Sunteți pe pagina 1din 5

Este un fapt cunoscut c vorbitorii utilizeaz n diverse spaii culturale mai mult de o

anumit limb strin, iar acest lucru este relevant n societatea actual, dac ne gndim la
supremaia pe care o are limba englez n comparaie cu celelalte limbi utilizate n procesul
comunicrii.
Muli lingviti n diverse lucrri de referin au pus problema anglicismelor, iar dintre
acetia i putem aminti pe Graur (1987), Mioara Avram (1987) sau Georgeta Ciobanu (1996).
O atenie particular a fost acordat acestui fenomen, al studiului influenei
anglicismelor asupra limbii romne, de ctre Mioara Avram. n cadrul unei conferine,
desfurate sub egida Academiei Romne i intitulate: Limba romn i relaiile ei cu istoria i
cultura romnilor, lingvista prezint o lucrare al crei obiect l constituie evidenierea rolului
important pe care structurile angliciste l au asupra limbii romne actuale.
Dac lum n considerare afirmaiile acesteia, putem spune c influena englez nu
reprezint un aspect inedit asupra dinamicii vocabularului, ci cunoate o vechime de peste o sut
cinzeci de ani, iar n prim faz s-a exercitat prin intermediul altor limbi, ns cea mai important
este franceza. Aceste anglicisme vor influena i limba romn literar, fapt care poate fi
observat n stilul beletristic de la sfritul secolului al XVII-lea i nceputul secolului al XIX-lea,
n operele lui Vasile Alecsandri, C.Negruzzi, Ion Ghica, i, mai trziu (sfrit de secol XIX -
nceput de secol XX), n celebrele schie High life i Five oclock ale lui I.L.Caragiale.1
Din lucrrile de sintez ale unor lingviti, precum Sextil Pucariu (Limba romn,
volumul I. Privire general, ediia I, Bucureti, edit. Fundaia pentru Literatur i Art Regele
Carol II, 1940), Iorgu Iordan (Limba romn actual. O gramatic a ,,greelilor, ediia I, Iai,
edit. Institutul de Arte Grafice Alexandru A. Terek, 1943) sau din articolele lui Alexandru Graur
reunite n volumele Puin gramatic (I, Bucureti, edit. Academiei Republicii Socialiste
Romnia, 1987; II, loc, edit, 1988), aflm c influena englezei a cunoscut o mare dezvoltare
dup al doilea rzboi mondial2.
Mioara Avram ne ofer un exeplu relevant, n acest sens, atenia cercettoarei oprindu-se
la denumirea dat unor magazine universale deschise dup anul 1970, i anume BIG, fiind
perceput de marea majoritate a populaiei ca reprezentnd adjectivul englezesc ,,mare. n

