Sunteți pe pagina 1din 14

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.

FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
YAMBGRAFOS Y ELEGACOS1

ARQULOCO DE PAROS (Floruit ca. 650 a. C.)

2
En la lanza tengo mi pan negro, en la lanza
mi vino de Ismaro, y bebo apoyado en mi lanza.
1
3
Algn Sayo alardea con mi escudo, arma sin tacha,
que tras un matorral abandon, a pesar mo.
Puse a salvo mi vida. Qu me importa el tal escudo?
Vyase al diantre! Ahora adquirir otro no peor.

15
Corazn, corazn, de irremediables penas agitado,
lzate! Rechaza a los enemigos oponindoles
el pecho, y en las emboscadas traidoras sostente
con firmeza. Y ni, al vencer, demasiado te ufanes,
ni, vencido, te desplomes a sollozar en casa.
En las alegras algrate y en los pesares gime sin excesos.
Advierte el vaivn del destino humano.

16
A los dioses atribyelo todo. Muchas veces levantan
de las desdichas a hombres echados sobre el oscuro suelo;
y muchas veces derriban y tumban panza arriba
a quienes caminan erguidos. Luego hay muchos daos
y uno yerra falto de sustento en desvaro de mente.

CALINO DE FESO ( Fl. ca. 650 a. C.)

Hasta cundo permanecis sin obrar? Cundo, oh jvenes, llegaris a tener un corazn
valeroso? No tenis vergenza [] de vuestros vecinos por esa falta de nimo?
Creis estar en el reposo de la paz cuando la guerra se ha adueado de toda la
tierra!..................................................................................................................Y cada uno
arroje al morir su ltimo dardo. Porque es honroso y bello para un hombre luchar con el
enemigo por su tierra y sus hijos y su esposa legtima; la muerte llegar cuando las Moiras
la hilen. Ea pues, avanzad todos blandiendo la lanza y cubriendo el valiente corazn con el
escudo tan pronto como se trabe la batalla; pues no permite el destino que un hombre pueda
1
Los textos de Arquloco, Tirteo, Soln y Anacreonte han sido extrados de Antologa de la poesa lrica
griega. Siglos VII-IV a. C. Los fragmentos de Calino, Mimnermo y Teognis provienen de Lricos griegos.
Elegacos y yambgrafos arcaicos (siglos VII-V a. C.). Las citas de Safo y de Alceo han sido tomadas de
Lricos griegos Arcaicos. Antologa y de Safo. El canto lesbio. Ver bibliografa.
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
escapar a la muerte aunque sea el descendiente de antepasados inmortales. Muchas veces
un soldado regresa a su patria, indemne de la batalla y del ruido de los dardos, y en su casa
le alcanza el destino de la muerte. ste, en verdad, no es querido por el pueblo ni se siente
su prdida, mientras que al otro le lloran el grande y el pequeo si algo le ocurre y vivo es
igual a un semidis; pues como a una torre le miran con sus ojos porque, l solo, hace cosas
propias de muchos juntos.

TIRTEO DE ESPARTA (Floruit ca. 640 a. C.)


2
1
...Avancemos trabando muralla de cncavos escudos,
marchando en hileras Panfilios, Hileos y Dimanes,
y blandiendo en las manos, homicidas, las lanzas.
De tal modo, confindonos a los eternos dioses,
sin tardanza acatemos las rdenes de los capitanes,
y todos al punto vayamos a la ruda refriega,
alzndonos firmes enfrente de esos lanceros.
Tremendo ha de ser el estrpito en ambos ejrcitos
al chocar entre s los redondos escudos,
y resonarn cuando topen los unos sobre los otros ...

3
Pues es hermoso morir si uno cae en la vanguardia
cual guerrero valiente que por su patria pelea.
Que lo ms amargo de todo es andar de mendigo,
abandonando la propia ciudad y sus frtiles campos,
y marchar al exilio con padre y madre ya ancianos,
seguido de los hijos y de la legtima esposa.
Porque se ser un extrao ante quienes acuda
cediendo a las urgencias de la odiosa pobreza.
Afrenta a su linaje y baldona su noble figura
y toda clase de infamia y de ruindad le persigue.
Si un vagabundo as ya no obtiene momento de dicha
ninguno, ni vergenza ni estima ninguna,
entonces con coraje luchemos por la patria y los hijos,
y muramos sin escatimarles ahora nuestras vidas.
Ah jvenes, pelead con firmeza y codo a codo;
no iniciis una huida afrentosa ni cedis al espanto;
aumentad en vuestro pecho el coraje guerrero,
y no sintis temor de hacer frente al enemigo!
Y a vuestros mayores, que ya no conservan ligeras rodillas,
a los viejos, no les abandonis atrs al retiraros.
Vergonzoso es, desde luego, que caiga en la vanguardia
y quede ante los jvenes tumbado un hombre ya maduro,
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
que tiene ya blanca la cabeza y canosa la barba,
y queda exhalando su nimo audaz en el polvo,
con el sexo cubierto de sangre en sus manos
bochornoso espectculo es se y exige venganza-
y su cuerpo desnudo. En cambio, todo es bello en un joven,
mientras est vivo, y hermoso es si cae en la vanguardia.
As que todo el mundo se afiance en sus pies
y se hinque en el suelo mordiendo con los dientes el labio.
3

