Sunteți pe pagina 1din 42

1

00:00:00,000 --> 00:00:02,793


Am initiat protocolul de urgent
s-i negm pe Scott si Stonebridge.

2
00:00:03,585 --> 00:00:06,465
Si-au pus vietile la btaie
de nenumrate ori, Charles.

3
00:00:06,497 --> 00:00:08,697
Vorbesti sau moare.

4
00:00:08,996 --> 00:00:11,836
Ni s-a ordonat s intrm
n secret n Coreea de Nord

5
00:00:12,141 --> 00:00:15,021
cu intentia de a comite
atacuri teroriste.

6
00:00:15,360 --> 00:00:17,056
mi pare ru.

7
00:00:21,381 --> 00:00:24,821
Sunt zvonuri despre un atac
la nivel nalt n Europa.

8
00:00:24,981 --> 00:00:26,941
Am fcut progrese cu numele
pe care le-am obtinut.

9
00:00:27,061 --> 00:00:28,941
Sunt agenti adormiti
ai Biroului 39.

10
00:00:29,101 --> 00:00:32,941
Am pus piesele cap la cap.
O avem pe Li-Na, pe Oppenheimer.

11
00:00:33,101 --> 00:00:36,181
Li-Na se ndreapt spre Geneva
cu o bomb nuclear,

12
00:00:36,301 --> 00:00:38,141
direct la Natiunile Unite.

13
00:00:38,301 --> 00:00:41,461
- Pentru tine am depsit limita.
- Esti un om de treab.

14
00:00:41,621 --> 00:00:43,901
Mi-ai omort fiul.

15
00:00:46,381 --> 00:00:50,781
<i>tara mea a fost implicat
n rzboi de cnd mi amintesc.</i>

16
00:00:50,941 --> 00:00:54,901
<i>Nu e un rzboi cu arme si tancuri,
cu gloante si bombe,</i>

17
00:00:55,061 --> 00:00:58,781
<i>dar un atac economic asupra
fiecrui nivel al societtii noastre.</i>

18
00:00:58,941 --> 00:01:01,981
<i>Fiecare sanctiune fiscal disponibil
a fost folosit contra noastr,</i>

19
00:01:02,141 --> 00:01:05,061
<i>cu speranta de a aduce
un colaps financiar.</i>

20
00:01:05,221 --> 00:01:07,581
<i>Care sunt consecintele
la toate astea?</i>

21
00:01:09,101 --> 00:01:12,741
<i>Realitatea e o tar frmat
si corupt de o lume exterioar.</i>

22
00:01:13,861 --> 00:01:16,221
<i>O tar creia i s-a spus
s se plece n fata Occidentului,</i>

23
00:01:16,341 --> 00:01:18,701
<i>sau s nfrunte alte pedepse.</i>

24
00:01:18,861 --> 00:01:23,061
<i>Occidentul a cheltuit miliarde pentru
mbunttirea arsenalului nuclear.</i>

25
00:01:24,421 --> 00:01:26,981
<i>Au narmat lumea,</i>
26
00:01:27,141 --> 00:01:30,541
<i>dar ne-au negat capacitatea
de a ne apra.</i>

27
00:01:30,661 --> 00:01:34,021
Am implorat, ne-am plecat,

28
00:01:34,141 --> 00:01:37,341
iar noi spunem, "Ajunge".

29
00:01:37,461 --> 00:01:39,541
Astzi totul se schimb.

30
00:01:39,701 --> 00:01:43,261
Astzi, aducem adevrata oroare
a capacittii nucleare

31
00:01:43,421 --> 00:01:46,421
pe care natiunea voastr
o pretuieste att de mult,

32
00:01:46,421 --> 00:01:48,421
n nssi inima Natiunilor Unite.

33
00:01:50,581 --> 00:01:51,701
Misc-te.

34
00:01:58,261 --> 00:01:59,901
Misc-te!

35
00:02:01,581 --> 00:02:03,601
- Unde e cellalt?
- Cellalt e mort.

36
00:02:03,661 --> 00:02:07,221
Michael, mi pare ru.

37
00:02:07,341 --> 00:02:09,221
nainteaz!

38
00:02:12,781 --> 00:02:15,177
n genunchi. Acum!

39
00:02:49,492 --> 00:02:52,542
== RIPOSTA: MOSTENIREA ==
- Sezonul 5, Episodul 9 -

40
00:02:53,541 --> 00:02:56,241
<I>VIENA, AUSTRIA
CU 12 ORE MAI DEVREME

41
00:02:56,541 --> 00:02:57,941
Nu m asculti.

42
00:02:58,101 --> 00:03:00,421
A luat un dispozitiv nuclear
si se ndreapt spre Geneva.

43
00:03:00,581 --> 00:03:03,141
- *Asta nu e posibil.@
- Charles, trebuie s m crezi.

44
00:03:03,301 --> 00:03:06,981
Avem informatii care o plaseaz
la Paris *acum mai putin de o or.@

45
00:03:10,661 --> 00:03:13,061
Da, ea ti-a furnizat asta.
E o pist fals.

46
00:03:13,181 --> 00:03:15,061
*Chestiunea e sub control.

47
00:03:15,221 --> 00:03:17,421
*Trebuie s renunti
la obsesia asta, Philip.

48
00:03:17,581 --> 00:03:20,421
*n plus, nu mai e treaba ta.

49
00:03:30,981 --> 00:03:33,421
- Suntem terminati.
- Bga-mi-as! Faci misto?

50
00:03:33,581 --> 00:03:36,581
Nu, ni s-a ordonat s ne retragem
si s revenim la Londra.

51
00:03:38,061 --> 00:03:40,901
Din clipa asta, oficial,
Sectiunea 20 este dizolvat.
52
00:03:41,061 --> 00:03:43,181
- Asta e o tmpenie.
- Si ce dac?

53
00:03:43,301 --> 00:03:44,941
Eu am terminat.

54
00:03:45,061 --> 00:03:46,501
Cu asta, cu toate.

55
00:03:46,621 --> 00:03:48,341
Cum rmne cu Li-Na?

56
00:03:48,501 --> 00:03:50,741
- Informatiile sunt c e n Paris.
- Haide, sefu'.

57
00:03:50,901 --> 00:03:54,621
- Crezi asta?
- Michael, se cheam lant de comand.

58
00:03:54,781 --> 00:03:57,141
Te supui fr crcnire persoanei
de deasupra ta.

59
00:03:57,141 --> 00:04:00,021
- Tu crezi asta?
- Nu, nu cred.

60
00:04:00,181 --> 00:04:03,461
- Bun. Deci mergem la Geneva.
- Ce sugerezi?

