Sunteți pe pagina 1din 276

Universidade Federal do Rio de Janeiro

A IMPLEMENTAO DO VOC NO PORTUGUS BRASILEIRO OITOCENTISTA E NOVECENTISTA:


UM ESTUDO DE PAINEL.

Mrcia Cristina de Brito Rumeu

Volume I

2008
2

A IMPLEMENTAO DO VOC PORTUGUS BRASILEIRO OITOCENTISTA


NO E NOVECENTISTA:
UM ESTUDO DE PAINEL.

Mrcia Cristina de Brito Rumeu

Tese de Doutorado apresentada ao


Programa de Ps-Graduao em
Letras Vernculas da Universidade
Federal do Rio de Janeiro como
requisito para a obteno do Ttulo
de Doutor em Letras Vernculas
(Lngua Portuguesa).

Orientadora: Prof.a Doutora Clia


Regina dos Santos Lopes.

Rio de Janeiro
Dezembro de 2008.
3

A Implementao do Voc no Portugus Brasileiro Oitocentista e


Novecentista: Um Estudo de Painel.

Mrcia Cristina de Brito Rumeu


Orientadora: Clia Regina dos Santos Lopes

Tese de Doutorado submetida ao Programa de Ps-Graduao em


Letras Vernculas (Lngua Portuguesa) da Universidade Federal do Rio
de Janeiro UFRJ, como parte dos requisitos necessrios para a
obteno do ttulo de Doutor em Letras Vernculas (Lngua Portuguesa).

Examinada por:

Presidente Professora Doutora Clia Regina dos Santos Lopes UFRJ

Professora Doutora Dinah Maria Isensee Callou UFRJ

Professora Doutora Jnia Martins Ramos UFMG

Professora Doutora Cladia Nvia Roncarati de Souza UFF

Professora Doutora Vera Lcia Paredes Pereira da Silva UFRJ

Professora Doutora Maria Eugenia Lamoglia Duarte UFRJ (Suplente)

Professor Doutor Emlio Gozze Pagotto USP (Suplente)

Rio de Janeiro
Dezembro de 2008.
4

Rumeu, Mrcia Cristina de Brito.


A implementao do Voc no Portugus Brasileiro Oitocentista e
Novecentista: Um estudo de painel./Mrcia Cristina de Brito Rumeu.
Rio de Janeiro: UFRJ/FL, 2008.
xxi, 928f. 2v. il.; 31 cm.
Orientadora: Clia Regina dos Santos Lopes.
Tese (Doutorado) UFRJ/FL Programa de Ps-Graduao em
Letras Vernculas, 2008.
Referncias Bibliogrficas: f. 257 273.
1. Mudana Lingstica 2. Quadro Pronominal 3. A insero de
Voc no Portugus Brasileiro. 4. Cartas Pessoais (Familiares).
I. dos Santos Lopes, Clia Regina. II. Universidade Federal do
Rio de Janeiro, Faculdade de Letras, Programa de Ps-Graduao em
Letras Vernculas. III. A Implementao do Voc no Portugus
Brasileiro Oitocentista e Novecentista: Um Estudo de Painel.
5

Dedido integralmente este trabalho aos meus


amados pais Alfredo Rumeu e Antonia
Rumeu pelo senso de responsabilidade com
que me apresentaram vida.
6

AGRADECIMENTOS

Agradeo a Deus por iluminar a minha vida e por me impulsionar a


pensar e a concluir este trabalho.
querida orientadora Clia Lopes pela orientao solidria, sria,
paciente, competente, e, principalmente, comprometida com a coerncia
de uma investigao lingstica.
Aos queridos professores Dinah Callou e Afranio Barbosa pela
seriedade com que me apresentaram pesquisa lingstica no interior
dos arquivos pblicos do Rio de Janeiro.
Aos meus amados pais Antnia Rumeu e Alfredo Rumeu por
sempre me terem mostrado o valor do conhecimento na trajetria de
vida do ser humano. Aos dois, sou sinceramente grata por terem
fortalecido a minha alma, com muita responsabilidade e com uma
humilde sabedoria. Ainda no crculo familiar, agradeo tambm a todos
os meus familiares e, especialmente, a minha sempre to solcita irm
Cristiane Rumeu pelo carinho e compreenso.
Aos queridos amigos e companheiros de trabalho da Escola
Municipal Rubens de Farias Neves, da Escola Municipal Baden Powell e
do Colgio Estadual Jeannette de Souza Coelho Mannarino com os quais
compartilho as angstias e as alegrias do magistrio. Agradecimentos
especiais merecem as queridas amigas e colegas de profisso Ana Carla
Morito Machado, Ana Carolina Morito Machado, Eliane Belford, Lindaura,
Orjana Moreira, Rita e Zelimar Batista pela compreenso e cumplicidade
que sempre demonstraram para comigo.
Aos professores e aos alunos que compartilharam comigo o
saber, contribuindo, portanto, para o meu amadurecimento pessoal e
profissional.
Por fim, agradeo a todos os mais que amigos que, mesmo
geograficamente distantes, torceram silenciosamente por mim ...
7

SINOPSE
Anlise sociolingstica do comportamento do
indivduo (panel study, cf. Labov 1994), nos sculos
XIX e XX, em relao ao emprego das formas Tu e Voc
como sujeitos pronominais. Estudo da implementao
do Voc no quadro pronominal do Portugus Brasileiro
com base na produo escrita de brasileiros cultos.
8

ENTRE O VOC E O TU1

Apontas-me, como crime, a minha mistura de voc com tu na

mesma carta e, s vezes, no mesmo perodo. Bem sei que a Gramtica

sofre com isso, a coitadinha; mas me muito mais cmodo, mais lpido,

mais sado e, portanto, sebo para a coitadinha. s vezes o tu entra na

frase que uma beleza; outras no voc que est a beleza e como

sacrificar essas duas belezas s porque um Coruja, um Bento Jos de

Oliveira, um Freire da Silva, um Epifnio e outros perobas no querem?

No fiscalizo gramaticalmente minhas frases em cartas. Lngua de cartas

lngua em mangas de camisa e p-no-cho como a falada. E, portanto,

continuarei a misturar o tu com voc como sempre fiz e como no faz

o Macuco. Juro que ele respeita essa regra da gramtica como os judeus

respeitavam as vestes sagradas do Sumo Sacerdote. Logo, o dever nosso

fazer o contrrio.

(Trecho de Carta redigida por Monteiro


Lobato, em So Paulo, 07/11/1904, ao
amigo Godofredo Rangel e publicada na
Revista Lngua Portuguesa. In: Revista
Lngua Portuguesa, Ano III, Nmero 27,
p.38, Janeiro de 2008.)

1
Trata-se de trecho de carta de Monteiro Lobato redigida ao amigo Godofredo Rangel que,
segundo o bigrafo Vladimir Sacchetta, est includa na Coletnea de Cartas A Barca de
Gleyre (1944).
9

RESUMO

A IMPLEMENTAO DO VOC NOPORTUGUS BRASILEIRO OITOCENTISTA E NOVECENTISTA:


UM ESTUDO DE PAINEL.

Mrcia Cristina de Brito Rumeu


Orientadora: Clia Regina dos Santos Lopes.

Resumo da Tese de Doutorado submetida ao Programa Ps-


Graduao em Letras Vernculas, Faculdade de Letras, da Universidade
Federal do Rio de Janeiro UFRJ , como parte dos requisitos
necessrios obteno do Ttulo de Doutor em Lngua Portuguesa.

O objetivo principal deste estudo investigar, com base em cartas


pessoais oitocentistas e novecentistas da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes, o processo de insero de Voc no quadro pronominal do PB
e o seu nvel de coexistncia com o Tu. A partir do rigoroso controle do
perfil sociolingstico dos informantes, luz de Lobo (2001a), analisa-se
o comportamento lingstico dos indivduos ao longo de suas vidas, em
fins do sculo XIX e na primeira metade do sculo XX (panel study cf.
Labov 1994). O carter inovador deste trabalho est na tentativa de
elaborao de uma proposta metodolgica para o estudo de painel
voltado para sincronias passadas.
Partindo do pressuposto de que Voc apresenta, no sculo XVIII,
um carter hbrido, comportando-se como uma forma pronominal de
tratamento (Rumeu, 2004), postulam-se, para fins do XIX e para a
primeira metade do sculo XX, indcios mais ntidos da sua
pronominalizao e conseqente insero no quadro pronominal do PB
(cf. Duarte 1993, 1995). Isso se deve ao fato de, no sculo XIX, fase de
transio, a forma Voc ser empregada como um tratamento de
prestgio, usado pela elite brasileira nas cartas de pessoas ilustres
(Soto, 2001) e, ao mesmo tempo, ser adotado no uso domstico (Lopes e
Machado, 2005).
10

A anlise da variao entre as estratgias relacionadas a formas de


P2 (Tu) e de P3 (Voc) evidenciou o emprego predominante de formas de
Tu sobre Voc. O estudo de painel mostra que, na produo escrita das
mulheres da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, o pronome-sujeito
Voc mais produtivo, principalmente, no contexto scio-histrico dos
anos 30. No que se refere representao formal dos sujeitos
pronominais, h praticamente uma distribuio complementar: sujeito
Tu nulo e Voc pleno, o que parece apontar um estgio de transio
para a mudana de parmetro do sujeito nulo (cf. Duarte 1993, 1995).
Com relao ao sujeito Voc, constatou-se uma distribuio equilibrada
entre pleno e nulo, com favorecimento para o primeiro. Se, por um lado,
a forma inovadora desvendaria um comportamento tpico de uma lngua
de sujeito nulo, por outro, j revelaria, na amostra, indcios do que se
firmar mais tarde: maior ndice de preenchimento da posio de
sujeito no PB.
O Tu ainda resiste como pronome complemento no
preposicionado (te) e como pronome possessivo (teu/tua). O Voc se
instalou mais rapidamente, no quadro pronominal do PB, como sujeito,
preferencialmente preenchido, e como complemento preposicionado
(com voc) actuation problem, cf. Weinreich et alii (1968) ,
considerando a sua histria de pronominalizao Vossa Merc>Voc
como um processo mudana que pareceu ser notadamente conduzida
pelas mulheres no contexto scio-histrico do Brasil dos anos 30
(embbeding problem, cf. Weinreich et alii 1968).
Editam-se, com fac-smile, em volume anexo, cento e setenta
cartas trocadas entre os brasileiros da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes.

Palavras-chave: Mudana Lingstica, Quadro Pronominal, A insero


de Voc no Portugus Brasileiro, Cartas Pessoais (Familiares).
Rio de Janeiro
Dezembro de 2008.
11

ABSTRACT

The implementation of Voc in Brazilian Portuguese of the


nineteenth and twentieth centuries: A Panel Study.

Mrcia Cristina de Brito Rumeu


Advisor: Clia Regina dos Santos Lopes.

The abstract of the Doctoral Thesis submitted to the Programa de


Ps-Graduao em Letras Vernculas, Faculdade de Letras,
Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ , as part of the
necessary requirements to obtain the Doctor Title in Portuguese
Language.

The main aim of this doctoral thesis is to research the insertion of


Voc (You) in the pronominal system of the Brazilian Portuguese and
the level of coexistence with the pronoun Tu (You) in hand-written
private letters of the Brazilian family Pedreira Ferraz - Magalhes.
Based on a rigorous control of the sociolinguistic profile of informants of
the personal letters, in the light of Lobo (2001a), the linguistic behavior
of writers was analyzed along their lives, in the end of the nineteenth
century and on the first half of the twentieth century (panel study, cf.
Labov 1994). The innovator side of this investigation is the application
of the methodology so as to develop the panel study according to the
labovian ideas to explain the progress of the linguistic change in the
past.
Taking into consideration the cross-bred side of Voc, in the 18th
century, as a pronominal form of address (Rumeu 2004), it is possible to
postulate that there are clear-cut evidences of the linguistic change
process suffered by Voc, at the end of the nineteenth century and in
the first half of the twentieth century. It contributed to its insertion in
the pronominal system of the Brazilian Portuguese as a pronoun of the
2nd person singular of discourse (Duarte 1993, 1995). In fact, the
pronoun Voc (You) was used as a way of prestige treatment by the
12

upper class of Brazilian society at the end of the nineteenth century


(Soto 2001); moreover, the Voc is also adopted in the homely use
(Lopes e Machado 2005).
This study shows that the pronoun Tu (You) was preferred by
writers of the Pedreira Ferraz Magalhes family. The panel study
suggests the high productiveness of the subject-pronoun Voc (You) in
the handwriting production of the women in the thirties of the twentieth
century. In relation to the formal representation of the pronominal
referential subject, there was a complementary arrangement: Tu as null
subject and Voc as full subject. This result indicates a transition level
in order to show a parameter change of the language of null subject as
shown by empirical researches (Duarte 1993, 1995). If the pronominal
form Voc (You) would reveal the language of the null subject,
otherwise, it would also bring out vestiges of the future: the advance of
the full subject in Brazilian Portuguese.
The pronoun Tu still resists as a complement pronoun without
prepositions (te) and as possessive pronoun (teu/tua). The pronoun
Voc was installed quickly as full pronominal subject and as a
complement pronoun with prepositions (com voc) actuation problem,
cf. Weinreich et alii (1968). Concerning the history of
grammaticalization of Vossa Merc>Voc in Portuguese, it is possible to
recognize that the Brazilian women led the linguistic change in the
thirties of the twentieth century (embedding problem, cf. Weinreich et
alii 1968).
One hundred seventy hand-written private letters, exchanged
among the Brazilian writers of the Pedreira Ferraz Magalhes family,
are being edited with facsimiles help in an attached volume.

Key-words: Linguistic Change, Pronominal System, The implementation


of Voc in Brazilian Portuguese, hand-written private letters (easy style
letters).
Rio de Janeiro
13

December, 2008.
SUMRIO
VOLUME I

ndice de Grficos, Imagens, Quadros e Tabelas ........................... 17-20


Abreviaturas e Convenes ............................................................... 21

CAPTULO 1. APRESENTAO ................................................................. 22

CAPTULO 2. REVISO HISTRICO DESCRITIVA ......................................... 28


2.1 Breve resgate da histria de formao do Voc no portugus. 28
2.2 O resgate de estudos sobre a alternncia Tu e Voc no
portugus brasileiro. .................................................................. 32
2.2.1 Os pronomes Tu e Voc no portugus brasileiro
escrito: estudos diacrnicos dos sculos XIX, XX e XXI. . 32
2.2.2 Os pronomes Tu e Voc no portugus brasileiro
falado: estudos sincrnicos. ........................................... 42

CAPTULO 3. AS CARTAS PESSOAIS DA FAMLIA PEDREIRA FERRAZ MAGALHES NO

CONTEXTO SCIO HISTRICO DO BRASIL OITOCENTISTA E NOVECENTISTA.


..........................................................................................................
58
3.1 A caracterizao da amostra constituda: uma famlia brasileira
culta no despertar do sculo XX. ................................................ 58
3.2 A histria privada das famlias Pedreira Ferraz e Castro
Magalhes. ................................................................................ 65

CAPTULO 4. PRESSUPOSTOS TERICO-METODOLGICOS ............................ 81


4.1 A Mudana lingstica luz dos pressupostos variacionistas.77
4.2 A variao e a mudana lingstica em tempo real de curta
durao: os estudos de painel e de tendncias aplicados a anlises
14

diacrnicas. ...............................................................................
86
4.3 O fator gnero em processos de variao e mudana
lingsticas.. ..............................................................................
91
4.4 Por um estudo de painel em sincronias passadas: os entraves e
os avanos da aplicao de um modelo. ..................................... 97
4.5 Proposta metodolgica para os estudos da mudana lingstica
em tempo real de curta durao: o estudo de painel em sincronias
passadas. ................................................................................ 107

CAPTULO 5. DESCRIO E ANLISE DOS RESULTADOS .............................. 115


5.1 A variao entre as formas de P2 (Tu) e P3 (Voc): a amostra e
os grupos de fatores. .............................................................. 115
5.2 Resultados gerais das formas relacionadas a Tu e a Voc nas
cartas da famlia Pedreira Ferraz-Magalhes. ........................... 125
5.3 O sujeito pronominal Tu e Voc na famlia Pedreira Ferraz
Magalhes: um estudo em tempo aparente. ............................. 151
CAPTULO 6. O ESTUDO DE PAINEL EM SINCRONIAS PASSADAS: A REPRESENTAO DO SUJEITO

PRONOMINAL TU E VOC EM CARTAS OITOCENTISTAS E NOVECENTISTAS.

................................................................................ 163
6.1 A estabilidade dos missivistas Dr. Pedreira, Fernando e Pe.
Jernimo: a preferncia pelo Tu pronominal. ............................ 169
6.2 A instabilidade das missivistas Maria Elisa e Maria Joana: a
preferncia pelo Tu pronominal. ............................................... 194
6.3 A instabilidade das missivistas Maria Brbara e Maria Rosa: a
preferncia pelo Voc pronominal. ............................................ 211
6.4 A estabilidade da missivista Maria Leonor: a preferncia pelo
Voc pronominal. ..................................................................... 231
6.5 Breves consideraes com base no estudo de painel dos
homens e das mulheres da famlia Pedreira Ferraz Magalhes.
................................................................................................ 238
15

CAPTULO 7. CONSIDERAES FINAIS .................................................... 249

8. BIBLIOGRAFIA................................................................................. 257

VOLUME II

EDIO FAC-SIMILAR SEMI-DIPLOMTICA DAS CARTAS


DA FAMLIA PEDREIRA FERRAZ MAGALHES

Apresentao das Normas para a transcrio de manuscritos dos


sculos XIX e XX. ........................................................................ 22-25

Edio das cartas pessoais oitocentistas e novecentistas da Famlia


Pedreira Ferraz Magalhes aliada s Fichas de identificao dos
missivistas. ............................................................................... 28-654
Ficha de identificao do missivista Dr. Pedreira ...................... 26
Cartas do missivista Dr. Pedreira ........................................ 28-64
Ficha de identificao da missivista Zlia ................................. 68
Cartas da missivista Zlia ................................................... 70-83
Ficha de identificao do missivista Jernimo .......................... 91
Cartas do missivista Jernimo .......................................... 93-113
Ficha de identificao da missivista Maria Teresa .................. 115
Cartas da missivista Maria Teresa .................................. 117-133
Ficha de identificao da missivista Maria Amlia .................. 136
Cartas da missivista Maria Amlia .................................. 138-142
Ficha de identificao da missivista Maria Brbara ................ 146
Cartas da missivista Maria Brbara ................................ 148-172
Ficha de identificao da missivista Maria Elisa ..................... 174
Cartas da missivista Maria Elisa ..................................... 176-222
Ficha de identificao do missivista Fernando ................. 223-224
Cartas do missivista Fernando ........................................ 226-366
16

Ficha de identificao do missivista Pe. Jernimo ................... 367


Cartas do missivista Pe. Jernimo ................................... 369-407
Ficha de identificao da missivista Maria Leonor .................. 409
Cartas da missivista Maria Leonor .................................. 411-465
Ficha de identificao da missivista Maria Rosa ..................... 466
Cartas da missivista Maria Rosa ..................................... 468-522
Ficha de identificao da missivista Maria Joana ................... 526
Cartas da missivista Maria Joana ................................... 528-653

ANEXO

rvore genealgica da Famlia Pedreira Ferraz Magalhes.


17

NDICE DE GRFICOS, IMAGENS, QUADROS E TABELAS:


Quadro 1: Representao grfica da pirmide social portuguesa nos sculos XV e XVI:
ampliao dos contextos de uso da forma Vossa Merc no portugus europeu. ........ 31
Imagem 1: A famlia Pedreira Ferraz - Magalhes em 1890. ..................................... 73
Imagem 2: Os oito filhos religiosos de Zlia, reunidos no Mosteiro do Bom Pastor (Rio
de Janeiro), em Janeiro de 1933. ............................................................................
75
Quadro 2: Padres de mudana lingstica no indivduo e na comunidade, conforme
Labov (1994). .......................................................................................................... 86
Quadro 3: Padres de mudana no indivduo e na comunidade adaptados de Labov
(1994:83) por Sankoff (2006:05). ............................................................................. 88
Imagem 3: Trecho da carta de Maria Rosa, com 70 anos, ao irmo Pe. Jernimo. La
Plata, 21.02.1948. .................................................................................................. 99
Imagem 4: Trecho da carta de Maria Rosa, 20 anos, ao pai Jernimo de Castro.
Mosteiro do Bom Pastor, 16.09.1898. ......................................................................
99
Imagem 5: Trecho da carta de Maria Leonor, com 29 anos, ao av Dr. Pedreira. Belm
do Par, 13.06.1909. .............................................................................................
100
Imagem 6: Trecho da carta de Maria Leonor, com 29 anos, a me Zlia, em
10.10.1909. .......................................................................................................... 100
Imagem 7: Trecho da carta de Maria Brbara, com 17 anos, a me Zlia. Mosteiro do
Bom Pastor, 20.05.1900. ...................................................................................... 100
Imagem 8: Trecho da carta de Fernando, com 29 anos, ao irmo Pe. Jernimo. Blgica,
Enghien, 15.11.1922. ........................................................................................... 101
Imagem 9: Trecho da carta de Maria Rosa, com 53 anos, a Maria Joana (Jane).
Montevidu, 15.02.1931. ...................................................................................... 101
Imagem 10: Trecho da carta de Maria Rosa, com 20 anos, ao pai Jernimo de Castro.
Mosteiro do Bom Pastor, 26.06.1898. .................................................................... 102
Imagem 11: Trecho da carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa
de Duprat), com 59 anos, a sua filha. Rio de Janeiro, 20.11.1922. ......................... 102
Imagem 12: Trecho da carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa
de Duprat), com 49 anos, ao sobrinho Pe. Jernimo. RJ, 16.10.1912. .................... 102
Imagem 13: Trecho da carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa
de Duprat), com 57 anos, ao sobrinho Pe. Jernimo. RJ, 29.03.1920.
.............................................................................................................................. 103
Imagem 14: Trecho da carta de Maria Leonor, com 40 anos, a irm Maria Joana (Jane).
PE, Olinda, 11.07.1920. ........................................................................................ 103
18

Imagem 15: Trecho da carta de Maria Rosa, com 56 anos, ao irmo (Beb). La Plata,
05.04.1934. .......................................................................................................... 104
Imagem 16: Trecho da carta de Maria Elisa, com 45 anos, ao irmo Pe. Jernimo.
Pouso Alegre, 08.12.1922. .....................................................................................
104
Quadro 4: Cartas oitocentistas e novecentistas da Famlia Pedreira Ferraz Magalhes
distribudas pelas fases A (1877 1897), B (1898 1923) e C (1924 1948) .. 117-119
Quadro 5: Sntese com a distribuio das cartas pessoais em relao faixa etria dos
missivistas. ........................................................................................................... 120
Tabela 1: Distribuio geral das ocorrncias de P2 (Tu) e P3 (Voc) em cartas
oitocentistas e novecentistas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes: todos os dados.
.............................................................................................................................. 125
Tabela 2: A combinao das formas pronominais Tu e Voc com formas de P2 e P3 nas
cartas oitocentistas e novecentistas. Valor de aplicao: Tu (P2). .......................... 130
Imagem 17: Trecho da 3 pgina da carta de Pe. Jernimo, com 44 anos, ao irmo
Fernando. (Vila Antonio Dias, MG, 21.09.1925.) .................................................... 132
Tabela 3: A produtividade das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) em relao s categorias
gramaticais (pronomes/verbos) na amostra de cartas da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes. Valor de aplicao: Tu (P2). ................................................................. 134
Tabela 4: A produtividade das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) pelos missivistas da
famlia Pedreira Ferraz Magalhes. Valor de aplicao: Tu (P2). ........................... 137
Tabela 5: A produtividade das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) em funo do gnero dos
missivistas. Valor de aplicao: Tu (P2). ................................................................ 140
Tabela 6: A produtividade das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) em relao faixa etria
dos missivistas. Valor de aplicao: Tu (P2). .......................................................... 141
Tabela 7: Cruzamento dos grupos de fatores gnero e faixa etria em relao
produtividade das formas de P2 (Tu) e de P3 (Voc) nas cartas oitocentistas e
novecentistas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes. ............................................. 143
Tabela 8: Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas pessoais oitocentistas e
novecentistas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes. ........................................... 146
Quadro 6: Missivistas do estudo em tempo aparente. ............................................ 152
Tabela 9: Distribuio dos dados de Tu e Voc pronominais em relao aos grupos
etrios: estudo em tempo aparente (1905 1920). ................................................. 152
Grfico 1: Estudo em tempo aparente: uso de Tu e Voc como sujeitos de segunda
pessoa do discurso distribudos entre os missivistas jovens, adultos e idosos da
Famlia Pedreira Ferraz Magalhes entre os anos de 1905 e 1920. ...................... 154
Tabela 10: Distribuio dos dados de Tu e Voc pronominais em relao aos grupos
etrios/gnero: estudo em tempo aparente (1905 1920). ..................................... 155
19

