Sunteți pe pagina 1din 72

HPS50 PersonalScopeTM

UNIT INFORMATION:

OWNER NAME:

DATE OF PURCHASE:

UNIT PART NUMBER:

DESCRIPTION:

UNIT SERIAL NUMBER:

UNIT SOFTWARE BUILD VERSION:

2
HPS50 PersonalScopeTM

PERSONALSCOPE tm

English
Nederlands
Franais
Deutch

3
Contents HPS50 PersonalScopeTM

CONTENTS
General ............................................................... 6
Features................................................................ 6
Options ................................................................ 6
Safety and warnings........................................... 8
Power supply .................................................... 12
Use..................................................................... 12
Survey of the connections and controls ............. 12
Survey of the indications on the screen.............. 14
Operation.......................................................... 16
Turning on/off the Personal Scope..................... 16
Adjusting the contrast ........................................ 18
Display setup ..................................................... 20
Setup menu ........................................................ 22
Operating mode............................................ 24
Power-off mode ............................................ 24
Display mode................................................ 26
Send mode .................................................... 26
Readout setup .................................................... 28
Velleman Components Probe setup ........................................................ 38
Legen Heirweg 33 The signal Markers ............................................ 40
Signal Screen ..................................................... 44
9890 Gavere Choice of input coupling.................................... 46
Belgium Set the input reference ....................................... 46
Auto-Setup function........................................... 48
Internet Site: http://www.velleman.be Input sensitivity & Timebase ............................. 50
Trigger setup...................................................... 52
Holding the screen ............................................. 60
HHPS50 - ed1 - 2009 Store a screen..................................................... 60
Recall memories ................................................ 62
Sending a screen capture ................................... 62

Resetting the personal scope ........................... 64


Troubleshooting ............................................... 66
Warranty .......................................................... 68
Maintenance ..................................................... 68
Technical specifications ................................... 71

4
HPS50 PersonalScopeTM Inhoud / Sommaire / Inhaltsverzeihnis

INHOUD SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS


Algemeen .............................................................7 Generalites .......................................................... 7 Allgemein ............................................................ 7
Kenmerken ...........................................................7 Caractristiques .................................................... 7 Eigenschaften ....................................................... 7
Opties ...................................................................7 Options ................................................................. 7 Optional................................................................ 7
Veiligheid en waarschuwingen ..........................9 Scurit et mises en garde ................................. 9 Sicherheit und Warnungen ............................... 9
Voeding..............................................................13 Alimentation ..................................................... 13 Speisung ............................................................ 13
Gebruik .............................................................13 Utilisation .......................................................... 13 Gebrauch........................................................... 13
Overzicht van aansluitingen en bedieningen...........13 Aperu des connections et commandes .............. 13 Anschlsse und Bedienungselemente am Gert .......... 13
Overzicht van aanduidingen op het scherm.............15 Aperu des indications lcran ........................ 15 bersicht der anzeigen auf dem Bildschirm ...... 15
Bediening...........................................................17 Commande ........................................................ 17 Bedienung.......................................................... 17
Aan / uit zetten van de Personal Scope ...............17 Marche / arrt de Personale Scope...................... 17 Ein-/Ausschalten des Personal Scope ................. 17
Instellen van het Contrast ...................................19 Rglage du contraste........................................... 19 Einstellen des Kontrasts...................................... 19
Scherm instellingen ............................................21 Modes daffichage ............................................. 21 Bildschirm Einstellung ....................................... 21
Setup menu .........................................................23 Menu de paramtrage ......................................... 23 Setup Men ........................................................ 23
Gebruikersinstelling ..................................... 25 Mode de fonctionnement .............................. 25 Betriebs Modus ............................................ 25
Auto power-off.............................................. 25 Mode d'extinction automatique .................... 25 Automatische "Power-off" Funktion............. 25
Schermweergave........................................... 27 Mode d'affichage.......................................... 27 Anzeige......................................................... 27
Zendfunctie................................................... 27 Mode 'send' .................................................. 27 Sendefunktion............................................... 27
De meetuitlezing.................................................29 Laffichage de la mesure .................................... 29 Der MessAnzeige ............................................... 29
De meetprobe instelling .....................................39 Adaptation de la sonde de mesure ..................... 39 Messprobeanpassung ......................................... 39
De signaalmarkers ..............................................41 Les repres ......................................................... 41 Die Markierungen............................................... 41
Het signaalvenster...............................................44 La fentre du signal ............................................ 44 Des Signalfensters .............................................. 44
Ingangskoppelingkeuze ......................................47 Choix du couplage dentre ................................ 47 Wahl des ingangssignals..................................... 47
Instellen v/d ingangsreferentie............................47 Verrouillage de la tension de rfrence Dentre ........... 47 Einstellen der Eingangs-Referenz ...................... 47
Auto setup instelling .........................................49 Fonction de paramtrage automatique ................ 49 'AUTO Setup-Funktion ...................................... 49
Ingangsgevoeligheid & tijdsbasis .......................51 Sensibilit dentre et la base de temps..................... 51 Eingansempfindlichkeit und zeitbais ....................... 51
De trigger functies ..............................................53 Fonctions de dmarrage...................................... 53 Triggerfunktionen............................................... 53
Het schermgeheugen...........................................61 Mmoire de lcran ............................................ 61 Der Bildschirmspeicher ...................................... 61
Opslaan v/e scherm.............................................61 Mise en mmoire de laffichage ......................... 61 Speichern eines Bilschimes ................................ 61
Het geheugen oproepen ......................................63 Rappel de mise en mmoire................................ 63 Gespeicherte Bildschirme Ansehen .................... 63
Verzenden v/e beeldscherm ...............................63 Transmission d'une image ................................. 63 Senden vom Bildschirm ..................................... 63

Herstarten van de Personal Scope...........................65 Redmarrage de Personale Scope........................... 65 Reset von Personal scope.................................. 65
Foutzoeken ........................................................67 Localisation des erreurs ................................... 67 Fechlersuche ..................................................... 67
Waarborg ..........................................................69 Garantie ............................................................ 69 Garantie ............................................................ 69
Onderhoud ........................................................69 Entretien............................................................ 69 Wartung ............................................................ 69
Technische specificaties....................................71 Donnes techniques .......................................... 71 Technische Kenndaten ..................................... 71

5
General HPS50 PersonalScopeTM

GENERAL
Features
ultra fast full auto set up option
adjustable trigger level
X and Y position signal shift
DVM readout
audio, power calculation (rms and peak)
dBm, dBV, DC, rms ... measurements
Fig 1.0 signal markers for voltage and time
frequency readout (through markers)
recorder function (roll mode)
signal storage (2 memories)
high-resolution LCD with backlight
galvanically separated USB output for PC
Fig 2.0 data or bitmap download to PC
different screen modes
USB PC Connection real-time and screen capture

Included:
worldwide adaptor (Fig. 1.0)
USB cable (Fig. 3.0)
insulated measurement probe x1/x10 (Fig. 4.0)

Fig 3.0

Fig 4.0

6
HPS50 PersonalScopeTM Algemeen / Generalites / Allgemein

ALGEMEEN GENERALITES ALLGEMEIN


Kenmerken Caractristiques Eigenschaften
zeer snelle en volledig geautomatiseerde instelling possibilit de programmation automatique ultra- sehr schnelle und vllig automatisierte Einstellung
mogelijk rapide mglich
regelbare trigger niveau niveau de dclenchement rglable einstellbarer Triggerpegel
X en Y signaal verschuiving dplacement du signal au long des axes des X et Y X/Y-Betrieb
digitale spannings uitlezing affichage DVM DVM-Anzeige
audio vermogen berekening (RMS en Piek) in 2, calcul de puissance audio (rms et peak) en 2, 4, 8, Audio-Leistungsmessungen (rms und Spitze) in 2,
4, 8, 16 & 32 ohm 16 & 32 ohm 4, 8, 16 & 32 Ohm
dBm, dBV, DC, rms ... metingen mesures : dBm, dBV, DC, rms ... dBm-, dBV-, DC-, rms-...Messungen
signaal markers voor spanning en tijd marqueurs pour la tension et le temps Signalmarkierungen fr Spannung und Zeit
frequentie uitlezing (d.m.v markers) affichage de frquence (via les marqueurs) Frequenzanzeige (ber Markierungen)
recorder funktie (rol mode) fonction d'enregistrement (roll mode) Aufnahmefunktion (Roll-Modus)
signaal bewaring (2 geheugens) mmoire pour 2 signaux Signalspeicherung (2 Speicher)
verlicht LCD scherm met hoge resolutie LCD haute rsolution avec rtro-clair LCD mit hoher Auflsung 192x112 Pixel
galvanisch gescheiden USB uitgang voor PC's sortie USBpour PC, galvaniquement isole LCD-Hintergrundbeleuchtung
download van data of bitmap naar pc tlchargement de donnes ou de bitmap vers PC galvanisch getrennter USB-Ausgang fr PC
verschillende schermmodi modes d'affichage multiples Herunterladen von Daten oder Bitmap auf PC
real-time schermweergave op pc en de capture d'cran simultane sur l'ordinateur et Verschiedene Bildschirmmodi
aangesloten oscilloscoop l'oscilloscope connect visualizacin pantalla ancha con ancho voltmetro
digital
Inhoud: contenu: USB PC Connection real-time and screen capture
universele voedingsadapter (Fig. 1.0) adaptateur secteur universel (Fig. 1.0)
Lieferumfang:
USB kabel (Fig. 3.0) cble USB (Fig. 3.0)
gesoleerde meetprobe x1/x10 (Fig. 4.0) sonde de mesure isole x1/x10 (Fig. 4.0) adaptador de red universal (Abb. 1.0)
USB-Kabel (Abb. 3.0)
Isolierter Tastkopf x1/x10 (Abb. 4.0)

7
Safety & Warnings HPS50 PersonalScopeTM

SAFETY & WARNINGS


Symbols displayed on the unit - Symbolen op het toestel -
Symboles sur l'appareil - Symbole auf dem Gert The PersonalScope is ideally suited for measure-
ments of category II installations with pollution
degree II and using a maximum of 600V, in ac-
cordance with the IEC1010-1 norm.

Consequently, all measurements should be avoi-

! ded in case of polluted or very humid air. One


should also refrain from measuring conductors
or installations that use voltages that exceed
600Vrms above ground level. CAT II indicates
conformity for measurements of domestic instal-
Important safety information, see user manual. lations.
Belangrijke veiligheidsinformatie, zie gebruiksaanwijzing. The maximum input voltage for the connections
Information importante relative la scurit, voir mode d'emploi of the unit stands at 100Vp (AC+DC)
Wichtige Sicherheitsinformationen, siehe Gebrauchsanleitung.
Do NOT open the enclosure while performing
measurements.

Remove all test leads before opening the enclo-


sure in order to avoid electrical shock.

Use a measuring probe with an insulated


connector when measuring voltages exceeding
30V. (PROBE60S).

8
HPS50 PersonalScopeTM Veiligheid en waarschuwingen / Securite et mises en garde / Sicherheit und warnungen

VEILIGHEID & WAARSCHUWINGEN SECURITE & MISES EN GARDE SICHERHEIT & WARNUNGEN
De PersonalScope is geschikt voor het uitvoeren Le PersonalScope convient pour l'excution de Der PersonalScope eignet sich fr die Dur-
van metingen volgens de IEC1010-1 norm met mesures suivant la norme IEC1010-1 avec un chfhrung von Messungen entsprechend der
pollutie graad II, tot 600V aan categorie II. ins- degr de pollution II, jusqu' 600V sur des instal- Norm IEC1010-1 mit Verschmutzungsgrad II,
tallaties. lations de catgorie II. bis 600V an Kategorie II-Anlagen.

Dit betekent dat men geen metingen mag uit- Cela signifie qu'aucune mesure ne peut tre ef- Das bedeutet, dass keine Messungen durchgefhrt
voeren bij verontreinigde en/of zeer vochtige fectue dans une ambiance pollue et/ou trs werden drfen bei verschmutzter und/oder sehr
lucht. Verder mag men geen metingen uitvoeren humide. De mme, aucune mesure ne peut tre feuchter Luft. Ferner drfen keine Messungen er-
aan geleiders of installaties die spanningen voe- effectue sur des conduits ou installations soumis folgen an Leitern oder Anlagen die eine Spannung
ren hoger dan 600VRms boven het aardpoten- des tensions suprieures 600 Vrms au-dessus haben, die hher ist als 600Vrms ber dem Erdpo-
tiaal. CAT II duidt op conformiteit voor metin- du potentiel de la terre. CAT II indique la confor- tential. CAT II weist auf die Eignung fr Messun-
gen aan huishoudelijke installaties. mit pour des mesures sur des installations m- gen an Haushalts-gerten.
nagres.
De maximum ingangsspanning op de klemmen Die maximale Eingangsspannung an den Klem-
van het toestel is 100Vp (AC+DC). La tension d'entre maximum aux bornes de l'ap- men des Gerts betrgt 100Vp (AC+DC)
pareil est 100Vp (CA+CC)
Open de behuizing NIET als men metingen aan ffnen Sie das Gehuse NICHT, wenn Mes-
het uitvoeren is. N'ouvrez PAS le botier lorsque des mesures sont sungen durchgefhrt werden.

Om elektrische schokken te vermijden, moet en cours. Um Elektroschocks zu vermeiden, mssen die


men de test snoeren verwijderen alvorens de En vue d'viter les chocs lectriques, il y a lieu Testschnre entfernt werden ehe das Gehuse
behuizing te openen. de retirer les cbles de test avant d'ouvrir le bo- geffnet wird.

Indien men metingen uitvoert aan spanningen tier. Falls Messungen durchgefhrt werden bei Span-
hoger dan 30V dan moet men een meetprobe Si vous effectuez des mesures sous des tensions nungen die hher sind als 30V, dann muss erst eine
met gesoleerde connector gebruiken. suprieures 30V, vous devez utiliser une sonde Messprobe verwendet werden mit einem isolierten
(PROBE60S meegeleverd). de mesure munie d'un connecteur isol Connector (PROBE60S).
(PROBE60S inclus).

9
Safety & Warnings HPS50 PersonalScopeTM

When first using the unit or if the batteries are


completely discharged, the user should charge
Fig. 3.0 them for at least 10 hours before using the unit.

The Charge indication LED on the top panel


will light up when the batteries are being
charged (see fig.3.0).

The message Low bat. will flash in the bottom


right corner of your display when the batteries need
charging. Insufficient battery voltage may entail er-
roneous measuring results (see fig.4.0).

Fig. 4.0

10
HPS50 PersonalScopeTM Veiligheid en waarschuwingen / Securite et mises en garde / Sicherheit und warnungen

Wanneer men het toestel voor het eerst Lorsque vous utilisez l'oscilloscope pour la Wenn das Gert zum ersten Mal gebraucht
gebruikt, of wanneer de batterijen totaal ontladen premire fois, ou lorsque les batteries sont werden, oder wenn die Batterien total entladen
zijn, dient men deze eerst minimum 10 uur te laten compltement dcharges, elles doivent tre sind, mssen sie erst mindestens 10 Stunden
laden alvorens het toestel te gebruiken. charges durant minimum 10 heures avant que geladen werden ehe sie im Gert verwendet
l'appareil puisse tre utilis. werden drfen.
De Charge indicatie LED bovenaan het toes-
tel gaat branden als de batterijen opladen (Zie L'indication LED Charge en haut de l'appa- Die Charge-LED-Anzeige vorne am Gert
fig. 3.0) reil s'allume lorsque le chargement des batteries leuchtet wenn die Batterien geladen werden.
est en cours (voir fig. 3.0). (siehe Abb. 3.0).
Als de batterijen opgeladen moeten worden, zal
onderaan rechts in het scherm de tekst Low Bat Lorsque les batteries doivent tre recharges, le Wenn die Batterien geladen werden mssen, wird
knipperen. Een te lage batterijspanning kan oor- texte Low Bat en bas droite de l'cran clignote. unten rechts im Bildschirm der Text Low Bat
zaak zijn van foutieve meetresultaten. (Zie fig. 4.0) Une tension trop basse des batteries peut entraner blinke. Eine schwache Batteriespannung kann die
des rsultats de mesure errons. (voir fig. 4.0) Ursache falscher Messresultate sein.(siehe Abb.
4.0)

11
Power supply HPS50 PersonalScopeTM

POWER SUPPLY
The HPS50 Personal Scope can be powered by
4 means of the supplied adapter or with the
internal lithium Ion battery (7,4V/1050mAh).

USE
Fig 8.0
Survey of the connections and controls

1. BNC input connector (max. input 100Vp


AC+DC).

2. Adapter connection (observe the polarity!)


Fig 5.0
3. USB output connector (galvanically separated)
5 Use the supplied USB cable

4. Reset push button


Fig 9.0
5. X10 probe testing signal

6. Serial number.

2
3
1
6
Fig 7.0

Fig 10

12
HPS50 PersonalScopeTM Voeding / Alimentation / Speisung

VOEDING ALIMENTATION SPEISUNG

De HPS50 PersonalScope kan men voeden via de Le PersonalScope HPS50 peut tre aliment par Das HPS50 PersonalScope funktioniert mit dem
meegeleverde adapter of via de interne Li-ionbatterij ladaptateur secteur inclus ou par la pile Li-ion mitgelieferten Netzteil oder der internen Li-ion-
(7,4V/1050mAh). interne (7,4V/1050mAh). batterie (7,4V/1050mAh).

