Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,629
Peu importe l o il est
et ce qu'il y fait,
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,548
a peut pas tre bon pour nous.
4
00:00:07,091 --> 00:00:10,511
Vous m'avez manipul
et rendu complice d'un massacre.
5
00:00:13,639 --> 00:00:17,226
- Vous tes qui, et o est Un ?
- Tu racontes quoi ?
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,063
Oh, merde !
7
00:00:21,355 --> 00:00:24,108
J'tais l'hritier
du trne des Ishida,
8
00:00:24,316 --> 00:00:25,943
jusqu' ce que je tue mon pre.
9
00:00:26,235 --> 00:00:29,029
Non ! C'est faux.
Ce n'est pas toi qui l'as tu.
10
00:00:33,117 --> 00:00:35,035
Inventaire des stocks.
11
00:00:35,577 --> 00:00:37,329
Tu as trouv ce que tu cherchais ?
12
00:00:37,496 --> 00:00:40,416
Ils n'avaient pas de pices
de rgnrateur compatibles,
13
00:00:40,582 --> 00:00:43,502
alors j'ai pris
des botes d'oxyde de lithium.
14
00:00:44,420 --> 00:00:45,754
a veut dire oui ?
15
00:00:46,964 --> 00:00:51,010
J'ai aussi trouv ces lunettes,
pratiques et cool !
16
00:00:51,176 --> 00:00:53,887
Si tu le dis...
Tu as quoi, toi ?
17
00:00:54,513 --> 00:00:56,098
De la vraie viande, enfin !
18
00:00:56,265 --> 00:00:57,808
Et des packs de protines.
19
00:00:58,934 --> 00:01:01,020
Je vais mettre tout a au frais.
20
00:01:02,688 --> 00:01:05,899
Gaze strile, fils de suture,
antibiotiques
21
00:01:06,567 --> 00:01:08,193
et ces drles de pilules bleues...
22
00:01:08,360 --> 00:01:09,486
C'est moi.
23
00:01:11,405 --> 00:01:13,365
- C'est quoi, a ?
- Du whisky.
24
00:01:13,532 --> 00:01:16,285
C'tait pas sur la liste,
heureusement que j'y ai pens !
25
00:01:16,660 --> 00:01:17,619
Il y avait autre chose sur la liste.
26
00:01:17,786 --> 00:01:18,996
- Quoi ?
- Du jus !
27
00:01:20,039 --> 00:01:21,707
J'ai ce qu'il te faut.
28
00:01:26,962 --> 00:01:27,838
Tu mates quoi, toi ?
29
00:01:30,049 --> 00:01:32,343
Qui devait s'occuper des graines ?
30
00:01:32,551 --> 00:01:33,552
Quatre, je crois.
31
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Quatre, ici Deux.
Tu me reois ?
32
00:01:37,890 --> 00:01:39,391
Quatre, o es-tu ?
33
00:01:45,397 --> 00:01:46,982
Il n'est pas l.
34
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Ni dans sa chambre.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,819
Et son sabre aussi a disparu.
36
00:02:02,956 --> 00:02:06,293
- O est mon frre ?
- Je suis dsol, Denka.
37
00:02:06,502 --> 00:02:09,713
Il n'a pas pu venir.
Je le remplace.
38
00:02:10,214 --> 00:02:11,674
Je n'aime pas les surprises.
39
00:02:12,049 --> 00:02:16,261
Dsol alors,
celle-ci va vous dplaire.
40
00:02:36,990 --> 00:02:39,284
Posez vos armes et reculez.
41
00:03:18,032 --> 00:03:20,868
La plupart du temps,
il se fond dans le dcor.
42
00:03:21,035 --> 00:03:22,786
On ne le remarque que quand il parle
43
00:03:22,911 --> 00:03:24,830
ou quand il prend
la dernire carotte.
44
00:03:24,997 --> 00:03:27,207
On devrait se surveiller par paires.
45
00:03:27,374 --> 00:03:31,086
On ne l'a pas oubli sur la station.
Je me souviens l'avoir vu rentrer.
46
00:03:31,253 --> 00:03:33,547
Moi aussi. Je sais qu'il tait l.
47
00:03:33,756 --> 00:03:37,426
- Alors il se planque quelque part.
- De quoi se cacherait-il ?
48
00:03:37,676 --> 00:03:40,471
Moi, je me cache dans les conduits
pour rflchir.
49
00:03:40,679 --> 00:03:42,890
Je suis en train
de localiser son intercom.
50
00:03:44,308 --> 00:03:45,476
Il est ici.
51
00:03:45,726 --> 00:03:48,812
- Dans le vaisseau ?
- Sur le pont, mme.
52
00:03:50,773 --> 00:03:51,565
Je l'ai trouv.
53
00:03:53,025 --> 00:03:58,322
Il a pris ses affaires, en revanche.
C'est assez clair...
54
00:03:58,489 --> 00:04:00,157
Il voulait qu'on parte sans lui.
55
00:04:00,491 --> 00:04:01,867
Il avait l'air heureux avec nous.
56
00:04:02,201 --> 00:04:03,577
Il avait l'air rien du tout.
57
00:04:03,744 --> 00:04:05,871
Il est aussi dur lire
que ton bouquin...
58
00:04:06,622 --> 00:04:08,624
Ce bouquin est un classique.
59
00:04:08,749 --> 00:04:12,127
Le cochon est une mauviette.
Et l'araigne se la joue.
60
00:04:12,795 --> 00:04:14,963
- On devrait aller le chercher.
- Pour quoi ?
61
00:04:15,172 --> 00:04:17,716
- Confirmer ce qu'on sait dj ?
- Il nous doit une explication.
62
00:04:17,883 --> 00:04:21,553
Il nous doit que dalle.
Comme personne ici, d'ailleurs.
63
00:04:22,346 --> 00:04:24,723
Il est parti.
Faut le laisser tranquille.
64
00:04:26,725 --> 00:04:28,018
Quoi ?
65
00:04:29,770 --> 00:04:30,896
J'ai un truc vous dire.
66
00:05:25,325 --> 00:05:27,578
- Une tte couronne ?
- Un prince.
67
00:05:27,745 --> 00:05:30,080
Il tait le prince hritier
jusqu' ce qu'on l'accuse
68
00:05:30,247 --> 00:05:33,083
d'avoir assassin son pre,
l'empereur.
69
00:05:33,250 --> 00:05:34,543
Mais il ne l'a pas fait.
70
00:05:34,668 --> 00:05:36,837
Ils l'accusent tous,
mais il est innocent.
71
00:05:37,004 --> 00:05:39,882
- Tu sais a depuis longtemps ?
- Pas mal.
72
00:05:40,090 --> 00:05:43,510
On a pas parl honntet,
confiance
73
00:05:43,677 --> 00:05:45,596
et transparence entre nous ?
74
00:05:46,013 --> 00:05:49,224
C'tait une info personnelle,
c'tait lui de la divulguer.
75
00:05:49,725 --> 00:05:51,226
Pourquoi le dire Deux alors ?
76
00:05:51,435 --> 00:05:53,604
Elle sait tout.
