Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
60
2007
Genve
LIBRAIRIE DROZ S.A.
11, rue Massot
2008
CFS 60 (2007), pp. 3-4
A NOS LECTEURS
Au nom du Comit
M.-C. C.-A.
I
monde entier, dbutants ou chevronns, ont partag leurs approches de cette uvre
si riche. Un plerinage la maison de Saussure de Genthod a permis aux partici-
pants du colloque de visiter celle des proprits importantes des Saussure qui
navait encore jamais reu la visite de congressistes.
Le Cercle a tenu son Assemble Gnrale la suite du colloque et a invit un
nombreux public assister, le 23 Juin 2007, la Socit de Lecture, une table
ronde sur La notion didentit avec la participation de deux psychanalystes,
Franois Ansermet et Olivier Flournoy ainsi que de Franois Flahault, philosophe.
Le dbat a t suivi dune discussion anime.
Enfin, le 26 novembre, jour anniversaire de la naissance de Saussure, son arrire
petit-fils, Jacques de Saussure, a organis une crmonie loccasion de lapposi-
tion dune plaque commmorative sur le mur de la demeure de Saussure la
Tertasse.
Olivier Flournoy
CONVERGENCES, DIVERGENCES
DE DEUX CONTEMPORAINS DE GNIE*
Prambule
Nous ftons quelques semaines prs le cent cinquantime anniversaire de la
naissance de deux grands hommes, Sigmund Freud le psychanalyste n en 1856 et
Ferdinand de Saussure le linguiste n en 1857.
Deux minents savants, lun qui a dcouvert et cr la psychanalyse Vienne,
lautre qui a dcouvert et cr la linguistique gnrale Genve, dans cette Alma
mater. Et qui me sont familiers lun et lautre. Si je les rencontrais aujourdhui, je
pourrais, je crois, les tutoyer comme deux grand-pres aims et vnrables, ind-
pendamment de mon ge.
Jai fait leur connaissance par dfaut, si je puis dire. Freud, personnage fantas-
matique. Saussure, personnage forclos par les siens, selon un nologisme de Lacan,
ou dsavou; personnellement je prfre lide du reniement dune abjuration
que connote le terme allemand de Verleugnung. (Jy reviendrai.)
Bien des choses les runissent dans mon esprit, et deux parutions rcentes mont
aid y voir plus clair:
1
In: Cahiers Ferdinand de Saussure. Revue suisse de linguistique gnrale. 58/2005, Droz,
Genve
2
Cf. Olivier Flournoy. Un dsirable dsir. P.U.F. 2003
3
Pierre-Henri Castel. Introduction linterprtation du rve de Freud. P.U.F. 1998.
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 11
dsir de sen prendre lune tant simultanment indsirable non pas par une
banale mise lcart des autres, simple attitude rationnelle, logique et circonstan-
cielle, mais bien par quelque chose de lordre du refoulement, du rejet dans lin-
conscient avec, dune manire concomitante, le retour du refoul la conscience
qui se traduit par des penses masquant et par consquent laissant aussi deviner la
prsence du refoul suppos ou inconscient.
Quant la linguistique, est-elle proche des sciences visant lexactitude, fondes
sur la raison, comme une certaine conception de lhistoire par exemple? Est-elle
intersubjective, institution spcifiquement humaine concernant les actes de
parole, un langage de communication entre les hommes ncessaire leur survie,
ce que Saussure affirme. Est-elle enfin interne, psychique comme le montre sa
dcouverte majeure du signe, la smiologie saussurienne avec ses deux versants
insparables, image acoustique et concept ou signifiant et signifi?
Saussure a cr une expression pour qualifier le lien entre ces trois options: le
rapport dopposition qui, comme lindsirable dsir, lempche absolument de
privilgier lune sans tre contraint dcarter les deux autres, ce qui ne lui convient
pas, ni dans son rle de professeur ni dans celui de chercheur de ce quest la
langue, ni selon son thique personnelle qui ne lui permet pas de transiger.
Cest alors que jai t frapp par la similitude ou lidentit profonde entre deux
de leurs conceptions:
Chez Freud le retour du refoul qui tout la fois masque et permet de deviner le
pourquoi du refoulement, partant les reprsentations inconscientes qui en proc-
dent, enfin le concept dinconscient lui-mme.
Chez Saussure, la diachronie qui permet de comprendre la complexit du signe,
temporel et atemporel tout la fois.
La diachronie est un concept typiquement saussurien signant loriginalit de ce
qui participe de la formation du signifi, cet apport psychique de linterlocuteur
dans son rle de rcepteur, dentendant. La diachronie dia, qui passe au travers du
temps concerne, pour reprendre les termes du matre, toute la masse sociale
dont lindividu est porteur depuis ses origines, tout ce qui lui a permis dacqurir sa
personnalit, avec ses ides, ses concepts qui simposent son esprit quand il
communique en synchronie avec lautre, lautre lui-mme en pense ou lautre
autrui par lacte de parole.
Le dferlement diachronique atemporel, du pass dans limmdiatet, de mme
que le dferlement du refoulement, rgression dchane du prsent dans la
passit que Freud qualifiera de zeitlos4, voquent lun et lautre la notion dune
4
Der Teufel ist zeitlos, le diable est dchan. (Sachs Villate)
12 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
nergie psychique propre aux deux hommes dont Saussure prcisera quelle se
traduit par la part inconsciente de nos concepts ou de nos ides, savoir le signifi,
et que Freud qualifiera de libido, lune et lautre connotant lide de dsirs.
Avec le retour du refoul et la diachronie on entrevoit une conception du temps
qui se rfre lexistence humaine et qui diffre radicalement de son utilisation
comme objet de classification chronologique, de taxinomie.
Pour clore ce prambule je dirai que psychanalyse et linguistique sont pour moi
mi-chemin entre les sciences visant lobjectivit sciences exactes, molles ou
dures et les fictions subjectives, du genre littraire, romans ou fables. Quelles les
runissent et les sparent dans un mme mouvement. Elles me paraissent alors
dotes de valeur, cette valeur que psychanalystes et linguistes leur accorderont
selon quils se considreront hommes de sciences ou de lettres.
Je vais maintenant me laisser aller des considrations plus personnelles
concernant nos deux hommes qui appartiennent avant tout mon roman familial
selon lexpression propose par Freud.
Freud
Quand javais trois ans, mon pre sen est all pour six mois dhiver faire une
analyse chez Freud Vienne, accompagn de ma mre, ma grande sur et moi-
mme. Ma sur tait en pension, histoire quelle apprenne bien lallemand.
Et moi, petit dipe, je coulais des aprs-midi excitantes lhtel avec mon
adorable maman pendant papa parlait de moi, bien sr, grand-papa Sigmund ou
discutait de Dieu sait quoi avec une princesse venue Vienne pour les mmes
raisons que lui.
Deux ans plus tard, nous sommes retourns l-bas pour que mon pre puisse y
faire une seconde tranche, mais la grande dpression financire avait rendu les
sances chez Freud prohibitives (26 dollars la sance selon un petit reu de Freud)
et mon pre est all chez Nunberg, un de ses brillants lves dont les tarifs taient
nettement plus accessibles. Cest alors que jai, dit-on, rencontr Freud en ralit
loccasion dune ou deux visites de courtoisie de la famille au matre.
Fantasme de parents dipiens, puis ralit de Freud font ainsi partie de mon
patrimoine amnsique infantile, de mon roman familial.
Les ans ayant pass personne ne peut plus en confirmer la vracit. Et les
quelques traces crites que jai prcieusement gardes de Freud avec son
graphisme gothique si particulier peuvent toujours tre contestes par qui le veut,
de bonne ou de mauvaise foi.
Depuis ces lointaines annes jai eu loccasion de rencontrer des congrs
Anna, fille de Freud. Et jai vu deux fois la princesse Marie Bonaparte. La premire
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 13
fois lorsque, g de treize ans, jai pass une mmorable journe avec mes parents
dans sa superbe demeure de Saint-Tropez. Il men est rest une vivide image-cran
qui, de manire diachronique, aura bientt travers sept dcennies. Nous tions
alls nous baigner dans la mer avant le djeuner et notre grand tonnement son
altesse continuait nager tandis que ses htes taient dj tous de retour sur la terre
ferme. Cest alors que je lai vue telle une Vnus de Botticelli sortir majestueuse-
ment des eaux, sa blanche poitrine nacre scintillant sous lardeur du soleil et
maveuglant de son clat. Inoubliable vision. Mais une accorte servante prestement
accourue la rapidement fait disparatre sous une ample serviette de bain. Lhistoire
veut que son altesse avait inaugur une tenue de bain en tricot de laine qui gorge
deau de mer lui tait descendue jusqu la taille.
La seconde fois lorsque, bien des annes plus tard, je suis all lui prsenter mes
respects dans sa proprit de Saint-Cloud o elle ma reu fort aimablement
comme le fils dun de ses chers amis. Etendue sur un sofa la manire de Madame
Rcamier elle ma pos quelques questions, ce qui ma donn loccasion de lui dire
que javais commenc ma premire supervision avec Jacques Lacan. , cet
hurluberlu ! fut son bref commentaire.
Pour en revenir mes souvenirs de Vienne enfouis dans mon inconscient,
construits et reconstruits chaque retour du refoul, cest bien ce dernier qui leur
confre une vrit historique, ce concept propos par Freud. Ce retour consiste ici
en mes deux premiers rves dont je me suis toujours souvenu et qui se passent
Vienne. Tous deux avec cette caractristique dimage-cran, photographie
psychique qui na pas chang avec le temps et qui voque la diachronie saussu-
rienne. Lun reprsente un canon sur afft braqu sur un grand immeuble peu
avenant. Rve plutt inquitant sans me qui vive, sans doute li latmosphre
politique davant guerre, agitation ouvrire et rpression policire, qui rgnait alors
en Autriche, mais aussi faut-il le prciser? lindicible et invisible menace
dune fornication parentale. Le second du mme genre est limage beaucoup plus
charmante dune petite locomotive, pareille un jouet denfant, dont je savais en
rve que ctait celle du train qui reliait la Elisabethen Platz (prnom signant
condensation et dplacement) proche de l o nous habitions au Palais imprial de
Schnbrunn, rsidence dt des Habsbourg. Un train larrt, immobile,
quaprs-coup jaurais pu nommer dsirindsirable puisquil tait l, fig
comme sur une carte postale, ne sachant sil allait avancer ou reculer, runir ou
sparer, Elisabeth (le prnom de ma mre !) et lhte de Schnbrunn, pre, roi,
empereur, chef dtat
Retour du refoul trahissant. Atemporalit de lInconscient. Evnements
diachroniques qui runissent dans limmdiatet du signe linguistique, tout ce vcu
dun tre humain.
14 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Saussure
Si Freud mvoque mon roman familial, ce fantasme, cette fiction littraire
dune famille dipienne comme modle de base analogique la thorisation
pulsionnelle dune nergie psychique propre lhomo psychanalyticus, Saussure,
lui, mvoque premire vue certains termes psychanalytiques connotation nga-
tive tels que le clivage, (die Spaltung), le dsert ou la nantisation (die Vernichtung)
ou encore ce dsaveu dune abjuration (die Verleugnung).
Ferdinand de Saussure a eu deux fils Jacques et Raymond.
Raymond a pous la sur de mon pre, Ariane Flournoy. De ce fait mon
pouse Liliane est devenue comme il aimait dire sa nice prfre et il lui a
propos de laider crer une bibliothque de psychanalyse partir de la sienne et
den assurer le secrtariat, mission quelle a assure pendant deux ans biblio-
thque qui est devenue le noyau du Centre de psychanalyse Raymond de Saus-
sure lequel a organis cette soire commmorative lUniversit de Genve.
Raymond et Ariane ont eu deux fils de mon ge, mes cousins germains, qui ont
habit chez nous de longs mois pendant la guerre de 1939/45 alors que divorcs,
Raymond travaillait comme analyste Paris puis New York et Ariane Florence
puis Rome o elle dirigeait avec une autre genevoise, Claire Wenner lAssocia-
tion italienne pour la protection de lenfance.
Un jour, javais quinze ans, nous sommes alls pied, mon cousin Grard et moi,
au chteau de Vufflens, ce magnifique chteau du Moyen-ge proprit des Saus-
sure situ quelques encablures de Morges, alors inhabit mais surveill par un
couple de gardiens. Nous y avons dormi et lavons explor des oubliettes jusquau
donjon pendant quarante-huit heures. Et cest cette occasion que jai entendu
Grard me parler pour la premire fois non pas de son grand-pre Ferdinand mais de
sa grand-mre Faesch. Il appelait sa grand-mre paternelle par son nom de jeune
fille: ma grand-mre Faesch. Et ce nest que bien plus tard que je me suis rendu
compte de cette forclusion du nom du pre en loccurrence du grand-pre.
Et il est un fait avr que ni mon oncle ni mes cousins nont jamais souffl mot
de Ferdinand ma femme ou moi. Il nous est demeur forclos, dsavou, ignor,
dni, et pourtant par ailleurs combien clbre... jusquau Japon, aux Etats-Unis, en
Amrique du Sud.
Personnellement je prfre donc le terme de reniement dune abjuration dans
ce sens particulier du mot die Verleugnung. Cette prfrence repose sur mon
hypothse qu la fin du XIXe sicle Saussure, comme tout jeune homme de la
bonne socit (pas ncessairement genevoise !) tant all sjourner quelque temps
Paris, aurait frquent les bordels et y aurait contract la syphilis. Et on pourrait
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 15
en avoir conclu aprs sa mort prcoce ( 56 ans) quil serait dcd de paralysie
gnrale. Ses descendants auraient alors abjur en public une honteuse ascendance
tout en reniant cette abjuration in petto, conservant ainsi dans leur inconscient leur
admiration et leur affection pour ce pre et grand-pre. Comme laptre Pierre qui
en se contentant dabjurer sa foi en Jsus aurait t crucifi par ses accusateurs,
mais en reniant son abjuration, les aurait tromps en leur faisant entendre quil
ignorait tout ce dont on lui parlait, alors que dans son for intrieur il pouvait conser-
ver sa foi dissimule sous ce pieux mensonge.
Il me semble donc que cette trange amnsie du prnom Ferdinand et mme de
lexistence du linguiste Saussure dans sa totalit signent non pas un oubli mais bien
une reprsentation inconsciente intemporelle ou atemporelle masque, un retour du
refoul. Ou le tmoignage pour un linguiste dune diachronie dont leffet se fait sentir
en tout temps travers ce reniement dune abjuration. Ferdinand de Saussure tait bien
l, mais nous lignorions absolument, protg quil tait par cette double ngation.
Autrement dit, nos fantasmes de famille dipienne ou ici de parents inexistants
peuvent ctoyer la ralit de la naissance jusqu la mort comme en tmoignent nos
psychanalyses et la notion linguistique de diachronie. Pour Freud, ces fantasmes
ont tmoign dune force pulsionnelle chez tous ses analysants avant que lui-mme
ne lait reconnue comme sienne galement. Pour Saussure, la diachronie signe par
son immdiatet une caractristique fondamentale de la smiologie linguistique:
savoir ces concepts psychiques de valeur, ces signifis qui sopposent la ralit
objective et dune manire gnrale la vise des Lumires, dune Aufklrung
prnant la raison et la clart.
Cette force pulsionnelle de tout un chacun, analystes, analyss, sujets pourvus
du langage et de la pense, vise donc aussi bien lobscurit et la clart quelle en
provient. La raison et la draison, le jour et la nuit, nous donnent des ailes comme
ils nous font perdre la tte. Rapport dopposition, dsir indsirable
Lacan
Ce nest que dans les annes 55-58 que jai entendu nommer Ferdinand de Saus-
sure pour la premire fois lorsque, au sminaire de Lacan Paris o jhabitais alors,
jai cout et vu Lacan oublier ou plutt abandonner sa thorie du symbolique, trait
dunion et de sparation entre le rel inconnaissable et limaginaire au profit de la
thorie smiologique de Saussure qui deviendra peu peu sienne lorsquil sempa-
rera du signifiant pour en faire la chane signifiante inconsciente du discours de
lanalysant, laquelle sassociera lnergie pulsionnelle dont le Phallus avec un P
rig, majuscule, et le dsir indsirable quil inspire (phallus du pre) en seront les
tmoins manifestes et la reprsentation symbolique.
16 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Lide dune action possible de lanalyste sur son analysant prend alors forme et
son lieu sera analogiquement, joliment et symboliquement reprsent par le point
de capiton qui runit par endroits les deux faces dun dredon la chane incons-
ciente signifiante de lanalysant et linterprtation signifie de son analyste qui de
prfrence doivent rester spares lune de lautre.
Lacan, avec la mise en acte de son ide de scansion, me semble suggrer que
lanalyste, devant une dcouverte surprenante de son analysant concernant le signi-
fiant, agit au mieux en interrompant la sance plutt que den brouiller ventuelle-
ment le contenu avec des interventions mal propos. De crainte, par exemple,
dune manifestation de satisfaction de sa part si discrte soit-elle lcoute des
dires bienvenus de lanalysant, laquelle risque aussitt dtre interprte par ce
dernier comme flicitation dun adulte, dun parent, le replongeant dans la satis-
faction quivoque de lenfant soumis lautorit. Cest--dire de courir le risque
que lanalysant use de linjonction sadonner la rgle fondamentale pour y rsis-
ter. Toutefois le point de capiton avec son emploi mesur et parcimonieux peut
tre considr comme la reprsentation analogique dune interprtation judicieuse,
une inter/prtation comme jaime dire qui lie analyste et analys dans un ques-
tionnement indfini bas sur la fiction dipienne.
Lacan,dithyrambique comme il savait ltre, encensait Ferdinand tout en
couvrant de ses sarcasmes Raymond, son frre en psychanalyse, son contempo-
rain qui avait embrass la psychologie du moi , fleuron des analystes New-
Yorkais de lpoque, avant quil namorce son retour Freud en perfectionnant sa
thorie du signifiant, lequel concept semparera du rle du signifi saussurien qui
est, lui, le principal dtenteur de lnergie psychique et le tmoin central de cette
diachronie si fondamentale pour sa smiologie et la linguistique contemporaine.
Thodore Flournoy
Enfin jai dcouvert avec un vif intrt la correspondance entre mon grand-pre
Thodore et son ami et collgue Ferdinand propos du sanscrit du mdium Hlne
Smith quand je rdigeais mon Thodore et Lopold5 en 1986. Hlne Smith, lh-
rone de Des Indes la plante Mars6, livre clbre de Flournoy, se rincarnait
comme lon sait en divers personnages. Quand elle tait en transes sa voix baissait
dun octave et cest Lopold qui, par le truchement de cette voix de basse racontait
ce quelle vivait et revivait dans ses voyages travers temps et espace. Dans le
5
Olivier Flournoy. Thodore et Lopold. A la Baconnire, Neuchtel 1986.
6
Thodore Flournoy. Des Indes la plante Mars. 1899. Red. : Slatkine, 1983. Le Seuil,
1983.
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 17
Le sanscrit
Ds lge de seize ans, Saussure qui sennuyait au Collge de Calvin sest
attaqu ltude du sanscrit avec passion, dlaissant semble-t-il les intrts adoles-
cents pour le sport ou pour les activits sociales ou prives lies la sexualit.
18 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Dabord comme la langue la plus ancienne qui soit encore en usage (les Veda
dateraient du deuxime millnaire avant J.C.) et la plus parfaite qui soit. Avec
lide que la linguistique historique lui permettrait de dcouvrir quelque chose de
la langue en soi, cette entit, cette institution vitale propre lhomme, do
proviendraient toutes les langues humaines et qui le fascinait.
Mais la perfection du sanscrit, dcouvre-t-il alors, est attribue depuis la nuit
des temps dinnombrables savants brahmanes et son emploi exclusif par cette
crme des castes, contrairement au pracrit ou au hindi, les langues communes
parles par le tout venant. Quant lanciennet, il sest vite aperu que dautres
langues ltaient tout autant.
Saussure a alors tourn son intrt vers la mthode comparative. Historicisme et
comparatisme linguistiques taient trs la mode, notamment chez les linguistes
allemands de lpoque. Le linguiste comparera par exemple le sanscrit avec
dautres langues, tels liranien ancien, le gothique allemand, le lituanien rput fort
ancien lui aussi mais connu seulement depuis quelques sicles et non dfrachi par
le travail des savants. Saussure a mme fait un sjour en Lituanie vingt-trois ans
pour goter de cette langue, ce qui dans les annes 1880 est assez remarquable et
montre combien sa passion lui tait cheville au corps. Mais le comparatisme tait
un peu une voie de garage comme la botanique de lpoque, simple et infini travail
de taxinomie que jai moi-mme vcu quand je minitiais la botanique pour la
premire anne de mdecine, ceci pourtant soixante ans plus tard !
Puis il est revenu ltude du versant historique du langage pour remonter en
de des langues particulires, et sattaquer cette langue mre plus gnrale
quest lindo-europen dont les linguistes supputaient lexistence. Comme
quelques autres langues mres limage de laltaque ou de ce nostratic propos
par divers linguistes, runissant et rpertoriant quelques rares concidences phono-
smantiques des continents africain, europen et asiatique, et que Vladislav Illich
Svitych a utilises pour composer lui aussi un pome7.
Saussure sest alors aperu dune chose curieuse: lindo-europen ne possde
pas de phontique: ce qui veut dire que personne ne laurait jamais parl et que la
famille indo-europenne serait de lordre dune construction psychique fantasma-
tique, une fiction thorique, une famille de langues dont les membres seraient en
somme des indo-europens virtuels, parents de toutes les langues filles de cette
famille quels que soient leur ge et leur situation gographiqueComme Laos et
Jocaste, parents fantasmatiques de tous les analysants
7
Cf. internet:http://en.wikipedia.org/wiki/Nostratic-languages
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 19
lystes, qui ne peuvent que les faire dialoguer dans leur langue de potes, de trag-
diens, de psychanalystes mi-chemin entre la fable et la construction scienti-
fique.
La fable: les animaux de La Fontaine parlent mais ils parlent directement en
franais. On les comprend. La Fontaine nprouve pas le besoin dcrire un texte
en glapissements et une rponse en croassements, ni Esope non plus qui se conten-
tera du grec, alors que Schleicher crit son dialogue en indo-europen, lisible puis-
quen caractres romans ou allemands mais incomprhensibles, une fiction quil
doit alors accompagner dune traduction dans sa langue lui. La construction
scientifique lexige.
Mme les sciences les plus dures comme lastrophysique nexisteraient vrai-
semblablement pas si les physiciens navaient pas rv de vie extra-terrestre et ny
avaient pas dcouvert quune seule fable mais bien aussi une fiction, une tincelle
rveillant leur esprit de chercheur.
En psychanalyse on retrouve ces ides avec le transfert. Le transfert est une
conversation fictive entre deux tres inexistants, fantasmatiques, sans phontique,
utilisant la langue de lanalyste et de lanalys pour le dire. Le transfert est un
dialogue entre un analyste et un analysant ayant pous la fiction dipienne, ce
modle intermdiaire entre la fable, pure littrature, et les sciences dites exactes.
Quand nous donnons la parole au transfert, les Labdacides de Freud se traduisent
en allemand et les ntres en franais, tout Thbains quils soient.
Et je dcouvre cet endroit quelque chose de propre la psychanalyse, et, me
semble-t-il, de perceptible chez Saussure aussi. La mutation attendue par le
travail du psychanalyste tiendrait au dplacement voulu par ce dernier du discours
nonc suite la rgle fondamentale en discours fantasmatique dipien.
Le discours tenu par les protagonistes, suite cette rgle, est un discours-acte
(Les linguistes parlent dactes de paroles ou de paroles-actes). Lanalysant vise
consciemment manipuler son partenaire pour quelque raison que ce soit, sexuelle,
familiale, sociale, conomique, politique
Or lanalyste en choisissant ldipe, mythe ou lgende de lHomme de
toujours, change la donne. Il nest plus lobjet naturel manipul par lanalysant et
rciproquement il ne le considre plus comme son objet analyser.
Lacte de parole, version parle de laction souhaite sur lobjet, est suspendu
pour chanter ce mythe tragique de lHomme avec lespoir quen le chantant les
paroles des analysants pourront mieux trouver le chemin de lamiti entre les
Hommes, ces Etres de (bonne) volont, dous ou dots de la parole.
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 21
Il faut dcouvrir chez Saussure ces instants de dsespoir qui lassaillent dans son
cours o il nous laisse entendre que si la langue pouvait se comprendre clairement,
sans ces mystres et ces piges que cerne ce rapport, il naurait plus qu cesser
dcrire, denseigner ou mme de penser. La parfaite comprhension de lautre,
cest lanantissement de toute communication, cest alors quelque chose de
lordre dune quivalence une mort psychique. Mais la parfaite diffrence nest
autre que la solitude, le dsert, la mort psychique galement. Dsir indsirable
Il sagit bien l dune sorte doxymore qui runit et spare absolument. Et ne
pressent-on pas l la pointe, le gnie, de ce Saussure, fondateur et dcouvreur de
la linguistique contemporaine? Entre lanantissement et le dsert, il y aurait
place pourlamiti entre les tres dous de langage.
Et nous voici du ct de chez Freud: Comme on la vu ci-dessus, la question est
le pourquoi dune telle dclaration un psychanalyste inconnu qui on est venu
demander de laide sous forme dune analyse de son psychisme. Quoi de plus rel et
indniable que de dire que sa mre est mortePourtant lanalyste y flairera un pige
juste titre, un retour du refoul masquant le refoul inconscient ou lInconscient et
des forces, les pulsions, qui auraient prsid au refoulement. De fil en aiguille il
pourra par exemple suspecter une demande de compassion: vous comprenez que je
ny suis pour rien. Ou de dculpabilisation: ce nest pas de ma faute si; ce qui pour-
rait indiquer la prsence dune culpabilit inconsciente, ce curieux concept sur lequel
Freud est souvent revenu. Culpabilit davoir t par exemple lorigine de la mort
de cette mre, mais de quelle mre? La mre morte en ralit ou alors, selon lana-
lyste une mre dipienne morte en vrit. Pour moi, dans mon rle de psychanalyste,
cest bien videmment de cette dernire quil sagit. Et si lon veut creuser davantage,
il est possible que lanalysant locuteur fasse preuve dune attitude masochiste, checs
sentimentaux, affectifs ou professionnels, toujours attribuables aux autres jusqu ce
quil prenne conscience de la signification psychique, personnelle, subjective de cet
chec et mat, soit de son dsir secret et indsirable de sabsoudre de son crime en
ressuscitant lanalyste comme revenant maternel et en se faisant mettre mort par
une fin danalyse dcrte de guerre lasse par lanalyste, si ce dernier ne prend pas
garde cet ultime pige et narrive pas lui interprter son indsirable dsir de
mourir, meurtrier dipien repentant rendant la vie qui il laurait enleve.
Et voil que la mre dipienne peut mettre en chec cette culpabilit incons-
ciente: culpabilit psychique fantasmatique vraie et non relle dont on peut esprer
un jour faire faon, venir bout
Mais, comme avec Saussure, ne saisissons-nous pas ici la mme invite lami-
ti entre les Hommes? Si nous sommes membres de la mme famille fantasmatique
dipienne, alors pourquoi vouloir tre identiques compris ou scharper
incompris ? Seuls dans les deux cas. Misons sur lamiti.
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 23
Le transfert est alors en vrit transfert dun roman familial, limage du drame
dipien aphontique avec inceste et meurtre, transfert dans la langue des deux
partenaires o il pourra se rejouer et trouver une issue... dans la langue quotidienne,
phontique celle-l.
Interprter lindsirable dsir de mourir, cest une Deutung freudienne mais
cest alors aussi un inter-prt , chaque partenaire du dialogue prtant lautre sa
voix et ses mots pour dire lindicible drame dipien qui diachroniquement se joue
et se rejoue chez chacun deux et synchroniquement se joue entre eux deux.
Chemin de lamiti entre les partenaires qui disent et rvent le mythe du complexe
ddipe au lieu de lagir en actes de paroles.
Encore une petite illustration dun vnement psychanalytique dapparence trs
simple qui, aprs un demi-sicle, me permet dtoffer ce chemin de lamiti entre
les Hommes :
Il y a juste cinquante ans au printemps l957, Solne, jeune femme aussi belle
quintelligente, Jean-Paul et moi, tions tous trois runis chez Franoise Dolto pour
une soire consacre un contrle collectif comme on appelait alors les supervi-
sions de groupes.
Solne prit la parole propos dun enfant de cinq six ans quelle avait en
psychanalyse: ce matin jai vu Arthur, il ma dit: cette nuit jai rv toi, tu me
donnais un biberon de lait noir Jai rien compris ajoute Solne, vaguement
boudeuse. Dolto, Jean-Paul et moi navons pas comment, en attention flottante,
neutre et bienveillante, aurait dit Freud. Et Solne de scrier: Ah ! jy suis . Elle
venait de comprendre
Cinquante ans plus tard cette histoire mest aussi familire qu lpoque,
toujours lie la mme nergie psychique diachronique. Jentends les dclarations
de Solne en ce moment mme comme il y a un demi sicle, selon mon image
acoustique signifiante et mes concepts signifis. Vraisemblablement mon signifi
a d se modifier, mon vcu stant amplifi de toute la masse sociale de ces
cinquante annes. Et mon inconscient aussi dans la mesure o lide quil ne
concernerait que mon roman familial de lpoque de lamnsie infantile est dpas-
se et que si je me souviens et si joublie chaque jour, je continue aussi refouler et
fantasmer un retour du refoul qui masque le refoulement, linstar de mes rves.
Ce qui na pas chang, cest bien cette nergie psychique saussurienne ou ces
pulsions psycho-sexuelles freudiennes qui mhabitent.
Et les mmes questions concernant lincident: quen est-il de lenfant, de son
rve, du lait noir, de ce mouvement dhumeur de Solne, de sa soudaine compr-
hension, appellent aujourdhui une rponse que jignorais alors: Solne tait une
africaine noir de jais.
24 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Que navait-elle pas compris et aurait-on pu le lui dire, sans que ce soit ouvrir
sa bote de Pandore? Subsiste en moi lespoir den parler un jour avec elle, mais
hlas ! cet espoir nest plus de ce monde8.
Solne tait noire, lenfant blanc. Ce dernier vu son ge a t contraint par les
adultes (ses parents..) aller chez Solne, substitut maternel noir, mais ayant du lait
blanc, comme toute femme pour un garonnet de six ans. Et le voil en prsence
dune analyste vis--vis de laquelle il prouve de violents sentiments contradic-
toires. Il laime et la dteste comme on aime et dteste ses parents et ceci dautant
plus peut-tre du fait de cette contrainte. Mais Solne, bonne analyste, ne le
contraignant ni le culpabilisant, ne le conseillant ni le critiquant, finit par lui inspi-
rer plus damour que de haine. Et voici ma manire dinterprter ce rve: la mre
du petit rveur la confi une personne encore plus ambivalente quelle, noire au
lait blanc. Si maintenant en rve Solne lui donne du lait noir comme elle lest,
alors lambivalence est leve, il peut laccepter comme mre prte tout pour
lamour de son fils. Il en rve non pas comme dune Jocaste folle et inconsciente
mais de son contraire, une Jocaste ni folle ni inconsciente qui se contente de lui
donner un biberon de son lait elle, garant de son amour. Et lespoir que ce rve
mvoque est que cette Solne mre fantasmatique de rve puisse modifier celle
quil croit avoir en ralit, que lamiti entre eux lemporte sur linimiti, et
partant, sur ses maux.
Et Saussure dcrire propos des langues parles que les patois du fond des
valles alpines peuvent avoir chapp toute volution si ce nest loccasion de
ftes et de guerres, sources de migrations et de lente volution au contact de popu-
laces parlant dautres idiomes. Les ftes ne sont-elles pas lembryon de baccha-
nales, de fornications oses ou interdites, de mlange des sexes et des gnrations,
dincestes aussi, et les guerres sources orgiaques dhorreurs et pourvoyeuses de
mort, sexes et gnrations confondus?
Saussure na-t-il pas avec ces conceptions volutives frl ce que Freud a dve-
lopp avec ldipe, ces meurtres et ces incestes psychiques, reprsentations de la
sexualit psychique infantile quil a lies son observation de lamnsie infantile
propre tout tre humain, avec ses dsirs indsirables refouls ou inconscients
lorigine du roman familial, et qui lui ont valu dtre tax dobsd du sexe ou de
pansexualiste? Avant que lcole kleinienne ne vienne tenter de mettre en
exergue le seul dsir de mort et lagressivit qui lui est lie, obligeant les tenants de
cette cole jouer le rle dune bonne mre leur corps dfendant?
Les grandes familles linguistiques sans phontique et le roman familial dipien
exigent tous deux dtre dits avec nos langues pour comprendre ce que veut dire
8
Solange Falad est dcde en 2004
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 25
Les checs
Un mot sur le jeu dchecs que Saussure emploie pour exprimer sa pense et
que ses lves ont exploit avec talent. Les pices sont analogues la ralit phon-
tico-smantique de lacte de la parole. Arbitraires, elles nous contraignent jouer
leur manire. La tour marche droit, le fou en oblique, le pion avale de travers, le
cheval trotte lamble. Changer ces rgles et le jeu ne fonctionne plus, comme
celui de la smiologie.
Pour Freud cest le cadre qui permet le jeu: rgle fondamentale, divan, fauteuil,
regard labri du regard de lautre, attention flottante du psychanalyste, neutralit
vis--vis de ses propres pulsions et bienveillance vis--vis de celles de son analy-
sant, sont des mesures arbitraires et contraignantes, sinon cest le nimporte quoi.
Le jeu de lindsirable dsir dipien de la psychanalyse ncessite ce cadre prcis.
Comme le jeu de la smiologie, ce jeu psychique de la cration du signe qui nces-
site les actes de parole qui lui sont en relation dopposition.
Lespace intermdiaire dont parle Winnicott, ce serait ici lchiquier, ou le cadre
qui permet lapplication de la rgle fondamentale par lanalys: tout dire, ce qui se
rvle inconcevable logiquement mais de lordre de lindsirable dsir psychana-
lytique, actes de paroles de lmetteur qui permettent llaboration psychique
interne du rcepteur tout en tant en relation dopposition avec lui.
Ce qui me semble important pour lanalyste, cest que le joueur ne vise pas
battre son partenaire, il vise ce que son arme de pices dipiennes mette le roi
de larme oppose en chec et mat. Lanalyste et lanalys font une psychanalyse,
ce sont les pions du transfert dipien, muet, aphone, qui sont en conflit et risquent
gros, ce qui a dtonnantes rpercussions:
Par exemple, une partie dchecs joue par de grands matres et inopinment
interrompue pourra tre reprise par nimporte qui sans quil nait aucune connais-
sance des coups dj jous. Ce qui pour Saussure indique que quel que soit ltat
actuel ou pass des langues parles, franais, chinois, langues idogrammatiques,
voire linairesle travail psychique aboutissant au signe linguistique avec son
versant diachronique est toujours dactualit, synchronique. Rapport dopposition
sil en est.
Et pour Freud cela indique que quel que soit lavancement dune psychanalyse,
on se trouvera toujours confront lindsirable dsir. Nul besoin de se souvenir de
ce qui se serait dit. Cest du reste une proposition que Bion a inscrite dans ses
textes.
Ce qui veut dire aussi quon peut changer danalyste et faire une seconde
tranche sans avoir tout recommencer, ou changer danalysants sans difficults
particulires, ce qui va de soi pour un psychanalyste qui reoit plusieurs personnes
le mme jour.
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 27
Le crpuscule et laurore
Jen arrive la fin du passage sur terre de ces deux grands personnages et au
dbut de leur renomme diachronique pour lun, atemporelle pour lautre.
Saussure a montr une remarquable constance sattaquer aux piges de la
langue et tenter den expliquer les difficults. Son sujet de proccupation, sa
smiologie psychique intrasubjective, inconsciente de lunion de limage acous-
tique signifiante et du concept diachronique signifi se rvle impossible tre
expose clairement, rationnellement, puisque en parler implique lacte de parole
lequel ncessite lexpression phontico-smantique intersubjective.
Vritable relation dopposition entre dsir de clart pour lun de ces deux
aspects qui se rvle simultanment obscurit indsirable quant lautre.
Aprs son cours de 1910-1911, il mourra en 1913 g d peine cinquante-six
ans, selon une certaine tradition mdicale de quelque problme crbral non
prcis et laissant pendante la question dun diagnostic propos duquel on na que
trop glos. Ce qui ma conduit penser cette Verleugnung de ses descendants, un
reniement dune abjuration que jai dvelopp plus haut.
Selon moi, une autre possibilit se fait jour, celle dune mort par puisement
psychique.
28 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
9
Jean Starobinski. Les mots sous les mots. Les anagrammes de Ferdinand de Saussure. Galli-
mard. 1971.
O. Flournoy: Freud, le psychanalyste, Saussure le linguiste 29
les mmes quoique chacun diffrent de lautre, alors lAmiti entre les Humains est
chose possible, les conflits entre sexes et gnrations peuvent tre dpasss. Mais
aussi dsir coupable de toute puissance narcissique, de grandeur enfantine, qui
prtera le flanc aux pires critiques.
Formidable et grandiose proposition, dsir qui aussitt se heurte lindsirable
dun petit article clinique, Le clivage du moi dans le processus de dfense (1938)
lequel se termine par des points de suspension. Le patient dont il y est question
prsente une psychopathologie complexe, un clivage, que soulignent une attitude
de castration lie la terreur dun pre fantasmatique et un comportement de
masturbation frntique aux antipodes, lensemble surdtermin par un problme
assurment complexe de ftichisme dun gros orteil. Freud ne sait pas sil sagit l
de quelque chose de neuf ou de dj connu et ces points de suspension, qui rappel-
lent ceux de Saussure, sont l comme la marque de son puisement psychique
devant linfinie remise en question de ses constructions mtapsychologiques par
son exprience clinique.
Espoir, dsespoir, indsirable dsir, rapport dopposition, vraiment lanalyse du
psychisme implique de savoir sarrter et aussi de devoir ne jamais sarrter.
Mais contrairement Saussure, Freud semble avoir trouv une autre voie, par
lassitude peut-tre: il crit Lhomme Mose (1934-1939) considr souvent comme
son testament spirituel o il prcise sa vrit historique lui, fantasmatique et
psychanalytique, celle dont il avait esquiss lbauche dans Totem et tabou.
Ce qui me permet de penser que la mort psychique de Freud se serait accomplie
dans une relative srnit due la renonciation sattaquer au problme de lind-
sirable dsir avec ses analysants pour se retirer sur son propre psychisme, lui.
Sagesse ou tranquillit desprit que lui aurait procur sa vrit historique quil
exprime travers le fantasme du meurtre du pre par la horde des frres, et o on le
devine sidentifiant son Mose, son tre de pre psychanalyste de la horde de
ses fils qui le dvoreront pour lincorporer et rendre son uvre atemporelle paix
ou tranquillit desprit qui contraste avec la tragdie de son exil politique d au
nazisme, et qui surtout vient sopposer la cruelle ralit dun cancer de son
appareil phonatoire.
Olivier Flournoy
Avenue de Champel, 45
1206 Genve
II
PRSENTATION
Umberto Eco
1. Prieto: ce quil a t
Cest tout dabord de Luis Prieto lami que je veux voquer le souvenir. Cest
avec lui que jai commenc discuter au dbut des recherches smiotiques. A cette
poque, on a vu merger en Italie, en Suisse, en France et ailleurs, une discipline
que la plupart des gens rattachaient au nom et lhritage de Saussure. En Italie
un groupe de savants, parmi lesquels T. De Mauro, E. Garroni (dont nous regret-
tons quil ne soit plus parmi nous pour cet hommage Luis), laborait un projet
smiologique auquel Prieto, qui arrivait des milieux francophones, se joignit tant
et si bien quil lia des liens trs troits avec notre pays et surtout avec cette univer-
sit dans laquelle enseignait son lve, devenu depuis un interlocuteur part
entire.
Je ne voudrais cependant pas men tenir uniquement des souvenirs personnels.
Je tiens particulirement parler de lactualit des travaux de Prieto, ou, pour
reprendre un terme pritien par excellence, de leur pertinence pour les recherches
contemporaines. En vrit, il faudrait parler de pertinences au pluriel, puisquil
* Ce texte est ladaptation en franais de lallocution prononce en italien par U. Eco lUni-
versit della Calabria, au cours de la table ronde consacre au travail de Luis Prieto. La traduction a
t assure par C. Forel et approuve par lauteur.
36 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
1
A cette poque, tout comme dautres chercheurs parmi lesquels Daniele Gambarara (qui
deviendra pourtant par la suite llve de Prieto), je travaillais des modles diffrents, comme celui
quon a appel le Modle Q propos par Ross Quillian (Cf. Eco 1975: 173 svv.). De Mauro, au
contraire, reconnaissait la mthode propose dans les Principes de noologie, dont il crivit une
logieuse prface pour ldition italienne; et il se proposait den combler la lacune principale, savoir
le traitement des nomes lexicaux. (Cf. De Mauro 1970).
2
Comme, par exemple, la numrotation des chambres dhtel, les codes maritimes avec les
signaux bras ou les signaux de la route. Dans tous ces cas, Prieto dmonte les codes en leur parties
constitutives et donne voir en quoi ils sont efficaces, en les comparant avec dautres articulations
possibles utilises pour exprimer les mmes messages.
3
Ce nest pas un hasard si, dans le mme livre, il parle dune systmatique smiologique.
(Prieto 1966: 153 svv.).
U. Eco: La pertinence de Luis Prieto 37
ser les signes visuels, jtais parti de la terminologie pritienne (smes4, signes,
figures) et de ses exemples intressants et si bien trouvs (comme le bton blanc
des non voyants ou le drapeau qui indique la prsence dun amiral bord). Jes-
sayais dappliquer cette mthode des objets de nature plus fugace comme la
musique pour montrer quil ny avait pas que les codes (comme nous les appe-
lions alors) qui puissent prsenter toutes les combinaisons possibles entre les deux
articulations5, mais que parfois le nombre des articulations elles-mmes et la
hirarchie qui rgne entre elles pouvaient tre modifis au gr dune pertinentisa-
tion qui varie de cas en cas6.
Et puis il y a tout le reste: la smiotique pas plus que les smiotiques qui soc-
cupent de divers objets diffrents partir des langues parles ne sarrte certai-
nement pas ce que nous venons de voir. Mais le travail la fois clair et prcis et,
par dessus tout, trs exhaustif que Prieto avait fait sur ces codes simples font de lui
linitiateur de ce nous appelons aujourdhui les smiotiques particulires. Dans ces
pages techniques et presquennuyeuses consacres des systmes de signes que
Barthes aurait peut-tre qualifis dun intrt drisoire, Prieto nous a montr que
lon pouvait aussi aborder des objets plus complexes avec des mthodes qui ne se
bornent pas tre de simples explorations.
Pour moi le titre de louvrage de Prieto reste donc Messages et signaux, mme
sil a t malheureusement traduit en italien par Lineamenti di semiologia chez
Laterza. Cest un titre ambitieux par rapport loriginal qui tait plus modeste mais
plus prcis7. Il ne sagit en effet pas dun manuel, comme on en trouve beaucoup,
4
En ralit, cest Buyssens (1943) quil revient dattribuer la notion de sme comme macro-signe
avec des caractristiques dtermines, correspondant grosso modo un nonc linguistique (alors que
beaucoup dautres et avant tout la tradition qui remonte Pottier et Greimas utilisent cette notion
pour se rfrer ce que Hjelmslev appelait les figures du contenu). Cette notion de sme a ensuite t
reprise par Prieto et par De Mauro (cf. Eco 1984: 1.5.2, [p. 27 svv. de la trad. fran..]). Je lai moi-mme
utilise (dune manire que Prieto naurait peut-tre pas approuve) pour dsigner aussi une classe de
signifiants iconiques ceux qui correspondent dune certaine manire un nonc lmentaire.
5
En particulier, jai utilis cette ide contre Lvi-Strauss qui, de non linguiste et non smio-
logue quil tait, avait embrass la double articulation comme un dogme et appliquait le modle
linguistique nimporte quel objet (cf. Eco 1968: 131 svv. [pp. 201 et suiv. de la trad. fran.).
6
Par la suite, dans le Trattato (Eco 1975: n.39 svv.) jai repris ces analyses en regardant, dans
le contexte des modes de production des signes, comment les diverses formes darticulation permet-
taient la rptition des units combinatoires.
7
A dire vrai, dans la prface de ldition franaise (Prieto 1966: 6), Prieto semble hsiter entre
les deux approches dans la mesure o il commence par dire: Le livre que le lecteur a entre les mains
traite prcisment des signaux , pour ajouter ensuite: Son but est dexposer les fondements de la
science qui tudie ces instruments et quon appelle, depuis Ferdinand de Saussure, la smiologie .
Cest peut-tre cette dernire phrase qui a incit les diteurs italiens choisir un titre diffrent de lori-
ginal. Il convient toutefois dajouter que pour Prieto, cette poque, la smiologie consistait vrita-
blement en ltude des signaux.
38 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
dans lequel les diffrentes approches techniques disponibles sur le march qui
tait alors plutt restreint sont prsentes dune manire qui se veut objective,
mais qui ne peut jamais ltre vraiment. Louvrage de Prieto constitue un manuel
pratique, qui explique comment pratiquer lanalyse et pourquoi, au moins dans
certains cas, lanalyse fonctionne. Cest pour cela que je pense que cest un petit
livre mettre entre les mains de tous les tudiants de smiotique pour quils se
fassent les dents et quils commencent comprendre comment on travaille sur des
systmes de signes. Sils sattaquent plus tard des systmes plus complexes et
quils russissent, a sera alors leur mrite.
3. Pertinence et Pratique:
une approche smiologique de la psychologie cognitive
Mais cest surtout Pertinence et Pratique que jaimerais voquer, puisque
depuis la parution de ce livre, la pertinence est devenue un sujet trs la mode. Il
suffit de penser Sperber qui restreint le sujet aux problmes du langage verbal8,
alors que Prieto non seulement rattachait trs troitement la pertinence la
pratique9 (nous verrons ce que cela signifie) mais il llargissait aussi linterpr-
tation de lusage de tous les objets. En cela Prieto a mme fait uvre de pionnier.
