cintas grabadas con DOLBY NR, active 00 NR. DOLBY, allumer III NR,
Para cintas grabadas sin DOLBY NR, desactive DO NR. Pour Ies cassettes enregistrees saris reducteur de bruit
DOLBY, eteindre 00 NR.
2 Pulse el boton <b para iniciar la reproduction.
VISUALIZATION 2 Appuyer sur la touche <B pour d6marrer la
@ Cara de reproduction de la cinta lecture.
D: La cara que queda hacia adelante (cara delantera) esta AFFICHAGE
siendo reproducida. O Face Iue de la cassette
Q: La care. que queda hacia atras (cara trasera) esta siendo D: La face orientee vers Iavant (la face avant) est Iue.
reproducida. ~: la face orientee vers Iarriere (la face arriere) est Iue,
@ El contador de cinta indica el movimiento de la cinta. @ Le compteur indique la duree de defilement de la bande,
Cuando haya cintas insertadas en ambas platinas Quand il y a des cassettes clans Ies deux platines
Pulse el boton TAPE para seleccionar primero una platina Appuyer dabord sur la touche TAPE pour selectionner une
El numero de la platina seleccionada se visualizara, platine.
Le numero de la platine selectionnee est affiche.
Para detener la reproduction, pulse el boton .
Para hater una pausa en la reproduction (platina 2 Pour arr6ter la lecture, appuyer sur la touche .
solamente], pulse el boton II, Para reanudar la reproduccionj Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement)j
ptilselo otra vez, appuyer sur la touche Il. Pour reprendre la lecture, appuyer de
Para cambiar la cara de reproduction, pulse el boton 4> nouveau sur cette touche.
DIRECTIC)N/PRESET en el modo de reproduction o en el de Pour changer de face Iue, appuyer sur la touche +>
pausa. DIRECTION/PRESET pendant la lecture ou Ie mode pause.
Avarice rfipido o rebobinado, pulse et boton -0- en el Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage, appuyer
modo de parada, Luego pulse el boton para detener la cinta. sur la touche + ou W clans Ie mode arri%, Ensuite, appuyer
sur la touche pour arreter [e defilement,
Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este
desactivada (funcion de reproduction directs) Pour demarrer la lecture quand Ialimentation est colupee!
Pulse el boton TAPE. La alimentacion se conectara y la (fonction de lecture directe)
reproduction de la cinta insertada empezara. Appuyer sur la touche TAPE. !Jappareil est mis sous tension et
la lecture de la cassette en place commence.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse el DoIon CLEAR en el modo de parada. Pour mettre Ie compteur a 0000
El contador se pondra tambien a 0000 cuando se abra el Appuyer sur la touche 9 CLEAR clans Ie mode arr6t.
portacassette. Le compteur est aussi mis a 0000 quand Ie porte-cassette est
ouvert.
31
BASIC OPERATIONS
MUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, the
search for the beginning of the current or next track during
playback can be easily made.
When the F of the 4- button ie illuminated, press the PF
button to move to the next track or the 4 button to move to the
beginning of the current track.
When the 4 of the <~ button is illuminated, press the <
button to move to the next track, or the - button to move to
the beginning of the current track.
The search function uses a music sensor that may not be able
to detect tracks for tapes with:
blanks of less than 4 seconds between tracks.
noisy blanks.
CONTINUOUS PLAY
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck
will start to play without interruption.
d /.
the CrOz tape detection slot @.)
120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
m
deformed or damaged. They are not recommended.
A . Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before
use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
*H
DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance when playing back a tape recorded
with the DOLBY NR system, turn on the DOLBY NR system.
32
OPERA ClONES BASICAS OPERATIONS DE BA!5E
La funcion de btisqueda utiliza un sensor musical que tal vez no La fonction recherche utilise un senseur de musique qui risque
pueda detectar Ias canciones cuando: de ne pas pouvoir detecter Ies plages sur Ies bandes avec:
Haya espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre Ias des blancs de moins de quatre secondes entre Ies plages.
canciones. des blancs presentant des parasites.
Haya espacios sin grabar que tengan ruido. de longs passages a bas niveau.
Haya pasajes Iargos con un sonido muy bajo. des enregistrements a bas niveau,
Los niveles de grabacion scan bajos en general,
Despues de terminar la reproduction en una platina, la cinta de Une fois que la lecture sur une platine est terminee, la lecture
la otra platina empezara a reproducirse sin interruption. de la cassette de Iautre platine demarre saris interruption.
Tense Ias cintas con un Iapicero o herramienta similar antes est extremement fin et se deforme et sendommage facilement.
de utilizarlas, La cinta floja podr(a romperse o atascarse en el Ces cassettes ne sent pas recommandees.
mecanismo. + Avant dutiliser une cassette, utiliser un crayon ou un objet
33
BASIC RECORDING
Preparation
Wind up the tape to the point where recording will start.
Use normal (type I) and Cr02 (type II) tapes for recording.
2 REV MODE
AUX button and play.
Press the REC/REC MUTE button to start
recording.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
5 rEEpl
To insert a blank space of less than 4 seconds, press the
REC/REC MUTE button again while _ is flashing.
RECIREC MUTE To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the
deck enters recording pause mode, press the REC/REC MUTE
button again. Each time the button is pressed, a 4-second blank
space is added.
34
GRABACION BASICA ENREGISTREMENT DE BASE
Esta seccion explica como grabar del sintonizador, discos Cette partie explique comment enregistrer a partir du tuner, de
compactos o equipos exteriors. Si desea grabar de cintas, disques compacts ou dun appareil externe. Pour enregistlrer a
consulte Ias paginas 37 a 39. partir de cassettes, voir pages 37 a 39,
Preparation Preparation
Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la s Bobiner la cassette jusqua Iendroit ou on veut demarrer
grabacion. Ienregistrement.
Utilice cintas normales (tipo I) y cintas de CrOz (tipo II) para c Pour Ienregistrement, utiliser des cassettes normales (type I)
hater la grabacion. et Cr02 (type 11).
1 Irtserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2. 1 Inserer la cassette a enregistrer clans Ila platine
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer 2.
Iugar hacia adelante y el Iado expuesto hacia abajo. Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier
2 Pulse el boton REV MODE para seleccionar el orientee vers lavant et avec I@c6te expose du ruban
magnetique en has.
modo de inversion.
Para grabar una cara solamente, encienda ~. 2 Appuyer sur la touche REV MODE pour
Para grabar en ambas caras, encienda 30 (=>, selectionner Ie mode dinversion,
3 Pulse el boton DOLBY NR para activar o Pour enregistrer sur une face seulement, allumer Z.
Pour enregistrer sur Ies deux faces, allumer =) ou (=1.
desactivar Dolby NR.
