Sunteți pe pagina 1din 476

DICCIONARIO ZAPOTECO

DE YATZACHI
YATZACHI EL BAJO,
YATZACHI EL ALTO,
OAXACA

Segunda edicin, electrnica


(pginas preliminares)

Por
Inez M. Butler H.

Publicado por el
Instituto Lingstico de Verano, A.C.
Londres 105-411 Col. El Carmen
04100 Coyoacn, D.F.
Tel. 5-573-20-24
2000
Serie de vocabularios y diccionarios indgenas
"Mariano Silva y Aceves"
Nmero 37

Serie dirigida por Doris Bartholomew

Equipo de redaccin y correccin


Lynn Anderson
Susan Graham
Ramona Millar
Nadine Rupp
Louise Schoenhals
Sharon Stark
Emily Stairs

Equipo de redaccin en espaol


Sara Arjona de Watson
Joyce Overholt
Eva Reyes

La segunda edicin, preparada por Barbara Allen,


tiene algunas diferencias pequeas de la primera.
La paginacin es diferente.

2000 El Instituto Lingstico de Verano, A.C.


Derechos reservados conforme a la ley.
Puede reproducirse con fines no lucrativos
siempre que no se altere en forma alguna.

1997 Primera edicin, 150 ejemplares, ISBN 968-31-0289-1

Segunda edicin, electrnica, marzo 2000 [correcciones marzo 2005]


http://www.sil.org/mexico/zapoteca/yatzachi/S037a-Diccionario-ZAV.htm
CONTENIDO

Agradecimiento iv
Mapa del estado de Oaxaca v
Introduccin vi
Mapa del districto de Villa Alta vii
Estructura de los artculos en el diccionario viii
El alfabeto zapoteco xiii
Abreviaturas xiv
ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 3
ESPAOL - ZAPOTECO DE YATZACHI 357

iii
AGRADECIMIENTO

Me ha dado mucho placer preparar y presentar en este libro muchas de las palabras del
zapoteco de Yatzachi. Varios hablantes han contribuido con datos para la elaboracin de este
diccionario. Los que dedicaron ms tiempo al proyecto fueron Gregorio Lpez, Perfecto Policarpo,
Joaqun Lpez, Minervina Salvador y Luca Lpez de Policarpo. Les agradezco su colaboracin en
esta obra. Todo lo que sali bien debo a mis colaboradores. Son mos los errores. Como la lengua
zapoteca no es mi lengua materna, sin duda hay casos en que no he presentado el significado de las
palabras con exactitud, y hay palabras que he omitido. Por eso, queda a los hablantes autctonos
perfeccionar la presentacin de las riquezas lxicas del zapoteco.

Quiero darle las gracas tambin a mi compaera en el estudio del zapoteco de Zoogocho,
Rebecca A. Long, por sus consejos en muchos detalles.

Inez M. Butler Haworth


Tucson, Arizona
8 de febrero de 1996

iv
Mapa del estado de Oaxaca

Los distritos de Oaxaca

1. Centro 11. Juquila 21. Tehuantepec


2. Choapan 12. Juxtlahuaca 22. Teotitln
3. Coixtlahuaca 13. Miahuatln 23. Teposcolula
4. Cuicatlan 14. Mixe 24. Tlacolula
5. Ejutla 15. Nochixtln 25. Tlaxiaco
6. Etla 16. Ocotln 26. Tuxtepec
7. Huajuapan 17. Pochutla 27. Villa Alta
8. Ixtln 18. Putla 28. Yautepec
9. Jamiltepec 19. Silacayoapan 29. Zaachila
10. Juchitn 20. Sola de Vega 30. Zimatln

v
INTRODUCCIN

El zapoteco presentado en este diccionario es el que se habla en San Baltazar Yatzachi el Bajo y San
Baltazar Yatzachi el Alto, del ex-distrito de Villa Alta, Oaxaca. La fonologa y la gramtica se describe en
Butler 1980.

Esta lengua pertenece a la familia zapoteca. Hay muchas diferencias entre las distintas lenguas zapotecas
que han dado como resultado la falta de inteligibilidad. Estas variantes del zapoteco se localizan en cinco
regiones en el estado de Oaxaca: oeste, centro, norte, este y sur. La regin norte comprende los ex-distritos
de Ixtln, Villa Alta y Choapan. Yatzachi pertenece a la agrupacin central de Villa alta. Vanse los mapas
de Oaxaca y Villa Alta.

Las agrupaciones centro y sur de Villa Alta muestran un buen grado de inteligibilidad entre los
hablantes de los distintos pueblos, pero esos hablantes entienden poco del zapoteco hablado en el grupo al
norte de Villa Alta. Los verbos del zapoteco de Yallag estn descritos en Newberg 1990. Mi colega Rebeca
Long ha compilado un diccionario para la variante de Zoogocho. En mi poder hay borradores del lxico de
algunos pueblos de la regin sur de Villa Alta.

La familia zapoteca forma parte de la antigua estirpe lingstica otomangue; las otras familias son
otopame, mixteca, popoloca, amuzga, chinanteca, tlapaneca y chiapaneca-mangue.

Este diccionario fue compilado en el transcurso de muchos aos. Se ha intentado incluir las palabras y
expresiones de uso comn, aunque seguramente hay muchos vocablos que faltan por las limitaciones
humanas. Se presentan tambin las palabras de origen espaol que forman parte integral del habla diaria.

La Gramtica zapoteca de Butler tiene una amplia bibliografa; algunas obras que han aparecido
recientemente son:

Butler H., Inez M. 1980. Gramtica zapoteca. Zapoteco de Yatzachi el Bajo. Serie de Gramticas de
Lenguas Indgenas de Mxico 4. Mxico, D.F.: Insitituto Lingstico de Verano.
Fernndez de Miranda, Mara Teresa. 1995. El protozapoteco. (Edicin a cargo de Michael J. Piper y Doris
A. Bartholomew) Mxico, D.F.: El Colegio de Mxico y el Instituto Nacional de Antropologa e
Historia.
Marlett, Stephen A. 1993. Zapotec pronoun classification. International Journal of American Linguistics
59:82-101.
Newberg, Ronald y Filemn Lpez L. 1990. La conjugacin del verbo zapoteco (zapoteco de Yallag).
Mxico, D.F.: Institituto Lingstico de Verano.

vi
vii
ESTRUCTURA DE LOS ARTCULOS EN EL DICCIONARIO
Cada uno de los artculos del diccionario puede estar formado por los siguientes elementos: la entrada,
la indicacin de la clase de la palabra, el significado, el comentario sobre la definicin, las acepciones
diversas de la entrada, oraciones ejemplificativas, informacin lingstica adicional, subentradas y remisiones
a otras palabras:
1. La entrada para el sustantivo
Varios sustantivos zapotecos siempre muestran accidentes de posesin, es decir, pueden llevar
terminaciones con que sealan la persona gramatical del dueo, o pueden aparecer seguido por el nombre del
dueo. Los sustantivos de ese tipo se citan en la forma que tienen cuando el nombre del dueo los sigue.
Ejemplos:
co' s pos espalda
yihj s pos cabeza

Otros sustantivos tienen una forma cuando el dueo no se indica y otra forma cuando el dueo se
indica. Estos se citan como entrada en la forma bsica, con notacin de la forma que lleva accidentes de la
posesin. La forma que muestra accidentes de la posesin se cita tambin como entrada en otra parte del
diccionario apropiada a su letra.

go' s buey, toro [pos: xco']


xco' s pos buey, toro Vase: go'

jeid s gallina, pollo [pos: xjeid]


xjeid s pos gallina, pollo Vase: jeid

ye s pueblo [pos: la]


la s pos pueblo Vase: ye

ye' s aguja [pos: e']


e' s pos aguja Vase: ye'

ni s nixtamal [pos: i]
i s pos nixtamal Vase: ni

Los otros sustantivos son de forma invariable, aunque en muchos casos es posible indicar el poseedor
empleando el adjetivo posesivo.

be' s persona, gente


nisey' s atole
xbab s pensamiento
yej s piedra

Algunos sustantivos son palabras compuestas, que en algunos casos se escriben como dos palabras:
bchoz yao s garza
xban glan s mapache
2. La entrada para el verbo
Los verbos que han sido usado como entradas pueden ser: verbos intransitivos (vi), verbos transitivos
(vt), verbos transitivos causativos (vtc), verbos pasivos (vp), verbos auxiliares (v aux).

viii
En la entrada todos los verbos que tienen una forma del aspecto continuativo se presentan con el prefijo
y la raz que lleva la forma del aspecto continuativo cuando es de tercera persona singular, sin incluir la
terminacin de persona. Es decir, es la forma que se usa cuando el sujeto es un sustantivo.

chxit' vi brincar
chyixjw vt pagar
chzejni'i vtc ensear, hacer entender
chyaz vp ser sembrado
cheya' v aux deber
3. La clase de la palabra
Las entradas del diccionario les sigue una abreviatura que representa la naturaleza gramatical. (Vase la
lista de abreviaturas.)
4. Palabras de origen espaol
En el diccionario se han includo como entradas aquellas palabras que, provenientes del espaol, son de
uso frecuente en zapoteco. Se les ha representado de acuerdo al sistema de escritura zapoteca. Algunas
presentan grandes cambios fonolgicos, y otras slo sufren un lgero cambio o son iguales a la palabra de
origen. Hay indicacin despus de la designacin de la naturaleza gramtica si la palabra tiene origen en una
palabra espaola, y en casos en que la palabra espaola no es la que se presenta como su significado, esto se
indica entre corchetes.

burr* s burro
cabey* s caballo
gden* s cadena

lmet* s botella, frasco [esp.: limeta]


ae* s est bien [esp.: ndale]
5. El significado de la entrada
Despus de la designacin gramatical del vocablo se cita el equivalente espaol ms comn, y a ste
pueden seguir otros equivalentes tomados como sinnimos.
bcue' s soplador
glan adj rayado, moteado

La explicacin de la palabra puede indicar su significado.


Bcue' s El Soplador es la designacin empleado por varias personas zapotecas para las
constelaciones del Oso Grande y del Oso Chico.
cha'al adv Indica la direccin enfrente de la persona que habla. Segn la posicin de la persona
y el tipo de terreno, puede referirse al Norte, al Sur, al Oriente, al Oeste o arriba, pero no abajo.
6. Homnimos
Hay palabras distintas que se escriben iguales. En estos casos cada uno est seguido por un nmero
elevado. (El nmero no tiene nada que ver con el tono.)
na' s pos 1. brazo 2. mano
na' s sembrado, labrado
na' 1. adj aquel 2. adv all, all
na' conj Indica la continuacin del discurso.
7. Comentario sobre la definicin
Cuando el equivalente en espaol debe observar alguna restriccin para ser aplicado adecuadamente, se
usa una frase aclaratoria, la cual aparece entre parntesis.

ix
chdo'oj vi saber, tener sabor (lquidos)
gota ya s clarn (pjaro)
it adj sin plumas (pollo)
yo'o interj vamos, vmonos (dirijido a una sola persona)
cat'acl conj cuando (forma rara)

El comentario puede proporcionar informacin cultural:


cua yin' s chilmole, chintesle (pasta o masa de chiles tostados, molidos con ajo, cebolla y sal)
canoa *s canoa (canal de madera sostenida en alto para llevar agua)

8. Oraciones ejemplificativas
Despus del significado se cita una oracin que ilustra el uso del vocablo con una traduccin al espaol.
chihj vi agriarse, acedarse Babihj ye' guaon' de'en bene' eje. Ya se agri la comida que
hizo ayer.
xado, gwdo s gabn Yetgejz ben' chsa'aze' xado cat' chac zag. Pocas personas ya se
visten en los gabanes cuando hace fro.
9. Acepciones de la palabra
Cuando los diferentes equivalentes del vocablo no son sinnimos, estos se enumeran como acepciones
distintas, cada una con una oracin que ejemplifica su uso. A cada acepcin corresponde un nmero.
chio'o pron 1. nosotros (incluyendo la persona con quien habla) Chio'o beah chza'acho lo
yelyo ni. Nosotros los seres humanos vivimos por poco tiempo en este mundo.
2. nos (incluyendo la persona con quien habla) Chacda' xna'achon' chaxe' chio'o. Creo que
nuestra mam nos est llamando.
chi vi 1. tronar Zan i'a chi cat' chac yejw sio'. Muchas veces truena cuando cae un
aguacero.
2. retumbar Gwi cat' gwde camion xen ca' cho'a yo'on'. Retumb cuando los camiones
grandes pasaron por la casa.
nag s pos 1. odo Chacchgua o'o naga' cat' chajw cuet ca' ga'z. Me duelen los oidos
cuando se revientan los cohetes cerca.
2. oreja Bia nag to naqu burrn'. El burro es un animal de orejas largas.
3. asa (cazuela o olla) a' ngan' echguae de'e cha'o naqu naguen'. Esa cazuela tiene asas
muy grandes.
10. Informacin lingstica
Se cita informacin lingstica adicional que se considera necesaria para poder conjugar el verbo o para
producir la forma poseda del sustantivo. La entrada para el verbo est en el aspecto continuativo. Entre
corchetes estn proporcionados los otros aspectos: el estativo, el completivo, el potencial y el infinitivo, si el
verbo lo tiene. Para algunos verbos se cita una forma dubitativa. En ciertos verbos se cita tambin formas
interrogativas y formas de los aspectos secundarios del frecuentativo, del repetitivo, de alejamiento y de
acercamiento.
cha'o vt 1. comprar Syit'n' chji'ogua' de'e cheyota'a. Voy y compro en Mxico lo que vendo.
2. alquiler, enganchar cui de no ej xpeje'en', che'en cui chene'ene' ga'oge' be' ej. Si
no tiene quien vaya a traerle el agua, quiera o no, alquile a alguien.
3. contratar Bana'oge' nada' he to xman. Ya me ha contratado para una semana (de
trabajo). [est.: na'o; compl.: gi'o; pot.: ga'o; inf.: gi'o; cont. de frec.: cheya'o; cont. de alej.:
chji'o; cont. de acerc.: chedyi'o]

x
chap vt 1. guardar, cuidar
2. recordar (sin perdonar), guardar (rencor)
3. pensar en [est.: no hay; compl.: gwdap; C.I.: zap; pot.: gap; P.I.: guap; inf.: gop;
cont. de frec.: cheyap; cont. de alej.: chjep; cont. de acerc.: chedyep]
chej vi 1. ir
2. andar
3. continuar [est.: zda; compl.: gwyej; C.I.: zyej; pot.: ej; P.I.: gwyej; inf.: no hay; cont. de
frec.: cheyej; cont. de rep.: chezyej; 1a pers. sg. irreg., cont.: cha'a; est.: zya'a; compl.: gwya'a;
C.I.: zya'a; pot.: a'a; P.I.: gwya'a; 3a pers. pl., cont.: chja'aque'; est.: zja'aque'; compl.:
ja'aque'; pot.: ja'aque'; Formas alternativas de segunda persona plural: cont.: chja'acle; est.:
zja'acle; compl.: ja'acle; pot.: ja'acle]
dobey s ceidor [pos: doxpey]
11. Entradas menores de remisin
El verbo en el aspecto completivo o en el aspecto potencial a veces tiene una forma tan diferente a la del
aspecto continuativo (la de la entrada mayor) que es conveniente incluir entradas menores de aquellos
aspectos y remitirlas a la entrada principal.
gi'o [compl. de cha'o] comprar
ga'o [pot. de cha'o] comprar
gwdap [compl. de chap] guardar
gap [pot. de chap] guardar
12. Las subentradas
Despus del primer prrafo se colocan algunas expresiones que emplean la palabra de la entrada.
nis 1. s agua 2. s jugo 3. adj aguado
che'ej nis ahogarse en agua
chxoa lao nis nadar
nis xhe lgrimas
nis ye' guao comida aguada
soldad* s soldado
chej ye' soldad ir de soldado

od s zopilote
chej mendad he od dilatar mucho al ir a un mandado
o'ola' adv despacio
o'ola' o'ola' poco a poquito, muy despacio
Muchos de los artculos del diccionario tienen otras palabras derivadas de ellos que estn citadas en
otras partes del diccionario. Estas palabras estn indicadas ltimamente en el artculo, despus de las frases.
bixjw 1. s fragmento, migaja
2. adj de pedazos, fragmentado
3. adj inconstante, irresoluto
de'e bixjw cosa chiquita
xoa' bixjw maz de grano chico
yez bixjw mazorcas pequeas
chbe'ebixjw vi hacerse pedazos
chbixjw vi quejarse
di' bixjw s quejas

xi
cha' vi 1. completarse 2. terminarse
cui cha' choa' no poder pronunciar bien las palabras
che'i iz vi cumplir aos
chza'a vt completar, terminar
nya' adj entero, completo
tgiz s un ao
yetgiz el ao siguiente, en otro ao
godgize el ao pasado, hace un ao
13. Remisiones a otras entradas
La forma bsica enlista como subentradas los vocablos que derivan de ella y stos, a su vez, hacen
referencia, cuando aparecen como entradas principales, a la forma bsica de la cual provienen. Cuando la
entrada es compleja, se hace referencia a las palabras que intervienen en ella.
chondipla' vi 1. animarse 2. mejorarse 3. empearse
Vase: chon, chtip, la'
loe s subida
Vase: chloe
14. Variantes de la pronunciacin
Cuando una palabra tiene otra posible pronunciacin, la variante se da al fin del artculo.
bagwa' adv tarde Variante bagwei
xhogu' s pos 1. cascarn 2. concha Variante bhogu'
Si la variante se deletrea con diferentes letras al principio, hay una entrada menor para ella:
bhogu' [variante de xhogu'] cascarn
15. Variantes en Yatzachi el Alto
El pueblo de Yatzatchi el Alto tiene variantes de pronunciacin de algunas palabras y en algunos casos
tienen vocablos diferentes.
La entrada de la palabra de el Bajo cita la variante de el Alto:
bcho'o s pitahaya YA btey
bguan s ladrn YA gwban Vase chban
La entrada para tales palabras lleva la designacin (YA) y remite a la palabra correspondiente de Yatzachi
el Bajo.
btey* (YA) s pitahaya Vase bcho'o
gwban (YA) [variante de bguan] ladrn

xii
EL ALFABETO ZAPOTECO
A continuacin se da el alfabeto zapoteco con ejemplos del uso de cada letra:

a ya carrizo eya' mi diente


b bidao' nio ll* millon milln
c coa'a mi espalda m marinqu' mariposa
cw ecw gallo n nagub su oreja
(cu) cua masa eje ayer
ch chen sangre * sey seal
h hobe' cangrejo o do mecate
d da'a petate p tap cuatro
e de ceniza q qui ca'a de un lado a otro
sib alto r rinco' chiquito
f* fin fino rr* burr burro
g go camote s set calabazal
gw gwdi guerra a' cazuela
(gu) guango costal t to uno
(g) gi naranja u* ul hule
i iz ao v* ventan ventana
j* justis autoridad x xacho nuestra ropa
jw* conejw conejo a' mi pap
j jeid gallina y yo'o casa
jw bejw nube z za frijol
(ju) jua'abo'on fue a cargarlo a da
k* kil kilo ' La' Oaxaca
l lia' mi casa

Aclaraciones:
En el zapoteco hay una oposicin entre consonantes dbiles y consonantes fuertes.
Las oclusivas b, d y g son dbiles; las letras p, t y c/qu son fuertes.
Las letras l, n y ch son dbiles; , y h son fuertes.
Las letras y son sibilantes palatales; la es dbil, la es fuerte.
Las letras x y son sibilantes palatales retroflejas; la x es dbil, la es fuerte.
La j es una fricativa velar en palabras de origen espaol; en palabras zapotecas la j es uvular.
La vocal es central y media.
Las letras entre parntesis son variantes ortogrficas de la consonante labializada.
El acento cae en la penltima (o nica) slaba de la raz, con algunas excepciones. Nunca cae en los
prefijos o los sufijos pronominales. En palabras compuestas, el ltimo elemento de la raz lleva el acento
prosdico. No se escribe el acento porque obedece a estas reglas.
En el zapoteco, la nica diferencia entre algunas palabras es el tono musical con que se pronuncian. Sin
embargo, el peso fonolgico del tono no es muy grande y por lo tanto no se escribe en el diccionario.
El asterisco (*) marca las letras que aparecen solamente en palabras tomadas del espaol. Las palabras
tomadas del espaol conservan la slaba acentuada de la palabra original, y a veces, las consonantes de otras
slabas; pierden las vocales de las slabas tonas.
Dos vocales con el saltillo en medio representan slabas laringalizadas. Una o dos vocales ms el saltillo
indican que el aire se corta abruptamente al pronunciar la slaba.

xiii
ABREVIATURAS EMPLEADAS EN ESTE DICCIONARIO

acerc. acercamiento lit. literalmente


adj. adjetivo neg. negativo
adv. adverbio, adverbial part. partcula
adv-conj. adverbio conjuntivo P.I. potencial del modo interrogativo
alej. alejamiento pl. plural
an. de animal pos. posesivo, posedo
C.I. completivo del modo interrogativo pot. potencial
compl. completivo pref. prefijo
conj. conjuncin prep. preposicin
Conj. conjugacin pron. pronombre
cont. continuativo refl. reflexivo
dub. dubitativo recpr. recproco
etc. etctera rep. repetitivo
esp. espaol resp. forma de respeto
est. estativo s. sustantivo
ex. exclusivo sg. singular
exhort. exhortativo v. aux. verbo auxiliar
fam. forma familiar v.i. verbo intransitivo
fig. figurativo voc. vocativo
frec. frecuentativo v.p. verbo pasivo
gen. genrico v.t. verbo transitivo
imp. imperativo v.t.c. verbo transitivo causativo
inan. inanimado YA Yatzachi el Alto
in. inclusivo YB Yatzachi el Bajo
indef. indefinido 1.a primera persona
indic. indicativo 2.a segunda persona
inf. infinitivo 3.a tercera persona
interj. interjeccin
interrog. interrogativo * de origen espaol
irreg. irregular

xiv
DICCIONARIO
ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL
Llamaron a un albail de afuera cuando
construyeron la escuela.
alcol* s alcohol Alcoln' choso'ohine'en par
A rmech choso'oge'en cuerp hega'aque'. Usan
el alcohol como remedio, frotndolo en el
-a' suf yo, mi
cuerpo.
abi adv no Egwyejo' ya'a gwe? Abi,
alm* s alma Chs'ne' he be' get bee'
cheya' a'a goye go'o. Vas a la plaza
de que bazjnape' alm laoge de'en bazjnote'
maana? No, tengo que ir a cuidar los toros.
be'. Dicen que los asesinos son culpados por
abilja probablemente no, creo que no
las almas de los que han asesinado.
abril* s abril Ba be' chs'zolaoge'
angl* s 1. ngel Ches'ne' de que angl ca'an
chsa'aze' do bio' abril. Algunas personas
chso'one' mendad he Diozn'. Dicen que los
empiezan a sembrar en el mes de abril. Variante
ngeles hacen lo que Dios les manda.
bril
2. angelito Be' zan chsa'aquene' gat to
act* s 1. acta Chs'cose' act cat' cheyo bidao' na' yeyacbo' angl. Muchas personas
chso'one' junt, chs'zoje' de'en gwso'one' creen que si un nio muere, se transforma en
tratar lao juntn'. Levantan el acta cuando angelito.
terminan una junta; escriben lo que se trat en la bi'i angl s angelito (nio participante en la
junta. fiesta de la pascua)
2. acta de nacimiento Yes'abe' act hio'
angl bzelao s Trmino poco usado para
cat' gono' inscribir scuel. Te van a pedir el
nombrar algn tipo de demonio o espritu malo.
acta de nacimiento cuando te inscribas en la
Es notable que uno de los dioses de los
escuela.
antepasados se llamaba Coqui Bezelao.
3. pacto, acuerdo So'one' cumplir act
hega'aque'en' de'en zjnone' firmar. Van a ange'e interj de veras (respuesta a alguien
cumplir con el pacto que firmaron. que le recuerda algo que ha olvidado) Ange'e,
4. costumbre To act de'e zjnse'e par so'one' len ni de to xado he' de'e gonae'e;
to de'e mal, no ge'e di' can' zjngie' beyo'gachn. De veras, aqu se qued un
so'one', na' so'ote' be' ge'e di'n'. gabn de l que se le olvid; por favor,
Tienen una costumbre de hacer una maldad; si llvaselo.
alguien revela lo que han decidido hacer, matan ae* adv est bien Bagot xna'o che'ebo'.
a la persona que habla. Ae nabo' ecz guata' nada' che'ebo'
agost* adv agosto Bio' agost na' zjnone'en be'en'. Ya muri tu mam le dijo. Est
to bio' chac bgin. El mes de agosto lo tienen bien dijo yo tambin voy a morir le dijo al
como un mes de escasez. Variante gost seor. [esp.: ndale]
agua adv 1. s Egwyejo' gen in' a'a? angua'ale [variante de agua'] no es verdad
Agua. Vas a trabajar ahora? S. antioj* s anteojos Bicz bi chle'ida' hed'
2. as Cat' chonto' in' entr be' byoto' chas bia he yes'n' chguazjn antioj
na' toe' eze naqun' cheya' gonto' na' hia'an'. No veo nada, porque el vapor de la
che'eto'one': Ecan' gonto'?; na' chonto' olla se levanta y me cubre los anteojos.
can' cheya' gonto', na' ne': Agua. Cuando antzl adv mal Antzl bene'en, len cagu
nosotros los hombres trabajamos y uno sabe chac gone'en bino. Lo hizo mal, porque no
cmo se debe hacer el trabajo, le decimos: puede hacerlo bien.
Debemos hacerlo as?, y si lo estamos antzl adv anteriormente Antzl bito bi yi'
haciendo como debemos, entonces l nos dira: de ye hia'an', per a'a baden.
S, as. Anteriormente no haba luz en mi pueblo, pero
3. claro, as es [Es una palabra empleada ahora s hay. [esp: antes]
principalmente por los hombres.] Variante age antzl ze'e antes de, antes que
ai interj ah Ai, bitec de'e gen' babido'! aooscuino' (YA) [variante de a'ozcuino']
Ah, qu bueno que viniste! cmo amaneciste?
albanil* s albail Gwsa'axe' to albanil be' arcw s puente (en forma de arco) Cae bela'a
za' zit' cat' gwso'one' yo'o scueln'. ne'i, bago cat' beina' yihj arcon'. Llegu
con mucha dificultad ayer en la noche, porque
armadiy* ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 4

ya haba entrado la noche cuando llegu en el zjnaqun de'e da'oz. Quiero comprar algunas
cerro arriba del puente. [esp: arco] naranjas si son grandes, pero no las comprar si
armadiy* s armadillo Xhogu' armadiyn' son chicas.
chac gwhinchon par be'egoz. Las conchas de ba'adi muy liso
los armadillos se usan como bule para sembrar. chba'a vi alisarse
arsi adv pues Arsi, chocwlen Diozn' chpa'a vtc arreglar
bahchgua bedo' beone'. Pues, gracias a ba'abale adv hoy en la madrugada (entre las
Dios que l ya est fuera de peligro. dos y las cuatro) Notono no e'e has cat'
asul* adj azul Cat' chle'icho yi' ga' he bebana' ba'abale. Nadie se haba levantado
ya'ada'on' de'e zit'l, chle'ichon ca to de'e cuando me despert hoy en la madrugada.
asul. Cuando vemos el verdor del monte de Vase bal
lejos, lo vemos como si fuera azul. ba'azile adv hoy en la maana (temprano)
agua' adv no es verdad [Palabra usada por Ba'azile bet xco Juan' na' gat' za bixjw
hombres, indicando que el oyente no cree lo que na' bhogu'. Hoy en la maana, Juan mat su
dice el hablante. Tambin se usa en broma a puerco; as que, habr carnitas y chicharrn.
uno que indica que quiere pelear.] Variante Vase zil, che'eni'ilas
angua'ale bah adv ya Sa gocenene' per bah
avion* s avin Chactolecho bito e'e te beyo'obi'an a'a. Estuvo enfermo por mucho
avion' a'a, la' yogu' an' chden or a'a. tiempo, pero ya se alivi.
Nos perturba que todava no ha pasado el avin, bah zon ya mero
porque todos los das pasa a esta hora. bahchgua al fin
bahe adv hace un rato Bahe ble'ida'ane'
cat'n gwya'a tiendn'. Hace un rato, cuando
B fui a la tienda, lo v.
bahgaz apenas
ba 1. s temporada calurosa (antes de la bahte hace mucho rato
temporada de lluvia) Lao ba chochguan lao bahze hace ratito
set chaocho. Durante la temporada calurosa hay can' bahe hace un rato
mucha gua de calabaza para comer. bad' s mecapal To bad' bhin len yoa'
2. adj caliente (tierra) Bagwzolao cha ya ca' hio'on', zi'ichguan. Usa un mecapal con tu
gan' naquch yo ba. En tierra ms caliente ya carga porque pesa mucho. [pos. xpad']
se estn madurando las ciruelas. bad' guagu mecapal largo
3. adj de la temporada de calor Trigw ban' bad' lyel mecapal corto
chzoin chbann len xilelj na'az. El trigo de la bad' yel mecapal del telar (para la espalda)
temporada de calor aguanta vivir slo por la
bagoc [compl. de chac] 1. ya se termin
humedad del roco.
Bagoc lin' na' chjya'aque'. La fiesta ya se
yoba s campo (tierra caliente)
termin y estn regresando.
ba s tumba, sepulcro o'o ba ca' zja' xit 2. es todo, es suficiente, basta Bagoc a'a, guac
be' guatn'. Los esqueletos de los muertos yeyejcho. Es todo, podemos regresar.
estn en los sepulcros. 3. ya est listo Do Zcob na' bagoc
ba- pref ya Bitoch cueo', bazeza' xna'on'. xcoo'on'. Como al Ao Nuevo tu marrano ya
No llores, ya viene tu mam. Vase bah estar listo (para matar). Variante bah goc
bazo, bazon ya mero bago adv de noche Bago bela'a na'
ba'a adj 1. liso echguae ba'a naqu lao bachs'tas no'ol hia' len bi'i hia' ca'.
mes cob hia'. Mi mesa nueva tiene la Llegu de noche y mi esposa y los nios ya
superficie muy lisa. estaban dormidos. [Aunque se emplea como
2. bonito, bueno Antzl choso'ohin no'ol ca' adverbio, es la forma completiva del verbo.]
za co par choso'ogo'on yihjga'aque'en' par Vase cha
chaqun ba'a. En tiempos pasados las mujeres bago xen, bagochgua muy de noche
usaban manteca de cerdo en la cabeza para hacer bagwe' adv tarde Bagwe' bes'in bi'i
que su cabello quedara ms bonito. xcuid' ca' scueln'. Los muchachos llegaron
3. grande Che'enda' si'a to hop gi
zjnaqun de'e ba'a, pero bito si'an
5 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bao

tarde a la escuela. Variante bagwei Vase hio? Cuntos aos tiene tu hiji? y bacho
che'i algunos de nosotros. Variante ba
bajw* prep bajo el dominio de Noch no Ban' zocho a'a? Qu fecha es hoy?
chene'e so bajw ega'aque'. Nadie quiere estar baga unos cuantos, muy pocos
bajo el dominio de ellos. bateze' todos los que (cuantos sean)
bal adv en la madrugada (a las tres o las baxa, bax cuntos (con nfasis, sorpresa o
cuatro de la maana) hochgua gaqun impaciencia)
cat' yebana' gwe bal. Estar muy oscuro baz, baz pocos, algunos (pocos)
cuando me despierte maana en la madrugada. ban adj vivo Gapgo' cuidad, bia ban ben'
bal dmigw domingo en la madrugada den'. Ten cuidado, la culebra est viva.
ej bale ayer en la madrugada chban vi vivir
ba'abale adv hoy en la madrugada (entre las chosban vtc despertar, resucitar
dos y las cuatro) bancw* s banco, banquito, banquillo
bala'a s respeto Cheya' gapcho bala'a Che'enda' cui'a lao bancw nga. Quiero
axna'achon' na' cui goncho malcriad len sentarme en este banco. [pos. xpancw]
ega'aque'. Debemos tener respeto para bancw* s banco (de finanzas) Chcod' mech
nuestros padres y no tratarlos con desate. he'en' mbeque'en bancw. Ahorra su dinero
ye' bala'a s honor en un banco. [pos. xpancw]
bal adj 1. serio echguae bi'i bal bi'i nga, bander* s bandera
bito bi biz chombo' ca bi'i ca' yea'. Ese nio banez s 1. provecho, beneficio Nolan' si'
es muy serio, no hace nada de lo que hacen los banez xinda'ochon' cat' gatchon'. Quin
otros. sabe quin recibir el provecho de nuestro
2. verdadero Cho'e di' bal, cagu choneine' trabajo cuando muramos.
le'. Habla palabras verdaderas, no te engaa. 2. felicidad Bitobi banez si'icho purz de'e
de'e bal, de'e balcz seriamente, mal choncho. No vamos a tener nada de
verdaderamente felicidad si hacemos puras cosas malas.
chacbal vi estar en una condicin seria be' cui chon banez persona ingrata
chonbal vi ponerse serio chon banez vi conformarse, aceptar
ba 1. adj ciertos, algunos Ba bi'i che'e bana' adj 1. atento Nacbo' bi'i bana' na'
dao' chs'bechguabo'. Algunos nios recin chzenagya'bo' he yogu' de'en
nacidos lloran mucho. chezejni'ichobo'. Aquel nio es atento,
2. adj otros Ba be' zjnaque' be' to escuchando bien a todo lo que le enseamos.
na' bae' zjnaque' be' bhecw. Algunas 2. industrioso Naque' bana', tempran chase'
personas son altas y otras chaparras. chde' gen in. Es una persona industriosa; se
3. pron algunos, otros (con la persona levanta temprano a trabajar. Vase chban, la'
indicada por una terminacin pronominal) bant s ceidor Cani' gwleca' be sed par nih
Baa' be' zan cat' bina' ya'a; bae' bena' to bant sed de'en chhej i'an'. Hace
chso'ote'e yin' na' bae' chso'ote'e no gi no tiempo cultiv gusanos de seda e hice un ceidor
ye'. Haba muchas personas en la plaza de seda con el que amarro mi cintura. [pos.
cuando llegu; algunos vendan chiles, y otros xpant; esp: banda]
vendan naranjas, pltanos, etc.
bao' s carbn Neto' chzeyto' guagu lgua'a
4. pron cuntos (con la persona indicada por
bao'. Nosotros usamos lea en vez de carbn.
una terminacin pronominal) Gwxi' medid
[pos. xpao']
yagla' ca' nih gat'bia' ban e'e chyaje.
be' gej bao' carbonero
Toma la medida de las tablas para determinar
be' get' bao' vendedor de carbn
cuntas te faltan todava.
5. adj interrog cuntos Ba be' gen in bao 1. adv cerca (lugar) Gwyey yi'
chyajdo' gwe? Cuntos trabajadores jlaobo'on' tant bao bgigu'bo' cho'a yi'in'.
necesitars maana? La forma ba se encuentra Se arrim tan cerca a la lumbre que se quem
antes de palabras que empiezan con vocales y sus pestaas.
cuando la palabra lleva una terminacin 2. adv cerca (tiempo) Bazon baoz ga' li
pronominal o sufijo adverbial: Ba ize bi'i ye. Ya est muy cerca del tiempo de la fiesta
del pueblo.
bar* ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 6

3. adj cercano (pariente) Notono de he' lao' batya' exactamente cundo, exactamente
yen', pero chs'ne' zo to parient he' a' cuando
be' naqu be' bao. No tiene nadie aqu en cani' bat ngaz hace pocos aos
el pueblo, pero dicen que tiene un pariente do can' bat ngaz hace poco (indefinido)
cercano en Oaxaca. Variante baoz Vase -z do can' bat, do can' bat na'ate hace tiempo
baoda' muy cerca (indefinido)
bar* s barrio Chs'ne' bar anchon' do cani' bat ngaz hace pocos aos
gwche' be mech bia gwsa'apga'aque', na' (indefinido)
de'e na'an' goqun bar gwni'a. Se dice que la batch 1. adv cundo (hablando del futuro
culebra de dinero que tenan estaba en el barrio lejano) Ze'e gat'bia' batch gonchon de'e
de Nuestro Seor, y por eso los de aquel barrio yobl. Todava no se sabe hasta cundo vamos
eran ricos. a hacerlo otra vez.
bar* na' s pos antebrazo [esp.: vara] 2. adv interrog cundo (hablando del futuro
bar* i'a s pos pierna (la parte entre la rodilla lejano) Batch yid ebo' nga? Hasta
y el tobillo) [esp.: vara] cundo va a venir l por ac?
3. adv algn da (hablando del futuro) Ben
baraj* s barajas, cartas de juego
xbab hio' batch gon lio'on'. Considera
barat* 1. adj barato To de'e barat naqu si algn da vas a construir tu casa. Vase -
camis nga, na' de de'e le'ey'che. Mi camisa ch
es una de las baratas, pero tambin hay otras
batia* s batea De to batia hia' de'e chhina'
costosas.
cat' chyiba' lach'. Tengo una batea que uso
2. adv barato Baratchgua gwxi'a cabey nga.
cuando lavo mi ropa.
Compr muy barato este caballo.
chac barat ponerse barato baxe s tumba de los antepasados o'o baxe
he be' ca' gwnit' cani'ite babea no ye'e,
barbacoa* s barbacoa (carne de borrego,
no bedao' yej, no. En las tumbas de los
chivo, tejn o patas de toro cocido en un caldo
antepasados han encontrado platos de barro,
condimentado y picoso)
dolos de piedra, etc.
barcw* s barco Be' ca' chsa'a lao
baza'ale interj Uds. ya vienen (saludo a
nisda'on' chsa'ae' o'o barcw. Los que viajan
personas que caminan hacia el hablante, pero
en el mar viajan en barcos.
alejndose de sus propias casas) Variante
barret* s barreta Yon' naqun zijo na' baza'acle
cheya' gwzoxjchon len barret par nih
baza'o interj ya vienes (saludo a uno que
gwhe'echo yechn'. La tierra es dura y
camina hacia el hablante, pero alejndose de su
debemos despedazarla con la barreta para cavar
propia casa)
el hoyo.
bazeya'a interj 1. ya me voy (expresin
ba adv por poquito Ba so'ote'ene' cat'
tradicional para despedirse en una casa ajena)
bina' goclena'ane'. Por poquito lo matan; pero
Be'e na' beze'e sin cui gwne': "Bazeya'a". Se
llegu y lo ayud.. Vase
enoj y sali sin decirme: "Ya me voy."
bat 1. conj cuando Guac ejcho con bat 2. estoy regresando Goa'ane': Bazeya'a
chaclao'o. Podemos ir cuando quieras. cat' gwdia' gan' zeche' cho'a nezn' pero
2. adv algn da Yec bat da'ac tole do bito bilena'ane', la' chacbyenda'. Le dije:
nga gan' zoto'. A ver si algn da uno de Uds. Estoy regresando cuando pas por donde
viene por ac, donde vivimos. estaba parada a la orilla del camino; pero no
3. adv interrog cundo Bat ja'acle jene platiqu con ella, porque tena prisa.
ebo' inscribir scuel hebo'on'? Cundo van
bazeya'acle interj ya vienen Uds. de regreso
para inscribirlo en la escuela?
(saludo a los que caminan hacia el hablante, si
bat bat de vez en cuando
estn acercndose a sus propias casas)
bat batz, bat batga solamente de vez en
cuando, raramente bazeyo'oto' interj 1. ya vamos a regresar (a la
bat na'ate hace tiempo casa)
bat'tez siempre 2. estamos regresando (a la casa)
batqu cundo bazo v aux ya mero Bachotob xoa' he'en'
biljue' hed' bazon gaqu yejw. Ya est
7 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bchez'

recogiendo su maz que tendi, porque ya mero bcue'. La Osa Mayor es una constelacin de
va a llover. Variante bazon, bah zon Vase siete estrellas que parecen un soplador.
zon bche' s hormiga Chachgua bche' nga gan'
bca s aldabilla de la puerta Chodie' bca chs'cho'one' no de'en chega'a he ye'
he puertn' nih naqun segur. Pone la guao. Hay muchas hormigas aqu, donde tiran
aldabilla a la puerta para que est segura la las sobras de los alimentos.
casa. bche' e hormiga len
bdia' bca laogo' te enga bche' yag hormiga de los rboles
Bca s Escorpin (constelacin) ia oj bhe' s 1. avispa del panal de castilla Bian' ne'
beljw de'en ne' Bca na' chle'ichon ca naqu bhe' zjnaqu bia cha'o ca bia ser na' ecz
bejoni'. Hay una constelacin de estrellas que chso'omb de'e zi. Las avispas que se viven en
parecen un alacrn y se llama Escorpin. el panal de castilla son grandes como las abejas,
bcog s presbiterio, foro Lao bcog na' chzecha y tambin hacen miel.
bozn' cat' chone' misn'. El sacerdote se bhecw 1. s trozo (de lea o de carne) Get
para en el presbiterio cuando da la misa. go'on' beze' to bhecw cha'o xpela'a. El
bcos' s sanate, quiscal Bcos' naqub to byi carnicero me regal un trozo grande de carne.
bia gasj len jlaobn' de'e xa na' chaob biasia 2. adj baja (de estatura) Yag gi ca'
bian' da' go'o ca'. El sanate es un pjaro zjnaqun de'e bhecw na' ia gi hein' gaj.
negro con ojos rojos, que come las garrapatas Los naranjales son bajos, y por eso tienen las
que estn pegadas en los bueyes. naranjas muy abajo.
bcua' adv poco a poco Ca bcua' chcha'obo', 3. adj chaparro Ye hia'an' pur be'
ca bcua' chcha'ote xbab hebo'on'. As como bhecw a', notono be' to a'. En mi
el nio crece poco a poco, tambin poco a poco pueblo casi todos los hombres son chaparros; no
crece en sabidura. son altos.
chhecw vi ser chaparro
bcua' bcua' adv 1. poco a poco
(continuamente) Bcua' bcua' zda chcha'obo' bhecw xib s pos rodilla Mer bhecw xibbo'
na' bachonchbo' xbab. El nio crece poco a bhehbo' cat' bgibo' tnez. Se golpe en
poco, y tambin crece en entendimiento. las rodillas cuando se cay en el camino.
2. uno tras otro Bi'i scuel ca' chs'debo' bhecw yag s tocn (de rbol) Bhecw yag
bcua' bcua' len recitacin hega'acbo'. Los de'en bega'a gan' gos'hogue' yagun'
nios de la escuela presentan sus recitaciones naquchguan de'e cha'o. El tocn que qued
uno tras uno. donde cortaron el rbol est muy grande.
3. fila por fila, en filas, de tramo en tramo bhecw yo s terrones Bhecw yo ca' nit'
Bcua' bcua' chcua' bson' zda chaquch ze'en tnezn' chso'onachguan par chza'acho. Los
sib. Al colocarse los adobes en fila, la pared terrones que estn en la vereda estorban mucho
crece en altura. y no se puede caminar.
bcua'aco' [compl. de chca'aqu', chca'aco'] bhecw za'a s bolitas de masa de elote Cat'
cloquear chso'one' bhecw za'a, chso'ote' za'a lao yi
bcua'aze [compl. de chca'aze] renguear, cojear na' chso'one' cuan' bo dao' na' cho'eye'en
bcuat s 1. bola del maguey (empleado en la len cuan a'a. Cuando hacen las bolitas de masa
elaboracin del mezcal) de elote, muelen el maz en el metate y hacen
2. punta (de divieso o fornculo) Yo'o' go' bolitas con la masa y luego las cuecen con hojas
o'o bcuat he behjxo'on' a'a na' bazon de frijol.
zin. El punto del divieso ya tiene pus, y est bhe s hilo, mecate (de fibras torcidas
por reventarse. Vase cuat juntas) Chs'beje' ye na' chs'tobe'en na'
bcue' s soplador Chle'e bcue'en' nih chac chaqun hopl o ol, nach chzolao
be' na' yexen yi'in'. Est abanicando con el chs'oque'en par gaqun bhe. Despus
soplador para hacer aire y se prenda la lumbre de sacar el ixtle, juntan las fibras en dos o tres
otra vez. hebras; entonces empiecen a torcerlas juntas para
hacerlo un mecate. Vase chhe
Bcue' s Osa Mayor (constelacin) Bcue'
naqun ga beljw de'e chle'icho ca naqu bchez' s sardinas frescas Chs'zene'
bchez'n' gan' chab o'o yaon' len dinamit
bchigu' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 8

o o'o ya be na' chso'one'eb niscuan bcho'o bia tuna


chsa'oge'eb. Con dinamita o tapesco pescan bcho'o bia bez' tuna del nopal silvestre
sardinas frescas en el ro, y las preparan en bchoz yao s garza (ave) Ba bchoz yao
caldo para comer. zjnaqub bia yi na' bab zjnaqub bia
bchigu' adj con muchas ramas Nacbia' bia gasj. Algunas garzas son blancas, y otras son
gol bin' yi'n' por ni he loz bchigu' negras.
heb. Se ve que ese venado es un animal viejo Bda'aj s San Melchor Betaza (pueblo)
porque sus cuernos tienen muchas ramas. bdao' s beb, niito (recin nacido) i'ila'
bchigu' gol, bchegu' gol cuernos (de juisy chogi xa' bdaon' ebo' de'en
venado) con muchas ramas chacchgeine' hebo'. La mam del niito le
bchigu' s 1. aro Be' ca' chso'on ser habla con mucho cario porque lo ama mucho.
chs'hine' to bchigu' xen ga choso'oguae'e Vase bidao'
ser. Los que hacen velas de cera emplean un bdao' ge'e niito recin nacido
aro grande para colgarlas. no'e bdao' est encinta
2. recogedero (instrumento de carrizo para yej choa' bdao' s orqudea
recoger frutas) Variante bigu' Bdao' Dios s Nio Dios Yogiz chso'one' li
bchigu' bho'o recogedero para pitahayas he Bdao' Dios No' Gen'. Todos los aos
ya bchigu' s recogedero en la Noche Buena hacen la fiesta del Nio
bhigu' 1. s fibra (bola de fibra de ixtle), Dios.
estropajo Bino bza' bhigu'n o'o trast ca' bdia [compl. de chya] ser cosido
nih yega'a zan'. Frota bien los trastos con la
bdidjw s lezna
fibra para que se quite la grasa.
2. adj mechudo, despeinado (cabello) Baia bdi'ej s 1. capa de piel Babchoj bdi'ej de'en
yihja' bhigu' na' chyajn yepa'an. Mi gwxoa lao bi de'en ia o'o taca'a nga. Ya se
cabello est mechudo; debo peinarme. me quit la capa de piel que cubra esta ampolla
de mi mano.
bchob s 1. tenate Bchob ca' zjnaqun de
2. ptalo (de flor) Chetoba' bdi'ej bdi'ej he
zin. Los tenates son hechos de palma.
yej rosn' de'e babibn. Recojo los ptalos
2. tenate (fig.; el rollo de gordura en la barriga
de la rosa que se cayeron en el suelo. Vase
de personas gordas) Gwse'ebo':
di'ej
De'en chaoteco' na' gaco' to bi'i bchob xen.
bdi'ej xacho nuestra piel (humano)
Le dijeron al nio: Comes tanto que tu tenate
chasn bdi'ej est raspada (parte del cuerpo)
se va a hacer grande. [pos. xhob]
chchojti'ej vi despellejar
bhog 1. adj cortado Cat' chso'one' guagu
bdi'iz adv apenas Bdi'iz choe' de'en
chs'zi'e medid len i'a ya guagu na'
chyajecho gan' choncho in. Apenas nos da
chs'hogue' gan' chin ya guagun', na'
lo que necesitamos en el trabajo.
pedas de'e chs'hogue' acho yag bhog.
Cuando hacen lea, toman la medida con el bdij s 1. barranca To de'e juisyn' goqu,
mango del hacha; los pedazos que cortan se chgiacho jes'schoj go' ca' cho'a bdijn'.
llaman palos cortados. Pas una cosa espantosa; vimos a los toros caer
2. s colilla Besy'ga'a bhog yez gan' en la barranca.
js'dop be' byo ca'. Quedaron colillas de 2. derrumbamiento Do tnez ca' ilaz nit' yej
cigarros donde los hombres se reunieron. Vase ca' de'e babigu' bdijn'. El camino est
hog lleno de piedras tiradas por los derrumbamientos
yihj bhog, yihj hog de pelo corto que hubieron.
(persona) chbe' bdij, chca'a bdij, chla' bdij hay
derrumbamiento de tierra
bhogu' s chicharrn
bdoa s cuajilote (planta; Parmentiera edulis)
bhogu' [variante de xhogu'] cascarn
Yogiz chbiachgua bdoan' na' chas'chon
bcho'o s pitahaya Bcho'o nga bito par chchoj nis zi hen. El cuajilote da mucha
naqun bcho'o bia na' bito ian ye' pero fruta todos los aos. Lo mascamos para sacarle
zichguan. Esta pitahaya no es del nopal, y no el jugo dulce.
tiene espinas, pero es muy dulce. [pos.
bdoa s cascada eo'o jgiacho gan' ze
xho'o] YA btey
bdoan'. Vamos a ver la cascada de agua.
9 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL becwxon'

Bdoa Yexil s cascada de Yexil (cascada papeles y las hojas que estaban en el suelo
grande que est en el monte arriba del pueblo volaron.
de Yalina) be' bdon' gual huracn
bdod' s sostn, horqueta Chyaje to bdod' be' mal s viento malo (que lleva
de'e go'n zapj nga tant yapj zan baian. enfermedades) Cat' chi'ichgua yige'
Necesita una horqueta para cargar el peso de ese chs'ne' be' mal chon de'en'. Cuando hay
chayotal, porque tiene muchos chayotes. mucha enfermedad, dicen que es por el viento
chdo'od' vi punzar malo.
bdo'oxj [variante de do'oxj] migaja, pedazo (de beb 1. s basura Gwoa' cha'ailn' hed'
alimento) naquchguan beb. Voy a barrer el patio porque
bdop s columna Cha'ail nit' hop bdop ya tiene mucha basura.
de'e zjno' yihjo'on'. En el corredor hay 2. s abono Chbiachgua yag gi he'en'
dos columnas que sostienen el techo. de'en gwleque'en beb. Sus naranjos le dan
mucha fruta porque les puso abono.
3. adj fecundo Yo ya yo beb naqu gan'
BE chaze'. El terreno en donde est sembrando es
tierra suelta y fecunda. [pos. xpeb]
be s polilla (insecto) Cat' bazon cuiayi' beb he byogu' excremento de las arrieras
xoa' heto'on' nach chacchgua be laogen' (que sirve de abono)
na' e'eln' chab lao yi'. Cuando nuestro beb doa' basura de maguey podrido (que
maz ya est por echarse a perder, empieza a sirve de abono)
abundar la polilla y en las noches se juntan beb yetj pedazos tirados de caa
alrededor de la luz. chaqun beb queda abonado
be s 1. raja, rajada Bsambo' platn' na' chge'en beb lo abona (tierra)
baden be. Solt el plato y ya tiene una rajada. beco' s perro Jen beco'on to bi' o'o
2. cuarteadura Dezd cat'n gwxo'ochgua yeln'. El perro agarr un tejn en la milpa.
godgize zo to be dao' na' yeto be xen e'e ze'e [pos. xico']
nga. Desde que tembl muy fuerte el ao beco' gozj perro cazador
pasado hay una cuarteadura pequea y otra beco' ge' perro rabioso
grande en esta pared. beco' lia perro hambriento, perro que roba
be' s 1. viento Cat' chehj be' na' za'an comida (lit., o fig. de ladrn)
i'il chs'ne' guaqu yejw. Cat' chehj be' beco' no'ol perra
na' za'an cha'al, chs'ne' cagu a'a gaqu beco' yag perro macho que anda en celo
yejon'. Cuando sopla un viento que viene del (siguiendo a una perra que est en celo)
sur, dicen que va a llover. Cuando sopla un beco' nis s nutria Beco' nis chjen libn' do
viento que viene del norte, dicen que no va a tcho'a yao na' chso'omb en de yag. Las
llover luego. nutrias hacen sus nidos de palitos a la orilla de
2. aliento Be' de'en zo xi'incho zeza'an o'o los ros.
la'yixchon'. El aliento que sale de la nariz becoyo'o s coyote Ne'i gwdao becoyo'on'
viene de los pulmones. xjeida'. Anoche, el coyote se comi mi gallina.
3. aire Zechgua be' a cho'a orn nga. Sale un
becua'asj s el perro negro (de brujera) Cat'
aire muy caliente de este horno.
cha' ze bet, be' ches'ne' de que chde
4. aire (enfermedad) Yo'o to be' zag o'o i'an'
becua'asj. Cuando hay un olor como el del
na' yogu' zil chosya'an. Tengo un aire fro en
zorillo, dicen que est pasando el perro negro.
el estmago y todas las maanas hace ruidos.
Vase gasj
chac be' hace viento
chehj be' hace viento becwxon' s rebozo blanco (del estilo regional)
chbe' be' vi inflarse, estar inflado Laa'an' no'ol ca' choso'oia becwxon'
chbec be' vt inflar yihjga'aque' nih choln ega'aque' len
bgin'. En mi pueblo las mujeres se ponen
be' [compl. de choe'] dar
rebozos blancos en la cabeza para cubrirse del
be' bdon' s remolino Gwyehj to be' bdon' sol. [pos. xicwxon', xicxon'] Variante becxon'
na' bi'an yogu' no yi no agu' de'e nit'n
lao yon'. Lleg un remolino, y todos los
behj ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 10

behj s 1. cacalote, cuervo Behjn' naqub bechjwigu' s 1. chachalaca, guajolote


bia gen day do ga chaze' hed' chaob silvestre Cat' bazeza' yejon' na' tso yao cha
xoa'. El cacalote es una ave perjudicial en los bechjwigu' na' chso'osya'ab chso'omb to
sembrados, porque come el maz. scandl xen. En la temporada en que vienen las
2. jarro (en forma de ave) Chebei bida'on' lluvias, las chachalacas andan alrededor de los
chxobbo' behj hebo'on' chga'abo'on nis arroyos haciendo mucho ruido con sus gritos.
cat' chej xna'abo'on bejn'. La nia est 2. jarro en forma de chachalaca Xoche naqu
contenta llevando su jarrito y echndole agua bechjwigu' de'e chso'on ba be' Tbio'
cuando su mam va al pozo. [pos xpehj] ca'. Los jarros en forma de chachalaca que
behj s articulacin Behj yene' na' chac hacen algunas personas de Tavehua son bonitos.
de'en bagwche'elene' yi ca' bedo a. Tiene behjxon' s divieso, fornculo Babzi
dolor en la articulacin de su cuello por haber behjxo'on' zo lgaje'en'. Ya se exprimi el
estudiado los papeles todo el da. fornculo que tiene en el muslo.
behj na' mueca (de la mano) bechop [compl. de chechop] ser el segundo
behj i'a la articulacin del pie (refirindose al pasado)
behj xben la articulacin del dedo beda [imp. de chid'] vente, ven Beda gono' to
behj yen articulacin del cuello in de nga. Vente para hacer un trabajito que
tbehjn s una articulacin de cosa (como hay aqu. [Variante de da que indica ms
caa o carrizo) insistencia.]
behj bnia s coyuntura Chacchgua behj bedao' s dolo (de los antiguos) Be' gwlaste
bnia hia' quinga por ni he pazmn', na' gwse'eji'alae'e no bedao' yej bedao' yag. La
cagu ches'da xbena' quinga. Por la rema gente que viva hace mucho tiempo adoraba
me duelen las coyunturas, y siento los dedos dolos de piedra y de madera.
tiesos. agu' be bedao' s yerba mora
bechjag s tepescuintle (palabra arcaca) yin' bedao' s chile silvestre
Variante betjag bedao' belen s gran escndalo To bedao'
behjao' s cenzontle, senzonte Byi bian' ne' belen chac gan' chs'di be' ge'ezo ca'.
behjao' chsy'beichgeine'eb hed' Se oye un gran escndalo donde los borrachos
xochechgua cha'ob. El pjaro que se llama estn peleando. [Viene de la palabra bedao' que
cenzontle es muy estimado por su canto. refiere al Nio Dios, y a Beln donde naci,
bechjw s guajolote, pavo it bechjon' porque creen que haba un escndalo grande
ncha'ochn ca it jeidn'. Los huevos de cuando Jesucristo naci.]
guajolota son ms grandes que los de gallina. bedao' ge' s la matlacigua, la llorona
[pos. xichjw] bedo adv completamente, puro (cubierto con
Bat gaocho bechjon'? Cundo vamos a algo raro) Bedo bejw naqu con' cat'
comer guajolote? (Es una manera de jgia'ab. El marrano pareca de puro lodo
preguntar indirectamente si una pareja va a cuando lo fui a ver. Vase do
casarse; refiere a la costumbre de que unos
bedo adj todo (refirindose a tiempo pasado)
pocos das antes del casamiento, el novio da
Bito bibi gwdaoge' bedo a. No comi nada
uno o ms guajolotes a la familia de la
en todo el da. [Aunque no es un verbo, esta
novia para que ellos lo coman.)
palabra se encuentra con los prefijos de los
bechjw bna guajolota
aspectos simples de acuerdo con el verbo de la
bechjw ngol guajolote (macho)
frase; cont che-; be-; ye-.] Vase do
bechjw jeid s 1. guajolotes y gallinas
bedote adv todo el tiempo (refirindose al
Cheya' yeyiljcho be' yega'alen bechjw
pasado) Gwzoa' bedote len ega'aque'. Me
jeid hecho ca' cat' ejcho a'. Debemos
qued todo el tiempo con ellos.
buscar a alguien para cuidar nuestros guajolotes
y gallinas cuando vayamos a Oaxaca. bedxo' s temblor, terremoto Cat' chde
2. aves de corral Chs'ne' bito bi rmech de bedxo' gualn', ca na'an' chza'n yo'o ca'.
he yige' he bechjw jeid ca' de'e chac a'a. Cuando hay temblores fuertes, se derrumban las
Dicen que no hay medicina para la enfermedad casas. Variante xo'
que ya est atacando a las aves de corral. chxo' vi temblar
11 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bej yen

be'egos s Cucharn de bule para servir el be'ey' s 1. escarcha Be'ey' de'en gwche'
caldo. Be'egos de'e chs'hine' par biyele biayin' yag ben'. La escarcha que
chs'gue'e niscuan zan' chga'aten pint, hubo durante la noche destruy las tomateras.
chzin' color he zan'. El cucharn de bule que 2. hielo Cat' chacchgua zag nisn' cheyaqun
emplean para servir los frijoles queda pinto, be'ey'. Cuando hace mucho fro, el agua se
porque toma el color del frijol. convirte en hielo. Variante bey'
be'egoz s Bule redondo de calabaza o de chonchon be'ey' lo congelamos
caparazn de armadillo que emplean los chbe' be'ey' vi nevar
sembradores para llevar la semilla. Vase chaz chbia be'ey' vi nevar
be'elao' [compl. de cho'elao'] honrar, alabar begu' s bule (del calabazal) Chs'doene'
be'ela' [compl. de cho'ela'] apurarse bi' ca' lao chja'aque' chsy'lape'en' na'
chs'zentie'eb chs'ge'eb o'o begu' bi'
be'ela' [compl. de cho'ela'] maleficiar
na' chos'zoe' to yan cho'a begu'n' nih
be'elbe' [compl. de cho'elbe'] arreglar (casa, cui yesy'ab. Mientras pizcan, agarran los
cuarto, etc.) chapulines, los echan en bules, y le ponen un
be'en [variante de ben'] asiento olote al agujero que tiene el bule para que no
be'en 1. s aquella persona, aquel seor Yi' salgan. [pos xpegu']
xiz be'en, tochgua naqun. Las cejas de aquel begu' bi' bule para recoger langostas
seor son muy largas. begu' nis bule para agua
2. pron rel el que, persona que, quien Gwza' set begu' s gua del calabazal de bule
no'oln' gwlejyihje' be' he' be'en ben znia be'i adv hoy en la maana De'e i gwza'
len bidao' he'en'. La mujer sali dejando a su bi'in' zdabo' Syi'it' be'i. Verdaderamente ese
marido porque maltrat a su hijo (lit.: el que joven sali para Mxico hoy en la maana.
maltrat a su hijo). Variante be'en', ben' be'ite hoy en la maana temprano
Vase be' bej s tuza Bejn' chhogub o yag na'
be'en he', be' he' su esposo, su esposa chhe'eb o'o yon' ga noncz lib. La tuza
bena' aquella persona, esa persona corta las races de los rboles y escarba dentro
benga, YA be'eni esta persona de la tierra donde hace su nido.
be'ena' pron dem aqul (adulto) bej s 1. termno genrico para pozo, poza y
be'eni' s 1. luz, reflejo de luz Bzoe' hop ojo de agua Cha'achgua hobe' ca' e'e bej
ventan o'o cuartn' par nih cho'o be'eni'. ca'. Hay muchos cangrejos entre las piedras de
Puso dos ventanas en el cuarto para que entrara las pozas.
la luz. 2. hueco, pocito Cat' chsa'aze' chs'he'ee'
2. entendimiento Bayo'o be'eni' o'o ca to bej dao' gan' chs'e'e xo'an'. Cuando
yihjla'adao' bi'in', de'e zan de'e chejni'ibo'. siembran, escarban un pocito en donde echan el
Aquel muchacho ya tiene entendimiento, hay maz.
muchas cosas que ya sabe. 3. hoyuelo Cat' chxi bi'i no'ol da'on' chac
che'eni' vi amanecer to bej dao' agu'bo'on'. Cuando la niita re
chse'eni' vi brillar se le hace un hoyuelo en la mejilla. [pos. xpej]
ye'eni' adj claro Bej Cuid' s pozo en Yatzachi el Bajo
be'eni'a [compl. de cho'eni'a] preparar Bej Ded s pozo en Yatzachi el Bajo
(alimentos)
Bej Ezyedjo s pozo en Yatzachi el Bajo
be'eni'a [compl. de chye'eni'a] ser preparado,
bej guagu s pozo y lea (trmino que se
ser cocinado
refiere a las obligaciones de los hombres de
be'etegazdo' imp de vi vete rpido, anda ayudar en los quehaceres de la casa) Bito
pronto Be'etegazdo' gwyej ji' ya'axtil par nombi'e de'en ne' bej guagu. No se preocupa
nih hibcho lach' quinga. Vete rpido, y nada del pozo y la lea.
compra jabn para que lavemos la ropa. [Este
bej lho'a s pos hueco del pecho, boca del
verbo no se encuentra en otras formas.]
estmago
be'exen [compl. de cho'exen] disculpa, aplacar
Bej Xen s pozo grande en Yatzachi el Bajo
bej yen s pos hueco del cuello (donde los
extremos de las clavculas se juntan)
bejw ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 12

bejw s 1. nube Cha'achgua bgi e'e i'ab ca'. A los nios les gusta ver a los milpies
yoban' na' bitobi bejw chi'. El sol est caminar con tantas patas. Vase gasj
brillando fuerte en el cielo y no hay nubes. be chen s vbora de sangre (culebra venenosa
2. neblina Tant chi' bejon' cagu chle'icho de color rojo) Be chen' chaqub to ponet
galn' ejcho. Hay tanta neblina que no se ve dao' par chxit'b, na' xo'olb naqub ca bia
por donde vamos. gal. La vbora de sangre se enrosca cuando va
3. moho Yaglan' gwzon bejw de'e got'n lao a brincar; su hembra es de color medio
gop'n'. La tabla estaba cubierta con moho amarillo.
porque la tiraron donde hay humedad. be ga yihj s culebra de siete cabezas
4. catarata (del ojo) a'a jelaoge' bah zon (folklrico) Babin be ga yihjn' par gaob
bejw na' bito chle'ine' bino. Tiene catarata en ebo'. Ya lleg la culebra de siete cabezas para
un ojo y ya no ve bien. comer al muchacho.
chbe' bejw se anubla
be gochi s gusano medidor Be gochi bian'
chxoa bejw laoge' tiene catarata en el ojo
chda do e'e yaz yel naqub to be ga'adao',
loj bejw s ceiba
na' chdolj to sed dao' xambn' par
bejw bza s nubarrn Beyolj bejw bza na' cha'ditb yeyetjb lao yo, na' chdab
gocchgua to yejw sio'. Se anubl con un chchib. De la cola del gusano medidor verde
nubarrn y hubo un aguacero muy fuerte. que anda en la milpa le sale una seda con la que
be s pez, pescado Be bian' chaocho a'a, se cuelga para bajarse a la tierra, y cuando anda
be'ena' jeyeleje'eb o'o ya he'en'. Aquel mide.
seor sac de su tapesco (trampa para peces) el be gon' s lombriz de tierra
pescado que estamos comiendo. [pos. xpe]
be asj s culebra ratonera Be asjn' chbe'eb
be nazjb it pescado baado en huevo
o'o yetjn' na' chaob bzin' na' chaob yogu'
be' gwxen be pescador
cas be yobl. La culebra ratonera que se
yid be s pescado seco y salado
encuentra en los sembrados de caa come
be s 1. culebra, vbora Be bian' gwdao ratones y come toda culebra de otros tipos.
nada' bito naqub bia venen. La culebra que
be mecw s tatuana (Constrictor constrictor)
me pic no es venenosa.
Be mecw naqub to bia cha'o bian' cha lao
2. gusano a'achgua gi ni be. Esta naranja
ye cerc ya'a yao ca' a'. Bia no'ol naqub
est llena de gusanos. [pos. xpe]
bia cafe len manh gasj na' bia ma naqub
be' chaque' be Brujo que, segn la
bia gasj len manh yi, na' cho'alaob naqun
creencia, se convierte en culebra para
ze lao cabey. La tatuana es una culebra grande
espantar a otros.
que se encuentra en los pueblos de las sierras de
be banez s Trmino genrico arcaico para Oaxaca. La hembra es de color caf con
nombrar comestibles. Bozn' gwne': a manchas negras, y el macho es de color negro
dmigw a nech a cob Diozn' bene'eye' con manchas blancas; tiene cara parecida a la del
yogu'o be banez de'e de yelyo ni de'e caballo.
che'ej de'e chaocho a ea. El cura les dijo:
be mech s culebra de dinero (del folklrico)
El primer da domingo Dios bendijo todos los
Chs'ne' be mechn' goqub pur mech plat,
comestibles del mundo que tomamos y comemos
na' cat' chab nach chzi mech de'en
hoy en da.
naqubn'. Se dice que la culebra de dinero era
be bel' s Trmino genrico para comestibles de puro dinero de plata, y que cuando caminaba,
principales que se compran. Gwxi' lat' be el dinero de que estaba formada sonaba.
bel' gwdao, cagu purz de'e ye'ejo'on'.
be nis s Posiblemente es la culebra rayada
Cmprate algo de alimento para comer y no
(Coniophanes piceivittis).
solamente lo que vas a tomar (bebidas
alcohlicas). be sed s gusano de seda Be' ca'
chs'beque' be sed chca'achguan
be bia s Tipo de parsito intestinal que tiene
chs'tobe' xagu' yag boza de'e sa'ob. Es
en su cuerpo secciones como la caa.
muy trabajoso para los que cran gusanos de
Probablemente es la solitaria.
seda juntar las hojas de morera que comen.
be cuasj s milpies Chesy'bei bi'i xcuid'
be tro* s trucha (pes) Be tro naqub cue'
ca' choso'ogiabo' chza' be cuasjn' len zan
be dao' bia dao' chs'zene' cat' ze'e
13 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bel' chen

chs'cha'ob, na' chs'ge'eb zed' na' be zil' s polilla Cat' chcua'a xachon' sa
chosy'sbie'eb, na' chhee'eb cho'a il, na' cui chacwchon, na' cho'on be zil'n'
chaochob bia ye. La trucha es un pez que se chzob en yech dao'. Cuando dejamos mucho
agarra todava chico, se le echa sal y se pone a tiempo sin ponernos nuestra ropa, le entra
secar; para comerlo se pone a la orilla del comal polilla, y le hace agujeros chiquitos.
a tostar. be oc s topotillo Chzi'icho bian' ne' bel oc
be xis s bejuquilla parda (Oxybelis aeneus) ya'an', na' a'achguab ye', pero echguae
Be xis cheyiljob yag de'e naqu color de cafe siab chaochob xoj o o'o nis be it.
ca color hebn' na' chxoab na' chdab do lao Compramos en la plaza el pescadito que se
yag de'e naqu xoze'en' de'e bi; na' chyib llama topotillo; aunque tiene muchas espinas, es
chot'b be' cui chs'le'ine'eb. La muy sabroso cuando lo comemos en salsa o en
bejuquilla parda es una culebra que busca caldillo de huevo.
rboles que tienen su mismo color, y se pega y becoh s lombriz intestinal Chabo' becoh
se trepa en las ramas secas; matan a las personas na' de'e na'an' chi' cuat e'ebo'. El nio tiene
que no ven con su mordedura. lombrices, y por eso tiene la barriga hinchada.
be ya'a s gusano de la tierra hmeda, gusano bedao' s camarn Bedao' bian' a' o'o yao
verde Be ya'a ne' to cas be riz' dao' bia naquczb sia ca bian' a' o'o nisdao'. El
chao yag yi'in' o yag be. El gusano verde camarn de ro es tan sabroso como el camarn
es una clase de gusanito que come el chilar y la de mar.
tomatera. bee s anguila Chsa'oge' been' bia chda
be ya'a s 1. pez Chyij bia zan be ya'a o'o nisda'on' na' naqub ca be. La anguila
cat' chchoj yaon'. Muchos peces bajan cuando que vive en el mar se come; tiene forma de
crece el ro. culebra.
2. pescado fresco Siach be ya'an' cle ca bia bel' s carne Cheya' yey'ao' bel' con'
bin'. El pescado fresco es ms sabroso que par nih cui gonn chio'o day cat'
los pescados secos. chaochon. La carne de puerco debe cocerse
be yaz s culebra verde (que brinca en los bien para que no nos dae cuando la comamos.
arbustos) Do tiemp chxoa be yazn' lao yag [pos. xpel']
de'e naqu ca color heb, na' chsob. La bel' beco' dao' pantorrilla (de la pierna)
culebra verde siempre se queda en los rboles bel' bi carne seca (carne salada)
que tienen hojas de su color, y brinca. bel' co carne de puerco
be ye' gox s agujilla (serpiente de la Familia bel' cuad tasajo, carne para ahumar
Leptotyphlopidae) Be ye' goxn' naqub to bel' go'o carne de res
bia gasj dao' na' to bia venen; casi bito debia' bel' jeid carne de pollo
gan' zo yihjb na' gan' zo xbamb, toz can' bel' lao yi' carne asada en las brasas
chle'ichob. La agujilla es una serpiente chica, bel' lgajcho, bel' e'e lgajcho pantorrilla
negra, que se considera venenosa; su cabeza y su (de la pierna)
cola son casi iguales. bel' tasajw tasajo
be ye'xil s Tipo de pescado seco con bel' xan lo'cho Carne que junta la lengua
muchas espinas. con la parte de abajo de la boca.
be yi' s gusano de pelo Be yi'n' chbiab bel' xil' carne de borrego
e'e yid bel' o yid be bagoc sa deb, bel' xyihjwcho muslo
chs'a'ab o'o yid nag ben', na' cat' bel' xyihjob carne de muslo
chzochob nis a, cae chsy'chojb. El bel' ye carne frita
gusano de pelo se pega en la carne o pescado bel' yet carne molida
seco que ya tiene mucho tiempo, se pega dentro chle'e bel' tiene calambre
de las orejas de los pescados; apenas sale con bel' chen s carne y sangre Cat' to be' cui
agua caliente. chate'e yige' na' chate', chs'ne': "Bito bi
be za'a s gusano de elote Bel za'an' cho'ob bel' chen bseyjue'." Cuando una persona
o'o za'an' na' che'ejb ni' hein'. El muere inesperadamente sin estar en cama por
gusano de elote se mete en el elote y se toma su alguna enfermedad, dicen: "No perdi carne ni
jugo. sangre".
be' bel' chen humano
bejtao' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 14

be' cui bi bel' chen da' persona flaca y beah s 1. humano Cat' goc ga a ga
plida yel chac yejon', bachsy'bane beahn'.
bejtao' s coralillo Beljtaon' naqub bia Despus de siete das y siete noches de lluvia,
venen na' gat be' bagwdib e'. La los humanos ya estaban asombrados.
coralillo es venenosa; si pica a una persona, la 2. alma Ye nga a' guey' gueyoa beah.
persona se muere. En este pueblo hay quinientas almas.
begozj s gaviln (Gaviln pollero) Baza' sa'aljuej beahcho nuestros prjimos
begozjn' par gua'ab bechjw jeid dao' ca'. Ya benca [compl. de chonca] hechizar,
viene el gaviln para llevarse a los pollitos y embrujar
guajolotitos. Variante bsia begozj benhehla' [compl. de chonhehla']
beljw s estrella Cat' ze'e e'eni' chle'icho to mostrar fuerza
beljw cha'o. Antes del amanecer vemos una bendipla' [compl. de chondipla'] animarse
estrella muy grande. [pos. xpeljw] benditjei [compl. de chonditjei] malgastar,
beljw de'e goljlena' la estrella con que nac desperdiciar
(trmino de amor) bene zed [compl. de chone zed] molestar,
beljw xsil lucero del alba distraer
beljw xe' estrella de la noche
bene zi' [compl. de chone zi'] lastimar, herir
xhe'e beljw s obsidiana
bee'e' s persona vieja (trmino de
beljw be'eni' s luz de las estrellas Ne'i naqu
desprecio) Bee'e' na'an' bitoch chenene',
beljw be'eni' e'e yoban' na' a'a chi'iho
niquech chle'ine' bino na' cae chac se'e.
bejw. Anoche hubo luz de las estrellas en el
Aquella persona vieja ya no oye ni ve bien, y
cielo, pero ahora hay nubes oscuras.
camina con dificultad.
Beljw Coroz* s La Cruz del Sur
be' 1. s persona Zdeb naqu par be'
(constelacin) De oj beljw de'en ne' beljw
zjnaqu be' ya' cat' chep precios ca'. Se
coroz, tapn ca'a na' tapn qui. Hay una
hace difcil para las personas pobres cuando
constelacin de estrellas que se llama La Cruz
aumentan los precios.
del Sur, con cuatro estrellas en una direccin y
2. s habitante Be' ca' zjnit' yen'
otras cuatro en la otra direccin.
zjnaque' ca do guey' gueyoaga'aque'. Los
belnat s cuerpo (trmino arcaico) habitantes del pueblo son como quinientos.
bemba'a [compl. de chomba'a] abstenerse de 3. pron seor, seora (vocativo de respeto que
trabajo se usa hablando con alguien desconocido)
bembal [compl. de chombal] intensificarse Be' guaquga ao' nada' gan' chso'ote'e
(enfermedad) ye' guao lao' ye nga? Seor, me puede
bembia' [compl. de chombia'] conocer decir, por favor, en dnde se venden alimentos
(persona) en esta poblacin?
bembyene [compl. de chombyene] apurarse 4. pron indef alguien Babla' be' che' cho'a
puert hechon'. Ya lleg alguien que habla en
ben [compl. de chon] hacer
nuestra puerta.
be [compl. de cho] dar be' bel' chen humano
ben' [variante de be'en] persona que, aquella be' bguan, YA ben' gwban ladrn
persona be' he', be'en he' su marido, su esposo
ben' adj 1. turbio Ben' naqu nisn', bi be' contr enemigo
gaqu ye'ejchon. El agua est turbia, no la be' cue sordo, sorda
podemos tomar. be' cha'o adulto
2. s aluvin Cat' chchojchgua yaon' be' goib, be' goib yihjcho peluquero
chocua'an ben' tcho'a yaon'. Cuando crece be' gwla paisano
el ro, deja aluvin a la orilla del ro. [pos. be' mud sordomudo
xon'] Variante be'en be' viajer viajero
xon' cafe s asientos del caf be' xlacw persona flaca
bena' s aquella persona, esa persona Bena' be' yeji'a adulto
babene' in correon' cana'ate. Esa persona be' bxej s 1. hombre afeminado,
trabajaba en la oficina del correo antes. homosexual Ches'ne' he to be' byo be'
15 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL be' ge'ezo

bxejn' chone' ca chon no no'ol na' 2. anciano, viejito (vocativo de respeto para
chaocle' ljuej be' byoe' no bxid. Dicen que personas de edad) Da yo'ol, be' gol. Entre
un hombre es homosexual si sus costumbres son en la casa, viejito.
como las de la mujer, y si le gusta besar a otro 2. adulto Yogu' be' gol len bidao' ca' ja'ac
hombre. lin' besy'ine' bago. Todos los adultos y
2. cobarde Be' bxej ben', bebe' tilene' los nios que fueron a la fiesta llegaron muy de
ben'. Ese seor es cobarde, tuvo miedo de noche.
pelear con aqul. be' gol be' xguan anciano (hombre con
be' byo s hombre, varn Tgejz be' byo autoridad sobre la comunidad, o persona de
cui no no'ol he'en' zo na' choa hixe'en' edad e importancia)
na' chyib xe'en'. Hay unos cuantos hombres be' goeya'a s adivinador Nit' be'
que si no tienen esposas, ellos mismos hacen sus goeya'a be' chs'na bi de'en chac he
tortillas y lavan su ropa. [pos. xyo] be' yobl. Hay adivinadores que dicen lo que
be' chaque' be Brujo que, segn la creencia, va a pasar a otras personas. Vase cheya'a
se convierte en culebra para espantar a otros. be' gop s guardia, centinela
be' chaque' biz Brujo que, segn la creencia, Gwsa'acbe'ine' bito gaqu yes'xoje' hed'
se convierte en gato y le quita el corazn a las banit' be' gop ca' chsa'ape' yogu' nez
personas, principalmente nios. ca'. Se dieron cuenta que no podan escapar
be' chge'ej chguaon' 1. Persona escogida porque ya haba guardias cuidando todos los
para servir los alimentos en una fiesta, y para caminos. Vase chap
vigilar que cada persona reciba el tipo de be' goagna' s 1. novio, novia (que se casa)
alimento debido y la cantidad debida. Cat' gwyejto' yo'ola'on' pristentn' be'e
2. El encargado de la fiesta o el novio en un consejw he be' goagna' ca'. Cuando
casamiento. Chs'ne' be' goagna' naque' fuimos al municipio, el presidente aconsej a los
be' chge'ej chguaon', la' naqu lao ne'e novios.
chguaoge' yogu'o be' chs'ag 2. novio (que se casa) Be' goagna'an' ben'
lie'en' lao ye' goagna'an'. Dicen que el chonch gast xen, la' lao ne'en' naqun si'e
novio es el encargado de la fiesta, porque tiene co, si'e yezj par gone' pan, gwcue'e guagu
la responsabilidad de dar de comer a todos los na' gwtobe' be' gen mendad. El novio es
que se renen en su casa durante el casamiento. el que tiene ms gastos; tiene que comprar los
be' gasj s 1. negro Na'achgua yi' yihj marranos y la harina para el pan, poner la lea y
be' gasj ca'. El cabello de los negros es muy juntar a las personas que van a hacer las
distinto. preparaciones. Vase chagna'
2. persona morena Xi'ia' nech naquche' be' gooayag s engaador an tiendn'
be' gasj ca xi'ia' ca' yea'. Mi primer hijo naque' be' gooayag, la' bito na' de'en
es ms moreno que los dems. chote'en'. Aquel tendero es un engaador,
be' gohixjw s cobrador Gox be' porque no vende cabal. Vase choayag
gohixjon' neto' par hixjwto' de'e cha'to'. be' goa' s 1. hechicero, brujo Chs'ne' to
El cobrador nos llam para pagar lo que be' goa' bene' par nih got no'oln'. Dicen
debamos. Vase chhixjw que un brujo caus la muerte de aquella mujer.
be' gogua' s curandero (que chupa para 2. curandero Jabene' be' goa'an'
sacar las enfermedades) La'cz chzi'e yeyone' e' len yige' he'en'. Fue y le pidi
le'ey', a'aaza' lao be' gogua' nih yoge'e al curandero que le curara de su enfermedad.
xan naga' ni, la' cuichcz chzoida' chlan'. Vase cha'
Aunque ella cobra mucho, voy a la curandera be' guac s adulto Maestrn' chabe' da'ac
para que chupe debajo de mi oreja, porque ya no yogu'o bi'i scuel ca' na' len yogu' be'
aguanto el dolor que tengo. Vase chgua' guac ca' lin'. El maestro pide que todos los
be' gol s 1. anciano, viejo Xna'agol Ros nios de la escuela y todos los adultos vengan a
da'on' banaque' to be' gol. La abuelita de la fiesta. Vase chac
Rosa ya est ancianita. be' ge'ezo s borracho Be' ge'ezon'
chej chide' zeze'e. El borracho viene
tambalendose. Vase choa', zo
be' get ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 16

be' get s molendera, molinera Vase chot gwiayi' a'a ne'en'. Aquel es manco; perdi
be' get be' s asesino Be' get una mano en la guerra.
be'n' bah de' liya. El asesino ya est en 2. invlido (de cualquier tipo de enfermedad,
la crcel. Vase chot menos la ceguedad) Vase chij
be' gwdaag s vagabundo To be' be' xna' s pos ta Be' xna'a nga naque'
gwdaag naqu be'en', con chde' to to ye ga be' zan a'an'. Esta ta ma es la hermana
che' be' e': "Gwdao". Es un vagabundo, de mi pap.
andando por cualquier pueblo donde lo invitan be' ya'ala' s Espritu que, segn la
dicindole: "Come". Vase chdaag creencia, viene de dentro de la montaa.
be' gwdi s peleador Chone' be' gwdi be' yea'al s persona del otro lado
ca' mult de guey' gueyoa gej. Multa a los (eufemismo para homosexual o marimacho)
peleadores; pagan quinientos pesos cada uno. Par nih cui yes'ne' naque' be' bxej na'
Vase chdi chs'ne' naque' be' yea'al. Para no decir
be' gwlas s antepasados (sean de la misma que es un homosexual, dicen que es una persona
raza u otra) Tei cheelecho xhe'e beljw de'e del otro lado. Vase a'a
boso'ohin be' gwlas par no cwiy. Con be' ye s 1. habitante, ciudadano Justis ca'
frecuencia encontramos obsidianas que los nit' to to ye chs'nabi'e be' ye
antepasados empleaban para sus cuchillos. hega'aque'en'. Las autoridades de cada
be' gwli s vecino Be' gwli heto' ca' pueblo gobiernan a los habitantes de ese pueblo.
gwse'enene' bisya'a bi'i hia' cat' gwyeybo'. 2. todos los ciudadanos Cat' chat' junt
Nuestros vecinos oyeron el grito de mi hija laa'an', con ya na' gwte' par chs'dop
cuando se quem. Vase yo'o be' ye, pero to hope' chyajene' na'
be' gwnabia' s 1. gobernante Syi'it' a' che' ega'aque' len microfono. Cuando hay
be' gwnabia' ca' chs'nabi'e doxen nasyon una junta en mi pueblo, tocan la campana para
hechon'. Los gobernantes que gobiernan sobre que se reunan todos los ciudadanos, pero si
toda nuestra nacin estn en la ciudad de necesitan slo unos cuantos, los llaman por el
Mxico. micrfono.
2. emperador, rey Be' gwnabia' e'ezelaoge be' yi' s campesino Pur in yoban'
he be' aztecas ca' gwle' Moctezuma. El chonto' neto' be' yi'. Nosotros, los
ltimo emperador de los aztecas se llam campesinos, solamente trabajamos en las
Moctezuma. Vase chnabia' ocupaciones del campo.
be' lao s pos nia del ojo, pupila Bito be' yoba s campesino in de'en chso'on
gaqu le'icho bagos'biayi' be' laochon'. be' yoba ca' naqun pesad na' qugu de'e
No pudiramos ver si perdiramos las nias de yo'o lyoen'. El trabajo que hacen los
los ojos. campesinos es pesado y no tiene fin.
be' nda'o s faltista (persona que no hizo be' zit' s 1. extranjero, forastero Be' ca'
tequio en los das designados y debe trabajar za'ac yeziqu'chl nasyon zjnaque' be'
otros das para completar su obligacin) Vase zit'. Las personas que vienen de otros pases
chda'o son extranjeras.
be' en s 1. espantapjaros Choso'ozoe' 2. Se usa para referirse a los habitante de
be' en o'o yel par chebe' no byi, no cualquier otro pueblo. Boso'ogialaoge' be'
behj, no. Colocan los espantapjaros en las zan be' zit' liga'aque'en' lao lin'.
milpas para espantar a los pajaritos y a los Recibieron a muchas personas de otros pueblos
cuervos. en su casa durante la fiesta.
2. persona dbil Naque' be' en; bito be' i'i s los trece brujos Be' i'i ca'
chzoine' gone' in yi'. Es una persona dbil; chja'aque' li be' chs'gue'ine' chs'ene'
no aguanta trabajar en el campo. yagant na' chs'abe' ye' got he to be'.
be' a s pos to Be' a' nga naque' be' Na' chja'aque' ndos' xigu' do'oj
zan xna'an'. Este to mo es el hermano de mi yihjga'aque'. Los trece brujos van a la casa de
mam. alguien que aborrecen llevando un lecho para
cargar un muerto, y piden la muerte de la
be' xij s 1. Se refiere a uno que es manco,
persona. Van con jcaras puestas en la cabeza.
cojo o lisiado. Be' xij naque', lao gwdi na'
17 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL be