5
[...]
Un bien comn a la ciudad y al pueblo entero es
el hombre que, erguido en vanguardia, se afirma
sin descanso, y olvida del todo la fuga infamante,
exponiendo su vida y su nimo audaz y sufrido;
y enardece con sus palabras al que combate a su lado.
Este es el hombre que resulta valioso en la guerra.
Y pronto las feroces falanges de los enemigos rechaza,
y con su esfuerzo detiene el oleaje que trae la batalla.
Pero a quien en vanguardia cado la vida perdiera,
tras dar la gloria al pas, a sus gentes y a su padre,
traspasado cien veces de frente, a travs de su pecho
y del escudo de forma de ombligo y su coraza,
a ste lo lloran lo mismo los viejos que los jvenes
y con hiriente nostalgia lo aora su pueblo en conjunto.
Y su tumba y sus hijos son entre los hombres famosos,
y los hijos de sus hijos y toda su estirpe futura.
Jams su noble fama se extingui ni su nombre,
sino que aunque est bajo tierra, se hace inmortal
el que ha destacado en saber resistir y en pelear
por su tierra y sus hijos, a quien el cruel Ares matara.
Mas si escapa a la Ker de una muerte doliente,
y victorioso consigue su lanza el flamante triunfo,
todos lo honran, los jvenes como los viejos, a un tiempo,
y habr vivido con mucha ventura antes de irse al Hades.
Al envejecer destaca entre sus conciudadanos y nadie
se atreve a faltarle en su honra y su derecho.
Todos a un tiempo, los jvenes y los de su edad,
y aun los ms viejos, le ceden el asiento en los bancos.
Que ahora intente todo hombre la cumbre de esa virtud
con su coraje alcanzar, y que nadie flojee en la guerra.

Prof. Mara Guadalupe Barandica


2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
SOLN DE ATENAS (Fl. ca. 600 a. C.)

A las Musas (1D)


Bellas hijas de Mnemosine y de Zeus Olmpico, Musas de Pieria, escuchad mi plegaria.
Concededme felicidad de parte de los dioses venturosos y buena fama siempre de parte de
los hombres todos; [5] concededme ser dulce para mis amigos y amargo para mis
enemigos: para aquellos, objeto de veneracin; para estos, de terror. En cuanto a la riqueza,
deseo tenerla, pero poseerla injustamente, no lo deseo: siempre llega despus el castigo. La 4
riqueza que dan los dioses, viene a manos del hombre destinada a durar toda ella, [10]desde
la base del montn hasta la cspide; mientras que la que los hombres honran como
consecuencia de la injusticia, no viene conforme a un orden natural, sino que lo hace contra
su grado, obedeciendo a acciones inicuas. Pronto se le junta el infortunio: su origen, como
el del fuego, est en el pequeo comienzo. [15] Al principio es de poca importancia, pero
su final es doloroso: pues las obras de la injusticia no son duraderas para los mortales, sino
que Zeus est atento al fin de todo lo que sucede y rpidamente, del mismo modo que las
nubes son dispersadas en breve espacio por el viento de la primavera, que despus de
remover las profundidades del mar estril, abundante en olas, y de [20] destruir los
prsperos cultivos en la tierra frtil en trigo, llega al asiento de los dioses, al elevado cielo,
y de nuevo muestra a la vista un tiempo sereno y brilla un sol ardiente, hermoso, sobre los
frtiles campos y ya no se ve ninguna nube de esta misma manera es el castigo de Zeus, y
no se irrita fcilmente ante cada delito, como un hombre mortal; pero, a la larga, el que
tiene un corazn pecador no le pasa siempre inadvertido y el castigo, bien cierto, se hace
visible al fin: tan slo, uno paga su culta inmediatamente y otro despus; y los que con su
persona escapan a la [30] pena sin que les alcance en su acometida el castigo fatal de los
dioses, este llega sin falta ms tarde: sin culpa, pagan aquellos pecados o sus hijos o sus
descendencia ms lejana.
Y sin embargo, los hombres, tanto los ms afortunados como los mseros, pensamos as:
cada uno alimenta largo tiempo una vana [35] ilusin hasta que sufre una desgracia, y slo
entonces se lamenta; hasta tanto, embobados, nos regocijamos con esperanzas volanderas y
el que es atormentado por dolorosas enfermedades se hace a la idea de que sanar; otro, que
es un cobarde, cree ser un valiente, [40] y hermoso el que no tiene un semblante agraciado;
si uno carece de dinero y le apremia la pobreza, cree que un da adquirir muchas riquezas.
Cada uno se afana de un modo distinto: el uno, deseoso de llevar a su casa una ganancia,
recorre en naves el [45] mar lleno de peces, empujado por vientos procelosos y sin cuidarse
para nada de su vida; otro las gentes cuyo media de vida son los curvos arados trabaja
todo un ao a jornal, arando la tierra bien arbolada; otro, conocedor de las artes de Atenea y
del industrioso [50] Hefesto, se gana la vida con sus manos; otro, al que las Musas
Olmpicas instruyeron en sus dones, lo hace con su ciencia perfecta de la adorable poesa; a
otro, al que los dioses acompaan, le hizo adivino el Rey flechador Apolo, y ve la desgracia
[55] que desde lejos se abate sobre un hombre; pero, sin embargo, ningn augurio ni
sacrificio es capaz de evitar el destino; otros, los mdicos, ejercen el arte de Pen, rico en
remedios curativos no est en su mano el xito: muchas veces, de una molestia
insignificante se origina un gran dolor que nadie podra quitar [60] administrando