Para grabar con DOLBY NR, encienda DO NR. 3 Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie
Para grabar sin DOLBY NR, apague DO NR. reducteur de bruit Dolby en ou hors service.,
4 Pulse uno de Ios botones de funcion y prepare Pour enregistrer avec reducteur de bruit DOLBY, allumer 00
la fuente de sonido de grabacion. NR.
Pour enregistrer saris reducteur de bruit DOLBY, deindre iYU
Para grabar de un disco compacto, pulse @lboton CD e
NR.
introduzca el(los) disco(s) compact.
Para grabar una radiodifusion, pulse el boton TUNER y 4 Appuyer sur une des touches de forrction et,
sintonice la emisora. preparer la source a enregistrer.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse el Pour enregistrer a partir dun disque compact, appuyer
boton VIDEO/AUX y active la reproduction. sur la touche CD et mettre Ie(s) disque(s) en place.
5 Pulse el boton 0 REC/REC MUTE para iniciar la Pour enregistrer une emission de radio, appuyer sur la,
touche TUNER et accorder sur une station.
grabaci6n.
Pour enregistrer a partir de la source connect6e, appuyer
Cuando la funcion seleccionada sea CD, la reproduction y la
sur la touche ViDEO/AUX et mettre la source en marche.
grabacion empezaran simultaneamente.
5 Appuyer sur la touche O REC/REC MUJTE ~Jour
Para detener la grabacion, pulse el boton ,
demarrer Ienregistrement.
Para hacrer una pausa en la grabacion, pulse el boton II.
Quand la fonction selectionnee est CD, la lecture et
(Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER,
Ienregistrement demarrent simultanement.
ViDEO/AUX.) Para reanudar la grabacion, pulse de nuevo el
boton. Pour arr~ter Ienregistrement, appuyer sur la touche .
Pour mettre Ienregistrement en pause, appuyer sur la touche
Para iniciar la grabacion con el control remoto
II. (Applicable quand la source est TUNER ou VI DEO/AUX.)
Pulse primero el boton ./0 REC/REC MUTE y Iuego pulse el
Pour reprendre Ienregistrement, appuyer de nouveau sur cette
boton <> antes de que pasen 2 segundos,
touche.
denregistrement.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos,
_ clignote sur Iaffichage pendant quatre seccmdes
pulse de nuevo el boton REC/REC MUTE mientras este
et Ie ruban magnetique defile saris enregistrement, AuI bout
parpadeando _.
de quatre secondes, la platine passe au mode pause
Para insertar espacios sin grabar de mas de 4 segundos
denregistrement.
despues de que la platina entre en el modo de pausa de
2 Appuyer sur la touche II pour reprendre Ienregistrement.
grabacion, pulse de nuevo el boton 0 FtEC/REC MUTE, Cada
VQZque pulse el boton se ahadira un espacio sin grabar de 4 Pour inserer un espace blanc de moins de quatre secondes,
segundos. appuyer de nouveau sur la touche O REC/REC MUTE tandis
que _ clignote.
Pour inserer des espaces blancs de plus de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur la touche REC/REC MUTE une foi:s
que la platine passe au mode pause denregistrement. A chaque
pression sur cette touche, un espace blanc de quatre secondes
est ajoute.
35
DUBBING THE TAPE MANUALLY
Preparation
Wind up the tape to the point where recording will start.
Note that recording will be completed on one side of the tape
only.
To stop dubbing
Press the button.
3
DOLBY NR
7!?
To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit.
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press the TAPE/
DECK 1/2 button to display TAPE 2.
2 Wind up the tape to the point where the erasure is to be
started.
3 Set the reverse mode by pressing the REV MODE button.
4 Press the REC/REC MUTE button to start the erasure.
36
DUPLICATION MANUELLE DUhlE
COPIADO MANUAL DE CINTAS CASSETTE
Preparaci6n Preparation
Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la Bobiner la cassette jusqua Iendroit ou on veut demalrrer
grabacion. Ienregistrement.
c Tenga en cuenta que la grabacion se completara en una cara Remarquer que Ienregistrement ne sera fait que sur une face
de la cinta solamente. de la cassette.
3 Pulse el boton DOLBY NR para desactivar Dolby 3 Appuyer sur la touche DOLBY NR pour rnettre Ie
NR. reducteur de bruit Dolby hors service.
00 NR del visualizador se apagara. 00 NR dispara~t de Iaffichage.
4 Pulse el boton TAPE/DECK 1/2 para seleccionar 4 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour
la platina 1. selectionner la platine 1.
5 Pulse el boton REC/REC MUTE para iniciar la 5 Appuyer sur la touche O REC/REC MUTE pour
grabacion. d6marrer Ienregistrement.
La reproduction y la grabacion empezaran simultaneamente. La lecture et Ienregistrement demarrent simultanement.
Para ajustar Dolby NR cuando reproduzca la cinta Selection du reducteur de bruit Dolby Iors de la lecture
copiada de la cassette dupliquee
Pulse e[ boton DOLBY NR y active o desactive Dolby NR segun Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de
Ias caracter~sticas de la cinta original. bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette
originale.
m
Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
The reverse mode is automatically set to =1.
The Dolby NR does not affect recording.
To stop dubbing
Press the button.
m
Recording does not start, if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
If the leader segment of the tape to be recorded on is longer
than that of the original tape, recording on the reverse side
may stop midway through the recording. In this case, dub each
side manually following the procedure in DUBBING THE TAPE
MANUALLY.
38
DUPLICATION DE LA TOTALITE
COPIADO DE TODA LA CINTA DUNE CASSETTE
Esta funcion Ie permitira hater copias exactas de ambas caras Cette fonction permet des faire des copies exactes des cleux
de la cinta original. faces de la cassette originale.
La cara de inversion de ambas cintas empezara a moverse al Les faces arriere des deux cassettes demarrent en m~me temps
mismo tiempo, tan pronto como termine de invertirse la cinta des que la cassette la plus Iongue a ete inversee.
mas Iarga,
~
m La duplication ne demarre pas a un point situ@au milieu dune
face.
La copia no empezara desde un punto ubicado en medio de la
cinta. Le mode dinversion est automatiquement regle sur =).
El modo de inversion se ajustara automaticamente en =1. Le reducteur de bruit Dolby naffecte pas Ienregistrement.
