Sunteți pe pagina 1din 79

Roslyn M.

Frank

University of Iowa
Email: roz-frank@uiowa.edu
Borrador 08.28.12

1
Begi ederrak dituen Artziri eta bere familia maitagarriari bihotzez.

1.0. Introduccin
Hace casi cien aos Rohlfs (1927) declar que la palabra vasca txakurra era el origen de
la palabra cachorro cra de perro. Desde entonces poco se ha hablado del tema y por
tanto los muchos problemas que surgen, bastante lgicamente, a raz de esta aseveracin
nunca han sido tratados con detenimiento. Ms bien lo que hemos presenciado son
debates espordicos, muy breves en general, si no totalmente perifricos y de enfoque
muy reducido. Como veremos, son comentarios que por lo general no hacen ms que
recoger lo que se ha dicho antes sin someterlo a un anlisis cuidadoso. Adems estos
comentarios, bastante superficiales a veces, han sido confeccionados por investigadores
que en la mayora de los casos, tenan conocimientos muy limitados de la lengua vasca.
Un ejemplo del olvido en que ha quedado el tema es el hecho de que no existe ni un solo
trabajo que recoja sistemticamente lo que se ha dicho al respecto.
El presente trabajo ser un repaso de lo que se ha escrito sobre este problema, pero
desde una perspectiva nueva que ofrece la semntica cognitiva, un acercamiento que no
exista a comienzos del siglo XX cuando los fillogos empezaron a hablar por primera
vez sobre el problema. Hasta la fecha no se ha aplicado este enfoque para analizar la
posible relacin entre la voz vasca txakur y voces como cachorro encontradas en otros
idiomas. Esto se explica en parte por el hecho de que la semntica cognitiva ha logrado
establecerse como una disciplina de perfiles ntidamente reconocibles solamente durante
las ultimas tres dcadas. La semntica cognitiva enfatiza el esclarecimiento de los
mecanismos cognitivos que motivan la categorizacin del significado. Por eso tiene ms
en cuenta los aspectos socio-culturales del hablante y su entorno que a su vez influyen en
la seleccin de una forma sobre otra y por tanto la propagacin preferencial de una forma
sobre otra(s). El presente trabajo se centrar ms en los factores cognitivos que motivan
la eleccin hecha por los hablantes, teniendo en cuenta, por ejemplo, cambios socio-
culturales como los que pueden haber dado paso de una economa de cazadores-
recolectores a una economa mixta basada por una parte en la caza-recoleccin y por otra
en el pastoreo, un modo de vida tpico de la transicin que tuvo lugar con la llegada de
ovejas a la zona de Euskal Herria hace cinco mil aos.
Lo que sigue es un resumen de las teoras aportadas para explicar la etimologa de
vocablos peninsulares como cachorro, constatados en portugus, castellano, aragons y
cataln. A veces, se ha argumentado que el vocablo vasco txakur pertenece a un campo

2
morfo-semntico mucho ms extenso que abarca una zona geogrfica desde Portugal
hasta el Cucaso. Pero a veces los expertos afirman todo lo contario, que el vocablo
vasco txakur no tiene nada que ver con el resto de las voces. Y a veces los que han
opinado no optan por trazar una sola solucin, sino varias a la vez. Por eso, vistas ms de
cerca, muchas veces sus conclusiones resultan ser francamente contradictorias, un tema
que abordaremos ms adelante. Al mismo tiempo, los fillogos no siempre mantienen la
misma postura, apoyando una versin en un artculo y otra en el artculo siguiente. As
que a veces es difcil determinar exactamente lo que estn alegando. De todas maneras,
por el momento el siguiente resumen, bastante escueto, servir para dar a entender la falta
de consenso que existe entre los que hasta ahora han pretendido resolver este problema:
1) txakur y las dems voces peninsulares tienen un origen incierto;
2) txakur y las dems voces de romance peninsular vienen de una forma expresiva,
imitativa del sonido que se empleaba, supuestamente, para llamar al perro;
3) cachorro viene de txakur;
4) txakur viene de cachorro;
5) cachorro no tiene nada que ver con txakur;
6) txakur y las dems voces romances tienen un origen ibrico;
7) txakur y cachorro, junto con otras voces indoeuropeas, forman un campo lxico con
un timo en comn. Vienen de una fuente ligur;
8) txakur y cachorro, junto con otras voces indoeuropeas que se creen emparentadas,
vienen de una palabra griega;
9) txakur y todas las dems voces vienen de una fuente pre-indoeuropea muy antigua,
pero totalmente desconocida.
En fin, la naturaleza contradictoria de las opiniones emitidas sobre este tema es
notoria. No dejan de reflejar la complejidad del tema abordado y la gran variedad de
opiniones que ha despertado la totalidad del material semntico recogido y estudiado
hasta ahora. Al mismo tiempo revelan el escaso o nulo dominio del euskera de algunos de
los fillogos que han escrito sobre esta cuestin y el hecho de que a menudo han
rechazado de plano lo que han dicho los pocos fillogos vascos que han optado por
opinar sobre el caso (Alessio 1961: 268-269; Bertoni 1921: 96; Corominas [1954] 1980-
1991: 728-729; Garca de Diego 1919: 122; Kilday 2001; Linguist-List 2001; Rohlfs
1927: 398; Schuchardt 1905: 227; 1906: 40; Skok 1971-1974: 368-369).

3
1.1. Consideraciones metodolgicas: La semntica cognitiva
En las secciones que siguen iremos analizando las distintas posturas enumeradas arriba.
Pero antes de acercarnos a las opiniones aportadas por los fillogos que han afrontado el
problema en el pasado, es importante tener claro el acercamiento metodolgico que
vamos a emplear.

1.2. Consideraciones metodolgicas: El papel de la muestra semntica


Dada la naturaleza de la cuestin que nos enfrenta, es decir, la complejidad innata de los
factores que entran en juego al elaborar cualquier trabajo etimolgico, las herramientas
de la lingstica comparada o histrica pueden ser muy tiles con tal que la muestra
semntica sea manejable. Con la expresin muestra semntica me refiero a la manera en
que se establece la agrupacin de voces que van a ser analizadas y cotejadas. Cuando la
muestra semntica se formula en base a un nmero muy limitado de lenguas que se
hablan en zonas geogrficamente colindantes, el espacio comprendido por las lenguas
que componen la muestra incide en el nmero de opciones de que dispone el investigador
para explicar el parentesco de las voces o falta de tal. De lo contrario, cuando la muestra
semntica se formula en base a lenguas geogrficamente alejadas y/o de familias
distintas, esto tambin impacta en el nmero de problemas que hay que resolver para
determinar el nivel de parentesco atribuible a las voces que se estn investigando.
Es esencial tener todo esto en cuenta al elaborar una metodologa como la que exige el
caso actual. Por esta razn, el presente trabajo investigar el problema en etapas,
escalonadas segn el nmero de lenguas abarcadas por la muestra o sample. La primera
muestra comprender solamente las voces que pertenecen al campo morfo-semntico
intravasco. De all, ampliando un poco el alcance de la muestra semntica repasaremos lo
que se ha dicho sobre la relacin de las voces vascas y las voces peninsulares encontradas
en castellano, aragons, cataln y portugus. Terminado este anlisis, agregaremos las
voces sardo-corsas a la muestra. Y finalizaremos la investigacin con unos comentarios
sobre la muestra ms grande, una muestra multilengual compuesta de voces no slo de
lenguas indoeuropeas sino tambin de lenguas no indoeuropeas que han sido cotejadas
con las voces vascas (Alessio 1961: 268-269; Bertoni 1921: 96; Corominas [1954] 1980-
1991: 728-729; Garca de Diego 1919: 122; Hubschmid 1953: 70; 1960: 70; Kilday 2001;
Linguist-List 2001; Meyer-Lbke 1935: 9590; Rohlfs 1927: 398; Schuchardt 1905: 227;
1906: 40; Skok 1971-1974: 368-369).

4
La organizacin del anlisis de las muestras obedece a una lgica espacial, una lgica
arraigada en factores geogrficos. La indagacin comienza examinando las voces que se
documentan en las zonas ms cercanas a la zona asignada histricamente como el entorno
en que se hablaba el euskera en el pasado. Pasa de all a las islas de Cerdea y Crcega y
luego, al llegar a la muestra final el enfoque abarcar una zona mucho ms amplia, pero
siempre yendo ms al este de Europa para finalizar con unas voces del Cucaso que,
segn algunos autores (Skok 1971-1974: 368-369), pertenecen al mismo campo lxico.
Al emprender el anlisis de las tres muestras conviene recordar las dificultades
inherentes en lograr una representacin adecuada de la poblacin lingstica asociada con
cada unidad. Por ejemplo, en el caso del primer grupo, dejando de lado las voces vascas,
se supone que hay bsicamente dos alternativas para explicar la etimologa de las otras
voces que conforman el campo lxico romance peninsular: o se derivan del latn tardo o
se entroncan etimolgicamente con las voces vascas, aunque hay autores que han
buscado otras alternativas. En el primer caso, las voces tratadas se consideran
relativamente recientes; en el segundo, representan residuos de usos lingsticos pre-
romanos. En el secundo caso, sin embargo, es difcil determinar si pasaron de esta fuente
pre-romana, sea vasca o no, una vez desarrollado el romance en cuestin, o si la voz ya
formaba parte del lxico pre-romano de los hablantes de dicha zona geogrfica.
A la vez, hay que recordar que, tanto en cuanto a sus aspectos formales como sus
significados, con respecto a la muestra que vamos a analizar de esta poblacin, la de
romances peninsulares, no sabemos hasta que punto la muestra con que trabajamos
reproduce fielmente los rasgos de dicha poblacin de usos tal como existan, digamos, en
la Baja Edad Media o hace dos mil aos. Es decir, es posible que el significado que se le
daba a la palabra antes no fuera exactamente el mismo que hoy reconocemos. Por
ejemplo, suponemos que cachorro siempre ha significado cra de perro, cra de algunas
otras fieras, pero no tenemos manera de confirmarlo. Es ms bien algo que asumimos:
que la voz siempre ha tenido este mismo significado en las lenguas romances.
De la misma manera, es tambin posible que los significados y aspectos formales de
las voces peninsulares tales como los conocemos histricamente, nos den pistas bastante
seguras en cuanto a la situacin lingstica mucho antes. No obstante, tenemos que
recordar que en el caso de todas las muestras, las voces que analizaremos son las que han
sobrevivido, no necesariamente todas las que existan antes en las zonas geogrficas
correspondientes. Por eso, los resultados del presente estudio siempre deben ser
entendidos como provisionales y susceptibles a revisin en el futuro.

5
1.3. Algunos comentarios sobre zakur y los dialectos del euskera
Antes de analizar las muestras, vamos a indagar en otro aspecto del vocablo vasco zakur.
Me refiero a su etimologa. Como se sabe, muchas palabras bisilbicas en euskera son de
hecho compuestas. En algunos casos, el significado de los dos elementos es transparente.
En otros casos, uno de los elementos ha sufrido erosin fontica u otro tipo de
transformacin que hace ms difcil o casi imposible el reconocimiento de su significado
original. Y en otros casos, el significado de ambos componentes del compuesto es
totalmente opaco y solamente se entiende el significado global del compuesto. Hoy en da
para el hablante del euskera ste es el caso de zakur. Para el hablante del euskera, las
silabas, analizadas separadamente, no significan nada: ni za- ni -kur.

Al acercarnos al problema hay algo que tambin ha llamado la atencin de Michelena


(1954: 376): el hecho de que el euskera tiene dos vocablos que significan perro: zakur y
(h)or. El primero es frecuente en todos los dialectos mientras que el mbito del segundo
se limita a los dialectos orientales, labortano, bajo navarro y suletino, o sea, se utiliza
(h)or en las tres provincias vascofrancesas, Labourd (Lapurdi en vasco), Baja Navarra
(Nafarroa Beherea) y Soule (Zuberoa), adems de alguna localidad bearnesa como
Esquiule En cuanto a las diferencias fonticas entre los dialectos, para nuestros
propsitos, hay que recordar que los dialectos orientales cuentan tambin con una
aspiracin laringal representada convencionalmente por medio de la letra h y que puede
darse tanto a principio de palabra (hor perro, harri, piedra, hau, este, esto) como
entre vocales (ahur, palma de la mano) o ante una vocal precedida de consonante (por
ejemplo, muthil, muchacho

Fig. 1. Dialectos del euskera. Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dialectos_del_vasco.svg.

Entre los dialectos orientales representados en Fig. 1, uno de ellos merece especial
atencin, el roncals, un dialecto hablado antiguamente en el Valle de Roncal. Se sabe

6
que se usaba de manera habitual a finales del siglo XIX y no era hasta 1991 que falleci
la ltima hablante nativa Fidela Bernat, nacida en 1988. Aunque el dialecto dej de
hablarse en el siglo XX, sus caractersticas estn bien documentadas, como lo es el hecho
de que a diferencia de los otros dialectos, los tres demostrativos empiezan con /k/
mientras que en otros dialectos orientales, empiezan con /h/. No se sabe a ciencia cierta si
mucho antes la /k/ reemplazaba la /h/ en el caso de otros vocablos; tampoco se sabe si
esta variacin se debe a la existencia antes de un alfono de /h/ o de /k/. O que tal vez
exista una /k/ aspirada.

Fig. 2. Distribucin actual de los 5 dialectos del euskera, segn Koldo Zuazo: dialecto occidental
dialecto central dialecto navarro dialecto navarro-labortano dialecto suletino zonas
hispanfonas que eran vascfonas en el siglo XIX (de acuerdo con el mapa de Luis Luciano Bonaparte).
Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Euskera.

El siguiente mapa deja ver el alcance del euskera en el primer siglo de nuestra Era y su
siguiente retroceso a travs de los siglos:

Fig. 3. Extensin del euskera arcaico hacia el siglo I d. C., segn Luis Nez-Astrain. Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Euskera. Ver Nez-Astrain (2003: 178).

7
2.0 Relacin entre zakur, xakur y txakur

Como se ha sealado, uno de los defectos de mucho de lo que se ha escrito sobre esta
cuestin es que no se ha tenido muy en cuenta el campo morfo-semntico vasco y en ms
de una ocasin los que han dictaminado sobre el caso han tenido conocimientos muy
elementales y hasta equivocados del funcionamiento de la lengua vasca. Por eso, a
diferencia del acercamiento utilizado por la gran mayora de los que se han enfrentado
con el problema de la correspondencia o no de las voces vascas con las de otras lenguas,
en el presente trabajo el primer paso ser analizar detalladamente el campo morfo-
semntico intravasco. Este anlisis servir de punto de partida para el anlisis de las
distintas interpretaciones, muchas veces contradictorias entre s, que se han dado para
resolver el problema.
Antes de abocarnos de lleno al tema de la relacin entre los vocablos (zakur, xakur y
txakur) y sus valores semnticos, debemos explicar el valor fontico de los grafemas de
/z/, /x/ y /tx/. Los tres corresponden a sibilantes sordas. La /z/ representa la sibilante
fricativa dorsovelar, la /x/ una fricativa prepalatal mientras que la /tx/ corresponde a una
africada dorso-alveolar. Si comparamos este aspecto del sistema fonolgico del euskera
con el del castellano vemos lo siguiente con respecto a las sibilantes sordas: mientras que
el espaol distingue una fricativa la apicoalveolar /s/, el euskera distingue tres,
dorsoalveolar (la /z/), apicoalveolar (la /s/) y prepalatal (la /x/) adems de las africadas
correspondientes que son /tz/, /ts/ y /tx/, o sea, el euskera tiene un total de seis sibilantes.
Al analizar la posible relacin entre la voz vasca txakur y las voces de romance
peninsular, hay que tener en cuenta la manera en que el euskera suele formar diminutivos,
es decir, por medio de la palatalizacin que en este caso va de z > x > tx.
An issue that must be addressed by any purported argument that one wants to be taken seriously
in the txakurra > cachorro theory is the following: txakur is derived from zakur by derivation (by
affective palatalization). Or to be more precise, xakur is derived from zakur by palatalization, and
txakur is a secondary dialectal variant of xakur in which affrication of the initial palatalized sibilant
has taken place (as in other words, e.g. xahal > txahal, xuri > txuri etc.)1. These are two different
processes, z > x and x > tx, which must have taken place in that order and surely at different times,
the first of which is pan-Basque and the second limited to some dialects. Now of the three forms
zakur, xakur and txakur, only txakur makes sense as the putative source of Sp. cachorro. (King
2011)

La misma secuencia de palatalizacin se da comnmente, p. ej. en zahal > xahal > txahal ternero,
1

becerro y zuri > xuri > txuri blanco, algo que se documenta claramente en Michelena (1987).

8
Dicho de otra manera, el mecanismo de palatalizacin que caracteriza la lengua vasca
introduce dos factores que condicionan el modelo: 1) que la palabra txakur es autctona y
2) si se argumenta que el vocablo vasco representa el punto de partida de los vocablos
romances peninsulares, la evolucin putativa atribuida a estos lexemas tiene que haber
partido de la forma vasca ya palatalizada.
Otro aspecto del campo semntico de zakur, un campo compuesto de zakur, xakur y
txakur, es la manera en que el significado de cada uno de los tres vocablos ha ido
evolucionado a travs del tiempo. Los cambios que ha sufrido el campo lxico en
cuestin responden a 1) la relativa frecuencia de uso de las voces y 2) la naturaleza de los
contextos de uso que a su vez suelen influir en el significado que el hablante asigna al
lexema. Y a lo largo del tiempo este proceso ha resultado en una serie de modificaciones
identificables.
En el caso de la secuencia zakur > xakur > txakur, la formacin de las categoras
conceptuales que pertenecen a cada voz representan ms que nada una continuidad a lo
largo de una escala de palatalizacin que a la vez implica, aunque no requiere que el
referente, desde el punto de vista del hablante, sea cada vez ms pequeo (o querido). Al
mismo tiempo, vemos que en algunos dialectos la expresin txakur ha pasado a significar
lo que asumimos que significaba zakur antes: en estos dialectos se emplea para referirse a
perros en general sin que el hablante los contemple como perritos o ms pequeos que un
perro normal, o sea, ms pequeo que el perro estndar. De esta manera, si asumimos que
en un comienzo zakur era el trmino para toda clase de perro, al desplazarse el
significado de txakur para ocupar el sitio conceptual antes ocupado por zakur, esto habra
afectado al significado de zakur en estos dialectos.
Visto as, la hiptesis sera sta: una vez que txakur llegara a abarcar el significado
genrico de perro, zakur tendra que pasar a significar para hablantes de estos dialectos
un perro ms grande que el que se denominaba txakur. Aunque este deslizamiento del
significado no ha ocurrido en todos los dialectos se da ms bien en el dialecto occidental
y el dialecto central desde este punto de vista, parece que los referentes prototpicos
originarios de las voces zakur y txakur han sido afectados de la misma manera en dichos
dialectos. Si aceptamos esta interpretacin del desarrollo semntico de las voces zakur y
txakur, en estos dialectos el significado central para las definiciones de la categora zakur
y txakur ha cambiado, y los significados que antes eran centrales han pasado ser a menos
representativos y, por tanto, perifricos. Pero como veremos ms adelante, sta no es la
nica interpretacin posible para explicar porque hoy zakur suele utilizarse con el
significado perro grande y no perro en el sentido genrico. De todas maneras, la

9
secuencia zakur > xakur > txakur que representa a su vez la secuencia de palatalizacin z
> x > tx, no deja lugar a dudas en cuanto al hecho de que en un principio, la voz que
empezaba con z se refera a un animal ms grande que las que llevaban x y tx.

3.0. Cuestin de la relacin entre zakur y (h)or


En la resea que Luis Michelena hizo del Diccionario crtico etimolgico de la lengua
castellana de J. Corominas, publicado en 1954, el fillogo vasco aporta esta observacin
sobre la entrada cachorro: En relacin con cachorro, puede asegurarse que kakur no
est atestiguado ms que como voz pueril. En el uso corriente en Guipuzcoa (y creo que
en Vizcaya) txakur es la forma normal; zakur se siente aumentativo. Los datos vascos
inducen, sin embargo, a pensar que (h)or, extendido un tiempo a todo el pas, est con
zakur en una relacin anloga a la de can con perro(Michelena 1954: 376).
Para interpretar las palabras de Michelena, tenemos que explorar la naturaleza de la
analoga que plantea este fillogo al comparar (h)or con can y zakur con perro.
Siguiendo al propio Corominas, vemos que can representa una voz constatada en todas
las lenguas romances mientras que perro es vocablo exclusivo del castellano, de origen
incierto, que desplaz a can (Corominas [1954] 1980-1991, Vol. 4, 498).
Can. del lat. CANIS perro 1 doc 963 Palabra conservada en todos los romances. En casi todos
ellos persiste hasta hoy como parte del lxico popular, sin excluir el portugus co (gall. can). En
espaol, perro aparece en el ao 1200 gana rpidamente terreno a su competidor y lo relega desde el
S. XIV a la categora de palabra anticuada, slo empleada en poesa o con significados traslticos,
en particular como afrenta dirigida a una persona, hasta el Siglo de Oro. (Corominas [1954] 1980-
1991, Vol. 1, 794)

Dicho de otra manera, es posible que en un principio solo existiera la voz (h)or con
que se designaba toda clase de perros. La observacin de Michelena nos lleva a formular
la siguiente hiptesis: que en un principio (h)or era la voz general para perro mientras
que el vocablo zakur se aplicaba a una clase de perros en particular y por tanto era un
trmino cuyo alcance semntico era ms restringido. Este acercamiento al problema
sugiere que con el paso del tiempo la forma secundaria zakur fue adoptada por todos los
dialectos vascos, un proceso que dej el uso de la voz (h)or arrinconado en los dialectos
orientales. No obstante, formular tal hiptesis es solamente el primer paso. El segundo
tiene que ser elaborar un modelo de actuacin lingstica de parte de los hablantes que
sirva para explicar la situacin que tenemos delante: un campo lxico donde encontramos
dos palabras que hoy en da no se diferencian mucho en cuanto a su significado
semntico aunque como ha sealado Michelena, zakur se siente aumentativo.

10
3.1. Observaciones sobre la etimologa de zakur
La bsqueda de pistas para las posibles causas del desarrollo semntico diferenciado de
(h)or y zakur empieza con un anlisis ms detallado de la fontica que caracteriza cada
vocablo, y al hacerlo tendremos en cuenta un compuesto formado a base de (h)or. Que yo
sepa, hasta la fecha, nadie ha intentado seguir la pista que dio Michelena en 1954, es
decir, buscarle una etimologa a la voz zakur y tratarla como si fuera un compuesto
polimorfmico en vez de monomorfmico. Por ejemplo, en el Diccionario General Vasco
(DGV) la entrada del vocablo zakur no aporta informacin sobre su etimologa:
zakur (G, AN, B, L, BN, S, Sal, R; Lar, Mg Nom (G), A (G), H; -kh- Arch VocGr, Gze, Dv, H). Ref.: A; EI
88; AtSac 52; Iz Ulz (aittu); EAEL 86; Gte Erd 17, 71, 143, 268. Tr. Documentado desde mediados del s.
XVIII. En la tradicin vizcana slo se encuentra en msO y, citado, en Moguel. En DFrec hay 52 ejs.

I (Sust.).

