Sunteți pe pagina 1din 34

D GB

D GB F

D GB F NL
0.11 Fx/ivd

D GB F NL I
03250470 Edition 01.14
D DK S N P GR GB F NL I E

Brennersteuerung
GB
TR CZ PL RUS H
Burner
F control unit Commande
NL de brleur Branderbesturing
I Unit
E di controllo Control de quemador
www.docuthek.com
BCU 370 BCU 370 BCU 370 BCU 370 bruciatore BCU 370 BCU 370
F NL I E

NL I E
Betriebsanleitung
I
Operating
E
instructions Instructions de service Bedieningsvoorschrift Istruzioni duso Instrucciones de
Bitte lesen und aufbewahren Please read and keep in a safe lire attentivement et Lezen en goed bewaren a.u.b. Si prega di leggere e conser utilizacin
E place conserver vare Se ruega que las lean y conser
ven
Zeichenerklrung Explanation of symbols Lgendes Legenda Spiegazione dei simboli Explicacin de smbolos
, , , ... = Ttigkeit , , , ... = Action , , , ... = action , , , ... = werkzaamheden , , , ... = Operazione , , , ... = Actividad
= Hinweis = Instruction = remarque = aanwijzing = Avvertenza = Indicacin

Toutes les actions mentionnes


Alle in dieser Betriebsanleitung All the work set out in these dans les prsentes instructions de Alle in deze bedrijfshandleiding Tutte le operazioni indicate nelle Todas las actividades indicadas
aufgefhrten Ttigkeiten drfen operating instructions may only service doivent tre excutes par vermelde werkzaamheden mo presenti istruzioni duso devono en estas Instrucciones de utiliza
nur von autorisiertem Fachper be completed by authorized des spcialistes forms et autori gen alleen door technici worden essere eseguite soltanto dal pre cin, solo deben realizarse por
sonal ausgefhrt werden! trained personnel! ss uniquement ! uitgevoerd! posto esperto autorizzato. una persona formada y autorizada!
WARNUNG! Unsachgemer WARNING! Incorrect installation, ATTENTION ! Un montage, un r WAARSCHUWING! Ondeskundi ATTENZIONE! Se montaggio, ADVERTENCIA! La instalacin,
Einbau, Einstellung, Vernderung, adjustment, modification, operation glage, une modification, une utilisa ge inbouw, instelling, wijziging, regolazione, modifica, utilizzo o ajuste, modificacin, manejo o man
Bedienung oder Wartung kann or maintenance may cause injury or tion ou un entretien inadapts ris bediening of onderhoudswerkzaam manutenzione non vengono eseguiti tenimiento incorrecto puede ocasio
Verletzungen oder Sachschden material damage. quent dengendrer des dommages heden kunnen persoonlijk letsel of correttamente, possono verificarsi nar daos personales o materiales.
verursachen. Read the instructions before use. matriels ou corporels. materile schade veroorzaken. infortuni o danni. Leer las instrucciones antes de usar.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen. This unit must be installed in accord Lire les instructions avant utilisation. Aanwijzingen voor het gebruik lezen. Si prega di leggere le istruzioni p
rima Este dispositivo debe ser instalado
Dieses Gert muss nach den gelten ance with the regulations in force. Cet appareil doit tre install en res Dit apparaat moet overeenkom di utilizzare il prodotto che dovr ve observando las normativas en
den Vorschriften installiert werden. pectant les rglements en vigueur. stig de geldende regels worden nire installato in base alle normative vigor.
genstalleerd. vigenti.

Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Inhoudsopgave Indice ndice


Konformittserklrung 2 Declaration of conformity 2 Dclaration de conformit 2 Verklaring van Dichiarazione di conformit 2 Declaracin de conformidad 2
Prfen 3 Testing 3 Vrifier 3 overeenstemming 2 Verifica 3 Comprobar 3
Einbauen 4 Installation 4 Montage 4 Controleren 3 Montaggio 4 Montaje 4
Leitungen auswhlen 4 Cable selection 4 Choix des cbles 4 Inbouwen 4 Scelta dei conduttori 4 Seleccin de los cables 4
Verdrahten 6 Wiring 6 Cblage 6 Bedrading kiezen 4 Cablaggio 6 Cableado 6
BCU 370 mit Stellantrieb BCU 370 with actuator BCU 370 avec servomoteur Bedraden 6 BCU 370 con servomotore BCU 370 con servomotor
IC 20/IC 20..E 10 IC 20/IC 20..E 10 IC20 / IC 20..E 10 BCU 370 met stelaandrijving IC20/IC 20..E 10 IC20 / IC 20..E 10
Einstellen 11 Adjustment 11 Rglages 11 IC20/IC 20..E 10 Regolazione 11 Ajuste 11
In Betrieb nehmen 12 Commissioning 12 Mise en service 12 Instellen 11 Messa in servizio 12 Puesta en funcionamiento 12
Sicherheitsfunktionen prfen 16 Checking the safety functions 16 Vrifier les fonctions In bedrijf stellen 12 Controllo delle Comprobar las funciones
Handbetrieb 17 Manual mode 17 de scurit 16 Veiligheidsfuncties funzioni di sicurezza 16 de seguridad 16
Hilfe bei Strungen 19 Assistance in the event Mode manuel 17 controleren 16 Funzionamento manuale 17 Operacin manual 17
Flammensignal/ of malfunction 19 Aide en cas de dfauts 19 Handbedrijf 17 Interventi in caso di guasti 19 Ayuda en caso de averas 19
Parameter ablesen 27 Reading off the flame signal Lire le signal de flamme et les Hulp bij storingen 19 Lettura segnale di fiamma/ Lectura de la seal de llama
Zubehr 29 and the parameters 27 paramtres 27 Aflezen van het vlamsignaal parametri 27 y de los parmetros 27
Legende 30 Accessories 29 Accessoires 29 en de parameters 27 Accessori 29 Accesorios 29
Technische Daten 31 Legend 30 Lgende 30 Toebehoren 29 Legenda 30 Leyenda 30
Technical data 31 Caractristiques Legende 30 Dati tecnici 31 Datos tcnicos 31
techniques 31 Technische gegevens 31

-1-
Konformittserklrung Declaration of Dclaration de Verklaring van Dichiarazione di Declaracin de
Wir erklren als Hersteller, dass conformity conformit overeenstemming conformit conformidad
das Produkt BCU370, ge- We, the manufacturer, hereby declare En tant que fabricant, nous dcla- Wij verklaren als fabrikant dat het Dichiariamo in qualit di produttori Nosotros, el fabricante, declaramos que
kennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. that the product BCU 370, marked rons que le produit BCU 370, iden- product BCU 370, gemerkt met het che il prodotto BCU 370, contras- el producto BCU 370, identificado por
CE-0063BP1283, die grundlegenden with product ID No. CE-0063BP1283, tifi par le numro de produit CE- product-identificatienummer CE- segnato con il numero didentifica- el n. ID de producto CE-0063BP1283,
Anforderungen folgender Richtlinien complies with the essential require- 0063BP1283, rpond aux exigences 0063BP1283, aan de fundamentele zione del prodotto CE-0063BP1283, cumple con los requisitos bsicos de
erfllt: ments of the following Directives: essentielles des directives suivantes : voorschriften van de volgende richt- risponde ai requisiti essenziali posti las siguientes Directivas:
90/396/EEC in Verbindung mit 90/396/EEC in conjunction with 90/396/CEE en association avec lijnen voldoet: dalle direttive seguenti: 90/396/CEE en relacin con
EN298, EN 298, la EN 298, 90/396/EEG in combinatie met 90/396/CEE unitamente a EN298, EN298,
2006/95/EC in Verbindung mit 2006/95/EC in conjunction with 2006/95/CE en association avec EN298, 2006/95/CE unitamente a 2006/95/CE en relacin con
EN60730, EN60730, EN60730, 2006/95/EG in combinatie met EN60730, EN60730,
2004/108/EC in Verbindung mit 2004/108/EC in conjunction with 2004/108/CE en association avec EN60730, 2004/108/CE unitamente a le 2004/108/CE en relacin con las
den einschlgigen Normen hin- the relevant standards relating to les normes relatives au rayonne- 2004/108/EG in combinatie met norme pertinenti relative alle per- normas correspondientes respecto
sichtlich der Einstrahlung. radiation. ment. de toepasbare normen met be- turbazioni elettromagnetiche. a las emisiones electromagnticas.
PROFIBUS-DP-Schnittstelle ent- The PROFIBUS DP interface complies Linterface PROFIBUS DP respecte trekking tot de instraling. Linterfaccia PROFIBUS DP soddisfa La interfaz PROFIBUS DP satis-
spricht den Anforderungen der with the requirements of EN50170-2. les exigences de la norme EN50170- De PROFIBUS DP interface voldoet i requisiti della EN 50170-2. face los requisitos de la norma
EN50170-2. The relevant product corresponds to 2. aan de bepalingen van EN50170-2. Il prodotto con tale contrassegno cor- EN50170-2.
Das entsprechend bezeichnete Pro- the type tested by the notified body Le produit dsign en consquence Het overeenkomstig gedentificeerd risponde al tipo esaminato dallorga- El producto correspondientemente
dukt stimmt berein mit dem bei der 0063. est conforme au type prouv auprs product komt overeen met het door nismo notificato 0063. marcado coincide con el modelo
zugelassenen Stelle 0063 geprften Comprehensive quality assurance de lorganisme notifi 0063. de aangewezen instantie 0063 ge- La totale sicurezza della qualit ga- constructivo ensayado en el Orga-
Baumuster. is guaranteed by a certified Quality Une assurance de la qualit est ga- controleerde type. rantita da un sistema certificato di ge- nismo Notificado 0063.
Eine umfassende Qualittssicherung System pursuant to DIN EN ISO 9001 rantie par un systme qualit certifi Een uitgebreide kwaliteitsborging wordt stione della qualit ai sensi della DIN El exhaustivo control de calidad est
ist gewhrleistet durch ein zertifiziertes according to annex II, paragraph 3 of selon DIN EN ISO 9001, conform- gegarandeerd door een gecertificeerd EN ISO 9001, in base allallegato II, garantizado por un sistema de gestin
Qualittsmanagementsystem nach Directive 90/396/EEC. ment lannexe II, paragraphe 3 de kwaliteitsborgingsysteem conform DIN comma 3 della direttiva 90/396/CEE. de calidad, certificado conforme a la nor-
DIN EN ISO 9001, gem Anhang II, Elster GmbH la directive 90/396/CEE. EN ISO 9001 overeenkomstig bijlage II, Elster GmbH ma DIN EN ISO 9001 segn el Anexo II,
Absatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG. Elster GmbH lid 3 van de richtlijn 90/396/EEG. Prrafo 3 de la Directiva 90/396/CEE.
Elster GmbH Scan of the Declaration of conformity Elster GmbH Scansione della dichiarazio- Elster GmbH
(D, GB) see www.docuthek.com Dclaration de conformit scanne ne di conformit (D, GB) vedi
Scan der Konformittserklrung (D, GB) voir www.docuthek.com Scan van de overeenstem- www.docuthek.com Exploracin de la declaracin
(D, GB) siehe www.docuthek.com mingsverklaring (D, GB) zie de conformidad (D, GB) ver
www.docuthek.com www.docuthek.com

Klassifizierung nach EN 298 Classification pursuant to EN298 Classification conforme EN298 Classificatie conform EN 298 Classificazione secondo EN 298 Clasificacin segn EN 298 BCU 370:
BCU 370: BCU 370: BCU 370 : BCU 370: BCU 370: B, B o M, L o C, L, J, B.
B, B oder M, L oder C, L, J, B. B, B or M, L or C, L, J, B. B, B ou M, L ou C, L, J, B. B, B of M, L of C, L, J, B. B, B o M, L o C, L, J, B. En el control de llama mediante son-
Bei UV-berwachung in Verbin- In the case of UV control in con- Utilisable lors du contrle UV en Bij UV-bewaking in combinatie met In caso di controllo UV utilizzabile da UV utilizable en combinacin con
dung mit Elster Kromschrder junction with Elster Kromschrder combinaison avec les cellules UV Elster Kromschrder UV-sondes in combinazione con sonde UV las sondas UV de Elster Kromschr-
UV-Sonden UVS 1, UVS 5, UVS UV sensors UVS 1, UVS 5, UVS UVS 1, UVS 5, UVS 6 ou UVS 10 UVS 1, UVS 5, UVS 6 of UVS 10 Elster Kromschrder UVS 1, UVS der UVS 1, UVS 5, UVS 6 o UVS
6 oder UVS 10 einsetzbar nach 6 or UVS 10, may be used pursu- de Elster Kromschrder selon les toepasbaar volgens de richtlijnen 5, UVS 6 o UVS 10 conformemen- 10 segn las Directivas sobre los
Gasgerte- und Maschinenricht- ant to the Gas Appliances and Ma- directives appareils gaz et voor gastoestellen en machines. te alla direttiva sugli apparecchi a aparatos de gas y de maquinaria.
linie. In Verbindung mit der UV- chinery Directives. In conjunction machines . Utilisable en com- In combinatie met de UV-sonde gas e alla direttiva sulle macchine. En combinacin con la sonda UV
Sonde UVD 1 einsetzbar nach with UV sensor UVD 1, may be binaison avec la cellule UV UVD 1 UVD 1 toepasbaar volgens de Utilizzabile in combinazione con la UVD 1 utilizable de acuerdo con la
Maschinenrichtlinie. used pursuant to the Machinery selon la directive machines . richtlijn voor machines. sonda UVD 1 conformemente alla Directiva de maquinaria.
CSA zugelassen Directive. Homologation CSA CSA-goedgekeurd direttiva sulle macchine. Aprobacin CSA
Canadian Standards Association CSA approved Classe Canadian Standards Associa- Canadian Standards Association Approvazione CSA Clase Canadian Standards Associa-
Klasse: 3335-01 und 3335-81 Au- Canadian Standards Association tion : 3335-01 et 3335-81 Systmes klasse: 3335-01 en 3335-81 Auto- Classe Canadian Standards Asso- tion: 3335-01 y 3335-81 Instalacio-
tomatische (Gas-)Zndanlagen und Class: 3335-01 and 3335-81 Sys- dallumage (gaz) automatiques et matische (gas-)ontstekingsinstallaties ciation: 3335-01 e 3335-81 Impianti nes automticas de encendido (gas)
Bauteile. tems (Gas)-Automatic Ignition and composants. en bouwcomponenten. automatici di accensione (a gas) e y componentes.
Bei UV-berwachung in Verbin- Components. Lors du contrle UV en combinaison Bij UV-bewaking in combinatie met componentistica. En el control de llama mediante
dung mit Elster Kromschrder In the case of UV control in conjunc- avec les cellules UV UVS 6, UVS 8 Elster Kromschrder UV-sonde In caso di controllo UV in combinazio- sonda UV en combinacin con las
UV-Sonde UVS 6, UVS 8 oder tion with Elster Kromschrder UV ou UVS 10 de Elster Kromschrder. UVS 6, UVS 8 of UVS 10. ne con sonde UV Elster Kromschrder sondas UV de Elster Kromschr-
UVS 10. sensor UVS 6, UVS 8 or UVS10. Homologation FM FM-goedgekeurd UVS 6, UVS 8 o UVS10. der UVS 6, UVS 8 o UVS 10.
FM zugelassen FM approved Classe Factory Mutual Research : Factory Mutual Research klasse: Approvazione FM Aprobacin FM
Factory Mutual Research Klasse: Factory Mutual Research Class: 7610 7610 Protection de combustion et 7610 Verbrandingsbeveiliging en Classe Factory Mutual Research: 7610 Clase Factory Mutual Research: 7610
7610 Verbrennungsabsicherung und Combustion Safeguards and Flame systmes de dtection de flamme. vlamrelaisinstallaties. Passend voor Protezione in materia di combustione e Proteccin de la combustin e insta-
Flammenwchteranlagen. Passend Sensing Systems. Suitable for ap- Convient pour des applications toepassingen conform NFPA 86. impianti con rel di fiamma. Applicabile laciones de guardallamas. Apto para
fr Anwendungen gem NFPA 86. plications pursuant to NFPA 86. conformes NFPA 86. Bij UV-bewaking in combinatie met per utilizzi secondo NFPA 86. aplicaciones segn NFPA 86.
Bei UV-berwachung in Verbin- In the case of UV control in conjunc- Lors du contrle UV en combinaison Elster Kromschrder UV-sonde In caso di controllo UV in combinazio- En el control de llama mediante
dung mit Elster Kromschrder tion with Elster Kromschrder UV avec les cellules UV UVS 6, UVS 8 UVS 6, UVS 8 of UVS 10. ne con sonde UV Elster Kromschrder sonda UV en combinacin con las
UV-Sonde UVS 6, UVS 8 oder sensor UVS 6, UVS 8 or UVS 10. ou UVS 10 de Elster Kromschrder. AGA-goedkeuring UVS 6, UVS 8 o UVS 10. sondas UV de Elster Kromschr-
UVS 10. AGA approval Homologation AGA Australian Gas Association, goedkeu- Approvazione AGA der UVS 6, UVS 8 o UVS 10.
AGA-Zulassung Australian Gas Association, Approval Australian Gas Association, n dho- ringsnr.: 6880 Australian Gas Association, approva- Aprobacin AGA
Australian Gas Association, Zulas- No.: 6880 mologation : 6880 Bij UV-bewaking in combinatie met zione n: 6880 Australian Gas Association, n. de
sungs-Nr.: 6880 In the case of UV control in con- Lors du contrle UV en combinai- Elster Kromschrder UV-sonde In caso di controllo UV in com- aprobacin: 6880
Bei UV-berwachung in Verbindung AGA junction with Elster Kromschrder son avec les cellules UV UVS 1, UVS 1, UVS 5, UVS 6 of UVS 10. binazione con sonde UV Elster En el control de llama mediante
mit Elster Kromschrder UV-Sonde UV sensor UVS 1, UVS 5, UVS 6 UVS 5, UVS 6 ou UVS 10 de Elster UL-goedgekeurd (BCU 370Q zon Kromschrder UVS 1, UVS 5, UVS sonda UV en combinacin con las
UVS 1, UVS 5, UVS 6 oder UVS 10. or UVS 10. Kromschrder. der interne ontstekingstransfor 6 o UVS 10. sondas UV de Elster Kromschrder
UL zugelassen (BCU 370Q ohne UL listed (BCU 370Q without in Homologation UL (BCU 370Q sans mator) Approvazione UL (BCU 370Q senza UVS 1, UVS 5, UVS 6 o UVS 10.
ternal ignition transformer) transformateur dallumage interne) Underwriters Laboratories UL 372 trasformatore di accensione interno) Aprobacin UL (BCU 370Q sin trans
internen Zndtrafo)
Underwriters Laboratories UL 372 Underwriters Laboratories UL 372 Primary Safety Controls for Gas- and Underwriters Laboratories UL 372 formador de encendido interno)
Underwriters Laboratories UL 372
Oil-Fired Appliances (Primaire vei- Primary Safety Controls for Gas- and Underwriters Laboratories UL 372 Pri-
Primary Safety Controls for Gas- Primary Safety Controls for Gas- Primary Safety Controls for Gas- and
ligheidsvoorzieningen voor gas- en Oil-Fired Appliances (Dispositivi di si- mary Safety Controls for Gas- and Oil-Fired
and Oil-Fired Appliances, File No. and Oil-Fired Appliances, File No. Oil-Fired Appliances (Dispositifs de
curezza primari per bruciatori a gas e a Appliances (Dispositivos de seguridad pri-
MH45738 MH45738 scurit primaires pour brleurs gaz et olietoestellen), File No. MH45738
nafta), File No. MH45738 marios para quemadores de gas y de fuel),
fuel), File No. MH45738
File No. MH45738

-2-
Bei UV-berwachung in Verbin- In the case of UV control in con- Lors du contrle UV en combinai- Bij UV-bewaking in combinatie met In caso di controllo UV in com- En el control de llama mediante son-
dung mit Elster Kromschrder UV- junction with Elster Kromschrder son avec les cellules UV UVS 8 ou Elster Kromschrder UV-sonde binazione con sonde UV Elster da UV en combinacin con las son-
Sonde UVS 8 oder UVS 10 (auer UV sensor UVS 8 or UVS 10 (ex- UVS 10 de Elster Kromschrder UVS 8 of UVS 10 (behalve UVS Kromschrder UVS 8 o UVS 10 das UV de Elster Kromschrder UVS
UVS 10..P2 und UVS 10D5). cept UVS 10..P2 and UVS 10D5). (sauf UVS 10..P2 et UVS 10D5). 10..P2 en UVS 10D5). (ad eccezione di UVS 10..P2 e 8 o UVS 10 (excepto UVS 10..P2 y
Zulassung fr Russland Approval for Russia Homologation pour la Russie Goedkeuring voor Rusland UVS10D5). UVS 10D5).
Zertifiziert vom Gosstandart nach Certified by Gosstandart pursuant to Modle certifi par Gosstandart selon Gecertificeerd door Gosstandart over- Omologazione per la Russia Aprobacin para Rusia
GOST-R. GOST-R. GOST-R. eenkomstig GOST-R. Certificazione Gosstandart secondo Certificacin Gosstandart segn
Zugelassen durch Rostekhnadzor Approved by Rostekhnadzor (RTN). Modle homologu par Rostekhna- Goedgekeurd door Rostekhnadzor GOST-R. GOST-R.
(RTN). dzor (RTN). (RTN). Approvazione Rostekhnadzor (RTN). Aprobacin Rostekhnadzor (RTN).

Prfen Testing Vrifier Controleren Verifica Comprobar


BCU 370 BCU 370 BCU 370 BCU 370 BCU 370 BCU 370
Zum Steuern, Znden und berwa- For controlling, igniting and monitoring Pour la commande, lallumage et la Voor het besturen, ontsteken en be- Per il comando, laccensione e il con- Para controlar, encender y vigilar
chen von Gas-Geblsebrennern im forced draught gas burners in inter- surveillance de brleurs gaz air souf- waken van gas-ventilatorbranders in trollo di bruciatori a gas con soffiante quemadores de gas con ventilador
intermittierenden Betrieb oder Dau- mittent or continuous operation. The fl en service intermittent ou continu. intermitterend bedrijf of continubedrijf. a funzionamento intermittente o con- en funcionamiento intermitente o
erbetrieb. Die Zndung erfolgt direkt burner is ignited directly or using a Lallumage se produit directement ou De ontsteking gebeurt rechtstreeks of tinuo. Laccensione si effettua diret- continuo. El encendido se realiza di-
oder mit einem Zndbrenner. pilot burner. laide dun brleur dallumage. met een aansteekbrander. tamente o con un bruciatore pilota. rectamente o con un quemador de
Mit UV-Sonden vom Typ UVS darf die The BCU may be used only for inter- Lorsquil est quip de cellules UV de Met UV-sondes van het type UVS Con le sonde UV tipo UVS, la BCU encendido.
BCU nur fr intermittierenden Betrieb mittent operation with UV sensors of type UVS, le BCU doit tre utilis en mag de BCU alleen in intermitterend pu essere usata solo per funziona- Con sondas UV del tipo UVS solo de-
eingesetzt werden. Das heit, der Be- Type UVS. This means that opera- service intermittent uniquement. Cela bedrijf worden toegepast. Dat wil zeg- mento intermittente. Ci significa che be emplearse el BCU para operacin
trieb muss innerhalb von 24 h einmal tion must be interrupted once within signifie quen 24 heures, le fonction- gen dat de werking binnen 24 uur n il funzionamento deve essere inter- intermitente. Es decir, la operacin
unterbrochen werden. 24 hours. nement doit tre interrompu une fois. keer moet worden onderbroken. rotto almeno una volta ogni 24 ore. debe interrumpirse una vez cada
Mit UV-Sonden vom Typ UVD 1 (Ein- With UV sensors of Type UVD 1 (only Lorsquil est quip de cellules UV de Met UV-sondes van het type UVD1 Con le sonde UV tipo UVD 1 (utilizzo 24horas.
satz nur mit BCU 370..U1) darf die suitable for use with BCU 370..U1) the type UVD 1 (utilisation uniquement (toepassing alleen met BCU370..U1) solo con BCU 370..U1), la BCU pu Con sondas UV del tipo UVD 1 (utiliza-
BCU auch im Dauerbetrieb einge- BCU may also be used for continuous avec BCU 370..U1), le BCU peut ga- mag de BCU ook in continubedrijf essere usata anche in funzionamento cin solo con BCU 370..U1) tambin
setzt werden. Einzelheiten zum An- operation. Connection details see lement tre utilis en service continu. worden toegepast. Details voor continuo. Per informazioni dettaglia- se puede emplear el BCU en opera-
schluss siehe Kapitel Verdrahten. section entitled Wiring. Informations sur le raccordement het aansluiten zie het hoofdstuk te sul collegamento vedere capitolo cin continua. Para detalles sobre la
Die Zndung und berwachung Ignition and monitoring with a single voir le chapitre Cblage. Bedraden. Cablaggio. conexin, ver captulo Cableado.
mit einer Elektrode ist nur mit einem electrode is only possible with an ap- Lallumage et le contrle avec une De ontsteking en bewaking met een Laccensione e il controllo mediante El encendido y control con un elec-
geeigneten externen Zndtrafo, bei- propriate external ignition transformer, seule lectrode nest possible quavec elektrode is alleen met een geschikte un elettrodo sono possibili solo con un trodo solamente es posible con un
spielsweise TGI, mglich. for example TGI. un transformateur dallumage externe externe ontstekingstransformator, bij- apposito trasformatore di accensione transformador de encendido externo
BCU 370..B1, BCU 370..B1-3 BCU 370..B1, BCU 370..B1-3 appropri, TGI par exemple. voorbeeld TGI, mogelijk. esterno, ad es. TGI. adecuado, por ejemplo el TGI.
mit PROFIBUS DP with PROFIBUS DP BCU 370..B1, BCU 370..B1-3 BCU 370..B1, BCU 370..B1-3 BCU 370..B1, BCU 370..B1-3 BCU 370..B1, BCU 370..B1-3
Das Bussystem bertrgt die Steuer- The bus system transfers the control avec PROFIBUS DP met PROFIBUS DP con PROFIBUS DP con PROFIBUS DP
signale zum Starten, Entriegeln und signals for starting, resetting and for Le systme de bus transmet les si Het bussysteem zendt de stuursi- Il sistema bus trasmette i segnali di El sistema de bus transmite las se-
Ventilieren von der Leitwarte (SPS) zur controlled air flow from the control gnaux de commande de dmarrage, gnalen voor het starten, ontgrendelen comando per lavvio, il ripristino e ales de control para el arranque, el
BCU..B1. In Gegenrichtung bermit- system (PLC) to the BCU..B1. In the de rarmement et de ventilation de en ventileren van het controlesysteem la ventilazione dal quadro comandi desbloqueo y la ventilacin desde el
telt das Bussystem Betriebszustnde, opposite direction the bus system lautomate (API) au BCU..B1. Dans (PLC) naar de BCU..B1. In tegeno- (PLC) alla BCU..B1. Il sistema bus puesto de mando (PLC = sistema de
die Hhe des Flammenstroms und sends operating status, the level of le sens inverse, le systme de bus vergestelde richting zendt het bussy- invia in senso contrario le condizioni programa almacenado) al BCU..B1.
den aktuellen Programmstatus. Die the flame signal and the current pro- transmet les tats de fonctionnement, steem gegevens over bedrijfstoestan- di funzionamento, lintensit del se- El sistema de bus transmite en sen-
Sicherheitskette wird separat ver- gram status. The safety interlocks are lintensit du courant de flamme et den, de hoogte van de vlamstroom gnale fiamma e lo stato di programma tido contrario los estados operativos,
drahtet. wired separately. ltat actuel du programme. La chane en de actuele programmastatus. in corso. La catena dei dispositivi di la magnitud de la llama y el estado
BCU 370..B1-3 BCU 370..B1-3 de scurit est cble sparment. Het voorwaardencircuit wordt apart sicurezza cablata separatamente. actual del programa. La cadena de
Ansteuerung der Drosselklappe ber For controlling the butterfly valve via BCU 370..B1-3 bedraad. BCU 370..B1-3 seguridad se cablea por separado.
PROFIBUS DP. PROFIBUS DP. Commande de la vanne papillon par BCU 370..B1-3 Attivazione della valvola a farfalla tra- BCU 370..B1-3
BCU 370Q..B1 mit UL-Zulassung BCU 370Q..B1 with UL approval PROFIBUS DP. Aansturing van de gasklep via mite PROFIBUS DP. Control de la vlvula de mariposa a
Gerte nur in Applikationen einsetzen, D-49018 Osnabrck, Germany PROFIBUS DP. BCU 370Q..B1 con approvazione
Use units only in applications where BCU 370Q..B1 avec homologa travs de PROFIBUS DP.
in denen eine Fernentriegelung des BCU 370 remote reset of the burner is permit- tion UL BCU 370Q..B1 met UL-goedkeu UL BCU 370Q..B1 con aprobacin UL
Brenners zulssig ist. ted. Nutiliser les appareils que dans des ring Usare gli apparecchi solo in applica- Utilizar los dispositivos solo para
Lieferumfang: Scope of delivery: applications pour lesquelles un rar- Apparaten alleen in applicaties ge- zioni, in cui consentito il ripristino a aplicaciones en las que est autori-
BCU 370, BCU 370, mement distance du brleur est bruiken, waarin het ontgrendelen op distanza del bruciatore. zado un desbloqueo a distancia del
2 Kabelverschraubungen M16, 2 M16 cable glands, admis. afstand van de brander toegestaan is. Corredo di fornitura per quemador.
Aufklebersatz D, F, I, NL, E, C US
set of stickers in D, F, I, NL, E, Programme de livraison : Leveringsomvang BCU 370, Componentes del suministro:
Aufkleber genderte Parameter, Changed parameters sticker, BCU 370, BCU 370, 2 collegamenti a vite per cavo BCU 370,
2 Steckverbinder fr Zndleitung. 2 plug connectors for ignition ca- 2 presse-toupes pour cble M16, 2 kabelwartels M16, M16, 2 racores roscados para cables M16,
Netzspannung, Schutzart und ble. jeu dtiquettes adhsives D, F, I, NL, E, stickerset D, F, I, NL, E, etichette adesive D, F, I, NL, E, juego de etiquetas adhesivas en
Umgebungstemperatur (keine Mains voltage, enclosure and am- tiquette adhsive Paramtres sticker Gewijzigde parameters, etichetta adesiva Parametri mo- D, F, I, NL, E,
Betauung auf den Leiterplatten bient temperature (no condensa- modifis, 2 connectors voor ontstekingska- dificati, etiqueta adhesiva de parmetros
zulssig)siehe Typenschild. tion permitted on the PC boards) 2 connecteurs pour cble dallumage. bel. 2 connettori a spina per il condut- modificados,
Einstellung der Gerteparameter see type label. Tension secteur, type de protection et Netspanning, beschermingswijze tore di accensione. 2 conectores para el cable de en-
berprfensiehe beigelegten Check adjustment of unit param- temprature ambiante (condensation en omgevingstemperatuur (geen Tensione di rete, tipo di protezio- cendido.
Lieferschein. eters see enclosed delivery note. sur les plaquettes circuit imprim non condensatie op de printplaten ne e temperatura ambiente (non Para tensin de la red, grado de
admise) voir la plaque signaltique. toegestaan) zie typeplaatje. ammessa la formazione di con- proteccin y temperatura ambien-
Vrifier le rglage des paramtres Instelling van de hardwareparame- densa sui circuiti stampati) vedi te (evitar la formacin de agua de
de lappareil voir le bon de livrai- ters controleren zie bijgevoegd targhetta dati. condensacin en las placas de
son fourni. afleveringsbewijs. Verificare limpostazione dei para- circuitos impresos) ver placa de
metri dellapparecchio vedi bolla caractersticas.
di accompagnamento allegata. Comprobar el ajuste de los pa-
rmetros del dispositivo ver el
albarn de entrega adjunto.
-3-
Einbauen 88
Installation Montage Inbouwen Montaggio Montaje
Empfohlene Einbaulage: senkrecht, Recommended installation posi- Position de montage recomman- Aanbevolen inbouwpositie: verti- Posizione di montaggio consiglia- Posicin de montaje recomenda-
Kabelverschraubungen nach un- tion: vertical, cable glands pointing de : verticale, presse-toupes caal, kabelwartels naar beneden. ta: verticale, collegamenti a vite per da: vertical, con los racores rosca-
ten. downwards. vers le bas. cavo rivolti verso il basso. dos para cables hacia abajo.

88
1 Aufkleber mit Statusbeschreibung 1 Affix the sticker with the status de- 1 Appliquer ltiquette adhsive avec 1 Sticker met statusbeschrijving in 1 Attacare letichetta adesiva con 1 Pegar la etiqueta adhesiva con la
in der gewnschten Sprache scription in the required language description de ltat dans la langue de gewenste taal aanbrengen la descrizione di stato nella lingua descripcin de estado en el idioma
88

aufklebenAufklebersatz liegt der a set of stickers is supplied with souhaite le jeu dtiquettes ad- stickerset wordt met de BCU desiderata etichette adesive ac- deseado sobre el BCU se adjun-
BCU bei. the BCU. hsives est fourni avec le BCU. meegeleverd. cluse alla BCU. ta al BCU un juego de etiquetas
adhesivas.

BCU 370 2 3 4 154

185
gfhfg
sdvfd
vfdsf
gfhff
fdbgfb gfhfg
f
gfhfg vfdsg gfb hgf
fd dfxbhgdb fb gfhfg
vfdsfsdv vfdfg fdbg gfhfg
hgf gfhfg
gfhff vfdsg gfb
vfdb hgf vfdsf
sdvfd
gfb gfhfg
vfdsgfdb gfhfgf fdbgfb hgf gfhff
bgfb f vfdsg gfhfg fdbgfb gfhfg
f
gfhfghg
fb vfdsg gfb
dfxbhgd gfb f lkjsgfdbg gfhgf
dfxbhgdb fb gfhfg
hgf
vfdfg
gfhfghg
vfdgh bgfb
vfdsgfdbgfb fngfd gfhfg vfdfg fdbg hgf
f vfdsg fdbgfb vfdsg gfb gfhfg
vfdb gfhfghg vfdsg gfhfg vfdb gfhfg
hgf
gfb f dbgfb hgf
fdbgfb hgf
vfdsgfdb gfb gfhfghg vfdsf gfhfg
vfdsg fb
gfhfg
gfdb gfhgf
gfhf lkjsgfdbg gfhgf
vfdghlkjs fdbgfb vfdgh bgfb gfhfg
gfhfg
gfh fngfd
vfdsg fdbgfb
vfdsgfng gfb gfhfg
gfhfg
vfdsg
vfds gfdb dbgfb hgf
fb f vfdsf gfhfg
vfdsfdbg gfhfghg gfhf
gfhgf gfh
gfhfg
gfhfg

5
138

5 6 7

Leitungen auswhlen Cable selection Choix des cbles Bedrading kiezen Scelta dei conduttori Seleccin de los
Betriebsbedingte Leitungen gem Use cables suitable for the type of Utiliser des cbles appropris Toepassingsafhankelijke bedrading Utilizzare conduttori adeguati in cables
den rtlichen Vorschriften verwen- operation and complying with local conformes aux prescriptions overeenkomstig de toepasselijke ottemperanza alle norme locali. Emplear cables adecuados a la
den. regulations. locales. voorschriften gebruiken. Conduttore di segnali e di comandi: operacin, de acuerdo con las
Signal- und Steuerleitung: Signal and control line: Cble de signal et de commande: Signaal- en stuurleiding: max 1,5mm2. normas locales.
max. 1,5 mm2. max. 1.5mm2. 1,5 mm2 maxi. max. 1,5mm2. Conduttore per collegamento Cable de seales y control:
Leitung fr Anschluss UVD: Cable for UVD connection: Cble pour raccordement UVD : Leiding voor UVD-aansluiting: UVD: mx. 1,5mm2.
max.1 mm2. max. 1 mm2. 1 mm2 maxi. max. 1 mm2. max 1mm2. Cable de conexin de la sonda
Leitung fr Brennermasse: Cable for burner ground: Cble de masse de brleur : Leiding voor massa van de brander: Conduttore per massa del bru UVD:
4 mm2. 4 mm2. 4mm2. 4 mm2. ciatore: mx.1 mm2.
Leitungen der BCU nicht im sel- Do not route BCU cables in the Ne pas poser les cbles du BCU De bedrading van de BCU niet 4 mm2. Cable para masa del quemador:
ben Kabelkanal mit Leitungen von same cable duct as frequency et les cbles des convertisseurs de met samen met bedrading van Non posare i conduttori della BCU 4mm2.
Frequenzumrichtern und anderen converter cables or cables emit- frquence ou fort rayonnement frequentieomzetters en andere nella stessa canalina per cavi con No conducir los cables del BCU
stark abstrahlenden Leitungen fh- ting strong fields. lectromagntique dans le mme sterk stralende bedrading in de- conduttori di convertitori di fre- por el mismo canal de cables por
ren. Avoid external electrical influences. conduit. zelfde kabelgoot leggen. quenza e altri cavi di forte irradia- el que discurren los conductores
Elektrische Fremdeinwirkung ver- For the ionization and ignition ca- viter les influences lectriques Elektrische invloeden van buitenaf zione. de convertidores de frecuencia,
meiden. bles, use unscreened high-voltage externes. voorkomen. Evitare interferenze elettriche ester- ni otros conductores que emitan
Fr die Ionisations- und Zndlei- cable: Pour les cbles dionisation et Voor de ionisatie- en ontstekings- ne. radiaciones intensas.
tung Hochspannungskabel ver- FZLSi 1/7 up to 180C, dallumage, utiliser des cbles kabel niet-afgeschermde hoog- Per i conduttori di ionizzazione e di Evitar influencias elctricas extraas.
wenden, nicht abgeschirmt: Order No. 04250410, or haute tension non blinds: spanningskabel gebruiken: accensione utilizzare cavi ad alta Utilizar cables de alta tensin no
FZLSi 1/7 bis 180 C, FZLK 1/7 up to 80C, FZLSi 1/7 jusqu 180 C, FZLSi 1/7 tot 180C, tensione non schermati: blindados para los cables de ioni-
Best.-Nr. 04250410, oder Order No. 04250409. N rf. 04250410, ou Bestelnr. 04250410, of FZLSi 1/7 fino a 180 C, zacin y de encendido:
FZLK 1/7 bis 80 C, FZLK 1/7 jusqu 80 C, FZLK 1/7 tot 80C, n dordine 04250410, oppure FZLSi 1/7 hasta 180 C,
Best.-Nr. 04250409. N rf. 04250409. Bestelnr. 04250409. FZLK 1/7 fino a 80 C, n. de referencia 04250410,
n dordine 04250409. FZLK 1/7 hasta 80 C,
n. de referencia 04250409.

-4-
S

6 27 28 29 30 31 32
V
PE

1 2 3 4 5 6

090
V2
N

V1

900
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

F1

Z
230 V
A = Ionisationsleitung A = Ionization cable A = Cble dionisation A = Ionisatiekabel A = Conduttore di ionizzazione A = Cable de ionizacin

I
B = UV-Leitung BCU 370..D3 B = UV cable B = Cble UV B = UV-kabel B = Conduttore UV B = Cable UV
Leitungslnge: max. 50 m. p Gasmax.
11 12 Cable length: max. PE50 m. Longueur de cble : 50 m maxi. Kabellengte: max. 50 m. Lunghezza conduttore: max 50m. Longitud del cable: mx. 50 m.
Leitungen einzeln und mglichst A N (L2)
Lay cables individually and, if pos- Poser les cbles sparment et, si Bedrading afzonderlijk en bij voor- Posare i conduttori singolarmente Instalar por separado los cables y,

13 14 15
1
2 L1 (L1)
nicht im Metallrohr verlegen. pUVS
Gas
3min. sible, not in a metal conduit. possible, pas dans un tube mtal- keur niet in metalen buis installe- e, se possibile, non in tubo metal- a ser posible, nunca por el interior
= Limits L1, L2 = Live
Zndleitung nicht parallel und Start not lay
= Do UV/ionization cable
N = Neutral lique. ren. lico. de un tubo metlico.