61
00:04:04,861 --> 00:04:07,901
S nesocotim un ordin direct,
care vine de la vrf?

62
00:04:07,901 --> 00:04:09,701
Exact.

63
00:04:09,861 --> 00:04:12,481
- Michael?
- Eu mereu sunt insubordonat, sefu'.

64
00:04:14,941 --> 00:04:16,541
O ultim misiune.
S mergem!

65
00:04:21,341 --> 00:04:23,901
ONU gzduieste o conferint
despre dezarmarea nuclear

66
00:04:24,021 --> 00:04:25,421
n sala principal de consiliu.

67
00:04:25,541 --> 00:04:27,581
Asta trebuie s fie tinta
lui Li-Na.

68
00:04:27,741 --> 00:04:30,981
O adunare de dusmani de moarte
ai Coreei de Nord.

69
00:04:31,101 --> 00:04:38,621
Uraniul transformat din 20.000
de focoase nucleare rusesti dezafectate,

70
00:04:38,781 --> 00:04:41,541
a fost transportat la reactoarele
din State.

71
00:04:41,701 --> 00:04:46,141
Aceleasi reactoare furnizeaz 10%
din toat electricitatea american.

72
00:04:46,261 --> 00:04:47,581
n regul.

73
00:04:47,741 --> 00:04:51,341
*Veti intra ca turisti, asa c
ncercati s v purtati natural.

74
00:04:51,501 --> 00:04:53,901
*Nu va fi floare la ureche.

75
00:04:54,061 --> 00:04:58,061
<i>Whitehall ne va nega rapid
dac ceva merge prost.</i>

76
00:04:58,181 --> 00:05:00,701
M simt gol fr arm.
77
00:05:00,821 --> 00:05:03,101
- E ciudat?
- Nu.

78
00:05:05,421 --> 00:05:09,341
"Fluidium" de Kinga Azur.

79
00:05:09,501 --> 00:05:12,061
sta e un exemplu clasic
de expresionism abstract.

80
00:05:13,861 --> 00:05:17,901
Michael?
Nu-mi pas.

81
00:05:18,021 --> 00:05:19,821
Incultule.

82
00:05:19,941 --> 00:05:21,901
Pune mna pe un card
de securitate.

83
00:05:22,061 --> 00:05:25,341
Duce bomba ntr-una din cele mai
sigure cldiri din lume.

84
00:05:25,501 --> 00:05:29,701
<i>Dac ea poate gsi o cale,
la fel si noi. Tot orasul e n pericol.</i>

85
00:05:29,821 --> 00:05:32,461
<i>Trebuie s actionm rapid.</i>

86
00:05:32,621 --> 00:05:34,421
- Scuze.
- Nu-i nimic.

87
00:05:34,621 --> 00:05:36,421
Doar admiram sculputura.

88
00:05:36,581 --> 00:05:39,901
Un exemplu clasic
de expresionism abstract.

89
00:05:40,061 --> 00:05:43,341
- V pricepeti la cultur.
- Am cochetat un pic cu asta.

90
00:05:45,181 --> 00:05:47,181
Pe aici, v rog.

91
00:05:47,301 --> 00:05:49,261
Numele meu e Damien Scott
si m pricep.

92
00:05:49,421 --> 00:05:52,661
O regul simpl n viat, Mike.
O ai sau nu.

93
00:05:52,781 --> 00:05:54,541
l ai?

94
00:05:54,661 --> 00:05:56,781
Da.

95
00:05:56,901 --> 00:05:59,221
Zero, intrm.

96
00:05:59,381 --> 00:06:02,461
Dup arestarea din Viena,
sunteti n sistem.

97
00:06:02,621 --> 00:06:07,061
<i>Sunt paznici si camere
peste tot. Capetele jos.</i>

98
00:06:07,181 --> 00:06:09,141
- O ceasc de ceai, te rog.
- Bine.

99
00:06:13,901 --> 00:06:16,181
Asteapt.

100
00:06:16,341 --> 00:06:19,941
- ia doi. Uit-te cum merg.
- ia doi de acolo?

101
00:06:21,421 --> 00:06:24,501
Uite ncotro se ndreapt.

102
00:06:30,000 --> 00:06:36,000
<b>Traducerea si adaptarea
Little Badger</b>

103
00:06:36,001 --> 00:06:41,000
<u>tanks goes to MemoryOnSmells
& peterbrito for www.addic7ed.com</u>

104
00:06:49,141 --> 00:06:52,741
I-am gsit! Alerteaz patrula,
zona trei.

105
00:06:52,901 --> 00:06:55,981
<i>ndreptati-v spre zona trei,
activati nchiderea.</i>

106
00:07:01,701 --> 00:07:03,461
Minile la vedere!

107
00:07:03,621 --> 00:07:07,621
- Fceam turul si ne-am pierdut.
- Minile!

108
00:07:07,741 --> 00:07:08,821
S mergem.

109
00:07:16,461 --> 00:07:20,141
- Sunt agent britanic.
- Nu conform si datelor noastre.

110
00:07:20,301 --> 00:07:25,261
Sunteti cutati n legtur
cu un jaf bancar n Viena.

111
00:07:27,221 --> 00:07:30,421
Exist o femeie.
Numele ei e Han Li-Na.

112
00:07:30,581 --> 00:07:34,021
E nord-coreean,
si e asociat cu Biroul 39.

113
00:07:34,181 --> 00:07:36,221
Va fi aici sub un alt nume.

114
00:07:38,061 --> 00:07:40,101
Anunt. Doar anunt.

115
00:07:40,261 --> 00:07:43,741
sta nu e un basm,
ceva ce s-ar putea ntmpla sau nu.

116
00:07:43,901 --> 00:07:46,221
Exist o amenintare nuclear
n cldirea asta, n acest oras.

117
00:07:46,341 --> 00:07:48,261
Asta se ntmpl.

118
00:07:48,381 --> 00:07:50,261
Asta e real.

119
00:07:50,421 --> 00:07:53,541
*Asta nseamn c unul din zece
becuri din State

120
00:07:53,701 --> 00:07:57,781
*se aprind cu fost material
militar sovietic.

121
00:07:57,901 --> 00:08:00,661
*Dezarmarea...

122
00:08:03,381 --> 00:08:06,581
Poate putem folosi becurile alea
aici, chiar acum.

123
00:08:07,661 --> 00:08:08,641
Faza Unu ncepe.

124
00:08:08,661 --> 00:08:10,741
Doar f-ti meseria si anunt...

125
00:08:10,861 --> 00:08:13,261
Despre asta vorbesc.

126
00:08:13,421 --> 00:08:17,261
Asta e.
Despre asta vorbesc.

