Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
https://books.google.com
Acerca de este libro
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanteras de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en lnea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos aos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio pblico. El que un libro sea de
dominio pblico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el perodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio pblico en unos pases y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio pblico son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histrico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difcil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras seales en los mrgenes que estn presentes en el volumen original aparecern tambin en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio pblico a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio pblico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones tcnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseado la Bsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No enve solicitudes automatizadas Por favor, no enve solicitudes automatizadas de ningn tipo al sistema de Google. Si est llevando a
cabo una investigacin sobre traduccin automtica, reconocimiento ptico de caracteres u otros campos para los que resulte til disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio pblico con estos
propsitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribucin La filigrana de Google que ver en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Bsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Mantngase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No d por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio pblico para los usuarios de
los Estados Unidos, lo ser tambin para los usuarios de otros pases. La legislacin sobre derechos de autor vara de un pas a otro, y no
podemos facilitar informacin sobre si est permitido un uso especfico de algn libro. Por favor, no suponga que la aparicin de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraccin de los derechos de
autor puede ser muy grave.
El objetivo de Google consiste en organizar informacin procedente de todo el mundo y hacerla accesible y til de forma universal. El programa de
Bsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podr realizar bsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pgina http://books.google.com
|
_
|
.
GRAIAll A
DE LA
LENGUA CHILENA,
ESCRITA POR EL REVERIENDO PADRE MISIONERO
// e//e.
De la C. de J.
SANTIAGO,
IMPRENTA DE Los TRIBUNALEs.
1846
es
---__----
------------------ --- - _ -----
---__- --- ---
PIROb(DGD
ESTUDIOSO.
-e-3-e
(l\|\|\ (|||||\\,
CAPTUL () 1.
CARTILLA MAPUNCHE.
de, di, do, du, d. Gha, ghe, ghi, gho, ghu, gh. Ga,
ge,gi, go, gu,g. Ha, he, hi, ho, hu, h. Hua, hue,
gui, huo. Ya, ye, yi, yo, yu, y. Ja, je, ji, jo, ju, j.
La, le, li, lo, lu, l. Lla, lle, lli, llo, llu, ll. Ma, me, mi,
mo, mu, mt. Na, ne, ni, no, nu, n. a, e, i,o, u,
. Pa, pe,pi, po, pu, p. Que, qui. Ra, re, ri, ro, ru,
r). Ta, te, ti, to, tu, t. Tha, the, thi, tho, thu, th.
Va, ve, vi, vo, vo,vu, v. Ad, ed, id, od, ud, d.Ay, ey,
iy, oy, uy, y. Al, el, il, ol, ul, l. All, ell, il, oll, ul, ll.
Am, em, im, om, um, m. An, en, in, on, un, n. A,
e, i, o, u, . Ar, er, ir, or. ur, r. Av, ev, v,
ov, uv, v.
Chipu Huinca piquey cay, Ba, be, bi, bo, bu. Ce,
ci. Fa, fe, fi, fo, fu. Ga, ge, gi, go, gu. Ja, je, ji, jo, ju.
Ka, ke, ki, ko, ku. Sa,se, si, so, su. Xa, xe, xi, xo, xu.
Za, ze, zi, zo, zu. Bla, ble,bli, blo, blu. Cla, cle, cli,
clo, clu. Fla, fle, fli, flo, flu. Gla, gle, gli, glo, glu. Pla,
ple, pli, plo, plu, Vla, vle, vli, vlo, vlu. Bra, bre, bri.
bro bru, Cra, cre, cri, cro, cru. Fra, fre, fri, fro, fru,
Gra, gre, gri, gro, gru. Pra, pre, pri, pro, pru. Tra, tre,
tri, tro, tru &c.
CAPITULO II.
Sobre el acento.
Singular.
P/ural.
INCHE.
Singular.
Dual.
Plural.
EYM1.
Singular.
Dual.
Plural.
"TAYE.
Singular.
Dual
Plural.
TvA.
Singular.
Dual.
P/ural.
TveY.
Singular.
IP/ura/.
INDICATIvo. SUBJUNTIvo.
_------ ----------
23
EN INDICATIvo.
Afirmando. Vegando.
Imperfecto i plusquamperfecto.
Afirmando. Negando.
Martos 1. i 2.
