Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
VERSO CORRIGIDA
So Paulo
2016
MILENA BORGES DE MORAES
So Paulo
2016
Autorizo a reproduo e divulgao total ou parcial deste trabalho, por qualquer meio
convencional ou eletrnico, para fins de estudo e pesquisa, desde que citada a fonte.
Catalogao na Publicao
Servio de Biblioteca e Documentao
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da Universidade de So Paulo
Banca examinadora:
Ao professor Mourivaldo, cuja a erudio admiro, pelo profissional e ser humano que , pela
acolhida, confiana e afeto; pelos ensinamentos atentos, pacientes e cuidadosos; inspirao a
trilhar o mundo cientfico da filologia e lngua portuguesa.
Ao professor Roberto, pela confiana que depositou em mim desde o incio da minha
formao acadmica e contribuies feitas a esta pesquisa no exame de qualificao.
professora Ieda, por ter despertado em mim o interesse acadmico pelo mundo do lxico,
dos "deslimites" das palavras; e pela leitura do texto de qualificao e contribuies.
Aos professores cujas disciplinas cursei durante o doutorado, pelas preciosas inferncias na
construo do meu saber.
Rejane, pela amizade acolhedora, paciente e sincera, fortalecida para alm do doutorado; e
orientaes que se estendem desde o incio do meu percurso acadmico.
famlia Pagel, pelos conselhos e ensinamentos sobre pesquisa de campo; pela dedicao
formatao da minha tese; pelo acolhimento amoroso durante o longo perodo de pesquisa,
muito obrigada.
Eloisa, pela contribuio valorosa e paciente na formatao da tese que, a meu ver,
precisariam de horas para solucionar alguns "probleminhas" que surgiam, e, na opinio dela,
necessitavam apenas de dez segundos.
Por fim, agradeo aos dezesseis informantes que to bem me receberam e muito contriburam
para a realizao dessa pesquisa, possibilitando-me, ainda, conhecer a lngua, cultura, histria
do povo cacerense.
Retrato do artista quando coisa (Barros, Manoel de. 1998, p. 77)
Esta tese, com o intuito de contribuir para uma reflexo em torno da histria da formao da
lngua portuguesa no Brasil, prope como objetivo geral realizar um estudo do lxico no
municpio de Cceres-MT, tendo como base a discusso sobre manuteno, tendncia
manuteno, desuso, tendncia ao desuso e neologismo semntico de unidades lexicais
extradas de um manuscrito oitocentista. Os objetivos especficos so os seguintes: (i)
compreender a histria social da Capitania de Mato Grosso e do municpio de Cceres, a
partir das informaes constantes no manuscrito Memoria, e aspectos que envolvam as
condies de produo do documento e a biografia do autor; (ii) levantar o lxico do
manuscrito, com recorte nos substantivos e adjetivos para servir de base na seleo das
unidades lexicais a serem testadas in loco, e investigar a acepo registrada no documento das
unidades lexicais, caracterizando, assim, o lxico do perodo oitocentista; (iii), fazer um
cotejo lexicogrfico abrangendo dicionrios gerais dos sculos XVIII ao XXI; (iv) testar e
identificar, a partir do corpus oral constitudo por meio de pesquisa de campo na regio
urbana cacerense, o grau de manuteno, tendncia manuteno, desuso, tendncia ao
desuso e neologismo semntico em relao s unidades lexicais e suas respectivas acepes
registradas no manuscrito. Dessa forma, toma-se como corpus de lngua escrita de anlise o
manuscrito oitocentista Memoria sobre o plano de guerra offensiva e deffensiva da Capitania
de Matto Grosso e, a partir das unidades lexicais selecionadas e extradas dele, realizou-se a
pesquisa de campo para o recolhimento do corpus de lngua oral. Antes dessa recolha, tendo
como base terico-metodolgica as disciplinas de Dialetologia e de Geolingustica,
selecionou-se a localidade (municpio de Cceres - MT) e os informantes (total de dezesseis);
elaborou-se o questionrio semntico-lexical, considerando fundamentalmente a proposta
apresentada pelo Comit Nacional do Projeto ALiB (2001); e realizou-se a pesquisa de campo
e as transcries das entrevistas. Para anlise de natureza semntico-lexical dos corpora,
recorreu aos estudos lexicogrficos e lexicolgicos. Tomando por base os resultados do
estudo realizado, constatou-se que na realidade lingustica do informante cacerense
encontram-se unidades que j integravam o lxico oitocentista da lngua portuguesa escrita no
Brasil, ou seja, h uma memria semntico-lexical que se mantm no sistema lexical,
provavelmente, devido s condies scioculturais do municpio de Cceres, Mato Grosso,
cuja populao, em grande parte, por quase duzentos anos, viveu na rea rural. Todavia,
vislumbrou-se um certo equilbrio entre a manuteno do lxico oitocentista sem deixar de
lado a inovao e o mecanismo polissmico constitutivo do lxico.
This thesis aims to contribute for a reflection on the history of Brazilian Portuguese language
formation by proposing a study on the lexicon in the municipality of Cceres, State of Mato
Grosso, based on a discussion on the maintenance, the tendency to maintain, the disuse, the
tendency to disuse and the semantic neologism of lexical units extracted from an eight-
hundredth manuscript. The specific goals of the study are the following: (i) understand the
social history of the Mato Grosso Captainship and the municipality of Cceres from the
information available in the manuscript Memoria, and from aspects involving the conditions
of production of the document and the authors biography; (ii) survey the lexicon of the
manuscript, taking nouns and adjectives as the basis in the selection of lexical units to be
tested in loco and investigate the meaning of lexical units registered in the document, thus
characterizing the lexicon of the eight-hundredth period; (iii) carry out a lexicographical
comparison including general dictionaries from the 18th to 21th centuries; (iv) test and
identify, from the oral corpus built through the field work in the urban region of Cceres, the
degree of maintenance, the tendency to maintain, the disuse, the tendency to disuse and the
semantic neologism regarding the lexical units and their respective meanings recorded in the
manuscript. FFIn In order to achieve these goals, we take the eight-hundredth manuscript
Memoria sobre o plano de Guerra offensive e deffensiva da Capitania de Matto Grosso
[Memoir on the Offensive and Defensive War Plan of Matto Grosso Captainship] as a written
language corpus for analysis and from the lexical units extracted and selected from this work
we carried out field work to collect an oral language corpus. Before collecting this material,
the courses Dialectology and Geolinguistics were used as theoretical and methodological
basis for the selection of the site (municipality of Cceres, State of Mato Grosso) and the
informants (a total of sixteen). We then prepared a semantic-lexical questionnaire essentially
considering the proposal presented by the National Project Committee (ALiB, 2001) and
carried out the field research and the transcription of the interviews. Lexicographical and
lexicological studies were used in the analysis of the lexical-semantic nature of the corpora.
Building on the results of the study, we found out that the linguistic reality of the Cceres
informant showed units already comprised in the eight-hundredth lexicon of written
Portuguese language in Brazil, that is, there is a semantic-lexical memory remaining in the
lexical system, probably due to the sociocultural conditions of the municipality of Cceres,
State of Mato Grosso, where, for almost two hundred years, most of the population lived in
the rural area. Nonetheless, a certain balance between the maintenance of the eight-hundredth
lexicon was conceived without leaving aside innovation and the polysemic mechanism
constituting the lexicon.
Quadro 7 - Distribuio das unidades lexicais de acordo com o uso dos informantes .......... 152
LISTA DE FIGURAS
INTRODUO ................................................................................................................. 16
CAPTULO I - CORPUS ESCRITO MEMORIA: CARACTERSTICAS
CONSTITUTIVAS ....................................................................................................... 24
1.1 RICARDO FRANCO: BIOGRAFIA E BIBLIOGRAFIA ........................................ 25
1.2 APONTAMENTOS CODICOLGICOS E PALEOGRFICOS DO MANUSCRITO
27
1.3 CARACTERSTICAS DO(S) GNERO(S) ............................................................. 29
1.4 HISTRIA DO BRASIL COLNIA (1700 A 1800), DA CAPITANIA DE MATO
GROSSO E DE VILA MARIA DO PARAGUAI NA PERSPECTIVA DO
MANUSCRITO MEMORIA ...................................................................................... 33
1.4.1 INTRODUO..................................................................................................... 34
1.4.3 POPULAO PORTUGUESA, POPULAO ESPANHOLA E GOVERNO DO PARAGUAI
50
1.4.4 PLANO DE GUERRA ............................................................................................ 54
1.4.5 CONCLUSO ...................................................................................................... 63
1.5 VILA MARIA DO PARAGUAI (CCERES) ......................................................... 67
CAPTULO 2 - CONSTITUIO E TRATAMENTO DOS CORPORA DAS LNGUAS
ESCRITA E ORAL: APONTAMENTOS TERICO-METODOLGICOS......... 75
2.1 LEVANTAMENTO E SELEO DAS UNIDADES LEXICAIS A SEREM
TESTADAS IN LOCO - CORPUS ESCRITO ........................................................... 75
2.2 INSTRUMENTOS TERICO-METODOLGICOS DA PESQUISA DE CAMPO -
CORPUS ORAL ......................................................................................................... 81
2.2.1 DIALETOLOGIA E GEOLINGUSTICA ................................................................. 81
2.2.2 NOTAS SOBRE A LOCALIDADE........................................................................... 86
2.2.3 QUESTIONRIO SEMNTICO-LEXICAL ............................................................. 87
2.2.4 INFORMANTES ................................................................................................... 89
2.2.5 PESQUISA DE CAMPO E TRANSCRIES DAS ENTREVISTAS ............................. 91
CAPTULO 3 - APONTAMENTOS ANALTICOS SEMNTICO-LEXICAIS DOS
CORPORA...................................................................................................................... 92
3.1 LXICO E SEUS DESDOBRAMENTOS ............................................................... 92
3.2 CRITRIOS ESTABELECIDOS PARA A ANLISE SEMNTICO-LEXICAL.. 99
3.3 ANLISE SEMNTICO-LEXICAL ..................................................................... 101
3.3.1 PROCEDIMENTOS METODOLGICOS ADOTADOS ........................................... 101
3.3.2 ANLISE SEMNTICO-LEXICAL DAS UNIDADES LEXICAIS INVESTIGADAS ..... 102
CONCLUSO.................................................................................................................. 155
REFERNCIAS .............................................................................................................. 160
ANEXO ............................................................................................................................. 168
ANEXO A - FICHA DO INFORMANTE ............................................................................... 168
APNDICE ...................................................................................................................... 169
APNDICE A - LISTA COMPLETA DE FORMAS EXTRADAS DO MANUSCRITO MEMORIA POR
MEIO DO PROGRAMA DE ESTATSTICA TEXTUAL "LXICO 3". ................................. 169
16
INTRODUO
1
Este projeto, coordenado pelo professor Manoel Mourivaldo Santiago Almeida, tem por objetivo compreender
os processos de manuteno e mudana da lngua portuguesa que se expandiu para as regies sudeste, sul e
centro-oeste do Brasil, pelos caminhos das guas do rio Tiet, antigo Anhembi, dentre outras vias fluviais e
terrestres. Para isso, toma por base aspectos lingusticos materiais de seu funcionamento, bem como de sua
histria e de seu contexto social, pressupondo que os fenmenos lingusticos so indissociveis da cultura e do
funcionamento social (incluindo aspectos etnogrficos e do imaginrio) nos quais esto integrados.
2
O PHPP-Projeto Caipira 2, tambm coordenado pelo professor Manoel Mourivaldo Santiago Almeida, um
conjunto articulado de Subprojetos situados na rea da Lingustica Histrica do Portugus e, portanto, na linha
de pesquisa Estudos Diacrnicos e Sincrnicos do Portugus, centrados nos objetivos de (a) coletar, organizar e
disponibilizar corpora diacrnicos do Portugus Paulista, de modo a apoiar pesquisas sobre essa variedade; (b)
analisar tais corpora em trs eixos: (i) estudo da variao e mudana gramatical, dos ngulos funcionalista; (ii)
estudo da formao das variedades culta e popular e da difuso da popular na regio do Mdio Tiet,
paralelamente ao traado scio-histrico do Portugus Paulista; e (iii) estudo de gneros discursivos e de
processos de construo textual, sob as perspectivas crtico-discursiva e textual-interativa. Assim estruturado, o
PHPP pretende promover um dilogo entre teorias lingusticas, indispensveis nas pesquisas contemporneas da
Lingustica Histrica. O projeto constitui-se a partir do chamado Projeto para a Histria do Portugus de So
Paulo, proposto, organizado e coordenado por Ataliba Teixeira de Castilho, em 1975, na USP. Desde ento, o
Projeto expandiu-se pelo pas, com o envolvimento de equipes regionais, dando origem ao atual Projeto Para a
Histria do Portugus Brasileiro (PHPB), de que participam, alm de So Paulo, mais 14 Estados. Atualmente, o
PHPP conta com auxlio financeiro da Fundao de Amparo Pesquisa de So Paulo FAPESP e tambm do
CNPq.
3
Este projeto, coordenado pelo professor Elias Alves de Andrade, est articulado com o projeto temtico Para a
Histria do Portugus Brasileiro (PHPB). Seu objetivo o de analisar aspectos lingusticos, histricos e
socioculturais que serviram de base para a formao e expanso do portugus trazido a Mato Grosso pelos
bandeirantes paulistas. Tem por objeto material impresso ou manuscrito, antigo ou moderno, produzido em Mato
Grosso a partir do sculo XVIII, pertencente ao Arquivo Pblico de Mato Grosso, Instituto Histrico e
Geogrfico de Mato Grosso e demais acervos, civis ou religiosos, assim como em outros acervos no Brasil ou no
exterior. Poder-se- recorrer tambm, eventualmente, a material oral coletado na regio de Cuiab e Mato
Grosso de ento, assim como em todo o atual estado de Mato Grosso. Trata-se de projeto interinstitucional
desenvolvido entre a UFMT e a UNEMAT.
17
assim, compreender o estado de lngua escrita no final do sculo XVIII e seus ecos na
variedade portuguesa falada em Cceres e, por extenso, no Brasil.
No que diz respeito aos objetivos especficos, trilhamos os seguintes: (i)
compreenso da histria social do Estado de Mato Grosso e do municpio de Cceres, a partir
das informaes constantes no manuscrito Memoria, aspectos que envolvam as condies de
produo do testemunho e a biografia de Ricardo Franco; (ii) levantamento do lxico do
manuscrito, com recorte nos substantivos e adjetivos, e investigao da acepo registrada no
manuscrito das unidades lexicais, caracterizando, assim, o lxico do perodo oitocentista; (iii)
cotejo lexicogrfico abrangendo dicionrios gerais dos sculos XVIII ao XXI; e (iv)
teste/identificao, a partir do corpus oral constitudo por meio de pesquisa de campo na
regio urbana cacerense, do grau de manuteno, tendncia manuteno, desuso, tendncia
ao desuso e neologismo semntico em relao s unidades lexicais e suas respectivas
acepes registradas no manuscrito Memoria.
A partir de uma abordagem semntico-lexical do lxico oitocentista do manuscrito
Memoria, e em circulao em terras cacerenses desde essa poca, conforme nos induz a
histria social subjacente no manuscrito e do prprio municpio em estudo, partimos da
hiptese de que o lxico, nvel lingustico mais transparente da lngua, considerado um
sistema aberto, mais apto variao e mudana, mesmo em seu processo de inovao,
conserva muita memria, muita resistncia semntico-lexical no contexto de uso dos falantes
cacerenses nos dias atuais.
Assim, do ponto de vista da lingustica, so pertinentes pesquisas que demonstrem a
inovao da lngua portuguesa, sendo, no entanto, tambm preciso observar que h uma
memria semntico-lexical que permanece no sistema lexical, provavelmente devido s
condies socioculturais, principalmente em regies interioranas.
De acordo com Cunha (1986), em Conservao e inovao do portugus do Brasil,
as condies socioculturais em que se desenvolveu a lngua portuguesa no Brasil,
principalmente em regies interioranas, foram mais propcias conservao ou manuteno
do que renovao de suas formas. Isso devido ao fato de ter
[...] vivido mais de trezentos anos sem contato duradouro com outros povos, sem
imprensa, sem ncleos culturais de importncia, e com pouqussimas escolas, o
Brasil foi alcanando nesse vasto perodo algumas das etapas que conseqentemente
levam os povos aos estados lingsticos paralisantes. Esse imobilismo cultural e,
conseqentemente, idiomtico ainda muito sensvel nas regies interioranas, onde
continuam a existir populaes marginalizadas dos prprios acontecimentos
histricos. (CUNHA, 1986, p. 202-203).
19
Levando-se em conta essa situao lingustica descrita por Cunha (1986), no caso de
Mato Grosso, as condies socioculturais no eram diferentes daquelas evidenciadas por esse
autor, no momento em que oficialmente iniciou a colonizao da referida regio no incio do
sculo XVIII a partir da chegada dos bandeirantes paulistas em busca, em primeiro lugar, de
ndios que eram vendidos como mo-de-obra escrava e, posteriormente, do ouro.
O significativo aumento na populao de Mato Grosso, devido descoberta do ouro
no incio do sculo XVIII, de acordo com Siqueira (2002), provocou a vinda de pessoas de
todas as partes do Brasil, todavia, no se sustentando, pois medida em que ocorreu o
enfraquecimento das minas aurferas, o povo foi se dispersando, ocasionando uma certa
estagnao, intensificando assim uma condio semelhante a descrita por Cunha (1986).
No que diz respeito base lingustica mato-grossense, foi constituda, em princpio,
pela lngua portuguesa levada pelos bandeirantes paulistas colonizadores; pela lngua
portuguesa introduzida pelos sertanistas migrantes; pelas lnguas indgenas locais,
pertencentes a troncos etnolingusticos diferentes; pelas lnguas trazidas pelos africanos; e
pelas variedades existentes nas regies fronteirias.
Ainda sobre a questo da conservao ou manuteno de traos antigos da lngua
portuguesa, significativo recorrermos aos resultados de observaes feitas cientificamente
em pesquisas de campo por Santiago-Almeida (2000, 2013) no portugus da baixada
cuiabana. Ao estudar fenmenos do sistema sonoro do portugus, esse autor constata que o
"imobilismo cultural" mencionado por Cunha (1986, p. 203), ainda favorvel para que se
encontre nos dias atuais, em regies do interior brasileiro, como no falar cuiabano, "algumas
realizaes fonticas pertencentes a estgios antigos da lngua portuguesa do arcaico ao
sculo XVIII, quase todos comuns tambm no portugus popular falado no Brasil"
(SANTIAGO-ALMEIDA, 2013 p. 19).
Diante das realizaes fonticas encontradas, Santiago-Almeida (2013, p. 27) ratifica
que elas "no podem ser tratadas como processos surgidos exclusivamente em terras
brasileiras por conta da sua histria social: contexto em que indgenas e africanos falavam o
portugus, introduzindo nele realizaes sonoras, lexicais e sintticas supostamente nunca
ditas e ouvidas ou escritas e lidas antes". Essa ratificao remete ideia simplria e carregada
de (pr)conceito que considera negros e ndios e seus descendentes como responsveis pelas
variedades ocorridas no portugus brasileiro.
Dessa forma, acreditamos que a realidade sciocultural de Mato Grosso ainda pode
contribuir para que se encontre no falar cacerense, nos dias atuais, manuteno de unidades
lexicais pertencentes a estgio pretrito da lngua portuguesa escrita no Brasil.
20
4
"Villa Maria do Paraguay" foi o nome de criao do atual municpio de Cceres, em 1778. Apesar de ter "vila"
em seu nome, somente em 1858, Vila Maria do Paraguai foi elevada oficialmente categoria de vila com o
seguinte nome "Vila de So Luis de Cceres". Em 1874, essa vila foi elevada categoria de cidade com a
denominao "So Luis de Cceres". A atual denominao, Cceres, ocorreu em 1938, por meio do Decreto-Lei
n. 208, de 26 de outubro de 1938 (MENDES, 2009).
23
Laudelino Freire; Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa (1975, 1. ed.), de Aurlio Buarque
de Holanda Ferreira; Dicionrio Houaiss eletrnico da lngua portuguesa (2009), de Antnio
Houaiss; e a anlise semntico-lexical.
Por fim, reitera-se, nesta tese, que a proposta diretriz que conduziu a pesquisa
consistiu em testar um corpus de lngua escrita, datado de 31 de janeiro de 1800, em um
corpus atual de lngua oral, no mbito semntico-lexical, cujo mtodo proposto conduziu a
pesquisa com unidades lexicais e suas acepes que estavam hipoteticamente em desuso.
24
5
"A edio fac-similar [...] baseia-se, em princpio, no grau zero de mediao, porque, neste tipo, apenas se
reproduz a imagem de um testemunho atravs de meios mecnicos, como fotografia, xerografia, escanerizao,
etc.." (CAMBRAIA, 2005, p. 91).
6
"A edio diplomtica tem-se a primeira forma de mediao efetivamente feita pelo crtico textual, sendo esta,
porm, bastante limitada: trata-se, portanto, de um grau baixo de mediao". (CAMBRAIA, 2005, p. 93).
Andrade, Santiago-Almeida e Baronas (2012, p. 37-38), por sua vez, adotam a edio semidiplomtica "[...] que
j representa uma busca de melhoramento do texto, em que se faz apenas o desdobramento das abreviaturas, mas
sem o estabelecimento das fronteiras de palavras, quando no h [...] procurando-se preservar o mximo possvel
as caractersticas do documento [...]".
7
Ricardo Franco o autor intelectual e no o material do manuscrito Memoria, pois o documento em estudo
trata-se de uma cpia, conforme atestam Andrade; Santiago-Almeida; Baronas (2012).
25
mobilizadas no gnero que o constitui, bem como uma breve descrio do contedo e
informaes scio-histricas nele subjacentes, inclusive da regio investigada, Cceres, Mato
Grosso, inserida no contexto do corpus escrito, e selecionada para realizao da pesquisa de
campo deste trabalho.
8
Ricardo Franco faleceu em 21 de janeiro de 1809, ainda no comando do Forte Coimbra, onde foi sepultado.
26
Sobre essas informaes fornecidas por Ricardo Franco dele mesmo, Andrade,
Santiago-Almeida e Baronas (2012, p. 416), imbudos na noo de ethos dicursivo12, chamam
a ateno de que "esse tipo de informao sobre a experincia do locutor leva o leitor a
construir a imagem de um sujeito que est legitimado a mapear as informaes sobre a
Capitania de Mato Grosso", cujo propsito a adeso do leitor ao ethos do locutor.
Em relao s produes bibliogrficas de Ricardo Franco, Corra Filho (1959, p.
16) relaciona as que foram publicadas na Revista do Instituto Histrico e Geogrfico
Brasileiro13, intitulando-as como monografias geogrficas, a saber: (i) Reflexes sobre a
9
H alguns mapas de autoria de Ricardo Franco disponveis na pgina da Biblioteca Nacional Digital Brasil:
<http://bndigital.bn.br/acervo-digital>.
10
Todos os excertos do manuscrito Memoria que esto transcritos neste trabalho seguem os critrios da edio
semidiplomtica e estabelecidos no livro de Andrade, Santiago-Almeida e Baronas (2012). E mais, a barra
vertical (|) indica mudana de linha do manuscrito e a barra vertical dupla (||) indica mudana de flio no
manuscrito.
11
Em todas as citaes de excerto transportado do manuscrito Memoria para este trabalho, apresentamos apenas
a pgina em que se encontra o excerto em Andrade, Santiago-Almeida e Baronas (2012).
12
A partir de Maingueneau (1997; 2001; 2005; 2008), concebe-se ethos como as imagens de si no discurso.
Quando o sujeito produz uma enunciao, contri uma imagem de si, um ethos, resultado de uma interao de
diversos fatores.
13
Os referidos textos encontram-se disponveis em: <http://www.ihgb.org.br/rihgb.php?s=p>.
27
Capitania de Mato Grosso, pelos tenentes-coronis Joaquim Jos Ferreira e Ricardo Franco de
Almeida Serra - Tomo V; (ii) Parecer sobre o aldeamento dos ndios Uaicuru e Guaun, com a
descrio de seus usos, religio, estabilidade e costumes (Tomo VII); (iii) Memoria
geographica do rio Tapajs formada por combinadas informaes que d'elle se adquiriram
(Tomo IX); Dirio do Rio Madeira (Tomo XX); Diario da diligncia ao reconhecimento do
Rio Paraguay, desde o lugar do maro, na boca do Rio Jauru (Tomo XXV).
Como reconhecimento pblico do trabalho desse militar, a Secretaria do Ministrio
da Guerra, em 1962, conferiu Biblioteca Nacional a medalha comemorativa do
"Sesquicentenrio da Morte do Coronel Ricardo Franco de Almeida Serra", conforme Figura
2 ilustrativa a seguir. Outro ato poltico ocorreu a partir do ento presidente da Repblica,
Jos Sarney, que sancionou o Decreto N. 94.445, de 12 de junho de 1987, instituindo Ricardo
Franco como Patrono do Quadro de Engenheiros Militares do Brasil (BRASIL, 1987).
de uma mesma palavra unidas [...]". O traado das letras, por sua vez, maisculas e
minsculas, apresenta-se uma forma muito prxima daquela atualmente empregada, o que no
apresenta maiores dificuldades de leitura.
No caso das abreviaturas, o documento apresenta um reduzido nmero, sendo um
recurso j pouco usado no sculo XVIII (Andrade; Santiago-Almeida; Baronas, 2012, p. 371).
No desenvolvimento das abreviaturas na edio semidiplomtica, inclusive das formas de
tratamento que aparecem geralmente abreviadas, Monte (2013, p. 195) ressalta que "a anlise
paleogrfica revela-se, portanto, como importante etapa a ser cumprida quando se edita
corpus com vistas publicao de lio conservadora para trabalhos de natureza lingustica".
Quanto aos sinais de pontuao utilizados foram: vrgula, ponto pargrafo ou final,
ponto e vrgula, pontos de interrogao, exclamao; dois pontos. Os pargrafos apresentam,
em geral, extenso longa.
Os aspectos levantados na anlise de natureza codicolgica e paleogrfica
permitiram que Andrade, Santiago-Almeida e Baronas (2012) elaborassem com fidedignidade
a edio semidiplomtica ao fac-smile do manuscrito Memoria.
14
Simes (2007) utiliza os termos memria e memria histrica como sinnimos.
30
15
A cena englobante tem um estatuto pragmtico no discurso e se integra em um tipo de discurso, como o
publicitrio, filosfico, literrio, religioso etc.
16
A cena genrica est associada a um gnero do discurso, a uma instituio discursiva, como o editorial, o
sermo, o guia turstico etc.
17
A cenografia no se constri imposta por um gnero, mas construda no prprio texto: trata-se da cena
apropriada para um determinado discurso, para valid-lo, torn-lo pertinente.
31
18
A Lei sobre os estilos de falar e escrever (1597) est disponvel na pgina da Biblioteca Nacional de Portugal
(BNP), em endereo citado nas Referncias.
19
No encontramos a verso digitalizada e, por isso, utilizamos para consulta a transcrio realizada por Cintra
(1986, p. 112-115), a partir da obra Provas da Histria Genealgica da Casa Real Portuguesa, IV, 1745, p. 304-
308.
33
que as mereciam, a saber: "no alto de todos os papis, que se lhes escreverem, como tambm
nos sobrescritos se ponha, sendo para Grande Eclesistico, o tratamento de Excelentssimo e
Reverendssimo Senhor, e sendo para Grande Secular, o de Ilustrssimo e Excelentssimo"
(1745 apud CINTRA, 1986, p. 112, grifos nossos).
Dessa forma, observa-se que as formas de tratamento desempenham um papel
importante na constituio dos convergentes gneros do manuscrito em estudo, retratando um
estado de lngua portuguesa padro da poca, bem como as escolhas das formas de tratamento
encontradas nele, inclusive nas saudaes iniciais e despedida, as quais reforam o carter de
formalidade lingustica e documental. E mais, explicita na materialidade textual os lugares
sociais e histricos de quem escreve e o destinatrio:
Illustrissimo e Excellentissimo| Senhor. Manda-me VossaExcellencia pela sua
Ordem| de 19 de Septembro do passado ano, dar o meu| parecer, e informaa, sobre
a defensa da Capita=| nia do Matto Grosso [...] (p. 43, grifos nossos). Saudaes
Iniciais.
