Sunteți pe pagina 1din 16

AS TESTEMUNHAS DE JEOV E LUCAS 23.

43
Um estudo hermenutico da narrativa bblica
Por Robert M. Bowman Jr.
Traduo de Elvis Brassaroto Aleixo
Nesta matria, analisaremos o modo como as
testemunhas de Jeov interpretam um nico versculo da
Bblia, Lucas 23.43, e os argumentos que oferecem em
defesa da sua interpretao. Esta anlise contemplar dez
princpios de interpretao que esse grupo viola
constantemente na manipulao que impetram Bblia.
Comearemos com a exposio do texto bblico na verso
jeovista e na verso convencional, empregada pelos
crentes:
Lucas 23.43
Traduo do Novo Mundo (TNM): E ele lhe disse:
Deveras, eu te digo hoje: Estars comigo no paraso
Almeida Corrigida Fiel (ACF): E disse-lhe Jesus: Em
verdade te digo que hoje estars comigo no paraso
Como se nota prontamente, o nico ponto de
discordncia relevante se o termo hoje pertence
expresso Deveras, eu te digo (TNM) ou expresso
estars comigo no paraso (ACF).

1
Isso pode parecer sem importncia, mas crucial para as
testemunhas de Jeov sustentarem seu posicionamento
doutrinrio. Como alguns outros grupos religiosos
controversos, os jeovistas acreditam que os homens
deixam de existir aps a morte. Negam que haja uma
alma imaterial ou esprito que pode existir como um ser
pessoal parte do corpo. Essa posio , obviamente,
rejeitada por Jesus, que promete ao ladro arrependido
que esse homem estaria com Ele no paraso hoje (no
dia da crucificao). Mas, alterando-se a posio da
vrgula, essa noo fica totalmente subvertida, fazendo
que a idia de que Jesus e o ladro foram imediatamente
para o paraso, aps suas respectivas mortes, seja
eliminada.
A prpria posio da vrgula no pode ser determinada
por uma simples apreciao do texto grego, porque, no
texto grego antigo, no havia nenhuma marca de
pontuao: todas as palavras foram justapostas sem
nenhum espao entre elas e todo o texto foi escrito em
letras maisculas.
A partir disso, poderia parecer, ento, que no h
nenhum fator probatrio que estabelea qual , afinal, a
traduo correta, portanto, o que se l na TNM seria uma
possibilidade legtima. Contudo, esse no o caso, como
mostraremos nesta matria. E justamente isso que nos

2
conduz nossa primeira observao sobre a
interpretao das testemunhas de Jeov:

1 Os jeovistas, frequentemente, assumem o seguinte: se


a traduo deles for gramaticalmente possvel, ento
no pode ser criticada.
Mas, geralmente, buscam justificar a interpretao que se
ajusta doutrina que pregam em vez de procurarem
buscar a interpretao que melhor se ajusta ao texto. O
que no consideram que esto em pauta muitos outros
fatores que requerem muito mais do que somente uma
possibilidade gramatical de traduo. No caso de Lucas
23.43, h outras consideraes que, decisivamente,
provam a traduo habitual e correta ignorada pela TNM.
Em verdade eu te digo
As palavras Deveras, eu te digo hoje so traduzidas
mais literalmente como Em verdade eu te digo, em
grego, amem lego soi. Essa uma expresso introdutria
ou frmula que Jesus apenas empregava ao introduzir
uma verdade que fosse muito importante e/ou, talvez,
difcil de ser acreditada (no evangelho de Joo
encontramos o mesmo tipo de nfase: 5.25; 8.34, 51,58;
10.7). Uma expresso paralela e igualmente enftica que
nos ajudaria a entender melhor esse ponto, e que se
encontra no Antigo Testamento, seria: Assim diz o