Cependant, comme les deux acceptions sont absolument indpendantes lune de
lautre, les psychologues cognitivistes nont pas song Prieto alors que celui-ci
avait aussi mis en vidence, bien avant tout le monde, ce que depuis Gibson on
appelle les affordances10, cest--dire les pertinences quun objet prsente puisque
cest en fonction de nos pratiques, nous dcidons quelles sont celles quil faut
retenir. Il faut donc aussi relire Pertinence et Pratique la lumire du concept
psychologique daffordances, cest un ouvrage clairant et qui permet de mettre un
frein aux dconstructivismes exprimentaux11. Je me souviens avoir utilis les
8
Sperber et Wilson dfinissent la pertinence comme la proprit unique () qui dtermine
quelle information particulire retiendra lattention dun individu un moment donn (Sperber &
Wilson 1986: 76 de la traduction franaise). Sperber la suite de Grice dfinit la communication
verbale comme une communication ostensive (ou ostensive-infrentielle ), dans la mesure o
lmetteur prsente au rcepteur des stimuli partir desquels celui-ci tablit des infrences, il affirme
en outre que le principe de pertinence (qui na rien voir avec la pertinence de Prieto, mais qui serait
plus proche de la maxime pragmatique de Peirce) nest valable que pour la communication osten-
sive . (ibid: 235).
9
Cf. Prieto (1975: 152): Connaissance et praxis sont insparables , qui dmontre nouveau
un pragmatisme classique.
10
Jai consacr le 3.4.6 de Kant e lornitorinco (Eco 1997: 137 svv. [pour la trad. fran.
p. 165]) au fait que la notion daffordance de Gibson quivalait la pertinence pritienne.
11
Cf. par exemple, Prieto (1975: 149): il ny a que [la] ralit [matrielle] qui soit donne
indpendamment de lhomme, en sorte que, sil ny avait pas justement les connaissances de la ralit
matrielle, il ny aurait rien dautre que cette ralit qui puisse tre connu.
U. Eco: La pertinence de Luis Prieto 39
ides de Prieto lors dun dbat en Angleterre avec Rorty qui soutenait dj que les
faits nexistaient pas mais seulement les interprtations quon en donne12, et il allait
mme jusqu dire que les objets nexistaient pas non plus mais seulement les
manires dont on interprtait ces objets. Il illustrait cela avec un exemple tout fait
dplorable (quil a ensuite retir du texte imprim) en disant: je peux utiliser un
tournevis pour dvisser, je peux utiliser un tournevis pour ouvrir un paquet (ce qui
est trs vrai des livres que vous envoient aujourdhui les diteurs et qui sont embal-
ls avec du papier adhsif, immondes objets que lon ne peut ouvrir quavec un tour-
nevis) et il ajoute je peux aussi me gratter lintrieur de loreille avec un tournevis.
Je me souviens lui avoir rpondu, prcisment en citant Prieto, que la longueur de la
partie mtallique et la longueur de la poigne rendaient le fait de se gratter loreille
avec un tournevis trs dangereux parce quil suffisait dun faux mouvement pour se
perforer le tympan ! Et quil est donc beaucoup plus utile, comme le fait lhumanit,
dutiliser un cure-dent avec un peu de coton au bout13. Mais la faille de largument
de Rorty, cest quil ne tenait pas compte du fait que les objets offrent des ventails
de pertinence, et que nous les choisissons en fonction de certaines pratiques. Mais
aussi quen fonction de certaines pratiques il est des pertinences qui sont falla-
cieuses et nexistent pas. Cest la raison pour laquelle jai dit alors quil y a des perti-
nences folles (comme celle du tournevis utilis, en dpit du danger que cela repr-
sente, pour se gratter lintrieur de loreille), mais quil y a surtout des pertinences
impossibles, comme par exemple le fait quun tournevis du fait mme quil ne peut
rien contenir ne pourra jamais tre utilis comme cendrier. Dans le premier essai de
Kant e lornitorinco, jutilisais lexpression de lignes de rsistance de ltre pour
me rfrer ces pertinences impossibles. (Eco 1997: 37 svv.)14.
Je conseillerai donc de bien relire aujourdhui encore le livre de Prieto qui
comme dautres choses quil a crites me parat avoir t annonciateur de
nombreuses thories et de nombreux points de vue exprims par la suite.
Umberto Eco
Scuola Superiore di Studi Umanistici
Bologna
12
Jai consacr deux ouvrages au problme des limites de linterprtation: Eco (1990) et (1992).
On trouvera dans ce second ouvrage la trace du dbat avec Rorty auquel je fais rfrence ici.
13
Cf. Eco (1992: 174 sv. [p. 135 de la trad. fran..])
14
Cf. Eco 1997: 38 svv. [p. 54 svv. de la trad. fran. que nous redonnons ici. NdT]: i limiti
naturali ci sono [.. (prouve) lexistence de ces limites naturelles]; ou encore: Lessere pu non
avere un senso, ma ha dei sensi; forse non dei sensi obbligati, ma certo dei sensi vietati [Ltre peut
bien ne pas avoir un sens, mais il a des sens; sans doute pas des sens obligatoires, mais coup sr des
sens interdits.], la realt impone restrizioni alla nostra conoscenza solo nel senso che rifiuta inter-
pretazioni false [la ralit nimpose des restrictions notre connaissance () quau sens o elle
rejette les fausses interprtations].
40 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
BIBLIOGRAPHIE
SMIOTIQUE DE LAURA
LUIS PRIETO ET LUVRE DART A LPOQUE
DE LIMAGE CINMATOGRAPHIQUE
1
Nous avons prfr traduire nous-mme en franais les citations dont loriginal est en italien.
M.W. Bruno: Luis Prieto et luvre dart 43
tique textuelle (laura nest pas une qualit du sens ou de la semence cest--dire
que ce nest pas une caractristique du signe en tant que tel) mais plutt dune
psychologie sociale, dune anthropologie religieuse, dune smiotique de la
culture. Mais si par aura lon entend lensemble de cadres sociaux et cognitifs
qui font de lart ce quil est, si lon entend le contexte du circuit de lart (reprsent
aujourdhui par les galeristes, les commissaires dexpositions, les conservateurs de
muses etc.) avec ses fonctions discursives (le packaging descriptif, la critique en
tant quactivit de framing), il est alors possible contrairement lhypothse de
Benjamin de la disparition de laura aprs lintroduction des technologies de repro-
duction visuelle que dans le systme de lart du XVIIIe sicle
les choses se soient passes diffremment. Prcisment pour ses rcentes tendances
lintellectualisation, beaucoup duvres dart contemporaines consistent exclusi-
vement en laura qui les entoure. (Dal Lago & Giordano 2006: 18)
Laura nest pas morte du tout dans cette conception sociologique, mais elle est
vivante et fait bien vendre: la diffrence par rapport au pass est que la caractris-
tique cultuelle de luvre dart tait base sur le caractre religieux de la valeur
dusage, tandis que la modernit a dplac laccent sur le charisme de lauteur et
donc sur la valeur de la griffe (sur loriginal en tant que produit excut personnel-
lement par lauteur), en mme temps, la postmodernit trouve laurisation direc-
tement dans la valeur dchange de la marchandise esthtique (valeur surdtermi-
ne par le systme autorfrentiel du march de lart). Autrement dit laura dune
uvre dart est simplement leffet quelle produit (ibidem: 141); mais, dautre
part, si on organise la vision de quelque chose comme art, voici que laura appa-
rat (ibidem: 142, cest nous qui soulignons). Donc, leffet auratique dpend de
luvre, mais luvre dpend du systme de lart: dans ce sens laura existe
encore, mais en tant que valeur ajoute cre par le march un objet (ou un
vnement) qui fonctionne comme le mcguffin thoris par Hitchcock.
Cela signifie-t-il que le concept de aura a uniquement une valeur sociolo-
gique, comme effet et cause de relations sociales (quelles soient cres par lin-
dustrie culturelle ou par les intgrismes politico-religieux)? La question, avant
dtre smiotique, est politique, car elle demande un jugement sur la valeur liberto-
dmystifiant ou idologico-ftichiste autant de la prtendue culture de masse
(hausse du niveau spirituel/intellectuel moyen ou manipulation des consciences de
la part des industries culturelles?) que de la prtendue culture dlite (lart moderne
est une rvolution dconstructiviste ou lnime bien-refuge du capitalisme
tardif ?). Il ne faut pas oublier que le Juif errant Walter Benjamin, qui schappe des
nazis en emportant avec lui un tableau de Paul Klee, et lArgentin errant Luis
Prieto, que le coup dtat de 1966 pousse dabord Alger puis Paris et enfin
Genve (la chaire de Saussure !), ont en commun davoir choisi explicitement leur
44 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
de base, qui est la porte de la majorit des membres du groupe social, na de sens
que sil mne au dchiffrement connotatif, rserv une minorit. (ibidem)
Luvre dart est tudie par la smiologie de la connotation, l o la connota-
tion est dfinie non pas comme quelque chose dtranger la signification, mais
comme une faon de concevoir un objet qui suppose une autre faon (notatrice),
donc comme une conception subsidiaire par rapport une autre conception du
mme objet; la fonctionnalisation sociale des connotations (delles-mmes
neutres) a voir avec les pribidemlges de classe, parce que cest dans la relation
instrument/opration que se dmarquent ceux qui ont la prtention dappartenir
une lite (Prieto 1975: 71). La communication artistique est une sorte de fonc-
tionnalisation de la connotation, donc elle aussi se prte des phnomnes de
distinction : laura de lobjet unique et/ou original, lintrieur de ce contexte
thorique, serait seulement un phnomne conomique, parasitaire par rapport au
contenu artistique de lobjet.
Reste le fait que mme une smiotique marxiste est avant tout une smiotique,
qui a besoin de dfinir son champ dintervention, cest--dire son objet dtude et
sa mthode dapproche scientifique. Pour Prieto (1966 : prface ldition
italienne, 1971) les objets littraires sont de toute faon des signaux linguis-
tiques (comme ceux tudis par la linguistique, mais doublement communica-
tifs ) et les objets artistiques qui ont une fonction non communicative (ex. les
objets architectoniques ou de design) sont de toute faon des signaux (iconiques
et analogiques) et pas simplement des index conventionnels. On pourrait en
dduire que
ltude des objets artistiques se situe au niveau du domaine de la smiologie de la
communication. Puisque, cependant, la communication artistique utiliserait ses
fins, et dans tous les cas, la smantisation dun comportement ce qui consisterait
autrement dit en un usage particulier du phnomne duquel la signification non
communicative est le rsultat on peut supposer que la smiologie qui concentre
son attention sur un tel phnomne soit plus apte son tude que la smiologie de la
communication; ou, pour mieux dire, puisque la smiologie dans toutes ses orienta-
tions nest pour le moment [1970], en grande partie, quun projet, on peut supposer
que seule lvolution de la smiologie de la signification rendra possible ltude
rigoureux de lobjet artistique. (ibidem: 12)
Lesthtique smiotique russira-t-elle dissoudre ou rsoudre le problme de
laura? La question doit tre aborde en suivant les deux souches tires par Benja-
min : celle de la reproductibilit technique, qui renvoie une smiotique de limage
photographique et cinmatographique; et celle des notions doriginalit et/ou
dunicit. Voyons comment Prieto sest attaqu avec ces sujets.
46 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Prieto dit que cest un faux problme que de se demander si limage mobile
existe rellement ou si elle est simplement une illusion, puisque lunique ralit
effective est celle des images statiques successives (les photogrammes, qui ne sont
autre que des pr-images photographiques statiques), comme dans limage tlvi-
suelle il ny a en ralit que des points lumineux successifs. Par contre les images
vido (lectroniques?) tout comme leur varit que sont les images tlvi-
suelles en direct satisfont toutes les conditions pour tre considres images
cinmatographiques : en effet dans la technique de production des images vido
le rfrent avec laide de la camra vido est le moyen par lequel la bande magn-
tique vierge est transforme en bande enregistre, et celle-ci et le magntoscope
(lecteur vido) constituent ensemble le moyen par lequel lcran devient limage
bidimensionnelle mobile (Prieto 1991b: 147, cest nous qui soulignons). On peut
donc voir comment, en parlant de tlvision, Prieto rsout sans le savoir lan-
cien problme bergsonien du faux mouvement du cinma-cerveau: il est vrai
que lentit physique ultime du film est le photogramme tout comme pour
limage digitale on arrive au pixel, qui ne signifie pas davantage que le ne fait un
phonme , mais le photogramme (tout comme le soi-disant frame ou tableau
tlvis?) nest quune pr-image ; le statut d image au sens propre du terme
est rserv lobjet spatiotemporel support par le cin-cran ou par lcran tl.
Limage-mouvement est la transcendance des pr-images en tant que objets
spacieux: la dure est un composant reproductible du rfrent.
Si la tlvision des dbuts ( en direct sans effets spciaux ou trucs visuels)
et les premiers enregistrements sur bande vido (toujours sous-entendus comme
technologie de reproduction visuelle, sans manipulations lectroniques) peuvent
tre assimils au cinma (ce dernier galement compris dans lacception stricte-
ment photographique pose par Prieto) malgr les diffrences dappareillage de
production et rception, les dessins anims ne peuvent pas tre considrs comme
du cinma car le rfrent nintervient pas dans la production des images.
Quant au cinma sonore, celui-ci commence seulement quand les lments
audibles du rfrent sont la cause de ceux que lon entend dans la salle (ibidem:
146): en somme, avec lenregistrement en prise directe transform en colonne
audio de la pellicule. Bien sr, le sonore comporte le problme du rapport entre
signal et code: laudio vision nest-elle pas immdiatement pluri-codes? Mais
Prieto (ibidem, note 17) tient distinguer le cinma du film : limage cin-
matographique est un (unique objet qui fonctionne comme) signal et cet unique
signal est destin un unique code; limage spatiotemporelle peut en tant que
telle (en tant quobjet spatiotemporel, cest--dire vnement) reprsenter un
vnement-rfrent, avec ses lments visibles (rductibles objets spacieux, les
pr-images photogrammatiques) et ses lments audibles (objets temporels: la
langue-rfrent, la musique-rfrent, les bruits-rfrents et, nous dirions, tout
48 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
sur luvre dart, mais, au contraire, ce sont les conclusions auxquelles cette smio-
tique arrive dans ltude du sujet, qui semblent susceptibles de contribuer lclair-
cissement des problmes qui regardent le phnomne artistique. (ibidem: 160)
Ce qui est dit pour luvre musicale vaut galement pour les uvres thtrales,
chorgraphiques, etc. cest--dire, de manire gnrale, pour toutes les uvres dans
lesquelles la dimension temporelle intervient dans la ralisation, et que pour celles-
l. Il me semble maintenant vident que cette limitation sexplique, dune part, par
le fait quau seul sujet des uvres mentionnes lon admette que leurs ralisations
ne sont pas seulement leurs originaux et, dautre part, par le caractre phmre des
ralisations de ces uvres, qui oblige produire constamment de nouvelles ralisa-
tions. (ibidem: 53, Prieto souligne)
Bien entendu linsistance sur le caractre phmre de la ralisation musicale
dlaisse le problme de la reproduction phonographique qui dplace la musique du
statut de objet purement temporel (donc reproduire dans le sens dune fabrication
ex nihilo de la matire du signifiant) objet spatiotemporel (comme dans le cinma
sonore, o la reproduction de la musique doit tre considre comme une ractiva-
tion technique dun signal fix de manire permanente sur un support) -, mais il reste
la dconnection smiotique entre lobjet et le projet: une chanson est un concept
(qui doit tre considr, je pense, comme type textuel) qui ne doit pas tre confondu
avec sa ralisation concrte (token). Mais que se passe-t-il si lon considre les
objets artistiques spatiaux, cest--dire les uvres picturales?
Lessai de 1988 Le mythe de loriginal : loriginal comme objet dart et objet de
collection commence par la distinction entre identit spcifique (ensemble des
caractristiques entre les infinies possdes par un objet et quun objet individuel
peut partager avec dautres objets individuels considrs pertinents par un sujet
par rapport un but dtermin) et identit numrique (lindividualit mme, non
partageable avec aucun autre objet, par laquelle chaque objet nest identique qu
soi-mme) pour dfinir lauthenticit: authentique est lobjet numriquement
dtermin ou chacun des objets numriquement dtermins qui sont les seuls,
parmi tous ceux qui possdent une identit spcifique, se trouver dans un rapport
donn avec un autre objet, son tour numriquement dtermin, et ventuellement
avec une dtermination temporelle de celui-ci (Prieto 1991: 25). La double
acception de lauthenticit comporte une double acception de la fausset: la faus-
set numrique (non vrifiable, comme on peut le voir dans le film de Daniel Vigne
Le retour de Martin Guerre, et comme lidentit numrique: mme un test de
lADN, pour Prieto, ne fait que vrifier lidentit spcifique) et la fausset spci-
fique, en principe vrifiable (ou attribuable avec des degrs de probabilit).
Aprs quoi, le passage conceptuel central est celui dans lequel Prieto dfinit
luvre dart comme un cas particulier dinvention, tant donn que
linvention nest pas un objet mais un concept, cest--dire cette (et seulement
celle-l) identit spcifique dont linventeur pense quun objet doit tre pourvu
pour tre efficace comme moyen pour atteindre un certain but;
M.W. Bruno: Luis Prieto et luvre dart 51
une invention est excute (ralise) quand est produit un objet pourvu de
lidentit spcifique qui constitue linvention;
un objet est la ralisation de linvention (cest--dire de lidentit spcifique
qui la constitue) quel que soit son identit numrique, par consquent deux
objets numriquement distincts sont tous les deux et au mme titre des ra-
lisations de linvention sils sont tous les deux pourvus de la susdite identit
spcifique ;
linventeur (crateur de lidentit spcifique qui constitue linvention) nest
pas ncessairement lexcuteur ou le ralisateur de linvention (cest--dire le
producteur de lobjet pourvu de lidentit spcifique qui constitue linven-
tion).
En somme, les Frres Lumire sont les inventeurs de lappareil cinmatogra-
phique mme si ce ne sont pas eux qui ont physiquement construit le prototype;
quel que soit lappareillage dot de certaines caractristiques dterminable, cest
un appareil cinmatographique Lumire mme sil na pas t physiquement
construit par les Lumire; un objet numriquement dtermin est un faux appa-
reil Lumire si ses caractristiques techniques et fonctionnelles diffrent ou si des
caractristiques temporelles se sont rendues pertinentes (vrifiabilit de la date de
fabrication aux alentours de 1895) ou spatiales (vrifiabilit du lieu de production,
qui devrait tre la fabrique Lumire).
Maintenant, lauteur dune uvre dart [] ne procde pas de manire diffrente
par rapport linventeur. Quand cest lui-mme qui excute son uvre, lauteur ne
cherche rien dautre que la production dun objet qui prsente certaines caractris-
tiques et qui soit donc pourvu dune identit spcifique prcise. Plus particulire-
ment, lidentit numrique de lobjet produire ne semble pas lintresser du tout et
ce nest jamais en en tenant compte que, une fois lobjet produit, lauteur laccepte
ou pas comme une ralisation russie de son uvre.
Donc, en clair:
luvre dart nest pas un objet mais un concept, cest--dire cette (et rien que
celle-l) identit spcifique dont linventeur pense quun objet doit tre pourvu
pour tre efficace comme moyen pour atteindre un certain but;
une uvre dart est excute (ralise) quand est produit un objet pourvu de
lidentit spcifique qui constitue luvre;
un objet est la ralisation de luvre dart (cest--dire de lidentit spcifique
qui la constitue) quel que soit son identit numrique, par consquent deux
objets numriquement distincts sont tous deux et au mme titre ralisation de
luvre si tous deux sont pourvus de la dite identit spcifique;
52 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
lauteur (crateur de lidentit spcifique qui constitue luvre) nest pas nces-
sairement lexcuteur ou le ralisateur de luvre (cest--dire le producteur de
lobjet pourvu de lidentit spcifique qui constitue luvre).
En reliant le point de vue de lauteur au concept et lexcution lobjet, Prieto
obtient comme rsultat la dconnection entre lidentit spcifique de luvre dart
et lidentit numrique de sa ralisation: uvre (concept) et auteur (du projet des
caractristiques pertinentes dun objet possible) existent au-del du fait que les
objets qui ralisent le concept soient nombreux, uniques, ou nexistent pas et au-
del du fait que les objets soit raliss par le mme auteur ou par dautres excu-
teurs matriels. En somme, bien que au Prado il y ait lexcution de luvre Guer-
nica effectue par Picasso en personne, nimporte quel objet, condition quil
soit pourvu, comme lest sans aucun doute lobjet expos au Prado, de lidentit
spcifique que constitue Guernica, devrait tre retenue, indpendamment de qui la
produit, une ralisation de Guernica au mme titre que lobjet expos au Prado
(ibidem: 38).
Lexemple de Picasso est ncessaire pour aborder un problme le mythe de
loriginal qui ne semble pas concerner les arts temporels (bass en gnral sur la
distinction facile entre projet et excution: il est vident pour le public du thtre
que le texte spectaculaire ne doit pas tre confus avec le texte dramaturgique) mais
qui constitue historiquement, par exemple dans le dbat sur la perte du caractre
auratique de luvre dart lpoque de sa reproductibilit technique, une des
questions inhrentes aux arts visuels en tant quarts spatiaux. Maintenant, cest
justement le caractre spatial de lobjet pictural et sculptural qui semble tre la
racine du problme: alors que lobjet temporel (une excution musicale) ou spatio-
temporel (une projection cinmatographique) constitue un vnement phmre
(nous pourrions dire un service par opposition un produit : le spectateur
paie un billet pour regarder et/ou couter), le tableau est un objet matriel achetable
et transfrable comme nimporte quel autre produit physique. On peut, en
somme, collectionner le tableau: et le collectionnisme, en tant quactivit dachat-
vente, attribue une valeur en relation la raret de la marchandise; lunicit, qui
devrait tre la caractristique spcifique de loriginal, nest que la forme extrme
de la raret, et donc la forme extrme de la valeur conomique de lobjet artistique.
Mais il y a un autre problme dimportance pistmologique, et cest le fait que
dans lart pictural lexcuteur concide avec lauteur, faisant de lobjet-tableau le
type de soi-mme.
On a faire ici lunique aspect des ralisations originales des uvres dart, part
leur valeur de collection, qui peut justifier leur prfrence par rapport toutes les
autres. Lauteur de luvre, en effet, puisque cest lui-mme qui la cre, sait
ncessairement quelle est lidentit spcifique qui la constitue. Par consquent,
M.W. Bruno: Luis Prieto et luvre dart 53
loriginal qui, par dfinition, a t reconnu par lauteur comme pourvu de cette iden-
tit spcifique, en est certainement pourvu et constitue certainement une ralisation
de luvre. Lavantage que possde un original de ce point de vue ne justifie toute
fois pas le refus a priori de la possibilit quun objet, sans tre un original de
luvre, puisse tre effectivement sa ralisation. (ibidem: 43-44)
Il existe deux procdures trs diffrentes pour produire des ralisations non
originales dune uvre en utilisant pour cela son original: celle manuelle de la
copie, base sur linterprtation subjective des traits pertinents et qui doit donc tre
considre comme ralisation hypothtique du concept; et celle mcanique de
la reproduction, dans laquelle en introduisant dans lobjet des caractristiques
possibles sans sintresser au fait quelles soient pertinentes ou pas et en mettant, si
lon peut dire, en suspens linterprtation et donc la probabilit que lobjet consti-
tue effectivement une ralisation de luvre devient une certitude. Et voil que le
cercle de la spcificit se ferme aussi pour luvre dart visuelle: linvention de
la photographie avec laquelle pour la premire fois on russit produire, avec
une technique dans laquelle le rfrent, autant tridimensionnel que bidimensionnel,
intervient comme moyen, des images bidimensionnelles (ibidem: 135, cest Prieto
qui souligne) permet la pertinentisation automatique inconsciente (dans le sens
que Benjamin parle d inconscient optique ) de lobjet pictural original, le
tableau authentique , en permettant le transfert pratiquement total de ses
caractristiques (donc de son identit spcifique) un autre objet, sans mme
lventuelle distorsion interprtative (pertinentisation par excs ou par dfaut)
due lintervention dun excuteur humain.
Laurisation de loriginal reste en tant que pertinentisation de lidentit num-
rique utilise par ce spectateur modle particulier quest le collectionneur,
tandis que le message de lauteur (le concept) passe intacte dans toute la srie des
copies conformes loriginal, copies identiques (spcifiquement) sans tre
authentiques .
Marcello Walter Bruno
Universit della Calabria
emmevubi@unical.it
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Marie-Claude Capt-Artaud
1
Saussure, Ferdinand de, Troisime cours de linguistique gnrale, CFS 58, Genve, Droz,
2005, p. 221.
56 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
enseignement
instruction Srie associative reposant sur le signifi
apprentissage
ducation
2
Saussure, Ferdinand de, Cours de linguistique gnrale, Edit par Ch. Bally et A. Sechehaye,
Paris, Payot, 1916, p. 174. (Cest nous qui soulignons.)
3
Jemprunte lexpression base de comparaison Troubetzkoy: le phonologue a eu en effet
besoin de rsoudre cette question en ce qui concernait les oppositions pertinentes des sons de la parole.
4
Saussure, Ferdinand de, Troisime Cours 57,, CFS 58, p. 278. (Nous reprenons pour les-
sentiel la mise en page du Cahier Constantin.)
M.-C. Capt-Artaud: De lessence double de larbitraire 57
5
Saussure, Ferdinand de, Ecrits de linguistique gnrale, texte tabli et dit par Simon
Bouquet et Rudolf Engler, Paris, Gallimard, 2002, p. 76.
58 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
6
Hjelmslev, Essai de linguistique gnrale, Paris, Minuit, 1971, p. 161. (En note de bas de
page !)
7
Ctait pourtant une inspiration trs opportune qui avait amen Bally et Sechehaye consa-
crer un plein chapitre du CLG au Mcanisme de la langue , juste aprs avoir intitul le chapitre
prcdent Rapports syntagmatiques et rapports associatifs (chapitres 5 et 6). Une telle mise en
relief des deux principaux aspects de lactivit des sujets parlants dvoilait les lignes de force de la
pense saussurienne. Pourquoi Hjelmslev, grand lecteur de cet ouvrage, ny a-t-il pas accord lim-
portance requise, alors mme quil se rfre explicitement ces passages-l dans son propre texte?
8
Alors quil et t plus lgitime de la compliquer, au contraire, en compltant linventaire de
Saussure par des sries du type ct, latral, obliquement, dvier pour lesquelles lassociation mise
uniquement, tous paradigmes confondus, sur la seule analogie des signifis sries que les termes
mmes du CLG pouvaient inviter envisager. (Jai choisi ct comme mot dappel car cest un terme
que Saussure emploie souvent.)
9
Comme nous tentions de lillustrer en tablissant la srie ct, latral, obliquement, dvier,
un mme trait de contenu se trouvera souvent dispers dans le tissu lexical. Ltablissement de telles
sries invite en effet circuler dans la langue de faon parfois trs sinueuse.
M.-C. Capt-Artaud: De lessence double de larbitraire 59
10
Bral, Michel, Essai de smantique, Paris, Hachette, 1897 (cest nous qui soulignons).
60 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
11
On se souviendra des formulations du CLG (celles que Hjelmslev avait disposition): En
dehors du discours, les mots offrant quelque chose de commun sassocient dans la mmoire, et il se
forme ainsi des groupes au sein desquels rgnent des rapports trs divers. (p. 171).
M.-C. Capt-Artaud: De lessence double de larbitraire 61
12
Saussure, Ferdinand de, ELG, op. cit., p. 76.
62 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
13
Saussure, Ferdinand de, Troisime Cours, Cahier Constantin, CFS 58, p. 89.
M.-C. Capt-Artaud: De lessence double de larbitraire 63
14
Ce serait le cas de llment oppositionnel blanc, presque toujours combin avec la dimen-
sion (couleur). Nanmoins, mme dans un cas comme celui-l, llment oppositionnel peut sappa-
rier dautres dimensions: bruit blanc, nuit blanche, vote blanc Llment oppositionnel ivoire,
quant lui, se combine le plus frquemment avec llment contrastif (matire), par exemple dans la
caractrisation dun bibelot. Notons que les peintres utilisent lexpression noir divoire pour
nommer la nuance prcise que prend la couleur noire quand elle est obtenue par le broyage dos
calcin. Une telle expression nous invite prendre en compte les dimensions.
15
Nous sommes ici rendus des considrations qui auraient pu faire dire Prieto ce que Saus-
sure a amrement dplor: dans ces domaines, quand on avance une ide importante, elle peut tre
entendue comme une banalit.
64 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
nous invite revenir la langue. Certains philosophes ont dplor ce quils consi-
drent comme une dficience des langues naturelles. Nos langues ne nous permet-
traient pas dapprocher au plus prs de la singularit des objets (et a fortiori de la
singularit des tres). Dire dun homme quil est grand, cest reconnatre son appar-
tenance une classe dhommes comparables du point de vue de la (taille), dire dun
objet quil est rond cest reconnatre son appartenance une classe dobjets compa-
rables du point de vue de la (forme). Car toute caractrisation suppose des critres
de commensurabilit. Lui reprocher ces catgorisations, cest mconnatre la magie
de la langue16. En effet, dcrire un objet ou un tre vivant cest toujours le mettre en
rapport avec dautres objets sur un critre de ressemblance. En procdant ainsi,
grce au lexique quelle met notre disposition, la langue nous fournit du mme
coup des dimensions qui permettent une certaine ordonnance du monde. Sans
dimensions, pas dordonnance possible. Il convient peut-tre ici de rappeler une des
dfinitions de Saussure: La langue est un principe de classement.17
Les crivains ont compris cela depuis longtemps. Le Roman de Tristan et Iseult,
par exemple, nous offre une illustration charmante des vertus de ce principe de
classement. Comment, en effet, mieux nous faire sentir lirrductible singularit du
petit chien enchant que Tristan a voulu offrir Yseult si ce nest en constatant que
la langue tait impuissante le dcrire: Nul ne saurait par des paroles assez
habiles dcrire sa nature et sa beaut. Son poil tait color de nuances si
merveilleusement disposes que lon ne savait nommer sa couleur 18. Dans le
roman de Gogol Les mes mortes nous est prsent, ds les premires lignes, un
personnage mystrieux ni beau ni laid, ni gras ni maigre, ni jeune ni vieux ; il est
presque invisible: son arrive en ville passa inaperue . Dentre de jeu, Gogol
nous fait ressentir ltranget de ce personnage, aux autres hommes non compa-
rable. Pour souligner quun objet chappe notre regard identificateur (ce chien est
enchant, cet homme est dun autre monde), les crivains ont comme premire
ressource dindiquer que la description chappe la saisie par la langue dont ils
16
Rappelons qu un autre gard Saussure a pu dire: Ce serait ne pas comprendre o est la
puissance de la langue que de se plaindre de son inexactitude. (ELG, p. 76, cest moi qui souligne).
17
Puisque nous devons assimiler ce classement ds le berceau, nous sommes enclins natura-
liser les dimensions (qui napparaissent plus comme autant de points de vue) et imputer llment
oppositionnel le statut de caractristique prsente par lobjet. Chaque langue naturelle reclerait
ainsi dans ltendue de son lexique lensemble des points de vue sur le monde envisageables par la
communaut qui a recours cet tat de langue. Chaque langue reprsente un principe de classement
sui generis. Nanmoins, on pourrait se demander si certaines dimensions ne sont pas ncessairement
prises en charge par toute langue naturelle. Nimporte quelle collectivit humaine ne doit-elle pas
pouvoir dire dun homme quil est vieux, dun enfant quil est malade, dun fruit quil est mr, autre-
ment dit, ne doit-elle pas rendre pertinentes les dimensions qui ont trait la vie mme des gens? Il y
a sans doute l une proposition concernant la question des universaux .
18
Le Roman de Tristan et Iseult, par Joseph Bdier, Paris, 10/18, 1981, p. 129.
M.-C. Capt-Artaud: De lessence double de larbitraire 65
disposent, mme eux, des hommes qui ont pour mtier de convoquer les mots qui
parviennent voquer les choses les plus singulires.
19
A lpoque dAuguste Comte le mot daltruisme est entr trs vite dans le trsor commun
et fait partie depuis lors du vocabulaire adopt par la masse parlante. Toutes les tentatives indivi-
duelles nont pas cette fortune. On raconte quaprs labolition de la Royaut certains conventionnels
voulaient appeler le nouveau rgime, rgi par des lois constitutionnelles, La Loyaut. Cette proposi-
tion na eu aucun cho. Cest la masse parlante qui tranche: cest elle qui dtient le pouvoir discr-
tionnaire de dcider si la dimension quon lui indique est pertinente pour elle. On le sait, le signe ne
peut se constituer que sil est ratifi par consensus . Voil en quoi larbitraire affranchit double-
ment le signe linguistique: certes, sa bifacialit nest jamais le fruit de la ncessit naturelle, mais
encore et cest sur ce point quil convient de faire porter le poids cette bifacialit ne peut jamais
tre institue par une quelconque autorit codifiante, impose par quelque pouvoir en place. Ce sont
les hommes qui se servent de leur langue pour vivre qui valident ce que la langue doit leur permettre
de rendre pertinent. Cest pourquoi, pour admettre telle association pense-son , i.e tablir la bifa-
cialit du signe linguistique, la masse parlante ne sautorise que delle-mme.
66 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
20
ELG, op. cit., p. 77
21
Jemprunte les guillemets Roland Barthes qui prcisait: au sens o la mayonnaise prend .
22
ELG, op. cit., p. 88
68 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
23
Voir en particulier les notes 8 et 9.
24
En anglais, par exemple, on aurait pu dans ce cas utiliser un nom: You gave me a treat !. En
allemand, ct du verbe verhtscheln, on a le substantif Verhtschelung
M.-C. Capt-Artaud: De lessence double de larbitraire 69
25
Saussure, Ferdinand de, op. cit., CFS 58, p. 265.
26
CFS 58, op. cit., p. 281.
70 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
dans la prise en charge par la langue de points de vue possibles, suscitant des lignes
de rarfaction dans le milieu intermdiaire. Cest cet arbitraire-l dont il faut
apprendre se montrer curieux. Signalons quune pratique critique bien ritualise
de ce dernier arbitraire est reprsente par le recours aux grandes figures de rhto-
rique (mtaphore et oxymore en tte).
27
Proust, Marcel, Lettres Madame et Monsieur Emile Straus, Paris, Plon, 1936, p. 93.
28
Paul Valry, Dialogue de larbre, in uvres compltes, La Pliade, Gallimard, Paris, 1960,
Vol. II, p. 192. Cette remarque du pote semble faire cho au propos de Saussure cit plus haut: les-
prit insuffle, vivifie une matire donne.
M.-C. Capt-Artaud: De lessence double de larbitraire 71
Marie-Claude Capt-Artaud
Universit de Genve
Marie-Claude.Capt@lettres.unige.ch
BIBLIOGRAPHIE*
29
Saussure, Ferdinand de, De lessence double du langage, [Avis au lecteur / Capital], reproduit
dans ELG, op. cit., p. 46.
* Jai souhait adopter pour ce bref rappel bibliographique un autre ordre que lordre alphab-
tique de rigueur; je remercie les Cahiers de mavoir accord cette licence,
72 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Emanuele Fadda
LIDENTIT SYMBOLIQUE
NOTES SUR LE SUJET DE LA SMIOSE CHEZ PRIETO1
1
Ce texte dveloppe mon intervention la table ronde consacre Luis Prieto, a dieci anni
dalla morte , au XXXIVe Congrs de lAssociazione italiana di studi semiotici (Universit de
Calabre, 17-19 novembre 2006).
2
Notamment, Prieto (1991a) et (1991b).
74 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
3
Les citations dEco (1975) ont t traduites par moi-mme partir de ldition italienne,
tandis que, pour Eco (1984), jai pu utiliser ldition franaise.
E. Fadda: Notes sur le sujet de la smiose chez Prieto 75
4
Nous allons voir comment ce caractre matriel des signes est fondamental pour Prieto aussi.
5
Notamment, dans ce passage clbre: The word or sign which man uses is the man itself.
() man is an external sign. That is to say, man and the external sign are identical (Peirce 1868 =
CP 5314). Eco semble beaucoup aimer ce texte, et il le cite chaque fois quil aborde le thme du sujet.
76 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
6
Cf. Prieto (1987, p. 11): la capacit de dcision dont est dou ltre humain, grce laquelle
il peut chapper la causalit naturelle et devenir ainsi le crateur de lhistoire. (...) Cest l la situa-
tion toute particulire de lhomme dans lunivers: lhomme, pourrait-on dire, est biologiquement
programm de telle sorte quil peut produire une ralit qui, elle, nobit pas la programmation
biologique .
7
Cf. Prieto (1989: 23 sv.).
8
A partir de ce raisonnement, Prieto cherche justifier la prtention de la smiologie jouer
un rle important dans les sciences humaines. Puisque cette discipline, par une gnralisation des lois
dcouvertes par la phonologie, tudie le procs par lequel les connaissances de la ralit matrielle
deviennent des connaissances de connaissances, alors, la smiologie peut aspirer se constituer en
paradigme des sciences humaines (cf. Prieto 1989: 45-54).
E. Fadda: Notes sur le sujet de la smiose chez Prieto 77
Mais Prieto affirme trs clairement que le niveau fondamental, cest celui de la
praxis, et cest la praxis qui permet et fonde la subjectivit et la connaissance9.
Cest pourquoi il faudra examiner quelques catgories labores par le smiologue
argentin pour dcrire la praxis: notamment, celles doprant et de norme. En voil
les dfinitions:
Linsieme dei mezzi ugualmente efficaci per raggiungere uno scopo costituisce un
operante. (Prieto 1991: 192 suiv.)
Una norma pu essere definita come un insieme di comportamenti che due o pi
soggetti distinguono, senza nessun rapporto con listinto, da altri comportamenti
ugualmente efficaci per raggiungere gli stessi scopi e che i soggetti in questione
scelgono piuttosto che questi altri comportamenti per raggiungere tali scopi. Dato,
di conseguenza, uno scopo, una norma distingue, nellinsieme dei comportamenti
ugualmente idonei per raggiungerlo [voire loprant, E.F.], quei comportamenti che
appartengono ad essa e sono quindi normali e quegli altri che non appartengono ad
essa e sono quindi comportamenti fuorinorma. (Prieto 1991: 191 suiv.)
La norme, donc, constitue la section de loprant qui est librement choisie par
le sujet pour arriver un certain but. Et cest justement cette notion de norme qui
constitue, mon avis, la cl pour comprendre les ides de Prieto sur la subjectivit,
parce quelle peut tre compare avec dautres notions, labores pour classifier les
formes de laction par certains reprsentants du pragmatisme philosophique amri-
cain.
9
Cf. Prieto (1987: 10): Une pratique, en effet, ne saurait tre que le fait dun sujet, lequel
son tour est tel pour autant seulement quil est capable dexercer des pratiques .
10
Les remarques qui suivent se rfrent un travail articul de comparaison entre les perspec-
tives smiologiques du pragmatisme de Peirce et Mead, dun ct, et du structuralisme de Saussure et
Prieto, de lautre, que jai dvelopp dans plusieurs textes, tels que Fadda (2001, 2004, 2005, 2006).
11
Ce type de concept dispositionnel, pourtant, nest pas forcment li une perspective smio-
tique: on peut le trouver, par exemple, chez Bourdieu, qui le nommait habitus.
12
La traduction franaise standard du mot est habitude, mais elle ne peut pas rappeler la signi-
fication latine du terme, et les liens avec lhexis des Ethiques dAristote. Cest pourquoi Bourdieu a
choisi dadopter le mot latin.
78 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
13
Et notamment de Hjelmslev: cf. Fadda (2003).
14
Cf. Mead (1934: 12 et passim).
15
Je pense quil est possible dentrevoir la mme distinction dans les mots dEco (1984) cits
supra: la pulsion profonde serait la capacit dinterprtation, tandis que la smiose en acte
serait la capacit dtre interprt en tant que signant. Le texte peircen sur lhomme-signe serait aussi
ramener ce deuxime aspect.
16
Peirce insiste notamment sur le fait que les ides/signes qui constituent la personne, pour tre
intelligibles, doivent exhiber une sorte de coordination: cf. Peirce 1892: 331: Personality is a
certain kind of coordination or connection among ideas .
E. Fadda: Notes sur le sujet de la smiose chez Prieto 79
peut envisager le sujet en tant que faisceau de normes qui constituent autant de
signes qui rendent les individus intelligibles aux autres, en les ramenant aux
communauts. Ce qui nous manque, cest une dnomination spcifique pour se
rfrer cet aspect de la subjectivit. Je propose ici le terme didentit symbolique,
qui me semble justifi par deux facteurs:
1. Prieto parle souvent comme on le verra dans les paragraphes suivants de vie
symbolique, naissance symbolique et, en gnral, dune dimension symbo-
lique de lexistence humaine, quil faut considrer en plus de la dimension
biologique
2. lauteur est trs intress par le sujet de lidentit dans ses diffrentes formes, et
il affirme trs clairement que lhomme doit toujours precisare e mantenere la
coscienza della propria identit numerica e quindi la coscienza di se stesso
come uno e come oggetto (Prieto 1991: 185). Or, cest justement ce type de
conscience commune au sujet et aux autres sujets qui entrent en relation avec
lui que jappellerai identit symbolique.
Aprs avoir remarqu lanalogie profonde qui relie lapproche pritienne
dautres conceptions smiotico-praxiques de la subjectivit, il faut maintenant se
tourner vers Prieto lui-mme et vers sa conception de lidentit symbolique (et
notamment de son ontogense).
17
L. J. Prieto, Decisin y sujeto , publi dans Homenaje a David Liberman , Psicoanlisis
Revista de la Asociacin Psicoanaltica de Buenos Aires, vol VII, 1985, pp. 85-107. V. aussi n.2.
18
Il sagit-l de son tre-un . Dans ses derniers ouvrages Prieto parle cet gard dune iden-
tit extensionnelle. Cf. Prieto (1989: 25, 162) et infra 5.
80 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Il sagit dun pas important, certes, mais, avant que lon puisse parler dune
vritable ralit mentale, et donc dune vie symbolique et dune pleine subjectivit,
dautres vnements sont ncessaires. Pour ltre humain, tre un sujet ne consiste
pas seulement en la reconnaissance dun monde matriel, dont il fait partie. Un
sujet ne peut pas se dcouvrir comme tel, ne peut pas devenir vraiment un, tant
quil ne dcouvre quil y a dautres sujets (dautres uns) avec lesquels il faut se
mesurer. Ds lors, il ne pourra jamais plus vivre dans la solitude. Les tapes de cette
dcouverte (appele par Prieto la dialectique de lun et de lautre ) se drou-
lent pendant lenfance.
Les premiers choix de lenfant concernent lalimentation. En effet, pour les
animaux (et aussi pour les tout-petits enfants) le fait de se nourrir (en prservant
son identit biologico-numrique) nest pas une dcision; mais il y a un moment o
lenfant dcouvre quil peut aussi ne pas manger, en saffirmant ainsi lui-mme vis-
-vis de sa mre (qui est le premier un avec lequel il doit se mesurer). Cest
justement cela que Prieto appelle le dilemme anorexique : manger ou bien affir-
mer son individualit?
Puisque la mort biologique nest pas un but possible, il faudra trouver une autre
faon d affirmer son individualit, et lenfant la trouve dabord dans la pratique de
ses jeux avec sa mre, qui le conduisent enfin ladoption dune normalisation de
plus en plus complte: il va adopter des normes pour chaque comportement, il va
faire toute chose comme lautre (sa mre, dabord) le fait19. Dici lors, il ne pourra
jamais plus vivre tout comme sil tait seul, parce quil y a les autres et quil doit
les considrer au moment dexcuter toute pratique.
On peut parler, cet gard, dune naissance symbolique, parallle et successive
la naissance qui nous jette dans la vie biologique. Lentre dans la vie biolo-
gique est donc une sorte de perte de linconscience, et entrane une nouvelle nces-
sit de lutter tout moment pour la conservation de ce deuxime type de vie20.
Cest difficile, certes, mais celui qui ne nat pas deux fois (biologiquement et
symboliquement) ne peut pas se dire un vritable sujet humain.
Chacun dentre nous, donc, appartient (parfois heureusement, parfois malgr
lui) une srie de communauts, chacune correspondant une norme quil adopte.
Nous sommes sociaux dans chaque chose que nous faisons, parce que chaque
geste, chaque pratique parle de nous (en parlant aussi de tous ceux qui adoptent les
mmes normes que nous). Cest pourquoi nous ne sommes jamais seuls mme
sil ny a personne avec nous.
19
Pour la dfinition de normalisation v. Prieto (1991: 191 suivv.).
20
Il sagit notamment, mon avis, de ce que Goffman appelle face-work.
E. Fadda: Notes sur le sujet de la smiose chez Prieto 81
21
Notamment, pour tre un objet, quelque chose doit pouvoir exercer une pression (et, inverse-
ment, une rsistance la pression dautres objets), et il doit ainsi avoir un inside (un dedans ). Sur
lvolution de ce concept (et sur le rle trs important de la main) v. Mead (1934: 22).
22
Un texte de Prieto trs important cet gard est lintroduction ldition franaise de
Messages et signaux (1966).
23
En gnral, Peirce juge trs peu importante la capacit du sujet de dcider volontairement
dexercer une praxis travers dautres objets matriels. Cf. Peirce (1868: 55): The individual man,
since his separate existence is manifested only by ignorance and error, so far as he is anything apart
from his fellows, and from what he and they are to be, is only a negation et Peirce (1898 = CP
1.673): [we are] mere cells of a social organism. Our deepest sentiment pronounces the verdict of
our own insignificance. Psychological analysis shows that there is nothing which distinguishes my
personal identity except my faults and my limitations or, if you please, my blind will, which it is my
highest endeavor to annihilate .
82 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
24
Sur ces aspects, je me permets de renvoyer Fadda (2006: introduction et passim).
25
On a donc affaire ici deux propositions quon peut dire anti-cartsiennes: 1) on apprend sa
subjectivit partir de lexistence des autres sujets (cest la perspective de Peirce); 2) il faut dabord
apprendre son individualit physique: on est une res extensa avant (ou, au moins, en mme temps)
dtre une res cogitans.
26
Rappelons (cf. supra n. 16) que Peirce dfinit la personnalit comme une coordination
mme dsincarne, comme on la vu dans le paragraphe prcdent dides .
E. Fadda: Notes sur le sujet de la smiose chez Prieto 83
Prieto, de son ct, semble tre plus li au pass, et son prsent, cest un prsent
qui glisse inexorablement vers le pass. Cest pourquoi, mme en prenant comme
point de dpart un sujet technique (les vnements en tant quobjets matriels
temporels qui impliquent le corps du sujet), il est amen quitter pour une fois son
jargon en affirmant que:
Non ogni evento si vive con uguale intensit e non dunque nemmeno uguale lin-
tensit con cui si muore un evento: pi intensamente si vive, pi intensamente si
muore. Si vorrebbe certo non morire, o, almeno, morire meno intensamente, ma il
prezzo del non morire o del morire meno intensamente il non vivere o il vivere
meno intensamente. E per questa ragione che leuforia non affatto incompatibile
con la malinconia, anzi, leuforia sempre accompagnata dalla malinconia e solo
colui che capace delluna capace dellaltra e viceversa. Levento ad esempio la
vita sempre triste giacch vivendolo lo si muore ; ma pi bello pi triste e
a motivo appunto che bello28 (Prieto 1991: 242).