77
00:05:54,104 --> 00:05:55,856
Super !
78
00:05:56,106 --> 00:06:00,569
Quatre est prince, Six un terroriste
et toi, on sait pas !
79
00:06:00,736 --> 00:06:02,654
C'est quoi, tous ces secrets ?
80
00:06:04,114 --> 00:06:07,326
Si quelqu'un a un truc dire,
c'est le moment !
81
00:06:07,868 --> 00:06:10,996
Parce que tt ou tard,
on le dcouvrira.
82
00:06:13,749 --> 00:06:15,209
Personne ?
83
00:06:17,252 --> 00:06:18,921
Revenons nos moutons.
84
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
- On fait quoi ?
- C'est une blague ?
85
00:06:22,299 --> 00:06:23,550
a change tout.
86
00:06:24,218 --> 00:06:27,388
- On va le chercher.
- Tu te dcides ?
87
00:06:28,222 --> 00:06:32,685
S'il est innocent, faut le soutenir.
Les amis, c'est fait pour a.
88
00:06:32,935 --> 00:06:34,895
"Soutenir" dans le sens
89
00:06:35,145 --> 00:06:37,731
tre ses cts
quand il montera sur le trne ?
90
00:06:37,981 --> 00:06:40,734
La protection d'un tel "ami"
ne se refuse pas.
91
00:06:41,276 --> 00:06:43,237
a sera pas simple comme bonjour
92
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
de dbarquer et reprendre le trne.
93
00:06:45,864 --> 00:06:47,074
Il a des raisons d'tre en fuite.
94
00:06:47,282 --> 00:06:48,784
Son demi-frre pourrait l'aider.
95
00:06:48,951 --> 00:06:51,912
Il est srement empereur.
Pourquoi il l'aiderait ?
96
00:06:52,162 --> 00:06:55,916
Enfants, ils taient proches.
Quatre le protgeait.
97
00:06:56,625 --> 00:06:58,669
Les choses sont diffrentes
maintenant.
98
00:06:59,628 --> 00:07:01,588
Il pourrait se retrouver
dans un sacr ptrin.
99
00:07:02,214 --> 00:07:03,716
Et nous aussi, si on le suit.
100
00:07:04,216 --> 00:07:07,720
C'est srement la raison
de son silence.
101
00:07:08,637 --> 00:07:11,181
J'ai contact
les autorits de la station.
102
00:07:11,306 --> 00:07:14,393
Un individu correspondant
la description de Quatre
103
00:07:14,560 --> 00:07:18,731
a embarqu sur un cargo, ce matin,
actuellement en supraluminique.
104
00:07:19,064 --> 00:07:21,900
Ds qu'il aura quitt la VSL,
je le contacterai.
105
00:07:24,820 --> 00:07:27,114
Je dois pas me vider de mon sang
avant mon excution...
106
00:07:28,574 --> 00:07:31,660
La populace serait bien trop due.
107
00:07:31,785 --> 00:07:34,580
Pas autant que moi,
en vous voyant ici.
108
00:07:35,956 --> 00:07:38,125
Je vous croyais plus malin que a.
109
00:07:38,292 --> 00:07:40,169
Et moi, je croyais
mon frre honorable.
110
00:07:41,420 --> 00:07:44,048
On est quittes sur ce point-l.
111
00:07:44,214 --> 00:07:48,385
Non, Denka.
Votre situation est bien pire.
112
00:07:50,346 --> 00:07:52,139
Tu as presque l'air du, Akita.
113
00:07:55,893 --> 00:07:57,811
Vous aviez un tel potentiel...
114
00:08:01,565 --> 00:08:02,358
Reprise !
115
00:08:09,490 --> 00:08:10,282
Ryo !
116
00:08:18,290 --> 00:08:19,667
Pourquoi as-tu hsit ?
117
00:08:20,501 --> 00:08:24,630
J'avais marqu le point.
Inutile de le frapper.
118
00:08:26,840 --> 00:08:28,467
Que penses-tu apprendre ici ?
119
00:08:28,842 --> 00:08:30,678
Le combat au katana, pre !
120
00:08:31,387 --> 00:08:32,763
La discipline !
121
00:08:38,102 --> 00:08:41,438
Apprends respecter
nos valeurs et nos traditions.
122
00:08:45,484 --> 00:08:46,443
Lorsque tu seras empereur
123
00:08:46,652 --> 00:08:48,862
et que tes ennemis
auront l'avantage,
124
00:08:48,987 --> 00:08:50,030
tu crois qu'ils vont hsiter ?
125
00:09:09,883 --> 00:09:11,135
Je le dteste.
126
00:09:11,301 --> 00:09:12,803
C'est normal.
127
00:09:12,970 --> 00:09:15,889
J'ai souvent mpris mon pre,
tant jeune.
128
00:09:16,056 --> 00:09:19,810
Ton pre tait un homme bien.
Il a servi avec honneur.
129
00:09:20,436 --> 00:09:24,815
Mon pre est un tyran.
Il est mesquin et cruel.
130
00:09:25,315 --> 00:09:29,111
Votre pre vous aime.
Il vous destine au trne.
131
00:09:30,946 --> 00:09:32,906
Il vous faut tre fort
132
00:09:33,032 --> 00:09:36,285
et ne pas vous laisser submerger
par vos motions.
133
00:09:44,126 --> 00:09:45,044
On y va.
134
00:10:02,060 --> 00:10:05,313
Tu vrifies la qualit du whisky.
135
00:10:06,523 --> 00:10:08,733
Quel est le verdict ?
136
00:10:09,234 --> 00:10:11,152
J'ai pas encore dcid.
137
00:10:11,319 --> 00:10:14,823
Il faut une analyse... plus pousse.
138
00:10:17,534 --> 00:10:21,996
Les gens ont la mauvaise habitude
de se volatiliser sur ce vaisseau.
139
00:10:24,791 --> 00:10:30,046
Tu vas repartir en croisade
contre ton Gnral ?
140
00:10:30,255 --> 00:10:33,675
Au prix de nombreux efforts,
tu l'as presque localis.
141
00:10:33,800 --> 00:10:37,011
C'est le genre de chose
qui te fait changer d'avis ?
142
00:10:38,471 --> 00:10:41,474
Ou au contraire,
a te rend encore plus dtermin ?
143
00:10:41,808 --> 00:10:45,895
Il m'a rendu complice
de la mort de milliers d'hommes.
144
00:10:46,062 --> 00:10:48,273
Mon but, c'tait de le tuer.
145
00:10:48,440 --> 00:10:49,691
Rien d'autre ne comptait.
146
00:10:50,608 --> 00:10:53,069
Alors je l'ai cherch,
et je l'ai trouv.
147
00:10:54,070 --> 00:10:56,531
Du moins, c'est ce que je croyais.
148
00:10:57,949 --> 00:11:00,076
Mais tu sais quoi ?
149
00:11:01,202 --> 00:11:03,955
Je me suis pas senti mieux
pour autant.
150
00:11:04,080 --> 00:11:08,418
La haine tait toujours l,
elle s'tait juste dplace.
