Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
TESIS DOCTORAL
Febrero 2016
Departamento de Traduccin e Interpretacin
Facultad de Filosofa y Letras
LA AUTOBIOGRAFA ARTSTICA
COMO PROBLEMA DE TRADUCCIN
Dirigida por
Prof. Dr. Miguel ngel VEGA CERNUDA
Alicante, febrero 2016
Pilar Martino Alba
2
La autobiografa artstica como problema de traduccin
AGRADECIMIENTOS
En segundo lugar, no quiero dejar pasar esta ocasin para expresar mi agra-
decimiento a la Dra. Mara Luisa Burguera Nadal, quien me acompa y
orient en el trabajo de investigacin con el que conclu el programa de Doc-
torado en Traduccin, Sociedad y Comunicacin en la Universidad Jaume I
y que, a su vez, constituy el germen del trabajo de defensa del Diploma de
Estudios Avanzados en Traduccin e Interpretacin en la Universidad de Ali-
cante.
3
Pilar Martino Alba
4
La autobiografa artstica como problema de traduccin
NDICE
0. INTRODUCCIN 11
0.1. Planteamiento de la hiptesis 12
0.2. Motivacin de la eleccin del tema ...... 16
0.2.1. Mercado editorial del gnero autobiogrfico .. 17
0.2.2. Carencias de la formacin humanstica en los
Estudios de Traduccin 32
0.3. Objetivos de la investigacin . 38
0.3.1. Objetivos generales 38
0.3.2. Objetivos especficos . 39
0.4. Estructura del estudio . 40
0.4.1. Divisin del trabajo y disciplinas implicadas .. 40
0.4.2. Metodologa utilizada para desarrollar el trabajo 43
0.4.3. mbito lingstico de los textos estudiados 46
I. MARCO TERICO
5
Pilar Martino Alba
6
La autobiografa artstica como problema de traduccin
7
Pilar Martino Alba
8
La autobiografa artstica como problema de traduccin
4. CONCLUSIONES 360
6. NDICE DE TABLAS
Tabla 1: Index Translationum 1979-2009 24
9
Pilar Martino Alba
10
La autobiografa artstica como problema de traduccin
0. INTRODUCCIN
11
Pilar Martino Alba
Este inters personal nos ha llevado desde hace aos a indagar en textos
autobiogrficos escritos por artistas plsticos, con el fin de comprobar qu
es lo que ellos mismos destacan de su obra, cul es su percepcin del en-
torno artstico y vital en el que desarrollan su quehacer profesional, cmo se
comportan en la expresin de sus ideas por escrito, cmo utilizan diferentes
sistemas de signos para expresar lo que viven y sienten, o si el modo de
explicarse por escrito podra, tericamente, conducir a la crtica de arte de
un modo ms acertado hacia sus ideas y reflexiones. Esto por lo que res-
pecta a los textos producidos por los autores en la lengua y cultura originales.
Por lo que atae a la lengua y cultura meta, concretamente la espaola, nos
motiva el intentar averiguar cmo se reciben esos textos autobiogrficos,
quines son los lectores potenciales y quines son los traductores que se
embarcan en el proceso translativo y cmo lo abordan, es decir: una de nues-
tras motivaciones para abordar este tema como objeto de investigacin es
nuestro inters por la sociotraduccin, ya que, una vez traducido, el texto en
la lengua meta formar parte tanto de la historia de la recepcin artstica
como de la sociologa de la traduccin.
1 Algunas de las ideas principales del planteamiento de nuestra hiptesis de trabajo las ex-
ponamos en el artculo El proceso traductor ante la pluma del artista plstico y la paleta
del escritor como autores de textos plurigenricos, en el que ejemplificbamos nuestras
reflexiones en los textos autobiogrficos de tres de los artistas seleccionados para nuestra
tesis doctoral. Vase bibliografa: Martino Alba (2013).
12
La autobiografa artstica como problema de traduccin
13
Pilar Martino Alba
la vida y obra del mismo e incluso llegar a constituir una reveladora contri-
bucin a la literatura del yo. Tal sera el caso, por ejemplo, de Erinnerungen
eines alten Malers (Remembranzas de un viejo pintor), de Ludwig Reisberger
(1855-19273?); Recuerdos de mi vida, del paisajista Martn Rico (1833-
1908), o bien Antes y despus (Avant et aprs), de Paul Gauguin (1848-
1903). Incluso se puede dar el caso de que el ttulo induzca a pensar al po-
tencial lector que, al adquirir la obra, leer un texto autobiogrfico, aunque el
autor explcitamente la subtitule: La autobiografa que el genio nunca escri-
bi. Nos referimos concretamente a la novela histrica Yo, Goya4, basada
en la biografa de uno de nuestros pintores ms universales. Tambin se
puede dar el caso de que una aparente biografa sea en realidad una auto-
biografa, como sucede, por ejemplo, con Biografa a paso de carga5, del
artista Jean Dubuffet (1901-1985).
14
La autobiografa artstica como problema de traduccin
lugar de verter el juego fontico que el propio pintor realizaba cuando con-
feccionaba carpetas de dibujos para ilustrar obras literarias, contraponiendo
los adjetivos klein (pequeo) y gro (grande, cuya pronunciacin en alemn
es semejante al apellido del pintor, Grosz Kleine Groszmappe), ha optado
por un sentido musical al titular en espaol el texto autobiogrfico de un ar-
tista que rara vez mostr filiaciones musicales a no ser espordicamente
por el jazz con un s menor y un no mayor en lugar de un pequeo s y
un gran no, que es como el pintor titul realmente su texto. Se produce,
segn nuestro modesto entender, una incongruencia en el ttulo que traslada
un referente cultural por otro de connotacin musical. La vida del artista y el
ttulo de su autobiografa no tienen, pues, en la lengua meta, a nuestro juicio,
una consonancia equivalente a la de la lengua original. Sobre este particular
volveremos ms adelante con una ms amplia relacin de ejemplos, en los
epgrafes dedicados a las dificultades especficas de la traduccin de la au-
tobiografa artstica.
15
Pilar Martino Alba
dejado a la posteridad no slo una gran obra pictrica, a pesar de que muchos de sus cua-
dros desaparecieron, sino tambin una abundante obra escrita. Si bien para nuestra
investigacin no hemos incluido en el corpus su autobiografa o sus numerosas cartas y
diarios, o sus textos de teora esttica, s hemos tenido en cuenta algunos fragmentos para
el epgrafe dedicado a las dificultades traductivas de los textos de contenido histrico-arts-
tico.
16
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Si a ello aadimos las posibles dificultades que puedan entraar estos textos,
nos encontraremos con la conjuncin necesaria para indagar en el tema con
el fin de confirmar o rebatir esta hiptesis.
17
Pilar Martino Alba
18
La autobiografa artstica como problema de traduccin
19
Pilar Martino Alba
12 Georgee Grosz, por ejemplo, cita esta editorial a propsito de sus gustos artsticos: Uno
de mis artistas preferidos era por ejemplo Eduard Grtzner, que gozaba en aquellos aos
de una fama aderezada con su poquito de escndalo, y cuya biografa artstica, editada por
Velhagen & Klasing, me haban regalado en Navidad (Grosz 2011: 45).
13 En la extensa bibliografa de Julius Schlosser (1866-1938), se encuentra un texto funda-
mental para la historiografa artstica, titulado Die Kunstliteratur. Ein Handbuch zur
Quellenkunde der neueren Kunstgeschichte, publicado en Viena en 1924, traducido al fran-
cs en 1964, al italiano en 1984 y al espaol, con el ttulo Literatura artstica: manual de
fuentes para la historia del arte moderno, Madrid: Ctedra, 1994.
20
La autobiografa artstica como problema de traduccin
21
Pilar Martino Alba
15 La azarosa vida del poeta italiano del siglo XVI, autor de la Gerusaleme liberata (Jerusaln
liberada), artista al servicio del duque de Ferrarra, fue motivo de varias obras en torno a su
biografa. No solamente suscitara el inters de Goethe, sino que tambin otros autores lite-
rarios, pintores y compositores se fijaran en esta figura de las letras italianas; entre ellos
lord Byron, el pintor Delacroix o el compositor Gaetano Donizetti.
22
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Si revisamos los datos que ofrece tanto el Index Translationum como la Bi-
blioteca Nacional de Espaa sobre la traduccin de autobiografas del
alemn al espaol, el panorama resulta desolador, aunque no el de la tra-
duccin de textos de teora esttica y reflexin sobre disciplinas artsticas.
Qu no se estar perdiendo nuestro polisistema cultural, especialmente el
mundo histrico-artstico, al obviar textos que constituyen una fuente docu-
mental de primer orden para la crtica y la historia de la cultura o la historia
del arte y de los artistas! Segn nuestro modesto entender, no cabe duda de
que el conocimiento del arte y la interpretacin del contenido y el sentido del
arte figurativo de siglos pasados es igualmente una fuente documental para
ilustrar pasajes oscuros del pasado. A propsito de esta idea, Oskar Ko-
koschka (2008: 309) dice en su autobiografa que durante sus viajes y la
16Cfr. Salvador Dal: La vida secreta de Salvador Dal, Escribi su autobiografa en francs,
en 1942 de manera que an le quedaran otras cuatro dcadas largas, hasta su falleci-
miento en 1989, para seguir creando plsticamente y escribiendo y fue publicada por
primera vez en ingls, en Estados Unidos, traducida por Haakon Chevalier. Esta primera
edicin en ingls es sobre la que se han basado las traducciones a otras lenguas: Al cataln,
por Bartomeu Bardeg, en 1981; al alemn, por Rolf Schieber, en 1984; al espaol por Jos
Martnez, en 1994. En 2006 se public en francs, basada en el texto original, editada por
Frdric Joseph-Lowery.
23
Pilar Martino Alba
Texto autobiogrfico de
Autor
ediciones
Traductor
editorial
Selbstbio- 1 - - - -
graphie
17 Hemos incluido este trmino de bsqueda, pues es comn encontrar textos autobiogrfi-
cos en el marco de la literatura de viajes.
18 Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que la autobiografa del arquitecto Speer se centra
ms en lo poltico que en su obra como arquitecto del rgimen hitleriano, o que en caso de
la obra de Kandinsky: De lo espiritual en el arte (ber das Geistige in der Kunst), aunque se
trata de un ensayo sobre tcnicas artsticas y teora esttica, todo l est recorrido por la
reflexin personal y la propia experiencia en torno al ser artista.
19 Raffaele Marinella fue el pintor italiano que ilustr el viaje a Egipto de Gonzenbach.
24
La autobiografa artstica como problema de traduccin
(autobiografa)
25
Pilar Martino Alba
(biografa)
Jos Mara Faerna: Oskar Ko- Oskar Kokoschka [trad. del espaol
koschka, Parets del Valls al ings de Diana Cobos, New York:
(Barcelona): Pol{igrafa, 1995, H.N. Abrams, 1995.
64 pp.
[ensayo y comentario sobre
74 obras de Kokoschka]
26
La autobiografa artstica como problema de traduccin
[2 catlogos de exposiciones
celebradas en Alemania]
27
Pilar Martino Alba
la Fundacin Thyssen-Borme-
misza, Madrid 28/5-14/9/1997]
28
La autobiografa artstica como problema de traduccin
22Vanse las sucesivas Memoria anual del Museo del Prado desde el ao 2002 en adelante.
En estos informes, que se pueden descargar en formato pdf de su pgina Web, figuran los
datos relativos al prstamo de obras para exposiciones itinerantes, la celebracin de expo-
siciones temporales y su relacin con otros pases e instituciones musesticas, adems de
las estadsticas de visitantes por tipo de entrada. Estos datos nos proporcionan valiosa in-
formacin que pone de relieve la importancia de las relaciones internacionales en el mundo
del arte, as como, a consecuencia de ello, la gran cantidad de textos que se traducen en
este mbito de las Ciencias Humanas. A continuacin damos la url de los informes citados.
https://www.museodelprado.es/uploads/media/Memoria_2014_02.pdf
Asimismo del Museo Reina Sofa podemos ver la evolucin del nmero de visitantes y las
exposiciones internacionales realizadas en los informes anuales, igualmente consultables y
descargables en su pgina Web. En este caso entre 2007 y 2014.
http://www.museoreinasofia.es/sites/default/files/memoria/2014/205-228.pdf
29
Pilar Martino Alba
30
La autobiografa artstica como problema de traduccin
31
Pilar Martino Alba
32
La autobiografa artstica como problema de traduccin
25Vase, por ejemplo, el caso de la URJC, donde los escasos crditos se contemplan ni-
camente para la Traduccin literaria en la combinacin ingls-espaol.
33
Pilar Martino Alba
34
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Un buen escritor, lo mismo que un buen traductor, es, sobre todo, un buen
lector. A propsito de esta afirmacin, traemos a colacin la recomendacin
del papa Dmaso al hoy patrn de los traductores, san Jernimo, quien, al
incitarle a afrontar la traduccin de las Sagradas Escrituras despus de los
muchos aos de investigacin filolgica cotejando las diferentes versiones
35
Pilar Martino Alba
de los textos bblicos hasta finales del siglo IV, le dijo que lea mucho y es-
criba poco y que el fruto de la lectura deba ser siempre la escritura26.
26 Vase San Jernimo: Epstolas, vol. I, Madrid: BAC, 1993. Con la epstola 19, escrita el
ao 383 d.C., se inicia una desigual relacin epistolar entre el papa Dmaso y Jernimo, por
medio de la cual el primero le plantea cuestiones relacionados con el sentido oscuro o equ-
voco en determinados pasajes de las Escrituras y le pide al segundo que ejercite la exgesis
y, tras ella, una nueva traduccin de las Sagradas Escrituras.
27 Vase el interesantsimo ensayo La formacin por el arte y la literatura, Madrid: Ediciones
Rialp, 1993.
36
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Este insigne pensador nos recuerda que la obra de arte, sea del mbito ar-
tstico que sea: musical, plstico, literario, y tambin traductivo, aadimos
nosotros, se compone de una serie de siete modos de realidad distintos
que unen de forma inseparable obra y contexto de situacin y de creacin.
Y que solamente teniendo en cuenta esos siete modos de realidad se lograr
una obra realmente digna de entrar a formar parte del canon:
37
Pilar Martino Alba
En todo planteamiento inicial de una tesis doctoral existen tres trminos co-
munes a las ciencias naturales y a las del espritu: analizar, proponer y
demostrar. En las primeras, el empirismo conduce a demostraciones con fre-
cuencia irrefutables, mientras que en las segundas resulta casi inevitable que
la recepcin de las conclusiones conduzcan a un interminable bucle de teo-
ras y contrateoras, porque como bien deca Liebermann en el prrafo
anteriormente citado- hay un punto de subjetividad que siempre desata con-
troversia. Siendo conscientes de este hecho o, mejor dicho, a pesar de l-
los objetivos generales a los que deseamos llegar son los siguientes:
38
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Por ello, adems de ese anlisis dual, en cada uno de los artistas seleccio-
nados para nuestro corpus trataremos de detectar cmo se reflejan esas
circunstancias vitales y profesionales en el texto. En este sentido, uno
de nuestros objetivos especficos es ahondar en la labor de documentacin
como paso imprescindible para la comprensiblidad del texto, lo que nos
llevar a sacar a la luz todas las claves que encierran los referentes cul-
turales, ya sean topnimos, antropnimos, datos artsticos o histricos, etc.
39
Pilar Martino Alba
algunos momentos de su vida muy similares circunstancias; que los tres fue-
ron testigos directos en diferentes momentos de sus vidas de cambios
sociales, polticos y artsticos de gran relevancia; y que incluso tuvieron co-
nocidos comunes. Los tres vivieron la cada y desaparicin de un gran
imperio multirracial, multilingstico y multicultural. As, pues, al menos desde
el punto de vista contextual est clara la relacin entre ellos.
Por lo que respecta a los tres alemanes, lo que acabamos de decir para los
tres primeros es vlido para estos ltimos. Tambin en su caso, un vasto
marco geogrfico estaba bajo un nico mando poltico, pero con notables
diferencias culturales entre el oriente y el occidente del territorio prusiano.
Tambin Prusia acabara desmoronndose, desgajndose y, con el tiempo,
convirtindose en un hervidero cultural proclive a todas las nuevas tenden-
cias e influencias, y posteriormente en un infierno poltico que dara lugar a
un expresionismo artstico desgarrado, ya fuese en el mbito literario o en el
de las artes plsticas. El primero de ellos, Liebermann, sufri el descrdito y
la persecucin por su condicin de judo. Algunas de sus obras, al igual que
sucedi con las de Corinth y las de Grosz fueron consideradas arte degene-
rado y, consecuentemente, denostadas y quemadas pblicamente. El
primero lo sufri con un inmenso dolor por la humillacin que supuso la cada
profesional despus de haber alcanzado la gloria, el segundo con depresin
y tristeza eslava, y el tercero an huy a tiempo hacia el exilio, y narra los
acontecimientos con un halo de humor negro e irona propia de caricaturista.
Hemos dividido nuestro trabajo en cuatro grandes apartados a los que sigue
la relacin de referencias bibliogrficas consultadas y citadas como cierre.
40
La autobiografa artstica como problema de traduccin
41
Pilar Martino Alba
42
La autobiografa artstica como problema de traduccin
43
Pilar Martino Alba
prctica, en ese momento comienzan a surgir ideas que, poco a poco, toma-
rn cuerpo; pero tambin se reafirman ideas con la prctica intuitiva y se
busca posteriormente corrobarlas y/o contrastarlas con la bibliografa con-
sultada. Como tambin afirmaba Paul Ricoeur uno de los mximos
exponentes de la filosofa hermenutica en su obra Sobre la traduccin, y
en el primero de sus discursos, Desafo y felicidad de la traduccin (2005:
9): [] Teora y prctica se desafan mutuamente y se complementan: de
all que la reflexin sobre la traduccin sea inseparable de la experiencia de
traducir.
44
La autobiografa artstica como problema de traduccin
aos con el deseo de que tras su muerte el mundo conociese lo que real-
mente pensaba sobre su entorno y el arte y, al mismo tiempo, para denunciar
el corporativismo y la corrupcin que haba en las academias de Bellas Artes;
otro de ellos, Liebermann, sin ser plenamente consciente, creemos, de que
a travs de sus mltiples textos sobre crtica de arte y reflexiones personales
sobre vida y obra propias dejara a la posteridad unos magnficos textos au-
tobiogrficos de gran valor documental. Por ltimo, la autobiografa de Grosz,
quiz, junto con la de Kokoschka, la ms literaria, como autoafirmacin de
su pensamiento, el significado y valor de su obra, pero tambin como denun-
cia del irracional y egosta comportamiento del ser humano en situaciones
lmite. Frente a ello, ofrece, al mismo tiempo, pinceladas biogrficas de aque-
llos con los que mantuvo contacto y merecieron la pena como personas. Este
estudio comparativo entre autobiografa y autorretrato forma parte del con-
texto situacional de los artistas, por lo que nos parece, siguiendo a Jung
(2000: 76-78) que:
45
Pilar Martino Alba
tcnicas y las soluciones del traductor como lector especializado. Para es-
tablecer esas caractersticas, se ha procedido a analizar el contexto, el
extratexto y, finalmente, el texto, as como a indagar en la biografa de los
artistas para extraer datos sobre su produccin no slo plstica sino tambin
literaria. Consideramos de suma importancia la comunicacin situacional, el
anlisis del texto en su contexto, mxime en la autobiografa artstica enmar-
cada en el espacio y tiempo elegidos mbito de lengua y cultura alemanas
desde la segunda mitad del XIX a la primera mitad del XX en la que las
referencias a los acontecimientos histricos y sociales son comunes en los
seis autores elegidos para el estudio.
Creemos que con este proceso de anlisis, del estudio comparativo entre el
subgnero pictrico del autorretrato y el gnero literario de la autobiografa y
realizado el completo proceso traductivo teniendo en cuenta el enorme volu-
men de referentes culturales y realizando por ello un exhaustivo trabajo
paralelo de documentacin, el resultado, esto es el producto traductivo, ga-
nar en calidad y nos permitir que el establecimiento de unas
caractersticas comunes para este tipo de textos tenga una base documen-
tada.
46
La autobiografa artstica como problema de traduccin
30 Tres ejemplos claros de ello fueron los casos de Ernst Gombrich (terico del arte), George
Grosz (artista) o Bruno Cassirer (editor).
31 Esta obra se tradujo al italiano en 1964 y del italiano al espaol, por Esther Bentez, en
1976, con una introduccin del catedrtico de Historia del Arte Antonio Bonet Correa.
(Vase bibliografa).
47
Pilar Martino Alba
48
La autobiografa artstica como problema de traduccin
I. MARCO TERICO
32 Vanse, a ttulo de ejemplo, Cartas a Theo, de Van Gogh [s.n. de traductor], Barcelona:
Labor, 1992 o Correspondance, de Camille Claudel [dition dAnne Rivire et Bruno Gaudi-
chon], Pars: ditions Gallimard, col. Art et Artistes, 2003; o las Cartas entre Camille y su
hijo Lucien Pisarro (1883-1903) [traduccin de Guido Sender], Madrid: Museo Thyssen-Bor-
nemisza, 2013;
33 Vase Cuadernos de notas, de Leonardo da Vinci [traduccin Jos Luis Velaz], Madrid:
49
Pilar Martino Alba
36 Vase Malerei und Zeichnung, de Max Klinger, Leipzig: Philipp Reclam, 1985.
37 Vanse, por ejemplo, Picasso y yo, de Salvador Dal, Barcelona: Ed. Elba, 2015; o Jozef
Israls, de Max Liebermann, Berlin: Bruno Cassirer, 1922.
38 Vase Entrevista con Georgee Charbonnier en Alberto Giacometti: Escritos [traduccin
1a edicin la public Corinth en 1909; en 1918 public una segunda, corregida y ampliada].
42 Vase Scritti, de Alberto Giacometti [traduzione di Elio Grazioli e Chiara Negri], Milano:
Abscondita, 2001.
43 Vase Selbstbiographie, de Lovis Corinth, Leipzig: Verlag von S. Hirzel, 1926.
50
La autobiografa artstica como problema de traduccin
1.1.1. Cartas
Los artistas autobigrafos suelen incluir en sus textos algunas cartas escritas
o recibidas que consideran de especial relevancia. Entre nuestros seis artis-
tas seleccionados para la parte dedicada al estudio aplicado de la traduccin
de textos autobiogrficos, incluimos una de las cartas que escribi Josef En-
gelhart informando a su familia, concretamente a su madre, de las
novedades en la Academias de Bellas Artes de Mnich, ciudad a la que se
traslad a estudiar. No es ste un caso aislado entre los profesionales del
arte, lo que desde el punto de vista del investigador sobre la figura de un
determinado personaje resulta sumamente interesante y, en algunos casos,
esclarecedor sobre determinados aspectos de la vida y obra que pudieran
quedar confusos si en sus textos autobiogrficos no incluyeran estos frag-
mentos propios de la literatura epistolar. Alfonso Reyes, en el estudio
introductorio a la obra Literatura epistolar, deca que, aunque pertenezcan a
la esfera privada, el investigador que se adentra en ellas puede descubrir
51
Pilar Martino Alba
44 Puede darse tambin el caso de que un ensayo adquiera el formato epistolar, como su-
cede, a ttulo de ejemplo, en las cartas intercambiadas entre el poeta Rainer Maria Rilke y
su mujer, la escultora Clara Westhoff-Rilke, entre el 6 y el 24 de octubre de 1907, con el
foco temtico en torno a Czanne, a raz de visita a la exposicin retrospectiva y conmemo-
rativa que tuvo lugar en 1907 en Pars, al ao siguiente de la muerte del pintor en Aix y la
honda impresin que las obras de Czanne y su forma de trabajar por y para el arte causa-
ran en el gran poeta de las letras alemanas. Vase Rainer Maria Rilke: Briefe an Czanne
[hrsg. von Clara Rilke], Frankfurt a.M.: Insel Verlag, 1952.
52
La autobiografa artstica como problema de traduccin
53
Pilar Martino Alba
45 El legado de Josef Engelhart, custodiado por la Wien Bibliothek am Rathaus desde 1989,
se compone de veintisis cajas de manuscritos y documentos. En la caja nmero 1 hay
varios manuscritos en torno a la guerra y los viajes como dibujante en escenarios blicos;
en la segunda caja hay un manuscrito de agosto de 1917 con el texto del prefacio al proceso
Kramarsch; en las cajas 14 y 15 se encuentran los dibujos realizados durante dicho proceso
y algunos textos. Con todo ese material elabor el citado Cuaderno de dibujos polticos de
un apoltico, y que, posteriormente, utiliz como fuente documental para algunos pasajes de
la autobiografa.
54
La autobiografa artstica como problema de traduccin
1.1.3. Diarios
55
Pilar Martino Alba
1.1.4. Memorias
56
La autobiografa artstica como problema de traduccin
1.1.5. Ensayo
46 El escndalo se produjo a instancias del director del diario La Nazione, molesto porque
De Chirico no haba querido exponer en su galera; a consecuencia de lo cual organiz una
sonora pitada en el estreno de la obra y public despus una crtica muy negativa en su
peridico. A pesar de ello, De Chirico en su texto no ofrece ms datos sobre cmo se sinti
a raz de aquel escndalo o si el incidente le provoc alguna reaccin de defensa contra las
crticas negativas.
57
Pilar Martino Alba
Nur allein das, was ich Griffelkunst nennen mchte, ist aus innerem
Drange, dem ein anderes Ausdrucksmittel Intensitt und Freiheit
rauben wrde, geschaffen worden.
Ich kann mir ohne Abneigung denken, da ein Knstler sein Leben
mit Schaffen von Zeichnungswerken dieser letzten Art ausfllte, ohne
da seine Persnlichkeit verkleinert erschiene, verglichen mit Malern
und mit anderen Knstlern47. (Klinger 1985: 24-25)
1.1.6. Conferencia
Diciembre. Pars, el 18
47 nicamente aquello que a m me gustara denominar arte de la punta seca o del punzn
ha sido creado a partir de un impulso interior, al que otro medio de expresin le arrebatara
su intensidad y libertad. / Puedo imaginarme, sin lugar a dudas, que un artista colmara su
vida con la creacin de obras dibujsticas de este ltimo tipo mencionado, sin que su perso-
nalidad se viese empequeecida en comparacin con la de pintores y de otros artistas.
58
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Adems de lo que acabamos de apuntar, hay que tener en cuenta los cam-
bios de registro que se producen al incluir el artista autobigrafo una
conferencia o un fragmento de alguna de ellas en el texto de la autobiografa.
1.1.7. Entrevista
48 Vase en Ren Magritte: Escritos, 2010, p. 364, la nota de la traductora, Mercedes Ba-
rroso Ares: Georgees Dicrot, Une interview a Ren Magritte, en Lecture, mon doux plaisir
(Boletn trimestral de la Biblioteca n. 2), Bruselas, tercer ao, 1962, n3, estencilado, pp.
45-48 (W 811).
59
Pilar Martino Alba
Por lo que respecta a las autobiografas de los seis artistas del mbito ger-
manohablante que conforman nuestro corpus, traemos aqu el ejemplo de la
mencin que Oskar Kokoschka hace a una de las muchas entrevistas que le
hicieron en su vida y donde especifica la razn de que le quisiesen entrevis-
tar, pero, a diferencia del anterior, no reproduce el texto de la misma:
1.1.8. Autorretrato
49 Herwarth Walden (1879-1941), escritor, msico y galerista, editor de la revista Der Sturm
(La tempestad), que cre en 1910, junto al escritor Alfred Dblin y que se public hasta
1932. Junto con Alfred Dblin ya haba formado una asociacin artstica en 1903, Verein fr
Kunst, a la que pertenecieron escritores de gran talla como Thomas Mann, Franz Wedekind,
Rainer Maria Rilke, Richard Dehmel, o la fuera la primera mujer de Walden, Else Lasker-
Schler. En 1912 fund la galera de arte Sturm y promocion a los artistas expresionistas,
entre ellos a Kokoschka, y especialmente a los del movimiento Der blaue Reiter (El jinete
azul) y a los adheridos al movimiento futurista italiano.
50 Un caso muy particular es el de Lovis Corinth, que ya comentamos en otro lugar de nues-
60
La autobiografa artstica como problema de traduccin
61
Pilar Martino Alba
1.1.9. Biografa
Ein Original in unserer Zeit ist er. Sein Talent eine vom Himmel
gefallenen Gabe, die es ihm nicht der Mhe wert gewesen sein
wrde vom Wege aufzuheben, wre sie ihm nicht direkt in den
Scho gefallen.
Das Trgheitsgesetz ist in diesem Knstler in groem Mae
ausgebildet, und so ist es auch nur zu erklren, dass Strathmann in
seinem Beharrungsvermgen sich in die ornamentalen Muster
seiner Bilder bis in die kleinsten Details hinein versenkt und in diese
Details immer noch neue Motive hineinzukomponieren sucht.
Ebenso spielt die Gewohnheit in seinem Privatleben eine Rolle:
Seit Jahren macht er jeden Abend nach des Tages Last und Mhe
denselben Weg aus seinem Atelier in die Stammkneipe [...] In das
62
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Die Preuische Akademie der Knste, in deren Namen ich die Ehre
habe, Sie zu begren, durfte und wollte den sechzigsten
Geburtstag ihres verehrten Mitglieds Ernst Barlach nicht
vorbergehen lassen, ohne ihn aufs wrdigste, d.h. durch eine
Ausstellung seiner Werke zu feiern. [...] Wie fast kein anderer, ist
Barlach ein Knstler sui generis; seine Kunst ist ganz er, seine
Persnlichkeit, seine Seele, deren Ausdruck er alles opfert, selbst
was dem Knstler das Teuerste ist, die Schnheit der Form. Er ist
ganz Lyriker, der seine Freude und seinen Schmerz, alle seine
Leidenschaft in sein Werk ergiet. [] Ein jeder Knstler erlebt
seinen Tag von Damaskus, den entscheidenden Wendepunkt in
seinem Leben [...] An diesem Tag hat er sich selbst entdeckt, er hat
den Weg gefunden, der ihn zum Ziel fhren wird [...] (Liebermann
1993: 154-155)
63
Pilar Martino Alba
Durante los viajes, tan importante resulta el paisaje como el paisanaje, pues
el encuentro con el otro, con sus costumbres, atuendo, formas de ver la vida,
etc., supone una fuente de inspiracin artstica, como vemos, por ejemplo,
en el siguiente fragmento del pintor holands de origen judo Jozef Israls:
64
La autobiografa artstica como problema de traduccin
que participa como testigo directo de la historia que relata. Estn, pues, es-
critos en primera persona. No suelen ocupar ms que unas pocas pginas,
en ocasiones una o dos, a manera de microrrelato, como cuando en el texto
autobiogrfico del pintor Ludwig Meidner: Dichter, Maler und Cafs Erin-
nerungen, incluye una relato sobre Jakob von Hoddis (Meidner 1973: 69-70)
o un brevsimo captulo que titula Nichts als Liebe (Nada ms que amor)
que subtitula Erzhlung (Relato). Se trata de pequeas historias con una
breve introduccin al personaje o personajes y lugar, un cuerpo del texto en
que se desarrolla la historia y un final, en muchas ocasiones a manera de
aforismo o de sentencia o de moraleja.
52 La batalla de Aspern tuvo lugar en mayo de 1809 entre el ejrcito napolenico, que fue derrotado,
y el del archiduque Carlos de Austria.
65
Pilar Martino Alba
66
La autobiografa artstica como problema de traduccin
67
Pilar Martino Alba
68
La autobiografa artstica como problema de traduccin
As, pues, el anlisis del corpus seleccionado para nuestro trabajo lo hare-
mos teniendo en cuenta los presupuestos tericos en torno a la traduccin
de textos literarios como gnero artstico, pero tambin a la teora en torno a
clase y tipo de texto, y su funcin. En consecuencia, nos fijaremos especial-
mente en los textos tericos de Lev en torno a la traduccin literaria, por un
lado; de Bhler, Katharina Reiss y Hans J. Vermeer, por otro, debido a sus
53 La traduccin es nuestra. Vase Martino Alba, P.: Josef Engelhart, pintor y cronista cultu-
ral de la Viena finisecular, Madrid: Ed. Dykinson, 2012.
54 vanse, a ttulo de ejemplo, las autobiografas de Engelhart y Grosz. El primero relata en
69
Pilar Martino Alba
sistematizacin en la tipologa textual, pero sin olvidar que ellos mismos fun-
damentan su teora sobre pilares de estudios lingsticos anteriores que,
como no podra ser de otra manera, consultamos y citamos a lo largo de
nuestro trabajo; asimismo, enmarcamos tericamente el estudio desde la
perspectiva de anlisis del discurso que plantean algunos tericos de la tra-
duccin como Hatim y Mason.
70
La autobiografa artstica como problema de traduccin
71
Pilar Martino Alba
sus estudios, quines eran los maestros y cules eran sus especialidades
artsticas y las tcnicas que enseaban o cules fueron los logros que, como
discpulos, alcanzaron durante los largos periodos de aprendizaje.
56 El verbo esfumar procede del italiano sfumare, que, segn la RAE, es la tcnica de
rebajar los tonos de una composicin o parte de ella, y principalmente los contornos, lo-
grando un aspecto de vaguedad y lejana. En el mundo histrico-artstico, se suele utilizar
con mayor frecuencia el trmino en italiano sfumato,
72
La autobiografa artstica como problema de traduccin
en uno o en otro sentido, el tema de la relacin con otros artistas est pre-
sente en la autobiografa artstica, sea cual sea el gnero literario elegido
para relatar los recuerdos y vivencias de una vida dedicada al arte.
