Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Bella de Candor
y otros relatos
chinos
La sonrisa vertical - 105
ePub r1.0
Titivillus 27.04.15
Ttulo original: Belle de Candeur (Zhulin
yeshi); Vie dune amoureuse (Chi po
zhi); Biographie du prince Idoine (Ruyi
qun zhuan)
Annimo, 1600
Traduccin (del francs): Mercedes
Corral
Ilustraciones: Desconocido
*
Se ha hecho tarde, se interrumpi
la anciana, hoy no me dar tiempo a
terminar mi relato. Si volvis maana,
podremos continuar. Por
supuesto!, respondi Qiongke;
volver con mucho gusto. Y con una
inclinacin se despidi.
La historia cuenta que al da
siguiente la seora Shangguan
continu su relato en el punto donde lo
haba dejado.
Ayer, dijo, no termin mi relato,
aqu est la continuacin.
*
Datu me haba posedo por la fuerza
y Keshe me haba doblegado mediante
chantaje. Todava hoy no consigo
perdonarles. Mi marido se ausentaba de
casa cada vez ms a menudo. A veces
parta con Keshe, pues ste haba
sustituido a mi suegro en los negocios.
Por su parte, la mujer de Keshe, de
soltera Sha, era muy bella. Yo haba
observado que no mantena ninguna
relacin ilcita; de manera que, durante
los viajes de su marido, tanto por la
maana entre las flores del jardn como
por la noche, a la luz de la luna, daba
unos profundos y melanclicos suspiros,
coma poco y dorma an menos.
En determinado momento, nuestro
suegro, cuya esposa estaba gravemente
enferma, empez a concebir,
pensamientos malsanos hacia su nuera
Sha. Una maana, esper el momento en
que ella sola lavarse; se acerc sin
hacer ruido mientras ella se estaba
aclarando con agua la cara, y le asi con
fuerza una mano. La seora Sha volvi
la cabeza, sorprendida, y reconoci a su
suegro. Hubiera deseado ponerse a
gritar, pero permaneci muda de
vergenza. Sin perder un segundo, el
suegro le desliz una mano sobre el
pecho.
Qu le pasa? grit ella,
tirndole agua en la cara.
El le respondi citando dos versos
de la famosa escena en la que Wu Zetian
seduce al futuro emperador Gaozong:
Antes de la augusta unin del viento
y de las nubes,
en este tazn de oro se me concede la
lluvia
y el roco.
Naturalmente, la familia de mi
marido, as como Huimin y Fei, me
retiraron la palabra. Nunca vena nadie
a visitarme. Slo Ruhai, tras enterarse
de que haba sido repudiada y de que
haba hecho el voto de venerar a las
Tres Joyas, me envi a un joven monje a
fin de que sondeara el terreno. Lo recib
sin sospechar de parte de quin vena.
Cuando se asegur de que estaba sola,
me dijo:
Soy el hermano Untel, del templo
de la Vacuidad
Al orle decir esas palabras,
comprend sus intenciones. Roja de
vergenza, me retir y orden a mi joven
sirviente que despidiera a aquel monje.
En treinta aos nunca he
transgredido esta severa regla. Ahora
tengo setenta; mis recuerdos tienen un
regusto a cenizas. Dicen que mi hijo se
ha labrado una gran reputacin en la
provincia. Eso no me concierne. Si
vuelvo la vista atrs, me parece haber
vivido un sueo, una ilusin. A mi edad
ya no se temen las vanas habladuras de
la gente, por eso os estoy aburriendo con
estas viejas historias.
*
Entonces Qiongke dijo: Aquella
joven os transmiti los secretos del
amor. Si vos no hubierais aceptado
contrmelos, nadie los hubiera
conocido.
Al principio, pens despus
Qiongke, las perspectivas no eran en
absoluto desagradables. Y, a pesar de
todo, cunta pasin la de esta mujer!.
De ese modo, escribi Historia de una
mujer viciosa.
El segundo ao Tianshou, en el
primer mes de invierno (octubre 691), la
emperatriz Wu dese pasear al da
siguiente por el jardn junto con Yizhi y
Changzong con el fin de admirar las
flores. As pues, decret lo siguiente:
Maana por la maana,
pasearemos por nuestro jardn.
Que la primavera sea avisada de inmediato,
que en el curso de la noche las flores se
abran,
sin esperar la brisa del alba.
Al da siguiente de la proclamacin
del edicto, todas las flores se abrieron
durante la madrugada. Por ese motivo el
dcimo mes recibe el nombre de
pequea primavera; y es que hasta el
mismo cielo se someta a los deseos de
la emperatriz.
En las poesas sola compararse al
joven Liulang con la flor del loto:
Despus de la audiencia
en el umbral Zhengyang aparece la Rueda
preciosa.
Rpido, que un edicto advierta a la
primavera!
Cuntas flores, cuntos colores! Y sin
embargo,
ninguna tiene el gracioso rostro de loto de
Liulang.
De pronto, en un segundo,
nos encontramos separados
como el hombre y el cielo. En un
abrir y cerrar de ojos fuimos Hu,
el estado del norte, y Yue, el
estado del sur. Cunto nos
queda de vida? Soportaremos
estar separados de este modo?
Reanudemos nuestra relacin por
medio de esta carta, fijemos
nuestro encuentro. La prxima
noche de luna llena, una carreta
tirada por una becerra os
introducir por Wangchun, la
puerta llamada Llega la
Primavera, y permaneceris
varios das conmigo a fin de que
nuestro destino an incompleto
se cumpla y de paso a las
alegras de nuestra vida futura.
No digis: Hay muchos
ms hombres, ni Me pongo de
puntillas para mirar el futuro, a
lo lejos. No dir nada ms en
esta carta.