Que peut-on ajouter dautre?
Emanuele Fadda
Universit di Catania
lelefadda@gmail.com
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
27
Il faudrait cet gard rappeler lide peircenne dvolution, qui prvoit un rle pour le cas
(ce quil appelle tychisme), mais aussi pour le dterminisme (ananchasme) et pour la crativit
(agapasme).
28
Ce passage est sans doute galement influenc par deux circonstances biographiques: la
maladie qui affectait lauteur depuis des annes, et sa passion pour le tango, dont il reprend la forme
particulire desthtique.
84 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Id., 2003, Laggettivo semiotico. Note sulla lettura di Hjelmslev da parte di Luis
J. Prieto , Janus (Quaderni del Circolo Glossematico di Padova) n 3, Padova,
Il Poligrafico 2003.
Id., 2004, La semiotica una e bina. Problemi di filosofia del segno da Ch. S. Peirce
a F. de Saussure e L. J. Prieto, Rende, CELUC, 2004.
Id., 2005, Les abductions de Saussure , Cahiers Ferdinand de Saussure 57
(2005), Genve, Droz, pp.115-128.
Id., 2006, Lingua e mente sociale. Per una teoria delle istituzioni linguistiche a
partire da Mead e Saussure, Acireale/Roma, Bonanno, 2006.
Goffman, Erving 1959, The Presentation of Self in Everyday Life, Doubleday,
Garden City-New York, 1959.
Mead, George H., 1934, Mind, Self and Society: From the Standpoint of a Social
Behaviorist (ed. by Ch. W. Morris), Chicago, University of Chicago Press [trad.
fran. : Lesprit, le Soi, la Socit, Paris, PUF, 2005].
Peirce, Charles S., 1869, Some Consequences of Four Incapacities , Journal of
Speculative Philosophy 2 (1868), pp. 140-157 (= Peirce 1992, pp.28-55).
Id., 1892, The Law of Mind (= Peirce 1992, pp. 312-333).
Id., 1898, Detached Ideas on Vitally Important Topics (partiellement reproduit
dans Collected Papers = Pierce 1931-1958).
Id., 1907, Pragmatism (= Peirce 1998, pp. 394-403).
Id., 1931-1958, Collected Papers (d. par C. Hartshorne, P. Weiss et A. Burks),
Cambridge (Mass.), Harvard University Press, (VIII vol.).
Id., 1992-1998, Essential Peirce (d. par le Peirce Edition Project ), Blooming-
ton-Indianapolis, Indiana University Press, 1992-98 (II vol.).
Prieto, Luis J., 1966, Homme et signal (introduction ld. fran. de: Messages
et signaux, Paris, PUF).
Id., 1975, Pertinence et pratique, Paris, Minuit.
Id., 1987, Une smiologie. Problmes et parcours , Degrs 50, Bruxelles.
Id., 1989, Saggi di semiotica, vol. I, Parma, Pratiche Editrice.
Id., 1991, Saggi di semiotica, vol. II, Parma, Pratiche Editrice.
CFS 60 (2007), pp. 85-105
1
A propos des pratiques matrielles et pratiques symboliques, voir en particulier une prsenta-
tion de Luis Jorge Prieto dans son article, Entre signal et indice: limage photographique et limage
cinmatographique . CFS 50 (1997), Genve, Droz.
2
Voir ce propos de lauteur, en collaboration avec Franois Ansermet et Marc Germond,
Parentalit strile et procration mdicalement assiste. Le dgel du devenir, Paris, Eres, 2006.
86 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Vrit et Pertinence
On peut commencer par rappeler la spcificit de lobjet de la linguistique et la
smiologie gnrales, lequel nest pas constitu par une substance existant ind-
pendamment de lactivit humaine. Lapport de Saussure au XIXe sicle fut de
montrer que le produit humain quest une langue, tout en tant partageable, tout en
tant social, tait de nature psychique. Une langue est ainsi une connaissance
un ensemble de caractristiques de la ralit, cre par une communaut dtermi-
ne, obissant aux besoins et activits en cours dans cette communaut. Certes, en
tant quobjet psychique, la langue nexiste que dans le cerveau dun individu et
nest observable que dans lexercice individuel de lactivit de communication.
Elle ne dpend pourtant pas de lindividu en tant quorganisme autonome, mais de
lindividu en tant que sujet social .
Les disciplines humaines vivent ds lors un dcalage avec les sciences de la
nature, figur dans le schma suivant: dun ct, lobjet est constitu par la ralit
3
Voir en particulier Luis Jorge Prieto. La dcouverte du phonme . La pense, N 148,
35-53, Paris, 1969; ainsi que le chapitre 5 de Pertinence et Pratique, Paris, Minuit, 1975.
4
Unde exoriar?, CFS 50 (1997), Genve, Droz.
C. Meja Quijano: Objectivit et sciences humaines 87
cet acquis, la oppos au critre de vrit. Une langue tant une ralit psychique
qui na pas de lien ncessaire la ralit matrielle autour de laquelle elle a t
construite, il serait incongru de lui appliquer le critre de vrit: un phonme ne
peut pas tre faux ; tous les phonmes de toutes les langues, aussi diffrents et
contradictoires entre eux soient-ils, seraient, si lon veut utiliser ce mot, vrais ,
car ils correspondent toujours une partie de la ralit matrielle, la partie perti-
nente pour communiquer dans chaque communaut. La langue est donc un produit
psychique et social qui nest pas objectif et auquel on ne peut pas appliquer le
critre de vrit.
Reprenons ce sujet un schma que Prieto aimait expliquer dans ses cours:
5
Avant de continuer, une prcision simpose quant au terme disciplines humaines . Je vais
limiter ma rflexion la comparaison entre les disciplines dont les objets partagent ces caractris-
tiques dfinitoires: objet dtude psychique, social, arbitraire, non susceptible de vrit. Cest pour-
quoi, mme si dautres tudes pourraient certainement rentrer dans ce cadre, il faudrait entendre ici la
rfrence exclusive la linguistique et la smiologie gnrales ainsi qu la psychanalyse, disci-
plines dont les objets prsentent, assurment mon avis, ces caractristiques.
C. Meja Quijano: Objectivit et sciences humaines 89
Ltude spculaire
En revanche, si la suite de Prieto lon se place uniquement au niveau 2 de la
ralit psychique, les disciplines humaines pourraient tre compares aux classi-
quement dnommes pistmologies des sciences , qui se posent les mmes
questions: Comment des connaissances sont-elles construites? Quelle relation
entretiennent-elles avec la ralit matrielle?
6
Jacques Lacan. La science et la vrit (1965), Ecrits II, Paris, Seuil, 1971, p. 228.
7
Michel Foucault. Les mots et les choses, Paris, Gallimard, 1966, p. 378.
C. Meja Quijano: Objectivit et sciences humaines 91
Le vaisseau la mer
La place primordiale de la pratique sociale dans ltude de lobjet psychique est
un lment souvent remarqu. Saussure, par exemple, montrant la nature
psychique de la substance linguistique , na pas cess de mentionner cte de
cette substance psychique llment primordial quest lactivit du sujet parlant.
Ainsi dans cette note des annes 1890:
Le langage noffre sous aucune de ses manifestations une substance, mais seulement
des actions combines ou isoles de forces physiologiques, physiques, mentales;
nanmoins toutes nos distinctions, toute notre terminologie, toutes nos faons de
parler sont moules sur cette supposition involontaire dune substance8.
Prs de 15 ans aprs, dans son deuxime cours de linguistique gnrale en 1908,
Saussure proposait, avec une belle image, dinclure cet lment de lacte dans la
dfinition mme de lobjet tudi par la smiologie:
Le systme smiologique quel quil soit nest pas le vaisseau qui est sur le chantier
mais le vaisseau qui est sur la mer.
Comme vaisseau tudier: nest intressant que le vaisseau en tant quallant sur
mer9.
8
Bibliothque de Genve. Papiers Ferdinand de Saussure, Ms. fr. 3951, f. 1.
9
Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique gnrale, Edition critique par Rudolf Engler,
Otto Harrasowitz, Wiesbaden, 1968, Tome 1, II C 1276; B 1286.
C. Meja Quijano: Objectivit et sciences humaines 93
Les savoirs tudis par la smiologie sont des vaisseaux voguant dans la mer
sociale des pratiques symboliques et en tant quobjets dtude ils ne peuvent donc
tre envisags que sur mer , savoir dans lacte.
La psychanalyse, de son ct, est rive, elle aussi, une dualit quivalente
entre savoir inconscient et pratique libidinale. Dans ltude psychanalytique, cette
pratique prend une place encore plus considrable que le savoir inconscient lui-
mme fuyant et difficile expliciter, parce que, dans un but clinique, la pratique
libidinale est redouble par la cure analytique.
Le fait que lobjet dtude soit psychique et ne puisse tre ainsi retrouv,
observ, analys que lorsquil est ralis en acte lors dune pratique dtermine,
constitue un obstacle redoutable son tude scientifique. Il est en effet bien diffi-
cile denvisager un tel objet comme susceptible dobjectivation, et plus encore, de
vrification. De plus, les hommes combinent entre elles leurs pratiques, et les
objets matriels ou psychiques que celles-ci font intervenir senchanent et sim-
briquent dune faon parfois inextricable.
Dans la clinique de la fcondation in vitro, on rencontre des exemples concrets
de ces imbrications, comme le cas de cette femme qui, ayant eu des enfants suite au
traitement de sa strilit, les croyait trs beaux et disait quils devaient leur beaut
au fait que les spermatozodes avaient t lavs . Lors des traitements de fcon-
dation in vitro les biologistes lavent effectivement les gamtes masculins, mais
il est certain que cette pratique matrielle na pas comme but la beaut physique
des enfants issus de la fcondation in vitro. Par cet imaginaire de purification ,
cette mre tentait en fait dassimiler le vcu tonnant de sa parentalit strile . Le
lavage des spermatozodes tait donc une chose pour le biologiste, un acte
dans sa routine quotidienne pratique matrielle; et une autre chose pour la
mre, savoir un passage presque mystique dun tat de dgradation (strilit) la
puret essentielle qui donne la vie pratique symbolique10.
La pratique rend pertinentes certaines caractristiques de la ralit matrielle, et
cest cet ensemble de caractristiques qui constitue lobjet psychique tudier. La
pratique fait donc partie intgrante de la dfinition mme de lobjet, et pour garder
lesprit cet lment dfinitoire, on va se rfrer lobjet dtude des disciplines
humaines dans la suite du texte avec le terme savoir pratique .
La pratique comme lment dfinitoire du savoir est un redoutable obstacle
ltude objective parce quelle brouille les frontires entre lobjet psychique et les
10
Pour un dveloppement de lintrication des pratiques dans la clinique de la fcondation in
vitro, voir de lauteur en collaboration avec F. Ansermet et M. Germond, Parentalit strile et
procration mdicalement assiste. Le dgel du devenir, Paris, Eres, 2006.
94 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
11
Daniele Gambarara, Il circuito della parole e il modo di riproduzione delle lingue , Studi
saussuriani per R. Godel, Bologna, Il Mulino, 1974.
C. Meja Quijano: Objectivit et sciences humaines 95
12
Emile Constantin, Linguistique gnrale. Cours de Monsieur le professeur Ferdinand de
Saussure, CFS 58 (2005), p. 266 du manuscrit.
96 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
cative, elles ont ainsi permis lexistence dune autre sorte dapprentissage du
systme phonmique, un apprentissage cette fois-ci explicite.
Les savoirs pratiques sont donc des produits psychiques dtermins par une
pratique donne, tout comme les savoirs faire, mais la diffrence de ces derniers,
les savoirs pratiques grce leur caractre strictement social sont susceptibles
dtre extraits de lacte par lexplicitation de leurs caractristiques. Ce dtache-
ment les rend susceptibles dtre utiliss dans dautres pratiques distinctes de celle
qui leur a donn lieu. Ils pourraient donc tre tudiables de faon objective .
Cependant, les savoirs pratiques prsentent galement une caractristique qui
est encore un obstacle redoutable leur tude, car lexplicitation de leurs caract-
ristiques, qui leur donne une concrtisation , fixe en fait les savoirs pratiques
un moment donn. Or, comme ces savoirs sont rivs aux pratiques symboliques
humaines, et ces pratiques changent continuellement, les savoir pratiques sont en
fait, par essence, momentans, phmres.
cest lhomme vivant, travaillant et parlant, tout contenu de lHistoire quel quil soit
relve de la psychologie, de la sociologie ou des sciences du langage. Mais inverse-
ment, puisque ltre humain est devenu de part en part historique, aucun des conte-
nus analyss par les sciences humaines ne peut rester stable en lui-mme ni chap-
per au mouvement de lHistoire13.
Lobjet dtude des disciplines humaines a donc une histoire particulire. Si lon
revient la comparaison des disciplines humaines avec les pistmologies, on peut
remarquer que lhistoire des sciences troitement imbrique avec lpistmologie
des sciences, est modele par le critre de vrit, une connaissance tant actuelle
tant quelle est considre vraie. Lhistoire des sciences est ds lors couramment
envisage comme une suite linaire de vrits devenant caduques et tant rempla-
ces par dautres vrits.
Les savoirs pratiques, eux, sont continus autrement, ils possdent une continuit
temporelle. Ce qui est bien diffrent de la suite linaire; continuit temporelle qui
permet la ralisation dune reconstruction partir de la comparaison dtapes ult-
rieures. Remarquons quen psychanalyse, la reconstruction dun nud inconscient
antrieur au moment de la cure partir des produits actuels est galement faisable,
alors que la suite historique des connaissances des sciences naturelles ne peut pas
tre reconstruite partir des vrits actuelles.
La particulire continuit du savoir pratique quest la langue a pouss Saussure
proposer la dualit synchronie/diachronie comme un principe fondamental de son
tude scientifique du langage14. Alors quau dbut du XXe sicle les sciences
humaines commenaient timidement prendre conscience de cette dualit essen-
tielle, le mouvement structuraliste aprs la deuxime guerre mondiale, en privil-
giant le ct synchronique comme dfinitoire de lobjet au dtriment du cte
diachronique, a mis entre parenthse le volet historique des disciplines humaines
en donnant la charge principale la seule Histoire.
Pour Saussure, en revanche, cest la transmission implicite de la langue qui pose
les problmes essentiels au niveau de la dfinition de la substance linguistique ,
cest le fait singulier de la transmission qui permet de mieux connatre la nature
spcifique du signe comme objet psychique, ainsi quil laffirme ds 1894:
Ce sera la raction capitale de ltude du langage sur la thorie des signes, ce sera
lhorizon jamais nouveau quelle aura ouvert..., que de lui avoir appris et rvl
tout un cot nouveau du signe, savoir que celui-ci ne commence tre rellement
connu que quand on a vu quil est une chose non seulement transmissible, mai de sa
13
Michel Foucault. Les mots... op. cit., p. 382.
14
Voir Emile Constantin, Linguistique gnrale. Cours de Monsieur le professeur Ferdinand de
Saussure, CFS 58 (2005), op. cit., note 12.
98 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
nature destin tre transmis, 2 modification.... Seulement, pour celui qui veut
faire la thorie du langage, cest la complication centuple15.
En effet, comme les savoirs pratiques sont de leur nature destins tre trans-
mis ils ont une double vie, momentane et historique, ce sont des objets uniques
et continus, et ltude doit prendre acte de cette dualit. Saussure a ainsi propos de
scinder la science linguistique en deux, selon si lon prend en compte ou si lon
exclut llment temporel.
Quelle doit tre la forme [scientifique] de la linguistique?
[] Si lon prend les faits synchroniques du franais du douzime sicle par
exemple, cela reprsente un ensemble qui est de nature dissemblable ce que
contient lhistoire du franais du treizime sicle au vingtime sicle, la marche de
la langue du treizime sicle au vingtime sicle. Ce qui est de nature toute
semblable ce que contient un tableau du japonais actuel ou dune langue bantoue
de lAfrique actuelle ou le tableau du grec attique en 400 ou le tableau du franais
au vingtime sicle. Ou dans ces diffrents tableaux, ce seront autant de rapports
similaires qui sont objet de lexpos et dtudes. Les faits seront du mme ordre.
Dun autre ct, si lon prend la somme de faits volutifs, daltrations, diachro-
niques qui marquent une priode comme celle du franais du treizime sicle et le
franais du vingtime sicle, dautre part la somme des faits volutifs relevs dans
autre priode, par exemple dans le malais. Ces diffrentes priodes offriront une
somme de faits similaires de priode en priode. [...]
Autre chose importante: Une fois ces distinctions thoriques tablies on peut gn-
raliser dans chacune des deux directions dtudes indiques par le fait quen
tudiant srie dtats je me trouve devant des tats dune ou de priodes similaires,
je pourrai gnraliser les faits, dans chacune de ces sphres, par le fait que ces
sphres reprsentent chacune un tout similaire, et lon pourra instituer une science
coordonnant et classant phnomnes observables dans tats de langue.
Rien nempche de gnraliser les faits daltration surpris dans domaines diff-
rents16.
***
La pratique et llment temporel sont donc les deux grands obstacles qui,
ensemble avec le caractre arbitraire de lobjet, ont fait croire que les disciplines
humaines ne peuvent pas tre objectives. Examinons maintenant lhypothse
contraire en tenant compte de ces obstacles et posons que ltude dun objet
15
Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique gnrale, Edition critique par Rudolf Engler,
Otto Harrasowitz, Wiesbaden, 1968, Tome 1, Note 10, 1267. Cest moi qui souligne.
16
Emile Constantin, Linguistique gnrale. Cours de Monsieur le professeur Ferdinand de
Saussure, op. cit., pp. 359-362 du manuscrit. Cest moi qui souligne.
C. Meja Quijano: Objectivit et sciences humaines 99
double du carr des deux autres cts, que lautre dit, quil ny a point de rapport
avec eux, que le troisime, [quil est gal la somme des carrs de deux autres
cts]. On ne peut refuser au troisime une supriorit dans son rsultat ou dans son
coup dil, sur les deux autres; mais ce serait une erreur [ ]: entre celle de ce affir-
mations qui est juste (et contrlable, remarquons-le) ou celles dont la fausset [appa-
rat], il ny a pas proprement de progrs de mthode; et il ne pourra y en avoir que si
on renverse [ ] Aucune de ces affirmations na plus de valeur que lautre, parce que
la notion du vrai point de dpart leur manque au mme degr17.
Lapplication dun concept devrait tre prcde de sa validation scientifique.
Cest pourquoi de nos jours il est indispensable pour les disciplines humaines,
fortement sollicites dans leurs applications, datteindre une objectivit certaine.
Actuellement, la vrification scientifique nest que la validation exprimentale
de liens causaux, utilisant la mthode hypothtico-dductive dans une optique
prospective fonde sur la reproductibilit de lobjet tudi. Lobjectivit semble
ainsi indissociablement lie ce type dexprimentation. Or, il se trouve que les
objets tudis par les disciplines humaines non seulement sont arbitraires, mais
encore, dpendant des Sujets et de leurs coordonnes historiques, ne sont pas
reproductibles. Les objets des sciences de la nature sont reproductibles car ils sont
a-temporels dans le sens o, certes, ils existent dans le temps, mais le temps nest
pas une de leurs caractristiques. Ils peuvent donc tre reproduits, exister peu prs
les mmes deux moments distincts. La coordonne temporelle fait au contraire
partie inhrente de lobjet des disciplines humaines.
Cest ainsi que toutes les disciplines humaines depuis leurs dbuts ont adopt
unanimement une seule optique pour leur tude, loptique rtrospective. Les objets
dtude des disciplines humaines ne sont pas ou ne seront pas , ils ont t ;
lobjet tudi est ncessairement un objet pass, car il est tout dabord un produit
humain qui doit justement tre produit pour pouvoir devenir par la suite objet
dtude. Le caractre historique de cet objet qui fait de lui un objet non reproduc-
tible dans ses coordonnes dterminantes, rsulte du fait que ces caractristiques ne
tiennent pas la ralit matrielle existant indpendamment de lhomme, mais sont
rives au Sujet social et aux pratiques de ce dernier. Or, les individus humains tant
mortels, leurs pertinences et leurs activits sont galement mortelles , savoir
sans possibilit de rptition lidentique. Le point de vue adopt pour ltude dun
savoir pratique ne peut tre que rtrospectif, lobjet tant ncessairement un objet
pass et, de plus, tant arbitraire il nest nullement possible de connatre ses dter-
minations dans un avenir.
17
Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique gnrale, Edition critique par Rudolf Engler,
Otto Harrasowitz, Wiesbaden, 1968, Note 10, 1267. Papiers Ferdinand de Saussure. Ms.fr. 3951/10,
f.14-15. Bibliothque de Genve.
102 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
18
Luis Jorge Prieto. Pertinence et Pratique, Paris, Minuit, 1975, p.150, note 8.
104 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
19
Pour une explication faite par Saussure du dchiffrement du cuniforme voir Emile Constan-
tin, op. cit., p. 182 et, par rapport aux hiroglyphes, voir en particulier la prface de Jean-Claude
Goyon la Lettre Monsieur Dacier de Champollion chez Fata Morgana.
C. Meja Quijano: Objectivit et sciences humaines 105
le travail le plus important mais aussi le plus ardu dune psychanalyse consiste
rendre tout dabord explicite le savoir inconscient qui permettra de dchiffrer et de
reconstruire. En effet, on peut expliciter ce qui est implicite, non pas ce qui est ni,
censur. Or, la plupart du savoir inconscient est justement refoul. Ayant introduit
une censure lorigine mme de ce savoir, la pratique libidinale fait barrage lex-
plicitation de ce dernier. Cest ainsi quaprs plus dun sicle de dchiffrements et
de reconstructions du savoir inconscient la notion de complexe ddipe est
gnralement accepte comme vraie, notamment par ceux qui ont effectivement
explicit une partie de leur propre savoir inconscient. Sans cette explicitation on
se trouverait en psychanalyse dans le cas dun phonologue qui ne saurait pas
crire les phonmes de sa langue, savoir qui ne saurait pas les envisager autre-
ment que dans lacte phmre. Comment pourrait-il alors les tudier?
La communaut des mthodes de vrification (dchiffrement et reconstruction)
entre la linguistique gnrale et la psychanalyse permet ainsi de comprendre le rle
de lexplicitation dans les connaissances scientifiques, rle qu la suite de Saus-
sure Prieto a mis en relief afin de continuer la fondation dune tude scientifique du
langage.
Claudia Meja Quijano
Universidad de Antioquia
clmejia@idiomas.udea.edu.co
CFS 60 (2007), pp. 107-122
Tommaso Russo*
ASYMTRIES DU SIGNE:
OUTILS, GESTES, MOTS/SIGNES
*
Tommaso Russo est mort le 13 septembre 2007, alors que ce Cahier tait dj en composi-
tion. Il navait pas encore 37 ans. On lui rendra hommage dans le prochain numro, pour lequel on
avait dj accept un autre article de sa part. D. G.
108 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
1
Le systme de classement que constituent les signifis des smes dun code supposent en
effet un autre systme de classement se rfrant au mme univers du discours queux, auquel ils sont
subordonns et qui, de ce fait, les prcde logiquement, savoir celui que nous appelons le systme
dintercomprhension , tandis que rien de semblable ne se passe pour le systme de classement
unique que forment les signifiants correspondants (Prieto 1975: 108-109)
2
On suppose, comme nous lavons dit, la libert de la pertinence.
3
Le thme est wittgensteinien, mais prsent dans toute la tradition pragmatique, cf. aussi
Gambarara (1999) ce sujet.
T. Russo: Asymtries du signe 111
tatifs sont en effet ceux que le signe tire du fait que son signifi est toujours aussi
inscrit comme classe dans un systme dintercomprhension, cest--dire quil est
mis en relation avec une pratique qui ouvre lacte de signification un ventail de
sens corrls .
Plus tard, dans le premier volume de ses Saggi di semiotica (Essais de smio-
tique), dans larticle Il senso come conoscenza (Le sens comme connaissance),
Prieto envisage la relation en ces termes: le signifi dun signe est toujours leffet
de la signification, mais aussi en mme temps la cause dautres effets sur le plan
des pratiques dans lesquelles il est impliqu.
Pour donner un exemple, le signifi de la parole feu dnote bien le processus
chimique de combustion, mais le signe feu renvoie aussi une classe dans le systme
dintercomprhension, savoir une pratique o, par exemple, on allume le feu. Ce
lien avec une pratique fait que le signe feu souvre toute une srie de signifis conno-
tatifs lis cette pratique. Ce lien le rapproche donc connotativement des situations
voquant la chaleur, lintimit et la passion, la runion de plusieurs personnes pour se
rchauffer, etc. Se manifestent donc dautres sens possibles et dautres pratiques corr-
les travers lesquels se dploie la potentialit de renvoi significatif de ce signe. Le
signe souvre en ventail une srie de sens , un sillage connotatif, mis en
vidence par les pratiques auxquelles il renvoie4.
Dans la langue nest donc pas dpos un savoir, mais la cl daccs au rapport
entre plusieurs savoirs, la possibilit de se mouvoir entre plusieurs savoirs spci-
fiques dune culture (ce sont des thmes, par ailleurs, chers la tradition ethnolin-
guistique, cf. Cardona 1985 a e b). La langue focalise et projette, avec sa loupe, les
diffrentes dimensions dune mme pratique sur un rseau ordonn doppositions
entre classes. A son tour cette projection nest possible que parce quelle dtermine
ces pratiques pluridimensionnelles qui constituent le point dintersection constant
entre les diverses formes de lagir et du connatre humain.
Ex.
la configuration A: une configuration de la main poing ferm. Malgr cela, ils ont
tous des significations diffrentes.
Le renvoi de la majeure partie de ces signes est donc une pratique de manipu-
lation primaire fondamentale pour lemploi des outils, savoir la manipulation
manuelle poing ferm4.
Il sagit exactement de la mme activit de manipulation dont nous parle Leroi-
Gourhan, dans son livre Le geste et la parole (1965), et qui marque un passage
dcisif du point de vue de lhominisation, cest--dire le moment o lespce homo
dcouvre tre faber, et grce la libration des mains, commence construire un
systme culturel bas sur certaines pratiques demploi des outils, qui, leur tour,
gnrent laptitude de lhomme au projet et sa tendance distribuer la connais-
sance autour de lui: dans le savoir des autres et dans les mmes artfacts objets de
ce savoir. Ces derniers, justement en tant quartfacts, sont reproductibles, trans-
missibles et sociaux (cf. dans une mme direction, Petrilli 2001). Il sagit donc
vraiment de pratiques qui se situent lintersection entre plusieurs classes dint-
rts et qui ont une valeur pluridimensionnelle: partir de ces dernires, on peut
renvoyer (rendre pertinents) des dimensions diffrentes de laction humaine.
Maintenant, la centralit de ces pratiques sur le plan du contenu dune langue
des signes rside dans le fait quelles constituent ensemble des actions, une forme
de communication, et des connaissances techniques. Si nous nous dplaons au
plan des classes de signifis, nous nous rendons compte en effet que chacun des
signifis des signes exemplifis, travers le systme dintercomprhension, peut
souvrir lventail connotatif de sens qui sont lis aux pratiques de manipulation
correspondantes: on peut ainsi tablir un renvoi entre sens travers les pratiques du
systme dintercomprhension, tant donn que chacune dentre elles est multi-
emploi, est pluri-pertinenciable.
Les noyaux de sens lis aux pratiques de manipulation sont donc re-dtermins
comme signifis appartenant au systme linguistique dans la langue des signes en
examen: la Langue des Signes Italienne (LIS). A partir du mme noyau, on arrive
des signifis trs diffrents comme IMPOSSIBLE et CERTIFICAT, et ces signi-
fis ont leur stabilit dans le systme, chose qui narrive pas, en revanche, dans les
gestes non linguistiques des personnes qui entendent.
Le geste des personnes qui entendent, quil soit li la gesticulation spontane
ou des rpertoires de gestes emblmatiques dans les cas plus codifis, comme
ceux tudis par le sociologue de la communication Adam Kendon, na pas la
4
Si nous cherchons dans le lexique de la LIS, nous trouvons, du reste, dautres pratiques de
manipulation, au centre dautres paradigmes lexicaux, trs importantes elles aussi.
T. Russo: Asymtries du signe 117
5. Conclusion
Il me semble que nous devons interprter ce nud thorique de la faon
suivante: les langues sinstallent sur un substrat originaire de pratiques qui
renvoient une pluralit de systmes de rfrence pertinents possibles, mme plus,
les langues sont obliges , pour fonctionner comme principal systme classifica-
toire, pratique et communicatif de lhomme (nous avons vu que les trois choses
vont ncessairement ensemble pour Prieto) de mettre en relief des plans de perti-
nence toujours diffrents, sur la base des pratiques humaines qui reviennent le plus
souvent parmi les objets de connaissance et dintrt.
Le thme des intersections entre classes est, en conclusion, le thme de la pluri-
dimensionnalit des pratiques humaines qui, mme en restant toujours les mmes,
montrent des facettes toujours diffrentes, et donc permettent dinstituer des perti-
nences toujours diffrentes: lhomme nest pas seulement faber, mais multifaber,
T. Russo: Asymtries du signe 119
facteur de tant de choses diffrentes partir dun corps peu spcialis et de peu dac-
tions diffrentes de manipulation (Leroi-Gourhan 1965, cf. Figure b, Mazzeo 2003).
La question revient de manire peu diffrente chez Wittgenstein quand il parle
de lentrecroisement de routes et ruelles qui caractrise la cit du langage (1953, I,
18). Lentrecroisement des pratiques humaines, et le fait quelles renvoient des
effets qui sont leur tour les causes dautre chose (cf. Prieto 1991), reprsente une
ouverture constante la possibilit de rendre pertinents les mmes vnements de
faons diffrentes.
Cet entrecroisement dans les langues est un des moteurs de lasymtrie du sens
par rapport au signifiant: il sagit dune pluridimensionnalit intrinsque par
laquelle une dimension signifie peut devenir en mme temps signifiante, avec une
autre perspective sur le mme objet.
Le type de relation entre signifis demand par une langue grce son rapport
avec le systme dintercomprhension peut tre assimil au rapport qui sins-
taure entre les diffrents parcours excuts par les protagonistes des Escaliers
dEscher, dans la version du tableau reporte ici, Figure c.
Tout signifi, travers le renvoi une pratique du systme dintercomprhen-
sion qui se place lintersection entre plusieurs sens, reprend comme signifi
120 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
connotatif un sens en rapport dintersection partielle, mais qui peut tre dvelopp,
exprim, manifest dans une autre direction. En outre, comme nous venons de le
voir, le premier signifi est re-compris aussi par lui-mme, comme dans le cas de la
connotation autonymique.
De la mme faon, dans la version des Escaliers dEscher reproduite ici, chacun
des parcours quaccomplit lhomme en montant les escaliers (chacune des
pratiques humaines), prsuppose les autres (connotation simple: lhomme est dj
pass aussi par les escaliers des autres tages), mais cependant, chacun prsuppose
aussi soi-mme (le retour sur soi de la connotation autonymique). Cette rcursivit
dans les langues nest pas une rcursivit ferme, parce que chaque pratique
humaine renvoie dautres signifis et dautres pratiques, en plus du fait de
permettre de se rfrer elle-mme.
Du reste, mme dans le tableau dEscher, sur la droite, on entrevoit que les esca-
liers sont situs lintrieur dune maison au dehors de laquelle on aperoit une
femme assise une table, en train dplucher des lgumes: la pluridimensionnalit
des pratiques humaines rside dans le fait que pour les mener terme, on doit
toujours prsupposer la possibilit de l autre , lentre de son point de vue dans
notre activit. Pour que cet entrecroisement de pluridimensionnalit, polysmie et
rflexivit soit men bout, la systmicit dune langue, avec ses normes sman-
tique et syntaxiques et avec la possibilit toujours ouverte de les changer dans lin-
teraction avec les autres, est donc ncessaire. Systmicit, rcursivit interprta-
tive, polysmie et ouverture pragmatique sont donc des traits dfinitoires des
langues qui les rendent uniques au milieu des formes de communication humaine.
Tommaso Russo
Universit della Calabria
T. Russo: Asymtries du signe 121
BIBLIOGRAPHIE
ARTICLES
CFS 60 (2007), pp. 125-137
Claire Forel
2
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours de M. le Professeur de Saussure, 1910-1911 ,
CFS 58 (2005), p. 86.
3
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours , p. 86
C. Forel: Montrer au matre ce quil fait 127
voire des tudiants: elles semblaient trs souvent procder dune reprsentation qui
leur faisait concevoir lapprentissage dune langue trangre comme la mmorisa-
tion dun lexique toujours plus vaste allant de pair avec lappropriation de rgles de
grammaire progressivement plus complexes4. Cette reprsentation de la langue
trangre comme une chose relativement dsincarne contrastait singulirement
avec ce quils voulaient savoir de son emploi: comment se salue-t-on entre jeunes,
pourquoi les textes des chansons quils aimaient couter semblaient si diffrents de
ce quils apprenaient en classe, par exemple.
La vision des enseignants, sans tre aussi simpliste, procde parfois dun tel
esprit. Cela me frappait particulirement lorsque je devais superviser les cours
donns par des jeunes enseignants en formation. En effet, la manire dont la langue
tait enseigne pouvait souvent renforcer les conceptions errones des lves.
Nous allons voir quelques exemples de confusions entretenues par les enseignants.
La langue de lautre
Revenons sur le choix de la langue trangre pour faire rflchir au phnomne
linguistique lui-mme, plutt que de mener cette rflexion dans le cadre de ltude
de la langue maternelle. Cela correspondait une intuition dont jai trouv la
confirmation dans ce mme troisime cours de Saussure. Parlant de lobservation
de la diversit gographique (par opposition la diversit dans le temps), Saussure
affirme:
Le fait de la diversit dans lespace soffre demble et sans autre. Mme les
tribus sauvages ont cette notion, parce quil leur arrive forcment dtre en contact
avec les autres tribus nayant pas le mme parler, et cest par l quon peut dire que
tout peuple prend le mieux conscience de la langue, []. Cest le contact avec les
alloglosses qui lui ouvre lesprit sur le fait de la langue lui-mme. Le vieux mythe
de la tour de Babel montre que le problme sest pos de tout temps: Do vient que
nous ne parlons pas tous de la mme faon? Remarquons que les peuplades primi-
tives sont enclines voir le fait de cette diversit, et leur conception nest pas sans
intrt: dune part, cest ce qui distingue au plus haut point des autres, <des>
voisins. Ce caractre de la langue, auquel ils sont bien forcs de faire attention,
devient un de ceux par lesquels ils se sentent opposs une population voisine. Et
de quelle manire se reprsentent-ils la chose? Comme tant une habitude diffrente
quils assimileront lhabitude diffrente de lhabillement, de la coiffure, de lar-
mement: cest tout fait juste5.
4
Comme en tmoigne cette remarque faite au Grand conseil genevois par la dpute Janine
Hagmann, Lenseignement de lallemand manque defficacit. [] On a pens quen faisant
chanter trois fois Gute Nacht aux enfants, on leur apprendrait parler. Cest faux: ils ont besoin de
grammaire et de listes de vocabulaire., Le Temps, (quotidien publi Genve) dition du 29/11/07.
5
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, pp. 94-95.
128 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Cest en constatant une diffrence flagrante que lon se cre dune part un senti-
ment didentit, mais aussi que lon dnaturalise en quelque sorte sa manire de
faire, puisqu ct delle, il en existe dautres. Cest bien dans un but dune ouver-
ture au monde et dveil linguistique que le projet EOLE, Eveil au langage et
Ouverture aux langues , a t mis sur pied la Facult de psychologie et des
sciences de lducation de lUniversit de Genve. Il est destin des enfants des
toutes petites classes, de 4-7 ans environ, et il se fonde sur ce que lon a appel le
language awareness 6. Il vise entre autres
la structuration des connaissances linguistiques des lves par la prise en compte de
diverses langues prsentes ou non dans la classe; dveloppement de la rflexion sur
le langage et les langues et dhabilets mtalinguistiques; dveloppement dune
perspective comparative, fonde sur laltrit linguistique et qui permet de mieux
connatre une langue (par exemple le franais) en en connaissant dautres7.
Le processus de conscience linguistique (language awareness) peut tre entam
trs jeune et favoriser diffrentes prises de conscience en rapport avec lge des
enfants. Une des activits proposes consiste raconter en utilisant des marion-
nettes, un mme conte, Le petit chaperon rouge par exemple, dans toutes les
langues parles en plus du franais au sein dune mme classe. Cette technique a
de nombreuses retombes, comme de permettre aux enfants de dpasser ce que
Saussure appelle le ct physique de la langue trangre pour entrer dans le fait
social, savoir que cette trange suite de sons permet certains lves de
comprendre un conte connu de tous. Par consquent, les enfants peuvent tre
amens constater que si leurs camarades peuvent franchir cet obstacle apparem-
ment insurmontable quest une suite de sons trangers, cest parce quils parvien-
nent leur associer un sens. Un autre bnfice escompt est de prvenir lmer-
gence de cette autre ide que Saussure dnonait: Le fait de parler autrement
considr comme une incapacit de parler, voil une de ces ides fausses.8
Enfin, grce laspect rptitif que lon trouve dans tout conte et grce au
support dun autre systme de reprsentation que sont les marionnettes, on peut
permettre des enfants disoler certaines suites de sons et den comprendre grosso
modo le sens: ce serait le cas dans Le petit chaperon rouge avec la squence:
Gd-mre vous avez de grands yeux ! Cest pour mieux te voir mon enfant
6
La notion a t propose par Eric W. Hawkins dans les annes 70. Voir Hawkins, E.W.
Foreign Language Study and Language Awareness , Language Awareness, Vol. 8, No. 3 & 4, 1999.
7
Voir le site de lquipe Pluralit linguistique et culturelle lcole, et notamment le rapport
sur le projet Eveil au langage et Ouverture aux langues (EOLE) http://www.unige.ch/fapse/SSE/
teachers/perregau/rech_eole.html
8
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, pp. 95-96.
C. Forel: Montrer au matre ce quil fait 129
9
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 89.
10
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 143.
130 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
/obtEnir/ et, pour appuyer la justesse de ce quelle voulait me faire voir, elle rpta
le mot qui cette fois sonna comme /optEnir/! Mon enseignante navait pas su chap-
per au mirage par lequel on est port confondre les deux choses: ce qui est crit
et ce qui est parl .11
Cette allgeance la toute puissance de lcrit sur loral se retrouve en classe de
langue. La manire privilgie de mesurer la performance linguistique reste le
recours lcrit. Pas moins de quatre des cinq parties dun examen comme le First
Cambridge Certificate repose sur une valuation crite: cela semble aller de soi
pour le Reading et le Writing, cest moins vident pour le Listening ou le Use of
English. Ce sont bien sr des raisons pratiques qui amnent privilgier cette forme.
Mme si, fort heureusement, lenseignement des langues trangres est de nos
jours largement ax sur la pratique orale, la forme usuelle de lvaluation reste
lcrit. Si lon fait remarquer de jeunes enseignants la disproportion entre leur
pratique en classe, qui est largement orale, et la manire dont ils testent le savoir
ainsi exerc, cest--dire lcrit, ils tombent des nues. Ils sont victimes de lillusion
selon laquelle La langue et lcriture sont deux systmes de signes dont lun a
pour mission <uniquement> de reprsenter lautre 12. Or lcriture, par son carac-
tre plus conscient, nest pas la parfaite contrepartie de loralit.
Saussure explique galement la prpondrance de lcriture par la spcificit du
moyen utilis pour cette forme de communication:
Une troisime cause, cest que nous navons pas seulement compter avec le fait nu
de lcriture mais avec tout ce qui constitue ce quon appelle la langue crite13.
La place de la littrature
Intressons-nous maintenant non plus seulement au support mais la langue
utilise. Paradoxalement, la mme langue peut tre utilise lcrit et loral, on
peut aussi bien parler comme un livre ou crire comme on parle . Une prci-
sion encore: pour les besoins de la dmonstration nous parlerons de langue crite,
langue cultive ou de langue littraire sans oprer de distinction entre les trois.
Saussure prsentait ainsi le problme:
Toute langue littraire <cultive> arrive possder dans le livre <une sphre dexis-
tence indpendante de sphre normale qui est dans la bouche des hommes> une
sphre de diffusion spare. Il stablit un usage de la langue pour le livre et un
systme dcriture dit orthographe pour le livre.
11
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 143.
12
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 143.
13
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 143.
C. Forel: Montrer au matre ce quil fait 131
[]
Des dictionnaires officiels se crent pour cette langue <littraire>. On enseigne
lcole daprs le livre et dans le livre14.
Lorsque le Cadre europen de rfrence pour les langues dfinit les degrs de
matrise les plus levs dans une langue trangre, il ne mentionne pas seulement
la connaissance de ce qui fait la langue commune, il y ajoute des comptences qui
relvent de la langue littraire. Pour le niveau dit C1, le deuxime plus haut niveau
de matrise, cest--dire grosso modo le niveau du Certificate in Advanced English,
il indique que lutilisateur non natif dune langue est rput expriment sil:
Peut comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, ainsi que saisir des
significations implicites. Peut sexprimer spontanment et couramment sans trop
apparemment devoir chercher ses mots. Peut utiliser la langue de faon efficace et
souple dans la vie sociale, professionnelle ou acadmique. Peut sexprimer sur des
sujets complexes de faon claire et bien structure et manifester son contrle des
outils dorganisation, darticulation et de cohsion du discours15.
Il sagit datteindre dans la langue seconde des niveaux de comptence dj
acquis dans la langue premire. Le problme est que tous les locuteurs natifs ne
sont pas forcment capables dexcuter de telles oprations discursives dans leur
langue maternelle. Une telle preuve ne sanctionne donc pas seulement la comp-
tence linguistique mais la matrise, dans la langue seconde, de ce que Bally appe-
lait la langue crite:
Un fait de langage qui reflte un tat social suprieur ou une forme dactivit ou de
pense plus haute que celle du commun, appartient la langue dite crite. [..] Une
expression na nullement besoin dtre crite pour porter la marque de cette forme
gnrale; elle conserve ce caractre et mme le montre mieux encore quand elle est
employe dans le parler16.
Toutefois pour certains enseignants, cette matrise nest pas suffisante, il faut y
ajouter une capacit parler de textes dits littraires. Un groupe denseignants du
gymnase de Genve a rdig un document pour justifier la lecture de textes litt-
raires dans le cursus scolaire. On peut y lire dans le prambule:
De la place de la littrature au cours de langue seconde au gymnase
A la lecture des diffrents textes de lois, tant au niveau fdral que cantonal, on se
rend compte que la place de la littrature au gymnase est toujours affirme. Cepen-
dant, face aux forces du march qui tendent rduire la langue un simple vecteur
14
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, pp. 143-144.
15
Conseil de lEurope, Cadre europen commun de rfrence pour les langues, Paris 2001,
p. 25, cest nous qui soulignons.
16
Bally, Ch., Trait de stylistique franaise, 2e dition: Heidelberg 1921 [1909], 225, p. 224.
132 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Le signe
Revenons-en maintenant ce qui fait la langue. Dans son nouveau chapitre V
du troisime cours, consacr la valeur, Saussure dnonce la vue borne consi-
drant la langue comme une nomenclature 18. Il en appelle dlaisser la notion de
mot pour arriver celle de terme, qui implique que lon naborde plus un fait
linguistique comme une singularit, mais comme llment dun systme. Cette
ncessit thorique et mme pratique, sil sagit de dcrire tel ou tel aspect dune
langue particulire, ne semble gure oprationnelle lenseignant de langues. En
effet, lapprentissage mthodique dune langue, par opposition un apprentissage
en immersion par exemple, suppose que lon isole des faits, voire quon les simpli-
fie, pour permettre leur appropriation. Le dcoupage de la langue trangre en
tranches enseignables explique les conceptions nomenclaturistes auxquelles je
faisais allusion plus haut.
17
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 84.
18
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 282.
C. Forel: Montrer au matre ce quil fait 133
Dans son article sur les Aspect linguistiques de la traduction , Jakobson insis-
tait dj sur le fait que les langues diffrent essentiellement par ce quelles
doivent exprimer, et non pas par ce quelles peuvent exprimer 19, partant du prin-
cipe que, comme le dira plus tard De Mauro, elles sont omnipotentes. Et cest bien
la prise de conscience des contraintes imposes par chaque langue qui constitue
mes yeux le gain culturel le plus prcieux de lapprentissage des langues tran-
gres.
Larbitraire
Dans le troisime cours toujours, Saussure rappelle que Il faut aborder le
<mot> du dehors en partant du systme et des termes coexistants 20. Et il cite deux
cas qui nous semblent bien entrer dans notre propos. Le premier a trait au lexique,
cest le fameux cas de mutton/sheep.:
Si lon prend [] un simple fait de vocabulaire, un mot quelconque comme je
suppose, mouton-mutton : Cela na pas la mme valeur que langlais sheep, car si
lon parle du mouton qui est sur pr et pas sur la table, on dit sheep. Cest la prsence
dans la langue dun second terme qui limite la valeur quon peut mettre dans
sheep 21.
La prise en compte de larbitraire du signe oblige une dcentration par rapport
aux manires de faire de la langue premire, voire de la langue de lcole si cet
apprentissage sest fait de manire spontane. Prieto parlait de la naturalisation de
la connaissance ou dempirisme spontan dont on fait preuve lorsque on considre
une connaissance comme tant entirement dtermine par son objet ou, plutt,
puisqu [on] croit quune connaissance ne peut que reflter lobjet tel quil est,
ne poser nulle question son propos 22. Si lenseignant souligne la valeur diff-
rente attribue sheep par rapport mouton, il peut amener ses lves se poser
des questions sur les pertinences propres chaque langue et donc, comme le dit
Prieto, dnaturaliser la connaissance que constitue sa langue usuelle. En cela, il
sagit vritablement dun gain de lordre de la culture gnrale qui surgit locca-
sion dun problme trs pratique: acqurir du vocabulaire dans une langue tran-
gre. Une approche que lon pourrait qualifier de nomenclaturiste, cest--dire
ltablissement dun simple systme de correspondances plus ou moins complexes
entre deux langues, induit chez les lves ce que jappelle le syndrome de ils sont
19
Jakobson, R., Aspects linguistiques de la traduction , Essais de linguistique gnrale, Paris
1963, p. 84.
20
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 284.
21
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 284.