35454719
p
B PE = cables
Ground together and

3PS
mit mglichst groem Abstand Air and ignition
= Alarm Ne pas tirer paralllement les Ontstekingskabel en ionisatieka- Non posare in parallelo il condut- Instalar el cable de encendido y el

p
N 16
V3
zur UV-Leitung/Ionisationsleitung lay them as far
= Reset apart as possible. cbles dionisation / UV et
bel/UV-kabel niet parallel en met tore di ionizzazione/UV e il condut- cable de ionizacin/UV de forma

pe/2
F1: T 5A H

090
V2
verlegen. IEC 60127-2/5 dallumage et prvoir un carte- zo groot mogelijke onderlinge af- tore di accensione e mantenere il que no discurran paralelos y que

V1
ment maximal. stand installeren. pi possibile unampia distanza. estn lo ms distanciados posible.

900
F1
Zndleitung bei integrierter, Ignition cable for units with inte Cble dallumage avec transfor Ontstekingskabel bij gentegreer Conduttore di accensione con Cable de encendido en caso de
elektronischer Zndeinheit BCU 370..D3 BCU 370..I1..U0
grated electronic ignition unit mateur dallumage lectronique de, elektronische ontsteker unit di accensione elettronica unidad de encendido electrnico
C = BCU..I1, einpolige Zndung 11PE
12 C=
PE
N (L2)
BCU..I1, single-pole ignition intgr C = BCU..I1, eenpolige ontsteking integrata integrada
13 14 15
oder 1
UVS 2 N
or(L1)
L1 C = BCU..I1, allumage unipolaire of C = BCU..I1, accensione unipolare C = BCU..I1, encendido mono
D = BCU..I2, zweipolige Zndung 3 = Limits L1, L2 = Live D = BCU..I2, double-pole ignition ou D = BCU..I2, dubbelpolige ont oppure polar
= Start N = Neutral
oder or D = BCU..I2, allumage bipolaire steking D = BCU..I2, accensione bipolare o
35454719

PE = Ground

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

= Alarm
p
N 16

E = BCU..I3, zweipolige Zndung E = BCU..I3, double-pole ignition ou of oppure D = BCU..I2, encendido bipolar
Z
pe/2 = Reset F1: T 5A H
230 V
mit Mittelabgriff with centre tap E = BCU..I3, allumage bipolaire E = BCU..I3, dubbelpolige ont E = BCU..I3, accensione bipolare o
C
IEC 60127-2/5
I
Leitungslnge: max. 1 m. Cable length: max. 1 m. avec point milieu steking met middelste aansluiting con derivazione centrale E = BCU..I3, encendido bipolar
Zndleitung(en) mittels Steckver- p Gasmax.
Connect the ignition cable(s) se- Longueur de cble : 1 m maxi. Kabellengte: max. 1 m. Lunghezza conduttore: max 1m. con toma central
binder (Zubehrsatz liegt dem curely to the integrated ignition Raccorder le(s) cble(s) dallumage Ontstekingskabel(s) door middel Collegare il/i conduttore/i di ac- Longitud del cable: mx. 1 m.
Gert bei) fest mit der integrierten p Gasmin. unit using the plug connector(s)
BCU 370..I2 au transformateur dallumage int- van de connector (set toebeho- censione con lunit di accensione Conectar fijos el o los cables de
Zndeinheit verbinden. (accessories kit supplied with the gr au moyen de connecteurs (le ren met het apparaat meegele- integrata mediante il connettore a encendido mediante los conecto-
Leitung(en) einzeln und nicht im p PEAir 3PS unit). set daccessoires est fourni avec verd) stevig op de gentegreerde spina (accessori forniti con lappa- res (juego de accesorios que se
Metallrohr verlegen. Lay cable(s) individually and not in lappareil). ontsteker aansluiten. recchio). adjunta al dispositivo) a la unidad
V3

09017 18 19 20 21 22 23 24 25 2617271828192920302131223223 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Nur funkentstrte Elektrodenste- a metal conduit. Poser le(s) cble(s) sparment et Bedrading(en) gescheiden en niet Posare il/i conduttore/i singolar- de encendido integrada.
V2

cker verwenden. Only use radio interference sup- non dans un tube mtallique. in metalen buis installeren. mente e non in tubo metallico. Instalar por separado el o los ca-
V1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 111 212 313 414 515 616 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

900
Beispiel mit 1 k Widerstand: pressed electrode plugs. Nutiliser que des embouts dlec- Alleen ontstoorde elektrodenstek- Utilizzare solo pipette dellelettrodo bles y nunca por el interior de un
D
Z
F1

230 V
Winkelstecker 4 mm, funkentstrt, Example with 1 k resistor: trode antiparasits. kers gebruiken. schermate. tubo metlico.
Best.-Nr. 04115308. Angle plug, 4 mm, suppressed, Exemple avec une rsistance de Voorbeeld met 1 k weerstand: Ad esempio con 1 k di resisten- Emplear solo clavijas desparasita-
Z

BCU 370..D3
Gerader Stecker 4 mm, funkent- 11 12
p Order No. 04115308.
PE 1k: Haakse stekker 4 mm, radio-ont- za: das para electrodos.
Gasmax. BCU 370..I3
strt, Best.-Nr. 04115307. NL1 (L2)
Straight plug, 4 mm, suppressed, Embout coud 4 mm, antiparasit, stoord, bestelnr. 04115308. Pipetta angolare 4 mm, scherma- Ejemplo con 1 k de resistencia:
13 14 15

1
UVS 2 (L1)
Gerader Stecker 6 mm, funkent- 3 = Limits L1, L2 = Live Order No. 04115307. N rf. 04115308. Rechte stekker 4 mm, radio-ont- ta, n dordine 04115308. Clavija acodada 4 mm, des-
p
PE
Gasmin.= Start N = Neutral
strt, Best.-Nr. 04115306. Straight plug, 6 mm, suppressed, Embout droit 4 mm, antiparasit, stoord, bestelnr. 04115307. Pipetta diritta 4 mm, schermata, parasitada, n. de referencia
35454719

= Alarm PE = Ground
p

N Order No. 04115306. N rf. 04115307. Rechte stekker 6 mm, radio-ont- n dordine 04115307. 04115308.
N 16

p = Reset
3PS
pe/2

F1: T 5A H
Air IEC 60127-2/5 Embout droit 6 mm, antiparasit, stoord, bestelnr. 04115306. Pipetta diritta 6 mm, schermata, Clavija recta 4 mm, desparasi-
V3

N rf. 04115306. n dordine 04115306. tada, n. de referencia 04115307.


090

E
V2
Z

230 V Clavija recta 6 mm, desparasi-


V1

tada, n. de referencia 04115306.


Z

900
F1

p Gasmax.
Zndleitung bei externer Zn PE Ignition
BCU cable for units with ex
370..I1..U0 Cble dallumage pour transfor Ontstekingskabel bij externe ont Conduttore di accensione con Cable de encendido en caso de
BCU 370..D3
dung p11 12
Gas
ternal ignition mateur dallumage externe steking accensione esterna encendido externo
N min. PE
F = Zndleitung bei Einelektro F = Ignition
N (L2) cable for single-elec F = Cble dallumage en contrle F = Ontstekingskabel bij bedrijf F = Conduttore di accensione a F = Cable de encendido en caso
13 14 15

1
denbetrieb UVS 2 p trode operation
L1 (L1) monolectrode met n elektrode funzionamento monoelettrodo de operacin con un electrodo
3PS

3 Air = Limits L1, L2 = Live


oder Nor= Neutral ou of oppure o
V3

= Start
35454719

G = Zndleitung bei PEG==Ground


Ignition cable for double- G = Cble dallumage en contrle G = Ontstekingskabel bij bedrijf G = Conduttore di accensione a G = Cable de encendido en caso
090
17 18 19 20 21 22 23 24 25
9 10 11 12 13 14 15 16

= Alarm
V2
p
N 16

Zweielektrodenbetrieb electrode
F1: T 5A H operation deux lectrodes met twee elektroden funzionamento bielettrodo de operacin con dos electrodos
Z

= Reset
V1

pe/2

230 V IEC 60127-2/5


F
M

900

Entsprechende Gertehinweise Please note the corresponding Observer les instructions des Bijbehorende aanwijzingen opvol- Attenersi alle indicazioni dellappa- Tener en cuenta las correspon-
F1

beachten, z. B. bei Zndtransfor- PE BCU 370..I1..U0


unit instructions, e.g. for ignition appareils correspondantes, pour gen, bijv. bij ontstekingstransfor- recchio corrispondenti, ad es. per dientes indicaciones del equipo,
mator TGI. Gasmax. p transformer TGI. le transformateur dallumage TGI mator TGI. il trasformatore di accensione TGI. p. ej. en caso de transformador
BCU 370..D3
N
11 12 PE par exemple. de encendido TGI.
p Gasmin. N (L2)
13 14 15

1 L1 (L1)
UVS 2
3 = Limits L1, L2 = Live
p
1 2 3 4 5 6 7 8 91 102 113 124 135 146 157 168

PROFIBUS-DP-Leitung bei PROFIBUS DP cable for Cble PROFIBUS DP pour PROFIBUS DP leiding bij Conduttore PROFIBUS DP per Cable PROFIBUS DP en
1726
3PS

Air = Start N = Neutral


G
35454719

BCU370..B1 PE = Ground
BCU370..B1 BCU370..B1 BCU370..B1 BCU 370..B1 BCU370..B1
1827

= Alarm
V3Z
p
N 16

230 V = Reset
Nur spezielles PROFIBUS-Kabel use
H special PROFIBUS cable Utiliser uniquement un cble PRO- Alleen speciaal PROFIBUS-kabel Utilizzare solo il cavo speciale per Emplear solo cable especial
090
1928

Only
F1: T 5A
peV2
/2

IEC 60127-2/5
I

verwenden (Typ A, zweiadrig, ge- (Type A, two core, shielded with foil FIBUS spcial (type A, deux gebruiken (type A, tweeaderig, PROFIBUS (tipo A, a due fili, con PROFIBUS (Tipo A, bifilar, blinda-
2029
V1

schirmt mit Folien- und Geflechts- and woven shield, twisted). brins, blind avec protection par afgeschermd met folie-ommante- schermatura laminata e a rete, do con pantalla de lmina y de
2130

p
M

900

Gasmax.
schirm, verdrillt). Example: Lapp cable Unitronic, bande et tresse, torsad). ling- en gevlochten afscherming, ritorto). trenzado, retorcido).
2231
F1

Beispiel: Lappkabel Unitronic, Order No. 2170220T Siemens, Exemple : cble agraf Unitronic, getwist). Esempio: cavo Unitronic, Ejemplo: cable forrado Unitronic,
2332

Best.-Nr. 2170220T Siemens,


p Gasmin. 6 x V 1 830-0EH10. N rf. 2170220T Siemens, Voorbeeld: Lappkabel Unitronic, n dordine 2170220T Siemens, n. de referencia 2170220T
24 25 26 27 28 29 30 31 32

BCU 370..D3
6 x V 1 830-0EH10. 11 12 PE 6 x V 1 830-0EH10. Bestelnr. 2170220T Siemens, 6 x V 1 830-0EH10. Siemens,
p Air
3PS

N (L2) 6 x V 1 830-0EH10. 6 x V 1 830-0EH10.


13 14 15

1 L1 (L1)
V3

UVS 2
3 = Limits L1, L2 = Live
090
V2

= Start N = Neutral
35454719

PE = Ground
V1

= Alarm
p
N 16

= Reset
M

900
pe/2

F1: T 5A H
IEC 60127-2/5
F1

BCU 370..D3 -5-


11 12 PE
Verdrahten Wiring Cblage Bedraden Cablaggio Cableado
Zndleitung fest an die Zndeinheit Connect the ignition cable securely Raccorder le cble dallumage Ontstekingskabel stevig op de Collegare saldamente il conduttore Fijar el cable de encendido a la
anschlieen und auf krzestem to the ignition unit and feed it out au transformateur dallumage et ontsteker aansluiten en langs de di accensione allunit di accensione unidad de encendido y conducir-
Weg aus dem Gert (keine Schlau- of the unit on the shortest possible faire sortir le cble dallumage de kortste weg uit het apparaat (geen e portarlo fuori dallapparecchio con lo fuera del equipo por el camino
fen) herausfhren. route (no loops). lappareil sur la distance la plus lussen) leiden. il percorso pi breve (senza anelli). ms corto (sin formar bucles).
Die Zndeinheit kann um 180 The ignition unit can be turned courte possible (pas de boucle). De ontsteker kan 180 gedraaid in Lunit di accensione si pu mon- La unidad de encendido se puede
gedreht im Gehuse montiert wer- through 180 to be installed in the Le transformateur dallumage peut tre de behuizing worden gemonteerd. tare nel corpo ruotata di 180. montar girada 180 en la carcasa.
den. BCU 370..B: Aus EMV-Grn- housing. mont dans le botier tourn 180. BCU 370..B: om EMC-redenen BCU 370..B: per motivi di compati- BCU 370..B: por motivos de
den ist die Zndeinheit werksseitig BCU 370..B: for EMC reasons, BCU 370..B: pour des raisons de is de ontsteker af fabriek met de bilit elettromagnetica (EMC), la ditta compatibilidad electromagnti-
mit dem Hochspannungsausgang the ignition unit is mounted at the compatibilit lectromagntique, hoogspanningsuitgang naar links produttrice monta lunit di accen- ca, la unidad de encendido est
nach links montiert. Richtung bei- factory with the high-voltage output le transformateur dallumage est gemonteerd. Richting aanhouden. sione con luscita dellalta tensione montada de fbrica con la salida
behalten. pointing towards the left. Maintain mont en usine avec la sortie haute Voor de bedrading van de ontste- a sinistra. Mantenere la direzione. de alta tensin hacia la izquierda.
Zur Verdrahtung der Zndleitung position. tension vers la gauche. Maintenir kingskabel zijn openingen in het Per il cablaggio del conduttore di Mantener la direccin.
sind Durchbrche im Gehuse Holes are prepared in the lower cette orientation. onderdeel van het huis aanwezig. accensione sono predisposte del- La parte inferior de la carcasa dis-
unterteil vorbereitet. section of the housing for wiring Des passages de cble sont pr- Bijgevoegde M16 wartel voor ont- le scanalature circolari nella parte pone de entradas preparadas para
Beigelegte M16-Verschraubung fr the ignition cable. pars dans le bloc infrieur du stekingskabel gebruiken. inferiore del corpo. el cableado del cable de encendido.
Zndleitung verwenden. Use the M16 cable gland supplied botier pour le cblage du cble Voor de aarding van de brander Per il conduttore di accensione uti- Utilizar el pasacables M16 que se
Fr die Erdung des Brenners steht Z for the ignition cable. dallumage. staat een aardrail in het onderdeel lizzare i collegamenti a vite M16 adjunta para el cable de encendido.
eine Erdungsschiene im Gehuse A grounding strip is available for Utiliser le raccord M16 fourni pour van het huis ter beschikking. acclusi. La parte inferior de la carcasa
unterteil zur Verfgung. grounding the burner on the lower le cble dallumage. Aansluiting alleen met vaste bedra- Per il collegamento a terra del bru- dispone de un carril de toma de
Anschluss nur mit fester Verdrah- section of the housing. Pour la mise la terre du brleur, ding. ciatore sono disponibili delle barre tierra para la puesta a tierra del
tung. Connection only with permanent une barre de terre est disponible Fase L1 en nul N niet onderling di presa di terra nella parte inferiore quemador.
Phase L1 und Neutralleiter N nicht wiring. dans le bloc infrieur du botier. verwisselen. del corpo. Conexin solamente con cableado
vertauschen. Do not reverse phase L1 and neu- Raccordement uniquement avec Op de ingangen niet verschillende Eseguire il collegamento solo con fijo.
An die Eingnge nicht verschie- tral conductor N. un cblage fixe. fasen van een draaistroomnet aan- cablaggio fisso. No intercambiar la fase L1 y el
dene Phasen eines Drehstrom- Do not install different phases of a Ne pas inverser la phase L1 et le sluiten. Non invertire fase L1 e neutro a neutro N.
netzes legen. three-phase current system at the conducteur neutre N. Op de uitgangen geen spanning terra N. No conectar en las entradas dife-
An die Ausgnge keine Spannung inputs. Ne pas relier diffrentes phases aansluiten. Non posare fasi diverse di una rete rentes fases de una red de corrien-
legen. Do not connect voltage to the out- dun rseau triphas aux entres. Een kortsluiting aan de uitgangen trifase sulle entrate. te trifsica.
Ein Kurzschluss an den Ausgn- puts. Ne pas appliquer de tension aux vernietigt de BCU. Non dare tensione alle uscite. No aplicar ninguna tensin en las
gen zerstrt die BCU. A short-circuit on the outputs dam- sorties. Afstandsontgrendeling niet cy- Un cortocircuito sulle uscite di- salidas.
Fernentriegelung nicht zyklisch ages the BCU. Un court-circuit au niveau des sor- clisch automatisch aansturen. strugge la BCU. Un cortocircuito en las salidas des-
automatisch ansteuern. Do not set the remote reset so that ties peut endommager le BCU. Bedrijfssignaleringscontact (klem- Non impostare il ripristino a distanza truir el BCU.
Betriebsmeldekontakt (Klemmen it operates automatically in cycles. Ne pas commander automatique- men 17, 18 ) en storingssigna- ad inserimento ciclico automatico. No activar el desbloqueo a dis-
17, 18 ) und Strmeldekontakt Operation signalling contact (termi- ment de faon cyclique le rarme- leringscontact (19, 20 ): max. Contatto di segnalazione funzio- tancia automticamente de forma
(19, 20 ): max. 1 A, 253 V, nals 17, 18 ) and fault signalling ment distance. 1 A, 253 V, niet intern gezekerd. namento (morsetti 17, 18 ) e cclica.
nicht intern abgesichert. contact (19, 20 ): max. 1 A, Contact dindication de service Voelerspanning of spanning op de contatto di segnalazione guasto Contacto mensaje de operacin
Fhlerspannung oder Spannung 253 V, not fused internally. (bornes 17, 18 ) et contact din- UV-sonde: ca. 230 V~. (19, 20 ): max 1 A, 253 V, non (bornes 17, 18 ) y contacto
an der UV-Sonde: ca. 230 V~. Sensor voltage or voltage at the dication de dfaut (19, 20 ): Het apparaat beschikt over een protetto allinterno. mensaje de avera (19, 20 ):
Das Gert verfgt ber einen Aus- UV sensor: approx. 230 V AC. maxi. 1 A, 253 V, sans protection uitgang voor de ventilatoraanstu- Tensione dei sensori o tensione mx. 1 A, 253 V, no est protegido
gang zur Geblseansteuerung. The unit features an output for fan interne. ring. Dit eenpolige contact kan met della sonda UV: ca. 230 V~. por fusibles internamente.
Dieser einpolige Kontakt kann mit control. This single-pole contact Tension de sonde ou tension sur maximaal 3 A worden belast. De Lapparecchio dispone di unuscita Tensin en sensor o tensin en la
maximal 3 A belastet werden. Der can be loaded with a max. of 3A. la cellule UV : env. 230 V CA. maximale aanloopstroom van de per il comando soffiante. Questo sonda UV: aprox. 230 V ca.
maximale Anlaufstrom des Gebl- The max. start-up current of the Lappareil dispose dune sortie pour ventilatormotor mag een waarde contatto unipolare pu essere El equipo dispone de una salida
semotors darf den Wert von max. fan motor may not exceed a value la commande du ventilateur. Ce van max. 6,5 A, beperkt tot 1 s, caricato con 3 A al massimo. La para el control del ventilador. Es-
6,5 A, begrenzt auf 1 s, nicht of max. 6.5 A for 1 s use an ex- contact unipolaire peut accueillir une niet overschrijden zo nodig een corrente di avviamento massima te contacto de un polo se puede
berschreitengegebenenfalls ternal contactor if required. charge maximale de 3 A. Le courant externe veiligheidsschakelaar in- del motore con soffiante non deve cargar con 3 A como mximo. La
ein externes Schtz einsetzen. The limiters in the safety interlock de dmarrage maximal du moteur bouwen. superare il valore di max 6,5 A, li- corriente de arranque mxima del
Die Begrenzer in der Sicherheits- (linking of all the relevant safety du ventilateur ne doit pas dpasser De begrenzers in het voorwaar- mitatamente a 1 s alloccorrenza motor del ventilador no debe so-
kette (Verknpfung aller fr die control and switching equipment 6,5 A, limit 1 s utiliser ventuel- dencircuit (verbinding tussen alle applicare un contattore esterno. brepasar el valor mximo de 6,5 A,
Anwendung relevanten sicher- for the use of the application, for lement un contacteur externe. voor het gebruik relevante en voor I limitatori sulla catena dei dispo- limitado a 1 s si fuera necesario,
heitsgerichteten Steuer- und example STB [safety temperature Les limiteurs dans la chane de scu- de veiligheid belangrijke bestu- sitivi di sicurezza (collegamento di aplicar un contactor externo.
Schalteinrichtungen, z.B. STB) limiter]) must isolate terminal 24 rit (liaison de tous les quipements rings- en schakelinrichtingen, bijv. tutti i dispositivi di comando e di Los limitadores de la cadena de se-
mssen Klemme 24 spannungsfrei from the voltage supply. If the de commande et de commutation thermostaatschakelaar) moeten azionamento principali dal punto di guridad (interconexin de todos los
schalten. Wenn die Sicherheitsket- safety interlock is interrupted, the lis la scurit de lapplication, par klem 24 spanningsvrij schakelen. vista della sicurezza e rilevanti ai fi- dispositivos de control y maniobra
te unterbrochen ist, blinkt an der display shows a blinking 50 as a exemple, STB [limiteur de tempra- Als het voorwaardencircuit onder- ni dellutilizzo dellapparecchiatura, para la seguridad relevantes para
Anzeige eine 50 zur Warnmeldung warning signal and all of the BCUs ture de scurit]) doivent mettre la broken is, knippert op het display per es. termostato) devono toglie- la utilizacin, p. ej. STB), deben
und alle Steuerausgnge der BCU control outputs are disconnected borne 24 hors tension. Si la chane een 50 als waarschuwingsmel- re tensione al morsetto 24. Se la desconectar la tensin del borne
sind spannungsfrei geschaltet. from the electrical power supply. de scurit est interrompue, le ding en alle stuuruitgangen van de catena dei dispositivi di sicurezza 24. Cuando est interrumpida la
Angeschlossene Stellglieder mit Connected control elements nombre 50 clignote sur lafficheur BCU zijn spanningsvrij geschakeld. interrotta, sul display lampeggia cadena de seguridad, parpadea en
Schutzbeschaltungen nach Her- must be equipped with protective titre de message davertissement Aangesloten actuators met be- una 50 di segnalazione di allarme el indicador un 50 como mensaje
stellerangaben versehen. Die circuits in accordance with the et toutes les sorties de commande schermende bedrading overeen- e a tutte le uscite comandi della de advertencia y est desconectada
Schutzbeschaltung vermeidet manufacturers instructions. The du BCU sont mises hors tension. komstig de opgave van de fabri- BCU viene tolta tensione. la tensin en todas las salidas de
hohe Spannungsspitzen, die eine protective circuit prevents high Les lments de rglage raccords kant uitvoeren. De beschermende Organi di regolazione connessi control del BCU.
Strung der BCU verursachen voltage peaks which can cause doivent tre quips de circuits de bedrading voorkomt hoge span- debbono essere dotati di circuiti Las vlvulas de regulacin conecta-
knnen. malfunction of the BCU. protection conformment aux indi- ningspieken die een storing van de di protezione secondo le indica- das se han de dotar de circuitos de
cations du fabricant. Les circuits BCU veroorzaken kunnen. zioni del costruttore. Il circuito di proteccin segn las indicaciones
de protection empchent les pics protezione impedisce picchi di ten- del fabricante. El circuito de protec-
de tension levs susceptibles de sione elevati che possono causare cin evita picos de tensin elevados
provoquer un dysfonctionnement du guasti alla BCU. que puedan causar una anomala en
BCU. el BCU.

-6-
Dichtheitskontrolle Tightness control Contrle dtanchit Controle op lekkage Controllo di tenuta Control de estanquidad
BCU 370..D1 BCU 370..D1 BCU 370..D1 BCU 370..D1 BCU 370..D1 BCU 370..D1
Parameter 24 = 1: ber den Parameter 24 = 1: the max. gas Paramtre 24 = 1 : la pression Parameter 24 = 1: via de druk- Parametro 24 = 1: la pressione del Parmetro 24 = 1: la presin mxi-
Druckwchter DG als ffner wird pressure is monitored by the pres- de gaz maxi. est contrle par le schakelaar DG als verbreekcontact gas max controllata dal presso- ma de gas se vigila a travs del
der max. Gasdruck berwacht. sure switch DG as an NC contact. pressostat DG comme contact wordt de max. gasdruk bewaakt. stato DG come contatto chiuso a presostato DG como contacto de
BCU 370..D3 BCU 370..D3 ouverture. BCU 370..D3 riposo. apertura.
Parameter 24 = 3: ber den Parameter 24 = 3: the tightness BCU 370..D3 Parameter 24 = 3: via de druk- BCU 370..D3 BCU 370..D3
Druckwchter DGpe/2 als Schlie- of the gas solenoid valves is Paramtre 24 = 3: ltanchit des schakelaar DGpe/2 als sluitcon- Parametro 24 = 3: la tenuta delle Parmetro 24 = 3: la estanquidad de
er wird die Dichtheit der Gas- monitored by the pressure switch lectrovannes gaz est contrle tact wordt de dichtheid van de valvole elettromagnetiche gas las vlvulas de gas electromagnti-
Magnetventile berwacht. DGpe/2 as an NO contact. par le pressostat DGpe/2 comme gasmagneetkleppen bewaakt. controllata dal pressostato DGpe/2 cas se vigila a travs del presostato
UV-berwachung UV control contact fermeture. UV-bewaking come contatto aperto a riposo. DGpe/2 como contacto de cierre.
UV-Sonde UVS oder UVD 1 Use the Elster Kromschrder UV Contrle par cellule UV UV-sonde UVS of UVD 1 voor Controllo UV Control de llama mediante sonda UV
fr Dauerbetrieb der Firma sensor UVS or UVD 1 for continu- Utiliser la cellule UV continubedrijf van de firma Utilizzare una sonda UV UVS o Utilizar la sonda UV UVS de la
ElsterKromschrder verwenden. ous operation. Elster
Kromschrder UVS ou ElsterKromschrder inzetten. UVD 1 per funzionamento continuo marca Elster Kromschrder; para
Auf-, Znd- und Zu-Position Open, Ignition and Closed posi UVD1 pour service continu. Positie Open, Ontsteking en Dicht della ditta Elster Kromschrder. la operacin continua utilizar
Der Zu-Kontakt des externen tions Positions ouverture, dallumage Het Dicht contact van de externe Posizione on, accensione e off slamente la sonda UVD 1 de la
Drei-Punkt-Schritt-Reglers (3PS) The Close contact of the external et fermeture driepunts stappenregelaar (3PS) Il contatto Chiuso del regolatore marca ElsterKromschrder.
kann an Klemme 26 oder 27 an- three-point step controller (3PS) Lecontact fermeture du rgula- kan op klem 26 of 27 worden a passi a tre punti (3PS), esterno, Posiciones Abierto, Encendido y
geschlossen werden. can be connected to terminal 26 teur progressif trois points externe aangesloten. pu essere collegato al morsetto Cerrado
Klemme 26: Der Regler arbeitet or 27. (3PS) peut tre raccord la borne Klem 26: de regelaar werkt tussen 26 o 27. El contacto Cerrar del regulador
zwischen Auf- und Znd-Position. Terminal 26: the controller oper- 26 ou 27. de positie Open en Ontsteking. Morsetto 26: il regolatore lavora tra progresivo de tres puntos externo
Klemme 27: Der Regler arbeitet ates between the Open and Igni- Borne 26 : le rgulateur fonctionne Klem 27: de regelaar werkt tussen la posizione Aperto e la posizione (3PS) se puede conectar al borne
zwischen Auf- und Zu-Position. tion positions. entre la position ouverture et la de positie Open en Dicht. Accensione. 26 al 27.
ACHTUNG! Die Eingnge fr die Terminal 27: the controller op- position dallumage. ATTENTIE! Op de ingangen voor de Morsetto 27: il regolatore lavora tra Borne 26: el regulador trabaja entre
externe Klappensteuerung durch erates between the Open and Borne 27 : le rgulateur fonctionne externe kleppenbesturing door de la posizione Aperto e la posizione las posiciones Abierto y Encendido.
den Regler, Klemme 26, 27, 28, Closed positions. entre la position ouverture et la regelaar, klemmen 26, 27, 28, mag Chiuso. Borne 27: el regulador trabaja
drfen nur bestromt werden, wenn CAUTION! The inputs for the ex- position fermeture. alleen dan stroom worden aange- ATTENZIONE! Le entrate per il entre las posiciones Abierto y Ce-
am Ausgang Reglerfreigabe, Klem- ternal valve control by the controller, ATTENTION ! Les entres pour sloten wanneer er op de uitgang comando valvole esterno dal rego- rrado.
me 25, Spannung anliegt. terminals 26, 27, 28, may only be la commande clapet externe via vrijgave regelaar, klem 25, spanning latore, morsetti 26, 27, 28, possono ATENCIN! A las entradas para el
Zndung connected to the power supply, if le rgulateur, bornes 26, 27, 28, aanwezig is. essere alimentate solo se si d ten- mando externo de la vlvula de ma-
Hat der Brenner nur eine Elektrode, voltage is supplied to the Controller peuvent tre alimentes uniquement Ontsteking sione alluscita dellabilitazione del riposa a travs del regulador, bornes
die fr Zndung und Ionisations enable signal output, terminal 25. si la sortie dautorisation rgulation, Als de brander maar n elektrode regolatore, morsetto 25. 26, 27, 28, solo se les puede aplicar
berwachung genutzt werden soll, Ignition borne 25, est sous tension. heeft die voor de ontsteking en Accensione corriente cuando haya tensin en la
muss ein externer Zndtrafo, z. B. If a burner only has one electrode, Allumage ionisatiebewaking gebruikt moet Se il bruciatore dispone solo di salida de autorizacin del regulador
TZI oder TGI, eingesetzt werden. which is used for ignition and ioni- Si le brleur est quip dune seule worden, moet een externe ont- un elettrodo che si utilizza sia per de temperatura, borne 25.
Bei Verwendung einer externen zation control, an external ignition lectrode devant tre utilise pour stekingstransformator, bijv. TZI of laccensione che per il controllo Encendido
Zndeinheit/Zndtrafos ist auf die transformer must be used, e.g. TZI lallumage et le contrle par ionisa- TGI, worden toegepast. ionizzazione, occorre applicare Si el quemador solo tiene un elec-
Einhaltung der maximalen Ein- or TGI. tion, un transformateur dallumage Bij gebruik van een externe ont- un trasformatore di accensione trodo, que se tiene que utilizar para
schaltdauer (siehe Herstelleran- When using an external ignition externe, TZI ou TGI, doit tre ins- steker/ontstekingstransformator esterno, ad es. TZI o TGI. el encendido y el control de llama
gaben) zu achten. Gegebenenfalls unit/ignition transformer, ensure tall. dient op naleving van de maximale In caso di utilizzo di ununit di ac- por ionizacin, se deber aplicar
die Minimale Brenner-Pausenzeit that the max. duty cycle is not Pour lutilisation dune unit inschakelduur (zie opgave van de censione esterna/un trasformatore un transformador de encendido
tBP (Parameter 11) entsprechend exceeded (see manufacturers re- dallumage / dun transformateur fabrikant) te worden gelet. Zo no- di accensione esterno occorre veri- externo, p. ej. TZI o TGI.
anpassen. marks). Adjust the minimum burn- dallumage externe, il convient de dig de minimale brander pauzetijd ficare losservanza del rapporto din- En caso de utilizar un transformador
Eine integrierte Zndeinheit vor er pause time tBP (parameter11) respecter la dure de fonctionne- tBP (parameter 11) overeenkomstig serzione massimo (vedi Indicazioni de encendido o unidad de encendi-
berlast schtzenzu hufiges correspondingly, if required. ment maximale (voir indications aanpassen. del costruttore). Eventualmente ade- do externos, se deber prestar aten-
Schalten fhrt zu einer Warnmel- Protect an integrated ignition unit du fabricant). Adapter ventuelle- Een gentegreerde ontsteker tegen guare in modo conforme il tempo cin a respetar la mxima duracin
dung (blinkende 53 ). against overload frequent cycling ment le temps de pause minimum overbelasting beschermen het te di pausa minimo del bruciatore tBP de conexin (ver especificaciones
triggers a warning signal (blinking du brleur tBP (paramtre 11) en frequente schakelen leidt tot een (parametro 11). del fabricante). En caso necesario,
ACHTUNG! Die Spannungsver- 53 ). consquence. waarschuwingsmelding (knippe- Evitare sovraccarichi sullunit di adaptar correspondientemente el
sorgung der Brennersteuerung
CAUTION! Do not switch on the Protger le transformateur dal- rende 53 ). accensione integrata unattiva- tiempo mnimo de pausa del que-
nicht ber die Wrmeanforde-
burner control unit power supply lumage intgr contre les sur- zione troppo frequente determina mador tBP (parmetro 11).
rung () schalten. BCU perma- ATTENTIE! De spanningsvoorzie-
via the heat demand (). Supply charges une commutation trop una segnalazione di allarme ( 53 Si hay una unidad de encendido
nent mit Spannung versorgen. ning van de branderbesturing niet
the BCU permanently with voltage. frquente provoque laffichage lampeggiante). integrada, protegerla contra sobre-
via de warmtevraag () schakelen.
dun message davertissement carga una conmutacin demasia-
De BCU permanent van spanning ATTENZIONE! Non collegare la-
( 53 clignotant). do frecuente origina un mensaje de
voorzien. limentazione dellunit di controllo
ATTENTION ! Ne pas commuter advertencia ( 53 parpadeante).
bruciatore mediante richiesta di ca-
lalimentation en tension de la com-
lore (). Alimentare costantemente ATENCIN! No conmutar la fuente
mande de brleur via la demande la BCU. de alimentacin elctrica del control
de chaleur (). Mettre le BCU sous de quemador a travs de la deman-
tension en permanence.
da de calor (). Alimentar perma-
nentemente con corriente el BCU.

-7-
Anlage spannungsfrei schalten. Disconnect the system from the Mettre linstallation hors tension. Installatie spanningsvrij maken. Togliere la tensione dallimpianto. Desconectar y dejar sin tensin la
Kunststoffverschraubungen mit electrical power supply. Utiliser des presse-toupes mul- Plastic wartels M20 met meervou- Utilizzare collegamenti a vite in instalacin.
Mehrfach-Kabeldurchlssen be- Use plastic cable glands with mul- tiples en plastique. dige kabeldoorvoer gebruiken. plastica con passacavo multiplo. Utilizar racores roscados de pls-
nutzen. tiple cable grommet. Raccorder correctement le Goede aardleiding op de BCU en Eseguire un buon collegamento tico con pasacables mltiple.
Gute Schutzleiterverbindung an der Ensure a good PE (ground) wire conducteur de protection sur le op de brander aansluiten. dei conduttori di protezione sulla Establecer una buena conexin
BCU und am Brenner herstellen. connection to the BCU and burner. BCU et sur le brleur. 2 Bedraden volgens het schakel- BCU e sul bruciatore. del cable de tierra con el BCU y
2 Verdrahten nach Schaltbild. 2 Wire as shown on the circuit dia- 2 Cbler selon le schma de c- schema. 2 Cablare seguendo lo schema. el quemador.
gram. blage. 2 Cablear segn el esquema de co-
nexiones.

BCU 370 Integrierte Zndeinheit Integrierte Zndeinheit


BCU 370..I2
BCU 370..I1..U0 BCU 370..I1, einpolige Zndung BCU 370..I2, zweipolige Zndung
Integrated ignition unit PE Integrated ignition unit
PE
BCU 370..I1, single-pole ignition BCU 370..I2, double-pole ignition
Transformateur dallumage intgr N Transformateur dallumage intgr
N
BCU 370..I1, allumage unipolaire BCU 370..I2, allumage bipolaire
Gentegreerde ontsteker Gentegreerde ontsteker

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
BCU 370..I1, eenpolige ontsteking BCU 370..I2, dubbelpolige ontsteking

Z
230 V Unit di accensione integrata Unit di accensione integrata
230 V BCU 370..I2, accensione bipolare
BCU 370..I1, accensione unipolare

I
Unidad de encendido integrada

Z
Unidad de encendido integrada BCU 370..I2, encendido bipolar
p BCU 370..I1, encendido monopolar
Gasmax.
p Gasmax.
p Gasmin. Integrierte Zndeinheit
p Gasmin.
BCU 370..I3
BCU 370..I3, zweipolige Zndung mit Mittelabgriff
p Integrated ignition unit

3PS
Air PE BCU 370.. I3, double-pole ignition with centre tap
p Transformateur dallumage intgr
V3

3PS
Air
BCU 370..I3, allumage bipolaire avec point milieu

090
N
V2

V3
Gentegreerde ontsteker
V1

090
BCU 370..I3, dubbelpolige ontsteking met

V2
middelste aansluiting

17 29
4 16
M

900

V1
Unit di accensione integrata
F1

18 30
3 15

Z
BCU 370..I3, accensione bipolare con deri-

900
230 V
vazione centrale

2 14

19 31
BCU 370..D3

F1
Unidad de encendido integrada

20 32
1 13
11 12 PE BCU 370..I3, encendido bipolar con toma central
N (L2)
13 14 15

21 22 23 24 25 26 27 17
5 6 7 8 9 10 11 12
1
UVS 2 L1 (L1) p 370..D3
BCU Gasmax.
3 = Limits L1, L2 = Live 11 12
N = Neutral PE
= Start Externe
N (L2)Zndung
35454719

PE = Ground PE
p Gasmin. BCU 370..I1..U0

13 14 15
= Alarm 1
p

BCU 370, Zweielektrodenbetrieb


L1 (L1)
N 16

= Reset UVS 2
External ignition
= Limits L1, L2 = Live
pe/2

F1: T 5A H 3 N
IEC 60127-2/5
p = Start N = Neutral
BCU 370, double-electrode operation

35454719

3PS
Air
= Alarm PE = Ground
Transformateur dallumage externe

pe/2V3p
N 16
= Reset BCU
F1: T 5A 370,
H contrle deux lectrodes

090
Externe
60127-2/5ontsteking

V2
IEC

4 16

28 18
BCU 370, bedrijf met twee elektroden

V1
3 15
Accensione esterna

29 19
Z

900
230 V BCU 370, funzionamento bielettrodo

2 14

30 20
F1
Encendido externo

I
1 13

31 21
BCU 370, operacin con dos electrodos

5 6 7 8 9 10 11 12

32 22 23 24 25 26 27 28
p 370..D3
BCU Gasmax.
11 12 PE
PE Externe
N (L2)Zndung
BCU 370..I1..U0
p Gasmin.