Prof. Mara Guadalupe Barandica


2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
medicinas calmantes, mientras que a otro enfermo, atormentado por graves y dolorosas
enfermedades, el mdico le pone sano prestamente tocndole con las manos.
As, la Moira da a los hombres males y tambin bienes y los dones de los dioses inmortales
no pueden rehusarse. En todas las [65] acciones hay peligro y nadie sabe al comienzo de
una empresa cmo ser su final: uno que intenta obrar hbilmente, por falta de previsin, a
veces cae en un grande y terrible infortunio, mientras que a otro que obra torpemente la
divinidad le da [70] en todo buen xito, que le libera de su insensatez. En cuanto a la
riqueza, ningn lmite hay fijado para los hombres; pues los que de nosotros tienen ms
bienes de fortuna, los buscan con doble [75] afn: quin sera capaz de saciarlos a todos? 5
Los inmortales han dado medios de enriquecerse a los mortales; pero de ellos nace el
infortunio, que cuando Zeus enva como castigo, se ceba ya en este, ya en aquel.

Eunoma (3D)
No va a perecer jams nuestra ciudad por designio
De Zeus ni a instancia de los dioses felices.
Tan magnfica es Palas Atenea nuestra protectora,
Hija del ms fuerte, que extiende sus manos sobre ella.
Pero sus propios ciudadanos, con actos de locura,
Quieren destruir esta gran ciudad por buscar sus provechos,
y la injusta codicia de los jefes del pueblo, a los que aguardan
numerosos dolores que sufrir por sus grandes abusos.
Porque no saben dominar el hartazgo ni orden poner
a sus actuales triunfos en una fiesta de paz.
Se hacen ricos cediendo a manejos injustos.
Ni de los tesoros sagrados ni de los bienes pblicos
se abstienen en sus hurtos, cada uno por un lado al pillaje,
ni siquiera respetan los augustos cimientos de Dike,
quien, silenciosa, conoce lo presente y el pasado,
y al cabo del tiempo en cualquier forma viene a vengarse.
Entonces alcanza a toda la ciudad esa herida inevitable,
y pronto la arrastra a una psima esclavitud,
que despierta la lucha civil y la guerra dormida,
lo que arruina de muchos la amable juventud.
Porque no tarda en agostarse una esplndida ciudad
formada de enemigos, en bandas que slo los malos aprecian.
Mientras esos males van rodando en el pueblo, hay muchos
de los pobres que emigran a tierra extranjera,
vendidos y encadenados con crueles argollas y lazos.
As la pblica desgracia invade el hogar de cada uno,
y las puertas del atrio no logran entonces frenarla,
sino que salta el muro del patio y encuentra siempre
incluso a quien se esconde huyendo en el cuarto ms remoto.
Mi corazn me impulsa a ensearles a los atenienses esto:
que muchsimas desdichas procura a la ciudad el mal gobierno,
y que el bueno lo deja todo en buen orden y equilibrio,
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
y a menudo apresa a los injustos con cepos y grillos;
alisa asperezas, detiene el exceso, y borra el abuso,
y agosta los brotes de un progresivo desastre,
endereza sentencias torcidas, suaviza los actos soberbios,
y hace que cesen los nimos de discordia civil,
y calma la ira de la funesta disputa, y con Buen Gobierno
todos los asuntos humanos son rectos y ecunimes.

