Sunteți pe pagina 1din 121

1

00:00:16,182 --> 00:00:19,683


QU PCARAS MUJERES!

2
00:01:58,605 --> 00:02:01,606
Operacin helado
Marina de estados unidos

3
00:02:13,509 --> 00:02:14,602
Vamos, rpido.

4
00:02:14,778 --> 00:02:17,302
- Vamos, aprisa.
- Muvanse.

5
00:02:19,482 --> 00:02:22,109
Vamos, rpido. Muvanse.
Vamos, vamos.

6
00:02:22,284 --> 00:02:25,412
Operacin helado. Debiste habrmelo
dicho en el voluntariado.

7
00:02:25,587 --> 00:02:28,716
Creme, Rico, si tuviera que vivir
mi vida otra vez, no lo hara.

8
00:02:28,891 --> 00:02:30,552
Muy bien, dejen de quejarse
y muvanse.

9
00:02:30,726 --> 00:02:32,194
Tienen todo el ocano pacfico.

10
00:02:32,362 --> 00:02:34,659
Por qu eligieron este lugar para
lecciones de natacin?

11
00:02:34,830 --> 00:02:37,391
- Supongamos que estos trajes de
supervivencia no funcionen? - S.

12
00:02:37,566 --> 00:02:40,126
No se preocupen, el fabricante
present una garanta por escrito.

13
00:02:40,302 --> 00:02:42,236
Que nos mantendr en forma
agradable y clida.

14
00:02:42,404 --> 00:02:45,465
Qu pasa? Quieren vivir para siempre?
En marcha.

15
00:02:45,642 --> 00:02:47,040
- Hasta luego, amigo.
- Hasta luego, amigo.

16
00:02:47,209 --> 00:02:49,678
Hey, esperen un momento.
Esperen un momento.

17
00:02:52,448 --> 00:02:54,576
Alguno de ustedes sabe
hornear un pastel?

18
00:02:54,751 --> 00:02:56,547
- S, nosotros, nosotros.
- Voy a hornear un pastel.

19
00:02:56,719 --> 00:02:58,311
S cmo hornear pasteles.

20
00:02:58,487 --> 00:02:59,545
- Usted.
- Eljame.

21
00:02:59,722 --> 00:03:01,314
Usted.

22
00:03:02,424 --> 00:03:04,221
Ya la hicimos.

23
00:03:04,593 --> 00:03:07,495
Muy bien, vamos, entren.

24
00:03:07,964 --> 00:03:10,898
- Bello truco eso del pastel, Bill.
- No es truco.

25
00:03:11,066 --> 00:03:12,897
- Qu le pas al cocinero?
- Est enfermo.
26
00:03:13,068 --> 00:03:15,059
- Y tengo que hornear un pastel.
- Uno bueno.

27
00:03:15,237 --> 00:03:17,603
Ya tena un voluntario y no funcion.

28
00:03:17,773 --> 00:03:19,570
Cul es el trato?
Danos informacin.

29
00:03:19,742 --> 00:03:22,575
No slo pasan a otro avin por reemplazo.

30
00:03:22,745 --> 00:03:25,271
- Reemplazo?
- Scanos de este fro almacenamiento.

31
00:03:25,448 --> 00:03:26,675
Despacio.

32
00:03:26,849 --> 00:03:30,216
Slo habr tres reemplazos,
y slo tres saldrn.

33
00:03:30,386 --> 00:03:31,978
Uno, dos, tres... lgico.

34
00:03:32,154 --> 00:03:33,917
S, depende del pastel.

35
00:03:34,089 --> 00:03:36,387
El mismo capitn est haciendo
las rdenes.

36
00:03:36,558 --> 00:03:41,086
Hoy es su cumpleaos, y es muy
sentimental sobre los cumpleaos.

37
00:03:41,263 --> 00:03:44,494
As que pens que si le
hago un pastel...

38
00:03:44,666 --> 00:03:47,328
Y dos hombres me siguen cantando
"feliz cumpleaos"
39
00:03:47,503 --> 00:03:49,494
- Esa es una buena idea.
- "Feliz cumpleaos".

40
00:03:49,671 --> 00:03:51,263
Es tan bueno como el pastel.

41
00:03:53,809 --> 00:03:55,868
- Hola, George.
- Qu tal, George?

42
00:03:56,045 --> 00:03:58,309
- Tienes ya el pastel?
- S, si se le puede llamar pastel.

43
00:03:58,480 --> 00:04:01,472
- Ven lo que quiero decir?
- He seguido el libro de cocina.

44
00:04:01,650 --> 00:04:04,016
La prxima vez,
aprende a leer, quieres?

45
00:04:04,186 --> 00:04:06,211
Vete.

46
00:04:06,388 --> 00:04:08,413
Al capitn no le va a gustar
que te emborraches.

47
00:04:08,590 --> 00:04:11,616
Entonces, qu har?
Enviarme a casa?

48
00:04:12,661 --> 00:04:14,288
Seguro que pueden manejar esto?

49
00:04:14,463 --> 00:04:16,761
Todo el mundo puede
hornear un pastel.

50
00:04:16,932 --> 00:04:19,230
- Verdad, Danny? - Claro, las mujeres
lo hacen todo el tiempo.

51
00:04:19,401 --> 00:04:22,268
S las mujeres tambin tienen bebs
todo el tiempo, pero no lo hacemos.

52
00:04:22,438 --> 00:04:24,372
No te preocupes.
Aqu est uno para su suerte.

53
00:04:24,540 --> 00:04:28,203
- Un momento, eso es para cocinar.
- Pero estamos cocinando.

54
00:04:29,778 --> 00:04:31,006
Por la libertad.

55
00:04:31,180 --> 00:04:33,307
San Francisco.

56
00:04:33,482 --> 00:04:35,245
Ginger.

57
00:04:35,417 --> 00:04:37,112
- Ginger?
- Ginger?

58
00:04:37,286 --> 00:04:39,720
Ahora escuchen.

59
00:04:41,356 --> 00:04:45,223
<i>Recuerdo los tiempos
cuando era pequeo</i>

60
00:04:45,394 --> 00:04:49,295
<i>Luminosos y libres das
de aniversario</i>

61
00:04:49,932 --> 00:04:54,596
<i>Los viejos rezando,
todos balancandose</i>

62
00:04:54,770 --> 00:04:59,503
<i>Cantaba en voz alta mis alabanzas</i>

63
00:05:00,008 --> 00:05:05,378
<i>Como si cantara
la maana del juicio</i>
64
00:05:05,547 --> 00:05:11,781
<i>Y San Gabriel tocara la trompeta</i>

65
00:05:13,956 --> 00:05:19,484
<i>En esa tierra soleada
de leche y miel</i>

66
00:05:19,660 --> 00:05:22,755
<i>No tena ninguna queja</i>

67
00:05:23,265 --> 00:05:26,359
<i>Mientras pensaba en los santos</i>

68
00:05:26,768 --> 00:05:29,793
<i>Les deca a todos</i>

69
00:05:29,972 --> 00:05:36,468
<i>Los que se sienten desamparados</i>

70
00:05:37,645 --> 00:05:43,015
<i>Que cantaran aleluya</i>

71
00:05:43,184 --> 00:05:44,812
<i>Aleluya</i>

72
00:05:44,987 --> 00:05:48,354
<i>Y alejarn su tristeza</i>

73
00:05:48,524 --> 00:05:51,981
<i>Cuando las preocupaciones sigan
aleluya, aleluya</i>

74
00:05:52,161 --> 00:05:56,028
<i>Consiguen alejar los
das de mayor tristeza</i>

75
00:05:56,197 --> 00:06:02,603
<i>En que satans espera
y crea cielos grises</i>

76
00:06:02,938 --> 00:06:06,135
<i>Sin embargo,
aleluya, aleluya</i>

77
00:06:06,308 --> 00:06:10,039
<i>Ayudan a alejar las nubes</i>

78
00:06:10,512 --> 00:06:16,416
<i>Canten
aleluya, aleluya</i>

79
00:06:16,584 --> 00:06:19,986
<i>- Aleluya
- Aleluya</i>

80
00:06:20,155 --> 00:06:23,352
<i>- Aleluya
- Aleluya</i>

81
00:06:23,525 --> 00:06:29,463
<i>- Canten alelu-Lu-Lu-Ya
- Digan hey! Digan hey! Digan hey!</i>

82
00:06:29,630 --> 00:06:32,121
<i>Aleluya, hermano, aleluya!</i>

83
00:06:33,035 --> 00:06:35,628
<i>Aleluya, aleja la tristeza</i>

84
00:06:36,470 --> 00:06:38,938
<i>Aleluya, hermana, aleluya!</i>

85
00:06:39,840 --> 00:06:42,502
<i>Al venir el da del juicio</i>

86
00:06:43,110 --> 00:06:45,705
<i>En que satans miente</i>

87
00:06:45,881 --> 00:06:49,281
<i>Y crea cielos grises</i>

88
00:06:49,450 --> 00:06:52,578
<i>Canten aleluya, aleluya</i>

89
00:06:52,753 --> 00:06:56,086
<i>- Ayuda a alejar
- Aleluya</i>

90
00:06:56,257 --> 00:06:59,386
<i>- Ayuda a alejar
- Aleluya</i>
91
00:06:59,561 --> 00:07:01,050
<i>Ayuda a alejar</i>

92
00:07:01,229 --> 00:07:07,395
<i>Lejos las tristezas</i>

93
00:07:07,568 --> 00:07:09,126
<i>Aleluya.</i>

94
00:07:16,244 --> 00:07:19,338
Bueno, muchachos, tienes dos
horas para entregar un pastel.

95
00:07:19,513 --> 00:07:21,105
Dos horas.

96
00:07:21,283 --> 00:07:23,113
Hasta luego.

97
00:07:23,284 --> 00:07:26,879
Adelante, Danny. Has odo a Bill,
tienes dos horas para entregarlo.

98
00:07:27,054 --> 00:07:29,955
Yo? Nunca he hecho un
pastel en mi vida.

99
00:07:30,125 --> 00:07:31,751
Entonces, por qu te presentas
como voluntario?

100
00:07:31,926 --> 00:07:34,725
Para entrar en calor.
Por qu te presentaste t?

101
00:07:34,895 --> 00:07:38,456
- Para entrar en calor.
- Muy bien. Simplemente genial.

102
00:07:38,633 --> 00:07:41,295
Fue una bonita licencia mientras dur.

103
00:07:41,769 --> 00:07:43,100
- Qu vamos a hacer?
- No lo s.
104
00:07:43,271 --> 00:07:47,537
Cuando Bill vuelve y no haya pastel,
vamos a desear quedarnos en el agua.

105
00:07:49,277 --> 00:07:51,677
- Danny, lo tengo.
- Qu ests haciendo?

106
00:07:51,846 --> 00:07:53,473
- Pastel de ron.
- Pastel de ron?

107
00:07:53,648 --> 00:07:56,139
S, psame el ron de la cocina
y rellena los agujeros.

108
00:07:56,317 --> 00:07:58,308
Va a tener muy mal aspecto
con todos esos agujeros.

109
00:07:58,486 --> 00:08:02,422
- Con qu vas a cubrirlos? - Con velas.
Es un pastel de cumpleaos, no?

110
00:08:02,590 --> 00:08:04,319
Rico, somos unos genios.

111
00:08:04,492 --> 00:08:06,426
S, con las velas, un pequeo corte...

112
00:08:06,694 --> 00:08:09,288
Nunca notarn la diferencia.

113
00:08:10,197 --> 00:08:13,496
<i>Feliz cumpleaos a ti</i>

114
00:08:13,668 --> 00:08:17,001
<i>Feliz cumpleaos a ti</i>

115
00:08:17,171 --> 00:08:22,473
<i>Feliz cumpleaos, comandante</i>

116
00:08:22,743 --> 00:08:27,942
<i>Feliz cumpleaos a ti.</i>
117
00:08:29,984 --> 00:08:32,976
Esto es muy agradable.

118
00:08:33,154 --> 00:08:36,054
Saben, que es una tontera,
pero desde que era nio...

119
00:08:36,222 --> 00:08:39,420
Nunca he tenido un cumpleaos
sin pastel.

120
00:08:39,593 --> 00:08:42,926
Sin embargo, no esperaba encontrarme
con uno en esta nevera.

121
00:08:43,097 --> 00:08:45,530
Muchas gracias.

122
00:08:45,700 --> 00:08:46,928
Disculpe, comandante.

123
00:08:47,101 --> 00:08:49,193
Va a tener que soplar las velas
y pedir un deseo.

124
00:08:49,369 --> 00:08:51,838
Estaba tan emocionado.
Casi me olvido.

125
00:08:53,174 --> 00:08:57,543
Cualquier deseo particular que
tenga en mente, jefe?

126
00:08:57,712 --> 00:09:02,808
Tenemos uno en mente, seor,
pero despus de todo, es su pastel.

127
00:09:02,982 --> 00:09:04,780
Creo que s lo que quiere decir.

128
00:09:04,952 --> 00:09:08,319
Puedo ser capaz de cubrir mi deseo.

129
00:09:09,123 --> 00:09:13,822
- No olvide, seor, todas las velas a la vez.
- O su deseo no se har realidad, seor.
130
00:09:29,075 --> 00:09:30,668
Esta no es una fiesta de navidad.

131
00:09:30,845 --> 00:09:32,779
Muy bien, muchachos,
mantnganlo.

132
00:09:32,946 --> 00:09:35,074
Est bien, est bien.
Mantnganlo all.

133
00:09:36,050 --> 00:09:40,646
Hey, jefe, limpien ese tronco.
Nadie va a salir herido.

134
00:09:40,821 --> 00:09:42,754
La mayora de las serpientes
de agua son inofensivas...

135
00:09:42,922 --> 00:09:46,449
Y si no molestan a los cocodrilos,
ellos no los molestarn.

136
00:09:46,626 --> 00:09:49,653
A veces. Muy bien, muvanse.

137
00:09:49,830 --> 00:09:51,319
Teniente.

138
00:09:51,498 --> 00:09:53,626
Un momento, muchachos.

139
00:09:53,801 --> 00:09:55,859
Alguno de ustedes sabe cmo
arreglar un uniforme de gala?

140
00:09:56,035 --> 00:09:57,594
- Yo puedo.
- Nosotros.

141
00:09:57,772 --> 00:09:59,932
Oh, no. Ustedes, no.

142
00:10:02,434 --> 00:10:04,230
Operacin chicas
bienvenidos a san francisco

143
00:10:37,178 --> 00:10:39,202
Ay, siento este pavimento
agradable, duro.

144
00:10:39,379 --> 00:10:42,906
Y el olor de escape de los
automviles, como el vino.

145
00:10:43,082 --> 00:10:46,348
Mira a toda esa gente.
Me refiero a la poblacin femenina.

146
00:10:46,520 --> 00:10:48,783
Vamos, entren. Les voy
a presentar a Ginger.

147
00:10:48,955 --> 00:10:51,583
Gracias, pero tengo que llegar a casa
y ver a mi padre y a mi hermana.

148
00:10:51,758 --> 00:10:55,092
Pap es estricto y anticuado.
Adems, quiero darle a Susie su regalo.

149
00:10:55,262 --> 00:10:56,728
- Y t?
- Ojal pudiera.

150
00:10:56,896 --> 00:10:59,422
Si no me dirijo directamente a casa,
le partira el corazn a mi madre.

151
00:10:59,600 --> 00:11:02,591
Si no voy directamente con Ginger,
le romper su corazn.

152
00:11:06,272 --> 00:11:09,298
Oigan, qu les parece?
Esa es Ginger.

153
00:11:09,476 --> 00:11:11,068
Guau. Eso es lo que llamamos vida.

154
00:11:11,244 --> 00:11:15,442
El mejor amigo de un hijo es su madre,
pero no hay nada malo en esto, tampoco.

155
00:11:15,615 --> 00:11:18,482
Ahora, si ustedes quieren citas,
slo le dira la palabra a Ginger.

156
00:11:18,651 --> 00:11:20,812
Y con Ginger, se hace lo que yo diga.

157
00:11:20,987 --> 00:11:23,751
Incluso estando su pap en casa, pude
salir alrededor de 11 veces ms o menos.

158
00:11:23,923 --> 00:11:25,652
Susie estara dormida mucho antes.

159
00:11:25,825 --> 00:11:27,952
Mam ya es mayor,
le gusta dormirse temprano.

160
00:11:28,127 --> 00:11:29,754
Muchachos, es su decisin.

161
00:11:29,929 --> 00:11:33,660
Estn aqu a las 11:00, vean el espectculo,
seleccionen lo que quieran...

162
00:11:33,833 --> 00:11:36,063
Y Ginger cumplir.

163
00:11:36,236 --> 00:11:38,704
- Est bien, jefe.
- Hasta luego.

164
00:11:50,283 --> 00:11:52,308
<i>Me conservo gil y bonita</i>

165
00:11:52,485 --> 00:11:54,544
<i>Al estar en forma, soy feliz</i>

166
00:11:54,721 --> 00:11:58,213
<i>He estado en el estante,
guardndome para t, cario</i>

167
00:11:59,559 --> 00:12:03,689
<i>Hago mis propios vestidos y encajes,
nada llevo de otros lugares</i>

168
00:12:03,863 --> 00:12:06,832
<i>Qu ms puedo hacer,
guardndome para ti</i>

169
00:12:08,468 --> 00:12:12,461
<i>A pesar de que no est en mis
brazos, te tengo cerca de m</i>

170
00:12:13,006 --> 00:12:17,306
<i>Es emocionante saber que pronto
estars conmigo</i>

171
00:12:17,477 --> 00:12:21,937
<i>Aguardo dicindome que vienes,
aguardo llorando y tarareando</i>

172
00:12:22,115 --> 00:12:24,982
<i>He estado en el estante,
guardndome para t</i>

173
00:12:49,775 --> 00:12:53,473
<i>A pesar de que no ests en
mis brazos, te tengo cerca de m</i>

174
00:12:54,212 --> 00:12:56,647
<i>Es emocionante saber que pronto
estars conmigo</i>

175
00:12:57,984 --> 00:12:58,972
Guau!

176
00:12:59,151 --> 00:13:03,110
<i>Aguardo dicindome que vienes,
aguardo llorando y tarareando</i>

177
00:13:03,288 --> 00:13:06,122
<i>He estado en el estante,
guardndome para t</i>

178
00:13:10,897 --> 00:13:13,195
<i>- Yo misma guardndome
- Yo mismo guadndome</i>

179
00:13:13,366 --> 00:13:15,925
<i>Solitario y afligido</i>
180
00:13:16,101 --> 00:13:21,038
<i>Slo yo creo
que me ests aguardando</i>

181
00:13:21,206 --> 00:13:23,368
<i>Que tambin me quieres</i>

182
00:13:24,110 --> 00:13:27,876
<i>Guardndome para ti</i>

183
00:13:32,051 --> 00:13:36,954
<i>Mi propia cura es peor
que la muestra</i>

184
00:13:37,123 --> 00:13:42,287
<i>Estoy satisfechlo de ir y venir</i>

185
00:13:42,461 --> 00:13:45,329
<i>Lo que yo he pasado por</i>

186
00:13:45,798 --> 00:13:51,030
<i>Guardarme para ti</i>

187
00:13:53,439 --> 00:13:58,240
<i>Supongo que sabes
que te amo</i>

188
00:13:58,411 --> 00:14:03,439
<i>Ms de lo que t me amas</i>

189
00:14:04,116 --> 00:14:08,917
<i>Tienes mi corazn, cario,
dame el suyo</i>

190
00:14:09,087 --> 00:14:14,650
<i>Sinceramente</i>

191
00:14:15,028 --> 00:14:19,488
<i>Conservo mis sueos sobre ti</i>

192
00:14:19,666 --> 00:14:25,036
<i>Me quedo con el
"yo nunca sin ti"</i>

193
00:14:25,204 --> 00:14:29,163
<i>He estado en el estante</i>

194
00:14:29,575 --> 00:14:32,304
<i>Guardndome</i>

195
00:14:32,477 --> 00:14:36,777
<i>Para t.</i>

196
00:15:00,839 --> 00:15:02,204
Ginger, nena.