Perro. "Le grand chien" Arch VocGr. "Il se dit d'un gros chien" H. "Perro grande, a diferencia de xakur o
txakur, que es pequeo" A. "Zakur (AN-gip, L-sar, BN-ciz), perro grande" EI 88. Cf. Deen I 158 securra, y II
130 sackura 'foca' (relacionado tal vez con itsas zakur). Aunque en algunos ejs. podra tener valor aumentativo,
en la mayora parece ser trmino no marcado. v. (Michelena 1987, XVI, 352)

A diferencia del DGV, el Diccionaire Franais-Basque (Dialects Labourdin, Bas-


Navarre et Souletin) de Lhande (1926: 1065-1066) da la entrada bajo zakhur en vez de
zakur, sealando zakhur como la forma ms comn de los dialectos orientales de
Lapurdi, Zuberoa y Behe-Nafarroa: zakhur, zakur, C gros chien. Lhande agrega el
siguiente dicho que habla de juzgar a los otros con la medida de uno: gure zakhurrak
muthurra luze eta besteak hala dutela uste (L Prov), nuestro perro tiene el morro largo
y nos creemos que los dems tambin lo tienen (largo)
En el caso de zakhur, nos percatamos de lo que parece ser una /k/ aspirada, o sea, la
voz se escribe tanto como zakhur como zakur. Al mismo tiempo puede que la /h/ sea
adventicio en esta palabra. No obstante, la presencia de la /h/ levanta ciertas dudas en
relacin a la forma original de la voz: si era monomorfmica o polimorfmica. Al
respecto hay que recordar que la /h/ en vocablos que empiezan con una vocal es y era
antes algo bastante generalizado en los dialectos orientales. Y como hemos visto, no es
nada inusitado encontrar una /h/ ante una vocal precedida de consonante (por ejemplo,
muthil, muchacho
Por eso, en este ejemplo de zakhur si asumimos que la voz era monomorfmica, la /h/
formara parte de la segunda slaba. De lo contario tendramos que postular que antes la
segunda silaba *-khur representara una palabra independiente que con el tiempo se iba
aglutinando a el morfema o morfemas que servan de raz. En fin, aunque ste es un
camino no andado antes, creo que hay suficientes pistas para poder proponer una

11
etimologa polimorfmica muy concreta. La propuesta est basada en abundantes
ejemplos constatados en la lengua, pero no es, como veremos, una etimologa sin sus
puntos dbiles.
Como es bien sabido, el compuesto ardi-zain (ardi oveja y zain guardar, cuidar) se
reduce comnmente a artzain o artzai. Tambin vemos que este compuesto trisilbico
ardi-zain ha dado lugar a un compuesto cuatrisilbico: ardi-zain-hor que puede
entenderse o como perro de pastor o como perro de guardar ovejas Es una expresin
ampliamente documentada tal como se aprecia en la siguiente entrada del DGV:
artzanor (AN-egs, L-ain, BN-baig, Sal, S, R; Lar, Dv, H), artzainor (AN-5vill, BN; artzain-hor
VocBN), artzaiol (B), artzanola (Ae), artzaron (AN-ilzarb), artzanero (AN-olza). Ref.: A
(artzanoa, artzaiol); Bon-Ond 143; VocPir 383; Lrq (artzan). Hay formas seguras con -a
constitutiva en AN-egs y Ae (-ola). Azkue da tbn. todas las formas con -a.
Perro de pastor. "Arza-ora. Mastn. Perro de pastor, agarrador" Mg PAb 181. "Artzain-hor, chien
de berger" VocBN. "Chien de berger" Dv. "Artzaiol (B), artzainora, artzaiora (AN-5vill, BNc),
mastn, perro de pastor" []2. Etim. De artzan- (f. pref. de artzain) + or 'perro'. (Michelena 1987, II,
868)

Visto ms de cerca, se observa que en los ejemplos citados arriba hay cierta vacilacin en
cuanto a la estructura fontica que ha resultado de este compuesto polimorfmico. En
primer lugar, se observa la tendencia a reducir el segundo morfema: zain > zai > za.
Tambin hay cierta vacilacin en la pronunciacin del elemento final (h)or que a veces
termina en /r/ (arzainor, arzanor) y otras veces en /l/ (artzaiol, artzanola) o hasta en -
aron (artzaron) y -ero (artzanero). Esto a su vez sugiere que en el pasado algunos
hablantes no tenan muy claro el significado del morfema final o sencillamente no lo

2
La entrada entera reza as: A. Deabruak aren anima garbian parte edo lekurik etzuela ikusi, eta arzanora
edo zakur amorratu itsusi baten figuran etorri ta Santua ito nai zuen. Cb Just 98. Guardatzen dituela bere
Artzai mutilakin, zeak diren Aingeruak eta Sazerdoteak, eta bere artzanorakin, zeak diran Predikadoreak
eta Eliz-gizonak. LE Urt 190. Neuronek dut kulpa; in al nue oroat nola zakur artzanora nobleak: pasatzen
delaik karrikan, atratzen zaizkiolaik andik eta emendik etxaperroak yau, yau, yau, serio bera, tieso ta ixil
alzina (149). LE-Ir. Arzaien txakurrei esaten zaie artzanora. Mg PAb 175. Otsoak, zijoala bein mendia
gora, / topoz-topo arkitu zuen artzanora. It Fab 260. Artza-hor gaixua gida eman eta, / Arratsen tzl
ditin gomendatik untsa. Etch 346. Deitu omen zion zakur jabeari, bota zekiola bere artzanora andia. Izt C
252. Artzanora-talde baten iges dijoan otso baten moduan, ari dator gaba, legausiyaren ezkutatzalle
gaizkia. Etxeg EE 1884a, 546. Baa Jaungoikoaren serbizioan gabiltzala murmuratzen badute, edo gaizki
esaten badute, utzi artzanorai edo mastin txakur oriei illargiaren kontra zanga egiten. Echve Dev 264. Ni
txakurra izan banintz, artzanora izango nintzan. Ag AL 93s. Txautu ta zukutu zuan etsai likitsa, artzanorak
mendean daukan otsoa zukutzen duan bezela. Ag G 274. Denbora haietan otsoak gaitz ziren; bena Pete eta
haren artzain-hor "Pekart" handia erne zagotzan. Eskual 10-1-1913 (ap. DRA). Ardiak ondotik mee eta
mee marrakaz, artzain-or zakurra sahetsetik erausika. Barb Sup 93s. Beti txabola-aurrean artzaorak
ernai, / otsoarekin nunbait burrukan egin nai. Jaukol Biozk 96. Argia laster ikusi zuten bethi bezala, eta
heien zakur artzanorrek gibelerat egin zuten, erausi eta erausi. Barb Leg 124. Arin zuaze ler-barna /
pagoen itxal baltzera! / Ixarrok, bedartzak barna! / Artzaorak lats-artera! Laux AB 83. Mendi-makilla
eskuan artu eta artzanorari ots eginda, abiatu zen kaillatietako lepoan goruntz. Etxde JJ 5. (Michelena
1987, II, 868)

12
pronunciaban de la misma manera. Al mismo tiempo, hay cierta duda en cuanto a la /a/
final: si era orgnica o no. Lo que no se ve, sin embargo, es evidencia de que la
consonante final de /r/ llegara a pronunciarse como /rr/.
En resumen, en cuanto a la estructura semntica del vocablo, vemos que es
cuatrisilbico y que contiene tres morfemas distintos: ardi, zain y (h)or. Y en cuanto a su
significado se define como mastn y perro de pastor Ahora bien, no sera demasiado
arriesgado proponer el siguiente desarrollo: ardi-zain-hor > artzainhor > *artzainkhor >
*zainkhor > *zaikhor > *zakhor > zakhur > zakur. Tal proceso de lexificacin requiere
solamente tres modificaciones en el compuesto cuatrisilbico no atestadas en los
documentos a que tenemos acceso, histricamente hablando: 1) que el primer elemento
del compuesto se haya perdido (ardi); 2) que la /o/ de (h)or haya pasado a ser /u/ y
finalmente; 3) que la /r/ suave al final se haya convertido en una /rr/ fuerte.
Si se acepta esta etimologa, es posible que la voz artzakur refleje un estadio en el
proceso de conversin de ardi-zain-(h)or en zakur y que se empariente directamente con
voces histricamente atestadas como artzainor y artzanor (artzain(h)or y artzan(h)or).
Para que sea as hay que asumir que hubo una perdida de la nasal y que el resultado fue
una slaba pronunciada como *-k(h)or > *k(h)ur > *kur.
artzakur (G-goi; H). Ref.: Arin AEF 1927, 10; JMB At.
Mastn. "Perro mastn que utilizaban los pastores para el cuidado de ganado" JMB At. Ataungo plazan bertako
mutil batek esku utsik egin izan omen zion burruka, artzakur andi bati. Izt C 251. Artzakur aundi ta lilia bezain
zuriek etzanda zeuden artegiaren luzeran. 'Li chin ron coucha'; (fr.) 'les chiens taient couchs'. Or Mi 99.
Ara, kiketan Gorritikotik / odei gorriren adarra; / lnik illargi, gero ateraz / artzakur buru-zakarra. "Al
principio parece la luna; poco despus, un mastn de gran cabeza". Or Eus 341. De art- (< ardi) + zakur.
(Michelena 1987, II, 1205)

Examinando ms de cerca al problema, la cadena no lexificada de ardi-zain-(h)or


puede interpretarse de dos modos, segn la manera en que los primeros dos elementos se
interpretan. Por ejemplo, si se entiende ardi-zain como un compuesto, es decir, con el
significado de artzain pastor, la secuencia ardi-zain-(h)or significa perro de pastor, o
sea, un perro que tienen los pastores As la secuencia es [ardi-zain] (h)or o [artzain]-
(h)or y en tal caso es la palabra o concepto artzain modifica (h)or, expresin que se
traducira al ingls como shepherd dog o shepherds dog. Pero es posible entender el
significado de la secuencia, formada por los tres morfemas libres, de otro modo: [ardi-
zain-(h)or] o an como [ardi-zaingo] (h)or. De ser as, el proceso de lexificacin se
remonta no a expresiones como ardi-zain-(h)or o artzain hor, sino a una frase en que el
primer elemento se expresara como ardi-zaingo-(h)ora o sea, artzaingo (h)ora, secuencia
que al ser lexificada, pas a ser artzainor, artzanor, etc. No obstante, a estas alturas, no
hay manera de saber exactamente cul era este aspecto del contenido semntico del

13
vocablo original, es decir, antes de ser lexificado. Lo que s podemos apreciar es el hecho
de que el compuesto zakur termin ocupando el mismo espacio lxico que ocupaba antes
(h)or y como ha sealado Michelena, hasta ha reemplazado al vocablo originario en
algunos dialectos.
Lo es que mucho ms difcil de determinar son las circunstancias concretas que dieron
lugar a la conversin de la expresin ardi-zain-(h)or en zakur para que en todos los
dialectos se expandiera la forma zakur, pero solamente en los dialectos orientales
sobreviviera (h)or. Tal vez el proceso de cambio y subsiguiente difusin del nuevo
vocablo tena algo que ver con la distribucin de las dos formas ms comunes de
pastoreo, la trashumancia local y la que implica desplazamientos de larga distancia. La
pregunta tal vez ms intrigante es por que desapareci el vocablo (h)or en los dialectos
no orientales. Si aceptamos la hiptesis de que este fenmeno se vincule al hecho de que
en los dialectos que perdieron esta voz, tambin se perda la /h/. Con la prdida de la /h/
de (h)or terminaba pronuncindose de la misma manera que el demostrativo medial
adverbial (h)or ah Es igualmente posible que los dos fenmenos no tuvieran nada que
ver el uno con el otro y que no actuaran en sincrona para reducir el mbito de uso de
(h)or perro3.
En los dialectos orientales se conservaron las dos voces, (h)or y zakur, al lado de
compuestos de ardi-zain-(h)or, por ejemplo, artzainor y artzanor y artzakur, si
consideramos este ltimo como otra variante. Al mantenerse (h)or como trmino general
para perro estos dialectos terminaron teniendo dos vocablos que al parecer son
sinnimos. No obstante, sera interesante estudiar con ms detenimiento los contextos en
que se empleaban para determinar si se detecta alguna diferencia. Por ejemplo, hay que
preguntarse si los compuestos en arzain-(h)or se empleaban ms para referirse a un perro
grande tipo mastn o al perro ms pequeo que tambin utilizaban los pastores o si no se
distingue ninguna diferencia. Tampoco est muy claro lo que significa el hecho de que el
compuesto artzakur se ha empleado histricamente para referirse al mastn. Es decir, no
se sabe si siempre ha sido as o si este uso resulta del significado moderno de zakur
perro grande (Michelena 1987, II, 868).

3
Entre los pocos estudios dedicados al papel de la trashumancia en el desarrollo del perro en la Pennsula
Ibrica, hay ste que enfoca concretamente el mastn, titulado El origen de los mastines ibricos: La
trashumancia entre los pueblos prerromanos de la Meseta (Vega Toscano, Cerdeo Serrano and Crdoba
de Oya 1998).

14
Aunque cabran varias explicaciones, hasta explicaciones que no se nos habrn
ocurrido, para explicar la distribucin semntica que encontramos hoy, lo ms seguro es
que eran los contextos de uso de las dos palabras que contribuyeron a la situacin
dialectal actual. Por eso conviene recordar las palabras de Robert:
The meaning of a word in context is the result of a multifactor process. In effect, all of the factors,
contextual, lexical and grammatical, constantly intervene in the progressive construal of an
utterances meaning and in the specification of the values of its terms When it appears in a
sentence, a unit is linked, concomitantly, to elements at different levels in relation to the verbal
context and preceding situations, in relation to the other lexical elements, in relation to the syntactic
structures. Everything is linked in language and the relational mechanisms produce meaning through
constant interaction between the elements involved. Putting words into sentences thereby activates
one or another of its latent meanings and produces a contextual linkage (it clears a pathway through
the forest of meanings) (Robert 2008: 82-83)

Volveremos a tocar este tema ms adelante.

3.2 Datacin del artefacto semntico: Diversin y expansin geogrfica del vocablo
durante el neoltico
Un acercamiento para explicar los datos semnticos que est a nuestra disposicin sera
argumentar lo siguiente: que la etimologa del vocablo vasco zakur parece estar arraigada
en una economa de pastoreo de ovejas. Al mismo tiempo, los restos arqueolgicos
hallados en Euskal Herria indican que la oveja no era autctona y de hecho no lleg a
afincarse en este territorio hasta hace cinco mil aos, mucho despus de la implantacin
de practicas de pastoreo en otros lugares de Europa (Ugalde 1977: 33-34). Por eso, la
adopcin y sucesiva difusin del vocablo compuesto dentro del dominio euskrico no
podra haber empezado hasta despus de la llegada y afianzamiento de prcticas de
pastoreo ovino en la zona. Es decir, modificar el trmino (h)or con los elementos de ardi-
zain nos da un terminus post quem, o sea, la fecha despus de la cual empezaron a utilizar
el compuesto. Antes de la llegada de la oveja a esta zona y el consiguiente desarrollo de
artzaintza pastoreo en la regin, los hablantes no habran utilizado la expresin ardi-
zain-(h)or.
Como es obvio, el desarrollo del pastoreo en la zona conllevaba la necesidad de
seleccionar y adiestrar perros en el manejo y proteccin del rebao. Y basado en lo que
sabemos de las tradiciones asociadas con el pastoreo podemos suponer que esta prctica
involucraba dos tipos de perros, como es tpico en todas partes del mundo donde los
rebaos tienen que ser protegidos de depredadores como lobos y osos y hasta ladrones.
Por esta razn, los pastores disponan de dos razas de perro, uno de tipo mastn, un
animal fuerte y rpido que por su tamao y gran valenta innata estaba dispuesto a atacar

15
y luchar con los enemigos de la manada si era necesario. El otro era un animal menos
fuerte, aunque muy gil y protector de su familia, dedicado plenamente a guiar las
ovejas y levantar la alarma.
Las dos razas de perro formaban un equipo de trabajo porque el ms pequeo estaba
programado para ladrar frenticamente cuando senta peligro, alertando a los grandes de
que algn depredador estaba acechando la manada, si los grandes ya no se haban
percatado de ello. Los mastines servan de guardianes del rebao, intimidando a los
depredadores mientras que los ms pequeos eran los centinelas, aunque tambin
dispuestos a entrar en batalla si las circunstancias se les exigan. Dicho de otra manera los
dos tipos de perro pastor eran: 1) los grandes y poderosos de guarda que se encargaban de
proteger los rebaos del ataque de depredadores y 2) los menos forzudos cuyo trabajo era
guiar y controlar a los rebaos en sus desplazamientos aunque tambin siempre estaban
dispuestos a dar la alarma. Por eso a travs del tiempo las razas de perro pastor
desarrolladas suelen ser muy giles e inteligentes. Tienen gran capacidad de aprendizaje,
frreo apego a los animales que protegen y facilidad para resolver situaciones
imprevistas. En fin, en castellano se llama perro pastor a cualquier perro que ayuda al
hombre en el manejo de rebaos de ovejas, cabras, vacas y otros animales de granja. No
obstante, la etimologa de zakur apunta a un tipo especfico de pastoreo y ms
concretamente a uno perro adiestrado en el manejo de ovejas.

3.3. Posibles descendientes del grupo pirenaico: Clases de perros de pastor


En cuanto a la tipologa del perro grande de que estamos hablando lo ms lgico es
pensar que vena de razas de perro ya existentes en la regin pirenaica que se empleaban
en la caza de presa mayor, para vigilar el hogar de sus dueos y guardar ganado bovino y
cabruno, especies que eran autctonas a la regin antes de la llegada de la oveja. No
obstante, es posible que con el tiempo, de la raza de perros ya existentes los pastores
seleccionaran y desarrollaran una clase de perro de gran tamao con caractersticas que
coincidan especficamente con las que se necesitaban para el cuidado del ganado ovino.
El nombre genrico con que se refiere hoy en da a esta familia de perros guardianes,
caracterizados por tener una constitucin musculosa, fuertes mandbulas, gran cabeza y
hocico corto, es Molasser o moloso, un nombre que viene de Molossia, una regin de
Grecia donde eran muy estimados por sus habilidades para cuidar las greyes y combatir
en las guerras. Por esto los perros que cuentan con esas caractersticas se denominan
molosos o molosoides en el campo de la cinologa y es tambin frecuente el uso de los

16
trminos mastn y dogo como sinnimos de moloso La fama de de esta raza de perros
se ve reflejada en un comentario de la obra de Aristteles, Historia de los Animales.
Hablando del perro ms acometedor, Aristteles afirma que es el moloso Y precisa, al
respecto, que el perro de caza moloso es igual que cualquiera, pero que el perro moloso
que acompaa a los ganados es un mastn que destaca por su gran tamao y porque
acomete con valenta a las fieras (Eliano 1989: 116-117). En fin, la gran fama que tenan
los perros ahora extintos, apodados Molossus ( ), dio lugar al nombre tcnico
que se emplea hoy para dominar esta raza de perros que siguen prestando servicio como
guardianes y defensores.
La raza se subdivide en dos subclases, los molosos tipo dogos y los molosos tipo
Montaa Al primer grupo pertenecen el Gran Dans, el Bullmastiff, el Cane Corso
italiano y el Rottwieler, entre otros y en el segundo grupo se encuentran, por ejemplo, el
Terranova, el San Bernardo, el Mastn del Pirineo, el Mastn espaol, y el Gran Pirineo,
este ltimo tambin conocido en espaol como Montaa de los Pirineos (Great Pyrenees
en ingls). Empezaremos nuestro recorrido con el Gran Pirineo, un tipo de perro muy
antiguo pero cuyos orgenes se pierden en las brumas del pasado. Existen razones para
creer que el actual Perro de Montaa de los Pirineos, no difiere mucho del que exista en
aquellos remotos tiempos. Si tenemos en cuenta el gran parecido que tiene con otras razas
esparcidas por el resto de Europa, como el Pastor del Trata en Polonia, el Kuvasz en
Hungra, el Maremmano-Abrucs en Italia y el Pastor Eslovaco en Eslovaquia, y la gran
distancia que las separa, podemos aventurar que todas estas razas procederan de un
tronco primigenio comn, cuyas pequeas diferencias morfolgicas actuales seran
debidas a diversos criterios de seleccin derivados de sus distintas ubicaciones
geogrficas (n.a. 2011).

3.3.1. El Gran Pirineo

17
Fig. 4. Un bello ejmplar de Gran Pirineo (Wikipedia 2011b).

El Gran Pirineo es un perro de tipo moloso, aunque de rasgos ms estilizados y menos


redondos de lo habitual en el tipo. sta es una de las mayores razas existentes. Los
machos adultos pesan entre 50 y 60 kg y suelen medir entre 70 y 80 cm de altura hasta la
cruz. Las hembras son algo ms pequeas, entre 40 y 50 kg de peso y de 65 a 75 cm de
altura. Su pelaje es muy espeso y de color principalmente blanco. El Gran Pirineo tiene
dos caractersticas particularmente llamativas, por un lado, seis dedos en las patas
trasteras y por otra su manera distintiva de vigilar. La primera de sus caractersticas
diferenciadoras, la presencia de seis dedos en las patas posteriores en lugar de los cinco
habituales, es un rasgo que supuestamente buscaron los criadores originales para mejorar
la traccin en terrenos nevados. La segunda caracterstica, su manera distintiva de vigilar
el rebao, tiene que ver con otro aspecto de esta raza de perros que por lo visto era algo
buscado por los que hicieron la seleccin.
El Gran Pirineo es, adems, un guardin proactivo: en lugar de quedarse rondando en la zona a
vigilar, se dedica a merodear por los alrededores siguiendo un patrn concntrico, volviendo de vez
en cuando sobre sus pasos. Es una caracterstica excelente para un perro pastor que est solo en
medio del campo, porque le permite detectar posibles peligros mucho antes de que lleguen a una
distancia de amenaza. Pero en cualquier otro entorno, eso significa que no se quedar nunca dentro
de la propiedad [] (Wikipedia 2011b)

La segunda caracterstica se entronca con otros aspectos de su personalidad. Adems


de ser un perro de guarda, muy equilibrado, noble, desconfiado, insobornable y muy
observador, es muy inteligente. Y esta inteligencia se expresa en otro de los rasgos de su
carcter, el hecho de
que no es un perro soldado, que espera las rdenes de su amo para ejecutarlas con celeridad y
prontitud. Ms bien al contrario, obedece cuando considera que no tiene cosas ms importantes que
hacer y porque actuando as, complace a su dueo y no para acatar las rdenes ciegamente.
Tampoco es un perro que nos pida constantemente caricias, mimos o lisonjas, pero no duda en

18
demostrarnos su amor, afecto y ternura cuando lo considera oportuno. Es por estas razones que se le
atribuye un carcter independiente, lo cual no quiere decir, bajo ningn concepto, que no sienta un
verdadero y extraordinario apego, cario y dependencia hacia los suyos. (n.a. 2011)

Este sentido de apego hacia los suyos es un rasgo que seleccionaren los criadores en
tiempos pasados. Es el sentido que tiene de familia que le hace un excelente guardin y
esforzado protector de todos aquellos a los que considere dentro de su familia. Y como es
obvio la nocin de familia llega a abarcar a las ovejas que estn bajo su custodia. Hasta se
dan
casos documentados de perros de esta raza arremetiendo contra osos pardos y luchando con ellos
hasta la muerte para defender a sus dueos. Son perros muy independientes, tremendamente
pacientes con nios y otros animales y prcticamente incapaces de causar dao a sus dueos o
cualquiera de sus propiedades. Sin embargo, todo su amor y cuidado puede convertirse en una feroz
determinacin cuando se trata de defender cualquier cosa que considere que se ha puesto a su cargo.
Es el perro guardin por antonomasia, sobre todo contra cualquier tipo de predador o plaga animal.
Por su tamao, pocos son los que pueden hacerle frente, y no se asusta prcticamente ante nada.
(Wikipedia 2011b)

En cuanto a su inteligencia, segn la opinin de diferentes etlogos es un perro


extremadamente reflexivo, de manera que interpone la reflexin a la accin; observa,
evala la problemtica y reacciona en funcin de sta, sin mediar ninguna orden de su
dueo. El instinto de guarda y defensa lo tiene fijado en su genoma gracias a miles de
aos desarrollando esta actividad La ventaja de haber seleccionado un perro con las
caractersticas del Gran Pirineo, sobre todo para los que se dedicaban al pastoreo, reside
en el hecho de que no hace falta adiestrarlo para guardar o vigilar. Solamente es
necesaria una socializacin o impronta para conseguir que el perro entienda que la
familia a proteger son los animales del rebao, en el caso que vaya destinado a la guarda
y proteccin de rebaos, o las personas cuando su destino sea para solaz, deleite,
cuidado y proteccin de personas (n.a. 2011).
En fin, son caractersticas que seguramente eran muy apreciadas en pocas pasadas ya
que los que se dedicaban al pastoreo siempre estaban midiendo las destrezas de sus perros
con las de otros, siempre dispuestos a elegir perros que no tenan que adiestrar, que por
puro instinto cumplan con sus deberes y jams se separaban de los rebaos que
apacentaban durante mucho del ao en los pastos de altura. Y debido a la abundancia de
depredadores, bsicamente lobos y osos, que asechaban los rebaos, un perro que no se
amedrentaba nunca ante estos animales, era muy cotizado. Lo que necesitaban los
pastores era un perro de guarda que se enfrentaba con coraje y valenta a los extraos, y si
era necesario, dispuesto a dar su vida por defender a los que consideraba miembros de su
familia.

19
Fig. 5. Un Gran Pirineo vigilando su rebao (Wikipedia 2011b).

Otro rasgo del Gran Pirineo, compartido por otros perros grandes de pastor, es la
abundancia de pelo en el cuello. Mientras que el pelo del animal es de por s espeso, liso,
bastante largo y flexible con un subpelo igualmente tupido, la tupidez del pello alrededor
del cuello del animal es notoria. Y que la tenga no es una mera casualidad sino algo que
seleccionaron cuidadosamente los criadores porque al ser atacado por un predador es
precisamente ste el punto de agarre que buscan lobos y en tiempos ms recientes perros
asilvestrados. Tambin, como se sabe, para evitar que el lobo se le tirase al cuello y lo
degollase, el mastn llevaba una carlanca, un recio collar de hierro del que salan unas
largas y afiladas aristas, pas o pinchos, que no permitan que los lobos se acercaran al
punto vulnerable del perro4. La tupidez del cuello del Gran Pirineo era una proteccin
natural adicional. Este rasgo se aprecia en la siguiente foto:

4
Para un excelente trabajo de recopilacin sobre carlancas y gossos ramaders, ver Miralles i Sabadell
(2011). Tambin es muy recomendada la pgina de Joan Ferrer i Sirvent, llamada La Borda dUrtx, Centre
d'estudis, selecci, cria i reserva gentica del Gos de Muntanya dels Pirineus, Urtx (Cerdanya) Pirineus
Orientals (Ferrer i Sirven 2011) donde se encuentra ms informacin sobre la historia del Gran Pirineo.

20
Fig. 6. El cuello peludo de un Gran Pirineo (Wikipedia 2011b).

Otro rasgo que tienen en comn casi todos los perros de Montaa, adems de la
naturaleza tupida de su pelo, es el color principalmente blanco con manchas grises o de
un tono crema en la cara, patas y a veces cuerpo. Solo uno de cada cuatro presenta un
pelaje totalmente blanco. Contrario a lo que se podra pensar, la seleccin de ese color
para su pelo no era cuestin de esttica. Tena ms bien una funcin muy concreta porque
de esta manera en condiciones de poca luz los perros guardianes no se confundan con
lobos, osos o perros asilvestrados. Y esto ayudaba tanto al pastor como al perro. Hasta
podramos decir que era una ventaja para el perro porque si vislumbraba a lo lejos una
figura de pelo ms oscuro acechando el rebano, saba que no era uno ms de los perros
guardianes de la misma manada. Y ya que el sistema visual canino est diseado para ser
eficiente bajo condiciones de poca luz en contraste con el del ser humano que se dise
para trabajar a plena luz del da, esta coordinacin de colores ayudaba al perro pastor
desempear su trabajo. De hecho, el sistema visual canino es perfectamente capaz de
trabajar adaptndose a un amplio rango de condiciones lumnicas. Su capacidad visual en
condiciones de baja luz le ayudaba en su antigua condicin de predador crepuscular, ya
que si no hubiera podido ver muy bien en condiciones crepusculares no habra podido
cazar su presa. En fin, la cantidad de luz que necesita un perro para ver es muchsimo
menor que la que necesita un ser humano. As, estos perros guardianes blancos
fcilmente podan distinguir la presencia de predadores crepusculares enemigos.

