Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Analogie n'est pas identit : les cellules, videmment, ne parlent pas, au sens o nous
autres, tres humains, dous de langage, nous parlons. (Lecourt, In : Kordon, 1991 : 9)
De nombreux travaux ont appuy limportance de la conceptualisation mtaphorique (CM)
non seulement dans la vie quotidienne (Lakoff, 1980/2003), mais galement en littrature
(Lakoff et Turner, 1989), en conomie et dans les affaires (Mirowski, 2001 ; Perlerin et coll.,
2002 ; Koller, 2004), ainsi quen sciences, notamment en biologie et en mdecine (van Rijn-van
Tongeren, 1997 ; Yu, 1998; Fox Keller, 1999), pour ne citer que quelques auteurs. La
comprhension de la CM dun domaine nous semble constituer un outil cognitif puissant dans le
processus de traduction (et de rdaction), bien que les tudes en traductologie soient plutt rares
et rcentes (Tabakowska, 1993 ; Stambuk, 1998 ; Schaeffner 2004 ; Temmerman, 2002 ;
Vandaele, 2000, 2003), la problmatique tant traditionnellement aborde sous langle des
thories classiques de la mtaphore comme lment dviant ou rhtorique (Newmark, 1981).
La plupart des travaux traitant de la mtaphore en sciences sy intressent sous langle
terminologique (Gaudin, 1998 ; Bouveret, 1998 ; Dury, 1999 ; Temmerman, 2000, 2006 ;
Oliveira, 2003). Nous nous concentrons, pour notre part, sur les aspects phrasologiques, qui
nous paraissent vhiculer une composante essentielle des modes de conceptualisation. Ce choix
nous amne privilgier les units lexicales prdicatives telles que le verbe, assez souvent laiss
pour compte en mtaphorologie, bien quessentiel (Duvignau, 2002). Notre objectif gnral est de
caractriser finement, sous les angles lexical et cognitif, les diffrents modes de conceptualisation
spcialiss tels que les textes biomdicaux les rvlent, excluant pour le moment ce qui relve de
la vulgarisation (voir Duvignau, 2002; Collombat, 2003). Au sein du vaste domaine quest la
biomdecine, la biologie cellulaire et molculaire (Vandaele, 2003, 2004, 2005 ; Vandaele et
Lubin, 2005) et lanatomie (Lubin, 2006) sont plus prcisment cibles. Outre leur importance
fondamentale, il se trouve que la biologie cellulaire et molculaire constitue un rservoir
extrmement riche dexpressions tmoignant de multiples modes de conceptualisation (Kordon,
1991). Quant lanatomie, domaine qui pourrait paratre banal en raison de son objet dtude
(quoi de plus familier que le corps humain?), elle recle une quantit insouponne de
reprsentations conceptuelles et de variations terminologiques et phrasologiques.
74
Le dplacement fictif constitue lune des reprsentations fictives les plus prsentes en
anatomie, o les vaisseaux (artres, veines) et les nerfs sont couramment conceptualiss comme
des entits mobiles suivant un parcours :
(3) L'artre mninge moyenne, volumineuse, monte verticalement en dedans du ptrygo dien
externe, traverse une boucle forme par le nerf auriculo-temporal et pntre dans le crne par le
trou petit rond. (Rouvire, 1991 : 208)
(4) The medial supraclavicular nerves run inferomedially across the external jugular vein
(). (Gray, 1989 : 1128)
Dans ces diffrents exemples, monte, traverse, pntre en franais, et run en anglais
constituent les ICM induisant une reprsentation mentale fictive. Ce type de conceptualisation,
qui correspond une reprsentation visuelle impliquant un dplacement imaginaire, est assez
facile identifier. Certains modes de conceptualisation sont moins directs, car ils ne font pas
intervenir la perception, mais plutt des connaissances extralinguistiques moins immdiates.
Ainsi, dans lexemple (5), lidentification de lICM communaut impose de savoir que ce sont
des tres vivants qui forment, de faon prototypique, une communaut, plus prcisment des tres
humains, et non pas des cellules.
