Sunteți pe pagina 1din 181

Srie Autores Gregos e Latinos

Estruturas Editoriais
Srie Autores Gregos e Latinos

ISSN: 2183-220X

Diretoras Principais
Main Editors

Carmen Leal Soares


Universidade de Coimbra
Maria de Ftima Silva
Universidade de Coimbra

Assistentes Editoriais
Editoral Assistants

Pedro Gomes, Nelson Ferreira


Universidade de Coimbra

Comisso Cientfica
Editorial Board

Adriane Duarte Frederico Loureno


Universidade de So Paulo Universidade de Coimbra

Aurelio Prez Jimnez Joaquim Pinheiro


Universidad de Mlaga Universidade da Madeira

Graciela Zeccin Luca Rodrguez-Noriega Guillen


Universidade de La Plata Universidade de Oviedo

Fernanda Brasete Jorge Deserto


Universidade de Aveiro Universidade do Porto

Fernando Brando dos Santos Maria Jos Garca Soler


UNESP, Campus de Araraquara Universidade do Pas Basco

Francesc Casadess Bordoy Susana Marques Pereira


Universitat de les Illes Balears Universidade de Coimbra

Todos os volumes desta srie so submetidos


a arbitragem cientfica independente.
Srie Autores Gregos e Latinos

antologia grega

Apndice de
Planudes

(livro XVI)

Traduo, introduo e comentrio


Carlos A. Martins De Jesus
Universidade de Coimbra

IMPRENSA DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA


COIMBRA UNIVERSITY PRESS
ANNABLUME
Srie Autores Gregos e Latinos
Ttulo Title
Antologia Grega. Apndice de Planudes (livro XVI)
Greek Anthology. The Planudean (Book XVI)

Traduo do Grego, Introduo e comentrio


Translation from the Greek, Introduction and Commentary
Carlos A. Martins De Jesus

Editores Publishers
Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume Editora * Comunicao
Coimbra University Press
www.uc.pt/imprensa_uc www.annablume.com.br
Contacto Contact Contato Contact
imprensa@uc.pt @annablume.com.br
Vendas online Online Sales
http://livrariadaimprensa.uc.pt
Coordenao Editorial Editorial Coordination
Imprensa da Universidade de Coimbra

Conceo Grfica Graphics


Rodolfo Lopes, Nelson Ferreira
Infografia Infographics POCI/2010
Nelson Ferreira
Obra publicada no mbito do projeto
Impresso e Acabamento Printed by - UID/ELT/00196/2013.
http://www.simoeselinhares.net46.net/

ISSN
2183-220X
ISBN
978-989-26-1331-4
Abril 2017
ISBN Digital
978-989-26-1332-1 Annablume Editora * So Paulo
Imprensa da Universidade de Coimbra
DOI Classica Digitalia Vniversitatis
10.14195/978-989-26-1332-1 Conimbrigensis
http://classicadigitalia.uc.pt
Depsito Legal Legal Deposit Centro de Estudos Clssicos e
Humansticos da Universidade de
Coimbra
Trabalho publicado ao abrigo da Licena This work is licensed under
Creative Commons CC-BY (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pt/legalcode)
Antologia Grega. Apndice de Planudes
(livro XVI)
Greek Anthology. The Planudean (Book XVI)
Traduo, Introduo e Comentrio por
Translation, Introduction and Commentary by
Carlos A. Martins De Jesus

Filiao Affiliation
Universidade de Coimbra University of Coimbra

Resumo
A Antologia de Planudes, conservada no autgrafo Marcianus gr. 481 do sculo
XIV, foi durante os sculos XVI-XVIII a nica recenso do epigrama grego
conhecida e divulgada e exerceu, por isso mesmo, uma influncia notvel na
poesia e na cultura moderna em geral. Texto pedaggico nuclear para alunos
renascentistas de grego e latim, com frequncia constitua o seu primeiro contato
com a literatura grega. Poetas e escritores de todos os tempos dela se serviram.
Erasmo, que copia e comenta nos Adagia cerca de cinquenta componentes, mas
tambm os Emblemmata de Alciato, pela primeira vez publicados em 1492, que
ilustram, traduzem para latim e comentam um muito maior nmero de epigramas.
O presente volume oferece em traduo os epigramas transmitidos por Planudes
que esto ausentes do Palatinus, nas edies modernas publicados como Livro
XVI da Antologia Grega. A grande maioria destes textos (356 de um total de
392) provm do captulo IV do Marcianus, recolha de epigramas descritivos
ou ecfrsticos. Destes, realam os componentes dedicados aos aurigas de
Constantinopla (nms. 335-386), textos que a arqueologia demonstrou terem
conhecido a forma inscrita.

Palavras-chave
Antologia Grega, Antologia de Planudes, epigrama

Abstract
The Anthology of Planudes, copied in the fourteenth-century autograph Marcianus
gr. 481, was between the sixteenth and the eighteenth centuries the single known
garland of Greek epigram, having had, therefore, a huge influence in modern
poetry and culture in general. As a didactic text it was for Renaissance students of
Greek and Latin, it was frequently their first contact with Greek literature. Poets
and other writers made a large use of it. Erasmus is an example, he who copies
and comments in his Adagia about 50 components, alongside Alciatos Emblemmata,
first published in 1492, where a much larger number of epigrams are illustrated,
translated into Latin and commented. This volume offers in translation the epigrams
transmitted by Planudes that are absent from the Palatinus, nowadays published as
Book XVI of the Greek Antholoy. The larger part of them (356 out of 392) comes
from chapter IV of the Marcianus, a collection of ecphrastic poems. Among them are
the components dedicated to the charioteers of Constantinople (numbers 335-386),
which archaeology proved to have been actually inscribed.

Keywords
Greek Anthology, Anthology of Planudes, epigram
Autora

Carlos A. Martins de Jesus doutorado em Estudos Clssicos (especialidade


de Literatura Grega) pela Universidade de Coimbra, desenvolvendo data
uma investigao de Ps-doutoramento financiada pela Fundao para a
Cincia e Tecnologia sobre a Antologia Grega (transmisso e traduo).
Tem publicado um conjunto amplo de trabalhos, entre livros e artigos
em revistas da especialidade, a maior parte dos quais dedicados poesia
grega e sua traduo para Portugus. Assinou a traduo das obras de
diversos autores gregos (Arquloco, Baqulides, squilo, Aristfanes,
Plutarco, entre outros), alm de trabalhar continuamente na direo de
teatro de tema clssico, em Portugal e Espanha.

Author

Carlos A. Martins de Jesus has a PhD in Classical Studies (speciality of


Greek Literature) by the University of Coimbra, and is currently working
on a postdoctoral research founded by the Fundao para a Cincia e
Tecnologia, on the Greek Anthology (transmission and translation). He
has a large record of published works, both books and papers in perio-
dical publications, mostly devoted to Greek poetry and its translation
into Portuguese. He is the author of the Portuguese translation of several
Greek authors works (Archilochus, Bacchylides, Aeschylus, and Plu-
tarch, among others), besides working continuously on classical theatre
direction, both in Portugal and Spain.
Volume editado no mbito do Ps-doutoramento em Estudos
Literrios financiado pela Fundao para a Cincia e Tecnologia,
IP e pelo POPH.

8
Sumrio

Introduo
1. A Antologia Grega11
2. A recenso de Mximo Planudes 000

Apndice: Epigramas sobre os aurigas do Hipdromo


de Constantinopla000

Bibliografia 000

Apndice de Planudes. Antologia Grega XVI 000


Captulo I: Epigramas Demonstrativos 000
Captulo II: Epigramas Satricos 000
Captulo III: Epigramas Fnebres 000
Captulo IV: Epigramas Ecfrsticos 000
Epigramas sobre as esttuas dos atletas
no Hipdromo de Constantinopla 000
Epigramas Diversos 000

ndice de Epigramatistas000

9
10
Introduo

Introduo

1. A A ntologia Grega
Parece remontar ao sculo IV a.C. o hbito de organizar
antologias poticas de um s autor de que so exemplo as
diversas Simonidea de que h notcia, com um conjunto de
inscries atribudas ao poeta de Ceos, no necessariamente da
sua lavra, muitas delas sequer suas contemporneas. A prtica
ganharia um desenvolvimento mais evidente durante o sculo
III a.C., quando os prprios poetas tero passado a organizar
coletneas das suas composies, que assim conseguiam maior
divulgao nite, Asclepades, Calmaco ou Posidipo so
disso exemplos. A verdade que o epigrama deixara, h um
sculo pelo menos, de ter como funcionalidade exclusiva a sua
inscrio na pedra. Chegados ao sculo III a.C., a sua vertente
ficcional, com os mais diversos temas e propsitos, tinha j as-
cendido categoria de gnero literrio, cedo se transformando
na forma potica de eleio para a maioria dos poetas. Tanto
que a reunio antolgica de epigramas de diversos autores, como
bem explica Alan Cameron (1993: 4), mais do que uma opo,
ter sido uma consequncia inevitvel.
A Antologia Grega, vulgarmente conhecida como Antologia
Palatina devido ao principal manuscrito que no-la transmitiu,
consiste nas edies modernas num vasto conjunto de epigramas
em diversos metros, ainda que maioritariamente em dsticos
elegacos, organizado em dezasseis livros, e que perfaz a
impressionante soma de mais de quatro mil componentes poticos.
Trata-se, inegavelmente, do maior florilgio potico em lngua

11
Carlos A. Martins de Jesus

grega conservado, recolhendo poemas de um vastssimo lapso


temporal, que na realidade cobre todos os perodos tradicionais
da cultura Grega (arcaico, clssico, helenstico e bizantino).
Transmitida essencialmente por dois cdices, o chamado Palatinus
(Palatinus Graecus 23 + Parisinus Graecus Suppl. 384 = P) de finais
do sculo X e o autgrafo do sculo XIV de Mximo Planudes
(Marcianus Graecus 481 = Pl), depende maioritariamente de
uma antologia epigramtica que no conservamos, organizada
por Constantino Cfalas nos incios do sculo X, a qual ter
reproduzido, sem muitas alteraes (tal qual uma edio revista e
aumentada), o annimo copista de P. Cfalas, que provavelmente
foi protopapa de Constantinopla, teria recuperado um conjunto
de florilgios anteriores do epigrama grego, recorrendo sobretudo
aos que organizara Meleagro (incios do sculo I a.C.), Filipo
(sculo I) e Agtias (sculo VI), aos quais acrescentou epigramas
de outras fontes1, organizados temtica e alfabeticamente.
Dizamos antes que no por acaso que mais comummen-
te se conhece a Antologia Grega como Antologia Palatina. Se
certo que, desde o sculo XVIII, com as edies de Reiske
(1754), Brunck (1772-1776) e Jacobs (1794-1814), P a princi-
pal fonte de organizao e edio da Antologia Grega, durante
mais de trs sculos e desde a sua editio princeps, pela mo de
Lscaris (1494), foi a recenso de Planudes a nica conhecida
e divulgada. Apenas em 1606 Saumaise, que teria descoberto
uma cpia do Palatinus num cdice do sc. XI, comea a copiar
os epigramas que faltavam j conhecida Antologia de Planudes,

1
Alm dos trs florilgios principais, que desde logo nos permitem a
transmisso de epigramas de um vastssimo lapso temporal, tem-se como
muito provvel o uso direto de antologias pessoais de poetas com ampla
presena na Antologia, como j referamos, como sejam Estrato (livro
XII), Pladas, Rufino ou Lenidas, alm de recolhas autorais como os
Simonidea, os Anacreontea ou coletneas sobre Homero, por exemplo.

12
Introduo

no levando no entanto a bom porto o projeto da sua edio


completa. A atual organizao em dezasseis livros tematica-
mente organizados de epigramas depende da edio de Dbner
(1846-1877)2, que pela primeira vez inclua num 16 livro os
componentes apenas colacionados por Planudes (os que aqui se
traduzem), ausentes de toda a tradio manuscrita de P.
No que a tradues completas e sistemticas diz respeito, at
data contamos com as seguintes edies bilngues: a francesa
da coleo Bud (Paris, Les Belles Lettres, 13 vols., 1929-1980),
a inglesa de R. Patton (1916-1918, 5 vols., London, William
Heinemann Lda.), a alem de H. Beckby (1957-1965, 4 vols.,
Mnchen) e as duas italianas de F. M. Pontani (1978-1981, 4
vols., Torino, Einaudi) e M. Marzi et alii (2005-2011, 3 vols.,
Torino, UTET). Na medida em que o trabalho de edio tex-
tual da Antologia pode considerar-se satisfatoriamente elaborado
pelas edies da coleo Bud a mesma que seguimos como
base para a nossa traduo e tem ainda em marcha um processo
de atualizao de alguns livros pela incluso sistemtica da
lio de algumas syllogae minores , propsito da presente srie
lograr, a mdio-prazo, uma traduo completa em Portugus da
Antologia, acompanhada das explicaes mnimas necessrias a
um leitor no familiarizado com a lngua grega, sob a forma de
introdues e notas de rodap.

2. A recenso de Mximo Planudes


A propsito de Planudes (c. 1260), cuja obra literria pessoal
toda ela em prosa, temos o privilgio raro em paleografia de

2
segunda edio da Anthologia Graeca de Jacobs (21813-1817)
se deve, na realidade, a primeira numerao dos poemas exclusivos da
tradio Planudea, editados em apndice referida edio. sua, em
rigor, a editio princeps dos textos com a ordem em que aqui se traduzem.

13
Carlos A. Martins de Jesus

possuir o autgrafo da sua antologia, conservado no Marcianus


gr. 481. Organizou a sua recolha em sete captulos, por sua vez
divididos em sees alfabeticamente ordenadas pelos lemas,
nomeadamente:

1. Epigramas exortativos
2. Epigramas bquicos e satricos
3. Epigramas funerrios
4. Epigramas descritivos (ecfrsticos)
5. cfrase de Cristodoro
6. Epigramas dedicatrios
7. Epigramas erticos

Os quatro primeiros captulos apresentam todos eles uma
adenda, em apndice final ao cdice anunciado pelo escriba
como copiado de outro manuscrito. Ora, se parece inegvel
que Planudes conheceu, possuiu e trabalhou com a Antologia
de Cfalas, a mesma em que se baseara o annimo copista do
Palatinus, o certo que, no que respeita a um total de 3923
componentes ausentes do ltimo, a crtica textual demonstrou
que no ter usado qualquer cpia de P. Como tal, podem os
epigramas que neste volume se traduzem ter sido colhidos nou-
tras fontes manuscritas ou na mesma antologia de Cfalas, as-
sumindo, para o ltimo cenrio, que o escriba de P no incluiu,
deliberadamente ou devido a qualquer acidente de transmisso,
os referidos componentes.
a variedade, a todos os nveis, a caracterstica que melhor
define os epigramas deste conjunto. Os primeiros dezoito

3
Na realidade, copiam-se 403 componentes que, descontadas as
repeties, supresses ou duplicaes de numerao, d o resultado
referido.

14
Introduo

provm do captulo I de Planudes (recolha de epigramas exor-


tativos e demonstrativos), seguidos de dois epigramas satricos
(captulo II), onze funerrios (captulo III) e a grande maioria
de 356 componentes do captulo IV do Marcianus, de epigra-
mas descritivos ou ecfrsticos. Nos ltimos nos detemos. Se,
por um lado, apenas para um escasso nmero de poemas temos
confirmao arqueolgica de alguma vez haverem conhecido a
forma inscrita, por outro a descoberta de duas bases de esttua
pertencentes ao Hipdromo de Constantinopla, em 1847 e
1959, veio confirmar tal estatuto no que diz respeito aos epigra-
mas sobre os aurigas (nms. 335-386), sobre os quais adiante
nos pronunciamos. Tambm por isso, de acreditar que muitos
mais componentes tenham experimentado uma primeira cpia
diretamente do monumento em que estariam inscritos.
Em paralelo, a fama das obras-primas da Antiguidade,
algumas das quais trasladadas de local durante os perodos
Helenstico e Bizantino4, e em breve tambm dos epigramas
de autores antigos e a estes atribudos, que comeam a circular
em florilgios, esses e outros fatores levaram proliferao da
cfrase, cujo princpio criador reside na reinveno potica de
um monumento ou mesmo de um texto anterior, nem sempre
vista, elaborado em distinto registo semitico. So assim fre-
quentes as descries de obras de arte sobre os deuses (mais de

4
Desde Constantino I e a prpria reconstruo de Bizncio, os
sucessivos imperadores foram transformando Constantinopla num ver-
dadeiro museu pblico de arte antiga, i.e., da Antiguidade Clssica ou
do perodo alexandrino. Dois casos flagrantes. Um, a verdadeira mostra
escultrica que pululava pelos Balnerios de Zuxipo, as obras de arte na
origem do longo poema de Cristodoro (livro II da Antologia), composto
provavelmente sob os auspcios do imperador Anastsio. Sobre ele, vd.
Martins de Jesus (2015b: 11-19). Outro, a quantidade imensa (e progres-
sivamente acrescentada) de esculturas, algumas dos que ainda hoje so
os mais famosos artistas plsticos clssicos, patentes no Hipdromo de
Constantinopla. Vd. sobre o assunto Bassett (2004: esp. 212-232).

15
Carlos A. Martins de Jesus

cem epigramas), heris (umas seis dezenas), a par de outras sobre


assuntos e objetos mais corriqueiros. A cada passo, conseguimos
identificar a obra escultrica ou pictrica que est na base da
descrio, quando confrontados os epigramas que dela tratam
com as demais descries antigas conservadas, ou pelo menos
o modelo iconogrfico a que pertenceria, pela anlise de outros
objetos arqueolgicos como moedas ou, na maioria dos casos,
cpias romanas.
Para dar apenas alguns exemplos, esse o caso da esttua
criselefantina que Fdias (sc. V a.C.) moldara para a antec-
mara do Templo de Zeus em Olmpia, da Ocasio de Lisipo,
escultor do sc. IV a.C. (nm. 275) ou da Afrodite de Cnidos de
Praxteles (nms. 159-170), original do sculo III a.C. O ltimo
exemplo mencionado ilustra de resto outro aspeto frequente na
Antologia, a saber, a existncia de grupos de poemas dedicados
mesma obra de arte, em muitos casos j estudados como um ci-
clo, dentro do qual, segundo a prtica antolgica dos primeiros
compiladores de que dependem P e Pl, um conjunto mais ou
menos extenso de componentes de diferentes pocas e autores
(alguns imitao do anterior) se sucedem. O melhor exemplo
talvez o do assim designado Ciclo de Medeia (nms. 135-143),
conjunto de epigramas datveis entre os sculos I a.C. e I da
nossa era que, exceo do nm. 142, aludem a uma famosa
pintura mural, a Medeia de Timmoco de Bizncio, que tanto
fillogos como historiadores de arte tm relacionado com o
modelo da conservada Medeia de Herculanum5.
Para encerrar o que pretende ser um brevssimo resumo
temtico destes poemas, haveria ainda que mencionar o nmero
considervel de epigramas de ndole poltica que, globalmente

5
Vd. Gutzwiller (2004) e o nosso recente estudo (Martins de Jesus
2015a).

16
Introduo

datveis entre os sculos V e VII e como tal provenientes


sobretudo do Ciclo de Agtias (sculo VI) procedem cfrase
de uma obra plstica ou fazem a dedicatria de imperadores,
imperatrizes, altos funcionrios do Estado ou da Igreja, ou
mesmo artistas e atletas famosos como o caso, uma vez mais,
dos epigramas sobre os aurigas, onde, como veremos no que se
segue presente Introduo, so claras as intenes polticas. E
ser ainda de assinalar a variedade mtrica deste livro XVI. Com
uma assombrosa e natural maioria de 333 composies em dstico
elegaco, contam-se outras trinta em hexmetro dactlico (nms.
27, 29, 43, 44, 45, 48, 64, 65, 69, 70, 73, 74, 76, 79, 92, 115, 116,
122, 155, 187, 210, 217, 297, 298, 301, 302, 303, 329, 330 e 374),
quinze em trmetros imbicos (25, 52, 82, 126, 152, 182, 192,
199, 255, 282, 304, 307, 308, 322, 328), oito em dodecasslabo
(nms. 380-387), uma em hemiambos (nm. 388) e uma ltima
em dmetros trocaicos puros e catalticos (nm. 323).
A Antologia de Planudes porquanto, como se disse, foi du-
rante os sculos XVI-XVIII a nica recenso do epigrama grego
conhecida e divulgada exerceu uma influncia notvel na
poesia e na cultura moderna em geral. Foi um importante texto
pedaggico para os alunos renascentistas de grego e latim, e com
frequncia marcava o primeiro contato destes com a literatura
grega. Era prtica comum reescrever epigramas, responder poe-
ticamente a outros, traduzir e comentar outros tantos, exerccios
dos quais alguns poemas da prpria Antologia so exemplo e que
tero continuado no tempo. Poetas e escritores serviram-se da
Planudea. Erasmo por exemplo, nos Adagia, copia e comenta
cerca de cinquenta componentes. E os Emblemmata de Alciato,
pela primeira vez publicados em 1492, ilustram, traduzem para
latim e comentam um muito maior nmero.
Uma palavra necessria para o entendimento desta edio.
Primeiro, sobre as atribuies autorais manuscritas, as quais se

17
Carlos A. Martins de Jesus

recolhem no final deste volume De um total de 392 poemas,


202 so dados por Planudes como annimos, sendo que, destes,
apenas onze tm a indicao adelon ou adespota. Por outra parte,
Planudes incluiu uma soma assinalvel de lemas, muitas vezes
desenvolvidos e que explicam algo sobre o texto. Assim, nesta
edio identifica-se com o termo annimo qualquer compo-
nente sem indicao autoral manuscrita6 e, quanto aos lemas,
seguimos quase sempre a verso de Planudes, traduzindo por
vezes a lio de outra fonte manuscrita, quando mais correta
ou elucidativa. As notas traduo, que tentmos que fossem o
mais breves possvel, se por um lado dispensam aspetos como a
explicao dos mitos mais conhecidos, por outro procuram do-
tar o leitor da informao histrica, cultural ou poltica mnima
indispensvel para o entendimento dos poemas.
Por razes de economia textual, ao longo do livro as indica-
es cronolgicas so posteriores a Jesus Cristo, sendo seguidas
da indicao a.C. as que o no so.

Carlos Martins de Jesus


Granada, abril de 2016

6
exceo dos epigramas para os aurigas de Constantinopla (nms.
335-387), nos quais regra a ausncia de atribuio.

18
Introduo

Apndice

Epigramas sobre os aurigas do Hipdromo de


Constantinopla (nms. 335-386)
Os nms. 335-386 deste Apndice de Planudes constituem um
caso que h que considerar parte, seja pelas suas fontes, pelo
tema ou mesmo pela histria da sua transmisso textual. Trata-se
de um ainda vasto conjunto de poemas que celebram as vitrias
na corrida de carros de quatro cavalos de alguns dos mais ilustres
aurigas do seu tempo (sculos V e VI) no Hipdromo de Constan-
tinopla Urnio, Faustino, Constantino e Porfrio os seus nomes,
dados por ordem cronolgica da sua carreira, no necessariamente
pela que ocupam na numerao tradicional dos epigramas.
O achamento de duas bases do que seriam as esttuas a
erguidas para estes (e provavelmente outros) atletas em 1847 e
19597, veio confirmar que pelo menos uma parte considervel
destes componentes tinha conhecido uma primeira verso inscrita
nas referidas bases, de onde, num primeiro momento que no
logramos situar no tempo, teriam sido copiados e reunidos numa
pequena antologia. Esta, se levarmos apenas em conta a fama dessa
modalidade desportiva no Imprio tardio, facilmente admitimos
que tenha experimentado ampla circulao. As bases descobertas
permitiam de facto ler, entre outros textos em prosa, a totalidade
ou partes dos nms. 340 e 342 (Base 1) e 351-353 e 356 (Base 2).

7
Para um comentrio a estas bases, a transcrio crtica, traduo e
comentrio das suas inscries (entre as quais alguns epigramas) e o seu
sentido poltico e desportivo, o estudo mais detalhado continua a ser o
de Cameron (1973).

19
Carlos A. Martins de Jesus

Fazendo clculos, Cameron (1973: 118 sqq., 143-146) estimou


que os epigramas conservados que delas proviriam (nms. 335-
378) teriam sido inscritos num total de onze bases, das quais sete
seriam o suporte de esttuas (e em consequncia dos respetivos
epigramas comemorativos) de Porfrio, o mais novo e tambm
o mais laureado dos atletas. Sugeriu tambm que ditas esttuas
(todas elas, no apenas as de Porfrio) estariam erguidas na spina
do Hipdromo parte central volta da qual se localizava a
pista, de frente para as tribunas reservadas a cada uma das duas
maiores faes8, os Verdes e os Azuis por ordem cronolgica da
sua edificao, no necessariamente das vitrias ou atletas que
celebravam. No entanto, notou que um conjunto de epigramas
(nms. 363-378B), por surgirem desordenados no autgrafo de
Planudes, devia provir de um grupo de esttuas situado noutro
ponto, ao final da mesma spina ou noutro local.
Um segundo grupo de poemas (nms. 379-386) deve por
seu turno ter sido copiado j de uma fonte manuscrita no
anterior aos sculos IX-X. Trata-se, como explica o prprio lema
de Planudes ao nm. 380, de cfrases de frescos ou mosaicos9

8
Para um esquema ilustrativo do espao do Hipdromo e da posio
que nele ocupariam as esttuas dos atletas vd. Cameron (1973: 182).
Muito mais do que claques desportivas organizadas, estas faes quatro
no total, Verdes, Azuis, Vermelhos e Brancos, todas elas referidas nos
epigramas organizavam os jogos, patrocinavam as esquipas e os
aurigas, dos quais depois erguiam esttuas no Hipdromo, smbolo (pela
qualidade e quantidade das mesmas) do seu prestgio e poder. Sabemos
do peso poltico que chegaram a conseguir, entre outras muitas razes,
pelo caso paradigmtico da Revolta de Nike. Comeando por um
desacordo na arbitragem da corrida de 13 de janeiro de 532, desembocou
num conflito civil armado entre as diferentes faes que fez perigar o
mesmssimo imperador e destruiu meia-Constantinopla.
9
O lema do nm. 380 apenas fala de eikones (lit. qualquer tipo de
representao pictrica), ao passo que o lema do poema anterior se refere
a stelas, termo que na realidade pode designar os dois registos que men-
cionmos.

20
Introduo

que comemoram as glrias dos mesmos atletas (todos menos


Urnio) mas j elevados categoria de heris do passado. A
prpria mtrica dodecasslabos bizantinos sem resoluo
voclica confirma (Cameron 1973: 199) que estas composies
no devem ser anteriores as sculos IX-X, pelo que deviam ser
exerccios ecfrsticos sobre ditas representaes murais, elas
sim dos governos de Anastsio ou Justiniano (sculos V-VI). O
lema de Planudes refere que elas estariam no teto da antecmara
imperial, ou mesmo numa galeria que conduzisse do palcio
ao Hipdromo, onde teriam sido mandadas erguer por um
imperador aquando de uma reconstruo desse espao.
No global, os temas so recorrentes: a juventude e velhice
ambas triunfantes, a exaltao da arte do auriga, tantas vezes
demonstrada pela sua habilidade mesmo com os corcis da
equipa adversria, uma constante chuva de grinaldas para os
vencedores, o ouro e o bronze (este ltimo mais frequente) e as
capacidades da arte escultrica para produzir vida, por fim as
aclamaes de uma, vrias ou todas as faes (a comunidade em
geral) e do mesmssimo imperador.

21
Carlos A. Martins de Jesus

Bibliografia

Aubreton, R., Buffire, F. (1980, repr. 2002), Anthologie Grecque.


Tome XIII. Anthologie de Planude. Paris, Les Belles Lettres.
Bassett, S. (2004), The urban image of late antique Constantinople.
Cambridge, Cambridge University Press.
Beckby, H. (1957-1965), Anthologia Graeca. Band 1, Buch I-VI,
1957; Band 2, Buch VII-VIII, 1957; Band 3, Buch IX-XI,
1958; Band 4, Buch XII-XVI. Mnchen.
Brunck, R. F. Ph. (1772-1776), Analecta veterum poetarum graeco-
rum. 3 vols., Strasburgo.
Cameron, Av., Cameron, A. (1966), The Cycle of Agathias, Journal
of Hellenic Studies 86: 6-25.
Cameron, A. (1973), Porphyrius the Charioteer. Oxford, Oxford Uni-
versity Press.
Cameron, A. (1993), The Greek Anthology. From Meleager to Plan-
udes. Oxford, Oxford University Press.
Dubner, F. (1846-1877), Epigrammatum Anthologia Palatina cum
Planudeis et appendice nova epigrammatum veterum ex libris
et marmoribus ductorum. Paris, Firmin-Didot.
Gow, A. S. F., Page, D. L. (1968): The Greek Anthology: the Garland
of Philip. 2 vols. Cambridge, Cambridge University Press.
Grimal, P. (31999), Dicionrio da Mitologia Grega e Romana. Lisboa,
Difel.
Gutzwiller, K. (2004), Seeing throught: Timomachus Medea and
ecphrastic epigram. AJA 125.3: 339-386.
Jacobs, Fr. (1794-1814), Anthologia graeca sive poetarum graecorum
lusus ex recensione Brunckii. 5 vols. (+ 7 comm.), Leipzig.
Jacobs, Fr. (21813-1817), Anthologia graeca ad fidem codicis olim Pala-
tinui, nunc Parisini ex apographo gothano edita. 3 vols., Leipzig.

22
Introduo

Lscaris, J. (1494), Anthologia graeca Planudea. Florena.


Martins de Jesus, C. (2015a), Madre o monstruo? Medea en la
Antologa Griega. Myrtia 30: 145-166.
Martins de Jesus, C. (2015b), Antologia Grega. Epigramas ecfrsticos
(Livros II e III). Coimbra, Classica Digitalia Anablume.
Marzi, M., Conca, F., Zanetto, G. (2005-2011), Antologia Palatina.
Vol. 1, libri I-VII, 2005; vol. 2, libri VIII-IX, 2009; vol. 3,
libri XII-XVI, 2011. Torino.
Pontani, F. M. (1978-1981), Antologia Palatina. Vol. 1, libri I-VI,
1978; vol. 2, libri VII-VIII, 1979; vol. 3, libri IX-XI, 1980;
vol. 4, libri XII-XVI, 1981. Torino.
Reiske, J. (1754), Anthologiae graecae a Constantino Cephala conditae
libri tres. Leipzig.