Animando prezentemente estes bem es=| peranados principios, hum Excelso e Il=|
luminado General que pelos seus paterna=|| es cuidados, indefectivel equidade, e
exemplar| desinteresse, anima os seus subditos, que lo=| gra contentes o premio das
virtudes e fadigas| de quem os Governa com justia e amor.| Coimbra 31 de Janeiro
de 1800. = Illustris=| simo, e Excellentissimo Senhor Caetano| Pinto de Miranda
Montenegro. <<Ricardo Franco de Almeida Serra>> Te=| nente Coronel Engenheiro
(p. 345-347, grifos nossos). Despedida.
1.4.1 Introduo
O manuscrito Memoria foi escrito numa poca em que o Brasil ainda era colnia de
Portugal, denominada por historiadores como perodo colonial (1500-1822), no qual o Estado
portugus era um Estado Absolutista, ou seja, teoricamente todos os poderes se concentravam
por direito divino na pessoa do rei. Na verdade, para a Coroa, o Estado era um patrimnio
Rgio e os governantes deveriam ser escolhidos entre os homens leais ao rei (FAUSTO,
1995). No que se refere aos governantes, Dom Joo III (sculo XVI) estabeleceu para
administrao colonial o cargo de governo geral, sendo que o primeiro Governador Geral do
35
Brasil foi Tom de Souza (1549), cujo propsito era garantir a posse territorial da nova terra,
coloniz-la e organizar as rendas da Coroa.
No que se refere Capitania de Mato Grosso, no perodo de datao do manuscrito,
encontrava-se sob o comando do Governador e Capito-General Caetano Pinto de Miranda
Montenegro, nascido em Lamego, Portugal e formado na Universidade de Direito de
Coimbra, assumiu a Capitania no perodo de 1796 a 1803.
Convm acentuar o que diz Estevo de Mendona (1919) a respeito do referido
Governador Capito-General e a sua relao com Ricardo Franco:
[...] embora doutor, em vez de militar, a sua aco em Mato-Grosso teve, por
circumstancias da occasio, de ser principalmente voltada para assumptos militares,
pela necessidade de collocar a capitania em condies de defesa contra os seus
confinantes. Nessa conformidade, e na mais chegada harmonia com Ricardo Franco
de Almeida Serra, apparelhou o forte de Coimbra para uma resistncia vantajosa,
fazendo ao mesmo tempo guarnecer a fronteira occidental com a tropa disponivel
(MENDONA, 1919, p. 263).
20
De acordo com Mendes (2009), o nico monumento-smbolo resultante da diplomacia entre os principais
paises ibricos colonialistas, o marco comemorativo do Tratado de Madri, encontra-se na praa Baro de Rio
Branco do municpio de Cceres - MT, denominado como Marco do Jauru. Smbolo tombado pelo Instituto do
Patrimnio Histrico e Artstico Nacional (IPHAN).
37
No fragmento anterior, Siqueira (2002) ressalta os rios como limites naturais adotados
para separar os territrios fronteirios dos dois soberanos e com isso vai ao encontro da
estrutura do manuscrito Memoria apresentada por Ricardo Franco, o qual dedica a primeira
seo do documento descrio detalhada dos rios Madeira, Mamor, Guapor e Paraguai,
bem como seus importantes afluentes, isso por entender a importncia desses rios no processo
demarcatrio e blico da Coroa Lusitana. E mais, ele observa que a Capitania de Mato Grosso
contm "os nas=| cimentos, e a maior parte do corpo de grandes rios| que com trezentas legoas
de curso, va confluir no maximo Rio das Amazonas, e o total de outros| muitos rios, que da
livre entrada, para o centro| das Capitanias de So Paulo, e de Goiaz." (ANDRADE;
SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 45).
O Tratado de Madri no cessou as controvrsias a respeito das fronteiras do sul entre
as Coroas Portuguesa e Espanhola, viabilizando assim, um novo acordo, Tratado do Pardo,
datado de 1761, o qual anulou os termos daquele e os trabalhos realizados pelas comisses
demarcatrias dele, suspendendo as negociaes. Em seguida, em 1777, o Tratado de Santo
Ildefonso confirmou, com algumas alteraes, os termos do Tratado de Madri.
Ao concluir a parte introdutria do documento, o autor ressalta a sua experincia,
legitimando-se como competente para executar a tarefa que lhe foi solicitada, e com isso faz
referncia sua experincia enquanto membro de umas das equipes que compunham as
"partidas" (comisses). Entre 1750 e 1801, as demarcaes ocorriam por meio de comisses
criadas pelos tratados de limites assinados por Espanha e Portugal expostos anteriormente. A
equipe dessas comisses era composta por profissionais contratados nas reas de engenharia,
cartografia, astronomia e matemtica, com o intuito de percorrer as reas em que tinham
fronteiras sigilosas, para ento conhecer e demarcar os limites.
O Tratado de Madri foi o primeiro a compor essas comisses. Com a assinatura do
Tratado de Santo Ildefonso em 1777, outras comisses demarcadoras se formaram. A terceira
partida, qual caberia a demarcao de limites fronteirios no interior da Amrica do Sul,
38
estava composta, pelo lado portugus, entre outros, por Francisco Jos de Lacerda e Almeida,
Antonio Pires da Silva Pontes Lemos, Ricardo Franco de Almeida Serra e Joaquim Jos
Ferreira. De acordo com Costa (1999), essa comisso realizou o primeiro reconhecimento
cartogrfico e as medies astronmicas precisas das terras atuais mato-grossenses.
Siqueira (2002, p. 50), por sua vez, ressalta que "as fronteiras do Perodo Colonial no
se restringiam a meros marcos geogrficos, mas correspondiam aos limites fixados pela
movimentao dos homens no territrio."
Para melhor compreenso do Brasil "antes" e "depois" do Tratado de Madri, pode-se
observar o mapa a seguir:
Por fim, aps declarar-se legtimo para cumprir o que lhe fora solicitado, Ricardo
Franco anuncia que desenvolver os objetivos propostos, com palavras de falsa modstia: "Eu
passo, Illustrissimo eExcellentissimo| Senhor segundo os meus limitados talentos, a encher
da| possivel forma, os essenciaes, e expostos objectos" (p. 47).
Esse excerto revela a relao entre os rios "das Amazonas", Madeira, Mamor e
Guapor que contribuam navegao e ao abastecimento da Capitania de Mato Grosso.
Destaca-se a utilizao desses rios para interligar Belm do Par Vila Bela da Santssima
Trindade, por meio da Companhia de Comrcio do Gro-Par e Maranho21, uma poltica
implementada por Marques de Pombal, a mando da Coroa Portuguesa, como meio de
abastecer a ento capital de Mato Grosso, Vila Bela da Santssima Trindade, com produtos
alimentcios, vestimentas, ferramentas, escravos, medicamentos, etc..
A referida poltica foi necessria, primeiramente, em decorrncia dos problemas de
abastecimento, oriundos das dificuldades encontradas pelas mones22 do Sul (Tiet/Cuiab)
em levar os produtos at a referida capital devido ao acidentado que se entrepunha entre as
duas vilas. Em segundo, de acordo com Siqueira (2002, p. 46), a Coroa Portuguesa "[...] tinha
interesse em salvaguardar as regies conquistadas no extremo Oeste, as quais se avizinhavam
com o Imprio Colonial espanhol [...]" e "Por essa aquavia, tornava-se mais fcil o contato
direto com Portugal, pois, de Belm, ruma-se ao Oceano Atlntico e, dele, Europa"
(SIQUEIRA, 2002, p. 46).
Para melhor compreenso do trajeto utilizado pela Companhia de Comrcio do Gro-
Par e Maranho, denominado como mono do Norte, a Figura 8 a seguir ilustra-o:
21
Essa companhia teve um curto perodo, pois foi extinta devido precoce decadncia da minerao na regio
do Guapor.
22
Expedies fluviais que ocorriam no decorrer dos sculos XVIII e XIX entre o interior das capitanias de So
Paulo e Mato Grosso, dentre outras regies, com objetivos diversos.
40
Ricardo Franco apresenta o rio Mamor a partir do percurso que envolvia a ligao
de Belm do Par a Vila Bela da Santssima Trindade: "Deixando o Madeira, se entra, e
navega pelo| Mamor, quarenta e quatro legoas, a rumo de| Sul, ate a confluencia que nelle
faz por Oriente| o Rio Guapor, na latitude austral de 11. e 55.,| e na longitude de 312. e 28
minutos, e meio" (p. 51).
Alm disso, o rio Mamor destacava-se por ter em suas margens a maior parte das
23
Misses que formavam a Provncia Espanhola de Moxos, dentre elas as de "Exaltaa",
"Santa Anna", "Santo Borja", "Reis", "Sa Pedro" que "[...] he a Capital, e rezidencia do
Gover=| no de Moxos (p. 53), "Santo Ignacio" e "Loreto", denominadas de " Missos do
Mamor", bem como o "Povo da Trindade". No que diz respeito ao total de populao dessas
misses, consta no manuscrito "vinte e quatro mil| Indios de ambos os Sexos, e alguns poucos
Es=| panhoes, que lhes servem de Directores, e outros| misteres" (p. 57).
Tambm contgua fronteira da Capitania de Mato Grosso com terras de domnio
espanhol havia as misses da Provncia de Chiquitos, com vinte e um mil habitantes, cuja
capital era Santa Cruz de la Sierra, a saber: "Conceia", "Sa Joaquim", "Santa Anna", "Sa
23
As misses consistiam em um conjunto de aldeamentos indgenas fundados pelos Jesutas, onde organizavam
as populaes indgenas em torno de um regime que combinava trabalho e religiosidade. Vale destacar que, no
perodo referente ao manuscrito Memoria, as Misses no estavam mais sob o controle dos Jesutas, j expulsos
do, territrio, portugus e espanhol.
41
Rafael", "Sa Miguel", "Santo Ignacio", "Sa Xavier", "Sa Jose", "Sa Joao", "Sa Thiago"
e "Santo Coraa". Essas misses, segundo o manuscrito Memoria formavam:
[...] hu=| ma barreira que cobre por Sul, e por na| pequena extena os
Estabelecimentos| Portuguezes, adjacentes a Villa Bella:| Assim como a Provincia
de Moxos, he| outro terreno, que semelhantemente co=| bre a extrema do Forte do
Principe da| Beira, e a navegaa Portugueza do| Guapor, e Rio da Madeira para a|
Cidade do Par (p. 81).
Alm de ilustrar a regio da Capitania de Mato Grosso com que essas misses de
Moxos e de Chiquitos, de domnio espanhol, faziam fronteira, Ricardo Franco demonstra que
elas se encontravam em pontos estratgicos e com caractersticas que poderiam oferecer
vantagens Coroa Portuguesa em uma guerra, conforme explcito no excerto a seguir:
A Provincia de Chiquitos he sau=| davel; tem Gado Vacum e Cavallar, bel=| las
terras para cultura, sendo os Indios| que a povoa menos habeis do que os| de
Moxos. Os Espanhoes tem nestas|| duas Provincias, ta proximas da extrema Portu=|
gueza, grande auxilio, e socorros, para nos faze=| rem vantajozamente a guerra, ou
seja pela extre=| midade da fronteira do Forte do Principe da Bei=| ra, ou pelo centro
da Raia contiguo a Villa Bel=| la; por que nellas tem Mantimentos, Caval=| gaduras,
Gado, Artifices, Gastadores, Remeiros,| e ainda Soldados. E a na existirem estas
Mis=| soens, faltando lhes as importantes socorros que| ellas fornecem;
difficultozamente nos faria a| guerra, pois ficaria entre huma e outra Na=| a, hum
espao de mais de cem legoas em qua=| dro, dezerto, e cheio de embaraos (p. 81-
83).
Sendo em fim as Minas dos Guarajuz, hum| lugar importante de que se dever lanar
a ma| na primeira circunstancia favoravel, para com| elle, na margem opposta do
Guapor, a respei=| to do Forte do Principe, e destacamento das Pedras,| se segurar a
interessante, e privativa posse de| ambas as margens deste rio, que ficar inter=|
rompida logo que os Espanhoes se estabelea nes=| tas Minas, de cujo ouro tem
Matto Grosso a| maior carencia (p. 67).
24
O Rio chamado da Madeira pelos Portugue=| zes, he navegado, e conhecido pelos Espanhoes, des=| ta junca
para cima com o nome de Beny,| por todo o resto da sua extensa de 250 legoas| ate as suas remotas fontes nas
Serras dos An=| des; contiguas Cidade de la Paz, por que passa| huma das suas origens [...]" (p. 47-49).
42
25
Tratado Preliminar de Limites diz respeito ao Tratado de Santo Ildefonso.
43
26
Em 1722, por proviso Rgia, a regio de Cuiab foi elevada categoria de distrito da Capitania de So Paulo
e o ento Governador, Rodrigo Cesar de Menezes, foi enviado quela regio, pela Coroa Portuguesa, para
estabelecer o controle administrativo-fiscal da extrao aurfera, entrada de mercadorias e sada do ouro.
44
mulher de D. Joo V, nomeou Antnio Rolim de Moura, por decreto de 26 de julho de 1748,
Governador e Capito-General da Capitania de Mato Grosso.
Rolim de Moura, seguindo as determinaes recebidas da rainha de Portugal, fixou a
sede da Capitania de Mato Grosso no Vale do Guapor, por meio da criao de Vila Bela da
Santssima Trindade, em 1752, fronteira natural com as terras da Espanha. O crescimento
dessa vila foi gradativo e teve como maior fator de sua composio tnica os negros escravos,
para trabalhar nas minas e na agricultura, comando poltico e militar da Capitania de Mato
Grosso; e migrantes de toda a Colnia.
Ricardo Franco faz meno a ento capital da Capitania de Mato Grosso:
Villa Bella, Capital do Governo de| Matto Grosso existe na Oriental margem do Rio|
Guapor, na latitude austral de 15 graos, e na lon-| gitude de 317. e 52. distante em
linha recta cen-| to e dez legoas do Forte do Principe da Beira, e 190| segundo a
nevegaa do Rio, e com a mesma| 211 da confluencia do Guapor com o Mamor;|
assim como 255 legoas distante pela dita na-| vegaa, ate a junca do mesmo
Mamor com o Madeira. (p. 69-71).
27
Diz respeito ao Tratado de Santo Ildefonso.
45
Prosseguindo, Ricardo Franco descreve o rio Paraguai e exalta os seus diversos rios
afluentes:
O Famozo Rio Paraguai, tendo os seus Di=| amantinos, e auriferos nascimentos pela
latitu=| de de 13 graos, corre delles directamente a Sul,| recebendo nas primeiras
oitenta legoas da sua| extensa, e por ambas as margens, muitos, e na| pequenos
Rios ate a foz do Rio Iaur; a qual| he hum ponto importante para fechar a| sua
placida navegaa delle para cima, em| que apenas h o nico Estabelecimento de||
Villa Maria, na margem Oriental do Para=| guai, sete legoas a Norte da boca do
Iaur. (p. 91-93).
Ainda nesse campo, Ricardo Franco ressalta a estreita relao entre o rio Paraguai e
outros rios importantes para a Capitania de Mato Grosso, como o So Loureno e o Cuiab:
Da boca da Gaiba principia a ser Montu=| ozo o lado Occidental do Paraguai, e
navegadas| sete legoas, desagoa na opposta margem oRio| de Sa Loureno, na
latitude de 17 e 55. Rio de| grande extensa, e que tem as suas origens na| estrada
geral de Goiaz para o Cuiab.| Pelo Rio de Sa Loureno se navega 26 le=| goas
por ele acima, ate a confluencia que nel=| le faz, pela margem Occidental, o Rio
Cuiab| pelo qual navegadas mais quazi setenta le=| goas, se chega a Villa do
Cuiaba, situada na| margem de Leste deste Rio na latitude de| 15 e 36, e na
longitude de 321, e 35. Esta| Villa est no centro de extensos cultivados,| Minas
eCampos, 96 legoas a Nascente de| Villa Bella. (p. 95).
necessrio retomar, para melhor compreender a relao entre esses rios e a sua
importncia Capitania de Mato Grosso, bem como a relao desta pesquisa com o "Projeto
de Histria do Portugus Paulista, a criao do povoamento Arraial do Cuiab s margens
do rio Cuiab. De acordo com Costa (1999), aps os bandeirantes paulistas, liderados por
Raposo Tavares, avanarem e destrurem Guara e Itatim, a regio da bacia do Alto Paraguai
passou a ser frequentada por paulistas que buscavam escravizar ndios, mo de obra
importante para as Capitanias e, posteriormente, ouro. Com esses objetivos, Pascoal Moreira
Cabral, saindo de So Paulo, subiu os rios do Alto Paraguai e encontrou ouro junto a um
afluente do rio Cuiab, chamado de Coxip-Mirim, impulsionando assim a criao de um
ncleo de povoamento em 1719.
De acordo com Siqueira (2002), a terra em Mato Grosso ganhou estatuto de
existncia por meio da Ata de Fundao do Arraial do Cuiab, formulada em 8 de abril de
1719, e valeu como documento fundador das minas mato-grossenses, devendo a partir de
ento, seguir administrativamente os preceitos e determinaes legais da Coroa Portuguesa.
Em face disso, em 1722, por proviso Rgia, Cuiab, arraial, foi elevada categoria
de distrito da Capitania de So Paulo. E, para iniciar o controle administrativo-fiscal da
extrao aurfera, entrada de mercadorias e sada do ouro desse Arraial, a Coroa Portuguesa
enviou o Governador e Capito-General da Capitania de So Paulo, Rodrigo Cesar de
Menezes, que desembarcou no porto de Cuiab, em novembro de 1726. J "em 1 de janeiro
46
de 1727, elevou Cuiab categoria de vila, intitulando-a Vila Real do Senhor Bom Jesus de
Cuiab." (SIQUEIRA, 2002, p. 37).
A ao dos bandeirantes paulistas promoveu a expanso da fronteira oeste da
Colnia para dentro dos domnios da Espanha, definidos pelo Tratado de Tordesilhas (1494).
De acordo com relatos histricos, a regio oeste j era habitada por ndios, habitantes
originais do territrio mato-grossense e j tinha sido percorrida inmeras vezes pelos
espanhis e jesutas desde o sculo XVI, mas a preocupao dos espanhis, especificamente,
era manter caminho e colonos na regio das minas de prata do Peru.
A colonizao da Capitania de Mato Grosso no sculo XVIII significou uma
mudana radical na estrutura social e econmica da Colnia e tambm da Metrpole, isso
devido descoberta das primeiras jazidas de ouro, juntamente com Minas Gerais e Gois.
Esse fato provocou a vinda de pessoas de todas as partes da Metrpole e das Capitanias
vizinhas em busca do ouro.
Prosseguindo, o rio Taquari cuja boca principal fica "na Oriental margem do
Paraguai, e na latitude de 19. e 15.'" (p. 107), apresentado por Ricardo Franco a partir das
seguintes consideraes:
A navegaa do Rio Taquari, he de grande| importancia para a Capitania de Matto|
Grosso, e de urgente necessidade para forne=| cer todos os generos grossos de
grande pezo, e| volume, para a Villa, e Minas do Cuiab,| que s em Canoas lhe
podem chegar, por| mais commodos preos; generos que pela| via de terra de
quinhentas legoas de mar=| cha; talvez se possa ta bem conduzir,| mas fazendo tal
despeza, que os subiria| a hum extraordinario valor muito alem| daquelle [...] (p.
107).
"[...] subi<s>tituir a| inservivel, arruinada, e indefeza Estacada de| Coimbra [...] (p. 129). O
Presdio de Miranda ficava a "30 legoas do de Coimbra, quazi a rumo de Sul" (p. 115).
Podemos constatar que Ricardo Franco tece uma comparao entre os presdios de
Coimbra e de Miranda, e considera este melhor que aquele, j que foi construdo "[...] em um
lugar muito menos dominado, e mais forte| por natureza, e que flanqueando dobrada ex=|
tensa do Paraguai, domina as suas lateraes| planicies" (p. 131). No que diz respeito
estrutura arquitetnica do presdio de Miranda, o manuscrito afirma:
Tem as suas muralhas des palmos de grosso,| e de quinze, ate vinte e sinco palmos
de alto,| sobre desigual terreno, e aspera subida; pelos| dous lados edificados sobre o
angulo recto, que| este Monte faz no Paraguai, he huma ro=| cha cortada a prumo, e
pelos outros dous mais| praticaveis, cercado por hum escavado recinto| de aspera
penedia, na aspera escarpa, e desci=| da deste ingreme Monte; (p. 131).
28
Presdio de Coimbra, tambm denominado como "Forte de Coimbra" ou "Presdio de Nova Coimbra".
29
Presdio de Miranda, tambm denominado como "Forte de Miranda".
49
Iguatemy" (p. 143). Ainda menciona a "Cidade de Correntes", "Santa Luzia", "Santa F", e as
provncias: "Tucuman" e "Chaco, ou Provincia de Yapislaga", de domnio espanhol.
Acerca do rio Paran, a sua relao com os rios Paraguai e da Prata, o manuscrito
afirma:
[...] dal se agoas, e quatro centas legoas de curso, tendo as suas| afastadas e amplas
fontes em Minas Geraes, e no cen=| tro do Brazil; conflue com o Paraguai, pela
lati=| tude de 27. e 25. formando a unia destes dous gran=| des Rios desta sua
confluencia para baixo, hum| s Canal de grande fundo, e larguissimo leito, em| que
o famozo Paraguai perde o nome, e toma o de| Rio da Prata. (p. 145).
Nesse excerto, possvel constatar que dos 24000 habitantes, 2748 so homens entre
16 a 50 anos que poderiam atuar em uma possvel guerra, os que estavam empregados no
servio pblico, sendo eles:
[...] administraa da Justia, eFa=| zenda, e Altar; os Mineiros, Lavradores,
Fazen=| deiros, e Comerciantes; assim como Feitores, Cai=| xeiros, Pilotos,
Remeiros, e mais empregos anne=| xos a cada huma destas Classes, a que ainda se|
derem ajuntar Carpinteiros, Ferreiros, e outros| officios mecanicos (p. 153).
Sendo assim, os homens "capazes de pegar em armas" (p. 151), totalizavam 1500
que, estrategicamente seriam distribudos pelos lugares considerados mais importantes e
expostos da extensa fronteira, a saber: "Forte de Principe; Villa Bella, Coimbra, e| Miranda"
(p. 155).
Os recursos de que a Capitania de Mato Grosso precisaria para sustentar uma guerra
poderiam ser provenientes das Capitanias: "Gra Par" e "Goiaz". No caso da primeira, havia
alguns empecilhos, devido ao nmero reduzido de populao e a impossibilidade de se enviar
tropa. Alm disso, essa Capitania era confinada com franceses e holandeses que muitas vezes
apoiavam a Espanha em guerras. A Capitania de "Goiaz", apesar de ser a "mais prom=| pta, e
naturalmente deve socorrer esta sua| vizinha, e exposta Capitania, tanto em gente,| para o que
he assaz povoada, como em maior| quantidade de ouro, recurso indispensavel, e| nervo
principal da guerra"(p. 157), recusava-se a prestar auxlio devido a uma "oculta fatalidade" (p.
157).
A populao espanhola, das provncias mais vizinhas com a Capitania de Mato
Grosso, de acordo com o manuscrito, registrava um total de 120000 habitantes, sem contar
com os 25000 habitantes da "Cidade de Chuquisaca, ou de la Plata" (p. 159), que, por sua vez,
j havia auxiliado duas vezes os espanhis com tropa para atacar a "Fortaleza da Conceia
no Guapor" (p. 161).
52
Por sua vez, a populao do "Governo do Paraguai", chegava a um total de 113 mil
habitantes. A propsito da participao em conflitos blicos,
Ella mandou tres| mil homens do socorro para Buenos Aires| na guerra em que se
enlaou Espanha con=| tra a Inglaterra pelos annos de 1780 quando| auxiliou os
Americanos Inglezes sublevados|| e fazendo a guerra a sua Capital, e mesma Naa.|
Os recursos deste Governo, como lhe podem vir do| porto Maritimo de Buenos
Aires, sera sempre| faceis, e os precizos conduzidos nas suas grandes| Embarcaos
podendo ainda ser auxiliado este Go=| verno pelo de Tucuman, e pelo do Paran. (p.
161-163).
da fora domina os| Espanhoes, fazendo esta perda, que olhem com| concentrada
antipatia, a estes seus oppressores,| os quaes lhe deixara huma apparente liber=|
dade, com vizos de real Captiveiro. (p. 165).
De acordo com o manuscrito Memoria, esses trs pontos, "distantes entre si centos de
legoas de hum in=| culto, e na trilhado serta, coberto em| parte de densa Mattaria, e em
parte| de pantanozos espaos" (p. 175), no podiam ficar desguarnecidos, precisando assim de
foras possveis para a sua segurana, de modo a criar obstculos aos propsitos ameaadores
do inimigo, bem como evitar que esse, por ter foras superiores, se apropriasse de algum
desses lugares.
Na verdade, a estratgia proposta por Ricardo Franco a de que "concentrando-se as|
Tropas em lugares fortes por natureza, nos| quaes podendo poucos rezistir a muitos, equi=|
libre esta ventagem a desigualdade das Tro=| pas, e se cance ao inimigo com surprezas| de
viveres, marchas indirectas, e combates de| pequeno e avanados Corpos" (p. 173).
No que concerne primeira fronteira, o "Forte do Prncipe da Beira", apresentava-se
como ponto positivo Coroa Portuguesa por sua slida construo, sendo:
[...] amplo| quadrado Fortificado segundo as regras, e constru=| ido com solidas
muralhas; Forte, que no centro| da America, se pode conciderar como huma Pra=| a
Real, que os Espanhoes de Santa Cruz na po=| dera vantajoza, e regularmente
sitiar, por lhes| faltar Artilharia grossa de Bater, a qual lhe| na pode chegar dos seus
portos Maritimos, a| os ingremes cumes das altas Francos dos Andes,| em que esta
situadas aquellas Cidades (p. 177).
55
Diante dessa conjuntura, a "Segunda Fronteira de Villa Bella" teria vantagens diante
do nmero reduzido de vizinhos espanhis para defender a Provncia de Chiquitos e fronteira,
56
pois "[...] a pezar da maior populaa da Cidade| de Santa Cruz, e das mais terras suas vizi=|
nhas na poder formar dous Corpos de Tro=| pas temiveis para offensivamente manobrar| em
cada huma destas duas Fronteiras" (p. 213).
Quanto ao percurso dos espanhis de Santa Cruz de la Sierra ao centro da sua
Provncia de Chiquitos, demorariam oito dias a cavalo. Ricardo Franco ressalta que o "Corpo
de Cavalaria" (p. 201) pertencente aos espanhis levaria vantagem sob a pequena quantidade
de cavalos que a Capitania de Mato Grosso tinha. Porm, da Provncia de Chiquitos
fronteira de Vila Bela, os percursos existentes eram compostos de elementos que
inviabilizavam a passagem do inimigo espanhol, sendo eles: terras pantanosas e alagadas que
"s| na fora das secas praticavel" (p. 205), bem como o mato fechado e unido, "terreno
desigual, apertado, e coberto de| Arvoredo" (p. 205).
Por esses motivos, nesses pontos na fronteira de Vila Bela, o ideal era que ocorresse
a guerra defensiva. J no caso de "Cazal Vasco", Ricardo Franco destaca que s seria possvel
salv-la, se houvesse uma guerra ofensiva.
No que tange "Terceira Fronteira de Coimbra", Ricardo Franco pondera que
As vantagens que a natural situaa Geo=| grafica da extrema da Capitania do Mat=|
to Grosso, offerece aos Portuguezes pelos Rios| Baures, Itonamas, Guapor,
Mamor, e| da Madeira sobre o Governo Espanhol da| Provincia de Moxos, a qual
facilmente se| pode invadir, e com utilidade conservar: Sa| equivalente as mesmas
que os Espanho=| es podem conseguir pela larga fronteira| do Paraguai; e talvez com
maior interesse,| e menos difficuldade, para esta confinan=| te Naa. (p. 215).
