Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:27,911 --> 00:00:29,361
Elle s'est trompe.
3
00:00:30,070 --> 00:00:31,300
Elle est triste.
4
00:00:34,477 --> 00:00:35,685
DOUZE HEURES PLUS TT
5
00:00:35,852 --> 00:00:37,787
Les gens pensent
que c'est pour la douleur.
6
00:00:37,954 --> 00:00:40,582
Ce n'est pas pour la douleur,
mais pour la confiance.
7
00:00:41,229 --> 00:00:43,543
Se livrer pleinement et totalement
8
00:00:43,795 --> 00:00:44,923
un autre tre.
9
00:00:45,090 --> 00:00:47,464
Il n'y a rien de plus beau
que de se laisser aller.
10
00:00:47,991 --> 00:00:51,462
D'aprs moi, ce genre de confiance
apporte toujours de la douleur.
11
00:00:51,885 --> 00:00:55,389
Passez une sance mon donjon,
que je vous dtrompe.
12
00:00:56,107 --> 00:00:57,747
Merci. Mais a ira.
13
00:00:57,914 --> 00:00:59,646
Soyez pas si conventionnel.
14
00:01:00,488 --> 00:01:01,910
Faites-moi confiance.
15
00:01:02,929 --> 00:01:04,878
Je vous fais bien confiance, moi.
16
00:01:05,045 --> 00:01:06,796
Je suis entre dans le van, non ?
17
00:01:07,276 --> 00:01:09,319
tes-vous sre
que c'tait bien sage ?
18
00:01:09,673 --> 00:01:11,634
Vous m'inspirez confiance
19
00:01:12,506 --> 00:01:14,408
et c'est moi qui tiens le fouet.
20
00:01:24,823 --> 00:01:28,502
Si vous changez d'avis,
j'ai un crneau aprs mon traitement.
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,175
Ne dis rien.
22
00:01:32,587 --> 00:01:35,095
Encore un engagement
avec Mlle Cur solitaire.
23
00:01:35,345 --> 00:01:37,055
- a fait combien, 9 ?
- 10.
24
00:01:37,305 --> 00:01:38,856
Pathtique, la vieille, non ?
25
00:01:39,023 --> 00:01:40,588
Ramirez prtend tre blase,
26
00:01:40,755 --> 00:01:42,769
mais elle a une cachette
de romans rotiques.
27
00:01:43,343 --> 00:01:44,354
Je les ai vus.
28
00:01:44,604 --> 00:01:45,604
C'est faux.
29
00:01:46,024 --> 00:01:48,150
Elle veut tre kidnappe
par un pirate.
30
00:01:48,400 --> 00:01:49,579
Je connais un type...
31
00:01:49,746 --> 00:01:52,783
Si je n'tais pas amoureux de Katherine,
je le ferais moi-mme.
32
00:01:53,588 --> 00:01:56,575
Je prfre encore
prendre la Barbie SM.
33
00:01:57,214 --> 00:02:00,454
Allez, venez.
Votre princesse griatrique vous attend.
34
00:02:02,622 --> 00:02:03,985
C'est de l'amour.
35
00:02:04,152 --> 00:02:05,594
Un peu de respect.
36
00:02:13,049 --> 00:02:15,051
Parfois, c'est pour la douleur.
37
00:02:25,093 --> 00:02:27,256
- a va ?
- J'ai dormi ?
38
00:02:28,082 --> 00:02:29,434
Un petit moment.
39
00:02:30,487 --> 00:02:31,735
Je peux partir ?
40
00:02:31,985 --> 00:02:33,045
Si tu veux.
41
00:02:39,012 --> 00:02:40,045
Ivy, chrie,
42
00:02:40,577 --> 00:02:43,433
le script post-empreinte
peut sembler insignifiant,
43
00:02:43,600 --> 00:02:46,676
mais c'est les premiers mots
qu'un actif entend aprs un effacement.
44
00:02:46,843 --> 00:02:48,710
Faut que ce soit agrable.
45
00:02:49,215 --> 00:02:51,395
- Pas comme...
- Fiche le camp, Echo.
46
00:02:51,562 --> 00:02:53,226
- a.
- Vous avez du retard.
47
00:02:53,393 --> 00:02:55,509
- On est ronchon, aujourd'hui.
- Un contretemps ?
48
00:02:56,165 --> 00:02:59,971
Souvenez-vous, l'exercice de Saunders
a fini avec une balle dans mon ordi.
49
00:03:00,508 --> 00:03:01,890
Vous savez ce que a fait ?
50
00:03:02,478 --> 00:03:04,651
- a ralentit l'emploi du temps.
- Rglez a.
51
00:03:04,818 --> 00:03:06,853
Tu as rendez-vous
avec le Dr Saunders.
52
00:03:18,131 --> 00:03:21,827
part Topher qui est gal lui-mme,
tout est sous contrle.
53
00:03:22,077 --> 00:03:24,976
Et j'espre que a le restera
pendant mon absence.
54
00:03:25,320 --> 00:03:27,457
Rossum ont dit
pourquoi ils voulaient vous voir ?
55
00:03:27,707 --> 00:03:29,205
Aprs les vnements rcents,
56
00:03:29,372 --> 00:03:33,134
j'imagine qu'ils veulent me fliciter
pour mon trs bon travail.
57
00:03:34,034 --> 00:03:37,092
- Il y aura peut-tre du gteau.
- Vous n'tiez pas responsable.
58
00:03:37,522 --> 00:03:39,226
Au contraire, M. Dominic,
59
00:03:39,393 --> 00:03:42,261
je suis responsable
de tout ce qui se passe ici.
60
00:03:44,073 --> 00:03:46,935
Et pendant les prochaines 48 heures,
c'est vous.
61
00:03:54,552 --> 00:03:55,569
a va ?
62
00:03:55,819 --> 00:03:58,560
- Je vais voir le Dr Saunders.
- Elle est gentille.
63
00:03:59,407 --> 00:04:01,074
C'est l'heure de ton traitement.
64
00:04:01,559 --> 00:04:03,616
Prenez une grande inspiration.
65
00:04:05,103 --> 00:04:06,496
Des blessures permanentes ?
66
00:04:07,620 --> 00:04:09,320
Ces examens sont privs.
67
00:04:10,083 --> 00:04:12,367
Son dernier engagement
m'a sembl un peu dur.
68
00:04:12,534 --> 00:04:15,251
Elle a jou une dominatrice.
C'est un peu l'ide.
69
00:04:16,268 --> 00:04:18,133
Je prfre
quand il n'est pas question...
70
00:04:18,716 --> 00:04:20,457
De besoins sexuels dviants ?
71
00:04:20,848 --> 00:04:22,872
Vous pensez vraiment
que ce sont des besoins ?
72
00:04:23,039 --> 00:04:24,326
Parfois, oui.
73
00:04:25,140 --> 00:04:27,563
tre sujet des dsirs
que l'on a honte d'exprimer
74
00:04:27,730 --> 00:04:29,472
peut tre trs destructeur.
75
00:04:30,102 --> 00:04:33,064
Voyez combien d'engagements homosexuels
nous traitons, mme aujourd'hui.
76
00:04:33,688 --> 00:04:36,276
- Et le sado-masochisme n'est pas...
- Je sais.
77
00:04:36,526 --> 00:04:38,164
C'est une question de confiance.
78
00:04:38,331 --> 00:04:40,574
Et si c'est le client
qui tient le fouet ?
79
00:04:40,741 --> 00:04:42,824
On n'envoie pas d'actifs
en tant que soumis.
80
00:04:43,252 --> 00:04:44,969
Votre discours est bien rd.