Grfico 2: Estudo em tempo aparente: ocorrncias de Voc distribudas pelo gnero


(feminino e masculino) em relao faixa etria dos missivistas (jovens, adultos e
idosos) da famlia Pedreira Ferraz Magalhes entre os anos de 1905 e 1920. ....... 155
Tabela 11: A representao nula ou plena do sujeito pronominal por homens e
mulheres da famlia Pedreira Ferraz Magalhes entre 1905 e 1920: um estudo em
tempo aparente. .................................................................................................... 157
Grfico 3: A representao pronominal do Voc pelos homens. .............................. 159
Grfico 4: A representao pronominal do Voc pelas mulheres. ............................ 159
Quadro 7: Missivistas do Estudo de Painel. ........................................................... 165
Tabela 12: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas do
Dr. Pedreira aos filhos entre os anos de 1876 e 1896. ........................................... 170
Grfico 5: Comportamento lingstico do Dr. Pedreira em relao ao emprego de Voc
como sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso nas cartas destinadas filha
Zlia entre os anos de 1877 e 1896. ...................................................................... 172
Tabela 13: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas do
missivista Fernando entre os anos de 1919 e 1933. ........................................ 176-177
Grfico 6: Comportamento lingstico do missivista Fernando em relao ao emprego
de Voc como sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso entre os anos de
1919 e 1933. .........................................................................................................
178
Tabela 14: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas
produzidas pelo informante Pe. Jernimo aos irmos entre os anos de 1905 e 1931.
.............................................................................................................................. 186
Grfico 7: Comportamento lingstico do missivista Pe. Jernimo em relao ao
emprego de Voc como sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso entre os
anos de 1905 e 1931. ............................................................................................ 190
Tabela 15: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas
produzidas pela informante Maria Elisa aos irmos entre os anos de 1915 e 1938. .195
Grfico 8: Comportamento lingstico da missivista Maria Elisa em relao ao emprego
de Voc como sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso entre os anos de
1915 e 1938. .........................................................................................................
198
Imagem 18: Trecho de carta de Maria Elisa, com 45 anos, ao irmo Pe. Jernimo em
Pouso Alegre, 29.06.1922. .....................................................................................
199
Tabela 16: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas
produzidas pela informante Maria Joana aos irmos entre os anos de 1912 e 1947.
20

....................................................................................................................... 202-
203
Grfico 9: Comportamento lingstico da missivista Maria Joana em relao ao
emprego de Voc como sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso entre os
anos de 1912 e 1947. ............................................................................................ 207
Tabela 17: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas
produzidas pela informante Maria Brbara aos irmos entre os anos de 1911 e 1928.
.............................................................................................................................. 212
Grfico 10: Comportamento lingstico da missivista Maria Brbara em relao ao
emprego de Voc como sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso entre os
anos de 1911 e 1928. ............................................................................................ 215
Tabela 18: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas
produzidas pela informante Maria Rosa aos irmos entre os anos de 1908 e 1948. .219
Imagem 19: Trecho da carta de Maria Rosa, com 41 anos, ao irmo Pe. Jernimo,
confeccionada em Montevidu, 11.09.1919. .......................................................... 222
Grfico 11: Comportamento lingstico da missivista Maria Rosa em relao ao
emprego de Voc como sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso entre os
anos de 1908 e 1948. ............................................................................................ 224
Tabela 19: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas
produzidas pela informante Maria Leonor aos irmos entre os anos de 1913 e 1933.
.............................................................................................................................. 232
Grfico 12: Comportamento lingstico da missivista Maria Leonor em relao ao
emprego de Voc como sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso entre os
anos de 1913 e 1933. ............................................................................................ 235
Grfico 13: Emprego de Voc na posio de sujeito em cartas pessoais: painel dos
homens da famlia Pedreira Ferraz Magalhes ao longo de suas vidas. ................ 239
Grfico 14: Emprego de Voc na posio de sujeito em cartas pessoais: painel das
mulheres da famlia Pedreira Ferraz Magalhes ao longo de suas vidas. .............. 240
Quadro 8: Proposta de Estgios da Pronominalizao de Vossa Merc > Voc no PB
adaptado de Rumeu (2004). .................................................................................. 251
21

ABREVIATURAS E CONVENES:

AN - RJ Arquivo Nacional
C1 C 30 Carta 01 a Carta 30
NURC Projeto de Estudo da Norma Lingstica Urbana Culta
PB Portugus Brasileiro
PE Portugus Europeu
PHPB RJ Projeto Para uma Histria do Portugus Brasileiro (Equipe
do Rio de Janeiro)
PEUL Programa de Estudos sobre o Uso da Lngua
PnB Portugus no Brasil
P2 Segunda Pessoa do Singular
P3 Terceira Pessoa do Singular
[- EU] Segunda Pessoa (Trao de Pessoa Semntica)
[ eu] Segunda Pessoa (Trao de Pessoa Formal)
22

CAPTULO 1. APRESENTAO.

Esta tese tem como tema geral o estudo da norma escrita culta do
portugus brasileiro (doravante PB) em cartas pessoais oitocentistas e
novecentistas. A partir do controle do perfil scio-cultural dos
informantes (missivistas), luz de Lobo (2001a), investiga-se o
comportamento lingstico de brasileiros cultos unidos por vnculos
familiares (famlia Pedreira Ferraz Magalhes) ao longo de suas vidas,
em fins do sculo XIX e na primeira metade do sculo XX (panel study
cf. Labov 1994). Em termos do objeto de estudo, analisa-se, com base
nessas cartas pessoais (familiares), o processo de insero de Voc no
sistema e o seu nvel de coexistncia com o Tu no PB dos perodos em
estudo.
A anlise da implementao de Voc no quadro pronominal est
estruturada em trs estudos parciais intrinsecamente relacionados. O
primeiro reservado a um levantamento geral de todas as realizaes
das formas de P2 (Tu) e de P3 (Voc) encontradas nas missivas que
compem a amostra. O objetivo depreender os contextos em que o Tu
ainda resiste e os ambientes morfossintticos em que o Voc
introduzido mais rapidamente no sistema. Considerando o fato de
outros estudos (Lopes 2007; Lopes 2008; Lopes e Duarte 2007; Lopes e
Machado 2005; Marcotulio et alii 2007; Rumeu 2004) terem evidenciado
o sujeito como um domnio funcional favorecedor pronominalizao de
Voc no PB, produz-se, em um segundo momento, um estudo em tempo
aparente (apparent time, cf. Labov 1994) cujo foco se restringe
representao nula ou plena das formas Tu e Voc como sujeitos
pronominais. Acredita-se que a distino entre homens e mulheres
distribudos nas trs geraes (jovens, adultos e idosos), no perodo de
1905 a 1920, permita esboar quem impulsionou o avano de Voc no
quadro pronominal do PB. No terceiro, analisa-se, em relao
representao nula ou plena dos sujeitos Tu e Voc, o comportamento
23

lingstico de oito informantes da famlia brasileira em distintos


intervalos de tempo (estudo de painel). O objetivo , sobretudo, sugerir
os procedimentos metodolgicos do estudo de painel em sincronias
passadas a fim de evidenciar, em conformidade com o pensamento
laboviano, a progresso da mudana lingstica em tempo real de curta
durao.
As hipteses deste trabalho foram formuladas a partir dos
resultados de outros estudos sobre o tema na tentativa de depreender
como, quem e quando o Voc suplanta o Tu no PB. A partir da
constatao de Rumeu (2004) de que o Voc, no sculo XVIII, ainda se
comportava como uma forma pronominal de tratamento, postula-se que,
em fins do sculo XIX, e, no sculo XX, seja possvel entrever mais
evidncias da sua pronominalizao e conseqente admisso no nosso
quadro pronominal, cf. Duarte (1993). Nesse perodo de transio, o
Voc ainda conserva uma relativa formalidade, mas se manifesta, por
outro lado, em alternncia com o Tu. Em outras palavras, entende-se
que ainda que o Voc viesse sendo empregado, desde o sculo XIX,
como forma de tratamento da elite brasileira, representada pelo
imperador Dr. Pedro II e a condessa de Barral, cf. Soto (2001), j se
mostrava generalizado no uso domstico dos Ottoni, cf. Lopes e
Machado (2005). Acrescente-se o fato de ser a mulher da famlia Ottoni
(Brbara Ottoni) a responsvel pelo emprego de tal inovao lingstica
na intimidade da relao entre av-netos (crianas) e me-filha.
Partindo dessas observaes, busca-se, neste estudo, testar a hiptese
laboviana (1990) de que as mulheres tendem a alavancar os processos
de mudana lingstica, sendo assim consideradas inovadoras. As
mulheres da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, ao preferirem o
inovador Voc, poderiam ser consideradas inovadoras, conforme
previa Labov (1990)?
Outra hiptese se refere ao momento da implementao de Voc no
quadro pronominal do PB. Machado (2006:99) comprovou, com base em
peas teatrais, que, a partir de 1918, o Voc se consolida como principal
24

estratgia de referncia segunda pessoa, alterando substancialmente


o comportamento do preenchimento dos sujeitos ao longo do sculo XX,
visto que a elevao da freqncia de uso das formas plenas est
intimamente ligada ao aumento da freqncia do emprego de voc. Isso
posto, acredita-se que a partir do estudo pormenorizado do
comportamento de cada um dos informantes em sua individualidade,
atravs da anlise de painel (panel study, cf. Labov 1994), seja possvel
confirmar ou infirmar o perodo entre os anos 20 e 30 do sculo XX
como o momento de instaurao do Voc no sistema pronominal do PB.
Ademais esta investigao oferea um pormenorizado estudo de
painel direcionado elucidao do nosso passado lingstico, dispe-se,
comunidade acadmica, a edio semi-diplomtica de cento e setenta
cartas familiares produzidas por mos legitimamente brasileiras.
Acompanha-se a produo escrita da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes basicamente em trs geraes. A primeira gerao a do Dr.
Pedreira (patriarca da famlia) que escreve aos filhos e aos netos, no
contexto histrico-social da corte carioca, em fins do sculo XIX. A
segunda gerao a de Zlia (filha do Dr. Pedreira e matriarca da
famlia) que escreve aos seus filhos em incios do sculo XX. A terceira
gerao a dos filhos de Zlia (netos do Dr. Pedreira) que trocaram
correspondncias entre si, no interior dos conventos do Brasil e do
exterior, no decorrer da primeira metade do sculo XX. Destaque-se
que, com base na produo escrita desses informantes cujos perfis
sociais origem (nacionalidade e naturalidade), filiao, idade, gnero
(sexo), nvel de escolaridade, representao social foram levantados,
seja possvel entrever as redes de relaes sociais tecidas entre
brasileiros que nasceram e viveram no Brasil imperial e republicano.
Trata-se, pois, de amostras de cartas familiares confeccionadas por
informantes pertencentes a uma abastada e conservadora famlia
rigidamente vinculada aos valores do catolicismo cristo, o que
permitir elucidar aspectos scio-histricos e lingsticos da vida
25

corriqueira de uma famlia de brasileiros, mais particularmente cariocas,


no seu convvio familiar.
Estima-se que, atravs dos estudos lingsticos embasados nos
textos escritos em terras brasileiras tais como as cartas de comrcio
produzidas no Brasil da segunda metade do sculo XVIII, editadas por
Barbosa (1999), as cartas particulares do Recncavo Baiano do sculo
XIX, editadas por Lobo (2001a), as cartas da administrao pblica e as
cartas da administrao privada confeccionadas no Rio de Janeiro dos
sculos XVIII e XIX, editadas por Rumeu (2004), seja possvel contribuir
para a anlise da face brasileira assumida pela lngua portuguesa na
realidade scio-histrica do Brasil (Portugus no Brasil). A esses corpora
que vieram elucidar o portugus no Brasil, apresenta-se o estudo
lingstico-filolgico de Carneiro (2005) que, por sua vez, contribui para
a reconstruo da histria do PB, ao editar cartas de brasileiros cultos
(cartas da administrao privada), confeccionadas no Brasil, no
desenrolar de todo o sculo XIX, mais precisamente entre 1809 e 1904.
Assim sendo, entende-se que esta investigao lingstica venha a
acrescentar aos estudos sobre a constituio histrica do PB, uma vez
que as cartas em estudo apresentam alto carter pessoal e foram
confeccionadas por informantes letrados, vinculados a uma mesma
famlia e representantes, nesta investigao, da escrita culta do Rio de
Janeiro, no incio do sculo passado.
Assumindo o objetivo de vislumbrar a expresso da escrita
efetivamente praticada por escreventes letrados, na sua produo
textual informal, pretende-se, no s, no que se refere anlise
lingstica, investigar o processo de implementao de Voc no quadro
pronominal, mas tambm, no que toca construo da scio-histria
de uma famlia culta que circulava na corte carioca no alvorecer da
Repblica, responder as seguintes questes:
26

1. Considerando que Rumeu (2004) detecta, em cartas setecentistas e


oitocentistas, um Voc hbrido, busca-se responder a seguinte questo:
em que estgio de pronominalizao se encontra o inovador Voc na
virada do sculo XIX e primeiro quartel do sculo XX no PB, transition
problem, segundo Weinreich et alii (1968)?

2. Por que ocorreu a insero de Voc no quadro pronominal do PB


(actuation problem, cf. Weinreich et alii 1968)? Qual o contexto scio-
histrico de implementao da forma Voc nas matrizes lingstica e
social do PB (embbeding problem), conforme Weinreich et alii (1968)?

3. A investigao do caminho trilhado pela forma Voc (transition


problem, cf. Weinreich et alii 1968), na virada do sculo XIX para o
sculo XX, passa pela anlise do comportamento lingstico do
indivduo no uso idiossincrtico do conservador Tu (estratgia de
referncia ao interlocutor licenciada pela norma gramatical) e do
inovador Voc (estratgia nova de referncia ao interlocutor). Deseja-se,
atravs da proposta de confeco de um estudo de painel (panel study),
pensada por Labov (1994), refinar a metodologia de estudo da mudana
lingstica em tempo real voltada para sincronias passadas. O objetivo
organizar os procedimentos de estudo da mudana em progresso na
diacronia a fim de depreender o comportamento dos membros da
famlia Pedreira Ferraz Magalhes. Esses indivduos, ao mudarem de
faixa etria, se mostram estveis ou instveis em relao variao
entre os pronomes-sujeito Tu e Voc?
Com o intuito de dar conta dos objetivos desta investigao,
estruturou-se este estudo em sete captulos. No primeiro captulo,
introduo, apresentam-se as diretrizes gerais deste trabalho, as
hipteses que o norteiam e as amostras que o embasam. No segundo
captulo, expem-se alguns resultados de trabalhos lingsticos sobre a
variao Tu e Voc em diferentes corpora do PB dos sculos XIX, XX e
27

XXI. Posteriormente, no captulo 3, caracterizam-se os corpora e


recupera-se a histria da famlia Pedreira Ferraz Magalhes. No
quarto captulo, explicitam-se os pressupostos terico-metodolgicos
que fundamentam esta anlise lingstica luz da Teoria da Variao
de orientao laboviana. Passa-se, no captulo 5, anlise descritivo-
analtica no s dos resultados gerais da variao Tu e Voc (item 5.2)
em diferentes contextos morfossintticos, mas tambm dos resultados
do estudo da mudana em tempo aparente (apparent time cf. Labov
1994), no item 5.3, com relao ao preenchimento do sujeito. O captulo
6 apresenta o estudo de painel dos missivistas (panel study, cf. Labov
1994). Enfim, chegam-se, no captulo 7, s consideraes finais desta
tese.
No segundo volume desta tese, apresenta-se a edio fac-similada
semi-diplomtica de cento e setenta cartas (170) trocadas entre os
membros da famlia Pedreira Ferraz Magalhes. As referncias do
onde e do quando foram produzidas as missivas, da naturalidade, da
nacionalidade e da idade do autor das cartas, seguidos de um breve
resumo do contedo das epstolas so expostos antes da transcrio da
carta. Expem-se tambm as fichas de identificao de todos os
missivistas das cartas, confeccionadas luz de Lobo (2001a), e a rvore
genealgica da famlia Pedreira Ferraz Magalhes. Acredita-se ser
legtima a preocupao do lingista-pesquisador em expor,
comunidade acadmica, a reproduo fac-similar da missiva no s
para que se confirme ou infirme a interpretao do cdigo escrito, mas
tambm para que se viabilizem outras anlises de teor lingstico,
paleogrfico e/ou scio-histrico com base em um homogneo conjunto
de cartas certificadamente produzidas por brasileiros cultos.
28

CAPTULO 2. REVISO HISTRICO DESCRITIVA.

2.1 Breve resgate da histria de formao do Voc no portugus.

A lngua portuguesa herdou do latim um sistema dual de


referncia segunda pessoa do discurso. O pronome Tu, no plano da
intimidade, e o pronome Vs, no plano da cortesia. Segundo Cintra
(1972), o Vs, at princpios do sculo XV, representou a forma de
tratamento cerimonioso preferida da realeza portuguesa. A partir dessa
fase, entretanto, o cerimonioso Vs comeou a dividir espao de atuao
com expresses de carter nominal utilizadas para o tratamento da
realeza na sociedade lusitana.
A sociedade portuguesa de origem feudal reorganizou-se em
virtude do surgimento de uma nova classe social a burguesia. No fim
do sculo XV e incio do sculo XVI, alm do clero e da nobreza,
tambm a burguesia vem a compor, em Portugal, a pirmide social. O
fato de o monarca lusitano ter tido que dividir o glamour do cenrio
social com a classe burguesa conduziu reestruturao das relaes
interpessoais de modo que estas evidenciassem, preferencialmente, a
soberania do rei em relao s demais camadas sociais. Com o intuito
de evidenciar, atravs de formas de tratamento respeitosas, uma
sociedade rigidamente hierarquizada foram institudas, na segunda
metade do sculo XV, expresses substantivas especificamente
direcionadas ao tratamento da realeza portuguesa, tais como Vossa
Majestade, Vossa Alteza, Vossa Excelncia, Vossa Senhoria, Vossa
Merc, por meio das leis de cortesia estabelecidas, em 1586, por Felipe
II, na Espanha e, em 1597, por Felipe I, em Portugal. Conforme a
legislao imperial, Felipe I estabelece, em Portugal, as formas nominais
de tratamento Vossa Majestade para o Rei e para a Rainha, Vossa
Alteza para Prncipes e seus sucessores, Vossa Excelncia para
sucessores dos Infantes e para o Duque de Bragana e Vossa Senhoria
para o Clero e autoridades do Imprio Portugus. A forma nominal de
29

tratamento Vossa Merc se dissemina pela nobreza e tambm pela


burguesia portuguesa, comportando-se como uma estratgia de
tratamento formal que se opunha ao informal Tu. No sculo XVIII, o
autor afirma que o Vs como forma empregada para fazer referncia a
um nico interlocutor, quela altura do processo de reorganizao do
sistema de tratamento do portugus, j se constitua como um trao
arcaizante da lngua, condenada, pois, ao desuso.
Uma vez que se considere parafraseando Bakhtin (1973) a
lngua como o sensor das transformaes sociais, h de se considerar,
com base na Sociolingstica Variacionista Laboviana (cf. Weinreich et
alii 1968), a variao como um fenmeno inerente s lnguas humanas
e a mudana lingstica como um processo que se encaixa embedding
problem tanto no eixo lingstico, quanto no eixo social. Os motivos
para o abandono do pronome de tratamento Vs como uma
demonstrao de polidez para com a realeza portuguesa devem ser
entendidos a partir do contexto histrico-social de Portugal nos sculos
XV e XVI. Em termos sociais, h de se admitir que a corte e a nobreza
foram as responsveis pela adoo e posterior degradao inicial das
formas nominais de tratamento corts, visto que desejavam estabelecer,
lingisticamente, uma diferenciao entre as camadas da pirmide
social portuguesa. Essa tentativa de consolidao de uma sociedade
criteriosamente ordenada em diferentes nveis sociais evidenciava o
desejo de manuteno do status quo expresso atravs das relaes de
poder entre a realeza portuguesa e os seus sditos com base em um
relacionamento interpessoal assimtrico. Em termos lingsticos,
observa-se que, em virtude do desuso do pronome Vs para o
tratamento cerimonioso do interlocutor, houve a criao de formas
nominais de tratamento e entre elas estava a forma nominal de
tratamento Vossa Merc que evoluiu, lenta e gradualmente, at originar
a forma pronominal Voc em portugus.
No que diz respeito forma Voc, Rumeu (2004) argumenta que tal
forma assume, nas cartas oficiais e no-oficiais produzidas no Brasil dos
30

sculos XVIII e XIX, um estgio intermedirio no seu processo de


mudana categorial. Trata-se, pois, da expresso de um cline (de uma
camada, cf. Hopper e Traugott 1993) que acaba por evidenciar o Voc
como uma forma medianeira entre a forma nominal de tratamento que
a determinou (Vossa Merc), no sculo XV, para referncia honorfica,
desgastada semanticamente no sculo XVIII, e o pronome Voc que,
atualmente, j se inseriu no sistema pronominal do PB, conforme
constataram Lemos Monteiro (1994) e Duarte (1995).
Ainda segundo Rumeu (2004:126), o Voc apresenta-se, pois, como
uma forma pronominal de tratamento, deixando entrever, traos
sintticos que o aproximam tanto da forma nominal de tratamento que
o impulsionou Vossa Merc (a expresso plena do sujeito e a co-
referencialidade com a terceira pessoa gramatical) como da forma
pronominal pessoal Voc (o exerccio da funo sinttica de sujeito e a
posio do sujeito (pr-verbal)).
Com relao ao encaixamento da mudana categorial de Vossa
Merc para Voc nas matrizes lingstica e social (embbeding problem,
segundo Weinreich et alii, 1968), Rumeu (2004) constata que, em
conformidade com as concluses de Lopes (1999, 2003) no que se refere
histria de formao da forma a gente no PB, a produtiva
transformao da forma de tratamento Vossa Merc no pronome Voc
deu-se de cima para baixo (change from above, cf. Labov 1994) no se
tratando, pois, de uma transformao lingstica isolada.

H uma emergncia gradativa de formas nominais de


tratamento que passam a substituir o tratamento corts
universal vs, num primeiro momento pela ascenso da nobreza
e mais tarde da burguesia que exigia um tratamento
diferenciado. Essa propagao, que comea de cima para baixo,
se dissemina pela comunidade como um todo, e as formas
perdem sua concepo semntica inicial, gramaticalizando-se
algumas de forma mais acelerada que outras, como o caso de
Vossa Merc > vosmec > voc. Pelo fato de as formas nominais
levarem o verbo para a terceira pessoa do singular, houve a
reduo do nosso paradigma flexional, que perdeu, como j
apontou Duarte (1995), a propriedade de licenciar e identificar
sujeitos nulos.
31

(LOPES, 1999:144)

Realeza (sc. XV)


Movimento de cima para baixo

Nobreza (sc. XVI)

Burguesia (sc. XVI)

Plebe (sc.XVI)

Quadro 1: Representao grfica da pirmide social portuguesa nos sculos XV e XVI: ampliao dos
contextos de uso da forma Vossa Merc > Voc no portugus europeu.

A produtividade de Vossa Merc deu-se de cima para baixo (change


from above, nos termos Labovianos), favorecendo o seu desgaste
fontico e semntico at formar Voc que, por sua vez, carrega, como
trao da forma original, o fato de estabelecer relao de concordncia
com a terceira pessoa gramatical. A insero de Voc no quadro
pronominal do PB conduz a sua reorganizao a partir da perda da
riqueza flexional, impulsionando-o a no mais licenciar a expresso
nula do sujeito referencial em portugus, conforme Lemos Monteiro
(1991), Duarte (1995).
32

2.2 O resgate de estudos sobre a alternncia Tu e Voc no portugus


brasileiro.

Expem-se, nesta seo, os resultados de alguns dos estudos


lingsticos acerca das estratgias de referncia ao interlocutor com
corpora diversificados desde o sculo XIX at o sculo XXI. Busca-se
apresentar uma breve sntese do que j foi discutido sobre a variao
dos pronomes de referncia segunda pessoa do discurso Tu e Voc, a
fim de vislumbrar os aspectos que ainda merecem ser apreciados em
relao reestruturao do quadro pronominal do PB.

2.2.1 Os pronomes Tu e Voc no portugus brasileiro escrito: estudos


diacrnicos dos sculos XIX, XX e XXI.