6
5D
Al pueblo le di toda la parte que le era debida,
sin privarle de honor ni exagerar en su estima.
Y de los que tenan el poder y destacaban por ricos,
tambin de estos me cuid que no sufrieran afrenta.
Me alc enarbolando mi escudo entre unos y otros
y no les dej vencer a ninguno injustamente.
Como mejor sigue el pueblo a sus jefes es cuando
no va ni demasiado suelto ni se siente forzado.
Pues el hartazgo engendra el abuso, cuando una gran prosperidad
acompaa a hombres cuya mente no est equilibrada.
En asuntos grandes es difcil contentarles a todos.

15D
No hay ningn hombre feliz, sino que miserables son todos los mortales que el sol desde lo
alto contempla.

17D
Del todo invisible a los humanos es el designio de los dioses.

21 D
Mucho mienten los aedos.

A Mimnermo ( 23D)

Pero, si an ahora me atiendes, suprime ese verso,


y no te enfades porque yo medit mejor que t.
Conque cmbialo, poeta gentil, y as canta:
Que a los ochenta me alcance mi destino mortal.
Y no me llegue una muerte no llorada, sino que a mis amigos
quiero dejar, cuando muera, dolor y lamentos.
Envejezco aprendiendo siempre muchas cosas.

MIMNERMO DE COLOFN (Fl. ca. 560 a.C.)

Prof. Mara Guadalupe Barandica


2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
Nanno
1
Qu vida, qu placer existe sin la dorada Afrodita? Ojal muera yo cuando ya no me
importe la unin amorosa en secreto, ni los dulces dones de la diosa , ni el lecho, que son
las ms amables flores de la juventud para los hombres y las mujeres; pues cuando llega la
hora de la dolorosa vejez, que hace deforme incluso al hombre hermoso, siempre le rondan
el corazn tristes inquietudes y ya no se regocija contemplando los rayos del sol, sino que
es motivo de odio para los jvenes y de desprecio para las mujeres: tan triste hizo la vejez
la divinidad. 7

2
Como la estacin florida de la primavera hace brotar las hojas cuando crecen rpidamente
con los rayos del sol, as nosotros durante breve tiempo nos regocijamos con las flores de la
juventud sin que los dioses nos hayan hecho conocer ni el bien ni el mal; en tanto, a nuestro
lado estn las negras Keres, la una portadora de la vejez dolorosa, la otra de la muerte.
Breve tiempo dura el fruto de la juventud, tan breve como aquel en que el sol extiende su
luz sobre la tierra; y tan pronto como es transpuesto este trmino de la juventud, es
preferible la muerte a la vida. Muchos dolores nacen entonces en el corazn: unas veces la
casa est en la miseria y vienen las penosas consecuencias de la pobreza; otro no tiene hijos
y se marcha bajo tierra junto a Hades desendolos ms que toda otra cosa; otro est preso
de una enfermedad asesina; y no existe hombre alguno al que Zeus no enve infortunios sin
cuento.

4
Zeus concedi a Titono un infortunio eterno, la vejez, que es peor que la muerte funesta.

6
Ojal sin enfermedades ni crueles preocupaciones me llegue la hora de la muerte a los
sesenta aos.

TEOGNIS DE MGARA (siglo VI a. C.)