3
Senhor (1Sm 2.27; Is 7.7; Jr 2.2,5; Ez 11.5,7,16,17, entre
outros).
sintomtico e suspeito o fato de essa expresso (amem
lego soi) aparecer 74 vezes na Bblia e a TNM observ-la
73 vezes, sendo a nica exceo em Lucas 23.43 (a
maioria das tradues segue o mesmo padro em todas
as 74 ocorrncias).
Ora, a menos que haja evidncias incisivas de que o
contexto registrado em Lucas 23.43 se trata de uma
exceo ao padro das demais referncias bblicas, o
texto deveria ser traduzido de acordo com o emprego
habitual que Jesus fazia da expresso. Isso nos conduz
nossa segunda observao hermenutica, que se
relaciona com a primeira:
2 Os jeovistas, normalmente, interpretam o texto bblico
dedutivamente em vez de indutivamente.
O que estamos querendo dizer que eles, normalmente,
constroem sua interpretao a partir daquilo que j
concluram ser a verdade (raciocnio dedutivo) em vez
de examinar todo o material bblico pertinente antes de
assumir uma concluso (raciocnio indutivo).
A posio da palavra hoje no texto
Em defesa da TNM, as testemunhas de Jeov dizem o
seguinte: no texto grego, Lucas posiciona o termo hoje
(semeron) imediatamente aps a expresso Deveras, eu
4
te digo (Amem lego soi). Mas se Lucas quisesse que a
palavra hoje fosse entendida como parte da expresso
inicial na sentena de Jesus, poderia t-lo feito
simplesmente escrevendo Em verdade, hoje eu digo a
ti; Ou, ainda: Em verdade eu digo a ti hoje que
(adicionando a palavra grega hoti, nosso pronome
relativo que). Essas reformulaes se harmonizariam
perfeitamente com a interpretao jeovista. Mas o fato
que o evangelista no empregou nenhuma dessas
alternativas. Isso nos conduz terceira observao
hermenutica:
3 Os jeovistas, notadamente, no consideram se a
interpretao que escolhem a que mais se ajusta ao
teor preciso do texto bblico.
Apenas se interessam em selecionar uma interpretao
que, se possvel, no contradiga o texto em questo de
maneira muito explcita e, ao mesmo tempo, esteja de
acordo com a posio doutrinria que adotam.
Uma nota de rodap da edio de 1984 da TNM mostra
que a verso siraca (traduo do Novo Testamento
datada do sculo 5o) traz o seguinte texto: Em verdade,
eu digo a ti hoje que comigo estars no Jardim do den.
Ironicamente, essa no nenhuma evidncia a favor da
pontuao adotada pela TNM, mas contra ela. Como
Bruce Metzger, renomado especialista em grego da
Universidade de Princeton, explica: justamente porque
5
a verso siraca rearranja a ordem das palavras (no a
pontuao) do que achado no manuscrito grego original
que se pode colocar hoje na primeira parte da orao.
Ento, a nossa quarta observao hermenutica :
4 Os jeovistas, frequentemente, consideram as variaes
textuais mais pobres e as verses antigas mais suspeitas
para que possam apoiar seus posicionamentos
doutrinrios, mas somente quando essas variaes e
verses antigas no constituem um quilo que crem.
O significado do termo hoje
A razo de as testemunhas de Jeov insistirem no texto
Deveras, eu te digo hoje se firma no seguinte fato:
defendem que Jesus estava enfatizando que sua
promessa ao ladro foi proferida naquele dia; isto , no
dia da crucificao deles, quando a f exercida pelo
ladro arrependido maravilhou o Cristo. Embora isso
possa parecer plausvel, no h nenhuma evidncia para
tal explicao no contexto bblico imediato. O texto no
faz nenhuma referncia f do ladro, nem h no texto
bblico qualquer outro elemento que apie essa
interpretao.
A interpretao ortodoxa entende que o significado do
termo hoje remete petio que o ladro faz por um
lugar no reino futuro e material de Jesus (v. 42), ao que
Jesus responde lhe oferecendo um lugar com Ele, naquele

6
mesmo dia, em um paraso espiritual (v. 43). Essa viso se
encaixa diretamente no contexto imediato, por isso
adotada, o que nos leva nossa quinta observao
hermenutica:
5 Os jeovistas, regularmente, abusam do conceito de
contexto alargando sua circunstncia imediata com
um nico propsito: reconstruir suas hipteses.
O significado do termo paraso
A palavra paraso possui uma histria variada no
contexto bblico. Na Septuaginta, a traduo grega do
Antigo Testamento, empregada pelos judeus que falavam
essa lngua no sculo 1o, a palavra paraso se refere ao
Jardim do den (Gn 2.8-10, etc.). E tambm a uma
transformao futura da terra de Israel, que se
assemelharia ao Jardim de den (Is 51.3; Ez 36.35).
Contudo, para o judasmo do sculo 1o a noo de
paraso remetia, principalmente, a um lugar
escondido, de bem-aventuranas, destinado aos justos
no interldio de sua morte e futura ressurreio. Esse
claramente o uso empregado na referncia que Jesus faz
ao paraso em Lucas 23.43.
Na tentativa de mostrar que essa no era a compreenso
judaica nos dias de Cristo, as testemunhas de Jeov citam
o Novo Dicionrio Internacional de Teologia do Novo
Testamento, que declara: Com a influncia grega