Redirecionando o foco desta reviso histrico-descritiva


especificamente para anlise das formas Tu e Voc, passa-se
exposio dos resultados dos trabalhos que versam sobre o portugus
dos sculos XIX, XX e XXI, em diferentes amostras de lngua escrita.
So eles: o de Lopes e Machado (2005) com cartas pessoais oitocentistas
da famlia Ottoni; o de Lopes (2007) com cartas oitocentistas destinadas
ao ilustre Rui Barbosa; o de Barcia (2006) com cartas de leitores
publicadas em jornais brasileiros oitocentistas; o de Chaves (2006) com
cartas particulares produzidas em Minas Gerais, entre os anos de 1800
e 1954; o de Soto (2001) com cartas brasileiras oitocentistas e
novecentistas; o de Brito (2001) com cartas pessoais e peas teatrais
dos sculos XIX e XX; o de Machado (2006) com peas teatrais
ambientadas no Rio de Janeiro do sculo XX; o de Marcotulio et alii
(2007) com bilhetes amorosos produzidos no Rio de Janeiro, em 1908 e
o de Lopes (2008) com uma viso panormica da insero de Voc no
PB entre os sculos XX e XXI.
33

Lopes e Machado (2005), com base em uma amostra de quarenta e


uma cartas pessoais redigidas, no contexto scio-histrico de fins do
sculo XIX, por um casal de brasileiros cultos (Christiano Benedicto
Ottoni e Barbara Balbina de Arajo Maia Ottoni) e direcionadas aos seus
netos (Mizael e Christiano), observam as distintas preferncias dos avs,
ao fazerem referncia aos sujeitos de segunda pessoa do discurso com
as estratgias pronominais Tu e Voc. O av Christiano prefere o Tu
combinando-o com formas de segunda pessoa do discurso (P2) e o
pronome Vocs categoricamente na funo de sujeito, o que era de se
esperar de um av-professor sempre voltado para a correta expresso da
norma gramatical do portugus. J a av Barbara evidencia um maior
nvel de desprendimento em relao aos preceitos gramaticais, uma vez
que apresenta maior variao na combinao entre Tu e Voc com
formas de segunda e terceira pessoas.
As autoras discutem, luz dos princpios de gramaticalizao
persistncia e decategorizao, conforme Hopper (1991), a combinao
das formas pronominais Tu e Voc com os pronomes complementos e
possessivos de segunda e terceira pessoas. Na forma Voc, constataram
que ainda persiste a especificao original de terceira pessoa (P3), ainda
que a interpretao semntica seja de segunda pessoa do discurso (P2).
Na produo escrita da av Barbara, Lopes e Machado averiguaram que
a forma Voc assume uma interpretao semntica de segunda pessoa
[- EU], embora possa estar combinada com formas de P2 (te manda)
evidncia de decategorizao, isto , da adoo de traos da categoria-
destino (pronome) ou de P3 (sua cartinha) expresso de persistncia
de resqucios formais da categoria-fonte (a forma nominal de tratamento
Vossa Merc). Tal comportamento lingstico levou as autoras a
detectarem, na escrita de brasileiros cultos, a to condenada mistura
de pronomes, evidenciando a concorrncia entre Tu e Voc nas relaes
interpessoais ntimas e solidrias no PB de fins do sculo XIX.
Lopes (2007), em O tratamento ao Rui Barbosa, pretende analisar
as novas possibilidades combinatrias produtivas a partir da insero
34

de Voc no quadro pronominal do PB (Voc com te~lhe~voc,


teu/tua~seu/sua, Vocs com lhes~vocs, seus~teus) e examinar a
questo da reorganizao do sistema de tratamento da lngua
portuguesa com a implementao de formas gramaticalizadas. Para
detectar as motivaes da variao entre as formas de referncia
segunda pessoa do discurso Tu e Voc no PB, embasa o seu estudo em
uma amostra de cartas escritas por nove brasileiros (com exceo do
remetente de Carlos Nunes de Aguiar que no teve a sua nacionalidade
identificada) ao ilustre brasileiro Rui Barbosa, em fins do sculo XIX.
Ao descrever as formas de tratamento produtivas nas cartas a Rui
Barbosa, a autora admite que delineado um quadro de estratgias
nominais e pronominais de referncia segunda pessoa do discurso em
consonncia com os resultados dos estudos sobre o sculo XIX.
Observa-se a forma Vossa Excelncia nas missivas mais formais
marcadas pelas relaes entre remetente e destinatrio de natureza
transacional2. Nas cartas de Joaquim Nabuco e de Luis Andrade,
predominam as formas verbais de terceira pessoa sem sujeito explcito.
Nas cartas ntimas, constata-se que a relao entre o remetente e o
destinatrio das missivas se d prioritariamente com o pronome de
segunda pessoa Tu.
Interessante observar o comportamento do informante Carlos
Nunes de Aguiar que, numa mesma carta de amizade a Rui Barbosa,
emprega formas de P2 (Tu) e de P3 (Voc). A autora considera
interessante a produo escrita desse informante oitocentista, pois, com
base na mescla de tratamento, possvel investigar traos do carter
pronominal do Voc e indcios da reestruturao do sistema pronominal
do PB. Mostraram-se como fatores relevantes na anlise da regra
varivel Tu ~ Voc o paralelismo discursivo (controlado para a anlise da

2
Para Briz (2004:80), as relaes transacionais (...) so assimtricas por definio, pois o
papel funcional, os direitos e as obrigaes se apresentam de algum modo determinados e
mais estritamente submetidos a convenes sociais.
35

mistura da mescla de tratamento numa mesma carta) e os tipos de


pronome.
No que se refere anlise das formas de P2 ou P3 que precedem as
formas Tu e Voc na seqncia discursiva, Lopes observa que apesar de
as formas Tu e Voc ocorrerem, respectivamente, antecedidos por
formas de P2 (Tu) e P3 (Voc), j se verifica timidamente, nessas cartas,
a mescla de formas de P2 (Tu) precedendo o Voc e formas de segunda
pessoa sendo antecedidas por formas de P3 (Voc) e variantes.
Com relao aos tipos de pronomes relacionados s formas de P2
(Tu) e de P3 (Voc), verificou-se que a forma Voc evidencia uma maior
produtividade como pronome-sujeito, imperativo e pronome complemento
preposicionado (para/com voc), enquanto o Tu favorecido pelos
pronomes possessivos (teu/tua), formas verbais no imperativas e
pronome complemento no preposicionado (te). Segundo Lopes, esses
resultados corroboram a hiptese, que tambm se quer testar nesta
tese, de que a implementao da forma Voc no quadro pronominal do
PB no se deu de modo idntico em todas os subtipos pronominais.
Com base nas cartas de Aguiar, Lopes observou a variao Tu e
Voc, na posio de sujeito. O grupo de fatores preenchimento do sujeito
foi selecionado como relevante para a aplicao da regra varivel.
Apesar de o Tu ntimo como sujeito nulo ser a preferncia do informante
oitocentista em anlise, a forma Voc como pronome sujeito pleno se
deu preferencialmente na indicao do discurso indireto em que o
falante se reporta ao discurso de outrem. A autora busca motivaes
pragmticas para as ocorrncias de Voc no discurso reportado. Dessa
forma, com base nos conceitos de face positiva (face) e face negativa
(territrio) - Teoria da polidez - pensados por Brown e Levinson (1987),
Lopes admite o Voc como uma estratgia de tratamento a Rui Barbosa
utilizada para suavizar a face negativa (territrio) do interlocutor,
evidenciando, atravs do discurso reportado, um maior distanciamento
social entre remetente e destinatrio da missiva.
36

Barcia (2006) se prope a descrever e a analisar a produtividade


das estratgias nominais e pronominais de tratamento de referncia
segunda pessoa do discurso em cartas de leitores publicadas em jornais
brasileiros oitocentistas. A autora pretende ainda detectar o estgio do
processo de pronominalizao assumido por Vossa Merc a originar
Voc nessa amostra.
Em jornais do Brasil oitocentista, detecta as seguintes formas
pronominais e nominais de tratamento: Tu, Vs, Voc, Vossa Excelncia,
Vossa Senhoria, Vossa Merc (suas formas variantes). As formas Vossa
Excelncia e Vossa Senhoria assumem uma maior produtividade nas
relaes transacionais e menos solidrias, o que a leva a considerar que
tais formas ainda conservem o valor cerimonioso com que foram
idealizadas. A forma Vossa Merc conserva o carter de cortesia que
peculiar ao seu processo de formao, mas evidencia uma maior
freqncia de uso nas relaes sociais menos solidrias e transacionais,
corroborando, segundo Barcia (2006), a idia de que os itens em
processo de gramaticalizao passam por um processo de perda de
substncia semntica (dessemantizao), defendida por Lehmann
(1985), Hopper (1991) e Heine (2002).
Nos jornais oitocentistas, a legtima forma pronominal Tu assume
uma maior freqncia de uso nas ambincias de menor grau de
formalidade. A forma Voc, ao se desgastar fontica e semanticamente,
passa a concorrer com o pronome Tu nas cartas interpessoais e nas
relaes sociais mais solidrias. No entanto, Barcia (2006) observa o
comportamento hbrido da forma Voc uma vez que tambm se
apresenta em cartas transacionais tal qual a forma Vossa Merc. Assim
sendo, a autora chega concluso de que, na produo jornalstica de
Minas Gerais, Rio de Janeiro e So Paulo, a forma Voc apresenta-se em
um estgio intermedirio do seu processo de gramaticalizao (Nome >
Pronome Vossa Merc > Voc).
37

Chaves (2006), com base em um corpus composto por cartas


particulares produzidas em Minas Gerais, entre 1800 e 1954, se props
a investigar a implementao de Voc como pronome de tratamento,
concebendo o Vossa Merc como a forma que o originou. A autora busca
pistas grficas que permitam rastrear a histria de formao do Voc no
PB a partir da comparao entre as fases do processo de
gramaticalizao das formas Vossa Merc e Voc e as diferentes
estratgias de abreviao dessas formas de referncia segunda pessoa
do discurso. Chaves (2006), tendo em vista as duas etapas do processo
de gramaticalizao de Voc 1) Ttulo > perda do ttulo > aquisio do
pronome e 2) Sintagma nominal > item lexical > pronome , comprova
que a segunda metade do sculo XIX deve ser considerada a fase
deflagradora dessas transformaes lingsticas.
A autora admite que as relaes igualitrias travadas entre
remetente e destinatrio das missivas oitocentistas e novecentistas e o
assunto no mbito privado constituem fatores que favorecem o uso da
forma Voc nas cartas particulares em anlise. Em relao ao gnero
dos informantes, constatou que o uso da variante inovadora Voc
assume uma maior freqncia de uso na produo escrita das
mulheres, ao passo que os homens preferem as outras variantes da
forma Vossa Merc. Em relao s abreviaturas, Chaves (2006)
comprova que funcionam como traos grficos que acompanham os
estgios do processo da transformao pronominal do Voc no PB.
Com base na anlise de cartas brasileiras, Soto (2001) encaminha
o seu estudo acerca das expresses de tratamento pronominal alocutivo
no Brasil dos sculos XIX e XX. A autora assume a instabilidade do
sistema de tratamentos do portugus em relao marcao do lugar
do outro interlocutor detectada na Carta de Caminha como ponto de
partida para a sua investigao. Considera que Voc se insere como
forma de referncia segunda pessoa do discurso no sistema de
pronomes da lngua portuguesa, dividindo o seu espao de atuao com
38

vestgios da forma nominal de tratamento Vossa Merc Mec e com a


forma pronominal Tu.
A investigao lingstica das cartas brasileiras novecentistas
conduziu Soto (2001) a constatar que o sculo XX representa o
momento de ruptura com um quadro pronominal que previa o Tu como
forma licenciada, em conformidade com a norma padro, para fazer
referncia segunda pessoa do discurso. Alm disso, comprova que o
sculo XX se apresenta como o perodo em que se d a configurao do
Voc como forma de referncia ao interlocutor totalmente desligada do
sentido de polidez atribudo sua forma nominal de tratamento
originria, Vossa Merc. A forma Voc se apresenta completamente
desvinculada da semntica do Poder, compartilhando o seu campo de
manifestao no domnio da informalidade em concorrncia com a
forma pronominal Tu. Brito (2001) investiga, a partir de peas de
teatro e de cartas pessoais dos sculos XIX e XX, a mudana na
uniformidade de tratamento, trazendo tona os aspectos
morfossintticos que motivaram o falante do PB a se utilizar, no
uniformemente, dos pronomes de segunda pessoa na funo de objeto
mais especificamente nos contextos em que o te est relacionado
forma Voc (Faa o mundo te ouvir). A autora combina as teorias
gerativista (Teoria de Princpios e Parmetros) e variacionista
(Sociolingstica Quantitativa), concebendo que a mudana lingstica
ocorre no processo de aquisio da linguagem (Teoria da Mudana
Diacrnica).
Os resultados de Brito (2001:167) permitem admitir que o emprego
do te com a forma de tratamento Voc uma mudana paramtrica,
encaixando-se em outras mudanas de parmetros tais como: a) o no
preenchimento da posio de objeto (conforme Cyrino (1997), o PB se
direciona para uma nova marcao paramtrica que privilegia a posio
de objeto nula); b) a mudana na forma de tratamento e na direo da
cliticizao (que da esquerda para a direita, diferindo-se do portugus
clssico e do PE moderno); c) a queda do uso do cltico (o onset da
39

slaba do cltico acusativo o/a deixa de ser licenciado) e d) o


enfraquecimento da concordncia no PB.
Machado (2006) envereda pelo estudo da implementao de Voc
no quadro pronominal do PB no desenrolar do sculo XX. Alm da
anlise da variao de formas nominais e pronominais de referncia
segunda pessoa do discurso, em peas teatrais ambientadas no Rio de
Janeiro, entre os anos de 1908 e 1996, a autora tambm pretende
entender a dinmica das relaes sociais que embasam o uso de
estratgias nominais e pronominais com base na discusso tecida por
Brown e Gilman (1960), Brown e Levinson (1987).
Em seu estudo, detecta persistncias formais e semnticas
(Hopper, 1991) relacionadas histria de formao do Vossa Merc
como forma nominal de tratamento a originar Voc no portugus. Como
evidncias de persistncia formal de Vossa Merc na forma Voc,
encontra os seguintes traos: a conservao da flexo verbal de terceira
pessoa do discurso, a manuteno da flexo de nmero, a produtividade
de Voc em diferentes funes sintticas, a tendncia de Voc fixar-se
na posio sinttica de sujeito como um trao pronominal adquirido na
sua histria de formao, a combinao formal do Voc com formas de
P3, ainda que se combine semanticamente com formas de P2
(decategorizao). Como um trao de persistncia semntica, tem-se o
uso do Voc de referncia indeterminadora que, por sua vez, pode evocar
a sua histria de formao como a forma nominal de tratamento Vossa
Merc cuja referncia estaria fora do eixo comunicativo.
No que se refere s estratgias de referncia ao interlocutor e s
relaes sociais que as embasam, Machado observa que, de modo geral,
as formas nominais de tratamento so preferidas nas relaes
assimtricas ascendentes. A estratgia pronominal Voc passa a
assumir, a partir de 1918, com base na anlise da pea O simptico
Jeremias, o espao do Tu nas relaes sociais simtricas e assimtricas
descendentes.
40

Marcotulio et alii (2007) se propem a descrever as formas de


referncia segunda pessoa do discurso em bilhetes amorosos escritos
no Rio de Janeiro, em 1908, por Robertina de Souza. Com o intuito de
apresentar as formas de tratamento produtivas em correspondncias de
amor trocadas entre amantes no Rio de Janeiro oitocentista, a partir
das hipteses de Lopes (2007), Marcotulio et alli voltaram-se para os
pressupostos terico-metodolgicos da teoria da variao de base
laboviana (Labov, 1994) e da pragmtica scio-cultural pensada por
Bravo & Briz (2004).
O estudo dos contextos favorecedores ao uso de Voc e dos
contextos de resistncia do Tu levou anlise do tipo de pronome, do
tipo de sujeito (pleno ou nulo), do paralelismo discursivo como fatores
lingsticos e dos destinatrios dos bilhetes amorosos (o companheiro
de Robertina Arthur ou o seu amante lvaro) como fatores
extralingsticos.
No que se refere ao tipo de pronome, constatou-se que as formas
de P2 (Tu) so favorecidas por pronomes complemento no
preposicionados, por formas verbais imperativas e no imperativas:
praticamente os mesmos contextos identificados nas cartas escritas por
Aguiar no sculo XIX (cf. Lopes 2007). Os pronomes possessivos
detectados nos bilhetes novecentistas se expressaram categoricamente
como formas de P2 (Tu), o que leva a entend-lo como um contexto de
resistncia do Tu pronominal. J os pronomes do caso reto e os
pronomes complemento com preposio mostraram-se como contextos
favorecedores produtividade das formas de P3 (Voc), nos bilhetes
amorosos analisados por Marcotulio et alii.
O que motiva a investigao acerca da expresso (nula ou plena)
dos sujeitos pronominais o intuito de averiguar se o Voc j assume
as mesmas ambincias funcionais do Tu. Assim sendo, chegam os
autores concluso de que a expresso plena do sujeito favorece o
pronome Voc, ao passo que a expresso nula do sujeito favorece o
pronome Tu nesses bilhetes do incio da era novecentista no Brasil.
41

Com relao ao paralelismo discursivo, Marcotulio et alii tambm


constataram a mistura das formas de referncia ao interlocutor com
formas de P2 (Tu) e de P3 (Voc). A anlise das formas de tratamento
produtivas nos bilhetes novecentistas, em relao aos respectivos
destinatrios dos textos (Arthur e lvaro), permitiu constatar distintas
opes de referncia ao sujeito de segunda pessoa do discurso. A
informante Robertina, ao dirigir-se ao marido (Arthur), em contextos
discursivos de seriedade e respeito, o tratava com formas de P3 (Voc),
ao passo que ao referir-se ao amante (Arthur), em contextos discursivos
de afetividade, optava por trat-lo com formas de P2 (Tu).
Lopes (2008), em Retratos da variao entre voc e tu no portugus
do Brasil: sincronia e diacronia, se prope a apresentar uma viso
panormica da insero de Voc no quadro pronominal do PB, seguindo
pelos sculos XX e XXI, perodo de implementao efetiva do inovador
Voc em tal sistema pronominal. O estudo da variao Tu ~ Voc no PB
do sculo XXI se d com base em dois roteiros cinematogrficos:
Amores Possveis (Halm, 2001) e Cidade de Deus (Mantovani, 2003).
Enquanto este reproduz o discurso de moradores de comunidades
carentes do Rio de Janeiro, aquele evidencia o comportamento
lingstico da classe mdia alta carioca.
Lopes, ao enfocar a variao dos pronomes de segunda pessoa do
discurso Tu e Voc no PB contemporneo (sculo XXI), constata que a
concorrncia entre tais formas pronominais mantida, sobretudo, na
posio de sujeito, sendo motivada por fatores sociais, regionais,
etrios. O te acusativo mostra-se produtivo, nos roteiros
cinematogrficos do sculo XXI, misturando-se ao Voc ou ao Tu
sujeito. Comportamento semelhante ao observado no sculo XIX e no
incio do sculo XX (cf. Marcotulio et alii 2007; Lopes 2007). Com
relao s formas imperativas, a autora constatou se tratar de um
contexto de resistncia de segunda pessoa. No que se refere aos
pronomes possessivos, verificou-se que, na variedade culta da lngua,
com a preferncia pelo Voc, elege-se o pronome possessivo seu (P3). J
42

o grupo social que assume a primazia pelo pronome de segunda pessoa


Tu tambm prefere o possessivo de segunda pessoa Teu.
Passa-se exposio de alguns resultados de investigaes
sincrnicas sobre as formas Tu e Voc no PB falado em diferentes
regies brasileiras.

2.2.2 Os pronomes Tu e Voc no portugus brasileiro falado: estudos


sincrnicos.

Com o intuito de potencializar a descrio do grau da variao


entre as formas Tu e Voc, os resultados de alguns trabalhos sobre o PB
falado sincronicamente so trazidos a esta discusso. Para a regio
nordeste, expem-se as investigaes de Soares (1980) com a fala de
Fortaleza, a de Bezerra (1994) com a fala de crianas da Paraba e a de
Pedrosa (1999) com a fala de Joo Pessoa (PB). Para a regio norte,
apresenta-se o trabalho de Soares & Leal (1993) com a fala do Par.
Para a regio sudeste, tm-se os trabalhos de Ramos (1997) com o
dialeto de Belo Horizonte, o de Paredes e Silva (2003) com a fala carioca,
o de Modesto (2006) com a fala santista (SP), o de Mota (2008) com o
portugus oral de So Joo da Ponte (MG) e o de Lopes (2008) com a
fala carioca. Para a regio centro-oeste, volta-se o foco para os estudos
de Lucca (2005) e de Dias (2007) com a fala brasiliense. Para a regio
sul, destacam-se as anlises de Loregian-Penkal (2004), a de Arduin
(2005) com a fala de localidades do sul do Brasil e o estudo de Amaral
(2003) com a fala de Pelotas (RS).

Regio Nordeste
Soares (1980) se prope a analisar as formas de tratamento
produtivas na fala de Fortaleza. A autora admite existir um sistema
ternrio Tu, Voc, Senhor produtivo nas relaes simtricas e
assimtricas de interao formal e informal em contextos reais e
simulados (interaes comunicativas de autoria dos informantes com
43

base em ilustraes) de fala. A diversificao de uso das formas Tu,


Voc e Senhor conduzida pela situao comunicativa, pelo papel
social, pela idade e pelo grau de intimidade dos interlocutores.
A autora constata que o Tu mais produtivo que a forma Voc que,
por sua vez, selecionada em situaes comunicativas mais voltadas
para a formalidade na fala de Fortaleza. A expresso da concordncia
com a forma pronominal Tu mostrou-se varivel a depender da
escolaridade do falante, do grau de formalidade da situao
comunicativa e do grau de ateno do informante a sua prpria
expresso oral.
O estudo de Bezerra (1994) se d com base na fala espontnea de
crianas paraibanas entre 06 e 12 anos de idade. A autora pretende
analisar o grau de variao das formas Tu e Voc no discurso infantil da
Paraba. Para tal, foram levadas em considerao as realizaes
expressas e no expressas (marcadas na flexo verbal) dos pronomes
em anlise na funo de sujeito pronominal. O trabalho em questo se
constitui como uma anlise interacional que versa sobre questes de
polidez e de preservao da face, no se detendo exclusivamente aos
resultados quantitativos.
Ainda que a perspectiva de anlise no tenha sido a quantitativa
stricto sensu, observam-se alguns resultados quantitativos
interessantes em relao produtividade de Tu e Voc. So eles: a
freqncia de uso da forma Tu (69% dos dados) mostrou-se mais
significativa do que a da forma Voc (31% dos dados). A autora aponta o
tipo de ato comunicativo especfico da situao de interlocuo (pedido,
repreenso, insulto, desculpa, consentimento etc.) como
condicionamento para o emprego de Tu ou de Voc no discurso infantil
das crianas paraibanas. No que se refere ao gnero dos informantes,
observou Bezerra que, dentre as ocorrncias da forma Tu, h uma
acirrada concorrncia entre os meninos e meninas: 71% das meninas
preferem o Tu, assim como 65% dos meninos optam pelo Tu. A autora
constata que h, no discurso infantil paraibano, o predomnio da forma
44

Tu em contextos comunicativos de maior intimidade, ao passo que o


Voc se mostra produtivo em contextos comunicativos de no
solidariedade entre os interlocutores, marcados pela ameaa do falante
a face do seu interlocutor.
Pedrosa (1999) estuda a concordncia verbal com o pronome Tu,
em Joo Pessoa (Paraba), com base em dados da fala do VALPB em
relao ao gnero, faixa etria e escolaridade dos pessoenses.
Constata haver, na fala pessoense, uma tendncia a no realizao
da concordncia com o pronome Tu, em 77% dos dados. Os falantes
mais jovens, entre 15 e 25 anos, e os adultos, com idade acima de 50
anos, tendem a estabelecer a concordncia cannica com o pronome Tu.
Os falantes pessoenses de zero at quatro anos de escolarizao tendem
a desfavorecer a aplicao da regra de concordncia verbal com o Tu.
Por outro lado, os informantes pessoenses com um perodo de estudos
superior a cinco anos mostraram-se propensos aplicao da regra de
concordncia verbal com o pronome Tu.

Regio Norte
Soares & Leal (1993) pesquisam as formas de tratamento
produtivas em interaes comunicativas travadas, em Belm, entre pais
(professores e funcionrios da Universidade Federal do Par) e os seus
respectivos filhos. Os resultados apontam para uma preferncia dos
filhos pelo Tu e pelo Senhor, respectivamente, para se dirigirem aos seus
pais. As autoras constatam tambm que ao se dirigirem aos pais, os
filhos de professores preferem Tu e os filhos de funcionrios preferem
Senhor. Os pais, por sua vez, se direcionam aos filhos por Tu, usando
mais essa forma pronominal para os filhos adolescentes do que para as
crianas.

Regio Sudeste
Ramos (1997) investiga a variao entre as formas pronominais de
referncia segunda pessoa do discurso voc/oc/c num corpus
45

formado por entrevistas representativas do dialeto de Belo Horizonte.