127
00:08:17,381 --> 00:08:19,781
- Rmi aici.
- Pentru numele lui Dumnezeu!

128
00:08:22,401 --> 00:08:25,101
V rog, rmneti la locurile dvs,

129
00:08:25,101 --> 00:08:28,841
si sunt sigur c serviciile normale
vor fi reluate ct mai curnd.

130
00:08:46,061 --> 00:08:48,061
Fugiti! Fugiti!

131
00:08:48,181 --> 00:08:51,021
Fugiti!
Haideti! Mergeti!

132
00:08:54,861 --> 00:08:58,021
Toat lumea s se ndeprteze
de cldire. Acesta nu e un exercitiu.

133
00:08:58,141 --> 00:08:59,541
Bravo 1 si 2, rspundeti.

134
00:09:37,861 --> 00:09:38,981
Misc!

135
00:09:41,581 --> 00:09:42,741
Liniste!

136
00:10:05,721 --> 00:10:06,621
Rahat!

137
00:10:09,021 --> 00:10:10,621
Salut, amice!

138
00:10:11,741 --> 00:10:14,341
Poftim.
Poti scpa de astea?

139
00:10:20,021 --> 00:10:22,301
- Multumesc.
- O iau la dreapta.

140
00:10:22,301 --> 00:10:23,301
Da.

141
00:10:47,328 --> 00:10:52,233
Doamnelor si domnilor, v rog,
iertati ntreruperea,

142
00:10:52,234 --> 00:10:56,279
dar cred c vremea discutiilor
s-a terminat.

143
00:10:58,914 --> 00:11:00,472
Pleac!

144
00:11:01,231 --> 00:11:02,712
Pleac!

145
00:11:04,274 --> 00:11:06,354
Stai pe loc. Pleac!

146
00:11:07,592 --> 00:11:09,472
Pleac!

147
00:11:09,473 --> 00:11:12,354
- Stai pe loc. Pleac.
- Plecati!

148
00:11:14,834 --> 00:11:15,994
Tu.

149
00:11:18,314 --> 00:11:20,481
Tu sigur rmi.

150
00:11:42,872 --> 00:11:45,685
Cldirea se nchide.
Faza Doi poate ncepe.

151
00:12:10,226 --> 00:12:15,585
Dup ce dispozitivul e amorsat,
sunt 10 minute pn la detonare.

152
00:12:15,586 --> 00:12:19,066
Trebuie s iesim n sase, dac
vrem s ajungem la elicopter.

153
00:12:22,466 --> 00:12:25,505
Si dac n-o facem?

154
00:12:25,506 --> 00:12:28,945
Stm unul lng altul,
155
00:12:28,946 --> 00:12:33,413
stiind c, orice ar fi,
ceea ce facem,

156
00:12:33,414 --> 00:12:36,356
ne va trezi poporul din somn.

157
00:13:15,626 --> 00:13:18,425
Noi suntem aici, Consiliul e aici.

158
00:13:18,426 --> 00:13:19,826
- E pe acolo.
- Da.

159
00:13:19,826 --> 00:13:21,546
Dup tine. Misc!

160
00:13:29,983 --> 00:13:31,515
- Dle comandant.
- Da.

161
00:13:31,913 --> 00:13:34,091
Acesta este colonelul Locke.

162
00:13:34,092 --> 00:13:36,305
E de la Serviciile de Informatii
militare britanice.

163
00:13:36,306 --> 00:13:39,665
Sectiunea 20,
ca s fiu mai exact.

164
00:13:39,666 --> 00:13:42,425
Echipa ta l-a dobort
pe Leo Kamali?

165
00:13:42,426 --> 00:13:46,720
Si aceiasi doi oameni care au fcut-o
sunt n interiorul cldirii chiar acum.

166
00:13:48,506 --> 00:13:52,826
Ar putea fi prima veste bun
pe ziua de azi. Te rog.

167
00:13:54,910 --> 00:13:56,429
Verific-l.
168
00:13:58,306 --> 00:14:02,404
- Trebuie s-ti trimiti oamenii acolo.
- Cldirea e nchis.

169
00:14:02,405 --> 00:14:06,076
Usi ntrite, ferestre blindate,
nicio intrare sau iesire.

170
00:14:06,077 --> 00:14:07,396
Protocolul de urgent...

171
00:14:07,397 --> 00:14:10,446
Da, dicteaz c dac Li-Na
ia ostatici, nu atacm.

172
00:14:10,447 --> 00:14:11,790
- Exact.
- Da, stiu asta.

173
00:14:11,791 --> 00:14:13,859
Iar ea stie asta.

174
00:14:13,860 --> 00:14:15,750
Nu ntelegi?

175
00:14:15,751 --> 00:14:18,110
Asa te tine la distant.

176
00:14:18,111 --> 00:14:20,669
Nu pot nclca ordine directe.

177
00:14:21,911 --> 00:14:24,270
Are un dispozitiv nuclear,
pentru numele lui Dumnezeu.

178
00:14:24,271 --> 00:14:27,030
Asta nu e confirmat.

179
00:14:27,031 --> 00:14:30,390
Esti un soldat pe teren
si tot ce conteaz acum,

180
00:14:30,391 --> 00:14:32,191
e decizia ta.
181
00:14:50,014 --> 00:14:52,118
Rahat!

182
00:14:54,151 --> 00:14:58,018
Mikey, am ceva n dreapta.
Trepte. Mergi!

183
00:15:09,376 --> 00:15:10,711
Du-te-n m-ta!

184
00:15:19,967 --> 00:15:22,146
Avem o problem.

185
00:15:23,271 --> 00:15:27,110
Scuze pentru asta,
noi suntem bietii buni.

186
00:15:27,111 --> 00:15:28,591
Vino cu mine.

187
00:15:41,671 --> 00:15:44,310
Sunt multe imagini
de monitorizat.

188
00:15:44,311 --> 00:15:46,111
Trebuie s fi scpat.

189
00:15:49,346 --> 00:15:52,710
Deschizi toate usile din zon.

190
00:15:52,711 --> 00:15:58,550
Acesti brbati, trebuie s cread
c-si controleaz propriul destin,

191
00:15:58,551 --> 00:16:01,951
inconstienti de cine-i ghideaz
cu adevrat.

192
00:16:02,751 --> 00:16:04,951
Preia conducerea.

193
00:16:06,991 --> 00:16:10,030
nchide-i n zona B,

194
00:16:10,031 --> 00:16:12,391
pn cnd nu mai au
unde s se ascund.

195
00:16:17,551 --> 00:16:20,230
- l cunosc! l cunosc!
- Nu, nu!

196
00:16:20,231 --> 00:16:22,870
Uit-te la mine!
Uit-te la mine.