Afirmando. Negando.
ITEMI INDICATIvo.
Afirmando. Vegando.
Martos 1. i 2.9
Afirmando. Vegando.
41. EN IMPERATIvo.
Afirmando. Negando.
EN SUBUNTIvo.
Afirmando. Negando.
Imperfecto i plusquamperfecto.
Afirmando. Vegando.
EN INFINITIvo.
-
Afirmando. Negando.
S 2.
VOZ ACTIVA.
INDICATIvo.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
S. 3.
53. IMPERATIvo.
. Afirmando. Negando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando Negando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
Martos 1. i 2.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
INFINITIvo.
Afirmando. Negando.
Imperfecto i pluscuamperfecto.
Afirmando. Negando.
PARTICIPIos.
El que, lo que.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Vegando.
PARTICIPIos PAsivos.
Afirmando. Negando.
=
45
JERUNDIo DE JENITIvo.
De.
Afirmando. Negando.
JERUNDIo DE AcUsATIvo.
Afirmando. Negando.
JERUNDIo DE ABLATIvo.
Estando i habiendo.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Vegando.
r
Afirmando. Vegando.
Supinos.
Afirmando. Negando.
S. 6.
Pasiva.
S. 7.
Impersonales.
CAPITULO VI.
S 1.
INDIcATIvo.
Afirmando. Vegando.
Imperfecto i pluscuamperfecto.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Vegando.
Mrfos 1. i 2.
Afirmando, Negando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
IMPERATIvo.
Afirmando. Vegando.
SUBUNTIvo.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
Mitos 1. 2. e
Afirmando. Vegando.
-
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
INFINITIvo.
Afirmando. Vegando.
Imperfecto i pluscuamperfecto.
Afirmando. Negando.
Mixtos 1. i 2. o circunloquio 2.
PARTICIPio AcTIvo.
PARTICIPIo PAsivo.
Afirmando. Negando.
JERUNDIos.
S.2.
Segunda transicion de primera, segunda i tercera per
sona a tercera v. gr. Yo le amo, t le amas,
aquellos le aman.
76. Esta transicion se hace poniendo la partcula
70
INDICATIvo.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
SUBJUNTIvo.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Vegando.
Ayuvile. ynouvile.
Dual.Si o cuando no Si o cuando nosotros dos
sotros dos le amba no le amabamos no le
mos, le amramos i amaramos ni le amase
le amasemos, le hu mos, no le hubieramos
bieramos i le hubie ni le hubiesenos amado.
semos amado. Ay Aynouviliu.
uvuliu.
Si o cuando vosotros Si o cuando vosotros dos
dos le amabais le a no le amabais, no le a
marais i le amseis, marais ni le amseis, no
le hubierais i le hu le hubierais ni le hubie
bieseis amado. A seis amado. Aynouvil
IIUI.
yuvilmu.
Si o cuando aquellos Si o cuando aquellos dos
dos le amaban, le a no le amaban, no le a
mran i le amasen, mran ni le amasen, no
le hubieran i le hu le hubieran ni le hubie
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
Martos 1. i 2.
Afirmando. Negando.
INFINITIvo,JERUNDIos 1 PARTICIPIos.
Afirmando. Vegando.
S. 3. -
l NDICATIvo.
Yo te amo, te am o te Yo no te amo, no te am
he amado. Ayeyni o ni te he amado. Aylla
Ayeyu. eymi, o aylaeyu.
Afirmando. Vegando,
Yo te amar i te he de Yo no te amar ni te he
amar, te habr amado de amar, no te habr
i te habr de amar: A- amado, ni te habr de
yaeymi, ayayu. amar. Aylayaeymi, a
ylayayu.
Mirtos I. i 2.
IMPERATIvo.
Afirmando. Negando.
Marfos 1. o i 2.
INDICATIvo.
Yo os amare i os he de Yo no os amar ni os he
amar, os habr amado de amar, no os habr a
i os habr de amar.No mado ni os habr de a
sotros os amarmos i mar. Nosotros no os a
os hemos de amar, os maremos ni os hemos
habremos amado i os de amar, no os habre
habremos de amar a mos amado ni os habre
los dos. Ayaeymu, a mos de amar, a los dos.
93
Afirmando. Negando.
Martos 1. e i 2.
