Sunteți pe pagina 1din 10

Breve historia del espaol o castellano

Artculo contribuido por Elena Pingarrn (contribuidora de Etimologas de Chile bajo el


seudnimo Helena) el 12 de Septiembre de 2011.

La lengua que conocemos como espaol o tambin castellano (denominacin


empleada dentro de Espaa, siga este enlace para ms informacin: castellano), es
una lengua romance o latina que se gest y se form paulatinamente en una regin de
la pennsula Ibrica entre el siglo VI d.C. y el siglo IX-X d. C., aproximadamente entre el
ao 500 y el ao 800 900 d. C., como todas las lenguas romances, sin que existiera
antes, apareciendo sus primeros testimonios escritos en glosas junto a escritos en puro
latn, hacia finales del siglo X o inicios del siglo XI d. C. Es por tanto de entrada una
barbaridad decir que lenguas que parcialmente pudieron hablarse en diversos puntos
de la pennsula en pocas muy anteriores y que haca muchos siglos que estaban
perdidas y muertas, o bien sus hablantes, influyeron directamente en el espaol,
cuando el espaol no exista y tardara muchos siglos en aparecer.

Las lenguas romances o latinas son un grupo de lenguas generadas por deformacin y
evolucin directa del latn, es decir, son todas ellas latn modificado, de las cuales las
principales vivas son italiano, rumano, retorromance, sardo, francs, occitano en todas
sus variantes, castellano o espaol, cataln, gallego y portugus (adems de muchas
otras lenguas minoritarias o dialectos de lenguas romances perdidas). Las lenguas
romances o latinas son un subgrupo de lenguas indoeuropeas, es decir todas ellas son
a su vez indoeuropeas. Esto es as porque son latn modificado y el latn es una lengua
indoeuropea del subgrupo itlico, lo que quiere decir que el grueso de su lxico y las
estructuras de la lengua son indoeuropeas. De hecho la casi totalidad de las lenguas
generadas en Europa son indoeuropeas, desarrolladas por pueblos que en poca
prehistrica, anterior a todo documento escrito, fueron asentndose en todos los
territorios indoeuropeos y haciendo nacer lenguas a partir de un remoto tronco
lingstico comn que llamamos indoeuropeo.

Para entender por qu esto es as, hay que entender muy bien lo que es una lengua.
Una lengua, no es como pueda creer gente que carece de formacin lingstica, sobre
todo un conjunto inmenso de palabras. Las palabras, o ms bien las races de una
lengua, son slo una parte de ella, una parte entre otras muchas sobre la que se forma
el inmenso edificio de la lengua. Porque una lengua es a modo de un edificio de una
gran complejidad, en que lo que la define y ms cuenta son sus estructuras y las
interrelaciones entre ellas. Las estructuras de una lengua son numerossimas e incluyen
miles de factores: cmo se forman sus plurales, si sufija o no sufija y cuales son sus
mecanismos de sufijacin, cmo son las estructuras verbales y de conjugacin, los
procedimientos conectivos y subordinantes, qu funciones se registran en su sintaxis,
cmo es la generacin adverbial...etc., etc. (no acabaramos nunca de nombrar
cuestiones). Y todo esto, junto al lxico, es lo que define bsicamente a una lengua para
ser lo que es, como su estructura arquitectnica es lo que define lo que es una catedral
gtica. Para que se entienda, nosotros podramos sustituir piedras desgastadas de la
catedral gtica de Notre Dame de Paris, y meter piedras que hubiramos trado de
China: de todos modos labraramos esas piedras con la forma adecuada para ser
insertadas en un punto de la catedral, adquiriran nueva forma funcional, y por muchas
que metiramos, nadie jams podra decir que Notre Dame de Pars es la mezcla de
una catedral gtica y una pagoda china. Seguira siendo una catedral gtica y no otra
cosa.