197
00:16:22,871 --> 00:16:25,750
Trebuie s gsim o cale deasupra
Camerei de Consiliu, o schel de lumini,

198
00:16:25,751 --> 00:16:27,950
un punct de acces, scri.
ti vine ceva n cap?

199
00:16:27,951 --> 00:16:30,641
Scrile de aici te duc
la etajul patru.

200
00:16:30,642 --> 00:16:31,724
Bun.

201
00:16:31,725 --> 00:16:35,310
- Mikey, d-mi cartela.
- Da, arat-ne.

202
00:16:35,311 --> 00:16:38,791
Mna aici, pe umrul meu,
rmi cu mine.

203
00:16:55,111 --> 00:16:57,511
Urmeaz-l.

204
00:17:01,031 --> 00:17:02,351
Haide!

205
00:17:15,071 --> 00:17:17,270
- Rahat!
- Scott!

206
00:17:17,271 --> 00:17:19,151
Mai e o cale, pe aici.
207
00:17:24,551 --> 00:17:27,737
- Suntem blocati?
- Blocati e cam mult spus.

208
00:17:27,738 --> 00:17:29,071
Urechile! Urechile!

209
00:17:31,571 --> 00:17:33,799
Da, suntem blocati.

210
00:17:37,473 --> 00:17:39,315
Ce e n neregul
cu chestiile astea?

211
00:17:39,316 --> 00:17:41,797
- Scott?
- Da?

212
00:17:41,798 --> 00:17:43,667
Sunt camere.
Sunt camere peste tot.

213
00:17:43,668 --> 00:17:45,398
Ce? Crezi c ne nghesuie?

214
00:17:48,685 --> 00:17:51,836
Da, cred.
Cred c e o zon de ucidere.

215
00:17:56,231 --> 00:17:57,790
D-mi cheia aia.

216
00:17:57,791 --> 00:17:59,271
Hai s oprim camerele astea.

217
00:18:01,911 --> 00:18:04,430
Rahat. Ce este?

218
00:18:04,431 --> 00:18:06,270
Am gsit.

219
00:18:06,271 --> 00:18:08,390
Putem opri camerele.

220
00:18:08,391 --> 00:18:11,150
- Care fir?
- Nu stiu. Toate?

221
00:18:11,151 --> 00:18:13,231
Poftim.

222
00:18:17,488 --> 00:18:20,662
N-avem imagini.
*I-am pierdut.@

223
00:18:20,991 --> 00:18:22,405
Deschide usa.

224
00:18:24,111 --> 00:18:25,704
Am gsit usa noastr.

225
00:18:28,391 --> 00:18:30,071
Ajutor!

226
00:18:32,951 --> 00:18:34,591
ncepem.

227
00:18:36,351 --> 00:18:38,950
Liber!

228
00:18:38,951 --> 00:18:43,151
Mergi dup el.
Rahat, vin inamici, Scott.

229
00:18:44,271 --> 00:18:46,231
Deschide usa!

230
00:18:48,151 --> 00:18:50,751
Trebuie s deschizi usa!
Acum!

231
00:19:05,151 --> 00:19:07,670
<i>Au evitat capturarea.</i>

232
00:19:07,671 --> 00:19:10,911
Si vor ncerca s gseasc
o cale s ne opreasc.

233
00:19:12,711 --> 00:19:15,390
Nu mai asteptm.
234
00:19:15,391 --> 00:19:17,391
ntoarce-te acum.

235
00:19:20,791 --> 00:19:24,070
Suntem soareci n labirintul ei.
Trebuie s i-o recunosti.

236
00:19:24,071 --> 00:19:26,351
As vrea s-i bag un glont
n cap.

237
00:19:29,711 --> 00:19:31,750
Dac nc controleaz usile,

238
00:19:31,751 --> 00:19:34,271
nu vom reusi s ajungem
n Camer la timp.

239
00:19:35,431 --> 00:19:37,071
Poate.

240
00:19:43,951 --> 00:19:45,591
Lifturile alea ar trebui
s fie oprite.

241
00:19:55,511 --> 00:19:59,871
- N-avem nevoie de curent, Mikey.
- Asta e o idee bun. Ai prins-o?

242
00:20:02,169 --> 00:20:03,828
n regul, poftim.

243
00:20:03,829 --> 00:20:06,227
Ia asta, gseste un loc s te ascunzi,
si totul se va termina curnd.

244
00:20:06,228 --> 00:20:09,427
Am un fiu.
Ziua lui e weekendul sta.

245
00:20:09,428 --> 00:20:12,401
n timp ce voi ati mai fost
n situatia asta nainte...

246
00:20:12,402 --> 00:20:13,567
Da, o dat sau de dou ori...
247
00:20:13,568 --> 00:20:16,773
Atunci am sanse mai mari
de supravietuire dac merg cu voi.

248
00:20:16,774 --> 00:20:19,723
Nu fugim de probleme.
Vezi asta?

249
00:20:19,724 --> 00:20:23,573
- n clipa asta cutm probleme.
- Dar ei? mpuscati n spate.

250
00:20:23,574 --> 00:20:26,533
Fugeau de probleme
si uite unde i-a adus.

251
00:20:26,534 --> 00:20:30,037
Dac vrei s vii,
ia arma aia.

252
00:20:31,062 --> 00:20:34,560
n regul. Simplu ca bun ziua.
Doar nu te uita n jos.

253
00:20:44,562 --> 00:20:47,002
Te descurci bine.
Doar nu te uita n jos.

254
00:21:00,294 --> 00:21:01,882
- Mike.
- Da?

255
00:21:01,883 --> 00:21:04,447
Ai spus c lifturile sunt oprite?

256
00:21:04,448 --> 00:21:06,773
Ar fi trebuit s fie oprite.

257
00:21:06,774 --> 00:21:09,334
Nu sunt, pentru c vine unul.

258
00:21:14,129 --> 00:21:16,893
- La momentul potrivit, mut-te.
- Poftim?

259
00:21:16,894 --> 00:21:19,609
Mut-te pe lift, n tcere.

260
00:21:19,610 --> 00:21:20,741
Deci, pornim la trei.

261
00:21:20,742 --> 00:21:24,293
Deci, trei, doi, unu,
psesti la patru.

262
00:21:24,294 --> 00:21:28,013
- Trei bti si pornim...
- Trei, doi, unu, mergi.

263
00:21:28,014 --> 00:21:29,746
Da, e oarecum de bun simt,
nu-i asa?

264
00:21:29,747 --> 00:21:30,867
E o tmpenie.

265
00:21:30,868 --> 00:21:32,774
- Cnd ar trebui s plec?
- Acum!

266
00:22:30,974 --> 00:22:33,613
Coboar acum, repede.

