Sunteți pe pagina 1din 56

1

00:00:04,547 --> 00:00:06,654


Je m'apprte vous faire
une proposition.

2
00:00:07,241 --> 00:00:09,509
Je veux juste
qu'on me laisse tranquille.

3
00:00:09,761 --> 00:00:11,345
Nous avons dpass ce stade.

4
00:00:12,109 --> 00:00:13,639
Quelle perspicacit !

5
00:00:14,035 --> 00:00:15,795
Vous le savez
grce au fourgon noir ?

6
00:00:15,962 --> 00:00:19,412
Parce que vous me retenez depuis 2 jours
sans me dire o je suis ?

7
00:00:21,921 --> 00:00:23,271
Voici mon offre.

8
00:00:24,929 --> 00:00:26,029
Votre vie...

9
00:00:27,411 --> 00:00:28,570
contre votre vie.

10
00:00:30,505 --> 00:00:32,837
Je prends cinq ans,
vous disposez du reste.

11
00:00:35,130 --> 00:00:36,570
Vous serez libre.

12
00:00:36,737 --> 00:00:39,414
C'est votre ide,
ou a vient de Rossum Corporation ?

13
00:00:41,666 --> 00:00:43,597
Pourquoi m'avoir choisie, moi ?

14
00:00:43,764 --> 00:00:45,671
C'est vous qui nous avez choisis.

15
00:00:46,672 --> 00:00:48,757
C'est une bonne chose, Caroline.

16
00:00:50,424 --> 00:00:51,981
Je sais ce que j'ai vu.

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,197
Comment a a commenc ?

18
00:00:56,980 --> 00:00:59,476
Vous et moi jouons ce petit jeu
depuis bientt deux ans.

19
00:01:00,810 --> 00:01:02,743
Je pensais que vous auriez compris.

20
00:01:14,611 --> 00:01:16,661
Les apparences sont trompeuses.

21
00:01:22,338 --> 00:01:24,757
N'importe qui peut faire
une tude rgnratrice.

22
00:01:24,924 --> 00:01:28,069
Oui, en passant deux ans
dans un labo 50 millions de dollars...

23
00:01:31,350 --> 00:01:32,788
Mouche, libre-toi.

24
00:01:35,101 --> 00:01:36,847
- Vole.
- Owen ?

25
00:01:38,501 --> 00:01:40,330
Mouche, libre-toi.

26
00:01:41,988 --> 00:01:43,353
Owen, a va, mec ?

27
00:01:43,603 --> 00:01:44,803
Vole, mouche !
28
00:01:45,614 --> 00:01:46,815
Vole, mouche !

29
00:01:47,427 --> 00:01:48,980
- Vole, mouche !
- C'est nous.

30
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Vole !

31
00:01:55,156 --> 00:01:57,117
La gravit n'est pas l'quation.

32
00:02:04,153 --> 00:02:05,208
Mon Dieu !

33
00:02:37,699 --> 00:02:40,579
Ceci est l'une
des deux seules fioles

34
00:02:40,926 --> 00:02:43,738
de notre plus prometteur mdicament
pour la mmoire.

35
00:02:44,242 --> 00:02:45,886
L'autre fiole a disparu.

36
00:02:46,301 --> 00:02:50,045
Un seul actif ne suffira pas.
J'ai besoin d'une arme.

37
00:02:50,295 --> 00:02:53,256
J'ai dj modifi le calendrier.
C'est comme si c'tait fait.

38
00:02:53,506 --> 00:02:57,048
S'il est question de Foxtrot
qui parlait mandarin et non cantonais,

39
00:02:57,215 --> 00:02:58,992
c'tait une trs...

40
00:03:00,214 --> 00:03:01,295
... simple...

41
00:03:01,681 --> 00:03:03,455
- Voici...
- Clive Ambrose.

42
00:03:05,220 --> 00:03:07,687
Co-PDG de Rossum Corporation,

43
00:03:07,937 --> 00:03:11,155
troisime homme le plus riche du pays,
nomin pour un Prix Nobel.

44
00:03:13,547 --> 00:03:15,779
Je risque de vomir.
C'est un compliment.

45
00:03:18,052 --> 00:03:20,242
Une chose affreuse s'est produite.

46
00:03:20,492 --> 00:03:22,285
Un incident
la facult de Freemont.

47
00:03:22,662 --> 00:03:23,662
Owen Johnson.

48
00:03:24,230 --> 00:03:26,954
Cet tudiant tait
l'un de nos meilleurs laborantins.

49
00:03:27,816 --> 00:03:29,668
- Plus maintenant.
- Owen a ingr

50
00:03:29,918 --> 00:03:33,303
le driv psychotrope
d'un compos de l'aphnylthylamine.

51
00:03:33,470 --> 00:03:36,299
L'un des mdicaments pour la mmoire
que Rossum dveloppe ?

52
00:03:36,736 --> 00:03:37,925
N-7316.

53
00:03:38,552 --> 00:03:41,493
Il dtruit les inhibitions naturelles
dans l'hippocampe
54
00:03:41,833 --> 00:03:43,932
pour rveiller
des zones dormantes du cerveau.

55
00:03:44,802 --> 00:03:46,769
Nous en sommes
au stade exprimental.

56
00:03:47,268 --> 00:03:49,505
La premire phase du N-7316

57
00:03:50,157 --> 00:03:53,382
se manifeste
comme un narcotique rcratif.

58
00:03:53,549 --> 00:03:56,361
- Insouciance, hallucinations lgres.
- Un petit creux !

59
00:03:58,071 --> 00:04:01,387
La seconde phase semble tre
une perte de contrle des impulsions.

60
00:04:01,554 --> 00:04:05,390
a peut tre des phases,
ou bien de la chimie corporelle.

61
00:04:06,246 --> 00:04:08,830
Chacun de nous est un cloaque

62
00:04:09,307 --> 00:04:11,794
d'hormones, d'enzymes,
de ractions chimiques.

63
00:04:11,961 --> 00:04:13,253
Comme une drogue.

64
00:04:13,727 --> 00:04:15,922
L'hrone, la cocane, la cafine...

65
00:04:16,558 --> 00:04:18,008
La raction du corps

66
00:04:18,258 --> 00:04:21,247
dpend d'une multitude de facteurs.
67
00:04:21,760 --> 00:04:23,193
Vous essayez l'hrone,

68
00:04:23,840 --> 00:04:25,190
vous n'aimez pas,

69
00:04:25,550 --> 00:04:28,455
vous pouvez revenir votre th
et ne jamais y repenser.

70
00:04:28,622 --> 00:04:30,180
Moi, par contre,

71
00:04:31,219 --> 00:04:33,390
je prends 2 fix par jour
pendant 20 ans.

72
00:04:33,557 --> 00:04:35,734
Un rail de coke pour vous,
<i>adios amigo</i>.

73
00:04:35,984 --> 00:04:38,431
C'est tout l'intrt des drogues !

74
00:04:40,837 --> 00:04:41,865
Enfin, je pense.

75
00:04:42,743 --> 00:04:44,368
On est tests 2 fois par semaine.

76
00:04:44,535 --> 00:04:45,885
C'est une pure...

77
00:04:46,115 --> 00:04:48,079
observation scientifique.

78
00:04:48,329 --> 00:04:50,999
Comment la drogue a-t-elle t diffuse
sur le campus ?

79
00:04:51,620 --> 00:04:54,372
On l'ignore.
Peut-tre qu'Owen en vendait.

80
00:04:55,003 --> 00:04:58,144
Peut-tre que quelqu'un l'a verse
dans le distributeur de la cantine.

81
00:04:59,304 --> 00:05:00,331
Une fiole

82
00:05:00,978 --> 00:05:03,094
peut contaminer le campus entier.

83
00:05:03,344 --> 00:05:05,013
Aucun antidote disponible ?

84
00:05:05,263 --> 00:05:07,311
Notre meilleure solution
est la sdation.

85
00:05:07,683 --> 00:05:09,620
Nous esprons
que vous pouvez nous aider.

86
00:05:10,143 --> 00:05:13,247
Vous travaillerez sur un antidote,
les actifs scuriseront le campus

87
00:05:13,730 --> 00:05:15,313
et tenteront de trouver la fiole.

88
00:05:15,480 --> 00:05:17,150
Mais oui. Ils sont immuniss.

89
00:05:17,770 --> 00:05:18,985
Vous tes au courant ?

90
00:05:19,996 --> 00:05:21,769
En fait, ce bb

91
00:05:22,258 --> 00:05:24,244
s'attaque
aux inhibiteurs de l'hippocampe

92
00:05:24,411 --> 00:05:27,062
pour briser
les blocs de mmoire rprims.