GEBRUIK UTILASATION GEBRAUCH


Overzicht van de aansluitingen en bedienin- Aperu des connexions et commandes sur bersicht der Anschlsse und Bedie-
gen op het toestel l'appareil nungs-elemente am Gert
1. BNC ingangsconnector (maximum 100Vp 1. Connecteur d'entre BNC (maximum 100Vp 1. BNC-Eingangsconnector (max. 100Vp AC+DC).
AC+DC). CA+CC).
2. Adapteranschluss (Achten Sie auf die Polaritt!).
2. Adaptor aansluiting (let op de polariteit!) 2. Connexion adaptateur (attention la polarit!)
3. USB anschluss (galvanisch getrennter anschluss)
3. USB uitgangsconnector (galvanisch gescheiden). 3. Connecteur de sortie USB (galvaniquement Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel
Gebruik bijgeleverde USB kabel isole). Utilisez le cble USB fourni
4. Taste "Reset"
4. Reset drukknop 4. Bouton "reset"
5. X10-Taster-Testsignal hinter dem Batteriedec-
5. X10 probe testsignaal 5. Signal de test pour sonde X10 . kel.
6. Serienummer. 6. Numro de srie. 6. Serien nr.

13
Screen HPS50 PersonalScopeTM

4 Survey of the indications on the screen


5
1. Relative position indication of the signal in the
6 window.
7 2. Trigger position and slope indication
3. Signal window with (possibly) the markers or
2 8 grid to indicate the various divisions.
4. Time per division.
9 5. Time between markers (if present).
6. Calculated frequency 1/dt between markers (if
10
3 present).
7. Voltage between the markers (if present).
Fig 9.0 8. Measurement readout (maximum 4 at a time).
Depending on screen layout. See page 20
1 9. Trigger information or screen hold indication,
14
input-coupling indication.
10. X1 or X10 probe setup indication.
11. Selected voltage per division.
12. Indication of the selected cursor key function or
battery-low indication.
15 13. Small dots indicating relative marker position
11 (only if markers are present).
14. Vertical position of the signal on the screen
15. Slope indication

Fig 10
12
13

REMARK: The screen depends on selected layout. See page 20


OPMERKING : De schermuitlezing is afhankelijk van de gekozen weergave. Zie pagina 20
REMARQUE : l'cran dpend de la prsentation choisie. Voir page 20
BEMERKUNG : Die Schirmanzeige hngt von der gewhlten Wiedergabe ab. Siehe Seite 20

14
HPS50 PersonalScopeTM Scherm / lcran / Bildschirm

Overzicht van de aanduidingen op het bersicht der Anzeigen auf dem Bild-
Aperu des indications l'cran
scherm schirm

1. Indicatie van de relatieve positie van het signaal 1. Indication sur l'cran de la position relative du 1. Anzeige der relativen Position vom Signal auf
op het scherm. signal. dem Schirm.
2. Weergave van de triggerpositie en triggerflank, 2. Affichage du flanc de dmarrage et position 2. Wiedergabe der Triggerflanke und Triggerposi-
3. Signaal venster met eventueel aanwezige mar- trigger. tion.
kers of raster aanduiding. 3. Fentre du signal avec indication des repres 3. Signalfenster Mit eventuell vorhandenen Mar-
4. De tijd per divisie. ventuellement prsents ou grille par division. kierungen oder Punkt pro Verteilung als An-
5. Tijd tussen de markers. (indien aanwezig). 4. Le temps par division. zeige.
6. Uitlezing van de omgerekende frequentie 1/dt 5. Le temps entre les repres. (si prsents) 4. Die Zeit pro Verteilung.
tussen de markers. (indien zichtbaar). 6. La frquence convertie 1/dt entre les repres (si 5. Die Zeit zwischen den Markierungen. (falls
7. Spanning tussen de markers (indien aanwezig). prsents) vorhanden)
8. Meter uitlezing (maximum 4 op het zelfde ogen- 7. La tension entre les repres. (si prsents). 6. Anzeige der umgerechneten Frequenz 1/dt zwischen
blik) Afhankelijk van de schermweergave. Zie 8. Affichage de max. 4 valeurs mesures selon la der Markierungen (Falls vorhanden)
pagina 20. rpartition de l'cran (voir p. 20) 7. Spannung zwischen den Markierungen (falls
9. Trigger informatie of scherm vasthouden- 9. Information de dmarrage ou indication d'arrt vorhanden)
indicatie (Hold), ingangskoppeling-indicatie. sur image (Hold), indication de couplage 8. Meteranzeige (max. 4 in demselben Moment).
10. X1 of X10 probe instelling indicatie. l'entre. Hngt von der Bildschirmwiedergabe ab. Siehe
11. De ingestelde spanning per divisie. 10. Indication de rglage de la sonde X1 ou X10 Seite 20.
12. Aanduiding van de gekozen functie voor de 11. La tension instaure par division. 9. Triggerinformationen oder Bildschirm fixiert
cursor toetsen of lage batterij spanningsindicatie. 12. Indication de la fonction choisie (touches cur- Anzeige, eingangskopplungs-anzeige
13. Kleine stippen tonen de relatieve markerpositie seur) ou indication batterie plate low bat. 10. X1- oder X10- Testkopfeinstellungsanzeige.
enkel indien de markers aanwezig zijn). 11. Die eingestellte Spannung pro Verteilung.
13. Des petits points indiquent la position relative des
14. Verticale positie van het signaal op het scherm. 12. Anzeige der gewhlten Funktion (Cursor Tasten)
15. Weergave van de triggerflank. repres (uniquement si l'option est slectionne) oder Anzeige einer schwachen Batterie.
14. La position verticale du signal lcran. 13. Kleine Punkte deuten die relative Markierung-
15. Affichage du flanc de dmarrage. sposition des vollstndigen Signals an.(Nur
wenn die Markierungen anwesend sind).
14. Andeutung der senkrechten Position des Signals.
15. Wiedergabe der Triggerflanke.

15
Operation HPS50 PersonalScopeTM

OPERATION

NOTE:
- If functions are used together with cursor keys
a short indication will pop up at the right
bottom of the screen.
- Some keys have double function selected with
a long --- or short press.
- In most selections, the unit will return to the
default t-V/div mode if no key is pressed
during 10 sec, a selection will be canceled.

1
POWER ON/OFF

Short press: On (Off) with auto power off timer. (1)


Long press: On without auto power off timer. (2)

NOTE:

Pressing a key resets the auto power off timer.


The power-off mode is displayed at the
bottom of the screen during startup.
The last signal will be saved when the "HOLD"
setting was chosen before powering off the
2
device.

16
HPS50 PersonalScopeTM Bediening / Commande / Bedienung

BEDIENING COMMANDE BEDIENUNG

OPMERKING: REMARQUE: ANMERKUNG:


- Indien de functies samen met de cursor toetsen - Lorsque des fonctions sont accessibles au moyen Wenn Funktionen zusammen mit den Pfeiltasten
gebruikt worden verschijnt de functie in de rech- des touches curseur, un petit message daide benutzt werden erscheint eine Markierung am rechten
terbenedenhoek. apparat en bas droite de lcran. unteren Rand des Bildschirms.
- Sommige toetsen hebben een dubbele functie, selec- - Certaines touches ont une double fonction, selon Einige Tasten haben eine Doppelfunktion, die
quon exerce une brve pression ou que lon
teerbaar via lange --- of korte bediening. maintient la pression quelques instants --- durch langes --- und kurzes drcken unterschie-
- Bij de meeste selecties zal de scoop terug-keren - Dans la plupart des cas, l'appareil retourne auto- den wird..
naar de standaard t-V/div instelling indien gedu- matiquement au mode par dfaut "t-V/div, si Das Einstellen der meisten Funktionen wird
rende 10sec. geen enkele toets ingedrukt werd aucune touche du clavier n'a t enfonce pen- nach 10 sek. Abgebrochen, wenn keine Taste
waardoor de selectie geannuleerd werd. dant plus de 10 secondes. Toute slection en gedrckt wird. Das Gert zeigt dann die Haup-
cours sera annule. tanzeige t-V/Div.

POWER ON/OFF FONCTION MARCHE / ARRT EIN UND AUSSCHALTEN

Kort drukken : Aan (Uit) met automatische uitscha- Pression brve: On (Off) avec timer pour dsacti- Kurzer Druck: EIN/AUS -Schalter mit Ausschalt-
keltimer. (1) vation automatique. (1) timer. (1)
Lang drukken : Aan zonder uitschakeltimer. (2) Pression prolonge: Mise en service sans extinc- Langer Druck: Einschalten ohne Power off
tion automatique. (2) Funktion. (2)

OPMERKING REMARQUE: ANMERKUNG:

Indrukken van een toets herstart de automatische Lorsque lon enfonce nimporte quelle touche, le Das Drcken einer Taste setzt den Power off
temporisateur dextinction automatique est r
uitschakeltimer. Timer wieder auf 15 min.
enclench.
De Power-off verschijnt onderaan het beeld bij Le mode de fonctionnement, avec ou sans tempo- Die Power off Funktion wird auf dem Start-
het opstarten van de scoop. risateur, est affich en bas dcran pendant la fenster in der untersten Zeile angezeigt
Na uitschakeling van de scoop zullen de instellin- priode de dmarrage. Alle Einstellungen werden nach dem
gen behouden blijven. Tous les rglages de loscilloscope sont mmori- Power off beibehalten.
Indien de "HOLD" instelling gekozen werd nog ss au moment de lextinction. Wenn Sie die "HOLD"-Einstelling ausgewhlt
voor men het toestel heeft uitgeschakeld, zal het Le dernier signal sera sauvegard si vous avez haben, ehe Sie das Gert ausgeschaltet
laatste signaal bewaard blijven. choisi la configuration "HOLD" avant lextinc- haben, wird das letzte Signal gespeichert.
tion de lappareil.

17
Operation HPS50 PersonalScopeTM

After power on, the unit will send the current data
through the USB port (1), see fig. 11 :
1) settings and samples stored in memory.
2) settings and samples of the screen.

Download software from our web site


www.velleman.eu
1
ADJUSTING THE CONTRAST

Fig 11 Short press: Backlight high/low intensity.


Remark: the backlight intensity will diminish 1 min-
ute after the last key press.

Long press: Change the contrast.


Keep pressing the Contrast-key to change the
contrast. Release the button at the desired setting.

18
HPS50 PersonalScopeTM Bediening / Commande / Bedienung

Na inschakeling van de scoop zal de huidige data via Aprs mise sous tension, l'unit envoie les donnes Nach dem Einschalten des Gertes, wird es den
de USB poort verstuurd worden (1), zie fig. 11 : en cours via le port USB (1), voir fig. 11 : aktuellen Wert ber den USB-Anschluss senden
1. Instelling en monster opgeslagen in geheugen. 1. paramtres et chantillons stocks en mmoire (1), Abb. 11:
2. Instelling en monsters van het scherm. 2.paramtres et chantillons de l'cran 1. Einstellung und Probe gespeichert.
2. Einstellung und Proben vom Schirm.

Download de software van onze website. Tlcharger le logiciel de notre site Web. Lladen Sie die Software von unserer Website
www.velleman.eu www.velleman.eu www.velleman.eu

EINSTELLUNG DES
CONTRAST INSTELLING REGLAGE DU CONTRASTE BILDKONTRASTES

Kort indrukken: intensiteit achtergrondverlichting Pression brve: forte/faible intensit du rtro- Kurz Drucken: Intensitt Hintergrundbeleuchtung
sterk/zwak. Opmerking: de intensiteit van de clairage. Remarque: lintensit du rtro-clairage stark/schwach. Bemerkung: die Intensitt der Hinter-
achtergrondverlichting verzwakt na 1 minuut geen saffaiblit 1 minute aprs le dernier actionnement grundbeleuchtung verringert sich wenn
toets meer bediend te hebben. dune touche. Sie 1 Minute keine Taste drcken.
Lange druk: Wijzigen van het contrast. Pression prolonge: Modification du contraste. Langer Druck: Wechselt den Kontrast. Bei einem
Bij ingedrukt houden van de Contrast -toets Pour modifier le contraste, maintenez la touche Langen Druck auf die Kontrast Taste nimmt der
wijzigt men het contrast. Laat de toets los bij de "Contraste" enfonce. Relchez la ds lobtention Kontrast zu. Lassen Sie die Kontrast Taste los,
gewenste instelling. du rglage souhait. wenn die Einstellung Ihren Wnschen entspricht.

19
Display HPS50 PersonalScopeTM

Display
Setup DISPLAY SET-UP

Short press: Use the left/right cursorkeys to select


one of the 5 screen layouts (see fig. 12 to 16).
Use the up/down cursorkeys to view/hide the
markers or grid on the screen.

A dot grid divides the screen into reference


points. (Fig. 14)
A full grid divides the screen into reference lines.
Fig 12 Fig 13
(Fig. 15)
Markers: Moveable markers in order to mea-
sure the signal (Fig. 16).

NOTE:
The number of readout-digits depends on the
Fig 14 Fig 15
selected display layout.
At dynamic display mode (see display setup), the
display layout changes for best fitting when
shifting the markers or x-position.
When no markers are displayed, the cursor keys
are set for changing the time base or input sensiti-
vity when no keys are pressed during 10 seconds.
Markers can also be accessed directly by pressing
the Marker 1-2 key.

Fig 16

20
HPS50 PersonalScopeTM Weergave / Commande / Bedienung

Display Display Display


Setup SCHERM INSTELLING Setup MODES DAFFICHAGE Setup BILDSCHIRM EINSTELLUNG

Kort drukken: Gebruik de linker/rechter cursortoets Pression brve: Utilisez les touches curseur "droite/ Kurzer Druck: Die Pfeiltasten links und rechts
voor het selecteren van n van de 5 schermweerga- gauche" pour choisir un mode daffichage parmi 5 stellen den gewnschten Anzeigemodus von fnf
ven. (zie fig. 12 tot 16). Gebruik de omhoog/omlaag agencements possibles. (fig. 12 16). Utilisez les verschiedenen Layouts ein. (Abb. 12 bis 16).
toetsen voor het zichtbaar of onzichtbaar maken van curseurs "haut/bas" pour afficher ou cacher les Verwenden Sie die UP/DOWN-Tasten um die
de markers of raster op het scherm. marqueurs ou la grille lcran. Markierungen oder Raster auf dem Schirm sichtbar
oder unsichtbar zu machen.
Puntraster: verdeelt het scherm in Une grille en pointill divise l'cran en points
referentiepunten. (Fig. 14) de rfrence. (Fig. 14) Punktraster: Der Bildschirm wird in
Volledig raster: verdeelt het scherm in Une grille en trait plein divise l'cran en lignes Referenzpunkte unterteilt (Abb. 14)
referentielijnen. (Fig. 15) de rfrence. (Fig. 15) Voller Raster : verteilt den Schirm in
Markers: Verschuifbare markers om metingen Repres: Repres mobiles pour effectuer des Bezugslinien. (Abb. 15)
te verrichten op het signaal. (Fig. 16) mesures sur le signal (voir ci-dessous pour Markierungen: Verschiebbare Markierungen
l'utilisation). (Fig. 16) fr Messungen am Signal (fr den Gebrauch
siehe weiter unten). (Abb. 16)

OPMERKING REMARQUES ANMERKUNGEN


Het aantal digits op de uitlezing is afhankelijk Le nombre de chiffres affichs dpend du type Die Anzeige Hhe und Breite hngt von dem
van het gekozen signaalvenster. daffichage slectionn. ausgewhlten Bildschirmmodus ab.
Bij de dynamic scherminstelling (zie scher- En mode daffichage dynamique, lagencement
Mit der Einstellung Dynamic im Display
minstelling) veranderd de weergave tot de beste de laffichage change automatiquement pour
resolutie bij verschuiving van de markers of x- sadapter au mieux, en dcalant les marqueurs ou Men wird immer die beste Streckung fr
positie. la position horizontale (X). Spannung und Zeitbasis der Anzeige gewhlt.
Indien geen markers geselecteerd zijn, zal de Les touches curseur retrouvent leurs fonctions Wenn keine Markierungen aktiv sind, werden
functie van de pijltoetsen automatisch terugke- initiales de rglage de la base de temps et de la die Pfeiltasten zur Einstellung der Spannungs-
ren naar tijd en Volt/div wanneer gedurende 10 sensibilit d'entre lorsqu' aucune touche n'est und Zeitbasis benutzt.
sec. geen enkele toets bediend werd. enfonce pendant 10 secondes.
Die Markierungen knnen mit der Taste
Via de marker 1-2 toets kan men rechtstreeks On peut galement agir directement sur les
de gewenste marker kiezen. marqueurs en enfonant la touche "Marker 1-2". Marker 1- 2 direkt ausgewhlt werden.