Del mismo modo toda lengua es lo que es segn su estructura que se debe a su
gnesis, y no es nunca "la mezcla de otras lenguas", aunque todas las lenguas
conocidas adquieren "ladrillos" o "algunas piedras" para su edificio, procedentes de
otras lenguas con las que a lo largo de su historia han estado en contacto cultural,
geogrfico o poltico. Estos ladrillos (palabras o races que llamamos prstamos)
adquieren nueva forma y nuevos rasgos funcionales dentro del edificio de la lengua. Es
por eso que a pesar de que las palabras del ingls (del ingls total, hablado y literario,
no del limitado ingls hablado cotidianamente en la calle) son mayoritariamente de
origen latino por adquisicin (hacia un 70%), el ingls no es una lengua romance o
latina, sino del grupo indoeuropeo anglogermnico, o germnico occidental, porque
germnicas son todas las estructuras que rigen el edificio de la lengua.

En las lenguas romances, como por ejemplo el espaol, todo el edificio estructural de la
lengua procede del latn y es por eso que para sus lingistas es imprescindible estudiar
latn, porque slo hacindolo van a entender hasta el fondo la estructura de cualquier
lengua romance (no slo el espaol, cualquiera de ellas).

Con estas apreciaciones, y dado que el espaol es latn modificado, remotamente la


historia del espaol se puede llevar como mucho al momento en que penetra en
Hispania la lengua madre del espaol, o sea, cuando los romanos, procedentes de Italia
como todos sabemos, penetran en Hispania como parte de una ofensiva contra los
cartagineses, lo que sucede a finales del siglo III a.C. En ese momento en Hispania se
hablaban muy diversas lenguas por los diversos pueblos que la habitaban, como el
ibrico (lengua no indoeuropea hablada en toda la orla costera mediterrnea), el
celtibrico en la meseta central que era un mosaico de dialectos (variante peninsular
del celta, lengua indoeuropea que entonces se hablaba tambin en todo lo que es la
actual Francia y Blgica, en Irlanda y en Inglaterra), el cntabro y el astur (lenguas de
cuya naturaleza apenas sabemos nada), el vasco (otra lengua no indoeuropea, muy
minoritaria, hablada en las montaas de Vasconia en el nordeste del litoral cantbrico, y
cuya zona mayor de habla no perteneca a Hispania, sino se situaba ms bien en el
sudoeste de la actual Francia).

Los romanos incorporaron en breve Hispania a sus territorios y se produjo entonces en


estas tierras (como en otras del Imperio Romano) el fenmeno de aculturacin ms
potente que se conoce en toda la antigedad y que llamamos romanizacin. Consisti
este en la trada de una tecnologa, formas de vida, organizaciones polticas, estructuras
del poblamiento y urbanas, instituciones sociales, escuelas, etc. infinitamente ms
desarrolladas y avanzadas que las de las poblaciones locales, que poco a poco no slo
abandonaron sus formas de vida en un rpido proceso para sumarse a las nuevas, sino
tambin olvidaron todas sus lenguas en un periodo comprendido entre el siglo III a.C.
y el siglo I d.C. De este modo desde el siglo I d.C., ya haban desaparecido todas las
lenguas prerromanas de la pennsula Ibrica, excepto una pequea comunidad de
hablantes del vasco o euskera refugiados en los montes de Vasconia que siguieron con
sus formas de vida, montes y bosques donde nunca penetraron romanos ni gente
romanizada, pues la zona careca de todo inters econmico para ellos. Puede decirse
que salvo ellos, todos los hablantes de Hispania hablaban latn, normalmente a nivel
popular, lo que se llama latn vulgar, al igual que se haca en toda la mitad occidental
del Imperio Romano (los actuales pases del Mediterrneo central y occidental).