bengoa' [compl. de chongoa'] embrujar, est un panal de avispas negras; pero no


hechizar comimos su miel.
benge' [compl. de chonge'] sentir enfermo bejw 1. s retoo Tiemp yejw yogu' yag ca'
bejw s 1. lodo Gwile' tnezn' na' ben cheyaqun bejw. En la temporada de las
xe'en' bejw. Se resbal en el camino y se lluvias todos los rboles producen retoos.
manch la ropa de lodo. 2. adj brotado, retoado echguae bejw
2. barro Bi'ina' zjnzoe' chzad'bo' bejon' naqu daqu'n' de'e chbe' lao xhe'e go'o.
gan' chso'one' yo'on'. Pusieron a ese El pasto que crece en el estircol de las reses ya
muchacho para batir (con los pies) el barro ha brotado mucho.
donde construyen la casa. [pos xpejw] chebejw vi retoar
chbe' bejw vi hacer atascadero bejw bo s retoo Babebiachgua bejw bo
bena [compl. de chona] molestar, estorbar gan' gwhoga' yagun'. Ya sali mucho retoo
bena' [compl. de chona'] mentir donde cort los rboles.
benebe [compl. de chonebe] imitar bet s zorillo Nacbia' chda bet do nga de'en
cha'achgua zban. Se sabe que anda un zorillo
bene'e [compl. de chone'e] burlar
por ac porque apesta mucho.
bene'ey [compl. de chone'ey] bendecir
bet [compl. de chot] moler
benei [compl. de chonei] engaar (a alguien)
bet bzaj [compl. de chot chzai] golpear
beni [compl. de choni] decir la verdad despiadadamente
benila' [compl. de chonila'] confiar beteyo adv el da siguiente (hablando del
benmax [compl. de chonmax] amansar pasado) Xman' gwde bela'abo' Syi'it' na'
benao' [compl. de chonao'] arreglar beteyo gwyejbo' jla'bo' xna'agolbo'. La
benen [compl. de chonen] estar debil semana pasada l lleg de Mxico, y el da
beni'i [compl. de choni'i] cuidar (animal, siguiente visit a su abuela. [Aunque la palabra
planta o persona) es adverbio, se encuentra con prefijo de aspecto
completivo be- o de potencial ye- de acuerdo
bentont [compl. de chontont] enloquecer
con el verbo de la frase.]
benxen [compl. de chonxen] mimar
bet' [compl. de chot'] vender (mercanca)
benya' [compl. de chonya'] protestar
betgio' s urticaria, ronchas alrgicas
amargamente
Chachguabo' betgio' de'en gwdaobo' ben'
benzi'ila' [compl. de chonzi'ila'] esforzarse bahe, na' chditchguan. Tiene muchas
beneje [compl. de choneje] trastornar, ronchas en el cuerpo por haber comido el tomate
confundir hace un rato, y le da mucha comezn.
bes s dolor Bah chaque' bes he ye' san, betjag, s 1. tepescuintle, paca (palabra
na' bazon so bi'i he'en'. Ya siente los dolores arcaca)
de parto; ya mero va a nacer su criatura. [pos. 2. sitio al otro lado del Ro Cajonos Variante
xpes] bechjag, bgejag
bes [compl. de chos] regar (polvos o cosas betrgio s Silbato de barro que tiene la forma
slidas que pueden ser esparcidas) de un animal.
bescwit s pan de yema Baza' to no'ol bex s rasguo, raspadura Bida'on' gocbo'
Yelalj chote'e bescwit. Ya viene una mujer bex cat' gwditjlembo' bizn'. La nia sufri
de Yallag que vende pan de yema. un rasguo cuando jugaba con la gata.
be' s piojo Nya' naqu bida'on', notono be s tomate Yen' cat' chso'one' niscuan
chguo' chguazje'ebo' na' baia be' bel' syempr chhie'en be. En el pueblo
yihjbon'. El pobre niito no tiene nadie que lo cuando hacen caldos de carne, siempre lo
bae, y por eso ya tiene piojos en la cabeza. mezclan con tomate.
be' gabi piojo de los muertos be las tomate delgado, tomate chiquito
be' ya'a piojo blanco de la ropa be yix mil tomate, tomatillo de cscara
be'de s avispa negra chiquita Beleto' to be zo jitomate (tomate grande y redondo)
yag ga na' to li be'de do ya'an la'a, bi be semilla de tomate
pero bito gwdaoto' de'e zi hebn'. nis be jugo de tomate, caldo de tomate
Encontramos un rbol en aquel monte donde
be' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 18

nis be it comida to huevos revueltos bez s chica avispa negra (que hace miel y cera
cocidos en caldo de tomate con especias negra) Bezn' bito chs'yib, pero
yin' be chile y tomate molido con chs'oqub o'o yi' yihjcho. La chica
condimentos avispa negra no nos pica, pero nos estorba
agu' be s yerba mora metindose en el cabello y torcindolo.
be' s arador Be'n naqub to bia xa ca Variante bez dao'
biacozj per bia dao' riz', cae na'ab, na' bez' 1. s zorra Bedtao bez' xjeida' ca'
cat' chs'biab cuerp hecho do yoba ega ne'i. Vino una zorra y comi mis gallinas ayer
chaglaocho. El arador es rojizo y tiene la en la noche.
forma de la araa pero es muy chiquito, casi no 2. adj gris, pardo Color bez' biz dao'
se ve, y cuando pegan en nuestros cuerpos en el hia'an'. Mi gato es de color pardo. [pos
campo, sufrimos mucho. xpez']
be' [compl. de cho'] agarrar bez' cho'a yey, bez' cho'a ey zorra de boca
bejoni' s alacrn Chi' hop clas bejoni' negra
yen', bia ga na' bia gasj, na' chs'ne' bia bia bez' s nopal silvestre
gasj naquch bia mal. Hay dos clases de chac bez' vi tener hipo
alacranes en el pueblo, el gero y el negro, y chbez' vi tener canas
dicen que el negro es ms daoso. bez' [compl. de chbez'] tener canas
bejot' s mayate, melolonta (insecto) bez' xban glan s cacomixtle, mapache
Ches'ne' cat' chbe'echgua bejot'n' na' bez'nchen s avispa Bez'nchen gan',
chbiachgua za. Dicen que cuando hay muchas bez'nchen gasjn' na' bez'nchen xean', zi'
mayates, va a haber buena cosecha de frijol. juisy ches'yib. La picadura de la avispa
bejoi s Tipo de chicharra que canta de amarilla, la avispa negra, y la avispa roja le
noche. quema mucho.
bejoit s morcilla baada en huevo bez'ze s lechuza Bez'ze naqub lat' ca
Chso'one' bejoit de'e chsa'oge' xsil li be' bsia pero chdab bago; ecz chs'ne'eb
byon' cat' chac to yea' goagna'. Hacen dam. La lechuza es algo semejante al guila,
morcilla baada en huevo para el almuerzo en la pero anda de noche; tambin lo llaman tecolote.
casa del novio cuando celebran un casamiento. bezgoiao' s avispa amarilla (que sale de las
Variante bejoi piedras grandes en el tiempo de calor)
bejw [compl. de chzejw] perder Bezgoiao' ca' chs'a'ab o'o yej he setn'
bey s paliacate Chacya'a yihja'an' na' con de'en nacho bze. A las avispas amarillas les
nsi'an bey nga. Me duele la cabeza y por eso la gusta entrar en la flor de calabaza.
tengo amarrada con este paliacate. [pos xpey] be s 1. animal feroz (tigrillo, len, jaguar o
beya adj 1. muchos Beya color zjnaqu yej lobo) Nit' be bian' naqu ca beco' o ca bez'
ca' zjze yi'. Las flores del campo son de per naquchb bia xench. Hay animales
muchos colores. feroces que son como los perros o las zorras,
2. diversos Chzenague' beya di' de'en de pero son ms grandes.
yelyo ni bachs'e to toe'. Escucha las 2. lobo (fig. de hijitos) Chosya'a xpea' nga
diversas lenguas que hay en el mundo que de'e yobl, cuili bin' chene'ebo' a'a. Este lobo
hablan cada persona. Vase cheya aulla otra vez, quin sabe qu quiere ahora. [pos
xpe]
beya bei'in adj muchos diversos Beya bei'in
trast de'e choa' be' San Pedro de'e chote'e be cuet s toro de cohetes Be' ca'
lao ya'an' o'o puest he'en'. Hay muchas chs'yo'o be cuetn' lao lnin' tgej
cosas diversas que lleva el comerciante de San chsy'ga'ae' cue hed' chajw cuetn' lao
Pedro para vender en su puesto en la plaza. yo'ebn'. Las personas que se meten en los
toros de cohetes durante las fiestas a veces
bey' [variante de be'ey'] escarcha
quedan sordos por el tronar de los cohetes.
bey' [compl. de choey'] cocinar
be ye' s puerco espn Cuerp he be
beyjo s peine [pos xleyjo, xpeyjo] ye'n' naqun de'e dao' na' yi' xabn'
beyo adj tercer [Se usa cuando el verbo de la zjnaqun de'e to na' zjnsa'an ye'. El
frase es de aspecto completivo.] Vase cheyo
19 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bgej

cuerpo del puerco espn es chico y su pelo es bgo'o s enroscadura, torzal Cat' bina'
largo y tiene pas. gan' da' bia yi' hia'an' na' mbec xtobn'
beda'aga adv de calidad inferior (lit. bgo'o. Cuando llegu donde mi animal estaba
solamente un toro de petate) Beda'agan' bene' amarrado, haba puesto su mecate en un torzal.
lie'en'; la'acz cui gwya'alao he chio'o, per bgos' s malacate (huso) e'e nit' yetgej
naquchn de'e gench. Hizo su casa de no'ol gwla ca' chsa'aje' do yi' len bgos'.
calidad inferior; la nuestra es mejor aunque no Todava hay algunas pocas mujeres del pueblo
est terminado. que hilan la lana con el malacate. [pos xcos']
be' [compl. de cho'] orinar bgua s hinchazn (de la barriga) Ba bidao'
be' xon' s compresa, lienzo con varios cat' chabo' be na' chat'bo' bgua. Algunos
dobleces Be' xon' nis zed' a'a nios cuando tienen lombrices intestinales
choso'ohine' par chsoe'eye'ene'en ge' he to muestran hinchazn de la barriga.
be' naque' ge'. Emplean lienzo con varios bgua s sol (calor del sol) Bocua'aa' lach'
dobleces para curar una herida, remojndolo en nga lao bgua par nih bebin. Dej esta tela
agua tibia de sal. al sol para que se secara.
Bejo s Plyades Bejo naqun op beljw na' de'e bgua s calor
nit'n gwcho yoba na' naqun ca to bgua'a s hemorragia menstrual alez chnit
triangulo. El Plyades es una constelacin de fuers he no'ol ca' cat' chs'zoe' bgua'a.
estrellas que estn en medio del cielo que tienen Las mujeres se ponen dbiles en poco tiempo
la forma de un tringulo. cuando tienen hemorragias menstruales.
bga s 1. collar Yogu' no'ol ca' chesy'beine' yao bgua'a s riachuelo
choso'oguae'e ret na' bga. A todas las mujeres bgua'a [compl. de chba'a] ser alisado
les gustan adornarse con los aretes y los bguab [compl. de chbab] ser leido, ser contado
collares. bguagu' [compl. de chbagu'] deber
2. guirnalda Chjs'ibe' de'e zan yej na'
bguagu' [compl. de chbagu'] apoyarse (en
chso'one' to bga de'e chs'ge'e yen go'
algo)
bian' so'ote' lao lin'. Cortan muchas flores y
hacen una guirnalda con que adornan el cuello bguan s ladrn YA gwban, goban Vase
del toro que van a matar en la fiesta. [pos xga] chban
bga yag rosario de madera bguan [compl. de chban] vivir
bga'z adv ocultamente, en secreto bguan' s 1. clayuda (tortilla bien cocida y seca
Chone'en bga'z chaquene' notono eze. que se hace para los viajeros) Chona' de'e zan
Lo hace ocultamente pensando que nadie se de bguan' par nih gua'ato'on gaoto'on lac
cuenta. chejto' Syit'. Hago muchas clayudas para que
bgaz s hinchazn de las glndulas linfticas, llevemos para comer en el viaje a Mxico.
linfa ensancha Bayo'ochgua' bgaz de'en cho' 2. clayuda (hablando en broma de tortilla
to ge' hia'. Tengo mucha hinchazn de las quemada o no bien hecha) To bguan' bchoj
glndulas linfticas, porque tengo una herida hixa'a nga de'en je'elena' xna'an di' na'
infectada. bito beca'an lao iln'. Esta tortilla sali
clayuda, porque fui a hablar con mi mam sin
bgog s torcacita, tortolita (Scardafella inca)
quitarla del comal. [pos. xguan'] Variante
Xoche chbe bgog bian' yo'o o'o jauln', na'
guan'
ca'acz chs'be bia ca' cha tnez. Esta
torcacita en la jaula canta bonito, y as tambin bguane [compl. de chbane] poseer (terreno)
cantan las que andan en las calles. Variante bog bge'ey s escoba cui bi bge'ey de,
bgoj s 1. nudo iaheh bgojn', na' bito guaqu gwoa' lie'en' len to boj yi'. Si no
chac sea' guangon'. El nudo est bien hay escoba, puedo barrer su casa con un manojo
amarrado, y no puedo abrir el costal. de hierbas. [pos. xpe'ey]
2. nudo (fig.; refiriendo a un problema o punto bge'eyxtil s Planta con que hacen escobas.
difcil) Na' ia bgojn' a'a nchejchan. No bgej s coa Chsy'guacue' yel daon' yon'
gosen? All tenemos el nudo bien amarrado. len bgejn'. Usan la coa para tapar las milpitas
Quin lo va a desatar? Variante boj con tierra. [pos. xbej]
chiabo'on bgoj lo ata, lo pone nudo
bgejag ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 20

bgejag s 1. tepescuintle, paca (palabra nsa'an xbiz'b na' chs'labe' ba ize ben'
arcaca) Bgejagun' chaob frut de'e ia do segun can' naqu xbiz'bn'. La vbora
yoba, no iej mancw, no yi, no xoa', no yetj, cascabel es venenosa; su cola tiene una sonaja;
na' ecz xaco yag. El tepescuintle come las se cuenta el nmero de sonajas que lleva para
frutas del campo, los huesos de los mangos, saber cuntos aos tiene la vbora.
aguacates, el maz, la caa de azcar, y tambin 2. cascabel (mazorca) De to cas yez de'en ne'
la corteza de los rboles. bgiz' hed' zjnaqun ca de'e zo lao xban
2. Herramienta que utilicen a sacar el ixtle. bgiz'n'. Hay una clase de mazorca que se
Vase betjag, tepescuint llama cascabel por tener la forma de la cola de la
bgejgoz s coa para sembrar, palo sembrador cascabel.
Bitobi bgejgoz belda' na' de'e na'an' bito bgi s el sol YA gwbi [Una de las
gwya'a gozn'. No encontr ninguna coa para deidades de los zapotecos de la antigedad se
sembrar; por eso no fui a la siembra. llamaba Capicha, el Sol.]
bgi' [compl. de chbi'] perder chejw bgi se pone el sol
bgiac [imp. de chgia] mira! Bgiac can' chey bgi hay eclipse de sol
chlagdo bechjon' bida'on'! Mira como el chlo'elao bgi hace sol, alumbra el sol
guajolote est correteando al nio! Vase cholo'elao bgi sale el sol de nuevo
chgia chxoa bgi se oculta el sol
ga chen bgi, gal chen bgi al oeste
bgib [variante de gib ] s broza, hierbajos
ga chla' bgi, gal chla' bgi al oriente
bgigu' [compl. de chbig'] acercarse, lao bgi en el sol
arrimarse chbi vi secarse
bgi gwdon [compl. de chbi chdon] faltar chen bgi vi ponerse el sol, ocultarse el
alimento, tener hambre y sed sol
bgie [compl. de chbie] tener sed (de algo) chla' bgi vi amanecer, salir el sol
bgin 1. s escasez De'e zan de'e mal de'e gajobi adv en veinte das
chac lao yelyo, chac bgin, chac gwdi, chac gobi s medioda
bedxo', chac. Hay muchas cosas malas que gojobi adv hace veinte das
acontecen en el mundo. Hay escasez, hay goda'obi adv hace dos semanas
guerras, hay terremotos y otras cosas. da'obi adv en dos semanas
2. s hambre Ye ca' gan' cui de de'e se'ej de'e bgi [compl. de chbi] secarse
sa'oge' chsa'ate' bgin. En los pueblos donde
no hay alimentos la gente se muere de hambre.
3. adj escaso Bginchgua chac itn' a'a
hed' gwsa'at jeid ca'. Los huevos estn muy
Bi
escasos ahora, porque se murieron las gallinas. bi adv no Bi ezda' no ben' bid be'i. No s
bgin nis falta de agua, escasez de agua YA quin vino hoy en la maana.
gwbin bicz no (con nfasis)
bich ya no
bgin [compl. de chbin] estar cubierto
bi' todava no
bgine bge s lamentacin Chac gocue na' bibi, cui bi, cui bibi adv nada
chac bgine bge gan' chs'cuae'e be'
bi 1. pron interrog qu Bi de'e nga noa'a
guat. Hay msica y lamentacin donde estn
nga? Qu es esto que tengo en la mano?
enterrando al muerto. YA gwbine gwbe Vase
2. adj interrog qu Bi bel' gwxi'o cat'
chegine'e, chbe
gwyejo' ya'a? Qu carne compraste cuando
bgis [compl. de chbis] mojarse fuiste a la plaza?
bgi [compl. de chbi] ser pesado o medido 3. adj indef qu, cul Bito' gat'bia' bi a
bgi [compl. de chbi] caerse ejto'. Todava no se sabe qu da vamos a ir.
bgixjw [compl. de chbixjw] quejarse Bi chactgua, mige? Qu tal, amigo?
bgil [compl. de chbil, chbilo] voltearse bi an', bi a na' el otro da, aquel da
de lado bich qu ms?
bgiz' s 1. vbora de cascabel Be bian' ne' bichgual algo diferente
bgiz' naqub bia venen, na' xbambn' bigaz cualquier (cosa) insignificante
21 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL biago'

bil alguna otra cosa bia s nopal Siachgua bian' gaochob o'o
bito bi biz nada niscuan o len it bi. El nopal es muy sabroso
bixa qu (interrogativo con nfasis, sorpresa en caldo o con huevos revueltos.
o impaciencia) bia xtil nopal blanco
to bi a algn da bia bez' nopal silvestre
bi naqu bi nei 1. adv descuidadamente, como bia' adv desgraciadamente Yogu'cho bia'
sea Bi naqu bi nei benn, la' to hop az chhoecho bi'in choncho. Desgraciadamente
gwhinchon. Hazlo como sea, porque nos va a todos cometemos errores en lo que hacemos.
servir pocos das. bia' [compl. de choa'] cargar, llevar
2. adj incomprensible Bi naqu bi nei naqu bia' bneb s lucha Bagwdaogua', pero gona'
de'en bzoj bida'on'. Lo que el nio escribi es bia' bebca' gaogua' lat' nih cui gono'
incomprensible. xbab bi cho'olaa'an. Ya com, pero voy a
bi'a s hongo, nanacate, seta hacer la lucha de comer un poco para que no
bi'a xben tipo de hongo pienses que no lo quiero.
bi'a yoba tipo de hongo rojo bia goit' nis s liblula
bi'aze tipo de hongo blanco y chico
bia ma s macho (culebra o cuadrpedo)
bi'a s mosca Chacchgua bi'a gan' chso'ote'e
bia no'ol s hembra (culebra o cuadrpedo)
bel'. Hay muchas moscas en donde se vende la
carne. bia shohj s babosa
bi'a las mosquito bia ser s abeja i'in bia sern' naquchguan
bi'a ya'a moscn, mosca verde zi. La miel de abeja es muy dulce. [esp: cera]
bi'a s 1. verruga, mesquino Sa ia bian' bia ad' s solitaria (parsito) Vase ad'
na'an' na' bito gocbe'ida' cat'n benitb. bia xa s erisipela Cat' chacho bia xa, to
Tuve verrugas en la mano por mucho tiempo, part gej cuerp hechon' zon yi na' chzon
pero no me fij cundo desaparecieron. xa. Cuando nos ataca la erisipela, alguna parte
2. lunar Ba be' zjzo bi'a do taque'e, do de nuestro cuerpo se hincha y se pone colorada.
cuerp hega'aque' cat' chsa'alje'. Algunas bia yejw s golondrina (Hirundo rustica
personas tienen lunares en las manos o en otras erythrogaster)
partes del cuerpo desde que nacen. bia yi' s animal (trmino genrico que no
bi'a gasj lunar incluye los insectos, peces y pjaros)
bi'a yi verruga
bia'acz adv 1. siempre Bia'acz a'a gwe
bia s 1. animal (trmino genrico que tambin la'a'cz bito chene'e xna'an'. Siempre s
tiene uso pronominal, que incluye toda clase de voy maana aunque mi mam no quiere que
bichos, hongos, pinos, nopales y pelotas) Cat' vaya.
bago chda bian' ne' bez'ze. El animal que se 2. no obstante, sin embargo Babela'
llama lechuza anda cuando ya es de noche. xna'abo'on', pero bia'acz chbebo'. Lleg su
2. comejn, hormiga blanca Bitoch nacao' mam, y sin embargo sigue llorando.
yagla'an', yo'ochguan bia. La tabla ya no
biacozj s araa De to clas biacozj bian'
sirve; est muy picada por el comejn.
naqu bia cha'o na' chze xtobn' de'e xen do
bia cono ane chla' animal abandonado por
cho'a nez. Hay una clase de araa grande que
su dueo
hace telaraas grandes en los caminos.
bia nxob e'i serpiente, culebra
bia xa laco animal de caparazn duro biachez s ardilla To bia gen day naqu
bia zo ile'e ave biachezn' hed' chaochguab yezn'. La
bia yi' s animal (trmino genrico que no ardilla daa mucho las milpas porque come las
incluye los insectos, peces y pjaros) mazorcas.
bia s divieso, fornculo Zochgua na'an yi, biago' s mantis religiosa Yoban' chle'icho
la' bian' chaca'. Mi brazo est muy hinchado, biago' gan' chsa'ab do tlao agu' ca', bab
porque tengo un divieso. bia ga' na' bab bia cafe. En el campo vemos
biayin divieso chico, grano las mantis religiosas que andan entre las hojas
verdes; algunas son verdes y otras de color
caf.
biagop' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 22

biagop' s armadillo Nit' be' ches'ne' de bid yid chinche cueruda (que no ha chupado
que be' ca' chsa'o xpel' biagopn' bito sangre)
ches'goh yi' yihjga'aque'. Hay personas bidao' s 1. nio, nia hop bidao'
que dicen que los que comen la carne del chs'yitjbo' tnez len to trom. Dos nios
armadillo no llegan a tener canas. juegan en el camino con un trompo.
be' gwxen bia yi' cazador 2. angelito Zjno'e to bidao' zjs'cuae'ebo'.
biagij s caracol Nit' be' chso'eye'e Llevan a un angelito a enterrar.
biagijn' na' chsa'oge'eb, per zedchgua 3. muchacho, muchacha (vocativo indicando
chchojb o'o xhogu'bn'. Algunas personas cario o compaerismo, sin importar la edad de
comen caracoles hervidos, pero es muy latoso la persona) Cat' chsed no'oln' gone' lach'
sacarlos de su concha. na' che'e ben' chaqun': "Ecan' bidao'?"
biaa s cucaracha Gan' ntin e'e ze'en' na' Cuando una mujer est aprendiendo a coser a
choso'oda' xit biaa ca'. Las cucarachas mquina, le dice a la que le ensea: "Es as,
ponen sus huevos en las grietas de las paredes. muchacha?"
biasia s garrapata chetje' bidao' baja la criatura (asiste en el
parto)
bi'ayej [compl. de cho'ayej] quedar chico
(persona, animal o planta) bien* s bienes races, bienes inmuebles
Variante byen
biayid s 1. murcilago Biayid ca' chab
chs'zob e'el chsa'ob no ye', no pey, no. bigu' [compl. de chbigu'] acercarse, arrimarse
Los murcilagos andan volando de noche bi'i s nio, nia, chamaco, chamaca (trmino
comiendo pltanos, papayas y otras frutas. genrico) Naque' be' gajla' na' bito
2. vampiro Cat' gwye'eni' con ne'ejcz chaquene' bi'i ca' zed. Es una persona paciente
biayidn' xpurra'an'. Cuando amaneci, el y no se molesta con los nios.
vampiro haba chupado la sangre de mi burro. bi'i chdalembo' su novio, su novia
bi'aa [compl. de cho'aa] apoyar bi'i he togwlazze' su hijo natural
bi'i cho'a ni' nio de pecho
bib' s amole de bolita, pepita del pipi
bi'i guan gwxen nio tentn
(jaboncillo; Sapindus saponaria) Ba be'
bi'i ge'e dao' nio recin nacido, criatura
chs'hine' frut za' de'en ne' bib' ca
bi'i yid nio mimado, nia mimada
ya'axtil cat' chs'yibe' xa xil'. Cuando
bi'inei, bi'i muchacho, muchacha (vocativo
algunas personas lavan la lana, usan como jabn
para persona de cualquier edad, para
una fruta amarga que se llama "el amole de
indicar cario o compaerismo)
bolita".
bi'i angl* s angelito (de la fiesta de la pascua)
bibi adv 1. no Bibi yejw goqu eje. No
llovi ayer. bi'i byo s 1. hombrecito Bi'in ze'e golj
2. nada, no...nada Bagwdaon, bibi bega'a. nacbo' to bi'i byo dao'. El niito que naci es
Ya se acab todo, no qued nada. Vase bitobi un hombrecito.
2. nio, muchacho To hop bi'i byo
bihe 1. adv por qu Na' abda'ane' bihen'
chs'yitjbo' tnez zeya'acbo' scuel. Varios
zoe' trist. Voy a preguntarle por qu est triste.
muchachos juegan en el camino de regreso de la
2. adv interrog por qu Bihen' che'endo'
escuela.
ejo' a' gwe? Por qu quieres ir a Oaxaca
maana? Variante bihen' bi'i cua s gemelo
bihexa, bihexan' por qu (con nfasis o bi'i cua bgi gemelos (un nio y una nia)
insistencia) bi'i gosed s alumno, estudiante Bazecha
bih s 1. astilla Cat' cha'acho guagu maestron' lao bi'i gosed he' ca'. El maestro
ches'chojchgua bih. Cuando rajamos lea est de pie enfrente de sus alumnos. Vase
quedan muchas astillas. chsed
2. costra Bachasn bih gan' bzey i'an. Ya bi'i gozeb s hurfano Bi'i sobrin hia'
tengo costra en donde me quem el pie. [pos. nacbo' bi'i gozeb, bagwsa'at axna'abo'. Mi
xpih] sobrino es hurfano; sus padres ya se murieron.
bid s chinche [pos. xpid] Vase chzeb
bid cho'a to chinche grande bi'i guac s nio, nia (de seis a quince aos)
bid so' chinche mascarada Vase chac
23 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bi

bi'i guac dao' nio, nia (de cuatro o cinco bil s pos 1. hermana (de mujer) Be'eni be'
aos) bila' xcuid', ze'e goljl e' ca nada'. Esa mujer
bi'i gego' s joven, seorita (persona de edad es mi hermana menor, naci despus de m.
casadera) 2. prima (de mujer) Bi'i bila' nga nacbo' xi'i
chgego' vi hacerse joven Mel xna'a. Esa prima ma es la hija de mi ta
bi'i gitj s 1. jugador Bachbeque' be' pelot Imelda. [Muchas veces la palabra sigue a un
cobn' de'en gwnejue' bi'i gitj ca'. Ya est sustantivo genrico clasificador como be'
inflando la pelota nueva que dar a los persona, bi'i nia o seorita o no'ol mujer.]
jugadores. bil bla'a 1. s pos prima (de mujer) Bil bla'a
2. juguetn ega bi'i gitj naqu bi'in', Mara nacbo' bi'i nech he be' a'. Mi
siempr chxicho cat' zo ebon'. Aquel joven prima Mara es la primera hija de mi to.
es muy juguetn, siempre nos remos cuando l 2. s hermanastra (de mujer) Nacbo' bil bla'a,
est. toz ato' pero cagu toz xna'ato'. Ella es mi
bi'i nech s primognito hermanastra; tenemos el mismo pap pero
diferentes mams. Vase chla'a
bi'i no'ol s 1. nia, muchacha Chebeichgei
bi'i no'oln' cho'abo' muec dao' hebo'on'. bilhe conj por otra razn Cagu bilhe
A la nia le gusta cargar su mueca. choa' cancin nga, con ca' de'e chaca'an'
2. mujercita Bdao' nga nacbo' to bi'i no'ol na' choa'. Canto esta cancin porque es la nica
bi'i na' nacbo' bi'i byo. Esta criatura es que s cantar, y por ningna otra razn.
mujercita, y aqul es hombrecito. [Usualmente con el negativo cagu.] Variante
3. seorita Bi'i gego' ca' chs'beje' to bi'i bilhen'
no'ol gacbo' madrin he bi'i gitj pelot ca'. biyoy [compl. de choyoy] ulular, chiflar
Los jvenes seleccionan una seorita para ser la (viento, trompa, etc.)
madrina de los jugadores de pelota. billet* s billete Ede yoi'o to billet de tmil?
bi'i scuel s alumno, alumna (nio, nia, joven Tienes cambio de un billete de mil pesos?
o seorita) Variante biyet
bi'i xi'i s pos sobrino, sobrina (todava no bin* s 1. vena (del cuerpo) La'a'cz
adulto) chle'icho bin hechon' ga', chen de'en chyitj
bi'in pron rel el nio que, la nia que, el joven o'in' naqun xea. Aunque nuestras venas
que, la seorita que Bi'i hia' bi'in chon in parecen verdes, la sangre que circula adentro es
cho'a nez na'. El joven que est trabajando all, roja.
al lado del camino, es mi hijo. Variante bi'in' 2. tendn To bin' gwchog cat'n gwchog
ne'en', de'e na'an' cui chac gwta xbene'en'.
bi'ina' pron dem 1. aqul, aqulla (nio, nia,
Se cort un tendn cuando se cort la mano, por
joven o seorita) Bi'ina' chid lia'an' yogu'
eso no puede mover los dedos.
a. Aqulla (seorita) viene diario a la casa.
chde'ebo' bin lo vacuna
2. se, sa (muchacho, muchacha, joven o
chobo' bin se vacuna
seorita) Bi'ina' zjnzoe' chzad'bo' bejon'
gan' chso'one' yo'on'. Pusieron a se bi s 1. semilla Xsa falfn' naqun
(muchacho) a batir el barro donde construyen la e'ebeyo de'e dao' riz' lao bi ca' chazcho.
casa. Variante bi'i na' La semilla de alfalfa es la ms pequea que
sembramos.
bi'ixcal s asistente (de la iglesia) Bi'ixcal yo'o
2. esqueje de caa Cat' chhogto' yetjn',
lao ne'e yogu' de'en naqu de'e ialao he
chene'eto' si'ito' bi na' chbejto' lao yetjn'
yo'oda'on' na' naque' an xogezn'. El
par bin', nach chgo'oto'on nis par checha'o
asistente de la iglesia tiene el cargo de cuidar
bo' hei ca'. Na' cat' banaqun ca' nach
todas las pertenencias de la iglesia y mandar al
cheyixjwto'on o'o yon' nach chyilto'on par
topil.
cheyo chela'ac yetj ca'. Si queremos sacar
bi [compl. de cho] torcer (fibras para hacer esquejes de caa para sembrar, cuando la
hilo) cortamos, recogemos las puntas y las dejamos en
bi [compl. de cho] cantar agua para que retoen; y cuando ya tienen
bi xil [compl. de cho xil] ronronear (gato) retoos, las sembramos y las regamos para que
crezcan. [pos. xpi]
bin' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 24

chbeje' bi heb le saca los ovarios (al yel bio' noche iluminada por la luna
animal) chey bio' vi haber eclipse de luna
xoa' bi s maz escogido para sembrar godbio' adv hace un mes
bin' 1. pron lo que, que Bito gwyejni'ida' bin' yetbio' adv en otro mes, en un mes
goe' nada' bahe. No entend lo que me dijo LOS CICLOS DE LA LUNA
hace un ratito. babeya' bio'on cuart la luna ya est en el
2. pron indef cualquier cosa, algo bin' cuarto creciente
choncho cheya' gonchon do yihj do bacheyo bio'on' la luz de la luna ya no se
la'cho nih ca' chojn bino. Cualquier ve (despus del cuarto menguante)
cosa que hagamos, debemos hacerla de todo bazda cheyo bio'on' la luna ya est en
corazn (con ganas) para que salga bien. cuarto menguante
bino 1. adv bien Bah bezo no'oln' bino, chzi' bio' yel est el plenilunio, la luna est
babeyaquene' yige' de'en ge'ine'en'. La llena
seora ya est bien; ya se recuper de la bio' che'e luna tierna, luna creciente
enfermedad que padeca. bio' gual luna dura, luna fuerte (cuando la
2. adv en paz choncho de'en ezecho luna est entre cuarto creciente y luna
cheya' goncho, gwzocho bino. Si hacemos lo llena)
que debemos hacer, estaremos en paz. bio' ridond luna llena, plenilunio
3. adv con respeto Cat' nit' be', LOS MESES DEL AO
binochgua chogie' nda', per cat' cui no zo,
bio' ener enero
cheya' che'e nda'. Cuando otras personas estn
bio' febrer febrero
presentes, me habla con mucho respeto; pero
bio' mars marzo
cuando no estn otras personas, me habla con
bio' bril, bio' abril abril
palabras pesadas.
bio' mey mayo
4. adv de manera buena, en condicin buena
bio' juny junio
Bino bembo' ye' guao de'e gwdaoto' eje.
bio' july julio
Prepar la comida de ayer de una manera
bio' gost, bio' agost agosto
buena.
bio' setiembr, bio' septiembr septiembre
5. adj bueno, buen Tiemp nga naqun bino
bio' ctubr, bio' octubr octubre
par gazcho za. Ahora es buen tiempo para
bio' noviembr noviembre
sembrar frijoles.
bio' disiembr diciembre
chzoe' bino est en paz
chzoe' e' bino lo deja en paz, lo pone en bi'o s mscara To be' bdose' to bi'o de'e
paz nsa' cho'alao gwxiye' cat'n go' lin'. Un
seor se puso en la cara una mscara como la
bi'o s pulga [pos. xpi'o]
cara del diablo en la fiesta. [pos. xpi'o]
bi'o s guacamayo Bi'on' chaob za'a, na' Variante mbio'o
chs'ne' lo'b chinten xbamb, nachn'
bi'oxtil s nigua (insecto) Cana' cat' yogu'
cate cheyo chedaob na' chyib. De'e na'an'
bi'i gwla ca' chsa'abo' ga'al i'abo',
cat' no bidao' chaobo' na' e'e chyitebo' nach
chsa'acchgua xben i'abo' ca' gan' chsa'o
chse'ebo' bi'o. El guacamayo come elotes, y se
bi'oxtiln'. Antes cuando todos los muchachos
dice que su lengua llega hasta la cola, porque
del pueblo andaban descalzos, los dedos de los
cuando come, luego defeca. Por eso, a los nios
pies se infectaban mucho por las niguas que se
que comen y luego defecan les llaman
les metan.
guacamayos.
bi'oyo s talaje (lit: pulga de la tierra)
bio' s 1. luna Bito goqun zdeb beyejto'
bago la' gwzo bio'on'. No fue difcil regresar biqu' 1. adj cualquier Chene'ebo' gaobo'
de noche, porque haba luna. biqu' de'e ca' chle'ibo'. Quiere comer
2. mes Chacda' yela' yejon' do lao bio' nga. cualquieres cosas que ve.
Creo que las lluvias empezarn durante este 2. adj interrog qu?, cul? (plural; se refiere
mes. a cosas) Biqu' de'e ca' ble'icho che'endo'
bio' xman mes de cuatro semanas si'o? Cul de aquellas cosas que mirbamos
bio' yoba mes lunar, mes astronmico quieres comprar?
bio' a mes segn el calendario
25 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bite

bis adj mojado Guagu de'en bano' na' e'ezelage, na' nada' naca' bi'i gwcho.
de'en naqu de'e bis, echguae en chso'onn. Somos tres hermanos, mi hermano es el primero,
La lea podrida y mojada produce mucho mi hermana la ltima, y yo soy el de en medio.
humo. 3. primo (de hombre) Bi'i nga naqu bi'to',
chbis vi mojarse bi'i he Juan ato'. Este muchacho es nuestro
chosbis vtc mojar primo, el hijo de nuestro to Juan. [Muchas
bis [pot. de chbis] mojarse Variante bis veces la palabra sigue a un sustantivo genrico
bis yihj s pos cerebro, sesos Bis yihjchon' como be' persona, bi'i nio, joven.]
naqun ca forma he to nuez na' de color te. bi' golj verdadero hermano (de hombre;
Nuestro cerebro tiene la forma de una nuez y es nacido de los mismos padres)
de color gris. Variante bis yihj bi' [compl. de cho'] lavar la cabeza
bis s tutano Bis de'en yo'o o'o it i'a bi' bla'a 1. s pos primo (de hombre)
go' ca' siachguan. El tutano del hueso de la Cresensyn' nacbo' bia'a bla'a, la' nacbo' bi'i
pata del toro es muy sabroso. [pos. xpis] he be' xna'a. Crescenciano es mi primo,
bisga s zarzamora Variante bisga'a porque es el hijo de mi ta.
2. s hermanastro, medio hermano (de hombre)
biste* s bistec
Bedn' na' Juan' zjnacbo' bi' bla'a, toz
bisya'a [compl. de chosya'a] gritar xna'aga'acbo' per cagu toz aga'acbo'.
bi s 1. aliento Bito' gate', e'e zo bi Pedro y Juan son hermanastros, tienen la misma
xi'ine'en'. Todava no muere; se nota en la madre pero no tienen el mismo padre.
nariz que tiene aliento. be' bi' bla'a s pos primo (hombre)
2. aire Nit' be' chs'ne' "Chaca' bi," bi'i bi' bla'a s pos primo (nio, joven u
cat' chs'yie' zio'. Hay personas que dicen hombre al que se trata con familiaridad)
"Tengo aire," cuando se echan pedos. bi' ljuej s pos 1. compaero, prjimo
bi zio' pedo Chs'ne' de que bia yi' ca' chsa'aqub he
bigal s sueo bi' ljuejb, pero be' mal ca' bicz bi
bia s vapor chsa'aquene' he ljuej beahe'. Dicen que
bite s polvo los animales aman a sus prjimos, pero las
bi grasy s aliento [esp: gracia] personas malvadas no aman a los otros
bi xe s 1. aliento Yogu' chio'o beah humanos.
nye'echo bi xe. Todos los humanos tenemos 2. pariente Be' quinga zjnaque' bi'
aliento. ljueja', toz diaa naquto'. Estas personas
2. voz Chacda' baza' be' gwli hia'an', la' son mis parientes, nacimos en la misma familia.
nombi'a bi xe he'en' na' bachenda' bi'de [variante de be'de] avispa negra
chile'. Creo que ya viene mi vecina, porque bi'zo s langosta Ches'ne' goc to las
conozco su voz y oigo su pltica. bla'ac bi'zo zan na' bosyo'olamb yeln'.
bi' s chapuln, saltamontes Do nga bi'n' Dicen que en los tiempos pasados llegaron
naqub to ye' guao ao'. Por ac se comen muchas langostas y destruyeron todas las
con gusto el chapuln. milpas.
bi'gwil chapuln de alas, langosta de alas bigal s sueo (dormir) Bedo yel chcho'a na'
(con la cara y las patas de color) bito ben bigal. Tos toda la noche y no
bi'jzijo chapuln verde, chapuln pude dormir (lit.: no dio sueo).
chaparrito chde bigal dormirse
bi'lho chapuln de color oscuro chbej bigal vi desvelarse
bi'yoj chapuln rojo (medio morado y chab bigal vi tener sueo, bostezar
rojo),, chapuln negro (el chapuln grande
bia s vapor Chacda' bachia nisn', la'
de tierra caliente)
bachechoj bia o'o yes'n'. Creo que el
bi'zo s langosta
agua ya est hirviendo, porque sale vapor de la
bi' s pos 1. hermano (de hombre) Ga olla.
bi'da'ogua? Dnde est mi hermanito?
bite 1. s polvo Chacchgua bite la'
2. hermano (en sentido genrico, incluyendo
zeya'acses bia yi' ca'. Se levanta mucho
hermanas) Naqu o bi'to' lao famiyn',
polvo porque los animales regresan corriendo.
zo to bi'i bia'an bi'i nech na' to bi'i zana' bi'i
biyele ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 26

2. s tamo Nhichgua xoa' nga bite. Este bitoch, bitoch bi ya no, ya no ms


maz est mezclado con mucho tamo. bitolja probablemente no, creo que no
3. adj polvoriento Beyac xabon' bzio' de'en bito', bito e'e todava no
gwloebo' lao tapancon' gan' naqun bite. Su bitotec no tanto
ropa estaba sucia porque subi al tapanco, donde bitotequch ya no tanto
estaba polvoriento. bitobi 1. pron nada Bitobi gwne' cat'
bite cafe caf molido baga'ane' be'i. No me dijo nada cuando lo
bite rmech medicina en polvo encontr en la maana.
bite sucr azcar 2. adj nada de, ningn Bitobi bi yezjn' bel
bite xoa' polvo o harina de maz yogu' tiend ca'. No encontr nada de harina en
bite xoa' ya'a harina de maz (crudo) ninguna de las tiendas. Variante bibi, bitobi bi
bite yag aserrn bitobi biz nada (con nfasis)
bite yo, yelyo bite, yo bite polvo de bitobi chac he' no hay motivo de quejarse
tierra bitobi de no hay
biyele adv durante la noche Cuili bin' chac bitobi nonn no le hace
li Bedn' can' biyele! chacchgua ba byey. bitobi sirv no sirve, es intil
Quin sabe qu pasaba en la casa de Pedro bi [pot. de chbi] ser pesado o medido
durante la noche! haba mucho alboroto. bixa adv 1. fjese, fjense Chebei main'
bit s epazote (Chenopodium ambrosioides) bxit'b gwlagub co' burrn'. Bixa ecz
Bitn' cho'en to sabor gen cho'on o'o zan' burrn' bebeichgeib cat' gwhe'eb main
na' o'o nis be it. El epazote le da buen sabor probn' ejlemb eb. Con gozo el mono brinc
a los frijoles y al caldo de tomate con huevos. sobre el lomo del burro para acompaarlo.
[pos. xpit] Fjese, el burro tambin iba muy contento
bitec 1. adv cun, qu (con nfasis) Bitec cargando al mono en el lomo.
de'e gen chac he bi'i nga bel ximbo' cate! 2. acaso? Na' bebane no'oln', ne': Bixa zo
Qu bien que esta seorita encontr trabajo compadr he be' hia'? La mujer qued
inmediatamente! asombrada, y dijo: Acaso mi esposo tiene un
2. pron interrog qu cosa? (con nfasis) compadre?
Bitec bembo' chs'locchgua be' ca'? bixa na' fjese, fjense
Qu cosa hizo que la gente est tan enojada? bixhen' adv interrog por qu? Bixhen'
3. pron lo que (con nfasis) Gwda gwelat' chene'ebo' ejbo' Veracruz? Bi gombo'
bitequn' chac hio', yogu'z be' na'al? Por qu quiere ir a Veracruz? Qu
zjiague'i le'. Reflexiona un poco en lo que har all? Variante bixahen', bihen'
est pasando; todo el mundo te odia. Vase bi, bi [pot. de chbi] caerse
tec
-bixjw suf Indica que el resultado de la accin
bitec adv no ... mucho Gan' naqu yo hox del verbo es que hay fragmentos o pedacitos.
bitec bi chbian. La tierra arenosa no da mucha Bxop yes'n' lao yo na' gwche'ebixjon. La
cosecha. Vase bi, -tec olla se cay al suelo y se hizo pedazos.
bitequch ya no mucho Chzoxjbixjua' corin' cat' chona'
bit'tez 1. adj indef cualquier (cosa) ensaladan'. Desmenuzo la col cuando hago
Cheyaque bit'tez yag dao' de'e cheyaza' ensalada.
nada'. Cualquier planta que yo trasplanto pega. bixjw 1. s fragmento, migaja To jeid gwyo'ob
2. pron indef cualquier cosa Bich eje'eczcho o'o cwsin na' beyiljob bixjw he yet de'e
bit'z no bi na. Ya no vamos a creer gaob. Una gallina entr en la cocina y buscaba
cualquier cosa que alguien nos cuente. Variante migajas de tortillas para comer.
bit'z Vase bi, -t'tez 2. adj despedazado, fragmentado Yet bixjw
bito adv no Bito chejni'ida' xtie'en' la' dao' ca' chgo'oaoge'en par nih cue'en o'o
naque' be' zit'. No entiendo sus palabras, xis co. Guarda las tortillas despedazadas para
porque l es de otra parte. echarlas en el desperdicio que come el marrano.
bito cuidad so' no tenga cuidado 3. adj inconstante Toz can' chone' xbab,
bito no no bito naque' be' bixjw. Sigue firme en sus
bito no naque' no tiene autoridad ideas, no es inconstante.
bitocz no (con nfasis), ciertamente no
27 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bla'o

de'e bixjw migaja, fragmento, cosa chiquita bi' laocho, bi' jelaocho, bi' jlaocho
xoa' bixjw maz de grano chico esquina del ojo
chbe'ebixjw vi hacerse pedazos chebi'i' vi retirarse
chbixjw vi quejarse bi' s nudo (de rbol o madera) Ba yagla'
di' bixjw s queja zjiachguan bi' na' bito gaqu gwhinchon
bil [pot. de chbil, chbilo] voltearse de par goncho no mes, no siy. Algunas tablas
lado Variante bilo tienen muchos nudos y no podemos usarlas para
biy* s hebilla De to sin he bi'i zana' de'e hacer mesas o sillas.
naqun de yid na' nsa'an to biy xen de plat. ba' s almciga Zde' cho'a yao zjoe' ba'
Mi hermano tiene un cinturn de cuero con una yin' na' ba' be. Se fue al ro para hacer
hebilla grande de plata. almcigas de chile y tomate.
biyet [variante de billet] billete ba'a 1. s migaja Beco' ca' chsa'ob ba'a ca'
biz s (nahuatl: mistn) gato, gata [pos. xpiz] chel xan mesn'. Los perros comen las
be' chaque' biz Brujo que, segn la migajas que encuentran debajo de la mesa.
creencia, se convierte en gato. 2. s asientos Cat' choncho niseyn'
biz ma gato chdechon ba par chega'a ba'a hen' o'o
biz no'ol gata ban'. Cuando hacemos atole lo pasamos por
biz yi' [variante de xid yi'] gato monts la coladera para que los asientos queden en la
coladera.
biz nacze adv 1. descuidadamente, con
3. adj despedazado Chetobe' yetxtil ba'an'
negligencia Cabi acho biz nacze gone
gao jeid ca'. Recoge el pan despedazado para
xi'icho ca', la' ne'iczechobo'. Ciertamente no
drselo a las gallinas.
vamos a tratar a nuestros hijos con negligencia,
4. adv en grano grueso Nyetn ba'a na'
porque los amamos.
yodi'an de'e yobl par nih gaqun godi. Est
2. con desprecio Biz nacze chone' len nada',
molido en grano grueso, y voy a repasarlo para
to de'e cui nca'a xeze chone'. Me trata con
que quede fino.
desprecio, de una manera que no debe.
de'e ba'a grueso (de algo molido)
-bi suf seco Chas bit yihjchon' yi' nisey' ba'a atole con granos de nixtamal
yihjchon' con iabin. Nuestra cabeza medio molido
produce caspa si el pelo queda seco. bil ba'a s prima, hermanastra (de mujer)
bi adj 1. seco Cho'ola'cha' be ya'an' bi' ba'a s primo, hermanastro (de
cle ca bia bin'. A m me gusta ms el hombre)
pescado fresco que el seco. zan ba'a adj prima, hermanastra(de
2. marchito Bago' ho'ocho yej bi quinga. hombre), primo, hermanastro (de mujer)
Ya debemos tirar estas flores marchitas. chla'a vi partir
de'e bi seco, cosa seca cha'a vt separar
chbi vi secarse a'a s la mitad, un lado; prep, al otro
chosbi vtc secar lado
chxoabi vi secarse bla'alao adv descubiertamente,
bi s semilla (de chile o tomate) Chzi'a bi manifiestamente Bla'alaoz zde' na' nacbia'
yin' nga par nih gwhina'an cat' o'a bazon so bi'i he'. Anda descubiertamente, y se
ba'an' de'e yobl. Estoy sacando estas ve que ya mero va a tener su beb. Variante
semillas de chile para sembrarlas cuando haga bla'alaoz
otra almciga. [pos. xpi] chla'alao vp ser descubierto, ser
bi adj todo (lquido) Blaljbo' bi rmechn' manifestado
de'en yo o'o lmetn'. Tir toda la medicina blag s puente (de palos gruesos) al' ze to
que haba en el frasco. blag cho'a yaon', gaqu techo la'a'cz
bidon, bion absolutamente todo de yaon'. Si hubiera puente, podramos pasar
(lquido) el ro aunque estuviera crecido.
bi' s rincn Bi' na' bzo mesn' nih cui bla'o s zapotenegro Siachgua chac bla'on'
gonn zed. Coloque la mesa en aquel rincn len is gi na' o'on sucr. El zapotenegro es
para que no estorbe. muy sabroso con jugo de naranja y azcar.
blao ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 28

blao adj 1. importante Chene'ene' no gon e' yag bloj rbol hueco
blao. l quiere que se le considere hombre Bloj Lan s Cueva de Tizne (cuevo en
importante. Yatzachi el Bajo)
2. principal Bi'in golj nech bi'in naqu bi'i Bloj Ya'a Xinadjo s Cueva en el cerro
blao entr xi'ie' ca' yea'. El hijo primognito nombrado Ya'a Xinadjo .
es el principal entre los hijos de la familia. bo 1. s bola Cat' choncho cua zgia'an,
Variante blao zgua'atec chzijcho to bo cuan' to o'o xigu'
beh s zancudo nis zin' nach chtachon len yag molniy.
ble'elaz adj tosco, rudo Ble'elaz naqu mes Cuando hacemos pozonque, primero disolvemos
nga hed' la' nad'zan' bena'an na' bito una bola de la masa en una jcara de agua dulce,
chacteca'. Esta mesa es tosca, porque yo la hice entonces la batimos con un molinillo.
y no s hacerlo bien. 2. s bala, municin Be'eb toz bo na' gotb.
be'e' s pecho blanco (pjaro) (Melanotis Tir una sola bala y el animal muri.
hypoleucus) Be'e' bian' cha ga'z ye 3. s cabeza Chyajda' si'a to hop bo
naqu lhobn' de'e color yi na' doxen cuanax par nih gona' yi'inda'on'. Necesito
co'bn' azul. El "pecho blanco" que vive comprar unas cabezas de ajo para hacer el mole.
cerca del pueblo, tiene pecho blanco y todas sus 4. adj redondo Chs'ne' de que yelyon'
plumas de atrs son azules. naqun de'e bo la'a' chaquecho to den.
Se dice que el mundo es redondo aunque nos
be'e' yao s arrendajo del ro (Cyanocorax
parece largo.
yncas) Be'e' yao naqu doxen e'ebn' de'e
5. adj rollizo, gordo Naque' to no'ol bo na'
ga na' co' il'bn' naqun de'e azul. El
to no'ol gual. Es una mujer rolliza y fuerte.
arrendajo del ro tiene todo el pecho de color
[pos. xo]
amarillo y atrs de las aletas es azul.
bo cha' yencho paperas
bigu' s 1. aguilucho (Accipiter Supercilious) bo doa' bola de maguey
Bigu'n naqub ca to begozj, bia color cafe gwdebo' bo fue alcanzado por bala
len de'e yi, na' chzemb bi' na' no gua'. cho vi rodarse; vt, rodar
El aguilucho es del tamao del gaviln, de color xo yag s semilla de rbol
caf con blanco; caza chapulines y lagartijas.
bo s sapo, rana Yihjxen ca' ches'chojb
2. aguilucho (juguete de papel) Cha'a
o'o it de'en ches'bec bo ca'. Los
maestrn' cat' bi'i scuel ca' chs'za'bo'
renacuajos nacen de los huevos que las ranas
bigu'n lao scueln'. El maestro se enoja
ponen.
cuando los alumnos tiran aguiluchos durante las
blo ye' sapo verrugoso
clases.
nis bo agua sucia, agua salada
bi s mpula, ampolla ia bi o'o taca'a
blus* s blusa
nga hed' de'e nech gwya'a go'o can' eje.
Tengo ampollas en la mano porque ayer fui a bna 1. s guajolota Bito gaque bna quinga
limpiar la milpa por primera vez. goncho ye' guao he ye' goagna'an', sino
bi yey ampollas producidas por alguna chyaje yehop bechjw ngol. Estas guajolotas
quemadura no alcanzarn para la comida del casamiento;
chbec bi vt inflar necesitamos dos guajolotes ms.
yid bi s ampolla 2. adj hembra (de aves) qu bia bna byi
da'on', la' xochech color he bian' yeto.
biz [compl. de chhiz] poner ropa
Probablemente ese pjaro es la hembra, porque
boc s 1. roncha (producida por piquete de el otro tiene colores ms bonitos.
insecto o por alergia) Nochod' bian' gwdao
bnad adj medio caf (color de perro) Xoche
bida'on' de'en' iabo' boqun'? Qu animal
naqu beco' dao' ca', to bia yi na' hop bia
pic a la nia que tiene estas ronchas?
bnad. Los perritos son bonitos, uno es blanco y
2. bollo, chichn Zo to boc cha'o yihjbo'
dos medio caf.
gan' bhehbo'on. Tiene un bollo grande en la
cabeza donde le peg. be' [compl. de che'] meter
bloj s cueva o'o blojn' zo na' a'achgua bez s 1. raya, lnea Con can' zda bezn',
biayid. En esa cueva hay muchos murcilagos. ca' gwyej gwhog yagla'an'. Como va la raya,
[pos. xoj] as debes cortar la tabla.
29 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL box yix

2. fila, hilera, surco Beyaza' hop bez yag na'an xoche. Dicen que hace aos las mujeres
cafe. Trasplant dos hileras de plantas de caf. que vivan aqu tejan sus rebozos con grecas
3. raya (del cabello) Cat'n chsy'yon no'ol cuadradas para que se vieran bonitos.
ca' dolazn', na' chos'ye' chxoa bezn' 2. hilo (sacado para hacer diseo) Gwlej boj
gwcho yihjga'aque'en'. Cuando las mujeres dao' he lach' yet nga nih gono'on xoche.
se trenzan el cabello, cuidan que la raya quede Saca unos hilos de esa servilleta para que quede
en medio de la cabeza. Variante nez bonita.
chxoa bez vi tener raya bos* s 1. bolsa De to bos hia' ga co'ocho
choa bez vt acanalar, rayar xoa' hio'on'. Tengo una bolsa donde puedes
ez adv en una fila guardar tu maz.
bia s 1. nudo (de planta) Yaxtil ca' 2. bolsillo Gos'bane' xmeche'en' yo'o o'o
zjzochguan bia. Los carrizos llevan muchos bos he pantaon he'en'. Le robaron el
nudos. dinero que llevaba en el bolsillo del pantaln.
2. trocito (de caa) Bnejue' to to bidao' ca' to [pos. xpos]
bia gej yetj de'e sa'as'bo'. Dio a cada yid bos bolsa de cuero
uno de los nios un trocito de caa para mascar. boneye'e [variante de gone'eye'e] escarabajo
behj bia s coyuntura (del cuerpo) bordad* 1. s bordado echguae fin bordad
bo s retoo Yej ros nga de'en beyaza' nga ben xna'agola' cani'ite. Este bordado que
babebian bo. El rosal que sembr ya tiene hizo mi abuelita hace muchos aos es muy fino.
retoos. 2. adj bordado Bla' hie'en' len lach'
boj* s manojo, gavilla Chheje' cuan' par bordadn'. Envuelve sus tortillas en aquella
bnoj de'e jete'e lao' ya'a. Amarra las verduras servilleta bordada.
en manojos para venderlas en la plaza. chac bordar vi estar bordado
bnoj s 1. onda, ola, ondulacin Cat' chehj chon bordar vt bordar
be' chacchgua bnoj xen lao nisda'on'. bos s invitado Cho'elaoge'e bos he' ca'
Cuando hace viento las ondas del mar se ponen cho'e de'e chse'ej chsa'oge'. Est atendiendo a
muy grandes. sus invitados dndoles de comer y de beber.
2. recial To part gej yaon' gan' chacchgua be' bos persona invitada
bnoj laogen. Hay reciales en varias partes bo* s estmago (fam.) [esp: buche]
del ro. yid bo s buche (de ave)
bo' s retoo, yema Babebejw yag nga, ba
chebiachguan bo'. Ya reto el rbol; ya
BO tiene muchas yemas otra vez.
-bo' suf l, ella, le, lo, la YA -b' bot* s bota Cat' bele'e de'en gwyeje' ye'
bohj s tbano Bio' bril na' mey chi'ichgua soldadn' ndie' bot gen. Cuando lleg
bian' ne' bohj na' chse'ejb chen he bia yi' despus de haber prestado servicio en el ejrcito,
ca'. En los meses de abril y mayo abundan los llevaba botas buenas.
tbanos que chupan la sangre de los animales. botey* s botella
bog [variante de bgog] tortolita boton* s botn (de la ropa o de algn
boj [variante de bgoj] nudo aparato)
bola s corredora gris (culebra; Masticophis box s canario (pajarito) Byi dao' bian' ne'
mentovarius) Bola bito nacob bia venen, perw box naqub bia riz' dao' na' co'b naqu
nacob to bia malcriad. Chs'ne' bia ma color te. El pajarito que se llama canario es
chlagdob be' no'ol ca' na' bia no'oln' chiquito y su espalda es de color cenizo.
chlagdob be' byo ca'. La culebra corredora box yix s pajarito pastizal Byi dao' bian'
gris no es venenosa, pero es atrevida; dicen que ne' box yix naqub bia riz' dao' na' naqub
los machos corretean a las mujeres, y las color te, na' chadob lao yo do o'o yix. El
hembras corretean a los hombres. pajarito que se llama pajarito pastizal es
boj s 1. greca cuadrada (diseo en tejido) chiquito, de color cenizo, y anda rpido en el
Chs'ne' do can' gwlalte no'ol ca' gwa' nga suelo donde hay paja.
gwso'on xicwxo'onga'aque'en' de boj par
boza ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 30

boza s mora (fruta) Yag boza de'en ze cho'a ciega es un gusano blanco que daa mucho las
lia' chbiachguan boza. La morera que est milpitas y las plantas de frijol.
enfrente de mi casa da muchas moras. bichjw adj de color mixto (maz, mazorca o
yag boza s morera frijol) De'e zan yez bichjw gwian na'
braser* s brasero Gwxi'a to braser par go'onda' cuian pur de'e bza. Dio muchas
gwhina'an lao yi'. Compr un brasero para mazorcas de color mixto, y yo quera puras
usarlo en la lumbre. mazorcas amarillas.
braser* s brazero Cat' got' bgin, be' bit s caspa Chas bit yihjchon' con
zan ja'aque' de braser a'anisn'. Cuando iabi yihjchon'. Si tenemos el pelo muy seco,
hubo escasez, muchos hombres fueron a los nos sale caspa.
Estados Unidos como brazeros. boj s 1. bollo, chichn To boj gwzo
bril [variante de abril] abril yihjbo' gan' bhehbo'on. Le sali un bollo
bris' s hembra (de borrego, chivo, venado o en la cabeza, en donde se peg.
conejo) 2. absceso, divieso Babzi bojn' zo xibe'en'.
broc* s broca Zde' zji'e to broc par gadjo Ya se exprimi el divieso que tiene en la
cuagun' den'. Se fue a comprar una broca rodilla.
para agujerear la viga. a' boj yene' padece de bocio
bsia s guila Bo s Osa Mayor, Osa Menor (constelacion
bsia begozj gaviln pollero (Lat: Falco de tres estrellas alineadas, con una cola)
sparverius) btao' s perdiz, codorniz Btaon' bito
bsia dao' guila real (Lat: Urubitornis chzotequb, sino chza'adob ca bechjw jeid. La
Solitaria) perdiz no vuela mucho, sino que anda corriendo
bsia od guila zopilote (Lat: Hypomorphnus como las aves de corral.
ridgwayi) btey* (YA) s pitahaya Vase bcho'o
bsia yen yo'o bey quebrantahuesos (Lat: btix s 1. astilla Guac cui'o lao yagla' nga,
Leucopternis plumbea) pero gapgo' cuidad, la' ian btix de'en cui'
bsio' 1. adj sucio, mugriento Choa'aa'oge' mba'an. Puedes sentarte en esta tabla; pero ten
xe' ca' nih cui sa'aqun bsio'. Ella guarda su cuidado, porque todava no ha sido cepillada y
ropa para que no est sucia. tiene astillas en la superficie.
2. s suciedad, mugre Bito cho'olaa'a 2. escamas (de piel) Chaschgua btix coa'an'
ya'axtiln' nac ca' hed' bito chbejn gan' gwyeya' lao bgin'. Se me estn
bsio'on'. No me gusta ese tipo de jabn porque formando escamas en la piel de la espalda donde
no quita la mugre de la ropa. me quem con el sol.
de'e bsio' s suciedad, mugre btox s fibra, hebra (de elote, ejote, camote,
bso s adobe Laa' nga be' zan chso'on aguacate, calabaza, etc.) Bito chene'ebo'
liga'aque' de bso na' con tgejz be' gaobo' za ya'an' por ni he btox hein'. No
chso'one'en de ladriy. Aqu, en mi pueblo, quiere comer los ejotes porque tienen hebras.
muchas personas hacen sus casas de adobe; muy di' btox s palabras sin sabidura, palabras
pocas las hacen de ladrillo. sin valor
bso s subida Be' goln' chedolae'e chebtox vi hablar ronco, hablar con voz
chgie' gan' naqu bso. El anciano jadea en las spera
subidas. bueno* conj 1. bueno Bueno a, si'ixengo',
ba' s chugn (pjaro de color gris y rosa) cagu chaca' gwzoja' bino, na' yec
Ban' nit' i'abn' lasdi na' zo to coron dao' goyejni'ido' xtia'a ni babzoja'. Bueno pues,
yihjbn', na' alezchgua chohe'eob dispnsame porque no puedo escribir bien. A
xo'an'. El chugn tiene patitas muy delgadas y ver si entiendes estas palabras que escrib.
tiene una corona en la cabeza; escarba muy 2. s Bueno, pero chacda' bito cheya'
rpido para sacar el maz sembrado. Variante gonchon ca'. S, pero pienso que no debemos
cora' hacerlo as. Variante geno
ban s gallina ciega (gusano) Bian' ne' ban bult* s bulto
naqub to be yi na' xyachgua chomb len yel
na' len cuan a'a. El bicho que se llama gallina
31 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bya'

burr* s 1. burro Burrn' la'a' cui naqub hi bobn' le'. Ten mucho cuidado que no te
bia cha'o, cho'aczb yoa' zi'i. El burro, aunque pique esa chintatlahua.
no es muy grande, aguanta cargas pesadas. bob de s araa gris Chs'ne' de que
2. carga (la cantidad de lea, mazorcas o arena bob de naqub bia da'och ca bobyi', per
que lleva un burro en un viaje) Ji'e guey' na' fuertch venen heb. Dicen que la araa
burr yag. Fue y trajo cinco cargas de lea. gris es un insecto ms pequeo que la
[pos. xpurr] chintatlahua, pero su veneno es ms fuerte.
burr dao' borrico bobyi' s chintatlahua grande Cat' chyi
yag burr s prensa, banco (para carpintera); bobyin' be', chelaz cui chate' tant chey
burro, tabla (para planchar) chle'. Cuando la chintatlahua grande pica a
ye' burr s estupidez alguien, esa persona apenas se escapa de la
burr bin' s bestias, animales de carga Bi'i muerte por el dolor que tiene.
gwchope gocbo' rier, na' gwyejbo' viaj blagbo' bxochj s 1. bolita, chuchuyote Yi'inda'on'
burr bin' he be'. El hijo segundo fue un bagoqun bxochj. El amarillo ya se hizo
arriero e hizo viajes con las bestias de otras bolitas.
personas. 2. Plato regional que se hace con bolitas de masa
bxej Vase be' bxej, di' bxej o de masa y pltano.
ben s 1. reflejo Beb cabeyn' cat' ble'ib bxochj be Plato regional hecho de tomate
ben hebn' o'o nisn'. El caballo se asust con bolitas de masa.
cuando mir su reflejo en el agua. bxochj ye' Plato regional hecho de frijoles
2. sombra Zeche' ben he yagun' na' con bolitas de masa y pltano, servido por el
chgae'e. Se par a la sombra del rbol, y se novio en la boda.
escondi. bxochj za Plato regional hecho de frijoles con
bxid s 1. labio (palabra arcaica) bolitas de masa.
2. beso Bitobi regal hio' noa'a par bxochj za'a Plato regional hecho con bolitas
cumpleaos hio' pero gona' to bxid. No de masa de elote.
traigo regalo para tu cumpleaos, pero te doy un bxo'o 1. s Aro de hojas de maz, caa o
beso. pltano que sirve como base en la que se pone
chao bxid vi besar un cntaro de agua o una jcara. Chtobe'
bid' adj enredado yazbdoa' ye'n' cat' chone' bxo'o de'e
chid' vi enredarse chbe'en xan yes' nisn' na' go'n gop
id' adj enredado hen. Tuerce las palmas de la platanera para
xis bid' s maraa que le sirvan de asiento a la olla de agua y
bio' s gorgojo (de frijol) Cat' biljua' za agarre la humedad.
hia'an' na' e'e bzod gan' besy'chojn na' 2. camada, bandada Banhe'e xichjuan' to
zjda'achgua bio'. Cuando tend mis frijoles bxo'o bechjw dao'. Mi guajolota lleva una
haba muchos gorgojos pegados en el costal. camada de guajolotitos. Vase cho'o
Variante bi'olao bxoqu' s curva (de camino) echguae
bxiqu' s rollo de gordura Cat' bazjnaqu bxoqu' naqu nez nga. Ese camino tiene
bidao' tap bio' ge'e, echguae cho'obo' muchas curvas.
bxiqu' i'ana'aga'acbo'. Cuando los nios ya boz s cura, padre
tienen cuatro meses, ya se les ve rollos de su bxo' s cascabel Ba goya'a choso'ogual'
gordura en los pies y las manos. na'aga'aquen' bxo' na' ecz ca'
bxie'e s manada de tejones i'aga'aque'en'. Algunos danzantes llevan
bxi' s tejn, coat Jen beco'on to bxi' cascabeles en los brazos y los pies.
o'o yeln' gan' chaob za'an. El perro agarr bya [compl. de nya] estar aguado, quedar
un tejn que estaba comiendo los elotes en la aguado
milpa. bya' 1. adj ofensivo Be'e de'en bi'e di'
bxi' xban to s mapache bya' he'. Se enoj por las palabras ofensivas
bob s chintatlahua (trmino genrico para un que dijo acerca de l.
tipo de araa venenosa) Gapgo' cuidad al' 2. adv ofensivamente Che' bya' he no'oln'
de'e bi cho'olae'e can' chone'. Habla
byad ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 32

ofensivamente de la mujer, porque no le gusta levant rpido en la maana cuando o el


como se porta. alboroto en el camino. Vase chyob [Aunque es
chaque bya' vi ofenderse un adverbio, lleva el prefijo del aspecto
chezi'ibya' vi hablar palabras ofensivas completivo en concordancia con el verbo de la
byad [variante de fiad] fiado frase.]
bye bson [compl. de chye chson] hacerse byogu' s arriera (hormiga) Byogu' ca'
grande y numeroso (varias cosas) chso'onchguab xya gan' chosy'zoe' yag yin'.
byen* s bienes, herencia Ze'e gate' bene' lao Las arrieras hacen mucho dao en donde
na' bi'i he'en' byen he'en'. Antes de morir trasplantan los chilares.
dej sus bienes en manos de su hijo. byoj adj muchos Byojz mancw ca' xan
byen Vase chon byen yagun', cheya' yetobchon. Hay muchos
mangos bajo el rbol; debemos recogerlos.
byengaz interj aprate Bagwda ya scueln',
Variante byojz
byengazo' nih yob ino'. Ya son la
campana de la escuela; aprate para que llegues bza' s lindero
pronto. Vase chyene yej bza' s piedra lindero
byenzedo' interj aprate bza Vase bejw bza
byenazgaze rapidito bza bne adv rpido y descuidadamente Bza
byi s pajarito Variante byi bne bene' in' na' bito bchojn gen.
Trabaj rpido y descuidadamente y no sali
byi carpinter* s pjaro carpintero Chacda'
bien.
byi carpinter bemb yech quinga. Creo que
el pjaro carpintero hizo estos agujeros. bzach adj blanco (maz, mazorca, tortilla o
pitahaya) Cat' ob'to' yezn' chebejto'
byi chen s tngara roja (Piranga rubra)
heizle de'e bza na' heizle de'e bzach, la'
Chs'ne' cat' chle'icho byi chen na' chac
chhinto' xoa' bzach cat' chonto' nisey'.
de'e mal hecho. Dicen que si vemos una
Cuando desgranamos las mazorcas ponemos
tngara roja, nos pasar algo malo.
aparte el maz blanco del amarillo, porque lo
byi gohog yag s pjaro carpintero Byi usamos para hacer atole.
gohog yagun' chiab yech e'e yag bi ca'.
bzan s roco iachgua yej ca' bzan yogu'
El pjaro carpintero hace agujeros en los palos
zil. Todas las maanas las flores estn cubiertas
secos.
de roco.
byi gota ya s cenzontle, senzonte Gan'
bzao' adj negro (maz, mazorcas o tortillas)
naqu ya'adao' chach byi gota ya na'
Yobch cheljecho chaocho yet bzao' ca de'e
naquchgua xoche can' chob. Los cenzontles
bzachn'. Nos satisfacemos ms pronto
viven en el monte; su canto es muy bonito.
comiendo las tortillas negras que comiendo las
byi nis s juguete de barro en forma de blancas.
pjaro
bza adj amarillo (maz, mazorcas, tortillas y
byi yejw s golondrina (Hirundo rstica pitahayas) Chaoto' yet bzao' cat' bich bi xoa'
erythrogaster) Cat' babela' yejw chachgua bza de. Comemos tortillas negras cuando ya
byi yejw na' chs'ne' chs'gialaob no hay maz amarillo.
gaquch yejon'. Las golondrinas llegan en la
bze s flor de calabaza Siachgua chaocho
temporada de lluvia, y la gente dice que hacen
bzen' len yit che'e. Las calabacitas cocidas
que llueva ms.
con flor de calabaza son muy sabrosas.
byo s varn, hombre [pos. xyo]
bzebe adj ltimo Bi'i bzeben' nga'alembo'
be' byo s hombre
nada' na' bi'i ca' yea' bazjnagna'abo' na'
bi'i byo s nio, muchacho
bitoch nit'bo' nga. El ltimo hijo queda
xyo s pos esposo
conmigo; los otros ya se casaron; ya no viven
byob adv 1. a tiempo (refirindose al pasado) aqu.
Bgijeto' de'e cui byob gwguage' neto'. de'e bzebe la ltima cosa
Nos enojamos porque no nos dieron la comida a yel bzebe las milpitas sembradas por ltimo
tiempo. chzebe vi quedar hurfano o viudo
2. con apuro (refirindose al pasado) Byob
bzebte adv por ltimo, al fin Beyo
gwyasa' be'i cat' benda' chac scandl tnez. Me
bes'dob bi'i scuel ca' yea', bzebte bein bi'i
33 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL bi

bia'an'. Cuando ya los otros nios de la nih chaqun godi. Cuando hacen el mole
escuela se haban reunido, al fin lleg mi colorado pasan la mezcla de chile y tomate
hermano. molido por una coladera para que salga fina.
bzin' s ratoncito lach' ba s tela de malla
bzo bza'az adv rpido (descuidadamente) ba s disputa, argumento Syempr ga a'
Chacbyenchgei be' byon' na' bzo bza'az be' ge'ezo chi' ba. Donde hay borrachos
gwdaoge' xsil na' gwze'e zde' gen in. Ese siempre hay disputas. Variante a
seor estaba muy apurado; por eso almorz cha vi contender, disputar
rpido y se fue al trabajo. ba byey s 1. alboroto, contienda Be' zan
bzod s 1. bolsa (de manta, papel, plstico o ja'aque' li gobernador chso'osye'e na'
ixtle) No'bo' to bzod yezj gan' a' chso'onchge' ba byey. Muchas personas
inazbon'. Lleva sus cositas en una bolsa de fueron a la casa del gobernador gritando y
harina vaca. haciendo alboroto.
2. gorra Cuili no bi'i scuel ca' bocua'a 2. escndalo, ruido molesto Gwsa'ase' bal na'
xsodbo' gan' gos'yitjbo'. Quin sabe cul de gwso'one' ba byey chs'tobe'
los nios de la escuela dej su gorra donde inazga'aque'. Se levantaron muy de
estaban jugando. madrugada e hicieron un ruido molesto juntando
3. bonete (de nene) Bah gwcha'o yihj su equipaje. Variante a yey Vase cha
bida'on' na' bitoch cha'bo' xsodbo' nga. bejo s flauta de carrizo
Ya le queda chico el bonete al nene porque ya le bigu' s batidor de carrizo Lao goagna'
creci la cabeza. choso'ohine' bigu' par choso'ote'e it de'e
4. bolsillo To bzod da' e'e xbanyidn' ga chs'hine' len marsiy par chso'one'
cha' xi'ibn'. El tlacuache tiene un bolsillo begoin'. Durante la fiesta de los casamientos
en la barriga en el que lleva sus cras. [pos. usan el batidor de carrizo para batir los huevos
xsod] que sirven con la morcilla baada en huevo.
yid bzod bolsa de cuero bigu' [variante de bchigu'] recogedor (para
bzod yen s pos bocio Ba be' chi' bzod coger frutas)
yenga'aque' na' chs'ne' nis de'en chse'eje' bi'ila' adj amable, tratable, misericordioso,
chon ca'. Varias personas tienen bocio, y se bondadoso Naque' to be' bi'ila' can'
dice que es por el agua que toman. cheyae'ene' be' ya' prob ca'. Es una
bzodlan s cuitlacoche (tipo de hongo persona misericordiosa que se compadece de los
comestible que crece en los elotes) pobres. Variante i'ila'
bzogu' s gusano barrenador, cresa Cat' go' bin' s espuma
ca' chsa'aqub ge', nxochgua yes'biab bin' it clara de huevo batida
bzogu'n'. Cuando los toros tienen heridas, ca bi'inz fofo, poroso (rbol o madera)
hay peligro de que los gusanos barrenadores les bin' s miel de abeja [pos. xin']
entren en las heridas.
bin' s mula [pos. xin']
bzoj s abejorro e'e de na'an yi gan' gwdi
bin' yi' s venado
to bzoj can' eje. Todava est hinchada mi
be' get bin' yi' matador de venados
mano donde un abejorro me pic ayer.
be' gwxen bin' yi' cazador de venados
bzon s 1. pandereta Toe' chsi tarrn', toe'
bio' s mata (de rbol o planta) Chi' to
cho na' yetoe' chsi bzon'. Uno toca el
hop bio' yaxtiln' lage hia' gan' ji'icho
tarro, otro canta, y otro toca la pandereta.
ya par goncho le'ej. Tengo unas matas de
2. maraca Chs'hine' begu' par chso'one'
carrizo en mi terreno, de donde podemos sacar
bzon na' chs'chene'en, na' xoche
carrizos para hacer el cerco.
ches'zin. Hacen maracas de bule y las
pintan; suenan bonito. bio' s rastrojo Chochi'to' bio' cat'
3. sonaja (juguete para bebs) Be'e bdaon' chgua'ato' go'. Cuando aramos volteamos el
bzon nga par hitjeibo'on. Dle la sonaja al rastrojo.
niito para que juegue con ella. bi adj frgil, quebradizo Cuidad
ba s cedazo, colador, coladera Choso'odie' go'heho' itn' hed' naqun de'e bi
yin' ben' ba cat' chso'one' yin' xa par
bolj ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 34

na' la'an. No aprietes el huevo que llevas en la ca...ca as como...tambin Ca bcua' chcha'obo',
mano, porque es frgil y se va a quebrar. ca bcua' chcha'ote xbab hebo'on'. As como
bolj s pitahaya de rbol Boljn' naqun ca el nio crece poco a poco, tambin poco a poco
bcho'o pero naqun de'e cha'och na' crece en entendimiento.
laogen naqun color de ros, na' o'ol naqun ca cheya' bien De'en naoczbo' ca cheya',
de'e yi. La pitahaya de rbol es como la na' cui' yela'abo' gaocho xe'. Comi bien, y
pitahaya de cacto, pero ms grande y de color por eso todava no llega a cenar.
rosa por fuera, y blanca por dentro. ca naqu en cuanto a Ca naqu xti'to'on',
za'an dezd tiemp golte. En cuanto a nuestro
lenguaje, tiene su origen en los tiempos
C antiguos.
ca 1. prep como De' ca be' guat ye' ca'a [pot. de chca'a] empezar, entrar (ao, mes,
ge'ezo he'en'. Est acostado como muerto semana, etc.)
porque est borracho. ca'a [pot. de chga'a] echar (liquido)
2. conj que as como Ca bino zo' a'a, ca' ca'acz adv 1. as como Ca'acz cha' yej
sogo' gwe gij. Que as de bien como ests nga, ca cha' to de'e nombi'a laa'. As como
ahora, as ests en el futuro. huele esta flor huele una que conozco en mi
3. adv como Ca do to gueyoa be' ca' tierra.
bla'ac lin'. Ms o menos como cien personas 2. exactamente as Goe' nada' ca'acz
vinieron a la fiesta. cheya' gona'an. Me dijo que debo hacerlo
4. adv que (haciendo comparacin) exactamente as.
Chaquch chza'ado bi'i nga ca bi'i ca'a adv 1. a un lado Gwchi'i' ca'a nih
bi'bo'on'. Este nio puede correr ms yes'de be' ca' za'aqun'. Hazte a un lado
rpido que su hermano. para que pase la gente que viene all.
5. conj porque (dando razn) Chocwleno' ca 2. de otra forma, de aquella manera Ca'a ben,
babebejlano'o hechon'. Gracias, porque nos bito cho'olaa'a can' chono'on. Hazlo de otra
has resuelto nuestro problema. forma, porque no me gusta como lo ests
6. conj mientras, cuando Ca chone' in na' haciendo.
bgie' gote'. Mientras estaba trabajando all se ca'ate, ca'ach ms all
cay, y muri. chgo'obo'on ca'a lo pone a un lado, lo hace
ca do como, ms o menos a un lado
ca a'a a estas horas, en este tiempo (en el chca'abo'on ca'a lo pone a un lado
pasado o en el futuro) chzoe' ca'a queda a un lado
ca tiemp, ca hor en ese tiempo qui ca'a adv as y as
caga de'e de con todas las fuerzas, con todo ca'aqu' [pot. de chga'aao'] cloquear
lo que hay
ca'aao' [pot. de chga'aao'] guardar (lquido)
caxa'an' xo'o ciertamente, desde luego que s
(entre hombres) ca'aya' 1. adv exactamente as Ca'aya'
caya' tal como, exactamente como chene'ene' gone' vestid he'en' par nih
chojn xoche. Quiere hacer su vestido
ca' adj aquellos Bi'i scuel ca' cui zjno'
exactamente as para que salga bonito.
tarea hega'acbo'on', chdi maestrn'
2. adv de buena manera , de la manera debida
ega'acbo'. A aquellos alumnos que no traen
Ca'aya' bachaco'. Ya puedes hacerlo de
sus tareas, el maestro los regaa.
buena manera.
ca' adv as echguae zijo goqu yagun'; 3. interj magnfico, as mero To be' cat'
ca' goqun' bito gwhoguebo'on. El rbol chone' mer can' che'echone' gone' na'
estaba muy duro; as que l no pudo cortarlo. ye'echone': Ca'aya'! Cuando una persona
ca'achoz, ca'achozcz as no ms (dejando hace algo tal como le dijimos que haga, le
algo incompleto o sin ponerlo en condicin decimos: Magnfico!
buena)
ca'ayen [pot. de chca'ayen] asomarse
ca'atez tal como
ca'atj as (con nfasis o desaprobacin por ca'az adv as Con can' chon bi'i bi'bon',
algo en exceso de lo que es normal) ca'azn' chon ebo'. Como hace su hermano,
as hace l.
35 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cae

zoze' ca'az est desocupado caguz ca no solamente


cabey* s caballo [pos. xcabey] caj* s caja, cajn [pos. xcaj]
cabi adv no Gos'ne' gaqu cwsen' gen caj he be' guat cajn para muerto, atad
iz nga a'a, pero cabi goqun ca'. Decan que caj yi' caja de cerillos
habra una cosecha buena este ao, pero no fue cald* s caldo
as. calendary* s calendario
cabi no, cabi nono nadie calsetin* s calcetines
cabicz no (con nfasis)
cam* s cama [pos. xcam]
cabi' todava no
cabitec no mucho camion* s camin
cacaguat* s cacahuate Ba be' camis* s camisa [pos. xcamis]
chs'hine' cacaguat lgua'a lmendr o'o yin' campan* s campana
xa. Algunas personas usan en el mole rojo campnary* s campanario
cacahuates en lugar de almendras. can [pot. de chgan] tocar
cadez 1. adj grandote (animal o persona) can' adv como Cho'olaa'a can' chombo'
Conejon' gob burrn': Naqun zto' hio' in. A mi me gusta como trabaja ella.
chosya'o, len cadez naco'. El conejo le dijo al can'...can' como ...as, as...as Can' cheya'
burro: Es una vergenza para ti que ests gonchon, la' can' gwne'. As debemos hacerlo,
gritando, porque eres muy grandote. porque as dijo.
2. adv en voz recia, a gritos Bsi' be' byon'
cana' adv 1. para entonces, hasta entonces Do
no'ol he'en' ye' zto' bogie'ene' cadez
yetbio' cuez yejon' na' cana' a'a a'.
delant be' ca'. El hombre avergonz a su
Probablemente el prximo mes paran las lluvias;
mujer hablndole a gritos delante de todos.
para entonces voy a ir a Oaxaca.
cafe* s caf 2. en aquel entonces Cat' bibi camion e'e
che'eje' cafe desayuna (toma caf con pan o gat', cana' rier ca' gwso'onchge' viajn'. En
tortillas tostadas) aquel entonces, cuando todava no haba
color cafe adj moreno, color de caf camiones, los arrieros viajaban mucho.
cagu adv no Cagu goque niscuan za hen' 3. antes Ye' ya' bagoctec heto' cana', pero
sa'o yogue'e. La sopa de frijol que ella hizo no a'a bitotequch. Antes la pobreza dominaba
alcanz para que todos comieran. Variante nuestro hogar, pero ahora ya no tanto.
qugu cana'ach para entonces, hasta entonces
cagu bilhe, cagu bilhen' por esa razn, (refirindose al futuro)
por ningna otra razn cana'ate adv 1. antes Cana'ate cha'achgua'
cagu de'e bi de'en', cagu de'e bin', qugu ya'an', per a'a bitoch cha'a. Antes yo iba
de'e bi d'n' no es nada, no hay de que mucho a la plaza, pero ahora ya no.
cagu de'e le hei no sirve (cosa) 2. hace mucho tiempo Be' ca' gos'nit' nga
cagu di' hei no sirve (persona o planta) cana'ate gwso'one' yo'odao' heto' nga. Los
cagu no, cagu nono nadie que vivan aqu hace mucho tiempo hicieron
cagulja, caguljacz probablemente no, creo nuestra iglesia.
que no (con duda) cana'az hace poco
caguga no (con mucho cortesa, indicando
candad* s candado
equivocacin en lo que estaba pensado)
candel* s candela, vela de sebo
cagu ca conj 1. y no Mejor a'a gen in
ser candel s velas
hia' cagu ca cui'a nga cueza'ane'. Ser
mejor que vaya a mi trabajo y no que me siente candeler* s candelero
aqu a esperarlo. cae adv 1. apenas, con dificultad Cae goc
2. en vez de Chazla'cha' gonchon nga sa'a de'en chac i'an'. Me dola el pie y
cagu ca gonchon ga yobl. A m me gustara apenas pude caminar.
hacerlo aqu en vez de hacerlo en otro lugar. 2. con demora, con tardanza a' be' zan o'o
3. ms...que Chs'ne' nejue' xoan' ya'an' tiendn', de'e na'an' cae bee' neto' cas.
cagu ca nga. Dicen que dan el maz a precio Haba mucha gente en la tienda; por eso el
ms bajo en el mercado que ac. tendero nos atendi con demora.
caze apenas, con dificultad
caeziqu' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 36

ye' naquca s ruindad, mezquindad carpinter* s carpintero (persona) Carpinter


caeziqu' adv para siempre Gweye'e he na' ben mes nga. Aquel carpintero hizo esta
be' contr he'en': Caeziqu' gwlagzej mesa.
gwlagzidn e'! Maldijo a su enemigo, byi carpinter s pjaro carpintero
diciendo: Que sufra el castigo para siempre! carret* s carreta Be' la' ca' chs'ge'e
-ca suf por muchos aos, eternamente yoa' hega'aque' o'o carret de'en chsy'xob
Cha'acae'. Por muchos aos ha guardado go'. Las personas del valle transportan sus
rencor. cargas en carretas de bueyes.
cani' adv hace tiempo, hace mucho tiempo carreter* s carretera
Esa'alao'o yo'o scuel de'en gwzo cani'? Te cart* s carta
acuerdas de la escuela que estaba aqu hace cart de bela'a carta de divorcio
tiempo? carton* s 1. cartn Zi'i zeze'e no'e carton
cani'ite en los tiempos antiguos ca'. Anda bien cargado llevando los cartones.
caic* s canica 2. lmina de cartn Yix bguacw lie'en'
cano [variante de cono] nadie, ninguno hed' bito got' mech par si'e cartn. Tech
canoa* s canoa (canal de madera sostenida en su casa con paja porque no tuvo dinero para
alto para llevar agua) Chs'he'ene' o'o yag comprar lminas de cartn.
par nih gaqun to canoa na' te nis o'in' cascanet* s castauelas
inn gan' chyile'. Estn excavando el palo casi* adv casi Casi yogu' be' ca'
para que sirva como canoa en que pase el agua bazjzeje, chs'zi xi'inga'aque'en' cat'
por donde quieren regar. chs'tase'. Casi todos los adultos, al dormir,
cansad* adj cansado Gwdetellage' bene' roncan.
in' na' banaque' cansad a'a. Por trabajar castigw* 1. s castigo Be' ca' chso'on de'e
ms de la cuenta ya est cansado. xij, siempr chso'one' ega'aque' castigw.
chac cansad vi estar cansado, cansarse Siempre les dan castigo a las personas que
cansyon* s cancin cometen faltas.
be' gi cantante 2. adj trabajoso, pesado, duro Castigw
be' gi cansyon cancionero naqun goncho in lao bgin' chedo a. Es
cant'* s cntaro, jarro pesado trabajar todo el da al sol.
cant'xtil, cant xtil cntaro fino, jarro grande chbeje' castigw hebo' lo castiga, le impone
(de alfarera vidriada) castigo
chac castigw vi sufrir
canyic [variante de caic]
castiy* s castillo (de cohetes)
caos s falta Cat' to bidao' chombo' de'e xij
na' xna'abo' chone' castigw hebo' sin cui eze casyon s accidente Lao zeze'e gen in'
be' gwli hega'aque' bi bembo', na' be'ena' bchee' to casyon, gwyey camion' gan' yo'e.
e': Caosn' gwyo'o hebo', de'e na'an' Mientras regresaba de su trabajo, pas un
chotlate'ebo'. Cuando un nio hace una maldad accidente; se quem el camin en que estaba
y su mam lo castiga sin saber la vecina qu viajando. [esp: ocasin]
hizo, la vecina va a decir: El nio cometi una cate adv 1. tan pronto como, tan luego como
falta, y por eso le pegan fuerte. [esp: causa] Cate la'aque'en' gwzendo' nda'. Me avisas
cap' [pot. de chgap'] manotear tan pronto como lleguen.
2. luego, inmediatamente Bito gobo'
cap' i'i [pot. de chgap' i'i] quitar la voz o el
xna'abon' can' goqun' cate, sino cat' bagoc
aliento
sa na' gobo'one'. No le dijo a su mam
capitan* s capitn inmediatamente como aconteci, sino se lo dijo
caprih* s capricho gwco'olaoguo'obo' len despus de mucho tiempo.
caprich hebo'on', bito gwzenagbo' hio'. Si catec adv 1. qu, cun, cunto (indicando
le concedes al nio su capricho, se va a volver sorpresa o nfasis) Catec bia xen naqu beco'
desobediente. nga! Qu grande es este perro!
capsant* s camposanto, panten 2. tanto como Bito zaqu'n catequn'
caretel dao'* s carrete, bobina chabe'en'. No vale tanto como pide.
37 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cob