21
Setup HPS50 PersonalScopeTM

Display
Setup SETUP MENU

Long press: Shows a setup menu for changing the


operation mode, the default power-off timer, the
display mode.

1. Select the highlighted item with a short


keypress of the setup-key and by using the up/
down cursor keys
2. Keep the setup-key pressed to exit the setup-
menu and to apply the selections.

NOTE:

A checkmark indicates the current selection.


Leaving the mode menu with the power off
key will cancel the selection.
If no key is pressed during 10 seconds, the
selection will be cancelled, the unit returns to
it previous operating mode and the cursor keys
are set for changing the time base or input
Fig 17
sensitivity.

22
HPS50 PersonalScopeTM Setup

Display Display Display


Setup SETUP MENU Setup MENU DE PARAMETRAGE Setup SETUP MEN

Lang drukken: weergave van het setup menu Pression prolonge: Affiche un menu de configu- Langes Drcken: zeigt das Setup-Men, mit dem
voor het wijzigen van de bediening, de uitschakel- ration permettant de changer le mode de fonction- Sie die Bedienung, die Ausschaltzeit, die Schirmwie-
tijd, de schermweergave. nement, la temporisation de mise hors tension, le der-gabe.
mode d'affichage.
1. Selecteer de gewenste functie d.m.v een korte 1. Drcken Sie kurz die Setup-Taste und die Pfeiltas-
druk van de setup toets en d.m.v. de omhoog/ 1. Slectionnez la fonction marque avec la tou- ten hoch/runter um die gewnschte Position
omlaag pijltoetsen. che curseur up/down et en pressant la touche auszuwhlen.
2. Het ingedrukt houden van de Setup-toets setup momentanment. 2. Drcken Sie die Setup Taste lange,
sluit het setup menu en activeert de gewijzigde 2. Gardez la touche "Setup" enfonce pour quitter gelangen Sie wieder in den t/V-Div Anzeigemodus.
instellingen. le menu et appliquer les slections. Damit werden Ihre Einstellungen bernommen.

OPMERKING REMARQUES ANMERKUNGEN

Een vinkje duidt de huidige selectie aan. La slection courante est coche. Das Statusbild zeigt die aktuellen Einstellun-
Het verlaten van het setup menu via de Quitter le menu de paramtrage en teignant gen an.
Power off toets zal de gewenste selectie l'appareil annule la slection. Das verlassen des Mens durch die Power
annuleren. Si aucune touche n'est enfonce pendant 10 Off Funktion lscht die Einstellungen.
Indien geen toets binnen de 10sec. secondes, la slection est annule et l'appareil Wenn 10 Sek. Keine Taste gedrckt wird,
ingedrukt werd zal het toestel terugkeren naar revient son mode de fonctionnement prc- wechselt das Gert in den vorherigen Betriebs-
de vorige instelling, de pijltoetsen hebben dan dent. Les touches curseur retrouvent leurs modus zurck, ohne die Einstellungen zu
als dienst om de tijdsbasis en gevoeligheid te fonctions initiales de rglage de la base de bernehmen. Die Pfeiltasten stellen jetzt wie-
gaan regelen. temps et de la sensibilit. der Zeitbasis und Spannung ein.

23
Setup HPS50 PersonalScopeTM

1. Operating mode :
1 2
Scope: normal operation mode.
Demo: Scope goes into demo mode; several ani-
mated screens are displayed one after the other.
Y-cal. calibrate the centre of the signal; only if the
Y position is incorrect during Auto set-up mode.
Help: display of the version number and a short note
on the trigger settings and memory use (fig. 18b).

NOTE:
Hiding the help screen can only be done by long
keypressing of the Setup-key and choosing a diffe-
rent operation mode.
Most of the keyboard functions are disabled.

Fig 18a 2. Auto power-off mode :

Select the desired off time: 15 minutes, 1 hour or


infinite (no auto power off).

NOTE:

Before power-off, the scope holds the last


screen.
The auto power-off timer is factory-set to 15min
at first power-on or after a reset
Selecting a slow time base (equal or slower than
1min/div) will disable the auto power off.

Fig 18b

24
HPS50 PersonalScopeTM Setup

1. Gebruikersinstelling : 1. Mode de fonctionnement : 1. Betriebs Modus :


Scope: mode de fonctionnement normal. Scope: Oszilloskopmodus
Scope: Normaal gebruik.
Demo: L'oscilloscope se met en mode de dmonstra- Demo: Das Gert schaltet in den Demonstrations-
Demo: Demo-instelling mode waar verschillende tion; plusieurs crans anims sont affichs les uns Modus. Es wird eine bewegte Animation gezeigt.
schermen weergegeven worden. aprs les autres.
Y-cal: fr die zentrale Kalibrierung des Signals; ver-
Y-cal : centraal kalibreren v/h signaal bij verkeerde Y-cal. : Uniquement pour calibrer le centre du signal wenden Sie diese Funktion nur wenn die Y-Stellung
y-positie tijdens de Auto-setup mode. si la position Y dans le mode de configuration auto- whrend der Auto-Setupfunktion unrichtig ist.
matique est errone
Help: weergave van het versienummer en een Hilfe: Anzeige der Versionnummer und einen kurzen
korte uitleg over de triggerinstellingen en het Help: affichage de la version et un rsum du rglage berblick ber die Triggereinstellungen und die
geheugengebruik (fig.18b). de dclenchement et de lutilisation de la mmoire Speicheranwendung (Abb.18b)
(Fig. 18b).

OPMERKING REMARQUES ANMERKUNGEN


On ne peut cacher l'cran "help", qu'en enfonant Aus dem Helpmen gelangen Sie durch langes
Het verbergen van het help scherm kan alleen d.m.v
de faon prolonge la touche "Setup", et en choi- drcken der Setup Taste. Whlen Sie nun eine
het lang ingedrukt houden van de setup toets en
sissant un autre mode de fonctionnement. Toutes andere Einstellung aus. Die meisten Tasten sind
door het wijzigen van gebruikers-instelling.
les touches du clavier sont dsactives, mme la inaktiv, auch die Taste zum Ein- und Ausschalten
De meeste toetsenbord functies zijn uitgeschakeld.
touche Marche/Arrt. des Gertes.

2. Auto power-off instelling : 2. Mode d'extinction automatique : 2. Automatische Power off Funktion :
Selecteer de gewenste uitschakeltijd : 15min., 1h Slectionnez la temporisation dsire: 15 minutes, Whlen Sie die Zeit, nach dem das Gert automatisch
of nooit. 1 heure ou infinie (pas d'extinction automatique). abschaltet, wenn keine Taste gedrckt wurde: 15

OPMERKING REMARQUES ANMERKUNGEN


Vr uitschakeling bewaart de scoop het laatste Bevor das Gert automatisch abschaltet wird der
Avant de s'teindre, l'oscilloscope garde le dernier
scherm. letzte Bildschirm gespeichert.
affichage.
De automatische uitschakeltimer is in de fabriek Die Firmenseitige Einstellung der Power off
La valeur par dfaut du temporisateur d'extinction
ingesteld op 15min. bij de allereerste inschakeling Funktion ist 15 Minuten nach dem ersten Eins-
est de 15 minutes, la premire mise en route ou
of bij reset. chalten oder nach einem Reset.
aprs une rinitialisation.
Het kiezen van een trage tijdsbasis (gelijk of trager Whlen Sie eine kleinere Zeiteinheit ( 1 in/div),
Le choix d'une vitesse de balayage lente (infrieure
dan 1 min./div) zal de uitschakeltimer deactiveren. schaltet das Gert die automatische Power off
ou gale 1min/div) dsactive l'extinction automa-
Funktion ab.
tique).

25
Setup HPS50 PersonalScopeTM

3. Display mode

Dynamic: The screen layout changes automatical-


ly to show the best signal resolution, depending on
X position shift and the position of the markers.
See also using the markers
3 4
Manual: The screen layout remains fixed accor-
ding to your selection.

4. Send mode

ASCII: a file with settings and samples (relative


value 0 to 255) is send after power on or during
roll mode. This setting is normally used in
conjunction with a terminal program.

Binary: As above, but data are output in a binary


form. Use this setting with special software, check
our web site.

Fig 19

26
HPS50 PersonalScopeTM Setup

3. Schermweergave 3. Mode d' affichage 3. Anzeige

Dynamisch: de schermweergave wijzigt automatisch Dynamique: lagencement de laffichage change Dynamic: Der Bildschirm wird immer automa-
om de beste signaalresolutie te kunnen weergeven automatiquement pour obtenir la meilleure rsolution tisch auf die beste Anzeigeauflsung eingestellt.
afhankelijk van de x-positie verschuiving en de posi- du signal en fonction du dcalage horizontal (X), et du Die Auflsung hngt auch von der X-Achsen
tie van de markers. Zie Gebruik van Markers positionnement des marqueurs. Einstellung der Markierungen ab. Siehe auch
Markierungen
Manueel: de schermweergave blijft gefixeerd vol- Manuel: L' cran reste agenc selon le mode que vous
gens de gekozen instellingen. avez choisi. Manual: Der Bildschirm wird nach Ihren Wnschen
eingestellt.
4. Zendfunctie 4. Mode "send"
4. Sendefunktion
ASCII : bestand waarin instellingen en monsters ASCII : un fichier avec paramtres et chantillons
(relatieve waarde van 0 tot 255) verstuurd zijn na het (valeur relative de 0 255) est envoy la mise sous ASCII : Bestand in dem Einstellungen und Proben
inschakelen van het toestel of tijdens de roll-mode. tension ou pendant le mode "roll" (dfilement). Cette (relativer Wert von 0 bis 255) nach dem Einschalten
Deze instellingen worden normaal gebruikt in sa- configuration s'utilise habituellement avec un pro- des Gertes oder whrend des Roll-Modus gesendet
menspraak met een terminal programma. gramme de terminal. wurden. Diese Einstellungen werden normalerweise
zusammen mit einem Terminalprogramm verwendet.
Binary : Zoals bij ASCII, maar dan binair. Gebruik Binaire : comme ci-dessus, mais les donnes sont
deze instelling met speciale software die op de Velle- mises sous forme binaire. Cette configuration s'utilise Binary : wie oben beschrieben. Die Daten werden
man website beschikbaar is. avec un logiciel spcial que vous trouverez sur notre aber binr gesendet. Verwenden Sie diese Einstellung
site Web. mit spezieller Software, siehe
Velleman Site.

27
Meter readout HPS50 PersonalScopeTM

READOUT SET-UP

Press to call the meter 1 to 4 selection menu. Make


use of the cursorkeys to set a readout for up to 4
meters

Setting up the measurement readouts:

1. Pressing the meter-key selects the first readout


location.
2. Press the cursorkeys to highlight the desired readout
Fig 20 function for meter 1 readout. (Fig. 21)
3. Pressing the meter-key selects the second readout
location
4. Press the cursorkeys to highlight the desired readout
function for meter 2 readout. (Fig. 22)
5. Pressing the meter-key selects the third readout
location
6. Press the cursorkeys to highlight the desired readout
function for meter 3 readout. (Fig. 23)
7. Pressing the meter-key selects the fourth readout
Fig 21 Fig 22 location.
8. Press the cursorkeys to highlight the desired readout
function for meter 4 readout. (Fig. 24)
9. Pressing the meter-key returns to scope mode.

Fig 23 Fig 24

The Personal Scope offers many measuring


possibilities.

28
HPS50 PersonalScopeTM Meetuitlezing / Laffichage de la mesure / MessAnzeige

MEETUITLEZING AFFICHAGE DES MESURES MESSWERT MODUS

Druk voor het oproepen van de meter 1 tot 4 selec- Enfoncez la touche "Mesure" pour afficher le Drcken Sie die Meter Taste um in den Anzeige-
tie. Maak gebruik van de pijltoetsen voor het menu de slection des mesures. Utilisez les tou- bildschirm fr die gemessenen Werte (1-4) zu gelan-
instellen van de 4 meetuitlezingen. ches flches pour programmer le type de mesure gen. Benutzen Sie die Pfeiltasten um die andere
des 4 appareils. Werte anzuzeigen.
Instellen van de meetuitlezingen:
Programmation des appareils de mesure : Einstellung der Messwerte auf Ihre Bedrfnisse:
1. Druk op de meter-toets voor het selecteren van de
eerste meetuitlezing. 1. En enfonant la touche "mesure", vous slection- 1. Drcken Sie die Meter Taste um den ersten
2. Druk op de pijltoetsen voor het kiezen van de nez le premier appareil de mesure. gemessenen Wert anzuzeigen.
uitlezingfunctie van meter 1. (fig 21) 2. Utilisez les touches curseur pour choisir la fonction 2. Steuern Sie mit den Pfeiltasten die Markierung auf
3. Druk op de meter-toets voor het selecteren van de dsire pour ce premier appareil de mesure. (fig 21) den gewnschten Wert fr die Funktion Meter 1.
tweede meetuitlezing. 3. En enfonant nouveau la touche "mesure", vous (Abb 21)
4. Druk op de pijltoetsen voor het kiezen van de slectionnez le deuxime appareil. 3. Drcken Sie die Meter Taste um den zweiten
uitlezingfunctie van meter 2. (fig. 22) 4. A l'aide des touches curseur choisissez la fonction gemessenen Wert anzuzeigen.
5. Druk op de meter-toets voor het selecteren van de dsire pour l'appareil numro 2. (fig. 22) 4. Steuern Sie mit den Pfeiltasten die Markierung auf
derde meetuitlezing. 5. Enfoncez nouveau la touche "mesure" pour den gewnschten Wert fr die Funktion Meter 2.
6. Druk op de pijltoetsen voor het kiezen van de slectionner le troisime appareil. (Abb 22)
uitlezingfunctie van meter 3. (fig 23) 6. A l'aide des touches curseur choisissez la fonction 5. Drcken Sie die Meter Taste um den dritten
7. Druk op de meter-toets voor het selecteren van de dsire pour l'appareil numro 3. (fig 23) gemessenen Wert anzuzeigen.
vierde meetuitlezing 7. Enfoncez nouveau la touche "mesure" pour 6. Steuern Sie mit den Pfeiltasten die Markierung auf
8. Druk op de pijltoetsen voor het kiezen van de slectionner le quatrime appareil. den gewnschten Wert fr die Funktion Meter 3.
uitlezingfunctie van meter 4. (fig 24) 8. A l'aide des touches curseur choisissez la fonction (Abb 23)
9. Druk op de meter-toets voor het terugkeren naar dsire pour l'appareil numro 4. (fig 24) 7. Drcken Sie die Meter Taste um den vierten
het scoopscherm. 9. En enfonant nouveau la touche "mesure", vous gemessenen Wert anzuzeigen.
revenez au mode "Oscilloscope". 8. Steuern Sie mit den Pfeiltasten die Markierung auf
den gewnschten Wert fr die Funktion Meter 4.
(Abb 24)
9. Drcken Sie die Meter Taste um in den Oszillos-
kop Modus zurckzukehren.

De PersonalScope biedt U verschillende Le PersonalScope est quip d'une fonction Das Personal Scope bietet viele einstellbare
meetmogelijkheden. tendue de mesure des tensions. Mess-Mglichkeiten.

29
Meter readout HPS50 PersonalScopeTM

1. DC voltage measurement (V=).


This function enables the user to measure DC
voltages (only for DC input coupling)

2. Maximum voltage (Vmax.).


6 5 The signal's positive peak voltage (difference
1 between zero and highest value) is displayed.

3. Minimum voltage (Vmin.).


The signal's negative peak voltage (difference
2 between zero and lowes value) is displayed.

4. Peak to peak (Vpp).


The signal's peak-to-peak voltage (difference bet-
3 ween highest and lowest value) is displayed.

5. True RMS readout (Vrms ac)


The true RMS value of the AC wave is calculated
4 and converted to voltage.

Fig 25

Useful tip for measuring DC voltages:

The readout can be set at zero (reference) for any


position on the screen by keeping the AC/DC
key pressed down. Always use the "run" trigger
mode for DC voltage measurement.