Oh Seor hijo de Leto, vstago de Zeus: jams me olvidar de ti al comenzar mi


canto ni al acabarlo, sino que siempre te celebrar al principio, al final y en medio;
escchame t y seme propicio.
Rey Febo, cuando junto al lago de curvada orilla la augusta Leto, abrazando con sus
manos delicadas una palmera, dio a luz en ti al ms hermoso de los inmortales, la sagrada
Delos se llen de un divino perfume, sonri la tierra gigante y se regocij el profundo
abismo de la mar espumosa.
Oh rtemis cazadora, hija de Zeus, cuyo templo fund Agamenn cuando se
dispona a partir para Troya con sus veloces naves, oye mi plegaria y aparta de m las
Keres funestas: para ti, oh diosa, es esto una cosa pequea y para m grande.
Oh Musas y Gracias, hijas de Zeus, que en un tiempo fuisteis a las bodas de Cadmo
y cantasteis all este bello verso: lo bello nos es amado, y lo que no es bello no nos es
amado. Este verso sali de vuestras bocas inmortales.
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
Cirno, tengan un sello estos versos que compongo: jams, as, pasar inadvertido si
me son robados; jams nadie los cambiar estropendolos, siendo ellos mejores; y todo el
mundo dir: Son versos de Teognis de Mgara; es famoso [] en todas las
naciones. Y sin embargo, no puedo en modo alguno agradar a todos mis conciudadanos;
nada tiene de extrao, Polipaides: tampoco Zeus agrada a todos cuando llueve ni cuando
deja de hacerlo.
Como tu amigo que soy voy a darte los consejos que yo mismo, oh Cirno, de nio,
recib de los hombres de bien. S prudente y no busques honores, xitos ni riquezas
mediante acciones deshonestas ni injustas []. Convncete de ello; y no trates con 8
hombres viles, sino est siempre unido con los buenos []; bebe y come con aquellos,
renete con aquellos y s grato a aquellos cuyo podero es grande. De los buenos
aprenders cosas buenas; pero si te juntas con los malos, estropears incluso tu buen
natural. Aprende estas mximas y trata con los buenos, y algn da dirs que aconsejo bien
a mis amigos.
[ ....]
Cirno, esta ciudad es an una ciudad, pero sus habitantes son ahora distintos: antes,
no conocan ni el derecho ni las leyes, sino que en torno a su cuerpo vestan pieles de cabra
hasta romperlas y se apacentaban, igual que los ciervos, fuera de la ciudad. Estas son hoy
da las gentes de bien, oh Polipaides; y los buenos de antes, ahora son los villanos: quin
es capaz de soportar este espectculo? Se engaan unos a otros rindose unos de otros,
desconocedores de las normas para distinguir lo bueno de lo malo. A ninguno de estos
ciudadanos hagas de corazn tu amigo, oh Polipaides, por causa de necesidad ninguna; por
el contrario, procura parecer con tus palabras amigo de todos, pero no te unas con ninguno
en ninguna empresa importante, porque entonces conocers la manera de ser de estos
miserables, cmo no tienen palabra en su comportamiento sino que gustan de los fraudes,
los engaos y las trampas igual que hombres irremediablemente perdidos.
[...]
Jams oh Cirno, pronuncies una palabra jactanciosa [ ], porque nadie sabe lo que
al hombre le traern la noche y el da.
[...]
La riqueza que llegue al hombre enviada por Zeus, acompaada de la justicia y por medios
honrados, es por siempre duradera; mas si un hombre, con nimo codicioso, la adquiere
injustamente y no como es debido o bien mediante un juramento, violando la justicia, al
pronto parece obtener una ganancia, pero al final se convierte en un mal y triunfa la
voluntad de los dioses.

LRICA MONDICA: POETAS MLICOS

SAFO DE LESBOS (Fl. ca. 600)

1
Inmortal Afrodita de bien labrado trono, hija de Zeus trenzadora de engaos, yo te
imploro, con angustias y penas no esclavices mi corazn, Seora, ven en vez de eso aqu, si
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
en verdad ya otra vez mi voz oste desde lejos y me escuchaste y abandonando la mansin
del padre viniste, el ureo carro luego de uncir: bellos, veloces gorriones te trajeron sobre la
tierra negra batiendo con vigor sus alas desde el cielo por en medio del ter.
Presto llegaron: y t, diosa feliz, sonriendo con tu rostro inmortal me preguntabas
qu me suceda y para qu otra vez te llamo y qu es lo que en mi loco corazn quiero que
ocurra: A quin muevo esta vez a sujetarse a tu cario? Safo quin es la que te agravia?
Si ha huido de ti, pronto vendr a buscarte; si no acepta regalos, los dar; si no te ama, bien
pronto te amar aunque no lo quiera.
Ven, pues, tambin ahora, lbrame de mis cuitas rigurosas y aquello que el corazn 9
anhela que me cumplas, cmplemelo y t misma s mi aliada en la batalla.

8
Ya dicen que la tropa montada en carros, ya la de los infantes, ya la de los navos, sobre la
tierra negra es lo ms bello, pero yo, que es aquello que uno ama.
Muy fcil es hacer que cualquier hombre entienda esto: Helena, la que tanto aventajaba a
todos en belleza, a su marido, ese hombre noble, lo abandon y marchose a Troya en un
navo y en nada de su hija ni de sus padres muy queridos se acord ya, sino que la sedujo
(la Chipriota)...

