Sunteți pe pagina 1din 22

Groserias, malos modos, vulgaridades y dems frases del italiano corriente al

espaol decente -dnde se pueda-:

Accidente, un: Pronunciado en espaol:Achidente


[Nivel 1], expresin usada para acentuar cosas negativas. Non sai unaccidente =
No sabes nada, Non mi fai fare unaccidente = No me dejas hacer nada. Por
supuesto es ms fuerte que decir niente = nada.
[Nivel 2] Tambin se puede usar para maldecir a alguien, tipo Ti venisse
unaccidente = Ojal te pasara algo malo. Por lo general lo he oido cuando la otra
persona est presente, tipo un amigo al que se le tiene mucha confianza, en ese
caso no es mal visto.

Accidenti: Pronunciado en espaol:Achidenti


[nivel 2] Expresin de sorpresa, de mal contento. Es como decir un coo ligero.

Arrapare: Pronunciado en espaol:Arrapare


[Nivel 4] Cuando alguien te exita. Quella mi fa arrapare = esa me hace exitar
(claro un exitar mucho ms vulgar.

Attaccabottoni: Pronunciado en espaol:Attaccabottoni


[nivel 1]Palabra para referirse a alguien fastidioso, que no se despega. Literalmente
que pega botones.

Balle: Pronunciado en espaol: Bale


[nivel 2] Literalmente Bolas/pelotas, pero significa en uso coloquial 1.-Mntira Mi hai
raccontato un sacco di balle = Me contaste un montn de mentiras, 2.-No fstidies
Che due balle = que fastidio literalmente que dos pelotas

Barbone: Pronunciado en espaol: barbone


[nivel 2] Normalmente significa mendigo pero referido a una persona que no es un
mendigo quiere decir un perdedor uno que no tiene estilo.

Battona:Pronunciado en espaol: battona


[nivel 4] Prostituta.

Beh:Pronunciado en espaol: beh


[nivel de 1 a 3] y qu? entonces? cul es el problema?. Segn la entonacin y el
interlocutor puede tener un nivel de rudeza diferente.

Bocchino:Pronunciado en espaol: boquino


[nivel 4] Mamada .. de bueno ya saben

Boh:Pronunciado en espaol: boh o buh


[nivel 0] no es vulgar ni rudo pero si es muy til. Quiere decir quin sabe?, no lo s,
no tengo idea.
Es una de mis expresiones favoritas, es muy expresiva y fcil.
Botta:Pronunciado en espaol:Botta
[nivel 1] Un golpe. Ci diamo delle botte = nos caemos a golpe
[nivel 3] Tirar. Ti darei una botta usen la imaginacin

Cacca:Pronunciado en espaol:Cacca
[nivel 2]Pupu. Fare la cacca = hacer pupu . Essere nella cacca = estar metido
en muchos problemas

Cacchio:Pronunciado en espaol: Caquio


[nivel 2] Una manera decente de decir cazzo. Se usa como expresin negativa, de
fstidio, cacchio ho dimenticato le chiavi =rayos se me olvidaron las llaves.

Cagare:Pronunciado en espaol:cagare
[nivel 3] Literalmente cagar, pero se usa -como en espaol para muchisimas cosas-
por ejemplo: cuando se tiene miedo Si stanno cagando sotto = se estn cagando
de miedo, cuando nadie te toma en cuenta Nessuno mi caga = Nadie me para,
cuando algo molesta mi fa cagare = me d asco, para mandar a la gente al diablo
vai a cagare = vete a cagar

Cagacazzo:Pronunciado en espaol:Cagacazzo
[nivel 3] Una persona fastidiosa.

Cagata:Pronunciado en espaol:cagata
[nivel 2] Hacer algo realmente estupido. Ho fatto una cagata = met la pata.
Cuando algo es intil es una cagata.

Canna
[nivel 2] Cigarro condimentado con marijuana. Farsi una canna = Fumarse un
cigarro con marijuana

Casino
[nivel 1] Un desastre. Un problema. Ho combinato un casino = Hice un gran
desastre, tambien puede significar mucho Ho un casino di cose = Tengo muchas
cosas.
Ojo no confundir con casin que quiere decir Casino como espaol (donde uno v a
gastarse el dinero con la ilusin de ganar)

Cavolo
[nivel 1] literalmente repollo, pero se usa para reemplazar cazzo. Cavolo, ma
quanto mangi = Conchale, cunto cmes?. Col cavolo che vado = Tan locos si
creen que voy.