81
00:04:45,136 --> 00:04:46,620
Vous devriez remplacer DeWitt.
82
00:04:47,050 --> 00:04:48,998
Je pense que le systme
a des lacunes,
83
00:04:49,629 --> 00:04:51,029
peut-tre irrparables,
84
00:04:52,455 --> 00:04:54,794
mais pas
pour les mmes raisons que vous.
85
00:04:57,005 --> 00:04:58,232
Echo, on a fini.
86
00:04:59,067 --> 00:05:00,317
Vous pouvez y aller.
87
00:05:16,232 --> 00:05:18,698
Dans environ deux minutes,
je vais appeler DeWitt.
88
00:05:18,865 --> 00:05:21,729
Si vous vouliez faire quelque chose...
Prendre l'air,
89
00:05:22,447 --> 00:05:25,408
vous enfuir,
je ne serais pas au courant.
90
00:05:26,363 --> 00:05:27,994
Je ne vois pas de quoi tu parles.
91
00:05:29,618 --> 00:05:30,648
Ah oui ?
92
00:05:36,076 --> 00:05:38,110
J'ai trouv ceci dans le fauteuil.
93
00:05:40,048 --> 00:05:41,050
Cette puce
94
00:05:41,758 --> 00:05:44,265
permet d'accder
au protocole principal d'empreinte,
95
00:05:44,432 --> 00:05:46,970
ce qui veut dire
qu'on a pu modifier mes empreintes.
96
00:05:50,044 --> 00:05:52,677
Je fais une pom-pom girl,
ils font une pom-pom girl
97
00:05:52,844 --> 00:05:54,137
qui tue les gens.
98
00:05:54,645 --> 00:05:56,314
Ou un assassin avec des pompons.
99
00:05:56,831 --> 00:05:58,469
Ou un actif, n'importe quand,
100
00:05:58,636 --> 00:06:00,610
avec un paramtre qu'on ignore !
101
00:06:00,894 --> 00:06:03,321
- On a un espion ?
- Dans la Dollhouse.
102
00:06:06,741 --> 00:06:09,119
Et tu penses que c'est moi ?
Que je suis l'espion ?
103
00:06:09,583 --> 00:06:11,037
Pas mchamment.
104
00:06:11,287 --> 00:06:14,416
S'ils apprennent que tu m'as parl
avant d'appeler DeWitt, tu es grill.
105
00:06:15,305 --> 00:06:17,000
Oui, j'y avais pas pens.
106
00:06:17,619 --> 00:06:18,628
Merci.
107
00:06:20,569 --> 00:06:21,756
Je suis mort.
108
00:06:22,762 --> 00:06:26,136
J'appelle DeWitt, elle engueule Dominic,
et sur qui il va passer ses nerfs ?
109
00:06:26,807 --> 00:06:28,859
Echo attire l'attention sur nous !
110
00:06:32,057 --> 00:06:33,385
Je la connais ?
111
00:06:34,018 --> 00:06:36,029
Tu devrais aller la classe d'art.
112
00:06:40,153 --> 00:06:41,733
Toi, tu devrais appeler DeWitt.
113
00:06:59,002 --> 00:07:01,087
Echo, tu as fini ton arbre ?
114
00:07:25,444 --> 00:07:26,831
Bouclez la Dollhouse.
115
00:07:26,998 --> 00:07:29,027
Aucune entre ou sortie
sans mon autorisation.
116
00:07:29,194 --> 00:07:32,394
Pas de ligne fixe, pas de portable,
pas de connexion rseau.
117
00:07:33,684 --> 00:07:34,684
Toi !
118
00:07:35,134 --> 00:07:37,204
Viens, t'as droit un traitement.
119
00:08:11,299 --> 00:08:14,032
C'est vous de vous assurer
que tout le monde est de notre ct.
120
00:08:14,199 --> 00:08:16,697
- Qui a accs au labo ?
- En bref ?
121
00:08:16,864 --> 00:08:17,914
DeWitt, Boyd,
122
00:08:18,410 --> 00:08:20,208
Ramirez, Saunders, Ivy.
123
00:08:27,184 --> 00:08:30,664
Si j'tais encore la CIA,
vous savez ce que je ferais ?
124
00:08:31,674 --> 00:08:32,904
Je le tuerais.
125
00:08:45,504 --> 00:08:47,595
Personne n'est content, aujourd'hui.
126
00:08:49,134 --> 00:08:51,708
Tu te mets rflchir, maintenant ?
127
00:08:53,617 --> 00:08:54,742
Il a t mchant.
128
00:08:55,574 --> 00:08:57,527
Vous n'avez pas fait
de votre mieux ?
129
00:08:57,694 --> 00:09:01,099
Sans moi, il y aurait encore
une faille dans la scurit.
130
00:09:01,541 --> 00:09:04,324
Et le chef de la scurit
ne le reconnat mme pas.
131
00:09:05,214 --> 00:09:08,256
Typique de la part
de ces incomptents de cadres moyens.
132
00:09:08,506 --> 00:09:11,174
Il me reproche de pas l'avoir dcouvert
avant que a n'arrive.
133
00:09:11,584 --> 00:09:15,384
Je fais pas de contre espionnage,
je peux pas attraper l'espion.
134
00:09:16,334 --> 00:09:18,391
Et toi, tu piges pas un mot
de ce que je dis.
135
00:09:19,064 --> 00:09:20,184
Je peux vous aider.
136
00:09:23,254 --> 00:09:24,854
Pourquoi tu en aurais envie ?
137
00:09:25,204 --> 00:09:26,454
Pourquoi pas ?
138
00:09:28,404 --> 00:09:30,522
J'argumente avec une poupe...
139
00:09:33,534 --> 00:09:34,746
Merci, mais...
140
00:09:35,144 --> 00:09:37,144
tu ne peux pas m'aider.
141
00:09:39,734 --> 00:09:41,163
Vous changez les gens.
142
00:09:48,184 --> 00:09:50,108
Changez-moi, je vous aiderai.
143
00:09:58,241 --> 00:10:00,515
pisode 109 : <i>A Spy in the House of Love</i>
v. 1.00
144
00:10:26,134 --> 00:10:27,598
sub-way.fr
145
00:10:32,691 --> 00:10:35,174
EMPREINTE : NOVEMBER
146
00:10:43,178 --> 00:10:44,601
Comment vous sentez-vous ?
147
00:10:44,854 --> 00:10:48,063
Fatigue par le dcalage horaire.
C'est fini, les vols de nuit.
148
00:10:48,565 --> 00:10:51,391
Et je ne veux plus jamais
tre derrire un bb qui pleure.
149
00:10:52,068 --> 00:10:54,069
- C'est tout bon ?
- Un instant.
150
00:10:54,321 --> 00:10:57,273
Je vrifie le protocole primaire
pour m'assurer que tout va bien.
151
00:11:13,578 --> 00:11:14,714
Je la connais ?
152
00:11:17,552 --> 00:11:19,344
La navette de l'aroport
vous attend.
153
00:11:40,551 --> 00:11:43,535
- J'ai entendu du bruit...
- Dans le couloir d'un immeuble.
154
00:11:48,025 --> 00:11:49,792
J'ignorais
que tu reviendrais si vite.
155
00:11:50,738 --> 00:11:52,836
- Surprise.
- On ne peut pas parler ici.
156
00:12:10,773 --> 00:12:12,772
Le quartier a mal tourn
pendant mon absence.
157
00:12:13,988 --> 00:12:17,445
Pas le quartier, mon appart.
Il y avait un mouchard de la Dollhouse.