7
exercida na doutrina da imortalidade da alma, o paraso
se tornou o lugar de habitao do justo durante seu
estado intermedirio. Mas no contexto da mesma
citao, a obra em anlise declara que o conceito de um
paraso intermedirio para o morto tinha sido
desenvolvido antes da influncia grega, pelo judasmo,
depois do perodo do Antigo Testamento, e que era
justamente essa a viso judaica vigente nos dias de Jesus:
Em Lucas 23.43, [a palavra paraso] est
indubitavelmente subordinada s concepes judaicas
contemporneas, e se refere habitao intermediria
do justo.
Em duas ocasies diferentes, relacionadas a Lucas 23.43,
as testemunhas de Jeov citam o Dicionrio da Bblia, de
James Hasting, para provar que h pouco apoio para a
teoria que afirma que o judasmo do sculo 1o tenha
concebido um paraso intermedirio. Mas,na verdade, o
que Hasting diz propriamente o oposto: certo que a
crena em um paraso inferior prevaleceu entre os
judeus, assim como tambm a crena em um paraso
superior ou divino. O dicionrio tambm declara,
concernente a Lucas 23.43, que Cristo se referiu ao
paraso celestial.
Esses dois exemplos do abuso das fontes de estudo das
testemunhas de Jeov nos levam sexta observao
hermenutica:

8
6 Os jeovistas, normalmente, citam, de modo
conveniente, as fontes acadmicas fora de seus
respectivos contextos. E, com isso, fundamentam uma
concluso oposta quilo que a fonte consultada
apresenta.
Projetam em suas citaes um teor cientfico de pesquisa
para dar a impresso enganosa de que a fonte citada est
em harmonia com suas doutrinas.
As nicas outras referncias ao termo paraso no Novo
Testamento so encontradas em Apocalipse 2.7 e
2Corntios 12.4, e ambas so instrutivas:
Outras duas menes de paraso no Novo Testamento
2Corntios 12.4: Que foi arrebatado para o paraso e
ouviu palavras inefveis, as quais no lcitas ao homem
falar (TNM)
Apocalipse 2.7: quele que vencer concederei comer da
rvore da vida, que est no paraso de Deus (TNM)
As prprias testemunhas de Jeov confirmam que o
paraso de Deus, em Apocalipse 2.7, o paraso divino,
entretanto, no o reconhecem como um estado
intermedirio usufrudo por uma pessoa entre sua morte
e sua ressurreio. O texto de 2Corntios 12.4 at mais
interessante. O paralelo entre o paraso e o terceiro
cu indica que o paraso citado se refere a um reino
divino, como quase todos os exegetas bblicos
9
reconhecem. De fato, na literatura judaica que circulava
no sculo 1o era recorrentemente dito que o paraso se
localizava no terceiro cu.
Mas as testemunhas de Jeov ensinam que nesse texto
Paulo est se referindo a um estado espiritual
experimentado pelo povo de Deus durante o tempo da
colheita, que s viria antes do fim. Em outras palavras,
declaram que quando Paulo teve a viso do paraso, o
que ocorreu, na verdade, foi uma viso proftica acerca
das testemunhas de Jeov hoje! Essa manipulao
baseada no texto de 2Corntios 12.4 nos leva stima
observao hermenutica:
7 Os jeovistas, frequentemente, alegorizam as profecias
e as vises da Bblia para associ-las aos eventos
histricos de seu prprio movimento religioso.
O significado do termo comigo
Jesus prometeu ao ladro arrependido: Estars comigo
no paraso. E essa declarao contradiz a doutrina das
testemunhas de Jeov de duas maneiras.
Primeira, a expresso estars comigo atesta que todos
os crentes em Cristo vivero em sua presena,
contrariando a crena jeovista, de que a maioria dos
crentes, inclusive o ladro em questo, viver na terra,
enquanto uns poucos selecionados vivero no cu com
Cristo.