30
HPS50 PersonalScopeTM Meetuitlezing / Laffichage de la mesure / MessAnzeige

1. Gleichspannung messen (V=).


1. Gelijkspanning meten (V=). 1. Mesures de tensions continues (V=). ber diese funktion kann der Gleichspannung ge-
Via deze functie kan men gelijkspanning meten Cette fonction permet de mesurer des tensions messen werden. (Nur bei DC-Eingangs-kopplung).
(Enkel bij DC-ingangskoppeling) continues (uniquement en cas de couplage
l'entre CC) 2. Positiver Spannungsanteil (Vmax)
2. Maximum weergave (Vmax.). Der positive Spannungsanteil der Welle wird ange-
De positieve top spanning (verschil tussen 0 en 2. Tension crte positive (Vmax.). zeigt (Die Differenz zwischen der Nulllinie und
hoogste waarde) van het signaal wordt weergege- La tension affiche est la mesure de la tension dem hchsten Wert).
ven. positive la plus leve du signal, par rapport au 0V.
3. Negativer Spannungsanteil (Vmin)
3. Minimum weergave (Vmin.). 3. Tension crte ngative (Vmin.). Der negative Spannungsanteil der Welle wird ange-
De negatieve top spanning (verschil tussen de 0 en La tension affiche est la mesure de la tension zeigt (Die Differenz zwischen der Nulllinie und
laagste waarde) van het signaal wordt weergege- ngative la plus basse du signal, par rapport au 0V. dem niedrigsten Wert).
ven.
4. Restitution des crte-crte (Vpp). 4. Spitzen-Spitzenwiedergabe(Vpp).
4. Top-top spanning (Vpp). La tension crte-crte (diffrence entre la valeur Die Spitzen-Spitzenspannung (Unterschied zwis-
De top-top spanning (verschil tussen hoogste en maximum et minimum) du signal est affiche. chen hchstem und niedrigstem Wert) des Signals
laagste waarde) van het signaal wordt uitgelezen. wird abgelesen.
5. Lecture de valeur efficace (Veff ca)
5. True RMS waarde (Vrms ac) La valeur efficace (RMS) de l'onde alternative est 5. True RMS - Wiedergabe (Vr ac)
De True RMS waarde van de wisselspannings- calcule et convertie en valeur de tension. Der True-RMS-Wert der Wechselspannungsober-
oppervlakte wordt uitgerekend en omgezet in een flche wird ausgerechnet und in Spannung umge-
spanningswaarde. setzt.

Handige tip bij gelijkspanningsmeting : Truc utile pour les mesures de tensions continues: Ntzlicher Tip bei Gleichspannungmessung :

Op eender welke positie van het scherm kan men Quelle que soit la position de l'cran, vous pou- Bei gleich welcher Position des Bildschirms kann
de uitlezing op 0 zetten (referentie) door de AC/ vez mettre l'affichage 0 (rfrence) en mainte- die anzeige auf 0 gesetzt werden (Referenzwert)
DC toets ingedrukt te houden. Gebruik voor nant la touche CA/CC enfonce. Pour une me- indem die AC/DC-Taste eingedruckt gehalten
gelijkspanningsmeting altijd de "run" trigger sure de la tension continue, utilisez toujours le wird. Verwenden Sie fr Gleichspannung-messung
mode. mode de dmarrage "run". immer den "run" - triggermodus.

31
Meter readout HPS50 PersonalScopeTM

6. dBV measurement (dBV ac).


The measured signal (ac only) is converted to dBv
(0dB= 1V).

7. dBm measurement (dBm ac).


The measured signal (ac only) is converted to dBm
9 10
(0dB= 0.775V).

8. dB measurement (dB ac).


The measured signal (ac only) is converted to dB
(0dB= dBref*)

9. True RMS readout (Vrms ac+dc)


The true RMS value of the wave (ac+dc) is
calculated and converted to voltage.

10. dBV measurement (dBV ac+dc).


The measured signal (ac+dc) is converted to dBv
(0dB= 1V).

11. dBm measurement (dBm ac+dc).


The measured signal (ac+dc) is converted to dBm
(0dB= 0.775V).

12. dB measurement (dB ac+dc).


The measured signal (ac+dc) is converted to dB
Fig 26 (0dB=dBref*)

8 7 12 11

*dB ref
Select dBref to set the user defined reference for
dB measurement, the selected meter will be set for
dB measurement

32
HPS50 PersonalScopeTM Meetuitlezing / Laffichage de la mesure / MessAnzeige

6. dBV metingen (dBV ac). 6. Mesures dB (dBV ca). 6. dB-Messungen (dBV ac).
Het gemeten signaal (enkel ac) wordt om-gerekend Le signal est converti en dBv (0dB=1V). Das Signal wird in dBv (0dB= 1V) umgerechnet.
in dBV (0dB= 1V). (ca seulement). (Nur AC)

7. dBm metingen (dBm ac). 7. Mesures dB (dBm ca). 7. dB-Messungen (dBm ac).
Het gemeten signaal (enkel ac) wordt om-gerekend Le signal est converti en dBm (0dB=0.775V). Das Signal wird in (0dB= 0.775V) umgerechnet.
in dBm (0dB= 0.775V). (ca seulement). (Nur AC)

8. dB metingen (dB ac). 8. Mesures dB (dB ca). 8. dB-Messungen (dB ac).


Het gemeten signaal (enkel ac) wordt om-gerekend Le signal est converti en dB (0dB=dBref*). Das Signal wird in dB (0dB= dBref*) umgerech-
in dB (0dB= dBref*) (ca seulement). net . (Nur AC)

9. True RMS weergave (Vrms ac+dc) 9. Lecture de valeur efficace (Vrms ca+cc) : 9. True RMS - Wiedergabe (Vrms ac+dc)
De True RMS waarde van de wisselspannings- La valeur efficace (RMS) de l'onde alternative Der True-RMS-Wert der Wechselspannungsober-
oppervlakte (ac+dc) wordt uitgerekend en omge- (+ la composante continue) est calcule et conver- flche (ac+dc) wird ausgerechnet und in Spannung
zet in spanning. tie en valeur de tension. umgesetzt.

10. dBV metingen (dBV ac+dc). 10. Mesures dB (dBV ca+cc). 10. dB-Messungen (dBV ac+dc).
Het gemeten signaal (ac+dc) wordt om-gerekend in Le signal (ca+cc) est converti en dBv (0dB=1V). Das Signal (ac+dc) wird in dB (0dB= 1V) umge-
dBV (0dB= 1V). rechnet.
11. Mesures dB (dBm ca+cc).
11. dBm metingen (dBm ac+dc). Le signal (ca+cc) est converti en dBm 11. dB-Messungen (dBm ac+dc).
Het gemeten signaal (ac+dc) wordt omgerekend in (0dB= 0.775V) Das Signal (ac+dc) wird in dB (0dB= 0.775V)
dBm (0dB= 0.775V). umgerechnet.
12. dB measurement (dB ca+cc).
12. dB metingen (dB ac+dc). Le signal (ca+cc) est converti en dB 12. dB-Messungen (dB ac+dc).
Het gemeten signaal (ac+dc) wordt omgerekend in (0dB= dBref*). Das Signal (ac+dc) wird in dB (0dB= dBref*)
dB (0dB= dBref*) umgerechnet.

*dB ref dB ref


*dB ref
Selecteer dBref voor het instellen van de door Slectionnez dBref pour dfinir une mesure en
Whlen Sie dB ref. wenn Sie Impedanz fr dB
gebruiker gedefinieerde niveau voor dB metingen, dB. Lappareil de mesure slectionn sera affect
speichern mchten.
de gekozen meter wordt ingesteld op dB metingen. la mesure en dB.

33
Meter readout HPS50 PersonalScopeTM

Audio power calculation.


The measured voltage is converted into power,
suposing that the voltage is measured across an
impedance. The calculated power can be displayed
for loads of 2, 4, 8, 16 or 32 Ohm. To choose the
different loads, first highlight the power readout and
then press the right cursor key.

13. W ac
13 14 15 AC Rms power calculation into selected impedance

14. W peak
Peak power calculation into selected impedance.

15. W ac+dc
AC+DC power calculation into selected impedance
(a normal audio signal can not have DC component).
Fig 27

34
HPS50 PersonalScopeTM Meetuitlezing / Affichage des mesures / MessAnzeige

Audio vermogen calculatie. Calcul de la puissance Audio. Audio Leistung berechnen


De gemeten spanning wordt omgerekend naar een La tension mesure est convertie en puissance, avec, Die gemessene Spannung wird ber die Impedanz
vermogen, rekening houdend dat de spanning comme hypothse, que cette tension est mesure aux in Leistung umgerechnet. Die Leistung kann fr
gemeten is over een impedantie. Het berekende bornes d'une certaine impdance de charge. La puis- Impedanzen von 2, 4, 8, 16 und 32 Ohm berechnet
vermogen kan weergeven worden voor belastingen sance est calcule et affiche pour des charges de 2, werden. Um die Impedanz zu ndern whlen Sie
van 2, 4, 8, 16 of 32 Ohm. Voor het kiezen van de 4, 8, 16 ou 32 Ohm. Pour choisir la charge voulue, zuerst die Anzeige der Leistung und whlen da-
belasting selecteert men de vermogenuitlezing en amenez d'abord le curseur sur l'affichage "Puissance" nach mit der rechten Pfeiltaste den gewnschten
drukt men vervolgens op de rechterpijl toets. et puis continuez actionner la touche curseur droite Wert.
pour modifier l'impdance de charge.
13. W ac 13. W ac
AC Rms vermogen berekend op de gekozen 13. W ac AC rms der Leistung ber die eingestellte
belasting. C'est la puissance AC rms, appele aussi puissance Impedanz
efficace, calcule sur l'impdance slectionne.
14. W piek 14. W peak 14. W Hchstwert
Piek vermogen berekend op de gekozen belasting. C'est la puissance en Watts crtes calcule sur Hchstwertberechnung der Leistung ber die
l'impdance slectionne. eingestellte Impedanz berechnet.
15. W ac+dc 15. W ac+dc
AC+DC vermogen berekening op de gekozen C'est la puissance calcule, sur l'impdance slec- 15. W ac+dc
belasting (een normaal audiosignaal bevat geen DC tionne, par ajout des tensions alternatives et conti- Wechselspannungs- und Gleichspannungs-anteil
component). nues (AC+DC). (AC+DC) der Leistung wird ber die eingestellte
Notez qu'un signal audio normal ne peut pas avoir Impedanz berechnet (ein normales Audiosignal hat
de composante continue! keine Gleichspannungs-komponente)

35
Meter readout HPS50 PersonalScopeTM

Notes:

If the signal goes off-screen or when the


signal is too small for measurement, the
readout will show ??? (see fig 28)
For all AC measurements: Make sure that at
least one or two periods are displayed or
Fig 28
select the auto-setup function.
You can choose none to hide readouts.

Depending on the selected screen layout


one to four different meter readouts can be
displayed.
At 1s/div timebase or slower, the readouts
are forced to the instant information.
Vs (Fig. 29) .
If no key is pressed during 10 seconds, the
unit returns to its previous operating mode
and the cursorkeys are set for changing the
timebase and sensitivity.

Fig 29

36
HPS50 PersonalScopeTM Meetuitlezing / Affichage des mesures / MessAnzeige

Opmerking : Remarque: Anmerkung :

Als het signaal buiten het scherm verdwijnt of Si le signal sort de l'cran, ou lorsque le signal est Wenn das Signal aus dem Bildschirm
te klein is voor metingen, zal de uitlezing ??? trop petit pour tre mesur, trois points d'interro- verschwindet oder wenn das Signal bei dB-
aanduiden. (Fig 28) gation ??? sont affichs. (Fig 28) Messung zu klein ist, zeigt die Anzeige ??? an
(Abb. 28)
Zorg dat voor alle AC metingen minstens n Pour toutes les mesures en alternatif: assurez-
of twee perioden weergegeven zijn of selecteer vous qu'au moins une ou deux priodes du signal Fr alle Wechselspannungsmessungen AC:
de Auto-setup functie. sont affiches, ou alors, slectionnez la fonction Stellen Sie sicher, dass eine oder zwei
"auto-setup". Perioden auf dem Bildschirm zu sehen sind
Via none kan men de uitlezingen verbergen. oder benutzen Sie die Auto Taste.
Vous pouvez choisir "none" pour cacher
Afhankelijk van de gekozen schermweergave l' affichage des mesures. Sie knnen die Funktion none whlen, um
kunnen er 1 tot 4 verschillende meetuitlezingen eine Anzeige auszublenden.
weergegeven worden. Selon le type d'agencement d'cran choisi, de un
quatre appareils de mesures peuvent tre affi- Abhngig von dem gewhlten Bildschir-
Bij 1s/div tijdsbasis of trager wordt enkel de
chs. mlayout knnen bis zu 4 verschiedene Mess-
ogenblikkelijke waarde weergegeven. werte dargestellt werden.
Vs (Fig 29) Avec une vitesse de balayage infrieure ou gale
1s/div, l'affichage des mesures se rduit la Ab einer Zeiteinheit von 1s/div oder weniger
Indien geen toets binnen de 10sec. ingedrukt valeur de la tension chantillonne en temps rel. wird die aktuelle Zeiteinheit, die Spannung-
werd zal het toestel terugkeren naar de vorige
Vs (Fig 29) seinheit sowie die Maximal- und Minnimals-
instelling, de pijltoetsen hebben dan als pannung angezeigt. Dieses kann nicht gendert
dienst om de tijdsbasis en gevoeligheid te Si aucune touche n'est enfonce pendant 10 werden. Vs (Abb. 29)
gaan regelen. secondes, l'appareil revient son mode de fonc-
tionnement prcdent, et les touches curseur Wird 10s keine Taste gedrckt wird, wechselt
retrouvent leur fonction de rglage de la base de das Gert in den vorherigen Betriebsmodus
temps et la sensibilit d'entre. zurck. Die Pfeiltasten stellen jetzt wieder den
Zeitbasis und die Spannung ein

37
Probe setup HPS50 PersonalScopeTM

Probe
x1 / x10 PROBE SETUP
x 10
x1 Press the Probe x1/x10-key to set the measurements
accordingly the x1/x10-probe setting. (Fig. 30)

0
x1
x1
Notes:
Automatically calculate the correct readouts
depending the x1 or x10 probe setting.
An x10 symbol is displayed if this mode has
Fig 30 been selected.
X10 measuring probes should be calibrated!
IMPORTANT: Set the measuring probe in
the x10 position for measuring high voltages
(>100Vp+dc)

Setting up a X10 measuring probe :

When used in the X10 position, a measuring probe


should always be calibrated to the measuring ins-
Fig 31 trument being used, in this case the Personal
Scope. (Fig. 31)

Set the scope to X10 position


(probe x1/x10 key).
Set the voltage per division to 1V.
Set the time per division to 0,1ms.
Select AC for the input.

Use the probe to perform measurements at the


preselected point. Adjust the trimmer of the measu-
ring probe in order to obtain a square wave signal
with a top that is as flat as possible (Fig. 32)
Fig 32

38
HPS50 PersonalScopeTM Meetprobe / Sonde de mesure / Messprobe

Probe Probe Probe


x1 / x10 MEETPROBE INSTELLING x1 / x10 REGLAGE DE LA SONDE x1 / x10
TASTKOPF EINSTELLUNG

Druk de x1/x10 toets om de uitlezing aan te Enfoncez la touche x1/x10 pour adapter l'affi- Drcken Sie die x1/x10-Taste, um die Anzeige
passen aan dat van de meetprobe x1/x10 instel- chage au rglage de la sonde de mesure x1/ an die Einstellung der Messprobe anzupassen x1/
ling. (Fig 30) X10 (Fig 30) X10. (Abb. 30)

Opmerking : Remarques : Anmerkungen :


Rekent automatisch de uitlezing om, afhanke- Le but est de calculer automatiquement l'affichage Berechnet automatisch die Messwerte fr X1 oder
lijk van de x1 of x10 instelling van de meet- des mesures, que la sonde se trouve en position x1 X10 Tastkpfe
ou x10. Ein X10 Symbol wird angezeigt, wenn der Modus
probe.
Un symbole 'x10' s'affiche si ce mode est slec- eingestellt ist.
Het symbool x10 wordt weergegeven bij selectie
tionn. Der Tastkopf sollte vor der Messung Kalibriert
van deze instelling.
Les sondes de mesure X10 doivent tre calibres! werden. Siehe weiter unten.
X10 meetprobes moeten gekalibreerd worden! Voir ci-dessous.
BELANGRIJK : Voor het meten van hoge WICHTIG: Bringen Sie fr das Messen hoher
IMPORTANT: Pour la mesure de tensions Spannungen (mehr als 100Vp + DC) die dafr
spanningen plaats de meetprobe in de x10 stand leves (suprieures 100Vp + CC), placez la
(>100Vp+dc) geeignete Messprobe in den X10-Stand.
sonde de mesure approprie en position X10.

Afregelen van een x10 meetprobe : Rglage d'une sonde de mesure X10 : Feinabstimmung einer X10-Messprobe :

Bij gebruik van de x10 stand moet de meetprobe Il est toujours ncessaire de rgler une sonde de Es ist noch immer notwendig, um eine Messprobe im
altijd gekalibreerd zijn op het te gebruiken meet- mesure en position X10 sur l'appareil de mesure X10-Stand auf das zu verwendende Messgert ein-
toestel, in dit geval de PersonalScope. (Fig. 31) utiliser, en l'occurrence le Personal Scope. (Fig. 31) zustellen, in diesem Fall PersonalScope. (Abb. 31)

Stel de probe en de ingang in op X10. Rglez l'entre de la sonde sur X10. Stellen Sie den Tastereingang auf X10 ein.
Stel de volts per divisie in op 1V. Rglez les volts par division sur 1V. Schalten Sie den Tastkopf auf X10.
Stel de tijd per divisie in op 0,1ms. Rglez le temps par division sur 0,1ms. Stellen Sie die Volteinheiten pro Division ein auf
Kies AC voor ingangskeuze. Slectionnez le choix d'entre CA . 1V
Stellen Sie die Zeit pro Division ein auf 0,1ms.
Whlen Sie AC als Eingangs.