Hace ya tiempo que tengo ganas de escribir sobre Van Gogh; y sin
duda lo har el da que me sienta preparado; por el momento, con-
tar sobre l, o mejor dicho, sobre nosotros, algunas cosas
oportunas para disipar un error que ha circulado en determinados
ambientes [] algunos con mala intencin, y otros ingenuamente,
me han atribuido su locura. Ciertamente, hay quienes pueden tener
ms o menos ascendiente sobre sus amigos, pero de ah a provocar
la locura hay un abismo [] Llegu a Arls al final de la noche y
esper a que amaneciera en un caf nocturno. [] Al da siguiente
ya nos pusimos a trabajar; l segua con lo que estaba y yo co-
menc algo nuevo. [] Ello no impidi que trabajramos duro,
sobre todo Vincent, pero entre dos seres como l y yo, uno todo un
volcn, y el otro siempre hirviendo tambin, estaba preparndose
interiormente una especie de lucha. [] A pesar de todos mis es-
fuerzos por desentraar en aquel cerebro desordenado una razn
lgica en sus opiniones crticas, no pude explicarme todo lo que de
contradictorio haba entre su pintura y sus opiniones [] senta una
admiracin ilimitada por Meissonier y un odio profundo por Ingres.
Degas le resultaba desesperante y Czanne no era ms que un
cuentista. En cambio, pensar en Monticelli le haca llorar. [] (Gau-
guin 2012: 17-20)
73
Pilar Martino Alba
1.2.5. Viajes
57 Vase Lynne Thornton: Les Orientalistes. Peintres voyageurs, Courbevoie (Paris) : ACR
PocheCouleur, 1994. Este autor recoge las referencias de los viajes a diversos destinos
orientales de los pintores: Albert Aublet, Gustav Bauernfeind, Lon Belly, Benjamin-Cons-
tant, Narcisse Berchere, Maurice Bompard, Gustave Boulanger, Sir Frank Brangwyn, Fabius
Brest, Frederick Arthur Bridgman, Thodore Chassriau, Alfred Chataud, Stanislas con
Chlebowski, Georgees Clairin, Adrien Dauzats, Alexandre-Gabriel Decamps, Alfred
Dehodencq, Eugne Delacroix, Ludwig Deutsch, Frank Dillon, tienne Dinet, Rudolf Ernst,
Arthur von Ferraris, Eugne Flandin, Mariano Fortuny, Thodore Frre, Eugne Fromentin,
Jean-Lon Grme, Albert Girard, Eugne Girardet, Gustave Guillaumet, Carl Haag, Victor
Huguet, Jan-Baptist Huysmans, Augustus Osborne Lamplough, Jules Laurens, Hippolyte
Lazerges, Edward Lear, Jean Lecomte du Nou, John Frederick Lewis, Prosper Marilhat,
74
La autobiografa artstica como problema de traduccin
llevaba a los artistas al norte de frica, a travs del ya extico sur de Espaa,
como en el caso del pintor holands Jozef Israls, quien, en su visita a Tn-
ger, se expresa de la siguiente manera:
Arthur Melville, Leopold Carl Mller, Alberto Pasini, Eugne Pavy y su hermano Philippe
Pavy, Henri Regnault, David Roberts, Charles Robertson, Giulio Rosati, Adolf Schreyer,
Thomas Sedon, Giuseppe Signorini, Robert Talbot Kelly, Charles-mile Vacher de Tourne-
mine, Horace Vernet, mile Vernet-Lecomte, Georgees Washington, Rudolf Weisse, Carl
Werner, Charles Wilda, William Wyld y Flix Ziem. La extensa nmina y no estn todos los
que son proporciona una idea aproximada del inters que despertaba entre los pintores el
viaje a Oriente.
75
Pilar Martino Alba
76
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Quiz uno de los temas a los que los artistas autobigrafos dedican mayor
nmero de pginas es a explicar su forma de trabajar y algunas de sus tc-
nicas artsticas, como una manera de informar sobre la originalidad de su
obra y distinguirse de los dems y, al mismo tiempo, como un mtodo didc-
tico para uso de otros artistas, pues, cuando escriben su autobiografa, son
conscientes de que su texto tendr un pblico receptor interesado por el arte
y/o por su vida y obras concretas. Desde el punto de vista del receptor in-
teresado en el mbito histrico-artstico, resulta de gran inters la
informacin de primera mano que los artistas ofrecen sobre sus tcnicas, de
manera que obliga al traductor, receptor del texto original para proceder a su
traslado a la lengua meta, a prestar una atencin mayor, si cabe, a estas
pginas propias del lenguaje especializado.
77
Pilar Martino Alba
78
La autobiografa artstica como problema de traduccin
1.2.8. Exposiciones.
58Es obvio que Van Gogh se refiere al huerto de los olivos. En la traduccin al espaol, sin
embargo, figura tal y como transcribimos en el prrafo. Tenemos que advertir que en esta
edicin no se menciona el nombre del traductor.
79
Pilar Martino Alba
No solamente escriben sobre los modelos que posan para ellos en las insti-
tuciones acadmicas y sobre temas inspirados en sus lecturas o en las
visitas a museos y exposiciones, sino tambin sobre aquellos que, al hilo de
los viajes de formacin o de placer que realizan los artistas, han supuesto
una llamada de atencin como tema a tratar plsticamente:
80
La autobiografa artstica como problema de traduccin
En aquellos textos con gran carga autobiogrfica, sea cual sea el gnero
literario utilizado o bien una mezcla de varios, ocupan un lugar primordial las
reflexiones en torno a la perspectiva vital y profesional como colofn al relato.
Este componente temtico es un elemento que no ha faltado en la autobio-
grafa artstica a lo largo de los siglos. En textos con intencin de ser ensayo
o tratado, pero que, indudablemente, reflejan importantes datos autobiogr-
ficos como es el caso de Cuaderno de notas, de Leonardo da Vinci, se
pueden leer asimismo estas citadas reflexiones filosficas en torno a la pro-
pia vida y su discurrir, siendo ste un recurso que justifica el que los artistas
creen obras que trascienden la propia vida y contribuyen a ganarse un lugar
en la historia del arte y de las ideas estticas:
Para concluir este epgrafe y enlazarlo con el siguiente, dedicado a los com-
ponentes semiticos de la autobiografa artstica, diremos que hay un
aspecto comn a todas las autobiografas de artistas consultadas para la
realizacin de este estudio, y es la acusada presencia de ancdotas en el
relato, sea cual sea el componente temtico tratado. Mencionaremos, a ttulo
de ejemplo, algunas ancdotas relacionadas con la autobiografa de tres de
los artistas del mbito cultural de habla alemana seleccionados para nuestro
trabajo, concretamente la ancdota referida al baile de los siete velos que
deba protagonizar la clebre espa Mata Hari en el edificio de la Secession
81
Pilar Martino Alba
82
La autobiografa artstica como problema de traduccin
1.3.1. Referencialidad
83
Pilar Martino Alba
debindoles bastar ella sola para que se les considere como hom-
bre y conocido, resulta que uno se ve obligado a vivir de la manera
como viven los dems, por lo que de este modo debe intervenir un
poco de vanagloria mundana, la cual presenta diversos aspectos.
El primero consiste en hacer saber a los dems que la lnea de des-
cendencia del hombre proviene de personas nobles y muy antiguas.
Me llaman Benvenuto Cellini, y soy hijo del maestro Juan de Andrs
de Cristbal Cellini [] (Cellini 2006: 34).
1.3.3. Narcisismo
63 Vase Ernst Barlach: Ein selbsterzhltes Leben, Berlin: Paul Cassirer, 1928.
84
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Cuando Puertas Moya afirma, a propsito del amor narcisista, que Ajeno a
los encantos que ofrece el exterior, el narcisista sufre una especie de autismo
sentimental que le impide relacionarse afectivamente con sus semejantes
[] parece que lo hubiera hecho pensando en artistas como Dal. Sin em-
bargo, no todas las autobiografas artsticas presentan personalidades tan
acusadamente narcisistas, aunque lo que es indudable es la reivindicacin
de la originalidad y excelencia como artista y la presencia del orgullo perso-
nal por la obra realizada.
64 Un ejemplo claro de nuestra afirmacin sera el autorretrato ptreo del escultor Anton
Pilgram (1460-1516), autor del monumental plpito gtico de la catedral de Viena.
65 En el arte espaol tenemos ejemplos muy notables de la presencia del autor en alguna
de sus obras, acompaando a la habitual firma: El entierro del conde de Orgaz, de El Greco;
Las Meninas, de Velzquez; o La familia de Carlos IV, de Goya.
66 La encajera, de Johannes Vermeer, es una de las obras maestras de este artista de Delft,
tanto en la luz como en la composicin espacial. El hecho de que Dal cite este referente
cultural y diga que al ver su obra todos vieron en l a un nuevo Vermeer es un modo al
mismo tiempo implcito y explicito de autocalificarse como sublime maestro de la pintura.
85
Pilar Martino Alba
86
La autobiografa artstica como problema de traduccin
87
Pilar Martino Alba
artista, las reflexiones en torno al arte, las relaciones personales y los senti-
mientos y ensoaciones. Toda esa amalgama de subjetivismo puede dotar
a la narracin de una cierta ptina ficcional, aunque, por principio, la auto-
biografa est alejada de la ficcin.
67Paul Signac (1863-1935). Pintor francs, mximo representante del puntillismo junto a
Seurat.
88
La autobiografa artstica como problema de traduccin
89
Pilar Martino Alba
1.4.1. Cohesin
90
La autobiografa artstica como problema de traduccin
1.4.2. Coherencia
91
Pilar Martino Alba
1.4.3. Intencionalidad
92
La autobiografa artstica como problema de traduccin
1.4.4. Aceptabilidad
93
Pilar Martino Alba
1.4.5. Informatividad
94
La autobiografa artstica como problema de traduccin
1.4.6. Situacionalidad
95
Pilar Martino Alba
1.4.7. Intertextualidad
96
La autobiografa artstica como problema de traduccin
97
Pilar Martino Alba
98
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Verehrtester Freund,
ich bin glcklich, aus Ihren Zeilen, fr die ich bestens danke, zu
ersehn, da meine Sachen gefallen. Da man nun das Eisen
schmieden soll, solange es hei ist, mchte ich Sie fragen, ob Sies
fr opportun halten, wenn ich nchsten Montag, den 2 Febr[uar]
nach Hamburg komme, um die Brgermeister-Affaire zu Ende zu
fhren. Ich mu am Sonnabend zu einer Preisjury nach Hannover
u[nd] wrde dann von dort zu Ihnen kommen. Aber nur, wenn Sies
fr passend halten.
Bitte schreiben Sie mir ganz offen ein Wort drber. Oder meinen
Sie, da mein Kommen berhaupt nicht nthig sei.
Ihrer hoffentlich umgehenden Antwort entgegensehend und mit
besten Gren.
Ihr sehr Ergebener
Max Liebermann
68 Se refiere a una obra en la que la banda de msicos militares recorre las calles. Al son de
la msica les sigue el pueblo, en alegre compaa, siguiendo el paso al ritmo de la msica
militar.
99
Pilar Martino Alba
Entre los textos de carcter autobiogrfico del pintor alemn Max Lieber-
mann se encuentran los discursos pronunciados con motivo de las
exposiciones que se organizaban en la Secession berlinesa. Se mueve en el
campo propio de la historia del arte; el modo original es oral aunque poste-
riormente plasmara por escrito el texto; y el tenor es formal y con ciertos aires
panegricos. El ejemplo concreto que traemos a colacin es el discurso pro-
nunciado con motivo de la exposicin en honor del pintor Leibl en Berln.
69 Al ao siguiente de haber sido rechazada la obra, este cuadro recibe la medalla de oro en
la exposicin internacional de la Casa de los Artistas. La reaccin de Engelhardt no se hace
esperar y lucha, junto con otros colegas de profesin, con todas sus fuerzas contra el con-
servadurismo de la Academia. Vase Pilar Martino Alba: Josef Engelhart: pintor y cronista
cultural de la Viena finisecular, Madrid: Ed. Dykinson, 2012, p. 35.
100
La autobiografa artstica como problema de traduccin
101
Pilar Martino Alba
70 Citamos por la cuarta edicin (2006) de la obra Los gneros literarios: sistema e historia,
de Antonio Garca Berrio y Javier Huerta Calvo, ya que es esta edicin la que hemos con-
sultado para nuestro trabajo. La primera edicin de este texto terico fundamental para la
comprensin de las diferentes perspectivas, con sus correspodientes aciertos y errores de
visin, con las que los tericos de la literatura han enfocado la teora de los gneros litera-
rios, es de 1992.
102
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Esta reflexin del filsofo nos conduce a pensar en las circunstancias hist-
rico-sociales y artsticas en que cada uno de los autores de nuestro corpus
escribi su autobiografa y la funcin de su texto, aspectos estos a los que
volveremos en su momento. Los artistas plsticos, concienciados de su sin-
gularidad como creadores y convencidos de su originalidad en la plasmacin
plstica de sus ideas, desean comunicar su realidad tambin por escrito,
buscando un mayor acercamiento en la comprensin de sus textos visua-
les, as pues, la utilizacin de un doble lenguaje les hace ejercer,
inconscientemente quiz, de traductores intersemiticos buscando un cam-
bio de actitud hacia su obra por parte del espectador y lector. En relacin con
esto, Garca Berrio recuerda que:
103
Pilar Martino Alba
71Vase Francisco Ernesto Puertas Moya: Aproximacin semitica a los rasgos generales
de la escritura autobiogrfica, Logroo: Universidad de La Rioja/Servicio de Publicaciones,
2004. Curiosamente, aunque este investigador centre su valioso y encomiable trabajo en la
autobiografa, en general, y no aborde la autobiografa artstica, la portada de su obra est
basada en un cuadro del pintor italiano Giorgio De Chirico, al que traemos a colacin en
varias ocasiones precisamente por ser autor de una interesantsima autobiografa, titulada
Memorias de mi vida.
104
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Segn Huertas Calvo (Ibidem: 167), Dos son las formas bsicas de este
grupo: la epopeya y la novela [] A ambas les caracteriza el hecho de ser
narraciones de algn acontecimiento con un propsito de abarcar una serie
total de sucesos, si bien deja bien claro este autor los rasgos diferenciadores
entre lo que se entenda por epopeya en la poca Clsica y en la moderna
tipologa de los gneros. Dentro de la novela, Huertas Calvo apunta diversas
105
Pilar Martino Alba
106
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Tras estos dos ltimos epgrafes, en los que hemos seguido los presupues-
tos tericos de Garca Berrio y Huertas Calvo (2006) en torno a los gneros
literarios, podemos afirmar que la caracterstica de obra plurigenrica y poli-
textual de la autobiografa artstica es un hecho incontestable. Hasta aqu
hemos hecho una revisin a aspectos formales que acercan el texto autobio-
grfico escrito por artistas plsticos a la categora de gnero literario. A
continuacin nos ocuparemos, pues, de la historia de este gnero y su re-
cepcin como un modo de comprobar si tambin la autobiografa artstica ha
sido considerada por los tericos de la literatura como una variedad del g-
nero autobiografa.
107
Pilar Martino Alba
1.6.1. Antecedentes
Si bien una buena parte de los tericos de la literatura consideran las Con-
fesiones de san Agustn como texto fundacional del gnero autobiogrfico,
hay textos anteriores a los siglos IV-V d.C. que forman parte del corpus de
literatura autobiogrfica. Tal sera el caso, por ejemplo, de los recogidos por
George Misch en torno a la historia de la autobiografa (Ge-schichte der Au-
tobiographie), en los que enlaza la presencia de los gneros biogrficos en
la costumbre de las culturas griega y latina del panegrico, por un lado, o de
la presentacin de las cualidades propias en aquellos que se preparaban
para ser oradores y llegar a altos puestos en la Administracin de justicia o
en la poltica.
108
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Por ser Cicern (107 44 a.C.) uno de los personajes clave citados en la
historia de la teora de la traduccin, traemos aqu algunos de los datos que
Misch ofrece en torno a la presencia de datos autobiogrficos en los discur-
sos pblicos de Cicern datos que han permitido construir posteriormente
su biografa, como un indicativo de la interdisciplinariedad que pretendemos
y abordamos en nuestro trabajo:
109
Pilar Martino Alba
73 op. cit, pp. 25 y ss. Misch expone casos concretos del relato en primera persona. As, por
ejemplo, en la cultura egipcia habla de Sinuhe, el personaje del que unas dcadas despus
de publicar Misch su Historia de la autobiografa, escribi Mika Waltari una exitosa novela
histrica, traducida a ms de cuarenta lenguas, y que incluso fue llevada al cine.
74 Recordemos que uno de argumentos del discurso es el referido a la personalidad del
orador. Cfr. Aristteles: Retrica, Madrid, Alianza Editorial, col. Clsicos de Grecia y Roma
[Introduccin, traduccin y notas de Alberto Bernab], 2007 (7 reimpr.), p. 20.
110
La autobiografa artstica como problema de traduccin
es Jakob August von Thou. En la pgina XIV de la obra afirma que los siguientes tomos
estarn dedicados a Rutgerius, Hieronymus Wolf, Buchanan, Pennant y David Hume.
111
Pilar Martino Alba
Entre los tratadistas espaoles encontramos, por ejemplo, casos como el del
platero Juan de Arfe y Villafae por cierto, de origen alemn-, quien en su
obra De varia commensuracion para la esculptura y la arquitectura78 incluye
al final datos autobiogrficos. Por el contrario, los tratadistas espaoles ms
relevantes del siglo XVII y, al mismo tiempo, pintores: Vicente Carducho,
Francisco Pacheco y Jusepe Martnez, no incluyen en sus tratados datos
autobiogrficos, aunque s encontramos algn ejemplo digno de destacar,
como es el caso del fraile agustino, arquitecto y tratadista fray Lorenzo de
San Nicols, quien en su Arte y uso de la arquitectura, publicado a mediados
del siglo XVII, incluye unas pginas de carcter autobiogrfico79 (Hellwig
1999: 119).
77 Cfr. Drer, Albrecht: Schriften und Briefe [edicin de Ernst Ullmann], Berlin: Verlag Das
Europ. Buch, 1984.
78 Cfr. Arfe y Villafae, Juan: De varia commensuracion para la esculptura y la arquitec-
vol., y 1665, segundo vol. Las siete pginas autobiogrficos (442-449) conforman el captulo
LXXI y ltimo del segundo tomo, y las titular Por qu medios me traxo Dios al estado Reli-
gioso, y como segu esta facultad. El texto combina el elogio hacia el padre, que le sac
adelante venciendo todo tipo de dificultades, con recuerdos personales en los que utiliza
la primera persona del singular-, y oraciones en las que utiliza la segunda persona-, para
finalizar con un prrafo, cuyo fin es edificante, dirigido al lector. Cfr. con el ejemplar custo-
diado en el Fondo antiguo de la Universidad de Sevilla, sig. G Arte R.05.T.12. Para un mejor
conocimiento sobre la biografa de fray Lorenzo de San Nicols, vase Daz Moreno, Flix:
Fray Lorenzo de san Nicols (1593-1679). Precisiones en torno a su biografa y obra es-
crita, en Anales de Historia del Arte, nm. 14, 2004, pp. 157-179.
112
La autobiografa artstica como problema de traduccin
113
Pilar Martino Alba
As, pues, Misch, como posteriormente tambin lo harn otros muchos in-
vestigadores, considera la autobiografa como un conjunto de documentos
de vida que contribuyen al conocimiento de la historia de la evolucin del
mundo, de la historia de la cultura, del ser humano y de la literatura. Para
Jacob Burckhardt, el historiador suizo del arte y la cultura, la autobiografa
era un documento relevante para el reconocimiento de la individualidad crea-
dora de los artistas, afirmacin que han corroborado otros muchos
historiadores del arte posteriores. En los textos autobiogrficos escritos por
artistas se pone de manifiesto, entre otros asuntos, su formacin y su evolu-
cin profesional. En cierto modo, pues, enlazara este contenido de valor
documental con lo que Misch afirma sobre el modelo de autobiografa que
se impone en Alemania en el siglo XIX y que se corresponde con el que
marcara Goethe a travs de su novela de formacin Die Lehrjahre des
Wilhelm Meisters (Los aos de aprendizaje de Wilhelm Meister, 1795-96), y
de su autobiografa Dichtung und Wahrheit (Poesa y Verdad), que se public
en cuatro tomos entre 1811 y 1833 (Misch 1969: 970). Tras su ejemplo se
encuentran obras autobiogrficas seeras del polisistema literario alemn
desde Clemens Brentano a Theodor Fontane, entre otros muchos. Sin em-
bargo, como hemos visto en las autobiografas artsticas consultadas para
nuestro trabajo, los artistas preferan el modelo rousseauniano antes que el
goetheano, a excepcin de Max Liebermann, para quien Goethe fue siempre
el modelo de escritor a seguir, y la lectura de poesa una fuente fundamental
de inspiracin para los artistas plsticos: Das ist die Bibel jedes Knstlers.
Ich lese immer wieder darin. Ob Maler oder Dichter, mit dem lyrischen
Gedicht fngts an [] In jedem Pinselstrich, den ich mache.80 (en Gronau
2002: 337).
80Es la Biblia de todos los pintores. Yo leo una y otra vez sus textos [la obra de Schiller.
Tanto da si se trata de un pintor o de un poeta, todo comienza con el poema lrico [] En
cada una de mis pinceladas [es perceptible] (la traduccin es nuestra)
114
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Todo fin de siglo lleva aparejada una recopilacin de datos, hechos y perso-
najes sobresalientes que resumen la historia de un marco cronolgico
concreto. A finales de los aos noventa del siglo XX, se produce nuevamente
un renacer en el inters por la autobiografa, un espectacular incremento
tanto de la publicacin de autobiografas como del inters investigador por
este gnero literario, que, segn Ledesma Pedraz, podra explicarse, aunque
las motivaciones puedan ser mltiples, por las siguientes razones:
115
Pilar Martino Alba
116
La autobiografa artstica como problema de traduccin
A propsito de los artistas plsticos escritores que hacen uso de sus pinceles
para trasladar una idea a imagen y a veces recurren a la pluma para convertir
una reflexin en un texto, conviene recordar que la relacin entre la creacin
literaria y las artes plsticas, concretamente la pintura, no es en absoluto una
novedad, ya que se remonta nada ms y nada menos que a la Grecia clsica
pensemos tan slo en el lema horaciano Ut pictura poesis, aunque no es-
tuviesen ambas artes equiparadas al mismo nivel, pues para Platn el trabajo
manual de pintores y escultores era inferior al trabajo intelectual de poetas y
filsofos; mientras que para Aristteles la naturaleza, en el proceso de imita-
cin que realizaban los pintores, superaba en la representacin a la realidad.
A lo largo de los siglos ha gozado de varios periodos de auge en su teoriza-
cin; especialmente en el Renacimiento, poca durante la cual [] la
doctrina de la imitacin de la naturaleza fue la piedra angular [] como lo
haba sido tambin de la esttica clsica (Rensselaer, 1982: 23). Segn la
investigadora Manuela Romo, citando a Martindale (1999),
117
Pilar Martino Alba
A comienzos del siglo XX, el historiador del arte y bibligrafo viens Julius
Schlosser (1866-1938) trat de sistematizar los gneros literarios en los que
se expresaban los artistas plsticos o tambin aquellos textos que versaban
sobre temas histrico-artsticos aunque no hubiesen sido creados por artis-
tas, sino por crticos o historiadores, alcanzando su labor investigadora y de
catalogacin hasta el siglo XVIII inclusive. Aos despus, en la dcada de
los treinta, otro historiador del arte, Lionello Venturi, publicara una Historia
de la crtica de Arte, en la que recogera la bibliografa existente hasta ese
momento, y que, por lo tanto, abarca parte del periodo cronolgico en el que
enmarcamos nuestro trabajo. Sin embargo, tanto para Schlosser como para
Venturi la autobiografa artstica, a pesar de contener algunas de ellas au-
tnticos ensayos sobre historia del arte, tcnicas artsticas o crtica de arte,
no fue contemplada como bibliografa a catalogar para sus propsitos inves-
tigadores y de catalogacin. As, pues, ninguno de nuestros artistas
seleccionados para el corpus a analizar (Engelhart, Hoffmann, Kokoschka,
Liebermann, Corinth, Grosz, y tampoco otros muchos que hemos mencio-
nado al hilo de nuestro trabajo) ha tenido la consideracin de los
118
La autobiografa artstica como problema de traduccin
83 Vase Juan Antonio Gaya Nuo: Historia de la Crtica de Arte en Espaa, Madrid: Ibrico
Europea de Ediciones,
1975, pp. 297-302. En las pginas dedicadas a los escritos de artistas, adems de los
mencionados en la cita que hacemos en el cuerpo del texto, menciona la autobiografa del
pintor Domingo Carles (1888-1962), titulada Memorias de un pintor o la del escultor Victorio
Macho (1887-1966), titulada simplemente Memorias, de las que dice [] callan segura-
mente mucho ms de lo que dicen, y pienso que Victorio me refiri muchsimas cosas
importantes que faltan en lo impreso, con otras ms de las que no quiso hablar. Precisa-
mente esta idea la expresan tambin no slo los artistas alemanes y austriacos que hemos
seleccionado para nuestro estudio, sino tambin muchos de los textos de los autobigrafos
artistas de los que hemos extrado ejemplos concretos en diferentes epgrafes de nuestro
trabajo.
119
Pilar Martino Alba
Este historiador del arte prosigue su recorrido por la literatura artstica, des-
tacando especialmente los textos de Dal, y expone claramente que la
funcin de la palabra escrita como medio de expresin de los artistas es el
complemento y comentario de los principios expresados en sus obras (Ibi-
dem: 299). As, pues, estamos ante una simbiosis entre texto e imagen,
complementando el primero el significado de lo representado mediante un
lenguaje plstico. En lneas generales, Gaya Nuo lamenta que los artistas
espaoles no dejaran a la posteridad ms textos autobiogrficos, a pesar de
la insistencia e incitacin, por ejemplo, del crtico de arte y periodista Manuel
Snchez Camargo para que los artistas redactaran sus recuerdos.
Son muchos los investigadores que se han ocupado de estos gneros litera-
rios en general, no referidos a los escritos por artistas plsticos. Entre ellos
hay que destacar los estudios de la investigadora espaola Anna Caball,
quien en su artculo Biografa y autobiografa: convergencias y divergencias
entre ambos gneros (2005)84, en el que comienza por apuntar la observa-
cin del nacimiento del trmino autobiografa, neologismo formado a partir
120
La autobiografa artstica como problema de traduccin
de dos races griegas bios (vida) y graf (escritura), afirma que el primer re-
gistro institucional del que se tiene constancia data de 1721, segn el mundo
anglosajn, mientras que en la cultura alemana es en 1796 cuando se pu-
blica en Winterthur, Suiza, la obra Selbstbiographien berhmter Mnner
(Autobiografas de hombres ilustres), recopilacin de Seybold en cuyo pr-
logo dice que se ha inspirado para escribir la obra en Briefe fr die
Befrderung der Humanitt (Ideas para la Filosofa de la Historia de la Hu-
manidad, 1793-1797), de J.G. Herder; tambin se registra el trmino en un
texto del hispanista alemn Friedrich Schlegel en 1798 en la revista Athe-
num85 (Ibidem: 49), aunque como gnero literario ya existiese muchos si-
glos antes si bien con otras denominaciones, tal y como hemos visto en el
epgrafe correspondiente a la historia del gnero autobiogrfico. El hecho es
que el siglo XVIII parece suponer un despegue imparable del gnero auto-
biogrfico, si bien no predominante entre los artistas plsticos, salvo
excepciones, hasta que llegue el siglo XIX. En esa poca, como es sabido,
los artistas se independizan de sus mecenas lo que les dara una mayor li-
bertad creativa, al no tener que depender de los encargos concretos del
cliente, a no ser que se tratase de retratos.
y 1800 se publicaron seis nmeros. En 1800, en el fragmento Carta sobre la novela (Brief
ber den Roman) del Dilogo de la poesa (Gesprch ber die Poesie), publicado en el
tercer tomo de la revista, Schlegel afirma que la expresin de la individualidad del ser hu-
mano se refleja en la autoconfesin implcita o explcita del autor. Friedrich Schlegel utiliza
unos aos ms tarde, para optar a una plaza acadmico, el trmino Selbstbiographie (Au-
tobiografa) como encabezamiento de su curriculum vitae, segn se puede ver en el
manuscrito que custodia la biblioteca Universitts- und Landesbibliothek Bonn (sig.S2913,
caja 14/I, sig. Blatt 23b).
121
Pilar Martino Alba
artstico desde la publicacin de la citada obra Le Vite dei piu eccellenti pit-
tori, scultori e architetti86, de Giorgio Vasari el primer texto fundamental de
la historia del arte italiano, no ha dejado de dar al mundo editorial especia-
lizado en la literatura artstica magnficos textos recopilatorios sobre vida y
obra de numerosos artistas que, de otro modo, hubieran quedado reducidos
a su presencia documental en contratos con los comitentes y al registro en
los archivos eclesisticos, nobiliarios o de protocolos en funcin de quien
hubiese sido el mandante y los avatares del desarrollo de la obra encargada.
Tambin en Espaa cundi el ejemplo de Le Vite, aunque bastante despus
que en Italia. A comienzos del siglo XVIII, el pintor y tratadista Antonio Palo-
mino (1655-1726) publica un tratado en tres partes (terica, prctica y
biogrfica) que sera fundamental para conocer la situacin del arte en Es-
paa en los siglos XVI y XVII. Se trata del Museo pictrico y escala ptica,
cuya tercera parte, titulada El Parnaso Espaol Pintoresco Laureado87 est
dedicada a 226 biografas de artistas espaoles y extranjeros que haban
trabajado en Espaa. De desigual extensin, resulta interesante desde el
punto de vista de la presentacin textual los ladillos en cursiva que destaca
el autor con aquellos aspectos que considera ms relevantes en la vida del
biografiado y sirven de gua al lector del texto. A ttulo de ejemplo, reprodu-
cimos una de las breves, la correspondiente al pintor fray Manuel de
Molina88, que se presenta a manera de apunte biogrfico en el que el autor,
Palomino, sigue las pautas de Vasari, en el sentido de que se implica en lo
que cuenta y, cuando por tratarse de un artista vivo, es testigo de algn de-
talle relacionado con su obra, lo incluye. Este aspecto concede la ptina de
veracidad al relato, en tanto el yo autor-narrador aparece de alguna manera
en la biografa, sea un mero apunte, como en este caso, o se trate de un
A. Cen Bermdez. Esta reipresin respeta escrupulosamente el texto que Palomino publi-
cara en 1724. Dado el inters de la obra desde el punto de vista de la historiografa artstica,
en 1986 Alianza Editorial public una edicin de Nina Ayala Mallory nicamente dedicada a
la tercera parte de la obra de Palomino, Vidas.
88 Este apunte biogrfico ocupa el nmero 155 de la relacin de Palomino, tomo III, p. 998.
122
La autobiografa artstica como problema de traduccin
texto de mayor longitud. Bien es cierto que Palomino tambin insert algunos
datos sin contrastar, con visos de legendarios y poco juicio critico, segn
denunciara casi un siglo despus el historiador Cean Bermdez.
Fue natural de Jan, y Fray Manuel de Molina, fue excelente pintor,
excelente pintor. natural de la ciudad de Jan, y competidor de Se-
Fuse a Roma a estu- bastin Martnez: y para poderle hacer mayor
oposicin, siendo todava seglar, pas a estudiar
diar la Pintura.
a Roma; de donde habiendo aprovechado muy
Volvi a Jan, y se entr mucho, volvi a Jan; y tocado de inspiracin di-
religioso de San Fran- vina, por una gran tormenta que padeci el mar,
cisco. se entr en la Religin de Nuestro Padre San Fran-
Obras que ejecut. cisco en aquella ciudad, donde hizo obras
maravillosas; y especialmente las pinturas del
claustro de dicho convento de la vida de este se-
Hizo retratos excelentes
rfico Patriarca que acreditan grandemente la
eminencia de su pincel. Hizo tambin retratos con
Muri ao de 1677. superior acierto, de quien yo vi uno en Crdoba,
que a la verdad no se poda mejorar. Fue religioso
lego, y muri en aquel convento por los aos de
1677, de edad de sesenta y tres aos. Dcese que,
habindole pedido a su guardin algn dinero para
colores, y otros recados, de que necesitaba, para
hacer unas pinturas, que le mand ejecutar, no se
lo quiso dar, y lo envi a trabajar a la huerta, de lo
cual enferm, y muri: bien que este me hace gran
repugnancia, entre religiosos de tan santo y pru-
dente Instituto.
89 Citamos por la edicin facsmil que hiciera la Real Academia de Bellas Artes de San Fer-
nando, Madrid, 1965, a instancias del historiador del arte Diego Angulo iguez, quien pone
de manifiesto el inters y la relevancia de estos textos recopilatorios de biografas de artistas
al calificar la obra como de indispensable consulta para los historiadores del arte y pblico
interesado.
123
Pilar Martino Alba
Las biografas de artistas pueden estar escritas bien por otro artista, como
hemos visto en el caso de Vasari o de Palomino, o bien por un historiador,
critico de arte, autor literario, etc. En este ltimo caso, el del autor literario
bigrafo de artistas, la biografa puede alejarse de la objetividad supuesta a
esta clase de textos, pues existe la posibilidad de que la biografa de un ar-
tista sea tomada simplemente como fuente de inspiracin para una novela
histrica como mencionamos en el caso de Yo, Goya a propsito de los
ttulos equvocos que inducen a pensar al potencial lector que se encuentra
frente a pginas autobiogrficas; para un relato ficcional donde la figura del
protagonista responde a la realidad, pero no el contenido, donde el autor
vuelca su creatividad literaria. Un ejemplo de esta afirmacin se encuentra,
por ejemplo, en el bello relato titulado De uno que escucha a las piedras90,
90Esta relato forma parte de Historias del buen Dios, de Rainer Maria Rilke. Vase la edicin
crtica y traduccin en Rainer Maria Rilke: Historias del buen Dios y Los apuntes de Malte
Laurids Brigge [Edicin y traduccin de Pilar Martino], Madrid: Ctedra, 2015, pp. 195-199.