93
00:05:27,497 --> 00:05:30,281
Les actifs n'en ont pas.
a ne les affecterait pas.

94
00:05:30,843 --> 00:05:32,457
Vous pouvez nous aider, M. Brink ?

95
00:05:33,109 --> 00:05:34,721
Je peux pas faire de mal.

96
00:05:36,872 --> 00:05:38,129
Probablement.

97
00:05:48,996 --> 00:05:51,830
Commencez les empreintes
et envoyez les actifs.

98
00:05:52,183 --> 00:05:54,558
- Si vous avez besoin d'aide...
- Pas la peine.

99
00:05:54,934 --> 00:05:56,596
Echo est prise, non ?

100
00:05:56,763 --> 00:05:59,698
Oui, ancien client, nouveau fantasme.
Je la rappelle ?

101
00:06:00,873 --> 00:06:02,485
Elle peut manquer a.

102
00:06:07,301 --> 00:06:08,616
T'en dis quoi ?

103
00:06:11,245 --> 00:06:12,936
J'ai jamais rien vu de tel.

104
00:06:13,103 --> 00:06:16,960
On dirait un dragon.
Tu me trouves bte ?

105
00:06:17,791 --> 00:06:18,791
Tiens.

106
00:06:19,165 --> 00:06:20,213
Non merci.
107
00:06:20,463 --> 00:06:22,604
Alice, tu vas conduire cette moto.

108
00:06:23,809 --> 00:06:25,079
- Ah bon ?
- Oui.

109
00:06:25,625 --> 00:06:28,025
Tu vas tester
plein de choses aujourd'hui.

110
00:06:42,981 --> 00:06:44,728
Tu fais le petit-djeuner ?

111
00:06:45,371 --> 00:06:46,601
Il est tard,

112
00:06:46,768 --> 00:06:48,658
mais comme je suis un gentleman,

113
00:06:48,908 --> 00:06:50,742
et toi,
une dormeuse professionnelle...

114
00:06:52,683 --> 00:06:54,840
Tu pensais pas
que je savais cuisiner.

115
00:06:55,110 --> 00:06:56,110
Bien.

116
00:06:56,277 --> 00:06:59,067
Tu seras pas due
quand tu verras que je sais pas.

117
00:07:00,311 --> 00:07:01,779
Paul, coute.

118
00:07:03,117 --> 00:07:04,591
teins le gaz, c'est cuit.

119
00:07:04,874 --> 00:07:05,924
Et coute.

120
00:07:08,685 --> 00:07:10,366
Je suis une grande fille.

121
00:07:10,965 --> 00:07:13,558
On s'est laisss aller et...

122
00:07:14,054 --> 00:07:17,388
cinq minutes aprs, on a failli me tuer
dans ton appartement.

123
00:07:18,229 --> 00:07:19,981
- Tu te sens oblig...
- C'est pas...

124
00:07:21,313 --> 00:07:23,344
Je ne dis pas que tu ne m'aimes pas.

125
00:07:23,511 --> 00:07:26,529
Mais ne sautons pas la lune de miel
parce que j'ai eu une sale journe.

126
00:07:27,622 --> 00:07:28,948
J'aime m'occuper de toi.

127
00:07:30,936 --> 00:07:31,936
Tant mieux.

128
00:07:32,685 --> 00:07:34,160
T'es merveilleux.

129
00:07:35,188 --> 00:07:36,998
Mais je suis plus forte
que tu crois.

130
00:07:37,248 --> 00:07:39,645
- Tu l'as prouv quand tu...
- J'ai eu de la chance.

131
00:07:39,812 --> 00:07:42,337
Je sais pas me battre.
Ce Russe avait deux pieds gauches.

132
00:07:42,587 --> 00:07:43,787
J'aurais aim.

133
00:07:43,965 --> 00:07:46,633
a aurait t plus simple
d'identifier un type comme a.

134
00:07:47,968 --> 00:07:48,968
Ils l'ont fait.

135
00:07:49,218 --> 00:07:52,159
Ils ont trouv un nom,
mais je te garantis qu'il est faux.

136
00:07:52,326 --> 00:07:54,097
J'ai pris des empreintes, moi aussi.

137
00:07:54,349 --> 00:07:57,141
Un ami a accs des bases de donnes
plus compltes qu'au FBI.

138
00:07:57,894 --> 00:08:01,887
La Dollhouse a trouv ce type.
Les tueurs gage sont entrans.

139
00:08:03,940 --> 00:08:06,170
Dsol, tu veux pas en parler.

140
00:08:07,562 --> 00:08:10,113
- Tu n'es plus sur l'affaire.
- Officiellement.

141
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Tu es suspendu.

142
00:08:11,616 --> 00:08:14,605
Je ne suis plus une menace
pour les dirigeants de la Dollhouse.

143
00:08:14,772 --> 00:08:17,641
- C'est le bon moment pour...
- Tu ne peux pas oublier ?

144
00:08:18,247 --> 00:08:21,000
- Tu disais que c'tait important.
- On a essay de me tuer !

145
00:08:23,624 --> 00:08:26,257
- Je te promets...
- Tu peux pas promettre !

146
00:08:27,719 --> 00:08:30,133
J'ai de la chance
de ne pas tre morte.

147
00:08:31,502 --> 00:08:33,471
Promets-moi d'oublier cette affaire.

148
00:08:34,783 --> 00:08:37,032
Laisse quelqu'un d'autre
s'en occuper.

149
00:08:46,918 --> 00:08:48,608
Tu aimes t'occuper de moi.

150
00:08:52,254 --> 00:08:53,754
Tu sais o j'habite.

151
00:09:15,597 --> 00:09:16,597
On y va !

152
00:09:19,309 --> 00:09:22,336
- Vous, allez l-haut.
- Vous savez tous o aller.

153
00:09:22,850 --> 00:09:25,564
- Allez, on y va.
- Vite. On quadrille le secteur.

154
00:09:26,127 --> 00:09:28,276
Six garons et filles...
Enfin, femmes...

155
00:09:28,526 --> 00:09:31,903
Fouillez le campus de fond en comble.
Je veux cette autre fiole.

156
00:09:35,157 --> 00:09:38,660
Tom, voici le Dr Gawa
du centre de contrle des maladies.

157
00:09:38,911 --> 00:09:42,484
Y a un bail que j'ai pas entendu parler
de bactrie mangeuse de chair.

158
00:09:42,651 --> 00:09:44,082
J'ai un tas d'histoires.
159
00:09:44,334 --> 00:09:47,503
Mais ce ne sera pas l'ordre du jour.
Trouvons ces jeunes et soignons-les.

160
00:09:47,755 --> 00:09:50,882
Vous, allez chez les Kappa Zeta Chi,
et vous, au quadrillage.

161
00:09:51,133 --> 00:09:54,593
Quelqu'un d'autre s'en charge.
Je vais rassembler les promeneurs.

162
00:09:54,845 --> 00:09:56,636
- C'est mon rle.
- Non, c'est le mien.

163
00:10:01,100 --> 00:10:02,143
La NSA ?

164
00:10:02,393 --> 00:10:06,356
Qui surpasse largement
la scurit prive de Rossum.

165
00:10:06,689 --> 00:10:07,720
Topher...

166
00:10:07,887 --> 00:10:10,964
Trs bien, je reste ici
pour coordonner les communications.

167
00:10:11,487 --> 00:10:13,196
Montrez la maison Kappa au Docteur.

168
00:10:13,446 --> 00:10:16,114
- a ira ?
- Je rve d'aller dans une fraternit.

169
00:10:16,365 --> 00:10:17,365
On y va.

170
00:10:19,787 --> 00:10:21,411
- Tu es sr que a va ?
- Oui,

171
00:10:22,167 --> 00:10:23,205
si toi aussi.
172
00:10:23,457 --> 00:10:24,957
Je vais trs bien.

173
00:10:25,209 --> 00:10:27,709
- C'est grave ?
- Non, c'est merveilleux.

174
00:10:29,467 --> 00:10:31,421
Je sais pas trop comment a marche.

175
00:10:32,107 --> 00:10:33,966
Et si quelqu'un voit la cassette ?

176
00:10:34,218 --> 00:10:36,176
C'est que pour nous. Promis.

177
00:10:36,470 --> 00:10:38,148
J'aurais jamais cru que...

178
00:10:40,557 --> 00:10:42,007
J'ai perdu l'image.

179
00:10:43,257 --> 00:10:45,037
- Dsole.
- Non...

180
00:10:45,437 --> 00:10:47,145
Sur le ct. Il y a un bouton.