Dolby NR no afectara a la grabacion,
Para ajustar Dolby FJR cuando reproduzca la cinta Selection du reducteur de bruit Dolby Iors de la lecture
copiada de la cassette dupliquee
Pulse el boton DOLBY NR y active o desactive Dolby NR segun Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie r~ducteur de
Ias caracteristicas de la cinta original. bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette
originale.
m
La grabacion no empezara si Ias Ienguetas de prevention de
borradura de ambos Iados de la cinta estan rotas. Si Iergot de securite dune face ou Iautre de la cassette est
Si el segmento guia de la cinta que vaya a grabar es mas absent, Ienregistrement ne demarre pas.
Iargo que el de la cinta original, la grabacion en la cara de Si Iamorce de la cassette a enregistrer est plus Iongue que
inversion quiza se detenga sin haber terminado esta. En este celle de la cassette originale, Ienregistrement sur Iaface arriere
case, copie cada cara manualmente siguiendo ei procedimiento risque de sarr6ter en tours. Le cas echeant, dupliquer chaque
de COPIADO MANUAL DE ClNTAS, face manuellement comme decrit a la partie DUPLICATION
MANUELLE DUNE CASSETTE.
39
Al EDIT RECORDING
m
Al EDIT recording will not start from a point halfway into the
tape. The tape must be recorded from the beginning of either
side.
4 ~
DISC
DIRECT PLAY-1
4 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
aam select a disc.
5 Press the numeric buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press the 6 and O
buttons.
In a few seconds, the microcomputer determines the tracks
to be recorded on each side of the tape.
DISPLAY
0 Tape length
@ Tape side A (front side)
@ Remaining time of side A
@ Selected tracks for side A
To stop recording
Press the button. Recording and CD play stop simultaneously.
40
ENREGISTREMENT AVEC
GRABACION CON EDICION Al MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
La funcion Al EDIT (edition Al) permite grabar discos compactos La fonction Al EDIT (montage et calcul du temps) permet
sin preocuparse de la duration de la cinta y de Ias canciones. denregistrer a partir de disques compacts saris se preoccuper
Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculara de la duree de la cassette et des durees des plages. Quand on
automaticamente la duration de Ias canciones. En caso de ser met un disque compact en place, Iappareil calcule
necesario, el orden de Ias canciones podra cambiarse para que automatiquement Ies durees des plages. Si necessaire, Iordre
ninguna cancion quede cortada. des plages est change de maniere quaucune plage ne soit
tronquee.
m
La grabacion con edition Al no empezara desde un punto que ~
se encuentre en medio de la cinta. La cinta debera volver a Lenregistrement avec montage et calcul du temps ne demarrera
grabarse desde el principio de cada cara. pas a un point situe au milieu dune face. La cassette doit i%re
enregistree a partir du debut dune de ses faces.
Utilice el control remoto desde el paso 3 al 6.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse el boton Des etapes 3 a 6, utiliser la telecommande.
DOLBY NR para activar o desactivar Dolby NR. 1 Inserer la cassette clans la platine 2 puis appuyer
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer Iugar sur la touche DOLBY NR pour mettre k reducteur
hacia la parte delantera, de bruit Dolby en ou hors service.
Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier
2 Pulse el boton CD e introduzca el(los) disco(s).
orientee vers Iavant.
3 Pulse el boton EDIT/CHECK una vez.
2 Appuyer sur la touche CD et mettre Ie(s) disquiet
ED17 se encendera y AI parpadeara en el visualizador.
Cada vez que 10 pulse, la visualization cambiara.
en place.
4-1
Al EDIT RECORDING
m
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
The Al EDIT function cannot be used with discs containing 31
tracks or more.
m
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded from the beginning of
either side.
To be continued.
ENREGISTRHWENT AVEC MONTAGE ET
GRABACION CON EDICION Al CALCUL DU TEMPS
Para comprobar el orden de Ios numeros de Ias Pour contr61er Iordre des numeros des plages
canciones programadas programmers
Antes de grabar, pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour
la cara A o la B, y pulse repetidamente el boton + o *. selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche +4 ou
+n * a plusieurs reprises, +
VISUALIZATION AFFICHAGE
@ Cara de la cinta @ Face de la cassette
@ Ntimero del programa @ Numero de programme
@) Numeros de ias canciones programadas @ Numeros des plages programmers
@ Numero de cancion @ Numero de plage
Para atiadir canciones de otros discos al programa de Pour ajouter des plages dautres disques au prograrnme
edition du montage
Si queda tiempo en la cinta despues del paso 5 de la pagina 41, Sil reste du temps sur la cassette apres Ietape 5 de la page 41,
usted podra ahadir canciones de otros discos que se encuentren on peut ajouter des plages des autres disques situes clans Ie
en el compartimiento de discos compactos. compartment.
1 Pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B. 1 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour selectionner Iaface
2 Pulse uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para A OU B.
seleccionar un disco. 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
3 Pulse Ios botones numericos para seleccionar canciones. selectionner un disque.
3 Selectionner Ies plages a Iaide des touches nurneriques.
~a;;a~~;9a Y - empieza a parpadear en el
~ S6teint et-l se met a clignoter sur Iaffichage,
Una ca,ncion cuyo tiempo de reproduction sea superior al Une plage dent la duree de lecture est superieure au temps
tiempo restante no podra programarse. restant ne peut pas 6tre programmed.
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para aiiadir mas canciones. 4 Pour ajouter dautres plages, repeter Ies etapes 2 et 3.
Tiempo de Ias cintas de cassette y tiempo de edition Duree des cassettes et temps du montage
El tiempo de grabacion de Ios cassettes es por 10 general un La duree dune cassette est generalement superieure a celle
poco mas Iargo que el tiempo de grabacion especificado en sus indiquee sur Ietiquette. Cet appareil peut programmerdes plages
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar pour utiliser Ie temps en exces, Quand la duree totale
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabacion sea un denregistrement est Iegerement superieure a la dur6e spe~ifiee
poco mas Iargo que el tiempo de grabacion especificado en el pour la cassette apres Ie montage, Iaffichage indique Ie temps
cassette, el visualizador mostrara el tiempo extra (sin el signo en exces (saris Ie signe moins) au lieu du temps restant (avec k!
menos) en Iugar de[ tiempo restante de la cinta (con el sfmbolo signe moins).
menos).
m
* La grabacion no podra realizarse si estan rotas Ias Ienghetas
Si Iergot de securite dune face ou Iautre de la cassette es[
absent, Ienregistrement ne se fait pas.
de prevention de borradura de ambos Iados de la cinta. La fonction Al EDIT ne peut pas &re utilisee avec Ies dis,ques
* La funcibn Al EDIT no se podra utilizar con discos que tengan contenant 31 plages ou plus.
31 canciones o mas.