124
La autobiografa artstica como problema de traduccin
125
Pilar Martino Alba
91
Vase pg. 29 del citado artculo
126
La autobiografa artstica como problema de traduccin
127
Pilar Martino Alba
128
La autobiografa artstica como problema de traduccin
129
Pilar Martino Alba
130
La autobiografa artstica como problema de traduccin
131
Pilar Martino Alba
Partiendo del esquema tripartito de las funciones del lenguaje de Karl Bh-
ler92 (1934), a saber: a) funcin expresiva; b) funcin apelativa; y c) funcin
referencial; y de las de Roman Jacobson93 (1956) en torno al metalenguaje
como problema lingstico (1996: 81), donde une a las tres anteriores funcio-
nes bhlerianas, las funciones potica, fctica y metalingstica
hacindolas depender, al igual que Bhler, de los factores que intervienen
en el acto de comunicacin verbal, a saber: a) emisor; b) mensaje; c) recep-
tor; d) contexto de referencia; e) cdigo; f) contacto, surgira la teora sobre
los tipos y clases de texto, que abordaremos en el siguiente epgrafe, y la
perspectiva traductiva sobre dichos textos.
De los tres trminos que Bhler utiliza para las funciones del lenguaje:
Ausdruck (expresin), Apell (apelacin) y Darstellung (representacin), el pri-
mero y el ltimo son trminos tambin propios de las artes plsticas, y el
segundo tiene, indudablemente, un sentido de crear en el espectador de una
obra plstica o texto visual o en el lector de un texto escrito un cambio de
actitud hacia el objeto que el emisor representa para transmitir algo. En el
caso de la autobiografa artstica, hemos mencionado en repetidas ocasio-
nes que una de sus funciones primordiales es la de dar a conocer el
verdadero valor de las obras artsticas entre el potencial comprador a travs
del acercamiento al pensamiento del propio autor de las mismas. Parafra-
seando a Julin Maras94, la vida humana tiene una estructura dicente, es
decir que el ser humano no puede vivir totalmente aislado del mundo circun-
dante, sino que es un ser convivencial, por ello la propia reflexin sobre el
FCE, 1996.
94 Vase Julin Maras: Karl Bhler y la Teora del lenguaje, en Coleccin Ensayos, Madrid:
132
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Para clarificar los conceptos que Reiss96 (1996: 150-151) maneja en su teo-
ra, establece en primer lugar qu entiende ella por los siguientes trminos y
qu abarcan:
133
Pilar Martino Alba
97 Vase al respecto el epgrafe 1.4. La autobiografa artstica desde el punto de vista lin-
gstico, donde exponemos, siguiendo a Beaugrande y Dressler, los siete principios de la
textualidad: cohesin, coherencia, intencionalidad, aceptabilidad, situacionalidad, intertex-
tualidad e informatividad.
98 Publicada en 1981 en el nmero 172 deTbinger Beitrge zur Linguistik, Tbingen: Narr.
134
La autobiografa artstica como problema de traduccin
135
Pilar Martino Alba
reglas tanto tcitas como implcitas; su uso es ms flexible que el de las re-
glas gramaticales y, precisamente por ello, reflejan el cambio de actitud de
una cultura con respecto a procesos o temas de comunicacin (Ibidem 159).
136
La autobiografa artstica como problema de traduccin
100Vase el caso concreto de la autobiografa de Josef Engelhart: Ein Wiener Maler er-
zhlt Mein Leben und meine Modelle (Un pintor viens narra Mi vida y mis modelos).
137
Pilar Martino Alba
138
La autobiografa artstica como problema de traduccin
101Resulta difcil llevar a buen trmino la descripcin de una vida. Uno nunca llega a domi-
nar su carcter. La mayor insatisfaccin la he tenido con el estilo narrativo. Ya en el colegio
se me admiraba de forma discrepante como escritor de redacciones en alemn. Yo situara
Las Confesiones (Les Confessions) de Rousseau en la cumbre del ideal de escritura. Estas
constituyen un trabajo verdaderamente genial. A continuacin admirara tambin el modo
de escribir de Lessing e intentara imitarlo.
139
Pilar Martino Alba
A ttulo de ejemplo, veamos dos prrafos en los que es perceptible ese de-
sigual estilo corintheano. En el primero de ellos, escrito casi
telegrficamente, utiliza frases breves para describir una situacin que su-
pondra un punto de inflexin en la situacin poltico-social europea; se
comporta como escritor a la manera de un corresponsal de guerra enviando
noticias sobre la situacin en la que se ve inmerso. En el segundo fragmento,
se explaya en el relato, sugiriendo una mayor reflexin en la elaboracin del
texto; adems de ello, hay un encadenamiento de oraciones subordinadas e
incluye preguntas para captar la atencin del posible lector.
140
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Un estilo telegrfico muy particular tiene tambin el pintor ruso Marc Cha-
gall104, quien, sin embargo, no trata de esconder ni de mejorar su forma
narrativa. Visualmente, el texto autobiogrfico de este artista salta a la vista
del lector por la ausencia casi total del punto y seguido. En este caso, el
102 Ayer, sbado, ha estallado la revolucin. En lneas generales ha sido tranquila e in-
cruenta, excepto un par de siniestros aislados. En todos los edificios imperiales ondean
banderas rojas. Liebknecht ha pronunciado un discurso asomado a la ventana del palacio.
En cualquier caso, nos encontramos ante una nueva situacin mundial. Tal y como es habi-
tual entre los alemanes, no faltaran las desavenencias. Quiz nos lleguen tiempos mejores
y ms libres. Dentro de cien aos, seguro, pero mientras vivamos, ser ciertamente difcil
sortear los disturbios. As se ha desmoronado, por el momento, el Estado de los Hohenzo-
llern. Yo me siento prusiano y alemn del Imperio.
103 Con el final del captulo anterior tena pensado concluir definitivamente la descripcin de
mi vida. Al principio me haba propuesto como norma querer permanecer siempre en la idea
de ser riguroso y objetivo. Qu significa ser objetivo? Me parece algo difcil de dilucidar. La
juventud est tan lejos de uno, que parece que ha sido vivida por un extrao, de manera
que no parece especialmente difcil ejercer la justicia contra todos. En el lado opuesto estn
los aos que me resultan ms cercanos; qu camino ms ascendente en el mundo del arte
se ha presentado ante m!
104 Marc Chagall (1887-1985) escribi su texto autobiogrfico en ruso, entre 1921 y 1922.
La obra se public en Berln y a iniciativa del editor Paul Cassirer, Chagall hara veinte di-
bujos que deberan acompaar al texto. Sin embargo, estos no veran la luz hasta 1931, en
la edicin de la traduccin al francs que hiciera la mujer de Chagall, Bella. De la versin
francesa revisada y actualizada que se publicara en 1957, se hizo la traduccin al alemn
por Lothar Knner en 1959, publicada en la editorial Gerd Hattje, de Stuttgart, y que es la
que hemos utilizado en nuestro trabajo en los apartados dedicados al estudio contrastivo-
comparativo. Esa versin francesa sera la que traducira al espaol Mart Bassets Claret en
2004, reeditada en 2012. Vase bibliografa.
141
Pilar Martino Alba
142
La autobiografa artstica como problema de traduccin
105
Vase Egon Schiele: Escritos 1909-1918 [Introduccin y traduccin Carla Carmona],
Madrid: Museo Thyssen-Bornemisza, 2014, p. 16.
143
Pilar Martino Alba
Esto por lo que respecta al estilo. Por otro lado, si reflexionamos sobre cul
es la razn de que los artistas plsticos escriban su autobiografa, qu fun-
cin le adjudican a ese texto, est claro que una gran parte del contenido se
dirigir hacia la explicacin de la composicin de sus obras, sus tcnicas,
sus gustos, el destino de las obras, los avatares que tuvieron que pasar al-
gunas de ellas antes de llegar a su destino definitivo o provisional. En los
fragmentos o captulos enteros dedicados a relatar estos hechos, la presen-
cia de una terminologa tcnica especfica puede suponer en el proceso
traductor un escollo que exigir una investigacin paralela sobre la obra pls-
tica de ese artista concreto, el visionado de las obras para comprender
detalles que, quiz, en la redaccin del texto autobiogrfico no hayan que-
dado meridianamente claros para el no iniciado en la materia. Un ejemplo de
nuestra afirmacin podemos verlo en los siguientes fragmentos de la auto-
biografa del artista francs Jean Dubuffet106:
106 Jean Dubuffet (1902-1985) Artista y escritor francs que acu el trmino de Art brut en
el que primaba la espontaneidad en la plasmacin plstica de ideas, conceptos, y objetos
imposibles realizados en materiales y con tcnicas novedosos. Escribi su autobiografa:
Biographie au pas de course (Biografa a paso de carga) a lo largo de un mes, durante el
ltimo ao de su vida.
144
La autobiografa artstica como problema de traduccin
145
Pilar Martino Alba
una posible atribucin de una obra. El siguiente fragmento es slo una pe-
quesima muestra de la preocupacin de Van Gogh por el uso correcto de
los colores:
107 Julien Franois Tanguy (1825-1894) , al que los pintores denominaban pre (padre) por
su accin protectora y paternal hacia los artistas- regentaba una pequea tienda de material
de dibujo y pintura en Pars. Se fue haciendo con una importante coleccin de arte moderno
al aceptar cuadros como pago en especie por el material que necesitaban los artistas y que
no podan abonar.
108 Tal sera el caso de la informacin sobre la iglesia barroca, levantada en poca de Felipe
146
La autobiografa artstica como problema de traduccin
109 Vase la gua turstica de Aurelio Cid Acedo: La Alhambra de cerca, Ed. Edilux, 2006, 3.
ed., p.123 y sus correspondientes traducciones al alemn, Die Alhambra aus der Nhe be-
trachtet (Die Mocrabes, p. 123), y al italiano, LAlhambra da vicino (I Mocrabes, p.
123).
110 Literalmente significa el jinete del tejado, aludiendo a que el elemento encabalga sobre
la divisoria de las dos aguas de la cubierta de un edificio. Su funcin es albergar una cam-
panilla o un pequeo juego de campanas, pero en ningn caso se podra traducir por
espadaa, ya que sta, desde el punto de vista de su estructura formal, nada tiene que ver
con el Dachreiter.
147
Pilar Martino Alba
111 Ludwig Meidner (1884-1866). Pintor expresionista alemn, retratista y paisajista, espe-
cialmente, aunque tambin dedic una de sus lneas expresivas a las escenas y personajes
bblicos, preocupado por buscar una identidad religiosa. Estudi en la Academia de Breslau
entre 1903 y 1905. Los dos aos siguientes los pas en la afamada Acadmie Julian de
Pars, y en dicha ciudad entabl una estrecha amistad con Amedeo Modigliani. A partir de
148
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Estudi Bellas Artes en Berln, Mnich y Pars. Realiz tambin viajes de formacin a Italia.
Entre 1918 y 1933 fue miembro activo de la llamada Neue Sezession (Nueva Sezession).
En 1937 fue considerado artista degenerado por el rgimen nacionalsocialista y en 1943
fue deportado a Prusia oriental, cayendo en el olvido. Su obsesin por las fuerzas de la
naturaleza, las erupciones volcnicas y el color, le llevaron a que se le comparara con Sch-
midt-Rottluff.
149
Pilar Martino Alba
sol y mar, l siente una msica esfrica. Esta descripcin potica y meta-
frica de su estado de nimo es fundamental para entender su forma de
pintar tras la I Guerra Mundial. En ese periodo postblico sus paisajes pare-
cen surgir de un punto central y expandirse como en un movimiento esfrico
hacia los extremos del lienzo, como en un estallido de color. Otra de sus
referencias, la alusiva al alejamiento del movimiento impresionista al querer
pintar el Sol directamente mirando al astro, tiene que ver con los estudios de
la luz natural filtrada a travs de la vegetacin que tanto atraa a los pintores
impresionistas. As, pues, el conocer las bases del movimiento impresionista,
as como las teoras fundamentales de los filsofos de la Antigedad clsica,
ayudan al traductor, en este caso concreto, a resolver potenciales problemas
de transferencia cultural.
114Vanse los textos original y meta: TO7 (Liebermann) y TM7 (Martino) respectivamente.
115Esta obra, que Klinger public en 1891, es un breve ensayo focalizado en las divergen-
cias entre pintura y dibujo, y en ste ltimo, aclara las diferencias entre las distintas tcnicas
de grabado y cmo los utensilios marcan las tcnicas y tipos de grabado. Vase al respecto
nuestro artculo La traduccin de teora del arte e ideas estticas en Malerei und Zeichnung
de Max Klinger en Martino Alba, Pilar; Albaladejo, Juan Aantonio y Martha Pulido: Al hu-
manista, traductor y maestro Miguel ngel Vega Cernuda, Madrid: Dykinson, 2013, pp. 441-
460.
150
La autobiografa artstica como problema de traduccin
151
Pilar Martino Alba
Existen casos concretos entre los textos escritos por artistas plsticos que
aluden directamente a los ttulos de las obras y a la necesidad de que se
116 Se trata en realidad de la obra titulada El matorral (Camino en las dunas a Haarlem),
pintado en 1649 y custodiado en el Museo del Louvre.
117 En este caso no hemos localizado obra alguna de Ruysdael que en el mercado del arte
inspiraron a Van Gogh posteriormente para alguna de sus ms conocidas obras, como La
siesta, cuyo tema es el descanso de los segadores al medioda.
119 Si bien es cierto que en el texto en francs es as como aparece, es ste un caso en el
que la nota del traductor creemos que debera aclarar las posibles confusiones para el lector
meta, especialmente el interesado en temas histrico-artsticos.
152
La autobiografa artstica como problema de traduccin
120La obra Escritos, de Ren Magritte [traducida del original francs crits completspor Mer-
cedes Barroso Ares], Madrid: Ed. Sntesis, 2010, contiene un captulo precisamente titulado
Sobre los ttulos, en el que el pintor explica el significado de los ttulos de sus obras.
153
Pilar Martino Alba
eu, a oi o une
na su ra long
tout vais voir
ti re cra con
li bre tu ma
rit la vache
rouge grot gnasse
au bas du col
ten nebreux qui
roupille a la r
121
Vase Escritos, de Alberto Giacometti [traduccin del original francs crits por Jos Luis
Snchez Silva], Madrid: Ed. Sntesis, col. El espritu y la letra, 2001.
154
La autobiografa artstica como problema de traduccin
verie noire de
chiens clotre abrupte
dfait la corde
tordue chi chante
encore en haut
de la cloche persane
esprit des
formes
(escrito hacia 1934, Giacometti 2001: 220)
155
Pilar Martino Alba
Als ich die Stadt Valencia betrat, schaute ich berall aus nach
Bsten und Standbildern des Cid [...] Hier ist der Ort seiner grossen
Heldenthaten, die so viele Legenden und Gedichte erzhlen; [...]
Die Stadt erschien mir sehr alt, lebhaft und abwechslungsvoll, aber
mit dem Cid musste ich warten, bis ich in meinem Hotelzimmer war.
Da hing in der That ber dem Waschtisch zwischen zwei kleinen
Spiegeln ein alte Gravure, und ich las darunter Ruy Diaz de Vivar
[...] aber dieses einfltige Bildchen im Vergleich zu den grossen
Heldengedichten, Herders Cid, Heines Gedicht und Corneilles
Trauerspiel, es war etwas wenig. (Israls 1906: 181).
En otros casos, esos paisajes vividos durante sus viajes o largas estancias
en el extranjero les llevan a recordar textos o fragmentos literarios que plas-
man por escrito en sus autobiografas, ejerciendo de intrpretes de nuestra
tradicin cultural, lo que el historiador del arte Ernt Gombrich llamara guar-
dianes de la memoria, e intercalando en el texto citas y pasajes en otras
lenguas, demostrando as que lean en otros idiomas diferentes al materno.
El artista italiano Giorgio de Chirico (2008: 161), polglota donde los haya
hablaba italiano, griego, alemn y francs dir, por ejemplo:
122Del viaje a Espaa que realizara Israls junto a su hijo en 1894, vase nuestra traduccin
al espaol, con estudio introductorio y notas, publicada en 2005.
156
La autobiografa artstica como problema de traduccin
123Dante Alighieris Gttliche Komdie, illustrirt von Gustave Dor [bersetzt von Wilhelm
Krigar], Berlin: W. Moeser, 2 Bd. s.f. Esta cita y la siguiente estn extradas de The Dor
Illustrations for Dantes Divine Comedy. 136 Plates by Gustave Dor, Dover Books of Fine
Arts, 1976.
124 The Divine Comedy of Dante Alighieri [Traslated by Henry Wadsworth Longfellow), Bos-
157
Pilar Martino Alba
158
La autobiografa artstica como problema de traduccin
A este respecto, una obra como crits complets (1979), de Ren Magritte,
traducida al espaol por Mercedes Barroso-Ares, publicada en 2010, pre-
senta su abundante aparato crtico como un modo de facilitar la lectura de
un amplio conjunto de escritos de Ren Magritte, muchos de ellos de carc-
ter autobiogrfico.
Si, segn Teun A. Van Dijk, en todo discurso se hallan huellas del contexto
en el que el autor formula su discurso, nuestro trabajo, al analizar crtica-
mente el discurso autobiogrfico, registra y debe registrar aquellos
elementos que en texto denotan una interaccin social. Esa interaccin debe
pretender reproducirla, mutatis mutandis, el traductor en el texto terminal o
meta. En efecto, cuando el artista emprende la tarea de autobiografiarse est
127 Este interesantsimo artculo debera hacer reflexionar a quienes propugnan que las no-
tas a pie de pgina estorban la lectura fluida del texto, pues demuestra que la encriptacin
del mensaje en el texto original puede dificultar la comprensin del texto meta. Cfr. Vega
Cernuda, Miguel ngel y Elena Serrano Bertos. La nota del traductor, forma parte de la
literariedad del texto terminal?, en Emilio Ortega Arjonilla (dir): Translating Culture / Traduire
la Culture / Traductir la Cultura, vol. 9 Sobre la didctica de la L2, de la cultura extranjera y
de la traduccin, Granada, Ed. Comares, 2013, pp. 1475-1490.
159
Pilar Martino Alba
Lo que Teun A. van Dijk seala como caracterstica del texto original, a sa-
ber: su interaccin social, lo postulan tambin Basil Hatim y Ian Mason para
la traduccin cuando afirman que: [] la actividad traslaticia como proceso
comunicativo tiene lugar en un contexto social (1995: 13). El texto traducido
tiene que adecuarse a dicho contexto, porque precisamente ese contexto
social conforma un [] elemento situacional del discurso que es el que con-
diciona drsticamente la expresin y la comunicacin resultante. (Vega
Cernuda 2002/2003: 70). Teniendo el cuenta que el contexto del discurso
original puede ser diferente del contexto discursivo meta, el traductor debera
intentar adecuarse a ambas situaciones como referencia de su estrategia
traductiva. En el caso que nos ocupa y el corpus de anlisis seleccionado
para ello, cada yo autobigrafo y sus circunstancias epocales, polticas, so-
ciales, histricas son, indudablemente, muy diferentes al momento actual. La
adecuacin al contexto social ser mayor cuanto mayor sea la formacin del
traductor y su conocimiento de quin ha producido el texto original, cul ha
sido su propsito, cundo y dnde ha creado dicho texto y en qu circuns-
tancias. Por ello, consideramos que para la traduccin de textos histrico-
artsticos, en general, y de la autobiografa artstica, en particular, sera de
gran utilidad la doble formacin del traductor: filolgico-traductiva e histrico-
artstica, asunto al que volveremos a referirnos ms adelante a propsito de
la competencia cultural y contextual del traductor. La autobiografa artstica,
adems de cumplir la funcin de delectare de un texto, a la que aludamos
ms arriba, posee inters como documento histrico para los historiadores
del arte y estudiosos de la disciplina. Adems de ello, aquella parte de la
160
La autobiografa artstica como problema de traduccin
161
Pilar Martino Alba
162
La autobiografa artstica como problema de traduccin
163
Pilar Martino Alba
164
La autobiografa artstica como problema de traduccin
128 Vase Miguel ngel Vega Cernuda: Textos clsicos de teora de la traduccin, Madrid:
Ed. Ctedra, 1994, pp.324-326. El fragmento titulado Las dos normas de la traduccin ar-
ttsica est traducido por Ingrid Cceres.
165
Pilar Martino Alba
Das Original sollte als ein System und nicht als eine Summe von
Elementen betrachtet werden, als organische Ganzheit und nicht
als eine mechanische Ansammlung von Elementen. Die Aufgabe
des besetzers besteht weder darin zu reproduzieren, noch darin,
die Elemente und Strukturen des Originals umzuformen, sondern
darin, ihre Funktion zu erfassen und solche Elemente und
Strukturen der eigenen Sprache anzuweden, die soweit wie mglich
deren Ersatz und Gegenwert mit der gleichen funktionalen Eignung
und Wirksamkeit sein knnten. (Klemensiewicz, en Lev 1963: 21-
22)
Esta consideracin del original como un todo orgnico con una funcin con-
creta que el traductor tiene que tener en cuenta al emprender el proceso de
traduccin, y dejar en segundo lugar la transformacin de elementos y es-
tructuras del texto original para convertirlo en otro texto en una lengua meta,
conduce a Lev a adentrarse posteriormente en la teora de la traduccin
desde el punto de vista cientfico-literario. En l, concede una importancia
primordial a la labor del traductor y a su formacin humanstica para la com-
prensibilidad del texto y su correcta traslacin a la lengua meta. Teniendo en
cuenta la labor creativa del traductor literario y su visibilidad como autor de
un nuevo texto en lengua meta, Lev dice que la traduccin puede entonces
ser analizada y evaluada en su justa medida desde la ptica de la crtica de
166
La autobiografa artstica como problema de traduccin
167
Pilar Martino Alba
Ich malte damals ein Doppelportrt von Alma Mahler und mir.[...]
Nicht nur die Eifersucht lie mich gegen ein Fatum toben. Ich hatte
die Ahnung eines kommenden Verhngnisses, Melancholie warf
Schatten auf unsere Ekstase, Berauschung und Liebe, brachte die
apollinische Leier zum Verstummen. [...] An einem Abend war der
Dichter Georg Trakl in mein des Atelier gekommen, dessen Wnde
ich ganz schwarz ausgemalt hatte, damit sich meine Farben besser
vom Hintergrund abheben sollten. Auer der groen Staffelei, auf
der die Windsbraut stand, war nur ein leeres Fa da, das statt
eines Stuhls als Sitzgelegenheit diente. Ich gab Trakl Wein und
arbeitete weiter an meinem Bild, er sah schweigend zu. [...] Aus dem
groen Atelierfenster sah ich, wie die fahle Nacht einbrach, der
Mond aufging und im Lichglanz ber dem langen Dach und dem
Husermeer weidete. Es erhob sich ein Wind, die Luft war pltzlich
khl, mich frstelte, der Tag war dahin. Die Melancholie hatte sich
mit der Stille vermhlt, so da ich erst jetzt richtig der Zeit, die
vergangen war, gewahr wurde und auch, da meine groe Liebe
wie auf Sandalen aus der azurnen Spiegelung der Sonne ins
Schattenland der Chimren geschlichen war. Mein groes Bild, das
mich und das einst so geliebte Weib auf einem Wrack im Weltmeer
darstellt, war beendet. Pltzlich unterbrach Trakls Stimme die Stille,
168
La autobiografa artstica como problema de traduccin
eine Stimme wie ein zweites Ich, das geschwisterliche Du. Meine
Farben haben also nicht gelogen. Meine Hand hat also aus dem
strmischen Schiffbruch meiner Welt eine Umarmung geborgen. [...]
Trakl hat das merkwrdige Gedicht Die Nacht vor meinem Bild
geformt, bis er es auswendig sagen konnte: ... ber schwrzliche
Klippen / strzt todestrunken / die erglhende Windsbraut... [...] Mit
der bleichen Hand hat er auf das Bild gezeigt und es Die
Windsbraut genannt130. (Kokoschka 2008: 131-132)
130 Por aquel entonces estaba pintando un doble retrato de Alma Mahler y de m.[] No
fueron solamente los celos los que despertaron en mi una furia tempestuosa contra mi mal-
hadado destino. Presenta que se acercaba mi perdicin, la melancola extendi su sombra
sobre nuestro xtasis, embriaguez y locura de amor, y trajo consigo el velo apolneo que
conduca al mutismo.[] Una tarde vino el poeta Georg Trakl a mi triste estudio cuyas pa-
redes haba pintado totalmente de negro con el fin de que mis colores sobresaliesen mejor
del fondo. A excepcin del gran caballete sobre el que estaba La novia del viento, lo nico
que haba era un tonel vaco que haca las veces de asiento. Le ofrec a Trakl una copa de
vino y segu trabajando en mi lienzo, mientras l lo contemplaba en silencio. [] A travs
del gran ventanal del taller vi cmo caa la plida noche, se elevaba la luna y extenda su
resplandor sobre el alargado tejado y el mar de casas. Se levant el viento, el aire se volvi
fresco y sent escalofros. Un da menos. La melancola se haba unido al silencio, de ma-
nera que hasta ese momento no fui consciente de que el tiempo que se haba ido y tambin
de que mi gran amor se haba ido de puntillas, sigilosamente, como las sandalias sobre el
espejismo celeste que provoca el sol en el mundo quimrico de las sombras. Haba termi-
nado mi gran cuadro, que me representa a m y a la que un da fue mi amadsima hembra
en un naufragio en el ocano. De repente la voz de Trakl rompi el silencio. Una voz que
son como un segundo Yo, el fraternal T. As pues, mis colores no han mentido. As pues,
mi mano ha salvado el tormentoso naufragio de mi mundo con un abrazo. [] Trakl dio
forma al extrao poema La noche contemplando mi cuadro: sobre acantilados ennegreci-
dos / se precipita ahogada la abrasadora novia del viento [] Con su plida mano seal
hacia el cuadro y lo titul La novia del viento.
169
Pilar Martino Alba
2.4.2. Opcionalidad
170
La autobiografa artstica como problema de traduccin
171
Pilar Martino Alba
Tizian war nach seinem Tode lange vergessen worden, und erst
Poussin, der immerhin Auge hatte, zu sehen, lernte von Tizian, den
er intensiv studiert hatte, da anders als in der Zeichnung und im
131Citamos por la versin alemana de su obra que es la que hemos consultado para nuestro
trabajo. Hay una reciente traduccin al ingls publicada en la editorial John Benjamins en
2011 (Vase bibliografa). Umn pekladu (El arte de la traduccin) se public en checo en
1963. En 1969 se public en la editorial Athenum de Frankfurt, traducida al alemn por
Walter Schamschula con el ttulo Die literarische bersetzung. Theorie einer Kunstgattung
traducido literalmente al espaol el ttulo en alemn significa La traduccin literaria. Teora
de un gnero artstico.
172
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Der bersetzer ist in erster Linie Leser. Der Text eines Werks wird
im Kulturmilieu des Lesers realisiert und wirkt als Kunstwerk erst
dann, wenn er gelesen wird. Das Werk gelangt in die Hnde des
Lesers und bersetzers in Gestalt des Textes, und dieser Text wirkt
bei der Aufnahme als objektives Material, das durch das Subjekt
des Aufnehmenden, des Lesers, umgesetzt wird. So kommt es zur
Konkretisierung seitens des bersetzers. (Lev 1963: 37)
132Tiziano permaneci largo tiempo olvidado tras su muerte. Slo la atenta y escrutadora
mirada de Poussin, quien haba estudiado a Tiziano intensamente, descubri el secreto que
se esconda en la obra de este maestro y que resultaba desconocido para todos los dems
pintores. A diferencia del dibujo y del colorido local del Renacimiento, en Tiziano lo particular
era el dominio de la luminosidad y del brillo de los colores.
173
Pilar Martino Alba
2.4.4. Literariedad
174
La autobiografa artstica como problema de traduccin
175
Pilar Martino Alba
176
La autobiografa artstica como problema de traduccin
relacin directa entre una slida formacin humanstica que, por otro lado,
contribuye a una buena competencia cultural y contextual en el campo his-
trico-artstico y un problema de traduccin concreto relacionado con el
contexto epocal, vivencial y profesional que el artista autobigrafo incluye en
su texto con toda la opacidad y cripticidad que imprime voluntaria o, incluso,
involuntariamente el que escribe una autobiografa. En relacin con ello,
baste recordar algunas de las citas anteriores en relacin con la voluntad de
determinados artistas de contar su vida sin entregarse al 100% al potencial
lector, o de relatarla con un hilo conductor espacial y no temporal, o la multi-
plicidad de alusiones veladas que exigen tener las claves culturales para
descifrar el texto.
177
Pilar Martino Alba
178
La autobiografa artstica como problema de traduccin
135 El ao 2009 se estren en los cines un biopic con el ttulo La mujer de los cinco elefantes,
del director Vadim Jendreyko, basado en recuerdos autobiogrficos, entrevistas y la filma-
cin de algunas de sus discusiones con su lector en torno a los problemas de sentido o
terminolgicos en una determinada obra.
136 Una gran parte de lo que aqu aportamos como excursus lo realizamos en su momento
179
Pilar Martino Alba
No cabe duda de que los artistas plsticos poseen una especial capacidad
para transformar un texto y narrarlo a travs de una imagen, esto es: llevar
una idea expresada en un lenguaje a otro de signos diferentes. Al mismo
tiempo, un escritor tiene esa misma destreza expresada en direccin inversa,
ya que es capaz de leer un paisaje, una escena pictrica, un gesto, en defi-
nitiva, una imagen, y narrarla en un texto escrito coherentemente y bien
cohesionado en su secuenciacin. Podramos decir que un pintor concentra
un relato en una imagen y un escritor expande una imagen en un relato; es
decir: el segundo pone en prctica la ekphrasis, en tanto en cuanto repre-
senta verbalmente una imagen, y el primero, el pintor, pondra en prctica
una suerte de ekphrasis inversa.
180
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Todos estos autores citados por Garca Berrio expresaron su idea de la in-
terrelacin entre diferentes disciplinas en funcin de su visin y perspectiva
investigadoras. As, por ejemplo, el polglota, pensador, escritor y crtico de
arte Gotthold Ephraim Lessing expone en su obra terica Laocoonte sus
ideas estticas sobre la relacin entre literatura y artes plsticas, conce-
diendo primaca a la expresividad escultrica, aunque, en palabras de
Barjau, su traductor al espaol (1990: XXXI):
Por otro lado, para Francastel (1972: 8) no se poda hablar del arte por el
arte, sino que las obras deban estudiarse indisolublemente unidas al con-
texto, a la sociedad circundante, porque [] Se considera que el artista
traduce, mediante su lenguaje particular, una visin del mundo comn de la
totalidad de la sociedad en que vive. Y, en tal sentido, era factible establecer
una comparacin entre obra y entorno, entre texto plstico y contexto social.
El historiador del arte Ernst Gombrich (1991: 11), con una clarividente visin
de la imbricada relacin humanstica entre diferentes formas de expresin
181
Pilar Martino Alba
182
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Vayamos ya, pues, a analizar esa relacin entre gneros artsticos, concre-
tamente entre autorretrato y autobiografa. Para ello trataremos de
acercarnos, a travs de la definicin de autobiografa que ya hemos visto en
el captulo 1 del marco terico de nuestro trabajo, por un lado, y a la de au-
torretrato, por otro. En este proceso hemos constatado que no todos los
tericos se ponen de acuerdo en acotar desde el punto de vista formal las
183
Pilar Martino Alba
No cabe duda de que a partir de la invencin del espejo como objeto mueble,
los artistas descubren un campo inagotable de experimentacin en la retra-
tstica, tal y como podemos ver, por ejemplo, en la obra del siglo XV El
matrimonio Arnolfini, de Jan Van Eyck. Tenemos que hacer la observacin
de que el autorretrato es utilizado por un gran nmero de artistas, algunos
incluso de manera no slo experimental sino obsesiva y un tanto narcisista.
Pero de estos pintores no nos vamos a ocupar aqu, sino slo de aquellos
que escriben su autobiografa, adems de autorretratarse. Cuando un pintor
escribe, aunque no se trate de una autobiografa al uso, est mostrando tam-
bin una parte de s. Pensemos tan slo por un momento en las frases que
acompaan a los Caprichos, los Disparates o los Desastres de la Guerra
de Goya y nos daremos cuenta de que no se trata nicamente de una expli-
cacin que acompaa al grabado como denuncia social, sino que refleja las
ideas ms ntimas del pintor.
184
La autobiografa artstica como problema de traduccin
se puede ser desde fuera, desde otro [...], es decir, no acepta la posibilidad
de una autobiografa novelada, pero s una narracin autobiogrfica en la
que no es necesario contar en detalle cada paso dado en la vida. Tambin
en relacin con esta forma de presentarse al espectador o lector, Joubert
(2007: 49) afirmaba que Lo importante, en la elocuencia y en las artes, no
est en lo que decimos, sino en lo que dejamos or; no est en lo que pinta-
mos, sino en lo que dejamos imaginar.