23
Carlos A. Martins de Jesus

24
Introduo

O A pndice de Planudes
A ntologia Grega XVI

25
Carlos A. Martins de Jesus

26
O Apndice de Planudes

Captulo I. Epigramas Demonstrativos

1. De Damageto
No sou lutador nem de Messene, nem de Argos1:
Esparta, a Esparta de ilustres vares minha ptria.
Ardilosos so todos os outros; quanto a mim, como fica bem
aos filhos dos Lacedemnios, pela fora que triunfo2.

2. [De Simnides]3
Reconhece Teogneto4, o vencedor olmpico,
ao ver este rapaz, experimentado auriga da palestra
lindo de se ver, atleta no menos esplndido
que cobriu de grinaldas a cidade de seus valorosos pais.

1
histrica a rivalidade poltica entre Messene e Argos.
2
A ausncia do nome do atleta, bem assim do local em que obteve
vitria, faz supor que o epigrama estivesse gravado na base de uma es-
ttua real (dedicada, por exemplo, em Olmpia), na qual haveria outra
inscrio em prosa com a sua identificao.
3
A atribuio a Simnides, deste como dos demais epigramas, no
segura. Na maioria dos casos, de resto, trata-se de antigas inscries que
entraram na tradio epigramtica sob a autoria de Simnides (a sylloga
Simonidea).
4
Teogneto de Egina, primeiro vencedor olmpico na luta, na faixa
etria dos rapazes. Segundo Pausnias (6.9.1), tinha a sua esttua, da
autoria de Ptlico, na ltis de Olmpia, e possvel que o epigrama
provenha desta base. Foi referido por Pndaro, na Ptica 8 (datvel de 446
a.C.) como tio do atleta a celebrado, Aristomenes de Egina.

27
Antologia Grega XVI

3. [Do mesmo]
Sobre as provas
No Istmo e em Pito venceu Diofonte, o filho de Flon,
no salto, na corrida, no disco, no dardo e na luta5.

4. Annimo
O que ter dito Heitor, ao ser arrastado pelos Gregos
Aoitai ainda agora o meu cadver; pois mesmo
a carcaa de um leo as larvas profanam.

5. De Alceu de Messene
Xerxes levou da Prsia a armada contra a terra da Hlade,
e Tito levou-a desde a vasta Itlia;
um f-lo para submeter ao jugo o pescoo da Europa6,
o outro para livrar a Hlade da servido7.

6. Annimo
O soberano da Europa8, o que sobre o mar e a seca terra
senhor dos mortais como Zeus dos imortais,

5
Este desconhecido e a ausncia do toponmico denuncia que se tra-
taria de uma inscrio na sua cidade natal era, portanto, um pentatleta.
6
A imagem simblica dOs Persas de squilo.
7
Epigrama sobre a Batalha de Cinoscfalos (197 a.C.), na qual Filipo
de Macednia foi derrotado pela Liga Etlia. Tito (Q. Famnio) o
mesmo general cuja vida foi escrita por Plutarco (cf. Flamnio 8-9).
8
Filipo V de Macednia dedica os despojos capturados aos Odrsios
e ao seu rei Ciroadas. Pode o texto referir-se campanha que Polbio
(23.8.4) e Tito Lvio (39.53) datam de 183 a.C., ou a outra expedio
anterior, em 204 a.C.

28
O Apndice de Planudes

dedicou senhora dos caminhos, a Hcate, os despojos


[tomados
ao violento Ciroadas, aos seus filhos e a toda a terra de
[Odrises,
ele, o filho de forte lana de Demtrio. E a glria de Filipo
uma vez mais se aproximou dos assentos dos deuses.

7. De Alceu de Messene
Ao harmonioso coro acrescentando a doura das suas flautas,
Doroteu entoou a histria dos plangentes Troianos,
o filho de Smele com o raio9, e tambm entoou o estratagema
do cavalo, ele, o companheiro das Graas que nunca
[morrem.
Apenas ele, entre os profetas sagrados de Dioniso,
escapou ao hbil bater de asas da Crtica,
esse Tebano de nascimento, filho de Ssicles. E ao templo
de Lieu dedicou a sua boquilha10 e as flautas.

8. Do Mesmo
Sobre a estela de um stiro
No mais, pela Frgia que cria pinheiros, destilars
o som entoado pelas tuas canas cinzeladas,
nem nas tuas mos o instrumento de Atena Tritnia
como antes florescer, stiro filho de uma ninfa11!

9
Smele teria concebido Dioniso aps ser atingida pelo raio de Zeus.
10
Instrumento de couro que servia para unir duas flautas, tocadas
em simultneo.
11
Mrsias (que Plato considera um stiro, e Herdoto um sileno)
teria encontrado a flauta inventada e logo descartada por Atena porque,
ao toc-la, se lhe inchavam as bochechas, aspeto que no lhe agradava,

29
Antologia Grega XVI

Tens os braos bem atados com grilhes, porque contra


[Febo,
mortal que eras, te envolveste em contenda de imortais,
e as tuas flautas, que com doura igual lira ressoavam,
valeram-te na competio no uma grinalda, mas o Hades.

9. Annimo
Barriga de carraas! Por tua culpa uns aduladores parasitas
vendem por uma sopa o direito liberdade.

10 [= AP 9.11812] Annimo
Ai de mim, desgraado, a quem a juventude e a velhice
[dominam:
uma porque se aproxima, a outra que j se me escapa.

11. De Hermocreonte
Ao passar, estrangeiro, senta-te sombra deste pltano,
cujas folhas o Zfiro sacode com seu suave sopro,
aqui, onde me ps Nicgoras, a mim, o ilustre Hermes
filho de Maia, para lhe guardar o campo frtil e o gado.

e do qual se apercerbera ao contemplar-se nas gua do rio Tritono (da


o epteto Tritnia do poema). To bom msico se cria Mrsias, que
desafiou o prprio Apolo para um concurso. Perdendo para o deus, foi
aprisionado e esquartejado por ele.
12
O epigrama corresponde aos versos 527-528 da Teognidea e, na
tradio de P, conserva a atribuio parcial a um autor, coje nome no se
l, mas dito de Besantinpolis.

30
O Apndice de Planudes

12. Annimo
Sobre uma esttua de P junto a uma fonte
Vem e senta-te sob o meu pinheiro que to docemente
murmura, aoitado pelos Zfiros gentis!
h um fio de gua da doura do mel, e ao som
das minhas flautas solitrias trago o doce sono.

13. [De Plato]13


Sobre o mesmo
Vem deitar-te sombra deste alto pinheiro sonoro
que dana sob as investidas dos Zfiros,
e junto s minhas correntes chilreantes a flauta pastoril
trar o sono s tuas plpebras enfeitiadas.

14. De Zendoto
Sobre Eros
Quem talhou e ps este Eros junto s fontes,
julgando apagar com gua um tal fogo?

15. Annimo
Ei-lo, o que antes se embriagava da fonte de vinho de Brmio,
o habitu dos bacanais, o stiro de ps de bode,
atado pelos tornozelos com grilhes inquebrantveis,

13
Como no caso de Simnides, um conjunto de epigramas entrou
na tradio antolgica sob a pretensa autoria de Plato, o filsofo, mas
nenhum lhe deve na realidade pertencer.

31
Antologia Grega XVI

forjando no bronze as armas para o filho da deusa Ttis14;


no aplica o sbio esforo de um artista, antes sustm,
entre misrias, uma vida infeliz e laboriosa.

15b. Annimo
Onde esto as tuas taas, meu bebedolas? Onde esto as
[tranas
dos tirsos e os belos cortejos, Stiro de ps saltitantes?
Quem colocou, ao lado do cinzel, uma corrente sonora atada
aos teus ps, tu que antes envolvias Brmio em cueiros15?
A odiosa pobreza e a necessidade que tudo suporta
me puseram junto a Hefesto comendo p de carvo.

16. Annimo
Sobre a justa-medida
O que de mais molstia! Como diz o ditado,
at o mel, quando demais, se torna fel.

17. Annimo
Sobre uma esttua de P16
Entoa, P, a melodia sagrada aos rebanhos que pastam,
com os lbios cncavos colados s canas de ouro,
para que, fartos, abundantes ddivas de branco leite

14
Pode tratar-se de uma representao do atelier de Hefesto, que plas-
ticamente surge auxiliado tanto pelos ciclopes como por stiros e silenos.
O drama satrico de Eurpides tambm pode estar implcito.
15
Trata-se de Sileno, o velho stiro que criou Dioniso.
16
Cf. nms. 226 (Alceu de Messene), 231 (nite) e 232 (Simnides).

32
O Apndice de Planudes

tragam em seus beres para a casa de Clmeno;


e que o macho cabrio, estendido diante dos teus altares,
do peito peludo verta um sangue vermelho-vivo.

33
Antologia Grega XVI

Captulo II. Epigramas Satricos

18. Annimo
Goza o prazer de dever dinheiro; os credores
que crispem os dedos de tanto contar.

19. Annimo
A Paz esteja com todos! proclamou o bispo ao chegar.
Como pode ela estar com todos, se a tem s para si?17

20. Annimo18
Espantei-me ao ver Mauro, o retrico de lbios pesados,
o demnio vestido de branco da arte da retrica.

17
Deve tratar-se de Diodoro, bispo de Alexandria a partir de 444.
deposto pelo Conclio de Calcednia em 451, de quem se conhecia uma
concubina chamada Irene (em grego, Eirene significa paz).
18
Beckby atribui o epigrama a Pladas (Cf. AP 11.204).

34
O Apndice de Planudes

Captulo III. Epigramas Fnebres

21. Annimo
Sobre Nicolau, patriarca de Alexandria
Aquele que domou reis e ps cobro arrogncia
dos inimigos em nome da justia dos nossos pais
aqui repousa, debaixo deste tmulo modesto,
Nicolau19, o que foi supremo sacerdote de Cristo.
Voou a sua virtude abenoada at aos limites do mundo,
e a sua alma habita as manses dos bem-aventurados.
Era essa a vida a que aspirava quando estava na terra,
mortificando o corpo belo com meritrios trabalhos.

22. Annimo
Sobre o mesmo
Estela da justia e ex-voto da temperana,
esta imagem de Nicolau erigiu Gregrio20.

23. [De Simnides]


Diz-me quem s, de quem s filho, qual a tua ptria e a tua vitria?
Casmilo, filho de Evgoras, a luta em Pito21, e sou de
[Rodes.

19
Provavelmente Nicolau I, patriarca de Constantinopla entre 901-
925, embora o lema indique tratar-se de um Nicolau de Alexandria.
20
Deve tratar-se de um bispo de feso.
21
I.e. nos Jogos Pticos, em Delfos.

35
Antologia Grega XVI

24. [Do mesmo]


Eis a bela esttua do belo Mlon22, o que em Pisa
triunfou sete vezes sem sequer23 cair de joelhos.

25. De Filipo
Se ouviste falar de Damstrato24, o atleta de Sinope
que seis vezes recebeu no Istmo a coroa de pinheiro,
ele que aqui vs! Jamais, por cair na tortuosa luta,
foram as suas costas marcadas pela areia.
Repara nessa mirada poderosa, como quem
conserva ainda essa antiga nsia de vitria.
Proclama o bronze: Liberta-me deste pedestal,
e, como vivo, por stima vez me cobrirei de p25.

26. [De Simnides]


Nas embocaduras de Drfis fomos subjugados26; a ptria
para ns ergueu este memorial, perto do Euripo27.
de justia: perdemos a nossa juventude amvel,
apanhados no turbilho cruel da batalha.

22
Mlon de Crotona, atleta de finais do sculo VI a.C., que segundo
Pausnias (6.14.5) venceu sete vezes nos Jogos Pticos e seis nos Olmpicos.
A proximidade temporal com Simnides responsvel pela atribuio do
epigrama, certamente a inscrio de uma esttua do atleta.
23
A derrota dava-se apenas quando o atleta caa de costas, mas Mlon
sequer apoiou os joelhos na terra, o que refora a sua invencibilidade.
24
Atleta desconhecido e, para mais, de nome pouco frequente.
25
Gregos e Romanos cobriam o corpo de p antes de iniciar a luta.
26
Pode tratar-se de um epitfio coletivo para os Atenienses mortos na
guerra (que contudo ganharam) contra os Becios e os Calcdios, em 507
a.C. o que tornaria mais provvel a atribuio a Simnides , alm de
outros conflitos, como as lutas entre Atenas e a Eubeia de 411, 378 e 358 a.C.
27
O estreito que separa a Eubeia da Becia.

36
O Apndice de Planudes

27. Annimo
Epitfio para Sardanapalo
Sabes que s, por natureza, mortal! Por isso, coragem,
goza uma vida agradvel! Ao morrer, finda o prazer!
Tambm sou cinza, eu que reinei a grande Nnive28.
Tenho apenas quanto comi e bebi, os dons de amor
que conheci; os bens e a prosperidade, esses foram-se.
Esta a conduta de vida mais prudente para os homens.

28. Annimo
Sobre uma esttua de Pronomo, auleta de Tebas
A Hlade concedeu a Tebas o pdio nas flautas;
e Tebas a Pronomo29, o filho de Oinades.

29. Annimo
Se alguma vez ouviste falar do amvel filho de Enilio30,
de fora poderosa e corajoso nas batalhas,
sabe que no outro que Heitor, o filho de Pramo,
esse que em pleno combate matou o amante de Diomeda31
quando combatia os Dnaos em defesa da terra dos Troianos;
esse o cadver que este tmulo que vs cobre de terra.

28
Sardanapalo (ou Assurbanipal) foi rei dos Assrios entre 669-626
a.C. e morreu num incndio do seu palcio na Babilnia. Diodoro (2.23)
considera que este epigrama seria o epitfio composto pelo filho do rei,
ao passo que Estrabo o atribui a um tal Qurilo (poeta trgico do sculo
VI a.C. ou um autor de Samos do sculo seguinte).
29
Auleta do final do sculo V a.C., cuja fama e esttua em Tebas
refere Pausnias (9.12.5-6).
30
Ares.
31
Aquiles. No final do canto IX da Ilada, o heri dorme com Dio-
meda, filha do rei Forbas de Lesbos.

37
Antologia Grega XVI

30. De Gmino
A mo de Polignoto de Tassos32 me fez. Eu sou aquele
Salmoneu33, o louco rival dos raios de Zeus,
que ainda no Hades me destri e com os seus raios
me fulmina, odiando at o meu retrato mudo.
Cessa, Zeus, a tempestade! Acalma a clera! J no respira
o teu alvo! No faas guerra a imagens sem vida!

31. De Espeusipo
O corpo de Plato, esta terra o guarda no seu seio,
mas a sua alma da estirpe divina dos bem-aventurados.

32
Pintor ateniense (c. 500-440 a.C.), autor dos frescos de vrios tem-
plos e prticos da cidade. Planudes escrevera, erroneamente, Policleito
(um escultor), erro que parece repetir-se no nm. 150.
33
Mtico rei da lide que tentou imitar os raios e troves de
Zeus com tochas e com o rudo do seu carro, respetivamente. Zeus,
naturalmente, fulminou-o com um raio verdadeiro. A histria vem
contada em Apolodoro (1.9.7), Virglio (Eneida 6.585-586) e Valrio
Flaco (Argonuticas 1.659-665).

38
O Apndice de Planudes

Captulo IV. Epigramas Ecfrsticos

32. De Lencio, o Escolasta


Sobre um retrato de Gabriel, Prefeito em Bizncio
Faetonte34 est representado em pinturas mas a arte
sempre pinta o Sol35 deixando ocultos os seus raios.
Da mesma forma, Gabriel, sbio prefeito, a arte pinta-te
sem todas as tuas virtudes, sem todas as tuas obras.

32b. De Teeteto, o Escolasta


Este Juliano36, luz do direito, ao v-lo disseram
Roma e Broe37: a natureza tudo pode!

33. De Lencio, o Escolasta


Sobre um retrato de Calinico38 , o camareiro
Levas a palma da beleza, de corao e de aparncia:
tudo em ti justifica o nome que levas;

34
Filho de Hlios (o Sol) e da ocenide Clmene, Faetonte quis
conduzir o carro de seu pai e, nessa viagem, aproximando-se demasiado
da terra, terminou morto por Zeus para evitar a conflagrao universal.
35
O epigrama identifica Faetonte com o prprio Sol.
36
Professor de direito ou jurisconsulto da poca de Justiniano e
Justino II (c. 555).
37
Por Roma, entenda-se Constantinopla (a nova Roma) e, por Broe,
a atual Beirute, desde o sculo III um importante centro de direito.
38
Por certo um eunuco de Bizncio da intimidade do Imperador
Justiniano.

39
Antologia Grega XVI

e sempre que em seus aposentos adormeces o imperador,


aos seus ouvidos sussurras toda a doura do mundo.

34. De Teodoreto, o Gramtico


Sobre um retrato de um governador em Esmirna
De Filadlfia39chegam estes presentes para Filipo40.
V como a cidade se mantm na boa-ordem!

35. Annimo
Os Crios, em recordao das suas muitas boas-aes,
a Plmato41 agradecem a sua imensa justia.

36. de Agtias
Sobre o retrato de um mestre dedicado em Prgamo ao cabo de
uma embaixada poltica
Os retratos que merecem o teus discursos, pela sua fluncia
e doura, perdoa-nos o atraso em oferecer-tos!
Mas hoje, pelos suores e pelo esforo que devotaste cidade,
por fim te representamos nesta imagem, Herclamo42.
Se parca a homenagem, no nos censures: desta forma
que costumamos homenagear os homens de bem.

39
Cidade da Ldia fundada no sculo II por uma colnia macednica
sob o governo de talo II.
40
Personagem de identificao impossvel.
41
Apenas sabemos que se trata de um governador da provncia da
Cria, desmantelada no sculo VII. A identificao de Plmato e uma
datao mais precisa do epigrama so impossveis.
42
Professor de retrica e advogado de Prgamo.

40
O Apndice de Planudes

37. De Lencio, o Escolasta Minotauro43


Sobre uma estela
Pedro44, quem vs nestas vestes douradas; e as honras45
que tem ao lado atestam os seus trabalhos constantes:
do Oriente a primeira, as duas que se lhe seguem
da concha purprea46, e outra vez a do Oriente.

38. De Joo Barbculo


Sobre um retrato do escolasta Sinsio, dedicado em Beirute aps
a vitria numa batalha
Nas margens do Eurotas47 nem todos os homens so guerreiros,
como nas do Ilisso48 tampouco so todos juristas.
Como quem nasceu em Esparta ou cidado de Atenas,
Sinsio49 foi um eleito da Vitria e da Justia.

39. De Arbio, o Escolasta


Sobre um retrato do Prefeito Longino em Bizncio
O Nilo, a Prsia e a Ibria50, os Slimos51 e o Ocidente, a
[Armnia,
os Indos e os Colcos, vizinhos do Cucaso escarpado,

43
Cameron (1966: 17) pensa que a alcunha Minotauro, que acompanha
o nome de Lencio na epgrafe de vrios epigramas, seria um patronmico.
44
Duas vezes Prefeito do Oriente (543-546 e 556-562/565) e digni-
trio consular em 542.
45
A representao incluiria figuras femininas alegricas dos cargos
polticos deste Pedro.
46
Insgnia do posto de Cnsul.
47
Rio de Esparta.
48
Rio da tica.
49
Desconhecido, professor e general.
50
Atual Gergia.
51
Viviam em Psida, na regio do Termesso.

41
Antologia Grega XVI

e ainda as trridas plancies dos Agarenos52 que vivem dispersos,


todos testemunham os rpidos trabalhos de Longino53.
Como, em viagem, era o rpido ministro do Imperador,
rpido foi ele em dar-nos a paz que estava oculta.

40. De Cringoras
Sobre um retrato de Crispo
Trs Fortunas54 apenas por vizinhas no justo que tenhas,
Crispo55, graas ao teu corao de grande riqueza,
antes quantas h neste mundo! Para um indivduo assim,
o que pagar a sua imensa bondade para com os demais?
Oxal Csar56, que mais poderoso ainda que estas, te eleve
mais alto! Fortuna alguma sem ele se sustm?

41. De Agtias, o Escolasta


Sobre uma esttua erguida nas Placdias57 junto s da nova
corporao
Toms58, o irrepreensvel curador do senhor universal,

52
Filhos de Agar, os Ismaelitas da tradio bblica. Um cdice em
especfico prefere a lio os Sarracenos, comum a Procpio.
53
Prefeito de Bizncio no sculo VI. Vd. infra, nm. 314.
54
Trs templos consagrados deusa Fortuna, por certo os que se
localizavam perto do Horti Sallustiani, como testemunham Vitrvio
(3.2.2) e Tcito (Histrias 3.82).
55
Pode tratar-se de Gaio Salstio Crispo (morto no ano 20),
sobrinho-neto do historiador Salstio, o mesmo indivduo referido por
Horcio (Odes 2.2) e Tcito (Histrias 3.30).
56
Octvio Csar Augusto.
57
Palcio dedicado a Gala Placdia (m. 450), filha de Teodsio I e
imperatriz consorte de Constncio III (cujo reinado apenas durou sete
meses do ano 421).
58
Um responsvel pelo tesouro imperial que no logramos identificar.
Cameron (1966: 9) julga que ter tido a seu cargo a gesto dos opulentes

42
O Apndice de Planudes

dedicaram-no os membros da nova corporao,


bem ao lado do augusto casal59, de tal forma a sua esttua
merece ter assento bem perto do poder supremo.
Ele prprio levantou as paredes do palcio divino,
aumentando-lhe a riqueza, mas com honestidade.
Obra de gratido, esta! Que melhor pode fazer o cinzel,
alm de garantir a memria aos homens de bem?

42. Annimo
Sobre uma esttua de Teodsio, prefeito em Esmirna
A Teodsio60, grande pelos seus conselhos, prefeito da sia
e procnsul, dedicamos esta esttua de mrmore,
pois ressuscitou Esmirna e de novo a conduziu luz,
e agora a celebramos por seus monumentos admirveis.

43. Annimo
Sobre uma esttua de Damcaris em Esmirna
Damcaris61, esprito genial, para ti, governador, esta glria,
pois Esmirna, passadas as mortais desgraas do terramoto,
trabalhando arduamente de novo e outra vez tu a ergueste.

cofres de Justino II.


59
Justino II e a imperatriz Sofia.
60
Figura desconhecida, alm das informaes dadas pelo lema. Ter, de
qualquer forma, sido o responsvel por uma reconstruo da cidade, poden-
do referir-se o poeta a essa posterior ao terramoto de 551, a mesma que pode
tambm estar em causa no nm. 43, no qual outro indivduo celebrado.
61
Governador do Baixo Imprio celebrado pelo seu papel na reconstru-
o de Esmirna (vd. nota anterior), deve tratar-se do poeta homnimo de
feso (m. antes de 575), de quem conservamos quatro epigramas (AP 6.63,
7.206, 9.663, 16.310) e cujo epitfio comps Paulo Silencirio (AP 7.588).

43
Antologia Grega XVI

44. Annimo
A terra inteira, Majestade62, canta para sempre o teu poder,
pois destruste as fileiras dos inimigos e o brilho da luz
aos homens de bem devolveste, passado o terrvel combate,
dissipando as agruras da guerra civil que desatrelara cavalos.

45. Annimo
Sobre um retrato do cnsul Teodoro
Ns, os oradores, estvamos na disposio de honrar
Teodoro63 com retratos dourados, signo de memria eterna,
no fugisse sempre ele do ouro, mesmo do dos retratos64.

46. Annimo
Este Nicetas65, audaz lanceiro, o imperador, o exrcito, as
 [cidades e o povo
o ergueram pelos seus grandes trabalhos na destruio dos
[Persas.

62
Feminino no original (basileia), este vocativo refere-se imperatriz
Teodora, esposa de Justiniano I, a qual teve de facto um papel determi-
nante na resoluo da Revolta de Nike (o terrvel combate e as suas
consequncias dos versos 3-4). Vd. Intr., nota 11.
63
O nome era frequente no Baixo Imprio. Apenas algumas hip-
teses de identificao: (1) Teodoro, que mandou construir o oratrio do
imperador Justino I (AP 1.97), cnsul em 505 e 525; (2) o chefe dos
funcionrios (magister officiorum) do palcio do mesmo imperador, cujo
retrato foi ofertado Igreja de S. Joo de feso e, para cuja ocasio, o pre-
sente epigrama poderia ter sido composto essa a opinio de Cameron
(1966: 22).
64
Nota sobre a incorruptibilidade do homenageado.
65
Um patrcio, colaborador do imperador Herclio, seu tio. A guerra
contra os Persas a que alude o epigrama durou entre 622 e 630, terminan-
do com a derrota dos ltimos.

44
O Apndice de Planudes

47. Annimo
Ao que foi grande nas batalhas, o impvido general,
Nicetas, pelos seus mritos, os Verdes66.

48. Annimo
Sou Proclo, o filho de Paulo de Bizncio que a corte real
arrancou dos palcios da Justia, onde eu florescera,
para ser porta-voz fiel do imperador todo-poderoso67.
Proclama o bronze o prmio merecido dos meus trabalhos!
Em tudo semelhantes foram as carreiras de pai e filho,
mas nas lides consulares68 este filho superou o pai.

49. De Apolnides
No passado admirava-se Cniras ou os dois Frgios69;
agora ns, Leo, a tua beleza cantaremos,
afamado filho de Ccafo! A mais afortunada das ilhas
sem dvida Rodes, onde brilha um tal sol.

66
Outro epigrama para a mesma ou outra esttua do mesmo indiv-
duo do nm. 46. Os Verdes so uma das quatro faes de Constantinopla,
sobre os quais deve ler-se, na introduo, a seco dedicada aos epigramas
das esttuas dos aurigas do Hipdromo.
67
Proclo, um pretor, foi nomeado questor de Justino I (518-527),
ofcio que j ocupara seu pai Paulo.
68
No h indcios de um consulado de Proclo, pelo que deve ter sido
cnsul honorrio.
69
Cniras foi o primeiro rei mtico de Chipre, a quem se atribui a
introduo do culto de Afrodite na ilha. Os dois frgios so, naturalmente,
Ganimedes e Pris, modelos da beleza masculina.

45
Antologia Grega XVI

50. [Do Mesmo]


Se semelhante Leo Hracles tivesse que haver enfrentado,
no seria esse o dcimo segundo trabalho do Alcida70.

51. Do Cnsul Macednio


Eis a esttua do pequeno Tionico71, no para que vejas
o belo que era no resplendor deste memorial,
mas para que, conhecendo o sucesso que granjeou,
meu caro, desejes emular os seus entusiasmos.
Ele, cujas pernas no se dobraram fadiga, ele, que os rivais todos
venceu, fossem da sua idade, mais novos ou mais velhos.

52. De Filipo
Pode ser, estrangeiro, que ao ver-me com barriga de touro
e estes robustos msculos, como um segundo Atlas,
te espantes e duvides que sou de natureza mortal!
Sabe que sou Heras de Laodiceia72, atleta do pancrcio,
o que coroaram Esmirna, o carvalho de Prgamo,
Delfos, Corinto, lis73, Argos e tambm o cio.
Se buscas contar as vitrias nos demais jogos,
vale mais a pena contar os gros de areia da Lbia.

70
Nenhuma informao sobre este Leo. A luta com o leo de Nemeia
era, na tradio helenstica, o ltimo dos doze trabalhos de Hracles.
O Alcida Hracles, segundo algumas fontes descendente de Alceu (cf.
Calmaco, Hino a Diana 145).
71
Lutador desconhecido da faixa etria das crianas.
72
Cidade a cerca de 60 km a leste de feso. Originalmente chamada
de Dispolis, mudou de nome em homenagem a Laodice, esposa de
Antoco II de Tos, que a reconstruiu.
73
Capital da lide, aqui como referncia aos Jogos Olmpicos.

46
O Apndice de Planudes

53. Annimo
Sobre um corredor
Se Ladas74 saltou sobre o estdio, ou passou a voar,
no sei dizer divina velocidade a sua!

54a. Annimo
Sobre o mesmo
Tal qual eras, inspirado Ladas, correndo sobre as asas do vento
o teu trilho, e na ponta do p exalando o teu alento,
assim te forjou Mron75 no bronze, em todo o teu corpo
imprimindo a ambio pela grinalda de Pisa.

54b. Annimo
Cheio de esperana ele est, e volta dos lbios se lhe nota
a transpirao que vem do profundo das coxas.
Em breve se lanar o bronze grinalda, e no h de a base
det-lo arte essa, mais veloz ainda que o vento!

74
Os nms. 53 e 54a-b referem-se ao corredor supostamente Argivo
(Pausnias 2.19.7) de meados do sculo V a.C. de quem Mron ter feito
uma esttua muito conhecida (nm. 54a), uma autntica estrela despor-
tiva do tempo, ao ponto de ter rebatizado com o seu nome o estdio de
Mantineia no qual treinava (Pausnias 8.12). O seu tmulo teria sido
erguido nas margens do Eurotas, perto de Esparta, onde falecera no
regresso vitorioso de Olmpia (Pausnias 3.21.1). O presente epigrama
pode ser cpia da inscrio da sua esttua no mesmo estdio de Olmpia.
75
O vocabulrio e o estilo do epigrama deixam claro que no se
tratava de uma inscrio da base da esttua original de Mron, antes de
uma cfrase tardia da mesma, porquanto, como tantas outras, tambm
esta esttua ter tardiamente sido levada de Olmpia para Roma.

47
Antologia Grega XVI

55. De Troilo, o Gramtico


Esttua, quem te dedicou, porqu e para quem, diz-me!
Pela luta na palestra, a cidade me dedicou a Lron.

56. Annimo
A Eusbio, a Roma Bizantina76 dedicou esta esttua,
esta e duas outras, pelo seu talento de auriga.
Foi coroado no em consequncia de vitria muito disputada,
mas por muito exceder a velocidade e fora dos cavalos.
Assim eclipsou a luz dos adversrios; e antiga disputa,
a que dividia o povo, tambm a essa ps cobro77.

57. De Paulo Silencirio


Sobre uma bacante em Bizncio
Esta bacante em fria78, no foi a natureza, antes a arte
que a construiu, misturando o frenesim e a pedra.

