Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Franz Steiner Verlag is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Hermes.
http://www.jstor.org
And what of the audience? If they knew of a version of the Theban myth
in which the brothers actually divided their inheritance by lot - and we now
know that they could have - then in his ironical use of lot-imagery Aeschylus
was playing not only upon their general familiarity with such settlements but
also upon the expectations about this particular story which they brought with
them to the theater. The casting of lots identified with a duel; the only arbiter
the iron of the brothers' weapons; equal shares in the grave: the imagery, by
equating these pairs of incongruous terms with each other, led the audience to
gauge the distance between what was to be anticipated and what the play pre-
sented. Their response to the performance would have been deepened by their
recognition of the playwright's simultaneous adherence to and departure from
tradition.
I Dans la periode classique, nous avons trouve des fragments de Parmenide chez Platon, Ari-
3 Le Poeme comporte cent soixante lignes, mais quelques unes ne sont constitu&esque par un
demi vers (sauf dans le cas de 7, 6/8, 1, qui, par le fait d'avoir et& transmis toujours ensemble,
sont consideres un seul vers). Nous ne tenons pas compte des spuria, d'un mot attribue parfois
comme fr. 15a, ni d'un pretendu nouveau fr. introduit par W. JAEGER en 1957.
4 Cf.Philosophorum graecorum veterum reliquiae, vol. primum, pars altera: Parmenides,
Amsterdam, 1835, Prol.
5 F. M. RIAUx,Essai sur Parmenide d'El&e, Paris, 1840 p. 2.
6 C. A. BRANDIS, Commentationum Eleaticarum pars prima: Xenophanis, Parmenidis et
Melisii doctrina, Altona, 1813. Cet auteur recueille cent cinquante six vers, mais il ignore encore
le fr. 17, cite deja par SCALIGER.
7 J. SCALIGER avait etabli que >>ielegue a l'Academie de cette ville de Leiden tous mes livres
des langues estrangereso (Bibliotheca Universitatis Leidensis, Codices Manuscripti, 11, Leiden
1910, p. III).
8 Aujourd'hui, ce manuscrit contient: Inscriptiones graecas; glossarium latino-graecum; vo-
cabula descripta ex diversis veteribus glosariis; Romanae voces a Graecis explicatae; decretum
Spartanorum de Timotheo Milesio; Victoris Tunnunensis et loannis Biclarensis Chronica; frag-
menta Hesiodi, Empedoclis, Parmenidis, Orphei; Theophylacti Bulgariae Archiepiscopi episto-
lae; Scaligeri poemata.
Empedocle et pour Parmenide - deux des auteurs dont les poemes ont ket co-
pies partiellement dans le manuscrit - etait deja tres ancien. En effet: en 1573
HENRIESTIENNEpublia A Geneve quelques morceaux choisis de poesies en
grec A caract'erephilosophique sous le titre de 'Poesis Philosophica'. Dans ce
recueil nous trouvons plusieurs fragments d'Empedocle et soixante six vers du
Poeme de Parmenide9. Mais ce qui nous interesse de souligner c'est le fait que
le livre d'Estienne etait accompagne de notes ajoutees par son ami J. SCALI-
GER,age alors de trente trois ans, et demeurant lui aussi a Geneve (ou, un pro-
testant comme lui, pensait trouver une ambiance plus acueillante qu'en Fran-
ce, secouee I'annee precedente par le massacre de la Saint Barthelemey). Ces
notes ajoutees au texte d'Estienne constituent (avec quelques rares references
de KARSTENau manuscrit qui nous occupe) le seul materiel de SCALIGER sur
Parmenide qui a ete publie, et c'est a cela que font parfois allusion les erudits
actuels. Mais il y a un fait tres curieux: certaines des corrections de SCALIGER
a ESTIENNEdifferent - parfois tres nettement - du texte de Parmenide que
lui-meme propose dans son manuscrit. Cela signifie-t-il qu'il possedait deja
une version personnelle du Poeme en fonction de laquelle il a corrige le texte
d'ESTIENNE? Cette hypothese est, a priori, la plus attirante10. Mais il y a deux
raisons qui nous ont amenes a rejetter cette possibilite. Le premier argument
concerne directement le texte de Parmenide propose par ESTIENNE,oiU,dans
le vers 1. 2, au lieu de la leson iiactv, transmise par tous les manuscrits, figu-
rent les mots y'oav. Cette lecon ne peut etre qu'une conjecture
d'ESTIENNE... et la meme conjecture apparait dans le manuscrit de SCALI-
GER.Si nous voulons inverser la chronologie, il faudrait soutenir que SCALI-
GERaurait pr&e son manuscrit a son ami II ESTIENNE avant 1573, et que celui-
ci s'en serait servi dans 'Poesis Philosophical mais pourquoi cette influence
n'apparait-elle que dans ce seul passage? 11y aurait aussi la possibilite d'envi-
sager l'existence vers la fin du XVIe siecle d'un manuscrit de Sextus, perdu
apres, avec la lecon y'"av, d'oiu l'auraient pris et ESTIENNE et SCALIGER.