13 14 15
1 L1 (L1)
UVS 2 BCU 370, Einelektrodenbetrieb
3 N = Limits L1, L2 = Live
External ignition
p = Start N = Neutral
BCU 370, single-electrode operation

3PS
35454719
Air PE = Ground
= Alarm Transformateur dallumage externe

pe/2 p
N 16

V3
= Reset BCU
F1: T 5A370,
H contrle monolectrode

090
V2
Externe
IEC ontsteking
60127-2/5

17 29
4 16
BCU 370, bedrijf met n elektrode

V1

18 30
3 15
Accensione esterna

900
230 V BCU 370, funzionamento monoelettrodo

2 14

19 31
F1
Encendido externo

20 32
1 13
BCU 370, operacin con un electrodo

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
p 370..D3
BCU Gasmax.
11 12 PE
N (L2)
p
13 14 15
1 Gasmin. L1 (L1)
UVS 2
3 = Limits L1, L2 = Live
p = Start N = Neutral
35454719

3PS
Air
= Alarm PE = Ground

pe/2 p
N 16

V3
= Reset F1: T 5A H

090
V2
IEC 60127-2/5
V1

900
-8-
F1
BCU 370..U1 mit UV-berwa BCU 370..U1 with UV control for BCU 370..U1 avec contrle par BCU 370..U1 met UV-bewaking BCU 370..U1 con controllo UV per BCU 370..U1 con control de llama
chung fr Dauerbetrieb mit UV- 13 14 15 16 PE continuous operation with UV cellule UV pour fonctionnement voor continubedrijf met UV-sonde funzionamento continuo con son mediante la sonda UV UVD 1 para
Sonde UVD 1 sensor UVD 1 continu avec cellule UV UVD 1 UVD 1 da UV UVD 1 funcionamiento continuo
24 V-Versorgung und Stromaus- Wire 24 V supply and current out- Cbler sparment lalimentation 24 V voorziening en stroomuitgang Cablare separatamente lalimen Cablear la alimentacin 24 V y la
gang von der UV-Sonde UVD 1 put from UV sensor UVD 1 sepa- 24 V et la sortie de courant de la van de UV-sonde UVD 1 in het tazione 24 V e luscita di corrente salida de corriente de la sonda UV
im Unterteil der BCU 370 separat rately in the lower section of the cellule UV UVD 1 dans le bloc in- onderdeel van de BCU 370 apart della sonda UV UVD 1 nella parte UVD 1 por separado en la parte
verdrahten. BCU 370. frieur du BCU 370. bedraden. inferiore della BCU 370. inferior del BCU 370.
Leitungslnge UVD 1 bis BCU 370 Cable length UVD 1 to BCU 370 Longueur de cble UVD 1 jusquau Kabellengte UVD 1 tot BCU 370 Lunghezza conduttore UVD 1 fino Longitud del cable de la UVD 1
< 5 m. 1 < 5 m. BCU 370 < 5 m. <5 m. a BCU 370 < 5 m. hasta el BCU 370 < 5 m.
Der Stromausgang 0 bis 20 mA 2 The 0 to 20 mA current output is La sortie de courant 0 20 mA est De stroomuitgang 0 tot 20 mA Luscita di corrente da 0 a 20 mA La salida de corriente 0 20 mA
wird zur Anzeige des Flammensi- 3 UVD1 used to display the flame signal. utilise pour laffichage du signal wordt voor de indicatie van het utilizzata per visualizzare il segnale sirve para la indicacin de la seal
4
gnals genutzt. 5
6
The 0 to 20 mA current output is de flamme. vlamsignaal gebruikt. di fiamma. de llama.
Der 0 bis 20 mA-Stromausgang not required for normal operation. La sortie de courant 0 20 mA nest De 0 tot 20 mA stroomuitgang is Per il funzionamento normale non La salida de corriente 0 20 mA
ist fr den normalen Betrieb nicht Use a shielded cable for the ana- pas ncessaire pour le service normal. voor de normale werking niet ver- si richiede luscita di corrente da 0 no es necesaria para el funciona-
erforderlich. + logue signal from the BCU 370 to Pour le signal analogique du BCU eist. a 20 mA. miento normal.
020 mA
Fr das Analogsignal von der the control room. 370 en direction de la salle de com- Voor het analoge signaal van de Per il segnale analogico della Utilizar cable blindado para la seal
BCU370 zur Schaltwarte ge- 0V mande, utiliser un cble blind. BCU370 naar de schakelcentrale BCU370 alla sala comandi utiliz- analgica del BCU 370 hasta el
schirmte Leitung verwenden. 24 V een afgeschermde leiding gebruiken. zare un conduttore schermato. puesto de mando.

BCU 370..B1 mit PROFIBUS DP BCU 370..B1 with PROFIBUS DP BCU 370..B1 avec PROFIBUS DP BCU 370..B1 met PROFIBUS DP BCU 370..B1 con PROFIBUS DP BCU 370..B1 con PROFIBUS DP
Abschlusswiderstnde C beim Switch on the terminal resistors C Raccorder les rsistances termi- Afsluitweerstanden C bij de eerste Attivare le resistenze di chiusura C Conectar resistencias terminales C

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ersten und letzten Teilnehmer im on the first and last station in the nales C dans le segment pour les en laatste deelnemer in het seg- sul primo e sullultimo utente del en el primer y en el ltimo disposi-
Segment einschalten. A segment. premier et dernier postes. ment inschakelen. segmento. tivos del segmento.
Datenleitungen A und B an den B Do not reverse data cables A and Ne pas inverser les cbles de don- Datalijnen A en B op de klemmen Non scambiare i conduttori di dati, No intercambiar los cables de da-
C
Klemmen nicht vertauschen. B on the terminals. nes A et B aux bornes. niet onderling verwisselen. A e B, sui morsetti. tos A y B en los bornes.
Schirm beidseitig und groflchig Connect the shield on both sides Raccorder le blindage des deux Afscherming aan beide zijden en Collegare lo schermo su entrambi Conectar la pantalla con abraza-
mit Schirmschelle verbinden. and over a wide area with shield cts et sur une grande surface over een zo groot mogelijk opper- i lati e per un ampio tratto con le deras de pantalla a ambos lados
Auf Potenzialausgleich zwischen clips. avec des colliers blinds. vlak met schermbeugels verbinden. relative fascette. y con gran superficie.
den Gerten achten. Ensure an equipotential bond Vrifier la compensation de poten- Op potentiaalvereffening tussen de Verificare lequipotenzialit tra gli Prestar atencin a la conexin equi-
Sicherheitskette separat verdrah- between the units. tiel entre les appareils. apparaten letten. apparecchi. potencial entre los dispositivos.
ten. Wire safety interlocks separately. Cbler sparment la chane de Voorwaardencircuit apart bedra- Cablare la catena dei dispositivi di Cablear la cadena de seguridad
An die Klemmen 17 bis 23 darf kei- No voltage must be connected to scurit. den. sicurezza separatamente. por separado.
ne Spannung gelegt werden. Die terminals 17 to 23. Otherwise, the Aucune tension ne doit tre ap- Aan de klemmen 17 tot 23 mag Sui morsetti da 17 a 23 non deve No se debe conectar ninguna
BCU kann sonst zerstrt werden. BCU may be damaged. plique au niveau des bornes geen spanning worden gelegd. esserci tensione. Altrimenti la BCU tensin en los bornes 17 hasta
17 23. Ceci serait susceptible Anders kan de BCU beschadigd pu subire danni irreparabili. 23, pues de lo contrario se puede
dendommager le BCU. raken. . destruir el BCU.

BCU 370..B1
BCU 370..I1..U0..B1
PE

N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

230 V
I

BCU 370..D3
11 12

p Gasmax. p pe
2

p Gasmin.
24 25 26 27 28 29 30 31 32

p
3PS

Air
V3

090
V2
V1

900
F1

PROFIBUS DP
BCU 370..B1 PE
N (L2)
13 14 15

1
UVS 2 ON L1 (L1)
3 OFF
= Limits L1, L2 = Live
B A B A N = Neutral
35455276

PE = Ground
N 16

F1: T 5A H
IEC 60127-2/5

-9-
BCU 370 mit Stellantrieb BCU 370 with actuator BCU 370 avec servomoteur BCU 370 met stelaandrijving BCU 370 con servomotore BCU 370 con servomotor
IC 20/IC 20..E IC 20/IC 20..E IC20 / IC 20..E IC20/IC 20..E IC20/IC 20..E IC20 / IC 20..E
IC 20: IC 20: IC 20: IC 20: IC 20: IC 20:
Der Zu-Kontakt des externen The Close contact of the external Le contact fermeture du rgula- Het Dicht contact van de externe Il contatto Chiuso del regolatore El contacto Cerrar del regulador
Drei-Punkt-Schritt-Reglers (3PS) three-point step controller (3PS) teur progressif trois points externe driepunts stappenregelaar (3PS) a passi a tre punti (3PS), esterno, progresivo de tres puntos externo
kann an Klemme 26 oder 27 an- can be connected to terminal 26 (3PS) peut tre raccord la borne kan op klem 26 of 27 worden pu essere collegato al morsetto (3PS) se puede conectar al borne
geschlossen werden. or 27. 26 ou 27. aangesloten. 26 o 27. 26 al 27.
Klemme 26: Der Regler arbeitet Terminal 26: the controller oper- Borne 26 : le rgulateur fonctionne Klem 26: de regelaar werkt tussen Morsetto 26: il regolatore lavora tra Borne 26: el regulador trabaja
zwischen Auf- und Znd-Position. ates between the Open and Igni- entre la position ouverture et la de positie Open en Ontsteking. la posizione Aperto e la posizione entre las posiciones Abierto y En-
Klemme 27: Der Regler arbeitet tion positions. position dallumage. Klem 27: de regelaar werkt tussen Accensione. cendido.
zwischen Auf- und Zu-Position. Terminal 27: the controller op- Borne 27 : le rgulateur fonctionne de positie Open en Dicht. Morsetto 27: il regolatore lavora tra Borne 27: el regulador trabaja
ACHTUNG! Die Eingnge fr die erates between the Open and entre les positions ouverture et fer- ATTENTIE! Op de ingangen voor de la posizione Aperto e la posizione entre las posiciones Abierto y Ce-
externe Klappensteuerung durch Closed positions. meture. externe kleppenbesturing door de Chiuso. rrado.
den Regler, Klemme 26, 27, 28, CAUTION! The inputs for the ex- ATTENTION ! Les entres pour la regelaar, klemmen 26, 27, 28, mag ATTENZIONE! Le entrate per il ATENCIN! A las entradas para el
drfen nur bestromt werden, wenn ternal valve control by the controller, commande clapet externe via le r- alleen dan stroom worden aange- comando valvole esterno dal rego- mando externo de la vlvula de ma-
am Ausgang Reglerfreigabe, Klem- terminals 26, 27, 28, may only be gulateur, bornes 26, 27, 28, peuvent sloten wanneer er op de uitgang latore, morsetti 26, 27, 28, possono riposa a travs del regulador, bornes
me 25, Spannung anliegt. connected to the power supply, if tre alimentes uniquement si la sor- vrijgave regelaar, klem 25, spanning essere alimentate solo se si d ten- 26, 27, 28, solo se les puede aplicar
voltage is supplied to the Controller tie dautorisation rgulation, borne aanwezig is. sione alluscita dellabilitazione del corriente cuando haya tensin en la
enable signal output, terminal 25. 25, est sous tension. regolatore, morsetto 25. salida de autorizacin del regulador
de temperatura, borne 25.

BCU 370
BCU 370 BCU 370
IC 20/IC 20..E 900 900
090 090

3PS
L1(L1)
N (L2)
L1(L1) PE
N (L2)

90 0
0 90
PE
0 90

90 0

OK
90
0
OUT IN
90

IC 20..E
0

IC 20 20 19 18 17
+ + 16 15 13 12 11 8 7 6 5 4 3 2 1 PE
16 15 13 12 11 8 7 6 4 3 2 1
PE A
D S10
S11 S10 A S2 S1
D

BCU 370 3 4 ON
S2 S1 R R
S3 S4
S3 S4 gfhfg
12 3 4 5 6
sdvfd
vfdsf
gfhff
fdbgfb gfhfg
f
vfdsg gfb hgf
dfxbhgdb fb gfhfg
vfdfg fdbg hgf
vfdsg gfb gfhfg

C R
vfdb hgf
gfhfg
fdbgfb gfhfg
hgf
vfdsg fb
gfhfg lkjsgfdbg gfhgf
sdvfd vfdgh bgfb
vfdsf fngfd gfhfg
gfhff vfdsg fdbgfb
vfdsg gfhfg
fdbgfb f
dbgfb

M
gfhfg hgf
vfdsg gfb hgf vfdsf gfhfg
dfxbhgdb fb gfhfg gfhf
vfdfg fdbg hgf
vfdsg gfb gfhfg
hgf gfh
vfdb gfhfg
fdbgfb gfhfg
hgf
vfdsg fb
lkjsgfdbg gfhgf
vfdgh bgfb
fngfd fb gfhfg
vfdsg fdbg
vfdsg gfhfg
dbgfb gfhfg
hgf
vfdsf
gfhf
gfh

- 10 -
Einstellen Adjustment Rglages Instellen Regolazione Ajuste
nderung der Voreinstellungen D-49018 Osnabrck, Germany Changing the pre-settings Modification des prrglages Voorinstelling veranderen Modifica dei parametri preimpo Modificacin de los preajustes
Es kann in bestimmten Fllen ntig In certain cases, it may be necessary Dans certains cas, il peut tre nces- Het kan in bepaalde gevallen nodig stati En determinados casos puede ser ne-
sein, die Voreinstellungen zu vern- Achtung, genderte Parameter! to change the pre-settings. Using the saire de modifier les prrglages. zijn om de voorinstellingen te verande- In determinati casi pu essere neces- cesario modificar los preajustes. Con
dern. Mit Hilfe der separaten Soft- Die Angaben auf dem Typenschild separate software package BCSoft laide du logiciel indpendant BCSoft ren. Met behulp van de afzonderlijke sario modificare i parametri preimpo- ayuda del software separado BCSoft
ware BCSoft und einem PC-Opto- gelten nicht mehr in vollem Umfang. and a PC opto-adapter, it is possible et dun adaptateur optique, certains software BCSoft en een PC opto- stati. Per mezzo del software separato y de un adaptador optoacoplado pa-
Adapter ist es mglich, einige Parame- Aktuelle Parameter direkt auslesen. to modify certain parameters on the paramtres du BCU peuvent tre mo- adapter is het mogelijk om enige pa- BCSoft e di un adattatore ottico da ra PC, es posible modificar algunos
ter an der BCU zu modifizieren. Wie BCU, such as pre-purge times or difis. Comme par exemple le temps rameters van de BCU te modificeren, interfacciare con un PC possibile parmetros en el BCU. Como p. ej.
Important, changed parameters!
z. B. die Vorsplzeit oder das Verhal- The details on the type label are no the behaviour in the event of a flame de pr-ventilation ou le comportement zoals bijvoorbeeld de voorspoeltijd of modificare alcuni parametri sulla el tiempo de pre-purga o el compor-
ten bei Flammenausfall. longer completely accurate. Read the failure. en cas de disparition de flamme. het gedrag bij vlamstoring. BCU. Ad es. il tempo di prelavaggio tamiento en caso de fallo de llama.
Einstellung der Gerteparame- current parameters direct from the Adjustment of unit parameters Rglage des paramtres de Instelling van de hardwareparame- o il comportamento in caso di spe- Ajuste de los parmetros del dis-
tersiehe beigelegten Liefer- unit. see enclosed delivery note. lappareil voir le bon de livraison ters zie bijgevoegd afleverings- gnimento della fiamma. positivo ver el albarn de entrega
schein. The software package and the fourni. bewijs. Impostazione dei parametri adjunto.
Attention, paramtres modifis !
Die Software und der Adapter sind Les informations figurant sur la plaque adapter are available as accesso- Le logiciel et ladaptateur sont De software en de adapter zijn dellapparecchio vedi bolla di El software y el adaptador se su-
als Zubehr erhltlich siehe Ka- signaltique ne sont plus valables ries see section entitled Acces- disponibles comme accessoires als toebehoren verkrijgbaar zie accompagnamento allegata. ministran como accesorios ver
pitel Zubehr. dans leur intgralit. Veuillez vous sories. voir le chapitre Accessoires. hoofdstuk Toebehoren. Il software e ladattatore sono for- captulo Accesorios.
ACHTUNG! Werden Parameter rfrer directement aux paramtres
CAUTION! If parameters are ATTENTION ! Si des paramtres ATTENTIE! Als er parameters ge- niti come accessori vedi capitolo ATENCIN! Si se modifican pa-
actualiss. Accessori.
gendert: changed: sont modifis: wijzigd worden: rmetros:
Mit der Protokollfunktion in der BC- Document the changes in BCSoft Indiquer les modifications dans le Met de rapportagefunctie van ATTENZIONE! Se si modificano dei Documentar las modificaciones con
Soft die nderungen dokumentie- using the protocol function and BCSoft laide de la fonction de BCSoft de veranderingen docu- parametri: la funcin de protocolo del BCSoft
ren und der Anlagendokumentation enclose the protocol with the plant protocole et joindre la documen- menteren en aan de documentatie Documentare le variazioni nel y agregarlas a la documentacin de
beifgen. documentation. tation sur linstallation. van het apparaat toevoegen. BCSoft con la funzione Protocol- la instalacin.
Aufkleber Achtung, genderte Pa- Stick the Important, changed pa- Appliquer ltiquette adhsive At- De sticker Attentie, gewijzigde lo e allegare alla documentazione Pegar sobre la carcasa la etiqueta
rameter! am Gehuse aufkleben. rameters! label on the housing. tention, paramtres modifis ! sur parameters! op de behuizing aan- dellimpianto. adhesiva Atencin, parmetros
Bei Ersatzbestellungen fr eine If a replacement is ordered for a le botier. brengen. Applicare sul corpo letichetta ade- modificados.
BCU mit genderten Parametern, BCU with changed parameters, refer Suivre les indications du protocole Bij bestelling van reserveonderdelen siva Attenzione, parametri modi- Cuando se realicen pedidos de
die Angaben aus dem Protokoll to the protocol for details. pour les commandes supplmen- voor een BCU met gewijzigde para- ficati!. reposicin para un BCU con pa-
entnehmen. taires dun BCU avec paramtres meters de gegevens uit het rapport In caso di ordini di pezzi sostitutivi rmetros modificados, indicar las
The pre-settings are secured with modifis. overnemen. per una BCU con parametri modi- especificaciones del protocolo.
Die Voreinstellungen sind mit a password which is set at the fac- ficati, riportare le indicazioni tratte
einem werksseitig eingestellten tory see delivery note. Les prrglages sont protgs De fabrieksinstelling is met een in dal protocollo. Los ajustes previos estn protegi-
Kennwort gesichertsiehe Liefer- The end customer can look up the par un mot de passe paramtr de fabriek ingesteld wachtwoord dos de fbrica con una contrase-
schein. changed password in the plant en usine voir le bon de livraison. beveiligd zie afleveringsbewijs. I parametri preimpostati sono pro- a ver albarn de entrega.
Das genderte Kennwort kann documentation or ask the system Le client final peut consulter le mot Het veranderde wachtwoord kan tetti da una password impostata La contrasea modificada la pue-
der Endkunde der Anlagendoku- supplier. de passe modifi dans la docu- de eindklant in de documentatie dal costruttore vedi bolla di ac- de obtener el cliente final de la
mentation entnehmen oder beim If the BCU 370 is sent to mentation sur linstallation ou en van het apparaat nalezen of bij de compagnamento. documentacin de la instalacin
Systemlieferanten erfragen. ElsterKromschrder for inspec- faire la demande auprs du four- systeemleverancier opvragen. Il cliente finale pu desumere la o la puede preguntar al proveedor
Wird die BCU 370 zur berprfung tion, it is returned with the original nisseur du systme. Wordt de BCU 370 ter controle password modificata dalla docu- del sistema.
an Elster Kromschrder geschickt, factory parameterization. Si le BCU 370 est envoy aan Elster Kromschrder opge- mentazione dellimpianto oppure Si se enva el BCU 370 a
erfolgt die Rcklieferung mit der Elster Kromschrder pour stuurd, wordt deze met de oor- richiederla al fornitore dellimpian- Elster Kromschrder para su
ursprnglichen Werksparametrie- contrle, le retour seffectuera spronkelijke fabrieksparametratie to. comprobacin, se devolver con la
rung. avec le paramtrage dorigine en geretourneerd. Se la BCU 370 viene spedita a parametrizacin original de fbrica.
usine. ElsterKromschrder per la verifica,
verr rinviata con la definizione dei
parametri originale del costruttore.

- 11 -
In Betrieb nehmen Commissioning Mise en service In bedrijf stellen Messa in servizio Puesta en
ACHTUNG! Die Inbetriebnahme ist CAUTION! Commissioning is pro- ATTENTION ! La machine, sur la- ATTENTIE! De inbedrijfstelling is zo- ATTENZIONE! La messa in funzio- funcionamiento
so lange untersagt, bis festgestellt hibited until it has been established quelle lappareil doit tre mont, ne lang verboden, totdat vastgesteld ne vietata, finch non si accerta ATENCIN! Est prohibida la
wird, dass die Maschine, in die das that the machine where the unit is to pourra tre mise en service quaprs wordt dat de installatie, waarin het che la macchina su cui va montato puesta en servicio, hasta que no se
Gert eingebaut werden soll, den be installed complies with the terms avoir constat que celle-ci rpond apparaat ingebouwd moet worden, lapparecchio soddisfa i requisiti haya confirmado que, la mquina en
Bestimmungen der zutreffenden of the relevant Directives. aux exigences des directives appli- aan de bepalingen van de toepas- delle direttive corrispondenti. la que se debe instalar el dispositivo,
Richtlinien entspricht. cables. selijke richtlijnen voldoet. cumple las directivas aplicables.
BCU 370 without Profibus BCU 370 senza Profibus
BCU 370 ohne Profibus 1 Check the wiring. BCU 370 sans Profibus BCU 370 zonder profibus 1 Controllare il cablaggio. BCU 370 sin Profibus
1 Verdrahtung berprfen. 2 Switch on the system. 1 Vrifier le cblage. 1 Bedrading controleren. 2 Mettere in funzione limpianto. 1 Comprobar el cableado.
2 Anlage einschalten. The display indicates - - . 2 Mettre linstallation sous tension. 2 Installatie inschakelen. Lindicatore riporta - - . 2 Conectar la instalacin.
Die Anzeige zeigt - - . 3 Open the gas shut-off valve. Laffichage indique - - . Het display toont - - . 3 Aprire il rubinetto del gas. El indicador muestra - - .
3 Gas-Absperrhahn ffnen. 4 Switch on the BCU. 3 Ouvrir le robinet darrt de gaz. 3 Gaskraan openen. 4 Attivare la BCU. 3 Abrir la vlvula de interrupcin de gas.
4 BCU einschalten.
Die BCU ist in Anlaufstellung/
00 The BCU is in start-up position/
standby. The display indicates 00 .
4 Mettre le BCU en marche.
Le BCU est en position de dmar-
4 BCU inschakelen.
De BCU is in aanloopstand/stand-
La BCU in posizione di avvia-
mento/standby. Lindicatore ripor-
4 Conectar el BCU.
El BCU est en posicin de arran-
Standby. Die Anzeige zeigt 00 . 5 Start the program for the burner: rage/attente/standby. Laffichage by. Het display toont 00 . ta 00 . que/espera/standby. El indicador
5 Programmablauf fr den Brenner apply voltage to terminal 21 (). indique 00 . 5 Programmaloop voor de brander 5 Avviare il programma per il brucia- muestra 00 .
starten: Spannung an Klemme 21 5 Lancer le programme du brleur: starten: spanning op klem 21 () tore: dare tensione al morsetto 21 5 Iniciar el desarrollo del programa
() anlegen. mettre sous tension la borne 21 geven. (). para el quemador: aplicar tensin
(). al borne 21 ().
BCU 370
00 H0 01 A1 P1 A2 03 04 05 06 07 H8 08 88
1
24
11 DGmax.
9 DGmin.
30 90 0
29 0 90
31
32
7 DL
21
3
16
13
4 V1
5 V2
6 V3
17-18
19-20
tE tGV tPV tVZ tZ1 tFS1 tSA2 tFS2 tRF t
tSA1

Normaler Anlauf mit Vorsplung Normal start-up with pre-purge Dmarrage normal avec pr-ventilation Normaal opstarten met voorspoeling Avvio normale con prelavaggio Arranque normal con pre-purga
Parameter 6 = 1: Vorsplung bei je- Parameter 6 = 1: pre-purge on each Paramtre 6 = 1 : pr-ventilation Parameter 6 = 1: voorspoeling bij Parametro 6 = 1: prelavaggio a ogni avvio. Parmetro 6 = 1: pre-purga a cada arranque.
dem Anlauf. start-up. chaque dmarrage. elke start. Parametro 22 > 0 s: il tempo del Parmetro 22 > 0 s: est transcurrien-
Parameter 22 > 0 s: Die Einschalt- Parameter 22 > 0 s: the switch-on Paramtre 22 > 0 s : la temporisa- Parameter 22 > 0 s: de inscha- ritardo di accensione tE scorre e do el tiempo de retardo de conexin
verzgerungszeit tE luft und die delay time tE starts to elapse and tion de mise en marche tE dbute kelvertragingstijd tE loopt en het lindicatore riporta H0 . tE y el indicador muestra H0 .
Anzeige zeigt H0 . the display indicates H0 . et laffichage indique H0 . display toont H0 . Parametro 20 > 0 s: il tempo di Parmetro 20 > 0 s: est transcurrien-
Parameter 20 > 0 s: Die Geblse- Parameter 20 > 0 s: the fan run up Paramtre 20 > 0 s : le temps de Parameter 20 > 0 s: de ventilator attesa soffiante tGV scorre e lindi- do el tiempo de espera inicio pre-purga
vorlaufzeit tGV luft und die Anzei- time tGV starts to elapse and the dmarrage ventilateur tGV dbute voorlooptijd tGV loopt en het dis- catore riporta 01 . tGV y el indicador muestra 01.
ge zeigt 01 . display indicates 01 . et laffichage indique 01. play toont 01 . La valvola dellaria va in posizione La vlvula de mariposa del aire va
Die Luftklappe fhrt in Auf-Position The butterfly valve for air moves to Le clapet dair se place en position De luchtklep gaat in positie Open Aperto e lindicatore riporta A1 . a la posicin de Abierto y el indi-
und die Anzeige zeigt A1 . the Open position and the display ouverture et laffichage indique A1 . en het display toont A1 . Il tempo di prelavaggio tPV scorre. cador muestra A1 .
Die Vorsplzeit tPV luft. Die Anzei- indicates A1 . Le temps de pr-ventilation tPV d- De voorspoeltijd tPV loopt. Het Lindicatore riporta P1 . Est transcurriendo el tiempo de pre-
ge zeigt P1 . The pre-purge time tPV starts to bute. Laffichage indique P1 . display toont P1 . La valvola dellaria va in posizione purga tPV. El indicador muestra P1.
Die Luftklappe fhrt in Znd-Posi- elapse. The display indicates P1 . Le clapet dair se place en position De luchtklep gaat in de ontstekings- Accensione e lindicatore riporta La vlvula de mariposa del aire va
tion und die Anzeige zeigt A2 . The butterfly valve for air moves dallumage et laffichage indique A2 . positie en het display toont A2 . A2 . a la posicin de Encendido y el
Parameter 21>0 s: Die Vorznd- to the Ignition position and the Paramtre 21 > 0 s : le temps de Parameter 21 > 0 s: de voorontste- Parametro 21 > 0 s: il tempo di indicador muestra A2 .
zeit tVZ luft und die Zndeinheit display indicates A2 . pr-allumage tVZ dbute et le trans- kingstijd tVZ loopt en de ontsteker preaccensione tVZ scorre e si attiva Parmetro 21 > 0 s: est transcu-
wird aktiviert. Die Anzeige zeigt 03 . Parameter 21 > 0 s: the pre-igni- formateur dallumage est activ. wordt geactiveerd. Het display lunit di accensione. Lindicatore rriendo el tiempo de preencendido
Die erste Sicherheitszeit tSA1 04 tion time tVZ starts to elapse and Laffichage indique 03 . toont 03 . riporta 03 . tVZ y se activa la unidad de encen-
luft. the ignition unit is activated. The Le premier temps de scurit tSA1 De eerste veiligheidstijd tSA1 04 Il primo tempo di sicurezza tSA1 dido. El indicador muestra 03 .
Mit Beginn der ersten Sicherheits- display indicates 03 . 04 dbute. loopt. 04 scorre. Est transcurriendo el primer tiem-
zeit ffnen die Gas-Magnetventile The first safety time tSA1 04 starts Les lectrovannes gaz V1 et V2 Aan het begin van de eerste Quando il primo tempo di sicurez- po de seguridad tSA1 04 .
V1 und V2. Der Zndbrenner/ to elapse. souvrent lorsque le premier temps veiligheidstijd gaan de gasmag- za comincia a scorrere, si aprono Al iniciarse el primer tiempo de seguri-
Brenner wird gezndet. Gas solenoid valves V1 and V2 open de scurit dbute. Le brleur neetkleppen V1 en V2 open. De le valvole elettromagnetiche gas dad se abren las vlvulas electromag-
as the first safety time starts to elapse. dallumage/ le brleur sallume. aansteekbrander/brander wordt V1 e V2. Si accende il bruciatore nticas para gas V1 y V2. Se enciende
The pilot burner/burner is ignited. ontstoken. pilota/bruciatore. el quemador de encendido/quemador.

- 12 -
Parameter 13 > 0 s: Die Flammen- Parameter 13 > 0 s: the flame Paramtre 13 > 0 s : le temps de Parameter 13 > 0 s: de vlamstabili- Parametro 13 > 0 s: il tempo di Parmetro 13 > 0 s: est transcu-
stabilisierungszeittFS1 05 fr den proving period tFS1 05 for the pi- stabilisation de flamme tFS1 05 satietijd tFS1 05 voor de aansteek- stabilizzazione della fiamma tFS1 rriendo el tiempo de estabilizacin
Zndbrenner/Brenner luft. lot burner/burner starts to elapse. pour le brleur dallumage / brleur brander/brander loopt. 05 per il bruciatore pilota/brucia- de llama tFS1 05 para el quemador
Parameter 14 > 0 s: Die zweite Parameter 14 > 0 s: the second dbute. Parameter 14 > 0 s: de tweede tore scorre. de encendido/quemador.
Sicherheitszeit tSA2 06 luft. safety time tSA2 06 starts to Paramtre 14 > 0 s : le second veiligheidstijd tSA2 06 loopt. Parametro 14 > 0 s: il secondo tem- Parmetro 14 > 0 s: est trans-
Mit Beginn der zweiten Sicherheits- elapse. temps de scurit tSA2 06 dbute. Aan het begin van de tweede vei- po di sicurezza tSA2 06 scorre. curriendo el segundo tiempo de
zeit ffnet das Gas-Magnetven- The gas solenoid valve V3 opens Llectrovanne gaz V3 souvre ligheidstijd gaat de gasmagneet- Quando il secondo tempo di sicu- seguridad tSA2 06 .
tilV3. Der Hauptbrenner wird ge- as the second safety time starts lorsque le second temps de s- klep V3 open. De hoofdbrander rezza comincia a scorrere, si apre Al iniciarse el segundo tiempo de
zndet. Wenn Parameter 27=0, to elapse. The main burner is ig- curit dbute. Le brleur principal wordt ontstoken. Als parameter 27 la valvola elettromagnetica gas V3. seguridad se abre la vlvula elec-
wird das Gas-Magnetventil V2 nited. If parameter 27 = 0, the gas sallume. Lorsque le paramtre
= 0, wordt de gasmagneetklep V2 Si accende il bruciatore principale. tromagntica para gas V3. Se
1 s vor Ende der zweiten Sicher- solenoid valve V2 is closed 1 s be- 27 = 0, llectrovanne gaz V2 se 1 s voor het einde van de tweede In caso di parametro 27 = 0, la enciende el quemador principal.
heitszeit tSA2 geschlossen und der fore the end of the second safety ferme 1 s avant la fin du second veiligheidstijd tSA2 gesloten en de valvola elettromagnetica gas V2 si Cuando el parmetro 27 = 0, se
Zndbrenner abgeschaltet. time tSA2 and the pilot burner is temps de scurit tSA2 et le brleur aansteekbrander uitgeschakeld. chiude 1 s prima dello scadere del cierra la vlvula electromagntica
Parameter 15 > 0 s: Die Flammen- switched off. dallumage sarrte. Parameter 15 > 0 s: de vlamsta- secondo tempo di sicurezza tSA2 e para gas V2 1 s antes de finalizar
stabilisierungszeit tFS2 07 fr den Parameter 15 > 0 s: the flame Paramtre 15 > 0 s : le temps de bilisatietijd tFS2 07 voor de hoofd- si spegne il bruciatore pilota. el segundo tiempo de seguridad
Hauptbrenner luft. proving period tFS2 07 for the stabilisation de flamme tFS2 07 brander loopt. Parametro 15 > 0 s: il tempo di tSA2 y se desconecta el quemador
Parameter 29 > 0 s: Die Verzge- main burner starts to elapse. pour le brleur principal dbute. Parameter 29 > 0 s: de vertra- stabilizzazione della fiamma tFS2 de encendido.
rungszeit tRF H8 fr die Reglerfrei- Parameter 29 > 0 s: the delay time Paramtre 29 > 0 s : le temps de gingstijd tRF H8 voor de vrijgave 07 per il bruciatore principale Parmetro 15 > 0 s: est transcu-
gabe luft. tRF H8 for the Controller enable temporisation tRF H8 pour lauto- regelaar loopt. scorre. rriendo el tiempo de estabilizacin
Die Reglerfreigabe 08 luft. Der signal starts to elapse. risation de la rgulation dbute. De vrijgave regelaar 08 loopt. De Parametro 29 > 0 s: il tempo di de llama tFS2 07 para el quemador
Brenner ist in Betrieb. The controller enable process 08 Lautorisation de la rgulation 08 com- brander is in bedrijf. ritardo tRF H8 per labilitazione del principal.
Das Anlaufsignal () wird abge- is running. The burner is in opera- mence. Le brleur est en service. Het aanloopsignaal () wordt uitge- regolatore scorre. Parmetro 29 > 0 s: est transcu-
schaltet und Parameter 19 > 0 s: tion. Le signal de dmarrage () est schakeld en parameter 19 > 0s: Labilitazione del regolatore 08 rriendo el tiempo de retardo tRF H8
Die Nachsplzeit tPN P9 luft. Die The start-up signal () is switched coup et le paramtre 19 > 0 s : De naspoeltijd tPN P9 loopt. De scorre. Il bruciatore in funzione. para la autorizacin del regulador de
Luftklappe fhrt whrenddessen in off and parameter 19 > 0 s: le temps de post-ventilation tPN P9 luchtklep gaat ondertussen in de Si spegne il segnale di avviamento temperatura.
die Znd-Position, danach in die The post-purge time tPN P9 starts dbute. Pendant ce temps, le cla- ontstekingspositie, daarna in de () e parametro 19>0s: Est funcionando la autorizacin del
Zu-Position. Anschlieend verharrt to elapse. The butterfly valve for pet dair se place en position dallu positie Dicht. Vervolgens blijft de Il tempo di lavaggio tPN P9 scorre. regulador de temperatura 08 . El
die BCU in der Anlaufstellung/ air moves to the Ignition position mage, puis en position fermeture. Le BCU in de aanloopstand/stand-by. Contestualmente la valvola della- quemador est en funcionamiento.
Standby. during this time, then to the Closed BCU demeure ensuite en position ria va in posizione Accensione Se desconecta la seal de arran-
position. Next the BCU rests in the de dmarrage/ attente. In de fabriek kunnen max. 4 startpo- e, successivamente, in posizione que () y el parmetro 19 > 0 s:
Werksseitig knnen bis zu 4 Anlauf- start-up position/standby. gingen ingesteld zijn. Dat wil zeggen Chiuso. A questo punto la BCU Est transcurriendo el tiempo de
versuche eingestellt sein. Das heit, Jusqu 4 tentatives dallumage dat de BCU na het tevergeefs op- rimane in posizione di avviamento/ post-purga tPN P9 . Mientras tanto
nach einem erfolglosen Anlauf kann Up to four start-up attempts may be peuvent tre rgles en usine. Cela starten de brander hoogtuit drie keer standby. la vlvula de mariposa del aire va a
die BCU bis zu dreimal den Brenner set at the works. This means that, signifie quaprs un chec du dmar- opnieuw kan starten. Daarna wordt la posicin de Encendido y, a con-
neu starten, bevor eine Strabschal- after a failed start-up attempt, the rage, le BCU peut essayer trois fois de deze wegens storing uitgeschakeld. La ditta produttrice ha previsto che si tinuacin, a la posicin de Cerrado.
tung durchgefhrt wird. BCU can restart the burner up to faire redmarrer le brleur, avant de possano programmare fino a 4 ten- Seguidamente el BCU permanece
three times before a fault lock-out is dclencher une mise larrt. Attentie! Bij apparatuur met FM tativi di avvio. Ci significa che dopo en la posicin de arranque/espera.
Achtung! Bei Gerten mit FM-Zu- performed. goedkeuring is maximaal 1 herstart unaccensione non riuscita, la BCU
lassung ist maximal 1 Wiederanlauf Attention ! Pour les appareils bn- mogelijk. pu avviare di nuovo il bruciatore per En fbrica pueden haberse ajustado
mglich. Attention! For units approved by ficiant dune homologation FM, un tre volte prima che si attui un blocco hasta 4 intentos de arranque. Es decir,
FM Approvals a maximum of 1 re- seul redmarrage est possible. Normaal opstarten met voor per guasto. despus de un arranque sin xito, el
Normaler Anlauf mit Vorsplung start attempt is permitted. spoeling en lektest BCU puede encender de nuevo hasta
und Dichtheitskontrolle Dmarrage normal avec pr- BCU 370..D3, parameter 24 = 3: Attenzione! Su apparecchi con ap- tres veces ms el quemador, antes
BCU 370..D3, Parameter 24 = 3: Normal start-up with pre-purge ventilation et contrle dtan Als de BCU met de optionele lek- provazione FM possibile effettuare de que se realice una desconexin
Ist die BCU mit der Option Dicht- and tightness control chit test ..D3 is uitgerust, loopt paral- max 1 ritentativo. por avera.
heitskontrolle ..D3 ausgestattet, BCU 370..D3, parameter 24 = 3: BCU 370..D3, paramtre 24 = 3 : lel met de voorspoeling de lektest
luft parallel zur Vorsplung die If the BCU is equipped with the Si le BCU est quip de loption en controleert de veiligheidsfunctie Avvio normale con prelavaggio e Atencin! En los dispositivos con
Dichtheitskontrolle und berprft tightness control option ..D3, the contrle dtanchit ..D3, le van de gasmagneetkleppen. controllo di tenuta aprobacin FM es posible realizar el
die Sicherheitsfunktion der Gas- tightness test runs in parallel to contrle dtanchit seffectue Als bij het snelle opstarten de voor- BCU 370..D3, parametro 24 = 3: reencendido mximo una vez.
Magnetventile. pre-purge and checks the safety en parallle la pr-ventilation et spoeling vervalt, gebeurt de lektest Se la BCU dotata dellopzione
Entfllt bei einem schnellen Anlauf function of the gas solenoid valves. la fonction de scurit des lec- tijdens de naspoeling. controllo di tenuta ..D3, tale con- Arranque normal con pre-purga
die Vorsplung, erfolgt die Dicht- Pre-purge is omitted during quick trovannes gaz est vrifie. De voor- en naspoeltijd zijn de trollo si svolge parallelamente al y control de estanquidad
heitskontrolle whrend der Nach- start and the tightness test takes Si la pr-ventilation est supprime controleduur van de test. prelavaggio e verifica la funzione BCU 370..D3, parmetro 24 = 3:
splung. place during post-purge. lors dun dmarrage rapide, le Controleduur van de test tp bepa- di sicurezza delle valvole elettro- Si el BCU est equipado con la
Die Vorspl- und Nachsplzeit sind The pre-purge and post-purge contrle dtanchit seffectue len. magnetiche gas. opcin de control de estanquidad
der Prfdauer. times are the test period. durant la post-ventilation. Se in caso di avvio rapido il prela- ..D3, el control de estanquidad se
Prfdauer tp bestimmen. Determine test period tp. Les temps de pr-ventilation et de vaggio non ha luogo, il controllo di realiza en paralelo a la pre-purga
post-ventilation sont suprieurs ou tenuta avviene durante il lavaggio. y comprueba la funcin de segu-
gaux la dure dessai. Il tempo di prelavaggio e di lavag- ridad de las vlvulas electromag-
Dterminer la dure dessai tp. gio sono al tempo di verifica. nticas para gas.
Definire il tempo di verifica tp. Si se prescinde de la pre-purga en
un arranque rpido, el control de
estanquidad se realiza durante la
post-purga.
Tanto el tiempo de pre-purga
como el de post-purga son la
duracin del ensayo.
Determinar la duracin del ensayo
tp.