185
Pilar Martino Alba
Hemos podido ver tambin algn ejemplo sobre los autorretratos escritos, en
prosa y en verso, en el caso del pintor austriaco Egon Schiele, cuya obra
plstica ser acerca mucho a los captulos de una narracin autobiogrfica,
que tambin abord a travs de la palabra. Cualquier cdigo que utilizase
para expresarse, tena como asunto principal a representar el yo. No son
estos pocos que hasta aqu mencionado casos nicos de artistas de los te-
rritorios culturales que se expresan en lengua alemana en el abanico
cronolgico en el que se enmarca nuestro trabajo que se autorretratan y se
autobiografian. Otro de los ejemplos que podramos considerar paradigmti-
cos es el de Max Beckmann (1884-1950). Tanto sus textos ensaysticos,
epistolares, obras dramticas, diarios, etc., reflejan los ms ntimos pensa-
mientos del autor, reflexiones que expondra resumidas en su
Autobiographie, publicada en 1924. Al mismo tiempo, el gnero del autorre-
trato, tanto en pintura como en escultura o tambin dibujo o grabado, es casi
una obsesin que refleja su forma de ser y de crear: desde el autorretrato
dibujado, de 1901, en que se autorrepresenta con un gesto de horror, con la
186
La autobiografa artstica como problema de traduccin
boca abierta, como paralizado en medio del grito; pasando por el autorretrato
fumando, de 1907; el autorretrato riendo, de 1911; el autorretrato como en-
fermero militar durante la Primera Guerra Mundial, de 1915; el autorretarrto
como payaso, de 1921; el autorretrato con la bola de cristal, como adivino,
de 1936; hasta el autorretrato en pijama, pintado en 1941, en el que se le
ve modelando una pequea figura, de noche, levantado por el insomnio, ob-
sesionado por crear, son innumerables las ocasiones en las que dej
constancia de su paso por la vida. Fue la suya una necesidad imperiosa de
expresarse en calidad de testigo de una poca de crueldad ambiental y social
en Alemania, que le provocara una desazn y una angustia vital que refle-
jara tanto con la palabra como con la imagen:
Ich habe niemals bei Gott oder so etwas, mich gebckt, um Erfolg zu
haben, aber ich wrde mich durch smtliche Kloaken der Welt, durch
smtliche Erniedrigungen und Schndungen hindurchschwinden, um
zu malen. Ich mu das. Bis auf den letzten Tropfen mu alles, was
an Formvorstellung in mir lebt, raus aus mir, dann wird es mir ein
Genu sein, diese verfluchte Qulerei loszuwerden (Max Beckmann,
1914, en Reimertz 2003: 94)
Segn Pozuelo Yvancos (2006: 34):
187
Pilar Martino Alba
Para concluir este punto, podramos decir que unos se autobiografan pin-
tando y otros escribiendo, pero que, en cualquiera de los casos, estn
transmitiendo a los dems una imagen, no siempre transparente o de fcil
comprensibilidad, de s mismos.
188
La autobiografa artstica como problema de traduccin
189
Pilar Martino Alba
190
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Si pensamos que desde comienzos del siglo XVI, cuando el gran pintor re-
nacentista alemn Alberto Durero iniciara su autobiografa uno de los ms
valiosos documentos de la historia del arte alemn, en la que dej cons-
tancia no slo de su vida y de su quehacer vital, sino tambin de sus
pensamientos y teoras en torno al arte, han sido numerosos los artistas que
nos han legado sus ms ntimas ideas sobre la creacin artstica y sus opi-
niones en torno a las ideas estticas y a los artistas plsticos de su tiempo,
veremos que hay un amplio corpus susceptible de ser estudiado desde va-
rias perspectivas: la meramente histrico-artstica, pasando por la visin
crtico-cultural, o tambin literaria, y, cmo no, traductogrfica, en el caso de
la traduccin de estos textos a otras lenguas, y, asimismo, traductolgica,
entre otros. Estos textos, con un alto contenido de referentes culturales, as
como con un elevado uso de trminos propios de las artes figurativas, los
publican los artistas con la seguridad de estar creando un texto literario. Por
ejemplo, Van Gogh afirma en ese canto a la observacin expresado potica-
mente que son sus Cartas a Theo [...] siento profundamente a veces la
necesidad de expresarme con un duro lpiz de carpintero y una pluma ms
bien que con un fino pincel [] (1992: 65) o, ms adelante: [] Me siento
lleno de nuevos goces que encuentro en las cosas que veo, porque tengo
una nueva esperanza de hacer algo grande dondequiera que haya alma []
191
Pilar Martino Alba
(1992: 85). Dondequiera que haya alma, dice Van Gogh, no importa que sea
pintura o literatura.
Los artistas cuando escriben sobre s mismos o sobre otros artistas lo que
pretenden es que se les conozca, que no caiga en el olvido su obra creativa
o bien el recuerdo del contexto en el que crearon. Cuando Giorgio Vasari
publica en 1550 la primera edicin de Vidas de pintores, escultores y arqui-
tectos ilustres (Le vite dei pi eccellenti pittori, scultori e architetti),
considerado el texto fundamental de la historia del arte italiano, y cuyo xito
condujo pronto a una segunda edicin, dice en el prlogo dirigido a los artis-
tas del dibujo:
192
La autobiografa artstica como problema de traduccin
193
Pilar Martino Alba
194
La autobiografa artstica como problema de traduccin
195
Pilar Martino Alba
[] Ich schreibe als Maler, gleichsam mit dem Pinsel in der Hand,
und ich suche daher die Wirkungen, die das Kunstwerk auf mich
ausbt, soviel als mglich aus den Mitteln, deren sich der Knstler
bedient hat, zu erklren. Natrlich bin ich einseitig, und der Vorwurf,
ich schriebe pro domo, wrde mich wenig rhren, weil ich glaube, da
es ein richtiges Kunsturteil berhaupt nicht geben kann. Aber auch
die Gerechtigkeit im Urteil ber Kunst macht nur die berzeugung: je
strker und unverflschter ich sie ausdrcke, desto gerechter bin ich.
Auch berlasse ich das Urteilen soviel als mglich dem Leser und
dem Berufskritiker; ich mchte klarmachen, warum ich diese
Malerei fr gut und jene fr schlecht halte. Witzige mgen Die Kunst,
in 40 Minuten ein Kunstkenner zu werden schreiben. Der Knstler
schreibt ber seine Kunst Bekenntnisse.138 (Liebermann 1993: 47).
Por su parte, la Viena finisecular, en la que los tres artistas austriacos elegi-
dos para nuestro trabajo: Engelhardt, Hoffmann y Kokoschka participan de
su vida social y artstica directamente aunque utilizando caminos diferentes,
refleja lo que Jos Mara Valverde en el prlogo a Afinidades vienesas, de
Josep Casals, dice de la situacin de creatividad ilimitada que se viva en
Viena en la segunda mitad del siglo XIX:
138Escribo como pintor igual que cuando tengo un pincel en la mano y con ello lo que busco
es explicar, tanto como sea posible, los efectos que la obra de arte ejerce sobre m partiendo
de los medios de los que se ha servido el artista. Naturalmente que soy subjetivo; y el re-
proche de que escribo pro domo no me afectara, porque creo que no puede existir, en
absoluto, un justo juicio sobre arte. Pero tambin la equidad/justicia en el veredicto sobre
arte la proporciona slo el siguiente convencimiento: cuanto ms contundente e infalsificable
lo exprese, ms equitativo/justo ser. / Tambin dejo, tanto como sea posible, que sean el
lector y el crtico profesional quienes enjuicien; sin embargo, me gustara poner de mani-
fiesto por qu considero buena esta pintura y mala aquella. A los chistosos les gustara
escribir El arte: como ser un experto en arte en 40 minutos. El artista cuando escribe sobre
su arte, se confiesa. (Las traducciones de los fragmentos a no ser que se especifique lo
contrario son nuestras.)
196
La autobiografa artstica como problema de traduccin
197
Pilar Martino Alba
139En todos los textos se ha respetado escrupulosamente la grafa tal y como fueron publi-
cados, es decir, con las normas que regan en su momento.
198
La autobiografa artstica como problema de traduccin
199
Pilar Martino Alba
200
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Por otro lado, nuestra decisin de poner en paralelo los textos en alemn y
su traduccin al espaol responde a un deseo de facilitar al lector la compa-
racin entre texto original y texto meta, las posibles dificultades y las tcnicas
utilizadas en cada caso.
201
Pilar Martino Alba
En los textos que siguen, tanto en lengua original, que marcamos como TO
seguido de un nmero correlativo que corresponde al orden que ocupa para
cada componente temtico, como en lengua meta, marcado como TM se-
guido del mismo nmero que tenga el texto en lengua original, ponemos con
marca grfica, en negrita, las posibles dificultades y soluciones por las que
hemos optado en la traduccin. Aquellos trminos, o tambin frases, marca-
dos grficamente en negrita nos facilitarn posteriormente el anlisis de los
diferenciales diacrnico, diatpico y diacultural, entre otros, en el epgrafe
correspondiente a estos aspectos que pueden dificultar la tarea translatoria.
141 Una explicacin ms detallada de los aspectos biogrficos relevantes en la vida de este
artista se puede encontrar en el estudio introductorio previo a la traduccin de su autobio-
grafa. Vase: Martino Alba, Pilar: Josegf Engelhart. Pintor y cronista cultura de la Viena
finisecular, Madrid, Dykinson, 2012, pp. 34-37.
202
La autobiografa artstica como problema de traduccin
a Espaa, que le dejara una huella permanente por las vivencias y expe-
riencias de unos paisajes y un paisanaje que le resultaban no slo
novedosos como inspiracin para su pintura costumbrista, sino tambin ex-
ticos. Visit Barcelona, Mallorca, Valencia, Sevilla, Crdoba, Granada y
Madrid. En 1893 viaja a Sicilia y en 1895 pasa el verano en la localidad croata
de Ufjalu. Las experiencias viajeras y la vivencia de las novedades artsticas
allende las fronteras austriacas, unido al xito que obtiene a su regreso a
Viena, le lleva, junto a Carl Moll (1861-1945) y Gustav Klimt (1862-1918), a
crear una nueva asociacin de artistas descontentos con los presupuestos
academicistas. Ese sera el germen de la Secession, a la que se uniran pos-
teriormente personajes tan relevantes como el arquitecto Joseph Maria
Olbrich (1867-1908) o el anciano pintor Rudolf von Alt (1812-1905), a quien
nombraran presidente de honor.
203
Pilar Martino Alba
142La primera edicin del festival se inaugur con la representacin del Jedermann, que
Hofmannstahl haba escrito en 1911.
204
La autobiografa artstica como problema de traduccin
El texto. Ein Wiener Maler erzhlt... Mein Leben und meine Modelle (Un
pintor viens narra... Mi vida y mis modelos)143 se publica en 1943, dos aos
despus de la muerte del pintor. El texto, de trescientas veinticinco pginas,
se estructura en treinta y cuatro captulos. Por la primera parte del ttulo,
parecera a primera vista que trataba de hablar de s en tercera persona,
como si fuese a escribir una biografa, mientras que en la segunda est claro
que se trata de la autobiografa, de su vida y su obra, dando ms importancia
a los personajes de la vida poltica y social con los que se relacion, y a los
personajes populares que pint, ya que, al tratarse de un pintor costumbrista,
el relato pictrico de historias de personas en su entorno natural y habitual
constitua el centro de sus composiciones. El autor se identifica con el yo
narrador y es protagonista, en calidad de testigo directo de una poca polti-
camente convulsa, y social y culturalmente cambiante, que describe con
amenidad y sencillez y de la que proporciona al lector una interesante infor-
macin real, pero cargada de jugosas ancdotas sobre situaciones y
personajes, en ocasiones, de forma jocosa e hilarante. La parte de mayor
trascendencia como fuente documental es la relativa a la creacin, avatares
y desarrollo del movimiento artstico de la Secession. Si bien los asuntos
tratados son mltiples, y en algunas ocasiones puede parecer al lector que
estamos ante una sucesin de microrrelatos no ficcionales, hay una lgica
temtica, antes que cronolgica, en la secuencia narrativa.
143 Este subepgrafe resume lo relativo al texto que escribamos en el estudio introductorio
a la traduccin de la autobiografa del pintor. En l hacamos una subdivisin comentando
la estructura narrativa, el anlisis estilstico, la densidad terminolgica, los referentes cultu-
rales ejemplificados en diversos fragmentos de la obra. Cfr. Martino Alba, Pilar (2012: 37-
61). No se trata aqu de reproducir ntegramente el texto de nuestra edicin crtica, sino
solamente de una breve introduccin, como en cada uno del resto de artistas seleccionados
para nuestro estudio, con el fin de situar al autor en su contexto y al lector en el texto.
205
Pilar Martino Alba
206
La autobiografa artstica como problema de traduccin
207
Pilar Martino Alba
144 Carl Theodor von Piloty (1826-1886). Pintor alemn, especializado en la pintura de g-
nero y de historia. Sus grandiosas composiciones de hechos histricos y el realismo de la
representacin le granjearon el favor de crtica y pblico. En 1856 fue nombrado catedrtico
de la Academia de Bellas Artes de Mnich y en 1874 se convirti en director de esta presti-
giosa institucin en las enseanzas artsticas. Entre sus alumnos ms conocidos estuvieron
el famoso retratista Franz von Lenbach (1836-1904), el pintor, diseador y decorador aus-
triaco Hans Makart (1840-1884), cuyos cortejos dieron nombre a una poca y a un estilo
(Makartzeit), el pintor paisajista, de gnero e ilustrador Wilhelm von Diez (1839-1907), quien
en su poca de docente trata de llevar a sus alumnos por el camino del colorismo (Franz
Marc, Max Slevogt, Ludwig Lfftz o Fritz Mackensen), entre otros.
208
La autobiografa artstica como problema de traduccin
ich so vor einem Manne stand, den die una penetrante mirada. En ese mo-
Welt kennt und der nun sein mento sent bochorno al encontrarme
schwerwiegendes Urteil ber mein frente a un hombre como aquel, al
knstlerisches Sein oder Nichtsein que el mundo conoce y que iba a ex-
sprechen sollte. Ich werde Ihnen presar un juicio de peso sobre mi
sagen, ob Sie Talent haben. [...] Die capacidad de ser o no ser artista. Le
Kompositionen haben seinen Beifall dir si tiene usted talento. [] Las
gefunden, die Studien nach der composiciones haban logrado su
Natur und die Antiken nicht. aprobacin, pero no los estudios del
Die Sachen sind zu wenig studiert, natural y de las piezas de la Anti-
zu flchtig; Sie mssen mit mehr gedad clsica.
Aufmerksamkeit,mit Hingabe Estos objetos estn demasiado
zeichnen. Hier wird ganz anders poco estudiados, demasiado superfi-
gearbeitet. Das ist zu wenig, wenn cial; debe usted dibujar con ms
auch die Gesamtwirkung bei manchen cuidado, con apasionada dedicacin.
Sachen nicht schlecht ist. Das Aqu se trabaja de otra manera. Esto
Auswendigzeichnen ist erst dann von es demasiado poco, aunque el resul-
Wert, wenn man derartigen genau tado final de todo el conjunto no sea
nach der Natur studiert hat. Gehen Sie malo. El dibujar de memoria sola-
zu Professor Hackl und zeichnen Sie mente tiene valor cuando uno se ha
noch einige Wochen Antike, etwa bis dedicado en cuerpo y alma a estudiar
Weihnachten. Wissen Sie, so recht in con exactitud la naturaleza. Vaya us-
Flchen, jede Form mit Bestimmtheit ted al profesor Hackl145 y dibuje an
und durchstudiert, dann werden Sie un par de semanas Antigedad
anders nach der Natur zeichnen. griega y romana, hasta ms o menos
Nachher kommen Sie wieder zu mir, Navidades. Ya sabe usted, siguiendo
dann werden wir weitersehen. un proceso, cada forma con firmeza y
Mutter! So hat noch niemand mit mir habindola estudiado a fondo, des-
gesprochen. So klar, so berzeugend. pus de eso seguro que pintar del
Ich mte ihn folgen, auch wenn ich natural de otra manera. A continua-
nicht von der Wahrheit seiner Worte cin vuelva aqu, despus ya
durchdrungen wre. [...] Ja, wie ein veremos.
Jngling kam er mir vor, grer als Madre! Nadie me haba hablado as
ich, schlank, lebhaft und mit einer hasta ahora. De forma tan clara, tan
Strenge im Antlitz, die keine Widerrede convincente. Tendra que seguir sus
zu dulden scheint. Ich werde also doch consejos, aunque no estuviese con-
kurze Zeit bei Hackl (einem Kollegen vencido de la verdad de sus palabras
Hausleithners) Antike zeichnen... [] S, me pareci un mozalbete,
ms alto que yo, delgado, vivaz, y con
una severidad en el semblante que
parece no tolerar rplica alguna. As
145 Gabriel von Hackl (1843-1926). Pintor alemn, aunque desarroll una parte de su vida
artstica en Viena, en cuya universidad estudi las disciplinas de Anatoma, Arquitectura y
Dibujo. En 1865 se traslad a Mnich para estudiar en la Academia de Bellas Artes, ejer-
ciendo posteriormente la docencia, primero en la Escuela de Artes y Oficios de Mnich y a
partir de 1878 en la Academia de Arte, donde fue catedrtico de dibujo.
209
Pilar Martino Alba
146 Rudolf Hausleithner (1840-1918). Pintor austriaco. Estudi en la Academia de Bellas Ar-
tes de Viena y posteriormente en la de Mnich. Los gneros en los que se especializ fueron
el retrato y la pintura de gnero. Entre los retratos ms conocidos de l estn el de la em-
peratriz Elisabeth (Sissi) y el del prncipe heredero Rodolfo.
147 Era el ao 1896. En aquella ocasin urdimos a tres bandas Klimt, Moll y yo por
primera vez el plan de crear una nueva sociedad, fundar una nueva sede y ponerla al servi-
cio de nuestras pretensiones [] Una de las ms importantes tareas de la sociedad era
hacer amigos entre los artistas del extranjero y a travs de la exposicin de sus cuadros en
210
La autobiografa artstica como problema de traduccin
A pesar del inters del fragmento del texto engelhartiano que acabamos de
citar ms arriba, debido a la nmina de artistas con los que entr en contacto,
para este epgrafe hemos seleccionado uno de los pasajes de su vida en
Pars, pues refleja el da a da de los artistas en la ciudad que para muchos
era la deseada meta como lugar de aprendizaje de los nuevos mtodos y
tcnicas que revestan la modernidad artstica.
nuestras salas conseguir familiarizar a la opinin pblica con nuestros objetivos. / Debido a
que, por mis estudios en Alemania y en Francia, conoca a muchos de los artistas que te-
namos en el punto de mira y posea los suficientes conocimientos lingsticos, se me
encomend la tarea, en representacin de nuestra asociacin, de emprender viajes a Ale-
mania, Francia, Blgica e Inglaterra [] As fue cmo entr en contacto con los escultores
Rodin, Bartholome, Lagae, y con los pintores Besnard, Boldini, Brangwyn, Carrire, Dagnan-
Bouveret, Dill, Herterich, Khnopff, Klinger, Lavery, Meunier, Puvis de Chavanne, Raffaeli,
Roll, Rops, Sargent, Swan, Uhde, Whistler, entre otros. De alguno de ellos, Engelhart ofrece
en su autobiografa relatos de los encuentros con los artistas, a veces teidos de grandes
desavenencias como en el caso de Whistler, por la negativa a participar en las exposiciones
si eran invitados artistas rivales. De hecho, Whistler dejara un interesante texto de tintes
autobiogrficos, titulado The Gentle Art of Making Enemies, donde pone de manifiesto sus
rarezas y maniobras y esa peculiar egolatra que casi acaba con la paciencia de Engelhart
al intentar cursarle invitacin para exponer en la Secession vienesa.
148 En la calle Houdon de Pars se encontraba tambin el taller de enmarcacin del mar-
cs que pronto alcanz el xito en las exposiciones a las que envo sus cuadros, tanto al
llamado Salon des Artistes como en otros. Obtuvo varias medallas, entre ellas en la de oro
en la Exposicin Universal del ao 1900. Tambin alcanz gran predicamento como ilustra-
dor de obras literarias, entre ellas de Maupassant, Flaubert o Dumas padre.
150 Henri de Toulouse-Lautrec (1864-1901). Pintor y artista grfico francs que pronto al-
canz la fama y los encargos, especialmente carteles, gnero en el que se especializ hasta
el punto de que sus pinturas al leo han quedado en un segundo plano. Fue un genial intr-
prete de la vida bohemia y nocturna de Pars.
151 Amde Burion. Poeta y libretista francs.
152 Franz Seraph Ru (1844-1906). Pintor austriaco, especializado en la pintura de gnero.
Viena entre 1883 y 1886. Durante los aos 1891 y 1893 vivi en Pars, donde se form en
las nuevas corrientes pictricas impresionistas. Colabor con Engelhart en varias obras en
Viena y Budapest, colaboracin de la que Engelhart tambin da cuenta en su autobiografa.
211
Pilar Martino Alba
A raz de un viaje cientfico en el que iba como dibujante, realizado a Japn, India y China,
cre obras de temtica oriental.
154 Eduard Charlemont (1848-1906). Pintor austriaco, hijo y hermano de pintores. Estudi en
la Academia de Bellas Artes de Viena, aunque desarroll gran parte de su trabajo en Pars,
donde vivi tres dcadas. Auque recibi importantes encargos como muralista, entre ellos
para el Burgtheater de Viena que Engelhart menciona en este fragmento de su autobiogra-
fa-, destac, sobre todo, en la pintura de escenas de interior a la manera de la pintura
holandesa del XVII.
155 Se refiere al novelista Alejandro Dumas hijo (1824-1895), al compositor Charles Gounod
y estaba situado junto al palacio imperial, en la plaza de San Miguel (Michaelerplatz), pero
en la remodelacin urbana realizada en Viena en la segunda mitad del siglo XIX se cons-
truy el actual teatro, ubicado en la avenida anular o Ring en la que se concentran los
edificios representativos de la ciudad.
157 Actor francs, miembro de la Comdie Franaise, seudnimo de Denis-Stanislas Monta-
lant (1824-1904).
158 Lon Gandillot (1862-1912). Comedigrafo francs.
212
La autobiografa artstica como problema de traduccin
159 Alexander Girardi (1850-1918), famoso actor teatral. Engelhart le dedica en su autobio-
grafa varias pginas del captulo dedicado a los actores vieneses. Retrat a Girardi y
tambin le sirvi de modelo para uno de los personajes del ciclo basado en una obra del
autor de teatro popular viens, Raimund, que Engelhart pintara en el palacete de Kogl.
160 Victor Tilgner (1844-1896), escultor neobarroco austro-hngaro, nacido en Eslovaquia.
Recibi numerosos encargos para los nuevos edificios que enmarcaban la avenida anular
del centro de Viena, la Ringstrae. Una de sus esculturas ms conocidas es el monumento
a Mozart, situado en dicha avenida, cerca del Burggarten.
213
Pilar Martino Alba
kein schlechter Tnzer und deshalb Strau. Yo no era mal bailarn, de ma-
auf Hausbllen beliebt. Diesem nera que estaba muy solicitado en los
Umstand ist zuzuschreiben, da ich bailes privados. A esta circunstancia
hufig in das Haus des genialen se debe el que me invitasen tan a me-
Musikers geladen wurde. nudo a casa del genial msico.
Johann Strau war von zierlicher, Johann Strau tena una presencia
eleganter Gestalt, mit einem elegante y delicada, con una cara p-
charakteristischen blassen, von lida muy caracterstica, que
schwarzen Haaren umrahmtes contrastaba con su negro pelo. Sus
Gesicht. Seine lebhaften, fast Strau ojos vivaces, casi punzantes y el bi-
stechenden Augen und der gote negro aterciopelado
samtschwarze Schnurrbart gaben der proporcionaban a toda su apariencia
ganzen Erscheinung etwas Frisches frescura y viveza.
und Temperamentvolles. A menudo jugaba con l a las car-
Ich habe hufig mit ihm Tarock tas. Si ganaba, se alegraba como un
gespielt. Gewann er, so konnte er sich nio, incluso mucho ms que con un
wie ein Kind freuen, mehr als ber xito artstico; si perda, se volva lige-
einen knstlerischen Erfolg; verlor er, ramente melanclico. En su
so wurde er leicht melancholisch. naturaleza haba un algo de ingenui-
berhaupt lag etwas Naives in seiner dad que se reflejaba abiertamente en
Natur, das sich im Gesprch offen su conversacin. Hablaba de su gran-
zeigte. Mit leuchtenden Augen erzhlte dioso xito de El murcilago con ojos
er von dem Risenerfolg seiner chispeantes.
Fledermaus: Denken Sie, Figrese, se ha representado
siebzehnmal nacheinander wurde diecisiete veces seguidas!
sie gegeben! Ich habe ihn oft am A menudo le he odo componer en el
Harmonium und am Flgel musizieren armonio y en el piano de cola. Pero a
hren. Aber es kam mir vor, als ob m me pareca como si los otros intr-
andere Interpreten seine Walzer viel pretes de sus valses tocasen de
wirkungsvoller spielten. Den Walzer forma mucho ms efectista. El vals
Frhlingsstimmen hrte ich in Voces de primavera lo o en su casa
seinem Hause bei der ersten en la primera representacin que dio
Auffhrung, und ebenso als Bub die de l, y tambin, an de jovencito, las
Operetten Der lustige Krieg, operetas La guerra alegre, El barn
Zigeunerbaron, Eine Nacht in gitano, Una noche en Venecia161,
Venedig usw. Um billige Pltze auf etc. Para conseguir entradas baratas
der vierten Galerie des Theaters an en la cuarta galera del teatro Theater
der Wien zu ergatten, mute man sich an der Wien162 para la representacin
161 Der lustige Krieg o La guerra alegre se estren en 1881; Der Zigeunerbaron o El barn
gitano en 1885, y Eine Nacht in Venedig o Una noche en Venecia en 1883.
162 Teatro construido entre 1798 y 1801 junto al ro Viena. En esos momentos era el teatro
ms moderno del imperio. Fue dirigido por grandes nombres de la escena; algunos de ellos,
los contemporneos a Engelhardt, los nombra en las pginas de su autobiografa, as como
tambin a algunos de sus grandes autores y actores. Inicialmente fue dirigido por Schikane-
der, pero en 1804 el teatro lo compr Von Braun, periodo en el cual se estren en l la pera
de Beethoven Fidelio. Posteriormente lo dirigi el conde Palffy, quien lo llev a la ruina,
214
La autobiografa artstica como problema de traduccin
reflotndolo el empresario teatral C.Carl entre 1827 y 1845. Esa fue una poca de esplendor
durante la que se representaron muchas obras de Nestroy. Tras la renovacin llevada a
cabo por F. Pokorny (1845-50), lo volvi a convertir en un teatro de pera. Sin embargo, en
la dcada siguiente, durante la direccin F. Strampfer (1862-69) fue decisivo el cambio hacia
escenario especializado en la representacin de operetas, sobre todo de Jacques Offen-
bach. En sus tablas actuaron personalidades de la talla de J. Gallmeyer, K. Blasel y M.
Geistinger; tambin se representaban obras de teatro popular de L. Anzengruber. Asimismo
salieron aqu a escena compaas invitadas, en las cuales actuaron, entre otros, Sara Bern-
hardt y Eleonora Duse. Vanse Bauer, A.: 150 Jahre Theater an der Wien, 1952;
Hadamowsky, F.: Das Theater an der Wien, 1962; Lng, A.E.: Das Theater an der Wien.
Vom Singspiel zum Musical, 1976; Tolar, G.: So ein Theater! Die Geschichte des Theaters
an der Wien, 1991.
215
Pilar Martino Alba
Para Engelhart, como para muchos otros artistas, el viajar supona ampliar
sus horizontes vivenciales y cognitivos, base de su desarrollo personal y pro-
fesional. Sus viajes fuera de su patria natal comenzaron para formarse como
pintor en Mnich, pero, a partir de ah, Engelhart recorre media Europa. En
su haber viajero estn Alemania y sus islas blticas, Francia, Inglaterra, Es-
paa, Italia fue pintor de guerra en el frente del ro Isonzo-, Grecia,
Dinamarca, Croacia, Hungra, Polonia, Ucrania, el Banato en Rumana, etc.
De todos sus viajes, traemos aqu un fragmento de su estancia en Espaa,
concretamente en Sevilla, donde obtuvo un permiso para pintar en la Fbrica
de Tabacos, lugar que para muchos pintores supona una fuente de inspira-
cin para la pintura costumbrista, y un fragmento de su estancia en el
Banato, donde asiste a una fiesta popular con motivo de una boda y toma
apuntes para algunos de sus cuadros. Se trata de un captulo en el que el
autor menciona un alto nmero de topnimos, lo que obliga al traductor a
una revisin de los nombres que stos lugares tenan en alemn durante la
poca del imperio austro-hngaro y sus correspondencias actuales tanto en
las distintas lenguas, segn el territorio de que se trate, como en espaol.
216
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Zigeunerinnen, Mischlinge, fllen die Estn sentadas frente a las largas ar-
weiten gewlbten Sle. tesas de tabaco y trabajan con igual
Sie sitzen an langen Tabaktrgen diligencia tanto si utilizan las manos
und arbeiten gleich emsig mit den como la lengua. Cocinan, se arre-
Hnden wie mit der Zunge. Sie glan, amamantan a sus hijos al tiempo
kochen, machen Toilette, stillen ihre que lan cigarros a destajo. En la sala
Kinder und drehen zugleich um die donde yo pintaba haba unas ocho-
Wette Zigaretten. In dem Saale, in cientas de estas vivaces criaturas.
dem ich malte, saen etwa acht- Mi ocupacin interesaba a las damas
hundert dieser lebhaften Geschpfe. sobremanera. Primero me observaban
Meine Beschftigung interessierte durante mi trabajo, despus pareci
die Damen in hohem Mae. Zuerst que lo que les diverta era mi desam-
sahen sie mir bei der Arbeit zu, dann paro; gastaban bromas, primero entre
schien sie meine Hilflosigkeit zu ellas y a continuacin a m.
unterhalten; sie machten ihre Spe, Con sus giles dedos agarraron mi
erst untereinander, dann auch mit mir. paleta y empezaron a pintarrajearse
Mit ihren flinken Fingern griffen sie con los leos unas a otras, gritando y
auf meine Palette und beschmierten rindose. Trat de oponerme, pero mi
sich gegenseitig schreiend und lenguaje de seas lo nico que pro-
lachend mit lfarbe. Ich versuchte voc fue carcajadas sin piedad []
mich zu wehren, aber meiner Una grcil y pequea personita de ojos
Gebrdensprache setzten sie nur ein grises y pelo azabache pareca domi-
sorgloses Gelchter entgegen [...] nar el terreno. A algunas les grit y a
Eine kleine, zierliche Person mit otras les indic que se dirigiesen a sus
grauen Augen und tief-schwarzem respectivos puestos de trabajo []
Haar schien das Feld zu behaupten. Cuando se dio cuenta de que yo ape-
Sie schrie einige an und wies andere nas hablaba espaol, sac una hoja
auf ihre Pltze [...] Da sie merkte, da de peridico e intent ensearme en
ich fast gar nicht Spanisch sprach, zog ese mismo momento algunas palabras
sie ein Zeitungsblatt hervor und suchte y conceptos [] De esta queridsima
mir buchstabierend sogleich einige profesora de idiomas, aprend en po-
Worte und Begriffe beizubringen [...] cas semanas quiz ms que en
Von dieser allerliebsten Sprachlehrerin muchos aos de estudios prima-
habe ich in wenigen Wochen vielleicht rios.
mehr gelernt als in jahrelangem
Schulstudium. *
*
Temesvar, 1. Oktober 1922 Timisoara, 1 de octubre de 1922
Was ist das Banat? Jener Teil [] Qu es el Banato?... Es aquel
des sdlichen Ungarn, der bis in die pedazo de Hungra meridional que
sechziger Jahre des neunzehnten hasta los aos sesenta del siglo XIX
Jahrhunderts die Grenze gebildet hat haba formado la frontera contra el im-
gegen das trkische Reich und perio turco y Transilvania. Era el
Siebenbrgen. Es war zur Zeit der granero del imperio en la poca de la
sterreichisch-ungarischen monarqua austro-hngara y es, sin
Monarchie die Kornkammer dieses
217
Pilar Martino Alba
Reiches und ist eines der lugar a dudas, una de las tierras ms
fruchtbarsten Lnder Europas frtiles de Europa.
berhaupt. Hoy da, tras los acuerdos de la Paz
Jetzt gehrt es nach den de Trianon163, la mitad pertenece a
Bestimmungen des Friedens von Rumana y la otra mitad a Serbia.
Trianon je zur Hlfte zu Rumnien Yo me encuentro en la parte rumana
und Serbien. y he emprendido el viaje para reprodu-
Ich halte mich hier im rumnischen cir el entorno en estudios pictricos
Teil auf und habe die Reise []
unternommen, um die Gegend in
malerischen Studien abzubilden.
218
La autobiografa artstica como problema de traduccin
219
Pilar Martino Alba
220
La autobiografa artstica como problema de traduccin
165 Ferdinand Raimund (1790-1836) Dramaturgo viens. Se inici como actor de compaas
de teatro itinerante hasta que en 1814 obtuvo una plaza en el Theater an der Josefstadt y
tres aos despus formaba parte de la compaa del Theater an der Leopoldstadt. Junto
con Johann Nepomuk Nestroy, es el mximo representante del teatro popular viens. Algu-
nas de sus comedias de mayor xito: Der Alpenknig und der Menschenfeind (1828) o
Verschwender (1834), entre otras, siguen representndose hoy da con gran xito de pblico
en el Burgtheater o teatro nacional viens. Sobre los problemas de traduccin del teatro
popular viens, vase la tesis doctoral de Albaladejo Martnez, Juan Antonio, dirigida por el
Prof. Miguel ngel Vega Cernuda: Diatopa, diacrona y diacultura: problemas en la traduc-
cin de la literatura austro-alemana al espaol, defendida en la Universidad de Alicante en
2009 y publicada con el ttulo de La literatura marcada: problemas de traduccin y recepcin
ejemplificados a travs del teatro popular viens, en Vertere. Monogrficos de la revista
Hermeneus, nm. 14, 2012.
166 Esta obra rene una coleccin de textos y partituras de cancin vienesa. Se custodia en
la biblioteca del Volksliedwerk Archiv de Viena, donde a raz de una investigacin sobre los
textos del Wienerlied pudimos ver por primera vez cuadros de Josef Engelhart con temas
de personajes populares presentes en dichos textos.