22
Prieto, L.J., Pertinence et Pratique, Paris 1975, p. 79.
134 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
fous ces Bretons: cest--dire quils en viennent considrer comme des bizarre-
ries les contraintes de la langue trangre au lieu de voir que chaque langue, y
compris la leur, impose son propre systme de pertinences.
Dans sa prsentation de larbitraire, Saussure ne sen tient pas au lexique. Il
voque galement des faits syntaxiques comme, par exemple, le pluriel.
Le pluriel et les termes quels quils soient qui marquent le pluriel. La valeur dun
pluriel allemand ou latin nest pas la valeur dun pluriel sanscrit23.
Cet exemple va nous permettre de parler de la prise en compte, ou souvent de la
non prise en compte, de la bifacialit du signe dans la prsentation de paradigmes
morpho-syntaxiques.
La bifacialit
Bien entendu, lexemple de mutton/sheep vs mouton concernait dj la bifa-
cialit puisque cest bien parce que la pertinence de la distinction entre le mouton
dans le pr et le mouton sur la table manger vient de ce que lon nemploie pas la
mme suite de sons pour en parler. Ce qui mintresse ici, ce sont les cas o lon
intitule rgles de grammaire ce qui ne sont que ltablissement de paradigmes
morphologiques ou des manipulations syntaxiques, mais sans faire rfrence au
sens. Telle cette jeune enseignante qui annonce clairement ses lves quils
doivent deviner une nouvelle rgle de grammaire , alors quen fait ce qui lint-
resse vraiment cest de montrer la construction avec will en anglais. Toute latten-
tion est focalise sur la forme et non pas sur le sens: pourtant la mthodologie tait
intressante, puisquon partait de lcoute dun dialogue qui constituait un nouvel
pisode dans une histoire connue des lves. Au lieu de partir du sens (de quoi
parle-t-on dans cet pisode?), puis dexaminer comment ce sens (des prdictions
sur lan 2050) tait transmis, lenseignante sest concentre sur la forme: quelles
sont les formes du futur? Prise dans cet ordre l, forme puis ventuellement sens,
il ne faut pas stonner quune langue trangre puisse apparatre avant tout comme
un systme de formes correctes. L non plus, nous ne sommes pas dans le fait
social de la langue .24
Une petite enqute effectue par Michael Swan illustre bien la prminence du
point de vue formel sur le point de vue communicatif chez les enseignants. Il a
demand deux groupes diffrents dvaluer des phrases incorrectes produites par
des apprentis anglicistes: lun de ces groupes tait compos denseignants, lautre
23
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 284. Le sanscrit comporte un duel, ce
qui rend son pluriel (trois et plus) diffrent du pluriel de lallemand qui commence partir de deux.
24
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 216.
C. Forel: Montrer au matre ce quil fait 135
de locuteurs natifs. Bien entendu, les deux groupes sont arrivs des rsultats trs
diffrents: ce qui gnait les enseignants relevait de la non-application de rgles
dites de grammaire, ce qui ne semblait pas gner les locuteurs natifs. Par contre,
ceux-ci stigmatisaient des phrases ne comprenant certes que des erreurs lexicales,
mais qui obscurcissaient le sens au point de le rendre inintelligible25.
La volont de simplifier les rgles sans vouloir avoir recours au sens amne
des situations absurdes. Il en va ainsi pour la rgle sur lusage de some et any. La
rgle usuellement offerte est purement contextuelle: en prsence dun verbe la
forme interrogative ou ngative, utilisez any. A laffirmatif, utilisez some. Dans
une telle approche, il sera difficile de faire saisir la diffrence de sens entre I dont
like some pop music et I dont like any pop music!
On peut ainsi facilement tendre la grammaire des langues trangres le
reproche que Saussure fait la grammaire traditionnelle:
Cest une grammaire normative, cest--dire quelle croit devoir se proccuper des
lois dicter au lieu dtre constatative des faits existants. Elle na pas une vue den-
semble sur la langue26.
Un des aspects du language awareness consiste amener lapprenant consta-
ter puis relever les moyens employs pour tablir un sens, quitte se former une
petite rgle, une sorte de truc qui lui permettrait de mieux mmoriser la forme.
Cest bien ce quavait essay de faire ma jeune enseignante. Mais il aurait fallu
demander aux lves de comprendre comment le sens avait t transmis et non pas
darriver un joli petit tableau dsincarn. De plus, pour continuer exploiter la
citation de Saussure, les rgles proposes ne reposent pas sur une vue densemble
de la langue. Ainsi, lorsque lexcellent petit manuel Langlais de A Z prsente les
formes du possessif la troisime personne du singulier, il ne pense pas reprendre
cette remarque pourtant pertinente faite propos des pronoms personnels de la troi-
sime personne du singulier, savoir qu en anglais, les noms nont pas de genre
grammatical . Il ne suffit bien sr pas de prsenter ce fait une fois pour que tout
soit rsolu. Mais il convient de rendre bien prsent lesprit et aussi souvent que
ncessaire que lon se trouve dans un systme de pertinences diffrent. Si on dfinit
la culture de lautre par une manire diffrente de procder, voil un champ dap-
plication particulirement riche !
25
Swan, Michael, Seven Bad Reasons for Teaching Grammar and Two Good Ones , in:
Richards J. & W. Renandya, Methodology in Language Teaching, Cambridge 2002, pp. 148-152.
26
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 260.
136 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Acquis/transmis
Jaimerais maintenant en venir une dernire considration propos de larbi-
traire du signe dans le cas de lapprentissage dune langue trangre. Comme le
souligne Claudia Mejia, sur le plan diachronique, arbitraire veut dire impos27.
Cette imposition est cependant largement accepte, puisquelle est hrite. Saus-
sure explique cela par toute une srie de raisons comme
tout leffort exig par apprentissage dune langue
le fait que lon napplique pas la rflexion la langue
et enfin que
la rflexion nest pas mme provoque en ce sens que dune manire gnrale
chaque peuple est satisfait de la langue quil a reue28.
Lorsque lon apprend une autre langue de manire consciente, on doit, comme
nous lavons vu, accepter de passer dun systme dont on nest pas conscient quil
est arbitraire un autre qui, lui, nous parat compltement arbitraire. Mais la
diffrence de ce qui se passe pour la langue maternelle, il ny a pas transmission
mais bien acquisition, pour reprendre la terminologie de Bally. Tout ce qui pouvait
sembler naturel, pour reprendre cette fois les mots de Prieto, comme allant de soi
dans la langue maternelle est aussi impos dans la langue-cible, mais cette imposi-
tion-l est un peu particulire. Alors que pour la langue maternelle, cest len-
semble de ses semblables 29 qui transmet loutil linguistique lenfant, la source
principale de llve scolaris est son enseignant et le matriel (manuel, enregis-
trements audio, petits films, etc.) dont celui-ci se sert. Ds lors le rapport la
langue nest plus le mme. De fait, cause mme du processus dapprentissage, le
moyen de communication que llve cherche sapproprier revt souvent un
caractre formel, trs norm. Cest probablement cela qui contribue donner de la
langue trangre limpression quelle est avant tout une grammaire.
Si certains saccommodent trs bien de faire des fautes dans la langue trangre,
pour dautres le sentiment de leur inadquation les empche de sexprimer avec
aisance. Or des fautes, nous en faisons tous tout le temps. Dans notre langue mater-
nelle, outre les lapsus que nous commettons, nous participons tous laltration de
la langue en faisant ces innombrables fautes dont Henri Frei nous explique quelles
annoncent la forme future de notre langue30. Ce qui change avec les fautes faites en
27
Meja, Cl., Sous le signe du doute , CFS 58 (2005), p. 65.
28
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 239.
29
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 87.
30
Voir Frei, H., La grammaire des fautes, Genve 1993 [1929].
C. Forel: Montrer au matre ce quil fait 137
langue trangre, cest quelles apparaissent comme des preuves de notre manque
de matrise.
On retrouve du reste ce sentiment dinadquation chez certains locuteurs natifs
propos de tout ce pan de la langue maternelle qui, toujours selon Bally, est acquis
et non pas transmis particulirement lcole. Je pense lusage dun vocabu-
laire non usuel, de structures syntaxiques complexes mais aussi certaines opra-
tions discursives que lon trouve souvent, mais pas exclusivement, dans la langue
crite. Comme nous le faisions remarquer plus haut, le niveau C1 du Cadre Euro-
pen de rfrence nest pas la porte de tous les locuteurs natifs ! Cest bien cela
que font rfrence ceux qui, comme ce bloggeur la fois lexprime et lillustre, se
demandent: pourquoi les ados franais ne savent plus parler franais?. Ce nest
bien entendu pas la connaissance de la langue qui est remise en cause, mais de ce
que lon fait avec la langue. Cette confusion est constante dans le public aussi bien
que chez les professionnels que sont les enseignants.
Ce dernier exemple vient sajouter tous les autres que nous avons donns pour
montrer que la linguistique dinspiration saussurienne peut encore amener des
clarifications utiles lenseignant de langues de faon ce que ses lves puissent
prendre une ide aussi correcte que possible de ce que reprsente ce ct des
manifestations humaines en gnral 31, cest--dire le langage.
Claire Forel
Universit de Genve
Claire.Forel@lettres.unige.ch
31
Constantin, E., Linguistique gnrale, Cours, p. 86.
CFS 60 (2007), pp. 139-162
Franco Lo Piparo
Cet essai a pour but de montrer une srie de ressemblances entre certains
lments fondamentaux de la rflexion thorique de Saussure et des thories labo-
res par la philosophie grecque. Je mintresserai en particulier deux questions:
(1) le statut thorique de lexpression verbale; (2) la phonologie. Dans le premier
cas, je ferai une comparaison avec la thorie du signe des Stociens et les critiques
pistmologiques de Sextus Empiricus. Dans le second, les termes de comparaison
seront les rares mais pntrantes observations phonologiques dAristote1.
Ces rflexions ne veulent pas sinsrer dans une optique de chasse strile au
prcurseur, et considrent comme non pertinente la question dtablir, quand il
nous arrive de dcouvrir une ressemblance entre une thorie moderne et une
thorie antique, si les penseurs de lAntiquit ont anticip des thories modernes ou
si les modernes ont rpt des concepts antiques.
1
Dans le texte toutes les traductions du grec sont de moi sauf indication contraire.
140 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
sont ses caractristiques particulires, quelles sont les parties qui la composent et
en vertu de quoi ses composantes sont-elles relies. La rflexion thorique est
accompagne de la recherche dune terminologie capable dexprimer sans ambi-
gut la complexit du problme auquel il pensait et les thories quil dveloppait2.
Il soccupe longuement de cette question dans le manuscrit intitul par Godel
(1957: 50) et Engler (CLG/E: 3306-3327) Notes Item, rdig daprs Bouquet
(1997: 280) vers 1890 et daprs Engler (1975: 840) vers 1897-19003.
Les termes que Saussure propose sont tous des adaptations de mots grecs et cela
pourrait dj constituer un petit indice sur les sources philosophiques dans
lesquelles le linguiste genevois trouvait ses ides et son inspiration. Lexpression
verbale, envisage dans sa globalit, est appele sme: translittration du mot grec
sh`ma, forme archaque de shmei`on signe. Il le prfre signe car, la diffrence
de ce dernier, il nincite pas le lecteur associer le terme uniquement son ct
matriel.
Entre autres, le mot de sme carte, ou voudrait carter, toute prpondrance et toute
sparation initiale entre le ct vocal et le ct idologique du signe. Il reprsente le
tout du signe, cest--dire signe et signification unis en une sorte de personnalit
(CLG/E: 3310.12).
Ici le signe est le ct vocal, le sme est le signe dans sa totalit (le tout du
signe), comprenant le ct vocal et la signification. Pour dsigner ce qui, dans le
texte rdig par Bally et Sechehaye, sera signifiant et signifi, deux terminologies
diffrentes sont exprimentes. Pour laspect matriel et perceptible du sme, il
propose le terme de sme, du grec sw`ma corps; tandis que laspect psychique et
conceptuel (la signification), et donc non perceptible, est appel contre-sme
contraire de corps, anti-sme anticorps ou parasme au-del du corps. Termes
qui, tous, viennent clairement du grec.
Cette terminologie est un indice ne pas ngliger. Evidemment, Saussure, sins-
crivant dans la continuation de la philosophie de Platon, dAristote et des Stociens,
voyait dans la rflexion thorique sur le langage une manire daborder de nouveau
des problmatiques philosophiques plus gnrales sur le rapport entre le corps et ce
qui lanime, que les Grecs dsignaient du nom de yuchv me. Dans le Troisime
Cours, propos de la nature ncessairement double du langage (image acoustique
et concept), il sexprimait encore en ces termes: Comparaison avec la personne
(forme du corps et de lme) en partie juste (CLG/TC: 224).
2
Avec une formulation heureuse Claudia Meja remarque: Il ne sagit pas ici de nommer des
concepts, mais bien plutt de trouver des concepts en les nommant (1999: 238).
3
Daprs Gambarara le manuscrit pourrait dater dune priode encore plus rcente (communi-
cation personnelle). La maturit thorique des rflexions quil contient mamne considrer cette
hypothse comme plus vraisemblable.
F. Lo Piparo: Saussure et les Grecs 141
Tout aposme est pris un moment donn. Cest le fait dtre ainsi dans la langue
qui fait quil mrite un nom comme aposme et nest pas simplement une suite
phonique. Notamment il est dlimit en avant et en arrire. (CLG/E: 3314.4).
Il ne faut pas appeler rciproquement aposme une formule phonique quelconque
comme -bd-, mais seulement les formules phoniques qui ont un certain moment t
le corps dun sme. (CLG/E: 3314.5).
Appeler parasme le ct smantique du sme a deux avantages: cela montre la
corporalit intrinsque des significations puisquelles sont elles-mmes des smes
et en mme temps elle rend transparente la nature systmique et non atomistique de
la signification de chaque mot:
Les parasmes. Pour un mot quelconque faisant partie de la langue, un second mot,
mme nayant avec le premier aucune parent, est un parasme. La seule et simple
qualit du parasme est de faire partie du mme systme psychologique de signes, de
manire que si lon trouve, aprs observation, quun signe donn a sa complte exis-
tence hors des signes concurrents du systme, quil ny a point dimportance obser-
ver pour un signe donn lensemble des signes concurrents, le mot de parasme devra
tomber, et rciproquement il devra subsister si on constate quun mot nest point
compltement autonome dans le systme dont il fait partie. (CLG/E: 3313.2).
Nous avanons une hypothse qui reste vrifier: parasme pourrait avoir t
conu sur le modle du terme aristotlicien de paronyme. Je cite la dfinition des
Catgories:
Les paronymes sont des <termes> qui, drivant par transformation [th`/ ptwvsei]
dun nom dtermin [avpo; tino], prennent leur dnomination en se rfrant ce
nom (th;n kata; tou[noma proshgorivan e[cei): la dnomination grammatical
drive de grammaire, courageux de courage. (Cat., 1a 12-15).
Pour tayer cette hypothse, on remarque que pour Aristote les paronymes
nont pas seulement une parent morphologique (grammaire/grammatical;
courage/courageux), ils font galement partie dun champ smantique dont les
membres pourraient tre dpourvus de drivation morphologique. Les noms des
nombres, par exemple, sont des paronymes: trois [triva] et deux [duvo] sont des
mots paronymes, comme chacun des autres nombres (Phys., 207b 8-10).
4
Lascendance stocienne du couple a t remarque par Jakobson (1966: 22-3) et, avec des
perplexits, par De Mauro (1967: 380-1).
146 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Nature incorporelle, comme pour toute valeur, de ce qui fait les units de la langue
().
Cette valeur est une chose incorporelle; or de mme il faut se reprsenter les mots
pour tre dans le vrai comme des units incorporelles (ELG: 287).
Les Stoicorum Veterum Fragmenta de Hans von Arnim, publis dans les annes
1903-1905, consacrent de nombreuses pages aux notions de signe, signifiant et
signifi. Et en tout cas, un linguiste de formation classique comme Saussure navait
pas besoin du recueil de von Arnim pour avoir accs aux uvres de Sextus Empi-
ricus (IIe sicle aprs J. C.) ou aux Vies, doctrines et sentences des philosophes
illustres de Diogne Larce (IIIe sicle aprs J. C.) o les rflexions smiotiques et
linguistiques des Stociens sont amplement reproduites.
qui apparaissent sont des signifiants, les choses non manifestes sont signifies par
celles qui apparaissent [shmaivnonta me;n ta; fainovmena, shmainovmena de; uJpo;
tw`n fainomevnwn ta; a[dhla] parce que, selon eux, les choses qui apparaissent sont
la vue des choses non manifestes [o[yi ga;r ... tw`n ajdhvlwn ta; fainovmena]. Le
signifiant et le signifi sont donc des ralits qui nexistent que lun en relation
lautre [to; de; shmai`non kai; to; shmainovmenovn ejsti prov ti]. Donc tout toute
chose est en relation avec dautres [prov ti a[ra ejsti; pavnta] (PH, I, 138).
A partir de cette thse, les Stociens distinguent deux types de signes en adop-
tant comme critre la manire dtre non manifeste (a[dhlon) du fait dnot par le
second terme de limplication ( alors B).
Premier type de signe. Le second terme peut en principe tre connu indpen-
damment de limplication smiotique. Cest le cas du feu impliqu-signifi par le
signifiant fume: en ce moment, le feu, je ne le vois pas (a[dhlon) mais je lai vu
avec la fume et donc je sais, indpendamment de la relation smiotique, que sil y
a de la fume, il y a aussi du feu. La relation signifiant/signifi dans laquelle le
signifi peut en principe tre connu dune manire autonome produit un signe que
les Stociens appellent commmoratif (shmei`on uJpomnhstikovn). Cest un signe
utile dans la vie pratique et qui ne pose pas de problmes pistmologiques du
moment que son but est de rappeler le souvenir de la chose qui a t observe avec
lui (AL, II: 143).
Second type de signe. Le second terme de limplication ne peut pas tre connu
dune manire autonome. Cest le cas du rapport entre les configurations et les
mouvements du corps et les tats psychiques: il est impossible de connatre ltat
mental dun animal sans en observer les manifestations somatiques5. La relation
signifiant/signifi dans laquelle le signifi ne peut, en principe, pas tre connu en-
dehors du signifiant qui le montre, produit un signe que les Stociens appellent
indicatif (shmei`on ejndeiktikovn).
Je cite la dfinition des deux signes comme la rappelle Sextus Empiricus:
Daprs eux, certains signes sont commmoratifs [uJpomnhstikav], dautres indica-
tifs [endeiktikav].
Ils appellent signe commmoratif celui qui, aprs avoir t observ dune manire
manifeste avec la chose quil signale [shmeiwtw`/] quand nous le percevons, nous
amne nous en souvenir quand celle-ci (la chose signale) nest plus manifeste
[ejkeivnou ajdhloumevnou], comme dans le cas de la fume et du feu.
Ils appellent indicatif un signe qui, bien que nayant pas t observ dune manire
manifeste avec la chose signale [o} mh; sumparathrhqe;n tw/` shmeiwtw`/ di
5
Aristote mettait dj en relation connaissance physiognonomique et syllogisme du signe: ce
sujet voir Lo Piparo (2007: 134-62).
148 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
ejnargeiva], par sa nature mme signifie ce dont il est le signe, comme, par exemple
les mouvements du corps sont des signes de lme. (PH, II: 100-101).
Le signe qui pose des problmes pistmologiques est naturellement le second:
quelle lgitimit cognitive peut avoir se demande lanti-mtaphysicien Sextus
Empiricus un signe qui signifie des faits quon ne peut pas connatre en dehors du
signe qui les signifie?
Dans les Catgories et dans la Mtaphysique Aristote voquait des ralits dont
lontologie est entirement relationnelle: mle/femelle, esclave/matre, humide/
sec, chaud/froid, moiti/double. On peut y ajouter: droite/gauche, pair/impair,
sur/sous, grand/petit. Ce sont des couples de termes dont lexistence ne peut
qutre simultane [a[ma]:
() le double et la moiti sont des <relatifs [ta; pro ti]> simultans (a{ma): sil y
a moiti, il y a double; cest galement sil y a matre quil y a esclave. Les autres
relatifs <du mme type> se comportent de la mme manire. Ces relatifs ont gale-
ment la particularit de se dissoudre rciproquement: en effet, sil ny a pas de
double, il ny a pas de moiti, et sil ny a pas de moiti, il ny a pas de double. Et
cest galement vrai pour les autres relatifs de ce type (Cat. 7b 16-22).
Pour Sextus Empiricus, les signes indicatifs appartiennent la typologie des
relatifs simultans:
Le signe <indicatif> fera partie des relatifs [tw\n prov ti] { savoir, des choses qui
nexistent que lune en relation lautre}. Comme le signifi [shmeiwtovn], en effet,
est pens en relation au signe, <de la mme manire le signe est galement un
relatif>, du moment quil est le signe de quelque chose, cest--dire du signifi [tou`
shmeiwtou`]. Alors, si lon supprimait lun des deux, lautre serait galement
limin, comme par exemple pour la droite et la gauche: en effet, sil ny avait pas
de droite, il ny aurait pas non plus de gauche, par le fait que chacun de ces termes
est relatif, et sil ny avait pas de gauche, la notion mme de droite disparatrait.
Dautre part, les relatifs sont appris lun en relation lautre [ajllhvloi] (). Donc,
comme le signe est lui aussi un relatif (), il faut apprendre ce dont il est le signe en
mme temps que lui. (AL, II: 164-165).
Et voici la critique radicale de Sextus Empiricus: les relatifs simultans sont
improprement appels signes. En effet, dire que le double est le signe de la moiti
et vice versa ou que le mle est le signe de la femelle et vice versa na pas beaucoup
de sens.
Le signe ne peut pas faire dcouvrir le consquent si le signifi est relatif au signe
[ei[ge pro; to; shmei`on ejsti to; shmeiwtovn] et il est donc appris par le signe. En
effet, les relatifs sapprennent lun par rapport lautre: comme la droite ne peut pas
tre apprise, avant la gauche, comme droite de la gauche ni vice versa (cette consi-
dration est vraie pour les autres relatifs), il nest pas possible non plus que le signe
soit appris avant le signifi. Et si le signe nest pas appris avant le signifi, il ne peut
F. Lo Piparo: Saussure et les Grecs 149
pas non plus servir dcouvrir celui-ci, qui est appris en mme temps que lui, et non
aprs (PH, II: 117-118).
Les choses qui sont apprises toutes les deux ensemble nont pas besoin lune de la
rvlation de lautre, elles se psentent simultanment, et on ne peut donc pas affir-
mer que le signe est un signe ni que le signifi [shmeiwtovn] existe en tant que signi-
fi (AL, II: 168).
La conclusion est drastique: le signe indicatif, appartenant la catgorie des
relatifs simultans, est un faux signe ou, selon lexpression de Sextus Empiricus,
le signe indicatif nexiste pas (PH, II: 130). Daprs cette critique attentive, les
relatifs simultans ne sont pas des signes, mais des valeurs dun systme qui,
comme le systme saussurien, se base uniquement sur la relation entre les termes
(droite/gauche; masculin/fminin; esclave/matre; etc.).
6
Mais mme dans ces cas nous avertit Saussure lide de la langue qui met des tiquettes
des objets prtablis ne fonctionne pas.
7
A partir de la notion de relatifs simultans Aristote pensera le mot comme symbole. Pour une
analyse dtaille voir Lo Piparo (2007: 42-70; 2006). La notion aristotlicienne de symbole exprime
150 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
on voit quelle a sans doute sa raison dtre mais quelle nest quun produit secon-
daire de la valeur. Le signifi seul nest rien, il se confond dans une masse informe.
De mme pour le signifiant. () Que faudrait-il pour <que> ce rapport <entre> le
signifiant et le signifi ft <donn> en soi? Il faudrait avant tout que lide soit
dtermine <par avance et elle ne lest pas. Cest pourquoi> ce rapport nest quune
autre expression des valeurs pris dans leur opposition. (dans leur systme). Cela
est vrai dans nimporte quel ordre de langue (CLG/TC: 286; cest moi qui
souligne).
correctement, mon avis, la nature intrinsquement double de lexpression verbale laquelle pensait
Saussure. Sur le statut paradoxal des deux faces des mots voir Lo Piparo 1991.
8
Le 6 mai 1911 dans une conversation prive avec Lopold Gautier, il avouait ses incertitudes
de chercheur qui ouvre une nouvelle voie, bien conscient du travail thorique qui lui reste encore
accomplir: Je me trouve plac devant un dilemme: ou bien exposer le sujet dans toute sa complexit
et avouer tous mes doutes, ce qui ne peut convenir pour un cours qui doit tre matire examen. Ou
bien faire quelque chose de simplifi, mieux adapt un auditoire dtudiants qui ne sont pas
linguistes. Mais chaque pas je me trouve arrt par des scrupules. Pour aboutir, il me faudrait des
mois de mditation exclusive (CFS 58 (2005): 69).
F. Lo Piparo: Saussure et les Grecs 151
les pages qui suivent, je me propose deux objectifs: 1. montrer une singulire et
curieuse syntonie entre les thories phonologiques de Saussure et les rares mais
pntrantes observations phonologiques contenues dans le chapitre 6 des Catgo-
ries et dans le chapitre 20 de la Potique dAristote; 2. montrer la nature prdictive
de lapproche systmique la phonologie de la part dAristote et le phonme indit
quelle fait apparatre.
prsent est en contact avec le pass et le futur. Le lieu est lui aussi une <quantit>
continue: les parties du corps, qui sont en contact une frontire commune, occu-
pent un lieu dtermin, donc, les parties du lieu aussi, qui contiennent chacune des
parties du corps, sont galement en contact la mme frontire commune que les
parties du corps. Par consquent, le lieu est lui aussi continu: ses parties sont en
contact une frontire commune (5a 1-14).
La notion de frontire [o{ro] joue, dans cette argumentation thorique, un rle
stratgiquement dcisif. Je pose la question qui nous intresse ici. Si le discours est
class dans les quantits discrtes, alors il faut tablir quelles sont les parties discon-
tinues, cest--dire sans frontire commune avec dautres, qui le constituent. La
solution dAristote est semblable celle de Saussure: les units discrtes du langage
ne sont pas les phonmes (en grec: stoicheia ou grammata) mais les syllabes9.
De la mme faon, le discours [lovgo] relve des quantits discrtes. Que le
discours soit une quantit, cest vident, puisque on le mesure en syllabes longues et
brves (je me rfre au discours parl [lejgw de; auJto;n to;n meta; fwnh` lovgon
gignovmenon]). Ses parties nont pas de contact ni de frontire commune [pro;
oujdevna ga;r koino;n o{ron aujtou` ta; movria sunavptei]: en effet, il nexiste aucune
frontire commune o les syllabes soient en contact, mais chacune est une partie
discrte part soi [ouj ga;r e[sti koino; o{ro pro; o}n aiJ sullabai; sunavptou-
sin, ajll eJkavsth diwvristai aujth; kai; kaq auJthvn]. (4b 32-37).
Je traduis o{ro frontire et non limite ou borne (comme le font la plupart des tra-
ducteurs), car frontire est le terme employ par Saussure quand il affronte le pro-
blme de la nature de la syllabe. Un des paragraphes de Principes de phonologie du
Cours porte mme le titre de Frontire de syllabe et point vocalique (CLG/D: 86-88).
Cest la syllabe, et non le phonme, donc, qui constitue la plus petite unit
discrte du langage. Dans cette approche, la syllabe est galement la premire
configuration formelle que lon rencontre dans la langue. Cest, pour ainsi dire, la
cellule qui reproduit, en petit et en puissance, larchitecture fondamentale du
langage. Cest la thse dfendue par Saussure contre la phonologie de son poque
(mais galement post-saussurienne)10 et, avant lui, la thse dAristote.
La syllabe et le phonme
La frontire est la notion oprationnelle avec laquelle sont dfinies et identifies
les syllabes, dans les Cours de Genve par Saussure et dans les Catgories par
Aristote. Deux observations:
9
Pour une reconstruction plus dtaille de lide saussurienne dunit minimale sur le plan du
signifiant voir Albano Leoni 2007.
10
Sur le statut thorique de la notion de phonme dans la linguistique post-saussurienne, voir
Albano Leoni 2006.
154 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Premire observation. Dans la chane parle les syllabes sont spares les unes
des autres par une frontire qui leur est extrieure. Les Catgories expriment le
mme concept en adoptant une formulation diffrente: il nexiste aucune fron-
tire commune [koino; o{ro] o les syllabes soient en contact, mais chacune est
une partie discrte part soi .
Seconde observation. Chaque syllabe, mme sil sagit dune ralit compose
dlments encore plus petits (les phonmes ou stoicheia), ne possde aucune fron-
tire interne indiquant une discontinuit.
Dans le manuscrit Notes de phonologie; aperture; thorie de la syllabe, la
frontire phonologique, absente entre les lments phoniques formant un groupe
syllabique, mais qui spare les groupes syllabiques contigus, est appele par Saus-
sure silence:
Malheureusement, sil est vrai quun groupe <syllabique> ne saurait tre dfini si on
ne commence par le dterminer dans les lments, il est non moins certain que cette
dtermination ne suffit pas. () La condition unique pour quil y ait groupe <sylla-
bique>, au sens que nous voulons donner ce mot, est quon juge quil ny a pas de
silence entre les deux lments phonatoires proposs (CLG/E: 3305.15).
Le manuscrit Phontique de Harvard sexprime dune manire plus problma-
tique:
Tout silence est une limite infranchissable la syllabe. Il ny a pas de syllabe qui
puisse enjamber un silence . Si ctait l lunique et vidente cause possible de
division syllabique de la parole, la question de la syllabe nexisterait pas. (Phon: 63).
Toute quantit syllabique discrte a le caractre paradoxal dtre la fois
compose (ou articule) et continue. Elle est compose car elle est forme dl-
ments identifiables (les phonmes); elle est aussi continue car lintrieur de la
syllabe les lments phonologiques ne peuvent tre isols que par abstraction.
Cette architecture paradoxale a t clairement expose par Aristote dans certains
passages de la Mtaphysique11:
Ce qui est compos de telle sorte que le tout soit une unit est semblable, non une
pure juxtaposition, mais la syllabe [mh; wJ swro; ajll wJ sullabhv]. Or la
syllabe nest pas ses stoicheia-phonmes composantes [hJ sullabh; oujk e[sti ta;
stoicei`a]: par exemple, le stoicheion-phonme A et le stoicheion- phonme B lun
ct de lautre ne sont pas la mme chose que la syllabe BA (). La syllabe est
donc quelque chose qui nest pas seulement ses stoicheia-phonmes, voyelle et non-
voyelle, mais quelque chose dencore diffrente. (Met. 1041 b 11-17).
11
Sur le rle paradigmatique de la syllabe dans la philosophie dAristote, voir Lo Piparo 1990.
Sur la phonologie dAristote voir: Pagliaro 1956; Belardi 1972: 119-40, 1985: 21-97; Ax 1978,
1986: 119-38; Laspia 1996a, 1996b, 1997, 2001; Melazzo 2000.
F. Lo Piparo: Saussure et les Grecs 155
A bien y regarder, la syllabe nest pas le rsultat de ses stoicheia-phonmes plus une
activit de composition <qui leur est externe>, comme la maison nquivaut pas aux
briques plus une activit de composition. Et cela est dit correctement, car ni la
composition ni le mlange ne sont constitus par les choses dont il y a composition
ou mlange (Met. 1043b 4-8).
Si la syllabe a le caractre paradoxal dtre la fois continue et compose,
quelle est la nature des lments qui la composent? La premire dfinition du
chapitre 20 de la Potique rpond la question.
Stoicheion-phonme est une voix indivisible [fwnh; ajdiaivreto], non pas nimporte
laquelle, mais celle qui, de par sa nature intrinsque, engendre de la voix compose
[ejx h| pevfuke sunqeth; givnesqai fwnhv]: en effet mme les voix des animaux non
humains [qhriva] sont indivisibles, mais aucune dentre elles je lappelle stoicheion-
phonme (Poet. 1456b 22-24).
Le stoicheion-phonme nexiste donc pas en tant qumission vocale isole (il na
aucune existence en dehors de sa coarticulation avec dautres stoicheia-phonmes)
mais en rapport avec lmission vocale compose quil peut engendrer: la capacit de
se co-articuler en syllabes est le trait qui la distingue des voix indivisibles des autres
animaux. Cest une conception que nous ne pouvons que dfinir saussurienne et qui
semble avoir accept, pour ainsi dire, les objections de Saussure contre la phonologie
de son poque et une grande partie de la phonologie structuraliste du XXe sicle:
Nous aurons trac un portrait juste de la conception gnrale de nos phonologistes
en disant quil y a, ou semble y avoir, pour eux, deux conditions fondamentales du
phonme: lune (sur laquelle ils vitent de sexpliquer) o le phonme vit part,
dune vie sans doute difficile dfinir et saisir, mais donne comme tellement
tombant sous les sens quelle na pas tre explique ni justifie. Puis une autre,
dans laquelle le phonme, jusque-l solitaire et flottant dans lespace, entre en
combinaison avec dautres. () Contre cette conception, la protestation que jlve
consiste simplement en ceci: il faut dfinir lunit phonatoire, et quand on aura
dfini cette unit on verra labsence de toute diffrence entre lunit dans la chane
ou hors de la chane. On cessera de figurer que les phonmes planent dans le ciel et
tombent quelquefois, dautre part, dans la chane parle. Le plus grand tort des
phonologistes que jattaque nest pas de stre imagin que les phonmes en
entrant dans la chane se trouvent soumis un rgime spcial, quoique cette ide
soit dj extraordinaire, mais bien davoir accept lide quil existerait un autre
avatar quelconque des phonmes que celui quils peuvent avoir dans la chane et
davoir propag lide que B ou Z ou L reprsentent des units, voire des units
immdiatement donnes () (CLG-E: 3282.7 = 945).
Le statut ontologique du stoicheion-phonme est donc totalement relationnel
(prov ti Aristote et Sextus Empiricus auraient dit): il est lensemble de ses coar-
ticulations avec dautres stoicheia- phonmes, ou, en dautres termes, il est len-
semble des syllabes quil peut engendrer avec dautres stoicheia- phonmes.
156 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
12
Je prfre utiliser le calque du grec hmi-voyelle plutt que semi-voyelle pour mettre en
vidence la spcificit de la description aristotlicienne.
13
La plupart des traducteurs emploient le terme muette. Non-voyelle a lavantage de rendre
transparente la formation du concept obtenu en grec par la ngation complte (alpha privatif) de la
sonorit.
14
Traduction de C. Mugler.
15
Pour une description en termes de matrice gnrative des stoicheia de la nature selon Aristote,
voir Lo Piparo 2007: 57-62.
F. Lo Piparo: Saussure et les Grecs 157
un trait perceptif. Pour Aristote, par consquent, le phonme est une entit la fois
articulatoire et auditive. Cet aspect thorique, encore une fois et dune manire
surprenante, rappelle le dfinition saussurienne de phonme:
le phonme est la somme des impressions acoustiques16 et des mouvements articu-
latoires, de lunit entendue et de lunit parle, lune conditionnant lautre: ainsi
cest dj une unit complexe, qui a un pied dans chaque chane (CLG/D: 65)17.
La simultanit ncessaire de traits articulatoires et auditifs est revendique
plusieurs reprises par le linguiste genevois contre les phonologistes de son poque.
Je cite un passage des Notes de phonologie:
Il y aurait de la navet vouloir difier une phonologie sur la supposition que le fait
physiologique est la cause dont les figures acoustiques sont leffet; car si cela est
vrai physiquement, il est aussi clair, dans un autre sens, que ce sont les figures acous-
tiques produire qui sont la cause permanente de tout mouvement physiologique
excut. (). Reconnaissons ainsi que le fait phonatoire ne commence ni dans
lordre acoustique ni dans lordre physiologique, mais reprsente, de sa plus essen-
tielle nature, une balance entre les deux, constituant un ordre propre, qui rclame ses
lois propres et ses units propres. () Au lieu de parler de causes et deffets, ce qui
suppose quon part de lun des deux ordres, parlons dquivalences dans le mme
temps et tout sera exprim. Lunit phonologique est une DIVISION DU TEMPS
marque simultanment par un fait physiologique et un fait acoustique reconnus
pour se correspondre, de telle manire quaussitt quon introduit une seule division
fonde sur loue pure, ou sur le mouvement musculaire pur, on quitte le terrain
phonatoire (CLG-E 3305.8; cest moi qui souligne).
16
Le terme saussurien acoustique recouvre les phnomnes que la phonologie du XXe sicle
appellera auditifs: voir De Mauro 1967, note 113. A partir du troisime cours le terme acoustique sera
remplac par auditif: Godel, SM. : 162; 255.
17
Sur la notion saussurienne de phonme, voir Godel (SM: 159-68) et les notes 111-115 de De
Mauro 1967. Pour une relecture critique particulirement attentive de loriginalit de la thorie saus-
surienne, voir Albano Leoni (2007).
158 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Non-voyelle [a[fwnon] +
?
Le tableau fait encore mieux apparatre lapproche systmique aux sons linguis-
tiques des lignes 1456b 22-30 du chapitre 20 de la Potique. Les types de
phonmes sont engendrs par la combinaison de prsence (+) et dabsence () de
deux marques phonologiques htrognes (1. rapprochement de la langue et/ou
des lvres; 2. voix audible). Ainsi voyelle, hmivoyelle et non-voyelle deviennent
des lments dun systme saussurien de valeurs.
Le tableau contient une surprise. Ce nest pas seulement une description simple
et lgante. Il a galement le pouvoir de prdire des systmes thoriques. Comme
le tableau des lments chimiques de Mendeleev, il a une case vide, cest--dire
quil prvoit un type de phonme qui ne soit ni la voyelle, ni lhmivoyelle, ni la
non-voyelle. Le phonme absent et quil faut chercher, peut tre dcrit de la
manire suivante: comme la voyelle, il est produit sans rapprochement de la langue
et/ou des lvres; comme la non-voyelle, il na pas une voix audible. Si le tableau
nest pas seulement une description mais aussi un systme de valeurs possibles,
alors il faudra remplir la case vide.
Le chapitre 20 de la Potique ne soccupe pas de ce problme. On retrouve le
stoicheion-phonme absent dans dautres uvres qui apparemment ne parlent pas
du langage. La piste qui mne sa dcouverte est lie la notion de frontire
discontinue qui, daprs Aristote et Saussure, par sa prsence rend les syllabes
discrtes lune par rapport lautre et, au contraire, par son absence rend continue
la voix coarticule de chaque syllabe. Cette frontire on la dj vu Saussure
lappelle silence, et il serait peut-tre plus correct de lappeler pause. Je propose de
relire le passage des Notes de phonologie dj cit:
La condition unique pour quil y ait groupe <syllabique>, au sens que nous voulons
donner ce mot, est quon juge quil ny a pas de silence entre les deux lments
phonatoires proposs (CLG-E: 3305.15).
Quand le sujet quil est en train danalyser lamne rflchir sur la nature du
silence, Aristote ne manque pas dobserver, lui aussi, que le silence est aussi une
F. Lo Piparo: Saussure et les Grecs 159
sorte de son et/ou voix et donc, en tant que tel, audible comme nimporte quel son
et/ou nimporte quelle voix18:
Comme la vue est le sens du visible mais aussi de linvisible lobscurit est en effet
invisible, mais cest la vue qui la discerne elle aussi () , de la mme manire
loue est la fois le sens du son et du silence, lun tant audible, lautre non audible
[kai; hJ ajkoh; yovfou te kai; sigh`, w|n to; me;n ajkousto;n to; d oujk ajkoustovn]
(DA, 422a 23-24).
() Le discernement de la voix et du silence sont des oprations qui seffectuent
lune par rapport lautre [pro; a[llhla ga;r fwnh` kai; sigh` ei\nai th;n diav-
gnwsin] (DC, 290b 27-28).
La case vide peut donc tre remplie et le tableau prcdent complt de la
manire suivante:
Non-voyelle [a[fwnon] +
Silence linguistique [sighv]
18
Sur la distinction entre son [yovfo] et voix [fwnhv] chez Aristote, voir Lo Piparo 1988: 88-
94; 2007: 153-60.
160 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
BIBLIOGRAPHIE
Sources
Aristote
Cat. Categoriae, d. L. Minio-Paluello, Clarendon Press, Oxford 1949.
DA De Anima, d. W. D. Ross, Clarendon Press, Oxford 1949.
DC De Caelo, d. D. J. Allan, Clarendon Press, Oxford 1936.
DGC De Generatione et Corruptione (De la gnration et de la corruption,
texte tabli et traduit par C. Mugler, Les Belles Lettres, Paris 1966).
Met. Metaphysica, d. W. Jaeger, Clarendon Press, Oxford 1957.
Phys. Physica, d. W. D. Ross, Clarendon Press, Oxford 1950.
Poet. De Arte Poetica, d. R. Kassel, Clarendon Press, Oxford 1965.
Saussure, F. de
CLG/D Cours de linguistique gnrale, publi par C. Bally et A. Sechehaye avec
la collaboration di A. Riedlinger, dition critique prpar par Tullio De
Mauro, Payot, Paris 1972 (1re ed. italienne: Laterza, Roma-Bari 1967).
CLG/TC Le troisime Cours, dit par D. Gambarara et Cl. Meja, Cahiers Ferdi-
nand de Saussure , 58, 2005, pp. 81-290.
CLG/E Cours de linguistique gnrale, dition critique par Rudolf Engler,
4 fascicules, Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1968-1974.
ELG Ecrits de linguistique gnrale, Texte tabli et dit par S. Bouquet et R.
Engler, Gallimard, Paris.
Phon. Phontique. Il manoscritto di Harvard Houghton Library bMS Fr 266
(8), ed. a c. di Maria Pia Marchese, Padova, Unipress, 1995.
Sextus Empiricus
AL Adversus Logicos. Cit de Against the Logicians, texte tablit et traduit
par R. G. Bury, Harvard University Press, Cambridge (Mass.) 1935.
PH Purrwmeneivai uJpotupwvsei. Cit de Outlines of Pyrrhonism, texte
tablit et traduit par R. G. Bury, Harvard University Press, Cambridge
(Mass.) 1933.
Stociens anciens
SVF Stoicorum Veterum Fragmenta, d. Joannes ab Arnim, 4 voll, Teubner,
Leipzig 1902-1924.
F. Lo Piparo: Saussure et les Grecs 161
Textes
Albano Leoni, F., 2006, Lo statuto del fonema, in: S. Gensini, A. Martone, Il
linguaggio. Teoria e storia delle teorie. In onore di Lia Formigari, Napoli,
Liguori, pp. 281-303.
Id., 2007, Saussure, la sillaba e il fonema, in: Elia, Annibale et De Palo, Marina
(d.) (2007), La lezione di Saussure: Saggi di epistemologia linguistica, (Actes
du Colloque Salerne, 18 juin 2004), Roma, Carocci, pp. 56-85.
Ax, W., 1978, Yovfo, fwnhv und diavlekto als Grundbegriffe aristotelischer
Sprachreflexion, Glotta , LVI, pp. 245-71.
Id., 1986, Laut, Stimme und Sprache. Studien zu drei Grundbegriffen der antiken
Sprachtheorie, Gttingen, Vandenhoeck & Ruprecht.
Belardi, W. 1972, Problemi di cultura linguistica nella Grecia antica, Roma,
K Libreria Editrice.
Id., 1985, Filosofia, Grammatica e Retorica nel pensiero antico, Edizioni dellAte-
neo, Roma.
Bouquet, B. 1997, Introduction la lecture de Saussure, Paris, Payot.
De Mauro, T. 1967, Notes Saussure CLG/D, pp. 319-495.
Engler, R. 1975, European Structuralism: Saussure , in Current trends in
Linguistics, vol. 13, Historiography of Linguistics, The Hague-Paris, Mouton,
pp. 829-886.
Jakobson, R., A la recherche de lessence du langage, in AA.UU., Problmes du
langage, Paris, Gallimard, pp. 22-38.
Gambarara, D. 2005, Un texte original. Prsentation des textes de F. de Saussure,
Cahiers Ferdinand de Saussure , 58, 2005, pp. 29-42.
Godel, R. 1957, Les sources manuscrites du Cours de linguistique gnrale de
Ferdinand de Saussure, Genve, Droz 1969.
Laspia, P. 1996a, Omero linguista. Voce e voce articolata nellenciclopedia
omerica, Palermo, Novecento.
Id., 1996b, Il linguaggio degli uccelli. Aristotele e lo specifico fonetico del linguag-
gio umano, in S. Vecchio (a cura di), Linguistica impura. Dieci saggi di filoso-
fia del linguaggio tra storia e teoria, Palermo, Novecento, pp. 59-71.
Lo Piparo, F. 1988, Aristotle: The Material Conditions of Linguistic Expressivi-
ness, VS , 50/51, pp. 83-102.
Id., 1990, Aristotle: la syllabe comme modle de la signification et de la dfinition.
In: Centre dtudes du lexique, La Dfinition (Actes du Colloque La Dfinition,
Paris, 18-19 nov. 1988), sous la direction de J. Chaurand et F. Mazire, Paris,
Larousse, 1990, pp. 24-9.
162 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Stijn Verleyen
0. Introduction
Cet article est consacr une comparaison de deux courants thoriques dans
lhistoire de la linguistique qui se sont qualifis eux-mmes de fonctionnalistes.
Il porte plus prcisment sur le versant diachronique de ces deux thories.
Nous proposerons une analyse comparative de deux manires, troitement
apparentes, de concevoir le changement phonique et le changement linguistique
en gnral, savoir la conception qui apparat dans diffrents textes de Jakobson et
Troubetzkoy au cours des annes 1920 et 1930, dune part, et la faon dont Marti-
net a labor ces vues1, de lautre. Nous argumenterons que les diffrences qui
* Je tiens remercier Patrick Sriot de mavoir accueilli Lausanne, o jai pu raliser une
partie des recherches qui ont abouti cet article.
1
Il nest gure besoin de rappeler que la diffusion des ides pragoises en France a t dcisive
pour la pense linguistique dAndr Martinet (1908-1999). En effet, les membres fondateurs du
Cercle de Prague se font remarquer de plus en plus sur la scne internationale au cours des annes 20
et 30 du sicle dernier (cf. Chevalier 1997). En 1933, Martinet publie un article sur la phonologie du
franais, qui sera trs bien reu par Troubetzkoy. Il devient l aptre de la phonologie en France
(Chevalier 2006: 28), mais, en raison de la rsistance des philologues parisiens, il se verra contraint
164 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
de partir pour les Etats-Unis, o il enseignera jusqu 1954. Juste avant son retour en France, il
finalise son magnum opus (Martinet 1955), dans lequel il dveloppe un modle du changement
phonique, qui sera analys plus loin [2.].