158
00:12:17,697 --> 00:12:19,051
Vido et son.
159
00:12:19,906 --> 00:12:23,328
J'ai mis du temps dcouvrir
le transmetteur dans la ventilation.
160
00:12:24,618 --> 00:12:27,663
- Je devrais fouiller ton appart.
- a m'tonne que tu l'aies pas fait.
161
00:12:27,915 --> 00:12:31,916
- J'allais y aller, mais...
- Non, c'est rien. Tu devrais le faire.
162
00:12:32,474 --> 00:12:34,866
Je vais rester ici,
l'abri de la...
163
00:12:35,909 --> 00:12:36,921
Dollhouse.
164
00:12:40,439 --> 00:12:42,303
Je t'ai pas manqu tant que a.
165
00:12:42,555 --> 00:12:44,805
Elle est bien plus grosse
que ce que je pensais.
166
00:12:45,400 --> 00:12:46,932
Chaque fois que je fouille,
167
00:12:47,664 --> 00:12:50,411
je trouve de nouveaux clients,
de plus grosses sommes d'argent
168
00:12:50,578 --> 00:12:54,190
et une toile internationale
d'changes politiques et financiers
169
00:12:54,538 --> 00:12:57,568
qui mnent des entreprises,
au gouvernement, mme au FBI.
170
00:12:57,820 --> 00:13:00,318
- Tu n'as pas rcupr ton insigne ?
- C'est que la surface.
171
00:13:00,485 --> 00:13:01,871
J'ai dcouvert autre chose.
172
00:13:02,038 --> 00:13:03,841
La Dollhouse doit tre cache.
173
00:13:04,008 --> 00:13:07,119
On le savait, non ?
Une organisation secrte et cache ?
174
00:13:07,371 --> 00:13:10,748
Non, je crois qu'elle est cache
dans les souterrains de Los Angeles.
175
00:13:18,308 --> 00:13:20,673
Tu n'es pas revenue
pour entendre a.
176
00:13:22,017 --> 00:13:24,552
- Je suis revenue pour te voir.
- Dsol, mais...
177
00:13:33,828 --> 00:13:35,688
Tu devrais retourner chez ta mre.
178
00:13:37,518 --> 00:13:38,518
Je ne peux pas.
179
00:13:38,898 --> 00:13:41,131
Non seulement
parce qu'elle vit dans l'Iowa
180
00:13:41,298 --> 00:13:44,490
et qu'elle m'arrange des rencards
avec mes pathtiques ex du lyce,
181
00:13:46,118 --> 00:13:49,068
mais aussi parce que j'ai ralis
que je fuyais ma vie.
182
00:13:50,258 --> 00:13:53,207
Je te laisse une porte de sortie.
Tu peux partir.
183
00:13:54,298 --> 00:13:57,648
- J'arriverais pas ouvrir les verrous.
- Je suis srieux.
184
00:13:58,338 --> 00:14:01,576
Je ne dors plus.
Je ne pense qu' trouver cet endroit.
185
00:14:01,743 --> 00:14:04,550
Et parfois,
je ne sais plus pourquoi.
186
00:14:04,804 --> 00:14:07,012
Je dois t'aider
garder les pieds sur terre.
187
00:14:07,608 --> 00:14:09,378
Comment tu vas t'y prendre ?
188
00:14:17,068 --> 00:14:19,281
Commenons par prendre une douche.
189
00:14:38,989 --> 00:14:41,089
C'est trop ? Je vais trop vite ?
190
00:14:44,577 --> 00:14:45,717
Je pue ce point ?
191
00:14:47,208 --> 00:14:49,178
J'ai un message
qui vient de la Dollhouse.
192
00:14:51,588 --> 00:14:53,599
- C'est pas drle.
- Je m'appelle November.
193
00:14:54,839 --> 00:14:58,230
- Mellie. Tu t'appelles Mellie.
- C'est dur pour vous, on s'en doutait.
194
00:14:58,482 --> 00:15:01,816
- Si mon enqute t'nerve...
- Ce corps est celui d'une poupe.
195
00:15:02,068 --> 00:15:03,985
Dis-le-moi. Ne fais pas a.
196
00:15:04,237 --> 00:15:07,268
Je regrette de vous apporter
cette nouvelle avec ce corps,
197
00:15:07,435 --> 00:15:11,077
mais la Dollhouse a pu dcouvrir
nos messages dans leurs empreintes.
198
00:15:12,871 --> 00:15:15,538
- C'est le seul moyen de vous contacter.
- Ils t'ont fait a.
199
00:15:16,178 --> 00:15:17,958
Bien avant qu'on se rencontre.
200
00:15:18,328 --> 00:15:20,501
Ce corps vous espionne
depuis des mois.
201
00:15:20,968 --> 00:15:23,643
Mellie existe uniquement
cause de vous.
202
00:15:25,178 --> 00:15:26,528
Je suis exceptionnel !
203
00:15:27,286 --> 00:15:29,927
Sans leurs mouchards,
ils vont compter davantage sur elle.
204
00:15:30,514 --> 00:15:32,621
Ne lui parlez pas de l'enqute.
205
00:15:32,788 --> 00:15:34,702
Tout parviendra la Dollhouse.
206
00:15:36,538 --> 00:15:38,048
C'est pour a que tu...
207
00:15:38,975 --> 00:15:40,565
qu'elle est revenue.
208
00:15:40,898 --> 00:15:44,525
- Leur technologie est trs dangereuse.
- J'ai couch avec elle.
209
00:15:46,148 --> 00:15:47,613
J'aurais d le savoir.
210
00:15:47,865 --> 00:15:49,581
Ne dites rien Mellie.
211
00:15:49,748 --> 00:15:51,992
Si la Dollhouse l'apprend,
ils vous tueront.
212
00:15:52,628 --> 00:15:54,381
Ils obligeront Mellie le faire.
213
00:15:56,119 --> 00:15:58,916
- Elle ne pourrait pas.
- Ce n'est pas une poupe ordinaire.
214
00:15:59,168 --> 00:16:02,753
C'est un agent dormant.
Si on l'active, elle devient une tueuse.
215
00:16:03,886 --> 00:16:07,256
Si notre taupe a t capture,
vous ne verrez plus de poupe...
216
00:16:07,509 --> 00:16:10,134
Vous ne pouvez pas dtruire ma vie
sans rien en change.
217
00:16:10,387 --> 00:16:13,639
- O est situe la Dollhouse ?
- Dcouvrez pourquoi elle existe.
218
00:16:13,891 --> 00:16:16,141
Elle est sous terre ?
Je suis sur la bonne piste ?
219
00:16:16,308 --> 00:16:18,976
La Dollhouse vend des fantasmes,
mais ce n'est pas son objectif.
220
00:16:19,778 --> 00:16:21,509
Enqutez sur son objectif.
221
00:16:21,903 --> 00:16:23,524
Nous vous contacterons autrement.
222
00:16:23,776 --> 00:16:25,484
Qui vous a envoye ?
223
00:16:25,736 --> 00:16:28,249
Je ne dispose que des informations
qui vous sont ncessaires.
224
00:16:28,416 --> 00:16:30,863
- Dites-moi qui !
- Souvenez-vous : ne lui dites rien.
225
00:16:31,318 --> 00:16:33,158
- Entretenez l'illusion.
- Attendez !
226
00:16:36,798 --> 00:16:38,260
Qu'est-ce que tu as ?
227
00:16:42,428 --> 00:16:43,428
Rien.
228
00:16:46,498 --> 00:16:48,805
Dans ce cas,
pourquoi tu ne m'embrasses pas ?