221
Pilar Martino Alba
167 Christoph Martin Wieland (1733-1813), poeta y escritor alemn. Entre su extenssima
obra literaria se encuentra el poema pico carolingio Oberon, publicado en 1780. Hijo de un
pastor protestante, recibi formacin jurdica y humanstica. Gran lector de los clsicos, y
de literatura francesa, italiana y britnica. Tradujo al alemn a Horacio y Luciano, adems
de veintids obras de Shakespeare, lo que contribuy a difundir en Alemania el conoci-
miento por el autor ingls.
168 Blsamo aromtico que se obtiene por incisin en la corteza de un rbol del mismo g-
nero botnico que el que produce el estoraque en Malaca y en varias islas de la Sonda.
222
La autobiografa artstica como problema de traduccin
169 Hoy forma parte del distrito III de Viena (Landstrae), al sur del casco antiguo.
170 Pequeo teatro en el Prater viens
171 Tradicional mercado de puestos callejeros de frutas y verduras, situado muy cerca del
edificio de la Sezession, y que an sigue funcionando hoy da, habindose convertido in-
cluso en un atractivo para los visitantes de Viena por su pintoresquismo.
223
Pilar Martino Alba
172 Eduard Ptzl (1851-1914). Periodista y escritor viens de temas locales. Desde 1874
trabaja como redactor 1874 en el peridico Neues Wiener Tagblatt. Escriba textos satricos
y humorsticos, algunos de ellos en dialecto viens.
173 Procedimiento de reproducir cliss fotogrficos sobre una capa de gelatina bicromatada
224
La autobiografa artstica como problema de traduccin
225
Pilar Martino Alba
Fremdes zu sehen nein, lernen haca fuera no, lo que quera era
wollte ich. Und der Bildhauerei wandte aprender. Y me dediqu a la escultura
ich mich zu, weil ich dem Problem der porque quera abordar desde otro
Form von einer anderen Seite punto de vista el problema de la forma.
beikommen wollte [...] Da ich mich [] El que, al final, me entregara de
zum Schlusse wieder dem nuevo a lo popular y creara una figura
Volkstmlichen zuwandte und eine propia del pasado est fundamentado
Figur schuf, die der Vergangenheit en la aoranza hacia aquella poca,
angehrt, ist begrndet in der ya que no se puede separar de la ima-
Sehnsucht nach jener Zeit, da sie gen urbana de una Viena vivaz, afable
aus dem lebendigen, freundlich und y alegre. Quera fijarla para el futuro
froh bewegten Straenbild Wiens nicht como smbolo de una poca desapa-
wegzudenken war. Ich wollte sie fr die recida para siempre.
Zukunft festhalten als Symbol einer fr As es como en los aos de madu-
immer entschwundenen Epoche. rez, despus de haber caminado por
So bin ich in reiferen Jahren, muchos territorios del arte y por una
nachdem ich viele Gebiete der Kunst considerable parte del mundo, volv a
und ein betrchtliches Stck Welt aterrizar en el lugar del que me haba
durchwandert hatte, wieder dort marchado: el distrito de mi
angelangt, von wo ich ausgegangen patria.
war: im Bezirk meiner Heimat.
226
La autobiografa artstica como problema de traduccin
El texto. Se trata en este caso de un texto muy breve que ms bien podra-
mos calificar de ensayo de autobiografa, en el que lo ms destacado es,
como hemos mencionado ms arriba, la parte que podramos encuadrar en
175 Josef Hoffmann, oriundo de Moravia, es un ejemplo tpico de ciudadano polglota, nacido
en un imperio multilingstico, multirracional y multicultural que proporcionaba a sus habi-
tantes cultos una ptina cosmovisora y una mundologa de la que carecan los monolinges
y monoculturales de otras regiones europeas.
176 Declarado por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad en 2009.
227
Pilar Martino Alba
la historia del arte, es decir toda la informacin relacionada con los Wiener
Werksttte. Por los datos contextuales que ofrece Hoffmann, es probable
que lo escribiese con posterioridad al ao 1948, si bien el texto no se publi-
cara hasta 1972, tres lustros largos despus de su muerte. La publicacin
del texto se hizo en una segunda etapa de la revista de arte que haba sido
emblemtica para la Secession vienesa, concretamente en el cuarto nmero
de Ver Sacrum. Neue Hefte fr Kunst und Literatur177, gracias a los auspicios
de Hilde Spiel, Otto Breicha y George Eisler. El ao 2009, el museo viens
de artes aplicadas, MAK sterreichisches Museum fr angewandte Kunst,
patrocin la publicacin de una edicin bilinge alemn-ingls, en edicin de
Peter Noever y Marek Pokorn, con motivo de una exposicin itinerante en
dicho museo y en el de la pinacoteca de Brnn (Brno), Mhrische Galerie,
sobre la contemporaneidad de la obra de Josef Hoffmann.
Desde el punto de vista formal, se trata de un texto bien escrito y muy bien
estructurado, de narracin corrida, sin separacin de captulos pero cohe-
rentemente enlazados sus prrafos temticos. En ocasiones utiliza la
primera persona del singular, pero otras, cuando se refiere al trabajo de los
diferentes talleres, utiliza en sus reflexiones la primera persona del plural,
como alguien que es consciente de que el resultado de su trabajo es el es-
fuerzo conjunto de un equipo.
177 Hoffmann, Joseph: Selbstbiographie [edicin de Hilde Spiel, Otto Breicha y George
Eisler], en Ver Sacrum. Neue Hefte fr Kunst und Literatur, Nr. 4 (1972), Ausgabe B, Wien,
pp. 104-123. Esta publicacin tuvo corta vida, al igual que su predecesora la revista emble-
mtica del movimiento secesionista. La primera Ver Sacrum se public entre 1898 y 1903,
y en esta segunda etapa sali al mercado lector entre 1969 y 1974. Precisamente en la
segunda etapa de esta publicacin, y a pesar de los innumerables problemas de edicin
causados por las desavenencias personales y diferentes criterios entre los tres editores, se
caracteriz por publicar textos biogrficos y autobiogrficos inditos de distintos artistas.
Uno de los tres editores, George Eisler, conoci personalmente a Kokoschka y public algn
artculo sobre este artista en la revista.
228
La autobiografa artstica como problema de traduccin
178 Este puente se mantiene en pie. Aunque Hoffmann dice en su texto que se trata de tres
figuras de santos a cada lado, hemos preferido traducir por figuras religiosas, ya que una
de ellas es un Cristo resucitado y no un santo.
229
Pilar Martino Alba
230
La autobiografa artstica como problema de traduccin
179 Joseph Maria Olbrich (1867-1908). Arquitecto y diseador industrial. Fue discpulo de
Otto Wagner, quien le procur varios encargos. Su obra ms destacada en Viena es el edi-
ficio sede de la Secession, de planta cuadrada y cubierto con una original cpula dorada de
decoracin floral. La mayor parte de sus obras arquitectnicas y urbansticas las llev a cabo
en Alemania (Darmstadt y Dsseldorf).
180 Otto Wagner (1841-1918). Estudi en la Real Academia de Arquitectura de Berln y en la
Academia de Bellas Artes de Viena. Era partidario del racionalismo arquitectnico y estaba
en contra del historicismo, quiz como reaccin lgica al exceso de historicismo que haba
impregnado la imagen de Viena a travs de la gran avenida anular o Ringstrae. La idea
urbanstica de crear el ferrocarril urbano como un segundo cinturn de la ciudad fue un signo
de modernidad, de visin de futuro. Hoy da se mantiene ese mismo trazado. Fue tambin
el artfice de las obras en el canal de Danubio, el arquitecto del edificio de la Caja Postal de
Ahorros (Postsparkasse) y de la original iglesia Am Steinhof. Escribi varias obras funda-
mentales sobre arquitectura y urbanismo, que son la mejor fuente documental para estudiar
su obra.
181 La Academia de Bellas Artes de Viena sigue ocupando el mismo edificio que entonces,
231
Pilar Martino Alba
182 Gustav Klimt (1862-1918) es el ms original de los pintores que formaron la Secession,
quiz por ello han quedado oscurecidos algunos de los que contribuyeron a que se crease
la nueva asociacin artstica. La probable influencia de su padre, orfebre, y la visita a Ra-
venna, donde pudo ver los mosaicos bizantinos, hicieron de su obra una explosin de
detallismo colorista y dorado como fondo de sus figuras humanas, bien retratadas bien como
smbolo de una idea o concepto. Sus obras, tan personales y originales, tan fcilmente iden-
tificables, constituyen hoy da una de las imgenes de marca de Viena y las exposiciones
en torno al pintor se suceden cada cierto tiempo, alcanzando siempre cotas de altsima po-
pularidad.
183 Carl Moll (1861-1945). Pintor y grabador viens. Estudi en la Academia de Bellas Artes
de Viena con Schindler, con cuya viuda se cas al morir el maestro, convirtindose as en
el padrastro de Alma Schindler la que fuera mujer de Gustav Mahler, Walter Gropius, Franz
Werfel, y apasionada amante de Kokoschka. Moll hizo numerosos viajes de formacin,
recorriendo el norte de Alemania, Italia, Espaa y Francia. A finales de la Segunda Guerra
Mundial se suicid, dejando una importante coleccin de litografas y grabados en madera,
adems de leos.
184 Josef Engelhart (1864-1941), pintor del que ya hemos tratado, al ser uno de los seis
Brnn (Brno), en la actual Rep. Checa, estudi dibujo en la Escuela de Artes y Oficios de
Viena. Posteriormente, estudi pintura en la Academia de Bellas Artes de la misma ciudad.
Obtuvo varias becas y premios que le permitieron viajar a Italia, Sicilia, Holanda y norte de
Alemania, Pars, Londres, Madrid, Tnger en compaa de Hermann Bahr, Egipto y Pa-
lestina.
232
La autobiografa artstica como problema de traduccin
y pensador temido y adorado a partes iguales por sus contemporneos, fue el editor de la
revista Die Fackel (La antorcha), publicacin en la que sus ensayos y artculos de crtica
cultural, poltica, social y literaria, no dejaban indiferente. Autor prolfico, aunque poco tra-
ducido. Mantuvo relacin con artistas como Hoffmann o Kokoschka, quien hizo de l un
memorable retrato que describe minuciosamente en su autobiografa y destaca especial-
mente la impresin que le causaron las manos huesudas y en constante movimiento, manos
que, segn Kokoschka, hablaban y transmitan tanto como l.
188 Alfred Polgar (1873-1955). Escritor, crtico, periodista y traductor austriaco de origen ju-
do. Escribi tambin piezas para cabaret. Tradujo del hngaro al alemn la obra Liliom, de
Ferenc Molnrs, que se sigue representando hoy da con xito en la cartelera vienesa. La
traduccin de Polgar es un claro ejemplo de cmo un traductor puede enriquecer la cultura
literaria meta, pues dicha obra teatral no pas de un discreto conocimiento hasta que Polgar
public la traduccin y se convirti en un gran xito teatral en Europa. Polgar, por su condi-
cin de judo, sufri persecucin y quema de sus obras; en 1933 huy, en primer lugar, a
Praga; posteriormente a Pars y en 1940, a travs de Espaa y Lisboa, enmarc hacia Es-
tados Unidos, donde trabaj como guionista en Holywood. A partir de 1943 vivi en Nueva
York y en 1949 regres definitivamente a Europa, instalndose en Suiza, donde falleci en
1955.
233
Pilar Martino Alba
189 Egon Friedell (1878-1938). Escritor, periodista y traductor austriaco de familia juda.
Curs estudios de Germanstica y Filosofa en Berln, Heidelberg y Viena, doctorndose en
esta ltima disciplina con un tesis sobre el poeta Novalis como filsofo. Miembro del crculo
bohemio de artistas y escritores del Caf Central, dirigi sus pasos hacia el mundo del ca-
baret para el que escribi numerosas parodias y stiras, ejerciendo tambin de actor, crtico
teatral y, algunos aos, tambin director del Cabaret Fledermaus. La profesin de actor la
desarroll asimismo en Berln, en obras dirigidas por Max Reinhardt. Prolfico autor tam-
bin escribi un texto autobiogrfico: Der Schriftspieler. Autobiographische Schriften, una
de sus obras ms conocidas es Kulturgeschichte der Neuzeit (Historia cultural de la Edad
Moderna). A partir de 1933 sufri persecucin por su condicin de judo, en 1938 sus obras
fueron prohibidas y cuando fueron a detenerle en su casa del distrito 18 de Viena (16 de
marzo de 1938), se suicid.
190 Adolf Loos (1870-1933). Arquitecto austriaco, representante del racionalismo arquitect-
nico y el minimalismo como reaccin al exceso decorativo del Jugendstil. De hecho uno de
sus textos programticos es Ornamento y delito (1908). Era miembro activo del crculo de
artistas de la tertulia del Caf Central. A lo largo de su vida, socorri en muchas ocasiones
a artistas en situacin precaria, bien comprando sus obras o bien ayudndoles con medios
materiales. Uno de los que siempre se vio beneficiado por Loos fue Kokoschka, quien le
recuerda bastantes veces en su autobiografa.
191 Fritz Wrndorfer (1868-1939). Empresario textil, de origen judo, mecenas, coleccionista
de arte y miembro fundador de los Wiener Weksttte, institucin de la que fue director co-
mercial durante aos. En 1914 emigr a Estados Unidos.
192 Carl Leopold Hollitzer (1874-1942). Pintor, caricaturista, cantante y cabaretista austriaco.
Estudi en la Academia de Bellas Artes de Viena. Pronto se uni al crculo bohemio del Caf
Central. Caricaturiz a muchos de sus compaeros de fatigas tertulianas. Muchos de sus
dibujos se pueden ver hoy en la Albertina, el gran museo de grabados de Viena.
234
La autobiografa artstica como problema de traduccin
ihre Schwester, blutjunge Wesen, die las que ellos mismos se atrevan a ac-
ganz vorzglich Wiener Lieder sangen tuar.[] Dos estrellas recin
und auch als eigenartige Jodlerinnen descubiertas, Maly Nagl193 y su her-
allgemein beliebt waren, hatten fr die mana, ambas muy jvenes, que
Unterhaltung zu sorgen und waren interpretaban excelentemente cancin
bald eine besondere Attraktion des vienesa y tambin se las valoraba mu-
Unternehmens. cho como intrpretes de las
canciones tpicas alpinas, eran las
encargadas de procurar entreteni-
miento y pronto se convirtieron en una
atraccin de la empresa.
Texto 5. Viajes
193Famosa intrprete de cancin vienesa, considerada como una leyenda entre los historia-
dores de la msica popular vienesa por su voz oscura e intensa. Su verdadera nombre era
Amalie Wolfsecker (1893-1977). Vase Schedtler, Susanne (Hrsg.): Wienerlied und Weana
Tanz, Wien: Wiener Volksliedwerk Archiv, 2004.
235
Pilar Martino Alba
Hoffmann, como todos los dems artistas, habla de su arte y opina sobre la
obra desarrollada por otros colegas. Al mismo tiempo, no deja de reivindicar
su obra ante los crticos de arte, de quienes con mucha frecuencia afirma
que no entienden lo que hay detrs de la creacin artstica y el significado
de las obras. En el fragmento siguiente deja claro que los Wiener Werksttte
buscaban la excelencia artesanal y artstica, y para ello no repararon en bus-
car para sus diferentes talleres a los docentes ms cualificados, de los que
Hoffmann ofrece algunas pinceladas laudatorias en las que justifica la razn
de que fuesen contratados para dichos talleres vieneses de artes aplicadas.
236
La autobiografa artstica como problema de traduccin
194 Dagobert Peche (1887-1923). Arquitecto y diseador austriaco. Estudi ingeniera me-
cnica en el Instituto Tcnico, y arquitectura en la Academia de Bellas Artes de Viena. Pronto
se interes por el diseo industrial y la produccin masiva de objetos artesanales. Sus dise-
os se extendieron desde las alfombras y los tejidos, la moda, a la cermica, los objetos en
metal, marcos de espejos, muebles, joyas, adornos navideos y encuadernacin de libros.
Entre 1915 y 1916 dirigi la delegacin de los Wiener Werksttte en Suiza. Frente a los
diseos de Josef Hoffmann o de Koloman Moser, en los que predominaban las formas geo-
mtricas, Peche prefera las formas ms suavizadas y redondeadas.
237
Pilar Martino Alba
238
La autobiografa artstica como problema de traduccin
196 Anton Hanak (1875-1934). Escultor austriaco. Estudi en la Academia de Bellas Artes de
Viena, donde posteriormente ejercera la docencia en la disciplina de escultura monumental,
lo mismo que en la Escuela de Artes y Oficios. Entre sus discpulos de renombre estn Fritz
Wotruba y Franz Hasenauer. Entre 1906 y 1910 fue miembro de la Secession vienesa. Co-
labor con Josef Hoffmann en varias obras, entre ellas la construccin del pabelln austriaco
para la Exposicin Internacional de Roma de 1911, en la de Pars en 1925, y en varios
palacetes en barrios residenciales de Viena.
197 Robin Christian Andersen (1890-1969). Pintor austriaco de origen dans. Destac sobre
todo en la pintura de gnero, el paisajismo y los bodegones. En los dos ltimos decenios de
su vida ejerci tambin la docencia en la llamada Escuela de Maestros de la Academia de
Bellas Artes en Viena, de la que incluso lleg a ser Rector. Particip en diferentes grupos y
asociaciones de pintores rompedores con las formas tradicionales, entre ellos el grupo Arte
Nuevo (Neukunstgruppe), el grupo Der Wassermann, en Salzburgo, o la Secession. En
calidad de gestor e impulsor de movimientos y asociaciones artsticas, destac especial-
mente por la fundacin en 1921, en Viena, de la fbrica de tapices (Gobelin Manufaktur).
198 Anton Faistauer (1887-1930). Pintor austriaco, cofundador del grupo de artistas Der Was-
239
Pilar Martino Alba
Oriente Medio, adems de los habituales destinos europeos de los pintores en sus viajes de
formacin: Francia e Italia, entre otros.
240
La autobiografa artstica como problema de traduccin
auch in anderen Blecharten sinngem sin ningn mtodo fabril, objetos de la-
und materialgerecht ohne jeglich tn o tambin en otros tipos de chapa
Fabrikmethode nur handgearbeitet zu de forma anloga y adecuado al mate-
produzieren. Tischgerte, Aufstze, rial utilizado. Utensilios de mesa,
Kaffee- und Teeservice wurden in apliques, juegos de t y de caf se
Silber getrieben und die durch den embutan201 en plata y se trataba
Hammerschlag von selbst con cuidado la superficie surgida
entstandene Oberflche geschont en el proceso de golpetear202 con el
und nicht durch gewaltsame Methoden martillo, y no quedaba enmascarada
verdeckt. por mtodos violentos de fabricacin.
In unserer Schmuckabteilung En nuestra seccin de bisutera y
wollten wir vor allem nicht den joyas, sobre todo no queramos fabri-
Wertschmuck herstellen, der damals car las joyas (bisutera)203 segn el
darauf eingestellt war, mit mglichst sistema que era habitual en aquel en-
wenig Handarbeit nur das Karat tonces y que consista en dejar que
wirken zu lassen und, dem groen sobresaliese la piedra sin apenas
Wert der Steine entsprechend, rein trabajo de artesana en el ensam-
ingenieurmig fr deren Sicherheit blado y procurar sostenerla con
zu sorgen. seguridad, siguiendo puros crite-
Der natrliche Reiz der unzhligen rios de ingeniera.
und stets berraschend schnen El natural atractivo de las siempre
Edelsteine hatte es uns angetan, und sorprendentes y bellas piedras precio-
es war uns ein groes Vergngen, sas nos haba embelesado, y para
diese verschiedenen Effekte nosotros supona un gran placer el
nebeneinander und mit agrupar esos diferentes efectos unos
handgetriebenen junto a otros y con montajes en plata
Silbermontierungen versehen zu trabajados a mano. Pronto intenta-
gruppieren. Bald versuchten wir, mos, tambin con plata trabajada a
ebenfalls durch handgetriebenes mano, fabricar piezas de joyera y bi-
Silber, Schmuck in neuen, meist aus sutera inspiradas en las sugerentes
dem Pflanzenreich angeregten formas del universo de la flora, que
Formen herzustellen, der nach und iba adquirendo una forma cada vez
nach immer sicherer Form annahm ms segura y, finalmente, se trans-
und schlielich auch zu wertvolleren form en valiosos objetos en oro y
Kostbarkeiten in Gold und Edelsteinen piedras preciosas.
sich entwickelte.
201 En la acepcin de la RAE de Dar a una chapa metlica la forma de un molde o matriz
prensndola o golpendola sobre ellos.
202 Dar golpes suaves, pero continuos, con el martillo.
203 En el sentido de industria que produce objetos de adorno.
241
Pilar Martino Alba
204 Esta parte del friso decorativo en el comedor del palacete Stocklet se la encarg a Klimt,
quien, segn cuenta Hoffmann pudo dar rienda suelta a su imaginacin y creatividad y dis-
frut enormemente con el trabajo.
205 Ludwig Heinrich Jungnickel (1881-1965). Artista alemn que realiz sus estudios artsti-
242
La autobiografa artstica como problema de traduccin
secesionistas en torno a Gustav Klimt. En el contexto que menciona Hoffmann en este frag-
mento textual, Jungnickel dise un friso con imgenes de animales para la alcoba infantil
del palacete Stoclet de Bruselas.
243
Pilar Martino Alba
244
La autobiografa artstica como problema de traduccin
245
Pilar Martino Alba
El texto. Mein Leben (Mi vida), se publica en 1971, con motivo de una gran
exposicin retrospectiva celebrada en Viena, aunque tiene otros textos au-
tobiogrficos anteriores. Como es habitual en las autobiografas escritas por
artistas plsticos, su mayor deseo es que se entienda su arte, su forma de
expresarse mediante la imagen, y convencer al espectador y al lector me-
diante la palabra de que lo que lleva dentro no es balad ni se atiene a normas
y corrientes, es algo ntimo, propio y original, que los crticos no han sabido
captar.
246
La autobiografa artstica como problema de traduccin
206 Tengo que escribir mi biografa. Qu significa biografa? Hacer juegos malabares con
los datos? Idealizar? Eso significara escribir una historia que en absoluto respondera a la
realidad. [] En principio, como persona directamente afectada, me resulta indiferente que
el hombre sea la medida de todas las cosas, como descubri un griego de la Antigedad.
Siempre estoy dispuesto a decir con sumo gusto lo que he visto, ya que soy un hombre que
experimenta al mundo a travs de los ojos, y no de los odos
207 Cfr. Bahr, Hermann: Kritische Schriften, ed. de Gottfried Schndl, Weimar: VAG, 2011,
p.56. Esta afirmacin la hace Bahr a propsito del escritor Hans Brandenburg (1885-1968),
247
Pilar Martino Alba
del que dice que sus ojos aprehendan el movimiento de las bailarinas en el espacio de tal
modo que era capaz de reflejarlo a travs de las palabra. En el caso de Kokoschka, espe-
cialmente cuando habla de los retratos, ste afirma que no deseaba que los modelos
posaran para l, sino que prefera captarlos en movimiento para poder reflejar despus en
la pintura cmo eran en realidad.
248
La autobiografa artstica como problema de traduccin
249
Pilar Martino Alba
250
La autobiografa artstica como problema de traduccin
208
Editor y mecenas. Cofundador de la editorial especializada en textos histrico-artsticos
Cassirer.
251
Pilar Martino Alba
209 En la casa familiar en Praga eran asiduos visitantes, msicos como Smetana o Dvoak,
tal y como relata Oskar Kokoschka en su autobiografa, en la que tambin dice que desde
pequeo lea literatura clsica a instancias de su padre.
252
La autobiografa artstica como problema de traduccin
210 Eugenie Schwarzwald (1872-1940) fue una de las primeras mujeres austriacas en doc-
torarse. Estudi Filologa alemana e inglesa, Filosofa y Pedagoga en la Universidad de
Zrich. Defendi su tesis sobre los sermones del predicador franciscano del siglo XIII
Berthold von Regensburg: Metfora y parbola en Berthold von Regensburg en 1900. A
partir de 1901 y durante tres aos dirigi un Liceo femenino en Viena que ms tarde sera
convertido por ella en el primer colegio mixto de Viena. A partir de 1911 se convirti en el
primer colegio en que las chicas podan hacer al terminar el bachillerato el examen de ma-
durez. El colegio fue trasladado aos despus al centro de Viena, concretamente a la
Herrengasse, al edificio donde en la planta baja se situaba el Caf literario Herrenhof. A
algunos de los asiduos a las tertulias del Caf los contrat como profesores, entre ellos a
Oskar Kokoschka. En su casa fund un saln literario por el que pasaran figuras seeras
de la literatura en lengua alemana, entre otros: Rilke durante sus estancias en Viena, Canetti
o Robert Musil.
211 Walther Schcking (1875-1935), poltico alemn y catedrtico de Derecho Internacional
Pblico y el primer juez alemn en el Tribunal de Justicia de La Haya. Fue uno de los seis
delegados alemanes en la Conferencia de Paz de Pars y negociador del Tratado de Versa-
lles (28 de junio de 1919) mediante el que se establecieron las cesiones territoriales de
Alemania y el pago de las indemnizaciones de guerra a los vencedores. En el Tratado de
Versalles se estableci, asimismo, la creacin de la Sociedad de Naciones, institucin que
arbitrara en disputas internacionales.
212 Rudolf Serkin (1903-1991), pianista austro-hngaro de origen judo nacido en Bohemia,
se traslad a Viena donde estudi composicin con Arnold Schnberg. Debut en pblico a
los doce aos con la Orquesta Filarmnica de Viena, aunque se traslad posteriormente a
Berln, donde desarrollara una brillante carrera hasta que en 1939, al comienzo de la II
Guerra Mundial, emigr con su familia a Estados Unidos, pas en el que alcanzara los ma-
yores xitos como pianista. Est considerado como uno de los mejores intrpretes de
Beethoven.
213 Albert Ehrenstein (1886-1950), poeta expresionista austro-hngaro de ascedencia juda.
Estudi en Viena Historia y Filosofa y se doctor en 1910, fecha en la que empez a publicar
en la revista Die Fackel. Su primer relato, Tabutsch, lo ilustr Oskar Kokoschka, por media-
cin del cual tambin publicara sus poemas y relatos en la revista alemana Der Sturm,
dirigida por Herwath Walden con quien Kokoschka mantena una buena relacin. Ehrenstein
trabaj en el Archivo de Guerra en Viena al comienzo de la I Guerra Mundial como tambin
253
Pilar Martino Alba
lo hara Rilke- y fue un acrrimo antibelicista. Junto a George Grosz, entre otros, fund la
primera revista dadasta Die Neue Jugend (La nueva juventud). En los aos 20 viaj con
Kokoschka por Europa y el Oriente Medio. Posteriormente se trasladara a China, donde
residira durante un largo periodo. Tradujo del chino al alemn varias obras literarias. En
1933 sus obras fueron quemadas por el rgimen nazi. Tas un penoso periplo huyendo de la
persecucin, se exili en Estados Unidos, donde muri en 1950.
214 Pablo Casals (1876-1973), compositor, director de orquesta y violonchelista espaol y
universal, nacido en Catalua y fallecido en Puerto Rico, donde vivi muchos aos.
254
La autobiografa artstica como problema de traduccin
puente sobre el Tmesis, etc. Hasta tal punto eran fuente de inspiracin que
en noviembre de 1925 hizo una exposicin monogrfica en Berln, promovida
por Paul Cassirer, con cuadros pintados durante sus viajes (Kokoschka
2008: 198-199).
255
Pilar Martino Alba
215La investigacin sobre las fuentes es tan inexplicable como el viento que deja caer las
hojas sobre el camino que recorremos.
256
La autobiografa artstica como problema de traduccin
216Se conocen cinco leos pintados por Tiziano con este tema, aunque con ligeras varia-
ciones. El Museo del Prado conserva una de ellas, datada en 1555, que ingres en el museo
en 1827. Otros de los lienzos se conservan en los museos estatales de Berln (Staatliche
Museen zu Berlin), en el Metropolitan de Nueva York y en el Fitzwilliam de Cambridge.
257
Pilar Martino Alba
217 Tramo de la avenida anular que bordea el casco antiguo de Viena, en el lugar que en su
da ocup la muralla de la ciudad y que fue derribada a mediados del siglo XIX para construir
esta gran avenida, en la que se erigieron los edificios representativos de la ciudad. El resul-
tado que se busc con ello fue que Viena ofreciese al visitante una imagen de la gran
metrpoli que fue durante el imperio austro-hngaro. Este tramo llamado Schubertring se
extiende desde la plaza Schwarzenberg hasta el Parque Municipal o Stadtpark, espacio
ajardinado donde se encuentran monumentos a msicos de fama y tambin el Kursalon o
saln de baile donde Johann Strau sola tocar valses,
218 En la plaza Schwarzenberg o Schwarzenbergplatz est ubicado el palacio de comienzos
258
La autobiografa artstica como problema de traduccin
259
Pilar Martino Alba
errichten [...] eine Schule, in der ich in desde lo alto, an apareca medio de-
sterreich, nachdem ich dort frher so sierta ante mis ojos, una Escuela del
miverstanden worden war, die Ver [] una escuela en la que pu-
Jugend zum Sehen erziehen knnte. diera formar a la juventud en la
Kunst kann man nicht lehren, capacidad de ver, y precisamente en
besonders nicht in einem jhrlichen Austria, donde antao tanto se me ha-
Sommerkurs. Eigentlich bedrfte es ba malinterpretado.
wie im Mittelalter oder in der El arte no se puede ensear, espe-
Renaissance Generationen, um die cialmente en un curso anual de ve-
Traditionen des Sehens zu bermitteln. rano. En realidad, para transmitir las
Die moderne staatliche Brokratie, die tradiciones del ver sera necesario ha-
heute berall fr die Kunsterziehung cerlo como en la Edad Media o en el
zustndig ist, hat keine Ahnung davon, Renacimiento. La moderna burocracia
da das Sehen ein Erlebnis ist, das estatal, que hoy da es en todas partes
man mit dem individuellen responsable de la formacin artstica,
Bewutsein aufnimmt, wenn man no tiene ni idea de que el ver es una
sich sofort bemht, es als Ereignis experiencia que uno registra cons-
festzuhalten [...] In meinem Programm cientemente y a ttulo personal
hatte ich nicht versprochen, sie zu desde el mismo instante en que se
Kunstmalern auszubilden, sondern preocupa por retenerla como un
ihnen nur die Augen zu ffnen fr das, acontecimiento [] En mi programa
was Kunst ist. Sie sollten in primitiver yo no haba prometido formarles como
Weise darzustellen versuchen, was sie pintores, sino solamente abrirles los
in der kurzen Zeit mit meiner Hilfe zu ojos para aquello que es el arte. Te-
sehen lernten. nan que intentar representar de un
lfarben erlaubte ich nicht; sie modo primitivo lo que en el corto espa-
werden blo in wochenlangen cio de tiempo y con mi ayuda
Anstrengungen verschmiert, whrend aprendan a ver.
die erste Vision verlorengeht. Ich regte No permita que utilizasen leos; lo
sofort an, nach sich bewegenden nico que se hace con ellos es embo-
Modellen mit Aquarellfarben zu rronarlos durante semanas de
beginnen, die ja keine Korrekturen esforzarse por pintar, mientras que la
erlauben und ein bermalen nicht primera visin se pierde. Desde el
vertragen [...] Tausende von principio les animaba a empezar a pin-
Mglichkeiten gab es, das Erstaunen tar con colores a la acuarela
und Sehen in den Schlern zu wecken. modelos en movimiento, ya que no
So erreichte ich mit meiner Methode permiten correccin posterior al-
der Erziehung nicht mit Worten, guna y no soportan que se pinte
sondern durch praktische Beispiele, sobre ellos [] Haba miles de posibi-
da die jungen Leute ihren eigenen lidades de despertar en los alumnos el
Sehsinn entdeckten [...] Jeder kann asombro y la capacidad de ver. As es
wieder erlernen, darzustellen, was er como lograba formarles, siguiendo mi
sieht, wie ich es durch die mtodo no con palabras, sino con
Erziehungsmethode des Jan Amos ejemplos prcticos, de manera que
Comenius aus seinem Orbis pictus los jvenes descubran por si mismos
gelernt hatte. [...] el sentido de la vista [] Cualquiera
260
La autobiografa artstica como problema de traduccin
219 Jan Amos Comenius (1592-1670). Fundador de la Pedagoga como disciplina, telogo y
filsofo. Public Orbis sensualium pictus o Die sichtbare Welt en Nremberg, en 1658. Fue
en realidad el primer libro ilustrado para el aprendizaje del latn. Comenius era partidario de
la enseanza de lengua, de hacer ameno el proceso de enseanza-aprendizaje para que el
alumno pudiese comprender el objeto de estudio, retener la informacin y poner en prctica
lo aprendido. Su obra ms importante desde el punto de vista didctico fue Didactica Magna,
que public en 1630, casi tres dcadas antes que el Orbis pictus al que alude Kokoschka.
261
Pilar Martino Alba
En los ltimos captulos y las ltimas pginas del libro (315-317) Kokoschka
reflexiona sobre recuerdos del pasado, pero, sobre todo, en torno al sentido
220En este contexto paisajstico, el trmino alemn Bergzug puede significar tanto el perfil
de las cumbres de una cordillera, como sinnimo de Bergkamm, como tambin tren de
alta montaa. Al hablar aqu Kokoschka del sonido del agua de una cascada que le hace
levantar la vista y divisar al mismo tiempo un animal paciendo, momento en el que se percata
tanto de la lejana como de la altura del Bergzug, cualquiera de las dos opciones sera
vlida, si bien hemos optado por la primera, pues nos pareca que se completaba as la
visin del paisaje que describe el artista en su texto.