181
00:10:51,167 --> 00:10:54,236
<i>Ce suicide tragique serait
un cas d'tudiant stress</i>

182
00:10:54,488 --> 00:10:56,950
<i>n'ayant pas su demander de l'aide.</i>

183
00:10:57,117 --> 00:10:59,324
<i>L'universit a fait savoir
qu'une assistance</i>

184
00:10:59,728 --> 00:11:01,827
<i>serait disponible sur le campus...</i>

185
00:11:05,387 --> 00:11:06,538
Je dois y aller.

186
00:11:08,027 --> 00:11:10,294
- Je dois l'aider...
- Alice, tout va bien ?

187
00:11:10,546 --> 00:11:13,297
- Je dois vraiment y aller. Dsole.
- Oui, trs drle.

188
00:11:13,549 --> 00:11:14,923
Je dois le sortir de l.

189
00:11:16,017 --> 00:11:17,017
D'accord...

190
00:11:17,957 --> 00:11:20,257
ce n'est pas si drle que a.

191
00:11:25,827 --> 00:11:27,127
C'tait la porte.

192
00:11:29,002 --> 00:11:31,189
pisode 107 : <i>Echoes</i> v. 1.01

193
00:11:56,678 --> 00:11:58,169
sub-way.fr

194
00:12:03,144 --> 00:12:06,683
Tu sais o je veux aller, ce soir ?
la manif, dans le nord.

195
00:12:06,968 --> 00:12:08,257
QUELQUES ANNES PLUS TT

196
00:12:08,424 --> 00:12:11,564
On n'est pas obligs de faire
toutes les manifs pacifistes de l'tat.

197
00:12:12,023 --> 00:12:13,314
Mais si.

198
00:12:14,405 --> 00:12:15,443
Je t'aime.

199
00:12:15,695 --> 00:12:16,703
Je t'aime.

200
00:12:31,674 --> 00:12:33,042
Tu es bien installe ?

201
00:12:33,484 --> 00:12:34,734
Oui, merci.

202
00:12:35,444 --> 00:12:39,034
Je vais te faire une piqre.
Il faudra rester immobile un moment.

203
00:12:39,674 --> 00:12:41,553
- C'est possible ?
- Si vous voulez.

204
00:12:42,604 --> 00:12:46,055
Pense de jolies choses.
des arcs-en-ciel.

205
00:12:48,353 --> 00:12:51,311
Elle est immunise,
mais a peut aider trouver l'antidote.

206
00:13:01,044 --> 00:13:02,094
Trs bien.

207
00:13:02,924 --> 00:13:06,824
Voyons voir comment ce truc agit
pour pouvoir l'annuler.

208
00:13:08,554 --> 00:13:10,116
a va prendre un moment.

209
00:13:10,904 --> 00:13:13,791
- Soyez patiente.
- Je dois penser aux arcs-en-ciel ?

210
00:13:14,770 --> 00:13:16,337
- Si vous voulez.
- Ou peut-tre

211
00:13:16,589 --> 00:13:20,381
cet horrible Clive Ambrose,
incapable de grer ses affaires ?
212
00:13:22,457 --> 00:13:23,676
Vous pouviez refuser.

213
00:13:25,034 --> 00:13:27,207
Nous existons
grce Rossum Corporation.

214
00:13:27,374 --> 00:13:29,837
Et je crois au travail
que nous accomplissons.

215
00:13:30,004 --> 00:13:31,796
Si je n'ai pas le poste de Clive,

216
00:13:31,963 --> 00:13:34,773
c'est uniquement
parce qu'il n'a pas obtenu le mien.

217
00:13:35,434 --> 00:13:37,034
Alors, on se confie.

218
00:13:38,194 --> 00:13:41,416
Pouvez-vous trouver un moyen
d'empcher le suicide de ces gens ?

219
00:13:41,583 --> 00:13:44,615
Beaucoup montrent des symptmes,
on ne les soignera pas en les endormant.

220
00:13:45,014 --> 00:13:46,414
On gagnera du temps.

221
00:13:46,904 --> 00:13:50,404
Tant qu'on garde cet endroit confin
et qu'on vite les facteurs extrieurs,

222
00:13:50,693 --> 00:13:52,493
je pourrai sauver la mise.

223
00:13:59,207 --> 00:14:00,755
Vous me passez un jus de fruit ?

224
00:14:25,305 --> 00:14:26,406
Vous tes perdue ?

225
00:14:32,873 --> 00:14:34,523
Vous allez Freemont ?

226
00:14:37,799 --> 00:14:40,628
Je ne sais pas.
Quelque chose semble...

227
00:14:41,659 --> 00:14:42,758
Je ne sais pas.

228
00:14:43,454 --> 00:14:44,734
Suivez-nous.

229
00:14:45,404 --> 00:14:47,136
- On en a une autre.
- <i>Bien reu.</i>

230
00:14:51,644 --> 00:14:53,094
O allons-nous ?

231
00:14:56,898 --> 00:14:58,597
Non, tout semble aller bien.

232
00:14:58,764 --> 00:15:00,898
C'est peut-tre
un fantasme du client.

233
00:15:01,152 --> 00:15:03,693
- <i>Envoyer une poupe l'universit.</i>
- Quelle universit ?

234
00:15:04,305 --> 00:15:06,371
Freemont. J'ai localis Echo l-bas.

235
00:15:06,538 --> 00:15:08,823
- C'est une plaisanterie ?
- <i>Qu'est-ce qu'il y a ?</i>

236
00:15:11,404 --> 00:15:12,754
Ton cerveau dchire !

237
00:15:14,206 --> 00:15:17,540
Il y a un engagement majeur l-bas.
Echo ne doit pas interfrer.

238
00:15:17,864 --> 00:15:19,000
<i>Faites-la sortir.</i>

239
00:15:19,252 --> 00:15:21,127
<i>Appelez Dominic pour de l'aide.
Compris ?</i>

240
00:15:22,414 --> 00:15:23,664
Ne quittez pas.

241
00:15:24,341 --> 00:15:26,592
Il y a des manoirs dans vos yeux.

242
00:15:27,494 --> 00:15:28,886
Vous le saviez ?

243
00:15:30,694 --> 00:15:32,244
On voit les portes...

244
00:15:37,212 --> 00:15:38,228
Excusez-moi.

245
00:15:41,794 --> 00:15:44,108
Non, je ne comprends vraiment pas.

246
00:15:46,225 --> 00:15:48,357
Je ne suis pas cense tre ici.

247
00:15:48,524 --> 00:15:51,237
Asseyez-vous.
Je vais vous faire une petite piqre.

248
00:15:51,594 --> 00:15:54,243
Je suis venue
cause de la tlvision.

249
00:15:54,497 --> 00:15:57,039
- Une piqre de quoi ?
- Vous avez ingr un narcotique.

250
00:15:57,291 --> 00:15:59,373
Je dois m'assurer
que vous ne vous blessiez pas.

251
00:15:59,627 --> 00:16:01,427
Matt et moi, on se drogue pas.
252
00:16:01,594 --> 00:16:03,605
Il faut que j'aille quelque part.

253
00:16:04,364 --> 00:16:07,006
- Calmez-vous.
- Pourquoi ils ont besoin de bbs ?

254
00:16:07,602 --> 00:16:08,633
Rossum.

255
00:16:09,629 --> 00:16:12,595
- Elle ne veut pas de piqre.
- Je ne me drogue pas !

256
00:16:15,164 --> 00:16:17,677
La vitre.
Elle vient nous chercher.

257
00:16:17,844 --> 00:16:20,544
D'accord. Je vais chercher du gel
pour vous deux.

258
00:16:22,440 --> 00:16:23,890
T'inquite pas. a s'estompe.

259
00:16:24,774 --> 00:16:27,758
Je commence me sentir normal.
peu prs.

260
00:16:27,925 --> 00:16:29,374
Les murs ne bougent plus.

261
00:16:30,116 --> 00:16:32,712
Je ne suis pas cense tre ici.
Je dois le sauver.

262
00:16:33,274 --> 00:16:34,274
Qui ?

263
00:16:34,659 --> 00:16:35,702
Je t'aime.

264
00:16:36,654 --> 00:16:38,054
Je ne sais pas. Lui.

265
00:16:39,194 --> 00:16:42,126
- Je dois entrer chez Rossum.
- Le labo Rossum ?

266
00:16:42,514 --> 00:16:45,014
C'est propos d'Owen ?
Que sais-tu de Rossum ?

267
00:16:45,384 --> 00:16:46,797
Que je dois y entrer.

268
00:16:47,294 --> 00:16:49,070
Je pense qu'ils sont responsables.

269
00:16:49,584 --> 00:16:51,842
Ils empoisonnent l'eau,
on leur sert de cobayes.

270
00:16:52,494 --> 00:16:53,626
Des cobayes ?