Outro aspecto a ser considerado em relao aos ndios, de forma positiva desta vez
Coroa Portuguesa, o de que os espanhis os temiam, pois "pouco affei=| oados lhe sa
estes altivos Indios, que mais de| huma vez tem recebido duro castigo das suas atro=| cidades"
(p. 239). Sendo assim, os ndios eram teis aos portugueses em uma guerra cuja finalidade
fosse a de invadir e lutar contra os espanhis, desde que estivessem acompanhados por
portugueses:
[...] que os animem, avivando-lhe| a seu antigo rancor, e sofrendo-lhe os seus dia=|
rios incommodos, pelo pozitivo interesse de na| augmentar o numero dos inimigos
no tempo da| guerra, e no da paz poupar as muitas vidas, e|| traios, que cada anno
cometia sobre os Portugueses| por toda a extensa dos Rios Paraguai, Cuiab, e|
Iaur. Esta inspirada animozidade evitar| tambem a reconciliaa que os Espanhoes
effi=| cazmente solicita fazer com elles, convidando os| para as suas antigas
moradas, que lhe sa ta | proximas. (p. 239-241).
A Capitania de So Paulo, por sua vez, tambm foi mencionada como suporte para a
Cora Portuguesa, para defender e fazer a segurana da Capitania de Mato Grosso pela
importante fronteira do rio Paraguai, "na s a pode facil, e util=| mente auxiliar a Capitania
de Sa Paulo de| numeroza populaa, mas fazer mudar o| semelhante da guerra."(p. 245).
No que se refere ao "mudar o| semelhante da guerra", o auxlio dos portugueses do
"Igatimy" fariam com que o inimigo espanhol dividisse suas foras para atacar os trs
estabelecimentos: presdios de Coimbra e de Miranda, e "Igatimy", alm de aumentar a
despesa em "munios de bca, e guerra,| e outros preparos annexos a guerra offensi=| va" (p.
247). Com isso, os portugueses das Capitanias de So Paulo e de Mato Grosso agiriam
conjuntamente nesses trs estabelecimentos, auxiliando em "projectadas acos,| para assim
previnir, e obstar os intentos| Espanhoes; tudo pode concorrer para hu=| ma ditoza guerra, que
derramar o susto| e a incerteza no Governo do Paraguai" (p. 247).
Ricardo Franco tambm sugere que a Capitania de So Paulo "Villa de Curityba
assaz povoada, e aonde con=| correm grande numero de Cavalgaduras;| pode acompanhando
as margens do Rio ta=| bem chamado de Curityba, ou Iguau, fa=| zer a guerra do Governo
do Paraguai [...]" (p. 247). O referido rio, correndo dessa vila de nascente a poente, entra na
margem oriental do rio Paran, e nessa margem h trinta e dois povos que formam uma
Provncia espanhola, mas "[...] pouco sa temiveis por se=| rem povoados por Indios, ficando
todos| expostos quella entrada" (p. 251).
Por ltimo, Ricardo Franco ressalta as vantagens da terceira fronteira da Capitania de
Mato Grosso, do lado do rio Paraguai, de modo que ela sobressai s demais fronteiras,
conforme explcito no excerto a seguir:
[...] mereceo| mais detalhada combinaa, por ser a que| confina com mais
populozos Dominios Es=| panhoes, e por todas as faces mais exposta| e na menos
59
importante, do que as outras| duas, de Villa Bella, e do Forte do Prin=| cipe da Beira.
Ella franquea amplas| entradas para o rico centro desta Capita=| nia, e de todo o
Brazil; e mostra a esta|| vizinha Naa lugares importantes, para hu=| ma proxima, e
util communicaa, pela Pro=| vincia de Chiquitos, com o opulento Per, fa=|
cilitada desde Buenos Aires, por huma na| interrompida, breve, e segura navegaa,
a qual| lhe facilita igualmente os meios para huma| vantajoza Guerra offensiva, e
para no tempo| da paz exportarem todos os dons da agricul=| tura, e fazerem hum
lucrativo Comercio:| Vantagens que na concorrem de forma| alguma nas outras
duas Fronteiras [...] (p. 253-255).
O maior preo dos produtos agrcolas nesta fronteira corroboraria tambm para atrair
"homens de Escravaturas" (p. 275) que instalariam engenho, o que resultaria em maior
concorrncia e interesse dos cultivadores, restando as penrias da fome, "sendo a falta de
mantimen=| tos o inimigo mais temivel, e o que muitas| vezes vence as mais expugnaveis
Praas" (p. 275).
No que tange "agricultura em Minas" (p. 275) na Capitania de Mato Grosso, h
uma
[...] progressa inversa, isto he, quando as| Minas esta afluentes, a maior parte da|
Escravatura, se emprega nellas, com o que| faltando braos na cultura, sobem de
va=| lor os seus productos, equilibrando-se assim os lu=| cros de huma e outra
classe, e pelo contrario enfra=| quecendo a extraca do ouro, rebaixa o preo dos|
mantimentos por crescerem os braos na agricul=| tura, atrasando-se mutuamente em
forados em=| penhos Mineiros e Cultivadores, por que os di=| zimos, as despezas
Eclesiasticas, o vestuario, fer=| ramentas, e mais generos para manter estas| fabricas,
e sua Escravatura, na descem de va=| lor, antes ordinariamente sobem pela menor|
concorrencia de Comerciantes, e maior demora| em vender as suas Carregaos, e
nas respecti=| vas cobranas. (p. 277).
(p. 283) melhorassem por meio de prtica de agricultura, maior quantidade de gado e "pelos
fogos, e abati=|| dos Bosques" (p. 281-283) durante diversos anos.
Posto isso, Ricardo Franco afirma que a gravidade das molstias no eram razes
para abandonar essas terras, e cita o exemplo da persistncia da Coroa Portuguesa e no
abandono de lugares que apresentavam tambm qualidades mortferas, como Cabo Verde,
Angola, Moambique e outras Colnias da frica. Alm do mais, ao contrrio desses lugares,
"[...] Matto Grosso, segundo informa| os homens que vivem nelle ha trinta e qua=| renta
annos, tem melhorado na gravidade das| molestias" (p. 283).
Ricardo Franco refere-se ainda aos governadores que antecederam o ento
governador, Caetano Pinto de Miranda Montenegro, e as condies socioeconmicas em que
a Capitania de Mato Grosso se encontrava a partir de sua criao oficial em 1748. A respeito
da criao dessa Capitania, considerou "[...] objecto| digno das providentes vistas da Corte de
Lisboa,| que a constituhio em Capitania General; con=| fiando este importante
Estabelecimento ao| Excellentissimo Conde de Azambuja [...]" (p. 285).
Assim, apresentou primeiramente o lusitano D. Antnio Rolim de Moura (Conde de
Azambuja) e os destaques de seu governo - 1751 a 1765, como o aumento, ainda que
vagarosamente, da populao; pagamento do ouro de Mato Grosso Coroa por apenas meio
quinto; e auxlio anual de dez arrobas de ouro feito pela Capitania de Gois, que cobria:
[...] as despezas marciaes| desta Fronteira unicamente as da Fortaleza| da Conceia
(hoje Forte do Principe) investi=| da pelos Espanhoes na guerra de 1762 com| foras
superiores, as que tinha naquella For=| taleza o Conde de Azambuja, que a pezar|
desta desigualdade mandou por terra atta=| car a Estacada Espanhola, em quanto
elle| lhe fazia frente pelo Rio. Esta espedia| emprehendida com assaz valor, teve
melho=|| res principios do que fins. (p. 285-287).
Outro governante mencionado foi Joo Pedro da Camara (1765 - 1769), o qual teve
que enfrentar tambm os espanhis, que, em 1766, colocaram-se s margens do rio Guapor,
fronteira ao Forte da Conceio, "[...] com semblante de hum pozitivo| attaque, retirando-se
intempestivamente, em| ordenada marcha, nos fins de Outubro do| mesmo anno [...]" (p. 287).
Essa retirada "intempetivamente" ocorreu em decorrncia da exigncia mtua entre as Coroas
Ibricas de que se cumprisse o Tratado de Paz, assinado em Paris em 1762.
Ricardo Franco menciona o governante Luiz Pinto de Souza Coutinho (1769 - 1772)
e ressalta que encontrou a "[...] Real Fazenda des=| ta Capitania empenhada em sete centos
mil| cruzados, e a Praa de Villa Bella devendo| as dos Portos Maritimos mais de hum Mi=|
lha" (p. 291), mas conseguiu extinguir muitas dessas dvidas, resultantes das duas guerras
ocorridas nos governos anteriores.
62
O corte do auxlio em ouro que a Capitania de Gois cedia a Mato Grosso, "na fez
naquelle tempo sensi=| vel falta a Matto Grosso" (p. 297), pois recebia em troca 50 mil
cruzados anuais, o que supria com as seguintes despesas: "[...] Demarcaa de Limi=| tes, as
quaes sendo modicas, pela auzencia dos| Espanhoes, o resto foi suprindo as novas despe=| zas
da Capitania: beneficio, que durou ate| os fins de 1789, em que se suspendeo com as di=|
ligencias das Demarcaoens este socorro [...]" (p. 297).
No ano de 1789, tomou "[...] posse do Governo o Excellentissimo| Senhor Joa de
Albuquerque, a quem a entregou| seu Irma, com os novos, e fronteiros Estabele=| cimentos"
(p. 297). Esse governante presenciou vrios protestos dos espanhis na fronteira do rio
Paraguai, cujo intuito era o "[...] de fundarem o| Forte de Borbon, e o de Sa Carlos, e
derramarem| pelos terrenos da Oriental margem do Paraguai| novos Estabelecimentos como
fizera" (p. 297).
Devido a isso, houve gastos excedentes pois foi necessrio "[...] reforar a guarnia
de Coimbra com| novas Tropas pagas, e na pequeno numero de| Auxiliares, o que
occazionou pelo espao de dous | annos, extraordinarias despezas, e empenhos" (p. 297).
Alm disso, "acrescera as da Expedia Filozofica, e de|| Histria Natural32, que julgo custou
huns qua=| renta e tantos mil cruzados" (p. 297-299).
30
Diz respeito Vila Maria do Paraguai, atual municpio de Cceres.
31
Marqus de Angeja um ttulo nobilirquico de juro e herdado com honras de parente criado por D. Joo V de
Portugal. Em 1777, esse ttulo pertencia a D. Pedro Jos de Noronha (1771-1804).
32
Essas expedies tratavam-se de comisses cientficas compostas por profissionais de diferentes reas do
conhecimento, cujo objetivo era o de estudar as variedades de espcies existentes nos reinos animal, vegetal e
mineral. Esse estudo era dirigido e financiado pela Coroa Portuguesa no sculo XVIII.
63
Em face dessa perspectiva ilustrada, Ricardo Franco pontua que o ento Governador,
Caetano Pinto, encontrou a Capitania de Mato Grosso empenhada, mas no com excesso. E
mais, fez um alerta sobre os movimentos que estavam ocorrendo, mundialmente, em
decorrncia da Revoluo Francesa "[...] que tem atenuado todas as Naos,| brotou nella a
influencia dos Marciaes movimen=| tos que cobrem a superficie da terra sendo con=|
sequentemente indispensavel guarnecer, e pr| no possivel p respeitavel, cada huma das tres |
distantes fronteiras da vastissima extrema desta| Capitania [...]" (p. 299).
Ao se referir a esses movimentos, Ricardo Franco faz aluso crise do regime
colonial nas ltimas dcadas do sculo XVIII, que se caracterizava por diversas
transformaes no mundo ocidental, incitadas pelas novas ideias do chamado "pensamento
ilustrado" - o Iluminismo no sculo XVIII, o qual representou um importante movimento
intelectual e, consequentemente, significativas transformaes no campo cultural europeu,
pois tinha como ponto o princpio da razo e da investigao como fontes do conhecimento,
opondo-se ao absolutismo monrquico, o mercantilismo, os privilgios da nobreza e o poder
do clero, o que deu origem s vrias correntes do liberalismo. Esse movimento instigou
inclusive a queda do regime de monarquia absoluta imperante na Europa desde o incio do
sculo XVI. Dentre as transformaes que essas ideias provocaram, esto aquelas que
incitavam movimentos em prol da extino da escravatura e, no Brasil, no era diferente,
apesar de a extino da escravatura s ter ocorrido em 1888.
Em relao ao auxlio financeiro recebido nos primeiros anos da fundao da
Capitania de Mato Grosso, conforme apresentado, foi proveniente da Capitania de Gois,
primeiramente em ouro e depois em dinheiro. No entanto, ao perder esse auxlio e enfrentar
dois movimentos de guerra, que duraram alguns meses, a situao ficou precria. Alm disso,
em decorrncia da decadncia das minas, a crescente despesa de novos lugares fronteirios e o
dobro de tropa para guarnecer esses lugares, houve atraso e empenho da Capitania de Mato
Grosso, provocando falta de recursos para suprir suas pequenas despesas e atrativos para que
novos colonos a povoassem.
1.4.5 Concluso
Nesse excerto, possvel observar que essa Capitania representava, no olhar dos
lusitanos, uma guardi das fronteiras com a Espanha e um lugar com inmeras minas
diamantinas e aurferas a serem descobertas, o que garantiria os "Reais direitos".
No que se refere sugesto apontada como mais pertinente para o sustento de Mato
Grosso, sem sobrecarregar a Coroa Portuguesa, como a transferncia de Vila Bela para Vila
de Cuiab de todo o Estado maior, os Generais, os Soldados Drages Pedestres, Oficiais e os
da Casa da Intedncia e Fundio, bem como os Oficiais de Justia e Fazenda, por considerar
mais barato viver em Vila de Cuiab, Ricardo Franco a considerou "[...] meio despido de
equidade, incompa=| tivel com a raza destributiva, e perigoza| submergindo talvez no ultimo
periodo da| decadencia Villa Bella, e a toda a| sua adjacente, e importante fronteira, ta
imedi=| ata com os Dominios Espanhoes" (p. 307).
Diante desse posicionamento, Ricardo Franco discorre sobre alguns exemplos com o
objetivo de demonstrar que o modo como estava configurada a Capitania de Mato Grosso, no
era a causa "dos empenhos da Real Fazen=| da" (p. 309). Por exemplo,
[...] os Soldados, os quaes| vivendo na maior parte destacados nas parcia=| es partes
do todo da Capitania, recebem nellas| os seus municiamentos que lhes d Sua
Mages=| tade, no influindo nelles o seu maior ou| menor preo. Nem o valor destes
mantimen=| tos he ta ecessivo em Matto Grosso, que pos=| as ser a cauza dos
empenhos da Real Fazen=| da. (p. 309).
33
Diz respeito ao "vencimento de militares de qualquer posto ou graduao" (HOUAISS, 2009).
65
Aps ilustrar essa situao, Ricardo Franco sugere que se efetivasse a mudana do
Estado maior para a Vila de Cuiab, Vila Bela ficaria
[...] en=| tregue aos seus poucos, e diminutos fundos,|| seria despovoar a Capital da
Capitania do| Matto Grosso, e conduzir para a sua ultima de=| cadencia este
importante ponto mdeo da fron=| teira Portugueza, a mais proxima aos Domi=| nios
povoados Espanhoes da Provincia de| Chiquitos: ponto, de que prompta e igual=|
mente podem emanar no mais breve tem=| po as providencias, e socorros para as
duas| extremidades de Guapor, e Paraguai. (p. 321-323).
A referida situao de calamidade prevista para Vila Bela se deve ao fato de parte da
receita desse lugar girar em torno dos ordenados e soldos dos funcionrios da Coroa, o que
influenciava na abertura e manuteno do comrcio e cultivadores.
Outra questo contraditria aos interesses da Coroa seria a concentrao das foras
militares na Vila de Cuiab, para, a partir desse lugar, acudir as fronteiras, sendo que essas
ficariam desprotegidas por no poderem contar com as guarnies dos trs estratgicos
"Departamentos, o Forte do Princi=| pe, Villa Bella, e Paraguai, cujas guar=| nioens por mais
numerozas que possa ser| propora daquelle diminuto todo sera| sempre poucas" (p.
325). Nesse sentido, ressalta que "s desguarnecen=| do estes importantes lugares, para reunir|
nelle os seus indispensaveis defensores, se| far aquelle ponto de unia inutilmente|
respeitavel" (p. 327).
Por ltimo, confiante na melhoria da Capitania de Mato Grosso, inclusive que
"prospere em abundantes, e ricas Mi=|| nas, que lhe augmentem com maior populaa| hum
mais amplo commercio, e os redditos publi=| cos" (p. 331), Ricardo Franco tece algumas
breves observaes.
A primeira observao refere-se s minas do Coxip, prximas Vila de Cuiab, e as
do alto Paraguai "cujos limites, e extensa ainda se| na conhecem" (p. 333). A extrao de
riqueza dessas minas teria como consequncia "em poucos annos augmentar concidera=|
velmente a preciza populaa da Capita=| nia; e os dizimos, e mais rendimentos Re=| aes;
fazendo se assim pelo acrescimo de| foras, e fundos proprios, respeitavel con=| finante
Naa Espanhola." (p. 335).
Isso implicaria que Vila Bela e seus arraiais ficassem mais pobres, decadentes e
despovoados, porque "os seus Mineiros que vi=| vem em hum paiz doentio com as suas
fabri=| cas em notoria decadencia, devem igualmente| participar dos beneficios das Regias, e
novas| faculdades que na abrem Tezouros aos de| fora, para vedalos a os de Caza" (p. 335).
Sobre esse cenrio crtico de Vila Bela, Ricardo Franco pondera que h "dous
Esteios, em que| firmando a sua duraa evite maior ruina" (p. 337). Sendo o primeiro, que
Vila Bela continue "a ser a| Capital do Governo, para que a Rezidencia dos| Excellentissimos
66
Generaes, a do Estado Mayor, e Officiaes da| Fazenda, e Guerra, fazendo os seus mais effec=|
tivos moradores, e gastando nella os seus or=| denados, e soldos a faa subsitir." (p. 337).
J o segundo meio para uma possvel recuperao de Vila Bela,
[...] e talvez mais importante he ser Villa| Bella o centro da maior parte do
Comercio| para a Capitania, conduzido do posto Ma=| ritimo, e Cidade do Par. O
que felizmente| se vai conseguir pelas sabias Provindencias | de Sua Magestade, e
Estabelecimentos que| manda fundar no Rio da Madeira, me=| lhorando quanto
possivel for, as suas Cacho=| eiras grandes pela sua natural construca| e pelo
maior volume, e pezo das agoas deste| grande Rio. (p. 337).
Na verdade, esse ltimo projeto , segundo Ricardo Franco, til no s para Vila
Bela, como para toda a Capitania de Mato Grosso, pois, a partir daquela, pode "exportar
facilmente o| Comercio para grande parte da Capitania,| tendo para o alto, e aurifero Paraguai
tres| diversas vias" (p. 339).
Aps expor detalhadamente sobre essas trs vias, Ricardo Franco ratifica que
[...] todos estes accontecimentos con=| correm para a prosperidade da Capitania do|
Matto Grosso, abrindo ella os seus Conhecidos| Thezouros, e outros ainda
ignorados, augmen=| tando consequentemente a sua populaa, co=| mercio, e
Finanas ficar com esta mais so=| lida consistencia, proporcionalmente fortifi=|
cada no todo, e nas suas partes; eem lugar de| temer ao inimigo, ser-lhe temivel, e
respei=| tavel ate o centro do populozo Per com| quem ta proximamente confina.
(p. 345).
Alm desse motivo de fundao de Vila Maria do Paraguai, Mendes (2009, p. 30)
pontua outros, a saber: abrir um caminho navegvel para a cidade de So Paulo; "fertilidade
do solo regado por abundantes guas e cheio de pastagens, o que era bom prenncio de
riqueza e prosperidades agrcolas"; facilitar a comunicao e estreitar relao comercial entre
Cuiab e Vila Bela da Santssima Trindade.
Assim, Luiz de Albuquerque de Melo Pereira e Cceres, 4 Governador e Capito
General da Capitania de Mato Grosso, em nome do poder que detinha na colnia, emitiu
ordem para fundar em 6 de Outubro de 1778, na localidade que atualmente Cceres, um
povoado nomeado de Vila Maria do Paraguay. A ttulo de ilustrao e, principalmente, pela
preciso de dados e detalhes que rememoram a singularidade desse povoado, segue abaixo a
Ata de fundao de Vila Maria do Paraguai:
Anno do Nascimento de Nosso Senhor Jesus Christo de 1778, aos 6 dias do mez de
outubro do dito anno, n'este districto do rio Paraguay e margem oriental d'elle, no
lugar onde presentemente se dirige a estrada que se seguia a Cuyab desde Villa
Bella, sendo presente o Tenente de Drages Antonio Pinto do Rego e Carvalho, por
elle foi dito que tinha passado a este dito lugar por ordem do Ilmo. e Exm. Snr. Lus
de Albuquerque de Mello Pereira e Cceres, Governador e Capito General d'esta
Capitania de Mato Grosso, para com effeito fundar, erigir e consolidar uma
povoao civilizada, aonde se congregassem todo o maior nmero de moradores
possvel, comprehendidos todos os casaes de ndios castelhanos proximamente
desertados para estes Domnios Portuguezes da Provncia de Chiquitos, que fazem o
nmero de 78 indivduos de ambos os sexos, a que juntando-se todo o outro nmero
das mais pessoas congregadas para o dito fim faz o total de 161 indivduos de ambos
os sexos; cuja povoao, segundo as ordens do dito, se denominar de hoje em
diante, em obsequio do real nome de Sua Majestade Villa Maria do Paraguay, -
esperando-se que de semelhante estabelecimento haja de resultar grande utilidade ao
real servio e commodidade publica; e porque supposto o plano do terreno para a
dita Villa se acha com alguma disposio para continuar a fundar-se com
regularidade: comtudo, como alguns dos alinhamentos no esto conformes ao
projecto da boa policia, como deveria ser, determinou elle, dito Tenente, a todos os
moradores, em nome de S. Ex., que deixando de fazer mais algum beneficio a varias
cabanas existentes, s n'ellas assistem em quanto se fabricavam casas no novo
arruamento, que lhe fica prescrito e balisado por elle, Tenente, com marcos slidos
de po de lei, sendo obrigados a no excederem nem diminurem a dita construo
na altura de 14 palmos de p direito na frente de todas as casa que se levantarem e
24 palmos de altura no cume; outrossim, determinou que precisamente chamariam
para regular os ditos ps direitos ao carpinteiro Joo Martins Dias, e na falta d'este
outro algum intelligente no officio, afim de conservar sem discrepancia, segundo o
risco, a largura de 60 palmos de ruas que esto assignadas por elle, dito Tenente;
cujas actualmente demarcadas e abalisadas tero os seguintes nome, a saber: a
primeira, contando do norte, rua dAlbuquerque, a immediata, para o sul, rua de
Mello, as quais ambas vo desembocar na praa e cada uma d'ellas faz face a mesma
do norte e do sul, assim como tambm as travessas de 30 palmos, que dividem os
quartis das ditas ruas, e se denominaro estas travessas, a primeira, contando do
poente para o nascente, travessa do Pinto, e a que se segue, contando tambm para o
nascente travessa do Rego, e no alto da praa da mesma banda do nascente cuja
frente fica riscada entre as ruas e travessas ditas com 360 palmos cujo numero tem
tambm as mais quadras, podero os moradores erigir a sua igreja por ficar a porta
principal d'ella para o poente, como o determinam os rituaes; e o mais terreno d'esta
frente da praa por agora se no ocuparia em casas, deixando-o livre para as do
conselho e cadeia, quando se deverem fabricar. Cada morada dos ditos povoadores
no ter mais de 100 palmos de comprimento para quintal, que lhes ficam
69
determinados para o centro de cada um dos quartis. O que tudo assim executado
pelo dito Tenente de Drages na presena de todos os moradores, mandou a mim
Domingos Ferreira da Costa, fiel d'este registro, que, servindo de escrivo, fizesse
este termo para constar do referido, o qual assignou com as testemunhas seguintes:
[...].
(Termo de Fundao de Vila Maria. Documentos Avulsos sobre Mato Grosso.
caixa18, n. 1162. Microficha 273 NDIHR|FUFMT, grifos nossos).
possvel constatar nessa ata que o nmero de moradores existente na Vila Maria do
Paraguai, no momento de sua fundao, era de 161 indivduos, sendo eles constitudos,
predominantemente, de ndios castelhanos da Provncia de Chiquitos. Diante disso, Luiz de
Albuquerque, em carta datada de 20 de novembro de 1778, comunica oficialmente ao Reino a
fundao da Vila Maria, e solicita que envie "um certo nmero de famlias brancas para
ajudar o povoamento da terra, pois, diz o Governador, os ndios selvagens so
inconstantssimos, ferozes e indomveis, ou de uma indolncia e preguia sem exemplo,
preferindo continuar vagando livremente pelas matas" (MENDES, 1992, p.4).
Moraes (2003, p. 35) afirma que, na regio onde foi edificada Vila Maria do
Paraguai, j existia um stio. Em 1772, o antecessor de Luiz de Albuquerque, Luiz Pinto de
Sousa Coutinho, havia fundado um Registro no local em que a estrada de Cuiab e Vila Bela
atravessava o Paraguai, "a fim de contabilizar o ouro que por ali passava e evitar defraudaes
do meio quinto, de que estavam isentos os moradores de Vila Bela, sediando no local um
pequeno destacamento militar e uma fazenda de gado bastante povoada". Esse stio tornou-se
um dos mais importantes estabelecimentos agropastoris da Provncia, conhecida atualmente
como fazenda Jacobina. Esse local concentrou inmeros moradores, dentre eles, centenas de
escravos para os trabalhos da fazenda. Segundo Mendes (2009, p. 31), "Jacobina
contempornea da fundao de Cceres. J em 1786, Leonardo tinha roa no local, conforme
registrou Ricardo Franco que por ali passou de regresso de Cuiab Vila-Bela, donde sara
em misso exploradora".
No campo demogrfico, observa-se que esse povoado era constitudo de ndios,
negros escravos e colonizadores europeus, espanhis e portugueses, agregando a essa
populao, no incio do sculo XIX, "os missionrios (padres e freiras) de origem francesa,
que viriam a representar importante papel na formao escolar do segmento mais abastado da
populao" (BISINOTO, 2000, p. 18).
guisa de ilustrao, a seguir h uma representao visual de Cceres no sculo
XVIII:
70
Mendes (2009) ressalta ainda, a partir desses dados, que o municpio de Cceres foi o
que apresentou maior ndice de crescimento no Estado de Mato Grosso nesse perodo, e foi
classificado como em terceiro lugar entre os mais populosos do Estado de Mato Grosso no
sculo XX, "s superado pelos municpios de Campo Grande e Cuiab que apresentam
143.271 e 103.427 habitantes respectivamente" (MENDES, 2009, p. 195).
Esses dados comparados aos apresentados por Ricardo Franco na Seo 1.4.3, p. 41,
Populao portuguesa, populao espanhola e governo do Paraguai, nos quais o nmero
total da populao da capitania de Mato Grosso, em 1800, era de 24 (vinte e quatro) mil
pessoas, "negros escravos, mulheres, velhos, rapazes, homens", e com o nmero de 161
habitantes expressos na Ata de fundao do municpio de Cceres em 1778, observa-se que
quase dois sculos depois, o nmero de habitantes nesse municpio foi ampliado de forma
expressiva e por extenso o de Mato Grosso, contribuindo assim para a diversidade da
populao cacerense atual.
De acordo com os dados do senso realizado pelo Instituto Brasileiro de Geografia e
Estatstica (IBGE, 2010), o municpio de Cceres possua, em 2010, 87.942 habitantes, sendo
11.374 residentes na zona rural e 76.568 na urbana. Esses dados evidenciam que o ritmo de
crescimento em termos de nmero de habitantes foi lento, porm em termos de migrao foi
bastante expressivo, pois ao compararmos os dados apresentados acima por Mendes (2009),
constataremos que dos 86.552 habitantes de Cceres, em 1970, 69.421 residiam na zona rural,
ou seja, houve uma inverso de habitantes entre as reas rural e urbana.