262
La autobiografa artstica como problema de traduccin
263
Pilar Martino Alba
finden im Raum und in der Zeit. Es ist Gorgona221 de manera fatalista, clavar
vielleicht eine Vermessenheit von mir, la mirada en el vaco significa encon-
von diesem Blatt auf den Zeitgeist von trarse en el espacio y en el tiempo
heute zu schlieen [...] Drer kaufte frente a un callejn sin salida. Quiz
alle lutherischen Pamphlete auf, wo sea un atrevimiento por mi parte el de-
er sie bekommen konnte, aber er ducir el espritu de los tiempos
reformierte sich nicht im neuen actuales a partir de esta lmina []
Zeitgeist. Dafr hat er die Durero adquira en los lugares
Melancholie gestochen. donde poda obtenerlos, todos los
Abermals hat man das Ende der panfletos luteranos, sin embargo no
Menschheit in Deutschland zu frchten se reform en un nuevo espritu de
begonnen. Die Melancholie ist der los tiempos, sino que, en su lugar,
Ausdruck dieser Furcht. Diese grab la Melancola.
Schwester des michelangelesken En Alemania, de nuevo se ha empe-
Tag seht weder auf den zado a temer el fin de la Humanidad.
Sonnenuntergang noch auf die Tpfe, La Melancola es la expresin de
in denen Alchimie braut, noch auf das ese temor. Esta hermana del migue-
Handwerkzeug der Geometer und langelesco Da222 no mira ni al ocaso
Landvermesser, merkwrdigerweise ni a los pucheros donde est borbo-
auch nicht auf den kristallinischen teando alquimia, ni a la herramienta
Meteorblock, der zu ihren Fen wie del gemetra y agrimensor, extraa-
vom Himmel heruntergestrzt steht. mente tampoco al meteorito cristalino
Sie sieht auch nicht den Hund, wo que est a sus pies como cado del
doch der Hund fr einsame Menschen cielo. Tampoco ve al perro, aunque
oft der einzige Lebensgefhrte ist. Ein este sea a menudo el nico acompa-
Buch ber Offenbarungen, wohl von ante de los hombres solitarios. Aleja
mystischen Schwarmgeistern, schiebt de s, casi con repugnancia, un libro
sie fast mit Widerwillen von sich weg. sobre revelaciones escrito por msticos
Alleingelassen wartet sie auf das espritus exaltados. Abandonada, es-
Erlebnis der neuen Menschenwerdung. pera que llegue la vivencia de la
Um jene Zeitwende erblate die nueva encarnacin.
Heiterkeit des griechischen En torno a aquella poca de transi-
Himmels. cin palideca la serenidad del cielo
griego.
221 De las tres Gorgonas que mencionan los textos literarios de la Antigedad clsica, dos
de ellas eran inmortales: Esteno y Eurale, un la tercera, Medusa, era mortal. Segn la mi-
tologa griega, estas tres divinidades marinas vivan en el Occidente extremo, cerca del reino
de los muertos. Sus ojos echaban chispas, y su mirada era tan penetrante, que el que la
sufra quedaba convertido en piedra. Constituan un objeto de horror y espanto no slo para
los mortales, sino tambin para los inmortales. Cfr. Pierre Grimal: Diccionario de mitologa
griega y romana [trad. de Francisco Payarols], Barcelona: Paids, 1986, p. 217.
222 Miguel ngel Buonarotti esculpi las figuras de El Da y La Noche, para tumba de Giuliano
264
La autobiografa artstica como problema de traduccin
El autor. Max Liebermann nace en Berln unos meses antes de que una
corriente revolucionaria, surgida en Pars en febrero de 1848, recorriera Eu-
ropa, dando lugar a cambios polticos relevantes. En 1863, el joven
Liebermann comienza sus clases de dibujo con el maestro Carl Steffeck.
Unos aos despus se matricula en la universidad que pronto abandona en
favor de su pasin, la pintura, en la que llegara a ser un prolfico y reputado
artista. De 1866 es su primer autorretrato, gnero al que, como la mayora
de los pintores, volvi en repetidas ocasiones. En 1868 se traslada a la Es-
cuela de Arte de Weimar, donde se aficiona a la literatura goetheana, pasin
que mantendra a lo largo de su vida. Entre todos los gneros pictricos que
toc Liebermann, destac especialmente en la pintura de gnero, es decir
en la representacin de escenas donde los protagonistas son personajes
annimos realizando sus tareas cotidianas o ante situaciones rutinarias o
extraordinarias de su vida. Este gnero pictrico lo empez a practicar du-
rante la guerra franco-prusiana de 1870 plasmando escenas de heridos y
moribundos en el frente blico. A estas escenas seguiran despus repre-
sentaciones de personajes populares en la vida cotidiana ejerciendo sus
oficios. En 1873 se traslad a Pars, estableciendo relacin con numerosos
pintores y escritores. Viajero incansable, sinti una especial predileccin por
los paisajes holandeses, a lo que contribuy la cordial amistad que mantuvo
223 Algunas de estas obras hace dcadas que estn descatalogadas, pero, afortunada-
mente, todava se pueden encontrar joyas bibliogrficas rebuscando en los almacenes de
las libreras de viejo en Leipzig. Tal fue el caso, por ejemplo, de la autobiografa de Lovis
Corinth, de la biografa que Max Liebermann escribiera sobre el pintor holands Josef Israls
y del relato de viaje a Espaa de este mismo pintor, adems del texto autobiogrfico de
Ludwig Reisberger, por mencionar tan slo algunas de las obras que traemos a colacin en
el desarrollo de nuestra tesis.
265
Pilar Martino Alba
desde 1881 con el pintor holands Jozef Israls, de origen judo como Lie-
bermann y por el que, por ejemplo, tambin Van Gogh sinti una profunda
admiracin. En la dcada de los noventa del siglo XIX se produce un giro en
su estilo, tiende a colores ms luminosos y a una paleta impresionista que,
con el tiempo, sera lo que le dara la fama y el reconocimiento internacional.
Es precisamente a partir de este periodo cuando comienza a recibir medallas
y a obtener autntico xito internacional como pintor y a hacerse tambin un
nombre en el mundo literario del campo de las ideas estticas y de la teora
y la historia del arte. Impulsor de la Sezession berlinesa, en 1899 tiene lugar
la primera gran exposicin del nuevo grupo de artistas secesionistas. La ra-
pidez con que se sucedan nuevas corrientes artsticas, condujo pronto, en
los primeros aos del siglo XX, a profundas desavenencias entre los enton-
ces an modernos impresionistas y los ultramodernos expresionistas. En
1917, al cumplir setenta aos, tiene lugar una gran exposicin retrospectiva.
Unos aos despus, y hasta 1932, fue presidente de la Academia prusiana
de Bellas Artes. Al comenzar las persecuciones antisemitas por el rgimen
nacionalsocialista, fue desposedo de todos sus cargos honorficos. El ltimo
de sus autorretratos es de 1933, dos aos antes de morir.
266
La autobiografa artstica como problema de traduccin
De la obra mencionada, Gnter Busch hizo una seleccin de textos que edit
y public en 1993 bajo el ttulo Ausgewhlte Schriften und Reden, en la edi-
torial Fischer Taschenbuch Verlag de Frankfurt. Es esta edicin la que
mayormente hemos utilizando para la seleccin de fragmentos de Lieber-
mann.
Son apenas unas pinceladas las que nuestro pintor ofrece al lector sobre
recuerdos de la infancia. Casi aludiendo a una coincidencia cabalstica, nos
informa de que su forma de ser y de percibir el mundo tiene mucho que ver
con el momento histrico, poltico y social en el que vino al mundo.
267
Pilar Martino Alba
224 Trasladamos aqu un calco del trmino que Liebermann utiliza en su autobiografa para
calificar a los nacidos en torno al proceso revolucionario democrtico-burgus de 1848 que
marcara un cambio de rumbo en la sociedad. Estos movimientos contrarios al poder esta-
blecido y a la monarqua en favor de la repblica tuvieron lugar en varios pases de Europa.
En Alemania se inici en marzo de 1848, debido a la mala situacin econmica, la pobreza
del pueblo y la corrupcin poltica. El objetivo establecer un parlamento y que se decretase
la libertad de prensa y de opinin.
225 La fraseologa tambin est presente en estos textos autobiogrficos en aquellos pasajes
donde lo que se relata son los recuerdos ms ntimos, del entorno familiar o de las relaciones
amicales ms desenfadadas.
226 El libro de los siete sellos es un referente cultural bblico, concretamente hace alusin al
268
La autobiografa artstica como problema de traduccin
227 Carl C.H. Steffeck (1818-1890) fue pintor y grabador. Se especializ en la pintura de
historia, pero tambin en cuadros de caza, alcanzando fama como pintor de caballos. En
los ltimos aos del XIX fue nombrado director de la Academia de Bellas Artes de Knigs-
berg, donde estudi Lovis Corinth, quien tambin en su autobiografa menciona a este
maestro de pintura.
228 La batalla de Sadowa o Sadov tuvo lugar en 1866 en la actual ciudad checa de Hradec
269
Pilar Martino Alba
Tanto por sus etapas de formacin artstica en diferentes lugares como pos-
teriormente por su cargo de presidente de la Sezession berlinesa,
Liebermann mantuvo una relacin constante con otros artistas. Hemos se-
leccionado un fragmento relacionado con su etapa de aprendizaje en Pars,
pero otros muchos pasajes de su vida le unen a la ms variada nmina de
artistas, como tambin veremos en posteriores fragmentos dedicados a otros
componentes temticos de sus textos autobiogrficos.
Nun hielt ich mich Ende 1873 fr reif A finales de 1873 me encontraba lo
genug, nach Paris berzusiedeln. suficientemente maduro como para
229 Conde Leopold von Kalckreuth (1855-1928). Pintor y grabador alemn. Representante
de la pintura realista, destac en los paisajes y las escenas de gnero. Ejerci la docencia
en la Escuela de Arte de Weimar y posteriormente en las Academias de Bellas Artes de
Karlsruhe y Stuttgart.
230 Se refiere aqu Liebermann al pintor, grabador y catedrtico de arte en la Escuela Ducal
de Dibujo de Weimar Friedrich Preller el Viejo (1804-1878), pues su hijo, el pintor paisajista
Friedrich Heller el Joven (1838-1901) ya por esa poca se haba trasladado a Dresde, donde
llegara a ser catedrtico en la Escuela de Arte.
231 El pintor Bonaventura Genelli (1798-1868), docente en Weimar desde 1859, precisa-
mente fallece en la ciudad de Weimar por esas mismas fechas en las que Liebermann se
traslada a la ciudad ducal.
232 El pintor e ilustrador alemn Friedrich Paul Thumann (1834-1908) fue catedrtico en la
historia, estudi en Amberes y en Roma. En 1862 fue contratado por la Escuela Ducal de
Arte de Weimar, donde ejerci la docencia durante diez aos. Regres a Blgica, pero cua-
tro aos ms tarde, en 1876 se le ofreci una ctedra en la Academia de Arte
(Kunstakademie) de Dresde, donde permaneci hasta su muerte. Entre sus obras ms des-
tacadas est la serie sobre la vida de Lutero, pero tambin descoll en la representacin de
temas bblicos o episodios histricos, como el fin de la esclavitud en Amrica, entre otros.
270
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Munkcsy zog mich mchtig an, aber trasladarme a Pars. Munkcsy234 hizo
noch mehr taten es die Troyon, despertar en m un enorme inters,
Daubigny, Corot, vor allem aber pero ms an hicieron algunos como
Millet, und der Schwrmerei fr Troyon235, Daubigny236, Corot237,
letzteren, den ich fr den pero sobre todo Millet238, y el entu-
epochemachendsten der Maler halte, siasmo que senta por este ltimo, al
bin ich bis heute treu geblieben. Im que consideraba el mayor adalid de
Sommer 1874 ging ich nach los nuevos tiempos y al que he perma-
Barbizon, wo ich Millet, der im necido fiel hasta hoy. En verano de
folgenden Jahre starb, noch sah. Ich 1874 me fui a Barbizon239, donde an
malte dort Die Arbeiter in einem pude ver a Millet, quien morira al ao
Rbenfelde und wurde mit dem siguiente. All pint Los trabajadores
sterreichischen Landschafter en un campo de nabos240 y trab una
Jettel innig befreundet, der ebenso wie profunda amistad con el paisajista
ich die Intimitt im Bilde suchte [...] Nur austriaco Jettel241, quien, al igual
234 Mihly von Muncksy (1844-1900). Pintor y grabador hngaro, de origen alemn. Su
nombre artstico es seudnimo de Michael Lieb. Estudio en las Academias de Arte de Bu-
dapest, Viena, Mnich y Dsseldorf. Entre 1872 y 1896 residi en Pars y mantuvo
relaciones de amistad con muchos pintores y, asimismo, con la colonia de artistas de Bar-
bizon. Su obra ms conocida en Viena es como fresquista. Pinto los frescos de la escalera
central del Kunsthistorisches Museum de Viena. Josef Engelhart tambin habla de l en su
autobiografa.
235 Constant Troyon (1810-1865). Pintor paisajista y costumbrista francs. Se especializ en
colonia de artistas de Barbizon. Sus temas de campesinos pintados al aire libre en sus la-
bores cotidianas en el campo, y en un ambiente de paz y serenidad, fueron muy alabados
por otros pintores. Tambin Engelhart y Jozef Israls le mencionan en sus respectivos textos
autobiogrficos como fuente de inspiracin.
239 La llamada Escuela de Barbizon, poblacin situada cerca del bosque de Fontainebleau,
reuna a artistas que deseaban alejarse del academicismo y buscaban el realismo pictrica
y la inspiracin directa en la naturaleza. En tal sentido, sus estudios directamente del natural
fueron la base que conducira al Impresionism. Aunque la poca de mayor actividad de la
colonia de artistas establecidos en Barbizon se enmarca entre 1830 y 1870, posteriormente
a esta fecha sigui siendo punto de atraccin de artistas tanto franceses como extranjeros
que viajaban a Pars para mejorar en su formacin artstica.
240 Esta obra, emparentada con los campesinos y la representacin de la vida rural propia
paisajista. Viajero incansable por Francia, Holanda, Italia, Croacia, Hungra. En 1875 se
traslad a Paris, regresando a Viena en 1897 y unindose a partir de entonces a la Seces-
sion vienesa. Es otro de los personajes ms tiernamente descritos por Josef Engelhart en
su autobiografa, donde ofrece muchos datos que han servido como fuente documental para
trabajos posteriores. Como vemos, Engelhart y Liebermann, prcticamente contempor-
neos, tuvieron un crculo de amistades comunes durante sus respectivas estancias
formativas en Pars.
271
Pilar Martino Alba
noch ein Wort ber die Meister, von que yo, buscaba en el cuadro la intimi-
denen ich mich besonders angezogen dad [] Slo una palabra ms sobre
fhle. Millet hab ich schon gennant; los maestros por los que me siento
den verehre ich am meisten [...] Von especialmente atrado. Ya he mencio-
Deutschen am sympathischsten ist mir nado a Millet; a este le venero como al
Leibl, mit dem ich in Mnchen zu que ms [] De los alemanes, el que
verkehren das Glck hatte. Dessen me resulta ms simptico es Leibl242,
Technik scheint mir stupend. Ebenso con quien tuve la suerte de trabar rela-
schwrme ich fr Herkomer, der wohl cin en Mnich. Su tcnica me resulta
der am glcklichsten veranlagte unter estupenda. Tambin soy admirador de
den lebenden Meistern ist. In Holland Herkomer243, que es, entre los pinto-
machte ich die Bekanntschaft von res vivos, el de ms feliz talento. En
Josef Israls, der mir uerst Holand conoc a Josef Israls244, que
sympathisch ist. [...] me resulta extremadamente simptico
[]
242 Wilhelm Leibl (1844-1900). Pintor alemn, representante del realismo pictrico en Ale-
mania. Estudi en la Academia de Bellas Artes de Mnich con el profesor Piloty, uno de los
maestros tambin de Josef Engelhart. De hecho, tambin Leibl, lo mismo que Herkomer,
aparecen en la autobiografa de Engelhart. Leibl fue amigo de Courbet. Su abundante obra
cuelga en las mejores pinacotecas alemanas, destacando la Alte Nationalgalerie, en Berln,
la Neue Pinakothek de Mnich o el Wallraf-Richartz Museum de Colonia, o en la coleccin
del mecenas y coleccionista de arte suizo Oskar Reinhart, en Winterthur, entre otros.
243 Sir Hubert von Herkomer (1849-1914). Pintor, escultor, msico y escritor britnico, nacido
en Alemania. Tras muchas vicisitudes econmicas, fund en 1883 una Escuela de Pintura
en Bushey, Inglaterra, que dirigi hasta 1904. En ella conceda gran libertad creadora a los
alumnos y promova la pintura de modelos en movimiento, lo que ms tarde tambin hara
Kokoschka, como ya hemos visto anteriormente. Herkomer escribi una breve autobiografa
de setenta y una pginas, publicada en la revista The Graphic el 26 de octubre de 1876.
Posteriormente, relatara sus experiencias docentes, tambin con una gran carga autobio-
grfica, en la obra My School and my Gospel, New York: Doubleday, Page & Company,
1908, en cuyo prlogo al lector dice que se trata del primer libro destinado a la publicacin:
This is but a plain story, told as best I could, of my school and theories of teaching. I offer it
to the public with some feelings of trepidation, as it is my first attempt to write a book for
publication
244 La amistad con Jozef Israls dur toda su vida. Incluso escribi una pequea biografa
272
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Entschuldigen Sie, da ich erst heute Disculpe usted que no haya respon-
Ihre 2 Briefe beantworte, aber vor dido hasta hoy sus dos cartas, pero
lauter Diners (gestern hatten wir con tantas cenas (ayer por la noche
wieder eine Massenabftterung von 36 volvimos a tener otra multitudinaria co-
Personen) und sonstigen Allotris wie milona para 36 personas) y otros
meine Ausstellung in Mnchen, bin ich saraos246, como mi exposicin en M-
in diesen Tagen zu keinem Augenblick nich, en los ltimos das no he tenido
der Ruhe gekommen. ni un instante de reposo.
Vorerst tout seigneur tout hon- En primer lugar tout seigneur
neur Sr.Magnificenz (oder hat er tout honneur Su Magnificencia (o
etwa einen anderen Titel?) der tiene, quiz, otro ttulo?), la fotogra-
reg[ierende] Herrn Brgermeisters fa del seor alcalde en ejercicio. De
Photographie. Das ist in der That ein hecho, esta es una magnfica cabeza
ausgezeichneter Kopf und Frans Hals y Frans Hals hubiese extrado de ah
wrde daraus einen eminenten un eminente cabezn247. La vesti-
Hals gemacht haben. Das Costm menta a pesar de que en la
obgleich es in der Photographie etwas fotografa parece ms bien un disfraz
Allotria, donde se reunan en un ambiente distendido los artistas bohemios tras las exposi-
ciones.
247 Liebermann juega aqu irnicamente con el significado del apellido de Frans Hals (cuello,
en alemn). El autor critica veladamente la inteligencia del alcalde y alaba la maestra del
pintor y retratista neerlands F. Hals (1580-1666). Si hubisemos traducido al espaol Hals
por cuello o bien hubisemos dejado el apellido de Hals, el efecto que Liebermann dio a su
texto se perdera en espaol. Nos ha parecido que traducir ese Hals por cabezn man-
tendra al irona implcita en el texto original.
273
Pilar Martino Alba
274
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Cabanel und Bouguereau bringen slo del aprendizaje y que, como mu-
knnen) Dilettanten sein mssen. [...] cho, pueden llegar a ser acadmicos
al estilo de Cabanel251 o Bougue-
Ihr Ergebener, reau252, tienen que ser diletantes []
M Liebermann Su leal
M Liebermann
251 Alexandre Cabanel (1823-1889). Pintor francs especializado en el gnero del retrato y
en la pintura de escenas mitolgicas e histricas, siguiendo los presupuestos academicistas
imperantes en el siglo XIX. Con l se formaron numerosos artistas, entre ellos el escultor
Aristide Maillol.
252 Adolphe William Bouguereau (1825-1905). Pintor francs especializado en la pintura de
275
Pilar Martino Alba
254La obra lessigniana de crtica esttica Laocoonte ha sido varias veces traducida al espa-
ol, entre ellas, por el Premio Nacional de Traduccin Eustaquio Barjau, con un magnfico
estudio introductorio. En ella, el autor reflexiona sobre el concepto de belleza y la belleza
como ley suprema de las artes en la antigua Grecia. Vase apartado de Bibliografa.
276
La autobiografa artstica como problema de traduccin
die einzige Form des Geistigen, nica forma del espritu que pode-
welche wir sinnlich empfangen mos captar por los sentidos.
knnen. Y lo que los griegos denominaban
Und was die Griechen Schnheit belleza, qu es sino lo genial? El tr-
nannten, was ist es anderes als das mino belleza ha quedado anticuado, y
Schpferische? Das Wort Schnheit ist su lugar lo han ocupado conceptos
unmodern geworden, und Seele, como alma, facultades sensitivas y
Gemt, Gott ist an dessen Stelle ge- Dios. Pero sea cual sea el modo como
treten. Aber wie wir es auch la designemos, una cosa est clara
bezeichnen, eines steht fest und es y es el principio arqumdico del
ist der archimedische Punkt, von cual debe partir cualquier crtica ri-
dem aus allein jede ersthafte Kritik gurosa: Solamente la obra de la que
auszugehen hat: Nur das Werk dem surge lo divino-creativo tiene el dere-
das Gttlich-Schpferische entspringt, cho de llamarse obra de arte. Lo
hat Anrecht auf den Namen eines creativo es la cualidad de la obra de
Kunstwerks. Das Schpferische ist die arte. Es lo nico que permanece en el
Qualitt des Kunstwerkes. Es ist das arte.
einzige Bleibende in der Kunst. Podemos decidir sobre la forma aca-
Wir knnen wohl ber die akade- dmica correcta, pero sobre la forma
mische korrekte Form entscheiden, artstico-creativa para la que no hay in-
aber ber die knstlerisch-schp- dicios externos reconocibles, slo
ferische Form, fr die es keine puede ser determinante la sensacin,
uerlich kenntlichen Merkmale gibt, el efecto que causa sobre nosotros. Y
kann nur das Gefhl, die Wirkung, die el que este destello divino y creativo
sie auf uns ausbt, das Entscheidende de la inspiracin, del alma del artista
sein. Und da dieser gttliche surja de la obra de Corinth y capte en
schpferische Funke der Inspiration, infrecuente desmesura la atencin
die Seele des Knstlers, aus dem del espectador que est disfrutando
Werke Corinths auf den genieenden en la contemplacin, tiene una
Beschauer in selten hohem Mae prueba irrefutable en el reconoci-
hinberspringt, dafr ist der beste miento generalizado que se ha ganado
Beweis die allgemeine Annerkennung, el artista en tan poco tiempo [] El
die er sich in so kurzer Zeit erworben arte del artista no es como nos quiere
hat [...] Die Kunst des Knstlers ist hacer ver la erudicin acadmica la
aber nicht wie die Schulweisheit uns fusin de espritu y tcnicas pues
einreden mchte die Verschmelzung ambos son lo mismo, sino que el arte
von Geist und Technik denn beides es la fusin del sujeto, el artista, con el
ist dasselbe , sondern die Kunst ist objeto, la naturaleza [] Corinth lle-
die Verschmelzung des Subjekts, des vaba en la sangre el ser pintor,
Knstlers, mit dem Objekt, der Natur. haba nacido con ese don: era un
[...] Corinth war der geborene Maler: elegido que viva slo en el arte y por
Er war ein Ausgewhlter, der nur in der el arte. En l como en ningn otro ser
Kunst und fr die Kunst lebte. Wie an
wenigen Menschen bewahrheitet sich
an ihm das Goethesche Stirb und
werde. [...]
277
Pilar Martino Alba
255 Esta sentencia goetheana figura en la ltima estrofa del poema Selige Sehnsucht: Und
so lang du das nicht hast, / Dieses: Stirb und werde! / Bist du nur ein trber Gast / Auf der
dunklen Erde. El poema lo public Goethe en 1819, en la primera edicin del West-stlicher
Divan (Divn de Oriente y Occidente), pp. 80-81.
256 De esta obra de Delacroix (1798-1863) que Liebermann menciona en su texto, existe una
278
La autobiografa artstica como problema de traduccin
jede sthetik mit einer Terminologie que comenzar con una terminologa
der Kunstausdrcke zu beginnen de las expresiones artsticas, ya
habe. Da jeder darunter etwas que cada uno entiende por ello co-
anderes verstehe. Er unternimmt auch sas diferentes. Tambin aborda la
die Erklrung der Termini, aber er hrt explicacin de los trminos, pero ms
alsbald wieder damit auf, pronto que tarde interrumpe la labor,
wahrscheinlich, weil er die seguramente porque se da cuenta de
Unmglichkeit seines Unternehmens la imposibilidad de su empresa.
einsieht. Soy plenamente consciente de haber
Ich bin mir wohl bewut, das Wort utilizado la palabra fantasa, de la que
Phantasie, von dem die folgenden tratan las pginas siguientes, en una
Seiten handeln, in einem dem land- de las acepciones divergentes consa-
lufigen abweichenden Sinne ge- gradas por el uso, y la habra
braucht zu haben, und ich htte es intercambiado por un trmino ms
gern mit einem passenderen Worte adecuado, si lo hubiese encontrado.
vertauscht, wenn ich eins gefunden En lneas generales se califica a la
htte. Im allgemeinen bezeichnet man fantasa de imaginaciones de nuestro
die Phantasie die Einbildungen unsres cerebro, lo imaginario que evoca algo
Gehirns, das Imaginre, das ein nicht inexistente. Con este significado no se
Existierendes vorzaubert. In dieser puede utilizar el trmino fantasa, de
Bedeutung kann man Phantasie ninguna manera, en la pintura, que no
berhaupt nicht anwenden auf die puede o no debe descubrir lo que no
Malerei, die nicht erfinden kann oder existe en la naturaleza o que, al me-
soll, was nicht in der Natur existiert nos, no podra existir. Preferira
oder wenigstens existieren knnte. Ich conceder valor al significado que la
mchte der Phantasie mehr die palabra fantasa tiene en griego:
Bedeutung, die das Wort im , aparicin.
Griechischen hatte, beile-
gen:, Erscheinung.
Max Liebermann, como sabemo, no slo era un artista de talla, sino tambin
un agudo crtico de arte y profundo pensador sobre teora esttica, que iba
ms all de las artes plsticas. El ltimo prrafo de estos fragmentos nos
resulta especialmente interesante, porque conduce a reflexionar sobre un
posible paralelismo de lo que Liebermann afirma en torno al pintor y a la
pintura, como resultado de su trabajo, con el papel del traductor frente a la
obra literaria. Cabra hacerse, en el caso del traductor, la misma pregunta,
debe ser un copista de la realidad o un creador de algo nuevo?, su realidad:
279
Pilar Martino Alba
280
La autobiografa artstica como problema de traduccin
258
Rudolf Virchow (1821-1902). Patlogo alemn, varias veces nominado para el Premio
Nobel de Medicina por sus estudios, entre otros, sobre el sistema celular del organismo.
281
Pilar Martino Alba
282
La autobiografa artstica como problema de traduccin
El autor. Lovis Corinth nace en Tapiau, Prusia Oriental, donde pasa su in-
fancia. Su predisposicin artstica y buenas dotes para el dibujo se
manifiestan desde muy temprano, de manera que ya a los ocho aos es en-
viado a la ciudad de Knigsberg (Kaliningrado) para formarse, siendo su
mejor entretenimiento la caricaturizacin de su maestro. En 1873 ingresa en
la Academia de Arte de Knigsberg y poco tiempo despus se le recomienda
que se traslade a la Academia de Mnich, con un mayor prestigio y calidad
en las enseanzas artsticas, donde aprender las tcnicas pictricas ms
modernas de la mano de Lfftz. Posteriormente pasara cortos periodos de
tiempo en Amberes y Pars para proseguir sus estudios. A partir de ese mo-
mento, su vida artstica se desarrollara entre Mnich y Berln. A esta ltima
ciudad se traslada de forma definitiva a comienzos del XX. La aceptacin de
259Dovstoievski escribe en una de sus novelas: No hay poca ms triste que cuando no
sabemos a quin reverenciar. Alegrmonos de tener en estos tristes tiempos a Menzel, de
quien podemos admirar igualmente su ser como artista y como hombre.
283
Pilar Martino Alba
284
La autobiografa artstica como problema de traduccin
285
Pilar Martino Alba
Todo el texto est recorrido por una profunda melancola, que se acenta en
los ltimos captulos, como si ya slo estuviera esperando la muerte y nece-
sitara repetir algunas de las ideas expresadas en los captulos anteriores.
286
La autobiografa artstica como problema de traduccin
liningrado), en la Prusia oriental. Sus lienzos ms conocidos son las marinas; sin embargo,
destac tambin como dibujante e ilustr varias obras literarias. Estudi en la Academias
de Bellas Artes de Knigsberg y aos despus ejercera la docencia en el Politcnico de
Karlsruhe.
287
Pilar Martino Alba
finden und spielen eine desto grere Rolle, je talentloser sie sind (Corinth
1926: 90), y da a entender que estas prcticas eran una constante en las
instituciones acadmicas.
265 Se refiere Corinth al mtodo de enseanza de Rodolphe Julian que cre en su academia
privada de arte en Pars en 1868 y que pronto adquiri fama tanto entre estudiantes nacio-
nales como extranjeros. Julian introdujo en el plan de estudios el dibujo y la pintura de
modelos desnudos, ya fuesen stos y los estudiantes hombres o mujeres, lo que supuso
una revolucin en el proceso de enseanza-aprendizaje, extendindose pronto la novedad
a otros pases.
266 Robert Trossin (1820-1896). Dibujante y grabador alemn. Estudi en la Academia de
Arte de Berlin y a partir de 1850 obtuvo una plaza como docente de la asignatura de grabado
en cobre en la de Knigsberg.
267 Cuandto Lovis Corinth regresa a Alemania despus de su larga estancia en Pars, pre-
sent en la exposicin de arte de Berln un retrato de su padre que recibi duras crticas.
268 Johannes Heydeck (1835-1910). Pintor de historia y retratista. Ejerci la docencia como
288
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Las relaciones con otros artistas fueron mltiples, a pesar de ser un artista
solitario y convencido de que slo el estudio, la reflexin y la introspeccin
conducen a la inspiracin. Nuestro pintor relata, por un lado, el ambiente de
camaredera con sus condiscpulos de las diferentes Academias de Arte
donde estudi, pero tambin, por otro lado, la relacin con artistas con los
que coincidi en tertulias y reuniones. En ambos casos, la relacin con otros
colegas de profesin fue intensa, tanto en sentido positivo como negativo
cuando haba divergencia de opiniones. Con algunos de sus colegas man-
tuvo la amistad durante toda la vida, como fue el caso de Walter Leistikow
pintor del que ya hemos mencionado que Corinth escribi una biografa,
quien le ayud cuando se instal en Berln y emprendieron varios proyectos
en comn. Los breves fragmentos seleccionados para dar una pincelada so-
bre dichas relaciones, los hemos extrado de sus vivencias muniquesas y
berlinesas, por ser estos dos contextos urbanos los que marcaron de forma
determinante su desarrollo profesional.
289
Pilar Martino Alba
270 Franz von Defregger (1835-1921). Pintor austriaco, especializado en la pintura de gnero
y de historia. Estudi en Mnich, en la Kunstgewerbeschule al frente de la cual estaba K. T.
von Piloty. Entre 1863 y 1865 estudi en Pars, periodo a partir del cual su pintura empez
a ser ampliamente conocida y reconocida en tierras alemanas, recibiendo numerosos pre-
mios y condecoraciones. Uno de sus discpulos fue Corinth. Tanto a Defregger como a los
que menciona en este fragmento Lovis Corinth, a saber: Lfftz, Stauffer-Bern y Klinger hace
referencia tambin Josef Engelhart en su autobiografa. Recordemos que Engelhart tambin
estudi en Mnich con Carl Theodor von Piloty (1826-1886) y que, por ejemplo, fue el que
entabl relacin directa con Klinger para que expusiese en la inauguracin del edificio sede
de la Secession vienesa e hiciese para ello una de sus obras ms conocidas: la escultura
de Beethoven.
271 En el caso del nombre de vas urbanas o de ciertos espacios urbanos, optamos por el
doblete de traduccin. Nos parece que en estos casos, el lector del texto meta, en el caso
de que tericamente desease situar en un plano el lugar del que habla el autor, encontrar
ms fcilmente si el nombre se mantiene en la lengua original que si lo traducimos. En este
caso, la traduccin sera el Jardn Ingls, nombre con el que no lo localizaramos en un
plano de Mnich.
272 Ludwig von Lfftz (1845-1910). Pintor y dibujante alemn. Comenz su carrera en la
de Bellas Artes de Mnich a partir de 1876, a raz de ser becado por la ciudad de Berna.
Ejerce en l una fuerte influencia la pintura holandesa de los siglos XVI y XVII. Entre 1880
y 1882 vivi en Berln. A raz de la medalla de oro concedida por un retrato presentado a la
exposicin internacional de Mnich en 1881, le empezaron a llover los encargos como re-
tratista. En 1888 se traslad a Roma para aprender escultura. Muri en Florencia en 1891.
274 Max Klinger (1857-1920). Escultor, grabador y pintor alemn, adems de terico del arte,
cuya obra ms conocida es Malerei und Zeichnung (Pintura y Dibujo), publicada en 1891 a
partir de sus apuntes, diarios y cartas, as, pues, con una gran carga autobiogrfica. Vivi
en Roma entre 1883 y 1893. Su autntica fama internacional le vendra a raz de su escultura
de Beethoven para la exposicin de 1902 en el edificio de la Secession vienesa. Sobre su
obra terica, vase en el apartado de bibliografa: Martino Alba, Pilar: La traduccin de
290
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Su relacin con miembros del mundo de las Letras, le lleva a decir en el texto
autobiogrfico que fue una de las causas de que intentase hacer sus pinitos
como escritor, toda vez que era una actividad creativa que ya se le daba bien
en su poca escolar. Ya hemos mencionado al inicio los ttulos de sus obras
literarias. Durante su poca berlinesa public algunos artculos en prensa y
entr en contacto con el editor de un peridico, quien, a diferencia de los
consejos que en Mnich le diera el escritor Ruederer incitndole a componer
los textos pensando en la inteligencia del lector y, consecuentemente, sugi-
riendo ideas ms que explicando e introduciendo dilogos que captaran la
atencin del lector, el editor del diario le hablaba de la idiotez del lector y del
pblico y que, precisamente por ello, haba que explicar una y otra vez el
contenido para que el destinatario captase el sentido del texto.