151
00:11:09,627 --> 00:11:10,420
Comment a ?
152
00:11:12,297 --> 00:11:17,343
Lui vivant,
ma colre tait dirige contre lui.
153
00:11:17,510 --> 00:11:19,471
Mais quand je l'ai cru mort,
154
00:11:20,889 --> 00:11:24,058
il ne restait qu'un seul responsable
du massacre.
155
00:11:26,394 --> 00:11:27,729
Mais il t'a pig.
156
00:11:28,688 --> 00:11:30,690
Je me suis laiss embrigader.
157
00:11:36,446 --> 00:11:41,284
Tu n'as pas rpondu ma question.
Tu repars en croisade ?
158
00:11:42,410 --> 00:11:43,953
Un jour, oui.
159
00:11:44,621 --> 00:11:46,915
Mais je vais prendre mon temps.
160
00:11:47,040 --> 00:11:50,210
Je veux tre sr
d'arriver mes fins, cette fois.
161
00:11:51,294 --> 00:11:54,589
Et surtout, pour l'instant,
162
00:11:56,716 --> 00:12:00,261
j'ai besoin de har
un autre que moi.
163
00:12:00,970 --> 00:12:04,724
Pardon. J'ai pu entrer en contact
avec le capitaine du cargo.
164
00:12:05,100 --> 00:12:06,142
Quatre est bord ?
165
00:12:06,351 --> 00:12:10,021
Il n'y est plus. Ils l'ont dpos
dans une ancienne colonie minire
166
00:12:10,188 --> 00:12:12,649
sur une plante isole.
167
00:12:13,024 --> 00:12:16,027
- Pour y faire quoi ?
- D'aprs le capitaine,
168
00:12:16,236 --> 00:12:19,030
son passager
tait plutt du genre... taiseux.
169
00:12:19,614 --> 00:12:20,698
C'tait bien lui.
170
00:12:21,783 --> 00:12:24,452
Changement de destination.
171
00:12:25,870 --> 00:12:28,081
Vous n'auriez pas pu choisir
un endroit plus isol.
172
00:12:28,248 --> 00:12:31,793
Un territoire indpendant,
sans gouvernement soudoyer,
173
00:12:31,960 --> 00:12:36,297
et une fort si dense qu'on doit
se poser des kilomtres.
174
00:12:36,464 --> 00:12:38,466
Il ne faut pas s'attarder.
175
00:12:38,633 --> 00:12:41,052
Mieux vaut ne pas tre coinc ici
la nuit tombe.
176
00:12:41,219 --> 00:12:43,513
Tu as peur des btes sauvages ?
177
00:12:43,680 --> 00:12:46,224
Dfais mes liens
et rends-moi mon sabre,
178
00:12:46,391 --> 00:12:47,267
je te protgerai.
179
00:12:47,434 --> 00:12:52,605
Les btes sauvages
sont le cadet de nos soucis.
180
00:12:53,898 --> 00:12:55,692
On fait quoi sur place ?
181
00:12:55,859 --> 00:12:57,318
S'il est en vie,
on le retrouve
182
00:12:57,485 --> 00:12:59,237
et on le ramne.
183
00:12:59,487 --> 00:13:02,866
Super, ton plan.
Vous vous y tes mis plusieurs ?
184
00:13:04,325 --> 00:13:07,704
Pas vident de le trouver
s'il ne veut pas qu'on le trouve.
185
00:13:08,079 --> 00:13:10,999
Et mme si on lui mettait
la main dessus,
186
00:13:11,166 --> 00:13:13,042
pas sr qu'il accepte
de nous suivre.
187
00:13:13,209 --> 00:13:15,837
On l'oublie, c'est a ?
188
00:13:15,962 --> 00:13:18,256
Qu'on le veuille ou non,
partir tait sa dcision.
189
00:13:18,840 --> 00:13:21,301
Les gens sont de vraies girouettes.
190
00:13:21,760 --> 00:13:24,596
Mme moi,
j'ai failli mettre les voiles.
191
00:13:24,763 --> 00:13:29,517
a a arrt de t'amuser
quand tu as vu qu'on s'en fichait.
192
00:13:29,642 --> 00:13:33,188
En fait, je suis rest
pour voir en combien de temps
193
00:13:33,354 --> 00:13:37,400
tu serais dcouvert.
Ce fut assez rapide, finalement.
194
00:13:45,241 --> 00:13:46,576
a suffit !
195
00:13:47,076 --> 00:13:48,620
Allez, beau gosse.
196
00:13:52,957 --> 00:13:54,959
J'ai dit a suffit !
197
00:13:57,212 --> 00:13:59,464
quoi vous jouez, tous les deux ?
198
00:14:00,131 --> 00:14:03,635
Demande ton copain,
c'est lui qui a frapp le premier.
199
00:14:07,388 --> 00:14:08,932
J'ai rien dire.
200
00:14:11,434 --> 00:14:14,229
Il devient fou
force d'tre dans l'espace.
201
00:14:31,788 --> 00:14:33,373
Qu'est-ce qui te fascine
ce point ?
202
00:14:33,873 --> 00:14:35,375
Je fais un diagnostic complet.
203
00:14:36,167 --> 00:14:38,211
Pourquoi tu lis les rsultats ?
204
00:14:38,378 --> 00:14:41,297
- Tu es connecte au vaisseau, non ?
- Exact.
205
00:14:42,507 --> 00:14:46,678
Mais je trouve que l'observation
stimule le processus de rflexion.
206
00:14:47,011 --> 00:14:50,598
C'est peut-tre un symptme
de mon tat.
207
00:14:51,391 --> 00:14:52,434
Quel tat ?
208
00:14:52,600 --> 00:14:54,477
Un possible dfaut de programmation.
209
00:14:55,478 --> 00:14:56,479
On m'a fait remarquer
210
00:14:56,688 --> 00:14:59,190
que mon comportement
tait parfois irraisonn.
211
00:14:59,357 --> 00:15:01,985
Atypique pour un androde.
212
00:15:02,652 --> 00:15:03,820
Bizarre.
213
00:15:06,030 --> 00:15:07,323
Selon vos observations,
214
00:15:07,574 --> 00:15:09,367
comment le qualifieriez-vous ?
215
00:15:10,076 --> 00:15:12,120
"Bizarre", a rsume bien.
216
00:15:14,080 --> 00:15:17,083
Si jamais j'chouais
identifier le dfaut,
217
00:15:17,292 --> 00:15:20,837
- le seul recours serait un reboot.
- Fais ce que tu as faire.
218
00:15:20,962 --> 00:15:24,007
Une seconde.
a veut dire quoi ?
219
00:15:24,215 --> 00:15:27,594
Effacer ma mmoire
et ma matrice de personnalit.
220
00:15:27,719 --> 00:15:28,845
Jamais !
221
00:15:29,095 --> 00:15:33,224
J'en conclus que je conviens,
malgr mon comportement aberrant ?
222
00:15:33,475 --> 00:15:34,392
Non !