Meet met de meetprobe op het daarvoor voor-


Effectuez une mesure au moyen de la sonde sur le Messen Sie mit dem Taster an der dazu vorgese-
ziene punt.
point prvu . Rglez le condensateur trim. de la sonde henen Stelle. Regeln Sie den Trimmerkondensa-
Regel de trimcondensator van de meetprobe tot
de mesure jusqu' l'obtention d'une tension d'onde tor der Messprobe bis die Spitze der Blockwel-
men een zo vlak mogelijke top van de blokgolf-
carre ayant un sommet le plus plat possible (Fig. 32) len-spannung so flach wie mglich ist. (Abb. 32)
spanning bekomt. (Fig. 32)

39
Markers HPS50 PersonalScopeTM

Marker
1- 2 THE SIGNAL MARKERS

The user can perform measurements on a certain


signal by using the four moveable markers. This
can be useful when measuring the interval between
two points or the amplitude of any given peak.

The following indications will appear on the


1 screen :

1. The time interval between two vertical markers.


2 2. The calculated frequency 1/t (primarily used
for the measurement of periods).
3. The voltage between two horizontal markers.
3 4. Small dots indicating relative marker position on
the complete signal.

Fig 33

The markers can be moved through the arrow


keys. Keeping the key pressed down will move
the marker quickly, pressing it briefly will move
the marker by 1 position. The mark 1-2 key is
used to select the desired marker.

40
HPS50 PersonalScopeTM Markers / repres / Markierungen

Marker Marker Marker


1- 2 DE SIGNAALMARKERS 1- 2 LES REPRES 1- 2 DIE MARKIERUNGEN

Via vier verplaatsbare markers heeft men de moge- Les quatre repres mobiles permettent d'effectuer Mittels vier verschiebbaren Markierungen haben
lijkheid om metingen op een signaal te verrichten. des mesures sur un signal. Cela peut tre pratique Sie die Mglichkeit, Messungen an einem Signal
Dit kan handig zijn om de tijd te meten tussen pour mesurer le temps entre deux points ou pour durchzufhren. Das kann ntzlich sein, um die Zeit
twee punten of om de amplitude van een bepaalde mesurer l'amplitude d'une crte de tension donne. zwischen zwei Punkten zu messen oder um die
spanningspiek te meten. Amplitude einer bestimmten Spannungsspitze zu
Les indications suivantes apparaissent messen.
De volgende aanduidingen verschijnen op het l'cran:
scherm: Folgende Angaben erscheinen auf dem Bild-
1. Le temps entre les deux repres verticaux. schirm:
1. De tijd tussen de twee verticale markers.
2. La frquence 1/t convertie (gnralement
1. Die Zeit zwischen zwei senkrechten Markierun-
2. De omgerekende frequentie 1/t (meestal utilise pour la mesure de priodes).
gen.
gebruikt bij periode meting). 3. La tension mesure entre deux repres horizon-
3. De gemeten spanning tussen twee horizontale 2. Die umgerechnete Frequenz 1/t (meistens bei
taux.
markers. Periodenmessung verwendet).
4. Pointill indiquant la position relative sur le
3. Die gemessene Spannung zwischen zwei waa-
4. Kleine stippen duiden de relatieve marker- signal complet.
gerechten Markierungen.
positie aan van het compleet signaal.
4. Kleine Punkte deuten die relative Markierung-
sposition des vollstndigen Signals an.

Die Markierungen knnen verschoben werden


De markers kan men verplaatsen d.m.v. de Les repres se dplacent au moyen des tou-
mittels der Pfeiltasten. Sie knnen die Taste
pijltjestoetsen. Men kan de toets ingedrukt ches de direction. Maintenez la touche enfonce
eingedrckt halten, um schnell die Markierung zu
houden om snel de marker te verplaatsen of kort pour dplacer le repre rapidement ou appuyez
verschieben oder Sie knnen sie kurz eindrc-
indrukken om 1 positie op het scherm te vers- brivement pour le dplacer de 1 position
ken, um 1 Position auf dem BildBildschirm zu
chuiven. Via de mark 1-2 toets kiest men l'cran. Choisissez le repre dplacer au moyen
verschieben. Mit der mark 1-2-Taste whlen
welke marker men gaat verplaatsen. de la touche mark 1-2.
Sie die Markierung die verschoben wird.

41
Markers HPS50 PersonalScopeTM

Determining the frequency of a signal requires


the measurement of a period. The easiest way to
do this would be by placing the vertical markers
either on two consecutive peaks or two identical
slopes of a signal.

1. Press the Marker 1-2-key to view, select or


hide the markers. (1)
2. Press the cursur keys to move the markers. (2)

Notes:

By pressing the Marker 1-2-key, you


select between marker 1 or 2. The screen
1 shifts automatically until the selected time
marker is on screen.
2 At dynamic display mode (see display set-
up), the best display layout is chosen
depending the use of time markers or voltage
markers.
Some meter readouts are replaced by the
marker readouts.
Depending on the chosen display layout, not
all of the marker readouts can be displayed
at the same time.
Removing the markers from the screen can
be done by repeatedly pressing the Marker
1-2-key or by a short press of the Display-
Fig 34
key and using the up/down cursor keys.

42
HPS50 PersonalScopeTM Markers / repres / Markierungen

Um die Frequenz eines Signals zu bestimmen,


Om de frequentie van een signaal te bepalen Pour dterminer la frquence d'un signal, mesu-
muss die Zeit einer Periode gemessen werden.
moet men de tijd van een periode meten, dit kan rez le temps d'une priode. Cela se fait le plus
Das geht am einfachsten, indem die senkrechten
het gemakkelijkst door de verticale markers aisment en plaant les repres verticaux sur
Markierungen auf zwei auf einander folgende
op twee opeenvolgende toppen of identieke deux sommets successifs ou deux flans identi-
Spitzen oder identische Flanken eines Signal
flanken van een signaal te plaatsen. ques d'un signal
gelegt werden.

1. Druk de Marker 1-2-toets in voor het 1. Enfoncez la touche Marker 1-2 pour voir, 1. Drcken Sie die Marker 1-2 Taste um die
zichtbaar, wijzigen of verbergen van de markers (1) permuter ou cacher les marqueurs. (1) Markierungen zu zeigen, zu ndern und um sie
2. Druk op de pijltoetsen voor het verschuiven van de 2. Utilisez les touches curseur pour dplacer les zu lschen. (1)
markers. (2) marqueurs. (2) 2. Drcken Sie die Pfeiltasten um die Markierun-
gen zu verschieben. (2)

Opmerkingen : Remarques : Anmerkungen

Door de Marker 1-2-toets in te drukken kan En actionnant la touche Marker 1-2, on Durch drcken der Marker 1-2 Taste
bascule d'un marqueur l'autre. L'affichage wechseln Sie zwischen Markierung 1 und
men marker 1 of 2 selecteren. Het scherm se dcale automatiquement pour que le mar-
verschuift automatisch tot de geselecteerde queur temporel slectionn apparaisse Markierung 2. Der Bildschirm verschiebt sich
tijdsmarker verschijnt. l'cran. automatisch mit der gewhlten Zeitmarkie-
Bij de dynamic weergave (zie schermweer- En mode daffichage dynamique (voir rung.
gave instelling) is de beste weergave gekozen "MODES DAFFICHAGE"), le meilleur In dem Dynamischen Bildschirmmodus
afhankelijk van het gebruik van tijd of span- agencement de laffichage est choisi, selon (siehe Anzeige im Setup Men) wird das
ningsmarkers. que l'on a activ le marqueur temporel ou le beste Bildschirmlayout gewhlt, bis mit den
Sommige meetuitlezingen worden vervangen marqueur de tension.
Pfeiltasten die Spannungs- und Zeiteinteilung
door marker uitlezingen. Certains afficheurs de mesure sont rempla-
cs par l'affichage des valeurs des mar- gendert wird.
Afhankelijk van de gekozen schermweergave queurs. Abhngig von dem gewhlten Bildschirmmo-
kunnen niet alle marker uitlezingen op het zelfde Avec certains agencement d'cran, il est dus knnen nicht alle Messwerte zur gleichen
moment weergegeven worden. impossible d'afficher toutes les mesures des Zeit auf dem Bildschirm dargestellt werden.
Verwijderen van markers op het scherm kan marqueurs en mme temps. Sie verstecken die Markierungen indem Sie
door herhaaldelijk Marker 1-2-toets in te Pour effacer les marqueurs de l'cran, on peut die Marker 1-2 Taste drcken - oder die
drukken of d.m.v. een korte druk op de agir par action rpte sur la touche Marker
1-2, ou par un bref enfoncement de la touche Display Taste gefolgt von der Pfeil hoch
Display-toets en gebruik makende van de
Display et l'utilisation des curseurs "haut/ oder Pfeil runter Taste drcken.
omhoog / omlaag pijltoetsen.
bas".
43
Signal position HPS50 PersonalScopeTM

X/Y - pos SIGNAL SCREEN

Press first the X/Y-pos key before pressing the


arrow keys in order to move the signal in the direc-
tion of the arrows. Prolonged pressing will make
the X or Y- position change faster. A black bar (1)
indicates the relative position of the signal in the
sample window, see fig. 35

1
Notes:

The Y-position cannot be shifted in hold-


mode
A total of 256 samples are stored in memory,
but the X-size of the screen is limited. By shif-
ting the X-direction you can display all stored
samples.
At dynamic display mode (set-up menu), the
widest display layout is chosen by shifting the
x-position.
When no markers are displayed, the cursor
keys are set for changing the time base or
Fig 35 input sensitivity when no keys are pressed
during 10 seconds.

44
HPS50 PersonalScopeTM Signaalpositie / Signal position / Signal position

X/Y - pos SIGNAALVENSTER X/Y - pos AFFICHAGE DU SIGNAL X/Y - pos SIGNAL BILDSCHIRM

Druk eerst op de X/Y-pos-toets vr men de Enfoncez d'abord la touche "X/Y-pos" avant d'uti- Drcken Sie zuerst die X/Y-pos Taste, bevor Sie
pijltoetsen indrukt voor het verschuiven van v/h liser les curseurs flchs pour dplacer le signal die Pfeiltasten drcken. Das Signal wird in Rich-
signaal in de richting van de pijlen. Langdurig dans la direction voulue. Maintenez la touche tung der gedrckten Taste verschoben.Langes
indrukken zal de X of Y-positie sneller verschui- enfonce pour dplacer rapidement la position Y. Drcken sorgt fr ein schnelleres Verschieben der
ven. Een zwarte scrollbar (1) duid de relatieve Une barre noire (1) indique la position relative du Y-Position.
positie v/h signaal op het scherm, zie fig. 35 signal dans l'exemple de fentre. (Fig.35) Ein schwarzer Rollbalken (1) zeigt die relative
Position des Signals im Beispielschirm. (Abb. 35)

Opmerkingen : Remarques : Anmerkungen :

Y-positie kan niet verschoven worden in de Le positionnement vertical (Y) est inoprant Die Y-Position kann im Hold Modus nicht
hold instelling. en mode hold. verndert werden
Een totaal van 256 monsters zijn opgeslagen Un total de 256 chantillons sont stocks en Es werden 256 Messwerte in gespeichert.
in het geheugen, maar de breedte v/h scherm mmoire, mais la taille horizontale de l'cran Wenn Sie die X Richtung verschieben, werden
is gelimiteerd. Door verschuiving van de X- est rduite. En dcalant l'affichage du signal die gespeicherten Werte angezeigt.
positie kan men de opgeslagen monsters weer- horizontalement (X), vous pouvez visualiser In dem Dynamischen Display Modus (Setup
geven. tous les chantillons stocks. Men) wird das grte Bildschirm Layout mit
Bij de dynamic weergave instelling (Setup En mode d'affichage dynamique (voir PARA- der X-position gewhlt.
menu) wordt de breedste schermweergave METRAGE), le mode d'affichage le plus large
Wird 10s keine Taste gedrckt wird, wechselt
gekozen door verschuiving van de X-positie. est choisi en dcalant le positionnement hori-
zontal (X). das Gert in den vorherigen Betriebsmodus
Indien geen markers geselecteerd zijn, zal de
functie van de pijltoetsen automatisch terugke- Les touches curseur retrouvent leurs fonctions zurck. Die Pfeiltasten stellen jetzt wieder
ren naar tijd en Volt/div wanneer gedurende initiales de rglage de la base de temps et de la Zeitbasis und Spannung ein.
10 sec. geen enkele toets bediend werd. sensibilit d'entre lorsqu' aucune touche n'est
enfonce pendant 10 secondes.

45
Signal position HPS50 PersonalScopeTM

AC/DC
Gnd CHOICE OF INPUT COUPLING

Short press: Choice of input coupling AC (3) or


DC (2). Depending on (part of) the signal to be
measured, the input can be connected to the signal
through a direct link or by using a decoupling capa-
citor. Select DC for measuring DC voltage. Press the
AC/DC key to select either AC or DC input
coupling (see indica-tions on the screen).

Note:
At time bases of 1s/div and slower, the input
Fig 36 coupling is DC-only.
2
AC/DC
Gnd SET THE INPUT REFERENCE

Long Press: Switches the scope input to ground


and stores the trace position as a new dc zero
reference. Use this function to find and set the zero
DC-reference trace on the screen.

Fig 37
When measuring the ripple on a DC voltage :
put the input on AC to limit the measurement to
3 the AC component of the signal.

46
HPS50 PersonalScopeTM Signaalpositie / Signal position / Signal position

AC/DC AC/DC AC/DC


Gnd KEUZE VAN INGANSKOPPELING Gnd CHOIX DU COUPLAGE D'ENTREE Gnd WAHL DES INGANGSSIGNALS

Kort drukken: Keuze van ingangskoppeling AC Pression brve : Choix du couplage d'entre AC (3) Kurzer Druck: Wahl des Eingangssignals AC (3)
(3) of DC (2). Afhankelijk van het signaal of ge- DC (2). En fonction du signal ou de la partie de DC (2) Je nach dem Signal oder Signalstck das
deelte van het signaal dat men wil meten, kan men signal que vous souhaitez mesurer, vous pouvez gemessen werden soll, knnen Sie den Eingang direkt
de ingang rechtstreeks of via een ontkoppelconden- connecter l'entre directement ou via un condensateur oder ber einen Entkopplungs-kondensator mit der
sator met de signaalbron verbinden. Als men enkel de dcouplage la source du signal. Si vous souhai- Signalquelle verbinden. Soll der Gleichspannung
gelijkspanning wil meten, moet men voor DC tez mesurer uniquement une tension continue, slec- gemessen werden, dann muss DC gewhlt werden.
kiezen. Druk op de AC/DC toets om te kiezen tionnez CC (dc). Enfoncez la touche AC/DC pour Drcken Sie auf die AC/DC-Taste um zwischen
tussen AC of DC ingangskoppeling (zie aanduiding choisir le couplage l'entre CA (ac) ou CC (dc) AC- oder DC-Eingangskopplung zu whlen (siehe
op het scherm). (voir indication l'cran). Anzeige auf dem Bildschirm).

Opmerking : Remarque : Anmerkung :


Bij een tijdsbasis van 1s/div en trager is de Aux vitesses de balayage de 1s/div ou moindres, Ab einer Zeiteinheit von 1s/div oder weniger gibt
ingangskoppeling enkel DC. seul le couplage en continu (DC) est possible. es nur die Einstellung DC

AC/DC INSTELLEN V/D AC/DC VERROUILLAGE DE LA TENSION AC/DC EINSTELLEN DER


Gnd INGANGSREFERENTIE Gnd DE REFERENCE EN ENTRE Gnd EINGANGS-REFERENZ

Lang drukken : Schakelt de scoop intern aan de Pression prolonge: Mise la masse de l'entre de Langer Druck: Schaltet den Eingang auf Erde
massa en bewaart de huidige uitlezing als de nieuwe l'oscilloscope et verrouillage de la position courante und speichert die neue DC Referenz. Mit dieser
nulreferentie voor DC. Gebruik deze functie voor het de la trace, comme nouvelle rfrence du zro de Funktion knnen Sie die Nulllinie neu einstellen
zoeken en instellen van de DC nulreferentie op het tension. Utilisez cette fonction pour trouver et und speichern.
scherm. verrouiller la trace la position de rfrence l'cran
du 0V DC.

Soll zum Beispiel die Restwelligkeit des


Wil men bijvoorbeeld de rimpel op een Si vous souhaitez par exemple mesurer le
Gleichspannung gemessen werden, dann wird der
gelijkspanning meten, dan kan men best de "ondulation rsiduelle" sur une tension conti-
Eingang am besten auf AC eingestellt, denn dann
ingang op AC zetten en meet men enkel de nue, rglez l'entre sur CA pour ne mesurer que
wird ausschlielich die Wechselspannungs-
wisselspanningcomponent van het signaal. la composante courant alternatif du signal.
komponente des Signals gemessen.

47
Auto-setup HPS50 PersonalScopeTM

Auto AUTO-SETUP FUNCTION

The auto-setup function is ideally suited for quick


measurements as no manual setup has to be made
and everything is automatic.

Note:
Use the auto-setup function when the screen
no longer displays a signal after the manual
setup.