3. lo mucho que Cheya' ezdo' catequn' 2. clase (tipo, especie) Ni lin cui' le'ida' cas
chaglaoge'. Debes darte cuenta de lo mucho gin' nac ca'. Nunca antes haba visto esa clase
que sufre ella. de naranja.
catec adv 1. ahorita (estar a punto de) Bito 3. clase (los que nacieron en cierto ao) Toz
gaquejlao'o, catec cheincho. No te cas zjnaqu bi'i quinga gwsa'alj izn'
preocupes, ahorita llegamos. taplajto. Estos jvenes que nacieron en el ao
2. acabar de, ahorita Catec gwza'a bla' to be' mil novecientos ochenta y uno estn en la misma
chabe' nada'. Acababa de salir cuando lleg clase.
una persona preguntando por m. clav* s clavo (para clavar) Clav to
cat' conj 1. cuando Cheyagcho cat' chac chyajda' par gwda'a cajn' e'e ze'en'.
zag. Tenemos fro cuando hace fro. Necesito clavos largos para clavar el cajn a la
2. desde que Catn' gwze'en' gwzolao pared.
chacene bi'i he'. Desde que se fue, su hijo clav* s clavo (especia) hopz clav dao'
empez a enfermarse. gwlo'a o'o yin' ben' na' rozn' goqun
cat'cz, cat'czl, cat'czla cuando (de siachgua. Ech dos clavos en la salsa de chile
repente o inesperadamente) molido con tomate, y el arroz sali muy
xte cat', xte cat'ch hasta que, hasta sabroso.
cuando clav ye' guao clavo
zo cat' a veces clav pimient granos de pimienta
cat'acl conj cuando (forma rara) Nada' -cle suf por si acaso che'icledo' bi yige'
gwya'a scuel he Sr. Van' cat'acl lech, na' gwda'on no be' yobl ca de'en
gwleque' scueln' yen'. Yo asist a la escuela chcho'o eno'on'. Por si acaso tienes alguna
del Sr. Van Slyke cuando la fund en el pueblo. enfermedad contagiosa, contagiars a otros
catg adv 1. qu, cun Catg mba naqu cuando escupas.
lio'on'! Qu bonita es tu casa! cle adv interrog verdad? Cle can' gwne'
2. cuntos Catg bia zan bchen' cha nga! cat'n gwyejcho lien'? Verdad que eso dijo
Cuntas hormigas hay aqu! Variante catc, catj cuando fuimos a su casa?
Vase catec cle ca conj 1. en vez de Chazla'cha'
catgla'a adj as como Xte a'ach bele'ida' gonchon nga cle ca gonchon ga yobl. A m
be' gol a'on' catgla'a banaque', me gustara ms hacerlo aqu en vez de hacerlo
babeoddi cho'alaoge'en'. No haba visto a en otro lugar.
tu pap as como est, ya viejito con la cara muy 2. ms que Cho'ola'cha' mancw cle ca pey.
arrugada. A m me gusta ms el mango que la papaya.
cla'a adv arriba, en la parte superior Bzojn Variante clel ca
cla'a zda ichal. Escrbelo arriba al lado clegaz adv mucho Clegaz beb bida'on'
derecho. cat' ble'ibo' be xen'. El muchacho se asust
clar* 1. adv claro Chso'e di'n' clar, bito mucho cuando vio la culebra grande.
chso'e di' de'e cui chejni'icho. Hablan claro; clel adv 1. al revs, equivocadamente Clel
no hablan de manera que no se entienda. nde bida'on' xelbo'on. El nio tiene
2. adv francamente Bito cho'e di' gena', equivocadamente puestos los huaraches.
sino cho'e di'n' clar sin cui chehje' 2. de manera incorrecta, de mala manera
naquchl. No dice mentiras, sino habla Cleln' chono' de'en'. Lo haces de manera
francamente, sin rodeos. incorrecta.
3. adj claro (color) Chse'ene' "Ger" hed' za'an clel es ofensivo
a' laoge'en' clar. Le llaman "Gero" porque cobet* s cubeta [pos. xcobet]
sus ojos son claros. cob adj nuevo Cat' cheyoi xachon'
clarinet* s clarinete Variante claronet chzi'icho yeto de'e cob. Cuando se acaba
cas* s 1. clase (de estudios) Chdi nuestra ropa, compramos otra nueva.
maestrn' bi'i xcuid' bi'i cui chbe' iz cat' checob vi hacerse nuevo, renovarse
cho'e casn'. El maestro regaa a los nios que chocob vtc renovar
no permanecen quietos cuando est dando la
clase.
cobr* ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 38

cobr* s cobre e'ezelaoge de'e gen a' con can' tal como Bembo' tarea hebo'on'
cobrn' par chso'onene'en za bixjw. Los cazos con can' go maestr hebo'on' ebo'on'. El
de cobre son los mejores para hacer carnitas. muchacho hizo su tarea tal como le dijo el
coc* s coco maestro.
cohe* s coche con can'...con can' tal como...as Con can'
codad [variante de cuidad] cuidado che'enda' gon bi'i hia' en, con can'
chona'an. Tal como quiero que lo haga mi hija,
coj* adj cojo Bito chac se'e bino hed'
as lo hago.
naque' be' coj. No puede caminar bien
con can' na'az como quiera
porque est cojo.
con gan adv mucho, al extremo, muy Be'
colantr [variante de culantr] cilantro, culantro
chon znia len Autoridan' na' gwhixjue' e' do
coi [variante de cuili] quin sabe guey'choa pes, na' be' chon znia con gan,
color* s color [pos. xcolor] na' gwhixjue' e' do hoa pes. A la persona
color cafe* adj color caf, moreno que muestra desacato a las Autoridades
colon* s colchn Municipales, le ponen una multa tal vez de
combat* s combate Lao tiemp revoluciona' veinticinco pesos, y al que se comporta con
cat' chja'aque' to to combat na' chs'bane' mucho desacato, le ponen multa tal vez de
bi de eyo'o li be'. En la poca de la cuarenta pesos. [esp: con ganas] Variante con
revolucin, cuando iban a los combates, robaban ganz
las posesiones que tena en su casa la gente. to con gan, to con ganz de golpe
combinasyon* s combinacin (ropa interior de con conj 1. si Na' goa' mechn' con
mujer) gido' gen in' gwe. Si es seguro que
vienes a trabajar maana, te doy el dinero.
comersyant* s comerciante
2. con tal que Con soleno' neto', nada'
comin* s comino Bitobi sia naqu niscuan i'ida' le'. Yo te cuido, con tal que te quedes
bel' bito chgo'ochon comin. El caldo de con nosotros.
carne no sabe sabroso si no le aadimos
concorio s lechuza (ave) Tgej chid
comino.
concorion' ga'z lao yen' e'el chomb
comisyon* s comisin Cat' chso'one' li na' sag, na' chs'ne' be' chgialaob gat. A
chs'yilje' comisyon be' so'on de'e se'ej veces la lechuza viene en la noche cerca del
sa'oge'. Cuando hacen una fiesta nombran pueblo y hace ruido; la gente dice que anuncia la
una comisin de responsables de lo que se va a muerte de alguien.
tomar y a comer.
conejw* s 1. conejo (animal) Chlagdo becon'
comite* s comit conejw da'on' par nih semb eb. El perro
compadr* s compadre corretea al conejito porque quiere agarrarlo.
compaer* s compaero [pos. xcompaer] 2. cepillo (de carpintera) Carpinter ca'
complet* adj completo chs'hine' conejon' par choso'ope'e
compromis* s compromiso, responsabilidad, yagun'. Los carpinteros emplean el cepillo
obligacin para cepillar la madera.
con* 1. prep con Goe'ene': Con cuidad 3. msculo del brazo Cat' chs'bej be'
co'o yao nez. Le dijo: Debes andar en tus byo ca' fuers na' chas bel' de'en chi'
viajes con mucho cuidado. na'aga'aque'en' de'en chs'ne' conejw.
2. prep contra Bachle'icho chs'di ye con Cuando los hombres hacen fuerza, se les levanta
ye. Ya vemos que estn peleando pueblo el msculo de los brazos que le llaman el
contra pueblo. conejo. [pos. xconejw]
con tyemp de antemano confians* s confianza Confianschgua napa'
con adv 1. siempre Bi'i na' con la'bo' li bi'i zana'an'. Yo tengo mucha confianza en mi
be' yogu' a. Aquel nio siempre anda de hermana. Variante confyans
casa en casa todos los das. chap confians vt tener confianza en,
2. no ms, nada ms Bitobi chona', con chi'iza' confiar en
nga. No estoy haciendo nada, no ms estoy de confians adj confiable, honorable
sentado aqu. Variante concz
39 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL co'

cono 1. adj ningn Conono bi'i scuel ca' na' necesitamos repartir las cartas que llegan a las
cat' bin maestrn'. No estaba ningn alumno personas.
cuando lleg el maestro. 2. correspondencia Bazde' Xjo' zji'e
2. pron nadie, ninguno eiz gwe nih cono correon'. Ya se fue a Zoogocho a traer la
yene go'o di'n'. Habla bajo para que nadie correspondencia. Variante corrio
oiga lo que dices. Variante cuino corria* s correa echguae babga'a corria
conochl ningn otro he xela'an' len yejon'. Ya se estir mucho la
consejw* s consejo [pos. xconsejw] correa de mi huarache por la lluvia.
chap consejw vi ser capaz de dar consejo corrient* adj corriente (valor) Xa bida'on'
chon consejw vt aconsejar naqun de lach' corrientz. La ropa del nio
choe' consejw vt aconsejar es de tela corriente. Variante corryent
con'* s concha De'e zan con' beeleto' cora' [variante de ba'] chugn
cho'a nisda'on'. Encontramos muchas conchas cortina* s cortina
en la playa.
corton* [variante de cuarton] cuartn
conte conj qu bueno que Conte cui chol bi
cosner* s 1. cocinero Chs'ne' naque'
chacdo'. Qu bueno que ests bien de salud.
cosner o'o restauran de'en zo na'. Dicen que
contr* 1. prep contra, en contra de Be'en' l es cocinero en el restaurante que est all.
za'an contr neto' na' naquen zdebe ejcho. El 2. mujer (con quien vive) Goe' cosner he'
viento sopla en contra de nosotros y nos hace gone' de'e gaoge'. Mand que su mujer
difcil viajar. preparara la comida.
2. s enemigo Beb be' probn' cat'
costiy* s costilla Variante it costiy
ble'ine' ben' nagdo e', na' gwne': Baza'
contr hia'an'. El pobre seor se asust al ver costumbr* s costumbre
al hombre que le segua corriendo, y dijo: Ya co s cerdo, marrano, puerco [pos. xco; esp:
viene mi enemigo. cuche]
conyad [variante de cuad] cuado, cuada co yi'* s jabal echguae bia znia naqu
co'o [pot. de chgo'o] meter, poner co yi'n', na' echguae to ia ojb ca'.
El jabal es un animal feroz, y tiene los colmillos
co'o gwhej [pot. de chgo'o chhej] aguantar,
muy largos.
suportar
coar [variante de cwar] cuchara
co'o gwzon [pot. de chgo'o gwzon]
corresponder (con trabajo o tratamiento igual) coin* adj 1. cochino, sucio Coin bacha'
be' goln' de'en cui zo no gguazj e'. El
co'ola' [pot. de chgo'ola'] guardar rencor (a
viejito ya huele a sucio porque no tiene quien lo
alguien)
bae.
co'oi'ana' [pot. de chgo'oi'ana'] volcar 2. feo Coinchgua cho'e di'n' cat'
co'oao' [pot. de chgo'oao'] almacenar chzoene'. Habla muy feo cuando se
co'oxil' [pot. de chgo'oxil'] acechar emborracha.
co'oye' [pot. de chgo'oye'] persuadir 3. despreciable, vil (fam.) ega be' coin
cori* s col naque', bito cha'a lie'en'. Es una persona vil.
No voy a su casa.
coron* s corona No'ol na' zenoe'e to coron
de yej par bi'i guatn'. Aquella mujer trae una co' 1. s pos espalda Chac coa'an' de'en
corona de flores para el nio muerto. bi'a to de'e zi'i. Me duele la espalda porque
cargu una cosa pesada.
coroz* s 1. cruz Cana' zo to coroz yihjo'o
2. s pos lomo Cae beyaque lao ge' de'en
yogu' yo'o ca' laa'. Antes haba una cruz en
ia co' xpurra'. Con dificultad se cur la
el techo de todas las casas de mi pueblo.
herida que tena mi burro en el lomo.
2. cruz (de ceniza que se pone sobre el sepulcro
3. s pos respaldo Bito cho'olaa'a cui'a sa
de los muertos pocos das despus del entierro)
lao bancw nga la' bito nsa'an coe'e ga ta'
correo* s 1. correo (edificio) echguae coa'an'. No me gusta sentarme mucho tiempo
chca'an chzocho correon', la' nan tacho en este banco, porque no tiene respaldo en que
yeyischo cart ca' chela'ac he be'. Nos quita recargar mi espalda.
mucho tiempo estar en el correo, porque
co' lao ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 40

4. s pos la parte de atrs Ze'e gwchez' co' hia'an' par galja' don'. Quiero hacer una
zoda'a. Se acaba de romper la parte de atrs de cobija (tejida), pero mi torno de hilar est
mi falda. descompuesto. Variante cret do
5. s pos dorso (de papel, tortilla, mano, etc.) criad* s criado [pos. xcriad]
Do cana'ate de costumbrn' yoso'onope'e co' Crist* s Cristo
na' mal na' mpar heto'on'. Antes se tena la
cristian s persona civilizada [esp: cristiano]
costumbre de besar el dorso de la mano de
nuestras comadres y compadres. csad 1. s par (macho y hembra; hombre y
6. prep atrs de, detrs de Gwzechabo' co' mujer) Che'enda' si'a to csad conejw par nih
puertn' bano' spad hebo'on'. Se puso amb. Quiero comprar un par de conejos para
detrs de la puerta con su espada en la mano que se multipliquen.
7. prep al otro lado (del cerro o montaa) 2. s dos, par (de cualquier sexo o gnero)
a'a co' ya'a jua'a to cart hian' correon'. Chjse'ete' to csad lecw o bechj cat'
Voy al otro lado del cerro para dejar una carta chjs'xi'e yejon'. Cuando hacen la ceremonia
en el correo. para atraer la lluvia, matan un par de gallos o
8. prep sobre, encima de Bixhen' cui chazo' guajolotes.
blus nga co' xcamiso' de'en naco'? Por qu 3. adj casado Chabe' ja'ac yogu' be'
no te pones la blusa encima de la camisa que csad ca' yo'olao'. Manda que vayan todas las
tienes puesta? personas casadas al palacio municipal. [esp:
9. prep arriba de Ga'dao' gan' zo jlaoge' casado]
gwhogue', co' yi' xize'en'. Se cort muy ctubr* s octubre
cerca del ojo, arriba de la ceja.
10. prep, despus de Co' bi'ina' za' bi'in
yeto. Aquel nio naci despus del otro. CU
chi coe'e se acuesta
cua s 1. masa Chga'aa'ogua' nis cua de'en
co' neco' jorobado
gwdiba' lao yin' ye'ej con' en. Estoy
co' xei afuera (de fruta con cscara)
guardando el agua de masa que saqu cuando
co ya'a, co' ya'a al otro lado del cerro
lav el metate para que la tome el marrano.
(designacin para Yatzachi el Bajo,
2. pozoncle, pozonque Ze'e gona' cua se'ej
empleado por personas de Yatzachi el
xmosa' ca'. Apenas voy a hacer posonque para
Alto)
que mis trabajadores lo tomen. [pos. xcua]
co' yid laocho, co' yid jlaocho la parte de
Vase cua zgia'
afuera del prpado
cuazi s masa de pan, amasijo
co' yo'o techo, en el techo
bde'ebo' coe'e lo ech a la espalda (para cua yin' 1. s chilmole, chintesle (pasta o masa
cargar) de chiles tostados, molidos con ajo, cebolla y
sal) Cat' chaogua' hixa'a do yoba chtopa'an
co' lao s pos prpado Variante co' jlao,
lat' gej cua yin'. Cuando como mis tortillas
co' jelao
en el campo les unto un poco de chintesle.
co' i'a s pos empeine Yid correa he 2. adj alazn (caballo o cerdo) ie' co' to
xelbo'on' bdian co' i'abo'on'. La cinta del cabey bia cua yin' cat' ble'ida'ane'. Estaba
huarache le lastim el empeine. montado en un caballo alazn cuando lo vi.
co' xib s pos muslo Chacchgua co' xiba' cua za s frijol molido Chs'tope' cua za lao
de'en gwza'adoa' gwya'a cho'a yao. Me duelen yetn' nih chsa'o bidao' ca' en. Embarran el
mucho los muslos porque baj corriendo al ro. frijol molido en las tortillas para que los nios lo
co'l adv atrs, por detrs Cat' ngo'ocho coman.
nezn' e'el na' cheni'icho, bito cheyaxjecho cua zgia' s pozoncle, pozonque (Hacen esta
yeyehjcho ggiacho co'l. Cuando bebida refrescante regional de cacao, con arroz
caminamos de noche y tenemos miedo, no o nixtamal, molido con el bejuco que se llama
queremos voltear a mirar atrs. Variante cocolmeca. Despues de disolver bolas de la
co'lcho masa en agua de panela, se baten jcaras de la
cret* s torno de hilar, carrete (rueda grande de bebida para hacerla espumosa.) Chs'hine'
madera que sirve para torcer mecate o hilo) yejlox, zgia', ni de, panel na' no xoa' o no
Che'enda' gona' to lach'chel pero nyij cret roz cat' chso'one' cua zgia'an'. Usan
41 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cuat

cocolmeca, cacao, nixtamal con cenizas, panela ey cuanax diente de ajo


y maz o arroz cuando hacen el pozonque. cuantz...cuantz conj igual de, tan...como
Variante cua zgia'a Besy'beibo', cuantz bi'i no'ol cuantz bi'i
cua zihj s posol agrio byo ca'. Las nias estaban igual de contentas
cuad adj marchito Cheya' ho'ocho yej que los nios.
cuad ca' par nih de'e ca' yea' yes'lo'en cua'o [pot. de chba'o] picar
xoche. Debemos tirar las flores marchitas para cuarezm* s cuaresma
que las otras se vean bonitas. cuart* s cuarto (lugar dentro de un edificio)
bel' cuad s tasajo (carne salada) [pos. xcuart]
chcuad vi marchitarse
cuart* s 1. cuartilla, cuarto (medida de
cuadern* s cuaderno (para estudios) volumen) Gwxi'a hop cuart lberj ya'an'
cuadr* s cuadra Babeze'e hop cuadrz ea lac e'e naqu tiemp hen. Compr dos
cat' gwzolao to yejw sio'. Solamente haba cuartos de chcharros en la plaza hoy, mientras
caminado de regreso dos cuadras cuando todava hay.
empez un aguacero. 2. cuarta (la distancia de la punta del dedo
cuadrad* adj cuadrado Yelyo hia' de'en de pulgar a la punta del ndice) Gwabda'ane'
naqun cuadrad, lebze dap a'aten. El terreno gone' lach'cheln' tap it hop cuart. Le
que tengo es cuadrado: los cuatro lados tienen el ped que me hiciera la cobija de cuatro codos y
mismo largo. dos cuartas.
cuagu' s viga Cuagu' yag yechn' bito babeya' bio'on cuart la luna ya est en
naqun zi'i ca zi'in naqu yague zogu'n', cuarto creciente
na' choso'ohine'en par chso'one' yo'o. Las cuart, tcuart, xcuart s un cuarto o una
vigas de ocote no pesan tanto como las de la cuarta (medida)
encina; por eso las utilizan para hacer casas. cuartiy* s cuartillo (moneda de tres centavos
[pos. xcuagu'] usada en tiempos pasados)
cuan s 1. verduras Cat' cui zo i'an gen cuarton* s cuartn Variante corton
bito chaogua' bel' na' chaogua' pur cuan. cuas'o adv 1. exactamente Bene' yeto
Cuando no estoy bien del estmago, no como xcamisa' cuas'o can' bene' de'en cana'. Me
carne, sino puras verduras. hizo otra camisa exactamente como la que me
2. hierba (comestible) Siach chac cuan ca' hizo hace tiempo.
cho'on o'o za. Las hierbas son ms sabrosas 2. muy bien Bagwyeje' de'e zan lasn' na'
fritas. [pos. xcuan] banombi'e latjn' cuas'o. Ha ido muchas
niscuan s caldo veces, y conoce el lugar muy bien.
yi' cuan s hierba cuasj s pozole con frijol Chone' niscuan za
cuan [pot. de chban] robar na' chhie'en za'a na' ne'en cuazj. Prepara
cuan a'a s 1. planta del frijolar joacha' frijoles, los mezcla con granos de elote, y lo
o'o cuan a'an', la' naquchguan yi'. Voy llama pozole con frijol. [pos. xcuasj] Vase
a limpiar entre las plantas de mi frijolar porque gasj
ya hay mucha hierba. Babene' cuasj. Hizo algo enredado.
2. quelite (de frijol) Cuan a'a naquchguan cua* s cuate, gemelo
sia gaochon len gua' a'a. Los quelites son cuat adj hinchado (abdomen) Be'
muy sabrosos con memelas calientes. chsa'oate' do tiempte chsa'aque' be' e'e
cuan yezj s quintonil (quelite de espiga; cuat. Los que comen mucho todo el tiempo
Amaranthus spp.) Chtoba' cuan yezjn' gao tienen los estmagos hinchados.
xcoa'an' na' ecz geya'a to hopn gaoto'. chbe'ecuat vi hincharse
Estoy juntando quintoniles para que los coma mi chbec cuat vt inflar, hacer hinchar
marrano, y tambin voy a preparar un poco para cuat adv nunca Yo'o gual ca' de'e chso'one'
que nosotros comamos. de sement chacda' cuat te hega'aqun. Creo
cuan zapj s gua de chayote Vase zapj que las casas fuertes que hacen de cemento
cuanarud* s ruda (Ruta graveolens) nunca se derrumbarn.
cuanax* s ajo cuatch jams
cuazi ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 42

cuazi s masa de pan, amasijo in gual chone' cuejdi' [pot. de chbejdi'] hacer platicar
chzade'e cuazin' cat' chone' yetxtil. Cuando cuejga' [pot. de chbejga'] acompaar (en el
hace pan trabaja duro amasando la masa. principio de un viaje)
cua' [pot. de chba'] pegar (con el puo) cuejla' [pot. de chbejla'] desfalcar
cue [pot. de chbe] escoger, limpiar cuejlao [pot. de chbejlao] destacarse
cue [pot. de chge] subir cuejxgo'o [pot. de chbejxgo'o] extenderse,
cue' s 1. par (de huaraches, zapatos o estirarse
animales) Cat' gwyeje' Yelalj gwxi'e o cuen s 1. grupo Cana' hop cuen be'
cue' yel par bi'i he' ca'. Cuando fue a Yallag gocue ca' chs'cuee' cat' chac li, pero
compr tres pares de huaraches para sus nios. a'a babeyaque' tcuenz. Antes haba dos
2. clase, tipo Zan cue' bia yi' a' lao grupos de msicos que tocaban en las fiestas,
yelyon'. Hay muchas clases de animales en el pero ya se juntaron en un solo grupo.
mundo. 2. montn hop o cuen bazoya'a yezn'.
3. grupo o cue' bi'i goya'a bose'eya'abo' Las mazorcas ya estn puestas en varios
ne'i. Tres grupos de danzantes bailaron ayer en montones.
la noche. 3. tipo, clase Chs'ne' Bdao' Diozn'
4. parcela, pedazo (terreno) Goza' lao hop bene'eye' nisn' lao ye' goagna'an' na' to
cue' yo hia'an' cho'a yao. Sembr en dos cuenn be'e lein' mescal na' yeton be'e lein'
parcelas junto al ro. vino. Dicen que el Nio Dios bendijo el agua
yogu' lao yogu' cue' toda clase durante el casamiento, y a un tipo le dio el
cue', xcue' s un par nombre de mezcal y al otro le dio el nombre de
tcue' s un grupo vino.
cue' [pot. de chbe'] sentarse 4. vez Cheya' gwchencho siyn' hop cuen
cuec [pot. de chbec] sentar nih yega'an xoche. Debemos pintar las
cuec be' [pot. de chbec be'] inflar sillas dos veces para que queden bonitas.
cuen en grupos, en montones
cuec yihj [pot. de chbec yihj] preocuparse
cuen [pot. de chben] mancharse
cueccuat [pot. de chbeccuat] hinchar, inflar
cuen [pot. de chen] quedar (por temporadas)
cuecao' [pot. de chbecao'] chbecao'
cuen cuen gej 1. grupo por grupo
cuecid' [pot. de chbecid'] complicar,
Boso'oguaoge' cuen cuen gej be' ca' lao
enredar
lin'. Dieron de comer a las personas grupo
cueci [pot. de chbeci] callar, aplacar por grupo.
cuecoj [pot. de chbecoj] aplastar 2. Refiere a algo que se hace por escala. Cuen
cue'ebixjw [pot. de chbe'ebixjw] hacerse cuen gej chone' descans la' bito yo'olage'
pedazos se'e con i'en'. A cada distancia descansa,
cue'ecuat [pot. de chbe'ecuat] hincharse, porque no est acostumbrado a andar a pie.
pandearse cuen yen [pot. de chben yen] tener dolor de
cue'eheh [pot. de chbe'eheh] estar bien garganta
pegado cuench conj para que (formas raras) Variante
cue'egad [pot. de chbe'egad] resistir gench
cue'enao [pot. de chbe'enao] emboscar cuendao' [pot. de chbendao'] formarse, concebir
cue'eid [pot. de chbe'eid] haber confusin (criatura)
cue'eyihj [pot. de chbe'eyihj] preocuparse, cuent* s cuento Cuent he blon' na'
pensar (en algo) bzi'in' ee gitj chonn. El cuento del sapo
y el ratn es muy divertido.
cue'ei [pot. de chbe'ei] callarse, quedarse
quieto cuent* s cuenta Bito e'e hixjua' cuent
hia' nga. Todava no he pagado mi cuenta.
cue'eoj [pot. de chbe'eoj] aplastarse
[pos. xcuent]
cuej [pot. de chbej] sacar cuent he' por su cuenta
cuej cuej s Representa el graznido del cacalote. chdebo' cuent hace cuentas (da reporte de
cuejbia' [pot. de chbejbia'] cortar parejo dinero)
43 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cuili bicz

napn chio'o cuent es mejor, nos conviene cuia [pot. de chbia] sentarse
naqun cuent he' es por su cuenta cuiadi [pot. de chbiadi] abundar (agua)
chon cuent vi hacer cuenta (de dinero) cuiadi' [pot. de chbiadi'] juntarse muchos
cuent conj 1. para que Chge'ej chguaogua' (insectos o animales)
xpurra'an' bino cuent naqub gual gomb cuiage'i [pot. de chbiage'i] odiar
in. Alimento bien a mi burro para que est
cuialao [pot. de chbialao] adelantarse
fuerte y trabaje.
2. para Chona' in cuent chaca' mantener. cuiala' [pot. de chbiala'] necesitar ayuda (de
Trabajo para mantenerme. alguien)
cuerp* s 1. cuerpo Yel' guaon' cho'en cuerp cuiasec [pot. de chbiasec] estar despeinado
hechon' valor. Los alimentos dan fuerza a cuiaa' [pot. de chbiaa'] apoyarse
nuestro cuerpo. cuiayi' [pot. de chbiayi'] perecer, echarse a
2. cadver Bacho' cuerp he de'e be' perder
guatn' cat' besy'elene' e'. Ya se estaba cuib [pot. de chbib] apualar
descomponiendo el cadver del muerto cuando cuich adv 1. nunca ms, nada ms Gote' cat'
lo encontraron. cui zoa', na' cuich ble'ida'ane'. Se muri
3. tronco del cuerpo Tochgua i'e ca' na' cuando no estaba yo, y nunca ms lo vi.
nchecw cuerp he'en'. Sus piernas son largas 2. ya no Cuich zo bozn' yo'odao' cat'
y su tronco es corto. [pos. xcuerp] bina'. El cura ya no estaba en la iglesia cuando
cuet* s cohete llegu.
cuey s (arcasmo) 1. venado cuichcz nunca ms, ya no (con nfasis)
2. caballo cuidad* s cuidado (precaucin) Gwdap
cuez [pot. de chbez] esperar cuidad cat'n chdio' yaon'. Ten cuidado
cue adj sordo cuando cruces el ro.
chcue vi ensordecerse 2. cuidado (preocupacin) Bitobi cuidad so',
cue lho s sordo y ciego Chs'e' he to neto' ggiato' xcoo'on' lac cui zo'. No
be' zo na', na' yeto be' yobl cho'ene' tengas cuidado, nosotros cuidaremos tu marrano
consejw, che'ene': Cue lho benaz. Estn mientras que no ests.
criticado a una persona, y otra persona le da este 3. interj cuidado, ten cuidado (para evitar
consejo: Hazte el sordo y ciego. algo) Cuidad bio' nga; ega e'e ya'a
naqun! Ten cuidado de no caerte aqu,
cui adv no cui zoe', na' yedia' yeto. Si
porque est muy escarpado! Variante codad
l no est, vendr otra vez para hablarle.
bito cuidad so' no tenga cuidado
cuicz no (con nfasis)
chap cuidad vt cuidar, guardar
cuilja probablemente no, creo que no
chon cuidad vt cuidar, guardar
cui bi nada, no ... nada Gwdijuene' xoz' yag
cuidad gao bez'n le' ten cuidado que el zorro
na'an' hed' cui bi chbian. Quebr las ramas
no te coma! (Advertencia que dan a las
del rbol, porque no da nada de fruto. Variante
seoritas si salen de la casa cuando ha entrado
cui bibi
la noche, para que no se juntan con sus
cui no 1. no...nadie Bzoe' to le'ej chonn cui novios.)
no chde gan' bagoze'. Puso un cerco que no
cui'i' [pot. de chbi'i'] apartarse
permite que pase nadie en donde sembr.
2. no...ningn Cui no bia yi' hia' nit'. No cuil [pot. de chbil] resbalar
tengo ningn animal o bestia. Variante cui cuili adv quin sabe Cuili galn' bachda
nono grasy he be' probn' bachaglaocze'
cui nochl nadie ms gate'en'. Quin sabe por dnde ya anda el
cuia s piso (de casas de ms de un piso de espritu del pobre hombre que ya est por
altura) Zjnit' yo'o sib de'e zjnaqu zan morir. Variante cuiila
cuia. Hay casas muy altas, de varios pisos. cui' todava no
cuia la'a segundo piso cuili bicz quin sabe qu (de algo inexpresable
yo'o hop cuia casa de dos pisos que se siente) Cat' benda' rson got mpar
yecuia otro piso (o cualquier cosa encima de hia'an', cuili bicz goqueda', la' bito ezda'
otra) chacenene'en'. Cuando o la noticia de que
cuin ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 44

mi compadre muri, quin sabe qu cosa sent, cwar* s 1. cuchara Napa' to cwar gol de
porque yo no saba que estaba enfermo. pat de'e gwxi' agola' cat' gwyeje' Syi'it'
Variante coi bicz cana'ate. Tengo una cuchara vieja, de plata,
cuin pron refl mismo (seguido por alguna de que compr mi abuelito cuando fue a Mxico
las terminaciones pronominales) a bi'i hia' hace tiempo.
ca' chene'ene' a'a cuina', cagu bi'i xcuid' 2. cucharada, cucharadita (medida de cantidad)
na'. Mi esposo quiere que yo mismo vaya y no Be' bida'on' to cwar gej rmech he be
el muchacho. cohn' yogu' a. Dale diario al nio una
cuin' adj de piernas cortas (marrano) cucharada de jarabe para las lombrices.
3. cucharn Bta nisey'n' len cwarn' nih
cuino [variante de cono] nada, ningn
cui ta'an xan yes'n'. Menea el atole con el
-cui suf bien Xte biacui bis yihj cucharn para que no se pegue en la olla. [pos.
gua'n' tant zi' bi'ob yejn'. Los sesos del xcar, xcwar] Variante car
chintete quedaron bien aplastados porque lo chiz cwar he' mete la cuchara, se
pegaste tan fuerte con la piedra. De'en na' entromete
chi'ioje' chzocuiene'. All est sentado
cwiy* s cuchillo
encorvado, bien borracho.
chjya'acob lao cwiy van a ser matados
cuit prep 1. al lado de Debo' chtasbo' cuit (animales)
xico'odaobo'on'. Est acostado durmiendo al
-cz suf Da nfasis. La'a' chacenecho
lado de su perrito.
cheya'cz gaocho. Aunque estemos
2. junto, cerca de Cuit ye na' ze to bloj. Hay
enfermos, siempre debemos comer.
una cueva cerca del pueblo.
doxen cuit alrededor de (algo) Variante -cz
cuit cue'ej prep alrededor de Cuit cue'ej yo'o
na' naze' yag yej. Tiene flores sembradas
alrededor de la casa. Ch
cuit e'e s pos lado, costado (cuerpo) -ch suf 1. ms (incrementa el valor de la
Chacchgua cuit i'a nga na' chacda' qu palabra) Yo'o gan' chone' in naqu to yo'o
chac xheta'an'. Me duele mucho el costado, sib, pero nit'ch yo'o zjnaqu sibch ca
y pienso que tal vez estoy malo del hgado. en. El edificio donde trabaja es un edificio alto,
culantr* s cilantro, culantro Bito bi sia naqu pero hay otros edificios que son ms altos que
niscuan bel' go'o cui gey'chon len lat' ese.
culantr. El caldo de res no es sabroso si no lo 2. Indica la continuacin de una actividad o
preparamos con cilantro. [pos. xculantr, condicin. Chacda' goncha' in len e' yehop
xcolantr] Variante silantr o bio'. Creo que voy a continuar trabajando
cult* s culto, servicio religioso con l otros dos o tres meses. Variante ch
cuad* s cuado, cuada [pos. xcuad] -cha suf 1. muy Bedo a eje chi' bejon' per
a'a bana'acha. Estaba nublado todo el da de
cwlen s 1. bondad Be' migw hia' Jwsen'
ayer, pero ahora ya est muy claro.
bene' cwlen be loe' nda' xcabeye'en'. Mi
2. bien Gwcua'acha don' par nih se xachon'
amigo Jos tuvo la bondad de prestarme su
sibch. Estira bien el mecate para que la ropa
caballo.
quede ms alta.
2. ayuda, favor Chaba' to cwlen laogo', yido'
3. completamente Bachlalj nisn' hed'
gaqulengo' hijwcho lan yo'o hia'an'
na'acha cobetn'. El agua se tira porque la
gwe. Te pido un favor: que vengas maana
cubeta est completamente llena.
para ayudarme a poner el cimiento de mi casa.
chzecha vi pararse
Variante goclen
chaclen vt ayudar cha vi madurar (fruta) cui' ga mancon'
chocwlen interj gracias bito gaoguo'on nih cui gaqu i'o. Si no ha
madurado el mango, no te lo comas para que no
cwse* s cosecha
te haga dao. [est. na; compl. ge; C.I. za; pot.
cwsin* s cocina ga; P.I. gua; Cont. 3 pl. chsa'a, gwsa'a, sa'a]
cwsit s olla chica (de peltre) [esp: cosita] cheya vi marchitarse
chza vtc hacer madurar (fruta)
45 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cha'a

na, de'e na adj maduro (fruta) cha'a [forma irreg. de chej] voy Yogu' a
cha vi tener ansia de comer, estar hambriento cha'a goye xil'. Todos los das voy a cuidar
(despus de enfermarse) Chachgua bida'on' los borregos.
a'a babeyaquebo'. El nio tiene ansia de cha'a vi pesar Bult nga naqun lger, bito
comer ya que san de la enfermedad. [cont. 1 cha'an ca de'en yeto. Este bulto es ligero, no
sg. cha'; 2 sg. chao'; 2 pl. chale; 3 sg. resp. pesa tanto como el otro. [est. na'a; compl. go'o;
che'; 3 sg. fam. chabo'; 3 pl. resp. chse'e; 3 pl. pot. ga'a]
fam. chsa'abo'; est. no hay; compl. no hay; pot. cha'a chyib vt 1. asear, baar Yogu' a cha'a
ga; P.I. gua.] chyib xna' bida'on' ebo' na' chyie'
cha' vi cumplirse (ao, palabra, etc.) Cat' yihjbo'on' ze'e see'ebo' scuel. La mam del
gwya' iz bena' xine'en', na' beyilja' yeto in nio lo asea y lo peina todos los das antes de
yobl. Cuando se cumpli el ao en que trabaj mandarlo a la escuela.
con l, entonces busqu otro trabajo. [est nya'; 2. justificar Cha'a chyib cuine' chne'
compl gwya'; pot a'] chaquene' he de'e be' zane'en', len la'
cui cha' cho'abo', cui cha' chebo' no puede yogu'z be' zjezene' can' bgue'ine' e'
pronunciar bien las palabras lac mbane'. Est justificndose diciendo que
cha'alao vi terminarse amaba a su hermano, aunque todos saben que lo
che'i iz vi cumplir aos odi mucho mientras viva. [est. nya'a nyib;
chza'a vt completar compl. go'o gwdib; pot. ga'a hib]
nya' adj entero, completo ye' ga'a hib cuine' la justificacin de s
cha' 1. vt espinar Yag ye' ca' cha'an mismo
xbencho cho'chon. Las plantas espinosas cha'alao [variante de chye'elao] terminarse
nos espinan si las agarramos. (trabajo, edificio, etc.) Variante che'elao
2. vp ser pinchado por (vidrio, clavo, piedra, cha'ala' vi tener orgullo Be' gwni'an'
palito, espina, etc.) Gwda'achgua' to ye' lac cha'alae'e chaquene' notono no chyajene'.
laa'a yi' cheyilja' nezn'. Me pinch con El rico tiene orgullo, pensando que no necesita a
una espina cuando andaba entre los arbustos nadie. [est. no hay; comp. gua'ala'; pot.
buscando la vereda. [est. na'; compl. gwda'; ga'ala'; 3.a pl. de pot sa'ala']
pot. ga'] ya'ala' adj orgulloso
chjta'abo' ye' se espina cha'al adv Indica la direccin enfrente de la
cha' vi estar dolorido (al tocarlo) Bah cha' persona que habla. Segn la posicin de la
i'an' gan' gwda'a ye' cat' gwya'a yoba. persona y el tipo de terreno, puede referirse al
Ya me est dolorido el pie que me espin Norte, al Sur, al Oriente, al Oeste o arriba, pero
cuando fui al campo. [est. no hay; compl. go'; no abajo. Cat' chehj be' na' za'an cha'al,
pot. ga'] chs'ne' cagu a'a gaqu yejon'. Cuando
cha' adj adolorido (al tocarlo) Cha' chac sopla un viento que viene del norte, dicen que
cuerp hia' cat' bebana' be'i tant bena' in no va a llover luego.
eje. Cuando despert en la maana me sent cha'a 1. vt limpiar (milpa con azadn) Cat'
adolorido de todo el cuerpo de tanto que trabaj bah goque yel da'on' do gajobi o tbio'
ayer. nach cha'achon. Cuando la milpita tiene
cha' chbin vi 1. tener bienes, ser rico Nya' veinte das o un mes de haber nacido, entonces
mbinczen', bazo lie', banit' xco'oe' na' la limpiamos.
dechgua yelyo he'. Es rico; tiene casa y 2. vi arar (el animal) Chbe'egad go'n' cui
yuntas, y varios terrenos. chene'eb gwcode'eb par ga'ab. El toro
2. tener el cuerpo completo Chocwlen Diozn' resiste; no quiere someterse al yugo para arar.
nya' mbincz be' hia'an' bele'e lao [est. na'a, na'a; comp. go'o, go'o; C.I.
gwdi. Gracias a Dios que mi esposo tiene el za'a, za'a; pot. ga'a, ga'a; 3 pl. sa'a,
cuerpo completo aun cuando vino de la batalla. sa'a; P.I. gua'a, gua'a; inf. go'o; imp.
[est. nya' mbin; compl. gwya' bgin; pot. ya' go'o, e'e ga'a] Variante cha'a
bin, a' bin] Variante chya' chbin cheya'a vt arrimar tierra (a las milpitas)
chgua'a, chgua'a vtc hacer arar (el
animal)
go'o s la limpieza (de la milpa)
cha'ail ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 46

goz go'o s la siembra y la limpieza (de la chactegueize se hace poquito a poquito


milpa) chacz gen, chaccz gen todo va bien,
ye' goz go'o s la siembra y el cultivo del estoy bien (respuesta idiomtica)
maz naquchozn xnez yogu'cho es el camino
cha'ail s corredor Catec xoche yag yej ca' de todos nosotros (sin otra posibilidad)
nit' cha'ail he lie'en'! Qu bonitas flores naqun cuent he' es por su cuenta
estn en el corredor de su casa! chac 1. vt tener, sufrir de (ciertas
cha'ate adv arriba Bito inda' mancw ca' la' enfermedades) Nacbo' bi'i ge'; teliz chacbo'
zjzen cha'atechguan. No alcanz los mangos yi chen. Es un nio enfermizo; con frecuencia
porque estaban muy arriba. sufre de disentera sangrienta.
chab vt tejer e'e nit' to hopga be' ca' 2. vi doler Chacchgua i'an' gan'
chac sa'ab lach'chel. Todava quedan algunas bheha'an. Me duele mucho el pie donde me
personas que pueden tejer cobijas. [est. nab; pegu.
compl. gob, gob; pot. gab, gab; 3 pl. sa'ab, 3. vi infectarse Bito hino' gan' chyi bi'a
sa'ab; inf. gob, gob] Variante chab lasn' nih cui gaqun. No te rasques en donde
gob yel s tejedor los mosquitos te piquen para que no se te
infecte. [est. naqu; compl. goc; C.I. zaqu;
chab' vi rezumar Chab'chgua che'e nisn',
pot. gaqu; P.I. guaqu; dub. guaqu]
qu bazon to be. El cntaro de agua rezuma
Bito bi chac he'. No le pasa nada.
mucho; probablemente tiene una raja. [est. no
hay; compl. gob'; C.I. zab'; pot. gab'; P.I. chac 1. vt saber Bito chaque' di'xtil, pero
guab'] chaque' solf. No sabe espaol, pero sabe
solfear.
2. vi tener xito Bidao' chebei chsed, bi'i
Chac gaquczn'. El nio que estudia con empeo
tendr xito.
chac vi 1. ser Naqu bejoni' bia mal bia 3. vi funcionar, servir eje gwlez relo nga
venen. El alacrn es un insecto malo y na' bitoch chaqun. Este reloj se par ayer y
venenoso. ya no funciona.
2. estar Chaque' cansad cat' chele'e viajn'. 4. v aux poder Bito' gaqu gon bi'i
Est cansado cuando llega de los viajes. hia'an' in. Mi hijo todava no puede
3. llegar a ser, llegar a estar alnez chcha'o bi'i trabajar. [est. no hay; compl. goc; C.I. zaqu;
no'oln'; qu guacbo' bi'i xen. La nia crece pot. gaqu; P.I. guaqu; dub. guac, guaqu;
rpido; probablemente llegar a ser una nia cont. de frec. chezac; inf. guac]
grande. be' chacchgua persona capaz
4. hacer (tiempo, fro, calor, lluvia, viento o chacazn sirve (como no hay otro modo)
ruido) Goc zan iz got de'e agola'an'. Mi gaxa de gaqu no fue posible (de ninguna
abuelito muri hace muchos aos. manera)
5. haber (trabajadores, cosecha, guerra, fiesta, guac adj mayor, grande
la plaza, etc.) Bito che'enda' soa' gan' chac guacz, guaqucz, guaccz adv est bien
gwdi. No quiero vivir donde hay guerra. ye' guac s poder
6. pasar, acontecer De'e zan de'e chac he', got chac bez' vi tener hipo Chs'ne' chega'a
xne'en', chacene bi'i he'en' na' gwnit de'en chaccho bez'n' yoso'oebe' chio'o.
xco'oe'. Mucho le ha pasado, muri su mam, Dicen que si tenemos hipo, se nos quita si
se enferm su hijo, y se extravi su buey. alguien nos espanta. [est. no hay; compl. goc;
7. costar, valer Gaj mil pes chac to guango pot. gaqu]
yin'. Un costal de aguacates cuesta veinte chac bordar* vi estar bordado agu' nga
mil pesos. [est. naqu; compl. goc; C.I. zaqu; naqun bordar len do xa. Este huipil est
pot. gaqu; P.I. guaqu; dub. guaqu] bordado con hilo rojo. Vase bordad
Bi chactgua, mige? Qu tal, amigo?
chac castigw 1. vi sufrir Gwne': al' zo
Bi goc he'? Qu le pas?
Diozn' cagu qui chaccho castigw. Dijo: Si
Bito no naque'. No tiene autoridad.
hubiera un Dios, no estaramos sufriendo de esta
ca naqu, can' naqu en cuanto a
forma.
chaqun beb queda abonado
47 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chacbia'

2. vp ser castigado Be' ca' ches'ban dinero perdera yo si mis hijos no le dan de
cheya' sa'aque' castigw. Las personas que comer y se muere.
roban tienen que ser castigadas. chac venen* vi envenenarse Bito cheya'
chac conform* vi 1. conformarse Gocaze' yes'yitjei bi'i xcuid' ca' rmechn' hed'
conform can' gos'yixjue' cafe he'en', nxo sa'acbo' venen. Los nios no deben
hed' chyajchgeine' mechn'. Aunque no jugar con las medicinas, porque se pueden
quera, se conform con lo que le pagaron por el envenenar.
caf, porque necesitaba mucho el dinero. chac en' vi salivar Cat' che'ida' de'e cui
2. estar conforme Chaccza' conform yogu'te chazlaa'a, chacchgua ena'a. Cuando huelo
can' na'on'. Estoy conforme con todo lo que lo que no me gusta, salivo mucho.
me dices. chac yejw vi llover cui gaqu yejon' solao
chac cumplir* vi cumplirse yes'cuad yel dao' ca'. Si no llueve, las
chac falt* vi faltar Yeto hopz a chac falt milpitas van a marchitarse. [est. no hay; compl.
par yezolao scuel hia'. Faltan pocos das para goc yejw; pot. gaqu yejw]
que empiecen mis clases otra vez. chac zeni' vi haber ruidos inexplicables
2. estar ausente Be' zan bag lao juntn', (producidos por la brujera) Cheba' yega'a
per be' zan goqu falt. Muchos se reunieron, toza' lia' nga hed' chac zeni'. Tengo miedo
pero tambin muchos estaban ausentes en la de quedarme solita en la casa porque hay ruidos
junta. inexplicables. [est. no hay; compl. goc zeni';
chac guat vi agonizar, estar muriendo Beyeje' pot. gaqu zeni']
cat' bin rson de que chac guat xne'en'. chac zi' vi 1. estar lastimado (indicando la
Regres cuando lleg la noticia que su mam parte del cuerpo lastimado) Chca'aze i'a jeid
estaba agonizando. da'on' de'en goqub zi'. La gallina cojea
chac manh* vi mancharse Lach' yin' porque est lastimada.
alezdao' chaqun manh. La tela blanca se 2. doler Zi' chac o'o xiba'an' gan'
mancha pronto. Variante chac man bheha'an. Me duele la rodilla donde me
chac mantener* vi mantenerse Gozey bao' pegu.
cha'a cuent chaca' mantener. Me mantengo chacbal vi estar en condicin seria Ji'
haciendo carbn. xna'on', hed' chacbal he bida'on'. Vete
chac mult* vp ser multado Goque' mult de'e a traer a tu mam, porque la nia est en una
bchoj xpurre'en' gwdaob xez be' gwli condicin seria. [est. no hay; compl. gocbal;
he'en'. Tuvo que pagar una multa porque su pot. gacbal]
burro se sali y se comi las mazorcas de su chacban vi mantenerse Yen' yogu'to'
vecino. chonto' in yi' par chacbanto'. En el pueblo,
chac pardid vi 1. ponerse plido, parecer malo todos nosotros trabajamos en el campo para
Be' goln' bachaque' pardid de'en bitotec bi mantenernos. [est. naquban ; compl. gocban;
chaoge'. El anciano se pone plido porque no pot. gaquban]
come mucho. chacbane vi mantenerse [Pron. -da'; est.
2. gastarse Pardid naqu xa be'en', nacbane; compl. gocbane; pot. gaqubane]
bacheyoin. La ropa de aquel seor se gast; ya chacbe'i vi 1. darse cuenta Bito chacbe'ine' ca
est rota. [esp: perdido] de'e maln' chon bi'i he'en'. No se da cuenta
chac regl* vi arreglarse Bito tile ca'; bito bi de las maldades que hace su hijo.
regl gaqun ca'. No peleen as, las dificultades 2. hacer caso, poner atencin, tener cuidado
no se arreglan de esa manera. Chacbe'ine' he be' pero bito chacbe'ine'
chac rmech vi curarse Bagoc rmech bejw he'. Hace caso de lo ajeno pero no de s
de'en xoa jlaogua'an'. Ya se cur la catarata mismo. [Pron. -da'; est. nacbe'i; compl. goc-
de mi ojo. [esp: remedio] be'i; C.I. zacbe'i; pot. gacbe'i; P.I. guacbe'i;
chac sentir* vi sentir, preocuparse Chdon dub. guacbe'i; inf. guacbe'i]
xpurrdagua'an' na' chacchgua sentir heb la' chacbe'ixejene' se da cuenta fcilmente
mechn' cuiayi' bi'i hia' ca' bito chacbia' vi 1. verse, notarse Nacbia' naqun
yoso'oguaobo'ob na' gatb. Mi burrito tiene to om gen, la' babenn in zan iz. Se ve
hambre, y me preocupo por l, porque mucho
chacbyene ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 48

que es una canasta buena, porque ha durado 2. gastarse echguae chacditjei yi'in' cat'
muchos aos. chxenchon do yel. Gastamos mucha luz cuando
2. notarse (en uno) Nacbi'acho cat' la dejamos prendida toda la noche.
chacenecho. Se nota cuando estamos [Pron.-da'; est. naquditjei; compl. gocditjei;
enfermos. [est. nacbia'; compl. gocbia'; pot. C.I. zaquditjei; pot. gaquditjei; P.I. gua-
gacbia'] quditjei;dub. guaquditjei] Vase chonditjei
chacbyene vi tener prisa Bito gwse'ene'ene' chacgane vi dudar, desconfiar Be'ena'
sa'oge' hed' chsa'acbyenene'. No quisieron chacganene' hecho de'en beneichone' cana'.
comer porque tenan prisa. [Pron. da'; est. no Esa persona desconfa de nosotros porque la
hay; compl. gocbyene; pot. gaqubyene; dub. engaamos antes. [Pron. -da'; est. no hay;
guaqubyene] compl. gocgane; pot. gaqugane]
gocbyenate'e aprate (con nfasis) chacguat vi agonizar, estar muriendo Bito
chacca vp ser maldito, ser hechizado goneida' le', chacguat to migw hio'. No te
Cheba' yega'acho nga la' latj nga voy a engaar, una amiga tuya se est
naqucan. Tengo miedo de quedarme aqu muriendo. [est. no hay; compl. goc guat; pot.
porque este lugar est maldito. [est. naqu- gaqu guat]
ca; compl. gocca; pot. gaquca] chaca vi sentirse mal e'e gwyeje' gen
chonca vt embrujar, hechizar in', len bah chacan, na' de'e na'an'
chachope vi 1. dudar Chachopeda' guac beya'n. Fue a trabajar aunque ya se senta
gona' in he'en'. Dudo que podr hacer ese mal, y por eso se empeor su enfermedad. [est.
trabajo suyo. naqua; compl. goca; pot. gaqua]
2. estar incierto Chachope tiemp nga; otono chacalj vi 1. aflojarse Naqualj torniy he
neze yea'a o yejon' gaqu. El tiempo molin nga, chyajn ga'achan. El tornillo del
est incierto; no se sabe si va a hacer sol o si va molino ya se afloj; debe apretarse.
a llover. [Pron. -da'; est. no hay; compl. 2. quedar ancho, quedar holgado Chacalj
gochope; pot. gaquhope] Vase hop xaa'ambo' de'e babeitchguabo'. Su ropa ya
chachopla' vi dudar, vacilar le queda holgada, porque l ha adelgazado
Chachoplae'e gwzolaoge' gone' yo'o. mucho. [est. naqualj; compl. gocalj; pot.
Duda de si va a empezar a hacer la casa. [est. gaqualj] Vase -alj
no hay; compl. gochopla'; C.I. zaquho- chacla' vt 1. querer, desear Ezaclae'e
pla'; pot. gaquhopla'; P.I. guaquho- gwone' cuil ejo' lin'? Quiso l impedir
pla'; dub. guaquhopla'] Vase hop, que fueras a la fiesta?
la' 2. quedar conforme qu guaclae'e
chacdebe vi estar triste (pensarlo difcil) ye'echone' bitol si'icho xco'e'. Tal vez quede
Chacdebebo' de'en got xna'abo'on' na' conforme si le decimos que siempre no vamos a
nga'alembo' bi'i zambo' ca' hop. Ella est comprar su ganado. [Este verbo ya no se usa
triste porque muri su mam, y que tiene que tanto como antes, y generalmente se oye en el
cuidar a los dos hermanitos. [Pron. -da'; est. no aspecto continuativo. est. no hay; compl.
hay; compl. gocdebe; pot. gaqudebe; dub. gocla'; 3 pl. gwsa'acla'; C.I. zacla'; pot.
guaqudebe] Vase zdeb gacla'; 3 pl. sa'acla'; P.I. guacla'; dub.
chacdie vt pelear, reir (en cuanto a algo guacla']
especificado) Cat' e'e mbane' gwsa'acdiene' chac que chacla' al queriendo o no, sin
yelyon' len be' zane'en'. Cuando todava querer
viva ri con su hermano por cuestin de un chace'ey vp ser bendito [est. naque'ey;
terreno. [Pron. -da'; est. naqudie; compl. compl. goce'ey; pot. gaque'ey]
gocdie; pot. gaqudie] Vase chdi chaclen vt 1. ayudar (amparar) Chaclene' e'
chacditjei vi 1. echarse a perder edoyench chso'one' xine'en' nih yob yeyon'. Le
yetgo'on' antzl ze'e gaquditjei nin'. ayuda a hacer su trabajo para que termine
Vamos a hacer ms tamales antes que se eche a pronto.
perder el nixtamal. 2. ayudar (prestar servicio cooperativo) Chzene
xnan' be' sa'aclen neto' gwe da'acgue'. Mi
mam est avisando a los que nos van a ayudar
49 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chacid'

maana para que vengan. [est. no hay; compl. nteine' bi chone'. Se enloqueci porque recibi
goclen; C.I. zaclen; pot. gaqulen; P.I. un golpe en la cabeza; no sabe lo que hace.
guaclen; dub. guaqulen; cont. de alej. 2. enfermarse (zorro o perro) Zo tiemp cat'
chjeclen, chjequlen; cont. de acerc. chsa'actont bez' ca'. Hay tiempos cuando se
chedyeclen, chedyequlen; exhort. enferman los zorros. [est. naqutont; compl.
edoyeclen] Vase cwlen goctont; C.I. zactont; pot. gaqutont; P.I.
ben goclen por favor guactont; dub. guaqutont] [esp: tonto]
ye' chaclen, ye' goclen s ayuda chactont yihj vi marearse Xte chactont
chacoj vi hacer ruido y doler (estmago) yihja'an' de'e tant vuelt de'en bi'a. Me
Chacoj e'e xicua'an' hed' gwza'alemb maree con tantas vueltas que di. [est. no hay;
nada' yoban' na' gwdaochguab bi'n'. El compl. goctont yihj; pot. gaqutont yihj]
estmago de mi perro hace ruido y le duele, chacw vt 1. cubrirse, taparse (en o con algo)
porque fue conmigo al campo y comi muchos Cat' tiemp zagun' chacwcho lach'chel de
chapulines. [est. no hay; compl. gocoj; pot. yi'. En el tiempo de fro nos cubrimos con
gaquoj] cobijas de lana.
chacao' vi 1. componerse Gaqu to inlao' 2. poner, llevar (ropa) Bat'qu' gaco'
par gacao' nezn'. Habr un tequio para que xacobo' de'en gwxi'o? Cundo te vas a poner
se componga el camino. la ropa nueva que compraste? [est. nacw, naco;
2. ser bueno, estar bien Bi gocao' cwsen' iz compl. gocw; pot. gacw, gaco; dub.: guacw,
nga a'a de'e go'chgua yezn'. La cosecha guaco; inf. goyacw; cont. de alej. chjeyecw;
no fue buena ese ao debido a que se pudrieron cont. de acerc. chedyecw] Variante chaco [La
las mazorcas. [est. nacao'; compl. gocao'; pot. forma del frecuentativo, cheyacwse usa
gacao'] refirindose a otros tipos de ropa, menos
chaca'ola' vi prosperar, crecer bien sweteres, chamarras y gabnes.]
Chaca'ola' yag ye' ca' gan' de gop'. Los chguacw vtc vestirse
pltanos crecen bien en lugares donde hay chacw xa 1. vi vestirse Babedazje' na'
humedad. [est. naca'ola'; compl. bacheyacw xe'. Ya termin de baarse y ya
goca'ola'; pot. gaqua'ola'; dub. est vistiendose.
guaqua'ola'] 2. vp ser vestido Yeyo yosyo'oguazje' be'
chacene vi enfermarse Gwsa'acene to guatn' nach gacw xe' de'e naqu de'e cob.
hope' hed' gwse'eje' nis coin. Se Despus de baar al muerto le pondrn (ser
enfermaron algunos de ellos porque tomaron vestido en) ropa nueva.
agua sucia. [Pron. -da'; est. no hay; compl. 3. vp ser techado Goyi gwya' ze'e he
gocene; C.I. zaquene; pot. gaquene; P.I. yo'on' na' a'a gacw xein'. La semana
guaquene; dub. guaquene] Vase en pasada se terminaron las paredes de la casa y
be' en s espantapjaros ahora van a techar (ser techado).
chonene' vi estar dbil chacaj vi ronzar (al morder algo) Xte
chonenzen vt afligir chacaj gwdage' yejn' nhi o'o zan'.
chactit vi brillar (resplandecer) Xoche Ronzi cuando mordi una piedra que estaba en
chsa'actit ret hebon'. Es bonito cmo brillan los frijoles que coma. [est. no hay; compl.
sus aretes. [est. naqutit; compl. goctit; C.I. gocaj; pot. gaquaj]
zactit; pot. gaqutit; P.I. guactit; dub. chacxena' vi consolarse, animarse Be'
guaqutit] goln' chacxenae'e cat' chjs'lae'ene'
chactole vi preocuparse Chactolecho bito e'e la'cz zoe' chegine'ene'. El anciano se
yele'e, la' yogu' an' chele'e or a'a. Nos anima cuando ellos lo visitan, aunque est de
preocupamos que todava no llegue, porque luto. [est. naquxena'; compl. gocxena';
todos los das llega a esta hora. [Pron. -da'; est. pot. gaquxena']
naqutole; compl. goctole; C.I. zactole; pot. chacid' vi estar enredado (hilo, mecate,
gaqutole; P.I. guactole; dub. guaqutole] alambre, cabello, etc.) [est. no hay; compl.
chactont vi 1. enloquecerse, estar fuera de s gocid'; pot. gaquid']
Goctonte' hed' gwxi' golp yihje'en' na' bito
chacxi'i ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 50

chacxi'i 1. vt envidiar Chsa'acxi'ine' be' chacze vt suponer Bito bi ao' con de'e
goln' hed' napchge' mech. Envidian al chaczedo' lac cui' ezdo' can' goqun'. No
anciano porque tiene mucho dinero. digas nada de lo que supones mientras no sepas
2. vi tener envidia Be' ca' gwsa'acxi'ine' cmo pas. [Pron. -da'; est. no hay; compl.
de'en gwya' lito'. Aquellas personas tuvieron gocze; pot. gacze; dub. guacze] Vase chaque
envidia porque se haba terminado nuestra casa. chaczede vi molestarse echguae goczedene'
[Pron. -da'; compl. gocxi'i, gocxe'i, gocxi'e; pot. he de'e mal de'e gwso'on bi'i he' ca'. El mal
gaquxi'i, gaquxe'i, gaquxi'e] comportamiento de sus hijos le molestaba
Sinn. chonxi'i mucho. [Pron. -da'; est. naquzede; compl.
chacya s confusin, desorden Cheya' goczede; pot. gaquzede] Vase zed
gwsa'ale lin' bino par nih cui nono gon chaceje vi 1. extraviarse, perderse Cheya'
chacya. Uds. deben dirigir la fiesta de una gwcua'aao' i yo hio' ca' bino nih cui
manera buena para que nadie meta el desorden. sa'acejen. Debes guardar bien las escrituras
chacya'a vi doler fuerte, dar punzadas (cabeza, de tus propiedades para que no se extraven.
ojos, etc.) Chacya'a yihja' cat' chona' in 2. confundirse, equivocarse Chacejecho cat'
lao' bgi na' bi nzo xapa'a. Me duele la checho to di' de'e bi chacya'cho. Nos
cabeza cuando trabajo en el sol sin sombrero. confundimos cuando hablamos una lengua que
[est. no hay; compl. gocya'a; C.I. zaquya'a; no dominamos bien.
pot. gaquya'a; P.I. guaquya'a; dub. 3. estar fuera de s Naquejene', bito
guaquya'a] cheyae'ene' bi e'. Est fuera de s sin saber
chacya' vi 1. sentir triste Chacyae'e zo lo que dice. [Pron. -da'; est. naqueje; compl.
toze'. Se siente triste porque est solo. goceje; C.I.: zaceje; pot. gaqueje; P.I.
2. estar flaco y plido (estativo) Naquyae'e guaceje; dub. guaqueje]
de'e gwyo'ochge' de'e a. Est flaco y plido chacejla' 1. vt confundir Gocejlaa'a yo'o
porque tuvo una fiebre elevada. [est. ca', latj de'e o'a li Juan' na' gwyo'a li
naquya'; compl. gocya'; C.I. zacya'; Bed na'a. Confund las casas, y entr a la
pot. gaquya'; P.I. guaquya'; dub. casa de Juan en vez de a la casa de Pedro.
guaquya'] 2. vi equivocarse Gocejlae'e cat' bzoje'en
chacya' he' est triste y necesitado na' bzoe' fecha yobl. Se equivoc cuando lo
chacyaz adv en desorden, con mucho escribi, y puso otra fecha.
escndalo Chacyaz chso'one' scueln' ba 3. vi estar indeciso Chacejlae'e gwyeje'
ye. En algunos pueblos conducen las clases de do gwe o do gij. Est indeciso en si saldr
la escuela en desorden. Vase chacya maana o pasado maana.
chacyo vi reir, disputar Beyo 4. vi sentir inquieto Con toz lach' las
gwsa'acyoe'en', nach gwnite'e conform par guacwcho bidaon' par nih cui
nih to toe' yes'yixjue' gaj gej gastn'. gaquejla'bo'. Con una sola tela delgada
Despus de reir, se pusieron de acuerdo en que tapamos al niito para que no se siente inquieto.
cada uno va a pagar la mitad del gasto. [est. no [est. no hay; compl. gocejla'; C.I.
hay; compl. gocyo; pot. gaquyo; dub. zaquejla'; pot. gaquejla'; P.I.
guaquyo] guaquejla'; dub. guaquejla']
chaczbane vi tener vergenza, turbarse chach vp ser lavado Bazoya'a xen' de'e
Chaczbanene' yeaga'ane' nach chcuae'e cat' cheya' ach. Ya tiene amontonada la ropa que
chle'ine' nada'. Ella tiene vergenza de debe ser lavada. [est. nyach; compl. gwyach;
encontrarse conmigo, y por eso se esconde pot. ach]
cuando me ve. [Pron. -da'; est. no hay; compl. nyachon est bien lavado
goczbane; pot. gaquzbane] Vase zban bzach adj blanco (maz, mazorca, tortilla o
pitahaya)
chacze v aux suceder To tiemp goque be'
chexi cheyach vi quedar limpio, estar
byon' he no'oln', per gocze bechojlae'ene'.
limpio
Por un tiempo el hombre am a la mujer, pero
cheyach vi desmancharse, quedar limpio
despus sucedi que la olvid. [est. no hay;
yach adj limpio
compl. gocze; pot. gacze; usualmente se
encuentra en aspecto completivo.]
51 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chal

chad' yi' vt prender fuego, encender Cat'


CHAD chtobcho beb par gwzeychon na'
chad vi 1. endurecerse Con god cuan', chtobya'achon, nach chad'chon yi'. Cuando
bito gey'n. La hierba se endureci, no se juntamos basura para quemar, la amontonamos,
coci. y luego le prendemos fuego.
2. estar demasiado arraigado Concz bagod chadjo 1. vp ser pinchado, ser agujereado
bi'i nga len ye' xaged hebo'on'. Este Godj pelotn' lao jta'an e'e le'ej gan' ia
muchacho ya est demasiado arraigado a su ye'n'. La pelota se pinch cuando peg en
flojera. [est. nad; compl. god; pot. gad; cont. el cerco donde hay espinas.
de frec. cheyad] 2. vi gastarse Bagodj zpat hia' nga na'
chad' vt 1. picar Chacchgua gan' god' to bitoch chac gwleja'an. Se gastaron mis zapatos
bexjoni nada'. Duele mucho donde me pic un y ya no sirven. [est. nadjo; compl. godj; pot.
alacrn. gadjo] Variante chadj
2. apualar Gos'die' na' gwsa'ad' cwiy chyidjo vtc agujerear
ljueje'. Pelearon y se apualaron con chagu' vi 1. atascarse, atorarse Cat' gan'
cuchillos. cha'a go'n', ndechgua lo yag, taptei
3. trancar Cat' chseyjwto' puertn' e'el, chagu' radn'. Cuando la tierra tiene muchas
chad'to'on to yag. Cuando cerramos la puerta races, el arado se atasca a cada rato.
de noche, la trancamos con un palo. [est. nad'; 2. demorar Gwsa'ague'e cui goqu jya'aque'
compl. god'; pot. gad'] o'o camion'. Se demoraron y no alcanzaron
chad' ebo' xbembo' lo pic con el dedo el camin para regresar.
chad'bo'on yag la tranca (puerta) 3. detenerse Gone'ene' eje' Yelalj pero
chad' vi hacerse pegajoso Cat' chac yejw gogue'e yao. Quiso ir a Yallag, pero se detuvo
na' chad' benjon', na' cat' chlejchon en el ro. [est. nagu'; compl. gogu'; pot.
cho'chan i'achon'; cae chosann en. gagu'; cont. de frec. cheyagu']
Cuando llueve, el lodo se hace pegajoso; y cheyagu' vi quitarse
cuando lo pisamos, se pega a nuestros pies, y chzagu' vtc detener
apenas se despega. [est. nad'; compl. god'; hagu adj prieto Juan' nacbo' hagu per
pot. gad'] Vase chzad' bito nacbo' bi'i gasj. Juan es prieto, pero no es
chad' di' 1. vt provocar Cheya chse'ene' negro.
chsa'ade'ene' di' tant chs'gue'ine' e'. Le chagu' cha'a 1. vi tartamudear, trabarse la
dicen muchas cosas, provocndolo, por tanto lengua Chagu' cha'abo' cat' cho'ebo' di'n
que lo odian. na' cae chejni'icho xti'bon'. Tartamudea
2. vi estar irritante, estar provocante (con cuando habla, y apenas entendemos sus
palabras) Beaga' Javiern' na' lao palabras.
cho'elena'abo' di'n' gocbe'ida' cagu do 2. adv tartamudeando Chagu' cha'a che'; ca
la'bo'on' chillembo' nada', la' di'n choe' bidao' ze'e chac e cho'e di'. Habla
chad'bo'. Me encontr a Javier, y mientras tartamudeando, como un nio que apenas
iba platicando con l me di cuenta que no me empieza a hablar.
hablaba con buenas intenciones, sino que estaba 3. adv incoherente qu guat be' probn',
provocante. bachagu' cha'az che'. Tal vez ese pobre se
chad' e' 1. vt picar (con el aguijn) Bia va a morir, porque ya habla incoherente.
ser ca' chsa'atb cat' chsa'ad'b chio'o [Solamente existe en forma continuativa.]
e'b. Las abejas mueren cuando nos pican. chagu' cha'a chaque' camina con dificultad
2. vi atormentar, insultar Bia' chad' e' chal vi 1. endurecerse, ponerse macizo Bagol
no'oln', napchge' di' zban. La mujer cuan', bich naqun gen gaochon. Ya se
siempre atormenta con sus palabras, porque endureci la hierba; ya no est buena para
habla muy mal. comer.
chad' xben provocar De'e gwxiye'en chdan 2. ser duro, ser fuerte Chyajecho to yag de'e
chad' xbenen chio'o par nih goncho de'e nalchgua par gonn in nga. Necesitamos un
maln'. El diablo anda provocndonos para que palo muy duro para hacer este trabajo.
hagamos maldades. 3. sazonar, madurar (elote o verduras) Bachal
za'an', bahcz guac gonchon yet za'a. Ya
chal ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 52

estn madurando los elotes, y ya podemos hacer pesos por la carne que compr la semana
tortillas de elote. pasada.
4. tener fuerza Bito nal bi'i hia' par gombo' 2. vi deber e'e chaa'a he no'oln', hed'
in. Mi hijo no tiene fuerza para trabajar. bito bi de'e las he' got' cat' gwdie' nga
5. endurecerse (fig.) echguae nal bahe. Todava le debo a la seora, porque no
yihjla'adao' be' ca' de'e cui bi tuvo cambio cuando pas aqu hace rato.
chsa'aquene' he be' goln'. Los corazones 3. v aux deber (forma rara) Cui cha' is
de aquellas personas se han endurecido mucho; laocho giacho xna'acho znia. No debemos
ya no aman al viejito. mirar a nuestra mam de una manera brava.
6. ser bravo Burr nga chalchguab, con [est. na'; compl. go'; C.I. za'; pot. ga';
chene'eb tilemb burr ca' yea'. Este burro es P.I. gua']
muy bravo; quiere pelear con los dems burros. cheya' vi tocarle (a alguien)
[est. nal; compl. gol, gol; C.I. zal; pot. gal, cheya' v aux deber, tener que
gal; P.I. gual, gual; dub. gual, gual] cha' vt 1. coger, agarrar Go' bi gwdin
gol adj viejo beco'on' nih ejb chyo'ol. Coge algo y
gual adj fuerte pgale a ese perro para que se vaya afuera.
chal vt brotar (lquido) Nacbia' bito 2. tomar Cagu bi he gast he' de, nach
cheyaque ge'en' la' chaln go'. Se conoce goe'e to hop ecw jete'e. No tena nada para
que la herida no est sanando, porque le brota sus gastos; entonces tom unos pollos y se fue a
pus. [est. no hay; compl. gol; pot. gal] venderlos. [est. na'; compl. go'; C.I. za';
cha vi anochecer Cat' bela' ben' yoban' pot. ga'; P.I. gua'; dub. gua']
gozje', len bagon. Cuando el seor regres cha' vt acostumbrarse (a algo) Xoche xoche
del campo se ba, aunque ya haba bacha'bo' nis zagun'. Poco a poco se
anochecido. [est. no hay; compl. go; pot. ga; acostumbra el nio al agua fra. [est. na';
cont. de frec. cheza] compl. go'; pot. ga']
cha chxen vi atardecer (a las cinco o seis de cha' vi colgar (algo innimado) Na'te
la tarde) Pur cha chxen chele'e cat' chone' xapo'on' e'e puert na'. Tu sombrero est
in cho'a yao. Cuando trabaja por el ro, colgado en la puerta. [est. na'; compl. go';
siempre llega al atardecer. C.I. za'; pot. ga'; P.I. gua'; dub. gua']
cha che' vi atardecer (las cinco o seis de la chgua' vtc colgar
tarde) Go gwe' bele'e de'en gwyeje' La' cha'6 vi encenderse, quemarse Bito go'
Giz'. Cuando atardeci, lleg de su viaje a parafin' la' gwyehjtec be'en'. No se
Villa Alta. encendi la vela porque haba mucho viento.
chae vi anochecer (a alguien) Nxo gaecho [est. na'; compl. go'; C.I. za'; pot. ga';
la' bachejw bgin'. Hay peligro de que nos P.I. gua'; dub. gua']
anochezca, porque ya se est poniendo el sol. chgua' vtc encender
[Pron. -da'; est. no hay; compl. goe; C.I. zae; cha'7 1. v aux ser tiempo Bago' ho'ocho
pot. gae; dub. guae] xon' gol ca'. Ya es tiempo de tirar aquellos
chae' vi sufrir echguae chae'eda' de'en trapos viejos.
notoch no de gaqulen nada' len in hia' 2. v aux alcanzar el tiempo Bito ga'
nga. Sufro mucho porque ya no tengo quien me se'cho cartn', la' babseyjue' correo. No
ayude con mi trabajo. [Pron. -da'; est. no hay; alcanza el tiempo para mandar la carta porque ya
compl. goe'; pot. gae'] se cerr el correo.
cha' vi calmar (dolor) Na be'en' de que 3. vi celebrarse Li he San Baltazar de'en
bacha' ge' he'en'. El seor dice que ya cha' yen' chaqun to li cha'o. La fiesta de
calma el dolor de su herida. [est. na'; compl. San Baltazar que se celebra en el pueblo es una
go'; C.I. za'; pot. ga'; P.I. gua'] fiesta grande.
cheya' vi enfriarse 4. vi llegar a tiempo Gwyej a'atec a'a par
choza' vtc enfriar nih gao'o gen in. Vete ahorita mismo para
que llegues a tiempo al trabajo. [est. no hay;
cha' 1. vt deber e'e chaa'a tap pes he
compl. go'; C.I. za'; pot. ga'; P.I. gua']
bel'n gwxi'a goyi. Todava debo cuatro
cha' labo' es el da de su santo
53 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chaj

cha'8 vt 1. ajustar (ropa) Bitolja ga'bo' Chali'a s Talea de Castro (pueblo) Variante
xap'bo' nga gwxi'a, la' yihjbo' naqun de'e Cheli'a
cha'o. Probablemente el sombrero que compr chalj vi prenderse, encenderse Gwyalj yi'
no le va a ajustar al muchacho, porque su cabeza ya'adao' na' cheychguan. Se prendi un fuego
es grande. en el monte y est quemando muchos rboles.
2. tener buena medida, tener el peso correcto [est. nalj; compl. golj; pot. galj]
Chzi'a lao be'ena' la' na' de'en chote'en'. chalj vi 1. rendir (jabn, cafe, etc.) Siempr
Compro de aquel seor, porque lo que vende chone' mendad si'e ya'axtil de'en ne' Octagn,
tiene buena medida. hed' bito chalj ya'axtil ca' yea'. Siempre me
3. satisfacerse Egua'cho gaocho niscuan recomienda que compre el jabn que se llama
bechjw na'az? Nos satisface si comemos Octagn, porque los otros no rinden.
solamente el caldo de guajolote? [est. na'; 2. aumentar (cosas que se aumentan al cocerse,
compl. go'; C.I. za'; pot. ga'; P.I. gua', como pasta, arroz, frijoles, etc.) Bega'a za
go'] de'e gaocho gwe, la' gwyalj cat' beya'an.
cha'9 vp ser inscrito Yec guao'o e'e Quedaron frijoles que podemos comer maana,
yin' par gono' in gwe. A ver si tu nombre porque aumentaron cuando los coc. [est. naj;
est inscrito en la lista para el trabajo de compl. gwyalj; pot. alj]
maana. [est. na'; compl. go'; pot. ga'] chaj xho'e le sale gargajo (cuando toce)
Vase chgua' chalje vi 1. nacer (para cumplir algo), nacer
cha' chca'a 1. vt agarrar repetidas veces (con un destino) Goeya'an' ye'e axna'abon'
Cat' chejcho yi' cha' chca'a ye'din bi cheya' so'one' par nih gaqu can' nalje
chio'o. Cuando vamos donde hay matorral, las bida'on'. El adivinador va a decirle a los
plantas espinosas que se llaman "vergonzosa" padres lo que deben hacer para llevar a cabo el
nos agarran y nos vuelven a agarrar. destino para el que naci el nio.
2. vi estirarse (dando vueltas) Xpurrdao' 2. nacer (con un compaero animal que queda
Genaryn' bde'eb yag gwyeje' a' na' cagu bi con la persona durante toda la vida) Be' gol
bcua'ae' gaob. Nya' chaqub cha' chca'ab ca' gwseje'e de que to toe' zjnaljene' bia
nil na'al cheyiljb de'e gaob. Genaro amarr yi'. Los antepasados crean que cada persona
su burrito y fue a Oaxaca sin dejarle nada de naca con un compaero animal. [Pron. -da';
comer. El pobrecito animal se estiraba de un est. nalje; compl. golje; pot. galje]
lado para otro para alcanzarla. chaje vt hilar (especificando el instrumento
cha' chid' vt abrazar (levantando a la empleado) Chajene' do yi' len bgos'. Hila
persona) Cha' chide'e bi'i xesoada'oge' ca' la lana con el huso. [Pron. -da'; est. naje do;
cat' ze'e beine'. Abraz a sus nietecitos compl. goje do; pot. gaje do]
cuando lleg. chalj vi nacer (persona o animal mamfero)
cha' chxiz vi 1. temblar (persona o animal) Banit' hop xi'i ibn' bia ze'e gwsa'aljte.
Cha' chxizbo' tant chebbo'. El nio tiembla La cabra tiene dos cabritos que acaban de nacer.
por tanto miedo que tiene. [est. nalj; compl. golj; pot. galj; cont. de frec.
2. sentir escalofros Con go' gwxiza' cheyalj; cont. de rep. chezalj]
gwyo'oteca' de'e a'. Sent escalofros por la chaj vt 1. quitar (ropa, sombrero,
calentura tan fuerte que tena. [est. no hay; huaraches) Goj xap'bo'on' na' gwlo'obo'
compl. go' gwxiz; pot. ga' iz] mechn' o'in'. Se quit el sombrero y lo llen
cha'dit vi colgar (persona o animal) Len con el dinero.
xban main' cha'ditb do lao yagun'. 2. sacar (la lengua, cajn de una mesa, machete,
Los monos se cuelgan de la cola en los rboles. arma, espada de la vaina, espigas de la planta)
[est. na'dit; compl. go'dit; pot. ga'dit; Cat' ble'ibo' ben' goj met hebon'
cont. de alej. chjel'dit] betbo'ob. Cuando vio la serpiente, sac su
cha'i vi arder mucho (lit., o fig. de enojo) machete y la mat.
echguae go'i ran he'en' cat' 3. hilar (hilo, estambre, ixtle) Cani' no'ol ca'
gwyeyn. Su jacal arda mucho cuando se chsa'aje' do xil' par gon xaga'aque'. Hace
quem. [est. no hay; compl. go'i; pot. tiempo las mujeres hilaban hilo de algodn para
ga'i] hacer su ropa. [est. naj ; compl. goj; pot.
gaj; cont. de frec. cheyaj] Vase chdoj
chaj ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 54

chaj vi punzar eje chajchgua i'an' realidad con sus palabras; no debemos creer lo
gan' naqu ge'en'. Ayer el pie que est que dice. [Pron. -da'; est. no hay; compl.
herido me punz mucho. [No se usa en otros gwyane; pot. ane]
aspectos.] cha' vi engordar Bacha' con', bago'
chalj chxe vi nacer solo (planta no gotchob. El puerco ya engord; debemos
sembrada) Bin' yi' ca' chsa'ob de'e chalj matarlo. [est. na'; compl. go'; pot. ga']
chxe lao yelyon'. Los venados comen lo que Variante cha'a'
nace solo en la tierra. [est. no hay; compl. golj chza'a' vtc engordar, hacer engordar
gwxe; pot. galj e] chana' 1. vt olvidar Gonaa'a xmecha' na'
de'e chalj de'e che lo que crece por s solo bito goc si'a zed' cat' bina' tiendn'. Olvid
chaljla' 1. vt inventar Gwsa'aljlae'e to el dinero y no pude comprar la sal cuando llegu
di' gena' nih boso'ozebe'ene' liyan', a la tienda.
per bito goqu can' gos'zelae'en'. 2. vi olvidar qu guanae'e ye'echone'
Inventaron una mentira para que lo encarcelaran, yide' gij, la' chana'chge'. Tal vez
pero no result como ellos queran. olvidar si le decimos que venga pasado
2. vt iniciar por si mismo Bembo' can' gwna maana, porque muchas veces se le olvida. [est.
abo'on', cagu con de'e goljla'bo'. Hizo no hay; compl. gona'; C.I. zana'; pot.
como le dijo su pap, no lo inici por s mismo. gana'; P.I. guana'; dub. guana']
3. vi tener idea Cat' gocbe'ine' chao cha'o adj grande De to ibr cha'o he' ga
conejon' cuan a'a he'en' na' goljlae'e bene' cheyilje' de'en gos'abene' e'. Tiene un libro
to be' de yin. Cuando el seor supo que el grande en donde busca los informes que le
conejo se estaba comiendo las hojas del frijolar, piden.
tuvo una idea y construy un hombre de cera bia cha'o animal grande, animal maduro
negra. [est. naljla'; compl. goljla'; pot. de'e cha'o cosa grande
galjla'] de'e cha'och cosa ms grande
chala' 1. vt olvidar Beyeje' cho'a yaon' be' cha'o s adulto
de'e yobl jyegie' de met he'en' chosha'o vt ampliar
golae'e. Volvi al ro a ver si estaba su chcha'o vi crecer
machete que haba olvidado. cha'o vt 1. comprar Tesorern' gwleje'
2. vi olvidar Chalae'e ca bidao' cat' bin' mechn' de'e gwhine' ga'oge' bancw he
che'echone', la' naque' be' gol. Cuando le scueln'. El tesorero le dio el dinero para
decimos algo, se le olvida como a los nios, comprar las bancas para la escuela.
porque ya est viejo. [est. no hay; compl. 2. emplear cui de no ej xpeje'en', che'en
gola', goela'; C.I. gola', goela'; pot. cui chene'en' ga'oge' be' ej. Si no tiene
gala', gala'; P.I. guala', guaela'] quien vaya a traerle el agua, quiera o no, tiene
YA chaela' Vase chana' que emplear a alguien.
chan vi ponerse espeso Cat' choncho 3. contratar Bana'oge' nada' he to xman.
nisey' len xoa' la'n' bito chann. Cuando Ya me contrat por una semana (de trabajo).
hacemos atole con el maz del valle no se pone [est. na'o; comp. go'o; C.I. za'o; pot. ga'o; inf.
espeso. [est. nan; compl. gon; pot. gan] gi'o; cont. de alej. chji'o; cont. de acerc.
chan vi 1. abundar Gan' nya yo na'an' chedyi'o]
bi'on' chamb na' chs'ge'eb i'acho. chda'o, chya'o vp ser comprado
Donde hay tierra suelta, all las pulgas abundan ha'o [pot. de chcha'o] crecer, desarrollarse
y nos brincan a los pies. chao vi gastarse, embotarse Gwdao he cho'a
2. aumentar (comestibles secos como pasta, ya guagun' cat' gwdina'an lao yej. El hacha
arroz o frijol que se aumentan cuando se se embot cuando le pegu a una piedra. [est.
combinan con un lquido) Gwyan rozn' cat' nao; compl. gwdao; C.I. zao; pot. gao; P.I.
beya'an na' bega'achn. El arroz aument guao; dub. guao; inf. guao]
cuando lo coci, y sobr. [est. nyan; compl. chtao vtc raspar
gwyan; pot. an] Vase zan chao 1. vt, vi comer Yen' chaocho yet
chzan vtc multiplicar, aumentar yogu' a. En el pueblo comemos tortillas todos
chane vt aumentar Chanene' bin' ne' na'an'; los das.
no debemos creer lo que dice. Aumenta a la
55 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cha'odao'

