Sunteți pe pagina 1din 14

                                                                                  www.cchello.

com

Unit 11 Take some dimsum Mom makes

Dialogue

Rénmĕi: Xuéyŏu, zhè ge zhōumò nĭ dăsuàn zuò xiē shénme?


人美 : 学友,这个周末你打算做些什麽?
Renmei: Xueyou, what’s your plan for this weekend (what do you plan to do this
weekend)?

Xuéyŏu: Shìhăi tāmen xiăng qù jiāowài diàoyú. Wŏmen gēn tāmen yìqĭ qù, zĕnmeyàng?
学友 : 世海他们想去郊外钓鱼。我们跟他们一起去,怎麽样?
Xueyou: Shihai and those guys want to go fishing in the suburbs. How is that we join
them (we go with them) ?

Rénmĕi: Zhè ge xīngqī wŏmen dàjiā dōu hĕn máng. Shàngwŭ shàng kè, xiàwŭ dă gōng,
wănshàng
bú shì fùxí jiùshì yùxí, tiāntian wănshàng shíèr diăn yĭhòu cái shuìjiào. Zhōumò
chūqù
sàn sànxīn yĕ hăo. Wŏmen nă tiān qù ne?
人美 : 这个星期我们大家都很忙。上午上课,下午打工,晚上不是复习就是预习,
天天晚上十二点以後才睡觉。周末出去散心散心也好。我们哪天去呢?
Renmei: This week we are all very busy. (We) have class in the morning; work in the
afternoon; in the
evening if (we) are not reviewing, then (we) are previewing. Every night we
don’t go to bed until
twelve. It would be a nice change that we go out this weekend to unwind.
Which day are we doing?

Xuéyŏu: Xīngqītiān qù.


学友 : 星期天去。
Xueyou: (We’ll) go Sunday.

Rénmĕi: Wèishénme xīngqītiān ne? Xīngqīliù bù shì hěn hăo ma?


人美 : 为什麽星期天呢?星期六不是很好吗?
Renmei: Why Sunday? Isn’t Saturday good?

Xuéyŏu: Xīngqīliù wŏ hé Shìhăi yào qù yīyuàn zuò yìgōng, nĭ wàng le ma?


学友 : 星期六我和世海要去医院作义工,你忘了吗?
Xueyou: Saturday Shihai and I will volunteer in the hospital. Did you forget about it?

Rénmĕi: Zhème zhòngyào de shìr, wŏ zĕnme wàng le ne?! Zhēn bù hăo yìsi. Wŏmen

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com
zĕnme qù
ne? Kāi chē háishì zuò huŏchē?
人美 : 这麽重要的事儿,我怎麽忘了呢?! 真不好意思。我们怎麽去呢?
开车还是坐火车?
Renmei: How come I forgot such an important matter?! (I’m) really embarrassed. How
are we going?
Are we driving or taking a train.

Xuéyŏu: Wŏ shuō zuò chē qù, kĕshì Shìhăi shuō kāi chē fāngbiàn. Kaī chē jiù kāi chē ba,
fănzhèng, dōu
yíyàng. Nĭ shuō duì ba?
学友 : 我说坐车去,可是世海说开车方便。开车就开车吧,反正,都一样。
你说对吧?
Xueyou: I’d like to take a train ( I say (we) take a train), but Shihai said it’s convenient to
drive. If he wants
to drive, then (we) drive. Anyway, (It’s) same.

Rénmĕi: Kāi shuí de chē ne?


人美 : 开谁的车呢?
Renmei: Whose car are we going to drive.

Xuéyŏu: Kāi Shìhăi de chē. Tā de chē dà.


学友 : 开世海的车。他的车大。
Xueyou: Drive Shihai’s. His is bigger.

Rénmĕi: Nàme, wŏ xiànzài qù shāngdiàn măi diăn dōngxi.


人美 : 那麽,我现在去商店买点东西。
Renmei: Then, I’m now going to store to do some shopping (to buy some things)
Xuéyŏu: Máng shénme?

学友 : 忙什麽?
Xueyou: What’s the hurry?

Rénmĕi: Qù jiāowài, wŏmen zŏng dĕi dài diăn chī de ba?


人美 : 去郊外,我们总得带点吃的吧?
Renmei: Go to suburbs, we got to bring something to eat, right?

Xuéyŏu: Dài diănr māma gĕi wŏmen zuò de diănxīn ba. Wŏ xĭhuan chī wŏ māma zuò de
diănxīn.
zhīdao Shìhăi yĕ xĭhuan chī tā zuò de diănxīn.
学友 : 带点儿妈妈给我们做的点心吧。我喜欢吃我妈妈做的点心,我知道

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com
世海也喜欢吃她做的点心。

Xueyou: Take some dimsum Mom makes. I like to eat dimsum my mom makes. I know
Shihai likes it, too.