18
Me parece igual a los dioses aquel varn que est sentado frente a ti y a tu lado te escucha
mientras le hablas dulcemente y mientras res con amor. Ello en verdad ha hecho
desmayarse a mi corazn dentro del pecho: pues si te miro, mi voz no me obedece, mi
lengua queda rota, un suave fuego corre bajo mi piel, nada veo con mis ojos, me zumban
los odos, ... brota de m el sudor, un temblor se apodera de m toda, plida cual la hierba
me quedo y a punto de morir me veo a m misma.

39
... no pretendo tocar el cielo (con las manos?)

72
Dulce madre, no puedo trabajar en el telar: me derrota el amor por un muchacho por obra
de Afrodita floreciente.

76
Lucero de la tarde, te traes todas las cosas que la Aurora brillante hizo salir de casa: traes la
oveja, traes la cabra, traes la hija lejos de su madre.

104
De nuevo Eros que desata los miembros me hace estremecerme, esa pequea bestia dulce y
amarga, contra la que no hay quien se defienda.

146
... pero si me ves entre perfumes ... soy por naturaleza ... los dioses dan la riqueza a quien
ellos quieren...
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS

ALCEO DE MITILENE ( FL.600 A.C.)

96
Llueve Zeus, del cielo cae una gran tormenta y estn heladas las corrientes de agua de
donde desafa al mal tiempo encendiendo fuego, mezclando en abundancia dulce vino y
en torno a tu cabeza [colocando] un blando cojn.
10
104
Bebamos: por qu esperamos a las luces? Queda un dedo de da. Levanta en alto, amigo,
grandes copas decoradas, que el vino nos lo ha dado a los hombres, como olvido de los
males, el hijo de Smele y de Zeus. Mezclando una y dos partes, vierte en las copas el vino
desde tu cabeza hasta llenarlas y que una copa empuje a la otra.

ANACREONTE DE TEOS (Fl. ca. 530 a. C.)

Fragmentos de tradicin indirecta


13
Ea, muchacho, trenos una jarra para bebrnosla de un trago sirvindonos diez medidas de
agua y de vino cinco cazos para que yo pueda otra vez divertirme sin barbarie.
14
Ea otra vez, no sigamos de este modo, entre estrpito y gritos bebiendo como los escitas,
sino entre bellos cantos bebiendo con moderacin.

19
Yo no querra ni el cuerno de Amaltea ni reinar en Tarteso durante ciento cincuenta aos.

53
Canosas estn mis sienes, blanca mi cabeza; ha huido de m la juventud graciosa, estn
viejos mis dientes, y de la dulce vida me queda ya poco tiempo. Por eso lloro muchas
veces, temeroso del Trtaro; pues es terrible el abismo de Hades y dolorosa es la bajada
hasta l: es bien cierto que el que baja no sube.
54
Trae agua, muchacho, trae vino, ea, trenos coronas, que quiero boxear con Eros.
74
Escchame a m que soy un viejo, muchacha de bella cabellera, de peplo de oro.
85
De nuevo amo y no amo, estoy loco y no estoy loco.

LRICA MIXTA
ESTESCORO DE HIMERA (ca. 630-550 a.C.)
Helena

Prof. Mara Guadalupe Barandica


2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
51
... porque Tindreo sacrificando una vez a todos los dioses slo se olvid de Cipris, de
amables dones; y ella, irritada con las hijas de Tindreo, las hizo mujeres de dos bodas y de
tres e infieles al marido.
Palinodias
55
No es verdad ese relato: ni te embarcaste en las naves de hermosos bancos ni llegaste a la
ciudadela de Troya.
11
SIMNIDES DE CEOS (557-468 a.C.)
Trenos
12
De los hombres pequea es la fuerza, sin xito son los propsitos y en una vida breve tienen
trabajo tras trabajo; y la muerte, de la que no se puede huir, est suspendida sobre todos con
igualdad: pues de ella igual parte le toca a los altos y a los bajos.
13
Siendo hombre, no asegures jams lo que ha de ser; pues rpido, como el de una mosca de
anchas alas, es el cambio.
21
De los que en las Termpilas murieron, gloriosa es la fortuna, bello el destino, un altar es su
tumba, en vez de lamentos hay recuerdos, el duelo es un elogio: y este presente funerario ni
el moho ni el tiempo, que lo consume todo, lo borrar.
Este monumento funerario de hombres valientes ha ganado una gloria de Grecia que es
suya ya; de ella es tambin Lenidas testigo, el rey de Esparta que ha dejado un gran
ornamento de valor y una fama que fluye eternamente.