- 13 -
Prfvolumen/Test volume/Volume dessai/Testvolume/Volume di prova/
BCU 370..D3 Volumen de ensayo Vp [l]
pu = Eingangsdruck/Inlet pressure/Pression
amont/Inlaatdruk/Pressione di entrata/
L [m]
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 Presin de entrada [mbar] p Vp
L t =4( e + 1) s
DN G F G F G F G F G F G F G F Vp = Prfvolumen/Test volume/Volume dessai/ p VL
10 0,01 0,06 0,1 0,16 0,2 0,26 0,3 Testvolume/Volume di prova/Volumen de
15 0,07 0,17 0,27 0,37 0,47 0,57 0,67 ensayo [l]
20 0,12 0,27 0,42 0,57 0,72 0,87 1,0 VL = Leckrate/Leakage rate/Dbit de fuite/
25 0,2 0,45 0,7 1,0 1,2 1,5 1,7 Lekhoeveelheid/Tasso di fuga/Caudal de
40 0,5 0,7 1,2 1,4 1,8 2,0 2,5 2,7 3,1 3,3 3,7 4,0 4,3 4,5 fuga [l/h]
50 0,9 1,2 2,0 2,2 3,0 3,2 4,0 4,2 5,0 5,2 6,0 6,2 7,0 7,2
65 2,0 3,7 5,3 7,0 8,6 10,0 12,0 Berechnungsbeispiel/Calculation example/
80 4,0 6,3 8,8 11,0 14,0 16,0 19,0 Exemple de calcul/Voorbeeld voor de
100 8,3 12,0 16,0 20,0 24,0 28,0 32,0
125 13,6 20,0 26,0 32,0 38,0 44,0 50,0
berekening/Esempio di calcolo/Ejemplo de tp = 4 ( 100 6,3 + 1) s
clculo: 100
150 20,0 29,0 38,0 47,0 55,0 64,0 73,0 pu = 100 mbar
200 42,0 58,0 74,0 90,0 105,0 120,0 140,0 Vp = 6,3 l
G = Gewinde/Thread/Taraudage/Schroefdraad/Filetto/Rosca
F = Flansch/Flange/Bride/Flens/Flangia/Brida VL = 100 l/h

Undichtheiten werden fr das Ven- Leakage is indicated by 36 for Le manque dtanchit est indi- Lekkages worden voor de klep V1 Le perdite sono indicate con 36 Los fallos de estanquidad se indi-
til V1 mit 36 und fr die Ventile V2/ valve V1 and 37 for valves V2/V3. qu par le nombre 36 pour la met 36 en voor de kleppen V2/V3 per la valvola V1 e con 37 per le can con 36 para la vlvula V1 y
V3 mit 37 angezeigt. vanne V1 et par le nombre 37 met 37 aangegeven. valvole V2/V3. con 37 para las vlvulas V2/V3.
pour les vannes V2/V3.

Verkrzter Anlauf Quick start Dmarrage rapide Verkort opstarten Avvio rapido Arranque acortado
Bei Gerten mit FM-Zulassung ist For units approved by FM Ap- Pour les appareils bnficiant Bij apparatuur met FM goedkeu- Su apparecchi con approvazione En los dispositivos con aproba-
keine Schnellstart-Funktion zuls- provals no quick start function is dune homologation FM, la fonc- ring is geen snelstartfunctie toege- FM non ammessa la funzione di cin FM no se permite la funcin
sig. permitted. tion dmarrage rapide nest pas staan. avvio rapido. de arranque rpido.
Der verkrzte Anlauf ist aktiviert, Quick start is activated when admise. Het verkorte opstarten is geacti- Lavvio rapido attivo in caso di El arranque acortado est acti-
wenn Parameter 6 = 0. Nach ei- parameter 6 = 0. After controlled Le dmarrage rapide est activ veerd wanneer parameter 6 = 0. parametro 6 = 0. Dopo uno spe- vado cuando el parmetro 6 = 0.
ner Regelabschaltung entfllt beim shut-down, pre-purge is omit- lorsque paramtre 6 = 0. Aprs Na een regelafschakeling vervalt gnimento regolare, il prelavaggio Despus de una desconexin, no
nchsten Anlauf innerhalb 24 h die ted on the next start-up within arrt rgulation, la pr-ventilation bij het volgende opstarten binnen non ha luogo con avvio successivo se requiere la pre-purga para el
Vorsplung. 24hours. est supprime lors du prochain 24h de voorspoeling. entro 24 h. siguiente arranque dentro de las
Parameter 28 = 0: Parameter 28 = 0: dmarrage sous 24 h. Parameter 28 = 0: Parametro 28 = 0: siguientes 24 h.
BCU wartet in der Znd-Position, BCU waits in the Ignition position, Paramtre 28 = 0 : BCU wacht in de ontstekingspo- la BCU in attesa in posizione Parmetro 28 = 0:
Parameter 28 = 1: Parameter 28 = 1: le BCU attend en position dallu- sitie, Accensione. el BCU espera en la posicin de
BCU wartet in der Zu-Position. BCU waits in the Closed position. mage. Parameter 28 = 1: Parametro 28 = 1: Encendido.
Paramtre 28 = 1 : BCU wacht in de positie Dicht. la BCU in attesa in posizione Parmetro 28 = 1:
le BCU attend en position fermeture. Chiuso. el BCU espera en la posicin de
Cerrado.
BCU 370..B1 mit PROFIBUS DP BCU 370..B1 with PROFIBUS DP BCU 370..B1 avec PROFIBUS DP BCU 370..B1 met PROFIBUS DP BCU 370..B1 con PROFIBUS DP BCU 370..B1 con PROFIBUS DP
Bei PROFIBUS-Gerten, BCU..B1, On PROFIBUS units, BCU..B1, the Sur les appareils avec PROFIBUS, Bij PROFIBUS-apparaten, BCU..B1, Negli apparecchi BCU..B1, dotati di En los dispositivos con PROFIBUS,
wird zunchst der PROFIBUS DP in PROFIBUS DP must be commis- BCU..B1, le PROFIBUS DP doit wordt eerst de PROFIBUS DP in wer- PROFIBUS, si procede innanzitutto BCU..B1, se pone primero en servicio
Betrieb genommen. sioned first. galement tre mis en service. king gesteld. alla messa in funzione del PROFIBUS el PROFIBUS DP.
Alle gertespezifischen Parame- All the unit-specific parameters Tous les paramtres spcifiques Alle apparatuur-specifieke pa- DP. Todos los parmetros especficos
ter fr die BCU..B1 sind in einer for the BCU..B1 are saved in a au BCU..B1 sont enregistrs dans rameters voor de BCU..B1 zijn Tutti i parametri specifici per la del dispositivo para el BCU..B1 es-
Gertestammdaten-Datei (GSD) device master data file (GSD) and un fichier de donnes de base de in een stamgegevensbestand BCU..B1 sono memorizzati in un tn almacenados en un fichero de
gespeichert und als Diskette oder are available as a diskette or to lappareil (GSD) et disponibles sur (GSD) opgeslagen en als diskette file di dati caratteristici fondamen- datos maestros del aparato (GSD)
Download verfgbar (siehe Zube- download (see Accessories). disquette ou tlcharger (voir of download beschikbaar (zie tali dellapparecchiatura (GSD) e y se pueden obtener en un disque-
hr). 1 Copy the GSD file. Accessoires). Toebehoren). disponibili su dischetto o in down- te o descargar (ver Accesorios).
1 GSD-Datei einlesen. The steps required to copy the file 1 Lire le fichier GSD. 1 GSD-bestand inlezen. load (vedi Accesori). 1 Descargar el fichero GSD.
Die ntigen Schritte zum Einlesen are described in the instructions Les tapes requises pour lire le De nodige stappen voor het inle- 1 Caricare il file GSD. En las instrucciones del sistema de
der Datei aus der Anleitung des for the automation system. fichier sont indiques dans les ins- zen van het bestand staan in de I comandi necessari per caricare il automatizacin se encuentran los
Automatisierungssystems ent- 2 Configure the PROFIBUS DP us- tructions dutilisation du systme handleiding van het automatise- file sono riportati sulle istruzioni per pasos necesarios para descargar
nehmen. ing the appropriate tools for the dautomatisation. ringssysteem. luso del sistema. el fichero.
2 PROFIBUS DP mit den entspre- automation system you are using. 2 Configurer PROFIBUS DP avec les 2 PROFIBUS DP met de overeen- 2 Configurare il PROFIBUS DP con 2 Configurar PROFIBUS DP con las
chenden Tools des verwendeten The BCU..B1 will automatically outils correspondants du systme komstige tools van het toegepaste i tool corrispondenti del sistema in correspondientes herramientas
Automatisierungssystems konfigu- identify the baud rate max. dautomatisation utilis. automatiseringssysteem confi- uso. (tools) del sistema de automatiza-
rieren. 1.5Mbit/s. Le BCU..B1 dtecte automatique- gureren. La BCU..B1 riconosce automatica- cin empleado.
Die BCU..B1 erkennt automatisch ment la vitesse de transmission De BCU..B1 herkent automatisch mente la velocit di trasmissione El BCU..B1 reconoce automtica-
die Baudratemax.1,5Mbit/s. 1,5 Mbit/s maxi. de baudrate max. 1,5 Mbit/s. max 1,5 Mbit/s. mente la velocidad en baudios
mx. 1,5 Mbit/s.

- 14 -
Die max. Reichweite je Segment ist The max. range per segment depends La porte maxi. par segment dpend De max. reikwijdte per segment is La portata max di ogni segmento di- El alcance mx. por segmento de-
abhngig von der Baudrate: on the baud rate: de la vitesse de transmission : afhankelijk van de baudrate: pende dalla velocit di trasmissione: pende de la velocidad en baudios:
Baudrate Baud rate Vitesse de transmission Baudrate Velocit di trasmissione Velocidad en baudios
[kbit/s] 93,75 187,5 500 1500 [kbit/s] 93.75 187.5 500 1500 [kbit/s] 93,75 187,5 500 1500 [kbit/s] 93,75 187,5 500 1500 [kbit/s] 93,75 187,5 500 1500 [kbit/s] 93,75 187,5 500 1500
Reichweite Range Porte Reikwijdte Portata Alcance
[m] 1200 1000 400 200 [m] 1200 1000 400 200 [m] 1200 1000 400 200 [m] 1200 1000 400 200 [m] 1200 1000 400 200 [m] 1200 1000 400 200

Die Reichweiten knnen durch den The ranges may be increased by us- Les portes peuvent tre augmentes De reikwijdten kunnen door de toe- Le portate possono essere ampliate Los alcances se pueden aumentar
Einsatz von Repeatern vergrert ing repeaters. No more than three en utilisant des rpteurs. Il ne faut passing van repeaters worden ver- utilizzando un ripetitore. Non inserire utilizando repetidores. No se deben
werden. Es sollten nicht mehr als drei repeaters should be connected in pas installer plus de trois rpteurs groot. Er mogen niet meer dan drie pi di tre ripetitori in serie. conectar ms de tres repetidores en
Repeater in Serie geschaltet werden. series. en srie. repeaters in serie worden geschakeld. serie.

Adresseinstellung Address setting Rglage dadresse Adresinstelling Impostazione indirizzo Ajuste de la direccin
3 Die PROFIBUS-Adresse innerhalb 3 Set the PROFIBUS address in the 3 Rgler ladresse du PROFIBUS 3 Het PROFIBUS-adres van 3 Impostare lindirizzo del PROFI- 3 Ajustar la direccin PROFIBUS en
der BCU..B1 mittels zwei Kodier- F01 901 BCU..B1 using two code switches dans le BCU..B1 laide des BCU..B1 door middel van twee BUS allinterno della BCU..B1 per el BCU..B1 mediante dos interrup-
schaltern im Gehuseoberteil ein- ABCDE in the upper section of the hous- deux interrupteurs de codage codeerschakelaars in het bovenste mezzo di due interruttori a codice tores de codificacin que hay en la
23456

78
23
stellen siehe Beispiel. ing see example. situs dans le bloc suprieur du gedeelte van de behuizing instel- posti sulla parte superiore del cor- parte superior de la carcasa ver
789 456

Der rechte Kodierschalter stellt die The right code switch sets the botier voir lexemple. len zie voorbeeld. po vedi esempio. ejemplo.
Einerstelle der Adresse, der linke units for the address whilst the Linterrupteur de codage de Met de rechter codeerschakelaar Linterruttore a codice destro rego- El interruptor derecho ajusta la
Kodierschalter stellt die Zehner- left code switch sets the tens for droite rgle le chiffre des units wordt de eenheid van het adres, la la posizione delle unit dellindi- posicin de las unidades de la
stelle der Adresse ein. 47 dec the address. de ladresse, linterrupteur de met de linker codeerschakelaar het rizzo, linterruttore a codice sinistro direccin y el izquierdo la de las
Werksseitig ist bei allen Gerten The station address 105 is set as codage de gauche rgle le chiffre tiental van het adres ingesteld. regola la posizione delle decine decenas.
die Teilnehmeradresse 105 einge- default on all units at the factory des dizaines de ladresse. In de fabriek is bij alle apparaten dellindirizzo. En todos los dispositivos est
stellt. F01 901 En usine, tous les appareils sont als adres van de deelnemer 105 La ditta produttrice ha previsto che ajustada de fbrica la direccin
ABCDE
23456

78
23

789 456 rgls avec ladresse 105. ingesteld. su tutti gli apparecchi sia imposta- de dispositivo 105.
to lindirizzo utente 105.
F01 901
ABCDE
23456

78
23

789 456

114 dec

4 Anlage einschalten. 4 Switch on the system. 4 Mettre linstallation sous tension. 4 Installatie inschakelen. 4 Mettere in funzione limpianto. 4 Conectar la instalacin.
Die BCU..B1 fr PROFIBUS DP The BCU..B1 for PROFIBUS DP Le BCU..B1 avec PROFIBUS DP De BCU..B1 voor PROFIBUS DP La BCU..B1 per PROFIBUS DP in- El BCU..B1 para Profibus DP in-
zeigt -- an, wenn die BCU indicates - - when the BCU has indique - - lorsque le BCU est wijst - - aan wanneer de BCU dica --, se la BCU spenta. Ci dica - - cuando se desconecta el
ausgeschaltet wird. Dies signali- been switched off. This signals mis hors circuit. Cela indique le uitgeschakeld is. Dit signaliseert segnala la modalit standby. Bit 6 BCU. Esto seala el modo de espe-
siert den Standby-Modus. Bit 6 Standby mode. Bit 6 of the input mode dattente. Le bit 6 de loctet de standby-modus. Bit 6 van del byte 0 in entrata = 0. Il colle- ra. Bit 6 del Byte 0 de entrada = 0.
des Eingangs-Bytes 0 ist 0. Die byte 0 is 0. The bus switch / inter- dentre 0 est 0. La connexion / ingangsbyte 0 is 0. De buskop- gamento del bus / dellinterfaccia La conexin de bus/interface sigue
Busanschaltung/Schnittstelle ist face is still supplied with voltage to interface du bus reste sous ten- peling/interface wordt verder van continua a essere alimentato per estando alimentada con tensin,
weiterhin mit Spannung versorgt, maintain the function of the com- sion pour maintenir le systme spanning voorzien om het com- tenere in funzione il sistema di co- para mantener en funcionamiento
um das Kommunikationssystem munication system. The control de communication en fonction. municatiesysteem in werking te municazione. Le uscite comandi el sistema de comunicacin. Las
in Funktion zu halten. Die Steu- outputs of the BCU..B1 (valves, Les sorties de commande du houden. De stuuruitgangen van della BCU..B1 (valvole, trasforma- salidas de control del BCU..B1 (vl-
erausgnge der BCU..B1 (Ventile, ignition transformer) are electrically BCU..B1 (vannes, transformateur de BCU..B1 (kleppen, ontste- tore di accensione) sono separate vulas, transformador de encendido)
Zndtrafo) sind elektrisch von der separated from the mains voltage. dallumage) sont hors tension. kingstransformator) zijn elektrisch elettricamente dalla tensione di re- estn elctricamente separadas de
Netzspannung getrennt. CAUTION! In ungrounded mains, ATTENTION ! Pour des rseaux van de netspanning gescheiden. te. la tensin de la red.
ACHTUNG! Der N-Klemmenblock voltage is supplied to the N terminal isols de la terre, le bornier N est ATTENTIE! Het N-klemmenblok ATTENZIONE! Con reti senza neu- ATENCIN! En las redes sin pue-
steht bei erdfreien Netzen auch bei block even if the upper section of the encore sous tension, mme lorsque staat bij niet geaarde netten ook bij tro a terra, la morsettiera N ancora sta a tierra, el bloque de bornes N
abgezogenem Gehuse-Oberteil housing has been removed. le bloc suprieur du botier est retir. verwijderd bovendeel van de be sotto tensione anche se la parte su- todava est con tensin cuando se
noch unter Spannung. Before opening the gas valve, carry Procder un dmarrage avant huizing nog onder spanning. periore del corpo staccata. retira la parte superior de la carcasa.
Vor ffnen des Gashahns einen out a start-up. douvrir le robinet gaz. Alvorens de gaskraan te openen Prima di aprire il rubinetto del gas Antes de abrir la vlvula del gas,
Anlauf durchfhren. 5 Open the gas shut-off cock! 5 Ouvrir le robinet darrt de gaz ! een opstart uitvoeren. eseguire un avvio. realizar un arranque.
5 Gas-Absperrhahn ffnen! 6 Apply voltage to terminals 1 and 2. 6 Mettre sous tension les bornes 1 5 Gaskraan openen! 5 Aprire il rubinetto del gas! 5 Abrir la vlvula de interrupcin de
6 Spannung an Klemmen 1 und 2 7 Switch on the BCU. et 2. 6 Spanning op klemmen 1 en 2 ge- 6 Dare tensione ai morsetti 1 e 2. gas!
anlegen. The display indicates 00 . 7 Mettre le BCU en marche. ven. 7 Attivare la BCU. 6 Aplicar tensin a los bornes 1 y 2.
7 BCU einschalten. Bit 6 of input byte 0 is set. Laffichage indique 00 . 7 BCU inschakelen. Lindicatore riporta 00 . 7 Conectar el BCU.
Die Anzeige zeigt 00 . 8 Start the PROFIBUS communica- Le bit 6 de loctet dentre 0 est Het display toont 00 . Si inserisce bit 6 dal byte 0 in en- El indicador muestra 00 .
Bit 6 vom Eingangs-Byte 0 wird tion. rgl. Bit 6 van ingangsbyte 0 wordt ge- trata. Se asigna el Bit 6 del Byte 0 de
gesetzt. As soon as the flashing display 8 Activer la communication PROFI- zet. 8 Mettere in funzione la comunica- entrada.
8 PROFIBUS-Kommunikation in Be- PB goes out and the indication BUS. 8 PROFIBUS-communicatie in be- zione del PROFIBUS. 8 Poner en funcionamiento la comu-
trieb nehmen. 00 appears in the display, the Ds que laffichage clignotant drijf stellen. Lo scambio di dati inizia non ap- nicacin PROFIBUS.
Sobald die blinkende Anzeige
PB erlischt und die Anzeige 00 00
data traffic is operating. PB steint et que 00 apparat
lcran, lchange de donnes
Zodra de knipperende aanduiding
PB uitgaat en op het display 00
pena si spegne lindicazione lam-
peggiante PB e sul display appare
Tan pronto como se apaga la
indicacin parpadeante PB y se
im Display erscheint, luft der Da- fonctionne. verschijnt, werkt het dataverkeer. lindicazione 00 . visualiza la indicacin 00 en la
tenverkehr. pantalla, comienza a trabajar la
circulacin de datos.

- 15 -
bertragene Informationen Transmitted information Informations transmises Overgedragen informatie Informazioni trasmesse Informaciones transmitidas
Eingangs-Bytes BCU > Master Input bytes BCU > master Octets dentre BCU > Matre Ingangsbytes BCU > master Byte in entrata BCU > Master Bytes de entrada BCU > Master
Bit Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Bit Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Bit Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Bit Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Bit Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Bit Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3

Stato e segnala-
0 0 0 0 0 0

Mensajes de esta-
Strmeldungen

ringsmeldingen
fault messages

tions de dfaut

Status en sto-
1 1 1 1 1 1

tat et indica-

zioni di guasti
Gereserveerd

do y de avera
2 2 2 2 2 2

Status und

Status and

Reservado
Reserved
3 on reserviert 3 on 3 on 3 on 3 on 3 on

Dedicato
Rserv
025,5 A

025,5 A

025,5 A

025,5 A

025,5 A

025,5 A
4 90 4 90 4 90 4 90 4 90 4 90
5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0
6 6 6 6 6 6
7 7 7 7 7 7

Ausgangs-Bytes Master > BCU Output bytes master > BCU Octets de sortie Matre > BCU Uitgangsbytes master > BCU Byte in uscita Master > BCU Bytes de salida Master > BCU
Bit Byte 0 Bit Byte 0 Bit Byte 0 Bit Byte 0 Bit Byte 0 Bit Byte 0
0 0 0 0 0 0
1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
3 3 3 3 3 3
4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5
6 0 90 6 0 90 6 0 90 6 0 90 6 0 90 6 0 90
7 90 0 7 90 0 7 90 0 7 90 0 7 90 0 7 90 0

Betriebsmeldung Operating signal Indication de service Operationele melding Segnalazione di funziona Aviso de operacin
mento
Strmeldung Fault signal Indication de dfaut Storingsmelding Segnalazione di guasto Mensaje de avera
on Betriebsmeldung Ventilieren on Controlled air flow operat on Indication de service ven- on Operationele melding on Segnalazione di funziona- on Aviso de operacin de la
ing signal tilation ventilatie mento ventilazione ventilacin
Betriebsbereit Ready Oprationnel Gereed voor het gebruik Pronto per luso En disposicin de servicio
Handbetrieb Manual mode Mode manuel Handbedrijf Funzionamento manuale Operacin manual

Entriegelung Reset Rarmement Ontgrendeling Ripristino Desbloqueo

Anlaufsignal Start-up signal Signal de dmarrage Aanloopsignaal Segnale di avviamento Seal de arranque

Ventilieren Controlled air flow Ventilation Ventileren Ventilazione Ventilacin

Die Anzeige zeigt 00 . The display indicates 00 . Laffichage indique 00 . Het display toont 00 . Lindicatore riporta 00 . El indicador muestra 00 .
9 Programmablauf fr den Brenner 9 Start the program for the burner: 9 Lancer le programme du 9 Programmaloop voor de brander 9 Avviare il programma per il bru- 9 Iniciar el desarrollo del programa
starten: Bit 1 vom Ausgangs- set bit 1 of output byte 0. brleur: rgler le bit 1 de loctet starten: bit 1 van uitgangsbyte 0 ciatore: inserire bit 1 dal byte 0 in para el quemador: asignar el Bit1
Byte 0 setzen. The BCU starts the burner accord- de sortie 0. zetten. uscita. del Byte 0 de salida.
Die BCU setzt den Brenner ent- ing to the pre-settings. Le BCU met en service le brleur De BCU stelt de brander over- La BCU mette in funzione il brucia- El BCU pone en marcha el que-
sprechend der Voreinstellungen in selon les prrglages. eenkomstig de voorinstelling in tore in base ai parametri preimpo- mador segn los preajustes.
Betrieb. werking. stati.

Sicherheitsfunktionen Checking the safety Vrifier les fonctions Veiligheidsfuncties Controllo delle Comprobar las funcio
prfen functions de scurit controleren funzioni di sicurezza nes de seguridad
WARNUNG! Wird diese Pr- WARNING! If this check is not car- ATTENTION ! Faute davoir pro- WAARSCHUWING! Wordt deze ATTENZIONE! Se non si effettua AVISO! Si no se realiza esta com-
fung nicht durchgefhrt, knnen ried out, the gas valves might remain cd cette vrification, les vannes controle niet uitgevoerd, kunnen er questo controllo, le valvole del gas probacin, pueden permanecer
Gasventile offen bleiben und un- open allowing non-combusted gas gaz pourraient rester ouvertes et du gaskleppen open blijven staan en er possono rimanere aperte e pu fuo- abiertas las vlvulas de gas y sa-
verbranntes Gas ausstrmen to escape. Explosion risk! gaz non brl pourrait schapper kan onverbrand gas ontsnappen riuscire gas incombusto pericolo lir el gas sin quemar peligro de
Explosionsgefahr! do risque dexplosion ! ontploffingsgevaar! di esplosione! explosin!
1 During operation, disconnect the
1 Whrend des Betriebes den Znd- spark plug from the ionization elec- 1 Pendant le service, retirer lembout 1 Tijdens bedrijf de bougiedop van 1 Durante il funzionamento togliere il 1 Durante el funcionamiento extraer
kerzenstecker von der Ionisations- trode or black out the UV sensor. de bougie dallumage de llec de ionisatiepen trekken of de UV- connettore della candela di accen- la clavija de la buja de encendido
elektrode abziehen oder die UV- The BCU performs a safety shut- trode dionisation ou protger de sonde verduisteren. sione dallelettrodo di ionizzazione del electrodo de ionizacin o pro-
Sonde abdunkeln. down: the gas valves are discon- la lumire la cellule UV. De BCU voert een veiligheids- oppure oscurare la sonda UV. ducir una sombra en el campo de
Die BCU fhrt eine Sicherheitsab- nected from the electrical power Le BCU effectue une mise en s- uitschakeling uit: de gaskleppen La BCU effettua un disinserimento visin de la sonda UV.
schaltung durch: Die Gasventile supply. curit : les vannes gaz sont mises worden spanningsvrij geschakeld. di sicurezza: viene tolta tensione El BCU realiza una desconexin
werden spannungsfrei geschaltet. hors tension. alle valvole del gas. de seguridad: las vlvulas de gas
se desconectan quedando sin
tensin.

- 16 -
Ist Wiederanlauf (Parameter 08) If a restart (parameter 08) is pa- Si un redmarrage (paramtre Zijn er herstarts (parameter 08) Se stato impostato il parametro Si est parametrizado el reencendi-
parametriert, versucht die BCU rameterized, the BCU will initially 08) est paramtr, le BCU essaie geparametreerd, probeert de BCU del ritentativo (parametro 08), la do (parmetro 08), el BCU intenta
zunchst erneut zu starten und attempt to restart and will then ensuite de dmarrer, puis effec- eerst opnieuw te starten en scha- BCU tenta innanzitutto di avviarsi primero un nuevo encendido y
fhrt dann eine Strabschaltung perform a fault lock-out. The fault tue une mise larrt. Le contact kelt dan wegens storing uit. Het di nuovo e solo successivamente despus realiza una desconexin
durch. Der Strmelde kontakt signalling contact between termi- dindication de dfaut entre les storingssignaleringscontact tussen effettua un blocco per guasto. Il de seguridad. El contacto de men-
zwischen den Klemmen 19 und nals 19 and 20 closes (not on BCU bornes 19 et 20 se ferme (pas de klemmen 19 en 20 sluit (niet bij contatto di segnalazione di guasto saje de avera entre los bornes 19 y
20 schliet (nicht bei BCU 370.. 370..B1). The display blinks and pour le BCU 370..B1). Laffichage BCU 370..B1). Het display knip- tra i morsetti 19 e 20 si chiude (non 20 se cierra (no en BCU 370..B1).
B1). Die Anzeige blinkt und zeigt shows the fault message. clignote et indique le dfaut. pert en toont de storingsmelding. con BCU 370..B1). Lindicatore El indicador parpadea y muestra el
die Strmeldung. The flame must go out. If the flame La flamme doit steindre. Si la De vlam moet uitgaan. Mocht de lampeggia e riporta la segnalazio- mensaje de avera.
Die Flamme muss erlschen. Sollte does not go out, there is a fault. flamme ne steint pas, une erreur vlam niet doven, is er een fout aan- ne di guasto. La llama se debe apagar. Si no se
die Flamme nicht erlschen, liegt CAUTION! The fault must be rem- est survenue. wezig. La fiamma deve spegnersi. Se la apaga la llama, es que hay una
ein Fehler vor. edied before the system may be ATTENTION ! Lerreur doit tre cor- ATTENTIE! De fout moet opgehe- fiamma non dovesse spegnersi, si- avera.
ACHTUNG! Der Fehler muss be- operated. rige avant de pouvoir faire fonction- ven worden alvorens de installatie gnifica che si verificato un errore. ATENCIN! La avera se tiene que
hoben werden, bevor die Anlage ner linstallation. gebruikt mag worden. ATTENZIONE! Lerrore deve essere solucionar, antes de que sea permi-
betrieben werden darf. 2 Check the wiring. eliminato prima che limpianto possa sible operar la instalacin.
3 If the fault cannot be remedied by 2 Vrifier le cblage. 2 Bedrading controleren. essere azionato.
2 Verdrahtung prfen. doing this, remove the unit and 3 Si ces mesures ne permettent pas 3 Kan men de fout door deze maat- 2 Comprobar el cableado.
3 Lsst sich der Fehler durch diese return it to the manufacturer for dliminer le dfaut, lappareil doit regel niet verhelpen, dan het ap- 2 Controllare il cablaggio. 3 Si el defecto no se subsana con
Manahme nicht beheben, Gert inspection. tre dmont et expdi au fabri- paraat demonteren en in de fabriek 3 Se con questi provvedimenti non si esta medida, desmontar el dispo-
ausbauen und zum berprfen an cant pour contrle. laten nakijken. riesce a eliminare il difetto, smon- sitivo y enviarlo al fabricante para
den Hersteller schicken. tare lapparecchio e inviarlo al co- su comprobacin.
struttore per una verifica.

Handbetrieb Manual mode Mode manuel Handbedrijf Funzionamento Operacin manual


Zur bequemen Einstellung eines Bren- A burner can be started and operated Afin de faciliter le rglage dun brleur Ten behoeve van de gemakkelijke in- manuale Un quemador puede ser arrancado y
ners oder zur Strungssuche kann in Manual mode for convenient ad- ou pour la recherche des dfauts, un stelling van een brander of voor het Per comodit di regolazione o per la operado en operacin manual, inde-
ein Brenner, unabhngig von einer justment or for fault-finding, indepen- brleur peut tre dmarr et fonction- foutzoeken kan een brander, onaf- ricerca di anomalie, il bruciatore pu pendientemente del control central, pa-
zentralen Steuerung, im Handbetrieb dently of the central control system: ner en mode manuel, indpendam- hankelijk van een centrale besturing, essere avviato e fatto funzionare in ra realizar con comodidad el ajuste del
gestartet und betrieben werden: Manual mode can only be started, ment dune commande centrale : in handbedrijf worden gestart en manuale, in modo indipendente da quemador o la bsqueda de averas.
Der Handbetrieb kann nur gestar- if the BCU has not performed a Le mode manuel peut tre dmar- gebruikt: un comando centrale. La operacin manual solo puede
tet werden, wenn sich die BCU fault lock-out. r uniquement si le BCU nest pas Handbedrijf kan alleen worden ge- Il funzionamento manuale si pu iniciarse si el BCU no se encuentra
nicht in Strverriegelung befindet. 1 Apply voltage to terminals 1 and 2. en tat verrouillage ncessitant un start wanneer de BCU niet door avviare solo se la BCU non si trova en bloqueo de seguridad.
1 Spannungsversorgung an Klemme 2 Switch off the unit and press rarmement. storing vergrendeld is. in blocco per guasto. 1 Aplicar alimentacin de tensin a
1 und 2 anlegen. the Reset/Information button for 1 Mettre sous tension les bornes 1 1 Spanning op klemmen 1 en 2 ge- 1 Dare tensione ai morsetti 1 e 2. los bornes 1 y 2.
2 Gert ausschalten und whrend 2seconds while switching it on. et 2. ven. 2 Desconectar el dispositivo y du-
2 Mettre lappareil hors circuit et 2 Spegnere lapparecchio e duran- rante la conexin mantener pre-
des Einschaltens den Entriege-
lung/Info-Taster 2 s gedrckt hal- .0. Both dots blink on the display.
The BCU is now operating inde- appuyer sur la touche de rarme-
2 Apparaat uitschakelen en tijdens
het inschakelen van de ontgren-
te lattivazione tenere premuto
per 2 s il tasto reset/informazione.
sionado 2 s el pulsador de desblo-
ten. In der Anzeige blinken beide pendently of the status of the in- ment/info pendant 2 secondes lors deling/info-drukknop 2 s ingedrukt queo/informacin. En el indicador
Sullindicatore lampeggiano due
Punkte. 2s puts of the temperature demand de la mise en marche. Les deux houden. Op het display knipperen parpadean los dos puntos.
points clignotent sur lafficheur. punti.
Die BCU arbeitet jetzt unabhn- () (terminal 21), controlled air flow beide punten. El BCU trabaja ahora independien-
Le BCU fonctionne dsormais ind- La BCU adesso lavora in modo te del estado de las entradas de la
gig vom Zustand der Eingnge (terminal 22) and remote reset (ter- De BCU werkt nu onafhankelijk indipendente dallo stato delle
der Temperaturanforderung () minal 23). pendamment de ltat des entres van de toestand van de ingangen demanda de temperatura () (borne
demande en temprature () (borne entrate della richiesta termica () 21), ventilacin (borne 22) y desblo-
(Klemme 21), Ventilieren (Klemme 22) The functions of the safety inter- van de warmtevraag () (klem 21), (morsetto 21), della ventilazione
und Fernentriegelung (Klemme 23). lock input (terminal 24) are re- 21), ventilation (borne 22) et rarme- ventilatie (klem 22) en op afstand queo a distancia (borne 23).
ment distance (borne 23). (morsetto 22) e del ripristino a di- Se mantiene la funcin de la en-
Die Funktion des Einganges Si- tained. ontgrendelen (klem 23). stanza (morsetto 23).
cherheitskette (Klemme 24) bleibt If you press the Reset/Information La fonction de lentre chane de De functie van de ingang van het trada de la cadena de seguridad
scurit (borne 24) est conserve. Il funzionamento dellentrata per la (borne 24).
erhalten. button, the current step in Manual voorwaardencircuit (klem 24) blijft catena dei dispositivi di sicurezza
Durch Drcken des Entriegelung/ mode is shown. After the button Lorsque la touche de rarmement/ behouden. Si se presiona el pulsador de desblo-
info est enfonce, ltape en cours (morsetto 24) rimane inalterato. queo/informacin, se visualiza el paso
Info-Tasters wird der aktuelle has been held for 1 second, the Wordt de ontgrendeling/info-druk- Se si preme il tasto reset/informa-
Schritt im Handbetrieb darge- next step will be started. du mode manuel est affiche. En knop ingedrukt, wordt de actuele actual en operacin manual. Despus
appuyant sur la touche pendant zione, si visualizza la fase in atto de 1 segundo de presin del pulsador,
stellt. Nach 1 s Tastendruck wird The flame signal is indicated in- stap in handbedrijf afgebeeld. Na nel funzionamento manuale. Do-
der nchste Schritt gestartet. stead of the operating status after 1 seconde, ltape suivante d- 1 seconde druk op de knop wordt se inicia el siguiente paso.
marre. po aver premuto il tasto per 1 s si Una vez alcanzado el estado de
Mit Erreichen des Betriebszu- 3 seconds when the operating de volgende stap gestart. passa alla fase successiva.
standes wird nach 3 s anstelle des Ds que les conditions de fonction- Bij het bereiken van de bedrijfstoe- funcionamiento, al cabo de 3 s se
status is reached. Dopo 3 s da quando si raggiunge
Betriebszustandes der Flammen- nement sont atteintes, le courant de stand wordt na 3 s in plaats van visualiza la indicacin de la corrien-
Following controller enable (pa- lo stato di funzionamento, lindi-
strom angezeigt. flamme est affich au lieu de ltat de bedrijfstoestand de vlamstroom te de llama.
rameter 08), the butterfly valve for cazione dellintensit del segnale
der Reglerfreigabe de fonctionnement aprs 3s. aangegeven. Despus de la autorizacin del
Nach air can be opened and closed as fiamma sostituisce quella dello
(Parameter 08) kann die Luftklap- Aprs lautorisation de la rgulation Na de vrijgave regelaar (parame- regulador de temperatura (par-
required. (paramtre 08), le clapet dair peut stato di funzionamento.
pe beliebig auf und zu gefahren ter 08) kan de luchtklep willekeurig metro 08) se puede abrir y cerrar
3 First, open the butterfly valve for tre ouvert ou ferm volont. Dopo labilitazione del regolatore como se desee la vlvula de ma-
werden. air further whilst holding the Reset/ open en dicht worden gezet. (parametro 08), la valvola dellaria
3 Mit gedrcktem Entriegelung/ 3 Ouvrir tout dabord le clapet dair 3 Bij ingedrukte ontgrendeling/info- riposa para el aire.
Information button. The unit indi- en appuyant simultanment sur la pu essere portata su on e su 3 Primero abrir ms la vlvula de ma-
Info-Taster zunchst die Luftklap-
pe weiter ffnen. Das Gert zeigt A.1. cates A.1. with blinking dots.
Once the button has been re-
touche de rarmement/info. Lap-
pareil affiche A.1. avec des points
drukknop eerst de luchtklep ver-
der openen. Het apparaat toont
off a piacere.
3 Con il tasto reset/informazione pre-
riposa para el aire, con el pulsador
de desbloqueo/informacin presio-
A.1. mit blinkenden Punkten. leased, the valve stops in the rel- clignotants. A.1. met knipperende punten. muto innanzitutto aprire ancora di nado. El dispositivo muestra A.1. con
Nach Loslassen der Taste stoppt evant position. Aprs avoir relch la touche, le Na het loslaten van de drukknop pi la valvola dellaria. Lapparec- los puntos parpadeando.
die Klappe in der jeweiligen Posi- clapet sarrte dans la position stopt de klep in de desbetreffende chio riporta A.1. con punti lampeg- Al soltar el pulsador, la vlvula de
tion. choisie. positie. gianti. mariposa se para en la correspon-
Dopo il rilascio del tasto, la valvola si diente posicin.
arresta nella posizione in cui si trova.