9 ESTIENNEn'en trouva-t-iI pas davantage? Rien ne nous laisse supposer, en tout cas, qu'il se
proposait de recueillir tous les fragments de Parmenide. Pourtant, en 1718, J. A. FABRICIUS re-
grettait, dans sa 'Bibliotheca Graeca', qu'EsTIENNE n'ait pas tenue compte des textes de Parmeni-
de transcrits par Galien, Stobee, Simplicius dans sa 'Physique', et Caelius Aurelianus.
10 F. M. RIAUX,qui avoue ne pas avoir consulte le manuscrit, adopte ce point de vue: >>quel-
que temps auparavant (d'ESTIENNE, SCALIGER) avait recueilli avec soin des vers de Parmenide et
d'Emp&docleo (op. cit., p. 2).
1 A titre de curiosite, nous
pouvons ajouter que cette amitie n'excluait pas des remarques
assez insolites de SCALIGERvis-a-vis d'ESTIENNE:>>M.Casaubon meme reconnoit sa rusticite,
mais de le mepriser pour cela dans les lettres, quid hoc ad rem?<<(Scaligerana, ed. altera, Colo-
niae Agrippinae, 1667, p. 76).
Mais ces hypotheses sont fort improbables 12, et nous croyons que le plus vrai-
semblable est d'admettre l'influence d'ESTIENNEsur SCALIGER'3.
L'autre argument est exterieur au texte de Parmenide et s'appuie sur le ma-
nuscrit de SCALIGER en tant qu' ?>objet<.Le codex est constitue par des folia
aujourd'hui relies, mais rien ne permet d'affirmer qu'il s'agissait a l'origine de
folia separes. C'est a dire que si le codex a ete ecrit d'une maniere graduelle,
continue, sans y ajouter des folia supplementaires (tout au contraire: il y a
plusieurs fol. manquant), le Poeme de Parmenide a ete copie apres l'ecrit pre-
cedent et avant celui qui le suit. Heureusement, nous pouvons etablir le termi-
nus ante quem: quelques fol. apres le texte de Parmenide, SCALIGER transcrit
deux poemes propres dont la date de composition est connue. Il s'agit de
l"Epithalamium' dedie a Gaspard d'Eusum et a Anna Dousa (c'est-a-dire,
Anne van der Does), ecrit le ))III cal. Iunii Iuliani, feria sexta, anno 1600<14, et
du poeme 'De mirandis Bataviae', ecrit aussi en 1600. La premiere edition de
ce dernier poeme date de 1610'5 et il a ete reedite,cette fois accompagne par
l"Epithalamium', dans 'Poemata omnia' (1615). Nous pouvons supposer
donc que SCALIGER les avait transcrit dans son cahier lors de son elaboration,
c'est-a-dire, en 1600. A cette date, le texte de Parmenide avait deja ete copie 6.
Mais nous pouvons fixer aussi un terminus post quem. Le texte des fragments
d'Hesiode, Empedocle et Parmenide est precede dans le manuscrit par les
'Chronica' de Victor Tunnunensis et de Joannes Biclarensis, copies par SCALI-
GER d'apres un codex fourni par WELSER17; et, lorsque dans son 'Thesaurus
Temporum' (1606) SCALIGER presente le deuxieme texte, il souligne que
?>descripsimusex amicorum chirographo una cum Victore Tunnunensi, trie-
nio ante editionem Ingolstadiensem< (p. 17). Etant donne que l'edition d'In-
12 Il y a pourtant un fait tres curieux: dans le manuscrit de SCALIGER,dans le vers 1.14 de Par-
menide, nous lisons le mot 6;x7lv, et dans la marge, &rite par SCALIGER lui-meme, figure la con-
jecture 8ixri, proposee dejd (?) dans les notes a ESTIENNE. Si SCALIGER etait dejApartisan de 8ixcn
en 1573, pourquoi n'a-t-il pas inclu ce mot dans sa propre version - comme il I'a fait dans d'au-
tres cas (p. e., VuXTI(pat4, dans le vers 14.1) - et adopta-t-il une lecon prealable?