IMPARATIvo,
SUBJUNT1 vo.
firmando. Vegando
Mixto 3. C. i 2. e
lNDICATIvo.
Yo os amar i os he de Yo no os amar ni os he
amar, os habr amado de amar, no os habr a
i os habr de amar a amado ni os habr de
los dos, Inche ayua amar a los dos. Inche
97
Afirmando. Vegando.
Mirtos 1. 2. C.
Si o cuando yo os me i Si o cuando yo no os me
13
98
firmando. Vegando.
Si o cuando yo os am Si o cuando yo no os a
re i os haya de amar, mre ni os haya de a
os hubiere amado, i os mar, no os hubiere ama
haya de haber amado do ni os haya de haber
99
Afirmando. Negando.
Marfos 1. i 2.
INDICATIvo.
Afirmando. Negando.
SUBJUNTIvo.
INDICATIvo.
90. - A dual.
SUBJUNTIvo.
Afirmando. Negando.
INDICATIvo.
91. A plural.
SUBJUNTIvo.
92. IMPERATIvo.
INDICATIvo.
SuJUNTIvo.
IMPERATIvo.
Afirmando. Negando.
CUARTA TRAsicioN.
INDICATIvo.
Afirmando. Vegando.
Ir/os 1. 1 2.
Afirmando, Vegando.
IMPERATIvo.
SUBJUNTIvo.
Afirmando. Vegando.
INDICATIvo.
Afirmando. Negando.
Marfo E. O 2.9
IMPERATIvo.
SUBJUNTIvo.
Afirmando. Vegando.
Martos 1. e i 2.
INDICATIvo.
Afirmando. V egando.
Mictos 1. C. 2. e
IMPERATIvo.
Afirmando. Vegando.
SUBJUNTIvo.
Afirmando. Vegando.
MIr/os 1. e i 2. Se
Afirmando. Negando.
INDICATIvo.
Afirmando. Negando.
SUBJUNTIvo.
INDICATIvo.
firmando. Vegando.
SUBUNTIvo.
INDICATIvo.
SUBJUNTIvo.
INDICATIvo.
100. De singular, dual i plural a plural.
Moy, movuy, moay, Molay, molavuy, mola
moavuy. yay, molayavuy.
- 1 17
101. SUBJUNTIvo.
Afirmando. Vegando.
102. IMPERATIvo.
INDICATIvo.
Afirmando. Negando.
Mirtos 1. e i 2. e
IMPERATIvo.
SUBJUNTIvo.
Afirmando. Negando.
Mirtos 1. e i 2. e
INDICATIvo.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
IMPERATIvo,
SUBJUNTIvo.
Afirmando. Negando.
4firmando. Vegando.
Mixtos 1. e i 2, 9
JERUNDIos 1 PARTICIPIos.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
INDICATIvo.
1 07. A Singular.
Afirmando. Negando.
SUBJUNTIvo.
INDICATIvo.
108. A dual.
SUBJUNTIvo.
INDICATIvo.
109. A plural.
r
Afirmando. Negando.
SUBJUNTIvo.
110. IMPERATIvo.
JERUNDios 1 PARTICIPIos.
17
130
INDICATIvo.
Afirmando. Negando.
Mirtos 1. o 2. e
SUBJUNTIvo.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
Martos 1. i 2.
IMPERATIvo.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. - Negando.
Marfos 1.9 i 2. o
IMPERATIvo.
SUBJUNTIvo.
Afirmando. Negando.
Afirmando. Negando.
Miros 1. C. i 2. C.
Afirmando. Vegando.
Afirmando. Negando.
TERMINACIoNEs DE EstATRANsICION.
INDICATIvo.
114. A singular.
SURJUNTIvo.
Eli mo, vueli mo, aeli mo, Noeli mo, no vueli mo, no ae
avueli mo. limo, noavueli mo.
140
INDICATIvo.
115. A dual.
Afirmando. Negando.
SUBJUNTIvo.
INDICATIvo.
11 (3. A plural.
Su P.JUNTIvo.
117. IMPERATIvo.
Afirmando. Vegando.
S 7.
ADvERTENCIA.
S 8.
Transiciones duplicadas.
CAPITULO VII.
S. 1. e
Sobre el nombre.
S. 2.
Sobre el verbo.