271
00:16:54,214 --> 00:16:56,487
Je suppose qu'on est tous
bien classs

272
00:16:56,654 --> 00:16:58,392
dans les registres du labo.

273
00:16:58,644 --> 00:17:01,177
Tu vois, tous ces infects,

274
00:17:01,474 --> 00:17:02,824
tous ces blesss...

275
00:17:04,304 --> 00:17:05,304
les morts...

276
00:17:07,014 --> 00:17:08,192
Ils ont tu mon ami.

277
00:17:10,294 --> 00:17:11,572
Je dois y entrer.

278
00:17:12,104 --> 00:17:14,667
Bonne chance.
C'est bien gard.
279
00:17:14,834 --> 00:17:16,184
Non, je peux y entrer.

280
00:17:16,824 --> 00:17:18,996
Je dois couter ce qui est en moi.

281
00:17:19,248 --> 00:17:20,548
Tu es srieuse ?

282
00:17:21,264 --> 00:17:24,000
Je connais une entre.
Enfin, je pense.

283
00:17:25,684 --> 00:17:27,241
a me fait un peu peur.

284
00:17:28,528 --> 00:17:31,048
D'accord, je vais t'aider.
Je connais ce labo comme ma poche.

285
00:17:31,664 --> 00:17:33,259
Non. Tu n'as pas m'aider.

286
00:17:33,513 --> 00:17:35,594
Je ne vais pas
te laisser entrer seule.

287
00:17:36,261 --> 00:17:39,890
Et c'est pas que pour toi.
Je veux des preuves de leur implication.

288
00:17:40,143 --> 00:17:41,777
Pour les envoyer en prison.

289
00:17:43,304 --> 00:17:46,076
Je m'appelle Sam.
Content de t'avoir rencontre.

290
00:17:46,664 --> 00:17:48,818
- Alice.
- On doit sortir d'ici.

291
00:17:50,112 --> 00:17:51,470
Tout est trop grand !
292
00:17:58,203 --> 00:17:59,267
Posez-moi.

293
00:17:59,434 --> 00:18:00,818
O vous m'emmenez ?

294
00:18:12,927 --> 00:18:14,300
a a march. Merci.

295
00:18:17,757 --> 00:18:19,657
Restons pas en plein milieu.

296
00:18:24,594 --> 00:18:26,594
Vous voulez un traitement ?

297
00:18:41,094 --> 00:18:43,294
Je n'ai pas contrl la situation.

298
00:18:54,762 --> 00:18:57,010
Je veux pas dire
qu'elle est diabolique...

299
00:18:58,008 --> 00:18:59,678
Si, c'est ce que tu veux dire...

300
00:18:59,932 --> 00:19:02,082
Rossum Corporation est diabolique.

301
00:19:02,613 --> 00:19:04,545
"Les esprits sont importants."

302
00:19:04,712 --> 00:19:06,685
Ce mec me file la chair de poule.

303
00:19:06,939 --> 00:19:08,854
Clive Ambrose, le visage de Rossum.

304
00:19:09,630 --> 00:19:12,969
Une si grosse campagne de pub...
Il cache un truc.

305
00:19:13,136 --> 00:19:14,877
C'est l'entreprise
qui cache un truc.
306
00:19:15,044 --> 00:19:18,113
Des tests sur les animaux, par exemple.
Des singes, des chiots.

307
00:19:18,367 --> 00:19:19,658
Ils les torturent.

308
00:19:19,910 --> 00:19:23,510
- Au nom de la science, comme Mengele.
- Un singe devrait pas tre un cobaye.

309
00:19:23,677 --> 00:19:25,372
Un cobaye non plus.

310
00:19:25,624 --> 00:19:28,959
Quoi qu'ils disent sur ces pubs,
la fin ne justifie pas les moyens.

311
00:19:29,633 --> 00:19:32,796
J'ai un plan.
L'bauche d'un plan, en fait.

312
00:19:33,048 --> 00:19:35,881
Tu vas librer les singes,
ils vont devenir fous et te tuer ?

313
00:19:36,510 --> 00:19:40,340
On va filmer les singes en cages
et diffuser a sur le net.

314
00:19:40,731 --> 00:19:43,758
Des millions de gens
pourront le voir et le revoir.

315
00:19:43,925 --> 00:19:45,599
Ils devront changer de politique.

316
00:19:45,986 --> 00:19:47,536
Et comment on entre ?

317
00:19:48,314 --> 00:19:49,956
Rossum doit avoir des gardes.

318
00:19:50,123 --> 00:19:51,189
J'y travaille.
319
00:19:51,913 --> 00:19:54,733
C'est pas comme a
qu'on faisait la fte, avant.

320
00:19:54,987 --> 00:19:57,846
J'ai pass quatre ans
faire la fte prs de ce btiment.

321
00:19:58,013 --> 00:20:00,611
Tu sais ce qu'ils ont pu faire,
en quatre ans ?

322
00:20:00,778 --> 00:20:03,078
Combien de cratures vivantes...

323
00:20:04,133 --> 00:20:05,871
Quelqu'un doit ragir.

324
00:20:06,123 --> 00:20:08,789
Pas forcment vous.
Je ne vous demande rien.

325
00:20:09,294 --> 00:20:11,502
Mais c'est l que j'en suis.

326
00:20:15,442 --> 00:20:17,642
C'est ma nana.
C'est ma Caroline.

327
00:20:25,280 --> 00:20:27,269
- James ?
- Toujours rien, monsieur.

328
00:20:27,436 --> 00:20:28,930
Je n'ai pas vous le dire,

329
00:20:29,097 --> 00:20:30,686
- mais continuez.
- Continuez.

330
00:20:30,938 --> 00:20:32,349
Des experts, maintenant.

331
00:20:32,516 --> 00:20:35,616
Il y a quatre heures,
vous parliez que de jus de pomme.
332
00:20:50,967 --> 00:20:52,980
Mes gars contrlent la situation.

333
00:20:53,147 --> 00:20:56,670
14 sujets ayant un comportement bizarre
ont t mis sous sdatifs.

334
00:20:59,488 --> 00:21:01,261
- Quoi ?
- On a runi 14...

335
00:21:03,198 --> 00:21:04,998
- a va ?
- Je vais bien.

336
00:21:06,891 --> 00:21:07,891
Continuez.

337
00:21:08,475 --> 00:21:10,642
Quat... Quatorze quoi ?

338
00:21:10,896 --> 00:21:11,896
Mec ?

339
00:21:12,648 --> 00:21:15,482
- Et si on vous amenait en quarantaine ?
- Je vais bien.

340
00:21:15,929 --> 00:21:17,232
On va vous donner un...

341
00:21:17,926 --> 00:21:20,070
- Je vais bien.
- D'accord. Du calme.

342
00:21:20,545 --> 00:21:23,655
- Je sais rsoudre les problmes.
- J'en suis sr.

343
00:21:27,213 --> 00:21:29,271
Qu'est-ce que c'est lourd, ce truc !

344
00:21:29,650 --> 00:21:31,538
a me fatigue le bras.
345
00:21:32,697 --> 00:21:33,874
Un coup de main ?

346
00:21:35,591 --> 00:21:36,741
Tout va bien.

347
00:21:42,645 --> 00:21:44,142
C'est si lourd.

348
00:21:44,309 --> 00:21:46,614
Extrmement. Tout est lourd.

349
00:21:47,733 --> 00:21:50,350
Je dois parler au responsable
de la scurit.

350
00:21:50,602 --> 00:21:51,602
Je vois.

351
00:21:52,455 --> 00:21:54,905
Je vous en prie,
tenez-moi au courant.

352
00:21:55,651 --> 00:21:57,251
Et prenez soin de lui.

353
00:21:58,005 --> 00:21:59,005
Merci.

354
00:22:00,339 --> 00:22:03,445
- C'est incroyable.
- Qu'est-ce qui ne l'tait pas ?

355
00:22:03,699 --> 00:22:06,378
La drogue.
Elle n'est pas en vente, Topher.

356
00:22:07,024 --> 00:22:10,674
Les effets se propagent.
M. Dominic a un comportement erratique.

357
00:22:12,206 --> 00:22:15,834
Il n'a rien pris.
Il n'a jamais envie de s'amuser.

358
00:22:17,212 --> 00:22:20,964
- Transmissible par voie arienne ?
- Il y aurait bien plus de cas.

359
00:22:21,215 --> 00:22:23,016
L'exposition un patient,

360
00:22:23,552 --> 00:22:25,952
qu'elle soit virale
ou par contact...

361
00:22:29,310 --> 00:22:31,473
a se diffuse plus lentement,
mais bientt,

362
00:22:31,727 --> 00:22:34,394
le campus sera
plein de bombes retardement.