As las cosas, los hablantes de Hispania siguieron hablando latn durante varios siglos,
pero a fines del siglo V d.C. en medio de una tremenda crisis poltica, se derrumba el
Imperio Romano Occidental y con su estructura poltica desaparecen las instituciones,
ejrcito, administracin, red de escuelas pblicas, comercio lejano, etc. Sus territorios
quedan sumidos en un aislamiento muy considerable en que empieza a surgir un
mosaico de reinos regidos por lites brbaras (en su mayora de origen germnico). Es
entonces cuando en todos estos territorios las diversas masas de poblacin campesina
aisladas y sin la normalizacin que proporcionan escuelas, servicios municipales y del
ejrcito, comercio continuo, influencia del latn culto, etc., van a empezar a intensificar
fuertemente una deformacin segn tendencias locales del latn vulgar, generando, en
un proceso de tres o cuatro siglos, las llamadas lenguas romances (del latn romanice,
es decir, habla "a la manera romana"). El espaol, que entonces s que slo podra
llamarse "romance castellano", se gener en una regin muy concreta comprendida
entre el sur de Cantabria, norte de Burgos y parte de la Rioja (lo que sera despus el
primitivo condado de Castilla que dio lugar al reino de Castilla) y fue expandindose
por la pennsula en la Edad Media sobre todo hacia el sur al ritmo de la Reconquista de
territorios a los musulmanes que haban invadido buena parte de Hispania desde inicios
del siglo VIII. La larga historia posterior de esta lengua, conocida internacionalmente
como espaol de manera general al menos desde el siglo XIV, es bastante sabida, as
como su exportacin a Amrica y su enorme nmero de hablantes. Por la gnesis y la
vida de esta lengua, en lo que se refiere a su lxico tenemos la siguiente situacin:

1. La lengua se form a partir del latn y su lxico, luego, aparte de todas las
estructuras lingsticas, las palabras patrimoniales son bsicamente latinas. Por el
hecho de ser latinas son a la vez indoeuropeas, pues las races latinas en su
conjunto tienen un origen indoeuropeo. Pero en ese lxico latino vulgar, por ser
el latn una lengua viva que tambin tena su contacto con otras lenguas, haba
ya algunos prstamos de otras lenguas que conservamos, como:
o Palabras de origen griego que constituyen el principal grupo de
prstamos en el latn. El griego, lengua que alcanz su esplendor cultural
varios siglos antes que el latn, siempre fue una lengua de contacto (de
adstrato) para el latn, dada su pujanza y grado de uso en la zona
oriental del Mediterrneo. Y as incluso en el Imperio romano, en la zona
Oriental se hablaba corrientemente griego. Esto haca que adems todos
los romanos con estudios superiores estudiaran tambin griego, y
aunque en Hispania no se habl jams griego al menos por parte de la
gente corriente y modesta, una serie de palabras griegas haban pasado
a formar parte del latn, y as desde el origen, tenemos toda una serie de
palabras del vocabulario corriente que son remotamente de origen
griego, como por ejemplo pena,bodega, perejil, ampolla o teatro.
o Unas pocas palabras de origen celta, como por ejemplo canto (con el
sentido de borde) o salmn, lengua hablada en toda la Galia y en su
variante celtibrica en buena parte de Hispania cuando los romanos
llegaron. Del celtbero parece proceder por ejemplo la palabra perro.
o Algunas palabras de origen germnico introducidas en el latn vulgar, no
slo porque los germanos eran los vecinos del norte, sino porque de
hecho penetraron en el Imperio Romano. Adems, por ejemplo en
Hispania, a la cada del Imperio Romano se form un reino visigodo,
regido por unas lites guerreras visigodas que, aunque hablaban latn,
tenan una lengua germnica como lengua materna. As por una va o
por otra, llegaron al latn vulgar tardo palabras germnicas, como por
ejemplo guerra, guardar, esclavo o rico.
o Algunas escassimas palabras de las que se sospecha un origen
peninsular prerromano, procedentes de las lenguas hispanas extintas,
pero que pudieron quedar en el fondo lxico de los hablantes hispanos
del latn, como la palabra balsa o algunos topnimos, as como alguna
escassima palabra de origen vasco, lengua vecina de la comunidad que
gest el castellano, como por ejemplo izquierda o cencerro.
o Por ltimo en el latn tambin haba raros trminos de distintas lenguas
orientales, como por ejemplo la palabra tiro y el verbo tirar, que parecen
proceder del persa.
2. Una vez formado ese castellano que sera despus llamado espaol (ver ms en
la entrada de castellano), empez a adquirir nuevos aportes lxicos debidos en
parte a sus avatares histricos, de los cuales importa destacar:
a. Principalmente un nuevo y gigantesco aporte de palabras del latn sin
alteraciones, y este aporte constituye el grupo mayoritario del lxico del
espaol: son los conocidos cultismos latinos que invaden toda el habla,
pues hasta palabras tan corrientes como nocturno y amor son cultismos.
Este proceso se debe sencillamente a un hecho: el castellano gestado,
como todas las lenguas romances, era en principio una lengua de
campesinos analfabetos y gentes muy modestas con un vocabulario
limitado referido a las cosas concretas de la vida. Las lites cultas de la
sociedad seguan hablando y escribiendo latn, y slo en esta lengua
podan comunicarse entre ellos y expresar sin problemas toda la riqueza
posible de ideas. En cuanto el castellano o espaol tuvo que ser utilizado
para legislar, para escribir para el pueblo, etc. de la mano de formas
estatales ms complejas, desde los estratos cultos de la sociedad se
produjo un traslado directo de infinitos trminos del latn que la lengua
romance haba olvidado. Fue muy sencillo, pues fue insertar de nuevo
latn dentro del latn. Este proceso de culturizacin y ampliacin lxica se
produjo en todas las lenguas romances (francs, italiano, ...etc.) y hasta
en algunas no romances como el ingls, en que lo hicieron copiando del
francs. En el caso del espaol este proceso tuvo su mayor intensidad en
el siglo XII y se prolong con fuerza hasta el XV, aunque ms levemente
nunca ces y contina hasta la actualidad con la configuracin de nuevos
trminos a partir de races latinas (pinsese en vocablos
como ferrocarril, frigorfico, avin o astronave).
b. Un importante grupo de arabismos. Los musulmanes y con ellos la
lengua rabe penetraron a principios del siglo VIII en la pennsula y
acabaron con el debilitado estado visigodo, una parte de cuyas ltimas
lites huy al norte de Espaa. Los musulmanes que pasaron no fueron
tantos: unas escasas lites de origen rabe y un contingente de tropas de
origen bereber norteafricano, pero impusieron su poder poltico en parte
del territorio y all donde lo hicieron buena parte de la poblacin
hispanorromana se arabiz en lo religioso y cultural y poco a poco
tambin en lo lingstico. Los musulmanes estuvieron presentes en la
pennsula (sobre todo en el Sur) hasta fines del siglo XV, ocupando ms
o menos territorios segn las pocas, ya que la Reconquista de los
estados cristianos del norte los fue reduciendo territorialmente a lo largo
de la Edad Media y al final slo tenan un reino en Granada. En los
territorios ocupados por los rabes en principio tambin se hablaban
lenguas romances (se conocen como mozrabes, por la presencia de
vocablos rabes en ellas), pero se fueron perdiendo ante la presin del
rabe. Cuando las lites rabes fueron definitivamente expulsadas, los
procesos de repoblacin y otras medidas erradicaron el rabe. Sin
embargo qued un importante grupo de vocablos de origen rabe en el
espaol, como algaraba, alcalde, acequia, etc.
c. Un importante bloque de palabras de origen griego, algunas trasladadas
del griego clsico, pero en su mayora neologismos de nueva acuacin
para las diversas ciencias. En efecto, desde fines del siglo XV, en parte
por el traslado de muchos eruditos y textos de Constantinopla tomada
por los turcos, y en buena medida por el fenmeno cultural llamado
Renacimiento y Humanismo, que supone una intensa recuperacin
cultural del mundo clsico griego y romano, no slo intensifica la
recuperacin de ms trminos latinos, sino que inaugura un despegue de
la ciencia que es creciente y un recurso cada vez ms intenso que se
prolonga hasta nuestros das a las races griegas para la creacin de
innumerables trminos, sobre todo cientficos, como telescopio, bacteria,
hematuria, cardiologa y todos los que podamos evocar. Este fenmeno
no es exclusivo del espaol, sino que se da en general en las lenguas
europeas y occidentales.
d. Toda una serie de palabras procedentes de lenguas americanas
(mapuche, maya, quechua...etc.). En efecto, desde la llegada de Coln a
Amrica a fines del siglo XV y la incorporacin de muchos de sus
territorios a la Corona de Castilla, el espaol ser exportado a Amrica y
constituir lengua usual y oficial de la mayora de pases
latinoamericanos. All entra en contacto con nuevos productos que
denominar y en general con muchas lenguas previas, de las que tomar
toda una serie de vocablos, como por ejemplo tomate, maz, cacique,
etc.
e. Algunas palabras procedentes de lenguas de la pennsula ibrica, como
el cataln, gallego o portugus. En general son palabras que se insertan
muy bien en la lengua, pues suelen ser palabras latinas, slo que
evolucionadas en otra comunidad romance.
f. Algunos italianismos, introducidos sobre todo desde el Renacimiento y
relacionados sobre todo con el campo de las artes y la literatura, como
por ejemplo, novela, piano o esdrjula.
g. Una serie de galicismos o palabras del francs, lengua que tiene una
preeminencia poltica y cultural grande en los siglos XVIII y XIX y que
hasta bien entrado el siglo XX fue considerada la lengua internacional de
la diplomacia, que son palabras como por
ejemplo jefe, garaje, chfer o mermelada. Del francs y el italiano cabe
decir lo mismo que de las lenguas peninsulares: sus prstamos son
mayoritariamente de origen latino, slo que evolucionados en otra
comunidad romance, por lo que en general se adaptan fcilmente a la
lengua.
h. Una serie de anglicismos o palabras procedentes del ingls, lengua cuya
preeminencia internacional se da hoy en da con mucha fuerza. Estos
prstamos, si realmente son de palabras de raz anglogermnica, son de
ms difcil adaptacin y siempre hay dudas en su variacin morfolgica
hasta lograr una adaptacin completa. Son palabras
como ftbol, cctel, esnob, etc. Pero a veces el ingls lo que nos reenva
son puros cultismos latinos en nada ajenos, que esa lengua haba
adquirido del latn a travs de otras lenguas romances, como video o
informtica.
i. Por ltimo tambin el espaol, lengua viva y en contacto general con el
mundo, como todas las lenguas, puede tener espordicamente algunas
palabras aisladas tomada en distintos momentos de su historia pasada o
presente de muy diversas lenguas, como africanas o asiticas.