223
00:15:34,559 --> 00:15:38,772
Mais hors de question de recommencer
zro avec un nouveau robot !
224
00:15:43,651 --> 00:15:45,862
Une rflexion plutt attentionne.
225
00:15:49,199 --> 00:15:50,450
Entrez.
226
00:15:56,790 --> 00:15:58,541
- C'est sa faute.
- Essaye encore une fois.
227
00:15:58,792 --> 00:16:01,294
- Il l'a mrit.
- Aucun rapport.
228
00:16:01,628 --> 00:16:04,839
On sait tous que
c'est une grande gueule. Et alors ?
229
00:16:05,590 --> 00:16:07,801
Peut-tre que j'en ai eu assez.
230
00:16:10,428 --> 00:16:13,640
Le coup du macho,
a ne marche que venant de lui.
231
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Tu es plus malin que a.
232
00:16:15,850 --> 00:16:20,021
Donc moi, je dois passer outre,
mais lui peut tout se permettre ?
233
00:16:20,814 --> 00:16:24,359
Si on tait honntes, pour changer ?
On en est capables, non ?
234
00:16:25,902 --> 00:16:27,070
Bien sr.
235
00:16:33,785 --> 00:16:37,205
Si je me suis fait passer
pour Jace Corso afin d'embarquer,
236
00:16:40,667 --> 00:16:42,419
c'est pour tuer Trois.
237
00:16:50,509 --> 00:16:54,138
J'ai fait une recherche partir
du scan gntique du transfert.
238
00:16:54,889 --> 00:16:56,557
Voil les rsultats...
239
00:16:57,934 --> 00:17:01,437
J'avais une femme.
Et il l'a tue.
240
00:17:02,063 --> 00:17:04,690
Sa culpabilit n'a pas t prouve.
241
00:17:04,899 --> 00:17:07,902
Ils ne l'ont pas retrouv
pour le juger.
242
00:17:08,027 --> 00:17:10,988
J'avais dcid de me faire justice,
apparemment.
243
00:17:13,115 --> 00:17:15,284
Tu te souviens d'elle ?
Mme un peu ?
244
00:17:15,743 --> 00:17:18,204
Non.
a devrait faire une diffrence ?
245
00:17:19,580 --> 00:17:23,000
Comment faire le deuil de quelqu'un
dont on ne se souvient pas ?
246
00:17:23,334 --> 00:17:24,627
Aucune ide.
247
00:17:24,794 --> 00:17:27,463
Mais ce qui est sr, c'est que a,
c'est ma vie dsormais !
248
00:17:27,630 --> 00:17:31,175
Je suis coinc ici,
en cavale, me mfier de tout
249
00:17:31,342 --> 00:17:32,343
et cause de lui !
250
00:17:32,468 --> 00:17:35,388
Les passagers que nous sommes
sont tout ce qu'il te reste !
251
00:17:35,638 --> 00:17:39,517
On finira par se faire la guerre,
par se vendre au plus offrant.
252
00:17:41,561 --> 00:17:44,564
Tu nous l'as dit toi-mme,
d'aprs Cinq,
253
00:17:44,730 --> 00:17:47,858
celui qui a effac nos mmoires
l'a fait parce qu'on est dangereux.
254
00:17:47,984 --> 00:17:49,443
a veut dire quoi ?
255
00:17:49,610 --> 00:17:52,363
On voulait nous rendre
gentils et dociles
256
00:17:52,530 --> 00:17:55,867
pour voler le vaisseau,
toucher nos primes ou les deux !
257
00:17:56,117 --> 00:17:57,451
C'tait il y a un bail.
258
00:17:57,618 --> 00:17:59,787
On a pass notre temps
prouver nos amnsies !
259
00:18:00,121 --> 00:18:04,876
Et donc on efface nos ardoises,
on a tous une 2e chance ?
260
00:18:05,376 --> 00:18:09,171
Il n'y a pas si longtemps,
tu croyais qu'on pouvait changer,
261
00:18:09,338 --> 00:18:10,548
se racheter pour nos actes.
262
00:18:11,841 --> 00:18:13,926
- C'tait avant que...
- Que quoi ?
263
00:18:14,135 --> 00:18:16,220
Avant d'apprendre
que t'tais pas comme nous ?
264
00:18:17,805 --> 00:18:19,974
Il y a des gens qui tournent mal,
265
00:18:20,182 --> 00:18:22,810
cause des circonstances,
a, je comprends.
266
00:18:23,352 --> 00:18:25,897
Mais certains sont ns comme a.
267
00:18:26,063 --> 00:18:29,567
Ils mentent, tuent, trichent
et volent.
268
00:18:29,734 --> 00:18:31,402
Tt ou tard,
ils se retournent contre toi,
269
00:18:31,569 --> 00:18:33,863
parce que c'est dans leur nature.
270
00:18:35,615 --> 00:18:37,450
Trois est pourri jusqu' la moelle.
271
00:18:40,244 --> 00:18:41,579
Tu sais que j'ai raison.
272
00:18:42,079 --> 00:18:44,874
On dormirait mieux
si on larguait les poids morts.
273
00:18:46,334 --> 00:18:47,835
Tu ne vas pas me demander ?
274
00:18:48,002 --> 00:18:49,378
Vous demander quoi ?
275
00:18:49,503 --> 00:18:52,924
propos de cette funeste nuit,
si j'ai tu mon pre...
276
00:18:53,090 --> 00:18:54,175
Tu n'es pas curieux ?
277
00:18:54,342 --> 00:18:56,594
La vrit finira par clater.
278
00:18:56,761 --> 00:18:58,554
Pourquoi attendre ?
279
00:18:58,721 --> 00:19:00,640
J'ai reu l'ordre de vous livrer.
280
00:19:00,806 --> 00:19:03,559
Quoi que vous disiez,
a ne changera rien.
281
00:19:04,060 --> 00:19:05,895
Mme si je suis innocent ?
282
00:19:06,062 --> 00:19:08,397
Mme si vous me le dites.
283
00:19:10,691 --> 00:19:13,486
Je t'ai parl ce soir-l,
dans le couloir.
284
00:19:13,653 --> 00:19:15,363
Vous tiez soul, Denka.
285
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Et furieux.
286
00:19:17,949 --> 00:19:21,494
J'aurais d vous raccompagner
dans votre chambre, mais non.
287
00:19:21,661 --> 00:19:25,164
Et cette dcision me hantera
jusqu' mon dernier jour.
288
00:19:25,331 --> 00:19:27,792
Je venais d'apprendre
que mon frre s'exilait.
289
00:19:29,043 --> 00:19:32,964
Mme si a ne vous plaisait pas,
c'tait une bonne dcision.
290
00:19:33,673 --> 00:19:36,259
Il serait devenu
une distraction pour vous.
291
00:19:36,384 --> 00:19:38,886
C'est ironique
qu'aujourd'hui il soit sur le trne
292
00:19:39,053 --> 00:19:41,889
et que je sois devenu
une pine dans votre pied.
293
00:19:42,056 --> 00:19:46,561
Votre pre a toujours craint que
votre fougue ne cause votre perte.