2
Selon Jakobson lui-mme (cf. Viel 1984: 67n1), les Thses ont t rdiges par le comit du
Cercle, qui comprenait alors Mathesius, Trnka, Havrnek, Mukaovsk[, et Jakobson, partir de textes
prsents par ces membres, dune part, et par Troubetzkoy, Durnovo, Bogatyrev et Savickij, de
lautre.
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 165
F. de Saussure and his school broke a new trail in static linguistics, but as to the field
of language history they remained in the neo-grammarian rut. Saussures teaching
that sound changes are destructive factors, fortuitous and blind, limits the active role
of the speech community to sensing each given stage of deviations from the custo-
mary linguistic pattern as an orderly system. This antinomy between synchronic and
diachronic linguistics should be overcome by a transformation of historical phone-
tics into the history of the phonemic system. In other words, phonetic changes must
be analyzed in relation to the phonemic system which undergoes these mutations.
For instance, if the order within a linguistic system is disturbed, there follows a
cycle of sound changes aiming at its renewed stabilization (like in a game of chess)
(Jakobson 1928a = 1971: 2).
Il faut donc non seulement relativiser la distinction cause du fait quune
langue comporte tout moment des indices de changements en cours, et que,
dautre part, la diachronie nest rien dautre quune succession de synchronies,
mais il faut tout simplement abandonner (ou mieux, dpasser3) la dichotomie, puis-
quil ny a pas de diffrence ontologique entre synchronie et diachronie; celle-ci
est tout aussi systmatique que celle-l, et les changements ne sont pas fortuits ou
aveugles:
Lantinomie de la phonologie synchronique et de la phontique diachronique se
trouverait tre supprime du moment que les changements seraient considrs en
fonction du systme phonologique qui les subit. Le problme du but dans lequel ces
changements ont lieu doit tre pos. La phontique historique se transforme ainsi en
une histoire de lvolution dun systme phonologique (Jakobson 1929 = 1971: 20).
Cette insistance sur lidentit substantielle de la synchronie et de la diachronie,
et lattribution dune sparation ontologique entre ces deux aspects de la langue
Saussure (plus prcisment, au Cours de linguistique gnrale), repose vraisem-
blablement sur une lecture assez superficielle du Cours. Cermak (1997) analyse un
certain nombre de points de critique formuls par les membres du Cercle linguis-
tique de Prague lgard du Cours (caractre systmique de la diachronie, carac-
tre aveugle du changement, mutabilit de la langue, etc.) et il montre que, sur
3
Viel (1984: 63) estime que Jakobson ne rcuse pas entirement lantinomie entre la phonolo-
gie synchronique et la phontique diachronique, mais que toute son argumentation repose sur lexis-
tence des deux ordres saussuriens . Il nous semble toutefois que le fait de considrer la diachronie,
en tant que telle, comme tant dote dune mme systmaticit que la synchronie, annule complte-
ment la distinction telle quelle est envisage dans le CLG, cest--dire comme une opposition entre,
dune part, une coupe transversale et, en quelque sorte, achronique et, dautre part, le dveloppement
dans le temps des units linguistiques isoles (qui peut avoir des rpercussions indirectes au niveau
du systme). En dautres termes encore, il sagit dune diffrence entre deux points de vue sur lobjet
(cf. CLG, p. 119: lopposition entre les deux points de vue synchronique et diachronique est
absolue et ne souffre pas de compromis ), et non pas, comme le pense Jakobson, dune opposition
entre deux modes dexistence de lobjet.
166 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
chacun de ces points, les vues exprimes dans le CLG lui-mme diffrent assez
sensiblement de celles quil se voit attribuer par Jakobson4.
Somme toute, la conception jakobsonienne de la langue est historicisante dans
la mesure o il ny a aucune diffrence de principe entre le fonctionnement
synchronique dune langue et son volution travers le temps5. En effet, la langue
en tant quobjet se dveloppe selon ses propres lois internes (cf. ci-dessous), et les
locuteurs ne sont que les agents de ce dveloppement dans le temps6.
1.2. Outre le refus total dune sparation stricte entre synchronie et diachronie,
lune des caractristiques essentielles de la thorie pragoise du changement
linguistique est la tlologie, dfinie, de faon quelque peu vague, comme la
tendance vers un but . Jakobson soppose rsolument ce quil appelle lap-
proche mcanique des nogrammairiens, qui concevaient lhistoire de la langue
comme impliquant une causalit de type efficient et mcanique:
Un entassement mcanique d au jeu du hasard ou de facteurs htrognes telle
est limage favorite de lidologie europenne prdominante de la seconde moiti du
XIXe sicle. Lidologie contemporaine, dans ses manifestations varies et gnti-
quement indpendantes les unes des autres, met en relief, avec une nettet de plus en
plus grande, au lieu dune addition mcanique un systme fonctionnel, au lieu dun
4
A travers une analyse des notes des tudiants, Meja (1998) essaie de dmontrer que, pour
Saussure (qui nest pas celui du CLG), non seulement la linguistique est une science double, mais la
langue elle-mme se caractrise, en tant quobjet, par une dualit inhrente (synchronie diachronie).
Toutefois, dans le contexte de cet article, il suffit de sen tenir linterprtation du CLG par Jakobson,
puisque cest le seul Saussure que celui-ci connat au moment de rdiger les travaux qui font lobjet
de notre analyse. Notre interprtation est analogue celle de De Mauro (1967: 452), et celle de
Coseriu (1958: chap. I) qui considrent tous les deux quon a attribu lobjet une distinction qui ne
vaut quau niveau de la description (Coseriu parle ce propos dun transitus ab intellectu ad rem). On
peut dailleurs concilier les deux analyses, en admettant, avec Saussure (cf. Mja 1998: 194) que
cest le point de vue qui cre lobjet. On aurait alors deux objets correspondant deux points de
vue. Cette interprtation se voit dailleurs confirme dans les Ecrits de linguistique gnrale (Saus-
sure 2002: 23).
5
Cf. Fontaine (1974: 64): On pourrait dire que, conformment lexprience, on ne devrait
parler que dun seul et mme systme, en quelque sorte protoplasmique, se faisant et se dfaisant sans
cesse. Le changement est autoscrt par le systme des fins de survie, justifi en somme; dans
une phase ultrieure, le surgissement de llment nouveau tend tre ni: tout changement est poten-
tiellement inclus dans le systme au stade antrieur de son volution []. La conception de lhistoire
de la langue par les Praguois repose sur la constatation empirique de la non-existence de ltat
synchronique. Cette prise de position empiriste est loppos de lattitude scientifique de Saussure,
dont lentreprise est caractrise par lexigence de la dfinition du systme linguistique .
6
Que les Pragois ne fassent pas de diffrence fondamentale entre synchronie et diachronie est
manifeste aussi chez Trnka (1929: 35), qui, comparant les mthodes synchronique et diachronique,
affirme: Quelle est la principale diffrence entre les deux mthodes? Ce nest pas, comme le croit
de Saussure, le fondateur de lcole de Genve, le temps, limin dans ltude synchronique len-
contre de ltude diachronique .
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 167
renvoi, tout bureaucratique, une case voisine, des lois structurales immanentes et
au lieu dun hasard aveugle une volution tendant vers un but (Jakobson 1929 =
1971: 110).
Dans larticle crucial quil publie dans le Journal de psychologie normale et
psychologique, Troubetzkoy (1933a: 245) insiste lui aussi sur la conception tlo-
logique et systmique du changement:
Puisquun systme phonologique nest pas la somme mcanique de phonmes
isols, mais un tout organique dont les phonmes sont les membres et dont la struc-
ture est soumise des lois. la phonologie historique ne peut se borner lhis-
toire des phonmes isols, mais doit envisager le systme phonologique comme une
entit organique en train de se dvelopper. Envisags de ce point de vue, les chan-
gements phonologiques et phontiques reoivent un sens, une raison dtre. Tout en
tant jusqu un certain point dtermine par les lois de structure gnrales qui
excluent certaines combinaisons et en favorisent dautres , lvolution du systme
phonologique est chaque moment donn dirige par la tendance7 vers un but. Sans
admettre cet lment tlologique, il est impossible dexpliquer lvolution phono-
logique. Cette volution a donc un sens, une logique interne, que la phonologie
historique est appele mettre en vidence.
Et il spcifie en note que les linguistes se sont abstenus, tort, dexplications
tlologiques.
En dernire analyse, la finalit du changement rsulte, selon Jakobson, du fait
quil ny a pas de diffrence essentielle entre synchronie et diachronie. A ses yeux,
il est contradictoire daccepter la tlologie en synchronie (statique), mais de
considrer en mme temps la diachronie comme le domaine de la causalit effi-
ciente, dpourvu de systmaticit:
Die Vereinigung der Statik und Dynamik ist eine der ursprunglichen dialektischen
Antinomien, die den Begriff der Sprache kenzeichnen. Ohne Rcksicht auf diese
Antinomie kann die Dialektik der Sprachentwicklung nicht begriffen werden.
Die Versuche, die Synchronie, die Statik und das Gebiet der Anwendung der Teleo-
logie einerseits bzw. die Diachronie, die Dynamik und die Sphre der mechani-
schen Kausalitt andererseits zu identifizieren, schmlern ungesetzlich die
Rahmen der Synchronie, sie machen die historische Sprachwissenschaft zu einem
Agglomerat von vereinzelten Tatsachen und schaffen die schdliche Illlusion einer
Kluft zwischen den Problemen der Synchronie und der Diachronie (Jakobson
1931 : 267).
7
La notion de tendance est une contribution trs importante de Troubetzkoy la phonologie
diachronique, comme laffirme aussi Benveniste (1966: 9): [Un Bloomfieldien] repoussera comme
entache de tlologie la notion dquilibre et de tendance que Troubetzkoy ajoute celle de structure
et qui sest cependant rvle fconde. Cest mme le seul principe qui fasse comprendre lvolution
des systmes linguistiques .
168 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Tant le progrs que la dtrioration sont ainsi exclus. Jakobson (1929 = 1971: 17)
affirme propos de Schleicher quil rconcilie le constat de ladquation fonction-
nelle du langage en linterprtant comme un reste dune perfection originaire qui a
t perdue au cours de lhistoire. Dautre part, lide de progrs, vcue comme un
trait typique de la pense occidentale, est compltement absente de cette conception
du changement linguistique. Jakobson (Jakobson Pomorska 1980: 67) affirme que
la conception occidentale de lhistoire (hrite des Lumires) aboutit au non-sens:
En effet, lunique sens qui soit recevable quant lhistoire, cest le fameux
progrs, cette fiction incohrente qui rduit en consquence le sens en non-
sens. Troubetzkoy reconnaissait que les autres aspects de la culture et de la vie
dun peuple voluent eux aussi avec une logique interne propre et particulire et
suivant des lois propres et particulires, qui nont, elles non plus, rien de commun
avec le progrs.
1.3. A lire les textes de Jakobson lui-mme sur la place de la linguistique parmi
les autres sciences, lon serait dabord enclin croire quil souscrit inconditionnel-
lement lide que la linguistique nest pas une science naturelle:
Est-il besoin de rappeler que la linguistique appartient aux sciences sociales et non
lhistoire naturelle? Nest-ce pas un truisme vident? [] La doctrine de Schlei-
cher, ce grand naturaliste dans le domaine de la linguistique, est branle depuis
longtemps, mais on en trouve encore maintes survivances. [] Cette tendance est
en dsaccord avec lorientation sociologique de la linguistique moderne (Jakobson
1938 = 1971: 234).
Or, force est de constater que les choses sont plus complexes. En effet, comme
la montr Sriot (1999: chapitre VII), les conceptions spcifiques de Jakobson et
Troubetzkoy en matire de diachronie sont largement influences par limportation
dune mtaphore biologique en linguistique: la langue, en tant quobjet historique,
est pour eux comme un organisme vivant8, qui nat et se dveloppe selon des lois
intrinsques.
En effet, la langue semble plusieurs endroits, chez Jakobson et Troubetzkoy,
tre conue comme un objet abstrait, qui possde une logique de dveloppement
interne, que les locuteurs ne sauraient contrarier9. Ceci explique que les change-
ments linguistiques se voient attribuer une intention (cf. le passage ci-dessus),
dont on supposerait plutt quelle se situe au niveau de lesprit du locuteur.
8
Cf. Fontaine (1974: 62): [L]ambigut dont est charg le terme de finalit quand il est
employ par les Praguois apparat comme un retour une vision plus ancienne, plus proche de celle
des anctres quils sont pourtant dtermins combattre. La rintroduction du point de vue tlolo-
gique revient, en fait, restituer dans ses droits lide schleicherienne de la vie interne de la langue .
9
Mller (1936) parle cet gard du Systempositivismus du Cercle de Prague. Cf. aussi
Fontaine (1974: 64): [L]e relais de lintervention du sujet parlant est pass sous silence .
170 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
10
Cf. Gasparov (1987), qui tablit un lien entre cette prise de position et la tradition idologique
russe.
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 171
En fait, la lecture que font les Russes pragois de Darwin est peu adquate. En
effet, une lecture plus attentive rvle que le hasard nintervient quau niveau de la
variation gntique individuelle (mutations); cest le mcanisme de slection natu-
relle qui va lencontre du hasard (tout en ntant pas dtermin par quelque loi
externe cf. Ttry 1996: 163) et qui dirige la slection cumulative11 de variantes
bien adaptes, donnant limpression dune directionnalit et dune sorte dinten-
tionnalit (tlologie) au niveau de lespce. Pour donner un exemple biologique
simplifi, les girafes en tant quespce semblent avoir dvelopp une nuque plus
longue, alors quen ralit, ce sont les girafes individuelles ayant acquis une nuque
plus longue la suite dune mutation alatoire, qui ont le mieux survcu, tant
donn la slection naturelle (il leur tait plus facile de manger les feuilles des
arbres).
Il est fascinant de constater que la tension entre le micro-niveau de lindividu et
le macro-niveau de la langue (ou de lespce) provoque une transposition des
caractristiques de lindividu au niveau de lespce, et vice versa. Lintentionnalit
propre au sujet individuel est attribue au niveau de la langue dans son ensemble,
et la rgularit volutive au macro-niveau est employe comme argument contre le
hasard au niveau individuel. Cette confusion explique la critique violente lgard
de la notion de hasard. Toutefois, comme laffirme Dominicy (1984: 557):
Ni Darwin ni Saussure ne prtendent soutenir que les conditions initiales qui dfi-
nissent le profil gntique dune population ou ltat de langue pralable au change-
ment nexercent aucune contrainte sur les variations ou les innovations possibles.
Ce que lun et lautre nient, en revanche, cest que la variation ou linnovation
puisse sinscrire dans un programme de dveloppement dont la finalit soit consti-
tue par ladaptation de lorganisme ou le systme mettre en place. Pour les darwi-
niens comme pour les saussuriens de stricte obdience, les thories tlologistes
transportent indment au niveau volutif (phylogense, diachronie) un schma dor-
thogense qui ne vaut quau plan individuel (ontogense, acquisition du langage).
Il est important de souligner que la primaut de la logique interne de dvelop-
pement est lie, chez Jakobson et Troubetzkoy, des conceptions scientifiques et
idologiques plus globales. Les langues, dans la perspective de Jakobson et Trou-
betzkoy, sont des totalits organiques qui voluent selon un principe interne, donn
davance, et quon ne peut pas ramener quelque principe qui lui serait antrieur.
Cette ide tient la conception de la vie comme autogntique. La langue en tant
quentit organique est dote dun lan vital, et cette conception en quelque sorte
11
On retrouvera une ide semblable chez Labov, qui affirme lui aussi quune innovation ne
devient changement que lorsque le processus adopte une direction dtermine. Cf. aussi la notion de
drift chez Sapir (1921: 151): those individual variations that are cumulative in some special direc-
tion .
172 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
12
Comme le signale Sriot (1999: 181), Jakobson tait trs enthousiaste propos du livre de
Berg, et il laurait recommand plusieurs reprises Chomsky.
13
Cette mme ide revient dans larticle sur les affinits phonologiques entre langues (Jakobson
1938).
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 173
individus qui en constituent le substrat humain. Le passage suivant, cit par Toman
(1987: 630), est extrait dune ncrologie, rdige par Troubetzkoy, dun professeur
dethnologie auprs duquel il avait suivi des cours:
When describing some fact or phenomenon in the life of a nation, ethnographers
tend in the overwhelming majority to loose sight of the fact that these phenomena
and facts are not objects with an existence of their own; they are not more than an
abstraction of the familiar kind. For instance, analysing the image of a deity of some
particular nation, ethnographers speak about it as if this image were some entity,
changeable perhaps, nevertheless fully determined and with an independent exis-
tence of its own at a given point in time. They entertain an image of an organism
living its own life. But this in fact is inappropriate. The image of a deity exists in
reality [] only in known conditions: during the process of praying, listening to,
remembering, or staging a myth, i.e., during a narrative in which the deity appears
as a character. Beyond this context, the image of a deity does not exist in reality.
On sattendrait donc ce quil tire cette mme conclusion pour ce qui est de la
langue, mais il semble, au contraire, subjectifier et anthropomorphiser la langue
en la considrant comme une totalit organique.
14
Le concept de rendement fonctionnel apparat ds le dbut des annes 1920. La premire dfi-
nition complte du terme se trouve dans le projet de terminologie phonologique standardise (Cercle
linguistique de Prague 1931), o rendement fonctionnel est dcrit comme le degr dutilisation
dune opposition phonologique , cest--dire, dans loptique fonctionnelle, le nombre de paires mini-
males quelle permet de diffrencier.
174 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Cette notion est lie son tour aux concepts de champ de dispersion, marge de
scurit et diffrenciation maxima.
Martinet conoit le phonme comme la moyenne dun ensemble de ralisations
concrtes qui schelonnent autour dun centre de gravit. Lespace articulatoire
occup par ces diffrentes ralisations est appel champ de dispersion. Les champs
de dispersion des diffrents phonmes sont spars par une marge de scurit. Or,
selon Martinet, les locuteurs tendent utiliser maximalement les zones articula-
toires disponibles. En effet, plus la perception et la production des phonmes sont
diffrencies, mieux les phonmes fonctionnent, tant donn que le risque de
confusion entre deux units phonologiques est minimal. Cette tendance est appele
diffrenciation maxima par Martinet (1955: 62); elle implique que les phonmes
tendent se distancier maximalement les uns des autres lintrieur de lespace
disponible.
Or, Martinet prtend que tout systme phonologique tend vers un haut rende-
ment fonctionnel afin de prserver les oppositions fonctionnellement importantes.
En effet, si lvolution phonologique ne se fait pas sans gard au systme synchro-
nique quil modifie, on sattendrait ce que les oppositions importantes soient
prserves, tandis que les oppositions moins importantes se perdent plus vite. De
cette faon, le systme tend vers loptimisation du rendement fonctionnel.
Au cas o une opposition distinctive est menace, cest limportance fonction-
nelle de cette opposition qui dtermine en grande partie son sort. Il se peut que le
rendement de lopposition menace soit faible. Or, comme le systme tend vers
loptimisation du rendement fonctionnel, il est attendre que lvolution atteindra
en premier lieu les points faibles du systme. Lorsquil sagit toutefois dune
opposition importante du point de vue communicatif, les locuteurs effectueront
probablement une manuvre chappatoire afin de prserver lopposition menace.
Les solutions systmiques envisageables se situent soit au niveau phonologique
mme, comme cest le cas pour les changements en changements en chane
(chanes de traction et de propulsion) et le transfert de traits distinctifs (cf. Martinet
1953), par lequel des oppositions menaces sont rephonologises sur des
segments adjacents; soit elles relvent du niveau lexical, comme la substitution
lexicale, qui est apparente la thrapeutique verbale gillironienne. On pourrait
en quelque sorte la considrer comme une intervention aprs-coup , l o les
solutions phonologiques oprent de faon prophylactique. Il sagit donc en fait de
la faillite des facteurs fonctionnels qui sont censs prserver les oppositions phono-
logiques importantes; lultime ressource des locuteurs est demployer un nouveau
lexme, mais le processus destructeur dclench nest pas contrecarr au niveau
phonologique mme, qui constitue par ailleurs le point de dpart de tout lexpos
de Martinet (cf. le tableau synthtique dans Martinet 1955: 175).
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 175
2.2. Opposes aux facteurs fonctionnels, les notions structurales sont toutes
construites autour du concept dintgration. On peut dfinir celle-ci comme le
processus par lequel le systme se fait plus symtrique, cest--dire diffrenciant
un nombre maximal de phonmes laide dun nombre minimal de traits perti-
nents. Le systme thorique idal serait donc celui o toutes les oppositions entrent
dans une corrlation et sont bilatrales: ceci impliquerait un nombre trs limit de
traits pertinents.
La notion dintgration reprsente, du moins en diachronie, un continuum pour
Martinet: il prfre oprer avec diffrents degrs dintgration (1955: 85). Par
exemple, un phonme qui fait partie de deux corrlations est plus intgr quun
phonme qui nappartient qu une seule corrlation. De mme, un phonme qui,
synchroniquement parlant, na pas de partenaire corrlatif, mais qui prsente bel et
bien le trait phonique fonctionnant comme trait pertinent dans le reste de la corr-
lation, ne doit pas tre considr comme non intgr tout court: on le classera
dans la corrlation en question, tout en affirmant quil nest pas intgr au mme
titre que les autres membres corrlatifs15.
Lhypothse de base en ce qui concerne le rle de lintgration dans lvolution
phonologique, est que les phonmes intgrs sont historiquement plus stables que
les phonmes non intgrs, et que, par consquent, les phonmes tendront sint-
grer lune ou lautre corrlation16. Cela peut se faire principalement de deux
faons: le comblement des cases vides et la catalyse. Les deux cas rsultent en fait
dune attraction du systme, comme nous le verrons ci-dessous.
Un systme phonologique peut tre considr aussi comme un ensemble de traits
pertinents qui contractent des relations entre eux et qui se groupent en faisceaux, do
rsultent les phonmes. Or, il est vident que, dans un systme concret, il existera
toujours des combinaisons de traits pertinents qui nont pas encore t exploites par
la langue en question. Cest prcisment une telle combinaison virtuelle que Marti-
net dsigne par le terme de case vide . Les traits pertinents qui constituent la case
vide sont dj prsents dans le systme, mais le faisceau qui comporte cette combi-
naison prcise nexiste pas. Par exemple, dans la corrlation de sonorit suivante:
15
Ceci saccorde fort bien avec le souci de la substance phonique, qui doit tre plus grand, selon
Martinet, en diachronie quen synchronie. Le phonologue synchronique peut se permettre certaines
manuvres techniques visant simplifier la description (cf. non-uniqueness of phonemic solu-
tions ), tandis quen diachronie, le non-respect de la substance peut aboutir dformer la ralit
historique. On mettra ceci en rapport avec la conception de Hermann Paul (19205: 24), selon laquelle
la linguistique descriptive traite dabstractions, tandis que la linguistique historique soccupe de
Reale Tatsachen .
16
Cf. Martinet (1939), article qui contient en germe tout le chapitre structure dans Martinet
(1955).
176 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
f s x
v z
la combinaison des traits vlaire et sonore nexiste pas.
Selon Martinet, lun ou lautre phonme est susceptible de remplir ce trou en
changeant son articulation dans la direction des traits phoniques qui constituent la
case vide. Dans lexemple cit, il est possible ou mme probable que le phonme
uvulaire sonore /R/, dj prsent dans la langue, adoptera une articulation vlaire
sonore. Peu importe que le trait uvulaire fusionne avec le trait vlaire ,
puisque ces articulations taient, en effet, celles de phonmes dont dautres traits
suffisaient prserver lidentit (Martinet 1955: 80).
Le phnomne que Martinet dsigne par le terme de catalyse est largement
parallle au comblement des cases vides, tel point quon pourrait parler du
remplissage dune case demi-vide : les deux phnomnes sont tout fait paral-
lles. Ils aboutissent lun et lautre une conomie articulatoire sans nuire la
communication (Martinet 1955: 91), et il peut tre difficile de savoir si un
certain processus est un remplissage de case vide ou une catalyse (ibid.).
En effet, si, dans le cas du comblement dune case vide, il est question dun
phonme actuel qui change son articulation vers un phonme virtuel (dfini
par la combinaison de deux ou plusieurs traits pertinents prexistants), la catalyse
se produit par une interaction entre un phonme bien intgr mais peu frquent, et
un phonme trs frquent mais marginal du point de vue du systme phonologique
paradigmatique. Il est prsuppos que le rendement fonctionnel de lopposition
entre les deux phonmes est suffisamment bas. Or, le phonme bien intgr exer-
cera une attraction sur le phonme moins intgr, et le phonme le plus frquent
finira par sassimiler au phonme bien intgr, selon Martinet.
2.3. Les facteurs fonctionnels et les facteurs structuraux se runissent sous le
concept global dconomie. Le nom que Martinet a donn au principe universel qui
sous-tend, selon lui, le changement linguistique est quelque peu trompeur. En effet,
on pourrait interprter conomie dans le sens unidirectionnel de rduction de
leffort . Toutefois, le contenu du concept chez Martinet (1955: 97) est tout autre:
conomie recouvre tout: rduction des distinctions inutiles, apparition de
nouvelles distinctions, maintien du statu quo. Lconomie linguistique, cest la
synthse des forces en prsence.
Le concept est donc cens rendre compte la fois des changements qui appau-
vrissent le potentiel distinctif de la langue et de ceux qui lenrichissent. Selon
Martinet, une rduction considrable de leffort aura probablement pour cons-
quence des lacunes communicatives, et lquilibre sera redress au prix dune
augmentation de leffort.
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 177
17
Certains (e.g. Lass 1980) ont critiqu lemploi du terme effort , puisquil nest pas clair
quel serait leffort rel fourni par lhomme lorsquil parle. Peeters (1994: 65-66) dfend la position de
Martinet en affirmant que ce nest pas parce que leffort est inconscient quil ne serait pas rel.
18
Il se pourrait, par exemple, que deux phonmes fusionnent, en dpit du fait que le rendement
de lopposition est lev, afin de rendre le systme plus symtrique.
178 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Linertie est un lment permanent quon peut supposer immuable, mais les besoins
communicatifs et expressifs sont, dun ge un autre, soumis des variations, et la
nature de lquilibre se modifiera au cours du temps (Martinet 1955: 94 cest nous
qui soulignons).
Martinet admet ici que les facteurs dinertie relvent dune logique dterministe
(puisquils sont immuables, cest--dire quils chappent la volont consciente
ou mi-consciente du sujet parlant). Dautre part, les facteurs associs aux besoins
communicatifs sont variables, prcisment cause de lintervention humaine, une
variabilit qui se fonde sur la libert du sujet parlant.
3.1. Convergences
Un premier point de convergence entre les deux modles concerne la dlimita-
tion de lobjet dcrire. Tant les Pragois que Martinet sintressent surtout une
19
Cf. Martinet (1993: 258): Une fois que jai eu pris connaissance des principes gnraux de
Prague et pris position vis--vis des cinq premiers numros des Travaux, je nai plus reu grand-chose
de ce ct-l. Jtais trop loin dans lespace pour tre jamais intgr lEcole, et je nai gure eu de
relations pistolaires quavec Troubetzkoy.
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 179
partie bien dtermine des changements phoniques, savoir les changements qui
ont un impact sur le systme des oppositions distinctives. Ainsi, Jakobson (1931)
classifie les changements du point de vue de leur rapport avec le systme phonolo-
gique, et limpact quils ont sur ce systme.
De mme, dans les deux cas, on peut discerner une perspective gillironienne
de pathologie et de thrapeutique dans le changement. Comme nous lavons vu, la
thrapeutique verbale de Gilliron (cf. Lauwers 1998) est explicitement cite par
Jakobson (1929). Ehlers (1997) dgage ce mcanisme de la rupture de lquilibre, et
son rtablissement subsquent, dans les textes du Cercle linguistique de Prague. De
mme, chez Martinet, les deux composantes du concept dconomie se tiennent en
quilibre: si linertie risque daffecter le potentiel distinctif de la langue, les besoins
communicatifs redresseront lquilibre avec certains mcanismes fonctionnels (cf.
supra). Dautre part, une expansion excessive du potentiel distinctif, qui entranerait
un effort plus grand, sera galement arrte20.
Tant chez Jakobson et Troubetzkoy que chez Martinet, on retrouve aussi une
certaine mfiance envers la causalit externe. Les auteurs des Thses (Cercle
linguistique de Prague 1929) affirment que le systme porte en lui-mme les causes
de son dveloppement. De mme, Martinet insiste beaucoup sur la priorit des
facteurs internes, et il est davis quun linguiste doit dabord puiser toutes les
pistes internes, avant davoir recours une explication externe. Dailleurs, dans les
cas o une influence externe (par exemple, un emprunt) est admise, cest le
systme rcepteur qui dtermine la direction que prend le changement. Il se peut,
par exemple, que lemprunt comble une case vide dans le systme rcepteur21.
Dautre part, cette ressemblance apparente ne saurait nous faire oublier quil y
a une nette diffrence au niveau de la raison sous-jacente daccorder la priorit aux
facteurs internes. Chez Jakobson et Troubetzkoy, ce choix a des connotations forte-
ment philosophiques et idologiques, comme nous lavons vu: la langue est conue
comme une totalit organique qui a ses lois de dveloppement internes, et ce dve-
loppement ne saurait tre contrari par quelque facteur externe. Lemprunt en lui-
mme na pas dimportance, il importe de ltudier du point de vue des ncessits
internes du systme et de limpact sur ce systme:
Aucune innovation du systme de la langue ne saurait sinterprter sans gard au
systme qui subit linnovation, peu importe sil sagit dune innovation indpen-
20
Martinet tient incontestablement cette conception dialectique de Prague, comme il lavoue
implicitement dans un article du dbut de sa carrire (Martinet 1938), o il emploie notamment le
terme trs pragois d harmonie des systmes .
21
Martinet (1955: 90-92) envisage cette hypothse pour le cas de la cration dun ordre chuin-
tant en castillan, et pour le *b en indo-europen.
180 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
3.2. Divergences
De ce qui prcde, il apparat que la dette de Martinet envers le structuralisme
pragois est considrable, comme on pouvait sy attendre tant donn le contexte
scientifique dans lequel Martinet a entam sa carrire. Ce qui est toutefois plus
intressant dun point de vue pistmologique, cest que Martinet soppose
Prague sur un certain nombre de points cruciaux, qui nous semblent tmoigner
dun conflit pistmologique plus fondamental, mentionn ci-dessus: celui entre
une linguistique du locuteur et une linguistique du systme.
Par exemple, Martinet rejette catgoriquement lemploi de la notion de tlolo-
gie en phonologie diachronique. Selon lui, la question est largement dordre termi-
nologique. Toutefois, il est vident quune certaine tlologie subsiste chez Marti-
net, notamment en ce qui concerne les besoins communicatifs (les locuteurs parlent
afin dtre compris).
Il nous semble pourtant quune raison plus fondamentale pour laquelle Martinet
rejette la tlologie pragoise est la conception sous-jacente de la langue quelle
implique. En effet, tandis que Martinet adopte le plus souvent le point de vue du
locuteur individuel, le Cercle de Prague clipse le sujet parlant et conoit la langue
comme une entit organique en train de se dvelopper.
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 181
22
Ce terme a en effet des acceptions trs diverses dans le Cercle linguistique de Prague.
Fontaine (1994) parle de la polysmie dconcertante de ce terme chez les Pragois. Voir aussi
Swiggers (1986).
182 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
23
Gadet (1997: 107) formule une critique semblable en affirmant quen fin de compte, le locu-
teur individuel est trs marginal dans le principe de lconomie.
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 183
Il est vrai que Jakobson (1931) parle dune tendance lquilibre, contrebalan-
ce par une tendance simultane la rupture de lquilibre, mais cette bipartition
nest pas labore plus loin, si ce nest par quelques remarques propos de limpact
dstabilisateur du langage affectif. En effet, la tendance vers un but reste relative-
ment vague, et il sagit bien, en dernire analyse, dun but unique dont rien ne
saurait dvier la langue, et qui nimplique ni le progrs, ni la dtrioration, mais
lharmonie entre le systme linguistique et les systmes socioculturels et gogra-
phiques environnants.
Tout au contraire, le modle de Martinet est explicitement construit autour
dune causalit de type multiple, inscrite au cur du principe de lconomie. Les
diffrents principes explicatifs invoqus se contrebalancent, et parfois cest lun,
parfois lautre qui lemporte. Cela est trs manifeste dans le cas du rendement fonc-
tionnel: un rendement lev suffit gnralement pour viter la perte dune opposi-
tion, mais, si celle-ci se perd quand mme, on suppose que dautres facteurs (p.ex.
structuraux) ont t plus puissants.
Une fois de plus, il nous semble que cette diffrence cache une divergence plus
profonde entre une conception quasi organiciste du systme linguistique, et une
conception selon laquelle la langue nexiste et ne change que par la grce des locu-
teurs, qui, comme dans leurs autres comportements, sont sujets des tendances
conflictuelles.
4. Conclusion
Dans ce qui prcde, nous avons compar la conception pragoise du change-
ment linguistique, et celle dfendue par Martinet. Il sest rvl que lesprit de base
des deux modles (approche systmique, caractre dialectique du changement) est
semblable, mais quil existe, dautre part, un certain nombre de points essentiels
sur lesquels les deux modles divergent. Ce qui est intressant, cest que, comme
nous lavons dmontr, ces diffrences peuvent tre ramenes une diffrence de
perspective plus fondamentale. Tandis que Jakobson et Troubetzkoy conoivent
implicitement la langue, du moins en diachronie, comme une totalit organique
dote de lois internes propres, et dans laquelle linfluence des locuteurs est somme
toute minimale, Martinet essaie de penser la systmaticit du changement en
termes de proprits du sujet parlant humain24. Ce nest donc pas par hasard que
lune des sources principales cites par Martinet (1955) dans le chapitre consacr
24
Cf. Tobin (1997: 184): The human factor in our axiom of maximum communication with
minimal effort was introduced in the concepts of asymmetry and economy of effort in phonologi-
cal change by Andr Martinet (1955).
S. Verleyen: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet 185
BIBLIOGRAPHIE
DOCUMENTS
CFS 60 (2007), pp. 191-216
Chiara Romagnoli
1
See Wang Xijie, 2004.
192 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
2
See Masini, 1985.
C. Romagnoli: A new Chinese Translation of the CLG 193
4
Ibidem, 1539. The entry reads:
5
Ibidem, 1447. A word made up of the same characters, but with the second syllable unstres-
sed, means to speak and is a dialectal form.
6
In his introductory essay, Gao used another word for langage, i.e. , yyn jnng
which means the function of the language. See Gao, 1980, 148- 190. The terms used by Chen
Wangdao to translate langage, langue and parole are yyn hudng, huy and
yntn, respectively. Fang Guangtao, instead, used , yny for langue and , yn for
parole (as in the Japanese version).
7
Peis rendering of the two terms follows Xu Guozhang, 1983.
C. Romagnoli: A new Chinese Translation of the CLG 195
and su, an auxiliary word used for the passive form. As a result, nngzh (signifi-
ant) means something that can indicate (signifiant) and suzh means something
that is indicated (signifi). Peis chose sh to carry out, to execute, and shu to
receive, to accept. Consequently, fho shzh refers to something that carries out
the function of indicating the sign (signifiant), while fho shuzh is something
that receives this indication (signifi).
Another key concept in the Saussurean Cours concerns the relationships among
signs, which can be associative and syntagmatic. Chinese translators use different
terms. Gao chose jdun gunx to indicate syntagmatic relations, and
linxing gunx for associative relations. Jdun means syntagma,
while linxing means associate, connect in the mind, thus the rendering is very
close to the Saussurean concepts.
Pei translated these terms differently : hngxing zh gunx
and gunlin jh gunx. Hngxing means broadwise, cross-
range, lateral, transversal and zh means to compose, to constitute, as well as
association, combination. The whole expression can be translated as relationship
of the transversal combinations. Gunlin means to be related, interaction, inter-
connection, while jh means get together, so that the whole expression literally
means relationships of the interconnected combinations. The principles followed
by the translators seem to differ. Pei Wen explained the concept rather than choos-
ing the corresponding words in Chinese; whereas, Gao Mingkai tried to stay as
close as possible to the source language.
Their translations of syntagme are also different. In Gao, we find jdun,
a segment ( dun ) of a sentence ( jzi). Peis phrase yfli refers
to a row ( li) of linguistic signs ( yf). In Gaos version the hierarchic
relationships between phrase and sentence are stressed. Pei does not make any
reference to the levels of the signs.
In Crystals Dictionary of Linguistics and Phonetics, translated into Chinese by
Shen Jiaxuan,8 the following terms are used : linxing gunx for asso-
ciative relations, as in Gaos version, and zh gunx for syntagmatic
relations. jh gunx is the expression used for paradigmatic relations,
but, the term adopted by Saussure was associative, not paradigmatic.
Chen Xinren and Zhu Xiaoning9 prefer Peis version because she corrected some
keywords and key concepts bring it in accordance with the use approved by present-
day linguists. They even argue that Peis translation reflects the recent development in
8
Xiandai Yuyanxue Cidian, 2000.
9
See Chen Xinren and Zhu Xiaoning, 2004-3.
196 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Langage
Circuit de la parole
Signifiant
,
Signifi
Rapports syntagmatiques
Syntagme
Rapports associatifs
Linguistique volutive
Idiosynchronique
10
I will always quote passages of the Cours from the Payot Edition, 1995.
11
At the beginnig, there was the so called grammar. This study, Gao, 17. Underline and
translations are mine. I will always quote the Chinese edition of Cours, translated by Gao Mingkai,
published in 1980.
12
People at the beginning studied the so called grammar, this study, Pei, 1. I will always
quote the Chinese edition of Cours, translated by Pei Wen, published in 2001.
C. Romagnoli: A new Chinese Translation of the CLG 197
chooses to end the sentence with a full stop, although there is a colon in the French
version. This is the passage : Sans doute ces recherches ont prpar la linguistique
historique : les travaux de Ritschl sur Plaute... .13 These are Gaos and Peis respec-
tive translations :
... 14 and
.... 15
Word order is also different in many passages, as shown below : for instance, the
sentence la troisime priode commena lorsquon dcouvrit quon pouvait
comparer les langues entre elles, 16 is translated as
17 by Gao and
, by Pei.18 It is easy to notice how Gaos version is
closer to the French text while Pei provides a more Chinese version.
In some cases the words chosen change the meaning slightly, as in Cours, page
16 : Or, sans cette opration lmentaire, une science est incapable de se faire une
mthode, translated by Pei as
, 19 where the word opration becomes process, proce-
dure and the word mthode becomes methodology.
On the contrary, when we read on ne peut donc rduire la langue au son 20 the
difference between the two translations is significant : la langue is translated as
yyn, language, in Gao, but as yyn in Pei. Since means
speech sounds and pronunciation, the whole meaning of the sentence is changed
and becomes : we cannot equate pronunciation, instead of language, and sound.
In another passage both the Chinese versions are slightly different from
the original. In page 31 we can read that la langue, distincte de la parole, est un
objet quon peut tudier sparment. In Gao this passage becomes :
21 and in Pei it is translated
13
Cours, 14.
14
Without doubts, these studies prepared the historical linguistics: the work of Ritschl on
Plautus, Gao, 18.
15
These studies, without doubts, laid foundations for historical linguistics. The work of
Ritschl on Plautus, Pei, 1.
16
Cours, 14.
17
Gao, 18.
18
Pei, 2. The two lines can be respectively translated as the third period began when it was
discovered that languages could be compared each other and when it was discovered that lan-
guages could be compared each other, then the third period began.
19
Pei, 4.
20
Cours, 24.
21
Gao, 36.
198 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
the traditional approach, according to which the language is nothing but a nomen-
clature, a list of words given to already pre-existing ideas. But Saussures theory
leads up to the end of the old conception of the sign by formulating a different rela-
tionship between thought and language. A mistake in the translation of this passage
can easily give rise to misunderstandings that could and should be avoided.
Translating a book like the Cours is certainly not an easy task. From the short
comparison shown above, some conclusions can be drawn, not to be understood as
final, but rather as considerations open to debate.
Firstly, since Peis translation is more recent than Gaos, her version corres-
ponds better, both linguistically and stilistically, to the current Chinese written
language. I agree with the criticism raised by Chen Xinren and Zhu Xiaoning29
regarding the shortcomings of Gaos style. His Europeanized Chinese often
makes an already difficult text even more obscure.
Nevertheless, as I have tried to demonstrate, Peis version is often less accurate
than Gaos both in the choice of words and in the translation methodology, with the
result that sometimes the original meaning is only slightly altered, sometimes it is
completely distorted.
We would expect more from a new translation ; not only because a version is
already available and a second one should be better otherwise why translate a text
again ? but also because the Chinese background of Saussurean studies has
changed a lot over time.30 When Gao translated the Cours, in the 1960s, the circu-
lation of Western theories was almost forbidden. Studies on Western linguistics
were still at an embryonic stage, and during the Cultural Revolution they were
discouraged. Nowadays, much more is known about the topic. Many academic
essays have been published and, most importantly, no political constraints have
been hindering the development of linguistic research.
Above all, a new translation of the Cours cannot be short, in my opinion, of a
critical apparatus.
Although significant studies have been carried out in China on the compilation
and editions of the Cours, there is no trace of them in the Chinese version of the
book, so that a Chinese reader only has access to a partial and very limited notion
of Saussurean ideas on language. Chiara Romagnoli
Universit di Roma La Sapienza
chiararomagnoli@interfree.it
29
Chen Xinren, Zhu Xiaoning, 2004, 126.
30
My considerations on the Chinese versions of the Cours are very similar to what Carol
Sanders, 2000, writes about the two English versions.
200 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
BIBLIOGRAPHY
Chen Xinren, Zhu Xiaoning, Zhongguo Suoxuer yanjiu xin jieduan de jishi
(The Foundation Stone of the New Phase of Saussurean Research in China).
Suzhou Daxue Xuebao. 2004- 3, pp. 126-128.
Gao Mingkai, De Suoxuer he tade Putong yuyanxue jiaocheng (De Saussure
and his Cours de linguistique gnrale). Yuyanxue Luncong. 1980- 6, pp. 148-
190.
Masini, Federico, 1985. F. de Saussure e gli studi di linguistica generale nella
Repubblica Popolare cinese (F. de Saussure and the General Linguistics
Studies in China). Cahiers Ferdinand de Saussure. 1985-39, pp. 11- 28.
Sanders, Carol, Saussure translated . Historiographia Linguistica, XXVIII : 2/3,
2000, pp. 345-358.
Saussure, Ferdinand de, 1995. Cours de linguistique gnrale. Paris : Payot
(Edition critique prpare par Tullio De Mauro)
Suoxuer, Feierdinan de, 1980. Putong Yuyanxue Jiaocheng (Cours de linguis-
tique gnrale). Chinese Translation by Gao Mingkai. Beijing : Shangwu
Yinshuguan Chubanshe.
Suoxuer, Feierdinan de, 2001. Putong Yuyanxue Jiaocheng (Cours de linguis-
tique gnrale). Chinese Translation by Pei Wen. Nanjing : Jiangsu Jiaoyu
Chubanshe.
Wang Xijie, Bawo zhenshide Suoxuer, zhongshi tade xueshu shengmingli
(Knowing the True Saussure, Appreciating his Academic Vitality). Gannan
Shifan Xueyuan Xuebao. 2004- 4, pp. 78- 82.
Wei Yulin, Ruhe Lijie Suoxuer de renyixing (How to Interpret Saussurean
Arbitrariness). Jiefangjun Waiguoyu Xueyuan Xuebao. 2005-1, pp. 24- 28
Wu Tieping, Chiara Romagnoli, Li Hualan, Suoxuer Putong yuyanxue
jiaocheng Gao yiben he Pei yiben ruogan duanluo yiwen de bijiaoyanjiu (A
Brief Comparison Between Gaos and Peis Chinese Translations of
Saussures Cours de linguistique gnrale). Chinese Language Review. 2006-
84, pp. 55- 61.
Xiandai Yuyanxue Cidian (A Dictionary of Linguistics and Phonetics by David
Crystal, Chinese Translation by Shen Jiaxuan), 2000. Beijing : Shangwu
Yinshuguan
Xiandai Hanyu Cidian (Contemporary Chinese Dictionary), 2002. Beijing :
Shangwu Yinshuguan.
Xu Guozhang, Guanyu Suoxuer de liangben shu (On two Saussurean Books).
Guowai Yuyanxue. 1983- 1, pp. 1- 18.
W. Pei: Preface to the Chinese Translation of the CLG 201
Pei Wen
PREFACE TO THE CHINESE TRANSLATION OF THE CLG
(translation by C. Romagnoli)
European linguists based their theories, laid the foundations of the new theories of
the vowel system of Indo-European languages and exerted great influence on the
subsequent research. Through the thesis, Saussure acquired a reputation for
himself, with this period representing the most brilliant of Saussures career
reflecting his characteristic scientific spirit. In opposition to the then academic
trends, Saussure did not fantasize about obscure questions, but was looking for the
real basis of linguistic science. Without this basis, any research has not founda-
tion, is arbitrary, cannot be defined, is the most frequently quoted sentence since
the last century in the linguistic world. The thesis obtained the general approval of
the linguistic world and established Saussures academic position.
After this, he entered Berlin University and soon returned to Leipzig to study
for a Ph. D. In February 1880, Saussure finished and defended his doctoral thesis
De lemploi du gnitif absolu en sanscrit. In the past, the thesis had been simply
interpreted as a mediocre, technical work, whereas now there are new critiques.
First of all, the topic investigated, i.e. syntax, was at that time overlooked by the
main linguistic schools. Second, the thesis demonstrates the value and the distinc-
tive feature of the genitive in relation to the absolute locative. De Mauros appro-
priate evaluation is : Saussure proposed a new point of view, the value of a
linguistic entity is relative and opposite. (T. De Mauro, dition critique, 1972,
p.331). After defending his doctoral thesis, Saussure left Leipzig for Paris. The then
French sociological theories and the Gestalt psychologie started in the European
academic circles, exerting a great influence on Saussure. He often discussed
linguistic issues with his friend Francis de Crue, audited Michel Brals class,
while at the same time he taught Sanskrit, Gothic and old-high, German at the
Ecole des Hautes Etudes. Since 1887, Saussure also offered courses in indo-Euro-
pean philology. His teaching activity was well accepted by school authorities and
students. At the same time Saussure took part in the activity of the Linguistic
Society of Paris, where he held the position of secretary and was responsible for the
publication and editing of the Society journal. During the ten years from 1881 to
1891, Saussure tutored some excellent future linguists, such as Meillet, Grammont
and Passy, founding the French School, and exerting a deep influence on the young
generation of French linguists. Indeed, he struck up a friendship with the French
linguistic world. The French state archives still keep the document that certifies
Saussures obtainment of the Legion of Honour.