Sobre a questo demogrfica rural e urbana no Brasil, Cunha (1986, p. 203) afirma
que
Na segunda metade do sculo XIX, o Brasil, que fora at ento um vasto pas rural,
com um opressivo e inevitvel domnio do campo e de seus modelos socioculturais
sobre a vida pblica e particular, comea a sentir o depauperamento do
patriarcalismo campesino e a ver surgimento de uma nova fora, a do patriarcalismo
urbano. A cidade passa ento a influir normativamente na vida do pas, e o faz num
73
Observa-se que o "patriarcalismo urbano" em Cceres pode ter ocorrido aps o ano
de 1970, conforme dados apresentados anteriormente, em decorrncia, provavelmente, das
condies scio-histrica de Mato Grosso, como o fato de ter sido colonizado aps mais de
dois sculos da chegada da Coroa Portuguesa no Brasil. Essa realidade demogrfica em torno
de Cceres favorece a nossa hiptese inicial de que o lxico oitocentista est propcio
manuteno no uso corrente do informante cacerense.
No cenrio geogrfico, Cceres encontra-se, aproximadamente, a oitenta quilmetros
da linha divisria que separa o Brasil da Bolvia e, por ser rea de fronteira, desde o sculo
XVIII, se instalaram organizaes das foras armadas, o que tornou a regio altamente
militarizada. Esse municpio sedia rgos representantes das foras de segurana, a saber:
Polcia Federal; Polcia Militar; Polcia Civil; Corpo de Bombeiros; Marinha; Exrcito
Nacional; Grupo Especial de Fronteira (GeFron), os quais possibilitam a vinda de migrantes
das mais diferentes regies do pas.
Em termos de territrio, a seguir encontra-se uma imagem ilustrativa da atual
situao geogrfica do municpio de Cceres.
74
34
Lema, baseado em Biderman (1984), constitui a entrada cannica da unidade lexical no dicionrio.
78
brio (1)
carreira (8)
corrupo (1); corrupa (1)
cultura (9)
desero (1); deseroens (1)
embarao (5); embaraos (5)
embuste (1)
emolumento (1); emolumentos (1)
faculdade (2); faculdade (1); faculdades (1)
fartura (1)
gastador (1); gastadores (1)
intento (4); intento (2); intentos (2)
mantimento (15); mantimentos (15)
molstia (5); molestias (5)
ordenado (4); ordenados (4)
padrasto (1)
penria (1); penurias (1)
rapacidade (1)
rebate (1); rebate (1)
rdito (2); redittos (1); reditos (1)
stio (2); sitios (2)
viso (1); vizos (1)
Total: 27
Quadro 1- Unidades lexicais: substantivos
35
Conforme metodologia adotada pelo Projeto ALiB (COMIT NACIONAL DO PROJETO ALIB, 2001), a
qual ser explanada na prxima seo.
80
recorrentes nos jornais, bem como as conhecidas com sentido diferente do manuscrito, em
princpio, esto em desuso ou so neologismo semntico, e para verificar se mantm ou no,
selecionamo-nas para serem testadas como esto na comunidade de Cceres (MT). Dentre as
45 (quarenta e cinco) unidades lexicais apresentadas anteriormente, selecionamos para o
presente estudo 39 (trinta e nove), sendo 23 (vinte e trs) substantivos e 16 (dezesseis)
adjetivos que podem ser visualizadas nos Quadros 3 e 4 abaixo, os quais seguem os mesmos
critrios metodolgicos que nortearam a organizao dos Quadros 1 e 2 deste trabalho.
alma (12); almas (12)
animosidade (1); annimozidade (1)
avidez (1)
carreira (8)
corrupo (1); corrupa (1)
cultura (9)
embarao (5); embaraos (5)
embuste (1)
emolumento (1); emolumentos (1)
faculdade (2); faculdade (1); faculdades (1)
fartura (1)
gastador (1); gastadores (1)
intento (4); intento (2); intentos (2)
mantimento (15); mantimentos (15)
molstia (5); molestias (5)
ordenado (4); ordenados (4)
padrasto (1)
penria (1); penurias (1)
rapacidade (1)
rebate (1); rebate (1)
rdito (2); redittos (1); reditos (1)
stio (2); sitios (2)
viso (1); vizos (1)
Total: 23
Quadro 3 - Unidades lexicais selecionadas para anlise semntico-lexical: substantivos
pingue (1)
plcido (2); placida (2)
providente (2);providentes (2)
pusilnime (1); pussilanimes (1)
Total: 16
Quadro 4 - Unidades lexicais selecionadas para anlise semntico-lexical: adjetivos
Para a realizao da pesquisa de campo pretendida nesta tese tivemos como principal
pressuposto terico-metodolgico a Geolingustica contempornea, como saber/fazer que se
origina da Dialetologia, constitui-se no estudo da variao diatpica e utiliza-se da pesquisa
de campo, in loco, em uma rede de pontos em um determinado espao, para descrio da
realidade lingustica. Esse dilogo entre Geolingustica e Dialetologia, por sua vez, pode
contribuir para que o modo como se investiga os fatos da lngua portuguesa no municpio de
Cceres (MT) seja fundamentado, criterioso e cauteloso desde a seleo da localidade e dos
informantes, elaborao e aplicao do questionrio, possibilitando assim buscar dados
lingusticos que tracem o perfil do portugus do Brasil.
Apresentaremos a seguir alguns apontamentos tericos acerca dos estudos dialetais e
geolingusticos no Brasil, bem como as etapas realizadas, como o processo metodolgico
deste estudo, a saber: localidade; questionrio semntico-lexical; informantes; pesquisa de
campo e transcries das entrevistas.
no Brasil, cuja preocupao est pautada h algum tempo com a diversidade lingustica
existente no pas, em virtude da sua extenso territorial e das influncias lingusticas recebidas
em detrimento do processo de povoamento e colonizao a que foi submetido, bem como das
condies em que se deu sua independncia poltica e seu posterior.
De acordo com Cardoso (2010, p. 15), a dialetologia " um ramo dos estudos
lingusticos que tem por tarefa identificar, descrever e situar os diferentes usos em que uma
lngua se diversifica, conforme a sua distribuio espacial, sociocultural e cronolgica." Para
isso, essa disciplina estabeleceu-se a partir de uma complexa metodologia de trabalho em
campo, precisa e estruturada, visando a busca do registro dos dados lingusticos orais.
Ferreira e Cardoso (1994), por sua vez, chamam a ateno para o processo de
dialetao no Brasil que vem, gradativamente, instalando-se a partir de uma precisa e
estruturada metodologia de trabalho, mostrando como proceder para buscar, na sua verdadeira
fonte, os dados lingusticos que traam o perfil do portugus do Brasil. Em se tratando da
pesquisa dialetal, h um antes (fase de preparao), um durante (fase de execuo) e um
depois (fase de anlise). preciso definir o antes, ter coragem para o durante, pacincia e
gosto para o depois (p. 9). Nesse vis, ao definir o antes novas indagaes pem-se ao
pesquisador: a quem perguntar (os informantes), o que perguntar (o questionrio), onde
perguntar (as localidades) e quem perguntar (o inquiridor) (p. 9).
Ainda que algumas das etapas j foram revisadas e modificadas, importante
conhecer como foram pensadas inicialmente, at mesmo para compreender os critrios da
pesquisa dialetal atual. Na verdade, o estudo dialetolgico, no Brasil, tem-se aprimorado com
metodologias que contribuam para a elaborao no s de atlas por meio de descries
criteriosas, mas tambm de anlise e interpretao de fatos lingusticos com maior
propriedade.
Seguindo esse raciocnio, so notrias as trs diferentes fases para a histria dos
estudos dialetais no Brasil apresentadas por Ferreira e Cardoso (1994). Sendo a primeira fase,
entre os anos de 1826 a 1920, em que foram desenvolvidos vrios trabalhos relacionados,
principalmente, ao estudo do lxico e suas especificidades no portugus do Brasil. Esses
estudos originaram numerosos dicionrios, vocabulrios e lxicos regionais.
A segunda fase, 1920 a 1952, inicia-se com a publicao de O dialeto caipira de
Amadeu Amaral e se estende at 1952, momento em que se do os primeiros passos para o
sistemtico desenvolvimento da Geolingustica em territrio brasileiro. Ferreira e Cardoso
(1994) afirmam que o tratamento acerca dos nveis fontico, lexical, morfolgico e sinttico a
83
que se junta um vocabulrio tpico da rea fazem da obra de Amadeu Amaral um marco e um
modelo na descrio dos falares regionais do Brasil.
No que se refere terceira fase, de 1952 a 1996, marcada pela implementao dos
estudos de geografia lingustica no Brasil e produo de trabalhos com base em corpus
constitudo de forma sistemtica. Ao exporem a terceira fase, Ferreira e Cardoso (1994)
destacam quatro grandes pioneiros que contriburam aos estudos dialetolgicos no Brasil, no
que se referem defesa do estudo dialetal e implantao dos estudos de geografia
lingustica, a saber: Antenor Nascentes, Serafim da Silva Neto, Celso Cunha e Nelson Rossi.
O Decreto 30.643, de 20 de maro de 1952 (BRASIL, 1952), tambm marcou essa
fase, pois definia as finalidades da Comisso de Filologia da Casa de Rui Barbosa, que vinha
de ser criada, assentava como a principal delas a elaborao do Atlas Lingustico do Brasil.
No entanto, apesar da promulgao dessa Lei, s em 1996 houve a implantao do Projeto
ALiB. Uma nova viso se introduziu na abordagem dos fenmenos da variao lingustica no
pas.
Sobre a importncia da geografia lingustica, Brando (1991, 23-24) ressalta que
trata-se de um
[...] mtodo por excelncia da dialectologia - para o conhecimento das
peculiaridades da lngua portuguesa, que no Novo Mundo, falava por novas gentes,
entrechocando-se com outras lnguas, espelhando novas experincias, enriqueceu-se,
renovou-se, ganhou e resguardou formas e sons que permitem a cada brasileiro
inserir-se num universo maior - o da comunidade lusofnica - sem, no entanto,
deixarem de garantir-lhe identidade cultural prpria, enfim, essa to fascinante
singularidade que, hoje, mais do que nunca, se comea a descobrir e a respeitar.
O Projeto ALiB firmou-se como um projeto de carter nacional, pela sua abrangncia
e distribuio espacial dos que o dirigem, por ocasio do Seminrio Caminhos e Perspectivas
para a Geolingustica no Brasil, realizado em Salvador, na Universidade Federal da
Bahia|Instituto de Letras, que reuniu pesquisadores no campo da Dialetologia, contando com
a presena de todos os autores de atlas lingusticos at quela poca j publicados - os atlas
(pela ordem de publicao) da Bahia (Atlas Prvio dos Falares Baianos - APFB, 1963), Minas
84
Gerais (Esboo de um Atlas Lingustico de Minas Gerais - EALMG, 1977), Paraba (Atlas
Lingustico da Paraba - ALPB, 1984), Sergipe (Atlas Lingustico de Sergipe - ALS, 1987) e
Paran (Atlas Lingustico do Paran - ALPR, 1994), de pesquisadores que iniciavam a
elaborao de Atlas lingusticos regionais, e de professores interessados na pesquisa dialetal.
Desde ento, instituiu-se um Comit Nacional - "rgo que dirige e coordena todas as
atividades do Projeto ALiB. Seus membros representam os atlas regionais j publicados e os
atlas em andamento no Brasil"36.
O Projeto ALiB prope entre os seus objetivos, definir parmetros e instrumentos
para a descrio da realidade lingustica do Brasil, no que tange lngua portuguesa, com
enfoque na identificao das diferenas diatpicas (fnicas, morfossintticas, lxico-
semnticas e prosdicas) consideradas na perspectiva da Geolingustica (COMIT
NACIONAL DO PROJETO ALIB, 2001).
Para isso, foi selecionada uma rede de 250 (duzentos e cinquenta) localidades
distribudas por todo o territrio nacional e representativas das diversas regies, devendo ser
registrados 1.100 (mil e cem) informantes distribudos pelos dois sexos, de duas faixas etrias
e de dois nveis de escolaridade. A recolha de dados se processa mediante a aplicao de
questionrios especficos, com gravao integral das entrevistas. Os questionrios lingusticos
esto estruturados do seguinte modo: Questionrio Fontico-Fonolgico - QFF (perguntas 1 a
159), Questionrio Semntico-Lexical - QSL (perguntas 1 a 202), Questionrio
Morfossinttico - QSM (perguntas 1 a 49), alm de questes de prosdia e de pragmtica, de
temas para discursos semidirigidos, perguntas metalingusticas e um texto para leitura.
No que concerne histria da Dialetologia com os estudos de Geografia Lingustica,
teve marco Gilliron, com o Atlas Linguistique de la France (1902-1910), e tem revelado, no
curso do tempo, diferentes procedimentos metodolgicos. Quanto natureza da rea
investigada, a Geolingustica produziu, inicialmente, atlas nacionais, dos quais o Atlas de
Gilliron o primeiro exemplo, a que se seguiram atlas regionais, como os de que dispomos
em relao ao Brasil, atlas continental, dentre outros.
Em relao ao tipo de dados, a Geolingustica, "como a prpria denominao lhe
impe e a natureza dos dados que busca reunir exige, permanece, na sua essncia, diatpica
sem, porm, descurar do aspecto multidimensional de que se reveste o ato de fala e de cuja
considerao, no mundo atual, no se pode eximir (CARDOSO, 2001, p. 42).
36
Disponvel em: <https:||twiki.ufba.br|twiki|bin|view|Alib|ComiteNacional>.
85
37
Diante do deslocamento tardio da populao cacerense do espao rural para o urbano, conforme explicitado no
Captulo 1, optamos pelo urbano para verificar se essa questo influenciou/a na conservao do lxico.
87
e Corumb-MS; a oeste, Porto Esperidio. A noroeste e a sudeste tambm faz limite com a
Repblica da Bolvia. Os habitantes naturais desse municpio so denominados cacerenses. A
principal forma de acesso a esse municpio a BR 070 (Cuiab-Cceres), a qual corta o
permetro urbano deste, e o rio Paraguai.
De acordo com os dados do censo realizado em 2010, pelo Instituto Brasileiro de
Geografia e Estatstica (IBGE, 2010), Cceres possui 87.942 habitantes, sendo 44.098 homens
e 43.840 mulheres, numa rea territorial de 24.351,408 Km; e a densidade demogrfica de
3,61 habitantes por quilmetro quadrado.
nesse cenrio, bem como o que foi explcitado no Captulo 1 deste trabalho, seo
1.5, que habitam os indivduos entrevistados da localidade demarcada para esta pesquisa,
seguindo os princpios geolingusticos em que o espao geogrfico exibe a singularidade de
cada terra, demonstrando a variedade que a lngua assume de uma regio para outra, "como
forma de responder diversidade cultural, natureza da formao demogrfica da rea,
prpria base lingustica preexistente e interferncia de outras lnguas que se tenham feito
presentes naquele espao no curso de sua histria" (CARDOSO, 2010, p. 15).
38
Segundo Biderman (1984, p. 143), "A semasiologia uma rea da Semntica que estuda os significados e a
sua estruturao interna, a partir dos signos lingsticos (das palavras). Divide-se assim o signo lingstico nas
suas duas faces - significante e significado. O mtodo semasiolgico considera os significantes para indagar
sobre os significados, ou investigar o fenmeno da significao. O contrrio da semasiologia a onomasiologia,
que parte da significao em busca da designao lingstica dos conceitos ou objetos considerados".
89
2.2.4 Informantes39
39
A opo pelo termo "informante" ocorreu por nos reportarmos Cardoso (2010).
90
Total de informantes: 16
Quadro 5 - Variveis: escolaridade, sexo e faixa etria
Cabe ainda informar que para a seleo desses informantes contamos com a
colaborao de pessoas da comunidade local que exerceram o papel de intermedirios,
identificando possveis informantes e sobretudo funcionando como elo de aproximao entre
91
O homem utiliza a lngua, desde o incio de sua histria, para interagir em seu
ambiente de modo a comunicar-se, transmitir conhecimentos, costumes, bem como nomear a
realidade onde se insere, etapa primeira no percurso cientfico do esprito humano de
conhecimento do universo, devido ao fato de que nomear , para o homem, uma necessidade
de organizao e de orientao. De acordo com Biderman (1998a), esse processo de
nomeao ocorre por meio de atos sucessivos de percepo da realidade e de categorizao da
experincia, cristalizada em signos lingusticos que reportam ao universo referencial, e gera
um dos nveis das lnguas naturais: o lxico.
Dessa forma, o lxico um nvel lingustico que armazena as experincias humanas
sociais e culturais, e considerado um patrimnio de uma dada comunidade lingustica ao
longo de sua histria, constituindo-se um tesouro cultural. E como tal, possibilita-nos a
observar a leitura que uma comunidade realiza de seu contexto e a manuteno de parte da
sua memria scio-cultural e lingustico-cultural, alm de permitir o registro e a
documentao da diversidade lexical do portugus falado em Cceres, Mato Grosso, e, por
extenso, no portugus brasileiro.
Benveniste (2006) reconheceu que o lxico o nvel lingustico em que a relao
lngua|sociedade mais evidente, e para analisar esse nvel necessrio inseri-lo em seu
contexto de utilizao, afinal a lngua precisa ser examinada em relao sua realidade social:
Os testemunhos que a lngua d deste ponto de vista [do vocabulrio] s adquirem
seu valor se eles forem ligados entre eles e coordenados sua referncia. Existe a
93
Pode-se inferir que o lxico de uma lngua um dos componentes lingusticos mais
afetados pela caracterstica fundamental da linguagem humana, a variao. A mudana
traduz-se basicamente, no caso do lxico, ao desuso de unidades lexicais, e criao de novas
designaes ou atribuio de novos semas para palavras j existentes, os neologismos,
configurando-se como inovao e enriquecimento do lxico da lngua.
Diante dessa perspectiva, o acervo lexical da lngua portuguesa, assim como o das
demais lnguas vivas, renova-se constantemente por meio do processo de criao lexical,
denominado como neologia, e a nova palavra, resultante desse processo, denominado
neologismo (ALVES, 2007). O neologismo pode ser uma nova forma, uma nova acepo
atribuda a uma unidade lexical ou um estrangeirismo recebido de uma outra lngua.
No que diz respeito ao surgimento do neologismo, pode ocorrer a partir de um
carter intencional, de efeito ldico ou expressivo de um texto, mais empregado no mbito
literrio e publicitrio; ou, sobretudo, vinculado ao carter social da linguagem, em que os
falantes de uma lngua, devido necessidade de nomeao ou de um fato social, poltico, um
desenvolvimento cientfico e tecnolgico em um determinado momento da histria da
sociedade, requerem a criao de uma nova unidade lexical (ALVES, 2012).
Em termos de formao do neologismo, os mecanismos usados contemporaneamente
no portugus brasileiro, de acordo com Alves (2007, p. 86), "so os mesmos que serviram
para o desenvolvimento da lngua portuguesa no decorrer do tempo: recursos autctones,
sobretudo a derivao e a composio, como tambm os recebidos de outros sistemas
lingsticos, os emprstimos" (ALVES, 2007, p. 86). Desse ponto de vista, a autora classifica
os processos de formao lexical em:
40
Compreende-se unidades lexicais simples neste trabalho a partir da classificao acerca de lexia proposta por
Pottier (1974, p. 266): "La lexie simple correspond au mot traditionnel dans de nombreux cas: chaise, pour,
mangeait, la". Ou seja, a simples "corresponde <<palavra>> tradicional em muitos casos" (traduo nossa). A
lexia simples consistem em uma sequncia grfica, de um nico lexema.
95
41
"la nologie se dfinit facilement comme toute innovation par rapport au savoir lexical intgr dun locuteur
natif, mais celui-ci ntant pas un ensemble homogne stable, lidentification des nologismes reste dlicate"
(SABLAYROLLES, 2013, p. 18).
97
fsico do tesouro lxico abstrato da lngua atua como arquivo fixador das lexias orais que
poderiam morrer facilmente, se no fosse esse arquivo que as recolhe e preserva, s vezes, por
sculos". E mais, considera o dicionrio um objeto cultural relevante sociedade
contempornea, e deveria ser de uso obrigatrio para todos os usurios da lngua.
Outra perspectiva a respeito do dicionrio a de Auroux (2009). Na viso desse
autor, a produo de dicionrios e gramticas de todas as lnguas do mundo na base da
tradio greco-latina, no apenas dos vernculos europeus, tendo como ponto de inflexo o
Renascimento europeu, foi um processo de gramatizao que mudou profundamente "a
comunicao humana e deu ao Ocidente um meio de conhecimento|dominao sobre as outras
culturas do planeta. Trata-se propriamente de uma revoluo tecnolgica" (AUROUX, 2009,
p. 9) de grande importncia para a histria da humanidade.
O processo de gramatizao entendido como aquele que "conduz a descrever e a
instrumentar uma lngua na base de duas tecnologias, que so ainda hoje os pilares de nosso
saber metalingustico: a gramtica e o dicionrio" (Auroux, 2009, p. 65). Desse ponto de
vista, a gramtica e o dicionrio no so vistos como simples descries da linguagem, so
concebidos tambm como instrumentos lingusticos. E mais, o aparecimento dos instrumentos
lingusticos no deixa intactas as prticas lingusticas humanas.
A criatividade lexical de carter semntico que envolve novos significados para
unidades lexicais j existentes, por sua vez, reflete a caracterstica intrnseca e necessria da
lngua, a saber, a polissemia. O termo polissemia foi criado no sculo XIX por Michel Bral
(1992), para designar a multiplicao de significado a que uma palavra est sujeita:
medida que uma significao nova dada palavra, parece multiplicar-se e
produzir exemplares novos, semelhantes na forma, mas diferentes no valor. A esse
fenmeno de multiplicao chamaremos a polissemia. Todas as lnguas das naes
civilizadas participam desse fenmeno; quanto mais um termo acumulou
significaes, mais se deve supor que ele represente aspectos diversos da atividade
intelectual e social (BRAL, 1992, p. 103).
42
Conforme apontado pela Dialetologia, a faixa etria um dos fatores sociais que podem determinar e
modificar os usos lingusticos de um comunidade de fala.
100
acepo emitida pelo informante seja fruto de um processo de expanso semntica que a
unidade lexical sofreu aps a escrita|datao do manuscrito Memoria, configurando-se assim
como fruto de um neologismo semntico.
1. Para facilitar o trabalho e a anlise das trinta e nove unidades lexicais, criamos um
quadro para cada uma delas de modo a nos fornecer informaes individuais, sendo
apresentados primeiramente os substantivos e depois os adjetivos em ordem alfabtica, com
os seguintes destaques: (i) a unidade lexical lematizada, grafada em negrito e minsculo, a sua
frequncia total em parnteses, as suas variantes, e a frequncia parcial destas entre
parnteses. (ii) a ilustrao contextual da definio da unidade lexical por meio de abonao
no manuscrito Memoria (constam a unidade lexical em estudo destacada, e recto ou verso do
flio e indicao da linha em que se encontra a unidade, bem como a referncia em que se
encontra a edio semidiplomtica utilizada); (iii) o registro da acepo buscada; (iv) o
contexto de uso das unidades lexicais conhecidas por cada informante; (v) as acepes
registradas nos dicionrios (a ordem dos dicionrios segue o critrio cronolgico); (vi) e a
anlise semntico-lexical;
2. para o recorte de anlise foram consideradas todas as respostas de um mesmo
informante, porm transcrito apenas o que dizia respeito ao reconhecimento da unidade
lexical e contexto de uso da unidade;
3. os dicionrios gerais representativos de diferentes fases da lngua portuguesa
selecionados para este estudo, devidamente identificados na organizao sequencial dos
apontamentos semntico-lexicais de anlise deste estudo, so:
Autor Ano Ttulo
Bluteau 1712 - 1728 Vocabulario Portuguez e Latino
Morais Silva 1813, 2. ed. Diccionario da Lingua Portugueza
Vieira 1871 - 1873 Grande diccionario portuguez ou thesouro da lingua portuguesa
Freire 1957, 3. ed. Grande e novssimo Dicionrio da Lngua Portuguesa
Ferreira 1975, 1. ed. Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa
Houaiss 2009 Dicionrio Houaiss eletrnico da lngua portuguesa
A seleo dos dicionrios ocorreu pelo valor acadmico, histrico e referncia
lexicogrfica-padro que representam na sociedade brasileira, e pela possibilidade de se
trabalhar com obras lexicogrficas pertencentes s vrias fases da lngua portuguesa,
102
compreendendo desde o sculo XVIII (sculo em que foi datado o manuscrito Memoria) at o
sculo XXI (sculo em que foi realizada a pesquisa in loco).
Ao consultar os dicionrios selecionados neste estudo tivemos o objetivo de verificar
se a unidade lexical encontra-se registrada, sobretudo, com o mesmo valor semntico da
acepo do corpus escrito e|ou com o valor do corpus oral, possibilitando apreender o
desenvolvimento polissmico da unidade. Alm de outras informaes relevantes que
contribuiram para a realizao da anlise semntico-lexical;
4. das acepes registradas pelos lexicgrafos quanto unidade lexical analisada
foram transcritas apenas a acepo sinonmica43 com as acepes buscadas. Nos casos em que
as acepes empregadas|conhecidas pelos informantes de Cceres for divergente acepo
buscada, tambm transcreve-se do dicionrio, se esse tiver registrada, a acepo
empregada|conhecida pelo informante.
SUBSTANTIVOS
alma (12); almas (12)
Acepo da unidade "A Populaa da Capitania de Matto Grosso| anda por vinte e quatro mil almas;
lexical por meio de dezoito mil,| com curta diferena, na Villa do Cuiaba, e seus|| adjacentes Arraiaes, e
abonao seis mil similhantemente | em Villa Bella, Capital deste Governo General,| e
comparando esta populaa com huma que te= nho do anno de 1787, enta mais
diminuta, rezulta|
Escravos de ambos os Sexos..................... 11:664.
Mulheres de todas as idades....................... 6:088.
Velhos de sincoenta annos para cima............ 884.
Rapazes de 1 ate 15 annos......................... 2:616.
Homens de 16 ate 50 annos....................... 2:748.
Soma.......................................................... 24:000. (29r-21 a 23 | 29v-2 a 11 -
ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 151-153, grifo nosso).
Acepo buscada Habitante
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: J ouvi falar mas no uso. Alma do tipo alma da gente assim, sentido alma
informantes da gente mesmo.
F1-H-EF: Conheo. No uso. Alma que conheo no sentido de quando a pessoa
morre fica aquela alma.
F1-M-EF: Uso quando eu preciso. Assim quando um falecido, h uma alma,
descansou a alma em paz.
F1-H-EM: Conheo. Uso no muito, mas sim. No sentido da pessoa, do que ela , se
ela uma pessoa de alma boa ou ruim.
F1-M-EM: No uso muito. Normalmente quando se refere alma das pessoas que j
faleceu muito tempo. Minha famlia todo dia de finado acostuma ir no cemitrio fazer
aquela orao, ai fala que tem que t indo rezar pras almas, da refere a essas pessoas
mortas de alma que precisam de orao.
F1-H-ES: Uso s em conversa mesmo, em igreja, para proteger a parte espiritual,
essas coisas... mas se falar em outro sentido d tambm de um nome de uma pessoa,
nome prprio.
43
Neste estudo compreende-se a sinonmia como equivalncia de sentido entre duas ou mais palavras.
103
F1-M-ES: Conheo e uso. No sentido mais religioso mesmo, de algo que est alm
da vida, do corpo.
F2-H-EP: Alma, mais ou menos eu conheo. Alma... uso... eu tenho alma. Estou de
alma lavada, alma no sentido de esprito.
F2-M-EP: Conheo e uso. Conversando com uma pessoa, eu falo... essa pessoa no
tem alma, no tem sentimento. Eu uso ela assim, ainda ontem eu falei assim.
F2-H-EF: Conheo e uso. igual a pessoa fala, minha alma, dentro de mim tem ela.
F2-M-EF: Hoje no uso porque aquele tempo falava uma alma perdida, talvez
escutava algum barulho assim falava... deve ser alguma alma perdida.