294
00:19:46,727 --> 00:19:48,479
C'tait prvisible.
295
00:19:49,730 --> 00:19:53,609
Quand je suis all lui parler,
mon pre tait dj mort.
296
00:19:54,569 --> 00:19:56,737
Ma belle-mre l'avait gorg
et m'attendait.
297
00:19:59,907 --> 00:20:01,701
Tu n'as pas l'air tonn.
298
00:20:02,493 --> 00:20:04,370
Tu me prends pour un menteur ?
299
00:20:04,704 --> 00:20:09,375
Ou je confirme quelque chose
que tu souponnes depuis longtemps ?
300
00:20:10,751 --> 00:20:12,086
Lequel des deux ?
301
00:20:14,505 --> 00:20:18,718
Je vous l'ai dit,
j'aurais d vous arrter.
302
00:20:47,622 --> 00:20:49,123
Tu soulves beaucoup trop de poids.
303
00:20:53,669 --> 00:20:55,963
Tu es grincheux, ces temps-ci, non ?
304
00:20:56,130 --> 00:20:58,341
Je cogite pas mal.
305
00:21:04,972 --> 00:21:08,559
Si tu cherches un partenaire de jeu,
tu as Androde.
306
00:21:10,353 --> 00:21:12,605
Je ne suis pas venue ici pour jouer.
307
00:21:12,772 --> 00:21:16,025
Je veux apprendre... me battre.
308
00:21:18,319 --> 00:21:19,737
Pourquoi pas ?
309
00:21:19,904 --> 00:21:22,949
Tu as montr des trucs Un,
et je fais partie de l'quipage !
310
00:21:25,618 --> 00:21:29,205
Tu n'es pas comme nous.
vite de le devenir.
311
00:21:29,622 --> 00:21:32,208
Tu as nos souvenirs
dans ta tte, tu sais...
312
00:21:32,458 --> 00:21:34,835
On a tous dpass
le point de non retour.
313
00:21:35,002 --> 00:21:37,004
On peut pas effacer
le mal qu'on a fait.
314
00:21:37,171 --> 00:21:40,007
On aura beau voler le plus vite
et le plus loin possible,
315
00:21:40,174 --> 00:21:42,760
tt ou tard,
le pass nous rattrapera.
316
00:21:42,927 --> 00:21:45,513
Et ce jour-l, on va le payer cher.
317
00:21:45,763 --> 00:21:48,099
Justement,
montre-moi comment me protger.
318
00:21:48,224 --> 00:21:51,227
Tu veux te protger ?
Alors va-t'en.
319
00:21:51,561 --> 00:21:53,062
Prends ce qui t'est d,
320
00:21:53,187 --> 00:21:57,191
et la prochaine station,
prends un billet pour n'importe o.
321
00:21:57,441 --> 00:22:00,236
Je veux pas partir,
vous tes mes amis.
322
00:22:00,653 --> 00:22:02,113
Srement pas.
323
00:22:02,280 --> 00:22:05,533
On est des inconnus
rassembls par les circonstances.
324
00:22:06,701 --> 00:22:08,870
Combien d'entre nous
abandonneraient le vaisseau
325
00:22:09,036 --> 00:22:11,122
s'ils taient srs
de pas tre arrts ?
326
00:22:11,747 --> 00:22:13,332
Tous, jusqu'au dernier.
327
00:22:19,755 --> 00:22:24,343
Dsol,
je voulais pas te blesser.
328
00:22:25,428 --> 00:22:27,597
Mais je ne veux pas
que tu payes pour nos erreurs.
329
00:22:27,847 --> 00:22:30,016
C'est trop tard.
330
00:22:30,182 --> 00:22:31,517
J'ai dj failli y passer
331
00:22:31,684 --> 00:22:34,437
en me creusant le cerveau
pour retrouver vos secrets.
332
00:22:34,604 --> 00:22:37,440
Et quand la 2e androde
a voulu dtruire le vaisseau,
333
00:22:37,607 --> 00:22:40,192
elle prvoyait de tous nous tuer,
moi y compris !
334
00:22:41,193 --> 00:22:45,489
Alors peu importe ce que tu dis,
je fais partie de l'quipage.
335
00:22:45,656 --> 00:22:50,620
Si tu penses le contraire,
alors... toi, va-t'en !
336
00:23:01,088 --> 00:23:03,633
Un complot bien ficel, j'avoue.
337
00:23:03,799 --> 00:23:06,969
Assassiner l'empereur,
me faire porter le chapeau
338
00:23:07,136 --> 00:23:10,223
et me rayer de la carte
pour que son fils rgne...
339
00:23:11,891 --> 00:23:13,267
Dis-moi, Akita,
340
00:23:13,517 --> 00:23:18,731
ton sens du devoir a effac
ce qu'il te reste de conscience ?
341
00:23:19,232 --> 00:23:22,109
Tu as vou honneur
et allgeance au trne,
342
00:23:22,276 --> 00:23:24,820
mais tu fais partie
des conspirateurs.
343
00:23:24,946 --> 00:23:27,406
Tu as trahi mon pre
et tout ce qu'il reprsentait.
344
00:23:28,074 --> 00:23:31,953
J'ai t comme un pre pour vous,
plus qu'il ne l'a jamais t.
345
00:23:32,119 --> 00:23:36,165
Je vous ai entran.
Je vous ai protg.
346
00:23:36,332 --> 00:23:37,833
Je ne vous ai jamais abandonn
347
00:23:38,000 --> 00:23:40,878
alors mme que votre famille
tait prte le faire.
348
00:23:41,254 --> 00:23:44,215
Alors tu me connais assez
pour me croire quand je dis
349
00:23:44,382 --> 00:23:48,094
que ceux qui m'ont ravi le trne
finiront par payer.
350
00:23:48,469 --> 00:23:50,179
J'ai besoin de ton aide.
351
00:23:55,685 --> 00:23:59,480
Dsol de vous interrompre,
les tourtereaux,
352
00:23:59,814 --> 00:24:01,983
mais vous avez l'air perdus.
353
00:24:07,113 --> 00:24:10,408
Et il ne fait pas bon se perdre,
par ici.
354
00:24:16,329 --> 00:24:19,958
Je m'appelle Akita Masahida.
Je viens remplir une mission
355
00:24:20,125 --> 00:24:22,502
en tant qu'officier royal
de la cour d'Ishida.
356
00:24:22,711 --> 00:24:24,421
Cet homme est un criminel recherch.
357
00:24:25,005 --> 00:24:27,924
Je l'escorte pour
qu'il soit traduit en justice.
358
00:24:28,049 --> 00:24:30,594
Je demande le droit
de traverser votre territoire,
359
00:24:30,761 --> 00:24:33,305
au nom de la principaut de Zairon.
360
00:24:34,848 --> 00:24:39,478
En tant que gouverneur auto-proclam
de ce territoire,
361
00:24:39,644 --> 00:24:44,357
je vais respectueusement
vous refuser ce droit
362
00:24:44,524 --> 00:24:48,153
et vous demander de
nous remettre vos objets de valeur.