197
00:15:02,374 --> 00:15:04,275
Vaya, vaya. Mira lo que la
marea ha arrojado.

198
00:15:04,444 --> 00:15:07,742
- Qu tipo de conversacin es esa?
- Regrsate a tu viejo barco.

199
00:15:12,751 --> 00:15:14,514
Ginger.

200
00:15:20,625 --> 00:15:23,185
Qu te pasa, cario?
Me fui durante casi un ao.

201
00:15:23,361 --> 00:15:25,795
Me rompo el cuello para verte.
Ni siquiera me dices: hola.

202
00:15:25,964 --> 00:15:29,127
Hola. Y ahora que eso
se acab, adis.

203
00:15:29,301 --> 00:15:31,997
Pero te he trado un regalo.
Ni siquiera lo vas a abrir?

204
00:15:32,170 --> 00:15:33,603
No voy a abrir una tienda
de regalos.

205
00:15:33,772 --> 00:15:37,071
Pero es una tortuga beb genuina
de los mares del sur.
206
00:15:37,242 --> 00:15:39,734
Grandioso. Eso es justo lo
que necesitaba.

207
00:15:39,912 --> 00:15:41,538
Primero, un loro, ahora, una tortuga.

208
00:15:41,713 --> 00:15:44,511
Siempre otra boca que alimentar.
No la quiero.

209
00:15:44,683 --> 00:15:48,119
Pero es slo una beb.
Qu voy a hacer con ella?

210
00:15:48,286 --> 00:15:49,878
T sabes lo que puedes hacer?

211
00:15:50,055 --> 00:15:52,923
Echala en la baha, rumbo al sur,
para que nade hacia casa.

212
00:15:53,092 --> 00:15:55,355
Y te puedes ir con ella.

213
00:15:56,061 --> 00:15:58,393
No entiendo.

214
00:15:58,563 --> 00:16:01,965
Por qu ests enojada?
Qu he hecho?

215
00:16:02,134 --> 00:16:06,230
Nada. Durante seis aos, nada.

216
00:16:06,404 --> 00:16:10,534
Sabes que cuando una chica se compromete,
tarde o temprano, le gustara casarse.

217
00:16:10,710 --> 00:16:13,405
Cario, no empieces con eso
otra vez.

218
00:16:13,578 --> 00:16:15,773
Yo quiero casarme tambin,
pero estar en la Marina...
219
00:16:15,947 --> 00:16:17,972
Si es tan malo,
por qu sigues reclutado?

220
00:16:18,150 --> 00:16:21,642
- Es mi trabajo. Es lo que hago.
- Es tu coartada.

221
00:16:21,820 --> 00:16:25,085
Durante seis aos, la has estado utilizando
como excusa y estoy cansada de eso.

222
00:16:25,257 --> 00:16:27,817
Me quiero casar y establecerme
como todo el mundo.

223
00:16:27,993 --> 00:16:31,429
- Te prometo que tan pronto termine
este crucero... - S, bueno, no te apresures.

224
00:16:31,596 --> 00:16:33,791
Encontr a alguien ms.

225
00:16:33,965 --> 00:16:35,364
Has encontrado alg...?

226
00:16:35,534 --> 00:16:38,594
No. No puedes hacerme eso.

227
00:16:38,770 --> 00:16:42,900
Eres mi chica.
Me muero por ti y lo sabes.

228
00:16:43,074 --> 00:16:46,270
S, esa es la diferencia
entre t y Herman.

229
00:16:46,444 --> 00:16:48,503
Herman quiere casarse
conmigo y cuidarme.

230
00:16:48,680 --> 00:16:52,116
Pero t? T preferiras morirte.

231
00:16:52,484 --> 00:16:55,111
Est bien, murete.

232
00:17:04,296 --> 00:17:06,764
- Mam.
- Rico, Rico.

233
00:17:06,932 --> 00:17:09,230
Me alegro de verte.

234
00:17:09,401 --> 00:17:11,767
- Te ves ms alto y guapo.
- Te ves hermosa.

235
00:17:11,937 --> 00:17:13,199
- Cmo est mi nia?
- Bien, bien.

236
00:17:13,371 --> 00:17:15,635
Por qu no me dijiste que
venas a casa hoy?

237
00:17:15,807 --> 00:17:19,675
- Pens que te gustara una sorpresa.
- Una sorpresa! La es, sin duda, creme.

238
00:17:19,845 --> 00:17:23,144
- El sr. Peroni se encuentra de visita.
- Peroni? Quin es?

239
00:17:23,315 --> 00:17:26,478
Compr la tienda de flores de la
esquina hace unos seis meses.

240
00:17:26,651 --> 00:17:30,609
Es un hombre encantador, y estamos
acordando hacernos compaa.

241
00:17:30,788 --> 00:17:33,189
Genial, es la mejor noticia que he
escuchado. Me gustara conocerlo.

242
00:17:33,358 --> 00:17:36,293
Por supuesto, pero podra ser
una sorpresa para l tambin.

243
00:17:36,461 --> 00:17:39,190
- Por qu? No le hablaste de m?
- Sin duda, lo hice.

244
00:17:39,363 --> 00:17:42,390
Pero l no piensa que yo tengo
un hijo tan grande.

245
00:17:42,566 --> 00:17:45,695
Y s que es una tontera, pero
si l ve lo grande que eres

246
00:17:45,871 --> 00:17:47,462
Podra pensar que soy una anciana.

247
00:17:47,638 --> 00:17:49,766
Oh, mam.

248
00:17:49,941 --> 00:17:52,408
Por qu te tardas tanto...?

249
00:17:53,812 --> 00:17:55,904
Qu est pasando aqu?

250
00:17:56,080 --> 00:17:59,312
Entra, Rico, y te presento al Sr. Peroni.

251
00:18:04,855 --> 00:18:08,656
Sr. Peroni, quiero que conozcas a un
joven del que me siento muy orgullosa:

252
00:18:08,826 --> 00:18:10,589
Mi hijo, Rico.

253
00:18:10,761 --> 00:18:12,696
Su hijo?

254
00:18:18,636 --> 00:18:21,901
- Hijo. - Estoy muy contento
de conocerlo, sr. Peroni.

255
00:18:22,072 --> 00:18:24,735
- Lo siento, no fue mi intencin
interrumpirlos... - Est bien.

256
00:18:24,910 --> 00:18:26,207
Ya me iba de todos modos.
257
00:18:26,377 --> 00:18:28,641
Oh, no, de ningn modo.
Tengo que ver algunos amigos.

258
00:18:28,813 --> 00:18:32,248
Qudese aqu. Estoy seguro de que usted
y mam tienen mucho de qu hablar.

259
00:18:32,416 --> 00:18:33,816
Volver ms tarde.

260
00:18:33,985 --> 00:18:37,215
Y tengo muchas ganas de
volverlo a ver tambin, pap.

261
00:18:38,056 --> 00:18:40,182
Quiero decir, seor peroni.

262
00:18:41,926 --> 00:18:44,394
Para nueve aos, es bastante mayor.

263
00:18:44,561 --> 00:18:49,055
- Los nios crecen durante la noche.
- Debe haber sido una noche larga.

264
00:18:49,233 --> 00:18:53,135
Para una madre, no importa lo grande
que son, siempre sern bebs.

265
00:18:53,304 --> 00:18:55,295
No ests enfadado porque exager...

266
00:18:55,473 --> 00:18:59,602
No lo s. No s si estoy enojado,
pero estoy molesto.

267
00:18:59,777 --> 00:19:01,006
Un hijo adulto.

268
00:19:01,179 --> 00:19:03,237
No pensaste que era un jovencito,
verdad?

269
00:19:03,414 --> 00:19:05,178
Pero ese no era el trato.
270
00:19:05,350 --> 00:19:08,011
Me alegro de orlo, porque
gran parte de los hombres...

271
00:19:08,185 --> 00:19:10,449
Mayores los quieren ms jvenes.

272
00:19:10,621 --> 00:19:12,088
As que soy un hombre viejo?

273
00:19:12,256 --> 00:19:15,020
Djame decirte algo.
Todava no tengo 50.

274
00:19:15,192 --> 00:19:17,753
- Y yo no tengo 45.
- Un hombre es muy diferente.

275
00:19:17,929 --> 00:19:19,862
No con las compaas de seguros.

276
00:19:20,030 --> 00:19:23,000
Dicen que la mayora de las mujeres
sobreviven a sus maridos.

277
00:19:23,167 --> 00:19:26,136
Ahora ya me quieres muerto.
Eso es suficiente.

278
00:19:26,303 --> 00:19:27,328
A dnde vas?

279
00:19:27,504 --> 00:19:31,168
Tengo una boda muy elegante.
Debo conseguir las flores.

280
00:19:32,676 --> 00:19:35,578
Y no estoy demasiado viejo
para trabajar toda la noche.

281
00:20:00,938 --> 00:20:02,406
Hola, padre.

282
00:20:02,573 --> 00:20:06,134
- Daniel, me alegro de verte.
- Gracias, seor. Tiene buen aspecto.
283
00:20:06,310 --> 00:20:09,507
Dejo san diego, pero estar de
vuelta en un par de das.

284
00:20:09,680 --> 00:20:10,772
Podemos charlar entonces.

285
00:20:10,948 --> 00:20:12,973
No voy a estar aqu, seor.
Slo tengo permiso dos das.

286
00:20:13,150 --> 00:20:17,109
Eso est muy mal, pero no puedo ayudarte.

287
00:20:17,287 --> 00:20:19,380
Por qu entraste por atrs?

288
00:20:19,556 --> 00:20:23,117
- Hay algo malo en la puerta de entrada?
- No quera que me confundieran con sus hombres.

289
00:20:23,293 --> 00:20:26,490
Sabe cmo son, siempre curiosean
sobre la familia de un almirante.

290
00:20:26,663 --> 00:20:29,325
- Prefieres mantenerlo oculto, eh?
- S, seor.

291
00:20:29,500 --> 00:20:32,697
Qu pasa contigo?
Te avergenzas de m?

292
00:20:32,870 --> 00:20:36,738
En mis tiempos, yo estaba muy orgulloso
del hecho de que mi padre fuera almirante.

293
00:20:36,907 --> 00:20:39,102
Mi padre senta lo mismo por su padre.

294
00:20:39,777 --> 00:20:42,337
No vas a ocultarte cuando
llegues a annapolis.

295
00:20:42,513 --> 00:20:46,175
Es diferente, seor. En annapolis, cada
uno tiene orgullo por sus ancestros.

296
00:20:46,349 --> 00:20:48,944
Yo no soy un ancestro todava.
Estoy an en servicio activo.

297
00:20:49,119 --> 00:20:52,577
- No entiendo, seor.
- Qu no entiendes?

298
00:20:52,756 --> 00:20:55,417
Me agradan mis amigos, y nos
esforzamos por divertirnos juntos.

299
00:20:55,592 --> 00:20:57,617
Pero si supieran de usted...

300
00:20:57,795 --> 00:21:00,491
Pensaran que me estaban dando
privilegios especiales.

301
00:21:00,664 --> 00:21:02,757
Entonces no tendra ms
amigos ni diversin.

302
00:21:02,933 --> 00:21:04,160
Diversin, diversin.

303
00:21:04,333 --> 00:21:07,428
Eso es todo lo que la nueva generacin
piensa hoy en da: en divertirse.

304
00:21:07,604 --> 00:21:09,265
Susan.

305
00:21:09,673 --> 00:21:12,005
- Susan, me oyes?
- S.

306
00:21:12,176 --> 00:21:14,872
Aqu est tu hermano, Daniel,
en casa.

307
00:21:15,045 --> 00:21:18,572
Gracias, padre.
Hola, hermano Dan.
308
00:21:18,749 --> 00:21:21,683
Es bonito tener a toda la familia junta.

309
00:21:21,851 --> 00:21:23,444
Adis.

310
00:21:24,688 --> 00:21:26,552
Adis, pap.

311
00:21:28,459 --> 00:21:31,917
Susan, tu hermano Daniel
est en casa.

312
00:21:32,096 --> 00:21:33,085
Hola, hermano Dan.

313
00:21:33,263 --> 00:21:34,559
Hola, Susie.

314
00:21:34,730 --> 00:21:37,325
- Es tan bueno tenerte de vuelta.
- Djame echarte un vistazo.

315
00:21:37,501 --> 00:21:40,800
Te ves muy bien.

316
00:21:40,971 --> 00:21:42,768
T tambien.

317
00:21:42,940 --> 00:21:45,374
Nuestro padre no ha cambiado nada.
Es curioso, no?

318
00:21:45,542 --> 00:21:48,510
Podr ser divertido para ti,
pero tengo que vivir con l.

319
00:21:48,678 --> 00:21:52,671
Estoy un poco cansada de ser tratado
como un personaje de novela victoriana.

320
00:21:52,849 --> 00:21:55,944
A veces me vuelve loca. No puedo
hacer nada de lo que hacen las chicas...
321
00:21:56,119 --> 00:21:58,611
Porque no aprueba nada
de lo que hacen.

322
00:22:00,057 --> 00:22:02,149
Seis campanas.
Se me hace tarde.

323
00:22:35,691 --> 00:22:38,889
<i>Me gustara poder quedarme,
mi emplumado amigo</i>

324
00:22:39,062 --> 00:22:42,463
<i>Pero tengo prisa</i>

325
00:22:42,833 --> 00:22:46,700
<i>Un tipo de ensueo</i>

326
00:22:46,870 --> 00:22:51,273
<i>Dijo que est contento de verme</i>

327
00:22:51,642 --> 00:22:54,838
<i>Lamento decirlo,
mi emplumado amigo</i>

328
00:22:55,011 --> 00:22:59,175
<i>No tengo tiempo para jugar</i>

329
00:22:59,348 --> 00:23:02,647
<i>Pero reljate y s mi husped</i>

330
00:23:03,052 --> 00:23:07,819
<i>Mientras me visto</i>

331
00:23:08,291 --> 00:23:10,486
<i>No tienes que idear y planear</i>

332
00:23:10,660 --> 00:23:15,962
<i>Cmo conseguir un hombre,
pjaro con suerte</i>

333
00:23:17,066 --> 00:23:19,193
<i>Cada vez que tengo una cita</i>

334
00:23:19,368 --> 00:23:25,329
<i>No ests nervioso,
pjaro con suerte</i>

335
00:23:25,708 --> 00:23:30,145
<i>Una chica puede perder a su chico
y su aspecto puede ser el culpable</i>

336
00:23:30,313 --> 00:23:36,150
<i>Pero eso no es problema porque todos
los pinginos tienen el mismo aspecto</i>

337
00:23:36,320 --> 00:23:38,514
<i>Pueden incluso ganar algo de peso</i>

338
00:23:38,688 --> 00:23:44,092
<i>Y an conservar a su pareja,
pjaro con suerte</i>

339
00:24:11,087 --> 00:24:13,146
<i>No tienen mucho que hablar</i>

340
00:24:13,322 --> 00:24:19,056
<i>Si se mueven al caminar,
pjaro con suerte</i>

341
00:24:32,808 --> 00:24:35,333
No es lindo?

342
00:24:41,784 --> 00:24:43,581
Danny, me encanta.

343
00:24:43,753 --> 00:24:47,814
Es lindo tenerte en casa.
Vuelvo en un minuto.

344
00:24:48,691 --> 00:24:50,626
Hermana, espero que no te molestes,

345
00:24:50,627 --> 00:24:52,728
Pero ms tarde tengo una cita
con unos amigos, pero...

346
00:24:52,795 --> 00:24:54,660
No te preocupes,
tengo una cita tambin.

347
00:24:54,830 --> 00:24:58,163
- Ah, s? Es bonita?
- Creo que es guapo.

348
00:24:58,634 --> 00:25:02,331
Qu?
Qu dijiste?

349
00:25:04,907 --> 00:25:08,274
Suenas como pap. Ahora escucha
a tu hermana mayor.

350
00:25:08,444 --> 00:25:11,971
Es perfectamente normal que una
chica tenga una cita con un hombre.

351
00:25:12,148 --> 00:25:14,139
Pero te aseguro que estar con
mi hermano maana en la noche

352
00:25:14,317 --> 00:25:16,376
Me puedes llevar a la apertura
de un nuevo espectculo.

353
00:25:16,552 --> 00:25:19,248
Y estoy segura que mi padre lo aprobar,
ya que es muy, muy naval.

354
00:25:19,422 --> 00:25:21,083
Tambin a tu vestido.

355
00:25:21,257 --> 00:25:23,418
Vaya.

356
00:25:23,592 --> 00:25:25,753
Tiene un gancho atrs.
Lo puedes cerrar?

357
00:25:25,928 --> 00:25:27,555
Dnde est el resto?

358
00:25:27,730 --> 00:25:30,130
Has visto a chicas con
vestidos como ste, no?

359
00:25:30,299 --> 00:25:33,063
- S, pero... - Entonces deja de
hacer ruido como un hermano.

360
00:25:33,235 --> 00:25:36,033
Pap te lanzar un libro
si te ve con ese vestido.

361
00:25:36,205 --> 00:25:37,968
No te preocupes, no lo har.

362
00:25:42,111 --> 00:25:44,010
Conoce al hombre que saldr contigo?

363
00:25:44,179 --> 00:25:45,807
Tampoco lo aprobara.

364
00:25:45,981 --> 00:25:47,948
- No est en el servicio.
- Qu hace?

365
00:25:48,116 --> 00:25:50,984
Es el que conduce el show
del que te habl: hit the deck.

366
00:25:51,153 --> 00:25:53,986
Y si vienes conmigo maana por la
noche, podrs conocerlo.

367
00:25:54,156 --> 00:25:56,283
- Voy a cantar para l esta noche.
- Cantar para l?

368
00:25:56,459 --> 00:26:00,122
Me prometi un papel en su prximo
show. Es una prueba de audicin.

369
00:26:00,296 --> 00:26:01,819
- Qu?
- Una audicin.

370
00:26:03,299 --> 00:26:04,493
- Tengo que apurarme.
- Susie.

371
00:26:06,000 --> 00:26:08,697
Hay algo ms aparte de conseguir
un papel en el show?
372
00:26:08,871 --> 00:26:12,102
Qu te parece?
Toda chica quiere casarse.

373
00:26:12,274 --> 00:26:13,798
Buenas noches.

374
00:26:29,124 --> 00:26:30,387
Oh!

375
00:26:30,559 --> 00:26:32,617
Vaya, Danny.

376
00:26:32,794 --> 00:26:35,389
Finalmente veniste a saludarme.

377
00:26:35,564 --> 00:26:39,694
Siempre guardo lo mejor
para lo ltima jenny, como postre.

378
00:26:40,335 --> 00:26:42,360
- Oye, jenny?
- Eh?

379
00:26:43,172 --> 00:26:45,731
Qu te parece el hombre que
ha estado saliendo con Susan?

380
00:26:45,907 --> 00:26:48,706
No lo conozco lo suficiente como
para decir que me gusta o no.

381
00:26:48,878 --> 00:26:50,105
Nunca lo he visto.

382
00:26:50,278 --> 00:26:54,305
Slo escucho tocar la bocina,
y Susan sale corriendo como loca.

383
00:26:54,482 --> 00:26:57,350
- Y pap, qu piensa?
- l no lo sabe.