2. vt destruir Chyaje to xbene'en' hed' chaocho xe' cenamos


gwdao maqy gosi yetjn' en. Le falta un dedo chaoa'oge' come bien
porque el trapiche lo destruy. chaoxi'e come con mal intento, como para
3. vt picar Chao bio'on' nada' cat' cho'o molestar
becon' o'o yo'o. Las pulgas me pican cuando el cheyaobo' come otra vez (despus de no
perro entra a la casa. poder comer)
4. vt morder To beco' gwdaob bida'on' na' da gaocho yet ven para comer (lit.: "comemos
ia ge' na'abo'on'. Un perro mordi al nio y tortillas"; usado cuando se refiere a una
tiene una herida en la mano. comida)
5. vt quemar (qumicos) Gwdao yo'on' lao de'e chaocho alimento, comida
xbena'an'. La cal me quem la yema de los gaolat'cho vamos a comer algo, vamos a
dedos. comer un poco
6. vt, vi hacer arder Chaochgua yel cob gwdaon grasy hebo' le quit los sentidos
i'achon'. Los huaraches nuevos nos hacen chaoge vt, vi comer (especificando el
arder mucho los pies. instrumento empleado o el
7. vt necesitar ega chaon xmechcho acompaamiento)
chse'cho bi'i hecho ca' secundaria. chdao vi saber
Necesita mucho dinero para enviar a nuestros chedao vi terminar de comer
hijos a la escuela secundaria. che'ej chao vi alimentarse, beber y comer
8. vt requerir Lie'en' gaon ii moriy na' chguao vtc alimentar, dar de comer
tap yag chyo'o. Su casa va a requerir doce ye' guao, ye' gao s alimento
morillos y cuatro cuartones. chao bxid vt besar Chacchgei xna' bida'on'
9. vt comer (fig.) Bega'a ben' yoba na' hebo' na' chaoge'ebo' bxid. La mam besa a
beine' chacenene', na' chs'ne' de que gan' su nio porque lo quiere mucho.
jyega'ae'en' gwdaon grasy he'en'. Aquel chao che'ecz vt 1. comer y lamer Gwdao
seor se qued en el campo, y cuando regres gwe'ecze' de'e zin' yo'on o'o hix' bia
vena enfermo; dicen que el lugar en donde se sern'. Comi y lami la miel que estaba en el
qued comi su alma. [est. nao; compl. gwdao; panal de la abeja.
C.I. zao; pot. gao; P.I. guao; dub. guao; inf. 2. comer y lamer (fig. del engao que atributan
guao] al diablo) Chao che'eczn le' beno' de'e
chac guao Indica que una comida est en maln' nac ca'. Te coma y lama para que
progreso cuando est seguida por la palabra hicieras esa maldad. [est. no hay; compl.
que especifica si es el almuerzo, la comida gwdao gwe'ecz; pot. gao e'ecz]
del medioda o la cena.
cha'o chzi' vt comprar Comersyant ca' chsa'o
Bat gaocho bechjw? Cundo vamos a
chs'zi'e de'e zan ti'iz par nih chapn
comer guajolote? (Manera de preguntar si
ega'aque' cuent. Los comerciantes compran
una pareja va a casarse. Se refiere a la
por mayoreo para que les sea de ventaja. [est.
costumbre de que unos pocos das antes del
na'o nzi'; compl. go'o gwxi'; pot. ga'o si']
casamiento, el novio da un guajolote a la
familia de la novia para que ellos lo chao xya vi 1. acusar (ante la autoridad o a
coman.) los amigos) jtaocha' xya lao a bi'i nga
Cuidad gao bez'n le'. Ten cuidado que el hed' babenebo' bidao' hia'an' zi'. Voy a
zorro te puede comer. (Esa expresin se usa acusar a ste muchacho con su pap porque ya
como una advertencia que dan a las golpe a mi hijito.
seoritas si salen de la casa cuando ha 2. quejarse Chao be' ge'en' xya hed' cui
entrado la noche, significando que deben chac gaoge' shoj. El enfermo se est
cuidarse para no tener ningn encuentro quejando porque no puede comer chile.
con un novio o aspirante.) 3. denunciar (ante la autoridad) Gwyeje'
chaobo' ponet recibe puetazos, est yo'olao' jtaoge' xya bable'ine' de be' guat
golpeado tnezn'. Fue al juzgado y denunci que haba
chaobo' sot recibe azotes visto un muerto tirado en el camino.
chaocho xge comemos (la comida del cha'odao' adj de tamao regular, de edad
medioda) mediana (ni muy chico, ni muy grande) Bi'i
chaocho xsil almorzamos cha'odao' zjnaqu bi'i he' ca', na' yogu'bo'
cha'oge ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 56

bachja'acbo' scuel. Sus nios son de edad chapa'a vt (1 sg. irreg.) digo Chapa'abo'
mediana; todos van a la escuela. Vase dao' cheya' ejbo' scueln', pero bito chejbo'. Le
cha'oge vt 1. comprar (persona) Chs'ne' digo que debe ir a la escuela, pero no va. [est.
go'ogene' no'ol he'en', la' bene' to no hay; comp. goa'; pot. yapa'a] Vase che'
fandangw na' gast xen bene' par family he chap vt guardar, cuidar Genchgua chap
no'oln'. Dicen que compr a su esposa, porque xicua'an' lito'. Mi perro guarda nuestra casa
hizo un fandango y gast mucho dinero muy bien. [est. nap; compl. gwdap; pot.
festejando a la familia de la mujer. gap; inf. gop; cont. de alej. chjep; 3 pl.
2. emplear, contratar Ya'ogene' neto' gonto' chjse'ep; cont. de acerc. chedyep]
xine'en' gwe. Nos tiene empleados para chape'en o'o yihjla'adao' lo guarda en el
hacer su trabajo maana. [Pron. -da'; est. corazn, recuerda (sin perdonar)
na'oge, ya'oge; compl. go'oge, gwsi'oge; be' gop s guardia, centinela
pot. ga'oge; 3 pl. sa'oge; cont. de alej. sant gop ye s santo patrn del pueblo
chjya'oge] Variante cha'age chap vt tener, poseer (animales, terrenos,
chaoge vt comer (especificando algn casas, artculos de mayor valor o cualidades)
instrumento empleado o algn alimento tomado Gwdap ye' chxena' na' hixjua' doxen
con otro) Bi clas yetxtil gaogedo' cafe de'en chaa'a. Ten misericordia conmigo y te
hio'? Qu tipo de pan vas a comer con tu pagar todo lo que te debo. [est. nap; compl.
caf? [Pron. -da'; est. naoge; compl. gwdap; pot. gap]
gwdaoge; pot. gaoge] chapn e' cuent le conviene, es de ventaja
chaolan vt 1. comer a escondidas Chaolane' nape' rson tiene razn
de'e ao' cat' cui zo be'en he'. Come cosas chap confians* vt confiar en Gwdap
ricas a escondidas cuando su esposo no est. Juan' Cadn' confians na' bcua'alene' e'
2. morder inesperadamente Gwdaolan xicue'en lie'en' par gape'en. Juan confa en Ricardo, y
nada' cat' gwya'a lie'en'. Su perro me dej su casa en sus manos para que la cuidara.
mordi inesperadamente cuando fui a su casa. chap consejw vi ser capaz de dar consejo Ni
[est. naolan; compl. gwdaolan; pot. gaolan] to be' gol hega'aque' cui bi consejw
chaoat vi comer mucho, atiborrarse zjnape'. No haba ningn viejito entre ellos
Xna'abo'on' goe'ebo': Cui gaoato', al' que fuera capaz de darles consejos.
gaj i'on'. La mam le dijo a su hijo: No chap cuidad* vi tener cuidado che'endo'
comas mucho para que no se reviente la so' to ao' to gen, gwdap cuidad bito bi di'
barriga. [est. naoat; compl. gwdaoat; pot. gado'o be'. Si quieres vivir con tranquilidad,
gaoat; dub. guaoat] ten cuidado de no provocar a nadie con
chaoxej vt crujir (dientes) Chs'ne' bidao' palabras.
ca' chsa'oxej eybo'on cat' chs'tasbo', chap chye vt cuidar, guardar (casa, animal,
becohn' zjiabo'. Dicen que los nios que rbol, nio, etc.) Chap chye xele'en' par
crujen los dientes mientras duermen tienen nih bia chel ca' bito sa'ob za'a len yit
lombrices. [est. no hay; compl. gwdaoxej, he'en'. Cuida su milpa para que los animales
gwdaoyej; pot. gaoxej, gaoyej] Variante que vienen de noche no coman sus elotes y
chaoxoj, chaoxaj, chaoyej calabazas. [est. no hay; compl. gwdap bye;
chaoya'a vt, vi morder (sin sacar sangre) Ba pot. gap gwye]
bidao' chsa'oya'a ljuejbo' cat' chap falt vi ausentarse De'en gwdape' falt
chs'a'abo'. Algunos nios muerden a sus yogu' a na' besy'beje'ene' he
compaeros cuando se enojan. [est. naoya'a; comisyon'. Como se ausentaba todos los das,
compl. gwdaoya'a; pot. gaoya'a] Vase lo sacaron de la comisin.
chyi'iya'a chap gust vt querer Gwdape' gust gwyeje'
chaoyej [variante de chaoxoj] crujir (dientes) gen in he be' a'an'. Quiso ir a trabajar
chaoyo vt fatigar (con exceso trabajo) an con mi to. [esp: gusto]
in he'en' chaoyoe' e' zan or yogu' a. Su chap respet* vt 1. respetar Cheya' gap
amo lo fatiga con muchas horas de trabajo todos axna'achon' respet na' gwzenagcho
los das. [est. naoyo; compl. gwdaoyo; pot. hega'aque'. Debemos respetar a nuestros
gaoyo] padres y obedecerlos.
57 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chas

2. respetar (eufemismo para abstenerse de las ofendi porque no com sus tamales. [Pron. -
relaciones sexuales) Gwdape' no'ol he'en' da'; est. no hay; compl. goque bya'; pot. gaque
respet lac bi' so bida'on'. Respet a su bya']
esposa mientras no haba nacido la criatura. chaque he vt 1. amar, estimar (a alguien)
chap valor vi ser poderoso Len ya na' bo Xna' bi'i xcuid' ca' chsa'aquene' hega'acbo'
de'e gos'bane' he naciona' be' ca' ches'ye'ga'aque'ebo'. Las madres aman a
chsa'ape' valor a ea. Por las armas y sus hijitos, y los abrazan.
municiones que robaron de la nacin, hasta la 2. enamorarse de Bi'i gego'on', a nech
fecha aquellas personas son poderosas. bagbo' bi'i zana'an' e'e gocteibo' hebo'. El
chapi'i vt cuidar, guardar gapi'i primer da que aquel joven se encontr con mi
xinazchon' gonn in sa. Si cuidamos hermana se enamor de ella.
nuestras pertenencias, nos sirven por mucho 3. tener morria por, tener nostalgia por
tiempo. [est. napi'i, napi'i; compl. Cat'n gwzoa' zit', gocchgeida' he laa'.
gwdapi'i, gwdapi'i; pot. gapi'i, gapi'i] Cuando estaba fuera, tuve morria por mi
Variante chapi'i pueblo. [Conj -da'; est. no hay; compl.
chaque 1. vi condolerse, sentir Yogu' be' goque he; C.I. zaque he; pot. gaque he; P.I.
ye ca' gwsa'aquene' de'e got agola'an'. guaque he; dub. guaque he]
Todo el pueblo se condoli de la muerte de mi chaque mantener* vi mantenerse Chzeye'
abuelito. bao' de'en chaquene' mantener. Hace carbn
2. vt pensar, creer, imaginar Zoliza' chacda' para mantenerse. [Pron. -da'; est. naque
a'an' a viern, pero a sabdn'. Cre que mantener; compl. goque mantener; pot. gaque
hoy era viernes, pero es sbado. [Pron. -da'; mantener]
est. no hay; compl. goque; C.I. zaque; pot. chaque zi' vi 1. estar lastimado (indicando la
gaque; P.I. guaque; dub. guaque; imp. sg. persona en general, sin especificar la parte
goque; imp. pl. e'e gaque] lastimada) Be' zan gwsa'aquene' zi' cat'
chaquene' zban le da pena bgi camin. Muchos estuvieron lastimados
chaquene' zed se enfada cuando se volte el camin.
chaquene' zto' se averguenza, tiene 2. ofenderse Goquene' zi' can' gos'e' he'.
vergenza Se ofendi por lo que hablaron de l. [Pron. -
chsaqu vi calcular da'; est. no hay; compl. goque zi'; pot. gaque
chaque 1. vt tener (calor o ciertas zi'; dub. guaque zi']
enfermedades) echguae zey' chaquecho chaquchl vi empeorar (enfermedad, lluvia,
chgo'ocho nez cat' zo bgin' znia. Tenemos etc.) Bachaquchl yige' he'en' a'a de'en
mucho calor si estamos de camino cuando el sol chac zag. Se empeora su enfermedad con el
est muy fuerte. fro que hace. [est. naquchl; compl.
2. vi tener (unidades de tiempo) Cat' bah goquchl; pot. gaquchl; dub. guaquchl]
goque yel da'on' do gajobi o tbio' nach chaquchl...ca ser ms...que, hacer ms...que
cha'achon. Cuando la milpita tiene veinte das Chaquchl zag a'a ca eje. Hace ms fro
o un mes de haber nacido, entonces la ahora que ayer.
limpiamos. [Pron. -da'; est. naque; compl.
goque; C.I. zaque; pot. gaque; P.I. guaque;
dub. guaque]
bitobi chaquene' sin novedad
CHAS
chaquene' cho' tiene catarro, tiene tos chas vi 1. levantarse (persona, animal o cosa)
chaque vi 1. caber Chaque yes' nga chon Chaschgua bite cat' chehj be'. Se levanta
hop itr niscuan. En esta olla caben dos litros mucho polvo cuando hay viento.
de caldo. 2. encabritarse Chas xcabeya' tgej cat'
2. alcanzar Cuadern hia' nga gaquen par chebb. A veces mi caballo se encabrita
yedo iz. Este cuaderno me alcanzar para todo cuanto se asusta. [est. nyas; compl. gwyas; pot.
el ao. [est. no hay; compl. goque; C.I. zaque; has]
pot. gaque; P.I. guaque; dub. guaque] chas bit yihjcho se cra caspa
chsa'ase' contr se rebelan, se alzan en contra
chaque bya' vi ofenderse Goquene' bya'
chasn yi se hincha
de'en bito gwdaogua' yetgo' he'en'. Se
chas ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 58

chase vt poder levantar, aguantar levantar chas' chlalj vi correr (algo oral) Bagos'
chcos vtc levantar, alzar gwlalj di'n' doxen lao' ye. La noticia ya
chas vi caer (pelo, dientes, hojas, etc.) corri por todo el pueblo. [est. nas nlalj, nas'
echguae chas yihje' de'en chacenene'. Se nlalj; compl. gos' gwlalj; pot. gas' lalj]
le cae mucho el pelo por la enfermedad. [est. chas' chlalj chac 1. haber en abundancia
nas; compl. gos; pot. gas] Chas' chlalj chac o'o yo'o li ben', qugu
has [pot. de chas] levantarse bi chyajene'. En la casa de aquel seor hay
chas chat' vi 1. revolverse (acostado, o todo en abundancia, nada les hace falta.
levantndose y volviendo a acostarse) Xte chas 2. desbordarse Chas' chlalj chac bejn'
chate'e tant chaglaoge' yo'e de'e an'. Se cat'n chacchgua yejw. El pozo se desborda
revuelve en la cama, porque est sufriendo cuando llueve mucho.
mucho con la calentura. chas' chlalj chon usar con prodigalidad
2. embravecerse, estar turbulento (ro, lago o (algo) Chas' chlalj chon ben' bit'tez
mar) Cat' chchojchgua yaon', xte chas chhine'. Esa seora est acostumbrada a usar
chat'n. Cuando el ro se llena con mucha con liberalidad todas sus cosas.
agua, se embravece. chasas vi 1. dispersarse Cuidad sa'asas
3. ir muy rpido (animal de cuatro patas) Chas xil' hecho ca' cat' ejleno'ob yoba. Ten
chat' beco'on' chza'adochguab naob bin' cuidado de que no se dispersen nuestros
yi'n'. El perro corri muy rpido en pos del borregos cuando los lleves al campo.
venado. [Este verbo se usa solamente en 2. esparcirse Bgi cubetn' na' gosas za
aspecto continuativo.] hia'an' lao yon'. Se cay mi cubeta y mis
chas cheban vi levantarse Be' goln' chas frijoles se esparcieron en el suelo.
chebane' tempran yogu' a la'cz bitoch 3. venirse echguae chasas yi' yihja'
chac gone' in. El anciano se levanta temprano cho'alagua' cat' bito nchejn. Se me viene
todos los das, aunque ya no puede trabajar. mucho el cabello a la cara cuando no lo tengo
[est. no hay; compl. gwyas beban; pot. has amarrado.
yeban] 4. oscurecer e'e chasaste cat' gwnit to
has xi' [pot. de chas xi'] tener hipo xichjua' na' loz beyilja'ab la' e'e gocte
ho. Estaba por oscurecer cuando se extravi
chas xi' vi tener hipo, hipar Tgej cat'
mi guajalote, y lo busqu solamente por un
chdona' na' chas xia'a na' cae chbezn. A
ratito porque luego entr la noche. [est. nasas;
veces, cuando tengo hambre, tengo hipo que con
compl. gosas; pot. gasas] Vase -as
dificultad se me quita.
chasas yel oscurece un poquito
chase vt poder levantar Gone'e bida'on' chosas vtc esparcir, dispersar
gua'abo' cajn' pero bito gwyasebo'on. El
cha vi estar suelto Gan' nya yo na'an'
nio quiso cargar el cajn pero no pudo
chebei bi'on' chamb na' chge'eb i'acho.
levantarlo. [Pron. -da'; est. nyase; compl.
Donde la tierra est suelta las pulgas se
gwyase; pot. hase]
complacen en multiplicarse, y brincar a nuestros
chas' vt mascar Cat'n chse'ene xil' ca' pies. [est. nya; compl. gwya; pot. a]
sa'ob zed' na' chsa'as'b xachon'. Cuando chza vtc desenvolver
los borregos quieren comer sal, mascan la ropa. ya adj flojo, suelto
[est. nas'; compl. gos'; pot. gas'; P.I. guas';
cha 1. vi andar (personas o animales) Be'
cont. de frec. cheyas'; cont. de rep. chezas';
zan be' gwla bachsa'ae' a'anisn'.
compl. de rep. gozas'; pot. de rep. yezas';
Muchos paisanos ya andan por los Estados
cont. de alej.-frec. chjezes']
Unidos.
chas'a'a'b mordisca (algo)
2. vi circular Chachgua camion de'e noa'
chas' vi derramarse Bito be'e latj ob yoa' carreteran'. En la carretera circulan
bida'on' om xoa'an', la' bito gone'ene' muchos camiones de carga.
gas' xoa'an'. No permiti que su hijo llevara 3. vi viajar Be' ca' chsa'a lao nisn'
el canasto de maz porque no quiso que chsa'ae' o'o barcw. Los que viajan por el mar
derramara el maz. [est. nas'; compl. gos'; andan en barcos.
pot. gas']
chyis vtc repartir, distribuir
59 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chajue xba'

4. vi haber muchos (movindose) Chachgua tabla es muy angosta; necesitamos una ms


bia ser e'e yagun'. Hay muchas abejas en ancha.
aquel rbol. 3. ser corto Nya' do nga par gwhejcho
5. vi aumentar Cha rozn' na' zan' cat' cabey nga. Este lazo es muy corto para amarrar
choey'chon. El arroz y los frijoles aumentan el caballo.
cuando los cocemos. 4. ser menor de edad, ser chiquito (solamente en
6. vi vivir No'ol ca' cha yen' cat' aspecto estativo) Bito nteibo' bin' chombo'
chs'yie' yihjen' chso'one'en dolas. Las hed' e'e na'tebo'. No sabe lo que hace,
mujeres que viven en el pueblo se hacen trenzas porque todava es chiquito.
cuando se peinan. 5. encogerse, reducirse a' vestid
7. vt tener (lombrices intestinales) De repent hebo'on' cat' hiba'an na' bitoch
chabo' be la' do tyempte chi'icuat ga'bo'on. Si encoge su vestido cuando lo
e'ebo'on'. Probablemente el nio tiene lavo, no le va a entallar bien. [est. na', nya';
lombrices, porque todo el tiempo tiene la barriga compl. gwya'; pot. a'; cont. de frec.
hinchada. [est. nya; compl. gwya; pot. a] cheya'; cont. de rep. chezya'] Vase ya'
cha vt sacar nya'ten es demasiado pequeo
cha vi temblar de espanto Gwyaa' cat' cheya' vp ser reducido
ble'ida' bxej camion' no'oln'. Tembl de choza' vt hacer ms chico o ms corto
espanto cuando vi que el camin atropell a la chajo vi 1. quebrarse, romperse Goj xoz'
mujer. [est. no hay; compl. gwya; pot. a] yagun' de'en gwyehjtec be'en'. Se quebr la
cha eye' le da dentera rama del rbol por el viento fuerte que hizo.
cha cheyag vi estremecerse de fro, temblar de 2. tener fractura (de hueso) Banajo xjeida' na'
fro Cat'n che'icho gwnin', cho'ocho de'e a nseijua'ab partl. Mi gallina tiene una fractura
na' cha cheyagcho. Cuando nos enfermamos en la pata y por eso la tengo apartada. [est.
de paludismo, tenemos calentura y temblamos de najo, najw; compl. goj; pot. gaj, gajo]
fro. [est. no hay; compl. gwya beyag; pot. a Variante chaj
yeyag] chajo choxj vi 1. despedazarse, quebrarse (en
cha cholj vi ir y venir, caminar (muchas pedacitos) e'e chajw choxjte yet ca' cat'
personas o animales) Gan' chac ya'a chsa'a zjnaqun de'e ye. Las tortillas se despedazan
chso'olj be'. Donde hay mercado, muchas fcilmente cuando estn tostadas.
personas van y vienen. [est. no hay; compl. 2. estar adolorido, sentir dolor (por todo el
gwya gwyolj; pot. a olj] cuerpo) Con naj noxjcho cat' yo'ocho de'e
chza chzolj vtc buscar, esculcar a. Sentimos dolor por todo el cuerpo cuando
chae' vt sacar (lquido, especificando el tenemos fiebre. [est. najo noxj, najw noxj;
instrumento usado) Chyajda' to xigu' par compl. goj goxj, goj boxj; pot. gajo goxj,
gae'eda' nisn'. Necesito una jcara para sacar gajw goxj] Variante chajw choxj
el agua. [Pron. -da'; est. no hay; compl. goe'; chajobia' vp ser determinado Banajobian'
pot. gae'] ben' naqu prisdentn' bito abi'e sa, la' can'
cha' vt sacar (lquido) Gan' chs'sie' na lein'. Ha sido determinado que el
yetjn' cat' chea' a' yan' de'e chi' cuit presidente no gobierne largo tiempo, porque as
trapin' nach chsa'ae'e nopn' na' dice la ley. [est. najobia'; compl. gojbia';
chs'gue'en o'o a' yan' de'en chbia lao pot. gajobia']
yi'in'. En los lugares donde exprimen caa de chyijw bia' vtc marcar el trazo (de una
azucar, cuando la tina al lado del trapiche est casa)
llena, sacan el aguamiel y la echan en la tina que chyijwbia' vtc sealar la medida
est en la lumbre. [est. no hay; compl. go'; chajue xba' vi 1. desobedecer Chacda'
pot. ga'] Diozn' bagwlejyihje' ega'aque' de'e tant
cha' vi 1. quedar chico, ser chico bachsa'ajuene' xba' len e'. Pienso que Dios
echguae nya' xcamisa' nga de'en gwxi'a los ha abandonado por tanto que lo han
ya'an'. La camisa que compr en la plaza me desobedecido.
queda muy chica. 2. enfadarse De'e tant chgone xna'abon' ebo'
2. ser angosto Nya'chgua yagla' nga, mendad na' chajuebo' xba', na' de'e na'an'
chyajecho de'e naquch de'e lagu'. Esta chombo' mendadn' do chejebo'. La
chajw ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 60

muchacha se enfada porque su mam la hace 3. extinguirse, apagarse Noa'a to yi' yech
trabajar demasiado, y por eso hace los cat' bchoja', pero got yi'in' len yejon'. Yo
quehaceres con enojo. [Pron. -da'; est. no hay; llevaba una antorcha de ocote cuando sal, pero
compl. gojue xba'; pot. gajue xba'] se apag con la lluvia. [est. nat; comp. got; C.I.
chajw vi 1. estallar, dispararse Gwcho'oe' zat; pot. gat; P.I. guat; dub. guat]
dinamit goquene' gaqulenn sene' be ya'a, gottechguab muri (inmediatamente y sin
pero fuerl nisn' goj diamitn'. Tir la remedio)
dinamita pensando que le ayudara en la pesca, la'adao' guat olvidadizo
pero estall fuera del agua. guat adj muerto
2. tronar Ca chajw cuet chajw tajon'. El ye' got s muerte
chicote truena como un cohete. chat cheban vi 1. morir y resucitar (al estar a
3. reventarse Cui cuecteco' glob hio'on' be', punto de morir) Cheyate'e iz na' cat'
al' gajon. No infles tanto el globo para que chaquecho bagote' chebane' chgie' de'e yobl,
no se reviente. con chat chebane'. Se acuesta sin moverse y
4. salir (del huevo; pollos, guajolotes, pjaros, cuando pensamos que ya se muri, vuelve otra
etc.) Chhe' jeidn' it hebn' nih gajw vez y abre los ojos; parece que muere y
bia yobl. La gallina est empollando para que resucita.
salgan los pollitos. 2. marchitarse y revivir (planta) Bixa chaque
5. brotar (jilotes) Bah goj yel' yel nechn' yag nga beyaza' chat chebann? Qu tiene
goza'. Ya brotaron jilotes en las primeras esta planta que trasplant que se marchita y
milpas que sembr. revive? [est. no hay; compl. got beban; pot. gat
6. salir (erupcin cutnea) Zan bidao' ca' yeban]
chsa'ajw ye' lin'. A muchos nios les sale chat cho'a vi tartamudear Bito chac eao'
viruela loca. [est. najw; compl. goj; pot. gaj, bidao'on', con chat cho'abon'. El nio no
gajw, gajo] puede hablar bien; tartamudea.
chyijw vtc quebrar be' chat cho'i tartamudo
chajw chtin vi tronar (con relmpagos) chat lat vi desmayarse Cat' bina' xina'
Cat' chajw chtin, ezecho gaqu yejon'. xco'a' ca' na' ble'ida' got tob, na' de'e tant
Cuando truena, sabemos que va a llover. [est. chacda' heb de'e na'an' lena' gota' lat.
najw ntin; compl. gojw gwtin, goj gwtin; Cuando llegu a donde se quedan mis toros y vi
pot. gajo tin] Vase chi que uno haba muerto, me desmay porque lo
chajw chtin vi agrietarse, rajarse Najo quera mucho. [est. nat lat; compl. got lat;
ntinte lao yon' por ni he de'e zey'n'. La pot. gat lat; dub. guat lat] Variante chat las
tierra ya se agriet por el calor. [est. najw chot lat vtc privar
ntin; compl. gojw gwtin, goj gwtin; pot. gajo chate vi morir de (mencionando la causa)
tin] Be' ge'ezon' bitobi cuent chone' no'ol
chai vi 1. circular (muchas personas o he'en', la'cz zoe' bachatene' bgin. El
animales) Syi'it'n' chai be' gan' ne' borracho no le hace caso a su esposa, aunque
Zocalo a i'into septiembr. En Mxico, una ella se muere de hambre. [Pron. -da'; est.
multitud de gente circula en el Zcalo el nate; comp. gote; C.I. zate; pot. gate; P.I.
diecisis de septiembre. guate; dub. guate]
2. hormiguear Gwtas i'an' na' con chacda' chate' vt tener (como posesin) Yogu'o
chai bia dao' laogena'. Se me entumeci de'en deine' yega'an lao na' bi'i he'en'.
el pie y siento como que me hormiguea. [est. Todo lo que tiene quedar en las manos de su
no hay; compl. gwyai; pot ai] hijo cuando l muere. [Pron. -da'; est. dei;
chat vi 1. morir Chacchgua he be' compl. gote'; pot. gate'] Vase chat'
ge'en', qu guatlje'. Aquel enfermo est chat' vi 1. acostarse Be' zan chsa'ate'e
grave; probablemente se va a morir. chs'tase' lao da'a. Muchas personas se
2. paralizarse Nat a'a ne'en' na' bito chdan, acuestan en petates para dormir.
ni que chacbe'in bin' chaqun. Uno de los 2. echarse Got' beco'on' cho'a yi' la'
brazos del seor se le paraliz; no lo mueve ni cheyagub. El perro se ech cerca de la lumbre
siente nada. porque tena fro.
61 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cha'

3. estar tirado, estar echado Gwzo bejw yaglan' lae'en'. Rog al gobernador que les mandara
de'e got'n lao gop'n'. Se enmoheci la un maestro a su pueblo. [Pron. -da'; est.
tabla por la humedad que haba donde estaba nat'yoi; compl. got'yoi; C.I. zat'yoi; pot.
tirada. gat'yoi; P.I. guat'yoi; dub. guat'yoi]
4. estar, haber (terreno, camino, ro y ciertas chatlao vi oscurecer Cat' boda' xco'a' ca'
cosas en posicin horizontal) Neto' chyiljto' bachatlao, na' bitoch na' bein lia'an'. Ya
de'en ye'ej gaoto' yi' ni de ni. Nosotros estaba oscureciendo cuando amarr mis bueyes,
buscamos nuestros alimentos en este campo (que y ya no se vea cuando llegu a la casa. [est.
est aqu). [est. de; compl. got'; C.I. zat'; natlao; compl. gotlao; pot. gatlao]
pot. gat'; P.I. guat'; dub. guat'; cont. de chatla' 1. vt descuidar Bito
frec. cheyat'] bocua'alena'ane' xpurra'an' hed' do
chat'n yi se hincha tyemp chatlae'e bia yi' he' ca'. No dej mi
chat'a'on queda preparado (terreno) burro con l porque siempre descuida sus
chat'od'b se acuesta obstinadamente animales.
gote'e liya fue encarcelado 2. vi estar descuidadoso Blalj cafen' cat'
gote'e pres estuvo preso, estuvo prisionero bian hed' gotlae'e. El caf se derram
chas chat' vi levantarse y acostarse cuando hirvi porque ella estaba descuidadosa.
chzat' vt bajar [est. natla'; compl. gotla'; C.I. zatla';
chat' vi 1. haber Gwyejto' li de'e chat' pot. gatla'; P.I. guatla'; dub. guatla']
yogu' iz li barn'. Fuimos a la fiesta que hay chatzi' vi 1. paralizarse a'az cuerp he'en'
todos los aos en el barrio. gotzin'. Solamente un lado de su cuerpo se le
2. durar Guey' bio' chat' tyemp yejon'. La paraliz.
temporada de lluvias dura cinco meses. [est. de; 2. entumecerse Cat' gwchi'a sa na' gotzi'
3 pl. est. zjde, nit'; compl. got'; 3 pl. compl. i'an' na' cagu goqu yezecha'. Cuando me
gos'nit'; C.I. zat'; pot. gat'; 3 pl. pot. sent un rato largo, se entumecieron mis piernas
yes'nit'; P.I. guat dub. guat'; cont. de y no pude pararme. [est. natzi'; comp. gotzi';
frec. cheyat'; cont. de rep. chezat'] pot. gatzi']
bitobi de no hay
chax vt 1. llamar e'e chidte beco'on' cat'
chat' he' posee (terrenos, dinero y cosas
chaxe'eb. El perro viene luego cuando se le
chicas, pero no se usa para animales, hijos
llama.
ni edificios)
2. invitar Goxe' neto' par nih ejto' ye'
chat' latj hay oportunidad, hay tiempo
goagna' he bi'i he'en'. Nos invit para el
chat'n probnid est listo (tierra, terreno)
casamiento de su hija. [est. nax; compl. gox;
de cat' hay veces cuando, a veces
C.I. zax; pot. gax; P.I. guax; dub. guax; cont.
decuat e'e, zocuat e'e, chi'icuat e'e tiene la
de frec. cheyax; cont. de alej. chjex; cont. de
barriga hinchada
acerc. chedyex]
gote'e yige' se encama por alguna
enfermedad cha vi ponerse dulce (frutas y caa de
cheyat' vi recobrar azcar) Pey he yag ca' lao' yen' bito
chan, na' de'e za' ga naqun yo ba,
chat'bia' vp ser determinado Bito'
zichguan, . Las papayas de los rboles del
gat'bia' bat ejto' La' Giz'. Todava no
pueblo no se ponen dulces, pero las que vienen
se determina cundo vamos a ir a Villa Alta.
de tierra caliente son muy dulces. [est. na;
[est. debia'; compl. got'bia'; pot. gat'bia']
comp. go; C.I. za; pot. ga]
chat'len vt 1. acostarse junto (con alguna
cha' vi 1. envejecer (persona) Ba be'
persona o animal) Chat'lena' bida'on' par
la'a'cz cui e'e sa'a'teque',
nih chyob chtasbo'. Me acuesto junto con mi
bazjngohchge'. Algunas personas aunque
hijito para que se duerma ms pronto.
no han envejecido mucho, estn muy canosas.
2. Locucin eufemstica para las relaciones
2. tener ms edad Cat' e'e xcuid' bi'i
sexuales. Ba'achgua no'ol he'en' de'en
hia'an' bebeibo' bembo' in, na' a'a
got'lene' no'ol yobl. Su esposa se enoj
bago'bo' na' chgedbo'. Cuando mi hijo era
mucho porque se acost con otra mujer.
chiquito le gustaba trabajar, pero ahora que tiene
chat'yoi vt rogar, suplicar Got'yoine' ms edad es muy flojo.
gobernadorn' par nih see'e to maestr
chaxjw ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 62

3. desgastarse Bagwsa'a' xa' nga na' penetre el dulce de la panela y est sabroso.
che'enda' si'a de'e cob. Mi ropa ya se [est. nyaz; compl. gwyaz; pot. haz]
desgast y quiero comprar otra. [est. na'; chazbo' on tiene convulsin, sufre ataque
compl. go'; pot. ga'] chaze' yige' contrae enfermedad
chza' vtc envejecer cheyaze' dao se tupe (comer demasiado)
chaxjw vp ser pagado Cui chse'ene'ene' gwyazn yihjla'ada'obo' le impresion
yes'beje' par gaxjw to mos be' gon (palabras)
xinga'aque'en'. No quieren gastar su dinero chaz vtc meter (clavos, o postes o piedras en
en pagar un mozo que haga su trabajo (lit.: para la tierra) Martiy na' chonn in par gazcho
que un mozo sea pagado). [est. naxjw; compl. clab. El martillo sirve para meter clavos. [est.
goxjw; pot. gaxjw] Vase chyixjw naz; compl. goz; pot. gaz, hiz]
cheyaxjue vt poder pagar cho'o chaz vt entrar (fig)
cheyaxjw vi deber ser pagado haz [pot. de chaz] bajar (de cabeza)
laxjw s salario, sueldo, pago haz [pot. de chaz] poner (ropa)
chaz vi 1. bajar (de cabeza) Gwyaz bsian' chaz chbec vt sembrar Chablaa'a ha'o xen
bia'ab to jeid dao'. Baj el gaviln y se llev yogu'o de'e gaz de'e cueco'. Es mi deseo
un pollito. que todo lo que siembres florezca. [est. no hay;
2. zambullirse Cheyilje' gan' naquch zitjw compl. goz gwlec; pot. gaz cuec]
par haze' o'o nisn'. Est buscando una parte
chaz lton vi darse hambre, tener apetito Cat'
ms honda para zambullirse en el agua. [est.
chdia' do ga chone' ye' guao, e'e chazte
nyaz; compl. gwyaz; pot. haz; cont. de alej.
ltona'. Cuando paso por una casa donde estn
chjhaz; cont de frec-alej chjyehaz]
guisando, luego me da hambre.
chep chaz vi subir y bajar
chjhaz vi caer, tirarse (de cabeza) chaz rson vi convencerse, persuadirse
axna'abo' chse'ebo' bi gac gonebo' no'oln'
chaz vt poner (ropa) Xna'an' bene' xa' nga
mantener, pero cae chazbo' rson par nih cui
nyaza'. Mi mam hizo este vestido que tengo
gwagna'abo'. Sus padres le dicen al joven que
puesto. [est. nyaz; compl. gwyaz; C.I. zyaz;
no puede mantener a una esposa, pero apenas se
pot. haz; P.I. gwyaz; cont. de alej. chjhaz;
persuade de no casarse.
cont. de acerc. chedchaz; cont. de frec. cheyaz]
chhiz vtc poner, vestir en (ropa) chazj 1. vi baarse Yogu' zil chsa'azj be'
zan cho'a bejn'. Muchas personas se baan en
chaz vt sembrar (semillas) Cat' chazcho
el manantial todas las maanas.
xoa', chhichon za yel de'e chcha'olenn
2. vp ser cubierto de Xa'an' gozjn bite
txen. Cuando sembramos el maz, lo hacemos
lacz zeza'a o'o camion. Mi ropa se cubra de
revuelto con el frijol trepadora, y crecen juntos.
polvo mientras regresaba en el camin. [est.
[est. naz; compl. goz; C.I. zaz; pot. gaz; P.I.
nazj; compl. gozj; C.I. zazj; pot. gazj; P.I.
guaz; inf. goz; cont. de alej. chjez]
guazj; dub. guazj; inf. gozj; cont. de alej.
chaz chbec vt sembrar
chjezj; cont. de acerc. chedyezj]
cheyaz vt trasplantar
be nazjb it pescado baado en huevo
chya vp ser sembrado
chazje' de'e za' se enferma de la bilis
chaz 1. vt entrar Gwyaz cwiyn' yen go' chazjlat'bo' se baa (parte del cuerpo)
cat' bete'eb. El cuchillo le entr en el cuello al bi' gozj s lavado de cabeza y bao
toro cuando lo mat. chedazj vi terminar de baarse
2. vt absorber Cui chazn de'e sxi', len o chguazj vt baar
las bagwlo'an zed'. El guisado no absorbe la cho' chazj vi lavar la cabeza y baarse
sal aunque ya le he echado tres veces. gozj s bao
3. vi intervenir a'an' gwyaze' boe'e be'
chazj chneb vi 1. Tener, segn la creencia,
ge'ezo ca' gan' chs'die'. Mi pap intervino
algo que estaba introducido en el cuerpo por
y separ a los borrachos que estaban peleando.
hechicera que causa enfermedad. Zjnit' be'
4. vi penetrar Cat' chzocho yitge na'
zjnan in de'e chosyo'oge' be' ca' chso'on
chgo'ochon panel na' chbezcho yey'n nih
xbab zjnazj zjnebe'. Hay personas que se
chaz de'e zi he paneln' na' daon sia.
dedican al trabajo de chupar a los que creen que
Cuando preparamos el chilacayote aadimos
panela y esperamos mientras se cuece para que
63 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chban

tienen en el cuerpo algo introducido por chbab vp 1. ser ledo Cat' beyo bguab
hechicera. cartn', yogue'e chsy'banene' he de'en
2. Tener dolor, infeccin o comezn producidos, nyoj e'in'. Cuando la carta fue leda, todos se
segn la creencia, por enojo. De'en ba'ayihj asombraron de lo que estaba escrito.
no'oln' chon be' hen' ge'en' na' gozj 2. ser contado Bah mbab plat he' ca' na'
gwnebe'. La mujer se enoj mucho porque su e'e chyaje yegajn. Ya se contaron los
esposo andaba borracho, y por eso tuvo un platos, y todava faltan otros veinte. [est. mbab;
fuerte dolor. [est. nazj neb; compl. gozj compl. bguab (YB), gwbab (YA); pot. bab]
gwneb; pot. gazj eb] Vase chlab
chazje vi baarse con (mencionando algo chbabe vt poder contar Bito chbabebo' canic
usado, como el jabn, el agua, la medicina, hebo' hed' de zann. No puede contar sus
etc.) Nga de ya'axtiln' gazjedo' cho'a yaon'. canicas porque tiene muchas. [Pron. -da'; est.
Aqu est el jabn con que puedes baarte en el mbabe; compl. bguabe; pot. babe]
ro. [Pron. -da'; est. no hay; compl. gozje; pot. chbagu' 1. vt deber e'e chbaga'a xmecho',
gazje] pero chat'yoida' le' gapo' ye' chxena' na'
chguazje vtc baar con hixjua' doxenn. Todava te debo dinero, pero
chazla' vt gustarse, agradarse te ruego que tengas paciencia y te pagar todo.
Chazla'chgua' ye' guao de'en chone. A 2. vi ser culpable (de algo) Juezn'
m me gustan mucho las comidas que Uds. gwhoglaoge' he be'en' mbage'e ye'
hacen. [est. no hay; compl. gwyazla'; C.I. bguan'. El juez declar a aquel seor
zyazla'; pot. hazla'; P.I. gwyazla'] culpable del robo. [est. mbagu'; compl.
bito chazla' e'e no le cae bien (comida) bguagu'; pot. bagu'] Vase xbagu'
cha cheb vi asustarse mucho, temer mucho chosbague'e vt culpar
Cha chebe' de'en ble'ine' be xen'. Se chbagu' vt 1. apoyarse (en algo) Bidao' nga
asust mucho porque vio una serpiente grande. bguagu'bo' yes' hia' na' gwa'abo'on. Ese
[est. na neb; compl. no hay; pot. no hay] nio se apoy en mi olla y se quebr.
cha' 1. vt chupar To santgel gwda' e'e 2. detener Yo'o he de'e Morisyn' bazon
i'an' na' go'b xhena'an'. Se me peg yee'en na' baboso'ode'en to yag de'e mbagu'
una sanguijuela en la pierna y me chup la en par nih cui bin. La casa del difunto
sangre. Mauricio ya estaba por derrumbarse, pero le
2. vi mamar Bito chtas bida'on' xte que pusieron un palo para detenerla para que no se
cha'bo'. El nio no se duerme hasta que cayera. [est. mbagu'; compl. bguagu'; pot.
mama. [est. na'; compl. go'; pot. ga'] bagu']
cheya'da' vi empaparse, mojarse mucho chyi' chbagu' vt recargar en
chgua' vtc amamantar chban vt robar Cheba' yes'bane' lia'
chza' vtc mojar :zlac cui zoa'. Temo que van a robar en mi casa
chaj vi endurecerse (lit. o fig. del corazn) mientras no estoy all. [est. mban; compl.
Banaj lao cuan' per o'i na' chi' de'e go. gwlan; pot. cuan; cont. de alej. chjlan]
La masa ya se endureci por fuera, pero por bguan s ladrn
dentro est blanda. [est. naj; compl. goj; chban vi vivir To be' a' bguane' to
pot. gaj] gueyoa iz. Un to mo vivi cien aos. [est.
mban; compl. bguan; 3 pl. compl. gos'ban;
C.I. zban; pot. ban; 3 pl. pot. yes'ban; P.I.
Chb gwban; cont. de alej. chjban]
be' gego' be' cheban joven, seorita (de
chba'a vp 1. ser alisado Ba yagla' de'e cui diecisis a veinte aos)
mba'a iachguan btix. Algunas tablas que no ban adj vivo
han sido alisadas tienen muchas astillas en la bana' adj atento
superficie. chacbane vi mantenerse
2. ser cepillado, ser lijado Bgua'a yagla' he cheban vi despertarse, resucitar
mes nga len conejon'. Las tablas de esa mesa chebane vi asombrarse
ya se cepillaron. [est. mba'a; compl. bgua'a; chosban vt despertar, resucitar
pot. ba'a] Vase ba'a ye' mban s vida
chbandi ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 64

chbandi vi estar fresco Cat' zjnaqu za'a chbe' vi 1. sentarse (persona o animal como
ca' de'e che'e, zjmbandi loxga'aqun. perro o gato) Chbe' bi'i scuel ca' na' chzecha
Cuando los elotes estn tiernos, las barbas estn maestrn' laoga'acbo'. Los nios de la escuela
frescas. [est. mbandi; compl. bguandi; pot. se sientan y el maestro se para delante de ellos.
bandi] Vase chban 2. estar (muro, pared, hoyo, tumor, etc.) Bachi'
chbane 1. vt ser dueo de, poseer (terreno) ze'e he lie'en' tsoa. Las paredes de su casa
Be'enan' mbanene' yelyo cuit gan' chazchon'. ya estn tan altas como una persona.
Aquel seor es dueo del terreno que colinda 3. amontonarse De'e zan gob doa'an' chi'itec
con ste en que sembramos. gan' chso'one' mescaln'. La basura del
2. vt administrar De to yelyo he be' xna'a maguey se amontona mucho donde destilan el
a' na' nga'a xi'ie'en' mbanene'en. Mi ta mezcal.
tiene un terreno en Oaxaca y su hijo lo 4. aterrizar Bi goqu cue' avion' de'en
administra. gwyehjchgua be'. El avin no pudo aterrizar
3. vt reinar sobre No'ol gwnabia' na'an' porque haba mucho viento.
mbanene' doxen nasyon he'en'. Aquella 5. estacionarse Bito de ga cue' camion he'en'
dama reina sobre toda su nacin. ga'z lie'en'. No hay ningn lugar cerca de
4. vi extender (territorios) To hopga la casa en que el camin pueda estacionarse.
secundaria de'e zjnaqun internado zjchi' 6. haber (lumbre, brasas, nubes, lodo, humo,
doxen ga mbane a'. Hay pocas secundarias granizo, escarcha, guerra, ciertas enfermedades,
que son internados donde extienden los plantas chicas e insectos) Chi'ichgua cho'
territorios de Oaxaca. [Pron. -da'; est. mbane; yen' a'a de'e naqun tiemp zagun'. Hay
compl. bguane; pot. bane, bane] mucho catarro ahora en el pueblo porque es la
chebane vt dominar, reinar temporada de fro.
chba'o vt 1. picar (la superficie para hacerla 7. hacer (clima) Chi'ichgua de'e a do bio'
spera) Ze'e gwxi'e yi na'an' na' mey. Hace mucho calor en el mes de mayo.
chbage'en par nih gotn gen. Acaba de 8. tener hinchado ega chbe' aga'a gan'
comprar ese metate y lo est picando para que gwdi bia sern' nada'. Tengo muy hinchado
muela bien. el cachete donde me pic la abeja.
2. picar, picotear (aves) Yeyo'acha' agu' ye' 9. darse Chbe' hop yag xoa' lao yo nga. En
nga yo'o, la' gos'ba'o byi ca' en. Voy a este pedazo de terreno se dan dos almudes de
llevar esta hoja de pltano a la casa, porque los maz. [est. mbe', chi'; compl. gwche'; pot. cue']
pjaros la picaron. [est. mba'o; compl. gwla'o; bito chbe'eya'n bino no me cae bien
pot. cua'o] [Se nota que muchas veces el saltillo (comida)
de la raz cambia su posicin a la terminacin chbe' bdij hay derrumbe
pronominal chbaoge'e yi pica la superficie chbe' be'ey' nieva
del metate; gwlaoge'en lo pic.] chbe' de'e zed hay problema
chbe' xone'e bajan asientos (caf)
chba' vt pegar, golpear (con el puo)
chbe'ebo' ye' tiene erupciones en la piel
Zi'ichgua chbae'e ben' chdilene'. Se est
chbe'elo'bo' se sienta en cuclillas
peleando con su compaero y le pega recio con
chbe'en yi se hincha
el puo. [est. mba'; compl. gwla'; C.I.
chbe'eaje' se sienta por obligacin, se
zba'; pot. ggua', cua']
sienta a la fuerza
chgap' chba' vi pegar con la mano
chbi'e scuel da clases (de escuela)
chbe vt 1. escoger, seleccionar Gwche to lap' chbe' be' vi inflarse, ser inflado
gen par bi'i hio'on'; de'e quinga chbe'ebixjw vi hacerse pedazos
zjnaquchguan de'e corrient. Escoge un chbe'ecuat vi pandearse
sombrero bueno para tu hijo; estos son muy chbe'eheh vi pegarse
corrientes. chbe'egad vi resistir
2. limpiar (caf, frijol, arroz, etc.) Chbie' za chbe'enao vt emboscar
hen' cat' ze'e gwzoen' par nih yebeje' no chbe'esa'az vi estar encima, estar suelto
yej de'e nhin'. Limpia sus frijoles antes de (tierra, piedra o rbol)
cocinarlos para quitar las piedrecitas que chbe'eid vi haber confusin
posiblemente estn mezcladas con ellos. [est. chbe'eyihj vi preocuparse en, pensar en
mbe; compl. gwche; pot. cue] chbe'ez he vi sentarse slo
65 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chbecid'

chbe'eez vi estar suelto, estar encima mbec; compl. gwlec; C.I. zbec; pot. cuec; P.I.
(tierra, piedras o rbol) guec; inf. gec; cont. de alej. chjlej]
gwche'edo' imper sg sintate be' gec di' persona chismosa
ecue' imper pl sintense chbecbo' de'e zed incita alboroto
chbe' be' vi inflarse, ser inflado Pelot chbecbo' yech cava un hoyo
hechon' bito chi'in be' ca cheya'. Nuestra gec gitj juguetn
pelota no se infla bien. chaz chbec vi sembrar
chbe' i'i vi asfixiarse Bola' bida'on' ecw chbec be' vt inflar Bachbeque' be' pelot
da'on' to plastico na' gwche' i'ib. Se asfixi cobn' de'en gwnejue' bi'i gitj ca'. Ya est
el pollito, porque el nio lo envolvi en una inflando la pelota nueva para darla a los
bolsa de plstico. jugadores.
chbe' yej granizar eje gocchgua to yejw sio' chbec bi vt inflar (globo) Lao chbec glob
na' gwche' yej. Ayer cay un aguacero muy hebon' bi gojn. El globo del nio se
fuerte y graniz. revent mientras lo estaba inflando.
chbec vt 1. sentar Gwleque' bi'i he' lao chbec i'i asfixiar Bito go'o bida'on' bols
siyn' lac bo'e o'o cwsin'. La seora sent plasticon' hed' nxo cuequn i'ibo'
a su hijo en la silla mientras ella barra la gwzobo'on yihjbo'on'. No le des la bolsa de
cocina. plstico al nio porque hay peligro de que se
2. colocar, dejar (principalmente poner en una asfixie si se la pone en la cabeza.
superficie cosas redondas y bajas, como chbec xne'i 1. Leudar el amasijo de pan.
piedras, platos, jcaras, etc., pero tambin nubes 2. Poner algo en el tepache para que se
llevadas por el viento) Gwleque' lat' mech fermente.
bancon'. Dej algo de dinero en el banco. 3. Poner agua de ceniza en la panela que
3. colocar (el cimiento de una casa) produce un cambio en el melado.
Yes'beque' lan yo'on' ea. Hoy van a chbec yihj vi preocuparse Con chbec yihje'
colocar el cimiento de la casa. he xi'ie' ca' zja'ac Syi'it'. Se preocupa
4. poner (puesto) Ben' chot' yel bable'e mucho por sus hijos que fueron a la ciudad de
chbeque' puest he'. El comerciante que vende Mxico.
huaraches ya lleg y est poniendo su puesto. chbeccuat vt 1. hinchar, inflar Bidao'on'
5. instalar Ben' mbec molin' yen' chebeibo' cat' che'echobo': Gwleccuat
nga'alene'en sa. El que instal el molino en i'on'. A aquel nio le gusta que le digamos:
nuestro pueblo se ha quedado con el molino por Hincha tu barriga.
mucho tiempo. 2. empachar echguae ge'eja' cua zgia'a
6. sembrar (caa, calabaza, etc.) Be' zan lao' na' gwleccuatn nada'. Tom mucho pozoncle
yen' zjmbeque' lat' gej yetj de'e y me empach. [est. mbeccuat; compl.
chso'onene' panel. Muchos en el pueblo gwleccuat; pot. cueccuat]
siembran caa en una parcela para hacer panela.
chbecao' vt 1. colocar bien (principalmente
7. poner (huevos) Bachbec jeid dao' nga
cosas redondas que no son altas, como piedras,
yogu' a. Esta gallina ya pone todos los das.
platos, jcaras, etc.) Gwlecao' yezn' nih cui
8. prender (lumbre) Cat' chac zag na'
gasn. Coloca bien las mazorcas para que no se
chbecto' yi' e'el par chee'ito'. Cuando hace
esparzan.
fro, prendemos lumbre en la noche para
2. guardar Tiemp he yejw chs'beca'oge'
calentarnos.
bson' gan' cui bisn. En el tiempo de lluvias
9. establecer Chocwlen gobiern' be' nit'
se guardan los adobes donde no se mojen. [est.
a'a bazjmbeque' scuel. Doy gracias por el
mbecao'; compl. gwlecao'; pot. cuecao']
gobierno de ahora que ha establecido escuelas.
Vase ao'
10. incitar (contienda, molestias, guerra, etc.)
To be' gec ba byey naque'. Es una chbecid' vtc complicar, enredar Goquene'
persona que incita a la gente a contender. gwzejni'ine' can' goqun' na' lgua'a
11. criar (gusanos de seda) Be' ca' gwzejni'ine', nachle gwlecide'en. Trat de
chs'beque' be sed chs'guaoge'eb lagu' explicar bien cmo aconteci, pero en vez de
boza'. Los que cran gusanos de seda los aclararlo, lo enred ms. [est. mbecid';
alimentan con las hojas de la morera. [est. compl. gwlecid'; pot. cuecid'] Vase id'
chbeci ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 66

chbeci vt 1. aplacar (personas) etechgua 3. ser terco echguae chbe'egad ben',


mpar he' na' gwzoine' gwleci'ene' cat' bitocz chyixjue' de'en chae'e. Aquel seor es
bloque'. Slo su compadre lo pudo aplacar terco; se niega a pagar lo que debe. [est.
cuando se enfureci. chi'igad; compl. gwche'egad; pot. cue'egad]
2. callar Bi'i no'ol da'on' chbecibo' bi'i Vase -gad
bilbo'on' yogu' las cat' chene'ebo' ebo'. chbe'elen vt 1. cuidar Cat' cha'a gen in
La nia calla a su hermanita cada vez que quiere chbe'elen xna'an' bidao' hia'. Cuando trabajo
hablar. mi mam cuida a mi hijo.
3. calmar (persona, enfermedad o dolor) 2. padecer, tener (enfermedad) Sa
Rmech nga gwlecin de'e chdian' nach bagwche'elene' yige' he'en'. Padeci de esa
gwtasa'. Esta medicina me calm el dolor y enfermedad por mucho tiempo. [est. chi'ilen;
pude dormir. [est. mbeci; compl. gwleci; pot. compl. gwche'elen; pot. cue'elen] Vase len
cueci] Vase chbe'ei chbe'enao vt 1. emboscar, acechar Bito ejo'
chbecoj vtc 1. aplastar Bi'i hia' ca' tozo' hed' nxo yes'be'enaoge' le' tnezn'.
bagos'becojbo' da'a xoa' hia'an'. Mis No vayas slo, porque hay peligro de que te
hijos ya aplastaron el coscomate del maz. vayan a emboscar en el camino.
2. hacer caer To yej gwzo co' i'a Lipn' na' 2. vigilar (a alguien que parece sospechoso)
xte gwlecojn e' tant zi' goquene'. Cay una Zjchi'inage'ene' hed' bazjnone'en de que
piedra sobre los pies de Felipe y le hizo caer de e'en' bguan'. Estn vigilndolo porque
tanto dolor que le dio. [est. mbecoj; compl. creen que es ladrn. [est. chi'inao; compl.
gwlecoj; pot. cuecoj] Vase chbe'eoj gwche'enao; pot. cue'enao] Vase chnao
chbe'ebixjw vi hacerse pedazos Bxop chbe'esa'az vi 1. sentarse encima, estar suelto,
yes'n' lao yo na' gwche'ebixjon. La olla se estar flojo (tierra, piedra o rbol) Zitjwchgua
cay en el suelo y se hizo pedazos. [est. yo'o yejn', bito acho chi'isa'azn. La piedra
chi'ibixjw; compl. gwche'ebixjw; pot. est en lo hondo de la tierra, no est solamente
cue'ebixjw] Vase bixjw asentada encima.
chbe'ecuat vi hincharse, pandearse Tant 2. estar por caer De'en gocchgua yejw ne'i,
bhie' yez o'o guangon' xte chi'icuatn. El chi'isa'az yag yej ca' beyaza' eje, la' bia'
costal de mazorcas se pandea porque lo llen nisn' yo gan' zjchi'in. Por el aguacero de la
muchsimo. [est. chi'icuat; compl. gwche'ecuat; noche, las flores que plant ayer estn por
pot. cue'ecuat] caerse, porque el agua se llev la tierra que
chbe'echeco vt jalar con fuerza Gwxobbo' estaba encima. [est. chi'isa'az; compl.
xbamb na' gozbe'echecobo'on na' bela'ten. gwche'esa'az; pot. cue'esa'az] Vase -sa'az
Jal la cola del animal con tanta fuerza que se le chbe'eid vi haber confusin Chi'iidchguan
cort. [est. mbe'echeco; compl. gwche'echeco; hega'aque', bzo renuns he gobernadorn'
pot. cue'echeco] na' bito zjezene' non' yosyo'ozoe'. Hay
chbe'eheh vi 1. estar bien pegado mucha confusin, porque renunci el
Chi'iheh yej nga, ni lat'z cui chdan par gobernador y no saben a quin poner. [est.
cuecchon ga yobl. Esa piedra est bien chi'iid; compl. gwche'eid; pot. cue'eid]
pegada, no se mueve nada, y no la podemos Vase chid', id'
colocar en otro lugar. chbe'eyihj vt pensar en, preocuparse en
2. endurecerse Boe'e yo to yech de'e chi' o'o Chi'iyihje' con la' ye'ejcze' mescaln'. Se
yo'o he'en' nach gwden' blalje' nis par nih preocupa nicamente en tomar mezcal. [est.
yebe'ehehn. Llen con tierra un hoyo que chi'iyihj; compl. gwche'eyihj; pot. cue'eyihj]
estaba en (el piso de) su casa, y despus le ech Vase yihj
agua para que se endureciera. [est. chi'iheh; chbe'ez he vi 1. sentarse slo Cagu
compl. gwche'eheh; pot. cue'eheh] Vase gwche'elena' ben' txen', gwche'ez hia'
heh nad' prob dao'. No me sent junto con l,
chbe'egad vi 1. resistir Gwche'egadchge', sino que me sent solito en mi triste condicin.
cae gos'zoi polosia ca' e'. Resisti mucho a 2. estar bien situado (sin motivo de caer)
los policas y apenas lograron dominarlo. Tgej chgiacho chi'iz hei to yej na'
2. quedar inmvil Chi'igad molin, bito chbin nach chjo'on to e'e yag de'e zoz
chdan. El molino qued inmvil; no funciona. hei. A veces vemos que las rocas que estn
67 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chbej ca'a

bien situadas se caen y pegan contra los rboles la caa para elaborar el aguardiente, y con el
que tambin estn bien puestos en su propio maguey producen el mezcal.
lugar. Vase -z 5. hacer, construir (zanja, etc.) Cheya'
chbe'eez vi estar encima (tierra, piedra o cuejcho xez nisn' nih yeyej nisn' toz ga
yag) Zitjwchgua yo'o lo yagun', bito acho yeyejn. Debemos hacer una zanja para que el
chi'iezn. La raz del rbol est en lo hondo de agua se recoja en un solo lugar.
la tierra, no est encima. [est. chi'iez; compl. 6. prestar Bedabe' cueja'ane' to gueyoa pes
gwche'eez; pot. cue'eez] Vase -ez par nih hixjue' multn'. Me pidi que le
chbe'ei vi 1. quedarse quieto Bagwche'ei prestara cien pesos para pagar la multa.
be' lao' ye, notono nla' lao lqueyn'. Ya se 7. apartar Gwlej lat' cafen' de'e goto'o
quedaron quietos los del pueblo; nadie anda en yetbio'on', bito goto'o yogu'n a'a. Aparta
las calles. algo del caf para vender el mes prjimo en vez
2. callarse Nac goncho par nih cue'ei de vender todo ahora.
bida'on' cuich cuebo'? Qu haremos para 8. quitar Bito cho'olaa'a ya'axtiln' nac ca'
que la nia se calle? hed' bito chbejn bsio'on'. No me gusta ese
3. calmarse (enfermedad, viento, etc.) tipo de jabn, porque no quita la mugre (de la
Babebe'ei yige' he'en', bitoch chhiya'an ropa).
e' can' benn goyi. Ya se calm su 9. escoger, designar Cat' chac to ye'
enfermedad, ya no le dan dolores como le dieron goagna' chs'beje' to be' chni niscuan'
la semana pasada. [est. chi'ii; compl. naqun ca cheya' gaqun. Cuando hay
gwche'ei; pot. cue'ei] Vase i casamiento, escogen a una persona para probar
chbeci vtc calmar el caldo (y decir) si est como debe estar.
10. extender (documento) Justis ca' gos'bej
chbe'eoj vi 1. aplastarse Bito byobda'
lie'en'. Las autoridades extendieron sus
jyexi'a ye' hia'an' gwze cho'a yaon' na'
documentos.
cat' jgia'an bagwche'eojn. No me apur
11. gastar dinero Cui chse'ene'ene' yes'beje'
en ir a recoger el racimo de pltano que se dio
par gaxjw to mos be' gon xinga'aque'en'.
en el ro, y cuando fui ya se haban aplastado.
No quieren gastar su dinero en pagar un mozo
2. caer Bagwa zo yag ye'n' na' a'a
que haga su trabajo. [est. mbej; compl. gwlej;
bagwche'eojn. El pltano tena mucho
pot. cuej; dub. gej; inf. gej, ggej; cont. de
tiempo de estar aqu y ahora ya se cay.
frec. chebej; cont. de alej. chjlej]
3. estar de lado Bito bzoa' bols xoan' bino na'
chbeje' bi saca los ovarios
bachbe'eojn. No coloqu bien la bolsa de
chbeje' castigw hebo' lo castiga, le impone
maz y ya est de lado.
castigo
4. sentarse encorvado De'en ni' chi'ioje'
chbeje' fuers hace esfuerzo
chzocuiene'. All est el seor sentado
chbeje'eb fuer, chbeje'eb fuerl lo saca
encorvado, porque est bien borracho. [est.
(afuera)
chi'ioj; compl. gwche'eoj; pot. cue'eoj]
chbeje'ene' di' lo hace platicar, lo hace
Vase -oj
hablar
chbecoj vtc aplastar
chs'beje' sant llevan los santos (en
chbej vt 1. sacar Gwlej cajon he mesn' procesin)
bgiac e'e yo'o mechn'. Saca el cajn de chs'beje'ene' fuer ye lo estn desterrando
la mesa y mira si el dinero todava est all. zde' gej yin' ha ido a cosechar chiles
2. conseguir (boleto, ficha) Gwe jleje' bolet
chbej bigal 1. vi desvelarse Chbejchgua
he' de'e eje' a'. Maana va a conseguir su
heln' bigal chgiabo' xna'abo'on' a'a
boleto para ir a Oaxaca.
chacenene'. Ahora Consuelo se desvela mucho
3. cortar (cosechar chiles, tomates, zacate, etc.,
atendiendo a su mam que est enferma.
que se maduran poco a poco) Bazda bi'i hian'
2. vt desvelar Tocadiscon' gwlejn bigal
gej yix cont gat' de'e sa'o burr go' ca'. Mi
hia' ne'i. El tocadiscos me desvel anoche.
hijo se fue a cortar zacate para que haya de
comer para los burros y bueyes. chbej ca'a 1. hacer a un lado Gwleje' siyn'
4. elaborar, producir Yetj nan' chbeje' ca'a par nih gos'de be' ca'. Hizo la silla
guaryent na' he doa' chbeje' mescal. Utilizan a un lado para que aquellas personas pasaran.
chbej cuent* ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 68

2. sacar Gwleje' bizn' ca'a de'e chomb zed chebejla' vt sacar a escondidas
o'o cwsin. Sac a la gata porque molestaba en chbejlao 1. vi destacarse Bi'i xcuid' bi'i
la cocina. cho'ela'bo' chsedbo', chbejlaobo' lao
chbej cuent* 1. adivinar la suerte Jabe' lao scueln'. El nio que estudia se destaca en la
goeya'an' par cueje' to cuent he bi'i escuela.
he'en' len to in de'e belebo', naqun 2. vi ser competente Do cana'ate ches'ne'
gen. Fue al adivinador para que adivinara si el gwzo to be' con gwsi'incze' la'a'cz bito
trabajo que su hijo encontr era bueno. gwyeje' scuel, na' e' gwlejlaoge' bit'tez
2. hacer cuenta, calcular Albanil ca' de'e chac he ye. Cuentan que hace tiempo
bachesy'beje' cuent ja'aqu't' yo'o yox viva un seor que de por s era muy inteligente
chyaje par gaqu yo'o scueln'. Los albailes aunque no fue a la escuela, y en cualquier asunto
estn calculando cunta cal y arena se necesita del pueblo l siempre fue competente.
para construir la escuela. [esp. cuenta] 3. vi ser mejor, ser superior (plantas, animales,
chbej hel vt apartar Cat' chesy'lap be' o personas; en desarollo o crecimiento) Yag
gwla hia' ca', ches'beje' hel de'en naqu nga bambejlaoge ca de'e ca' yea'. Esta
yez i'a na' de'en naqu yez bixjw. Cuando planta est mejor que los dems.
pizcan los de mi pueblo, apartan las mazorcas 4. vp ser elegido, ser escogido eljabo'
grandes de las chicas. Variante chbej heil cuejlaobo' ejbo' a' mendad he comiten'
chbej xit vi capar (perro o marrano) Ba hed' nsedchbo'. Probablemente l ser
be' chs'bej xit xico'oga'aque' par nih elegido para ir a Oaxaca en el asunto del comit,
cui taagub. Algunas personas capan a sus porque est mejor preparado. [est. mbejlao;
perros para que no anden vagando. compl. gwlejlao; pot. cuejlao] Vase lao
be' mbejlaoge' persona distinguida
chbejbia' vt 1. cortar parejo Bino gwlejbi'e
yi' yihjo'on'. Cort su pelo muy parejo. chbejxgo'o vi extenderse, estirarse Cat'
2. cortar al tamao Bambejbi'e guagu de'e chac chtascho o cat' chjaque'echo,
gwzeye' o'o horn he panel he'en'. Ya tiene chaclenn chbejxgo'ocho. Cuando tenemos
cortada al tamao la lea que va a quemar en su sueo o cuando estamos cansados, nos ayuda
horno de panela. estirarnos. [est. mbejxgo'o; compl.
3. hacer al tamao Gwlejbi'e vestidn' na' gwlejxgo'o; pot. cuejxgo'o] Variante
bega'an to medid par ebo'. El vestido que chbejxgo'o
le hizo a la nia, lo hizo al tamao y le qued a chbejyihj vt 1. abandonar, dejar
la medida. [est. mbejbia'; compl. gwlejbia'; pot. Bachbejyihj lae'en' par jsoe' ga yobl.
cuejbia'] Variante chbejbia' Est abandonando su pueblo para ir a vivir a
chbejdi' vi hacer platicar Gwlejdi'bo' otro lugar.
maestrn' par nih cui yob so'e o'o yo'o 2. olvidar Bachbejyihje' de'en goc he'en'
scueln' le'ine' can' chso'on bi'i ljuejbo' ca'. na' bitoch chegine'ene'. Ya est olvidando lo
El muchacho hizo platicar al maestro para que que le pas y ya no se entristece. [est.
no entrara pronto al saln de clases y viera lo mbejyihj; compl. gwlejyihj; C.I. zbejyihj;
que sus compaeros estaban haciendo. [est. pot. cuejyihj; P.I. gejyihj] Variante
mbejdi'; compl. gwlejdi'; pot. cuejdi'] chbejyihj Vase yihj
Vase di' gwlejyihjtecz ben' no'oln' abandon a la
mujer por completo
chbejga' vt acompaar (en el principio de un
viaje) Cat' gwza' lia'an', carreter na'ate chben 1. vi mancharse (con algn color)
gos'bejga' bi'i hia' ca' nada'. Cuando me Chben na'an' rmech moradn' cat'
vine, mis hijos me acompaaron hasta la chyeba'an yihj bida'on'. Se me manchan las
carretera. [est. mbejga'; compl. gwlejga'; manos con la medicina morada cuando la aplico
pot. cuejga'] a la cabeza del nio.
2. vp ser pintado Chene'en cuen siyn' hop
chbejla' vt desfalcar, quitar en secreto
cuen nih yega'an xoche. Las sillas deben
Tesorern' gwlejlae'e mechn' na' de'e xen
pintarse con dos capas de pintura para que
chaqun falt. El tesorero desfalc la caja, y ya
queden bonitas. [est. mben; compl. gwchen;
hace falta mucho dinero. [est. mbejla';
pot. cuen]
compl. gwlejla'; pot. cuejla']
69 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chbia

chben yen vi 1. tener dolor de garganta pl. compl. gos'be; C.I. zbe; pot. cue; 3 pl.
Chben yena' cat' chacda' cho'. Me duele la yes'be; P.I. ge; 1 sg. ont. de alej.
garganta cuando tengo catarro. chjhea'; 3 pl. cont. resp. de alej.
2. ponerse ronco Bisya'a xte bamben yena'. chjs'chee'; 1 sg. compl. de alej. jhea'; 1
Grit hasta que me puse ronco. sg. pot. de alej. jhea'; 3 pl. resp. compl. de
chchen vtc pintar alej. js'chee'; 3 pl. resp. po. de alej.
chbendao' vi formarse, concebir (criatura) js'chee']
Ze'e bgendao' bidao' o'o e'en' cat' chbeya'bo' lamenta, llora amargamente
bdibo'. Apenas se haba formado el nio chcue vtc hacer llorar
cuando abort. [est. mbendao'; compl. nis xhe s lgrimas
bgendao', gwchendao'; pot. bendao', xhe adj llorn
cuendao'] Vase bdao' chbe che 1. vi hablar Nit' be' cui
chbez 1. vi esperar Chbez no'oln' yein chs'e' na' chse'ene':Gwche gwe lat'.
be' he'en' par sa'oge' xe'. La mujer Hay personas que casi no hablan, y otros les
espera a su marido para que cenen. dicen:Hablen un poco.
2. vi disminuir Beyo'o, bah chbez yejon'. 2. vt pensar Gwche gwe lat' bin' chac
Vmonos, ya est disminuyendo la lluvia. hio' par nih gono' de'e zejechn cat'n
3. vi pararse Camion' chbezn gan' chote'e yeto. Piensa un poco en lo que te est pasando
ye' guao. El carro se para donde venden para que te portes mejor en otras ocasiones.
comida. [est. no hay; compl. gwche gwe; pot. cue
4. vi quitarse, calmar (enfermedad o dolor) e]
Chtope' to za co' be'ena' nih cuez de'en chbege' vi 1. gemir echguae chbege'
chaqun. Est untando la espalda de ese seor ben' goj i'en'. El seor al que se le quebr
con algn ungento para que se le quite el la pierna est gimiendo mucho.
dolor. 2. lloriquear, gimotear Chbege' beco'on'
5. vt dejar Cheya' yezocho gen na' chle'ib ben', la' chebb. El perro lloriquea al
cuezcho de'en chdichon'. Debemos estar en ver a la culebra, porque tiene miedo. [est. no
paz y dejar de pelearnos. [est. mbez; compl. hay; compl. gwchege'; pot. cuege'] Vase
gwlez; C.I. zbez; pot. cuez; P.I. gez; ge'
cont. de alej. chjez; imp. sg. gwlez; imp. pl. chbela' vi sentir mucho, llorar mucho (de
ecuez] tristeza) Chbelae'e de'e gos'bane' xco'oe'
chcuez vtc hacer parar ca'. Llor mucho porque le robaron sus toros.
chjyelez vi regresar para esperar [est. mbela'; compl. gwchela'; C.I.
chon lez vt esperar zbela'; pot. cuela'; P.I. gela'] Vase
chzo lez vt tener esperanza la'
chbez' vi tener canas Bambeza'a len bito chbela' he pedir pena merecida
nacteca' be' gol. Aunque no soy muy vieja (generalmente en la iglesia o el cementerio)
tengo canas. [est. mbez'; compl. no hay; C.I. Chbelae'e he de'en bhi' bsaqu' be'
zbez'; pot. bez'] Vase bez' bie'en' e'. Pide la pena merecida a su
chbe vi 1. llorar Jab bin' goc he hermano por haberlo maltratado.
bida'on' chbebo'. Vete a preguntar qu pas chbi' vt perder Be' goln' bambi'e bi de'en
con el nio que est llorando. bagwa chacenene'. Aquel anciano perdi la
2. sonar (instrumento musical de viento) voz porque ya tiene tiempo de estar enfermo.
Bebanda' ca zijo chbe trompetn'. Me [est. mbi'; compl. bgi', gwbi'; pot. bi']
admir que la trompeta son tan fuerte. chbia 1. vi sentarse (conejo, gato, perro, etc.)
3. cantar (trtola, tecolote o gallo) Chacda' Chebei bizn' chbiab gan' naqu sib. Al gato
bazon e'eni', la' chs'be yogu' ecw ca'. le gusta sentarse arriba.
Creo que ya va a amanecer, porque todos los 2. vi estar puesto (ciertas cosas bajas) Baia
gallos estn cantando. de'e zan plat lao mesn' gan' sa'oge'. Muchos
4. chirriar (insecto) Bito benn tasa' bedo yel platos ya estn puestos en la mesa donde van a
de'en gwche xlegu'. No pude dormir toda la comer.
noche por el ruido de las cigarras chirriando. [1
sg. cont. chbea'; est. mbe; compl. gwche; 3
chbia be'ey' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 70

3. vi posar Byi bian' ne' bcos' chs'biab chbiaheh vi estar apretado echguae
co' go'. Los pjaros que se llaman quiscales iaheh bgojn' na' bito chac sea'
posan encima de los toros. guangon'. El nudo est may apretado y no se
4. vi haber (orejas, ojos, nariz, boca, dientes, puede abrir el costal. [est. iaheh; compl.
etc.; agua, fruto, hojas o flores en una planta) gwiaheh; pot. cuiaheh] Vase heh
echguae ia gozi li Jwsen'. Hay muchas chbiahi'ih' vi ser rizado Xochechgua to
limas en los rboles de la casa de Jos. xico'oda'ogua' gwxi'a, bebeida'ab de'e
5. vi ser, estar (plato, canasta chica, orejas, iahi'ih' xada'obn'. El perro que compr es
ojos, narz, cabello, dientes, boca, dedos, herida, muy bonito; me gust, porque su pelo es rizado.
llaga, ventana, puerta, etc.) Tochgua ia nag [est. iahi'ih'; compl. gwiahi'ih'; pot.
burrn'. Las orejas del burro son muy largas. cuiahi'ih'] Vase hi'ih'
6. vi tener puesto, llevar (rebozo u otra tela en chbiadi vi abundar (agua) Cat' chac yejw
la cabeza) ia to becwxon' yihje'en' cat' chbiadi nisn' o'o bej ca'. Cuando llueve
ble'ida'ane' eje. Tena un rebozo puesto en la abunda el agua en los pozos. [est. iadi; compl.
cabeza cuando la vi ayer. gwiadi; pot. cuiadi] Vase -di
7. vi avanzar Goque' maestrn' na' gwie'
chbiadi' vt 1. juntarse muchos en, amontonarse
goque' director he to scuel xen. Era maestro
en Gwzecha' to lao li bche' na' gwiadi'ib
y avanz a ser director de una escuela grande.
i'an'. Me par en un hormiguero y se me
8. vt montar Nit' be' zjezene' naqun'
amontonaron las hormigas en los pies.
yoso'oheje' ben' chbia go'n'. Hay personas
2. atacar (varios) Cat' bina' cho'a ye
que saben el modo de amarrar la persona que
he'en' gwiadi' oj beco' nada'. Cuando
monta el toro.
llegu a la orilla de su pueblo me atacaron un
9. vt dar (fruto o flores) Bagwhoga' yag tlas
grupo de perros. [est. iadi'; compl. gwiadi';
hia'an' hed' cuicz bi chbian. Ya cort mi
pot. cuiadi'] Vase -di'
durazno porque no me daba nada.
10. vt producir, salir (hojas, granos, ampollas, chbiadi' chbiagod' vi amontonarse en
ronchas, caspa, etc.) Gwdib yihj bida'on' (insectos) Gwiadi' gwiagod' bia xigu'n'
yogu' a len ya'axtil nih cui cuian ye'. cuan a'a hia'an', la' cui nteida' bi tyemp
Lava la cabeza del nio todos los das con jabn gaza'an. Los escarabajos se amontonaron en
para que no le salgan granos. [est. ia; compl. mis frijolares porque no me di cuenta de
gwia; C.I. zia; pot. cuia; P.I. gwia; cont. sembrarlos al tiempo debido. [est. iadi'
de frec. chebia; cont. de rep. chezbia] Vase iagod'; compl. gwiadi' gwiagod'; pot.
chbe' cuiadi' cuiagod']
chebia agu' echa hojas chbiagod' vi amontonarse en (insectos)
yihj ia de cabello mechudo Gos'iagod' bche' ca' ye' guao de'e
ia lao yi' rpido y descuidadamente bega'a lao mesn'. Las hormigas se
chia vtc poner, echar amontonaron en la comida que se qued en la
chbia be'ey' vi nevar mesa. [est. iagod'; compl. gwiagod'; pot.
cuiagod']
chbia xya vi 1. tener deuda De'e zan de'e
baia' xya tiend ca' he de'e ca' bagwxi'a. chbiague'i vt odiar Zjiague'i ljuej Juan'
Tengo muchas deudas en las tiendas por las na' Bedn' por ni he to hop pedas
cosas que compr. yelyon'. Juan y Pedro se odian el uno al otro
2. tener culpa Yejni'a bito eje' li cle ca eje' por causa de algunos terrenos. [Pron. -da'; est.
na' cuie' xya gone' de'e mal. Sera mejor no ir iague'i; compl. gwiague'i; pot. cuiague'i]
a la fiesta que tener la culpa de cometer una Vase chgue'i
falta. chbialao vi 1. adelantarse Zjialao go' ca'
chbiabhigu' vi estar enmaraado Cuili batte laogua'an' cat' chgua'aa'ab. Mi yunta se
zelao gwdi yihje'en', iabhigu'chguan. me adelanta cuando aro la tierra.
Quin sabe cuando se pein, su cabello est muy 2. adelantar (fig.) Bito ezda' ge'enene'
enmaraado. [est. iabhigu'; compl. cuialaoge' len xine'en'. No s si l quiere
gwiabhigu'; pot. cuiabhigu'] Vase adelantar en su trabajo.
bhigu' 3. preceder (ser mayor) Zo to bi'i zana' na'
ialaobo' laogua' hop iz. Tengo un hermano
71 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chbi chdon

que me precede por dos aos. [est. ialao; milpa cuando las plantas empiecen a secarse
compl. gwialao; C.I. zbialao; pot. cuialao; para que no se echen a perder.
P.I. ggialao; cont. de frec. chebialao] Vase 2. morir, perecer Be' zan gos'biayi' Syi'it'
chbia, lao cat' gwxo'. Muchas personas murieron cuando
ialao adj importante tembl en Mxico.
chbiala' vt 1. necesitar ayuda (de alguien) 3. destruirse Zan yo'o gos'biayi' cat'
ialaa'a le', la' chacene bi'i hia' na' gwxo'. Se destruyeron muchas casas cuando
che'enda' gono'obo' rmech. Necesito tu ayuda, tembl.
porque mi hija est enferma y quiero que la 4. ser perdido (en maldad) Tant none' de'e xij
cures. na' bambiayi'e. Es perdido; hace muchas
2. preferir Entr lao gitj he basquet boln', maldades. [est. mbiayi'; compl. gwiayi'; C.I.
Danieln' nacbo' bi'i zjiala'chcze'. En el zbiayi'; pot. cuiayi'; P.I. giayi'] Vase yi
juego de basquet bol Daniel es el jugador que chiayi' vtc destruir
ms prefieren. [est. iala'; compl. gwiala'; chbib vt apualar (palabra arcaica;
pot. cuiala'] Vase la' nombrando algn instrumento agudo como el
chbiai vi seguir (muchas personas a instrumento empleado) Choso'oheje' con'
alguien) iai be' ca' gobernadorn' par nih cuibe'eb cwiy, la' chse'ene'ene' gote'e
gat'tez zde'en'. Mucha gente sigue al xpel'b. Amarran el marrano para apualarlo
gobernador dondequiera que vaya. [est. iai; con cuchillo (y matarlo), porque quieren vender
compl. gwiai; pot. cuiai] Vase -i su carne. [est. mbib; compl. gwib; pot. cuib]
chbiasec vi 1. estar despeinado, estar mechudo chbigu' vi 1. acercarse, arrimarse Bgigu'
(cabello) Cagu chatj xna'abo'on' hine' lat' cho'a yi'in' na' yee'ido'. Acrcate un
yihjbo'on' na' do tyemp iasequn. No le da poco junto a la lumbre y te calentars.
tiempo a su mam para peinarla, y todo el 2. derrumbarse Babgigu' yen' de'en
tiempo la nia anda despeinada. bagocchgua yejw. Ya se derrumb la barda de
2. ser rizado, ser ondulado (pelo de animal) piedra porque llovi mucho. [est. mbigu';
Xicua'an' iasec xabn', chaquecho naqub compl. bgigu'; pot. bigu']
bia cha'o pero cat' mbis xabn' nacbia' bgigu' ca'a arrmate por all
naqub bia da'oz. El pelo de mi perro est chigu' vtc arrimar, empujar
rizado, y parece un animal grande; pero cuando chbi'i' vi 1. apartarse Mbi'i' ben' len
su pelo est mojado es evidente que es chico. axne'en' na' toze' zoe'. Se apart de sus
[est. iasec; compl. gwiasec; pot. cuiasec] padres y vive solito.
Vase sec 2. quitarse Gwchi'i' cho'a puertn' nih
chbiaa' vt 1. apoyarse Par nih chac chda gaqu o'o no'oln'. Qutate de la puerta para
be' goln' chbiaa' garot he'en'. La viejita que entre la seora.
se apoya en su bastn para poder andar. 3. correr Gwchi'ie'e nih cui bdoe'e liya.
2. sentarse (encima de algo con fuerza) Corri para que no lo encarcelaran. [est.
Gwiaa'abo' co' guango de'en yo'o xoa' na' mbi'i'; compl. gwchi'i'; pot. cui'i'; cont. de
gwsa'asn. Se sent con fuerza sobre el costal frec. chebi'i'] Variante chbi'
de maz y el maz se reg. gwchi'i' ca'a hazte a un lado, qutate de
3. retener (sin admitir que fue prestado) aqu
Chbiaa' be' gwli hia'an' xmecha', bito chcui'i', chcui' vtc retirar de, apartar de
chene'ene' yeyoe'en. Mi vecina retiene mi chbil vi resbalar Gwila' na' jo'a o'o nis
dinero; no quiere devolverme lo que le prest. bejon'. Resbal y ca en el agua lodosa. [est.
4. paralizar (susto, enfermedad o malestar) mbil; compl. gwil; C.I. zbil; pot. cuil; P.I.
Cat' ble'ida' be con gwiaa'an nada' tant gil]
beba'. Cuando vi la vbora el susto me chedbil vi resbalar
paraliz. [est. iaa'; compl. gwiaa'; pot. chil vtc deslizar
cuiaa'] chil vtc untar
chbiayi' vi 1. echarse a perder Choibcho za chile vtc arrastrar, empujar
yeln' cat' bah zon bin nih cui cuiayi'in. chbi chdon vi faltar alimento, tener hambre y
Cosechemos los frijoles que sembramos en la sed Be' zan be' a' yelyo nga chs'bi
chs'done', qugu de de'e se'ej sa'oge'.
chbie ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 72