F2-H-EM: Alma... olha sinceramente no sei definir direito, mas conheo. Pelo que
eu vejo falar, alma uma... no sei se como um esprito, isso mesmo que a gente
tem? Uso nesse sentido, uma coisa que a gente no v mas existe.
F2-M-EM: Conheo. Uso pouco. Tipo assim... uma pessoa morreu, vai pro cu, a
alma dele foi pro cu.
F2-H-ES: Conheo. Uso. Alma a gente usa mais na questo quando est falando da
religio, que a gente usa muito... de alma... acho que nesse sentido... alma, esprito.
F2-M-ES: Conheo. Uso. Alma pra ns, eu sou catlica n, tudo envolvia desde a
poca dos meus pais que hoje so falecidos, desde eu pequena que entendo, hoje a
missa em funo das almas, almas do purgatrio. Inclusive hoje 16 de julho, dia de
nossa Senhora do Carmo. Minha me era devota de nossa senhora do Carmo, ela
falava que era ela quem protege as almas do purgatrio. Voc est entendendo? Fui
criada nesse sentido, alma perdida, pena no mundo porque morreu e devia.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): ALMA. (Geralmente fallando) Forma substancial, principio da
no dicionrio vida, & primeira perfeio do corpo natural. Alma racional, Alma do homem, Alma
humana. Mais amplamente a alma humana he huma substancia espiritual invisivel
[...], immortal. Alma. Pessoa Homo, inis.
Morais Silva (1813): ALMA. A substncia espiritual. Almas do outro mundo: o
espirito dos finados. Almas; por pessoas.
Vieira (1871-1874): ALMA, s. f. (Do latim anima). Em Philosophia, diz-se
particularmente do principio da vida humana; para os espiritualistas uma emanao
essencial da divindade. Em Theologia, alma uma substancia participante da razo,
incorporea, immaterial, invisivel, accommodada a reger o corpo, semelhante a Deus,
creada d'elle do nada para os bens eternos. Almas, absolutamente, significa pessoas
ou consciencias.
Freire (1957): ALMA, S. f. Conjunto de fenmenos psquicos relativos ao
sentimento, inteligncia e vontade. 4. Teol. Substncia incorprea, imaterial,
invisvel, criada por Deus sua semelhana. 9. ndole, gnio, carter. 17. Pessoa,
indivduo.
Ferreira (1975): alma. [Do lat. anima] 3. Princpio espiritual do homem concebido
como separvel do corpo e imortal; 6. Pop. Esprito desencarnado; 8. Sentimento,
generosidade, corao; 12. Pessoa, indivduo.
Houaiss (2009): alma datao: sXIII 3 Rubrica: religio. parte imaterial do
homem, dotada de existncia individual, e que subsiste aps a morte do corpo;
esprito; 5 natureza moral e emocional de uma pessoa ou de um grupo; ndole,
carter; 9 propenso piedosa; generosidade, caridade; 10 ser humano; pessoa.
avidez (1)
Acepo da unidade "Esta mudana alem das expressadas razos,| ainda se faz urgente a beneficio dos
lexical por meio de mes=| mos Soldados; por que no Forte do Prin=| cipe, Villa Bella, Cazal Vasco, e
abonao Albu=| querque, toma pela duraa dos seus Des=| tacamentos taes ligaoens com
as mulhere=| res destes lugares que se arruina ordina=| riamente com ellas, e
afrouxa no ser=| vio, e que da mesma forma lhe succede, | com lastimoza magoa,
com as Indias || (70v-16 a 25) em Coimbra, e Miranda, e talvez com ma=| ior danno
pela insaciavel avidez destes ex=| pertissimos, e simulados Barbaros deman=| dando
o respeito, e dever da Religia de pedir| a mesma mudana" (71r-2 a 6, grifo nosso,
ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 319).
Acepo buscada desejo ardente; voracidade
Acepo(es) F1-H-EP: Avidez nunca ouvi.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: Avidez... no... nem ouvi no.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: J ouvi as pessoas antigas, mas falar o que era. No uso.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: Se eu no me engano j li um poema do Manoel de Barros que tem essa
palavra avidez, s que eu no lembro o sentido que estava no poema.
carreira (8)
Acepo da unidade "Esta necessaria carreira consiste em desce=| rem desde Sa Paulo, O Rio Tiet, ate a
lexical por meio de sua foz no Paran" (18v-4 a 6 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS,
abonao 2012, p. 109, grifo nosso).
Acepo buscada caminho, trajeto.
Acepo(es) F1-H-EP: Carreira j vi. Falo. Quando eu trabalhava eu contava as carreiras com os
conhecida(s) pelos tijolinhos que eu fazia.
informantes F1-M-EP: Carreira artstica, carreira de servio, carreira assim. Uso.
F1-H-EF: Carreira quando voc pega uma carreira, pega uma coisa. Assim s vezes
a gente fala, s fala, no que usa, seguir a carreira alguma profisso.
F1-M-EF: Carreira sim. Voc tem que estudar, ter uma carreira, uso assim e j ouvi
bastante assim.
F1-H-EM: Conheo. A profisso da pessoa que ela escolheu ser.
F1-M-EM: Existe a carreira profissional. Uso.
F1-H-ES: Uso porque quando eu falo bastante assim... eu tambm vejo como dois
sentidos... uma na forma de fama, busca na vida pessoal, profisso, e no sei se
tambm como forma de carreira de hoje como corrida de cavalo... vai ter uma
carreira l no stio, essas coisas. Meu av fala at hoje carreira no sentido de
caminho, mas eu no uso nesse sentido.
F1-M-ES: Uso, por exemplo no sentido profissional e no sentido ah fulano deu uma
carreira ai, de correr.
F2-H-EP: Carreira... eu uso muito. Fulano deu uma carreira num lugar plano, puxa
mas deu uma carreira hoje, correu, estou cansado.
F2-M-EP: No soube responder.
F2-H-EF: Conheo. Tem vrios sentidos. Lembro mais ou menos, tem tipo o pessoal
est seguindo uma carreira, correr tambm vem da palavra carreira. Eu uso.
F2-M-EF: Carreira assim uma pessoa que tem uma profisso, ele tem uma carreira
boa. Hoje muitas vezes a gente usa pra falar ele seguiu essa carreira.
F2-H-EM: Carreira tambm pra mim tem dois: tem a carreira de correr e tem a
carreira de, por exemplo, voc coloca vrias coisinhas uma atrs da outra uma
carreira, uma carreirinha. Ento eu uso nesses dois sentidos: uma quando a pessoa
107
stio, essas coisas. Meu av fala at hoje carreira no sentido de caminho, mas eu no uso
nesse sentido"; e F2-H-EM: "[...] tem a carreira de correr e tem a carreira de, por exemplo,
voc coloca vrias coisinhas uma atrs da outra uma carreira, uma carreirinha".
Todos os lexicgrafos registram a entrada carreira, bem como a acepo
buscada. No que diz respeito s acepes utilizadas pelos informantes no sentido de corrida
veloz; profisso; fila|fileira; e do verbo correr, apenas os dicionrios consultados mais
antigo, Bluteau e Morais Silva, no registram 'profisso e fila|fileira'.
Diante desses dados lexicogrficos apresentados, podemos observar
diacronicamente a introduo da acepo correspondente informada pelos informantes em
obra lexicogrfica, a saber, profisso e fileira, a partir do dicionrio de Vieira. Isso implica,
de acordo com o critrio estabelecido para compreenso e anlise das unidades lexicais em
estudo, um caso de neologismo semntico, j que houve o emprego da unidade carreira
por quase noventa por cento dos informantes cacerenses com acepes diferentes da
buscada, e no registradas nas obras lexicogrficas de Bluteau e Morais Silva,
demonstrando assim a inovao lexical da lngua a partir da manuteno da forma carreira
acrescida de significados novos.
Acepo da unidade "A Provincia de Moxos, he por nimiamente| calida, e humida, sugeita a febres
lexical por meio de intermitentes, e podres, e molestia chamada corrupa, do=| enas que os
abonao Espanhoes de Santa Cruz, Cocha=| bamba, e Chuquisaca, raras vezes padecem e| na
sabem curar, e naquellas Missoens fa=| zem sobre elles mortaes estragos. Estes
homens| costumados s sadias, e ainda nevadas Serras| dos Andes, tem o maior
horror s perigosas mo=| lestias da Provincia de Moxos, que sepulta| muitos delles.
Os Portuguezes pelo contr=| rario, na s esta costumados a estas enfermida=| des
que annualmente sofrem em Matto Grosso;| mas as sabem curar, e com as mesmas
sexoes| quando na sa grandes trabalha; o que he| j huma vantagem decedida a
favor dos Portuguezes". (39v-2 a 18 - ANDRADE, SANTIAGO-ALMEIDA,
BARONAS, 2012, p.193, grifo nosso).
F1-H-ES: Corrupo eu j ouvi falar... assisti jornal. Assim de falar muito assim eu
no uso, s em conversas quando tem assunto de poltica. Corrupo no caso pra ...
uma coisa no legal, contra a lei, a jurisdio.
F1-M-ES: Conheo. Uso. No sentido de mais de poltica, de voc deixar ser
corrompido.
F2-H-EP: Corrupo sim, quase todo mundo usa. L no congresso est cheio disso a.
F2-M-EP: Essa difcil. No uso, mas j ouvi s.
F2-H-EF: Conheo. Eu no uso. Isso mais na poltica n.
F2-M-EF: Corrupo... esses que vive roubando n, vereador que entra pra ganhar e
depois no faz nada. No porque a gente quase que no usa. No uso, s escuto.
F2-H-EM: Eu acho que ... eu uso, eu acho que corrupo da famlia de pegar, fazer
coisa ilcita, pegar coisas que no dele, um crime meio institucionalizado, que as
pessoas pegam aproveitando do cargo, da condio que ela tem, ela usa aquilo ali,
um crime, no correto.
F2-M-EM: Corrupo conheo. No uso. Mas vejo muito na televiso. Mais pros
governantes, n, os polticos.
F2-H-ES: Uso muito... muito... demais em sala de aula. No sentido de roubo, passar
o outro pra trs, levar vantagem... corrupo... pegar dinheiro de outros, de bem
pblico, dinheiro pblico.
F2-M-ES: Essa atual n. Antigamente eu no tinha conhecimento de corrupo,
porque eu venho de uma famlia rural e no rural esses termos no se via, e a gora
parece que est no auge a corrupo virou hoje. Hoje eu uso, mas no uso tanto como
ouo muito. E compreendo no sentido de algum que trapaceia, algum que rouba,
que faz esquemas, polticos principalmente.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): CORRUPC, AM. Suspena do concurso conservativo, &
no dicionrio introduca de qualidades alterantes, & destructivas. Corruptio, onis.
Morais Silva (1813): CORRUPO. O estado da coisa corrupta, ou corrompida. .
Prevaricao.
Vieira (1871-1874): CORRUPO, s. f. (Do latim corruptione). Aco pela qual
uma cousa se corrompe.
Freire (1957): CORRUO, ou CORRUPO, s. f. Lat. corruptio;
corruptionem. Ao ou efeito de corromper. || 3. Suborno, seduo. CORRUO, s.
f. Espcie de diarria freqente entre os negros; maculo.
Ferreira (1975): Corrupo. S. f. Corruo. Corruo. [Var. de corrupo < lat.
corruptione.] 1. Ato ou efeito de corromper; 2. Devassido, depravao, perverso; 3.
Suborno, peita.
Houaiss (2009): corrupo Datao: 1344. 3 Derivao: sentido figurado.
depravao de hbitos, costumes etc.; devassido; 4 ato ou efeito de subornar uma ou
mais pessoas em causa prpria ou alheia, ger. com oferecimento de dinheiro;
suborno; 5 uso de meios ilegais para apropriar-se de informaes privilegiadas, em
benefcio prprio. Sinnimo|variante: corrumpimento, corruo.
Os informantes cacerenses ao serem indagados sobre a unidade corrupo,
verifica-se que quase todos reconheceram-na, com exceo do informante da faixa etria 1,
homem, ensino primrio incompleto - F1-H-EP. Em relao acepo buscada, 'tipo de
patologia', apenas a informante da faixa etria 2, mulher, ensino primrio incompleto - F2-
M-EP, no soube responder o sentido da unidade. Os demais catorze informantes
reconheceram a unidade com acepo diferente da apresentada no manuscrito Memoria.
A unidade encontra-se registrada em todas as obras lexicogrficas estudadas.
Observa-se que apenas a obra de Freire registra a acepo em estudo, 'tipo de patologia',
conforme encontrada no manuscrito, e a de Houaiss que faz remisso ao sentido de
corrompimento do corpo, a saber: "deteriorao, decomposio fsica de algo". No que diz
110
respeito ao valor semntico da acepo atribuda pela maioria dos informantes cacerenses,
referente ao 'ato de corromper algo considerado moral, legal', encontra-se registrado em
todas as obras.
Observa-se ainda o registro de corrupo e corruo nas obras de Freire, Ferreira,
sculo XX, e na de Houaiss, sculo XXI, como variantes sinnimas.
Diante dos dados analisados, corrupo uma unidade comum no vocabulrio dos
informantes cacerenses, de uma maneira geral, assim como nas obras lexicogrficas de
lngua portuguesa pesquisadas. Dessa forma, o contexto de uso dos informantes cacerenses
sugere a manuteno da forma e desuso semntico da acepo investigada. A
manuteno da forma da unidade com o sentido corromper e seus desdobramentos
polissmicos ilustra uma transferncia do valor semntico do rompimento da ordem do
biolgico para o das leis, da moralidade.
cultura (9)
Acepo da unidade "A Provincia de Chiquitos he sau=| davel; tem Gado Vacum e Cavallar, bel=| las
lexical por meio de terras para cultura, sendo os Indios| que a povoa menos habeis do que os| de
abonao Moxos" (11v-23 a 27 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p.
81, grifo nosso).
Acepo buscada cultivo; plantao
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: Cultura eu conheo como negcio de trabalho, n, cultura de desenho,
informantes cultura pra mim assim, nunca liguei pra esse negcio tal de cultura no. Eu uso.
F1-H-EF: Conheo. Cultura eu no uso no. Eu j esqueci o nome desse negcio ai,
como se usa ela.
F1-M-EF: Cultura nossa. Uso em casa mesmo quando faz uma comida cultura
nossa.
F1-H-EM: Conheo. No sentido de olhar algum, como ela , do que ela gosta de
fazer, a cultura dela.
F1-M-EM: Conheo. Uso. Cultura assim desde aqui da cidade, agente tem uma
cultura como o cururu, no sei se voc j ouviu falar. A cultura de Mato Grosso, as
comidas regionais tambm vem da cultura, carne com arroz e banana cultura mato-
grossense.
F1-H-ES: Uso bastante nas aulas de artes. Cultura so... falo sempre pros meus
alunos so sempre vestgios de antepassado... sempre tem um costume, e vai
passando de gerao pra gerao.
F1-M-ES: Uso. Cultura assim no sentido de ... como que vou explicar o sentido de
cultura... eu conheo ela no sentido assim de aprendizado, costume, tanto costume
familiar e tambm cultura no sentido da sociedade tem. No sentido de plantao j
ouvi mas no uso nesse sentido.
desde mais pra trs, por exempro, vamos supor que ns temos aqui em MT a cultura
do cantar cururu, uma cultura que ela vem de gerao a gerao. Est acabando,
mas ela sempre teve.
F2-M-EM: Conheo. s vezes uso. Cultura cultura de um povo, cultura
conhecimento
F2-H-ES: Cultura... educao... conheo, uso. Na cultura de um povo, do dia a dia.
No sentido de plantao j ouvi... j... j, mas no uso nesse sentido.
F2-M-ES: Agora cultura eu ouo, j ouvi, acho interessante. Cultura pra mim uma
... algo que voc carrega desde o seu antepassado e voc adquiriu de bero e voc
leva adiante. Isso cultura, assim um conhecimento muito forte que contribui para
formao do indivduo, seja pro coletivo, a cultura uma contribuio, um legado.
No sentido de plantao j, meu pai j trabalhou com a cultura, meu marido hoje
meche um pouco com isso. Nesse sentido eu uso pouco, mas ele fala: a cultura t boa,
a cultura no sei de qu produziu, por viver em meio rural que meche mais nisso a,
isso muito comum.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): CULTURA. O modo, a arte, a aca de cultivar a terra. A
no dicionrio cultura das artes. A cultura das sciencias.
Morais Silva (1813): CULTRA. s. f. O modo, e arte, o trabalho de cultivar a terra.
. A cultura das boas artes. . A cultura do estilo.
Vieira (1871-1874): CULTRA, s. f. Trabalho da terra, conjuncto das operaes
proprias para obter do slo os vegetaes de que o homem e os animaes domesticos tm
preciso. Figuradamente: A cultura das letras, das sciencias, das bellas-artes.
Instruco, educao.
Freire (1957): CULTURA, s. f. Lat. cultura. Ao ou maneira de cultivar a terra ou
certas plantas. || 6. Estudo, aplicao do esprito a uma cousa. || 8. Estado de quem
tem desenvolvimento intelectual. || 10. Adiantamento, civilizao.
Ferreira (1975, p. 409): Cultura. [do lat. cultura] S. f. 1. Ato, efeito ou modo de
cultivar. 2. Cultivo. 3. O complexo dos padres de comportamento, das crenas, das
instituies e doutros valores espirituais e materiais transmitidos coletivamente e
caractersticos de uma sociedade; civilizao.
Houaiss (2009): cultura. Datao: sXV. 1 Rubrica: agricultura. ao, processo ou
efeito de cultivar a terra; lavra, cultivo; 4 cabedal de conhecimentos de uma pessoa
ou grupo social; 5 Rubrica: antropologia. conjunto de padres de comportamento,
crenas, conhecimentos, costumes etc. que distinguem um grupo social.
Analisando o contexto de uso, verifica-se que quase todos os informantes
empregam a unidade cultura no seu cotidiano, com diversos sentidos de manifestao, a
saber: trabalho; desenho; comida regional; dana cururu; artes; costume que transmitido
de 'gerao a gerao'; costume familiar e da sociedade; plantao; erudio; cultura local;
plantio; conhecimento; educao; cultura de um povo, do dia a dia; 'algo que voc carrega
desde o seu antepassado e voc adquiriu de bero e voc leva adiante. Isso cultura,
assim um conhecimento muito forte que contribui para formao do indivduo, seja pro
coletivo, a cultura uma contribuio, um legado'. Com exceo do informante F1-H-EP
que declarou no conhecer a unidade e os informantes F2-M-EP e F1-H-EF que no
souberam dizer o sentido dela.
Nota-se que apenas trs informantes F1-M-ES, F2-M-EF, F2-M-ES empregam a
unidade cultura no sentido de 'cultivo, plantao', evidenciando, assim, o sentido
documentado no corpus escrito. Os outros 12 informantes empregaram a unidade com outro
significado, bem como F1-M-ES e F2-M-ES que tambm utilizaram a acepo em estudo.
112
Acepo da unidade " [...] na havendo ainda opozitivo| conhecimento das difficuldades, e embaraos|
lexical por meio de que pode offerecer a navegaa do Tapajoz, e| os trajetos de terra para os ditos
abonao lugares" (77r-9 a 12 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p.
343, grifo nosso).
Acepo buscada complicao, obstculo
Acepo(es) F1-H-EP: Embarao j. Falo. Quando eu vou, por exemplo quando a gente vai pesca
conhecida(s) pelos num rio embaraa a linha fala embarao, enrolou.
informantes F1-M-EP: No sei o que isso no. Pra mim a pessoa t fudido.
F1-H-EF: S ouvi falar, o pessoal falar, mas nunca usei. Embaraado quando
embaraava algum fio, uma corda, essas coisas, a turma falava.
F1-M-EF: Embarao de uma baguna, aquele embarao. Eu uso.
F1-H-EM: No uso, mas j ouvi. De uma coisa est embaraada, camiseta est
embaraada.
F1-M-EM: Vem de algo embaraoso. s vezes uso para o que no ta certo,
confundido.
F1-H-ES: Embarao j ouvi falar tambm. No uso. Se fala pra mim embarao uma
coisa que t bagunado... isso que eu entendo.
F1-M-ES: Embarao j ouvi no sentido do verbo embaraar, de confuso. No no
uso.
F2-H-EP: Todos ns falamos. Uma coisa que voc teve e no deu muito certo,
embaraou, embaraado com o que fiz, aconteceu.
F2-M-EP: Difcil eu usar ela. Eu penso que ela muito embaraada, est com a vida
embaraada, complicada.
F2-H-EF: Conheo. Tipo quando est embaraado alguma coisa, bagunado. Igual
quando a gente vai pescar s vezes a linha enrola, da a linha embaraou tudo que.
Uso nesse sentido.
F2-M-EF: Bom... ouvi eu j ouvi, mas no sei o que . No uso.
F2-H-EM: Embarao eu vou definir no portugus, porque se voc fosse uma
espanhola e perguntar para mim, eu ia definir com outro sentido. Mas embarao pra
mim que uma coisa meia amarrada, meia peiada, meia enrolada, meia complicada.
Uso.
F2-M-EM: Conheo, no uso. Embarao mais assim... um novelo de linha est
embaraado, est embarao. Enrolado.
F2-H-ES: Conheo. A pessoa est embaraada, t com um problema e no sabe como
resolver. Eu uso.
F2-M-ES: Embarao eu j ouvi bastante, esse at eu utilizo, estou meio embaraada
nesse assunto, no consigo desliar. Minha me tecia, ela falava: desembaraa essa
linha aqui. Tambm nesse sentido. Eu uso at hoje.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): EMBARAO. Obstaculo no caminho, na casa. Perturbao do
no dicionrio animo.
Morais Silva (1813): EMBARO. O enleyo, atallio, que causa o barao. . fig.
Impedimento, obstaculo, difficuldade, que estorva, e detm, ou atalha a operao,
seja fisico, ou moral.
Vieira (1871-1874): EMBARAO, s. m. Estorvo, obstaculo em um caminho, rua,
via, etc. - Figuramente: Enredo, confuso de cousas difficeis d'aclarar, de pr em
ordem. - Difficuldade, impedimento. - Termo Familiar. - Principiou o seu embarao,
diz-se da mulher que entrou no periodo da gravidez.
113
embuste (1)
Acepo da unidade "[...] manchando muitas vezes a honrada conducta| das pessoas imparciaes, e dos
lexical por meio de mesmos Comman=| dantes, submergindo a verdade nos insondaveis| abismos do
abonao embuste, e da inalicia" (71r-11 a 14 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA;
BARONAS, 2012, p. 319, grifo nosso).
Acepo buscada mentira
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: Embuste... embuste... sei no. Nis usamos o popular craro mentira, mas
informantes como isso aqui no.
F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: Acho que j ouvi essa palavra no sentido de trapaa, acho que alguma
coisa assim. No uma palavra estranha.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: Eu no lembro do sentido, j escutei falar.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: Embute que engaveta que coloca dentro, esse a a gente at v, mas eu no
uso.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): EMBUSTE. Engano artificioso, mentira nociva.
no dicionrio Morais Silva (1813): EMBUSTE. Mentira artificiosa para enganar, e enredar, por
palavras, ou com obras tambem.
Vieira (1871-1874): EMBUSTE, s. m. Mentira disfarada com artificio para
enganar, illudir.
Freire (1957): EMBUSTE, s. m. Fr. embche. Mentira tificiosa; patranha;
velhacada, ardil para ganar e enredar.
Ferreira (1975): Embuste. Mentira. artificiosa; impostura, ardil, engano, intrujice,
embustice, embusteirice.
Houaiss (2009): embuste. Datao: 1649. mentira ardilosa; logro, embustice,
embusteirice.
Observa-se que h reconhecimento da unidade lexical embuste no contexto de
fala dos entrevistados de Cceres por apenas dois informantes F1-M-ES e F2-H-EF, no
entanto, com acepo avessa buscada. O informante F2-M-ES reconheceu a unidade
confundindo-a com o verbo embutir: "Embute que engaveta que coloca dentro, esse a a
gente at v, mas eu no uso". Consta o registro de embuste e da acepo em estudo
'mentira' em todas obras lexicogrficas pesquisadas.
Com base nos dados analisados pode-se inferir que a unidade lexical embuste trata-se de um
caso de desuso semntico-lexical.
Acepo da unidade "[...] alem destes com=|| modos, tem o dito Governo emolumentos que| avulta, pelos
lexical por meio de seus riquissimos Contratos de| Estradas, Dizimos, etecetera (68r-25 | 68v-2 a 4 -
abonao ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 307, grifo nosso).
115
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: Emolumento no costume, mas pra mim parece que uma certa
quantidade de coisas, mas eu no utilizo e nem ouo. J ouvi isso quando eu
trabalhava no cartrio.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): EMOLUMENTO. Lucro. Proveito.
no dicionrio Morais Silva (1813): EMOLUMNTO, s. m. Lucro, proveito.
Vieira (1871-1874): EMOLUMENTO, s. m. Lucro, proveito, utilidade que casual
que se tira d'algum emprego ou cargo.
Freire (1957): EMOLUMENTO, S. m. Lat. emolumentum. Retribuio, ganho,
proveito. || 2. Gratificao. || 3. Lucro eventual, alm do rendimento habitual.
Ferreira (1975): Emolumento. [Do lat. emolumentu.] 1. Lucro, proveito. 2.
Retribuio, gratificao.
Houaiss (2009): emolumento Datao: sXV 1 aquilo que se ganha; vantagem, lucro.
Emolumento foi apresentada no documento como 'gratificao; lucro eventual'. Ao
ser testada com os dezesseis entrevistados, a maioria disse desconhecer a referida unidade,
com exceo dos informantes F1-H-EF e F1-M-EF que disseram conhec-la, mas no
sabiam o significado, e F2-M-ES que a conhece, mas com acepo diferente da buscada,
alm disso, declara no a usar.
Embora a unidade emolumento com a acepo buscada encontra-se registrada em
todas as obras lexicograficas consultadas, o fato de no ser reconhecida por treze
informantes e no ser usada pelos trs que a reconheceram com acepo diferente da
buscada, configura-se um caso de desuso semntico-lexical.
Acepo da unidade "As Minas do Coxip ta proximas da Vil=| la do Cuiab, contem segundo o
lexical por meio de conceito geral| hum grande Thezouro: Sendo na menos ricas| e incomparavelmente
abonao mais amplas, as do alto| Paraguai, cujos lemites, e extensa ainda se| na conhecem.
A faculdade de extrahir as| riquezas destas ate agora vedadas minas, cujo|
indeterminado ambito pde comprehender [...]" (74v-15 a 22 - ANDRADE;
SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 333, grifo nosso).
Acepo buscada direito, permisso
Acepo(es) F1-H-EP: J vi fala tambm. Faculdade... falo n quando a gente v a faculdade a
conhecida(s) pelos gente fala a l a faculdade.
informantes F1-M-EP: Faculdade pra mim uma pessoa que termina os estudo pra fazer
116
fartura (1)
Acepo da unidade "As fazendas de Gado nestes estabeleci=| mentos do Paraguai, como Vossa
lexical por meio de Excellencia j tem de=| terminado sa utilissimas tanto para| fartura no tempo da
abonao paz, como de urgente|| soccorro no da guerra" (58v-21 a 24 | 59r-2 - ANDRADE;
SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 2619-271, grifo nosso).
Acepo buscada saciar a fome; alimentar; o que basta
Acepo(es) F1-H-EP: Fartura... j vi fala. Eu mesmo no chego usa no, minha v fala fartura
conhecida(s) pelos quando farta as coisa ela fala farta outra farta fartura, t fartando as coisa ela fala.
informantes F1-M-EP: Fartura tipo assim voc compra tipo assim compra pra no falta...
compra as coisas dentro da sua casa... faz uma compra boa, compra pra no falta, pra
d, isso pra mim fartura. Uso.
F1-H-EF: Fartura tambm j ouvi. Hoje eu no uso, mas os meus pais falavam fartura
quando tinha fartura de compras, essas coisas.
F1-M-EF: Fartura sempre usou na nossa casa e sempre teve graas a Deus, comida a
gente sempre plantou pra gente comer, ter. Uso at hoje l em casa.
F1-H-EM: Conheo. Uso no muito mas sim. Sentido de bastante coisa, farta.