10
Segunda, a expresso comigo no paraso tambm
atesta que Cristo foi para o paraso, contrariando o que as
testemunhas de Jeov ensinam sobre o paraso que, para
elas, ser terrestre, permanecendo Cristo no cu.
Os jeovistas explicam: Ele [Jesus] estar com aquele
homem no sentido de que Ele o ressuscitar dentre os
mortos e cuidar de suas necessidades fsicas e
espirituais. Mas em outros textos bblicos, nos quais
Jesus igualmente fala que os crentes estaro com Ele, os
jeovistas interpretam literalmente (Lc 22.28; Ap 3.21;
14.1; 20.4,6). No existe nenhuma boa razo para o
mesmo no ser observado tambm em Lucas 23.43.
Estamos diante de uma deixa que nos leva nossa oitava
observao hermenutica:
8 Os jeovistas so, frequentemente, forados a
interpretar expresses simples de maneira altamente
figurativa, sem autorizao do contexto, para que
possam manter seu posicionamento doutrinrio.
Para onde Jesus foi?
Quando Jesus morreu, a Bblia indica que Ele desceu ao
inferno, no abismo (Mt 12.40; At 2.27,31; Rm 10.7; Ef
4.9; Ap 1.18). Como, ento, Jesus poderia prometer ao
ladro que os dois estariam juntos em um paraso divino?
Alm disso, Jesus no disse a Maria, mesmo depois de sua
ressurreio, que ainda no tinha ascendido aos cus?

11
Disse-lhe Jesus: No me detenhas, porque ainda no
subi para meu Pai, mas vai para meus irmos, e dize-lhes
que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso
Deus (Jo 20.17). As testemunhas de Jeov dizem que
esses versculos so incompatveis com a interpretao
ortodoxa de Lucas 23.43.
Antes de responder a esse argumento, chamamos a
ateno do leitor para algo importante. Em vez de
lidarem com Lucas 23.43 em suas prprias condies e
em seu prprio contexto, os jeovistas afirmam que Lucas
23.43 no pode querer dizer o que parece significar,
porque isso contradiria a compreenso de outras
passagens bblicas. Isso poderia ser entendido
positivamente como uma indicao do compromisso que
as testemunhas de Jeov tm com a veracidade absoluta
de toda a Bblia. Mas no h dvidas de que esse
argumento revela, na verdade, um movimento sutil e
estratgico, que faz os mais indoutos se perderem na
argumentao. Aqui, deparamo-nos com a nossa nona
concluso hermenutica:
9 Os jeovistas recortam partes da Bblia e as confrontam
entre si, a fim de que possam concordar com seu
posicionamento doutrinrio.
Uma pequena pesquisa sobre o uso histrico do termo
paraso elucida essa discrepncia aparentemente difcil.
No sculo 1o, o paraso intermedirio judaico era
12
pensado como se fosse o cu propriamente dito, um
lugar de venturas, mas, s vezes, tambm era pensado
como um compartimento feliz, bom, do inferno. As
palavras de Jesus em Lucas 23.43, provavelmente,
recorrem ao paraso como uma parte do inferno
destinada ao justo, conforme ocorre em Lucas 16.22-26:
E aconteceu que o mendigo morreu, e foi levado pelos
anjos para o seio de Abrao; e morreu tambm o rico, e
foi sepultado. E no inferno, ergueu os olhos, estando em
tormentos, e viu ao longe Abrao, e Lzaro no seu seio. E,
clamando, disse: Pai Abrao, tem misericrdia de mim, e
manda a Lzaro, que molhe na gua a ponta do seu dedo
e me refresque a lngua, porque estou atormentado nesta
chama. Disse, porm, Abrao: Filho, lembra-te de que
recebeste os teus bens em tua vida, e Lzaro somente
males; e agora este consolado e tu atormentado. E,
alm disso, est posto um grande abismo entre ns e vs,
de sorte que os que quisessem passar daqui para vs no
poderiam, nem tampouco os de l passar para c.
Quer dizer, Jesus no estava prometendo que o ex-ladro
e Ele estariam juntos no cu naquele dia, mas num lugar
separado, descansando. Quanto a 2Corntios 12.4, pode
ser adicionado aqui que Cristo, realmente, levou consigo
o paraso ao cu, por ocasio de sua ascenso.
Apresentando as coisas dessa maneira, devemos nos
lembrar de que o cu habitado por Deus no um local