S. 3.
CAPITULO VIII.
S. 1. e
S.2.
S. 3.
S.4.
- -
- 164
Ejemplos.
- 165
vi, segun lo dicho en las transiciones, van siempre
las ltimas sin escepcion; pero las transicionales mo,
u; se anteponen a las comunes, mnos a rpa i rpu;i
se posponen a todas las demas dichas haciendo cuen
ta que cuando haya alguna de estas activas, solita
rias, i relativas, constituye la raiz del verbo, despues
de la cual van mo, u, como dije en su lugar: v.gr.
Clo, mo, pa: culliclomopayan, vendreis a ayudarme a
pagar.
Lel, u, me: inche pilelumeay, yo os lo ir a decir,
201. Finalmente, las negativas la, que, no, todas se
posponen, mnos las transicionales vi, e.
Para ejemplos sirven cuantos lhai en el arte i en
todo este libro que tengan la,que, no.
Para complemento aadir aqu algunos ejemplos
selectos sobre varias partculas dichas.
Lel, yecu, mo, me: quimilelyecumomeam, me ireis
enseando.
Lel, yecu, mo, pa: quimilelyecunopayan, me ven
dreis enseando.
Val, u, hue, que: cuthanvaluhuequelni, no te hagas
mas enfermo.
Mo, rque, pe: cnchillomorquepey vachi illon, parece
que necesita de cuchillo esta carne.
Iau, hue, la; huayauhuelayaymi, no andars mas en
vellaqueras o deshonestidades.
Cno, que, vi; vemcinoquevilmi, no lo pongas as,
o no lo dejes as.
El rden de la colocacion de dichas partculas, in
mediatamente despues de la raiz del verbo, se puede
tener mejor in promptu por estos versos:
166
Prim pones activantes
Quae suntl, ca, lca,
Quibus junges tu, lel, m:
Et per raroma, mma:
Sed quae saepius neutra vertunt,
Non suntma, neque lel, ca:
Soln m, tu, lca, l,
Esse activum passim dant.
Post activas, solitarias
Necte thoqui, ye, duan;
Et hoc ordine succedunt
Dictis, io, cino, val:
Yau, clo, conclo tenent
Hnter solas sedem hanc,
Atgue tandem hue, yecu
Intr veniunt lingua in hac.
Praeligatis supradictis
Intermisces lel mma,
Cum transitio duplicata
Ad quid tertium iter dat.
Has sequuntur aliae: cle,
Ge pasiva, le, me, pa,
Rpa, rpu, simul pu,
Pra, demumque pulchra ca:
Post vocantur que, pe, tu
Reiterans dictum jam:
Quibus omnibus succedit
Lle dum intra reboat.
Mo, etu ante communes,
Post communes la, que, mo:
Aste, vi verbis quibusque
Sonum ultimum confllant.
- 167
CAPITULO IX.
S. 1.
S. 2.
S. 3.
25
170
S. 4.
CoNSAGUINIDAD.
AFINIDAD.
S. 1.
Sobre los adverbios.
S. 2.
S. 3.
S. 4.
S. 5.
S.6.
INFINITIvo.
JERUNDIo DE AcUsATIvo.
JERUNDio DE ABLATIvo.
PARTICIPio ACTIvo.
PARTICIPio PAsivo.
V
(APITUL () XI.
S. 1.
Porque,porque no.
S.2.
Quien.
\. 3.
Que, exajerativo.
Que, causal.
Que, admirativo.
Que, reduplicativo.
Que, aparente
Que, de desemejanza.
CAPITULO XII.
S. 2.
Si despues de verbo.
S. 2.
Que pronominal
Que indiferente.
S. 4.
S. 5.
S. 6.
S. 7.
Entre.
S.8.
PostERIor IDAD.
ANTERIORIDAD.
NoTA.
203
S. 10.
CAPITULO XIII.
S. 1.
S. 2.
S. 3.
Con que.
S. 4.
Por ventura.
S. 5.
32
218 -
Lo que.
Sobre el romance s.
Si no.
S. 6.
A LA
la tierra se alz la l.
tima vez.