13 KARSTEN, dans le Prologue de son livre, affirmait: >>quod hic (sc. ESTIENNE) inchoaverat,
majore cura et majore doctrinae apparatu persecutus est J. SCALIGERO(Op. cit.)
14 Un an apres, en octobre 1601, SCALIGER ftait dans un nouveau poeme la naissance du pre-
mier fils d'Anna.
15 11se trouve dans 'Opuscula varia antehac non edita', Paris, 1610.
16 II avait et toujours evident que 1'&riturede ce manuscrit etait ant&rieureA 1603, car Acette
date apparut 'Inscriptiones Antiquae' de J. GRUTER,oU l'on recueillait une inscription cretoise
qui, selon l'auteur, avait et communique par MURETet par PORTO a SCALIGER (cf. p. DV) et qui
se trouve dans notre manuscrit. Dans 'Scaligerana' (p. 122) ii y a une version differente sur l'origi-
ne de l'inscription: >il (sc. GRUTER) les aime mieux citer d'autrui que de moi<<.SCALIGER, pour-
tant, trouvait normale cette confussion, car >>Commelinm'a dit que GRUTER est fou, et bien fou<<
(op. cit., p. 100).
17 Cf. 'Chronica minora', ed. TH. MOMSEN, II, Berlin 1894, p. 173.
18 Cf. C. FRICK,JOSEPH JUSTUS SCALIGER und die Chroniken des Victor Tunnunensis und des
Joannes Biclarensis, Rheinisches Museum, 44, 1889, p. 369.
19 Loc. cit. dans la note 7.
20 En plus des ouvrages cites dans les notes I I et 15, nous pouvons ajouter 'Scaligeriana sive
excerpta ex ore Joseph Scaligeri', Leiden 1668; 'Prima Scaligerana', Ultrajecti, 1670; et deux re-
cueils de lettres: 'Epistolae omnes quae reperiri potuerunt', Leiden 1627, et 'Lettres francaises in-
edites', publiees et anotees par PH. TAMIZEY DELARROQUE, Agen-Paris, 1879.
21 A cause de cet oubli, les editions du texte de Parmenide qui se publierent jusqu'A 1835 (!)
ont ignore 1'existence de la version de SCALIGER. 11s'agit de G. G. FULLEBORN, Fragmente des
Parmenides (Zullichau 1795); A. PEYRON,Empedoclis et Parmenidis fragmenta (Lipsiae 1810);
C. A. BRANDIS,op. cit.; et TH. GAISFORD, Poetae minores graeci, vol. II, Oxford 1816, pp.
XLIV-XLVII.
22 Porphyre, De antro nympharum, ed. R. M. VAN GOENS, Trajecti ad Rhenum, 1765, p. 96.
CUJAS utilises par SCALIGER. Nous conservons pourtant une liste des manuscrits de CUJAS (dans
H. OMONT, Inventaire des manuscrits de la bibliotheque de Cujas (1590), Nouvelle revue histori-
que du droit francais et etranger, 9, 1888, pp. 233 - 237) mais aucun n'est d&cisifdans le cas de
Parmenide. Mais il faut tenir compte du fait que cette liste est tres incomplete. SCALIGERlui-meme
disait que CUJAS>>aperdu plus de quatre mille livres pour avoir pr&e a des tcoliersw((Scaligerana,
1667, p. 59). Nous ne pouvons pas prejuger aujourd'hui, par consequent, de la valeur de sa bi-
bliotheque.
32 Nous remercions tres vivement de leur accueil MM. les Bibliothecaires de l'Universite de
Leiden, qui nous ont permis de trouver et d'analyser a notre guise le manuscrit de Scaliger.
33 Cela ne signifie pas qu'elle soit la meilleure. Elle est devenue classique, car la plupart des
auteurs modernes s'en servent comme point de depart de leurs interpretations, y comprises leurs
critiques de DIELS-KRANZ.
26