(5) Dans un organisme, les cellules forment une communaut au sein de laquelle les changes
sont permanents. (Alfandari, 1999 :1148)
Le fait que laccent soit dlibrment mis sur la question de la conceptualisation entrane
certaines consquences. En premier lieu, lidentification dun ICM implique un certain degr de
saillance cognitive des reprsentations prototypiques qui lui sont associes, ce qui est plus
facilement accessible non seulement aux locuteurs natifs quaux non-natifs, mais aussi ceux qui
connaissent le domaine de spcialit envisag. Il sera parfois ncessaire dassister
"lintuition" par une recherche complmentaire faisant appel des sources externes au corpus
tudi (autres corpus de diffrents domaines, dictionnaires, etc.). La systmatisation de telles
recherches, pour rduire le plus possible le caractre subjectif de lanalyse, est tablir. Un
consensus entre diffrentes personnes travaillant sur le mme corpus ainsi quun travail de
rvision systmatique (Perlerin et coll., 2002) est pour le moment le meilleur moyen de garantir
la reproductibilit des rsultats, la variabilit des reprsentations cognitives interindividuelles
constituant le principal obstacle ce type dapproches (Talmy, 2001). Cependant, lexistence de
la conceptualisation mtaphorique ntant plus dmontrer, il nous parat essentiel davancer,
bien quavec prudence, vers un dmontage de son mcanisme.
Par ailleurs, la question de la lexicalisation nest pas envisage en tant que critre
didentification. Bien entendu, lextension de sens mtaphorique est lun des mcanismes de la
polysmie, mais ce qui nous intresse ici, ce nest pas de savoir si la lexie cible est lexicalise ou
non. De fait, nous avons t amenes tendre lhypothse, initialement restreinte aux
composantes phrasologiques, aux dnominations mtaphoriques prdicatives (mais nous
navons pas trait ce problme dans le prsent article). Parfaitement lexicalises en biologie,
comme canal, transporteur, ce sont des indices de conceptualisation dont il importera de dcrire
le comportement smantique, ainsi que la cohrence avec les autres indices prsents dans le
corpus. Quoiquil en soit, si la lexie cible est frquemment utilise (et contrairement lide
reue, les acceptions mtaphoriques sont souvent plus frquentes en corpus que les acceptions
dites premires (Deignan, 2005 : 94), il est probable quelle est ou quelle sera lexicalise
do lintrt de travailler partir de corpus afin dapprhender le paramtre de lusage. La
question de la lexicalisation est dautant moins pertinente que la reprsentation phrasologique
des langues de spcialit est encore peu dveloppe. Enfin, puisque la vectorialit de la projection
lexie source - lexie cible dcoule de la coexistence des deux reprsentations, fictive et factive,
elle na rien voir, a priori, avec un ordre des acceptions dans une entre de dictionnaire bien
quil puisse y avoir correspondance.
les 721 occurrences60 dICM releves se rpartissent en 44 noms (~51 %), 28 verbes (~33 %) et
14 adjectifs (~16 %). La rpartition est du mme ordre en anglais, bien que les ICM semblent
plus nombreux, mais il est bien entendu que des donnes quantitatives fiables se prtant une
analyse statistique ne pourront tre obtenues que lorsquune plus grande fraction des corpus sera
annote et rvise. Il faut videmment sattendre ce que la liste des ICM identifis sallonge
dans la suite du travail.
De par leur nature, les ICM verbaux et adjectivaux sont des units lexicales prdicatives
(Tableau 1, pour le franais). Par ailleurs, nous avons relev un certain nombre dICM nominaux
prdicatifs (Tableau 2). Enfin, le nombre doccurrences de chacun des ICM varie de 1 (pour 32
ICM) 82 (expression). Le tableau 3 prsente les ICM les plus frquemment reprs.
60
Les chiffres prsents dans larticle sont obtenus partir de la partie annote du corpus, sauf lorsque cela est
prcis.