229
00:17:02,371 --> 00:17:04,668
EMPREINTE : SIERRA
230
00:17:06,132 --> 00:17:08,150
On essaie d'avoir DeWitt.
Elle ne rpond pas.
231
00:17:09,878 --> 00:17:13,240
- Elle russira ?
- J'ai insr les meilleurs agents.
232
00:17:15,378 --> 00:17:17,869
Le GPS du portable de DeWitt
n'met pas non plus.
233
00:17:20,440 --> 00:17:22,874
- Quelque chose est arriv...
- Souriez.
234
00:17:23,637 --> 00:17:25,585
- Vous souriez pas.
- Vous plaisantez ?
235
00:17:25,837 --> 00:17:27,336
Je ne ris pas.
236
00:17:27,503 --> 00:17:29,214
Je m'en occupe ?
237
00:17:29,466 --> 00:17:31,591
Vous avez permis une brche
dans votre secteur.
238
00:17:31,843 --> 00:17:33,766
C'est votre job,
M. le chef de la scurit.
239
00:17:33,933 --> 00:17:36,660
Vous laissez les portes ouvertes,
les ordinateurs allums.
240
00:17:36,827 --> 00:17:39,474
C'est vous de vous assurer
que tout le monde est de notre ct.
241
00:17:39,752 --> 00:17:42,219
- Qui a accs au labo ?
- En bref ?
242
00:17:42,386 --> 00:17:44,980
DeWitt, Boyd, Ramirez,
Saunders, Ivy,
243
00:17:45,729 --> 00:17:47,759
les chaperons, les employs.
244
00:17:47,926 --> 00:17:51,278
Les poupes s'y promnent.
Y a aussi les femmes de mnage.
245
00:17:55,690 --> 00:17:57,701
Et quand la patronne va rentrer ?
246
00:17:58,690 --> 00:18:00,795
C'est sur moi
qu'elle va passer sa colre.
247
00:18:01,162 --> 00:18:03,625
Et moi, je me vengerai sur vous.
Allons-y.
248
00:18:07,209 --> 00:18:11,047
Si j'tais encore la CIA,
vous savez ce que je ferais ?
249
00:18:12,126 --> 00:18:13,371
Je le tuerais.
250
00:18:14,829 --> 00:18:18,202
- Qui est la cible ?
- On a trouv du matos de la NSA.
251
00:18:18,369 --> 00:18:21,335
Ils nous ont l'il depuis des annes,
DeWitt le savait.
252
00:18:21,502 --> 00:18:25,437
Le meilleur moyen de trouver l'espion
est d'accder leurs dossiers.
253
00:18:25,689 --> 00:18:26,703
Pas vident.
254
00:18:27,775 --> 00:18:30,317
- Si vous ne pensez pas y parvenir...
- Je n'ai pas dit a.
255
00:18:30,569 --> 00:18:33,653
C'est pour que vous apprciez mon gnie
quand j'aurai russi.
256
00:18:34,626 --> 00:18:38,452
Topher a cass leur code,
mais que pour leur intranet.
257
00:18:39,191 --> 00:18:41,816
Je dois donc entrer
dans leur btiment.
258
00:18:43,686 --> 00:18:45,916
O est-ce que je peux me changer ?
259
00:19:00,766 --> 00:19:02,760
Excusez-moi. Vous auriez un stylo ?
260
00:19:03,504 --> 00:19:04,518
Oubliez.
261
00:19:08,845 --> 00:19:09,855
J'en ai un.
262
00:19:46,955 --> 00:19:48,602
- Merci.
- Merci.
263
00:19:57,025 --> 00:19:58,983
Ne vous en faites pas.
C'est rgl.
264
00:20:31,555 --> 00:20:32,646
Entrez votre code.
265
00:20:33,541 --> 00:20:35,062
Vous avez l'habitude.
266
00:20:35,229 --> 00:20:38,028
20 minutes.
Rien n'entre, rien ne sort.
267
00:20:38,580 --> 00:20:40,446
Votre carte ouvre
les dossiers autoriss.
268
00:21:19,237 --> 00:21:20,487
Excusez-moi, madame.
269
00:21:20,739 --> 00:21:22,487
Venez par ici, s'il vous plat.
270
00:21:22,948 --> 00:21:25,492
- J'ai laiss quelque chose ?
- cartez les bras.
271
00:21:49,612 --> 00:21:51,879
Le Mossad ne marque mme pas
en double.
272
00:21:54,689 --> 00:21:56,483
<i>Alerte de scurit. Code J.</i>
273
00:21:56,650 --> 00:21:59,983
<i>Que tous les employs se rendent
dans les zones prvues</i>
274
00:22:00,237 --> 00:22:02,262
<i>pour une fouille de niveau un.</i>
275
00:22:28,599 --> 00:22:32,367
Dsol, Mlle Sato,
tout le monde doit rejoindre le hall.
276
00:22:32,534 --> 00:22:34,665
- Donnez-moi une seconde.
- Entendu.
277
00:22:45,656 --> 00:22:47,322
Extraction par le toit, ct nord.
278
00:22:54,806 --> 00:22:56,510
Elle est dans l'escalier.
279
00:23:03,231 --> 00:23:04,260
Par ici.
280
00:23:04,980 --> 00:23:07,328
Correction.
Extraction du ct sud.
281
00:23:11,947 --> 00:23:13,196
Rendez-vous !
282
00:23:16,687 --> 00:23:17,688
Le toit.
283
00:23:24,206 --> 00:23:25,570
<i>L'hlico arrive.</i>
284
00:23:26,060 --> 00:23:28,710
Vite. J'ai le nom,
mais ils se rapprochent.
285
00:23:34,893 --> 00:23:37,179
EMPREINTE : VICTOR
286
00:23:43,338 --> 00:23:45,025
- Bonjour.
- Bonjour, Roger.
287
00:23:45,192 --> 00:23:46,883
Katherine vous attend impatiemment.
288
00:23:47,703 --> 00:23:48,877
On y va ?
289
00:23:49,258 --> 00:23:50,258
Bien sr.
290
00:23:56,185 --> 00:23:59,337
Tu as jou avec le matriel ?
Il marche hyper lentement.
291
00:23:59,696 --> 00:24:00,714
J'arrive juste.
292
00:24:00,881 --> 00:24:04,046
a doit venir des cbles
que tu as croiss pour que a remarche.
293
00:24:06,511 --> 00:24:08,988
Soyez sympa.
Je crois qu'elle vous aime bien.
294
00:24:10,700 --> 00:24:11,878
Votre dame attend.
295
00:24:15,958 --> 00:24:17,011
Ne dis rien.
296
00:24:17,178 --> 00:24:19,453
Encore un engagement
avec Mlle Cur solitaire.
297
00:24:19,620 --> 00:24:21,458
- a fait combien, 9 ?
- 10.
298
00:24:21,710 --> 00:24:23,336
Pathtique, la vieille, non ?
299
00:24:30,175 --> 00:24:33,137
Merci de m'avoir amen.
On se revoit la fin du week-end.
300
00:24:33,544 --> 00:24:35,045
Amusez-vous bien, Roger.
301
00:24:35,869 --> 00:24:37,415
Et pas de btises.
302
00:24:38,438 --> 00:24:39,815
Je ne promets rien.
303
00:24:43,826 --> 00:24:44,826
Merci.
304
00:24:49,422 --> 00:24:52,397
Je t'ai dit
que c'tait mes prfres ?
305
00:24:53,430 --> 00:24:55,896
C'est difficile d'en trouver
cette priode.
306
00:24:56,063 --> 00:24:57,976
Je ferais n'importe quoi pour vous.