Es importante sealar que desde el Renacimiento el espaol se regula, se fijan sus


normas y su gramtica (es notoria la Gramtica de Antonio Nebrija, compuesta en 1492,
por ser autor pionero en esta labor) y que a principios del siglo XVIII se crea la Real
Academia Espaola, organismo fundamental hasta hoy en la ardua labor de recoger las
voces, regular los usos y velar por la correccin de la lengua.

BIBLIOGRAFA RELACIONADA

ALARCOS, E., Fonologa espaola. Madrid, 1981. Gredos.

ALONSO, M., Evolucin sintctica del espaol. Madrid, 1962. Aguilar.

ALVAR, M y POTTIER, B. Morfologa histrica del espaol. Madrid. Gredos. Reedicin de


1993.

COSERIU, E. Sincrona, diacrona e historia .Madrid, Gredos, Edicin de 1978.

COSERIU, E. Teora del lenguaje y lingstica general. Madrid, Gredos. Edicin de 1967

COSERIU, E. Principios de semntica estructural. Madrid, Gredos, Edicin de 1981.

GARGALLO GIL, J.E. y REINA BASTARDAS, M. Manual de lingstica romnica.


Barcelona, 2007. Ariel Lingstica

LAPESA, R. Historia de la lengua espaola. Madrid, 1984. Gredos.

LPEZ, A. et alii, Lingstica general y aplicada. Universidad de Valencia, 1990.


VNNEN, Veiko, Introduccin al latn vulgar. Gredos. Edicin de 1985.

S-ar putea să vă placă și