267
00:22:33,614 --> 00:22:36,174
- Vino ncoace, d-mi mna.
- Ridic-te.

268
00:22:38,454 --> 00:22:40,934
D-mi mna. Vino ncoace.

269
00:22:43,054 --> 00:22:44,693
Esti bine?

270
00:22:44,694 --> 00:22:47,133
Bun.

271
00:22:47,134 --> 00:22:50,014
Vezi? ti-am spus c cutm
probleme.

272
00:23:01,774 --> 00:23:03,293
N-avem timp de pierdut.

273
00:23:03,294 --> 00:23:04,694
S ncepem.

274
00:23:07,015 --> 00:23:08,470
- Doamn...
- Stai jos!

275
00:23:08,471 --> 00:23:09,592
E n regul.

276
00:23:10,854 --> 00:23:15,028
Sunt John Turner
si sunt reprezentantul SUA...

277
00:23:15,029 --> 00:23:16,733
Stiu cine esti.

278
00:23:16,734 --> 00:23:20,571
"Comunitatea international
a condamnat eforturile continue"

279
00:23:20,572 --> 00:23:25,170
"ale Coreei de Nord de avansare
n programele sale nucleare."

280
00:23:25,171 --> 00:23:26,933
Sun cunoscut?

281
00:23:26,934 --> 00:23:31,893
Da, v referiti la Rezolutia 2094
a Consiliului de Securitate.

282
00:23:31,894 --> 00:23:34,373
La care ai fost co-autor.

283
00:23:34,374 --> 00:23:38,213
- V-am oferit ajutor umanitar.
- Pe care apoi l-ati luat.

284
00:23:38,214 --> 00:23:41,782
Pentru a opri proliferarea
armelor nucleare, doamn.

285
00:23:41,783 --> 00:23:45,653
Cred ntr-o rezolvare pasnic,
la care putem lucra mpreun.

286
00:23:45,654 --> 00:23:49,053
Nu, m-ai ntrerupt, dle Turner.

287
00:23:49,054 --> 00:23:53,013
Faci doar ce e mai bine
pentru tine.

288
00:23:53,014 --> 00:23:55,053
Esti american.

289
00:23:55,054 --> 00:23:57,134
Nu voi mai fi ntrerupt.

290
00:23:59,814 --> 00:24:02,700
Pe bomb vom fixa cronometrul.

291
00:24:03,322 --> 00:24:07,093
Porneste camerele si las lumea
s vad ultima noastr lupt.

292
00:24:07,774 --> 00:24:10,787
Tu! Vino ncoace!

293
00:24:12,094 --> 00:24:13,494
Camera.

294
00:24:15,476 --> 00:24:16,870
Centrul scenei.

295
00:24:31,845 --> 00:24:36,436
<i>tara mea a fost implicat
n rzboi de cnd mi amintesc.</i>

296
00:24:36,437 --> 00:24:39,425
Pare a fi semnalul nostru
s grbim nenorocirea.

297
00:24:39,426 --> 00:24:42,705
Tu du-te spre Camer,
iar eu deschid usile.

298
00:24:42,706 --> 00:24:44,386
Vino!
299
00:24:44,387 --> 00:24:47,226
Nu! mi pare ru.

300
00:24:47,227 --> 00:24:49,698
Nu v pot lsa s faceti asta.

301
00:24:50,545 --> 00:24:53,098
Vreau s te gndesti la ce faci.

302
00:24:53,099 --> 00:24:54,584
Ce am fost antrenat s fac.

303
00:24:54,585 --> 00:24:56,864
Ce am asteptat ani ntregi
s fac.

304
00:24:56,865 --> 00:25:00,985
Ai idee ce plnuieste?
O bomb nuclear.

305
00:25:00,986 --> 00:25:03,023
Aici, n cldirea asta,
chiar acum.

306
00:25:03,024 --> 00:25:05,783
Gndeste-te o secund la disturgerile
pe care le va provoca.

307
00:25:05,784 --> 00:25:07,943
Lsati armele jos.

308
00:25:07,944 --> 00:25:10,623
Propria ta tar a negat-o.

309
00:25:10,624 --> 00:25:12,823
Aici nu e vorba de regim.

310
00:25:12,824 --> 00:25:14,940
Actioneaz singur.

311
00:25:21,504 --> 00:25:23,743
Scott.

312
00:25:23,744 --> 00:25:26,943
E n regul. Ct timp
ai fost stationat aici,

313
00:25:26,944 --> 00:25:30,126
- lucrnd pentru Coreea de Nord?
- Nou ani.

314
00:25:31,371 --> 00:25:32,977
sta e mult timp.

315
00:25:34,757 --> 00:25:39,426
Copilul tu fcea parte
din plan?

316
00:25:42,024 --> 00:25:43,384
nteleg.

317
00:25:45,290 --> 00:25:47,319
Lumea real schimb lucrurile.

318
00:25:49,010 --> 00:25:53,504
Poate c viata pe care ti-au plnuit-o
nu e viata pe care ai ajuns s-o ai.

319
00:25:53,971 --> 00:25:56,150
Armele jos!

320
00:25:57,451 --> 00:25:59,431
tine aia acolo.

321
00:26:04,851 --> 00:26:07,066
Ne-ai fi putut mpusca.

322
00:26:08,336 --> 00:26:10,265
Ai avut destule sanse...

323
00:26:11,796 --> 00:26:13,078
dar n-ai fcut-o.

324
00:26:14,797 --> 00:26:17,660
Bnuiesc c sperai
c nu se va ajunge la asta.

325
00:26:18,370 --> 00:26:19,864
Dar s-a ajuns.
326
00:26:21,896 --> 00:26:25,770
Asa c...
Acum trebuie s faci o alegere.

327
00:26:25,771 --> 00:26:29,174
Ce conteaz mai mult pentru tine?
Copilul tu...

328
00:26:30,531 --> 00:26:32,135
Sau slujba ta?

329
00:26:39,325 --> 00:26:45,325
*Am implorat@, ne-am plecat,
si spunem "Ajunge".

330
00:26:46,171 --> 00:26:48,569
Astzi, totul se schimb.

331
00:26:48,570 --> 00:26:52,898
<i>Astzi aducem adevrata oroare
a capacittii nucleare</i>

332
00:26:52,899 --> 00:26:54,886
<i>n nssi inima
Natiunilor Unite.</i>

333
00:26:56,613 --> 00:27:00,235
Aveai dreptate. Ar fi trebuit
s-mi trimit oamenii mai devreme.

334
00:27:01,005 --> 00:27:02,409
Ai luat o decizie.

335
00:27:02,410 --> 00:27:04,609
Bun sau rea, e ceea ce facem.