1
Cf. Mioara Avram, Anglicismele n limba romn actual, Bucureti, Editura Academiei Romne, 1997, p. 7.
2
Ibidem, p. 8.
realitate, era o sigl alctuit din iniialele cuvintelor romneti Bcnie, Industriale, Gospodina,
dar aceasta nu a fost aleas ntmpltor, ci pentru a arta familiarizarea cu limba englez
prezent nc de atunci n epoc.3
O mare parte a anglicismelor, care pun probleme n societatea actual datorit faptului c
nu denumesc realiti recente, sunt atestate n limba romn nainte de 1989, fapt dovedit prin
existena unor lucrri lexicografice ca: Dicionarul de neologisme de Florin Marcu i Constant
Maneca (ediia a III-a, Bucureti, edit. Academiei Republicii Socialiste Romnia, 1978),
Dicionarul de cuvinte recente de Florica Dimitrescu (ed. I, 1982; ed. a II-a, 1997; ed. a III-a,
2013 ultimele dou sublinierea noastr ), Dicionarul explicativ al limbii romne (DEX) de la
chiar prima sa ediie (1975).4
Mioara Avram propune o definire a conceptului de anglicism sau englezism n urmtorul
fel: ,,o unitate lingvistic (nu numai cuvnt, ci i formant, expresie frazeologic, sens sau
construcie gramatical) i chiar tip de pronunare sau / i de scriere (inclusiv de punctuaie) de
origine englez, indiferent de varietatea teritorial a englezei, deci inclusiv din engleza
american, nu doar din cea britanic5. n schimb, Adriana Stoichioiu-Ichim, n Aspecte ale
influenei engleze n romna actual, capitol ce face parte din lucrarea Vocabularul limbii
romne actuale: dinamic, influen, creativitate6, consider c termenul anglicism denumete
,,mprumuturi recente din engleza britanic i american, incomplet sau deloc adaptate (ca atare,
ele se scriu i se rostesc n romn ntr-un mod foarte apropiat sau identic cu cel din limba de
origine).
n continuare, expunem domeniile n care Laura Tristariu constat prezena a numeroase
anglicisme.
Sferele de activitate n care ele se utilizeaz sunt diferite, astfel c se nregistreaz
anglicisme n terminologia economic, financiar i a profesiilor7: ,,staff grup de persoane cu
o anumit misiune, de conducere, sub direcia unui ef; stat major; management arta de a
conduce; tiina organizrii ntreprinderilor, a valorificrii eficiente a tiinelor umane, financiare
i materiale ale unei organizaii; lobby sal de ateptare a cldirii unei bnci, unde se fac
3
Ibidem, p. 8.
4
Ibidem, p. 9.
5
Ibidem, p. 11.
6
Bucureti, Editura Bic All, 2005, p. 83.
7
Clasificarea i exemplele au fost preluate din Laura Tristaru, Moda anglicismelor n limba romn, n
Distorsionri n comunicarea lingvistic, literar i etnofolcloric romneasc i contextul european, vol. ngrijit
de Luminia Botoineanu, Elena Dnil, Cecilia Holban, Ofelia Ichim, Iai, Edit. Alfa, 2008, p. 721-724.
operaii bancare; tranzacie fcut n aceast sal; discount reducere de pre care se acord unui
anumit client, n anumite condiii de achiziionare a mrfi; dumping vnzare a mrfurilor pe
piaa extern la preuri mai sczute dect acelea de pe piaa intern i de pe piaa mondial,
practicat de unele ri pentru a elimina concurena; brand marc, firm, broker , agent care
vinde sau cumpr pe comision; intermediar; dealer distribuitor; manager cel care conduce o
antrepriz, care genereaz interesele unui sportiv sau ale unei echipe care se ocup cu
organizarea i cu chestiunile financiare ale competiiilor; impresar 8.
Din informatic, avem urmtorii termeni: site spaiu pe internet, spaiu n care sunt
situate informaii pe reeaua de internet ; mouse dispozitiv la computer, calculator, periferic cu
care se poate deplasa cursorul pe ecranul unui computer; chat discuie amical, o discuie care
se face prin schimbarea mesajelor electronice; desktop ecran; display dispozitiv de vizualizare
folosit ca periferic la calculatoare; hard disk disc magnetic de mare capacitate, pentru stocarea
datelor la computer; software ansamblu de activiti (codificare, organizare, analiz,
programare) pentru calculatoarele electronice, soft; joystick manet care controleaz micarea
imaginilor pe un ecran electronic sau la jocurile mecanice; e-mail scrisoare n format
electronic, mesaje; on-line/online echipament, dispozitiv sau mod de prelucrare a datelor
conectate direct la calculator; off-line/offline echipament, dispozitiv sau mod de prelucrare a
datelor neconectate direct la calculator9.
n ceea ce privete terminologia din muzic, notm: play-back redare a unei nregistrri
pe band electromagnetic sau pe disc; tehnic invers dublajului, prin care nregistrarea
sunetului precede pe aceea a imaginii ; single cnd se vorbete despre un disc de muzic, avnd
cte o singur melodie pe fiecare fa; hit cntec de succes, lagr; blues melodie lent; live
despre concerte i spectacole; care este nregistrat pe viu; spectacol radiodifuzat sau televizat,
transmis n timpul realizrii lui nu ca o nregistrare ulterioar; background fundal sonor
(melodie, armonic, ritmic) care susine i completeaz partea solistic, instrumental sau vocal
10.
Din terminologia sportiv, consemnm: bowling joc de popice practicat pe o pist
modern, cu dispozitive automatizate; body building culturism; badminton joc sportiv
asemntor cu tenisul; baseball joc sportiv (la americani) ntre dou echipe a cte 9 juctori,