EExz3
La grabacion con edition programada no empezara desde un IJenregistrement avec montage programme ne demarrera pas
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta debera grabarse a un point situe au milieu dune face, La cassette doit etre
desde el principio de ambas caras. enregistree a partir du debut dune de ses faces,
4 f!ib,%
program a track.
Example: To select the 10th track of the disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, numeric buttons +10 and O.
DISPLAY
~ Remaining time of side A
@ Total number of programmed tracks
~ Programmed tracks
To stop recording
Press the button. Recording and CD play stop simultaneously.
44
GRABACION CON EDICION ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
PROGRAMADA PROGF?AMME
4 Pulse los botones numericos para designar la 4 A Iaide des touches numeriques, indiquer la
durach5n de la cinta. duree de la cassette.
Se puede especificar una duration de 10 a 99 minutes. On peut specifier une duree de 10 a 99 minutes.
Ejemplo: Cuando utilice cintas de 60 minutes, pulse Ios Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
botones 6 y O. appuyer sur Ies touches 6 et O.
VISUALIZATION AFFICHAGE
@ Duration de la cinta @ Duree de la cassette
@ Cara A de la cinta (cara delantera) @ Face A de la cassette (face avant)
@ Tiempo maximo de grabacion para la cara A @ Duree maximale denregistrement de la face A
5 Pulse uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY 5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco y pulse IOS botones pour selectionner un disque, puis programmer
numericos para programar una cancion. une plage a Iaide des touches numeriques.
Ejemplo: Para seleccionar la cancion ntimero 10 del disco 2, Exemple: pour selectionner la dixieme plage du disque 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2 y Ios botones numericos +10 y appuyer sur la touche DISC DIRECT PLAY 2 puis sur Ies Ies
0, touches numeriques +10 et O.
VISUALIZATION AFFICHAGE
@ Tiempo restante de la cara A @ Temps restant de la face A
@ Numero total de canciones programadas @ Nombre total de plages programmers
@ Canciones programadas @ Plages programmers
6 Repita el paso 5 para el resto de Ias canciones 6 Repeter Ietape 5 pour Ie reste des plages dle la
para cd Iado A. face A.
Una cancion cuyo tiempo de reproduction sea superior al Une plage dent la duree de lecture est superieure au temps
tiempo restante no podra ser programada. restant ne peut pas &re programmed,
7 Pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar la 7 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour
cara B y programe Ias canciones para la cara B, selectionner la face B, puis programmer lee
Despu6s de confirmar que B aparezca en el visualizador, plages pour cette face.
repita el paso 5. Apres s6tre assure que B est affiche, repeter Ietape 5.
8 Pulse primero el boton ./0 REC/REC MUTE y 8 Appuyer dabord sur la touche ./0 REC/l?EC
Iuego pulse el boton <b antes de que pasen 2 MUTE puis appuyer sur la touche <- clans Ies
segundos para iniciar la grabacion. deux secondes qui suivent pour d6marrer
La cinta se rebobinara hasta el principio de la cara delantera, Ienregistrement.
el segmento guia avanzara durante 10 segundos y la La cassette est rebobinee jusquau debut de la face avant,
grabacion empezara. Despues de terminar de grabarse la Iamorce est Iue pendant dix secondes, puis Ienregistremerrt
cara delantera (cara A) empezara la grabacion de la cara demarre. Une fois que Ienregistrement sur la face avant (face
trasera (cara B). A) est termine, Ienregistrement sur la face arriere (face B)
demarre.
Para detener la grabacion
Pulse el boton 9. La grabacion y la reproduction del disco Pour arr~ter Ienregistrement
compacto pararan simultaneamente. Appuyer sur la touche . Lenregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact sarretent simultanement,
Para borrar el programa de edition
Pulse el boton dos veces para que EDIT desaparezca del Pour effacer Ie programme du montage
visualizador. Appuyer deuxfois sur la touche CLEAR de maniere que EDIT
disparaisse de Iaffichage.
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y Pour changer Ie programme de chaque face
pulse el boton CLEAR para cancelar el programa de la cara Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour selectionner la face A
seleccionada. Luego programe de nuevo Ias canciones. ou B, puis appuyer sur la touche H CLEAR pour effacer la
programme de la face selectionnee. Ensuite, reprogrammed des
Para comprobar el orden de Ios numeros de Ias
plages.
canciones programadas +
Antes de grabar, pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar Pour contr61er Iordre des numeros des plages
la cara A o la B, y pulse repetidamente el boton -0-. programmers +
VISUALIZATION Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour
@ Numero del programa selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche 4M ou
@ Numero de cancion * a plusieurs reprises.
@ Ntimeros de Ias canciones programadas AFFICHAGE
@ Numero de programme
m
La grabacion no podra realizarse si estan rotas Ias Iengtietas de
@ Numero de plage
@ Numeros des plages programmers
prevention de borradura de ambos Iados de la cinta.
m
When a connected microphone is used, the DSP SURROUND
system is automatically canceled.
If the microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away
from the speakers, or decrease the sound level using the MIC
MIXING control.
If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, turn the MIC MIXING control toward
4 MIC MIN.
a
Recommended microphone
The use of a unidirectional type microphone is recommended to
MIN. . MAX
Q prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
5 DIGITAL
-Ho
MIN* MAX
@
46
MEZCLA MICROFONICA MIXAGE AVEC MICROPHONE
A esta unidad podran conectarse dos microfonos (no Pour chanter avec accompagnement par une source musicale,
suministrados), permitiendole asi cantar con el acompariamiento on peut brancher deux microphones (pas fournis) a cet appareil.
de Ias fuentes musicales. Utiliser un (ales) microphone(s) a mini-fiche (3,5 mm 0).
Utilice un microfono con miniclavija (3,5 mm 0).
Avant de brancher un microphone
Antes de conectar un microfono Regler la commande MIC MIXING sur MIN.
Ponga el control MIC MIXING en MIN.
~
m C?uand un microphone connecte est utilise, Ie systeme DSF)
* Cuando se utilice un microfono conectado, el sistema DSP SURROUND est automatiquement mis hors service.
SURROUND se desactivara automaticamente. Si un microphone est place trop pres dune enceinte, un bruit
Si el microfono se pone demasiado cerca de Ios altavoces quiza de hurlement risque de se produire, Le cas echeant, elcligner
se produzca un ruido de aullido, En este case, separe el Ie microphone de lenceinte ou baisser Ie niveau scmore a Iaide
microfono de [OS altavoces o disminuya el nivel del sonido de la commande MIC MIXING.
empleando el control MIC MIXING, Si Ie son dun microphone est extr6mement fort, il peut &re
Si el sonido del microfono se pone a un nivel demasiado alto deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC MIXING
quiza se distorsione, En este case, gire el control MIC MIXING vers MIN.
hacia MIN.