Cazzarola
[nivel 2]De nuevo para reemplazar cazzo.
Cazzata
[nivel 3] Hacer algo estupido. una cazzata = es una estupidez. Ma che cazzata
stai facendo = Pero que coo estas haciendo

Cazzo
[nivel 4] Literalmente pene (versin grosera). Se usa como en espaol/venezuela se
usa coo. Che cazzo vuoi?=qu coo quieres?, Non rompermi il cazzo = no
me fastidies/ladilles, Testa di cazzo = Cabeza de guevo, Quello mi sta sul
cazzo = ese me est antiptico, ma fatti i cazzi tuoi = ocupte de tus problemas
y djame en paz.

Chiappe:Pronunciacin en espaol: Quiappe


[nivel 3] Nalgas (versin vulgar). Muovere le chiappe = aprate.

Cesso:Pronunciacin en espaol:Chesso
[nivel 4] Manera despectiva para decir: Persona realmente fea o lugar desagradable.
un cesso = es muy feo/a.

Chiavare: Pronunciacin en espaol: Quiavare


[nivel 4] Tirar.

Coglione
[nivel 4] Literalmente testiculos (versin vulgar). Se usa coloquialmente para decir
que una persona es idiota. Sei un coglione = eres un estupido/idiota. Non
rompermi i coglioni = No me fastidies.

Cornuto
[nivel 4] Cornudo, cachon. Que le montaron los cachos. Bastante ofensiva como
palabra, mejor no usar. Las veces que la he visto usar es en el trfico cuando
alguien quiere ofender fuertemente a otro.

Cuccare
[nivel 2] Lograr conquistar a una chica en un bar. Hai cuccato ieri sera? =
tuviste suerte con alguna anoche?.

Culattone
[nivel 3] Manera despectiva para referirse a los homosexuales.

Culo
[nivel 2 a 3] Que mejor que un post completo para explicarla:El factor C

Erba
[nivel 1] Hierba, usada como marijana. Hai comprato dellerba? = compraste
hierba?
Fancazzista
[nivel 1] Alguien que no hace nada.

Farsi
[nivel 1] Se refiere a dos cosas 1.-Tirar con alguien Si fatto quella l = Se tir
aquella, y 2.-Drogarse, sei troppo fatto = ests demasiado drogado

Fica
[nivel 3] Versin vulgar de vagina.

Figo/Figa
[nivel 2] Un/una chico/chica muy lindo/a, in. Tambin se usa cuando algo es muy
bueno/chevere. Che figo=que chevere. En cambio fighetto/i quiere decir sifrino
(en espaa pijo).

Figata
[nivel 2] Algo muy chevere. Che figata che puoi venire = Que chevere que puedes
venir.

Finocchio: Pronunciacin en espaol: Finoquio.


[nivel 3] Manera despectiva para referirse a los homosexuales.

Fondelli, preso per i


[nivel 2] Burlarse de alguien. Ma mi prendi per i fondelli? = me tomas el pelo?.
Literalmente quiere decir trasero.

Fottere
[nivel 3] Tirar. Tambin se usa para decir que se est acabado, derrotado. Siamo
fottuti = estamos jodidos o para indicar que no nos importa nada non me ne fotte
un cazzo= no me importa un coo.

Fregare
[nivel 1]Engaar, robar. Mi hanno fregato i soldi = me robaron los reales, Questo
una fregatura=esto es un engao.
[nivel 2] Tambin se puede usar para indicar que no nos importa nada. Non me ne
frega un cazzo=no me importa un coo. O una versin ms soft me ne frego =
no me importa

Fregna: Pronunciacin en espaol: frea


[nivel 4] Versin vulgar para vagina.

Frocio: Pronunciacin en espaol: Frochio


[nivel 4] Manera despectiva para referirse a los homosexuales.
Furbo
[nivel 1] Astuto, inteligente -pero para las cosas malas-. Fare il furbo = hacerse el
inteligente -pero para engaar.

Ges:
[nivel 1] Literalmente Jess, el nombre de cristo. Es una expresin que se usa para
expresar sorpresa. Como nota curiosa en italia no se usa como nombre de
persona, nadie se llama Ges, y les parece muy raro cuando les digo que mi padre
y mi hermano se llaman as.

Gnocca: Pronunciacin en espaol: occa.


[nivel 2]: Se usa para referirse a una chica que est muy buena. Pero con un tono
un poco vulgar.

Godere:
[nivel 3]Literalmente: disfrutar, gustar. Pero se usa para referirse al placer sexual.

Incazzato/a:
[nivel 3] Derivando de cazzo, quiere decir Arrecho/a, enojadsimo/a pero con tono
vulgar. Es tambien un verbo: incazzare. Mi fai incazzare = me arrechas.
Incazzato nero = Muy muy enojado.