363
00:22:34,646 --> 00:22:37,563
- Il faut dcouvrir ce que c'est.
- On va le dcouvrir...

364
00:22:38,775 --> 00:22:41,483
- Quand j'aurai compris.
- Et annuler les effets ? Vous avancez ?

365
00:22:41,736 --> 00:22:44,528
J'y travaille !
Vous faites quoi, part tre...

366
00:22:44,781 --> 00:22:46,280
- tre quoi ?
- Attendez.

367
00:22:46,532 --> 00:22:49,285
- Acerbe ? Insensible ? Britannique ?
- C'est un animal.

368
00:22:49,535 --> 00:22:50,994
- O ?
- Non ! Le mot !

369
00:22:51,245 --> 00:22:54,581
Vous devez l'admettre,
je suis trs britannique.

370
00:22:55,355 --> 00:22:58,255
Je n'appuie pas mes "R".

371
00:22:58,837 --> 00:23:01,044
Vous savez ce que j'aime ?
La sauce marron.

372
00:23:01,523 --> 00:23:02,873
Y a quoi, dedans ?

373
00:23:03,549 --> 00:23:05,215
- On l'ignore.
- Des marrons.

374
00:23:05,468 --> 00:23:07,058
Des marrons extraits de la terre

375
00:23:07,225 --> 00:23:10,169
par de misrables mineurs marrons
du Marronton du Nord.

376
00:23:10,336 --> 00:23:11,638
Mon Dieu !

377
00:23:12,358 --> 00:23:15,830
Je trouve les lentilles
totalement incomprhensibles.

378
00:23:17,689 --> 00:23:20,148
Que peut bien faire Echo
Freemont ?

379
00:23:20,582 --> 00:23:22,065
Ce n'est pas li la drogue.

380
00:23:22,483 --> 00:23:23,941
Ce qui signifie

381
00:23:24,393 --> 00:23:27,322
que nos problmes
sont grands et indomptables.

382
00:23:29,791 --> 00:23:31,591
Je pourrais manger ce mot.

383
00:23:31,954 --> 00:23:33,910
Ou une chips.
Vous avez des chips ?

384
00:23:34,334 --> 00:23:37,035
Vous n'avez pas vu mon tiroir
de fculents malsains ?

385
00:23:37,202 --> 00:23:38,207
Venez.

386
00:23:40,960 --> 00:23:43,543
Mon Dieu,
cette journe est affreuse.

387
00:23:46,336 --> 00:23:47,654
Dsol, c'est pas top,

388
00:23:47,821 --> 00:23:50,301
mais la bourse ne couvre pas
le budget dco.

389
00:23:50,468 --> 00:23:51,568
C'est sympa.

390
00:23:53,938 --> 00:23:55,988
Alors, tu tais tudiante ici ?

391
00:23:56,465 --> 00:23:58,217
Non, j'tais sur la cte est.

392
00:23:58,384 --> 00:24:00,420
Je crois. Enfin, j'en suis sr.

393
00:24:00,587 --> 00:24:01,887
J'tais Colby.

394
00:24:04,161 --> 00:24:05,901
Tu connaissais quelqu'un ici, alors.

395
00:24:06,876 --> 00:24:07,926
Un copain ?

396
00:24:08,772 --> 00:24:09,872
Je ne sais pas.

397
00:24:10,342 --> 00:24:12,366
Quand je me suis rveille,
tout tait normal.

398
00:24:12,986 --> 00:24:14,242
Et j'ai rencontr Matt,

399
00:24:15,555 --> 00:24:17,055
on a fait des trucs.

400
00:24:17,272 --> 00:24:19,998
J'ai vu le btiment Rossum la tl.
J'ai d partir...

401
00:24:20,252 --> 00:24:22,794
et l, tu poses trop de questions.

402
00:24:24,233 --> 00:24:25,483
a a t une...

403
00:24:26,640 --> 00:24:28,246
sale journe bizarre.

404
00:24:28,413 --> 00:24:29,798
N'en dis pas plus.

405
00:24:30,720 --> 00:24:31,760
On est l...

406
00:24:32,784 --> 00:24:35,223
et le btiment Rossum est l.

407
00:24:35,976 --> 00:24:39,309
- Le labo est au deuxime tage.
- C'est l que je le sauve.

408
00:24:40,081 --> 00:24:43,231
Alice, n'aie pas trop d'espoirs.
Il n'y aura peut-tre pas de "lui".

409
00:24:43,733 --> 00:24:46,384
Il n'y aura peut-tre pas non plus
la preuve que tu cherches.

410
00:24:46,551 --> 00:24:47,859
Mais a ne t'arrte pas.
411
00:24:48,113 --> 00:24:50,405
Rien ne m'arrte...
La voix de ma mre est trop forte.

412
00:24:50,657 --> 00:24:51,863
Un fils maman.

413
00:24:52,337 --> 00:24:54,883
Je n'ai pas le choix.
Elle n'a que moi.

414
00:24:55,050 --> 00:24:57,369
Tu te souviens comment entrer ?

415
00:24:58,959 --> 00:25:01,119
Par en dessous.
C'est par l qu'on entre.

416
00:25:01,286 --> 00:25:03,667
Tu me files pas beaucoup de dtails.

417
00:25:09,709 --> 00:25:10,967
Lily Foundry.

418
00:25:13,453 --> 00:25:15,138
On doit trouver Lily Foundry.

419
00:25:17,184 --> 00:25:18,984
coutez-moi attentivement.

420
00:25:19,592 --> 00:25:23,404
J'ai une arme de machines
qui vont drailler

421
00:25:23,923 --> 00:25:27,358
et c'est transmis
par toute personne expose.

422
00:25:27,608 --> 00:25:28,667
Par le toucher.

423
00:25:30,005 --> 00:25:31,608
Vous avez ordre

424
00:25:31,868 --> 00:25:35,402
de relever tous les agents de Rossum

425
00:25:35,758 --> 00:25:37,002
et de les renvoyer ici.

426
00:25:37,169 --> 00:25:38,496
Passez le bonjour.

427
00:25:38,894 --> 00:25:41,195
Non, vous, les poupes...

428
00:25:42,624 --> 00:25:44,916
J'entends bien videmment par l,

429
00:25:45,783 --> 00:25:48,479
les gars de la NSA et du CDC...

430
00:25:48,927 --> 00:25:50,527
vous tes en scurit.

431
00:25:51,374 --> 00:25:52,974
Grce au gouvernement.

432
00:25:54,213 --> 00:25:55,344
Ils font des trucs.

433
00:25:56,636 --> 00:26:00,013
Mais tous les autres
qui entrent en contact avec la drogue

434
00:26:00,434 --> 00:26:01,548
sont en danger.

435
00:26:01,863 --> 00:26:03,143
Si j'en suis sr ?

436
00:26:04,544 --> 00:26:05,729
Absolument.

437
00:26:08,769 --> 00:26:11,359
Qu'est-ce que l'agent secret Victor
peut tre hautain !

438
00:26:12,956 --> 00:26:14,487
J'ai un scoop, son sujet.

439
00:26:14,834 --> 00:26:16,445
Ne quittez pas.

440
00:26:18,007 --> 00:26:20,410
J'ai un autre appel.
J'ai un meilleur appel.

441
00:26:20,877 --> 00:26:22,871
Boyd. T'as trouv Echo ?

442
00:26:23,684 --> 00:26:24,684
Quoi...

443
00:26:29,520 --> 00:26:30,795
Vous avez trouv Echo ?

444
00:26:31,049 --> 00:26:33,006
a va, Mlle DeWitt.
Je me suis entran.

445
00:26:33,260 --> 00:26:34,355
Entran ?

446
00:26:34,935 --> 00:26:36,607
Echo est-elle sous contrle ?

447
00:26:36,774 --> 00:26:37,774
<i>coutez.</i>

448
00:27:13,309 --> 00:27:16,277
- C'est par ici.
- Tu veux dire qu'elle est par ici.

449
00:27:16,444 --> 00:27:19,260
a ne doit pas tre une personne.
Lily Foundry doit tre un objet.

450
00:27:20,364 --> 00:27:22,764
On cherche un objet, alors ?

451
00:27:25,174 --> 00:27:26,574
Caroline Farrell !

452
00:27:27,973 --> 00:27:28,979
Pardon ?

453
00:27:29,834 --> 00:27:31,272
Je vous ai reconnue.

454
00:27:32,524 --> 00:27:34,484
Vous faites erreur.
Je suis dsole.

455
00:27:34,737 --> 00:27:36,319
Je suis Mme Janak.

456
00:27:36,486 --> 00:27:39,072
J'ai t votre professeur
d'histoire des Amriques.

457
00:27:39,325 --> 00:27:41,825
Elle s'appelle Alice.
Bonne journe.