384
00:26:57,520 --> 00:27:01,251
Te digo, Danny, que nunca he estado
tan preocupada por Susan...
385
00:27:01,424 --> 00:27:03,983
Y si su madre estuviera viva, ella
estara tambin muy preocupada.

386
00:27:04,159 --> 00:27:06,787
Hay algo malo en ese sr. Craig.

387
00:27:06,961 --> 00:27:08,553
No seas tan prejuiciosa, jenny.

388
00:27:08,730 --> 00:27:11,858
Has criado a Susan y piensas que nadie
es lo suficientemente bueno para ella.

389
00:27:12,033 --> 00:27:14,161
Si fuera el tipo adecuado, entrara

390
00:27:14,336 --> 00:27:17,498
A ver en qu casa vive,
cmo son sus amigos.

391
00:27:17,672 --> 00:27:18,867
A menos que no le importe.

392
00:27:19,041 --> 00:27:23,444
Y si no le importa, entonces ella
est haciendo el ridculo.

393
00:27:53,074 --> 00:27:54,803
Muy bien, muchachos,
hganlo de nuevo

394
00:27:54,976 --> 00:27:56,807
George?

395
00:28:55,470 --> 00:28:57,495
<i>Qu es un besito o dos?</i>

396
00:28:57,672 --> 00:28:59,469
<i>Un beso pequen entre amigos</i>

397
00:28:59,641 --> 00:29:03,975
<i>Un placer como ste entre amigos,
nunca est mal entre amigos</i>
398
00:29:04,145 --> 00:29:06,010
<i>Todo est en el punto de vista</i>

399
00:29:06,180 --> 00:29:08,307
<i>Algunos dicen que te har dao,
otros lo consideran una virtud</i>

400
00:29:08,483 --> 00:29:12,317
<i>Sin embargo observa que la mayora
lo hace, qu es un besito o dos?</i>

401
00:29:12,687 --> 00:29:14,746
<i>Qu es un besito o dos?</i>

402
00:29:14,923 --> 00:29:16,823
<i>Qu es un besito o dos?</i>

403
00:29:16,991 --> 00:29:18,788
<i>Un beso pequen entre amigos</i>

404
00:29:18,960 --> 00:29:23,056
<i>Un placer como ste entre amigos,
nunca est mal entre amigos</i>

405
00:29:23,464 --> 00:29:26,194
<i>Todo est en el punto de vista.
Algunos dicen que te har dao</i>

406
00:29:26,367 --> 00:29:28,335
<i>- Otros lo consideran una virtud
- Sin embargo observa que</i>

407
00:29:28,503 --> 00:29:29,527
<i>La mayora lo hace,</i>

408
00:29:29,704 --> 00:29:33,800
<i>Entonces, qu es un besito
o dos? Qu es un besito o dos?</i>

409
00:30:20,654 --> 00:30:26,787
<i>Qu es un besito o dos?
Qu es un besito o dos?</i>

410
00:30:33,500 --> 00:30:35,901
Bueno, amigos, toma 10.
411
00:30:36,070 --> 00:30:38,299
Hey, espera un momento.

412
00:30:38,473 --> 00:30:40,566
Muy gracioso.
Muy divertido en verdad.

413
00:30:40,742 --> 00:30:42,800
- Bueno, yo...
- Estamos ensayando para un show.

414
00:30:42,977 --> 00:30:44,274
Qu ests ensayando?

415
00:30:44,445 --> 00:30:46,878
- Supongo que debera haber
dicho algo, pero... - Gracias.

416
00:30:47,047 --> 00:30:49,811
Cuando vi lo que estaba pasando,
saba que si abra la boca

417
00:30:49,983 --> 00:30:52,475
Me odiara por el resto de mi vida.

418
00:30:52,654 --> 00:30:55,622
S que no debera estar aqu,
pero me alegro.

419
00:30:55,789 --> 00:30:58,020
Mi nombre es Danny Smith.

420
00:30:58,725 --> 00:31:00,124
Carol pace.

421
00:31:00,293 --> 00:31:02,989
Si quieres ver el resto,
s que todo ir bien.

422
00:31:03,163 --> 00:31:06,156
- Me gustara.
- Pero te sientas enfrente?

423
00:31:06,334 --> 00:31:08,631
Me puedo quedar y tambin
ver las audiciones?
424
00:31:08,802 --> 00:31:12,033
Audiciones, aqu?
De dnde sacaste esa idea?

425
00:31:12,205 --> 00:31:15,539
Bueno, un amigo mo me dijo que
iba a una audicin esta noche...

426
00:31:15,710 --> 00:31:18,007
De Wendell Craig.

427
00:31:18,613 --> 00:31:19,978
Oh.

428
00:31:20,147 --> 00:31:21,739
Qu quieres decir con "oh"?

429
00:31:21,915 --> 00:31:25,783
- Bueno, es...
- Qu clase de hombre es ese Craig?

430
00:31:25,952 --> 00:31:28,217
Cualquier chica que ha estado a su
alrededor sabe cmo es

431
00:31:28,389 --> 00:31:31,789
Al minuto que comienza...
la audicin.

432
00:31:31,959 --> 00:31:37,158
La chica de la que habl no existe.
No, en absoluto.

433
00:31:37,331 --> 00:31:40,892
Esa chica, es muy importante para ti?

434
00:31:41,069 --> 00:31:44,367
Mucho. Es mi hermana.

435
00:31:44,938 --> 00:31:47,031
- Oh.
- S.

436
00:31:47,207 --> 00:31:50,234
Bueno, gracias, y adis.
437
00:31:50,411 --> 00:31:51,638
Adis.

438
00:31:55,348 --> 00:31:57,009
- No.
- "O-E"?

439
00:31:57,184 --> 00:31:59,448
Qu clase de palabra es sa?
O-E.

440
00:31:59,619 --> 00:32:01,883
Est perfectamente bien.
Bscala en el diccionario.

441
00:32:02,055 --> 00:32:04,751
Es un viento en las islas feroe.
- Cmo sabes eso?

442
00:32:04,925 --> 00:32:07,450
He estado saliendo con un marinero
durante seis aos, mabel.

443
00:32:07,628 --> 00:32:09,686
Y creme, esa es todo lo que
he tenido por parte del show.

444
00:32:11,064 --> 00:32:12,396
Entren.

445
00:32:13,100 --> 00:32:14,328
Eres t otra vez.

446
00:32:14,501 --> 00:32:15,991
Mabel.

447
00:32:22,743 --> 00:32:25,678
Sabes que me haba equivocado antes.

448
00:32:26,813 --> 00:32:29,407
Ginger, nena,
sabes cunto te amo.

449
00:32:29,583 --> 00:32:32,518
Amor intil.
Me quiero casar como todas.

450
00:32:32,686 --> 00:32:35,746
Y Herman no corre cada vez
que escucha esa palabra.

451
00:32:35,922 --> 00:32:38,447
- Quin es ese Herman? Un marinero?
- No.

452
00:32:38,626 --> 00:32:40,889
- Un soldado?
- No.

453
00:32:41,561 --> 00:32:43,654
No ests ligada con un infante
de Marina, verdad?

454
00:32:43,830 --> 00:32:44,854
No.

455
00:32:45,031 --> 00:32:46,999
Bueno, entonces, quin ms?

456
00:32:47,167 --> 00:32:49,226
Esto puede ser para ti
un choque muy grande

457
00:32:49,402 --> 00:32:52,997
Pero hay toda una serie de personas
en el mundo llamado civiles.

458
00:32:53,673 --> 00:32:55,436
Ya lo saba.

459
00:32:55,609 --> 00:32:59,272
Estoy arriesgando mi vida,
y un civil me roba a mi chica.

460
00:32:59,446 --> 00:33:02,074
Lo puedes parar ahora mismo.

461
00:33:02,249 --> 00:33:04,774
Todo lo que tienes que hacer es
ir al ayuntamiento conmigo.

462
00:33:04,951 --> 00:33:06,509
Voy a pagar la licencia.

463
00:33:06,686 --> 00:33:10,850
Escucha, me habra casado contigo
hace mucho tiempo sino te amara tanto.

464
00:33:11,024 --> 00:33:13,652
Es slo que siempre estoy
pensando en ti, eso es todo.

465
00:33:13,826 --> 00:33:16,159
Suponiendo que me enviaran
a una misin peligrosa

466
00:33:16,329 --> 00:33:19,492
Y me trajeran con la espalda rota,
una ruida desamparada.

467
00:33:19,666 --> 00:33:21,691
Podra soportarlo.

468
00:33:23,737 --> 00:33:26,399
Supongamos que me maten?

469
00:33:26,573 --> 00:33:31,010
Podra soportarlo tambin.
Ahora har que mabel regrese.

470
00:33:31,644 --> 00:33:33,442
Bueno.

471
00:33:35,248 --> 00:33:39,241
Pero antes de continuar,
por los viejos tiempos,

472
00:33:39,786 --> 00:33:41,981
Me haces un favor esta noche?

473
00:33:42,155 --> 00:33:44,850
Si es lo que pienso, no.

474
00:33:45,024 --> 00:33:48,586
No es dinero. Es que promet a un par
de amigos que les conseguiras citas.

475
00:33:48,661 --> 00:33:51,094
Salamos juntos.
Qu te parece, slo por esta vez?

476
00:33:51,264 --> 00:33:54,665
Soy una chica comprometida, y no voy
a salir con hombres desconocidos.

477
00:33:54,835 --> 00:33:56,598
Por favor, Ginger. Les promet.

478
00:33:56,770 --> 00:33:59,295
Quieres hacerme una diablura
delante de mis compaeros?

479
00:33:59,472 --> 00:34:00,171
Diablura?

480
00:34:00,172 --> 00:34:03,373
T has estado hacindome diabluras
delante de todas las chicas de este club.

481
00:34:03,443 --> 00:34:05,741
Comprometida desde
hace seis aos. Guau.

482
00:34:07,213 --> 00:34:10,206
Mira, tengo que alistarme.
Entren.

483
00:34:12,152 --> 00:34:14,177
Muchachos, llegaron puntuales.

484
00:34:14,354 --> 00:34:17,289
Te lo dir despus, pero ha habido
un cambio de planes en mi casa.

485
00:34:17,457 --> 00:34:18,924
En mi casa tambin.
Un cambio de planes.

486
00:34:19,092 --> 00:34:21,959
Ellos son los compaeros
de los que te habl.

487
00:34:22,128 --> 00:34:25,655
Danny Smith y Rico Ferrari.
Y ella es...

488
00:34:25,832 --> 00:34:26,992
- Ginger.
- Ginger.

489
00:34:27,167 --> 00:34:29,828
Estamos muy contentos de conocerla
y es estupendo que nos consiga citas.

490
00:34:31,204 --> 00:34:33,137
Ha habido tambin un cambio de planes.

491
00:34:33,305 --> 00:34:36,934
Ahora, si me disculpan,
tengo que vestirme.

492
00:34:40,814 --> 00:34:42,542
Hasta luego.

493
00:34:42,715 --> 00:34:44,650
Adis.

494
00:34:46,852 --> 00:34:49,219
Hace calor, no?

495
00:35:06,806 --> 00:35:09,069
<i>Por qu? Por qu?
Por qu</i>

496
00:35:09,241 --> 00:35:14,372
<i>No hay nadie que
se preocupe por m?</i>

497
00:35:16,982 --> 00:35:23,411
<i>Dnde est mi cenicienta?
Cmo puedo ser un chico triste?</i>

498
00:35:28,028 --> 00:35:31,758
<i>No est a la vista
una hermosa luna?</i>

499
00:35:32,632 --> 00:35:36,830
<i>Esta es una hermosa noche</i>

500
00:35:37,671 --> 00:35:42,335
<i>No se preocupen por m,
amigos, estoy bien</i>

501
00:35:42,508 --> 00:35:47,468
<i>Claro, estamos solos
con esta maldita soledad</i>

502
00:35:47,646 --> 00:35:50,047
<i>Ojal pudiera visitar</i>

503
00:35:50,216 --> 00:35:54,482
<i>El hogar de una exquisita rubia</i>

504
00:35:58,057 --> 00:36:00,389
<i>Un hombre vivo no debiera tener</i>

505
00:36:00,559 --> 00:36:05,758
<i>Una mueca de quien
pudiera ser aficionado</i>

506
00:36:08,934 --> 00:36:13,394
<i>Es terrible, insoportable</i>

507
00:36:13,572 --> 00:36:18,839
<i>No se ve tan bien para nosotros
si parece que perdimos el autobs</i>

508
00:36:19,011 --> 00:36:21,242
<i>Por qu? Por qu?
Por qu</i>

509
00:36:21,414 --> 00:36:24,211
<i>No hay nadie que
se preocupe por m?</i>

510
00:36:24,383 --> 00:36:29,286
<i>Por qu? Por qu? Por qu
nadie parece preocuparse por m?</i>

511
00:36:29,455 --> 00:36:31,855
<i>Por qu? Por qu?
Por qu</i>

512
00:36:32,024 --> 00:36:35,050
<i>No hay nadie que se preocupe</i>

513
00:36:35,227 --> 00:36:40,790
<i>Por m?</i>

514
00:36:45,904 --> 00:36:49,305
Le d seis de los mejores
aos de mi vida a Ginger.

515
00:36:49,475 --> 00:36:50,703
Qu hay de mi madre?

516
00:36:50,876 --> 00:36:53,743
Ella quiere casarse, y yo tena
que venir a estropearlo.

517
00:36:53,912 --> 00:36:56,506
Me gustara intercambiar problemas
con cualquiera de los dos.

518
00:36:56,682 --> 00:36:59,412
Si usted no quiere que Ginger se
case con Herman, csese con ella.

519
00:36:59,585 --> 00:37:02,611
Y tu madre tiene la edad suficiente
para cuidarse por s misma.

520
00:37:02,788 --> 00:37:04,016
Pero mi hermana,

521
00:37:04,189 --> 00:37:08,057
Si se pone en aprietos con ese
canalla, qu puedo hacer?

522
00:37:08,227 --> 00:37:09,717
Su problema es de clase a.

523
00:37:09,894 --> 00:37:11,760
Qu puede hacerle a un civil?

524
00:37:11,930 --> 00:37:13,192
Tiene que hacer algo.

525
00:37:13,265 --> 00:37:15,026
Incluso si se averigua qu hacer,

526
00:37:15,200 --> 00:37:18,135
Ni siquiera sabe dnde se
encuentra el tipo.

527
00:37:18,303 --> 00:37:21,238
Encontrarlo?
No te vayas!

528
00:37:25,544 --> 00:37:27,205
Herman.

529
00:37:27,378 --> 00:37:31,838
Puedes imaginarte a mi chica
enamorada de un tipo llamado Herman?

530
00:37:32,016 --> 00:37:35,350
Tal vez no saba su nombre
cuando lo conoci.

531
00:37:40,591 --> 00:37:44,050
- Se hospeda en el hotel cavendish.
- Gracias.

532
00:37:47,266 --> 00:37:52,465
En algn momento, me gustara,
bueno, salir con usted y

533
00:37:53,005 --> 00:37:56,600
- Fue estupendo que me diera...
- No me debe nada por esto.

534
00:37:56,775 --> 00:37:58,241
No quise decirlo as.

535
00:37:58,409 --> 00:38:04,508
Slo quera decirle que me gustara
salir con usted. Me agradara hacerlo.

536
00:38:05,551 --> 00:38:08,315
- Bueno, tambin me gustara.
- Va a estar aqu ms tarde?

537
00:38:08,487 --> 00:38:10,614
Entonces regreso.

538
00:38:17,029 --> 00:38:18,929
Vamos, cario.
Termine tu vino.
539
00:38:19,098 --> 00:38:21,999
- No, Wendell.
- Es bueno para la garganta.

540
00:38:22,167 --> 00:38:25,431
Caruso sola beber un vaso de
whisky antes de cada actuacin.

541
00:38:25,603 --> 00:38:26,866
Pero no soy caruso

542
00:38:27,039 --> 00:38:29,939
Y si tomo una gota ms, no voy
a ser capaz de cantar.

543
00:38:30,108 --> 00:38:34,204
Tiene que cantar?
Quiero decir, en este momento?

544
00:38:34,378 --> 00:38:36,745
Tengo que hacerlo.

545
00:38:38,149 --> 00:38:41,517
Est bien.
Tu carrera es lo primero.

546
00:38:41,686 --> 00:38:42,710
Y adems,

547
00:38:42,887 --> 00:38:46,323
No hay un viejo refrn que dice
que el vino mejora con los aos?

548
00:38:46,491 --> 00:38:49,984
S. Qu te gustara cantar?

549
00:38:50,162 --> 00:38:52,528
- S toda la partitura de tu show.
- Oh, no.

550
00:38:52,698 --> 00:38:55,996
Vamos, ser fcil.
Slo "a veces soy feliz".

551
00:38:56,167 --> 00:38:58,295
La cual es como me siento
esta noche.

552
00:38:58,470 --> 00:39:00,437
Que bueno.

553
00:39:06,345 --> 00:39:07,936
Wendell.

554
00:39:08,112 --> 00:39:09,636
Qu te pasa?

555
00:39:09,814 --> 00:39:13,773
- Tengo miedo.
- De m?

556
00:39:15,687 --> 00:39:18,450
No seas tonta, nena,
no debes tener miedo

557
00:39:18,623 --> 00:39:21,888
Eres hermosa, y esa es la
mitad de la batalla.

558
00:39:22,059 --> 00:39:24,756
S cmo me veo y creo
que s cmo cantar...

559
00:39:24,930 --> 00:39:27,124
Pero, vas a ser sincero?

560
00:39:27,732 --> 00:39:30,724
- Sobre qu?
- Acerca de mi canto.

561
00:39:30,902 --> 00:39:34,167
Ah, eso. Bueno, por supuesto.

562
00:39:34,338 --> 00:39:36,499
Ahora, prate aqu.

563
00:39:38,310 --> 00:39:39,936
Imagina que la audiencia
est ah afuera.

564
00:39:40,111 --> 00:39:42,808
Y, Susan, cuando te enfrentes
al pblico, sonre siempre.

565
00:39:42,980 --> 00:39:44,538
De esta manera:

566
00:39:45,316 --> 00:39:47,614
De esta manera:

567
00:39:47,952 --> 00:39:49,943
- Ese es mi lado bueno.
- Oh, Wendell.

568
00:39:50,121 --> 00:39:55,890
Muy bien, ahora. nimo,
y dite a ti misma "espinacas".

569
00:39:56,060 --> 00:39:57,891
Espinacas.

570
00:39:58,829 --> 00:40:01,024
Eso es simplemente hermoso.

571
00:40:02,700 --> 00:40:03,725
Simplemente hermoso.