Rénmĕi: Dài diănxīn jiù xíng ma?


人美 : 带点心就行吗?
Renmei: Is it OK just to take some dimsum?

Xuéyŏu: Wŏ xiăng xíng ba. Nĭ zuò yíxiàr, wŏ qù gĕi Shìhăi dă ge diànhuà, wèn tā yào bú
yào zhŭnbèi diǎn chī de.
学友 : 我想行吧。你坐一下,我去给世海打个电话,问他要不要准备点吃的。
Xueyou: I think it’s fine. Just a minute ( you sit for a while). I’m going to call Shihai, (and)
ask him
whether (we) shall prepare something to eat.

Rénmĕi: Guò yìhuĭr dă ba. Wŏ lái zhèr de shíhòu, zài lùshàng pèngjiàn tā. Tā shuō tā qù
jiànshén
fáng duànliàn. Wŏ xiăng tā xiànzài yídìng hái zài nàr jŭ zhòng.
人美 : 过一会儿打吧。我来这儿的时候,在路上踫见他。他说他去健身房锻炼。我想他
现在一定还在那儿举重。
Renmei: Call (him) later. When I came here, I bumped into him on the way. He said he
went to the gyms
to work out. I think he is still there weight-lifting.

Xuéyŏu: Nà hăo, yíhuĭr dă.... duì le, nĭ lái de shíhòu, wŏ zhèngzài zuò Zhōngwén zuòyè.
Zhè ge
xīngqī de yŭfă hĕn nán. Wŏ yŏu jĭ ge wèntí. Nĭ bāng wŏ kànkan, hăo ma?
学友 : 那好,一会儿打...对了,你来的时候,我正在做中文作业。这个星期的语法很难。
我有几个问题。你帮我看看,好吗?
Xueyou: Then, (I’ll) call later….yes, I was working on my Chinese homework when you
got here. The
grammar for this week is very difficult. I have a few questions. Could you help
to take a look?

Rénmĕi: Méi wèntí.


人美 : 没问题。
Renmei: No problem.

Grammar

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com
1.The auxiliary verb 要:

The auxiliary verb 要 indicates a future action. It is an equivalent of


English “shall, will, be going to,or want to”.

It also expresses a desire or an intention, somewhat like English “want


to”.

明天我们要去钓鱼。 Tomorrow we’ll go fishing.

这个周末他要去纽约。 This weekend he’ll go to New York.

To negate, use 不 + v. For example:

老师,我不回答这个问题。 Teacher, I won’t answer this


question.

今天她不吃饭。 She is not going to eat today.

Note that 要 can also function as a verb. When it is used as a verb,


it means “to want” in English, and it is

followed by a noun which works as the object of the verb “to want”. For
example:

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com

我要一杯咖啡。 I want a cup of coffee.

他不要这本书。 He doesn’t want this book.

If you want to express the English idea “to want to” in Chinese, instead
of 要,you should employ 想.

For instance:

我想买一张桌子。 I want to buy a table.

他不想去郊外。 He doesn’t want to go to the suburbs.

2.(一)点儿:

Like 一下,一点儿 can be used after the verb to moderate the tone of voice.
For example:

你吃(一)点儿鱼吧。 (You) eat some fish.

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com
我们买(一)点儿点心,好吗? We buy some deserts, OK?

When 一点儿 is followed by an object, 一 is often dropped.

3.The pattern 不是 n./v....就是 n./v....:

The pattern 不是 n.....就是 n....is equivalent to the English pattern:


“If subject is not something/someone,

then the subject is the other”.

For example:

她不是张老师就是王老师。 If she is not Teacher Zhang,


then she is Teacher Wang.

这条裙子不是妹妹的就是姐姐的。 This skirt if is not


younger sister’s then is older sister’s.

那不是画报就是杂志。 If that is not a pictorial,


then it is a magazine.

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com

The pattern 不是 v.....就是 v...is equivalent to the English pattern:


“If subject is not doing something, then

the subject is doing the other”. For example:

每天他不是吃饭就是睡觉。 Everyday, if he is not eating, then (he)


is sleeping.

我很忙,每天不是学习就是打工。 I’m busy. Everyday if (I’m) not


studying then (I’m)

working.

4.The pattern “...也好”:

The pattern ...也好 translated into English will be “ It would be a nice


alternative that...”.

For example:

今天我很忙。明天去也好。

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com

Today I’m busy. It would be a nice alternative that (we) go tomorrow.

王老师没空,那麽,丁老师教也好。

Teacher Wang has no time, then, it will be a nice alternative that Teacher
Ding will teach.

这几天大家都很忙。下午不上课也好。

These few days everybody is busy. It will be a nice alternative that (we)
will not have class this

afternoon.