458
00:27:42,724 --> 00:27:44,869
Je ne la connais pas, n'est-ce pas ?

459
00:27:46,114 --> 00:27:48,248
Elle est perturbe.
Elle a besoin d'un sdatif.

460
00:27:59,954 --> 00:28:01,454
On fait des choix.

461
00:28:04,044 --> 00:28:06,182
Je sais bien
qu'on ne contrle pas tout,

462
00:28:06,435 --> 00:28:09,227
mais mme dans ces cas-l,
il faut faire des choix.

463
00:28:09,480 --> 00:28:10,680
Et vivre avec.

464
00:28:13,334 --> 00:28:14,584
Et mourir avec.

465
00:28:17,214 --> 00:28:18,364
Je sais...

466
00:28:18,994 --> 00:28:20,828
pourquoi Echo est alle Freemont.

467
00:28:21,664 --> 00:28:22,907
Pour vous punir ?

468
00:28:23,160 --> 00:28:24,742
Pour que Caroline me punisse.

469
00:28:26,041 --> 00:28:28,288
Tu vas arrter de parler d'elle ?

470
00:28:33,366 --> 00:28:35,753
Tu penses elle
en me faisant l'amour ?

471
00:28:37,254 --> 00:28:40,654
Tu me laisserais mourir, Paul ?
a te soulagerait ?

472
00:28:45,446 --> 00:28:47,015
Elle tait cense tre immunise.

473
00:28:47,268 --> 00:28:48,668
Elle ne plane pas.

474
00:28:49,270 --> 00:28:50,685
C'est une anomalie.

475
00:28:51,484 --> 00:28:52,812
Des souvenirs remontent.

476
00:29:02,852 --> 00:29:04,824
<i>Il y a trois fleurs dans un vase.</i>

477
00:29:05,077 --> 00:29:06,490
<i>La troisime fleur</i>

478
00:29:06,657 --> 00:29:07,657
<i>est verte.</i>

479
00:29:11,505 --> 00:29:13,541
"Il y a trois fleurs dans un vase."
480
00:29:20,924 --> 00:29:23,097
Mon priple m'a conduite
jusqu' la mairie,

481
00:29:23,264 --> 00:29:26,388
o les archivistes
semblent tre arrangeants.

482
00:29:26,745 --> 00:29:28,622
"Si tu me graisses la patte,

483
00:29:28,789 --> 00:29:31,101
"tu auras les plans d'architecte
sous scells."

484
00:29:31,351 --> 00:29:32,351
Et voil.

485
00:29:33,103 --> 00:29:34,938
Des plans. J'en reviens pas.

486
00:29:35,190 --> 00:29:37,065
Tu es une vilaine sournoise.

487
00:29:37,317 --> 00:29:39,667
- C'est ce que j'aime chez moi.
- Moi aussi.

488
00:29:40,235 --> 00:29:43,322
On dirait d'ennuyeux
plans de construction.

489
00:29:43,572 --> 00:29:46,470
C'est ce que j'ai pens,
pendant les deux premires heures,

490
00:29:46,637 --> 00:29:48,772
mais aprs, j'ai vu a...

491
00:29:56,475 --> 00:29:57,711
Bien jou, chrie.

492
00:29:57,961 --> 00:29:59,338
Je pige rien du tout.
493
00:29:59,965 --> 00:30:01,754
Il y a des galeries de service.

494
00:30:01,921 --> 00:30:05,302
Mais les plans indiquent
qu'elles mnent une salle inutilise.

495
00:30:05,552 --> 00:30:09,181
Donc, pour sortir des choses du labo
sans passer par la grande porte...

496
00:30:09,749 --> 00:30:10,988
Tu irais l.

497
00:30:16,311 --> 00:30:18,315
C'est bon, tout a.
T'es pas content ?

498
00:30:19,481 --> 00:30:22,981
Rossum est trs puissant et c'est...
C'est devenu rel.

499
00:30:23,951 --> 00:30:25,751
a m'a toujours paru rel.

500
00:30:26,520 --> 00:30:28,742
Tu n'as peut-tre pas envie
de les emmerder.

501
00:30:29,159 --> 00:30:31,634
Rossum se sert d'animaux
au nom de la "science".

502
00:30:31,801 --> 00:30:33,574
Et Dieu sait quoi d'autre.

503
00:30:33,741 --> 00:30:36,591
J'ai envie
de les emmerder srieusement.

504
00:30:36,851 --> 00:30:37,971
Doucement.

505
00:30:38,331 --> 00:30:40,624
- Je fais pas marche arrire.
- J'espre bien.
506
00:30:40,791 --> 00:30:42,846
- Je suis avec toi.
- Y a intrt.

507
00:30:43,013 --> 00:30:44,462
Je serai toujours l.

508
00:30:50,681 --> 00:30:53,919
- L'entre est proche d'ici.
- On est loin du btiment Rossum.

509
00:30:54,086 --> 00:30:57,896
J'ai vrifi la liste des btiments,
aucune Lily Foundry.

510
00:30:58,884 --> 00:31:00,934
Parce que tu es au-dessus d'elle.

511
00:31:05,266 --> 00:31:06,266
Ici !

512
00:31:06,761 --> 00:31:08,761
On suit la canalisation rouge.

513
00:31:09,600 --> 00:31:10,849
Je suis dj venue.

514
00:31:11,016 --> 00:31:13,978
Comment peut-on la fois
oublier et se souvenir ?

515
00:31:14,145 --> 00:31:15,910
C'est les effets de la drogue.

516
00:31:17,561 --> 00:31:20,444
J'ai dj ressenti a.
C'est ce qui m'a attire ici.

517
00:31:21,933 --> 00:31:23,833
Alors, tu es peut-tre folle.

518
00:31:25,048 --> 00:31:26,133
Tu penses ?

519
00:31:26,383 --> 00:31:27,475
Quand on y sera,

520
00:31:27,642 --> 00:31:30,923
on devra chercher des notes,
des carnets de bord, des chantillons,

521
00:31:31,090 --> 00:31:33,590
des preuves
de l'implication de Rossum.

522
00:31:34,304 --> 00:31:35,304
Juste l.

523
00:31:35,962 --> 00:31:37,561
a mne droit au btiment Rossum.

524
00:31:43,589 --> 00:31:46,184
On va devoir se faufiler
comme des ninjas.

525
00:31:46,351 --> 00:31:48,424
On n'aura pas se battre, hein ?

526
00:31:48,591 --> 00:31:51,304
Je sais mme pas
donner un coup de poing.

527
00:31:51,471 --> 00:31:53,285
Pas si on se dbrouille bien.

528
00:31:57,840 --> 00:32:00,743
L'escalier menant au labo
est juste derrire le hall.

529
00:32:01,334 --> 00:32:02,669
Le timing fait tout.

530
00:32:02,919 --> 00:32:05,334
Fais comme dans un jeu vido.
J'y vais le premier.

531
00:32:05,501 --> 00:32:07,555
Quand il se retourne, tu y vas.

532
00:32:09,059 --> 00:32:10,809
Je joue pas aux jeux vido.

533
00:32:14,514 --> 00:32:15,514
Toi ?

534
00:32:17,325 --> 00:32:19,853
Je suis dsol
d'avoir essay de te tuer.

535
00:32:22,922 --> 00:32:25,134
- Tout va bien.
- Non, a ne va pas.

536
00:32:25,301 --> 00:32:27,360
J'ai voulu
te jeter dans les flammes.

537
00:32:27,612 --> 00:32:30,411
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il dit qu'il a essay de me tuer.

538
00:32:30,578 --> 00:32:31,878
Il a t expos.

539
00:32:35,369 --> 00:32:36,369
Tout va bien.

540
00:32:36,621 --> 00:32:39,331
Je sais pas ce que vous avez fait,
mais c'est oubli.

541
00:32:39,581 --> 00:32:42,010
Vous savez... l'eau...
les ponts... a a coul.

542
00:32:42,542 --> 00:32:46,171
- Piti, ne pars pas. Pardonne-moi.
- Vous tes pardonn.

543
00:32:46,663 --> 00:32:49,551
Tu le penses pas. Tu me dtestes.
Je le vois dans tes yeux.

544
00:32:49,718 --> 00:32:51,426
Dans le regard que tu me jettes.

545
00:32:51,676 --> 00:32:53,804
Je vous le dis, je vous pardonne.

546
00:32:54,442 --> 00:32:56,136
Des revolvers, d'accord,

547
00:32:56,303 --> 00:32:58,308
courir aprs, aboyer des ordres.

548
00:32:58,558 --> 00:33:00,519
Tout a, c'est pas Lawrence Dominic.