76
Constantinopla. Cameron (1973: 252) chama ateno para o
facto desta construo, Roma Bizantina, no aparecer atestada antes
de 560.
77
Epigrama de origem epigrfica para um auriga de Constantinopla,
provavelmente dos finais do governo de Justiniano (apud Cameron 1973:
252-258), num momento em que a fama das corridas de carros come-
ava j a decair. O facto de a presente composio no constar entre os
nms. 335-387 sugere que a esttua deste Eusbio no estava erguida no
Hipdromo.
78
A insistncia, neste epigrama e no seguinte, na animao furiosa
da esttua, levou a sugerir que se tratava da Bacante de Escopas (sc.
IV a.C.), a dada altura transferida para Constantinopla como parece
indicar o lema do nm. 57. Perdido o original de Escopas, cr-se que a
conhecida como Bacante de Dresden (Dresden Albertinum inv. 133)
dele uma cpia romana.

48
O Apndice de Planudes

58. Annimo
Sobre o mesmo
Parai essa bacante! No v ela, mesmo de mrmore,
transpor o portal e escapar-se do templo.

59. De Agtias, o Escolasta


Sobre o mesmo
Ignorando ainda como tocar os cmbalos79 com as mos,
uma bacante envergonhada, isso moldou o escultor.
Por isso se inclina para a frente, e parece gritar assim:
Fora, para toc-los sem ningum por perto!

60. [De Simnides]80


Quem esta? Uma bacante. Quem a esculpiu? Escopas.
E quem a fez delirar, Baco ou Escopas? Escopas.

61. De Cringoras
Sobre [uma esttua] de Nero
Oriente e Ocidente, os limites do mundo. As empresas
de Nero81 atingiram os dois extremos da terra.

79
Instrumento musical que, pela iconografia, podemos aproximar
das castanholas.
80
A incongruncia da atribuio a Simnides (sc. VI a.C.) de um
epigrama que refere o escultor Escopas (sc. IV a.C.) dispensa qualquer
explicao. Natural de Paros, Escopas exerceu a sua atividade na primeira
metade do sculo IV a.C. e foi colaborador de Praxteles (vd. nm. 129
e nota ad loc.). Tal como Lisipo (vd. nm. 120 e nota ad loc.), era um
sucessor do estilo de Policleito (cd. nm. 216 e nota ad loc.).
81
Tibrio Cludio Nero Csar, imperador romano entre 14-37, o
direto sucessor de Augusto, seu padrasto. As campanhas militares men-
cionadas no poema so anteriores sua coroao como Imperador.

49
Antologia Grega XVI

O Sol, ao erguer-se, contempla a Armnia82 que o seu brao


subjugou, e tambm a Germnia83, quando vai deitar-se.
Celebre-se pois um duplo poder na guerra: conhecem-no
[Araxes84
e o Reno, dos quais agora bebem povos escravizados.

62. Annimo
Sobre uma estela do imperador Justiniano no Hipdromo
Estas oferendas, soberano destruidor dos Persas, te concede
Eustcio85, em simultneo pai e filho86 desta tua Roma:
um cavalo pela vitria, outra Vitria que te cinge com a grinalda,
e tu prprio, montando um corcel veloz como o vento.
Alto se eleva, Justiniano, o teu poder! E que, sobre a terra,
 [para sempre
estejam agrilhoados os basties dos Persas e dos Citas87.

63. Annimo
Sobre o mesmo88
Um cavalo, o imperador e ainda a Babilnia89 destruda,

82
Submetida numa batalha em 20 a.C.
83
A referncia pode ser a uma de vrias expedies, seja a do ano 16
a.C., seja as dos anos 9 e 7 a.C., ou mesmo, posterior, a dos anos 4-6 da
nossa era.
84
Rio da sia.
85
Prefeito de Constantinopla (c. 530) do governo de Justiniano I (527-565).
86
Na realidade, dois ttulos oficiais, respetivamente, os de Prefeito e
cidado honorfico.
87
Justiniano firmara uma suposta paz perene com os Persas em 530,
a qual no duraria mais que dois anos. Assim, o ano de 532 parece de
aceitar como terminus post quem do epigrama.
88
Erro do lema. No deve tratar-se da mesma esttua, desde logo
porque outro o indivduo que a dedicou.
89
Exagero do poeta. Justiniano I nunca chegou Babilnia propria-
mente dita.

50
O Apndice de Planudes

isso moldou o bronze dos despojos dos Assrios.


Justiniano, e aquele que detm o jugo sobre a Anatlia90,
Juliano91 o ergueu, testemunho da chacina dos Persas

64. Annimo
Sobre o mesmo
Eu, o Prefeito Teodoro, nas margens deste rio erigi
esta esttua brilhante para o imperador Justino,
para que mesmo no porto difunda serenidade92.

65. Annimo
Sobre uma esttua do imperador Teodsio
Avanas da Anatlia, Teodsio93, para os mortais um outro sol
que traz a luz, umbigo do mundo, corao cheio de
[bondade,
tu, que a teus ps tens o Oceano e a terra que no tem fim,
resplendor universal, armado de elmo, gil condutor de
[ilustre
cavalo grande heri que contudo deseja escapar-se.

90
I.e. o Oriente.
91
Cnsul e Prefeito do Oriente de Justiniano I e Justino II.
92
Justino II (imperador entre 565-578), que tinha o ttulo de
serenssimo, havia reconstrudo o porto Juliano em 570. A estaria
a esttua mandada erguer por este Teodoro, em cuja base devia estar
inscrito o presente epigrama.
93
Inscrio para a esttua equestre monumental que o imperador
Teodsio mandou erguer no Frum com o seu nome, em 393.

51
Antologia Grega XVI

66. Annimo
Calades, general bizantino, ergueu esta famosa esttua junto
da assim chamada Baslica de Bizncio, onde se lia assim:
O poderoso Bizas e a amvel Fidlia94, forjando-os
em memorial nico, Calades os dedicou.

67. Annimo
Sobre o mesmo
A amvel Fidlia represento, a esposa de Bizas;
sou oblao por um enfrentamento penoso95.

68. De Asclepades ou Posidipo


Sobre uma esttua de Berenice
Esta esttua de Cpris? Vejamos se no de Berenice96.
Tenho dvidas com qual das duas mais se parece.

69. Annimo
A Zeno97, o imperador, dedicatria do Prefeito Juliano98;
a Ariadne, a esposa de Zeno, do mesmo Juliano.

94
Respetivamente, o fundador mtico de Bizncio e a sua esposa.
95
letra, por uma prova digna de touros. Das muitas interpretaes
que sem tm dado expresso, preferimos a que entende a aluso mtica
derrota, encabeada pela esposa de Bizas, dos Citas que atacavam a cidade.
96
Deve referir-se esposa de Ptolemeu I (Ster), strapa do Egito entre
323-283 a.C. A ela, que ter morrido por volta de 280 a.C., eram dedica-
dos templos nos quais era venerada como associada de Afrodite. Alvo do
mesmo culto foi a homnima esposa de Ptolemeu III Evergeta ou a filha de
Ptolemeu II Filadelfo, tambm apontadas como hipteses de identificao.
97
Imperador que sucedeu a Leo I e governou at data da sua morte,
em 491.
98
Prefeito do governo dos imperadores Anastsio e Justino I, tambm
o poeta da Antologia conhecido como Juliano do Egito.

52
O Apndice de Planudes

70. Annimo
O soberano que viu florescer o palcio do Hlicon,
graas aos trabalhos gloriosos do prefeito Juliano,
fixou-se, todo em ouro, junto s manses das Pirides99.

71. Annimo
A glria de Juliano todos a celebram, ele que, tendo honrado
as Pirides, erigiu uma esttua de ouro para Anastsio.

72. [De Agtias, o Escolasta]


Sobre uma esttua do Imperador Justiniano100
Uma esttua carregada de despojos, pela sua vitria, em Susa
h de erguer o insolente Persa para o nosso imperador;
e outra a armada de cabelo desalinhado dos bares, para l
 do Istro101,
arrancando uma madeixa da sua cabea hirsuta.

99
As expresses palcio do Hlicon e manses das Pirides (as
Musas) referem-se Biblioteca de Constantinopla (tambm conhecida
como Museu), construda durante o governo de Juliano e destruda pelo
fogo em 477. O epigrama celebra, ao que parece, a sua reconstruo
pelo mesmo Prefeito Juliano do epigrama anterior, durante o governo de
Anastsio I (post 491), de quem se ergueu in situ uma esttua em ouro a
mesma que referida no epigrama seguinte.
100
Erro do lema. O imperador celebrado Justino I (v. 8) e no
Justiniano I, o seu sucessor.
101
Justino I conseguira que, aps dez anos de guerra com os bares
(tribo dos Citas), estes se mantivessem em paz. Mas a guerra com a Prsia,
apesar da paz assinada em 540, prolongar-se-ia at 577, com avanos e
recuos de ambas as partes. O epigrama formula ento dois desejos, a
destruio da Prsia e o final das hostilidades com os Citas (o Istro o
Danbio), simbolicamente representados na construo de duas esttuas
do imperador pelos inimigos.

53
Antologia Grega XVI

Esta aqui, ao invs, pela prosperidade do seu bom governo


e pela mitra consular102, neste local a ergueu a cidade
[soberana.
Oxal permaneas firme, intrpida Roma de Bizncio,
tu que recebeste o poder divino de Justino.

73. Annimo
O que adornou o assento consular, por trs vezes foi Prefeito
e a quem chamavam pai103 os imperadores todo-poderosos,
esse Aureliano104 aqui se ergue em ouro. Encargo do Senado,
a cujos problemas sequer ele prprio foi capaz de dar soluo.

74. Annimo
Para um governante
doura do mel mistura um pouco de medo, pois a prpria
abelha zumbidora assim apetrecha o seu aguado aguilho;
sem o chicote, tampouco um cavalo arrogante segue a direito,
nem um grupo de porcos obedece vontade do porqueiro
sem que antes oua o som do basto que ressoa ao longe.

75. De Antpatro [de Tessalnica]


A Zeus, a Apolo e a Ares, tu, filho de soberanos,
te pareces, feliz rebento desejado de uma me,

102
Os primeiros anos do governo de Justino foram econmica e
socialmente frutferos. Em concreto, h aqui referncia restaurao do
ttulo de Cnsul, em 566, abolido no governo anterior.
103
Pode aludir sua posio de Senador ou Prefeito.
104
Flvio Aureliano, Cnsul em 404 e Prefeito de Constantinopla
em 393, 402 e 404.

54
O Apndice de Planudes

em ti toda a nobreza das Moiras, toda a perfeio


te calhou e s assunto da predileo dos poetas.
A Zeus pertence o cetro rgio, a Ares a lana e a beleza
a Febo; mas em ti, Ctis105, tudo se conjuga.

76. [De Sinsio, o Filsofo]


Os trs Tindridas: Castor, Helena e Polideuces106.

77. De Paulo Silencirio


A custo o pincel pintou os olhos da donzela, mas a cabeleira
e o brilho supremo da sua pele, no soube faz-los.
Apenas quem o sol radiante for capaz de pintar
poder pintar tambm a radiante Teodora107.

78. Annimo [ou do mesmo]


Sobre o mesmo
s invejoso, pincel, e enganas todos os que veem o retrato,

105
Deve tratar-se do rei da Trcia (dos vrios com esse nome) referido
por Ovdio (Pnticas 2.9), Ctis V. A isso aponta a coincidncia deste
monarca ter falecido em 19, e Antpatro no ano seguinte.
106
Um s hexmetro, inscrio de um grupo escultrico com os trs
filhos de Tndaro. Planudes colocou o verso depois do nm. 79 (tambm
este um s hexmetro), e os crticos tm duvidado da atribuio a Sinsio,
o filsofo neoplatnico de Sirene que seria bispo de Ptolemais por volta
de 412.
107
Este epigrama e o seguinte podem aludir a um retrato da impe-
ratriz Teodora enquanto jovem (donzela), a esposa de Justiniano I, ou
simplesmente a outra jovem desconhecida. A ltima hiptese faria algum
sentido, se pensarmos que Planudes incluiu ambos na seco sobre re-
tratos de mulheres e no na anterior, sobre os soberanos, onde h duas
composies sobre imperatrizes (nms. 67-68).

55
Antologia Grega XVI

ocultando com as bandas a sua cabeleira dourada.


Se no retrato escondes a graa altiva da sua cabea altiva,
no resto da sua beleza tampouco se te pode crer.
Qualquer pincel fiel s formas; mas tu, caso nico,
roubaste algo do resplandor de Teodora.

79. De Sinsio, o Filsofo


Sobre a sua irm
A dourada da esttua Afrodite, ou Estratonice.

80. De Agtias, o Escolasta


Eu era uma cortes, dentro da Roma Bizantina,
a todos agraciando com um amor interessado.
E agora sou a talentosa Calrroe, a que, louco
de amor, Toms108 plasmou nesta pintura,
mostrando quanto desejo tem na alma. Como a cera
derrete, assim derrete tambm o seu corao.

81. De Filipo
Sobre a esttua [criselefantina de Zeus em Olmpia]
Ou o deus desceu dos cus terra para te mostrar a sua
[imagem,
Fdias109, ou tu prprio at l foste para ver o deus.

108
Nem o Curador homnimo do nm. 41 nem o poeta do ciclo de
Agtias do nm. 314 so de admitir.
109
Fdias o mais famoso escultor grego (ativo sensivelmente entre
465-425 a.C.), da mesma forma que a sua esttua em ouro e marfim
de Zeus, encomendada para o Templo desse deus em Olmpia, foi das

56
O Apndice de Planudes

82. [De Simnides]


Sobre o Colosso de Rodes
O colosso de Rodes110, de setenta codos,
foi Cares de Lindos quem o fez.

83. Annimo
jax, filho mais de Timmaco111 que de teu pai112, a arte
[capturou
o teu ntimo: o pintor viu como te enfurecias,
enfureceu-se-lhe a mo, e com as lgrimas na paleta
misturou as penas todas do teu sofrimento.

84. Annimo
No faltou talento a Cmon113 ao pintar este quadro. Mas a crtica
vale para qualquer obra, e nem o lendrio Ddalo lhe escapou.

obras mais admiradas ao longo de toda a Antiguidade (cf. Pausnias


5.11). Sabemos que foi levada para Constantinopla no sc. IV, onde
ter sido destruda num incndio, cerca de um sculo mais tarde. Dela
conservamos representaes, como o caso da numismtica.
110
Esttua Colossal de Hlios, o protetor da ilha, erguida entre 292 e 280
a.C. A traduo j o resultado de correes textuais, porquanto os manus-
critos referem a autoria de um tal Laques e a altura de 80 codos, informaes
contrrias s demais fontes antigas, que falam de Cares de Lindos e 70 codos
de altura (31,5 m.). No deve o epigrama ter sido uma inscrio.
111
Timmaco de Bizncio (sc. I a.C.) pintou sobretudo dois retratos
que ficaram famosos na Antiguidade, este jax e uma Medeia (infra,
nms. 135-143). Plnio (7.38.1) conta que Jlio Csar comprou ambos
por 80 talentos e os colocou no Templo de Vnus Generatrix, no Frum
Juliano, no rescaldo da Batalha de Farslia.
112
Este jax o filho de Tlamon, de Egina, e a pintura representaria o
momento em que o heri se lana sobre a prpria espada para pr termo vida.
113
Cmon de Cleonas, pintor de um estilo ainda primitivo, de finais do
sc. VI a.C., para quem conservamos um epitfio de Simnides (AP 9.758).

57
Antologia Grega XVI

85. Annimo
Esta obra de arte perdeu o seu referente; nem ela mesma
sabe informar a quem emprestou a sua cabea114.

86. Annimo
Do guardio115 deste muro mantm distncia segura!
Sou assim como me vs, tu que por mim passas,
de figueira, sem o polir da lima ou a rgua vermelha116,
mas talhado pelo cinzel amador de um pastor.
Ri-te de mim vontade! Mas livra-te de causar dano
aos bens de Eucles, ou amarga ser a tua gargalhada.

87. De Juliano do Egito


Sobre um Prometeu de bronze a ser devorado
O fogo que gera a arte ddiva minha. E agora, pela arte
e pelo fogo garanto a viso de um sofrer sem fim.
Ai, sempre ingrata raa dos mortais, se agora Prometeu
recebe tal recompensa dos que trabalham o bronze117!

114
Uma esttua que perdeu a cabea ou mesmo a referncia ao hbito
mais comercial de esculpir apenas os corpos aos quais, posteriormente, se
acrescentava a cabea do modelo a representar.
115
Priapo. Vd. nms. 236-243 e 260-261.
116
Com a qual se marcavam no mrmore e na madeira os pontos de
exciso.
117
Prometeu, aps ter roubado o fogo aos deuses e o ter oferecido aos
mortais, fora condenado a estar eternamente agrilhoado num rochedo,
vendo durante o dia as suas vsceras serem devoradas por uma guia e,
durante a noite, as mesmas renascerem de forma a perpetuar o seu supl-
cio. A ironia do poema reside na contradio de o sofrimento deste novo
Prometeu em bronze ter origem no mesmo fogo, com o qual a matria
prima da esttua modelada.

58
O Apndice de Planudes

88. Do mesmo
De Juliano, sobre uma esttua de Prometeu
Ao bronze chamava inconsumvel o livro de Homero;
mas o escultor demonstrou que se equivocara.
Vede este Prometeu plangente, vede os sofrimentos
do bronze consumido do fundo das vsceras.
Grande vingana, Hracles, pois mesmo aps a tua flecha
continua por aplacar a chaga do filho de Jpeto118.

89. De Galo
Sobre Tntalo
O que outrora foi comensal dos bem-aventurados, o homem
que tantas vezes encheu a tripa de vinho dos deuses,
anseia agora pela bebida dos mortais; mas a terrvel mistura
sempre est abaixo do alcance dos seus lbios119.
Bebe diz o gravado120 e aprende os mistrios do silncio!
Assim somos punidos, ns, os que temos a lngua solta.

118
Hracles ter matado a guia que a cada dia torturava Prome-
teu, uma libertao que, perante o realismo da esttua, deixa de ter
validade.
119
Convidado para a mesa dos deuses, Tntalo desvendou os segredos
ntimos dos mortais, sendo castigado carestia eterna: parcialmente
submerso num rio (cujas guas no conseguia alcanar para beber), tinha
sobre si uma rvore cujos frutos tampouco alcanava.
120
Deve tratar-se do baixo-relevo (com inscrio) do castigo de Tn-
talo numa taa.

59
Antologia Grega XVI

90. Annimo
Sobre uma esttua de Hracles121, menino ainda, segurando
nas mos duas serpentes
Esmaga, poderoso Hracles, os pescoos longos das serpentes,
estrangula as goelas profundas dessas feras!122
clera da zelosa Hera, contra quem menino ainda,
pe cobro! Embora beb, aprende o difcil que a vida!
Krateres de bronze ou caldeires123, no esse o teu prmio
natural, antes o acesso direto s manses de Zeus.

91. Annimo
Sobre os doze trabalhos de Hracles124
Contempla, Hracles das mil provas, os teus trabalhos,
pelos quais acedeste ao Olimpo, manso dos Imortais125:
Grion, os famosos pomos, o grande esforo de Augias,
os cavalos, Hiplita, a hidra de incontveis cabeas,
o javali, o co gritante de Caos, a besta de Nemeia,
as aves, o touro e a cora de Mnalo126.

121
Os nms. 90-104 e 123-124 constituem uma seco sobre Hra-
cles, no seguidos nas edies na medida em que provm de duas fontes
manuscritas distintas usadas por Planudes.
122
Hera, para vingar mais esta infidelidade de Zeus, enviou alcova
onde dormia Hracles recm-nascido duas serpentes, as quais o pequeno
neutralizou. Essa a histria contada, por exemplo, no Anfitrio de Plauto.
123
Alguns dos prmios concedidos aos atletas.
124
Os epigramas 91-93 constituem verdadeiras listas poticas dos
trabalhos que Euristeu prescrevera a Hracles, obedecendo ao cnone
helenstico de doze aventuras. Sobre eles, vd. Grimal (1999: 207-213).
125
Epigrama inscrito na base de uma esttua de Hracles em Prga-
mo, na qual estariam gravados, em relevo, os trabalhos do heri.
126
Vulgarmente referida como cora de Cerineia ou de noe, aqui
designada a partir da regio de Mnalo, na Arcdia (entre Orcmeno e
Mantineia).

60
O Apndice de Planudes

Agora que ests no topo da acrpole de Prgamo,


a invencvel, protege os nobres filhos de Tlefo.

92. Annimo
Sobre o mesmo
Primeiro, em Nemeia massacrou o poderoso leo;
segundo, em Lerna matou a hidra de muitas cabeas;
terceiro, assassinou o javali que afligia o Erimanto;
depois, caou a cora de chifres dourados, o quarto;
quinto, espantou pelos ares as aves Estinflidas;
sexto, granjeou o cinturo dourado da Amazona;
stimo, limpou a abundante pocilga de Augias;
oitavo, repeliu de Creta o touro que cuspia-fogo;
nono, resgatou da Trcia os cavalos de Diomedes;
dcimo, trouxe atrelados de Eriteia os bois de Grion;
o co Crbero, dcimo-primeiro, trouxe do Hades;
dcimo-segundo, trouxe para a Hlade os pomos de ouro;
o dcimo-terceiro trabalho que teve, esse foi terrvel:
numa s noite, deitou-se com cinquenta mulheres127.

93. Annimo
Sobre o mesmo
Matei a besta imensa de Nemeia, matei a hidra
e o touro, esmaguei o focinho do javali;

127
Este dcimo-terceiro trabalho, no cannico, pretende ser um
acrescento cmico do poeta. Segundo Pausnias (9.27.7), enquanto
perseguia o leo do Citron, e quando estava alojado em casa de Tspio,
rei de Tspias, Hracles pernoitou com as cinquenta filhas desse monarca,
que desejava ter descendncia do heri.

61
Antologia Grega XVI

conseguido o cinturo, roubei os cavalos de Diomedes;


e j colhidas as mas de ouro, capturei Grion;
enfrentei Augias; a cora no me escapou; matei as aves;
resgatei Crbero. E agora vivo no Olimpo.

94. De rquias
Sobre o mesmo, matando o leo em Nemeia
No mais vos assusteis, rsticos camponeses de Nemeia,
com o profundo rugido do leo que devora touros!
Caiu j pela fora de Hracles, o senhor de vitrias,
de pescoo estrangulado por mos que matam feras.
Podeis enfim pastar os rebanhos, e que Eco de novo escute
os seus balidos, ela que habita as plancies desertas.
E tu, vestido com a pele do leo, acouraa-te com essa pele
e aplaca a clera de Hera que odeia bastardos128.

95. De Damageto
Sobre o mesmo
O leo de Nemeia, mas o estrangeiro de sangue Argivo129;
aquele, a mais potente das feras, este dos semideuses.
Avanam para a luta com olhar retorcido, dispostos a lutar
um contra o outro pelas suas prprias vidas.
Pai Zeus, possa o varo de Argos sagrar-se o vencedor,
e de novo seja possvel transitar por Nemeia.

128
Hracles era filho bastardo (um dos muitos) de Zeus, que o
engendrara no ventre de Alcmena.
129
O heri pode apenas ser considerado Argivo por parte da me,
Alcmena, descendente de Perseu.

62
O Apndice de Planudes

96. Annimo
Sobre o mesmo e a cora
Primeiro, em seguida e por fim, o que admirar com o esprito
e com os olhos nesta obra-prima? O homem ou a cora?
Ele, montado nas costas da besta, o peso do seu joelho lhe aplica,
segurando com as mos os seus chifres de belas hastes;
ela, de boca muito aberta e respirao ofegante,
com a lngua d sinais do seu corao angustiado.
Alegra-te, Hracles! Resplandece agora a cora inteira,
no apenas nos chifres, mas nesta obra dourada.

97. Annimo
Sobre o mesmo e Anteu
Este bronze plangente, quem o moldou? Quem, pela sua arte,
assim lhe deu a forma do esforo e da coragem?
A esttua est viva! Lamento o que est em apuros,
e estremeo ante a fora e a coragem de Hracles.
Anteu, vencido de todo, que ele domina com os mos;
recurvado como est, parece at que solta um gemido.

98. Annimo
Sobre o mesmo, brio
Este aqui, que agora sucumbe ao sono e aos copos,
matou quando sbrio os Centauros brios130.

130
A imagem de Hracles bbado, que vamos j na Alceste de Eur-
pides e nas Rs de Aristfanes, tornou-se tema frequente da estaturia a
partir da poca romana. O heri, quando perseguia o javali de Erimanto,
ficou hospedado em casa do centauro Folo. Atrados pelo cheiro a vinho,
vrios centauros se aproximam e assim teve incio uma luta na qual o
prprio Folo morreu.

63
Antologia Grega XVI

99. Annimo
Sobre o mesmo
Este aqui aquele que a todos venceu, o dos doze trabalhos
que os homens cantaram pela sua fora poderosa,
brio aps o banquete, movendo o p ao ritmo da bebedeira,
vencido pelo amvel Brmio131 que deslaa os membros.

100. Annimo
Sobre outra esttua do mesmo
Ao ver a cabeleira, a maa, um intrpido fogo nos olhos
e o feroz franzir da sobrancelha desse homem,
procura pela pele do leo na esttua; se a encontrares,
Hracles, e se no, um retrato de Lismaco132.

101. Annimo
Sobre outra esttua do mesmo
Tal qual Teodamante no passado encontrou Hracles,
assim esculpiu o artista o filho de Zeus,
arrastando o boi do arado e erguendo a maa no alto;
apenas no plasmou a terrvel imolao do boi.
Aos lbios de Teodamante acrescentou talvez um gemido
plangente, e, ao ouvi-lo, Hracles poupou o animal133.

131
Dioniso.
132
O epigrama parodia a aparncia de heri pico que para si
reclamava Lismaco, o companheiro de Alexandre que, em 304 a.C., se
tornou rei da Trcia.
133
Exilados de Clidon, Hracles, Dejanira e o pequeno Hilo atraves-
savam a terra dos Dropes no Parnaso. Sofrendo de fome, Hracles pediu
ajuda a Teodamante e, perante a recusa deste, imolou um dos seus bois de
arado, cozinhou-o e assim alimentou a famlia. O ltimo dstico parece

64
O Apndice de Planudes

102. Annimo
Sobre outra esttua do mesmo
Como o Crnida nessa noite que conheceu trs luas te engendrou,
como Euristeu te viu regressar triunfante dos trabalhos,
mesmo como das chamas ascendeste ao Olimpo, Alcida
de duras penas, assim te contemplamos nesta rplica134.
Neste mrmore as dores de Alcmena; e as pretenses de Tebas
no passam agora de fbulas sem qualquer crdito135.

103. De Tlio Gmino


Sobre uma esttua do mesmo
Hracles, onde est a tua maa imensa, a tua capa
de Nemeia e a aljava transbordante de flechas?
Que feito da tua fora suprema? Porque te moldou assim triste
Lisipo, plasmando no bronze tambm sofrimento?
Sofres pela perda das tuas armas? Quem assim te destruiu?
O alado Eros, o nico trabalho realmente penoso.

104. De Filipo
Sobre o mesmo
Finalmente, depois de tantos trabalhos, Hera quis um ltimo,
ver o corajoso Hracles despojado das suas armas.

sugerir que o heri poupou o animal, na medida em que a imolao de


um animal submetido ao jugo, por um grego, tendia a ser interpretada
como mostra de barbrie.
134
No h que supor a existncia de trs esttuas, apenas que o
poeta recupera, a partir de uma representao nica, um episdio do
nascimento, da maturidade e da morte do heri.
135
I.e., o mrmore deu luz um novo Hracles, como no mais faz
sentido reclamar a naturalidade desse novo heri, o da escultura.

65
Antologia Grega XVI

Onde est a tua pele de leo, as flechas de estridente som


aos ombros e a maa de ponta pesada que matava feras?
De tudo te privou Eros! No admira que ele, que de Zeus
fez cisne136, tenha conseguido desarmar Hracles.

105. Annimo
Sobre uma esttua de Teseu e o touro de Maratona137
Que prodgio a arte deste touro e deste homem!
Ele, com fora bruta e corpo inclinado, esmaga a fera;
segurando-lhe os msculos do pescoo, imobiliza-a com as mos,
com a direita o focinho e com a esquerda os chifres,
deslocando-lhe as vrtebras; e a fera, vencida pela fora
dos seus braos, revolve a nuca para trs.
Quase se v, tal a arte que h neste bronze,
a fera a sufocar e o homem banhado em suor.

106. Annimo
Sobre uma esttua de Capaneu
Assim se tivesse Capaneu138 enfurecido contra as torres de Tebas,

136
Das suas muitas metamorfoses animais para conquistar uma
mortal, aqui o poeta refere-se transformao do pai dos deuses para
seduzir Leda.
137
O mesmo touro que Hracles expulsara de Creta havia chegado
tica e assolava os campos de Maratona. Coube ento a Teseu lev-
-lo para Atenas, onde o sacrificou a Apolo. A cena, presente na Mtope
do Tesouro dos Atenienses em Delfos e assunto de eleio da cermica
tica, parece no entanto no ter tido grande fama potica no perodo
helenstico, porquanto apenas este epigrama versa sobre um dos trabalhos
de Teseu, contra as dezenas que tratam as aventuras de Hracles.
138
Um dos sete generais que atacou Tebas, caraterizado por squilo
(Sete contra Tebas 421, 446) e Eurpides (Fencias 117, 1172-1186) como
um blasfemador.

66
O Apndice de Planudes

quando com a escada planeava a sua subida pelos ares,


e teria tomado a cidade pela fora contra o destino. O raio
 [de Zeus,
ele prprio, se envergonharia de matar semelhante guerreiro.

107. De Juliano
Sobre um bronze de caro num balnerio
caro, a cera te perdeu! 139 Mas agora, pela cera
que o escultor te devolve um corpo140.
No vs tu bater as asas nos ares e, precipitando-te
das alturas, fazer deste o balnerio de caro!141

108. Do mesmo
Sobre o mesmo
Lembra-te, caro, que s de bronze! Mas no te iludam
a arte nem esse par de asas que levas aos ombros.
Se, quando vivias, caste s profundezas do mar,
vais l tu voar agora, assim feito de bronze?!

109. De Agtias, o Escolasta


Sobre uma pintura de Hiplito, conversando com a ama de Fedra
Hiplito diz ao ouvido da anci palavras duras;

139
caro despenhara-se dos cus por ousar voar muito prximo do sol
e com isso ter derretido a cera com que colara as suas asas.
140
O molde da esttua de bronze teria sido feito em cera.
141
Da mesma forma que, na lenda, deu o nome ao Mar de caro.

67
Antologia Grega XVI

a ns, porm, no nos dado escut-lo.