572
00:40:11,676 --> 00:40:15,442
<i>A veces soy feliz</i>

573
00:40:15,613 --> 00:40:19,743
<i>A veces estoy triste</i>

574
00:40:19,917 --> 00:40:23,683
<i>Mi disposicin</i>

575
00:40:23,854 --> 00:40:27,984
<i>Depende de ti</i>

576
00:40:28,159 --> 00:40:34,655
<i>No importa la lluvia de los cielos</i>

577
00:40:36,400 --> 00:40:42,896
<i>Si puedo encontrar el sol en tus ojos</i>

578
00:40:45,743 --> 00:40:50,009
<i>A veces te quiero</i>

579
00:40:50,181 --> 00:40:54,083
<i>A veces te odio</i>

580
00:40:54,252 --> 00:40:58,518
<i>Pero cuando te odio</i>

581
00:40:58,689 --> 00:41:02,921
<i>Es porque te amo</i>

582
00:41:03,094 --> 00:41:06,427
<i>As es como soy</i>

583
00:41:06,597 --> 00:41:13,093
<i>Entonces, qu puedo hacer?</i>

584
00:41:13,271 --> 00:41:19,767
<i>Soy feliz cuando estoy contigo</i>

585
00:41:40,631 --> 00:41:47,127
<i>No me importa la lluvia de los cielos</i>

586
00:41:49,206 --> 00:41:55,702
<i>Si puedo encontrar el sol en tus ojos</i>

587
00:41:56,914 --> 00:42:00,816
<i>A veces te quiero</i>

588
00:42:00,985 --> 00:42:04,887
<i>A veces te odio</i>

589
00:42:05,056 --> 00:42:08,958
<i>Pero cuando te odio</i>

590
00:42:09,126 --> 00:42:13,756
<i>Es porque te amo</i>

591
00:42:13,931 --> 00:42:16,421
<i>As es como soy</i>

592
00:42:16,599 --> 00:42:21,799
<i>Entonces, qu puedo hacer?</i>

593
00:42:21,972 --> 00:42:25,338
<i>Siempre estoy feliz</i>

594
00:42:25,508 --> 00:42:28,535
<i>He dicho que estoy feliz</i>

595
00:42:29,479 --> 00:42:35,976
<i>Slo soy feliz cuando estoy contigo.</i>

596
00:42:37,688 --> 00:42:40,122
Eres maravillosa.
Simplemente maravillosa.

597
00:42:40,291 --> 00:42:42,554
Yo no podra haberlo hecho mejor.

598
00:42:42,726 --> 00:42:44,888
Wendell, me has hecho tan feliz.

599
00:42:45,062 --> 00:42:47,495
Me gustara hacer un hbito de eso.

600
00:42:47,664 --> 00:42:50,429
Qu te parece si vemos que tanto
la edad ha mejorado ese vino?

601
00:42:50,701 --> 00:42:53,499
Estoy segura que debe estar perfecto.
Es lo que siento esta noche.

602
00:42:53,671 --> 00:42:57,128
- Todo perfecto.
- Esa es una buena seal.

603
00:42:57,308 --> 00:43:00,174
La noche es todava joven.

604
00:43:03,047 --> 00:43:04,570
Gracias.

605
00:43:18,428 --> 00:43:20,124
Susan!

606
00:43:20,531 --> 00:43:21,554
Danny!
607
00:43:21,731 --> 00:43:24,667
Por qu? Bueno para nada...
podra...

608
00:43:24,835 --> 00:43:26,096
Danny!

609
00:43:27,270 --> 00:43:30,467
Nunca enves a un nio hacer
el trabajo de un hombre.

610
00:43:35,078 --> 00:43:36,705
Danny!

611
00:43:41,384 --> 00:43:42,443
Basta!

612
00:43:44,654 --> 00:43:49,284
Basta! Paren!
Tienen que parar!

613
00:43:50,628 --> 00:43:53,994
Oye, Rico, scala de aqu.

614
00:43:56,599 --> 00:43:58,567
La casa es el lugar para ti,
hermana. Vamos.

615
00:43:58,735 --> 00:44:02,136
Sultame! Sultame!

616
00:44:03,206 --> 00:44:05,834
- Te voy a soltar si te portas bien.
- Djame ser.

617
00:44:06,009 --> 00:44:08,000
Voy a comportarme.
Bjame.

618
00:44:10,079 --> 00:44:11,569
Lo saba.

619
00:44:11,748 --> 00:44:13,683
Vamos.

620
00:44:16,986 --> 00:44:19,580
- Me haces dao.
- Se una buena chica y vete a casa.

621
00:44:19,756 --> 00:44:22,487
No quiero ser buena chica
y no quiero irme a casa.

622
00:44:22,660 --> 00:44:25,457
- Ah es donde vas.
- Cmo te atreves a tratarme as?

623
00:44:25,628 --> 00:44:28,859
No te pongas santurrona conmigo,
no despus de lo que vi esta noche.

624
00:44:29,032 --> 00:44:32,559
Y qu has visto? Beb champagne
y me bes un hombre.

625
00:44:32,735 --> 00:44:35,466
Y me gusta besar a un hombre,
en especial al hombre que bes.

626
00:44:35,639 --> 00:44:39,506
- Y, adems, no es de tu incumbencia.
- Es un asunto de Danny y l es mi amigo.

627
00:44:39,677 --> 00:44:41,871
Mira, no me gusta tratarte
de esta manera.

628
00:44:42,045 --> 00:44:43,342
- Ni siquiera un poco?
- No.

629
00:44:43,513 --> 00:44:47,074
- Tu corazn late ms rpido.
Lo puedo sentir. - Es el ejercicio.

630
00:44:47,250 --> 00:44:49,946
Usted es pobre. Cunto tiempo
ha estado en la Marina?

631
00:44:50,119 --> 00:44:52,144
- Tres aos.
- Retrasado.
632
00:44:52,322 --> 00:44:54,483
Djeme decirle...

633
00:45:11,941 --> 00:45:13,101
Sulteme!

634
00:45:13,276 --> 00:45:15,540
Hey, hey, hey.
Qu est pasando aqu?

635
00:45:15,712 --> 00:45:17,976
Nada, oficial. Slo estamos
compitiendo.

636
00:45:18,147 --> 00:45:19,444
S, y yo gan.

637
00:45:19,616 --> 00:45:21,743
Pero tengo tacones altos.
No es justo.

638
00:45:21,918 --> 00:45:24,010
- Hey, djame ir.
- Oh, no. Perdiste.

639
00:45:24,187 --> 00:45:26,212
- Tienes que darme un beso.
- No lo har.

640
00:45:26,389 --> 00:45:28,481
- No te atrevas a intentarlo.
- Ahora, ahora, seorita.

641
00:45:28,658 --> 00:45:31,354
Vi que la atraparon.
Lo justo es lo justo.

642
00:45:32,996 --> 00:45:35,021
Retrasado, yo?

643
00:45:35,198 --> 00:45:37,860
- Bueno, marinero. Que pasen
un buen rato. - Gracias.

644
00:45:38,034 --> 00:45:39,934
Aljate de m!
Eso no fue muy divertido.

645
00:45:40,103 --> 00:45:41,592
No quise que fuera.

646
00:45:41,770 --> 00:45:44,763
Especialmente despus de que me acabas
de decir cunto te gusta ser besada.

647
00:45:44,941 --> 00:45:47,432
Wendell Craig tiene derecho
a darme un beso. Lo amo.

648
00:45:47,610 --> 00:45:49,669
- T amas a ese canalla?
- Desesperadamente.

649
00:45:49,846 --> 00:45:51,074
No lo puedo creer.

650
00:45:51,247 --> 00:45:53,477
No despus de la manera
en que Danny hablaba de ti.

651
00:45:53,650 --> 00:45:57,142
No estoy interesado en lo que crea.
De hecho, no estoy interesada en ti.

652
00:45:57,320 --> 00:45:58,344
A dnde vas?

653
00:45:58,521 --> 00:46:00,580
Me voy a casa
y puedo llegar por mi cuenta.

654
00:46:00,757 --> 00:46:02,657
Claro que si, pero voy a ir junto
contigo de todos modos.

655
00:46:07,829 --> 00:46:11,322
Es un poco tarde para eso,
pero tambin puedo presentarme.

656
00:46:11,501 --> 00:46:12,967
Mi nombre es Rico Ferrari.

657
00:46:13,136 --> 00:46:16,400
Te reconocera en cualquier parte. Tengo
tus huellas digitales por todo el brazo.

658
00:46:16,572 --> 00:46:20,065
Lo siento si te hice dao,
y siento haberte besado.

659
00:46:20,243 --> 00:46:23,041
- Ese es un hermoso cumplido.
- No quise decirlo de esa manera.

660
00:46:23,212 --> 00:46:25,771
Es slo que no parezco saber
lo que tengo que decirte.

661
00:46:25,948 --> 00:46:27,211
Qu tal "buenas noches"?

662
00:46:27,383 --> 00:46:29,873
Por supuesto, tan pronto
como llegues a casa.

663
00:46:30,887 --> 00:46:32,013
Oh!

664
00:46:32,188 --> 00:46:35,885
- Qu te pasa?
- Mi tobillo... est torcido.

665
00:46:39,929 --> 00:46:41,760
Djame verlo.

666
00:46:46,302 --> 00:46:47,734
Creo que saldrs adelante.

667
00:46:47,903 --> 00:46:50,236
Voy a buscar un taxi. Hay una
parada a una cuadra de distancia.

668
00:46:50,406 --> 00:46:53,375
No hay prisa. Siempre hay uno que
viene por aqu, tarde o temprano.

669
00:46:53,543 --> 00:46:55,272
Pero me duele el tobillo.
670
00:46:55,445 --> 00:46:57,811
Lo mejor que puedes hacer
es descansar.

671
00:47:08,725 --> 00:47:10,658
<i>La vida es un juego</i>

672
00:47:10,826 --> 00:47:15,594
<i>Pero, quin puede jugarlo solo?</i>

673
00:47:17,033 --> 00:47:19,934
<i>Cada captulo debe tener un corazn</i>

674
00:47:20,103 --> 00:47:24,472
<i>Ese es todo tuyo</i>

675
00:47:24,641 --> 00:47:29,101
<i>Me dijeron que el amor
puede llegar a primera vista,</i>

676
00:47:29,278 --> 00:47:34,306
<i>Cuando te vi, lo supe</i>

677
00:47:35,050 --> 00:47:39,283
<i>Haba encontrado mi nico amor</i>

678
00:47:39,454 --> 00:47:44,949
<i>Cuando te conoc</i>

679
00:47:45,127 --> 00:47:49,291
<i>Por lo tanto, mi amor</i>

680
00:47:49,464 --> 00:47:53,127
<i>Yo s que t sabes</i>

681
00:47:53,301 --> 00:47:56,863
<i>Que ir donde t vayas</i>

682
00:47:57,039 --> 00:48:00,532
<i>- Lo que t elijas
- Puedes perderte</i>

683
00:48:00,710 --> 00:48:05,044
<i>Deseara que supieras las ganas
que tengo de tenerte en mis brazos</i>
684
00:48:05,214 --> 00:48:11,516
<i>Este tiempo es mi tiempo,
pronto ser la hora del adis</i>

685
00:48:11,687 --> 00:48:15,589
<i>Entonces, a la luz de las estrellas,
abrzame fuerte</i>

686
00:48:15,757 --> 00:48:20,160
<i>Con un beso muy pequeo,
dime buenas noches</i>

687
00:48:56,865 --> 00:49:00,164
<i>Yo s que t sabes</i>

688
00:49:00,335 --> 00:49:03,668
<i>Que ir donde t vayas</i>

689
00:49:03,839 --> 00:49:07,434
<i>- Lo que t elijas
- No puedes perderte</i>

690
00:49:07,609 --> 00:49:11,636
<i>Deseara que supieras las ganas
que tengo de tenerte en mis brazos</i>

691
00:49:11,813 --> 00:49:14,805
<i>Este tiempo es mi tiempo</i>

692
00:49:14,983 --> 00:49:18,214
<i>Pronto ser la hora del adis</i>

693
00:49:18,386 --> 00:49:22,186
<i>Entonces, a la luz de las estrellas,
abrzame fuerte</i>

694
00:49:22,357 --> 00:49:25,554
<i>Con un beso muy pequeo,
dime buenas noches</i>

695
00:49:26,294 --> 00:49:29,593
<i>Yo s que t sabes</i>

696
00:49:29,765 --> 00:49:33,064
<i>Que ir donde t vayas</i>
697
00:49:33,234 --> 00:49:36,727
<i>- Lo que t elijas
- No puedes perderte</i>

698
00:49:36,905 --> 00:49:40,739
<i>Deseara que supieras las ganas
que tengo de tenerte en mis brazos</i>

699
00:49:40,909 --> 00:49:43,969
<i>Este tiempo es mi tiempo</i>

700
00:49:44,146 --> 00:49:49,379
<i>Pronto ser la hora del adis</i>

701
00:49:49,551 --> 00:49:53,920
<i>Entonces, a la luz de las estrellas,</i>

702
00:49:54,089 --> 00:49:58,389
<i>Abrzame fuerte</i>

703
00:49:58,560 --> 00:50:02,860
<i>Con un beso muy pequeo,</i>

704
00:50:03,031 --> 00:50:08,662
<i>Dime buenas noches</i>

705
00:50:12,506 --> 00:50:14,202
Taxi!

706
00:50:16,378 --> 00:50:19,108
- Oh, mi zapato! Se me cay.
- Yo lo traigo.

707
00:50:19,281 --> 00:50:20,839
Adelante, conductor.

708
00:50:21,016 --> 00:50:22,813
Hey! Hey!

709
00:50:32,460 --> 00:50:35,793
Wendell! Oh,
Wendell?

710
00:50:37,365 --> 00:50:40,232
Wendell, cario,
te encuentras bien?

711
00:50:40,402 --> 00:50:41,835
Estoy de maravilla.

712
00:50:43,370 --> 00:50:44,998
En este caso,
deja que te ayude.

713
00:50:45,173 --> 00:50:48,403
Qu amigos tan encantadores tienes.

714
00:50:48,576 --> 00:50:51,341
Mira ese ojo.

715
00:50:51,513 --> 00:50:54,573
Cmo voy abrirlo maana
por la noche?

716
00:50:56,550 --> 00:50:58,348
Tambin el lado bueno.

717
00:50:58,520 --> 00:51:00,851
Para m, uno de los lados
es igual de guapo que el otro.

718
00:51:01,021 --> 00:51:04,014
Deja de hablar como una nia.
Puede que no signifique nada para ti,

719
00:51:04,192 --> 00:51:08,151
Pero mi pblico hace una gran diferencia.

720
00:51:08,330 --> 00:51:10,524
Voy a encontrar a los matones,
y cuando lo haga...

721
00:51:10,698 --> 00:51:13,463
Yo voy hacerme cargo de Danny
con mis propias manos.

722
00:51:13,634 --> 00:51:16,798
- Danny? Quin es?
- Mi hermano.

723
00:51:18,038 --> 00:51:21,167
Tu hermano? Vaya...

724
00:51:21,343 --> 00:51:23,810
Y quines eran los otros?
Ms parientes?

725
00:51:25,547 --> 00:51:28,515
Yo abro.

726
00:51:36,423 --> 00:51:38,953
La polica atendiendo la llamada
que hizo, seor.

727
00:51:38,954 --> 00:51:41,154
Algn pequeo problema
con unos marineros?

728
00:51:41,228 --> 00:51:45,460
Un pequeo problema?
Miren esta habitacin.

729
00:51:46,734 --> 00:51:47,827
Un desorden.

730
00:51:48,003 --> 00:51:50,402
Parece que estn llegando verdaderos
hombres de la armada de nuevo.

731
00:51:50,571 --> 00:51:52,403
Y miren este ojo.

732
00:51:52,574 --> 00:51:53,733
Qu te parece?

733
00:51:53,908 --> 00:51:55,869
Seguro que colgaron un ratn encima.

734
00:51:55,870 --> 00:51:58,070
Eso podra ser muy difcil
para los muchachos.

735
00:51:58,145 --> 00:52:00,045
Bueno. Cuanto ms difcil, mejor.

736
00:52:00,215 --> 00:52:01,841
Tal vez volvern a pagar
por los daos...

737
00:52:02,016 --> 00:52:04,416
Y no tendra que presentar
una queja formal.

738
00:52:04,586 --> 00:52:07,315
Quiero presentar una queja formal.

739
00:52:07,488 --> 00:52:09,320
Ahora, dganos qu pas, seor?

740
00:52:09,491 --> 00:52:11,219
Yo estaba pensando en mis cosas.

741
00:52:11,392 --> 00:52:12,984
Tena en mis manos una audicin.

742
00:52:13,160 --> 00:52:15,151
Con tres marineros?

743
00:52:15,629 --> 00:52:20,225
Con una joven.
Ella y yo estbamos,

744
00:52:20,401 --> 00:52:21,766
Puede omitir esto.

745
00:52:21,936 --> 00:52:25,565
Usted es muchacho mayor,
y somos de mente amplia.

746
00:52:25,739 --> 00:52:27,332
Ahora, quienes eran los marineros?

747
00:52:27,509 --> 00:52:31,137
Uno de ellos se llama Smith.
Danny Smith.

748
00:52:31,313 --> 00:52:33,872
- Y los otros?
- Ellos eran amigos suyos.

749
00:52:34,048 --> 00:52:36,347
No deber ser difcil saber quines son.
750
00:52:36,518 --> 00:52:38,417
Tengo un testigo.
Susan?

751
00:52:39,219 --> 00:52:42,017
Tendra que ser capaz de describir a
Danny Smith si cualquiera puede hacerlo.

752
00:52:42,323 --> 00:52:43,312
Susan!

753
00:52:46,217 --> 00:52:47,878
Susan.

754
00:52:51,088 --> 00:52:52,453
Debiera azotarla con esto.

755
00:52:52,623 --> 00:52:53,818
- Shh!
- No me calles!

756
00:52:53,992 --> 00:52:56,221
- La patrulla guardacostas.
- Tienen a Danny y a Bilge?

757
00:52:56,393 --> 00:52:58,623
No, pero tenemos que
encontrarlos y advertirles.

758
00:52:58,796 --> 00:53:01,094
Yo s donde estn. Vamos.

759
00:53:18,616 --> 00:53:19,844
Eres Ginger?

760
00:53:20,017 --> 00:53:22,110
Estn bromeando?

761
00:53:33,230 --> 00:53:39,726
<i>Moras</i>

762
00:53:40,538 --> 00:53:47,034
<i>Obtenga sus moras</i>

763
00:54:12,436 --> 00:54:14,836
<i>Me llaman la seora de los pantanos</i>

764
00:54:15,706 --> 00:54:18,539
<i>Y esta noche tengo el blues</i>

765
00:54:18,709 --> 00:54:24,443
<i>Porque aoro el pantano
donde sola bailar zapatos fuera</i>

766
00:54:24,615 --> 00:54:30,610
<i>Estoy viviendo con altos y viles
sentimientos alguien entender?</i>

767
00:54:30,787 --> 00:54:35,315
<i>Quiero un hombre que me llame baby
y se mueva en la banda de pantano</i>

768
00:54:36,660 --> 00:54:42,565
<i>Escuch que tocan hoy el be-Bop,
pero esa no es manera de ganarme</i>

769
00:54:42,733 --> 00:54:48,864
<i>Quiero un ritmo que me haga gritar y ponga
de manifiesto a la chica del pantano en m.</i>

770
00:54:49,038 --> 00:54:55,000
<i>Me llaman la dama de los pantanos
y s que por ellos camino</i>

771
00:54:55,179 --> 00:55:01,276
<i>Pero me olvido de que soy una dama cada
vez que la msica toca un sonido pantanoso</i>

772
00:55:06,356 --> 00:55:07,585
<i>S</i>

773
00:56:55,531 --> 00:56:57,294
<i>Pantanoso</i>

774
00:56:57,467 --> 00:57:00,163
<i>Pantanoso</i>

775
00:57:03,406 --> 00:57:05,465
<i>Pantanoso</i>

776
00:57:14,050 --> 00:57:15,381
Ja.

777
00:57:25,062 --> 00:57:26,289
Disculpe.

778
00:57:26,462 --> 00:57:30,057
Ms marinos. Trabajan alguna vez?
Quin vigila a los barcos?

779
00:57:30,233 --> 00:57:33,794
Asuntos oficiales. Estamos buscando
al contramaestre jefe William F. Clark.

780
00:57:33,971 --> 00:57:35,267
Por qu me lo preguntan?

781
00:57:35,438 --> 00:57:37,531
Algunos de sus compaeros
dijeron que era su chica.

782
00:57:37,707 --> 00:57:39,937
Ya no lo soy.

783
00:57:40,109 --> 00:57:42,839
Qu hizo?