307
00:25:59,774 --> 00:26:01,049
C'est ton travail ?
308
00:26:02,700 --> 00:26:03,709
"Topher."
309
00:26:03,876 --> 00:26:05,093
C'est un prnom ?
310
00:26:06,283 --> 00:26:08,016
Ils me croient au QG.
311
00:26:08,635 --> 00:26:10,082
a pourrait tre trs urgent,
312
00:26:10,249 --> 00:26:13,703
ou Topher qui m'appelle
pour me dire que son pull le gratte.
313
00:26:14,179 --> 00:26:16,853
Je peux te le rendre
ou je peux le lcher
314
00:26:17,020 --> 00:26:19,696
et laisser les requins
parler leurs semblables.
315
00:26:19,863 --> 00:26:21,122
a dpend de toi.
316
00:26:22,524 --> 00:26:24,074
Il est trs glissant.
317
00:26:24,936 --> 00:26:28,412
- Je m'en suis beaucoup plainte.
- Vraiment ? Je ne pensais pas...
318
00:26:34,083 --> 00:26:36,707
Ce qui vient de se produire
est sans doute trs mauvais.
319
00:26:36,874 --> 00:26:39,352
Un accident...
Qu'est-ce qu'on y peut ?
320
00:26:41,410 --> 00:26:43,476
Tu essaies vraiment de te dtendre.
321
00:26:43,811 --> 00:26:46,775
Je me demande bien
pourquoi tu essaies si fort.
322
00:26:48,561 --> 00:26:51,883
- Je suis si transparente ?
- J'ai une vision rayons X.
323
00:26:55,062 --> 00:26:56,785
a a t trs agit, au travail.
324
00:26:57,307 --> 00:26:58,481
La Dollhouse.
325
00:27:00,165 --> 00:27:02,078
J'ai du mal imaginer a.
326
00:27:02,623 --> 00:27:03,752
C'est bizarre.
327
00:27:04,789 --> 00:27:06,333
J'ai dirig un service
328
00:27:06,500 --> 00:27:10,238
o on produisait des organes
partir de cellules souches.
329
00:27:12,201 --> 00:27:14,590
- Je pouvais parler de mon travail.
- Et maintenant ?
330
00:27:16,311 --> 00:27:17,771
Tu m'en as parl.
331
00:27:17,938 --> 00:27:20,954
Tu aides les gens
qui se sentent seuls ?
332
00:27:22,345 --> 00:27:25,147
Des mes pathtiques,
qui s'induisent en erreur.
333
00:27:26,938 --> 00:27:28,723
Allons donc ailleurs.
334
00:27:37,315 --> 00:27:39,115
- Touch.
- Pas mal.
335
00:27:39,749 --> 00:27:41,991
- Tu m'as presque eu.
- Pas mal non plus.
336
00:27:42,158 --> 00:27:43,703
Tu es un point de la victoire.
337
00:27:57,926 --> 00:27:59,197
C'est tout ?
338
00:28:27,080 --> 00:28:29,003
Tu le voulais,
ou tu ne m'aurais pas coup.
339
00:28:40,205 --> 00:28:42,229
En effet, tu as eu une sale journe.
340
00:28:53,054 --> 00:28:54,875
Tu es la perfection incarne.
341
00:28:58,014 --> 00:29:01,669
Si je pouvais crer une femme,
c'est toi que je crerais.
342
00:29:06,604 --> 00:29:07,604
Vraiment ?
343
00:29:09,038 --> 00:29:10,507
Oui. En fait...
344
00:29:11,994 --> 00:29:15,294
si j'tais un de tes clients,
je commanderais une Katherine
345
00:29:15,727 --> 00:29:18,453
et une de rechange pour les moments
o tu es en rparation.
346
00:29:19,614 --> 00:29:21,084
Qu'est-ce qu'il y a ?
347
00:29:22,887 --> 00:29:25,177
Tu ne m'as pas pris au srieux,
quand mme ?
348
00:29:25,344 --> 00:29:28,182
Non. Je ne te conseille pas
de devenir un client.
349
00:29:30,774 --> 00:29:32,912
Je crois que l'univers
en serait boulevers.
350
00:29:33,079 --> 00:29:35,980
Tant mieux.
Je ne veux pas une contrefaon.
351
00:29:36,784 --> 00:29:38,424
Je veux la vraie Katherine.
352
00:29:39,304 --> 00:29:41,004
Et je veux le vrai Roger.
353
00:29:44,200 --> 00:29:47,377
C'est ironique. Parfois, je me dis
que tu es la personne la plus relle.
354
00:29:47,544 --> 00:29:50,870
Ce n'est pas a, l'ironie.
Les gens se trompent toujours.
355
00:29:52,244 --> 00:29:54,550
Tous les couples ont
leur premier rendez-vous.
356
00:29:56,092 --> 00:29:57,693
Le but est de cacher ses dfauts.
357
00:29:57,860 --> 00:30:00,962
Puis, on devient un couple
et il faut cacher sa dception.
358
00:30:01,129 --> 00:30:03,384
Une fois maris,
on cache ses pchs.
359
00:30:06,012 --> 00:30:07,931
La reine des sombres remarques.
360
00:30:11,894 --> 00:30:14,994
Mais avec toi, nul besoin de se cacher.
C'est rel.
361
00:30:19,274 --> 00:30:20,974
Enfuyons-nous ensemble.
362
00:30:22,374 --> 00:30:23,867
On vend tous nos biens
363
00:30:24,034 --> 00:30:26,750
et on achte un bar
sur la plage Rorantonga.
364
00:30:30,074 --> 00:30:33,224
Et des tlphones portables
pour les jeter l'eau.
365
00:30:35,184 --> 00:30:36,698
Et nous n'aurions plus
366
00:30:37,744 --> 00:30:41,702
d'horloges, d'ordinateurs,
de chaussures sexy de femme d'affaires.
367
00:30:41,869 --> 00:30:44,133
Je garde mes chaussures sexy
de femme d'affaires.
368
00:30:47,804 --> 00:30:49,808
Il n'y aurait pas d'horloge
dans le bar.
369
00:30:49,975 --> 00:30:52,164
Seulement de la bonne bire locale
370
00:30:53,150 --> 00:30:55,747
et des chiens qui entreraient
aprs avoir jou sur la plage.
371
00:30:55,914 --> 00:30:57,979
a serait un week-end permanent.
372
00:31:04,764 --> 00:31:05,824
Oublie a.
373
00:31:07,644 --> 00:31:09,044
a n'arrivera pas.
374
00:31:10,274 --> 00:31:11,417
Pourquoi pas ?
375
00:31:11,994 --> 00:31:13,144
a va pas ?
376
00:31:15,170 --> 00:31:16,958
C'est toi ? C'est moi ?
377
00:31:25,794 --> 00:31:28,894
- Tu n'es pas...
- Je ne suis pas ce dont tu as besoin ?
378
00:31:32,909 --> 00:31:34,807
Tu es exactement
celui dont j'ai besoin.
379
00:31:38,004 --> 00:31:39,871
On ne peut pas se le permettre.
380
00:31:41,947 --> 00:31:43,708
Tu dois me faire confiance.
381
00:31:47,634 --> 00:31:48,799
C'est le cas.
382
00:31:49,991 --> 00:31:51,357
Je te fais confiance...
383
00:31:51,854 --> 00:31:52,904
totalement.
384
00:31:59,834 --> 00:32:01,664
Chrie, pourquoi tu es habille ?
385
00:32:05,274 --> 00:32:07,274
Il y a quelqu'un dans la maison ?