Pelo que do seu olhar furioso possvel perceber,
diz-lhe que se deixe de mpios intentos142.

110. De Filstrato
Sobre um retrato de Tlefo ferido
Este o chefe invencvel da Teutrnia143, Tlefo, o que outrora
deu um banho de sangue s hostes guerreiras dos Dnaos,
enchendo at transbordar o Msio Caco com a matana144,
este o homem que enfrentou a lana de Peleu145;
oculta agora na coxa uma ferida mortal e terrvel, quase
[desfalecendo,
e consome-se, vivo ainda, arrastando-se em carne viva.
Mesmo ferido como est, os Aqueus tremem na sua
[presena,
abandonando desordenados as costas da Teutrnia.

142
O tema da conversa de Hiplito com a ama de Fedra, acusando-a
de inspirar a ltima com os seus sortilgios, ocorre na Fedra de Eurpides
a partir do verso 601. Sabemos de uma representao plstica desse epis-
dio num sarcfago de Agrigento e num fresco de Herculano.
143
A Teutrnia era a parte costeira da Msia, correspondente a Prga-
mo na poca helenstica.
144
Na primeira expedio a Tria, os Gregos desembarcaram por
engano na Msia, onde foram brutalmente vencidos por Tlefo, o filho
de Hracles e genro de Teutras, o rei local. A imagem do rio Caco trans-
bordando com os cadveres dos Gregos remonta pica da poca arcaica,
sendo j legvel num poema elegaco atribudo a Arquloco de Paros (sc.
VII a.C.), s recentemente descoberto.
145
A lana que o centauro Quron oferecera a Peleu, por ocasio das
bodas com Ttis. Com ela Aquiles feriu Tlefo, e com ela seria o ltimo
heri curado, oito anos passados.

68
O Apndice de Planudes

111. De Glauco
Sobre um retrato de Filoctetes
Apenas porque viu o heri de Trquis146 que muito sofreu
Parrsio147 pde pintar este Filoctetes148.
Em seus olhos secos mora oculta uma lgrima muda,
e no ntimo guarda uma dor que o consome.
melhor dos pintores, que talento o teu! Mas j tempo
que descanse das suas dores o homem to sofrido.

112. Annimo
Sobre o mesmo
Pior inimigo que os Dnaos quem me esculpiu, outro Ulisses
que reaviva o meu mal e a minha enfermidade mortal.
No bastassem a caverna, os farrapos, o pus, a praga e a misria,
e no bronze teve que forjar ainda o meu sofrimento.

113. De Juliano do Egito


Sobre o mesmo
Reconheci Filoctetes ao v-lo, pois evidente a sua dor

146
Cidade da Tesslia, onde a tradio ps-homrica situa a natura-
lidade de Filoctetes.
147
Conhecido pintor (fl. c. 397 a.C.) considerado o introdutor da
tcnica do claro-escuro. Nenhuma outra referncia a esta pintura se
conserva, a qual deve tambm estar na base do nm. 113.
148
Como se depreende sobretudo da tragdia de Sfocles a que d
ttulo, Filoctetes fora abandonado em Lemnos na viagem dos Gregos
para Tria, atormentado pela chaga decorrente da morderdura de uma
serpente. Porque a sua presena e as armas de Hracles que guardava
consigo eram indispensveis para tomar a cidade de Pris, os Helenos
tentaram, sem xito, que regressasse luta, terminando Ulisses por
roubar-lhe as armas.

69
Antologia Grega XVI

a todos que o contemplam, mesmo que de longe.


Tem barba longa como um selvagem; sobre a cabea,
vede a cabeleira eriada, mistura imunda de cores!
Tem a pele spera e enrugada quando se olha,
e crespada seria se a tocasses com as mos;
sob as plpebras secas h lgrimas que permanecem
imveis, sinal de uma angstia sem sono.

114. De Cosmo
Sobre Pirro, prestes a degolar Polxena
Sou Pirro, e cumpro a vontade de meu pai149. Mas esta cadela
invoca a Palas, logo ela, que tem a Pris por irmo150.

115. Annimo
Sobre o centauro Quron151
Alonga-se o homem em cavalo; do cavalo brota um homem,
um homem sem ps, um cavalo veloz sem cabea;
o cavalo vomita um homem, e o homem expele um cavalo.

116. De vodo
Sobre o mesmo
Havia um cavalo sem cabea e um homem por acabar;
a Natureza, por puro gozo, p-lo no veloz cavalo.

149
Aquiles.
150
I.e., invoca Atena a irm daquele que, no passado, lhe negou a
vitria no concurso de beleza no Ida, em favorecimento de Afrodite.
151
O centauro que educou Aquiles.

70
O Apndice de Planudes

117. De Cornlio
Sobre Cinegiro
No como Cinegiro152, esse afortunado Cinegiro, te pintou
Fsis153, representando-te com mos vigorosas.
Mas foi experto este pintor, pois no te amputou
as mos, as mos pelas quais te volveste imortal.

118. De Paulo Silencirio


Sobre o mesmo
As mos que matavam Medos, uns machados as cortaram
sobre a popa recurvada de um navio que partia,
certo dia, Cinegiro, em que essa nave fugidia seguravas
com as mos, como se fossem uma ncora.
Contudo, aferrando-se firmes ao madeiro do navio,
elas acompanharam os Aquemnios154, terror de morte!
Um brbaro qualquer ento as recolheu; mas a vitria
dessas mos ficou em casa, entre os filhos de Mopso155.

119. De Posidipo
Sobre uma esttua de Alexandre da Macednia
Lisipo, escultor Sicinio, mo arrojada,
hbil artista, h fogo na mirada deste bronze

152
Segundo Herdoto (6.114), Cinegiro foi o irmo de squilo que,
tentando reter um navio persa no contexto da batalha de Maratona,
perdeu as duas mos (cf. nm. 118).
153
Desconhecido.
154
Os Persas, a partir do seu rei ancestral, Arquemenes.
155
Os Atenienses. Mopso era um antigo rei lendrio de Atenas.

71
Antologia Grega XVI

com que moldaste Alexandre. No mais se culpem


os Persas paz aos bois que fogem do leo.

120. De Arquelau ou Asclepades


Sobre o mesmo
A bravura de Alexandre e toda a sua beleza Lisipo
a modelou tal a fora deste bronze!
Parece que o bronze, olhando para Zeus156, lhe diz:
A terra, submeto-a eu; tu, Zeus, cuida do Olimpo!

121. Annimo
Sobre o mesmo
Imagina que vs Alexandre, o prprio: l esto os seus olhos,
e o bronze que reproduz a sua coragem em vida;
apenas ele subjugou ao trono de Pla157 a terra inteira,
a que os raios de Zeus desde o cu contemplam.

122. Annimo
Sobre o mesmo
V este Alexandre, o filho de grande corao de Filipo
recm-nascido158, heri corajoso que a me Olmpia

156
Plutarco (Obras Morais 335A) menciona uma esttua de Lisipo,
escultor do sc. IV a.C. natural de Scion, na Arglida, que represen-
tava Alexandre olhando o cu. Lisipo era, segundo Horcio (Espstulas
2.1.240), o escultor oficial de Alexandre.
157
Cidade da Macednia.
158
Plnio (34.19, 63) refere esta esttua do recm-nascido Alexandre,
das primeiras obras de Lisipo, a mesma que Nero ter feito cobrir de ouro.

72
O Apndice de Planudes

acaba de dar luz! Desde o bero Ares o instruiu


nas lides guerreiras, e a Fortuna o chamou a reinar.

123. Annimo
Moos do campo: no mais, por Hracles devorador de bois159,
estaro estas paragens merc de lobos famintos,
e os ladres recusaro trilhar o seu caminho de pilhagem,
mesmo que um sono imprudente domine os camponeses.
Pois Dioniso, no sem o devido voto, neste lugar me fixou
como seu excelente aliado, a mim, Hracles160.

124. Annimo
No temas, caminhante, que este arco e estas flechas
recm-afiadas eu tenha tirado e colocado aos ps,
que segure na mo esta maa ou sobre os ombros
envergue esta pele de um leo fulvo!
Sei fazer mal, mas no a todos, apenas aos malvados;
e posso aliviar as penas a quem tem bom corao.

125. Annimo
sempre cruel o mar para o filho de Laertes161. As ondas
[inundaram
este retrato e apagaram das tabuinhas a sua imagem.

159
Hracles teria devorado o boi de Teodamas, assunto de eleio da
comdia tica. Vd. nm. 101 e nota ad loc.
160
Havia o costume de erguer esttuas de Hracles (por isso dito
alexikakos) para afugentar os lobos. Cf. AP 9.27.
161
Ulisses.

73
Antologia Grega XVI

E isso que importa, se nos versos de Homero a sua imagem


est gravada em flios que no podem apagar-se?

126. Annimo
Sobre o Minotauro
O rapaz, o touro de nenhuma forma completo,
o que traiu a paixo da me que o gerou162,
o homem metade besta, a natureza dupla,
o da cabea de touro, a aberrao dos corpos,
o que nem touro nem homem por inteiro.

127. Annimo
Este Trcio Licurgo163 de bronze, com uma s sandlia,
quem foi que o moldou, o chefe dos Ednios164?
Junto ao cepo de Baco, vede como na sua insolente fria
mantm acima da cabea o pesado machado!
O aspeto denuncia a audcia antiga; e a sua raiva insolente,
mesmo no bronze, conserva aquela fora de outrora.

128. Annimo
Sobre Ifignia
Delira Ifignia; mas a viso de Orestes devolve-a

162
O Minotauro nascera da unio entre Pasfae e o touro que o seu
esposo, Minos, mantinha no labirinto de Creta.
163
Rei mtico da Trcia. Quando Dioniso viajava com o seu cortejo
de Bacantes para a terra dos Indos, Licurgo recusou-lhe passagem pelo
seu pas e, enfurecido pelo deus, matou o filho confundindo-o com um
cepo da vinha.
164
Os Trcios.

74
O Apndice de Planudes

doce lembrana dos laos fraternais.


Encolerizada como est, ao contemplar o irmo
o olhar se lhe revolve de piedade e furor165.

129. Annimo
Sobre uma esttua de Nobe166
De ser-vivo os deuses me volveram em pedra; da pedra,
agora, Praxteles167 de novo me trouxe vida.

130. De Juliano do Egito


Sobre o mesmo
Da infeliz Nobe contemplas o verdadeiro aspeto,

165
O artista quis representar a confuso de sentimentos que assola
Ifignia ao reconhecer, na Turida, o irmo Orestes que acaba de chegar.
possvel que o epigrama se reporte ao quadro de Timmaco de Bizncio
(sc. I a.C.) que descreve Plnio (34.136), sobretudo pela dualidade de
sentimentos (piedade e terror), se aceitarmos essa dplice expresso
como caraterstica do estilo desse pintor, a partir do exemplo da sua
Medeia. Vd. infra, nms. 135-143 e notas ad loc.
166
Nobe, filha de Tntalo, gerara com Anfon uma numerosa
descendncia, ao ponto de se vangloriar de merecer mais honras divinas
do que Leto, que apenas gerara dois filhos, Apolo e rtemis. Como
castigo da sua insolncia, os ltimos dois deuses mataram todos os
seus filhos, exceto dois, um rapaz e uma rapariga. Consumida pela dor,
Nobe fugiu para junto do pai e os deuses transformaram-na em pedra.
Os nms. 129-133 podem ter relao com representaes escultricas
prximas do Grupo dos Nibidas da Galeria dos Uffizi em Florena (sc.
I-II), provenientes da Vila Mdicis em Roma, onde Nobe tenta proteger
uma filha enquanto os demais so assassinados.
167
O mais famoso escultor grego do sculo IV a.C., cujo apego
figura de Nobe testemunhado por Plnio (26.4-5). Com ele a escultura
grega evoluiu do classicismo para um certo maneirismo antecipado, so-
bretudo pelo recurso ao nu. A Praxteles se considera, de resto, o primeiro
autor de um nu feminino integral em tamanho real. Vd. nm. 203 e nota
ad loc.

75
Antologia Grega XVI

como se chorasse ainda a morte dos filhos.


E se no lhe foi dado ter alma, no culpes por isso
o artista: retratou uma mulher j de pedra.

131. De Antpatro [de Sdon]


Sobre o mesmo
Eis a filha de Tntalo, a que duas vezes sete168 filhos gerou
de uma s barriga, vtimas devidas a Febo169 e rtemis!
A Virgem s virgens deu morte, aos jovens o jovem deus,
e assim mataram, entre os dois, os dois grupos de sete.
Ela, outrora me de to grande linhagem, dos melhores filhos,
nem um s lhe deixaram para conforto da velhice.
A me no foi levada pelos filhos dolorosa tumba, como de lei,
antes foi a prpria me quem a todos a levou.
Tntalo, a tua lngua foi fatal para ti, e para a tua filha:
ela foi volvida em rocha, e o medo de uma rocha sobre ti
[pesa170.

132. De Teodridas
Sobre o mesmo
Acerca-te, estrangeiro, e chora ao ver as dores sem fim
de Nobe, a Tantlida que no soube conter a lngua,

168
Ovdio tambm refere 14 filhos (Metamorfoses 6.182-183), ao
passo que, em Homero, eles eram apenas doze (Ilada 24.602-617).
169
Apolo.
170
Contrariamente verso tradicional do suplcio de Tntalo pa-
decer eterna fome e eterna sede, ainda que submergido em gua at
cintura e com uma rvore de fruto longe do alcance da sua mo o poeta
segue aqui uma verso tambm encontrada em Pndaro (Olmpicas 1.55-
58), Plato (Crtilo 395d), Eurpides (Orestes 4) e Pausnias (10.31.4).

76
O Apndice de Planudes

cuja prole de doze filhos jaz debaixo da terra, atingidos uns


pelas flechas de Febo, outros pelas de rtemis.
Ela, com um aspeto que parece misturar pedra e carne,
em rocha se volve171, e chora o Spilo172 de altos cumes.
Terrvel para os mortais o mal que na lngua se oculta,
cujo desfreio, muitas vezes, causa de desgraada.

133. De Antpatro de Sdon


Sobre o mesmo173
Porqu, mulher, elevas ao Olimpo uma mo impudente,
o cabelo divino174 de uma fronte mpia deixando cair?
Olhando para a loucura imensa de Leto, fecunda me,
lamenta agora a tua clera pungente e irrefletida!
Uma das tuas filhas suspira perto de ti, a outra jaz
sem vida, e contra a outra pende o duro destino.
E no este o fim das tuas penas, pois a descendncia
masculina dos teus filhos jaz igualmente morta.
Lamentando o infeliz dia do teu parto, em pedra
sem vida te volvers, Nobe to acostumada dor.

134. De Meleagro
Sobre o mesmo
Filha de Tntalo, Nobe, escuta o que digo, mensagem de dor!

171
Pode o epigrama referir-se a uma pintura do momento em que
Nobe est em plena transformao.
172
No Monte Spilo, na Ldia, haveria uma rocha talhada por um ma-
nancial de gua em cuja forma os locais viam a figura de Nobe plangente.
173
Cr-se que os nms. 131 e 133 devem ter servido de modelo ao
epigrama de Meleagro (nm. 134).
174
Pode referir-se ao aspeto de uma bacante.

77
Antologia Grega XVI

Aceita a mais lamentvel histria das tuas penas.


Solta a banda do teu cabelo, ai!, tu que para as dolorosas
flechas de Febo filhos vares trouxeste ao mundo.
Filhos j no tens! Mas isto agora o que ? Que vejo eu?
Ai, ai! Uma vaga de sangue atinge agora as tuas filhas.
Uma aperta os joelhos da me, outra no seu regao
se esconde, outra cai sobre a terra, outra se recolhe no
 [teu seio;
outra apavora-se vendo a flecha, outra perante as flechas
se inclina, e a ltima, de olhos vivos, v ainda a luz.
E a que antes tanto gostava de uma lngua desenfreada, me
de carne e osso, apavorada est, dura feito rocha.

135. Annimo
Sobre um retrato de Medeia em Roma175
A arte de Timmaco mostrou o amor e os cimes
de Medeia, arrastados os filhos ao seu destino.
Num momento dizia espada sim!, em seguida no!,
buscando ora salvar, ora assassinar os filhos.

136. De Antfilo de Bizncio


Sobre o mesmo
A mo de Timmaco, quando pintou a funesta Medeia,

175
Os nms. 135-143, j designados de ciclo de Medeia (K.
Gutzwiller, 2004), datveis entre os sculos I a.C. e I, estabelecem
relao mais ou menos direta com uma pintura que representaria Medeia
no momento anterior a matar os filhos, obra prima de Timmaco de
Bizncio que tanto fillogos como historiadores de arte relacionam com
a mais conhecida e conservada Medeia de Herculano. Sobre Timmaco,
vd. supra, nm. 83 e nota ad loc. e, sobre o ciclo de Medeia, alm do
estudo de Gutzwiller, o nosso trabalho recente (Martins de Jesus, 2015a).

78
O Apndice de Planudes

pelos cimes e pelos filhos atormentada,


muito se esforou em plasmar uma dupla vontade176,
inclinada por um lado clera, por outro piedade.
Em ambas teve xito. Vede o retrato: h ameaas
nessas lgrimas, e a revolta da ira na sua piedade.
O que conta a inteno dizia o sbio. O sangue dos filhos
fica bem a Medeia, mas no mo de Timmaco177.

137. De Filipo
Sobre o mesmo
Quem, Clquida mulher sem lei, pintou a clera no teu retrato?
Quem te fez assim brbara, mesmo numa imagem?
Sempre anseias pelo sangue da tua prole. Desculpas-te,
acaso, com um segundo Jaso, ou outra Glauce178?
Fora, tu que mesmo na cera matas os teus filhos!
Os teus intentos, zelosa, o prprio pincel os entende.

138. Annimo
Vede a assassina de crianas neste quadro, a da Clquida,
vede a obra-prima que Timmaco pintou com a sua mo!
De espada em punho, clera imensa e mirada selvagem,
uma lgrima lhe cai pelos filhos desgraados.
Tudo ele misturou, unindo o que no pode unir-se,
buscando sempre no manchar as mos de sangue.

176
Os epigramatistas do ciclo tendem a explorar essa mens dupla de
Medeia, em diferentes casos triunfando ora um, ora o outro lado.
177
So claras nos epigramas deste ciclo as notaes estoicas que ditam
a negao de Timmaco em pintar o sangue das crianas.
178
Princesa de Corinto, tambm conhecida como Cresa, por quem
Jaso abandonou Medeia.

79
Antologia Grega XVI

139. De Juliano do Egito


Sobre o mesmo
Timmaco, quando pintou Medeia, na imagem
de um corpo sem alma ps duas almas.
Conciliando o cime da amante com o amor pelos filhos,
no seu olhar plasmou uma mulher atormentada.

140. Annimo
V e surpreende-te, como no seu olhar convivem piedade
e clera, v o arco afogueado dos seus olhos,
a mo dessa me e dessa esposa vilmente ultrajada,
disposta ao crime por um impulso que a tomou.
Fez bem o pintor em ocultar o momento do crime, no
[querendo
manchar de dor a admirao dos que vm o seu quadro.

141. Annimo
Sobre o mesmo
mulher da Clquida que se vingou nos filhos, tonta andorinha,
como foste tu tom-la por ama das tuas crias?
seu o olhar que liberta um fogo assassino, sua a boca
que continuamente destila espuma esbranquiada.
A espada, ensopou-se h pouco de sangue. Evita esta me
[assassina,
que mesmo na cera continua a matar a sua prole.

142. Annimo
Sobre uma esttua da mesma
Deliras, mesmo no mrmore, e a clera do teu corao

80
O Apndice de Planudes

se apoderou do teu olhar e te lanou no desvario.


Sequer este pedestal te detm, antes, cheia de raiva,
de novo te lanars enfurecida contra os teus filhos.
Oh, que artista modelou esta obra, ou que escultor,
cujo talento soube levar o mrmore ao delrio?

143. Antpatro [de Tessalnica]


Sobre o mesmo [retrato]
Eis um retrato de Medeia! Vede como um olho exulta de raiva,
e o outro parece amansar, compadecido pelos filhos.

144. De Arbio, o Escolasta


Sobre Atalanta e Hipmenes
oferta de casamento ou freio sua velocidade,
este presente que atiraste rapariga, Hipmenes179?
A ma vale para ambos, pois frenou o mpeto da donzela
e era smbolo da Pfia deusa que impe o jugo.

145. Annimo
Sobre uma esttua de Ariadne
No te esculpiu um mortal, antes Baco180, o teu amante,
que tal como te viu reclinada na rocha te moldou.

179
Atalanta prometera desposar apenas o homem que a vencesse na
corrida, na qual se revelara invencvel. Por conselho de Afrodite (a Pfia),
Hipmenes lana-lhe em meio da competio uma ma de ouro, a qual,
para a recolher, faz com que a jovem se atrase e perca a corrida.
180
Ariadne abandonada na ilha de Naxos por Teseu e consolada por
Dioniso, esse o assunto dos nms. 145 e 146.

81
Antologia Grega XVI

146. Annimo
Sobre o mesmo
Estrangeiros, no toqueis esta Ariadne de mrmore,
no v ela saltar e ir em busca de Teseu.

147. De Antfilo
Sobre [um retrato de] Andrmeda181
O pas o dos Etopes; o das sandlias aladas Perseu,
e a que est amarrada ao rochedo Andrmeda;
a cabea degolada da Grgona que petrifica os homens; a
 [prova de amor,
o monstro marinho; e Cassiopeia, mulher verborreica de
 [bela prole.
Ela despega do rochedo os ps acostumados dormncia e
 [ morte,
enquanto o pretendente veste com galas de noiva o seu
[trofu.

148. De Arbio, o Escolasta


Sobre o mesmo
Foi Cefeu182 ou o pintor quem exps Andrmeda sobre rochas?
Em verdade, julg-lo com os olhos ambguo.
E o monstro, foi pintado como aqui se v, nas cncavas
falsias, ou surgiu acaso do mar vizinho?

181
Cassiopeia era a me de Andrmeda. Para vingar a ousadia da pri-
meira, que ousara rivalizar com a beleza das Nereides, a segunda foi atada
a um rochedo em expiao pelo monstro marinho que assolava a Etipia.
Foi libertada por Perseu, que venceu a besta com o poder petrificador da
cabea da Grgona.
182
Pai de Andrmeda.

82
O Apndice de Planudes

Estou a ver: obra de homem talentoso; verdadeiramente hbil


o autor desta iluso para os olhos e para os sentidos.

149. Do mesmo
Sobre um retrato de Helena
Admirvel retrato da Argiva Helena, a que outrora um pastor183
raptou, desprezando a lei de Zeus Hospitaleiro.

150. [De Gmino ou Poliano]184


Eis a Polxena de Polignoto, e nenhuma mo
alm da sua tocou este retrato divino,
obra irm dessa Hera185. Vede como, rasgado o peplo,
com pudica mo tenta cobrir a sua nudez186.
Suplica a desgraada pela vida, e em seus olhos
de donzela est toda a guerra dos Frgios.

151. Annimo
Sobre um retrato de Dido
Vs aqui, estrangeiro, o retrato exato da ilustre Dido,

183
Pris.
184
Planudes menciona a autoria de um desconhecido Pomiano, face
ao que a edio Aldina sugere Poliano. No obstante, a meno equivo-
cada de Policleito (escultor) por Polignoto (pintor), j notada no nm. 30
(vd. nota ad loc.) parece sugerir a autoria do mesmo Gmino tambm
para este epigrama.
185
A esttua criselefantina de Hera de Argos, muito famosa, ela sim
de Policleito (c. 420 a.C.).
186
Deve haver relao com a Polxena que figura na Ilioupersis que
Polignoto pintou para a Lesque dos Cndios em Delfos, tambm ela
descrita por Pausnias (10.25.10) como de vus rasgados.

83
Antologia Grega XVI

resplandecente na sua beleza divina.


Assim era eu, e esse esprito que escutais ser o meu
no o foi jamais, mas obtive glria por obras isentas.
Jamais pus os olhos em Eneias, nem nos tempos
da chacina de Tria ele aportou Lbia.
Foi antes para fugir violncia das bodas com Iarbas187
que no peito cravei a espada de dois gumes.
Pirides! Porque armastes contra mim o casto Maro,
para to falsamente atentar contra a minha virtude?188

152. De Gauradas
Sobre uma esttua de Eco ao lado de P
Querida Eco, concede-me um favor! ... favor, favor
Amo uma moa, mas ela no me ama. ... ama, ama
A ocasio de agir a ocasio no a traz. ... traz, traz
E o quanto a amo, diz-me que lhe direi! ... direi, direi
Este penhor em moedas, que tu lhe ds! ... ds, ds
E que falta, Eco, para no amor ter sorte? ... sorte, sorte

153. De Stiro
Sobre uma esttua de Eco
Pelo prado dos pastores Eco sem lngua canta,
imitando com voz atrasada o canto das aves.

187
Rei de um territrio vizinho que teria cedido a Dido as terras onde
fundar Cartago e que, apaixonado pela rainha, tentara fora despos-la.
188
O epigrama imitado pelo Pseudo-Ausnio (epigr. 118) busca
recuperar a lenda antiga (pr-Virgiliana), recusando os amores com
Eneias e o suicdio por ter sido abandonada por esse troiano.

84
O Apndice de Planudes

154. De Luciano ou rquias


Sobre o mesmo
uma Eco de pedra que vs, amigo, a companheira
de P que repetindo um som responde a cantar,
loquaz simulacro de qualquer voz, para os pastores
doce passatempo. Quanto digas, escuta-o e segue!

155. De vodo
Sobre o mesmo
Eco, mimo das palavras, borra da voz, cauda da palavra.

156. Annimo
Sobre o mesmo
Deusa da Arcdia eu sou, e habito junto aos portais
de Lieu189, repetindo toda a palavra pronunciada.
J no odeio, querido Baco, o teu companheiro do thaso190.
Vamos, P! Pronunciemos palavras em unssono.

157. De Juliano, Prefeito [do Egito]


Sobre uma esttua de Atena armada em Atenas
Porque te armas, Tritogeneia, em meio da cidadela191?

189
Dioniso. Trata-se de uma esttua de Eco entrada ou no vestbulo
de um templo desse deus.
190
Na arte tardia, P muitas vezes confundido com os stiros e
silenos do cortejo de Dioniso.
191
A Atena Promachos, originalmente na acrpole de Atenas, era um
bronze de Fdias com nove metros de altura que, ao tempo do epigrama
(sc. VI), havia j sido transferida para Constantinopla, onde sabemos
que ainda permanecia a comeos do sc. XIII.

85
Antologia Grega XVI

Posdon cedeu192 poupa a cidade de Ccrops!

158. De Diotimo
Sobre uma esttua de rtemis
Sou uma rtemis como manda a lei. Se o prprio bronze diz
rtemis, a filha de Zeus e de nenhum outro193,
imagina o valor desta donzela! Com razo dirias:
a terra inteira para ela pequeno terreno de caa.

159. Annimo
Sobre a esttua de Afrodite de Cnidos194
Quem dotou a pedra de alma? Quem viu Cpris na terra?
Um tamanho desejo no mrmore, quem o plasmou?
obra da mo de Praxteles, a menos que, descendo do
[Olimpo,
a Pfia deusa em pessoa tenha vindo a Cnidos.

160. De Plato [o Jovem]195


Sobre a mesma
A Pfia Citereia veio pelo caminho das ondas a Cnidos,

192
Aluso antiga luta entre Posdon e Atena pela possesso da tica.
193
O poeta parece comentar a inscrio de uma esttua (v. 2) de
rtemis.
194
Os nms. 159-170 (com exceo provavelmente do nm. 164) tm
relao mais ou menos direta com a conhecida Afrodite de Cnidos de Pra-
xteles, escultor Ateniense de c. 375-330 a.C., obra que, de to famosa, foi
cunhada em moedas e amplamente reproduzida durante a Antiguidade.
195
O tom anedtico deste epigrama (como do nm. 161) sugere mais
a autoria de Plato o Jovem.

86
O Apndice de Planudes

desejando ver a esttua de si prpria:


Examinando-a por inteiro, no altar aberto196 em que estava,
gritou: Onde pde Praxteles ver-me nua?

160b. Annimo197
Praxteles no viu o que no deve ver-se. Foi o cinzel
que forjou a Pfia, como outrora a desejou Ares.

161. De Plato [o Jovem]


Sobre a mesma
No s obra da tcnica de Praxteles ou do seu cinzel;
antes te perfilas, como outrora, para o concurso198.

162. Annimo
Sobre a mesma
Cpris, ao ver essa Cpris que est em Cnidos, disse:
Ai, ai! Onde pde Praxteles ver-me nua?

163. De Luciano
Sobre a mesma
A Pfia, nua, jamais algum a viu. E se algum a viu,
esse homem foi quem ergueu esta Pfia nua.

196
Plnio (36.4.21) informa que o edifcio onde estava a esttua era
aberto para que todos a pudessem contemplar.
197
Epigrama independente, que Planudes uniu ao nm. 160 e outros
copistas posteriores ao nm. 162.
198
I.e. o concurso de beleza no Ida, para o julgamento de Pris.

87
Antologia Grega XVI

164. Do mesmo
Sobre a mesma
A ti dediquei199 esta imagem da tua beleza esplndida, Cpris,
e nada mais precioso do que a tua beleza eu possuo!

165. De Eveno
Sobre a mesma
Palas e a consorte do Crnida disseram, quando a de Cnidos
lhes foi dado ver: Sem razo censuramos esse Frgio200.

166. [De Lenidas de Tarento]


Ainda sobre a de Cnidos
Outrora, nas montanhas do Ida, aquele pastor apenas
contemplou a que levou a palma da beleza;
Praxteles agora a ergueu entre os Cndios, visvel a todos,
referendando a sua arte com o voto de Pris.

167. De Antpatro de Sdon


Ainda sobre a de Cnidos [e o Eros de Tspias de Praxteles]
Dirs, se Afrodite calhares contemplar na rochosa Cnidos,
que ela, mesmo pedra, as prprias pedras inflama;

199
Este epigrama deve ser o nico do ciclo (nms. 159-170) que no
se refere Afrodite de Praxteles, antes a outra esttua, em cuja base
estaria inscrito.
200
Pris, filho de Pramo, que nos seus tempos de boieiro fora
obrigado a decidir a qual das trs deusas dar a ma de ouro Hera,
Atena e Afrodite , optando pela ltima.

88
O Apndice de Planudes

e do delicado Eros de Tspias201, que no apenas pedra


mas at ao diamante inquebrvel fogo atearia.
Essas divindades fez Praxteles, uma para cada continente,
para que um duplo fogo no abrasasse tudo.