ICM Nbre
doccurrences
expression 82
impliqu 50
famille 47
rle 39
interaction 31
induire 30
signal 29
responsable 26
rponse 25
interagir 25
identifier 24
voie 20
Tableau 3 Indices de conceptualisation les plus frquents
61
Dans le domaine, anglicisme ayant un sens proche de architecture ( La mise en place de l'architectonique radiaire
dpend de Reelin, mais galement de Dab1, VLDLR et ApoER2 qui sont exprims par les cellules de la plaque
corticale (Bar et Goffinet, 1999 : 1284). Le cas des ICM rsultant dinterfrences linguistiques possibles serait
tudier de prs.
Le fait que les ICM nominaux soient peu prs galit avec les ICM verbaux et adjectivaux
pris ensemble est compatible avec dautres travaux qui soulignent limportance des expressions
mtaphoriques autres que nominales, verbales en particulier (par ex., Duvignau 2002). Par
ailleurs, 12 ICM sur 86 totalisent eux seuls 428 occurrences sur 721, ce qui tmoigne du fait
que ces units sont relativement frquentes.
62
En labsence de ressource fiable, les classes ont t dtermines de faon ad hoc, comme genre prochain pour une
dfinition lintrieur du domaine considr, avec le critre supplmentaire que le nom de classe doit tre lunit la
plus gnrique qui accepte lICM identifi comme actant. La problmatique des classes remonte lantiquit et la
question des arbres de Porphyre (Eco, 1988/2006 : 63-137) et constitue toujours un problme de fond.
63
On trouve dans le reste du corpus le couple transport actif/transport passif, qui correspond lide dun
phnomne rclamant ou non de lnergie. La conceptualisation est alors diffrente.
64
CELLULE est lexception au deuxime critre explicit en note 8 : il est dj le plus gnrique.
En ce qui concerne les ICM biactantiels, cest, selon le cas, le premier actant (7, 8) ou le
deuxime (9) qui subit la conceptualisation, ou les deux (10, 11). Toutefois, le schma le plus
courant est celui dans lequel le premier actant est conceptualis.
- capable (12 occurrences) : X est ~ de faire Y
(7) En se fixant sur leurs rcepteurs, certains types de ligands sont capables de dclencher une
action dans la cellule. (tienne, 1999 : 180)
- rle (39 occurrences) : ~ de X dans Y
(8) La protine ADAM1O, initialement purifie chez le boeuf pour sa capacit de dgrader la
protine basique de la myline, joue aussi un rle dans la dtermination des cellules neurales.
(Alfandari, 1999 : 1149)
65
Cette acception, occasionnelle en franais, est emprunte langlais competitive. Il est probable que comptitif,
dans ce domaine de spcialit, rsulte lui aussi dun emprunt langlais. Il se pourrait que la CM soit transfre de
langlais au franais, avec plus ou moins de saillance selon lusage des lexies empruntes.
66
Exprim par un adjectif relationnel : cellulaire.
67
X (le chercheur) est rarement exprim, en raison de lemploi de la voix passive dans les textes scientifiques li
leffacement du sujet. Cest pourquoi nous exprimons la structure actancielle de cette faon, ce qui nest pas
canonique.
68
Environ 850 occurrences de rle dans tout le corpus franais; environ 260 occurrences de role dans tout le corpus
anglais.
69
Environ 320 occurrences de responsable dans lensemble du corpus franais; une centaine doccurrences de
responsible dans lensemble du corpus anglais.
70
Ce mot ne se dit que dune personne; une chose ne peut tre la cause dun fait fcheux (elle ne peut tre
responsable). La chausse glissante a caus (et non *est responsable) de nombreux accidents. (De Villers, 1997 :
1267).
Par ailleurs, dans un certain nombre de cas, le premier actant dnote un fait, et responsable
exprime plutt un rapport de causalit :
(14) L'entre du calcium serait responsable d'une potentialisation synaptique pendant une
longue priode. (Alliet 1997 : 476)
Ici aussi, pour certains14 , cet usage sloigne de la norme de la langue franaise. Il est fort
possible que lextension de lusage de responsable se soit opre sous linfluence de langlais, car
responsible ne subit pas la mme restriction71 . De fait, ce type dusage semble tre de plus en
plus frquent et pourrait mme sinstaller pour longtemps, peut-tre grce la conceptualisation
mtaphorique. Un type dextension de sens, la fois sous linfluence dun mode de
conceptualisation particulier et dune autre langue, avait dj t dcrit pour tre impliqu dans,
qui voquait la mtaphore de lenqute dans le domaine mdical (Vandaele, 2003).