21
3.3.2. Parientes del Gran Pirineo
Antes de dejar el tema del Gran Pirineo, hay otro aspecto de este perro que debemos
destacar. Si tenemos en cuenta el gran parecido que tiene el ran Pirineo con otras razas
esparcidas por el resto de Europa, como el Pastor del Trata en Polonia, el Kuvasz en
Hungra, el Maremmano-Abrucs en Italia y el Pastor Eslovaco en Eslovaquia, y la gran
distancia que las separa, podemos aventurar que todas estas razas procederan de un
tronco primigenio comn, cuyas pequeas diferencias morfolgicas actuales seran
debidas a diversos criterios de seleccin derivados de sus distintas ubicaciones
geogrficas (n.a. 2011). La naturaleza de este parecido se aprecia en las siguientes fotos.

Fig. 7. El Pastor Maremmano-Abrucs. Fuente: http://esp.agraria.org/perros/maremmanoabruzzese.htm.

Fig. 8. Otro ejemplar del Pastor Maremmano-Abrucs. Fuente:


http://esp.agraria.org/perros/maremmanoabruzzese.htm.

22
Fig. 9. Un ejemplar del Kuvasz hngaro. Fuente: http://www.doggiestylish.com/store/K-Dog-
Breeds/Kuvasz-Information.

Fig. 10. El Tatra polaco. Fuente: http://en.wikipedia.org/wiki/Polski_Owczarek_Podhala%C5%84ski.

Fig. 11. El Cuvac eslovaco, un perro un poco menos grande que el Kuvasz hngaro. Fuente:
http://en.wikipedia.org/wiki/Slovak_cuvac.

23
Fig. 12. El Akbash turco. Fuente:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/21/Akbash_Dog_in_CA.jpg.

Fig. 13. Dos ejemplares del perro arplaninac, vigilando su rebao cerca de Lago Peak en Kosovo. El
arplaninac es un tipo de perro originario de Serbia y Macedonia. Fuente:
http://en.wikipedia.org/wiki/%C5%A0arplaninac.

3.3.3. El Mastn del Pirineo


Aunque ligeramente diferente del Gran Pirineo en cuanto a su conformacin fsica, no
debemos olvidarnos del Mastn del Pirineo. El llamado Mastn del Pirineo es tambin un
perro de gran tamao. Por ejemplo, segn su patrn racial oficial, los machos deben
medir ms de 77 cm y las hembras 71cm, aunque se aconseja que sobrepasen los 81 cm y
77 cm respectivamente. Y como su primo hermano el Gran Pirineo, el Mastn de Pirineo
luce un cuerpo cubierto de un pelaje espeso y largo de color blanco, pero con manchas
ms oscuras por todo el cuerpo. E igual que el Gran Pirineo, durante mucho tiempo el
Mastn del Pirineo acompaaba a los pastores y sus majadas de ovejas en los recorridos
trashumantes desde los Pirineos aragoneses y navarros. Como el Gran Pirineo, la
principal funcin de estos perros, reconocidos por ser servidores fieles y valientes, era la

24
de guardar a los rebaos y a sus amos de ataques de lobos, osos y tambin ladrones
(Wikipedia 2011a).

Fig. 14. El Mastn del Pirineo. Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Mast%C3%ADn_del_Pirineo.

Antes de dejar el tema de los mastines y las labores que se les encomendaban y se les
confan hasta hoy en da, sobre todo en zonas donde hay todava lobos, osos y la amenaza
ms reciente, los perros asilvestrados, quisiera citar un apartado de un blog llamado La
historia (no tan lejana) de los lobos, la trashumancia y los mastines, escrito por un
anciano que se acuerda de sus interacciones de joven con estos animales (El Jue 2010).

Fig. 15. Un pastor con su rebao, caminado por una caada. Fuente:
http://www.elcotodecaza.com/blog/marome/historia-lejana-lobos-trashumancia-mastines.

El autor del blog comparte el siguiente recuerdo de su juventud:


Cierro los ojos y an puedo ver los rebaos con los pastores al frente y alguno que otro en los
flancos y en la cola del rebao. Al rebao le seguan yeguas de vientre, adems de burros y mulos
con sus utensilios: sartenes, ollas, hatos y un montn de cachivaches que uno se imaginaba como si
de un pueblo plegable se tratara. Desde entonces siento una especial devocin por esos careas que a

25
lo largo de mi vida he ido observando, y que yo dira que tienen ms inteligencia que muchos
humanos.
Pero lo que a nosotros nos interesa son los mastines. De aquella iban a los flancos, por delante y
por detrs de los rebaos. Imponan con sus carlancas y llamaban la atencin por no hacer ni caso de
los careas. Iban lentamente caminando al lado de las merinas, pero a pesar de su aparente
mansedumbre, todos sabamos que cuando se acercaba un perro mastn haba que poner pies en
polvorosa. Ni el ms joven del lugar se interpona jams entre el mastn y el rebao. (El Jue 2010)

Fig. 16. Un Gran Pirineo con el rebao. Fuente:


http://www.greatdogsite.com/photos/gallery/Great_Pyrenees/?index= 3.

Aunque el Gran Pirineo tiene una apariencia tranquila, la narracin arriba nos recuerda lo
imponentes que pueden ser estos animales cuando sienten que alguien o algo amenaza a
su familia. Tambin hay que recordar el gran tamao de estos perros.

Fig. 17. Un Gran Pirineo y su dueo. Fuente:


http://www.greatdogsite.com/photos/gallery/Great_Pyrenees/?index= 13.

26
3.3.4. El compaero del grande: el Berger des Pyrnes, el os dAtura y el Euskal Artzain
Txakurra

En los Pirineos adems de los perros grandes, el Gran Pirineo y el Mastn de los Pirineos,
descritos antes, hay otro tipo de perro pastor, mucho ms pequeo que, como hemos visto, trabaja
en equipo con los mastines. Como veremos aunque se les conoce por tres nombres diferentes
(Berger des Pyrnes, os dAtura y Euskal Artzain Txakurra) y son reconocidas como tres razas
de perro distintas por la Federacin Canina Internacional (F.C.I), es obvio que las tres razas se
entroncan a un mismo linaje autctono, originario de la zona pirenaica y de una reconocida
antigedad. En este sentido, aunque hoy tienen rasgos ligeramente diferenciados, representan
descendientes de una raza de perros autctona que habitaba esta regin hace varios milenios.
Primero, hay el Chien de Berger des Pyrnes (conocido tambin como Perro Pastor de los
Pirineos y, en ingls, como Pyrenean Sheepdog), una raza reconocida por la Federacin Canina
Internacional (F.C.I.), como lo son los otros dos tipos de perro de pastor pirenaico, el igualmente
inteligente y bello os dAtura, conocido en castellano por el nombre de Pastor Cataln y el cada
vez ms popular Euskal Artzain Txakurra que hace poco fue reconocido por la F.C.I. como raza
aparte. En el fondo estamos hablando de perros que se diferencian poco entre s en cuanto a su
temperamento y las habilidades naturales de que estn dotados, aunque eso s, se diferencian lo
suficiente para que sean reconocidas como tres razas diferentes. Por eso la descripcin
introductoria que sigue se aplica tanto al Berger des Pyrnes, como al os dAtura y al Euskal
Artzain Txakurra.

Los tres tipos son de expresin noble y muy giles, activos y muy inteligentes, tanto que a
veces parecen tozudos por que el carcter que poseen. Establece con el pastor un vnculo social
muy fuerte, as como con los rebaos que se le encomiendan, a los que vigila con atencin hasta
en condiciones climticas extremas. Por ser un tipo de perro que vigila a su familia, son recelosos
con los extraos. Como sus nombres delatan, en un principio las tres razas eran seleccionadas por
los rasgos fsicos y temperamentales que iban a ayudar al perro en la tarea que se le confiaba, la
de guiar y vigilar los rebaos en compaa del otro miembro del equipo, el perro molosoide. En
fin, a lo largo de siglos, si no milenios, eran cuidadosamente seleccionados para que cumplieran
con sus deberes, instintivamente.

La variedad de pelo largo del Berger des Pyrnes, el os dAtura y el Euskal Artzain
Txakurra tiene en comn otra caracterstica fsica: en la cabeza presenta barba, bigotes, mechn y
cejas que no afectan a la visin. Las orejas estn cubiertas de pelo largo que finaliza en
mechones. El Euskal Artzain Txakurra variedad iletsua o peluda, a diferencia de las variedades
peludas o de pelo largo de los otros dos, tiene pelo moderadamente largo, spero y de aspecto
un poco ms rstico y el pelo es ms algo corto en la cara, sin tapar los ojos.

27
Fig. 18. La cara de un Gos dAtura. Fuente: Herrera Garca, Pena Blanco y Roder Serrano (2004-
2005: 343).

El Euskal Artzain Txakurra variedad iletsua o peluda, a diferencia de las variedades peludas o
de pelo largo de ls otros dos, el Berger des Pyrnes y el os dAtura, tiene pelo
moderadamente largo, spero y de aspecto un poco ms rstico y el pelo es ms algo corto en la
cara, sin tapar los ojos.

3.3.5. El Berger des Pyrnes

Los machos miden de 40 a 48 cm. Y las hembras son de 38 a 46 cm. Hay dos clases, el de
pelo largo y de cara rasa, aunque por lo general la variedad de pelo largo es ms popular.
Los de pelo largo son algo ms grandes y pesados y que las de cara rasa.

Fig. 19. Berger des Pyrnes: Adeux de la petite Noire, world champion 2003. Fuente:
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Berger-des-Pyrenees_Adeux_0565x0404.jpg.

El promedio de peso es 9 kg. Pero en la prctica varan de 7 a 14 kg. En cuanto a los


colores de pelo que lucen, es comn el leonado ms o menos oscuro, con o sin mezcla de

28
pelos negros, y a veces un poco de blanco en el antepecho y en los miembros. Tambin
los hay con el pelo gris ms o menos claro, a menudo con pelos blancos en la cabeza, el
antepecho y en las extremidades y el arlequn (azul mezclado con negro). Existen
tambin pelajes moteados y pelajes negros o negros con marcas blancas.

Fig. 20. Ejemplo de la variedad de colores de pelo en una sola camada. Furente: http://www.cbp-
online.de/unsere-zuchter/ubersicht/claudia-josef-muller/.

La variedad de colores de pelo que tienen los cachorros de la camada (arriba) demuestra
la manera en que una hembra de un color puede tener cros que lucen un sorprendente
abanico de tonalidades de pelaje.

Fig. 21. Otro ejemplar del Berger des Pyrnes de cara rasa. Fuente:
http://www.viarural.com.ec/ganaderia/mascotas/pets/grupo-01/pastor-de-los-pirineos-pelo-largo.htm.

29
Fig. 22. Otro Berger des Pyrnes de cara rasa. Una foto de la coleccin de Christian y Monika Janes
(http://pyrenees.at/). Fuente: http://www.dogbreedinfo.com/bergerdespyrenees.htm.

Fig. 23. Un joven Berger des Pyrnes poil long. Fuente: http://www.cbp-online.de/unsere-
zuchter/ubersicht/claudia-josef-muller/.

En las fotos abajo se aprecia la diferencia entre las dos variedades del Berger des
Pyrnes, la de pelo largo y la de cara rasa y de pelo menos rizado5.

Hablando del pelaje del Berger des Pyrnes, cuyo apodo en ingls es PyreShep, encontramos que: They
5

come in 2 main coat types. The smooth faced Pyre has short, smooth hair on the face and a double coat on
the body, with tufts of hair on the back of each leg and the bottom of the tail. The long coat type is divided
into two varieties The Demi Long Pyre has medium length hair on the face and a long flat coat on the
body The Rough aced Pyre has long hair on the face and body (McQuire 1998-2011).

30
Fig. 24. Cotejo de las variedades. Fuente: http://www.pyrenees-face-rase.de/fotogalerie_allerlei.htm.

3.3.6. El os dAtura
Esta raza de perro de pastor tiene pelo largo, liso o muy ligeramente rizado con la trufa, labios y
paladar negros. Los ojos son de color mbar oscuro, con prpados de contorno negro. En cuanto
al color de su pelo se cae en capas originadas por la combinacin de pelos pardos, castaos, ms o
menos rojizos, gris, blanco y negro. Los machos miden 48 a 56 cm y las hembras 46 a 56 cm.
Con respecto a su peso, como veremos, su promedio es bastante menos que el Euskal Artzain
Txakurra pero todava ms que el Berger des Pyrnes. Los machos vacilan entre 18 y 20 kg y las
hembras entre solo 16 y 18 kg.

31
Fig. 25. Gos dAtura. Fuente: http://www.dogdomain.com/images/087B_gos_d%27atura_catala.jpg.

En cuanto a la variedad de colores bsicos que luce el os dAtura, se parecen bastante a


los colores del Berger des Pyrnes y tambin a la versin iletsua del Euskal Artzain
Txakurra. Los colores son: pardo, en sus tonos claros, medios y oscuros; gris: compuesto
de blanco, gris, y negro, del gris plateado al gris oscuro; negro entrepelado: combinacin
de negro y blanco con predominio del primero; y por fin, negro-caf: negro, pardo y
castao rojizo que pueden predominar en una o varias regiones.

Fig. 26. Un bello ejemplar negro. Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Gos-d%27Atura-


Catala.jpg.

32
Fig. 27. Otro ejemplar del Gos dAtura. Fuente:
http://ca.wikipedia.org/wiki/Fitxer:Gos_d%27atura.JPG.

Las cualidades de su temperamento que han hecho de este tipo de perro el compaero de pastores
desde tiempos inmemoriales se resumen a continuacin. Entre los rasgos que se destacan es el
gran sentido de confianza que tiene el perro que le permite tomar decisiones por su cuenta, si le
parece necesario y sin que el dueo le ordene a hacerlo. Adems como hemos visto esta cualidad
es compartida por las tres razas que hemos venido describiendo.
Perro sobrio, vivo e inteligente, de mirada noble, carcter rstico y estimable, muy entregado al
pastor y al rebao que se le confe. No se acerca a los desconocidos, lo que a veces pueda hacerle
parecer insociable. Es muy vigilante. Resiste muy bien al calor, el fro y la intemperie. Para trabajar
en las condiciones ms duras tiene bastante con una alimentacin frugal. Uso: la verdadera esencia
de esta raza se manifiesta en la vigilancia de rebaos; el perro no se limita a ejecutar las rdenes que
le da el pastor y a menudo toma l solo las decisiones.
La cualidad central de su carcter es la compenetracin con su dueo, que para l no est por
encima en un plano autoritario, sino que es su compaero del alma, y hacia l van dirigidos sus
mejores deseos. El Gos d'Atura elige a su dueo en el seno del grupo o familia con la que convive,
pero no por ello deja de sentir afecto por los dems miembros de su "manada"; los proteger y dar
cario, pero su amo seguir siendo para l algo muy especial. (Xavirkill 2011)

33
Fig. 28. Otro impresionante ejemplar del Gos dAtura. Fuente:
http://www.taringa.net/posts/mascotas/8042211/Todas-las-Razas-de-Perros---Clasificacion---
Busca-el-Tuyo.html.
3.3.7. Euskal Artzain Txakurra

Hay tambin dos variedades del Euskal Artzain Txakurra, el que tiene pelo largo, la variedad
peluda o iletsua, y el que tiene la cara rasa y pelo menos rizado, variedad conocida como
Gorbeiakoa. Algunos Gorbeiakoa son conocidos como 'rojillos' por el color marcadamente
cobrizo de su pelaje. El ejemplar que vemos a continuacin representa la variedad iletsua.

Fig. 29. Euskal Artzain Txakurra, variedad iletsua. Fuente: http://www.pastorvasco.com/.

34
Las dos variedades tienen la trufa de color negro, labios y prpados negros. Los machos
miden 47 a 63 cm y las hembras solo poco menos, 46 a 58 cm. Lo mismo ocurre en
cuanto a su peso, 18 a 33 kg los machos y entre 17 a 30 las hembras. Los ojos son de iris
castao y lo que es ms sorprendente suelen ser tambin de color mbar oscuro, un rasgo
que recuerda los ojos amarillos de lobos.
La variedad Gorbeiakoa es muy parecida en cuanto a su estatura y peso. Mientras tiene
la trufa de color negro, tiene la capa roja en distintas tonalidades, rubia o leonada. La cara
de la Gorbeiakoa, sin embargo, es ms bien rasa. Aunque el Euskal Artzain Txakurra se
parece mucho al Berger des Pyrnes suele ser algo ms grande.

Fig. 30. Iletsua y Goreiakoa. Fuente: http://www.pastorvasco.com/.

En cuanto a su temperamento, ambas variedades comparten un temperamento muy


similar Es un perro con fama de cabezn, pero muy obediente por el contrario, ya que
desde tiempos antiguos es utilizado para la conduccin del ganado (n.a. 2010)6.

6
Para ms informacin, ver http://www.pastorvasco.com/. Muy recomendado es el ensayo que forma parte
de la misma pgina de Internet, sobre la evolucin de esta raza y la gran labor llevada a cabo por los
criadores de estos animales para que la F.C.I. los reconozcan como una raza aparte:
http://www.pastorvasco.com/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=9 y tambin los
comentarios aqu: http://mascotas.facilisimo.com/reportajes/perros/euskal-artzain-txakurra-el-guardian-del-
caserio_185765.html. Se aprecian las caractersticas y habilidades de este perro pastor en estos videos:
http://www.youtube.com/results?search_query=euskal+artzain+txakurra&aq=f.

35
Fig. 31. Dos ejemplares del Gorbeiakoa. Fuente: http://www.elblogdeperros.com/wp-
content/uploads/2009/10/euskal-artzain-txakurra-150x150.jpg.

Para resumir, no sera muy arriesgado suponer que las tres razas son integrantes de un
antiguo linaje cuyos orgenes, perdidos en las brumas del pasado, posiblemente se
remonten a la poca neoltica cuando los criadores empezaron a seleccionar los mejores
cachorros de cada camada cuyas caractersticas, tanto fsicas como emocionales, les
hacan ms aptos para la tarea de guiar y proteger el rebao que se les iba a confiar. Por
ejemplo, aunque hoy en da el Gorbeiakoa es considerado el ms puro y antiguo de las
dos variedades de Euskal Artzain Txakurra, siguiendo la hiptesis enunciada arriba, es
posible que las dos variedades sean muy arcaicas y que se hayan sobrevivido en zonas
pirenaicas. Por ejemplo, en el caso del Berger des Pyrnes y el os dAtura, como
hemos visto, existen dos variedades tambin. Pero en el caso del Berger des Pyrnes y el
os dAtura es la variedad peluda o de pelo largo que hoy en da parece gozar de ms
popularidad y por tanto parece ser la ms cotizada por los criadores.

36
Fig. 32. Euskal Artzain Txakurra: Variedad Gorbeiakoa. Fuente:
http://www.taringa.net/posts/mascotas/8042211/Todas-las-Razas-de-Perros---Clasificacion---Busca-el-
Tuyo.html.

Fig. 33. Euskal Artzain Txakurra Gorbeiakoa. Fuente: http://www.pastorvasco.com/.

Cualquiera que haya tenido contacto con un ejemplar de estas tres razas se dar cuenta
del temperamento muy especial que tienen. Adems de ser muy giles, llenas de energa,
constantemente en movimiento y dotadas de una fuerza increble para subir y bajar
barrancos y correr con una velocidad sorprendente, tambin saben guiar las ovejas por
senderos estrechos y hasta peligrosos. Son un tipo de perro valiente, desenvuelto, con
iniciativa, y completamente abnegado a su dueo, aunque, eso s, de carcter

37
voluntarioso. Un aspecto de su temperamento que ha sido desarrollado precisamente para
que sea un perro guardin es su tendencia a ladrar como un loco cuando siente algo que
puede representar un peligro para su dueo o familia. Lo que ha advertido un criador
hablando del Berger des Pyrnes puede aplicarse perfectamente al os dAtura y al
Euskal Artzain Txakurra: Owners should be warned that this breed was originally bred
to alert the guard dogs of any possible threat. Because of this, they feel it is their duty to
bark at anything and everything that comes within proximity of their yard or their people
(McQuire 1998-2011).
Para cerrar este apartado quiero subrayar la importancia que seguramente daban los
pastores a la seleccin de las caractersticas que iban a lucir estos perros de pastor.
Tenemos que recordar que estamos hablando de una poca en que la economa de los
Pirineos estaba basada principalmente en el pastoreo y los beneficios que perciban esta
actividad dependan en gran parte a la calidad de los perros que trabajaban para los
pastores. Tener mastines que vigilaban el rebao en perfecta consonancia con sus
compaeros ms pequeos era algo no solo muy deseado sino absolutamente necesario
para el xito de la operacin. Por eso, tener un perro de pastor ms listo que el de los
otros pastores, ms fcil de adiestrar o que no necesitaba ningn adiestramiento que
cumpla sus deberes por puro instinto era no slo muy rentable sino toda una noticia.
Por esta razn, cuando la seleccin cuidadosa por parte de los criadores de una zona
resultaba en el mejoramiento de los rasgos ms cotizados, no cabe duda de que esta
noticia se propagaba, pasando rpidamente de boca en boca, sobre todo durante el verano
cuando los pastores de las dos vertientes de la montaa se encontraban en los pastos altos.
Y igualmente seguro es que en estos encuentros los pastores elogiaban las destrezas de
sus perros y hasta las ponan a prueba. Esta era tambin la oportunidad idnea para
conseguir un perro de pastor nuevo, sea cachorro o perro joven. Al mismo tiempo, es
lgico que los cros de los perros ms listos y aptos pasaran de un grupo de pastores a
otro7.

4.0. Consideraciones lingsticas

7
Al respeto ver los dos tomos de Pyrenen Schfer Hunde (Mller 2000) dotados de unas 1200 pginas de
texto, profusamente documentadas y tambin otro libro del mismo autor de igual envergadura llamado Auf
der Spur des Gefhrten: Dog makes us human. Der Hund bei Jgern, Fishern und Sammlerinnen (Mller
2004a, b). Para ms informacin sobre los libros ver: http://www.cbp-online.de/berger-des-
pyrenees/bucher/. Y finalmente, para una impresionante coleccin de fotos del Berger des Pyrnes en
accin, ver: http://www.schuette-berger.de/rassestandard/.

38
Ya que hemos repasado los varios tipos de perros de pastor pirenaicos enfatizando, sobre
todo, el papel de la pareja compuesta de perro grande tipo mastin (Gran Pireneo) y el ms
pequeo (el Berger des Pyrnes, el os dAtura y el Euskal Artzain Txakurra), cuyos
servicios eran de fundamental importancia para una economa basada en pastoreo ovino,
podemos incorporar estos datos etnogrficos en el conjunto de datos para realizar el
anlisis de los aspectos linguisticos que esbozamos con anterioridad en esta
investigacion.

4.1. Significado original de zakur: Interpretaciones semnticas del papel de mastines y


sus compaeros ms pequeos
En el apartado anterior (3.1.) planteamos una pregunta sobre el significado original de
zakur, es decir, sobre el significado que llevaba cuando dejaba de ser reconocido como un
compuesto (ardi-zain-(h)or), un planteamiento que asume que por erosin fontica el
citado compuesto termin pronuncindose como zakur. La pregunta era si se poda
determinar que en un principio zakur se refera al perro grande, al mastn, o al perro ms
pequeo, al ayudante del grande. Para encontrar una respuesta, ser necesario estudiar
detenidamente los contextos y aplicaciones de zakur en los dialectos orientales ya que
son estos que han conservado las dos voces. En otras palabras si asignamos al vocablo
zakur una etimologa basada en un principio en *ardi-zain-(kh)or, el corolario de la
cuestin es si el prototipo detrs de zakur era el mastn o su amigo ms pequeo.
La voz zakur est documentado desde mediados del s. XVIII. Aunque todava no se ha
hecho un anlisis estadstico de la distribucin dialectal de los significados de zakur,
veamos lo que dice el DGV para zakur: 1. Perro Le grand chien Arch VocGr. Il se dit
d'un gros chien H Perro grande, a diferencia de xakur o txakur, que es pequeo A
Zakur (AN-gip, L-sar, BN-ciz), perro grande EI 88 [] Aunque en algunos ejs
podran tener valor aumentativo, en la mayora parece ser trmino no marcado. v. txakur,
xakur [](Michelena 1987, Vol. XII, 1205).
Ahora veamos la manera en que uno de estos hablantes de la poca estableca una
correspondencia entre artzanor y zakur al comparar los dos con la figura del Diablo:
Arzanora edo zakur amorratu itsusi baten figuran etorri [deabrua]. Cb Just 98. [Vino
(el diablo) en figura de un arzanora o zakur feo y rabioso]8 Se nota que el hablante

La frase entera es: Deabruak aren anima garbian parte edo lekurik etzuela ikusi, eta arzanora edo zakur
8

amorratu itsusi baten figuran etorri ta Santua ito nai zuen. Cb Just 98 (Michelena 1987, II, 868).