Hay muchas personas aqu en el mundo que les se estn revolcando en el lodo. [est. mbi
falta alimento; no tienen nada para tomar o ndo; compl. bgi bdo; pot. bi do]
comer. [est. no hay; compl. bgi gwdon; pot. chchi chto vtc revolcar
bi don] chbi chla' vi resbalar y caer Bgi
ye' chbi chdon s hambre y sed gwla'bo' tnez de'en naquchguan shohj.
chbie vt tener sed (de algo) Giecho cafe El camino estaba tan resbaladizo que la
gwe zil cat' hascho. Probablemente vamos a muchacha se resbal y se cay. [est. mbi
tener sed de caf en la maana cuando nos na'; compl. bgi gwla'; pot. bi la']
levantamos. [Pron. -da'; est. mbie; compl. chbi vi 1. caerse Gwla'a yihj bida'on'
bgie; C.I. zbie; pot. bie; P.I. gie; dub. cat' bgibo'. El nio se rompi la cabeza
gie; cont. de rep. chezbie] cuando se cay.
chcui vtc dar sed (de algo) 2. derrumbar Cat'n chacchgua yejon'
chbila' vi tener ansias de tomar algo (sin chs'bi yej ca' nit'sa'az. Cuando llueve
especificar la bebida) Con chbilae'e hed' mucho se derrumban las piedras flojas.
ze'e beyase' yige'en'. Tiene mucha sed 3. cruzar al otro lado (cerro o muro) Cat'
porque apenas sali de su enfermedad. [est. bgitia' co ya'an' ble'ida' lie'en'. Al
mbila'; compl. bgila'; pot. bila'] cruzar al otro lado del cerro, vi su casa.
Vase la' 4. despotillarse Bsana' tas nga na' mbi
ye' chbila' sed cho'in'. Solt esta taza y se despotill la orilla.
chbin vi 1. estar cubierto Cheya' socho ga 6. caer (fig.) Bgie' cat' be'e din' lao justis
mbin nih cui bischo len yejon'. Debemos ca'. l mismo cay cuando di su declaracin a
estar en donde est cubierto para que no nos las autoridades. [est. mbi; compl. bgi; C.I.
moje la lluvia. zbi; pot. bi; P.I. gi ]
2. caber Ben goclen boas cuagu' nga par chbi chla'n hay derrumbamiento de
nih cuinn bino yihj cwsin ni. Por favor tierra, hay avalancha
adelgaza un poco esta viga para que quepa arriba chchi vtc hacer caer
de la cocina. [est. mbin; compl. bgin; pot. chebil vt volver en contra
bin, cuin] gosbil adv, adj volteado
chbina'on cubre bien (algo) lbi s lado opuesto
to chbinz i'an' me vienen bien chbixjw vi 1. quejarse Chbixjwbo' hed'
(huaraches) xna'abon' goe'ebo' cui ejbo' li. Se queja
chin vp ser cubierto porque su mam no le dio permiso para ir a la
chin vtc cubrir fiesta.
chbis vi mojarse Goc yejw lac cui zoa' na' 2. disputar, discutir Nente chs'bixjw be'
bgis xoa' hia' de'en niljua'. Llovi mientras ge'ezo ca' cho'a tiendn'. Se oye claro que los
yo no estaba y el maz que se estaba asoleando borrachos estn discutiendo enfrente de la
se moj. [est. mbis; compl. bgis; C.I. zbis; tienda. [est. mbixjw; compl. bgixjw; pot.
pot. bis, bis; P.I. gis] Vase bis bixjw]
chbisda'an se moja mucho (ropa, petate, caf, chbil vi voltearse de lado Cae bgila'
mazorcas, etc.) yea'al de'en goc coa'an zi'. Me volte al
chbista'at'n se moja mucho (terreno) otro lado con mucha dificultad debido al dolor
chosbis vtc mojar que tengo en la espalda. [est. mbil; compl.
chbi vp 1. ser pesado Cuili ba ya yin' ya'a bgil; C.I. zbil; pot. bil, bil; P.I.
quinga, la' bito' bin. No s cuntas libras gil] Variante chbilo
de chiles frescas hay, porque todava no se chchil vtc voltear
pesan. gosbil adj, adv volteado, al revs
2. ser medido Bambi yelyo nga na' naqun chbi vi 1. secarse Lao bio' octubr yoibcho
to gueyoa metr ye' ton. El terreno ya est za yeln' cat' bah zon bin. Cortaremos
medido; mide cien metros de largo. [est. mbi; los frijoles que sembramos junto con la milpa en
compl. bgi; pot. bi] el mes de octubre, cuando estn por secarse.
chbi chdo vi revolcarse (animales, personas 2. madurar Babgi trigon' na' gwe solaocho
borrachas o enfermas, ro crecido) Chs'bi yehogchon. El trigo ya se madur y maana
chs'do co ca' o'o bejon'. Los marranos vamos a empezar a cosecharlo.
73 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chca'aalj

3. cicatrizar To ge' de'e cho' bito chbin chso'omb xya len yeln'. Los que siembran en
lgegwz. Una herida que se infecta no se el campo, requieren de tiempo para cuidar sus
cicatriza pronto. [est. mbi; compl. bgi; C.I. milpas para que los animales no las daen.
zbi; pot. bi; P.I. gi; cont. de frec. chebi] 3. vi ser trabajoso Do tap guey' bio'
Vase bi echguae chca'a goz go'on', xte bito chonn
chbila'bo' tiene mucha sed bitequchl goncho. Por cuatro o cinco meses
chosbi vtc secar la siembra y el cultivo de la milpa es muy
no'ol gi mujer estril trabajoso; y no nos permite hacer muchas otras
chbi' [variante de chbi'i'] apartarse cosas. [est. nca'a; compl. gwcua'a; pot. ca'a;
cont. de frec. checa'a] Vase chga'a
chca'abo' fren desenfrena, quita el freno
Chc chca'abo'on ca'a lo pone a un lado
chca'an tyemp ocupa tiempo
chca'a 1. vi unirse Gwhogue' xoz' yagun' gwcua'a i'on ca'a muvete a un lado
gan' zjnca'an e'e yagun'. Cort las ramas nca'abo' he' se semeja a l, se parece a l
del rbol donde se unan con el tronco. checa'a vt quitar (sed, hambre, dolor, etc.; o
2. vt tomar (como miembro de la familia o algo para ponerlo en otro lugar)
como esposo o esposa) Be' abo' na' chca'a bdij vi haber derrumbamiento Bito
gwcua'a bi'i no'oln' cat'n bzebbo'. Su to gaqu te camion' hed' gwcua'a bdijn'.
tom a la nia cuando qued hurfana. [est. El camin no puede pasar porque hay un
nca'a; compl. gwcua'a, 3 pl. gos'ca'a; pot. derrumbamiento en el camino.
ca'a]
chca'a ljuej vi 1. juntarse, unirse Do xa nga
chca'a vtc estirar, extender Gwcua'achgua' na' do ga' nga zjnca'a ljueje par nih
ligan' par nih be'n yogu'o sobr naqun to do to. Este hilo rojo y este hilo
quinga. Estir mucho la liga para que agarrara verde se unen para ser un hilo largo.
todos estos sobres. [est. nca'a; compl. gwcua'a; 2. pegarse uno al otro Yet de'e chzi'icho
pot. ca'a] Vase chga'a Syi'it'n' chs'ca'a ljueje de'en cui
chca'a i'acho damos pasos zjney'n bino. Las tortillas que compramos
chca'achabo' do aprieta el mecate en la ciudad de Mxico se pegan una a otra
chca'adi'ejbo'on lo estira bien porque no estn bien cocidas.
chca'a 1. vt empezar, entrar (ao, mes, 3. juntarse, tomar (como esposos) Chebanda'
semana, etc.) Dezd gwcua'acho iz cob babesy'ca'a ljuej be' ca', len ze'e got no'ol
naquchguan to tiemp mal. Desde que he'. Estoy asombrado de que ya se juntaron
entramos en el ao nuevo el tiempo ha sido muy aquellas personas, a pesar de que hace muy poco
malo. que muri la esposa de l. Vase chca'a
2. vt ir para cumplir, ir para tener (cierto chca'a prend vt (esp) tomar como prenda
nmero de semanas, meses o aos de edad) Goa'ane' ca'a yelyo he'en' prend na'
Bagoquebo' i iz na' nca'abo' nej. Ya cumpli gwnejua'ane' mech de'e chyajene'. Le dije
diez aos; va a cumplir once. que puedo tomar su terreno como prenda y darle
3. vi principiar Do chca'a bio' disiembr el dinero que necesita. Vase chca'a
zeza'a. Al principiar el mes de diciembre voy a
chca'a xeze vi 1. tener xito (usualmente con
regresar.
negativa) Bito chca'a xeze can' chon comite
4. vi irse Bito ezda' gal ca'a. No se por
he scueln'. El comit de la escuela no tiene
dnde irme. [est. nca'a; compl. gwcua'a; pot.
xito en lo que hace.
ca'a; cont. de frec. checa'a]
2. tener valor Bito gono' xbab he de'en gwna
chca'abo' nez toma camino
be'ena', la' cui nca'a xeze can' cho'e din'.
chca'a xeze vi tener xito
No pienses en lo que dijo l, porque sus palabras
chca'a 1. vt despojar, quitar Gos'ca'a no tienen valor.
bguan ca' xmech be' a'an'. Los bandidos chque'i xeze vi encontrar la manera
despojaron a mi to de su dinero. apropiada (de hacer algo)
2. vt requerir, exigir (tiempo, trabajo o
chca'aalj vtc aflojar Cheya' ca'aaljcho
esfuerzo) Be' ca' chsa'az do yoba, chca'a
don' nchej yen burrn' nih cui gwsin
ega'aque' chsa'ap xele'en' nih bia ca' cui
yembn'. Debemos aflojar el mecate que est
chca'alaz ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 74

amarrado en el pezcuezo del burro para que no chcod' vtc 1. unir (cosas que son de pedazos o
le apriete. [est. nca'aalj; compl. gwcua'aalj; personas para hacer algo) gwcod'
pot. ca'aalj] Vase chga'aalj, -alj ljuejcho goncho in' guapchcho delant. Si
chca'alaz vi 1. principiar (mes, ao, da) nos unimos para trabajar juntos, vamos a
Gwcua'alaz bio' juny cana' goza' xoa' dao' progresar.
hia'an'. Cuando principi el mes de junio, 2. juntar (cosas que son de pedazos o personas
sembr mi maicito. para hacer algo) Chcode'e o da'a xen par
2. empezar la vida aparte (establecer una casa nih gaqu o'o xoa' he'en' o'in'. Est
propia) Yeyo gwagna' bi'i he Panuncy juntando tres petates grandes donde pueda
goln' nga na' yeya' bi'i he' ca' guardar su maz.
chs'ca'alazbo'. Cuando termine el 3. armar Chcode'e lampara de'en gwxi'e par
casamiento de este hijo del viejito Panuncio, nih gonn in. Est armando la lmpara que
todos sus hijos ya habrn empezado su vida compr para que funcione.
aparte. [est. nca'alaz; compl. gwcua'alaz; pot. 4. enyugar, uncir Chcode'e go'o ca' par
ca'alaz] sa'ab. Enyuga a los toros para que aren.
chca'ala' vi 1. respirar Chca'alae'e 5. ahorrar Ba be' chs'code'e
yetgej, pero bah chchog bin'. Todava xmechga'aque' cat' chso'one' in na' yebae'
respira un poco, pero ya est agonizando. con chso'onditjeine' laxjwga'aque'. Hay
2. suspirar Chca'alae'e hed' chjsa'alae'e personas que ahorran su dinero cuando tienen
de'e xne'en'. Suspira porque se acuerda de su trabajo y otros siempre malgastan su paga. [est.
mam. [est. no hay; compl. gwcua'ala'; C.I. ncod'; compl. bcod'; pot. gwcod'; cont. de
zca'alae'e; pot. ca'ala'] Vase la' frec. checod', chocod'] [A veces la
pronunciacin se cambia, con el saltillo
chca'aqu' vi cloquear Chca'aqu' jeidn'
traspuesto a la raz de la palabra: Bco'oda'
chax xi'ibn'. La gallina cloquea para llamar
mech. Ahorr dinero.] Vase chgod'
a sus pollitos. [est. nca'aqu', nca'aco'; compl.
bcua'aco'; pot. ca'aqu', ca'aco'] Variante chcod' chag vtc emprender, comprometer a
chca'aco' hacer (muchos) Chcod' chagcho in de'e
jeid xca'aqu' gallina que quiere empollar goncho la'cz bito gaqu goncho yogu'n
xca'aqu' adj clueca ti'iz. Emprendemos muchos trabajos aunque
no podemos hacer todos al mismo tiempo. [est.
chca'atezn empezar (una condicin o
ncod' nag; compl. bcod' bag; pot. gwcod'
actividad) Be' zan be' gwla ca'
gwag]
babos'sede' a', gwcua'atezn cat'n Sr.
chgod' chag vi juntarse
Van' bsee'e be' bos'sed na'al. Muchos
de nuestros paisanos han estudiado en Oaxaca; chcog vt apoyar la cabeza (en algo) Cat' cui
esto empez cuando el Sr. Van Slyke envi bi de gwcoga', to yej o to pedas no ya chhina'
algunos a estudiar all. [est. no hay; compl. ca lmad. Cuando no tengo nada en que apoyar
gwcua'atezn; pot. ca'atezn] la cabeza, utilizo una piedra o algn pedazo de
metal como almohada. [est. ncog; compl. bcog;
chca'ayen vi asomarse Xna' bida'on'
pot. gwcog]
chcui'ebo' cho'a ventan' par chca'ayembo'
chgiabo' be' ca' chs'de tnezn'. La chco vtc ablandar Naquchgua ryatn' yes
mam del nio lo sube a la ventana para que se na' che'enda' gwcoa'an len lat' seb he
asome y vea a los que pasan por el camino. go'o. La reata es muy tieso y quiero ablandarla
[est. nca'ayen; compl. gwcua'ayen; pot. con un poco de cebo. [est. nco; compl. bco;
ca'ayen] Vase yen pot. gwco; cont. de frec. choco] Vase chgo
chcoe' yid curte piel
chca'aze 1. vi renguear, cojear Chca'azene'
goco yid s curtidor (de piel)
chze'e de'en nxij i'en'. Cojea porque su
pierna est estropeada. chcoj vi gritar, gluglutear (guajolote) To
2. vt arrastrar (la pierna o el pie) Bene zi' bechjw ngol hia' bia zo e'e nacob bia dao'
i'abo'on', de'e na'an' chca'azebo'on. Se riz' pero bachcojob. Un guajolote que tengo
lastim un pie; por eso lo arrastra. [Pron. - todava est chico pero ya gluglutea. [est.
da'; est. nca'aze; compl. bcua'aze; pot. ca'aze] ncoj; compl. bcoj; pot. coj, coj]
chco'olao vtc acostumbrar Dezd bi'i riztebo'
chco'olaochobo' gombo' mendad. Desde
75 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chcua'aao'

chiquita la acostumbramos a hacer mandados. 3. echar (amontonados; mazorcas, tortillas,


[est. nco'olao; compl. bco'olao; pot. gco'olao] trastes volteadas, lea, etc.) Bcua' guagun'
Vase cho'olao lao yi'in' na' ben xsiln'. Echa lea en la
chco'o vi gemir Benda' chco'o no'oln' lumbre y haz el almuerzo.
cat' betlat be'e he'en' e'. Escuch a la 4. almiarar (lea, caa, tablas, etc.) Zjncue'e
mujer gemir cuando su esposo la golpe. [est. yetjn' cuit trapin'. Han almiarado la caa al
no hay; compl. bco'o; pot. gco'o] lado del trapiche. [est. ncua'; compl. bcua'; pot.
chco'o i'i vi pujar Bco'o i'e chlise' yej gwcua'; cont. de alej. chjcua']
zi'in'. Puj al levantar la piedra pesada. chcua' xi'ib deja cras (animales que tienen
varias cras de una vez, como perros,
chcos vtc 1. levantar, alzar (del suelo o de
puercos, pjaros, gallinas, guajolotes, etc.)
posicin horizontal) Bachcose' bson' par nih
chcua' xitb pone huevos (en un nido para
yeyo yebin. Ya est alzando los adobes para
empollar)
que terminen de secarse.
chcua'asa'azbo'on los coloca inseguramente,
2. hacer levantar Chcose' bi'i he' ca' par nih
los amontona provisionalmente
ja'acbo' scuel. Hace levantar a sus hijos para
chcue'e yas hace surcos (de arado)
que vayan a la escuela.
3. quitar Chcoscho manteln' na' chiljwcho chcua' vt enganchar Be' gen in' bcue'e
yeton cat' banaqun bsio'. Cuando el mantel xco'e' ca' radn' na' bgua'ae'eb. El
est manchado, lo quitamos y ponemos otro. trabajador enganch el arado al yugo para arar
4. hacer embravecerse Cat' chehj be'en' sus terrenos con los bueyes. [est. ncua'; compl.
chcosn nisda'on'. El viento, hace que se bcua'; pot. gwcua']
embravezca el mar. [est. ncos; compl. bcos; pot. chcua'abo'ob do lo pone mecate (para
cos; cont. de frec. checos] Vase chas arrastrar o amarrar)
chco' vi pisar con golpe (refiere al sonido) chcua'a vtc dejar Bcua'a met hia'an'
Bco' i'en' lao yon' tant chloque'. Pis con yo'o de'e chacda' cui gona' in'. Dej mi
golpe en el suelo por enojarse tanto. [est. no machete en la casa porque no pensaba trabajar.
hay; compl. bco'; pot. gwco'] [est. ncua'a; compl. bcua'a; pot. gwcua'a;
Sinn. chco' i'a Vase co', i'a cont. de frec. chocua'a, checua'a] Vase
chheh hco' vi pisar con golpe chga'a
bcua'ae' di' dej instrucciones
chcua' vi 1. haber, estar (varios; adobes,
bcua'ala'obo'on lo dej incompleto
ladrillos, tejas, ropa, mazorcas, etc.)
chcua'alena'abo'on lo dejo con l
Zjncua'achgua nezn' ni, cuili non' ejcho.
chcua'aaze'en lo deja por necesidad (sin
Hay muchos caminos aqu; quin sabe cul
querer hacerlo)
debemos tomar.
checua'aya'n chio'o, chocua'aya'n
2. estar (varias personas o animales en un lugar
chio'o nos empobrece
elevado, como techo o pea) Be' ca' zjncua'
chocua'ae'en ca'a, checua'ae'en ca'a lo
yihjo'on' chsa'acbyenene' yeyo yes'oe'
abandona
laminan' na' dinn clab. Los que estn all en
chocua'alene'en ebo' lo leg a l
el techo tienen prisa de terminar la tarea de
xca'a s lo dejado
colocar y clavar las lminas. [est. ncua'; compl.
bcua'; pot. cua', cua'] chcua'a prend* vt empear, dejar empeado
ncua'an yas tiene surcos, est surcado Bcua'a rady hen' prend par iyon pes par
(arado) gwxi'e rmech he bidao' he'en'. Empe su
ncua'asa'azn estn colocados inseguramente, radio por cincuenta pesos para comprar la
estn amontonados provisionalmente medicina del nio. [esp. prenda]
chga'a prend vi quedar empeado
chcua' vtc 1. poner (varias cosas que parecen
acostarse) Chcue'e yetxtil ca' lao mesn' gan' chcua'aao' vt 1. hacinar, almacenar (cosas
sa'oge'. Pone los panes en la mesa donde van amontonadas) Bachcua'aaoge'e yix de'e gao
a comer. go'. Ya hacina zacate para los toros.
2. colocar (piedras, adobes, tejas o morillos en 2. asegurar, guardar Cheya' gwcua'aao' li
una pared, muro, techo o cimiento) hop lte yo hio' ca' bino nih cui sa'acejen'.
bazde' chcue'e bso. Ya va con dos hiladas Debes guardar bien las escrituras de propiedad
colocando los adobes. de sus terrenos para que no se extraven. [est.
chcuad ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 76

ncua'aao'; compl. bcua'aao'; pot. 2. escapar (de algo) Babesa'ac bia yejw ca'
gwcua'aao'] bla'ac nga choso'ocuae'eb de'e zagun'. Ya se
chcuad vi marchitarse cui gaqu yejon' fueron las golondrinas que llegaron por ac;
solao yes'cuad yel ca' len de'e zey' nga escaparon del fro. [Pron. -da'; est. ncuae'e;
chactec. Si no llueve, las milpitas van a compl. bcuae'e; pot. gwcuae'e] Vase
empezar a marchitarse por este calor tan fuerte. chcua', chga'
[est. ncuad; compl. bcuad; pot. gwcuad] chcua' vtc 1. esconder Bcua' bida'on'
chcuas vt mech de'en beelebo'. El nio escondi el
1. empujar Chs'ne' be' goa' ca' zjncua' dinero que encontr.
yihjo'o yo'oda'on' boso'ocuase' yi' gwzi'on' 2. cubrir, tapar Cheya' gwcua'cho lao a'
par nih jyeo'on ga yobl. Se dice que los nga par nih cui o'o bizn' gaob bel'n'.
hechiceros que estaban en el techo de la iglesia Debemos tapar la cazuela para que no entre la
empujaron al relmpago para que cayera en otro gata y se coma la carne.
lugar. 3. enterrar (cuerpos o cosas) Be' ca'
2. alejarse (de algo o alguien) Ge' go'n' le' chos'za bla'o choso'ohe'ee' to yech gan'
cui yob gwcuaso'ob. El toro te va a cornear choso'ocuae'en na' chosyo'ohe'ee'en cat'
si no te alejas de l pronto. [est. ncuas; compl. bagwsa'an. Las personas que maduran el
bcuas, gwcuas; pot. gwcuas; imp. sg. gwcuas; zapote negro, los entierran y despus los sacan
imp. pl. e'e gwcuas] cuando ya estn maduros.
gwcua'as ca'a qutate 4. disimular, ocultar Bito gwcuao'o de'en chac
chcuas vt vaciar (ladendo la vasija) hio', nacbia' de to de'e chac hio'. No
Chcuase' cobetn' par nih gwhine'en obe' disimules el dolor que tienes, se nota que traes
yeto cobet nis. Vaca la cubeta para usarla y una pena.
traer otra cubeta de agua. [est. ncuas; compl. 5. esconder (a si mismo) Yogu' laste cat'
bcuas; pot. gwcuas] chle'ine' nada' chcuae'e o chone' ca be' cui
chle'i nada'. Cuantas veces me ve, se esconde o
chcuas' chcue'ej vt abrigar, proteger Cat'
pretende que no me ve. [est. ncua'; compl.
naccho bidao' axna'achon' chcuas' chcue'eje'
bcua'; pot. gwcua', gwcua'; inf.
chio'o len de'e maln'. Durante la niez
gocua'] Vase chga'
nuestros padres nos protegen de lo malo. [est.
bcua'a'oge'ene' lo sepult de una
ncuas' ncue'ej, ncua'as ncue'ej; compl.
manera buena, lo enterr bien
bcuas' bcue'ej, bcua'as bcue'ej; pot. gwcuas'
ye' gocua' s entierro
gwcue'ej, gwcua'as gwcue'ej, ggcuas'
ggcue'ej] Variante chcua'as chcue'ej chcue vtc 1. subir, levantar (precio, bulto, etc.)
Bachs'cuie' yoa' o'o camin par nih sa'an
chcuas' chcui'i' vt quitar Cheya'
ejn a'. Estn subiendo la carga en el camin
gwcuas' gwcui'i'cho yogu' de'e mal cuit
para que salga para Oaxaca.
xi'icho ca'. Debemos quitar todo lo malo
2. traer, llevar (en una subida) Castigwchgua
alrededor de nuestros hijos. [est. ncuas'
chocuecho yoxn' cho'a yaote. Cuesta mucho
ncui'i', ncua'as ncui'i'; compl. bcuas'
trabajo traer la arena desde el ro (al pueblo
bcui'i', bcua'as bcui'i'; pot. gwcuas'
arriba).
gwcui'i', gwcua'as gwcui'i'] Variante
3. arremangar Cat' chdeto' yaon' chcue i'a
chcua'as chcui'i'
la'anto'on'. Cuando cruzamos el ro, nos
chcuasj vi abrirse (como flor) Cat' chso'one' arremangamos los pantalones.
cuasj, chs'zoe' ni chian sa na' 4. ascender Be' an in' bcuie' hop
chs'ge'en de par nih chcuasjn. Cuando be' ca' chso'on xine'en'. El dueo del
hacen pozole, ponen el nixtamal para cocerlo trabajo ya ascendi a dos de sus trabajadores.
mucho tiempo, y aaden cenizas para que el 5. aumentar an in' bcue' laxjw be' gen
nixtamal se abra (como flor). [est. ncuasj; in he'en' de'e bene' in' bino. El patrn
compl. bcuasj; pot. cuasj] aument el salario de su empleado porque
chcuae'e vtc 1. esconder (a si mismo de trabajaba bien. [est. ncue; compl. bcue; pot.
alguien) Bi'i byon' chcuae'ebo' bi'i gwcue, gwcue] Vase chge
zanda'obo'on'. El nio se esconde de su chcue i'ibo' habla en voz alta, levanta la voz
hermana.
77 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chhe'

chcue'ej 1. vt proteger No'ol gwla ca' mi me gusta lo salado, y me di mucha sed.


chs'hine' becwxon' par chcue'ejn [est. no hay; compl. bcui; pot. gwcui]
yihjga'aque' len bgin' na' len de'e chcui vt acusar Nite'e yo'olao' choso'ocui
zagun'. Las mujeres de nuestro pueblo usan ljueje' ca naqu de'e xij de'en gwso'one'.
rebozos blancos para proteger sus cabezas del Estn en el juzgado acusndose uno al otro por
sol y del fro. cuestin del delito que cometieron. [est. ncui;
2. vi abrigarse Xan yag na' gwcue'ejo' nih compl. bcui; pot. gwcui]
cui biso'. Abrgate bajo el rbol para que no te chcui' vtc apartar (a si mismo de algo)
mojes con la lluvia. [est. ncue'ej; compl. Chzoine' chcuie'e de'e maln'; cui yene'ene'
bcue'ej; pot. gwcue'ej] ejlene' be' che'ej. Aguanta para apartarse de
cuit cue'ej prep alrededor de lo malo; no va a querer irse con los borrachos.
chcuas chcue'ej vt abrigar [est. ncui'; compl. bcui'; pot. gwcui']
lcue'ej prep bajo la proteccin de, en el Variante chcui'i' Vase chbi'i', chbi'
abrigo de
chcuez vtc 1. parar Bcueze' camion' par
nih bechoja'. Par el camin para que yo
bajara.
Chch
2. suspender Cheya' gwcuezcho in' la' chcha'o vi 1. crecer, desarrollarse (planta,
bitoch bi mech hecho de. Debemos suspender animal, o persona) Yag be ca' chs'cha'on
el trabajo, porque no tenemos ms dinero. [est. gen chgo'ochon beb. Las tomateras se
ncuez; compl. bcuez; pot. gwcuez] Vase desarrollan bien con abono.
chbez 2. aumentar Ca bcua' chcha'obo' len cuerp
chcue 1. vtc hacer llorar Gwdi bida'on' hebo'on' ca bcua' chcha'ote xbab
bi'i bi'da'obo'on' na' bcuebo' ebo'. El hebo'on'. Como crece poco a poco el cuerpo,
nio pellizc a su hermanito y lo hizo llorar. as tambin poco a poco aumenta la sabidura.
2. vtc tocar (instrumento de viento) Nada' 3. acumularse De'e xen chone' gan len
gwcuea' trompet na' ebo' gwsibo' tambor. xine'en' na' bachcha'o xmeche'en'. Gana
Voy a tocar la trompeta y l va a tocar el mucho en su trabajo y su dinero se acumula.
tambor. 4. leudarse, levantarse (masa de pan) Chyajn
3. vtc sonar (silbato) Yo'ola'on' pristentn' sach par chcha'o cuazin' cat' chac zag.
chcuee' silbatn' cat' chaxe' polsian'. En el Cuando hace fro la masa de pan necesita ms
palacio municipal el presidente suena el silbato tiempo para leudarse. [est. ncha'o; compl.
para llamar a la polica. gwcha'o; pot. ha'o; dub. gwcha'o; cont. de
4. vi tocar (instrumento de viento) Cat' chac frec. checha'o; cont. de alej. chjha'o; 3 pl.
li ye be' gocue ca' chs'cuee' do a do cont. de alej. chjs'cha'o] Vase cha'o
yel. Durante la fiesta del pueblo, la banda toca chcha'oz hei se cria por s, se mantiene por
de da y de noche. [est. ncue; compl. bcue; s (sin ayuda humana)
pot. gwcue; inf. gocue] Vase chbe chcha'o chxen vi 1. crecer Yelyo ni chcha'o
gocue s msicos, banda chxen de'e che'ej de'e chaocho. Nuestros
chcue vi ponerse sordo, estar ensordecido alimentos crecen aqu en la tierra.
Bcuee' de'e bene' in' gan' chacchgua sag. 2. rendirse, ser provechoso in de'e chso'on
Se puso sordo por trabajar donde hace mucho be' tyemp ni zocho a'a bicz chcha'o
rudo. [est. ncue; compl. bcue; pot. cue] chxenn. El trabajo que las personas hacen
Vase cue ahora no es provechoso. [est. ncha'o nxen;
compl. gwcha'o gwxen; pot. ha'o xen]
chcuialao vtc poner adelante Bcuialaoge' bia
yi' hen' na' gwnaoge'eb o'ola'. Puso chcha'olen txen vt crecer junto con Za yeln'
adelante sus bestias y las sigui despacio. [est. chcha'olenn yel dao' ca' txen. El frijol
ncuialao; compl. bcuialao; pot. gwcuialao] trepador crece junto con las milpas.
Vase chbialao, lao chhe' vt llevar, traer (persona o animal que
chcui vtc dar sed Gosa' lat' bel' bin', anda por si mismo) Cat'n bida' de'e nech,
bebeida' de'e zxi' hen, na' bcuitequn nada' a'an' nhe'e nada'. Mi pap me trajo, cuando
nis. Mastiqu un poco de carne seca, porque a vine por primera vez. [est. nhe'; compl.
gwhe'; pot. he'; cont. de frec. chehe']
chheb ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 78

chhe'eaje' e' lo lleva por fuerza el da el herrero se ocupaba en golpear sus


chheb 1. vt comprometer, consentir Bah fierros.
gwheba' gona' in he be'ena' gwe. Ya me 2. clavar, fijar (clavos) Gozheh clavn' gan'
compromet a trabajar para ese seor maana. gwguao'o omn'. Fija el clavo en donde vas
2. vt admitir (alguna maldad) Bito gone'ebo' a colgar la canasta.
hebbo' bembo' de'e maln'. No quiso admitir 3. pegar Chacchgua i'an' gan' bheha'an
que hizo aquella maldad. [est. nheb; compl. e'e yejn'. Me duele mucho el pie donde se
gwheb; pot. heb] peg en la piedra. [est. nheh; compl. bheh;
chheb vtc 1. interrogar, buscar una C.I. zheh; pot. gwheh; P.I. gwheh; inf.
confesin Cat' gwnit pelot he bida'on' goheh; cont. de frec. cheheh; cont. de rep.
xna'abo'on' bhebe' to bi'i ljuejbo' chozheh chezheh; C.I. de rep. bozheh;
gwabene'ebo' ebo' beyo'bo'on. Cuando P.I. de rep. gozheh; cont. de alej. chjheh;
desapareci la pelota de aquel nio, su mam cont. de acerc. chedheh]
interrog a uno de sus compaeros, chhehe' li'ejb lo castra (animal)
preguntndole si la haba llevado. chheh yihjb topetea (animal)
2. persuadir Bito gone'ene' gone' xina'an' chcheh vi machacarse
pero bheba'ane'. No quera trabajar para m, chheh na' vi piafar Bheh na' cabeyn' lao
pero lo persuad. [est. nheb; compl. bheb; yon' cat' ble'ib to be tnezn'. El caballo piaf
C.I. zheb; pot. gwheb; dub. goheb; cont. cuando vio una vbora en el camino. [est.
de frec. choheb] chhech na'; compl. bheh na'; pot. gwheh
cheheb vi responder na']
chchecw vi ser chaparro To bi'i lbe'et'qun' chheh i'a vi golpear con el pie Bachheh
naqu Lipn', nic acho nacbo' bi'i to o i'abon' ye' a'a hebo'on'. El nio golpea
nchecwchguabo'. Felipe es un muchacho con los pies por la ira. Variante chheh
mediano, ni es muy alto ni es muy chaparro. chco' i'a
[est. nchecw; compl. bchecw; pot. checw] chche'e vi 1. estar tierno Cheya' gaocho za
Vase bhecw ya'an a'a enche'en. Debemos comer los
chhecw vt golpear Ya na'an' de'en naqun ejotes ahora mientras estn tiernos.
echguae zijo, chyajn gwheco'on fuertch 2. ser recin nacido La'cz enche'ebo'
par nih gwhojo'on. Como aquel metal es gwleje'ebo' gwyeje' yoba. Aunque era recin
muy duro, necesitas golpearlo ms fuerte para nacido, llev el beb al campo. [est. nche'e;
que cambies su forma. [est. nhecw; compl. compl. bche'e; pot. che'e] Vase che'e
bhecw; pot. gwhecw] Vase bhecw chohe'e, cheyonge'e vi hacerse como
chohecw chohoj vt formar (metales) chiquito (en hablar o hacer)
gochecw s herrero ge'e adj tierno
chcheh vp ser machacado eje ja'aque' chche'e 1. vi cavar Bzo sey len to rey gan'
goheh doa' na' a'a bancheh lao'on'. Ayer che'endo' che'ea' gaza' yag bgiz' ca'. Pon
fueron a majar maguey (cocido); las pencas ya una seal con una raya en donde quieras que yo
estn machacadas. [est. ncheh; compl. bcheh; cave para meter los horcones.
C.I. zcheh; pot. cheh] Vase chheh 2. vp ser cavado Par yeya yag ca', cheya'
chheh vi 1. endurecer (cemento, masa, che'e yech gan' yeyan'. Para que estas
tierra, etc.) Banheh xcuachon' de'e plantas sean trasplantadas, deben cavarse los
bocua'achon sa na' bitoch dapechon'. agujeros en donde se pondrn. [est. nche'e;
Nuestra masa ya est endurecida porque la compl. gwche'e; pot. che'e]
dejamos mucho tiempo, y ya no podemos chhe'e 1. vt excavar, cavar Be' ca'
tortearla. choso'ohe'ee' to yech xen gan' yes'beque'
2. desarrollarse, crecer Banheh bida'on', lan yo'o. Los hombres excavan una zanja
bitoch nacbo' bi'i che'e. Ya creci el nio, ya grande donde van a poner el cimiento de la
no est muy tierno. [est. nheh; compl. casa.
gwheh; pot. heh] Vase heh 2. vt escarbar Jeid ca' chs'he'eb yo
chheh vt 1. golpear, machacar Bedo a chs'yiljb de'e sa'ob. Las gallinas escarban
cheae gochecon' chhehe' ya he'en'. Todo la tierra buscando algo de comer.
79 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chchen

3. vi escarbar Jeid da'on' chhe'eb gan' chhe vtc 1. envolver (en algo) Bhee'
gwlaa'a yi'n'. La gallina escarba donde bida'on' lach'chel hed' chac zag.
arranqu las hierbas. [est. nhe'e; compl. Envolvi a la nia en una cobija porque haca
bhe'e; C.I. zhe'e; pot. gwhe'e; P.I. fro.
gwhe'e; cont. de frec. chohe'e] 2. enrollar Chhee' xto burr he'en' yemb
chhego' vi tropezar (usualmente sin caer) nih cui chexobb en lao yon'. Enrolla el
Bagwhegua'a na' baben zi' i'an'. Me mecate en el cuello del burro para que no lo
tropez y me lastim el pie. [est. nhego'; arrastre por el suelo. [est. nhe; compl. bhe;
compl. gwhego'; pot. hego'] pot. gwhe; cont. de frec. chehe]
cho'o chhego' vi tropezar bhe s hilo o mecate (de fibras torcidas)
chchej vp 1. ser amarrado, ser atado chche 1. vt pegar Yej de'en bzal'bo'
Bazjnchej cartn ca' par nih ja'aqun. Los bchen yihja'. La piedra que tir me peg en
cartones ya estn amarrados para que se los la cabeza.
lleven. 2. vt chocar con (lit. o fig.) Bina' a' na'
2. ser vendado, tener vendado Nchej ne'en' babchea' to de'e mal, gocenchgeida'.
de'en gwhogue'en len met. Tiene la mano Llegu en Oaxaca y choqu con una desventura,
vendada porque se cort con el machete. [est. me enferm muy grave.
nchej; compl. gwchej; pot. hej] 3. vt encontrar Babchea' to cabey gen cat'
nchejchab est bien amarrado, est bien atado jia'ab Tlaclol. Ya encontr un caballo bueno
(lit. o fig.) cuando fui a comprar uno en Tlacolula.
chhej vtc 1. atar, amarrar Chheje' i'a na' 4. vt coger (enfermedad) Xa naqu i'a
con' cat' chote'eb. Atan las patas del cerdo bida'on', qu bia xa bchebo'. La pierna
cuando lo matan. del nio est roja, parece que cogi erisipela.
2. vendar Be' gen rmechn' bheje' yihj 5. vi tocarle Tgej cat' chac to li na'
bida'on' gan' goqu ge'. El mdico vend la chin to be' cui naque' combid, na' bia'acz
cabeza del nio en donde estaba la herida. chaoge', na' e'en' ne': Lena' babchea'.
3. poner (pantaln o falda) Cat' gwyas bi'i Cuando hay una fiesta, a veces llega alguien que
no'ol da'on' beyaz xcamisbo'on' na' behej no est invitado, pero de todos modos come.
zod'bo'on'. Cuando la nia se levant, puso Entonces l dice: Me toc tambin (ser
la blusa y la falda. includo). [est. nche; compl. bche; pot.
4. atar, trenzar No'ol ca' choso'ohine' liston che; dub. gwche; cont. de alej. chjche;
cat' choso'ohej yihjga'aque'en'. Las cont. de frec. cheche]
mujeres utilizan listones cuando trenzan su chche vi 1. enredarse en (su mecate) Zi'
cabello. [est. nhej; compl. bhej; C.I. zhej; naqu i'a xpurra' hed' bcheb do de'en
pot. gwhej; P.I. gwhej; inf. gohej; cont. de nheja'ab. Mi burro tiene la pata lastimada
frec. chehej, chohej; cont. de rep. chozhej] porque se enred en el mecate con que lo tuve
chhejchabo'on lo aprieta bien amarrado.
chhejhehe'en lo amarra seguramente, lo 2. vp ser envuelto en Be' goln' chde'
asegura nchee' xachele'en' cat' beaga'ane' be'ite.
lhej s faja Aquel anciano estaba envuelto en su cobija
chcheje vi 1. aguantar (personas o cosas) cuando lo encontr hoy en la madrugada. [est.
Gwchejecho a'acho tyel, per hop yel bito nche; compl. bche; pot. che]
chejecho. Aguantamos velar una noche, pero lche s envoltura
dos noches no. chcheyoy vp 1. ser bien envuelto en (algo)
2. durar Zan iz babcheje molin nga na' bito Zjncheyoy i'a na' be' guatn' cint de
gwxijn. Este molino ha durado muchos aos lach', na' to bey nazj laogen'. El difunto
sin descomponerse. [Pron. -da'; est. ncheje; estaba bien envuelto en vendas y tena un
compl. bcheje; C.I. zcheje; pot. cheje; P.I. paliacate sobre la cara.
gwcheje] 2. ser bien torcido Chyajecho to do de'e
chej adj durable ncheyoy par tromn'. Necesitamos un mecate
chgo'o chhej vi aguantar, soportar que est bien torcido para el trompo.
chhejla' vi aguantar chchen vtc 1. pintar, colorear Cat' gwya'a li
chgo'o chhejla' vi aguantar, suportar be' guatn' bah chs'chene' caj che'en'
chhen ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 80

de'e gasj. Cuando fui a la casa del muerto, rompi mientras jugaba con sus compaeros.
estaban pintando de negro su cajn. [est. nchez'; compl. gwchez'; pot. chez']
2. teir Bchene' bant sedn' de'e xa. Tii el chhez' vtc 1. romper, despedazar (tela o
ceidor de rojo. papel) an tiendn' bheze'e lach'n de'en
3. manchar Cheya' gwa' xa'an' hed' nis gwab no'oln'. El comerciante rompi la tela
ben' de'en blalj babchenn en. Debo que la mujer pidi.
cambiar mi ropa, porque el jugo de tomate que 2. abrir, cortar Be ya'a ca' chheze'eb par
se tir ya manch mi vestido. [est. nchen; chbeje' xjob. Abre los pescados para sacar las
compl. bchen; pot. gwchen, gwchen; cont. de tripas.
frec. chochen] Vase chben 3. aserrar Be' ca' choso'oheze'e yag yechn'
chochene'en len yo'o lo encala (casa, comal, par yes'beje'en yagla'. Aquellos hombres
etc.) aserran el ocotal para hacer tablas.
chhen vtc calzar Chhene' mesn' to ladriy 4. operar Chebe' eje' lao doctor hed'
nih yega'an icha. Calz la mesa con un chaquene' gwheze' e'en'. Tiene miedo de ir
ladrillo para que quedara a nivel. [est. nhen; al doctor, porque piensa que lo va a operar.
compl. bhen; pot. gwhen] Vase chyen [est. nhez'; compl. bhez'; 3.a pl.
chchequ' vi 1. agacharse in pesad naqu gos'hez'; pot. gwhez']
ye' go'on', hed' do an' chchequ'cho. gwhez' yag carpintero
El trabajo de limpiar la milpa es pesado, porque chchez'ya'a vi abrirse Cat' choncho xoa'
todo el da nos agachamos. cuasj chiacho ni xte chchez'ya'an to
2. doblar Chchequ' lao yaxtiln' la' naqun gwlazen. Cuando hacemos pozole cocemos el
de'e to. Dobla la punta del carrizo porque nixtamal hasta que se abre solo. [est.
est muy largo. [est. nchequ'; compl. nchez'ya'an; compl. gwchez'ya'a; pot.
bchequ'; pot. chequ'] chez'ya'a] Vase ya'a
chhequ' vtc doblar Bheca' to xoz' yag chche' vi encogerse (por enfermedad, vejez o
de'e jhoga' par gwzoan bgej. Dobl una para esconderse) Xte chche' i'a na'acho ca'
rama de rbol para despus cortarla y ponerle mi cat' chla'acho bel'n'. Cuando nos dan
coa. [est. nhequ'; compl. bhequ'; pot. calambres, hasta se nos encogen las piernas o las
gwhequ'] manos. [est. nche'; compl. bche'; pot.
chhequ' xibe' se hinca he']
chhequ' yihje' se inclina la cabeza cho' chche' vi doblarse, contraerse
chhe vtc 1. tostar Gwdap cuidad cat' cho'o chche' vi doblarse, contraerse
gwheo' cafen' par nih cui eyn. Ten chdop chche' vi tener calambre (del pie o
cuidado cuando tuestes el caf para que no se la mano)
queme. chhe' vtc 1. agarrar (persona, animal o
2. frer Chhee' bel'n' par nih gaochon. cosa) Zdabo' tiendn' nhe'bo' mechn'.
Ella est friendo la carne para que comamos. Se va a la tienda agarrando en la mano su
3. quemar (por el sol o el fro) Babhe dinero.
bgin' yag be dao' quinga. El sol ha 2. colocar (huevos para ser empollado)
quemado estas tomateras. [est. nhe; compl. Chhee'e jeidn' it par nih gajw bia
bhe; C.I. zhe; pot. gwhe; P.I. gwhe] yobl. Ella coloca huevos bajo la gallina para
Vase chye que los empolle. [est. nhe'; compl. bhe';
chhee vtc frer (especificando la vasija C.I. zhe'; pot. gwhe'; P.I. gwhe']
usado) Gwab a' he xna'an' par nih Vase chye
gwheechon bhogu'. Pide la tina de mi cho' chhe' vt agarrar y abrazar
mam para que la usamos cuando friamos el chhi vtc 1. poner, atiborrar (en un lugar
chicharrn. [Pron. -da'; est. nhee; compl. apretado) Bhi hixo'o e'e yoa' he burrn'.
bhee; C.I. zhee; pot. gwhee; P.I. Pon tus tortillas entre las cosas que carga el
gwhee] burro.
chchez' vi romperse (papel, ropa, etc.) 2. rellenar, llenar apretadamente, empacar
Gwchez' xcamisbo' lao chyitjlembo' bi'i Chyiboe' xjo con' nach chhie' marsiy.
ljuejbo'on'. La camisa del muchacho se Lava bien las tripas del marrano, luego rellena la
81 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chhitj

morcilla. [est. nhi; compl. bhi; pot. gwhi] agu' de'e chao xil' he' ca'. Usa el garabato
Vase chyi para bajar las hojas que comen sus borregos.
lhi adj apretada 3. descargar (bestia) Beyo bhije'eb yoa'an'
chhi' vt 1. apretar Boso'ohi' ljuej go' ca' na' bsane'eb gwdaob daqu'n'. Despus de
na' bo tob. Los toros se apretaron el uno al descargar la bestia, la solt para que comiera
otro y uno se cay. pasto. [est. nhij; compl. bhij; C.I. hij;
2. apresurar, exigir Chhie' no'oln' par nih pot. gwhij; P.I. gwhij; cont. de frec.
hixjue' xya he'en'. Apresura a la mujer para chehij, chohij] Vase chyij
que pague su deuda. [est. nhi'; compl. bhi'; chohij vt deshacer, descomponer
pot. gwhi'] Vase chyi chhis vtc levantar (vista, persona acostada,
chhi' chsaqu' vtc hacer sufrir Got'yoine' etc.) Xna'an' bhise' nada' cheda tap par
be' maln' cuich gwhi' gwsaque'e e'. Rog nih yob gwya'a molin. Mi mam me levant a
al malvado que no lo hiciera sufrir ms. [est. las cuatro para que yo fuera temprano al
nhi' nsaqu'; compl. bhi' bsaqu'; pot. gwhi' molino. [est. nhis; compl. bhis; C.I. zhis;
gwsaqu'] Vase chyi' chzaqu' pot. gwhis; P.I. gwhis; cont. de frec. chehis,
chhid' vtc 1. pegar Bhide'e to de'e chohis] Vase chas
ba'achgua lao mesn' len gomn'. Peg una chhis laobo' alza la vista
cosa muy lisa en la superficie de la mesa con un chehis chosban vt resucitar
pegamento. chhi' vtc 1. empujar (para abajo) Cat'
2. asegurar Chhide'e xe' ca' pins nih cui ino' lie'en' cheya' gwhio'o boton de'e
gwso ben' en. Asegura su ropa con las pinzas da' cho'a puert he'en' par nih ezene'
para que no se la lleve el aire. babla'o. Cuando llegues a su casa, debes
3. apretar Cae chac chza'abo' de'en chhid' empujar el botn que est cerca de la puerta para
xelbo'on' ebo'. Apenas puede caminar porque que sepa que has llegado.
le aprietan los huaraches. 2. apoyarse Chde' nhie'e garrot. Anda
4. machucar To con ganz boseyjue' puertn' apoyndose en un garrote.
na' bhid'n xben bida'on'. Cerr la puerta 3. sobar, dar masaje Be' ge' be' chac do
de golpe y le machuc al nio su dedo. cuerp he'en' na' chhine' gen ya par
5. ocupar Boso'ohide'e mos ca' len in' chhie'e cuerp he'en'. Un enfermo que tiene
bedo a. Ocuparon a sus mozos con el trabajo alguna dolencia en el cuerpo emplea a un
todo el da. [est. nhid'; compl. bhid'; pot. curandero para sobar su cuerpo.
gwhid'] Vase chyid' 4. agarrar Bhi' beco'on' to conejw. El
chhid'ya'a vt agobiar Be' mal gual perro agarr un conejo.
naqu be'en'; latj de'e gaqulene' be' ya' 5. tocar Bito gwhio'o lao xcuachon' la'
ca', chhid'ya'ache' ega'aque'. Aquel seor bsio' naqu na'on'. No toques la masa porque
es un hombre malvado; en vez de ayudar a los tus manos estn sucias. [est. nhi'; compl.
pobres, los agobia ms. [est. nhid'ya'a; bhi'; C.I. zhi'; pot. gwhi']
compl. bhid'ya'a; pot. gwhid'ya'a] Vase bhie'e ye' se espin
chhid' chyi' vi hundirse, sumirse
chhin vt 1. usar Benditjeine' mech de'en chhi' sey vt sellar Gwya'a yo'ola'on' na'
bene' gan, bhine'en par bene' ge'e. Malgast boso'ohie'e sey yi hia' ca'. Fui al juzgado y
el dinero que gan; lo us para emborracharse. sellaron mis documentos.
2. emplear (personas) Gaj mos chhin e' par chyi' sey vp ser sellado, llevar sello
cha'a xele'en'. l emplea veinte mozos para chhitj vtc 1. manejar (negocio, dinero o
limpiar su milpa. [est. nhin; compl. bhin; C.I. mquina) Nombi'a to be' comerciant be'
zhin; pot. gwhin; P.I. gwhin] chhitj mech xen. Conozco a un comerciante
chyaj chhin vi, vt necesitar que maneja mucho dinero.
chhij vtc 1. derribar Babhij lie'en' par 2. mover Cheya' gwhitjo' nag bad'n'
nih gone' yeto de'e cobn'. Derrib su casa nih cui yeya'n lgegwz. Debes mover
para hacer otra nueva. (apretar) las gazas del mecapal para que no se
2. bajar, echar por tierra (maguey, o frutas u desate luego. [est. nhitj; compl. bhitj; pot.
hojas del rbol) Chhine' xbis' par chhije' gwhitj; inf. gohitj] Vase chyitj
be' gohitj di' persona chismosa
chchi ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 82

chhitje' baraj baraja frescon' chhieda'an zucr len to cwar na'


chhitje' di' chismea cat' chona' yetxtil na' chhieda'an za co len
choso'ohitjbo' cart se cartean na'an'. Cuando hago agua fresca la mezclo
gohitj di' s chismoso, murmurador azucar con una cuchara, y cuando hago pan, lo
chchi vtc 1. hacer caer (lit. o fig.) Xbab mezclo manteca con las manos. [Pron. -da'; est.
maln' de'en yo'o yihjla'ada'ochon' chchin nhie; compl. bhie; pot. gwhie]
chio'o goncho de'e maln'. Los malos deseos chhie vt hacer enojar Bhiene' e' de'en
de nuestros corazones nos hacen caer en bene' znia len e'. Lo hizo enojar porque lo
pecados. trat mal. [Pron. -da'; est. no hay; compl.
2. tumbar, tirar Boso'ochie' yag mancon' bhie; pot. hie]
hed' chgo'ochguan xol. Tumbaron el mango chhi vtc mezclar Gwabe' babhia'
porque daba mucha sombra. za de'en ze'e gwxi'a len de'e goln' de'e
3. voltear (lit. o fig.) To tiend ga cha'o be' bega'a. Me pregunt si mezcl la manteca que
fiad, chjtixjue' xya hen' na' cheabte' de'e apenas compr con la que qued de antes. [est.
yobl, chs'ne' bochie' xya. En una tienda nhi, nhi; compl. bhi, bhi; C.I.
donde compran fiado, si uno vuelve a pedir otra zhi, zhi; pot. gwhi, gwhi,
cosa fiada cuando paga lo que debe, dicen que gwhi; P.I. gwhi]
volte la deuda. [est. nchi; compl. bchi; pot. bhie' yihjla'ada'obo' lo confundi (en su
gwchi; cont. de frec. chochi] Vase chbi manera de pensar)
chchi vtc medir (peso o tamao) Bchiga chhi vp ser mezclado Bite rmech nga
lach' nga nih gat'bia' ba metr naqun. cheya' hin bino len nisn' ze'e
Por favor, mide la tela para que se sepa cuantos ye'ejo'on. Esta medicina en polvo debe ser bien
metros hay. [est. nchi, nchi; compl. bchi, mezclada en el agua antes de tomarla. [est.
bchi; pot. gwchi, gwchi] Variante nhi; compl. bhi; pot. hi]
chchi chhi chiz vt 1. revolver bien, mezclar
chbi vi medirse (peso o tamao) bien (con las manos) Cat' chso'one' yetxtil
chchi chto vt 1. revolcar Bchi bto na' chhix chize' yezjn' len yogu' inlaze'
go'n' Juan', bebchguab e'. El toro ca' par hin en, ca no za, no sucr, no
revolc a Juan, espantndolo mucho. zed', no levadur, na' bichl de'e
2. voltear (ms de una vez) Yet de'e choacho choso'ohine'. Cuando hacen pan, revuelven
lao il par yey'n na' chchi chtochon par bien la harina con los otros ingredientes para
nih yey'n bino. Las tortillas que ponemos que se mezclen bien, la manteca, el azucar, la
en el comal para cocer, las volteamos para que sal, la levadura, y las otras cosas que usan.
se cuezan bien. [est. nchi nto; compl. bchi 2. enredar, mezclar Cat' che be' goln'
bto; pot. gwchi gwto] Vase chto chhi chize' di'xon len di'xtiln' na'
chchi chton xbab hecho nos causa bito chejni'icho xtie'en' cui nombi'acho
ansiedad, nos inquieta hopten. Cuando el anciano habla, enreda el
chchie vt medir (mencionando el instrumento zapoteco y el espaol de manera que no
o la medida) Che'enda' gwchiedo' yelyon' entendemos sus palabras si no sabemos las dos
len ya nga par nih ezecho ba metr ye' lenguas. [est. nhi iz; compl. bhi biz;
ltoe den. Quiero que midas el terreno con este pot. gwhi gwiz]
carrizo para que sepamos cuntos metros tiene chohi choiz ben' yihjla'adaogua'a
de largo. [Pron. -da'; est. nchie; compl. aqul me confunde (en la manera de
bchie; pot. gwchie] pensar)
chchia'oge'en lo mide bien, lo pesa bien chhi chiz vp ser bien mezclado (con las
chhie vi estar enojado Ecagu manos) Bichl cheya' hi izn len
chhido'on' nao' bia yi' hia' gwso'omb yezjn? Qu ms debe estar mezclado con la
xya laogo' hio'on'? No ests enojado harina? [est. nhi iz; compl. bhi
diciendo que mis animales daaron tus plantas? gwiz; pot. hi iz]
[Pron. -da'; est. nhie; compl. bhie; pot. chhixjw vtc cobrar Zi'iteln' chon be'en' ca
hie] de'en chhixjwteque' ben' yeto de'e sha'o he
chhie vtc mezclar (mencionando el xoa' he'en'. Es inaguantable como aquel
instrumento utilizado) Cat' chona' nis seor cobra muchsimo por su maz. [est.
83 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chhog

nhixjw; compl. bhixjw; C.I. zhixjw; pot. compl. bhoa nis; C.I. zhoa nis; pot. gwhoa
gwhixjw; P.I. gwhixjw; inf. gohixjw; cont. nis; P.I. gwhoa nis]
de frec. chohixjw] Vase chyixjw chhoe 1. vt perder al' cui gwsa'aclen
be' gohixjw s cobrador be' migw hia' ca' nada' cat'n goza'an',
chchil vtc voltear Cheya' gwchilo' yetn' na' gwhoa' tiempn'. Si no me hubieran
a'a par nih yey' yea'an. Debes voltear la ayudado mis amigos cuando sembr, yo hubiera
tortilla ahora para que se cueza el otro lado. perdido el tiempo para sembrar.
[est. nchil; compl. bchil; C.I. zchil; pot. 2. vt desviar Boso'ohoe' nezn' ni hed'
gwchil, gwchil; P.I. gwchil] Vase beyotec nisn'. Desviaron el camino por la
chbil inundacin.
chhiya'a vtc dar dolor Babebe'ei yige' 3. vt dislocar Gwilbo' na' gwhoe o'o it
he'en', bitoch chhiya'an le'. Ya se calm su xbejsed'bo'on'. Resbal y se disloc el
enfermedad, ya no le dan dolores. [est. no hay; hueso del tobillo.
compl. bhiya'a; pot. gwhiya'a] Vase 4. vi tropezar (y caer) Cheya' gapcho
chyiya'a cuidad cui hoecho na' goncho de'e mal.
chhiz vtc 1. poner (ropa) Bhiz bida'on' to Debemos cuidarnos para no tropezar y hacer el
suetr, xte chxizbo' tant cheyagbo'. Ponle un mal. [est. nhoe; compl. gwhoe; C.I. zhoe;
suter a la nia; est temblando de fro. pot. hoe, hoe; P.I. gwhoe; cont. de frec.
2. meter Bhize' cwiy xcog go' par bete'eb. chohoe; cont. de rep. chezhoe]
Meti el cuchillo en la nuca del toro para chchog 1. vi cortarse (electricidad, respiracin,
matarlo. pltica, etc.) Bah gwchog bi he be'
3. colocar, echar (cimiento) Cat' beyo bhize' goln', nacbia' bagote'. Ya se cort la
lan yo'o na' gwzolao bzehje'en bso. Cuando respiracin del anciano; es evidente que ya
termin de colocar el cimiento de la casa, muri.
empez a construrla con adobes. 2. vp ser cortado, ser roto Banchog lach'n
4. adornar con Ba be' guat ca' par gone' xcamis bi'i he'. La tela ya est
chosy'hize' bga yag. Adornan algunos de cortada para hacer la camisa para su hijo.
los muertos con rosarios de madera. [est. nhiz; 3. vp ser planeado, ser proyectado Par nih
compl. biz, bhiz; pot. hiz, gwhiz] Vase gaqu nezn' can' bah gwchogun', chyaje
chaz yogu' be' yen' sa'aclene'. Se necesita que
chhizbo'on clav lo mete clavo, lo clava todos los del pueblo ayuden para hacer el
chhiz rson* vt persuadir, poner en razn camino como fue planeado. [est. nchog; compl.
Yec cabi soida' bi'i zana'an' chhiza'abo' gwchog; C.I. zchog; pot. chog, chog; P.I.
rson cui yeyejbo', chapa'abo' de que echguae gwchog] Vase chhog
chs'yid' camin ca' a'a. A ver si puedo na' chog de manga corta
persuadir a mi hermano que no se vaya, chhog vtc 1. cortar Cat' chhogto' yetj ca'
dicindole de que los camiones estn muy chpa'aton' nih chsa'aqun yetj ba'a. Cuando
ocupados ahora. cortamos las caas, les quitamos la vaina para
chcho' vi toser Bito yosbis yihjo'on' nih que queden limpias.
cui ho'o. No mojes tu cabeza para que no 2. romper Beco'on' gwhogub do gan'
tosas. [est. ncho'; compl. gwcho'; C.I. zcho'; bheja'ab. El perro rompi el mecate con que
pot. ho'; P.I. gwcho'] Vase cho' lo amarr.
chcho'osecwbo' tose (con tos seca) 3. determinar Justisn' gwhogue' so presn'
hop a in. La autoridad determin imponer
chchoa nis vp ser bautizado Bah bela'ac
al preso dos das de trabajo. [est. nhog; compl.
be' ca' ja'ac gan' gwchoa bida'on' nis. Ya
gwhog; C.I. zhog; pot. hog, hog; P.I.
regresaron los que fueron a donde el nio fue
gwhog; inf. gohog; cont. de frec. chehog;
bautizado. [est. nchoa nis; compl. gwchoa nis;
cont. de alej. chjhog]
pot. hoa nis]
gwhog i'e ces de hacer (algo)
chhoa nis vt bautizar Gwe yid bozn' chhoglaoge' he' lo juzga
gwhoe' bidao' hia'an' nis. Maana viene el chhogazto'on lo cortamos (de mala gana o
cura para bautizar a mi hijito. [est. nhoa nis; de necesidad)
chchogbia' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 84

chhogue' yemb lo mata (quitando la cabeza engordando un marrano con lo que sobra de la
o quitando la sangre de la vena yugular) comida que ella vende. [est. nchoj; compl.
yihj hog, yihj bhog de pelo corto bchoj; pot. choj; dub. gochoj;cont. de frec.
(persona) chechoj]
bhog adj cortado chchoj yao se desborda el ro
hog s pieza (lea cortada a lo largo del del chchojdoe' sale de prisa, sale corriendo
mango del hacha, o pieza compuesta de chchoje' nis yes suda
panela del mismo tamao) chchojn chen sangra (narz, herida, etc.)
chchogbia' vp ser determinado, ser decidido chchojbia' 1. vi quedar parejo, estar parejo
Bchogbia' de que hixjue' tmil pes he be' (despus de alguna preparacin)
gwli he' por ni he de'e maln' bende' e'. Bchojbi'achgua lao yi' yihjbo' cat'
Fue determinado que debe pagar mil pesos a su gwhogue'en. Su pelo qued bien parejo
vecino por el dao que le hizo. [est. nchogbia'; cuando l lo cort.
compl. bchogbia'; pot. chogbia'] Vase -bia' 2. vi salir a la medida Bito bchojbia' vestid
chhogbia' vtc determinar Bah de'e bene' hia'. El vestido que me hizo no
gwhogbi'ato' ejto' la'cz chac yejw. Ya sali a la medida.
determinamos ir aunque llueva. [est. nhogbia'; 3. vp ser sealado Nchojbia' yag ca' cheya'
compl. gwhogbia'; pot. hogbia'] Vase -bia' yes'hine' par so'one' yo'on'. La madera
chchoglao vp ser proyectado, ser planeado que debe usar para hacer la construccin del
Par nih gac carretern' can' gwchoglaon, edificio ha sido sealado.
chyaje yogu' be' yen' sa'aclene'. Para 4. vp ser igualado, ser preparado a la medida
que tengamos la carretera como fue proyectada, Bene' mendad hog yagun' na' chojbi'aten.
es necesario que todos los ciudadanos ayuden. Mand que el rbol fuera cortado y trozado a la
[est. nchoglao; compl. gwchoglao; C.I. medida.
choglao; pot. hoglao; P.I. gwchoglao] Vase 5. vp ser conocido, ser distinguido (por su
lao tamao y desarollo) echguae zjnchojbia'
hoglaon he' su caso ser juzgado xil' he' ca', la' ji'eb a' na' zjnaqub bia
xen bia gual. Sus borregos son muy conocidos,
chhogla' vt decidir Bagwhoglae'e gon
porque los compr en Oaxaca y son animales
lie'en' de hop cuia. Ya decidi hacer su casa
grandes y fuertes. [est. nchojbia'; compl.
de dos pisos. [est. nhogla'; compl.
bchojbia'; pot. chojbia'] Vase -bia'
gwhogla'; C.I. zhogla'; pot. hogla';
cont. de frec. chehogla'] Vase la' chchoji vi 1. resultar Gwso'one' rifa na'
bchojin de que e' cheya' gaque' pristent he
chhogicha vt entender bien
comisyon'. Echaron suertes y result de que
Chhogichabon' can' gwna maestrn'.
l debe ser el presidente de la comisin.
Entendi bien lo que el maestro dijo. [est.
2. manifestarse Jhogue' yag he be' yobl
nhogicha; compl. gwhogicha; pot.
na' gwdel bchojin de que e' bene'en. Cort
hogicha] Vase icha
lea en el terreno de otra persona y despus se
chchoj vi 1. salir (lit.) Bchoje' nga cheda manifest de que l lo hizo. [est. nchoji;
o na' bito' yele'e. Sali de aqu a las tres compl. bchoji; pot. choji] Variante chechoji
y no ha regresado todava. Vase i
2. salir (fig.) Yet nga bito bchojn redond.
chchojti'ej vi pelarse, despellejarse Cat' chac
Esta tortilla no sali redonda.
con' ye' na' chchojti'ej yid nagob. Cuando
3. brotar e'e yej ca' nit' na'an' chchoj
los marranos se enferman de tia, se les pelan
nisn'. De aquellas piedras brota el agua.
las orejas. [est. nchojti'ej; compl. bchojti'ej;
4. despostillarse Cuili bat bchoj cho'a tasn'.
pot. chojti'ej] Vase -ti'ej, di'ej
Quin sabe cuando se despostill la orilla de la
taza. chchojyihj vt 1. olvidar Bito chchojyihje'
5. desprenderse (de la posicin normal) Gwdi bi'i he'en', chzoje'ebo' yogu' xman. No se
yerbn' i'a go'n' na' babchoj ogu'bn'. olvida de su hijo, sino que le escribe todas las
La tarntula le pic el toro en una pata y ya se le semanas.
desprendi la pesua. 2. dejar de preocuparse por Con bchojyihje'
5. sobrar Chza'aa'a to co con purz de'e bi'i he' ca' hed' gwezene' xne'n'
chchoj he ye' guao de'en chote'en'. Estoy chgi'ebo' bino. Dej de preocuparse por sus
85 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chho

hijos porque saba que su mam los cuidaba nhoj; comp. bhoj; pot. gwhoj,
bien. [est. nchojyihj; compl. bchojyihj; pot. gwhoj]
hojyihj] Vase yihj chohecw chohoj vt forjar (metales)
chho vi 1. hacerse ciego, quedar ciego chxoj vi arrugarse
Gwho be' probn' godgize na' cuich chcho'o vtc 1. tirar, arrojar Bito ho'oo'
chle'ine' par gone' in yi'. Aquel pobre seor morral da'on', e'e guaquchn. No tires el
se hizo ciego el ao pasado y ya no puede morral porque todava sirve.
trabajar en el campo. 2. perder Gwcho'obo' mechn' bia'abo' par
2. ser ciego (fig.; dicho empleado cuando uno si'ibo' rozn' na' bito goqu si'ibo'on. Perdi
no encuentra alguna cosa que est a la vista) el dinero que le di para comprar el arroz, y no lo
Babin a nhoa'. Ya lleg el da en que soy pudo comprar.
ciego. [est. nho; compl. gwho; pot. ho, 3. abandonar, dejar Bedho'oe' nada'
ho; cont. de frec. cheho] ya'adao' nga. Vino y me abandon aqu en este
cheho vi oscurecer bosque. [est. ncho'o; comp. gwcho'o; pot.
chho chitlao yihjla'adao' atarantar ho'o; inf. gwcho'o; cont. de frec. checho'o;
Choso'oho choso'oitlao bi'i xcuid' ca' cont. de alej. chjho'o] Vase chgo'o
yihjla'adao' be' ge'en' can' chcho'o ene'e escupe
chso'osya'abo'. Los nios estn atarantando al chcho'ochon dao sacamos las espigas, le
enfermo con sus gritos. quitamos las espigas (milpa)
chho yihjla'adao' vi 1. faltar entendimiento chcho'olencho yijoza'n yej tiramos
(con el entendimiento todava no desarollado) piedras con la honda
Guacte ey bida'on' lao yi'in' la' e'e chcho'oe vt tirar con (nombrando el
nhotez yihjla'ada'obo'. La nia puede instrumento utilizado) Chcho'oene' xigu' nis
quemarse en la lumbre porque todava no bsio'on'. Con una jcara tira el agua sucia.
entiende. [Pron. -da'; est. ncho'oe; compl. gwcho'oe;
2. ser ignorante (sin saber algo) Nhotecz pot. ho'oe]
yihjla'adaogua'an', bito ezda' bagot chcho 1. vp ser quitada (cscara de fruta o
be'en'. Yo era ignorante, no saba que esa verdura) go'o bida'on' ye', be'ebo' de'e
persona haba muerto. na'an' de'en banchon. Si das un pltano al
3. faltar capacidad normal (de ver, de or o de niito, dale aquel que ya tiene quitada la
hablar) Prob be'ena' nho cscara.
yihjla'ada'oge'en', la' cui chac che'. 2. vp ser despellejado Ezcho i'on' cat'
Aquel pobre seor falta capacidades normales, bgio'? Te despellej el pie cuando caste?
porque no puede hablar. 3. vi caer (pintura) Babcho pintura he
chhoe vi dormir Binto' lie'en' gwabto' puert nga; chyajn yochenchon de'e yobl.
gan' zo an in heto'on' na' no'ol he'en' La pintura de esta puerta ya se cay; debemos
goe' neto' banhoe'. Llegamos a la casa de pintarla de nuevo. [est. ncho; compl. bcho;
nuestro amo y preguntamos dnde estaba l, y C.I. zcho; pot. ho; P.I. gwcho]
su esposa nos dijo que ya estaba durmiendo. chho vtc 1. mondar, descascarar (corteza de
[est. no hay; compl. gwhoe; pot. hoe] rbol, papas, naranjas, tomates, caf, etc.)
chehoe vi desmayarse Gwho gin', bito go'o bida'on' en do
chhoj vi aplastarse Babhoj lat nis xei. Monda la naranja, no se la des al niito con
hia'an' bxopn yon nis. Mi lata de agua se la cscara.
aplast porque se cay con todo y agua. [est. 2. raspar, rayar No gwho lao mes nga?
nhoj; compl. bhoj; pot. hoj] Quin rasp la mesa?
chhoj vtc 1. aplastar Bhojbo' carton' 3. desollar Cheya' hoago'o tepescuintn'
na' boabo'on lao mesn'. Aplast el cartn y antzl ze'e gwzoxjo'ob. Debes desollar bien el
lo puso en la mesa. tepezcuintle antes de despedazarlo. [est. nho;
2. forjar Bedo a cheae gochecon' chhoje' compl. bho, gwho; C.I. zho; pot.
ya he'en'. Todo el da el herrero se ocupaba ho, ho; P.I. gwho; cont. de alej.
forjando fierros. chjho; 3 pl. cont. de alej. chjs'ho]
3. arrugar Cuidad gwhojo' yi hia'an'. Variante chho
Ten cuidado de no arrugar mi papel. [est.
chho yez ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 86

chho yez vi deshojar mazorcas Beyo 3. vi apoyarse, respaldarse Na'al zecha be'
belapto' he Masan' nach bhoto' xeze'en'. a'an' de'e e'e ze'en'. All se para mi to
Cuando terminamos de pizcar la milpa de apoyndose en la pared.
Mximo, deshojamos sus mazorcas. 4. vi tocarle (a alguien) To gwlaz bel'n
gwde'e par lin'. A ella le toc una porcin de
carne para usar en la fiesta.
CHD 5. vp ser empachado (por alimento) Gwda'
bida'on' yetn' na' chacchgua e'ebo'. El nio
chda 1. vi moverse Chi'iheh yejn'; ni se empach por las tortillas y est muy malo del
lat'z cui chdan. Esa piedra est bien pegada; estmago.
no se mueve nada. 6. vp ser contagiado (de enfermedad) Cat' to
2. vi andar Cat' chejto' cho'a yaon', bidao' che'ibo' cho'olat, yogu' bi'i ca' yea'
echguae mbalaz chyitjto' na' chjtato' o'o chs'da'abo'on. Cuando a un nio le da
nisn'. Cuando vamos al ro, jugamos muy tosferina, todos se contagian de la misma
contentos y andamos en el agua. enfermedad.
3. vi funcionar Bitoch chda relo gol nga. 7. vp ser amarrado, ser estacado Go'o ca'
Ya no funciona este viejo reloj mo. siempr chs'da'ab lao' ye e'el. Los bueyes
4. vi latir, palpitar Cat' choa taqu'cho siempre se amarran de noche en el pueblo. [est.
cho'a lho'ocho chacbe'icho chda da'; compl. gwda'; C.I. da'; pot. ta'; P.I.
la'ada'ochon'. Cuando ponemos la mano en el gwda']
pecho, nos da cuenta que nuestro corazn late. be' cui bi de'e mal da' chen persona recta,
5. vi sonar Bagwda ya scueln'! Byengazo' persona sin falta
nih yob ino'! Ya son la campana de la da'ahehn est bien amarrado
escuela! Aprate para que llegues pronto! gwda'abo' bin fue vacunado
6. vp ser batido Chda cua zgia'an' par
chda' vtc 1. clavar, pegar Chde'e yin' e'e
chaqun bin'. El pozonque es batido para
ze'en' par nih yes'lab be' en. Est
hacerlo espumoso.
clavando el papel en la pared para que la gente
7. vp ser removido Cheya' ta nisey'n'
lo lea.
nih bito ta'ahehn xan yes'n'. El atole
2. estacar, amarrar Jda' bi'in' do cho'a
tiene que ser removido para que no se pegue en
nezn' par nih cui yexojb. Estaca la mula a
la olla. [est. nda; compl. gwda; C.I. zda; pot.
la orilla del camino para que no huya.
ta; P.I. gwda; cont. de alej. chjta; C.I. de alej.
3. llevar (mscara) Be' goya'a gasjn'
zjta; P.I. de alej. gojta; cont. de frec. cheda]
zjnde'e tgej bio' laoga'aque'. Cada uno de
be' chda yi' cazador
los danzantes negros lleva una mscara.
chda di' corre noticia
4. poner (en una superficie) Cat' chda'
ndan hebo' est loco (dicho de la persona
taqu'cho cho'a lho'ocho chacbe'icho chon
cuyas pensamientos no nos gusta, aunque
la'ada'ochon' in. Cuando ponemos la mano
realmente no est loco)
en el pecho nos damos cuenta que el corazn
be' gwdaag s vagabundo
est latiendo.
chdaag vi vagar
5. apoyar Chde'e yagla' e'e ze'en'. Apoya las
cheda vi ser (hora)
tablas en la pared.
chjyeda vi regresar (a su lugar propio)
6. aadir Juan' babde'e yeto cuart e'e yo'o
chta vtc mover
he'en'. Juan aadi otro cuarto a su casa.
chzi chda vi, v aux hacer ruido
7. contagiar, infectar Bidao' he'en' bda'abo'
chda' 1. vi pegarse, pegarse (a algo o en algo; yige' hebo'on' len bi'i hia'an'. Su hija
lit.) De to cas yen' de'en ne' ye' yid na' contagi a mi hijo con su enfermedad. [est.
chda'an xacho. Hay una clase de espina que se nda'; compl. bda'; C.I. zda'; pot. gwda'; P.I.
llama espina de cuero y se pega a la ropa. gwda'; cont. de alej. chjta'; cont. de frec.
2. vi pegarse (a alguien; fig.) Bi'i nga choda']
chda'abo' xna'agolbo'on', bito chsambo'one'. bda'an coe'e lo ech en su espalda (para
Esta nia se pega mucho a su abuela y no la cargar)
deja. bde'en xob lo enyes, le aplic revoltura
chda'abo'ob yag lo amarra, lo estaca
87 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chda

chda'abo'ob yej lo apedrea, lo da una be' yobl yogu' a. Aquel pobre est
pedrada obligado y va a trabajar todos los das para el
chda'ahehbo'ob lo amarra seguramente que lo pag.
chda che vt pensar (en algo) Bedo a die' 3. ser solicitado De'e naque' to be' ala'
chtase', cuicz chda chie' bi gaoge'. Todo na' echguae chda'oge' par chjene' in.
el da estaba dormido sin pensar en qu comer. Como es muy trabajador, est muy solicitado
[est. no hay; compl. gwda gwe; pot. ta e] para trabajar. [est. nda'o; compl. gwda'o,
chda chelat' vt reflexionar (en algo) Gwda zda'o; pot. ta'o] Vase cha'o
gwelat' bitequn' chac hio', la' yogu'z be' nda'o s faltista (en el tequio)
be' zjiague'i le'. Reflexiona un poco de chdao vi saber, tener sabor (comida)
todo lo que te pasa, porque todo el mundo te echguae sia chdao xbanyidn' chonchob
odia. [est. no hay; compl. gwda gwelat'; pot. yin' xa. La carne del tlacuache sabe muy
ta elat'] Vase -lat' sabrosa en mole rojo. [est. ndao; compl. bdao;
chda' ye' vi espinarse Bah cha' gan' gwda' pot. dao] Vase chao
bida'on' ye'. Ya punza donde la nia se chdaon ze saber a (algo)
espin. [est. na' ye'; compl. gwda' ye'; pot. chdaoxaxjn est crudo
ga' ye'; cont. de alej. chjta' ye'] chdao vi 1. desgastarse (herramientas y
chda' yihj vt 1. recordar Cuicz chda' utensilios) Chdao lao lapiz cat' chzojcho. Se
yihja' bi lio'. Nunca recuerdo tu nombre. desgasta la punta del lpiz al escribir.
2. aprender Cae chda' yihjbo' de'en 2. desmoronarse Chdao e'e ze'e cat' chac
chlo'ine'ebo' lao scueln', nacbo' bi'i od. yejw chon e'in'. Si el agua gotea por la
Aprende con dificultad lo que le ensean en la pared cuando llueve, la pared se desmorona.
escuela, porque es torpe (duro de mollera). [est. [est. ndao; compl. bdao; pot. dao] Vase chao
nda' yihj; compl. gwda' yihj; pot. ta' yihj] chdaoge vt poder comer Cuicz chdaoda'
chdabagu' vt 1. oponer (a alguien con ms yet he be' a'anisn', tolcz yet gwla,
poder o autoridad) Ba bi'i gego' ca' cuicz bi chdileben. No puedo comer las
chs'dabagu'bo' axna'aga'acbo' ye' tortillas de los Estados Unidos; las tortillas del
godenag hega'acbo'on'. Algunos jvenes se pueblo son superiores; no se comparan. [Pron. -
oponen a sus padres por ser rebeldes. da'; est. ndaoge; compl. bdaoge; pot.
2. amenazar (a alguien con ms poder) Be daoge] Vase chao
znian' gwdabagu'b be' get bia yi'n' chda'oin vi gatear Bida'on' chdabo'
na' bete'eb. El animal feroz amenaz al cazador chda'oimbo' la' bito e'e gac sa'abo'. La nia
y lo mat. [est. no hay; compl. gwdabagu'; gatea porque todava no sabe caminar. [est.
pot. tabagu'] nda'oin; compl. bda'oin; pot. da'oin]
chdalen vt 1. acompaar Bi'i riz' da'on' chdape' vt poder echar (adobes o tortillas)
bazdalembo' bida'on yeto scuel. El nio Bito chdape'echo cuan' cat' banaqun
chiquito acompaa al otro a la escuela. heh. No podemos echar tortillas cuando la
2. andar (con un novio o amante) Bito zo ben' masa ya se endureci. [Pron. -da'; est. no hay;
do lae'e len no'ol he'en', to no'ol yobl compl. bdape'; pot. dape'] Vase chgap'
chdalene'. Ese hombre no es fiel a su esposa, chdap i'i vi perder la voz, irse la voz Chben
porque anda con otra mujer. yene'en', bito chac e' hed' ndap i'en'.
3. juntarse con, unirse a Eezdo' bi'i hion' Tiene la garganta inflamada y no puede hablar,
chdalembo' bi'i bguan ca'? Sabes que tu hijo porque se le fue la voz. [est. ndap i'i; compl.
se junta con los jvenes ladrones? [est. ndalen; bdap i'i; pot. gap i'i]
compl. gwdalen; pot. talen] Vase len chdapi'i vp ser bien cuidado Cat' cui
bi'i chdalembo' su novio, su novia chdapi'i cabeyn' na' chbiab bia sia. Cuando
chdalene' consejw sigue consejo los caballos no son bien cuidados, las garrapatas
chda'o vp 1. ser comprado Bagwda'o yelyo los atacan. [est. napi'i; compl. gwdapi'i; pot.
na'an', to be' zit' gwxi' len. Aquel terreno dapi'i] Vase chapi'i
fue comprado y un ajeno lo compr. chda vi 1. quedar vaco, estar deshabitado
2. ser obligado, (pagado por adelantado) Nda lia' yogu' las cat' chjena' in ga
Banda'o be' probn' na' cheje' gen in he
chdao ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 88

yobl. Mi casa queda vaca cada vez que voy a chde 1. vi pasar (persona, animal o cosa)
trabajar por otros rumbos. Cae gwde don' nag ye'n' la' naqun do
2. acabarse (cosas contables o en granos) yi. El hilo pas por el ojal de la aguja con
Yetxtil de'en ben Nedin' gwdan bete'e dificultad porque es hilo grueso.
tiendn'. Los panes que Enedina hizo ya se 2. vi haber ms de Gwdel iyon be'
acabaron, los vendi en la tienda. ja'aque' inao' ea. Hubo ms de cincuenta
3. desaparecer Cana'ate chachgua bian' ne' personas que fueron e hicieron el tequio hoy.
gars cho'a yaon', per bagwdaob a'a. Hace 3. vi salirse (lquido) Cheya'
tiempo andaban muchas garzas en el ro pero ya gwseyjwheho' lavaderon' nih cui te nis
han desaparecido. [est. nda; compl. gwda; ya'axtiln'. Debes tapar bien el lavadero para
C.I. zda; pot. ta; P.I. gwda] Vase da que el agua de jabn no se salga.
chta vtc acabar, vaciar 4. vi estar atravesado To yag xen nde tnezn'
chdao vi 1. desocuparse por completo na' bito chac te camin. Un rbol grande est
Cana' be' zan gos'nit' li be' zana' nga, atravesado en el camino y el camin no puede
per bazja'aque' a' na' ndao yo'on' a'a. pasar.
Antes haba muchas personas en esta casa de mi 5. v aux al terminar, despus de Te yeincho
hermano, pero se fueron a Oaxaca, y ahora se lie'en' nach gat'bia' can' goqun'. Despus
desocup por completo. de llegar a su casa vamos a saber qu pas. [est.
2. acabarse completamente Ni lat'z xoa' cui nde; compl. gwde; C.I. zde; pot. te; P.I. gwde;
de, gwdaon. No tenemos nada de maz, se inf. gode; cont. de frec. chede, chode; cont. de
acab completamente. Vase -o rep. chozde; cont. de alej chjte; 1 sg. cont. de
chdaya' vi 1. vivir en pobreza Gwdayae'e alej. chjtia'; 3 pl. resp. de alej. chjs'die'; 1
to tiemp, per a'a ba gwde ye' ya'n'. sg. compl. de alej. jtia'; 1 sg. pot. de alej.
Vivi en pobreza por un tiempo, pero ahora ya jtia'; 1 sg. cont. de acerc. chedtia'; 3 pl.
no est pobre. resp. de cerc. cheds'die']
2. tener morria, andar en tristeza chde gobi por la tarde (despus del
Chdaya'cho cat' zocho la be' zit'. medioda)
Tenemos morria cuando estamos en lugares chde lazbo' le toc el turno
ajenos. [est. ndaya'; compl. gwdaya'; pot. chde e'ebo' tiene diarrea
taya'] Vase chda, ya' chde le'i, chde la' se despinta, se decolora
chdie' laogua' me rebasa
chdaya' chdazi' vi 1. vivir en pobreza
de'e cui te hei que no pasa, que es eterno
Chdaya' chdazi'e chde' chabe' caridad.
gatech or tarde
Vive en pobreza pidiendo limosnas.
gwde bigal hia' dorm
2. andar desganado y sin fuerza Chdaya'
gwdetechgua hen est libre de (algo)
chdazi' beco'oda'on', la' gwlalte zda
gwdetechguan sali de una vez (algo)
ambn'. El perro anda desganado y sin fuerza
gwdie' bo fue alcanzado por bala
porque hace tiempo sali su amo. [est. ndaya'
te ye' guao la mesa ser servida
ndazi'; compl. gwdaya' gwdazi'; pot. taya'
ten ba ser colado
tazi'] Vase chda, ya', zi'
gwde, gwdel, gwdech adv despus
chdaz vi 1. andar desocupado Dechgua de'e (hablando del pasado)
chone', san le' la' chdazo'on'. Ella tiene te, tel, tech adv depus (hablando del
mucho que hacer, mientras t al contrario andas futuro)
desocupado.
chde vtc 1. pasar (algo a otro lugar) Ben
2. andar suelto (sin estar atado) Chdaz
goclen gwdio' nisn' o'o yes' yobln'. Por
burrn', al' jemb xya o'o xel be'. El
favor pase el agua a la otra olla.
burro anda suelto, hay peligro que haga dao en
2. servir Chdie' cua zgia'a lao be' gen in
alguna milpa. [est. no hay; compl. gwdaz; pot.
ca'. Sirve el pozonque a los trabajadores.
taz] Vase chda, -z
3. llevar puesto, poner (zapatos, huaraches,
chdaag vi vagar Cagu bi cheb bi'i calcetines, guantes, pantalones o anillos)
hia'an', yogu' a bachdaagbo' li be' Bdebo' xaa'an'bo' cob na' yel cob cat'
gwli hia' ca'. Mi hijito no tiene miedo de gwyejbo' li. Llev puesta su ropa nueva y
nada; todos los das vaga por las casas de mis huaraches nuevos cuando fue a la fiesta.
vecinos. Vase chda
89 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chdebe