Nevertheless, such prestige was not sufficient to keep Saussure in Paris, and, for
unknown reasons, he accepted the professorship offered by the Geneva University
and left Paris in 1891. In the winter of the same year he began to teach Sanskrit and
historical linguistics of Indo-European languages in Geneva. He had very few
students, the level was not high and he mainly concentrated on studying Lithua-
nian, mediaeval German legends and Latin verses. Soon after, he got married and
204 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
had two sons. Thereafter, he rarely travelled or had contact with the outside world.
He dealt with historical and comparative linguistics for many years, and started up
a course of the same vein. According to what Godel wrote on the basis of the
studentes notes, Saussure taught the following courses :
German comparative grammar (1881)
Latin and Greek comparative grammar (1887)
Lithuanian (1888)
Indo-European languages comparison (1891)
Sanskrit (1892)
Latin and Greek phonology (1892)
Verbs of Indo-European languages (1892)
Greek and Latin etymology (1893)
Greek verbs (1893)
Selected readings of Greek epigraphy (1894)
Changes of gender, case and number of Greek names (1894)
Persian epigraphy (1895)
Greek dialects and old Greek epigraphy (1895)
Etymology and grammar of Homeric poetry (1895)
Dialects of Greek literary works (1896-1903)
European Geographical linguistics (Ancient and modern) (1902-1903)
Historical grammar of English and German (1904-1905)
German historical linguistics (1906)
Old English (1906)
Old high German (1906)
Thus it can be seen that Saussures lessons included the principal Indo-Euro-
pean languages, and more notably, he not only taught grammar, phonology, dialec-
tology, ancient and modern forms, but he also carried on the analysis from the
comparative, historical and geographical points of view. He had a deep knowledge
of comparative and historical linguistics, realized that both the disciplines were
based on reconstructions and surmises on languages of the past, neglecting the
analysis of the language itself. Therefore, Saussure had always tried to cast off
nineteenth-century historicism and had reservation towards Neogrammarians
theories.
W. Pei: Preface to the Chinese Translation of the CLG 205
In 1906, Joseph Wertheimer retired and the University entrusted Saussure with
the teaching of general linguistics. Since then, Saussure gave lessons in the follow-
ing years, 1906-1907, 1908-1909, 1910-1911. Consequently, he was able to prop-
agate the research on synchrony and on system, creating new theories and reform-
ing linguistic research, without completely abandoning the historical and
comparative linguistics. Unfortunately, in the summer of 1912, Saussure fell seri-
ously ill and died in February 1913 at the age of 56 years.
During his life, Saussure did not write down his revolutionary theories in a
book. Afterwards, his students Charles Bally and Albert Sechehaye compiled the
Cours de linguistique gnrale on the basis of the content of his lessons. The book
was published in France in 1916, then in 1922, and the fifth edition was published
in1949. Linguists from every country of the world translated the book into
German, Spanish, Russian, English, Japanese, Chinese and other languages, which
made Saussures original view famous and influential all over the world. Soon after
the publication of the Cours in Europe, some academic works were published,
which mainly dealt with synchronic linguistics, the most important among them
being Jespersens Language, Gardiners The Theory of Speech and Language,
Bhlers Sprachtheorie and two Hjelmslevs works Principes de grammaire
gnrale and Catgorie des cas.
Saussures Cours made the spread of his linguistic ideas possible in Europe and
all over the world. Indeed, the Prague phonological school, Copenhagen semiolog-
ical school and Martinets functional school directly inherited and developed Saus-
sures ideas. From the 1930s, the three schools formed the structuralist linguistics.
Today, it is generally believed that Saussures structuralist theory preceeded the
principal schools of linguistics : the Prague school, the Copenhagen school, the
American Structuralism and the transformational grammar.
The latter is believed to have completely changed Saussures linguistic ideas.
According to some scholars, Chomskys transformational generative grammar
weakened the importance of Saussure sintagmatic and paradigamtic notions,
because the form adopted by Chomsky to explain linguistic problems is different to
that adopted by Saussure. Moreover, the association types are different, they are
those used in syntax and valid for syntactic principles.
Nevertheless, according to me, through inference and investigation we can
draw the following conclusion : if Saussure had developed his theory of syntag-
matic relations, and had applied it in syntax, Chomskys transformational rules
would have reflected Saussures syntagmatic relations. In short, Chomsky effi-
ciently applied and developed Saussures linguistic point of view. I think that
between the combinations of morphemes and the syntactic combinations there is
also a difference of degree, not a difference of substance. Chomskys concepts of
206 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
time, as well as the principles and methodology of phonology, and to let phonology
be in the lead of the linguistic fields. One of the aims of the International Society
for Functional Linguistics, founded in France in 1976 by Martinet, was to develop
the basic ideas of the Prague school.
The Copenhagen School, also called Neo-Saussurean school, started with the
foundation of Copenhagen linguistic society in 1931, who published the Acta
Linguistica since 1939. The founder and most representative figure of the school
was the Danish linguist, professor at Copenhagen University L. Hjelmslev (1899-
1965), who created a method of linguistic analysis, called glossematics. Like
other scholars who followed Saussures ideas, he believed that language was a self-
sufficient system, independently formed in a certain time, not a mixture of linguis-
tic facts. Therefore, linguistics are an intrinsic science, independent from the
others, with their own methodology and terminology. Saussures inference, accord-
ing to which la langue est une forme et non une substance (CLG, 169), was
accepted by Hjelmslev, who thought that language was a system of values, and that
linguists should start from complete linguistic material and analyze the speech
within the frame of form (relations of internal grammar), substance (category of
external object), expression (medium of words or writing) and content (meaning)
and according to paradigmatic and syntagmatic relations. The aim of this analysis
and of this semi-algebraic procedure was to obtain glosseme that were basically
stable. Hjelmslev stressed the definition of form as the interrelated relation
between elements and the opposition between form and substance. He developed
these ideas stating that the analysis of the content could not depend on criterion that
existed outside language, and that the analysis of the expression (phonemics) could
not depend on phonetic standard. The object of a science is the relation among the
elements, not the elements themselves. Only by insisting on this from beginning to
end can we find the autonomous science of linguistics imagined by Saussure. Form
and substance can be analized to the minimal components, the segments. For
instance, the phonetic form of boy can be divided as : /b- - i/ or b- o- y, the
substance of content can be analyzed as : man- human- young. The final elements
are of different form, and necessary links between any phonetic unit or letter and
the smallest component of content cannot be found. But the two aspects are equiv-
alent, so we have to apply a similar analysis. This method of research completely
reflects Saussures thought. Hjelmslev also distinguishes between sequence and
system. The sequence is the word, the phrase, the sentence and the formal struc-
ture. The sequence of signs includes content and expression, both formed by the
elements within the system. There are certain relations among the components of
the sequence and among the the bigger and smaller elements of the system. In the
final analysis language is the sum of the relations of formal elements.
The Copenhagen school tried to explain the internal structure of language
through the elements and the relations, to reveal the expression plane and the
208 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
content plane of the language and the network of interdependent relations of the
formal elements of the two planes. According to them, it is possible to use a similar
method to describe the system of signs and methods different to the linguistic one.
The American structuralist school, also called American descriptive linguistics
emerged and developed in the period between the two World Wars, based on the
study of the aborigenal languages and widely known for their formal description of
linguistic structure. The central personage of this school was Leonard Bloomfield
(1887-1949). In 1924 the Linguistic Society of America was founded, and in 1925
the publication of Language started. Bloomfield took linguistics courses at
Leipzig and Gttingen University from 1913 to 1914, having as teachers the most
representative figures of the Neogrammarian school, such as Brugmann and
Leskien. He studied historical linguistics, gave a high appraisal and adhered to
Grimms Law.
In his review of Sapirs Language he wrote that Saussure provided the theoret-
ical basis for the new direction of linguistic research. His work Language (1933)
systematically formulated for the first time the theory and practice of linguistic
analysis. The book laid the methodological basis of the linguistic description,
dominating linguistics for twenty years and promoting the descriptive grammar
and phonological research. Bloomfield, under the influence of Saussure, stressed
the importance of linguistic structure being systematic, but his theory was also
different from other schools. The Prague school emphasized the function of
linguistic structure, the Copenhagen school stressed the relations among structures,
whereas American Structuralism attached importance to the description of the
forms of structures, applying methods and concepts that could objectively describe
the language, and in this way also the focal point of the formal analysis. American
Structuralism laid stress on spoken language and synchronic description because
the languages of American Indians did not have written record, nor historical docu-
ments, so this school from the beginning could only carry out analyis of the spoken
language. In the formal analysis they did not consider psychological and social
factors, they only studied the language itself; in the relation between form and
meaning, they thought that the opposistion of forms could explain the difference of
meaning. They adopted various types of technique to define and differentiate the
structural components, particularly the immediate constituent analysis, analyzing
the sentence according to its levels. For instance : the dog bit the man, this
sentence can be firstly be divided into the dog and bit the man, then the dog can
be furtherly divided into the and dog, bit the man can be divided into bit and
the man,finally the man can be divided into the and man. Therefore the
components of the sentence are : the, dog, bit, the, man. Two basic units in Ameri-
can structuralist descriptions are morpheme and phoneme. The concept of
phoneme was then extended to include any phonetic phenomenon that, like
W. Pei: Preface to the Chinese Translation of the CLG 209
have all been based on the Cours and it was the Cours itself that was to exert such
a great influence on the twentieth-century linguists. It is thanks to this work that
linguistics stepped into the modern age. The Cours was edited and reprinted
several times, it was also translated into many foreign languages. The earlier trans-
lations are the Japanese (1928), the German (1931), the Russian (1933) and the
Spanish (1945). From the 1950s other translations have been pubblished in the
following languages : English (1959), Polish (1961), Italian (1967), Hungarian
(1967), Serbo-Croatian (1969), Swedish (1970), Portoguese (1971), Vietnamese
(1973), Korean (1973), Albanian (1977), Turkish (1976-78), Chinese (1980).
Along with the widening of the studies, linguists are longing to discover Sauss-
sures real philosophical thought. Regarding the form and the content of the Cours,
the scholars wondered how great the oversights of the editors were, whether they
made wrong selections, misunderstood or even distorted Saussures ideas. Does the
Cours entirely and objectively reflect Saussures theory ? All these questions stim-
ulated the scholars to carry out textual critique, work that reached a climax from
1960s to 1970s. Certainly, since Bally and Sechehaye did not attend Saussures
course on general linguistics, their selection of the studentsnotes and the elabora-
tion of Saussures thought cannot be beyond criticism. According to the studies
carried out over the last fifty years, it is not difficult to see the differences between
Saussures original ideas and the editors structural organization and contents elab-
oration. On the basis of the manuscript found later as well as detailed notes of the
students, scholars have summarized three great shortcomings :
1. They modified the order of arrangement, thus they do not reflect the logical
order of Saussures arguments. At the same time, themes and points of empha-
sis of chapters and sections have been changed, thus they do not express Saus-
sures theoretical mainstay and ideological system. For instance, the first part,
the geographical differences of languages has been moved to the fourth part,
and the title modified as geographical linguistics. The scholars believe that
Saussure wanted to start with the relations between language and geography to
explain the effect produced by time and space on linguistic difference and to
foreshadow the distinction between langue and parole. By this change, the
internal unity of Saussures ideas has been ruined.
2. The editors cut off important parts of Saussures theory, in particular that
regarding the system of signs. The title of the part the language is a system of
signs has been changed into General principles . The content has been
largely cut off, even if the main part of Saussures general linguistics is the
synchonic level of the system of sign, i.e. language as system of signs. The dele-
tion made Saussures principles and mainstay come to a standstill. Moreover,
the editors cut off many examples from Indo-European languages quoted by
Saussure during the lessons.
W. Pei: Preface to the Chinese Translation of the CLG 211
3. The editors added content to the parts, as the principles of phonology added
as an appendix to the introduction. This part was taken from the lecture given by
Saussure on the theory of the syllable in 1897, not from the course in general
linguistics. This kind of compilation made Saussures general linguistic theory
conform to a conventional pattern. It has not been clarified yet whether impor-
tant arguments as la langue est une forme et non une substance (CLG, 1949,
p. 169), la linguistique a pour unique et vritab objet la langue envisage en
elle- mme et pour elle- mme (Ibidem, p. 317), have been added by the
editors or are parts of Saussure course in general linguistics or other courses.
Nevertheless, according to some authoritative scholars, those are not Saussures
words, their opinion is based on the fact that we cannot find them neither in
Saussures manuscript, nor in the students notes.
There have been four outstanding scholars engaged in textual research :
R. Godel (1902-1984), R. Engler (1930-),33 T. De Mauro and N. Sljusareva (1918-).
Godel was a Ballys student, professor at the Geneva University. He directed the
works of the Geneva school after Bally. Saussures sons Jacques and Raymond
donated their fathers notes and manuscripts to the public library of Geneva
University, on this material Godel based his Notes indites de F. de Saussure,
published in 1954 on the periodical founded by the Geneva school, Cahiers F. de
Saussure , (CFS 12). In 1957, just on the occasion of the centenary of Saussures
birth, Godels Les sources manuscrites du Cours de linguistique gnrale de Ferdi-
nand de Saussure was published. This is a work of commentary and textual criti-
cism and is structured as follows :
1. Detailed list of the manuscripts used in Les sources manuscrites du Cours de
linguistique gnrale de Ferdinand de Saussure.
2 Chapter One : the position of general linguistics within Saussures academic
career.
3. Chapter Two : analysis of the manuscripts.
4. Chapter Three : the editors work.
5. Chapter Four : some basic Saussurean concepts from the manuscript point of
view.
6. list of Saussurean terminology.
According to Godel, the book included material he collected over the years, as
well as Saussures original manuscripts and the students notes which were not
used by Bally and Sechehaye. The material comprises : 19 of Saussures notebooks,
33
He died in 2003. (Translators note)
212 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
the notes taken by 7 students during the course in general linguistics, the notes
taken by 6 students during the course on historical linguistics of Indo-European
languages and Sanskrit, Riedlingers notes of Saussures talks synchronic linguis-
tics, Gautiers notes of Saussures 4 talks, and 7 letters written by Saussure to
Meillet.
On this basis, Godel discusses the position of general linguistics within Saus-
sures academic career, annotates Saussures Cours and manuscripts, clarifies the
relation between the manuscripts and the Cours, objectively comments on the
editors work and clears up Saussures main arguments and the quintessence of his
philosophical ideas. In the same year, the Cours de linguistique gnrale, 1908-
1909, Introduction (CFS, 1957-15) was published. In 1959, Godel put in order and
compiled Constantins notes of the third course in general linguistics, published as
Nouveaux documents saussuriens (CFS, 1959-16). This was the most complete
notebook discovered by Constantin, but it was not taken into account by Bally and
Sechehaye.
In 1960, on the basis of Saussures memoirs, Godel compiled Souvenirs de F. d.
S. concernant sa junesse et ses tudes, (CFS, 1960-17). Godel was the first to
engage in the textual critique of the Cours and is the founder of this kind of
research.
Another scholar who carried on this work was Rudolf Engler, professor at
Berna University. He was a student of Godel and a representative figure of the new
generation of the Geneva school. He started research on Saussure in 1959, going on
to write many articles, all published in CFS. Following Godels suggestion, he
started from Les sources manuscrites du Cours de linguistique gnrale de Ferdi-
nand de Saussure and wrote a work for experts, i.e. the Cours de linguistique
gnrale, dition critique par Rudolf Engler, published by Wiesbaden. The first
two fascicles of the first volume were published in 1967, the third fascicle in 1968;
the second volume with the fourth fascicle was published in 1974. The pages of the
three fascicles of the first volume have been numered together from 1 to 515, while
the second volume has another pagination. In the first three fascicles, the complete
text of the Cours is reported and material concerning the text is added. The page is
organized in an unconventional way, the full page is divided into six columns. In
the first one there is the text of the Cours, in the second, third and fourth columns
there are the corresponding phrases of students notes of the first, second and third
course. This is the material used by the editors in the compilation of the book,
whereas in the fifth column there are Constantins notes and in the sixth Saussures
notes, i.e. the material found after the publication of the Cours. Engler does not add
any comment, he just objectively lists the relevant material. In the fourth fascicle
there is the compilation of all Saussures manuscripts. This work is, as a matter of
fact, textual critique. Although only 880 copies were printed and distributed and
W. Pei: Preface to the Chinese Translation of the CLG 213
34
Born in Quxian, Zhejiang, Fang Guangtao (1898-1964) studied in Japan and then in France.
After he went back to China, he taught in many important universities as the Fudan University,
Zhongshan University, Zhong University and then Nanjing University. Thanks to his knowledge of
foreign languages, such as English, French and Japanese, he contributed to the diffusion of western
general linguistics theories in China. (Translators note)
35
Born in Pingtan, Fujian, Gao Mingkai (1911-1965) graduated in philosophy at Yanjing
University and went to France in 1937, where he got his PhD degree in linguistics under the super-
vision of Henri Maspro at the University of Paris in 1940. In 1945, Gao was appointed professor
and director of the Department of Chinese Language, Yanjing University. In 1952, he became a
Chinese Language professor at Renxue University and the director of the Department of Didactics.
W. Pei: Preface to the Chinese Translation of the CLG 215
research on Saussure in China is not developed enough, he hoped that I could write
a dissertation on this topic. Liu Guobin, on the other hand, suggested me to read the
Cours carefully in French and then to translate it again into Chinese. According to
him, the two Chinese versions, in existance for almost fifty years, present some
problematic aspects; moreover, he thought that the translating process should also
be, for me, the process of understanding and assimilating Saussures spirit, which
could help me to lay the necessary and solid basis to study Saussure.
I have always considered translating as dancing with handcuffs and shackles. I
have always had a primitive sense of fear towards translating, always afraid of not
being able to recreate the poetic charm of the original, of the uncomfortableness of
not being able to speak freely. If Liu Guobin had not told me over and over again
that this translating work requires two conditions, a talent for French, the major
in linguistics. Given your literary talent, only you can carry on this work ! , I
would never have translated. I translated the fifth edition of the Cours in six
monthes, time runs on and I have been stirred by the work.
This truly confirms Liu Chunbaos joke, Pei Wen, you are just like this, if you
riceive a compliment, you look nave and are never tired of it .
Actually, I was never tired, because at night I often met the sincere and interest-
ing Saussure, listened to his amiable words, exchanged verbatim with him. Occa-
sionally, I also met the kind mister Gao Mingkai and the stubborn mister Fang
Guangtao, had a short break with them, and chatted a bit.
Just because of the brilliant, charming parts of the Cours, that explain profound
ideas in plain terms, serious but quick-witted, I often felt delighted. I could enjoy a
sense of freshness in the chain of concepts for a long time. Actually, after I put the
last period of the translation, I had to find a secluded place and wept for long time,
as i could not let go of the extraordinary linguist I spent so much time with ! After
I have written so far, I am in tears again. What a pitiful complex !
The fifth edition of the Cours is the last one revised in the mid-1940s by Bally
and Sechehaye. They passed away one after another before the official publication
of the book, this make the fifth edition the peak of perfection of these two great
compilers. This is the reason why I chose this edition as the basis for my translation
and had to read it intensively.
In his brilliant career, Gao Mingkai wrote works of great importance, 18 monographes on lin-
guistics, 6 translations of linguistic works the most influential being that of Saussures Cours, more
than 80 articles and 4 translations of various literary works, including Balzac. His main works in
Chinese linguistics include Putong Yuyanxue (1954), Yuyan yu Siwei (1956), Yufa Lilun (1960),
Yuyanxue Gailun (1962) and Yuyan Lun (1963). He always tried to combine the study of Chinese
with theoretical issues. He introduced Western linguistic theory in China, in particular Soviet lin-
guistics and American structuralism. He trained many young talents who have since contributed to
the development of Chinese linguistic studies. (Translators note)
216 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Indeed, I do not dare claim that I read and understand the fifth edition of the
Cours with a completely new view, nor dare I assert that I have already exactly
appreciated and recreated the rich implications of the Cours. However, since there
are already 5 editions of the original, two partial Chinese translations and an inte-
gral one, and considering the progress made in Saussurean research over the last
fifty years, my translation should be a step forward. I have read all the foreign crit-
ical documents I could, deciphered the Cours according to my level of knowledge,
remembering with reverence the maxim Anyone who does not know, cannot act
and anyone who does not act cannot know .
I also did not forget Xu Guozhangs admonition in his On two Saussurean
books, moreover, the translator of philosophical works has the responsability to
introduce a philosophical system. His task goes beyond the translation : he should
introduce in his own culture a system of ideas. Consequently, the first point to pay
attention to should not be the word, but its definition, it should not be the signifier
but the signified, not the conventional essence, but the explanation. ( Guowai
Yuyanxue , 1983- 1, p.15)
During the translating work, I have often chatted on internet with Lynn Nichols
(Ph.d and lecturer in linguistics, Harvard University) and Roty Baran (Ph.d in
philosophy and linguistics, Massachusetts Institute of Technology and free colum-
nist), we discussed 13 original meanings of the text, and they helped me to be more
certain about them.
The principle I follow in the translation is : natural, clear and smooth.
Please critique my work for me!
Pei Wen
Nanjing University, 01/08/2001
CFS 60 (2007), pp. 217-235
Tra le carte saussuriane acquisite nel 1996 dalla Bibliothque de Genve vi sono
alcune pagine che riteniamo importanti per la storiografia saussuriana: si tratta di
due piccoli nuclei, in collegamento tra loro dal punto di vista del contenuto, facenti
parte di Archives de Saussure 377, cahier 8 (carte 6v, 7r e 7v) e cahier 13 (carte 18v,
19r e 19v)1.
Le affermazioni qui contenute costituiscono un nuovo tassello nel quadro di una
biografia di Saussure rivelatrice della genesi delle sue teorie. La ricostruzione di un
quadro biografico2, il pi completo e documentato possibile, potr sicuramente
gettare nuova luce su alcuni aspetti, ancora dibattuti e controversi, della personalit
complessa del Maestro ginevrino e sulla formazione del suo pensiero, che, pur
1
Ringrazio il Dpartement des manuscrits della Bibliothque de Genve nelle persone di Mme
Barbara Roth e Mme Barbara Prout per la loro cortese disponibilit nel mettere a mia disposizione
queste carte saussuriane e per il permesso di pubblicazione; ringrazio inoltre M. Alexis Rivier, Conser-
vateur des nouvelles technologies, per avermi fornito ottime riproduzioni dei documenti da me studiati.
2
A un progetto di ricostruzione della biografia di Saussure, sulla base della documentazione
vecchia e nuova che abbiamo a disposizione, si sta dedicando con passione e competenza Claudia
Meja Quijano: cfr Meja Quijano 2007.
218 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
essendo divenuto un caposaldo fondante nella storia linguistica, deve essere rico-
struito e ricomposto attraverso mille rivoli di documentazione diretta e indiretta,
non essendo Saussure arrivato a organizzare le sue teorie in una trattazione
completa e sistematica.
Diamo innanzi tutto la trascrizione del frammento costituito dalle pagine 6v, 7r
e 7v (Bibliothque de Genve, Arch. de Saussure 377, cahier 8).
(6v) Voici un mot pour B. Jespre quil vous donnera toutes les indications nces-
saires une direction utile de vos tudes.
Dans mon intrt personnel je me permets de vous faire une recommandation que
javais dj faite quelques lves de Paris qui sont alls l-bas; veuillez ne parler
aucunement et personne de mes thories, par exemple sur la valeur dune distinction
entre la tranche synchronique et diachronique de la langue; jai dj par-devers moi
quelques expriences cuisantes sur le danger quil y a communiquer un Allemand
quelconque une ide quil na pas, et je ne tiens pas renouveler lexprience voir
tout un ouvrage quon prpare de longs mois laborieusement et consciencieusement,
coup en pices dans sa fleur et dans sa racine par larticle misrable dun plagiaire.
Soyez absolument persuad que dans nimporte quel Allemand, il y a le plagiaire tout
prt, ft-il cent fois prserv en (7r) apparence par ses propres titres et par sa situation,
dun soupon semblable. Affaire de murs, qui semble indpendant des individus.
3
Sul margine sinistro si legge linizio di una frase incompleta: Ob dies Programm [
M.P. Marchese: Due inediti di Saussure del 1893 219
Besten Dank fr Ihre Karte, bei Gelegenheit des Leskien-Bandes; ich war sehr froh
so unerwartet, durch die Abwesenheit Streitbergs, etwas direckt (sic) von Ihnen zu
erfahren.
Mit bestem Grusse und vorzglicher Hochachtung.
FdS
Il testo in questione composto di due parti distinte e collegate: loccasione che
muove Saussure a scrivere queste poche righe costituita dal fatto che lallievo
Albert Sechehaye, da poco licenci s lettres presso luniversit di Ginevra, in
procinto di andare per un certo periodo ad approfondire i suoi studi in Germania.
Saussure prepara la brutta copia in tedesco di una lettera di presentazione dellal-
lievo a un collega tedesco (7r e 7v): quasi certamente si tratta di Brugmann, come
sembra indicare labbreviazione B. nella prima breve frase del foglio 6v: Voici un
mot pour B.. Da questa espressione sembra inoltre potersi dedurre che Saussure
non ha intenzione di spedire direttamente a Brugmann la lettera di presentazione,
ma di affidarla a Sechehaye stesso in modo che questi possa consegnarla personal-
mente al destinatario.
Sappiamo che Sechehaye, dopo aver seguito i primi due corsi di Saussure a
Ginevra (1891-92 e 1892-93), su consiglio dello stesso Saussure nellottobre 1893
and a Lipsia, per perfezionare la sua conoscenza del tedesco, ma soprattutto per
proseguire i suoi studi nella citt che era uno dei centri pi rappresentativi degli
studi indeuropeistici dellepoca e in particolare sede della scuola dei Neogramma-
tici. Dopo un solo semestre a Lipsia Sechehaye si trasfer in Boemia, dove insegn
tre anni allcole de Commerce dAussig-sur-lElbe, e poi dal 1897 al 1901, nomi-
nato lettore di francese moderno allUniversit di Gttingen, prepar una tesi di
dottorato sotto la guida del romanista Alfred Stimming, che discusse il 3 marzo
19024.
Lo scritto di Saussure deve essere dunque di poco precedente alla partenza di
Sechehaye per Lipsia e quindi sicuramente databile allinizio dellautunno 1893:
una conferma ulteriore di questa datazione fornita, nel finale della lettera a Brug-
mann (7v), dal riferimento al volume in onore di Leskien: qui Saussure ne parla
come di unopera in preparazione e tale infatti doveva essere il volume nellau-
tunno 1893, essendo poi uscito nel 1894, in occasione del 25 anno di insegna-
mento di Leskien5.
4
Per un profilo approfondito di Sechehaye, vedi, tra la bibliografia pi recente, Frba-Reber
1994, Frba-Reber 1995-6 e Frba-Reber 1996.
5
Si tratta del IV volume della rivista Indogermanische Forschungen (1894) che porta la
dedica: August Leskien zum 4. Juli 1894 dem Tage seines 25jhrigen Professor-Jubilums von
seinen Schlern und Freunden . Una lettera di Saussure a Streitberg, datata 28 luglio 1893 (cfr.
220 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Villani 1990, p. 16) annuncia il contemporaneo invio dellarticolo per il volume in onore di Leskien,
invio che era stato preannunciato da una lettera di Saussure a Streitberg del 31 ottobre 1892 (Villani
1990, p. 15) e confermato da una lettera, sempre a Streitberg, del 24 giugno 1893 (Villani 1990, p. 15-
16), nella quale Saussure comunica che invier larticolo intorno al 15 luglio. Larticolo di Saussure,
dal titolo Sur le nominatif pluriel et le gnitif singulier de la dclinaison consonantique en litua-
nien , compare nel volume alle pagine 456-469.
6
Streitberg 1914, pp. 203-213.
7
Godel 1960, pp. 12-25.
8
Cfr. la raccolta di contributi commemorativi di Saussure raccolti dalla vedova, Marie de Saus-
sure, in FdS 1915.
9
Cfr. Villani 1990, pp. 3-33.
M.P. Marchese: Due inediti di Saussure del 1893 221
10
La tesi dal titolo De lemploi du gnitif absolu en sanscrit fu pubblicata a Ginevra nel 1881.
11
Una critica pesante fu quella di Osthoff, che nelle Morphologische Untersuchungen non
risparmi in pi punti critiche al Mmoire di Saussure arrivando a definirlo (vol. IV, p. 279) misslun-
gen . Per un particolareggiato esame delle testimonianze relative allaccoglienza riservata al
Mmoire dallambiente tedesco, si veda il recente lavoro di Buss Jger 2003.
12
Cfr. Godel 1960, p. 24.
13
Lepisodio della scoperta della nasalis sonans sui banchi del Collge raccontato da Saus-
sure, non solo nei Souvenirs, pubblicati da Godel 1960, ma anche in altri appunti manoscritti: si veda,
per esempio, Saussure 2002b, p. 5 e 106. Saussure ci tiene a raccontare lepisodio che mostra come
lui, che a quellepoca non conosceva ancora il sanscrito, sia arrivato alla ricostruzione della nasalis
sonans seguendo un metodo di ricostruzione interna, rivelatore della sua mentalit sistemica. Essendo
infatti venuto a conoscenza della forma erodotea tetavcatai mentre fino ad allora aveva conosciuto
solo la forma tetagmevnoi eiJsiv Saussure formula il seguente ragionamento: come legovmeqa:
levgontai cos tetavgmeqa: tetavcNtai e quindi N = a.
14
Cfr. Godel 1960, pp. 23-24.
15
Si veda la lettera di Brugmann a Streitberg del 28.11.1914, pubblicata in Villani 1980, pp. 29-31.
222 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
molto per la stesura del Mmoire alla scuola tedesca; qualche merito, a suo avviso,
lo avevano avuto anche le sue lezioni16, al punto che si sarebbe aspettato una
premessa al Mmoire con espresso ringraziamento ai maestri lipsiensi. Brugmann
in questa lettera a Streitberg vanta addirittura un atto di generosit nei confronti di
Saussure per avergli concesso di scrivere come sue alcune affermazioni a cui
entrambi erano arrivati indipendentemente17. Essendo stato Brugmann docente del
giovane Saussure, sul racconto di Brugmann grava il sospetto che il suo punto di
vista possa essere alquanto riduttivo nei confronti dellallievo brillante: in ogni
caso langolatura della questione offerta da Brugmann diversa rispetto a quella di
Saussure, il quale a sua volta non solo non riteneva di dovere alcunch ai maestri
tedeschi, affermando di essere arrivato a Lipsia gi fertig, ma addirittura pensava
di essere stato defraudato proprio nellambiente tedesco di alcune delle sue idee
che trovarono poi la loro sistematizzazione nel Mmoire.
Infatti, oltre che dalle critiche di Osthoff, Saussure fu contrariato anche per il
fatto di aver visto comparire alcune delle proprie tesi nellopera di altri, senza la
citazione del suo nome. opportuno a questo proposito menzionare un passo dei
Souvenirs (Godel 1960) in cui Saussure ricorda di aver parlato nel 1877 del
problema dellAblaut : durante un seminario di Curtius: Brugmann, che quel
giorno non era presente, incontrandolo il giorno seguente gli chiese se esistevano
altri esempi come sttor: sttus e mter : pter (e un altro esempio che Saussure
dice di non ricordare). Saussure prosegue poi il racconto di questepisodio
commentandolo in questi termini:
Quand on raconte aujourdhui que M. Brugmann a demand sil y avait plus de trois
exemples pour lAblaut : , celui qui raconte cela semble inventer de formidables
contes. Or cest ce qui prouve seulement quel point la gneration actuelle est peu
capable de juger soit de ltat des questions en 1877, soit de la part exacte qui revient
aux chercheurs. Rien de plus simple, en ouvrant par exemple la Grammaire de
Gustav Meyer, qui fut le premier ignorer mon nom, tout en copiant lablaut : : ;
: : et : : , que de se figurer devant la clart des faits que nul ne sest donn
16
Saussure nei suoi Souvenirs afferma di aver seguito nel 1877 les premires leons dun
cours de Brugmann (cfr. Godel 1960, p. 22), mentre Brugmann nella lettera sopra citata (vedi nota
precedente) afferma che Saussure aveva seguito le sue lezioni per due o tre mesi. I materiali saussu-
riani recentemente acquisiti dalla Bibliothque di Ginevra confermano laffermazione di Brugmann:
il manoscritto Arch. de Saussure 370, 4 contiene infatti 54 fogli di appunti molto accurati presi da
Saussure a un corso di Brugmann sulla Griechische Grammatik.
17
Cfr. in Villani 1980, p. 30 la seguente affermazione di Brugmann: Denn er hre zu oft neue
(ungedruckte) Deutungen von mir, die genau bereinstimmten mit dem, was er sich ber diese
Gegenstnde ebenfalls gedacht habe, und da er jetz an einem Buch ber die idg. Vokalverhltnisses
schreibe (da hrte ich zum ersten Mal davon !), so wisse er denn nicht, ob er die Sache als seinen Fund
vortragen drfte oder nicht. Ich sagte ihm natrlich, dass er nur ruhig alles, worauf er von sich allein
aus gekommen sei, als seiniges solle drucken lassen; ich wrde niemals darum Reklamationen
erheben.
M.P. Marchese: Due inediti di Saussure del 1893 223
jamais la peine de les trouver; et cest pourquoi il est, je le rpte, trs caractristi-
que quen 1877 M. Brugmann lui-mme ne savait pas trs bien sil y avait beaucoup
dexemples pour un seul fragment dablaut, tel que : qui lui semblait mme neuf
en principe (tout ce qui concerne est, sans contestation possible, tir de mon
Mmoire) (Godel 1960, p. 23).
In realt Gustav Meyer nella sua Griechische Grammatik, edita a Lipsia nel
1880, di fatto non ignora completamente il nome di Saussure18, perch nella biblio-
grafia citata allinizio del Cap. I, intitolato Die Reihe des e in Wurzelsilben, figura
il riferimento al Mmoire di Saussure del 1879. Certamente per tutta la trattazione
dellimportante problema dellAblaut data da Meyer come acquisizione scontata,
senza dare rilievo a Saussure, al quale si deve la sistematizzazione di questa corri-
spondenza vocalica che costituisce uno dei cardini della ricostruzione linguistica
indeuropea.
Ma, a quanto sembra, non solo questo lunico episodio di utilizzazione surret-
tizia delle sue teorie, che angosciava Saussure. Lespressione della pagina 6v sopra
riportata, je ne tiens pas renouveler lexprience voir tout un ouvrage quon
prpare de longs mois laborieusement et consciencieusement, coup en pices dans
sa fleur et dans sa racine par larticle misrable dun plagiaire , sembra alludere a
un furto avvenuto mentre lopera era in fieri (come era appunto il Mmoire nel
1877 e 1878) e non allopera gi pubblicata.
Non facile individuare il plagio a cui accenna Saussure in queste righe:
sappiamo che lui stesso in occasione della pubblicazione del suo articolo Essai
dune distinction des diffrentes a indo-europens (MSL 3, 1877, pp. 359-70) era
stato accusato da Osthoff di essere debitore a Verner delle osservazioni circa la
differente distribuzione di ca-/ka- in indoiranico; laccusa fer Saussure, il quale a
distanza di ventisei anni torn sulla questione in una lettera a Streitberg del 190319
affermando che egli nel 1877 non conosceva affatto il pensiero di Verner20 e che era
giunto alla formulazione della legge sulle palatali partendo dalla diversit delle a
indeuropee. Ma largomento delle palatali indeuropee in rapporto alle vocali origi-
18
La frase di Saussure a proposito di Meyer qui fut le premier ignorer mon nom sembra
essere la fonte dellaffermazione di De Mauro 1967, p. 293 che parla della congiura del silenzio
che accolse il Mmoire: per un ridimensionamento di questa affermazione si veda Buss Jger 2003.
19
Si tratta della lettera del 7. 3. 1903, pubblicata in Villani 1990 pp. 23-24.
20
Laffermazione pu essere ritenuta sincera, perch effettivamente nel Mmoire vediamo che
largomento del vocalismo indeuropeo sviluppato seguendo una poderosa logica argomentativa che
arriva alla individuazione delle tre vocali indeuropee, prescindendo in gran parte dagli studi che a
partire dal 1860 contenevano le premesse per arrivare alla rigorosa formulazione saussuriana delle
palatali: per esempio non troviamo citato Ascoli, che nel volume del 1870 (Lezioni di fonologia
comparata del Sanscrito, del Greco e del Latino) aveva fornito una parte delle premesse logiche per
la distinzione delle tre a indeuropee.
224 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
21
Per un discorso che potremmo chiamare di maturit dei tempi si veda Kuhn 1962 che
critica limpostazione generalmente offerta dai manuali di una struttura lineare dello sviluppo della
scienza: per una discussione sullapplicabilit dei concetti di Kuhn alla linguistica vedi Koerner
1974a e altre posizioni al suo seguito.
M.P. Marchese: Due inediti di Saussure del 1893 225
22
Si tratta della breve lettera del 2. 12. 1914 (pubblicata in Villani 1990, p. 31) che appare come
una postilla alla lettera del 28. 11. 1914; vedi sopra nota 15.
23
Si veda la recente pubblicazione a cura di Daniele Gambarara e Claudia Meja Quijano in
CFS 58, 2005, p. 83 sgg. dei seguenti manoscritti: F. de Saussure, Notes prparatoires pour le Cours
de Linguistique gnrale 1910-1911 e E. Constantin, Linguistique gnrale. Cours de M. le
Professeur de Saussure 1910-11 .
24
Per una dettagliata documentazione in proposito cfr. Godel 1957.
226 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
La breve nota qui edita fornisce una datazione ante quem per la formulazione saus-
suriana dellopposizione tra sincronia e diacronia e per la terminologia che la contrad-
distingue: abbiamo infatti una prova certa del fatto che nellautunno 1893 la distin-
zione tra la considerazione sincronica e diacronica della lingua era gi stata formulata
da Saussure nei termini che conosceremo nel Cours. In quale occasione Saussure
aveva avuto occasione di parlarne? In conversazioni private con lallievo Secheahye
oppure durante le lezioni? Godel, da un esame dei documenti saussuriani noti al suo
tempo, afferma (Godel 1957, p. 23) che Saussure nelle sue pubblicazioni di argomento
indeuropeistico sy tient toujours rigoureusement au sujet particulier quil traite,
sinterdisant tout dveloppement dides gnrales sur le langage e prosegue (p. 26)
dicendo che Saussure a observ, dans son enseignement des langues indo-europen-
nes, la mme discrtion que dans ses articles quant ses ides sur la linguistique gn-
rale. En 1891, dans sa premire leon dintroduction (N.1.1), il affirme mme avec
force le caractre exclusivement historique du langage et de la science du langage, il
avait pourtant dej acquis la convinction que la linguistique est une science double, et
que la langue ne vit pas uniquement dvnements25. Il ne sest gure permis que des
critiques sur la terminologie en usage . Dallo scritto qui edito, rivolto a Sechehaye,
possibile arguire che in qualche occasione, proprio gi nei primi anni del suo insegna-
mento ginevrino, Saussure abbia formalizzato con una precisa terminologia lopposi-
zione tra studio diacronico e studio sincronico delle lingue.
Sulla scorta di testimonianze dello stesso Saussure, si sostiene che lelaborazione
da parte del ginevrino di una teoria generale sulla lingua si colloca tra il 1890 e il
190026. A questo proposito il documento pi significativo, come noto, ritenuto la
famosa lettera a Meillet del 4 gennaio 1894, nella quale Saussure rivela una sua
profonda crisi riguardo allapproccio da seguire negli studi linguistici. il periodo
degli studi sullaccento lituano, testimoniati dallarticolo A propos de laccentua-
tion lituanienne in MSL del 1894, dalla relazione al X congresso Internazionale
degli Orientalisti27, dalle centinaia di pagine manoscritte conservate alla Bibliothque
de Genve: sono scritti, quelli sul lituano, che si collocano nellambito della lingui-
25
Si confronti il 1 quaderno, cap. I, 1 del manoscritto di Harvard, Houghton Library bMS Fr
266.8 (Saussure 1995, p. 1) che inizia con la seguente affermazione: Quelle est la distribution de
rles quon trouve tablie entre les diffrents phonmes ario-europens lgard de lopposition entre
consonne et sonante? Nous voulons ici enregistrer le fait historique et rien que le fait historique..
Lintenzione di attenersi ai fatti storici sembra sottindere la possibilit di un altro tipo di approccio,
quello sincronico probabilmente. Se la datazione da me proposta nellintroduzione alledizione (pp.
XIV-XVII) per questo scritto, cio intorno al 1883-84, potesse essere confermata, avremmo addirit-
tura lanticipo di quasi un decennio nella distinzione, almeno concettuale, di un doppio tipo di approc-
cio allo studio della lingua.
26
Cfr. Godel 1957, p. 33, ripreso da De Mauro 1967, p. 322 sgg.
27
Negli Atti del Convegno la relazione di Saussure non figura: cfr. al proposito Marchese 2006,
p. 1078.
M.P. Marchese: Due inediti di Saussure del 1893 227
stica indeuropea, ma nei quali si coglie gi linizio di una riflessione teorica su come
raccordare l evoluzione della lingua con gli stati della lingua stessa28.
Mentre a Meillet, lantico allievo parigino, Saussure scrive una lettera e ci
rimane quindi una testimonianza certa, datata e ben articolata della crisi che ha
accompagnato questo suo passaggio cosciente e tormentato dalloperare con le le
lingue al riflettere sulle lingue, con gli allievi ginevrini Saussure parla delle sue
riflessioni teoriche e comincia ad enunciare alcuni principi dicotomici con quella
precisione geometrica29 che contraddistigue le sue formulazioni: di queste enun-
ciazioni troviamo testimonianza in questo piccolo frammento, che attesta non solo
una generica necessit di rforme dcidment radicale dello studio linguistico,
come scrive a Meillet, ma addirittura una concettualizzazione tradotta gi in una
terminologia innovativa che, sebbene ancora limitata a qualche accenno durante le
lezioni o a qualche conversazione con gli allievi, si affermer poi nei corsi del 1907
1911, fino a far parte oggi della terminologia corrente nella linguistica.
Questo accenno alle sue idee su sincronia e diacronia si collega strettamente ad
altre tre pagine, appartenenti a un altro cahier, il numero 13, sempre di Archives de
Saussure 377; questo cahier contiene pagine riguardanti laccento radicale e fles-
sionale con riferimenti allaccento lituano e quindi presumibilmente lo si pu
collocare in un lasso di tempo abbastanza prossimo al cahier 8, anche se forse
successivo a questo.
Diamo qui la trascrizione delle pagine 18v, 19r e 19v (Bibliothque de Genve,
Arch. de Saussure 377, cahier 13):
18v Ltat synchronique est par dfinition dans limpossibilit dapporter un chan-
gement mcanique aux lments qui le constituent, vu que ce changement suppose-
rait deux phases successives.
Rciproquement: lvnement diachronique nest jamais constitu par [
19r Il ny a pas dopposition entre ltat momentan et les tats successifs dun orga-
nisme parce que cet organisme ne cesse pas dexister pour lui-mme.
Si [
28
Ambrosini 1974, p.28 afferma che il punto pi vero e drammatico dellenigma saussuriano
consiste nel fatto che limpossibilit di conoscere i processi delle cose (diacronia) obbliga Saussure
a descrivere il quadro che esse gli offrono di loro stesse. La speranza di capire le leggi di un qualsiasi
oggi (sincronia) pu alimentare la fiducia di superare non solo metaforicamente, in un domani pi
fortunato, i veri problemi [] cio quelli storici ; partendo da questa considerazione, Patrizia
Bologna 2005-6 ritorna sulla problematica compresenza in Saussure dellinteresse per i fatti sistemici
e nello stesso tempo di un point de vue esplicativo che guarda alla processualit della lingua .
Anche negli studi condotti da Saussure sulle leggende germaniche risulta la difficolt di fornire al
segno una diacronia sistemica: questo punto stato evidenziato da Prosdocimi 1983, p. 92 sgg.
29
Cfr. Godel 1957, p. 30, ripreso, a proposito delle dicotomie saussuriane, da Amacker 1975,
pp. 49-52.
228 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Rien nest dfini jamais par une qualit intrinsque; tout est dfini par la combinai-
son fortuite des diffrences. Aucun lment de la langue na jamais joui dune
proprit; il ne jouit jamais que dun caractre rsultant de ltat gnral de diff-
rences accidentales ralis dans le mot mme.
Rien nest donn positivement. La diffrence, chose parfaitement negative, est seule
donne; on peut construire ce quon veut sur la diffrence, si elle sy prte. La
langue a les plus ingnieux artifices pour interpreter, pour exploiter outrance, une
diffrence ne du plus parfait hasard.
Considrer mme si la diffrence est fortuite ou non, na pas de sens.
19v La linguistique actuelle a pour vice fondamental de reposer sur une transaction
chimrique (dailleurs inconscient chez elle) entre lordre DIACHRONIQUE et lordre
SYNCHRONIQUE. La linguistique future reconnatra limpossibilit complte de ce
compromis, et se constituera sur la double base de lordre synchronique dune part, de
lordre diachronique de lautre, considers comme des faits opposs dans leur essence.
On dira quil ny a aucun intrt savoir ce quest un systme en lui-mme. Aucun
en effet, si ce ntait cela prcisment, qui fait le sens des mots et des formes, donc
la raison dtre fondamentale de lexistence dune langue quelconque.
La diffrence dun certain signe vis--vis dautres, lui donne un caractre; son
caractre lui cre une valeur; sa valeur quivaut une signification ou un emploi.
La testimonianza qui edita si aggiunge alle altre note manoscritte precedenti il
1900, ora pi cospicue dopo la pubblicazione degli Ecrits de linguistique gnrale
(Saussure 2002) 30.
Sulla base dellampliamento della documentazione possiamo dunque con
maggior fondamento affermare che la lettera a Meillet testimonia una riflessione
teorica gi avviata e che molto presto Saussure, dopo essere arrivato a una formu-
lazione di opposizione tra ordre synchronique e ordre diachronique , forma-
lizza la sua visione sistemica della lingua nella quale ogni singolo segno si caratte-
rizza per il suo valore31, che gli deriva dal suo carattere di unit differenziale.