386
00:32:10,734 --> 00:32:12,442
Qu'est-ce qui s'est pass ?
387
00:32:34,345 --> 00:32:36,409
EMPREINTE : ECHO
388
00:32:46,450 --> 00:32:48,668
Il me faut les copies
des registres du personnel,
389
00:32:48,835 --> 00:32:52,393
ceux de la scurit des 3 derniers mois
et un accs au serveur central.
390
00:32:52,560 --> 00:32:53,910
Autre chose ?
391
00:32:54,371 --> 00:32:55,678
Oui, des vtements.
392
00:32:55,845 --> 00:32:58,433
Je ne peux pas attraper un espion
en pyjama.
393
00:33:03,170 --> 00:33:06,107
Je dois interroger immdiatement
tous les gens de cette liste.
394
00:33:06,359 --> 00:33:08,425
- T'es qui, toi ?
- Une chasseuse d'espion.
395
00:33:08,592 --> 00:33:10,292
Pour chasser l'espion.
396
00:33:11,290 --> 00:33:13,781
l'heure o je vous parle,
Sierra s'en occupe.
397
00:33:14,033 --> 00:33:16,367
Je sais, mais Echo est venue et...
398
00:33:16,900 --> 00:33:19,704
elle s'est dit...
Je me suis dit qu'elle pouvait aider.
399
00:33:20,851 --> 00:33:22,915
Si je peux parler
aux personnes de cette liste,
400
00:33:23,166 --> 00:33:25,419
je trouverai l'espion
avant le retour de votre agent.
401
00:33:26,746 --> 00:33:28,129
Quels sont ses paramtres ?
402
00:33:28,381 --> 00:33:31,048
Elle connat le langage corporel,
les techniques d'interrogatoire
403
00:33:31,300 --> 00:33:33,958
et c'est une parfaite
petite Sherlock Holmes.
404
00:33:35,790 --> 00:33:37,347
Donnez-moi la liste.
405
00:33:39,950 --> 00:33:41,700
Je veux commencer avec lui.
406
00:33:42,780 --> 00:33:44,438
C'est pas moi, l'espion.
407
00:33:44,890 --> 00:33:47,399
C'est moi qui l'ai dcouvert.
Vous vous souvenez ?
408
00:33:49,068 --> 00:33:51,444
L'espion agissait sous mon nez.
409
00:33:51,696 --> 00:33:54,214
Donc, soit vous tes
dangereusement incomptent
410
00:33:54,381 --> 00:33:57,131
soit vous voulez
nous mettre sur une fausse piste.
411
00:33:57,781 --> 00:34:00,077
Dsol d'avoir dout
de vos qualits en programmation.
412
00:34:03,360 --> 00:34:05,490
Pourquoi tes-vous la Dollhouse ?
413
00:34:08,770 --> 00:34:10,320
C'est vident.
414
00:34:13,570 --> 00:34:15,552
C'est un paradis pour les neurones.
415
00:34:15,845 --> 00:34:19,394
Je fais un travail dont mes professeurs
n'ont mme pas encore rv.
416
00:34:20,420 --> 00:34:22,470
Je ne veux pas me vanter...
417
00:34:24,353 --> 00:34:26,110
D'accord, je veux me vanter.
418
00:34:27,320 --> 00:34:28,870
Je suis un gnie.
419
00:34:31,861 --> 00:34:33,642
Vous me croyez vraiment incomptent
420
00:34:33,809 --> 00:34:36,573
ou vous dites a
pour apaiser le mchant Laurence ?
421
00:34:38,493 --> 00:34:40,986
C'est important,
ce que les autres pensent de vous ?
422
00:34:42,163 --> 00:34:45,070
J'ai pass huit ans tudier
la complexit du cerveau humain
423
00:34:45,237 --> 00:34:46,750
et maintenant, je fais quoi ?
424
00:34:47,255 --> 00:34:49,044
J'apporte des casse-crote
Topher ?
425
00:34:49,510 --> 00:34:52,510
Ou je me fais engueuler
quand je veux en faire plus ?
426
00:34:53,070 --> 00:34:55,900
Je vaux plus que demander
quel genre de cookies il veut.
427
00:34:56,067 --> 00:34:57,384
Ce que je fais trs bien,
428
00:34:57,846 --> 00:35:01,180
mais j'en sais srement assez
sur l'quipement des empreintes
429
00:35:01,432 --> 00:35:04,433
pour le dsassembler et le remonter
sans que Topher s'en rende compte.
430
00:35:06,729 --> 00:35:08,585
C'tait pas le truc dire, hein ?
431
00:35:09,689 --> 00:35:11,313
Je ne veux pas vous incriminer.
432
00:35:11,480 --> 00:35:14,143
J'essaye de dcouvrir vos sentiments
l'gard de la Dollhouse.
433
00:35:14,310 --> 00:35:16,368
On est des proxntes
et des meurtriers.
434
00:35:16,776 --> 00:35:18,405
Tout en restant des philanthropes.
435
00:35:19,850 --> 00:35:21,000
Je peux y aller ?
436
00:35:23,710 --> 00:35:26,084
Je ne sais pas
pourquoi je vous fais confiance...
437
00:35:26,763 --> 00:35:27,873
mais c'est le cas.
438
00:35:28,125 --> 00:35:30,133
Je dois avoir une bonne tte.
439
00:35:30,330 --> 00:35:33,780
Je regarde les registres de scurit
depuis l'incident avec Alpha.
440
00:35:34,790 --> 00:35:37,383
Quand tes-vous sortie de la Dollhouse
pour la dernire fois ?
441
00:35:39,177 --> 00:35:42,040
Je pense mieux servir les actifs
quand je suis ici.
442
00:35:43,110 --> 00:35:44,260
24 h sur 24 ?
443
00:35:45,118 --> 00:35:46,851
Il y a des engagements
toute heure.
444
00:35:47,103 --> 00:35:49,896
On ne peut pas savoir
quand il y aura une urgence.
445
00:35:50,350 --> 00:35:52,350
Je ne doute pas de vos intentions,
446
00:35:52,780 --> 00:35:54,988
mais une concentration si intense
sur votre travail
447
00:35:55,155 --> 00:35:57,820
peut rendre vides
d'autres aspects de votre vie
448
00:35:59,140 --> 00:36:00,890
qui peuvent tre exploits.
449
00:36:02,250 --> 00:36:04,619
Avez-vous des amis en dehors
de la Dollhouse ?
450
00:36:15,417 --> 00:36:16,423
Perdu.
451
00:36:17,456 --> 00:36:19,383
Sierra a t extraite sans encombre,
452
00:36:19,634 --> 00:36:22,345
ou presque,
et elle a l'identit de la taupe.
453
00:36:26,726 --> 00:36:28,785
Non, attendez.
Vous ne comprenez pas.
454
00:36:28,952 --> 00:36:31,562
Je n'ai rien fait.
Pourquoi j'espionnerais la Doll...
455
00:36:31,814 --> 00:36:32,964
Je m'en fous.
456
00:36:33,782 --> 00:36:36,150
On le saura
quand DeWitt me dira de vous torturer.
457
00:36:36,718 --> 00:36:38,110
Vous nous direz tout.
458
00:36:39,504 --> 00:36:41,447
Puis, DeWitt vous remisera.
459
00:36:41,955 --> 00:36:44,149
Vous savez ce qui se passe,
dans la remise ?
460
00:36:45,988 --> 00:36:47,244
Une aspiration mentale.
461
00:36:47,495 --> 00:36:50,373
Tu vois quand tu cherches un mot
que tu as sur le bout de la langue...