- 17 -
4 Ein erneutes Drcken fhrt zum 4 If the button is pressed again, 4 En appuyant de nouveau, le cla- 4 Het hernieuwde indrukken leidt tot 4 Unulteriore pressione determina 4 Si se presiona de nuevo, la vlvu-
Schlieen der Luftklappe bis the butterfly valve for air is closed pet dair se ferme jusqu la posi- het sluiten van de luchtklep in de la chiusura della valvola dellaria la de mariposa para aire se cierra
zur Zu-Position. Das Gert zeigt A.0. (Closed position). The unit indi- tion fermeture. Lappareil affiche positie Dicht. Het apparaat toont fino alla posizione Chiuso. Lap- hasta la posicin de Cerrado. El
A.0. mit blinkenden Punkten. cates A.0. with blinking dots. A.0. avec des points clignotants. A.0. met knipperende punten. parecchio riporta A.0. con punti dispositivo muestra A.0. con los
Ein Richtungswechsel erfolgt je- A change of direction takes place Un changement de direction Een richtingswissel gebeurt telkens lampeggianti. puntos parpadeando.
weils nach dem Loslassen der once the button has been released seffectue aprs avoir relch la na het loslaten van de drukknop en Dopo il rilascio del tasto e lulteriore Cada vez que se suelta el pulsador
Taste und erneutem Drcken. and pressed again. touche et appuy de nouveau. het hernieuwde indrukken. pressione si verifica, ogni volta, un y se vuelve a presionar, se produce
Ist die Endlage der Luftklappe er- When the butterfly valve for air has Lorsque le clapet dair atteint Nadat de eindstand van de lucht- cambio di direzione. un cambio de sentido del movi-
reicht, erlschen die Punkte. reached its final position, the dots sa position extrme, les points klep bereikt is, verdwijnen de pun- Quando la valvola dellaria rag- miento.
Sollte es zu einer Strung kom- disappear. steignent. ten. giunge la posizione finale, i punti Cuando se alcanza la posicin final
men, blinkt die Anzeige der BCU. If a fault occurs, the BCU display Si un dfaut survient, laffichage du Mocht er een storing optreden, si spengono. de la vlvula de mariposa para aire,
5 Taster kurz drcken. will blink. BCU clignote. knippert het display van de BCU. Se si verifica un guasto, lampeggia se apagan los puntos.
Die BCU wird entriegelt und springt
zurck in den Standby fr Hand- 0.0. 5 Press the button briefly.
The BCU will be reset and will
5 Appuyer brivement sur la touche.
Le BCU est rarm et revient
5 Drukknop even indrukken.
De BCU wordt ontgrendeld
lindicazione della BCU.
5 Premere brevemente il tasto.
Si se produce una avera, parpa-
dea el indicador del BCU.
betrieb. Die Anzeige zeigt 0.0. . return to the standby position en mode attente pour le service en gaat terug naar stand-by La BCU viene ripristinata e ritorna 5 Pulsar brevemente el pulsador.
Der Brenner kann neu in Betrieb for Manual mode. The display manuel. Laffichage indique 0.0.. Le voor handbedrijf. Het display in standby per il funzionamento El BCU se desbloquea y retro-
genommen werden. indicates 0.0. . The burner can be brleur peut de nouveau tre mis toont 0.0. . De brander kan weer manuale. Lindicatore riporta 0.0.. cede al modo de espera para la
restarted. en service. in bedrijf worden gesteld. Il bruciatore pu di nuovo essere operacin manual. El indicador
Brennerbetrieb im Handbetrieb messo in funzione. muestra 0.0.. El quemador puede
Zeitlich begrenzt Burner operation in Manual mode Fonctionnement du brleur en Brandermodus in handbedrijf ser puesto de nuevo en funciona-
Ist Parameter 16 auf 1 gesetzt, ist Limited in time mode manuel Beperkte duur Funzionamento del bruciatore in miento.
die Brennerbetriebszeit im Hand- If parameter 16 is set to 1, the Limit dans le temps Als parameter 16 op 1 is gezet, is modalit manuale
betrieb auf 5 Minuten begrenzt. burner operating time in Manual Si le paramtre 16 est rgl sur de branderbedrijfstijd in handbe- A tempo limitato Funcionamiento del quemador en
Fnf Minuten nach dem letzten Ta- mode is limited to 5 minutes. 1, le temps de fonctionnement du drijf tot 5 minuten beperkt. Se il parametro 16 su 1, il tempo operacin manual
stendruck beendet die BCU den Five minutes after the last time brleur en mode manuel est limit Vijf minuten na de laatste druk di funzionamento del bruciatore in Tiempo limitado
Brennerbetrieb und springt zurck
in den Standby fr Handbetrieb. 0.0. the button is pressed, the BCU
ends burner operation and moves
5 minutes.
Cinq minutes aprs la dernire
op de knop beindigt de BCU de
brandermodus en gaat terug naar
modalit manuale si limita a 5 mi-
nuti.
Si se ha puesto a 1 el parmetro
16, el tiempo de funcionamiento
Die Anzeige zeigt 0.0.. abruptly back to the standby posi- pression de la touche, le BCU stand-by voor handbedrijf. Het dis- Trascorsi cinque minuti dallultima del quemador estar limitado a 5
Zeitlich unbegrenzt tion for Manual mode. The display arrte le fonctionnement du brleur play toont 0.0.. volta che si premuto il tasto, la minutos en operacin manual.
Wird Parameter 16 auf 0 gesetzt, indicates 0.0.. et revient en mode attente pour le Onbeperkte duur BCU termina il funzionamento del Cinco minutos despus de la
ist die Brennerbetriebszeit im Unlimited in time service manuel. Laffichage indique Als parameter 16 op 0 wordt bruciatore e ritorna in standby per ltima pulsacin de pulsador, el
Handbetrieb unbegrenzt. Dadurch If parameter 16 is set to 0, the 0.0.. gezet, is de branderbedrijfstijd in il funzionamento manuale. Lindi- BCU finaliza el funcionamiento del
wird ein Notbetrieb ermglicht, burner operating time in Manual Non limit dans le temps handbedrijf onbeperkt. Daardoor catore riporta 0.0.. quemador y retrocede al modo de
falls bei Bus-Gerten die Kom- mode is unlimited. Therefore, Si le paramtre 16 est rgl sur wordt noodbedrijf mogelijk ge- A tempo illimitato espera para la operacin manual.
munikation unterbrochen ist. emergency operation is possible, 0, le temps de fonctionnement maakt indien bij busapparaten de Se si posiziona il parametro 16 su El indicador muestra 0.0..
Anzeige Flammenstrom should communication on bus- du brleur en mode manuel est communicatie onderbroken is. 0, il tempo di funzionamento del Tiempo ilimitado
Nach ca. 3 s Brennerbetrieb wird controlled units have been inter- illimit. Un service durgence est Aanduiding vlamstroom bruciatore in modalit manuale Si se pone a 0 el parmetro 16,
anstelle des Betriebszustandes der rupted. alors possible si la communication Na ca. 3 seconden in brander- illimitato. In tal modo possibile un el tiempo de funcionamiento del
Flammenstrom angezeigt. Flame signal display est interrompue pour les appareils modus wordt i.p.v. de bedrijfstoe- funzionamento di emergenza, nel quemador en operacin manual
Bei Gerten fr UV-Dauerbetrieb After approx. 3 seconds of burner bus. stand de vlamstroom aangegeven. caso in cui, con apparecchi bus, ser ilimitado. Gracias a ello se
(mit UVD 1) erfolgt keine auto- operation, the flame signal will be Affichage du courant de flamme Bij apparaten voor UV-continube- la comunicazione sia interrotta. posibilita un funcionamiento de
matische Umschaltung auf eine displayed instead of the operating Aprs 3 s environ de fonctionne- drijf (met UVD 1) vindt geen auto- Indicazione dellintensit del se emergencia, en caso de que en
Anzeige des Flammenstroms. status. ment du brleur, ltat de fonc- matische omschakeling plaats bij gnale fiamma los dispositivos bus se haya inte-
Fremdlicht On units for continuous UV op- tionnement est remplac par le aanduiding van de vlamstroom. Dopo ca. 3 s di funzionamento del rrumpido la comunicacin.
Bei Fremdlicht im Anlauf wird so- eration (with UVD 1) there is no courant de flamme. Vreemd licht bruciatore lindicazione dellintensit Indicacin de la corriente de
fort der Flammenstrom angezeigt. automatic switchover to a display Dans le cas des appareils pour Bij vreemd licht tijdens het opstar- del segnale fiamma sostituisce quel- llama
Beenden des Handbetriebes of the flame signal. service continu avec cellule UV ten wordt terstond de vlamstroom la dello stato di funzionamento. Transcurridos aprox. 3 segundos
6 BCU ausschalten. Flame simulation (avec UVD 1), il ny a pas de pas- aangegeven. Su apparecchi per funzionamento de funcionamiento del quemador,
Bei Unterbrechung der Span- If there is flame simulation during sage automatique laffichage du Handbedrijf beindigen continuo UV (con UVD 1) non si el indicador indica la corriente de
nungsversorgung wird der Hand- the start-up, the flame signal is courant de flamme. 6 BCU uitschakelen. ha una commutazione automati- llama en lugar del estado operati-
betrieb automatisch beendet. displayed immediately. Flamme parasite Bij onderbreking van de span- ca sullindicazione dellintensit del vo.
Ending manual operation En cas de flamme parasite au ningsvoorziening wordt het hand- segnale fiamma. En los dispositivos para funciona-
6 Switch off the BCU. dmarrage, le courant de flamme bedrijf automatisch beindigd. Segnale estraneo miento UV continuo (con UVD 1)
Manual mode will be ended au- est immdiatement affich. In caso di segnale estraneo in fase no se produce ninguna conmuta-
tomatically if the voltage supply is Arrter le mode manuel di avviamento appare subito lindi- cin automtica a una indicacin
interrupted. 6 Mettre le BCU hors circuit. cazione dellintensit del segnale de la corriente de llama.
En cas de coupure de fiamma. Simulacin de seal de llama
lalimentation lectrique, le mode Fine del funzionamento manuale En caso de simulacin de seal de
manuel se dsactive automatique- 6 Spegnere la BCU. llama en el arranque, se produce
ment. In caso di interruzione dellalimen- inmediatamente la indicacin de la
tazione, il funzionamento manuale corriente de llama.
termina automaticamente. Finalizar la operacin manual
6 Desconectar el BCU.
La operacin manual se desco-
necta automticamente en caso
de interrupcin de la alimentacin
elctrica.

- 18 -
Hilfe bei Strungen Assistance in the Aide en cas de dfauts Hulp bij storingen Interventi in caso di Ayuda en caso de
ACHTUNG! event of malfunction ATTENTION ! ATTENTIE! guasti averas
Lebensgefahr durch Stromschlag! CAUTION! Danger de mort par lectrocu- Levensgevaar door elektrische ATTENZIONE! ATENCIN!
Vor Arbeiten an stromfhrenden Electric shocks can be fatal! Before tion ! Avant de travailler sur des schok! Alvorens aan stroom- Corrente: pericolo di morte! To- Peligro de muerte por electro-
Teilen elektrische Leitungen span- working on possible live compo- lments conducteurs, mettre voerende onderdelen te werken gliere la tensione dalle linee elet- cucin! Antes de comenzar los
nungsfrei schalten! nents, ensure the unit is discon- ceux-ci hors tension ! de elektrische bedrading span- triche prima di intervenire sulle trabajos en las partes elctricas,
Strungsbeseitigung nur durch nected from the power supply. Dpannage uniquement par per- ningsvrij maken! parti collegate alla corrente! desconectar las lneas elctricas
autorisiertes Fachpersonal! Fault-clearance must only be un- sonnel spcialis autoris ! Storingen mogen uitsluitend door In caso di guasti deve intervenire y dejarlas sin tensin!
Keine Reparaturen an der BCU dertaken by authorized, trained Nexcuter aucune rparation geautoriseerd vakpersoneel wor- soltanto personale specializzato Resolucin de las anomalas
durchfhren, die Garantie er- personnel! sur le BCU, sinon la garantie den verholpen! e autorizzato! solo por personal especializado!
lischt sonst! Unsachgeme Do not carry out repairs on the BCU sera annule! Des rparations Geen reparaties aan de BCU uit- Non effettuare riparazioni sulla No reparar el BCU (extincin de
Reparaturen und falsche elek- on your own as this will cancel our inappropries et des raccorde- voeren, de garantie komt anders BCU, altrimenti si perde la ga- los derechos a garanta). Las re-
trische Anschlsse, z. B. Anle- guarantee. Unauthorized repairs or ments lectriques incorrects, par te vervallen! Ondeskundige repa- ranzia! Riparazioni non appro- paraciones errneas y los errores
gen von Spannung an die Aus- incorrect electrical connections, e.g. exemple lapplication dune ten- raties en verkeerde elektrische priate e collegamenti elettrici de conexin elctrica, p. ej. apli-
gnge, knnen die Gasventile the connection of power to outputs, sion aux sorties, peuvent entra- aansluitingen, bijv. het leggen van sbagliati, per es. dare tensione car tensin a las salidas, pueden
ffnen und die BCU zerstren can cause gas valves to open and ner louverture des vannes gaz spanning op de uitgangen, kunnen alle uscite, possono provocare producir la apertura de las vlvu-
eine Fehlersicherheit kann dann the BCU to become defective. In et dtruire le BCU la scurit de gaskleppen openen en de BCU lapertura delle valvole del gas e las de gas y la destruccin del
nicht mehr garantiert werden! this case, fail-safe operation can no sans dfaut ne peut alors plus beschadigen een betrouwbare distruggere la BCU in questo BCU, no pudindose entonces
(Fern-)Entriegeln grundstzlich longer be guaranteed. tre garantie ! werking kan dan niet meer worden caso non si pu pi garantire la garantizar la seguridad frente a
nur von beauftragten Fachkun- This may only be reset (by re- Rarmement ( distance) en gegarandeerd! sicurezza nelleventualit che si los fallos.
digen unter stndiger Kontrolle mote) by authorized personnel principe exclusivement par des Het (op afstand) ontgrendelen verifichi un guasto! El desbloqueo (a distancia) solo
des zu entstrenden Brenners. with continuous monitoring of spcialistes autoriss, avec mag alleen door deskundig per- In linea di massima il ripristino (a debe ser realizado, en principio,
the burner to be repaired. contrle permanent du brleur soneel geschieden. Daarbij moet distanza) deve essere effettuato por el tcnico encargado y bajo
Bei Strungen der Anlage schliet dpanner. de te repareren brander voortdu- esclusivamente da personale control constante del quemador
die Brennersteuerung die Gasven- If the system is subject to faults, rend worden gecontroleerd. specializzato incaricato e tenen- que se ha de reparar.
tile, die Anzeige blinkt und zeigt die the burner control unit closes the En cas de panne de linstallation, do costantemente sotto controllo
Strmeldung. gas valves, the display blinks and la commande de brleur ferme les Bij storingen van de installatie sluit il bruciatore da ripristinare. Si hay averas en la instalacin,
1 Strungen nur durch die nachfol- shows the fault message. vannes gaz, laffichage clignote et de branderbesturing de gasklep- el control de quemador cierra las
gend beschriebenen Manahmen 1 Faults may be cleared only using indique le dfaut. pen, het display knippert en wijst In caso di guasti dellimpianto lu- vlvulas de gas, el indicador par-
beseitigen the measures described below 1 Ne remdier aux dfauts quen de storingsmelding aan. nit di controllo bruciatore chiude padea y muestra el mensaje de
2 Entriegeln, die BCU luft wieder 2 Reset, the BCU restarts prenant les mesures dcrites ci- 1 Storingen alleen door middel van le valvole del gas, lindicatore lam- avera.
an The BCU can only be reset when dessous de volgende maatregelen ophef- peggia e riporta la segnalazione di 1 Solucionar las averas solamente
Die BCU kann nur entriegelt wer- the display is blinking, not when 2 Rarmement, le BCU fonctionne fen guasto. mediante las medidas que se des-
den, wenn die Anzeige blinkt, nicht the flame signal or a parameter is de nouveau 2 Ontgrendelen, de BCU loopt weer 1 Eliminare i guasti attenendosi criben a continuacin
wenn das Flammensignal oder being displayed. In this case, press Le BCU ne peut tre rarm que aan esclusivamente ai provvedimenti 2 Desbloquear, el BCU comienza a
ein Parameter angezeigt wird. In the Reset/Information button until lorsque laffichage clignote et non De BCU kan alleen worden ont- descritti qui di seguito funcionar de nuevo
diesen Fllen den Entriegelung/ parameter 00 is reached and the lorsque le signal de flamme ou grendeld zolang het display knip- 2 Effettuare il ripristino, la BCU fun- El BCU solo puede desbloquear-
Info-Taster so lange drcken, bis display starts to blink or switch the un paramtre est affich. Dans pert, niet wanneer het vlamsignaal ziona di nuovo se cuando el indicador parpadea,
Parameter 00 erreicht ist und die unit off and on again. The BCU can ce cas, appuyer sur la touche de of een parameter aangegeven La BCU pu essere ripristinata so- no cuando se muestra la seal de
Anzeige blinkt, oder das Gert now be reset. rarmement/info jusqu ce que wordt. In deze gevallen de ont- lo se lindicatore lampeggia e non llama o un parmetro. En estos
aus- und wieder einschalten. Jetzt If the BCU does not respond even le paramtre 00 soit atteint et que grendeling/info-drukknop zolang si sono visualizzati il segnale di casos presionar el pulsador de
kann die BCU entriegelt werden. though all faults have been rem- laffichage clignote ou teindre et indrukken totdat parameter 00 be- fiamma o un parametro. In questi desbloqueo/informacin hasta
Reagiert die BCU nicht, obwohl edied rallumer lappareil. prsent, le reikt is en het display knippert, of casi tenere premuto il tasto reset/ que se alcance el parmetro 00
alle Fehler behoben sind 3 Remove the unit and return it to BCU peut tre rarm. het apparaat uit- en weer inscha- informazione fino a quando non si y el indicador parpadee, o bien
3 Gert ausbauen und zum ber- the manufacturer for inspection. Si le BCU ne ragit pas bien que kelen. Nu kan de BCU ontgrendeld arriva al parametro 00 e lindicato- desconectar y volver a conectar
prfen an den Hersteller schicken. tous les dfauts aient t suppri- worden. re lampeggia oppure spegnere e el dispositivo. Ahora se puede
ms Reageert de BCU niet, hoewel alle riaccendere lapparecchio. Adesso desbloquear el BCU.
3 Dmonter lappareil et lexpdier fouten opgeheven zijn si pu ripristinare la BCU. Si no reacciona el BCU, aunque
au fabricant pour contrle. 3 Apparaat demonteren en in de Se la BCU non reagisce, nono- estn subsanados todos los de-
fabriek laten nakijken. stante siano stati eliminati tutti i fectos
difetti 3 Desmontar el dispositivo y enviarlo
3 Smontare lapparecchio e inviarlo al fabricante para su comproba-
al costruttore per una verifica. cin.

? Strung ? Fault ? Dfaut ? Storing ? Guasto ? Avera


! Ursache ! Cause ! Cause ! Oorzaak ! Causa ! Causa
Abhilfe Remedy Remde Remedie Rimedio Remedio

? Die Anzeige blinkt und zeigt ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? El indicador parpadea y muestra
01 beim Brenner? cates 01 pour le brleur ? 01 bij de brander? ta 01 en el quemador?
! Die BCU erkennt ein fehlerhaftes
Flammensignal, ohne dass der
01 01 on the burner?
! The BCU has detected an incor-
! Le BCU dtecte un signal de
flamme incorrect, alors que le

! De BCU herkent een verkeerd
vlamsignaal zonder dat de brander
01 sul bruciatore?
! La BCU riconosce un segnale di
! El BCU reconoce una seal de llama
errnea, sin que haya sido encendi-
Brenner gezndet wurde (Fremd- rect flame signal without the burn- brleur na pas t allum (flamme ontstoken is (vreemd licht). fiamma errato senza che il bru- do el quemador (luz extraa).
licht). er having been ignited (extraneous parasite). UV-sonde precies op de te bewa- ciatore sia stato acceso (segnale Orientar la sonda UV exactamente
UV-Sonde exakt auf den zu ber- signal). Aligner prcisment la cellule UV ken brander uitlijnen. estraneo). hacia el quemador que se controla.
wachenden Brenner ausrichten. Direct the UV sensor exactly at the sur le brleur contrler. ! De UV-diode in de UV-sonde is Orientare con esattezza la sonda ! El tubo UV en la sonda UV est de-
! Die UV-Rhre in der UV-Sonde ist burner to be monitored. ! Lampoule UV dans la cellule UV defect (levensduur overschreden) UV sul bruciatore da controllare. fectuoso (sobrepasada la vida til)
defekt (Lebensdauer berschritten) ! The UV tube in the UV sensor is est dfectueuse (dure de vie d- en wijst voortdurend vreemd licht ! Il tubo UV nella sonda UV difet- e indica continuamente simulacin
und zeigt dauernd Fremdlicht an. defective (service life ended) and passe) et indique une prsence aan. toso (durata di utilizzo superata) e de llama.
permanently indicates an extrane- de flamme continue. indica un segnale estraneo costan-
ous signal. te.
- 19 -
UV-Rhre tauschen, Best.-Nr.: Exchange UV tube, Order No.: Remplacer lampoule UV, N rf. UV-diode wisselen, bestelnr.: Sostituire il tubo UV, n dordine: Cambiar el tubo UV, n. de referen-
04065304Betriebsanleitung der 04065304 note the Operating 04065304 tenir compte des ins- 04065304 bedrijfshandleiding 04065304 attenersi alle istruzioni cia: 04065304 seguir las instruc-
UV-Sonde beachten. instructions for the UV sensor. tructions de service de la cellule van de UV-sonde in acht nemen. per luso della sonda UV. ciones de utilizacin de la sonda UV.
! Flammensignal durch leitende ! Flame signal through conductive UV. ! Vlamsignaal door geleidende ke- ! Segnale di fiamma disperso at- ! Seal de llama a travs de la ce-
Isolierkeramik ceramic insulation ! Signal de flamme travers la cra- ramische isolatie traverso la ceramica isolante di rmica aislante conductora
Wert fr Parameter 02 erhhen, Increase value of parameter 02 mique isolante conductrice Waarde voor parameter 02 verho- conduzione Aumentar el valor para el parmetro
um die Abschaltschwelle des in order to adapt the switch-off Augmenter la valeur du paramtre gen om de uitschakeldrempel van Aumentare il valore per il parame- 02, para adaptar el umbral de des-
Flammenverstrkers anzupassen. threshold of the flame amplifier. 02 afin dadapter le seuil de mise de vlamversterker aan te passen. tro 02 per adeguare la soglia di conexin del amplificador de llama.
larrt de lamplificateur de flamme. disinserimento dellamplificatore
? Anlauf es entsteht kein Znd ? Start-up no ignition spark ? Opstarten er ontstaat geen di fiamma. ? Intento de arranque no se
funke die Anzeige blinkt und the display blinks and indicates ? Dmarrage il ne se produit ontstekingsvonk het display produce ninguna chispa de
zeigt 04 ?
! Zndleitung ist zu lang
04 04 ?
! The ignition cable is too long
aucune tincelle dallumage
laffichage clignote et indique
knippert en toont 04 ?
! Ontstekingskabel is te lang
? Avvio scintilla di accensione
assente lindicatore lampeg
encendido Parpadea el in
dicador y muestra 04 ?
Auf max. 1 m krzen. Reduce length to max. 1 m. 04 ? Op max. 1 m inkorten. gia e riporta 04 ? ! El cable de encendido es dema-
! Abstand der Zndelektrode zum ! Gap between ignition electrode ! Le cble dallumage est trop long ! Afstand van de ontstekingselek- ! Il conduttore di accensione trop- siado largo
Brennerkopf ist zu gro and burner head is too great Le raccourcir 1 m maxi. trode t.o.v. de branderkop is te po lungo Acortar a mx. 1 m.
Abstand von max. 2 mm einstellen. Adjust gap to max. 2 mm. ! Lcart entre llectrode dallu- groot Accorciarlo fino a 1 m al max. ! La distancia del electrodo de en-
! Zndleitung hat keinen Kontakt im ! Ignition cable has no contact in the mage et la tte du brleur est trop Een afstand van max. 2 mm instel- ! La distanza fra lelettrodo di ac- cendido a la cabeza del quemador
Elektrodenstecker electrode plug grand len. censione e la testa del bruciatore es demasiado grande
Leitung krftig anschrauben. Screw the cable on firmly. Rgler un cart de 2 mm maxi. ! Ontstekingskabel heeft geen con- troppo ampia Ajustar la distancia a un mx. de
! Zndleitung hat keinen Kontakt in ! Ignition cable has no contact in the ! Le cble dallumage ne fait pas tact in de elektrodenstekker Impostare una distanza di max 2 mm.
der Zndeinheit ignition unit contact dans lembout dlectrode De bedrading stevig vastschroe- 2mm. ! El cable de encendido no esta-
Steckverbindung prfen. Check the plug connector. Visser fond le cble. ven. ! Il conduttore di accensione non ha blece contacto en la clavija del
! Zndleitung hat einen Masse- ! Ignition cable has short-circuited ! Le cble dallumage ne fait pas ! Ontstekingskabel heeft geen con- contatto nella pipetta dellelettrodo electrodo
schluss to ground contact dans le transformateur tact in de ontsteker Avvitare saldamente il conduttore. Atornillar fuertemente el cable.
Verlegung berprfen, Zndelek Check installation, clean the igni- dallumage Connector controleren. ! Il conduttore di accensione non ha ! El cable de encendido no esta-
trode reinigen. tion electrode. Vrifier la connexion. ! Ontstekingskabel tegen massa contatto nellunit di accensione blece contacto en la unidad de
Lsst sich der Fehler durch diese If the fault cannot be remedied by ! Le cble dallumage prsente un kortgesloten Controllare linnesto a spina. encendido
Manahme nicht beheben, Gert doing this, remove the unit and court-circuit la masse Installatie controleren, ontstekings- ! Il conduttore di accensione ha un Comprobar la conexin enchufada.
ausbauen und zum berprfen an return it to the manufacturer for Vrifier linstallation, nettoyer llec- elektrode reinigen. contatto a massa ! El cable de encendido tiene una
den Hersteller schicken. inspection. trode dallumage. Kan men de fout door deze maat- Controllare la posa, pulire lelettro- conexin a masa
Si ces mesures ne permettent pas regel niet verhelpen, dan het ap- do di accensione. Comprobar la instalacin, limpiar
? Anlauf es kommt kein Gas ? Start-up no gas supply the dliminer le dfaut, lappareil doit paraat demonteren en in de fabriek Se con questi provvedimenti non si el electrodo de encendido.
die Anzeige blinkt und zeigt display blinks and indicates tre dmont et expdi au fabri- laten nakijken. riesce a eliminare il difetto, smon- Si el defecto no se subsana con
04 beim Brenner? 04 04 on the burner? cant pour contrle. tare lapparecchio e inviarlo al co- esta medida, desmontar el dispo-
! Das Gasventil ffnet nicht ! The gas valve does not open ? Opstarten er komt geen gas struttore per una verifica. sitivo y enviarlo al fabricante para
Gasdruck prfen. Check the gas pressure. ? Dmarrage pas de gaz laffi het display knippert en toont su comprobacin.
Spannungszufhrung zum Gas- Check voltage supply to the gas chage clignote et indique 04 bij de brander? ? Avvio non arriva gas lindi
ventil berprfen. valve. 04 pour le brleur? ! De gasklep gaat niet open catore lampeggia e riporta ? Intento de arranque no llega
! Es ist noch Luft in der Rohrleitung, ! There is still air in the pipeline, for ! La vanne gaz ne souvre pas Gasdruk controleren. 04 sul bruciatore? gas Parpadea el indicador y
z. B. nach Montagearbeiten oder example after installation work or Vrifier la pression de gaz. Spanningstoevoer naar de gasklep ! La valvola del gas non si apre muestra
wenn die Anlage lngere Zeit nicht if the system has not been used Vrifier lalimentation lectrique de controleren. Controllare la pressione del gas. 04 en el quemador?
in Betrieb war for a long period la vanne gaz. ! Er is nog lucht in de leiding, bijv. Controllare lalimentazione di ten- ! La vlvula de gas no abre
Rohrleitung begasenBCU ent- Purge the pipeline and reset the ! Il reste de lair dans la conduite gaz, na montagewerk of wanneer de sione della valvola del gas. Comprobar la presin del gas.
riegeln. BCU. par exemple aprs des travaux de installatie langdurig niet heeft ge- ! C ancora aria nella tubazione, Comprobar la alimentacin de
Lsst sich der Fehler durch diese If the fault cannot be remedied by montage ou lorsque linstallation est werkt per es. dopo i lavori di montag- tensin a la vlvula de gas.
Manahme nicht beheben, Gert doing this, remove the unit and reste longtemps hors service Leiding ontluchten BCU ont- gio o se limpianto non stato in ! Todava hay aire en la tubera, p. ej.
ausbauen und zum berprfen an return it to the manufacturer for Envoyer du gaz dans la conduite grendelen. funzione per lungo tempo despus de trabajos de montaje
den Hersteller schicken. inspection. rarmer le BCU. Kan men de fout door deze maat- Riempire il tubo di gas ripristinare o cuando la instalacin ha esta-
Si ces mesures ne permettent pas regel niet verhelpen, dan het ap- la BCU. do fuera de servicio durante largo
? Anlauf die Drosselklappe ver ? Start-up the butterfly valve dliminer le dfaut, lappareil doit paraat demonteren en in de fabriek Se con questi provvedimenti non si tiempo
fhrt nicht, die Anzeige blinkt does not move, the display tre dmont et expdi au fabri- laten nakijken. riesce a eliminare il difetto, smon- Purgar con gas la tubera des-
und zeigt A0 , A1 oder A2 oder blinks and indicates A0 , A1 or cant pour contrle. tare lapparecchio e inviarlo al co- bloquear el BCU.
bei Gerten ohne Drossel A2 , or in the case of units with ? Opstarten de gasklep ver struttore per una verifica. Si el defecto no se subsana con
klappe (P25 = 0) entsteht kein no butterfly valve (P25 = 0), ? Dmarrage la vanne papillon schuift niet, het display knip esta medida, desmontar el dispo-
Zndfunke und die Gasventile there is no ignition spark and ne se dplace pas, laffichage pert en toont A0 , A1 of A2 of ? Avvio la valvola a farfalla non sitivo y enviarlo al fabricante para
ffnen nicht, die Anzeige blinkt the gas valves do not open, clignote et indique A0 , A1 ou bij apparaten zonder gasklep funziona, lindicatore lampeg su comprobacin.
und zeigt 04 ? the display blinks and indicates A2 ou pour les appareils sans (P25 = 0) ontstaat geen ont gia e riporta A0 , A1 o A2 op
! Interne Sicherung zum Schutz der 04 ? vanne papillon (P25 = 0) il ne stekingsvonk en de gasklep pure, in apparecchi senza val ? Intento de arranque la vlvu
fehlersicheren Ausgnge hat aus- ! The internal fuse to protect the se produit aucune tincelle pen openen niet, het display vola a farfalla (P25 = 0), non c la de mariposa no se mueve,
gelst und ist defekt. fail-safe outputs has tripped and dallumage et les vannes gaz knippert en toont 04 ? la scintilla di accensione e le parpadea el indicador y mues
Gert zum berprfen an den Her- is defective. ne souvrent pas, laffichage ! Interne zekering voor het beveili- valvole del gas non si aprono, tra A0 , A1 o A2 ? O en caso de
steller schicken. Return the unit to the manufacturer clignote et indique 04 ? gen van fail-proof uitgangen is in lindicatore lampeggia e riporta dispositivos sin vlvula de ma
for inspection. ! Le fusible interne servant prot- werking getreden en is defect. 04 ? riposa (P25 = 0) no se produce
ger les sorties fiables sest dclen- Het apparaat in de fabriek laten ! scattato il fusibile interno per la ninguna chispa de encendido y
ch et est endommag. nakijken. protezione delle uscite esenti da las vlvulas de gas no se abren,
Expdier lappareil au fabricant errori ed guasto. parpadea el indicador y mues
pour contrle. Inviare lapparecchio al costruttore tra 04 ?
per una verifica. ! El fusible interno para la proteccin
de las salidas seguras contra fallos
se ha disparado y est averiado.
Enviar el dispositivo al fabricante
para su comprobacin.
- 20 -
? Anlauf Flamme brennt trotz ? Start-up flame burning nev ? Dmarrage prsence de la ? Opstarten de vlam brandt ? Avvio fiamma accesa tut ? Intento de arranque se forma
dem blinkt die Anzeige und ertheless, the display blinks flamme cependant, laffi desondanks knippert het dis tavia lindicatore lampeggia e la llama a pesar de ello par
zeigt 04 and indicates chage clignote et indique play en toont riporta padea el indicador y muestra
04 oder 05 beim Zndbrenner/ 04 or 05 on the pilot burner/ 04 ou 05 pour le brleur dallu 04 of 05 bij de aansteekbran 04 o 05 sul bruciatore pilota/ 04 05 en el quemador de
Brenner oder burner or mage / brleur ou der/brander of bruciatore oppure encendido/quemador o
06 oder 07 beim Hauptbren 06 or 07 on the main burner? 06 ou 07 pour le brleur prin 06 of 07 bij de hoofdbrander? 06 o 07 sul bruciatore princi 06 07 en el quemador prin
ner? ! Flame failure on start-up. cipal ? ! Vlamstoring tijdens het opstarten. pale? cipal?
! Flammenausfall im Anlauf. 05 Read off flame signal (parameter ! Disparition de flamme au dmarrage. Vlamsignaal aflezen (parameter ! Spegnimento della fiamma in fase ! Fallo de la llama en el arranque.
Flammensignal ablesen (Parame- 01 see section entitled Reading Lire le signal de flamme (paramtre 01 zie het hoofdstuk Aflezen di avviamento. Leer la seal de llama (parmetro
ter 01siehe Kapitel Flammensi- off the flame signal and the param- 01 voir le chapitre Lire le signal van het vlamsignaal en de para- Leggere il segnale di fiamma (pa- 01 ver captulo Lectura de la se-
gnal/Parameter ablesen). eters). de flamme et les paramtres). meters). rametro 01 vedi capitolo Lettura al de llama y de los parmetros).
Wenn das Flammensignal klei- If the flame signal is lower than Si le signal de flamme est infrieur Wanneer het vlamsignaal beneden segnale di fiamma/parametri). Cuando la seal de la llama es me-
ner als die Abschaltschwelle ist
(Parameter 02), knnen folgende
06 the switch-off threshold (param-
eter 02), this may be attributable
au seuil de mise larrt (para-
mtre 02), cela peut provenir des
de uitschakeldrempel ligt (parame-
ter 02) kunnen de volgende oorza-
Se il segnale di fiamma inferiore
alla soglia di disinserimento (para-
nor que el umbral de desconexin
(parmetro 02), pueden existir las
Ursachen vorliegen: to the following causes: causes suivantes : ken aanwezig zijn: metro 02) possono sussistere le siguientes causas:
! Der eingestellte Wert fr die Ab- ! The set value for the cut-off sensi- ! La valeur rgle pour la sensibilit ! De ingestelde waarde voor de seguenti cause: ! El valor ajustado para la sensibili-
schaltempfindlichkeit ist zu gro tivity is too high de coupure est trop leve uitschakelgevoeligheid is te groot ! Il valore impostato per la sensibilit dad de desconexin es demasia-
! Kurzschluss an der Ionisations
elektrode durch Ru, Schmutz
07 ! Short-circuit on the ionization elec-
trode as the result of soot, dirt or
! Court-circuit au niveau de llec-
trode dionisation d de la suie,
! Kortsluiting op de ionisatiepen
door roet, verontreiniging of vocht
di disinserimento troppo eleva-
to
do grande
! Cortocircuito en el electrodo de
oder Feuchtigkeit am Isolator moisture on the insulator de la salet ou de lhumidit sur op de isolator ! Cortocircuito sullelettrodo di ioniz- ionizacin por holln, suciedad o
! Ionisationselektrode sitzt nicht ! Ionization electrode not correctly lisolateur ! Ionisatiepen zit niet juist in de zazione per ossidazione, sporcizia humedad en el aislante
richtig am Flammensaum positioned at the flame edge ! Llectrode dionisation nest pas vlam o umidit sullisolatore ! El electrodo de ionizacin no es-
! Gas-Luft-Verhltnis stimmt nicht ! Gas/air ratio incorrect correctement place sur le bord ! Gas-lucht verhouding klopt niet ! Lelettrodo di ionizzazione non t orientado correctamente en el
! Flamme hat durch zu hohe Gas- ! Flame not contacting burner de la flamme ! Vlam heeft geen contact met de collocato correttamente sul bordo borde de la llama
oder Luftdrcke keinen Kontakt ground as the result of excessively ! Le rapport air gaz nest pas correct massa van de brander, door te della fiamma ! La proporcin gas-aire no es co-
zur Brennermasse high gas or air pressure ! La flamme na aucun contact hoge gas- of luchtdruk ! Il rapporto gas-aria non corretto rrecta
! Brenner oder BCU sind nicht (aus- ! Burner or BCU not (adequately) avec la masse du brleur car la ! Brander of BCU zijn niet (toerei- ! La fiamma non ha contatto con la ! La llama no tiene contacto con la masa del
reichend) geerdet grounded pression de gaz ou dair est trop kend) geaard massa del bruciatore a causa delle quemador, a causa de presiones dema-
! Kurzschluss oder Unterbrechung ! Short-circuit or discontinuity on the importante ! Kortsluiting of onderbreking aan de pressioni troppo elevate del gas o siado elevadas del gas o del aire
an der Flammensignalleitung flame signal cable ! Le brleur ou le BCU ne sont pas mis vlamsignaalkabel dellaria ! El quemador o el BCU no estn
! Verschmutzte UV-Sonde ! Soiled UV sensor la terre (de manire satisfaisante) ! Verontreinigde UV-sonde ! Il bruciatore o la BCU non sono stati (suficientemente) puestos a tierra
! Verdrahtung der UV-Sonde fehler- ! UV sensor wiring is defective ! Court-circuit ou coupure sur le ! Fout in de bedrading van de UV- messi a terra (correttamente) ! Cortocircuito o interrupcin en el
haft Remedy fault. cble du signal de flamme sonde ! Cortocircuito o interruzione sulla cable de seal de la llama
Fehler beseitigen. ! Cellule UV encrasse Fout verhelpen. linea del segnale di fiamma ! Sonda UV sucia
? Operation flame burning ! Cblage de la cellule UV dfec- ! Sonda UV sporca ! Cableado defectuoso de la sonda UV
? Betrieb Flamme brennt der burner interrupted display tueux ? Bedrijf de vlam brandt de ! Cablaggio errato della sonda UV Eliminar el defecto.
Brenner schaltet ab die An blinks and indicates liminer le dfaut. brander schakelt uit het dis Eliminare i difetti.
zeige blinkt und zeigt 08 08 on the burner? play knippert en toont ? Operacin se forma la llama
08 beim Brenner? ! Flame failure during operation. ? Service prsence de la flamme 08 bij de brander? ? Funzionamento fiamma ac el quemador se desconec
! Flammenausfall im Betrieb. Read off flame signal (parameter le brleur est mis larrt laf ! Vlamstoring tijdens bedrijf. cesa il bruciatore si disinse ta Parpadea el indicador y
Flammensignal ablesen (Para- 01 see section entitled Reading fichage clignote et indique Vlamsignaal aflezen (parameter risce lindicatore lampeggia muestra
meter 01siehe Kapitel Flam- off the flame signal and the param- 08 pour le brleur? 01 zie het hoofdstuk Aflezen e riporta 08 en el quemador?
mensignal/Parameter ablesen). eters). ! Disparition de flamme durant le van het vlamsignaal en de para- 08 sul bruciatore? ! Fallo de la llama durante el funcio-
Wenn das Flammensignal klei- If the flame signal is lower than service. meters). ! Spegnimento della fiamma durante namiento.
ner als die Abschaltschwelle ist the switch-off threshold (param- Lire le signal de flamme (paramtre Wanneer het vlamsignaal beneden il funzionamento. Leer la seal de llama (parmetro
(Parameter 02), knnen folgende eter 02), this may be attributable 01 voir le chapitre Lire le signal de uitschakeldrempel ligt (parame- Leggere il segnale di fiamma (pa- 01 ver captulo Lectura de la seal
Ursachen vorliegen: to the following causes: de flamme et les paramtres). ter 02) kunnen de volgende oorza- rametro 01 vedi capitolo Lettura de llama y de los parmetros).
! Der eingestellte Wert fr die Ab- ! The set value for the cut-off sensi- Si le signal de flamme est infrieur ken aanwezig zijn: segnale di fiamma/parametri). Cuando la seal de la llama es me-
schaltempfindlichkeit ist zu gro tivity is too high au seuil de mise larrt (para- ! De ingestelde waarde voor de Se il segnale di fiamma inferiore nor que el umbral de desconexin
! Kurzschluss an der Ionisationse- ! Short-circuit on the ionization elec- mtre 02), cela peut provenir des uitschakelgevoeligheid is te groot alla soglia di disinserimento (para- (parmetro 02), pueden existir las
lektrode durch Ru, Schmutz oder trode as the result of soot, dirt or causes suivantes : ! Kortsluiting op de ionisatiepen metro 02) possono sussistere le siguientes causas:
Feuchtigkeit am Isolator moisture on the insulator ! La valeur rgle pour la sensibilit door roet, verontreiniging of vocht seguenti cause: ! El valor ajustado para la sensibili-
! Ionisationselektrode sitzt nicht ! Ionization electrode not correctly de coupure est trop leve op de isolator ! Il valore impostato per la sensibilit dad de desconexin es demasia-
richtig am Flammensaum positioned at the flame edge ! Court-circuit au niveau de llec- ! Ionisatiepen zit niet juist in de di disinserimento troppo eleva- do grande
! Gas-Luft-Verhltnis stimmt nicht ! Gas/air ratio incorrect trode dionisation d de la suie, vlam to ! Cortocircuito en el electrodo de
! Flamme hat durch zu hohe Gas- ! Flame not contacting burner de la salet ou de lhumidit sur ! Gas-lucht verhouding klopt niet ! Cortocircuito sullelettrodo di ioniz- ionizacin por holln, suciedad o
oder Luftdrcke keinen Kontakt ground as the result of excessively lisolateur ! Vlam heeft geen contact met de zazione per ossidazione, sporcizia humedad en el aislante
zur Brennermasse high gas or air pressure ! Llectrode dionisation nest pas massa van de brander, door te o umidit sullisolatore ! El electrodo de ionizacin no es-
! Brenner oder BCU sind nicht (aus- ! Burner or BCU not (adequately) correctement place sur le bord hoge gas- of luchtdruk ! Lelettrodo di ionizzazione non t orientado correctamente en el
reichend) geerdet grounded de la flamme ! Brander of BCU zijn niet (toerei- collocato correttamente sul bordo borde de la llama
! Kurzschluss oder Unterbrechung ! Short-circuit or discontinuity on the ! Le rapport air gaz nest pas correct kend) geaard della fiamma ! La proporcin gas-aire no es co-
an der Flammensignalleitung flame signal cable ! La flamme na aucun contact ! Kortsluiting of onderbreking aan de ! Il rapporto gas-aria non corretto rrecta
! Verschmutzte UV-Sonde ! Soiled UV sensor avec la masse du brleur car la vlamsignaalkabel ! La fiamma non ha contatto con la ! La llama no tiene contacto con la
Fehler beseitigen. Remedy fault. pression de gaz ou dair est trop ! Verontreinigde UV-sonde massa del bruciatore a causa delle masa del quemador, a causa de
importante Fout verhelpen. pressioni troppo elevate del gas o presiones demasiado elevadas del
! Le brleur ou le BCU ne sont pas mis dellaria gas o del aire
la terre (de manire satisfaisante) ! Il bruciatore o la BCU non sono stati ! El quemador o el BCU no estn
! Court-circuit ou coupure sur le messi a terra (correttamente) (suficientemente) puestos a tierra
cble du signal de flamme ! Cortocircuito o interruzione sulla ! Cortocircuito o interrupcin en el
! Cellule UV encrasse linea del segnale di fiamma cable de seal de la llama
liminer le dfaut. ! Sonda UV sporca ! Sonda UV sucia
Eliminare i difetti. Eliminar el defecto.
- 21 -
? Anzeige blinkt und zeigt 10 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Zu hufige Fernentriegelung. Es cates 10 ? 10 ? 10 ? ta 10 ? tra 10 ?
wurde 5x in 15 Minuten entriegelt.
Ansteuerung des Eingangs fr die
10 ! Too many remote resets. The BCU
has been reset 5 times in 15 min-
! Rarmement distance trop
frquent. Le rarmement a t
! Te vaak op afstand ontgrendeld.
Er werd 5x in 15 minuten ontgren-
! Ripristino a distanza troppo fre-
quente. Effettuati 5ripristini in
! Demasiados desbloqueos a
distancia. Se ha desbloqueado
Fernentriegelung ist nicht korrekt utes. The actuation of the input for enclench 5x en 15 minutes. deld. Aansturing van de ingang 15minuti. Il comando dellentrata 5veces en 15minutos. No es
Am Gert den Taster fr Entriege- the remote reset is not correct Commande de lentre du rar- voor het ontgrendelen op afstand per il ripristino a distanza non correcto el control de la entrada
lung bettigen. Press the Reset button on the unit. mement distance incorrecte is onjuist corretto para el desbloqueo a distancia
Activer la touche de rarmement Op het apparaat de ontgrende- Azionare il tasto reset presente Accionar en el dispositivo el pulsa-
? Die Anzeige blinkt und zeigt ? The display blinks and indi sur lappareil. lingsknop indrukken. sullapparecchio. dor para el desbloqueo.
35 ? cates 35 ?
! Rckmeldung des Stellantriebes ! Actuator feedback is not working ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
fehlerhaft.
Verdrahtung des Stellantriebes
35 properly.
Check the actuator wiring. !
35 ?
Rtrosignal du servomoteur dfec- !
35 ?
Terugmelding van de stelaandrij- !
ta 35 ?
Anomalia nel segnale di retroazio- !
tra 35 ?
Confirmacin defectuosa del ser-
prfen. Check the actuator limit switch. tueux. ving fout. ne del servomotore. vomotor.
Endschalter des Stellantriebes If the fault cannot be remedied by Vrifier le cblage du servomoteur. Bedrading van de stelaandrijving Controllare il cablaggio del servo- Comprobar el cableado del servo-
prfen. doing this, remove the unit and Vrifier le fin de course du servo- controleren. motore. motor.
Lsst sich der Fehler durch diese return it to the manufacturer for moteur. Eindschakelaar van de stelaandrij- Controllare il fine corsa del servo- Comprobar el contacto de fin de
Manahme nicht beheben, Gert inspection. Si ces mesures ne permettent pas ving controleren. motore. carrera del servomotor.
ausbauen und zum berprfen an dliminer le dfaut, lappareil doit Kan men de fout door deze maat- Se con questi provvedimenti non si Si el defecto no se subsana con
den Hersteller schicken. ? The display blinks and indi tre dmont et expdi au fabri- regel niet verhelpen, dan het ap- riesce a eliminare il difetto, smon- esta medida, desmontar el dispo-
cates 36 ? cant pour contrle. paraat demonteren en in de fabriek tare lapparecchio e inviarlo al co- sitivo y enviarlo al fabricante para
? Die Anzeige blinkt und zeigt 36 ? ! The gas solenoid valve V1 is leak- laten nakijken. struttore per una verifica. su comprobacin.
! Das Gas-Magnetventil V1 ist undicht. ing. ? Laffichage clignote et indique
Gas-Magnetventil V1 berprfen. Check the gas solenoid valve V1. 36 ? ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Der Gas-Druckwchter DGpe/2 ist 36 ! The gas pressure switch DGpe/2 ! Llectrovanne gaz V1 nest pas 36 ? ta 36 ? tra 36 ?
falsch eingestellt. has been set incorrectly. tanche. ! Gasmagneetklep V1 is lek. ! La valvola elettromagnetica gas V1 ! La vlvula electromagntica para
Eingangsdruck berprfen. Check the inlet pressure. Vrifier llectrovanne gaz V1. Gasmagneetklep V1 controleren. non a tenuta. gas V1 no es estanca.
DGpe/2 auf halben Eingangsdruck Set DGpe/2 to half the inlet pres- ! Le pressostat gaz DGpe/2 est mal ! Gasdrukschakelaar DGpe/2 is ver- Controllare la valvola elettromagne- Comprobar la vlvula electromag-
einstellen. sure. rgl. keerd ingesteld. tica gas V1. ntica para gas V1.
Verdrahtung prfen. Check the wiring. Vrifier la pression amont. Inlaatdruk controleren. ! Il pressostato gas DGpe/2 non ! El presostato para gas DGpe/2 est
! Der Prfdruck zwischen V1 und V2 ! The test pressure between V1 and Rgler le DGpe/2 sur la moiti de la DGpe/2 op halve inlaatdruk instel- impostato correttamente. incorrectamente ajustado.
kann sich nicht abbauen. V2 cannot decrease. pression amont. len. Controllare la pressione di entrata. Comprobar la presin de entrada.
Installation prfen. Check installation. Vrifier le cblage. Bedrading controleren. Impostare il DGpe/2 su una pres- Ajustar el DGpe/2 a la mitad de la
! Die Prfdauer ist zu lang. ! The test period is too long. ! La pression dessai entre V1 et V2 ! De testdruk tussen V1 en V2 kan sione di entrata dimezzata. presin de entrada.
Prfdauer im Parameter 26 Adjust the test period in parameter ne peut pas diminuer. niet ontsnappen. Controllare il cablaggio. Comprobar el cableado.
mit Hilfe der separaten Soft- 26 using the separate software Vrifier linstallation. Installatie controleren. ! La pressione di prova tra V1 e V2 ! No se puede eliminar la presin de
ware und einem PC-Opto- package and a PC opto-adapter. ! La dure dessai est trop longue. ! De controleduur is te lang. non si riduce. ensayo entre V1 y V2.
Adapter ndern. If the fault cannot be remedied by Modifier la dure dessai dans le Controleduur in parameter 26 Controllare linstallazione. Comprobar la instalacin.
Lsst sich der Fehler durch diese doing this, remove the unit and paramtre 26 laide du logiciel met behulp van de afzonderlijke ! Il tempo di verifica troppo lungo. ! La duracin del ensayo es dema-
Manahme nicht beheben, Gert return it to the manufacturer for indpendant et dun adaptateur software en een PC opto-adapter Modificare il tempo di verifica nel siado prolongada.
ausbauen und zum berprfen an inspection. optique. wijzigen. parametro 26 con lausilio del soft Modificar la duracin del ensayo
den Hersteller schicken. Si ces mesures ne permettent pas Kan men de fout door deze maat- ware a parte e di un adattatore ot- en el parmetro 26 con ayuda del
? The display blinks and indi dliminer le dfaut, lappareil doit regel niet verhelpen, dan het ap- tico da interfacciare con un PC. software separado y de un adap-
? Die Anzeige blinkt und zeigt cates 37 ? tre dmont et expdi au fabri- paraat demonteren en in de fabriek Se con questi provvedimenti non si tador optoacoplado para PC.
37 ? ! The gas solenoid valve V2 or V3 is cant pour contrle. laten nakijken. riesce a eliminare il difetto, smon- Si el defecto no se subsana con
! Das Gas-Magnetventil V2 oder V3 leaking. tare lapparecchio e inviarlo al co- esta medida, desmontar el dispo-
ist undicht.
Gas-Magnetventil V2/V3 berpr-
37 Check the gas solenoid valves V2/
V3.
? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont
37 ? 37 ?
struttore per una verifica. sitivo y enviarlo al fabricante para
su comprobacin.
fen. ! The gas pressure switch DGpe/2 ! Llectrovanne gaz V2 ou V3 nest ! Gasmagneetklep V2 of V3 is lek. ? Lindicatore lampeggia e ripor
! Der Gas-Druckwchter DGpe/2 ist has been set incorrectly. pas tanche. Gasmagneetklep V2/V3 controle- ta 37 ? ? Parpadea el indicador y mues
falsch eingestellt. Check the inlet pressure. Vrifier les lectrovannes gaz V2/ ren. ! La valvola elettromagnetica gas V2 tra 37 ?
Eingangsdruck berprfen. Set DGpe/2 to half the inlet pres- V3. ! Gasdrukschakelaar DGpe/2 is ver- o V3 non a tenuta. ! La vlvula electromagntica para
DGpe/2 auf halben Eingangsdruck sure. ! Le pressostat gaz DGpe/2 est mal keerd ingesteld. Controllare la valvola elettromagne- gas V2 o V3 no es estanca.
einstellen. Check the wiring. rgl. Inlaatdruk controleren. tica gas V2/V3. Comprobar la vlvula electromag-
Verdrahtung prfen. ! The test period is too long. Vrifier la pression amont. DGpe/2 op halve inlaatdruk instel- ! Il pressostato gas DGpe/2 non ntica para gas V2/V3.
! Die Prfdauer ist zu lang. Adjust the test period in parameter Rgler le DGpe/2 sur la moiti de la len. impostato correttamente. ! El presostato para gas DGpe/2 est
Prfdauer im Parameter 26 26 using the separate software pression amont. Bedrading controleren. Controllare la pressione di entrata. incorrectamente ajustado.
mit Hilfe der separaten Soft- package and a PC opto-adapter. Vrifier le cblage. ! De controleduur is te lang. Impostare il DGpe/2 su una pres- Comprobar la presin de entrada.
ware und einem PC-Opto- If the fault cannot be remedied by ! La dure dessai est trop longue. Controleduur in parameter 26 sione di entrata dimezzata. Ajustar el DGpe/2 a la mitad de la
Adapter ndern. doing this, remove the unit and Modifier la dure dessai dans le met behulp van het afzonderlijke Controllare il cablaggio. presin de entrada.
Lsst sich der Fehler durch diese return it to the manufacturer for paramtre 26 laide du logiciel software en een PC opto-adapter ! Il tempo di verifica troppo lungo. Comprobar el cableado.
Manahme nicht beheben, Gert inspection. indpendant et dun adaptateur wijzigen. Modificare il tempo di verifica nel ! La duracin del ensayo es dema-
ausbauen und zum berprfen an optique. Kan men de fout door deze maat- parametro 26 con lausilio del soft siado prolongada.
den Hersteller schicken. Si ces mesures ne permettent pas regel niet verhelpen, dan het ap- ware a parte e di un adattatore ot- Modificar la duracin del ensayo
dliminer le dfaut, lappareil doit paraat demonteren en in de fabriek tico da interfacciare con un PC. en el parmetro 26 con ayuda del
tre dmont et expdi au fabri- laten nakijken. Se con questi provvedimenti non si software separado y de un adap-
cant pour contrle. riesce a eliminare il difetto, smon- tador optoacoplado para PC.
tare lapparecchio e inviarlo al co- Si el defecto no se subsana con
struttore per una verifica. esta medida, desmontar el dispo-
sitivo y enviarlo al fabricante para
su comprobacin.