So dois os seus objetivos principais: detectar o nvel de variao entre
as formas voc/oc/c e averiguar a legitimidade da hiptese de que o
c j se constituiria um cltico no PB. A anlise norteada pelos
pressupostos terico-metodolgicos de Teoria da Variao de base
laboviana (Labov 1972), adotando o programa VARBRUL como aporte
para a anlise quantitativa. Os resultados evidenciam uma alta
freqncia de uso do c na boca dos falantes de Belo Horizonte, o que j
sugere a sua implementao no sistema. As formas voc e oc se
apresentam nos casos nominativo e oblquo, ao passo que o c somente
se mostrou produtivo no nominativo.
A produtividade das formas voc, oc e c tambm analisada em
relao idade e ao gnero dos informantes. No que toca idade dos
informantes, foi constatado que o c se distribui por todas as faixas
etrias (jovens, medianos e velhos), o que constitui mais uma evidncia
de que tal forma j esteja implementada no sistema lingstico. Com
relao distribuio das formas voc, oc e ce, conforme o gnero
(sexo) dos informantes de Belo Horizonte, foi averiguado que as
mulheres preferem as variantes voc e c. Considerando apenas a
anlise binria c e oc, Ramos identificou uma maior propenso de uso
da forma c pelas mulheres de Belo Horizonte. Tal constatao levou a
autora a acreditar que o c no constitui uma variante estigmatizada,
visto que as mulheres tendem a preferir as variantes de prestgio como
j conjecturado por Labov (1990). A hiptese da cliticizao do c
atestada por Ramos, sendo tal processo de cliticizao favorecido,
sobretudo, em contextos de oraes interrogativas do tipo que que na
fala de Belo Horizonte.
Paredes e Silva (2003) se prope a estudar, na fala carioca
contempornea, a variao entre as formas Tu e Voc como sujeitos
pronominais com base nos pressupostos sociolingsticos da teoria da
variao pensada por Labov. O corpus que se presta a esse estudo
lingstico constitudo por registros de conversas informais
46

produzidos entre setembro de 1995 e maro de 1996 (Paredes Silva,


1996). A pesquisadora ainda acrescentou dados do acervo do Projeto
PEUL/UFRJ registrados em momentos distintos do sculo XX. A
hiptese que norteia esse trabalho a de que o falante carioca recupera
o Tu pronominal como um monosslabo tnico responsvel por fazer
referncia ao interlocutor, em competio com o Voc, que desgastado
foneticamente, atinge o estgio de cltico c, conforme Ramos (1997) e
Paredes Silva (1998). Apoiada no pensamento de Barrenecha & Alonso
(1987), de que h alta produtividade de sujeitos de segunda pessoa do
discurso em lnguas que podem omiti-lo, como o portugus e o
espanhol, Paredes e Silva (2003:164) acredita que se deva a uma
necessidade do falante de envolver o ouvinte, mencionando-o mais
amide para mant-lo mais prximo na conversao, pode ser estendida
ao caso do retorno do tu que investigamos.
Os fatores sociais gnero (sexo) e faixa etria dos informantes
mostraram-se relevantes pelo programa VARBRUL para a produtividade
do Tu pronominal na fala carioca contempornea. Tanto na amostra de
conversas informais constituda por Paredes Silva (1996), quanto na
amostra de fala do projeto PEUL, os homens mostraram-se a frente no
processo de mudana em direo ao uso de formas no padro,
preferindo o Tu com o verbo na terceira pessoa para fazer referncia ao
interlocutor. Constatou que entre os homens mais jovens h a
preferncia pelo emprego no padro do Tu pronominal, o que constitui
um indcio de uma mudana lingstica ainda em curso no dialeto
carioca.
Modesto (2007) se prope a descrever e a analisar a alternncia
entre as formas Tu e Voc na cidade de Santos (cidade litornea de So
Paulo). A partir da anlise de gravaes secretas e no secretas da fala
de jovens e adultos em suas interaes cotidianas, o autor constri o
seu estudo com base nas idias funcionalistas de Halliday (1974, 1975
e 1976) e na Teoria da Variao de orientao laboviana (1972, 1983). O
corpus de fala santista se constituiu com o discurso de informantes
47

nascidos em Santos ou que, em tal cidade, tenham vindo residir at os


sete anos de idade. Os homens e mulheres que compem a amostra de
fala em anlise vivem em Santos como estudantes ou concluintes do
ensino mdio, ou como universitrios ou graduados (ensino superior).
Em Santos, obtiveram-se os seguintes percentuais de uso de Tu e
Voc: 67% de Voc e 32% de Tu. A alternncia entre tais formas
pronominais motivada por fatores lingsticos, sociais e pragmtico-
discursivos. O Tu motivado por situaes de [+ envolvimento],
[-monitoramento] e [+ expressividade], ao passo que o Voc
determinado por [+ monitoramento], [- expressividade]. A forma objetiva
te produtiva em permuta com as formas Tu e Voc num mesmo ato
ilocutrio. Segundo o autor, no se verifica uma situao de mudana
em progresso, uma vez que as variveis gnero e faixa etria
mostraram-se irrelevantes pelo programa computacional Goldvarb
2001. O autor acredita que haja entre as formas alternantes Tu e Voc
uma relao de contemporizao, mantendo-se estveis na atual
sincronia, isto , em co-ocorrncia nas situaes lingsticas
especificamente determinadas pelo contexto pragmtico-discursivo.
Mota (2008) volta-se para identificao das motivaes de uso dos
pronomes Tu/Voc no interior do municpio de So Joo da Ponte,
localizado na regio de Montes Claros (MG). A sua pesquisa orientada
pelos pressupostos da Teoria da Variao, conforme Labov (1972, 1994,
2001), visando deteco da razo scio-histrica para a conservao
do Tu. A autora se baseia em entrevistas e em testes de produo
lingstica entre homens e mulheres cujo nvel de escolaridade o
ensino fundamental. Os informantes so distribudos entre as seguintes
faixas etrias: de 07-14 anos (crianas), de 15-25 anos (jovens), de 26-
49 anos (adultos) e com mais de 50 anos (idosos).
A anlise quantitativa sob a orientao da sociolingstica
laboviana levou-a a constatar que o Tu a forma resistente nos
informantes de So Joo da Ponte em todas as faixas etrias,
sobressaindo-se, porm, entre os jovens (de 15-25 anos). Admite Mota
48

que o Tu se apresente, em So Joo da Ponte, como um resqucio do


falar rural. Na amostra formada por entrevistas, observa o predomnio
do Voc na funo de sujeito (96%), e o prevalecimento do Tu na funo
de objeto (te), com .91 de peso relativo, superando as ocorrncias de
Voc nessa funo sinttica. A anlise dos testes de produo
lingstica evidenciou uma situao semelhante observada nas
entrevistas: o Voc na funo de sujeito, com 79% dos dados, e o Tu, na
funo de objeto (te), com .95 como peso relativo e em 75% dos dados.
Com base na expresso falada dos moradores de So Joo da
Ponte, Mota constata o predomnio do Tu, sobretudo, nas relaes mais
ntimas. No que se refere variao, interpreta tal fenmeno como
estvel, identificando o isolamento da comunidade no processo de
urbanizao e incremento econmico da cidade como a motivao scio-
histrica para a resistncia do Tu.
Lopes (2008) investiga a coexistncia das formas Voc e Tu no
espao urbano do Rio de Janeiro contemporneo. Considerando o fato
de que as entrevistas nos moldes laboviano no captarem o Tu e o Voc
pronominais na referncia ao interlocutor, os autores voltam-se para a
composio de uma amostra piloto da fala carioca constituda por
gravaes secretas de conversaes travadas com ambulantes,
vendedores e gerentes abordados no centro da cidade do Rio de Janeiro,
com perguntas do tipo Como eu fao para chegar na Rua do Acre?.
Com base em vinte entrevistas confeccionado um estudo quantitativo
das formas de tratamento pessoal de teor laboviano (Labov, 1994), co-
indexando os fatores lingsticos a fatores scio-pragmticos, tendo em
vista a Teoria da Polidez pensada por Brown & Levinson (1987).
So tecidas as seguintes consideraes por Lopes (2008) em
relao ao emprego de Tu e Voc na fala urbana contempornea no Rio
de Janeiro: a) o emprego generalizado de Voc entre gerentes e
vendedores independentemente do gnero dos informantes; b) a
produtividade varivel de Voc e Tu entre os vendedores ambulantes
com algumas restries no que se refere ao gnero e faixa etria dos
49

informantes: os homens jovens usaram to somente o Tu; as mulheres


idosas preferiram o Voc e os adultos, independentemente do gnero do
informante, empregaram variavelmente ora o Tu, ora o Voc. Assim
sendo, os autores chegam a projetar (...) a mdio e longo prazo, uma
convergncia que nivelaria Voc ~ Tu na fala urbana carioca, conforme
Lopes et alii (2008:68). Em termos qualitativos, o estudo demonstrou
que o falante, ao ser interpelado, no espao urbano carioca, trata o seu
interlocutor com um Voc no marcado como uma estratgia neutra de
proteo da sua face. Com o rompimento desse distanciamento inicial e
com o desenrolar da interao comunicativa, tornando-se, pois, mais
cooperativa, h a possibilidade de o informante ensaiar uma maior
aproximao e intimidade com o seu interlocutor, chegando a trat-lo
por Tu.

Regio Centro-oeste
Lucca (2005) analisa a variao estilstica em relao referncia
de segunda pessoa do discurso na fala de jovens brasilienses. Com base
em uma amostra composta por conversaes travadas entre
informantes do gnero masculino, nascidos nas regies administrativas
de Taguatinga, Ceilndia e Braslia, estudantes do ensino mdio da rede
pblica brasiliense, tem-se como intuito observar os condicionamentos
lingstico e social do uso varivel dos pronomes Tu e Voc na fala dos
jovens brasilienses, computando os dados por meio do programa
computacional Goldvarb 2001 (Robinson et alii 2001).
Assumindo como pressupostos tericos a noo de estilo
conjecturada por Labov (1975), por Bell (1984, 2001) e a Teoria do
Poder e da Solidariedade pensada por Brown e Gilman (1960), parte-se
da hiptese de que os jovens brasilienses assumem um uso varivel das
formas Tu e Voc em conformidade com a audincia (audience design,
cf. Bell, 1984), o que pode motivar a preferncia pelo Tu com os seus
pares e pelo Voc com os seus no-pares. Com o objetivo de entender o
tipo de relao social travada entre os pares e os no-pares, a autora
50

assume a idia de Brown e Gilman (1960) de que os pronomes de


referncia segunda pessoa do discurso no francs Tu e Vous esto
associados dinmica de relaes sociais movidas pela Solidariedade
ou pelo Poder, respectivamente. Nesse sentido, Lucca (2004a) parte da
hiptese de que o Tu seja mais freqente entre os jovens brasilienses
em relaes sociais movidas pela informalidade, isto , pela dinmica da
solidariedade.
A autora comprova a hiptese inicial de que os jovens informantes
de Braslia tendem a usar o Tu em situaes informais, cotidianas,
familiares de intercmbio lingstico entre pares solidrios. J em
relaes sociais solidrias cujos temas discursivos sejam familiares,
averiguou a preferncia pelo pronome Voc. Lucca constatou, a partir
da anlise desse corpus brasiliense, a ntima agregao entre a
produtividade varivel das estratgias de referncia segunda pessoa
do discurso (Tu e Voc) e a variao estilstica, o que seguramente
motivado pela busca de ajustar-se ao tema sobre o qual conversa com o
seu interlocutor.
Dias (2007) se prope a analisar a alternncia Tu/Voc tambm na
fala brasiliense, em conformidade com os pressupostos da
sociolingstica variacionista estabelecidos em Weinreich et alii (1968),
voltando-se para a depreenso da variao em relao ao
comportamento dos informantes distribudos pelas seguintes faixas
etrias: de 13 a 19 anos, de 20 a 29 anos e com mais de 30 anos.
Preocupou-se em selecionar informantes provenientes de Braslia ou
que para l tenham ido com at cinco anos de idade. A constituio da
amostra se deu a partir de gravaes de conversas espontneas, visto a
dificuldade de captura do Tu nas entrevistas sociolingsticas. Tal fato
se d em funo do carter ntimo do Tu, o que o torna uma forma
peculiar aos relacionamentos de maior proximidade entre os
interlocutores.
Os resultados de Dias (2007) tanto sugerem um processo de
mudana em curso na lngua com a expanso dos usos do Tu, como
51

evidenciam um processo de gradao etria no qual o uso do Tu


diminui proporo que o falante se estabelece profissionalmente. Alm
disso, observou que os homens assumem uma maior freqncia de uso
do Tu do que as mulheres. No que se refere distribuio dos dados de
Tu em relao s faixas etrias dos informantes, verificou que os
informantes com idade inferior a 30 anos usam o Tu com interlocutores
da mesma idade, o que configura um trao de intimidade em dilogo
cujo tom seja jocoso ou irnico. Os informantes mais velhos tendem a
usar o Tu em brincadeiras. O estilo de vida do informante tambm se
mostrou relevante ao uso do Tu. Dias constata que os falantes
brasilienses cujo estilo de vida seja alternativo empregam mais o Tu do
que os informantes cujo estilo de vida seja conservador.

Regio Sul
Loregian-Penkal (2004), com base em uma amostra ampliada de
lngua falada em capitais sulistas (Florianpolis e Porto Alegre) e em
cidades interioranas (Ribeiro da Ilha) do sul do Brasil, se preocupa em
investigar, sob a perspectiva terica da sociolingstica variacionista, a
referncia de segunda pessoa do discurso atravs das formas Tu e Voc
na funo de sujeito pronominal em suas expresses nula e plena.
O emprego do Tu no sul do Brasil favorecido, segundo Loregian-
Penkal, pela argumentao, pelo discurso determinado e pela expresso
nula do sujeito pronominal. No que se refere ao favorecimento do Tu nos
discursos argumentativos, esclarece que pode constituir uma estratgia
do falante que, por sua vez, pode estar envolvido na estratgia de
convencimento do outro e de imposio de sua opinio, contexto propcio
ao uso do Tu: tratamento mais ntimo, usado para dar ordens e para
impor sua vontade, cf. Loregian-Penkal 2004:147). No que diz respeito
determinao do discurso, constatou que o discurso determinado
favorece o emprego do Tu, ao passo que o uso do Voc favorecido pelo
discurso indeterminador. Assim sendo, sugere que a entrada de tal
forma no sistema pronominal tenha se dado pela trilha da
52

indeterminao na fala do sul do Brasil. No que toca expresso do


pronome, constatou que a no realizao pronominal favorece o
emprego do Tu nas regies (Florianpolis e Ribeiro da Ilha) que
evidenciam a concordncia verbal cannica de segunda pessoa do
discurso. Por outro lado, em Porto Alegre, observou Loregian-Penkal que
o falante do sul do Brasil mostra-se propenso expresso formal do
pronome de referncia ao sujeito de segunda pessoa do discurso seja
atravs do Tu, seja atravs do Voc. Em relao ao gnero dos
informantes, verificou que as mulheres de Porto Alegre e de
Florianpolis mostraram-se propensas ao emprego do Tu.
Arduin (2005) se prope a estudar a variao dos pronomes
possessivos de segunda pessoa do singular teu/seu nas seguintes
cidades da regio sul do Brasil: Blumenau, Chapec, Flores da Cunha,
Florianpolis, Lages, Panambi, Porto Alegre e So Borja. luz dos
pressupostos da sociolingstica laboviana (Weinreich et alii, 1968;
Labov, 1962) e da Teoria do Poder e da Solidariedade pensada por
Brown e Gilman (2003), analisou a variao dos pronomes teu/seu, com
base em 192 entrevistas disponibilizadas no banco de dados do projeto
VARSUL (Variao Lingstica Urbana da Regio Sul do Brasil), reunidas
em relao s variveis extralingsticas faixa etria, gnero (sexo), nvel
de escolaridade e regio (etnia) dos informantes.
Os resultados do estudo de Arduin (2005) em relao ao grupo
paralelismo formal apontam para a forma Tu como uma estratgia de
referncia segunda pessoa do discurso que favorece o uso do
possessivo Teu. No que se refere s variveis sociais, constata que as
mulheres assumem uma maior freqncia de uso do pronome
possessivo Teu, ainda que o uso do pronome Seu no tenha se
mostrado estigmatizado nas cidades do sul do Brasil analisadas. Em
relao escolaridade dos informantes, observa que o pronome Teu
evidencia uma maior produtividade entre os informantes de nvel
ginasial.
53

No que toca dinmica do Poder e da Solidariedade, Arduin (2005)


verifica que o pronome Teu produtivo nas relaes sociais simtricas
ou nas assimtricas travadas de superior para inferior. J o pronome
Seu mostrou uma maior freqncia de uso nas relaes sociais de
inferior para superior. Acrescente-se ainda o fato de os informantes
mais jovens terem evidenciado uma tendncia ao uso do possessivo Teu,
o que confirma a hiptese formulada por Brown e Gilman (2003) de que
as sociedades modernas esto se mostrando mais solidrias, logo,
menos movidas pelo Poder.
Amaral (2003) estuda a variao da manuteno de trao de
concordncia verbal de segunda pessoa do singular em Pelotas (RS). O
autor toma por base noventa entrevistas do Banco de Dados
Sociolingsticos Variveis por Classe Social VarX organizadas entre
os anos de 2000 e 2001. Como referencial terico se apia na Teoria da
Variao Laboviana e em consideraes sobre a noo de classes sociais
baseada em princpios socioeconomicistas, marxistas,
econolingsticos, ocupacionais e das condies estruturais de
manuteno das desigualdades sociais.
Os resultados deste trabalho evidenciam que a concordncia de
segunda pessoa do singular varivel em Pelotas. O apagamento
varivel da desinncia de nmero-pessoal se d em conseqncia de
uma regularizao do paradigma verbal nos quais so privilegiadas
formas neutras. Os condicionamentos lingsticos que licenciam o
apagamento do trao de segunda pessoa do singular so a salincia
fnica, a interlocuo, a entrevista/entrevistador, a ausncia de
pronome-sujeito e o tipo de frase. Em termos sociais, constatou que o
emprego de trao de segunda pessoa constitua prestgio, ao passo que a
sua no realizao no represente algo estigmatizante em Pelotas. O
apagamento da marca de segunda pessoa se apresenta como uma
mudana lingstica quase completada, nos termos de Amaral (2003). A
produtividade do Voc pouco significativa (duas ocorrncias apenas)
na amostra da fala Pelotense. Verificou-se ainda que os informantes
54

mais velhos e que as mulheres realizam mais os traos de segunda


pessoa do singular no corpus da fala de Pelotas.

Retomando para finalizar ...

Em suma, os resultados das investigaes sobre o nvel da variao


entre as formas Tu e Voc na lngua falada do PB atual permite detectar
os seguintes aspectos em convergncia:
O emprego do Tu se d em contextos comunicativos voltados para a
solidariedade, em relaes interpessoais mais ntimas;
O emprego do Voc se evidencia em situaes comunicativas menos
invasivas, o que permite entend-lo como uma forma mitigadora;
As mulheres preferem o inovador Voc, alavancando o processo de
insero de tal forma no sistema pronominal do PB;
Os homens preferem o Tu em concordncia com a terceira pessoa
verbal ou sem marca desinencial, o que permite consider-los
acionadores de um processo de mudana em direo ao uso no
padro de tal forma pronominal, na expresso oral do PB, em
desacordo, portanto, com a norma gramatical.
Considerando, por sua vez, os resultados dos estudos referentes
aos sculos XIX e XX no PB escrito, possvel conjecturar as seguintes
hipteses a serem investigadas neste trabalho:
O sculo XX constitui o momento em que o Voc passa a concorrer
deliberadamente com o Tu no mesmo domnio funcional;
Em termos estritamente morfossintticos, a implementao de Voc
ocasionou um rearranjo no quadro de pronomes, uma vez que sua
insero no se deu da mesma maneira em todos os contextos
morfossintticos: pronome-sujeito, pronome complemento
preposicionado e formas verbais imperativas constituem contextos
implementadores de formas de P3 (Voc), ao passo que pronomes
possessivos, formas verbais no imperativas e pronomes
55

complemento no preposicionados apresentem-se como contextos de


resistncia do Tu (cf. Lopes 2008; Lopes 2007; Marcotulio et alii 2007
etc);
A produtividade da combinao de Voc com te, rotulada de mistura
de tratamento nos tratados gramaticais e esboada nas cartas
oitocentistas e novecentistas de mos brasileiras, constitui um
reflexo da reorganizao do sistema pronominal do PB a partir da
insero da forma inovadoraVoc (cf. Brito 2001; Lopes e Machado
2005; Soto 2001 etc).

Formulando a hiptese principal a partir de algumas


questes/problemas:

Diferentemente dos caminhos que o Voc segue, a partir do sculo


XIX, em Portugal, a aristocracia brasileira emprega tal forma nos
Oitocentos como mostra Soto (2001:241) na anlise de cartas
brasileiras oitocentistas e novecentistas. Tal constatao evidencia
como conservadorismo do PB, por um lado, o fato de o Voc ainda
resguardar o prestgio da Forma Nominal de Tratamento que a originou
(Vossa Merc) para o tratamento da realeza. Por outro lado, o emprego
de Voc, cf. Soto (2001), em cartas-dirio, pela Condessa de Barral, ao
se referir ao imperador D. Pedro II, e entre os amigos baianos Rui
Barbosa e Jos Marcelino (senador e governador da Bahia), em cartas
pessoais trocadas em 1904 e 19063, respectivamente, cf. Menon (2006),
j no seriam indcios do acelerado processo de dessemantizao
sofrido pelo Voc a assumir, no Brasil, o inovador domnio da
solidariedade? Como depreender o uso lingstico mais informal dessa
elite letrada brasileira de sincronias passadas do PB com base na
produo escrita de uma pequena parte da populao brasileira
socialmente privilegiada que no teve uma produo escrita regular?

3
Segundo Menon (2006:153), a carta de Jos Marcelino para Rui Barbosa de 27.06.1904 e
a de Rui Barbosa retribuda a Jos Marcelino de 12.10.1906.
56

O que teria motivado o Imperador D. Pedro II a tratar a amiga


Condessa de Barral, mulher da elite brasileira, com o inovador Voc? E
o que teria movido a Condessa de Barral a retribuir tal tratamento
ntimo ao Imperador do Brasil D. Pedro II, conforme averiguado por
Soto (2001)? O que teria impulsionado Brbara Ottoni redatora
mediana nos termos de Barbosa (2005:40) a tambm preferir, no
Brasil de fins do sculo XIX, o Voc para fazer referncia aos seus
netos?
A complexidade dos usos tratamentais, como se sabe, no se limita
ao valor semntico-social que uma determinada forma de tratamento
carrega em si, mas aos valores que os indivduos podem atribuir a elas
nas diferentes situaes comunicativas travadas no mbito social que,
por si s, so tambm demasiadamente complicadas. Ao mesmo tempo
que Voc utilizado pela elite em cartas do ento imperador D. Pedro II,
aparece, no mesmo sculo, generalizado no uso domstico nas cartas da
vov Brbara. O que os diversos trabalhos sobre o tema tm mostrado
que a partir do sculo XVIII a forma vulgar Voc torna-se produtiva nas
relaes assimtricas de superior para inferior, podendo at assumir, em
algumas situaes scio-pragmticas, contedo negativo intrnseco,
em oposio sua contraparte desenvolvida Vossa Merc. Por outro
lado, no Brasil do sculo XIX, a concorrncia passa a ser maior entre Tu
e Voc em relaes solidrias mais ntimas, no sendo tal estratgia
negativamente marcada. Essa aparente contradio advm da prpria
origem e do processo de mudana4 de Vossa Merc > Voc, na medida
em que se tornou gradativamente divergente do tratamento-fonte
(Vossa Merc) e passou a concorrer com o solidrio Tu nos mesmos
contextos funcionais. Do tratamento nominal abstrato5 (Vossa Merc),
nos termos de Koch (2008:59), herdou o carter indireto, por isso seria
menos invasivo, menos ameaante ao interlocutor e, dessa forma,
4
Trata-se obviamente de um caso de gramaticalizao j discutido em outros trabalhos.
5
O tratamento abstrato se compe de um adjetivo possessivo (que se refere ao
interlocutor) e de um substantivo abstrato (que indica uma qualidade ou uma posio social
atribuda ao interlocutor. (Koch, 2008:59-60.)
57

acabou sendo a estratgia preferida pelas mulheres na sociedade


brasileira do sculo XIX, cf. Lopes e Machado (2005); Soto (2001) etc.
Partindo desses problemas, questes e referncias, a hiptese
principal deste estudo a de que o Voc no Brasil vinha sendo
empregado, desde o sculo XIX, como forma de prestgio, usada pela
elite, at mesmo nas cartas pessoais de pessoas ilustres. A adoo de
Voc pelas mulheres, em situaes cotidianas, pode ter ocorrido pela
manuteno da indiretividade do tratamento original Vossa Merc, isto
, pela conservao de algum resqucio de distanciamento. Empregar o
tratamento direto Tu poderia no ser to adequado s figuras
femininas no contexto social de fins do sculo XIX e incio do XX.
58

CAPTULO 3. AS CARTAS PESSOAIS DA FAMLIA PEDREIRA FERRAZ MAGALHES NO

CONTEXTO SCIO HISTRICO DO BRASIL OITOCENTISTA E NOVECENTISTA.


3.1 A caracterizao da amostra constituda: uma famlia brasileira
culta no despertar do sculo XX.

Lucchesi (1998:74), ao discutir a constituio histrica do PB,


admite a realidade lingstica brasileira (...) no apenas como
heterognea e varivel, mas tambm como uma realidade plural; mais
especificamente, como uma realidade polarizada.6 O autor argumenta
que a heterogeneidade lingstica do PB pode ser justificada pela
polarizao de normas expressa atravs da convivncia do portugus
substandard (normas populares) com o portugus standard (normas
cultas). Com base na noo de portugus Standard defende-se que o
conjunto de cartas organizado nesta tese evidencia a escrita culta
cotidiana do PB. Neste trabalho, a opo pela anlise desse corpus
motivada, sobretudo, pela existncia de uma lacuna nos estudos sobre
a histria da lngua portuguesa do Brasil, conforme Castro (1996).

Em relao ao portugus clssico, em especial dos


sculos XVII e XVIII (para no falar do
desconhecidssimo XIX), quem o quiser estudar tem
de se resignar a fazer de cabouqueiro,
desenterrando penosamente os seus documentos,
peneirando os dados, organizando uma taxonomia
inexistente e, se ainda tiver coragem e tempo de
vida, formulando hipteses interpretativas que
ficaro espera de um debate crtico s possvel se
outros investigadores se transviarem pelos mesmos
terrenos. Dito de outro modo, tem de comear num
ponto do itinerrio de pesquisa que se situa muito
antes do cais de embarque dos estudiosos que
privilegiam outras pocas histricas ou que, pura e
simplesmente, privilegiam outras lingsticas,
porventura menos dependentes de corpora textuais
laboriosamente constitudos.
(Castro, 1996:136-137)

6
Convm esclarecer que a preferncia por sublinhar e/ou negritar as informaes destacadas em
todas as citaes expostas neste texto uma opo da autora deste trabalho.
59

O procedimento metodolgico adotado por Lobo (2001a), ao editar


cartas pessoais escritas pelas Clarissas do Convento de Santa Clara do
Desterro, na Bahia do sculo XIX, foi o de construir uma
sociolingstica histrica do portugus no Brasil.