784
00:57:43,012 --> 00:57:44,980
Una pelea por una dama.

785
00:57:45,148 --> 00:57:47,844
Una dama?
Qu les parece?

786
00:57:48,017 --> 00:57:50,679
Espero que lo encuentren y cuando
lo hagan, que lo cuelguen.

787
00:57:50,853 --> 00:57:53,083
En la Marina no los colgamos.
Les disparamos.

788
00:57:53,256 --> 00:57:55,554
Eso me conviene.

789
00:57:59,061 --> 00:58:02,690
Qu les pasa?
Les molesta algo, chicos?

790
00:58:02,865 --> 00:58:04,059
No respondas.

791
00:58:08,204 --> 00:58:10,798
<i>- Hola?
- Ginger, nena. Soy Bill.</i>

792
00:58:10,973 --> 00:58:12,565
<i>- S?
- Quiero decirte algo.</i>

793
00:58:12,742 --> 00:58:14,232
<i>- Estoy con Rico.
- Te escucho.</i>

794
00:58:14,477 --> 00:58:16,308
<i>Estamos en un aprieto por
ayudar a la hermana de Danny.</i>

795
00:58:16,479 --> 00:58:18,002
<i>Ginger, baby, he intentado...</i>

796
00:58:18,180 --> 00:58:19,876
Te oigo, pero no te creo.

797
00:58:20,049 --> 00:58:23,541
<i>- Pero, Ginger... - Despus de
seis aos, por qu habra de hacerlo?</i>

798
00:58:24,454 --> 00:58:26,354
Nmero equivocado.

799
00:58:26,521 --> 00:58:30,219
Vyanse, chicos.
Lrguense. No me molesten.

800
00:58:34,831 --> 00:58:36,058
Hey, qu les pasa?

801
00:58:36,232 --> 00:58:39,065
Cocino para una fiesta y todos
actan como en un funeral.

802
00:58:39,235 --> 00:58:41,294
Por favor, mam, nadie se siente
como en una fiesta.

803
00:58:41,471 --> 00:58:45,168
De qu se preocupan?
Primero tienen que atraparlos.

804
00:58:45,341 --> 00:58:47,536
Lo nico que saben es que uno
de ustedes se llama Smith.

805
00:58:47,710 --> 00:58:50,611
Cuntos Smith hay en la Marina?
Debe haber miles.

806
00:58:50,780 --> 00:58:54,375
Claro, y para cuando se enteren
de quines son, sern abuelos.

807
00:58:54,550 --> 00:58:55,574
Podra ser.

808
00:58:55,751 --> 00:58:59,243
Rico, por favor, para una fiesta, tiene
que haber un poco de msica. Toca algo.

809
00:58:59,422 --> 00:59:02,015
Si t cantas, mam.
Ella sola cantar en la pera.

810
00:59:02,190 --> 00:59:05,217
Ms bien en el coro, ya saben.
Y todo el mundo canta en italia.

811
00:59:05,394 --> 00:59:07,624
Ellos tambin lo hacen.
Debieran escuchar a Susan.

812
00:59:07,797 --> 00:59:11,527
Ah. Susie, vamos, t tambin.
Vamos, vamos.

813
00:59:12,068 --> 00:59:13,365
Est bien.

814
00:59:13,536 --> 00:59:14,934
Toca.

815
00:59:15,837 --> 00:59:20,501
<i>Hay una cancin
en el viejo y querido napoli</i>

816
00:59:20,676 --> 00:59:25,009
<i>Que se escucha canturrear
a todos los novios</i>

817
00:59:25,181 --> 00:59:29,480
<i>Cogidos de la mano pasean felices</i>

818
00:59:29,652 --> 00:59:33,849
<i>Mientras cantan
esta cancin inolvidable</i>

819
00:59:34,022 --> 00:59:38,459
<i>Pueden escuchar a los lotharios</i>

820
00:59:38,628 --> 00:59:43,565
<i>Y a los gondoleros corriendo</i>

821
00:59:43,733 --> 00:59:49,296
<i>Mientras cantan y aman
como romeos</i>

822
00:59:49,472 --> 00:59:53,704
<i>Esos melodiosos caballeros</i>

823
00:59:53,876 --> 00:59:59,074
<i>Cada feria de solteras
se unen en el aire</i>

824
00:59:59,247 --> 01:00:04,480
<i>Todos los amantes viven
bajo su hechizo</i>

825
01:00:04,653 --> 01:00:11,150
<i>Ah, yo, ah, yo</i>

826
01:00:11,327 --> 01:00:17,822
<i>Chiribiribee, chiribiribee, chiribiribee</i>

827
01:00:18,768 --> 01:00:23,398
<i>Chiribiribee,
con corazones tan libres</i>

828
01:00:23,573 --> 01:00:28,101
<i>Cantaremos y bailaremos esta meloda</i>

829
01:00:28,277 --> 01:00:31,871
<i>Chiribiribee,
ah, que romance</i>

830
01:00:32,048 --> 01:00:37,577
<i>Con amorosos corazones en armona</i>

831
01:00:38,753 --> 01:00:42,746
<i>Chiribiribee,
que xtasis</i>

832
01:00:42,924 --> 01:00:48,590
<i>Al cantar por la vida
tan alegremente</i>

833
01:00:48,763 --> 01:00:55,259
<i>Chiribiribee, chiribiribee</i>

834
01:00:56,471 --> 01:01:02,967
<i>Chiribiribee,
significa amor por ti</i>

835
01:01:04,279 --> 01:01:08,511
<i>Chiribiribee,
con corazones tan libres</i>

836
01:01:08,683 --> 01:01:13,677
<i>Cantaremos y bailaremos esta meloda</i>

837
01:01:13,855 --> 01:01:17,313
<i>Chiribiribee,
ah, que romance</i>

838
01:01:17,492 --> 01:01:23,988
<i>Con amorosos corazones en armona</i>

839
01:01:24,499 --> 01:01:28,367
<i>Chiribiribee,
que xtasis</i>

840
01:01:28,536 --> 01:01:34,441
<i>A cantar por la vida
tan alegremente</i>

841
01:01:34,609 --> 01:01:38,637
<i>Chiribiribee</i>

842
01:01:38,813 --> 01:01:42,874
<i>Chiribiribee</i>

843
01:01:43,051 --> 01:01:49,456
<i>Chiribiribee
significa amor por ti</i>

844
01:02:14,014 --> 01:02:19,214
<i>- Chiribiribee - Chiribiribee</i>

845
01:02:19,387 --> 01:02:25,053
<i>- Chiribiribee - Chiribiribee</i>

846
01:02:25,226 --> 01:02:31,721
<i>Chiribiribee,
significa amor por ti</i>

847
01:02:38,606 --> 01:02:40,129
- La patrulla guardacostas.
- Por la azotea.

848
01:02:40,307 --> 01:02:41,332
Vamos.

849
01:02:54,121 --> 01:02:57,182
As que t eres la dama.
Dnde est?

850
01:02:57,358 --> 01:02:59,223
- Has perdido a alguien?
- Vamos, dnde est?

851
01:02:59,394 --> 01:03:02,260
Puede ver que estoy sola.
Estaba tomando un pequeo refrigerio.

852
01:03:02,429 --> 01:03:05,490
S, tiene un buen apetito y
una excelente voz de bartono.

853
01:03:05,667 --> 01:03:07,497
- Ginger, nena.
- "Ginger, nena".

854
01:03:07,669 --> 01:03:09,227
Est bien.
Dnde est?

855
01:03:09,404 --> 01:03:11,701
Ella? Dnde...?

856
01:03:12,307 --> 01:03:13,569
As que eres t.

857
01:03:13,742 --> 01:03:17,075
Quiero que conozcas a una amiga ma.
Carol, Pace, Carol, Ginger.

858
01:03:17,245 --> 01:03:18,542
Hola, Ginger.

859
01:03:19,813 --> 01:03:21,281
Ella?

860
01:03:21,449 --> 01:03:22,541
Yo soy ella.

861
01:03:22,717 --> 01:03:24,013
T?

862
01:03:24,184 --> 01:03:26,551
Tres hombres luchando por ella?

863
01:03:26,721 --> 01:03:29,621
Guau, qu tienes, chiquilla?

864
01:03:29,790 --> 01:03:32,782
Un hermano que no puede
ocuparse de sus propios asuntos.

865
01:03:34,294 --> 01:03:36,024
Quieres decir que estabas
en lo mismo?

866
01:03:36,297 --> 01:03:38,764
Eso es lo que trat de decirte
por telfono, cario.

867
01:03:38,933 --> 01:03:40,059
No me creste.

868
01:03:40,235 --> 01:03:42,464
Ahora que todos creen
en todos los dems...

869
01:03:42,636 --> 01:03:44,229
Vamos a sentarnos amablemente

870
01:03:44,405 --> 01:03:46,133
A comer algo, eh?

871
01:03:47,608 --> 01:03:51,567
Me disculpan, por favor. Tengo un
recado que atender. Ya vuelvo.

872
01:03:56,216 --> 01:03:59,481
Cmo puedes comer en un momento
as, estando en problemas tan serios?

873
01:03:59,653 --> 01:04:01,178
Tengo que ser fuerte para soportarlo.

874
01:04:01,356 --> 01:04:05,759
He estado pensando. Lo nico sensato
que puedo hacer es entregarme.

875
01:04:05,927 --> 01:04:08,121
- No puedes hacer eso.
- Todos estamos juntos en esto.

876
01:04:08,295 --> 01:04:11,060
Esperen un momento. Tengo
noticias para ustedes.

877
01:04:11,232 --> 01:04:14,223
El nico que me importa es Bilge.
Est en un aprieto.

878
01:04:14,402 --> 01:04:15,994
Catorce aos para conseguir
su certificacin.

879
01:04:16,171 --> 01:04:18,867
Catorce aos, y van a reventar
tus derechos en nada.

880
01:04:19,040 --> 01:04:21,371
Lo que necesita es una coartada,
y yo la tengo para ti.

881
01:04:21,542 --> 01:04:22,907
- S?
- S.

882
01:04:23,076 --> 01:04:24,101
Cul sera?

883
01:04:24,279 --> 01:04:27,908
Que te bajaste del barco,
veniste directamente a mi casa

884
01:04:28,082 --> 01:04:30,140
Y te quedaste all toda la noche.

885
01:04:30,317 --> 01:04:32,718
De verdad diras una cosa
como esa, Ginger?

886
01:04:32,887 --> 01:04:35,616
Por Bilge, s.

887
01:04:35,789 --> 01:04:37,018
Podra funcionar, Bill.

888
01:04:37,192 --> 01:04:39,455
Puede que funcione,
pero no voy a dejar que lo haga.

889
01:04:39,626 --> 01:04:41,356
Qu clase de hombre crees que soy?

890
01:04:41,529 --> 01:04:43,428
Alguien al que se tiene
que mirar por atrs.

891
01:04:43,597 --> 01:04:46,032
Eres un tonto que siempre
te metes hasta el cuello.
892
01:04:46,201 --> 01:04:48,168
Podras reventar por una cosa as.

893
01:04:48,335 --> 01:04:51,463
Me reventarn, pero no voy a
permitir que hablen sobre eso de t.

894
01:04:51,638 --> 01:04:54,574
Si ustedes dos se casaran,
todo estara muy bien.

895
01:04:54,742 --> 01:04:57,676
Veo una chica con la cabeza
en los hombros.

896
01:04:57,845 --> 01:05:02,179
Eso nunca se me ocurri.
Se te ocurri a t, Bill?

897
01:05:02,349 --> 01:05:05,614
Ginger, nena, te tengo muchsimo respeto

898
01:05:05,786 --> 01:05:08,449
Para permitir que te cases conmigo
slo para hacerme un favor.

899
01:05:08,623 --> 01:05:12,957
Cuando te pido que seas mi esposa,
no ser porque tenga una coartada.

900
01:05:13,126 --> 01:05:16,095
Esa es la misma lnea falsa que me has
estado diciendo desde hace seis aos.

901
01:05:16,263 --> 01:05:18,663
Ginger, nena, adoro el suelo que pisas.

902
01:05:18,832 --> 01:05:23,462
Ahora ests hablando de bienes races.
Est bien, marinero, eso es todo!

903
01:05:23,637 --> 01:05:27,129
En lo que a m respecta,
estoy harta!

904
01:05:33,080 --> 01:05:36,015
A veces Ginger se molesta un poco.

905
01:05:36,183 --> 01:05:38,982
Su gran error es que piensa
ms en ti que t en ella.

906
01:05:39,153 --> 01:05:43,020
Espera un minuto. En lo que
a m respecta, ella es la mejor.

907
01:05:43,190 --> 01:05:44,953
Qu ests esperando?
La mejor segunda?

908
01:05:45,125 --> 01:05:48,959
Lo que pasa entre Ginger y yo,
no es de tu incumbencia.

909
01:05:49,129 --> 01:05:51,927
Es as? Bueno, si usted se
ha metido en mis asuntos...

910
01:05:52,099 --> 01:05:55,296
No empiece conmigo!
Ya tengo suficientes problemas.

911
01:05:55,469 --> 01:05:56,697
Tranquilcese, jefe.

912
01:05:56,870 --> 01:05:59,930
Subir a la azotea
por un poco de aire.

913
01:06:04,211 --> 01:06:06,372
Clmense, por favor!
Estoy tratando de dormir un poco.

914
01:06:06,546 --> 01:06:09,379
Susie, no debes mezclar en los
asuntos personales de Bill.

915
01:06:09,549 --> 01:06:12,746
Y quin eres t para hablar?
T te mezclaste en los mos, no?

916
01:06:12,920 --> 01:06:15,548
- Todo esto es tu culpa.
- Ese es el agradecimiento que recibo.

917
01:06:15,722 --> 01:06:18,781
- No tenas ningn derecho a interferir.
- Alguien tena que mirar por t.

918
01:06:18,958 --> 01:06:22,759
- No sabes mantenerte sin problemas.
- No haba problemas hasta que llegaste.

919
01:06:22,930 --> 01:06:24,591
No lo olvides.

920
01:06:25,632 --> 01:06:27,622
Hey, ya crtenle!

921
01:06:28,268 --> 01:06:30,395
Por qu le ests gritando?
Ella tiene razn.

922
01:06:30,570 --> 01:06:31,763
Tenas que pararle.

923
01:06:31,938 --> 01:06:34,499
Mira, fue una pelea privada.
T metiste la nariz.

924
01:06:34,675 --> 01:06:37,439
Eso no es justo. Rico y Bill
estaban tratando de ayudarte.

925
01:06:37,611 --> 01:06:39,977
- Ahora lo mantendr fuera de esto.
- Danny Smith!

926
01:06:40,147 --> 01:06:43,014
Apenas te conozco. Veniste
a m y me metiste en esto.

927
01:06:43,183 --> 01:06:46,209
No ests metida en esto.
Mantente al margen.

928
01:06:46,386 --> 01:06:50,846
Ser un placer. Y no creo que haya sido
muy divertido, porque no lo ha sido.
929
01:06:52,092 --> 01:06:54,491
Ir y les golpear la cabeza!

930
01:06:54,661 --> 01:06:55,686
Venga y prubelo!

931
01:06:55,687 --> 01:06:57,387
Una pelea en una noche no es
suficientemente buena para ti?

932
01:06:57,464 --> 01:06:58,727
Le remojar su cabeza!

933
01:07:00,600 --> 01:07:03,865
Bajar!
Se los advierto!

934
01:07:04,037 --> 01:07:06,164
Qu pas con la fiesta?
Dnde estn todos?

935
01:07:06,340 --> 01:07:08,171
A quin le importa?
Dnde has estado, mam?

936
01:07:08,342 --> 01:07:10,742
Le llev un poco de comida al
sr. Peroni, pero no quiso comerla.

937
01:07:10,911 --> 01:07:13,402
No es lo suficientemente buena
para l, eh? Quin se cree que es?

938
01:07:13,580 --> 01:07:15,479
Si yo no estoy enojada,
por qu deberas estarlo t?

939
01:07:15,480 --> 01:07:17,581
Me enojar con l si
me da la gana.

940
01:07:17,651 --> 01:07:20,144
Y me da la gana.
Buenas noches.

941
01:07:21,287 --> 01:07:22,414
Cllense!
Cllense!

942
01:07:22,689 --> 01:07:25,852
Cllate t mismo!

943
01:07:27,794 --> 01:07:29,954
Carol, ven sintate.

944
01:07:33,833 --> 01:07:36,098
- Hombres!
- Puedes quedrtelos.

945
01:07:36,269 --> 01:07:37,667
Yo no los quiero.

946
01:07:37,837 --> 01:07:40,705
Le d seis de los mejores
aos de mi vida.

947
01:07:40,874 --> 01:07:45,174
Cmo te gusta ese tipo?
Le hice un favor y me ataca.

948
01:07:45,345 --> 01:07:47,835
Sigue mi consejo, Ginger,
y csate con Herman.

949
01:07:48,015 --> 01:07:50,847
No, mejor csate con Bilge y hazle
la vida miserable.

950
01:07:51,017 --> 01:07:55,147
Y nunca, nunca, carol, le hagas a un
hombre un favor. Te odian por ello.

951
01:07:55,755 --> 01:07:57,656
Piensas que tiene problemas.

952
01:07:57,824 --> 01:08:01,385
Hace un par de horas, haba
cuatro hombres pelandose por m.

953
01:08:01,561 --> 01:08:03,619
Ahora no tengo a nadie.

954
01:08:12,272 --> 01:08:14,569
<i>Por qu? Por qu?
Por qu</i>

955
01:08:14,741 --> 01:08:19,235
<i>No hay nadie que
se preocupe por m?</i>

956
01:08:22,481 --> 01:08:28,648
<i>Me han dicho que hay un hombre
para m, pero dnde est?</i>

957
01:08:33,527 --> 01:08:37,520
<i>Despierten, chicas,
mantnganse despiertas</i>

958
01:08:38,465 --> 01:08:42,458
<i>No saben que todo es una farsa?</i>

959
01:08:43,636 --> 01:08:47,629
<i>Los hombres son por
naturaleza un gran error</i>

960
01:08:48,140 --> 01:08:52,975
<i>Pero son muy necesarios</i>

961
01:08:53,145 --> 01:08:59,642
<i>Por qu debo estar frentica
cuando estoy romntica?</i>

962
01:09:03,422 --> 01:09:09,918
<i>La mayora de los chicos son
por el contrario, muy groseros</i>

963
01:09:14,467 --> 01:09:18,767
<i>Se llevan tu corazn,
y te lo rompen</i>

964
01:09:18,938 --> 01:09:23,898
<i>Todos son muy poco confiables
y, sin embargo, imprescindibles</i>

965
01:09:24,076 --> 01:09:29,173
<i>Pero, por qu? Por qu? Por qu
nadie parece preocuparse por m?</i>

966
01:09:29,348 --> 01:09:34,411
<i>Por qu? Por qu? Por qu
nadie parece preocuparse por m?</i>

967
01:09:34,587 --> 01:09:36,953
<i>Por qu? Por qu?
Por qu</i>

968
01:09:37,123 --> 01:09:43,494
<i>Nadie parece preocuparse por m?</i>

969
01:09:52,404 --> 01:09:55,703
Me pareci or su coche.
Ocurre algo, seor?

970
01:09:55,875 --> 01:09:57,433
No quise despertarte, jenny.

971
01:09:57,610 --> 01:10:01,046
No, la reunin fue cancelada,
por lo que vol de regreso.

972
01:10:01,213 --> 01:10:03,579
Supongo que los chicos
ya estn dormidos.

973
01:10:03,749 --> 01:10:07,207
La seorita Susan ya,
pero Daniel no.

974
01:10:07,386 --> 01:10:11,720
Es muy tarde. Sabe que no
apruebo su retraso.