Llanc. Euem ! Velltel Llanc.Mira tantos pa
clevuy ta pu pairu dres que haba ! c
chumgechi o chilevuy mo se soseg otra vez
ta mapu inn aucan du la tierra en el ltimo
gu mo! chi pu patiru alzamiento? i los Pa
cay chumgechi anle dres cmo se estable
tuy ga entulean. Athu cieron otra vez, me
quelmi miten tai n has de declarar. No te
thamtuaviel , vaquechi cances no mas para re
dugu: allcivalgey may ferirme estas cosas :
tVa. esto es digno de oirse.
Lev Vemuy, epeutun no LevAsi es, no son f
ta tva, tami pivin. Va bulas esto que te he
chi inn aucan mo la dicho. En este ltimo
gmgelay, chumgelay alzamiento no mata
qume patru no rume: ron ni hicieron cosa
huelu amolgey egn Val alguna a ninguno de
divia cara ple, deuma los Padres; ntes bien
may thcatugelu chipu los encaminaron h
patiru mla quie patiru, cia la ciudad de Val
padre Amaya pigelu, divia, pues ya los Pa
(P. colmilla pigevay dres eran respetados,
mapu mo) vuta lonco Despues un Padre lla
em! cume piuque yem! mado, Padre Amaya,
aldn aygequelu vill (Padre Columilla, se
mapu mo, ruthanieque llamaba en la tierra)
vulu meli uthan ma oh, qu gran cabeza!
pu. pepil venten vuta oh, que buen corazon!
dugu, animpatuv vill que era mui querido
chimapu. Vey i vla en toda la tierra, que
mo eputhipantu mten tenia en puo las cua
huedalecay mapu, vem tro provincias. Com
pieymiculay. Deumao puso tan grande nego
chilelu ta mapu, cage cio, otra vez pacific a
chi conyecupay ta pa toda la tierra. Por lo
243
tiru. Tucapen mapu A cual dos aos no mas
po ghlmen ga D. Mi estuvo mal la tierra,
guel Melitharu (deuma como te dije endenan
lay em!) gillapatiruy, e tes. Estando ya la tie
lugey cay: Mocha mo rra en paz otra vez
cay elgey patiru, San fueron entrando ac
Christoval mo cay; San Padres. El cacique go
ta Fe mo,(inche ima bernador de Tucapen,
pu mo cay) apo gelle don Miguel Melitharu
lo inche, elugen patiru (ai, ya muri), pidi
cay: Encol mapu mo Padres, i le dieron:
Llancahuenu, apo lle, en la Mocha tambien
mi chacayo lle, elugey pusieron Padres; en
cay; colue apo D. Pe san Cristval tambien,
dro Ancatemo elugey en santa F, (es a sa
cay: inagechi Imperial ber mi tierra), siendo
mapu nagh mo thav lav yo gobernador, tam
quen , D. Pedro Na bien me concedieron
huel coyam, apogelle Padres: en Angol le
lu, elugey caypu pati dieron tambien a Llan
ru: Santa Juana mo cay cahueno, que es go
chaych ta mley pu bernador, que es tu to
patiru . Tholthen mo cayo. A don Pedro
mlequevulu patiru ca Ancatemo, gobernador
cnouy, maricga ma de Colue, tambien le
pu mo. Veula ta tva dieron: finalmente en
chacayco mapu, Repo la Imperial, abajo jun
cura mapu, Maquehue to al mar, tambien le
mapu, patiru vquelu concedieron Padres a
pigey; coyaghtupale se don Pedro Nahuelco
or seora apo, eluge yan, que es goberna
aygn gepey. Venten cay dor. I en santa Juana
ta mllellelu chi pu pa tiempo h que haiPa
tiru chi mapu mo. dres. Los Padres que
estaban en "l'olten se
mudaron a la tierra de
la Mariquina. Ahora l
36
244
rednccion de Chacay
co, la de Repocura, la
de Maquelnua, dicen
que piden Padres ,
cuando venga a hacer
parlamento el seor
Presidente, quiz se
los darn. No son mas
hos Padres que estn
en la tierra.
Llanc.Veula cay, chum Llanc. Ahora cunta
ley chipatiru, chumquey me tambien, cmo es
cay, niuthamen. tan los Padres, i qu
hacen.