Uma das vias possveis para o estudo da


constituio histrica do portugus brasileiro
passaria, ento, necessariamente pelo cuidadoso
exame da histria da transmisso de cada texto e
da biografia do seu autor e, fundamentalmente, o
seu desenvolvimento deveria apoiar-se em uma
prtica de anlise em que a realidade lingstica
portuguesa fosse motivo de cotejo sistemtico ao
longo dos sculos XVI, XVII, XVIII e XIX.
(Lobo, 2001a:108. Volume II.)

A fim de subsidiar anlises lingsticas elucidativas em relao


realizao objetiva da norma culta escrita do portugus do Brasil que,
segundo Pagotto (1999), foi habilmente fixada imagem e semelhana
do portugus europeu (doravante PE) e amparada pela fora do discurso
cientfico, no Brasil do sculo XIX, entende-se que se faa necessria a
edio de corpora representativos dessa modalidade em terras daqum
mar. Acredita-se que se esteja ampliando a perspectiva de anlise
adotada por Rumeu (2004), que, editou, naquele momento, corpora
representativos da escrita culta da lngua portuguesa no Brasil
(portugus no Brasil). Em tal edio de cartas da administrao pblica
e privada, produzidas na realidade scio-histrica do Brasil setecentista
e oitocentista, no se dispunha de informaes acerca da origem de
todos os missivistas (brasileiros ou portugueses), por isso tais amostras
de textos foram consideradas representativas do portugus no Brasil
dos sculos XVIII e XIX e no, do portugus do Brasil. Neste estudo,
entretanto, se prope, um maior grau de refinamento da amostra, ao
editar os textos produzidos, no contexto scio-histrico de fins do
sculo XIX e da primeira metade do sculo XX, por informantes
seguramente identificados em relao sua origem brasileira e ao seu
nvel de escolaridade (culto). O conceito de culto para o perodo precisa
60

ser obviamente redefinido. Consideram-se como cultos no s os


missivistas que estudaram e se tornaram bacharis (Joo Pedreira do
Couto Ferraz, Jernimo de Castro Abreu Magalhes, Fernando Pedreira
de Abreu Magalhes, Jernimo Pedreira de Abreu Magalhes Pe.
Jernimo), mas tambm as filhas do casal Zlia Pedreira de Abreu
Magalhes e Jernimo de Castro Abreu Magalhes que se dedicaram
vida religiosa no interior dos conventos. Apesar de no haver indcios de
que essas mulheres religiosas tenham chegado a concluir um curso
superior, possvel assumi-las como informantes cultas do PB devido
bagagem intelectual que adquiriram por terem nascido no seio de uma
abastada famlia brasileira oitocentista. No aconchego do lar da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes, valorizava-se o ensino de lnguas (ingls),
das cincias, da msica, da literatura, conforme Pedreira de Castro
(1960), difundindo-se, pois, a Cultura num sentido mais amplo.
As missivas pessoais trocadas entre os membros da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes expem a intimidade de brasileiros letrados
em intercmbios comunicativos de informalidade caracterizados pela
aproximao afetiva entre o remetente e o destinatrio. Entende-se que
os textos de circulao privada, segundo Barbosa (1999), tais como as
cartas pessoais, apresentem-se como os mais transparentes, como os
mais livres da presso prescritivista da norma padro, em relao
explicitao de traos lingsticos da oralidade.
Entender que a produo escrita informal (cartas pessoais) de doze
informantes unidos por laos familiares e afetivos possa reproduzir com
fidedignidade a realidade lingstica de uma parcela abastada da
sociedade brasileira de fins do sculo XIX e da primeira metade do
sculo XX pode parecer um projeto muito audacioso. Nesse sentido,
Oliveira e Silva (1992), ao se referir aos estudos sociolingsticos com
amostras de lngua oral (1992 apud Duarte, 1995:141), esclarece e
acalma quem se volta para realidades pretritas da lngua para estudar
uma dada comunidade lingstica com base apenas na produo
escrita de alguns informantes dela tomados como representantes.
61

"Felizmente a lngua uma propriedade humana


relativamente homognea, entre outros motivos
porque, para haver comunicao, imprescindvel
que todos tenham acesso pelo menos ao mago da
lngua de sua comunidade. Se algum excntrico
resolvesse criar expresses prprias, seria
dificilmente compreendido, e essas expresses
seriam eliminadas por seleo natural.
(Oliveira e Silva, 1992:103.)

O intuito de tentar captar aspectos da oralidade de informantes


cultos, a partir da sua expresso escrita informal, nos sculos XIX e XX,
atormenta o lingista-pesquisador com a seguinte preocupao: ser
mesmo possvel detectar, em sincronias passadas, traos da oralidade
com base na anlise da produo escrita de indivduos letrados?
Segundo Aguillar (1998), h a possibilidade de entrever o oral atravs
da escrita, porm h de atentar para o fato de que hbitos de escrita
tambm podem transparecer na produo, misturando-se, pois, com os
indcios da lngua oral.

(...) A presena do oral na escrita inegvel, se


intue, e s vezes possvel inclusive demonstrar-se:
mas todo disurso misto, impuro e do mesmo modo
que a oralidade pode impregnar certos tipos de
escrita, tambm as prticas de escrita podem
infiltra-se na oralidade.7
(Aguillar, 1998:239/240.)

A perspectiva que embasa o estudo lingstico a partir de cartas


pessoais a de que o carter informal de tais textos evidencie uma
produo escrita menos cuidada luz da norma subjetiva8 (cf. Cunha
1985:52). Porm, consciente da inquietao que cerca o trabalho com
textos escritos a fim de vislumbrar o oral, cabe cercar-se de cuidados
em relao constituio de um conjunto de textos que se aproxime da
7
(...) La presencia de lo oral en lo escrito es innegable, se intuye, y a veces puede incluso demostrarse: pero
todo discurso es mixto, impuro, y del mismo modo que la oralidad puede impregnar ciertos tipos de
escritura, tambin los modos escriturarios pueden infiltrarse en la oralidad.(...) (Aguillar, 1998:239/240.)
8
Segundo Celso Cunha (1985:52), (...) a palavra norma costuma ser empregada em dois sentidos bem distintos: um,
correspondente a uma situao objetiva e estatstica, fruto da observao; outro, relacionado com uma atitude subjetiva,
envolvendo um sistema de valores.
62

espontaneidade da fala e que esteja criteriosamente organizado em


relao identificao do papel scio-histrico dos remetentes e dos
destinatrios das missivas. Acredita-se que o elevado nvel de
escolaridade dos informantes possa ofuscar, mesmo que na
informalidade das suas cartas pessoais, traos da oralidade do
portugus, o que reconduz o foco desta anlise no para a busca do oral
atravs da escrita, mas para a caracterizao da produo escrita
informal de indivduos letrados no Brasil dos sculos XIX e XX.
Considerando que este estudo se embasa em cartas pessoais de
uma famlia culta brasileira, faz-se necessrio, ainda que brevemente,
refletir sobre a origem do conceito de Carta.
H referncias epistolares acerca do gnero textual carta que
recobrem o perodo de cinco sculos na Antiguidade (do sculo I a.c at
o sculo IV d.c). Demtrio (entre sc. I a.c e I d.c), Ccero (entre 103 a 43
a.c), Sneca, Filstrato de Lemmos (sc. III d.c), Gregrio Nazianzeno
(entre 329 c e 390) e Caio Julio Victor discutem sobre a confeco de
epstolas e definem basicamente carta como um dilogo travado entre
amigos.
Nas Epistulae ad atticum e Epistulae ad familiares, observa-se a
preocupao de Ccero em ressaltar a aproximao entre pessoas
proporcionada pela escritura de cartas.

Eu, apesar de nada ter para te escrever, ainda


assim escrevo, pois parece que falo contigo.
(Epistulae ad atticum (12, 53) apud Tin (2005:21))

Eu te vi todo em tua carta.


(Epistulae ad familiares (2, 4, 1; 4, 13, 1; 6, 10, 4.)
apud Tin (2005:21))

Nesse sentido, pode-se dizer que, nas cartas da famlia Pedreira


Ferraz Magalhes, h o dilogo mencionado por Ccero, uma vez que
os missivistas Dr. Pedreira e Jernimo de Castro Abreu Magalhes,
(sogro e genro, respectivamente), no sculo XIX, e Maria Rosa (filha de
Jernimo e neta do Dr. Pedreira), na primeira metade do sculo XX,
63

tambm entenderam a carta como um dilogo por escrito, conforme se


observa nos trechos em anlise de (01) a (03).

(01) Tal o consao, que me accomette, que devera j estar deitado afim de [ver] si
concilio osonno e mesmo porque as 2 horas de amanha pela manh devo estar j de p
tomando algum alimento e logo apoz descendo a serra da Tijuca, porem o desejo de
escrever-te e fingir que estou conversando comtigo so incentivos mais poderosos de que
os meios hygienicos para eu no passar to mal.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua filha Zlia. RJ, 11.08.1877.)

(02) (...) Conhecimento profundo do latim um instrumento precioso para outros mais
altos conhecimentos Mas tarde Terei mais occasies de Contigo Conversar S feliz no
santo temor de Deus. Meus respeitosos cumprimentos a meo Compadre o Senhor Padre
Superior e a teus mestres e acceita a beno de teo Pae e amigo Jeronymo
(Carta de Jernimo de Castro Abreu Magalhes ao seu filho Jernimo. Fazenda Santa
F, RJ, 19.07.1897.)

(03) Pasei a manh muito agradavel escrevendo a Voc parece que estavas aqui.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. La Plata, 01.02.1948.)

No sculo XII (1135), tem-se o Annimo de Bolonha que, com


rigidez e formalismo, apresenta o Rationes dictandi definindo carta como
o adequado arranjo das palavras assim colocadas para expressar o
sentido pretendido por seu remetente, conforme Tin (2005:37). J no
sculo XVI (1520), tem-se a sntese das tradies da epistolografia
medieval e clssica com a produo de trs tratados sobre a escrita de
cartas por Erasmo de Rotterdam: Breuissima maximeque compendiaria
conficiendarum epistolarum formula (tambm conhecida por ars
dictaminis), Libellus de conscribendis epistolis e Opus de conscribendis
epistolis. Em 1590, tem-se, sob a autoria de Justo Lpsio, a Epistolica
institutio. Trata-se de um tratado sobre a produo de cartas cujo
carter pedaggico acentuado.
O subgnero carta pessoal, especificidade do gnero textual carta,
confeccionada a partir da seguinte trade: autor leitor tema ntimo.
Admitindo, conforme Paredes Silva (1988:77), que a carta pessoal se
estrutura internamente na seo de contato, no ncleo da carta e na
seo de despedida, alm de as noes de quando e de onde foram
produzidos tais textos fazerem parte da sua composio, legitima-se a
64

caracterizao scio-histrica dos missivistas. Movidos pela intimidade


dos temas tratados, os informantes da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes podem evidenciar as escolhas tratamentais empregadas no
perodo.
Editam-se, neste trabalho, cento e setenta (170) cartas de teor
pessoal confeccionadas por informantes cultos, nascidos no Rio de
Janeiro e integrantes das ilustres famlias Pedreira Ferraz Magalhes,
que se corresponderam entre 1877 e 1948. A conservadora edio fac-
similar semi-diplomtica de tais cartas, organizada a partir da
identificao do perfil scio-histrico dos missivistas, permitir
desvendar, tendo em vista o carter pessoal das correspondncias,
aspectos rotineiros da vida cotidiana brasileira, de fins do sculo XIX e
no alvorecer do sculo XX. Trata-se de um material riqussimo para o
reconhecimento da histria da vida privada de uma famlia brasileira
nascida no Rio de Janeiro que circulou da capital carioca para o interior
e por outros espaos scio-geogrficos dentro e fora do Brasil. Uma
famlia religiosa que, apesar dos deslocamentos advindos da presso
social da vida adulta, se manteve unida pelas cartas ativas e passivas
trocadas entre seus membros ao longo das suas vidas. A partir dessas
amostras que estaro disponveis comunidade cientfica, possvel
detectar as redes scio-familiares das quais participavam seus
membros, o comportamento scio-lingstico de uma famlia crist na
Corte carioca e, ainda, o perfil scio-cultural da mulher, principalmente
a religiosa, no incio do perodo republicano num Brasil em
transformao.
65

3.2 A histria privada das famlias Pedreira Ferraz e Castro Magalhes.


Brevssima contextualizao do Brasil oitocentista e novecentista:
mulher, famlia e sociedade.

O perfil histrico do Brasil transfigura-se nos Oitocentos. A


estabilizao do sistema capitalista, o processo de reurbanizao do
pas, sofisticando a vida urbana, e a implementao da concepo de
vida burguesa representam aspectos determinantes no processo de
constituio do perfil da mulher de uma famlia abastada. Em fins do
sculo XIX e em incios do sculo XX, observa-se que as relaes sociais
senhoriais inspiradas no estilo de vida da aristocracia portuguesa com a
figura do pai como o detentor de poder sobre a casa grande e sobre a
senzala movem-se para o requinte da vida burguesa na urbe carioca. O
pai ainda centraliza o comando sobre a vida familiar, mas a mulher
casada passa a tambm influenciar no processo de manuteno ou
aquisio de status da famlia perante a sociedade elitizada. Em relao
ao papel social da mulher na sociedade brasileira oitocentista, Oliveira
(2008) tece o seguinte comentrio:

A histria da mulher brasileira, como a histria de


tantas mulheres, marcada pelo estabelecimento
da ordem patriarcal que, legitimada pela religio
crist ocidental, transmitiu o silenciamento do
feminino em todas as esferas sociais. A mulher do
Brasil oitocentista, formada e constituda
socialmente nesta ordem, era subordinada e
dependente do pai ou do marido, sendo feita
propriedade do homem e silenciada por ele.
(OLIVEIRA, 2008:01.)

mulher cabe evidenciar, na sociedade da poca, a sua ilibada


conduta tica tanto como uma exmia anfitri nos sales ou como uma
recatada freqentadora de saraus literrios, quanto na vida cotidiana
como esposa exemplar e me zelosa, atuando, portanto, como guardi
do lar e da famlia, conforme DIncao (2007:230). Assim sendo,
66

incumbncia da mulher o primoroso zelo com a primeira educao dos


filhos, no os deixando merc da influncia malfica de idias
subversivas que transgridam moral familiar e f catlica.
nesse contexto histrico que se constituiro as duas famlias que
esto em foco nesta investigao. Em fins do sculo XIX, tem-se como
ponto de partida o patriarca Pedreira Ferraz, homem legitimamente
oitocentista, que deixa entrever em suas cartas as redes familiares que
vai tecendo na virada do XIX para o XX. Um ponto fundamental dessa
rede sua filha Zlia, a matriarca da famlia Magalhes, que tambm
tece sua prpria teia, construindo com o pai, esposo e filhos um
segundo momento desse processo. Ligados aos dois pontos esto os
netos do Dr. Pedreira, filhos de Zlia e Jernimo, que entre si
estabelecem, no primeiro quartel do sculo XX, um outro nvel de
relao: os irmos conduzidos f religiosa que se aventuram por
outras redes sociais na jovem Repblica brasileira.

A Famlia Pedreira Ferraz


Joo Pedreira do Couto Ferraz (Conselheiro Pedreira, Dr. Pedreira ou
Pai Pedreira)
O patriarca da famlia Pedreira Ferraz Magalhes o informante
do gnero masculino, Joo Pedreira do Couto Ferraz, nascido no Rio de
Janeiro, a 10 de agosto de 18269. Filho do casal Guilhermina Amlia
Correia de Lima Pedreira e Lus Pedreira do Couto Ferraz que, servindo
como Desembargador Afranista da Relao, residiu na Corte, onde
constituiu famlia composta por sete filhos10. Um dos seus filhos o
missivista Joo Pedreira do Couto Ferraz que iniciou a sua carreira
poltica a partir da advocacia, bacharelando-se, em 1848, na Academia

9
A data de nascimento do Dr. Pedreira foi consultada no Dicionrio das Famlias
Brasileiras (fonte secundria).
10
O desembargador Afranista Lus Pedreira do Couto Ferraz teve o seu filho primognito,
Luis Pedreira, do Couto Ferraz (*RJ, 07.05.1818), nomeado Visconde do Bom Retiro pelo
Imperador Dom Pedro II. O Visconde do Bom Retiro, irmo de Joo Pedreira do Couto
Ferraz, doutorou-se em Leis, na cidade de So Paulo, em 1839, mantendo-se solteiro.
67

de Olinda11. Foi nomeado, ainda jovem, pelo Imperador Dom Pedro II,
Moo da Cmara, promovido Veador da Casa Imperial e, por mais de 50
anos, exerceu a funo de Secretrio do Supremo Tribunal Federal.
Difundiram-se, em famlia, formas especficas de tratamento do
Conselheiro Dr. Joo Pedreira do Couto Ferraz como Conselheiro
Pedreira, Dr. Pedreira ou Pai Pedreira.
O Dr. Pedreira casou-se, em 19 de abril de 1856, na capela do Ing
(Niteri RJ), com Elisa Amlia de Oliveira Bulhes, nascida tambm
no Rio de Janeiro, em 20 de maro de 1834. Tal capela foi erigida por
um grupo de catlicos do qual o Dr. Joo Pedreira do Couto Ferraz
tornou-se o fundador a partir da implementao, em 1853, da
Irmandade Nossa Senhora das Dores do Ing. O casal decidiu viver ao
sop do morro do Corcovado, no morro Ingls, onde atualmente se tem
o bairro do Cosme Velho, evidenciando, na alta sociedade carioca do
sculo XIX, o estilo de vida de uma famlia nobre. Alguns anos depois, o
Dr. Pedreira comprou, no Alto da Boa Vista (Tijuca), uma Quinta com
um expressivo solar ao qual denominou Chcara da Cachoeira. No
requinte dessa residncia, Dr. Pedreira e Elisa Amlia criaram os seus
seis filhos (Maria Teresa12, Zlia13, Joo, Jos, Antonio, Guilhermina), sob
a benvola influncia de ilustres homens e famlias da poca tais como
a do poeta Gonalves Dias e a do dramaturgo Joo Caetano, cf. Pedreira
de Castro (1960:33), que freqentavam o Solar do Alto da Boa Vista,

11
Ao versar sobre a educao de elite ministrada no Colgio Pedro II, inaugurado em 1837,
por D. Pedro II, na capital imperial, Enders (2004:161), afirma-se o seguinte: (...) Aps os
estudos secundrios, os alunos do Colgio Pedro II seguem os caminhos de excelncia do Brasil monrquico
e republicano: vo estudar direito nas faculdades de Recife ou de So Paulo, fundadas em 1827. De fato,
somente nos anos 1890 que se implanta um ensino jurdico no Rio de Janeiro.
12
A informante Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa de Duprat), nascida no
Rio de Janeiro, em 15 de outubro de 1863, filha do casal Joo Pedreira do Couto Ferraz
(Rio, RJ, 10.08.1826 Rio, RJ, 01.11.1913) e de Elisa Amlia de Oliveira Bulhes (Rio, RJ,
20.03.1834 RJ, 18.10.1901.) e irm de Zlia Pedreira de Abreu Magalhes.
13
A informante Zlia nasceu na casa dos avs paternos, Ing, em 05 de abril de 1857. O
casal Pedreira Bulhes batizou a filha Zlia com o nome de Elisa Justina. No entanto, coube ao
Pai Pedreira a inverso dos fonemas do nome Elisa, de modo a originar o nome Zlia que
predominou entre todos que com ela se relacionaram, conforme as informaes obtidas no
livro Zlia ou Irmo do S.S. Sacramento.
68

sobretudo, em noites festivas de saraus literrios. Mantendo-se fiel ao


Catolicismo, o Dr. Pedreira ergueu, em sua residncia, no Alto da Boa
Vista, uma capelinha consagrada a So Joo Batista, a fim de manter
vivo o amor aos valores cristos.
As cartas de autoria do Dr. Pedreira, transcritas para a
constituio da amostra esto compreendidas entre os anos de 1877 e
1898. Nesse perodo, o autor estava entre os seus 51 e 72 anos de idade
e exercia o cargo de Secretrio do Supremo Tribunal Federal. As
missivas foram redigidas, principalmente, na Corte do Rio de Janeiro e
tinham como destinatrios a sua filha Zlia14, aos seus filhos, ao seu
genro (esposo da sua filha Zlia), Jernimo de Castro Abreu Magalhes,
e aos seus netos, filhos do casal Zlia e Jernimo: Maria Amlia
(Amaliasinha), Maria Brbara, Maria Elisa (Isa), Maria Joana (Jane),
Maria Leonor (Non), Maria Rosa (Rosinha), Jernimo, Joo Maria e
Fernando.
As cartas que o Dr. Pedreira escreve aos filhos versam basicamente
sobre o envio de encomendas, sobre o seu cansao fsico em decorrncia
das suas atividades profissionais como Secretrio do Supremo Tribunal
Federal, sobre a sua saudade da convivncia familiar com os filhos,
netos e esposa e sobre o clima de calor intenso suportado por ele na
Corte Carioca como se observa, respectivamente, de (04) a (07).

(04) Assunto: Envio de encomendas.


Com esta remetto pequenas encommendas; como sejo o extracto de carne da melhor
qualidade, (...) aluneta que encommendou me o Senhor Albino, os livros para o senhor
Padre Joo que deseja cada vez munir se de mais argumentos efactos historicos para
confundir os mpios e ignorantes.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a seus filhos. RJ, 14.04.1883.)

14
Nascida em uma famlia abastada do sculo XIX, Zlia aprendeu a ler, aos 05 anos, com
o pai (Joo Pedreira do Couto Ferraz) que, por sua vez, teve condies financeiras de custear,
durante seis anos, conforme Pedreira de Castro (1960:25, 35, 36), a sua educao com
professores das lnguas (ingls e alemo) e das cincias.
69

(05) Assunto: Cansao fsico.


Tal o consao, que me accomette, que devera j estar deitado afim de [ver] si concilio
osonno e mesmo porque as 2 horas de amanha pela manh devo estar j de p
tomando algum alimento e logo apoz descendo a serra da Tijuca, porem o desejo de
escrever-te e fingir que estou conversando comtigo so incentivos mais poderosos de que
os meios hygienicos para eu no passar to mal.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua filha Zlia. RJ, 11.08.1877.)

(06) Assunto: Saudade da convivncia familiar.


A carta de minha filha, hontem recebida a noite, fez me avivar saudades e tomar a
resoluo de ir visitalos, ainda que seja s por 2 ou 3 dias.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua filha Zlia. RJ, 05.09.1885.)

(07) Assunto: O clima quente da Corte Carioca.


Como tens Voc, a tua Me e Marido e Pae eirmos passado ? Aperta o calor aqui, e
agora escrevo sob sua mallefica influencia
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua filha Zlia. RJ, 07.02.1877.)

As cartas enviadas pelo Dr. Pedreira ao seu genro no s tratam


sobre questes administrativas especficas da Fazenda de caf
denominada Santa F15, como tambm versam sobre o seu prprio
estado de sade, como se observa em (08) e (09), respectivamente.

(08) Assunto: questes administrativas da Fazenda Santa F.


Quanto ao outro ponto, que momentoso e grave com effeito chegando a Fazenda de
So Marcos mandei chamar o homem e comelle me entendi. Achei-o na altura da
espinhosa misso, mas lhe previni, como devia portar se, nenhuma s palavra ou gesto
pronunciar a seu respeito..
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz ao seu genro Jernimo. RJ, 17.04.1882.)

(09) Assunto: o estado de sade do Dr. Pedreira.


Adoentado Voc por ahi e adoentado eu por aqui, desde que da Fazenda cheguei
ameaado de [inint.]novidade impertinnte, que desejo abafar noseu nascedouro. Alem
disto uma completa pertubao nervoza, que conseqentemente occasiona
merepetidas atrozes insomnias.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz ao seu genro Jernimo. RJ, 25.02.1882.)

Nas missivas enviadas aos netos, o Dr. Pedreira motiva-os a


aprender a ler, a escrever com uma bela caligrafia e a se comportar
bem, obedecendo sempre aos pais (Zlia Pedreira de Abreu Magalhes e
Jernimo de Castro Abreu Magalhes) que representam modelos de

15
A Fazenda de caf Santa F, localizada distncia de uma lgua da cidade do Carmo de
Cantagalo, no Estado do Rio de Janeiro, foi habitada pela famlia Pedreira Ferraz - Magalhes,
constituda por Zlia e Jernimo, ao se casarem e darem continuidade famlia a partir de
seus filhos (cf. Pedreira de Castro 1960.).
70

integridade tica, moral e religiosa para os filhos, como se verifica nos


trechos de cartas apresentados em (10) e (11).

(10) Minha filhinha Non (...) Voc va pedindo a mame que lhe ensine a ler e escrever
para com o tempo sustentarmos u grande correspondencia.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua neta, Non. RJ, 15.04.1886.)