Dans le cas de rle et de responsable, la CM opre relativement simplement, par la projection
de la classe dactants de la lexie source sur la classe dactants de la lexie cible.
71
If someone or something is responsible for a particular event or situation, they are the cause or they can be
blamed for it. (Collins Cobuild English Dictionary, 1999 : 1416) (soulign par nous)
et la lexie cible peut se traduire par un changement de classe : ainsi, pour passage, la classe de la
lexie source est DEPLACEMENT, tandis que pour la lexie cible, elle est plutt FORME.
Enfin, il est clair que les projections oprent par lintermdiaire des classes dactant, plutt que
par lintermdiaire des instances actantielles elles-mmes. Cest ce qui permet, pour un locuteur,
de prvoir lusage dun ICM avec diffrentes instances. Nos classes dactants correspondent ainsi
aux cadres conceptuels source et cible (source domain, target domain) de Lakoff (1993). Le plus
intressant de cette stratgie danalyse, aussi imparfaite quelle puisse tre encore, est quelle
constitue un pas vers la systmatisation de la formation des noms de mtaphore conceptuelle
que Lakoff (1987/2003 ; 1993) nonce sous une forme propositionnelle, du type LES MOLECULES
SONT DES PERSONNES .
succdent. La projection entre actants est plus complexe tablir. Ce qui est le plus saillant, cest
une projection qui opre entre espace et succession dvnements, et qui revient, comme pour
cascade, conceptualiser une suite dvnements comme un chemin, le temps tant
conceptualis comme un espace. En ce qui concerne le modle qui peut rendre compte de la CM,
cest la mise en rapport des classes de la lexie source et de la lexie cible qui est la plus vidente,
les structures actantielles se prtant plus ou moins bien lexercice.
Ainsi quen tmoignent les exemples (17) (19), le rseau lexical est compatible avec la
conceptualisation des processus comme des chemins : on relve aboutir (qui peut tre employ
aussi bien dans le cas dun espace qui se termine [la route aboutit la mer] que pour un fait [le
raisonnement aboutit la solution]), emprunter (les voies) (emprunter un chemin, une route), et
en aval, qui serait, lui, plus compatible avec lide de cours deau (ou de cascade), ce qui oriente
la conceptualisation, localement, vers les voies fluviales plutt que les voies terrestres.
(17) On distingue trois voies de signalisation faisant intervenir les MAP-kinases: la voie
impliquant les Jun kinases, celle de la p38 kinase, et celle qui aboutit la phosphorylation des
kinases ERK (extracellular regulated kinase) par une MAP kinase kinase, nomme MEK (mitogen
extracellular signal kinase), situe en aval de Raf et de Ras. (Charron, 1999 : 1155)
(18) La transmission du signal engendr par diverses cytokines, lorsqu'elles se fixent sur leur
rcepteur, emprunte galement ce type de voie directe. (tienne, 1999 : 187)
(19) Dans ce cas le mdicament emprunte les voies de transformation chimique. (Bourin,
1994 : 56)
Du point de vue de lanalyse des ICM, on remarquera quil est plus facile de percevoir le
mode de conceptualisation partir de aboutir, emprunter et en aval, car on retombe dans une
situation o il est plus ais de mettre en correspondance des classes dactants prototypiques (les
actants prototypiques de en aval dnotent des cours deau, ceux de aboutir des chemins ou des
actions). On peut aussi, partir de ces exemples, apprhender la complexit des interrelations
smantiques qui finissent par mener une sorte de jeu de miroirs linfini.