LevChi pu patiru c Lev.Los Padres estan
meley mapu mo, vill bien en la tierra, i en
mapu mo cay ayge toda ella son queridos
quey, thcatugequey, respetados i bien mi
cme uthintugequey ; rados;pero aun que es
hueluveygele rume, m as, no deja de haber
le mlequey quie hue algunos de malas en
da piuque gelu igh traas que los aborre
dequeteu egn ; mle cen: no deja de haber
mlequey quie golli algun borracho o me
vo, hueythu gollivo dio calenton que no
chi, i thcatunocteu, los respeta, que los
huedalcaeteu, muthon maltrata,i aun que los
caeteu egn cay: mle golpea: no falta algun
mlequey quiepram engreido que los des
nieuquelu iichameteu, precia, i tambien los
glmeyeteu egn cay murmura. Aunque esto
vemgele rume chi pu les suceda a los Padres,
patiru, ochilecay i son de corazon sosega
piuque, chovgequelay, do i no se aburren, ni
athuquelay tai cmel se cansan de hacer
cayaviel mapun che ; bien a los indios; ntes
quimlqueimo Dios ni bien nos ensean las
245 -
-
259
pepelay cahuellu ta pu
cona may, mthay ca
262
ruthanieavimi meli u
than mapu ta tva, Ma
rimari ca seor paye
Millaleuvu. Vemgey ta
dugu ta tva, Marimari
chao egn.
MillalChem mo cam Millal. Por qu Ancate
ta cmelcalayauvin pu mo, no habia de hacer
cuival! Marimari An bien a los pobres? Por
catemu ta: chemchi du que motivo entr en
gu mo camta compan la tierra! No fu acaso
mapumo!icmelcano para hacer bien, itener
aviel camin ta mapun lstima de los pobres?
che ga! ni cuthanieno Por eso pues, entr en
aviel cam ta pu cui la tierra i vine de la
val! Veimo mayta c otra vanda del mar,
pan ca ple lavquen, va pues yo no nac aqu;
chi mapu mo, may ta por eso he pasado tan
lleghnolu inche ta tva, tos trabajos, dej a mi
Ancatemu ta; veymo padre, i a mi madre, a
may taventen rupan, vey mis hermanos, i tantos
mo may elcnovin i mis hermanos, i tantos
chao em! elcnovin i parientes, mi patria, mi
uque yem. i pu la casa, soloporque quie
muen em, i venten pu ro ayudar i hacer bien
peiem!iventen moll a los pobres: i esto
v, i cme cara, i mismo digo que lo ha
cme ruca elcnovin ri seguir hacindolo
may, Marimari Ancate ASI.
3)
RB3D I DDCNRIA CRISINTANA.
EN IDIOMA CASTELLANO
El Credo.
El Bendito.
cmelcageam, tai pu
pll.
Eas siete corporales, son Unelelu chi relghe, vey
OStaS: tva lle:
La primera, visitar a los Une dugu piquey, pe
enfermos. meavimi, chi pu cut
han.
La segunda, dar de co Epu dugu piquey, ileliavi
mer al hambriento. mi, chi pu geiquelu.
La tercera, dar de beber Cla dgu piquey, putu
al sediento. liavimi, ancpilcoquelu.
La cuarta, vestir al des Meli dugu piquey, tacua
nudo. vimi, mollquiaulu.
La quinta, dar posada al Quechu dugu piquey, pe
peregrino. lmllouavimi, amocan
chiche.
La sesta, redimir al cau Cayu dugu piquey, nentu
tivo. tavaycoavim, tavayco
gelu.
Lo sptima, enterrar a Relghe dugu piquey, r
los muertos. galcinoavimi, chipula.
Las siete espirituales, Ca relghe dugu, tai c
son estas: melcageam, chi che i
pu pll, vey tva lle.
La primera, ensear al Une dugu piquey, quimi
que no sabe. liavimi, quimnolu chi
che.
La segunda, dar buen Epu dugu piquey, cme
consejo al que lo ha de glamavimi , duamie
IIllene.Ste". quelu.
La tercera, correjir al Ciula dugu piquey, cme
que yerra. giyuliavimi, ahuiquelu.
La cuarta, perdonar las Meli dugu piquey, Dios
injurias. tai vla mo, perdonaya
vimi, tami huerilcaque
tell.
Las Bienaventuranzas.
La confesion jeneral.
Sentidos corporales.