Note that “It” in English pattern “It would be a nice alternative


that...” is a superficial subject.

The actual subject is the clause “that...”. In Chinese, there is no place


for a superficial subject,

so you have to move the actual subject back to its rightful place. For
instance:

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com
It would be a nice alternative that we take train tomorrow.

我们明天坐火车去也好。

5.怎麽去 vs. 怎麽走:

怎麽走 is an idiomatic expression, used to ask for DIRECTION. For


example:

纽约怎麽走? How to get to New York?

学生食堂怎麽走? How to get to the Students’ dining hall?

健身房怎麽走? How to get to the gyms?

怎麽去 is an expression which is translated into English as “by what


means”. For example:

明天我们怎麽去?坐火车还是开车? By what means are we going tomorrow,


by train

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com
or driving?

他没有车,下午怎麽去呢? He has no car. How can he go this afternoon


( by

what means can he go this afternoon?)

6. The pattern v. 就 v. 吧:

v. 就 v. 吧 can be translated in into English as “if that’s what


someone wants, then (we/I) will do it.”

For example:

爸爸要我学中文。学就学吧。 Dad asks me to learn Chinese, If that’s what


he

wants, then I will do it.

他说带自己作的点心。带就带吧。 He said (we’d) bring the pastry we made


ourselves. If that’s what

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com

he wanted, then I’ll do it.

Speech Pattern

1. The auxiliary verb 要:

1。老师,我们要复习今天教的这一课吗?

2。他说他要买这张桌子吗?他说他不想买桌子。你要,你买吧。

3。我用一下你的电话,好吗?对不起。我自己也要用。

4。今天下午你要跟我们一起去钓鱼吗?我很想去。可是我没有空。下个星期,看看吧。

1.Lăoshī, wŏmen yào fùxí jīntiān jiāo de zhè yí kè ma?

2.Tā shuō tā yào măi zhè zhāng zhuōzi ma? Tā shuō tā bù xiăng măi zhuōzi. Nĭ yào, nĭ măi
ba.

3.Wŏ yòng yíxià nĭ de diànhuà, hăo ma? Duìbuqĭ. Wŏ zìjĭ yĕ yào yòng.

4.Jīntiān xiàwŭ nĭ yào gēn wŏmen yìqĭ qù diào yú ma? Wŏ hĕn xiăng qù, kĕshì wŏ méi yŏu
kòng. Xià gè xīngqī kànkan ba.

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com

1.Teacher, shall we review what is taught today?

2.Did he say that he was going to buy this table? He did not say that he was going to
buy a table.

(If) you want, you buy (it).

3.May I use your phone? Sorry, I’m going to use it myself.

4.Are you going to go fishing with us this afternoon? I want very much to go, but I don’t
have time.

Next week, let’s see (whether I would have time).

2.(一) 点儿:

1。我们买点儿吃的, 好吗?为什麽呢?妈妈作的点心不好吗?

2。明天是我姐姐的生日。她请我们去参加她的晚会。你说我们要不要带点儿礼物?

3。喝点儿茶吧。你知道我不喜欢喝茶。喝点儿这茶吧。中国的。很不错。

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com

4。妈妈不喜欢我整天玩电脑,上网路。她要我看点书。

5。妈妈在厨房里忙什麽呢?她说她要给你作点儿你喜欢吃的点心。

1.Wŏmen măi diănr chī de, hăo ma? Wèi shénme ne? Māma zuò de diănxīn bù hăo ma?

2.Míngtiān shì wŏ jiĕjie de shēngrì. Tā qĭng wŏmen qù cānjiā tā de wănhuì. Nĭ shuō wŏmen
yào bú yào dài diănr lĭwù?

3.Hē diănr chá ba. Nĭ zhīdao wŏ bù xĭhuan hē chá. Hē diănr zhè chá ba. Zhōngguó de. Hĕn
bú cuò.

4.Māma bù xĭhuan wŏ zhĕngtiān wán diànnăo, shàng wănglù. Tā yào wŏ kàn diănr shū.

5.Māma zài chúfáng lĭ máng shénme ne? Tā shuō tā yào gĕi nĭ zuò diănr nĭ xĭhuan chī de
diănxīn.

1.Let’s buy some food, OK? Why? Is the dimsum Mom made not good?

2.Tomorrow is my older sister’s birthday. She invited us to attend her party. Do you think
we shall buy her some gift?

  Copyright 2007~2008 cchello.com 
                                                                                  www.cchello.com
3.Drink some tea. You know I don’t like to drink tea. Drink some of this. (It is) Chinese tea.
Not bad.

4.Mom does not like that I watch TV and play the internet all day long. She wants me to
read some books.

5.What is Mom busy with in the kitchen? She said she would make some dimsum you like.

  Copyright 2007~2008 cchello.com 

S-ar putea să vă placă și