Il collegamento tra le pagine 18v-19r-19v del cahier 13 e la precedente pagina
6v del cahier 8 induce inoltre ad alcune considerazioni pi generali sulla genesi
delle teorie saussuriane e sul rapporto di Saussure con la precedente tradizione di
30
Oltre alle testimonianze di Godel 1954, p. 56 e Godel 1957, p. 36, Saussure 2002 ci fornisce
importanti testi, quali le tre conferenze inaugurali dei suoi corsi ginevrini nellautunno del 1891 e il
testo incompiuto di un saggio per la miscellanea in onore di Whitney (circa 1894), dove tratta dellop-
posizione tra historique e anti-historique, su cui vedi Vallini 2006.
31
Si noti che nel Cours la nozione di valore appare in due punti diversi: una prima volta nella
Parte prima in relazione alla sincronia e alla diacronia, una seconda volta, in maniera pi specifica,
nella Parte seconda in relazione alla teoria del segno: ragionevole pensare che questa distribuzione
non raccordata della trattazione di questa importante nozione sia dovuta a una mancata armonizza-
zione del pensiero di Saussure, il quale non era arrivato a organizzare in una sequenza retorica tipica
dello scritto il suo pensiero oralmente espresso durante le lezioni.
M.P. Marchese: Due inediti di Saussure del 1893 229
studi sul linguaggio. Lo studio di Coseriu 1967, volto a rivalutare il ruolo di Georg
von der Gabelenz nella formazione della linguistica sincronica moderna, individua
molti punti di contatto tra le teorie esposte da Gabelenz in Sprachwissenschaft del
1891 e molti enunciati del Cours di Saussure, concludendo che linflusso di Gabe-
lenz su Saussure incontestabile. In particolare afferma Coseriu (p. 86) le terme
de synchronique de F. De Saussure correspond au terme gleichzeitig de Gabelenz,
dont il est simplement la traduction . Koerner 1974b ha portato argomentazioni
contrarie allopinione di Coseriu sottolineando che le somiglianze tra Saussure e
Gabelentz sono pi apparenti che reali, dal momento che la Einzelsprache di Gabe-
lentz, cio the language belonging to a particular community permitting the indi-
vidual to make himself understood non si identifica con la parole di Saussure e
che nessun parallelismo convincente pu essere stabilito tra il concetto saussuriano
di sincronia e la einzelsprachliche Forschung di Gabelenz.
La questione pu essere ripresa alla luce della testimonianza saussuriana qui
edita che sollecita la seguente domanda: come possibile che Saussure, proprio nel
momento in cui ricorda con rammarico un episodio di plagio da lui subto, si preoc-
cupi che non venga divulgata una sua teoria, della quale in realt debitore a un altro
autore che non ritiene di dover citare? La risposta che ne consegue quella di ridi-
mensionare un po il ruolo assegnato da Coseriu a Gabelenz nei confronti di Saus-
sure ed essere indotti ad attribuire, come gi affermato da Koerner, molte delle coin-
cidenze tra i due a una convergenza di interessi e di indirizzo di pensiero, frutto del
clima culturale del tempo. Ma anche questa una soluzione forse troppo semplici-
stica del problema: possibile piuttosto pensare che Saussure abbia effettivamente
letto Gabelenz, come aveva letto Whitney, del quale lui stesso parla nel Cours, come
aveva letto anche von Humboldt e Durkheim: da questi e da altri autori Saussure
coglie delle intuizioni32 che rielabora allinterno del suo sistema linguistico opposi-
tivo e relazionale. Saussure, creatore di questa impalcatura nuova costituita dal
sistema , effettivamente trasforma in antinomie quelle che presso altri erano
semplici distinzioni metodologiche, trasforma in principi costitutivi quelle che
erano semplici constatazioni e probabilmente, nella difficile e sofferta costruzione
della sua teoria linguistica e nellaffermazione di un approccio, della cui novit era
certamente consapevole, dimentica o minimizza le suggestioni ricevute, al punto di
non sentirsi debitore verso nessuno, come aveva fatto probabilmente nei confronti
dei maestri tedeschi, agli inizi della sua carriera di indeuropeista.
Maria Pia Marchese
Universit di Firenze
maria.marchese@unifi.it
32
Cfr. Prosdocimi 1984 a proposito di Saussure semiologo.
230 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI
Schmidt, J., 1881, Zwei arische a-Laute und die Palatalen , KZ 25, pp. 1-179.
Streitberg, W., 1914, Ferdinand de Saussure , Indogermanisches Jahrbuch 2,
1914 [1915], pp. 203-213.
Vallini, C., 1969, Problemi di metodo in Ferdinand de Saussure indeuropeista ,
Studi e saggi linguistici 9, pp. 1-85.
Vallini, C., 2006, Aspetti del metalinguaggio di Saussure: histoire, historique,
in Studi linguistici in onore di Roberto Gusmani, Alessandria: Edizioni
dellOrso, pp. 1771-1784.
Villani, P., 1990, Documenti saussuriani conservati a Lipsia e a Berlino, CFS 44,
pp. 3-33.
M.P. Marchese: Due inediti di Saussure del 1893 233
Ferdinand de Saussure
MS. FR. 3951/10 NOTE WHITNEY
Les prsentations du Ms. fr. 3951/10 proposs dans ce Cahier sinsrent dans
le projet initi par Robert Godel dune philologie saussurienne fonde sur des
sources analyses dans loptique smiologique que Saussure lui-mme a propose
pour ltude des productions langagires. Elles font suite notre dition du
Troisime cours de linguistique gnrale (CFS 58). La reproduction photogra-
phique de ce manuscrit, gnreusement offerte par la Bibliothque de Genve, se
trouve dans le CD-Rom en annexe. Notre collaboration avec la Bibliothque de
Genve concernant les nouvelles technologies a commenc au dbut de lanne
2007 avec lexposition virtuelle des manuscrits de Saussure, que lon peut visiter
sur le site de la BGE.
Chacun des auteurs des prsentations garde la responsabilit de son texte, mais
nous avons eu le plaisir de longues discussions entre nous, et avec Claire Forel,
Marie-Claude Capt-Artaud et Curzio Chiesa, membres du Comit, que nous remer-
cions pour leurs utiles commentaires et aide pratique.
D. G. et C. M.Q.
CFS 60 (2007), pp. 237-280
Daniele Gambarara
1
Par exemple, celles de Jger WdS 2003 et De Mauro 2005, qui ne traduisent pas directement
Bouquet et Engler 2002, mais se basent chacun sur une rvision critique, diffrant lune de lautre et
aussi des ELG (cf. Russo 2005: 299-300, CFS 58).
238 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Note de Robert Godel sur la couverture du cahier (Ms. fr. 3951/10, couverture).
Bien que fondes sur la mme lecture dEngler, les deux ditions, dans Engler
1967-74 et dans Bouquet et Engler 2002, divergent lune de lautre plusieurs
endroits. Par ailleurs, pour donner un texte suivi, cette transcription est devenue
tout dabord partielle. En effet, dans ce cahier on retrouve alternes des units
dutilisation diffrentes, et sans le mentionner explicitement, on a soud certaines
de ces units textuelles, en en dlaissant dautres, pourtant tout aussi prsentes.
Cest--dire que, sans en avoir rellement conscience et donc sans en faire
prendre conscience , on est pass de lensemble du cahier la Note Whitney ,
dcontextualise (cf. 2 et Table 1). On donnait la partie retenue comme homo-
gne et suivie (bien entendu, autant que peut ltre un brouillon), en sous-valuant
son lien avec les textes carts, et encore plus les diffrences entre les parties
2
On trouve une analyse de ce manuscrit dans Godel (SM 1957: 43-46), et un commentaire dans
De Mauro (1972: 356).
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 239
3
Le sens de Glas (1974) de Jacques Derrida serait compltement perdu, si quelquun essayait
de le remettre en bon ordre. Notre petit cahier, quant lui, a perdu aussi quelque chose dans ces
prsentations.
4
Par opposition aux textes recopis au propre, et ceux que les tudiants ont nots de ses
leons. Mais certains des textes oraux de Saussure ont t soigneusement prpars par crit.
5
Les critres napparaissent pas homognes: la ponctuation est parfois corrige, les rptitions
sont tantt publies tantt limines, les passages biffs et les conjectures parfois intgres au texte
sans signaler ce fait.
240 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
en Suisse pour quelques francs. Un 1.- sur la page de garde au dbut semble indi-
quer que Saussure lpoque laurait pay un franc.
Sur chaque feuille, au recto, il y a une numrotation, dont on peut reconnatre au
moins deux tats. Celle que nous allons suivre ici, et qui sert aussi indiquer les
photos, est la dernire en ordre de temps, tablie aprs 1974, o la premire feuille
est 1, la seconde 1 bis, la troisime 2, et les nombres se suivent aprs sur toutes les
feuilles conserves, jusqu 92 (la dernire dans ltat actuel du cahier). Les
pages 93 et 94 (feuilles bleues) sont les feuilles de garde colles la troisime de
couverture; les feuilles correspondantes colles la deuxime de couverture, au
dbut du cahier, ne sont ni crites (sauf ce 1.-), ni numrotes, ni reproduites ici.
Sechehaye, Godel et Engler ont suivi une autre numrotation, o lactuel 1 bis
tait 1, on ne considrait pas 30 et 31, lactuel 31v tait 29v (29a dans lusage de
Godel et Engler6), et lon numrotait de 30 35 les feuilles 32 37. En effet,
comme on peut bien le voir sur les photos de ces feuilles, la numrotation actuelle
corrige une numrotation prcdente.
Les nombres 30-35 corrigs en 32-37 (Ms. fr. 3951/10, f. 32, 33, 34, 35, 36, 37).
6
Cf. note 53.
7
Le total originel des feuilles tait de 96 (6 cahiers de 16 feuilles chacun, le premier de 1 15
(avec 1bis), le dernier de 78 92), sans compter les pages de garde.
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 241
II. Peut-tre immdiatement aprs la page 29, il crit dune tout autre faon, aux
pages 30 et 31 tournes de 90 degrs, le brouillon dune lettre au directeur du
journal antismite La Libre Parole (Paris, 1892-1924). La page blanche 29v
spare ce texte de I.
Dbut de la page 30 (Ms. fr. 3951/10, f. 30): Monsieur le Directeur de la Libre Parole. Paris.
242 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
III. Aprs le texte II, il reprend le style dcriture et les arguments du texte I, et
il crit de la page 31v (29a dans lancienne numrotation) la page 37. Aussi dans
cette squence on peut reconnatre des sous-units.
Dbut de la page 31v (Ms. fr. 3951/10, f. 32): <De> Lanti-historicit du langage.
IV. Vers la fin de cette priode, avant le 24 dcembre, sur les pages de garde de
la couverture, la fin du cahier (93, 93v, 94), il crit un brouillon de lettre, concer-
nant les Tables dHracle, partie du cours Etude dun choix dinscriptions
grecques archaques , ses tudiants (ltudiant dont le nom est abrg dans la
lettre est Virgilio Tojetti, celui auquel la lettre est adresse est probablement R.
Haacke)8.
Dbut de la page 93 (Ms. fr. 3951/10, f. 93): Jai appris au Bureau de lUniversit que [ ]
V. Ensuite, Saussure retourne de 180 degrs le cahier (on le voit bien sur la
photo Ms. fr. 3951/10, f. 93, et la position du numro de la page, mais toutes les
photos sont prsentes selon lorientation de lcriture). Il numrote en chiffres
romains les pages partir de la fin jusqu VI (= 86v), et il recommence crire de
91v = I 87 (= V verso). Il laisse blanches les pages 92 et 92v pour sparer cette
unit du texte IV. Ici nouveau, on peut reconnatre des sous-units.
8
Sur titres et dates des cours de Saussure, et les noms de ses tudiants, v. Linda (2001: 177-
197).
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 243
Dbut de la page 40v (Ms. fr. 3951/10, f. 41): Philosophie de la guerre sino-japonaise.
textes V et VI aprs le 22 dcembre jusqu un moment que lon ne peut pas dter-
miner exactement, mais qui devrait se situer autour de la fin de 1894 (ou des
premiers jours de janvier 1895)9. Durant tout ce temps, Saussure revient pour
complter ou corriger des pages dj crites.
Datations aux pages 23, 93, 87 (Ms. fr. 3951/10, f. 23, 93, 87)
9
Les indications directes sont: le dbut dune lettre sur Whitney p. 1 bis v (donc aprs le 10
novembre); lindication <reue le 10 nov(embre)> dans un autre dbut de lettre p. 23 (tous les
deux dans le texte I); la rfrence samedi 22 (dcembre) pour la suspension des cours, qui nauront
donc pas lieu le lundi (24 !) la page 93 (texte IV); lindication en 1894 la p. 87, peut-tre si ce
nest pas p. 39v la dernire des pages rdiges (texte V).
Le cahier na t crit ni tout dun seul trait, ni une page par jour, mais par intermittence, bien que
dans un temps limit. Une possible distribution quantitative ferait attribuer les pages de 1 environ
21 au mois de novembre; des alentours de 21v 37, aux premiers 20 jours de dcembre; de 91v 87,
la semaine 22-28 dcembre (Saussure esprait encore arriver envoyer un hommage?). Cf. les
sous-units thmatiques, 3.1.
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 245
Les textes II, IV, et VI taient jusquici indits et non signals10. Du texte II,
propos duquel on peut parler dun long refoulement de la part des philologues saus-
suriens, Meja donne, dans larticle suivant, une dition et une analyse importante.
Je reviendrai plus bas ( 3.1) sur les textes I, III et V, contenant une rflexion de
Saussure sur le langage qui sentremle avec le tmoignage sur Whitney quon
vient de lui demander. Mais pour apprcier ces textes il faut bien remarquer ds
maintenant leur association (au moins syntagmatique) avec les autres textes, qui
tmoignent de lintrt port par Saussure, au mme moment, ses cours (IV) et
aux pisodes politiques de lanne 1894 (II, VI).
Il sagit donc dun ensemble composite. Le support du manuscrit nest pas
neutre, il postule un enjeu dunit, il dessine une macrotextualit fragmente mais
centripte. Le cahier ressemble un journal o sont nots des vnements diff-
rents politiques, acadmiques, familiers qui composent une seule vie11; le co-
texte du Ms. fr. 3951/10 renvoie ainsi un contexte extrieur.
Les vnements de lanne 1894 autour de Saussure sont prsents dans la
Table 1.
10
Le texte II vient tout rcemment dtre signal et dit (et le VI signal) par Lynn-George
2006, avec beaucoup dexplications historiques.
11
Nous avons t duqus sparer biographie et philosophie dun auteur. Mais les trois carnets
1914-1916 de Wittgenstein, avec leur partie secrte (militaire et prive) chiffre, qui alterne avec celle
philosophique en clair (dont il a extrait le Tractatus logico-philosophicus), sont un autre cas pour
repenser cette sparation.
12
20 pages imprimes contiennent la partie crite de ces 70 pages manuscrites, mais non les
espaces, qui sont importants.
246 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
ltait pour les units (les parties ) du paragraphe prcdent, et la fascination des
micro-textes (des paragraphes), de 1 ou 2 ou 3 pages, peut facilement amener
une vision atomistique. Pour ne pas multiplier le nombre des sous-units, je garde
sous le mme numro celles o largument gnral (ou le dcours de lcriture, ou
la couleur de lencre) reste semblable, mme quand il y aurat lieu de distinguer des
composantes spcifiques (signales en partie avec une lettre).
Je prsente la situation selon les units dj vues (I, III et V), sous-units en
continuation (de 1 14), squences (a, b, c), et pages, avec mes commentaires13.
I.1. 1 bis+ 1v signe: identit (encre noir)
I.2.a 1 bis v-4 premires bauches de lettre sur Whitney: 1 bis v+ 2 + 2v a; 3 + 2v
b; 4 + 3v grammaire compare et linguistique (encre bleu)
I.2.b 5-6 + 5v partir de p. 5 Saussure commence dvier: la critique de lhis-
toire de la linguistique lamne laisser Whitney de ct et mettre
en cause Schleicher et le lituanien (p. 6 + 5v)
I.3. 7, 8 Whitney phonologiste, et une autre question (langage institu-
tion?) (encre noir)
I.4.a 9 + 8v-10 + 9v-10v-11-11v-12-12v a la linguistique est double ( des hommes
minents 9); diffrence avec lhistoire politique
I.4.b 13 + 12v b-13v-14 la linguistique est double; compromis entre esprit et
symboles
I.4.c 14v-15, 16 la linguistique est double; recherche empirique et thorie (cf. 9)
I.5. 17 + 16v, 18 + 17v langage institution; le bon sens de Whitney (li la rflexion
de Saussure)
I.6.a 19 la linguistique est double
I.6.b 20-21 mots nouveaux et patois
I.7. 21v, 22 la linguistique est double; signe et objet (encre bleu et noir)
I.8. 23 + 22v-23v seconde bauche de lettre sur Whitney, o Saussure renonce;
grammaire compare et linguistique; la doctrine raisonnable de
Whitney (encre bleu)
I.9.a 24v-25v premier plan de travail; le langage institution (encre noir et bleu)
I.9.b 26-26v second plan (largit le prcdent); Whitney insr dans les
rflexions de Saussure; langage cas particulier du signe (encre
bleu)
I.10. 27v-29 changements fortuits, pas de gnie de la langue, Schleicher (encre
noir)
III.11.a 32 + 31v-33-33v a la linguistique est double (encre bleu 33v a)
III.11.b 33v b, 34-34v-35-35v-36-36v-37 la linguistique est double; formule des
rapports
V.12.a 91v le sens commun de Whitney
V.12.b 91-90v signe non simple, transmissible; langage cas particulier du signe
13
A confronter avec lanalyse de Godel dj cit (SM 1957: 43-46); je me sers autant que
possible des formulations de Saussure. Jemploie le + pour les pages secondaires (cf. 4). Cf. aussi
la Table 4.
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 247
14
ses <profondes> <capitales> tudes sur les Prtikhyas <de diffrents Veda,> (7), Saus-
sure possdait les textes publis en 1862 et 1871 (reus en hommage de Whitney ?), Engler (E 642)
confronte lindication, non utilise par les diteurs, CLG 56; je ne mentionne pas les [ ] comme
Remarks on utterance of vowels, (7): il ny a pas de publication de Whitney avec ce titre: il pourrat
sagir de Observations on vowel-utterance (TAPA 1884). Les phrases comme Whitney a dit: le
langage est une institution humaine (17) se rfrent aussi bien Language 1867 qu Life 1875.
Les ouvrages cits p. 6 sont: F. Kurschat, Laut- und Tonlehre der littauischen Sprache 1849 et
A. Schleicher, Handbuch der litauischen Sprache, I, 1856; lessai thorique plus connu de Schlei-
cher cest Die Darwinsche Theorie und die Sprachwissenschaft, 1863.
15
Il y a aussi des passages sur le travail de Whitney en ce que Saussure appelle phonologie.
Seulement le premier, la p. 7, est dvelopp; les deux autres sont un point sur une liste darguments:
6. Whitney phonologiste. (p. 26), <Whitney et la syllabe.> (p. 88).
248 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
avec ces passages (v. Table 2). En vrit, on a un cas semblable dans ce cahier.
Prenons la section sur les noms mythologiques (V.13), qui a eu aussi une histoire
ditoriale et critique elle seule. Publie, sur indication de Jakobson avant ldition
dEngler 1974, et discute par Lvi-Strauss en 1972 (reprochant Saussure la
nature non systmatique de sa diachronie), elle a t ensuite attentivement dite
par Marinetti (1986: 503-504) et examine la lumire des discussions successives
de Saussure sur des questions semblables, dans les cahiers sur les lgendes germa-
niques. Or, comment pourrait-elle faire partie dun article sur Whitney ? Le thme
non le traitement est plus proche de Max Mller ! Ces rflexions sont par contre
cohrentes avec celles qui se trouvent ici dans les sections prcdentes sur les chan-
gements des signes linguistiques, destins tre transmis et modifis (p. 90v), et le
matriel vient vraisemblablement du cours sur les hymnes vdiques que Saussure
tait en train de donner ce moment-l16. On a, dans ce mme cahier, une vritable
lettre aux tudiants dun autre cours (texte IV); ici le genre est diffrent, mais pas
lattitude.
16
Est-ce au phnomne analys dans ces pages que Saussure pense, quand, dans une des
nouvelles Notes Item, il crit quon peut parler de moiti du signe linguistique (laposme), seule-
ment au point de vue diachronique, Ex. les davas ? (ELG 95; De Mauro 2005: 108, n. 140).
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 249
directeur de La Libre Parole (texte II, pp. 30-31) suit directement la discussion
des lments linguistiques de type smite quon peut retrouver en franais ou en
allemand, fin de dtruire la notion de gnie de la langue (pp. 27v-29)17?
Et dautre part, si cest le genre pistolaire qui a fait mettre de ct des textes
(comme II et IV), pourquoi a-t-on considr immdiatement et sans rserve les
brouillons de lettre sur Whitney ( cette lettre p. 7) comme parties plein titre
dun article?
Dbut de la page 23 (Ms. fr. 3951/10, f. 23): A la rception de votre trs honore lettre, []
Il faut donc tout dabord reconnatre que la Note 10, comme lensemble du
cahier, est composite. Dune autre manire, certes, avec un rapport plus troit, et
qui par moments devient intime, entre certaines composantes, les conduisant
ragir les unes sur les autres. Mais cest une question de degr, et non pas dordre
de grandeur.
En effet, en reconduisant tous ces divers textes une seule fonction spcifique
externe, sans observer ni leur rapport avec les autres textes du cahier (les textes
carts II, IV et VI), ni surtout leur diversit, on perd une occasion unique dobser-
ver le modus cogitandi de Saussure. Ce cahier documente, chronologiquement
aussi, ce que les feuillets dtachs quon trouve par ailleurs ne peuvent pas faire, le
parcours de deux mois de pense, travers la succession de ces variations
textuelles, avec ses tournants et ses reprises. Et ce parcours non seulement
ressemble au mouvement de la lumire dun phare, qui touche successivement des
lieux diffrents, pour y revenir ensuite (ce qui est vrai de lensemble du cahier),
mais il nous montre galement une tension fconde entre les pages sur Whitney et
17
Cf. larticle suivant de Meja. La diffrence essentielle entre les langues, en particulier entre
langues smitiques et indo-europennes, comme base de lopposition de lesprit des races, tait, ce
moment-l, un des arguments de la propagande antismite. Mais elle est plus largement rpandue
(Olender 1989).
250 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
les autres, dans leur diffrence, et il en va de mme lintrieur des sections sur
Whitney. En extrapolant seulement ces dernires, ou en leur subordonnant rigide-
ment toutes les autres pages, on perd leur co-texte, et donc le fil dAriane de la
continuit, de la cohrence subtile du tout.
Saussure ne la pas fait: de son petit cahier noir il na jamais biff toute une
section ou une page. Les annulations de texte les plus longues sont moins dune
demi-page, aux pp. 10v, 13v, 19, 87v (o une nouvelle version suit immdiatement
p. 87). Mme la difficult du commencement donne tout au plus quelques biffures
de suite, comme aux pp. 93 et 90. Saussure revient en arrire pour ajouter ou corri-
ger, mais il nefface jamais entirement une partie dj crite. Il les conserve toutes
disponibles pour y revenir (et choisir quels passages recopier?).
Bien sr, la textualit saccade de cette alternance de micro-textes pouvait incli-
ner des chercheurs le faire, comme en regardant un arbre aprs lautre on risque
de ne pas voir la fort. Le principe unifiant des diffrentes sections de la Note 10
nest pas un thme dominant, mais une autoconscience de recherche thorique
ininterrompue qui investit alternativement plusieurs objets, et travaille les assi-
miler (pour certains plus que pour dautres). Ce cahier a t, durant deux mois, le
banc dessai, la pierre de touche de Saussure. La dynamique entre le tout et ses
parties se joue donc l.
La lettre dhommage Whitney constitue une instance de ce travail, sous un
certain aspect pareil la reprise de matriels dun de ses cours, et certainement elle
nest pas lunique moteur de ces 70 pages, mme sil faut bien reconnatre quon a
l un point de saillance dans lhorizon macro-textuel (et dans la configuration tho-
rique). Intituler lensemble sous la seule bannire de Whitney est une dsignation
(arbitraire bien sr) possible, mais qui ne doit pas nous fourvoyer: il ne faut pas que
Whitney nous cache Saussure en mouvement.
Dailleurs, on ne demandait pas un article Saussure, mais simplement un
tmoignage; il parle de hommage, tmoignage 2v, hommage 3, cette lettre 7,
hommage, loge 87. Au Whitney Memorial Meeting du 28 dcembre 1894, et dans
le volume qui en dcoule (1897), on trouve 23 lettres de savants trangers,
envoyes entre le 12 novembre (Bral, le premier rpondre) et le 17 dcembre
(Kern). La plupart sont longues denviron une page ou deux, et les 6 pages et demie
de Brugmann constituent une vidente exception. Or, ce cahier contient certaine-
ment plusieurs brouillons de Saussure pour une pareille contribution. Mais il
contient bien davantage: ce nest pas dans le dessein de cet hommage quil
sacharne sur la duplicit de la linguistique, sur lhistoire, les tats, les change-
ments, sur le caractre diffrentiel et ngatif du signe linguistique qui demande une
formulation de type mathmatique; bien au contraire cette pense obsessive lui
rend la rponse plus difficile.
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 251
Nous ferons donc bien de prendre la lettre Saussure, quand, dans la premire
et plus brve des listes darguments examiner dans ce cahier, il en indique deux:
1. Le langage institution. 2. La linguistique est double. (24v); mme quand il
largit le cadre de sa recherche, ces deux points restent au centre et Whitney est
ajout la fin (26)18. Le premier point est clair: Saussure ncrit pas sur Whitney,
mais sur sa propre vision de la science du langage au moment o le langage comme
institution y prend place. Le second point, pour la philologie saussurienne, aprs
1996, a acquis une signification particulire.
18
De manire tout fait caractristique, Saussure, pour maintenir ensemble en tat dinvestiga-
tion ce nud de questions, se fait ci et l des plans de travail, dont certains vont bien au-del dun
article, et demanderaient un livre. Une autre tentative pour trouver le bon point de dpart pour son
livre sur la science du langage?
1. Le langage institution. 2. La linguistique est double. (24v); l. La Grammaire Compare.
2. La Grammaire Compare et la Linguistique. 3. Le langage, institution humaine. 4. La linguis-
tique, science double. 5. Whitney et lcole des nogrammairiens. 6. Whitney phonologiste.
(26): le plan prcdent se retrouve maintenant insr dans un cadre plus vaste. Dans le texte p. 88
on reconnat une stratification: la premire rdaction, au crayon, consistait de deux passages: a)
Wh(itney) pas crit gramm(aire) comp(are) Diction(naire) all(emand)-angl(ais) Pas ncessaire
gramm(aire) comp(are) pour faire uvre de [ ] Mais gramm(aire) sanscrite donne pas occasion
[ ]. raik,; b) Wh(itney) mrite de stre rendu assez indpendant de la gr(ammaire)
c(om)p(are), tout [ ] pour en avoir tir le premier (une) vue philosophique.; les ajouts lencre noir
les transforment dans une srie de points traiter, o Saussure a hsit sur la position correcte pour
Wh(itney) et la syllabe , rajout dabord la fin, et aprs au milieu de la liste.
252 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
19
Quelques formulations du Ms. fr. 3951/10 trs proches de ces notes-l: alors si lessence <la
nature> de cette chose, <en tout cas double, de son essence,> (9v); Nous hsit<er>ons par cela
mme dire <sur> la nature <de la langue,> ou dcider si lon peut <croire que quelquun puisse>
dire sa nature, puisquelle est foncirement double: l tant la vrit centrale. (10v); Nous nourris-
sons depuis bien des annes cette conviction que la linguistique est une science double, et si essen-
tiellement <profondment, irrmdiablement> double (14v); 2. La linguistique est double.
(24v); 4. La linguistique, science double. (26); [ ] soccupe dun objet double, mais double dune
faon qui semblerait inextricable (32); pour dfinir une bonne fois cette smiologie qui particu-
lire qui est le langage non dans un de ses cts, mais dans cette irritante duplicit qui fait quon ne le
saisira jamais (33); ll ny a de langue et de sciences de la langue, qu la condition initiale de
faire abstraction de ce qui a prcd (33v).
20
AdS 372; ELG 17-88; voir ldition diplomatique dEngler (2004-05), et aussi Jger WdS
2003 et De Mauro 2005 (cf. note 1).
21
La lettre tmoigne que le point initial de la recherche de Saussure, en 1891, est lopposition
entre phontique-succession (en abstraction du sens) et morphologie-unit dpoque (avec consid-
ration du sens). Cf. Engler (2000: 15).
22
Ils sont: Ms. fr. 3951/6 (Caractres du langage, N 6, Engler 1974: 3292; ELG 178-180),
env. 1,5 pages imprimes; Ms. fr. 3951/9 (Note alka, N 9, Engler 1974: 3295-96; ELG 197-203),
env. 6 pages; Ms. fr. 3951/11-12 (Status et motus, N 11-12, Engler 1974: 3298-99; ELG 222-233),
env. 11 pages; Ms. fr. 3951/13 (Sur les difficults de la terminologie, N 13-13a, Engler 1974: 3300-
01; ELG 233-236), env. 3 pages (toujours imprimes). Le Ms. fr. 3951/15 (Notes item, N 15, Engler
1974: 3306-24; ELG 93-119 avec des nouveaux documents, mais il y a encore des notes pertinentes
indites) est plus tardif, et a un autre caractre. V. la prsentation de Godel (SM 1957: 40-50); la brve
caractrisation et tentative de datation dEngler (1975: 838-840).
Seulement la Note 9, alka (1896?) a t objet dtudes rcentes: Meja (1997, CFS 50: 93-126),
analyse (aussi thorique), transcription et reproduction des pp. 1-11 (1) et 1-5 (2); et Matsuzawa
(2003: 319-322), prsentation, dition et reproduction des pp. 4-5 (1) et de la copie de Sechehaye. La
question de lunit linguistique et lexemple cantare se retrouvent dans le Ms. fr. 3952/4b, publi par
Marchese (1985: 88-97), et autrement peu considr (ELG 281-282 lattribue aux fonds retrouvs en
1996); alka comme exemple est dj dans les notes De lessence double .
Toujours en 1894, le projet de livre de Saussure avait pris aussi, partir de ses tudes lituaniennes,
la voie dun volume sur la linguistique gnrale et laccent (Jger et al. 2003, cf. Table 1); on pense
la dissertation doctorale de Louis Hjelmslev, Etudes baltiques (1932).
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 253
quon a dcouvert les premires, et quon peut redcouvrir le second, quel est le
rapport entre ces deux textes, qui sont parmi les plus reprsentatifs du projet? En
particulier, les notes sur lessence double (AdS 372) prcdent-elles ou suivent-
elles le cahier Ms. fr. 3951/1023? Dun ct, on pourrait argumenter que, par
exemple, les quaternions, qui se retrouvent dans les premires, constituent une
solution plus avance la recherche encore embryonnaire dans ce cahier dune
formulation mathmatique24. De lautre, on pourrait penser que justement cette
indication est apparue Saussure trop prcise, trop stricte, et quil a prfr laban-
donner par la suite25.
23
Engler (2000: 9 et 18) date les notes De lessence double du langage prcisment au mois
de dcembre 1891, donc trois ans avant ce cahier, et Jger WdS 2003 le suit; De Mauro (2005: XVI),
par contre, les situe dans la seconde partie des annes quatre-vingt-dix, donc dans les cinq ans aprs
notre cahier.
24
Il arrivera un jour [] o on reconnatra que les valeurs et quantits du langage et leurs
rapports sont absolument <rgulirement> exprimables, <de leur nature fondamentale,> par des
formules mathmatiques. (9); et voir les tentatives de schmatisation aux pp. 35 et 36 ( Formule).
25
A ma connaissance, le terme quaternion ne se retrouve dans aucun autre texte de Saussure.
254 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
26
Saussure en effet, se sert ici de la notion dinstitution pour opposer systmatiquement le
langage comme institution et les autres institutions: pp. 11, 17, 18, 19, 25, 25v, 36v; Whitney, au
contraire, pour associer lun et les autres.
27
Aprs des emplois non techniques, les deux ( formule conventionnelle, donc arbitraire )
sont dans la Note 9, alka (Engler 1974: 3296; ELG 202); conventionnel est discut dans la Note
12, Status et motus, pp. 13, 18 (Engler 1974: 3299; ELG 228-29); contrat conventionnel cf. dans
ce cahier p. 9 et signe conventionnel (oppos au geste direct, cest--dire hors dun systme et
dune convention ) sont dans les Notes 15, Item (Engler 1974: 3310.1 et 11; ELG 103-104).
Dans notre cahier: les deux ensemble nature conventionnelle, arbitraire, indpendante (biff,
13v), convention initiale (1 bis, 9v), symbole conventionnel (biff, >indpendant, 13), rapports
conventionnels (18). Cf. aussi la note 29.
Le terme qui na pas encore un usage proprement technique dans ce cahier est valeur: la valeur
des pices aux checs (10, 10v; cf. note 28); les valeurs et quantits du langage et leur rapports (9).
28
Dans les notes De lessence double , le jeu dchecs apparat comme comparaison pour les
lments de la langue, une pice valant par son opposition avec dautres selon certaines conven-
tions ( 21, ELG 67).
29
Le terme est rare chez Saussure. Il apparat surtout dans ce cahier, pp. 13, 14, 19 (corrig en
objet symbolique), 35v (symboles linguistiques); et une fois dans les Notes 15, Item pour un schma
graphique (Engler 1974: 3310.5; ELG 103). Dans les notes du Ier cours de linguistique gnrale
(I R 1.78, cit par Godel, SM 1957: 56), il est assez proche de ces usages. Dans le IIe apparat la
distinction entre symbole et signe (II R 14, Godel Introd. 1957, CFS 15: 16), qui se retrouve avec les
mmes exemples dans le IIIe (III C 281, D 189); ce dernier est la source de CLG 101. V. aussi Godel
(SM 1957: 277), De Mauro (1972: 445-46, Note 140).
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 255
30
Une monographie rcente, du ct de Whitney, mais bien quilibre, est Alter 2005 (v. par ex.
lapprciation conclusive, p. 253). Sur le rapport entre Whitney et Saussure, aprs les riches informa-
tions de De Mauro (1972: 332-34, 360-61, 387-88), se recommandent, aussi sur la question du
modle historiographique, les deux articles de Normand (1981). Meja (1998), sur la comparaison
avec le jeu des checs, est centr prcisment sur notre manuscrit, o elle analyse en dtail le parri-
cide de Saussure envers Whitney.
256 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
de l sur la troisime ( nouveau droite), sans laisser des pages, ou mme des
parties de page, sans criture (une criture spontane et irrflchie). Dans ce cahier
galement il y a des squences de pages crites lune la suite de lautre, par ex.
27v-28-28v-29, ou 90-89v-88v (en partie aussi 20-21-21v a); mais il sagit dex-
ceptions31.
Au contraire, ici, pour donner de lespace son temps de rflexion, Saussure
emploie systmatiquement comme un tout la double surface des pages, verso et
recto vis--vis (et nos photos illustrent bien cet usage)32. On a alors une cellule, une
unit microtextuelle que lon peut embrasser dun seul regard, dans laquelle on voit
se dployer le mouvement de la pense de Saussure en cours dexpression. Cette
cellule est le lieu o lon retrouve tous les phnomnes tudis sur les textes litt-
raires par la critique des variantes; non seulement des additions et des retouches,
mais aussi des ratures: ici on peut effacer. La double page est le tableau noir de
Saussure, son banc dessai.
Dans lespace prtabli des deux pages se faisant face, Saussure matrialise
progressivement en signes ses penses. Une des pages (en gnral celle qui est
droite, le recto33) sert la premire formulation du texte de base, et aux petites
corrections et intgrations celui-ci. Lautre page (celle de gauche, le verso de la
feuille prcdente) est destine aux longs rajouts, aux corrections importantes et
aux dveloppements ultrieurs du texte dj crit (ainsi 1v pour 1 bis, 2v pour 3, 3v
pour 4, etc.). Il ne continue pas, en principe, sur le verso de la mme feuille, en
tournant la page, mais au recto de la nouvelle feuille, se rservant nouveau le
verso pour des interventions sur la continuation du texte au recto. Parfois il
commence en se prparant deux couples de pages en squence, chacune avec son
espace supplmentaire (par ex. 7 et 8). Ce procd devrait donner un texte claire-
ment organis, et trs lisible. Sil nest pas revenu sur le texte avec des rajouts ou
corrections, la page de service peut rester blanche (4v, 6v, 7v, 15v, etc.).
Pratique dcriture et savoir sur la pratique se redterminent, dans un cahier o
lcriture est cite chaque pas ct des langues 34. Cest une activit mtalin-
31
Remarquons quil sagit de trois passages sur des arguments bien spcifiques. Autres suites
de pages, par ex. 8v-12v, ou 33v-37 (toute la section III.11 a une textualit particulire), nont pas une
vritable cohrence.
32
Une recherche darchive sur les manuscrits dautres savants de la fin du XIXe et le dbut du
e
XX sicle serait utile pour dterminer lextension de cet usage.
33
Il commence toutefois sur le verso ( gauche) 1 bis v, 14 v, 24v, 27v; mais dans dautres cas
il est difficile de dcider.
34
et la lettre b que jcris est toute aussi matrielle que la table. mais elle nest pas [ ] (1 bis);
la relation intrieure du signe avec lide; ainsi, si on remplace la lettre [ ], (12); Par exemple, si
je reprsente un homme par une figuration mme grossire, mais si je le reprsente par le signe
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 257
guistique qui prvoit le moment du retour sur lcrit. Le temps de lcriture est
alors dilat, ouvert sur le futur: cest fin dabsorber un temps non dtermin, que
lespace est dj amnag lavance.
Voil pourquoi Saussure ne commence pas crire la page 1: elle va rester
disponible pour Sechehaye parce quelle a en face non pas une autre page blanche
mais une feuille de garde; la premire page pour Saussure est la premire qui fait
partie dun couple de pages (donc, celle aujourdhui numrot 1 bis). Pour suivre
son usage, nous avons indiqu parfois les pages dans un ordre qui nest pas celui de
leur succession dans le cahier: cest lordre de son criture.
Je ne connais pas dautres manuscrits de Saussure o lon puisse si bien remar-
quer la systmaticit de ce procd graphique en vue dun travail thorique faire.
Bien sr, il y en a beaucoup qui sont ou des ensembles de feuillets volants, dtachs
de cahiers diffrents et rassembls parce quils traitent le mme argument, ou des
textes recopis en propre sur un argument spcifique, et suivant le plan dune seule
argumentation. Mais aussi les cahiers de brouillons des notes manuscrites ne font
pas non plus cet emploi de lespace graphique. Et les notes grammaticales ont un
autre critre de rdaction. Lcriture aphoristique des Notes 15, Item est dailleurs
le renoncement annonc chercher une synthse radieuse , renoncement qui
drive dun rapport perfectionniste et rticent avec la fixation par crit de sa pense
thorique35.
Ici on surprend une nouvelle configuration de la pense de Saussure statu
nascenti, au moment mme quelle est en train de se faire. Et il sagit dune recon-
figuration importante, o sur une maturit prcoce de la distinction synchronie-
diachronie, Saussure introduit ce qui lui apparat son fondement: cest parce que
les langues sont des institutions arbitraires (sans analogues), que la linguistique est
double (synchronie et diachronie). Linterdpendance de notions relationnelles
(tat et changement versus histoire et anti-histoire versus raison et irraison), est
graphique X, ou par une figure vocale (13); [le langage] cest une institution humaine, mais de telle
nature que toutes les autres institutions humaines, sauf celle de lcriture, sont destines <ne
peuvent que> nous tromper compltement sur sona <vritable> essence, (17); Mais le langage et
lcriture ne sont PAS FONDS <depuis lorigine> sur un rapport naturel des choses. Il ny a aucun
rapport, aucun moment, entre un certain son sifflant et la lettre forme de la lettre S , le langage est
une institution sans analogue (si lon y joint lcriture), les lsions survenant <dans cette partie>
entranent la plupart du temps une incapacit pour [lcriture (conjecture de Engler 1974 Appareil
p. *V/2)]. (18); Mais linstitution dun signe quelconque, par ex. s ou s, pour dsigner le son s
(25); alors mme que, dans la Thorie gnrale des signes, le cas particulier des signes vocaux
ntait <ne serait> pas en outre <mille fois> le plus complexe de tous les cas particuliers connus; tels
que lcriture, la chiffraison, etc. (91). Ce sont des positions bien diffrentes du logocentrisme que
Derrida (De la Grammatologie, 1967) attribue Saussure, sur la base du chap. VI de lIntroduction
du CLG.
35
Javais indiqu un cas analogue dans la textualit du IIIe cours (CFS 58: 36 et 39).
258 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
telle que lon ne peut pas parler dun aspect sans en rappeler un autre. Elle deman-
derait, pour recoudre ces microtextes dans une textualit ample et non fragmente,
des liens hypertextuels, aussi des procds tous simples, comme des renvois en
avant ou en arrire. Mais telle est justement la seconde pense, celle de la science
aboutie et de la page propre, prte tre imprime. Et la mise au propre, que
Saussure visait quand mme, tout comme la transcription pour une impression la
linarit standardise, effacerait de ce chantier ouvert les traces dun travail en
cours36. Ici Saussure recueille encore des perles sur un fil (le fil des jours, le fil des
penses, le fil des pages), ce qui explique aussi lalternance des microtextes, en
attendant un dernier retour de la pratique dcriture sur elle-mme, un retour qui
na pas eu lieu. Heureusement pour les philologues, ce cahier est un brouillon mis
de ct, o les diffrents aspects sont encore juxtaposs, en parataxe, et nous
pouvons y distinguer la stratification des inscriptions, la suite de ses actions sur le
cahier, par les signes de lcriture.
4.2. On peut reconnatre aussi la vitesse (le tempo musical37) de lcriture de
Saussure. Par exemple, regardons les toutes premires sections du cahier (celles
quon vient de citer propos de Whitney), I.1 et dbut de I.2.
36
De mme, les tudiants ont remis au propre quelques cahiers des notes de ses cours.
37
Normand (2006) fait une remarque semblable en examinant les blancs au milieu des phrases
( les silences ) de Saussure, surtout ceux dans ce cahier. Elle reconnat dans ces espaces blancs un
rythme, la trace dune oralit, ltayage dune construction faire.
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 259
A) (1 bis v, dbut du texte gauche) Ce nest pas un des traits les moins sympathiques de lexposi-
tion de Whitney que la hauteur de vues, la manire absolument impersonnelle et large [ ]. Se poser
o que ce soit en rformateur rpugne;
B) (2, ajout droite) <laffirmation dune vrit scientifique est impersonnelle; tout ce quil
enseigne, le public auquel il sadressait dans ses Lect[ures] peut croire que cest ce que [ ] a
toujours enseign avant lui. >
C) (1 bis v, texte dj crit gauche avant linsertion) Sil y a telle erreur courante reprendre, telle
construction absurde rduire nant, ce sont toujours certains linguistes isols [ ] alors que je ne
crains pas de dire quil eut t quitable dans la plupart des cas de mettre cette opinion fausse au
compte de la majorit des linguistes europens.
Certes quelques[-uns ont] pu sapercevoir dans plus dune occasion que ce nest pas que les
instincts et les qualits dun polmiste,
D) (2, ajout droite, et continuation sur les deux pages) <et dun irascible et sanglant polmiste>,
fussent le moins du monde / en dehors du temprament naturel de Whitney. / Je craindrais mme
dter la / vnrable figure du savant sanscritiste dYale College un de ses / traits les plus pitto-
resques, / si joubliais de rappeler les grandes colres dont il tait capable.
mais nous navons pu nous douter que ce ct combatif [ (passage trs fragmentaire)]
T.S.V.P./
E) (2v a, nouvelle version de la dernire phrase sur la page suivante) Tout le monde rendra ce
<beau> tmoignage [ ] que nous ne nous serions pas dout de ce ct combatif et impatient de son
caractre, [ ]
Faisons cet aveu, qui est un bel hommage rendu au caractre de Whitney: nous ne serions [ ]
F) (1 bis v, texte dj crit en bas de la premire page) On pourrait difficilement dire que tous les
jeunes qui ont profit des leons scientifiques de Whitney ne paraissent pas lavoir pris au
mme degr pour modle par ce ct moral. (transcription simplifie)
4.3. Enfin, quand la page de gauche est pleine, et il doit continuer sur le verso
de la feuille de droite, non pas comme une suite spontane, mais parce quil na
plus despace libre devant lui, et il devient ncessaire dutiliser lespace laiss de
ct pour les rvisions de la feuille suivante, il marque en bas de la page de droite.
Tournez, sil vous plat (on vient de le voir p. 2; omis dans les ditions
courantes38). Or, dans quel cahier a-t-on jamais crit ou lu T.S.V.P.? Pourquoi
devrait-on le dire, et qui? Nest-il pas vident pour tout le monde que quand on a
termin la page de droite il faut la tourner, et continuer crire ou lire sur la
suivante? Ici, Saussure se dit lui-mme de tourner la page de droite non pas quand
il la termine, mais quand il a termin son supplment naturel, la page de gauche,
pour se rappeler, en y revenant, que la molcule de rflexion quil dveloppe, et
dans laquelle il opre, nest pas entire sur cette surface double, et quil faut encore
la poursuivre au del de cet espace.
On retrouve T.S.V.P. aussi dans dautres manuscrits saussuriens (avec des varia-
tions)39, mais moins, mon avis, dans les textes dj prpars pour limpression,
qui sont, en gnral, recopis au propre, et o les derniers rajouts sont toujours trs
clairement indiqus. Cette fonction daide-mmoire sur lextension du micro-texte,
qui comporte en tout cas une apprciation non simplement linaire du texte, peut
aussi revenir utile au moment non seulement de relire, mais de recopier le texte,
soit quil sagit de Saussure lui-mme, soit de quelquun dautre, comme cest le
cas pour certaines confrences qui nous sont parvenues de lcriture de sa femme.
Saussure se rservait-il la possibilit de fixer les rsultats de son exprimentation
aprs ces deux mois? de recopier, ou de faire recopier, au moins par extraits, des
parties de ce cahier?
38
On peut le trouver transcrit dans des ditions diplomatiques des manuscrits de Saussure.
39
Par ex., dans la Note 9, alka (cf. n. 22), dont on peut en voir la reproduction dans Meja
(1997, CFS 50: 111-126), les deux premires parties sont de 11 plus 5 pages manuscrites, avec alter-
nance et reprise des argumentations, mais crites de suite. T.S.V.P. y apparat aux pages 1, 2, et 6,
simplement pour indiquer que largumentation continue.
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 263
la combinaison momentane <le compromis (le dernier compromis)> quaccepte lesprit avec
certains symboles,, page 14 (Ms. fr. 3951/10, f. 14).