(11) Minha mimosa Iza Foi com muito prazer que li a tua cartinha. Ento?! Ja a minha
filhinha to mocinha escreve que se pde ler com acerto e boa lettra. Bravo ! Em tudo
hs de parecer te com a tua inimitvel Me.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua neta, Maria Elisa (Iza). RJ, 08.07.1895.)

Observam-se tambm, nas cartas enviadas aos netos, as


instrues do Pai Pedreira em relao a noes de higiene e educao,
como se constata, em (12) e (13), respectivamente.

(12) Quanto a ti para ficares bem san, forte e gordinha deves comer s quando a tua
Mame disser sim, e no deixes teus maninhos assentarem se no cho frio ou humido.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua neta, Maria Rosa (Rosinha), em
09.02.1886.)

(13) Tu e Iza obedeam sempre a teus Paes, pois j comprehendem quanto valem os
Paes.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua neta, Maria Rosa (Rosinha), em
09.02.1886.)

A Famlia Castro Magalhes


Jernimo de Castro de Abreu Magalhes
O informante do sexo masculino, Jernimo de Castro de Abreu
Magalhes, nasceu em Mag (RJ), a 26 de junho de 1851, fruto da
unio entre o portugus Fernando de Castro Abreu Magalhes e a
brasileira, nascida no Rio de Janeiro, Mag, Rosa Rodrigues de
Magalhes. Com a morte da sua me, Jernimo de Castro Abreu
Magalhes foi levado por seu pai, a Portugal, para ser educado por uma
tia materna. Em terras dalm mar, Jernimo freqentou o Colgio dos
Nobres em Lisboa. Para dar continuidade aos seus estudos, seguiu para
a Alemanha onde cursou Humanidades. O jovem Jernimo regressou ao
Brasil, aos seus 20 anos de idade, dotado de uma bagagem intelectual
que inclua o curso completo de Humanidades e o Bacharelado em
71

Letras e Filosofia. Em 1875, cursou Engenharia Civil, o que motivou a


sua nomeao, pelo Imperador, como lente catedrtico da Escola de
Minas, de Ouro Preto, sendo considerado, pois, o seu fundador em
aliana com um amigo, Dr. Gorceix.

Zlia Pedreira de Abreu Magalhes


A informante do sexo feminino, Zlia Pedreira de Abreu Magalhes,
nasceu em Niteri, no bairro do Ing (RJ), a 05 de abril de 1857, filha
de Dr. Joo Pedreira do Couto Ferraz (o patriarca da famlia Dr. Pedreira)
e Elisa Amlia de Oliveira Bulhes. Elisa Justina Bulhes Pedreira o
nome de batismo de Zlia, pois assim tambm se chamavam a sua me
e a sua av. Acrescente-se a isso o fato de Elisa ser a abreviao do
nome bblico Elisabet e de Justina evocar a noo de perfeio.
Entretanto, o Dr. Pedreira resolveu intercambiar os fonemas do nome
Elisa, trocando obviamente o grafema s pelo z, a fim de apelid-la de
Zlia no convvio do lar. E assim ficou ... J na sua velhice, mais
precisamente, em 1919, quando tinha 63 anos, a Zlia ir assumir
uma outra denominao: Irm do Santssimo Sacramento, cf. consta
da ficha de identificao do remetente, exposta no volume II desta tese.
A partir de julho de 1875, estreitaram-se as relaes entre as
fidalgas famlias Castro Magalhes e Pedreira Ferraz, proporcionando a
aproximao entre os jovens Jernimo de Castro de Abreu Magalhes
(filho de Fernando de Castro Abreu Magalhes) e Zlia Pedreira Ferraz
(filha do Dr. Pedreira) num clima do mais completo recato e
religiosidade crist. Segundo Biasoli-Alves (2000), no final do sculo
XIX e incio do XX, a mulher escolhida, ao mesmo tempo em que
comandada. Foi isso que aconteceu com Zlia: ela foi escolhida pela
famlia do marido. O desejo nutrido pelos Castro Magalhes de receber
Zlia como esposa de Jernimo foi aprovado pela famlia Pedreira
Ferraz. Apesar disso, ressalte-se que o compromisso de convenincia foi
ajustado ao desejo de Zlia, pois o seu pai (Dr. Pedreira), conforme
Pedreira de Castro (1960), fez questo de consult-la sobre a
72

possibilidade de unio entre as famlias, ao que esta respondeu


afirmativamente, submetendo o seu futuro aos desgnios de Deus. Zlia
age, pois, como uma mulher do educada no Brasil oitocentista, ou seja,
como uma mulher moldada para ser submissa s aspiraes dos
homens: em primeiro lugar, do pai, e depois, do marido.

A Famlia Pedreira Ferraz Magalhes


As famlias Pedreira Ferraz e Castro Magalhes uniram-se atravs
do enlace matrimonial entre os filhos Jernimo e Zlia, em 27 de julho
de 1876, na Capela So Joo, na Chcara da Cachoeira, residncia da
noiva. Aps a cerimoniosa celebrao e requintada festa de casamento,
seguiu o jovem casal para Petrpolis, onde residiu por um perodo.
Posteriormente, cedendo vontade do pai e do tio de Jernimo, Zlia e o
seu Magalhes, como ela o chamava intimamente, tornaram-se os
novos donos da rica fazenda de caf intitulada Santa F, afastada uma
lgua da cidade do Carmo de Cantagalo e duas lguas de So Jos d
Alm Paraba, no estado do Rio de Janeiro.
Nasceram dessa unio treze filhos Maria Elisa, Maria Rosa, Maria
Leonor, Maria Brbara, Maria Teresa, Maria Joana, Maria Amlia, Maria
de Lourdes, Jernimo, Francisco Jos, Fernando, Joo Maria e Luis dos
quais faleceram ainda na infncia os filhos Maria Teresa, Maria de
Lourdes, Francisco Jos e Lus16.

16
No livro Zlia ou Irmo do S.S. Sacramento, escrito pelo seu filho Jernimo Pedreira de
Castro, o autor esclarece que faleceram os seguintes filhos de Zlia e Jernimo: Maria
Teresa, Maria de Lourdes, Francisco e Lus. No entanto, em carta redigida aos seus filhos Zlia
e Jernimo, o Dr. Pedreira lamenta a morte da Leonorsinha (Maria Leonor). Confesso
que ainda no entendi.
73

Imagem 1: A famlia Pedreira Ferraz Magalhes em 1890.

Educando-os luz dos mais rgidos parmetros da f catlica para


serem santos, como desejava a me, o casal obteve a recompensa de ver
os seus nove filhos se encaminharem para a vida religiosa consagrados
a diferentes ordens religiosas como padres Jernimo tornou-se Padre
Lazarista, Fernando tornou-se Padre Jesuta e Joo Maria tornou-se
Padre Franciscano e freiras Maria Elisa, Maria Leonor, Maria Joana e
Maria Amlia abraaram o hbito da Congregao de Santa Dorotia. J
as irms Maria Rosa e Maria Brbara tornaram-se, respectivamente,
Sror Maria Auxiliadora do Convento Bom Pastor e Sror Maria da
Divina Pastora da Congregao do Bom Pastor d Angers.
O encaminhamento dos seus nove filhos vida religiosa no interior
de conventos brasileiros foi licenciado pela educao virtuosa
disseminada pela famlia Pedreira Ferraz Magalhes, mais
especificamente, pela esposa-me Zlia sobre quem recaiu a
responsabilidade pela educao dos filhos. Comprova-se que o papel da
mulher na educao dos filhos tem a sua relevncia na sociedade
brasileira de fins do sculo XIX e da primeira metade do sculo XX,
ainda que seja encoberta pela figura masculina ou, melhor dizendo
74

dissolvida p destrs do gnero masculino, nos termos de Carboni e


Maestri (2003).
Ao compor a biografia da Irm Maria do Santssimo Sacramento
(Zlia), o seu filho Pe. Jernimo (Pedreira de Castro) afirma terem os
nove filhos de Zlia seguido vida religiosa em distintos conventos do
Brasil voltados para a formao da mocidade. Nas cartas em anlise,
h trechos que comprovam que os filhos religiosos de Zlia, alm de
outras atividades exercidas nas respectivas congregaes a que
pertenciam, envolviam-se com o ensino dos jovens. Nesse sentido,
observem-se, de (14) a (19), os comentrios relacionados a Fernando,
Jernimo, Maria Joana e Maria Elisa e o exerccio de atividades
vinculadas ao magistrio, tais como: o progresso das alunas, em (14), a
aproximao dos exames finais, em (15), a preparao dos exames, em
(17), os nomes das alunas, em (18) e os resultados dos exames dos
alunos, em (19). Interessante observar que Maria Joana, em (16), se
prope a refletir, na carta que dirige a me, sobre a sua funo como
religiosa-educadora.

(14) [espao] E tu minha Jane Como ests dos ouvidos? Estou certo que tuas
discpulas do primeiro anno, do teo magistrio, devem ter feito muitos
progressos.
(Carta de Jernimo de Castro Abreu Magalhes a filha Maria Joana. Fazenda Santa
F, RJ, 26.01.1908.)

(15) [espao] Ns aqui vamos indo muito bem. Approximam-se os exames dos
alunnos, o que augmenta meu trabalho.
(Carta de Pe. Jernimo a sua me Zlia. Minas Gerais, Caraa, 07 de setembro de
1909.)

(16) Abriremos novamente o Collegio no dia 7 de Janeiro, pois j so bem longas estas
ferias. Este anno quero ainda ser mais sollicita a levar as obras para Nosso Senhor !
Ah! minha Mame, cada vez sinto mais difficil achar o segredo da vida religiosa na
educao das Jovens ! E depois devo dar a essas almas o que muitas vezes eu estou
longe de possuir !
(Carta de Maria Joana a me Zlia. Fortaleza, 07 de dezembro de 1918.)

(17) Querido Fernando. [espao] Ainda em Novembro, recebi sua cartinha em resposta
a minha ultima e no lhe escrevi mais porque estive passando alguns pontos dos
exames finaes que deveriam ser prestados perante o Inspetor do Governo. [espao]
Graas a Deus sahiram-se todos muito bem.
(Carta de Maria Elisa ao irmo Fernando. 14 de dezembro de 1919.)
75

(18) (...) Se achares bem me mande os nomes de sua allunnas para Nossa Senhora
das Victorias: Titia Zezinha e Maria so Socias Propagadora; se fr possivel diz a ellas
que em duvida; porque se no vier fia direito.
(Carta de Maria Leonor a irm Maria Joana. Olinda, Pernambuco, 02 de maro de
1921.)

(19) [espao] [espao] Felizmente voc est satisfeita com o resultado dos
estudos das alumnas, e passa bem de saude. Gostaria muito si Jeronymo pudesse ir
passar em sua companhia algumas horas, visto que elle vem ao Rio... quanto a Nn,
peo continuamente por ella a Nossa Senhora; de resto nos devemos consolar pensando
que Deus escreve di-reito por linhas tortas, como dizia tantas vezes a nossa mame.
(Carta de Fernando a irm Maria Elisa. Vals, 10 de abril de 1921.)

O envolvimento dos filhos de Zlia com o magistrio no mbito


religioso os evidenciam como legtimos homens e mulheres do Brasil
Imperial de fins do sculo XIX e de incios do sculo XX, cf. (Nunes
2007):
(...) Entre 1872 e 1920, cinqenta e oito
congregaes europias se estabelecem em terras
brasileiras; outras 19 tambm so fundadas no
Brasil por essa poca. O trabalho educativo nos
colgios, o cuidados dos doentes, das crianas e
dos velhos em orfanatos e asilos constituiro suas
principais atividades. (...) Na segunda metade do
sculo XIX, religiosas e religiosos detinham
praticamente o monoplio da educao no Brasil:
das 4600 escolas secundrias existentes, 60%
pertenciam Igreja e gozavam de enorme
prestgio. (Nunes 2007:492/494.)

Imagem 2: Os oito filhos religiosos de Zlia, reunidos no Mosteiro do Bom Pastor (Rio de Janeiro), em Janeiro
de 1933. 17

17
Segundo Pedreira de Castro (1960:240), No grupo, falta apenas Madre Maria Leonor, que, por
doena, no pde comparecer.
76

O casal Jernimo de Castro de Abreu Magalhes e Zlia Pedreira


de Abreu Magalhes constituiu a sua famlia, na Fazenda de caf Santa
F, sob os rgidos princpios da f crist catlica. Em 1889, Jernimo e
Zlia e seus filhos optaram por residir na Quinta da Unio, um
grandioso prdio, situado Rua So Francisco Xavier (antigo Ginsio
Dom Pedro II), em companhia do Dr. Pedreira (pai de Zlia) e de quatro
dos filhos do Dr. Pedreira que haviam constitudo famlia. Por motivo de
sade, em 1894, o casal Jernimo e Zlia decidiu residir em Petrpolis,
na Rua Monsenhor Bacelar, Terra Santa, conforme Pedreira de Castro
(1960:119-121).
Jernimo de Castro de Abreu Magalhes, depois de um perodo de
trabalho intenso na Fazenda da Santa F no s por ocasio da colheita
de caf, mas tambm por ocasio da festa do Carmo em que se recebeu
a visita do Bispo, foi tomado por uma gripe pulmonar, culminando em
uma sncope cardaca que o levaram a morte no dia 12 de agosto de
1909. O falecimento do Sr. Jernimo se deu quando ele estava longe de
sua esposa Zlia que havia se ausentado da Fazenda Santa F, em
viagem a Pernambuco, para visitar uma de suas filhas a quem no via
h dez anos.
Aos 52 anos, Zlia enviuvou e concentrou esforos para se dedicar
integralmente a vida religiosa, a partir de um retiro espiritual no qual
fez secretamente os votos de pobreza, castidade e obedincia. Zlia
dividiu-se entre a administrao da produo de caf da Fazenda Santa
F e os cuidados com a sade do j idoso Dr. Pedreira que, no Rio de
Janeiro, necessitava dos cuidados da filha. Como o seu desejo era servir
a Deus na paz do claustro, Zlia teve de se abster dos bens materiais
quais sejam: a residncia de Petrpolis, a Fazenda Santa F, imveis no
Rio de Janeiro e a parte que a ela cabia na herana foi passada para o
Convento das Servas do Santssimo Sacramento18.

18
O convento de Religiosas de Clausura denominado Convento das Servas do Santssimo
Sacramento foi fundado, em 1912, no Largo do Machado Rio de Janeiro, cf. Pedreira de
Castro (1960:185.).
77

Aos 62 anos, deu-se o ingresso de Zlia no convento das irms


Sacramentinas, mais precisamente no dia 22 de janeiro de 1918. J
despida dos bens materiais acumulados nessa vida terrena, Zlia
ingressou no Convento somente com um crucifixo e um rosrio. O feliz
abrao a essa vida diria de adorao contemplativa a Jesus
Sacramentado, a torna, aos 22 de janeiro de 1919, a Irm Maria do
Santssimo Sacramento. A partir de 15 de agosto de 1919, a Irm Maria
passa a padecer de fortssimas dores na espinha dorsal que a levaram
paralisia e, conseqentemente, morte, no dia 08 de setembro de 1919.
O passamento de Zlia foi movido por muitas oraes, tristeza e
resignao diante dos desgnios de Deus que recolheu para si uma
pessoa cuja trajetria de vida se justifica pela expresso do mais puro
desejo de ser santa e de fazer dos filhos santos.
Como uma mulher nascida no Brasil oitocentista, no seio de uma
abastada famlia movida pelos valores do catolicismo, Zlia teve a sua
educao construda a partir de aulas particulares, sobretudo aulas de
lnguas (francs, ingls, italiano, alemo, latim e grego19) e de cincias,
promovidas em casa. Assim sendo, Zlia traz consigo a preocupao de
conduzir os filhos vida em sociedade com uma educao estritamente
vinculada aos valores cristos, o que a levou a se responsabilizar por
ensinar-lhes, em casa, a ler, a escrever, as lnguas e as cincias. A
educao que Zlia ministrava aos filhos tinha como princpio bsico
torn-los santos. Como uma me extremamente zelosa temia que os
ensinamentos ministrados por outros professores, quer em casa, quer
em sociedade (educao formal), pudessem macular a inocncia e os
preceitos cristos to rigidamente concebidos na educao familiar.
Chegado o momento de ingressar os filhos na educao formal, Zlia
matriculou as meninas no Instituto de Santa Dorotia, na cidade de

19
Zlia teve por professores vrios homens de saber, que freqentavam a casa do Conselheiro Pedreira.
Com to bons mestres aprendeu a falar corretamente o francs, o ingls, o latim e o grego, a causar
admirao ao Imperador, que por vrias ocasies teve o gosto de conversar com a jovem beletrista nesses
diversos idiomas., cf. Pedreira de Castro 1960:35.
78

Friburgo, cidade prxima a uma das residncias da famlia, Petrpolis.


E ao filho mais velho, Jernimo, Zlia destinou-o Escola Apostlica,
conduzida pelos Padres Lazaristas, na Westflia, prximo de Petrpolis.
Em (20), tem-se a transcrio de trecho de carta produzida, em fins
do sculo XIX, por Jernimo de Castro Abreu Magalhes ao seu filho
Jernimo acerca do andamento dos estudos do filho no seminrio,
observa-se que o pai valoriza a aprendizagem de lnguas, ressaltando
mais especificamente a relevncia da aprendizagem do latim, como uma
gymnastica do esprito. Tal posicionamento de um homem educado
sob rgidos padres portugueses de erudio do sculo XIX parece
evocar o racionalismo humano dos gramticos de Port-Royal (sculo
XVII) que, por sua vez, apontam para um retorno tradio greco-
latina, consolidando a relao entre o pensamento e a linguagem.

(20) O tempo passa - As faculdades d'alma de anno para anno se vo aprimorando,


mas certos estudos ha que precisam que tenham raizes em annos juvenis O estudo das
lnguas um d elles Muito latim a moda antiga Olatim alem de ser a ma de nossa
lngua nacional uma gymnastica do esprito Conhecimento profundo do latim um
instrumento precioso para outros mais altos conhecimentos Mas tarde Terei mais
occasies de Contigo Conversar S feliz no santo temr de Deus. Meus respeitosos
cumprimentos a meo Compadre o Senhor Padre Superior e a teus mestres e acceita a
beno de teo Pae e amigo Jeronymo
(Carta de Jernimo de Castro Abreu Magalhes ao seu filho Jernimo. Fazenda Santa
F, RJ, 19.07.1897.)

Mais um indcio do perfil culto que circunscreve a histria de


formao dos filhos de Zlia e Jernimo recolhido em carta escrita por
Fernando, como se observa no trecho da carta transcrito em (21). O fiel
aspirante misso de Jesuta, ainda em processo de estudo antes de
sua ordenao, ao escrever a uma irm no especificada, tece
comentrios sobre a sua produo escrita que, por sua vez, envolve
artigos a serem publicados em jornais da poca tais como A Unio e o
Mensageiro do Corao de Jesus (em Portugal). Esse fato constitui uma
evidncia de que as missivas que embasam esta tese so o reflexo da
produo escrita de brasileiros que, em fins do XIX e na primeira
79

metade do XX, se mostravam familiarizadas com o manejo da pena e


que tentavam, atravs dela, intensificar os seus laos de unio.

(21) [espao] Espero que recebers em breve um trabalho sobre Mame no Mensageiro
do Corao de Jesus de Portugal, de que a 1 a parte (so umas 6 ou 7) j foi publicada,
e um outro em francs. Todos os outros trabalhos avanam e varios estaro terminados
brevemente. (...) [espao] Post Scriptum - Parece que o governo francs recua, j tem
medo de perseguir as Religiosas e os catholicos, tal o barulho que estes vo fazendo. Os
Jesuitas dirigem a publicao de milhes de dispersos como este. O Chefe dos
Ministros, [Herriot], tem sido vaiado por toda a parte, e ser obrigado a deixar o
governo. Ainda bem ! Mandei agora dois artigos para A Unio a este respeito. [espao]
Acabo de receber carto de Beb, de Santos. Pretende visitar-te. Fernando.
(Carta de Fernando a irm. Blgica, Enghien, 09 de janeiro de 1925.)

No que se refere Histria da Educao no Brasil, interessante


observar a leitura de Biasoli-Alves (2000), integralmente fidedigna
histria da famlia Pedreira Ferraz Magalhes:

(...) analisando o contexto da poca e olhando a


Histria da Educao no Brasil, nas primeiras
dcadas do sculo XX, pode-se verificar que havia
poucas Faculdades no pas; somente nos grandes
centros, sobretudo no eixo Rio-So Paulo (Almeida,
2000). No entanto, existiam muitos colgios, a
maioria confessionais, herana dos Jesutas, mas
tambm de outras congregaes religiosas que
para c vieram, cada qual trazendo os seus padres
e suas freiras, preocupados em educar para Deus
e a sociedade, os filhos e filhas da terra.
Proliferam, ento, os colgios para meninos e
meninas das classes abastadas e torna-se cada
vez mais comum que a moa de famlia, depois
que aprendeu em casa as primeiras letras, seja
enviada a um colgio interno de freiras para ser
educada.
(Biasoli-Alves, 2000.)

Acredita-se que as cartas produzidas pelas famlias Pedreira Ferraz


e Castro Magalhes, representantes de uma amostra criteriosamente
organizada, possa subsidiar os estudos sociolingsticos acerca da
produo escrita de brasileiros letrados que viveram em fins do sculo
XIX e na primeira metade do sculo XX.
80

CAPTULO 4. PRESSUPOSTOS TERICO-METODOLGICOS.


4.1 A Mudana lingstica luz dos pressupostos variacionistas

A intrigante contradio do Estruturalismo Saussureano a idia


de que, para dar conta da configurao estrutural da lngua, legtima
a concepo de lngua como um sistema homogneo, como o domnio da
invarincia, excluindo, pois, a extenso scio-histrica da anlise
lingstica. Essa incongruncia da teorizao de Saussure se revela
atravs do Paradoxo Saussureano: como admitir que para entender o
funcionamento interno da lngua (langue) se deva atentar para a
expresso do discurso de um nico indivduo (parole) que, por sua vez,
somente pode se dar numa situao de interao comunicativa em um
dado momento histrico-social? Sob a perspectiva da Sociolingstica
Variacionista de orientao laboviana, voltam-se os olhares no s para
a configurao interna da lngua, como previa Saussure (1915), mas
tambm para a sua configurao social, concebendo-a como um
sistema movido por uma heterogeneidade ordenada cujas manifestaes
lingsticas variveis podem ser descritas e analisadas nos seus nveis
estrutural e social, segundo Weinreich et alii (1968). Visando
elucidao de incoerncias nos estudos saussureanos, entende-se que a
abordagem do contexto histrico se faa necessria reconstruo da
histria lingstica e social, conforme Weinreich et alii (1968), Labov
(1994), com base nas noes de Variao e Mudana como traos
essenciais estruturao interna das lnguas.
Labov (1994) entende as noes de Variao e Mudana como
movimentos constitutivos das lnguas humanas, assumindo que a
funo da lingstica histrica a de detectar as diferenas entre o
passado e o presente das lnguas. Essa deteco pode ser obstaculizada
por no ser to simples inferir o quo o passado foi diferente do
presente. Trata-se do Paradoxo diacrnico (Historical paradox) que
motivou Labov a assumir o presente como uma realidade lingstica a
81

partir da qual se pudesse entender o passado das lnguas. Acredita-se


que o fato de a fora propulsora da mudana lingstica ter atuado no
passado legitima a sua influncia sobre a realidade lingstica
sincrnica (atual), como reflexo do princpio norteador da mudana nas
lnguas humanas The uniformitarian principle, cf. Labov (1994).
Ao admitir que as lnguas humanas sejam movidas por variao,
potencial que, por sua vez, as leva a se transformarem gradual e
paulatinamente, como entender (pensar) o seu funcionamento interno
pari passu implementao da mudana estrutural? A Sociolingstica
Variacionista, luz dos estudos de William Labov, passa a se preocupar
em estudar a mudana lingstica no somente quando j se efetivou
na lngua, mas tambm quando ainda est sob a progresso dinmica
da variao no sistema lingstico.
O estudo da mudana lingstica exige que se volte o escopo da
anlise para a lngua em distintos momentos da sua histria. Nesse
sentido, Paiva e Duarte (2004) preocupam-se em tecer as seguintes
questes relacionadas composio de amostras de textos para os
estudos no mbito da sociolingstica histrica:

Se a anlise diacrnica implica a reconstruo de


uma ou de diversas sincronias, coloca-se o problema
quantitativo e qualitativo de constituio de uma
amostra e de seleo dos objetos a serem tomados
como ponto de referncia. Quantos e quais textos
vamos utilizar para depreender as possveis
mudanas? Como avaliar a representatividade de
um texto em relao a um certo recorte do tempo?
At que ponto o fenmeno especfico em estudo
requer a anlise de corpora especficos? So
questes com que se defrontam inevitavelmente os
sociolingistas e os pesquisadores da diacronia.
(Paiva e Duarte, 2004:184).

Em relao fidedignidade dos dados histricos que se prestem


aos estudos lingsticos diacrnicos, Labov (1994) aponta alguns
problemas de interpretao. So eles:
82

1) A imprevisibilidade de localizao de documentos histricos.