- 22 -
? Anzeige blinkt und zeigt 0 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Die Ruhekontrolle fr den Luft- cates 0 ? 0 ? 0? ta 0 ? tra 0 ?
Druckwchter ist fehlgeschlagen
0 ! The no flow state check of the ! Le contrle de repos du pressostat ! De rustcontrole voor de luchtdruk- ! Il controllo a riposo del pressostato ! Ha fallado el control de reposo
Funktion des Luft-Druckwchters air pressure switch has failed air a chou schakelaar is mislukt aria fallito para el presostato para aire
berprfen. Vor dem Einschalten Check the function of the air Vrifier le fonctionnement du pres- Functie van de luchtdrukschake- Controllare il funzionamento del Comprobar el funcionamiento del
des Ventilators darf bei aktivierter pressure switch. Before the fan sostat air. Avant la mise en marche laar controleren. Voor het inscha- pressostato aria. Con il controllo presostato para aire. Antes de co-
Luftberwachung kein High-Signal is switched on, there must be du ventilateur, aucun signal haut kelen van de ventilator mag er bij aria attivato non deve rimanere nectar el ventilador, estando acti-
am Eingang fr die Luftberwa- no high signal at the input for air ne doit apparatre au niveau de geactiveerde luchtbewaking geen alcun segnale High allentrata del vado el control del aire, no debe
chung anstehen. monitoring when air monitoring is lentre du contrle dair avec high signaal op de ingang van de controllo aria prima dellattivazione haber ninguna seal en la entrada
activated. contrle dair activ. luchtbewaking aanwezig zijn. del ventilatore. para el control del aire.

? Anzeige blinkt und zeigt 1 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Die Arbeitskontrolle fr den Luft- cates 1 ? 1 ? 1? ta 1 ? tra 1 ?
Druckwchter ist fehlgeschlagen.
Nach dem Start des Ventilators
1 ! The operating check of the air
pressure switch has failed. The air
! Le contrle de travail du pressos-
tat air a chou. Le contrle dair
! De functiecontrole van de lucht-
drukschakelaar is mislukt. Na het
! Il controllo delloperativit del pres-
sostato aria fallito. Il controllo aria
! Ha fallado el control de trabajo
para el presostato para aire. Des-
hat die Luftberwachung nicht monitor has not switched after fan ne sest pas enclench aprs le starten van de ventilator heeft de non si attivato dopo lavvio del pus de arrancar el ventilador, no
geschaltet start-up dmarrage du ventilateur luchtbewaking niet geschakeld ventilatore ha conmutado el control del aire
Verdrahtung der Luftberwachung Check the air monitor wiring. Vrifier le cblage du contrle dair. Bedrading van de luchtbewaking Controllare il cablaggio del control- Comprobar el cableado del control
prfen. Check the air monitor setpoint. Vrifier le point de consigne du controleren. lo aria. del aire.
Einstellpunkt der Luftberwachung Check the function of the fan. contrle dair. Instelpunt van de luchtbewaking Controllare limpostazione del pun- Comprobar el punto de ajuste del
prfen. Vrifier le fonctionnement du ven- controleren. to dintervento del controllo aria. control del aire.
Funktion des Ventilators berpr- tilateur. Functie van de ventilator controle- Controllare il funzionamento del Comprobar el funcionamiento del
fen. ren. ventilatore. ventilador.

? Anzeige blinkt und zeigt P ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Das Eingangssignal fr den Luft- cates P ? P ? P? ta P ? tra P ?
Druckwchter ist whrend der
P ! The input signal for the air pres- ! Le signal dentre du pressostat ! Het ingangssignaal voor de lucht- ! Il segnale di entrata del pressosta- ! La seal de entrada para el pre-
Vorsplung abgefallen. sure switch has dropped out dur- air est retomb pendant la pr- drukschakelaar is tijdens de voor- to aria caduto durante il prela- sostato para aire ha descendido
Luftversorgung whrend der Sp- ing pre-purge. ventilation. spoeling gedaald. vaggio. durante la pre-purga.
lung berprfen. Check the air supply during the Vrifier lalimentation en air pen- Luchtvoorziening tijdens de spoe- Controllare lalimentazione dellaria Comprobar la alimentacin de aire
Elektrische Verdrahtung des Luft- purging process. dant la ventilation. ling controleren. durante il lavaggio. durante la purga.
Druckwchters berprfen. Check the electrical wiring of the Vrifier le cblage lectrique du Elektrische bedrading van de Controllare il cablaggio elettrico del Comprobar el cableado elctrico
Justierung des Luft-Druckwch- air pressure switch. pressostat air. luchtdrukschakelaar controleren. pressostato aria. del presostato para aire.
ters berprfen. Check the adjustment of the air Vrifier le rglage du pressostat air. Afstelling van de luchtdrukschake- Controllare la messa a punto del Comprobar el ajuste del presosta-
pressure switch. laar controleren. pressostato aria. to para aire.

? Anzeige blinkt und zeigt X ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Das Eingangssignal fr den Luft- cates X ? X ? X? ta X ? tra X ?
Druckwchter ist whrend des ! The input signal for the air pres- ! Le signal dentre du pressostat ! Het ingangssignaal voor de lucht- ! Il segnale dentrata del pressosta- ! La seal de entrada para el pre-
Anlaufs/Betriebs in Positionsschritt X sure switch has dropped out dur- air est retomb pendant le dmar- drukschakelaar is tijdens het op- to aria caduto durante lavvio/il sostato para aire ha descendido
X abgefallen. ing start-up/operation at position rage/service en cours dtape de starten/tijdens bedrijf in positiestap funzionamento in fase X . durante el arranque/funcionamien-
! Ausfall der Luftversorgung in Po- step X . position X . X gedaald. ! Caduta dellalimentazione dellaria to en la posicin X .
sitionsschritt X . ! Failure of the air supply at position ! Chute de lalimentation en air au ! Uitval van de luchtvoorziening in in fase X . ! Fallo de la alimentacin de aire en
Luftversorgung prfen. step X . cours de ltape de position X . positiestap X . Controllare lalimentazione dellaria. la posicin X .
Justierung des Luft-Druckwch- Check the air supply. Vrifier lalimentation en air. Luchtvoorziening controleren. Controllare la messa a punto del Comprobar la alimentacin de aire.
ters berprfen. Check the adjustment of the air Vrifier le rglage du pressostat air. Afstelling van de luchtdrukschake- pressostato aria. Comprobar el ajuste del presosta-
pressure switch. laar controleren. to para aire.

? Anzeige blinkt und zeigt X? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Im Positionsschritt X ist das cates X ? X ? X? ta X ? tra X ?
Signal zur berwachung fr den ! The signal for monitoring the max. ! Le signal pour le contrle de la ! In positiestap X is het signaal ! In fase X il segnale ai fini del con- ! En la posicin X ha fallado la
max. Gasdruck ausgefallen. X gas pressure has dropped out at pression de gaz maxi. est retom- voor de bewaking van de max. trollo per pressione del gas max seal para el control de la presin
Verdrahtung prfen. position step X . b au cours de ltape de position gasdruk uitgevallen. caduto. mxima de gas.
Gasdruck berprfen. Check the wiring. X. Bedrading controleren. Controllare il cablaggio. Comprobar el cableado.
Nachdem DGmin./DGmax. geprft Check the gas pressure. Vrifier le cblage. Gasdruk controleren. Controllare la pressione del gas. Comprobar la presin de gas.
wurde, Feinsicherung F1 berpr- Once DGmin./DGmax. have been Vrifier la pression de gaz. Na het controleren van DGmin./ Dopo aver controllato DGmin./ Despus de haber comprobado
fen. checked, check fine-wire fuse F1. Aprs avoir vrifi DGmin./DGmax., DGmax. de miniatuurzekering F1 DGmax., esaminare il fusibile a filo DGmin./DGmax., comprobar el fu-
Gasarmaturen auf eventuelle Be- Check gas valves for damage. vrifier le fusible F1. controleren. sottile F1. sible de precisin F1.
schdigungen prfen. If the fault cannot be remedied by Contrler les vannes gaz afin de Gasarmaturen op eventuele be- Verificare la presenza di eventuali Comprobar posibles daos en los
Lsst sich der Fehler durch diese doing this, remove the unit and dtecter les dommages ventuels. schadigingen controleren. danni alle valvole del gas. dispositivos para el gas.
Manahme nicht beheben, Gert return it to the manufacturer for Si ces mesures ne permettent pas Kan men de fout door deze maat- Se con questi provvedimenti non si Si el defecto no se subsana con
ausbauen und zum berprfen an inspection. dliminer le dfaut, lappareil doit regel niet verhelpen, dan het ap- riesce a eliminare il difetto, smon- esta medida, desmontar el dispo-
den Hersteller schicken. tre dmont et expdi au fabri- paraat demonteren en in de fabriek tare lapparecchio e inviarlo al co- sitivo y enviarlo al fabricante para
cant pour contrle. laten nakijken. struttore per una verifica. su comprobacin.

- 23 -
? Anzeige blinkt und zeigt X? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y
! Im Positionsschritt X ist das cates X ? X ? X? ta X ? muestra X ?
Signal zur berwachung fr den X ! The signal for monitoring the min. ! Le signal pour le contrle de la pres- ! In positiestap X is het signaal ! In fase X il segnale ai fini del con- ! En la posicin X ha fallado la
min. Gasdruck ausgefallen. gas pressure has dropped out at sion de gaz mini. est retomb au voor de bewaking van de min. trollo caduto per pressione del seal para el control de la presin
Verdrahtung prfen. position step X . cours de ltape de position X . gasdruk uitgevallen. gas min. mnima de gas.
Gasdruck berprfen. Check the wiring. Vrifier le cblage. Bedrading controleren. Controllare il cablaggio. Comprobar el cableado.
Nachdem DGmin./DGmax. geprft Check the gas pressure. Vrifier la pression de gaz. Gasdruk controleren. Controllare la pressione del gas. Comprobar la presin de gas.
wurde, Feinsicherung F1 berpr- Once DGmin./DGmax. have been Aprs avoir vrifi DGmin./DGmax., Na het controleren van DGmin./ Dopo aver controllato DGmin./ Despus de haber comprobado
fen. checked, check fine-wire fuse F1. vrifier le fusible F1. DGmax. de miniatuurzekering F1 DGmax., esaminare il fusibile a filo DGmin./DGmax., comprobar el fu-
Lsst sich der Fehler durch diese If the fault cannot be remedied by Si ces mesures ne permettent pas controleren. sottile F1. sible de precisin F1.
Manahme nicht beheben, Gert doing this, remove the unit and dliminer le dfaut, lappareil doit Kan men de fout door deze maat- Se con questi provvedimenti non si Si el defecto no se subsana con
ausbauen und zum berprfen an return it to the manufacturer for tre dmont et expdi au fabri- regel niet verhelpen, dan het ap- riesce a eliminare il difetto, smon- esta medida, desmontar el dispo-
den Hersteller schicken. inspection. cant pour contrle. paraat demonteren en in de fabriek tare lapparecchio e inviarlo al co- sitivo y enviarlo al fabricante para
laten nakijken. struttore per una verifica. su comprobacin.

? Die Anzeige blinkt und zeigt A0 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Stellantrieb meldet nicht Zu-Posi- cates A0 ? A0 ? A0 ? ta A0 ? tra A0 ?
tion. A0 ! Actuator does not signal Closed ! Le servomoteur ne signale pas la ! Stelaandrijving meldt niet de posi- ! Il servomotore non segnala la po- ! El servomotor no avisa de la po-
Luftklappe und Funktion der End- position. position fermeture. tie Dicht. sizione Chiuso. sicin de Cerrado.
schalter im Stellantrieb prfen. Check the butterfly valve for air and Vrifier le clapet dair et le fonction- Luchtklep en werking van de eind- Controllare la valvola dellaria e il Comprobar la vlvula de mariposa
Verdrahtung prfen. the function of the limit switches in nement des fins de course dans le schakelaars in de stelaandrijving funzionamento dei fine corsa nel para aire y el funcionamiento de
Stellantrieb prfen. the actuator. servomoteur. controleren. servomotore. los contactos de fin de carrera en
Lsst sich der Fehler durch diese Check the wiring. Vrifier le cblage. Bedrading controleren. Controllare il cablaggio. el servomotor.
Manahme nicht beheben, Gert Check the actuator. Vrifier le servomoteur. Stelaandrijving controleren. Controllare il servomotore. Comprobar el cableado.
ausbauen und zum berprfen an If the fault cannot be remedied by Si ces mesures ne permettent pas Kan men de fout door deze maat- Se con questi provvedimenti non si Comprobar el servomotor.
den Hersteller schicken. doing this, remove the unit and dliminer le dfaut, lappareil doit regel niet verhelpen, dan het ap- riesce a eliminare il difetto, smon- Si el defecto no se subsana con
return it to the manufacturer for tre dmont et expdi au fabri- paraat demonteren en in de fabriek tare lapparecchio e inviarlo al co- esta medida, desmontar el dispo-
inspection. cant pour contrle. laten nakijken. struttore per una verifica. sitivo y enviarlo al fabricante para
su comprobacin.

? Die Anzeige blinkt und zeigt A1 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Stellantrieb meldet nicht Auf- cates A1 ? A1 ? A1 ? ta A1 ? tra A1 ?
Position. ! Actuator does not signal Open ! Le servomoteur ne signale pas la ! Stelaandrijving meldt niet de posi- ! Il servomotore non segnala la po- ! El servomotor no avisa de la po-
Luftklappe und Funktion der End- A1 position. position ouverture. tie Open. sizione Aperto. sicin de Abierto.
schalter im Stellantrieb prfen. Check the butterfly valve for air and Vrifier le clapet dair et le fonction- Luchtklep en werking van de eind- Controllare la valvola dellaria e il Comprobar la vlvula de mariposa
Verdrahtung prfen. the function of the limit switches in nement des fins de course dans le schakelaars in de stelaandrijving funzionamento dei fine corsa nel para aire y el funcionamiento de
Stellantrieb prfen. the actuator. servomoteur. controleren. servomotore. los contactos de fin de carrera en
Lsst sich der Fehler durch diese Check the wiring. Vrifier le cblage. Bedrading controleren. Controllare il cablaggio. el servomotor.
Manahme nicht beheben, Gert Check the actuator. Vrifier le servomoteur. Stelaandrijving controleren. Controllare il servomotore. Comprobar el cableado.
ausbauen und zum berprfen an If the fault cannot be remedied by Si ces mesures ne permettent pas Kan men de fout door deze maat- Se con questi provvedimenti non si Comprobar el servomotor.
den Hersteller schicken. doing this, remove the unit and dliminer le dfaut, lappareil doit regel niet verhelpen, dan het ap- riesce a eliminare il difetto, smon- Si el defecto no se subsana con esta me-
return it to the manufacturer for tre dmont et expdi au fabri- paraat demonteren en in de fabriek tare lapparecchio e inviarlo al co- dida, desmontar el dispositivo y enviarlo
inspection. cant pour contrle. laten nakijken. struttore per una verifica. al fabricante para su comprobacin.

? Die Anzeige blinkt und zeigt A2 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e riporta A2 ? ? Parpadea el indicador y mues
! Stellantrieb meldet nicht Znd- cates A2 ? A2 ? A2 ? ! Il servomotore non segnala la po- tra A2 ?
Position. ! Actuator does not signal Ignition ! Le servomoteur ne signale pas la ! Stelaandrijving meldt niet de posi- sizione di accensione. ! El servomotor no avisa de la po-
Luftklappe und Funktion der End- A2 position. position dallumage. tie Ontsteking. Controllare la valvola dellaria e il sicin de Encendido.
schalter im Stellantrieb prfen. Check the butterfly valve for air and Vrifier le clapet dair et le fonction- Luchtklep en werking van de eind- funzionamento dei fine corsa nel Comprobar la vlvula de mariposa
Verdrahtung prfen. the function of the limit switches in nement des fins de course dans le schakelaars in de stelaandrijving servomotore. para aire y el funcionamiento de
Stellantrieb prfen. the actuator. servomoteur. controleren. Controllare il cablaggio. los contactos de fin de carrera en
Lsst sich der Fehler durch diese Check the wiring. Vrifier le cblage. Bedrading controleren. Controllare il servomotore. el servomotor.
Manahme nicht beheben, Gert Check the actuator. Vrifier le servomoteur. Stelaandrijving controleren. Se con questi provvedimenti non si Comprobar el cableado.
ausbauen und zum berprfen an If the fault cannot be remedied by Si ces mesures ne permettent pas Kan men de fout door deze maat- riesce a eliminare il difetto, smon- Comprobar el servomotor.
den Hersteller schicken. doing this, remove the unit and dliminer le dfaut, lappareil doit regel niet verhelpen, dan het ap- tare lapparecchio e inviarlo al co- Si el defecto no se subsana con esta me-
return it to the manufacturer for tre dmont et expdi au fabri- paraat demonteren en in de fabriek struttore per una verifica. dida, desmontar el dispositivo y enviarlo
inspection. cant pour contrle. laten nakijken. al fabricante para su comprobacin.

? Die Anzeige blinkt und zeigt 50 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique 50 ? ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e riporta 50 ? ? Parpadea el indicador y
! Sicherheitskette unterbrochen, cates 50 ? ! Chane de scurit interrompue, 50 ? ! Catena dei dispositivi di sicurezza interrot- muestra 50 ?
keine Spannung an Klemme 24. 50 ! Safety interlocks have discontinu- pas de tension la borne 24. ! Voorwaardencircuit onderbroken, ta, assenza di tensione sul morsetto 24. ! Cadena de seguridad interrumpida,
Sicherheitskette berprfen. ity, no voltage at terminal 24. Vrifier la chane de scurit. geen spanning op klem 24. Controllare la catena dei dispositivi no hay tensin en el borne 24.
Lsst sich der Fehler durch diese Check safety interlocks. Si ces mesures ne permettent pas Voorwaardencircuit controleren. di sicurezza. Comprobar la cadena de seguridad.
Manahme nicht beheben, Gert If the fault cannot be remedied by dliminer le dfaut, lappareil doit Kan men de fout door deze maat- Se con questi provvedimenti non si Si el defecto no se subsana con
ausbauen und zum berprfen an doing this, remove the unit and tre dmont et expdi au fabri- regel niet verhelpen, dan het ap- riesce a eliminare il difetto, smon- esta medida, desmontar el dispo-
den Hersteller schicken. return it to the manufacturer for cant pour contrle. paraat demonteren en in de fabriek tare lapparecchio e inviarlo al co- sitivo y enviarlo al fabricante para
inspection. laten nakijken. struttore per una verifica. su comprobacin.

? Die Anzeige blinkt und zeigt 52 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e riporta 52 ? ? Parpadea el indicador y mues
! Die BCU wird permanent fernentrie- cates 52 ? 52 ? 52 ? ! La BCU viene continuamente ripri- tra 52 ?
gelt.
Spannung an Klemme 23 nur zum
52 ! The BCU is permanently reset by
remote reset.
! Le BCU est rarm distance en ! De BCU is permanent op afstand
permanence. ontgrendeld.
stinata a distanza. ! El BCU es desbloqueado perma-
Dare tensione per ca. 1 s al mor- nentemente a distancia.
Entriegeln anlegen, ca. 1 s. Apply voltage to terminal 23 only Mettre sous tension la borne 23 Spanning op klem 23 t.b.v. het setto 23 solo per il ripristino. Aplicar tensin en el borne 23 solo
for reset, approx. 1 second. uniquement pour le rarmement, ontgrendelen geven, ca. 1 s. para desbloquear, aprox. 1 s.
env. 1 seconde.

- 24 -
? Die Anzeige blinkt und zeigt 53 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
BCU 370..I1, BCU 370..I2 und BCU cates 53 ? 53 ? 53 ? ta 53 ? tra 53 ?
370..I3 mit eingebauter, elektro
nischer Zndeinheit:
53 BCU370..I1, BCU370..I2 and
BCU370..I3 with fitted electronic
BCU 370..I1, BCU 370..I2 et
BCU370..I3 avec transformateur
BCU 370..I1, BCU 370..I2 en
BCU370..I3 met ingebouwde
BCU 370..I1, BCU 370..I2 e
BCU370..I3 con unit di accen
BCU 370..I1, BCU 370..I2 y
BCU370..I3 con unidad de encen
! Die min. Zeit (Taktzyklus) von einem ignition unit: dallumage lectronique intgr: elektronische ontsteker: sione elettronica integrata: dido electrnico instalada:
Anlauf zum nchsten Anlauf wird ! The time between two starts is less ! Le temps minimal (cycle) entre ! De min. tijd (taktcyclus) tussen ! Il tempo min (tempo di ciclo) tra ! No se alcanza el tiempo mnimo
unterschritten. than the min. time (timing cycle). deux dmarrages nest pas atteint. twee starts is onderschreden. un avvio e laltro risulta inferiore a (ciclo de tiempo) desde un intento
Min. Taktzyklus tzmin einhalten: Comply with the min. timing cycle Respecter un cycle mini. tzmin : Min. taktcyclus tzmin aanhouden: quanto stabilito. de arranque hasta el siguiente.
Beispiel: tzmin: Exemple : Voorbeeld: Rispettare il tempo di ciclo min Mantener el ciclo de tiempo mni-
Vorzndzeit tVZ = 2 s tzmin = ( tVZ+ tSA1 -1 s ) x 6 Example: Temps de pr-allumage tVZ = 2 s Voorontstekingstijd tVZ = 2 s tzmin: mo tzmin:
1. Sicherheitszeit im Anlauf tSA1 = 3 s Pre-ignition time tVZ = 2 s 1er temps de scurit au dmarrage 1. veiligheidstijd bij opstarten tSA1 Esempio: Ejemplo:
1st safety time on start-up tSA1 = 3s tSA1 = 3 s =3s Tempo di preaccensione tVZ = 2 s Tiempo de preencendido tVZ = 2 s
tzmin = ( 2+3-1 ) x 6 = 24 s
tzmin = ( 2+3-1 ) x 6 = 24 s tzmin = ( 2+3-1 ) x 6 = 24 s tzmin = ( 2+3-1 ) x 6 = 24 s 1 tempo di sicurezza allavvio tSA1 1. tiempo de seguridad en el arran-
=3s que tSA1 = 3 s
tzmin = ( 2+3-1 ) x 6 = 24 s tzmin = ( 2+3-1 ) x 6 = 24 s

? Die Anzeige blinkt und zeigt 53 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
BCU 370 fr externe Zndung: cates 53 ? 53 ? 53 ? ta 53 ? tra 53 ?
! Die min. Zeit (Taktzyklus) von einem BCU 370 for external ignition: BCU 370 pour transformateur BCU 370 voor externe ontsteking: BCU 370 per accensione esterna: BCU 370 para encendido externo:
Anlauf zum nchsten Anlauf wird ! The time between two starts is less dallumage externe: ! De min. tijd (taktcyclus) tussen ! Il tempo min (tempo di ciclo) tra ! No se alcanza el tiempo mnimo
unterschritten. tzmin = ( tVZ+ tSA1 -1 s ) x 2 than the min. time (timing cycle). ! Le temps minimal (cycle) entre twee starts is onderschreden. un avvio e laltro risulta inferiore a (ciclo de tiempo) desde un intento
Min. Taktzyklus tzmin einhalten: Comply with the min. timing cycle deux dmarrages nest pas atteint. Min. taktcyclus tzmin aanhouden: quanto stabilito. de arranque hasta el siguiente.
Beispiel: tzmin: Respecter un cycle mini. tzmin : Voorbeeld: Rispettare il tempo di ciclo min Mantener el ciclo de tiempo mni-
Vorzndzeit tVZ = 2 s Example: Exemple : Voorontstekingstijd tVZ = 2 s tzmin: mo tzmin:
1. Sicherheitszeit im Anlauf tSA1 = 3 s Pre-ignition time tVZ = 2 s Temps de pr-allumage tVZ = 2 s 1. veiligheidstijd bij opstarten tSA1 Esempio: Ejemplo:
1st safety time on start-up tSA1 = 3 s 1er temps de scurit au dmarrage =3s Tempo di preaccensione tVZ = 2 s Tiempo de preencendido tVZ = 2 s
tzmin = ( 2+3-1 ) x 2 = 8 s
tzmin = ( 2+3-1 ) x 2 = 8 s tSA1 = 3 s tzmin = ( 2+3-1 ) x 2 = 8 s 1 tempo di sicurezza allavvio tSA1 1. tiempo de seguridad en el arran-
tzmin = ( 2+3-1 ) x 2 = 8 s =3s que tSA1 = 3 s
tzmin = ( 2+3-1 ) x 2 = 8 s tzmin = ( 2+3-1 ) x 2 = 8 s

? Die Anzeige blinkt und zeigt 55 ? ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
! Der Gas-Druckwchter DGmin. cates 55 ? 55 ? 55 ? ta 55 ? tra 55 ?
oszilliert. 55 ! The gas pressure switch DGmin. ! Le pressostat gaz DGmin. oscille. ! De gasdrukschakelaar DGmin. os- ! Il pressostato gas DGmin. oscilla. ! El presostato para gas DGmin. os-
! Beim ffnen der Gasventile fllt der oscillates. ! La pression de gaz diminue cilleert. ! La pressione del gas cade allaper- cila.
Gasdruck ab. ! When the gas valves are opened, louverture des vannes gaz. ! Bij het openen van de gaskleppen tura delle valvole del gas. ! Al abrir las vlvulas de gas des-
Gaseingangsdruck prfen. the gas pressure drops. Vrifier la pression amont du gaz. daalt de gasdruk. Controllare la pressione di entrata ciende la presin del gas.
Check the gas inlet pressure. Gasinlaatdruk controleren. del gas. Comprobar la presin de entrada
del gas.