4. conducir Bdie' be' goln' yea'al 2. contar, relatar Bdie' cuent can' goqu cat'
carretern' nih cui o' camin e'. Condujo al naque' bidao'. Relat lo que le pas cuando era
anciano al otro lado de la carretera para que no nio. Vase chde
lo atropellara algn carro. chde he vi 1. pasar, estar olvidado
4. cernir, colar (nisey', yezj, yox, etc.) Cat' (influencia) Cagu de'e te he de'e ca' ben
chgo'o albaniln' xob do o'o yo'o, chdie' yox Benito Jurezn' len nasyon hechon'. No
de'en chhine'en'. Cuando el albail va a pasarn los hechos de Benito Jurez en nuestra
enyesar la pared de una casa, cierne la arena que nacin.
emplea. 2. vencer Te he bolet quinga bito
5. escurrir, dejar pasar Bitoch naqu lat nga gwhinchon a'a. Estos boletos se vencern si
gen, bachden nisn'. Esta lata ya no sirve; no los usamos ahora.
escurre agua. 3. desaparecer Bagwde he mech gol de'e
6. contribuir Gwabene' ega'aque' bi zaqu'n to sentav na' guey' sentav. Ya
chse'enene' yes'die' par li de'e so'one'en'. desaparecieron las monedas viejas que valan un
Les pregunt qu queran contribuir para la centavo y cinco centavos.
fiesta que iban a celebrar. 4. pasar la vida Bagwde he de'e axta'ocho
7. aprobar, pasar Bi'i scuel ca' boso'osedbo' ca'. Ya ha pasado la vida de nuestros
yogu' a, na' maestron' bdie' yogu'bo'. Los antepasados. Vase chde
alumnos estudiaron todos los das y el maestro de'e cui te hei eterno (que no pasa)
aprob a todos. chde cheian s diarrea y vmitos Che'enda'
8. presentar Gwech yoso'odie' to pelicula de'e si'a to rmech he bi'i hia' hed' chde
ble'ida' a'. Maana van a presentar una cheian' chacbo'. Quiero comprar una medicina
pelcula que v en Oaxaca. para mi hijo porque tiene diarrea y vmitos.
9. relatar Gwdia' to cuent he de'en goc
chde punt* vi 1. ser peor Be'e gwne':
cana'ate. Voy a relatar un cuento de lo que
Zjndie' to hop punto ca salvaj ca', por eso
pas hace tiempo. [est. nde; compl. bde; C.I.
chso'one' mas ca bia yi'n'. Se enoj y dijo:
zde; pot. gwde; P.I. gwde; cont. de frec.
Son peor que los salvajes, por eso hacen peor
chode; cont. de rep. chozde; cont. de alej.
que los animales.
chjte]
2. pasar de la cuenta, ser demasiado Bagwdetia'
bdie' bcan laogua' me enga
punt cat' bsaljua' yi' o'o horn hio'on'.
chde ben' xtie'e aqul interpreta sus
Ech demasiado fuego cuando prend tu horno.
palabras
[esp. punto] Variante chdete punt Vase chde
chde laoge' echa una mirada
chdebo' bcan pone aldabilla, abrocha (puerta chde agu' vi cachetear (golpear en el cachete
o ventana) con la mano abierta) No'oln' bloque'
chdebo' list pasa lista bida'on' na' gwdie' agu'bo'. La mujer se
chdebo' ye' guao sirve la mesa enoj con el nio y lo cachete. Vase chde
chdebo' yo tamiza tierra, criba tierra chdeb vp ser untado, ser aplicado (por afuera)
chdebo'on rner lo aventa Cheya' deb rmechn' yihjbo' yogu' a.
chdecho boton hei lo abotonamos, lo La medicina debe ser untada en la cabeza del
abrochamos nio cada da. [est. ndeb; compl. gwdeb; pot.
chdechon ba lo colamos deb, deb] Vase chyeb
ja'aque' gode go'o fueron a torear chdebe vi 1. pensarlo mucho, pensarlo dificil
gode di' s intrprete Be' ca' ja'ac lao gwdi cui bes'debene'
chde color* vi decolorarse, desteirse Bito yes'zo ye' mban hega'aque'en' por
gwxo' xa'on' lao bgin' la' chde color chio'o. Los que fueron a la batalla no lo
hen. No pongas tu ropa al sol porque se pensaron mucho arriesgar sus vidas por
decolora. Vase chde nosotros.
chde cuent vt 1. hacer cuentas (dar reporte de 2. extraarse e'e blebtie' lalen' sin cui
dinero) e'ez gwdecho cuent can' babhincho debene'. Se hall en su tierra sin extraarse.
mech de'e yo'o lao na'achon'. Hoy en la noche 3. dudar [Pron. -da'; est. no hay; compl. bdebe;
haremos cuentas de cmo hemos gastado el pot. debe] Vase zdeb
dinero que fue puesto en nuestras manos.
chdecan ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 90

chdecan vi estar atravesado [est. ndecan; chdil vp ser regado Do latj ca' gan' cui chac
compl. gwdecan; pot. tecan] Vase godcan yejon' cheya' dil de'e chsa'aze'. En los
chde'i vt 1. culpar, acusar (sin base) lugares donde no llueve, hay que regar lo que se
Boso'ode'ine' nada' cat' gwla'a yes'n'. Me siembra. [est. ndil; compl. gwdil; pot. dil]
culparon cuando se quebr la olla. Vase chyil
2. dar como pretexto Bito bid ben' gen chdi 1. vi igualar a Yet de'en de Syit'n'
in', con bde'itezene' gocenene'. El seor naqun de'e dao' riz'; bito chdin ca de'en de
no vino a trabajar, y dio como pretexto que laa'. Las tortillas que hay en la ciudad de
estaba enfermo. [Pron. -da'; est. de'i; compl. Mxico son chiquitas; no se igualan a las de mi
bde'i; pot. gwde'i] tierra.
chdei vt poder mover Bito teicho yej nga, 2. vi tocar Cat' gwyehj be' xoz' yag na'
cheya' gwzochon dinamit. No podemos bdin len lie'en'. Cuando sopl el viento, las
mover la roca; tenemos que emplear dinamita. ramas del rbol tocaron la casa.
[Pron. -da'; est. ndei; compl. gwdei; pot. tei] 3. vt juntarse con (tener relaciones sexuales
chdela' vi decidir Beyo bdelae'e, nachn' con) Bi'i no'ol nga bito e'e dibo' be'
gwne' eje'. Despus de decidir, dijo que s. byo. Esta muchacha todava no se ha juntado
[est. ndela'; comp. bdela'; pot. gwdela'] con ningn hombre.
Vase la' 4. vt colindar, lindar Yelyo nga ndin
yelyo he be' a'. Este terreno colinda con
chdelen vt 1. seguir (consejo o ejemplo)
el de mi to. [est. ndi; compl. bdi; pot. di]
Chocwlen be' bee' to consejw de'e
chdi eybo' le castaetean los dientes
chdelena' a'a. Doy gracias al seor que me
chdileben iguala
dio el consejo que sigo ahora en mi vida.
chedi vt encontrar
2. mantenerse con De'e bee' nada' de'e
chti vtc unir (algo)
nizcz telena' yeba a noe' ye' mban
chti vi coincidar
hia'. Voy a mantenerme con lo que l me dio
durante los das en que se extienda mi vida. chdi chag vi colindar Yelyo hia' ndi
[est. no hay; compl. gwdelen; pot. telen] Vase nagun len yelyo he be' gol nga. Mi
len terreno colinda con el terreno de este viejito.
[est. ndi nag; compl. gwdi bag; pot. di
chdea'a' vt moler grueso, moler a medias
ag]
Cagu bet molin' ia'an bino, con
chedi cheag vt encontrar
gwdea'a'n en. El molino no moli bien el
nixtamal, sino lo moli a medias. [est. chdie vp ser arreglado qu gota'a to co
ndea'a'; compl. bdea'a'; pot. gwdea'a'] si'o con die trat. Probablemente voy a
Vase -a'a' venderte un marrano si se arregla el contrato.
[est. ndie; compl. bdie; pot. die]
chdee' vt poder agarrar Bito chdee'echo be
ca' a' o'o yao. No podemos agarrar los peces chdi 1. vt regaar Chdie' bidaon' de'en
que estn en el ro. [Pron. -da'; est. ndee', blaljbo' niscuan'. Regaa al nio porque
ndoe'; compl. bdee', bdoe'; pot. dee', derram el caldo.
doe'; dub. gwdee', gwdoe'] Variante 2. vi pelear Chs'di beco' ca' hed'
chdoe' Vase cho' hopteb chse'ene'eb gaob itn'. Los perros
pelean porque los dos quieren el hueso. [est.
chdia vi durar Yogu'o inazcho de'e
ndi; compl. gwdi; pot. ti]
naqun de ya chdian sa, ca naqu no baret,
chdilene'ene' pelea con l, disputa con l
no picw, no carretiy. Todas nuestras
be' gwdi s peleador
herramientas que son de metal, como la barreta,
chti vtc hacer pelear
el zapapico, la carretilla, etc., duran mucho
tiempo. [est. ndia; compl. bdia; pot. dia] chdi cha vi disputar, discutir Chs'di
chs'ae' zeya'aque' tnezn' de'en
chdia vt lastimar Yid correa he xela'an'
chs'a'a ljueje'. Disputan en el camino de
bdian co' i'an'. La correa del huarache me
regreso porque estn enojados. [est. ndi; na;
lastim en el empeine. [est. ndia; compl. bdia;
compl. gwdi gwa; pot. ti a]
pot. gwdia]
gwdi gwa adj contencioso, litigioso
chdia e'e sufre dolores agudos de estmago o
intestino chdi vi 1. bajar Babdichgua yoa' he
burrn'. Ya baj mucho la carga del burro.
91 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chdod'

2. derrumbar Bdi yo nga cat' goc yejw. Se chdoa vi agonizar e'e chdoe' cat'
derrumb la tierra aqu cuando estaba lloviendo. besy'yaxe' bi'i he'en' na' cat' bela'abo'
3. deshacerse (un poco) Bdi e'e ze'e nga cat' bagote'. Todava agonizaba cuando llamaron a
goc yejw. Se deshicieron un poco los adobes de su hijo; pero cuando su hijo lleg l ya estaba
la pared cuando llovi. muerto. [est. no hay; compl. bdoa; pot. doa]
4. malparir, abortar Ze'e chbendao' bida'on' chdobe 1. vt encargarse (de nios) Cat'
o'o e'en' cat' bdibo'. Apenas se estaba gwza' no'ol zana' bdobda' bi'i xi'ia' ca'.
formando el nio en su vientre cuando Cuando mi hermana sali, me encargu de mis
malpari. [est. ndi; compl. bdi; pot di] sobrinos.
chdin clav* vp ser clavado Bah noa' yag 2. vi agobiarse Ndobene' yogu'o de'e
tjer ca' per chacz falt oa laminan' na' cheya' gone' ze'e solao lin'. Se agobia por
dinn clav. Ya puse las tijeras de la casa, pero todas las cosas que tiene que hacer antes de que
las lminas todava no se han colocado ni llegue la fiesta. [Pron. -da'; est. ndobe; compl.
clavado. [est. ndin clav; compl. gwdin clav; bdobe; pot. dob]
pot. din clav; cont. de frec. chedin clav] Vase chdob 1. vi juntarse, reunirse Na'ato
chyin siempr chs'dobb naqub bia zan do e'e
chdi chla' vi derrumbarse Bdi bla' e'e yo'o, do e'e ze'e o do e'e yej, do e'e yag. Las
ya'an' jhe'eten xan nez. Se derrumb la araas zancudas siempre se juntan en montones
tierra empinada y qued debajo del camino. en el techo de la casa, en las paredes, o en las
[est. ndi na'; compl. bdi bla'; pot. di piedras y los rboles.
la'] 2. vi doblarse De'e gual naqu met nga, bito
chdip vi 1. tener fuerzas Be' gol naque', chdobn. Ese machete est rgido; no se dobla.
len e'e ndipe' chone' mendad. Est viejito, 3. vi enroscar Cho'a bej ble'ida' to be
pero todava tiene fuerzas para hacer trabajitos. ndobb na' bebb nada'. En el pozo vi una
2. madurar, desarrollarse (persona) Bazda culebra que estaba enroscada y me asust.
chdip bida'on' na' de'e zan de'e chac chombo' 4. vi haber (doblado) e'e xi'i yejtoln'
a'a. El nio se va desarrollando y ya puede ndob to de'e zi de'e naqu ca xil'. Dentro
hacer mucho. [est. ndip; compl. bdip; C.I. de la vaina de la semilla del cuajinicuil hay algo
zdip; pot. dip; P.I. gwdip] dulce que se parece al algodn.
chtip vt animar 5. vp ser doblado Lach'chel ca' cheya'
chdipla' vi 1. hacer un esfuerzo Bdiplae'e yes'dobn par nih o'on o'o cajn'. Las
gwyeje' guagu len chac coe'en'. Hizo el cobijas tienen que ser dobladas para que entren
esfuerzo de ir a traer lea, aunque le dola la en el cajn. [est. ndob; compl. bdob; pot.
espalda. dob, dob; cont. de frec. chedob]
2. tener fuerzas (en aspecto estativo) Bitoch chdob i'abo' tiene calambre
ndipla' agola'an' par gone' in yi'n'. chdobb do se enreda en mecate (animal)
Mi abuelito ya no tiene fuerzas para trabajar en chdobloe' se encoge (el cuerpo)
el campo. chtob vtc juntar, doblar
3. luchar (fig.) Chacenchgeine' pero e'e chdob be' bdon' 1. formar un remolino ega
chdiplae'e. Est muy enfermo, pero sigue chac bite cat' chdob be' bdon'. Se levanta
luchando. [est. ndipla'; compl. bdipla'; C.I. mucho polvo cuando se forma un remolino.
zdipla'; pot. dipla'; P.I. gwdipla'] 2. ser envuelto por un remolino Cat' gwyeje'
Vase la' yoba na' bdobe' be' bdon' na' gwyaze' on de'e
chtipla' vtc animar tant bebe'. Cuando fue al campo fue envuelto
chdit vi tener comezn Chditchgua' de'en por un remolino, y le di una convulsin de
gwdi bi'on nada' bedo yel. Tengo mucha tanto miedo que tuvo.
comezn, porque las pulgas me picaron toda la chdob cho'o vi paralizarse Ndob
noche. [est. ndit; compl. gwdit; pot. tit] no'oe', cagu chaquch se'e. Se paraliz y
chgo'o xtit vt hacer cosquillas ya no puede caminar. [est. ndob no'o;
cho'o xtit vi ser cosquilloso compl. bdob bo'o; pot. dob o'o]
ye' bdit s sarna chdod' 1. vt pinchar a'az chgia beco'on'
chdit cha vi sentir comezn y arder [est. hed' to yagun' bdod' laobn'. El perro est
ndit na; compl. gwdit gwla; pot. tit la] tuerto porque un palo se le pinch el ojo.
chdo'i ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 92

2. vi topar Bchequ' lat' par nih cui dod' 2. descoyuntarse Bdoj it xbejseda'an' na'
yihjo'on' e'e puertn'. Agchate un poco bito chac sa'a. Se me descoyunt el tobillo, y
para que tu cabeza no tope con la puerta. no puedo andar. [est. ndoj; compl. bdoj; pot.
3. vi prenderse (lumbre) Chene'e pristentn' doj]
ezene' nac goc na'an' bdod' yi'in'. El chdojb do, chdoj to sed xambn' le sale
presidente quera saber cmo se prendi el hilo, le sale seda (insecto)
fuego. chaj do vi hilar
4. vi dar punzadas (de la cabeza) eje chdon 1. vi tener hambre Bachbe bida'on'
chdod'chgua yihja' de'en bla' rson got de'e chdombo'on'. El nene est llorando
be' a'. Ayer, al llegar la noticia de que mi porque tiene hambre.
to haba muerto, me dieron muchas punzadas en 2. vt tener ganas de comer (cierta cosa) Bito
la cabeza. chdoncho yet cat' yo'ocho de'e a. No
5. vp ser reforzado Bachlegw cuagu' de'en tenemos ganas de comer tortillas cuando
yo'o yo'on' na' cheya' dod'n yag. La tenemos calentura. [est. ndon; compl. gwdon;
viga de la casa ya est chueca; debe ser pot. ton]
reforzada con otra. [est. ndod'; compl. bdod'; chbi chdon vi faltar alimento, tener sed y
pot. dod'] hambre
chdo'i vt aguantar, soportar (cargar) Bito lton s apetito
do'ida' caj quinga pero xpura'an' gua'ab de'e ye' chbi chdon s sed y hambre
ca'. Yo no aguanto (cargar) estos bultos; pero ye' chdon s hambre
mi burro los llevar. [Pron. -da'; est. do'i; chdo'oj vi tener sabor, saber (lquido) Nisn'
compl. bdo'i; pot. do'i; dub. gwdo'i; cont. de de'en yo o'o lmet nga nhin rmech na'
frec. chedo'i] Vase chzoi bito chdo'ojn gen. El agua en esta botella
chdoe' vtc 1. agarrar De'en na' chda to bez' est mezclada con una medicina, y no tiene buen
chzemb jeid; yec cabi doe'echob. All sabor. [est. no hay; compl. bdo'oj; pot. do'oj;
anda una zorra que caza pollos. A ver si dub. gwdo'oj] Vase che'ej
podemos agarrarla. cheyo'oj vi acabarse, secarse
2. conseguir Jyega'aa' yel par nih chdo'oje vt poder tomar (lquido) Bito
bdoe'eda' to ficha. Qued all una noche para chdo'ojda' rmech nga, con nan yeyeba' cat'
conseguir una ficha. che'eja'an. No puedo tomar esa medicina;
3. alcanzar (tren, autobs, etc.) Bito bdoe'eda' siempre me da nuseas cuando la tomo. [Pron.
camion de'e chde tempran, la' gweida'. No -da'; est. no hay; compl. bdo'oje; pot. do'oje]
alcanc el camin que pasa temprano, porque me chdop vi reunirse, juntarse (personas o
retras. [Pron. -da'; est. ndoe'; compl. bdoe'; animales) Bachs'dop be' ca' par
pot. doe'] ja'aque' yi'n'. Ya se renen los seores
chdo vi estar tirado Chdoe' xan yagun' para ir a la cazera. [est. ndop; compl. bdop;
gan' bgie'. Est tirado bajo el rbol del que pot. dop]
se cay. [est. ndo; compl. gwdo; pot. to] chtop vt juntar
chbi chdo vi revolcarse chdop vi 1. mancharse Gwdib plat ca' len
chto vtc rodar nis a na' len ya'axtil nih yechoj zan'
chdo' vp 1. ser agarrado, ser aprehendido zjdopn'. Lava los platos con agua caliente
Babdo' be' bguan' na' bagos'ge'ene' y con jabn para que se quite la grasa con que
liya. Fue agarrado el ladrn y metido en la estn manchados.
crcel. 2. tener (untado o manchado) Dop lan
2. ser alcanzado Bdo'to' to yejw sio' cho'alao no'ol cosnern'. La cocinera tiene
tnezn'. Fuimos alcanzado por un aguacero en tizne en la cara.
el camino. [est. ndo'; compl. bdo'; pot. 3. haber (embarrado en algo) Bito gaqu cui'o
do'] na' hed' dop bejw lao yejn'. No puedes
bdoe'e liya fue encarcelado sentarte all, porque hay lodo en la piedra. [est.
chdoj vi 1. salir (de su propio lugar) Bito ndop, dop; compl. gwdop; pot. dop]
gocbe'eda' bdoj mechn' de'e yo'o o'o chtop vtc embarrar
xpolsa'. No me fij que se me sali el dinero chdop chche' vi tener calambre Ndop
que tena en la bolsa. nche' i'an' na' chacchguan. Tengo una
93 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL che'

calambre en mi pierna; por eso me duele 6. prep de (tema) Di' zan be'e hebo'.
mucho. [est. ndop nche'; compl. bdop Habl mucho de l.
bche'; pot. dop che'] 7. prep por Chbee' he bi'i he'en' bi'in
chdop chag vi juntarse, reunirse (personas o gwiayi'. Llora por su hijo que se muri.
animales) Bandop nagto' chonto' ye' 8. prep para (beneficiario) Bene' to goclen
goxia' cat' gwxo'. Ya estbamos reunidos he be' ya' ca'. Dio una ayuda para los
buscando un acuerdo cuando tembl. [est. pobres.
ndop nag; compl. bdop bag; pot. dop 9. prep para (propsito) Cheyilja' to rmech
ag] he yige' hia'an'. Estoy buscando una
chdose' vt voltear, poner boca abajo Cat' medicina para mi enfermedad.
paneln' bah beya'da'an o'o moldn' gan' 10. prep, a Chaquene' he bi'i he'en' na'
a'an', chs'dose'ene' mold ca' par chea chgie' ebo' bino. Ama a su nio y lo cuida
paneln'. Cuando la panela ya se ha enfriado bien.
por completo en los moldes, los voltean para 11. prep, en e'e chse'eje'e he it guatn'
sacar la panela. [Pron. -da'; est. ndose'; compl. ye zan. En muchos pueblos todava creen en
bdose'; pot. gwdose'] los poderes de los huesos de los muertos. [Esta
preposicin puede llevar las terminaciones
chdos' vt 1. voltear, colocar volteado (boca
pronominales y de esta manera funcionar como
abajo) Chdos'bo' xigu' ca' par nih
adjetivo posesivo, pronombre posesivo o como
yesy'bin. Voltea las jcaras para que se
complemento indirecto. Vase Gram. p. 190.]
sequen.
be' he', be'en he' su esposo, su marido
2. poner (mscara en la cara o sombrero en la
he' su, suyo, le (respeto)
cabeza) Bi'i hia' bdos'bo' to bi'o cat'n
hebo' su, suyo, le (familiar)
go' lin'. Mi hijo se puso una mscara en la
hecho nuestro, nos (inclusivo)
cara durante la fiesta. [est. ndos'; compl.
hega'acbo' su, suyo, les (familiar)
bdos'; pot. gwdos'; cont. de alej. chjdos';
hega'aque' su, suyo, les (respeto)
cont. de frec. chodos'; 3 pl. cont. de frec.
hega'aqub su, suyo, les (animal)
chos'dos'; 3 pl. compl. de frec. bos'dos'; 3
hega'aqun su, suyo, les (inanimado)
pl. pot. de frec. yos'dos']
hele su, suyo, les (segunda persona plural)
chdos' 1. vi voltear (boca abajo) Bdos' heto' nuestro, nos (exclusivo)
xigu'n' cat' gwyehj be'. La jcara se hia' mi, mo, me
volte cuando vino el viento. hio' tu, tuyo, te, su, suyo, le
2. vp ser volteado (boca abajo) Bados' plat no'ol he' su esposa
ca' gwdibe' par nih cui o'on bite. Ya han a bi'i hia' mi esposo (lit.: el padre de mis
sido volteados los platos que lav para que no hijos)
les entre el polvo. [est. dos'; compl. bdos';
he [pot. de chye] acarrear, llevar (lea,
pot. gwdos']
adobes, agua, etc.)
che' vt 1. decir Yo'one' bachbeza'ane' nga.
Che Dile que lo espero aqu.
2. mandar Gwdine' bi'i he'en' de'e cui
he 1. prep de (posesin) Chacene bi'i he bembo' can' goe'ebo' gombo'. Azot a su hijo
be'ena'. El hijo de aquel hombre est enfermo. porque no hizo lo que le mand hacer.
2. prep de (especificacin) Chio'o zocho 3. reclamar Cagu chac no bi ye' ega'aque'
distrit he Villa Alta. Nosotros vivimos en el he de'en chaglaocho la' be' gwnabia'
distrito de Villa Alta. ega'aque'. Nadie puede reclamar ante ellos
3. prep de (clasificacin) Chsedbo' par nih contra lo que estamos sufriendo, porque ellos
gombo' in he mecnico. Estudia porque son los que mandan.
quiere trabajar de mecnico. 4. llamar Gwse'e e' Bed La' de'en gwzo
4. prep de (procedencia) Gwyejto' li barn' lie'en' gan' naqu la'. Le llam Pedro del
zeno'ato' de'e ca' gwabe' he to toto'. Fuimos Llano, porque su hogar estaba en un llano.
a la casa administrativa del barrio, llevando las [Verbo irregular. 1 sg. cont. chapa'a; 2 sg.
cosas que pidi de cada uno de nosotros. cont.: chi'o; 3 sg. resp. de cont. che'e; est. ne';
compl. go;1 sg. compl. goa', goa'; 2 sg.
he' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 94

comp. goo'; 3 sg. resp. de cont. goe'; pot. ye'; chebane vi 1. quedar asombrado Bebanene'
1 sg. pot. yapa'a; 2 sg. pot.: yo'o; 3 sg. resp. de benene' rson bagot xne'en'. Qued asombrado
pot. ye'e; cont. de frec. cheye';cont. de alej. cuando le lleg la noticia que ya se haba muerto
chje, chjya'; cont. de acerc. chedye, su mam.
chedye'; imp. go "dile", goe' "dilo a l"; 2. estar pensativo Chebanene' can' chac he'
cuando se refiere a uno que habla con un len bi'i he'en', na' chbee' lo gej. Est
muerto se dice cheye'ene'.] pensativa por lo que pasa con su hijo, y llora de
goe'ene' ca chene'ene' lo maldijo, lo insult vez en cuando. [Pron. -da'; est. no hay; compl.
he' 1. pron pos suyo (respeto) bebane; pot. yebane] Vase ban
2. adj pos su chatze chebanene' se asombra mucho
3. pron le Vase he, -e' chebanene' lat se asombra mucho
he he adv a cada uno, de cada uno Bnejue' chebe vt separar Cat' babeyo gozcho,
yijw he hega'acbo' nih hoptega'acbo' chebecho xoa' ca' ladjo zan' de'e
ji'ibo' gin'. Dio redes a cada uno para que checho'onn. Cuando terminamos de sembrar,
los dos llevaran naranjas. separamos los granos de maz de los frijoles que
heb 1. pron pos suyo (animal) sobran. [est. no hay; compl. bebe; pot. yebe]
2. adj pos su Vase chbe
3. pron le Vase he, -b chebe' vi 1. encoger Bebe' xcamisa'an cat'
heb [pot. de chyeb] aplicar, untar gwyachn, na' a'a cagu cha'cha'an.
Encogi mi camisa cuando la lavaron, y ahora
cheba chezaqu'la' 1. vi estar muy
no me queda.
contento, regocijarse Cheba chezaqu'lae'e
2. reducirse (un comestible al cocinarlo) Bzoa'
chate'e xan xol chone' descans. Descansa muy
de'e zan espinacas per lao goy'n
contento acostado en la sombra.
bebe'echguan. Puse a cocer muchas espinacas,
2. vi florecer mucho Cheba chezaqu'la'
pero se redujeron mucho al cocerse. [est. no
yeln' iz nga a'a de'e chac yejw ca cheya'.
hay; compl. bebe'; pot. yebe']
La milpa est floreciendo mucho este ao,
porque tenemos la lluvia que necesitamos. chebei vi 1. estar contento, complacerse
3. vt gustarse mucho, alegrarse mucho Nacbia' chebei bida'on' la' chi'ibo' chxibo'.
Ge'etocho di' de'e yeba Se ve que la nia est contenta, porque se est
yezaqu'la'chgo'. Vamos a platicar acerca riendo donde est sentada.
de algo que te va a gustar mucho. [est. no hay; 2. prosperar (plantas) Cat' chela' yejon'
compl. beba bezaqu'la'; pot. yeba chebeichgei setn' na' chcha'ochguan.
yezaqu'la'] Variante chezaqu'bala' Cuando llega el tiempo de las lluvias, la gua de
calabaza prospera y crece rpido. [Pron. -da';
cheban vi 1. despertar Con cat' che'eni'
est. mbei; compl. bebei; pot. yebei; cont. de
chebana' yogu' zil. Todas las maanas
frec. chezbei]
despierto al amanecer.
chpei vtc agradar
2. fijarse, prestar atencin e'e yeban bi
chone! Fjense en lo que estn haciendo! chebej vt 1. sacar Chacda' yebeja' bi'i
3. revivir, resucitar Bito cheje'e gwin a hia'an' scuel hed' bito chsedbo'. Creo que
yesy'ban be' guat ca'. No cree que llegar voy a sacar a mi hija de la escuela, porque no
el da en que los muertos resuciten. [est. no estudia.
hay; compl. beban; pot. yeban] Vase ban 2. sacar, recibir (calificacin) Bi'i
be' gego' be' cheban, bi'i gego' bi'i cho'ela'bo' chsed chebejbo' calificacin
cheban joven o seorita entre los 16 y los gen. El nio que estudia saca buenas
20 aos calificaciones.
bebanyale' despert repentinamente 3. recuperar Yeyixjua' de'en chaa'a par nih
bia cheban animal joven yebeja' yelyo hia' de'en bocua'aa' prend.
chebanejbo', chebanejbo' es sonmbulo Voy a pagar lo que debo para recuperar mi
Yebangale bin' chone! Pongan su atencin terreno que dej en prenda. [est. no hay; compl.
en lo que hacen! bebej; pot. yebej] Vase chbej
chas cheban vi despertar y levantarse chebeje' cuent calcula (algo)
chosban vtc despertar chebeje' xnez nis limpia la zanja (quitando
basuras)
95 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL checob

chebejla' vt 1. sacar a escondidas 2. regresar Gwza'abo' par ejbo' ya'an' na'


Chebejlae'e xoa'an' chnejue'en no'ol migw bebi'ibo' cat' gocbe'ibo' bitobi mech
he'en' sin cui eze be' he'en'. Saca el no'bo'. Sali para ir a la plaza, pero regres
maz de escondidas, sin el conocimiento de su cuando se dio cuenta de que no llevaba dinero.
esposo, para darlo a su amiga. 3. devolverse Tgej cat' choncho gen len
2. adivinar a'aca' lao goeya'an' nih be' na' chsy'bi'e mal len chio'o. A veces
yebejlae'e naccz goc inaza' ca' de'en bnita' cuando hacemos cosas buenas por otras
cho'a yao. Con cui bi rson de hei. Ir a la personas, ellas nos devuelven mal por bien.
adivinadora para que adivine qu pas con mis [est. mbi'i; compl. bebi'i; pot. yebi'i]
herramientas que dej en el ro. Nadie me da choi'i vtc voltear (hacer dar vuelta)
razn de ellas. [est. no hay; compl. bebejla', chebil vt volverse en contra Binochgua
bebejla'a; pot. yebejla', yebejla'a] gwzolena' Lia Gostin' cana', na' a'a
Variante chebejla'a Vase chbejla' babebile' nada'. Me llevaba muy bien con
chebeji'ai vt 1. averiguar, asegurar Babeyo Agustina antes, pero ahora, por alguna razn, se
bebeji'aian' de que bito naqun can' ha vuelto en contra ma. [est. mbil; compl.
chs'ne' he bi'i hia'an'. Ya averig que bebil; pot. yebil] Vase chbi, chbil
no es cierto lo que dicen de mi hijo. chebi vi 1. secarse (cosas que antes estaban
2. aclarar edo yebeji'aich yogu' de'e secas, pero que se mojaron) alezdao' chebi
quinga para nih yogu' be' yen' lach'n' hed' cha'achgua bgin'. La
se'ejni'ine'en. Vamos a aclarar todos estos ropa est secndose muy pronto, porque el sol
asuntos para que los ciudadanos los entiendan. est muy fuerte.
[est. mbeji'ai; compl. bebeji'ai, bele'eji'ai; 2. acabarse (lquidos) Chi' xon' cafen' xan
pot. yebeji'ai, yele'eji'ai] Variante xguagun' cat' chebin. Los asientos del caf
chele'eji'ai Vase i se quedan en el jarro cuando se acaba el caf.
chebej vi retoar Bat nizn' jhoga' yag [est. mbi; compl. bebi; pot. yebi] Vase bi
nga na' a'a babebejon. Hace poco cort ese chosbi vtc secar
rbol, y ya reto. [est. no hay; compl. chebie vt poder acabar (lquido) Bito
bebejw; pot. yebejw] Variante chebejw chebida' cafe hia' la' gwda'o de'e ziln. No
Vase bejw puedo acabar mi caf porque me serviste
cheb 1. vt tragar, tomar (pastillas, grageas, mucho. [Pron. -da'; est. no hay; compl. bebie;
etc.) Goe' nada' cheya' eba' pastiyn' na' pot. yebie] Vase chbi
cui xeja'an. Me dijo que debo tragar las hebo' 1. pron pos suyo (familiar)
pastillas, no masticarlas. 2. adj pos su
2. vi entrar, meterse Gocchgua zey' na' 3. pron le YA heb' Vase he, -bo'
gwnachguan ebbo' o'o yaon'. Haca mucho checa'a vt afinar Babeca'abo' cuerd he
calor y le dio muchas ganas de meterse al ro. guitarrn'. Ya afin las cuerdas de la guitarra.
[est. neb; compl. gwdeb; C.I. zeb; pot. eb, [est. no hay; compl. beca'a; pot. yeca'a] Vase
yeb; P.I. geb; cont. de alej. chjteb] chca'a
cheba'a'bo'on lo emboca, lo engulle
checa'a 1. vt quitar Beca'a yetn' xoa lao
cheyeb vi, vt vomitar
iln' par nih cui eyn. Quita la tortilla que
chzeb vtc meter
est en el comal para que no se queme.
chebigu' vi volver Gwlejyihje' no'ol 2. vi irse Cuich beelebo' gal yeca'abo' par
he'en' pero gwdel bebigue'e de'e yobl len nih cui yesy'elene'ebo'. No encontr
e'. Dej a su esposa; pero despus volvi con ningn lugar a donde irse para que ellos no lo
ella de nuevo. [est. no hay; compl. bebigu'; encontraran. [est. no hay; compl. beca'a; pot.
pot. yebigu'] Vase chbigu' yeca'a; cont. de alej. chjyeca'a] Vase chca'a
chebigu' gosco'l vi retirarse, echarse para checa'an fuers hecho nos debilita
atrs Bebigue'e gosco'l na' jyeo'e yes' checob 1. vp ser renovado Chyajen yecob
nisn' na' bgie'. Se ech para atrs y tropez yo'o scuel gol. El viejo edificio de la escuela
con la olla de agua, y se cay. Vase co' necesita ser renovado.
chebi'i vi 1. dar la vuelta Choi'e go'n' par
nih yebi'ib gan' cha'abn'. Voltea la yunta
para que da la vuelta donde est surcando.
checos ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 96

2. vi reformarse, renovarse Babecob be'ena', 2. adv firme Xte za ea heh bayo'o


bich che'ejteque'. Ya se reform aquel seor; clabn' gan' gwdine'en. Hasta la fecha, el clavo
ya no toma mucho. queda firme en donde lo clav.
3. vi tener substituto (algo nuevo por algo be' la'adao' heh persona dura de
viejo) Che'enda' yecob xapa'a nga de'e corazn (sin compasin)
bachoxjn. Quiero tener substituto por este chzoe' heh persevera
sombrero que ya se est rompiendo. [est. no chbe'eheh vi pegarse
hay; compl. becob; pot. yecob] Vase cob choheh vt apisonar, poner firme
chocob vtc renovar chonhehla' vi animarse, confortarse
checos vt levantar, recoger (cosa cada) chzoheh vi quedar (sin moverse a otra
Becosga yi hia' de'e bexop lao yon'. Por parte)
favor, levanta mi papel que se cay al suelo. cheheb vi responder Bina' lie' gwnia':
[est. no hay; compl. becos; pot. yecos] Vase Gano'? Na' behebe', gwne': Nga zoa'.
chcos Llegu a su casa y dije: Dnde ests? Y l
checos cheta vtc sanar Gwabene' Diozn' me respondi: Aqu estoy. [est. no hay; compl.
yecos yete' be' ge'en'. Le rog a Dios que beheb; pot. yeheb]
sanara al enfermo. [est. no hay; compl. becos cheheh vi 1. endurecerse (panela, cemento,
beta; pot. yecos yeta] Vase chcos, chta etc.) Cat' bah goy' paneln' nach que'en
checua'aya' vt empobrecer, dejar pobre o'o yag molt par yehehn. Cuando la panela
Checua'aya' bi'in abo'on' hed' ya est cocida, la echan en moldes de madera
echguae bi'i genditjei nacbo'. El muchacho para que se endurezca.
empobrece a su padre, porque es muy gastador. 2. cuajar (gelatina, masa, etc.) Bito yeheh
[est. ncua'aya'; compl. becua'aya'; pot. gelatina yega'an gan' chac zey'. La
yecua'aya'] Vase chcua'a, ya' gelatina no cuaja si se queda donde hace calor.
checuid' cha' vi estar en la senectud Cat' [est. nheh; compl. beheh; pot. yeheh]
banaccho be' gol chs'ne' bachoncho ca Vase heh, chheh
chon bidao'; de'e nan' chs'ne' checuid' cheche'ela' vi 1. fatigarse, agotarse (por
cha'cho. Cuando somos viejitos dicen que trabajo) Bacheche'elae'e len in pesadn'
hacemos como los nios; por eso dicen que nos de'en chone'. Se agota por el trabajo duro que
estamos en la senectud. [est. no hay; compl. hace.
becuid' go'; pot. yecuid' ga'] Vase 2. calmarse Banche'elae'e, la' antzl
xcuid' naquchge' be' loc. Ya se calma, porque
hecz adj propio Noa' bi'i no'ol da'on' antes se enojaba mucho. [est. nche'ela';
muequn' len rebos hebo'on' ca no bi'i compl. beche'ela'; pot. yeche'ela'] Vase
heczbo'. La niita carga la mueca en su la'
rebozo como si fuera su propia hija. Vase he, cheche'i vi 1. cansarse, fatigarse (por trabajo)
-cz jyeche'ida' gona' in do tiemp. Me
-heh suf 1. Indica que la accin no se deja. cansara si trabajara todo el tiempo.
Zoheh xbab he'en' len di' gol ca'. Est 2. hartarse de Cheche'ida' gaogua' za yogu'
muy dedicada a las creencias antiguas. No'oln' a. Me harto de comer frijoles todos los das.
chi'ihehe' lie'en', bito gachl cheje'. Esa [Pron. -da'; est. no hay; compl. bee'i; pot.
mujer siempre se queda en la casa, no va a yee'i]
ningn lado. chehis vtc 1. levantar, alzar (algo cado)
2. con seguridad Bda'aheh cabeyn' par Goclen nada' yehischo be' goln', la'
nih cui lab ejb o'o yeln'. Amarra con babgie' lao yon'. Aydame a levantar al
seguridad al caballo para que no se meta en la viejito, porque ya se cay al suelo.
milpa. 2. recoger Beyo bene' in behis inaze' na'
3. fuerte, firme Cheyonhehe' le'ejn' de'en beyej lie'. Cuando termin su trabajo, recogi
bacheyij. Ya est haciendo firme el cerco que sus herramientas y regres a su casa. [est. no
se descompuso. hay; compl. behis, bohis; pot. yehis, yohis]
heh 1. adj firme heh naqu de'en', bito Vase chhis
chdan. Est firme, no se mueve. chehiz vt aadir Gocbe'ine' lach'chel
he'en' naqun de'e dao' na' bene' mendad
97 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cheho

gobe' yelat' xa xil'n bene'en lach'chel na' ye'ejcho refresc na' yehoga'. Vamos a tomar
bohize'en de'en decz par nih goqun de'e unos refrescos, y yo pagar. [est. no hay;
cha'och. Se dio cuenta de que la cobija era compl. behog; pot. yehog; P.I. gohog]
chiquita, y as que, mand a tejer otro pedazo chehog vt repasar, arar de nuevo Cat'
con la lana y lo aadi a la que tena para choncho na'an' nach chehogchon, choschon
hacerla ms grande. [est. no hay; compl. no za, no xi'i yit, no sandia. Cuando
behiz, bohiz; pot. yehiz, yohiz] Variante preparamos la tierra para sembrar, la repasamos
chohiz Vase chhiz y luego esparcimos las semillas de frijol,
chehj vi 1. dar vuelta, voltearse Gwyehjbo' calabaza o sanda. [est. no hay; compl. behog;
ble'ibo' za'ab co'bo'. Se volte y vi que el pot. yehog] Variante chohog Vase chhog
animal vena atrs. chehogue' na', chohogue' na' ara de nuevo
2. volver (la cabeza) Chac yembo' na' cagu una aradura
chac ehjbo'. Tiene dolor en el cuello y no chehogla' [variante de chhogla'] decidir
puede volver la cabeza. chechoj vi 1. salir (de cualquier lugar ajeno,
3. girar Bino boo tromn' par nih ehjb pero no de la casa de la persona) Catn' cha'a
bino. Haga el trompo bien redondo para que scuel, chechojto' guao xge gobi na' chezolao
gire bien. [est. no hay; compl. gwyehj; pot. scueln' de'e yobl cheda o. Cuando asista
ehj] a la escuela, salmos para comer al medioda, y a
chehj be' hace viento las tres las clases empezaban otra vez.
cheyehj vi llegar el siguiente (da, semana, 2. salir (fig.) Yogu' de'e ca' ji'icho lao'
mes o ao) lin' yechojn le'ey'. Todo lo que compramos
chzehj vtc hacer girar durante la fiesta va a salir caro.
chehj vt 1. rodear Gwse'ehj bguan ca' 3. quitarse (mancha o suciedad) La'an'
be' probn' na' gos'que'e xmeche'en'. gwdiba' camis nga len ya'axtil, bito bechoj
Los ladrones rodearon al pobre seor, y le man de'en naqun. Aunque lav la camisa
quitaron su dinero. con jabn, no se quitaron las manchas que
2. cercar, circundar To ze'e xen nyechjn tiene.
doxen ye he'en'. Un muro grande circunda 4. terminar (escuela) Yetoz iz na' yechojbo'
todo su pueblo. [est. nyehj; compl. gwyehj; scuel. En solamente otro ao ese joven va a
pot. ehj; cont. de frec. cheyehj; cont. de alej. terminar la escuela.
chjehj] 5. decolorarse, despintarse echguae chechoj
chehj chbi'i vt 1. rodear (continuamente) lach' nga. Esta tela se decolora mucho. [est.
Chehj chbi'i byin' cho'a lib chapb no hay; compl. bechoj; pot. yechoj] Vase
xi'ibn'. El pjaro vuela rodeando su nido chchoj
porque est cuidando a su cra. chechoj color hei se despinta, se decolora
2. acosar Chae'e xmecha' par eje' gen in chechojlatj len escapar de, salir de Che'enda'
hia', na' chehj chbi'ane' par eje'. Me debe cuejo' nada' to gueyoa pes par yechojlatja' len
dinero por un trabajo que iba a hacer para m, de'e zed nga. Quiero que me prestes cien pesos
entonces lo acoso para que vaya a trabajar. [est. para que salga de esa dificultad.
nyehj mbi'i; compl. gwyehj bgi'i, gwyehj chechojla' vt 1. dejar, repudiar Bechojlae'e
gwbi'i; pot. ehj bi'i, ehj bi'i] Variante no'ol he'en' na' babeque'e no'ol yobl. Dej
chehj chbi'i a su mujer, y ya se cas con otra.
chehjla' vi buscar el modo ezda' ebon' 2. olvidar To tiemp goque bi'i gegon' he bi'i
jembo' xya hia'an' per bachehjla'bo' no'oln' per gocze bechojla'bo' ebo'. Por
nabo' bito ben ebo'. S que ese muchacho un tiempo el joven enamoraba a aquella seorita,
hizo el dao en mi terreno, pero est buscando pero despus la olvid. [est. nchojla'; compl.
el modo de negarlo. [est. no hay; compl. bechojla'; C.I. zechojla'; pot. yechojla']
gwyehjla'; pot. ehjla'] Vase la' Vase la'
hecho 1. pron pos nuestro (inclusivo) cheho vi oscurecer, ocultarse el sol Do gobi
2. adj pos nuestro beho e'e yoban', na' gocz lo gwzolao
3. pron nos Vase he, -cho yejw sio'on'. Oscureci al medioda, y despus
chehog vi Dar comida, bocadillos o refrescos de un ratito empez un aguacero. [est. nho;
a alguien, pagndo lo que cuesta. eo'o compl. beho; pot. yeho] Vase ho
chehoe ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 98

chehoe vi 1. desmayarse Behoe ben' de'e chede vp ser entremetido Cat' choxj
bla'atec chen' xi'ine'en'. Aquel seor se bchobn', nach yeden zin par nih yega'an
desmay por tanta sangre que le sali de la bino. Cuando se rompe el tenate, se le
nariz. entremete palma para arreglarlo. [est. no hay;
2. hacerse ciego [Pron. -da'; est. no hay; compl. compl. bede; pot. yede] Vase chde
behoe; pot. yehoe; cont. de alej. chedec vt, vi terminar de poner (huevo) Chtatj
chjyehoe] Vase chho, chhole jeidn' cat' babedecob. La gallina cacarea
checho'o vi sobrar, sobreabundar Cae cuando termina de poner (el huevo). [est. no
chacbanecho, cagu bi checho'on. Nos hay; compl. bedec; pot. yedec] Vase chbec
mantenemos con dificultad, no hay nada que chede'ej vt, vi terminar de tomar, terminar de
sobra. [est. no hay; compl. becho'o; pot. beber Cat' chede'ejto' cafen' nach chlaljto'
yecho'o] Vase chcho'o xone'en'. Cuando terminamos de tomar el caf,
chechop adj segundo Bechop a bechoje' de'e tiramos los asientos. [est. no hay; compl.
a gozje'. El segundo da de no tener fiebre, se bede'ej; pot. yede'ej; cont. de rep. chezde'ej]
ba. [cont chechop; est. no hay; comp. Vase che'ej
bechop; pot. yechop] [Este adjetivo lleva un chede'ej chedao vi terminar de comer y beber
prefijo de aspecto como los verbos, en hed' conj porque Bito gwya'a gen in
concordancia con el aspecto del verbo de la hed' chac i'an'. No fui a trabajar porque
frase.] Vase hop me duele el pie. Variante hid', hed' la'
chehoxj vi azucararse Tgej lac e'e chi' chedgua' vt 1. entregar Yogu' a
meladn' lao yi'in' chehoxjn cheyaqun chedge'e hixa'a hed' bitoch chac sa'a par
panel. A veces el melado se azucara, ji'an. Todos los das me entrega mis
convirtindose en piloncillo mientras todava tortillas, porque ya no puedo andar para ir a
est en la lumbre. [est. nhoxj; compl. behoxj; traerlas.
pot. yehoxj] Vase choxj 2. valer la pena Bitoch bi zedgua'an goa' le'
consejon', la' bito chzenago'. No vale la pena
aconsejarte, porque no escuchas. [est. zedgua';
Ched compl. bedgua'; pot. yedgua']
cheda vi ser (hora) Cheda op cat' bela'a chedi'i vi darse pena, avergonzarse Chedi'ida'
gen in. Eran las seis cuando llegu de mi a'a ga a'achgua be'. Me da pena ir a donde
trabajo. [No se usa en los otros aspectos.] hay mucha gente. [Pron. -da'; est. no hay;
Vase chda compl. bedi'i; pot. yedi'i]
cheda' [variante de choda'] remendar (ropa) chedi 1. vt encontrar (personas; por
cheda chee vi estar alerta Cheya' yeda casualidad) Bito beyombi'a Juan' cat'
yeecho len de'en chaqun'. Debemos estar bedia'ane' godgize. No reconoc a Juan
alerta por lo que est pasando. [est. no hay; cuando nos encontramos el ao pasado.
compl. beda bee; pot. yeda yee] Vase che 2. vi cerrarse Cha'chgua' na' bito chedi
xte nic gaqu yeda yeia' goca' qued xcamisa' cho'alcho'a. Estoy muy gordo y no
paralizado (de espanto) me cierra la camisa sobre el pecho. [est. no
hay; compl. bedi; pot. yedi] Vase chdi
chedao vt, vi terminar de comer, acabar de
comer Cat' yedaoge' na' se'e eje' mendad. chedi cheag vi 1. encontrarse La be'ena'
Cuando termine de comer se va a ir a un chs'ne' chesy'yot ljueje' con ga chedil
mandado. [est. no hay; compl. bedao; pot. cheagze'. En el pueblo de aquel seor se dice
yedao] Vase chao que matan a su prjimo en cualquier lugar en
que lo encuentran.
chedazj vi terminar de baarse [est. no hay;
2. juntarse Chs'di chs'ag oz' yag ca'
compl. bedazj; pot. yedazj]
cat' chehj be'. Las ramas de los rboles se
chedbil vi resbalar Bedbil i'an' lao sement juntan cuando hace viento. [est. ndi nag;
na' bgia'. Resbal mi pie en el cemento y me compl. bedi beag; pot. yedi yeag] Vase
ca. Tasn' bedbiln na'an' na' gwla'an. La chdi hag
taza se resbal de mi mano y se quebr. [est. no
chedilao vi encararse Yesy'dilage' len
hay; compl. bedbil; pot. yedbil] Vase chbil
be' ca' chs'cuie' e'. Van a encararse con
99 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chedo' cheon

las personas que los acusan. [est. ndilao; chedo cheda' adv con pedacitos pegados en
compl. bedilao; pot. yedilao] Vase chdi, lao todas partes Bedo beda' beyone' lach' pedas
chedi vi escurrirse Cheya' yeyoncho cat' beyon xe'. Parch su ropa con pedacitos
yihjo'on', la' chedi nis e'e ze'en'. de tela pegados en todas las partes. [Este
Debemos componer el techo, porque se escurre adverbio lleva prefijos de los aspectos simples
el agua por la pared. [est. ndi; compl. bedi; en concordancia con el verbo de la frase; cont
pot. yedi] Vase chdi chedo cheda'; est. no hay; compl. bedo beda';
chedije vi arrepentirse Cat' chone' to de'e pot. yedo yeda'.]
cui naqu gen, na' chdechl chedijene' ca chedob vi 1. encogerse Ma ca' chedobb
de'en bene'en'. Cuando hace algo que no es cat' chac yejw na' cat' chac zag. Las pias
bueno, despus se arrepiente de lo que hizo. de ocote se encogen cuando llueve y cuando
[Pron. -da'; est. ndije; compl. bedije; pot. hace fro.
yedije] 2. arrugarse Chedob nailon cat' choachon
cheda vi echarse a perder (aguacate) Yi' gan' na. El plstico se arruga cuando lo
nga bitoch nac a'on, babedan. Ese aguacate ponemos donde est caliente.
ya no est bueno, ya se est echando a perder. 3. enroscarse Bachedob ben', la' chene'eb
[est. no hay; compl. beda; pot. yeda] gomb znia. La vbora ya est enroscndose,
porque nos quiere morder. [est. no hay; compl.
chedlane' vi volver en s Beyo gwxi'e
bedob; pot. yedob] Vase chdob
golpn' goc sa bito bedlane'ene'. Despus del
golpe no volvi en s por mucho tiempo. [Pron. chedo'i vtc poder acabar (comida o bebida)
-da'; est. zedlane'; compl. bedlane'; pot. Bito bedo'ida' ye' guaon' hed' de'e
yedlane'] sha'on' bee'. No pude acabar la comida,
porque me dio mucha. [Conj -da'; est. no hay;
chedne'i vi sentir incmodo (por falta de
compl. bedo'i; pot. yedo'i]
baarse) Bachac sa chacenda' na'
bachedne'i cuina' de'e bito' gazja'. Hace chedola' vi 1. jadear, respirar rpido
muchos das que he estado enfermo y ya siento Chedolae'e de'en gwza'adochge' ze'e nga.
incmodo que no he podido baarme. [Pron. - Est jadeando porque corri mucho cuando
da'; est. zedne'i; compl. bedne'i; pot. yedne'i ] vino.
chedo 1. adj todo (de alguna unidad de 2. agotarse Bachedolae'e lao in' la' bito
tiempo) Xa'an' chchejczen chedo iz, la' chzoine' gone'en. Ya se agota en el trabajo,
naqun lach' gual. Mi ropa aguanta todo el porque es demasiado duro para l.
ao, porque es de tela gruesa. 3. agonizar De' lao xcame'en' bachedolae'e,
2. adv completamente Bgia' tnez na' bedo nacbia' bazon gate'. Est en cama agonizando;
bejw goca'. Me ca en el camino y qued parece que morir pronto. [est. no hay; compl.
completamente enlodado. [Esta palabra lleva bedola'; C.I. zedola'; pot. yedola'; P.I.
los prefijos de los aspectos simples como los godola']
verbos, en concordancia con el verbo de la chedoe' vt 1. sorprender, coger Bedoe'ene'
frase; cont. chedo; est. no hay; compl. bedo; xo'olen' len xtoe'. Sorprendi a su esposa con
pot. yedo.] Vase do su amante.
chedo 1. vi acabarse (cosas slidas, como 2. recuperar Blague' be' bguan' na'
masa, panela, pan, carne, jabn, hilo, etc.) bdoe'ene' xmeche'en'. Persigui al ladrn y
Bachedo yi hebo'on' tant babzojbo'. Ya se recuper su dinero. [Pron. -da'; est. no hay;
acaba su papel de tanto que escribi. compl. bedoe'; pot. yedoe']
2. vi gastarse Babedo bgej hian' chedo' vp ser encontrado Babedo' yin'
chhinteca'an cha'a go'o. Ya se gast mi coa de'en gwnit. Ya se encontr el papel que se
con tanta limpieza de las milpas. haba perdido. [est. no hay; compl. bedo'; C.I.
3. v aux terminar, acabar (alguna actividad) zdo'; pot. yedo'; dub godo'] Vase chdo'
Bah zon yedo ga'aa' xela'an'. Ya mero chedo' cheon vi 1. sobrevivir Babedo'
termino de limpiar mis milpas. [est. no hay; beone' la'a'cz bagocenchgeine', la' bel
comp. bedo; C.I. zedo; pot. yedo; P.I. godo] to rmech par nih beyaquene'. Aunque se
Vase do enfermaba mucho, sobrevivi, porque
chedo fuers he' se debilita encontraron una medicina que lo cur.
chosto vtc acabar, terminar
chedot ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 100

2. salir de peligro Arsi, chocwlen Diozn' che'ejcho cafe desayunamos (tomar caf con
bahchgua bedo' beone' na' bele'e to ao' to pan o tortillas tostadas, sin otras
gen. Pues, gracias a Dios que l ya sali de comestibles)
peligro y lleg a nuestro hogar con bien. [est. che'ejatchon saciarnos (con alguna bebida)
no hay; compl. bedo' beon; pot. yedo' de'e che'ejcho bebida
yeon] Vase chdo' ge'eje' nis se ahog (en agua)
chedot vi acabar de moler Yogu' a cat' ye'ejlat'chon tomaremos un poco (de algo)
chedot no'oln' cheyib ie'en chze'en scobet. chdo'oj vi saber (lquido)
Todos los das cuando la mujer acaba de moler, chede'ej vi terminar de tomar
friega el metate con escobeta. [est. no hay; cheyo'oj vi secarse, acabarse (lquido)
compl. bedot; pot. yedot] Vase chot chge'ej vtc dar de beber
chedya vi aclararse (agua) Cheya' so cubet che'ej chao vi alimentarse (beber y comer)
nisn' lo nih yedyan. Debemos dejar la Che'ej chaocho yogu' a par nih chat' fuers
cubeta de agua un rato para que el agua se hechon' par goncho in. Nos alimentamos
aclare. [est. no hay; compl. bedya; pot. yedya] todos los das para tener fuerzas para trabajar.
Vase nya [est. ne'ej nao; compl. ge'ej gwdao; pot. ye'ej
chedyexen [acerc. de chzen ] 1. venir a cazar gao]
Gwnabene' nada' chedyexena' co de'e che'ej chaocho, de'e che'ej de'e chaocho,
yi'n'. Me pregunt si haba venido a cazar de'e ge'ej gwdaocho, de'e ye'ej gaocho
jabal. alimento, bebida y comida
2. venir a alcanzar Beyehja' chgia' tras na' sin cui ne'ej naoge', sin cui ye'ej gaoge',
ble'ida' baza'ado bi'i zana' zedyexembo' nda'. sin cui se'ej sa'oge' en ayunas
Me volte, y vi que mi hermana vena corriendo chge'ej chguao vt alimentar a
para alcanzarme. [est. zedyexen; compl. chede'ej chedao vi terminar de alimentarse
bedyexen; pot. yedyexen] che'ej chen chupar sangre (daar con
-he'e suf por fuerza (no de gusto) hechicera) Chse'eje'e, cheagcho to be'
Yogua'ahe'e burrn' yoan' la'cz bito xi'a be' chgue'ine' chio'o na' chza'alae'e
chene'eb gua'ab en. Va a echar la carga al chio'o na' che'eje' chio'o chen, na' chbiacho
burro por la fuerza aunque no la quiera llevar. ga' o morad. Segn la creencia, si encontramos
a una persona malvada que nos odia y que
che'e s cntaro (para agua, sin asa)
piensa mal de nosotros, la persona puede chupar
Chhincho che'e ca' par chji'icho nis cho'a
nuestra sangre (dentro de su corazn); entonces
bejn'. Utilizamos cntaros para acarrear agua
nos aparecen moretes en el cuerpo.
de los manantiales. [pos. xhe'e]
che'eje vt tomar (lquido; con algo o de algo)
che'ej 1. vt beber Chetje' burr he' ca' e'e
Ga tas dao' hia' de'en che'ejeda' rmech
ya'an' par chja'aqub ge'ej nisn'. Baja a
hia'an'? Dnde est la tacita en que tomo mi
sus burros por esa ladera para que vayan a beber
medicina? Gwxi' yetxtil de'e ye'ejedo' cafen'.
agua.
Coge pan para tomar con el caf. [Pron. -da';
2. vt absorber Che'ej xachon' en' cat'
est. ne'eje; compl. ge'eje; pot. ye'eje]
chi'icho cho'a yi'. Nuestra ropa absorbe el
humo cuando nos sentamos cerca de la lumbre. che'elao [variante de chye'elao] ser terminado
3. vt comer (frutas jugosas) Do bio' mey che'el adv 1. abajo Zde' do che'el gan'
guat' ya de'e ye'ejcho. En el mes de mayo chs'hogue' yetj. Se fue por abajo, donde
habrn ciruelas para comer. estn cortando la caa de azcar.
4. vt chupar Biayid ca' chse'ejb xhen bia 2. al sur Chs'ne' chle'icho chyitj yi'
yi' ca' e'el. En la noche, los murcilagos gwzi'on' che'el, bito gaqu yejw. Dicen que
(vampiros) chupan la sangre de los otros cuando relampaguea en el sur, no va a llover.
animales. be' de che'elte las personas que vivieron en
5. vi tomar (bebidas intoxicantes) echguae tiempos antiguos
che'eje' na' casi yogu' a chde' chzoene'. chjde' che'el disminuye (en importancia o
Toma mucho, y casi todos los das anda fama)
borracho. [est. ne'ej; compl. ge'ej; C.I. ze'ej; do de'en che'elte hasta abajo
pot. ye'ej; P.I. ge'ej; inf. ge'ej; cont. de alej.
chje'ej]
101 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chego'o

che'e adj 1. tierno Cat' zjnaqu za'a ca' nga'a; compl. bega'a; C.I. zega'a; pot.
de'e che'e, zjmbandi loxga'aqun. Cuando yega'a; P.I. goga'a] Vase chga'a
los elotes estn tiernos, la barba est fresca. bega'abo' reprobad qued reprobado, fue
2. chiquito, recin nacido e'e Yej Behjn' desaprobado (en la escuela)
zjncua' xi'i behjn' bia che'e. Las cras bega'atechguan qued permanentemente
chiquitas del cacalote estn en la Escarpadura de'e chega'a el resto, lo que sobra
del Cacalote. chega'ae vt quedar (a alguien) Bosea'a
bio' che'e luna nueva mech gwdixjua' lat' de'en chaa'a he' na'
chche'e vi ser tierno, estar tierno cat' beina' gan' zo'en' bza'alagua'
ge'e adj tierno, recin nacido gwdixjua' de'en bega'aechda'. Envi dinero
it che'e s cartlago para pagar una parte de lo que deba, y cuando
che'eni' 1. vi amanecer Goc yejw bedo yel, llegu donde ella estaba le pagu el resto de la
na' cat' gwye'eni', clar juisy goqu an'. deuda que todava me quedaba. [Pron. -da'; est.
Llovi toda la noche, pero cuando amaneci el nga'ae; compl. bega'ae; pot. yega'ae]
da estaba completamente claro. chega'alen 1. vi quedar (al cuidado de) Lia'
2. vi haber luz, estar alumbrado e'eni' o'o nga chega'alen xi'ia' ca' cat' cha'a gen in
yo'o nga etec cat' guae'e yi'in'. Habr luz Syi'it'. Mi casa queda al cuidado de mis hijos
en la casa en un rato, cuando l enciende la cuando voy a Mxico a trabajar.
lmpara. 2. vt cuidar Cheya' yeyiljcho no yega'alen
3. adv al amanecer e'e gwyasdotia' cat' bechjw jeid hecho ca' cat' ejcho a'.
gwxo'ochgua do che'eni'. Me levant con prisa Debemos buscar alguien para cuidar nuestras
cuando hubo el temblor fuerte al amanecer. [est. gallinas y guajolotes cuando vamos a Oaxaca.
nye'eni'; compl. gwye'eni'; pot. e'eni'] 2. vt heredar Cat' gatcho xi'icho can'
be'eni' s luz yesy'ga'alembo' bi de hecho. Cuando
chey che'eni' vi resplandecer adj, morimos nuestros hijos van a heredar lo que
resplandeciente tenemos. [est. nga'alen; compl. bega'alen;
chse'eni' vi alumbrar pot. yega'alen] Vase -len
che'eni'ias adv inmediatamente antes del chegod' vi empalmar Cat' binto' gan'
amanecer Che'eni'iasn' gwza'a na' cho'a yao begod' nezn', niquch ezeto' galn' ejto'.
zya'a cat' bla' bgi. Sal inmediatamente Cuando llegamos donde los caminos empalman,
antes del amanecer y llegu al ro cuando sali no sabamos qu camino seguir. [est. no hay;
el sol. compl. begod'; pot. yegod'] Vase chgod'
chega'a vi enverdecer, reverdecer Bachega'a chegole vtc criar Cae ze'e yegoleda' to
xagu' yag quinga. Las hojas de estos rboles bechjw bia chala'a he Sofa. Con dificultad
ya enverdecen. [est. nga'a; compl. bega'a; pot. voy a criar un guajolote que le debo a Sofa.
yega'a] Vase ga' [Pron. -da'; est. ngole; compl. begole; pot.
chega'a 1. vi quitarse (color, mancha o yegole] Vase gol, chgol
enfermedad) Babega'a de'en ndop lao chego'o vt 1. aadir Chege'e to pedas lach'
xcamisbo'on'. Ya se quit lo que estaba xcamisbo'on'. Aade un pedazo de tela a la
embarrado en su camisa. camisa del nio.
2. vp ser quitado Ben' choey' paneln' 2. volver a arar (con el animal) Bachege'eb
ezene' bi hor yan' yega'an lao yi'in'. La gan' chene'ene' gaze'. Ya volvi a arar el
persona que cuece la panela sabe exactamente terreno donde quiere sembrar. [est. ngo'o;
cuando debe quitarse de la lumbre. [est. nga'a; compl. bego'o; pot. yego'o] Variante chogo'o
compl. bega'a; pot. yega'a] Vase checa'a Vase chgo'o
chega'a vi 1. quedar Be' zit'n' bego'olat' yihjo', bego'olat'
gone'ene' yega'ae' na'al, per bito yihjla'ada'ogo' piensa un poco
boso'onejue'. El forastero quera quedarse all, chege'eb na' prepara la arada (animales,
pero no le dieron permiso. arndola)
2. sobrar De'e zil niscuan bena' par nih chege'en plan lo plancha
yega'a lat' de'e gaocho gwe. Hice mucho chege'en ya, choge'en ya la carda (lana)
caldo para que sobrara algo para maana. [est. chege'en yo, choge'en yo lo echa tierra (en
algn lugar)
chego'o gwzon ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 102

cheyo'o vp ser aadido 2. adv solo Puert nga chyaljz hei tgej.
chego'o gwzon vi 1. corresponder, igualar A veces esta puerta se abre sola.
Sa'axe' e' liga'aque' nih yesy'ge'e gwzon 3. adv aparte Chi'iz hei to yej cat'czla'
de'en goxe' ega'aque' lie'en'. Le invitarn a bgin jo'on to e'e yag. Una piedra que
su casa para corresponder al favor que les hizo estaba aparte, de repente se cay y choc con un
de invitarlos a la suya. rbol. Vase he, -e
2. pagar (deuda de trabajo) a'a gen in he che'i iz vi cumplir aos, tener cumpleaos
Bedn' gwe nih yegua'a gwzon he'. Voy a Cat'ch e'ibo' izn' cana'ach guac o'obo'
trabajar con Pedro maana para pagarle la deuda scueln'. Cuando cumpla un ao ms podr
de trabajo que tengo con l. entrar a la escuela. [Pron. -da'; est. nye'i iz;
chegua vt 1. chupar Nane' in de'e chege' compl. gwye'i iz; pot. e'i iz] Vase cha'
be' ca' chso'on xbab zjnazj zjnebe'. Ella heizl adv aparte Cat' ob'cho yez,
se dedica al oficio de chupar a las personas que chebejcho heizle de'e bza na' heizle de'e
creen que tienen cosas metidas en su cuerpo por bzach. Cuando desgranamos las mazorcas,
la hechicera que les causan enfermedades. ponemos el maz amarillo aparte del blanco.
2. absorber Chs'ne' chegua damlyon' Variante heizle, hel Vase he, -e, -z, -l
de'e a, nach choso'oi'eb yihjga'aque' cat' chej adj duradero, durable Cheyilja' to lach'
chacya'a yihjga'aque'. Dicen que el camalen chej lach' hi par gona' xa bi'i hia'. Busco
absorbe el calor, y por eso se los ponen en la una tela duradera y gruesa para hacer la ropa de
cabeza cuando tienen dolor de cabeza. [est. no mi hijo.
hay; compl. begua, bogua; pot. yegua, yogua; chej 1. vi ir Yogu' a cha'a goye go' do
cont. de alej. chjyegua] Variante chogua yoba. Todos los das voy al campo a cuidar los
chegi'ina' vi 1. apenarse Chbee', la' bueyes.
chegi'inae'e de'e got bi'i he'en'. Est 2. v aux Indica la continuacin de un proceso o
llorando, porque se apena por la muerte de su una actividad. Bdao' hio'on' bazda
hijo. cha'chbo' ta ta. Tu beb va hacindose
2. ofenderse Chegi'inae'e hed' cui ben ms gordo da tras da. [est. zda; compl. gwyej;
ben' e' cas. Se ofendi porque ese fulano no le C.I. zyej; pot. ej; P.I. gwyej; imp. sg. gwyej;
hizo caso. [est. ngi'ina'; compl. imp. pl. e'e ja'ac; 1 sg. cont. cha'a; 1 sg. est.
begi'ina'; C.I. zegi'ina'; pot. zya'a; 1 sg. compl. gwya'a; 1 sg. pot. a'a; 2 pl.
yegi'ina'; P.I. gogi'ina'] Vase cont. chejle, chja'acle; 2 pl. compl. gwyejle,
chegine'e, la' ja'acle; 2 pl. pot. ejle, ja'acle; 3 pl. sin
chegine'e vi 1. afligirse Be' comersyantn' terminacin pronominal, cont. chja'ac; est.
begine'ene' hed' ni to bi'i he'en' cui zja'ac; compl. ja'ac; pot. ja'ac]
gocbo' gombo' can' chaquene'en'. El chej nague' alcanza a or (algo de lejos)
comerciante se aflige porque ninguno de sus cheje' guagu va a traer lea
hijos pudo llegar a ser como l quera. cheje' padiox pordiosea (anda de casa en
2. ponerse de luto Chegine'echo cat' chat casa pidiendo comida durante fiestas
axna'acho. Nos ponemos de luto cuando grandes)
mueren nuestros padres. [Pron. -da'; est. cheje' puest apuesta
ngine'e; compl. begine'e; pot. yegine'e] cheje' yi' va a la cacera
bgine'e bge s luto eje' gaj nez va a medio camino
ye' gin' s afliccin ejgacho' bino que te vaya bien
che'i vt padecer, tener (enfermedad) Bah zdan icha es correcto
bezo no'oln' bino; babeyaquene' yige' zdateczn a'a contina hasta ahora
de'en go'ine'en'. La seora ya est bien; ya se zde' icha hace lo recto (tiene vida
recuper de la enfermedad que padeca. [Pron. - honorable)
da'; est. ne'i; compl. go'i; pot. gue'i; dub. ge'i; ja'acgale bino que les vaya bien
cont. de frec. cheye'i; cont. de rep. chezye'i] cheyej vi regresar
hei 1. prep en Nono hei eje'echo, chej [pot. de chchej] ser amarrado, ser atado
chs'na ba be'. Algunas personas dicen: chej chde vi pasar a cada rato Chej chde
No vamos a creer en nadie. be' gwli hia' no'e bso. Mi vecino pasa a
103 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL he

cada rato cargando adobes. [est. no hay; compl. cheje' 1. vt creer Bito cheji'a can' nabo'
gwyej gwde; pot. ej te] baratn' gwxaqu' xap'bon'. No creo que su
chej chid vi tambalear, bambolearse Zjyede' sombrero le haya salido muy barato.
bachej chide' bachzoene'. Va a la casa 2. vi poner atencin Bi'i ca' bito chse'eje'ebo'
tambalendose porque est borracho. [est. no bit'tez no bi na. Aquellos nios no ponen
hay; compl. gwyej bid; pot. ej yid] atencin a lo que les dice la gente. [est. no hay;
chej che'e vi temblar, tambalear (persona o compl. gwyeje'; pot. eje']
animal) Chej che'e benga ched' cui chejlen vt 1. acompaar Gwyejlene', hexa
nejlaze'. Este seor tiembla, porque no est yajene' le'. Acompalo, porqu tal vez te va a
bien alimentado. [est. no hay; compl. gwyej necesitar.
gwe'e; pot. ej e'e] 2. seguir (consejo o ejemplo) Be' ca'
chej di' vi 1. tratar (asunto) Ben pristentn' zja'aclene' costumbr he de'e axta'ocho ca'.
mendad gat' to junt par ej di' he maestr Aquellas personas siguen las costumbres de
scuel ca'. El presidente mand que tuviramos nuestros antepasados.
una junta para tratar el asunto de los maestros de 3. andar (con novio o querida) Bachdalembo'
la escuela. bi'i no'oln' na' chene'ebo' yes'agna'abo'.
2. decirse Chej di' de que bla' Riqun' do Ya anda con aquella seorita, y quieren casarse.
nga. Se dice que Enrique lleg por ac. [est. zdalen; compl. gwyejlen; C.I. zyejlen; pot.
ejlen; P.I. gwyejlen] Vase len
chejga' vi seguir los pasos (fig. de conducto)
Zdagae'e chone' can' ben xne'en'. Va chejni'ala' vt venerar, adorar Be' ca'
siguiendo los pasos de su mam. [est. zdaga'; gwnit' cani' gwse'ejni'alae'e no ya'a yao na'
compl. gwyejga'; pot. ejga'] Vase ga' jso'e no ye' guao, no. Nuestros antepasados
veneraban a los cerros y ros, y les ofrendaban
chejlao' 1. vi tener fama Gwyejla'ochgua
comida y bebida. [est. nyejni'ala'; compl.
Benito Jurez cat' bguane' na' xte a ea
gwyejni'ala'; C.I. zyejni'ala'; pot.
cho'ela'ochone'. Benito Jurez tuvo mucha
ejni'ala'; P.I. gwyejni'ala'] Variante
fama cuando vivi, y hasta la fecha lo
cheji'ala' Vase la'
honramos.
2. vp ser alabado, ser honrado Bito gen' chejni'i 1. vt entender, comprender Nenten
socho lez ejla'ocho bigan' choncho. No es chso'e di' pero bito chejni'icho
bueno esperar que seamos alabados si hacemos xti'ga'aque'en'. Se oye que estn hablando,
alguna cosa buena. [est. nyejlao'; compl. pero no se entienden sus palabras.
gwyejlao'; C.I. zyejlao'; pot. ejlao'; P.I. 2. vi entender Bito gwyejni'ida' cat' goe'
gwyejlao'] nada' labo'on'. No entend cuando me dijo el
nombre del nio. [Pron. -da'; est. nejni'i; comp.
chejla'oge vt honrar Chse'ejla'ogene' e'
gwyejni'i; pot. ejni'i]
hed' chac cheye'e. Le honran porque sabe
chzejni'i vtc ensear, explicar
adivinar. [Pron. -da'; est. nyejla'oge; compl.
ye' chejni'i s entendimiento
gwyejla'oge; pot. ejla'oge]
chejlaz 1. vt tener en abundancia Neb ben'
yo'o gan' zoe'en' la' chejlaze'en' yogu'ote
bi'in chyajene'. El seor se halla bien en la Chel
casa en que vive, porque tiene todo lo que chel adv 1. de noche Chelae be' gen
necesita en abundancia. yetxtiln', la'a'cz tea o chel. El panadero
2. vi estar bien alimentado Chej che'e siempre est ocupado, sea de da o de noche.
burrn' nxobe'eb la' cagu nejlazbn'. El 2. a medianoche Do chel beyo juntn'. La
burro tiembla cuando lo jala porque no est bien junta termin como a medianoche. Vase yel
alimentado. bia chel animal nocturno
3. vi tener fuerzas Xi'ie'en' bitocz chelya' adv exactamente a medianoche
nejlazbo' par gombo' in. Su hijo no tiene lach'chel s cobija
fuerzas para trabajar. [est. nejlaz; compl. he 1. adv ancho (la forma en que algo est
gwyejlaz; pot. ejlaz] hecho) hechgua noj zod' no'ol
chzejlaz vt alimentar bien zit'n'. La falda de la mujer de afuera tiene
pliegues anchos.
chea ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 104

2. adj grande Bzogu' yag gi par nih chean vi 1. derretirse (cera, parafn o
cuiachn de'e he. Poda el naranjal para que te manteca) Za con' e'e cheanten e'in
d frutas grandes. Vase ye bgi na' ecz ca' ga chi' de'e a. La manteca
chea vp ser afilado Bitoch chhog metn', se derrite luego en el sol, y tambin donde hace
chyajn yean. El machete ya no corta; calor.
necesita ser afilado. [est. na; compl. bea; pot. 2. desaparecer Cana' gwzo li xna'agola' nga
yea] Vase cha pero babeanteczn. Hace tiempo la casa de mi
chela' vi 1. llegar (al pueblo o residencia del abuelita estaba en ese lugar, pero ya desapareci
hablante; empleado solamente cuando est all por completo. [est. no hay; compl. bean; pot.
al hablar) Cat' chjena' in gual chela'a lia' yean]
nga chjaqu'chgeida'. Cuando salgo y Bachean lao xgabo'. El nio suda.
trabajo duro, llego aqu, a la casa, muy cansada. chenit chean vi desaparecer
2. volver (estacin, temporada) Zo cat' chyob choan vt derretir
chela' yejon' do bril mey. A veces la lluvia chelap 1. vi pizcar, cosechar (mazorcas) Be'
vuelve temprano, en abril o mayo. [est. no hay; zan chsy'lape' tiemp nga a'a. Muchos
compl. bela'; C.I. zela'; pot. yela'; P.I. gola'; estn pizcando ahora.
dub. gola'; cont. de rep. chezla'] Vase chla' 2. vt pizcar, cosechar (mazorcas) Cat'
bela' i'ibo' volvi en s bagwde za'an' bagoqun yez, cana'ach
yela'atia' regresar luego chelapchon. Cuando los elotes se han
chela' vi 1. aflojarse Yagla'an none' puertn' convertido en mazorcas, entonces los
babela'an na' chyajen yeyonchon. La tabla de cosechamos.
la puerta ya se afloj; debemos reponerla. 3. vt llevar (fig., refiriendo a la muerte) Cana'
2. despegarse Che'enda' si'a de'e yohid'da' belapchgua ye' gotn' be' len yige'en'.
ibr hia' nga bela'an. Quiero comprar goma En tiempos pasados esa enfermedad llev a
para arreglar mi libro que se despeg. [est. na'; muchas personas a la muerte. [est. nap; compl.
compl. bela'; pot. yela'] belap; pot. yelap; inf. gwlap]
gwlap s la cosecha
chela chelaz cui escapar por poquito Chela
chelaz cui chhina' nis zpapj na'an' par ye' chelas vi adelgazarse Bazda chelase', len
guao hechon'. Por poquito me escapo de usar cana' cha'chge'en'. Ella ya est
el agua salada para la comida. adelgazndose, y antes era muy gorda. [est.
nas; compl. belas; pot. yelas] Vase las
chela'a vi separarse (esposos) Be' a'an'
choas vt adelgazar
len no'ol he'en' babesyele'e de'e yobl. Mi
to y su esposa se separaron otra vez. [est. no chelatj vi 1. haber lugar (de nuevo) Babelatj
hay; compl. bela'a; pot. yela'a] Vase chla'a do a'a yaon' par bia yi' ca' a'a
babesy'lape'. Ya hay lugar para los animales
chela cheej adv aprisa Chela cheej e'e
al otro lado del ro, porque ya han terminado la
chsa'ae'. Limpian la milpa aprisa.
pizca.
chela cheeje vi moverse de prisa Bela 2. estar desocupado (refiriendo a persona o
beejene' bin' beyone', na' beya' yige' lugar) Babelatja' a'a na' guaqu gona' vestid
he'en'. Se mova de prisa en todo lo que hebo'on'. Ya me desocup ahora, y puedo
haca, y le volvi la enfermedad. [Pron. -da'; hacer el vestido de la nia.
est. no hay; compl. bela beeje; pot. yela 3. despejarse, aclararse (tiempo) Yogu' zil chi'
yeeje] bejw, na' do te xsil chelatj. Todas las
chelae vi 1. estar ocupado Chbe bidao' maanas hay neblina, pero se aclara despus del
hen' na' bito chone'ebo' cas, la' chelaene' almuerzo. [est. natj; compl. belatj; pot.
chote'. Su nene est llorando y ella no le hace yelatj] Vase chlatj, latj
caso, porque est ocupada moliendo. belatjcha' se despej por completo, se aclar
2. apurarse e'e yelae e'e ga'a yeln'. por completo (tiempo)
Aprense a limpiar la milpa. [Pron. -da'; est. no chela' vi despegarse, desprenderse (tabla,
hay; compl. belae; pot. yelae; alej. chjlae] clavo, timbre, etc.) Babela' clab de'en da'
chelachgua? hay mucho trabajo? e'e ze'en' gan' chguao'o metn'. Ya se
(saludo) despeg de la pared el clavo donde cuelgas el
105 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL hen

machete. [est. no hay; compl. bela'; pot. hizo caso, y ya est borracho. [Pron. -da'; est.
yela'] nelje; compl. belje; pot. yelje; cont. de frec.
chea' vt despegar cheyelje]
hele 1. pron pos suyo (de ustedes) cheljecho bigal dormimos suficiente
2. adj pos su cheyelje vt hartarse (de algo)
3. pron le Vase he, -le chzelj vi eructar
chelehj vi 1. salir (algo que no debe estar) cheljla' vi quedar satisfecho (alimento o
Ca naqu ye' ca', cae chelehjn bebida) Con neljlae'e na' bito chdone'. Se
bagwyo'on xbencho. Da mucho trabajo que siente satisfecho, y no tiene hambre. [est.
salgan esas espinas cuando se siembran en los neljla'; compl. beljla'; pot. yeljla'] Vase
dedos. la'
2. salirse Belehj tapon' na' gwlalj neljla' adj satisfaciente
rmechn'. Se sali el tapn y se tir la ye' neljla' s saciedad (alimento, bebida o
medicina. [est. nehj; compl. belehj; pot. sueo)
yelehj] Vase chlehj cheo vi hacerse redondo, hacerse esfrico
chele'eji'ai [variante de chebeji'ai] Cat' bio'on' chzi'in yel nach nacho
averiguar, asegurar babeodin. Cuando la luna est llena, decimos
hel [variante de heizle] aparte Vase he, -l que ya se hizo muy redonda. [est. no; compl.
beo; pot. yeo] Vase bo
he' [pot. de chye'] abrazar
heso adj 1. grande heso zjnaqu
cheli vi enderezarse Cae chelicho cat'
xeze'en', echguae none zjnaqun. Sus
chchequ'cho choncho in sa. Nos
mazorcas son grandes; son muy buenas.
enderezaremos con dificultad despus de trabajar
2. grueso heso naqu dolas he' no'oln',
encorvados por mucho tiempo. [est. ni; compl.
la' iachgua yihje'en'. Las trenzas de la
beli; pot. yeli] Vase chi
mujer son gruesas, porque ella tiene mucho
Cheli'a s Talea (pueblo) pelo. Vase he
cheis vtc recoger (algo cado) Bcheque'e chen vi 1. quedar (por temporadas)
beis xmeche' de'en bxop lao yon'. Se inclin Zjchene' cho'a yaon' lac chso'one' panel. Se
y recogi su dinero que se le haba cado en el quedan en el ro mientras hacen panela.
suelo. [est. nis; compl. beis; pot. yeis] Vase 2. vivir (por temporadas) To be' gwla hia'
chis chene' ran yoba gan' na'achge' jeid. Un
chelj chxene vi sentirse satisfecho, saciarse (de paisano mo vive en una choza en el campo,
comida) Nelj nxenene', de'e na'an' bito donde tiene muchas gallinas. [cont. no hay; est.
chone' xbab bi gaoge' xgen'. Se siente chen; compl. gwchen; pot. cuen; cont. de alej.
satisfecho, por eso no piensa en la comida. chjchen]
[Pron. -da'; est. nelj nxene; compl. bej bxene; chene' bej lava ropa en un pozo
pot. yelj ene] chene' yige' padece enfermedad
chelj che'i vi quedarse satisfecho Nelj ne'i chen s sangre Chac yihje'en' yogu' a
biz hia'an' bagwdaob bzi'in' na' deb de'en cui zoao' xhene'en'. Le duele la
chtasb. La gata se qued satisfecha, porque ya cabeza todos los das porque su sangre no est
comi el ratn, y ahora est durmiendo. [Pron. sana. [pos. xhen]
-da'; est. nelj ne'i; compl. belj gwe'i; pot. yelj cui bi chen yoe', bibi chen yoe' est
e'i] Vase cha' anmico
chelje 1. vi quedar satisfecho (alimento o byi chen s tangara roja (Piranga rubra)
bebida) che'ej chaocho xte cheljecho, cagu chchoj chen vi sangrar, desangrar
yob chdoncho de'e yobl. Si comemos hasta chetj chen vi tener hemorragia
quedar satisfechos, no tenemos hambre otra vez chla' chen vi sangrar
tan pronto. yi chen s disentera con sangre
2. vt saciarse de, llenarse de (comer bastante hen 1. pron pos suyo (inanimado) Babzoe'
alimento o tomar bastante bebida) precio he to to de'e ca', pero hexa camis
Zeyoida'ane' bito cheya' yeljene' mescaln', nga? Gan' hen? Ya puso el preci de cada
per bito bene' cas, na' chzoene'. Le supliqu una de aquellas cosas, pero esta camisa, dnde
que no debe saciarse del mezcal, pero no me est suyo?
hen ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 106

2. adj pos su Bitobi rmech hio' yo'o o'o caj go'ondo'; C.I. zene'e; pot. yene'e; 1 sg.
hein'. Tu medicina no est en su caja. ye'enda'; 2 sg. ye'endo'; P.I. gene'e; dub.
Variante hei gene'e; 1 sg. ge'enda'; 2 sg. ge'endo']
hen [pot. de chyen] acostarse (en algo) che'en cui chene'e, che'en ca chene'e, chen'
chen bgi vi ocultarse el sol, ponerse el sol que chene'e por necesidad, queriendo o no
[est. no hay; compl. ben; pot. yen] cheneicze vi ir bien Cheeicze xcamison' len
chenala' vi 1. reponerse, recuperarse pantalon', toz color zjnaqun. Tu camisa
Bachenalae'e he yige' de'en go'ine'en'. y pantaln van bien, porque son del mismo
Ya se repone de la enfermedad que tena. color. [Pron. -da'; est. no hay; compl. beneicze;
2. volver en s, recobrarse Gotcze' latn', per pot. goneicze]
bachenalae'e. Se priv, pero ya est volviendo chenele adv quieren? (palabra de respeto, ya
en s. [est. no hay; compl. benala'; pot. poco usado, al pedir un favor de dos o ms
yenala'] Variante cheala' personas) Vase chendo'
chendo' adv quieres? (palabra de respeto, ya cheezj vi ponerse margoso Bito gaqu
poco usado, al pedir un favor de alguien) Ben ga'acho cat' na'n, pero ga'acho cat'
cwlen gwyej to mendad hia', chendo'. Por yeezjn. No podemos limpiar la milpa cuando
favor, hazme un mandado, quieres? Vase est lodosa, pero la limpiamos cuando se pone
chenele margosa. [est. ezj; compl. beezj; pot. yeezj]
chene 1. vt or Zije gwe yelat' nih chenis vi 1. ponerse aguado (atole,
se'enene' xtio'on'. Habla ms fuerte para que champurrado, amarillo) Chs'ne' chenis
oigan tus palabras. yi'inda'on' chyitjeichon cat' banaqun.
2. vi or Be' gol nga ncuee', bitoch Se dice que el amarillo se pone aguado si lo
chenene'. Esa viejita est sorda; ya no oye. tocamos despus de hacerlo.
[Pron. -da'; 3 pl. cont. chse'ene; est. nene; 2. derretirse (paletas, hielo, gelatina, etc.) Bito
compl. bene; pot. yene] chac yeyo'cho palet quinga, la' e'e
chzene vt avisar, enterar yenisten. No podemos llevar las paletas a la
chene chle'i vt 1. or y ver Be'e di' he casa porque se derriten rpido. [est. no hay;
yogu' de'en goqu de'en bene ble'ine' gan' compl. benis; pot. yenis] Vase nis
gwyeje'. Habl de todo lo que pas, de lo que chenit vi 1. acabar Bzo petrol lao li
oy y vi donde fue. bche'en' par yenitb. Pon petrleo en el
2. experimentar Bacho yene le'icho de'e gen hormiguero para que se acaben las hormigas.
de'e ao' na' yebacho yene le'icho de'e mal 2. desaparecer Cat' bin gobi gwzolao chenit
yelyo nga. Algunos de nosotros vamos a bejon'. Como a medioda comenz a
experimentar cosas muy buenas y otros vamos a desaparecer las nubes. [est. no hay; compl.
experimentar cosas malas en este mundo. benit; pot. yenit] Vase chnit
[Pron. -da'; est. nene ne'i; compl. bene ble'i; chenit cheho vi oscurecerse, ensombrecerse
pot. yene le'i] Beyo'o bejon' lao bgin' na' benit behote
chene'e 1. vt querer, desear Ebito ye'endo' yelyon'. La nube tap el sol y se oscureci.
yido' goncho mendad hian' gwe? No [est. no hay; compl. benit beho; pot. yenit
quieres venir para ayudarme con mis quehaceres yeho]
maana? chenit chehoe vi desmayarse, sentir
2. vt deber Par yey' yetxtiln' chene'en trastornado Benit behoene' cat' gwezene'
adao' ornn'. El horno debe estar muy caliente got bi'i hen'. Se desmay de asombro cuando
para cocer el pan. supo que su hijo se haba muerto. [Pron. -da';
3. vi estar dispuesto La'a' chonena' est. no hay; compl. benit behoe; pot. yenit
xpurrda'ogua'an' in tea o la'acz chel, yehoe]
ge'encze'eb la' ni'ida'ab. Aunque trabaje con chenit cheho chaque' queda atnito
mi burrito de da o de noche, siempre est chenit cheho chac he' se desmaya
dispuesto, porque lo cuido. [Con 1 y 2 sg. chenit chean vi desaparecer Chacda' gwin
irregular. Pron. -da'; 1 sg. cont. che'enda'; 2 sg. a cat' yenit yean yogu' de'e mal. Creo que
cont. che'endo'; est. nene'e; 1 sg. ne'enda'; 2 sg. vendr el da en que desaparecer todo el mal.
ne'endo'; compl. gone'e; 1 sg. go'onda'; 2 sg.
107 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cheod'