chemins, terrestres ou fluviaux. Inversement, les grandes rues des villes sont appeles artres ,
auxquelles sapplique galement le dplacement fictif :
(25) Principale artre du Plateau Mont-Royal, lavenue du Mont-Royal traverse, de louest
vers lest, ce clbre quartier appel simplement le Plateau. (Sguin 2001, sp)
Ce qui permet de proposer le modle suivant (Figure 1) :
ENTITE MOBILE
dplacement fictif
ENTITE IMMOBILE
VAISSEAUX CHEMINS
SANGUINS TERRESTRES
COURS DEAU
Les conceptualisations ne sont cependant pas parfaitement bijectives, car elles sont contraintes
par la cible ( Target domain overrides (Lakoff, 1993 : 216)) : par exemple,*la rue irrigue la
ville est invalide, tandis que lartre irrigue le muscle et le fleuve irrigue la plaine sont
parfaitement admissibles. La restriction provient de la fonction de lartre et du fleuve, qui est
damener le sang ou leau dans des territoires anatomiques ou gographiques, rciproquement.
Un autre de type de restriction peut venir du deuxime actant, comme dans le cas de se jeter :
ainsi *le fleuve se jette sur la place, *la veine se jette dans le muscle sont invalides72 , mais le
fleuve se jette dans le lac, la veine X se jette dans la veine Y, sont admissibles : la condition
impose par la structure actantielle de se jeter est que le deuxime actant dnote un espace
contenant un liquide, de leau (mer, fleuve) ou du sang (veine). Cette condition est sans doute
hrite de la lexie source de se jeter exprimant le saut dune personne X dans quelque chose Y
contenant un liquide (piscine, cours deau, lac, mer). Cest cette restriction qui valide
linterfrence cognitive entre les vaisseaux sanguins et les cours deau. Par contre, lorsquun ICM
sapplique aussi bien aux vaisseaux, aux chemins quaux cours deau sans restriction, aucune
interfrence particulire nest saillante, hormis le dplacement fictif qui sapplique aux trois
situations : la rue traverse la ville, lartre traverse le muscle, la rivire traverse la plaine.
72
La formulation correcte est la veine draine le muscle.
elles, relvent essentiellement de la classe des molcules ou des cellules. Le mme phnomne
est observ dans le cas des ICM multiactantiels. Si un ICM est isol, il sera peru comme un
hapax, une expression mtaphorique dviante , au mieux une figure style, au pire une
incongruit. Deux paramtres sont envisags : la diversit et la cohrence lexicales.
3.1. Diversit des ICM et organisation hirarchique des classes dactants des lexies sources
Un des paramtres du renforcement dune CM rsulte, au plan cognitif, de la diversit dICM
cohrents. Le degr de saillance dun mode de conceptualisation donn est en rapport avec le
rseau lexical exprim. Ainsi, un certain nombre dICM voquent une conceptualisation des
molcules comme des tres humains :
communaut, coloniser, mort, suicide, parent, partenaire, famille, population
migrer, cooprer, agir, intervenir
Toutefois, certains ICM peuvent aussi sappliquer la classe des ANIMAUX(2)73 : cooprer,
migrer, population Par consquent, la projection mtaphorique opre aussi depuis le niveau
ANIMAL(1) . Enfin, la conceptualisation peut procder dun niveau plus lev, celui des tres
vivants : mort, coloniser, jeune, immature
La conceptualisation peut ainsi devenir relativement floue, lorsque les classes dactants
prototypiques des lexies sources relvent de catgories organises hirarchiquement (Figure 2).
Selon Lakoff (1993 : 211), les projections mtaphoriques oprent partir des catgories
superordonnes : il se pourrait que les projections se produisent plutt partir de diffrents
niveaux pour aboutir une intgration conceptuelle, laquelle devient plus saillante un niveau
donn. La faon dont le niveau le plus saillant se dtermine reste dterminer : ce pourrait tre
soit le plus bas, soit celui auquel sappliquent le plus dICM.
Les projections mtaphoriques sont partielles : on peut dire jeune cellule, cellule immature,
molcule immature, mais pas jeune molcule. Les notions auxquelles renvoient jeune cellule et
cellule immature sont dailleurs diffrentes, la premire concernant lge de la cellule, le
deuxime, son tat fonctionnel. Comme les deux notions sont corrles (les cellules immatures
sont gnralement jeunes), elles pourraient tre confondues tort. Par ailleurs, le fait que jeune
molcule ne se dise pas nimplique pas ncessairement une diffrence de conceptualisation : peut-
tre que la question de lge dune molcule nest tout simplement pas pertinente. La rponse
cette question nest plus dordre linguistique ou cognitif, mais de nature scientifique.