? Die Anzeige blinkt und zeigt ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
BE ? cates BE ? BE ? BE ? ta BE ? tra BE ?
! Interne Kommunikation mit Bus- BE ! Internal communication with bus ! Dfaut dans la communication ! Interne communicatie met busmo- ! Comunicazione interna con modu- ! Fallo de comunicacin interna con
modul gestrt. module has suffered a fault. interne avec le module bus. dule gestoord. lo bus disturbata. mdulo de bus.
Angeschlossene Stellglieder sind Connected control elements Les lments de rglage raccords Aangesloten actuators moeten Gli organi di regolazione connessi Las vlvulas de regulacin conec-
mit Schutzbeschaltungen nach must be equipped with protective doivent tre quips de circuits met beschermende bedrading debbono essere dotati di circuiti di tadas se han de dotar de circui-
Angaben des Herstellers zu ver- circuits in accordance with the de protection conformment aux overeenkomstig de opgave van protezione secondo le indicazioni tos de proteccin segn las indi-
sehen. Dadurch werden hohe manufacturers instructions. This indications du fabricant. Ceux-ci de fabrikant worden uitgevoerd. del costruttore. Il tal modo si impe- caciones del fabricante. De esta
Spannungsspitzen vermieden, die prevents high voltage peaks which empchent les pics de tension Daardoor worden hoge span- discono picchi di tensione elevati forma se evitan picos de tensin
eine Strung der BCU verursachen can cause malfunction of the BCU. levs susceptibles de provoquer ningspieken voorkomen, die een che possono causare guasti alla elevados que puedan causar una
knnen. Use suppressed electrode plugs un dysfonctionnement du BCU. storing van de BCU veroorzaken BCU. anomala en el BCU.
Entstrte Elektrodenstecker (1 k) (1k). Utiliser des embouts dlectrode kunnen. Utilizzare pipette per elettrodi Emplear solo clavijas desparasita-
verwenden. If the fault cannot be remedied by antiparasits (1 k). Ontstoorde elektrodenstekkers schermate (1 k). das para electrodos (1 k).
Lsst sich der Fehler durch diese doing this, remove the unit and Si ces mesures ne permettent pas (1k) gebruiken. Se con questi provvedimenti non si Si el defecto no se subsana con
Manahme nicht beheben, Gert return it to the manufacturer for dliminer le dfaut, lappareil doit Kan men de fout door deze maat- riesce a eliminare il difetto, smon- esta medida, desmontar el dispo-
ausbauen und zum berprfen an inspection. tre dmont et expdi au fabri- regel niet verhelpen, dan het ap- tare lapparecchio e inviarlo al co- sitivo y enviarlo al fabricante para
den Hersteller schicken. cant pour contrle. paraat demonteren en in de fabriek struttore per una verifica. su comprobacin.
laten nakijken.

- 25 -
BCU..B1 mit PROFIBUS DP BCU..B1 with PROFIBUS DP BCU..B1 avec PROFIBUS DP BCU..B1 met PROFIBUS DP BCU..B1 con PROFIBUS DP BCU..B1 con PROFIBUS DP
? Die Anzeige blinkt und zeigt ? The display blinks and indi ? Laffichage clignote et indique ? Het display knippert en toont ? Lindicatore lampeggia e ripor ? Parpadea el indicador y mues
? cates ? ? ? ta ? tra ?
Oder Or Ou Of oppure o bien
? am Automatisierungssystem ? A bus fault is indicated on the ? un dfaut du bus est indiqu sur ? Op het automatiseringssy ? sul sistema di automazione si ? En el sistema de automatiza
wird eine Busstrung ange automation system? le systme dautomatisation ? steem wordt een busstoring segnala un guasto del bus? cin se indica una avera?
zeigt? PROFIBUS DP ! The PROFIBUS DP data traffic has ! Lchange des donnes PROFI- aangegeven? ! Lo scambio di dati del PROFIBUS ! Est perturbada la circulacin de
! Der PROFIBUS-DP-Datenverkehr BCU 370..B1
suffered a fault. BUS DP est perturb. ! Het PROFIBUS DP dataverkeer is DP disturbato. datos PROFIBUS DP.
ist gestrt. ON ! Bus cable interrupted. ! Coupure du cble de bus. gestoord. ! Conduttore bus interrotto. ! El cable del bus est interrumpido.
! Busleitung unterbrochen. OFF
Check cable. Vrifier le cble. ! Buslijn onderbroken. Controllare il conduttore. Comprobar el cable.
Leitung berprfen.
B A B A
! Incoming and outgoing bus cables ! Les cbles de bus entrant et Datalijn controleren. ! Scambio del conduttore bus in ! Se ha intercambiado el cable del
! Ankommende und abgehende on the connection terminals con- sortant au niveau des bornes de ! Ingaande en uitgaande buslijn op entrata e in uscita sui morsetti di bus de entrada con el de salida en
Busleitung an den Anschlussklem- fused. raccordement sont inverss. de aansluitklemmen onderling ver- collegamento. los bornes.
men vertauscht. Check the wiring. Vrifier le cblage. wisseld. Controllare il cablaggio. Comprobar el cableado.
Verdrahtung berprfen. ! A and B cables confused. ! Les cbles A et B sont inverss. Bedrading controleren. ! Scambio dei conduttori A e B. ! Se han intercambiado los cables A y B.
! A- und B-Leitung vertauscht. Check the wiring. Vrifier le cblage. ! A en B leiding onderling verwis- Controllare il cablaggio. Comprobar el cableado.
Verdrahtung berprfen. ! Terminal resistors connected incor- ! Les rsistances terminales sont seld. ! Resistenze di chiusura attivate in ! Se han conmutado incorrectamen-
! Abschlusswiderstnde falsch ge- rectly. mal raccordes. Bedrading controleren. modo errato. te las resistencias terminales.
schaltet. Switch on the terminal resistors Raccorder les rsistances terminales ! Afsluitweerstanden verkeerd ge- Attivare le resistenze di chiusura Conectar las resistencias terminales
Abschlusswiderstnde beim er- on the first and last station in the dans le segment pour les premier schakeld. sul primo e sullultimo utente del del primer y ltimo dispositivos en
sten und letzten Teilnehmer im segment and switch them off for et dernier postes, les dconnecter Afsluitweerstanden bij de eerste en segmento, disattivarle su tutti gli el segmento, y desconectarlas en
Segment einschalten, bei allen all other stations. pour tous les autres postes. laatste deelnemer in het segment altri utenti. todos los dems dispositivos.
anderen Teilnehmern ausschalten. ! Incorrect PROFIBUS address set. ! Rglage incorrect de ladresse inschakelen, bij alle andere deel- ! Impostazione errata dellindirizzo ! Se ha ajustado una direccin
! Falsche PROFIBUS-Adresse ein- Correct the address setting PROFIBUS. nemers uitschakelen. PROFIBUS. PROFIBUS errnea.
gestellt. switch the unit off and then on Corriger le rglage de ladresse ! Verkeerd PROFIBUS-adres inge- Correggere limpostazione dellin- Corregir el ajuste de la direccin
Adresseinstellung korrigieren zur again to save the address. pour transfrer ladresse, teindre steld. dirizzo per il rilevamento dellin- desconectar/conectar el disposi-
bernahme der Adresse Gert ! Bus cables too long. et puis rallumer lappareil. Adresinstelling corrigeren voor dirizzo spegnere e riaccendere tivo para aceptar la direccin.
aus-/einschalten. Reduce cable length or baud ! Cbles de bus trop longs. de overname van het adres het lapparecchio. ! Los cables de bus son demasiado
! Zu lange Busleitungen. rate see section entitled Com- Raccourcir les cbles ou rduire apparaat uit-/inschakelen. ! Conduttori bus troppo lunghi. largos.
Leitungen krzen oder Baudrate missioning. la vitesse de transmission voir le ! Te lange buslijnen. Accorciare i conduttori o ridurre Acortar los cables o reducir la ve-
reduzierensiehe Kapitel In Be- If the transfer rate is reduced, re- chapitre Mise en service. Leidingen inkorten of baudrate la velocit di trasmissione vedi locidad de transferencia ver ca-
trieb nehmen. member that this will increase the En cas de rduction de la vitesse reduceren zie het hoofdstuk In capitolo Messa in servizio. ptulo Puesta en funcionamiento.
Bei einer Reduzierung der bertra- signal running times to and from de transmission, il faut tenir comp- bedrijf stellen In caso di riduzione della velocit En caso de reducir la velocidad de
gungsrate sollte bedacht werden, the individual units. te que les temps de transmission Bij een vermindering van de trans- di trasmissione considerare che si transferencia, se debe tener en cuen-
dass sich hierdurch die Signallauf- ! Poor shielding. des signaux entrant et sortant des missiesnelheid dient erop te wor- allungano i tempi di trasmissione ta que, debido a ello, se prolongan
zeiten zu und von den einzelnen The shield must be connected to diffrents appareils sont prolongs. den gelet dat de signaallooptijden dei segnali verso e da i singoli ap- los tiempos de los recorridos de las
Gerten verlngern. the shield clips in full and over a ! Blindage incorrect. naar en van de afzonderlijke appa- parecchi. seales de y hacia los diferentes dis-
! Schlechte Schirmung. wide area. Le blindage doit tre pos en raten langer worden. ! Schermatura imperfetta. positivos.
Der Schirm muss durchgngig und ! Poor equipotential bond. continu et sur une grande surface ! Slechte afscherming. Lo schermo deve essere applicato ! El blindaje no es suficientemente
groflchig an den Schirmschellen The PROFIBUS DP shield should avec des colliers blinds. De afscherming moet doorgaand correntemente e su unampia su- bueno.
aufgelegt werden. be connected at all points to the ! Compensation de potentiel incorrecte. en over het gehele oppervlakken perficie alle relative fascette. La pantalla debe estar aplicada sin
! Schlechter Potenzialausgleich. same ground potential by ground- Le blindage du PROFIBUS DP doit met de schermbeugels worden ! Equipotenzialit non idonea. interrupciones y en gran superficie
Der PROFIBUS-DP-Schirm sollte ing the units. If necessary an equi- tre reli la terre des appareils verbonden. Lo schermo del PROFIBUS DP a las abrazaderas de pantalla.
ber die Erdung der Gerte ber- potential bond cable must be laid. avec un potentiel terre homogne ! Slechte potentiaalvereffening. dovrebbe essere collegato ovun- ! Mala conexin equipotencial.
all mit dem gleichen Erdpotenzial If faults only occur sporadically in partout. Si ncessaire, un cble De afscherming van de PROFI- que con lo stesso potenziale verso La pantalla de PROFIBUS DP debe
verbunden sein. Notfalls muss eine the PROFIBUS DP system, and de compensation de potentiel doit BUS DP moet via de aardleiding terra tramite la messa a terra degli estar conectada en todos los puntos
Potenzialausgleichsleitung verlegt are mostly only indicated briefly tre pos. van de apparaten overal met het- apparecchi. In caso di necessit si al mismo potencial de tierra a travs de
werden. in the bus master, the following En cas de dfauts sporadiques du zelfde aardpotentiaal verbonden pu posare un conduttore per la la puesta a tierra de los dispositivos.
Bei nur sporadisch auftauchen- points in particular should be systme PROFIBUS DP unique- zijn. Desnoods moet een potenti- compensazione del potenziale. En caso necesario se deber instalar
den Fehlern im PROFIBUS-DP- checked: ment, qui le plus souvent ne sont aalvereffeningskabel worden gen- In caso di errori nel sistema del un cable de conexin equipotencial.
System, die meist nur kurz im Terminal resistors, que brivement affichs sur le stalleerd. PROFIBUS DP che emergono En caso de fallos que solo se
Busmaster angezeigt werden, Shield, matre du bus, il faut vrifier en Bij sporadisch optredende fouten solo sporadicamente e che di presenten espordicamente en
sollten insbesondere die folgenden Cable lengths / routes, particulier les points suivants : in het PROFIBUS DP systeem, die solito vengono segnalati solo bre- el sistema PROFIBUS DP, que la
Punkte berprft werden: Equipotential bond, rsistances terminales, meestal slechts kort op de busma- vemente nel busmaster, si devono mayora de las veces solamente se
Abschlusswiderstnde, Use of interference-suppressed blindage, ster aangegeven worden, dienen controllare in particolare i punti se- indican brevemente en el busmas-
Schirmung, electrode plugs (1 k). longueur / cheminement des met name de volgende punten guenti: ter, se debern comprobar espe-
Leitungslngen/-fhrung, Further notes on building PROFI- cbles, worden gecontroleerd: resistenze di chiusura, cialmente los siguientes puntos:
Potenzialausgleich, BUS DP networks are set out in compensation de potentiel, Afsluitweerstanden, schermatura, resistencias terminales,
Verwendung von entstrten the instructions for the automation utilisation dembouts Afscherming, lunghezza/percorso dei condut- blindaje,
Zndelektrodensteckern (1k). system or, for example in the In- dlectrode dallumage antipa- Kabellengte/-geleiding, tori,  longitudes/conduccin de los
Weitere Hinweise zum Aufbau stallation guideline for PROFIBUS rasits (1k). Potentiaalvereffening, equipotenzialit, cables,
von PROFIBUS-DP-Netzen der DP/FMS, available from the PUO Dautres consignes concernant Gebruik van ontstoorde elektro- utilizzo di pipette per gli elettrodi conexin equipotencial,
Anleitung des Automatisierungs- (PROFIBUS User Organization). la cration des rseaux PROFI- denstekkers (1k). di accensione schermate (1k). empleo de clavijas de electrodos de
systems entnehmen oder z. B. den BUS DP sont indiques dans les Verdere aanwijzingen voor het Per ulteriori informazioni sullas- encendido desparasitadas (1k).
Aufbaurichtlinien PROFIBUS DP/ instructions dutilisation du sys opbouwen van PROFIBUS DP semblaggio di reti PROFIBUS DP En las instrucciones del sistema de
FMS, zu beziehen bei der PNO tme dautomatisation ou dans netwerken zijn in de handleiding consultare le istruzioni per luso del automatizacin se pueden encontrar
(PROFIBUS Nutzer Organisation). les Directives concernant la van het automatiseringssysteem sistema di automazione oppure ms indicaciones para la formacin
structure PROFIBUS DP/FMS danwel in de Opbouwrichtlijnen per es. le Norme di assemblaggio de redes PROFIBUS DP o tambin,
pouvant tre obtenues auprs de PROFIBUS DP/FMS van de PNO PROFIBUS DP/FMS da richiede- p. ej. en Directivas de estructuracin
lassociation PROFIBUS (Organi- (PROFIBUS gebruikersorganisatie) re presso la PUO (Organizzazione de PROFIBUS DP/FMS, que se
sation des utilisateurs de PROFI- te vinden. Utenti Profibus). pueden adquirir en la PNO (PROFI-
BUS). BUS Nutzer Organisation = organi-
zacin de usuarios de PROFIBUS).
- 26 -
Flammensignal/ Reading off the Lire le signal de flamme Aflezen van het vlam Lettura segnale di Lectura de la seal de lla
Parameter ablesen flame signal and the et les paramtres signaal en de parame fiamma/parametri ma y de los parmetros
1 Entriegelung/Info-Taster 1 s lang parameters 1 Appuyer sur la touche de rar- ters 1 Premere per 1 s il tasto reset/in- 1 Pulsar durante 1 s el pulsador de
drcken. Die Anzeige wechselt 1 Press the Reset/Information button mement/info pendant 1 seconde. 1 Ontgrendeling/info-drukknop 1 se- formazione. Lindicatore passa al desbloqueo/informacin. El indica-
zum Parameter 01 .
2 Taster loslassen. Die Anzeige bleibt
01 for 1 second. The display changes Laffichage passe au paramtre
01 .
conde indrukken. Het display gaat parametro 01 .
2 Rilasciare il tasto. Lindicatore si
dor cambia al parmetro 01 .
2 Soltar el pulsador. El indicador se
to parameter 01 . over op parameter 01 .
bei diesem Parameter stehen und 2 Release the button. The display 2 Relcher la touche. Laffichage 2 Drukknop loslaten. Het display blijft ferma su questo parametro e ne detiene en este parmetro e indica
zeigt den zugehrigen Wert. stops at this parameter and indi- reste sur ce paramtre et indique bij deze parameter aanwijzen en segnala il valore. el correspondiente valor.
3 Erneut Taster fr 1 s drcken. Die cates the related value. la valeur correspondante. toont de bijbehorende waarde. 3 Premere di nuovo il tasto per 1 s. 3 Pulsar de nuevo el pulsador durante
Anzeige wechselt zum nchsten 3 Press the button again for 3 Appuyer de nouveau sur la touche 3 Opnieuw de drukknop 1 seconde Lindicatore passa al parametro 1 s. El indicador cambia al siguiente
Parameter. So knnen alle Para- 1second. The display changes to pendant 1 s. Laffichage passe au indrukken. Het display gaat op de successivo. In questo modo si parmetro. De este modo se pue-
meter nacheinander abgerufen the next parameter. All parameters paramtre suivant. Tous les para- volgende parameter over. Zo kun- possono richiamare tutti i para- den consultar todos los parmetros
werden. can be recalled one after the other mtres peuvent ainsi tre appels nen alle parameters de n na de metri uno dopo laltro. uno despus de otro.
Wenn der Taster nur kurz gedrckt in this way. successivement. ander worden opgeroepen. Premendo il tasto solo brevemen- Cuando el pulsador solo se pre-
wird, zeigt die Anzeige, um wel- If the button is pressed only briefly, Lorsque la touche est presse Als de drukknop kortstondig inge- te, lindicatore segnala qual il pa- siona brevemente, el indicador
chen Parameter es sich gerade the display indicates what param- brivement, laffichage indique de drukt wordt, wijst het display aan, rametro in oggetto. indica de qu parmetro se trata
handelt. eter is currently being displayed. quel paramtre il sagit. om welke parameter het gaat. Dopo ca. 60 s dallultima volta che precisamente.
Ca. 60 s nach dem letzten Tasten- The normal program status is dis- Env. 60 secondes aprs la der- Ca. 60 s na de laatste druk op de si premuto il tasto viene di nuo- Aproximadamente 60 segundos
druck wird wieder der normale played again approx. 60 seconds nire pression de la touche, ltat knop wordt de normale program- vo visualizzato il normale stato di despus de la ltima pulsacin
Programmstatus angezeigt. after the last time the button is de programme normal est de nou- mastatus weer aangegeven. programma. de pulsador se indica de nuevo el
Die folgende Auflistung erklrt die pressed. veau affich. De volgende opsomming verklaart La lista seguente spiega il significato estado normal del programa.
Bedeutung der einzelnen Parameter: The table below explains the signifi- La liste suivante donne la signification de betekenis van de afzonderlijke dei singoli parametri: La siguiente tabla explica el signifi-
cance of the individual parameters: des diffrents paramtres : parameters: cado de los diferentes parmetros:
01 Flammensignal Brenner: 01 Segnale di fiamma bruciatore:
Wertebereich: 025 A. 01 Burner flame signal: 01 Signal de flamme brleur : 01 Vlamsignaal brander: fascia di valori: 025 A. 01 Seal de llama de quemador:
02 Abschaltschwelle Brenner (nicht Value range: 025 A. amme de valeurs : 025 A.
g bereik: 025 A. 02 Soglia di disinserimento brucia- gama de valores: 025 A.
bei BCU 370..U1): 02 Burner switch-off threshold 02 Seuil de mise larrt brleur 02 Uitschakeldrempel brander tore (non con BCU 370..U1): 02  Umbral de desconexin del
Wertebereich: 120 A. (not on BCU 370..U1): (pas pour le BCU 370..U1): (niet bij BCU 370..U1): fascia di valori: 120 A. quemador (no en BCU 370..U1):
03 Letzte Strmeldung. Value range: 120 A. gamme de valeurs : 120A. bereik: 120 A. 03 Ultima segnalazione di guasto. gama de valores: 120A.
04 Luftberwachung bei Vorsplung: 03 Last fault signal. 03 Dernire indication de dfaut. 03 Laatste storingsmelding. 04 Controllo aria durante il prela- 03 ltimo mensaje de avera.
0 = keine berwachung, 04 Air monitoring during pre- 04 Contrle dair lors de la pr- 04 Luchtbewaking bij voorspoe- vaggio: 04 Control del aire durante la pre-
1 = berwachung. purge: ventilation : ling: 0 = nessun controllo, purga:
05 Luftberwachung im Betrieb: 0 = No monitoring, 0 = aucun contrle, 0 = geen bewaking, 1 = controllo. 0 = no hay vigilancia,
0 = keine berwachung, 1 = Monitoring. 1 = contrle. 1 = bewaking. 05 Controllo aria durante il funziona- 1 = hay vigilancia.
1 = berwachung. 05 Air monitoring during operation: 05 Contrle dair en service : 05 Luchtbewaking in werking: mento: 05 Control del caudal de aire duran-
06 Vorsplung: 0 = No monitoring, 0 = aucun contrle, 0 = geen bewaking, 0 = nessun controllo, te el funcionamiento:
0 = verkrzter Anlauf, 1 = Monitoring. 1 = contrle. 1 = bewaking. 1 = controllo. 0 = no hay vigilancia,
1 = bei jedem Anlauf. 06 Pre-purge: 06 Pr-ventilation : 06 Voorspoeling: 06 Prelavaggio: 1 = hay vigilancia.
07 Anlaufversuche Brenner: 0 = Quick start, 0 = dmarrage rapide, 0 = verkort opstarten, 0 = avvio rapido, 06 Pre-purga:
1 = ein Anlaufversuch, 1 = On each start-up. 1 = chaque dmarrage. 1 = bij elke start. 1 = a ogni avvio. 0 = arranque acortado,
2 = zwei Anlaufversuche, 07 Burner start-up attempts: 07 Tentatives dallumage brleur : 07 Startpogingen brander: 07 Tentativi di avvio bruciatore: 1 = en cada arranque.
3 = drei Anlaufversuche, 1 = One start-up attempt, 1 = une tentative dallumage, 1 = n startpoging, 1 = un tentativo di avvio, 07 Intentos de arranque del quemador:
4 = vier Anlaufversuche. 2 = Two start-up attempts, 2 = deux tentatives dallu 2 = twee startpogingen, 2 = due tentativi di avvio, 1 = un intento de arranque,
08 Verhalten nach Flammenausfall mage, 3 = tre tentativi di avvio, 2 = dos intentos de arranque,
3 = Three start-up attempts, 3 = drie startpogingen, 3 = tres intentos de arranque,
im Betrieb: 4 = Four start-up attempts. 3 = trois tentatives dallumage, 4 = vier startpogingen. 4 = quattro tentativi di avvio.
0 = Strabschaltung, 4 = quatre tentatives dallu 08 Comportamento in seguito allo 4 = cuatro intentos de arranque.
08 Behaviour in the event of flame 08 Gedrag bij vlamstoring tijdens 08 Comportamiento despus de
1 = Wiederanlauf. failure during operation: mage. bedrijf: spegnimento della fiamma du-
09 Sicherheitszeit im Betrieb tSB 08 Comportement aprs disparition rante il funzionamento: fallo de llama durante el funcio-
0 = Fault lock-out, 0 = uitschakeling wegens sto- namiento:
(1, 2 s). 1 = Restart. de flamme durant le service : ring, 0 = blocco per guasto,
0 = mise larrt, 1 = ritentativo. 0 = desconexin por avera,
ACHTUNG! Nach EN 746-2 darf die 09 Safety time during operation tSB 1 = herstart. 1 = intento de reencendido.
Sicherheitszeit der Anlage im Betrieb (1, 2 s). 1 = redmarrage. 09 Veiligheidstijd in bedrijf tSB 09 Tempo di sicurezza durante il
09 Temps de scurit en service tSB funzionamento tSB (1, 2 s). 09 Tiempo de seguridad durante el
(inklusive der Schliezeit der Ventile) CAUTION! In accordance with (1, 2s). funcionamiento tSB (1, 2 s).
3 s nicht berschreiten! (1, 2 s). ATTENZIONE! Ai sensi della EN746-
EN746-2, the safety time of the in- ATTENTIE! Volgens EN 746-2 mag ATENCIN! Segn EN 746-2 el
10 Minimale Betriebsdauer tB stallation during operation (including ATTENTION ! Selon EN 746-2, le temps 2 il tempo di sicurezza dellimpianto
de veiligheidstijd van de installatie tiempo de seguridad de la instala-
(0250 s). closing time of the valves) may not de scurit de linstallation en service ne durante il funzionamento (compreso
in werking (inclusief de sluittijd van cin en funcionamiento (incluido el
11 Minimale Brenner-Pausenzeit tBP exceed 3 s. doit pas tre suprieur 3 s (temps de il tempo di chiusura delle valvole) non
de kleppen) 3 s niet te boven gaan! tiempo de cierre de las vlvulas) no
(0250 s). fermeture des vannes inclus)! deve superare i 3 s!
12 Sicherheitszeit im Anlauf 10 Minimum operating time tB 10 Minimale
 bedrijfsduur tB
debe sobrepasar los 3 s.
(0250 s). 10 Dure de fonctionnement tB mini- 10  urata di funzionamento minima
D
Brenner/Zndbrenner tSA1 mum (0250 s). (0250s). tB (0250s). 10 Duracin mnima del funciona-
(2, 3, 5 und 10 s). 11 Minimum burner pause time tBP 11 Minimale brander pauzetijd tBP miento tB (0250s).
(0250 s). 11 Temps de pause minimum du 11 Tempo di pausa minimo del bru-
11 Tiempo mnimo de pausa del
13 Flammenstabilisierungszeit brleur tBP (0250 s). (0250s). ciatore tBP (0250s).
12 Safety time on start-up, 12 Veiligheidstijd bij opstarten
 quemador tBP (0250s).
Brenner/Zndbrenner tFS1
burner/pilot burner tSA1 12 Temps de scurit au dmarrage 12 Tempo di sicurezza allavvio del
12 Tiempo de seguridad en el arran-
(0, 2, 5, 10 und 20 s). brleur / brleur dallumage tSA1 brander/aansteekbrander tSA1 bruciatore/bruciatore pilota tSA1
14 Sicherheitszeit im Anlauf Haupt- (2, 3, 5 and 10 s). (2, 3, 5 en 10s). que del quemador/quemador de
13 Flame proving period, (2, 3, 5 et 10 s). (2, 3, 5 e 10s).
brenner tSA2 (0, 2, 3, 5 und 10 s). 13 Vlamstabilisatietijd brander/aan- encendido tSA1 (2, 3, 5 y 10s).
13 Temps de stabilisation de flamme 13 Tempo di stabilizzazione fiamma
13 Tiempo de estabilizacin de la lla-
burner/pilot burner tFS1
brleur / brleur dallumage tFS1 steekbrander tFS1 (0, 2, 5, 10 en bruciatore/bruciatore pilota tFS1
(0, 2, 5, 10 and 20 s). 20 s). ma del quemador/quemador de
14 Safety time on start-up, main (0, 2, 5, 10 et 20 s). (0, 2, 5, 10 e 20 s).
14 Veiligheidstijd bij opstarten hoofd encendido tFS1 (0, 2, 5, 10 y 20s).
burner tSA2 (0, 2, 3, 5 and 10s). 14 Temps de scurit au dmarrage 14 Tempo di sicurezza allavvio
 14 Tiempo de seguridad en el arran-
brleur principal tSA2 (0, 2, 3, 5 et brander tSA2 (0, 2, 3, 5 en 10s). del bruciatore principale tSA2
que del quemador principal tSA2
10s). (0, 2, 3, 5 e 10s). (0, 2, 3, 5 y 10s).
- 27 -
15 Flammenstabilisierungszeit 15 Flame proving period, 15 Temps de stabilisation de flamme 15 Vlamstabilisatietijd hoofdbrander 15  empo di stabilizzazione fiamma
T 15 Tiempo de estabilizacin de la
Hauptbrenner tFS2 (0, 2, 5, 10 main burner tFS2 (0, 2, 5, 10 and brleur principal tFS2 (0, 2, 5, 10 tFS2 (0, 2, 5, 10 en 20 s). bruciatore principale tFS2 (0, 2, llama del quemador principal
und 20 s). 20 s). et 20 s). 16  randduur in handbedrijf onbe-
B 5, 10 e 20 s). tFS2 (0, 2, 5, 10 y 20s).
16 Brenndauer im Handbetrieb 16 Operating time in Manual mode 16 Temps de combustion non perkt/beperkt: 16 Durata di combustione in mo- 16 Duracin del funcionamiento
unbegrenzt/begrenzt: unlimited/limited: limit/ limit en mode manuel : 0 = onbeperkte brandermodus, dalit manuale limitata/illimitata: del quemador en operacin
0 = unbegrenzter Brennerbe- 0 = Unlimited burner operation, 0 = fonctionnement du brleur 1 = brandermodus tot 5 min. 0 = funzionamento del brucia- manual ilimitado/limitado:
trieb, 1 = Burner operation limited to illimit, beperkt. tore senza limiti, 0 = funcionamiento del quema-
1 = Brennerbetrieb auf 5 Minu- 5minutes. 1 = fonctionnement du brleur 17 UVS-controle (1x in 24 h): 1 = funzionamento del brucia- dor ilimitado,
ten begrenzt. 17 UVS check (1 x in 24 hours): limit 5 minutes. 0 = onbeperkte brandermodus, tore limitato a 5 minuti. 1 = funcionamiento del quema-
17 UVS-berprfung (1x in 24 h): 0 = Unlimited burner operation, 17 Contrle UVS (1 x en 24h) : 1 = na 24 h in brandermodus 17 Controllo UVS (1x in 24 h): dor limitado a 5 minutos.
0 = unbegrenzter Brennerbetrieb, 1 = After 24 hours of burner 0 = fonctionnement du brleur wordt een automatische 0 = funzionamento del brucia- 17 Verificacin de UVS (1 vez en
1 = nach 24 h Brennerbetrieb operation, an automatic illimit, herstart uitgevoerd. tore senza limiti, 24h):
wird ein automatischer restart takes place. 1 = un redmarrage automa- 18 Voorspoeltijd tPV (0250s). 1 = dopo 24 h di funzionamen- 0 = funcionamiento del quema-
Wiederanlauf durchgefhrt. 18 Pre-purge time tPV (0250s). tique seffectue aprs 24 19 Naspoeltijd tPN (0250s). to del bruciatore si effettua dor ilimitado,
18 Vorsplzeit tPV (0250 s). 19 Post-purge time tPN (0250s). h de fonctionnement du 20 Ventilatorvoorlooptijd tGV un ritentativo automatico. 1 = despus de 24 h de fun-
19 Nachsplzeit tPN (0250 s). 20 Fan run up time tGV (025s). brleur. (025s). 18 Tempo di prelavaggio tPV cionamiento del quemador,
20 Geblsevorlaufzeit tGV (025 s). 21 Pre-ignition time tVZ (05 s). 18 Temps de pr-ventilation tPV 21 Voorontstekingstijd tVZ (05 s). (0250s). se realiza un reencendido
21 Vorzndzeit tVZ (05 s). 22 Switch-on delay time tE (0250s). 22 Inschakelvertragingstijd tE 19 Tempo di lavaggio tPN automtico.
22 Einschaltverzgerungszeit tE (0250s). 19 Temps de post-ventilation tPN (0250s). (0250s). 18 Tiempo de pre-purga tPV
(0250 s). 23 Min. gas pressure monitoring: (0250s). 23 Gasdrukbewaking min: 20 Tempo di attesa soffiante tGV (0250s).
23 Gasdruckberwachung min.: 0 = Function inactive, 20 Temps de dmarrage ventila- 0 = functie inactief, (025s). 19 Tiempo de post-purga tPN
0 = Funktion inaktiv, 1 = Function active. teur tGV (025s). 1 = functie actief. 21 Tempo di preaccensione tVZ (0250s).
1 = Funktion aktiv. 24 Digital input function: 21 Temps de pr-allumage tVZ 24 Functie digitale ingang: (05 s). 20 Tiempo de espera inicio pre-
24 Funktion Digitaleingang: 0 = Function inactive, (05s). 0 = functie inactief, 22 Tempo del ritardo di accensio- purga tGV (025s).
0 = Funktion inaktiv, 1 = DGmax., 22 Temporisation de mise en 1 = DGmax., ne tE (0250s). 21 Tiempo de preencendido tVZ
1 = DGmax., 3 = DGpe/2 for the tightness marche tE (0250s). 3 = DGpe/2 voor de controle op 23 Controllo pressione del gas (05 s).
3 = DGpe/2 fr die Dichtheits- test. 23 Contrle de la pression de gaz lekkage. min: 22 Tiempo de retardo de conexin
kontrolle. 25 Valve control: mini.: 25 Kleppenbesturing: 0 = funzione inattiva, tE (0250s).
25 Klappensteuerung: 0 = Function inactive, 0 = fonction dsactive, 0 = functie inactief, 1 = funzione attiva. 23 Control de presin de gas mn.:
0 = Funktion inaktiv, 1 = Function active. 1 = fonction active. 1 = functie actief. 24 Funzione entrata digitale: 0 = funcin inactiva,
1 = Funktion aktiv. 26 Tightness test period tp 24 Fonction entre numrique : 26 Lektest controleduur tp 0 = funzione inattiva, 1 = funcin activa.
26 Dichtheitskontrolle Prfdauer tp (10, 20, 30 to 250 s). 0 = fonction dsactive, (10, 20, 30 tot 250 s). 1 = DGmax., 24 Funcin entrada digital:
(10, 20, 30 bis 250 s). 27 V2 during burner operation: 1 = DGmax., 27 V2 in brandermodus: 3 = DGpe/2 per il controllo di 0 = funcin inactiva,
27 V2 im Brennerbetrieb: 0 = OFF, 3 = DGpe/2 pour le contrle 0 = OFF, tenuta. 1 = DGmax.,
0 = OFF, 1 = ON. dtanchit. 1 = ON. 25 Comando valvole: 3 = DGpe/2 para el control de
1 = ON. 28 Quick start starts in 25 Commande clapet : 28 Verkorte aanloop start binnen 0 = funzione inattiva, estanquidad.
28 Verkrzter Anlauf startet in 0 = Ignition position, 0 = fonction dsactive, 0 = positie Ontsteking, 1 = funzione attiva. 25 Mando de la vlvula de maripo-
0 = Znd-Position, 1 = Closed position. 1 = fonction active. 1 = positie Dicht. 26 Tempo di verifica tp (10, 20, 30 sa:
1 = Zu-Position. 29 Controller enable signal delay 26 Dure dessai contrle dtan- 29 Vertragingstijd vrijgave regelaar fino a 250 s) per controllo di 0 = funcin inactiva,
29 Verzgerungszeit Reglerfreigabe time tRF (0, 10, 20, 30 to chit tp (10, 20, 30 250s). tRF (0, 10, 20, 30 tot 250s). tenuta. 1 = funcin activa.
tRF ( 0, 10, 20, 30 bis 250 s). 250s). 27 V2 durant le fonctionnement du 31 Activering busregeling: 27 V2 durante il funzionamento del 26 Duracin del ensayo del control
31 Aktivierung Busregelung: 31 Bus control activation: brleur : 0 = OFF, bruciatore: de estanquidad tp (10, 20, 30
0 = OFF, 0 = OFF, 0 = ARRT, 1 = ON. 0 = OFF, hasta 250 s).
1 = ON. 1 = ON. 1 = MARCHE. 32 Begrenzing busregeling: 1 = ON. 27 V2 en el funcionamiento del
32 Begrenzung Busregelung: 32 Bus control limitation: 28 Le dmarrage rapide sen- 0 = positie Dicht, 28 Avvio rapido parte in quemador:
0 = Zu-Position, 0 = Closed position, clenche en 1 = positie Min, 0 = posizione Accensione, 0 = desconexin,
1 = Min-Position, 1 = Low position, 0 = position dallumage, 2 = positie Onsteking. 1 = posizione Chiuso. 1 = conexin.
2 = Znd-Position. 2 = Ignition position. 1 = position fermeture. 8190 29 Tempo di ritardo per labi- 28 El arranque acortado se inicia
8190 8190 29 Temporisation autorisation  e laatste 10 storingsmeldin-
D litazione del regolatore tRF en
Die 10 letzten Strmeldungen. The last 10 fault messages. rgulation tRF (0, 10, 20, 30 gen. (0, 10, 20, 30 fino a 250s). 0 = posicin Encendido,
(81 = Letzte Strmeldung.) (81 = Last fault message.) 250s). (81 = laatste storingsmelding.) 31 Attivazione regolazione bus: 1 = posicin Cerrado.
31 Activation commande par bus : 0 = OFF, 29 Tiempo de retardo de autoriza-
0 = ARRT, 1 = ON. cin del regulador de tempera-
1 = MARCHE. 32 Limitazione regolazione bus: tura tRF (0, 10, 20, 30 hasta
32 Limitation commande par bus : 0 = posizione Chiuso, 250s).
0 = position fermeture, 1 = posizione Min, 31 Activacin del control por bus:
1 = position MIN, 2 = posizione Accensione. 0 = desconexin,
2 = position dallumage. 8190 1 = conexin.
8190  ltime 10 segnalazioni di gua-
U 32 Lmites del control por bus:
Les 10 dernires indications de sto. 0 = posicin Cerrado,
dfaut. (81 = ultima segnalazione di 1 = posicin Min,
(81 = dernire indication de guasto). 2 = posicin Encendido.
dfaut.) 8190
 Los 10 ltimos mensajes de
avera.
(81 = El ltimo mensaje de
avera.)