168. Annimo
Sobre a mesma
Nua, Pris, Anquises e Adnis202 me viram; destes trs apenas
tenho conhecimento. J Praxteles, como possvel?

169. Annimo
Sobre a mesma, e sobre a Atena de Atenas
Contempla a beleza divina da Pfia nascida da espuma,
e dirs: Aplaudo o Frgio do julgamento!
Olhando agora para a Palas de Atenas, assim gritars:
Um rstico, esse Pris, que ousou desprez-la!

170. De Hermodoro
Sobre o mesmo assunto
Ao ver a Citereia de Cnidos, estrangeiro, dirs talvez:
Esta governa sobre mortais e imortais!
E ao ver, entre os Cecrpidas203, a Palas de lana destemida 204,

201
Sobre o Eros de Tspias de Praxteles, vd. nms. 203-206.
202
Por Anquises, outro pastor do Ida, Afrodite nutriu uma paixo
secreta. Quanto a Adnis, passara com a deusa dois teros do ano, e o
restante com Persfone.
203
Os Atenienses, a partir do nome do seu primeiro reio mtico, Ccrops.
204
O poeta pode estar a comparar a Afrodite de Praxteles com a
Atena de Fdias no Partnon (sc. V a.C.).

89
Antologia Grega XVI

exclamars: Era sem dvida um rstico, esse Pris!

171. De Lenidas
Sobre a Afrodite armada205
Essas armas de Ares, Citereia, por que razo
as ostentas, um peso intil suportando?
O prprio Ares, mesmo nua o desarmaste! Se um deus
tu venceste, em vo te armas entre os mortais.

172. De Alexandre da Etlia


Sobre a mesma
A prpria Palas, creio, foi quem esculpiu esta Cpris,
esquecida j do veredicto de Alexandre206.

173. De Juliano, Prefeito [do Egito]


Sobre a Afrodite armada de Esparta
Desde sempre Citereia soube portar a aljava,
as flechas e a obra do arqueiro que atira ao longe;
mas, em obedincia s leis de Licurgo207, firme no combate,
traz filtros de amor para Esparta, armas de combate
[pessoal.
E vs, Lacedemnias, venerando as armas de Cpris
em vossas alcovas, gerai filhos plenos de coragem!

205
Os nms. 171-177 versam sobre o modelo de uma esttua de
Afrodite armada, o qual teria sido famoso. Pausnias refere a existncia
de uma em Esparta (3.15.10; cf. nm. 173) e de outra em Citrea (3.23.1).
206
Pris.
207
Legislador semi-lendrio de Esparta, cujo encontro com a deusa
narra Plutarco (Moralia 317F).

90
O Apndice de Planudes

174. Annimo
Sobre a mesma
Palas, ao ver a Citereia armada, assim lhe disse:
Assim pretendes, Cpris, ir a concurso?
E ela, doces sorrisos: Porqu erguer o escudo contra mim?
Se veno nua, como seria se levasse armas?208

175. Do mesmo
Sobre a mesma
Ou o mrmore se armou como Afrodite, ou foi a Pfia
que, ao ver o mrmore, jurou ser igual a si.

176. De Antpatro [de Tessalnica]209


Sobre a mesma
Cpris tambm de Esparta; porm, no se ergue a,
como nas outras cidades, vestida de delicados adornos:
Na cabea tem um casco, em vez de um vu,
e em vez de galhos dourados210 o cabo de uma lana.
Em verdade, no devia talvez estar desarmada
a amante do Trcio Enilio211, a Lacedemnia.

208
O epigrama foi imitado por Ausnio (epigr. 647) e Pseudo-
-Ausnio (epigr. 7).
209
A tradio manuscrita atribui o epigrama ao mesmo Antpatro de
Sdon, mas Gow-Page (1968, vol. 2: 90) defenderam a sua atribuio ao
poeta de Tessalnica com o mesmo nome.
210
Aluso poeticamente disfarada ma de ouro, prmio do con-
curso de beleza no Ida.
211
Ares, deus da guerra. Com Afrodite, protagonizam o mais famoso
adultrio da mitologia grega: apanhados por Hefesto, o marido trado,
em pleno ato, a sua vergonha foi exposta pelo ltimo aos demais deuses.

91
Antologia Grega XVI

177. De Filipo
Sobre a mesma
Cpris de doce sorriso, senhora do tlamo! Quem te armou,
deusa doce como mel, com essas armas de guerra?
Antes amavas o pan, o himeneu de cabeleira dourada
e os graciosos encantos das flautas de claro som.
Porque te revestes agora de adereos de morte? O intrpido Ares
acaso despojaste, para vangloriar-te do poder de Cpris?

178. [De Antpatro de Sdon]


Sobre a mesma saindo do mar
Contempla essa Cpris que surge da espuma do mar,
sua me, obra-prima do pincel de Apeles212;
como, segurando com as mos o cabelo empapado
da gua, escorre a espuma das suas tranas.
Atena e Hera, elas mesmas assim lhe dizem agora:
No mais competiremos contigo em beleza!213

179. De rquias
Sobre a mesma
A prpria, quando saa do mar que a gerou, Cpris,
Apeles viu-a nua, na ocasio do seu nascimento.
E assim a pintou, quando com as mos robustas escorria ainda
os cachos de cabelo ensopados da espuma do mar.

212
A Afrodite Anadiomene de Apeles, uma pintura descrita entre
outros por Plnio (HN 35.36.7997) que Apeles teria realizado para o
Templo de Asclpio em Cs, por volta de 330 a.C. Uma anedota antiga
transmitida por Plnio sugere que Apeles teria usado, para modelo da
deusa nua, Campaspe, cortes de Alexandre Magno.
213
O poema tem sido interpretado como uma imitao do nm. 182.

92
O Apndice de Planudes

180. De Demcrito
Sobre a mesma
Quando Cpris, com a cabeleira a gotejar de espuma salgada,
emergiu nua de entre as ondas cor de prpura,
embora segurando os cabelos com as mos
junto s brancas mas do rosto, calcava o mar Egeu,
mostrando os seios e no mais, como lcito. Se a deusa
mesmo assim, h de confundir-se a clera de Enilio!214

181. De Juliano, Prefeito do Egito


Sobre a mesma
Acaba agora mesmo de nascer a Pfia do ventre do mar,
encontrando em Apeles a mo parteira.
Rpido, afasta-te do quadro, no te encharques na espuma
que goteja dos seus cabelos ao esprem-los!
Se Cpris era assim quando se desnudou pela ma,
foi sem justia que Palas devastou Tria 215.

182. De Lenidas de Tarento


Sobre a mesma
Acabada de sair do ventre da me, encharcada
ainda de espuma, a Cpris dos festins nupciais,
vede como Apeles plasmou a sua beleza ertica,
no uma pintura, antes um ser dotado de vida!
Graciosa, com as mos seca os cachos de cabelo;

Ares, encolerizado pela infidelidade de Afrodite.


214

I.e., no devia Atena ter destrudo Tria para vingar o resultado de


215

um concurso que foi afinal justo, esse das trs deusas no Ida.

93
Antologia Grega XVI

graciosa, de seus olhos lampeja um tranquilo desejo;


e os seios, arautos do seu encanto, como marmelos.
E por isso Atena, ela e a prpria consorte de Zeus,
ho de dizer: Zeus, abrimos mo do concurso!

183. Annimo
Sobre uma esttua de Dioniso ao lado de Atena
Diz-me, que tens em comum com Palas? Para ela aljavas
e batalhas, ao passo que tu te deleitas em banquetes.
No precipites, estrangeiro, tais perguntas sobre os deuses!
Sabe antes em que medida me assemelho a essa deusa.
Tambm eu aprecio a glria das batalhas; bem o sabe o Indo216,
por mim subjugado para l do Oceano da Aurora 217.
A raa dos mortais dotmos ambos, ela com a oliveira,
eu com os cachos de uvas adocicadas da vinha.
E tampouco por mim uma me suportou as dores do parto;
eu brotei da coxa de meu pai, ela da sua cabea 218.

184. De Antpatro [de Tessalnica]


Sobre outra esttua do mesmo
Eu, Dioniso, camarada de armas do Ausnio Piso219,
Em boa hora aqui estou como sentinela de sua casa.

216
Dioniso e o seu cortejo de bquico penetrara na sia, pormenor da
lenda que, aps as conquistas de Alexandre, era celebrado como smbolo
da civilizao levada a esses povos.
217
O Oceano do Levante, i.e., o Oceano ndico.
218
Aps a morte de Smele, Dioniso foi enxertado na coxa de Zeus,
onde terminaria de gestar. Quanto a Atena, nascera diretamente da
cabea de Zeus.
219
Piso tinha fama de gostar de boa pinga (cf. Sneca, Epstulas
83.14; Suetnio, Tibrio 42; Plnio 14.145).

94
O Apndice de Planudes

Em digna casa entraste, Dioniso! Esto um para o outro,


o palcio para Baco, e Brmio220 para o palcio.

185. Annimo
Sobre uma estela de Dioniso e outra de Hracles
Ambos de Tebas, ambos dados guerra e filhos de Zeus;
um terrvel com o tirso, o outro com a maa.
Unidas esto as suas estelas; semelhantes as suas armas:
pele de cervo contra a de leo, cmbalos221 contra o
[chocalho222.
Hera foi para ambos cruel divindade; e, por meio do fogo223,
ambos ascenderam da terra para junto dos imortais.

186. De Xencrito224
Sobre uma esttua de Hermes
Hermes, o veloz, assim me chamo! Mas na palestra 225
no me coloqueis amputado de braos e sem pernas226:
como ser veloz, como defender-me com os braos,
fixo sobre um pedestal e amputado de ambos?

220
Baco e Brmio so dois cognomes de Dioniso, ou seja, uma boa
cabea para um belo chapu.
221
Vd. nm. 59 e nota ad loc.
222
Com que afugentou as aves Estinflidas.
223
Paralelo imperfeito. No caso de Hracles, h referncia pira na
qual foi cremado no monte Etna; quanto a Dioniso, pode aludir ao raio
de Zeus que fulminou Smele e, em consequncia, uniu literalmente o
deus coxa de seu pai.
224
Um s poeta com este nome, de Rodes, consta da Antologia (7.291).
225
Escola de luta.
226
As hermae (esttuas de Hermes) tradicionais eram bustos sem
pernas nem braos.

95
Antologia Grega XVI

187. Annimo
Suplicou algum a um Hermes de madeira, e de madeira
 [ele ficou.
Depois, ergueu-o e lanou-o ao cho; foi quando, ao partir-se,
derramou ouro. Moral: muitas vezes a insolncia gera benefcio227.

188. De Ncias
Sobre outra esttua do mesmo
Eu, o senhor do escarpado Cileno de folhagem baloiante,
aqui estou, guardio deste amvel ginsio,
eu, Hermes! Muitas vezes os mancebos sobre mim depositam
manjerona e jacinto, outras frescas grinaldas de violetas.

189. [Annimo ou do mesmo]


Sobre outra do mesmo228
Como guardio das suas abelhas, para bem de Pisstrato
aqui estou, deixando as encostas do Mnalo229
e vigiando agora os destruidores de enxames. Mas tu, afasta-te
destas mos, como do gil pontap deste p agreste230.

227
Cf. a fbula 119 de Bbrio.
228
O lema parece indicar, erroneamente, que o poema trata sobre ou-
tra esttua de Hermes (tou autou), quando o texto claramente identifica
a divindade celebrada como P. Outra possibilidade que este tou autou
se refira ao poeta, o mesmo Ncias. A outro nvel, a confuso de Planudes
pode dever-se tradio mtica que, desde o Hino Homrico a P, fazia de
Hermes o pai desse deus (cf. n. 229).
229
Monte da Arcdia.
230
A pata de bode de P.

96
O Apndice de Planudes

190. De Lenidas
Sobre outra do mesmo [Hermes]
O pastor Mrico, para vigiar as suas cabras ergueu
este Hermes, afamado guardio dos rebanhos.
Podeis agora saciar-vos do verde pasto na montanha,
livres de cuidados com o voraz lobo.

191. De Nicneto
Sobre outra do mesmo
Com a argila local, a mim, um comum Hermes de barro,
moldou-me o girar circundante do torno.
Sou feito de lama no posso neg-lo! Mas aprecio,
estrangeiro, o ofcio ingrato dos oleiros.

192. Annimo
Sobre outra do mesmo
Carssimo: no julgues tu que vs um Hermes qualquer,
um de tantos outros eu sou a obra de Escopas231.

193. De Filipo
Sobre outra do mesmo, num jardim
Posso tocar um repolho, Cilnio232? No, viajante!
Que mal h por uns vegetais? Mal no, to s a lei
de afastar dos bens alheios as mos do ladro. Est bonito!
Agora Hermes estabelece como nova lei no roubar!

231
Escultor do sc. IV a.C. Vd. supra, nm. 60 e nota ad loc.
232
Hermes, que teria nascido numa caverna do Monte Cilene, no
Peleponeso.

97
Antologia Grega XVI

194. Annimo
Sobre uma esttua de Eros
Algum passou este Eros de bronze de um fogo a outro
[fogo233,
ajustando-o ao tacho, um castigo para outro castigo.

195. De Stiro
Sobre uma esttua do mesmo, agrilhoado234
O deus alado, quem assim o fez, quem com correntes agrilhoou
o rpido fogo? Quem tocou nessa aljava flamejante?
Os seus braos de rpido disparo, quem os recolheu atrs costas,
acorrentando-os desta forma a uma coluna firme?
Vo conforto para os mortais tudo isto! A alma deste artista,
no a acorrentou antes o que agora seu prisioneiro?

196. De Alceu235
Sobre o mesmo
Quem ato mpio! , te capturou e aqui te colocou
agrilhoado? Quem te amarrou os braos s costas
e forjou essa mirada pesarosa? As fechas velozes, infeliz,
onde esto? Onde est a aljava amarga e cheia de fogo?

233
O mesmo tema tratado em AP 9.773, de Pladas: Eros na pega de
um tacho ou frigideira.
234
Os nms. 195-199 reportam-se ao modelo grfico de esttua de
Eros agrilhoado, o mesmo que encontramos em AP 5.179 (de Meleagro).
Conserva-se um conjunto de gemas helensticas e romanas representando
esse modelo, e tambm o Eros que adorna a Casa de Cupido em Pompeia
(sc. I), despojado das suas armas e amarrado por Afrodite, pode obede-
cer ao mesmo modelo.
235
Deve haver um erro, porquanto o epigrama ser de Alfeu.

98
O Apndice de Planudes

Intil foi sem dvida o labor do escultor, que a ti, cujo ferro
revolve os deuses, prendeu em semelhante armadilha!

197. De Antpatro [de Tessalnica]


Sobre o mesmo
Quem te amarrou as mos ao pilar com esses ns impossveis
de desatar? O fogo pelo fogo, a argcia pela argcia,
quem os tomou? No deixes, meu doido, que as lgrimas te
[inundem
o terno rosto; tu, o que com lgrimas dos moos se compraz.

198. De Mcio
Sobre o mesmo
Chora, divindade incerta, com as mos bem amarradas,
chora forte, derramando lgrimas que derretem o corao,
ladro da prudncia, charlato, meu pirata da razo,
meu fogo alado, Eros, ferida invisvel da alma minha!
Os teus grilhes so para os mortais alvio de dores, irracional!
Agrilhoado, aos ventos surdos lana agora as tua splicas.
E a tocha invencvel, a que acendias nos coraes dos mortais,
v agora como se apaga por efeito das tuas lgrimas.

199. De Cringoras
Sobre o mesmo
Chora agora e lamenta, meu manhoso, com os msculos
das mos bem amarrados cada qual tem o que merece!
Ningum te solta, no ponhas essa cara de coitadinho!

99
Antologia Grega XVI

Tu prprio, no passado, j trouxeste lgrimas aos olhos


dos demais, atravessando-lhes o peito com flechas amargas,
e destilaste o veneno de paixes a que no pode resistir-se,
Eros! As penas dos mortais eram para ti um passatempo,
e agora suportas o que antes provocaste bem feito!

200. De Mosco
Sobre um Eros com o arado
Livrando-se da tocha e das flechas, o funesto Eros
tomou o cajado de pastor e ps a sacola s costas!
Ungindo ao jugo o pescoo paciente dos bois,
toca de plantar as sementes do trigo de Demter.
Olhando o cu, disse ao prprio Zeus: Fecunda as colheitas,
no v eu pr-te, touro de Europa, de animal do arado!

201. De Mariano, o Escolasta


Sobre um Eros de grinalda
Onde est o arco que levavas s costas e essas canas
aguadas que lanavas para o centro do peito?
Onde esto as asas? A tocha, carrasco de dores, onde est?
Porque levas trs grinaldas nas mos, e outra na cabea?
No sou filho da Cpris das encruzilhadas236, no sou
 [criatura da terra
nem o rebento de um prazer mundano qualquer!
Eu sou aquele que acende no corao puro dos mortais a tocha

236
Plato (Banquete 180 sqq.) distinguira a Afrodite celeste da
Afrodite popular.

100
O Apndice de Planudes

do conhecimento, o que leva consigo a alma da terra


 [aos cus!237
Teo as grinaldas das quatro virtudes: e posto que aqui as tenho,
uma de cada uma, coroo-me j com a primeira a da
[Sabedoria 238.

202. Annimo
Sobre o mesmo
No julgues que sou do Lbano239, estrangeiro, o que se deleita
com paixes noturnas com os rapazes amantes de festa!
No sou mais que um simples pastor, filho de uma ninfa local,
um vulgar assistente dos trabalhos do jardim240.
Por isso, e graas a este amigvel solo de boa-colheita,
coroam-me quatro grinaldas, uma por cada Estao.

237
A formulao deste dstico sugere alguma assimilao de Eros
imagem de Cristo, o que pode ter especial significado no contexto das
iniciativas pr-ortodoxas do imperador Justino II (565-574) e da esposa
Sofia.
238
O mesmo Plato (Repblica 6.504a) identificara como quatro
virtudes a justia, a prudncia, a coragem e a sabedoria. No epigrama,
parece no entanto estar em causa as quatro virtudes cardeais dos cristos
justia, temperana, coragem e prudncia , a ltima delas aqui identi-
ficada com a sabedoria (sophia). Impossvel no ver nesta sophia (virtude)
uma alegoria facilmente decifrvel da imperatriz Sofia, ela que podia ser
mecenas deste Mariano, como o era de vrios outros artistas.
239
Nessa regio, mais propriamente em Helipolis, Eros e Afrodite
tutelavam cultos conhecidos pela sua licenciosidade.
240
I.e., nem o Eros celeste, nem o Eros popular.

101
Antologia Grega XVI

203. De Juliano, Prefeito do Egito


Sobre o Eros de Praxteles241
Reclinando o pescoo orgulhoso altura das minhas sandlias,
com as suas mos cativas Praxteles me modelou.
A mim, o Amor, deu-me todo o amor que escondia dentro
trabalhando o bronze, presente do seu afeto para Frine242.
E agora ela de novo me devolve ao Amor243 de justia:
que os apaixonados levem o Amor ao prprio Amor.

204. [De Simnides]


Sobre o mesmo
Praxteles, o Amor que sofreu soube retratar ao detalhe
do original, tirando do fundo do corao o modelo
e dando-me a Frine como penhor de mim mesmo. J no lano
os feitios com dardos, mas com a fora do olhar.

241
Praxteles ter esculpido um Eros monumental para ser exposto
e ao que parece alvo de culto na gora de Tspias. Sabemos que a
esttua foi trazida para Roma por Calgula e devolvida sua cidade por
Cludio, para de novo ser trazida por Nero capital do Imprio, onde
teria sido destruda pelo incndio de 80 (cf. Estrabo 9.2.25; Pausnias 9.
27. 3; Plnio 36.22). Acredita-se que o Eros de Farnese, cpia romana em
mrmore de Pompeia, seja prximo do modelo do original de Praxteles.
242
Suposta amante do escultor. Pausnias (1.20.1-2) conta a lenda
segundo a qual Praxteles havia prometido oferecer a mais bela das suas
obras a Frine. Simulando a jovem um incndio no atelier do artista, este
pede que se salvem apenas um Stiro e este Eros, terminando ela por
eleger a ltima, s mais tarde oferecida cidade de Tspias. O qualifi-
cativo de mos cativas do verso 2 deve referir-se priso de amores do
escultor, escravo da sua amada.
243
I.e., ao santurio de Eros em Tspias.

102
O Apndice de Planudes

205. De Tlio Gmino


Sobre o mesmo
Em troca de amor, Praxteles me deu (a mim, o deus Amor)
a Frine, assim conseguindo um penhor e um deus.
Tratou ela de no recusar o artista, receando no ntimo que
 [o deus,
em resposta arte dele, lhe lanasse flechas aliadas.
J no teme o rebento de Cpris, mas o que de ti rebento,
Praxteles, sabedora de que tua a arte sua me.

206. De Lenidas
Sobre o mesmo
Os de Tspias um s deus no templo de Citereia
veneram, no a cpia de outro modelo qualquer,
mas o que reconheceu Praxteles como deus, ao v-lo junto
a Frine, a quem o deu como penhor dos seus amores.

207. De Pladas
Sobre um Eros nu
Eros est desarmado, e por isso que sorri e to doce!
no carrega nem o arco nem as flechas de fogo;
nem sem razo segura nas mos um golfinho e uma flor:
assim segura numa mo a terra, na outra o mar.

208. Do Prefeito Gabriel


Sobre um Eros adormecido num pimenteiro
Mesmo que esteja a dormir, sem vida, ou em pleno banquete,
Eros nunca est sem a sua mordedura apimentada.

103
Antologia Grega XVI

209. Annimo
Sobre um Eros
Tu que sopras a tocha para acender a lamparina,
vem acender a minha alma: todo eu ardo!

210. De Plato [o Jovem]


Sobre um Eros adormecido244 num bosque
Penetrando no bosque sombrio, a vamos encontrar,
da cor que tm os vermelhos pomos, o filho de Cpris.
No leva a aljava com flechas, nem o cncavo arco,
todos eles esto pendurados na copa das rvores;
ele, vencido pelo sono entre os botes de rosas,
dorme sorridente; sobre a cabea, as loiras abelhas
danam, destilando mel em seus lbios delicados.

211. De Estatlio Flaco


Sobre um Eros adormecido
Dormes, tu que provocas insones penas aos mortais;
dormes, rebento da funesta deusa da espuma nascida,
sem brandir a tocha afogueada, sem lanar a flecha
a que se no escapa do teu arco tensionado.
Sejam outros corajosos! Eu c receio, meu insolente,
que mesmo dormido me envies um sonho amargo.

244
Os epigramas 210-212 (e, pelo lema apenas, tambm o 208) rela-
cionam-se com o modelo escultrico de Eros adormecido, o mesmo que
pode ter estado na origem do Eros adormecido do Museu Metropolitano
de Nova Iorque, um original (ou rplica muito prxima) de um bronze
helenstico possvel de datar entre 250-150 a.C.

104
O Apndice de Planudes

212. De Alfeu [de Mitilene]


Sobre o mesmo
Essa tocha afogueada, Eros, arrancarei da tua mo,
e dessa aljava que levas aos ombros te despojarei,
se em verdade dormes, filho do fogo, e das tuas flechas
temos, ns os mortais, por fim algum descanso.
Mas tenho medo de ti, manhoso, no v que escondas alguma
contra mim e, no sono, tenhas por mim um sonho
[amargo.

213. De Estrato [ou de Meleagro]


Sobre Eros
Se te adornam asas velozes sobre as costas
e ao longe lanas as flechas dos arcos dos Citas,
vou esconder-me de ti, Eros, debaixo da terra. De que me serve,
se nem o todo-poderoso Hades245 escapou ao teu poder?

214. De Secundo
Sobre umas esttuas dos Amores246
Vede estes Amores a brincar com despojos, como levam aos
[ombros
robustos, com alegria pueril, as armas dos deuses:
os cmbalos247 e o tirso de Brmio, o raio de Zeus,

245
Hades, senhor dos Infernos, ficou tambm preso de amores, no
seu caso por Demter.
246
O modelo processional de vrios Amores e as insgnias dos deuses,
mais adaptvel um friso.
247
Vd. nm. 59 e nota ad loc.

105
Antologia Grega XVI

o escudo de Enilio248 e o seu elmo de bela crina,


a aljava de belas flechas de Febo, o tridente do deus dos mares
e a poderosa maa das mos de Hracles.
Aos mortais que nos resta, se Eros conquistou j o cu
e Cpris despojou os imortais das armas de cada um?

215. De Filipo
Sobre o mesmo
Tendo pilhado o Olimpo, vede como estes Amores se adornam
como as armas dos imortais, exultantes com tais despojos!
Levam o arco e as flechas de Febo, o raio de Zeus,
o escudo e o elmo de Ares, a maa de Hracles,
a lana de trs pontas do deus dos mares e o tirso de Baco,
as sandlias aladas de Hermes e as tochas de rtemis.
No vergonha que os mortais se dobrem s armas dos Amores,
se os deuses lhes concederam adornar-se com suas armas.

216. De Parmnio
Sobre uma esttua de Hera
O Argivo Policleito249, o nico que com seus olhos a Hera
contemplou, e tal qual a viu soube represent-la,
aos mortais mostrou a beleza que cabe mostrar; as formas
que sob as pregas se ocultam, essas so s para Zeus.

248
Ares.
249
Policleito de Argos (n. c. 420 a.C.) foi autor de uma famosa esttua
de Hera para o seu templo nessa cidade, como testemunham Pausnias
(2.17.4), Filstrato (Vida de Apolnio 6.19.2) e Marcial (10.89).

106
O Apndice de Planudes

217. Annimo
Sobre uma esttua da Musa [Calope]
Calope250 o meu nome! Ciro251 presenteei com o meu seio,
o que nutriu o divino Homero e do qual bebeu o doce Orfeu.

218. De Joo Barbcalo


Sobre um retrato da mesma252 Calope
Quis o artista pintar um retrato de Melpmene253,
mas, na ausncia desta, pintou Calope.

219. Do mesmo
Sobre um retrato de Polmnia
teu este retrato, Polmnia 254, e tu prpria o s da Musa:
que partilhais o nome, e tambm o aspeto.

220. De Antpatro [de Sdon]


Sobre um grupo escultrico das Musas
Ns, as trs Musas, aqui estamos! Uma leva a flauta
nas mos, outra o brbiton255, a ltima a lira.

250
Calope, para os Helensticos a musa da poesia lrica, aqui identi-
ficada com a poesia em geral.
251
Ciro de Panpolis, no Egito (possivelmente o pai de Paulo Silen-
cirio), fez carreira durante o governo de Teodsio II, tendo sido prefeito
dessa cidade em 439 e cnsul em 441.
252
Erro quase certo do lema de Planudes. Deve tratar-se no da musa
Calope, mas de uma atriz trgica homnima, para quem conservamos
dois epitfios de Juliano de Egito (AP 7.597, 598).
253
Musa da tragdia.
254
Patrona da poesia lrica e, mais tarde, da pantomima.
255
Instrumento de vrias cordas semelhante harpa, cuja inveno

107
Antologia Grega XVI

A que obra de Aristocles leva a lira, a de Ageladas


o brbiton, a de Cnaco256 as canas musicais257.
A primeira d as regras do tom, a segunda as cores
da melodia, e a terceira inventou a harmonia 258.

221. De Teeteto, o Escolasta


Sobre a Nmesis259 dos Atenienses
Sou o mrmore da cor da neve que, da montanha onde as rochas
sempre crescem, com seus cortantes instrumentos
[arrancou
o escultor Medo260, levando-me atravs do mar para moldar
[esttuas,
insgnias comemorativas da vitria sobre os Atenienses.
Mas quando Maratona ressoou com a chacina dos Persas
e as embarcaes cruzaram as vagas do mar cor de
[sangue,
na forma de uma Adrasteia 261 me moldou Atenas, me de
[heris,

atribuda a Terpandro, poeta lrico da primeira metade do sc. VII a.C.


(cf. Pndaro, fr. 125 M-W).
256
Trs escultores do final do sculo VI a.C.
257
O que vulgarmente designamos de flauta consistia, para os Anti-
gos, em duas canas talhadas unidas por uma ligadura de couro.
258
Referncia aos trs modos musicais tradicionais da pantomima
helenstica e imperial: o diatnico, o cromtico e o enarmnico.
259
Os nms. 221 e 222 referem-se a uma esttua colossal de Nmesis, obra
de Agoracrito de Paros que, segundo Pausnias (2.33.2), teria sido erguida na
colina de Ramnunte por volta do ano de 430 a.C., em celebrao da vitria
sobre os Persas, porm elaborada com mrmore que os vencidos, confiantes
numa vitria que acabaria por no ser sua, haviam mandado vir de Paros. A
cabea dessa esttua conserva-se no British Museum (inv. 1820, 0513:2).
260
Os Medos so os Persas.
261
Originalmente uma divindade Frgia, filha da Necessidade, en-
carna a vingana divina e cedo passou a ser identificada com Nmesis.

108
O Apndice de Planudes

essa deusa sempre hostil para com os mortais orgulhosos.


Contrabalano as esperanas dos mortais! Sou, numa palavra,
Vitria para os Erectidas262 e Nmesis para os Assrios.

222. De Parmnio
Sobre a mesma
Eu, o rochedo que os Medos queriam para seu trofu,
em boa hora me foi dada a forma de Nmesis,
a deusa justa que tem assento nas costas de Ramnunte,
para a tica insgnia da vitria e da sua arte.

223. Annimo
Sobre uma estela de Nmesis
Nmesis nos adverte, com a sua rgua e o seu freio,
a nada fazer sem medida e nada dizer sem freio.

224. Annimo
Sobre a mesma
Eu, Nmesis, seguro uma rgua. Perguntars porqu?
Pois a todos proclamo: nada alm da medida!

225. De Arbio, o Escolasta


Sobre uma esttua de P263
Talvez escutemos claramente a P tocando a sua flauta,

262
I.e. os Atenienses, descendentes de Erecteu.
263
Primeiro de um grupo de dez epigramas (nms. 225-226 e 228-
235) sobre P.

109
Antologia Grega XVI

pois na esttua o escultor inflou um sopro de vida!


Porm, quando impotente via fugir-lhe a instvel Eco,
recusou o deus o som sem propsito264 da flauta.