A resistncia dos documentos histricos atuao dos efeitos do
tempo fortuita, o que leva o lingista-pesquisador a contar com o
acaso para localizar textos que sirvam aos estudos lingsticos de
sincronias passadas;

2) O baixo grau de expressividade do vernculo dos escritores.


possvel que, em muitos documentos histricos, se observem os
efeitos da hipercorreo, da mistura de dialetos e de erros do escriba,
dificultando a identificao de legtimos traos da realidade vernacular
da lngua dos autores dos textos. Alm disso, os documentos histricos
podem comprovar as evidncias negativas a serem inferidas na
ausncia de documentos que tenham resistido ao do tempo;

3) A difcil caracterizao do perfil social dos autores dos documentos


histricos.
Labov tambm aponta como um empecilho ao trabalho com a
diacronia o fato de nem sempre ser possvel dispor de informaes
precisas acerca do perfil social dos autores dos documentos histricos,
assim como no lhe possvel assegurar sobre a reconstituio da
scio-histria da comunidade lingstica em anlise.
Na proposta a ser desenvolvida nesta tese, atentou-se, em termos
metodolgicos, para o resgate meticuloso do perfil sociolingstico de
cada um dos autores dos documentos, bem como o dos destinatrios
das cartas, tendo em vista a idade, o gnero, o grau de parentesco, o
nvel cultural e o tipo de relao estabelecida entre os informantes.
Entende-se tambm que, para dar conta de nosso objeto de estudo,
optou-se pela anlise de cartas ntimas por ser um tipo de texto cujo
grau de formalismo menor, visando estruturao de uma
investigao com uma maior probabilidade de expresso de contextos
lingsticos favorveis ao aparecimento de formas de tratamento.
83

A depreenso do processo de implementao da mudana


lingstica envolve ainda o esclarecimento das seguintes questes
tericas pensadas por Weinreich et alii (1968): o problema das
restries (constraints problem) a deteco dos fatores motivadores da
mudana lingstica; o problema da transio (transition problem) a
anlise das etapas pelas quais a lngua atravessa, de modo gradual e
paulatino, ao se transformar; o problema do encaixamento (embedding
problem) a observao do ajuste da mudana nas matrizes lingstica
e social; o problema da avaliao (evaluation problem) a apreciao do
falante acerca da mudana lingstica e de suas conseqncias na sua
estrutura; o problema da implementao (actuation problem) a
percepo da instaurao da mudana lingstica a partir da seguinte
indagao: por que um dado processo de mudana lingstica se
instaurou em perodo e espao especficos e no em outros momentos e
lugares da histria da lngua? possvel depreender quem, quando e
como implementou a mudana?
A busca por depreender o processo de implementao da mudana
lingstica perpassa pelos estudos em tempo aparente que se pem a
detectar os fenmenos lingsticos variveis nas distintas faixas etrias
dos informantes como a expresso objetiva da lngua, em um dado
momento histrico-social. Labov (1994) discute a possibilidade de o
estudo em tempo aparente evidenciar apenas um processo de variao
estvel. Esta seria caracterizada pela manifestao das alternncias de
usos lingsticos que se conservam a cada gerao de informantes como
uma evidncia de um processo de gradao etria no apontando, pois,
para um processo de mudana em progresso na lngua. A fim de
elucidar esse impasse da anlise do fenmeno lingstico como um
estgio de variao estvel (gradao etria) ou como a implementao
da mudana lingstica (mudana em progresso), Labov (1994) instiga a
realizao de estudos lingsticos que conjuguem os resultados das
anlises em tempo aparente com as evidncias dos estudos em tempo
real.
84

Os estudos em tempo real se caracterizam, conforme teoriza Labov


(1994), como anlises lingsticas em discretos perodos de tempo
(estudos de curta durao) e como estudos lingsticos que envolvem
dilatados lapsos de sculos (estudos de longa durao). Ao pensar a
produtividade dos estudos lingsticos em tempo real de curta durao,
Labov conjectura duas estratgias de depreenso da dinamicidade da
variao em relao a formas lingsticas alternantes em processo de
mudana lingstica. So elas: o estudo de painel (panel study) e o de
tendncias (trendy study). Enquanto este se estabelece atravs da
comparao entre distintas amostras lingsticas de diferentes
informantes pertencentes a uma mesma comunidade lingstica, aquele
consiste na comparao entre amostras lingsticas dos mesmos
informantes em um perodo de tempo entre o recontato dos mesmos
informantes que Labov recomenda ser de, no mnimo, meia gerao (12
anos) e, no mximo, duas geraes (cerca de 50 anos) (cf. Labov
1981:177 apud Paiva e Duarte 2003:22). A confiabilidade dos estudos
de painel (panel study) e de tendncias (trendy study) depende da
rigidez dos critrios de composio da amostra de dados e dos mtodos
(entrevistas, questionrios, tipos de textos) a serem aplicados s
anlises lingsticas em distintos momentos. Isso quer dizer que tanto
no recontato dos informantes (estudo de painel), quanto na anlise do
comportamento lingstico de distintas amostras de distintos
informantes da mesma comunidade lingstica (estudo de tendncias),
preciso utilizar os mesmos critrios de seleo dos informantes e das
mesmas condies metodolgicas de constituio das amostras.
85

4.2 A variao e a mudana lingstica em tempo real de curta durao:


os estudos de painel e de tendncias aplicados a anlises diacrnicas.

A interpretao dos dados em tempo real de curta durao, tanto


no estudo de painel, como no estudo de tendncias, requer a
observao do comportamento lingstico do informante em relao ao
comportamento da comunidade. Assim sendo, Labov (1994:83) ao
combinar as possibilidades de conduta lingstica dos informantes,
prope, como se observa no quadro 2, padres de mudana
relacionados ao indivduo e comunidade.

PADRES DE MUDANA
LINGSTICA NO INDIVDUO COMUNIDADE
INDIVDUO
E NA COMUNIDADE
1. ESTABILIDADE Estvel Estvel
2. GRADAO ETRIA Instvel Estvel
3. MUDANA GERACIONAL Estvel Instvel
4. MUDANA COMUNITRIA Instvel Instvel
Quadro 2: Padres de mudana lingstica no indivduo e na comunidade, conforme Labov (1994:83).

Os padres 1 e 2 de mudana lingstica no indivduo e na


comunidade conjecturados por Labov (1994) no evidenciam
circunstncias de implementao da mudana lingstica. No primeiro
padro, tem-se uma situao de estabilidade na qual tanto o
informante, quanto a comunidade se mostram estveis. No h,
segundo Labov (1994:83), a expresso da variao a ser analisada (...),
h uma situao de estabilidade, de invarincia, de homogeneidade. J
no segundo padro, observa-se uma situao de gradao etria
caracterizada pelo comportamento instvel do informante na passagem
por diferentes estgios etrios da sua experincia lingstica frente a
uma situao de estabilidade no interior da comunidade lingstica.
Segundo Labov (1994:84), a terceira e a quarta combinaes no
so to transparentes. A mudana geracional (3 padro) marcada
pela instabilidade da comunidade lingstica face ao comportamento
86

lingstico estvel do falante no decorrer de sua vida. Acrscimos


progressivos nos valores das freqncias de uso de uma determinada
varivel so desenvolvidos pelas geraes, o que leva a uma mudana
lingstica no interior da comunidade. Trata-se de um tpico padro das
mudanas fonticas e morfolgicas. Ainda sob a orientao laboviana, a
mudana comunitria (4 padro) se d quando todos os membros da
comunidade alteram as freqncias de uso de uma dada varivel
lingstica ou quando adquirem simultaneamente novas formas
lingsticas. Esse processo de mudana lingstica comum em relao
ao processo de mudana lexical, conforme atestado por Payne (1976
apud Labov, 1994) em seu estudo na comunidade lingstica da
Filadlfia. Tambm a mudana comunitria foi atestada como um
padro bsico de mudana sinttica por Sankoff e Brown (1976 apud
Labov, 1994) e por Arnaud (1980 apud Labov, 1994).
Apesar de os padres de mudana idealizados por William Labov se
prestarem a respaldar, com um maior grau de confiabilidade, o carter
cientfico das anlises lingsticas, at mesmo Labov (1994) mostra-se
consciente da relativa aplicabilidade de tais critrios de depreenso da
mudana lingstica no indivduo e na comunidade em virtude da
constituio diversificada, heterognea e multifacetada da lngua. Assim
sendo, Labov indaga como esses padres de mudana lingstica
(estabilidade, gradao etria, mudana geracional e mudana
comunitria) relacionam-se com as anlises lingsticas em tempo
aparente e em tempo real. Segundo o autor, a partir do estudo exclusivo
de painel no ser possvel, por exemplo, identificar se se trata de um
processo de gradao etria ou de mudana comunitria, pois, nos dois
padres de mudana, o indivduo instvel. Somente a anlise da
comunidade poder resolver o impasse, j que, na gradao etria, a
comunidade estvel e, na mudana comunitria, a comunidade teria
comportamento instvel.
O estudo de tendncias permite identificar a performance da
comunidade lingstica, mas no d informaes sobre o
87

comportamento lingstico dos informantes em outros momentos


especficos da sua experincia lingstica e da histria da lngua.
Com base na relativa fragilidade das estratgias de depreenso da
progresso da mudana lingstica em tempo real, quer atravs do
estudo de painel (panel study), quer atravs do estudo de tendncias
(trendy study), prope Labov a conjugao desses dois tipos de estudos
em tempo real de curta durao (estudo comparativo entre fases
discretas de tempo) com os em tempo aparente (estudo comparativo
distribudo por nveis etrios).
Gillian Sankoff, no artigo intitulado Age: Apparent time and real
time, prope uma releitura dos quatro padres de mudana lingstica
propostos por Labov (1994), ao sugerir uma reanlise, sobretudo, do
segundo e terceiro padres de mudana lingstica: gradao etria e
mudana geracional (tempo aparente), respectivamente. A adaptao
feita por Sankoff (2006) aos padres de mudana propostos por Labov
(1994), como pode ser visto no quadro a seguir, leva em conta que
aumentos progressivos nas faixas etrias constituem um importante
fator para a depreenso da mudana em progresso nas lnguas
humanas. Observe-se a primeira coluna:

PADRES INTERPRETA INDIVDUO COMUNIDADE


SINCRNICOS O
CATEGRICO 1. ESTABILIDADE Estvel Estvel
AUMENTO OU DECRSCIMO REGULARES
DE ACORDO COM O FATOR IDADE 2. GRADAO ETRIA Instvel Estvel

AUMENTO OU DECRSCIMO REGULARES 3. MUDANA GERACIONAL


Estvel Instvel
DE ACORDO COM O FATOR IDADE
(TEMPO APARENTE)
4. MUDANA COMUNITRIA Instvel Instvel
CATEGRICO
Quadro 3: Padres de mudana no indivduo e na comunidade adaptados de Labov (1994:83) por Sankoff
(2006:05).

Segundo de Sankoff (2006), distribuies etrias gradientes podem


ser interpretadas como um processo no categoricamente deflagrador
de mudana lingstica, mas de gradao etria. A correlao entre
88

gradao etria e mudana geracional (tempo aparente) parece


evidenciar dois diferentes comportamentos lingsticos:
1) Se a mudana est em progresso, os falantes mais velhos
tendem a, medida que envelhecem, mudarem os seus
comportamentos lingsticos em direo implementao da mudana;
2) Com variveis lingsticas estveis possvel haver um padro
curvilinear co-indexado com o fator idade, assim como com a classe
social. Entende-se que os adultos j inseridos no mercado de trabalho
podem evidenciar uma maior produtividade da variante padro do que
caracterstico dos informantes idosos e jovens.
Com o intuito de depreender essas duas possibilidades
interpretativas, Sankoff sugere que se voltem os olhares para o exame
da histria da lngua atravs da anlise em tempo real. Acredita-se que
os estudos longitudinais como painel e tendncias pensados por Labov
(1994) possam esclarecer a relao entre o fator idade, e as noes de
tempo aparente e de tempo real. Admite-se que aumentos progressivos
na freqncia de uso de uma dada varivel lingstica em anlise, tanto
no nvel do indivduo, quanto no nvel da comunidade sejam essenciais
para a implementao da mudana. Assim sendo, Sankoff prev quatro
possibilidades interpretativas para os resultados dos estudos em tempo
real. So elas:
1) A repetio de um padro lingstico peculiar a uma determinada
faixa etria pode ser explicada como um esttico processo de gradao
etria;
2) O recorrente processo de gradao etria at o mais alto nvel da
mudana pode ser entendido como mudana lingstica em tempo real;
3) A instabilidade elevada ao seu mais alto grau assumida por todos os
grupos etrios pode ser interpretada como a ltima fase da
implementao da mudana lingstica em progresso;
4) A direo da mudana pode ser revertida como resultado de um
processo de estigmatizao vindo de cima, isto , alavancado por
presses sociais.
89

Sankoff tambm admite que a combinao do estudo de tendncias


com o de painel ratifica a relevncia do conceito de tempo aparente para
a depreenso da mudana em progresso na lngua.
O carter inovador deste trabalho est na tentativa de elaborao
de uma proposta metodolgica para o estudo de painel (panel study) nos
moldes labovianos que se aplique anlise de sincronias passadas
(cartas pessoais oitocentistas e novecentistas). Tentou-se aplicar,
claro, a noo de estudo de tendncias (trendy study), sob a inspirao
laboviana, a textos escritos em sincronias passadas do PB, mas no se
conseguiu equilibrar a amostra com cartas pessoais confeccionadas por
distintos informantes cultos (homens e mulheres), representantes da
comunidade lingstica, que tivessem produzido regularmente cartas
pessoais em fases distintas da mesma sincronia em anlise (sculo XX).
Assim sendo, restringiu-se esta anlise variacionista das formas Tu e
Voc ao estudo de painel (panel study) e ao estudo em tempo aparente
(apparent time), nos moldes Labovianos, em sincronias passadas do PB
(fins do sc. XIX e primeira metade do sculo XX). Os avanos e os
entraves aplicao do modelo sero discutidos posteriormente.
Outra questo pertinente postulada como uma das hipteses deste
estudo tentar explicar o maior emprego de Voc na produo escrita
de mulheres brasileiras em fins do XIX e incio do XX. Teriam sido as
mulheres as propulsoras da implementao de Voc no PB? Qualquer
resposta definitiva a tal pergunta poderia ser considerada redutora ou
demasiadamente simplista, entretanto, cabe examinar, na seo
seguinte, como o fator gnero tem sido discutido em diversos estudos de
natureza sociolingstica.
90

4.3. O fator gnero em processos de variao e mudana lingsticas.

Partindo do pressuposto de que o Voc uma forma que surgiu


posteriormente ao Tu e que com ele compete no PB, possvel pensar as
seguintes questes: a varivel gnero (sexo) poderia representar um
fator de progresso (avano) ou de regresso (retrocesso) na direo da
implementao de uma nova variante (Voc) no sistema lingstico? A
opo por Tu ou por Voc estaria co-relacionada com o papel social
assumido por homens e mulheres na realidade scio-histrica e
lingstica do PB oitocentista e novecentista?
interessante observar os resultados de alguns estudos sobre
processos de variao lingstica que permitem evidenciar a influncia
da varivel gnero (sexo) na escolha de uma dada forma variante. Tais
constataes confirmam a hiptese laboviana (1990) de que, nos
processos de variao, as mulheres tendem a usar as formas que
refletem a norma padro, desviando-se, pois, das variantes lingsticas
socialmente estigmatizadas.
No nvel fontico, tem-se o pioneiro estudo de Fischer (1958) sobre
o desempenho dos fatores sociais na seleo de pronncias variantes no
ingls. O autor, ao estudar a competio entre a pronncia velar
(variante socialmente prestigiada) ou dental (variante socialmente
desprestiada) do sufixo ing em formas verbais gerundivas (walking,
breaking, talking) do ingls, constata que as mulheres optaram pela
variante socialmente prestigiada, isto , preferiram a pronncia
velarizada do sufixo ing. No ingls falado em Detroit, Wolfran (1969)
examina a realizao fontica varivel das oclusivas [t] e [d] em posio
de fim de slaba walked/walke. As mulheres optam por seguirem a
norma, realizando foneticamente as oclusivas (walked), em oposio aos
homens que no as realizam em fim de slaba, selecionando, pois, a
variante socialmente desprestigiada (walke). Na variedade carioca do
PB, Mollica, Paiva e Pinto (1989) analisaram o apagamento varivel da
91

vibrante em grupos consonantais problema/pobrema;


proprietrio/propietrio. As mulheres tambm preferiram a variante
socialmente prestigiada, ao optarem pela realizao da vibrante no
interior de grupos consonantais (problema, proprietrio).
No nvel morfossinttico, Laberge (1977) pesquisa a alternncia
entre os pronomes nous (ns) e on (a gente) do francs oral de Montreal
(Canad) Nous allons au cinema/On va au cinema20. Nesse processo de
variao, as mulheres preferiram o pronome licenciado pela norma
padro, isto , elegeram a forma socialmente prestigiada (nous). Ainda
em relao variao pronominal, apresentam-se os resultados de
Paredes e Silva (1996) sobre o emprego varivel das formas Tu e Voc na
variedade carioca do PB falado. A autora constata que o uso do Tu em
desarmonia sinttica com o verbo na terceira pessoa do singular (Tu
quer uma cerveja?) mais produtivo na fala dos homens cariocas com
.57 de peso relativo. As mulheres parecem ter optado por no se
exporem a uma construo sinttica to seriamente rechaada pela
norma gramatical: o emprego do Tu sem concordncia verbal. A
influncia da varivel gnero tambm pode ser observada em relao ao
fenmeno varivel da concordncia nominal no PB. O estudo de Scherre
(1996) evidencia que h uma maior probabilidade de as mulheres
efetivarem a concordncia no interior do sintagma, com peso relativo de
.58, do que os homens, com peso relativo de .42.
Trabalhos sociolingsticos que visam a depreender a progresso
da mudana lingstica mostram que nem sempre possvel evidenciar
uma clara polarizao entre o comportamento lingstico de homens e
mulheres e o uso de variantes desprestigiadas e prestigiadas. O
Paradoxo do Gnero, cf. Labov (1990), se estabelece a partir da seguinte
dinmica: em processos de variao lingstica, como dito
anteriormente, as mulheres tendem a se voltar para a norma padro,
mostrando-se mais conservadoras, ao evitarem a estigmatizao.

20
As sentenas Nous allons au cinema/On va au cinema. podem ser entendidas, em
portugus, da seguinte forma: Ns vamos ao cinema/A gente vai ao cinema.
92

Inverte-se a situao em processos de mudana lingstica. Nesses


casos, as mulheres tendem a introduzir a forma no-padro,
mostrando-se mais inovadoras e os homens, conservadores. No entanto,
ao estudar a estratificao social do ingls de Nova York, com base na
anlise da realizao retroflexa do [r] ps-voclico (card), Labov (1966)
observou que as mulheres optaram pela implementao da forma
socialmente prestigiada: a pronncia retroflexa do [r] ps-voclico. Ao
estudar a centralizao de /ay/ e /aw/ em Marthas Vineyard, Labov
constata que os homens lideraram o processo de mudana, o que o
levou a admitir que a distino sexual (gnero masculino versus gnero
feminino) est sujeita (...) a uma postura expressiva que socialmente
mais apropriada para um sexo do que para outro., cf. Labov
2008[1972]:348/349.
Omena (1996) analisa a alternncia ns e a gente como sujeito
pronominal no portugus falado pelos cariocas. Os homens, ao optarem
pelo ns, mostraram-se conservadores, ao passo que as mulheres, ao
preferirem o a gente lideraram o processo de mudana, ao assumirem
uma postura mais inovadora. Entretanto, no se pode afirmar
veementemente que o emprego de ns evidencia o padro e o a gente,
o no-padro, pois tais formas pronominais variantes no so
socialmente estigmatizadas. Acredita-se ser mais coerente, portanto,
optar por tratar as formas variveis ns e a gente como forma
conservadora, aquela j existente na lngua, e como forma inovadora, a
que surgiu a posteriori no sistema lingstico, respectivamente. No
necessariamente as formas conservadoras e inovadoras devem estar
vinculadas norma padro e norma no-padro, respectivamente.
Zilles (2005) estuda o incremento do processo do pronome a gente
no PB falado em Porto Alegre. Trata-se de uma mudana vinda de baixo
(change from below, cf. Labov 1994) como uma inovao implementada
no discurso da comunidade lingstica. Em relao ao gnero, a autora
constatou que as mulheres conduziram o processo de mudana,
exceo do grupo de maior nvel de escolaridade em que a distino em
93

relao ao gnero foi neutralizada. Segundo a autora, tal resultado pode


sugerir o surgimento de uma avaliao social negativa da nova forma (a
gente) em consonncia com o comportamento da mulher cujo nvel de
escolaridade elevado. Ainda que o a gente seja posterior ao ns, da o
seu carter inovador, pode ter assumido, segundo a autora, uma
avaliao social negativa pela camada mais escolarizada da sociedade
brasileira.
Raumolin-Brunberg (2005) examina como a forma de segunda
pessoa do pronome objeto YOU passou a ser usada na funo de sujeito
no ingls escrito entre os sculos XIV e XVIII (1350 1710). Trata-se de
uma mudana morfossinttica do sujeito YE para o YOU que
conviveram na produo escrita de 60% dos informantes entre os anos
1520 e 1539, considerado o rpido perodo de difuso das formas
variantes Ye e You. O YOU na funo de sujeito introduzido no sculo
XIV, espraiando-se a partir de 1480 e implementando-se a partir de
1560. A autora admite se tratar de uma mudana vinda de baixo em
termos de conscincia social (change from below, cf. Labov 1994.)
conduzida pelas mulheres no seu perodo de difuso, o que, em
consonncia com Labov (1990), as evidenciam inovadoras.
Sundgren (2001) discute o fato de as mulheres da Eskilstuna
(Sucia) empregarem mais a linguagem de prestgio do que os homens.
A autora defende que homens e mulheres assumem diferentes tipos de
ocupao, o que pode gerar as diferenas de usos em relao forma
padro. A mulher tem de usar as formas voltadas para a lngua padro
para que o seu discurso adquira prestgio. O homem, por sua vez, no
necessita usar a norma padro para adquirir prestgio no interior da
comunidade sueca de Eskilstuna. O discurso masculino assumido
como norma, ainda que essa norma nem sempre corresponda norma
padro. O valor atribudo ao discurso masculino, a que Sundgren se
refere, dialoga com a noo de prestgio encoberto (covert prestige, cf.
Labov 1972). Enquanto o homem est mais propenso a se envolver em
interaes comunicativas em distintas esferas da sociedade, a mulher
94

fica restrita ao exerccio de atividades especficas no mbito domstico.


Nesse sentido, a expresso lingstica masculina goza de um prestgio
encoberto no interior da comunidade lingstica de Eskilstuna (Sucia).
Tambm em relao ao objeto de estudo desta investigao, faz-se
necessrio explicar o que se entende por comportamento lingstico
conservador vs. inovador, alm de se relativizar o conceito de padro e
no-padro.
O emprego preferencial do Tu, estratgia de referncia segunda
pessoa do discurso mais antiga no sistema pronominal do PB,
proveniente do latim vulgar Tu (nominativo)21, entendido como um uso
lingstico conservador. Por outro lado, a preferncia pelo Voc,
estratgia pronominal inserida, gradual e paulatinamente (Vossa Merc
Voc), no sistema pronominal do PB, seria considerada como
expresso de um comportamento lingstico inovador.
Alm disso, pela produtividade de Voc nas cartas de pessoas
ilustres no sculo XIX, conforme discutido no captulo anterior, no se
pode dizer que, no Brasil, a variante inovadora Voc carrega um estigma
social. Assim sendo, no pode ser considerada como uma variante no-
padro stricto sensu, como previa Labov (1990). Faz-se necessrio
rediscutir esse conceito de variante no-padro em relao ao escopo
deste trabalho. O processo gradual e paulatino de gramaticalizao de
Vossa Merc leva ao surgimento do Voc que passa a ser usado no
mesmo domnio funcional que o Tu (genuno pronome de segunda
pessoa). O termo no-padro s poderia, pois, ser aplicado forma
Voc no seguinte sentido: o Voc uma forma pronominal que, nascida
de uma necessidade de delimitao do espao social portugus atravs
do estabelecimento de formas especficas para identificar a rgida
hierarquizao social portuguesa (Vossa Merc para o rei portugus, no
sculo XVI) posterior ao Tu. O Voc alcana o status de autntico

21
Segundo Maurer Jr. (apud ILARI, Rodolfo. 2002:94), a segunda pessoa pronominal
(singular) assumia, no latim vulgar, as seguintes formas: Nominativo: tu; Genitivo/Dativo:
ti/tibi; Acusativo: te.
95

pronome de segunda pessoa do discurso (sujeito de referncia


determinada), chegando, at mesmo, a se comportar como uma
estratgia de indeterminao do sujeito (sujeito de referncia
indeterminada ou arbitrria22).
Diante das consideraes tecidas sobre a varivel gnero (sexo),
possvel admitir que as performances lingsticas de homens e mulheres
so motivadas pelos papis sociais que assumem numa dada realidade
scio-histrica. Entretanto, os resultados das pesquisas lingsticas
sobre fenmenos lingsticos em variao e em processo de mudana
comungam de um aspecto em comum: as mulheres mostram-se mais
sensveis ao prestgio social atribudo s formas lingsticas. Neste
estudo, a partir da produo escrita de informantes cariocas, pretende-
se depreender a influncia da varivel gnero no processo de
implementao do Voc no quadro pronominal do PB oitocentista e
novecentista.