975
01:10:11,891 --> 01:10:13,756
Vuelve a la cama, jenny.
Buenas noches.

976
01:10:13,926 --> 01:10:15,223
Buenas noches, seor.

977
01:10:27,540 --> 01:10:29,371
- Vive aqu Daniel Smith?
- S, seor.

978
01:10:29,542 --> 01:10:31,169
Lo estamos buscando.
Dnde est?
979
01:10:31,343 --> 01:10:35,040
- Est adentro. Le avisar.
- No importa. Nosotros lo haremos.

980
01:10:43,055 --> 01:10:45,285
Endercese, amigo.
Es...

981
01:10:46,192 --> 01:10:48,854
Con gusto.
Qu puedo hacer por ustedes?

982
01:10:49,028 --> 01:10:51,155
- Almirante, estbamos buscando...
- Hemos cometido un error.

983
01:10:51,330 --> 01:10:53,389
Uno a la vez.
Qu estn buscando?

984
01:10:53,566 --> 01:10:55,158
A Daniel Smith, seor.

985
01:10:55,334 --> 01:10:57,598
Soy Daniel Smith.
Qu quieren?

986
01:10:57,770 --> 01:11:01,262
Nos dijeron que Daniel Smith
era un marinero, seor.

987
01:11:01,440 --> 01:11:03,566
Qu creen que soy?
Una bailarina de ballet?

988
01:11:03,741 --> 01:11:05,505
- No, seor.
- Entonces, hablen.

989
01:11:05,678 --> 01:11:08,111
Se supone que debemos ponerlo
bajo arresto, Almirante.

990
01:11:08,280 --> 01:11:10,180
Eso es mejor.
991
01:11:12,550 --> 01:11:14,519
Qu?

992
01:11:17,088 --> 01:11:19,250
Y puedo saber por qu?

993
01:11:19,425 --> 01:11:22,189
Golpe a un civil llamado
Wendell Craig.

994
01:11:22,361 --> 01:11:23,555
Destroz su apartamento.

995
01:11:23,729 --> 01:11:24,752
Por qu?

996
01:11:24,929 --> 01:11:27,490
Por favor, seor, estoy seguro
de que ha habido un error.

997
01:11:27,666 --> 01:11:29,860
Respondan a mi pregunta.

998
01:11:30,034 --> 01:11:36,531
Parece que usted y l
tuvieron una pelea

999
01:11:36,909 --> 01:11:37,932
por una dama.

1000
01:11:38,109 --> 01:11:40,044
- Se trata de una nia.
- No me lo explique.

1001
01:11:40,212 --> 01:11:42,475
He estado en la Marina
toda la vida.

1002
01:11:42,647 --> 01:11:47,277
De todos los incompetentes, idiotas,
locos, extravagantes...

1003
01:11:47,452 --> 01:11:49,353
Tan pronto como le vi, seor...

1004
01:11:49,521 --> 01:11:51,681
tuvimos la sensacin de que
algo andaba mal.

1005
01:11:51,856 --> 01:11:55,122
De verdad? Qu astutos!

1006
01:11:55,293 --> 01:11:57,694
Debieran estar en inteligencia naval.

1007
01:11:57,863 --> 01:12:00,524
S, seor.
Slo seguimos rdenes, seor.

1008
01:12:00,698 --> 01:12:03,930
Nos dieron el nombre de
este marino y su direccin.

1009
01:12:07,873 --> 01:12:09,897
S, est bien.

1010
01:12:10,174 --> 01:12:13,575
Lo siento. Perd los estribos.

1011
01:12:13,745 --> 01:12:18,182
Me he dado cuenta de que debe haber
ms de un Daniel Smith en la Marina.

1012
01:12:18,349 --> 01:12:21,217
Al momento que lo encuentren,
quiero ser notificado de inmediato.

1013
01:12:21,387 --> 01:12:22,410
Vyanse.

1014
01:12:22,587 --> 01:12:24,317
S, s, seor.

1015
01:12:39,470 --> 01:12:42,031
- Hola, Susan?
- Padre, me asustaste.

1016
01:12:42,207 --> 01:12:44,800
- Pens que no estabas.
- Fue cancelada la reunin.

1017
01:12:44,976 --> 01:12:46,740
Dnde estuviste anoche?

1018
01:12:46,912 --> 01:12:49,744
Un concierto.
Fui a un concierto.

1019
01:12:49,914 --> 01:12:51,849
Daniel fue contigo?

1020
01:12:52,017 --> 01:12:53,540
Daniel?

1021
01:12:53,718 --> 01:12:57,210
Ah, te refieres a Daniel?
No.

1022
01:12:57,755 --> 01:12:59,279
Por qu?
Hay algn problema?

1023
01:12:59,457 --> 01:13:01,948
No. Por qu debiera haberlo?

1024
01:13:02,126 --> 01:13:06,062
- Ninguno. Slo preguntaba.
- No sabes a dnde fue, verdad?

1025
01:13:06,230 --> 01:13:08,495
Probablemente fue con algunos
compaeros de su barco.

1026
01:13:08,667 --> 01:13:10,566
No tienes porqu preocuparte por Daniel.

1027
01:13:10,735 --> 01:13:13,261
Tu hermano no lleg a casa anoche.

1028
01:13:13,439 --> 01:13:15,770
Te refieres a Daniel?

1029
01:13:16,307 --> 01:13:20,038
Qu te pasa?
No entiendes ingls?

1030
01:13:20,778 --> 01:13:22,644
Tu hermano est metido
en un lo.

1031
01:13:24,015 --> 01:13:27,075
- Qu pas?
- Nada. Se me cay una cuchara.

1032
01:13:28,386 --> 01:13:30,479
Qu es lo que decas de Daniel?

1033
01:13:30,656 --> 01:13:33,146
Quiero decir, cmo lo sabes?
Quin te dijo?

1034
01:13:33,324 --> 01:13:36,054
La patrulla costera pas ayer
por la noche en su busca.

1035
01:13:36,227 --> 01:13:38,218
La patrulla costera?

1036
01:13:39,063 --> 01:13:40,894
Qu te dijeron?

1037
01:13:41,065 --> 01:13:43,158
No tiene sentido entrar en detalles,

1038
01:13:43,334 --> 01:13:45,996
pero tiene problemas.
Serios problemas.

1039
01:13:46,170 --> 01:13:48,001
Con una nota como esa en su historial,

1040
01:13:48,172 --> 01:13:50,436
es muy difcil que entre en Annapolis.

1041
01:13:50,608 --> 01:13:53,237
No hay alguna manera que
puedas sacar su registro?

1042
01:13:53,411 --> 01:13:54,935
A menos que se retire el cargo,

1043
01:13:55,113 --> 01:13:57,446
ste permanece en su hoja de
servicios toda su vida.

1044
01:13:59,016 --> 01:14:00,745
Yo voy, pap.

1045
01:14:03,955 --> 01:14:06,651
Hola?, hola, Da...

1046
01:14:07,358 --> 01:14:09,485
Hola, Dora.

1047
01:14:09,660 --> 01:14:16,429
No, estoy desayunando con mi pap.
No, finalmente no se fue.

1048
01:14:17,435 --> 01:14:20,370
Te iba a llamar.
Pas una cosa divertida.

1049
01:14:20,538 --> 01:14:23,439
Supiste de esos hombres que
pensaste podran estarte buscando?

1050
01:14:23,608 --> 01:14:24,905
Te refieres a los de la
patrulla costera?

1051
01:14:25,076 --> 01:14:28,408
<i>Exacto. Fueron directamente
a donde pensaste que lo haran.</i>

1052
01:14:28,579 --> 01:14:29,637
Oh no.

1053
01:14:30,581 --> 01:14:31,605
S.

1054
01:14:31,783 --> 01:14:33,876
Me pondr en contacto
contigo ms tarde.

1055
01:14:34,051 --> 01:14:35,541
<i>Adis.</i>

1056
01:14:37,922 --> 01:14:40,720
Mam, puedes darme una
tostada, por favor?

1057
01:14:40,892 --> 01:14:43,725
Hay un hombre en la mesa,
llamado Bill.

1058
01:14:43,895 --> 01:14:46,363
Tiene enfrente un plato
de tostadas, pdeselas.

1059
01:14:46,531 --> 01:14:49,591
Por ti est bien,
mam, encantado.

1060
01:14:50,768 --> 01:14:52,099
Gracias, seor Clark.

1061
01:14:52,270 --> 01:14:55,102
De nada, seor Ferrari.

1062
01:14:55,840 --> 01:14:58,172
Cul es el problema? Est tu
hermana todava enfadada contigo?

1063
01:14:58,342 --> 01:15:00,105
No, ese es el menor
de mis problemas.

1064
01:15:01,779 --> 01:15:03,405
Yo atiendo.

1065
01:15:08,586 --> 01:15:09,610
Quin es?

1066
01:15:09,787 --> 01:15:12,254
La patrulla costera,
de la Marina de Estados Unidos.

1067
01:15:16,393 --> 01:15:18,794
Perdn.

1068
01:15:22,767 --> 01:15:26,635
Pasen, pasen a mi casa,
la Marina siempre es bienvenida.

1069
01:15:28,673 --> 01:15:30,663
Sintense.
Quieren algo de comer?

1070
01:15:30,842 --> 01:15:32,309
Es una visita oficial, seora.

1071
01:15:32,477 --> 01:15:34,876
Esa no es razn para morirse
de hambre. Coman algo.

1072
01:15:35,045 --> 01:15:37,708
Es muy amable de su parte, pero
tenemos trabajo que hacer, seora.

1073
01:15:37,882 --> 01:15:39,782
Estamos en busca de
tres marineros.

1074
01:15:39,951 --> 01:15:43,545
Ya son dos con ustedes. Todo lo que tienen
que hacer es encontrar uno ms, no?

1075
01:15:43,720 --> 01:15:47,247
No, no nos buscamos a nosotros
mismos. Sabemos donde estamos.

1076
01:15:47,424 --> 01:15:50,155
Quieren decir que han perdido
al tercer marinero?

1077
01:15:50,328 --> 01:15:51,885
No hemos perdido a nadie.

1078
01:15:52,062 --> 01:15:55,998
Estamos buscando a tres marineros.
Tres marineros diferentes.

1079
01:15:56,166 --> 01:16:00,398
Qu hace diferente a los
marineros? Todos son iguales.

1080
01:16:00,570 --> 01:16:04,836
Lo que queremos decir es que
buscamos a otros tres marineros.

1081
01:16:05,008 --> 01:16:06,670
Entonces, por qu vinieron
a mi casa?

1082
01:16:06,844 --> 01:16:10,142
Vayan al patio de la Marina.
Hay cientos de marineros all

1083
01:16:10,313 --> 01:16:13,282
y estoy segura de que podrn
disponer de tres para ustedes.

1084
01:16:13,450 --> 01:16:14,917
- Sintese.
- S, sintese.

1085
01:16:15,085 --> 01:16:17,554
- Gracias.
- No interrumpa.

1086
01:16:17,721 --> 01:16:20,190
Estoy seguro de que podemos
explicarle. Estamos buscando...

1087
01:16:20,358 --> 01:16:23,258
Mientras usted me explica,
vamos a comer algo.

1088
01:16:23,426 --> 01:16:26,452
Por favor, sintense.
Traigo caf, eh?

1089
01:16:36,940 --> 01:16:38,932
La patrulla guardacostas.

1090
01:16:57,227 --> 01:17:00,163
- Puedo hacer algo por ustedes?
- No, gracias. Slo miramos.

1091
01:17:00,331 --> 01:17:03,231
Slo miran. Desde afuera,
se ve ms bonito.

1092
01:17:03,400 --> 01:17:05,369
- Y yo estoy ocupado.
- Buenos das, Sr. Peroni.

1093
01:17:05,536 --> 01:17:08,903
El niito que creci
durante la noche, eh?

1094
01:17:09,073 --> 01:17:11,870
- Cmo est hoy? - Estoy muy cansado.
Estuve trabajando toda la noche.

1095
01:17:12,042 --> 01:17:15,671
- Un hombre de su edad debe tomarlo con calma.
- Mi edad? Por favor, vyanse.

1096
01:17:17,414 --> 01:17:20,679
Escuche. Me gustara comprarle
algunas flores.

1097
01:17:20,850 --> 01:17:23,250
S, bueno, qu le gustara?
Ramilletes? Bouquet?

1098
01:17:23,420 --> 01:17:27,118
Si desea tener verdadero xito
con mam, rosas amarillas.

1099
01:17:27,924 --> 01:17:29,084
Tener verdadero xito con mam?

1100
01:17:29,259 --> 01:17:32,194
No eres el nico hombre que
quiere casarse con ella.

1101
01:17:32,362 --> 01:17:33,989
Recuerdas?

1102
01:17:35,566 --> 01:17:39,057
- Ciertamente aprecio el consejo, hijo.
- Hijo?

1103
01:17:39,269 --> 01:17:43,899
S. Deme dos docenas de rosas
amarillas con tallos largos.

1104
01:17:44,809 --> 01:17:47,174
Dos docenas de tallos amarillos
con rosas largas.

1105
01:17:48,111 --> 01:17:50,636
Claro que va a parecer
gracioso llamarlo pap.
1106
01:17:50,814 --> 01:17:53,306
Ya te acostumbrars, hijo.

1107
01:17:53,484 --> 01:17:55,974
Ahora, los enviar
a la seora Ottavio Ferrari.

1108
01:17:56,152 --> 01:17:59,519
- La direccin es...
- Conozco la direccin muy bien.

1109
01:17:59,689 --> 01:18:02,215
Es el hombre que acostumbraba
visitar a mi madre.

1110
01:18:02,393 --> 01:18:05,088
Este viejo?

1111
01:18:05,261 --> 01:18:09,595
Escuche, Peroni, quiero que entregue
estas flores sin trucos.

1112
01:18:09,766 --> 01:18:12,701
No quiero dar al traste con esta
tarjeta y que diga que es de usted.

1113
01:18:12,869 --> 01:18:16,032
Bill, el seor Peroni es un hombre
muy honorable.

1114
01:18:16,206 --> 01:18:18,003
Rico, hijo mo...

1115
01:18:18,174 --> 01:18:21,166
no sabes lo que ocurre cuando
un viejo como el Sr. Peroni

1116
01:18:21,344 --> 01:18:23,539
va tras una mujer tan hermosa
como su madre.

1117
01:18:23,713 --> 01:18:27,376
No se detienen ante nada.
Pierden la cabeza.

1118
01:18:27,550 --> 01:18:30,383
- Cunto?
- Seis dlares.

1119
01:18:30,553 --> 01:18:32,521
Para usted, son $24.

1120
01:18:32,689 --> 01:18:34,657
Ves, incluso hasta un precio excesivo.

1121
01:18:34,824 --> 01:18:37,690
Bill, se justo.
S que te encanta mi madre, pero...

1122
01:18:37,861 --> 01:18:39,123
"Encanta mi madre?"

1123
01:18:39,295 --> 01:18:43,129
Hijo, adoro la tierra que pisa.

1124
01:18:43,299 --> 01:18:45,597
- Vamos, la costa est clara.
- Vamos.

1125
01:18:46,335 --> 01:18:51,364
Seor Peroni, me gusta su trabajo. Cuando
nos casemos, le dejar hacer el altar.

1126
01:18:51,541 --> 01:18:56,137
- Qu?
- Le dejar hacer las flores para el altar.

1127
01:19:09,626 --> 01:19:12,151
Est loca por los marineros.

1128
01:19:18,735 --> 01:19:21,965
Entre. Adelante, seor Peroni.

1129
01:19:24,841 --> 01:19:25,932
Flores para ti.

1130
01:19:26,108 --> 01:19:28,634
Oh, seor Peroni, gracias.
Qu sorpresa.

1131
01:19:28,812 --> 01:19:32,714
Es una gran sorpresa tambin
para m. De su amante.

1132
01:19:32,882 --> 01:19:35,281
Adelante.
Csese con ese marinero.

1133
01:19:35,451 --> 01:19:38,285
El error ms grande que
hara en su vida.

1134
01:19:40,857 --> 01:19:45,351
Su esposo siempre estara en un barco.
Cree que soy demasiado viejo

1135
01:19:45,528 --> 01:19:48,291
pero no sabe lo joven
que me siento por usted.

1136
01:19:48,464 --> 01:19:50,126
Y nunca estara lejos en un barco.

1137
01:19:50,300 --> 01:19:54,828
- Le tengo mucho respeto, seor...
- No quiero respeto. Eres mi chica.

1138
01:19:55,004 --> 01:19:58,337
Ningn marinero me la quitar,
ni siquiera toda la marina de EE.UU.

1139
01:19:58,508 --> 01:20:00,237
- Seor Peroni...
- O el cadver de la Marina.

1140
01:20:00,410 --> 01:20:02,708
Quiere decir que me
est pidiendo que nos casemos?

1141
01:20:02,879 --> 01:20:04,244
Qu ms?

1142
01:20:04,414 --> 01:20:08,646
Si se tratara slo de traer flores,
tengo un chico mandadero.

1143
01:20:08,818 --> 01:20:11,753
Recuerde que todava
tengo un hijo adulto.

1144
01:20:11,921 --> 01:20:14,081
Est seguro de que
est seguro, seor Peroni?

1145
01:20:14,256 --> 01:20:17,624
Estoy seguro de que estoy seguro.
Estoy muy seguro, estoy seguro.

1146
01:20:17,794 --> 01:20:21,321
Estoy seguro de que
s estoy seguro.

1147
01:20:22,165 --> 01:20:23,495
Estoy segura tambin.

1148
01:20:23,665 --> 01:20:26,191
Mi pequea guisante olorosa.

1149
01:20:26,369 --> 01:20:29,532
Ahora me siento como de 18.

1150
01:20:35,677 --> 01:20:38,442
Son casi 24 horas

1151
01:20:38,615 --> 01:20:42,277
y todos juntos no han sido capaces
de encontrar a tres marineros.

1152
01:20:42,452 --> 01:20:44,510
Slo tres marineros.

1153
01:20:44,686 --> 01:20:47,588
Tal vez ustedes no saben cmo son:

1154
01:20:47,757 --> 01:20:51,318
llevan gorritos blancos y
pantalones azules.

1155
01:20:51,494 --> 01:20:54,985
Tienen tres franjas blancas
en los cuellos de sus sueters.

1156
01:20:55,832 --> 01:20:58,356
Y un disco de identificacin
que pueden ver

1157
01:20:58,534 --> 01:21:01,799
si son demasiados tmidos
para pedirles sus nombres.

1158
01:21:01,970 --> 01:21:07,272
Tal vez debera llamar a unos marines
para ayudarles, o una tropa de boy scouts.

1159
01:21:07,442 --> 01:21:12,345
No quiero molestarles, pero...
si esos tres hombres

1160
01:21:12,514 --> 01:21:14,982
no estn en mi oficina al toque
de diana, maana por la maana

1161
01:21:15,150 --> 01:21:17,516
a cada uno de ustedes
le dar una patada.

1162
01:21:17,686 --> 01:21:19,620
Rompan filas.

1163
01:21:19,788 --> 01:21:21,949
Est muy estrecho.
A dnde van?

1164
01:21:22,124 --> 01:21:24,615
Esperen. Esperen. Paren.

1165
01:21:24,793 --> 01:21:26,824
No me extraa que no puedan
encontrar a esos hombres,

1166
01:21:26,825 --> 01:21:28,725
si no pueden encontrar
la salida de una oficina.

1167
01:21:28,797 --> 01:21:30,858
Esa es la salida.

1168
01:21:35,738 --> 01:21:38,262
Ginger, nena. Ginger, nena.

1169
01:21:39,274 --> 01:21:43,040
- Ginger, nena.
- Cllate. Hablas igual que Bill.