F1-M-EM: Fartura acho que vem de algo que tem bastante, no falta. Me usa
bastante, ah l tem fartura, tem vrias coisas. Me usa, eu no.
F1-H-ES: Fartura j tambm. Raramente uso em conversa... principalmente com
meus avs, minha av principalmente... naquela poca no faltava, tinha muita
fartura, a gente plantava, no faltava nada... saia pro campo e voltava com um monte
de comida.
F1-M-ES: Conheo. Quase no uso no, mas eu conheo no sentido de abundncia,
farto, ser bastante.
F2-H-EP: Sim, o cacerense usa muito. L tem uma fartura s. Fartura de alimento,
vrias coisas.
F2-M-EP: Eu conheo ela assim, a pessoa que tem. Uso de vez em quando, difcil.
Que tem, no t faltando, tem bastante.
F2-H-EF: Fartura tambm conheo. Graas a Deus l em casa tem fartura. Fartura de
118
comer, beber.
F2-M-EF: Fartura a gente utiliza assim uma coisa que se planta e colhe bastante, tem
fartura, assim que a gente entendia. Uso de vez em quando a gente fala n... bom que
tem fartura.
F2-H-EM: Eu sei, abundncia, coisa farta, bastante. Uso, uso.
F2-M-EM: Conheo. Pouco, mas uso. Fartura vamos dizer assim ... como que eu
vou colocar... uma pessoa tem bens, no, no bens, mais para alimentao...
para alimentao, pessoa tem fartura, tem condies.
F2-H-ES: Tambm conheo. Uso... e agora ns l no campo fala muito, nossa essa
regio aqui tem uma grande fartura. Ainda falamos isso. H uns anos atrs j ouvi
mais, hoje ouo menos... diz se produz mais, no falamos tem muita fartura.
F2-M-ES: Fartura eu conheo, eu uso. Fartura a mesa farta de comida, fartura de
gente, fartura de no sei o que, quando tem bastante coisa, a fartura pra ns.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): FARTURA. Fartra. O fartar. Abundncia.
no dicionrio Morais Silva (1813): FARTRA, s. f. No proprio, he recheio usa-se no fig. o que
basta, abundancia, copia com que no se sente falta: v. g. fartura a mantimentos.
Vieira (1871-1874): FARTURA, s. f. Abundncia de alimento. -- Saciedade,
desafogo; goso completo, satisfao perfeita de algum desejo ou appetite.
Freire (1957): FARTURA, s. f. Lat. fartura. Estado de farto. || 3. Abundncia,
grande quantidade.
Ferreira (1975): 1. Estado de farto. 2. Grande quantidade; abundncia.
Houaiss (2009): fartura Datao: sXIV 1 estado de farto; 2 quantidade mais do que
suficiente; abundncia; 2.1 abundncia de comestveis ou provises.
Analisando o contexto de uso da unidade lexical fartura pelos informantes
cacerenses, constata-se ser bastante produtiva, sendo que todos eles reconheceram-na. No
que diz respeito acepo em estudo, 'saciar a fome; alimentar; o que basta', sete
informantes (F1-H-EP; F1-M-EP; F1-M-EF; F1-H-ES; F2-M-EP; F2-H-EF; F2-M-EM)
produziram sentidos equivalentes a ela; e nove informantes atribuira sentido de 'abundncia'
unidade. Entre esses informantes, apenas trs disseram conhecer e no a usar (F1-H-EP,
F1-H-EF, F1-M-EM ), mas declararam conviver com pessoas (pais, avs) que a usam.
Todos os lexicgrafos registram a entrada fartura com as designaes:
"abundncia", "fartura a mantimentos"e "estado de farto", o que comunga com a acepo
buscada e as apresentadas pelos dezesseis informantes.
Levando em considerao os dados analisados, h indcios de tendncia
manuteno semntico-lexical da unidade lexical fartura, bem como a acepo de
'abundncia' correlacionada tambm com a unidade, pelos informantes.
Acepo da unidade "As duas Provincias Espanholas de| Chiquitos, e Moxos habitadas por quarenta| e
lexical por meio de quatro mil Indios, na sa as que com suas| proprias foras nos ha de fazer a guerra;|
abonao podendo-se conciderar como huns depositos| em que os Espanhoes acha
Cavalgadu=| ras, Gados, Mantimentos, Gastadores, Re=|| meiros, e pode ser alguns
soldados" (35r-18 a 24 e 35v-2 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS,
2012, p. 175-177, grifo nosso).
Acepo buscada roador de mato
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: gastar... pessoa consumista que consome muito... que gasta muito... isso
119
F2-H-EP: Gastador vem de gastar, pessoa que gasta muito, que no tem limite, gasta
acima daquilo. Eu uso.
F2-M-EP: Pessoa que gasta muito, s vezes nem sabe com que. Uso.
F2-H-EF: Conheo. No eu uso. Igual carro, esse carro gastador, moto.
F2-M-EF: Gastador... no uma pessoa que gasta muito. Sempre a gente usa pra
fala... para que no seja to gastador assim.
F2-H-EM: Gastador eu acho que uma pessoa que gasta muito, que no controla as
coisas direito, no vai gastando as coisas direitos, no sei.
F2-M-EM: Uso s vezes. Quando a pessoa gasta de mais n.
F2-H-ES: Gastador sim... quem gasta muito. Uso.
F2-M-ES: Minha me sempre falava que era de gastar, quem gasta, no sabe segurar,
pega um dinheirinho e vai e gasta. Inclusive eu, minha me me enquadrava.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): GASTADOR. O que faz muytos gastos, sem proposito.
no dicionrio Aquele, que no ezercito, & nosa ssedios trabalha com enxada, em alhanar caminhos,
abrir trincheiras, fazer fossos, & outras obras militares.
Morais Silva (1813): GASTADOR. Pessoa que despende com largueza; gente de
servio que trabalha na fortificao, cavando, trazendo achegas; no entulhar fossos.
Vieira (1871-1874): GASTADOR, A, adj. (Do thema gasta, de gastar, com o sufixo
<<dr>>). Pessoa que gasta, que consome. Gente de servio que trabalha na
fortificao, cavando, trazendo achegas; que se ocupa no atulhar fossos, fazer
remoes de materiaes, etc.
Freire (1957): GASTADOR, s. m. O que gasta. || 2. O que gasta com desperdcio;
perdulrio, dissipador. || 4. Roador de mato
Ferreira (1975): Gastador. Que, ou aquele que gasta.
Houaiss (2009): gastador. Datao: sXIV. 1 que ou aquele que gasta; 2 Derivao:
por extenso de sentido. que ou aquele que gasta excessivamente; esbanjador,
perdulrio; 3 Rubrica: termo militar. que ou o que limpa mato virgem para abrir
passagem tropa (diz-se de soldado). 5 Derivao: por extenso de sentido. roador
de mato.
Dentre os dezesseis informantes da pesquisa, apenas um (F1-H-EP) no
reconheceu a unidade lexical. Os demais informantes, todos confirmaram conhecer e us-la
com a acepo de 'o que gasta excessivamente; consumista'.
Os lexicgrafos pesquisados, com exceo de Ferreira, registram a acepo
buscada. No que tange ao sentido atribudo unidade pelos informantes, 'o que gasta
excessivamente; consumista', h registro em todas as obras lexicogrficas.
Considerando a alta produtividade na fala dos informantes, quase 100%, de
reconhecimento e uso da unidade com acepo diferente da acepo documentada no
corpus escrito, porm resgistrada em obra lexicogrfica desde o sculo XVIII, conforme
registro presente em Bluteau, infere-se que gastador seja um caso de manuteno da
forma e desuso semntico da acepo buscada.
120
Acepo da unidade "E supondo com effeito, aos Espanhoes pos=| tados defronte do Forte do Principe, no|
lexical por meio de positivo intento de hum attaque real" (38v-13 a 15 - ANDRADE; SANTIAGO-
abonao ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 189, grifo nosso).
Acepo buscada inteno, propsito
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: Eu j ouvi essa palavra mas no uso. J ouvi mas nunca busquei o sentido
dela.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: Intento, acho que aquilo que voc queria fazer, pretendia fazer, era um
desejo momentneo, tentou at involuntariamente. Uso.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: Aquela pessoa meio desligada, mas eu no utilizo.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): INTENTO. O que se traz no pensamento, com intena de o
no dicionrio executar.
Morais Silva (1813): INTNTO. Aquillo em que se cuida, medita; o que se traz no
pensamento, a fim de se executar; projeto. . O que se deseja.
Vieira (1871-1874): INTENTO - S. m. Inteno, propsito.
Freire (1957): INTENTO, s. m. Tenso, intenso, projeto. || 2. Fim, propsito.
Ferreira (1975): Intento. [Do lat. intentu.] 1. Plano, desgnio, projeto, inteo.
Houaiss (2009): intento. Datao: sXV. 1 aquilo que se pretende fazer; desgnio,
inteno, propsito, objetivo.
Analisando o contexto de uso da unidade lexical intento verifica-se que, dos
dezesseis informantes, somente trs reconheceram-na, a saber, F1-M-ES - "Eu j ouvi essa
palavra mas no uso. J ouvi mas nunca busquei o sentido dela"; F2-H-EM - "Intento, acho
que aquilo que voc queria fazer, pretendia fazer, era um desejo momentneo, tentou at
involuntariamente. Uso"; F2-M-ES - "Aquela pessoa meio desligada, mas eu no utilizo".
Sobre o registro de intento nas obras lexicogrficas pesquisadas, constata-se que
todas a registram com a acepo buscada 'inteno, propsito', e no trazem o registro da
acepo apresentada pela informante F2-M-ES.
Considerando que apenas trs informantes reconheceram a unidade lexical intento
e que s um deles, da faixa etria 2, disse us-la com a acepo em estudo, pressupe-se que
seja um caso de tendncia ao desuso.
121
F2-H-EP: Talvez tenha outro sentido para voc, para ns mantimento o que a gente
come, alimento do dia a dia. Eu uso.
F2-M-EP: Conheo como mercadoria. Uso.
F2-H-EF: J ouvi falar. L em casa tem, eu uso. Mantimento... antigamente o pessoal
usava muito essa palavra, eu ouvia falar. Um ex sogro meu falava: l em casa tem
muito mantimento, no sentido dele era arroz, feijo, esses negcios, mas hoje em dia
no. No, eu uso alimento mesmo.
F2-M-EF: Mantimento assim... que a gente conhecia por o que a gente colhia na
roa, milho, arroz, feijo. Tambm no uso, hoje falo alimento.
F2-H-EM: Mantimento... eu acho que arroz, feijo, essa coisas...., uso muito
raramente mas a gente ainda usa, antigamente a gente falava que ia na cidade
comprar mantimento, para manter, coisas para prover a necessidade das pessoas.
F2-M-EM: Mantimento j. s vezes uso. Alimento ... mais assim pra gnero, pra
alimentao.
F2-H-ES: Mantimento j ouvi muito, mas no usado no dia a dia nosso,
mantimento... usado mais... lembro muito do meu av falando disso, de que ele
recebia muito mantimento da morraria, ele tinha um mercado, era um posto de venda
e o mantimento vinha tudo da morraria pra ele. No uso.
F2-M-ES: Mantimento a produo de alimento. No uso mas j ouvi muito.
Quando a gente era criana que ia no bulicho que tinha bulicho antigamente, a vinha
e chegou mantimento, tinha os mercados locais, local aqui de Cceres, o mercado de
Cuiab, a chegava os tropeiros com mantimento.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): MANTIMENTO, ou mantimentos. Alimentos necessrios
no dicionrio para o sustento da vida.
Morais Silva (1813): MANTIMNTO, s. m. Os comeres, vveres, vitualhas,
alimento.
Vieira (1871-1874): MANTIMENTO, s. f. Proviso de viveres, alimento,
victualhas.
Freire (1957): MANTIMENTO, s. m. De manter + mento. Alimento, vveres; o que
necessrio para a alimentao de algum.
Ferreira (1975): Mantimento. [Do arc. *manteimento < mantiimento.] 1. Ato de
manter-se.
Houaiss (2009): mantimento Datao: 1365 1 conjunto de gneros alimentcios;
vveres (freq. us. no pl.); 2 m.q. manuteno ('despesa'); 4 ao de manter(-se).
Analisando o contexto de utilizao da unidade lexical mantimento nas respostas
dos informantes de Cceres, constatamos que com exceo de um informante (F1-H-EP), os
demais informantes reconheceram-na com o mesmo sentido documentado no corpus
122
Acepo da unidade "[...] raza, por que os Es=| panhoes encaminhara sempre os seus atta=| ques
lexical por meio de fronteira do Forte do Principe da Bei=| ra, a pezar do horror que tem as molestias da|
abonao Provincia de Moxos" (44r-19 a 23 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA;
BARONAS, 2012, p. 211, grifo nosso).
Acepo buscada doena; enfermidade
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: Quando est com alguma coisa no corpo, est com molstia, no sentido de
doena. De vez em quando uso.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: Molstia j ouvi em alguns textos quando... no lembro em que texto, mas
j ouvi, agora s no lembro o significado dela. Acho que foi no sentido de doena.
No uso.
F1-M-ES: Molstia j ouvi, mas no uso, no sentido de doena. At hoje acho que
usa, voc v em documentos essa palavra molstia. Meu irmo mesmo que trabalha
na rea de sade de vez em quando usa molstia.
F2-H-EP: Molstia doena. O pessoal tem muitos que ainda falam: bateu uma
molstia l na minha roa que acabou com a plantao.
F2-M-EP: Molstia quando a pessoa est doente. As pessoas de antigamente que
usam, usavam essa palavra. Eu no uso.
F2-H-EF: Molstia uma doena n. No uso mais doena, mas j ouvi muito falar
isso ai.
F2-M-EF: Molstia ... assim antigamente usava assim falava uma doena falava
molstia n. Eu escutava minha me fala muito, molstia, fulano est com molstia,
algum significado de doena. No uso, eu ouvi minha me, hoje fala diferente.
F2-H-EM: Molstia eu acredito que doena, enfermidade. Uso, uma palavra que
eu ainda uso porque eu sei bem que ela relacionada enfermidade.
F2-M-EM: Molstia j. No uso. doena.
123
Acepo da unidade "Em fim se em alguns dos ditos Officios hou=| ver o abuzo, de ficarem como
lexical por meio de serventuarios, as| pessoas que os occupava, s com parte dos| seus ordenados,
abonao distribuindo o resto a outras| estranhas mas; esta dependencia occulta| (se a houve)
foi hum enorme abuzo que| na serve de regra para a bem ordenada ar-| monia da
sociedade, e destroi a independen-| cia, e applicaa, com que devem servir os|
Officiaes da Fazenda sem receberem outros equivalentes." (71v-8 a 17 - ANDRADE;
SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 321, grifos nossos).
Acepo buscada salrio; remunerao
124
F2-H-EP: Ordenado... tem como salrio, meu ordenado no deu para fazer a compra
do ms.
F2-M-EP: Eu conheo assim como pagamento. De primeiro as pessoas falavam: meu
ordenado tanto. No uso.
F2-H-EF: Eu uso. Ordenado mesmo salrio, meu salrio um ordenado.
F2-M-EF: Ordenado... de primeiro eu entendia assim... trabalhava e recebia um
ordenado. No uso. Receber o salrio n.
F2-H-EM: Ordenado muito pouco eu uso, porque hoje ordenado virou salrio,
provento, soldo.
F2-M-EM: J ouvi, no uso. Mais pra salrio n.
F2-H-ES: Ordenado... salrio. No... usamos hoje salrio, subsdio.
F2-M-ES: Ordenado eu j ouvi muito, vou receber meu ordenado antigamente, mas
hoje no se fala. Ordenado tem duplo sentido. O cara ordenado para fazer o servio,
fulano quem recebeu uma ordem pra fazer.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): ORDENDO, fallando em Leys, Decretos, ou outra cousa
no dicionrio semelhante. Constitutus, o institutus, a, um. Vid. Ordenar. Ordenado, que se d a
alguem para seu sustento. Que se dava aos Soldados, que trazia certides do
General, de ter servido bem a Republica na guerra. Beneficium,ii.
Morais Silva (1813): ORDENDO, s. m. O mantimento, ou salario certo, e
determinado.
ORDENDO, p. pass. de Ordenar. Posto em ordem. Estabelecido, constitudo.
Ordenado a algum servio.
Vieira (1871-1874): ORDENDO, s. m. O mantimento, ou salario certo, e
determinado. ORDENDO, p. pass. de Ordenar. Posto em ordem. Estabelecido,
constitudo. Ordenado a algum servio.
Freire (1957): ORDENADO, adj. P. p. de ordenar. Psto por ordem. || 2. Disposto,
preceituado. ORDENADO, s. m. Aquilo que se paga peridicamente por um servio
efetivo.
Ferreira (1975): Ordenado. 1. Posto em ordem; arranjado, arrumado, disposto. 3.
Posto em ordem; classificado, numerado. 5. Vencimento dum funcionrio, ou
empregado qualquer, pago periodicamente.
Houaiss (2009): ordenado Datao: sXIII. Adjetivo 1 colocado em ordem;
arranjado, arrumado, disposto; 4 que foi determinado, preceituado. Substantivo
masculino 6 paga peridica de servidor pblico ou empregado; salrio.
Observa-se no contexto de abonao do manuscrito que a unidade lexical
ordenado usada ora com a funo de substantivo, para se referir ao salrio; remunerao
das pessoas; ora com a funo de adjetivo indicando a condio da "harmonia da
sociedade", ou seja, organizada, colocada em ordem. Na pesquisa proposta, buscou-se
invetigar junto aos informantes cacerenses a acepo referente ao substantivo, a saber
'salrio, remunerao'.
Dos dezesseis entrevistados, seis informantes disseram conhecer e usar a unidade
125
44
Neste caso, o informante F2-M-ES foi citado duas vezes porque atribuiu duas acepes diferentes unidade
lexical ordenado, sendo uma a buscada e a outra no sentido de 'dar e receber uma ordem' .
126
rea acadmica de atuao enquanto aluno, bem como por todos os informantes da faixa
etria 2 que vislumbram indcios de como eles usam a palavra a partir de diversos
sinnimos, variantes, aponta para um quadro de tendncia manuteno.
padrasto (1)
Acepo da unidade "Coimbra por ser hum posto isulado,| e hum monte alto, e agudo, formado na| s por
lexical por meio de pedras seixozas, derramadas varia=| mente sobre hum solido Montuozo de pe=| dra
abonao calcaria, na maior parte pelo menos| ta cortado a prumo, como as Serras do Cu=|
rumb, povoado por densa Mattaria ate| o seu cume que lhe fica a Padrasto, mas| na
temivel, pois facilmente se defende| o seu accesso" (55v-11 a 20 - ANDRADE;
SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 257, grifo nosso).
Acepo buscada lugar alto; monte
Acepo(es) F1-H-EP: Padrasto j. Uso. No soube responder o sentido.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: Padrasto eu uso como... madrasta que eu uso.
informantes F1-H-EF: Conheo porque eu sou padrasto. Para mim uma pessoa que cria os filhos
dos outro, chamado de padrasto.
F1-M-EF: De vez em quando uso em certas ocasio. Quando cria um filho de outro
pai, quando a me casa com um homem que no o pai dos filhos, o padrasto.
F1-H-EM: Conheo. Sentido de segundo pai da pessoa.
F1-M-EM: Como se fosse pai de criao que a gente usa. Eu uso.
F1-H-ES: Padrasto j. Marido da minha me, um pai meio torto.
F1-M-ES: Uso at padrasto. No sentido de pai de criao.
Acepo da unidade "[...] e na| se recear mais que o inimigo, aprehendendo=| os socorros vindos do
lexical por meio de Cuiab, vena pelas| penurias da fome, o que na conseguiria pelos| esforos do
abonao valor, sendo a falta de mantimen=| tos o inimigo mais temivel, e o que muitas| vezes
vence as mais expugnaveis Praas" (60r-17 a 23 - ANDRADE; SANTIAGO-
ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 275, grifo nosso).
Acepo buscada extrema pobreza; misria
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: Eu j ouvi. No uso. No soube responder o sentido.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: J ouvi, mas no sei o significado. No uso.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EM: Penria... est meio difcil, mas conheo, j ouvi muito. Eu uso, s no sei
se quando eu uso, eu uso certo, porque muito raramente quando eu vejo uma pessoa
numa situao muito degradante eu falo que ela est num estado de penria, estado
de pobreza, bem humilde bem, alm do normal.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: Conheo. No uso, muito difcil. Penria quando a pessoa est sofrendo,
acho que um sofrimento... t numa penria, eu acho que isso.
F2-M-ES: Penria algo que d pena. Tem dois sentidos tambm. Tem uma coisa
que est sofrida, pobreza, acho que vem da pobreza, mas que algum que est
cumprindo uma pena est sofrendo l na cadeia. Tambm j ouvi isso, mas no
apliquei, no uso.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): PENRIA. He palavra latina, derivada de Penu, que vale o
no dicionrio mesmo que despensa. Toma-se por falta do necessario, pobreza, indigencia, pouco
provimento.
Morais Silva (1813): PENRIA. Falta do necessario, indigencia, mingoa.
Vieira (1871-1874): PENRIA, s. f. Falta do necessario, mingua.
Freire (1957): PENRIA, s. f. Lat. penuria. Misria extrema; privao do que
necessrio; pobreza.
Ferreira (1975): Penria. [Do lat. penuria.] 1. Pobreza extrema; indigncia, misria;
2. Privao do necessrio, escassez, falta, pobreza.
Houaiss (2009): penria Datao: 1660 1 estado de extrema pobreza; misria; 2
privao ou ausncia daquilo que necessrio; escassez, pobreza.
Entre os dezesseis informantes entrevistados, seis da faixa etria 1 e quatro da
faixa 2 no reconheceram a unidade lexical penria (F1-H-EP; F1-M-EP; F1-H-EF; F1-H-
ES; F1-M-ES; F1-H-EM; F2-M-EP; F2-H-EF; F2-M-EF; F2-M-EM). Os outros seis
informantes reconheceram-na, mas s um afirmou us-la; e no que tange acepo em
estudo, 'extrema pobreza; misria', trs informantes (F2-H-EM; F2-H-ES; F2-M-ES)
apresentaram-na no contexto de uso deles; e trs no souberam explanar o significado.
Todos os lexicgrafos registram a entrada penria e a acepo buscada.
Desse modo, a baixa produtividade semntico-lexical da unidade penria na fala
dos entrevistados, principalmente entre os da faixa etria 1, configura-a como um caso de
tendncia ao desuso.
rapacidade (1)
Acepo da unidade "Elles| com o certo risco de hum s homem nada empre=|hendem, sendo s a
lexical por meio de rapacidade, e a traia, quan=| to lhe inspira os seus inveterados costumes" (51r-9 a
abonao 12 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 239, grifo nosso).
Acepo buscada hbito de roubar
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
129
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: No, eu j ouvi mas nem achei que estava certo. Mas j ouvi h muito
tempo uma senhora que falava assim: quando fulano, ela se referia ao marido, era
formoso, estava na flor da rapacidade. Eu acho que na flor da juventude e como
juventude e rapaz. Mas nunca apliquei.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): RAPACIDADE. Inclinao, ou costume de roubar, propensa
no dicionrio a tomar o alheyo.
Morais Silva (1813): RAPACIDDE. Inclinao, ou costume de tomar, e roubar.
Vieira (1871-1874): RAPACIDADE, s. f. Avidez de se assenhorear do bem
d'outrem.
Freire (1957): RAPACIDADE, s. f. Lat. rapacitas; rapacitatem. Qualidade do que
rapace. || 2. Tendncia para roubar ou hbito de roubar.
Ferreira (1975): Rapacidade. [Do lat. rapacitate.] Qualidade de rapace (1);
tendncia para o roubo, ou hbito de roubar.
Houaiss (2009): rapacidade. Datao: 1692. 1 qualidade de rapace; 2 caracterstica
de quem tem propenso a ou costume de roubar.
Dos dezesseis entrevistados, apenas o informante F2-M-ES reconheceu ter ouvido
rapacidade e no seguinte contexto de uso: "j ouvi h muito tempo uma senhora que falava
assim: quando fulano, ela se referia ao marido, era formoso, estava na flor da rapacidade. Eu
acho que na flor da juventude e como juventude e rapaz. Mas nunca apliquei".
As obras lexicogrficas pesquisadas registram rapacidade somente com a acepo
em estudo, sendo diversa acepo usada pelo informante.
Considerando os dados apresentados, conclui-se que rapacidade seja um caso de
desuso semntico-lexical.
Acepo da unidade "Os signaes a maneira dos Indios, consistem| em fogos; e como as largas campanhas
lexical por meio de do| Paraguai esta diariamente ardendo, seria| estes signaes sempre equivocos, e
abonao huns reba=| tes falsos, e ainda que fossem praticaveis| de Coimbra ate Albuquerque
seria repetidis=| simos os lugares em que se acendessem [...]" (57r-6 a 12 -
ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 263, grifo nosso).
Acepo buscada anncio, aviso, sinal
Acepo(es) F1-H-EP: Rebate j. Assim quando a gente vai ta trabalhando por exemplo de oleiro
conhecida(s) pelos a gente vai amassar o barro pra fazer ele a gente fala rebater ele, tirar dum lugar e
informantes rebater em outro lugar.
F1-M-EP: Talvez eu conhea como outra palavra. J vi j anncio essas coisas, mas
rebate no.
F1-H-EF: Rebate j ouvi falar, quando rebate um trem. Eu usava, mas hoje eu parei
com isso. Rebater uma bola, quando a gente era criana a gente falava.
F1-M-EF: Rebate... quando um jogo de empurra, rebate. Uso de vez em quando
uso, de rebater alguma coisa.
F1-H-EM: Conheo no sentido de quando voc taca uma coisa em uma pessoa e ela
rebate, tipo taca de volta.
F1-M-EM: Rebate... assim eu j ouvi, acho que vem algo de rebater. Uso s vezes.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
pessoal que fala uma coisa a pessoa rebate. Rebateu uma questo, uso.
F2-M-EP: de gado n. Pra mim que assim... rebate de gado, vou fazer um rebate
de gado, no ? J ouvi assim, mas no uso.
F2-H-EF: J ouvi, mas no lembro do sentido.
F2-M-EF: Rebate eu j ouvi fala... argum que... meu marido mesmo chegava e dizia
deixa eu tomar um golinho para rebater a canseira. No uso.
F2-H-EM: Rebate eu acho que rebater, tentar evitar alguma coisa, que est vindo
e voc tem que sair fora. Eu uso essa palavra.
F2-M-EM: J ouvi. No, no uso. Mais em jogo, discurso.
F2-H-ES: Rebater, retrucar, responder. Uso.
F2-M-ES: J usei, mas hoje no. Rebater... um comear a discutir e voc fala um
termo e eu falo outro, rebatendo, tipo discutindo, dando resposta.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): REBTE. O sinal, que se faz com gritos, ou finos, ou
no dicionrio instrumentos de guerra para ajuntar gente, tomar as armas. Rebate falso. Inanis ad
arma clamor, ou conclamatio.
Morais Silva (1813): REBTE. Sinal com sino, caixa, grito, ou appelido da vinda,
ou irrupo, ou ataque do inimigo. . Rebate falso, o que se toca antes de vir o
inimigo, para ver se todos acodem com diligencia, e boa ordem aos postos.
Vieira (1871-1874): REBATE, s. m. -- noticia. -- Rebate falso; o que se toca antes
de vir o inimigo, para vr se todos acodem com diligencia e boa ordem aos pontos. --
Signal com sino, caixa, grito a apellido da vinda, ou irrupo, ou subito ataque do
inimigo.
Freire (1939-1944): REBATE, s. m. De rebater. Ato ou efeito de rebater. || 3. O
grito, chamamento ou sinal com que se avisa do aparecimento ou ataque do inimigo.
|| 8. Anncio, prenncio, ameao. REBATE FALSO, s. m. Falsa notcia.
Ferreira (1975): Rebate. 1. Ato ou efeito de rebater; rebatimento. 4. Chamamento
ou sinal para avisar um acontecimento repentino e perigoso. 5 Anncio, prenncio.
Rebate falso. Sinal ou notcia falsa de um acontecimento esperado.