549
00:33:01,088 --> 00:33:03,563
C'est mon boulot.
Je suis pas brutal.

550
00:33:03,813 --> 00:33:06,066
Regardez-moi.
Regardez ma tenue...

551
00:33:06,403 --> 00:33:07,984
Je suis pas brutal.

552
00:33:08,236 --> 00:33:10,111
Combien de fois je vous l'ai dit ?

553
00:33:10,661 --> 00:33:13,561
C'est pas un gentil chien-chien.
Je veux pas le caresser.

554
00:33:14,115 --> 00:33:15,415
M. Dominic ?

555
00:33:17,041 --> 00:33:18,151
M. Dominic.

556
00:33:19,111 --> 00:33:22,104
Il parat que vous vous sentez
patraque.

557
00:33:22,271 --> 00:33:24,000
Je dois avoir de quoi vous aider.

558
00:33:25,138 --> 00:33:27,737
C'est pas un gentil chien-chien.
Je veux pas le caresser.
559
00:33:27,904 --> 00:33:30,043
- Il va m'attaquer.
- Non !

560
00:33:36,371 --> 00:33:38,171
Tout va bien.

561
00:33:43,599 --> 00:33:44,633
Trs bien.

562
00:33:45,552 --> 00:33:48,272
Que tous ceux qui ont une arme
viennent la poser.

563
00:33:48,943 --> 00:33:49,943
Ici !

564
00:34:00,233 --> 00:34:01,991
Mettez notre ami sous sdatif.

565
00:34:10,271 --> 00:34:13,321
<i>Tu te souviens
qu'il faut jouer en silence ?</i>

566
00:34:14,441 --> 00:34:16,010
<i>Le bruit est nervant.</i>

567
00:34:17,461 --> 00:34:18,851
<i>Remonte ta robe.</i>

568
00:34:23,053 --> 00:34:24,477
loignez-vous de moi.

569
00:34:25,353 --> 00:34:28,189
Tout va bien. Je vous veux aucun mal.
Il faut y aller.

570
00:34:32,902 --> 00:34:34,362
Allez... s'il vous plat.

571
00:34:35,432 --> 00:34:36,698
Ce n'est pas...

572
00:34:36,948 --> 00:34:38,411
<i>un jeu amusant.</i>

573
00:34:42,620 --> 00:34:45,320
On doit y aller.
S'il vous plat, attendez.

574
00:34:46,122 --> 00:34:47,125
Attendez !

575
00:34:55,151 --> 00:34:56,151
C'est doux.

576
00:34:56,351 --> 00:34:57,851
Doux comme un minou.

577
00:35:01,501 --> 00:35:02,682
Je n'ai rien entendu.

578
00:35:05,185 --> 00:35:08,021
Elle n'a pas fini le code d'activation.
Elle doit aller bien.

579
00:35:08,549 --> 00:35:09,549
Allez voir.

580
00:35:09,981 --> 00:35:11,441
Je suis votre suprieure.

581
00:35:11,861 --> 00:35:13,308
tous points de vue.

582
00:35:14,528 --> 00:35:15,528
Allez voir.

583
00:35:23,213 --> 00:35:25,259
Il s'est dbarrass de ses actions.

584
00:35:26,691 --> 00:35:28,416
Il n'avait plus d'options.

585
00:35:29,781 --> 00:35:31,936
Aidez-moi la mettre
dans le fauteuil.

586
00:35:32,421 --> 00:35:33,671
Je ne peux pas.

587
00:35:34,171 --> 00:35:36,925
Aidez-moi la mettre
dans le fauteuil.

588
00:35:51,030 --> 00:35:52,878
Vous devez effacer a de sa mmoire.

589
00:35:53,045 --> 00:35:54,401
a n'a aucun sens.

590
00:35:54,651 --> 00:35:56,541
Donnez-lui un sens, alors.

591
00:35:58,201 --> 00:36:00,711
Vous pensez que je papillonne
comme un papillon,

592
00:36:00,878 --> 00:36:02,578
sans me soucier de vos btises ?

593
00:36:02,921 --> 00:36:03,921
On pivote.

594
00:36:05,642 --> 00:36:08,113
Je dirige cet tablissement.

595
00:36:10,017 --> 00:36:12,085
a n'a aucun sens.

596
00:36:12,419 --> 00:36:13,419
Sauf si...

597
00:36:13,801 --> 00:36:15,673
Le cerveau des actifs est diffrent.

598
00:36:15,840 --> 00:36:17,799
Enfin, nous les modifions,

599
00:36:18,301 --> 00:36:20,697
donc, ce... N-73...

600
00:36:24,758 --> 00:36:27,134
il touche les actifs plus tard,
d'accord ?

601
00:36:27,379 --> 00:36:28,505
Diffremment.

602
00:36:28,672 --> 00:36:30,784
Comme une anomalie de la mmoire.

603
00:36:31,646 --> 00:36:32,807
Ce qui signifie...

604
00:36:33,523 --> 00:36:36,861
que le compos se dsagrge
en une protase

605
00:36:37,694 --> 00:36:40,744
qui s'infiltre
dans les blocs mmoire artificiels.

606
00:36:41,467 --> 00:36:43,254
November a eu un dfaut traumatique.

607
00:36:43,421 --> 00:36:46,021
Je parie qu'ils sont tous touchs.

608
00:36:47,108 --> 00:36:49,348
Mais les effets de la drogue
s'estompent.

609
00:36:49,761 --> 00:36:51,458
Ce sera parti d'ici deux heures.

610
00:36:51,708 --> 00:36:54,836
Comment expliquez-vous
l'homme qui a perdu son cerveau ?

611
00:36:55,651 --> 00:36:57,311
Il a pris une trs forte dose.

612
00:36:57,751 --> 00:37:00,951
Bien plus que la limite.
Bien plus...

613
00:37:02,421 --> 00:37:03,780
qu'il n'en aurait pris.
614
00:37:11,170 --> 00:37:12,520
C'est un meurtre.

615
00:37:25,992 --> 00:37:27,092
a a chang.

616
00:37:28,420 --> 00:37:29,703
C'tait comment ?

617
00:37:30,148 --> 00:37:31,398
Je ne sais pas.

618
00:37:41,675 --> 00:37:43,233
Pile o je l'ai laisse.

619
00:37:47,181 --> 00:37:48,539
Je dois l'arrter.

620
00:37:54,064 --> 00:37:55,064
Qui ?

621
00:37:57,163 --> 00:37:58,482
Une chose affreuse.

622
00:38:15,744 --> 00:38:16,917
C'est la drogue ?

623
00:38:17,416 --> 00:38:18,716
Tu l'as trouve.

624
00:38:23,060 --> 00:38:24,800
Tu l'as trouve trs vite.

625
00:38:33,268 --> 00:38:35,435
Je suis dsol.
Je suis vraiment dsol.

626
00:38:53,979 --> 00:38:54,979
On y est.

627
00:38:59,979 --> 00:39:01,234
Leo, par ici.

628
00:39:09,988 --> 00:39:11,598
Pourquoi ils ont besoin de bbs ?

629
00:39:11,850 --> 00:39:13,058
C'est Rossum.

630
00:39:13,948 --> 00:39:15,848
Ils n'ont rien faire des mes.

631
00:39:16,104 --> 00:39:18,074
Qu'elles soient
humaines ou animales.

632
00:39:19,581 --> 00:39:21,381
Qu'est-ce qu'ils te font ?

633
00:39:26,511 --> 00:39:27,718
Tu filmes ?

634
00:39:36,372 --> 00:39:37,749
Viens voir a.

635
00:39:40,866 --> 00:39:41,918
C'est quoi ?

636
00:39:46,051 --> 00:39:47,592
De la science-fiction ?

637
00:39:49,012 --> 00:39:51,386
Ils ne se limitent pas aux animaux.

638
00:39:51,640 --> 00:39:53,198
Il faut qu'on filme...

639
00:39:58,371 --> 00:39:59,771
Est-ce qu'ils...

640
00:40:02,065 --> 00:40:05,204
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Un truc vraiment pas bien.

641
00:40:06,081 --> 00:40:08,279
Je t'avais dit
que Rossum tait diabolique.

642
00:40:10,241 --> 00:40:12,283
Occupe-toi des animaux.
Je vais fouiner.

643
00:40:15,739 --> 00:40:16,839
Regarde-la.

644
00:40:17,671 --> 00:40:19,247
Il faut vraiment la laisser l ?

645
00:40:19,501 --> 00:40:21,666
C'est pas une animalerie.
On peut pas les emmener.

646
00:40:24,005 --> 00:40:25,130
Bougez pas !

647
00:40:25,382 --> 00:40:26,382
Fonce !

648
00:40:31,496 --> 00:40:32,720
Qu'as-tu fait ?