336
00:27:04,610 --> 00:27:08,629
Acum mai ia una, si roag-te
s nu fie prea trziu.

337
00:27:24,051 --> 00:27:25,583
Opreste-te!

338
00:27:32,816 --> 00:27:34,335
nainteaz.
339
00:27:35,928 --> 00:27:38,778
- Unde e cellalt?
- Cellalt e mort.

340
00:27:39,691 --> 00:27:42,715
Michael, mi pare ru.

341
00:27:43,437 --> 00:27:45,503
Sunt impresionat c ai reusit
s ajungi att de departe.

342
00:27:46,051 --> 00:27:48,762
Nu m intereseaz aprobarea ta.

343
00:27:50,096 --> 00:27:51,291
nainteaz!

344
00:27:51,292 --> 00:27:55,249
- n genunchi. Acum!
- Destul de corect.

345
00:28:57,171 --> 00:28:59,410
A fost o zi bun la birou.

346
00:28:59,411 --> 00:29:01,370
Acum, du-te si cumpr-i
copilului o nghetat.

347
00:29:01,371 --> 00:29:04,290
Toat lumea s ias, v rog.

348
00:29:04,291 --> 00:29:06,610
Haideti! S mergem!

349
00:29:06,611 --> 00:29:08,458
Scoate-i afar.

350
00:29:09,611 --> 00:29:12,217
Haideti, v rog.

351
00:29:15,229 --> 00:29:17,811
Care e codul de dezactivare?

352
00:29:20,732 --> 00:29:26,610
Astea sunt momente, Michael, momente
care schimb cursul istoriei.

353
00:29:26,611 --> 00:29:28,475
Nu asta am ntrebat.

354
00:29:32,359 --> 00:29:34,090
Scott, ce-ai aflat?

355
00:29:34,091 --> 00:29:35,890
Am cinci minute si zece secunde.

356
00:29:35,891 --> 00:29:38,130
Mike, cinci minute
si sapte secunde.

357
00:29:38,131 --> 00:29:40,610
Bine, s mergem.
Grbeste-te!

358
00:29:40,611 --> 00:29:43,077
Haide! Haide!

359
00:29:43,078 --> 00:29:44,359
Haide!

360
00:29:44,771 --> 00:29:46,411
Haide! Haide!

361
00:29:48,131 --> 00:29:54,054
Li-Na, exist aici cel putin
nou motive pentru care

362
00:29:54,055 --> 00:29:57,257
mi vei spune care este
codul de dezactivare.

363
00:29:59,331 --> 00:30:02,417
nc opt motive.
Codul. Acum.

364
00:30:10,286 --> 00:30:12,315
Trei...

365
00:30:14,025 --> 00:30:16,403
Trei, sapte, patru, unu.
366
00:30:16,931 --> 00:30:18,803
Trei, sapte, patru, unu.

367
00:30:26,210 --> 00:30:27,810
- Da?
- Da.

368
00:30:27,811 --> 00:30:30,410
Stai, nu.

369
00:30:30,411 --> 00:30:33,170
- Mikey, un minut si 57.
- Poftim?

370
00:30:33,171 --> 00:30:37,762
- 55, 54. Nu e nenorocitul de cod.
- Codul adevrat. Spune-mi codul!

371
00:30:39,731 --> 00:30:42,195
Li-Na, uit-te la mine.

372
00:30:44,771 --> 00:30:47,090
Nu conteaz.

373
00:30:47,091 --> 00:30:50,211
Mereu am fost dispusi s murim.

374
00:30:50,212 --> 00:30:51,868
Dar nu asa.

375
00:30:52,451 --> 00:30:55,089
Nimeni n-ar trebui s moar asa.

376
00:30:56,291 --> 00:30:58,131
Rahat.

377
00:31:03,011 --> 00:31:06,890
- Rahat. Scott, rmn fr optiuni.
- Da, si eu la fel.

378
00:31:06,891 --> 00:31:09,570
Niciodat n-am lucrat pe asa ceva.

379
00:31:09,571 --> 00:31:10,811
Bga-mi-as!
380
00:31:12,371 --> 00:31:15,733
- Ce faci?
- Sun un prieten.

381
00:31:15,734 --> 00:31:18,730
Cum adic, suni un prieten?
Asta nu e "Cine stie, cstig".

382
00:31:18,731 --> 00:31:21,051
Nu, e "Cine vrea s supravietuiasc".

383
00:31:32,227 --> 00:31:34,029
- Mitchell.
- *Da?@

384
00:31:34,030 --> 00:31:35,029
Sunt Damien Scott.

385
00:31:35,030 --> 00:31:37,298
Salut! Amintiri din trecut,
omule.

386
00:31:37,299 --> 00:31:38,340
Unde-ai fost?

387
00:31:38,341 --> 00:31:40,549
Am un focos nuclear improvizat,
miniatural, bine?

388
00:31:40,550 --> 00:31:42,090
Trei fire.

389
00:31:42,091 --> 00:31:44,146
Coboar de la C4 la alimentare.

390
00:31:44,971 --> 00:31:48,610
Am fire albastre, maro si rosu.

391
00:31:48,611 --> 00:31:50,920
- *Pe care-l tai?@
- Poftim?

392
00:31:50,921 --> 00:31:54,445
*Am un focos nuclear miniatural.@
Trei fire, bine?
393
00:31:54,446 --> 00:31:56,578
Albastru, maro, rosu.

394
00:31:56,579 --> 00:32:00,819
Haide, pe care-l tai?
59 de secunde, Mitchell.

395
00:32:00,820 --> 00:32:04,713
- Asta-i o glum?
- Nu-i o glum, dar-ar dracii!

396
00:32:05,943 --> 00:32:09,236
Bine, asteapt.

397
00:32:09,237 --> 00:32:12,570
Spune-mi exact cum arat.

398
00:32:12,571 --> 00:32:15,667
Arat ca Steaua Mortii
cu un purcoi de fire.

399
00:32:15,668 --> 00:32:17,472
N-am mai vzut asa ceva.

400
00:32:19,051 --> 00:32:22,230
Am lentile explozive,

401
00:32:23,205 --> 00:32:26,391
*capcan, reflector,@
trei fire.

402
00:32:26,392 --> 00:32:30,174
Unul rosu, n dreapta, *care merge
n cutia de alimentare.@

403
00:32:30,175 --> 00:32:34,455
*Albastru,@ stnga, plecnd de la
C4 la circuitele de aprindere.

404
00:32:34,456 --> 00:32:36,290
Maro, n mijloc.

405
00:32:36,291 --> 00:32:38,490
- Mai e altceva?
- Altceva?
406
00:32:38,491 --> 00:32:40,594
Acum mai ai 35 de secunde.