8
Exemplele au fost preluate din Laura Tristaru, lucr. cit., p. 722.
9
Ibidem.
10
Ibidem, p. 722-723.
asemntor cu oina; bungee-jumping denumete un sport extrem; sritura cu coarda; fitness
condiie fizic bun, sntate; jogging alergare uoar n scopul meninerii sntii; derby
ntrecere sportiv de mare importan 11.
Din terminologia produselor alimentare i a buturilor, avem: hamburger; hotdog; fast-
food local n care se servete mncarea standardizat, preparat i servit rapid; cheeseburger
sandvici cu brnz; chips cartofi prjii (denumire comercial); cornflakes floricele de
porumb; brandy butur alcoolic, coniac; whisky butur alcoolic; ketchup sos picant din
suc de roii, oet i mirodenii 12.
Ultima, dar nu cea din urm terminologie inventariat, este cea din mod i a produselor
cosmetice: look nfiare, aspect; lifting operaie estetic care const ntr-o incizie ce
scurteaz pielea pentru a face ridurile invizibile; make-up machiaj; fashion mod; design
creaie vestimentar; gloss luciu de buze; eye-liner tu; office mbrcminte pentru
serviciu; casual mbrcminte de zi 13.
Noul DOOM nregistreaz foarte muli din aceti termeni: staff / pl. staffuri;
management, lobby / art. loby-ul, high technology, discount / pl. discounturi; dumping / pl.
dumpinguri, art. dumpingul; brand / pl. branduri, broker /brokeri, dealer / dealeri, manager /
manageri, site / pl. site-uri, art. site-ul, chat / art. chatul, desktop / pl. desktopuri, display / pl.
display-uri, art. display-ul, hard disk / pl. hard diskuri, software, on-line / online, off-line /
offline, e-mail / pl. e-mailuri, art. e-mailul, play-back / pl. play-backuri, art. play-backul, single /
pl. single-uri, art. single-ul, hit / pl. hituri, blues / pl. bluesuri, live, background / pl.
backgrounduri, body building, badminton, baseball, windsurfing, jogging, derby / pl. derby-uri,
derby-ul, surfing, hotdog / pl. hotdogi, hamburger / pl. hamburgeri, fast-food / pl. fast-fooduri,
cheeseburger / pl. cheeseburgeri, chips / pl. chipsuri, cornflakes, ice-tea / art. ice-tea-ul, ketchup,
whisky, look / pl. lookuri, lifting, make-up / pl. makeupuri, make-upul, fashion, design14. Exist
anglicisme care nu sunt prezente n noul DOOM, printre acestea se numr: mouse, joystick,
bowling, bungee-jumping, fitness, gloss, office, casual 15.
Se remarc faptul c din ce n ce mai multe persoane i, n special, tinerii folosesc de
multe ori n limbajul cotidian cuvinte de origine englez n locul celor romneti pentru a fi ,,n

11
Ibidem.
12
Ibidem.
13
Ibidem.
14
Ibidem, p. 723-724.
15
Ibidem.
trend sau ,,la mod16. Este firesc ca vocabularul limbii s se mbogeasc cu termeni noi, ns
trebuie s fim contieni de faptul c ,,importul unui numr mare de neologisme poate s aib
efecte negative asupra limbajului, alterndu-l17. ntr-adevr, realitile actuale impun ntr-o
anumit msur folosirea unor asemenea cuvinte, care sunt preferate echivalentelor romneti i
reprezint n multe situaii perifraze18.
Invazia de anglicisme a fost criticat de numeroi oameni de cultur, printre care se
numr celebrul scriitor rus Alexandr Soljeni, scriitorul i publicistul Octavian Paler, dar i
poetul Geo Dumitrescu19. Ca urmare a acestui fapt, anglicismele trebuie folosite n mod
adecvat i cu msur20. Folosirea exagerat, fr a ine seama de contex, interlocutor i de
situaia n care are loc discuia poate strni ridicolul21.

16
Cf. Laura Tristaru, lucr. cit., p. 724.
17
Ibidem.
18
Ibidem.
19
Ibidem.
20
Ibidem.
21
Ibidem.

S-ar putea să vă placă și