462
00:36:50,859 --> 00:36:54,460
C'est la mme chose,
mais avec toutes tes penses.
463
00:36:55,579 --> 00:36:58,714
Ce n'est pas moi, l'espion.
Tu me crois, hein ?
464
00:36:59,028 --> 00:37:00,678
Placez-la en dtention.
465
00:37:01,830 --> 00:37:03,230
Combien de temps ?
466
00:37:04,768 --> 00:37:06,473
Jusqu'au retour de DeWitt.
467
00:37:08,767 --> 00:37:10,810
Combien de temps
vous pensez cacher a ?
468
00:37:11,248 --> 00:37:12,248
Pardon ?
469
00:37:13,295 --> 00:37:15,195
Vous travaillez pour la NSA.
470
00:37:17,229 --> 00:37:19,360
Vous avez un fichier
qui atteste que c'est elle.
471
00:37:22,937 --> 00:37:25,700
Son langage corporel vous dit
qu'elle est innocente ?
472
00:37:25,867 --> 00:37:28,202
Non, c'est ma bouche qui lui dit.
473
00:37:28,652 --> 00:37:30,955
C'est votre langage corporel
qui me dit quelque chose.
474
00:37:31,807 --> 00:37:34,739
Quand on a su que Sierra arrivait
avec l'identit de l'espion,
475
00:37:34,906 --> 00:37:36,544
tout le monde s'est crisp.
476
00:37:37,373 --> 00:37:40,000
Qui ? Qui nous a trahis ?
Qui est l'espion ?
477
00:37:40,424 --> 00:37:41,424
Mais vous...
478
00:37:41,849 --> 00:37:43,499
vous vous tes relch.
479
00:37:44,356 --> 00:37:46,057
Votre corps a laiss chapper...
480
00:37:46,224 --> 00:37:48,639
un norme soupir inconscient
de soulagement.
481
00:37:49,655 --> 00:37:52,904
Pourquoi ?
Vous saviez dj que a impliquait Ivy.
482
00:37:53,562 --> 00:37:55,354
Vous pensez qu'on va croire a ?
483
00:37:55,606 --> 00:37:56,882
Ce n'est pas ncessaire.
484
00:37:57,049 --> 00:38:00,318
Un appel a t pass la NSA
aprs le verrouillage.
485
00:38:00,569 --> 00:38:02,653
Vous avez prvenu la NSA
que Sierra venait
486
00:38:02,905 --> 00:38:04,613
pour qu'ils prparent ce fichier.
487
00:38:05,248 --> 00:38:08,868
Vous vouliez qu'on accuse Ivy
pour pouvoir continuer agir.
488
00:38:09,120 --> 00:38:10,953
Comment ?
Les lignes taient coupes.
489
00:38:11,205 --> 00:38:13,164
Dans la maison.
Pas dans ce bureau.
490
00:38:13,416 --> 00:38:15,082
C'est l'heure de son traitement.
491
00:38:15,538 --> 00:38:17,000
Les journaux le prouveront.
492
00:38:17,253 --> 00:38:19,253
N'importe qui
pouvait s'infiltrer ici.
493
00:38:21,703 --> 00:38:22,715
C'est vrai.
494
00:38:24,147 --> 00:38:27,326
Voil pourquoi je n'ai pas coup court
cette conversation.
495
00:38:28,639 --> 00:38:30,723
Il me fallait un signe
de culpabilit.
496
00:38:31,088 --> 00:38:32,600
Et c'tait quoi, ce signe ?
497
00:38:33,978 --> 00:38:35,936
Vous avez ouvert
l'tui de votre pistolet.
498
00:38:48,783 --> 00:38:50,826
Vous connaissez l'tendue
de la Dollhouse.
499
00:38:51,078 --> 00:38:52,995
Vous ne vous en sortirez pas.
500
00:38:55,541 --> 00:38:58,000
T'as pas compris ?
Utilise tes facults de dduction.
501
00:38:58,252 --> 00:38:59,376
Tu es une poupe.
502
00:38:59,901 --> 00:39:01,670
Une poupe casse
qui a dj draill.
503
00:39:02,022 --> 00:39:03,893
Quand DeWitt
voudra des explications...
504
00:39:04,060 --> 00:39:07,270
- Vous lui direz que j'ai draill.
- Et que j'ai d te tuer.
505
00:39:14,101 --> 00:39:16,621
- Et pour Topher et Ivy ?
- Des dommages collatraux.
506
00:39:20,806 --> 00:39:22,066
Je suis l'abri.
507
00:39:25,885 --> 00:39:26,903
On aide pas ?
508
00:39:29,535 --> 00:39:32,243
Je lui ai donn la matrise du kung-fu.
Mais vas-y, toi.
509
00:39:44,186 --> 00:39:47,632
T'es dangereuse.
On aurait d te tuer il y a longtemps.
510
00:39:49,974 --> 00:39:51,345
Vous avez dj essay.
511
00:39:55,643 --> 00:39:57,518
Tu vas tourner comme Alpha.
512
00:40:09,811 --> 00:40:11,740
Je ne suis pas casse.
513
00:40:25,189 --> 00:40:27,423
Je vous avais confi un cadeau,
M. Dominic.
514
00:40:28,648 --> 00:40:30,217
La Dollhouse n'est pas un cadeau.
515
00:40:30,468 --> 00:40:32,886
Les gens que nous avons aids
ne seraient pas d'accord.
516
00:40:33,138 --> 00:40:35,639
- Et ceux que vous avez blesss ?
- Nommez une personne.
517
00:40:36,183 --> 00:40:37,183
Elle.
518
00:40:39,812 --> 00:40:42,712
Amusant, venant de l'homme
qui a essay de la tuer.
519
00:40:43,190 --> 00:40:44,190
Deux fois.
520
00:40:53,122 --> 00:40:55,200
Pourquoi vouliez-vous dtruire
la Dollhouse ?
521
00:40:57,413 --> 00:40:59,204
Que veut en faire la NSA ?
522
00:41:01,063 --> 00:41:03,013
Je ne devais pas la dtruire.
523
00:41:04,279 --> 00:41:06,212
Je devais vous empcher
de vous dtruire.
524
00:41:07,186 --> 00:41:09,381
Sans moi,
Paul Ballard vous aurait trouvs.
525
00:41:11,517 --> 00:41:14,637
Je ne vous ai jamais menti.
Ni sur ma mthode ni sur mes priorits.
526
00:41:15,561 --> 00:41:17,389
Vous avez menti sur vos intentions.
527
00:41:17,641 --> 00:41:21,310
quoi ressemblera le monde
si la Dollhouse chappe Rossum ?
528
00:41:22,437 --> 00:41:24,868
La technologie doit tre contrle.
529
00:41:25,035 --> 00:41:28,053
Par une organisation clandestine
si peu supervise par le gouvernement ?
530
00:41:28,220 --> 00:41:30,319
Vous tes vraiment nave.
C'en est embarrassant.
531
00:41:33,378 --> 00:41:35,437
Vous croyez dans la mission
de la Dollhouse ?
532
00:41:37,286 --> 00:41:40,162
Tout comme vous avez cru en moi.
Et voyez o a vous a mene.
533
00:41:44,916 --> 00:41:48,710
Obtenez des informations sur la NSA.
Que Topher le prpare pour la remise.
534
00:41:52,676 --> 00:41:54,326
C'est tout, Mlle DeWitt ?
535
00:41:55,436 --> 00:41:58,472
Vous signez mon arrt de mort
comme si c'tait un contrat ?
536
00:41:58,724 --> 00:41:59,874
C'est le cas.
537
00:42:01,644 --> 00:42:03,444
L'agence va me rechercher.