[est. it nan; compl. benit bean; pot. yenit chepchgua yes e'el. En las noches de mayo y
yean] junio, cuando se acercan las lluvias, hay muchos
choit choan vtc destruir relmpagos.
chenitlao vi desaparecer Gwin a cat' 2. resplandecer Bez'n' beneib bechjn'
yenitlao ye hega'aque'en' ye' chon che'eb eb: Xtobo'on' xte chepn yes. La
hega'aque' ta gen ta mal. Llegar el da en zorra enga al cuervo dicindole: Tus plumas
que su pueblo desaparezca, porque sus hechos resplandecen.
son buenos un da y malos el siguiente. [est. no chequ' chequ' s saltos con un pie Chombo'
hay; compl. benitlao; pot. yenitlao] Vase chequ' chequ' hed' goj a'a i'abo'. Da
chnitlao saltos con un pie, porque el otro est quebrado.
cheitlao vt destruir completamente Variante chesa' [frec. de chza'] salir
choitlao chesil vtc abrir de nuevo (herida o llaga)
chep vi atragantarse Ba be' chse'epe' Bheh xiba' gan' naqun ge' na' besila'an.
cat' chsa'oge' niscuan de'e naqun shoj. Golpe la herida que tengo en la rodilla y la abr
Algunas personas se atragantan cuando comen de nuevo. [est. nsil; compl. besil; pot. yesil]
caldos picantes. [est. nyep; compl. gwyep; pot. Vase cheyil
ep; cont. de frec. cheyap; cont. de alej. chesise [variante de chosise] amonestar
chjep; cont. de acerc. chedep] chesnisla' vi cuidarse, tener cuidado
chep vi 1. subir (a un rbol o una escalera) (advertencia para no cometer una barbaridad)
Chepbo' yag par nih ji'ibo' to pey. Sube Besnislao'o bin' chono'. Ten cuidado con lo
al rbol para cortar una papaya. que haces. [est. no hay; compl. besnisla'; pot.
2. subir (precio) Bagwyep yogu'o de'e yesnisla'] Vase la'
chzi'icho a'a chsa'aqun le'ey'. Todo lo que chea'a [variante de choa'a] recalentar
compramos ahora ha subido y cuesta mucho.
chea'ala' vi aliviarse, mejorar [est. no hay;
3. avanzar (en importancia) alez chep ben'
compl. bea'ala'; pot. yea'ala']
de'e cho'elae'e chsede'. El seor avanza rpido
porque estudia mucho. [est. nyep; compl. chea'a' adj insolente Bito naqu bidao'
gwyep; C.I. zep; pot. ep; P.I. gep] hia' chea'a', bito chebo' di' zi' bya'. Mi
chlep vtc subir nio no es insolente, no habla palabras
ofensivas.
chep chaz 1. vi trabajar (subiendo y bajando en
terreno montaoso) Cheya' ep hazcho par chee'e vi doler, sentir piquetes (los pies, por
nih el de'e ye'ej de'e gaocho. Debemos andar descalzo) Chee'eda' cat' cha'a bej
trabajar para conseguir nuestros alimentos. ga'al i'a. Me duelen los pies cuando voy
2. vi pasar repetidas veces (subiendo y descalzo al manantial. [Pron. -da'; est. no hay;
bajando) Bi chsa'aque be' ca' chse'ep compl. no hay; pot. yee'e] Vase ze'
chsa'azteque'? Qu tienen aquellas personas cheni'i vi, vt tener miedo Ba be'
que pasan repetidas veces? chesy'ni'ine' yes'da toze' e'el. Algunas
3. vt retorcer Ye' loc he'en' chep chazn personas tienen miedo de andar solitas en la
cho'alaoge'en'. Su enojo le retuerce la cara. noche. [Pron. -da'; est. nei'i; compl. beni'i;
[est. nyep nyaz; compl. gwyep gwyaz; pot. ep pot. yeni'i] Variante chene'i
haz] chac zeni' vi haber ruidos inexplicables
chep chazn yihjla'adaoge'e le perturba el (producidos por la brujera)
corazn chon zeni' vi aullar (perro)
yep yaz adj, adv disparejo zeni' s Situacin en que hay ruidos
chep chetj vi subir y bajar Chse'ep chse'etj inexplicables atribuidos a brujera.
be' ca' chs'ye nisn' gan' chso'one' cheod' vi marchitarse Boiba' yapjn' par
yo'on'. Los que acarrean el agua al lugar gota'an pero cuicz gwlatja' jua'an lao ya'a
donde se est construyendo la casa suben y na' babesy'od'n. Baj los chayotes para
bajan. [est. nyep nyetj; compl. gwyep betj; pot. venderlos; pero no tuve tiempo para llevarlos al
ep yetj] mercado, y se marchitaron. [est. no hay; compl.
chep yes vi 1. haber relmpagos, relampagear beod'; pot. yeod']
Do bio' mey bio' juny cat' baza' yejon',
cheyi ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 108

cheyi 1. vi blanquearse Lach' mantn' heto' 1. pron pos nuestro (exclusivo)


cheyin oachon lao bgin'. La ropa de Babeyo gwlap he be' zan pero ze'e yeyo
manta se blanquea si la asoleamos. heto'on'. Muchas personas ya recogieron su
2. vt blanquear Ya'axtiln' cheyin cosecha, pero todava no se termina la nuestra.
lach'n'. El jabn blanquea la ropa. [est. 2. adj pos nuestro Bi'i heto' nga
nyi; compl. beyi; pot. yeyi] Vase yi chacenebo'. Este hijo nuestro est enfermo.
choyi vtc emblanquecer 3. pron nos Goc mal heto' cat' gwyejto'
chetei vi desembriagarse, desemborracharse a'. Nos aconteci algo malo cuando fuimos a
Chzochgeine', yec batn' yeteine'. Est Oaxaca. Vase he, -to'
muy borracho, a ver cundo se desembriague. chetob [variante de chotob] recoger
[Pron. -da'; est. ntei; compl. betei; pot. yetei] cheto'i vi avergonzarse, sentir pena Cheto'icho
Vase chtei cat' chla' be' licho na' bito bi de de'e
chetj vi 1. bajar, descender Betjto' binto' gwnejwchone' gaoge'. Nos avergonzamos
cho'a yaon' to lao nez las de'e naquchgua cuando alguien viene a la casa y no tenemos
letj. Bajamos al ro por una vereda muy nada para darle de comer. [Pron. -da'; est. nto'i;
empinada. compl. beto'i; pot. yeto'i] Vase zto'
2. saber Chs'ne' de que cuan de'en ne' chosto'i vtc avergonzar
lagu' be chetjn za' chgey'chon len cheto vi alargarse Bacheto an' a'a zocho
zed'. Se dice que la hierba que se llama hierba bio' abril. Empieza a alargarse el da ya que
mora sabe amarga cuando se cuece con sal. estamos en el mes de abril. [est. nto; compl.
3. ofender ee netjn can' che'en'. Su beto; pot. yeto] Vase chto
manera de hablar ofende mucho. [est. netj; chetop cheoa vi 1. rozar Chetop cheoe'
compl. betj; pot. yetj; cont. de frec. cheyetj; est. gan' gaze', la' dichgua babeyaqun. Roza
de frec. nyetj; cont. de alej. chjetj] donde va a sembrar, porque el lugar ya se
sia netjn es sabroso convirti en una verdadera maleza.
chep chetj vi subir y bajar 2. asear, limpiar Chetop cheoe' li ben' gan'
chletj vtc bajar gwzoe'en', la' jyezoe' ga yobl. Est
letj s bajada limpiando la casa de la persona donde estuvo,
chetj chen vi tener hemorragia Bi'i primo porque va a vivir en otra casa. [est. ntop noa;
hian' gotbo' betj chen xi'imbo'on'. Mi primo compl. betop beoa; pot. yetop yeoa]
muri de una hemorragia nasal que tena. Variante chotop chooa Vase chtop choa
chetj xbab vi pensar Bi'i xcuid' hia'an' hexa adv qu de hexa bi'ina'? Bi gon
bagwzolao chetj xbab hebo'on' na' ebo'? Qu del otro muchacho? Qu debe
baezebo' bin' cheya' gombo'. Mi hijo ya ha hacer l? Vase he, -xa
empezado a pensar, y sabe lo que debe hacer. chebao' vi salir el sol Bachebao', len bedo
chetje vt 1. saber (para alguien) Ye' guaon' be'in' chactec yejon'. Ya sali el sol, aunque
chetjene'en ze petroly. Para l, la comida sabe toda la maana llovi fuerte. [est. no hay;
a petrleo. compl. bebao'; pot. yebao']
2. sentir Nac se'etjtgeine'en' a'a chexej vi acobardarse, ser miedoso No'oln'
gonga'aquechone' ca naqu gwso'onene' goe' be' byon' gwne': Bixhen' chexejo'
chio'o? Cmo van a sentir si ahora les a'a cui chono' cumplir ca lyebe de'en'
hagamos lo mismo que ellos nos hicieron? beno'? La mujer le dijo al hombre: Por qu te
[Pron. -da'; est. netje; compl. betje; pot. yetje acobardas ahora y no cumples con lo que me
(formas alternativas 1 sg. cont. chetjda', prometiste hacer? [est. nxej; compl. bexej; pot.
chetjeda'; 2 sg. cont. chetjdo', chetjedo'; l sg. yexej] Vase chxej
est. netjda', netjeda'; 2 sg. est. netjdo',
cheej vi retoar Bacheej yagun' cat'
netjedo'; 1 sg. pot. yetjda', yetjeda'; 2 sg. pot.
chle'icho ian agu' che'e. El rbol est
yetjdo', yetjedo')]
retoando cuando se ve que estn brotando hojas
chetje vt poder bajar, aguantar bajar Cae tiernas. [est. nej; compl. beej; pot. yeej;
chetjda' toza' yoa' he burrn'. Apenas puedo dub. goej]
bajar yo solo la carga del burro. [Pron. -da';
est. no hay; compl. betje; pot. yetje]
109 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chey che'eni'

chexi cheyach vi quedar limpio, ser limpio, chexa vi rojear, enrojecer a'aca' jgia'
estar limpio [est. nxi nyach; compl. bexi bacha ben' na' yoiba' yogu' de'e ca'
beyach; pot. yexi yeyach] bachexa. Voy a ir a ver si se estn madurando
chexij vi cambiar de sexo, metamorfosearse los tomates y cortar todos los que ya rojean.
Bi'i byon' gobo' xna'abon': al' bexija' [est. no hay; compl. bexa; pot. yexa] Vase
de'en bhejo' nda' zod' no'oln' cat' naca' xa
bidao'. El muchacho le dijo a su mam: Qu chexayi' vi sonrojarse, ponerse colorado
tal si se me hubiera cambiado el sexo porque me Goquebo' zto' bes'le'ine'ebo' len bi'i no'oln'
pusiste falda de nia cuando era chiquito. [est. na' bexayi'itebo'. Tuvo vergenza porque lo
no hay; compl. bexij; pot. yexij] Vase vieron con la muchacha; por eso se sonroj.
chxij [est. no hay; compl. bexayi'; pot. yexayi']
chexit' vi brincar Gwyepbo' lao yagun' Vase xa, yi'
bgiabo' o'o li byi da'on' nach bexit'bo' chexop 1. vi desprenderse Babexop boton
beimbo' lao yon'. Se subi al rbol para ver el he xa'on'. Ya se desprendi el botn de tu
nido del pjaro y brinc al suelo. [est. nxit'; ropa.
compl. bexit'; pot. yexit'] Vase chxit' 2. vi caer (de un lugar que no es el lugar o
chejw 1. vt rebajar Nejue' ben' a'a posicin normal) Cuidad xop bida'on' o'o
Xman Sant lao ya'an'. Rebajaron el precio del don'. Ten cuidado, no se vaya a caer el nio
tomate en la plaza ahora durante la Semana de la hamaca.
Santa. 3. vt acordarse Cat' horn' gwabene'
2. vi bajar, disminuir (precio, sonido, luz, nada', cuicz zalaa'a, pero a'a babexopn ca
fuego, fuerza, etc.) Babejw yi', bitoch de'en gwabe'en'. A la hora que me pregunt,
cha'etequn. Ya se baj la lumbre, ya no arde no record, pero ahora ya me acord lo que
bien. quera saber. [est. nxop; compl. bexop; pot.
3. vi pasar influencia Yogu'z be' yexop] Vase chxop
choso'ozenag he' cana', pero babejue' a'a, cheyi' vi estornudar Beyi'bo' cat'
notono no chone' cas. Todos le escucharon en gwa' biten' xi'imbo'on'. Estornud cuando
tiempos pasados; pero ya pas su influencia, ya el polvo le entr en la nariz. [est. no hay;
no le hacen caso. compl. beyi'; pot. yeyi']
4. vi debilitarse Prob bi'i zana'an',
bachejwbo' len yige' hebo'on'. Mi pobre
hermano ya se est debilitando por la
enfermedad. [est. nejw; compl. bejw; pot.
Chey
yejw; cont. de frec. cheyejw] chey vi 1. quemarse Gwyey yetn' na'
chejw bgi se pone el sol beyaqun bao'. La tortilla se quem y se hizo
chejw e' anochece, se poner el sol carbn.
chzejw vtc bajar, disminuir 2. helarse Yeyazcha' yag cafe yobl hed'
chejw vtc bajar, disminuir gwse'ey de'e quinga len bey'n'. Voy a
nejw adj de poco valor plantar otros cafetos, porque stos se helaron
con la escarcha. [est. nyey; compl. gwyey; pot.
chejwla' vi 1. templarse Bachejwlae'e,
ey]
bitoch nacteque' be' znia. Ya se est
chey bgi hay eclipse del sol
templando; ya no es tan bravo como antes.
chey bio' hay eclipse de la luna
2. debilitarse (por enfermedad o vejez)
bi yey s ampolla (producida por alguna
Bachejwlae'e ba chaque' be' gol. Se est
quemadura)
debilitando porque ya est viejito.
chey cha' vi arder
3. pasar influencia Babejwlae'e na' bitoch
chzey vtc quemar, helar
choso'ozenague' he'. Ya pas su influencia; ya
yey adj quemado
no le hacen caso. [est. nejwla'; compl.
bejwla'; C.I. bejwla'; pot. yejwla'; chey che'eni' 1. vi brillar, resplandecer
P.I. gejwla'] Vase gajwla', la' echguae gwyey gwye'eni' castiy de'en
chzejwla' vi templarse boso'ozeye' lao' lin'. El castillo (de cohetes)
nejwla' adj apacible que quemaron durante la fiesta resplandeci
mucho.
chey chla ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 110

2. adj bien iluminado Chey che'eni' naqu be'ey'. Cuando hace mucho fro el agua se
o'o yo'o ca' baze yi' foc ca'. Las casas ya estn congela y se hace hielo. [est. no hay; compl.
bien iluminadas con sus focos elctricos. [est. beyac; pot. yeyac; dub. goyac] Vase chac
no hay; compl. gwyey gwye'eni'; pot. ey cheyacla' vi refrescarse Chacchgua zey'
e'eni'] tnezn', de'e na'an' bibto' to hop goyej
chey chla vi arder (a veces con calentura) che'e gwdaoto' par beyacla'to'. Haca
Chey chla cuerp he'en' ie' ge'. Le arde el mucho calor en el camino; por eso cortamos
cuerpo por la herida que tiene. [est. nyey na; algunas guayabas tiernas y las comimos para
compl. gwyey gwla; pot. ey a ] refrescarnos. [est. no hay; compl. beyacla';
cheya adj diversos, muchos Beya di' de'en C.I. zeyacla'; pot. yeyacla'; P.I.
de yelyo ni bsedbo'. Estudiaba las diversas goyacla'] Vase chac, la'
filosofas del mundo. [Aunque es adjetivo, se cheyacoj vi sudar Cheyacojcho choncho
encuentra con un prefijo simple del continuativo in lao de'e zey'. Sudamos cuando trabajamos
o el completivo, de acuerdo con el verbo de la donde hace calor. [est. no hay; compl.
frase; cont. cheya; compl. beya] beyacoj; C.I. zeyacoj; pot. yeyacoj; P.I.
cheya vi 1. acabarse (substancias en granos geyacoj]
como maz o azcar, y cosas contables, como cheyacage' vi recuperarse por completo,
dinero, etc.) Babeya xoa' he'en' na' si'e de'e recuperarse completamente Bito'
gaoge'. Ya se acab el maz y tendr que yeyacage'eda', tgej e'e chcho'ocza'. No
comprar para comer. me he recuperado por completo; todava toso de
2. echarse a perder (aguacate, calabaza o vez en cuando. [Pron. -da'; est. no hay; compl.
chayote) Cat' chgancho yapj che'e na' yit beyacage'; pot. yeyacage'] Vase ao'
che'e na' chesye'eyan. Cuando tocamos los cheyacw xa vi vestirse [est. no hay; compl.
chayotes o calabacitas tiernas, se echan a beyacw xa; pot. yeyacw xa]
perder. cheyacxena' vi consolarse Cae
3. desaparecer o'ola' yeyasase' na' yeye', beyacxenae'e de'en got xo'ole'. Con
la' baeze Diozn' ca ye' mal dificultad se consol a la muerte de su mujer.
hega'aque'en'. Poco a poco se van a dispersar [est. no hay; compl. beyacxena'; pot.
y desaparecer, porque Dios sabe que son malos. yeyacxena'] Vase chac, xena', la'
[est. no hay; compl. beya; pot. yeya; cont. de cheyonxena' vtc consolar
frec. chosya] Vase cha
cheyach vi quedar limpio Bito beyach
cheya vi ponerse aguado (atole, amarillo o zoda'an cat' gwdiba'an. Mi falda no qued
mole) Beya nisey'n' de'en bene'. El atole limpi al lavarla. [est. no hay; compl. beyach;
que hizo se puso aguado. [est. no hay; compl. pot. yeyach] Vase chach
beya; pot. yeya] Vase nya
cheyad vi cuajar (manteca, gelatina, sangre,
cheya chei'i adj innumerables Beya bei'i mole, etc.) Bito yeyad gelatina gan' chac
de'e dao' chot' Vidaln' o'o tiend he'. Las zey'. La gelatina no cuaja en donde hace
cosas que don Vidal vende en su tienda son calor. [est. no hay; compl. beyad; pot. yeyad]
innumerables. [Aunque es adjetivo, se encuentra Vase chad
con los prefijos simples del continuativo, el
cheyag vi tener fro Bguacwao' bida'on'
completivo o el potencial, de acuerdo con el
lach'n' nih cui yeyagbo' lao chtasbo'on'.
verbo de la frase; cont. cheya chei'i; compl.
Tapa bien al nio para que no tenga fro
beya bei'in; pot. yeya yei'in]
mientras duerme. [est. no hay; compl. beyag;
cheya'a vt arrimar tierra (segunda limpieza de C.I. zeyag; pot. yeyag; P.I. goyag] Vase zag
la milpa cuando amontonan tierra en la base de cha cheyag vi tener escalofro,
cada planta) Cat' bagoc tbio' gwsa'ae' escalofriarse
yeln' na' chesy'ya'ae'en de'e yobl. Un
cheyagu' vi quitarse Ca naqu de'e chde
mes despus de haber limpiado la milpa, arriman
e'en' bah cheyagu'n. En cuanto a la
la tierra a las plantas. [est. no hay; compl.
diarrea, ya se est quitando. [est. no hay;
beya'a; pot. yeya'a] Vase cha'a
compl. beyaqu'; pot. yeyagu'] Vase chagu'
cheyac vi hacerse, convertirse en Cat'
cheyaa' [variante de cheyana'] olvidarse
chacchgua zag, nisn' cheyajn cheyaqun
111 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cheya'la'

cheya' vi enfriarse Bla'heh yetn' cheyas cheyij vi hacerse pedazos,


lach'n' nih cui yeya'n. Envuelve bien descomponerse Bito bchoj pasteln' gen, con
las tortillas en la servilleta para que no se beyas beyijn. El pastel no sali bien, se hizo
enfren. [est. na'; compl. beya'; pot. yeya'] pedazos. [est. no hay; compl. beyas beyij;
Vase cha' pot. yeyas yeyij] Vase chas chyij
beya'da'an se enfri por completo cheya vi 1. desatarse, aflojarse Beya nag
choza' vtc enfriar bad' hia' na' babxop guagu hia' lao yo.
cheya' 1. v aux deber Cheya' si'icho zed' Se desat la oreja de mi mecapal y se cay mi
la' bitoch bi de. Debemos comprar sal, porque lea al suelo.
ya no tenemos. [El verbo auxiliar es 2. desenvolverse Cae beya yi ca' de'en
invariable.] bsee'e. Con dificultad fueron desenvueltos los
2. vi tocarle (a uno hacer algo) Beyae'e par papeles que ella mand. [est. nya; compl.
bene' inao' bedo xman. Le toc a l hacer el beya; pot. yeya; P.I. goya; inf. goya]
tequio toda la semana. [est. no hay; compl. choza vtc desenredar
beya'; pot. yeya'] Vase cha' cheyae'e 1. vt compadecer Nit' be' gwni'a
beya' labo' fue nombrado be' cheyae'e be' ya'. Hay ricos que
ca cheya' bien compadecen a los pobres.
cheya' la 1. ser el da en que recibi nombre, 2. vi sentir compasin Cheyae'echo
tener el da del santo chgiacho ca ye' ya'n chac he no'ol gol
2. ser nombrado Cat' beya' la'an' nach nga. Sentimos compasin al ver la pobreza de
gwdia' be'elena' maestrn' di'. Cuando fui esa anciana. [Pron. -da'; est. no hay; compl.
nombrado, pas y habl con el maestro. beyae'e; pot. yeyae'e; dub. goyae'e] Vase
cheyaj vi hincharse Rozn' cheyajn cat' ya'
choey'chon. El arroz se hincha cuando lo cheya' vp ser reducido Gwlagu'te puert
cocinamos. [est. no hay; compl. beyaj; pot. na'an', chyaje yeya'n. La puerta qued
yeyaj] Vase chalj muy ancha; debe ser reducida. [est. nya';
cheyaljo vi 1. abrirse Babeyaljo piln', bitoch compl. beya'; pot. yeya'] Vase cha'
chzagu'n nisn'. La pila de agua ya se abri; cheya'n se reduce, se apaga (fuego)
ya no retiene el agua. choza' vtc reducir
2. abrirse (poder orinar o defecar despus de cheya' chei'ila' vt 1. amar Diozn'
atascarse) Chi'e o'o to tin nis a'a par nih cheya' chei'ilae'e chio'o chone' de'e che'ej
yeyaljue'. Est sentada en una tina de agua tibia chaocho. Dios nos ama y nos da de comer y de
para que se abra. [est. nyaljo; compl. beyaljo; beber.
pot. yeyaljo] Variante cheyalj Vase chyaljo, 2. compadecer Xna'an' cheya' chei'ilae'e
chyalj nada', chacchgeine' cat' bi de'e chac hia'.
cheyae' vi desemborracharse, desembriagarse Mi mam me compadece de m; siente muy
[Pron. -da'; est. nyae'; compl. beyae'; pot. triste cuando algo malo me pasa. [est. no hay;
yeyae'] Vase nae' compl. beya' bei'ila'; pot. yeya'
cheyaque vi 1. sanar, reponerse Gwlec be' yei'ila'] Vase ya', chi'ila'
gen rmechn' en yaln' lao be' ge'en' cheya'lae'e vt compadecer
par got'bia' goyaquene'. El curandero Beya'lae'ene' bida'on' cat' got
quem incienso ante el enfermo para saber si iba xna'abo'on' na' beque'ebo'. Compadeci al
a sanar. nio cuando muri su mam y lo tom como
2. pegar Cheyaque bit'tez yag dao' de'e hijo suyo. [Pron. -da'; est. no hay; compl.
cheyaza' nada'. Cualquier planta que yo beya'lae'e; pot. yeya'lae'e; dub.
trasplanto pega. [Pron. -da'; est. no hay; compl. goya'lae'e]
beyaque; pot. yeyaque; dub. goyaque] cheya'la' vi 1. compadecerse, tener
cheyacdazn peg fcilmente (planta) lstima Cheya'lae'e cat' chle'ine' to be'
cheyas vi levantarse (despus de estar prob na' chnejue'ene' mech. Se compadece
enfermo) [est. nyas; compl. beyas; pot. yeyas; cuando ve a un pobre y le da dinero.
dub. goyas] Vase chas 2. conmoverse Cheya'lae'e chjsa'alae'e
cat' e'e naque' bidao'. Se conmueve cuando
recuerda su niez.
cheyate ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 112

3. entristecerse Cheya'lae'e can' la' bi'i chza' vtc mojar


he'en' che'ejbo' mescaln'. Se entristece cheyaj vi 1. endurecerse Gwde chs'gue'e
cuando ve cmo su hijo anda tomando. [est. no paneln' o'o mold ca' na' cheyajon. Despus
hay; compl. beya'la'; C.I. zeya'la'; de echar la panela en los moldes, se endurece.
pot. yeya'la'; P.I. goya'la'] Vase 2. congelarse Beyaje xilelj lao yag ca' tant
cheya', la' goc zag biyele. Se congel el roco en las
cheyate vt 1. gustarse Cheyatene' chaoge' plantas por tanto fro que hizo durante la noche.
yitge, na' ne': Pur en che'enda'. Le gusta 3. atiesarse Bah got bia nga na' bah
comer chilacayote, y dice: Solamente esto beyajb. Se muri ese animal, y ya se aties.
quiero. [est. no hay; compl. beyaj; pot. yeyaj]
2. admirarse Cheyatchgeine' chgie' goya'a Variante cheyajo Vase chaj
simarcw. Se admira cuando ve danzar a "Los cheye vi irreg enojarse e'e cheyene' de'e goc
Marcos". he'en'. Todava est enojado por lo que le
3. divertirse Beyate bida'on' bisya'abo' na' pas. [Pron. -da'; 1 sg. cont. cheyda'; 2 sg.
bibo'. El nio se divirti gritando y cantando. cheydo'; 3 sg. fam. cheyebo'; 1 pl. ex. cheyeto';
[Pron. -da'; est. no hay; compl. beyate; pot. 1 pl. inc. cheyecho; 2 pl. cheyele; 3 pl. resp.
yeyate] chse'eyene'; est. no hay; compl. beye; pot. yeye]
cheyaxje vi atreverse, osar Cae beyaxjene' cheyeb 1. vi vomitar De'e nech cat' gwyo'e
bee'e ben', len bia guatn'. Apenas se camion gwyo'obe'e na' beyebe'. La primera
atrevi a agarrar la culebra, aunque estaba vez que viaj en un camin se mare y vomit.
muerta. [Pron. -da'; est. no hay; compl. 2. vt vomitar (algo) Bage'ejhge' na'
beyaxje; pot. yeyaxje] bacheyebe' chen. Se emborrach mucho y ya
cheyaxjue vt poder pagar (lo que se debe) vomita sangre. [est. nyeb; compl. beyeb; pot.
Bito beyaxjuene' de'en chae'e he yo'ola'on' yeyeb] Vase cheb
na' gos'yijue'ene' liya. No pudo pagar la cheyehj vi 1. regresar a (fig.) De to di' de'e
deuda que tena con el municipio, y lo nan cat' chabcho to de'e mal he to be'
encarcelaron. [Pron. -da'; est. no hay; compl. na' cheyehjn chio'ol. Hay un dicho que dice
beyaxjue; pot. yeyaxjue] Vase chyixjw que cuando pedimos que algn mal le acontezca
cheyaxjw vp ser compensado, ser pagado Blej a una persona, nos regresa a nosotros.
cabey hia' tub he nis na' yeyaxjon a'a 2. llegar el prximo (a vuelta de semana, mes, o
antzl cui' i'e nda' yo'olao'. Mi caballo pis ao) Yeyehj xman jena' panel hia'an'.
el tubo de agua, y ahora debe ser compensado Cuando llegue la semana prxima voy a ir a
antes de que me llamen al municipio. [est. no hacer mi panela. [est. nyehj; compl. beyehj;
hay; compl. beyaxjw; pot. yeyaxjw] Vase pot. yeyehj] Vase chehj
chyixjw cheyede vi ocurrirse Bito beyededa' yapa'ane'
cheyaz vt trasplantar Cheyaque bit'tez yag beaga' bi'i he'en' a'. No me ocurri decirle
dao' de'e cheyaza'. Cualquier planta que que encontr a su hija en Oaxaca. [Pron. -da';
trasplanto pega. [est. no hay; compl. beyaz; pot. est. no hay; compl. beyede; pot. yeyede] Vase
yeyaz; alej chjyeyez] Vase chaz chid
cheyazj vi estar en celo a'a yeyazj vaqu' cheyed vi regresar (al pueblo o residencia en
hia'an' na' yo'ochguab lej, con chxojb que est el hablante, el oyente o el recipiente del
na' chosya'ale'eb. Mi vaca est en celo y est mensaje) Gwzoja'ane' yapa'ane' yeyeda' do
nerviosa; corre lejos y muye como una tonta. yetgizch. Voy a escribirle para decirle que
[est. no hay; compl. beyazj; pot. yeyazj] voy a regresar el ao que viene. [est. zeza';
cheya' vi empaparse, mojarse mucho compl. beyed; pot. yeyed] Vase chid
Beya'da' lach' ca' bocua'aa' chyo'o cat' cheyedla' vi 1. recuperarse Binochgua
goc yejw. La ropa que dej en el patio se babeyedlae'e len yige' de'e go'ine'en'. Ya
empap cuando llovi. [est. nya', naj'da'; se recuper muy bien de la enfermedad que le
compl. beya', beya'eda'; pot. yeya', atac.
yeya'da'] Variante cheya'da' Vase 2. volver en s lo xen behoene' nach
cha', -da' beyedlae'e. Se desmay por un rato largo y
chosya'da' vtc empapar
113 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cheyij

luego volvi en s. [est. no hay; compl. cheye vi desatarse [est. no hay; compl. beye;
beyedla'; pot. yeyedla'] Vase chid, la' pot. yeye]
cheye'eni' vi aclarar (el tiempo) Behotecz cheyee vtc poder desatar Cae beyeene'
ti'i, pero a'a beye'eni'. Se puso don' e'e yagun', echguae nchejchan. Con
completamente oscuro, pero ya aclar otra vez. dificultad pudo desatar el mecate del rbol;
[est. no hay; compl. beye'eni'; pot. yeye'eni'] estaba bien amarrado. [Pron. -da'; est. no hay;
Vase che'eni' compl. beyee; pot. yeyee] Vase chye
cheyej vi 1. regresar (principalmente a su chey' vi 1. cocer Gey' gotecon' lac beta'
pueblo o residencia donde no est el hablante ni yin' ben'. Las papas se cocan mientras yo
el oyente) Cheya' yeya'a jyeyena' xe'. mola el chile y el tomate.
Debo regresar para hacer la cena. 2. digerir (alimentos) Chdiachgua i'a la' bito
2. ir (agua) Cheya' cuejcho xez nisn' nih goy' de'e gwdaogua'. Tengo dolores de
yeyej nisn' toz ga yeyejn. Hay que hacer un estmago porque no diger lo que com. [est.
canal para que el agua corra por un solo lugar. ney'; compl. goy', gey'; pot. yey'; dub.
[est. no hay; compl. beyej; pot. yeyej] Vase goy']
chej chey' laobo' digere (alimentos)
Cheyej s Xochixtepec (pueblo) ney'n o'o za est frito
cheyej chede vi mantenerse Gen yetxtil choey' vt cocinar, asar
naque' par cheyej chedie'. Trabaja de panadero de'ey' adj cocido
para mantenerse. [est. no hay; compl. beyej chey'da' vi estar bien cocido Baney'da'
bede; pot. yeyej yede] Vase chej chde zan' na' guac gao bi'i hio'on' en. Los
cheyeje vi 1. arrepentirse Xna' bida'on' frijoles estn bien cocidos; tu hijito los puede
bcua'ae' tozbo' yo'o, per gwdel beyejene'. comer. Vase -da'
La mam dej a su hija en la casa solita, pero cheyib vt lavar (trastos) Yeyo yeyiba' trast
despus se arrepinti de haberlo hecho. quinga nach a'a bej jtiba' lach'. Cuando
2. lamentar Zat' to latj par si'a yelyon', termine de lavar estos trastos voy al pozo a lavar
per cui bena', na' a'a cheyejda'. Tuve una ropa. [est. nyib; compl. beyib; pot. yeyib]
oportunidad de comprar un terreno, pero no lo Vase chyib
hice, y ahora lo lamento. [Pron. -da'; est. nyeje cheyibochon, cheyibochon lo lavamos
; compl. beyeje; pot. yeyeje; dub. goyeje] Vase bien
chej, la' cheyid' vi cerrarse, cicatrizar (forma rara)
cheyej s saltapared (pjaro) Cheyej naqub Bacheyid'n gan' gwchog na'an' len
to byi xte dao' pero e'eda'ob naqun de'e metn'. Ya est cicatrizando mi mano donde
yi. Chs'biab lao yag gan' naqu sib, na' me cort con el machete. [est. no hay; compl.
ti'i ti'i chs'a'ob xoche. El saltapared es beyid'; pot. yeyid'] Vase chyid'
un pjaro gris que tiene el pecho blanco, y le cheyil vi abrirse de nuevo (herida o llaga)
gusta pararse en las puntas de los rboles; chifla Gocda' bacheyaque na'an' gan'
bonito de vez en cuando. Vase goxaxj gwchogun' pero eje lao chona' in'
cheyejla' vi 1. arrepentirse beyiln de'e yobl. Pens que ya estaba
2. lamentar [est. nyejla'; compl. beyejla'; sanando la cortada de mi mano, pero ayer se
pot. yeyejla'] Vase cheyeje abri de nuevo. [est. nyil; compl. beyil; pot.
cheyelje vt hartarse Babeyeljda' yetgo' za de'e yeyil]
gwdaocho zann Tsant. Me hart de tamales chesil vt abrir de nuevo (herida o llaga)
de frijol porque comimos muchos en la fiesta de cheyilj vtc buscar (algo perdido) Beaga' to
Todos Santos. [Pron. -da'; est. no hay; compl. bi'i xcuid' tnezn' cheyilj xjeidbo'. En el
beyelje; pot. yeyelje] Vase chelje camino encontr a un muchacho que buscaba a
cheyejw vi diluirse Bega'a lat' nis cafen' su gallina. [est. no hay; compl. beyilj; pot.
nih yeyejon, na'anchgua naqun. Aade un yeyilj] Vase chyilj
poco de agua al caf para que se diluya, porque cheyij vi descomponerse (mquina, carro,
est muy cargado. [est. no hay; compl. camino, etc.) Beyij motor he camion' na'
beyejw; pot. yeyejw] Variante cheyajo, de'e na'an' bito bla'an. Se descompuso el
cheyej Vase chejw
cheyixjw ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 114

motor del camin, y por eso no lleg. [est. Hace pocos das estas rosas se vean bonitas,
nyij; compl. beyij; pot. yeyij] Vase chyij pero ahora ya se marchitaron.
cheyas cheyij vi despedazarse 2. vi morir Be'ena' bguane' zan iz, pero
chohij vtc desarmar, descomponer babeyole' a'a. Aquel seor vivi muchos
cheyixjw vt 1. devolver, pagar (prstamo de aos, pero ahora ya se muri.
dinero) Do yihj do lae'e gwleje' nda' 3. vi apagarse (vela o lmpara)
mechn', hed' ezene' la' cheyixjua'an cat' 4. vp ser liquidado (cuenta, deuda) Babeyo
chaa'a. Me prest el dinero de buena gana, beyol xyan' na' a'a solaogua' gwcoda'a lat'
porque sabe que pago lo que debo. gej mech. La deuda que tuve ya fue
2. recompensar Beyo goclene' nada' na' liquidada y ahora voy a empezar a ahorrar
goa'ane': Chocwleno' de'e zan las. Diozn' dinero poco a poco. [est. no hay; compl. beyol;
yeyixjue' le'. Despus de que l me ayud le pot. yeyol] Vase chyol
dije: Mil gracias. Que Dios te recompense. cheyoj vi ponerse oscuro (cielo) Beyoj bejw
[est. no hay; compl. beyixjw; pot. yeyixjw] bza' na' gocchgua to yejw sio'. El cielo se
Vase chyixjw puso oscuro con un nubarrn, y hubo un
cheyi vi ponerse grueso [est. nyi; compl. aguacero muy fuerte. [est. nyoj; compl. beyoj;
beyi; pot. yeyi] Vase hi pot. yeyoj]
cheyjw 1. vi cerrarse Bito byeyjw puertn' cheyombia' vt reconocer Bito beyombi'a
cat' bchojbo'. La puerta no se cerr cuando l Juan' cat' bedia'ane' godgize. No
sali. reconoc a Juan cuando lo encontr el ao
2. vi atascarse (sin poder defecar ni orinar) pasado. [est. no hay; compl. beyombia'; pot.
Banyeyjue' na' chaglaochge', nxo gate'. Ya yeyombia'] Vase chombia'
se atasc su intestino y sufre mucho; hay peligro cheyon vt 1. componer, reparar Cheya'
de que se muera. yeyona' molin', bah gwxijn. Necesito
3. vp ser tapado Chene'en eyjw cho'a componer el molino que se descompuso.
garafon' par nih cui lalj mescaln'. El 2. sanar, curar Cheje' lao be' gen rmechn'
garrafn debe ser tapado para que no se derrame par nih cheyone'ene' len yige' he'en'.
el mezcal. [est. nyeyjw; compl. byeyjw; pot. Visita al curandero para que lo cure de su
eyjw] enfermedad.
nyeyjw yene' est ronco 3. convertir Xna'an' beyone' camisn' vestid
chseyjw vtc cerrar, tapar par bi'i zanda'ogua'an'. Mi mam convirti la
cheyob vi cicatrizar (herida o llaga redonda) camisa en un vestido para mi hermanita. [est.
Bah beyob lao ge' de'en zo i'en'. Ya no hay; compl. beyon; pot. yeyon] Vase chon
cicatriz la llaga que tena en su pierna. [est. no cheyonhehe'en lo hace firme, lo hace
hay; compl. beyob; pot. yeyob] fuerte
cheyoe' vt devolver Beyo'ane' met he'en' cheyone'en la' lo aplana (terreno, suelo)
de'en bocua'ae' nga. Le devolv su machete cheyona'obo'on lo repara, lo remenda
que haba dejado aqu. [Este verbo se usa cheyo adj 1. tercer Beyo a gwzolao
solamente en los casos en que el complemento beyaquebo'. Al tercer da empez a mejorar.
directo es de tercera persona. est. no hay; 2. los tres Cat' gwcha'o bi'i gwyoen' na'
compl. beyoe'; pot. yeyoe'] Vase choe' beyobo' zjyo'obo' scuel. Cuando creci el
cheyo'exen vt 1. consolar Cheyo'exene' tercer hijo, los tres ya estaban en la escuela.
xne'en' par nih gwcueze' ye' chbe 3. en tres (horas, das, meses o aos) Yeyo a
he'en'. Consuela a su mam para que deje de ejcho de'e yobl. En tres das vamos a ir otra
llorar. vez. [Aunque es adjetivo, se encuentra con el
2. disculparse, aplacar ba'o be' migw prefijo de aspecto que concuerda con el verbo
hio'on', jyeye'exene' na' beab yezi'ixene' de la frase; cont. cheyo; est. no hay; compl.
hio'. Si enojaste a tu amigo, ve a disculparte y beyo; pot. yeyo] Vase o
pdele que te perdone. [est. no hay; compl. cheyo vt devolver Beyoa' iyon pes
beyo'exen; pot. yeyo'exen] Vase cho'exen he'en' de'en gwxaqu' morral hia'an'
cheyol 1. vi marchitarse Bi a e'e naqu yeje bena' mendad gwxi'e. Le devolv los cincuenta
ros quingan' xoche, pero a'a babeyoln. pesos que le cost el morral que le ped me
comprara. [Este verbo slo se usa cuando el
115 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cheyo'

complemento directo es de primera o segunda cheyo'o xbab vi cambiar pensamientos Beyo'o


persona; cuando el complemento directo es de xbab he'en' cat' gocbe'ine' de'e zban'
tercera persona, se usa el verbo chonejo, chone'. Cambi sus pensamientos cuando se di
chenejo o el verbo cheyoe'; est. no hay; compl. cuenta que lo que estaba haciendo era malo.
beyo; pot.: yeyo] Vase cho Vase cho'o
cheyon' [variante de cheyo'on] disolverse cheyo'obe vi resonar Cheyo'obe o'o ya'an'
cheyone vi tener gracia, ser apto Nit' be' ti'i ti'i cat'n chso'osye'e. Cada vez que
ee chesy'yonene' par chso'e jempl. Hay gritan, resuena en el monte. [est. no hay;
personas que de veras tienen gracia para dar compl. beyo'obe; pot. yeyo'obe]
ejemplos. [Pron. -da'; est. no hay; compl. cheyo'oj vi 1. secarse Bacheyo'oj nisn' de'en
beyone; pot. yeyone] bito chac yejw. El agua ya se est secando
cheyone vt imitar ega cheyone bidaon' en, porque no llueve.
chya'abo' can' chya'a payasn'. El nio sabe 2. parar (lluvia) Babeyo'oj yejon' a'a na'
imitar el baile del payaso. [Pron. -da'; est. no chea'a de'e yobl. Ya par la lluvia, y el sol
hay; compl. beyone; pot. yeyone] est brillando otra vez.
cheyonxen vt disculparse con, aplacar 3. bajar (ro o hinchazn) Cuezaze' tie'
Beyonxene' be' gwli he'en' gwabe' yaon' cat' yeyo'ojn. Tiene que esperar hasta
yezi'ixene' he'en'. Se disculp con su vecina, que el ro baje para cruzar. [est. nyo'oj; compl.
y le pidi que la perdonara por lo que le haba beyo'oj; pot. yeyo'oj]
hecho. [no hay; compl. beyonxen; pot. cheyo'on vi 1. derretirse Gwche' yej nga
yeyonxen] Vase xen bahe, pero beyo'onn lao yon' lgegwz.
cheyonxena' vtc 1. confortar, consolar Cay granizo hace rato, pero luego se dirriti en
Beyonxena' xna'an nada' cat' gwlejyihj el suelo.
be'en hia'an' nada'. Mi mam me confort 2. desaparecer Xte a'ach cheyo'on bejw
cuando mi esposo me dej. gasjn'. Hasta ahora desaparece la nube negra.
2. tranquilizar Beyonxenaa'ane' de'en goc [est. no hay; compl. beyo'on; pot. yeyo'on]
he'. Lo tranquiliz despus de lo que le pas. Variante cheyon' Vase chyon'
[est. no hay; compl. beyonxena'; C.I. chso'on, chson' vtc disolver
zeyonxena'; pot. yeyonxena'; alej cheyo'o vi 1. fluir Nopn' cheyo'on to
chjyeyenxena'] Vase chon, xena', o'o a' ya de'e chi' cuit molin'. El aguamiel
cheyacxena' fluye a una tina que est puesta al lado del
cheyo'o vp ser aadido Babeyo'o lach' gan' trapiche.
gwo' pantaln hia'an'; cuili no bogo'o en. 2. inundar echguae bchoj yaon', xte
Ya le fue aadida tela a mis pantalones en donde beyo'on lao ye de'e chi' cuiten'. El ro
estaban rotos, pero quin sabe quin la aadi. reboz mucho, e inund el pueblo que est a su
[est. no hay; compl. beyo'o; pot. yeyo'o] Vase lado. [est. no hay; compl. beyo'o, beyo;
chego'o pot. yeyo'o, yeyo] Variante cheyo Vase
lach' beyo'o ropa remendada cho'o, cho
cheyo'o gwzon vp 1. ser pagado (deuda de cheyot laob vi rumiar Besy'lae xil' hia'
trabajo) Cat' a'a gen in he Lipn' gwe ca' gos'hogub daqu'n' gwse'ebo'ob en
nach yeyo'o gwzon he'. Cuando trabaje con na' cat' go ble'ida' chesy'yot laob. Se
Felipe maana, mi deuda de trabajo que tengo apuraron mis borregos cortando y tragando el
con l estar pagada. pasto, y cuando oscureci vi que estaban
2. ser igualado, quedar igualado Cat' bia yi' rumiando. [est. no hay; compl. beyot laob; pot.
hio' chjemb xya he'en' na' bia he' chjemb yeyot laob] Vase chot, lao6, -b
xya hio'on' na' babeyo'o gwzon, bitobi cheyo' vt 1. concordar con Di' quinga
chae'e hio' na' le' cui chao'o he'. Cuando cheyo'n de'e ca' bablabcho bahe. Estas
tus animales van y hacen dao en la milpa de palabras concuerdan con lo que lemos hace un
ella, y los animales de ella van y hacen dao en rato.
la tuya, quedan igualadas, ella no te debe nada y 2. masajear, sobar La'a' gaquebo' zi',
tu no le debes nada. beyo'gach i'abo' de'en bocbo' par nih
yeyaquen. Aunque le duela, por favor, masajea
el pie que se le torci al muchacho para que
cheyo ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 116

sane. [est. no hay; compl. beyo'; pot. chezaqu'la' vi florecer Chezaqu'la'


yeyo'] Vase cho' yeln' iz nga a'a hed' chac yejw bino. La
cheyo 1. v aux terminar Cat' cheyo milpa floreci este ao, porque llueve bien. [est.
chedote' nach chaoge' xsil. Cuando termina no hay; compl. bezaqu'la'; pot.
de moler, desayuna. yezaqu'la']
2. vi terminar Babeyo li he bi'i scuel ca' chezejw [variante de chozejw] disminuir
cat' bina'. Cuando llegu, ya haba terminado hez' adj color caf con blanco (animal)
la fiesta de los nios de la escuela. [est. no hay; chezi' vt recoger, acumular Bena' to pil de
compl. beyo; C.I. zeyo; pot. yeyo; P.I. sement par yezi'in nis yejon'. Hice una pila de
goyo] cemento para recoger la lluvia. [est. no hay;
chosyo vt terminar compl. bezi'; pot. yezi'] Vase chzi'
cheyo [variante de cheyo'o'] inundar chezi' vi 1. armonizar Xcamiso' de'en nyazo'
cheyola' 1. vi agotarse Bacheyolae'e, bito chezi'in len zodo'on'. La camisa que
pardidchgua naque' de'e bitoch chaoge'. Ya tienes puesta no armoniza con la falda.
est agotada; ha enflaquecido mucho porque ya 2. ser correcto Bito chezi'in ao' di' na'an';
no come. cheya' gwhino' di' yobl. No es correcto
2. vi acabarse Babeyola' he xa' nga na' usar esta palabra; debes usar otra. [est. no hay;
cheya' si'a de'e cob. Ya se acab mi ropa; compl. bezi'; pot. yezi'] Vase chzi'
necesito comprar otra. chezi' gwzon vt 1. obligar trabajar (a alguien)
3. vi agonizar Bacheyola' xne'en' na' Babege'e gwzon he Bedn', na' gwe eje'
bachso'one' probnid par gae'e. La mam de yeto par nih yezi'ene' gwzon de'e yobl. Ya
ella ya est agonizando, y se estn preparando pag el da de trabajo que deba a Pedro, y
para sepultarla. [est. no hay; compl. beyola'; maana va a trabajar con l otra vez para obligar
C.I. zeyola'; pot. yeyola'; P.I. a Pedro a trabajar con l otra vez.
goyola'] Vase la' 2. desquitarse de (en sentido bueno o malo)
Bedn' gwhogue' yag cafe he Juan',
bezi'ene' gwzon he de'e mal de'en benene' e'.
Chez Pedro cort los cafetos de Juan para desquitarse
cheza' vi 1. salir (de un lugar ajeno) Cheze'e de l. Vase chzi'
xine'en' do cheda guey'. Sale de su trabajo chezid vi regresar Yezida' lio' nga de'e
como a las cinco. yobl gwe. Regreso aqu, a tu casa, maana.
2. irse (por la muerte) Latj de'e le'i be' [est. no hay; compl. bezid; pot. yezid] Vase
gote'en', to beza'aze'. La gente no lo vio chid, cheyed
morir, solamente se fue. [est. no hay; compl. chezi'ila' vi descansar (lit., o fig. de la
beza'; pot. yeza'; dub. goza'] Vase chza' muerte) Gaj nez bezi'ila'to' la' bah
beza' yi' se cort (la corriente elctrica) chjaqu'chgeito'. Descansamos a medio
cheza' chebab adv detalladamente Cheza' camino, porque estbamos muy cansados. [est.
chebab chile' yogu' las cat' chabechone' no hay; compl. bezi'ila'; C.I. zezi'ila'; pot.
naqun' goc. Cada vez cuando le preguntamos yezi'ila'; P.I. gozi'ila'] Vase chzi', la'
qu pas, lo cuenta detalladamente. [Aunque es chezi'ina vi aprovechar Cat' bgi mesn'
adverbio, se encuentra con el prefijo de aspecto gan' ia ye' guaon', na' besy'zi'ina beco'
que concuerda con el aspecto del verbo de la ca'. Cuando se cay la mesa con la comida
frase; cont. cheza' chebab; est. no hay; compl. puesta, los perros la aprovecharon. [est. no hay;
beza' bebab; pot. yeza' yebab] Vase chza', compl. bezi'ina; pot. yezi'ina] Vase chzi'ina
chbab chezi'ixena' vt perdonar Chezi'ixenae'e
chezan vp ser librado Cheya' yezan benga, be' ca' choso'ohi' choso'osaque'e e'. l
la' bitobi de'e mal bene'. Este seor debe ser perdona a los que le hacen sufrir. [est. no hay;
librado, porque no hizo ningn maldad. [est. no compl. bezi'ixena'; C.I. zezi'ixena'; pot.
hay; compl. bezan; pot. yezan] Vase chsan yezi'ixena'; P.I. gozi'ixena'] Vase
chezaqu'bala' [variante de cheba chzi'ixen, la'
chezaqu'la'] regocijarse chezo 1. v aux ser posible, poder (despus de
un adverbio negativo) Bitolja yezo a'a
117 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cheele

Syit'n' la' le'ey'chgei zaqu'n. Creo que he [pot. de chye] juntar bajo las alas o los
no puedo ir a Mxico, porque cuesta mucho. brazos
2. vi ser posible, poder (despus de un chea'a vi 1. hacer calor Chea'a a'a pero
adverbio negativo) Gwzelae'e gaque' be' eje gocchgua zag. Hace calor hoy, pero ayer
gwni'a, pero bito bezo, gocchge' be' ya'. hizo mucho fro.
Tuvo muchos deseos de llegar a ser rico, pero 2. calentarse (algo) Babea'a yin' xan' de'en
no le fue posible, se qued muy pobre. [est. no bzoa' lao yin'. Ya se calent el mole que puse
hay; compl. bezo; pot. yezo] Vase chzo en la lumbre. [est. no hay; compl. bea'a; pot.
chezo [variante de chozo] trasplantar yea'a; dub. goa'a] Vase cha'a, a'a
chezo bino vi 1. reconciliarse Gwde choa'a vt recalentar (agua, comida, etc.)
bagna'abo' bezobo' bino len xna'abo' de'e cheag vi 1. congregarse Yogu'o be' ye
yobl. Despus de casarse, se reconcili con su ca' yea' bes'ague' yo'olao' par gos'beze'
mam otra vez. diputadn'. La gente de todos los otros pueblos
2. curarse, reponerse Gocenchgeida' pero se congreg en el municipio para recibir al
bah goc to bio' bezoa' bino de'e yobl. Me diputado.
enferm gravemente, pero despus de un mes 2. llegar el siguiente (ao o semana) Na' cat'
me cur. Vase chzo beag xman' a sabd yogu'cze' ja'aque'
chozo bino vtc poner en paz, reconciliar de'e yobl. Cuando lleg el sbado de la
chezoi 1. vi contribuir Par nih goncho lin' semana siguiente, todos fueron otra vez. [est.
cheya' yezoicho ye' guaon'. Para que no hay; compl. beag; pot. yeag] Vase chag
hagamos la fiesta, tenemos que contribuir con beagbo' cho' cogo un resfriado
los alimentos. beaglaoge'ene' lo encontr
2. vi turnar Be' yen' besy'zoine' na' yeagcho nos vemos
boso'onejue' ye' guao he maestrn'. Los chea vi 1. salir (varias personas, animales o
ciudadanos del pueblo se turnaron para dar los cosas de un lugar entrado o usado repetidas
alimentos al maestro. veces) Bah chs'dose'ene' mold ca' par
3. vt dar, proveer Gos'abe' no yezoi chea paneln'. Ya estn volteando los moldes
de'e yesy'inene' gan' gwza'aque'en'. para que salga la panela.
Preguntaron si alguien quera darles lo que 2. dispersarse Do cheda o bachzolao chea
necesitaban para que pudieran regresar al lugar be' ya'a. Como a las tres, la gente ya
de donde vinieron. [Pron. -da'; est. no hay; empezaba a dispersarse de la plaza. [est. no
compl. bezoi; pot. yezoi] Vase chzoi hay; compl. bea; pot. yea] Vase cha
chezoao' vi curarse, sanar [est. no hay; chee'e vi caer (temblando) Bachzolao
compl. bezoao'; pot. yezoao'] Vase chzoao' zechabo' cat' goquebo' tgiz na' bachene'ebo'
chezoao' la'adao' vt animar Yezoa'ogua' sa'abo' to gwlazbo' pero chee'ebo'. Cuando
la'adao' be' chacene. Voy a animar al cumpli un ao ya se paraba y quera caminar
enfermo. [est. no hay; compl. bezoao'; pot. solo, pero se caa. [est. no hay; compl. bee'e;
yezoao'] Vase chzoao' pot. yee'e] Vase che'e
chezoa' vi 1. pararse (persona) Babezoa' chee'i vi calentarse (persona o animal)
ben' chgiacho chi' na' bahe. Ya se par el Bchoje' gwchi'e lao sa'a par nih bee'ine'.
seor que vimos sentado all hace un rato. Sali y se sent al sol para calentarse. [Pron. -
2. fermentar (masa de pan) Cheya' cuezcho da'; est. ne'i; compl. bee'i; pot. yee'i] Vase
xte yezoa' cuazin' nach goncho yetxtil ca'. cha'a, a'a
Debemos esperar hasta que la masa haya cheel vp 1. ser hallado (algo perdido)
fermentado para hacer los panes. Babeel mech he'en' bgo'o. Ya fue hallado
3. despegar (avin) Chza'ado avin' cat' el dinero que tir.
babezoa'an. El avin vuela rpido despus 2. ser encontrado Bi gocao' zan' a'a,
que despega. lat'gan' beel. El frijol no dio bien este ao;
4. avanzar Bachezoa' ben' len in de'en hubo muy poquito. [est. nel; compl. beel; pot.
chone'en'. Ese seor ya avanza en su trabajo. yeel] Vase chel
[est. no hay; compl. bezoa'; pot. yezoa'] cheele vt 1. encontrar (algo perdido o la
Vase chzoa' manera de hacer algo difcil) Cheya' ejo'
cheella' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 118

jyediljo' cabeyn' xte que yeeldo'ob. Debes


ir a buscar al caballo hasta que lo encuentres. Chg
2. ocurrirse Cuicz beelda' ia' ca' lao chga'a vt 1. echar (lquidos) Gwda'a yelat'
orn'. No se me ocurri de eso para decirlo a la nis o'o xguagu' nga. Ech otro poco de agua
hora. [Pron. -da'; est. nele; compl. beele; pot. en este jarro.
yeele; P.I. goele, geele] Vase chele 2. servir Ege'endo' ca'a yelat' niscuan
cheella' vt encontrar (pensar en una hio? Quieres que te sirva otro poco de
solucin) Bito cheellaa'a nac gona' par nih caldo?
yeyo'oj yin' de i'an'. No encuentro ninguna 3. inyectar Bejonin' nsa'ab to venen de'en
solucin para bajar la hinchazn de mi pie. [est. chs'ga'ab chio'o cat' chyib chio'o. Los
no hay; compl. beella'; pot. yeella'] Vase alacranes llevan un veneno que nos inyectan
chel, la' cuando nos pican. [est. nga'a; compl. gwda'a;
chei' [variante de choi] responder pot. ca'a; cont. de alej chjta'a, chjta'a,
cheia vi vomitar Chac e'ebo' na' chene'en chjta'a; 1 sg. cont. chga'a]
yeian. Le duele el estmago y quiere vomitar. chga'ayelat'bo' sirve ms (lquido)
[est. no hay; compl. beia; pot. yeian] Vase chga'a vi estar verde (por falta de madurez o
chia porque falta secarse) e'e chga'a frutn', bi'
chde cheian s diarrea con vmito gan. La fruta todava est verde, todava no est
chei'ila' vt compadecer axna'acho madura. [est. no hay; compl. bga'a; pot. ga'a]
syempr chei'ilae'e chio'o bi de'e xij Vase ga'
choncho. Nuestros padres siempre se chga'a vi estirarse Babga'a coria he
compadecen de nosotros por las faltas que xela'an' na' con chexopn. Ya se estir la
cometemos. [est. no hay; compl. bei'ila'; correa de mi huarache y se est cayendo. [est.
C.I. zei'ila';pot. yei'ila'; P.I.: goi'ila'] nga'a; compl. bga'a; pot. ga'a]
Vase chi'ila', i'ila' bga'achateln fue estirado demasiado
chein vi 1. llegar (al pueblo o residencia del chga'achan se estira mucho
hablante; empleado solamente cuando no est chga'adobo' se estira (para arriba)
all al hablar) Cat' yeine' lie'en' chca'a vtc estirar
jechone'. Iremos a hablarle cuando llegue a chga'a vi quitarse Bchela' yes'n' na' bga'a
su casa. tap hen. Top con la olla y se le quit la tapa.
2. regresar (a un lugar donde no est el [est. nga'a; compl. bga'a; pot. ga'a]
hablante) Bene' in yoba na' cat' beine' chca'a vtc quitar
chacenene'. Aquel seor estaba trabajando en chega'a vi quitarse (mancha, color,
el campo, y cuando regres a su casa estaba enfermedad)
enfermo. chga'adi'ej vi 1. estirarse Do nga
3. llegar hasta Cheinte zode'en' lao yon'. Su chga'adi'ejn pero bito chchogun. Este
falda llega hasta al suelo. [est. no hay; compl. mecate se estira, pero no se rompe.
bein; pot. yein] Vase chin 2. desperezarse Chgedchgua', con nan
cheit vi 1. adelgazar Bazda cheit be' ga'adi'eja'. Tengo mucha flojera, no ms
a'an' len yige' de'en che'ine'. Mi to ya se quiero desperezarme.
est adelgazando por la enfermedad que tiene. 3. estirarse (alargando el brazo para arriba)
2. agotarse Par nih cui yeit yelyon', Chga'adi'ejbo' par nih imbo' xoz'
cheya' gwa'acho de'en chazcho laogen ti'i yagun'. La nia se estira para alcanzar la rama
ti'i. Para que no se agote la tierra debemos del rbol. [est. nga'adi'ej; compl. bga'adi'ej;
sembrar diferente simiente de vez en cuando. pot. ga'adi'ej]
[est. nit; compl. beit; pot. yeit] Vase it chga'aalj vi aflojarse Bega'aalj lasn' na'
cheit cheloz vi enflaquecer, demacrarse Beit bxop yo'an'. Se afloj la correa, y el bulto se
beloz bida'on' hed' gocenebo' gwde cay. [est. nga'aalj; compl. bga'aalj; pot.
e'ebo'. El nio enflaqueci porque estaba ga'aalj; cont. de frec. chega'aalj]
enfermo de diarrea. [est. nit nloz; compl. beit chca'aalj vtc aflojar
beloz; pot. yeit yeloz] Vase it chga'a vi quedar Ye de'e nzi' La'da'
chga'an ga'z len Bda'aj. El pueblo que
119 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chga'

se llama Lachit queda cerca de Betaza. [est. chio'o. El caballo es muy malo; se levanta y
nga'a; compl. bga'a; pot. ga'a] patea a uno.
bga'alene' bdaon' qued con el beb 3. echar (adobes o tortillas) Bedo a gwdape'e
chcua'a vtc dejar bso na' cae bchoj tap gueyoan par gone'
chega'a vi quedar (persona o animal) cwsin dao' he'en'. Todo el da ech adobes y
chga'a prend* vi quedar empeado Bga'a apenas salieron cuatrocientos para la pared de la
yelyo hia'an' prend par ge'ej cocinita. [est. ngap'; compl. gwdap'; pot.
gwdaogeda', la' cuich bi bosy'se' bi'i hia' cap'; 3 pl. cont. chs'gap'; 3 pl. compl.
ca'. Mi terreno qued empeado para que yo gos'gap'; 3 pl. pot. yes'gap']
tenga dinero para comprar comida, porque mis chgap' chba' vt pegar, dar de puetazos
hijos ya no me mandan nada. [esp. prenda] (con la palma o el puo) Chejchgei
Vase chcua'a prend ge'ezon' xte chgap' chbae'e lao yon'. El
chga'aao' vt guardar (lquido) Gwda'aao' borracho est enfurecido hasta pegar al suelo
niscuan' par nih gaochon gwe. Guarda el con las manos. [est. ngap' mba'; compl.
caldo para que lo podamos tomar maana. [est. gwdap gwla'; pot. cap' cua']
nga'aao'; compl. gwda'aao'; pot. ca'aao'] chgap' chyin 1. vt pegar (con la mano u otro
Vase chga'a, ao' instrumento) Gwdap gwdine' bi'i he'en'
chgan vt tocar Gwdan nada'; mbisda', la' tant be'e can' bembo'. Le peg a su hijo
dote lao zeza'ato'on' chac yejon'. Tcame, porque se enoj por su conducta.
estoy muy mojado, porque llovi todo el tiempo 2. vi esforzarse Chgap' chyine' chone' in.
mientras regresbamos. [est. ngan; compl. El se esfuerza en el trabajo. [est. ngap' nyin;
gwdan; pot. can; 3 pl. cont. chs'gan; 3 pl. compl. gwdap' gwdin; pot. cap' hin]
compl. gos'gan; 3 pl. pot. yes'gan; inf. chgap' na' vi aplaudir, palmear Bida'on'
guan; cont. de alej. chjtan; 3 pl. cont. de alej. gwdap' taqu'bo' bebeibo' cat' ble'ibo'
chjs'dan] muequn' gwxi' abo'on' hebo'. La nia
bi'i guan gwxen nio tentn estaba tan contenta que aplaudi al ver la
chgan vi parar (lluvia o enfermedad) Babgan mueca que le compr su pap. Variante
yejon' na' guac yezolao in'. La lluvia ya chgap' taqu'
par; el trabajo puede empezar otra vez. [est. chgap'ta'at' na'abo' aplaude mucho
ngan; compl. bgan; pot. gan] chgap' i'i quitar la voz, quitar el aliento
chgan chtob 1. vt tentar y agarrar To bi'i Cho'olatn' chgap'ten i'i bidao' ca',
guan gwxen naqu bi'in', con yogu'z yelat'z cui chotn ega'acbo'. La tosferina le
chgan chtobbo'. El nio es muy tentn, todo lo quita el aliento a los nios y casi los mata.
que hay lo tienta y lo agarra. chgasj vi 1. ponerse negro Bito chaoge' ye'
2. vi ir a tientas, andar a tientas Gwdan btobe' bachgasjn. Ella no come los pltanos
o'o yo'on' tant naqu ho cat' gwyase' do cuando ya se ponen negros.
chel. Cuando se levant a medianoche fue a 2. mancharse alezdao' chs'gasj lach'
tientas por la casa porque estaba oscuro. [est. yi ca'. La ropa blanca se mancha rpido. [est.
ngan ntob; compl. gwdan btob; pot. can ngasj; compl. bgasj; C.I. zgasj; pot. gasj; P.I.
gwtob] gwgasj] Vase gasj
chgan chzen vt manosear Bito can seno' chgae'e vi esconderse (de alguien) Bi'i
maqy hia', la' naquchguan delicad. No byon' bgae'ebo' bi'i zambo'on'. El nio se
manosees mi mquina, porque es muy delicada. escondi de su hermanita. [Pron. -da'; est.
[est. ngan nzen; compl. gwdan gwxen; pot. can ngae'e; compl. bgae'e; pot. gae'e] Vase
sen] chcuae'e
chgap' vt 1. manotear (dando de palmadas) chga vi amarillear Gwoa' yin' cho'a
echguae ba'a bida'on' e' na' gwdape'ebo' ventan' na' bgan gwe'in bgin'. Dej
par nih cuich gonebo'one' zed. El muchacho el papel en la ventana y se amarille con el sol.
le hizo enojar mucho, y por eso lo manote para [est. nga; compl. bga; C.I. zga; pot. ga,
que no le siguiera molestando. ga; P.I. gwga] Vase ga
2. patear (animal, con la pata delantera) Bia chga' 1. vp ser cubrierto Ble'ine' yeega ya'a
malchgua naqu cabeyn', chasb chgap'b sib ca' cui' yega'n o'o nisn'. Vi que
chgoch ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 120

solamente los cerros ms altos no estaban chgo vi 1. ablandarse Nis a chosbisene'


cubiertos por el agua. yel' yetgon' par nih chegon. Mojan los
2. vp ser escondido Nga' yihjbo' len lap' totomostles para los tamales en agua caliente
xen'. Su cabeza est escondida por el para que se ablanden.
sombrero tan grande. 2. ablandarse (fig.) Antzl ben' naque' to be'
3. vp ser enterrado, ser sepultado eje got zniachgua per babgoe' a'a. Antes el seor
compadr hia'an' na' a'a gae'e. Ayer muri era muy bravo pero ahora ya se abland.
mi compadre, y ahora lo va a ser enterrado. 3. ponerse menos picoso Xoj nga
4. vi ser desconocido e'e nga'n len naquchguan shoj na' cheya' hin be
yogu'cho can' ze'e gaqun. Todos nosotros par nih gon. Esa salsa es demasiada picosa;
desconocemos lo que va a acontecer. [est. debemos aadirle tomate para que se pone
nga'; compl. bga'; pot. ga'] Vase menos picosa.
chcua' 4. calmarse (enfermedad) Babgo yige'
bga'z adv en secreto, a escondidas he'en'. Ya se calm su enfermedad. [est.
chgoch vi encanecer e'e nxcuid' Juan' ngo; compl. bgo; pot. go; cont. de frec.
cat' gwzolao chgoche', pero be' bie'en', ni chego] Vase go
to yi' goh cui' cuia he'. Juan todava era chco vtc ablandar
joven cuando comenz a encanecer; su hermano chgo vtc tocar (instrumento de cuerdas,
todava no tiene nada de canas. [est. ngoh; piano, acorden, rgano o tocadisco) Chsedbo'
compl. bgoh; C.I. zgoh; pot. goh; P.I. gobo' guitarra na' ecz bachcuebo' len be'
goh] Vase goh gocue ca'. Est aprendiendo a tocar la guitarra,
chgod' 1. vi unirse Chs'gode'e txen par y tambin toca con la banda. [est. ngo; compl.
chso'one' li ye ca'. Se unen para hacer las bgo; pot. ggo, go] Vase cho
fiestas del pueblo. chgol vi 1. crecer Entr neto' bgol bi'i prim
2. vp ser metidos, ser unidos (en su propio hia'an' hed' dezd bida'otebo' bega'abo'
lugar) Cat' beyo bgod' yogu' pedas dao' gozeb. Mi primo creci entre nosotros, porque
he rompecabezn' na' bgiacho doxen se qued hurfano desde su niez.
dibujn'. Cuando todos los pedacitos del 2. ser grande (persona madura o animal
rompecabezas ya estaban unidos vimos el dibujo maduro; solamente en aspecto estativo)
completo. Bangol to xichjua' bia ngol, la' babla'ac
3. vp ser uncidos, ser enyugado Go'o ca' loxb. Un guajolote mo ya est grande, porque
cheya' yes'god'b par so'omb in. Los ya tiene bigotes. [est. ngol; compl. bgol; pot.
bueyes tienen que ser uncidos para trabajar. gol] Vase gol
[est. ngod'; compl. bgod'; pot. god'] ngolchbo' es mayor
chcod' vtc unir, uncir chosgol vtc criar
chgod' chag vi 1. juntarse Be' zan chgol chxen vi crecer Par nih chgol chxen
chgod' chague' gan' chote'e xoa'. Muchas xcuid' ca' na' chsa'acbo' bi'i gual, cheya'
personas se juntan donde l vende maz. sa'obo' it. Los nios necesitan comer huevos
2. amontonarse (fig.) De'e zan de'e mal para crecer y ser fuertes. [est. ngol nxen;
bach'god' chs'ag len nada' iz nga compl. bgol bxen; pot. gol xen] Vase gol
a'a. En este ao ya se amontonaron muchas chgoyoy vt Tirar algo para que vaya con
calamidades en mi vida. [est. ngod' nag; silbido. Chgoyoye' yejn' cho'a nag xco'oe'
compl. bgod' bag; pot. god' ag] ca' na' chesy'bi'ib. El tira las piedras para
chcod' chag vtc juntar que vayan con un silbido cerca de las orejas de
chgoj vp ser bien torcido (mecates, reatas, sus toros, y as regresan. [est. ngoyoy; compl.
bejucos o rboles) ega gen zjngoj ryat ca' bgoyoy; pot. ggoyoy] Vase choyoy
de'en chso'ot' be' Ye'e ca' na' chchejen chgon vtc causar hacer [est. ngon; compl.
sa. Las reatas que venden aquellos seores de bgon; pot. gon, ggon] Vase chon
San Pedro estn muy bien torcidas y duran chgonhi'e e' le forza a hacer, le obliga a
mucho tiempo. [est. ngoj; compl. bgoj; pot. hacer (algo)
goj] chgone'ebo' mendad lo manda hacer
-goj suf bien torcido quehaceres
121 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chgo'o rson*

chgon in vtc 1. hacer trabajar Chgonchge' compl. gwlo'o bhej; pot. co'o gwhej] Variante
ega'aque' in' na' lat'gan' chyixjue' chguao chhej
ega'aque'. Los hace trabajar mucho y les paga chgo'o chhejla' vi 1. aguantar, soportar
muy poco. Ngo'o nhejlae'e no'e de'e zi'in'. Aguanta el
2. usar qu bito chs'gone' in di'na' peso de lo que lleva en la espalda.
laga'aque'en'. Creo que no usan esa palabra 2. perseverar ega'aque' zjngo'o
en su pueblo. zjnhejlae'e chso'one' de'e gen, bit'tez
3. poner en prctica (consejo) cat' ggono' de'e chso'on be' yobl. Ellos perseveran en
in consejw ni de'e ni choa' le' ni, naqun hacer lo bueno sin hacer caso de lo que los otros
gen par le'. Si pones en prctica el consejo hacen. [est. ngo'o nhejla'; compl. gwlo'o
que te doy aqu, ser de beneficio para ti. Vase bhejla'; C.I. zgo'o zhejla'; pot. co'o
chon gwhejla'; P.I. go'o gwhejla'] Vase
chgone' in xbab he'en' usa la cabeza, chcheje, chhejla'
piensa chgo'o firm vi firmar Cat' bet' yelyo
chgo'o vtc 1. meter, poner (pan en un morral, hia'an', mpar hia'na' gwlo'e firm ca
papel en un libro, cartn en la casa, persona en testigw. Cuando vend mi terreno, mi compadre
la casa, sal en una comida, etc.) Gwlo'e firm como testigo. Vase cho'o firm
lach'n o'o nisn' par bechojn ya'axtiln'. chgo'o gwzon vi corresponder (con trabajo o
Meti la tela en el agua para que se le quite el tratamiento igual) Notono mos chel pero nit'
jabn. o be' yes'ge'e gwzon heto'. No se
2. llevar (cinturn, ceidor, faja, etc.) Bant encuentran mozos, pero hay tres personas que
sedn' naquchguan e'ey' pero to de'e nac van a trabajar con nosotros para corresponder a
ca' co'ochon zan iz. El ceidor de seda es muy nuestro trabajo.
caro, pero uno de ese tipo se puede llevar por
chgo'o lban 1. vi anunciar, predicar Ben'
muchos aos.
gwlo'o lban be'e di' he de'en bagwna
3. inscribir Genchgua chsedbo' na' de'e
gobernadorn'. El que anunci habl de lo que
na'an' ngua'abo' scuel. Estudia muy bien y
el gobernador ha dicho.
por eso lo inscrib en la escuela. [1 sg. cont
2. vt divulgar, publicar Zban naqun tacho
chgua'a; 2 sg. cont chgo'o; 3 sg. resp. cont
co'ocho be' lban bi chac he be'. Es
chge'e; est. ngo'o; compl. gwlo'o; pot. co'o;
reprensible andar divulgando los asuntos
cont. de frec. chego'o; 3 pl. cont. de frec.
privados de otros. Variante chgo'o be'elban
chesy'go'o; cont. de rep. chezgo'o; cont. de
alej. chjlo'o; 3 pl. cont. de frec. de alej. chgo'o nez 1. vi caminar, viajar Bazjnge'e
chjyeo'o] Vase cho'o nez hop hor cat' bes'ine' gan' ia to
chgo'o chhin yihjla'adaoge'e lo nisdao'. Despus de caminar dos horas llegaron
confunde, enreda sus pensamientos a donde haba un lago.
chgo'o na'abo' xcwnid' ljuejbo' van del 2. vt encaminar, mostrar el camino To be'
brazo zit' gone'ene' eje' La' Giz' na' gwlo'ane'
chgo'o xtoe' adultera nez. Un forastero quiso ir a Villa Alta y yo le
chgo'obo'on le'ej lo cerca, lo pone cerca mostr el camino.
chgo'obo'on xob lo enyesa, lo repella 3. vt encaminar (fig.) Desd bida'otebo'
chgo'on xol da sombra chge'ebo' nez bino. Desde chiquito lo
chge'ebo' lao ne'e lo pone en sus manos, lo encamin para hacer el bien. Vase cho'o nez
encarga a (alguien) chge'e yao nez viaja por ros y cerros (viaja
chge'en beb lo abona (tierra o planta) a pie en un viaje largo)
chge'en ca'a lo pone a un lado, lo hace a chgo'o ponet* vt golpear, dar puete
un lado (puetazo) Toz ponetn' gwlo'e ague'en'
gos'ge'e do lba'aga'aque' los ahorcaron bza'te'ene' lao yon'. Le dio un solo puete
chego'o vtc recoger en el cachete y lo derrib al suelo.
chgo'o chhej vi aguantar, soportar Chgo'o chgo'o rson* vi investigar, preguntar Chge'e
chheje' len de'en chaglaoge'en'. El rson xte que ezene' de'e in'. Pregunt hasta
aguanta sus sufrimientos. [est. ngo'o nhej; que supo la verdad. [esp. razn]
chgo'o sot* ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 122

chgo'o sot* vi chicotear Cheya' co'ocho chgo'oi'ana' vt 1. volcar Gwlo'oi'ane'e mes


sotn' xan cabey ca' par sa'acdob. Hay que he' bebeje' beco'on'. Volc su mesa sacando
chicotear a los caballos para que corran. [esp. al perro.
azote] 2. maltratar Be' ge'ezochgua naque' na'
chgo'o xtit vt hacer cosquillas Chxi' chgo'oi'ane'e family he' ca'. l se
bida'on' cat' choso'oge'e xtitbo' e'e emborracha mucho, y maltrata a su familia. [est.
labbo'on'. El nio se re cuando le hacen ngo'oi'ana'; compl. gwlo'oi'ana'; pot.
cosquillas en los pies. Vase cho'o xtit co'oi'ana']
chgo'o ya'axtil vt enjabonar Bablo'oja' chgo'oao' vtc 1. almacenar Chgo'oa'ocho
lach'n' o'o nis pero bito' cua'an ya'axtil. xoa' de'e chaocho lao izn'. Almacenamos el
Ya puse la ropa en agua, pero todava no la he maz que vamos a comer durante el ao.
enjabonado. 2. guardar Babzapa'a lach' ca' na'
chgo'o yihj vt tener presente gwlo'oa'ogua'an o'o yi'i gol. Dobl la ropa
y la guard en el bal viejo. [est. ngo'oao';
chgo'ola' vt guardar rencor (a alguien)
compl. gwlo'oao'; pot. co'oao'] Vase chgo'o,
Be' gwli heto' ngo'olae'e a'an' hed'
ao'
cui bnejue'ene' mech de'en gwabe'en'.
cho'oao' vi haber almacenado
Nuestro vecino le guarda rencor a mi pap
porque no le dio el dinero que le pidi. [3 pl. chgo'oxil' vt acechar Cat' chgo'oxil' bizn'
cont chs'go'ola'; est. ngo'ola'; 3 pl. est. byi dao' ca' na' chjcua'b e'e yag o lao
zjngo'ola'; compl. gwlo'ola'; 3 pl. compl. xoze'en' par nih chzaque'eb eb. Cuando el
gos'go'ola'; pot. co'ola'; 3 pl. pot. gato acecha a los pajaritos se esconde entre los
yes'go'ola'; inf. ggo'ola'] Vase la' rboles o entre las ramas para poder agarrarlos.
go'ola' adj vengativo [est. ngo'oxil'; compl. gwlo'oxil'; pot.
co'oxil']
chgo'o vi 1. caer Xsa yagun' bgo'on ga
xoa lasga yo. La semilla del rbol cay donde chgo'oxtit vt hacer cosquillas
haba muy poca tierra. Chgo'oxtite'ebo' par sobo' content lac chgia
2. cabecear Bachgo'o ni bachgo'o na' chac doctorn' ebo'. Hace cosquillas al nio para
bidao'on' tant gwlejbo' bigal ne'i. La nia que est contento mientras el doctor lo examina.
cabecea porque anoche se desvel tanto. [est. ngo'oxtit; compl. gwlo'oxtit; pot.
3. perderse Cat' ja'aque' a'an' bgo'obo' co'oxtit] Vase chtit
ched' cui nombi'abo' ciudan'. Cuando fueron chgo'oye' vt 1. persuadir Gos'go'oyee'ene'
a Oaxaca, el muchacho se perdi, porque no par gwyeje' len ega'aque' cho'a yaon'. Lo
conoce la ciudad. [est. ngo'o, ngo'o; compl. persuadieron a ir con ellos al ro.
bgo'o, bgo'o; pot. go'o, go'o] Variante 2. incitar Zjlae'e doxen chs'go'oyee'e
chgo'o be' par so'one' contr gobiern'. Andan por
ngo'oe' yige' est encamado (por todas partes incitando a la gente para que se
enfermedad) oponga al gobierno. [est. ngo'oye'; compl.
chcho'o vtc tirar gwlo'oye'; pot. co'oye']
chgo'oe vt 1. abandonar Bgo'oe be'en chgop' vi humedecerse Gan' chedi nis e'e
yelyo he'en' laoge de'en cui naqun yelyo ze'e na' chgop'n. Se humedece donde escurre
gen. El seor abandon su terreno porque no el agua en la pared. [est. ngop'; compl. bgop';
era bueno. pot. gop'] Vase gop'
2. rendir (a la muerte) Bachgo'oazene' bia chgos vi 1. levantarse Chgos lamina ca'
yi' he' ca', con cui gat e'. Queriendo o no, yihjo'o cat' chehj be'. Se levantan las
rindi a sus animales, con tal que l no se lminas del techo cuando hace viento.
muera. [Pron. -da'; est. ngo'oe; compl. 2. agitarse, embravecerse (ro, lago o mar)
bgo'oe; pot. go'oe] Chgos nisda'on' cat' chehj be'en'. Se
chgo'oe vt racionar Chgo'oene' mech embravece el mar cuando sopla el viento. [est.
de'en choso'ohine' ta ta. Raciona el dinero ngos; compl. bgos; pot. gos]
que usan diario. [Pron. -da'; est. ngo'oe; chcos vtc levantar, alzar
compl. bgo'oe; pot. go'oe]
123 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chguae'e

chgosya'a vtc 1. hacer gritar Tant chle'e bel' mucho toda la noche. Benchgua' in bedo a.
xte bgosya'an e'. Le di tan fuerte el calambre Trabaj mucho todo el da.
que le hizo gritar. 3. Se emplea para dar nfasis. Ebachgua
2. tocar el claxon, tocar un pito Cat' ble'ibo' bebane? Ya despertaron Uds.?
nada' bgosya'abo' carro hebo'on' par gobo' 4. Indica que la accin es inesperada e
nada': Bazeya'a. Cuando me vio, toc el irreversible. Bgi' to lao yag sib na'
claxon de su coche para decirme: Ya me voy. gottechge'. Se cay de un rbol alto y se
[est. ngosya'a; compl. bgosya'a; pot. ggosya'a] muri. [La forma -chgei se encuentra en los
Vase chosya'a verbos de la conjugacin en -da'.] Variante -
chgo' vtc lavar la cabeza (de otro) chgei
Chgoe'ebo' len nis rmechn' par nih oabi chgua'a vtc arar (el animal) Babein cho'a
ye' ca' zjia yihjbo'. Lava la cabeza al nio yejw na' bah chgua'a a'an' go' par
con la medicina para que se sequen los granos gaze'. Ya lleg la temporada de lluvia, y mi
que tiene. [est. ngo'; compl. bgo'; pot. pap est arando con los bueyes para sembrar.
go'] Vase cho' [est. ngua'a; compl. bgua'a; pot. gua'a;
chgo' chguazj vtc lavar la cabeza y baar (a cont. de frec. chogua'a] Vase cha'a
otro) No'oln' chgo' chguazje' bidao' he' chguacw vtc 1. tapar, cubrir Cat' chazcho
ca' yogu' a nih chsa'acbo' xi'ila'. La chgo'ocho tap o guey' xoa' to to bej dao' na'
mujer les lava la cabeza a sus hijos y los baa chguacwchon yo. Cuando sembramos echamos
todos los das para que estn limpios. [est. cuatro o cinco granos de maz en cada huequito,
ngo' nguazj; compl. bgo' bguazj; pot. go' y los tapamos con tierra.
guazj] Vase cho' chazj 2. vestir Ni noa'a lach' gguacua' bida'on'.
chgot vtc hacer moler Bida'ote nacbo' cat' Llevo ropa aqu para vestir al niito.
xna'abo'on' gwzolao chgote'ebo'. Estaba 3. techar Bguacua' cwsin hian' cartn, pero
chiquita cuando su mam empez a hacerla yo'o xen' bguacua' tejn'. Tech mi cocina
moler. [est. ngot; compl. bgot; pot. got] Vase con cartn, pero la casa mayor la tech con
chot tejas.
chgo' vtc dar (poner en la mano) e'e 4. enterrar Bgi yihjo'on' bguacon' yogu'
cartn' de'en bgoe'e ebo' na' bzoje' be' zja' o'o yo'on'. Cay el techo y
yogu'o consejw de'en' chaclae'e ejtelen enterr a toda la gente que estaba dentro de la
bi'i he'en'. En la carta que le dio escribi casa. [3 pl. cont. chos'guacw; est. nguacw;
todos los consejos que quiere que su hijo guarde compl. bguacw; 3 pl. compl. bos'guacw; pot.
en adelante. [est. ngo'; compl. bgo'; pot. gguacw, guacw, guacw; 3 pl. pot.
go'] Vase cho' yes'guacw; cont. de frec. cheguacw; cont. de
alej. chjguacw; 3 pl. cont. de alej.
chgua' vtc hacer cargar, echar carga (a bestia,
chjs'guacw; cont. frec. de alej. chjyeguacw]
persona o vehculo) Bachgua'abo' bin' ca'
Vase chacw
yoa'an'. Ya est echando la carga sobre las
chguacue' xa yo'o techa la casa
mulas. [3 pl. cont. chs'gua'; est. ngua';
chguacue'ene' xe' lo veste
compl. bgua'; 3 pl. compl. bos'gua'; pot. gua';
3 pl. pot. yes'gua'; cont. de alej. chjgua'; 3 chguacw chi' vt tapar bien, esconder bien
pl. cont. de alej. chjs'gua'] Vase choa' Chguacw chie'e ye'n' agu' ye' par
nih chyob chan. Tapa bien el racimo de
chgua' vt fumar echguae gwdo'e yez xte
pltanos con la hoja de pltano para que
bij cuine'. Fum tanto que se enferm su
maduren luego. [est. nguaco ni'; compl.
cuerpo. [est. ngua'; compl. gwdoa'; pot. gua']
bguaco bi'; pot. guaco gwi'] Vase
be' gogua' s Curandero que chupa para
chacw
hacer las curaciones.
chguae [variante de echguae] muy
-chgua suf 1. muy yichgua naqu sucr de
primer. El azcar de primera clase es muy chguae'e vt dar buena medida, llenar bien
blanca. Chjaque'echgeida'. Estoy muy Goe' ben' chot' mescal: Egguae'egueido'
cansada. hechon'. Le dijo al seor que vende el mezcal:
2. mucho Chacchgeibo' cho' na' bedo yel Llene bien la copa! [Pron. -da'; est. nae'e;
gwcho'ochguabo'. Tiene mucho catarro y tosi compl. bguae'e; pot. gguae'e] Vase cha'/8
chgua' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 124

chgua' vt desafiar Bgua' be' contr anda hablando de m por all. [est. ngua'
hen' e' per bito gone'ene' tilene'ene'. nzetj; compl. bgua' bzetj; pot. gua'
Desafi a su enemigo, pero l no quiso pelear. gwzetj]
[est. ngua'; compl. bgua'; pot. gua', chgua' yi vt 1. apuntar, alistar Ben goclen
gua'] gguao'o yogu' de'e ca' cheya' si'a lao
chgua' vt vencer Chaquene' si'e ye' guao ya'an'. Por favor, apunta todo lo que debo
de'en chnejo ben' e', pero na' bogua' ben' comprar en la plaza.
e', byobechene' jxi'en. El seor estaba seguro 2. inscribir Antzl ze'e yezolao scueln' axna'
que iba a ganar la comida que le ofreci, pero el bi'i xcuid' ca' chjsy'guae'ebo' yi. Antes
otro lo venci, llegando primero, y se la llev. que empiecen las clases, los padres inscriben a
[est. ngua'; compl. bgua'; pot. gua', sus hijos en la escuela.
gwgua'] 3. empadronar Boso'oguae'e yi ba be' e'
chgua' vtc encender Chguae'e yi' par to to ye. Empadronaron a las personas que
e'eni' o'o yo'on'. Enciende la luz para que se viven en cada pueblo. Vase chgua'
alumbre la casa. [est. ngua'; compl. bgua'; chgua'dit vtc colgar (persona o animal)
pot. gua', gua'] Vase cha'6 Bazjngua'dite'ene' zjnge'e don' lbe'en'
chgua' vtc 1. pasar lista Chguae'e yogu' cat'cz gwchog ryatn'. Cuando colgaron al
be' boso'odie' mech. Pasa la lista de todos hombre para ahorcarlo, de repente se revent la
los que dieron dinero. reata. [est. ngua'edit; compl. bgua'edit; pot.
2. apuntar Bgua' secretaryn' e'e ibrn' gua'edit] Vase cha', -dit
ba zocho an' golj bida'on'. El secretario chguao vtc dar de comer, alimentar Bgijene'
apunt en el libro la fecha del nacimiento de la de'e cui byob gwguage' e'. Se enoj porque
nia. no le dio de comer a tiempo. [est. nguao;
3. elegir, nombrar Boso'oguae'e be' bia'a compl. bguao; pot. gguao] Vase chao
par gaque' topil. Eligieron a mi primo como chguao cho'ab aulla (perro, coyote o lobo)
topil. chguaobo'ob xis lo da de varazos, lo da una
4. relatar Besy'beine' cat' bguae'e de'en paliza
goc he' cana'. Les gust cuando relat lo que chguaoge'en yej lo empedra, coloca piedras
le pas en aquel entonces. [est. ngua'; compl. (en un lugar lodoso)
bgua'; pot. gua'; cont. de frec. chogua'] chguaoge'ene' ponet lo da de puetazos
cha'/9 vp ser inscrito chguaolate'ebo' lo golpea mucho
chgua' vtc 1. colgar Bzo to clab e'e ze'e chguaolate'ebo' ponet lo golpea mucho
nga gan' gwgua'cho omn'. Pon un clavo chguaon de'e a se expone al calor
aqu, en la pared, para que colguemos la chge'ej chguao vtc alimentar
canasta. chguao chhej [variante de chgo'o chhej]
2. llevar (artculos colgados como aretes, aguantar
collares, machete, red, canasta en el hombro, chguap diox vt 1. saludar Bito beyehje'
etc.) Xochechgua nit' no'ol ca' zjnguae'e guape' nada' diox. No se volte para
retn' na' be' byo ca' zjnae'e tgej yijw saludarme.
ya'axichjga'aque'en'. Se ven muy hermosas 2. dar bienvenida Boso'oguape' gobernadorn'
las mujeres llevando sus aretes y muy atractivos diox cat' bla' avion he'en'. Dieron la
los hombres llevando una red en el hombro cada bienvenida al gobernador cuando lleg en su
uno. [est. ngua'; compl. bgua'; C.I. avin. [est. nguap diox; compl. bguap diox;
zgua'; pot. gwgua', gua'; P.I. gwgua'] pot. gguap diox, guap diox]
Vase cha' dioxei interj hola (saludo comn)
chgua' chzetj vt 1. nombrar Chgua' padiox interj buenos das, buenas tardes
chzetja' bi'i hia'an' chacda' tol cui ye' chguap diox s saludos
nhi'abo'. Nombro a mi hijo porque me siento chguas vtc 1. adormecer Bachguase' bida'on'
inquieto que no lo traje. la' bago' tasbo'. Ya est adormeciendo al
2. hablar de (con desprecio) Che'enda' chjya' nio, porque debe dormir.
ben' cuili bi chaa'a he'en' con chgua' 2. privar Babguase' ben' gwlo'e to ponet
chzetje' nada'. Quiero ir a hablar con esa xbase'ene'. De un puetazo en la sien lo priv.
seora para preguntarle qu le debo, porque
125 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chge'ej chguao