Enfin, la projection nopre pas ncessairement des classes les plus leves dans la hirarchie
vers les plus basses. Une famille est ensemble de personnes apparentes biologiquement, tandis
quune famille de molcules est un ensemble de molcules apparentes par leur structure
chimique, et une famille dtres vivants (dans les taxonomies) est un ensemble dtres vivants
apparents en raison de certaines caractristiques biologiques partages (morphologiques ou,
dans les nouvelles nomenclatures, gntiques). Par consquent, il est probable que la projection
opre depuis la classe HUMAIN sur la classe ETRE VIVANT, et non linverse.
73
A NIMAL(1) soppose VEGETAL, tandis que ANIMAL(2) soppose ETRE HUMAIN.
ETRE VIVANT
jeune
immature
mort
coloniser74
famille
ANIMAL(1) VEGETAL
population
cooprer
migrer11
ANIMAL(2) HUMAIN
(PERSONNE)
actif/inactif
agir
comptitif
famille
intervenir
parent
communaut
suicide
CELLULE MOLECULE
Figure 2 Conceptualisation mtaphorique des cellules et des molcules
74
Voir plus bas exemple (26).
(27) Les squences de tri, d'adressage et de rtention des protines empruntant la voie de
biosynthse/scrtion et d'endocytose interagissent avec les protines de manteau des vsicules
de transport (vsicules recouvertes de clathrine, vsicules COP... ) (Goud, 14, 1338)
(28) Une ide trs sduisante pour amliorer cette tape consiste utiliser les proprits des
peptides NLS afin d'emprunter les voies cellulaires physiologiques du transport nuclaire.
(Behr et Belguise-Valladier, 1999 : 757)
Le mme phnomne est observ avec le collocatif membre, qui est accompagn par la base
famille dans quasiment tous les cas sur une centaine de collocations releves :
(29) La -arrestine-1 est un des membres de la famille des arrestines, dcouvertes pour leur
capacit d'interagir avec les RCPG sous leur forme phosphoryle par des protine-kinases
spcifiques, les kinases des RCPG ou GRK. (Bouvier et Angers, 1999 : 741).
Conclusion
Le prsent travail fait tat dune mthode danalyse et dun ensemble de rsultats qui
permettent de cerner certains lments cls de la conceptualisation mtaphorique en sciences.
Outre la coexistence de plusieurs modes de conceptualisation, diffrents lments ont t
identifis : le rle des actants et des classes dactants, linteraction rciproque entre diffrents
cadres conceptuels, limportance des rseaux lexicaux et de la cohrence lexicale paradigmatique
et syntagmatique, lorganisation hirarchique des classes dactants des lexies sources et cible,
lintgration conceptuelle. Le caractre indispensable de la conceptualisation mtaphorique
(mme si on peut le regretter (Gaudin, 1998)) se traduit par le fait que dans nombre de cas, avoir
recours une expression induisant demble une reprsentation factive est pratiquement
impossible. La conceptualisation mtaphorique est en fait un procd conomique dont
lintelligence saccommode parfaitement. Par ailleurs, les donnes recueillies plaident contre un
dcoupage strict entre une langue de spcialit et la langue commune et/ou dautres langues de
spcialit. En effet, dans nombre de cas, les ICM sont indispensables pour lidiomaticit en raison
de leur implication conceptuelle, mais ils nont pas de sens spcialis exclusif (par exemple les
verbes induisant une reprsentation de dplacement fictif).