363
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Pour inspection.
364
00:24:49,905 --> 00:24:52,115
Vous serez rcompenss
pour votre aide.
365
00:24:53,366 --> 00:24:56,328
Combien tu as ?
366
00:24:56,912 --> 00:24:59,706
Je n'ai rien sur moi.
Mais une fois le prisonnier livr...
367
00:24:59,915 --> 00:25:02,042
Tu vas revenir, c'est a ?
368
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Vous avez ma parole.
369
00:25:04,753 --> 00:25:08,465
Je prfrerais "avoir"
tes super bottes.
370
00:25:10,926 --> 00:25:13,095
Jetez vos armes terre.
371
00:25:42,290 --> 00:25:46,420
Piti...
J'ai une femme et des enfants.
372
00:25:47,045 --> 00:25:48,171
Ils mritent mieux.
373
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Ton sabre, Denka.
374
00:26:11,570 --> 00:26:13,405
Un jour, je me bats
pour du porridge dshydrat,
375
00:26:13,572 --> 00:26:16,700
le lendemain,
je m'empiffre de chips vgtales.
376
00:26:17,159 --> 00:26:18,994
Que la victoire est douce !
377
00:26:19,953 --> 00:26:21,329
Et sale.
378
00:26:22,914 --> 00:26:26,793
Chaque chips verte
me chatouille le fond de la tte
379
00:26:26,960 --> 00:26:29,671
comme si j'essayais
de me souvenir d'un truc.
380
00:26:29,838 --> 00:26:31,006
Mais j'y arrive pas.
381
00:26:31,757 --> 00:26:33,925
C'est seulement les vertes.
Tiens.
382
00:26:35,677 --> 00:26:39,347
J'arrte pas de me dire
que si je rflchis assez,
383
00:26:39,514 --> 00:26:41,141
ou si j'en mange assez...
384
00:26:42,142 --> 00:26:44,186
un truc va me revenir.
385
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Quoi ?
386
00:26:55,405 --> 00:26:58,533
C'est a ?
C'est comme...
387
00:26:59,284 --> 00:27:01,703
Quatre et ses sabres,
Six et le Maraudeur
388
00:27:01,870 --> 00:27:03,538
ou Cinq qui rpare tout...
389
00:27:04,623 --> 00:27:06,875
Je fais a comme a, par instinct.
390
00:27:07,959 --> 00:27:10,045
La mmoire des muscles.
391
00:27:10,170 --> 00:27:13,256
Un geste rpt tellement de fois
qu'il s'imprime
392
00:27:13,465 --> 00:27:14,966
dans ta mmoire long terme.
393
00:27:15,133 --> 00:27:17,177
Il est si prgnant
qu'il en devient automatique,
394
00:27:17,344 --> 00:27:20,097
que ce soit le pilotage,
les rparations ou a.
395
00:27:21,556 --> 00:27:22,599
Ouais.
396
00:27:24,142 --> 00:27:29,481
Quand tu as dcouvert
qu'Un n'tait pas Jace Corso,
397
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
pourquoi t'as rien dit ?
398
00:27:31,566 --> 00:27:33,235
J'ai dj rpondu.
399
00:27:33,985 --> 00:27:36,905
J'ai saisi une opportunit,
fin de l'histoire.
400
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
Tu n'avais pas peur
des consquences ?
401
00:27:40,242 --> 00:27:43,286
Il est aussi dangereux
que du pain de mie.
402
00:27:43,578 --> 00:27:45,414
Je parle de toi.
403
00:27:45,580 --> 00:27:48,417
T'as pas pens
que si on le dcouvrait,
404
00:27:48,583 --> 00:27:51,002
a ruinerait ta rputation ici ?
405
00:27:51,753 --> 00:27:53,213
Je savais pas que j'en avais une.
406
00:28:00,846 --> 00:28:05,016
J'y ai pens, oui.
Mais j'ai pris le risque.
407
00:28:05,183 --> 00:28:08,562
C'tait le mauvais choix.
Qu'est-ce que je peux dire ?
408
00:28:09,104 --> 00:28:11,314
Si j'ai retenu la leon ?
Bien sr !
409
00:28:12,732 --> 00:28:14,443
Fini, les secrets.
410
00:28:15,610 --> 00:28:18,238
Il faut qu'on puisse
se faire confiance.
411
00:28:18,405 --> 00:28:20,157
Vraiment ?
412
00:28:20,323 --> 00:28:24,119
On est comme on est,
on ne va pas changer.
413
00:28:24,327 --> 00:28:27,706
On va reprendre
nos vieilles habitudes.
414
00:28:27,873 --> 00:28:29,666
La mmoire des muscles...
415
00:28:29,833 --> 00:28:32,002
Tuer, voler...
416
00:28:32,127 --> 00:28:33,462
Et trahir aussi ?
417
00:28:35,380 --> 00:28:36,757
Quelqu'un a effac nos souvenirs
418
00:28:38,759 --> 00:28:42,345
pensant qu'ainsi on serait
plus faciles manipuler
419
00:28:42,512 --> 00:28:43,805
et capturer.
420
00:28:44,473 --> 00:28:46,141
L'un de nous est un tratre.
421
00:28:48,351 --> 00:28:49,895
On procde par limination ?
422
00:28:53,023 --> 00:28:53,815
Commence.
423
00:28:57,277 --> 00:29:01,364
Cinq.
Elle vit d'ordis et autres bidules.
424
00:29:01,490 --> 00:29:03,492
Pas de mensonges et de conspiration.
425
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
Six est le suspect No 1
d'un massacre.
426
00:29:07,120 --> 00:29:10,832
Innocent ou non, un tel CV,
lui ferme pas mal de portes.
427
00:29:11,541 --> 00:29:13,543
Quatre.
428
00:29:13,710 --> 00:29:17,506
Il a son truc de noblesse.
Mais il se couperait le bras
429
00:29:17,672 --> 00:29:19,841
plutt que se dshonorer
en nous trahissant.
430
00:29:20,092 --> 00:29:23,095
Ce qui laisse trois suspects.
431
00:29:23,261 --> 00:29:26,765
Toi, moi et Un.
432
00:29:31,353 --> 00:29:33,146
On devrait s'arrter.
433
00:29:33,814 --> 00:29:36,525
On n'arrivera au vaisseau
que si je te porte,
434
00:29:36,650 --> 00:29:38,318
et j'en ai pas envie.
435
00:29:39,903 --> 00:29:41,613
Laisse-moi panser tes blessures.
436
00:29:41,780 --> 00:29:45,283
Tu as ma parole,
j'essaierai pas de m'chapper.
437
00:29:46,910 --> 00:29:49,955
Contrairement mon frre,
je tiens parole.
438
00:29:57,295 --> 00:30:00,424
J'ai longtemps servi l'empereur
avec honneur,
439
00:30:00,590 --> 00:30:05,262
me sacrifiant, risquant ma vie
pour la cour d'Ishida.
440
00:30:05,929 --> 00:30:09,474
Mais cette mission est de loin
la plus dure de toutes.