- 28 -
Zubehr Accessories Accessoires Toebehoren Accessori Accesorios
Hochspannungskabel High-voltage cable Cble haute tension Hoogspanningskabel Cavo per alta tensione Cable de alta tensin
FZLSi 1/7 bis 180 C, FZLSi 1/7 up to 180C, FZLSi 1/7 jusqu 180 C, FZLSi 1/7 tot 180C, FZLSi 1/7 fino a 180 C, FZLSi 1/7 hasta 180 C,
Best.-Nr. 04250410, oder Order No. 04250410, or N rf. 04250410, ou Bestelnr. 04250410, of n dordine 04250410, oppure n. de referencia 04250410,
FZLK 1/7 bis 80 C, FZLK 1/7 up to 80C, FZLK 1/7 jusqu 80 C, FZLK 1/7 tot 80C, FZLK 1/7 fino a 80 C, FZLK 1/7 hasta 80 C,
Best.-Nr. 04250409. Order No. 04250409. N rf. 04250409. Bestelnr. 04250409. n dordine 04250409. n. de referencia 04250409.

BCSoft BCSoft BCSoft BCSoft BCSoft BCSoft


Opto-Adapter inklusive CD-ROM Opto-adapter including BCSoft CD- Adaptateur optique et BCSoft sur Opto-adapter inclusief CD-ROM Adattatore ottico con CD-ROM Adaptador optoacoplado inclusive
BCSoft ROM CD-ROM BCSoft BCSoft incluso CD-ROM BCSoft
Best.-Nr. 74960437 Order No. 74960437 N rf. 74960437 Bestelnr. 74960437 n dordine 74960437 N. de referencia 74960437
Die jeweilige aktuelle Software kann The current software can be down- La version actuelle du logiciel peut De desbetreffende software kan op Il software aggiornato di volta in volta El correspondiente software actual
im Internet unter loaded from our Internet site at tre tlcharge partir de notre site internet onder si pu scaricare dal sito se puede descargar en Internet en
www.docuthek.com www.docuthek.com. Internet sous www.docuthek.com www.docuthek.com www.docuthek.com
heruntergeladen werden. www.docuthek.com. worden gedownload.

Funkentstrte Elektrodenstecker Radio interference suppressed Embouts dlectrode antiparasits Ontstoorde elektrodenstekkers Pipette dellelettrodo schermate Clavijas para electrodos despa
Beispiel mit 1 k Widerstand: electrode plugs Exemple avec une rsistance de 1k : Voorbeeld met 1 k weerstand: Ad esempio con 1 k di resistenza: rasitadas
Winkelstecker 4 mm, funkentstrt, Example with 1 k resistor: Embout coud 4 mm, antiparasit, Haakse stekker 4 mm, radio-ont- Pipetta angolare 4 mm, schermata, Ejemplo con 1 k de resistencia:
Best.-Nr. 04115308. Angle plug, 4 mm, suppressed, Order N rf. 04115308. stoord, bestelnr. 04115308. n dordine 04115308. Clavija acodada 4 mm, despara-
Gerader Stecker 4 mm, funkent- No. 04115308. Embout droit 4 mm, antiparasit, Rechte stekker 4 mm, radio-ont- Pipetta diritta 4 mm, schermata, sitada, n. de referencia 04115308.
strt, Best.-Nr. 04115307. Straight plug, 4 mm, suppressed, N rf. 04115307. stoord, bestelnr. 04115307. n dordine 04115307. Clavija recta 4 mm, desparasitada,
Gerader Stecker 6 mm, funkent- Order No. 04115307. Embout droit 6 mm, antiparasit, Rechte stekker 6 mm, radio-ont- Pipetta diritta 6 mm, schermata, n. de referencia 04115307.
strt, Best.-Nr. 04115306. Straight plug, 6 mm, suppressed, N rf. 04115306. stoord, bestelnr. 04115306. n dordine 04115306. Clavija recta 6 mm, desparasitada,
Order No. 04115306. n. de referencia 04115306.

Gertestammdaten-Dateien Device master data file (GSD) Fichiers de donnes de base de Stamgegevensbestanden (GSD) File di dati caratteristici fonda Ficheros de los datos maestros
(GSD) CD-ROM: lappareil (GSD) CD-ROM: mentali dellapparecchiatura del aparato (GSD)
CD-ROM: Order No. 74960436 CD-ROM : Bestelnr. 74960436 (GSD) CD-ROM:
Best.-Nr. 74960436 or download at: N rf. 74960436 of download via: CD-ROM: n. de referencia 74960436
oder Download ber: www.docuthek.com ou tlcharger sur : www.docuthek.com n dordine 74960436 o descarga desde:
www.docuthek.com www.docuthek.com oppure download dal sito: www.docuthek.com
www.docuthek.com

Aufkleber Achtung, genderte D-49018 Osnabrck, Germany Important, changed parameters tiquettes adhsives Attention, Sticker Attentie, gewijzigde pa Etichette adesive Attenzione, Etiqueta adhesiva Atencin, pa
Parameter stickers paramtres modifis rameters parametri modificati rmetros modificados
Zum Aufkleben unterhalb des Ty- Achtung, genderte Parameter! Affix below the type label on the coller sous la plaque signal- Om onder het typeplaatje op de Da applicare sotto la targhetta dati Para ser pegada debajo de la pla-
penschildes auf der BCU, wenn Die Angaben auf dem Typenschild BCU if parameters set at the fac- tique du BCU aprs modification BCU te plakken, als er fabrieks- della BCU in seguito alla modifica ca de caractersticas del BCU tras
ab Werk eingestellte Parameter gelten nicht mehr in vollem Umfang. tory have been changed. des paramtres de lappareil rgls matig ingestelde parameters ge- dei parametri programmati di de- la modificacin de los parmetros
abgendert worden sind. Aktuelle Parameter direkt auslesen. 100 pcs, Order No. 74921492. en usine. wijzigd worden. fault. ajustados de fbrica.
100 Stck, Best.-Nr. 74921492. Important, changed parameters! 100 pices, N rf. 74921492. 100 stuks, bestelnr. 74921492. 100 pezzi, n dordine 74921492. 100 unidades, n. de referencia
The details on the type label are no 74921492.
longer completely accurate. Read the
current parameters direct from the
unit.

Attention, paramtres modifis !


Les informations figurant sur la plaque
signaltique ne sont plus valables
dans leur intgralit. Veuillez vous
rfrer directement aux paramtres
actualiss.

- 29 -
Legende Legend Lgende Legende Legenda Leyenda
Anzeige 88 Display Affichage Display Indicatore Indicador

Blinkende Anzeige 88 Blinking display Affichage clignotant Knipperend display Indicatore lampeggiante Indicador parpadeante

En disposicin de servicio/
Betriebsbereit/Eingeschaltet Standby/ON Prt / en marche Gereed voor gebruik/ingeschakeld Pronto per luso/Inserito
conectado
Sicherheitskette Safety interlock (Limits) Chane de scurit Voorwaardencircuit Catena dei dispositivi di sicurezza Cadena de seguridad

Anlaufsignal Start-up signal Signal de dmarrage Aanloopsignaal Segnale di avviamento Seal de arranque

Ventilieren Controlled air flow Ventilation Ventileren Ventilazione Ventilacin

Zndtransformator Ignition transformer Transformateur dallumage Ontstekingstransformator Trasformatore di accensione Transformador de encendido

Gasventil Gas valve Vanne gaz Gasklep Valvola del gas Vlvula de gas

Flammenmeldung Flame signal Signal de flamme Vlammelding Segnale di fiamma Aviso de llama

Betriebsmeldung Operating signal Indication de service Operationele melding Segnalazione di funzionamento Aviso de operacin
Strmeldung Fault signal Indication de dfaut Storingsmelding Segnalazione di guasto Mensaje de avera
Entriegelung/Info Reset/Information Rarmement/info Ontgrendeling/Info Reset/informazione Desbloqueo/informacin
Eingangssignal Input signal Signal dentre Ingangssignaal Segnale di entrata Seal de entrada
Ausgangssignal Output signal Signal de sortie Uitgangssignaal Segnale di uscita Seal de salida
Comprobacin de simulacin de
Fremdlichtprfung Flame simulation check Contrle de flamme parasite Controle op vreemd licht Verifica segnale estraneo
seal de llama

Druckwchter Pressure switch Pressostat Drukschakelaar Pressostato Presostato


(DL fr Luft, DG fr Gas) p (DL for air, DG for gas) (DL pour air, DG pour gaz) (DL voor lucht, DG voor gas) (DL per aria, DG per gas) (DL para aire, DG para gas)

Zndstellung Ignition position Position dallumage Ontstekingsstand Posizione di accensione Posicin de encendido

- 30 -
Technische Daten Technical data Caractristiques Technische gegevens Dati tecnici Datos tcnicos
BCU 370 BCU 370 techniques BCU 370 BCU 370 BCU 370
Netzspannung: Mains voltage: BCU 370 Netspanning: Tensione di rete: Tensin de red:
BCU..W: BCU..W: Tension secteur : BCU..W: BCU..W: BCU..W:
230 V~, -15/+10 %, 50/60 Hz, oder 230 V AC, -15/+10%, 50/60 Hz, or 230 V~, -15/+10%, 50/60 Hz, of 230 V~, -15/+10 %, 50/60 Hz, oppure 230 V ca, -15/+10 %, 50/60 Hz,
BCU..W : BCU..Q:
BCU..Q: BCU..Q: 230 V CA, -15/+10 %, 50/60 Hz, ou BCU..Q: BCU..Q:
120 V~, -15/+10 %, 50/60 Hz, 120 V AC, -15/+10%, 50/60Hz, 120 V~, -15/+10%, 50/60 Hz, 120 V~, -15/+10 %, 50/60 Hz, 120 V ca, -15/+10 %, 50/60 Hz,
BCU..Q : para redes con y sin conexin a tierra.
fr geerdete oder erdfreie Netze. for grounded or ungrounded mains. 120 V CA, -15/+10 %, 50/60 Hz, voor geaarde en niet geaarde netten. per reti con o senza neutro a terra.
Controllo fiamma con sonda UV o Control de llama mediante sonda
Flammenberwachung durch UV- Flame control with UV sensor or pour rseaux mis la terre ou non. Vlambewaking door UV-sonde of UV o electrodo de ionizacin:
Sonde oder Ionisationsfhler: ionization sensor: Contrle de flamme par cellule UV ou ionisatievoeler: sonda a ionizzazione:
Tensin del electrodo: aprox. 230Vca,
Fhlerspannung: ca. 230 V~, sensor voltage: approx. 230VAC, sonde dionisation : voelerspanning: ca. 230V~, tensione sonda: ca. 230 V~, Corriente del electrodo en caso de
Fhlerstrom bei: sensor current for: tension de sonde : env. 230 V CA. voelerstroom bij: corrente sonda in caso di: control de llama por ionizacin:
Ionisationsberwachung: 128 A, ionization control: 1 28 A, Courant de sonde pour : ionisatiebewaking: 128 A, controllo ionizzazione: 128 A, 128 A,
UV-berwachung: 135 A. UV control: 135 A. contrle par ionisation : 128 A, UV-bewaking: 135 A. controllo UV: 135 A. control de llama mediante sonda
Fr intermittierenden Betrieb oder For intermittent or continuous op- contrle par cellule UV: 135A. Voor intermitterend of continubedrijf. Per funzionamento intermittente o UV: 135 A.
Dauerbetrieb. eration. Pour service intermittent ou continu. Luchtbewaking tijdens voorspoeling continuo. Para funcionamiento intermitente o
Luftberprfung whrend der Vor- Air pressure check during pre-purge Le pressostat air externe DL contrle en werking door externe luchtdruk- Controllo aria durante il prelavaggio continuo.
splung und des Betriebs durch and operation by external air pres- la pression dair durant la pr-ventila- schakelaar DL. e il funzionamento effettuato con Comprobacin del aire durante
externen Luft-Druckwchter DL. sure switch DL. tion et en service. Maximum lengte van de ontste- pressostato aria DL esterno. la pre-purga y el funcionamiento,
Longueur maxi. du cble dallumage Lunghezza massima del conduttore mediante presostato para aire ex-
Maximale Lnge der Zndleitung Maximum length of ignition cable kingskabel bij gentegreerde elektro- terno DL.
pour un transformateur dallumage di accensione con accensione elet-
bei integrierter elektronischer Zn- with integrated electronic ignition: nische ontsteking: 1 m. Longitud mxima del cable de
lectronique intgr: 1 m. tronica integrata: 1 m.
dung: 1 m. 1 m. Elektronische ontstekingen: encendido en caso de encendido
Allumages lectroniques : Accensioni elettroniche:
Elektronische Zndungen: Electronic ignitions: BCU 370W..I1: electrnico integrado: 1 m.
BCU 370W..I1 : BCU 370W..I1:
BCU 370W..I1: BCU 370W..I1: ontstekingsspanning: 22 kVpp, Encendidos electrnicos:
tension dallumage : 22 kVcc, tensione di accensione: 22 kVpp,
Zndspannung: 22 kVss, ignition voltage: 22 kVpp, ontstekingsstroom: 40 mA, BCU 370W..I1:
courant dallumage : 40 mA, corrente di accensione: 40 mA,
Zndstrom: 40 mA, ignition current: 40 mA, vonkafstand: 3 mm, tensin de encendido: 22 kVpp,
distance de dcharge : 3 mm, distanza scintilla: 3 mm,
Funkenstrecke: 3 mm, spark gap: 3 mm, secundaire aansluiting: 1 4 mm corriente de encendido: 40 mA,
raccordement secondaire : collegamento secondario:
Sekundranschluss: 1 4 mm secondary connection diameter: tegen aardingsaansluiting. recorrido de chispa: 3 mm,
14mm sur prise de terre. 14mm contro collegamento a
gegen Erdanschluss. 14mm to grounding connection. BCU 370W..I2: conexin secundaria: 1 4 mm
BCU 370W..I2 : terra.
BCU 370W..I2: BCU 370W..I2: ontstekingsspanning: 22 kVpp, hacia puesta a tierra.
tension dallumage : 22 kVcc, BCU 370W..I2:
Zndspannung: 22 kVss, ignition voltage: 22 kVpp, ontstekingsstroom: 40 mA, BCU 370W..I2:
courant dallumage : 40 mA, tensione di accensione: 22 kVpp,
Zndstrom: 40 mA, ignition current: 40 mA, vonkafstand: 3 mm, tensin de encendido: 22 kVpp,
distance de dcharge : 3 mm, corrente di accensione: 40 mA,
Funkenstrecke: 3 mm, spark gap: 3 mm, secundaire aansluiting: 2 4mm. corriente de encendido: 40 mA,
raccordement secondaire : distanza scintilla: 3 mm,
Sekundranschluss: 2 4 mm. secondary connection diameter: BCU 370Q..I1: recorrido de chispa: 3 mm,
24mm. collegamento secondario:
BCU 370Q..I1: 24 mm. ontstekingsspanning: 12 kV am- conexin secundaria: 2 4 mm.
BCU 370Q..I1 : 24mm.
Zndspannung: 12 kV Amplitude, BCU 370Q..I1: plitude, BCU 370Q..I1:
tension dallumage : amplitude BCU 370Q..I1:
Zndstrom: 40 mA, ignition voltage: 12 kV amplitude, ontstekingsstroom: 40 mA, tensin de encendido: 12 kV am-
12 kV, tensione di accensione: 12 kV
Funkenstrecke: 3 mm, ignition current: 40 mA, vonkafstand: 3 mm, plitud,
courant dallumage : 40 mA, ampiezza,
Sekundranschluss: 1 4 mm spark gap: 3 mm, secundaire aansluiting: 1 4mm corriente de encendido: 40 mA,
distance de dcharge : 3 mm, corrente di accensione: 40 mA,
gegen Erdanschluss. secondary connection diameter: tegen aardingsaansluiting. recorrido de chispa: 3 mm,
raccordement secondaire : distanza scintilla: 3 mm,
BCU 370Q..I3: 14mm to grounding connection. BCU 370Q..I3: conexin secundaria: 1 4 mm
14mm sur prise de terre. collegamento secondario:
Zndspannung: 2 6,5 kV Ampli- BCU 370Q..I3: ontstekingsspanning: 2 6,5 kV hacia puesta a tierra.
BCU 370Q..I3 : 14mm contro collegamento a
tude, ignition voltage: 2 6.5 kV amplitude, amplitude, BCU 370Q..I3:
tension dallumage : amplitude terra.
Zndstrom: 40 mA, ignition current: 40 mA, ontstekingsstroom: 40 mA, tensin de encendido: 2 6,5 kV
26,5 kV, BCU 370Q..I3:
Funkenstrecke: 3 mm, spark gap: 3 mm, vonkafstand: 3 mm, amplitud,
courant dallumage : 40 mA, tensione di accensione: 2 6,5kV
Sekundranschluss: 2 4 mm secondary connection diameter: secundaire aansluiting: 2 4 mm corriente de encendido: 40 mA,
distance de dcharge : 3 mm, ampiezza,
Stecker gegen Erdanschluss. 24mm plug to grounding con- stekker tegen aardingsaansluiting. recorrido de chispa: 3 mm,
raccordement secondaire : corrente di accensione: 40 mA,
Maximale Lnge der Ionisations-/ nection. Maximum lengte van de conexin secundaria: 2 4 mm
24mm embase sur prise de distanza scintilla: 3 mm,
UV-Leitung: 50 m. Maximum length of ionization/UV ionisatie-/UV-kabel: 50 m. con conector, hacia puesta a tierra.
terre. collegamento secondario:
Max. Schaltspielzahl: 250.000. cable: 50 m. Max. aantal schakelbewegingen: Longitud mxima del cable de ioni-
Longueur maxi. du cble dionisation 24mm connettore contro colle-
Umgebungstemperatur: Max. number of operating cycles: 250.000. zacin/UV: 50 m.
et du cble UV: 50 m. gamento a terra. Mximo nmero de operaciones de
BCU 370: -20 bis +60 C, 250,000. Omgevingstemperatuur: Lunghezza massima del conduttore
BCU 370..I: -10 bis +60 C, Ambient temperature: Nombre de cycles de manvre BCU 370: -20 tot +60C, conmutacin: 250.000.
maxi.: 250 000. di ionizzazione/UV: 50 m. Temperatura ambiente:
keine Betauung zulssig. BCU 370: -20 to +60C, BCU 370..I: -10 tot +60C, Numero max dei cicli di comando:
Schutzart: IP 54 nach IEC 529. BCU 370..I: -10 to +60C, Temprature ambiante : geen condensatie toegestaan. BCU 370: -20 hasta +60 C,
BCU 370 : de -20 +60 C, 250.000. BCU 370..I: -10 hasta +60 C,
Gehuse aus schlagfestem und no condensation permitted. Beschermingswijze: IP 54 volgens Temperatura ambiente:
BCU 370..I : de -10 +60 C, IEC 529. evitar la formacin de agua de con-
wrmebestndigem Kunststoff. Enclosure: IP54 pursuant to BCU 370: da -20 a +60 C, densacin.
Oberteil steckbar mit Bedien- und IEC529. condensation non admise. Behuizing van stootvast en warmte-
Type de protection : IP 54 selon BCU 370..I: da -10 a +60 C, Grado de proteccin: IP 54 segn
Anzeigeelementen. Housing made of impact-resistant vast kunststof. non ammessa la formazione di IEC 529.
Unterteil mit Anschlussklemmen and heat-resistant plastic. CEI529. Bovendeel insteekbaar met ge-
Botier en plastique anti-chocs et condensa. Carcasa de plstico resistente a los
und vorverdrahteter Erdschiene. Plug-in upper section with operating bruiks- en aanwijselementen. Tipo di protezione: IP 54 secondo IEC 529. golpes y al calor.
rsistant la chaleur.
and display elements. Onderdeel met aansluitklemmen en Corpo in plastica resistente agli urti Parte superior insertable, con los
Bloc suprieur enfichable avec
Lower section with connection termi- reeds aangesloten aardrail. e al calore. elementos de manejo e indicacin.
des lments de commande et Parte inferior con bornes de
nals and pre-wired grounding strip. daffichage. Parte superiore ad innesto con
elementi di servizio e di visualiz- conexin y carril de tierra preca-
Bloc infrieur avec bornes de bleado.
raccordement et barre de terre zazione.
Parte inferiore con morsetti di col-
prcble.
legamento e barre di presa terra
precablate.

- 31 -
1 M25 Mehrfachverschraubung, 1 M25 multiple cable gland, 1 presse-toupe multiple M25, 1 M25 meervoudige wartel, 1 collegamento a vite multiplo M25, 1 racor roscado mltiple M25,
4 7 mm Kabeldurchlsse, 4 7mm cable grommets, 4 7mm douilles passe-cble, 4 7 mm kabeldoorvoeren, 4 passacavo di 7 mm, 4 pasacables de 7 mm,
2 M20 Mehrfachverschraubung, 2 M20 multiple cable glands, 2 presse-toupes multiple M20, 2 M20 meervoudige wartel, 2 collegamento a vite multiplo M20, 2 racor roscado mltiple M20,
2 7 mm Kabeldurchlsse 2 7mm cable grommets 2 7mm douilles passe-cble 2 7 mm kabeldoorvoeren 2 passacavo di 7 mm 2 pasacables de 7 mm
und im Zubehrsatz and in accessories kit et dans le set daccessoires en in set toebehoren e, come accessori, y en el juego de accesorios
2 M16 Kunststoffverschraubung(en) 2 M16 plastic cable gland(s) for 2 presse-toupe(s) en plastique 2 M16 plastic wartels voor de 2 collegamento/i a vite M16 in plastica 2 racores roscados de plstico M16
M16 pour le(s) cble(s) dallumage. per il/i conduttore/i di accensione. para los cables de encendido.
fr die Zndleitung(en). the ignition cable(s). ontstekingskabel(s). Tensin para las entradas, vlvulas,
Spannung fr Eingnge, Ventile, Voltage to inputs, valves, fan, Tension pour les entres, les vannes, Spanning voor ingangen, kleppen, Tensione per entrate, valvole, sof-
le ventilateur, lautorisation de la rgu- fiante, abilitazione del regolatore, ventilador, autorizacin del regulador
Geblse, Reglerfreigabe, Zndein- controller enable, ignition unit and ventilator, vrijgave regelaar, ontste- de temperatura, unidad de encendido
heit und Stellantrieb = Netzspan- actuator = mains voltage. lation, le transformateur dallumage ker en stelaandrijving = netspan- unit di accensione e servomotore y servomotor= tensin de la red.
nung. Inherent consumption: approx. 9VA et le servomoteur = tension secteur. ning. = tensione di rete. Consumo propio: aprox. 9VA,
Eigenverbrauch: ca. 9 VA, zuzglich plus approx. 50 VA for integrated Consommation propre : env. 9VA en Eigen verbruik: ca. 9 VA, vermeer- Autoconsumo: ca. 9VA, pi ca. adems aprox. 50VA en caso de
ca. 50 VA bei integrierter Zndung. ignition. plus des 50 VA env. pour le transfor- derd met ca. 50 VA bij gentegreer- 50VA con accensione integrata. encendido integrado.
Eingangsspannung Signaleingnge: Input voltage signal inputs: mateur dallumage intgr. de ontsteking. Tensione di entrata entrate segnali: Tensin de entrada de las entradas
Tension dentre des entres de Ingangsspanning signaalingangen: Valore AC 120 V AC 230 V de seal:
Nennwert AC 120 V AC 230 V Rated value AC 120 V AC 230 V signaux:
Signal 1 80126,5 V 160253 V Signal 1 80126.5 V 160253 V Nominale AC 120 V AC 230 V nominale Valor AC 120 V AC 230 V
Valeur nom. AC 120 V AC 230 V waarde Segnale 1 80126,5 V 160253 V nominal
Signal 0 020 V 040 V Signal 0 020 V 040 V
Signal 1 80126,5 V 160253 V Signaal 1 80126,5 V 160253 V Segnale 0 020 V 040 V Seal 1 80126,5 V 160253 V
Eingangsstrom Signal 1: typ. 2 mA Input current signal 1: typ. 2 mA Signal 0 020 V 040 V
Ausgang fr Zndtransformator Output to ignition transformer with no- Signaal 0 020 V 040 V Corrente di entrata segnale 1: tip. Seal 0 020 V 040 V
kontaktlos ber Halbleiter. switch contacts via semi-conductor. Courant dentre signal 1 : 2 mA Ingangsstroom signaal 1: typ. 2mA 2 mA Corriente de entrada de seal 1:
Kontaktbelastung: Contact rating: en gnral Uitgang voor ontstekingstransforma- Uscita per trasformatore di accen- tp. 2 mA
Sortie pour le transformateur dallumage sione senza contatti mediante semi- Salida para transformador de en-
Ventile: max. 1 A, cos = 1, Valves: max. 1 A, cos = 1, tor contactloos via halfgeleiders.
sans contact par semi-conducteur. conduttore. cendido sin contacto, a travs de
Klappen: max. 1 A, cos = 1, Butterfly valves: max. 1 A, cos = 1, Contactbelasting:
Charge du contact : Portata contatti: semiconductor.
Zndung: max. 2 A, cos = 0,3, Ignition: max. 2 A, cos = 0.3, vannes: 1 A maxi., cos = 1, kleppen: max. 1 A, cos = 1, Carga de contacto:
valvole: max 1 A, cos = 1,
Reglerfreigabe: max. 1 A, cos = 1. Controller enable signal: max. 1 A, clapets : 1 A maxi., cos = 1, ontsteking: max. 2 A, cos = 0,3, valvole a farfalla: max 1 A, cos = 1, vlvulas: mx. 1 A, cos = 1,
Zusammen drfen diese Kontakte cos = 1. allumage : 2 A maxi., cos = 0,3, vrijgave regelaar: max. 1 A, cos = 1. accensione: max 2 A, cos = 0,3, vlvulas de mariposa: mx. 1A,
mit max. 2,5 A belastet werden. The contacts may be loaded with a autorisation rgulation: 1 A maxi., cos = 1. Samen mogen deze contacten met abilitazione del regolatore: max 2 A, cos = 1,
Geblse: max. 3 A, Anlaufstrom max. total of 2.5A. Lensemble de ces contacts peut tre max. 2,5 A worden belast. cos = 1. encendido: mx. 2 A, cos = 0,3,
max. 6,5 A < 1 s. Fan: max. 3 A, start-up current max. charg avec 2,5 A maxi. Ventilator: max. 3 A, aanloopstroom Il carico totale di questi contatti pu autorizacin del regulador de tempe-
Alle Ausgnge drfen zusammen 6.5 A < 1 s. Ventilateur : 3 A maxi., courant de max. 6,5 A < 1 s. essere di 2,5 A al massimo. ratura: mx. 1A, cos = 1.
mit max. 4 A belastet werden. The outputs may be loaded with a dmarrage 6,5 A < 1 s maxi. Alle uitgangen mogen samen met Soffiante: max 3 A, corrente di avvia- Estos contactos juntos se pueden
Betriebs- und Strmeldekontakt: max. total of 4 A. Toutes les sorties peuvent tre char- max. 4 A worden belast. mento max 6,5 A < 1 s. cargar como mximo con 2,5A.
Dry Contact max. 1 A, 253 V, nicht Operation and fault signalling con- ges avec 4 A maxi. au total. Bedrijfs- en storingssignaleringscon- Il carico totale di tutte le uscite pu Ventilador: mx. 3 A, corriente de
intern abgesichert, nicht Potenzial tacts: dry contact, max. 1 A, 253V, tact: dry contact max. 1 A, 253V, arranque mx. 6,5 A < 1 s.
Contact dindication de service et essere di 4 A al massimo.
gebunden. not internally fused, floating. niet intern gezekerd, niet potentiaal Todas las salidas juntas se pueden
de dfaut : Contatto di segnalazione funziona-
Entriegelung/Info-Taster: Reset/Information button: gebonden. cargar como mximo con 4A.
contact sec maxi. 1 A, 253V, sans mento e di segnalazione guasto: Dry Contactos de funcionamiento y avera:
max. Schaltspielzahl: 1000. max. number of operating cycles: protection interne, sans potentiel. Ontgrendeling/info-drukknop: Contact, max 1 A, 253 V, non protetto
Sicherung im Gert, wechselbar, 1000. Max. aantal schakelbewegingen: contacto seco mx. 1A, 253V, no est
Touche de rarmement/info: allinterno, a potenziale zero.
F1: T 5A H, nach IEC 60127-2/5. Fuse in unit, replaceable, F1: T 5A 1000. protegido con fusible internamente, no
nombre de cycles de manvre maxi.: Tasto reset/informazione:
Absicherung der sicherheitsrele- H, pursuant to IEC 60127-2/5. Zekering in het apparaat, uit- est ligado a potencial.
1 000. numero max dei cicli di comando: Pulsador de desbloqueo/informacin:
vanten Ausgnge V1, V2, V3, Zn- Fuse for protecting the safety- Fusible dans lappareil, inter- wisselbaar, F1: T 5A H, volgens 1000.
dung, Reglerfreigabe, Klappe Auf, relevant outputs V1, V2, V3, IEC60127-2/5. mx. nmero de operaciones de con-
changeable, F1 : T 5A H, selon Fusibile nellapparecchio,
Klappe Zu und Klappe Znd: Ignition, Controller enable, Open Beveiliging van de veiligheids- mutacin: 1000.
CEI60127-2/5. sostituibile, F1: T 5A H, secondo
3,15 A, trge, nicht wechselbar. air control valve, Close air control relevante uitgangen V1, V2, V3, Fusible en el dispositivo, sustituible,
Protection par fusibles des sorties IEC60127-2/5.
Zulssige UV-Sonden: valve and Air control valve ignition Ontsteking, Vrijgave regelaar, Klep F1: T 5A H, segn IEC 60127-2/5.
relevant de la scurit V1, V2, V3, Protezione delle uscite rilevanti per
UVS 1, 5, 6, 8 und UVD 1 der Firma position: 3.15A, slow-acting, not open, Klep dicht en Klep in ont- Proteccin de las salidas relevantes
Allumage, Autorisation rgulation, la sicurezza V1, V2, V3, Accen-
Elster Kromschrder, replaceable. stekingspositie: 3,15 A, traag, niet para la seguridad V1, V2, V3,
Ouverture clapet, Fermeture clapet sione, Abilitazione del regolatore,
Umgebungstemperatur UVS 1, 5, 6, 8: Permissible UV sensors: verwisselbaar. Encendido, Autorizacin del regu-
et Position dallumage clapet : Aprire valvola, Chiudere valvola e
-40C bis +80C, Elster Kromschrder models UVS 1, Toelaatbare UV-sondes: lador de temperatura, Abrir vlvula,
3,15A, action retarde, non inter- Valvola in posizione accensione:
Umgebungstemperatur UVD 1: 5, 6, 8 and UVD 1. UVS 1, 5, 6, 8 en UVD 1 van de firma Cerrar vlvula y Vlvula en posicin
changeable. 3,15 A, ad azione ritardata, non
-20C bis +60C. Ambient temperature for UVS 1, 5, 6, 8: Elster Kromschrder. de encendido: 3,15 A, lento, no se
Cellules UV admissibles: sostituibile.
Gewicht: ca. 1,8 kg. -40C to +80C, UVS 1, 5, 6, 8 et UVD 1 de Omgevingstemperatuur UVS 1, 5, puede cambiar.
Sonde UV consentite: Sondas UV admisibles:
Ambient temperature for UVD 1: Elster Kromschrder. 6, 8: UVS 1, 5, 6, 8 e UVD 1 della ditta
-20C to +60C. Temprature ambiante pour UVS1, -40C tot +80C. UVS 1, 5, 6, 8 y UVD 1 de la empresa
Elster Kromschrder. Elster Kromschrder.
Weight: approx. 1.8 kg. 5, 6, 8 : Omgevingstemperatuur UVD 1: Temperatura ambiente per UVS1,
de -40 C +80 C, -20C tot +60C. Temperatura ambiente para UVS 1,
5, 6, 8: 5, 6, 8:
Temprature ambiante pour UVD1: Gewicht: ca. 1,8 kg. da -40 C a +80 C,
de -20 C +60 C. -40 C hasta +80 C,
Temperatura ambiente per UVD1: Temperatura ambiente para UVD1:
Poids : env. 1,8 kg. da -20 C a +60 C. -20 C hasta +60C.
Peso: ca. 1,8 kg. Peso: aprox. 1,8 kg.

- 32 -
PROFIBUS DP PROFIBUS DP PROFIBUS DP PROFIBUS DP PROFIBUS DP PROFIBUS DP
Herstellerkennung: 0x08EC. Manufacturer ID: 0x08EC. Identification du fabricant : 0x08EC. Identificatieteken van de fabrikant: Codice produttore: 0x08EC. Identificacin del fabricante:
ASIC-Typ: SPC3. ASIC type: SPC3. Type ASIC : SPC3. 0x08EC. Tipo ASIC: SPC3. 0x08EC.
SYNC-, FREEZE-fhig. SYNC- and FREEZE-capable. Capacit SYNC, compatible FREEZE. ASIC-type: SPC3. Idoneo SYNC, FREEZE. Tipo ASIC: SPC3.
Baudratenerkennung: automatisch. Baud rate detection: automatic. Dtection de la vitesse de transmis- Voor SYNC, FREEZE geschikt. Riconoscimento velocit di trasmis- Apto para SYNC, FREEZE.
Min. Zykluszeit: 0,1 s. Min. cycle time: 0.1 s. sion : automatique. Baudsnelheidsdetectie: automatisch. sione: automatico. Deteccin de la velocidad en bau-
Diagnosebytes: 6 (DP-Norm). Diagnostic bytes: 6 (DP Standard). Temps de cycle mini. : 0,1 s. Min. cyclustijd: 0,1 s. Tempo ciclo min: 0,1 s. dios: automtica.
Parameterbytes: 7 (DP-Norm). Parameter bytes: 7 (DP Standard). Nombre doctets de diagnostic : 6 Diagnosebytes: 6 (DP-norm). Bytes di diagnosi: 6 (norma DP). Tiempo de ciclo mn.: 0,1 s.
E/A-Bytes: Der Programmierer kann I/O bytes: the programmer can chose (norme DP). Parameterbytes: 7 (DP-norm). Bytes parametri: 7 (norma DP). Bytes de diagnstico: 6 (norma DP).
die Daten auswhlen, die bertragen the data to be transferred (see table Nombre doctets paramtres : 7 I/O-bytes: de programmeur kan de Bytes in entrata/uscita: il program- Bytes de parmetros: 7 (norma DP).
werden sollen (siehe Tabelle bertra- Transmitted information). (norme DP). gegevens kiezen, die overgedragen matore pu selezionare i dati da tra- Bytes E/S: el programador puede
gene Informationen). Octets E/S : le programmeur peut s- moeten worden (zie tabel Overge- smettere (vedi tabella Informazioni seleccionar los datos que se deben
Baud rate: up to 1500 kbit/s. lectionner les donnes qui doivent tre dragen informatie). trasmesse). transmitir (ver tabla Informaciones
Baudrate: bis 1500 kbit/s. The max. range per segment depends transmises (voir tableau Informations transmitidas).
Die max. Reichweite je Segment ist on the baud rate: transmises). Baudrate: tot 1500 kbit/s. Velocit di trasmissione: fino a
abhngig von der Baudrate: Baud rate Max. range* De max. reikwijdte per segment is 1500kbit/s. Velocidad en baudios: hasta
Baudrate Max. Reichweite* [kbit/s] [m] Vitesse de transmission : jusqu afhankelijk van de baudrate: La portata max di ogni segmento di- 1500kbit/s.
[kbit/s] [m] 93.75 1200 1500 kbit/s. Baudrate Max. reikwijdte* pende dalla velocit di trasmissione: El alcance mx. por segmento de-
93,75 1200 187.5 1000 La porte maxi. par segment dpend [kbit/s] [m] Velocit di trasmis- Portata max* pende de la velocidad en baudios:
187,5 1000 500 400 de la vitesse de transmission : 93,75 1200 sione [kbit/s] [m] Velocidad Alcance mx.*
500 400 1500 200 Vitesse de trans- Porte maxi.* 187,5 1000 93,75 1200 en baudios [kbit/s] [m]
1500 200 * The specified ranges may be increased mission [kbit/s] [m] 500 400 187,5 1000 93,75 1200
* Die angegebene Reichweite kann durch by using repeaters. No more than three 93,75 1200 1500 200 500 400 187,5 1000
den Einsatz von Repeatern vergrert repeaters should be connected in series. 187,5 1000 500 400
* De aangegeven reikwijdte kan door de 1500 200
werden. Es sollten nicht mehr als drei 500 400 toepassing van repeaters worden ver-
Repeater in Serie geschaltet werden. * Le portate indicate possono essere am 1500 200
groot. Er mogen niet meer dan drie re- pliate utilizzando un ripetitore. Non inserire
1500 200 peaters in serie worden geschakeld. * Este alcance se puede aumentar utilizando
pi di tre ripetitori in serie. repetidores. No se deben conectar ms
* La porte indique peut tre augmente
en utilisant des rpteurs. Il ne faut pas de tres repetidores en serie.
installer plus de trois rpteurs en srie.

Weitere Informationen zur Further information on function, Vous trouverez des informations Verdere informatie met betrek- Per ulteriori informazioni sul fun- Encontrar ms informaciones
Funktion, Projektierungshinwei project planning and example supplmentaires relatives au king tot de functie, tips voor het zionamento, sulle avvertenze per sobre funcionamiento, indica-
se und Anwendungsbei spiele applications can be found in the fonctionnement, une directive projecteren en praktijkvoorbeel- la progettazione e sugli esempi ciones para proyecto y ejem-
finden Sie in der Technischen BCU370 Technical Information pour ltude et des exemples den zijn te vinden in de techni- di utilizzo consultare le Informa- plos de aplicacin en la Infor-
Information BCU 370 unter bulletin at www.docuthek.com. dapplication dans les informations sche informatie BCU 370 onder zioni Tecniche BCU 370 al sito macin Tcnica BCU 370 en
www.docuthek.com techniques BCU 370 ladresse www.docuthek.com. www.docuthek.com. www.docuthek.com.
www.docuthek.com.

- 33 -
Technische nderungen, die dem We reserve the right to make t echnical Sous rserve de modifications Technische wijzigingen ter verbetering Salvo modifiche tecniche per Se reserva el derecho a realizar modi
Fortschritt dienen, vorbehalten. modifications in the interests of pro techniques visant amliorer nos van onze producten voorbehouden. migliorie. ficaciones tcnicas sin previo aviso.
gress. produits.

Bei technischen Fragen wenden Sie Elster GmbH If you have any technical questions Pour toute assistance technique, Voor technische vragen wendt u zich Per problemi tecnici rivolgersi alla filia Puede recibir soporte tcnico en la
sich bitte an die fr Sie zustndige Postfach 28 09 please contact your local branch vous pouvez galement contacter a.u.b. tot de plaatselijke vestiging/ver le/rappresentanza competente. Lin sucursal/representacin que a Ud. le
Niederlassung/Vertretung. Die Adres D-49018 Osnabrck office/agent. The addresses are
votre agence/reprsentation la plus tegenwoordiging. Het adres is op het dirizzo disponibile su Internet o pu corresponda. La direccin la puede
se erfahren Sie im Internet oder bei der Strotheweg 1 available on the Internet or from proche dont ladresse est disponible internet te vinden of u wendt zich tot essere richiesto alla Elster GmbH. obtener en Internet o a travs de la
Elster GmbH. D-49504 Lotte (Bren) ElsterGmbH. sur Internet ou auprs de la socit Elster GmbH. empresa Elster GmbH.
Zentrale Kundendienst-Einsatz- Tel. +49 (0)541 1214-0 Elster GmbH.
Leitung weltweit: Fax +49 (0)541 1214-370
Elster GmbH info@kromschroeder.com
Tel. +49 (0)541 1214-365 www.kromschroeder.de
Tel. +49 (0)541 1214-499
Fax +49 (0)541 1214-547
- 34 -

S-ar putea să vă placă și