Il faut maintenant approfondir ltude des diffrences entre langlais et le franais, ce qui se
rvlera crucial pour les applications en traduction. Dans cette perspective, il sera intressant de
revisiter la question des interfrences linguistiques et de lquivalence, laquelle devrait prendre
en compte les reprsentations conceptuelles dans les langues en prsence, avec les rseaux
lexicaux correspondants. Il se pourrait quune des diffrences majeures entre traducteurs
dbutants et expriments soit lacquisition (plus ou moins conscientise) des modes de
conceptualisation, se traduisant par une idiomaticit accrue. Nous pensons de plus que ce type
dapproche a de nombreuses applications : reprsentation des connaissances, dictionnairique,
rdaction, apprentissage des langues et acquisition des connaissances spcialises.
Dans les recherches futures, il sera galement important daborder la conceptualisation
mtonymique. On peut de plus se poser la question de savoir comment concilier les
reprsentations terminologiques, lexicales et cognitives dans des ouvrages ad hoc, et dailleurs
les mthodes dannotation permettraient de gnrer des dictionnaires dynamiques facilitant le
reprage de solutions de traduction. Enfin, la mthode dannotation applique en diachronie
pourrait permettre dtudier lvolution des reprsentations cognitives dans un domaine
particulier.
Remerciements
Nous remercions le Conseil de recherche en sciences humaines du Canada et le Fonds
qubcois de la recherche sur la socit et la culture pour leur soutien financier.
Bibliographie
ALMEISEN J.-C., 2003, La sculpture du vivant Le suicide cellulaire ou la mort cratrice, Coll.
Points-Sciences, Seuil, Paris.
BOUVERET M., 1998, Un cas de mtaphore : crativit linguistique et rle en innovation
biotechnologique , dans La mmoire des mots, Actes des Ve Journes Scientifiques du
OLIVEIRA I., 2006, La mtaphore terminologique sous un angle cognitif , Meta, vol. 50, n4,
dans Actes du 50e anniversaire de Meta La traduction proactive, publi sous forme de
CD-rom.
PERLERIN V., FERRARI S., et BEUST P., 2002, Mtaphores et dynamique smique :
expriences sur corpus , Actes des 2mes Journes de la Linguistique de Corpus, Lorient
(http://users.info.unicaen.fr/~ferrari/recherche/publis.html ).
SCHAEFFNER C., 2004, Metaphor ans translation : some implications of a cognitive
approach , Journal of Pragmatics, vol. 36, p. 1253-1269.
STAMBUK A., 1998, Metaphor in Scientific Communication , Meta, vol. 43, n3, pp. 373-
379.
TABAKOWSKA E., 1993, Cognitive Linguistics and Poetics of Translation, Language in
Performance, coll. dir. par W. Hllen et R. Schlze, Gunter Narr Verlag, Tbingen.
TAMBA I., 1981, Le sens figur, Presses Universitaires de France, Paris
TAMINE J., 1978, Description syntaxique du sens figur : la mtaphore, Thse de doctorat
dtat, Paris VII.
TEMMERMAN R., 2000, Towards New ways of terminology Description : The sociocognitive
Approach, John Benjamins, Amsterdam.
TEMMERMAN R., 2002, Metaphorical models and the translation of scientific texts ,
Linguistica Antverpiensa, vol. 1, pp. 211-226.
TEMMERMAN R., 2006, Sociocultural situatedness of terminology in the life sciences: The
history of splicing , paratre dans Body, language and mind. Vol. II. Interrelations
between Biology, Linguistics and Culture, F. Roslyn, J. Zlatev et T. Zieke, Springer
Verlag, Tbingen.
TESNIRE L., 1965, lments de syntaxe structurale, 2e dition revue et corrige, Klincksieck,
Paris.
TALMY L., 2001, Toward a cognitive semantics , Volume I : Concept structuring systems,
The MIT Press, Cambridge.
VANDAELE S., 2000, Mtaphores conceptuelles et traduction biomdicale. , La traduction :
thorie et pratiques, actes du colloque international Traduction humaine, traduction
automatique, interprtation, sous la direction de S. Mjri, T. Baccouche, A. Clas. G.
Gross, Tunis, 28-29 septembre 2000, Publications de lENS, p. 393-404.
VANDAELE S, 2003, Mtaphores conceptuelles et traduction mdicale , TTR, (XV) 1,
p. 223- 239.