TO4 (Corinth 1926: 112-115) TM4 (Martino)
Ich liebte niemals als Herdenvieh [...] Nunca me gust seguir la corriente
mitzugehen, mit besonderer o sentirme como un corderito, siempre
Leidenschaft schlug ich mich stets auf procuraba, con especial vehemencia,
die Seite der Minoritt und habe es nie ponerme del lado de la minora y
bedauert. Denn da wir auf uns selbst nunca lo he lamentado. Pues, al de-
gestellt waren, muten wir viel pender nicamente de nosotros
intensiver arbeiten. Und siehe, das mismos, tenamos que trabajar de
teora del arte e ideas estticas en Malerei und Zeichnung de Max Klinger, en Al humanista,
traductor y maestro Miguel ngel Vega Cernuda, Madrid, Dykinson, 2012, pp. 441-460.
275 Asociacin de artistas fundada en 1873 por el pintor Franz von Lenbach (1836-1904) y
el escultor y arquitecto Lorenz Gedon (1843-1883). En 1892 algunos de los artistas perte-
necientes a esta asociacin se desligaron de ella para fundar la Secession muniquesa.
291
Pilar Martino Alba
trgt reichlich Frucht [...] Die Welt forma mucho ms intensa. Y a la vista
war gro, und die Hauptsache war die est que con ello se cosechan
Tat [...] In der Hauptsache standen abundantes frutos [] El mundo era
Eckmann und ich bald allein. Zufllig grande y lo esencial era la accin []
bekamen wir bald Fhlung mit Ante lo esencial, pronto nos vimos so-
Schriftstellern mit richtigen Dichtern. los Eckmann276 y yo. Casualmente,
Ich hatte zwar frher einen schweizer pronto establecimos empticas rela-
Lyriker kennengelernt, dessen zweites ciones con escritores con autnticos
Wort war: Der Paul Heyse hier und poetas. Antiguamente haba conocido
Paul Heyse da. Aber diese von jetzt a un poeta suizo al que no se le caa
waren schon von etwas anderen de la boca la frase: Paul Heyse277 por
Kaliber: Der erste war Ruederer. Er aqu o Paul Heyse por all. Pero es-
bewohnte die Etage unter meinem tos de ahora eran ya de otro calibre: el
Atelier. Und da er auch zu den primero de ellos era Ruederer278. Vi-
Nrglern zhlte, sympathisierten wir va en el piso de abajo de mi estudio.
bald und mein Atelier klang bald von Y como tambin perteneca a los criti-
schmetterndem Dichtergezwitscher cones, pronto simpatizamos y tambin
wider. Ruederers Freund war zu jener bien pronto mi estudio empez a sonar
Zeit ich schreibe von 1894 ungefhr a trinos de poetas. El amigo de Rue-
der Dichter der Jugend Max Halbe. derer era en aquella poca me refiero
Er war unter uns ein Herr bien arriv. aproximadamente al ao 1894 Max
Ein ganz seltener Vogel, ein Genie Halbe279, el llamado poeta de la ju-
unter uns allen war noch Franz ventud. En nuestro crculo, era un
276 Otto Eckmann (1865-1902). Pintor, artista grfico y calgrafo alemn. Estudi en las es-
cuelas de Artes y Oficios de Hamburgo y Nremberg, antes de dedicarse al estudio de la
Pintura, entre 1885 y 1890, en la Academia de Bellas Artes de Mnich. A partir de 1894 se
dedic, sobre todo, al diseo grfico y a la tipografa. Es el creador del tipo de letra Eck-
mann, utilizado especialmente por los representantes del Jugendstil o Modernismo viens.
Diseo multitud de marcos ornamentales para las revistas Pan, Jugend y otras, adems de
creador de logotipos, como el de la editorial Fischer Verlag. Lovis Corinth le retrat con una
de las flores emblemticas entre los motivos ornamentales del Jugendstil, el lirio, y que se
utilizara con profusin tanto en las artes plsticas como en las aplicadas, como por ejemplo
en los objetos de uso cotidiano fabricados en los Wiener Werksttte.
277 Paul Heyse (1830-1914). Autor literario y dramaturgo alemn, Premio Nobel de Literatura
en 1910. Estudi Filologa Clsica e Historia del Arte. Entre su estrecho crculo de amistades
se encontraban el historiador del arte suizo J. Burckhardt, el pintor A. Menzel o los escritores
Th. Fontane y Th. Storm. La ms completa informacin sobre su vida y obra la ofrece l
mismo en su autobiografa Jugenderinnerungen und Bekenntnisse, escrita en 1900.
278 Josef Ruederer (1861-1915). Escritor alemn. Estudi Historia y Filologa. Miembro ac-
292
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Wedekind. [...] Uns beiden Malern war seor de alta alcurnia. Otro raro
dieser Kreis vollstndig neu und wir ejemplar, un genio entre nosotros, era
fanden ihn viel anregender, als frher tambin Franz Wedekind280 [] Para
mit den stumpfsinnigen Malern nosotros dos, pintores, este crculo era
zusammen zu hocken. Der totalmente nuevo y nos pareca que
Interessanteste von vielen, auch mucho ms estimulante que andar en-
noch von uns angefochten, war ohne tre pintores ablicos, como
Zweifel Frank Wedekind. Uns blieb er antiguamente. El ms interesante de
unverstanden oder vielmehr, wir todos, y, adems, rebatido por noso-
lachten uns eins und wollten vor lauter tros, era, sin lugar a dudas: Frank
Hohn uns beinahe ausschtten. Im Wedekind. No le comprendamos o,
Caf Minerva hielt einstmals Wedekind ms an, nos burlbamos y casi nos
einen Leseabend ber sein partamos de risa. En el Caf Minerva,
Theaterstck Sonnenspektrum. Wir Wedekind organiz un da una velada
lagen mehr auf der Erde, als da wir literaria sobre su obra teatral Espectro
gleich gesitteten Menschen auf solar. Sufrimos verdaderos ataques de
Sthlen saen und kriegten risa convulsiva y pasamos ms tiempo
Lachkrmpfe. Er deklamierte das tirados en el suelo que sentados,
Stck mit einem fast unheimlichen como las personas civilizadas. Decla-
Pathos [...] Sein Erdgeist wurde in maba la obra con un pathos casi
Mnchen zum ersten Male aufgefhrt, inquietante [] Su Espritu de la Tierra
und, wer Dichter in Premiren gesehen se estren por primera vez en Mnich
hat, wei, wie aufgeregt sie sind und y quien haya visto a los poetas en los
wie diese Aufregung den estrenos, sabe lo nerviosos que estn
Schauspielern mitgeteilt wird. Dazu y cmo trasladan esos nervios a los
spielte Wedekind noch persnlich die actores. Por si todo ello fuera poco,
Hauptrolle seines Stckes. [...] Wedekind interpretaba personalmente
el papel principal de su obra []
293
Pilar Martino Alba
281 Paul Eugne Gorge (1856-1941). Pintor belga que destac en la pintura de gnero y en
el paisajismo, si bien apenas se conocen obras de l. Estudi en la Academia de Bellas
Artes de Amberes. En dicha insticin conoci a Corinth cuando ste, en 1884, se traslad a
Amberes para mejorar en su formacin. Gorge fue retratado en varias ocasiones por Corinth
y dice de l que si no hubiese sido por la separacin forzosa que provoc la guerra, la
amistad entre ambos hubiese continuado durante aos.
282 Escuela de arte fundada en 1867 por el pintor Rodolphe Julian (1839-1907), de la que ya
294
La autobiografa artstica como problema de traduccin
La crtica de arte que desarrolla Corinth puede llegar a ser no slo cida sino
tambin inmisericorde cuando cree que no hay calidad suficiente o que de-
trs de una obra hay solamente tcnica y no verdadera originalidad. Tambin
l tiene que sufrir la amargura de ver rechazadas, por incomprendidas, algu-
nas de sus obras. Cuando de ello habla en la autobiografa, es perceptible el
resquemor y el resentimiento a causa de, segn l, la ignorancia de la crtica.
mente, a Holanda y Francia. Una de sus fuentes de inspiracin que ms poso dej en su
295
Pilar Martino Alba
Desde que colgara su primer cuadro, Ein Komplott (Un complot), en una ex-
posicin en Londres y obtuviera por l una medalla de bronce, pasando por
el rechazo en 1887 de todas las obras que durante su estancia en Pars trat
de exponer en el Salon de los Artistas, hasta sus ltimos grandes xitos, es
habitual que los artistas y Corinth no iba a ser menos hablen de las expo-
siciones, de las conferencias que pronunciaban relacionadas con su obra o
de la publicacin de artculos en revistas especializadas o de ensayos sobre
temas artsticos, pues esos xitos y tambin rechazos son pasos necesa-
rios en la autoafirmacin del yo artstico.
pintura fue la obra de Rembrandt, aunque tambin admiraba a Van Dyck y a Rubens. Vivi
tambin en Mnich, donde entr en el crculo de Leibl.
296
La autobiografa artstica como problema de traduccin
287 Walter Leistikow (1865-1908). Pintor y dibujante alemn, nacido en Bromberg, en la ac-
tual ciudad polaca de Bydgoszcz. En la dcada de los ochenta se traslad a estudiar a
Berln, donde tuvo oportunidad de exponer sus obras. Se uni desde el principio al grupo de
artistas secesionistas. Mantuvo buenas relaciones de amistad no slo con Corinth quien le
retrat-, sino tambin con Liebermann y con el dramaturgo Gerhard Hauptmann. Leistikow,
adems de pintor y diseador grfico, escribi varios ensayos sobre historia del arte y teora
e ideas estticas.
297
Pilar Martino Alba
288 Walchensee. Lago alpino de origen glaciar, en los Alpes bvaros. Sus ms de 16 km 2 y
casi 200 metros de profundidad convierten a este lago en el ms grande de Alemania. Sus
idlicos paisajes lacustres y alpinos los dio a conocer Lovis Corinth entre el mundo artstico
y actualmente en el museo del muicipio se conservan varias obras de este artista.
289 Ligera parlisis.
298
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Los motivos y temas son mltiples en un pintor cuyas ansias de seguir apren-
diendo no cesaron nunca. El paisaje rural o urbano, el retrato masculino o
femenino, los motivos religiosos, naturalezas muertas, etc. fueron argumento
de sus lienzos. A partir de conocer a la que sera su mujer, Charlotte Berend,
su alumna en la Academia de Arte que fund en Berln, el erotismo fue im-
pregnando algunos de sus cuadros, ya se tratase de retratos con su mujer o
temas mitolgicos o religiosos.
290En francs en el original. En los casos en los que el autor menciona un trmino en otra
lengua diferente, lo mantenemos en dicha lengua y si el trmino no es comprensible en la
lengua meta, lo traducimos al espaol. En esta caso, la mencin de honor
299
Pilar Martino Alba
300
La autobiografa artstica como problema de traduccin
3.1.2.3. George Grosz (18931959): Ein kleines Ja und ein groes Nein
(1955, 1974, 1995)
291 Emil Orlik (1870-1932). Pintor, diseador grfico y grabador checo, de origen judo. Es-
tudi en Praga y en la Academia de Bellas Artes de Mnich. Entre 1899 y 1905 fue miembro
de la Secession vienesa y a partir de 1906 de la asociacin de artistas secesionistas en
Berln. Public muchos de sus trabajos en la revista Ver Sacrum. Destac tambin en la
ilustracin de obras literarias, gracias a sus estrechas relaciones con algunos autores de
xito. Retrat a numerosos artistas y literatos. Como la mayora de los artistas emprendi
viajes de formacin, en su caso un viaje de casi un ao (1900-1901) a Japn, cuya influencia
fue determinante en su tcnica dibujstica, que le convirti a partir de entonces en un incan-
sable viajero, tanto a los destinos europeos habituales de los artistas, como al Lejano
Oriente, volviendo a Japn en 1912 y visitante entonces tambin China y Corea.
292 De l dira John Dos Passos, con quien mantuvo una relacin de amistad durante su
exilio en Estados Unidos, que lo que Grosz representaba era el infierno en el que se haba
301
Pilar Martino Alba
302
La autobiografa artstica como problema de traduccin
294Este es un intento de autobiografa y el lector debe saber que lo que no digo es que
en realidad no lo quiero decir.
303
Pilar Martino Alba
Grosz no slo fue un gran pintor y dibujante, sino un excelente escritor, cuyo
estilo sumamente ameno al relatar contenidos de gran relevancia socio-po-
ltica, histrico-crtica y artstica hacen de esta interesante sucesin de
relatos breves una obra apasionante que refleja de modo brillante pinceladas
cronsticas de una poca.
Desde las primeras pginas del texto autobiogrfico, Grosz ya deja constan-
cia de sus lecturas infantiles, mayormente revistas que reciba
Atraviesas la puerta [] Aqu est tu mundo [] S, aqu est tu espacio, aqu est tu
295
304
La autobiografa artstica como problema de traduccin
305
Pilar Martino Alba
gefiel mir. Und diese Freude an ainer que haca ella. Me ilusionaba poder
Art richtiger, runder Imitation hat mich crear algo que pareciera tan real. Y
nie verlassen [...] Bei ihr sah ich zum por cierto, el placer y el afn de conse-
ersten Mal in meinem Leben richtige guir una imitacin autntica y redonda
lmalerei, mit wirklichen Tubenfarben. de la naturaleza jams me ha abando-
Es war ein groes Erlebnis. Immer nado, ni siquiera hoy. [] En aquella
wenn ich darn denke, habe ich den ocasin vi por primera vez en mi vida
wrzigen Lavendel und lo que es una pintura al leo, em-
Terpentingeruch in der Nase, der pleando tubos de diferentes colores.
unsichtbar um ihre Ttigkeit war. Solch Para mi fue una revelacin. Cada vez
einen Malkasten mit Komfort einmal que lo recuerdo siento en la nariz el
selbst zu besitzen und gleicherweise intenso aroma a espliego y tremen-
zu benutzen, war fortan mein tina que flotaba alrededor. A partir de
sehnlichster Wunsch [...] Heute habe entonces, mi deseo ms ardiente fue
ich manchmal Sehnsucht nach poseer una caja de pinturas bien abas-
jenem wie soll ich sagen tecida y saber utilizarla igual que ella.
groen, entschwundenen Garten [] A veces siento aoranza de lo
meiner Kindheit. que yo llamara el gran jardn desva-
necido de mi infancia.
* *
Cierto da trab conocimiento con el li-
Eines Tages machte ich die brero Schnboom. El hombre era un
Bekanntschaft des Buchndlers idealista, adems de ser el propietario
Schnboom. Er war ein Idealist und del mayor establecimiento de librera y
Besitzer der grten Buch- und obras de arte en Stolp. [] Una vez
Kunsthandlung in Stolp. [...] Als ich tuve ocasin de comprar unas pinturas
gelegentlich dort einmal Farben kaufte y de cambiar un libro en la seccin de
und ein Buch in der Leihbibliothek la biblioteca circulante296, y, por pura
umtauschte, kam ich zufllig mit dem casualidad, sostuve una charla con el
Bestizer ins Gesprch. Ich durfte propietario. Despus de aquella con-
danach, so oft ich wollte, in die versacin pude acudir tantas veces
besondere Kunstabteilung seines como quise al departamento arts-
Ladens kommen und mir smtliche tico297 de la tienda, para hojear
Kunstbltter nach Herzenslust durante el tiempo que quisiera la co-
anschauen. Ein kleiner Schritt vorwrts leccin de grabados artsticos que
in die unbekannte Zukunft! tena. Era un pequeo paso adelante,
Ich kopiert eben aus der Garten- hacia un futuro an desconocido.
laube ein mich sehr interessierendes Por aquella poca precisamente es-
Gemlde von Prof. Werner Simmler, taba copiando yo un cuadro del
ein etwas dsteres Genrebild mit dem profesor Werner Simmler, reproducido
Titel: berrascht. Zwei Wilderer mit en la revista Die Gartenlaube (El cena-
geschwrzten Gesichtern sind im dor), se trataba de un cuadro
296 Consideramos que sera ms adecuado recurrir al trmino prstamo bibliotecario que
biblioteca circulante utilizado por la traductora, ya que este ltimo implicara la movilidad
del continente y no del contenido, que es a lo que se refiere Grosz.
297 Quiz en este caso sera ms adecuado hablar de la seccin de material artstico.
306
La autobiografa artstica como problema de traduccin
298La traductora utiliza en varias ocasiones la fraccin del marco, escrita en alemn, pero
con minscula y una s para indicar que se trata del plural, aunque en alemn el nombre
de la moneda no utilice el plural y, de hacerlo, tampoco tiene esta forma acabada en s,
sino que es der Pfennig/die Pfennige. Quiz hubiese sido ms adecuado optar por una
adaptacin cultural y escribir cntimos en lugar de pfennigs.
307
Pilar Martino Alba
299 El profesor de dibujo que tuvo en el colegio y quien primero se percat de su talento
artstico.
300 Mirador aterrazado sobre el ro Elba situado en el lugar que ocupara el palacio barroco,
de mediados del siglo XVIII, del conde Heinrich von Brhl. El mirador se encuentra en el
casco antiguo de la ciudad, y contribuye a resaltar el perfil de las construcciones barrocas.
Hoy da est reconstruido, tras haber quedado totalmente arruinado durante los bombardeos
de la II Guerra Mundial.
308
La autobiografa artstica como problema de traduccin
309
Pilar Martino Alba
302 Max Slevogt (1868-1932). Pintor alemn, uno de los mximos representantes del Impre-
sionismo en Alemania. Destac especialmente en la pintura de paisaje y en el retrato. En
este ltimo gnero, tambin realiz de s mismo varios magnficos autorretratos. Estudi en
Wrzburg y en la Academia de Bellas Artes de Mnich, trasladndose posteriormente du-
rante unos meses, en 1889, a la Academia Julian, en Pars, uno de los destinos obligados
de los artistas. Tambin, como otros muchos pintores y escultores de su poca, emprendi
viajes de formacin e inspiracin artstica a Italia, Holanda, o a destinos exticos como
Egipto, de moda tambin en aquella poca de pasin por el orientalismo. En los primeros
aos del siglo XX se traslad a Berln, invitado por Bruno Cassirer y es donde alcanz un
importante xito de pblico y crtica, reflejado en las importantes condecoraciones y premios
que empez a recibir a partir de su llegada a la capital prusiana. Tal y como Grosz relata en
este fragmento, junto a Liebermann y Corinth formaron el gran triunvirato de la pintura im-
presionista alemana y de la Sezession berlinesa.
303 Otto Herbert Fiedler (1891-1962). Pintor alemn. Entre 1910 y 1912 estudi en la Aca-
demia de Arte de Dresde, donde fue alumno de Robert Sterl anteriormente citado en nota
a pie de pgina. Posteriormente se trasladara a Berln y Pars, ciudad donde se encon-
traba al estallar la Primera Guerra Mundial y tuvo que regresar de forma acelerada hacia
Alemania, dejando tras de s gran cantidad de documentacin, notas, diarios y tambin al-
gunas de sus obras. Un caso similar sufri el poeta Rainer Maria Rilke cuando tuvo que
dejar atrs, en su domicilio de Pars, la mayor parte de sus pertenencias al estallar la guerra.
En los aos veinte, Fiedler viajara a Italia permaneciendo all durante un ao. En la dcada
de los treinta emigr a Holanda. Mantuvo una buena relacin de amistad no slo con George
Grosz, sino tambin con Max Beckmann.
310
La autobiografa artstica como problema de traduccin
De todas las personas con las que Grosz tuvo contacto a lo largo de su vida,
una de las relaciones que relata con mayor detalle es la que mantuvo con el
escritor Theodor Dubler, al que conoci en Berln, ciudad en la que se sinti
realmente libre para crear. En el captulo VII de su autobiografa, titulado Die
Entdeckung des Gemeinen Grosz, describe esa y otras muchas relaciones
formadas en torno a las tertulias de Caf.
304 Aunque Grosz en el texto original sea Extendiendo sus tentculos como un pulpo.
305 [[ en la esquina de Kurfrstendamm con Joachimsthalerstrae.
306 Theodor Dubler (1876-1934). Escritor austro-hngaro y crtico de arte, nacido en Trieste;
311
Pilar Martino Alba
fr die Weien Bltter. Es war noch sobre m para Weien Bltter (Hojas
1916. Blancas). An corra el ao 1916. Ho-
Die Weien Bltter, von dem jas Blancas, editada por un alemn de
Deutsch-Elssser Ren Schickele Alsacia llamado Ren Schickele307,
herausgegeben, waren ein era una revista intelectual de tenden-
intelektuelles Magazin mit cia pacifista y, aunque de manera
pazifistischer Tendenz, das velada, estaba contra la guerra y pre-
verschleiert gegen den Krieg und fr dicaba el entendimiento entre los
Vlkerverstndigung eintrat. Auch pueblos. En plena contienda se publi-
mitten im Krieg las man darin Gedichte caron all poemas y artculos de
und Artikel feindlicher Auslnder; extranjeros enemigos, de modo que
man wurde mit Henri Barbusse pudimos leer a Henri Barbusse308 y
bekannt gemacht und auf Romain supimos que exista Romain Ro-
Rolland hingewiesen. Die Weien lland309. En Hojas Blancas se public,
Bltter brachten unter anderem eine entre otras, una de las mejores nove-
der besten Novellen des damals noch las de Leonhard Frank310 (El padre),
hecho, se le considera uno de los iniciadores del expresionismo. Entre sus obras ms des-
tacadas estn La aurora boreal, obra a la que Grosz alude en su autobiografa, pero tambin
Himno a Italia y Sonetos ticos, entre otros. Gran vividor y gozador de placeres culinarios,
Grosz describe con gracia algunas ancdotas en torno a las grandes comilonas en su casa
de Berln.
307 Ren Schickele (1883-1940). Escritor, ensayista y traductor franco-alemn. Schickele
tradujo, entre otros, a Gustave Flaubert o a Honor de Balzac. Ejerci tambin el periodismo.
Editor de la revista mensual Die Weien Bltter (Pginas Blancas) desde 1914 en adelante.
Esta revista era el medio de comunicacin del grupo dadasta. Se public entre 19013 y
1915 en la editorial de Leipzig Weisse Bcher, durante algunos aos de la I Guerra Mundial
se public en Zrich, y a partir de 1919 se hizo con ella el editor Paul Cassirer, de Berln.
308 Henri Barbusse (1873-1935). Poeta y periodista francs que escribi de forma descar-
nada sobre la sociedad y los horrores de la Primera Guerra Mundial. Su novela blica El
fuego. Diario de una escuadra (Le feu. Journal dun escouade), publicada en 1916, le gran-
jeara la fama y el reconocimiento como escritor al obtener con ella el Premio Goncourt,
aunque ya haba alcanzado un cierto renombre con la novela naturalista El infierno (LEnfer),
publicada en 1908, ambas obras han sido traducidas a otras lenguas, entre ellas el espaol.
Comunista convencido, en 1923 se instal en la Unin Sovitica, y en 1935 escribi una
biografa sobre Stalin.
309 Romain Rolland (1866-1944). Historidor de la msica y prolfico escritor y periodista fran-
mia de Bellas Artes de Mnich. Pacifista convencido, en 1915 emigr a Suiza. En 1917
public Der Mensch ist gut, una coleccin de relatos cortos de tintes pacifistas, escritas de
forma crudamente realista, por lo que fue prohibida en Alemania, Contiene los relatos Der
Vater (El padre), al que hace alusin Grosz en su texto autobiogrfico; Die Kriegswitwe (La
viudad de guerra), Die Mutter (La madre), Das Liebespaar (La pareja de enamorados) y Die
Kriegskrppel (El mutilado de guerra). Entre 1920 y 1933 se estableci como escritor inde-
pendiente en Berln, periodo tras el cual emigra de nuevo; tras muchas peripecias por
312
La autobiografa artstica como problema de traduccin
diferentes pases europeos, huye en 1940 por Espaa y Portugal a Estados Unidos, esta-
blecindose en Holywood como guionista de cine. En 1945 se traslada a Nueva York y en
1950 regresa definitivamente a Alemania, falleciendo en Mnich en 1961.
311 Doblete
312 Kurt Tucholsky (1890-1935). Escritor y periodista alemn de origen judo. Empieza a pu-
blicar sus primeros trabajos en el suplemento satrico Ulk del diario berlins Berliner
313
Pilar Martino Alba
dante obra. Entre 1832 y 1850 public en fascculos Berlin wie es ist und trinkt (Berln, tal
como es y... bebe); otra serie de sus fascculos sobre la vida berlinesa es Berliner Volksle-
ben, escritos entre 1848 y 1851. Muchas de sus expresiones se fueron incorporando ya
lexicalizadas a la lengua alemana, de manera que aparecen en el Mayers Konversations-
Lexikon. Nota: en el texto autobiogrfico, Grosz escribe el apellido de este personaje con
una sola s, en lugar de con .
314 [] un grupo de franceses que formaban una pia en torno al editor de la revista []
315 El trmino Bnkelsnger se utilizaba inicialmente para los cantantes populares, intrpre-
314
La autobiografa artstica como problema de traduccin
erfolgreich wie seine von Villon und der arte, aunque no tuvieron el xito con-
altenglischen Beggars Opera tundente que tendra ms tarde su
angeregte, von Kurt Weill vertonte pera de tres peniques, inspirada en
Dreigroschenoper [...] Villon y en la vieja Beggars opera in-
glesa, a la que Kurt Weill puso msica
[]
El viaje y la observacin del paisaje y del paisanaje alejados del entorno ha-
bitual, as como la visita a museos y galeras de otros pases, es una
constante fuente de inspiracin para los artistas y una suma de vivencias,
cuyo recuerdo y relato figuran inexorablemente en la autobiografa artstica.
Grosz emprendi numerosos viajes por Francia desde 1913 en adelante; vi-
vi en periodos ms o menos largos en diferentes poblaciones blticas como
Ahrenshoop, Wustrow o Prerow, viaj a Londres y Nueva York a comienzos
de la dcada de los treinta, donde se establecera definitivamente a partir de
1933, aunque desde Estados Unidos hara algunos viajes por Europa. El
fragmento seleccionado se corresponde con el disparatado viaje que reali-
zara a Rusia en 1922, plagado de aventuras y ancdotas que Grosz sabe
relatar con su habitual fina y aguda irona.
315
Pilar Martino Alba
kalt, als wir unsere Fahrt antraten. Wir calles, y las noches otoales eran
hatten uns vorher gengend fras. Habamos cargado bastantes
verproviantiert. [] Ich hatte zwei provisiones [] Yo llevaba dos male-
Koffer mit, nicht besonders groe, so tas no demasiado grandes, con la
da ich sie leicht tragen konnte. intencin de poder transportarlas con
Schokolade hatte ich eingekauft, aber facilidad. Compr chocolate y tambin
auch sogennantes Knckebrot in ese pan seco316 llamado Knckebrot
groen runden Paketen. Wir hatten que se vende en grandes paquetes re-
auch jeder eine groe Flasche dondos. Cada uno de nosotros llevaba
Schnaps mitgenommen, der uns bald tambin una buena botella de aguar-
gute Dienste tat. [...] Wir kamen diente, que pronto nos prest buenos
unserem Bestimmungsort Murmansk servicios. [] Nos bamos acercando
nher. Durch meinen Kopf zogen a nuestro lugar de destino, a Mr-
Geschichten und Erinnerungen an mansk. Por mi memoria cruzaban
jene braven revolutionren Kmpfer historias y recuerdos de los relatos
und geheime Emissre, die de heroicos luchadores revolucio-
denselben Weg genommen, damals, narios y emisarios secretos que
als der einfachere Weg zu Lande tomaron aquel mismo camino
ihnen verschlossen gewesen war. cuando les estaba vedada la va
[...] Der Zusammensto von ms sencilla por tierra. [] Y aunque
getrumten Abenteuern und der el choque entre las heroicidades soa-
eisigen, wasserbespritzten Wirklichkeit das y la realidad hmeda y helada
war ja ein wenig abkhlend, aber enfriaba un poco el entusiasmo, res-
nichtsdestoweniger holte ich mir, vor pir hondo y temblando de fro me
Klte zitternd an den Mast gelehnt, apoy contra el mstil y me propuse
neues Vertrauen und Mut. Schlielich, hacer acopio de confianza y renovado
dachte ich, ein wenig zuversichtlicher valor. Con el nimo ms sereno pens
gestimmt: Schlielich ist unsere Fahrt que, al fin y al cabo, aquel viaje era
ja nur eine Vergngungsreise also solamente un viaje de placer y caba
mit Gottvertrauen in die Zukunft! [...] mirar el porvenir con optimismo y tran-
quilidad. []
316En Espaa se conoce este pan por la marca, pero no por el tipo de pan de que se trata,
un pan seco en lminas crujientes, tipco de los pases nrdicos. La traductora ha optado
por la tcnica de la explicitacin, aadiendo ese pan seco.
316
La autobiografa artstica como problema de traduccin
poeta Hans Arp, entre otros. Grosz se explaya tambin en la reaccin que
provoc en los que sin ser muy conscientes de ello, como l, se adhirieron a
esa corriente nihilista, de glorificacin de lo absurdo y sin sentido, y lo que
para ellos signific.
317 Kurt Schwitters (1887-1948). Pintor, diseador grfico y escultor alemn. Comenz su
carrera artstica tras la Primera Guerra Mundial reutilizando materiales y objetos de deshe-
cho. Pronto se unir a al grupo de vanguardia Dada y poco tiempo despus a De Stijl, dando
un giro a su carrera hacia el constructivimo, primero, y posteriormente hacia la abstraccin.
En la poca ms dura del rgimen nacionalsocialista tuvo que exiliarse a Noruega, debido
a la persecucin que sufri, y posteriormente a Inglaterra. En los ltimos aos de su vida en
este ltimo pas regres al arte figurativo (retrato y paisaje) para poder sobrevivir.
317
Pilar Martino Alba
Grosz, como hemos visto, era artista plstico, pero tambin escritor, culti-
vando varios gneros literarios. En los fragmentos seleccionados habla de
su obra potica que, normalmente, acompaaba de ilustraciones. El conjunto
de imagen y texto compona las llamados carpetas o Mappen.
TO7 (Grosz 1976: 103 y 276) TM7 (Pwlowsky 2011: 153 y 360)
Ich dichtete auch, Meine Gedichte Tambin escriba poesas. Mis poe-
wurden sogar gedruckt. En para mas incluso fueron publicados. Unos
318 Quiz sera ms apropiado utilizar el trmino cerdas cuando hablamos de un cepillo de
dientes y no de pelo. Aqu da la impresin de que la traductora ha tenido una interferencia
lingstica o que, de forma automtica, ha recurrido a la traduccin literal del trmino alemn.
319 Las creaciones de Kurt Schwitters estaban basadas en la tcnica del collage. El trmino
con el que denominaba su corriente artstica era Merzkunst (Arte Merz), que no significa
nada. Responde al nombre que le dio a la revista que fund, Merz, cuyo ttulo extrajo de un
fragmento de peridico utilizado para sus collages y en el que, de forma fortuita, la palabra
Kommerz de una pgina de peridico qued cortada a Merz al hacer el collage. As, pues,
Merz, es un fragmento de palabra como fragmentos eran los objetos con los que compona
sus obras.
318
La autobiografa artstica como problema de traduccin
320 En el original, Grosz juega con la fontica. Su apellido suena como el adjetivo grande
(gro), de manera que parece decir mi pequea gran carpeta.
321 Thomas Craven (1888-1969). Escritor y crtico de arte norteamericano. Su primer libro,
que Grosz menciona en la autobiografa, fue Men of Art, que public en 1931.
322 Josef Engelhart dedica uno de sus fragmentos a la relacin que estableci con Whistler
Nacional de Diseo de Nueva York. Al finalizar los estudios artsticos emprendi largos via-
jes por Europa, India, Lejano Oriente y Bali. El exotismo de este ltimo lugar lo reflej
posteriormente en coloristas escenas de la vida cotidiana de la poblacin balinesa. En su
concepcin escultrica de la pintura ejerci tambin una gran influencia la escultura griega
antigua.
319
Pilar Martino Alba
324 Wilhelm Hunt Diederich (1884-1953). Escultor estadounidense de origen alemn. Pas
los primeros aos de su vida en Hungra, donde su padre entrenaba caballos para el ejrcito
prusiano. El 1900 la familia se traslad a Estados Unidos y vivi con el abuelo, el artista
William Morris Hunt. Estudi en la Escuela de Arte de Boston (1903) y posteriormente en la
Academia de Bellas Artes de Pennsylvania (1906). Emprendi largos viajes por Europa y
vivi largas temporadas en Espaa y en Pars. Sus aerodinmicas esculturas de caballos
y tambin otros animales, como perros, toros, ciervos, etc.-, recuerdan la cercana a estos
animales en su infancia en Hungra y durante los aos que vivi en el Oeste de los Estados
Unidos.
325 Marsden Hartley (1877-1943). Pintor y escritor estadounidense. Inici sus estudios de
arte en Cleveland, Ohio, tras lo cual se traslad a Nueva York en 1898 para estudiar pintura
en la Escuela de Arte y en la Academia Nacional de Diseo. Viaj a Europa en 1912, en-
trando en contacto en Pars con el crculo de escritores y artistas en torno a Gertrude Stein.