Autorange on (Fig. 38) :


Time/div and Volt/div settings are displayed
inverted.
The time base and input sensitivity are automati-
Fig 38 cally set for optimal viewing of the input signal.
Auto-triggering is set for time base 2s/div or
slower.
Normal triggering is set for time base faster then
2s/div.
The slowest possible time base is 5ms/div.
The fastest possible timebase is 250ns/div.
Y-position is set to the center location.

Autorange off (Fig. 39) :


Time/div and Volt/div settings are displayed in a
normal font (not inverted).
Cursor keys are set for changing the time base and
input sensitivity.

Note:
Changing the time base, input sensitivity, Y-pos
or trigger mode turns off the auto range-mode
Fig 39

48
HPS50 PersonalScopeTM Auto setup / Paramtrage automatique /Auto setup Funktion

Auto AUTO SETUP INSTELLING Auto PARAMTRAGE AUTOMATIQUE Auto 'AUTO SETUP'-FUNKTION

De auto setup functie is ideaal om snel een meting La fonction de paramtrage automatique est idale Die 'Auto-setup'-Funktion ist ideal fr die schnelle
uit te voeren, men hoeft geen enkele manuele pour effectuer rapidement une mesure, vous ne Durchfhrung einer Messung. Sie brauchen nichts
instelling te doen, alles gebeurt automatisch. devez procder aucun rglage manuel, tout est manuell einzustellen, alles luft automatisch.
automatique

Opmerking : Remarque : Anmerkung :


Gebruik de auto setup functie als men na het Utilisez la fonction de paramtrage automatique Verwenden Sie die 'Auto setup'-Funktion, wenn
manueel instellen, geen signaal meer op het si aucun signal n'apparat l'cran aprs un Sie nach dem manuellen Einstellen kein Signal
scherm ziet. rglage manuel. mehr auf dem Bildschirm sehen.

Autobereik aan (Fig. 38) : Autorange actif (Fig. 38) : Auto. Bereichseinstellung ein (Abb.38) :
Time/div en Volt/div instelling zijn invers gemar- Les valeurs de Time/div et de Volt/div sont affi- Time/div und V/div Einstellung wird invertiert
keerd. ches en vido inverse. dargestellt.
De tijdsbasis en ingangsgevoeligheid zijn automa- La base de temps et la sensibilit d'entre sont Die Zeiteinstellung und Eingangsempfindlichkeit
tisch ingesteld voor optimale weergave van signaal. ajustes automatiquement pour une visualisation werden automatisch auf den optimalen Wert zu
Autotriggering is ingesteld voor een tijdsbasis van optimale du signal d'entre. dem Eingangssignal gesetzt.
2s/div en trager. La synchronisation est automatique pour les vitesses Auto-Trigger wird bei einer Zeitbasis 2s/div oder
Normale triggering is ingesteld voor een tijdsbasis de balayage de 2s/div ou moindres weniger gesetzt.
sneller dan 2s/div. Le mode de synchronisation est normal pour les Trigger ist bei einer Zeitbasis von mehr als 2s/
De traagst mogelijke tijdsbasis is 5ms/div. vitesses de balayages suprieures 2s/div. div gesetzt.
De snelst mogelijke tijdsbasis is 250ns/div. La vitesse de balayage la plus lente est de 5ms/div. Die kleinste mgliche Zeitbasis ist 5ms/div.
Y-positie wordt in het midden van het scherm La base de temps la plus rapide est de 250ns/div. Die schnellstmgliche Zeitbasis ist 250ns/div.
geplaatst La trace est recentre verticalement (Y) au centre Die Nulllinie ist in der Mitte zentriert.
de l'cran.
Autobereik uit (Fig. 39) : Autorange inactif (fig. 39) : Automatische Bereichseinstellung (Abb. 39)
Time/div en Volt/div uitlezing zijn normaal weer- Les valeurs de T/div et de V/div sont affiches t/div und V/div Einstellung wird nicht invertiert
gegeven (niet invers). normalement. (pas d'inversion vido). dargestellt.
Pijltoetsen zijn ingesteld voor het wijzigen van de Die Pfeiltasten stellen Zeitbasis und Spannung ein
Les touches curseurs doivent tre utilises pour ajuster
tijdsbasis en ingangsgevoeligheid. la base de temps et la sensibilit d'entre.

Opmerkingen : Remarques : Anmerkungen :


Wijzigen van de tijdsbasis, ingangsgevoeligheid, La slection automatique de gamme est dsac- Das ndern der Zeitbasis, der Eingangsempfind-
Y-posistie of trigger functies schakelt het auto- tive par un changement de la base de temps, de lichkeit, der Y-Position oder der Trigger-
bereik uit. la sensibilit d'entre, de la position Y ou du funktionen schaltet den Autobereich aus.
mode de dclenchement.
49
Input sensitivity HPS50 PersonalScopeTM

t-V/div
CHANGING THE INPUT
SENSITIVITY AND TIMEBASE
First press the t-V/div key (1), use up/down
cursorkeys (2) for changing the input sensitivity
(V/div) (Fig 40). Press the left/right (3) cursorkeys
for changing the timebase (time/div). (Fig 41)

1 1 1. Changing Volt/div (Fig. 40):


The signal on the screen can be enlarge or reduce
vertically by adjusting the displayed voltage per
division. (V/div = voltage per division). The divi-
sions can be made visible through the Display set-
up key (see display setup).
Select the sensitivity : from 5mV to a maximum of
20V per division.

2 3
50mV to 200V with X10 probe selection

Pressing the up cursor key increases the input


sensitivity (lower value for V/div).
Pressing the down cursor key decreases the
input sensitivity (higher value for V/div).
2. Changing the timebase (fig. 41):
Fig 40 Fig 41 Adjusting the time base will visualise more or fewer
periods of a signal (t/div = time per division).
The divisions can be visualised through the display
set-up key (see display setup).
Set the time base between 1h and 50ns per division.
Press the t-V/div-key to set the cursorkeys
action into timebase mode.
Press the left or right cursor keys to increase
or decrease the timebase (time/div).

50
HPS50 PersonalScopeTM Ingangsgevoeligheid / Sensibilite dentre / Eingangsempfindlichkeit

t-V/div
WIJZIGEN VAN INGANGSGEVOE- t-V/div
REGLAG DE LA SENSIBILITE t-V/div
NDERUNG DER EINGANGSEMP-
LIGHEID EN TIJDSBASIS D'ENTREE ET LA BASE DE TEMPS FINDLICHKEIT UND ZEIT-BASIS
Druk eerst t-V/div (1) en daarna de omhoog of Enfoncez d'abord la touche "t-V/div" (1) et utilisez les Drcken Sie zuerst die t-V/div (1) Taste um danach
omlaag pijltoetsen (2) voor het wijzigen van de touches curseur haut/bas (2) pour modifier la sensibili- mit den Pfeiltasten hoch und "runter" (2) die Ein-
ingangsgevoeligheid (V/div) (Fig 40). Gebruik de t d'entre (V/div) (Fig 40). Utilisez les touches cur- gangsempfindlichkeit (V/div) zu ndern (Fig 40).
linker of rechter pijltoetsen (3) voor het wijzigen seur gauche/droite (3) pour modifier la vitesse de Drcken Sie die Pfeiltasten links und rechts (3) um die
v/d tijdsbasis (t/div). (Fig 41) balayage de la base de temps (t/div) (Fig 41) Zeitbasis (t/div) zu ndern. (Fig 41).

1. Wijzigen v/d spanning per verdeling (Fig. 40): 1. Modification de la tension par division (fig. 40) : 1. ndern von Spannung pro Teilung (Abb. 40) :
Le signal l'cran peut tre agrandi ou diminu dans Das Signal kann in senkrechter Richtung auf dem
Het signaal op het scherm vergroten of verkleinen
le sens vertical en adaptant la tension affiche par Bildschirm vergrert oder verkleinert werden, indem
in verticale richting, door de weergegeven spanning
division (V/div= tension par division). Les divisions die gezeigte Spannung pro Verteilung angepasst wird
per verdeling te wijzigen (V/div = spanning per (V/div = Spannung pro Verteilung). Die Verteilungen
verdeling). De verdeling zichtbaar maken via de peuvent tre rendues visibles au moyen de la touche
Display (voir MODES D'AFFICHAGE) knnen ber die Display-Taste (siehe einstellung des
Display toets (zie scherm setup) Bildkontrastes) sichtbar gemacht werden.
Selecteer de gevoeligheid van 5mV tot 20V maxi- Choisissez la sensibilit: de 5mV un maximum de
20V par division. Whlen Sie die Empfindlichkeit: von 5mV bis zu
mum per verdeling. maximal 20V pro Teilung.

50mV tot 200V met X10 meetprobe 50mV 200V avec sonde X10 50mV bis 200V/div in X10
Druk de omhoog pijltoets: vergroten van En enfonant la touche curseur "haut" vous Drcken Sie die Pfeiltaste hoch, um die Empfin-
ingangsgevoeligheid (lagere waarde voor V/Div). augmentez la sensibilit (valeur plus faible de V/div). dlichkeit zu erhhen.
Druk de omlaag pijltoets: verminderen van En enfonant la touche curseur "bas" vous Drcken Sie die Pfeiltaste runter, um die Emp-
ingangsgevoeligheid (grotere waarde voor V/Div). diminuez la sensibilit (valeur plus leve de V/div). findlichkeit zu verringern.
2. Rglage de la base de temps (fig. 41) : 2. ndern der Zeitbasis (Abb. 41) :
2. Wijzigen van de tijdsbasis (fig. 41) :
Il est possible de faire apparatre davantage ou moins Mehr oder weniger Perioden eines Signals knnen
Meer of mindere perioden van een signaal zichtbaar de priodes d'un signal en adaptant la base de temps. La sichtbar gemacht werden, indem die Zeitbasis ange-
maken door aanpassing van de tijdsbasis (t/div = tijd base de temps est restitue en temps par division (t/div passt wird. Die Zeitbasis wird wiedergegeben in Zeit
per verdeling). = temps par division). pro Division (t/div = Zeit pro Verteilung).
De verdelingen kan men zichtbaar maken via de Les divisions peuvent tre rendues visibles au moyen Die Verteilungen knnen ber die Display-Taste
display toets. de la touche Display. sichtbar gemacht werden.
Stel de tijdsbasis tussen 1h en 50ns per verdeling in Rglez la base de temps entre 1h et 50ns par division Stellen Sie die Zeitbasis zwischen 1 Std. und 5ns pro
Enfoncez la touche t-V/div pour que les touches Division ein.
Druk de t-V/div-toets om de pijltoetsen naar
tijdsbasis functies om te schakelen. curseur soient affectes au rglage de la base de temps. Drcken Sie die t-V/div Taste um die Pfeiltasten
Druk de linker of rechter pijltoets voor het vermin- Agissez sur les curseurs "gauche" ou "droit" pour in den Zeitbasis-Modus zu setzen.
deren of vermeerderen van de tijdsbasis (t/div). augmenter ou diminuer la vitesse de balayage de la Drcken Sie die Pfeiltasten rechts und links, um
base de temps (time/div). die Zeitbasis (t/div) zu ndern.
51
Trigger function HPS50 PersonalScopeTM

Note:
Changing the timebase or sensitivity switches
the autorange mode immediately off. (Fig 42)
The timebase or sensitivity cannot be changed
into hold mode.
Pressing the t-V/div key into hold mode
toggles the screen between the two stored
1 waveforms.
At higher timebase (1s and faster) the scope
uses oversampling mode, only repetitive
signals are correctly displayed.
Use the minimum time base (250ns) as a
starting point when measuring a signal and
select longer time bases until the signal is
Fig 42 displayed properly. Otherwise the display
may not correctly reflect the signal under
measurement due to aliasing.

trig THE TRIGGER SETUP

Press the trigger-key.


Change the triggermode (norm, run, once or
roll).
Use the left cursorkey to toggle the trigger slope
Use the up/down cursorkeys to shift the vertical
trigger position (1).
Use the right arrow key to force a manual trig-
gering.

52
HPS50 PersonalScopeTM Trigger Functie / Fonction de dmarrage / TriggerFunktion

Opmerking : Remarque : Anmerkung :


Het wijzigen van de tijdsbasis of gevoelig- Tout changement de la vitesse de balayage ou de Das ndern der Zeitbasis oder der Eingang-
heid schakelt het autobereik uit. (Fig 42) la sensibilit, annule le mode "autorange" (Fig 42) semp-findlichkeit beendet sofort den Autorange
De tijdsbasis of gevoeligheid kan niet tijdens Ni la vitesse de balayage ni la sensibilit ne Modus(Abb. 42)
peuvent tre modifis en mode "hold". Im Hold Modus knnen die Eingangsempfin-
Hold stand gewijzigd worden. En mode "hold", la touche "t-V/div" permet de
Het indrukken van de t-V/div toets tijdens dlichkeit und Zeitbasis nicht gendert werden.
permuter l'cran les deux signaux mmoriss. Durch Drcken der t-V/div Taste wird im
Hold stand, laat het scherm wisselen Aux vitesses de balayage suprieures ou gales Hold Modus zwischen den beiden gespeicherten
tussen de twee opgeslagen signaalvormen. 1s), l'oscilloscope travaille en mode de sur Wellen umgeschaltet.
Bij grotere tijdsbasissen (1s en sneller) zal chantillonnage. Seuls les signaux priodiques
Bei hheren Zeitbasen (1s und schneller)
de scoop de overbemonsteringinstelling (rptitifs) peuvent tre affichs correctement.
wechselt das Gert in den Oversampel Modus.
gebruiken, enkel herhalende signalen worden Lors de la mesure d'un signal, commencez par
utilisez la vitesse de balayage la plus rapide Es werden nur sich wiederholende Signale
juist weergegeven. richtig dargestellt.
Begin voor het meten van periodieke signa- (250ns) et puis diminuez progressivement cette
vitesse jusqu' ce que le signal soit bien visible. Beginnen Sie mit dem Messen von periodischen
len op een zo klein mogelijke tijdsbasis Signalen auf einer hchst-mglichen Zeitbasis
Autrement, l'affichage peut ne pas correctement
(250ns) en vergroot tot de uitlezing correct is. reflter le signal mesur. Ce phnomne (250ns) und verringern Sie dann, bis die An-
Bij een niet correcte instelling kan het gebeu- "d'aliasing" est une interfrence entre le signal zeige stimmt. Bei nicht richtiger Einstellung
ren dat de periode van het getoonde signaal et la frquence d'chantillonnage qui est insuf- kann es passieren, dass die Periode des gezeig-
niet correct is, dat komt door de interferentie fisamment rapide. ten Signals nicht richtig ist. Das liegt an der
(aliasing) van het binnenkomende signaal Interferenz (aliasing) des eingehenden Signals
met de bemonsterings-frekwentie. mit der Abtastfrequenz.

REGLAGE DE LA
trig DE TRIGGER INSTELLING trig trig THE TRIGGER SETUP
SYNCHRONISATION

Druk de trigger toets in. Enfoncez la touche trigger. Drcken Sie die Trigger Taste.
Wijzig de trigger methode (norm, run, once or modifier le mode de synchronisation Wechselt den Triggermodus (norm, run, once
roll). (triggermode: norm, run, once ou roll). oder roll).
Gebruik de linker pijltoets om te wisselen van Utilisez la touche curseur "gauche" pour choisir Die Linken Pfeiltaste wechselt die Flanke.
trigger flank. la synchronisation sur le front montant ou des- Verwenden Sie die Up/Down-Tasten fr das
Gebruik de omhoog/omlaag pijltoetsen voor het cendant du signal d'entre. vertikale Schieben der Triggerposition (1)
verticaal verschuiven van de trigger positie (1) Utilisez les touches haut/bas pou dplacer le Verwenden Sie die rechte Pfeiltaste, um
Gebruik de rechter pijltoets om een manuele niveau de dclenchement (1). eine manuelle Auslsung zu forcieren.
triggering te forceren. Utilisez la touche flche de droite pour forcer
un dclenchement manuel.

53
Trigger modes HPS50 PersonalScopeTM

Trigger modes :
norm = Normal trigger
A triggering (or manual trigger) must occur before
the sample memory is filled. Use this mode when you
want to start displaying the signal when it reaches a
preset threshold value. (Fig 43)
run = Auto-trigger mode
The scope automatically triggers if no triggering
occurs for a fixed period of time. This position is used
most frequently and should always be used for mea-
suring DC voltages in particular. (Fig 44)
Fig 43 Fig 44
once = Sampling starts after a trigger.
Trigger gab - Trigger opening - Niveau de Afterwards, the scope switches to HOLD-mode.
dmarrage - Triggerffnungsanzeige
Use this mode to detect e.g. a short, once-only voltage
peak. (Fig 45). Press memory repeatedly for a new
triggering.
roll = Roll-mode, available for timebases of 1s/div
or slower. Sampling is continuous and the screen
starts rolling as soon as it is full. Use this position for
recording slow moving dc signals. (Fig 46)

Notes:
Pressing the Right cursor key generates a manual
triggering (except in HOLD-mode)
Changing the trigger mode switches the auto-
range mode immediately off.
At time base of 1s/div and slower, the input
coupling is DC-only
Fig 45 Fig 46 Normal triggering is the only triggermode for
timebases of 1s/div or faster because of the
oversampling method.
Keep pressing the trigger key during hold
mode stores the current screen into memory.
When no markers are displayed, the cursorkeys
are set for changing the timebase or input sensiti-
vity when no keys are pressed during 10 seconds.