Los sentidos corporales, i layal clel, tai li
son cinco: ver, oir, huepem, quechuy: pe
oler, gustari tocar. pem may, allcpem, nu
mutupem, cmentupem;
maldtupem cay.
283
Virtudes.
Las teologales.
R. No padre. M padre.
P. Que son esas cosas! Chem cam vill ta twey?
R. Criaturas de Dios, Dios i elel, Dios ini ve
hechuras de Dios, pa mel, vill chi che tai c
ra provecho de toda la meleam.
Jente.
P. Quando el sacerdote Huenuntuie chipatiru ra
alza al medio de la gi Misa mo veichi mon
Misa aquello redondo colclelu lighlu, hos
i blanco, llamado hos tia pigelu, veychi Dios
tia, i aquel divino va i Ihe cay, caliz pi
so, llamado cliz; gelu: Iney cam tam
quin est en aquella ley veychi Santa Hos
Santa Hostia i en tia mo, veychi Santo
aquel Santo Caliz! caliz mo cay!
R. All est nuestro se Veymo mley tai Seor
or Jesu-Cristo, su Jesu-Cristo, i clel, i
cuerpo, su sangre, su molv, i Diosgen
Divinidad, i su Huma cay.
nidad.
P. En aquella Hostia Veichi pich moncocle
pequea, redonda i lu , lighlu Hostia mo,
blanca con que co i comulghaquem I
mulgamos en la Igle ghlesia mo, Iney cam ta
sia, quin est all! mley?
R. All est nuestro Se Weymo miley tai Seor
or Jesu-Cristo, su Jesu-Cristo, i clel, i
cuerpo, su sangre, su molv, i Diosgen,
Divinidad i su Huma ichegen cay.
nidad.
P. El que est en pecado Vuta huerin niequelu, pe
mortal, podr llegar a pi comulghapoupey ca
comulgar, o recibir a m, pepi lloupevi chi
nuestro Seor Jessu tai Seor Jesu-Cristo,
Cristo en aquella san veychi Santa Hostia lle?
ta Hostia!
R. No Padre. M padre.
290
jamas a pecar.
P. El que no halla pa Pegenole patiru tai con
dre confesor, i se halla fasayam , coimgele
en peliggro de muerte, cay tai layal: chumay
qu har para que veychi che, i perdo
Dios le perdone! nayaeteu ta Dios?
R. Si no hai padre que le Mlenole patiru tai con
confiese, dir esto de fesaliaeteu, vey piay,
todo su corazon. O i piuque mo: A Dios
Dios mio! solo porque ema! re tami ayvin mo
os amo, aborresco todos ghdequen vill tai pu
mis pecados: i solo por huerin: retami ayviel
que os amo, no volver mo cay, o huerilca
mas a pecar. huelayan.
P. I qu har un Chis Chumay cay quie Cris
tiano, para bien comul tiano che, tai cme
gar! comulgayam?
- 291
29 NO 55
Brere diccionali
AFLlJIRSE. Raquiduamn.
AFLOJARSE, como faja. alchan: o desatarse, alviun
estar floja, como sortija en el dedo, llu chun: aflojar, al
VII.
CONTRADECIR. Thavdugun.
CONVERTIRSE, mudarse en algo. Getun.
CORAZON. Piuque.
CORRER, ir a carrera. Neculn: con velocidad, levn.
CORTAR. cathn: paja, cathcnan.
CORTAR la herramienta. Non, nopin, moquin: no corta, nolay.
COSA. Dugu: del cielo, Huenutu: de la tierra, tuetu:propia,
quidu dugu, quidu cullin.
COSECHA. Cogi: cosechar, cogitum: el maiz, gilor ughan.
COSER. Nidwcan, idvtun, idvn.
COSTUMBRE. Ad: de la tierra, admapu.
CRECER, criarse. Themn.
CREER, tener por cierto. Mupiltun.
CRIAR, educar. Themumn.
CUCHARA. Huyth.
CUELLO o garganta. Pilco
CUERPO humano. Clel.
CUIDAR. Quintunien.
CULPA. Huerin: defecto, falta, o yerro, Molcan.
CUMPLIR. Opuln.
CURAR. Ampin, pepitun: a la usanza de ellos, Machitun.
D.
F.
II.
I.
J.
LGRIMAS. Culeua.