Houaiss (2009): 1rebate. Datao: sXV. 2 chamamento ou sinal com que se alerta
sobre ataque do inimigo; 2 chamamento ou sinal com que se alerta sobre ataque do
inimigo; 5 anncio, prenncio. 2rebate. Datao: 1563. ato ou efeito de rebater;
rebatida, rebatimento. Locues. r. falso falso sinal de um acontecimento esperado
Observa-se que, no contexto de abonao no manuscrito, rebate mobilizado para
caracterizar um tipo de sinal de carter enganoso realizado pelos ndios, e, apesar de todos
os dicionrios pesquisados apresentarem a locuo rebate falso, realizou-se a pesquisa de
campo somente com a unidade simples rebate. Isso por entender que o sentido produzido
em torno da unidade, no documento em estudo, no resultado de uma integrao
semntica entre as unidades rebate e falso, no prejudicando, ento, a decomposio
realizada entre as unidades. A partir dessa conjuntura, os informantes cacerenses foram
indagados somente a respeito da unidade rebate.
De acordo com o contexto de uso da unidade lexical rebate, observamos que sete
informantes (F1-H-EP, F1-M-EF, F1-H-EM, F1-M-EM, F2-H-EP, F2-H-EM, F2-H-ES)
reconheceram e usam-na; cinco informantes (F1-H-EF, F2-M-EP, F2-M-EF, F2-M-EM,
F2-M-ES) disseram conhecer mas no a usam; trs (F1-M-EP, F1-H-ES, F1-M-ES) no a
reconheceram; e um informante (F2-H-EF) reconheceu-a mas no soube responder sobre o
sentido dela.
Rebate apresenta-se bastante produtiva na fala dos entrevistados, mas com o
131
sentido que remete aos desdobramentos semnticos do verbo rebater, a saber, "contestar",
"retrucar", "rebate de gado", "combater", "deter". Nota-se que os entrevistados depreendem
o sentido de rebate inserindo-o em um contexto a partir do universo deles, a saber, "Assim
quando a gente vai ta trabalhando por exemplo de oleiro a gente vai amassar o barro pra
fazer ele a gente fala rebater ele, tirar dum lugar e rebater em outro lugar" (F1-H-EP); "Pra
mim que assim... rebate de gado, vou fazer um rebate de gado, no ? J ouvi assim, mas
no uso" (F2-M-EP); "meu marido mesmo chegava e dizia deixa eu tomar um golinho para
rebater a canseira" (F2-M-EF); "Rebater... um comear a discutir e voc fala um termo e eu
falo outro, rebatendo, tipo discutindo, dando resposta" (F2-M-ES).
Em relao ao registro de rebate na obras lexicogrficas pesquisadas, constata-se o
registro dela em todas as obras com a acepo buscada. No entanto, apenas os dicionrios
de Freire, Ferreira e Houaiss evidenciam as mesmas acepes em uso pelos informantes que
remetem ao verbo 'rebater'.
Nota-se, ento, que a unidade lexical rebate no sentido de "sinal de alarme,
anncio, aviso" presente no corpus escrito deste trabalho encontra-se em desuso. O que
mantm em uso nas falas dos informantes cacerenses a forma lexical rebate com outro
sentido. Assim, pressume-se que seja um caso de manuteno da forma e desuso
semntico.
Acepo da unidade "Porem logo que esta Capitania melhore| do estado, e prospere em abundantes, e ricas
lexical por meio de Mi=|| nas, que lhe augmentem com maior populaa | hum mais amplo commercio, e
abonao os redditos publi=| cos" (74r-23 e 24 | 74v-2 a 4 - ANDRADE; SANTIAGO-
ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 331-333, grifo nosso).
Acepo buscada Rendimento
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: No conhece.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): RDITO Rendimento.
no dicionrio Morais Silva (1813): RDDITO, s. m. Renda. Lucro do dinheiro.
132
Acepo da unidade "[...] expondo-se| as contingencias de hum duvidozo successo,| de que o ameaa a
lexical por meio de natural fortaleza do Paiz,| o respeita, perde soldados que a guerra con=| some, nas
abonao molestias, deseroens, sitios, e pe=| quenos Combates, vendo-se muitas vezes obri=|
gado a abandonar o mesmo Paiz, que devas=| tou, temendo finalmente o dividir se,
por que| neste cazo pode ser batido com iguaes, e na| afadigadas tropas" (34v-11 a
20 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 173, grifo nosso).
Acepo buscada perseguio
Acepo(es) F1-H-EP: Falo n... eu vou l naquele stio... stio fazenda no , stio um stio
conhecida(s) pelos pequeno, quando grande uma fazenda.
informantes F1-M-EP: Stio pra mim uma fazendinha pequena... no uma fazenda mas uma
coisa pequena, imitando uma fazenda s que ela menor. Vejo uma fazenda pequena
pra mim stio ou chcara.
F1-H-EF: Quando quer ir pra algum lugar fora da cidade, trabalhar no stio.
F1-M-EF: Essa a conhecida. Uso. Igual meu sogro tem stio, direto ns estamos
indo para o stio passar o dia.
F1-H-EM: Um lugar rural.
F1-M-EM: Vem de fazenda, de chcara. Uso.
F1-H-ES: Stio ... pra falar relacionado a campo, mato, vida de fazendeiro, uma
fazenda pequena.
F1-M-ES: Uso, meu pai mesmo tem, no sentido de pequena propriedade.
F2-H-EP: Stio...se for o que estou pensando sim. Tem stio que o pessoal mora, tem
estado de stio.
F2-M-EP: Ainda essa semana usei com meu netinho para tentar ensinar: o stio da
minha v vai l... ela mora no stio. No sentido de fazenda.
F2-H-EF: Stio j porque eu morei no stio. Para ns era muita fartura, tudo que ns
queria assim de legume, frutas essas coisas a gente tinha.
F2-M-EF: Stio onde eu sempre... meu pai tinha um stio que a gente nasceu e criou
l... ( ) nasceu, criou, trabalhando l.
F2-H-EM: Stio eu conheo tambm com dois sentidos. Tem o stio como uma
chcara, onde a pessoa compra um pedao de terra que no uma fazenda, no uma
cidade, mas um lugar. E tem o stio do Estado que quando t com algum problema
no pas, decreta estado stio no municpio, no pas.
F2-M-EM: s vezes eu uso. Stio ...a pessoa que mora na zona rural.
F2-H-ES: Stio a gente conhece como um stio, eu tenho uma pequena propriedade,
onde eu tiro a minha alimentao, o meu dia a dia.
F2-M-ES: Stio o lugar que situa algum, moradia na zona rural e que pra ns
morarmos no stio, um local rural mas no uma fazenda porque o espao
pequeno.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): SITIO. Espao de terra descuberto.
no dicionrio Morais Silva (1813): STIO, s. m. Espao de terra descoberto, o cho apto para nelle
se levantarem edificios. Uma habitao rustica.
133
Vieira (1871-1874): SITIO, s. m. Espao de terra descoberto, o cho apto para n'elle
se levantarem edificios.
Freire (1957): STIO, s. m. Lat. situs. || 4. Moradia rural; pequena roa; habitao
rstica com uma pequena granja, quinta.
Ferreira (1975): Stio. 2. Cho descoberto; espao de terra; terreno. 4. Lugar
assinalado por acontecimento notvel. 6. Bras. Estabelecimento agrcola de pequena
lavoura. 7. Fazendola. 8. Moradia rural, ou chcara na imediaes da cidade. Stio.
Ato ou efeito de sitiar.
Houaiss (2009): 1stio Datao: sXV. 2 lugar, local; 4 qualquer pequena rea
especfica de um pas, regio ou cidade; localidade, aldeia, povoao; 5
Regionalismo: Brasil. pequena propriedade agrcola; fazendola, chcara.
2
stio. Datao: 1720. 1 ato ou efeito de sitiar; assdio, cerco; 2 Derivao: sentido
figurado. insistncia impertinente; assdio, perseguio
Todos os informantes da pesquisa reconheceram a unidade lexical stio e usam-na
com o sentido de 'pequena propriedade rural', e vislumbraram indcios do contexto rural
ainda muito presente na vida do cacerense, seja porque j moraram, frequentam, usufruem
do que produzido no espao do stio ou trabalham nele.
A acepo buscada, 'perseguio', s registrada por Houaiss. Nota-se que ao
apresentar duas entradas para o verbete stio, Houaiss classifica-o como homonmia. A
primeira entrada refere-se acepo emitida pelos informantes e considerada a mais antiga
na lngua potuguesa, sculo XV. A segunda entrada traz a datao de 1720 e a rubrica
'derivao: sentido figurado' para descrever a acepo 'perseguio'. A acepo emitida
pelos informantes, por sua vez, consta registrada em todos os dicionrios pesquisados.
Tais dados apontam para um quadro de manuteno da forma e desuso
semntico.
Acepo da unidade "He igualmente certa a natural inconstan=| cia dos Indios, saudozos sempre da livre
lexical por meio de pos=| se com que as frescas sombra dos ferteis Bosques da Zona torrida, e no regao
abonao da indo=| lente preguia, gozara por tantos seculos os| mesmos vastissimos, e ricos
Sertoens, e terrenos,| que hoje pelo direito da fora domina os| Espanhoes, fazendo
esta perda, que olhem com| concentrada antipatia, a estes seus oppressores,| os quaes
lhe deixara huma apparente liber=| dade, com vizos de real Captiveiro" (32v-8 a 18 -
ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 165, grifo nosso).
Acepo buscada semblante, vestgio
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: J li essa palavra mas nunca usei ela. No sei o sentido.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: Viso acho que vem de viso ou aviso. Aviso ou tipo uma viso, algo
assim. Uso.
F1-H-ES: Uso no muito... no, s tem pra mim o sentido de ver de viso, viso do
futuro.
F1-M-ES: No sentido de visar alguma coisa. Eu quase no uso.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
134
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: Viso eu j vi viso de viso. Deixa a que eu viso isso, s nesse sentido.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): VISO. Vista. Olhos. [...] quase o mesmo que semelhana.
no dicionrio Morais Silva (1813): VSO, s. m. Vista. Vulto; semblante.
Vieira (1871-1874): VISO, s. m. Vista. - Vulto, physionomia, semblante.
Freire (1957): VISO, s. m. Lat. visum. Ant. A vista; o rgo visual. || 3. Sinal,
vestgio, indcio.
Ferreira (1975): Viso. 2. Indcio, vestgio, vislumbre.
Houaiss (2009): viso. Datao: 1188-1230. 1 modo de apresentar-se; aparncia,
aspecto, fisionomia; 2 sinal ou resqucio que deixa entrever algo; vestgio, vislumbre;
7 Diacronismo: obsoleto. o rgo da viso, a vista
Dos dezesseis infomantes da pesquisa, apenas cinco reconheceram a unidade
lexical (F1-H-EF; F1-M-EM; F1-H-ES; F1-M-ES; F2-M-ES), sendo que s o informante
(F1-M-EM) apresentou a acepo buscada em contexto de uso e declarou us-la. Os outros
quatro informantes declararam "nunca usei ela"; "uso no muito"; "quase no uso"; "eu j
vi"; e vislumbraram o sentido de 'viso', 'visar'.
Entre as obras lexicogrficas, somente Bluteau no registrou a acepo buscada
'semblante, vestgio'. Observa-se entre as acepes registradas por Houaiss a seguinte
rubrica "Diacronismo: obsoleto. o rgo da viso, a vista". Tal informao vai ao encontro
da baixa produtividade de viso no sentido de viso entre os informantes.
Sendo assim, supe tratar-se de uma unidade lexical em desuso semntico-lexical
entre os informantes cacerenses.
ADJETIVOS
Abjeto (1); abjecta (1)
Acepo da unidade "Os poucos povoadores da Povoaa de Albu=| querque fora sempre da gente mais
lexical por meio de abjecta| da Villa do Cuiab, e daquella que pela| sua desordenada vida, a policia da
abonao Europa| manda recolher nas cazas da Correca" (58v-16 a 20 - ANDRADE;
SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 269, grifo nosso).
Acepo buscada que no nobre, despresvel, miservel
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
135
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: No conhece.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): No h registro.
no dicionrio Morais Silva (1813): ABJCTO, adj. Vil, baixo, despresvel.
Vieira (1871-1874): ABJECTO, adj. Do latim abjectus. Ignobil, asqueroso,
immundo. Quasi sempre empregada no sentido moral.
Freire (1957): ABJETO, ou ABJECTO, adj. Lat. abjectus. Digno de ser
desprezado, ignominioso, vil, baixo, servil, asqueroso, ignbil, miservel.
Ferreira (1975): Abjeto. [Do lat. abjectu] 1. Imundo, desprezvel, vil, baixo, ignbil.
Houaiss (2009): abjeto. Datao: sXV. que ou o que desprezvel, baixo, ignbil
A unidade lexical abjeto no foi reconhecida por nenhum dos informantes
entrevistados. No que diz respeito ao registro de abjeto pelos lexicgrafos pesquisados,
verifica-se que, com exceo de Bluteau, os demais registram-na com o mesmo sentido da
acepo em estudo 'que no nobre, despresvel, miservel'.
Assim, como no h registro da unidade lexical abjeto no contexto oral dos
informantes cacerenses, configura-se um caso de desuso semntico-lexical.
Acepo da unidade "Os Espanhoes os temem,| e como despendem pouco com elles, pouco affei=| oados
lexical por meio de lhe sa estes altivos Indios, que mais de| huma vez tem recebido duro castigo das
abonao suas atro=| cidades" (51r-15 a 19 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA;
BARONAS, 2012, p. 239, grifo nosso).
Acepo buscada arrogante, intolerante
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: Altivo nem sei o que qui .
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: uma pessoa que conversa bastante. Uso s vezes sim.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: Altivo... acho que se eu no me engano foi na faculdade que eu ouvi essa
palavra, mas... eu no lembro o que exatamente. Mas eu no uso.
F1-M-ES: Altivo j ouvi essa palavra. Parece que no sentido de uma pessoa alegre,
pessoa altiva. No uso.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: Eu j ouvi essa palavra muito, mas no uso. No lembro do significado.
F2-M-EM: J ouvi. No uso. Altivo pra doena.
F2-H-ES: Altivo eu j ouvi. No... no uso. Altivo... uma pessoa altiva, alegre.
F2-M-ES: Altivo aquela pessoa interessante, esperta que desenvolve. No uso,
esporadicamente, esporadicamente eu ouo, acho que eu lido muito com pessoas
simples que no adianta ficar procurando termo que eu ouvi uma vez que nem eu sei
o que estou falando.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): ALTIVO. Altvo. Soberbo, Orgulhoso. Soberano, Brioso.
no dicionrio Morais Silva (1813): ALTVO, adj. fig. Suberbo, brioso, orgulhoso.
Vieira (1871-1874): ALTIVO, adj. Alto, arrogante, soberbo, orgulhoso, impetuoso,
indomavel.
Freire (1957): ALTIVO, adj. De alto + ivo. 4. Orgulhoso, arrogante.
136
Acepo da unidade "Estas avultadas despezas em| novos, e indispensaveis Estabelecimentos, basta=|
lexical por meio de va, e sa a cauza proxima, e fizica do atra=| zamento, e empenho de huma Capitania
abonao [...]" (67r-4 a 7 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 303,
grifo nosso).
Acepo buscada grande, volumoso
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: J ouvi falar no sentido de bastante, muita coisa, grandeza. No uso.
Houaiss (2009): avultado. Datao: 1553. que avulta. 1 que faz grande volume; 2
que aumentou; que se intensificou; grande, avultante.
Trs informantes disseram conhecer a unidade avultado com a acepo buscada
mas no a usa, a saber: F1-M-ES, "J ouvi falar no sentido de bastante, muita coisa,
grandeza. No uso"; F2-H-EM, "Eu acho que deve ser, imagino que abastado, abundante.
Eu no uso essa palavra. J ouvi falar, se eu for falar, vou dizer abundante, abastado.
Avultado era usado mais pelos meus antepassados, meus avs, meus pais" (esse trecho
em destaque do F2-H-EM vislumbra indcios de que avultado era usado pelos ascendentes);
F2-M-ES, "Avultado aquele a mais. No uso". O informante 'F2-H-EP' reconheceu a
unidade, mas no soube dizer o significado dela: "j ouvi, mas o significado no".
No se encontra registro da unidade entre os lexicgrafos apenas em Bluteau e
Morais Silva.
Observando os dados apresentados a respeito de avultado, presume-se tratar-se de
uma unidade lexical com tendncia ao desuso.
Acepo da unidade "A Provincia de Moxos, he por nimiamente| calida, e humida, sugeita a febres
lexical por meio de intermitentes,| e podres [...]" (39v-2 a 4 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA;
abonao BARONAS, 2012, p. 193, grifo nosso).
Acepo buscada Quente
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: Clido, aquela pessoa que quase no fala. Aquela a pessoa calada.
F1-H-EM: No sentido da pessoa calada, quieta.
F1-M-EM: No me recordo, mas no me estranha. Agora me recordo, j ouvi essa
palavra, mas foi no no ... no tem aquele negcio da grobo rural, de negcio de
fazenda, acho que foi ai, nesse sentido [quente].
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: Clido eu j ouvi essa palavra em leitura, mas eu nunca busquei o sentido.
No lembro, mas pode ser [o sentido que se encontra no manuscrito] porque vi em
documento histrico essa palavra, quando est estudando a histria de Mato Grosso.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: No conhece.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): CALIDO, Clido. Vid. Quente.
no dicionrio Morais Silva (1813): CLIDO, adj. Quente.
Vieira (1871-1874): CLLIDO, adj. No h registro da acepo buscada.
Freire (1957): CLIDO, adj. Lat. calidus. Quente
Ferreira (1975):Clido. [Do lat. calidu] 1. Quente.
Cunha (1982): clido adj. 'quente'.
Houaiss (2009): 2clido. Datao: 1651. 1 que tem temperatura alta, que tem calor;
138
quente.
Observa-se, pelo contexto de fala dos entrevistados, que a unidade lexical clido
foi reconhecida somente por dois informantes (F1-M-EM; F1-M-EM) que, em princpio
no se lembravam do sentido em que a tinham ouvido, mas ao serem instigados por meio da
questo nmero quatro do questionrio semntico-lexical que, primeiramente, apresentava a
leitura de um trecho em que a palavra est empregada no manuscrito Memoria, para
posteriormente perguntar: voc conhece esse sentido?; disseram que "acho que foi ai, nesse
sentido"; "mas pode ser".
O contexto de uso dos informantes F1-M-EF e F1-H-EM respectivamente, a saber,
"Clido, aquela pessoa que quase no fala. Aquela a pessoa calada"; "No sentido da
pessoa calada, quieta", indica que houve emprego de clido com a definio de 'pessoa
calada', ou seja, confundiu a unidade lexical clido com a calado.
Com exceo de Vieira, os demais lexicgrafos registram clido com a mesma
acepo em estudo 'quente'.
Em suma, os dados apresentados indicam que clido um caso de desuso
semntico-lexical entre os informantes cacerense, pois a maioria no reconheceu a unidade
e a acepo buscada, e os que reconheceram, por um lado, no tinham certeza quanto
acepo, por outro confundiram clido com calado.
Acepo da unidade "A navegaa do Rio Taquari, he de grande| importancia para a Capitania de Matto|
lexical por meio de Grosso, e de urgente necessidade para forne=| cer todos os generos grossos de grande
abonao pezo, e| volume, para a Villa, e Minas do Cuiab,| que s em Canoas lhe podem
chegar, por| mais commodos preos; generos que pela| via de terra de quinhetas legoas
de mar=| cha; talvez se possa ta bem conduzir, mas fazendo tal despeza, que os
subiria a hum extraordinario valor muito alem daquelle [...]" (18r-7 a 18 - ANDRADE;
SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 107, grifo nosso).
Acepo buscada melhor, vantajoso, til
Acepo(es) F1-H-EP: Cmodo j. difcil usa mas quando uso cmodo... cmodo no lembro.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: Tem vrios sentidos de cmodo n... cmodo eu uso quando a pessoa
informantes incomoda... tipo assim.
F1-H-EF: Hoje eu no uso cmodo no, no uso no, j ouvi falar. Para mim uma
pessoa acomodada.
F1-M-EF: Cmodo de casa. Uso.
F1-H-EM: Quando ela [pessoa] folgada, geralmente as pessoas falam nesse sentido.
F1-M-EM: Cmodo... uma pessoa acomodada, sossegada. Uso.
F1-H-ES: No... no muito [usa]. Eu vejo como dois sentidos... cmodo de parte de
casa, cmodo da casa l, ou se o cara tiver muito acomodado, pessoa espaosa.
F1-M-ES: Cmodo j ouvi essa palavra. No Sentido de acessrio e cmodo de casa.
Uso nos dois sentidos.
F2-H-EF: Cmodo usa muito aqui em residncia, as partes, os cmodos, mas agora
no fala mais, j ouvi fala muito.
F2-M-EF: Cmodo assim... a pessoa que vamos supor que vai aumentar a casa... vai
fazer mais um cmodo. s vezes a gente fala n... fazer um cmodo.
F2-H-EM: Cmodo... eu acho que um estado sossegado, tranquilo, no sei, mais
confortvel. Eu uso assim... se eu vejo uma pessoa que no tem preocupao nenhuma,
uma pessoa comodada.
F2-M-EM: No, eu no uso, mas j usei. Assim pra quarto n, pea.
F2-H-ES: Cmodo as pessoas acomodadas, ah voc muito cmodo... no
acomodado...Cmodo no parte de casa? Uso cmodo... quantos cmodos... mas j
no tanto quanto a gente falava quando era criana. Hoje j fala quantas partes da
casa.
F2-M-ES: Cmodo esse j ouvi, acomodado, eu j at usei mas hoje no uso mais. E
l em casa tinha um mvel chamado cmoda.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): COMMODO. Cmmodo. Substantivo. Meyo facil para alguma
no dicionrio coisa. Utilidade. Proveito. Adjetivo. Estar commodo. Ter com que passar
commodamente a vida. Aquelle, que em tudo busca suas commodidades.
Morais Silva (1813): CMMODO, adj. Apto; Pelo meyo mais commodo; i. , facil, e
sem trabalho. Homem commodo; o que busca a sua commodidade; accomodado
Vieira (1871-1874): CMMODO, adj. Que se presta ao uso requerido. -- De caracter
facil e que no importuna os outros. -- Homem commodo.
Freire (1957): CMODO, ou COMODO, adj. Lat. commodus. Que se presta
convenientemente ao uso a que destinado; prprio, adequado. || 3. Favorvel.
CMODO, s. m. Comodidade, bem-estar. || 5. Aposento de uma casa; quarto, alcova.
Ferreira (1975): Cmodo. [Do lat. commodu] 2. Adequado, favorvel. 3. Tranquilo,
calmo. 5. Acomodaes. 6. Aposento.
Houaiss (2009): cmodo. Datao: 1582. adjetivo 2 adequado, conveniente, til,
proveitoso; 3 calmo, sossegado, tranquilo. substantivo masculino 6 Regionalismo:
Brasil. cada um dos compartimentos que constituem uma casa ou apartamento;
aposento.
Os dezesseis informantes cacerenses disseram conhecer a unidade lexical cmodo,
dentre eles, apenas um no soube responder a respeito do sentido (F1-H-EP), e seis
informantes informaram no a usar, sendo que os demais informantes, nove no total,
disseram conhecer e us-la.
Com relao acepo buscada, nenhum informante empregou-a. Os informantes
cacerenses ao empregarem a unidade cmodo dentro de um contexto, vislumbraram o carter
polissmico dela, a saber, (i) sete informantes utilizaram cmodo no sentido de "cada um dos
compartimentos que constituem uma casa" (F1-M-EF, F1-M-ES, F2-H-EP, F2-M-EP, F2-H-
EF, F2-M-EF, F2-M-EM); (ii) cinco utilizaram a unidade para qualificar uma pessoa como
'folgada', 'acomodada', 'sossegada', 'espaosa', 'aquela que incomoda' (F1-H-EF, F1-H-EM,
F1-M-EM, F2-H-EM, F2-M-ES); (iii) dois informantes empregaram os dois referidos
sentidos cmodo - F1-H-ES: 'Eu vejo como dois sentidos... cmodo de parte de casa,
cmodo da casa l, ou se o cara tiver muito acomodado, pessoa espaosa', e F2-H-ES:
'Cmodo as pessoas acomodadas, ah voc muito cmodo... no acomodado...Cmodo
no parte de casa? Uso cmodo... quantos cmodos... mas j no tanto quanto a gente
falava quando era criana. Hoje j fala quantas partes da casa'; (iv) dois informantes j
mencionados anteriormente, F1-M-ES e F2-M-ES, tambm atribuiram sentido de 'pea de
140
Acepo da unidade "Estas campanhas forma| hum quadrado de 14 legoas de lado, ellas| fazem com os
lexical por meio de Campos de Villa Bella, hu=| ma allagaa geral no tempo das agoas,| e quando estas
abonao sa copiozas dificulta a pas=| sagem a qualquer corpo de Tropas, de Ja=| neiro ate
Junho" (10r-21 a 27 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p.
75, grifo nosso).
Acepo buscada Abundante
141
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No, no uso. j ouvi a pessoa falar: aquela moa chorava copiosamente.
S se eu fosse usar s nesse sentido.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: Copioso... nossa esse menino copioso... copioso j ouvi, mas no estou
lembrado. Copioso aqui pra ns ... esse menino muito dengoso, entendeu? Pra ns
no nesse sentido, mas muito tempo atrs que a gente ouvia isso... esse menino
muito copioso, que tem que ficar meio ressabiado com ele e tal.
F2-M-ES: Copioso de copiar, a pessoa que imita, de imitar. No uso.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): COPIOSO, copiso. Abundante. Numeroso.
no dicionrio Morais Silva (1813): COPISO, adj. Abundante, numeroso.
Vieira (1871-1874): COPIOSO, adj. Abundante, numeroso.
Freire (1957): COPIOSO, adj. Lat. copiosus. De que h cpia, abundante. || 2.
Grande, extenso.
Ferreira (1975): Copioso. [Do lat. copiosu] 1. De que h cpia (5), abundante. 2.
Grande, extenso.
Houaiss (2009): copioso. Datao: sXV. 1 em que h abundncia, cpia; farto,
numeroso, profuso . 2 extenso, longo
Verifica-se que 50% dos entrevistados (F1-H-EP; F1-M-EP; F1-M-ES; F2-H-EP;
F2-M-EP; F2-H-EF; F2-M-EF; F2-M-EM) no reconheceram a unidade lexical copioso. Os
outros 50% que a reconheceram, apenas um informante (F2-H-EM) utilizou-a no contexto
de fala dele a acepo em estudo: "j ouvi a pessoa falar: aquela moa chorava
copiosamente", e os demais informaram o significado da unidade vinculando-o ao adjetivo
'dengoso' ou 'ao de copiar', a saber, F2-H-ES: "Copioso aqui pra ns ... esse menino
muito dengoso; F1-H-EF - "Copioso uma pessoa que copia as coisas dos outros; F1-M-
EF: "Querer uma coisa igual, copiando, copiar de algum"; F1-H-EM: "Quando eu fao
alguma coisa e a outra vem e faz igual no sentido de copiar"; F1-M-EM: "Copioso eu acho
que vem de copiar"; F1-H-ES: "o pessoal falava fulano copioso demais, s de copiar"; F2-
M-ES: "Copioso de copiar, a pessoa que imita, de imitar".
Quanto ao uso, dois informantes afirmaram que usam a unidade; quatro disseram
no a usar; um informante apresentou indcios de que a usa esporadicamente (F1-M-EF -
"De vez em quando sim eu falo"); e o outro de que ela antiga e no a usa atualmente (F2-
142
Acepo da unidade "[...] tudo pode concorrer para hu=| ma ditoza guerra, que derramar o susto| e a
lexical por meio de incerteza no Governo do Paraguai" (53r-20 a 22 - ANDRADE; SANTIAGO-
abonao ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 247, grifo nosso).