538
00:42:04,355 --> 00:42:05,555
ce moment...
539
00:42:06,404 --> 00:42:08,439
vous leur direz que tout va bien...
540
00:42:09,196 --> 00:42:11,735
et on vous remettra
dans votre caisson.
541
00:42:13,563 --> 00:42:14,563
Quoi ?
542
00:42:16,126 --> 00:42:18,276
Vous pensiez que j'aurais piti ?
543
00:42:19,815 --> 00:42:21,317
Ou que je me fcherais ?
544
00:42:23,040 --> 00:42:24,640
Trois ans mes cts.
545
00:42:27,688 --> 00:42:29,788
Vous me connaissez mieux que a.
546
00:42:30,982 --> 00:42:32,582
Vous tes remarquable.
547
00:42:33,814 --> 00:42:35,264
C'est ce qu'on dit.
548
00:42:37,078 --> 00:42:38,095
Au revoir.
549
00:42:59,563 --> 00:43:03,150
Vu ce qui vous attend,
vous n'avez aucune raison de sourire.
550
00:43:04,830 --> 00:43:06,832
Quand tu m'auras tabass,
ils m'effaceront.
551
00:43:10,752 --> 00:43:12,754
Mais avant a, ils t'effaceront.
552
00:43:13,144 --> 00:43:14,840
Je sais prendre soin de moi-mme.
553
00:43:15,868 --> 00:43:18,068
C'est bien ce qui me fait sourire.
554
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Parce qu'un jour,
c'est toi qui les effaceras.
555
00:43:23,186 --> 00:43:26,351
Et mme aprs tout a,
ils ne le verront pas arriver.
556
00:43:33,151 --> 00:43:35,845
Tt ou tard,
tout le monde a ce qu'il mrite.
557
00:44:10,088 --> 00:44:11,438
Arrtez-le !
558
00:44:19,643 --> 00:44:20,643
Faites-le.
559
00:44:22,476 --> 00:44:24,158
Stimulation rgle sur saturation.
560
00:44:26,508 --> 00:44:28,496
Affaiblisseurs musculaires en place.
561
00:44:30,041 --> 00:44:31,712
PLT dpotentialise.
562
00:44:34,938 --> 00:44:36,212
Transmission prte.
563
00:44:37,903 --> 00:44:39,079
On est prts.
564
00:44:42,717 --> 00:44:43,717
Allez-y.
565
00:45:17,419 --> 00:45:20,381
Laurence Dominic
dans son intgralit.
566
00:45:20,838 --> 00:45:23,883
Jetez a dans les archives.
Son corps va tre remis.
567
00:45:26,269 --> 00:45:28,097
Vous saignez. Du sang. a coagule.
568
00:45:28,420 --> 00:45:30,899
Vous devriez aller voir
le Dr Saunders.
569
00:45:31,269 --> 00:45:33,144
Pourquoi je ne l'ai pas vu venir ?
570
00:45:34,422 --> 00:45:36,188
- Personne ne l'a vu venir.
- Si.
571
00:45:36,440 --> 00:45:39,540
Vous avez t assez clairvoyant
pour imprimer Echo.
572
00:45:39,896 --> 00:45:41,246
ce propos...
573
00:45:41,724 --> 00:45:43,363
moins que vous me rcompensiez,
574
00:45:43,906 --> 00:45:46,068
je ne peux pas
m'en attribuer le mrite.
575
00:45:46,868 --> 00:45:47,868
Ivy ?
576
00:45:48,787 --> 00:45:49,787
Echo.
577
00:45:52,074 --> 00:45:55,265
Elle est venue me demander
une empreinte.
578
00:45:56,571 --> 00:45:59,371
Dominic l'avait dans sa ligne de mire
depuis des mois.
579
00:46:00,458 --> 00:46:02,506
Elle a limin
sa plus grosse menace.
580
00:46:04,218 --> 00:46:05,789
Elle continue voluer.
581
00:46:05,956 --> 00:46:09,595
L'histoire d'accomplissement de Saunders
n'a rien accompli du tout.
582
00:46:10,645 --> 00:46:12,110
Elle se protge.
583
00:46:13,080 --> 00:46:15,230
- Je l'efface nouveau ?
- Non.
584
00:46:19,477 --> 00:46:21,100
Elle a sauv la Dollhouse.
585
00:46:21,267 --> 00:46:22,667
Gardez-la l'il.
586
00:46:23,331 --> 00:46:25,906
Echo pourrait nous tre plus utile
que nous ne l'imaginons.
587
00:46:28,271 --> 00:46:29,479
J'allais oublier.
588
00:46:29,646 --> 00:46:31,546
Archivez l'empreinte de Roger.
589
00:46:32,121 --> 00:46:35,289
Mlle Cur solitaire a prvenu
qu'elle n'avait plus besoin de lui.
590
00:46:36,456 --> 00:46:39,456
Un superbe octognaire
lui a fait perdre la tte ?
591
00:46:41,715 --> 00:46:42,880
Rien de si thtral.
592
00:46:43,538 --> 00:46:46,593
Elle a ralis que cet cart de conduite
tait peu judicieux.
593
00:46:55,206 --> 00:46:57,856
a aurait t plus facile
sous anesthsie.
594
00:46:58,831 --> 00:47:00,031
Ce n'est rien.
595
00:47:00,832 --> 00:47:02,982
Seulement une blessure par balle.
596
00:47:27,919 --> 00:47:30,019
Vous tiez proche de M. Dominic.
597
00:47:30,395 --> 00:47:32,749
C'tait un proche collaborateur.
598
00:47:33,908 --> 00:47:35,088
C'est diffrent.
599
00:47:36,237 --> 00:47:38,377
C'est normal
d'prouver quelque chose.
600
00:47:39,386 --> 00:47:41,564
a impliquerait
que j'aie perdu quelque chose.
601
00:47:43,488 --> 00:47:44,771
Ce n'est pas le cas ?
602
00:47:48,228 --> 00:47:49,739
Rien qui m'est indispensable.
603
00:47:59,040 --> 00:48:00,855
J'ai fait une vrification
de scurit.
604
00:48:01,022 --> 00:48:03,836
J'ai vrifi les antcdents
de tous les employs.
605
00:48:04,088 --> 00:48:07,008
Pour l'instant, on dirait
que a s'est limit Dominic.
606
00:48:10,205 --> 00:48:12,005
Flicitations, M. Langton.
607
00:48:12,517 --> 00:48:13,517
Pour quoi ?
608
00:48:13,753 --> 00:48:15,682
Vous devenez chef de la scurit.
609
00:48:16,458 --> 00:48:17,516
J'apprcie.
610
00:48:17,768 --> 00:48:20,728
Mais je prfrerais rester avec Echo.
Je dois prendre soin d'elle.
611
00:48:22,520 --> 00:48:23,731
Visiblement non.
612
00:48:25,901 --> 00:48:28,101
C'est elle qui prend soin de nous.
613
00:48:33,895 --> 00:48:36,645
Echo, je te prsente
ton nouveau chaperon.
614
00:48:36,956 --> 00:48:38,456
Il s'appelle Travis.
615
00:48:39,207 --> 00:48:40,231
Allez-y.
616
00:48:41,918 --> 00:48:43,179
Tout ira bien.
617
00:48:45,394 --> 00:48:47,294
Maintenant que vous tes l.
618
00:48:48,716 --> 00:48:50,217
Tu me fais confiance ?
619
00:48:54,287 --> 00:48:55,887
Tu me fais confiance ?
620
00:48:57,142 --> 00:48:59,161
Je vous confierais ma vie.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>