226. De Alceu [de Messene]


Sobre a mesma
P montanhs! Entoa com lbios doces a cano,
entoa, entregue ao deleite, a flauta dos pastores,
derramando a melodia do teu clamo harmonioso
retumba a cano, afinando palavras e harmonia;
e que ao redor, na cadncia do ritmo, possam danar
os ps inspirados dessas Ninfas dos rios.

227. Annimo
Sobre o mesmo265
Tombado aqui, caminhante, na relva deste prado verde,
descansa os membros cansados de penosa fadiga,
aqui, onde o pinheiro, agitado pelos sopros do Zfiro,
te encantar, enquanto escutas a melodia das cigarras
e o pastor que, pelas montanhas, quando o dia vai a meio,
toca flauta junto fonte, sombra do pltano frondoso.
Longe do calor da cancula estival266, ters em troca a frescura
deste bosque267. Aceita este conselho de Hermes!

264
Porque Eco, a ninfa por quem se apaixonara, deixara de lhe
replicar a melodia.
265
O lema de Planudes refere uma esttua de P, mas o epigrama devia
ser a inscrio de uma esttua de Hermes, como se depreende do verso 8.
266
Constelao do pico do vero, o perodo de mximo calor.
267
O final do hexmetro e o incio do pentmetro do ltimo dstico
so muito corruptos, tendo levado a diversas correes textuais. Segui-
mos a leitura de Aubreton.

110
O Apndice de Planudes

228. De nite
Sobre o mesmo268
Caminhante! Sob esta rocha alivia os membros cansados!
Doce ressoa a brisa por entre a verde folhagem;
E bebe gua fria desta fonte para os transeuntes
resulta agradvel tal paragem no pico do Vero.

229. Annimo
Sobre um retrato de P
Do mesmssimo Zeus eis aqui o mais amado rebento:
disso d testemunho a nuvem que tem em cima.
O soberano Hermes, Zeus que ajunta as nuvens o gerou;
e de Hermes descende este P269, o condutor de ovelhas.

230. De Lenidas
Sobre outro P
No bebas, viajante, da gua quente desta fonte,
cheia como est do lodo dos pastos!
Sobe um pouco mais a montanha, l onde pastam
os rebanhos, e junto ao pinheiro dos pastores
achars o murmrio da gua que brota da rocha,
uma corrente mais fria que a neve boreal.

231. De nite
Sobre outro P
Por que razo, solitrio P dos campos, no bosque sombrio

268
Lema tampouco coincidente com o poema. Como muito, pode
aludir a uma esttua de P.
269
Cf. nm. 189 e nota ad loc.

111
Antologia Grega XVI

te sentas e fazes vibrar essa flauta de doce voz?


Para que nos montes orvalhados os novilhos possam pastar,
alimentando-se dos rebentos da vegetao que d vida.

232. De Simnides270
Sobre outro P
Sou P de ps-de-bode, o Arcdio, inimigo dos Medos
e aliado dos Atenienses, e erigiu-me Miltiades.

233. De Teeteto, o Escolasta


Sobre o mesmo
Criatura dos bosques, amante de rvores, esposo de Eco dos
[montes,
o que tudo v, guardio dos rebanhos de belos chifres,
sou P de pernas peludas, deus fecundo que deixou a ptria 271
para enfrentar na batalha a lana dos Assrios,
erigido por Miltiades como aliado na luta contra os Persas
aqui me ergo, em homenagem ao meu auxlio voluntrio.
Para outros as cidadelas! Maratona, o carrasco dos Persas,
coisa minha e dos mesmos veteranos de Maratona.

234. De Filodemo
Sobre outra esttua de P
Trs imortais alberga este mrmore: a cabea denuncia

270
Planudes atribui este dstico a Simnides, e pode de facto tratar-se
da dedicatria de uma esttua mandada erguer por Miltiades aps a
batalha de Maratona. Como sempre ocorre com as atribuies aos poetas
arcaicos e clssicos na Antologia, no entanto, a autoria no segura.
271
O Partnio da Arcdia.

112
O Apndice de Planudes

claramente que sou P, o dos chifres de bode,


o peito e a barriga que devo ser Hracles; o resto, coxas
e flancos, assentam mais a Hermes de ps alados.
Sacrifica pois sem medo, estrangeiro! Uma s oblao
tua por ns, trs divindades, ser recebida.

235. De Apolnio de Esmirna


Sobre outra esttua de P
Eu sou o deus dos rsticos! Porque me dirigis ento libaes
em taas de ouro? Porque derramais vinho do Brmio272
[Itlico
e amarrais os pescoos curvos dos touros ao meu pedestal?
Deixai-vos disso! No me do prazer esses sacrifcios.
Eu sou P, o montanhs feito todo em madeira, o que devora
cordeiros e bebe vinho novo de uma taa de barro.

236. De Lenidas ou Perito


Sobre uma esttua de Priapo
Aqui, junto ao cercado, foi Dinomenes colocar-me,
um Priapo sem sono para guarda dos legumes.
V, gatuno, como estou ereto! Dirs tu: Isso tudo
por um punhado de legumes? Sim, por um punhado!

237. De Timnes
Sobre o mesmo
A todos priapizo, venha Cronos em pessoa; ladro algum

272
Cognome de Dioniso.

113
Antologia Grega XVI

distingo de quantos se acercam a esta horta!


Que exagero falar assim por uns legumes e umas abboras,
algum dir. Um exagero, sim, mas digo-o na mesma!

238. De Luciano
Sobre outro Priapo
Para nada, nada mais que por ser moda, Eustquides aqui
me ps, a mim, Priapo, guardio destas videiras secas;
profundo penhasco tenho volta. Quem quer que se aproxime,
nada tem para roubar alm de mim, o seu guardio.

239. De Apolnides
Sobre outro [Priapo]
Anaxgoras273 me dedicou, um Priapo que no est de p
mas que com ambos joelhos se apoia sobre a terra;
Firmaco274 me fez. Vendo perto de mim um recinto das
[Graas,
no mais perguntes porque estou assim prostrado.

240. De Filipo
Sobre outro [Priapo]
Que figos madurinhos vejo eu?! Permites-me que colha
um punhado deles? que nem lhes toques!
Mas que Priapo irritadio! Repete l isso, e nada levars!

273
Indivduo desconhecido.
274
Famoso escultor e pintor ateniense (fl. c. 200 a.C.), para os Hele-
nsticos dos melhores retratistas.

114
O Apndice de Planudes

Imploro-te, d-me! Tambm eu quero muita coisa!


Diz-me ento que queres de mim! O ditado diz assim:
toma l, d c. Ento tu, um deus, pedes pagamento?
O que eu quero outra coisa. E que coisa? Podes comer
os meus figos, se a gosto eu te comer o figo traseiro275.

241. De [Marco] Argentrio


Sobre o mesmo
Est maduro, bem o sei, viajante; deixa-te l de elogiar
o figo, nem atentes no galho que tens ao lado!
Eu, Priapo, o de olhar muito penetrante, estou aqui erguido,
e destes figos sou um guardio como manda a lei!
Um s figo que toques, e o teu outro figo ters de dar-me,
pois para tudo a igualdade a regra mais justa.

242. De Ercio
Sobre o mesmo
Que dura e bem apetrechada, Priapo, est a arma
que te brota toda empalmada das virilhas,
pronta para o amor! Tens sede de mulheres,
meu caro, e o corao todo te arde em desejos.
Trata mas de acalmar esse teu falo inchado,
e oculta-o sob a clmide florida que levas!
No habitas um monte deserto, antes guardas, nas costas
do Helesponto, a sagrada Lmpsaco276.

275
Jogo de palavras com o duplo sentido de ischas, significando tanto
figo (seco) como nus (no ltimo caso, como no epigrama seguinte
e AP 12.239).
276
Cidade grega da sia Menor, atual Lapsaki, passo martimo entre

115
Antologia Grega XVI

243. De Antstio
Sobre o mesmo
Aqui me ergo, rstico guardio em prados muito frteis,
guardando a cabana e as sementeiras de Frico277,
e a todos digo o seguinte: Finda a gargalhada por ver
o meu armamento, segue o teu prprio caminho!
Mas se transgrides o que lcito, de nada te valero
os pelos278 a todos sem distino eu sei penetrar!

244. De Agtias, o Escolasta


Sobre a pintura de um Stiro que, com a flauta ao ouvido,
parece escutar algo
Ser que a tua flauta toca por si mesma, pequeno Stiro,
ou porque inclinas tua a orelha e a encostas cana?
Ele sorriu e ficou em silncio; poderia at ter falado,
no estivesse ausente, presa do encantamento.
No que a cera o impedisse; era vontade sua esse silncio,
pois a alma inteira entregara s lides da flauta.

245. De Lencio, o Escolasta


Sobre outro Stiro
Dioniso, vendo o Stiro afligido por dor tamanha 279,

o Egeu e o mar de Mrmara, i.e., entre a sia e a Europa.


277
Desconhecido. O nome bastante raro.
278
Os pelos eram, no cdigo homoertico da poesia grega, sinal de
degredo do corpo masculino e motivo de recusa de um amante. Isso se l
a cada passo nos epigramas do livro XII da Antologia, a Musa dos Rapazes,
por ns publicada nesta coleo.
279
Provavelmente alude ao modelo plstico do stiro que espetou um
espinho no p.

116
O Apndice de Planudes

dele compadecido transformou-o em pedra.


Mas nem assim ps fim s suas dores pesadas:
sofre ainda o infeliz, mesmo em pedra volvido.

246. Annimo
Sobre outro Stiro
Ou um Stiro se ocultou dentro do bronze, ou foi o bronze,
forado pela arte, que se moldou volta de um Stiro.

247. De Nilo, o Escolasta


Sobre o retrato de um Stiro num mosaico de Antioquia
Todos os Stiros gostam de galhofa; diz-me ento tu,
vendo cada um deles, porque te partes a rir?
Rio maravilhado, como que, juntando uma pedra daqui
e outra dali, me fui eu transformar num Stiro.

248. De Plato280
Sobre outro Stiro
Este Stiro, Diodoro adormeceu-o, no o cinzelou!
Espeta-o, e logo o acordars a prata tem sono dentro.

280
No se trata nem do filsofo clssico, nem de Plato o Jovem, antes
de um poeta desconhecido a quem Planudes atribui outro epigrama (AP
9.826) que descreve um grupo escultrico de um Stiro e um Eros ador-
mecidos. Plnio (33.55.156) alude a esta escultura e atribui o epigrama a
Antpatro.

117
Antologia Grega XVI

249. Annimo
Tu que contemplas esta bela esttua, meu amigo,
perto dela toma assento e venera Afrodite!
E louva Glcera, a filha de Dioniso, que me dedicou
junto s ondas quietas da praia cor de prpura.

250. Annimo
O Eros alado, vede como destri o alado raio,
prova de um fogo mais forte que o fogo.

251. Annimo
Em frente de um Eros alado outro alado Eros281 modelou
Nmesis282, um arco para combater outro arco,
para que sofra quanto fez sofrer; e o valento, nunca antes
vencido, chora por provar a violncia das flechas;
trs vezes cuspiu nas pregas da veste283. Espanto sem fim:
um fogo consome outro fogo, Eros ataca outro Eros.

252. Annimo
Tambm eu sou do sangue de Cpris!284 Contra meu irmo
 [minha me

281
Pausnias (6.23.3) menciona o culto, em lis, de Anteros, em cujo
ginsio um dos frisos representava, juntos, Eros e Anteros.
282
Nmesis, divindade tutelar da vingana divina, dita me de
Anteros, ou simplesmente a escultora simblica desta sua representao
plstica. Esse deus, contraponto necessrio de Eros, era tambm ele, na
mitologia, filho de Ares e Afrodite.
283
Gesto comum para evitar o mau-olhado (e.g. Tecrito 6.39, 7.126-
127; Plnio 28.36; AP 12.229).
284
Outro Anteros, aqui dito filho da mesma Afrodite.

118
O Apndice de Planudes

permitiu que tambm eu usasse um arco e tivesse asas.

253. Annimo
rtemis, onde est o teu arco, a aljava que levavas s costas,
onde esto as tuas botas de caa de Licasto285,
e o broche cinzelado em oiro que altura dos joelhos286
te prendia enrolado o vestido da cor da prpura?
Esse o meu equipamento de caa; para os sacrifcios
vou tal qual sou, para receber as sagradas oblaes.

254. Annimo
Um monte de pedras consagrado a Hermes287 ergueram
 [neste lugar
os que por mim passam. E eu, em troca de pequena graa,
grande graa tampouco lhes ofereo; digo-lhes que faltam
sete estdios ainda para chegar Fonte do Bode.

255. Annimo
Caminhante, no te aproximes das vinhas,
das mas nem de onde esto as nsperas!
Passa antes de largo, junto dessa corda,

285
Cidade no sul de Creta que devia ser especializada no fabrico deste
tipo de calado.
286
Foi em finais do sculo IV a.C. que se fixou este modelo de vestido
mais curto da deusa, o mesmo que encontramos na Diana Caadora (dita
de Versailles) do Museu do Louvre (inv. MR152; Ma589), um mrmore
de dois metros de altura da poca tardo-imperial (sc. I-II).
287
O Hermaios, consagrado a Hermes, no era mais que um marco
da distncia nos caminhos.

119
Antologia Grega XVI

para no perturbar ou estragar nada quanto


a duras penas conseguiu Mdon, o jardineiro
que aqui me ps. Se no me deres ouvidos,
sabers como Hermes288 castiga os malvados.

256. Annimo
Um terreno escarpado e deserto ocupo, caminhante;
no sou eu, mas Arquloco, o responsvel de estar aqui.
Hermes no dado a montanhas nem locais acidentados,
muito mais lhe agradam, meu caro, os caminhos.
Mas Arquloco, viajante, homem dado solido e sem vizinhos,
tambm a mim teve de erigir-me ao seu lado.

257. Annimo
Pelo fogo, Dioniso, quando por segunda vez289 nasceste
no bronze, um segundo parto te concedeu Miro.

258. Annimo
Junto ao santurio em chamas de Dictina 290, um Cretense
me erigiu, assim em bronze, um P de ps-de-bode.
Uma pele envergo e dois cajados e daqui, do pedestal
desta gruta, lano dupla mirada sobre a montanha.

288
Tambm de Hermes a funo de vigia (cf. nms. 11 e 193), como
de Priapo (cf. nms. 236-243).
289
Vd. nm. 183 (v. 10) e nota ad loc.
290
Divindade Cretense assimilada a rtemis.

120
O Apndice de Planudes

259. Annimo
Do mrmore de Paros, junto cidadela de Palas291
me erigiram os Atenienes, um P vitorioso.

260. Annimo
Se eu, Priapo292, calho ver-te pondo o p perto dos legumes,
hei de despir-te, ladro, mesmo aqui ao lado do muro.
Dirs que essa tarefa vergonhosa para um deus.
[vergonhosa,
bem sei; sabe tu tambm que para isso aqui me ergueram.

261. De Lenidas
Na encruzilhada de dois caminhos me ergo, eu, Priapo,
guardio de basto empalmado saindo das virilhas.
Ergueu-me Tecrito como fiel vigia. Por isso fica longe,
ladro, no v que chores ao receber o meu membro!

262. Annimo
O de ps-de-bode que alto ergue a sua pele, as Ninfas
sorridentes e a bela Dnae so obra de Praxteles293;
todos de mrmore e perfeitos hbeis mos! A Censura 294

291
Atena. O verso refere-se, metonimicamente, cidade de Atenas.
292
Este epigrama e o seguinte fazem grupo com os nms. 236-243,
tambm sobre Priapo.
293
No claro se se trata de um grupo escultrico ou de vrias esttuas,
mas sabemos da predileo de Praxteles pela primeira modalidade. Sobre
o artista, vd. nota ao nm. 129.
294
No original, Momos a filha da Noite e irm das Hesprides que
personifica a Censura. Vd. nm. 265. A presena desta divindade, igual-
mente em posio final no hexmetro, num epigrama de Calmaco (fr.
393 Pfeifer), torna possvel a autoria desse poeta para o presente poema.

121
Antologia Grega XVI

em pessoa dir: Zeus pai, que arte sem mcula!

263. Annimo
Os Persas aqui me trouxeram, em tempos, como mrmore
para erguer o trofu da vitria; e agora sou Nmesis295.
Em honra de ambos me ergo enfim: trofu da vitria
dos Helenos, para os Persas a vingana da guerra.

264. Annimo
Para sis, me das colheitas e das espigas, deusa de mil formas,
num cesto de pedra que dispensa as agruras dos arados,
por si prprios avanam os frutos para a me que deles296.

264b. Annimo
s Ninfas vai esta esttua dedicada delas devota esta terra!
Devota seja, e das fontes emane uma corrente que no seca.

265. Annimo
A que lamenta todos os sucessos, a trs vezes maldita Censura,
quem foi que com mos incensurveis a modelou?
Essa velhaca, lanando-se sobre o solo como um ser vivo,
descansa das suas penas, sentindo o peso dos membros.

295
Vd. nm. 221 e nota ad loc.
296
Na poca Helenstica, sis frequentemente associada a distintas
divindades gregas. No caso, parece clara a imagem de Demter com a
cornucpia.

122
O Apndice de Planudes

Denuncia-a a dupla fileira terrvel dos seus dentes,


rangendo ante a felicidade dos que lhe esto prximos.
De um lado sustenta o peso esqueltico do seu corpo,
apoiando sobre a mo de velha 297 a cabea careca,
e do outro, rangendo os dentes, planta o cajado na terra,
lutando sem sentido contra uma pedra sem vida.

266. Annimo
Ri bem essas unhas nefastas, Censura que tudo devora,
ri rangendo os maxilares envenenados.
Denunciam-te os tendes rgidos, as veias das articulaes,
a vitalidade desprovida de carne que fica sem vida
e os tufos de cabelo eriado que te rodeiam a testa enrugada
[...]
Que artista com a sua tcnica moldou tal praga animada,
sem deixar espao para as mordeduras da tua boca?298

267. De Sinsio, o Escolasta


Sobre um retrato de Hipcrates299
De onde quem te dedicou? De Bizncio. O seu nome?
Eusbio300. E tu quem s? Hipcrates de Cs301.
E porque te pintou a ti? Graas aos seus discursos, a cidade
lhe concedeu a honra de pintar o meu retrato.

297
Em grego, Momos uma divindade masculina.
298
Mesmo esta esttua da Censura incensurvel.
299
Os nms. 267-274 formam uma srie de epigramas sobre mdicos
antigos.
300
Um desconhecido, provavelmente autor de obras sobre Hipcrates
e a arte mdica.
301
C. 460-372 a.C. Dele conservamos um conjunto de bustos.

123
Antologia Grega XVI

E porque no pintou o seu prprio retrato? Pois honrando-me


a mim, e no a si mesmo, maior reputao ele granjeia.

268. Annimo
As tuas palavras, Hipcrates, ou o Pan302 as escreveu,
ou tu prprio foste testemunha da sua arte de curar.

269. Annimo
Eis aquele que desvendou os caminhos da medicina,
um Pan entre os mortais, Hipcrates de Cs.

270. De Magno, o mdico303


Sobre um retrato de Galeno
Houve um tempo, Galeno304, em que graas a ti a terra,
recebendo homens mortais, imortais os criava,
e esvaziavam-se as manses do Aqueronte de mil gemidos,
a isso foradas pela ao da tua mo curativa.

302
Tradicionalmente epteto de Apolo, passou a designar o filho
deste, Asclpio, deus da medicina.
303
Mdico do sc. IV, provvel seguidor de Galeno, a quem apenas
este epigrama atribudo. Dele conservamos um epitfio composto por
Pladas (AP 11.281), no qual se afirma que veio ao mundo para devolver
vida os mortais.
304
C. 131-203. Exerceu medicina em Prgamo, de onde era natural,
em Roma e, finalmente, na sia, de onde regressou capital do Imprio
em 169, s ordens de Marco Aurlio.

124
O Apndice de Planudes

271. Annimo
Sobre Sosandro, mdico de cavalos
O mdico de humanos Hipcrates , e tu o dos cavalos,
Sosandro, tambm instrudo nos mistrios da medicina,
a arte ou o nome devem trocar305: no seja um chamado
pela arte da qual era o outro o grande mestre.

272. De Lencio, o Escolasta


Sobre um retrato do mdico Imblico
Este Imblico306, de todos o mais doce, o que velhice
chegou de todo isento das lides de Afrodite!
Nos labores da medicina e no ensino aos outros da sua arte,
sequer aos benefcios justos jamais abriu a mo.

273. De Cringoras
Sobre um retrato do mdico Praxgoras307
O prprio filho de Febo308, ungindo as mos com panaceia,
Praxgoras, no teu peito aplicou a cincia
da medicina que tudo cura. Por isso, a todos os males
que surgem ao cabo das demoradas febres,
como a todos os cortes na pele sabes aplicar
remdios eficazes, inspirado pela doce Epone309.

305
Hipcrates significa, letra, o que domina os cavalos, e Sosan-
dro o que salva os homens.
306
Mdico dos governos de Justiniano I e Justino II (segunda metade
do sculo VI).
307
Praxgoras de Cs, fl. c. 300 a.C.
308
Asclpio, filho de Apolo.
309
Com culto centralizado em Cs e Epidauro, Epone era considera-
da ora esposa, ora filha de Asclpio (e.g. Paus. 2.27, 29).

125
Antologia Grega XVI

Dispusessem os mortais de mdicos da tua natureza,


e jamais a barca dos mortos faria a sua travessia.

274. Annimo
Eis aqui o grande mdico do imperador Juliano310,
digno de reverncia, o divino Oribsio.
Teve, como a abelha, genial ideia aqui e ali
recolher as flores dos mdicos antigos.

275. De Posidipo
Sobre uma esttua da Ocasio311
De onde o escultor? De Scion. E chama-se?
Lisipo. E tu s? A Ocasio que tudo domina.
Porque andas em pontas? Sempre com pressa! E porqu
esse par de asas nos ps? que voo como o vento.
E essa navalha na mo direita, para qu? Para os mortais
sinal que sou mais afiada que qualquer lmina.
E esse cabelo nos olhos? Para que o puxe quem me encontrar.
Por Zeus, porque s tu careca na parte de trs?
Para que sempre que os meus ps alados vencem na corrida
ningum possa, mesmo que queira, agarrar-me por trs.

310
Oribsio de Prgamo, bibliotecrio e mdico do imperador Julia-
no, foi enviado Glia em 355 e nomeado questor de Constantinopla em
361. Morreu em 403.
311
O epigrama constitui a mais completa e antiga referncia Ocasio
(Kairos) de Lisipo de Scion (sc. IV a.C.; cf. nota ao nm. 120). Temos
testemunho de a esttua no ter estado exposta em Scion, mas apenas
em Olmpia, onde os atletas lhe prestavam homenagem antes das provas
(Pausnias 5.14.19). Autores bizantinos tardios referem que a esttua ter
sido levada para Constantinopla, onde foi exposta no Palcio de Lausos,
ao lado do Zeus de Olmpia de Fdias.

126
O Apndice de Planudes

Porque te moldou, enfim, o artista? Por vossa causa,


estrangeiro, como lio me ergueu aqui neste trio.

276. De Bianor
Sobre uma esttua do citaredo Aron312
Periandro foi quem ergueu esta esttua de Aron313
e do golfinho que com ele sulcou os mares
quando esteve para morrer. Sobre Aron, reza o provrbio:
se os homens nos matam, os peixes nos salvam.

277. De Paulo Silencirio


Sobre o retrato de uma citarista em Bizncio
A tua beleza, muito a custo a mostrou o pincel. No soube
reproduzir o doce som que dos teus lbios emana,
para que os nossos olhos e ouvidos do teu rosto e do tocar
da tua lira um mesmo encanto pudessem receber.

312
Aron, poeta semi-lendrio do tempo de Periandro a quem a tra-
dio atribui a inveno do gnero ditirmbico. No momento em que re-
gressava de barco de uma competio potica na qual se sagrara vencedor,
alvo da tentativa de assassinato dos demais tripulantes. Persuadindo-os
a que escutassem o seu ltimo canto, nesse momento um conjunto de
golfinhos se aproxima do barco para o ouvir e, quando se lana ao mar,
resgatado por um deles, em cujo dorso completa a viagem.
313
Periandro foi tirano de Corinto entre 625-585 a.C., e era conside-
rado um dos sete sbios da Grcia. Herdoto (1.23-24) testemunha ter
visto, em Tnaro, a sul do Peloponeso, um pequeno ex-voto em bronze
que representava um homem sobre um golfinho, a mesma pea que viu
Pausnias (3.25.7) volvidos 700 anos. por isso possvel que estes versos
de Bianor (sc. I a.C.) estivessem gravados na base desse artefacto.

127
Antologia Grega XVI

278. Do mesmo
Sobre um retrato de Maria, citarista e cantora
Ela tem o plectro314 da lira, ela tem o plectro do amor,
e com os dois excita ora o corao, ora a ctara 315.
Infelizes aqueles a que insensvel; quantos favorece,
porm, de um faz Anquises, do outro Adnis316.
Se desejas, estrangeiro, aprender o seu to celebrado
nome e a sua ptria ela Maria, a de Faros.

279. Do mesmo
Sobre a pedra de Mgara que toca ctara
Lembra-te de mim, a pedra musical, sempre que passes
por Niseia. Quando Alcatoo construa a muralha
de torres317, Febo, erguendo aos ombros um bloco de pedra,
sobre ela fez descansar a sua ctara licria318.
Desde ento toco lira; toca-me tu com uma pedrinha,
e logo comprovars a melodia que emano319.

280. Annimo
A expensas de gaton, neste lugar construiu um balnerio
a gente de Tgea, maravilha tambm para os vindouros320.

314
Servia para tocar as cordas da lira. Em grego, o termo significa
tambm aguilho.
315
Os termos gregos para ctara e lira so usados indistintamente,
como no epigrama seguinte.
316
Ambos amados por Afrodite. Cf. nms. 168 (e nota ad loc.), 337 e 357.
317
Quando os Cretenses atacaram Mgara, Alcatoo (filho de Plops)
reconstruiu a cidadela com o auxlio de Apolo.
318
I.e. dlfica, a partir de Licoro, filho de Apolo e um dos fundadores
mticos do Santurio de Delfos (Pausnias 10.6.3).
319
A lenda vem em Pausnias (1.42.2), que a tem por semelhante do
Tebano Colosso de Mmnon.
320
Destruda por completo em 396, Tgea foi completamente

128
O Apndice de Planudes

281. Annimo
Sobre um balnerio em Prineto321
No era antes um balnerio o que hoje um balnerio,
antes uma lixeira e depsito de excrementos.
Mas agora, os que todos exaltam como prazerosos e agradveis,
esses excede em esplendor. Em verdade Alexandre,
o bispo de Niceia322, estrela da sabedoria gloriosa,
construiu-os com os prprios bens e recursos.

282. De Pladas
Sobre as Vitrias
Ns, as Vitrias, aqui estamos, virgens sorridentes,
as que levam vitrias cidade que ama a justia 323.
Pintaram-nos esses homens que amam a cidade,
dotando-nos com as insgnias que convm s Vitrias.

283. De Lencio, o escolasta


Sobre o retrato de uma danarina324
Rodocleia, das Musas a dcima e das Graas a quarta,
s a delcia dos mortais, a glria da tua cidade.
O teu olhar, os teus ps velozes como o vento, talentosos
os dedos das tuas mos, superiores a Musas e Graas.

reconstruda pelos Bizantinos. O dialeto inico do epigrama faz pensar


na inscrio de um balnerio resultante dessa reconstruo.
321
Na Bitnia.
322
No identificado.
323
Alexandria.
324
Os nms. 283-288, todos de Lencio, versam sobre danarinas (de
pantomima) famosas em Constantinopla no sc. VI.

129
Antologia Grega XVI

284. Do mesmo
Sobre o retrato de outra danarina exibido no Sostnio325
Sou Heldia326 de Bizncio, e ergo-me neste lugar
onde, na primavera, o povo organiza coros,
aqui, onde o estreito327 divide a terra em dois. Ambas
as margens celebraram as minhas danas.

285. Do mesmo
Sobre o retrato em ouro de uma danarina em Bizncio
Ningum lanou ouro sobre Antusa; foi o prprio Crnida
que sobre ela o derramou, como outrora sobre Dnae328.
Do corpo dela no se acercou ele, pudico o seu esprito,
no fosse sem querer unir-se a uma das Musas329.

286. Do mesmo
Sobre o mesmo
O gnero feminino vence na dana abram alas, rapazes!
A Musa e Heldia impuseram, ambas, essa lei;
a primeira porque inventou os ritmos do movimento,
a outra porque em tal arte alcanou a perfeio.

325
Edifcio para a prtica de pantomima em Constantinopla.
326
Celebrada tambm nos nms. 286-287, Heldia de Bizncio surge
numa inscrio datada entre finais do sc. V e incios do sc. VI, associa-
da fao dos Azuis de Constantinopla.
327
O Bsforo, perto do qual se localizaria o Sostnio.
328
Zeus aproximara-se de Dnae transformado em chuva dourada.
329
I.e., no fosse cometer incesto com uma das suas filhas, com as
quais se confunde Antusa.

130
O Apndice de Planudes

287. Do mesmo
Sobre o mesmo
Algum cantava uma melodia nova sobre Heitor330; e Heldia,
envergando um manto, danava ao ritmo da melodia.
Havia um misto de desejo e terror nas danas dessa nio331,
pois com a fora viril misturava a graa feminina.

288. Do mesmo
Sobre um retrato [da danarina] Libnia
O nome do Lbano332, o corpo das Graas e o gnio da Persuaso
tu tens, rapariga, e a cinta da deusa Pfia333 volta das
[ancas.
Nas danas, porm, tal qual um Eros ligeiro te divertes,
e com tamanha beleza e arte a todos conquistas.

289. Annimo
Sobre [...]334 Xenofonte de Esmirna
Ibaco335 em pessoa julgvamos ver, quando as Mnades
esse velho336 dirigia com danas frenticas de jovens,

330
Os heris e cenas do ciclo pico eram os prediletos da pantomima
imperial e bizantina.
331
Deusa da guerra, o equivalente feminino a Ares, noutras ocasies
dito Enilio.
332
O nome artstico da danarina parece provir da sua terra de origem.
333
Afrodite.
334
A lacuna no lema no permite saber se se trata da inscrio de uma
esttua ou retrato.
335
Dioniso.
336
Xenofonte interpreta primeiro o papel de Tirsias, logo de Cadmo,
do Mensageiro e de Agave, no que deve ser uma verso em pantomima
das Bacantes de Eurpides (ou de outro autor).