441
00:30:10,142 --> 00:30:12,352
J'aurais aim
qu'ils envoient quelqu'un d'autre.
442
00:30:12,978 --> 00:30:16,773
N'importe qui d'autre serait mort.
443
00:30:16,940 --> 00:30:17,941
C'est vrai.
444
00:30:19,568 --> 00:30:21,820
Une partie de moi
avait hte de vous revoir.
445
00:30:23,029 --> 00:30:24,781
Et de vous affronter...
446
00:30:25,365 --> 00:30:29,035
dans un vrai face--face,
aprs tant d'annes d'entranement.
447
00:30:29,202 --> 00:30:31,163
Ai-je t un digne adversaire ?
448
00:30:32,122 --> 00:30:35,375
Vous l'avez toujours t.
Encore plus aujourd'hui.
449
00:30:37,586 --> 00:30:41,840
J'esprais que vous auriez rflchi
et dcid de ne pas venir.
450
00:30:42,716 --> 00:30:44,551
On est bien d'accord.
451
00:30:47,679 --> 00:30:51,683
Vous clamez votre innocence,
vous faites appel ma conscience,
452
00:30:51,850 --> 00:30:55,228
mais sans tirer profit
de votre argument cl...
453
00:30:58,231 --> 00:30:59,816
je vous dois la vie.
454
00:31:03,904 --> 00:31:06,573
3 destroyers, 48 chasseurs
455
00:31:06,990 --> 00:31:09,284
et 26 000 vies perdues.
456
00:31:10,035 --> 00:31:13,121
C'est notre dfaite militaire
la plus cuisante !
457
00:31:14,456 --> 00:31:16,041
Qu'as-tu dire pour ta dfense ?
458
00:31:16,458 --> 00:31:18,919
J'ai voulu saisir l'opportunit
de prendre l'avantage.
459
00:31:19,461 --> 00:31:20,962
C'tait un pige grossier !
460
00:31:21,463 --> 00:31:22,923
J'ai t imprudent.
461
00:31:23,048 --> 00:31:25,425
J'assume l'entire responsabilit
de mes actes.
462
00:31:25,801 --> 00:31:29,846
L'un de tes gnraux
a donn l'assaut prmaturment ?
463
00:31:30,555 --> 00:31:31,723
Non, Kotei-sama.
464
00:31:32,432 --> 00:31:34,851
Je te repose la question, Akita-san.
465
00:31:35,977 --> 00:31:38,063
L'un de tes gnraux
466
00:31:38,271 --> 00:31:42,150
a peut-tre ragi trop vite,
te forant donc la main ?
467
00:31:43,026 --> 00:31:43,985
Non, Kotei-sama.
468
00:31:46,363 --> 00:31:48,240
Tu sais ce que a veut dire ?
469
00:31:48,740 --> 00:31:53,078
Un officier qui manque son devoir
mrite la mort.
470
00:31:56,957 --> 00:31:57,999
Trs bien.
471
00:31:58,125 --> 00:32:01,044
Je vais donc ordonner ton excution.
472
00:32:01,753 --> 00:32:06,091
Non ! Si vous faites a,
vous tuerez un innocent.
473
00:32:06,466 --> 00:32:07,551
Que fais-tu ici, Ryo ?
474
00:32:07,717 --> 00:32:11,304
- Je suis responsable de l'chec.
- Votre fils n'a...
475
00:32:11,638 --> 00:32:15,225
Le commandant royal tente
de me protger de votre colre,
476
00:32:15,392 --> 00:32:19,062
mais je ne suis plus un petit garon
en manque de protection.
477
00:32:22,023 --> 00:32:25,277
Je porte seul la responsabilit
de cette dbcle.
478
00:32:25,444 --> 00:32:26,611
J'ai ordonn l'assaut.
479
00:32:27,154 --> 00:32:27,946
Kotei-sama...
480
00:32:29,156 --> 00:32:33,702
Tu as lanc l'attaque gnrale ?
481
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
Vous n'avez de cesse de regretter
mon manque d'instinct de tueur.
482
00:32:37,956 --> 00:32:39,583
Je pensais vous faire plaisir.
483
00:32:45,046 --> 00:32:46,423
Tu peux disposer.
484
00:32:58,727 --> 00:33:00,604
On n'en a jamais reparl.
485
00:33:03,815 --> 00:33:07,360
- Je ne t'ai pas remerci.
- C'est fait.
486
00:33:07,986 --> 00:33:11,698
J'ai une dette envers toi.
Et elle sera honore.
487
00:33:13,200 --> 00:33:17,329
Commandant !
O sont vos hommes ?
488
00:33:18,080 --> 00:33:18,997
Ils sont morts.
489
00:33:21,708 --> 00:33:22,501
Vos ordres ?
490
00:33:27,798 --> 00:33:29,424
Je suis dsol, Denka.
491
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
Arrtez le prisonnier.
492
00:33:42,895 --> 00:33:45,689
J'ai dcid de venir vers vous,
la vue de votre retard.
493
00:33:45,856 --> 00:33:47,441
Vous avez bien fait.
494
00:33:49,068 --> 00:33:51,070
Merci, messieurs.
On s'occupe de la suite.
495
00:33:52,446 --> 00:33:53,238
"On" ?
496
00:33:53,947 --> 00:33:56,533
Mes amis et moi,
arms et autour de vous.
497
00:34:01,580 --> 00:34:04,500
Cet homme est recherch
pour le meurtre de l'empereur Ishida
498
00:34:04,666 --> 00:34:08,545
de la principaut de Zairon.
Il est attendu pour tre jug.
499
00:34:08,754 --> 00:34:10,964
Cet homme
est attendu sur notre vaisseau.
500
00:34:13,092 --> 00:34:14,843
Nous sommes dans une impasse.
501
00:34:19,098 --> 00:34:19,890
Lieutenant...
502
00:35:15,320 --> 00:35:16,947
On a repr le groupe
en atterrissant.
503
00:35:17,156 --> 00:35:19,408
On les a suivis
quand ils ont quitt le vaisseau.
504
00:35:19,575 --> 00:35:22,953
Six nous attend dans le Maraudeur,
environ 30 min.
505
00:35:32,337 --> 00:35:34,798
Ce n'est plus moi de dcider.
506
00:35:37,301 --> 00:35:38,594
Je vous souhaite bonne chance.
507
00:35:39,094 --> 00:35:42,556
Mais sachez
que si nos chemins se recroisent,
508
00:35:42,723 --> 00:35:47,144
je remplirai mon devoir d'officier
et vous livrerai.
509
00:35:48,020 --> 00:35:49,772
Je n'ai aucun doute l-dessus.
510
00:35:54,818 --> 00:35:55,652
Akita-san,
511
00:35:58,697 --> 00:36:00,657
j'ai un message pour mon frre.
512
00:36:01,116 --> 00:36:02,076
Bien sr.
513
00:36:48,205 --> 00:36:50,707
Je sais que tu es l-dedans.
514
00:36:50,874 --> 00:36:53,752
Je voulais te dire
que je suis dsol.
515
00:36:53,919 --> 00:36:55,879
Tu fais partie de l'quipage.