Leccaculo:
[nivel 3]: Literalmente: Lame culo. Creo no necesita explicacin.

Maccheronico: Pronunciado en espaol: Makkeronico.


[nivel 1].Termino que se usa para alguien que tiene un fuerte acento italiano en
ingls. O ms generalmente un ingls muy malo. No es una groseria, ni muy
ofensivo.

Madonna, Madonna Mia


[nivel 1]. Expresin usada para demostrar sorpresa, shock. Tambin exasperacin.
No es considerado groseria. Madonna referido a la virgen Maria, no a la cantante!!.

Mamma Mia
[nivel 1] Expresin usada frecuentemente, para expresar sorpresa, fastidio,
indignacin, y muchas otras cosas. Se usa ms que madonna mia porque es
menos hereje (ya que Madonna mia se refiere a la virgen).

Mandare allinferno, a quel paese:


[nivel 3] Vete al infierno. Ma vai a quel paese = Vete para la mierda. Es menos
grosero que vaffanculo, pero igualmente ofensivo. Entre amigos se puede usar sin
que se considere un ofensa. Tambin se usa en el trfico para mandar al diablo a
otro automovilista.
Marpione
[nivel 2]. Uno que siempre anda buscando chica. Uno de esos que no puede ver una
mujer porque la trata de seducir.

Menefreghista
[nivel 2] Se refiere a la actitud de alguien a quien no le importa nada.

Merda
[nivel 3] Literalmente mierda. Se usa como en espaol para casi todo. Sei una
merda = eres una mierda, Merda!! = Coo!!, Ma che merda vuoi? = pero
qu coo quieres?.

Mettere le Corna
[nivel 3] Montar los cachos. Corna = cachos. Como en espaol, traicionar a la
pareja. Mi hai fatto le corna = Me montaste los cachos.

Mignotta
[nivel 4] Prostituta. Se usa en expresiones como Porca mignotta! = Puta mierda.

Minchia: Pronunciacin en espaol: Minkia.


[nivel 3] En silicia y en general en el sur de italia significa pene (versin vulgar). Se
usa frecuentemente como espaol se usa coo. Para quejarse, para expresar
fastidio, rabia, etc. Se usa tambien en la expresin Testa di minchia = cabeza de
guevo.

Minchiata
[nivel 3] deriva de minchia, pero quiere decir algo realmente estupido. Hai fatto una
minchiata = hiciste una estupides, metiste la pata.

Noia
[nivel 0] No es una groseria ni una mala expresin. Significa aburrimiento, fastidio.

Palle: Pronunciacin en espaol: Pale.


[nivel 3] Literalmente bolas. Se usa mucho para expresar fastidio o exasperacin. La
expresin ms usada es Che due palle = que dos pelotas para indicar que no se
quiere hacer algo y que es super fastidioso. Ma come sei palloso = Que fastidioso
eres. Che palle = que ladilla.

Palle Piene (Avere Le)


[nivel 4] Estar hasta la coronilla. Una situacin que reboza la linea de lo tolerable.
Ho le palle piene di questo qua = Este tipo me tiene arto.

Patatina
[nivel 2] Literalmente: pequea patata. Patatine (el plural) se refiere a las papas
fritas, en cambio patatina en uso vulgar quiere decir vagina. Por lo que ya se pueden
imaginar cunto se presta para frases doble sentido. Vuoi una patatina? =
quieres una patatina? .

Pecora, alla
[nivel 4] Modo vulgar de decir en cuatro, y como en espaol ya saben a qu se
refiere.

Pera, farsi una


[nivel 3] Inyectarse heroina.

Pirla
[nivel 1] Estupido, idiota. Sei un pirla = Eres un idiota. Se usa ms al nord.

Pisello
[nivel 2] Literalmente significa guisante. Pero en coloquial es una manera menos
vulgar de decir pene.

Pompino
[nivel 4] Blowjob, mamada.

Porcata
[nivel 2] Deriva de porco = cochino, quiere decir hacer algo sucio -sexualmente-.
Tambien se puede usar ms general para una accin sucia, molesta, un gran
problema.

Porco/Porca
[nivel de 1 a 4] Literalmente cochino/cochina. Si se refiere a un hombre quiere decir
que es tosco, si se refiere a una mujer quiere decir que es una bichita en la cama.
Tambien se usa en muchas expresiones (maldiciones). Porco cane (porco perro),
Porco dio (porco dios, esta es bastante fuerte sobre todo si estn cerca de algn
religioso fantico), Porca madonna (porca virgen, esta tambin es muy fuerte),
Porca puttana (porca prostituta), Porco Giuda(porco judas), Porca vacca (porca
vaca),Porca miseria (porca miseria).