Microphone recommande
Microfono recomendado Lutilisation dun microphone de type unidirectionnel est
Se recomienda utilizar un microfono tipo unidirectional para recommandee pour eviter Ie hurlement, Pour plus de d6tails,
evitar el aullido. P6ngase en contacto con su concesionario Aiwa contacter Ie distributeur Aiwa local,
para que Ie de Ios detalles,
47
VOCAL FADER/MULTIPLEX
FUNCTION
m
The VOCAL FADER function may not operate correctly with
the following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of
the sound width
While the VOCAL FADER function is on, the sound is output
as monaural.
48
FUNCION VOCAL FADER/ FONCTION VOCAL FADER/
MULTIPLEX MULTIPLEX
Esta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de Cet appareil permet Iemploi de disques ou de cassettes comme
karaoke. sources Karaoke.
Funcion VOCAL FADER/AUTO VOCAL FADER Fonction VOCAL FADER/AUTO VOCAL FADER
La funcion VOCAL FADER hate
que la voz del cantante en Avec des disques ou des cassettes ordinaires, la fonction
discos o cintas normales suene menos que el VOCAL FADER rend la partie vocale plus deuce que
acompahamiento. En la funcion AUTO VOCAL FADER, VOCAL Iaccompagnement. Avec la fonction AUTO VOCAL FADER,
FADER s610 funcionara mientras haya entrada de audio a traves Ieffet VOCAL FADER fonctionne uniquement quand il y e une
de un microfono, entree audio par un microphone.
Pulse repetidamente el boton VOCAL FADER/MULTiPLEX Appuyer sur la touche VOCAL FADER/MUI.TIPLl:X :1
para seleccionar la funcion. plusieurs reprises pour selectionner la fonction.
Cada vez que pulse el boton, la funcion podra seleccionarse en A chaque pression sur la touche, la fonction change de maniere
orden. -+ cyclique. +
@ VOCAL FADER @ VOCAL FADER
@ AUTO VOCAL FADER @ AUTO VOCAL FADER
@ MULTIPLEX @ MULTIPLEX
@ AUTO MULTIPLEX @ AUTO MULTIPLEX
@ Cancelacion @ Annulation
m
* La funcion VOCAL FADER quiza no funcione correctamente
~
La fonction VOCAL FADER risque de ne pas fonctionner
con Ias clases de discos compactos o cintas siguientes: correctement avec Ies disques compacts ou cassettes suivants.
- Aquellos/as con sonido mono - Disques ou cassettes a son monophonique
- Aquellos/as grabados/as con ecos fuertes - Disques ou cassettes enregistres avec de forts 6chos
- Aquellos/as con la parte vocal grabada en el Iado derecho o - Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistree sur la
izquierdo del sonido. droite ou la gauche du spectre sonore
* Mientras la funcion VOCAL FADER este encendida, la salida Lorsque la fonction VOCAL FADER est en service, Ie son est
del sonido sera mono. sorti en monophonic.
49
KARAOKE PROGRAM
To stop play
Press the button. By pressing the 4> button, play starts
again.
To skip a track
Press the - button. The skipped track is cleared from the
program.
m
If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes. In this case,
press the * button to skip the error track. Then press the
<> button to start play with the next reserved track.
When the PRGM button is pressed repeatedly in step 1, PRGM
is displayed and the unit enters the CD program play mode
(page 28).
To cancel the program play, press the CLEAR button.
PROGRAMADEKARAOKE PROGRAMME DE KARAOKE
Antes o durante la reproduction de un disco compacto, usted Avant ou pendant la lecture dun disque compact, on peut
podra reservar un maximo de 15 canciones para reproducirlas reserver jusqua quinze plages a Iire apres la plage courante,
despues de la cancion que este siendo reproducida, Cada Chaque reservation est effacee quand sa lecture est terminee.
reserva se borrara cuando termine de reproducirse la cancion.
Utiliser la telecommande.
Utilice el control remoto. 1 Appuyer une fois sur la touche PRGM.
1 Pulse el boton PRGM una vez.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
2 Pulse uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque, puis selectionner
para seleccionar un disco y Ios botones une plage a Iaide des touches numeriques.
numelricos para seleccionar una cancion.
3 Appuyer sur la touclne KARAOKE ENTER.
3 Pulse el boton KARAOKE ENTER. AFFICHAGE
VISUALIZATION @ Numero du disque reserve
@l Numero del disco reservado @ Numero de la plage reservee
@ Numero de la cancion reservada
4 Repeter les etapes 2 et 3 pour reserver dautres
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para reservar otras plages.
canciones.
5 Appuyer sur la touche +> pour demarrer la
5 Pulse el boton <P para iniciar la reproduction, lecture.
Despu& de reproducer una cancion, esta se borrara del Une fois quune plage est Iue, elle est effacee du prograrnme
programa. En Iugar de la cancion borrada podra reservarse On peut reserver une autre plage a la place de celle effacee,
otra cancion. AFFICHAGE
VISUALIZATION @ Nombre de plages reservees restantes
O Numero de canciones reservadas restantes @ Disque en tours de lecture
@ Disco que este siendo reproducido @ Numero de la plage en tours de lecture
@ Ntimero de la cancion que este siendo reproducida @ Numero de disque de la derniere reservation
@ Ntimero del disco de la tiltima reserva @ Numero de plage de la derniere reservation
@ Numero de cancion de la tiltima reserva
Pour ajouter une reservation pendant la lecture
Para afiadir una cancion reservada durante la Repeter Ies etapes 2 et 3.
reproduction
Repita Ios pasos 2 y 3. Pour contrder Ies plages reservees
Appuyer sur la touche EDIT/CHECK a plusieurs reprises. A
Para comprobar Ias canciones reservadas chaque pression sur cette touche, un numero de disque et un
Pulse repetidamente el boton EDIT/CHECK. Cada vez que 10 numero de plage sent affiches clans Iordre reserve.
pulse, el ntimero del disco y el numero de la cancion se
visualizar& en el orden en que fueron reservados. Pour arr~ter la lecture
Appuyer sur la touche . Pour redemarrer la lecture, appuyer
Para detener la reproduction sur la touche +>.
Pulse el boton . Pulsando el boton 4>, la reproduction
empezara de nuevo. Pour sauter une plage
Appuyer sur la touche -. La plage sautee est effac6e du
Para saltar una cancion programme.
Pulse el boton *. La cancion saltada sd borrara del programa.