Acepo buscada feliz, venturoso
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: Ditoso acho que j. No uso... vejo como uma pessoa autoritria, uma
pessoa que d as ordens que fala demais.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: Eu j ouvi mas no estou lembrado.Acho que no uso.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: Ditoso... ditoso tambm. Nesse sentido... fala demais... cheguei chegando.
No uso.
F2-M-ES: Ditoso aquela pessoa que tem o benefcio de ditosa sorte, boa sorte
talvez, feliz sorte. Eu j ouvi, s que no uso.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): DITOSO. Venturoso.
no dicionrio Morais Silva (1813): DITSO, adj. Venturoso, afortunado.
Vieira (1871-1874): DITSO, adj. (De dito, com o suffixo <<so>>). Venturoso,
feliz, prospero, que causa ou traz felicidade.
Freire (1957): DITOSO, adj. feliz, venturoso. || 2. Prspero.
Ferreira (1975): Ditoso. Que tem dita; feliz, venturoso.
Houaiss (2009): ditoso. Datao: sXV. que tem boa dita; venturoso, feliz,
afortunado.
A entrada ditoso encontra-se registrada pelos lexicgrafos estudados com o mesmo
significado documentado no corpus escrito: 'feliz, venturoso'. Essa mesma acepo foi
vislumbrada no contexto de fala de um nico informante F2-M-ES, mas declarou no usar a
unidade: "Ditoso aquela pessoa que tem o benefcio de ditosa sorte, boa sorte talvez, feliz
sorte. Eu j ouvi, s que no uso". Trs informantes reconheceram-na mas com acepo
diferente ou no se lembravam do sentido e no a usam tambm: F1-H-ES; F2-H-EF; F2-H-
143
ES.
Considerando que Ditoso foi reconhecido por quatro informantes, mas todos
disseram no a usar, e que apenas um deles conhece o mesmo sentido da acepo buscada,
conjectura-se tratar-se de um caso de tendncia ao desuso semntico-lexical.
excelso (1)
Acepo da unidade "Este excelso General extinguio muitas das di=| vidas passivas da Real Fazenda"
lexical por meio de (64r-13 a 15 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 291,
abonao grifo nosso).
Acepo buscada ilustre; sublime
Acepo(es) F1-H-EP: Excelso... j ouvi fala s que nome de pessoa.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No, no sei o que . L em SP tinha uma rdio que chamava excelso, mas
eu no conheo.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: Excelso... excelso no canto da igreja, mas excelso elevado, exclamar. No
uso... a gente nos cantos da igreja... que exaltando Maria, Deus.
F2-M-ES: Excelso mais ou menos aqui pra ns como uma coisa quase excelente.
Mas eu no sei. Eu no uso.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): EXCELSO. Alto. Sublime.
no dicionrio Morais Silva (1813): EXCLSO, adj. Alto. elevado, sublime.
Vieira (1871-1874): EXCELSO, adj. Sublime, Alto.
Freire (1957): EXCELSO, adj. Lat. excelsus.Alto, elevado. || 3. Magnificente,
maravilhoso, portentoso.
Ferreira (1975): Excelso. [Do lat. excelsu] 1. Alto, elevado; sublime. 2. Excelente,
admirvel.
Houaiss (2009): excelso. Datao: sXV. 2 que se distingue por seu brilhantismo, por
qualidades dignas de louvor; ilustre, egrgio. 3 que admirvel, excelente.
A unidade lexical excelso foi classificada por dois informantes (F1-H-EP, F2-H-
EM) como 'nome', sendo nome de pessoa e nome de lugar, e as respostas deles sugerem que
eles s ouviram-na, ou seja, no a usam. Somente dois informantes (F2-H-ES, F2-M-ES)
respectivamente reconheceram excelso com o sentido da acepo em estudo, 'ilustre,
sublime', a saber: "Excelso... excelso no canto da igreja, mas excelso elevado, exclamar.
No uso... a gente nos cantos da igreja... que exaltando Maria, Deus"; "Excelso mais ou
menos aqui pra ns como uma coisa quase excelente. Mas eu no sei. Eu no uso". No
entanto, declaram no usar a unidade, ou seja, s a ouviram. Os lexicgrafos registram a
144
Acepo da unidade "[...] e em qualquer destes| departamentos alguma fazenda que apare=| ce em ma|
lexical por meio de particular, he carissima, e por| no ser fastidiozo, na fao huma enumera=| a de
abonao cada huma" (69v-16 a 20 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS,
2012, p. 313, grifo nosso).
Acepo buscada enfadonho, maante
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: Que intendiante ser? No, a gente fala intendiante, est cansativa, mas
no fastidiosa. Essa palavra nunca ouvi.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: Minha av falava... que minha av era boliviana... assim que ela falava...
uma coisa que ela no gostava ela falava assim.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: Fastidioso aquele que tem alguma coisa que t ruim, que t ... Eu uso.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): FASTIDIOSO. Fastidioso. Enfadonho, molesto.
no dicionrio Morais Silva (1813): FASTIDISO, adj. Que causa fastio; tedioso; molesto,
enfadonho.
Vieira (1871-1874): FASTIDIOSO, adj. Que causa fastio; enfadonho, importuno.
Freire (1957): FASTIDIOSO, adj. Lat. fastidiosus. Que produz fastio ou tdio;
enfadonho. || 2. Impertinente.
Ferreira (1975): Fastidioso. [Do lat. fastidiosu.] 1. Que produz fastio; tedioso,
enfadonho.
Houaiss (2009): fastidioso. Datao: 1548. 1 que causa fastio; enfadonho, maante
Analisando o contexto de uso da unidade lexical fastidioso entre os dezesseis
informantes da pesquisa, observa-se que treze deles no a reconheceram. O informante F1-
M-EM reconheceu s a acepo buscada e apresentou duas variantes lexicais, a saber, "Que
intendiante ser? No, a gente fala intendiante, est cansativa, mas no fastidiosa. Essa
palavra nunca ouvi". Os informantes F2-M-EF e F2-M-ES reconhecem a unidade e a
acepo buscada. A diferena entre os dois, que o primeiro emite indcios de que a
unidade lexical e a acepo em estudo de uso antigo, e no mais na atualidade, conforme
ilustra o contexto de fala dele: "Minha av falava... que minha av era boliviana... assim
que ela falava... uma coisa que ela no gostava ela falava assim". O informante F2-M-ES,
145
por sua vez, declara usar a unidade lexical: "Fastidioso aquele que tem alguma coisa que
t ruim, que t... Eu uso".
Todos os lexicgrafos registram a unidade e a acepo buscada 'enfadonho,
maante'.
Os dados apresentados sugerem que a unidade lexical fastidioso um caso de
tendncia ao desuso, j que apenas dois informantes da faixa etria 2 reconheceram-na e a
acepo buscada. O contexto de fala do nico informante da faixa etria 1 que reconheceu a
acepo buscada, insinua duas variantes concorrentes, 'intediante' (tdio) e 'cansativo'. A
variante 'intediante' (tdio) encontra-se registrada nas obras de Morais Silva (tedioso);
Freire (que produz fastio ou tdio); Ferreira (tedioso) como sinnimo de fastidioso.
Acepo da unidade Elles| com o certo risco de hum s homem nada empre=|hendem, sendo s a
lexical por meio de rapacidade, e a traia, quan=| to lhe inspira os seus inveterados costumes (51r-9 a
abonao 12 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 239, grifo nosso).
Acepo buscada antigo; arraigado
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: Mais ou menos, j ouvi, mas no lembro do sentido.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: No conhece.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): INVETERADO, se diz de um mal, de um achaque, de um
no dicionrio peccado, de um mao costume arraigado.
Morais Silva (1813): INVETERDO, adj. Envelhecido, mi antigo.
Vieira (1871-1874): INVETERADO, part. pass. de Inveterar.
Freire (1957): INVETERADO, adj. Muito antigo. || 2. Radicado profundamente.
Ferreira (1975): Inveterado. [Do lat. inveteratu.] 1. Muito antigo; de velha data.
Houaiss (2009): inveterado. Datao: sXV. 1 bastante antigo; 3 que contm
arraigado em si, por obra do tempo, determinada maneira de ser, determinado hbito
(diz-se de pessoa).
Dos dezesseis entrevistados em Cceres, apenas um (F2-H-EF) reconheceu ter
ouvido unidade lexical inveterado, mas no se lembrou do sentido dela. Todos os
lexicgrafos pesquisados registram-na com a acepo buscada 'antigo, arraigado'. Dessa
forma, os dados em anlise revelam que inveterado um caso de desuso semntico-lexical.
146
Acepo da unidade "Sendo ainda mais lastimoza a urgentissima falta| de Artilharia, pois a que tem he
lexical por meio de pouca, e insigni=| ficante, e julgo que apenas chega, quanta h nes=| ta Capitania
abonao [...]" (37r-2 a 5 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 183,
grifo nosso).
Acepo buscada triste, lamentvel
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: J ouvi fala, vi, mas no sei o que .
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: Lastimoso a pessoa que as pessoas elogiam. s vezes sim [uso]. Ah em
coisas boas, perfeitas, aquela pessoa lastimosa, certa.
F1-H-EM: J ouvi a palavra lstima. No lembro direito em que sentido assim, mas
me lembro de ter ouvido ela sim, j ouvi falar.
F1-M-EM: J ouvi bastante. No uso. Em discusso, essa pessoa muito...
F1-H-ES: Lastimoso eu j ouvi mas no lembro o significado dela, usa eu no uso, eu
j ouvi.
F1-M-ES: Lastimoso eu j ouvi, de lstima, de tristeza, eu j ouvi assim como algo
triste, uma lstima. No uso.
Acepo da unidade "Pelo que, este General| comprou, e estabeleceo Fazendas de Gado para Sua Ma-|
lexical por meio de gestade, que lhe no tem deixado de serem uteis. Man=| dou fornecer os Armazaens
abonao com fazendas propri=| as para se darem aos Soldados em descontos dos| seus Soldos,
no que a Real Fazenda, com modicos| lucros, supre as Tropas do necessario [...]"
(65r-2 a 8 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p.193, grifo
nosso, p. 295, grifo nosso).
Acepo buscada modesto, de pouco valor
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: Mdico no. J ouvi mas nem lembro o que que .
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): MDICO. Cousa pequena, & de pouca considerao.
no dicionrio Morais Silva (1813): MDICO, adj. Pequeno, de pouco momento.
Vieira (1871-1874): MODICO, A, adj. Que de um valor moderado. - Pequeno, de
pouco valor.
Freire (1957): MDICO, adj. Lat. modicus. Exguo, pequeno, insignificante. || 2.
Modesto.
Ferreira (1975): Mdico. [Do lat. modicu.] 1. Exguo, pequeno, reduzido, modesto.
3. Moderado, limitado, restrito.
Houaiss (2009): mdico. Datao: 1680. 1 que pouco, escasso; cujo valor baixo.
2 no exagerado; moderado, comedido, modesto.
H registro em todas as obras lexicogrficas pesquisadas da entrada mdico com a
mesma acepo buscada 'modesto, de pouco valor'. No entanto, em contexto de uso, a
unidade lexical mdico foi reconhecida por um nico informante da faixa etria dois (F2-
148
pingue (1)
Acepo da unidade "Vantagens que na concorrem de forma| alguma nas outras duas Fronteiras; as|
lexical por meio de quaes se na podem communicar se na| pelo vasto centro da America Meridio=| nal,
abonao sem que dellas possa transportar| quantos efeitos der a mais pingue agricul=| tura
[...]" (55r-11 a 17 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p.
255).
Acepo buscada frtil, produtivo
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: No conhece.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): PINGUE. Gordo.
no dicionrio Morais Silva (1813): PNGUE, adj. Gordo, grosso, frtil, abundante
Vieira (1871-1874): PINGUE, adj. 2 gen. Gordo, fertil, abundante. - terra pingue;
terra productiva, fertil.
Freire (1957): PINGUE, adj. Lat. pinguis. Gordo. || 2. Produtivo, frtil, abundante.
Ferreira (1975): Pingue. [Do lat. pingue, 'gordo'.] 2. Frtil, fecundo; produtivo;
rendoso, lucrativo.
Houaiss (2009): pingue. Datao: 1660. 2 que tem fertilidade; fecundo, produtivo. 3
que abundante, farto.
Verifica-se que todos os lexicgrafos pesquisados trazem o registro da entrada
pingue com o mesmo sentido da acepo em estudo 'frtil, produtivo'. No que diz respeito
ao contexto de uso dessa unidade entre os dezesseis entrevistados, todos disseram
desconhec-la, revelando, assim, um caso de desuso semntico-lexical.
Acepo da unidade "[...] he hum ponto importante para fechar a| sua placida navegaa delle para cima
lexical por meio de [...]" (14r-22 a 23 - ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 91,
abonao grifo nosso).
Acepo buscada tranquilo, socegado
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
149
F1-M-EF: Quando uma coisa bastante claro quando est em dificuldade. No uso
s j ouvi.
F1-H-EM: J ouvi, mas no uso. Para mim no sentido de transparncia.
F1-M-EM: Pracido, j ouvi, mas no lembro em que sentido usaram.
F1-H-ES: Na verdade eu j vi no hino. No sentido de tranquilo. No uso.
F1-M-ES: Plcido tambm no conheo, s ouvi falar no hino nacional e um tio meu
que se chamava Plcido. D para imaginar [o sentido] pelo hino, margem plcida.
Acepo da unidade "E lanando as suas| providentes vistas sobre o Paraguai, quis fazer| hum
lexical por meio de Estabelecimento no Rio Ipane aonde| annos depois fundara os Espanhoes Villa Re=|
abonao al [...]" ( 64r-19 a 23, ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p.
291, grifo nosso).
Acepo buscada cauteloso, prudente
Acepo(es) F1-H-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-M-EP: No conhece.
informantes F1-H-EF: No conhece.
F1-M-EF: a pessoa certa. Uso.
F1-H-EM: J ouvi, mas no uso. D sentido de seguro, ele seguro nas aes dele.
F1-M-EM: J ouvi, mas no uso, mas no sei em que sentido ouvi.
F1-H-ES: Se eu no me engano eu j vi essa palavra quando estava estudando, eu
gosto muito de ler livros sobre leis. No uso.
F1-M-ES: Eu conheo mas no uso. No sentido de providenciar.
Acepo da unidade "Estes homens cazados fora do| seu Domicilio sa na maior parte pussi=| lanimes, e
lexical por meio de maos servidores com a constante| lembrana na mulher, filhos, [...]" (58r-22 a 25 -
abonao ANDRADE; SANTIAGO-ALMEIDA; BARONAS, 2012, p. 267, grifo nosso).
Acepo buscada covarde; indivduo fraco de nimo
F1-H-EP: No conhece.
Acepo(es) F1-M-EP: No conhece.
conhecida(s) pelos F1-H-EF: No conhece.
informantes F1-M-EF: No conhece.
F1-H-EM: No conhece.
F1-M-EM: No conhece.
F1-H-ES: No conhece.
F1-M-ES: No conhece.
F2-H-EP: No conhece.
F2-M-EP: No conhece.
F2-H-EF: No conhece.
F2-M-EF: No conhece.
F2-H-EM: No conhece.
F2-M-EM: No conhece.
F2-H-ES: No conhece.
F2-M-ES: No conhece.
Acepes registradas Bluteau (1712-1728): PUSILLANIME. Homem pusillanime que no tem valor, nem
no dicionrio resoluo para cousa alguma.
Morais Silva (1813): PUSILLNIME, adj. De pouco animo, de poucos espiritos
Vieira (1871-1874): PUSILLANIME, adj. 2 gen. Que tem o espirito fraco e timido,
que no tem coragem, fallando das pessoas.
Freire (1957): PUSILNIME, OU OU PUSILLANIME, adj. Lat. pusillanimis.
Que tem nimo fraco; tmido, covarde. || 2. Que mostra farqueza de nimo.
Ferreira (1975): Pusilnime. [Do lat. pusillanime. 'de alma pequenina'.] 1. Fraco de
nimo; falta de energia. 3. Medroso, covarde, poltro.
Houaiss (2009): pusilnime. Datao: c1543. 2 diz-se de ou indivduo fraco de
nimo, de energia, de firmeza, de deciso. 3 diz-se de ou indivduo medroso, covarde,
poltro.
Dos dezesseis informantes, todos disseram no conhecer a unidade lexical
pusilnime. No que diz respeito ao registro da unidade nas obras lexicogrficas pesquisadas,
todas as obras apresentam-na, inclusive com a mesma acepo buscada, 'covarde, indivduo
fraco de nimo'.
Considerando que pusilnime no faz parte do acervo lexical dos informantes de
Cceres, presumi-se que seja um caso de desuso semntico-lexical.
152
Diante dos dados apresentados acerca de cada categoria mobilizada, verifica-se que
embarao foi a nica unidade lexical em que o contexto de uso da maioria dos falantes
cacerenses apresenta indcios de que conhece a forma e acepo buscada, configurando como
manuteno semntico-lexical. E isso ocorre com a atualizao de sentido da unidade a
partir da experincia de vida, cotidiano dos informantes, remetendo 'complicao'.
Entre as oito unidades lexicais (alma; corrupo; cultura; faculdade; gastador;
padrasto; rebate; stio) categorizadas como manuteno da forma e desuso semntico,
esto os casos em que a forma permanece no contexto de uso dos falantes, no entanto, com
acepo diferente da buscada. A realidade semntico-lexical apresentada pelos informantes
vem ao encontro da observao feita por Biderman (1998a, p. 11), quando diz que "os
conceitos, ou significados, so modos de ordenar os dados sensoriais da experincia", ou seja,
os falantes esto no s conservando como reorganizando esses dados de acordo com a
necessidade e as mudanas sociais e culturais que os circundam nos dias atuais.
Nas unidades lexicais fartura, mantimento e ordenado, casos de tendncia
manuteno semntico-lexical, vislumbramos, por um lado, que os falantes apontam as
diferenas geracionais, o fator diacrnico, portanto, como aquele que os levam a conhecerem
as unidades e a fazerem as associaes semnticas evocadas pela sua memria lingustica,
sobretudo, atualizada constantemente devido ao uso comum das unidades entre pessoas mais
velhas e prximas a eles, conforme demonstram os contextos de uso apresentados acima, e
alguns reapresentados a seguir: F1-H-EP: "Fartura... j vi fala. Eu mesmo no chego usa no,
minha v fala fartura quando farta as coisa ela fala farta outra farta fartura, t fartando as
coisa ela fala"; F1-M-EM: "Acho que alimento, os antigos falavam, mantimento que
alimento. No uso, mas j ouvi vrios, o pessoal antigo, meu tio do stio direto fala"; F2-M-
EP: "Eu conheo assim como pagamento. De primeiro as pessoas falavam: meu ordenado
tanto".
Por outro, os informantes apontam algumas variantes lexicais concorrentes s
unidades fartura, mantimento e ordenado, evidenciando que o referente de cada uma delas
ainda faz parte da prtica sciocultural da comunidade cacerense.
Outra categoria revelada nos dados diz respeito s unidades lexicais em que a forma
continua no uso do informante cacerense porm com acepo diferente da empregada no
manuscrito Memoria - neologismo semntico. No caso especfico das unidades lexicais
carreira, cmodo e copioso, ao receber um novo significado de uso dos informantes cujo
registro nas obras lexicograficas pesquisadas s consta aps a datao do corpus de lngua
154
Dessa forma, o "lxico de uma lngua no , mas est" (HINTZE, 2010, p.58), ou
seja, a anlise permitiu vislumbrar o universo lxico como o lugar de equilbrio dinmico, a
partir da conservao de parte do lxico oitocentista, o surgimento de variantes lexicais
concorrentes e, o desaparecimento de unidades lexicais.
155
CONCLUSO
REFERNCIAS45
ALVES, Ieda Maria. A delimitao da unidade lexical nas lnguas de especialidade. In:
BASLIO, Margarida. A delimitao de unidades lexicais. Rio de Janeiro: Grypho, 1999, p.
69-80.
______. Os conceitos de neologia e neologismo segundo as obras lexicogrficas, gramaticais
e filolgicas da lngua portuguesa. In: NUNES, Jos Horta; PETTER, Margarida. Histria do
saber lexical e constituio de um lxico brasileiro. 2002, p. 203-221.
AMARAL, Amadeu do. O dialeto caipira. So Paulo: Hucitec, 1955. Disponvel em:
<http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra
=7381>. Acesso em: 3 mar. 2013.
BARROS, Manoel de. Retrato do artista quando coisa. Rio de Janeiro: Recorde, 1998.
BECHARA, Evanildo. Moderna gramtica do portugus. 37. ed. rev. e ampl. 16. reimpr.
Rio de Janeiro: Lucerna, 2006.
45
De acordo com a Associao Brasileira de Normas Tcnicas. NBR 6023.
161
BENVENISTE, mile. Problemas de Lingustica geral II. Trad. Eduardo Guimares et al.
Campinas: Pontes, 2006.
______. As cincias do lxico. In: OLIVEIRA, Ana Maria Pinto Pires de; ISQUERDO,
Aparecida Negri (Orgs.). As cincias do lxico: lexicologia, lexicografia e terminologia.
Campo Grande: Ed. UFMS, 1998a, p. 11-20.
BRASIL. Decreto n. 94.445, de 12 de junho de 1987. Dispe sobre a instituio como Patrono
do Quadro de Engenheiros Militares o Coronel Ricardo Franco de Almeida Serra. Disponvel
em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/decreto/1980-1989/1985-1987/D94445.htm. Acesso
em: 25 out. 2013.
BRAL, M. Ensaio de semntica: cincia das significaes. Traduo de Ada Ferras et.al.
So Paulo: Pontes|Educ, 1992.
CAMBRAIA, Csar Nardelli. Introduo crtica textual. So Paulo: Martins Fontes, 2005.
______; ARRUDA, Elmar Figueiredo de. Histria e Memria Cceres. Editora Unemat,
2011.
COUTINHO, Ismael de Lima. Gramtica histrica. Rio de Janeiro: Ao Livro Tcnico, 2005.
COSTA, Maria de Ftima. Histria de um pas inexistente: o pantanal entre os sculos XVI
e XVIII. So Paulo: Estao Liberdade: Kosmos, 1999.
COSTA e SILVA, Paulo Pitaluga; FREITAS, Moacyr. Quadros histricos de Mato Grosso:
perodo colonial. Cuiab: [s.n.], 2000.
FARACO, Carlos Alberto. Lingustica histrica: uma introduo ao estudo da histria das
lnguas. Edio revista e ampliada. So Paulo: Parbola Editorial, 2005.
GONALVES, Maria Filomena. Madureira Feij, ortografista do sculo XVIII: para uma
histria da ortografia portuguesa. Lisboa: Ministrio da Educao. Instituto de Cultura e
Lngua Portuguesa, 1992. Disponvel em: <http://www.instituto-camoes.pt/>. Acesso em:
nov. 2013.
HINTZE, Ana Cristina Jaeger. Contribuies das pesquisas diacrnicas para os estudos do
lxico. In: ISQUERDO, Aparecida Negri; BARROS, Ldia Almeida. As cincias do lxico:
lexicologia, lexicografia, terminologia. V. 5. Campo Grande, MS, 2010, p. 49-62.
164
HOLANDA, Srgio Buarque de. O extremo oeste. So Paulo: Ed. Brasiliense e Secretaria de
Estado de Cultura de So Paulo, 1986.
______. O caminho do rio, o caminho do homem, o caminho das palavras. In: RIBEIRO,
Silvana Soares Costa.; COSTA, Snia Bastos Borba.; CARDOSO, Suzana Alice Marcelino
(orgs.). Dos sons s palavras: nas trilhas da lngua portuguesa. Salvador: Edufba, 2009. p.
42-59.
______. Gnese dos discursos. (Traduo: Srio Possenti). Curitiba: Criar Edies, 2005.
MENDES, Natalino Ferreira. Cceres: origem, evoluo e presena da fora armada. Cuiab,
Dirio Oficial- suplemento de cultura, 1992.
MORAES, Maria de Ftima Mendes Lima de. Vila Maria do Paraguai: um espao
planejado para consolidar a fronteira oeste 1778 - 1801. 2003. 141 f. Dissertao (Mestrado
em Histria), Instituto de Cincias Humanas e Sociais, Universidade Federal de Mato Grosso,
Cuiab, 2003. Disponvel em: <http: //www.ppghis.com/dissertacao_lista.php>.
MOREL PINTO, Rolando. Histria da Lngua Portuguesa. IV. Sculo XVIII. So Paulo:
tica, 1988.
______. Memria fonolgica do portugus no Brasil Colnia. Revista Ecos. edio n. 003.
junho 2005. p. 89-97.
______. Fontes manuscritas e impressas: reflexos da nossa base cultural e lingustica. In:
DIAS, Marieta Prata de Lima (org.). Lngua e literatura: discurso pedaggico. So Paulo:
Ensino Profissional, 2007. p. 131-140.
______. Sobre o Falar Cuiabano e o Dialeto Caipira. In: ALTINO, Fabiane Cristina (Org.).
Mltiplos olhares sobre a diversidade lingustica: uma homenagem Vanderci de Andrade
Aguilera. Londrina: Midiograf, 2012. p. 272-286.
ZATTAR, Neuza Benedita da Silva. Do IESC UNEMAT: uma histria plural. 1978-2008.
Cceres: editora Unemat, 2008.
Termo de Fundao de Vila Maria. Documentos Avulsos sobre Mato Grosso. Caixa18, n.
1162. Microficha 273 NDIHR/UFMT.
Pginas consultadas:
http://bndigital.bn.br/acervo-digital
http: //people.ufpr.br/~lgeraldo/mapas.html
https: //twiki.ufba.br/twiki/bin/view/Alib/WebHome
http: //www.jornalcorreiocacerense.com.br/
http: //www.jornaloeste.com.br
168
ANEXO
1. NOME: 2. ALCUNHA:
APNDICE
21646 207047 e48 127 2054 dos 62 2247 estes 40 3525 qual
1157 1775 de 125 1772 das 61 790 Provincia 40 3766 ser
802 957 a 119 2621 huma 61 3190 ou 39 645 Moxos
773 3543 que 113 945 Villa 60 826 Rios 38 1145 annos
542 2037 do 105 2620 hum 60 3719 sa 38 2723 inimigo
457 3115 o 101 2215 esta 59 144 A 38 3815 sobre
339 1753 da 98 403 Espanhoes 59 2588 guerra 37 529 Indios
317 3188 os 98 3849 sua 57 2240 este 37 624 Miranda
316 3722 se 92 1239 ate 56 3228 parte 37 2057 duas
313 3215 para 88 1525 como 54 3329 pode 37 2916 mas
265 2094 em 88 3265 pela 51 881 Sul 37 3924 ta
254 1220 as 86 2606 he 50 842 Sa 36 840 Santa
247 1499 com 85 3930 tem 50 2951 mesmo 35 337 Cuiab
244 3355 por 84 260 Capitania 50 3700 s 35 584 Mamor
181 3029 na 83 2914 margem 49 454 Forte 35 1425 centro
177 2881 mais 77 3850 suas 47 1158 ao 35 1919 destes
49
173 824 Rio 76 3268 pelo 47 3195 outros 35 1960 dias
159 3026 na 72 2878 maior 46 289 Cidade 35 2158 entre
158 707 Paraguai 72 3785 seus 46 3331 podem 35 3745 sem
157 2829 legoas 71 3811 s 45 762 Portuguezes 35 3784 seu
157 3087 no 70 497 Guapor 45 3269 pelos 34 2826 latitude
70 1071 ainda 44 2875 lugar 34 3978 todo
46
69 607 Matto 43 2055 dous 33 2473 foras
A primeira coluna
indica a frequncia da 69 3047 navegaa 42 857 Serras 33 3979 todos
forma no texto. 67 2563 grande 42 2510 fronteira 33 4020 tres
47
A segunda coluna
diz respeito ao nmero 67 2842 lhe 42 3091 nos 32 485 Governo
total da forma.
48 66 491 Grosso 42 3938 tempo 32 782 Principe
A terceira coluna
apresenta a Forma. 64 296 Coimbra 41 3751 sendo 32 2564 grandes
49
O destaque feito em
63 222 Bella 40 1912 desta 32 2948 mesma
sombreamento indica
que a forma um 62 1918 deste 40 2876 lugares 32 2957 mil
substantivo ou um
adjetivo.
170