131
Antologia Grega XVI

fazia as danas de ancio de Cadmo, o mensageiro vindo


da floresta na pista dos cortejos bquicos,
ou Agave furiosa, gritando o seu evo ante o sangue
do filho. Cus, que divina a atuao do fulano!

290. De Antpatro [de Tessalnica]


Sobre uma estela do danarino Plades
O mesmssimo deus bquico incorporava, ao dirigir
as Bacantes desde Tebas num palco italiano
esse Plades, prazeroso temor para os homens, pois a danar
a cidade inteira enchia do deus do vinho puro.
Tebas conhece o que nasceu do fogo; mas divino
este outro, que com mos expressivas cobra vida 337.

291. De nite
Ao hirsuto P e s Ninfas que habitam as grutas dedicou
este presente Teodoto, no topo da montanha,
pois s duras penas do calor estival puseram fim,
oferecendo-lhe das suas mos a doce gua.

292. Annimo
Sobre um retrato de Homero338
Filho de Meleto, Homero, sobre a Hlade inteira

337
Esse outro Dioniso o resultado do engenho de Plades na mmica.
338
Os nms. 292-304 constituem uma srie sobre Homero e os seus
dois poemas. Quanto ao presente epigrama, o lema de Planudes apenas
refere um retrato de Homero, mas tentador aceitar a sugesto de
Dbner, para quem o epigrama estaria inscrito cabea de uma edio
dos dois poemas, aps uma gravura do poeta o que, de resto, concordaria
com o lema de alguns manuscritos, sobre os dois livros de Homero. De
ser assim, seria este o nico epigrama da srie que teria sido uma inscrio.

132
O Apndice de Planudes

e Clofon, tua ptria, derramas a glria eterna,


e estas as duas filhas que com alma divina geraste,
escrevendo desde o corao as colunas gmeas.
Uma celebra o regresso de Ulisses que tanto errou,
a outra lion e a guerra dos Dardnidas339.

293. Annimo
Sobre Homero
Quem foi que a guerra de Tria gravou nestas colunas,
quem contou a demorada errncia do filho de Laertes?
No acabo de acertar no seu nome ou cidade. Zeus Urnio,
acaso Homero retira a glria dos teus prprios versos?

294. Annimo
Sobre o mesmo
Em que cidade devemos inscrever como cidado
a Homero340, a quem todas as cidades lanam mo?
Eis um mistrio, mas esse heri semelhante aos imortais
s Musas deixou uma ptria e uma famlia.

295. Annimo
Sobre o mesmo
No foi a plancie de Esmirna que deu luz o divino Homero,
nem Clofon, no, a estrela da Inia luxuriante,

339
lion outro nome para Tria, e os Dardnidas so os Troianos.
340
Na Antiguidade, diversas cidades cedo organizadas num grupo
mais ou menos estvel de sete (cf. nms. 297-298) disputavam a natu-
ralidade de Homero, mostra simblica de poder.

133
Antologia Grega XVI

nem Quios, o frtil Egito, a pura Chipre,


a ilha rochosa que foi ptria do filho de Laertes,
a Argos de Dnao, a Micenas dos Ciclopes
ou a cidade dos ancestrais filhos de Ccrops341.
Homero no sequer fruto da terra! Foi do cu que o enviaram
as Musas, para aos mortais conceder os dons desejados.

296. De Antpatro [de Tessalnica]


Sobre o mesmo
Dizem uns, Homero, que Clofon foi quem te criou,
outros que foi a bela Esmirna, outros Quios,
outros Ios, outros proclamam a afortunada Salamina,
outros a Tesslia, me dos Lpitas.
Uns referem uma terra, outros outra. Mas se necessrio
publicamente revelar os vaticnios de Febo,
a tua ptria vem a ser o imenso cu, e no te gerou
mulher mortal, antes Calope342 a tua me.

297. Annimo
Sobre o mesmo
Sete cidades se enfrentam pela ascendncia de Homero:
Cime, Esmirna, Quios, Clofon, Pilos, Argos e Atenas.

341
Atenas.
342
Das nove Musas, filhas de Zeus e Mnemsine, Calope tutelava
a poesia pica.

134
O Apndice de Planudes

298. Annimo
Sobre o mesmo
Sete cidades afianam ser a douta ascendncia de Homero:
Esmirna, Quios, Clofon, taca, Pilos, Argos e Atenas.

299. Annimo

Sobre o mesmo
Natural de Quios? No digo! Ento, de Esmirna? Nego!
Cime ou Clofon, alguma delas a tua ptria, Homero?
Nenhuma delas. Salamina a tua cidade? Tampouco nessa
eu nasci. Diz-nos ento tu prprio onde nascente!
No direi. E porqu? Bem sei que se indicar uma
sobre as costas sentirei o peso do dio das demais.

300. Annimo

Sobre o mesmo
Pelos sculos dos sculos, Homero, se te h de cantar,
tu que elevas a glria da Musa celeste!
Tu cantaste a clera de Aquiles, a confuso das naus
dos Aqueus que rodopiavam aqui e ali no mar
e a vtima de longa errncia, Ulisses de esprito frtil,
o esposo que Penlope com jbilo viu regressar.

301. Annimo

Sobre o mesmo
Se Homero um deus, maneira dos imortais seja venerado;
e se no um deus, como deus h que consider-lo.

135
Antologia Grega XVI

302. Annimo
Sobre o mesmo
A natureza o criou, a custo o criou! E ao ger-lo descansou,
centrando em Homero, nele apenas, todo o seu pensamento.

303. Annimo
Sobre o mesmo
Algum haver que no conhea a imensa voz de Homero?
Que terra, que mar ignora a guerra dos Aqueus?
As gentes Cimrias, que jamais contemplam os raios de Hlios
que tudo v, mesmo elas ouviram o nome de Tria; ouviu-o Atlas,
o que aos ombros suporta o peso do cu de amplo dorso.

304. Annimo
Sobre o mesmo
Ao contar, Homero, a saga daquela que foi incinerada,
atraste a inveja de outras cidades nunca sitiadas.

305. De Antpatro [de Tessalnica]


Sobre um retrato de Pndaro
Como a trompeta supera as flautas de osso de cora,
assim a tua lira ressoa sobre todas as outras.
No foi em vo que um loiro enxame em teus lbios
veio fazer o seu favo de mel343, Pndaro.
testemunha o chifrudo deus do Mnalo, que teus hinos

343
Lenda recolhida, entre outros, por Pausnias (9.23.2) e Filstrato
(Caracteres 12). Cf. AP 7.34 (de Antpatro de Sdon).

136
O Apndice de Planudes

quis cantar sem levar em conta as flautas pastoris344.

306. De Lenidas de Tarento


Sobre [uma esttua de] Anacreonte345
V o velho Anacreonte, bem carregado de vinho
e a cambalear em cima da base bem talhada.
Contempla o velho, de hmidos olhos lascivos,
como atira o manto at aos tornozelos.
Tal qual um bbado, perdeu j um dos sapatos,
mas no outro ajusta ainda o p apertado.
E canta, ora o desejado Btilo, ora Megistes346,
erguendo na mo a lira de tristes amores.
Tu, pai Dioniso, cuida dele no parece nada justo
um servidor de Baco cair por efeito de Baco.

307. [Do mesmo]


Sobre o mesmo
V como pelo vinho o velho Anacreonte
cambaleia, como o manto ele arrasta

344
Plutarco (Obras Morais 1103B) supe que Pndaro sentiria um
prazer estranho ao ouvir as canes pastoris de P.
345
Os nms. 306-309 devem ter relao com uma ou vrias re-
presentaes do velho poeta de finais do sculo VI e incios do V a.C.,
mais conformes com a imagem de ancio brio perdido de amores que
lemos nos Anacreontea que nos seus fragmentos autnticos. Por exemplo
Pausnias (1.25.1) descreve uma esttua do poeta que vira na Acrpole de
Atenas, referindo a sua postura semelhante de um homem que canta
embriagado, a mesma que se v em vrias peas de cermica do sc. IV
a.C.
346
Dois efebos celebrados nos fragmentos autnticos do poeta e nos
Anacreontea.

137
Antologia Grega XVI

aos ps; das sandlias, uma ainda


conserva, mas a outra j a perdeu.
Dedilhando a lira, doce celebra a cantar
ora o seu Btilo, ora o belo Megistes.
Cuida, Baco, que o velhote no caia!

308. De ugenes
O irmo dos Desejos doces como o mel,
Lieu347, esse cisne de Teos, Anacreonte,
com o encanto lquido do nctar o traste.
O seu olhar lascivo, a franja do manto
altura do tornozelo e a nica sandlia
que leva denunciam a sua bebedeira. A lira,
porm, toca sem cessar um hino aos Amores.
Cuida que o velho no caia, deus do Evo!

309. Annimo
Aqui me vs, a mim, o velho de Teos insacivel
de amores, o que celebra moos e moas.
De mirada carregada de Brmio, passados os cortejos,
revelo os indcios doces da pndega insone.

310. De Damcaris
Sobre um retrato de Safo
A prpria natureza criadora, pintor, te fez

347
Epteto de Dioniso.

138
O Apndice de Planudes

retratar a Piride348 de Mitilene349.


Iluminam-se-lhe de luz os olhos, claro indcio
da uma imaginao plena de talento.
A tez, naturalmente suave e no colorada demais,
revela a simplicidade da sua pessoa.
E esse olhar, ora sorridente ora pensativo,
denuncia a unio ntima de Cpris com a Musa.

311. Annimo
Opiano350, reunindo nestas pginas as espcies dos mares,
a todos os jovens ofereceu um prato cheio.

312. Annimo
A soberana Calope351 assim falou ao ver Jorge352:
este o meu verdadeiro pai, no o Crnida!

348
I.e. a Musa. Os antigos deviam a Plato a identificao de Safo
como a dcima Musa, a partir de um epigrama a ele atribudo na Anto-
logia (9.506).
349
Cidade de Lesbos, de onde era natural Safo.
350
O dstico pode ter servido de epgrafe a uma edio das Haliuticas
de Opiano, obra naturalista composta entre 177-180 e muito admirada
no perodo bizantino.
351
Considerada a primeira das Musas, era como as irms filha de
Zeus e Mnemsine (a Memria).
352
Provavelmente Jorge de Pisdia, poeta do sculo VII muito aprecia-
do pelos Bizantinos. Entre outras obras, maiormente de carter religioso,
comps uma Heracliada, onde celebra a vitria de Herclio (imperador
entre 610-641) sobre os Persas.

139
Antologia Grega XVI

313. Annimo
Sobre uma esttua [do orador] Ptolemeu em Antioquia
Esttua, quem te dedicou?353 a Eloquncia. Para quem?
 [ Ptolemeu.
Qual deles? O de Creta . E porqu? Pelo seu
354

[mrito.
Que tipo de mrito? Todos. E contra quem? Contra
 [os advogados.
E basta uma esttua de madeira? Sim, ele no aceita
[ouro355.

314. De Arbio o Escolasta


Uma esttua de ouro para Longino356 a cidade suportaria,
no fosse a soberana Justia to avessa ao ouro.

315. De Toms, o Escolasta


Trs astros da retrica eu amo, pois apenas eles
entre todos os oradores so os melhores.
Amo as tuas obras, Demstenes; e do mesmo modo
sou apaixonado por Aristides357 e Tucdides.

353
O mesmo incio do nm. 55, de Troilo.
354
Na realidade, deve tratar-se de Ptolemeu de Nucratis, orador da
poca de Trajano e Hadriano.
355
A mesma ideia da incorruptibilidade de um personagem (cf.
epigrama seguinte) pela no aceitao do ouro como matria-prima da
homenagem. Cf. ainda o nm. 45, sobre um retrato em talha dourada.
356
Cf. o nm. 39, onde o mesmo Longino, prefeito de Justiniano ou
Justino II, celebrado por Arbio.
357
Aos clssicos Tucdides (sc. V a.C.) e Demstenes (sc. IV a.C.),
Toms acrescenta o nome de Aristides (n. 117), o discpulo de Herodes
tico que, ao falecer (c. 181-187), deixou vasta obra e foi muito admirado
nos sculos seguintes e ao longo de toda a Idade Mdia.

140
O Apndice de Planudes

316. Annimo
A cidade executou este Agtias358, orador e poeta,
admirando o ritmo duplo da sua eloquncia,
qual me para com um filho, e ofereceu-lhe esta
esttua, testemunho de afeto e do seu talento.
E a seu lado fez erguer o pai Memnnio e o irmo359,
smbolos de uma raa muito respeitvel.

317. De Pladas
Ao ver este Gssio360 surdo-mudo, profetiza tu, senhor de Delos,
se ele de mrmore, ou quem o mrmore de quem361.

318. Annimo
Sobre o retrato de um orador sem talento
Tu, incapaz de falar, quem te pintou imagem de um orador?
Calas-te? No dizes nada? Nada mais conveniente!

358
Natural de Mirina na Elida (536-579/82), Agtias (dito o Esco-
lasta) foi advogado em Constantinopla durante o governo de Justiniano
e, claro, o responsvel pela recolha epigramtica que integraria a Antolo-
gia, alm de autor de uma centena de poemas, nesse florilgio includos.
359
O epigrama poderia ser a inscrio da base de um grupo escult-
rico erguido na cidade natal de Agtias. Os pais do poeta vm referidos
tambm em AP 7.552.
360
Pladas comps oito outros epigramas sobre Gssio (AP 7.681-
688), um cnsul coxo que terminou mal a carreira graas a um conselho
do orculo de mon . No certo se se trata da mesma personagem que,
alm de coxo, seria tambm surdo-mudo ou de outra, possivelmente o
seu filho.
361
O tpico frequente do orador mais mudo que a prpria esttua
(e.g. AP 9.145, 149, 151; nm. 318).

141
Antologia Grega XVI

319. Annimo
Sobre o retrato do orador Marino
Os retratos, para os homens, so coisa honrosa; mas para
[Marino362
so um insulto, pois evidenciam como feia a sua forma.

320. Annimo
Sobre uma esttua do orador Aristides
Aristides363 ps fim disputa que as cidade da Inia
tinham no passado pela paternidade de Homero364.
E agora dizem todas: Esmirna gerou o divino Homero,
ela que tambm produziu o orador Aristides.

321. Annimo
Sobre uma esttua do orador Calisto
A esttua de Calisto365, o orador; os que perto dela passem,
a Hermes, patrono da eloquncia 366, faam libaes.

322. Annimo
Sobre um busto do retor Calisto
Firmo para mim Firmo, o porta-fogo para o porta-fogo367,

362
A Antologia conserva epigramas para dois indivduos com este
nome: o autor de um tratado de retrica (AP 1.23, 28) e um discpulo de
Proclo do sculo VI (AP 9.196-197).
363
Vd. nm. 315 e nota ad loc.
364
Cf. nms. 293-299.
365
Desconhecido.
366
Depois de Plato (Crtilo 407e-408a-b), os Esticos fizeram de
Hermes deus da linguagem e do discurso.
367
Deve tratar-se de duas geraes de sacerdotes de Hstia que, na

142
O Apndice de Planudes

o orador filho para o orador que foi seu pai.

323. De Mesomedes
Sobre o vidro
O arteso trouxe o vidro
que antes tinha extrado;
e ao fogo lanou o bloco
to duro como o ferro.
E o vidro, como a cera,
consumido pelas chamas
que tudo devoram, derretia.
Prodgio para os mortais ver
a serpente escorrendo do fogo
e o arteso que todo ele tremia,
no fosse cair e fazer estilhaos;
nas pontas das suas pinas
duplas pousa ento o bloco,368

324. Annimo
Um estilete369 de prata eu era quando calhei sair do fogo,
mas nas tuas mos num de ouro me transformei.

Acrpole de Atenas, transportavam o fogo sagrado para determinados


sacrifcios.
368
Entendemos, com a maior parte dos comentadores, que os 13 ver-
sos trocaicos conservados so apenas parte de uma mais longa descrio,
da qual no possumos nem o incio e nem o final.
369
O termo grego graphis, que correntemente traduzimos por pincel
(vd. nms. 77, 78, 137, 178 e 277), consistia na realidade numa espcie de
estilete de metal usado para gravar sobre a cera, o mtodo mais frequente
da pintura na Antiguidade tardia.

143
Antologia Grega XVI

O caso, bela Lencio370, que Atena te concedeu a honra


do talento, como o da beleza to concedeu Cpris.

325. De Juliano, antigo Prefeito


Sobre uma esttua de Pitgoras
O que explica a natureza toda-poderosa dos nmeros,
no foi esse Pitgoras que o escultor quis plasmar,
mas um outro, meditando silencioso. Dentro escondeu,
talvez, a sua voz, que teria includo se quisesse.

326. Annimo
Sobre [um retrato] do mesmo
Autntico o Pitgoras deste pintor, e com voz
o verias mesmo, quisesse Pitgoras falar.

327. De Joo Barbculo


Sobre um retrato de Scrates
Que habilidade a deste pintor! Se no deu vida cera,
foi apenas para agradar alma de Scrates371.

328. Annimo
Sobre um retrato de Plato
Plato, ao explicar que o esprito se eleva no ter,
pronuncia palavras muito alm do entendimento.

370
Trata-se da dedicatria de um estilete de prata a uma mulher
(provavelmente uma artista) desconhecida.
371
I.e., para no a aprisionar dentro do corpo, na acepo Socrtica
a verdadeira morte.

144
O Apndice de Planudes

329. Annimo
Sobre um retrato de Aristteles
Eis Aristteles, medindo a terra e a esfera dos astros.

330. Annimo
Sobre um retrato de Aristteles
O esprito e a alma de Aristteles, um dois-em-um neste retrato.

331. De Agtias o Escolasta


Sobre um busto de Plutarco
A tua muito celebrada imagem, Plutarco de Queroneia,
os filhos dos poderosos Ausnios a ergueram,
pois que nas tuas Vidas Paralelas os mais ilustres Gregos
comparaste aos cidados belicosos de Roma.
Uma vida paralela tua, essa nem tu
lograrias escrev-la, j que no tens comparao.

332. Do mesmo
Sobre uma esttua de Esopo
Bem fizeste, velho Lisipo372, escultor de Scion,
em colocar a esttua de Esopo de Samos
frente dos Sete Sbios, pois estes imprimiam
necessidade, e no persuaso, s suas palavras.
Ele, dizendo o conveniente nas suas fbulas e argumentos,
brincando com o srio ensina a ser prudente.

372
Escultor de Scion. Vd. nms. 120 e 275 e notas.

145
Antologia Grega XVI

Cuidado com severos conselhos! A doura da fbula


do Smio constitui por si mesma um belo isco.

333. De Antfilo de Bizncio


Sobre Digenes
Um alforge, um manto, um naco de po amassado
com gua, um basto junto aos ps para se apoiar
e um vaso de barro so para o cnico373 quanto basta
para viver; e mesmo entre isto algo sobeja:
vendo um pastor com sede beber dos buracos das suas mos374,
disse um dia: Porque te carrego, taa, em vo?375

334. [De Antfilo de Bizncio]


Sobre o mesmo
Envelhece at o bronze com o tempo, mas a tua glria,
Digenes, no a destruir sequer todo o porvir;
s tu ensinaste aos mortais a bastarem-se a si mesmos,
alm do trilho mais fcil a percorrer na vida.

373
O epigrama apoia-se na lendria austeridade de Digenes de
Snope (c. 412/404 323 a.C.).
374
I.e. das mos da sua esttua. A mesma anedota contada, em anos
prximos aos da composio do epigrama, por Sneca (Epstulas 90.14).
375
O epigrama deve ser o modelo de Ausnio (epigr. 53).

146
O Apndice de Planudes

Epigramas sobre as esttuas dos atletas no


hipdromo de Constantinopla

335.
Sobre Porfrio
Este Porfrio, filho de Calcas, o Imperador e a fao376 o
[ergueram,
carregado de muitas coroas obtidas por nobres esforos,
ele, o mais novo e o melhor de quantos aurigas h.
Ora, por tanta superioridade que sempre levou na vitria,
melhor fora que a esttua deste homem se erguesse em ouro,
e no em bronze377, como so as de todos os outros.

336.
Sobre o mesmo
Das quatro bandas378 efusivamente gritou no passado o povo,
tal era o apreo por Porfrio, o filho de Calcas;
ento ele, posicionado direita da tribuna imperial,
eleva no ar as rdeas e o seu cinto de jquei
e da conduz o carro, enfurecido. Quando competia 379 este
[bronze

376
Os Azuis. Sobre estas faes, vd. nota 8 da Introduo.
377
Dos aurigas celebrados no Hipdromo, apenas Urnio parece ter
recebido a honra de uma esttua em ouro (nm. 378), o que sabemos que
era um privilgio tradicionalmente reservado famlia imperial (cf. nm.
354). O mesmo privilgio reclamado para Porfrio.
378
I.e., Porfrio mereceu o apoio das quatro faes, cujas tribunas
estariam uma de cada lado da pista.
379
O normal seria receber a honra de uma esttua ao cabo da carreira
ou mesmo aps a morte de um atleta, regra a que apenas Porfrio e Urnio
(nm. 376) so exceo. Cf. nms. 338, 340, 341.

147
Antologia Grega XVI

se lhe erigiu, quando a primeira barba lhe crescia ainda.


Se mais rpido que os anos lhe chegou esta recompensa, foi
 [j tarde
e aps outras vitrias, aps muitas grinaldas a custo
[obtidas.

337.
Sobre o mesmo
Citereia por Anquises380, e Selene por Endmion381
se enamoraram, e agora a Vitria por Porfrio,
ele que, trocando sempre de cavalos com um auriga
da sua equipa, ou por outros de aurigas adversrios382,
muitas vezes e sem grande esforo coroou a cabea nos jogos
que duram todo o dia, limitando-se o adversrio a
[segui-lo.

338.
Sobre o mesmo
Concedeu-te a Vitria, jovem ainda, este prmio, que o
[Tempo
a outros granjeou muito mais tarde e j grisalhos,
[Porfrio!
que, contabilizando os esforos que te valeram tantas coroas,
teve-os por superiores aos desses aurigas mais velhos.

380
Vd. nm. 168 e nota ad loc.
381
Pastor da Elia com quem Selene (a Lua) teve 50 filhos.
382
Pode tratar-se de uma mostra individual de valor, iniciativa do
auriga, ou de uma prtica oficializada. A ltima hiptese de aceitar,
tendo em conta a frequncia com que esse detalhe mencionado. Cf.
nms. 339, 340, 341.

148
O Apndice de Planudes

Acaso no te aplaudiu, enquanto proclamava a tua glria,


a mesmssima fao rival, contigo maravilhada?
Bem-aventurada a gerao sempre livre dos Azuis,
pela qual o grande Imperador anuiu conceder-te este
[prmio.

339.
Sobre o mesmo
Ao corajoso os corajosos, ao sbio os sbios, e ao filho da
[Vitria,
Porfrio, os Azuis, filhos da vitria tambm eles, esta
[esttua
ergueram; de ambas as vitrias com corcis intercambiados
se orgulha, com os que forneceu e com os que recebeu.

340.
Sobre o mesmo
A outros uma vez retirados, mas a meio da carreira
s a Porfrio, concedeu o Imperador tal honra.
Muitas vezes, aps o triunfo, emprestou os cavalos velozes,
colheu os da equipa adversria e de novo foi coroado.
Entre os Verdes surgiu uma raiva indizvel, tal como o aplauso.
Como ele soube alegrar, Soberano, Azuis e Verdes!

341.
Sobre o mesmo
O voto de todos me erigiu, quando conduzia ainda o carro,
junto esttua da Vitria, a mim, Porfrio!

149
Antologia Grega XVI

A minha fao exigiu tal honra, enquanto os adversrios


de novo requeriam o meu servio, renunciando querela.
Em talento veno os demais aurigas; mesmo dando-lhes
os melhores corcis, deixei clara a sua inferioridade.

342.
Sobre o mesmo
O mesmssimo Porfrio com rigor moldou no bronze
o escultor, como se esculpisse um ser-vivo.
Mas o seu charme, as corridas, a inspirao divina da sua arte,
quem os moldar, isso e a vitria que nunca o abandona?

343.
Sobre o mesmo
Numa esttua de bronze este brnzeo auriga vencedor
mandou erguer o soberano dos Ausnios,
to talentoso e querido dos Azuis! Mas pelas suas vitrias,
muitas outras esttuas de Porfrio veremos ainda.

343b. [AP 15.46]


Sobre o mesmo
Este Porfrio, o Lbio! Ele apenas, sobre os carros triunfantes,
enfeitou a cabea com todo o tipo de grinaldas.
A soberana Vitria, dividida entre as faes do povo,
mudou as sortes de acordo com as cores das casacas383;

383
I.e., Porfrio venceu em nome de distintas faes, as quais ditavam
a cor do uniforme do auriga em competio. Traduzimos por casacas

150
O Apndice de Planudes

mas fez com que desse mais aos Azuis, e por isso se lhe ergueu
dourado pela sua virtude, mas em bronze pelas suas penas.

344.
Sobre o mesmo
Tu quem s, querido rapaz, em cujo queixo a barba desponta?
Porfrio, estrangeiro! A tua ptria? A Lbia.
Quem agora te honrou? O Imperador, pelo meu talento
 [de auriga.
E quem pode testemunh-lo? A fao dos Azuis.
Melhor te convinha dispor de Lisipo384, esse hbil escultor,
para testemunhar to grande vitria, Porfrio!

344b. [AP 15.47]


Sobre o mesmo
A Lbia gerou este Porfrio, mas foi Roma385 quem o criou,
e a Vitria quem o coroou, quando, mudando entre
 [uma cor
e outra, na cabea ostentava os smbolos mximos do triunfo.
Muitas vezes mudou de fao, outras tantas de corcis;
Estivesse em posio interior, exterior ou bem ao centro386,
a todos vencia de igual modo, adversrios e companheiros.

em observncia expresso portuguesa virar a casaca.


384
Vd. nms. 119, 120 e 275 e notas. No mesmo Hipdromo estaria
exposta uma esttua de Alexandre do mesmo Lisipo (cf. nm. 345),
motivo para reclamar a sua autoria tambm para a esttua de Porfrio,
igualmente meritrio heri.
385
Constantinopla.
386
Aluso s trs posies possveis de partida, que naturalmente
implicavam diferentes tcnicas, sobretudo nas curvas.

151
Antologia Grega XVI

345.
Sobre o mesmo
Junto Vitria e ao Imperador Alexandre387 te perfilas,
tu, que a glria de ambos lograste obter.

346.
Sobre o mesmo
O olho da Fortuna tudo perscruta! Mas agora, sobre as
[faanhas
de Porfrio, e no mais, lana a Fortuna o seu olhar.

346b. [AP 15.44]


Sobre o mesmo
Porfrio, j retirado de competio e deposta a bandolete388,
ele que por mrito prprio j389 se erguia em bronze,
neste lugar de novo o representaram em bronze e prata.
meu velho! Estranhas recompensas tu recebeste,
e repuxas ainda o chicote ante os clamores do pblico;
como quem volta a ser jovem te enfureces no estdio390.

387
A esttua de Porfrio no poderia ter posio mais destacada, entre
a da Vitria (nm. 341) e a de Alexandre Magno, a ltima da autoria de
Lisipo, como j indiciado no nm. 344 (vd. nota ad loc.).
388
Com a qual se prendiam os cabelos do auriga.
389
O primeiro epigrama sobre uma esttua dedicada a Porfrio aps
o final da sua carreira.
390
Porfrio regressa, j maduro, competio. Embora o epigrama
no especifique qual a fao que agora o patrocina, sabemos tratar-se dos
Verdes, a nica que podia dedicar-lhe uma esttua menos valiosa, depois
de outras em ouro e bronze.

152
O Apndice de Planudes

347.
Sobre o mesmo
Em homenagem ao teu chicote furioso e ao teu escudo,
quis a tua fao, como convm, erguer-te dupla esttua,
de poderoso auriga e guerreiro391. Mas o bronze no soube
derreter em dois, moldando-se enfim tua alma.

348.
Sobre o mesmo
Este Porfrio, o auriga, por que razo em pleno estdio
o ergueu a fao dos Verdes que leva a palma?
O prprio Imperador o ordenou. Como seno honr-lo,
pela sua lealdade e pelo seu talento de auriga?

349.
Sobre o mesmo
A Porfrio, ao cabo das suas corridas, o Soberano concedeu
honra digna dos seus trabalhos, em favor dos Verdes.
Muitas vezes o povo, atendendo a esforos extraordinrios,
tinha j ovacionado este Calopas392, e de novo Porfrio;
esse o duplo nome que conseguiu este heri de bronze,
o que na quadriga obteve o galardo do seu talento.

349b. [AP 15.50]


Sobre o mesmo
Mais te convinha levar armas, e no ostentar esse manto,

391
Vd. nm. 349b e nota ad loc.
392
O mesmo Porfrio, i.e., o filho da Musa. Pelos nms. 358-362,
possvel depreender que o atleta tenha adotado este nome na maturidade.

153
Antologia Grega XVI

sendo tu auriga e vencedor na guerra como s.


Pois em face da espada do prncipe, fatal ao Imperador393,
tambm tu, lutando ao seu lado, integraste a batalha naval;
e uma dupla vitria, homem de mil talentos, habilmente
[lograste,
a da corrida de cavalos e a outra, contra o tiranicdio.

350.
Sobre o mesmo
No s no estdio te coroou a soberana Vitria,
mas tambm na guerra te mostrou vencedor,
quando o Imperador se bateu, com o auxlio dos Verdes,
contra a insnia furiosa do inimigo do Imprio.
Caiu o selvagem tirano, com Roma ainda agonizante,
e para os Ausnios despontou o dia da liberdade.
Por isso lhes deu o Imperador os privilgios de outrora,
e a tua esttua, Porfrio, o talento a esculpiu.

351.
Sobre o mesmo
Inevitveis arautos das tuas faanhas, Porfrio,
so tambm as grinaldas dos teus rivais.
Pois no estdio, um depois do outro, sempre vences todos
os adversrios, brinquedo para a tua arte de conduo.
Por isso, a ti apenas foi concedida uma honra indita,
uma esttua de bronze por cada uma das faes.

393
Aluso revolta de Vitaliano de 515, na qual Porfrio
participara como soldado, entrando triunfante ao cabo da batalha no
Hipdromo.

154
O Apndice de Planudes

352.
Sobre o mesmo
O escultor moldou o bronze imagem do auriga!
Tivesse ele representado a grandeza do seu talento,
a grandeza e o encanto sobre os quais a Natureza, ao ger-los
j tarde, afianou No mais poderei gerar!
Isso afianou com lbios dignos de f; pois a Porfrio,
caso primeiro e nico, toda a graa ela concedeu.