516
00:36:56,046 --> 00:36:58,257
Tu as mrit ta place parmi nous
517
00:36:58,382 --> 00:37:00,759
et le droit
de prendre tes dcisions.
518
00:37:01,176 --> 00:37:02,594
Je n'ai pas chang d'avis,
519
00:37:02,761 --> 00:37:06,765
tu devrais nous fuir
le plus loin possible.
520
00:37:06,932 --> 00:37:08,225
Mais pour tre franc,
521
00:37:08,767 --> 00:37:11,395
le jour o tu te dcideras
le faire,
522
00:37:12,771 --> 00:37:14,022
tu me manqueras.
523
00:37:15,190 --> 00:37:16,608
Beaucoup mme.
524
00:37:26,535 --> 00:37:29,413
Pardon de t'avoir dit va-t'en.
525
00:37:29,538 --> 00:37:32,082
Et de t'avoir trait de sale crtin.
526
00:37:32,332 --> 00:37:33,584
Tu m'as trait de sale crtin ?
527
00:37:34,460 --> 00:37:37,254
Plus tard, quand j'tais seule
dans ma chambre.
528
00:37:39,506 --> 00:37:40,799
Je crois que je l'ai mrit.
529
00:37:42,092 --> 00:37:43,552
Sors de l.
530
00:37:43,886 --> 00:37:46,472
Androde a dit
qu'on tait 40 min d'une plante
531
00:37:46,638 --> 00:37:49,224
avec des cascades,
des plages de rve
532
00:37:49,391 --> 00:37:52,352
et des fruits sucrs
s'en faire exploser les yeux.
533
00:38:07,743 --> 00:38:09,036
Pour l'instant,
534
00:38:10,037 --> 00:38:11,580
tu gagnes d'un point.
535
00:38:13,290 --> 00:38:14,583
Un point ?
536
00:38:15,793 --> 00:38:19,338
Sur le cargo,
tu m'as sauv du vide intersidral.
537
00:38:19,505 --> 00:38:20,798
Un point pour toi.
538
00:38:20,964 --> 00:38:23,717
Aprs, je t'ai sauv
des monstres cannibales.
539
00:38:23,884 --> 00:38:25,094
L, on tait quittes.
540
00:38:25,219 --> 00:38:28,555
Sur la station,
on s'est sauvs mutuellement.
541
00:38:28,722 --> 00:38:29,598
Match nul.
542
00:38:31,058 --> 00:38:33,310
Et quand l'autre robot
a voulu tous nous griller,
543
00:38:33,519 --> 00:38:36,688
je nous ai tous sauvs,
donc un point pour moi.
544
00:38:36,855 --> 00:38:39,900
Mais aprs, tu m'as resauv,
donc galit.
545
00:38:41,485 --> 00:38:42,945
Et puis, y a aujourd'hui.
546
00:38:45,572 --> 00:38:48,158
Je ne tenais pas les comptes,
547
00:38:48,325 --> 00:38:51,495
mais ce point d'avance, a me va.
548
00:38:56,041 --> 00:38:58,836
On est rests les bras croiss
le regarder tuer un homme dsarm.
549
00:38:59,420 --> 00:39:02,381
Il nous a pas vraiment
laiss le temps de ragir.
550
00:39:03,340 --> 00:39:05,426
En plus,
c'tait une affaire personnelle.
551
00:39:06,260 --> 00:39:10,097
Je me demande
quel genre d'homme on a ramen.
552
00:39:22,776 --> 00:39:23,861
Entrez.
553
00:39:27,865 --> 00:39:29,450
Je te drange ?
554
00:39:30,492 --> 00:39:33,245
Non, je vrifiais
le systme du vaisseau.
555
00:39:33,787 --> 00:39:35,414
Je voulais te remercier.
556
00:39:35,539 --> 00:39:37,583
J'ai eu tort
de partir sans explication.
557
00:39:38,917 --> 00:39:39,877
Pourquoi tu l'as fait ?
558
00:39:40,127 --> 00:39:41,211
Honntement ?
559
00:39:41,336 --> 00:39:45,340
Je voulais viter de vous impliquer.
Et de risquer vos vies pour moi.
560
00:39:46,216 --> 00:39:48,969
J'apprcie,
mais il faut que tu comprennes
561
00:39:49,136 --> 00:39:50,846
qu'on est pas revenus que pour toi.
562
00:39:51,013 --> 00:39:53,056
On est revenus pour nous.
563
00:39:53,223 --> 00:39:55,058
On est plus que des connaissances.
564
00:39:55,225 --> 00:39:58,061
On doit se battre l'un pour l'autre.
Personne le fera pour nous.
565
00:39:59,480 --> 00:40:04,610
Avec votre aide,
je reprendrai ma place sur le trne.
566
00:40:05,486 --> 00:40:09,782
Ce jour-l,
je n'oublierai pas ma vraie famille,
567
00:40:10,616 --> 00:40:12,785
aprs m'tre occup de l'ancienne.
568
00:40:26,632 --> 00:40:29,593
Mre ! Mre !
569
00:40:30,177 --> 00:40:31,303
Tu m'as menti !
570
00:40:31,470 --> 00:40:34,014
Tu as envoy Akita ma place
et il est mort !
571
00:40:35,140 --> 00:40:37,434
Mieux valait lui que toi.
572
00:40:37,601 --> 00:40:39,394
J'avais promis Ryo que j'irais.
573
00:40:39,603 --> 00:40:42,981
Il a jur de dire la vrit
sur ce qui est arriv pre.
574
00:40:43,399 --> 00:40:45,692
On le sait parfaitement.
Ryo l'a assassin.
575
00:40:45,859 --> 00:40:49,696
Non. Il parle de complot interne.
576
00:40:50,155 --> 00:40:51,907
Qui en est la tte ?
577
00:40:52,074 --> 00:40:53,158
Il ne l'a pas dit.
578
00:40:53,617 --> 00:40:56,870
Il n'aurait parl qu' moi,
en personne.
579
00:40:58,414 --> 00:41:00,124
Et toi, tu l'as cru ?
580
00:41:00,290 --> 00:41:02,126
Ryo ne m'a jamais menti.
581
00:41:03,335 --> 00:41:04,711
Je lui ai donn ma parole.
582
00:41:07,381 --> 00:41:09,007
Tu as fait de moi un menteur.
583
00:41:09,716 --> 00:41:10,926
Non, mon fils.
584
00:41:12,928 --> 00:41:16,181
J'ai fait de toi un empereur.
585
00:42:09,234 --> 00:42:10,736
C'tait quoi ?
586
00:42:15,032 --> 00:42:16,075
Que s'est-il pass ?
587
00:42:16,200 --> 00:42:20,412
Trois destroyers de Ferrous Corp
viennent de quitter la VSL.
588
00:42:20,579 --> 00:42:21,372
Sors-nous de l.
589
00:42:21,580 --> 00:42:24,708
Leur premire salve
a dtruit notre propulseur.
590
00:42:25,459 --> 00:42:27,252
Nous sommes immobiliss.