Pour effacer toutes Ies reservations
Para borrar todas Ias reservas Appuyer sur la touche - A plusieurs reprises jusqua ce que
Pulse repetidamente el boton * hasta que se visualice K o. K -@ soit affiche. +
+~ Une pression de plus sur cette touche annule Ie programme de
Pulsandolo una vez mas, el programa de karaoke se borrara. Karaoke,
m ~
Si el ntimero de cancion reservado no existe en el disco Si Ie numero de plage r&serve nexiste pas sur Ie disque
seleccionado, la unidad cesara la reproduction y la selectionne, Iappareil arrete la lecture et Iaffichage clignote.
visualization parpadeara. En este case, pulse el boton * Dans ce cas, appuyer sur la touche * pour sauter Ie numero
para omitir la cancion equivocada, Luego pulse el boton <> errone. Ensuite, appuyer sur la touche <> pour demarrer la
para iniciar la reproduction con la cancion reservada siguiente. lecture a la plage reservee suivante.
Cuando se pulse repetidamente el boton PRGM en el paso 1, Si on appuie a plusieurs reprises sur la touche PRGM a Ietape
PRGM se visualizara y la unidad se pondra en el modo de 1, PRGM est affiche et Iappareil passe au mode lecture
reproduction programada de disco compacto (pagina 29). programmed de disque compact (voir page 29).
Para cancelar la reproduction programada, pulse el boton Pour annuler la lecture programmed, appuyer sur la touche 11
CLEAR. CLEAR.
5-1
SETTING THE TIMER
The unit can be turned on at the specified time every day with
the built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly. (See page 14.)
L/
a
52
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTERIE
La unidad podra encenderse a la hors especificada todos Ios Avec la minuterie integree, Iappareil peut etre mis sous tension
alias gracias al temporizador incorporado. chaque jour a Iheure specifiee.
Preparacio,n Preparation
Asegtirese de que la hors del reloj sea !a corrects. (Consuite la Sassurer que Ihorloge est reglee correctement. (Voir page 15,)
pagina 15).
1 Appuyer une fois sur la touche TIMER de la
1 Pulse una vez el boton TIMER dei control remoto telecommande pour afficher Q, puis appuyer sur
para visualizer 0, y pulse e! boton i! SET antes la touche 11 SET clans Ies auatre secorndes C@
de uue pasen 4 segundos. suivent.
O se visualizara y la hors parpadeara, O est affiche et Ies heures clignotent.
m ~
Si no pulsa el boton II SET antes de que pasen 4 segundos Si on nappuie pas sur la touche II SET clans Ies quatre
tal vez empiece otra operation. secondes, une autre operation peut demarrer.
2 Designe la hors de encendido de! temporizador 2 Specifier Ies heures en appuyant sur la touche
pulsando el botonDOWN o W UP y Iuego
t+ W DOWN ou W UP, puis appuyer sur la touche
pulse el boton II SET. Repita el mismo II SET pour Ies regler. Proceder de la m&ne
procedimiento para designar el minuto de maniere pour specifier et regler Ies minutes.
encenclido del temporizador. Une fois que Iheure est specifiee, TIMER et un nom de source
Despues de designar la hors de encendido dei temporizador, clignotent alternativement sur Iaffichage pendant quatre
TIMER y uno de Ios nombres de Ias fuentes de sonido secondes.
parpadearan alternativamente durante 4 segundos en el
visual izador.
3 Pendant ces quatre secondes, appuyer sur ulne
des touches de fonction pour selectionner une
3 Antes de que pasen 4 secwndos, pulse uno de source.
Ios botones de funcion para seleccionar una TIMER et Ie nom de la source selectionnee clignotent
fuente de sonido. alternativement pendant quatre secondes. A ce moment, la
TIMER y el nombre de la fuente de sonido seleccionada touche de fonction selectionnee ne sallume pas.
parpadearan alternativamente durante 4 segundos, En este Si cette etape nest pas terminee clans Ies quatre secondes
memento, el boton de funcion no se encendera. qui suivent, repeter a partir de Ietape 1.
o Si este paso no se cornpleta antes de que pasen 4 segundos, Si on appuie sur la touche TUNER, la gamme ne peut pas
repita el procedimiento desde el paso 1, &re selectionnee a cette @tape,
* Si se pulsa el boton TUNER, la banda no se podra
4 Dans Ies auatre secondes qui suivent, appuyer
seleccionar en este paso.
sur la touche M DOWN ou W UP pc~ur
4 Antes de we Dasen 4 seaundos, seleccione la selectionner la duree de la mise sous tension Ipar
duraci6n del periodo de reproduction activado la minuterie.
por ternporizador con el bot6n I-44 DOWN o M La duree de la mise sous tension par la minuterie peut &re
UP. reglee entre 10 et 240 minutes par pas de 10 minutes.
La duration dei periodo de reproduction activado por Si cette etape nest pas terminee clans Ies quatre secondes
temporizador podra ajustarse entre 10 y 240 minutes en pasos qui suivent, repeter a partir de Ietape 1.
de 10 minutes.
5 Preparer la source.
Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
repita el procedimiento desde el paso 1.
Pour ecouter un disque compact, mettre Ie disque a Iire en
premier en place clans Ie plateau 1.
5 Prepare la fuente de sonido. Pour ecouter une cassette, la mettre en place clans la platine
Para escuchar un disco compacto, introduzca el disco que 1 Ou 2.
vaya a reproducer en primer Iugar en la bandeja 1. Pour ecouter la radio, Iaccorder sur une station.
Para escuchar una cinta, introduzca la cinta en la platina 1
6 Apres avoir regle Ie volume et la tonalite, appuyer
0 en la 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora. sur la touche POWER pour mettre Iappareil hors
tension.
6 Pulse el boton POWER para apagar la unidad O reste sur Iaffichage une fois que Ialimentation est toupee
despu&s de haber ajustado el volumen y el tono. (mode attente de minuterie).
O permanecera en el visual izador despues de que Quand Iheure de la mise sous tension par la minuterie est
desconecte la alimentacion (modo de espera del atteinte, Iappareil est mis sous tension et la lecture commence
temporizador). sur la source selectionnee.
Cuando Ilegue la hors de encendido del temporizador, la
unidad se encendera y la reproduction empezara con la Pour contrtiler Iheure et la source sp6cifiees
fuente de sonido seieccionada. Appuyer sur la touche TIMER de la telecommande. Lheure de
la mise sous tension par la minuterie et Ie nom de la source
Para comprobar la fuente de sonido y e! tiempo selectionnee sent affiches pendant quatre secondes. La duree
especifici?do de la mise sous tension par la minuterie nest pas affichee.
Pulse el boton TIMER del control remoto. La hors de encendido
del temporizador y la fuente de sonido seleccionada se
visualizaran durante 4 segundos. Sin embargo, la duration del
periodo de reproduction activada por temporizador no se
visualizara.