407
00:32:40,595 --> 00:32:41,824
Poti schimba copilul,

408
00:32:41,825 --> 00:32:43,530
- si vorbesti cu amicii mai trziu?
- Nu acum, iubito.

409
00:32:43,531 --> 00:32:47,370
- O s se irite.
- Am spus, nu acum.

410
00:32:47,371 --> 00:32:51,170
Bine, nu e la maro,
e momeala. Deci...

411
00:32:51,171 --> 00:32:53,603
Mitchell, vorbesc serios.

412
00:32:53,604 --> 00:32:55,698
- Nu e maro.
- 27 de secunde.

413
00:32:55,698 --> 00:32:56,698
Albastru.

414
00:32:56,699 --> 00:32:58,861
- Albastru? Sigur?
- Nu, nu sunt sigur.

415
00:32:58,862 --> 00:33:00,748
De de dracu' crezi c am prsit
Agentia?

416
00:33:00,749 --> 00:33:02,683
- Vorbesti serios?
- Pentru c nu eram sigur.

417
00:33:02,684 --> 00:33:06,330
Pentru c e un fir, e un cronometru,
e o blestemat de bomb.

418
00:33:07,691 --> 00:33:10,010
- Nu, stai. E rosu.
- Rosu?

419
00:33:10,011 --> 00:33:12,116
E rosu 100%, Damien.

420
00:33:12,931 --> 00:33:15,210
E 100% pe rosu, Mikey.

421
00:33:15,211 --> 00:33:18,570
A fost un expert n explozibili
dat naibii pe vremuri.

422
00:33:18,571 --> 00:33:23,541
- Damien, a spus rosu.
- A cedat total, complet.

423
00:33:23,542 --> 00:33:25,259
nc o mai aud n vocea lui.

424
00:33:25,260 --> 00:33:28,125
Dac el pariaz pe rosu,
eu pariez pe albastru.

425
00:33:28,126 --> 00:33:30,330
- E o decizie dat naibii.
- Stiu.

426
00:33:30,331 --> 00:33:32,298
M bucur c te-am cunoscut, Mikey.

427
00:33:43,078 --> 00:33:44,709
Nemernicul la.

428
00:33:45,051 --> 00:33:49,770
<i>Damien, esti acolo?
Damien!</i>

429
00:33:49,771 --> 00:33:52,562
Da, a fost albastru.

430
00:33:52,563 --> 00:33:55,572
- Eu am spus albastru.
- Ai spus rosu. Du-te-n m-ta!

431
00:33:55,573 --> 00:33:57,610
Salut-i pe Sadie si pe copil
pentru mine.

432
00:33:57,611 --> 00:33:59,142
mi datorezi o bere.

433
00:34:02,678 --> 00:34:06,401
- Trebuie s plecm.
- Stai s-mi iau adio.

434
00:34:07,291 --> 00:34:09,210
Tocmai ai fcut-o.

435
00:34:09,211 --> 00:34:10,451
Haide!

436
00:34:12,811 --> 00:34:14,000
Liber!

437
00:34:14,011 --> 00:34:16,490
- Haide, vino aici.
- Nu misca!

438
00:34:16,491 --> 00:34:19,850
Armele jos.
Armele jos!

439
00:34:19,851 --> 00:34:21,850
Vino ncoace.

440
00:34:21,851 --> 00:34:23,530
Armele jos!

441
00:34:23,531 --> 00:34:26,508
- Du-te-n m-ta!
- Foarte diplomatic, prietene.

442
00:34:26,531 --> 00:34:28,008
mi pare nespus de ru, Mike.

443
00:34:28,009 --> 00:34:30,450
Noi suntem neutri.
Nu-mi pas ce are de spus.

444
00:34:30,451 --> 00:34:32,450
Ordinele noastre sunt clare.
445
00:34:32,451 --> 00:34:36,355
Ori ne predati prizonierul,
ori veti fi tratati ca dusmani.

446
00:34:39,966 --> 00:34:42,428
Ce joc faci?

447
00:34:42,429 --> 00:34:45,068
Am vorbit cu Whitehall-ul.
Oamenilor ti li s-a spus s se retrag.

448
00:34:45,069 --> 00:34:47,468
E prizoniera noastr
si o scoatem de aici.

449
00:34:47,469 --> 00:34:49,309
Ordinele astea vin
de deasupra mea.

450
00:34:50,309 --> 00:34:53,909
- Bine. M duc la oamenii mei.
- Nu pot permite asta.

451
00:34:57,309 --> 00:35:00,028
Va trebui s m mpusti
n spate.

452
00:35:00,029 --> 00:35:02,126
Nu-ti face griji,
doar urmezi ordine.

453
00:35:02,127 --> 00:35:04,255
Stai! Stai!

454
00:35:08,269 --> 00:35:10,348
Ce vrei s faci, Mikey?

455
00:35:10,349 --> 00:35:13,788
S-ti spun adevrul,
as prefera s nu m ncaier cu ei.

456
00:35:13,789 --> 00:35:16,228
O predm, s-a terminat.

457
00:35:16,229 --> 00:35:19,268
O predm noi si vor desfsura
covorul rosu.

458
00:35:19,269 --> 00:35:21,948
De cnd conteaz asta pentru tine?

459
00:35:21,949 --> 00:35:27,068
Nu conteaz. Conteaz pentru tine.
E viata ta, Mikey.

460
00:35:27,069 --> 00:35:30,628
Sunt dispus s-o dau n bar
cu multe, dar nu cu asta.

461
00:35:30,629 --> 00:35:32,429
- Amice, sunt nduiosat.
- Armele jos!

462
00:35:41,629 --> 00:35:43,269
Urcati!

463
00:36:25,429 --> 00:36:27,549
Englezii stia.

464
00:36:42,269 --> 00:36:43,906
Ce-a spus?

465
00:36:45,069 --> 00:36:46,206
Julia.

466
00:36:49,093 --> 00:36:51,089
Ultimele ei cuvinte.

467
00:36:51,493 --> 00:36:53,189
Care au fost?

468
00:36:55,269 --> 00:36:57,708
A spus c vei veni dup mine.

469
00:36:57,709 --> 00:36:59,549
C nu voi avea unde s m ascund.

470
00:37:01,309 --> 00:37:02,823
N-a meritat s moar.

471
00:37:04,603 --> 00:37:06,284
Nu, n-a meritat.

472
00:37:09,010 --> 00:37:10,541
Mergi.

473
00:37:12,795 --> 00:37:16,353
- Charles, sunt Philip Locke.
- *Am ncercat s dau de tine.@

474
00:37:16,354 --> 00:37:19,988
- Am fost putin ocupat.
- Da, am auzit.