39
dice arzanora edo zakur lo cual sugiere que asume que los dos animales son parecidos
o casi idnticos. Por tanto los adjetivos que el hablante aplica a zakur nos hacen pensar
que para este hablante, el animal llamado arzanora posea las mismas caratersticas que
un zakur. Por eso, en base a esta frase, podramos concluir que en la mente del hablante la
imagen del arzanora se aproximaba a la de un perro feo y rabioso. Y luego, ya que por lo
general cuando pintaban al Diablo solan asociarlo con animales grandes, feos y
peligrosos y no con perritos peludos y por tanto fsicamente inofensivos, podemos asumir
que para este hablante, tanto el artzanora como el zakur eran perros fsicamente
imponentes.
Pero hay otro ejemplo tal vez ms explcito que se recoge el DGV. Viene de la obra de
Jos Cruz Echeverra (Oyarzun 1773-Urnieta 1853), Devociozco vicitzaraco sarrera San
Francisco Salesec aterea (Tolosa, 1821). La frase es sta: Baa Jaungoikoaren
serbizioan gabiltzala murmuratzen badute, edo gaizki esaten badute, utzi artzanorai edo
mastin txakur oriei illargiaren kontra zanga egiten (Michelena 1987, II, 868). La
traduccin al castellano es: Pero si murmuran que estamos trabajando en servicio de
Dios, o si nos maldicen, deja a los artzanor o los mastn txakur que se les coman a la luz
de la luna. En esta frase se nota que se le agrega mastn como adjetivo para modificar
la voz txakur, lo cual por un lado aumenta el tamao del txakur en cuestin y por otro nos
acerca a la imagen que tena el autor en mente cuando hablaba de un artzanor. Dicho de
otra manera, para el hablante, el tipo de artzanor que se le vena en mente era un perro
grande, un mastn.
Ahora al comparar las dos frases, se ve que en el primer caso, el hablante usaba
artzanora y zakur sin agregarle a zakur ningn adjetivo aumentativo, lo que sugiere que
para el hablante los referentes de la palabra artzanor y zakur eran perros del mismo
tamao. Pero en el segundo caso vemos que el hablante senta la necesidad de modificar
txakur agregndole mastn, y as dejar claro que los perros encargados de atacar a los
enemigos de los cristianos eran todos muy grandes y peligrosos. El hecho de que zakur
siente aumentativo est bien documentado y la razn por la cual se emplea cada voz se ve
expresada claramente en esta cita: Txakur andiak gatik esaten da zakurra, txikiak gatik,
txakurra. Mg PAb 175 (Por ser txakur grande(s) se llama zakurra, por ser pequeo(s),
txakurra) (Michelena 1987, Vol. XII, 1205). Necesitaramos ms ejemplos contextuales
para estar absolutamente seguros de la equivalencia sentida antes entre artzanor y un
perro grande como el mastn y por tanto, confirmar que los hablantes solan emplear
artzanor y zakur como si los dos tuvieran un sentido muy parecido, como si fueran casi
sinnimos.

40
Aunque los contextos que citaremos a continuacin en que aparecen artzanor y sus
variantes junto con zakur no nos permiten determinar con absoluta certeza el hecho de
que era el mastn que dominaba la percepcin de los hablantes, el hecho de que es
frecuente que zakur signifique perro grande o gros chien en los dialectos orientales es
una indicacin de la naturaleza fsica del referente que predominaba en la mente de los
hablantes antes. Yque posiblemente esto pautaba el desarrollo del sentido que con el
tiempo iba a plasmarse en el vocablo zakur. Dicho de otra manera, es posible que la
imagen que dominaba antes fuera la del mastn, un perro grande, fuerte, feroz, que
infunda miedo, y por eso la acepcin de zakur como perro grande sera un resto de
hbitos de hablantes de antao; restos cognitivos que recuerdan el significado que le
daban a la voz anteriormente9.
Desde este punto de vista, la hiptesis es la siguiente: que este significado de perro
grande sigue reflejando lo que era el prototipo de perro de pastor antes; que el prototipo
era el del mastn y que era este proceso cognitivo que termin orientando el significado
de zakur cuando esta voz empezaba a diferenciarse claramente del trmino ms genrico
de artzain-(h)or. Esta interpretacin de los procesos cognitivos y lingsticos que
subyacen en zakur tambin explicara porque txakur termin siendo la voz de aplicacin
ms generalizada o sea la voz aplicada a perros de tamao normal. Tambin indicara que
desde el comienzo zakur no era un perro en el sentido genrico de la palabra, sino un
tipo de perro muy especfico.

5.0. Txakur y cachorro: Anlisis de la muestra peninsular


5.1. Argumentos esgrimidos a favor
Si aceptamos la posibilidad de que las voces peninsulares se entronquen con txakur y por
tanto zakur y adems que el estudio de conjunto de este ltimo vocablo que acabamos de
realizar apunte a una etimologa intravasca, se ven reforzados los argumentos esgrimidos
por otros a favor de un origen vasco para lexemas peninsulares como cachorro. A la vez,
hay que tener en cuenta lo que significa la naturaleza de la morfologa del antecedente de
zakur, el hecho de que parece remontarse al compuesto tripartito ardi-zain-(h)or. Por eso
la forma primitiva de zakur no es una voz monomorfmica sino una que integra por lo

9
Para otros ejemplos de las ventajas metodolgicas que ofrece un acercamiento cognitivo interdisciplinario
cuando se analizan datos lingsticos vascos y su evolucin a travs del tiempo, ver Frank (1989, 2001,
2003a, b, 2005, 2009a, b, 2010, en prensa-a, b, c, en prep.-a); Frank y Gontier (2010).

41
menos tres elementos, siendo adems cada uno de los tres elementos morfemas libres.
Este hecho tiene importancia a la hora de determinar cul es la lengua que presta un
vocablo que cul es el idioma que recibe el prstamo, o sea, la direccionalidad de la
interaccin lingstica:
The morphological make-up of words can help determine the direction of borrowing. In cases of
borrowing, when the form in question in one language is morphologically complex (composed of
two or more morphemes) or has an etymology which is morphologically complex, but the form in
the other languages has no morphological analysis, then usually the donor language is the one with
the morphologically complex form and the borrower is the one with the monomorphemic form
(Campbell 1998: 65)

Teniendo en cuenta la distribucin del vocablo cachorro en lenguas peninsulares, este


acercamiento nos plantea un escenario en que la palabra vasca txakur puede haberse
arraigado en las lenguas habladas en esta zona bastante antes del desarrollo de las lenguas
romances. Si fuera as, tendramos que clasificarla cronolgicamente como pre-romana.
No obstante, tambin hay otra posibilidad: que el vocablo fuera acogido por hablantes
peninsulares despus del contacto con Roma, por ejemplo, en la Edad Media.

5.2. Argumentos esgrimidos en contra

Se ha servido de argumentos bastante variopintos para refutar la tesis de una etimologia


vasca para las voces documentadas en las lenguas peninsulares. Al agrupar y profundizar
en lo que se ha dicho al respecto, se apreciar de inmediato que las razones que se aducen
son contradictorias. De hecho, la falta de consenso es indicativa tanto de la complejidad
del problema como, en algunos casos, del poco conocimiento que tenan los
investigadores de las normas fonticas y morfolgicas del euskera.

5.2.1 Comentarios sobre la etimologa cachorro basada en catulus


La etimologa tal vez ms comentada para los vocablos romances peninsulares parte de la
palabra latina catulus cra de animales, una voz con aplicacin frecuente de cachorro
Pero dada la evolucin de voces como catulus, la forma latina habra dado *cajo en
castellano. Como ha sealado King (2011): Actually a pertinent example would be
veTULu- > viejo, with -tul- > -h- (or to be exact, -tul- > -tl- > -cl- > -ly- > -y- > -zh- >
-sh- > -kh- > -h-). O partiendo de *cattulus, la forma resultante habra sido *catollo en
castellano que se acerca ms a cachorro pero a su vez plantea algunos problemas. Para
resolverlos, se ha alegado que existi una forma de latn tardo *cacho y que este
vocablo, aunque no atestado, dio lugar al desarrollo final de cachorro.

42
Dicho de otra manera, se supone que el significado cra de animales del lexema
latina catulus, pas a ser el significado de *cattulus, resultado de una germinacin
expresiva, y que luego, otra forma, concretamente, *cacho cuyo significado nunca se
precisa, entr en juego para producir el resultado final de cachorro. Otros autores
rechazan de plano la asociacin del putativo *cacho en el proceso. Por ejemplo, el mismo
Corominas agrega que como observan Pauli (Enfant, Garon ... , p. 306)10, A. Castro
(RFE III, 69) y Rohlfs (ZRPh. XLVII, 398), no parece que cacho 'cachorro' est
documentado directamente en castellano, aunque lo citen algunos diccionarios,
copindose mutuamente (Corominas [1954] 1980-1991, Vol. 1, 728-729). Al decir
esto, menciona a Rohlfs quien, en 1927, haba subrayado el mismo problema:
Span. cachorro junger Hund, uchs etc, arag (Ans, Hecho) karro junger Hund Schuchardt
(R.B. 1914, Separatabzug p. 11) sieht in dem Word lat. catulus > *cattulus, das im erscheint und mit
dem iberischen Suffix -orro erweitert worden wre. Nun gibt es aber im Spanishcen ein cacho
junger Hund in Wirklichkeit gar nicht, (1) sondern nach Tolhausen nur cacho Scherbe,
Brocken, Schnitte, dessen Zugehrigkeit zu cachar zerbrechen (< *quassiculare) (2) auser
Frage steht. (Rohlfs 1927: 398)11

Sin embargo, Corominas no enfatiza estos aspectos de la reconstruccin y afirma lo


siguiente: CACHORRO, 'cra del perro o de ciertas fieras', origen incierto, parece ser
derivado de cacho, que hoy slo subsiste en acs. secundarias (V. abajo), pero que
significara primitivamente 'cachorro'; es probable que proceda del lat. vg.
*CATTULUS, por reduplicacin afectiva y diminutiva del lat. *CATULUS []
(Corominas [1954] 1980-1991Vol. 1, 728). Para reforzar la afirmacin pone en juego
*cacho, una voz aunque no direcamente constatada, se alega que representa la base
primitiva de cachorro. Aunque Corominas admite que *cacho no est documentado
directamente en castellano, afirma que

10
Entre otras cosas Pauli dice lo siguiente con respecto a lo que habra pasado a catulus al pasar al
castellano: [] -tl- en espagnol ne peut pas donner -ch- et catulus serait devenus *cajo. On na donc pas
russi donner ces termes une tymologie commune, qui rponde aux exigences phontiques; et, come
on vient de le voir leurs significations connues ne nous permettent gure de rattacher cachorro et cachopo
cacho Diez a mis lhypothse que cachorro serait dorigine basque, et . Gerland y voit le mme mot que
le basque zakur, zakurra. Le suff. -orro parat indiquer aussi une origine ibrique (Pauli 1919: 306-307).
Pauli se refiere a este comentario de Diez: Das junge des hundes und andrer sugethiere; nach Covarrubias
von catulus catlus, daher denn auch cachona fr lat. catuliens. Basksich chakhurra heifst hund, bei
Salaberry kleiner hund, chakh konnte der Spanier umstellen in cach: ist nun das wort ein chtes baskisches,
so knnte cachorra, dessen suffix baskisch ist, allerdings seine quelle darin haben (Diez 1853:435). La
misma alegacion con respecto al posible origen vasco se repite en la traduccin ingelesa de la obra (Diez
1864: 106).
Parece que Corominas cree que Meyer-Lbke apoya la posicin de Rolhfs porque dice: Acepta la
11

etimologia de Rohlfs el REW, 8959a No obstante, la entrada correspondiente de Meyer-Lbke, o sea,


8959, no tiene nada que ver con la palabra vasca ni con Rohlfs. De hecho, la referencia que se refiere a
zakur es 9590 que tampoco menciona la obra de Rohlfs (Meyer-Lbke 1935: 8959a, 9590).

43
esto no es razn suficiente para negar o poner en duda, como lo hacen estos autores, la etimologa
CATULUS, pues cachondo y cachillada atestiguan indirectamente la existencia de cacho. [] Del
mismo primitivo preceden cachillada 'parto de animal que da a luz muchos hijuelos' [ya Acad.
1884]; cachondo 'dominado por el apetito venreo (especialmente la perra)' [h. 1450, J. de Mena,
aplicado a la personificacin de la lujuria (NBAE XIX, 129b); Nebr.], reduccin de cachiondo' por
absorcin de la i en la otra palatal, formado como torionda 'vaca en celo' de toro, o como
verrionda 'cerda caliente' del lat. VERRES 'verraco' (Corominas [1954] 1980-1991, Vol. 1, 728-
729)

Al aportar esta supuesta prueba para la existencia de una raz en *cacho, lo que
Corominas no menciona es la posibilidad de que fuera el propio vocablo cachorro, o
mejor dicho cacho-, que hubiera propiciado la base para voces como cachondo y
cachillada.
Ya que entre las diversos significados que se le dan a la voz cacho, hay algunos que se
refieren a una especie de pez, Corominas argumenta que la pez en cuestin se llamaba
cacho por que tena un rasgo perruno, o sea, que el significado de pez es secundario:
Cacho 'cierto pez de ro malacopterigio' [1624], se le habra llamado as por sus
barbas caractersticas que recordaran las de ciertos perros [] cachucho 'cierro pez
del mar de las Antillas' [1627, Correas]; cachuelo 'cierto pez de ro, malacopterigio'
[1653: P. Cobo]; cachama, cachampa, nombres de peces de Amrica (aqul ya en
z de Oviedo) (Corominas [1954] 1980-1991, Vol. 1, 728-729).
En la edicin revisada de la obra de Corominas, vemos que su colaborador Jos A.
Pascual termina rechazando de pleno la posibilidad de que la voz euskrica tuviera
que ver con la evolucin de las voces romances, algo que Rolhfs haba afirmado. En
el resumen que formula Pascual para rematar la entrada sobre cachorro, hay un
detalle interesante: escribe la palabra *cacho sin asterisco: Realmente el parentesco
de la voz vasca con las de idiomas lejanos no es nada seguro. Y en cuanto al romance, el
parentesco indiscutible de cachorro con cachondo asegura la existencia de un
primitivo romance cacho obligando a desechar resueltamente la etimologa de Rohlfs
(Corominas [1954] 1980-1991, Vol. 1, 728).

5.2.2. Cachorro no viene de txakur porque txakur no significa cachorro sino perro
Para empezar, est claro que en un principio txakur era una variante palatalizada de
zakur: z > , es decir, con ortografa vasca tx- o romnica ch- ya que en euskera la
palatalizacin se emplea comnmente para producir diminutivos, comunicar afectividad u
otras matices, a veces, hasta despectivas. En fin, como hemos visto, en euskera es normal
el recurso a la palatalizacin para crear diminutivos. Como se ha comentado antes, hoy en
da en Bizkaia y Gipuzkoa txakur ha pasado a ser la palabra para perro en general,

44
mientras en el resto del dominio vasco se entiende como diminutivo equivalente de
perrito o perro pequeo A la vez, como hemos visto, al agregarles el sufijo -kume
cra tenemos txakurkume cra de perro, cachorro, con formas paralelas en usakume
cra de paloma, pichn (uso paloma); lukikume cra de raposo (luki raposo);
harzkume cra de oso (hartz oso) Adems de las formas compuestas en -kume suele
emplearse la forma palatalizada de xakur cachorro12.
Perro pequeo, cra de perro, txakurkume (c), xakur (AN-b-lez, BN, L, R, S), xak(h)urkume (AN,
BN, L, S, Lh), horaren umea (S); xakur (Ax); Likurgok, erakusteko Laze- demoniakoei zein indar
handia zuen usantzak, hartu zituen bi xakur gazte, bi orkume ama batenak, eta sabelaldi batetakoak
(Ax. 59), Licurgo, para mostrar a los de Lacedemonia qu fuerza tan grande tiene el hbito, tom
dos cachorros jvenes, cras de una misma madre y de la misma camada; horaren umea, txakurra
(S), la cra del perro (es) perro. (Auamendi 2002-2009)

Visto as, hay un error de base en el caso de un modelo que atribuye un origen no
autctono al vocablo txakur, ya que tanto txakur como xakur viene de zakur y este
ltimo, por lo visto, viene del compuesto morfolgicamente triparatito: artzain-hor. En
este respecto, es probable que zakur sea un compuesto cuyo origen se entronca con el tipo
de perros que empleaban en el pastoreo de ovejas.
Hoy en da las distintas clases de perro se expresan as: Perro perdiguero, el de talla
mediana con orejas muy grandes y cadas, llamado tambin perro braco, perro de ajeo y
perrillo, eper-txakur (G, B, AN, R), lumako txakur (BN-baig, Sc), eizlari-txakur (R),
ordari-zakr (S), zakur epertaria, eperchacurra (G. A), larre-txakur (UZEI); Perro de
aguas, el de pelo largo, abundante rizado y generalmente blanco, ur-txakur (AN-b, B-1-
m, BN-s, G-and, L-ain, R-uzt), uxakur (H, Lh) (Auamendi 2002-2009). En estos
ejemplos, tambin se ve la alternancia de variantes en zakur, zakr, txakur y xakur (ur-
txakur > uxakur).
Adems hay que tener en cuenta el uso de zakhur y zakur para referirse a un hombre
poco fiable: Adj. Dcese de la persona o cosa muy mala, zakur (AN-b); ankatartean
puztana daraman zakurraikin baino geiago eztaiteke fiatu gizon zakur orrekin (AN-b,
Azk) no se puede fiar de ese hombre perro (perro hombre) ms que del perro que lleva el
rabo entre las piernas, gizon zak(h)ur (AN, BN, L, S, Lh) (Auamendi 2002-2009).
Dicho de otra manera, para que txakur sea una palabra fornea, no nativa, hay que
probar que zakur sea un prstamo, no txakur. Ahora bien, si aceptamos la teora de Rohlfs
quien afirma que los vocablos peninsulares se derivan del vasco, evitamos el problema y
tanto zakur como txakur seguirn siendo voces autctonas.

12
La forma -kume se emplea en compuestos mientras la voz ume es la que se utiliza como morfema libre.

45
5.2.3. Txakur viene de cachorro
Tal vez el argumento ms enredado, por no decir descabellado, se encuentra en la
entrada cachorro de Corominas Comparando la edicin de 1954 con la de 1980-
1991, hecha en colaboracin con Pascual, se ve que este investigador ha agregado
una seccin nueva que en que termina alegando nada ms ni menos que la voz txakur
es un prstamo del castellano. Para llegar a esta conclusin el lingista interpreta las
palabras de Michelena, que hemos mencionado antes, pero al hacerlo llega a una
conclusin totalmente sorpresiva. Es de notar que en la cita que sigue, el texto que
aparece entre corchetes est en el original. Pascual empieza con un resumen de la
distribucin de las dos formas:
En el uso corriente en Guipuzcoa y (seguramente) en Vizcaya, entre las dos formas txakur y zakur.
Aqulla es la que se percibe como forma bsica y normal, sta como un aumentativo [es decir:
txakur = 'perro', y no 'perrito' ni 'cachorro', y zakur = 'perrazo] Los datos vascos inducen, sin
embargo, a pensar que (h)or, extendido un tiempo a todo el pas, est con zakur en una relacin
anloga a la de can con perro. Basta aqu Michelena, BSVAP X, 382. Es decir, que lo antiguo en
vasco es hor, y txakur-zakur es vocablo propagado posteriormente. (Corominas [1954] 1980-1991:
728)

Luego, basndose en la autoridad de Michelena, saca dos interpretaciones,


radicalmente opuestos, de lo que dijo el fillogo vasco:
Por consiguiente nos encontramos ante un dilema: 1. es originario el significado vizcano-
guipuzcoano txakur 'perro (grande)': entonces la supuesta etimologa vasca del cast. cachorro se
hace sumamente improbable desde el punta de vista semntico. O bien, 2. ste es un desarrollo
secundario del vizcano-guipuzcoano (alternativa no muy fcil de explicar tratndose de un caso
normal, dado el valor de tx en vasco) [] (Corominas [1954] 1980-1991: 728)

Por lo visto, Pascual parece asumir que el hecho de que en el siglo XX txakur significa
perro en varios dialectos del euskera, es decir, perro en vez de perrito, esto hace
sumamente improbable que txakur haya influido en el desarrollo de la voz castellano
cachorro. Y para concluir la discusin, va mucho ms lejos alegando que la direccin del
cambio ha sido justamente al revs. Opta por una interpretacin que hace de txakur la
forma primitiva, y no zakur, y en esto fundamenta su sorpresiva conclusin:
y optamos por admitir como primitivo el sentido de txakur 'perro', propio de otros dialectos vascos,
pero aun entonces, dado el carcter secundario de la propagacin del vocablo en vasco, se hace ms
probable creer que fue el vasco el que tom txakur del castellano y no al revs; al fin y al cabo las
mettesis violentas de esta clase son mucho ms frecuentes en vasco que en romance. Y tratndose
de una voz invasora se comprende mejor el paso de la idea de 'cachorro' por una parte a la de 'perro'
en general y por otra a la de 'perrito'. (Corominas [1954] 1980-1991: 728)

Para Pascual es ms lgico hacer caso omiso a la norma que rige la palatalizacin en
euskera (z > x > tx) y as alegar que eran los hablantes del euskara que tomaron prestado
el vocablo castellano cachorro, y a travs de una mettesis consonntica lo convirtieron

46
primero en *chacorro para luego dar con la pronunciacin txakur(ra). Por lo visto, el
lingista cree que se trata de una voz invasora. Y esto conlleva el siguiente postulado:
puesto que el prstamo txakur empezaba con un sonido palatalizado y significaba cra de
perro, los euskaldunes cambiaron su significado a perro (de pequeo a grande): Y
tratndose de una voz invasora se comprende mejor el paso de la idea de 'cachorro' por
una parte a la de 'perro' en general y por otra a la de 'perrito' (Corominas [1954] 1980-
1991: 728). Si entiendo bien la lgica de la propuesta de Pascual, cuando la supuesta voz
invasora txakur adquiri el significado de perro, los hablantes vascos inventaron otro
vocablo, basado en txakur, para hablar de perrazos, es decir, el vocablo zakur. Creo que
este ejemplo demuestra dos cosas igualmente penosas. Por un lado se ve claramente lo
enmaraada que se ha vuelto el hilo del argumento y por otro el hecho de que nadie ha
cuestionado la lgica de la entrada de Pascual.

5.2.5. Cachorro viene de una forma expresiva


Que yo sepa el nico fillogo que ha propuesto esta etimologa es Corominas, quien
despus de repasar varias teoras sobre el origen de estas voces, termina diciendo: Ms
aceptable me parecer suponer, en vista del abr. cacciune 'perrito' (ya cacciunello en la
Storia di Sta. Catarina, 3. 1330: Wiener Sitzungsber. CX, 414), que cachorro no es vasco
ni latino, sino voz de creacin expresiva, imitativa de la interjeccin k- o k-s con que se
llama a los perros, especialmente a los pequeos, de donde it. cucciolo, cat. gos, cussa,
cast. gozque, cuzco, pero ntese que estas denominaciones tienen constantemente o a u
como vocal radical (Corominas [1954] 1980-1991: 728).

6.0. La relacin de zakur y txakur con otros idiomas ms all de la Pennsula Ibrica

Aunque la mayora de lectores de este trabajo estarn familiarizados con las diferentes
posturas relativas a la relacin o falta de tal entre txakur y cachorro, creo que al llegar a
la relacin entre las voces vascas y las sardo-corsas o, por ejemplo, las croatas, no habr
el mismo nivel de conocimiento en cuanto a la naturaleza de los argumentos y datos
aducidos para apoyar la inclusin del elemento vasco en la muestra.