264 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Cest, sous une autre forme, le mme nud thorique que Saussure labore dans
les dernires leons du IIIe cours de linguistique gnrale. L aussi sy retrouvent,
en tension rciproque, le fonctionnement et lvolution, le modle mental collectif
et les multiples comportements des individus, les rapports dopposition sur un plan
et de signification dun plan lautre. Les rptitions, dans chaque texte comme
dun texte lautre, sont les transformations des relations dans un raisonnement
diagrammatique, o mutabilit et immutabilit forment un couple dialectique.
Avec laction rcursive dun arbre came (comme Antoine Culioli la propos
pour la langue), Saussure revient sans cesse sur les mmes points, mais chaque fois
quil y revient, quelque chose a chang: son objet thorique conserve le travail
quil avait fait en prcdence, et maintenant il se rarrange sur un autre niveau.
Au centre du mouvement, la came des minutes avec ses quatre pales ( Renaud & Papi).
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 265
Cependant, plus intressants encore sont les passages du CLG o le Ms. fr.
3951/10 nest pas la source unique, et il y a de fortes affinits entre des pages de ce
cahier et des pages de notes prises par les tudiants du IIIe cours40. Le soir du 6 mai
1911, Saussure lui-mme avait dclar Lopold Gautier que les cours de linguis-
tique gnrale le faisaient revenir des sujets qui lavaient occup surtout avant
1900, et il avait ajout trop vite , quil ne saurait pas retrouver les notes et
travaux non publis quil dsignait de la main (CFS 58: 69-70). Grce ces corres-
pondances, on peut en effet (corrigeant un peu Engler 2000: 15-16) avancer lhy-
pothse que, sil ne lavait pas dj fait, au moins aprs cet entretien, Saussure
serait en fait all chercher son cahier, notre cahier (et aussi lenveloppe avec la
premire bauche du livre sur la Science du langage). Le geste thorique quil
dploie, en particulier dans quelques unes des leons donnes aprs le 19 mai 1911,
aurait t ainsi renforc par le retour celui quil avait crit dans son cahier durant
les deux derniers mois de 1894. Et ce serait alors sur ce terrain dj prpar que,
deux ou trois ans aprs, Sechehaye aurait son tour insr les passages copis de
ce mme cahier, redoublant ainsi une continuit dj existante.
Il ne faut pas doubler inutilement la relation entre ces deux textes, mais je crois
possible dy distinguer la stratification de deux relations qui se superposent. Le
Ms. fr. 3951/10 de 1894 nous rvle la liaison entre les premiers textes de 1891 et
le cours de 1910-11, et donc le CLG de 1916. En rouvrant des textes qui
semblaient ferms, en les lisant lentement, en les situant dans lensemble du dve-
loppement de la recherche de Saussure, nous pouvons y voir cette spirale dune
cohrence textuelle et thorique qui, dans le jeu entre systme et changement, dans
laller-retour entre individuel et collectif, nous annonce un regard toujours nouveau
sur les problmes philosophiques et gnraux du langage.
La Table 3A prsente la concordance des passages parallles entre les pages du
CLG et les pages du Ms. fr. 3951/10.
***
40
Cf. en particulier III C 316, 322, 341-43, 349-50 et 405 (CFS 58). Engler (2000: 16, et dans
la Prface dEngler 2004-05), remarque quune partie de ces notes se trouvait en compagnie de trois
feuilles se rfrant au IIIe cours. Elles doivent tre parmi AdS 372/27, ff. 250-254 ou AdS 372/28,
ff. 257-260, correspondantes aux pages 38-66 des notes de Constantin.
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 267
1894
4 janvier: lettre de S. Meillet: parution de larticle sur lintonation lituanienne (MSL 8/5
1894)43, projet dun livre de linguistique (Benveniste 1964, CFS 21)
6 janvier: lettre de S. son frre Horace
26 janvier: lettre de S. Gaston Paris (Dcimo 1994, CFS 48)
21 fvrier: S. est Paris pour une semaine, lettre son doyen Eugne Ritter
Dans le semestre dt 1894, S. continue les cours quil a commenc au semestre dhiver en
octobre 1893: Langue sanscrite; Etudes dtymologie grecque et latine; Le verbe grec;
Histoire du verbe indo-europen (parmi les tudiants il y a peut-tre Bally, et Brard,
Bhli, Friedlander, Laufaberg, Sudel, Tojetti, Visher)
Mai: deux lettres de S. pour la participation de Crispo Moncada au Xe Congrs des Orien-
talistes (dans les papiers sur le lituanien: Jger et al. 2003, Marchese 2006)
Mai: dans la Revue philosophique de la France et de ltranger (anne 19, vol. 37),
apparat la premire partie de lessai dEmile Durkheim, Les rgles de la mthode
sociologique (Durkheim sera un dreyfusard de la premire heure)
41
Dans la mme anne 1894, Charles S. Peirce crit What is a sign?, Gottlob Frege publie un
compte-rendu ngatif la Philosophie de larithmtique de Edmund Husserl (1891), et Sigmund
Freud larticle Les psychonvroses de dfense. Mme sil ne sont pas des vnement dans lhorizon
de Saussure ce moment-l, ils vont croiser les rpercussions de sa rflexion dans la philosophie du
langage contemporaine.
42
August Leskien avait t son professeur, et traduit en allemand Life and Growth of Language
de Whitney (Leipzig 1876).
43
Comme on voit, les tudes sur le lituanien ont une grand place dans le travail de Saussure ce
moment, et se rpercutent dans ce cahier (cf. Ms. fr. 3951/10, 6). Cette continuit explique que des
textes proches de notre cahier se retrouvent au milieu de papiers sur le lituanien.
268 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Juin: Dbut du soulvement grec en Crte (AdS 371/3, Meja dans ce Cahier)
7 juin: New Haven (Connecticut), Whitney meurt, lage de 67 ans
24 juin: Lyon, le prsident de la rpublique franaise Marie-Franois Sadi Carnot est assas-
sin par un anarchiste italien, Sante Geronimo Caserio. Le 27 juin est lu prsident Jean
Casimir-Perier
1er aot: dclaration de guerre entre Chine et Japon (premire guerre sino-japonaise). La
guerre dure jusquau mois de mars 1895. Le frre de S., Lopold, officier de la marine
franaise, se trouve sur le thtre de guerre (cf. Ms. fr. 3951/10, 40v-39v; Lynn-George
2006: 271)
2 aot: naissance du second fils de S., Raymond
3 aot: lettre de S. son frre Horace
Avant le 13 aot: lettre de S. Ascoli, perdue
14 aot: lettre de S. Zubatui
14 aot: Lyon, Caserio est guillotin
Du 18 aot au 10 septembre 1894: massacre des Armniens Sassoun (AdS 371/3, Meja
dans ce Cahier)
3-12 septembre: Genve, Xe Congrs des Orientalistes; Albrecht Weber y rend hommage
Whitney dans la section 1 bis: Linguistique et langues aryennes (Ms. fr. 3972/5; AdS
369/11 procs-verbal de la main de S. ; Marchese 2006; cf. Amacker 2006, CFS 59)
8 septembre: relation de S. sur laccent lituanien; seul le rsum est publi dans les Actes
(1897)44
Pour le semestre dhiver 1894-95 S. donne comme cours: Langue sanscrite: Lecture
dhymnes vdiques (cf. Ms. fr. 3951/10, 90-89v); Etude dun choix dinscriptions
grecques archaques (cf. Ms. fr. 3951/10, 93-94); Etude de la dclinaison grecque45. Des
tudiants de ces cours on connat Bojerst, Haacke, Tojetti
15 octobre: Alfred Dreyfus est arrt pour trahison. La nouvelle arrive aux journaux le 31
octobre
15 et 23 octobre: lettres de S. Ascoli (et une autre en dcembre)
1er novembre: Nicolas II, dernier tsar de Russie, succde son pre Alexandre III
44
A la place dun nouvel article il commence penser un livre, avec un aspect spcifique et
un aspect gnral (Ms. fr. 3953, Jger et al. 2003).
45
A ce dernier cours pourrait se rapporter le manuscrit de Saussure Ms. fr. 3951/7 (N 7, Engler
1974: 3293).
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 269
En novembre (en particulier le 1er et le 24): articles sur Dreyfus dans La Libre Parole (cf.
Ms. fr. 3951/10, 30-31; Lynn-George 2006; Meja dans ce Cahier)
10 novembre: S. reoit linvitation, date 29 octobre, participer au Whitney Memorial
Meeting (cf. Ms. fr. 3951/10, 22v-23v)
26 novembre: S. fte ses 37 ans
46
On peut voir les citations de Saussure pour chaque ouvrage de Whitney dans Gambarara 1972;
v. les prcisions de Amacker (1988, CFS 42: 249-250). Il faut maintenant ajouter les nouveaux textes
publis.
47
Louvrage de Whitney nest pas cit. Peut-tre quil sagit de On the classification of the
forms of the Sanskrit aorist JAOS, X (1876).
48
Meja, Le cours dune vie. Portrait diachronique de Ferdinand de Saussure, paratre chez
Ccile Dfaut Paris.
270 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Dans les nombreux passages sur le sanscrit, il peut y avoir des rfrences implicites la
Sanskrit Grammar. De Mauro en indique deux
4 (a, b) (ELG 29-30; Jger 2003: 89-90); De Mauro 2005: 25 n. 32: cf. Sanskrit
Grammar 164-179;
7 (ELG 43; Jger 2003: 105); De Mauro 2005: 42 n. 54: cf. Sanskrit Grammar 143.
Dans la Note 13, Sur les difficults de la terminologie (Engler 1974: 3300; Fehr 1997:
343; ELG 234-235) Whitney est longuement cit la page 3 (Life, 1875, et le prcepte
nogrammairien de soccuper des langues vivantes).
En 1908, esquissant un compte-rendu de Programme et mthodes de la linguistique
thorique dAlbert Sechehaye (N 21, Engler 1974: 3330, p.1; Fehr 1997: 381; ELG 259),
dans une revue des essais de formuler une vue thorique de la langue de Humboldt Krus-
zewski, S. cris: <Whitney. LAmricain Whitney, que je rvre, na jamais dit un seul
mot sur les mmes sujets qui ne ft juste mais, comme tous les autres, il ne songe pas que
la langue ait besoin dune systmatique.> (cf. p. 5 les critiques Max Mller, ELG 260).
Dans la partie publie du IIe cours de linguistique gnrale (1908-09, notes de Riedlin-
ger 51; et pour un passage nous avons aussi la note prparatoire de Saussure pour la leon),
Whitney est cit quatre fois:
49
Dans ldition gntique par Matsuzawa (2006) manquent justement les feuilles 4 et 5 (pp. 3-
4) avec ce passage. Peut-tre quil sagit du mme essai de 1867 que Saussure cite dans le IIe cours.
50
Whitney est le seul auteur cit dans les notes publies, avec Pascal (10 a: ELG 50).
51
Ici, et dans les Tables suivantes, je cite les cahiers des tudiants selon les sigles de Godel et
Engler: I, II, III indiquent le Ier, IIe, IIIe cours de linguistique gnrale, C, D, R les cahiers respective-
ment de Constantin, Dgallier, Riedlinger, la chiffre suivante la page de leur cahier. Godel (SM 1957)
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 271
R 5-6 (5.11.1908) E 171-74 (cf. CLG 26) Introduction: Whitney, langage institution,
organes vocaux par hasard (Godel Intr. 1957, CFS 15: 9 sv. ; Komatsu
1997: 3-4);
R 120 (fin janvier) E 83 (CLG 18 manque) Aperu de la linguistique indo-europenne:
Whitney ne parle pas des langues romanes (Komatsu 1997: 70)
sur la mme leon N.22.2, Engler 1974: 3332; ELG 299-303; citation et commentaire
du VII essai, Indo-European philology and ethnology , in Oriental
and Linguistic Studies (New York 1873, page 200; larticle original
est de 1867);
R 134 (fvrier) E 47 (CLG 16 manque) , de 1816 1870: attaques de Whitney
Max Mller (Komatsu 1997: 80);
R 160 (mars 1909) E 87 (CLG 18) , la nouvelle cole: Whitney donna le branle, Life
1875 (Komatsu 1997: 90)
Aussi dans le IIe que dans le IIIe cours, Whitney est cit au dbut et la fin; ces passages
ont t employs dans les mmes lieux du CLG.
Lattitude de Saussure lgard de Whitney ne change pas au long de 35 ans. Il y a dun
ct les travaux grammaticaux, et de lautre Language 1867 et Life/Vie 1875, cits toujours
avec respect et intrt, mais aussi un certain dtachement, si on les compare aux citations
de Baudouin ou de Kruszewski.
analyse les cours en se rfrant aux cahiers de Riedlinger pour le Ier et le IIe, de Dgallier pour le IIIe.
Engler (1967-78) reporte tous les passages parallles au CLG. Komatsu a publi dans lordre des
leons une partie des cahiers de Riedlinger pour le IIe cours (1997) et de Costantin pour le IIIe (1993).
Dans CFS 58 on trouve ldition intgrale des cahiers de Constantin et des notes prparatoires de
Saussure pour le IIIe cours.
272 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Engler reporte les passages extraits par Sechehaye dans un contexte plus large
(les pages quil ajoute sont ici entre parenthses), il rpte les mmes dautres
endroits (ici signals par *), mais surtout il doit introduire des autres passages dont
on na pas des extraits de Sechehaye 52.
52
Une illustration rcente de larchitecture de ldition Engler 1967-68 a t donne par Meja
2005 (CFS 58: 10-16).
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 273
Non seulement le Ms. fr. 3951/10 est la source principale de ces passages, qui ont influenc,
avec la linguistique, toutes les sciences de lhomme de la culture , mais mme quand les
sources sont les cahiers des tudiants, on sent, dans leur formulations, un parfum de Note
10.
Table 4. Correspondance des photos aux ditions Engler 1967-74 et ELG 2002
Pour permettre de mieux confronter les photos aux ditions, je repte parfois le numro
dune photo, en spcifiant la page concerne; je nindique pas les pages blanches en face
dune page crite (par ex. : 4v).
F_1BIS (1 bis+ 1v) Lobjet qui sert de E 3297, p.21/2 ELG 203
F_2 (1 bis v+ 2) Ce nest pas un des (1a 2)
F_3 (2v a) Tout le monde rendra , p.22/1 (2a) 54
F_3 (3 + 2v b) La pense dont sest (3-2a) ELG 203-4
F_4 (4 + 3v) Il est plus facile dans (4-3a) ELG 204
F_5 (5 a) Considrons avant , p.22/1-2 (5) ELG 204-5
F_5 (5 b) Ce sera pour tous E 52 (5) ELG 205
F_6 (6 + 5v) de voir que, lorsque E 52 (6)
F_7 (7) Pour autant que la E 642 (7) ELG 205-6
53
Engler, comme Godel, emploie a pour indiquer le verso dune feuille. Ici nous employons
pour le verso v, et a, b pour distinguer la partie suprieure et la partie infrieure dune mme page,
ce qui ne correspond pas ncssairement lordre dcriture (cf. notes 55, 60-61).
54
ELG 203 nindique pas que la phrase est biffe.
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 275
55
Le passage biff en bas de la page (10v b) a t crit avant celui en haut (10v a), que Engler
(E 1399) donne pour premier.
56
Reprise dans ELG 208 (p. 10v) ne vient pas de Saussure, mais cest une indication mta-
textuelle de Godel (SM 1957: 45), parfois employe aussi par Engler (mais pas E 1399).
57
ELG 208 (p. 12) insre ici, sans la signaler en tant que telle, une conjecture peu heureuse de
Engler [En linguistique, les tats (cj.)] ont une raison organique (interne), o la phrase de Saussure
semble se rfrer aux choses historiques gnrales et pourrait mme suivre soit la crise, soit
ltat (p. 11v).
58
La phrase biffe est omise dans ELG 209, qui commence avec La situation exacte .
59
La page commence avec une phrase biffe Non seulement elle obligerait quEngler donne
dans lAppareil, p. *V/2.
276 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
60
Le titre 31v a <De> Lanti-historicit du langage. a t probablement crit aprs le dbut
de 32 [ ] soccupe dun objet .
61
33v b peut se lire avant 34 De mme tel produit (comme le font Engler et ELG), ou aprs,
comme seconde version de 34 b.
D. Gambarara: Prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 277
BIBLIOGRAPHIE
Alter, Stephen G. (2005), William Dwight Whitney and the Science of Language,
Baltimore, Johns Hopkins University Press.
Amacker, Ren (1988), Notules , CFS 42: 245-250.
(2006), Notule III: Saussure et la transcription officielle du sanscrit (1894)
CFS 59: 175-178.
Benveniste, Emile (1964), Lettres de F. de Saussure Antoine Meillet , CFS 21:
89-130.
Bouquet, Simon et Engler, Rudolf (ELG, 2002), F. de Saussure, Ecrits de linguis-
tique gnrale, Paris, Gallimard.
De Mauro, Tullio (1972), Introduction , Notes biographiques et critiques , et
Notes in CLG: I-XVIII, 319-495.
(2005), F. de Saussure, Scritti inediti di linguistica generale, Introduzione,
traduzione e note, Roma-Bari, Laterza.
Dcimo, Marc (1994), Saussure Paris , CFS 48: 75-90.
Engler, Rudolf (1967-74), F. de Saussure, Cours de linguistique gnrale, dition
critique, 4 fasc., Harrassowitz, Wiesbaden; Tome 1, fascicules 1-3 Synopse du
CLG et de ses sources (1967-68): passages E 1 (CLG 13) E 3281 (CLG 317);
Tome 2, fascicule 4 Appendice: Notes de F. de Saussure sur la linguistique
gnrale (1974): passages E 3282 E 3347 (repris dans ELG, pp. 99-122, 137-
273, 295-336).
(1975), European Structuralism: Saussure , in Current Trends in Linguistics,
vol. 13 Historiography of Linguistics, The Hague Paris, Mouton, 829-886.
(1997), F. de Saussure, De lessence double du langage , CFS 50: 201-205.
(2000), La langue, pierre dachoppement , in Bouquet, S. (d.), Saussure,
Paris-Genve, Hier et aujourdhui (Actes du colloque de Paris, 14 novembre
1998), Modles linguistiques, XXI/I: 9-18.
(2004-05), F. de Saussure, De lessence double du langage, transcription diplo-
matique tablie par Rudolf Engler daprs le manuscrit dpos la Bibliothque
de Genve (1996), Ie-IIIe livraison (I-XXIV), dcembre 2004 - juin 2005 [en
278 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Marchese, Maria Pia (1985), Un frammento di Saussure sullunit [Ms. fr. 3952/4b],
Archivio Glottologico Italiano LXX/1-2, 88-97.
(1995), F. de Saussure, Phontique, Il manoscritto di Harvard Houghton
Library bMS Fr 266(8), Padova, Unipress.
(2006), Il X Congresso Internazionale degli Orientalisti: testimonianze di
Ascoli e Saussure , in Bombi, R. et alii (dd.), Studi linguistici in onore di
Roberto Gusmani, Alessandria, Edizioni dellOrso, 1071-1079.
(2007), Saussure: note di biografia e teoria linguistica in carte inedite del
1893 [AdS 377/8 e 13], CFS 60
Marinetti, Anna (1986), Un frammento di Saussure sui nomi divini [Ms. fr.
3951/10, 90-88v], in Marinetti, A. et Meli, M. (dd.), F. de Saussure, Le
leggende germaniche, Este, Libreria editrice Zielo, 503-510.
Matsuzawa, Kazuhiro (2003), F. de Saussure, Notes pour un livre sur la linguis-
tique gnrale [Ms. fr. 3951/9.1, 3-3v], in Bouquet, S. (dir.), Saussure, Paris,
LHerne, 319-322.
(2006), F. de Saussure, Premire confrence lUniversit de Genve
(novembre 1891) [Ms. fr. 3951/1.1], Edition gntique, Ie livraison, juin 2006
[en ligne]. Disponible sur: www.revue-texto.net/Saussure/De_Saussure/
Confences/Matsuzawa_CG1.pdf
Meja Quijano, Claudia (1997), Unde exoriar? [Ms. fr. 3951/9.1-2], CFS 50: 93-
110.
(1998), Limage du jeu dchecs chez Ferdinand de Saussure ou le bouclier de
Perse , in Berchtold, J. (d.), Echiquiers dencre: Le jeu dechecs et les lettres
(XIX - XXe S.), Genve, Droz.
(2005), Rudolf Engler. Louvrage dun philologue artiste , CFS 58: 5-19.
(2007), Ladresse et lcoute, la dualit de la parole [Ms. fr. 3951/10, 30-31],
CFS 60
( paratre), Le cours dune vie. Portrait diachronique de Ferdinand de Saus-
sure, Paris, Ccile Dfaut.
Normand, Claudine (1981), Comment faire lhistoire de la linguistique?, 97-106,
Arbitraire et/ou convention chez Whitney et Saussure , 271-288, in Les
sciences humaines, quelle histoire? (Actes du Colloque GRHIL, 28-30 mai 1980,
Paris-X-Nanterre), Universit Paris X Nanterre, 2 volumes, numro spcial de
Linx, Bulletin du Centre de recherches linguistiques de Paris X. Le premier article
est disponible sur: www2.unil.ch/slav/ling/textes/Normand80. html
(2006), Allegro ma non troppo, invitation la linguistique, Paris, Ophrys. Une
version prcdente du chapitre sur les silences de Saussure est disponible sur:
www.dissonancesfreudiennes.fr/blancs_saussure.html
280 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Daniele Gambarara
Universit della Calabria
daniele.gambarara@gmail.com
CFS 60 (2007), pp. 281-299
Marie-Claude Capt-Artaud,
qui mexpliqua la distinction langue/parole
1
Pages 30-31 de la note 10. Je ne propose en fin darticle que la transcription des pages qui sont
objet de mon analyse.
C. Meja Quijano: Ladresse et lcoute, la dualit de la parole 283
2
Limage du jeu dchecs chez Ferdinand de Saussure ou le bouclier de Perse , in Jacques
Berchtold, Echiquiers dencre, Genve, Droz, 1998.
3
Cette pagination est vraisemblablement antrieure au catalogage de Robert Godel puisque le
rsum de la premire page o figure dj la pagination censurante nest pas de la main de Godel.
4
Au moment de traiter de la famille indo-europenne dans son troisime cours, Saussure est
bien explicite cet gard (Emile Constantin, Linguistique gnrale. Cours de Monsieur le professeur
Ferdinand de Saussure, CFS 58, 2005, pp. 165-166).
284 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
5
Bien entendu, on ne peut jamais avancer un fait ngatif comme certain.
6
MLN 121.4 (2006) 961-988. http://muse.jhu.edu/journals/mln/v121/121.4lynn-george.html
C. Meja Quijano: Ladresse et lcoute, la dualit de la parole 285
* Cette analyse de parole suit les notions proposes par Marie-Claude Capt-Artaud dans ses
travaux sur les mcanismes potiques et rhtoriques eu gard la distinction langue/parole chez Saus-
sure. Voir en particulier son article Rhtorique et potique, une distinction fonde sur la linguistique
saussurienne, CFS 43, 1989, ainsi que son livre Petit trait de rhtorique saussurienne, Publications
du Cercle Ferdinand de Saussure, Genve, Droz, 1994.
286 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
7
Cette transcription suit lordre donn par le catalogue qui ne correspond peut-tre ni la
logique de la rdaction ni la datation des manuscrits. Ma transcription privilgie une lecture aise
du discours.
C. Meja Quijano: Ladresse et lcoute, la dualit de la parole 287
f. 23
Rien de plus amusant que de voir cette bonne diplomatie europenne (habitue
considrer que lgorgement de deux ou trois cent mille individus ne saurait avoir
dautre consquence que llaboration, tte repose, dun plan de rformes ,
quon aura soin de ne prsenter au Sultan quaprs le Ramadan) subitement mise en
prsence dune volont, et dune volont qui lui met le feu quelque part, sans quon
nous presse de dire o.
Cest l une telle leon de lhistoire, et une telle revanche de la justice immanente
des choses quon ne nous fera pas croire que le prsent conflit soit susceptible de
288 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
f. 27
Premier et bon aveu
Il ny a aucune espce de sarcasme qui nait t rpandu, nest-ce pas, les armno-
philes, ces motifs capables de smouvoir par exemple de ce quon ait brl dans
une cathdrale cinq mille individus, alors que nous savons depuis longtemps que ces
mmes jeux amusaient Caligula. Toutefois le particulier ridicule de larmnophile
consistait dans ses opinions ou affirmations politiques, qui taient au nombre de
trois, et faisaient sourire discrtement les diplomates, parce que tous les diplomates
sourient discrtement.
f. 28
De toutes les manires possibles les armnophiles ont encouru la disgrce du public.
Par exemple quand dans une seule cathdrale cinq mille personnes taient brles
vives, et quil y avait la porte une profondeur de cinquante centimtres de graisse
humaine, comment cela ne sest-il pas pass Paris, de manire battre le record du
Bazar de Charit?
f.30
Les trois convictions (ou manies) quun journaliste des Dbats dclarerait peut-tre
concomitantes de ltat desprit armnophile ont toujours t nest-ce pas, daf-
firmer sans aucune hsitation, que les massacres ottomans auraient t:
1. Protgs par la Russie, spcialement par Lobanof
2. Ignors (et de plus dissimuls) par le gouvernement franais, sur linvitation de
la Russie, cest--dire de Lobanof.
3. Compltement indpendants, si suspecte que soit en gnral LAngleterre, des
intrigues anglaises.
Quand on dit cela, on est le parfait armnophile gobeur du Temps ou des Dbats, une
sorte desprit tellement loigne de la vrit diplomatique comme de la nuance
diplomatique.
f.31
Le triomphe du mort
Le chancelier sanglant
Ce nest pas de Bismarck quil sagit, cette face rouge de Germain brutal, qui lors-
quil sagit de faire lAllemagne sacrifie brutalement, comme il le faut bien, ses cent
mille Germains, et irait lui-mme dans la mle comme son juste et brutal anctre
Wuotn. Cest cette face blme de Slave, de collectionneur de souvenirs de Marie-
Antoinette, qui tout en prenant les bains de Contrexville pour soigner ses rhuma-
C. Meja Quijano: Ladresse et lcoute, la dualit de la parole 289
f. 32
Le srieux avec lequel les puissances offrent aux Crtois leur garantie , en les
priant de mettre bas les armes, na dgal que lirrvrence des Crtois vouloir se
dfendre sans les puissances, ni leurs garanties, ni leurs diplomates: tout simple-
ment avec de bonnes balles qui vont au but et ne doivent rien personne.
Pourrait-on leur en faire un crime? A lheure quil est, il ne faudrait plus se dissi-
muler que tre plac sous la garantie des puissances est un mot qui a pris un sens
tout fait sinistre pour une population chrtienne de lempire turc. Il signifie
quelles peuvent tre gorges sous la garantie des puissances; en tous cas ne signi-
fie pas autre chose. Ni une mesure prventive avant lvnement, ni une rforme
srieuse pour la suite, ni mme un secours dhumanit pour le moment ne sont pas
attendre. La seule chose positivement garantie est que, si le massacre a lieu, la
volont des chancelleries est quil ne sen suive point de trouble; que tout se passe
tranquillement, de manire que le foyer des dsordres reste heureusement
circonscrit. Systme admirable, qui permet de contenter la fois lEurope et le
Sultan, sans faire baisser la Bourse.
Ces textes posent des questions de tous ordres que je naborderai pas, me limi-
tant ici traiter de leur style. En premier lieu, entendre cette sorte de discours de la
part de Saussure permet daborder le brouillon soi-disant antismite avec un regard
moins ingnu 8.
Larme de Saussure, on la dit, cest le langage, quil pratiquait sous toutes ses
formes: il a crit des pomes, des contes, des essais, il a traduit en vers et en prose,
il tait un magnifique confrencier, un correspondant fort agrable, il a dchiffr
des critures, il a enseign, et il tait loquace quand il tait mis en confiance. Paral-
lle ces pratiques plurielles, une caractristique tonnante du savoir langagier de
Saussure est la grande mobilit de sa parole. En effet, son style peut changer radi-
calement dun texte lautre tout en gardant son unit, comme si ce changement de
style navait de raison quextrieure celui qui crit.
8
Dautres textes politiques sont disponibles dans lexposition virtuelle de manuscrits saussu-
riens Qui tait Ferdinand de Saussure?, organise par le Dpartement des manuscrits de la Biblio-
thque de Genve sur son site http://www.ville-ge.ch/bge/expos/f/virtuel.htm
290 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
rendre hommage. Whitney concevait en effet que lingalit des langues allait de
pair avec lingalit des races, car pour lui les langues sont comparables des
instruments et il y aurait ainsi des langues plus perfectionnes que dautres, selon
les diffrentes races qui les ont faonnes au cours du temps. La discussion concer-
nant lgalit des langues vis--vis de lgalit des races est donc fort pertinente
dans lhommage luvre de Whitney9.
Dans ce brouillon Saussure sinterrompt sur lide que largument historique
na aucune validit, savoir sur une critique de la tradition judo-chrtienne qui
dtruit la base linguistique de la notion de race arienne Aux pages suivantes (30-
31) crit dans la disposition contraire comme pour bien marquer quil sagit dun
autre niveau de rflexion10, on retrouve le brouillon de la lettre faussement antis-
mite, explicitement adresse au directeur de La Libre Parole, E. Drumont.
Le fait que linterlocuteur de la lettre ( M. le Directeur ) apparaisse galement
mentionn sous une appellation diffrente dans le contenu mme de la lettre
( M. Drumont ) est, pour lauteur, une source dquivoque exploitable et, pour
nous, une marque non ngligeable des diffrents plans mens de front dans cet acte
de parole: Lauteur suppos de la lettre mconnait-il lidentit du Directeur ? Ou
bien, E. Drumont est-il le vritable rcepteur de la lettre et sa mention dans le
contenu nest alors quun loge dguis? Mais encore, est-ce plutt aux lecteurs du
journal que lauteur de la lettre sadresse et la pense de Drumont est alors ce quil
critique laide dantiphrases?
Au niveau du contenu, remarquons que dans les deux premiers paragraphes de
cette lettre, il sagit de dvelopper la mme ide exprime dans les pages prc-
dentes, mais cette fois au niveau socio-racial : Saussure pointe largument histo-
rique, droit de cit, invasion romaine, qui a t invoqu pour rejeter ou lgitimer
l tat , la prsence des Juifs en Europe. Par le contraste entre des positions oppo-
ses, Saussure met en relief le trait quelles partagent et qui permet justement la
comparaison: elles sont toutes deux fondes sur le mme type dargument. Or, il
vient de dmontrer que lhistoire nexplique pas ltat dans le sens o, bien quun
tat soit coup sr le rsultat dune histoire donne, il ny a pas de dterminisme
historique: un mme tat peut tre produit par diffrentes suites dvnements
(comme la position momentane dune partie dchecs peut tre le rsultat de
diverses suites des coups). Ce qui dvoile la vanit de la discussion concernant la
lgitimit dun tat donn eu gard son histoire.
9
En 1911, Saussure ne manque pas de mentionner Whitney au moment de parler de la famille
indo-europenne: Mais il ne faut pas comme Whitney considrer les autres familles comme trs
secondaires (Constantin, 2005, op. cit., p. 165).
10
Le manuscrit de ces pages porte galement la marque davoir t pli en deux.
292 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
11
Selon lettre de remerciements de Bral. BGE, Archives de Saussure 366.
C. Meja Quijano: Ladresse et lcoute, la dualit de la parole 293
cire de Bral qui il confiait ses problmes et ses chagrins12. Signalons encore que
lors du congrs en question un hommage Whitney a t prononc aprs lannonce
de sa mort13.
Prendre la parole pour dfendre lesprit critique face un interlocuteur quil
sagit de discrditer aux yeux des lecteurs du journal, voil ce que Saussure aurait pu
vouloir faire dans ce brouillon rhtorique. Pourquoi na-t-il pas fini cette lettre?
Certes, la plume du rhteur sinterrompt encore mais pour laisser la place celle,
efficace et perdurable, du pote. Saussure revient en effet la page 32 sur la mme
argumentation linguistique: De lanti-historicit du langage , mais cette fois-ci,
tel Perse devant la Mduse, avec le bouclier de limage du jeu dchecs qui lui
permet de librer sa rflexion de lemprise raciale14. Avec cette image Saussure
revendique la rationalit crative de sa pense linguistique, et oserais-je le dire,
loriginalit de sa pense politique, qui en envisageant le contraste entre les deux
extrmes dpasse le paradoxe par la cration dun nouveau cadre de rflexion. En
cela il ne fait que rendre hommage lenseignement quil reut du Juif Michel Bral
qui mettait lesprit critique li la crativit par dessus toute autre considration.
Saussure aurait donc crit le brouillon de cette lettre en tant qu application
sur un autre niveau de ses ides gnrales. On peut trouver dans dautres recherches
du Saussure de cette poque des passages niveaux de ce type o sa pense
linguistique sarticule avec la ralit quil vit, politique ou autre. Comme, par
exemple, dans les brouillons sur le suffixe ethnique en grec, o lon peut lire
tout coup dans la mme page une ide linguistique ct dun paragraphe critique
sur la situation au Transvaal (BGE, Archives de Saussure 382/4 f.1-2). Saussure
vivait ses ides linguistiques, et ce nest pas un hasard quAntoine Meillet en
tmoigne:
Sa personne faisait aimer sa science; on stonnait de voir cet il bleu plein de
mystre apercevoir la ralit avec une si rigoureuse exactitude; sa voix harmonieuse
et voile tait aux faits grammaticaux leur scheresse et leur apprt; devant sa
grce aristocratique et jeune, on ne pouvait imaginer que personne reproche la
linguistique de manquer de vie 15.
Cette vie linguistique de Saussure est la raison pour laquelle on peut rapprocher
les cris de ses lettres politiques visant droit au sens et justement adresses, de ses
regrets incessants vis--vis de limpossibilit dcrire.
12
Selon lettre de Bral concernant les confidences de Saussure autour des fcheuses impres-
sions de lt 1889. BGE, Archives de Saussure 366.
13
BGE, Archives de Saussure 369/11, f. 9
14
Pour le jeu de miroir que Saussure introduit par cette image, voir larticle cit la note 2.
15
Antoine Meillet, Annuaire de lEcole Pratique des Hautes Etudes (section des sciences histo-
riques et philologiques), 1913-1914, p 115.
294 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
16
Sur lappel du vocatif, voir de lauteur Le vocatif, signe du dsir in Lmergence de la
parole, Bulletin Petite Enfance N 17, Paris, 2001.
C. Meja Quijano: Ladresse et lcoute, la dualit de la parole 295
17
Article qui commence par: M. Bral dans lanalyse quil a faite du suff. ant au tome II de
ces Mmoires (p. 188), la ramen au suff. ta du part. pass. en montrant lantriorit de la forme at sur
ant. Telle tait aussi notre conjecture []. Mais, ...
296 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
Cest en effet aux nouveaux linguistes quil adresse sa parole dune clart,
dune aisance et dune lgance souveraines 18. Il semblait napporter jamais
son cours une vrit toute faite; il avait soigneusement prpar tout ce quil avait
dire, mais il ne donnait ses ides un aspect dfinitif quen parlant; et il arrtait sa
forme au moment mme o il sexprimait; lauditeur tait suspendu cette pense
en formation qui se crait encore devant lui 19, le matre tant, lui aussi, suspendu
lcoute de ses lves, coute accueillante qui, en lui exigeant de trouver une
forme adquate, a cr dans le partage et transmis dans leur criture sa pense:
A une seule personne, la langue ne servirait rien, car alors il ny aurait pas de
parole.
Medelln, le 7 aot 2007
; et alors il est tout aussi clair quune fortuit de mme genre a pu prcipiter le
proto-smite dans ce qui semble tre un de ses traits indlbiles: il ny a pas l le
moindre indice dune diffrence desprit originelle, ni mme dune diffrence des-
prit accidentelle; le tout se passe hors de lesprit, dans la sphre des mutations de
sons, qui bientt imposent un joug absolu lesprit, et le forcent dentrer dans la
voie spciale qui lui est laisse [28] par ltat matriel des signes.
18
E. Muret, Saussure, Plaquette dhommage, hors commerce, p. 44
19
Antoine Meillet, Annuaire de lEPHE, 1913-1914, p. 115.
C. Meja Quijano: Ladresse et lcoute, la dualit de la parole 297
c
De la mme faon, des composs comme Bet-haus, Spring-brunnen, [ ] (o
le premier terme offre une ide verbale) pourraient tre employs pour dire que
lallemand nest pas une langue indo-europenne,
Tout cela na aucune porte. Le procd est ce quil est oblig dtre par ltat
des sons; il nat la plupart du temps dune chose non seulement fortuite, et non
seulement matrielle, mais de plus ngative comme lest la suppression de la dans
beta-hs qui devient le germe fcond.
Il vaut peine de dire que par sa cessation un procd
Mais ds lors quelle est la valeur dune classification quelconque des langues
daprs les procds quelles emploient pour lexpression de la pense; ou quoi
cela correspond-il?
[28v] Absolument rien, si ce nest leur tat momentan et sans cesse modi-
fiable. Ni leurs antcdents, ni leurs cousinages, ni encore moins lesprit de la race
nont aucun rapport ncessaire avec ce procd, qui est la merci du plus ridicule
accident de voyelle ou daccent qui se produira linstant daprs dans la mme
langue. En reconnaissant que la prtention de Schleicher de faire de la langue une
chose organique indpendante de lesprit humain tait une absurdit, nous conti-
nuons, sans nous en douter, vouloir faire delle une chose organique dans un autre
sens, en supposant que le gnie indo-europen ou le gnie smitique veille sans
cesse ramener la langue dans les mmes voies fatales. Il ny a pas une seule obser-
vation qui ne conduise nous pntrer de la conviction contraire et
Le gnie de la langue pse zro en face dun seul fait comme la suppression
dun o final, qui est chaque instant capable de rvolutionner de fond [29] en
comble le rapport du signe et de lide, dans nimporte quelle forme de langage,
prcdemment donne; et de manire que le nouveau procd
298 Cahiers Ferdinand de Saussure 60 (2007)
[31] lempereur Titus, fils de Vespasien, leur aurait procur quelque trouble en
Jude aux environ de lan 68. Que par consquent comme hritiers de Rome, nous
navons pas nous plaindre, mais commencer voir les ternelles consquences
de liniquit commise envers le peuple dIsral il y a 1800 ans.
Ce serait trs beau si on tait persuad que cest parce que Titus a fait une guerre
en Jude quil y a aujourdhui des Juifs dans le monde. La vrit est que longtemps
avant Titus, les Juifs avaient peupl lempire de colonies dusuriers,
[31v] De lanti-historicit du langage
[32] Soccupe dun objet double, mais double dune faon qui semblerait inex-
tricable si nous ne recourions une comparaison.
Dans une partie dchecs, nimporte quelle position donne a pour caractre
singulier dtre affranchie des antcdents, cest--dire quil nest pas plus ou
moins indiffrent, mais totalement indiffrent, quon en soit arriv telle position
C. Meja Quijano: Ladresse et lcoute, la dualit de la parole 299
par une voie ou par une autre; ou que celui qui a suivi toute la partie na pas le plus
lger avantage sur le curieux qui vient inspecter cette partie au moment critique.
[31v] Ou encore que personne ne songera dcrire la position en mlant tantt
ce qui est, tantt ce qui a t, fut-ce seulement dix secondes auparavant.
[33] Tel est exactement le point de dpart pour la langue. Si on ladmet, il reste
se demander par quel ct un tel objet peut tre historique. De son essence, il
parait en effet rebelle toute considration historique, bien plutt vou une
spculation abstraite, telle que celle que peut comporter la position dchecs dont
nous parlions. Mais nous allons maintenir la comparaison, bien persuad quil ny
en aurait pas beaucoup qui nous permissent dentrevoir aussi bien la si complexe
nature de la smiologie particulire dite langage:
pour dfinir une bonne fois cette smiologie particulire qui est le langage
non dans un de ses cts, mais dans cette irritante duplicit qui fait quon ne le
saisira jamais.
CFS 60 (2007)
A nos lecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
III Articles
Claire FOREL, Montrer au matre ce quil fait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Franco LO PIPARO, Saussure et les Grecs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Stijn VERLEYEN, Le fonctionnalisme entre systme linguistique
et sujet parlant: Jakobson et Troubetzkoy face Martinet . . . . . . . . . . 163
IV Documents
Chiara ROMAGNOLI, A new Chinese Translation of the CLG . . . . . . . . 191
PEI WEN, Preface to the Chinese Translation of the CLG . . . . . . . . . . . 201
Maria Pia MARCHESE, Tra biografia e teoria: due inediti
di Saussure del 1893 (AdeS 377/8 e 377/13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Ferdinand de SAUSSURE, Ms. fr. 3951/10 Note Whitney . . . . . . . . . 236
Daniele GAMBARARA, Ordre graphique et ordre thorique:
prsentation de F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Claudia MEJA QUIJANO, Ladresse et lcoute, la dualit de la parole.
A propos dun texte politique dans le Ms. fr. 3951/10 . . . . . . . . . . . . . 281
Annexes
F. de Saussure, Ms. fr. 3951/10 images numriques en CD-Rom.
Index gnral des numros 1-60
Le Monde du Symbolique
A Paris, dans le cadre de la Maison des Sciences de lHomme, se tiendra en
novembre 2008 un
Colloque international,
Le Monde du Symbolique en hommage
Claude Lvi-Strauss
organis conjointement par lInstitut Ferdinand de Saussure et le Centre
Culturel Franco-Norvgien. Si des prjugs souvent journalistiques ont port
aux nues un prtendu structuralisme (regroupant Barthes, Lacan, Althusser,
Foucault et tant dautres) pour le condammer quelques annes plus tard,
Saussure et Lvi-Strauss tant les premires cibles de cette damnatio, le
programme dune tude scientifique interdisciplinaire du monde symbolique
na cess dinspirer des recherches novatrices en linguistique, en anthropolo-
gie et dans les autres sciences de la culture. Le no-saussurisme qui se dve-
loppe prsent en tmoigne. Ce colloque entend ouvrir des champs de
rflexion et de dbat partir de:
(i) la lgitimit dune relecture prsentiste du programme dtudier
la vie des signes au sein de la vie sociale (Saussure);
(ii) lactualit dune philosophie des formes symboliques;
(iii) la critique smiotique des paradigmes de la communication et de la
cognition, et le dveloppement corrlatif dun programme pist-
mologique de la culturalisation.
Impression:
Imprimerie Slatkine
CH-1279 Chavannes-de-Bogis
Septembre 2008
Cahiers Nouveaux regards sur Saussure. Mlanges offerts Ren Amacker
Edits par Louis de Saussure. 2006, 256 p., CHF 51,20 37,95
ISBN: 2-600-01049-1 Publications du Cercle Ferdinand de Saussure, 5
Ferdinand de Saussure Nouveaux regards sur Saussure, publis en hommage aux importants travaux de
Ren Amacker, professeur de linguistique gnrale lUniversit de Genve jus-
Revue de linguistique gnrale quen 2002, rend compte de lintrt que les linguistes contemporains rservent
Publie par le Cercle Ferdinand de Saussure
luvre fondatrice de Saussure partir de leurs propres paradigmes thoriques.
http://www.cerclesaussure.org
Autour de questions gnrales la place de Saussure dans lenseignement universi-
Comit de rdaction: taire ou larticulation de la smantique avec le Cours de linguistique gnrale et
DANIELE GAMBARARA, prsident particulires le traitement des onomatopes en regard de larbitraire, la nature du
EMILIO MANZOTTI, vice-prsident nom propre ou la notion de valeur face celle de contexte , les auteurs tmoignent
MARIE-CLAUDE CAPT-ARTAUD, trsorire de la manire dont doivent se comprendre les grandes intuitions saussuriennes, en
CLAIRE FOREL, secrtaire saidant au besoin du recours des documents indits, comme le cours de gotique
CURZIO CHIESA que Saussure dispensa Paris. Ils sondent galement la nature mme du projet saus-
CLAUDIA MEJIA surien, souvent envisag comme davantage thorique quempirique, et posent, pour
PATRICK SRIOT, dlgu de la Socit suisse de linguistique certains, leur mthode de travail comme issue du Cours. Ce livre est ddi la
Comit scientifique international: mmoire de Rudolf Engler, dcd quelques semaines avant la tenue du colloque
JEAN-CLAUDE CHEVALIER, Paris auquel il devait prendre part et dont est issu ce livre.
DANIEL DROIXHE, Bruxelles et Lige
KONRAD KOERNER, Berlin
GILBERT LAZARD, Paris Claire FOREL, La Linguistique sociologique de Charles Bally
GIULIO C. LEPSCHY, Londres Etude des indits. 2007, 768 p., CHF 73,75 54,65
RAFFAELE SIMONE, Rome ISBN: 978-2-600-01152-5 Publications du Cercle Ferdinand de Saussure, 6
CHRISTIAN STETTER, Aix-la-Chapelle
PIERRE SWIGGERS, Louvain Cest la demande de la toute jeune Facult des Sciences conomiques et sociales
PETER WUNDERLI, Dsseldorf que Charles Bally donne en 1918 son premier cours sur laspect sociologique du lan-
gage. Il continue dfricher cette matire avec ses tudiants jusquen 1936, plus ou
Rdaction: moins au rythme dun cours semestriel. Son champ dinvestigation est trs large: il
Cercle Ferdinand de Saussure sattaque aux prjugs sur le langage, il explore les rapports entre le langage et la
Dpartement de Linguistique mode, il discute des notions dvolution et de progrs, il passe tout un semestre
Facult des Lettres explorer ce que pourrait tre cette smiologie annonce par Saussure, enfin il sin-
CH-1211 GENVE 4 terroge beaucoup sur les problmes pistmologiques soulevs par cette nouvelle
discipline: la linguistique sociologique.
Diffusion:
La Linguistique sociologique de Charles Bally comprend trois grandes parties.
Librairie DROZ S.A.
Rue Massot 11 Claire Forel examine tout dabord les sources sociologiques, avres ou supposes,
CH-1211 GENVE 12 dont Bally se serait inspir: Pareto, Tarde, Durkheim, Lvy-Bruhl. Elle explore
ensuite les cinq manuscrits contenant les notes que le savant a utilises pour ses
cours. Elle publie des larges extraits et donne les claircissements ncessaires des
Publi avec lappui de lAcadmie suisse des sciences humaines et sociales notes parfois trs lapidaires. Louvrage se clt enfin par la prsentation analytique de
Tous droits rservs ce que lon pourrait appeler la sociolinguistique de Bally. Le tout est complt par
un tableau des cours professs par Bally ainsi que par la bibliographie laquelle il
ISBN: 978-2-600-01185-3 / ISSN: 0068-516-X est fait rfrence dans ses notes.