1170
01:21:43,212 --> 01:21:44,874
Ginger, nena.

1171
01:21:45,048 --> 01:21:46,071
Ginger, nena.

1172
01:21:46,915 --> 01:21:49,146
Qu oportuno.
De dnde vienes?

1173
01:21:49,319 --> 01:21:53,254
O a Billy Boy desde la calle y vol
como una paloma mensajera.

1174
01:21:53,422 --> 01:21:56,880
Puedes salir volando nuevamente
y llevarte a tu viejo loro.

1175
01:21:57,059 --> 01:21:58,959
Billy Boy es parte de nuestras vidas.

1176
01:21:59,127 --> 01:22:02,119
Lo traje de Zanzbar para que
te hiciera compaa.

1177
01:22:02,297 --> 01:22:05,630
- Lo bueno de Zanzbar.
- S, fue nuestra segunda salida juntos.

1178
01:22:05,801 --> 01:22:07,962
Hace cinco aos, recuerdas?

1179
01:22:08,136 --> 01:22:09,763
No tengo tiempo para recordar.

1180
01:22:09,938 --> 01:22:12,736
No quiero ms a Billy Boy.
Llvatelo!

1181
01:22:12,908 --> 01:22:15,433
Espera un minuto.
Qu mejor compaa que un loro?
1182
01:22:15,611 --> 01:22:17,272
Un esposo.

1183
01:22:17,446 --> 01:22:20,643
Lo bueno de Herman.
Adis-adis, Bilge.

1184
01:22:20,816 --> 01:22:22,977
- Cllate.
- Ja, ja, ja.

1185
01:22:23,151 --> 01:22:26,143
Escucha, piensas todava casarte
con ese Herman?

1186
01:22:26,321 --> 01:22:27,379
Por qu no?

1187
01:22:27,556 --> 01:22:30,684
Porque no eres el tipo de chica
que se casa sin amor.

1188
01:22:30,859 --> 01:22:33,919
Bilge, t ests dispuesto y yo lo estoy,
cul es tu argumento?

1189
01:22:34,096 --> 01:22:35,825
Todos los que hemos hecho
en esta licencia es pelearnos.

1190
01:22:35,998 --> 01:22:39,331
S, y de quin es la culpa?
Quin se comprometi en mi ausencia?

1191
01:22:39,501 --> 01:22:42,937
Yo? No. T.

1192
01:22:44,373 --> 01:22:46,670
Lo rompiste.

1193
01:22:46,908 --> 01:22:49,343
- Bueno, bueno, djame verlo.
- No. Es slo una foto.

1194
01:22:49,511 --> 01:22:52,571
- S, lo s. Es de tu chico.
- Del hombre con el que me voy a casar.

1195
01:22:52,748 --> 01:22:53,772
- Djame verla.
- No.

1196
01:22:53,949 --> 01:22:55,974
Dmela.

1197
01:23:03,091 --> 01:23:05,059
Soy yo.

1198
01:23:05,227 --> 01:23:08,593
De quin pensabas que sera,
grandsimo tonto?

1199
01:23:15,137 --> 01:23:16,263
Ginger.

1200
01:23:16,438 --> 01:23:22,034
Mira, Bilge, podra irte ahora y,
por una vez, sin bellos discursos?

1201
01:23:22,209 --> 01:23:24,610
Nada del otro mundo, slo...

1202
01:23:25,847 --> 01:23:27,576
te casaras conmigo?

1203
01:23:27,749 --> 01:23:29,580
No me hagas un favor.

1204
01:23:29,751 --> 01:23:31,411
Ginger, nena.

1205
01:23:31,586 --> 01:23:33,747
Bill, no hagas el ridculo por m.

1206
01:23:33,922 --> 01:23:37,119
Si no fueras una tonta, no te habras
quedado conmigo tanto tiempo.

1207
01:23:37,292 --> 01:23:42,252
Te quedas conmigo un poco ms,
para el resto de tu vida?
1208
01:23:42,431 --> 01:23:47,061
Quieres casarte conmigo?
por favor, Ginger.

1209
01:23:47,235 --> 01:23:49,635
Te amo.

1210
01:23:49,805 --> 01:23:54,037
<i>Ms de lo que imaginas</i>

1211
01:23:54,209 --> 01:23:57,644
<i>Ms de lo que imaginas</i>

1212
01:23:57,812 --> 01:24:04,514
<i>Nia de mi corazn,
te quiero tanto</i>

1213
01:24:04,686 --> 01:24:10,055
<i>ltimamente me parece
que ests en mi mente</i>

1214
01:24:10,224 --> 01:24:14,456
<i>Ms de lo que imaginas</i>

1215
01:24:17,532 --> 01:24:20,899
<i>Si tienes razn</i>

1216
01:24:21,069 --> 01:24:24,435
<i>Si te equivocas</i>

1217
01:24:24,605 --> 01:24:31,512
<i>Nia de mi corazn,
estoy encadenado</i>

1218
01:24:31,679 --> 01:24:35,081
<i>Te necesito tanto</i>

1219
01:24:35,250 --> 01:24:41,279
<i>Ms de lo que jams imaginaste</i>

1220
01:24:43,658 --> 01:24:47,024
<i>Amarte de la manera
que lo hago</i>

1221
01:24:47,195 --> 01:24:52,656
<i>No hay nada que pueda
hacer al respecto</i>

1222
01:24:53,534 --> 01:24:58,301
<i>Amor es todo lo que puede darte</i>

1223
01:24:58,472 --> 01:25:00,532
<i>Pero, cario</i>

1224
01:25:00,709 --> 01:25:07,170
<i>No puedo vivir sin t</i>

1225
01:25:12,086 --> 01:25:18,150
<i>Cmo llorara,
cmo llorara</i>

1226
01:25:18,326 --> 01:25:22,318
<i>Si t te cansaras</i>

1227
01:25:22,496 --> 01:25:26,592
<i>Y me dijeras adis</i>

1228
01:25:28,036 --> 01:25:31,938
<i>Ms de lo que mostrara</i>

1229
01:25:32,807 --> 01:25:39,303
<i>Ms de lo que jams</i>

1230
01:25:40,615 --> 01:25:44,573
<i>Imaginaras.</i>

1231
01:26:16,684 --> 01:26:20,142
Qu crees que ests haciendo?
Qu crees que ests haciendo?

1232
01:26:20,321 --> 01:26:23,051
- Quin es tu amigo?
- Carol.

1233
01:26:23,224 --> 01:26:26,159
Me alegro de que ests aqu.
Siento lo de anoche.

1234
01:26:26,327 --> 01:26:29,091
- Lo que me dijiste por telfono.
- Pero lo dije en serio.
1235
01:26:29,263 --> 01:26:30,765
Si no creyera que era en serio,

1236
01:26:30,766 --> 01:26:34,267
no me habra escabullido
del ensayo para conocerte.

1237
01:26:34,335 --> 01:26:35,734
Caramba, Carol.

1238
01:26:35,903 --> 01:26:38,064
Pasen y vean a esta pequea dama.

1239
01:26:38,239 --> 01:26:40,434
Vmonos de aqu.

1240
01:26:53,387 --> 01:26:54,854
Listo, Danny.

1241
01:26:55,055 --> 01:26:56,856
CASA DE LA RISA DEL DIABLO

1242
01:27:36,630 --> 01:27:38,188
- Boo!
- Oh!

1243
01:27:45,038 --> 01:27:46,563
Oh! Oh!

1244
01:27:53,846 --> 01:27:56,475
Salta. Alley-Oop.

1245
01:27:56,650 --> 01:27:57,946
- Vamos, Carol.
- All voy!

1246
01:27:59,286 --> 01:28:02,686
Oye, qu es esto?

1247
01:28:42,161 --> 01:28:44,687
Oh! Danny, rpido. Aah!

1248
01:30:11,851 --> 01:30:14,445
- Esta debe ser la salida. Vamos.
- Espera un momento.

1249
01:30:14,620 --> 01:30:18,283
Si la patrulla costera me est
esperando, prefiero entrar de nuevo.

1250
01:30:18,458 --> 01:30:21,359
Puede que no te estn buscando
en realidad. Cmo lo sabes?

1251
01:30:21,527 --> 01:30:24,860
Lo s. Me estn buscando.
Todos estn buscndome.

1252
01:30:25,031 --> 01:30:28,899
Tambin me encontrarn.
Qu desastre!

1253
01:30:29,068 --> 01:30:32,060
Sabes que hemos sido una familia de la
armada por cinco generaciones.

1254
01:30:32,238 --> 01:30:34,763
Si no entro a Annapolis,
no s lo que har.

1255
01:30:34,941 --> 01:30:36,875
Annapolis?

1256
01:30:37,043 --> 01:30:39,910
No s nada de ti, realmente.

1257
01:30:40,079 --> 01:30:43,310
No saba que estabas planeando
ir a Annapolis.

1258
01:30:43,483 --> 01:30:46,281
No hemos tenido oportunidad
de hablar de nada.

1259
01:30:46,452 --> 01:30:48,886
Hay un milln de cosas que
quiero decirte, Carol,

1260
01:30:49,055 --> 01:30:51,888
pero parece que no
hay tiempo de decirlas.
1261
01:30:52,058 --> 01:30:54,822
Tienes una hora antes
de que vuelva al teatro.

1262
01:30:54,994 --> 01:30:57,087
Slo una hora?

1263
01:30:57,263 --> 01:31:02,963
Si lo piensas bien, puedes decir
una barbaridad en una hora.

1264
01:31:19,352 --> 01:31:21,013
- Ms telegramas.
- Gracias.

1265
01:31:21,187 --> 01:31:22,778
Tiene alrededor de 20 minutos
hasta la apertura.

1266
01:31:22,954 --> 01:31:24,320
Bueno.

1267
01:31:24,490 --> 01:31:30,486
Eddie, dime la verdad,
se exhiben mucho?

1268
01:31:30,663 --> 01:31:32,688
Como una puesta de sol
en las montaas rocosas.

1269
01:31:32,865 --> 01:31:34,389
S.

1270
01:31:34,567 --> 01:31:38,128
Me pregunto si podra
trabajar con ellos.

1271
01:31:38,304 --> 01:31:41,569
Claro, te damos una enlatada y
cambiamos el show.

1272
01:31:41,741 --> 01:31:43,140
Cuando encuentren a los marineros,

1273
01:31:43,309 --> 01:31:46,870
uno de estos das, algo pasar que
no puedas arreglar con maquillaje.

1274
01:31:47,046 --> 01:31:50,846
No puedes confiar en las mujeres, Eddie.
Ella nunca me dijo que tena un hermano.

1275
01:31:51,017 --> 01:31:52,678
Le dijiste que tenas una esposa?

1276
01:31:52,852 --> 01:31:55,377
Qu soy yo? Un bocn?
No seas nio.

1277
01:31:56,756 --> 01:31:58,313
Entre.

1278
01:31:59,392 --> 01:32:00,984
Algunos hombres nunca aprenden.

1279
01:32:01,160 --> 01:32:02,490
Hola.

1280
01:32:02,661 --> 01:32:05,222
Bueno, hola.

1281
01:32:05,398 --> 01:32:07,388
Sola?

1282
01:32:07,566 --> 01:32:10,899
No estn tu hermano y sus amigos
contigo para tu proteccin?

1283
01:32:11,069 --> 01:32:12,901
Tienes todo el derecho
de estar molesto.

1284
01:32:13,072 --> 01:32:15,938
Pero si vas a estar enojado con alguien,
enjate conmigo.

1285
01:32:16,107 --> 01:32:18,542
Si te hace sentir mejor,
estoy enojado contigo.

1286
01:32:18,711 --> 01:32:21,407
Entonces, por qu desquitarse
con ellos?

1287
01:32:21,581 --> 01:32:23,606
Wendell, podras...?

1288
01:32:23,782 --> 01:32:26,377
Quiero decir, podras retirar los cargos?

1289
01:32:26,552 --> 01:32:29,748
No arruines sus vidas.
De qu servira hacerlo?

1290
01:32:29,922 --> 01:32:32,356
Va hacer que me sienta mucho mejor.

1291
01:32:32,524 --> 01:32:35,619
Supongamos que se disculpan
y pagan por daos y perjuicios.

1292
01:32:35,795 --> 01:32:39,094
Todo lo que quieren es una oportunidad
para compensar lo que hicieron.

1293
01:32:39,265 --> 01:32:42,358
- Lo harn?
- Acabo de hablar con ellos.

1294
01:32:43,836 --> 01:32:49,433
Con una condicin, que hagan
la disculpa en persona, aqu.

1295
01:32:49,609 --> 01:32:52,339
Los traigo aqu en 15 minutos.

1296
01:32:52,512 --> 01:32:56,642
Wendell, eres un cario. Saba que no
estaba equivocada acerca de t.

1297
01:33:13,798 --> 01:33:18,826
Durante el intermedio, pedimos a Craig
si puedo hablar con l despus del show.

1298
01:33:19,005 --> 01:33:20,199
S, s, seor.

1299
01:33:20,373 --> 01:33:23,536
Si prefiere el Almirante, me encantara
hablar con l en su lugar.

1300
01:33:23,709 --> 01:33:27,474
Gracias, pero es mi problema
y voy a tener que afrontarlo.

1301
01:33:27,646 --> 01:33:30,809
No me gustara ver algo que
afectara la carrera de Danny.

1302
01:33:36,521 --> 01:33:38,921
- Estn listos?
- S.

1303
01:33:39,090 --> 01:33:40,114
Entren.

1304
01:33:40,825 --> 01:33:42,690
Aqu estn, Wen...

1305
01:33:42,861 --> 01:33:44,988
La patrulla guardacostas.

1306
01:34:04,216 --> 01:34:07,309
- Esprcense.
- Vamos. Vamos.

1307
01:34:09,387 --> 01:34:10,718
A sus lugares, todo el mundo.

1308
01:34:10,889 --> 01:34:12,448
A sus lugares.
Suban la cortina.

1309
01:34:12,892 --> 01:34:15,155
Vamos, a sus lugares.

1310
01:34:15,894 --> 01:34:17,623
A sus lugares.

1311
01:34:22,000 --> 01:34:23,467
La cortina.

1312
01:34:27,973 --> 01:34:29,907
<i>Todos los vendedores de soda
y los que trabajan</i>

1313
01:34:30,076 --> 01:34:31,542
<i>Descargando cajas y lavando platos</i>

1314
01:34:31,710 --> 01:34:37,273
<i>Y aquellos que conducen camiones
y se adaptan, deben ser marineros</i>

1315
01:34:37,449 --> 01:34:41,180
<i>Que navegan lejos</i>

1316
01:34:41,353 --> 01:34:43,116
<i>Si t ests nervioso
pero eres bueno para servir</i>

1317
01:34:43,288 --> 01:34:48,521
<i>Renuncia a tu trabajo y
vente con el to Sam a la Habana,</i>

1318
01:34:48,693 --> 01:34:54,131
<i>A Savannah Bay o a Frisco Bay</i>

1319
01:34:54,299 --> 01:34:57,666
<i>Desde Canad hasta la Argentina,
o en cualquier costa extranjera</i>

1320
01:34:57,836 --> 01:35:01,203
<i>Siempre hay una chica que se deja
Quin se ha quedado atrs</i>

1321
01:35:01,373 --> 01:35:04,672
<i>Pudo ser Lou o Sue, da lo mismo</i>

1322
01:35:04,843 --> 01:35:08,609
<i>De China a Per
nada tienes que perder</i>

1323
01:35:08,780 --> 01:35:10,407
Aqu est Loo-Ioo.

1324
01:35:15,086 --> 01:35:18,419
<i>nete a la Marina,
nete a la Marina USA.</i>

1325
01:35:18,590 --> 01:35:21,855
<i>Es una gran vida para un chico</i>

1326
01:35:22,027 --> 01:35:24,764
<i>En una baera, en un submarino
o en un portaviones</i>

1327
01:35:24,765 --> 01:35:28,766
<i>puedes ayudar al to Sam
a hacer su trabajo</i>

1328
01:35:29,034 --> 01:35:30,695
<i>nete a la Marina,</i>

1329
01:35:30,869 --> 01:35:35,829
<i>no obstante que tu pelo
sea ondulado, de saln o sea curvado</i>

1330
01:35:36,007 --> 01:35:42,879
<i>- Puedes ver lugares muy interesantes
- Puedes ver caras muy bonitas</i>

1331
01:35:43,048 --> 01:35:46,347
<i>Y las damas siempre
reciben tus abrazos</i>

1332
01:35:46,518 --> 01:35:49,884
<i>nete a la Marina
Ve el mundo</i>

1333
01:35:50,054 --> 01:35:52,546
<i>Cuando ests de humor,
tmate una taza de caf</i>

1334
01:35:52,724 --> 01:35:54,554
<i>El caf conduce a un viaje de placer</i>

1335
01:35:54,726 --> 01:35:56,956
<i>Y navega a mi manera</i>

1336
01:35:57,128 --> 01:36:03,931
<i>Loo-Ioo, somos ms fuertes que t,
y tambin lo es el exceso de caf</i>

1337
01:36:04,102 --> 01:36:07,537
<i>Para deleite de los bebedores de caf
tenemos recubierto el azcar de plomo</i>
1338
01:36:07,705 --> 01:36:10,800
<i>Y si los chicos quieren
que los mate, que lo haga</i>

1339
01:36:11,742 --> 01:36:14,712
<i>Loo-Ioo, para ustedes, Loo</i>

1340
01:36:14,879 --> 01:36:18,679
<i>Soamos durante el da
cuando hace fro y est triste</i>

1341
01:36:18,850 --> 01:36:25,584
<i>Loo-Ioo, Loo-Ioo es cierto,
Loo, para ti</i>

1342
01:36:25,757 --> 01:36:32,424
<i>Cuando estamos tristes, Loo,
deseamos una taza de caf caliente</i>

1343
01:36:32,597 --> 01:36:39,298
<i>Es tuya, Loo, la tripulacin, Loo,
siempre suea, Loo-Loo</i>

1344
01:37:48,672 --> 01:37:52,199
<i>nete a la Marina,
nete a la Marina de USA.</i>

1345
01:37:52,376 --> 01:37:55,813
<i>Es la gran vida para un chico</i>

1346
01:37:55,980 --> 01:37:59,438
<i>En una baera, en un submarino
o en un portaviones</i>

1347
01:37:59,617 --> 01:38:03,052
<i>puedes ayudar al to Sam
a hacer su trabajo</i>

1348
01:38:03,220 --> 01:38:10,217
<i>nete a la Marina, no obstante que tu pelo
sea ondulado, de saln o sea curvado</i>

1349
01:38:10,394 --> 01:38:17,358
<i>- Puedes ver lugares muy interesantes
- Puedes ver caras muy bonitas</i>
1350
01:38:17,535 --> 01:38:20,970
<i>Y las damas siempre
reciben tus abrazos</i>

1351
01:38:21,138 --> 01:38:25,734
<i>nete a la Marina
Ve el mundo</i>

1352
01:38:35,719 --> 01:38:37,880
<i>nete a la Marina</i>

1353
01:38:38,055 --> 01:38:44,119
<i>Ve el mundo</i>

1354
01:38:44,294 --> 01:38:45,591
<i>Ve a la Marina</i>

1355
01:39:11,388 --> 01:39:12,616
Ah va nuestra partitura.

1356
01:39:12,789 --> 01:39:16,919
Eso est bien conmigo.
Finalmente atraparon a esos chicos.

1357
01:39:17,094 --> 01:39:18,994
Wendell?

1358
01:39:19,161 --> 01:39:22,791
- Finalmente lo consigui.
- S, lo s.

1359
01:39:22,966 --> 01:39:25,799
se es su lado bueno, no?