47
6.1. La relacin con voces sardo-corsas

La cuestin de la relacin entre las voces sardo-corsas y las vascas es tal vez el tema que
ms polvo se ha levantado y aun as los lingistas no se han puesto de acuerdo. Las
palabras que estn en juego son stas, aunque la ortografa de ellas no siempre coincide.
Por ejemplo, ygaru; ykaru, dygaru y dykaru (Bertoni 1921: 96) al lado de ghjcaru
cane da caccia vs gigaru (ant. jacaru); giagarare cacciare qualcuno, rincorrere un
animale (Maxia 2010: 119). A la vez, es interesante que Maxia seala que il ghjcaru
pare corrispondere al molosso, conosciuto anche come cane corso Wagner lo describe
as, prestando ms atencin a los aspectos fonticos de los vocablos:
In Sardegna aru un cane da caccia, e vi il verbo ancora molto vivo aarare fugare,
sbrancare; cani de loru o gjagaru: CdL 30; nella Corsica meridionale ikaru, igaru, karu, ecc.
il vocabolo generalmente usato per cane, non soltanto da caccia, come si desume ora dallAtlante
ling. Della Corsica del Bottiglioni, Carta 1230. (Wagner [1951] 1997: 262)

Por lo general, lo que se observa es la tendencia a hacer caso omiso a la posible


influencia directa del vocablo vasco y por tanto negar que la palabra vasca sea autctona.
Pongamos, por ejemplo, lo que Alessio ha escrito sobre la relacin de las voces vascas y
el lexema sardo giargaru. El linguista alega que la voz vasca puede venir de una forma
de latn tardo que, segn l, tiene un origen ligur:
La forma vasca e quelle sardo-corse non si conciliano foneticamente, perch queste ultime
richiedono un j-, che non si pu spiegare neanche partendo dalla forma diminutiva vasca txaku.
Dato che il vasco z- pu poggiare su s- ci chiediamo se invece zaku non posa essere connesso col
lat. tardo segsius cane de caccia, segogio (grecizzato come ), che un relitto del sostrato
ligure [...]. (Alessio 1961: 268-269)

No obstante, al aceptar esta interpretacin de los datos, topamos con otro problema: la
semejanza de los vocablos sardo-corsos. La solucin ms sencilla, aunque no
necesariamente la correcta, sera ver en los lexemas sardo-corsos la influencia de
hablantes de lenguas peninsulares que llegaron a las islas en tiempos relativamente
recientes y trajeron consigo el vocablo cachorro y de all las formaciones sardo-corsas.
Como veremos ms adelante, aunque es muy atractiva esta solucin, hay factores
semnticos que caracterizan el campo morfo-semntico que la hacen menos contundente.
Antes de cerrar este apartado sobre la posible relacin de txakur y zakur con ciertas
voces sardo-corsas, quisiera traer a colacin unas palabras sardas que al parecer no han
llamado la atencin. Me refiero a los siguientes lexemas cuyo significado es perrito y
cuya forma recuerda voces peninsulares como cachorro: caciurru, caciciu y cacdhu:
cacirru, nm su fedu de su cane / min. caciurredhu, ndu fintzas de su pisedhu
muconosu. caciciu, calledhu, callciu (Ditzionriu 2000-2011). Y bajo cacdhu,
encontramos la siguiente entrada:

48
cacdhu, nm: catedhu, catzedhu su fedu minore de su cane; fintzas fruedha de rbure brotada in sas
raighinas acurtzu a su truncu; mini pillingronaxu, pedulianu / min. cacedhedhu, catedhutzu.
caciciu, caciurru, calledhu, calligionedhu, callciu / brione, pillonciu, rebudhu. su bciu
portat unu cacedhedhu avatu custu no est catedhu, tantu est abbaidadu e tentu contu! est sempri
avatu che catzedhu de carradori 2. cussos sunis cacedhos papadores! Cacceddu, Caceddu,
Catteddu, Catzeddu, Cazzeddu. (Ditzionriu 2000-2011)13

Con respecto a estas variantes sardas, hay que recordar que en cataln la traduccin de
cachorro es cadell. Y la palabra que se traduce hoy en da como perro es gos, aunque
no s si haba otras palabras presentes en cataln medieval, aparte de la de can. Dicho de
otra manera, se sabe que hubo influencia reciente de la lengua catalana en Cerdea y
tambin la influencia asociada con la dominacin espaola. No obstante, los vocablos
sardos caciurru, caciciu y cacdhu se parecen mucho ms a las variantes peninsulares
de cachorro que los vocablos sardos catteddu, catedhu y catzedhu.
Y con respeto a cadell en el Dictionary of Indoeuropean Synonyms, Buck nos lleva
otra vez al campo morfo-semntico cuyo putativo parentesco con zakur/txakur ha sido
propuesto en el pasado: Latn catulus, catellus "puppy, cub [cachorro; cra de algunas
fieras]". Observa que varios poetas latinos utilizan catulus to denote the young of pigs,
lions, wolves, and bears. Puppy, young dog is evidently a specialization Buck apunta
otras voces que pertenecen al mismo campo: Rumanian catel, Old Italian catello, Old
French cael, obsolete French cheau (Buck [1949] 1988: 180).
Todo esto nos lleva a formular la siguiente pregunta: teniendo en cuenta la semejanza
fontica entre las voces sardas de caciurru, caciciu y cacdhu y las formas peninsulares
de cachorro, debemos considerar las variantes sardas caciurru, caciciu y cacdhu como
simples variantes de la voz latina de catulus o debemos buscar otra explicacin? Como ya
hemos visto, la distancia entre txakur y cachorro es poca, solo falta llevar a cabo la
mettesis consonntica para convertir el primero en el segundo. Y esto nos abre una serie
de posibles soluciones al problema de parentesco gentico o falta de tal.
Si asumimos que las voces peninsulares vienen de txakur, una solucin sera asumir
que hablantes de estas lenguas peninsulares introdujeron estas variantes en la lengua

13
Con respecto a estas variantes sardas, hay que recordar que en cataln la traduccin de cachorro es
cadell. La palabra que se traduce hoy en da como perro es gos, aunque no s si haba otras palabras
presentes en cataln medieval. Dicho de otra manera, se sabe que hubo influencia reciente de la lengua
catalana en Cerdea y tambin hay que tener en cuenta la influencia lingstica que result de la
dominacin espaola. No obstante, los vocablos sardos se parecen ms a los vocablos vascos. Y con
respeto a cadell en el Dictionary of Indoeuropean Synonyms de Buck, se encuentra lo que parece ser un
campo morfo-semntico cuyo emparentamiento con zakur/txakur es muy lejano o inexistente: Latn
catulus, catellus "puppy, cub" [Buck 1949: 180]. Se ha observado que varios poetas latinos utilizan catulus
to denote the young of pigs, lions, wolves, and bears Puppy, young dog is evidently a specialization Y
tambin: Rumanian catel, Old Italian catello, Old French cael, obsolete French cheau [Buck 1949: 180].
[] Posner [1996: 86] also cites Sardinian kateddu "little dog, puppy" < *ket- + > -ellu. This looks like a
direct reflex of Lat. catellus, given that Sard. -dd- from Lat. -ll- is regular Cf
http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind0101&L=INDO-EUROPEAN&P=R579.

49
sarda en tiempos no muy remotos. Si, de lo contrario, asumimos que txakur no tiene nada
que ver con cachorro, y que este viene de una voz latina tarda *cattulus con la influencia
de la voz no atestada de *cacho, los hablantes peninsulares podran haber trado la
palabra cachorro a Cerdea donde pas a pronunciarse como caciurru, caciciu y
cacdhu. Otra manera que abordar el problema sera decir que tanto en Cerdea como en
la Pennsula Ibrica exista la voz *cacho y que por tanto los hablantes de esta lenguas
romances desarrollaron voces muy parecidas.
Todo esto depende de la presuposicin de que catulus fue el origen de todas las formas
diminutivas en lenguas romances. Pero se me ocurre que hay una tercera posibilidad, ms
heterodoxa: que catulus, cadell, etc. son todas variantes de una voz pre-romana. Desde
esta perspectiva, es posible que las voces sardas caciurru, caciciu y cacdhu se
aproximen ms a la forma original que la voz latina catulus. O sea, que representen mejor
el substrato pre-romano. Esta interpretacin se ve reforzada por el hecho de que hay
voces sardo-corsas cuyo significado es perro, palabras que no se refieren a perritos o a
cachorros como ha indicado Wagner: aru un cane da caccia, e vi il verbo
ancora molto vivo aarare fugare, sbrancare; cani de loru o gjagaru; nella Corsica
meridionale ikaru, igaru, karu perro de caza, perro moloso (Wagner [1951] 1997:
262)14. Y como hemos visto il ghjcaru pare corrispondere al molosso, conosciuto
anche come cane corso (Maxia 2010: 119). Son perros molosos o molosoides. En este
sentido, es poco probable, tanto por su forma como su significado, que estos vocablos
tengan como antepasado a catulus. Ms probable sera una voz parecida a zakur y si no
concretamente zakur, por lo menos una voz pre-romana de forma y significado parecidos.
Esta ltima propuesta se fundamentara en la bifurcacin de la expresin original con
el resultado de que una rama con el significado de perro pequeo, perrito, cra de perro
diera lugar al antepasado de catulus y tambin voces como caciurru, caciciu y cacdhu.
Pero los lexemas sardo-corsos se nos acercan ms al lexema original. Al mismo tiempo
este acercamiento, basado en la informacin aportada por las voces sardo-corsas
apuntalara la existencia otra rama con el significado de perro, perro de caza, perro
moloso que habra motivado los vocablos sardo-corsos citados por Wagner: en Cerdea
aru y gjagaru; y en la Crcega meridional, ikaru, igaru y karu perro de caza,
perro moloso (Wagner [1951] 1997: 262). Desde esta perspectiva, algunas de las voces
como catteddu se pareceran ms que otras a la voz latina catulus, porque habran sido
influidos en tiempos ms recientes por la formacin latina. En resumen, las voces sardo-
corsas apuntan a la presencia en el pasado de una bifurcacin en la estructura fontica y
tambin en el significado de una fuente pre-romana.

14
Hubschmid aporta otra variante duru que termina en -uru en vez de -aru, aunque no da la fuente:
Bask zakur Hund erinnert an sard duru Jagdhund, kors ghigaru Hund, mit stimmhaftem
Anlaut, wie in georg. dzali Hund (Hubschmid 1960: 29). No obstante, en 1953, Hubschmidt no inclua
esta variante en la entrada de zakur (Hubschmid 1953: 70).

50
7.0. Corolarios de los distintos escenarios
En los apartados que siguen, vamos a ver las implicaciones que acarrea asumir que un
elemento vasco haya desempeado un papel fundamental en el desarrollo de otros
vocablos. Al hacerlo, podemos estudiar la luz que cada interpretacin arroja sobre 1) la
edad de las voces vascas en trminos de su ante quem non; 2) la difusin geogrfica de
las voces vascas en el pasado y 3) los varios mecanismos de difusin que, a su vez,
promovieron los contactos que luego dieron lugar a los resultados semnticos a que
tenemos acceso hoy en da, es decir, la evidencia lingstica de que disponemos. En este
sentido, cada interpretacin nos dar informacin, siempre tentativa sin no totalmente
hipottica, sobre la trayectoria y por tanto las andanzas de las palabras vascas en el
pasado.

7.1. Txakur y las voces peninsulares


Si empezamos admitiendo, hipotticamente, que la voz txakur representa la fuente de las
voces peninsulares, podremos asumir que el elemento vasco se remonta a contactos que
tuvieron lugar en la Pennsula Ibrica durante la poca pre-romana o, a ms tardar, la
Baja Edad Media, poca en que empezaron a cuajarse las lenguas romances en este
territorio. Si asumimos que los vocablos peninsulares se emparentan con la voz txakur,
esto tambin nos da una manera de anclar la evolucin de la secuencia zakur > xakur >
txakur en el tiempo. Pero no arroja ninguna luz sobre el momento en que el compuesto
ardi-zain-(h)or pas a pronunciarse como zak(h)ur, solamente que este proceso de
cambio tuvo lugar con anterioridad al paso de zakur > xakur > txakur.
Dicho de otra manera, si cachorro viene de txakur, la forma txakur tiene que haber
sido la voz que los hablantes que vivan fuera de la zona o mbito de habla euskrica
imitaban y por tanto, era sta y no la forma zakur que se plasm en los idiomas
peninsulares. En cuanto a esta hiptesis, hay una pregunta para la cual no tenemos
respuesta: cules eran los factores tanto lingsticos como socio-culturales que hicieron
posible que sobreviviera en los idiomas romances peninsulares precisamente la palabra
txakur y no otra variante vasca?
Con tal que limitemos el alcance de nuestra muestra a las voces peninsulares y las
sardo-corsas que se refieren a un cachorro o un perro pequeo, podremos dar ms
peso a la semejanza fontica entre txakur y los vocablos que forman parte de esta
muestra Puesto que los lexemas aluden al concepto de un perro pequeo o un

51
cachorro, esto es lo que se podra esperar si la voz originaria tuviera el mismo
significado o uno muy parecido15. Pero una vez que el mbito de la muestra se amplia
para incluir, por ejemplo, las voces sardo-corsas y por ejemplo las voces griegas que
quieren decir mastn, las cosas cambian, como veremos a continuacin

7.2. Zakur, zakur y txakur frente a las voces de la muestra ms numerosa


Desde el cuatro de diciembre de 2001 hasta el dos de enero de 2002, se publicaron 36
entradas que llevaban el encabezamiento de Re: txakur/dzhagaru/cachorro en el
Indo-European Mailing List, un foro dedicado a temas relacionados con las lenguas
indoeuropeas (Linguist-List 2001). Estos mensajes exploraban distintos aspectos de la
posible correspondencia entre estos vocablos. Uno de los mensajes enviado por Dr. Mate
Kapovi, un lingista que trabaja en la Universidad de Zagreb, aportaba informacin
sobre una nutrida coleccin de voces que se crean emparentadas con las tres palabras
bajo discusin.
La fuente de la informacin era el diccionario etimolgico del lingista croata Petar
Skok, Etimologijski rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika (Diccionario etimologico de la
lengua croata o serbia) (Skok 1971-1974, Vol. 1, 287, Vol. 2, 547). A modo de
introduccin de la materia, adjunto el texto del mensaje del profesor Kapovi en que hace
un resumen del texto original en croata que veremos a continuacin.
There was a discussion some time ago about relation of the words like Bask. txakur, Logudor
dzhagaru, Spanish/Port. cachorro... I was just lurking but now I must add something to the subject
because I think it could be interesting to those who participated in that discussion earlier. I
accidentally came across a sizeable amount of information about the words I mentioned and others
similar to them in a Croatian etymological dictionary by Petar Skok.
The starting word is Croatian ogar which would be something like a hound. There is version of
it - zagar. It seems as if those are two words with a same root and different prefixes o- and za-.
There is also a mention of the form bigar. The author says ogar > Magyar agr, Romanian ogar.
Other Slavic languages OCS and Old Russian ogar7 (7-jor), Czech oha, Polish oharz. There is a
claim that the form zagar is a Balkanic word: Bolg. zagr, Alb. zag:r/za:r, Middle Greek zgaron,
Modern Greek zagri/zagars, Turkish zagr. All have the meaning "Jagdhund".
And the author goes outside Balkan and Slavic languages: Avarian (Caucasus) eger; Ossetic
yegar; Logudor (as mentioned here [dzhagaru]) - agaru; Corsica - yakaru/akaru "shepherd dog".
Then already known here Bask txakur and Port./Spanish cachorro "young dog". Also Georgian
dzagli; all-European words like jackal (Eng.), akal (Turkish) (I would add) etc. which comes, as he
says, from Sanskrit rgala "canis aureus".

15
Aqu surge otra incgnita. No es posible saber exactamente cual fue la fuente de la voz cachorro. Como
hemos visto, el concepto de cachorro o sea cra de la perra se expresa en euskera con el sufijo -kume.
As que la fuente puede haber sido txakur-kume con la subsiguiente prdida del sufijo. Si ocurri as, no se
sabe cul era el significado de txakur en esta poca: si era perro de tamao normal o si era perro
pequeo

52
In the end he states that Otir was surely right when he put it with Alarodic elements and that it
could be a part of pre-IE substratum as an old hunting term. As I have already said, these are not my
claims; they are those of the author of the dictionary which was written about 3 decades ago. These
examples are, if not all correct and related, surely interesting and could point to some conclusions.

La siguiente tabla resume la lista de voces que Skok ha reunido, junto con algunas
variantes ms que hemos mencionado en el presente trabajo.
Tabla 1 La muestra ms amplia
Agrupaciones Citado en Skok Citado en otras Etimologa
fuentes

Grupo 1
Euskera txaku zaku / xaku ardi-zain-(h)or
Portugus cachorro ?
Aragons cachorro ?
Castellano cachorro ?
Cataln cachorro ?
Sardo (Log.) argaru aru, gjagaru; ?
ygaru; ykaru,
dygaru, dykaru,
ghjcaru; caciurru,
caciciu, cacdhu
Corso yakaru = akaru ikaru, igaru, ?
karu
Grupo 2
Griego
Medio zgaron
Moderno zagri, zagars
Albans zag:r/za:r
Turco zagar
Bulgaro zagr
Grupo 3
Esclavo antiguo ogar
Checo ohar
Rumano ogar
Croata gar, obgar, zagr,
zagr, zgra,
bigr
Hngaro agar
Kavkaz egr
Ossetiano yegar
Grupo 4
Sanscrito rgala
Georgiano dzagli
Pan-europeo akal (jackal)

Puesto que bajo la voz gar perro nacional, Skok aporta mucha informacin adicional y
son detalles que no se pueden resumir en la Tabla 1, prefiero adjuntar toda la entrada:

53
gar m. (narodna piesma) = obgar m. (narodna piesma) prema f obgara = zagr (narodna piesma)
hrt (uz koju s rije uvijek pominje), Jagdhund, Windhund = zagr pored zagr i zgra m
(Crmnica, Crna, Gora) prema bigr pseto i f bgra pseto (Crmnica) kuka Crmnika
varijanta tumai b varijanti obgar. Taj je oblik prema tome kontaminacija ogar + bigar. Deminutiv
zagre, gen. -eta, pl. zagari (Kosmer) lovaki pas, kera Oblik ogar posudie Madari agdr
hrt i Rumunji ogar m prema f na -ka ogarc = s unakitenim rum Sufiksom -oaic < lat, -onea
+ slav. -ka oroaic Windhund, deminutiv ogru. Oblik ogar nalazi se u stcslav. ogar (16. V.),
e oha, polj. oharz. U ruskom se zaudo ne nalazi (postoji u strus ogar Art, Boot) Oblik
zgar je balkanska rije: bug zagr = zr Jagdhund, Windhund, drgr Jagdhund = ngr.
, , tur zagr Jagdhund, upor janjiarski in zagarci Rdenmann, Rijei ogar i
zagar su rairene i izvan Balkana i slavina: tako naem ogar = mad agar odgovara u avarskom na
Kavkazu egr, u osetskom yegar. Za zagar nalaze se potpune paralele u zapadnoi Evropi, u
Logudoru na Sardiniji argaru = na Korzici yakaru = akaru pas, cane mastino, pastirski pas, na
zapadnim Pirinejima kod Baska akur, emu odgovara u panj i port cachorro mladi pas Iz
kavkaskih jezika stavlja Schudhardt ovamo urijanki (khartveli) dzagli i evropsku rije akal, koja
se izvodi iz sanskrta rgala canis aureus (Skok 1971-1974, Vol. 2, 547)

Al revisar las entradas de la muestra de Tabla 1, se observa que las voces sardo-corsas
se definen como perro, mastn y perro de pastor; en el caso de otros representantes del
grupo, el significado suele abarcar el concepto de perro cazador (Jagdhund), en unos
casos galgo, lebrel (Windhund) y hasta perro de raza indefinida, perro mestizo (Hrt).
Si organizamos los lexemas en base a las correspondencias fonticas, hay cuatro
agrupaciones. Obviamente, el grupo que se parece ms a las voces vascas es la primera.
No obstante, la formacin vasca zakur comparte ciertos rasgos fonticos con el segundo
grupo y algo menos con el tercer grupo. Luego, si consideramos las voces del cuarto
grupo como parte del mismo campo lxico, se ve clara evidencia de lo que podra ser un
gradiente oeste a este. Las voces geogrficamente ms alejadas de la Pennsula Ibrica se
asemejan menos a las voces peninsulares, tanto las vascas como las no vascas. Al mismo
tiempo, sin embargo, si comparamos los vocablos peninsulares no euskricos con las
voces de segundo grupo, p. ej. zgaron, zagar, zagr, etc., son las voces sardo-corsas que
parecen servir de puente.
Al respecto, fue el propio Meyer-Lbke que seal el posible parentesco gentico de
zakur con la voz griega y las sardo-corsas: zagaros (mgiech) Jagdhund log. agaru
Jagdhund, kors yakaru, Hund ZRPh XXXIX, 221. (Bask. zakur Gr. Gr. I2, 426; R.
XXIII, 259 stammt wohl auch aus dem riesch) (Meyer-Lbke 1935: 9590)16. Bertoni,
en cambio, aunque reconoce el posible parentesco de la voz vasca y las sardo-corsas con
el griego, se inclina hacia un origen ibrico, tanto para la voz vasca zakur como las sardo-

16
Parece que Meyer-Lbke (1935: 9590) se equivoca al citar la obra de Schuchardt ya que la pgina
correcta es 226, no 221 (Schuchardt 1905: 226).

54
corsas, citando a la vez varias entradas en el Atlas linguistique de la France: Corse
(Gillirons 1914-15).
ben nota la voce crsa jcara, log. gigaru cane . Quanto questo termine sia diffuso in Corsica,
lo si pu vedere consultando la carta 344 dellAtlas; ygaru 45, 60, 61, 62, 67, 69, 70, 80, 84, 86;
ykaru 63, 82, 85, 87, 88; dygaru 52, 49 ecc.: dykaru 64, ecc. C' anche yagarellu (c. 345 petit
chien). In basco abbiamo zakur cane e la voce appare oltremodo estesa: gr. med. , neogr.
; turco bulg. serbo e alb. zagar cane da caccia. Che il vocabolo in questione possa essere
in Corsica una traccia di linguaggio iberico non da escludere [...]. (Bertoni 1921: 96)17

Al aducir que zakur procede probablemente del griego o del ibrico, se supone que los
fillogos estaban fijndose en el obvio parecido fontico y semntico de los vocablos.
Pero la veracidad de esta derivacin queda en entredicho si se contempla la posibilidad de
una etimologa intravasca de zakur, o sea, que viene del compuesto ardi-zain-(h)or.
Aunque la teora ms aceptada y simple ha sido que todas estas voces de Tabla 1 se
remontan a un timo pre-indoeuropeo, el hecho de que zakur parece tener una etimologa
puramente intravasca complica mucho ms la discusin y especialmente esta conclusin.
O la palabra vasca no tiene nada que ver con las otras voces, o hay que buscar una teora
que explicara su presencia, teniendo en cuenta su etimologa intravasca. Dicho de otra
manera, el hecho de que el lexema vasco tenga una etimolgica intravasca hace ms
difcil la investigacin y exige explicaciones capaces de reconciliar este hecho con las
teoras promulgadas en el pasado.
En lo que llevamos dicho hasta ahora est claro que las teoras aducidas a travs de los
aos para establecer el parentesco fontico y semntico de las voces vascas con las
peninsulares son muy variadas y muchas veces contradictorias. Tambin hemos visto que
con tal de no incrementar la extensin de la zona geogrfica que ocupan los
representantes de la muestra, las interpretaciones aportadas pueden parecer convincentes,
tanto los argumentos a favor como las que van en contra del parentesco gentico de los
vocablos romances con las voces euskricas. Y an cuando llegamos a incluir el sardo y
el corso en la muestra, sigue pareciendo lgica la posibilidad de que el euskera haya
jugado un papel fundamental, ya que es posible alegar que los vocablos fueron
introducidos en las islas con la llegada de hablantes de cataln y/o castellano en tiempos
relativamente recientes.

17
Bertoni alude al posible origen ibrico citando a Schuchardt (1905: 226), influido por lo visto por la
popularidad en aquel entonces de la teora del origen caucsico de la lengua vasca: Lo Schuchardt ritiene
che il basco zakur vada col georg. dzayali sciacallo; onde dallo sciacallo verrebbe la denoninazione del
cane (Bertoni 1921: 96).

55
Pero al analizar las voces sardo-corsas con ms detenimiento, empezamos a
vislumbrar fisuras en la lgica, contradicciones no fciles de resolver que resultan por
una parte de la propia naturaleza de la estructura fontica de las voces sardo-corsas y por
otra, de ligeras diferencias de significado que se van detectando. Son diferencias que
sugieren la posibilidad de que las representantes sardo-corsas no sean prstamos
recientes, trados a las islas por hablantes de lenguas romances, sino residuos de estadios
lingsticos anteriores que, por tanto, se remontan a pocas pre-romanas.

8.0. Premisas que acarrean la muestra ms amplia


El carcter hipottico de la interpretacin que acabamos de esbozar se hace ms patente
una vez que ampliamos el alcance del marco geogrfico de la muestra e intentamos
explicar a la distribucin geogrfica de todos los vocablos que parecen pertenecer a este
campo morfo-semntico, tal como hemos hecho en la Tabla 1. Dicho de otra manera, las
cosas se complican al contemplar esta muestra ms numerosa y la interpretacin de los
datos se hace mucho vez ms complicada. Ahora no es cuestin de determinar si unas
voces de lenguas peninsulares vienen de una voz vasca sino buscar una interpretacin
global capaz de explicar la presencia de un nutrido campo morfo-semntico representado
por voces al aparecer emparentadas pero geogrficamente distantes de la zona geogrfica
en que se ubica la lengua vasca.
La cuestin que plantea la existencia de este campo morfo-semntico ms amplio es
sumamente complicada y no tiene fcil solucin. Por eso, lo que propongo hacer es
esbozar la naturaleza del problema y repasar algunas posibles interpretaciones del
horizonte conceptual que nos hace vislumbrar los datos aportados por esta muestra ms
amplia. Para abordar el tema, primero hay que decidir cules van a ser las premisas que
van a orientar la interpretacin y por consiguiente, fundamentar las conclusiones. Por
ejemplo, existen estas tres posibilidades, entre otras muchas, por supuesto:
1) que todos los vocablos de la Tabla 1 menos los euskricos estn emparentados;
2) que todos los vocablos de la Tabla 1 con la excepcin de los del primer grupo (los
euskricos, peninsulares y sardo-corsos) estn emparentados. Pero solo los del primero
grupo se explican en base a una voz (o voces) euskricas.
3) que todos los vocablos que aparecen en la Tabla 1 tienen un antepasado pre-indo-
europeo en comn.

56
En cuanto a la primera posibilidad, si la aceptamos, hay poco que hacer porque es
imposible ir ms all con el anlisis en base a las voces que quedan en la muestra. Al
eliminar la posibilidad de que el euskera tuviera que ver con las otras voces, se resuelve
el problema constituido por el hecho de que zakur y sus variantes parecen tener una
etimologa intravasca. Dicho de otra manera, no tenemos que enfrentarnos con el
problema de tener que explicar la presencia en la muestra de prstamos o cognados del
euskera.
De ser acertada la segunda posibilidad, se fundamentara en un criterio muy conocido
en el campo de la lingstica comparativa, un criterio que vale la pena tener en mente
ahora. Aunque la siguiente observacin de Campell la hemos citado arriba, ha sido en
otro contexto y por tanto con otro valor probatorio:
The morphological make-up of words can help determine the direction of borrowing. In cases of
borrowing, when the form in question in one language is morphologically complex (composed of
two or more morphemes) or has an etymology which is morphologically complex, but the form in
the other languages has no morphological analysis, then usually the donor language is the one with
the morphologically complex form and the borrower is the one with the monomorphemic form
(Campbell 1998: 65)

Aceptar esta posibilidad tampoco hace necesario que nos remontramos a la poca
neoltica porque los procesos de contacto cultural que, hipotticamente, dieron lugar a la
distribucin geogrfica del prstamo podran haber transcurrido en pocas ms recientes,
como hemos comentado antes. No obstante, tal acercamiento a los datos encierra varias
suposiciones no necesariamente descartables, entre ellas la posibilidad de que durante el
neoltico los componentes del vocablo compuesto vasco existieran antes en otras zonas
europeas, por ejemplo, en Cerdea. Dicho de otra manera, el modelo del prstamo asume
que el proto-sardo no era una lengua emparentada con el euskera en un principio y al
mismo tiempo que lenguas emparentadas con el euskera no se hablaran en otras partes de
la Pennsula Ibrica antes del desarrollo e implantacin de lenguas indoeuropeas.
En fin, la segunda posibilidad tampoco nos llevara mucho ms all en el anlisis
global de la muestra, aunque, eso s, resolvera algunas de las dudas sobre el origen de las
palabras peninsulares y sardo-corsas. Muy diferente es el caso de la tercera posibilidad
porque sta plantea una serie de problemas de interpretacin bastante ms complicadas
por su obvio alcance geogrfico ms amplio.