Porcona
[nivel 3] Referido a una mujer, una gran puta.

Porcone
[nivel 3] Lo mismo que porcona pero para hombres, aunque en masculino no lo he
oido nunca.

Preso in Giro
[nivel 1] Tomar el pelo, burlarse. Ma mi prendi in giro? = me ests tomando el
pelo?
Provarci
[nivel 1] Literalmente: intentarlo. Se usa coloquialmente para incitar a hablarle/invitar
a una chica/o (con sentido seductivo, sexual). Ci hai provato? = le hablaste? la
invitaste?.

Puttana
[nivel 3] Puta. Se usa en expresiones como Figlio di Puttana = hijo de puta,
Porca puttana, Puttana Eva.

Rimorchiare
[nivel 1]No es una groseria, deriva de rimorchio = motorhome, y se usa en coloquial
para indicar que se ha conquistado a alguien. vado a la festa a rimochiare ragazze
= voy a la fiesta a conquistar chicas.

Rincoglionito
[nivel 3] Alguien no muy despierto, algo tonto. Se usa tambin cuando se comete un
error por un descuido oggi sono rincoglionito = hoy estoy medio tonto. Puede ser
ms ofensivo o menos segn la entonacin, el lugar y el modo en el que se dice.

Rompiculo, Rompipalle, Rompicoglioni, Rompicazzo


[nivel 3] Alguien muy fastidioso. Sei un rompipalle = Eres una ladilla, ninguna de
las cuatro es decente, son bastante ofensivas si usadas con un tono incazzato!.

Rottura
[nivel 2] Literalmente: algo roto, una fractura. Se usa como abreviacin de rottura di
palle, rottura di scattole.

Sborra, Sborrare
[nivel 5] Eyacular pero muy vulgar. Terminar, venir, siempre en termines sexuales.

Scatole
[nivel 2]Literalmente quiere decir cajas, pero se usa para indicar los testiculos. Se
usa en expresiones come Non rompere le scatole = No me fastidies, si se quiere
ser un poco menos vulgar se dice simplemente non rompere.

Scemo
[nivel 2] Estupido, tonto, idiota. No es muy grosero, pero bastante ofensivo. Sei uno
scemo = eres un idiota, usadisimo si alguien te hace un mal juego, o te golpea sin
querer queriendo, etc.

Sciupafemmine
[nivel 1] Don Juan, seductor. Uno que cambia mujer a cada rato y las conquista a
todas.
Scocciare
[nivel 1]En venezolano sera:ladillar, ladillarse. En espaol corriente: fastidiar, aburrir.
Mi scoccia andare = Me d ladilla ir.

Scopare
[nivel 4]En versin decente quiere decir barrer, como en barro con la escoba toda
la casa, en version vulgar quiere decir coger, follar. Ya se imaginaran como se
presta a dobles sentidos ;). Decir: vado a scopare puede ser muy peligroso .

Seccare
[nivel 1] Literalmente quiere decir secar, en uso coloquial fastidiar, ladillar.Mi secca
studiare = Me d fastidio estudiar

Seccatura
[nivel 1] Deriva de Seccare, algo que d fastidio. Che seccatura = que fastidio.

Sega
[Nivel 4] En el jergo coloquial quiere decir masturbarse. Sega mentale = enrollarse,
buscarle las cuatro patas al gato. Ma quante sege mentali che ti fai! = Como te
enrollas/complicas la vida!

Sfiga
[Nivel 0] No es groseria, es una manera de decir mala suerte, que uno no tiene
suerte. Sfigato = uno no tiene suerte, uno que nadie quiere, al que nadie le para.

Smerdato/a
[nivel 2] Viene de merda, quiere decir hecho mierda.

Spinello
[nivel 1] Porro, un cigarrillo de marihuana.

Stronzo
[nivel 3]Insulto que quiere decir gran bastardo. Se puede usar al femenino stroza
o al masculino strozo. Como siempre se puede usar en tono de broma entre
amigos.

Tette
[nivel 1] Vamos quitenle una t, y es igual que en espaol no necesita

explicaciones, vero?
Tirare un Pacco
[nivel 0]No es groseria, es una manera coloquial para decir embarcar, no
presentarse a una cita.

Tirarsela
[nivel 0] No es una groseria, viene de Tirar (que no quiere decir lo mismo que en
espaol!!) = Alzar. Se refiere a una persona que se cree una gran cosa. Se la tira
tanto = se cree una gran cosa.