475
00:37:19,989 --> 00:37:23,228
- O ai pe Han Li-Na?
- *Da.@

476
00:37:23,229 --> 00:37:26,428
*Se pare c Geneva a fost
decizia corect.

477
00:37:26,429 --> 00:37:29,303
M lupt din greu aici,
dar ti garantez,

478
00:37:29,304 --> 00:37:32,908
adu-o si m voi asigura personal
c Sectiunea 20 e restabilit.

479
00:37:32,909 --> 00:37:35,588
*Whitehall nu va avea de ales,
crede-m.

480
00:37:35,589 --> 00:37:37,464
*D-mi un minut si-ti trimit
coordonatele de extractie.

481
00:37:37,465 --> 00:37:41,125
Si, Philip, m-am nselat,

482
00:37:42,304 --> 00:37:44,389
si m bucur c ai avut dreptate.

483
00:38:18,469 --> 00:38:22,911
V-ati riscat vietile
de nenumrate ori.
484
00:38:22,912 --> 00:38:25,308
Ati dat totul.

485
00:38:25,309 --> 00:38:27,908
Si totusi, brbati care stau
numai n spatele birourilor,

486
00:38:27,909 --> 00:38:30,188
care n-au cunoscut lupta,

487
00:38:30,189 --> 00:38:34,028
care nu vor ntelege niciodat
deciziile pe care trebuie s le luati,

488
00:38:34,029 --> 00:38:36,152
voi le urmati ordinele.

489
00:38:37,509 --> 00:38:39,171
Suntem soldati.

490
00:38:39,622 --> 00:38:44,181
Nu, sunteti mai mult de att.

491
00:39:03,469 --> 00:39:06,307
Sunt Mason si Faber,
fiti pe faz.

492
00:39:09,046 --> 00:39:10,909
Haide.

493
00:39:12,549 --> 00:39:16,508
- Iesi afar.
- Dup ce-o predm, am terminat.

494
00:39:16,509 --> 00:39:18,868
Are dreptate.
Am dat totul pentru tara mea.

495
00:39:18,869 --> 00:39:21,788
Lumea mea, fiul meu, totul.

496
00:39:21,789 --> 00:39:24,068
Si nu mi-a mai rmas nimic
de dat.
497
00:39:24,069 --> 00:39:27,948
Dac voi doi vreti s reveniti
n serviciul activ, dati-i drumul.

498
00:39:27,949 --> 00:39:29,805
Dar eu am iesit.

499
00:39:34,307 --> 00:39:36,708
- Asta e gresit.
- Taci din gur.

500
00:39:37,307 --> 00:39:38,838
O simti si tu.

501
00:39:40,055 --> 00:39:45,178
- Philip... Domnilor.
- Ce dracu' fac ei aici?

502
00:39:45,179 --> 00:39:48,142
Whitehall i-a cerut
lui Stillwater s ne asiste.

503
00:39:48,143 --> 00:39:49,708
n multe feluri, e mai usor asa.

504
00:39:49,709 --> 00:39:53,588
Actiunile mercenarilor pot fi
usor negate de stat.

505
00:39:53,589 --> 00:39:57,004
- Coreea a fost o mizerie.
- Ai vorbit cu guvernul lor.

506
00:39:57,005 --> 00:40:00,668
Trebuie s evitm represaliile.
Nimeni nu vrea un rzboi.

507
00:40:00,669 --> 00:40:03,468
- Asta e o tmpenie.
- Da, este.

508
00:40:03,469 --> 00:40:05,627
Si ursc s vd oameni buni
prinsi la mijloc.

509
00:40:05,628 --> 00:40:07,588
Nu suntem. Nu mai suntem.

510
00:40:07,589 --> 00:40:09,229
Uite-ti prizonierul.

511
00:40:10,909 --> 00:40:12,748
Plecm.

512
00:40:12,749 --> 00:40:16,268
Cu cel mai mare respect, dle...
Noi am iesit, dle.

513
00:40:16,269 --> 00:40:17,828
Sefu'.

514
00:40:17,829 --> 00:40:22,948
nteleg si-mi pare ru
c s-a ajuns la asta.

515
00:40:22,949 --> 00:40:25,308
Dar ne-ai predat-o,

516
00:40:25,309 --> 00:40:27,749
si asta nseamn mai mult
dect pot spune.

517
00:40:33,229 --> 00:40:34,509
Nu!

518
00:40:37,629 --> 00:40:38,829
Nu!

519
00:40:45,269 --> 00:40:47,149
M duc s-l iau!

520
00:40:51,429 --> 00:40:52,929
Scott! Bga-mi-as!

521
00:40:54,669 --> 00:40:55,709
Vino ncoace.

522
00:41:02,989 --> 00:41:04,269
Stai acolo.

523
00:41:04,635 --> 00:41:05,817
Grbeste-te!

524
00:41:08,269 --> 00:41:11,269
Plecm de aici cu elicopterul.

525
00:41:12,234 --> 00:41:14,269
D-mi bricheta ta.

526
00:41:16,789 --> 00:41:19,193
Du-te! Du-te!

527
00:41:38,749 --> 00:41:40,509
Haideti!

528
00:41:45,749 --> 00:41:47,708
Haideti!

529
00:41:47,709 --> 00:41:49,469
Urcati! Urcati!

530
00:41:51,389 --> 00:41:55,935
- Stii cum s pilotezi chestia asta?
- Cred c o s aflm.

531
00:42:32,524 --> 00:42:35,908
- tine-l stabil, Scott.
- Sefu', vei fi bine.

532
00:42:35,909 --> 00:42:38,508
- Mergem undeva unde vei fi bine.
- E n regul.

533
00:42:38,509 --> 00:42:40,935
Uit-te la mine!

534
00:42:40,936 --> 00:42:43,147
Vei fi bine.
Vei fi bine.

535
00:42:43,148 --> 00:42:44,827
Vom scpa din asta.

536
00:42:47,229 --> 00:42:51,029
Vei fi bine.

537
00:42:52,894 --> 00:42:55,135
Nu-i nimic, Michael.

538
00:42:58,389 --> 00:43:02,889
Nu, nu!

539
00:43:20,829 --> 00:43:25,189
Sefu'! Rspunde!

540
00:43:27,909 --> 00:43:31,307
Rahat! Rahat!

541
00:43:36,789 --> 00:43:39,000
Ne prbusim, prietene.

542
00:43:45,000 --> 00:43:51,000
<b>Traducerea si adaptarea
Little Badger</b>

543
00:43:51,001 --> 00:43:56,000
<u>tanks goes to MemoryOnSmells
& peterbrito for www.addic7ed.com</u>