53
SETTING THE TIMER
Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
TIMER RECORDING
Timer recording is applicable for TUNER and VI DEO/AUX (with
an external timer) sources only.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del Pour annuler provisoirement Ie mode attente de minuterie
temporizador Appuyer sur la touche TIMER de la telecommande de maniere
Pulse el boton TIMER del control remoto para que O 0 R~C que Q) ou ,$? disparaisse de Iaffichage.
desaparezca del visualizador. Pour retablir Ie mode attente de m~uterie, appuyer de nouveau
Para reponer el modo de espera del temporizador, pulse de sur la touche pour afficher 0 ou REC.
Pulse dosi veces el boton TIMER del control remoto para Appuyer deux fois sur la touche TIMER de la telecommande
que ~Caparezca en el visualizador, y pulse el boton II SET de maniere que ~, apparaisse sur Iaffichage, puis appluyer
antes de que pasen 4 segundos. Repita Ios pasos de la pagina sur la touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent.
53, a partir del paso 2, e inserte la cinta que vaya a grabar en la Rep@ter Ies etapes de la page 53 a partir de Ietape 2 et, apres
platina 2 despues de efectuar el paso 5. Ietape 5, inserer la cassette a enregistrer clans la platine 2.
La unidad se podra apagar automaticamente despues de La minuterie darret permet de mettre Iappareil hors tension
transcurrido un tiempo especificado. automatiquement au bout dun temps specifie,
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse @lboton 2 Dans Ies quatre secondes qui suivent, appuyer
+ o * para especificar el tiempo tras el cual sur la touche < ou W pour specifier Ie te[mps
se desconectara la alimentacion. jusqua la mise hors tension.
Cada vez que pulse el boton, el tiempo cambiara entre 10 y A chaque pression sur la touche, Ie temps change entre 1()
240 minutes en pasos de 10 minutes. El tiempo especificado et 240 minutes par pas de 10 minutes, Le temps specifie ~)
Q) se visualizara. est affiche.
Para counprobar e! tiempo que quede hasta que se Pour controller Ie temps restant jusqua la mise hors
desconecte la alimentacion tension
Pulse una vez el boton SLEEP, El tiempo restante se visualizara Appuyer une fois sur la touche SLEEP. Le temps restant est
durante 4 segundos. affiche pendant quatre secondes.
55
CONNECTING OPTIONAL
EQUIPMENT -+
Refer to the operating instructions of the connected equipment for
I
details.
The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
Consult your local Aiwa dealer for adequate optional equipment.
VIDEO/AUX JACKS
This unit can input the sound signal through the jacks,
Use a cable with RCA phono plugs to connect an audio equipment
(turntables, LD players with analog output jacks, VCRs, etc.).
Connect the red plug to the R jack, and the whilte plug to the L jack.
LISTENING TO EXTERNAL
SOURCES
To play equi ment connected to the VIDEO/AUX jacks, proceed as
follows. + h=
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el Pour changer Ie nom de source sur Iaffichage
visualizador Quand on appuie sur la touche VIDEO/AUX, VIDECI est affiche
Cuando pulse el boton VI DE O/AUX, VIDEO se visual izara initialement, On peut remplacer ce nom par AUX ou TV.
inicialmente. Esto podra ser cambiado por AUX o TV. 12appareil etant sous tension, appuyer sur la touche F20WEFl tout
Cuando la alimentacion este conectada, pulse el boton POWER en appuyant sur la touche VI DEO/AUX.
mientras pulsa el boton VI DEO/AUX. Repeter cette procedure pour selectionner un des norms.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de Ios nombres.
Pour regler Ie niveau sonore de la source externe -+
Para aju$xar el nivei del sonido de la fuente de sonido Si Ie niveau sonore de la source externe est beaucoup plus elevd
ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, k?regler de Ia[
externa -+
mani~re suivante.
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior o
1 Appuyer sur la touche VI DEO/AUX et mettre Iappareil en marche
muy inferior al nivel del sonido de la fuente de este sistema, ajtistelo
2 Tourner la commande VI DEO/AUX INPUT LEVEL, situee sur Ie
de la forma siguiente:
panneau arriere, jusqua ce que Ie niveau sonore soit Ie rfi~me
1 Pulse el boton VI DEO/AUX y haga la reproduction en el equipo que celui des autres sources.
conectado.
2 Gire el control VI DEO/AUX INPUT LEVEL del panel trasero hasta
que el nivel del sonido sea el mismo que el de Ias otras fuentes 57
de sonido.
CARE AND MAINTENANCE
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dried before inserting the tapes,
Care of discs+
When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
Store tapes in their cases after use.
Q Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
58
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO SOINS ET ENTRETIEN
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del Un entretien et des soins reguliers de Iappareil et des disclues
software resultan necesarios para optimizar Ias prestaciones de et cassettes sent necessaires pour assurer un fonctionnerment
su unidad. optimal.
Para Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la Nettoyage des t~tes et des chemins de bande + E!
cinta + Ill Toutes Ies dix heures dutilisation, nettoyer Ies t&es et Ies
Despues de cada 10 horas de funcionamiento, Iimpie Ias cabezas chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un ccton-
y Ios puntos por donde pasa la cinta con un cassette de Iimpieza tige imbibe dun Iiquide de nettoyage ou dalcool denature. (Des
de cabezas o un pedazo de algodon humedecido con l~quido de kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Iimpieza o alcohol desnaturalizado, (Estos juegos de Iimpieza Lors du nettoyage avec un coton-tige @, essuyer la t&e
pueden adquirirse en Ios comercios del ramo.) denregistrement/de lecture @, la t&e deffacement (platine 2
Cuando Iimpie con una pedazo de algodon @, Iimpie la cabeza seulement) @, Ies cabestans @ et Ies galets presseurs @.
de grabacion/reproduction (b), la cabeza de borrado (solo la
platina 2) @ Ios cabrestantes @ y Ios rodillos de presion @. Apres Ie nettoyage des t~tes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe,
Despues de limpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la attendre que Ies parties nettoyees soient completement seches
cinta con un cassette de Iimpieza de cabezas que emplee l~quido avant de mettre des cassettes en place.
o un pedazo de algodon humedecido en I[quido de Iimpieza,
espere hasta que Ias partes Iimpiadas esten completamente Pour demagnetiser Ies t~tes
secas antes de introducer Ias cintas. A la Iongue, Ies t&es peuvent devenir magnetisees. Ceci peut
restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrees et
Para desimanar Ias cabezas augmenter Ie bruit. A Iaide dun dispositif de demagnetisation
Las cabezas pueden imanarse despues de un Iargo tiempo de disponible clans Ie commerce, demagnetiser Ies t&es toutes Ies
USO. Esto puede reducir la gama de salida de Ias cintas grabadas 20 a 30 heures dutilisation.
y aumentar el ruido. Despues de 20 a 30 horas de USO,desimane
Ias cabezas con cualquier desimanador que se venda en el Soin des disques + H
comercio del ramo. Si un disque est sale, Iessuyer du centre vers Iexterieur a
Iaide dun chiffon de nettoyage.