54
HPS50 PersonalScopeTM Trigger funkties / Fonctions de dmarage / TriggerFunktionen

Triggerfuncties : Fonctions de dmarrage : TriggerFunktionen :


norm = Normale triggering norm= Synchronisation Normale. norm = Normaler Triggermodus
De triggering (of manuele trigger) moet gebeuren L' acquisition des chantillons dmarre ds le dclen- Eine Triggerung muss stattfinden, bevor der Speicher
voor het bemonsteren start. Gebruik deze positie als chement automatique ou manuel de la base de temps. voll ist. Verwenden Sie diesen Stand, wenn Sie das
men het signaal wil weergeven bij het bereiken van Utilisez cette position si vous souhaitez faire apparatre Signal auf dem Bildschirm erscheinen lassen wollen
een bepaald niveau (Fig 43). le signal l'cran partir d'un niveau donn. (Fig 43) sobald es ein bestimmtes Niveau erreicht hat (Abb.43)
run = Auto-trigger functie run = Synchronisation Automatique run = Auto-Trigger Modus
De scoop zal automatisch triggeren indien er geen Si aucun dclenchement extrieur n'intervient, l'oscil- Das Gert triggert automatisch wenn keine Triggerung
triggering gedurende een vastgestelde tijd voorkomt. loscope commence automatiquement l'acquisition in einem bestimmten Zeitbereich stattfindet. Verwen-
Dit is de meest gebruikte stand. Gebruik deze stand l'issue d'une priode fixe. Utilisez cette position pour den Sie unbedingt diesen Stand, um Gleichspannung
om gelijkspanning te meten (Fig 44). mesurer des tensions continues (Fig. 44) zu messen. (Abb 44)

once = Bemonstering start na de triggering. once = L'acquisition commence ds le dclenche- once = Einmalige Aufnahme
Hierna komt de scoop in HOLD. Gebruik deze ment. Une fois l'chantillonnage termin, l'oscillos- Die Speicherung startet nach einem Triggerpegel.
cope se met en mode "HOLD". Utilisez cette position Nach der Aufnahme schaltet das Gert in den Hold
stand om bijvoorbeeld een korte,nmalige spanning-
pour dtecter par exemple une crte de tension brve, Modus. Verwenden Sie diesen Stand, um zum Beis-
spiek te detecteren. (Fig 45). Druk herhaaldelijk op unique. (Fig. 45). Enfoncez "memory" plusieurs piel eine kurze, einmalige Spannungs-spitze wahrzu-
"memory" voor een nieuwe triggering. reprises pour un nouveau dclenchement. nehmen. (Abb 45). Drcken Sie wiederholt "memory"
roll = Roll stand, beschikbaar voor tijds-basissen fr eine neue Aktivierung.
roll = Le mode "Roll" est limit aux vitesses de
van 1s/div en trager. Bemonstering is continu en de balayages de 1s/div. ou moindres. L'chantillonnage roll = Der Roll Modus ist bei Zeitbasen 1s/div oder
rolbeweging begint wanneer het signaal het hele est permanent et, une fois l'cran rempli, l'affichage weniger mglich. Es wird kontinuierlich aufgenom-
scherm bezet. Gebruik deze positie voor het opnemen commence dfiler horizontalement. Utilisez ce men. Der Bildschirm wird verschoben, sobald die
van traag lopende DC signalen (Fig 46). mode pour "enregistrer" des signaux continus dont la Welle sein Ende erreicht. Benutzen Sie diese Einstel-
valeur volue lentement (Fig. 46) lung um langsame DC Signale darzustellen (Abb. 46)
Opmerking : Remarque : Anmerkung :
Rechtertoets indrukken zorgt voor een manuele Enfoncer le curseur droite provoque un dclenchement Drcken Sie die rechte Cursortaste, um das Gert
triggering (niet in HOLD stand). manuel (except en mode "HOLD"). manuell zu aktivieren (auer im Hold-Modus)
Wijzigen van de trigger stand schakelt automatisch Modifie le mode de synchronisation inactive la fonction
Das ndern des Triggermodus schaltet die Auto-
de Auto stand uit. de changement automatique.
range Funktion sofort ab.
Bij een tijdsbasis van 1s/div of trager zal de ingang- Pour les vitesses de balayage de 1s/div. ou moins, le
koppeling enkel DC zijn. couplage d'entre se fait seulement en continu (DC). Fr Zeitbasen von 1s/div oder langsamer ist die
Normale triggering is de enige triggermethode voor Seul le mode "Normal" de dclenchement de la base de Eingangskopplung nur DC.
tijdsbasissen van 1s/div of sneller omwille van de temps est possible pour les vitesses de balayage de 1s/ Normale Triggerung ist die einzige Triggermethode
overbemonsterings methode. div. ou plus. fr Zeitbasen von 1s/div oder schneller
Bij ingedrukt houden van de triggertoets tijdens Maintenir enfonce le touche "Trigger", en mode Halten Sie die Trigger-Taste im Hold-Modus
Hold zal het huidige scherm opgeslagen worden "HOLD", sauve l'image prsente en mmoire. gedrckt, um die aktuelle Bildanzeige zu speichern.
Indien geen markers geselecteerd zijn, zal de functie Les touches curseur retrouvent leur fonction initiale de Wenn 10s keine Taste gedrckt wird, stellen die
van de pijl toetsen automatisch terugkeren naar tijd rglage de la base de temps et la sensibilit d'entre, Pfeiltasten wieder Zeitbasis und Spannung ein.
en V/div wanneer gedurende 10 sec. geen enkele lorsqu' aucune touche du clavier n'a t enfonce pen-
toets bediend werd. dant plus de 10 secondes.
55
Trigger HPS50 PersonalScopeTM

Trigger slope :

Press the left cursor key to set triggering at the


rising or falling edge of the input signal.

1. Triggering on the rising slope of the signal :


The screen will only display the signal when a
1 positive slope is "detected", viz. the signal has
to rise in vertical direction in order to trigger.
(Fig 47)

2. Triggering on the falling slope of the signal:


The screen will only display the signal when a
negative slope is "detected", viz. the signal has
Fig 47 to drop in vertical direction in order to trigger.
(Fig 48)

Notes:
2
Between triggering and the first sample-
aquisition there is a fixed hardware-determined
delay. Because of this delay, the sampled signal
Fig 48
can show a different slope at fast timebases.
When no markers are displayed, the cursorkeys
are set for changing the timebase or input sensiti-
vity when no keys are pressed during 10 seconds.

56
HPS50 PersonalScopeTM Triggerflank / Flan de dclenchement / Flanken Einstellung

Trigger flank : Flan de dclenchement : Flanken Einstellung :

Druk op de linker pijltoets voor het kiezen van Enfoncer la touche curseur "gauche", pour choisir Drcken Sie die Linken Pfeiltaste um mit der
een stijgende of dalende trigger flank van het la synchronisation sur le front montant ou descen- steigenden oder fallenden Flanke zu triggern..
ingangssignaal. dant du signal d'entre.
1. Trigger auf der ansteigenden Flanke des Signals:
1. Triggering op de stijgende flank v/h signaal : 1.Dmarrage sur le flan montant du signal: Der Bildschirm zeigt das Signal erst, wenn eine
Het scherm zal pas het signaal tonen als er een L'cran n'affiche le signal que lorsqu'il dtecte un positive Flanke gesehen wird, d.h. das Signal
positieve flank gezien wordt, d.w.z. dat het flan positif, c.--d. que le signal doit aller de bas en muss sich von tief nach hoch verndern, damit
signaal van laag naar hoog moet veranderen haut pour provoquer le dmarrage (Fig. 47) getriggert wird.. (Fig. 47)
om te triggeren. (Fig. 47)
2.Dmarrage sur le flan descendant du signal : 2. Trigger auf der abfallenden Flanke des Signals:
2. Triggering op de dalende flank v/h signaal: L'cran n'affiche le signal que lorsqu'il dtecte un Der Bildschirm zeigt das Signal erst, wenn eine
Het scherm zal pas het signaal tonen als er een flan ngatif, c.--d. que le signal doit aller de haut negative Flanke gesehen wird, d.h. das Signal
negatieve flank gezien wordt, d.w.z. dat het en bas pour provoquer le dmarrage (Fig. 48) muss sich von hoch nach tief verndern, damit
signaal van hoog naar laag moet veranderen getriggert wird. (Fig. 48)
om te triggeren. (Fig. 48)

Opmerkingen : Remarques: Anmerkungen :


Tussen de triggering en het eerste monster is er in Entre le moment de dclenchement de la base Zwischen der Triggerung und der ersten Abs-
de hardware een vastgelegde tijdsvertraging. de temps et l'acquisition du premier chantil- peicherung des ersten Wertes gibt es eine Hard-
Door deze vertraging kan het bemonstersignaal lon, il y a un dlai constant, impos par le ware bedingte Verzgerung. Wegen dieser
een andere flank bekomen bij snelle tijdsbasissen. matriel. A cause de ce dlai, la pente du signal Verzgerung kann eine falsche Flanke ange-
chantillonn peut tre dforme aux vitesses zeigt werden.
Indien geen markers geselecteerd zijn, zal de de balayage rapides.
functie van de pijltoetsen automatisch terugkeren Wenn 10s keine Taste gedrckt wird, stellen
naar tijd en Volt/div wanneer gedurende 10 sec. Les touches curseur retrouvent leur fonction die Pfeiltasten wieder Zeitbasis und Spannung
geen enkele toets bediend werd. initiale de rglage de la base de temps et la sensi- ein.
bilit d'entre, lorsqu' aucune touche du clavier n'a
t enfonce pendant plus de 10 secondes.

57
Trigger HPS50 PersonalScopeTM

Changing the trigger level :

Press the Trigger-key to set the cursorkeys


action into trigger mode.
Press the up/down arrow keys to move the
trigger level (1).

Notes:
1
When no markers are displayed, the cursorkeys
are set for changing the timebase or input sensiti-
vity when no keys are pressed during 10 seconds.

Fig 49

58
HPS50 PersonalScopeTM Triggerflank / Flan de dclenchement / Flanken Einstellung

Wijzigen van trigger niveau : Rglage du niveau de dclenchement : nderung des Triggerlevels

Druk de trigger toets om de pijltoetsen in te Enfoncez la touche "TRIGGER" pour rgler le Drcken Sie die Trigger Taste um in den
stellen voor de trigger functie. niveau de dclenchement au moyen des touches Triggermodus zu wechseln.
Druk de omhoog/omlaag pijltoetsen voor het curseur. Drcken Sie die oben/unten Pfeiltasten zum
verschuiven van het trigger niveau (1). Enfoncez la touche flche haut/bas pour dpla- Verschieben des Triggerpegels (1).
cer le niveau de dclenchement (1).

Notas: Remarques: Anmerkungen :

Indien geen markers geselecteerd zijn, zal de Les touches curseur retrouvent leur fonction Wenn 10s keine Taste gedrckt wird, stellen die
functie van de pijl toetsen automatisch terugkeren initiale de rglage de la base de temps et la sensi- Pfeiltasten wieder Zeitbasis und Spannung ein.
naar tijd en Volt/div wanneer gedurende 10 sec. bilit d'entre, lorsqu' aucune touche du clavier
geen enkele toets bediend werd. n'a t enfonce pendant plus de 10 secondes.

59
Screen memory HPS50 PersonalScopeTM

Memory HOLDING THE SCREEN

Press the Memory-key to freeze the waveform


on-screen. It may be useful to "freeze" certain
signals on your screen. This will allow the user
to study the signal using the markers. (Fig 50)

Remarks:

1 Fig 50 Most of the keyboard functions are disabled.


Pressing the Memory key immediately stops
sampling at slow timebases. The rest of the
sample buffer will be cleared.
HOLD will be displayed inverted. (1)
Releasing the Hold-mode will remove the
waveform from the screen.

Memory STORE A SCREEN

Press the Memory key to Hold the waveform


on-screen.
A long keypress of the Trigger-key mode
stores the current screen into memory. (2)

Fig 51 2

60
HPS50 PersonalScopeTM Schermgeheugen / Figer laffichage / Bildschirm einfrieren

Memory HET SCHERMGEHEUGEN Memory FIGER L'AFFICHAGE Memory BILDSCHIRM EINFRIEREN

Druk op de Memory toets om het signaal op het Enfoncez la touche "Memory" pour figer l'image Drcken Sie die Memory Taste um das Signal auf
scherm te houden. Het kan nuttig zijn om de weer- l'cran. Il peut tre utile de "fixer" certains si- dem Bildschirm einzufrieren. Es kann ntzlich sein,
gave van bepaalde signalen vast op het scherm te gnaux l'cran, de faon pouvoir les tudier au um bestimmte Signale auf dem Bildschirm zu
zetten, zodanig dat men het signaal kan bestuderen moyen des repres. (Fig. 50) fixieren, so dass das Signal analysiert werden kann
d.m.v. markers. (Fig 50) mittels der Markierungen durchzufhren. (Abb. 50)

Opmerkingen: Remarques : Anmerkungen

De meeste toetsenbord functies zijn uitge- La plupart des fonctions du clavier sont dsactives. Die meisten Tastenfunktionen sind ab-geschaltet.
schakeld. Lorsqu'on enfonce la touche "HOLD" et que la Das Drcken der Memory Taste stoppt die
Het indrukken van de Memory toets zorgt base de temps slectionne est lente, l'chantillon- Speicherung bei einer kleinen Zeitbasis. Der Rest
ervoor dat de bemonstering bij trage tijdsbasis nage cesse immdiatement.
des Speichers wird gelscht.
onmiddellijk stopt. Het resterend deel van het Le reste du tampon d'chantillonnage est effac.
geheugen zal gewist worden. Hold wird invertiert dargestellt. (1)
"HOLD" est affich en vido inverse l'cran (1)
HOLD zal invers weergegeven worden. (1) Beim Verlassen des Hold Modus wird das dar-
Lorsqu'on quitte le mode "HOLD", le signal affich
Het loslaten van de Hold stand verwijdert het est effac. gestellte Signal gelscht.
signaal v/h scherm.

Memory Memory MISE EN MMOIRE DE Memory SPEICHERN EINES


OPSLAAN V/E SIGNAAL
LAFFICHAGE BILSCHIMES

Druk op de Memory toets voor het vast- Enfoncez la touche "Memory" pour figer Drcken Sie die Memory Taste um ein Si-
houden HOLD van het signaal op het scherm. l'image l'cran. gnal auf dem Bildschirm einzufrieren.
Lang drukken van de Trigger toets bewaart het En maintenant la touche "TRIGGER" enfonce Ein langer Druck auf die Trigger Taste
huidig scherm in het geheugen. (2) quelques instants, l'image affiche l'cran est speichert den Bildschirm (2)
mmorise.(2)

61
Screen memory HPS50 PersonalScopeTM

t-V/div RECALL MEMORIES

Pressing the t-V/div-key when in hold mode


toggles the screen between the frozen waveform
and the stored waveform. Mem is displayed if
stored waveform is visible. (1)

Notes:

The store and recall function is only available


in HOLD-mode
All setting such as timebase, input sensitivity,
Fig 52 input coupling, probe setting and readouts are
1 also stored into memory.

Memory
SENDING A SCREEN
CAPTURE TO THE COMPUTER
It is possible to send a screen picture to your com-
puter using the USB output.

During Hold mode press and keep pressing the


memory key. A screen bit map (BMP) file will be
send to the computer. A capture program can be
downloaded from our site.

During normal measuring, press and hold the


memory key, to capture the screen.
Fig 53
Transmit (2) is displayed briefly during the file
2 transmit. (Fig.53)

62
HPS50 PersonalScopeTM Schermgeheugen / Figer laffichage / Bildschirm einfrieren

GESPEICHERTE BILD SCHIRME


t-V/div GEHEUGEN OPROEPEN t-V/div RAPPEL DE MISE EN MMOIRE t-V/div
ANSEHEN
Het indrukken van de t-V/div toets tijdens de En mode "HOLD", presser la touch "t-V/div", Drcken Sie die t-V/div Taste im Hold Modus
Hold stand laat het scherm wisselen tussen het fait basculer l'affichage de l'image fige l'image um zwischen den gespeicherten Seiten und dem
bewaarde signaal en het vastgehouden signaal. mmorise. 'Mem' est affich si la forme d'onde aktuellen Signal zu whlen. Mem erscheint bei
Mem zal weergegeven worden bij weergave v/h mmorise est affiche sur l'cran (1) Wiedergabe des gespeicherten Signals. (1)
opgeslagen signaal. (1)

Opmerkingen : Remarques : Anmerkungen


Het opslaan en het oproepen van een signaal is La fonction de mise en mmoire n'est accessi- Abspeichern und Wiederherstellen ist nur im
enkel beschikbaar tijdens Hold stand. ble que lorsque l'image est fige (mode Hold Modus mglich.
Alle instellingen zoals tijdbasis, ingangs- "HOLD"). Alle Einstellungen wie Zeitbasis, Eingang-
gevoeligheid, ingangskoppeling, meetprobe Tous les rglages, comme la base de temps, la sempfindlichkeit, Eingangs Kopplung, Tast-
instelling en uitlezingen worden mee bewaard in sensibilit d'entre, la prsence d'une sonde, ou kopfteilung, und Messwerteinstellungen wer-
het geheugen les donnes affiches sont mmorises . den ebenso gespeichert.