Troia
[nivel 3] Prostituta pero de manera ofensiva. Deriva de Troya como la historia del
Caballo de Troya, porque Helena le mont los cachos al marido con uno de Troya
y por ende se relaciona puta con Troya.

Trombamico/a
[nivel 3] Amigo con derecho. Combinacin de :Troma (ver abajo) + Amico. Amigo
solo para follar.

Trombare
[nivel 4] Coger(significado latino), o follar en espaa. No confundir con trovare que
quiere decir encontrar. No es lo mismo Che bello averti trovato amore a Che bello
averti trombato amore

Vaccona
[nivel 3] Literalmente vacota (grande vaca), usado para decir que una chica es una
. en la cama.

Vaffanbagno
Nivel [3]Es una manera decente de decir vaffanculo -ver abajo-. He oido gente decir
Vaffanapoli -visto que el chico era de napoli-, pero no puedo decir que sea super
usado.

Vaffanculo or ffanculo
[nivel 5] Super conocida internacionalmente, quiere decir vete al diablo pero es
mucho ms ofensiva. Literalmente vete a hacer por el culo o ve a que te den por
el culo. Ya se inmaginaran

Viados
[nivel 4] viene del portugues, y se usa para referirse a los transexuales.

Zittire, Zitto
[nivel 4] No es una groseria en si pero es bastante molesto, quiere decir cllate.
sta zitto che non capisci niente = callate que tu no entiendes nada.
1.-A buon intenditor, poche parole.
1.-A buen entendedor, pocas palabras

2.-A caval donato non si guarda in bocca.


2.-A caballo regalado no se le miran los dientes

3.-Al cuore non si comanda.


3.-Al corazn no se comanda.

4.-Anno nuovo, vita nuova.


4.-Ao nuevo, vida nueva.

5.-Asino vecchio non prende lezioni.


5.-Literalmente:burro viejo no aprende. En espaol se cambia el burro por el
loro : Loro viejo no aprende a hablar.

6.-Andare a gonfie vele.


6.-Ir viento en popa.

7.-Can che abbaia non morde


7.-Perro que ladra no muerde

8.-Chi la fa laspetti.
8.-El que la debe, la teme.

9.- Chi trova un amico trova un tesoro.


9.-El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro.

10.-Chi semina vento raccoglie tempesta.


10.-Quien siembra viento cosecha tempestades.

11.-Chi si loda si sbroda.


11.-El que se alaba se ca

12.-Chi tace acconsente.


12.-El que caya otorga.

13.-Dimmi con chi vai e ti dir chi sei.


13.-Dime con quien vas y te dir quien eres.

14.- Errare umano, perseverare diabolico.


14.-errar es humano, perserverar es diablico.
15.-Finch c vita, c speranza.
15.-Mientrs hay vida hay esperanza.

16.-Il peggior sordo quello che non vuole sentire.


16.-No hay peor sordo que el que no quiere oir.

17.-In amore e in guerra tutto lecito.


17.-En el amor y en la guerra todo se vale.

18.-In bocca chiusa non entrano le mosche.


18.-En boca cerrada no entran moscas.

19.-Labito non fa il monaco.


19.-El hbito no hace al monje.

20.-Lapparenza inganna.
20.-Las apariencias engaan.

21.-La speranza lultima a morire.


21.-La esperanza es lo ltimo que se pierde.

22.-Lerba cattiva non muore mai.


22.-Hierba mala no muere.

23.-Lerba del vicino sempre pi verde.


23.-El cesped del vecino es siempre ms verde.

24.-Locchio lo specchio dellanima.


24.-Los ojos son el espejo del alma.

25.-Lozio il padre dei vizi.


25.-El ocio es la madre de todos los vicios. Nota:en italiano es el padre, en
espaol la madre

26.-Meglio tardi che mai.


26.-Ms vale tarde que nunca.

27.-Meglio un asino vivo che un dottore morto.


27.-Literalmente:mejor un burro vivo que un doctor muerto. En espaol
sera:Mejor un bruto vivo que un doctor muerto.

28.-Meglio soli che male accompagnati.


28.-Mejor solo que mal acompaado.
29.-Nel paese dei ciechi anche un guercio re.
29.-En el pas de los ciegos, el tuerto es rey.

30.-Non c peggior sordo di chi non vuol sentire.


30.-No hay peor sordo que el que no quiere oir.

31.-Non tuttoro quello che riluce.


31.-No todo lo que brilla es oro.

32.-Non tutti i mali vengono per nuocere.


32.-no hay mal que por bien no venga

33.-Occhio per occhio, dente per dente.