Cuidado de Ios discos+ . Apres la lecture dun disque, Ie ranger clans son etui. Ne pas
Cuando un disco este sucio, l~mpielo desde el centro hacia Iaisser Ie disque clans un endroit chaud ou humide.
afuera con un patio de Iimpieza.
Despues de reproducer un disco, guardelo en su caja. No deje Soin des cassettes
Ios discos en Iugares calientes o humedos. Apres Iutilisation, ranger Ies cassettes clans Ieurs boltes.
Ne pas Iaisser Ies cassettes pres dun aimant, dun rnoteur
Cuidados de [as cintas electrique, dun televiseur ou de toute autre source de champ
Guarde Ias cintas en sus cajas despues de utilizarlas. magnetique. Cela diminuerait la qualite sonore et provoquerait
No deje Ias cintas cerca de imanes, motores, televisors o du souffle.
cualquier otra fuente de magnetism. Esto reducira la calidad Ne pas exposer Ies cassettes au soleil et ne pas Ies Iallsser
del sonido y causara ruidos. clans un vehicule gare au soleil.
No exponga cintas a la Iuz directs del sol, ni Ias deje en el
interior de un automovil estacionado bajo la Iuz directs del sol.
59
SPECIFICATIONS
AM tuner section
Tuning range 530 kHz to 1710 kHz (10 kHz
step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
Usable sensitivity 350 vVlm
Antenna Loop antenna
Amplifier section
Power output FTC RULE
100 watts per channel, Min.
RMS at 6 ohms, from 65 Hz to 12
kHz, with no more than 1 Y. Total
Harmonic Distortion
Total harmonic distortion 0.1 YO (50W, 1 kHz, 6 ohms, DIN-
AUDIO)
Inputs VI DEO/AUX: 150 mV adjustable
MIC 1, MIC 2:1 mV (10 kohms)
outputs LINE OUT: 200 mV
SUPER WOOFER: 2.45 V
SPEAKERS: accepts speakers of
6 ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accepts speakers of 16 ohms or
more
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
60
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS
61
SPECIFICATIONS
GENERAL
Power requirements 120 V 60 Hz, fixed
Power consumption 11OW
Dimensions of main unit 260 x 307.8 x 337 mm
(W XHXD) (10/4 X 12/8 x 133/8 in.)
Weight of main unit 7.8 kg (17 Ibs. 3 02)
62
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS
63
TROUBLESHOOTING GUIDE
GENERAL
There is no sound.
Is the AC cord connected properly?
Is there a bad connection? (+ page 8)
Is there a short circuit in the speaker terminals?
+ Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
Is an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
0 Is the Karaoke function turned on? (+ page 48)
An erroneous display or a malfunction occurs.
+ Reset the unit as stated below.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
Is the antenna connected properly? (+ page 8)
Is the signal weak?
+ Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
* Is the system picking up external noise or multipath distortion?
+ Change the orientation of the antenna.
+ Move the unit away from other electrical appliances.
CD PLAYER SECTiON
The CD player does not play.
Is the disc correctly inserted? (+ page 24)
Is the disc dirty? (+ page 58)
Is the lens affected by condensation?
+ Wait approximately one hour and try again,
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button to turn the power back on while
pressing the CLEAR button. Everything stored in memory
after purchase is canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord and repeat step
2.
64
GUIAPARALASOLUCIONDEAVERIAS EN CAS DE PROBLEME
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de Si Iappareil ne fonctionne pas comme decrit clans ce mode
instrucciones, compruebe la guia siguiente: demploi, contrbler Ie guide suivant.
GENERAIJDADES
GENERALITIES
No hay sonido.
H ny a pas de son.
LEsta bien conectado el cable de alimentacion de CA?
Le cordon secteur est-il branche correctement ?
LHay alguna conexion mal hecha? (-+ pagina 9)
Ny a-t-ii pas une mauvaise connexion ? (+ page 9)
~Hay Un cortocircuito en Ios terminals del altavoz?
Ny a-t-ii pas un court-circuit clans Ies bornes denceinte ?
+ Desconecte el cable de alimentacion de CA, Iuego corrija
+ Debrancher Ie cordon secteur puis corriger [es connexions
Ias conexiones del altavoz.
. LSe ha pulsado un boton de funcion equivocado? denceinte.
Solo sale sonido de un altavoz. Une touche de fonction incorrect nest-elle pas en servi(ce ?
LEst~ el otro altavoz desconectado? Le son ne sort que par urne enceinte.
Lautre enceinte nest-elle pas deconnectee ?
La salida de sonido no es estereo.
~Esta activada la funcion de karaoke? (+ pA9ina 49) Le son sorti nest pas stereo.
Se produce una visualization err%nea o un mal La fonction Karaoke nest-elle pas en service ? (+ page 49)
funcionamiento. Un affichage ou un fonctionnement errone se produit,
+ Vuelva a ajustar la unidad como se indica mas abajo. + Reinitialiser Iappareil comme indique ci-dessous.
65
PARTS INDEX
Se indican Ias instrucciones principals de cada parte. Les principals instructions concernant chaque partie sent
indiquees.
~;7
DOLBY NR LUM?.SY5TEM
. Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby . The word BBE and the BBE symbol are trademarks of BBE
Laboratories Licensing Corporation. Sound, Inc.
DOLBY and the double-D symbol DO are trademarks of Dolby Under license from BBE sound, Inc.
Laboratories Licensing Corporation.
La sigla BBE y el simbolo BBE son marcas registradas de
. Reduccion de ruido Dolby fabricado bajo Iicencia de Dolby Labo-
BBE Sound, Inc.
ratories Licensing Corporation.
Bajo Iicencia de BBE Sound, Inc.
DOLBY y el simbolo de la D doble 00 son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation. . Lexpression BBE et Ie symbole BBE sent des marques
. Reduction de bruit Dolby fabriquee sous Iicence de Dolby Labo- deposees de BBE Sound, Inc.
ratories Licensing Corporation. Sous Iicence de BBE Sound. Inc.
DOLBY et Ie symbole double-D DO sent des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
AIWA CO.,LTDm