Memory
VERZENDEN VAN EEN BEELD- Memory
ENVOI D'UNE CAPTURE D'CRAN Memory
SENDEN VOM BILDSCHIRM
SCHERM NAAR DE COMPUTER. L'ORDINATEUR AN DEN PC.
Het is mogelijk voor het versturen van een beeld- Vous avez la possibilit d'envoyer une capture Es ist mglich, ein Bild ber den USB-Ausgang vom
scherm naar de computer via de USB uitgang. d'cran votre ordinateur via la sortie USB. Bildschirm an den Computer zu senden.

Gedurende Hold mode druk de memory toets En mode Hold (maintien), appuyez sur la touche Drcken Sie die Memory-Taste und halten Sie diese
in en hou deze ingedrukt. Een bitmap (BMP) van je "memory" (mmoire) et maintenez-la enfonce. Un im Hold -Mode gedrckt. Es wird ein Bitmap
beeldscherm zal verstuurt worden naar de compu- fichier de format BMP est alors envoy l'ordinateur. (BMP) vom Bildschirm an den PC gesendet. Ein
ter. Een dergelijk programma voor het bekijken van Vous pouvez tlcharger un programme de capture Programm fr die Bildschirmerfassung knnen Sie
een beeldscherm kan je terugvinden op onze site. de notre site Web. auf unserer Website zurckfinden.
Gedurende een normale meting, druk en hou de Pour capturer l'cran lors d'une mesure normale, Whrend einer normalen Messung drcken und
memory toets ingedrukt voor het nemen van een appuyez sur la touche memory" (mmoire) et main-
beeldscherm. halten Sie die Memory-Taste gedrckt wenn Sie
tenez-la enfonce. einen Bildschirm erfassen mchten.
Transmit (2) zal tijdelijk verschijnen tijdens het "Transmit" (2) s'affiche brivement pendant la
doorsturen van het bestand. (Fig.53) Transmit (1) erscheint zeitlich whrend des Sen-
transmission du fichier. (Fig.53) dens vom Bestand. (Abb. 53)

63
Resetting HPS50 PersonalScopeTM

RESETTING THE
PERSONAL SCOPE

Press the sunk (1) Reset push button for at least


10 seconds to return to the manufacture-
programmed setup.

Note:
Use the reset function in case of unusual
behaviour of the unit, like distorted screen or
not functional keyboard (see also troubleshoo-
ting).
Do not use a sharp tool.

Fig 54

64
HPS50 PersonalScopeTM Herstarten / Redmarrage / Reset

RESETTEN VAN DE REDMARRAGE DU RESET VON


PERSONAL SCOPE PERSONAL SCOPE PERSONAL SCOPE
Druk op het verzonken Reset drukknop (1) Enfoncez le petit bouton (1) enfoui de"Reset" Drcken Sie die Reset Taste (1) mit einem
gedurende 10 seconden voor het terugkeren naar de pendant au moins 10 secondes pour accder Kugelschreiber o.. mindestens 10 Sekunden
fabrieksinstellingen. au menu de rinitialisation. um das Gert in den Auslieferungszustand
zurckzuversetzen.

Opmerkingen : Remarque : Anmerkungen :


Gebruik de reset functie bij een abnormaal Utilisez le bouton "Reset" en cas de comporte- Benutzen Sie die Reset Taste, wenn sich das
gedrag van het toestel zoals een vervormd ment anormal, comme, par exemple, un affi- Gert ungewhnlich verhlt, wie z.B. verdreh-
signaal of het niet werken van het toetsenbord. chage dfectueux ou le clavier qui ne rpond ter Bildschirm, oder wenn die Tasten nicht
plus. (voir aussi le paragraphe "Localisation des funktionieren. Sehen Sie auch in der Fehlersu-
(Zie Foutzoeken).
erreurs"). che nach.
Gebruik geen scherp voorwerp. N'utilisez pas un outil trop acr. Benutzen Sie kein scharfes Werkzeug.

65
Troubleshooting HPS50 PersonalScopeTM

TROUBLESHOOTING
The screen remains blank or there is no signal :
No power supply
Batteries are discharged
Contrast adjustment is incorrect
Press RESET for at least 10 seconds
REMARK: Temporarily remove the battery and adapter in
case RESET is not helping.
RMS readout is incorrect :
Make sure that at least 1 and preferably even 2
periods are displayed.
The battery is discharged.
No signal on the oscilloscope display :
Time/div setting is in the wrong position. Try 1ms
or choose auto-setup mode.
The unit is in the hold position
Trigger function is set in the once position
The programmed trigger level is not reached
(choose run mode)
Y position is wrong or need callibration, see page 30
The input signal is too high, change the volt/div.
setting or choose auto-setup.
Incorrect frequency readout:
An incorrect time/div. setting has been chosen.
(start at 250ns/div)
Voltage readout does not correspond with the
actual value :
The measuring probe is in the X10 position
The battery is discharged.
The zero refrence is not set correctly for DC
measurements.

66
HPS50 PersonalScopeTM Foutzoeken / Localisation des erreurs / Fehlersuche

FOUTZOEKEN LOCALISATION DES ERREURS FEHLERSUCHE


Het scherm blijft blank of er komt geen signaal op: L'cran reste vide ou aucun signal n'apparat: Auf dem Bildschirm erscheint nichts oder ist kein
Geen voedingsspanning Pas de tension d'alimentation Signal zu sehen:
De batterijen v/d PersonalScope zijn te zwak. Les batteries sont plates Keine Speisespannung
De contrastregeling staat verkeerd Mauvais rglage du contraste Batterien sind leer
Druk min. 10s. op de RESET knop Enfoncez le bouton RESET pendant min. 10s. Die Kontrastreglung ist verkehrt eingestellt
REMARQUE: Si l'enfoncement de la touche RESET ne donne Drcken Sie mindestens 10s auf die RESET-Taste
OPMERKING: Mocht RESET drukken niet werken, dan
moet men de batterij en eventuele adapter een tijdje verwij- aucun rsultat, retirez quelque temps la pile et l'adaptateur BEMERKUNG: Sollte nach dem Eindrcken von RESET
deren. ventuel. noch immer nichts passieren, dann mssen sowohl die
Batterien als auch eventuelle Adapter eine kurze Zeit ent-
RMS weergave niet correct: Restitution RMS incorrecte: fernt werden.
Zorg liefst voor 1 of 2 perioden op het scherm Faites apparatre 1, mais de prfrence 2, priodes
l'cran RMS-Wiedergabe nicht richtig:
De batterij is ontladen. Sorgen Sie fr 1 vorzugsweise 2 Perioden auf dem
La pile est dcharge.
Geen signaal op het oscilloscoop scherm: Bildschirm
Time/div instelling staat in de verkeerde stand.
Pas de signal sur l'cran de l'oscilloscope: Die Batterie ist entladen
Probeer op 1ms of kies voor auto setup Le rglage temps/div est la mauvaise position.
Kein Signal auf dem Oszilloskopbildschirm:
Essayez sur 1ms ou slectionnez le paramtrage
Het toestel staat in Hold positie Time/div-Einstellung steht im verkehrten Stand. Ver-
automatique.
Trigger functie staat op once suchen Sie es auf 1ms oder whlen Sie 'auto setup'.
L'appareil est en position Hold.
Het ingestelde trigger niveau wordt niet bereikt Das Gert steht in der 'Hold'-Position
La fonction de dmarrage est sur once (1X) Triggerfunktion steht auf once
(kies voor run mode) Le niveau de dmarrage instaur n'est pas atteint
Y positie staat verkeerd of moet gekalibreerd Das eingestellte Triggerniveau wird nicht erreicht
(slectionnez le mode run) (Whlen Sie den run-Modus)
worden, zie, pag. 30 La position Y est incorrecte ou ncessite un cali-
Ingang is overstuurd, verzet de volt/div. instelling Y-Position ist falsch oder muss kalibriert werden,
brage, voir page 30 siehe Seite 30.
of kies voor auto setup. L'entre est parasite, modifiez le rglage volt/div. Eingang ist bersteuert, verstellen Sie die Volt/
Afgelezen frequentie is niet correct: ou slectionnez le paramtrage automatique. div.-Einstellung oder whlen Sie 'auto setup'.
Er is een verkeerde tijd/div. stand gekozen (begin La frquence affiche est incorrecte: Abgelesene Frequenz ist nicht richtig:
op stand 250ns/div) Une position temps/div. errone a t slectionne Es wurde ein verkehrter Zeit/div.-Stand gewhlt
Afgelezen spanning komt niet overeen met de (commencez la position 250n/div) (Beginn auf stand 250ns/div)
werkelijke waarde: La tension affiche ne correspond pas la valeur Abgelesene Spannung stimmt nicht mit dem wir-
De meetprobe staat in X10 stand relle: klichen Wert berein:
De batterij is ontladen. La sonde de mesure est en position X10 Die Messprobe steht im X10-Stand
Bij DC meting werd geen referentie (0V) ingesteld. La pile est dcharge. Die Batterie ist entladen
Lors de mesures CC, aucune rfrence (0V) n'a t Bei DC-Messung wurde kein Referenzwert (0V)
instaure eingestellt

67
HPS50 PersonalScopeTM

WARRANTY
This product carries a two-year warranty as far as the
craftsmanship and possible flaws in the materials are
concerned. The warranty expires TWO YEARS after
the date of purchase. The warranty will only apply if
the unit is wrapped in the original packing material
and either presented to VELLEMAN
COMPONENTS or to an official distributor together
with a copy of the original purchasing document.
VELLEMAN COMPONENTS. is under the
obligation to repair defects and flaws, but is free to
either replace or repair defective parts. The warranty
does not apply to software, fuses, measuring probes
and batteries. VELLEMAN COMPONENTS will not
be held responsible for any flaw or defect which the
company feels is due to negligence on behalf of the
user, to modification or opening of the unit, or to
accidents or abnormal use or treatment of the product.
VELLEMAN COMPONENTS will not reimburse the
transport costs or risks, the costs for removing and
replacing the product or any other costs that are
directly or indirectly related to the defect.
VELLEMAN COMPONENTS. accepts no liability
for whatever damages may be caused by a
malfunctioning product.

MAINTENANCE
Clean the display with a shammy. NEVER use a
dustcloth or paper in order to avoid scratches. The
rest of the unit can be cleaned with a soft, dry cloth.
NEVER use water to clean the unit.

68
HPS50 PersonalScopeTM

WAARBORG GARANTIE GARANTIE


Dit product is gewaarborgd wat betreft gebreken in Ce produit est garanti pour ce qui a trait aux dfauts Fr dieses Produkt gibt es eine Garantie auf Material-
materialen en vakmanschap op het ogenblik van de des matriaux et aux comptences au moment de und Herstellungsfehler beim Ankauf und zwar fr
aankoop en dit gedurende een periode van TWEE
l'achat et durant une priode de DEUX ANS eine Dauer von 2 JAHR ab Ankauf. Die Garantie gilt
JAAR vanaf de aankoop. De waarborg geldt enkel
compter de l'achat. La garantie est uniquement ausschlielich, wenn das gert in der
als het toestel in de originele verpakking en
vergezeld van een kopie van het origineel aankoop valable si l'appareil est restitu dans son emballage Originalverpackung und mit einer Kopie der
document bij VELLEMAN COMPONENTS of een original, accompagn d'une copie de la preuve d'achat Originalankaufbescheinigung bei VELLEMAN
officile verdeler aankomt. De verplichtingen van originale auprs de VELLEMAN COMPONENTS COMPONENTS. oder einem offiziellen Vertreiber
VELLEMAN COMPONENTS beperken zich tot ou d'un revendeur officiel. Les obligations de eingeht. Die Verpflichtungen der VELLEMAN
het herstellen van defecten of, naar vrije keuze van VELLEMAN COMPONENTS se limitent la COMPONENTS. beschrnken sich auf die Behebung
VELLEMAN COMPONENTS, tot het vervangen rparation des dfauts ou, au libre choix de von Fehlern oder, nach eigenem Ermessen der
of herstellen van defecte onderdelen. Kosten en VELLEMAN COMPONENTS, au remplacement ou VELLEMAN COMPONENTS., auf den Ersatz oder
risicos van transport; het wegnemen en la rparation des pices dfectueuses. Les cots et die Reparatur schadhafter Teile. Kosten und Risiken
terugplaatsen van het product, evenals om het even risques lis au transport; l'enlvement et le des Transports, des Entfernens oder neuen
welke andere kosten die rechtstreeks of replacement du produit, ainsi que tous frais Aufstellung des Produkts, wie auch gleich welche
onrechtstreeks verband houden met de herstelling, directement ou indirectement lis la rparation ne andere Kosten die direkt oder indirekt mit der
worden niet door VELLEMAN COMPONENTS sont pas rembourss par VELLEMAN reparatur zu tun haben, werden nicht durch
vergoed. VELLEMAN COMPONENTS is niet COMPONENTS VELLEMAN COMPONENTS VELLEMAN COMPONENTS. erstattet.
verantwoordelijk voor schade van gelijk welke aard, n'est pas responsable des dommages, de toute nature, VELLEMAN COMPONENTS. ist nicht
veroorzaakt door het falen van een product. causs par un produit dfectueux. verantwortlich fr Schden gleich welcher Art, die
durch eine eventuelle fehlerhafte Funktion des
Produkts verursacht.

ONDERHOUD ENTRETIEN WARTUNG


Reinig het schermvenster met een zeemleer. Ge- Nettoyez l'cran au moyen d'une peau de chamois. Reinigen Sie die Bildschirmscheibe mit einem
bruik NOOIT een stoffen doek of papier, dit zal N'utilisez JAMAIS de chiffon poussire ni de Waschleder. Verwenden Sie NIE ein Stofftuch oder
krassen veroorzaken. De rest van het toestel kan papier car cela pourrait rayer l'cran. Nettoyez les Papier, da dies Kratzer verursachen wird. Der Rest
men reinigen met een droge zachte doek, gebruik autres parties de l'appareil au moyen d'un chiffon des Gerts kann mit einem trockenen, weichen
nooit water om het toestel te reinigen. souple et sec, n'utilisez jamais d'eau pour nettoyer Tuch gereinigt werden; verwenden Sie NIE Wasser
l'appareil.. fr die Reinigung des Gerts.

69
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
HPS50 PersonalScopeTM Specifications

Maximum sample rate 40MS/s for repetitive signals (5MS/s for single shot events)
Input amplifier bandwidth (-3dB) From 5MHz at 5mV/div to 12MHz at 50mV, 1V & 20V /div
Input impedance 1Mohm // 20pF (standard oscilloscope probe)
Maximum input voltage 100Vpeak (AC + DC), 200Vpeak-peak (AC only)
Input coupling DC, AC and GND (GND for auto zero reference)
Vertical resolution 8 bit + 1bit linearity
Trigger modes Run, Normal, Once, Roll mode for 1s/div and slower timebase
Trigger level Adjustable in 8 steps
LCD Graphics 112 x 192 pixels with LED backlight
Signal storage 256 samples with 2 memories, max. 179 samples visible (256 using X shift)

S dBm measurement (0dBm= 0.775V in 600ohm)


dBV measurements (0dBV= 1V)
True-rms measurement
From -73dB tot +40dB (up to 60dB with X10 probe) + 0.5dB accuracy
From -75dB tot +38dB (up to 58dB with X10 probe) + 0.5dB accuracy
From 0.1mV to 80V (up to 400Vrms with X10 probe) 2.5% accuracy
Peak to peak AC sensitivity (sinewave ref.) 0.1mV to 160V (1mV to 1000V with x10 probe) 2% accuracy
Timebase range in 32 steps 50ns to 1hour / division
Input sensitivity range in 12 steps 5mV to 20V/division at X1- 50mV to 200V/div at X10
Probe calibration output Approx. 2KHz / 4.5Vpp
Supply voltage 12VDC/500mA regulated adapter (included)
Lithium Ion battery 7,4V/1050mAh (order -LI-ION7V4)
Batteries (included)
190mA low intensity (backlight) - 220mA high intensity (backlight) - 600A stand-
Battery current (average) by
Operating temperature 0 to 50C (32 to 122F)
Fysical characteristics Dim: 105x220x35mm (4.13x7.95x1.38) Weight 450g (16oz.) ex. Batteries

71
France Belgium
VELLEMAN ELECTRONIQUE VELLEMAN COMPONENTS
+33 (0) 320158615 +32 (0)9 3843611

Netherlands USA
VELLEMAN COMPONENTS VELLEMAN INC.
+31 (0) 765147563 +1 (817) 284 7785

S-ar putea să vă placă și