33.-Ojo por ojo, diente por diente.

34.-Occhio non vede, cuore non duole.


34.-Ojos que no ven, corazn que siente.

35.-Il lupo perde il pelo ma non il vizio.


35.-La zorra muda de pelo pero de costumbre no.

36.-Ride bene chi ride ultimo.


36.-Quien rie de ltimo rie mejor.

37.-Se dai a un uomo un pesce lo nutri per un giorno, se gli insegni a pescare lo
nutri per il resto dei suoi giorni.
37.-Si le das un pez a un hombre lo nutres por un da si le enseas a pescar lo
nutres para toda la vida.

38.-Si dice il peccato, non il peccatore.


38.-Se dice el pecado pero no el pecador.

39.-Tanto la va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.


39.-Tanto va el cntaro a la fuente hasta que se rompe.

40.-Tra il dire e il fare c di mezzo il mare.


40.-Del dicho al hecho hay un buen trecho.
1.-A chi fa male, mai mancano scuse.
1.-A quien hace dao, nunca le faltan excusas.

2.-A nemico che fugge, fa un ponte doro.


2.-Al enemigo que escapa, hazle un puente de oro.

3.-Ad ogni santo vien sua festa.


3.-A cada santo le llega su fiesta.

4.-Ai mali estremi, mali rimedi.


4.-A males extremos, extremos remedios.

5.-Aiutati che Dio ti aiuta.


5.-Ayudate que Dios te ayuda.

6.-Amor regge senza legge.


6.-El amor se rige sin leyes.

7.-Amor tutti fa uguali.


7.-El amor vuelve a todos iguales.

8.-Amore cierco.
8.-El amor es ciego. (esta es igual que al espaol )

9.-Bella cosa far niente.


9.-Bella cosa no hacer nada. (esta me gusta!!! )

10.-Cercare il pelo nell uovo


10.-Bscar el pelo en el huevo. (el equivalente de buscarle la quinta pata al
gato).

11.-Che sar sar.


11.-Lo que ser, ser (como en la cancin).

12.-Chi ama, crede.


12.-Quien ama, cree.
13.-Chi bestia va a Roma bestia ritorna.
13.-El que es bestia es bestia (no importa a dnde vaya!), de la serie: no se
cambia nunca.

14.-Chi cerca mal, mal trova.


14.-Quien bsca el mal, el mal encuentra.

15.-Chi la dura la vince.


15.-El que persevera vence.

16.-Chi non fa, non falla.


16.-El que no hace nada, no comete errores.

17.-Chi pi sa, meno parla


17.-El que ms sabe, menos habla.

18.-Ci che Dio vuole, Io voglio.


18.-Lo que Dios quiere, yo quiero. (de la serie: se haga la voluntad divina).

19.-Corre lontano chi non torna mai.


19.-Corre lejos, el que no regresa nunca.

20.-Cos fan tutte / Cos fan tutti.


20.-As son todas / As son todos. (de la serie: son todas/os iguales)
1.- Tre stecchi secchi in tre strette tasche stanno.
2.- Sette scettici sceicchi sciocchi con la sciatica a Shanghai.
3.- Una platessa lessa lesse la esse di Lessie su un calesse fesso.
4.- Sessantasei assassini andarono ad Assisi tutti e sessantasei assassinandosi.
5.- Sono un setacciasassi, ho un setaccio di sassi setacciati e un setaccio di sassi non
setacciati, perch sono un setacciasassi.
6.- Chi seme di senapa secca semina sempre seme di senapa secca raccoglie.
7.- Se scii senza scienza sei solo scema.
8.- Sopra un sasso messo stava su se stesso un sasso stava.

-Amore mio (Mi amor)


-Am (amor)
-Angioletto (ngelito)
-Amoruccio (amorcito)
-Cucciolo / cucciolotto (cachorrito)
-dolcezza (dulzura)
-Tesoro mio (tesoro)
-Tes(Tes)
-Principe / Principessa (Principe / Princesa)
-Piccolino / Piccolina / Piccolo / Piccola (Pequeo / pequea)
-Patato / Patata ( literalmente papa -s la que se come!!!)
Pupa (chica linda, sexy)
-Topi / Topolino (literalmente ratn, no me pregunten porqu es romntico!!!)
-Stellina mia (estrellita mia)
-Fiorellino (florcita)
-Passerotto (pajarito)
-Zuccherino (azurquita)
-vita mia (mi vida)
1.- Se tu vuoi che ti ami, fa che ti brami.
1.- Si quieres que te ame, haz que te desee.

2.- A chi sama, si crede.