8.1. La posibilidad de un prstamo y los mecanismos relativos a su propagacin


Si aceptamos la premisa de que todos los vocablos que aparecen en la Tabla 1 tienen un
antepasado en comn, la solucin se bifurca y se nos presentan dos posibilidades: los

57
vocablos o son prstamos o son cognados. Por el momento, vamos elegir la primera
posibilidad. As que el prximo paso es formular un mecanismo de propagacin para
explicar porque las voces han terminado ubicadas donde han sido documentadas
histricamente. Pero la formulacin de un mecanismo de difusin, sin embargo, requiere
un paso previo: determinar exactamente qu se difundi. Me explico. Estamos hablando
de voces de ascendencia pre-indoeuropea cuyo punto de referencia es un animal,
concretamente, un perro o igual una raza especfica de perro.
Vamos a asumir, por el momento, que es significativo el hecho de que en varios
idiomas las voces aluden a un tipo de perro apto para cuidar ovejas, un perro pastor o tipo
mastn, tambin apropiado para servir de guardin y defensor de otros animales. De ser
as, como se ha sealado antes, el hecho de que la ganadera ovina no lleg a arraigarse
en Euskal Herria hasta hace 3.000 aos a.C., se podra alegar que las voces de la Tabla 1
se derivan de un tipo de perro muy cotizado, seleccionado y criado por los pastores, tan
cotizado que cuando se iba expandiendo el territorio de esta raza de perro, no era
solamente el perro que iba desplazndose en el espacio, sino tambin su nombre. Es
decir, si para aquel entonces la raza de perros en cuestin se denominaba zakur, habra
sido se el nombre con que se diferenciaba de otras razas de perro y que sus nuevos
dueos habran aprendido y que luego utilizaba.
Esta explicacin no requiere el desplazamiento de hablantes de la lengua vasca, sino el
desplazamiento del animal y junto con el animal su nombre distintivo, algo as como una
denominacin de origen. La narracin que acompaa esta explicacin tambin ayuda a
ubicarnos en el tiempo ya que es ms lgico que el trueque de perros de esta clase habra
tenido lugar en una poca en que el pastoreo segua practicndose. E igualmente lgico
sera pensar que el nombre asociado con el perro habra sobrevivido mejor en zonas de
alta montaa donde se segua practicando el pastoreo hasta tiempos recientes. Pero sta es
solamente una manera de formular, siempre hipotticamente, los posibles mecanismos
que dieron lugar a la propagacin de las voces de una zona a otra. Habr otras.
No obstante, esta explicacin basada en el supuesto de la propagacin de prstamos,
tambin tiene sus puntos dbiles. Por ejemplo, las voces del grupo 3 se parecen ms a una
variante en zakur que a una en txakur. En el caso de las voces sardo-corsas stas sugieren
la presencia tanto de zakur como de txakur; y al llegar a la Pennsula Ibrica, las lenguas
romances parecen haberse aprovechado de txakur y no zakur. No obstante, una vez
admitida la mettesis consonntica, la estructura fontica de los ejemplares peninsulares,
junto con algunos de los sardo-corsos, se aproximan mucho a la forma vasca txakur. Es
decir, en el caso de estos representantes del Grupo 1, el timo parece haber sido txakur,

58
mientras que en esta zona geogrfica no han sobrevivido variantes de zakur, si es que las
hubo anteriormente.
Y siguiendo con la premisa de que los vocablos, hipotticamente, pertenecientes a este
campo morfo-semntico son prstamos, lo lgico sera encontrar ms variedad en la
estructura fontica de las variantes ms geogrficamente alejadas de la zona geogrfica
desde donde la voz emprendi su recorrido inicial. O sea, mientras ms que se alejaba de
la zona peninsular la voz vasca, ms se habra apartado de la estructura fontica original.
Ahora bien, si asumimos que la voz originaria era zakur, los ejemplares del Grupo 3,
dejando de lado algunas de las variantes croatas, parecen apoyar esta premisa. En el caso
de las voces del Grupo 4, no est muy claro si debemos considerarlas como miembros del
mismo campo-morfo-semntico.
Desde cierto punto de vista es atractiva la premisa de que los vocablos, tal vez
excluyendo los del Grupo 4, son todos prstamos del euskera que se iban difundiendo de
una lengua a otra. Pero es una presuposicin que acarrea, como hemos visto, una serie de
cuestiones sobre los mecanismos que facilitaron la difusin del elemento euskrico.
Existe, no obstante, otra posibilidad, igualmente hipottica y hasta dira yo ms
controvertida. Hay cierta unanimidad con respecto al parentesco de las voces del Grupo 2
y 3: todas son reconocidas como producto de un elemento pre-indoeuropeo. Y por lo
general, se agregan las voces de Grupo 1 y 2. Claro que al formular esta suposicin no se
tena en cuenta la posibilidad de que zakur se remontara a ardi-zain-(h)or. Por eso si
asumimos que zakur debe considerarse miembro de la muestra amplia (compuesta de
voces del Grupo 1, 2, y 3) y si rechazamos la posibilidad de que su distribucin
geogrfica se explique a base de los recorridos de una voz pre-indoeuropea,
concretamente zakur, lo que nos queda es un escenario ms inaudito: que los lexemas son
cognados, por lo menos en el caso de algunas de estas lenguas, y por tanto uno tendra
que asumir que los tres componentes de zakur (ardi, zain y (h)or) tambin existieran en
estos idiomas. Tal conclusin se vera reforzada si hubiera otros claros ejemplos de
morfemas de origen euskerico afincados en la estructura de lenguas indoeuropeas. Tales
morfemas por ser morfemas heredados del mismo sustrato morfo-sintctico
preindoeuropeo comn habran pasado directamente a las lenguas indoeuropeas donde
por tanto se consideraran morfemas proto-indoeuropeos, es decir, por encontrarse en
tantas lenguas clasificadas como indoeuropeas (Frank 2011, en prensa-c, en prep.-b). Por
supuesto, hay que recalcar el evidente carcter hipottico de la tesis que acabo de
plantear.

59
No obstante, tal acercamiento a los datos nos dejara contemplar el ante quem non de
este proceso: que durante el neoltico los componentes del vocablo vasco ya existan en
otras zonas de Europa, por ejemplo, en Cerdea. Dicho de otra manera, el modelo
apuntara a la posibilidad de que el proto-sardo fuera una lengua emparentada con
idiomas que eran antecesores de la lengua vasca y al mismo tiempo indicara que en otras
partes de Europa sobrevivieron voces que formaban parte del lxico de lenguas
vinculadas en menor o mayor grado entre s representantes de la putativa familia de
lenguas preindoeuropeas que se hablaban en Europa antes del desarrollo e implantacin
de lenguas indoeuropeas18.

10.0. A modo de apndice: La contribucin de J. Lakarra a la cuestin de la


etimologa de zakur
Casi tena terminado el presente trabajo cuando el fillogo vasco Juan Martin Elexpuru
me comunic que otro fillogo vasco haba propuesto una etimologa para la palabra
zakur, una etimologa con la cual me encuentro conforme por una parte y en desacuerdo
por otra, por razones que explicar a continuacin.

10.1. Etimologa de zakur segn Joseba Lakarra


Para Lakarra el significado original de zakur es guardin agazapado o viga
agazapado Llega a esta conclusin basndose en una interpretacin de la divisin de la
palabra en dos partes: *zan(i) y *-gur. Como se observar a continuacin este
acercamiento parte de presupuestos estrechamente vinculados a los que apuntalan su
reconstruccin de vocablos vascos y una teora que el fillogo ha ido elaborando en una
serie de trabajos desde 1995. Ms concretamente, responden a las reglas de composicin
semntica que Lakarra propone para una etapa de la lengua vasca que l llama pre-
protovasco. El pre-protovasco o pre-protoeuskera contrasta con la reconstruccin
tradicional de la lengua vasca, una reconstruccin llevada a cabo fundamentalmente por
el fillogo vasco Luis Michelena. En el caso de la obra de Michelena el trmino que se
aplica a la reconstruccin es protovasco, siguiendo las normas normales de la

18
Como se sabe, desde 1995, el lingista alemn Theo Vennemann ha publicado una serie de obras en que
plantea una teora parecida a sta: alega que se hablaban lenguas vascnicas en Europa antes de la
implantacin de las lenguas indoeuropeas en la misma zona (Vennemann 1995, 1996, 1997, 1998, 2003a,
b). Y en 1980, esta autora tambin hizo un intento similar, argumentando que haba campos lxicos en
euskera y indoeuropeo compartidos (Frank 1980). Ver tambin Frank (2011, en prensa-c, en prep.-b).

60
nomenclatura de la lingstica histrica. Lakarra, en cambio, plantea la posibilidad de ir
mucho ms all en el tiempo, una pesquisa que tiene como meta reconstruir estadios muy
anteriores al estadio de que hablaba Michelena. Ms concretamente, la horquilla
cronolgica de Michelena abarca una etapa mucho mas reciente: se remonta al estadio
que corresponde a los siglos justamente anteriores a la poca en que el euskera entr en
contacto con el latn, latn vulgar y luego las lenguas romances. Pero Lakarra cree poder
reconstruir etapas mucho anteriores.
Para comprender la lgica de la argumentacin que subyace en la etimologa que
Lakarra propone para zakur, tenemos que empezar revisando la metodologa que emplea
para reconstruir el significado y la forma de vocablos en euskera. Parte del supuesto de
que en la etapa comprendida por el pre-protovasco poca poco precisa que puede
remontarse desde 500 aos a.C. hasta cinco mil aos o ms a.C. todos los lexemas eran
monosilbicos y las slabas solan tener la forma de CVC. Por eso, siguiendo la hiptesis
lakarriana, si hoy encontramos una palabra bisilbica, hay que descomponerla y buscar
slabas fonticamente parecidas que aparecen en otros lexemas y cotejarlas, aunque los
componentes silbicos de estos ltimos sean igualmente opacos. El prximo paso es
buscar entre los significados de las palabras compuestas algn elemento o concepto que
los lexemas parecen tener en comn, extraer el significado en cuestin y atriburselo a la
slaba bajo investigacin.
[Lakarra] adems de simplificar, como hemos visto antes, el prototipo de slaba propuesta por
Mitxelena para el protoeuskera, defiende, sobre ese mismo esquema CVC, el monosilabismo del
pre-protoeuskera. Las palabras de ste no estaran constituidas por un nmero indeterminado de
slabas, como los nombres y adjetivos del protoeuskera, sino que constaran de una sola slaba,
como los verbos del protoeuskera. As, la descripcin de la slaba del pre-protoeuskera, CVC
coincide con la descripcin de la palabra, puesto que esta es monosilbica. Resumiendo de otro
modo: el esquema CVC se aplicara a la slaba del protoeuskera y tambin a la palabra del pre-
protoeuskera, pero no as a los nombres y adjetivos del protoeuskera, que solan ser ms bien
bisilbicos, como hemos visto. (Nez Astrain 2003: 220-221)

El mtodo, como es obvio, tiene varios defectos, sobre todo cuando no hay otro apoyo
cognitivo para guiar al investigador que su imaginacin. Por ejemplo, al comparar los
lexemas, no se sabe si en el caso de las formas bisilbicas, la slaba que se parece
fonticamente hoy a la que est bajo investigacin es originaria o si ha resultado de algn
tipo de alteracin fonolgica, erosin fontica u otro proceso de cambio. Es decir, no se
sabe a ciencia cierta si los elementos que se estn cotejando, son en un principio
cognados, si corresponden al mismo fenmeno. Nez-Astrain, uno de los pocos
lingistas que ha analizado la metodologa lakarriana con cierto detenimiento, la resume
de esta manera:

61
Lakarra, en una serie de artculos tan interesantes como embarullados, cuestiona la estructura de
la slaba para el protoeuskera [] Por otro lado Lakarra observa que algunas palabras vascas que
aparentemente son simples o races en realidad son compuestas. Pongamos un ejemplo inventado
para el castellano. La palabra caza la consideramos una palabra simple, no como cazador, que es
derivada, ni como cazamariposas, que es compuesta. Y debajo de la palabra caza no sabemos ver
nada ms (aparte de su significado), no sabemos descomponerla, precisamente porque es simple, no
sabemos qu sera por ejemplo ca por un lado y que sera za por otro.
Siguiendo con este ejemplo inventado y sin otro valor que la mera explicacin, supongamos
que alguien detecta la slaba ca en una gran cantidad de palabras del castellano dndoles siempre a
stas un determinado tipo de significacin y la slaba za en otra serie de palabras del castellano
dndoles siempre a stas un determinado tipo de significacin y la slaba za en la otra serie de
palabras que a su vez se relacionan con algn significado. Resultara entonces que la palabra caza,
una palabra simple en el estadio actual de la lengua, habra sido en realidad una palabra compuesta
en un estadio anterior.
Este es el fundamento de la aportacin de Lakarra. Ve que entre las palabras bisilbicas del
protoeuskera del euskera originario, hasta donde hoy podemos llegar hay slabas que se repiten
una y otra vez con un significado similar y deduce que en consecuencia esas slabas, que hoy no
significan nada aisladas, haban sido en realidad palabras monosilbicas del pre-protoeuskera.
(Nez Astrain 2003: 220-221)

Aunque la descripcin que Nez-Astrain nos da de la metodologa de Lakarra puede


parecer poco convincente, sobre todo cuando se la ve desde la perspectiva de la estructura
del lxico castellano, es, no obstante, hasta cierto punto lgico aplicar este acercamiento a
una lengua estructurada como el euskera, por lo menos mucho ms lgico que aplicarlo
que a una lengua estructurada como el ingls o el castellano. Como veremos, el problema
de fondo tiene que ver con la interpretacin de los elementos lxicos de una voz
bisilbica cuando, al aislar las dos slabas, el significado de cada una de las slabas sigue
siendo totalmente opaco.
Teniendo esto en cuenta, seguiremos con este breve repaso de la metodologa
desarrollada por Lakarra. De este modo, siguiendo la tesis de Lakarra, las palabras
monosilbicas del pre-protoeuskera pasaron a formar parte de las ulteriores palabras
polisilbicas del protoeuskera por medio de cuatro procesos distintos que aaden slabas a
la palabra (Nez Astrain 2003: 222). Estos procesos son composicin, sufijacin,
duplicacin y prefijacin. Un ejemplo de prefijacin que aporta Nez Astrain, citando a
Lakarra, es: ma (= behe) abajo + gur adorar = makur agachado Segn Lakarra, la
identificacin de -gur como adorar viene reforzada por la raz del verbo gurtu adorar,
venerar o sea -gur (Nez Astrain 2003: 222). Luego, ya que muchas veces el acto de
adoracin va acompaado por el acto de hacer una reverencia, inclinarse la cabeza o
hasta agacharse, Lakarra procede a darle significado concreto a la slaba -kur de makur.
Separando -kur de ma- Lakarra atribuye al sufijo *-kur de makur el significado de
agazapado Pero tenemos que recordar que tanto -kur como ma- son morfemas cuyo
significado es totalmente opaco hoy. Por ejemplo, no hay nada que indique que antes el

62
significado de ma- era abajo19, aunque, segn Lakarra, ma- no es ma- sino ba- y aun
antes era be- abajo. Pero be abajo, bajo es una voz totalmente reconocible hoy en dia.
Al analizar y descomponer las palabras makurtu y gurtu, Lakarra no menciona en
ningn momento la posible correspondencia semntica entre gurtu y agurtu, aunque las
dos palabras comparten los significados de saludar; adorar, venerar Como es bien
sabido, la forma verbal agurtu viene de agur, trmino vasco de saludo y despedida
procedente a su vez del latn augurium. Hasta se podra contemplar la posibilidad de que
agurtu, gurtu, kurtu y makurtu sean sencillamente variantes fonticas, o sea, que sean
todas formas basadas en agur y, originalmente, en la expresin latina augurium. Por
ejemplo, entre los significados de agurtu tenemos saludar, despedirse por un lado, y por
otro adorar, venerar Tambin hay la variante kurtu definida como: inclinar la cabeza
en seal de reverencia o cortesa y como adorar, venerar.
gurtu (BN-mix, Sal, S (grt), R; Gze (grth), Dv, H), kurtu (AN-egs, BN; SP, Aq 912 (G,
AN), VocBN (kh-), H (+ kh-)). Ref.: A (gurtu, kurtu); Iz R 308; ZMoso 57. 1. Inclinar(se),
agachar(se). "Agobiarse" Aq 912. "S'agenouiller, flchir le genou" Gze. "Grrad, agchate; grtu
nun, me he agachado" Iz R 308. v. makurtu. Tr. Documentado fundamentalmente en textos
septentrionales Al Su [] 2. (BN, S ap. A; Lar, H), kurtu (SP, Lar, H (+ kh-)). "Inclinar la cabeza
en seal de reverencia o cortesa", "adorar", "venerar". (Michelena 1987, Vol. IX, 48)

Por lo visto, el contenido semntico de las variantes gurtu, kurtu y makurtu parte del
gesto corporal asociado con agurtu. Y para entender el contexto del gesto hay que tener
en cuenta las situaciones que, en un principio, requeran el uso de la expresin agur
porque era una frmula exigida por circunstancias muy concretas, es decir, antes no era
un saludo que se utilizaba con todas las personas, como lo es hoy en da.
agur (gral.; IC 444r, O VocPo, SP, Lar, Lecl, A, VocBN, Gze, Dv, H, Ort Oroig (V-ger)). Ref.: A;
Lh; Etxba Eib; EAEL 232 y 234.
1. (Interj.). Frmula de saludo. "Porque esta palabra de agur, y ms reiterada y duplicada, es muy
compendiosa y equvoca de grandes entendimientos encaminados a declaracin de grandes
mercedes y seoros y tal que en tiempo antiguo se encaminaba e diriga por los inferiores
solamente a sus superiores y parientes mayores e no a otros ningunos de menos autoridad y
dignidad. Y esto les decan en lugar de lo que agora se dice a los grandes seores: Beso pies y
manos de V. seora y Illma. y ans esta palabra de agur, agur era tenida en mucha y muy gran
veneracin, grandeza y cortesa y tal que ninguna otra se le igualaba" IC II 58. "Bien sabis que el
modo y explicacin ordinaria de nuestra salutacin es agur, jauna, y con ser tan usada entre los
nuestros, como el 'beso las manos' en los romancistas" Ech 16. "Agur Jauna, bonjour monsieur" SP.
"Salve, lo mismo que Ave, agur" Lar y A. "Vale, al despedirse, agur" Lar. "Dios te guarde, Dios te
salve, salutacion, agur; ongi el dakiala; ondo el dakizula" Ib. (tbn. en A). "agur eta goraintzi
bihotz-bihotzetik Gipuzkoari [...] eta Euskalerri osoari. MEIG I 120.

Segn Lakarra, la ma- de makur no es ma- sino ba- y aun mucho antes era be- abajo Pero be abajo,
19

bajo es una voz totalmente reconocible hoy en da (Martnez Areta 2008: 3).

63
2. (V-gip, L, BN, S; SP, Lar, A, Izt 30v, VocBN, Arch VocGr, Dv, H, A). Ref.: Lh; Etxba Eib.
(Sust.). Saludo, adis. "Agurra, bon accueil, salut qu'on rend quelqu'un" SP. "Salutacin" Lar y
A. "Saludo" Lar. (Michelena 1987, Vol. I, 436)

Al mismo tiempo debemos mencionar la prdida de la vocal inicial en la alternancia de


agurgarri y gurgarri: gurgarri (Lar, Dv, H), kurgarri (kh- H) Adorable, venerable,
augusto, soberano Lar Digne d'tre ador, de rvrence Iaunaren izen gurgarria H
v. agurgarri (Michelena 1987, Vol. IX, 35).
Como se aprecia, la palabra agur empez siendo una frmula empleada en
circunstancias muy concretas donde serva para marcar distancias sociales, entre
inferiores y superiores, un significado que perdi con el paso del tiempo, o sea, al
democratizarse su uso. No obstante, como veremos ms adelante, estos usos antiguos
dejaron restos en las variantes fonticas de agur, restos, al parecer, que recuerdan la
inigualdad y sumisin que se expresaban antes tanto por la palabra como por el gesto
corporal de reverencia que la acompaaba.
La forma verbal de makurtu tiene varios significados, siendo los siguientes los ms
frecuentes hoy: inclinar(se), agachar(se), encorvar(se); torcer(se), doblar(se); acombar,
hacerlo combo, hueco, como hundido; acorvar, agobiarse, alabear; bajar la cabeza, burua
makurtu; cimbrearse, blandearse, corvar; declinar, inclinarse a una parte ms que a otra;
doblar, encorvar (Michelena 1987, Vol. XII, 32). Entre estas acepciones hay que
destacar las de inclinar(se), agachar(se) y bajar la cabeza. Este ltimo se asocia
precisamente con el acto de inclinar la cabeza en seal de reverencia o cortesa, y este
concepto se entronca a su vez con el acto de adorar y venerar, acepciones que tiene
tambin el verbo agurtu. Por ejemplo, bajo agur egin encontramos: (c. sg. A; A, Dv,
H) Adorar, venerar, rendir pleitesa, hacer reverencia Adorar, agurrak egin A ig:
porter soumission, reconnatre pour suprieur Dv Iaunaren izenari agur egin nahi
gabeak, [] rendre l'adoration, l'honneur H (Ms propio que agurtu), saludar, adorar
A. Cf. VocNav: Hacer el agur a una persona, halagarla, adularla. v. adoratu, gurtu,
agurtu (2) (Michelena 1987, Vol. I, 443).
A diferencia de agurtu, parece que el significado de makurtu ha terminado enfocando
especficamente el acto fsico que sola emplearse hace siglos al saludar a otra persona,
sobre todo a las personas de alcurnia y, tambin al dirigirse a la Virgen y Dios. Como
tambin es bien sabido en el pasado el acto de saludar a la Virgen casi siempre iba
acompaado de un gesto corporal, un gesto que se expresa en castellano como

64
inclinarse, agacharse y en francs como s'agenouiller, flchir le genou20. Por eso, es
posible esbozar, provisionalmente, el proceso evolutivo de los lexemas que forman parte
de este campo lxico de la siguiente manera: augurium > agur > agurtu > gurtu > kurtu
> makurtu.
Otra posible fuente para la variacin fontica de makur y makurtu sera un tipo de
reduplicaran expresiva comn en euskera. Se trata de una reduplicacin que afecta
palabras que comienzan con vocal en que al reduplicarse el segundo elemento en la serie
adquiere una /m/ inicial, un proceso documentado abundantemente en expresiones como:
ele-mele (ele lengua) habladura, palabrera; autu-mautu (autu conversacin)
cuento; arteka-marteka (arte intervalo) a ratos perdidos; hautsi-mautsi (hautsi
romper, partir, quebrar) compromiso, arreglo, acomodo21; iritzi-miritzi (iritzi opinin;
opinar) dimes y diretes; esamesa (esa- decir) charla, hablilla; inguru-minguru
(inguru alrededor) dando rodeos; handi-mandi (andi grande) seorn22. Como se
observa, mientras que el primer elemento, o sea, el elemento de base es una expresin
neutral, al combinarse con el segundo elemento, prefijado ahora con /m/, la combinacin
resultante adquiere una connotacin ligeramente diferente, muchas veces negativa y por
tanto la reduplicacin conlleva un elemento de juicio de parte del hablante quien no ve
con buenos ojos la accin en cuestin. Es decir, el posicionamiento del hablante para con

20
La tercera acepcin de agur en el DGV es sta: 3. (L, BN, S ap. Lh; Ht VocGr 426, Dv, H). Reverencia,
adoracin Soumission Ht VocGr. Agur handiak ditu etxe hortan, il reoit beaucoup de rvrences dans
cette maison Dv. Ce mot exprime en L la rvrence que font les femmes H Adoration Lh. v. 1 gur
(Michelena 1987, Vol. I, 440).
21
Para entender el cambio de significado de la base hautsi al convertirse en hautsi-mautsi, hay que
reconocer el elemento metafrico de la expresin Hay una contraparte en ingls donde entra la idea de to
cut: to cut a deal o to cut a poor deal Las siguientes entradas ayudan a desmontar mejor el proceso
cognitivo que dio lugar a la reduplicacin: HAUTSI-MAUTSI (L, BN ap. A; Dv, H), HAUTSE-MAUTSE
(S ap A) Trato, arreglo, compromiso Accommodement, compromis, transaction; cotte mal taille Dv
March fait en cdant de part et d'autre de ses prtentions: Hautsi-mautsi bat egitea, faire un march en
telles conditions H Compromiso, transaccin, arreglo A Autsi-mautsi egin, acomodo, transaccin o
convenio (L, BN) Zait Sof II 148 [] - HAUTSI MAUTSIKAN ARI. Haciendo tratos. Haren bizi guzia
daukala bide xuxenari erdiz erdi, arimen etsaiarekin hautsi-mautsikan ari gabe. HU Aurp 115 (Michelena
1987, Vol. III, 670).
22
Arranz Ibaez explica este fenmeno as : Euskararen hitz elkarteketarako modu berezi eta berezkoa da
lehenengo hitza bigarrenez errepikatzen denean m bat aurretik eranstea. Protesi horrekin, agertzen zaizkigu
hitz bikoitz asko: aiko-maiko, aitzaki-maitzaki, akuilu-makuilu, angula-mangula, arteka-marteka, autu-
mautu, auzi-mauzi, ele-mele, erdi-merdi, erran-merran, ika-mika, inguru-minguru, intziri-mintziri, iritzi-
miritzi, irri eta mirri, isil-misil, itsu-mitxuka, itxuli-mitzuli, izkutu-mizkutu, oihu-mohiuka, oldez eta moldez,
uka-muka, uste-muste, uzkur-muzkur. H letraren mututasuna hainbat euskalkitan bederen kontuan
harturik, zilegi da honako adibide hauek ere sail honetan sartzea: halda-maldaka, handi-mandi, hasi-masi,
hautsi-mautsi, hinka-minka, hinkili-minkili, hitz-mitz, hizka-mizka, hondar-mondar (Arranz Ibaez
2006: 32). Ver tambin los excelentes trabajos de Ibarretxe Antuano (2006; 2009; 2009-2010).