1360
01:39:25,969 --> 01:39:28,665
Arrglese eso con maquillaje.

1361
01:39:29,773 --> 01:39:32,570
- Buenos das, Almirante.
- Adelante, seor Jackson.

1362
01:39:34,878 --> 01:39:38,177
Todos se ven como si tuvieran
al menos una inteligencia normal,

1363
01:39:38,348 --> 01:39:41,544
as que puedo concluir que saban
lo que estaba haciendo, verdad?

1364
01:39:41,718 --> 01:39:43,151
S, seor.

1365
01:39:43,320 --> 01:39:47,381
Usted, en particular, debe tener
sentido de responsabilidad.

1366
01:39:47,557 --> 01:39:50,617
Obviamente, fue un error
promoverlo a su posicin actual

1367
01:39:50,794 --> 01:39:52,421
pero ya nos encargaremos de eso.

1368
01:39:52,596 --> 01:39:54,688
- Con permiso del Almirante, seor.
- Lo s, lo s.

1369
01:39:54,864 --> 01:39:58,823
Cada uno dir que fue su culpa. Muy
nobles. Todos quieren rescatar a todos.

1370
01:39:59,001 --> 01:40:04,030
No me impresionan. Todos se han
comportado como unos idiotas.

1371
01:40:04,207 --> 01:40:08,541
Conozco los hechos. Una pelea por una
mujer y no cambiar hablar de fantasas.

1372
01:40:08,712 --> 01:40:11,476
Esto pasar cada vez que recojan
a una buena para nada, intrigante...

1373
01:40:11,647 --> 01:40:14,344
Con su permiso, no creo que el
carcter de una dama...

1374
01:40:14,518 --> 01:40:18,318
Dama? Ser mejor que busque el
significado de esa palabra, marinero.

1375
01:40:18,488 --> 01:40:21,855
S, creo que el Almirante debe saber
que espero poder casarme con la joven.

1376
01:40:22,025 --> 01:40:23,492
Para conseguir una esposa

1377
01:40:23,660 --> 01:40:26,823
tena que entrar en el cuarto de hotel de
un hombre que luch por el honor de ella.

1378
01:40:26,997 --> 01:40:28,965
Con su permiso, seor,
eso no es del todo exacto.

1379
01:40:29,131 --> 01:40:32,590
No me hables de esas gangas.
No son buenas, son baratas y comunes...

1380
01:40:32,769 --> 01:40:36,466
Con permiso del Almirante, seor,
esta joven no es as.

1381
01:40:36,640 --> 01:40:39,837
Supongo que tiene autoridad
en este asunto, marinero?

1382
01:40:40,010 --> 01:40:44,538
Sobre este asunto, seor, la tengo.
Conozco a la joven muy bien.

1383
01:40:45,248 --> 01:40:47,408
Ella es mi hermana.

1384
01:40:49,720 --> 01:40:51,619
Ella es su...?

1385
01:40:54,491 --> 01:40:56,185
Si esa es una broma...

1386
01:40:56,359 --> 01:40:59,056
No, seor. Ninguno de nosotros
consideramos este asunto de risa.

1387
01:41:07,104 --> 01:41:09,503
Estos hombres estarn confinados
en la base hasta nueva orden.
1388
01:41:09,672 --> 01:41:11,607
S, seor.

1389
01:41:12,808 --> 01:41:15,073
- Descansen.
- Seor Jackson.

1390
01:41:16,480 --> 01:41:18,913
Me voy a casa y
no deseo ser molestado.

1391
01:41:19,081 --> 01:41:20,572
Puedo hacer algo, seor?

1392
01:41:20,751 --> 01:41:24,050
Me temo que no hay nada
que hacer, gracias.

1393
01:41:25,622 --> 01:41:28,557
- Esta es una oficina privada.
- Y yo tengo un asunto privado.

1394
01:41:28,725 --> 01:41:30,658
- Slo un minuto.
- Escuche, Almirante.

1395
01:41:30,826 --> 01:41:31,884
Usted no puede venir aqu.

1396
01:41:32,061 --> 01:41:34,189
Cuando mi hijo est en problemas,
puedo ir a cualquier parte.

1397
01:41:34,364 --> 01:41:36,228
- Esccheme.
- El Almirante no est.

1398
01:41:36,399 --> 01:41:37,662
Entonces, escchelo.

1399
01:41:37,834 --> 01:41:40,927
Soy teniente, y los tenientes
no le dicen nada a los almirantes.

1400
01:41:41,103 --> 01:41:44,163
- No, si todava quieren ser tenientes.
- Entonces lo esperar aqu.

1401
01:41:44,340 --> 01:41:47,333
- Muy bien. Le dir lo que har.
- Esto es muy importante.

1402
01:41:47,511 --> 01:41:50,274
- Qu est pasando aqu?
- Eso es lo que me gustara saber.

1403
01:41:50,446 --> 01:41:52,074
- Dnde est Danny?
- Le estaba diciendo...

1404
01:41:52,248 --> 01:41:54,876
- Cul es el problema?
- Qu estn tratando de hacerle a Bilge?

1405
01:41:55,051 --> 01:41:57,383
- Voy a escribir mi congresista.
- Todo lo que quiero saber es...

1406
01:41:57,553 --> 01:41:59,214
- Mi hijo...
- Seoras, no se puede hacer esto.

1407
01:41:59,388 --> 01:42:00,754
Puedo hacer lo que quiera.

1408
01:42:00,923 --> 01:42:03,187
- Porque soy lo suficientemente vieja
para ser su madre. - Vamos.

1409
01:42:03,359 --> 01:42:05,418
Quteme las manos de encima
o lo pondr en el piso.

1410
01:42:05,594 --> 01:42:10,725
- Ahora, dganos donde ponemos...
- Si dejan de gritar, las escuchar.

1411
01:42:10,900 --> 01:42:12,561
Ahora, sea un buen chico.

1412
01:42:19,508 --> 01:42:21,841
A dnde crees que vas, joven?
1413
01:42:22,012 --> 01:42:24,070
Estaba en camino a la base
para verte, pap.

1414
01:42:24,246 --> 01:42:27,511
Quiero hablar acerca de los problemas
en que estn Danny y sus amigos.

1415
01:42:27,683 --> 01:42:30,117
- Soy la chica por la que
estaban peleando. - S.

1416
01:42:30,286 --> 01:42:32,345
Y eso hace una bonita foto, no?

1417
01:42:32,521 --> 01:42:35,821
Una chica como t, a tu edad,
en el apartamento de un hombre.

1418
01:42:35,991 --> 01:42:39,860
No soy una nia, sabes.
No quieres admitirlo, pero he crecido.

1419
01:42:40,030 --> 01:42:42,893
Entonces, no veo porqu no tuviste
suficiente sentido comn para alejarte

1420
01:42:43,094 --> 01:42:45,195
de este lo con Craig.

1421
01:42:45,367 --> 01:42:48,895
No hay ningn lo, al menos
no de la manera que dices.

1422
01:42:49,071 --> 01:42:51,972
- Por qu piensas lo peor de m?
- Qu otra cosa puedo pensar?

1423
01:42:52,141 --> 01:42:55,577
Que soy tu hija, y que no tolerara
cualquier cosa barata y en mal estado.

1424
01:42:55,744 --> 01:42:58,042
Entonces por qu Daniel tuvo
que salvarte?

1425
01:42:58,214 --> 01:43:00,876
Porque l es como t,
sac conclusiones.

1426
01:43:01,050 --> 01:43:04,213
l no tena que salvarme.
Nadie tuvo que salvarme.

1427
01:43:04,386 --> 01:43:06,153
Una vez que me enter de lo
que Craig era en realidad,

1428
01:43:06,154 --> 01:43:07,855
tuve suficiente sentido comn
para alejarme.

1429
01:43:08,424 --> 01:43:12,258
No s porqu no pudiste
hablarme de esto antes.

1430
01:43:12,428 --> 01:43:15,989
Escucharas o slo emitiras
un comando?

1431
01:43:21,871 --> 01:43:23,736
Lo siento.

1432
01:43:24,373 --> 01:43:29,572
No me di cuenta que tener un Almirante
por padre podra tener algunas desventajas.

1433
01:43:31,313 --> 01:43:33,907
Tambin tiene sus ventajas.

1434
01:43:34,083 --> 01:43:37,018
- Tienes que ayudarlos, pap.
- No puedo hacer nada.

1435
01:43:37,185 --> 01:43:41,350
El hecho de que fueras ingenua, y que los
motivos de Daniel fueran los mejores,

1436
01:43:41,523 --> 01:43:43,492
no alteran lo que hizo.

1437
01:43:43,659 --> 01:43:45,853
Sus compaeros son maravillosos.
Habla con ellos.

1438
01:43:46,027 --> 01:43:48,428
He hablado con ellos.

1439
01:43:49,832 --> 01:43:53,063
- Te han agradado los amigos de Danny?
- Por supuesto que me agradan.

1440
01:43:53,235 --> 01:43:56,295
Y Rico? Te agrada?

1441
01:43:56,472 --> 01:43:59,531
Quieres decir Ferrari?
S.

1442
01:44:00,042 --> 01:44:04,411
Es el compaero que me dijo
que iba a casarse contigo.

1443
01:44:05,181 --> 01:44:06,944
- En serio?
- S.

1444
01:44:07,116 --> 01:44:10,279
Claro que l no saba que
yo era tu padre.

1445
01:44:13,923 --> 01:44:16,823
Sonres por esa razn?

1446
01:44:18,360 --> 01:44:20,726
Tena exactamente la misma idea.

1447
01:44:20,895 --> 01:44:22,659
En serio?

1448
01:44:22,831 --> 01:44:27,632
Djame decirte algo, jovencita. Nadie
en esta familia se casa con un marinero.

1449
01:44:27,803 --> 01:44:31,671
Disculpe, seor. El teniente Jackson
est abajo y quiere verle.

1450
01:44:31,840 --> 01:44:35,469
- Dgale que estoy ocupado.
- Pero insiste, seor. Es muy importante.

1451
01:44:35,644 --> 01:44:40,775
Insiste? Acaso toda la Marina
se ha vuelto loca?

1452
01:44:42,218 --> 01:44:44,413
Y no te atrevas a salir
de esta casa, jovencita.

1453
01:44:44,587 --> 01:44:46,247
Tengo suficientes preocupaciones
sobre tu hermano,

1454
01:44:46,248 --> 01:44:48,148
sin tener que garabatear casarse.

1455
01:44:49,658 --> 01:44:51,852
Qu es eso de casarse?

1456
01:44:52,026 --> 01:44:53,688
Tan pronto como me lo pida.

1457
01:44:53,862 --> 01:44:56,421
- Y quin es?
- Lo conocers, Jenny.

1458
01:44:56,598 --> 01:45:00,261
Cuando las cosas se calmen, voy
a traer a Rico y su madre a cenar.

1459
01:45:00,435 --> 01:45:02,199
Eso suena mejor.

1460
01:45:02,371 --> 01:45:04,770
Qu est pasando, seor Jackson?
En todos mis aos...

1461
01:45:04,939 --> 01:45:08,603
Disculpe, seor, pero hay un caballero
que quiere hablar con usted.

1462
01:45:09,844 --> 01:45:12,837
- Es el Sr. Wendell Craig, seor.
- Cmo est?
1463
01:45:13,015 --> 01:45:15,813
l quiere hablarle.
No es as, seor Craig?

1464
01:45:15,985 --> 01:45:17,009
S, por supuesto.

1465
01:45:17,186 --> 01:45:19,882
Almirante, no le importa si me
quedo con estas gafas, o s?

1466
01:45:20,055 --> 01:45:21,886
Un poco por la tensin del ojo.

1467
01:45:22,056 --> 01:45:23,648
- Y bien?
- Adelante, seor Craig.

1468
01:45:23,825 --> 01:45:25,691
El Almirante es un hombre ocupado.

1469
01:45:25,861 --> 01:45:30,525
S. Bueno, Almirante, parece que
comet un pequeo error.

1470
01:45:30,999 --> 01:45:32,899
Ya sabe cmo son las cosas.

1471
01:45:33,067 --> 01:45:36,867
Ests un poco excitado, ves cosas
que realmente no existen.

1472
01:45:37,038 --> 01:45:39,563
Adnde quiere llegar, Sr. Craig?

1473
01:45:39,741 --> 01:45:43,371
En primer lugar, el asunto
de mi habitacin en el hotel.

1474
01:45:43,545 --> 01:45:47,777
Ahora que he pensado en ello,
ni siquiera estaba en mi habitacin.

1475
01:45:47,950 --> 01:45:49,678
Y acerca de esa chica...
1476
01:45:49,851 --> 01:45:51,581
No debe creer que sea el tipo de hombre

1477
01:45:51,754 --> 01:45:55,018
que tendra una chica en su
habitacin, verdad?

1478
01:45:55,791 --> 01:46:00,353
Es decir, si estaba en mi habitacin,
la cual, por cierto, no lo era.

1479
01:46:00,529 --> 01:46:04,932
- Se da cuenta?
- Vagamente. Muy vagamente.

1480
01:46:05,100 --> 01:46:07,397
El seor Craig no ha terminado
todava, Almirante.

1481
01:46:07,568 --> 01:46:09,400
- No?
- No es as, seor Craig?

1482
01:46:09,571 --> 01:46:11,504
Oh! Oh, no,
por supuesto que no.

1483
01:46:11,673 --> 01:46:13,642
Acerca de los tres marineros...

1484
01:46:13,809 --> 01:46:16,208
Ver, Almirante, la obra
en la que estoy actuando

1485
01:46:16,377 --> 01:46:19,938
est tan llena de marineros, que empiezo
a pensar que cualquiera lo es.

1486
01:46:20,114 --> 01:46:23,948
En realidad, los tres marineros
eran tres soldados.

1487
01:46:24,118 --> 01:46:28,521
As que si no pas nada, no tiene
sentido la presentacin de cargos.

1488
01:46:28,690 --> 01:46:31,751
Quiere decir que desea
retirar los cargos?

1489
01:46:31,926 --> 01:46:35,488
Absolutamente. S, por supuesto.
Definitivamente. Sin lugar a dudas.

1490
01:46:35,664 --> 01:46:39,030
Porque no quiero causarle
ningn problema a la Marina.

1491
01:46:39,200 --> 01:46:42,567
La Marina le agradece su
actitud, seor Craig.

1492
01:46:42,737 --> 01:46:45,672
El seor Craig quiere ir a la base
a retirar la acusacin, seor.

1493
01:46:45,840 --> 01:46:50,368
S, lo har, y cuanto antes, mejor.
Bueno, buenos das, seor.

1494
01:46:50,545 --> 01:46:53,481
Lo llevar, seor Craig.
No quiero que se pierda.

1495
01:46:53,649 --> 01:46:55,843
- Con permiso del Almirante, seor.
- Por supuesto.

1496
01:46:56,017 --> 01:46:58,815
Desde luego, no quisiera que
el seor Craig se perdiera.

1497
01:46:59,854 --> 01:47:03,187
- Seor Jackson?
- S, seor.

1498
01:47:04,325 --> 01:47:07,852
Qu provoc este cambio repentino?
No hubo amenazas, ni violencia, o s?

1499
01:47:08,029 --> 01:47:11,261
Oh, no, seor. Acababa de llamar
al Sr. Craig para hablarle de la boda.
1500
01:47:11,432 --> 01:47:13,229
De la boda? Cul boda?

1501
01:47:13,401 --> 01:47:15,062
Despus de lo ocurrido,
seor, pens...

1502
01:47:15,236 --> 01:47:19,138
Pero no pas nada. He hablado con Susan.
Por supuesto que no pas nada.

1503
01:47:19,307 --> 01:47:22,504
Seguro, pero usted sabe cmo
escribiran los peridicos esta historia.

1504
01:47:22,677 --> 01:47:24,804
Sera mejor si Susan y Craig se casaran.

1505
01:47:24,979 --> 01:47:28,278
Casarse! No quiero que Susan
se case con ese Craig.

1506
01:47:28,449 --> 01:47:31,714
Tampoco al seor Craig le
gustara tener una esposa, seor.

1507
01:47:36,991 --> 01:47:39,323
Seor Jackson?

1508
01:47:39,494 --> 01:47:41,121
S, seor?

1509
01:47:41,829 --> 01:47:44,889
Muchas gracias.

1510
01:47:45,566 --> 01:47:47,363
S, seor.

1511
01:48:00,715 --> 01:48:02,148
Aleluya.

1512
01:48:03,784 --> 01:48:09,052
<i>Canta aleluya, aleluya</i>

1513
01:48:09,223 --> 01:48:12,714
<i>- Si quieren enviar lejos la tristeza
- Lejos la tristeza</i>

1514
01:48:12,893 --> 01:48:16,022
<i>Cuando sigan preocupados
Aleluya</i>

1515
01:48:16,197 --> 01:48:20,224
<i>A travs de los das ms oscuros</i>

1516
01:48:20,401 --> 01:48:26,635
<i>Satans est esperando
y creando cielos grises</i>

1517
01:48:26,808 --> 01:48:30,038
<i>Sin embargo, aleluya, aleluya</i>

1518
01:48:30,210 --> 01:48:34,238
<i>Ayuda a enviar las nubes lejos</i>

1519
01:48:34,414 --> 01:48:40,718
<i>Recuerdo los tiempos cuando era pequeo
Luminosos y libres das de aniversario</i>

1520
01:48:41,489 --> 01:48:44,720
<i>En esa tierra soleada
de leche y miel</i>

1521
01:48:44,892 --> 01:48:48,292
<i>No tena ninguna queja mientras
pensaba en los santos</i>

1522
01:48:48,462 --> 01:48:53,092
<i>As que les decimos a todos los que
se sientan desamparados</i>

1523
01:48:53,266 --> 01:48:56,394
<i>Aleluya, aleluya!</i>

1524
01:48:56,570 --> 01:48:59,836
<i>- Y si quieren enviar lejos la tristeza
- Aleluya</i>

1525
01:49:00,007 --> 01:49:03,443
<i>Cuando sigan preocupados
Aleluya</i>
1526
01:49:03,611 --> 01:49:07,843
<i>A travs de los das ms oscuros</i>

1527
01:49:08,015 --> 01:49:13,078
<i>Satans est esperando
y creando cielos grises</i>

1528
01:49:13,254 --> 01:49:17,418
<i>- Cielos grises
- Sin embargo, aleluya, aleluya</i>

1529
01:49:17,592 --> 01:49:21,028
<i>Ayuda a enviar las nubes lejos</i>

1530
01:49:28,768 --> 01:49:32,101
<i>Al amanecer, golpea la cubierta
levanta el pecho y quiebra tu cuello</i>

1531
01:49:32,272 --> 01:49:35,605
<i>Tiene que estar limpia, sin una mota
Esta noche vendr el Almirante a comprobar</i>

1532
01:49:35,775 --> 01:49:38,939
<i>Ogan esto, oigan eso
Lustren sus zapatos, cuadren su sombrero</i>

1533
01:49:39,113 --> 01:49:43,482
<i>Les darn una patada
si no saludan hup, uno, dos</i>

1534
01:50:04,204 --> 01:50:06,399
Acerca de la cara.

1535
01:51:12,238 --> 01:51:17,972
<i>Satans est esperando
y creando cielos grises</i>

1536
01:51:18,144 --> 01:51:21,136
<i>Sin embargo, aleluya, aleluya</i>

1537
01:51:21,314 --> 01:51:24,545
<i>- Canten aleluya, aleluya</i>

1538
01:51:24,719 --> 01:51:31,214
<i>Ayuda a enviar las nubes lejos</i>
1539
01:51:31,391 --> 01:51:36,590
<i>Canten alelu-lu-lu-lu-lu-luya.</i>

S-ar putea să vă placă și