2.- A quien se ama, se cree.

3.- Al cuore non si comanda.


3.- Al corazn no se comanda.

4.- Ama chi tama, e rispondi a chi ti chiama.


4.- Ama a quien te ama, y responde a quien te llama.

5.- Amare e non essere amato tempo perso.


5.- Amar y no ser amado, es tiempo perdido.

6.- Amami poco, ma continua.


6.- Amame poco, pero siempre.

7.- Amore non si trova al mercato.


7.- El amor no se encuentra en el mercado. (Nuestro, el amor no se compra ni
se vende).

8.- Amore nuovo va e viene, ma il vecchio si mantiene.


8.-El nuevo amor va y viene, mientras el viejo amor se mantiene.

9.- Amore vecchio non fa ruggine.


9.- El viejo amor no se oxida.

10.- Chi ama crede.


10.-Quien ama, cree.

11.-Chi ama, teme.


11.-Quien ama, teme.

12.- Chi non ama, non ha cuore.


12.-Quien no ama, no tiene corazn

13.- Chi perde la roba perde molto, ma chi perde il cuore perde tutto.
13.-Quien pierde las cosas materiales pierde mucho, pero el que pierde el
corazn lo pierde todo.
Cinico / Cnico
1. Posso offrirti un drink o preferisci il corrispettivo in denaro?
1. Puedo ofrecerte un drink o prefieres el dinero correspondiente?
2. Ti va di ballare con me o meglio se vado a farmi fottere subito?
2. Te va de bailar conmigo o es mejor que me vaya directamente al diablo?
3. Di corpo non sei un gran che, ma sono sicuro che a letto sei fantastica!
3.- De cuerpo no eres gran cosa, pero estoy seguro que en la cama eres
fantastica!.

Disinvolto / Desenvuelto
4. Ehi, piccola, vogliamo riprodurci?
4. Ehi pequea, nos reproducimos?
5. Vuoi sposarmi per una notte soltanto?
5. Quieres casarte conmigo solo por una noche?
6. Allora, che fai nella vita, oltre ad eccitare gli uomini e renderli pazzi di desiderio?
6. Entonces, que haces en la vida, adems de exitar a los hombres y
volverlos locos de deseo?
7. Tu credi allamore a prima vista o vuoi che rientro nella stanza?
7. Crees en el amor a primera vista o quieres que vuelva a entrar?
8. Ciao! Sono nuovo della zona e tu sei il panorama pi carino che ho visto. Mi
permetti di fare un tour del tuo corpo?
8. Hola!, soy nuevo en la zona y tu eres el panorama ms bello que he visto.
Me permetiras hacer un tour de tu cuerpo?

Sfacciato / Descarado
9. Signorina, so che ha perso la sua verginit, posso averne il contenitore?
9. Seorita, s que perdi su verginidad, puedo quedarme con el
contenedor?
10. Ehi, piccola, sono un musicista. Ti va di venire da me a vedere il mio organo?
10. Ehi, pequea, soy un msico. Quieres venir a mi casa y ver mi organo?
11. Mi spiace, ma sono un po a corto di contanti: non ti spiace se prendiamo lo
stesso
taxi per andare a casa tua?
11. Lo siento, pero estoy sin dinero: te molesta si tomamos el mismo taxi
para ir hasta tu casa?
12. Senta, a proposito di sesso extraconiugale, qual la sua posizione preferita?
12. Oye, a proposito de sexo extraconyugal, cul es tu posicin favorita?

Scientifico / Cientfico
13. Ci sono 256 ossa nel corpo umano. Ti andrebbe di averne uno in pi?
13. Hay 256 huesos en el cuerpo humano, quisieras tener uno ms?
14. Il sesso uccide. Ti va di morire felice?
14. El sexo mata, quieres morir feliz?
15. Sai qual la differenza fondamentale fra parlare e fare sesso?
( Lei risponde di no). Allora andiamo su e parliamone.
15. Sabes cul es la diferencia fundamental entre hablar y hacer sexo? (Ella
responde que no). Entonces vamos a mi casa y hablamos.
16. Conosco un modo fantastico per bruciare tutte le calorie del pasticcino che hai
appena mangiato!
16. Conozco un modo fantastico para quemar todas las calorias del dulce que
te acabas de comer!

Finto smarrito / Falso perdido


17. Non sono di qui: potresti indicarmi la strada per il tuo appartamento?
17. No soy de aqu, podras indicarme el camino para tu apartamento?
18. Ciao! Soffro d amnesia: vengo spesso qui da te?
18. Hola! Sufro de amnesia: vengo siempre aqui por ti?
19. Ti dispiace se ti fisso insistentemente da vicino, invece che dall altra parte della
stanza?
19. Te molesta si te miro intensamente de cerca en cambio que desde la otra
parte de la habitacin?