353.
Sobre o mesmo
Se a inveja descansasse e desejasse julgar as competies,
todos testemunhariam os esforos de Porfrio.
Diriam por certo, fazendo o reconto das suas corridas:
Pouca recompensa esta para tantos esforos.
Com o adorno de quantas qualidades partilham os aurigas,
reunidas num s ser, assim ele se mostrou grandioso.

354.
Sobre o mesmo
Rendida, com bronze te honra a cidade, trs vezes desejado,
e queria faz-lo com ouro, no espreitasse Nmesis394!
Porm, se a benevolente fao dos Verdes no se cansa,
Porfrio, de celebrar uma vitria que te conhecida,
todos eles so para ti esttuas vivas; tudo o resto sobra,

394
A inveja. Apenas Urnio ter recebido uma esttua de ouro (nm.
378), pelo que o verso constitui uma explicao potica para uma prtica
real, a de apenas dedicar esttuas de ouro famlia imperial. Cf. nm. 335.

155
Antologia Grega XVI

mesmo o ouro, comparado com tais homenagens.

355.
Sobre o mesmo
A Sorte no te recompensou ainda pelo esforo da tua vitria;
as tuas vitrias excedem a recompensa que te calhou.
Permanece pois na fao vitoriosa, a constante e a melhor,
consumindo o corao invejoso dos teus oponentes,
eles que, vista do teu chicote que sempre sai triunfante,
a toda a hora maldizem a prpria imprudncia.

356.
Sobre o mesmo
Para outros, o tempo motivo de honras; os que julgamos
pelas suas vitrias, esses, no sentem a falta das brancas,
antes do talento que acompanha a glria. Por isso Porfrio
duas vezes obteve o esplendor de tais recompensas,
contando no dezenas de anos, mas um sem fim de vitrias,
todas e cada uma delas aparentadas com as Graas.

357. De Lencio, o Escolasta


Sobre o mesmo
Citereia por Anquises, e Selene por Endmion
se enamoraram395 - assim rezam os antigos.

395
Lencio, que A. Cameron (1973) considera contemporneo de
Justiniano, no ter conhecido pessoalmente o atleta, antes imitado
um epigrama inscrito na primeira base (nm. 337), datada de c. 500.
Ou bem Planudes introduziu o epigrama neste ponto, ou bem outro

156
O Apndice de Planudes

Outra histria se canta agora, como num pice a Vitria


dos olhos e dos carros de Porfrio se enamorou.

358.
Sobre o mesmo
Quando eras jovem venceste os mais velhos, e agora, j velho,
vences os jovens condutores de quadrigas vitoriosas.
Completando seis dcadas, uma esttua pelas tuas vitrias
recebes, Calopas, com a anuncia do Imperador,
para que viva no futuro a tua glria. Imortal pudesse ser,
como o a tua glria, tambm o teu corpo!

359.
Sobre o mesmo
A vitria condutora de carros te dedicou este bronze,
Calopas, imagem fiel da tua aparncia divina,
pois, j velho, pela fora de domar cavalos a flor da juventude
tu venceste, como em jovem os mais velhos pela tcnica.
Por isso a fao dos Azuis, filhos da liberdade, duplo prmio
te dedicou, um pela tua tcnica, outro pela tua fora.

360.
Sobre o mesmo
A tua velhice levou a melhor sobre a juventude em vitrias,

poeta-compilador (o prprio Lencio?), que teria organizado uma peque-


na antologia com os epigramas do Hipdromo de Constantinopla, qual
Planudes teria recorrido.

157
Antologia Grega XVI

e sempre sobre todos tu triunfas, Calopas.


Por isso o Imperador e a fao livre uma vez mais te erguem
este prmio, memorial do teu talento e do teu valor.

361.
Sobre o mesmo
Calopas, tu que ergues em aplausos o teatro, eis a tua esttua,
a que te ergue um enxame de grinaldas invejveis.
Nenhum auriga te ludibriou, nem o maxilar duro de roer
de nenhum cavalo pde resistir s tuas rdeas;
tu apenas ostentas o prmio da vitria! E entre todos tens fama
de, na competio, aos outros deixar os prmios menores396.

362.
Sobre o mesmo
Calopas, ilustre por teus feitos, que mais se te pode oferecer,
se com brnzea esttua te honrou j o Imperador,
o povo de mil vozes, a cidade inteira, se mesmo as mos
da fao inimiga aplaudiram os teus esforos?

363.
Sobre Faustino397
A vontade me das honras dos vencedores, no a fora da
[juventude,

396
O sentido do ltimo dstico no claro, podendo no entanto haver
uma referncia ao segundo (e terceiro) lugares, que, esses sim, sempre
ficariam para outros aurigas que no Porfrio.
397
Outro auriga, da fao dos Verdes (cf. nm. 382).

158
O Apndice de Planudes

no a rapidez da conduo nem a ocasio mais favorvel!


Seja propcio o teu esprito, Faustino, ele que a todas as coisas
precede e tem por companheira a imortal Vitria!

364.
Sobre o mesmo
Quando eras jovem, Faustino, o esprito dos velhos te assustava,
mas agora que s velho a fora dos jovens treme ante ti.
Todos os esforos garantiram duplo fruto: velho, ser honrado
entre os jovens, como dantes, jovem, entre os velhos.

364b. [AP 15.41]


Epigramas do Hipdromo de Constantinopla para as esttuas do
auriga Constantino
Em vida no te ergueste em bronze, Constantino398,
pois a inveja eclipsou a tua boa-reputao!
Agora que morreste, em unssono te honra toda a cidade
como pode. Que honra digna de tal auriga?

364c. [AP 15.42]


Sobre o mesmo
Desde que Constantino entrou na manso do Hades,
com ele desapareceu toda a glria dos aurigas!

398
Deve tratar-se do filho do Faustino dos epigramas anteriores,
elogiado em onze epigramas.

159
Antologia Grega XVI

365.
Sobre o mesmo
Desde que Constantino entrou na manso do Hades,
cheio de desnimo ficou o estdio de corridas;
o prazer abandonou os espectadores, e j nem nas ruas
se veem essas disputas amigveis399 de outrora.

365b. [AP 15.43]


Sobre o mesmo
Constantino mereceu a recompensa do ouro400 pelo seu talento,
pois nenhum outro como ele produziu a sua arte.
Jovem ainda, triunfou sobre os mais celebrados condutores,
e j velho mostrou a inferioridade dos mais jovens.
Celebrando-o aps a morte, o povo e o Imperador esta esttua
lhe ergueram, por decreto que sempre ser lembrado.

366.
Sobre o mesmo
Uma esttua, Constantino, te dedicaram os cidados
entre lgrimas, oblao tua alma que partira.
Quando, pela tua morte, o povo confirmou a tua reputao,
mesmo o Imperador postumamente recordou os teus
[esforos;

399
As corridas de carros eram assunto das conversas de rua e ocupa-
vam o esprito de toda a cidade. No obstante, o adjetivo amigveis soa
a eufemismo, porquanto sabemos de disputas acesas motivadas por estas
competies. O exemplo mais extremos parece ser o da Revolta de Nike
em 532 (vd. Introduo, nota 8).
400
A mesma ideia do merecimento de uma esttua em ouro que
acabou por ser em bronze, como nos nms. 335 e 354.

160
O Apndice de Planudes

pois perecera essa arte dada invetiva401 da conduo de carros,


terminando contigo tudo quanto contigo tivera incio.

367.
Sobre o mesmo
Quando Constantino ainda vivia, considerava a cidade
que uma esttua de bronze era prmio pequeno;
o povo inteiro sabia, enfim, quantas grinaldas ostentara,
sempre competindo pela honra que traz a vitria.
Quando morreu, para record-lo lhe dedicou esta esttua
[amvel,
para que tambm os vindouros recordem os seus feitos.

368.
Sobre o mesmo
Os Azuis, eternos adversrios dos Verdes,
proclamaram unnimes uma s deciso,
que tu, Constantino, recebas esta homenagem no alm,
por todos celebrada, por todos estimada.

369.
Sobre o mesmo
A tua corrida que brilha alto alcanou as fronteiras
do Levante e do Poente, como do Sul e do Norte,
imortal Constantino. E ningum diga que ests morto!
Nem Hades ousa pr a mo sobre os invencveis.

401
Aluso linguagem destravada do pblico durante a competio.

161
Antologia Grega XVI

370.
Sobre o mesmo
Nas imediaes das da sua famlia recebeu ele esta esttua,
pois convinha reunir os trs402 num mesmo local,
os que pelo talento nos estdios obtiveram semelhante glria,
conseguindo igual enxame de incontveis grinaldas.

371.
Sobre o mesmo
A cidade ergueu aqui este Constantino, filho de Faustino,
perto da sua famlia, o melhor de quantos aurigas h.
Em tanto tempo de competio jamais perdeu, antes terminou
vitorioso, como vitorioso havia comeado,
ele que, quando no passava de um jovem, os aurigas mais velhos
e coroados designaram como presidente403 dos estdios.

372.
Sobre o mesmo
para ti, Constantino, este presente da Vitria, tua me,
que desde menino te acompanhou a vida inteira.
Pois ao cabo de cinco dcadas passadas nos estdios
no encontraste ningum igual ou sequer pouco inferior.
Adolescente e imberbe ainda, venceste os homens maduros,
em jovem os da tua idade e, j velho, at os jovens.

402
Lido a par do epigrama seguinte e do nm. 377B, percebe-se que
os trs atletas da famlia e da mesma equipa de Constantino (os Verdes)
so Faustino pai, Faustino filho e Urnio.
403
Competia-lhe, entre outras tarefas, a organizao das corridas.

162
O Apndice de Planudes

373.
Sobre o mesmo
Desejaria a cidade que Constantino fosse sempre o seu auriga,
desejaria!, mas no consentiu a Natureza no seu desejo.
Por isso encontrou nesta esttua consolo para as suas saudades,
para que nem o olvido nem o tempo o arrebatassem,
antes o amor permanecesse nos que o choram, a inveja nos
[aurigas,
a elegncia nos estdios e a sua reputao para os vindouros.
E que algum, no futuro, quando contar com aurigas inferiores,
elogie a gerao anterior qual foi dado contempl-lo.

374.
Sobre o mesmo
Constantino, vinte e cinco corridas vencendo
numa mesma manh, com os rivais trocou
de cavalos e com eles, os que antes vencera,
com eles de novo obteve vinte e uma vitrias.
Muitas vezes discutiu o povo qual das duas faes
ficaria com ele, e teve de escolher entre duas casacas404.

375.
Sobre o mesmo
Desperta, Constantino! Porque dormes um brnzeo sono405?
O povo reclama pelo teu carro nos estdios,

404
Vd. nm. 343B e nota ad loc.
405
Inspirado em Ilada 11.241.

163
Antologia Grega XVI

e os aurigas, necessitados dos teus conselhos,


esto sentados como se fossem rfos.

375b. [AP 15.49]


[Sobre Urnio]
Apenas a ti, quando competias e aps abandonar as corridas,
por duas vezes a Vitria te concedeu este prmio, Urnio,
de uma como da outra fao; tu que antes, entre os Azuis,
por vinte anos de glrias ostentaste a grinalda.
Renunciaste ento corrida, e a fao dos Verdes te chamou;
foi quando lhes deste a vitria, e eles a ti esta honra.

376.
Sobre o mesmo
Urnio, tendo triunfado por ambas as faes,
foi o nico que de ambas obteve glria,
quando dirigia ainda o carro. A primeira esttua obteve-a
da parte dos Verdes, essa que est perto deles406.
E eles, quando abandonou o estdio, devolveram-no
s quadrigas407 em lembrana do primeiro triunfo.

377.
Sobre o mesmo
Quando deixou os estdios, aps conseguir brilhantes vitrias,
o Imperador devolveu Urnio s quadrigas triunfantes,

406
I.e. perto da sua tribuna no Hipdromo.
407
Por via da recolocao da sua esttua ou pela edificao de outra,
um grupo escultrico no caso.

164
O Apndice de Planudes

para agrado de ambas faes; a cidade j no quer saber


de corridas, desde que Urnio est ausente.
Por isso, por segunda vez o erigiu aos mandos da quadriga,
honrando a primeira e a ltima das suas vitrias.

377b. [AP 15.48]


Sobre o mesmo
Junto desses famosos, o filho de Faustino e Faustino
ele prprio, o Imperador ergueu, junto a ambos,
Urnio, a quem o povo, pelas suas incontveis vitrias,
passou a designar pelo nome divino de Plops408.
Sempre o deus aproxima o semelhante do seu semelhante,
isso dir, por certo, quem no futuro os contemplar.

378.
Sobre o mesmo
Urnio est prximo de Niceia e da Nova Roma409,
tendo numa nascido e na outra obtido glria.
De onde quer que ele seja vencia sempre, hbil que era
ora no peloto da corrida, ora na ultrapassagem.
Por isso o representaram no metal dourado,
no mais precioso metal, a esse precioso auriga.

408
Plops, que tinha em Olmpia o seu tmulo, vencera na corrida a
Enmao, pai da sua futura esposa, Hipodamia. No estdio de Olmpia,
na linha da meta havia uma esttua de Hipodamia prestes a coroar o
seu prometido, e de supor que o mesmo se passasse no Hipdromo de
Constantinopla, o que pode explicar o cognome dado a Urnio.
409
Constantinopla.

165
Antologia Grega XVI

378b. [AP 15.45]


Sobre o auriga Juliano
Este Juliano410, descendente de uma me de Tiro,
um auriga que tantas grinaldas recebeu,
o prprio Imperador, o povo e o Senado soberano
o ergueram, decretando unnimes em seu favor.
Abandonara, na velhice, os estdios; mas enfeitiara j
os que antes nutriam afeto pelos seus adversrios.

379. De Toms, o Patrcio411


Ainda sobre as estelas dos aurigas no Hipdromo; sobre
Anastsio
O valente auriga Anastsio, retirado das competies
de carros, uma vez morto neste lugar a terra o detm,
ele que, no passado, cingiu a testa com tantas grinaldas
quantos dias de corrida viram os demais aurigas.

380.
Sobre Porfrio, da fao dos Azuis. Estas imagens estavam
gravadas no teto da antecmara imperial412; trata-se de aurigas
antigos.

410
Alm desta esttua, Juliano inspirou os frescos ou mosaicos de que
os nms. 386-387 constituem cfrases.
411
Os nms. 379-387 constituem adies de Planudes a partir de
outra fonte manuscrita. Trata-se de epigramas tardios que procuram
imitar os anteriores.
412
As oito composies finais da srie, um conjunto de peas imbicas
com cinco versos cada uma, j no so epigramas dedicatrios, antes epi-
dticos, compostos segundo o lema de Planudes a partir das imagens
dos mosaicos (ou frescos) do teto de uma cmara imperial. Tambm a sua
proximidade com o epigrama de Toms Anastsio sugere uma datao
entre os sculos IX-X. Vd. Introduo.

166
O Apndice de Planudes

Tendo na terra superado todo o condutor de carros,


em boa hora se eleva e traslada para o cu
Porfrio, o prodgio da fao dos Azuis.
Triunfando sobre todo o auriga c na terra,
sobe agora ao cu para competir com o prprio Sol.

381.
Sobre o mesmo
Ao despontar da primeira barba primeiro segurou
as rdeas este Porfrio, filho de Calcas, um Azul.
Que maravilha, como uma mo pde assim pintar
os seus cavalos cheios de vida! Basta que de novo os aoite,
estou em crer, e de novo os conduzir vitria.

382.
Sobre Faustino, da fao dos Verdes
Contempla o labor do arquiteto deste edifcio!
No o tivesse ele coberto com resistente telhado,
e aos cus se elevaria Faustino na corrida,
como em vida com os cavalos, ele, antiga glria dos Verdes.
Retire-se o telhado, e ele alcanar o cu.

383.
Sobre o mesmo
Este Faustino, o condutor de carros de outrora,
graas a quem a gente da fao dos Verdes
por completo desconhecia a derrota na corrida.
Era um velho, como vs! Mas o seu vigor

167
Antologia Grega XVI

era prprio de um jovem, e jamais foi vencido.

384.
Sobre Constantino, o auriga dos Brancos
Constantino, segurando as rdeas da fao Branca
como se a solidez do edifcio no pudesse ret-lo,
venceu os outros trs, e elevando-se primeiro aos cus
podes agora v-lo, j sem vida, competir nas alturas.
Mas arte convence-me que tem vida esse ser que vejo.

385.
Sobre o mesmo
Este era Constantino, o que nos tempos de outrora
engenhosamente conduzia a quadriga de cor branca.
Desde que Caronte o arrebatou, com ele se foi
o brilho da competio das corridas de cavalos,
alm de todo o prazer e toda a arte do teatro.

386.
Sobre Juliano, auriga dos Vermelhos
Uma mo sabe dar vida aos que h muito morreram.
Pois Juliano recupera agora o vigor de antanho,
puxando e repuxando as rdeas dos Vermelhos.
Perfila-se aqui, pintado no alto com o seu carro;
a sua mo espera o sinal abri-lhe pois a barreira!

168
O Apndice de Planudes

387.
Sobre o mesmo
Este Juliano, com o carro dos Vermelhos,
venceu na corrida os seus adversrios.
Concedesse-lhe o pintor tambm o dom da vida,
e de novo estaria pronto a conduzir o carro
e chegar primeiro, pronto at para receber a grinalda.

169
Antologia Grega XVI

Epigramas Diversos413

387b.
Terminada a competio, saltei de um potro e aqui estou.
Terminada a colheita, fiz um celeiro que ostenta um teto.
Escapando estao dos ventos plantei as minhas rvores.

387c. [De Leo, o Filsofo]


Eis a, perto de ti, Diomedes, uma fonte de Zeus.
Estou doente! Tu que s frmaco, Jesus, salva-me!
Diverses para o esprito, sbia loucura os teus pensamentos
 [inteis, Leo!
Junto aos teus lbios sagrados, Hlios, toda a graa
[transcorre.
Purifica os teus pecados, no s o teu rosto.
A lei, que nos comum, toma-a para tua casa.

387d.
Sbio que sou, e vivendo j nas alturas, na graa das alturas,
 [do que existe
c em baixo me rio e digo: Se estou acima dos tumultos,
 [ por ser sbio.

413
Planudes agrupou estes epigramas (387b-d), que ele mesmo de-
signou de versos caranguejo, na seco VI (epigramas votivos). Resulta
difcil extrair-lhes grande sentido, alm da reunio de versos soltos.

170
O Apndice de Planudes

388. De Juliano, Prefeito [do Egito]


Hemiambos sobre Eros414
Uma coroa urdia em tempos,
e encontrei, entre as rosas, Eros.
Logo o peguei pelas asas,
mergulhei-o no vinho
e de um trago o bebi.
E agora, dentro de mim,
com as asas me faz ccegas.

414
O poema, normalmente editado como nmero 6 dos Anacreontea,
foi apenas transmitido por Planudes na seco VII (epigramas de amor).

171
ndice de epigramatistas

172
ndice de epigramatistas

ndice de epigramatistas

Um ponto de interrogao assinala as atribuies duvidosas


ou dplices nos cdices, bem como aqueles epigramatistas
desconhecidos. Esta lista no contempla a maior parte das
discusses de autoria dos epigramas, antes, preferencialmente,
a sua atribuio manuscrita.

Agtias, o Escolasta (c. 536-582) 36, 41, 59, 72, 80, 109, 244, 331, 332
Alexandre da Etlia (sc. IV-III a.C.) 172
Alceu de Messene (sc. II a.C.) 5, 7, 8, 196, 226
Alfeu de Mitilene (sc. I) 212
nite de Tgea (sc. III a.C.) 228, 231, 291
Antpatro de Sdon (sc. II a.C.) 131?, 133, 167, 176?, 178, 220
Antfilo de Bizncio (sc. I) 136, 147, 333, 334?
Antpatro de Tessalnica (sc. I a.C.) 75, 143, 176?, 184, 197, 290, 296?,
305
Antstio (sc. I a.C.) 243
Apolnides (sc. I a.C.) 49, 50, 239
Apolnio de Esmirna (ante sc. I) 235
Arbio, o Escolasta (sc. VI) 39, 144, 148, 149, 225, 314
Arquelau do Egito (sc. IV a.C.) 120?
rquias de Antioquia (sc. II-I a.C.) 94, 154?, 179?
Asclepades de Samos (sc. III a.C.) 68?, 120?
Bianor, o Gramtico (sc. I) 276
Cosmo (sc. VI) 114
Cornlio (sc. I a.C.?) 117
Cringoras de Mitilene (sc. I a.C.) 40, 61, 199, 273

173
ndice de epigramatistas

Damageto da Acaia (sc. III a.C.) 1, 95


Damcaris de Cs (sc. VI) 310
Demcrito (sc. II a.C.) 180
Diotimo (sc. III a.C.) 158
Ercio de Czico (sc. I a.C.) 242
Espeusipo de Atenas (sc. IV a.C.) 31
Estatlio Flaco (sc. I a.C.?) 211
Estrato de Sardes (sc. II) 213?
ugenes (post sc. III a.C.) 308?
Eveno (sc. II-I a.C.) 165, 308?
vodo (?) 116, 155
Filipo de Tessalnica (sc. I) 25, 52, 81, 93, 104, 137, 141, 177, 193, 215,
240
Filodemo de Gdara (sc. I a.C.) 234
Filstrato de Lemnos (sc. II-III) 110
Gabriel, Pref. de Constantinopla (sc. VI) 208
Galo (sc. I a.C.) 89
Gauradas (?) 152
Gmino (sc. I) 30, 103, 150?, 205
Glauco (sc. III-II a.C.) 111
Hermocreonte (sc. II a.C.?) 11
Hermodoro (sc. II a.C.?) 170
Joo Barbculo, o Gramtico (sc. VI) 38, 218, 219, 327
Juliano, Prefeito do Egito (sc. V-VI) 87, 88, 107, 108, 113, 130, 139, 157,
173, 181, 203, 325, 388
Leo, o Filsofo (sc. X) 387C?
Lenidas de Tarento (sc. III a.C.) 166, 171, 182, 190, 206, 230, 236?,
261, 306, 307?
Lencio, o Escolasta Minotauro (sc. VI) 32, 33, 37, 245, 272, 283-288,
357
Luciano de Samosata (sc. II) 154?, 163, 164, 238
Macednio de Tessalnica (sc. VI) 51
Magno (sc. IV) 270
Marco Argentirio (sc. I) 241

174
ndice de epigramatistas

Mariano, o Escolasta (sc. VI) 201


Mcio (sc. I) 198
Meleagro de Gdara (sc. I a.C.) 134, 213?
Mesomedes de Creta (sc. II) 323
Miguel, o Gramtico (sc. VI) 316
Mosco de Siracusa (sc. II a.C.) 200
Nilo, o Escolasta (sc. V) 247
Nicneto de Samos (sc. III a.C.) 191
Ncias de Mileto (sc. III a.C.) 188, 189?
Pladas de Alexandria (sc. III/IV) 20, 194, 207, 282, 317
Parmnio de Macednia (sc. I) 216, 222
Paulo Silencirio (sc. VI) 57, 77, 118, 277, 278
Perito (?) 236?
Plato (sc. IV a.C.) 13?, 160?, 161?, 248?
Plato o Jovem (sc. V-IV a.C.) 160, 161, 210
Posidipo de Pela (sc. III a.C.) 68, 119, 275
Stiro de Olinte (?) (sc. II a.C.) 153, 195
Secundo de Tarento (sc. I?) 214
Simnides de Cos (sc. VI-V a.C.) 2?, 3?, 23-24?, 26?, 60?, 82?, 204?,
232?
Sinsio de Cirene, o Filsofo (sc. IV-V) 76, 79
Sinsio, o Escolasta (sc. VI) 267
Teeteto, o Escolasta (sc. VI) 32B, 221, 233
Teodoreto (sc. IV-V) 34
Teodridas de Siracusa (sc. III a.C.) 132
Toms, o Patrcio (sc. VI) 379
Toms, o Escolasta (post. sc. VI) 315
Troilo, o Gramtico (sc. IV) 55
Timnes de Eleuterna (sc. III a.C.) 237
Xencrito de Rodes (?) 186
Zendoto de feso (sc. IV-III a.C.) 14

175
ndice de epigramatistas

176
ndice de epigramatistas

Volumes publicados na Coleco Autores


Gregos e Latinos Srie Textos Gregos

1. Delfim F. Leo e Maria do Cu Fialho: Plutarco. Vidas Paralelas Teseu


e Rmulo. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH, 2008).
2. Delfim F. Leo: Plutarco. Obras Morais O banquete dos Sete Sbios.
Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008).
3. Ana Elias Pinheiro: Xenofonte. Banquete, Apologia de Scrates. Traduo
do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008).
4. Carlos de Jesus, Jos Lus Brando, Martinho Soares, Rodolfo Lopes:
Plutarco. Obras Morais No Banquete I Livros I-IV. Traduo do
grego, introduo e notas. Coordenao de Jos Ribeiro Ferreira
(Coimbra, CECH, 2008).
5. lia Rodrigues, Ana Elias Pinheiro, ndrea Seia, Carlos de Jesus, Jos
Ribeiro Ferreira: Plutarco. Obras Morais No Banquete II Livros
V-IX. Traduo do grego, introduo e notas. Coordenao de
Jos Ribeiro Ferreira (Coimbra, CECH, 2008).
6. Joaquim Pinheiro: Plutarco. Obras Morais Da Educao das Crianas.
Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008).
7. Ana Elias Pinheiro: Xenofonte. Memorveis. Traduo do grego,
introduo e notas (Coimbra, CECH, 2009).
8. Carlos de Jesus: Plutarco. Obras Morais Dilogo sobre o Amor, Relatos
de Amor. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH, 2009).
9. Ana Maria Guedes Ferreira e lia Rosa Conceio Rodrigues: Plutarco.
Vidas Paralelas Pricles e Fbio Mximo. Traduo do grego,
introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010).

177
10. Paula Barata Dias: Plutarco. Obras Morais - Como Distinguir um
Adulador de um Amigo, Como Retirar Benefcio dos Inimigos, Acerca
do Nmero Excessivo de Amigos. Traduo do grego, introduo e
notas (Coimbra, CECH, 2010).
11. Bernardo Mota: Plutarco. Obras Morais - Sobre a Face Visvel no
Orbe da Lua. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH, 2010).
12. J. A. Segurado e Campos: Licurgo. Orao Contra Lecrates. Traduo
do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH /CEC, 2010).
13. Carmen Soares e Roosevelt Rocha: Plutarco. Obras Morais - Sobre o
Afecto aos Filhos, Sobre a Msica. Traduo do grego, introduo e
notas (Coimbra, CECH, 2010).
14. Jos Lus Lopes Brando: Plutarco. Vidas de Galba e Oto. Traduo
do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010).
15. Marta Vrzeas: Plutarco. Vidas de Demstenes e Ccero. Traduo do
grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010).
16. Maria do Cu Fialho e Nuno Simes Rodrigues: Plutarco.
Vidas de Alcibades e Coriolano. Traduo do grego, introduo
e notas (Coimbra, CECH, 2010).

17. Glria Onelley e Ana Lcia Curado: Apolodoro. Contra Neera.


[Demstenes] 59. Traduo do grego, introduo e notas
(Coimbra, CECH, 2011).

18. Rodolfo Lopes: Plato. Timeu-Critas. Traduo do grego,


introduo e notas (Coimbra, CECH, 2011).

19. Pedro Ribeiro Martins: Pseudo-Xenofonte. A Constituio dos


Atenienses. Traduo do grego, introduo, notas e ndices
(Coimbra, CECH, 2011).

20. Delfim F. Leo e Jos Lus L. Brando: Plutarco.Vidas de Slon


e Publcola. Traduo do grego, introduo, notas e ndices
(Coimbra, CECH, 2012).
178
21. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata I. Traduo do grego,
introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2012).

22. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata II. Traduo do gre-


go, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2012).

23. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata III. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2012).

24. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata IV. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

25. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata V. Traduo do grego,


introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

26. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata VI. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

27. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata VII. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

28. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata VIII. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

29. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata IX. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

30. Reina Marisol Troca Pereira: Hirocles e Filgrio. Philogelos (O


Gracejador). Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH/IUC, 2013).

31. J. A. Segurado e Campos: Iseu. Discursos. VI. A herana de


Filoctmon. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH/IUC, 2013).

32. Nelson Henrique da Silva Ferreira: Aesopica: a fbula espica


e a tradio fabular grega. Estudo, traduo do grego e notas.
(Coimbra, CECH/IUC, 2013).
179
33. Carlos A. Martins de Jesus: Baqulides. Odes e Fragmentos
Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra e So Paulo,
IUC e Annablume, 2014).

34. Alessandra Jonas Neves de Oliveira: Eurpides. Helena.


Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra e So Paulo,
IUC e Annablume, 2014).

35. Maria de Ftima Silva: Aristfanes. Rs. Traduo do grego,


introduo e notas (Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume,
2014).

36. Nuno Simes Rodrigues: Eurpides. Ifignia entre os tauros.


Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra e So Paulo,
IUC e Annablume, 2014).

37. Aldo Dinucci & Alfredo Julien: Epicteto. Encheiridion.


Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra e So Paulo,
IUC e Annablume, 2014).

38. Maria de Ftima Silva: Teofrasto. Caracteres. Traduo do


grego, introduo e comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e
Annablume, 2014).

39. Maria de Ftima Silva: Aristfanes. O Dinheiro. Traduo do


grego, introduo e comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e
Annablume, 2015).

40. Carlos A. Martins de Jesus: Antologia Grega, Epigramas


Ecfrsticos (Livros II e III). Traduo do grego, introduo e
comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume, 2015).

41. Reina Marisol Troca Pereira: Partnio. Sofrimentos de Amor.


Traduo do grego, introduo e comentrio (Coimbra e So
Paulo, IUC e Annablume, 2015).

180
42. Marta Vrzeas: Dionsio Longino. Do Sublime. Traduo do
grego, introduo e comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e
Annablume, 2015).

43. Carlos A. Martins De Jesus: Antologia Grega. A Musa dos Rapazes


(livro XII). Traduo do grego, introduo e comentrio
(Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume, 2017).

44. Carlos A. Martins De Jesus: Antologia Grega. Apndice de Planudes


(livro XVI). Traduo do grego, introduo e comentrio
(Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume, 2017).

181

S-ar putea să vă placă și