13
fsico, fixado no nosso universo espacial-temporal. Os
cus fsicos no podem conter Deus (1Rs 8.27; Is 66.1;
At 7.48-49). Nem mesmo se pudssemos viajar na
velocidade da luz poderamos achar Deus ou sua
habitao, procurando-a entre as estrelas. Assim, falar
sobre para onde Jesus e o ladro foram no deveria
ser considerado literalmente.
Isso sugere a nossa dcima e ltima observao:
10 Os jeovistas interpretam as realidades espirituais
bblicas de maneira racionalista.
Por racionalista, no queremos nos referir
simplesmente ao emprego da razo para compreenso,
pois tambm fazemos isso. Alis, seria impossvel no
faz-lo. Mas as testemunhas de Jeov vo alm e exigem
que os ensinos da Bblia se reduzam compreenso
limitada humana. A compreenso humana finita, mas
Deus, em sua essncia e entendimento, infinito. Em
qualquer assunto relativo essncia de Deus ou que
relacione Deus e sua criao natural que esperemos
paradoxos. O sistema interpretativo das testemunhas de
Jeov busca eliminar todo o paradoxo. Os jeovistas
exigem um Deus que possam entender em sua
completude, em suma: um deus pequeno,
diametralmente diferente daquele que cultuamos.
Notas:

14
1 Traduo do Novo Mundo das Escrituras Sagradas: com
referncias. Brooklyn: Sociedade Torre de Vigia de Bblias
e Tratados, 1984.
2 METZGER, Bruce M. Comentrio textual do Novo
Testamento grego. Nova York: United Bible Societies,
1971, p.181-2.
3 Ajuda ao entendimento da Bblia. Brooklyn: Sociedade
Torre de Vigia de Bblias e Tratados, 1971, p.1269.
4 JEREMIAS, Joachim. Verbete paradeisos, em Dicionrio
Teolgico Novo Testamento, Vol. V. Ed. Gerhard
Friedrich. Traduo: Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids:
William B. Eerdmans Publishing Cia., 1967, p.766-9.
5 BIETENHARD, Hans; BROWN, Colin. Verbete paraso,
em Novo dicionrio internacional de teologia do Novo
Testamento, Vol. II. Ed. Colin Brown. Grand Rapids:
William B. Eerdmans Publishing Cia., 1976, p. 761, citado
na obra jeovista Raciocnios base das Escrituras.
Brooklyn: Sociedade Torre de Vigia de Bblias e Tratados,
1985, p. 286.
6 Ibid., p. 761.
7 HASTING, James. Dicionrio da Bblia, Vol. III.
Edimburgo: T&T Clarke, 1900), III: 669-70, citado em
Ajuda ao entendimento da Bblia, p. 1269, e Raciocnios
base das Escrituras, p. 286.

15
8 Ibid., p. 671.
9 Ibid.
10 Ajuda ao entendimento da Bblia. Brooklyn: Sociedade
Torre de Vigia de Bblias e Tratados, 1971, p.1270.
11 JEREMIAS, Joachim. Verbete paradeisos, em Dicionrio
Teolgico Novo Testamento, Vol. V. Ed. Gerhard
Friedrich. Traduo: Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids:
William B. Eerdmans Publishing Cia., 1967, p. 768.
12 Ajuda ao entendimento da Bblia. Brooklyn: Sociedade
Torre de Vigia de Bblias e Tratados, 1971, p. 1270.
13 Poder viver para sempre no paraso na Terra.
Brooklyn: Sociedade Torre de Vigia de Bblias e Tratados,
1982, p.171. Veja tambm Raciocnios base das
Escrituras. Brooklyn: Sociedade Torre de Vigia de Bblias e
Tratados, 1985, p. 287.
14 JEREMIAS, Joachim. Verbete paradeisos, em Dicionrio
Teolgico Novo Testamento, Vol. V, ed. Gerhard
Friedrich. Traduo: Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids:
William B. Eerdmans Publishing Cia., 1967, p. 768.
15 LOCKYER, Herbert. Inferno e paraso antes de e depois
da ascenso de Cristo. Grand Rapids: Baker Book House,
1975, p. 94-9.
Fonte: ICP www.icp.com.br

16

S-ar putea să vă placă și