PNDARO DE TEBAS (518- post 444)2

Olmpica Primera
A Hiern de Siracusa, vencedor en la carrera de caballo montado

Estrofa 1
Supremo bien, el agua; el oro, como/ de noche el fuego ardiente resplandece/ sobre
cualquier otra riqueza altiva. / Si exaltar unos Juegos / deseas, alma ma, / no vers nunca
en pleno da un astro / ms brillante y ardiente / que el Sol en medio del desierto cielo. / No
cantemos tampoco / ms excelso certamen que el de Olimpia; 3/ desde all el afamado/
himno corona el alma de los vates / para hacer el elogio/ del vstago de Crono, cuando
llegan/ de Hiern a la rica,/ venturosa morada:

Antistrofa 1

2
Texto extrado de Pndaro. Odas triunfales. Introduccin, traduccin y notas de Jos Alsina. Barcelona:
Planeta, 1990.
3
El poeta establece una clara gradacin: agua-oro-fuego-sol-Juegos Olmpicos.
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
el que maneja el cetro de justicia/ de la feraz Sicilia,/ el que cosecha el fruto ms sublime/
de las virtudes todas;/ el que goza de la delicia excelsa/ tambin del arte, que a menudo en
torno/ de su mesa de amigo, como juegos/ infantiles, varones ya maduros,/ ejecutar
solemos./ Mas desprende del clavo/ la drica forminge4,/ si de Pisa y de Fernico el triunfo
/ tu mente a un dulce afn ha sometido,/ cuando cabe las aguas del Alfeo/ se lanz a la
carrera,/ y sin necesidad del acicate/ en los brazos ech de la Victoria/ a su seor y dueo;/

Epodo 1
al rey de Siracusa que un deleite/ siente por los corceles. Resplandece/ su gloria en esta 12
tierra de hroes que/ fundara el Licio Plope5;/ de quien el prepotente/ Posidn se prend, el
numen que abraza/ la Tierra, cuando Cloto/ de la pura caldera/ lo sac esplendoroso,/ por el
marfil de su hombro rutilante./ Maravillas, hay muchas, y a menudo/ las leyendas humanas/
rebasan la verdad; bien adornadas/ con dispares ficciones/ las fbulas engaan./

Estrofa 2
El Arte, pero, que procura todas/ las delicias al hombre,/ embellece los hechos, y a menudo/
convierte en verosmil lo increble./ Los das con su paso/ son, pero, los testigos ms
veraces./ Bueno es que el hombre cuente de los dioses/ lo hermoso slo: as es menor su
culpa./ Contar, pues, de ti, oh hijo de Tntalo,/ una leyenda a la anterior opuesta:/ Cuando
un da tu padre/ respondiendo al convite de los Dioses/ los invit a una fiesta irreprochable/
en su Spilo amada/ te rapt el dios del flgido tridente/

Antistrofa 2
-la pasin domeaba sus entraas-./ En carro de oro entonces te condujo/ al eminente
alczar/ del Soberano Dios, adonde luego/ ira Ganmedes 6/ para prestar a Zeus igual
servicio./ Y pues no aparecas/ t, pese a sus esfuerzos por hallarte,/ nadie a tu madre te
restitua,/ un vecino envidioso/ con voz furtiva hizo correr la brama/ de que en el agua
hirviente/ sobre una llama viva/ haban en pedazos/ tus miembros seccionado/ con un
cuchillo, y arrojado luego,/ y que a la mesa como plato fuerte/ la carne de tu cuerpo/ se
haban repartido y devorado./

Epodo 2
Pero a m se me antoja/ llamar voraz a un dios cosa imposible:/ a aceptarlo me niego./ Los
blasfemos obtienen normalmente/ una ganancia escasa. No; si ha habido/ alguien a quien
los dioses del Olimpo/ honraron ms que a nadie, ese fue Tntalo./ Mas sin duda no pudo/
digerir esa dicha tan inmensa/ y as, en su desmesura,/ buscose una desdicha desmedida:/
aquella piedra enorme/ que el Padre hizo pender amenazante./ Desea eternamente/
mantenerla alejada de su testa,/ y eso el gozo le roba.