3. adormecer (fig. de engaar) alezdao' -chge [variante de -chgua] muy, mucho


babguase' le' na' gwxi'o lach'n' le'ey'. chge vi 1. subir, ascender Gwloecho
Rpido te adormeci y compraste la tela muy o'ola' cat' bincho gan' naquchguan bso.
cara. [est. nguas; compl. bguas; pot. guas] Subimos despacio cuando llegamos donde est
Vase chtas muy empinado.
chguas' vt 1. meter (a donde no puede salir 2. avanzar Bazda chge be'ena' len in he
fcilmente) Cuidad guas' i'o ladjo yagla' gobiern' de'en chone'. Aquel seor ya va
ca'. Cuidado, no vayas a meter tus pies entre las avanzando en el trabajo que est haciendo para
tablas. el gobierno.
2. acuar, calzar Bo to yej xen na' 3. aumentar, subir (precio) Babeyejo ben'
bguasa'an yeto yej par nih cui bochn. a'a na' cuich yegen lac e'e de de'e zan. El
Rod una piedra grande y la acu con otra precio del tomate ya baj y no subir mientras
piedra para que no pudiera rodar ms. [est. abunde. [est. nge; compl. gwloe; pot. cue;
nguas'; compl. bguas'; pot. guas'] cont. de frec. chege; cont. de rep. chezge]
chguazj vtc 1. baar o'o batean' chi' na' chge nis crece las olas
guaqu guazjo' bida'on'. En esa batea que chgesese' sube rpido
est all puedes baar al nio. chcue vtc hacer subir, subir
2. baar en (cocinar) Siachgua be bel' loe s subida
gguasjchon it na' gey'chon o'o nis be. chge' vi enfermarse Cuicz chca'a xeze
El pescado carnoso es muy sabroso baado en chcha'o bi'i no'ol dao' hia', do tyemp
huevo y cocido en caldo de tomate. chge'ebo'. Apenas crece mi hija, porque
3. cubrir Cuicz bi chle'ida' hed' chas bila siempre se enferma. [est. no hay; compl. bge';
he yes'n' chguazjn antioj hia'an'. No pot. ge'] Vase ge'
veo nada, porque el vapor de la olla se levanta y chged vi 1. tener flojera, emperezarse Cat'
cubre mis anteojos. gocbo' bi'i xcuid' bebeibo' bembo' in na'
4. cubrir (copular) Xil' man' bachguazjb a'a bago'bo' na' chgedbo'. Cuando era
bia no'ol da'on'. El carnero ya est cubriendo chiquito le gustaba trabajar, y ahora que
a la oveja. [est. nguazj; compl. bguazj; pot. envejece, tiene flojera.
gguazj, guazj] Vase chazj 2. no tener ganas Cat' chac zag chgedcho
chgo' chguazj vtc lavar la cabeza y baar hascho. Cuando hace fro no tenemos ganas de
chguazj en vt sahumar Bguazj be' gen levantarnos. [est. nged; compl. bged; pot.
rmechn' en be' ge'en' par nih beyone' ged]
e'. El curandero sahum al enfermo para xaged adj perezoso, flojo
curarlo. Vase chazj chgedla' vi estar cansado Cat' chosecho
chguazje vtc baar (nombrando el medio) xco'cho na' chgedla'b na' chasb chbe'ej
Chzoe' nis a'a de'e chguazjene' bidao' he' chgo'ob. Cuando les quitamos el yugo a los
ca'. Pone agua tibia para baar a sus hijos. bueyes, como estn cansados, se levantan y se
[Pron. -da'; est. nguazje; compl. bguazje; pot. estiran. [est. ngedla'; compl. bgedla';
gguazje] Vase chazj pot. gedla'] Vase la'
chgua' vtc 1. amamantar Yogu' bidao' chge'ej vtc 1. hacer beber, dar de beber
chsa'alj laa'an' chgua' xna'abon' (cualquier bebida) Boso'oye'eje' e' te lmon
ega'acbo' do tgiz o do hop iz. En mi pueblo cat' gocene'ene'. Lo hicieron beber t de
todas las madres amamantan a sus hijos durante limn cuando se enferm.
uno o dos aos despus de su nacimiento. 2. hacer tomar (bebida alcoholica)) Bi'i
2. alimentar Xi' yagun' chgua'n ljuejbo' ca' boso'oge'eje'ebo', de'e na'an'
yagun' ca chon xna' bidao'on' par nih chzoebo'. Sus compaeros lo hicieron tomar;
ha'obo'. La savia alimenta al rbol como una por eso est borracho. [est. nge'ej, nye'ej;
mam a su nio, para que crezca. compl. bge'ej, bye'ej; 3 pl. compl. bes'ge'ej,
3. mantener No'ol na'an' bgua' e' dezd boso'oye'ej; pot. gge'ej, gge'ej; 3 pl. pot.
goque' bidao' hed' got xne'en'. Aquella yos'ge'ej, yos'ye'ej; inf. goge'ej,
mujer lo mantuvo desde su niez, porque muri gwye'ej] Variante chye'ej Vase che'ej
su mam. [est. ngua'; compl. bgua'; pot. chge'ej chguao vtc 1. alimentar Mbalaz
ggua'] Vase cha' cha' xcoe'en' la' chge'ej chguaoge'eb
chgego' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 126

bino. Su marrano est gordo y bonito porque bia'an' de'en zo cuiten'. La casa que mira
lo alimenta bien. hacia ac es la de mi to, y la de al lado es de mi
2. mantener Gwnit' bia zan xcoe' ca' na' bia hermano. [3 pl. cont. chs'gia; est. ngia;
dao' ca' bge'ej bguaob e'. Tuvo muchos compl. bgia; 3 pl. compl. boso'ogia; C.I.
marranos y eso lo mantuvo. [est. nge'ej zgia; pot. ggia, ggia; 3 pl. pot.
nguao; compl. bge'ej bguao, bye'ej bguao; yoso'ogia; P.I. gia; inf. gogia; cont. de alej.
pot. gge'ej gguao] Vase che'ej chao chjgia; cont. de acerc. chedgia; imp. sg.
chgego' vi 1. ser joven (edad para casarse) bgia, bgiac]
La'a'cz bi'i no'ol hia' bachgego'obo', chgiabo' cuasl mira bizco
con zotezbo' iz, bito chone'ebo'. Aunque mi chgiae'e mira fijamente, clava la vista
hija ya es una joven, es quieta, no molesta. chgiaya'bo' observa con cuidado
2. quedar bonito (nio bien arreglado como chgia chla' vi mirar (buscando) Chgia
joven o seorita) ega bgego'obo' gwyazbo' chlae'e nil na'al gal inen no'ol he'en'
vestid cob hebo'on' na' bgua'bo' retn'. xgen'. Mira por todos lados para ver por
Qued muy bonita con su nuevo vestido y los dnde va a llegar su esposa con la comida. [est.
aretes. [est. ngego'; compl. bgego'; pot. ngia na'; compl. bgia bla'; pot. gia
gego'] Vase gego' gwla']
chgue'i vt echar, servir (lquido; con algn chgia chye vt 1. cuidar Goa' Diozn':
utensilio) Cantxtil ca' chhinchon par Bech ye' mban hia' cuent gia gwya'
chgue'ichon nisey' he be' cat' ga chge'ej axna'an'. Le dije a Dios: Permteme vivir
chguaocho. Con el jarro fino servimos atole a ms para que pueda cuidar a mis padres.
las personas cuando damos bebida y comida. 2. vigilar Polosia na' cheya' gia gwye' bi
[Pron. -da'; est. ngue'i; compl. gwde'i; pot. chac lquey. La policia debe vigilar qu pasa
que'i] Vase chga'a por las calles.
chgue'i vt 1. aborrecer, odiar Be' gwli 3. investigar Cat' bi pleit de lao' yen', e'e
hian' na' be' bie'en' chs'gue'i chazte justisn' chgia chye' bin' chac.
ljuejga'aque' na' chs'diene' to yelyo he Cuando hay algn pleito en el pueblo, la
agolga'aque'. Mi vecino y su hermano se autoridad investiga las circunstancias luego.
odian y estn peleando por el terreno que dej 4. supervisar Directorn' chgia chye' can'
su abuelo. chso'on yogu' maestr ca'. El director
2. tener envidia, envidiar Bgue'ine' be'en' supervisa el trabajo de todos los maestros.
hed' goquch xeze'en' gen ca he e'en'. 5. espiar Gwyeje' iiz par nih ggia gwye'
Envidia a aquel hombre porque su cosecha fue de'en chso'one'. Fue en secreto para espiar lo
ms buena que la suya. que hacan. [est. ngia nye; compl. bgia bye;
3. desagradar, no gustar echguae chgue'ida' pot. gia gwye, ggia gwye, ggia gwye;
sag de'e chso'on bi'i quinga. Me desagrada inf. gogia goye]
mucho el rudo que hacen estos nios. [Pron. - ye' gogia goye s accin de espiar
da'; est. ngue'i; compl. bgue'i; C.I. zgue'i; pot. chgiachgua vt 1. escudriar Bgiachguabo'
gue'i; P.I. gwgue'i] be' ca' zeya'ac de'e zit'l, chombo' xbab
chgia 1. vt mirar Chi'e chgia laoge' o'o non' zjnaque'. Escudriaba a las personas que
nis. Est sentado mirndose la cara en el agua. venan de lejos para saber quines eran.
2. vt examinar Cat' babgia doctorn' ebo' 2. cuidar bien Bgiachge' de'e axne'e ca'
na' gat'bia' bi yige' che'ibo'. Cuando el cat' e'e zjmbane'. Cuid mucho a sus
doctor ya lo haya examinado, se determinar qu padres cuando vivan. [est. ngiachgua; compl.
enfermedad tiene el nio. bgiachgua; pot. giachgua]
3. vt cuidar Ben goclen ggio' bi'i hia' nga chgialao vt 1. recibir (aunque de mala
lac cui zoa'. Por favor cuida a mi hijo gana) Gwzo cat' bes'in be' zit'
mientras estoy fuera. liga'aque'en' na' boso'ogialaoge'
4. vt pensar, proponer (generalmente en ega'aque'. Haba ocasiones en que personas
aspecto estativo) Bangie' gone' to yo'o. desconocidas llegaban a su casa y las reciban.
Piensa construir una casa. 2. permitir (alguna actividad) Purz
5. vi mirar (fig. de estar enfrente) Yo'o he chgialaoge' chso'on bi'i he'en de'e xijn'
be' a'an' de'en chgiate ngal na' he bi'i na' bito chdie'ebo'. El siempre permite que sus
127 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL hio'

hijos hagan maldades, y no los regaa. [est. 3. ir (hacia el oyente) Cat' gwe' cho'a
ngialao; compl. bgialao; C.I. zgialao; pot. puertn' nach goa'ane': Baza'a. Cuando l
ggialao, ggialao; P.I. gialao] Vase lao habl a la puerta, yo le dije: Ya voy.
chgialao vt intentar, procurar 4. tener Be' chas' hicl, ega bino za' i'e.
Chgialaoge' gaqu de'e mal hia', de'e La persona que mastica chicle tiene el aliento
na'an' chnite'e velador. Procura que me muy agradable. [1 sg. cont. chida'; 2 pl. cont.
acontezca algo malo, y por eso pone las chidle, chda'acle; 3 pl. cont. chda'ac; est. za'; 1
veladoras. [est. ngialao; compl. bgialao; pot. sg. est. za'a; 2 sg. est. za'o; 3 sg. resp. est. ze'e;
ggialao, ggialao] Vase lao 2 pl. est. za'ale, za'acle; 3 pl. est. za'ac; compl.
chgije vi enojarse (sin querer comer ni bid 1 sg. compl. bida'; 2 pl. compl. bidle,
cumplir con sus responsabilidades) Bgijene' bda'acle; 3 pl. compl. bda'ac; C.I. zid; pot.
de'e cui byob guage' e'. Se enoj porque no yid; 1 sg. pot. yida'; 2 pl. pot. yidle, da'acle; 3
le dieron la comida a tiempo. [Pron. -da'; est. pl. pot. da'ac; P.I. gid; imp. sg. da, beda;
ngije; compl. bgije; pot. gije] imp. pl. eda, eyeda; cont. de frec. chezid]
bidn o'o yihje' se le ocurri
baza'ale, baza'acle interj Uds. ya vienen
Chi (saludo)
baza'o interj ya vienes (saludo)
chi' [est. irreg. de chbe'] sentarse chej chid vi tambalearse, bambolear
chi'icuat e'e tiene la barriga hinchada, tiene cheyed vi regresar
indigestin hidjo [pot. de chyidjo] agujerear, perforar
chi'in yech tiene hoyo Variante hidjw
hi' saqu' [pot. de chyi' chzaqu'] sufrir hidre yag s pjaro carpintero Byi bian' ne'
hia [pot. de chya] coser hidre yagun' chba'ob e'e yagun'. El pjaro
hia' 1. pron pos mo Gwabe' no hei libr carpintero pica los rboles.
nga na' goa'ane': hia'. Pregunt de quin hi'i [pot. de chyi'i] morder
era este libro y le contest: Es mo. chi'inao' [est. de chbe'enao'] acechar, espiar
2. adj pos mi Got bi'i nech hia' bi'in para traicionar
gwxana' a'. Mi primer hijo muri; fue el que chi'isa'az [est. de chbe'esa'az] estar suelto
di a luz en Oaxaca.
chi'iid [est. de chbe'eid] haber confusin
3. pron me Yi nga de'en bee' hia' cat'
bagna'an'. Ese metate es el que me dio chi'iez [est. de chbe'eez] estar suelto, estar
cuando nos casamos. Vase he, -a' flojo
hib [pot. de chyib] lavar hil [pot. de chyil] regar (con agua)
hicl* s chicle Bidao' ca' zja'acbo' tiend hilian* s chile ancho Chs'hine' yin'
chs'zi'ibo' hicl de'e sa'as'bo'. Los nios hilian len yin' color cat' chso'one' yin' xa.
han ido a la tienda a comprar chicle para Emplean chile ancho y chile guajillo cuando
mascar. hacen mole rojo.
hih s rizo Yi' yihj ba be' chonn hilj [pot. de chyilj] buscar
hih dao'. Algunas personas tienen rizos. hin [pot. de chyin] golpe, azotar
yihj hih de cabello rizado, de cabello hi [pot. de chyi] quitar (ropa) Variante
chino hi
chihj vi agriarse Babihj ye' guaon' de'en hi ab [pot. de chyi chab] rogar
bene' eje. Ya se agri la comida que hizo hi [pot. de chyi] araar
ayer. [est. nihj; compl. bihj; pot. yihj] Vase hio' 1. pron pos tuyo, suyo ibr de'e xoa lao
zihj mesn' naqu hio'on', cagu hian'. El libro
chid vi irreg 1. venir Yec bat da'acle do que est en la mesa es tuyo, no es mo.
nga yeto. A ver cundo van a venir otra vez 2. adj pos tu, su No zo lio'on lac zo' nga
por ac. chono' in? Quin vive en tu casa mientras t
2. venir de Benga babla' ze'e Syi'it'. Ese ests aqu trabajando?
seor que ya lleg viene de la ciudad de
Mxico.
chio'o ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 128

3. pron te, le Chaqueto' hio' la'a'cz bito chjhaz vi caer (de cabeza en el lodo, agua, o
chazla'to' can' chono'. Te amamos aunque en un hoyo; o tirarse de cabeza al suelo) Bi'i
no nos gusta lo que haces. Vase he, -o' ljuejbo' ca' boso'oigu'bo' ebo' na' jhazbo'
chio'o pron 1. nosotros (incluyendo la persona lao yon'. Sus compaeros lo empujaron y se
o personas con quien se habla) Chio'o beah cay al suelo. [est. zjhaz; compl. jhaz; pot.
za'acho lo yelyo ni. Nosotros, los seres jhaz] Vase chaz
humanos, vivimos corto tiempo en este mundo. chjdob vi enjambrar Bia ser ca' cat'
2. nos Chacda' xna'achon' chaxe' chio'o. chs'bej xi'iga'aqubn' siempr
Creo que nuestra mam nos est llamando. chjs'dobb do te'e yag ca'. Cuando las
his [pot. de chyis] repartir, distribuir abejas sacan a sus cras de la colmena siempre
histos 1*. adj chistoso, cmico histos enjambran en los rboles. [est. zjdob; compl.
naqu bida'on' ndopchguabo' bejw. El jdob; pot. jdob] Vase chdob
nio se ve cmico cubierto de lodo. chjlo'o gwzon vi devolver trabajo (por
2. adv chistoso Chxia' he bida'on' la' trabajo) Chjlo'e gwzon gan' chsa'a Bed ca'
histos chilbo'. Me ro, porque la nia habla ea, la' Bedn' bene' xine'en' goyi. La
chistoso. semana pasada Pedr trabaj con l; por eso hoy
hi [pot. de chyi] defecar l est devolviendo trabajo donde Pedro y su
familia estn limpiando la milpa. [est. zjlo'o
hijw [pot. de chyijw, chyij] quebrar
gwzon; compl. jlo'o gwzon; pot. jlo'o
hijw bia' [pot. de chyijw bia'] marcar el gwzon] Vase chgo'o gwzon
trazo (de una casa) chjyelo'obo' gwzon corresponde (devuelve
hitj [pot. de chyitj] jugar (pelota, canicas, trabajo o tratamiento igual a algo hecho)
etc.) chje vt ir a visitar, ir a hablar Vase che
hitj gwzio' [pot. de chyitj gwzio'] chjsa'ala' [variante de chjsa'ala'] recordar
relampaguear
chjag vtc ir a encontrar [est. zjag; compl.
hitjei [pot. de chyitjei] manosear, tocar jag; pot. jag] Vase chag
hix' s pos tortilla Chtobe' hix' be'en he' chjo' vi tropezar en, pegar en [est. zjo';
de'e ge'e yoba. Est enrollando las tortillas compl. jo'; pot. jo']
que su esposo va a llevar al campo. Vase yet
chjti'i [variante de chjti'i] encontrar
hix bia ser panal de abeja
chjxen [alej. de chzen] ir y cazar
hijue'e [pot. de chyijue'e] anunciar, avisar
chji' vt 1. ir y traer Gwyeje' ji'e to ya
hixjw [pot. de chyixjw] pagar
guagu de'en de yo'olao' par nih gwhogto'
hijw [pot. de chyijw] acostar yagun'. Fue y trajo una hacha que hay en el
hijwbia' [pot. de chyijwbia'] sealar la juzgado para que cortemos el rbol.
medida 2. ir y comprar Ji'e lat' bel' lao ya'an'.
hiz [pot. de chaz] meter (poste o piedra en la Fue y compr un poco de carne en la plaza.
tierra) 3. ir y coger To ryat to choso'ohine'
hi adj 1. grueso Zo to yag hi la' hio' cat'n chjse'etje' e'e Yej Behjn'
hian' na' yeto yag las dao'. Hay un rbol chjs'xi'e xi'ibn'. Emplean una reata larga
grueso y otro delgadito en mi patio. cuando van y bajan el Peasco de los Cacalotes
2. profundo Ba be' byo echguae hi para coger las cras de los cacalotes. [est. zji',
chnie' la' naqu i'iga'aque' de'e zxen. zji'; 3 pl. est. zjs'xi'; compl. ji', ji'; 3 pl.
Algunos hombres hablan profundo por tener la compl. jz'xi'; pot. ji', ji'; 3 pl. pot.
voz muy gruesa. js'xi'; cont. de acerc. chedi'; 3 pl. cont. de
3. gordo Bi'i zana'an' ega bi'i hi nacbo', acerc. cheds'xi'] Variante chji' Vase chzi'
pero ato'on' naque' be' las. Mi hermano chji' gwzon vi Significa ir a trabajar con
es muy gordo, pero nuestro pap es delgado. alguien para que la persona le devuelva en
chyi vi hacerse grueso trabajo. Gwe ej Lia Bertn' ji'e gwzon
hi [pot. de chyi] picar par ga'a xele'en'. Berta va a ir maana a
chja'ac [pl. irreg. de chej] ir (3 pl.) trabajar para conseguir un trabajador que le
limpie su milpa. Vase chzi'
129 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chjua'a

chjya'ac [pl. irreg. de cheyej] regresar (al fiesta. [est. zjlo'o; compl. jlo'o; pot. jlo'o]
lugar propio) Vase chgo'o
chjye vt 1. ir a preguntar a a'a jya' be' chjsa' chjtina' vt acordarse (persona) Be'
xna'an' bixhen' cui ble'e liton' eje. Voy a goln' goe' neto' cheya' jsa' jtina'to'
ir a preguntar a mi ta por qu no lleg a nuestra Diozn' yogu' a. El anciano nos ense que
casa ayer. debemos acordarnos de Dios todos los das.
2. ir a visitar, ir a hablar Babene' premes eje' [est. zjsa' zjtina'; compl. jsa' jtina'; pot.
jye' xnax Guaquiln'. Ya hizo el voto de ir a jsa' jtina']
visitar a la Virgen de Juquila. [est. zjye; chjsa'ala' vt recordar Xte niquech bi
compl. jye; pot. jye] chjsa'alae'e bi gone' de'e tant de'e zan de
chjyeda vi regresar (a su lugar propio o lugar gone'. Est tan preocupado con las tantas
de origen) [est. zjyeda; compl. jyeda; pot. responsabilidades que tiene que no recuerda qu
jyeda] Vase chda cosa iba a hacer. [est. zjsa'ala', zjsa'ala'; 3
chjyedi'i [frec. de chjti'i] encontrar de nuevo pl. est. zjs'za'ala'; compl. jsa'ala'; 3 pl.
chjyesan vt 1. ir a devolver etec jyesana' comp js'za'ala'; C.I. zjsa'ala'; pot.
ibr he maestrn' de'en chlaba'. En un rato jsa'ala'; 3 pl. pot. js'za'ala'; P.I.
voy a ir a devolver al maestro el libro que estoy gojsa'ala'; cont. de frec. chjyesa'ala'; 3
leyendo. pl. cont. de frec. chjsy'sa'ala'] Variante
2. ir a dejar (en su casa o lugar) Jyesane' chjsa'ala' Vase chsa', la'
bge'ej he'en' lie'en' nach gwyeje' chjsoan vi punzar Gwhe'e' ogu' i'an'
yo'olao'. Fue a dejar su coa en la casa y la' bacho'on o'o bel' na' a'a echguae
despus fue al juzgado. [est. zjyesan; compl. chjsoan. Me escarb la ua porque ya se me
jyesan; pot. jyesan] Vase chsan estaba metiendo en la carne, y ahora me punza
chjyeen vt alcanzar (lit. o fig.) Gwza'ado mucho. [est. no hay; compl. jsoan; pot. jsoan]
bida'on' jyexembo' abo'on' bnejwbo'one' chjte'i vi aburrirse Bachjte'ida' de'e con
hixe'en'. El nio corri y alcanz a su pap zoza', de'e na'an' a'a gen in gwe la'cz
para darle sus tortillas. [est. zjyeen; compl. cui' yeyaca'ogua'. Ya me aburr de estar
jyeen; pot. jyeen] Vase chzen todo el tiempo en la casa; por eso voy a ir a
chjyeye'exen vt ir a disculparse con, ir a trabajar maana, aunque todava no me he
aplacar a Jyeye'exene' de'e ta'obin' he'en' recuperado completamente. [Pron. -da'; est.
cat' e'e mbane' por ni he di de'e zjte'i; compl. jte'i; pot. jte'i]
gwsa'aque'. Cuando todava viva su suegra, chjti'i vt 1. encontrar Gwhe'eto' li bche'
fue a disculparse con ella por el pleito que na' jti'ito' bia zan gwil bia yosoe to
tuvieron. [est. zjyeye'exen; compl. liga'aqub de'e yobl. Escarbamos en un
jyeye'exen; pot. jyeye'exen] Vase cho'exen hormiguero, y encontramos muchas hormigas
chjyeza' vt 1. calmar Ni napa' to za de'e con alas ya preparadas para hacer otro
chjyeza'n ye' chla' he ey hebo'on'. hormiguero.
Aqu tengo una pomada que le va a calmar el 2. pegar Cuagu de'en choe' yihjo'o cheya'
dolor de la quemadura. jti'in e'e ze'en'. Las vigas que se ponen en el
2. apagar la sed Cua zgia'a chjyeza'n techo deben pegar las paredes. [est. zjti'i, zjti'i;
chio'o cat'n chbila'cho. Cuando tenemos 3 pl. est. zjs'di'i; compl. jti'i, jti'i; 3 pl.
mucha sed, el pozonque la apaga. [est. js'di'i; pot. jti'i, jti'i; 3 pl. js'di'i; cont.
zjyeza'; compl. jyeza'; pot. jyeza'] de frec. chjyedi'i] Variante chjti'i
Vase choza' chjti'iyale'ebo' lo sorprende, lo encuentra
inesperadamente
chjyeze'i vt acordarse, recordar Beaga'ane'
to las per bito chjyeze'ine' nada'. Le chjua'a vt ir a dejar Chonn byen ejlencho
encontr una vez pero l no se acuerda de m. bi'i xcuid' dao' hecho ca' jua'acho
[Pron. -da'; est. zjyeze'i; compl. jyeze'i; pot. ega'acbo' scuel cat' zocho lao' ciudan'.
jyeze'i] Vase chjze'i Cuando vivimos en la ciudad es necesario ir a
dejar a nuestros hijos a la escuela. [est. zjua'a;
chjlo'o li vt consagrar una fiesta Bozn'
compl. jua'a; pot. jua'a]
chjene' mis gat'tez chjlo'e lin'. El cura da
una misa en los pueblos en que consagra una
chjua'aga' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 130

chjua'aga' vt ir a acompaar, ir a conducir (a chla vi 1. calentarse (lit.) Bito' a iln'


medio camino) Xna'abon' bague'ebo' par nih solaogua' oa' hixa'an'. El comal
jua'aga'bo' abo' len go' ca' cho'a yao. Su todava no se calienta para que yo empiece a
mam lo corri para que fuera a acompaar a su echar las tortillas.
pap una distancia cuando l fue al ro con los 2. calentarse (fig.) Cheya' gono' descans
toros. [est. zjua'aga'; compl. jua'aga'; pot. hed' chla yihjo' chsedo'. Debes descansar,
jua'aga'] Vase -ga' porque tu cabeza se calienta cuando estudias.
chjaque'e vi cansar Chjaque'eda' de'en [est. na; compl. gwla; pot. a; cont. de frec.
gwyejto' cho'a yao eje na' zeza'ato' chsa'ato' chezla] Vase a
loel. Estoy cansado porque fuimos al ro ayer, chey chla vi arder (con dolor)
y al regreso vinimos de subida. [Pron. -da'; cha vi tener filo, afilarse Cat' na cwiyn'
est. zjaque'e; compl. jaque'e; pot. jaque'e; alez chhogn'. Cuando el cuchillo tiene
3 pl. cont. de frec. chjs'zaque'e] filo corta fcilmente. [est. na; compl. gwa;
chjaqu'la' vi sentir agotado, estar pot. a; compl. de frec. boa; ] [El estativo se
agotado Bachjaqu'laa'a tanttec usa mucho y los otros aspectos muy poco.]
chos'tado xil' hia' quinga nada'. Ya me Vase a
siento agotada por lo tanto que mis borregos me cha vtc afilar (algo que nunca ha tenido filo)
hacen correr. [est. zjaqu'ela'; compl. [est. na; compl. ba; pot. gwa]
gwaqu'la'; pot. jaqu'la'] Vase la' choa vtc afilar (algo que ha perdido el filo)
chji' alej de: chzi' comprar Variante chji' cha vtc calentar To yi' dao' riz chi', pero
chjzoi vi atorarse Cat' chsa'oge' beln' na' ca'az bachan yes' de'e zo lagen. La llama
bichl de'en cui naqu niscuan, nit' be' est muy chiquita, pero aun as calienta la olla
chjzoine' de'en cui bi de ye'eje'. Cuando la que est encima. [est. no hay; compl. ba; pot.
gente come carne y otras cosas que no tienen gwa]
caldo, hay personas a quienes se les atora, choa vtc recalentar
porque no tienen nada de lquido para tomar. chla' vi 1. llegar (en un lugar que no es su
[Pron. -da'; est. zjzoi; compl. jzoi; pot. jzoi] pueblo o residencia, pero a donde est el
hablante) Ne'i bla' yeto bidao' heto'.
Anoche lleg (naci) otro hijo nuestro.
Chla 2. brotar Yetbio' na' la' dao lao yel ca'. En
otro mes las espigas brotarn en las milpas.
chla vi 1. doler ega gwla gen' de'en gwzo 3. salir (erupcin cutnea) Teliz chla' ye'
i'an'. La herida de mi pie me dola mucho. cuerp hebo'on'. Con frecuencia le salen
2. picar Chlachgua cho'a de'en gwdaogua' granos en el cuerpo a la nia. [est. na'; compl.
yin' ya'an'. Me pica la boca por haber comido bla'; pot. la']
el chile verde fresco. [est. na; compl. gwla; chla' bgi amanece, sale el sol
pot. a] chla' bigal hebo', chla'atg bigal hebo'
chla vi 1. soltarse Zjnde'e beco'on' gden siente sueo, est para dormir
nih cui chlab. Tienen al perro amarrado con ga chla' bgi en el oriente
una cadena para que no se suelte. chela' vi llegar (a su propio lugar, en
2. salvarse Cae gwla' cui gota' cat' gwyey donde est el hablante)
lito'on'. Apenas me salv de la muerte cuando chla' vt exudar, rezumar, fluir (lgrimas, pus,
se quem nuestra casa. [est. na; compl. gwla; agua, etc.) Nacbia' bito cheyaque ge'en', la'
pot. a; cont. de frec. chela] chla'an go'. Es claro que no ha sanado la
chosla vtc salvar herida, porque exuda pus. [est. no hay; compl.
chla vi enojarse, estar enojado Chle' hed' bla'; pot. la']
be' gwli he'en' bene' znia len e'. Estaba chla'an chen sangra
enojado porque su vecino lo trataba mal. [est. chla' vt antojarse Chs'ne' ben' naqu la'
no hay; compl. gwla; pot. a] cheya' gaoge' de'en' ble'en' nih
chla vi jadear (beco', xil', jeid, etc.) yeyaquene'. La persona que tiene antojo debe
echguae chla beco'on' tant chaqub zey'. comer lo que se le antoj para curarse. [est.
El perro jadea mucho porque tiene calor. [est. na'; compl. bla'; pot. gwla', gwla']
no hay; compl. gwla; pot. a] la' adj "antojado"
131 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chla'alao

chla' vi verse, ser visible Bito na' lia' gan' choa'a vtc separar
zechacho nga. No se ve mi casa desde aqu, chla'a vt 1. menear, mover (mano, cola,
donde nos paramos. [est. na'; compl. gwla'; soplador, etc.) Chle'e ne'en' par choague'
pot. la'] [El estativo se usa mucho y los otros bi'a ca' gan' ia ye' guaon'. Menea la mano
aspectos muy poco.] Vase chle'i para quitar las moscas de la comida.
con can' na'az comoquiera 2. azotar Chs'hine' ey par ches'le'en
na'aa'on se distingue bien be' cat' chsa'aque' eb. Emplean
na'axejn es claramente visible chichicastles para azotar a las personas que
notono na' no est nadie tienen "susto". [est. na'a; compl. bla'a; pot.
yela' laobo' ser descubierto gwla'a]
cha' vi 1. aliviarse (enfermedad o dolor) chla'abo' bcue' abanica (con el soplador)
Bacha' yige' he'en' na' bacheyaoge' lat' chla'a xbamb colea
gej. Ya se alivia de su enfermedad y empieza cha'a vtc 1. abrir, partir (por mitades)
a comer un poco. Chesy'tobe' yitn' par ches'e'en
2. calmar, disminuir Guaqu yeyejcho, la' chs'beje' xi'ien'. Recogen las calabazas, y
bacha' yejon'. Podemos regresar ahora, porque las abren para sacar las semillas.
ya se est calmando la lluvia. [est. na'; compl. 2. quebrar, romper Ye' malcriad
gwa'; pot. a'] hega'acbon' gos'a'abo' lmetn' tnezn'.
cha' vi 1. oler, tener olor Cha' ze bit o'o Los nios, por su travesura, quebraron la botella
yo'on' la' gwo'a zan lao bitn' o'o nis ben' en el camino.
chona'. Huele a epazote en la casa, porque puse 3. rajar Toz bidao nga gwa'abo' de'e zan
muchas ramitas de epazote en el caldo de tomate guagun'. Ese nio raj mucha lea solito.
que estoy cocinando. 4. dividir Juan' gwe'e yelyo he'en' na'
2. apestar Cha'achguan nga gan' be'e rmech be'e lat' gej he bi'i he' ca'. Juan dividi
he bio'on'. Apesta mucho aqu, donde roci sus terrenos y dio una parte a cada uno de sus
el insecticida. [est. na'; compl. gwa'; pot. a'] hijos.
cha'an zio' apesta (olor de carne podrida) 5. desviar (a s mismo, a propsito) Chacda'
cha'an zi tiene fragancia a'a a'a nez las par nih yob ina'. Quiero
che'i vt oler desviarme por la vereda para llegar ms pronto.
cha' vt aflojar, desapretar Be'e don' yo'o [est. na'a; compl. gwa'a; pot. a'a, a'a; inf.
yen beco'on' par nih cui goqub zi'. Afloj goa'a; cont. de frec. chea'a, choa'a] Vase
el mecate que estaba en el cuello del perro para chla'a
que no se lastimara. [est. na'; compl. ba'; pot. cha'abo' do separa hilos (al tejer en el telar)
gwa'; cont. de frec. choa'] che'e mech cambia dinero
chla chyiya'a vi punzar mucho (con dolor) bla'a s fragmento
Chla chyiya'a i'an' gan' gwda'a clav. Me bla'a adj, adv con grumos
punza mucho donde se me enterr el clavo en el a'a s un lado
pie. [est. no hay; compl. gwla byiya'a; pot. a a'a s lado
yiya'a] chla'a bel' vi tener calambre Tant chle'e
chla'a vi 1. romperse Zan tas plat gos'la'a bel' xte bgosya'an e'. Le da tan fuerte el
cat' bgi cajn'. Se rompieron muchas tazas calambre que le hace gritar. [est. no hay;
y platos cuando el cajn se cay. compl. gwla'a bel'; pot. la'a bel']
2. rajarse Cat' chyijwcho yagla' ca' lao cha'acze vtc quebrar (a propsito)
bgin' chs'la'an. Cuando dejamos las Gwa'aczeda' che'e na'an' hed' bachden.
tablas en el sol, se rajan. Quebr el cntaro, pues ya se sala el agua.
3. descarriarse, desviarse Cuidad la'o ejo' yeto [Pron. -da'; est. na'acze; compl. gwa'acze; pot.
nez las. Ten cuidado, no te vaya a desviar a'acze] Vase cha'a
tomando alguna otra vereda. chla'alao vp ser descubierto, ser manifestado
4. estar aparte Lat'z na'a lia' len cwsin Bito bene' xbab la'alaoge' cat' bene' de'e
hia'an'. Mi casa est un poquito aparte de mi maln'. El no pensaba que sera descubierto
cocina. [est. na'a; compl. gwla'a; pot. la'a, cuando hizo esa maldad. [est. na'alao; compl.
la'a; cont. de frec. chela'a] Vase cha'a bla'alao, gwla'alao; C.I. zla'alao; pot. la'alao;
chela'a vi separarse P.I. gwla'alao] Vase chla', lao
chla'ae ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 132

chlo'elao vt manifestarse, aparecer 5. apurar an in' chlague' ega'aque' lao


chla'ae 1. vt asquear (de algo) in' yogu' a. El patrn los apura en el
Bla'achgeida' ye' guao de'en bee' trabajo diariamente. [est. nag; compl. blag; pot.
gwdaogua'. Me dio mucho asco la comida que gwlag; cont. de frec. cholag; ]
me sirvi. chlagdo vt 1. seguir, perseguir (rpido)
2. vi asquearse Bla'ada' cat' ble'ida' cheyeb Bida'on' blagdobo' conejw da'on' de'en
be' ge'ezon'. Me asque cuando vi al gone'ebo' sembo'ob. El nio sigui al conejo
borracho vomitando. [Pron. -da'; est. na'ae; porque quera agarrarlo.
compl. bla'ae; C.I. zla'ae; pot. la'ae; P.I. 2. venir encima (fig.) Baza' Zcobn' nagdon
gwla'ae; dub. gwla'ae] chio'o. El Ao Nuevo ya se nos viene encima.
chaoge' do chla'aene' come con asco [est. nagdo; compl. blagdo; pot. gwlagdo]
cha'ae vtc dar asco (a alguien) chlagu' vi ser ancho, hacerse ancho
Gwa'ada'ane' yapa'ane' biqu' de'e ca' Mbachgua nagu' xaga'an gwxi'a par
gwsa'oge'. Le dar asco si le digo qu cosas gontoa' yet xen. Compr una hoja que es bien
comieron. [Pron. -da'; est. na'ae; compl. ancha para poder echar unas tortillas grandes.
ba'ae, ba'ae; C.I. za'ae; pot. gwa'ae; P.I. [est. nagu'; compl. blagu'; pot. lagu',
gwa'ae] lagu'; cont. de frec. cholagu'] Vase zlagu',
xaa'a adj asqueroso lagu'
chlab 1. vt contar Chlab tesorern' mechn' choslagu' vt hacer ms ancho
par gat'bia' ba pes bega'a. El tesorero chagu' 1. vt atravesar, cruzar Bito gaqu
cuenta el dinero para saber cuntos pesos agu'cho yaon' la' dechguan. No podemos
quedan. atravesar el ro porque est muy crecido.
2. vt leer Chi' ben' chlabe' ibr. El seor est 2. vt montar (bestia) Bida'on' bgibo' cat'
sentado leyendo un libro. gone'ebo' agu'bo' co' cabeyn'. El nio se
3. vi contar Bito' gac gwlabbo' par cay cuando trat de montar al caballo.
gacbe'ibo' ba it gwlo'e o'o omn'. Todava 3. vt saltar Cat' chjsen xil' he' ca' xya
no puede contar para saber cuantos huevos puso hia'an' na' goxa'ane' gwlabe' yel' de'en
en la canasta. gwsa'obn' pero chgede' nach chague'e
4. vi leer Chac gwlab be' goln' la'a' ban nih yob yeyon. Cuando sus borregos
bito gwyeje' scuel. El anciano sabe leer, aunque daaron mi milpa, lo llam para que contara las
no asisti a ninguna escuela. [3 pl. cont. milpas que se comieron; pero le di flojera, y
chs'lab; est. nab; compl. blab; 3 pl. compl. salt algunas para terminar ms pronto.
boso'olab; C.I. zlab; pot. gwlab; 3 pl. pot. 4. vi dar pasos De'e xen de'e xen chague'e
yoso'olab; P.I. gwlab; inf. gwlab; imp. sg. par nih cui jyexena'ane'. Di pasos largos
blab; imp. pl. egwlab; cont. de frec. chelab, para que yo no pudiera alcanzarlo. [est. nagu';
cholab; cont. de rep. chezlab, chozlab; cont. de compl. gwagu'; pot. agu'] Vase lagu'
alej. chjlab; cont. de acerc. chedlab] chagu'checo'o vi andar estevado o
chbab vp ser contado, ser leido patiestevado Castigw chaccho chagu'cho
chlag vt 1. ahuyentar Be' ca' chsa'az do cabeyn'; cat' cheyetjcho con chaquecho do
yoba, choso'olague' behj ca', ched' chso'omb tyemp nagu'checo'ocho cat' chza'acho.
xya len yeln'. Los que siembran en el campo Sufrimos mucho cuando montamos caballos;
ahuyentan a los cuervos porque daan la milpa. cuando nos bajamos sentimos que todo el
2. perseguir Blague' be' bguan' xte tiempo andamos estevado. [est.
bedoe'ene' xmeche'en'. Persigui al ladrn nagu'checo'o; compl. gwagu'checo'o; pot.
hasta que recuper su dinero. agu'checo'o] Vase lagu'
3. arrear ejch e'en', hed' ezene' chlague' chlagzej chlagzid vt 1. desterrar
bia yi' ca' na' le' bito ezdo'. Que vaya l, Baboso'olagzej boso'olagzide' e' de'e cuicz
porque l sabe arrear los animales, y t no chone' inlao'on'. Ya lo desterraron del pueblo
sabes. porque se neg a hacer el tequio.
4. desterrar Boso'olague' tesorern' de'en 2. perseguir (fig.) De'e mal de'en bene'
gwlane' mech hega'aque'en'. Desterraron al blagzej blagzidn e'. El mal que hizo lo
tesorero por haberles robado el dinero. persigui. [est. nagzej nagzid; compl.
133 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chlatj

blagzej blagzid; pot. gwlagzej gwlagzid] 4. encargarse de (algo o alguien) Toz Diozn'
Vase chlag nane' chio' beah. Slo Dios se encarga de
chlagzid vt correr, desterrar nosotros los humanos.
Yoso'olagzide'ene' cui gone' inla'on' 5. ocuparse en (algo) Chio'o yen' yogu'cho
hed' yogue'e cheya' so'one'en. Lo van a nancho in yi'. En el pueblo, todos nosotros
correr si no hace el tequio, porque todos tienen nos ocupamos en trabajar en el campo. [est.
que hacerlo. [est. nagzid; compl. blagzid; nan; compl. ban; C.I. zan; pot. gwan; P.I.
pot. gwlagzid] Vase chlag gwan]
cha vi hablar con insolencia ega chabo', chla' vt visitar Bedia' blaa'a be' bila' zo
choi'ibo' di' znia. Habla con mucha a'a na'. Pas a visitar a mi hermana que vive
insolencia; responde con palabras duras. [est. al otro lado. [est. na'; compl. bla'; pot.
na; compl. ba; C.I. za; pot. a; P.I. gwla', gwla'; cont. de alej. chjla'; cont.
gwa] de acerc. chedla']
chae vt hablar con insolencia (a alguien) chlap' vt 1. tocar Chlap' cho'a zodo'on'
echguae bae bi'i hian' nada', pero cat' o'o nis bejon', bcoslat'n. El borde de tu
got no'ol hebo'on' beinczbo' lia'an' na' falda toca el lodo; levntala un poco.
bogialaoga'ane' bitlagua' yogu'te de'en 2. topar Zis da'oz blap'bo' be' goln' na'
benene' nada'. Mi hijo me habl con mucha bgie'. Top con el anciano ligeramente, y lo
insolencia; pero cuando su esposa muri, regres tir. [est. nap'; compl. blap'; pot. gwlap']
a mi casa, y lo recib, y le perdon todo lo que chlas 1. vp ser adelgazado Yag nga chac
haba hecho. [Pron. -da'; est. nae; compl. chlasn. Esta madera puede ser adelgazado.
bae; pot. ae] 2. vi disminuir Guaqu yechojcho a'a la'
chalj vtc aflojar Balj lat' bad' hio'on' bachlas yejw to de'e dao'. Podemos salir
par nih gac yeca'acha guagu'n'. Afloja tu ahora, porque ya disminuye un poco la lluvia.
mecapal un poco para que se pueda apretar bien 3. vi hacerse escaso Bachlas yi' yihje' tant
la lea. [est. nalj; compl. balj; pot. gwalj; chasn. Ya se hace escaso su cabello de tanto
cont. de alej. chjalj] que se le cae.
chlalj vi aflojarse Blalj bad'n' to gwlazen 4. vi bajar Be'i ble'ida' na' bejn' pero a'a
na' bexop guagu de'en zeno'an'. Se afloj bagwlasn. En la maana vi que el pozo estaba
solo el mecapal, y se cay la lea que yo lleno, pero ya baj el agua. [est. nas; compl.
cargaba. [est. nalj; compl. blalj, gwlalj; pot. blas; pot. las] Vase las
lalj] chelas vi adelgazarse
chlalj vi derramarse, tirarse (lquido) Bgia chas vtc adelgazar Bachase' to yag de'e
cafen' nih cui laljn cat' ian. Cuida el caf gone' i'a ya guagu. Est adelgazando un palo
para que no se derrame al hervir. [est. nalj; para hacer un mango de hacha. [est. nas;
compl. gwlalj; pot. alj; frec. chelalj] compl. gwas; pot. gwas] Vase las
chas chlalj vi difundirse (noticias, ideas) cha vi ser diligente, ser industrioso Chae'
chalj vtc tirar, derramar (lquido) Bi'i no'ol chone' mendad na' bito chgede'. Es diligente
da'on' ye' gitj hebo'on' baljbo' niscuan en sus trabajitos, y no le da flojera. [est. na;
hebo'on'. La nia tir su caldo por juego. comp gwa; pot. a] Vase la
[est. nalj; compl. balj; pot. gwalj; cont. de chlatj vi 1. desocuparse Bito nlatj cabey
alej. chjalj] hia' ni goa'ab, ete to burr dao' goa'. Mi
chan vt 1. abarcar Chene'ene' gwane' de'e caballo no est desocupado para que te lo preste,
sha'och in' ca de'en chezoine' chone'. pero te presto un burro.
Quiere abarcar ms trabajo del que puede hacer. 2. estar vaco Ni de to hop lmet de banatj.
2. ocupar De'e xen yelyo nane' ga xoa yetj Aqu hay unas cuantas botellas que ya estn
he'. Su plantacin de caa de azcar ocupa un vacas.
terreno grande. 3. tener tiempo Boiba' yapjn' par gota'an
3. apropiarse de (algo) Bete' be' byon' par pero cuicz gwlatja' jua'an lao ya'a na'
nih bane' xo'ole'en'. Mat al hombre para babesy'odn. Baj los chayotes para
apropiarse de su mujer. venderlos; pero no tuve tiempo para llevarlos al
mercado, y se marchitaron. [est. natj; compl.
gwlatj; pot. latj; dub. gwlatj] Vase latj
chatj ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 134

chatj 1. vtc desocupar Gwatjcho yo'o la' 2. despegar (de un superficie) Che'enda'
babeda'on. Vamos a desocupar la casa porque gwaa'a timbr he sobr nga hed' bito
ya est vendida. bzoja'ogua' gan' cheya' ejn. Quiero
2. vtc vaciar Batja' cajn' par nih despegar el timbre de este sobre, porque no
bhina'an. Vaci la caja para usarla. escrib bien la direccin. [est. na'; compl.
3. vi desocuparse (para hacer algo) Cat' de gwa'; pot. a'; dub. gwa'; cont. de frec.
to de'e chene'echo goncho, chatjcho par chea', choa']
gonchon. Cuando hay una cosa que queremos chle' vi estar loco (lit. o fig.) Chs'ne' be'
hacer, nos desocupamos para hacerla. [est. goln' bachle'e na' boso'oseijue'ene' lien'.
natj; compl. batj; C.I.: zatj; pot. gwatj; Dicen que aquel anciano est loco, y por eso ya
P.I. gwatj] Vase latj lo encerraron en su casa. [est. no hay; compl.
chla' vi 1. andar, vagar (de casa en casa o ble'; pot. le']
en varios lugares) Yogu' a chlae'e chone' chleb vi hallarse Chbe bida'on' de'en bito
ge'e. Todos los das l anda tomando. chlebbo' li be' xna'abo'on'. La nia llora
2. patrullar, rondar Polsian' chlae'e lye. La porque no se halla en la casa de su ta. [3 pl.
polica patrulla el pueblo. cont. chs'leb; est. neb; compl. bleb; 3 pl.
3. pisar Bi'i gegon' chlae'e o'o bejon' par compl. bes'leb; C.I. zleb; pot. leb; 3 pl. pot.
nih chad'n na' chac gen bson'. El joven yes'leb; P.I. gwleb; cont. de alej. chjleb; 3
pisa el lodo para que se amase, a fin de que los pl. cont. de alej. chjs'leb]
adobes salgan buenos. [est. la'; compl. leb s contentamiento
gwla'; pot. a'] chleb vt recibir, acoger Gwyejbo' jsobo' li
chla' vp ser envuelto Cuili bi la'n o'o be' xna'abo' pero bito blebe'ebo'. Fue para
yi nga. Quin sabe qu est envuelto en este vivir en casa de su ta, pero ella no la recibi.
papel. [est. la'; compl. gwla'; pot. a'] [est. neb; compl. bleb; pot. gwleb]
chla' vtc 1. envolver Blae'e hixe'en' len chlehj vi salir (huarache, zapato, etc.) Blehj
to lach' yet. Envolvi sus tortillas en una xela'an' o'o yaon' na' bia'an en. Se me
servilleta. sali mi huarache en el ro y se lo llev el agua.
2. mezclar Cat' chso'one' yetxtil na' [est. nehj; compl. blehj; pot. gwlehj]
choso'olae'en za, sucr na' it par nih chehj vt 1. sacar (diente, arma, machete o
chaqun gen. Cuando hacen pan, mezclan la espada) Bito cheba'. le'ida' to be na'
harina con manteca, huevo y azcar para que ehja' met hia' gota'ab. No tengo miedo. Si
salga sabroso. [est. na'; compl. bla'; C.I. encuentro una vbora, voy a sacar mi machete
zla'; pot. gwla'; P.I. gwla'] para matarla.
chgo' chla' he', chla' he' len be', 2. jalar Gwehje' cajon he mesn' beyilje'
chla' chin he' se entromete, se mete yin'. Jal el cajn de la mesa para buscar el
(en los asuntos de otro) papel.
chlae'eb yej lo apedrea 3. quitar (huaraches, ropa, etc.) Goe'ebo':
chla' vi 1. caer (piedras, ladrillos, nieve, Gwehj xelo'on' par nih tio' lao da'a
frutos de planta o rbol, etc.) Bla' de'e zan quinga. Le dijo al muchacho: Qutate los
yej e'e ya'an cat' goc yejon'. Muchas piedras huaraches para que puedas pasar sobre estos
se cayeron del cerro cuando llovi. petates. [est. nehj; comp gwehj; pot. ehj;
2. quebrarse (faltando un pedazo) Bana' cont. de frec. cheehj; cont. de rep. chosehj]
cho'a a' nga pero e'e chonn in. La orilla che'e vt lamer Che'e go'n' zed'n' de'en
de la cazuela ya se quebr, pero la cazuela besa' lao yejn'. El toro est lamiendo la sal
todava sirve. [est. na'; compl. bla'; pot. que ech sobre la piedra. [est. ne'e; compl.
la'; cont. de frec. chela'] gwe'e; pot. e'e]
chla' bdij, chyij chla' e'e ya'a hay
chlegw vi 1. doblarse Xis yag zogu'n' bito
derrumbe de tierra
chac legon, con chajodazn. Las varas de
chosla' vtc hacer caer
encino no se pueden doblar; se quiebran
cha' vtc 1. arrancar Babeyo gwaa'a yi' fcilmente.
cho'a lia'. Ya termin de arrancar las hierbas 2. quedar jorobado Ti'i ti'i zda ches'egw
enfrente de mi casa. be' gol ca' len izn' zja'aque'en'. Se
135 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chlej choj

quedan ms jorobados los ancianos con el 2. olfatear Beco' gozj ca' zit'l chs'e'ib
avance de los aos. bin' yi'n'. Los perros cazadores olfatean a
3. quedar chueco Dezd cat'n goj i'a ben' los venados de lejos. [Conj -da'; 3 pl. cont.
negw i'en'. Cuando se fractur la pierna, le chs'e'i; est. ne'i; compl. gwe'i; 3 pl. compl.
qued chueca. gos'e'i; pot. e'i, e'i; 3 pl. pot. yes'e'i;
4. torcerse Blegwchgua i'an' lao chyitja' cont. de alej. chje'i] Vase cha'
pelotn' na' cae chac sa'a. Se me torci chle'idaoge'e vt 1. ver (visin) Cho'a ya'a
mucho el pie mientras jugaba pelota, y casi no Yao Bchob Yo chs'le'idaoge'ene' bi'i
puedo caminar. [est. negw; compl. blegw; pot. goa'an dao' ca'. A la orilla del cerro del
legw] Vase legw Arroyo del Tenate de Tierra ven a los duendes.
chegw vtc 1. doblar Begue' lambr par nih 2. ver (algo que luego desaparece)
gwlo'en o'o cajn'. Dobl el alambre para Ble'idaoge'ene' to be' cho'a puert he' pero
meterlo en el cajn. cat' bchoje' notono zo. Vio una persona en la
2. enchuecar Begw bida'on' clab ca' lao puerta, pero cuando sali no estaba nadie.
gocla'bo' himbon' lao yagla'an'. El nio 3. imaginar ver Ble'ine' to be' na' goquene'
enchuec los clavos al tratar de clavar la tabla. Bedn', pero na' cat' beine' gos'ne' bito
[est. negw; compl. begw; pot. egw; dub. gwyej ben' do na', nachn' gwne':
gwegw] Vase legw Ble'idaoge'eda' e' bito naqu e'. Vio un
chle'i 1. vt ver Chenit cheho chac he ben' seor y pens que era Pedro, pero cuando lleg,
cat' ble'ine' ben'. El seor qued asombrado le dijeron que Pedro no fue por all; entonces
cuando vio la culebra. dijo: Imagin que lo vi si no fue l. [Pron. -
2. vt experimentar Cheya' gapcho valor par da'; est. ne'idaoge'e; compl. ble'idaoge'e;
gwaglaocho de'e ya' de'e zi' de'e chle'icho pot. le'idaoge'e] Vase chle'i
lao mbancho. Debemos ser valientes para chlej vt 1. pisar Bleja' li bche' na' bia zan
aguantar el sufrimiento que experimentamos gwdib nada'. Pis un hormiguero y me
mientras vivimos. picaron muchas hormigas.
3. vt ganar (dinero) Cat' chone' in he 2. llevar, poner (zapatos, huaraches, calcetines o
mescal na' gone' do op garrafon na' le'ine' guantes) Bitoch chlej xelbo' a'a bagwxi'
o gueyoa pes. Cuando trabaja con el mezcal abo'on' zpat hebo'. Ahora que su pap le
hace ms o menos seis garrafones y gana compr zapatos ya no lleva sus huaraches. [est.
trescientos pesos. nej; compl. blej; pot. gwlej, gwlej]
4. vt tener Gast xen chle'ine' len bi'i he' ca'. chlej chlib 1. vt dar de patadas (a algo o
Tiene muchos gastos con sus hijos. alguien varias veces) Chlocbo' na' chlej
5. vi ver La'acz bito chle'ine', de'e zan chlibbo' bi'i ljuejbo' ca'. El nio est enojado
mendad de'e chac chon be' lho na'an'. y anda dando de patadas a sus compaeros.
Aunque aqul no puede ver, hay muchos 2. vi patalear (varias veces) Ba burr bin'
trabajitos que puede hacer. [Pron. -da'; 3 pl. ca' choso'olej choso'olibb cat' chsy'ge'eb
cont. chs'le'i; est. ne'i; compl. ble'i; 3 pl. guagu. Algunos burros y mulas patalean
compl. bes'le'i; C.I. zle'i; pot. le'i; 3 pl. pot. cuando los hacen cargar lea. [est. nej nib;
yes'le'i; P.I. gwle'i; cont. de alej. chjle'i] compl. blej blib; pot. gwlej gwlib]
chle'ine' e' gen se lleva bien con l chlej choj vt 1. pisotear (aplastando) Cat'
chey chle'i vt mirar enfurecido chso'one' to yo'o, be' gol ca' chsa'aquene'
chla' vi verse, ser visible cheya' so'ote' to ecw na' yoso'olalje'
chez chle'i vt ver y saber, entender por xhembn' par so'exene' yelyo gan' choso'olej
completo choso'ooje' par nih cui no gaque zi' lao
che'i vi cobrar nimo Goccze gwe'ine' chac in'. Cuando construyen una casa, los
cheje' li be' gwli he'en' la'cz ancianos piensan que deben matar un gallo y
chgue'ine' e'. Al fin cobr nimo para ir a la derramar su sangre para aplacar el terreno que
casa de su vecino, aunque lo odia. [Pron. - pisotean para que nadie se lastime durante el
da'; est. ne'i; compl. gwe'i; pot. e'i.] trabajo.
che'i vt 1. oler Cat' gwe'ida' niscuan' 2. pisotear (fig. para deshacer plan o sujetar
nachl gwdonchgua'. Cuando ol el caldo, me enemigo) Blej boje' be' ca' gwso'on contr
di an ms hambre.
chlen ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 136

e'. Pisote a sus enemigos. [est. nej noj; chs'cue'e bso ca'. Cuando construyen una
compl. blej boj; pot. gwlej gwoj] casa alta, suben el lodo para colocar los adobes.
chlej chojb trigw trilla trigo 2. subir (precio) Izn' gwde be'ena'
chlen 1. vi participar Yogu' bidao' ca' gwepteque' he yogu' de'en chote'en'. El
gos'lembo' cat' goc li guey' meyn'. ao pasado aquel tendero subi (los precios de)
Todos los nios participaron en la celebracin toda su mercanca.
del cinco de mayo. 3. arrancar Gwepe' yag gi dao' ca' par
2. vt unirse Bi'i hia'an' zdabo' lin' la' gwzoe'en ga yobl. Va a arrancar los naranjos
bah nembo' be' gocue ca'. Mi hijo se fue para trasplantarlos en otro lugar. [est. nep;
a la fiesta porque ya se uni a los msicos. [est. compl. gwep, bep; pot. ep, gwep] Vase
nen; compl. gwlen; pot. en; cont. de alej. chep
chjlen] Vase len chlep yes [variante de chep yes] relampagear
chen vt 1. cargar (en los brazos) a ches' vi deformarse, torcerse (tabla, mesa,
bida'on' cat' cheine' syempr chene'ebo'. El rbol, mecate, etc.) Cat' chyijwcho yagla'
pap del niito siempre lo carga cuando llega. lao bgiz na' ches'n. Cuando ponemos las
2. levantar Naque' to be' gual na' chene' tablas en el sol, se deforman. [est. nes';
bit'tez de'e zi'i. Es un hombre fuerte y compl. gwes'; pot. es', es']
levanta cualquier cosa pesada. chetj vtc 1. bajar (posicin) Chetje' burr
3. apadrinar (en el bautismo) hop bidao' he' ca' e'e ya'an' par ja'aqub ge'ej
gos'choabo' nis na' nada' gwenga'aca'abo'. nisn'. Baja a sus burros por esa ladera para
Dos criaturas fueron bautizadas y yo las que vayan a tomar agua.
apadrin. [est. nen; compl. gwen; pot. en] 2. bajar (sonido, luz, fuego, precio, etc.) Betj
chen vtc hacer cargar, poner en los brazos (de lat' i'i radyn', echguae zijo nzo'on'. Baja
otra persona) Chena'ane' bida'on'. Pongo en un poco el volumen de la radio, est muy
sus brazos a la nia. [est. no hay; compl. ben; fuerte. [est. netj; compl. betj; pot. etj; cont.
pot. en] de alej. chjetj; cont. de frec. cheetj, choetj]
chen 1. vi empezar (enfermedad o fro) Vase chetj
Gwen de'e zag eje na' bito gozja'. Empez a chetje' bidao' asiste en el nacimiento
hacer fro ayer, y no me ba. chetje' mercancia compra mercanca
2. vt coger (enfermedad) Gwene' to yige' letj s bajada
fuert, na' ca gwenn ca gottechge'. Cogi chejw vtc 1. bajar (sonido, luz, fuego, etc.)
una enfermedad fuerte, y se muri pronto. [est. Boejw iz he'en' par nih goc gwyaze' ye'
nen; compl. gwen; pot. en, en] soldad. Baj su edad para que pudiera entrar en
chen e'e empieza los dolores de parto el ejrcito.
chlene vt aguantar cargar (en brazos) Cagu 2. transportar a un tono ms bajo Sibten so i'i
blene bi'i no'ol da'on' bi'i zanda'obo'on', na' guitarran' len de'en gocho nga, bejon lat'
bsambo' ebo'. La nia no aguant cargar a su nih gaqu gochon. El tono de la guitarra es
hermanito, y lo dej caer. [Pron. -da'; est. no muy alto en este canto; transprtalo a un tono
hay; compl. blene; pot. lene] Vase chen ms bajo para que podamos cantar. [est. nejw;
chena'a' vt hacer temblar fuerte (con compl. bejw; pot. gwejw] Vase chejw
susto) Gwena'a'n e' tant bebe' cat' chli vi enderezarse (espalda, piernas, etc.)
ble'ine' ben' xan xcame'en'. El susto de ver De'en chi'a nga sa i'an' cui chse'ene'en
a la culebra debajo de su cama le hizo temblar yesy'lin. Por estar sentado mucho tiempo, mis
fuerte. [est. no hay; compl. gwena'a'; pot. piernas ya no quieren enderezarse. [est. ni;
ena'a'] Vase -a'a' compl. bli; pot. li; dub. gwli; cont. de frec.
chlep vi subir Yogu' iz chs'lep de'e ca' choli] Vase i
si'icho. Las cosas que compramos suben (en chlidi'ejb est tieso, se pone tieso
precio) cada ao. [est. nep; compl. blep; pot. chi vtc 1. extender Bi rebos hion' par nih
gwlep] Vase chep gwia'an zan'. Extiende tu rebozo para que
chep vtc 1. subir (algo) Cat' chso'one' yo'o pueda poner los frijoles en l.
sib na' chs'epe' bejon' par nih 2. enderezar (a s mismo) Bi lat', concz
nego'. Enderzate un poco, siempre andas
137 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL choc

encorvado. [est. ni; compl. bi; pot. gwi] chiz ogu'b vt desgarrar Bet ben' to
Vase icha bi'in yi', gwiz ogu'bn' yembn'. El
chi coe'e se acuesta (enderezando la len mat un venado desgarrndole el cuello.
espalda) Vase chaz
chi i'e estira las piernas chloa 1. vp ser limpiado Bachacchguan yi'
chi xibe' pasea cho'a yo'on'; cheya' loan lgegwz. Ya hay
chidi'eje', chidi'ije' se estira muchas hierbas enfrente de la casa; debe
chidoe' se endereza, se tiende (largo o limpiarse luego.
alto) 2. vp ser barrido Be'ite bloa chyo'on' na'
chia'oge' se estira bien a'a naquchguan beb. El patio fue barrido en
chiya'bo' se estira por completo la maana temprano, y ya hay mucha basura
choi vt enderezar (algo enchuecado) all. [est. noa; compl. bloa; C.I. zloa; pot. loa;
chlia vi estar hambriento Bah beyacda' per P.I. gwloa] Vase choa
chliachgua' a'a. Ya san, pero ahora estoy chxi' chloa vp ser limpiado (edificio o
hambriento. [est. nia; compl. blia; pot. lia] terreno)
Vase lia choa vi 1. barrer Yogu' zil a bi'i hia'
chlib vt dar de patadas, dar de coces Bida'on' quinga choe' do cha'ailn' na' do chyo'on'
blocbo' na' blibbo' bi'i yobln'. El muchachito len bge'ey de xis. Todas las maanas mi
se enoj y le di de patadas al otro nio. [est. esposo barre el corredor y el patio con una
nib; compl. blib; pot. gwlib] escoba de varas.
chlej chlib vi, vt dar de patadas 2. rozar, limpiar (terreno) Cheya' yes'oe'
chis vtc 1. alzar, levantar (del suelo, bulto, antzl ze'e yosyo'ogua'ae' go'on'. Tienen
etc.) Chac lsi'imbo'on' de'en gwisbo' to que rozar (la tierra) antes de arar. [est. noa;
guango zi'i. Le duele la cintura porque alz un compl. boa; C.I. zoa; pot. gwoa; inf. gooa;
costal muy pesado. cont. de alej. chjoa]
2. hacer levantarse (de posicin acostada) choabo' yetj limpia caa
Cha'abo' de'en gwise'ebo' tempran. El nio choadie'en lo limpia bien, lo barre bien
est enojado porque ella lo hizo levantarse (terreno, casa, patio, etc.)
temprano. chxi choa vi limpiar (edificio o terreno)
3. exaltar Be' gol ca' chs'ne' cheya' gooa s rozadura, limpieza (de terreno)
gwzejw yihjcho, cui acho is xti'cho ca chlob 1. vi soplar Chlobchgua be'en' xte
yeziqu'chl be'. Los ancianos dicen que chon. El viento sopla tan fuerte que parece
debemos humillarnos y no exaltar nuestra ulular.
opinin sobre la opinin de otros. [est. nis; 2. vt rociar, arrojar (lquido con la boca)
compl. gwis, bis; C.I. zis; pot. is; P.I. gwis; Chlobe' ye he'en nis par nih chegon. Con
cont. de frec. cheis; imp. sg. gwis; imp. pl. la boca arroja agua sobre su ixtle para que se
eis] Vase chas ablande.
cheis vtc recoger 3. vt inflar Zi'iteln' blobbo' yid blin' na'
chiz vtc meter Egwizo' xpip burrn' zitjw gojn. Infl demasiado el globo, y se revent.
nih cui yola'b en. Mete profundo la estaca [est. nob; compl. blob; pot. gwlob, gwlob]
para que el burro no la arranque. [est. niz; ya golob s carrizo soplador (para atizar la
compl. biz, gwiz; pot. gwiz] Vase chaz lumbre)
chiz cwar he', chiz xti'bo' mete la chloc vi enfurecerse, enojarse Chloque' hed'
cuchara, se entromete bi'i no'ol he'en' bchojlembo' to bi'i byo. Se
chiz vtc vestir Bes'ize' bida'on' lach' enfureci porque su hija sali con un joven.
fin cat' gwcho'abo' nis. Vistieron al niito con [est. noc; compl. bloc; pot. loc] Vase chloc
ropas finas cuando lo bautizaron. [est. niz; loc adj violento, malhumorado
compl. biz, gwiz; pot. gwiz] Vase chaz choc vtc enojar, enfurecer Gocenene' laoge
chiz rson* vtc convencer, persuadir Xna' de'e boc bi'i hen' e'. Se enferm porque su
bida'on' chize'ebo' rson par ejbo' scuel cat' hijo lo enfureci. [est. noc; compl. boc; pot.
cui chombo' cas ejbo'. La mam convence al gwoc]
nio para que vaya a la escuela cuando l no loc adj violento
quiere ir. [esp. razn] Vase chaz rson
chloe' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 138

chloe' vt 1. mostrar Be' goln' chbialaoge' boso'olo'i; pot. gwlo'i, gwlo'i; 3 pl. pot.
chlo'e nezn'. El anciano se adelanta para yes'lo'i; imp. sg. blo'i; imp. pl. egwlo'i; cont.
mostrarles el camino. de alej. chjlo'i] Vase chloe'
2. destapar Bloe' laogo'on' nih cui cue'e i'o. chsed chlo'i vt ensear (a alguien)
Destpate la cara para que no te ahogues. cho vi rodar Bo yej zan lao yen' cat'
3. ostentar Chs'en bi'i scuel ca' bandern' ben tractorn' nez de'en la'a. Rodaron
choso'olo'ebo'on cat' chat' desfile. Los nios muchas piedras en el pueblo cuando el tractor
de la escuela ostentan la bandera cuando hay abri el camino de arriba. [est. no; compl.
desfile. [est. noe'; compl. bloe'; C.I. zloe'; pot. bo; pot. o] Vase bo
gwloe'; P.I. gwloe'] chbi cho vi voltearse varias veces de un
chloe' xbene' seala con un dedo, ensea con lado a otro (por sufrimiento o borrachera)
el dedo cheodin vi hacerse muy redondo
chlo'ebo' prueb comprueba cho vtc rodar Chebei bida'on' chobo'
chlo'echa'abo'on lo muestra claramente pelotn'. El nene est feliz rodando la pelota.
chlo'i vt mostrar (a alguien) [est. no; compl. bo; pot. gwo] Vase
chsed chlo'i vt ensear (a alguien) bo
chloe' chcuann vi ocurrirse echguae chloe' choj vt 1. meter (repetidas veces) Qugu
chcuann he bidao' nga bachyiljbo' ga be' cheb be'en', gwoje' cwiyn' e'e
gombo' zed. Se le ocurre mucho a este nio not'tez. Ese hombre no tiene miedo, metera
buscar la manera de estorbarnos. [est. nloe' su cuchillo en la barriga de cualquier persona.
ncuann; compl. bloe' bcuann; pot. gwloe' 2. menear Bito cho'ola' xcua con', con
gwcuann] choj xi'imbn' o'in'. El marrano no le gusta
chloe' chze vt exhibir (con ostentacin) Be' su agua de masa, no ms menea el hocico
alj be' ca' choso'oloe' choso'oze' bi de'e adentro.
gen de'e de hega'aque'. Los presumidos 3. lavar (meter ropa en agua) Ebachojo'
siempre exhiben lo que tienen. [est. noe' nze; lach'n'? Ya ests lavando la ropa? [est.
compl. bloe' bze; pot. gwloe' gwze] noj; compl. boj; pot. gwoj]
chlo'elao choj vi 1. bullir, hervir violentamente Cat'
1. vi aparecer, manifestarse Ches'ne' de que bachoj yes' nisn' chian, nach gwlo'ojcho
chel na'an' chlo'elao goa'an'. Se dice que jeidn' o'in' par nih ibcho xtobb. Cuando
los espritus malos aparecen en la noche. la olla de agua bulle hirviendo, se mete la
2. vi mostrar la cara, presentarse Qugu gallina dentro para que se pueda desplumar.
chlo'elage' hed' chae'e lat' xmecha'. El no 2. gorgotear, hacer ruidos (lquido en un
muestra la cara, porque me debe algo de dinero. cntaro, bule o el estmago) Choj i'an' de'e
3. vi ser evidente Bi blo'elaon be'e di' i. gwdaogua' to de'e yo'o za. Mi estmago hace
No fue evidente si l dijo la verdad o si no. ruidos porque com una cosa grasosa. [est.
4. vi aparecer , manifestarse (a alguien) noj; compl. boj; pot. oj]
Blo'elao be' guatn' nada' lao bigal. El chone'en chojz lo hace con un hervor
muerto se me apareci en el sueo. [est. chacoj vi gluglutear, zangolotear
no'elao; compl. blo'elao; pot. gwlo'elao] Vase (estmago)
chloe', lao chiaoj vi hervir
chlo'elao bgi hace sol, alumbra el sol cho'oj vt meter, sumergir (en lquido) Cat'
cholo'elao bgi hace sol de nuevo chse'ej cabey ca' nis, chs'o'oj cho'abn' o'o
chlo'i vt 1. mostrar (a alguien) Blo'ine' neto' nisn'. Cuando los caballos toman agua, meten
lach' de'en' chene'ene' gote'e. Nos mostr la la boca en el agua. [est. no'oj; compl. bo'oj;
ropa que quiere vender. pot. gwo'oj]
2. ensear (a alguien) Laa'an' chlo'ito' chotj vi ponerse hondo Bachotj yi nga
xcuid' ca' so'ombo' in dezd bi'i xcuid'tebo', de'e baboso'ohine'en zan iz. El metate ya se
nih cat' bagos'cha'obo' bito yes'gedbo'. pone hondo porque lo han usado muchos aos.
En mi pueblo enseamos a trabajar a los nios [est. notj; compl. botj; pot. otj] Vase otj
desde chiquitos para que no se aflojen cuando
sean grandes. [Pron. -da'; 3 pl. cont.
chs'lo'i; est. no'i; compl. blo'i; 3 pl. compl.
139 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL chnabia'

chab vt 1. pedir Gwya'a tiendn' na'


Chn gwaba' to kil roz. Fui a la tienda y ped un
chna vt 1. decir Chs'ne' gwcho'oe' kilo de arroz.
mechn', per bito naqu i ca'. Se dice que se 2. preguntar Gwabe' nac zaqu' rozn'.
perdi el dinero, pero no es cierto. Pregunt cunto cost el arroz. [est. nab;
2. llamar (denominar) Sentab dao' ca' nacho compl. gwab; C.I. zab; pot. ab; P.I.
mech las. Llamamos centavitos a las monedas gwab; cont. de alej. chjab; cont. de acerc.
sueltas. chedab; inf. goab; cont. de frec. cheab;
3. querer (en aspecto estativo o completivo con cont. de rep. chezab; imp. sg. gwab; imp. pl.
terminacin pronominal de 3 inan.) Bito eab]
gwnan gona' in tant chjaqu'da'. Yo estaba chabbo' bigal tiene sueo, bosteza
tan cansado que no qera trabajar. chabe'en prestad, chabxtite'en lo pide
4. permitir Probtec compadr hia' ni, bicz na prstado
Diozn' si'e banezn'. Pobre mi compadre, chabyoe' pregunta en detalle
ciertamente que Dios no permite que prospere. chabe vt pedir (a alguien)
[1 pr sg. cont. chnia'; est. na; 1 sg. est. nia'; chabla' vt desear
compl. gwna; 1 sg. compl. gwnia'; C.I. zna; chabdi' vt 1. preguntar por Bzoje' gwne'
pot. a; 1 sg. pot. ia'; P.I. gwna; cont. de no'ol he'en' chabdie'e neto'. Escribi
rep. chezna; cont. de alej. chjna; 1 sg. cont. de diciendo que su esposa pregunta por nosotros.
alej. chjnia'; 1 sg. est. de alej. zjnia'; 1 sg. 2. visitar, hablar con Za'a zedeabdia'a
compl. de alej. jnia'; 1 sg. pot. de alej. jnia'] xi'io' bi'in ze'e bela' nga. Vengo a visitar a tu
chnalizbo' se ocurre decir (algo) hijo que acaba de regresar. [est. nabdi';
gwnan he' le di ganas, tiene ganas compl. gwabdi'; pot. abdi', abdi';
na que nan querer o no cont. de frec. cheabdi'; cont. de rep.
chna' vt lavar (las manos) Bna' na'on' par chezabdi'; cont. de alej. chjabdi'; cont.
nih cue'echo gaocho xge. Lvate las manos de acerc. chedabdi'; imp. sg. gwabdi';
para que nos sentamos a comer. [est. na'; imp. pl. eabdi'] Vase chab, di'
compl. bna'; pot. gwna'; cont. de frec. chena', chabe vt 1. pedir (a alguien) Bida'on'
chona'] Vase na' gwabebo' xna'abo' goe' de'e gaobo' hed'
cha' vi 1. estar despierto, velar Gwa'a gwdombo'. La niita pidi a su mam que le
bedo yel chgia be' ge'en'. Vel toda la diera de comer porque tena hambre.
noche cuidando al enfermo. 2. preguntar (a alguien) jabdo' doctorn'
2. mirar Goa' ngan' za'a, la' ble'ida' bah bi rmech de'en chyajdo'. Debes ir a preguntar
chs'ag be' zan. Vine a mirar, porque vi al doctor qu medicina necesitas. [Pron. -da';
que se juntaban muchas personas. [est. a'; est. nabe; compl. gwabe; pot. abe; cont. de
compl. gwa'; pot. a'; inf. goa'] alej. chjabe; cont. de acerc. chedabe]
cha' vi 1. brillar (con calor; lumbre o sol) Vase chab
Cat' cuicz bi bejw chi', echguae cha' chabyoene' e' le pregunta en detalle
bgizn'. Cuando el cielo est bien despejado, chnabia' 1. vt gobernar, reinar Gwzo to rey
el sol brilla muy fuerte. be' gwnabi'e spaol ca'. Haba un rey que
2. arder, dar calor (lumbre o sol) Gwa'achgua reinaba sobre los espaoles.
yi' gan' gwchi'o bahe. La lumbre daba mucho 2. vi destacarse, sobresalir Maestr na'an'
calor en donde estabas sentado hace un rato. gwnabia' be'eche' di' bino lao juntn'.
[est. na'; compl. gwa'; pot. a'] Aquel maestro sobresali en la junta por su
cha'atitn brilla fuerte manera de hablar.
la' s pos color fuerte y natural adj, de 3. vi ser ms importante Chnabia' Xjo' lao
color fuerte y natural ye ca' zjchi' ga'z hed' chac ya'a na'al.
cha' vi verse, parecer (tener cierta El pueblo de Zoogocho es ms importante que
apariencia o color) Bito che'e gen de'en los otros pueblos de alrededor porque tiene
gocenene'. No se ve bien por la enfermedad plaza.
que le dio. [est. na'; compl. gwa'; pot. a', 4. v aux dominar (fig.; una prctica o
a'] costumbre) Bitequch choso'ohine'
cheala' vi reponerse yagarmn' a'a hed' bazda chnabia'
chabla' ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL 140

choso'ochie' por kil. Ya no usan mucho el meti su dedo detrs de la puerta y gritaba
almud ahora, porque ya va dominando la mucho cuando la cerr.
costumbre de medir por kilos. [est. nabia'; 2. encajar Cae base'e ventan ca' e'e ze'e
compl. gwnabia'; C.I. znabia'; pot. abia'; P.I. he lie'en'. Con dificultad encaj las ventanas
gwnabia'] en la pared de su casa. [3 pl. cont. chs'as',
chnabia' cuine' se domina chs'es'; est. nas', nes'; 3 pl. zjas',
be' gwnabia' s gobernante zjes'; compl. bas', bes'; 3 pl.
ye' gwnabia', ye' chnabia' s autoridad, bes'as', bes'es'; pot. gwas',
dominio gwas', gwes'; 3 pl. yes'as'; cont. de
chabla' vt pedir (expresar el deseo que frec. choas', choes'] Variante ches' Vase
sucede algo bueno o malo a alguien) chnas'
Gwabla' be' goa'an' gat be'ena' chnaz vi 1. hablar en broma Bito cueo'
chgue'ine'. El brujo pidi que se muriera bidao', con chnazcho nacho gone' le' rmech,
aquella persona que odiaba. [est. nabla'; la' zedyene' in nga. No llores, nio, no ms
compl. gwabla'; pot. abla'] Vase hablabamos en broma cuando dijimos que ella
chab, la' haba venido a darte una medicina. No vino a
chnala' vt 1. anhelar, desear Gwnalae'e eso; vino a trabajar aqu.
gaque' be' blao na' be' gwni'a. Anhelaba 2. mentir Con chs'naze' chs'ne' boxoj
llegar a ser un hombre importante y rico. tesorern' len xmechchon'. Mienten cuando
2. hacer voto Cat' gocene'ene' gwnalae'e dicen que el tesorero se fue con nuestro dinero.
eje' Juquila. Cuando se enferm hizo votos de [est. naz; compl. gwnaz; pot. az] Vase
ir a Juquila. [est. nala'; compl. gwnala'; chna, -z
pot. ala'] Vase la' che vt 1. hablar Bede' nada' par nih sa'a
chnao vt 1. seguir Zda beco'on' naob gen in he'en'. Vino y me habl para que
ambn'. El perro va siguiendo a su dueo. vaya a trabajar con l.
2. seguir (una idea, creencia, ley, costumbre o 2. vt llamar Bahe bin xna'agolo'on' li
vicio) Ba be' bito chs'zi'e rmech cat' be' xna'on' na' che' le'. Hace rato lleg tu
chsa'acenene', con zjnaoge' costumbr gol abuelita a la casa de tu ta y te est llamando.
ca'az. Algunas personas no compran 3. vt invitar Bito bla'ac yogu' be' ca'
medicinas cuando se enferman, solamente siguen gweto', na' bega'a de'e sha'o ye'
las costumbres viejas. [est. nao; compl. gwnao; guaon'. No vinieron todos los que invitamos,
pot. ao] y qued mucha comida.
chnas' 1. vi atorarse Ba beco' ca' chse'ebob 4. vi hablar Chat cho'e cat' che' na' cae
it ca' con ca nya'an sin cui ches'xejob en, chejni'icho xtie'en'. Tartamudea cuando
na' chnas'n yenga'acobn'. Algunos perros habla y con dificultad entendemos sus palabras.
tragan los huesos enteros, sin mascarlos, y se les [1 sg. cont. chia'; 3 pl. cont. chs'e; est.
atoran en el pescuezo. ne; compl. gwe; 1 sg. compl. gwia'; 3 pl.
2. vi quedar atrapado Cuidad as' na' compl. gos'e; pot. e, e; 1 sg. pot. ia',
bida'on' cho'a ventan. Ten cuidado para que ia'; 3 pl. pot. yes'e; inf. goe; cont. de alej.
la mano del nio no quede atrapado en la chje; cont. de acerc. chede; cont. de rep.
ventana. cheze]
3. vp ser encajado, ser metido Yeyo as' chagu' cha'a che' tartamudea (pronuncia
ventan ca' na' ta'achon vidr. Cuando las palabras mal, pronuncia solamente partes
ventanas ya hayan sido encajadas vamos a poner de las palabras, habla por la nariz o entre
los vidrios. [3 pl. cont. chs'nas', dientes)
chs'nes'; est. nas', nes'; 3 pl. zjnas', bito chelat'ga xbab he' no es rasonable
zjnes'; compl. gwnas', gwnes'; 3 pl. chas'azene' che' tartamudea
gos'nas', gos'nes'; pot. as', es'; 3 pl. che' he' lo critica
yes'nas', yes'nes'] Variante chnes' che xbab he' recuerda
chebtoxe' habla ronco
chas' vt 1. meter Bida'on' bas'
chebye'e' he' lo maldice
xbembo'on' co' puertn' na'
chelaogue'e he' lo critica
bisya'achguabo' cat' bseyjua'an. El nio
141 ZAPOTECO DE YATZACHI - ESPAOL cheya'a

chelene' ya'a Invoca al espritu que, segn la chele' vi 1. decir groseras De'e cheto'icho
creencia, es dueo de los cerros, dndole al can' chele' be'ena'. Es vergonzoso cmo aquel
mismo tiempo ofrendas de comida, bebida y seor dice groseras.
cigarros. 2. hablar en broma Con chele'ezbo'on' nabo'
chelene'ebo' habla con l chjua'ato' nisey' ye'ej xna'agolbo'on', la' nis
cheaoge'e habla bien (claro o de cosas chxob'to' de'e chjua'ato' se'ej mos heto'
buenas) ca'. Habla en broma cuando dice que llevamos
chetezbo' habla sin refrenarse atole para su abuelita, porque es agua que vamos
chei'ib aulla a llevar a nuestros mozos. [est. nele'; compl.
chezi'ibya'abo' habla insultos gwele'; pot. ele']
che' vt 1. meter Cat' be'e barretn' o'o chelej vi 1. delirar Tgej chelejcho cat'
yon' na' jeti'in to yej. Cuando meti la barreta yo'ochguacho de'e a. A veces, cuando tenemos
en la tierra, top con una piedra. mucha fiebre deliramos.
2. sembrar (meter en la tierra) Babe'e to 2. hablar dormido Chistos gwelej bi'i bia'a
hop yag cafe. Ya sembr unas matas de ne'i lao chtasbo'. Mi hermano habl muy
caf. [est. ne'; compl. be'; pot. gwe'; cont. chistoso anoche mientras dorma. [est. nelej;
de frec. choe'] compl. gwnelej; pot. elej] Vase che, lej
che' na'abo' mete la mano chnen vi orse, ser audible Nen la'a'cz
che gwzio' vi tronar (de lejos) Ezendo' zoe' zit' chosye'e. Se oye aunque est gritando
bahe cat' gwe gwzio'? qu bazon gaqu lejos. [est. nen; compl. gwnen; pot. yen]
yejw, la' bagwde San Anton. Oste cuando nenxej se oye muy claro
tron hace rato? Probablemente ya viene la cheno' vi 1. articular mal (por borrachera o
lluvia, porque ya pasamos la fiesta de San por estar dormido) Cat' chtasbo' na'
Antonio. [Parece que esta palabra se deriva del chebanejbo' pero bito chejni'icho bin' nabo'
nombre Cocijo, que era el dios zapoteca del la' cheno'bo'. Cuando el nio duerme,
rayo y la lluvia.] habla en sueos, pero no se entiende lo que dice,
che'i vp ser expuesto a (lumbre o luz) Beca'a porque articula mal.
xa'on' ze lao lambr chyo'ol nih cui e'en 2. mascullar, farfullar Cuili bin' cheno'
bgi. Quita tu ropa que est colgada afuera, en be' goa'an' cat' cheje' capsantn'. Quin
el alambre, para que no est expuesta al sol. sabe que cosa masculla el hechicero cuando va
[Pron. -da'; est. ne', ne'i; compl. gwe', al panten.
gwe'i; pot. e', e'i] Vase cha' 3. mentir, decir mentiras Beneibo' neto' nabo'
chei yel vi soar (durmiendo de noche) de que babagna' bi'i bi'bo'on', na' do
Gweida' yel belchgeida' mech. So que la'to' gwyeje'eto', len la'
encontr mucho dinero. [Pron. -da'; est. nei cheno'zbo'on'. Nos enga diciendo que
yel; co