15
LL.
Q
QUAL. Tuchi, chuchi.
QUALQUIERA. Ineyrume, tuchi rume.
QUANDO, preguntando. Chuml sin preguntar por infinitivo
participio o jerundio.
QUANTAS veces. Muvichi
QUANTO, quan grande, tunten?
QUANTOS. Muy i
QUANTO HA. Tunten huemo?
QUANTO ha, mucho ha. Chaychi.
QUE, o que cosa.Chem? chemchi dugu? chem dugu?
QUEBRAR, i quebrarse. Thagon, thavon: olla, hacha, o caba
llo, huethon.
QUEBRAR con otro. Theyunien.
QUE decir, o cmo decir. Chupin:
QUE, o cmo hacer. Chumn.
QUEDARSE. Miletun mmlecan.
QUEDAR mas todava. Mllehuey.
QUEMAR. Lipmn: quemarse, livn: cosa quemada,thonon. re
ducirse a ceniza, iden.
QUEMARSE de calor. Aren, pthen, pthetum.
QUERER bien, amar. Ayn, ayntun, rumeduamn.
QUERER, junto con la accion de otro verbo, cupa.
QUERENCIA. Huim: tenerla, huimn,huimtun.
QUIEN. Iney?
QUITAR, o arrebatar. Muntun.
QUIZ. Gepi, gepey: si acaso, tutel, en subjuntivo.
R
v, U, Y, Z.
VACA. Huaca.
VACIA R. Huellin, huellimn, thanan.
VARON. Huenthu.
VARRER. Lepn.
VASO. Huampar, vul, putucohue: de hasta mita: de palo mal
hue.
VASURA. Lepintu, cpn.
VENCER. Quechan: convencer, opmn.
VENDER i comprar. Huelurupan: o conchavar, gillacan.
VENIR. Pa, part. interp. Ven pronto, Matupage.
VENTURA, dicha. Cimeman.
VER, mirar. Othin, uthintun: o hallar, pesan, pen.
VERANO. Huerantn, ucanant.
VERDADERA cosa. Mupim dugu.
VERDAD. Mupigen: tener por verdad, mupiltun.
VERGUENZA, i tenerla. Yehuen: causarla, yehuelcan.
VER. Chi, mel, nagh.
VIDA, i vivir. Mogen: aliento, ihue.
VIEJA cosa. Cuje.
VIEJO: Vicha.
VI ENTO. Cry.
VIENTRE. Pue.
VOCEARSE riiendo. Nullagh dugun.
"LTIMO. Jnan: serlo, o estar, muinalelu.
UNO. Quie.
UA. Huili.
29
VOLAR. Mpum.
VOLUNTAD. Aypem, duam.
VOZ, llamado. Mthm.
Y, conjuntiva. Cay, posp.
YO. Inche.
ZELAR, sea el marido, sea la mujer. Rumpeln, uimpuln.
ZORRA. Girr: el macho culpcu.
ZORZAL. Huilqui.
INDICE
Pj.
Prlogo. ................... ...... III
CAP. I. Sobre la pronunciacion i ortografia....... 1
$. I. Cartilla mapunche........................... 4
CAP. II. Sobre el acento.... ........................ 6
CAP. III. Sobre la declinacion de los nombres.......... 8
CAP. IV. Sobre los pronombres...................... 11
CAP. V. Sobre la conjugacion de los verbos............. 20)
$. I. Plan de toda la conjugacion................... 22
$. II. Voz activa, indicativo.......... ............ 27
$. III. Imperativo....................... ....... 34
$. IV. Subjuntivo ................. ..... ......... 35
$. V. Infinitivo............. ................... 42
$. VI. Pasiva. ... ... .... ............ 49
$. VII. Impersonales... ..... ...... .... .......... 49
$. VIII Verbales i otros derivados..... .... ...... .. 50
CAP. VI. Sobre las transiciones.................. . . . . 51
$. I. Primera transicion...... ... , ........ 61
$. II. Segunda transicion.... ......... ...... ...... 69
$. III. Tercera transicion .... .............. ...... 89
$. IV. Cuarta transicion............. ... .......... 104
$. V. Quinta transicion... ... ........ .. .... ... ... I 17
$ VI. Sesta transicion......... ........ 130 e
-==
ERRATAS.