65
el acto se hace manifiesto al elegir esta forma de reduplicacin, es decir, la subjetividad
del hablante entra en juego.
Se distingue este tipo de expresividad morfosemntica llamada reduplicacion total
cum variacin (RTCV) del que se llama reduplicacion total (RT) en que sencillamente se
repite el mismo vocablo sin alterarlo (Stolz 2008). Es decir, entre los distintos tipos de
expresividad morfosemntica que existen y en que la repeticin juega un papel, tenemos
los que son RT y los que son RTCV. El segundo tipo tambin se denomina a veces
echo-doublet reduplication in m- (Southern 2005) ya que el tipo RTCV siempre se
caracteriza por el uso de la consonante m- al comienzo del segundo componente de la
reduplicacin. Adems hay que recordar que las reduplicaciones en m- se dan en una
variedad de lenguas, no solo en euskera, aunque visto de cerca la expresividad
comunicada por la variante euskrica, o sea, la actitud subjectiva que confiere el hablante,
no tiene una contraparte cognitiva exacta en otras lenguas donde existe tambin casos de
RTCV, o sea, este tipo de reduplicacin en que al segundo elemento se le agrega una m-
(Southern 2005: 157-162; Stolz 2008: 116-119)23.
Coyos que ha estudiado detenidamente esta clase de expresividad morfosemntica en
euskera, ofrece este comentario sobre el funcionamiento cognitivo de la formacin:
On a ici une construction idiomatique dans laquelle un nom, un verbe ou un adjectif est rdupliqu
mais en substituant m- linitiale du deuxime composant ou en m- [] Le deuxime composant
n'a aucune signification, il n'est que le premier modifi au plan phontique. On joue sur le
redoublement des syllabes et donc des sonorits pour traduire la drision, la dprciation, l'ironie.
En effet la rptition permet de jouer sur la polarit, l'opposition, la comparaison et aussi sur
l'insistance, l'intensit. La rptition est expressive. Elle permet au locuteur de manifester son point
de vue, sa subjectivit. Le premier composant a une signification prcise qui est dtourne dans le
deuxime composant, qui lui n'est pas une unit lexicale autonome de la langue [] (Coyos 2004:
66-67)

23
De hecho, la presencia de las reduplicaciones en m- en la lengua vasca plantea un problema todava sin
resolver para los que estudian el papel desempeado por contractos entre lenguas y la resultante la difusin
areal de fenmenos lingsticos como TRCV. Veamos lo que dice Southern al respecto: Echo-
reduplication in m- is likewise productive in Basque, with no known language-family affiliates, where it is
used to denote a loose, approximate, affectively colored, qualitative class-plurality. The meaning is usually
sort of X, X and stuff, built on a recognizable simplex base: [] A secondary force is dismissive or
derisive, labeled by analysts of Basque composition dprciative (deprecating compound-formation; cf
Stankiewicz 1964: 253) [] Classifying echo-twin configurations here as part of Basques inherited stock
would be purely putative, and clearly cannot be checked or proven one way or the other. Contract-driven
explanations, meanwhile, seem to be excluded in this case None of Basques principal linguistic
neighborsall Romance (Castillian Sanish, Aragonese, Cataln, Galician, Leonese, Gascon, Occitan,
Provenal, standard French)have this phrasal structure available as part of either grammar or meta-
grammar Meanwhile, appealing to long-range contact phenomena, either through Turkish or via Turkish-
influenced languages such as Judezmo (Judeo-Spanish), or even via the structural influence of Turkish-
affected Mediterranean lingua francas and mercantile languages (such as medieval maritime Lingua Franca
itself), seems entirely ad hoc and far-fetched (Southern 2005: 157)

66
Como se ve, el segundo elemento es sencillamente el primer vocablo repetido pero
con la adicin de la consonante /m/. En cuanto a su significado, como se ve en los
ejemplos en euskera aducidos arriba, reduplicaciones de este tipo suelen comunicar la
idea de que el significado comprendido por la base se da en exceso y a veces, sugieren
que la accin es reprochable24. Es muy probable, por tanto, que en un principio la
expresin agur-magur encontrado en prximo ejemplo tomado del DGV, sea producto
del mismo proceso cognitivo: AGUR-MAUR Zalema Salamalec, gur eta agur,
agur-magur T-L. Herrian gaindi itzulia egin-eta, teatro aintzinerat heldu dira, eta
eskaleretik igaiten agur-magur hainitzekin. Lf in Casve SGrazi 12 (Michelena 1987,
Vol. I, 444). La expresin agur-magur sugiere una actitud algo negativa de parte del
hablante con respecto al gesto en cuestin, como si estuviera criticndolo, calificndolo
de excesivo o mofndose de la pretendida solemnidad y reverencia expresada por el gesto
de por s. Esta actitud se ve claramente en la traduccin al euskera de dos expresiones
francesas, sans crmonie y ne fais pas tant de crmonies como agur-magurrik gabe
y agur-magur gutiago, otoi, respectivamente (Euskararen 2010-). Podra ser que en el
pasado agur-magur fuera el eslabn intermedio entre agur y makur y por tanto entre
agurtu y makurtu.
En el caso de makurtu, aunque a primera vista la voz parecer referirse solamente a una
accin corporal, las acepciones de la palabra nos dejan ver la forma en que los hablantes

La nocin de exceso que conllevan estas reduplicaciones con /m/ se vincula con el hecho de que en
24

euskera es tambin frecuente el uso de la reduplicacin del mismo elemento, pero sin cambiarlo
fonticamente, reduplicacions de tipo RT, cuyo resultado es comunicar an intensification of what is
expressed by the base form X, segn de Rijk (2008: 877). Son comunes reduplicaciones como gorri gorri
(gorri red) muy rojo, bero-bero (bero caliente) muy caliente; bete-betea (bete lleno) muy lleno,
completamente lleno; eder-ederra (eder bello) extremadamente bello El concepto que generan estas
reduplicaciones es similar pero no exactamente el mismo que comunican superlativos en castellano como
rojsimo, calentsimo, llensimo, bellsimo Es decir, en euskera por medio de esta clase de reduplicacin
se intensifica el significado de la forma de base, pero sin cambiarlo, a diferencia de lo que ocurre con las
reduplicaciones en /m/. En su exhaustiva investigacin sobre las onomatopeyas en euskera Ibarretxe
Antuano encasilla los ejemplos en /m/ citados arriba como reduplicaciones parciales con alternancia
consonntica, mientras describe la reduplicacin en euskera sin alternancia de esta manera: Aunque
Hinton et al. (1994: 9) sugieren que el uso de la reduplicacin no est muy extendido en las lenguas
europeas, o que es menos comn que en otras lenguas, sta es una de las estrategias ms usadas por el
euskera, no slo en la formacin de palabras onomatopyicas, como veremos a continuacin, sino tambin
como un mecanismo para expresar un uso enftico como en los ejemplos gorri-gorria muy rojo, zabal-
zabalik abierto de par en par, txiki-txikia pequesimo, y en menor medida, para expresar un significado
distributivo como en los ejemplos aldian-aldian cada cual a su tiempo, banan-banan uno por uno, lerro-
lerro lnea a lnea (Hualde and Urbina 2003: 360; vase tambin de Rijk 2008). Algunos autores ms
clsicos, como Lafitte (1995 [1944]: art. 322) o Alzo (1961: 191), denominan al uso de la reduplicacin
enftica como superlativo repetido o superlativo absoluto de palabra repetida (Ibarretxe Antuano 2009:
16-17).

67
del euskera interpretaban este acto en el pasado: 4. Ingaler, makhurtzea Ht VocGr
374; 5. (V-gip ap. Iz ArO y Etxba Eib). Someter(se), doblegar(se), ceder, acatar.
Humillarse Iz ArO [] Con buru) Agachar la cabeza, someterse, ceder, acatar []
Abajarse, acobardarse (Michelena 1987, XII, 33-34). Se ve que estas acepciones son
las que tienen el rango de 4 y 5 en la lista de significados que aporta el DGV. Y como
bien se sabe, es muy frecuente que significados que antes eran los ms comunes con el
tiempo van desplazndose hasta llegar al final de la fila cuando a veces desaparecen
totalmente de la consciencia de la comunidad de hablantes (Frank 2008a)25. Por ejemplo,
es posible que acepciones como abajarse y acobardarse ayuden a explicar otros
significados como makur-arazi (fig.) someter, doblegar, torcer, corromper; makurka
torcidamente, agachado y makur (adj) retorcido, perverso, injusto, malvado, malo
(Michelena 1987, Vol. XII, 24, 30-31).
Al analizar los componentes de gurtu y makurtu, por lo visto lo que a Lakarra ms le
ha interesado es demostrar su tesis de que la forma monosilbica de las formas
cannicas pre-protovascas era CVC, un empeo que tambin se nota en el caso del
trabajo de su estudiante Martnez Areta. Por tanto, parece que ni al uno ni al otro, se le ha
ocurrido la posibilidad de investigar lo que se ha dicho antes sobre agur y agurtu, voces
que bien pueden tener variantes fonticas en gurtu, kurtu y hasta posiblemente makurtu.
Es decir, no parecen conocer o si lo conocen, hacen caso omiso al posible origen latino,
basado en augurium, que otros fillogos vascos como Schuchardt han atribuido a estos
vocablos: *kur in kurtu, gurtu sich verbeugen, grssen, kur, gur Vergeugun, Gruss? In
der Bedeutung sind diese Wrter beeinflusst von agurtu, agur (}lat. augurium) und haben
sie wieder beeinflust: mit agur egin (Gruss machen) is wesentlich die Neigung des
Kopfes gemeint (Schuchardt 1913: 329)26.
Aunque Schuchardt asocia augurium con agur, agurtu y kurtu en base al gesto
corporal, no hace lo mismo con makurtu. Sin embargo, es muy posible que este vocablo
tambin forme parte del mismo campo lxico y hasta el DGV incluye makurtu en la

25
Para otros ejemplos de la manera en que los significados de vocablos vascos han ido transformndose,
poco a poco a travs del tiempo influidos siempre por diversos cambios socio-culturales, ver: Frank 1989,
2001, 2008b, c, 2009b, en prensa-a, b.
26
Hablando de voces basadas en augurium que han pasado a lenguas romances, White ha observado lo
siguiente: In fact, not only the rule of the tonic accent, but also the history of words, teaches us that
augurium gave agur in Provenzal, agero en Spanish, and the dissyllables ar, er, in the Langue dOil
Later on these last two forms became monosyllabic through wear and tear [] (White 1875, Vol. 52:
483). En francs el antiguo heur suerte, augurio, evolucin fontica de augurium/agurium, termin
plasmado como bonheur felcidad y heureux felix

68
entrada de gurtu y kurtu por tener un significado tan similar (Michelena 1987, Vol. IX,
48). En fin, al analizar y descomponer la palabra zakur, Lakarra parece olvidarse del
hecho de que puede haber una estrecha correspondencia etimolgica entre agurtu, gurtu,
kurtu, y makurtu y la expresin latina augurium. En vez de hablar de esto, trata la slaba -
kur como si hubiera sido una raz o lexema independiente un morfema libre en pre-
protovasco con el significado primigenio de agazapar o agazapado.
Ahora vamos a enfocar con ms detenimiento el significado etimolgico que Lakarra
atribuye a la primera slaba de zakur, o sea, a za-. Como veremos, con respecto al
significado de esta slaba, la etimologa propuesta por Lakarra coincide, por lo menos
hasta cierto punto, con la que se ha propuesto aqu porque alega que el primer elemento
del compuesto se deriva de zain- o zai(n). Pero a partir de all, Lakarra echa mano a la
expresin que l ha identificado en base a los compuestos citados arriba, cuyo segundo
elemento es -kur, asignando a este elemento el valor semntico de agazapado. Es decir,
no se le ocurri la posibilidad de que la segunda slaba de la voz zakur fuera una variante
fonolgica del vocablo (h)or. Por eso es obvio que no tuvo en cuenta la posible influencia
de compuestos, ampliamente documentados histricamente, como artzainor, artzan-hor y
artzanor, derivados, sin lugar a dudas, de ardi-zain-hor. En vez de detectar la presencia
de (h)or, inventa una etimologa motivada, al parecer, por el deseo de demostrar que
zakur es un compuesto que cumpla con los requisitos de las formas cannicas en CVC.
Veamos ms de cerca lo que dice Lakarra sobre zakur. En 2002, da la siguiente
etimologa para el vocablo en la cual *zan(i) debe entenderse como el elemento
primigenio de zai o zain:
[58.] zakur perro (grande) < *zan(i) + gur. Para el primer elemento vase (62) zahar; el segundo
parece ser el mismo que hallamos en gur-tu adorar o ma-kur-tu agacharse, por lo que tendramos
algo as como viga agazapado (Lakarra 2002: 436) 27

En la entrada para zakur Lakarra se refiere a la entrada [62] del mismo artculo donde
dice lo siguiente sobre otra voz cuya primera slaba es tambin za-: zahar viejo < *zan
(cf. *zani < zai (al) cuidado + (k)or. ; cf. azkar < haz(i) + kor, FHV 71 (Lakarra 2002:
436)28. En otras palabras, segn Lakarra, el primer elemento del vocablo zakur era zai, el

27
En 2009, Lakarra (2009: 580) habla del vocablo zahar de una manera ligeramente diferente: zahar <
*zan-or() viejo.
28
Lo que motiva la inclusin de la cita de Michelena parece ser que Lakarra, adems de asumir que en el
pre-protovasco la /h/ intervoclica era /k/, quiere introducir en su interpretacin de la voz la siguiente
suposicin: que el *-kar que resulta al reemplazar /h/ por /k/, era antes -kor, un sufijo comn y corriente en
euskera, derivativo de adjetivos verbales. Denota propensin o tendencia habitual, p ej hauskor frgil,
quebradizo de (h)auts- romper(se), quebrar(se)) (Mugica 1978: 176-180). Pero no es nada comn que -
kor se convierta en -kar, como explica el propio Michelena: avel, Elm. 20 s., advierte que son raros los

69
mismo morfema que hemos venido comentando en el caso del compuesto de ardi-zain-
(h)or. En compuestos la forma zain regularmente se reduce a zai. Aqu sin embargo,
Lakarra alega que antes zain/zai se pronunciaba como *zan(i)29. De esta manera, para
Lakarra, el primer elemento tanto de zakur como de zahar hubiera sido el mismo. No
explica por qu una palabra que significa viejo encarnara la nocin de vigilar, guardar,
cuidar Por lo que puedo colegir, Lakarra quiere decir que viejo hubiera significado
algo o alguien que estaba al cuidado de otros Pero como se sabe, zai no significa al
cuidado como tendra que ser el caso para validar esta interpretacin de zahar. Al mismo
tiempo, se ve que el significado que el propio Lakarra atribuye a la primera slaba de
zakur, resulta ser guardin o viga y no al cuidado
Las ideas de Lakarra sobre zakur han sido motivo de comentarios de parte de uno de
sus estudiantes, Mikel Martnez Areta, un joven lingista vasco cuya obra es en general
muy original adems de ser cuidadosamente argumentada como, por ejemplo, lo son
estos dos artculos que fueron publicados hace poco (Martnez Areta 2009a, b). A
diferencia de los artculos ms recientes que no parten del trabajo de Lakarra, en el
trabajo titulado Sobre la formacin de palabras antigua en euskera, Martnez Areta
realiza una interpretacin semntica del desarrollo que han tenido que sufrir los antiguos
sintagmas en pre-protovasco, una reconstruccin conocida tambin como protovasco
antiguo. Para justificar la interpretacin semntica que propone, Martnez Areta aplica
los datos de la teora PVA (protovasco antiguo) desarrollada por Lakarra desde 199530,

ejemplos de permutacin de la a con o, fuera naturalmente de la composicin donde hay alternancia regular
(infra, 6.1 b). A los dos casos all citados (cf. tambin Bouda, EJ 4 (1950), 53, acaso podra aadirse, si su
origen es el mismo, el de b.-nav. Aldudes, lab. Ainhoa, ronc. vizc. askor propenso a crecer brioso,
animado, derivado evidentemente de (h)az- crecer, frente a a-nav. Guip. Lab. Sul. (ya Oih.) (h)azkar
vigoroso rpido listo: cf nav azcarro vigoroso, fuerte (hablando de personas) Michelena aade
que segn un informador de Imaraooain, azcarro es nio que tiene un desarrollo excesivo para su edad
(Michelena [1961] 1977: 71). En el caso de la alternancia de azkor con azkar, es posible que el derivado
basado en ahaz- (olvidar) + -kor haya contribuido a la permutacin de la o con a, debido al hecho de que
al agregarle a ahaz- el sufijo -kor, el resultado es ahazkor, aazkor o azkor (olvidadizo) Por eso, es posible
que en el pasado los dos vocablos se confundieran. Son casi homnimos y quizs en algun momento
algunos hablantes comenzaran a utilizar la variante en azkar brioso para diferenciar azkor brioso de
azkor olvidadizo.
29
Si entiendo bien lo que Lakarra alega, *zani debe interpretarse como *zan-i, siendo la vocal final algn
tipo de sufijo porque si no, *zani no cumplira con el requisito de CVC.
30
Fue en 1995 cuando Lakarra empez a construir su teora sobre la naturaleza de la raz en pre-protovasco
(Lakarra 1995) en un interesante artculo, no ausente de cierta originalidad. Sin embargo, con el paso del
tiempo las etimologas que ha propuesto han resultado cada vez ms arriesgadas y a la vez fundadas en
argumentos cada vez ms circulares (Lakarra 2005, 2006, 2009), por ejemplo, que todas las palabras tienen
que descomponerse en monoslabas y las slabas resultantes tienen que coincidir con las reglas fonticas
elaboradas previamente por el propio fillogo para el pre-protovasco, es decir, tienen que ser CVC (cf.
Frank en prensa-c).

70
utilizando una serie de etimologas propuestas por Lakarra en trabajos anteriores
(Martnez Areta 2008: 1).
Al llegar a la etimologa que Lakarra da para zakur, Martnez Areta empieza a analizar
detalladamente el segundo elemento *-gur, y al hacerlo asume la postura que tiene
Lakarra para con la etimologa del vocablo zakur. Al argumentar que *gur significa
agazapado y adems que forma parte de sintagmas de tipo nombre-adjetivo, utiliza una
lgica difcil, construida en base a suposiciones, puramente hipotticas. Por ejemplo,
alega que antes *gur era un epteto que significa agazapado porque as parece funcionar
el caso de la etimologa propuesta para zakur. O sea, salta de un supuesto a otro,
empleando el primer supuesto para apuntalar el segundo.
Creemos que esto es lo que ocurre con ciertos sintagmas que nosotros hemos clasificado dentro del
tipo nombre-adjetivo. El (a nuestro juicio) adjetivo *gur agazapado, inclinado parece ser en
origen nada ms que un epteto para acompaar a un nombre en *zan-gur guardin agazapado
(Martnez Areta 2008: 3)

Luego, Martnez Areta repasa los argumentos aportados por Lakarra para justificar su
reconstruccin de zakur, utilizndolos para apoyar la teora que propone sobre sintagmas
de tipo nombre-adjetivo. Veremos a continuacin la manera en que el significado que
Lakarra da al elemento -kur se aplica para interpretar otras voces donde el significado de
las slabas por separada es opaco o sumamente difcil de fijar con seguridad:
Tomemos la palabra zakur perro, que Lakarra (2002: 436) deriva de < *zan-gur guardin
agazapado Pues bien, si esto es as, quiere decir que en una poca antigua *zan que puede ser la
raz verbal de zain(du) pfvo de cuidar proteger, forma sta a la que se ha aadido el sufijo -i y
*gur el mismo que aparece en ma-kur torcido, agachado, ez-kur bellota, uz-kur tmido;
cobarde eran elementos independientes que podan formar innumerables combinaciones
paradigmticas de sintagmas composicionales. As, un sintagma disilbico con *gur a nuestro
juicio un adjetivo como segundo elemento, *[ _ - gur], poda completarse con diferentes primeros
elementos: *zan-, *ba-31, *(h)ez-, *uz-, combinando as diferentes significados: guardin
agazapado, (tipo de) rbol inclinado (), roble inclinado (), X inclinado Asimismo, al
primer elemento *ba-, sea cual sea su significado, se le poda agregar, dentro del sintagma *[ba- _ ],
una serie indefinida de (lo que a nuestro juicio son) adjetivos: *-gar, *-ger, *-gur, *-gal, dando
lugar a los sintagmas X spero, X malo, X inclinado, X escaso () (correspondientes a mod
ma-kar legaa, ma-ker deforme, ma-kur inclinado, ma-kal dbil, flojo) Que slo queden
constancia histrica de stas no quiere decir que las combinaciones no fueran tan numerosas como
amplio el lxico y la lgica semntica lo permitiera. (Martnez Areta 2008: 3)

La dificultad que surge es la siguiente, si zakur viene de ardi-zain-(h)or, esto significa


que el segundo elemento -kur no tiene nada que ver con el -kur de palabras como ezkur
bellota o uzkur tmido; cobarde. Y si las palabras agurtu, gurtu, kurtu y makurtu

31
Martnez Areta agrega esta nota para explicar la forma *ba-: O bien *be-, si makur < *be-gur. Como
ahora slo nos interesa el proceso desde un punto de vista general, prescindiremos de discutir en cada caso
qu forma deberemos reconstruir (Martnez Areta 2008: 3).

71
vienen de augurium, el -kur/-gur que aparecen en ellas tampoco tendra que ver con el *-
kur propuesto por Lakarra. No obstante, Martnez Areta asume que *gur exista solo
mucho antes, que formaba parte del lxico del pre-protovasco donde funcionaba como
adjetivo con el significado de agazapado, inclinado:
Del mismo modo, en *(h)ez-gur, si el primer elemento tiene que ver con el primer componente de
ez-ki tilo, ez-pal astilla y de modo ms especulativo ez-ti miel, y si el significado antiguo
de su descendiente moderno ezkur bellota es rbol con esta significacin aparece en RS y en
Cap., entonces quizs el significado original de *(h)ez fuera rbol, tipo de rbol o roble En
este caso, *gur inclinado sera claramente un epteto atribuible a *(h)ez por razones que se nos
escapan en cuanto a la semntica, pero que congenian perfectamente con lo dicho en cuanto a la
forma. (Martnez Areta 2008: 5)

Si Lakarra hubiera buscado la voz gur en el DGV, habra topado con entradas como la
siguiente que deja pocas dudas en cuanto a la etimologa de gur y su relacin con agur:
1. gur (BN, S (gr) ap. A; Lar, VocBN, Gze (gr), Dv, H), kur (L (kh-) ap. A; Lar, Dv
(kh-), H (+ kh-)). Saludo, reverencia, inclinacin. Gur, kur, reverencia, inclinacin Lar
(s.v. adorar). Gnuflexion Gze. Salut qui se fait en se courbant ou en pliant les
genoux H Cf Arzam 268: Ochoa de Gurmendi (1393). Tr. Documentado sobre todo en
autores orientales. 2. - GUR EGIN (Sc ap. A; Lar, H). Adorar, hacer reverencia. Gur,
khur egitea, saluer en s'inclinant H (sv gurra) Gr egin (Sc), saludar A (Michelena
1987, Vol. IX, 18)32. En fin, es obvio que gur no es ms que una variante de agur, tal
como gurtu y kurtu lo son de agurtu. Pero tenemos que recordar que Lakarra ha
pretendido convertir gur en adjetivo y por eso construa su argumento fundamentndolo
en la raz de las formas verbales gurtu y kurtu, sin darse cuenta de la estrecha relacin
etimolgica que tienen con agurtu y por tanto agur.