Estrofa 3

4
Especie de lira.
5
Hijo de Tntalo. Hroe epnimo del Peloponeso (isla de Plope), iniciador de la dinasta de los Pelpidas,
a la que pertenecen Agamenn y Menelao.
6
Copero de Zeus.
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
Y vive, as, una vida ineluctable/ de tortura sin fin, cuarta condena/ unida ya a otras tres,
porque a los dioses/ haba hurtado nctar y ambrosa/ con que inmortal los nmenes le
hicieran,/ y los haba, entre sus invitados,/ entre sus compaeros, repartido./ Si un hombre
espera hurtar a la mirada/ de los dioses sus actos, cunto yerra!/ Y as, los Inmortales/ a su
hijo remitieron a la raza/ efmera del hombre, Y cuando, luego,/ en la flor de su edad,
ennegreca/ el bozo su mentn, al matrimonio/ aspir que ofreca el soberano/

Antistrofa 3
de Pisa, y se propuso/ obtener la mano de su padre/ a la noble Hipodamia. En plena noche/ 13
y solo dirigiose/ a la orilla del mar de blanca espuma,/ e invoca al dios que, altisonante,
empua/ el tridente. Y el Numen se le muestra./ Y a l entonces: Si los dulces dones/ -
dice- de Cipris, Posidn, merecen/ una compensacin, ataja ahora/ la broncnea alabarda de
Enomao/ y condceme a lide en tu carro/ ms rpido, y acrcame al Triunfo./ Que trece
procos ya entreg a la muerte,/ y as va dilatando el matrimonio/

Epodo 3
de su hija. Un riesgo ingente/ a un cobarde no acepta. Y si la muerte/ es lo que nos espera,/
a qu vivir sentado en la tiniebla/ y consumir en vano/ una vejez sin nombre/ ajeno a todo
bien? Jams yo quiero/ afrontar esa prueba,/ y t otrgame el xito en la empresa. As dijo
apoyndose/ en palabras que hallaron cumplimiento./ Y para honrarle concediole el
Numen/ ureo carro y unos alados potros/ que nunca se fatigan./

Estrofa 4
Y someti la Fuerza de Enomao,/ y, a su lecho, a la virgen./ Seis hijos engendr, seis
capitanes/ de esforzado valor. Y hoy l preside/ ilustres sacrificios,/ y reposa a la orilla del
Alfeo,/ en una tumba cabe/ un altar que visitan peregrinos/ sin cuento. Resplandece all a lo
lejos/ de Plope la gloria/ en gracia a los certmenes de Olimpia,/ en donde se compite la
carrera/ y en la lucha tenaz. Y aquel que vence/ goza ya para el resto de sus das una dulce
bonanza,/

Antistrofa 4
en lo que atae, al menos, a los Juegos./ El bien que permanece da a da/ es la dicha
suprema para el hombre./ Mas hoy es mi deber, al modo ecuestre/ exaltar a Hiern, y en
tono lidio7./ Seguro estoy: los pliegues de mis himnos,/ con la gloria que otorgan,/ no
adornarn jams a ningn husped,/ de entre los hombres de hoy, que, al mismo tiempo,/
sepa tanto gustar de la belleza/ y tenga tal poder. Un dios, sin duda,/ vela, Hiern, por tu
inters, y ha hecho/ su deber de esta empresa. Y si no cesa/ pronto su proteccin, acaso un
da/

Epodo 4
podr cantar una victoria tuya/ ms dulce todava,/ hallando alguna ruta apta a mis cantos/
y acercndome al Cronio reluciente: que para m la Musa un potentsimo/ dardo con toda su
energa nutre./ Es grande cada cual a su manera,/ mas la cima suprema es de los reyes./ No

7
Pndaro suele indicar en sus odas el tipo musical empleado.
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO.
FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

CULTURA GRECOLATINA (2017)


ANTOLOGA DE LRICOS ARCAICOS GRIEGOS
8
otees ms all . Que ojal puedas/ hollar por mucho tiempo estas alturas,/ mientras yo,
asociado al que ha vencido,/ logro que resplandezca mi talento/ doquier entre los Griegos!

BIBLIOGRAFA BSICA

Antologa de la poesa lrica griega. Siglos VII-IV a. C. (1980). Seleccin, prlogo y


traduccin de Carlos Garca Gual. Madrid, Alianza.
Lricos griegos. Elegacos y yambgrafos arcaicos (siglos VII-V a. C.). (2007) Texto
traducido por F. Rodriguez Adrados. Madrid: CSIC. 14
Lricos griegos arcaicos. Antologa. (1968) Seleccin y traduccin de Juan Ferrat.
Barcelona: Seix Barral.
Safo. El canto lesbio. (2010) Traduccin y apndice de Francisco Rodrguez Adrados.
Madrid: Gredos.

8
Exhortacin a la medida.
Prof. Mara Guadalupe Barandica
2017

S-ar putea să vă placă și