En 1913 se traslad a Berln y trab amistad con Kandinsky y con Franz Marc. Se vio fuer-
temente influido por la corriente expresionista alemana. En 1916 regres a Estados Unidos,
pero volvi a Europa en 1921, donde vivi durante siete aos. Despus viaj durante otros
siete aos por todo Estados Unidos, hasta que en 1931 se estableci definitivamente en
Maine, dedicndose plenamente a la pintura del entorno paisajstico de Maine y a escribir.
Es autor tambin de una autobiografa: Somehow a Past. The Autobiography of Marsden
Hartley, editada por Susan Elizabeth Ryan, Cambridge: MIT Press, 1997.
326El dibujo lineal, la precisin caligrfica, la falta de perspectiva en escenas de paisajes y
320
La autobiografa artstica como problema de traduccin
321
Pilar Martino Alba
Una de las grandes novedades en la copia del natural en el siglo XIX fue el
hecho de intentar captar con lpiz y pincel el movimiento, tcnica que los
estudiantes de arte residentes en Pars aprendan tanto en la Academia de
Colarossi como en la Academia Julian. De esta novedad, signo de moderni-
dad, de vanguardia, hablan desde Engelhart hasta Grosz, todos los artistas
seleccionados para nuestro estudio. Para llegar a dominar el instante de un
movimiento a travs del dibujo y la pintura, los artistas copiaban cuanto vean
a su paso, de manera que se hizo habitual la copia de personajes annimos,
en la calle y en lugares pblicos. En consecuencia, todo poda ser tema de
inspiracin y los modelos no se reducan a los que posaban en las escuelas
de arte, sino a todo prjimo cercano o lejano que despertase el inters del
artista, de manera que ste se convierte en un excepcional observador, es-
crutador, traductor plstico e intrprete de movimientos, reacciones, gestos
y expresin corporal de sensaciones y sentimientos ante las ms diversas
situaciones.
322
La autobiografa artstica como problema de traduccin
328 Seccin del edificio para ver el interior de una casa de alquiler a manera de una casa de
muecas.
329 El trmino Tte, que la traductora ha vertido como bolso, en alemn significa, en reali-
dad, bolsa que, en la poca a la que se refiere Grosz, sera lgicamente de papel e incluso
pudiera tratarse de un cucurucho de papel de estraza o de peridico.
330 El Lazarett al que hace alusin Grosz en el texto original era el hospital militar para heri-
dos de guerra. Esta acepcin la toma el trmino en el siglo XIX, pues con anterioridad se
denominaba as al hospital para enfermos sospechosos de haber contrado enfermedades
contagiosas, acepcin que sigue teniendo en espaol. Un antiguo Lazarett se conserva en
Alemania, pero hoy da con funcin acadmica, se trata de la Escuela Superior Tcnica de
Magdeburg, en Sajonia-Anhalt.
323
Pilar Martino Alba
Las referencias a los hechos histricos son una constante en todo el texto
autobiogrfizo de Grosz, como muestra de hasta qu punto dejaron en l
una huella indeleble. De vez en cuando, a modo de recopilacin, hace breve
relato de un hecho histrico concreto en relacin con su discurrir vital y arts-
tico en ese momento, de manera que enmarca los fragmentos de su
autobiografa en lo histrico como prueba fehaciente de que no est escri-
biendo un texto de ficcin. La identificacin entre vida y obra es total, como
vemos en las ltimas pginas ese captulo XIX al que hemos hecho alusin
al inicio de las pginas dedicadas a Grosz, en las que el artista da vida,
personifica los utensilios con los que dibuja y pinta, as como los lienzos re-
sultantes de sus fantasas, ideas y reflexiones.
T010 (Grosz 1974: 71-72; 102 y 288- TM10 (Pawlowsky 2011: 111-113;
290) 152 y 375-377)
Es war eine recht interessante Zeit, Aquella poca, justo antes de la Pri-
knapp vor dem ersten Weltkriege. Eine mera Guerra Mundial, no dejaba de
gewisse Kunstblte setzte damals ein, ser interesante para nosotros. Se ha-
man schwrmte fr das Neue, und ba iniciado cierto florecimiento en el
von Paris aus setzten sich moderne arte, la gente se entusiasmaba con
Malergruppen durch, die berall auf todo lo que era nuevo, desde Pars
Anfnger wie uns den grten se imponan grupos de pintores jve-
Eindruck machten. Die Kubisten traten nes que en todas partes causaban
hervor, deren erste Bilder wie profunda impresin, sobre todo en
zerbrochene Glasstcke wirkten und unos principiantes como ramos noso-
eine Fortsetzung von Czanne tros. Empezaban a ser conocidos los
bedeuteten. Futuristen malten cubistas, cuyos primeros cuadros pa-
Manifeste und bereiteten schon recan un conjunto de vidrios rotos y
damals eine Art faschistische Kunst significaban la continuacin de la lnea
vor. Boccioni malte ein viel de Czanne. Los futuristas331 pinta-
diskutiertes Bild: Das Lachen. ban obras que eran manifiestos y
331
El movimiento literario y artstico futurista nace con el primer Manifiesto, en francs, fir-
mado por el poeta y dramaturgo italiano Filippo Tommaso Marinetti, publicado el 20 de
324
La autobiografa artstica como problema de traduccin
febrero de 1909 en Le Figaro. Como introduccin a los once puntos programticos del mo-
vimiento, Marinetti hace una introduccin llena de fantasa literaria para proclamar despus
su voluntad de amor al peligro, el valor, la audacia, la exaltacin del movimiento agresivo,
el insomnio febril, el salto mortal [] la belleza de la velocidad. En la literatura dara lugar
a los collages, a la poesa fontica, a las palabras en libertad, donde lo visual de la tipo-
grafa, la eliminacin de lnaes de escritura y la destruccin de la sintaxis eran ms
importante que el contenido, todo un reto en el caso de que un traductor se hubiese visto
ante la tarea de interpretar esos imposibles textos marinettinos. En la plstica, la represen-
tacin de la velocidad, el dinamismo, utilizando el llamado simultaneismo u objetos
sucesivamente representados en varias posiciones, ser lo que caracterice al grupo de ar-
tistas unidos a este nuevo ismo. Adems de Marinetti (1876-1916), Umberto Boccioni
(1882-1916), Giacomo Balla (1871-1957), Carlo Carr (1881-1966), Luigi Russolo (1885-
1947), Gino Severini (1883-1966). Cfr. Mario De Micheli: Las vanguardias artsticas del siglo
XX [traduccin de ngel Snchez Gijn], Madrid: Alianza Editorial [1979], 1981, p. 372.
332 El artista italiano Umberto Boccioni pint La risa en 1911, un leo sobre lienzo de gran
colorido y fuerte dinamismo, en el que las diferentes figuras parecen superponerse y girar
simultneamente como en una rueda imaginaria. El dinamismo es precisamente unas de
las caractersticas ms acusadas de los futuristas, cuyo manifiesto proclamaba su acuerdo
con el avance imparable de los avances tcnicos en la edad contempornea.
333 La obra del pintor cubista, simultaneista y orfista Robert Delauny (1885-1941) es mucho
ms amplia de lo que aqu menciona Grosz. E incluso de la torre Eiffel pint varias versiones
en diferentes pocas de su vida. Durante su estancia en Espaa, entre 1914 y 1920, junto
a su mujer, la pintora ucraniana Sonia Delauny (1885-1979), colaboraron en Madrid para
produccin de Cleopatra, de Sergei Diaghilev, y conocieron al poeta creacionista chileno
Vicente Huidobro, para quien Robert Delauny ilustr el poema Tour Eiffel, escrito en francs.
334 Marc Chagall. Vase la nota sobre este pintor ruso, a propsito de su texto autobiogrfico
inicialmente, por los pintores Bleyl y Kirchner, a los que se unieron despus Heckel, Pech-
325
Pilar Martino Alba
stein, Schmidt-Rottluff o Nolde. Comenzaron su andadura reivindicando las tcnicas del gra-
bado, tanto xilografa como litografa. En la pintura al leo abogaban por el uso del color
para dar forma a las figuras y objetos representados, y por la libertad del pintor, frente a lo
constreido de la fotografa, que reflejaba exactamente el objeto que captaba la cmara.
337 El movimiento expresionista Der Blaue Reiter (El Jinete Azul) nace en Mnich en 1911,
aunque el volumen colectivo con las ideas de los diferentes artistas integrantes del mismo
no se publicara hasta un ao despus, en 1912, en la editorial Piper. En el ao 2004 esta
misma editorial public una edicin idntica a la original, en textos e imgenes, con un in-
teresante anexo documental preparado por Klaus Lankheit. Los impulsores fueron el pintor
alemn Franz Marc (1880-1916) y el ruso Vasily Kandinsky (1866-1944). Este ltimo for-
maba parte de una importante colonia de artistas rusos establecida en Mnich. Lo
fundamental del movimiento expresionista es que la mirada se diriga hacia el interior del
artista o del escritor, en lugar de fijar la mirada en el exterior, en la naturaleza para reprodu-
cirla, se trataba de representarla por medio de la expresin artstica, fuese plstica o literaria.
En palabras de Paul Klee, no haba que reproducir lo visible, sino de haber visible la tensin
entre el mundo interior y el exterior. Otros importantes integrantes de Der Blaue Reiter fue-
ron Heinrich Campendonk, Lyonel Feininger, Natalia Goncharova, Alexei von Jawlensky,
Paul Klee, Alfred Kubin, Mijail Larionov, August Macke, Gabriele Mnter, Marianne von
Werefkin, y el pintor y compositor Arnold Schnberg, entre otros. Cfr. Paul Vogt: Der blaue
Reiter. Un expresionismo alemn [trad. Diorki], Barcelona: Ed. Blume, 1980, p. 11.
326
La autobiografa artstica como problema de traduccin
[...] Wenn ich ein natrlicher Maler modo al negocio y cantaban en libros,
geworden wre, kein Kinderschreck peridicos y revistas las alabanzas de
und abschreckendes Beispiel, den cualquier trocito de tela pintada que
Mitbrgern verhat und von den procediera de la ru de la Botie. []
Herrschern ausgestoen? War die As fueron los aos anteriores a la Pri-
ganze scheuliche Flut von mera Guerra Mundial. [] Muchas
Schmutzzeichnungen unntig, oder veces me pregunto qu habra suce-
war sie der Ausdruck einer ebenso dido si yo hubiese aprendido a
schmutzigen und seltsamen Zeit? [...] componer y a pintar bien [] Habra
Vielleicht sind das alles unsinnige sido un pintor naturalista, y no un coco
Fragen. Vielleicht ist die Kunst que asusta a los nios, un mal ejemplo
berhaupt zu Ende? [] Lassen wir que sirve de escarmiento a los mayo-
lieber dieses unendliche, unleidliche res, odiado por sus vecinos y
Problem und kehren wir zu unserem aborrecido por los gobernantes? Fue
Thema zurck, solange wir noch guten innecesaria toda aquella horrible ma-
Mutes sind. rea de sucios garabatos, o era
simplemente la expresin de una
poca tan srdida y tan singular como
sus obras? [] Tal vez estas pregun-
tas carezcan de sentido. Habr
llegado simplemente el fin del arte?
[] Ser mejor apartar de nosotros
problema tan difcil e insoluble338 y
regresar a nuestro verdadero tema,
mientras nos quede valor para ha-
cerlo.
* *
[...] Was ich sah, erfllte mich mit [] Lo que vea me repugnaba, y lle-
Abscheu und Menschenverachtung. gu a aborrecer a la humanidad.
Alle um mich her hatten Angst ich Todos los que me rodeaban tenan
hatte auch Angst, aber nicht davor, miedo. Yo tambin tena miedo, pero
mich gegen diese Angst zu wehren. no tuve miedo de oponerme al miedo.
Ich knnte Seiten ber dieses ewige, Podra escribir pginas enteras acerca
oftbehandelte Thema schreiben, aber de este eterno tema, tantas veces co-
alles, was ich noch dazu zu sagen mentado, pero todo lo que podra
htte, steht schon in meinen decir al respecto est reflejado en
Zeichnungen. mis dibujos.
* *
338En cualquier caso, el trmino correcto seria irresoluble, si es que se tratse de un pro-
blema de difcil solucin, aunque el texto original dice, en realidad, insoportable.
327
Pilar Martino Alba
[...] Die Bilder stehen mit den [] Los cuadros apoyan su cara con-
Gesichtern gegen die Wnde, demtig tra la pared, humildes y sencillos.
und bescheiden. Sie sind ein Stck Forman parte de mi vida. Son como
von mir. Sie stehen wie Kulissen auf las bambalinas guardadas detrs del
einem Bhnenboden und warten, bis escenario, esperando que las vuelvan
sie hervorgeholt werden, um am Spiel a sacar para participar de nuevo en
teilzunehmen. Wer wird ihnen morgen el juego339. Quin les conceder ma-
einen Blick gnnen? Wer wird uns ana una mirada? Quin los
kaufen, wo werden wir enden? Was fr comprar, dnde acabarn?340. Y
lcherliche und doch so geliebte cuntos marcos ridculos y, no obs-
Rahmen! Wieviel Freude steckt darin, tante, queridos! Cunta alegra hay
wieviel Zerknirschung, wieviel en ellos, cunto arrepentimiento,
Enttuschung und wie wenig cunta desilusin y qu poquito de
Triumph! Ein Fetzen Leinwand, ein triunfo! Un pedazo341 de lienzo, unos
para Holzleisten und vielleicht doch listones de madera, ser posible que
ein kleines Stckchen Unendlichkeit? contengan un trozo diminuto del infi-
[...] Eine rechteckige weie Leinwand, nito?342 [] All tengo un lienzo blanco
wie von Euklid gefordert, also ein rectangular, como lo peda Eucli-
Stckchen helle Ordnung in all der des343, un trocito de orden limpio
wirren Dunkelheit um uns herum. Und dentro de la oscuridad confusa que
da bist Du selbst mit deinen nos rodea. Ah ests t mismo con tus
Einbildungen. Da kannst Du nun etwas imaginaciones, puedes pintar, escribir
hinmalen und aufschreiben von Dir und y dibujar lo que lleves en ti y lo que
Deiner inneren Welt: Linien, Schatten, forma tu mundo interior: lneas, luces,
Licht und die ewige, unendliche Spirale sombras y la eterna e infinita espiral
[] Ja, ich singe noch einmal mein [] Yo insisto en cantar otra vez mi
Lied fr die Lebensnhe, gegen humilde canto a cuanto est cerca de
Konstruktionen des Intellekts und la vida, opuesto a las construcciones
Theorien noch einmal, bevor alles del intelecto y a cualquier teora, por
ausgelscht ist auf der grauen Tafel ltima vez, antes de que todo quede
der nahenden Zeiten, weggewischt borrado en la pizarra gris de los
von einem blutgetrnkten tiempos que se acercan, borrado
Schwamm. con una esponja mojada en sangre.
339 Para volver a actuar, para volver a salir a escena. En la metfora teatral que utiliza Grosz,
habla de las bambalinas. En la oracin en infinitivo en la que en alemn se dice um am
Spiel teilzunehmen, sera ms adecuado utilizar, pues, en la lengua meta la expresin vol-
ver a escena para seguir manteniendo la metfora teatral del texto original.
340 Aqu Grosz hace hablar a sus cuadros, les da vida y son ellos precisamente los que
expresan una reflexin en voz alta para el lector-espectador. Ese recurso a una figura lite-
raria como la personificacin, lo elimina la traductora al cambiar el pronombre personal.
341 Un simple retal de lienzo?
342 no sera quiz en este contexto hablar de eternidad, ya que se trata de la obra de los
aqu a la descripcin de las diferentes formas geomtricas que Euclides hiciera en su obra
terica ms importante: Los elementos.
328
La autobiografa artstica como problema de traduccin
La mayor parte de las obras tericas que escribi Grombrich fueron en in-
gls, durante los aos en que trabaj en el Aby Warburg Institute, pero no
podemos olvidar su origen y que su lengua materna era el alemn. Este
constante vaivn entre lenguas y culturas, le hizo escribir como hemos
329
Pilar Martino Alba
345Ivor Amstrong Richards (1893-1979). Dict clases de teora y crtica literarias tanto en
Harvard como en Cambridge. Autor de obras como The Meaning of Meaning (1929), en la
que profundiza en en los misterios del lenguaje.
330
La autobiografa artstica como problema de traduccin
331
Pilar Martino Alba
346Vase Simon Schama: Los ojos de Rembrandt [traduccin de Ricardo Garca Prez],
Barcelona: Plaza y Jams, 2003, pp.718-719: Los staalmeesters [] designados anual-
mente por los burgomaestres para garantizar que el tejido azul y negro que se haca en la
ciudad estaba suficientemente bien hecho y bien teido como para superar su certificacin,
marcada con un sello de plomo que se adhera a la muestra.
332
La autobiografa artstica como problema de traduccin
siguiente tabla. En ellos se puede ver cmo es el texto original y cul ha sido,
de las posibles opciones, la elegida por nosotros en el texto meta.
Die Studien nach der Natur und die Los estudios del natural y de las piezas
Antiken de la Antigedad clsica
TO7 Engelhart TM7Engelhart
Flachrelief bajorrelieve
333
Pilar Martino Alba
Das Modell sollte lebensgro und ganz El modelo tena que ser dibujado con
genau mit Kohle gezeichnet werden. gran precisin a tamao natural al car-
boncillo.
TO6 Kokoschka TO6 Kokoschka
die archaisch-ionische Skuptur la escultura jnica arcaica
334
La autobiografa artstica como problema de traduccin
335
Pilar Martino Alba
336
La autobiografa artstica como problema de traduccin
337
Pilar Martino Alba
338
La autobiografa artstica como problema de traduccin
No slo los ttulos de obras literarias forman parte de los abundantes refe-
rentes culturales presentes en las autobiografas de nuestro corpus de
anlisis, sino incluso la mencin y diferenciacin de determinados gneros
literarios, pues puede dar lugar a traduccin fallida de referentes culturales.
A ttulo de ejemplo, traemos a colacin la mencin que George Grosz hace
(TO4 Grosz) de una de las ms famosas Novellen del escritor Leonhard
Frank, Der Vater (El padre). En este caso, la traductora del texto al espaol,
Pawlowsky ha traducido Novelle por novela, en lugar de relato corto o relato
breve. Una posible falta de input cognitivo por parte del traductor ha dado
lugar en este caso a la utilizacin de un falso amigo.
339
Pilar Martino Alba
Man gafft in die Welt, bevor man das Uno se queda ante el mundo con la
Wunder der Schpfung in Licht und boca abierta antes de poder captar el
Schatten zu begreifen vermag. milagro de la Creacin con todas sus
luces y sombras
Ich fhlte mich gefangen, ich konnte Me senta prisionero, no poda salir de
nicht heraus aus mir. Je mehr ich m. Cuanto ms palpaba a mi alrede-
herumtastete, desto mehr Maschen: dor, ms malla pareca existir; grit,
ich schrie, dann ri ich die Augen auf. despus abr los ojos.
340
La autobiografa artstica como problema de traduccin
weiter als die Arme, mit den Augen con los ojos es con lo primero que se
begreift man erst die Welt! capta el mundo!
Im Portrt einer Person versuche ich En el retrato de una persona intento en-
das Innere, das Ma aller Dinge, zu contrar su interior, la medida de todas
finden. las cosas.
341
Pilar Martino Alba
342
La autobiografa artstica como problema de traduccin
343
Pilar Martino Alba
3.2.6. Fraseologa
344
La autobiografa artstica como problema de traduccin
345
Pilar Martino Alba
346
La autobiografa artstica como problema de traduccin
Si bien nuestra intencin inicial era poner en paralelo las cinco lenguas, con
el fin de que la metodologa en relacin con la presentacin de los textos
fuese similar a la del epgrafe 3.1. Seleccin del corpus y su traduccin,
ciertas dificultades de diseo relacionadas con el tamao de pgina y la en-
cuadernacin nos han hecho presentar el fragmento de texto de este captulo
de la autobiografa grosziana uno a continuacin del otro.
Tambin desde el punto de vista del contraste entre lenguas, estos fragmen-
tos posibilitan, por ejemplo, al docente de la traduccin explicaciones
traductolgicas basadas y ejemplificadas en la traductografa, lo que contri-
buye a hacer ms creble la estrecha unin entre teora y prctica como una
necesidad en la formacin de traductores e incluso el fomento de la curiodi-
dad por los diferentes referentes del texto.
Por mencionar tan una del comienzo y una del final del captulo, una anc-
dota que Grosz titula Die Geschichte von der De Vilbiss-Spritze, oder: Wenn
einer in Amerika sein Glck gemacht hat. y que tiene que ver con el funda-
dor de una empresa que sigue existiendo hoy da en Estados Unidos (De
Vilbiss), en las versiones italiana y espaola se reduce el apellido del perso-
naje, eliminando el De que forma parte del nombre propio, y fusionando
esta partcula del apellido con la preposicin de. Por otro lado, tendra que
llamar la atencin del traductor, como lector especializado del texto original,
347
Pilar Martino Alba
348
La autobiografa artstica como problema de traduccin
349
Pilar Martino Alba
cover a page with all sorts of scribbles, ink spots, dots, strokes and
marks, with the printed legend: DO YOU KNOW WHAT THESE
ARE? They are the basic elements of graphic art They lie within
you in a state of confusion. Use them properly! LEARN TO DRAW!
! ! [] Economically, that period was a kind of rainy season in my
life. But oddly enough, the rain did not get me down for long. My
dream of America remained unaffected, even though from time to
time I would wake up at night, and ask myself in a moment of terror:
What if none of it is true what if reality is even more real than it
has already shown itself to be. . . ?
But that mood never lasted for long, and I would quickly return
to my own sleight-of-hand world. And soon afterwards the
clouds lifted: the great Maurice Sterne, in whose school of painting
I had been tolerated as a kind of junior partner, came to me and
said: George, I have been offered a major commission in California.
I am giving up my school, and I am advising all my pupils to carry
on with you. [] One day the art dealer Julian Levi rang me up.
It was the year that Salvador Dali took New York by storm. Levi
was his agent and wanted to know if Dali could come round and
draw a model at my school. I was delighted and said so, for I real-
ized hou much publicity that visit would bring me.
And so Dali turned up one day, wearing a thick, rough overcoat, a
kind of imitation fur. Round his neck was a gold-shot scarf in the
Spanish colours red and green; the famous moustache al-
ready graced his upper lip but had not yet developed into the six-
inch aerials of later years. My whole class was electrified by the
presence of a modern painter second only in fame to Picasso.
[] Dali, for his part, was inordinately modest; he asked for a small
stool, perched himself close to the platform, produced an ancient
portfolio [] drew the foot of the model on a tiny scale in rapt silence
. . . [] I asked politely if I might see it as well, he agreed and I
beheld the miniature foot that is now in the Museum of Modern
Art.
When I went on to ask about the hardness of his pencils, Dali told
me that he had used grades 57, which explained why the sketch
looked as if it had been made by silver-point.[] I lacked the leg-
endary American capacity for doing severeal things at once, and
as an art teacher I always felt as if I were climbing two staircases
with a foot on each, and had to concentrate desperately lest I
lose my balance. [] For in America, where everything includ-
ing pain and suffering comes in ample measure, very few people
can exist from painting alone. [] Art is considered a mere hobby,
something you do in your spare time. True, America, too, boasts
a kind of Bohemia, peopled by old rewards and, following Van
Goghs example, wipe their brushes in their unkempt beards.
But, all in all, this New York Bohemia is a bit of fake, a cheaper copy
350
La autobiografa artstica como problema de traduccin
of that Paris Bohemia that was dusty and antiquated even in 1900
and, like the can-can or the apache-dance, is kept up only for for-
eigners only.
351
Pilar Martino Alba
3.3.3. Grosz, George: Ein kleines Ja und ein groes Nein, XVI
Abstecher auf der Goldsuche, Reinbek bei Frankfurt: Rohwolt
Taschenbuch Verlag, 1974, pp. 244-261.
352
La autobiografa artstica como problema de traduccin
ging der Sohn der reichen Familie im nahen Flusse baden. Zufllig
war der Sohn der rmeren Familie auch baden gegangen, und so
trafen sie sich und gingen beide ins khle Wasser.
Das Wasser war aber stellenweise reiend und tckisch. Es gab
da Nixen und verborgene Strudel, die den unvorsichtigen
Schwimmer leicht in die Tiefe zogen. Und richtig, an jenem Tag, da
der reiche und der rmere Sohn da badeten, erklang pltzlich
Geschrei von der Mitte des Flusses her: Hilfe! Hilfe! Hilfe, ich
ertrinke!
[] Jahre vergingen. Jahrzehnte wurden im groen Kalender
umgeblttert, ein Krieg brachte Schrecken und Elend ber die
Menschen, und dann war Friede. Victor war in der groen
Reichshauptstadt ein bekannter Arzt geworden, und hohe
Herrschaften, Prinzen und Prinzessinnen kamen zu ihm und
erbaten seinen Rat.
Und Carl? Ja, Carl war bers Weltmeer ausgewandert, nach
dem fernen Amerika, und man hatte nie wieder von ihm gehrt.
Erst als der Krieg endlich vorbei war, und die Menschen sich
wieder den Himmel und die Sterne anzusehen getrauten [...] Er
kam mit vielen buntbeklebten Koffern, wovon manche so gro
waren wie kleine Huser [...] sowie ein Rudel gelehriger Hunde
und buntgefiederte Papageien, die alles nachsprechen konnten,
was Uncle Carl ihnen vorsagte. Und er und sein ganzes Gefolge
kamen in riesigen, nagelneuen, vergoldeten Automobilen.[...] (Im
zweiten Teil dieser Geschichte mu ich meinen Stil etwas
ndern, denn ich komme nun persnlich darin vor...)
[...] Mrs. Garrett war sehr kunstliebend. Sie liebte die Malerei, die
Musik und den Tanz. Den bekannten spanischen Maler Zuloaga
hatte sie zwar nicht entdeckt, wohl aber in Amerika gemacht
das heit, sie hatte sich so energisch fr ihn eingesetzt, da er
damals, vor dem ersten Weltkrieg, so berhmt war wie Picasso
heute. [...] Am spten Nachmittag traf man sich auf der Terrasse,
und die Diener servierten Mint-Juleps in silbernen, auen
geeisten Bechern, die man mit Serviette anfate. Dazu wurden
kleine Delikatessen gereicht. Es war sehr nett, dort zu sitzen und
das khle Whisky-und-Pfefferminzgetrnk (May I replenish yor
drink, Sir?) in sich hinabrinnen zu lassen, whrend rings der oft
betonte britische Akzent verschwand und hier und da sogar
dem angestammten Tonfall des amerikanischen Sdens Platz
machte. [...] Ich kam mir wie ein Vogel Strau vor und steckte den
Kopf in den Sand. Irgendwie mu es doch gehen, dachte ich.
Mittlerweile machte mein Freund Alexander King in seiner Zeitschrift
fr meine Schule Reklame. Ich hatte mir wirksame Texte
ausgedacht, beispielsweise: Czanne wute, wie man aus nichts
einen Apfel macht. Auch DU kannst das lernen! [...] Oder wir
bedeckten eine Seite mit allerlei Kritzeleien, Tintenflecken, Punkten,
353
Pilar Martino Alba
354
La autobiografa artstica como problema de traduccin
auch Schmerz und Leid im berflu vorhanden ist, knnen von der
Kunst der Malerei nur wenige Menschen leben. [...] Kunst gilt als
hobby, als Liebhaberei. Das alte Frage-und-Antwort-Spiel:
Was macht die Kunst? Sie geht nach Brot! ist in Amerika
wohl angebracht. Es gibt natrlich auch eine Art Bohme aus jungen
und lteren, meist alkoholisierten Gestalten, die sich um das
Materielle wenig kmmern und oft, nach dem Beispiel Van Goghs,
die Pinsel an ihren ungepflegten Brten abwischen aber alles
in allem ist diese New Yorker Bohme ein bichen unecht, eine
billigere Kopie jener Pariser Bohme, die um 1900 schon verstaubt
und veraltet war und wie der Cancan oder der Apachentanz nur
der Fremden wegen noch fortbestand.
355
Pilar Martino Alba
356
La autobiografa artstica como problema de traduccin
357
Pilar Martino Alba
358
La autobiografa artstica como problema de traduccin
359
Pilar Martino Alba
4. CONCLUSIONES
3 paradjicamente, su no especificidad.
360
La autobiografa artstica como problema de traduccin
En segundo lugar, hemos intentado poner de manifiesto que aparte del en-
trenamiento en la ductilidad discursiva, el traductor, ante el gnero literario
aqu estudiado, precisa una preparacin al mismo tiempo especfica y gene-
ralista, as como un trabajo de documentacin que ser tanto menos
necesario cuanto mayor sea la preparacin que haya obtenido, bien en el
curriculum discente o bien en el ejercicio profesional. Sin embargo, esa do-
cumentacin puede ser necesaria para la comprensin del texto por parte
del traductor, pero sobre todo es necesaria para la comprensin total del
texto por parte del lector. Aunque en un caso terico sera posible una tra-
duccin lograda, es decir aceptada por la cultura receptora y lectora, sin el
trabajo de documentacin de ciertos referentes, sobre todo antropnimos,
sin embargo la comprensin por parte del lector final precisar la exgesis
de esos mismos referentes por parte del traductor.
361
Pilar Martino Alba
En las autobiografas escritas por artistas plsticos existe una cierta opaci-
dad del mensaje; los referentes del relato autobiogrfico pueden ser
crpticos. La encriptacin propia del mensaje del texto literario puede tener
en el gnero elegido para nuestro estudio un aura connotativa349 que puede
no estar a la altura del lector del texto en lengua original y menos an al
alcance del lector en lengua meta.
348 Vanse las correspondientes tablas a propsito de los epgrafes titulados Mercado edi-
torial del gnero autobiogrfico y Deficiencias de la formacin humanstica en los Estudios
de Traduccin.
349 Muy pocos alemanes y, menos an, espaoles sabran contestar correctamente a la
pregunta, por ejemplo, Quin era Piloty?, a pesar de que este pintor realista que cultivo el
gnero histrico debera formar parte de la cultura general de los alemanes por los temas
relacionados con la historia del pueblo germano que pintaba en sus lienzos, tales como
Thusnelda im Triumphzug des Germanicus, en el que se representa a la hija de Segestas y
mujer de Arminio, el triunfador de la batalla de Varo en el bosque de Teutoburgo, desfilando
en el cortejo triunfal tras la batalla), en la Neue Pinakothek de Mnich.
350 Como ya hemos mencionado en su momento, uno de los textos autobiogrficos del artista
362
La autobiografa artstica como problema de traduccin
363
Pilar Martino Alba
5. BIBLIOGRAFA
364
La autobiografa artstica como problema de traduccin
365
Pilar Martino Alba
366
La autobiografa artstica como problema de traduccin
367
Pilar Martino Alba
368
La autobiografa artstica como problema de traduccin
369
Pilar Martino Alba
370
La autobiografa artstica como problema de traduccin
371
Pilar Martino Alba
372
La autobiografa artstica como problema de traduccin
373
Pilar Martino Alba
374
La autobiografa artstica como problema de traduccin
375
Pilar Martino Alba
376
La autobiografa artstica como problema de traduccin
377
Pilar Martino Alba
VAN GOGH, Vincent : Cartas a Theo [s.n. de traductor], Barcelona: Ed. La-
bor, 1992.
VEGA CERNUDA, Miguel ngel y Elena SERRANO BERTOS. La nota del
traductor, forma parte de la literariedad del texto terminal?, en Emilio
Ortega Arjonilla (dir): Translating Culture / Traduire la Culture / Tra-
ductir la Cultura, vol. 9 Sobre la didctica de la L2, de la cultura
extranjera y de la traduccin, Granada: Ed. Comares, 2013, pp. 1475-
1490.
VEGA CERNUDA, Miguel ngel: El caso Lev: fenomenologa de su recep-
cin y valoracin de sus aportaciones en el contexto de la
traductologa de la poca, en Jana Krlov (ed.): Posibilidades y l-
mites de la comunicacin intercultural, Ibero-Americana Pragensia
Supplementum 27/2011, Praha: Universidad Carolina de Praga/Edito-
rial Karolinum, 2011, pp. 11-19.
VEGA CERNUDA, Miguel ngel: Una mirada retrospectiva y escptica a la
teora de la traduccin, en Hieronymus Complutensis, nm. 9-10
(2002-2003), pp. 63-76.
VEGA CERNUDA, Miguel ngel: Textos clsicos de teora de la traduccin,
Madrid: Ed. Ctedra, 1994.
VLEZ, Fabio: La prosopopeya como desfiguracin (autobiografas, auto-
rretratos), en EXIT Books. Revista semestral de Arte y Cultural Visual,
nm. 11, monogrfico dedicado a El mito del artista. Biografa/Auto-
biografa (2009), pp. 60-69.
VOGT, Paul: Der blaue Reiter. Un expresionismo alemn [trad. Diorki], Bar-
celona: Ed. Blume, 1980.
VUILLIER, Gaston: Viaje a las Islas Baleares [Prlogo y notas de Francesc
de B. Moll escrito en cataln y traducido al castellano por Esteve Se-
rra. Traduccin del texto de Vuillier del francs al castellano por
Frances Gutirrez], Palma de Mallorca: Jos J. de Olaeta, 2000.
VVAA: Actas del Congreso "Literatura y memoria": un recuento de la litera-
tura memorialstica espaola en el ltimo medio siglo, Jerez de la
Frontera (Cdiz): Fundacin Caballero Bonald, 2002.
VVAA: 500 Selbstportrts, London: Phaidon Press Ltd., 2000.
VVAA: Literatura epistolar [estudio preliminar de Alfonso Reyes], Mxico: Ed.
Conaculta-Ocano, 1999.
VVAA: Viena 1900, Madrid: Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofa,
1993.
378
La autobiografa artstica como problema de traduccin
379
Pilar Martino Alba
380
La autobiografa artstica como problema de traduccin
381