32
Los ejemplos textuales que aporta el DGV son los siguientes para las acepciones (1) y (2): 1 Han Iesus
haurra baturik / troxaturik, / utzioan zatzala, /gurrez iar zazkion apaltzen. O Po 62. Eta saltatko Birjina
Sainta, haren imajinen rakontrian, kolada edo gr aphal batez. Mercy 28. Grazioski, / kurrak eginik dire
sartu. Monho 34. Agur eta khur, Dabiten semeari! HeH Mt 21, 15. Aitzin alde ditu buru eta bulharrak
khurrean. Hb Egia 151. Nahi deitzg eman gure adorazioniak, eta gr aphalenak. Ip Hil 92. Gr zuri
graziaz bethia, Jauna zurekin dz. Ib. 69. Ave Maria da aingr Gabrielek Jinkoaren phartez Maria
Birjinari egin dian grra edo saltazionia. Ib. 72. Bizkarra konkortz, grrak egin zeitzon espainul
apezari. Const 39. Ongi-etorri ona egin zion, labur eta hotz, bainan dena gur, agur eta xurikeria . Ardoy
SFran 215. Oni gur ta erregu bear diogu betiro. Lar STomas 2. - GUR EGIN (Sc ap. A; Lar, H). Adorar,
hacer reverencia. Gur, khur egitea, saluer en s'inclinant H (sv gurra) Gr egin (Sc), saludar A
Belhain orok niri gur egiten du. Tt Arima 6. Emazte ederrener gr egiten, poesia laidorez ztian gziak
akariziatzen. Egiat 218s. Ta al jarrizten / alki txarbatan, / gur ta agur inzten / irri-abarran. LE Kop
94. Belaun batekin kutxa Santubari eta berziarekin Dagonen idoluari kur egitten diotenak (Lesaka, 1857).
ETZ 251s. Aundizkiak gur egiten dizutenean, gogoemazu iork etzaitula maite zure itxas-gizonok ainbat.
Or Mi 10. Gustijak men eta gur egingo dautsube. Otx 78. Bizkarra emon eta bizkarraren azkenian asten
danagaz gur egin eutsan. Ib. 56. Aiek urbildu ta aren oai eutsi ta gur-egin zioten. Ir YKBiz 524 (v. tbn.
25). Ez baitu inork arrazoi larririk gabe bere ohitura utziko iritzi berri bati gur egiteko. MIH 80
(Michelena 1987, Vol. (X, 18).

72
Aunque el ejemplo de *-gur que trae a colacin Martnez Areta es equivocado, esto no
quita valor a otros aspectos de su trabajo y su acertada tesis sobre la posible evolucin de
compuestos bisilbicos, es decir, la manera en que algunos de ellos, por lo menos,
representaban sintagmas de tipo nombre-adjetivo, compuestos en un principio por dos
morfemas libres. Por ejemplo, sera realmente difcil no estar de acuerdo con l cuando
dice lo siguiente, hablando de bisilbicos: con la ayuda de diversos procesos fonticos,
los compuestos perdieron su interpretacin analtica y se lexicalizaron como meros
temes y que [e]n principio, parece ser que cualquiera de los lexemas disilbicos poda
ser nombre o adjetivo, siendo la caracterstica sintctica de los segundos que en posicin
atributiva iban detrs del nombre [] (Martnez Areta 2008: 12). Lo que no es
recomendable, en mi opinin, es confiar ciegamente en las etimologas propuestas por
Lakarra, ms bien es necesario estudiar a fondo lo que ya se ha escrito sobre cada uno de
los vocablos y como mnimo consultar los apartados relevantes del DGV. Proceder de
otra manera no es aconsejable.

11.0. Agradecimientos
Quiero agradecer la ayuda que me prestaron Graziano Fois, Juan Martn Elexpuru y
Maritxu Goikoetxea. En la preparacin de este trabajo debo reconocer especialmente el
estmulo que me dio Artzi, un bello ejemplar del euskal artzain txakurra que conoc en
Ubera en 2010, cuya inteligencia e impresionantes habilidades fsicas despertaron en m
la determinacin de terminar una vez por todas esta investigacin, una investigacin que
yo haba empezado ms de quince aos antes.

Bibliografa
Alessio, Giovanni. 1961. Recensioni di Johannes Hubschmid. Mediterrane Substrate... Studi Etruschi
XXIV: 362-379.
Arranz Ibaez, Iaki. 2006. Hitza azti. Irun: Alberdania.
Auamendi. 2002-2009. Perro. Auamendi Eusko Entziklopedia: Eusko Ikaskuntzaren Eusko Media
Fundazioa. http://www.euskomedia.org/aunamendi/124327.
Bertoni, Giulio. 1921. Bibliografia. Archivum Romanicum V (1): 92-100.
http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?u=101&num=196&seq=106&view=image&size=100&id=mdp.39015004
989094.
Buck, Carl Darling. [1949] 1988. A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European
Languages. Chicago & London: The University of Chicago Press.
Corominas, Joan [con la colaboracion de Jos A. Pascual]. [1954] 1980-1991. Diccionario crtico
etimolgico de la lengua castellana. Madrid: Gredos.
De Alzo, Fray Diego. 1961. Estudio sobre el euskera hablado. San Sebastin.

73
Diez, Friedrich. 1853. Etymologisches Wrterbuch der romanischen Sprachen. Bonn: Adolph Marcus.
http://www.archive.org/stream/etymologischesw00diezuoft#page/n0/mode/2up.
Diez, Friedrich. 1864. An Etymological Dictionary of the Romance Languages Chiefly from the German of
Friedrich Diez. London y Edinburgh: Williams y Noroate.
http://books.google.fr/books?id=lcMTAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false.
Ditzionriu, Online. 2000-2011. Ditzionriu Online. Ditzionaria de sa limba sarda. www.ditzionariu.org:
Edizioni Condaghes.
El Jue, Marome. 2010. La historia (no tan lejana) de los lobos, la trashumancia y los mastines. El blog de
Miguel ngel Romero. http://www.elcotodecaza.com/blog/marome/historia-lejana-lobos-trashumancia-
mastines.
Eliano, Claudio. 1989. Historia de los animales. Edicin de Jos Vara Donado. Madrid: Ediciones AKAL.
Euskararen, Erakunde Publikoa. 2010-. Nola erran: frantses-euskera hiztegi electronikoa.
http://www.nolaerran.org/.
Ferrer i Sirven, Joan. 2011. La Borda d'Urtx, Centre d'estudis, selecci, cria i reserva gentica del Gos de
Muntanya dels Pirineus, Urtx (Cerdanya) - Pirineus Orientals. http://www.labordadurtx.org/.
Frank, Roslyn M. 1980. En torno a un mito: El euskera y el indoeuropeo. Donostia: Hordago.
Frank, Roslyn M. 1989. Singing duels and social solidarity: The case of the Basque Charivari. En: William
A. Douglass (ed.), Essays in Basque Social Anthropology and History (Reno: Basque Program. Occasional
Papers Series, No. 4), 43-80.
http://uiowa.academia.edu/RoslynMFrank/Papers/451548/Singing_Duels_and_Social_Solidarity_The_Cas
e_of_the_Basque_Charivari.
Frank, Roslyn M. 2001. Euskal Herriko Eginkizun Erligiosoaren Inguruko Azterketa Diakronikoa: Serora
eta bere laguntzaileak. En: Miguel Angel Barcenilla, et al. (eds.), La mujer en Euskal Herria: Hacia un
feminismo propio, 65-103. Donostia: Basandere Argitaletxea.
http://uiowa.academia.edu/RoslynMFrank/Papers/462898/Euskal_Herriko_Eginkizun_Erligiosoaren_Ingur
uko_Azterketa_Diakronikoa_Serora_eta_bere_laguntzaileak. Traduccin al ingls: A Diachronic Analysis
of the Religious Role of the Woman in Basque Culture: The Serora and her Helpers.
http://uiowa.academia.edu/RoslynMFrank/Papers/462178/A_Diachronic_Analysis_of_the_Religious_Role
_of_the_Woman_in_Basque_Culture_The_Serora_and_her_Helpers.
Frank, Roslyn M. 2003a. Shifting identities in Basque and Western cultural models of self and being. En:
Ren Dirven, Roslyn M. Frank y Martin Ptz (eds.), Cognitive Models in Language and Thought, 123-157.
Berlin / New York: Mouton de Gruyter.
Frank, Roslyn M. 2003b. Shifting identities: The metaphorics of nature-culture dualism in Western and
Basque models of self. metaphorik.de (electronic journal) 4: 66-95.
http://www.metaphorik.de/04/frank.pdf.
Frank, Roslyn M. 2005. Shifting identities: A comparative study of Basque and Western cultural
conceptualizations. Cahiers of the Association for French Language Studies 11 (2): 1-54.
http://www.afls.net/cahiers/11.2/frank.pdf.
Frank, Roslyn M. 2008a. The language-organism-species analogy: A complex adaptive systems approach
to shifting perspective on "language". En: Roslyn M. Frank, Ren Dirven, Tom Ziemke y Enrique
Bernrdez (eds.), Body, Language and Mind. Vol. 2. Sociocultural Situatedness, 215-262. Berlin y New
York: Mouton de Gruyter. http://uiowa.academia.edu/RoslynMFrank/Papers/344519/The_language-
organism-
species_analogy_A_complex_adaptive_systems_approach_to_shifting_perspectives_on_language_.
Frank, Roslyn M. 2008b. Recovering European ritual bear hunts: A comparative study of Basque and
Sardinian ursine carnival performances. Insula:Quaderno di Cultura Sarda 3: 41-97.
http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos?tipo_busqueda=EJEMPLAR&revista_busqueda=14561&clav
e_busqueda=277236.

74
Frank, Roslyn M. 2008c. Evidence in Favor of the Palaeolithic Continuity Refugium Theory (PCRT):
Hamalau and its linguistic and cultural relatives. Part 1. Insula: Quaderno di Cultura Sarda 4: 91-131.
http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos?tipo_busqueda=EJEMPLAR&revista_busqueda=14561&clav
e_busqueda=277321.
Frank, Roslyn M. 2009a. "Evidence in Favor of the Palaeolithic Continuity Refugium Theory (PCRT):
Hamalau and its linguistic and cultural relatives." Part 2. Insula: Quaderni di Cultura Sarda 5: 89-133.
http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos?tipo_busqueda=EJEMPLAR&revista_busqueda=14561&clav
e_busqueda=277329.
Frank, Roslyn M. 2009b. Shifting identities: Metaphors of discourse evolution. En: Andreas Musolff y Jrg
Zinken (eds.), Metaphor and Discourse, 173-189. London: Palgrave-MacMillan.
http://uiowa.academia.edu/RoslynMFrank/Papers/355424/Shifting_Identities_Metaphors_of_discourse_evo
lution.
Frank, Roslyn M. 2010. Hunting the European Sky Bears: German "strawbears" and their relatives as
transformers. En: Michael Rappenglck y Barbara Rappenglck (ed.), Symbole der Wandlung -Wandel der
Symbole. Proceedings of the Gesellschaft fr wissenschaftliche Symbolforschung" / Society for the
Scientific Study of Symbols. May 21-23, 2004, Kassel, Germany, 141-166. Munich: Society for the
Scientific Study of Symbols.
http://uiowa.academia.edu/RoslynMFrank/Papers/463074/Hunting_the_European_Sky_Bears_German_Str
aw-bears_and_their_Relatives_as_Transformers.

Roslyn M. Frank. 2011. Azken Glaziazio Handiko Babeslekua eta Euskara/El Refugio de la ltima
Glaciacin y el Euskara. Ponencia bilinge (octubre 19, 2011). Irizar Jauregiko Aretoa, Bergara.
http://uiowa.academia.edu/RoslynMFrank/Papers.
Frank, Roslyn M. en prensa-a. A tripartite study of seventh son healers and Hamalau: The Basque
salutariyua, the French marcou and Italian maramao Insula:Quaderno di Cultura Sarda (Cagliari,
Sardinia).
Frank, Roslyn M. en prensa-b. Body and mind in Euskara: Contrasting dialogic and monologic
subjectivities. En: Javier E. Daz-Vera y Rosario Caballero (eds.), Sensuous Cognition: Explorations into
Human Sentience Imagination, (E)motion and Perception. Berlin y New York: Mouton de Gruyter.

Frank, Roslyn M. 2011. Repasando a Joseba Lakarra: Observaciones sobre algunas etimologas en euskera
a partir de un acercamiento ms cognitivo. ARSE 45: 17-64.
http://www.centroarqueologicosaguntino.es/uploads/descargas/575_03%20Repasando%20a%20Joseba%20
Lakarra.pdf.

Frank, Roslyn M. en prep.-a. Linguistic relativity and the question of language-specific ontology: An
exploration of the ontological commitments of the Basque language.
http://uiowa.academia.edu/RoslynMFrank/Papers/355892/Linguistic_Relativity_and_the_Question_of_Lan
guage-Specific_Ontology_An_Exploration_of_the_Ontological_Commitments_of_the_Basque_Language.
Frank, Roslyn M. en prep-b. Rethinking the Linguistic Landscape of Europe: The Indo-European
"Homeland" in light of Palaeolithic Continuity Refugium Theory (PCRT). 280 pgs.
Frank, Roslyn M. y Nathalie Gontier. 2010. On constructing a research model for historical cognitive
linguistics (HCL): Some theoretical considerations. En: Heli Tissari, Paivi Koivisto-Alanko, Kathyren I.
Allan y Margaret Winter (eds.), Historical Cognitive Linguistics, 31-69. Berlin y New York: Mouton de
Gruyter.
http://uiowa.academia.edu/RoslynMFrank/Papers/446528/On_constructing_a_research_model_for_historic
al_cognitive_linguistics_HCL_Some_theoretical_considerations.
Garca de Diego, Vicente. 1919. Etimologas espaolas. Revista de filologa espaola 6: 113-131.
Gillirons, Jules. 1914-15. Atlas linguistique de la France: Corse. Paris: H. Champion.
Herrera Garca, Mariano, Francisco Pea Blanco y Evangelina Rodero Serrano. 2004-2005. Etologa del
Animal Domestico: Tema 46. Cnidos: Caracteres tnicos y etolgicos especficos de los perros.

75
Clasificaciones raciales. Razas caninas espaolas. 314-353.
http://www.uco.es/zootecniaygestion/img/datos/307_312_302_TEMA346.pdf.
Hinton, Leanne, Johanna Nichols y John J. Ohala. 1994. Sound Symbolism. Cambridge: Cambridge
University Press.
Hualde, Jos Ignacio y Jon de Urbina. 2003. A Grammar of Basque. Berlin y New York: Mouton de
Gruyter.
Hubschmid, Johannes. 1953. Sardische Studien. Das mediterrane Substrat des Sardischen, seine
Beziehungen zum Berberischen und Baskischen sowie zum eurafrikanischen und hispanokaukasischen
Substrat der romanischen Sprachen. Bern: A. Francke.
Hubschmid, Johannes. 1960. Mediterrane Substrate - mit besonderer Bercksichtigung des Baskischen und
der west-stlichen Sprachbeziehungen. Bern: A. Francke.
Ibarretxe Antuano, Iraide. 2006. Estudio lexicolgico de las onomatopeyas vascas: El Euskal
Onomatopeien Hiztegia: Euskara-Ingelesera-Gaztelania. Fontes Linguae Vasconum: Studia e Documenta
101: 145-159.
Ibarretxe Antuano, Iraide. 2009. Onomatopeyas del Euskera: Anlisis y ejemplos. Universidad de
Zaragoza: Eusko Ikaskuntza Ikerketaren Txostena.
http://www.unizar.es/linguisticageneral/articulos/Ibarretxe-Basque-onomatopoeia-09.pdf.
Ibarretxe Antuano, Iraide. 2009-2010. Anlisis lingstico de las onomatopeyas. Eusko Ikaskuntza.
http://www.unizar.es/linguisticageneral/articulos/Ibarretxe-Basque-onomatopoeia-09.pdf.
Kilday, Douglas L. 2001. Re: txakur/dzhagaru/cachorro. Linguist List. 2 Jan 2001.
http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2= ind0101&L= INDO-EUROPEAN&P= R579.
King, Alan. 2011. Re: zakur, xakur, txakur. Comunicacin personal, 15 julio 2011.
Lafitte, Pierre. 1995 [1944]. Grammaire basque (Navarro-Labourdin littraire). Donostia-San Sebastin:
Elkar.
Lakarra, Joseba A. 1995. Reconstructing the Pre-Proto-Basque root. En: Jos Ignacio Hualde, Joseba A.
Lakarra y R. L. Trask (eds.), Towards a History of the Basque Language, 189-206.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Lakarra, Joseba A. 2002. Etymologiae (proto)uasconicae LXV. En: Xabier Artiagoitia, Patxi Goenaga y
Joseba A. Lakarra (eds.), Erramu Boneta: Festschrift for R. P. G. de Rijk, 425-442. Bilbao: Supplements of
ASJU XLIV.
Lakarra, Joseba A. 2005. Prolegmenos a la reconstruccin de segundo grado y al anlisis del cambio
tipolgico en (proto)vasco. Palaeohispnica 5: 407-470.
Lakarra, Joseba A. 2006. Protovasco, munda y otros: Reconstruccin interna y tipologa holstica
diacrnica. Oihenart 21: 299-322.
Lakarra, Joseba A. 2009. Forma cannica y cambios en la forma cannica de la lengua vasca: Hacia los
orgenes del bisilabismo. Palaeohispnica: Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua.
Ejemplar dedicado a: Actas do X Colquio Internacional sobre Lnguas e Culturas Paleo-Hispnicas
(Coimbra) 9: 557-609.
Lhande, Pierre. 1926. Diccionaire Franais-Basque (Dialects Labourdin, Bas-Navarre et Souletin). Paris:
Gabriel Beauchesne, Editeur.
Linguist-List. 2001. Re: txakur/dzhagaru/cachorro.... [36 mensajes] http://listserv.linguistlist.org/cgi-
bin/wa.
Martnez Areta, Mikel. 2008. Sobre la formacin de palabras antigua en euskera. SeminarioMonumenta
Linguae Vasconum proiektua (2002-2008). Sei urte ikerketan. Vitoria-Gasteiz, 10 de septiembre de 2008.
Universidad del Pas Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea.

76
http://www.ehu.es/monumenta/pdf/mintegia2008/Martinez-
Sobre_la_formacion_de_palabras_antigua_en_euskera.pdf.
Martnez Areta, Mikel. 2009a. The category of number in Basque: I. Synchronic and historical aspects.
Fontes Linguae Vasconum: Studia e Documenta 110: 63-98.
http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/docs/00/52/85/68/PDF/artik-number_61_.pdf.
Martnez Areta, Mikel. 2009b. The category of number in Basque: II. Prehistorical and typological aspects.
Fontes Linguae Vasconum: Studia e Documenta111: 249-280.
http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/docs/200/252/285/273/PDF/artik-number_242_.pdf.
Maxia, Mauro. 2010. Studi sardo-corsi: Dialettologia e storia della lingua tra le due isole. Olbia: Editrice
Taphros. http://www.sardegnadigitallibrary.it/mmt/fullsize/2010072310445600012.pdf.
McQuire, Sharon. 1998-2011. Pyrenean Shepherd. Dog Breed Info Center(R).
http://www.dogbreedinfo.com/bergerdespyrenees.htm.
Meyer-Lbke, Wilhelm. 1935. Romanisches etymologishces Wrterbuch. Heidelberg: Carl Winters
Universittsbuchhandlung. http://www.archive.org/details/romanischesetymo00meyeuoft.
Michelena, Luis. 1954. [Resea a: Diccionario crtico etimolgico de la lengua castellana por J.
Corominas, Vol. 1, A-C, Editorial Gredos, Madrid, 1954]. Boletn de la Real Sociedad Bascongada de los
Amigos del Pas: 373-378.
Michelena, Luis. 1987. Diccionario general vasco = Orotariko Euskal Hiztegia. Bilbao: Euskaltzaindia ;
Descle de Brouwer. http://www.euskaltzaindia.net/oeh.
Michelena, Luis. [1961] 1977. Fontica histrica vasca, 2a ed. corregida y aumentada. Donostia-San
Sebastin: Anejos de ASJU4.
Miralles i Sabadell, Ferran. 2011. De los nombres y descripciones antiguas de los 'gossos ramaders' y las
carlancas en el Pirineo Cataln.
http://www.labordadurtx.org/divulgacio/proteccio/collars_punxes/index_cas.htm.
Mugica, Luis Maria. 1978. Origen y desarrollo de la sufijacin euskrica. San Sebastin: Ediciones
Vascas.
Mller, Josef. 2000. Pyrenen Schfer Hunde. 2 Vols. Kassel: Club Berger des Pyrnes.
Mller, Josef. 2004a. Auf der Spur des Gefhrten: Der Hund bei Jgern, Fishern und Sammlerinnen. Vol.
1.Kassel: Club Berger des Pyrnes.
Mller, Josef. 2004b. Auf der Spur des Gefhrten: Der Hund bei viehzchtenden Jgern und jagenden
Viehzchtern. Under-Dog makes us human? Vol. 2.Kassel: Club Berger des Pyrnes.
n.a. 2010. Cra y seleccin de Euskal Artzain Txakurra: Gorbeiakoa e Iletsua.
http://www.criadoresdepastorvasco.com/www.criadoresdepastorvasco.com/Bienvenida.html.
n.a. 2011. Club espaol del Perro de Montaa de los Pirineos. http://www.cepmp.com/.
Nez Astrain, Luis. 2003. El euskera arcaico: Extensin y parentescos. Tafalla: Txalaparta.
http://www.erabili.com/zer_berri/muinetik/dokumentuak/2004/El_Euskera_Arcaico_Extension_y_Parentes
cos.pdf.
Pauli, Ivan. 1919. Enfant, garon, fille dans les langues romanes: Essai de lexicologie compare. Lund:
Lindstedt.http://www.archive.org/details/enfantgaronfil00pauluoft.
Rijk, Rudolf P. G. de. 2008. Standard Basque: A Progressive Grammar. Cambridge/London: The MIT
Press.
Robert, Stphane. 2008. Words and their meanings: Principles of variation and stabilization. En: Martine
Vanhove (ed.), From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic
Associations, 55-92. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.

77
Rohlfs, Gerhard. 1927. Baskische Reliktwrter im Pyrenengebiet. Zeitschrift fr romanische Philologie 47
(1): 394-408.
http://irudi.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DCMVisorBibliotecaWEB/Visor.do?id=/Bi_Biblioteca[@PH_Amic
us=%2213043%2213022].
Posner, Rebecca. 1996. The Romance Languages, Cambridge: Cambridge University Press.
Schuchardt, Hugo. 1905. Ibero-romanisches. Zeitschrift fr Romanische Philologie29: 226-227.
http://schuchardt.uni-graz.at/werk/online/633.
Schuchardt, Hugo. 1906. Baskisch und Romanisch: Zu de Azkues baskischem Wrterbuch 1. Band.
Beihefte zur Zeitschrift fr romanische Philologie 6: 1-62.
Schuchardt, Hugo. 1913. Baskisch-Hamitische Wortvergleichungen. Revista Internacional de Estudios
Vascos 7 (3): 289-340. http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/riev/207/07289340.pdf.
Skok, Petar. 1971-1974. Etimologijski rjecnikhrvatskoga ili srpskoga jezika (Dictionnaire etymologique de
la langue corate ou serbe). Zagreb. http://www.scribd.com/doc/32934467/Petar-Skok-Etimologijski-
Rjecnik-Hrvatskoga-Ili-Srpskoga-Jezika:Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti.
Southern, Mark R. V. 2005. Contagious Couplings: Transmission of Expressives in Yiddish Echo Phrases.
Westport, Connecticut / London: Praeger.
Stolz, Thomas. 2008. Total reduplication vs. echo-word formation in language contact situations. En: Petr
Siemund y Noemi Kintana (eds.), Language Contact and Contact Languages. 107-132. Amsterdam /
Philadephia: John Benjamins.
Stankiewicz, Edward. 1964. Problems of Emotive Language. En: Thomas A. Sebeok, Alfred S. Hayes and
Mary C. Bateson (eds.), Approaches to Semiotics, 239-264. The Hague: Mouton.
Ugalde, Martn de. 1977. Euskal Kondairaren Sintesia / Sntesis de la Historia del Pas Vasco. Barcelona:
Ediciones Vascas.
Vega Toscano, Luis Gerardo, Mara Luisa Cerdeo Serrano y Beln Crdoba de Oya. 1998. El origen de
los mastines ibricos: La trashumancia entre los pueblos prerromanos de la Meseta. Complutum 9: 117-135.
http://www.ucm.es/BUCM/revistas/ghi/11316993/articulos/CMPL9898110117A.PDF.
Vennemann, Theo. 1995. Etymologische Beziehungen im Alten Europa, Der GinkgoBaum:
Germanistisches Jahrbuch fr Nordeuropa 13, 39-115.
Vennemann, Theo. 1996. German Eisvogel, Greek halkyn, English alder: A study in Old European
etymology. Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and Semiotic Analysis 1 (1): 113-145.
Vennemann, Theo. 1997. Some West Indo-European words of uncertain origin. En: Raymond Hickey y
Stanislaw Puppel (eds.), Language History and Linguistic Modelling: A Festschrift for Jacek Fisiak on his
60th Birthday, 879-908. Berlin y New York: Mouton de Gruyter.
Vennemann, Theo. 1998. Andromeda and the Apples of the Hesperides. En: Karlene Jones-Bley, Angela
Della Volpe, Miriam Robbins Dexter y Martin E. Huld (eds.), Proceedings of the Ninth Annual UCLA
Indo-European Conference, 1-68. Washington, D.C.: Institute for the Study of Man.
Vennemann, Theo. 2003a. Europa Vasconica - Europa Semitica. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Vennemann, Theo. 2003b. Languages in prehistoric Europe north of the Alps. En: Alfred Bammesberger y
Theo Vennemann (eds.), Languages in Prehistoric Europe, 319-332. Heildelberg: Carl Winter.
Indogermanische Bibliothek. http://static.scribd.com/docs/5p24g4isufyhy.pdf.
Wagner, Max Leopold. [1951] 1997. La lingua sarda: storia, spirito e forma. Nuoro: Ilisso Edizioni.
http://www.sardegnacultura.it/documenti/7_4_20060330171122.pdf.
White, William. 1875. Notes and Queries: Oxford University Press.
Wikipedia. 2011a. Mastn del Pirineo. http://es.wikipedia.org/wiki/Mast%C3%ADn_del_Pirineo.

78
Wikipedia. 2011b. Perro de montaa de los Pirineos.
http://es.wikipedia.org/wiki/Perro_de_monta%C3%B1a_de_los_Pirineos.
Xavirkill. 2011. Todas las razas de perros con su historia cada una. http://www.portalxd.com/tema/todas-
las-razas-de-perros-con-su-historia-cada-una-850332/.

79

S-ar putea să vă placă și