Tattica diversiva / Tctica de distraccin


20. Ciao, mi chiamo e mi piace la confettura di mirtilli. Scopiamo?
20. Hola, me llamo .. y me gusta la mermelada de mirtilo. tiramos un polvo?
21. Hai del rossetto sul tuo canino destro. Ti secca se lo lecco via io?
21. Tienes lapz de labio en el colmillo derecho. Te molesta si te lo limpio
lamiendo?
22. Sono un donatore di organi, serve niente?
22. Soy un donador de organos, necesitas algo?
23. Ciao! Sto facendo un test tattile per sapere quante donne si sono fatte il piercing
ai capezzoli.
23. Hola! Estoy haciendo un test tactile para saber cuantas mujeres se han
hecho un piercing en los pezones.
24. Bei calzettoni. Me li fai provare dopo che abbiamo fatto un po di sesso?
24. Bellas medias. Me las puedos probar despus que hagamos el amor?

Disperato / Desesperado
25. Potrei perfino sposare il tuo cane pur di imparentarmi con te.
25. Podra llegar a casarme con tu perro con tal que emparentarme con te.
26. Se ti seguo fino a casa, poi mi tieni?
26. Si te sigo hasta tu casa, me dejas entrar?
27. ( Sospirando e facendo locchio triste) Ereditare ottanta miliardi non significa poi
un granch, quando si ha un cuore cos debole!
27. (Suspirando y poniendo mirada triste) Heredar 80 millones no significa
gran cosa, cuando se tiene un corazn tan debil!

Animalista / Animalista
28. Hai mai baciato un coniglio tra le orecchie? (Estrai le tasche dei pantaloni). Vuoi?
28. Alguna vez has besado un conejo entre las orejas? (Sacando los bolsillos
del pantalon) Quieres probar?
29. Sai chi che fa locchiolino e scopa come una tigre?
(Lei risponde di no. Tu fai locchiolino)
29. Sabes quin guia el ojo y hace el amor como un tigre? (Ella responde
que no y tu le guias el ojo)
30. Se fossimo due scoiattolini, potrei spingere la mia nocciolina dentro il tuo
buchino?
30. Si fueramos dos ardillas, podra meter mi nuz en tu huequito?

1.-Oggi per me esisti solo tu amore mio, il resto non conta perch io ti amo da
impazzire.
1.-hoy para mi existes solo tu mi amor, lo dems no cuenta porque te amo
locamente.

2.-Tu sei come lossigeno per me, se non ci fossi tu io morirei.


2.-Para mi eres como el oxigeno, si no existieras yo morira

3.-il mio cuore batte solo e soltanto per te!


3.-Mi corazn late solo y nicamente por ti!

4.-Se fossi sicura di sognarti dormirei sempre.


4.-Si estuviera segura de soarte dormira siempre

5.-Non ho paura del domani perch nel mio domani ci sarai tu.
5.-No tengo miedo del maana porque en mi futuro estars tu.

6.-C chi nato per sognare e chi per essere sognato. Io sono nata per sognare e
tu sei il mio sogno.
6.-Hay quien nace para soar y quien para ser soado. Yo nac para soar y mi
sueo eres tu.

7.- Amare e non essere amati tempo perso.


7.-Amar y no ser amado es tiempo perdido.
Vuoi fare qualcosa stasera?
Quires hacer algo esta noche?

S, mi piacerebbe molto.
S, me gustara mucho.

Neanche se tu fossi lultima persona sulla terra!


Ni que fueras la ltima persona en el mundo!

A che ora ci vediamo?


A qu hora nos vemos?

Dove ci vediamo?
Dnde nos vemos?

Ti vengo a prendere.
Te paso a buscar.

Incontriamoci alle 8 allentrata.


Nos encontramos a las 8 en la entrada.

Hai adocchiato quello/a?


Te has fijado en ese/a?

un bel figo / una bella figa


es un chico guapo / es una chica guapa

Hai un bel fisico


Tienes un bonito cuerpo

Sei molto simpatico/a


Eres muy simpatico/a.

Sei fantastico/a
Eres fantstico/a

Ti posso baciare?
Te puedo besar?

Mi porti a casa?
Me llevas a casa?
Penso che stiamo bene insieme.
Creo que estamos bien juntos

Voglio che ci teniamo in contatto.


Quiero que estemos en contacto.

S-ar putea să vă placă și