VANDAELE S., 2004, Deciphering metaphorical conceptualization in biomedicine: towards a
systematic analysis In : New Directions in LSP studies, Proceedings of the 14th
European Symposium on Language for Special Purposes, 18 - 22 aot 2003, dir. par
M. Rogers et K. Ahmad, p. 195-202.
VANDAELE S., 2005, Mtaphores conceptuelles et fonctions lexicales : des outils pour la
traduction mdicale et scientifique , Actes du IIIe congrs international de traduction
spcialise, Barcelone, Universit Pompeu Fabra, 4 - 6 mars 2004, p. 275-286.
VANDAELE S et LUBIN L., 2005, Approche cognitive de la traduction dans les langues de
spcialit : vers une systmatisation de la description de la conceptualisation
mtaphorique , META, numro spcial dirig par H. Lee-Jahnke, vol. 20(2), p. 415-431.
VANDAELE S. et BOUDREAU S., 2006, Annotation XML et interrogation de corpus pour
ltude de la conceptualisation mtaphorique , Actes des 8e Journes internationales
d'analyse statistique des donnes textuelles (JADT2006), Universit de Besanon, 19-21
avril 2006, p. 951-959.
ALBERTS B, BRAY D. et coll., 1998, Essential Cell Biology - An Introduction to the Molecular
Biology of the Cell, Garland Publishing, New York.
ALFANDARI D., COUSIN H. et coll., 1999, Les protines de la famille ADAM : protolyse,
adhrence et signalisation , Mdecine sciences, vol. 15(10), p. 1148-1151.
ALLIET J. et LALGRIE P., 1997, Cytobiologie, Ellipses, Paris.
BAR I. et GOFFINET A.-M., 1999, Rcepteurs des lipoprotines et signalisation par le Reelin
au cours du dveloppement crbral , Mdecine sciences, vol. 15(11), p. 1284-1285.
BEHR J. P. et BELGUISE-VALLADIER P., 1999, Les signaux de localisation nuclaire : un
ssame cellulaire pour le transport d'ADN ? , Mdecine sciences, vol. 15(5), p 757-758.
BOURIN, M., 1994, Pharmacologie gnrale et pratique, 2e d., Ellipses, Paris.
BOUVIER M. et ANGERS S., 1999, Nouveaux chafaudages protiques modulaires pour les
rcepteurs coupls aux protines G , Mdecine sciences, vol. 15(5), p. 741-743.
CHARRON J. et L. JEANNOTTE, 1999, Le rle essentiel de MEK1 lors de l'angiogense
placentaire , Mdecine sciences, vol. 15(10), p. 1155-1157.
CHEVALLIER J.-M., 1998, Anatomie, Appareil locomoteur, Mdecine-Sciences Flammarion,
Paris.
TIENNE J. 1999, Biochimie gntique - Biologie molculaire, Masson, Paris.
*FARZAN M., CHOE H., MARTIN K., et coll. (1997) Two Orphan Seven-Transmembrane
Segment Receptors Which Are Expressed in CD4-positive Cells Support Simian
Immunodeficiency Virus Infection Journal of Experimental Medicine (186), vol. 3,
p. 405-411.
GOUD B., 1999, Le code d'adressage des protines , Mdecine Sciences, vol. 15(11), p. 1336-
1338.
GRAY, H. 1989 Gray's Anatomy, dir. par P.L. Williams et coll., 37e dition, Livingstone, New
York.
GRGOIRE C. et coll., 2004, Prcis danatomie, 11e dition, Technologie et documentation,
Paris.
LESCA P. et T. PINEAU, 1999, Toxicit de la dioxine : rle des protines PAS (tapes de
transmission du signal) , Mdecine Sciences, vol. 15(12), p. 1379-1387.
PECKER F. et coll., 1998, Le rle messager de l'acide arachidonique dans le cardiomyocyte ,
Mdecine sciences, vol. 14(10), p. 1009-1016.
*ROCKMAN H. A., KOCH W. et J. LEFKOWITZ R.J., 2002, Seven-transmembrane-spanning
receptors and heart function , Nature, vol. 415, p. 206-212.