649
00:40:33,501 --> 00:40:35,051
Arrte a. Je t'en prie.

650
00:40:36,127 --> 00:40:38,935
Je suis dsol.
a ne devait pas arriver.

651
00:40:40,153 --> 00:40:42,395
Pourquoi as-tu fait du mal
tous ces gens ?

652
00:40:42,724 --> 00:40:44,774
a, c'est ma chance de russir.

653
00:40:45,774 --> 00:40:47,984
Avec Owen, on comptait l'apporter
Bel Med Tec.

654
00:40:48,276 --> 00:40:49,458
En Suisse ?

655
00:40:49,625 --> 00:40:51,953
C'est le principal concurrent
de Rossum.
656
00:40:52,534 --> 00:40:55,743
Ils paieraient des milliards,
pour a.

657
00:40:56,473 --> 00:40:57,620
Tu es fou.

658
00:40:57,872 --> 00:40:59,412
Personne n'est parfait.

659
00:41:01,084 --> 00:41:02,208
T'aimes te battre.

660
00:41:02,816 --> 00:41:03,877
Alors, on y va ?

661
00:41:07,916 --> 00:41:09,366
Tu es un meurtrier.

662
00:41:12,813 --> 00:41:14,719
Owen tait mon meilleur ami.

663
00:41:15,187 --> 00:41:16,979
Je ne voulais pas qu'il meure.

664
00:41:17,146 --> 00:41:19,976
Je voulais juste l'carter
le temps de quitter la ville.

665
00:41:20,228 --> 00:41:22,103
Je ne voulais blesser personne.

666
00:41:22,875 --> 00:41:25,764
- Il savait ce que tu allais faire.
- L'ide tait de lui.

667
00:41:26,252 --> 00:41:29,694
Il a eu peur que Rossum nous traque.
Il a voulu m'arrter.

668
00:41:29,946 --> 00:41:33,031
C'tait peut-tre involontaire,
mais tu l'as quand mme tu.

669
00:41:33,482 --> 00:41:34,824
Tu es responsable.

670
00:41:36,148 --> 00:41:38,917
Pense ce que tu veux.
On voit les choses diffremment.

671
00:41:39,776 --> 00:41:40,826
Plane bien.

672
00:41:59,759 --> 00:42:00,759
Donne...

673
00:42:01,591 --> 00:42:02,642
Laisse-la !

674
00:42:03,641 --> 00:42:05,186
- Laisse-la !
- Fonce !

675
00:42:13,881 --> 00:42:15,431
Tu es un meurtrier, Sam.

676
00:42:15,979 --> 00:42:17,033
Tu l'as tu !

677
00:42:24,268 --> 00:42:25,364
Je t'aime.

678
00:42:25,531 --> 00:42:26,981
Tu vas t'en sortir.

679
00:42:27,545 --> 00:42:29,128
Mon Dieu. Faut sortir d'ici.

680
00:42:35,391 --> 00:42:36,391
Viens...

681
00:42:44,979 --> 00:42:47,228
Encore dsol de t'avoir jete
dans les flammes.

682
00:42:57,325 --> 00:42:59,075
Reste avec moi. J'ai besoin de toi !

683
00:42:59,327 --> 00:43:00,777
Leo, je t'en prie !

684
00:43:01,276 --> 00:43:02,592
Reste avec ta nana.

685
00:43:03,915 --> 00:43:04,956
Piti, Leo !

686
00:43:05,819 --> 00:43:06,951
Piti, reste !

687
00:43:07,118 --> 00:43:08,876
Lche-moi, espce de cingle !

688
00:43:18,263 --> 00:43:20,071
Vous voulez un traitement ?

689
00:43:50,532 --> 00:43:52,950
Mlle DeWitt,
je suis heureux que vous soyez l.

690
00:43:53,117 --> 00:43:56,188
Vous aviez l'air persuad
qu'elle correspondait au profil.

691
00:43:57,410 --> 00:43:59,153
Elle a vcu beaucoup de choses.

692
00:43:59,431 --> 00:44:01,364
Vous avez bien fait d'appeler.

693
00:44:19,279 --> 00:44:20,279
Elle tait l.

694
00:44:21,582 --> 00:44:23,194
Elle n'ira pas bien loin.

695
00:44:29,300 --> 00:44:31,450
- Entrez, je vous prie.
- Merci.

696
00:44:43,121 --> 00:44:46,221
- Je vous sers un verre ?
- Non, merci.
697
00:44:47,975 --> 00:44:50,425
Les actifs ont t valus
et traits.

698
00:44:50,753 --> 00:44:52,352
Tout semble satisfaisant.

699
00:44:55,469 --> 00:44:57,025
Merveilleuse nouvelle.

700
00:45:09,085 --> 00:45:10,627
C'est vous, il me semble.

701
00:45:12,446 --> 00:45:13,446
Merci.

702
00:45:18,445 --> 00:45:20,545
La presse diffuse notre version.

703
00:45:21,726 --> 00:45:24,343
"Un tudiant drogue ses camarades
avant de se suicider."

704
00:45:24,659 --> 00:45:25,659
Et Echo ?

705
00:45:26,521 --> 00:45:29,598
Vous allez me recommander
de la remiser ?

706
00:45:29,851 --> 00:45:33,116
- C'est de votre ressort, madame.
- Arrtez de m'appeler madame.

707
00:45:33,812 --> 00:45:36,707
Nous avons t drogus.
Nous nous sommes conduits en enfants.

708
00:45:36,874 --> 00:45:38,618
C'est arriv. C'est termin.

709
00:45:41,134 --> 00:45:42,154
Ce sera tout.

710
00:46:24,111 --> 00:46:25,362
Tu allais m'en parler ?

711
00:46:26,784 --> 00:46:28,550
J'ai besoin de changer d'air.

712
00:46:29,380 --> 00:46:30,659
Je vais revenir.

713
00:46:31,692 --> 00:46:32,842
Je comprends.

714
00:46:33,819 --> 00:46:34,819
Dsol.

715
00:46:36,175 --> 00:46:39,351
Debbie dormira parfois ici,
si jamais tu entends du bruit...

716
00:46:40,300 --> 00:46:42,968
- Si tu as besoin de me contacter...
- Tu sais quoi ?

717
00:46:43,420 --> 00:46:46,110
Il vaut peut-tre mieux
que je ne sache pas o tu es.

718
00:46:47,236 --> 00:46:48,236
Au cas o.

719
00:46:58,138 --> 00:46:59,588
Tu sais o je suis.

720
00:47:15,100 --> 00:47:16,950
Ceci devrait vous dtendre.

721
00:47:19,166 --> 00:47:22,335
Je ne veux pas me dtendre.
Je veux me barrer.

722
00:47:22,955 --> 00:47:23,964
Je comprends.

723
00:47:24,214 --> 00:47:26,715
Vous ne pouvez pas me retenir.
Vous n'avez pas de preuves.
724
00:47:27,112 --> 00:47:28,717
Je ne suis pas du gouvernement.

725
00:47:30,528 --> 00:47:32,054
Vous tes qui, alors ?

726
00:47:35,612 --> 00:47:37,934
Quelqu'un qui peut vous offrir
ce que vous voulez.

727
00:47:38,841 --> 00:47:41,468
- Et je veux quoi ?
- Une nouvelle vie.

728
00:47:42,148 --> 00:47:43,548
Une vie meilleure.

729
00:47:46,275 --> 00:47:50,062
Votre mre,
Antoinette Jennings, 483 Hellena Street.

730
00:47:50,532 --> 00:47:53,533
Il semble qu'elle rencontre
des difficults financires.

731
00:47:53,785 --> 00:47:55,345
Elle va perdre sa maison.

732
00:47:55,512 --> 00:47:57,329
Ne menacez pas ma mre.

733
00:47:58,137 --> 00:47:59,587
C'est plutt l'inverse.

734
00:47:59,848 --> 00:48:01,471
Une fois ces documents signs,

735
00:48:01,638 --> 00:48:03,772
votre mre recevra de l'argent
chaque mois.

736
00:48:03,939 --> 00:48:06,004
Suffisamment
pour ponger ses dettes.

737
00:48:07,729 --> 00:48:09,864
Ce versement sera effectu
durant cinq ans.

738
00:48:10,031 --> 00:48:11,259
Suite cette priode,

739
00:48:12,229 --> 00:48:15,424
vous serez capable
de subvenir ses besoins.

740
00:48:16,324 --> 00:48:17,349
Par vous-mme.

741
00:48:19,433 --> 00:48:20,669
Comment ?

742
00:48:22,386 --> 00:48:24,765
Je m'apprte vous faire
une proposition.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

S-ar putea să vă placă și