Observe-se o emprego do Voc como estratgia de indeterminao do sujeito em amostra


22

do PB oral examinada por Duarte (1995): Voc, quando voc viaja, voc passa a ser turista.
Ento voc passa a fazer coisas que voc nunca faria no Brasil.
96

4.4 Por um estudo de painel em sincronias passadas: os entraves e os


avanos da aplicao de um modelo.

Tanto para o estudo de painel, quanto para o estudo de tendncias


em momentos pretritos da histria da lngua, fica-se merc da
produo escrita de informantes legitimamente brasileiros ao longo de
uma mesma sincronia passada que, nos acervos pblicos brasileiros,
tenha resistido ao do tempo.
Para um estudo do comportamento da comunidade lingstica
(estudo de tendncias) seria necessrio um complexo resgate de fontes
escritas produzidas por diferentes informantes jovens, adultos e idosos,
distribudos entre os gneros masculino e feminino, em distintos
perodos, pelo menos dois, do passado.
A investigao do comportamento do indivduo em sincronias
passadas (estudo de painel), por sua vez, requereria a seleo de um
nmero considervel de textos como a expresso da produo escrita
dos mesmos homens e mulheres em dois momentos no eixo do tempo
que configurassem uma mudana de faixa etria. Documentos do
mesmo indivduo escritos, por exemplo, na sua juventude e depois na
fase adulta.
Nesta tese, obteve-se documentao de oito indivduos, trs
homens e cinco mulheres pertencentes mesma famlia.
Diferentemente de um estudo de painel tradicional em que se ope o
mesmo indivduo em dois momentos no tempo, neste estudo foi possvel
acompanhar, atravs da anlise da produo escrita dos integrantes da
famlia Pedreira-Magalhes, o comportamento do indivduo ao longo de
sua vida. Apesar de no se ter um corpus equilibrado pelas dificuldades
intrnsecas a prpria natureza de um estudo histrico, tm-se como
observar, na amostra constituda, jovens passando fase adulta (dois
homens e trs mulheres) e duas mulheres adultas que se tornam
idosas. Alm disso, tem-se um feito indito de incorporar ao corpus a
97

documentao relativa a duas informantes durante as trs fases da


vida: juventude, adultez e velhice. Nenhuma amostra de fala conhecida
j obteve tamanho xito!
O fato de ter optado pela caracterizao criteriosa do perfil
histrico-cultural de uma famlia em particular, no permitiu,
entretanto, a concretizao do estudo de tendncias luz da
perspectiva laboviana (1994). No havia no mbito familiar dos Pedreira
Ferraz-Magalhes documentao relativa a diferentes
jovens/adultos/idosos em dois momentos no eixo do tempo.

Outros avanos:
Ainda que, para Labov (1994), o vernculo das cartas, peas
teatrais e textos literrios no expresse, com legitimidade, a norma
objetivamente realizada no interior da comunidade lingstica, s
restam os registros escritos como reflexo da expresso do PB em
sincronias pretritas, conduzindo o lingista-pesquisador a um
criterioso trabalho com a lngua escrita. claro que Labov tem razo,
ao admitir que no h uma correspondncia biunvoca entre a fala e a
escrita, mas possvel detectar, na escrita cotidiana (familiar), reflexos
da expresso falada da lngua. Assim sendo, pinaram-se trechos das
cartas pessoais (familiares) em anlise nos quais possvel entrever
aspectos fonticos e morfossintticos que evidenciam traos de
oralidade no registro escrito de falantes cultos do PB. Na produo
escrita da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, foi possvel observar a
transparncia dos seguintes traos fonticos e morfossintticos, alguns
deles caractersticos do PB como o caso da colocao pronominal:

Inverso de fonemas no grupo consonntico CVC [per] por CCV [pre]:


(...) porque todos te querem muito bem. J chegou o Padre Ceriale preguntou por Voc
Nossa Madre te manda lembranas o mesmo Irm Maria Rosa e Irm Maria Agustinha
(a do gallinheiro) (...)
(Carta de Maria Rosa, com 70 anos, ao irmo Pe. Jernimo. La Plata, 21.02.1948.)
98

Imagem 3: Trecho da carta de Maria Rosa, com 70 anos, ao irmo Pe. Jernimo. La Plata, 21.02.1948.

Monotongao de /ow/ > /o/ e de /ey/ > /e/:


[espao] [espao] Facil calcular qual no foi a minha dor quando sube da morte de
meu santo Av; envio os meus mais sentidos pezames a meu caro Papae pela morte
dum ente to caro ao seu coraco. (...)
(Carta de Maria Rosa, 20 anos, ao pai Jernimo de Castro. Mosteiro do Bom Pastor,
16.09.1898.)

Imagem 4: Trecho da carta de Maria Rosa, 20 anos, ao pai Jernimo de Castro. Mosteiro do Bom Pastor,
16.09.1898.

[espao] Sube hontem por um carto postal de Mame que talvez ella j tenha partido
para Pernambuco; oh! meu Papae quantos sacrificios para a felicidade de seus filhos !!
(Carta de Maria Leonor, com 29 anos, ao av Dr. Pedreira. Belm do Par,
13.06.1909.)
99

Imagem 5: Trecho da carta de Maria Leonor, com 29 anos, ao av, Dr. Pedreira. Belm do Par, 13.06.1909.

(...) Mame, s Domingo proximo pretendia acabar esta carta, mas uma noticia
inesperada me diz ser dever acabar hoje as pressas. [espao] Domingo proximo
escreverei a Fernandinho <e aos outros> e mandarei a lista dos sufragios. [espao]
Sube neste instante que morreu o marido de D. Santa, julgo dever lhe communicar logo,
porque ella foi dedicadissimo na morte de Papae justo que Mame faa o que puder
para a consolar.
(Carta de Maria Leonor, com 29 anos, a me. 10.10.1909.)

Imagem 6: Trecho da carta de Maria Leonor, com 29 anos, a me Zlia, em 10.10.1909.

(...) Ns aqui vamos muito bem como nos dexou eu sempre muito contente e cada dia
mais feliz em minha vocao.
(Carta de Maria Brbara, com 17 anos, a me Zlia. Mosteiro do Bom Pastor,
20.05.1900.)

Imagem 7: Trecho da carta de Maria Brbara, com 17 anos, a me Zlia. Mosteiro do Bom Pastor,
20.05.1900.

[espao] O Beb me escreveu do livro sobre os escriptos, i. , da publicao dos


escriptos de mame. A ida optima, mas no seria melhor fazel-o voc mesmo que j
100

conhece tudo e que tem maior facilidade por estar ahi no Brasil? Tenho medo que se
percam em escriptos preciosos, menos registrados. Enfim, de minha parte estou
plenamente de accordo com tudo o que julgares.
(Carta de Fernando, com 29 anos, a Jernimo. Blgica, Enghien, 15.11.1922.)

Imagem 8: Trecho da carta de Fernando, com 29 anos, ao irmo Pe. Jernimo. Blgica, Enghien, 15.11.1922.

Incio da sentena com pronome oblquo tono:


(...) Passemos mais santamente esta quaresma, e s em Jesus procuremos nossa
felicidade. Me perguntas que fao ajudo a escrever a machina num escriptorio oficial, e
toco o organo para que cantem as meninas; temos 370 ou mais, devididas em 3
secciones bastante no ?
(Carta de Maria Rosa, com 53 anos, a Maria Joana (Jane). Montevidu, 15.02.1931.)

Imagem 9: Trecho da carta de Maria Rosa, com 53 anos, a Maria Joana (Jane). Montevidu, 15.02.1931.

P.S. Me esqueci de dizer-lhe que offereci a Santa Co[m] munho em enteno de meu
querido Papae. Minhas Superioras lhe enviam muitos comprime[n]tos pelo dia de hoje.
(Carta de Maria Rosa, com 20 anos, ao pai. Mosteiro do Bom Pastor, 26.06.1898.)
101

Imagem 10: Trecho da carta de Maria Rosa, com 20 anos, ao pai Jernimo de Castro. Mosteiro do Bom
Pastor, 26.06.1898.

Elle ficar encarregado de tudo arranjar - no assim ? Quanto a quero de corao !!


Me recommende sempre minha a todas bos Madres d'ahi a Madre Superiora a todas -
a bo Madre [inint.] Catharina a Irm Josephina tambem.
(Carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa de Duprat), com 59
anos, a sua filha. Rio de Janeiro, 20.11.1922.)

Imagem 11: Trecho da carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa de Duprat), com 59 anos, a sua
filha. Rio de Janeiro, 20.11.1922.

(...) Minha saude sempre [pouca]. Te abrao com o maior carinho como tua tia e
madrinha muito grata e amiga Mimi
(Carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa de Duprat), com 49
anos, ao sobrinho Pe. Jernimo. RJ, 16.10.1912.)

Imagem 12: Trecho da carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa de Duprat), com 49 anos, ao
sobrinho Pe. Jernimo. RJ, 16.10.1912.
102

(...) escrever - espero que te mandaro as cartas, no ? Te acompanharei com muitas


oraes, meu bom Padre Deos recompensar bem teus trabalhos !! quantas converses
alcanars !!
(Carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa de Duprat), com 57
anos, ao sobrinho Pe. Jernimo. RJ, 29.03.1920.)

Imagem 13: Trecho da carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira (Viscondessa de Duprat), com 57 anos, ao
sobrinho Pe. Jernimo. RJ, 29.03.1920.

Ausncia de concordncia verbal:


(...) Essas primeiras so as que J vieram novias e com uma quasi postulante que
temos nas meninas fazer 100. muitas graas do Co no verdade?
(Carta de Maria Leonor, com 40 anos, a irm Maria Joana (Jane). PE, Olinda,
11.07.1920.)

Imagem 14: Trecho da carta de Maria Leonor, com 40 anos, a irm Maria Joana (Jane). PE, Olinda, 11.07.1920.

[espao] Estou contentissima que meus irmos pregue em publico as virtudes de


nossa Fundadora, e ao mesmo tempo, sinto no estar ahi para assistil-o. (...)
(Carta de Maria Rosa, com 56 anos, ao irmo (Beb). La Plata, 05.04.1934.)
103

Imagem 15: Trecho da carta de Maria Rosa, com 56 anos, ao irmo (Beb). La Plata, 05.04.1934.

Presena de concordncia do verbo fazer com a expresso


pluralizada de tempo:
(...) Hoje fazem 25 annos que entrei no Instituto; com quanto fervr renovei a minha
entrega total nas mos de Deus e como um holocausto inteiro que (...)
(Carta de Maria Elisa, com 45 anos, ao irmo Pe. Jernimo. Pouso Alegre, 08.12.1922.)

Imagem 16: Trecho da carta de Maria Elisa, com 45 anos, ao irmo Pe. Jernimo. Pouso Alegre, 08.12.1922.

Considerando o nvel de aproximao entre remetente e


destinatrio das missivas familiares a partir da expresso de aspectos
da fala que se deixam transparecer na escrita culta, aplica-se o estudo
de painel, pensado por Labov (1994), a essas cartas. Os tradicionais
painis do PB conforme Duarte (2003); Lopes & Callou (2004); Omena
(2003); Paredes Silva (2003) se do a partir da anlise de amostras de
fala da dcada de 70 em oposio fala da dcada de 90 do sculo XX,
com o corpus do Projeto NURC, e das amostras de fala da dcada de 80
(Amostra Censo) em oposio s de 1999 e 2000, com o corpus do PEUL.
Trata-se de estudos em tempo real de curta durao apoiados no
objetivo de apreciar a progresso da mudana lingstica em discretos
lapsos temporais. Neste trabalho, por outro lado, tem-se o resgate da
produo escrita dos informantes ao longo do curso de suas vidas,
buscando delinear o comportamento lingstico dos brasileiros em
extensos lapsos de tempo de sincronias passadas (Dr. Pedreira (no
104

intervalo de 20 anos da sua velhice (1876-1896)), Fernando no intervalo


de 14 anos (1919-1933), Pe. Jernimo no intervalo de 26 anos (1905-
1931), Maria Elisa no intervalo de 23 anos (1915-1938), Maria Joana no
intervalo de 35 anos (1912-1947), Maria Brbara no intervalo de 17
anos (1911-1928), Maria Rosa no intervalo de 40 anos (1908-1948),
Maria Leonor no intervalo de 20 anos (1913-1933)). O avano deste
estudo est justamente no esboo de um perfil mais abrangente da
histria lingstica dos informantes (estudo de painel) traado a partir
da observao de distintas fases de vida do indivduo (juventude,
adultez e velhice) a fim de explorar o nvel da variao entre as formas
Tu e Voc no sistema lingstico e o grau de implementao de Voc no
quadro pronominal do PB novecentista (embbeding problem, cf.
Weinreich et alii 1968). Acredita-se que apesar de o perfil do
comportamento lingstico do indivduo projetado com base em
perodos mais dilatados de tempo se distanciar da definio laboviana
de estudo de painel stricto sensu (panel study, cf. Labov 1994:74 e
76/77), permite acompanhar, por outro lado, a progresso da mudana
lingstica a partir da observao da trajetria de vida dos informantes,
em sincronias pretritas do PB:

(...) retornar comunidade depois de um perodo


de tempo e repetir o mesmo estudo. (...) Em um
estudo de painel, volta-se para localizar o mesmo
indivduo que foi sujeito do primeiro estudo e
monitorar todas as mudanas no seu
comportamento submetendo-o ao mesmo
questionrio, entrevista ou experimento. (...) Um
completo estudo de painel foi feito em Montreal em
1984, com base na amostra original de 120
falantes no estudo de Sankoff-Cedergren study
(Sankoff and Sankoff 1973)23.
(Labov 1994:74 e 76/77)

23
Segundo Labov (1994:74 e 76/77), (...) to return to the community after a lapse of time and
repeat the same study. (...) A panel study attempts to locate the same individual that were the subjects of
the first study, and monitors any changes in their behavior by submitting them to the same questionnaire,
interview, or experiment. () A complete panel study was constructed in Montreal in 1984, based on the
original sample of 120 speakers in the Sankoff-Cedergren study (Sankoff and Sankoff 1973).
105

Esse estudo apontado por Labov como representativo da categoria


painel se deu com um intervalo temporal de 11 anos24. Nas cartas da
famlia Pedreira Ferraz Magalhes, por sua vez, so analisados os
perfis lingsticos dos missivistas em extensos intervalos temporais de
40 (Maria Rosa), 35 (Maria Joana), 26 (Pe. Jernimo), 23 (Maria Elisa),
20 (Dr. Pedreira e Maria Leonor), 17 (Maria Brbara), e 14 (Fernando)
anos, esboando um painel da trajetria de vida desses brasileiros.

24
Labov (1981:177 apud Paiva e Duarte (2003:22)) admite que os lapsos temporais
desejveis para que se possa identificar a expanso progressiva da mudana lingstica so
os perodos de, no mnimo, meia gerao (12 anos) e de, no mximo, duas geraes (cerca
de 50 anos).
106

4.5 Proposta metodolgica para os estudos da mudana lingstica em


tempo real de curta durao: o estudo de painel em sincronias
passadas.

A amostra de cartas pessoais da famlia Pedreira Ferraz


Magalhes pode ser considerada sui generis. Trata-se de missivas
pessoais asseguradamente produzidas por brasileiros cultos, entre o fim
do sculo XIX e a primeira metade do sculo XX. luz do desejo de
construo de uma sociolingstica histrica do portugus no Brasil
implementada por Lobo (2001a), pensou-se esta proposta metodolgica
para a aplicao em trabalhos de mudana em tempo real de curta
durao (estudo de painel, cf. Labov 1994). Buscou-se organizar uma
amostra de cartas pessoais em que foi possvel desvendar
majoritariamente onde, quando, por quem e para quem foram
confeccionadas as missivas em anlise, segundo Lobo (2001a).
Acredita-se que a arte de fazer o melhor uso de maus dados, nos
termos labovianos (1994:11), deve ser o princpio orientador no s de
trabalhos lingsticos com dados sincrnicos, mas tambm com dados
diacrnicos, segundo Romaine (1982). O desejo de descrever e de
analisar a lngua em sua expresso vernacular em sincronias passadas
requer que se atente para o problema dos filtros que, por sua vez, deve
constituir uma preocupao pertinente tanto aos estudos de lngua
escrita, quanto aos de lngua falada, cf. Romaine (1985 apud Lobo
(2001a:99, Vol. II)).
Para se libertar da obscuridade do trabalho com realidades
lingsticas muito distantes da sua, cabe ao lingista-pesquisador
expurgar da sua amostra as possveis inadequaes que um corpus de
lngua escrita em sincronias passadas pode oferecer, tais como os
elencados por Labov (1994:11): hipercorreo, mistura dialetal e erros
do escriba. , portanto, tarefa do lingista criar e dosar o grau de
refinamento metodolgico necessrio para distinguir, com clareza, o que
107

trao especfico do vernculo da lngua do que expresso


idiossincrtica do autor.
Nesta proposta de aplicao do estudo de painel a textos escritos
nas realidades lingsticas do PB oitocentista e novecentista, chegou-se
aos seguintes procedimentos metodolgicos:

A identificao do perfil social dos informantes (missivistas) de


sincronias passadas.

Um dos aspectos apontados por Labov (1994:11) como responsvel


por tornar deficitrio o estudo lingstico sob uma perspectiva
diacrnica a difcil identificao do perfil social dos autores dos textos.
A caracterizao social do missivista, nos moldes de Lobo (2001a), a
partir do reconhecimento da sua origem (nacionalidade e naturalidade
do autor do texto), da famlia a que pertence (filiao), do seu nvel de
escolaridade e das atividades exercidas durante a sua trajetria de vida
, sem dvida alguma, o sonho de consumo do lingista-pesquisador
que pretende se embrenhar pelos obscuros caminhos do estudo
diacrnico do PB.
Conseguiu-se desvendar, neste trabalho, a histria de vida de
todos os autores das cartas em anlise. Os missivistas da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes, cuja biografia foi revelada com a consulta
a duas obras sobre a vida da Irm Zlia, produzidas pelo seu prprio
filho e tambm informante deste trabalho (Jernimo de Castro Abreu
Magalhes25), apresentam as suas fichas de identificao
confeccionadas, nos moldes de Lobo (2001a), com sucesso.

O gnero dos textos que compem o corpus para estudos diacrnicos.

25
PEDREIRA DE CASTRO, Pe. Jernimo. (1960). Zlia ou Irm Maria do SS. Sacramento.
Vida exemplar de uma me crist, que terminou seus dias junto a Jesus Sacramentado. Petrpolis:
Editora Vozes, VII Edio.
______ . (1943). Segundo Livro de Zlia (Irm Maria do Santssimo Sacramento). Seus
escritos espirituais, cartas e exemplos. Petrpolis: Editora Vozes.
108

A fim de que o vernculo da lngua possa saltar aos olhos do


lingista-pesquisador com um maior grau de clareza e fidedignidade a
uma realidade lingstica passada, h de se atentar para o subgnero
textual (carta pessoal) que norteia a produo escrita em sincronias
passadas, buscando textos mais soltos em relao ao seguimento da
norma padro.
A opo pelo trabalho com cartas pessoais somente trocadas entre
os entes da mesma famlia (a famlia Pedreira Ferraz Magalhes) em
estanques lapsos de tempo se d por se tratar de um tipo de texto que
expressa, com um menor grau de formalismo, a subjetividade das idias
compartilhadas entre os interlocutores. Acrescente-se a isso o fato de as
cartas pessoais em anlise evidenciarem a intimidade das relaes
familiares entre pais e filhos, entre irmos, entre tios e sobrinhos e
entre amigos, no contexto scio-histrico e lingstico de fins do sculo
XIX e da primeira metade do sculo XX.
A construo de uma sociolingstica histrica do PB, nos moldes
de Lobo (2001a), com base na reconstituio da histria de vida dos
informantes (missivistas), corrobora o controle das dades que
sustentam a dinmica das cartas pessoais trocadas no seio da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes. Nesta tese, as dades controladas
evidenciam as relaes familiares travadas entre pais e filhos, entre av
e netos, entre irmos, entre tia e sobrinhos e entre amigos como
remetentes e destinatrios das missivas da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes.

A preferncia por manuscritos autgrafos.

A necessidade de construo de uma filologia de textos escritos no


Brasil defendida por Lobo (2001a) constituiu-se como o parmetro desta
proposta metodolgica voltada para o trabalho com textos escritos em
sincronias passadas.
109

Exige-se do lingista historiador da lngua, como


de qualquer outro historiador, a capacidade de
reconstruir e interpretar eventos passados. (...) Do
fato de lidar com textos escritos, decorre ainda
uma exigncia preliminar, a de que caso no
seja, ele prprio, tambm fillogo disponha de
conhecimentos filolgicos, a fim de que saiba
distinguir nos hbitos de escrita do passado os que
tm significado, do ponto de vista lingstico, dos
que no tm, e a fim, tambm, de que os
resultados da sua anlise no sejam de pronto
descartados, em virtude do pecado original da m
constituio de corpora a partir de textos no
submetidos ao crivo de uma anlise filolgica.
(Lobo, 2001a:104, Volume II.)

O estudo de realidades lingsticas distantes requer a busca por


argumentos que legitimem o texto como um fiel representante de uma
dada sincronia passada. Assim sendo, legtimo que os olhares se
voltem para o tratamento filolgico dado ao corpus que sustentar a
anlise sociolingstica. O ideal que a amostra seja composta por
vrios textos, permitindo o cotejo e a separao das cartas escritas e
assinadas pelo missivista (cartas autgrafas), das outras cartas que
podem ter sido escritas por um escriba (escrevente) e assinadas pelo
remetente ou que podem ter sido escritas e assinadas por um escriba
(cartas apgrafas), segundo Lobo (2001a:148, Vol. II). O reconhecimento
do tipo de letra com que a missiva foi escrita e do tipo de assinatura do
redator constituem os traos formais que permitem entrever se o
documento foi produzido e assinado pelo mesmo informante-escrevente.
Na amostra de missivas da coleo Irm Zlia, o acentuado nmero
de cartas legitimaram o cotejo e a anlise entre tais textos,
fundamentando a constatao segura de que todas as cartas so
autgrafas, isto , produzidas e assinadas pelo mesmo missivista. Tal
caracterstica deste corpus constituiu, indubitavelmente, um fator
positivo para esta anlise, pois se tem certeza sobre a mo que escreve
as missivas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes: so mos
brasileiras que confeccionam cartas cotidianamente (numa explcita
110

manifestao de escrita informal) em situaes lingsticas de


intimidade entre os familiares.

A busca por textos produzidos por homens e mulheres distribudos


por suas respectivas faixas etrias (jovens, adultos e idosos).

Os tradicionais trabalhos sociolingsticos de base laboviana que


investigam fenmenos lingsticos peculiares expresso falada da
lngua, tecem as suas conjecturas em funo do controle do gnero
(sexo) e da faixa etria (jovens, adultos e idosos)26 dos informantes.
O controle do gnero dos informantes tambm representa um
relevante instrumento de identificao do avano ou do retrocesso da
mudana lingstica como discutido em 4.4. H de considerar as
nuanas de comportamento lingstico entre homens e mulheres em
funo dos distintos perfis de estruturao da sociedade em que esto
inseridos, o que pode ser mais bem mensurado atravs da anlise
multivariacionista, conforme Labov (1990 apud Lopes 2003:146).
O controle da faixa etria dos informantes relevante em relao
aplicao dos padres de mudana lingstica idealizados por Labov
(1994) e a conseqente deteco do perfil de estabilidade, de gradao
etria (tempo aparente), de mudana geracional ou de mudana
comunitria a partir do cotejo entre o comportamento do indivduo e o
da comunidade lingstica.
A amostra de cartas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes
apresenta-se como um corpus que se presta a um estudo
sociolingstico. Uma vez que o lingista-pesquisador detenha o perfil
social de todos os informantes desta famlia devidamente identificados,
o controle do gnero e da idade dos remetentes e destinatrios das
missivas factvel. Por outro lado, o trabalho com dados lingsticos de
26
H vrios artigos publicados em conceituados peridicos sobre sociolingstica (Language
Variantion and Change), assim como h um considervel nmero de dissertaes e de teses
de doutoramento que tomaram como base os acervos de lngua oral culta dos Projetos
NURC e PEUL.
111

sincronias passadas sempre refreado pela ao do tempo sobre os


textos que sobreviveram no interior dos arquivos brasileiros. No se
conseguiu homogeneizar quantitativamente o corpus desta investigao
em relao ao nmero de cartas produzidas equilibradamente por
homens e mulheres. Como conseqncia de o nmero de mulheres ser
maior que o de homens, observa-se que a produo escrita das
missivistas do gnero feminino mais extensa do que a dos homens da
famlia Pedreira Ferraz Magalhes.

A relevncia da confeco de edies conservadoras nos estudos


diacrnicos do PB.

Para Barbosa (1999:106), a construo de corpora confiveis ao


estudo lingstico do PB, tanto deve voltar-se para reconstruo do
contexto scio-histrico daquela sincronia passada, quanto para a
compreenso do contexto de escritura dos textos a serem editados, a fim
de expor, comunidade acadmica, uma amostra que seja reflexo
expressivo de um dado momento histrico-social.

Nessa altura em que se debruam por sobre os


diversos escritos produzidos na Amrica
Portuguesa pesquisadores tanto de linhas
empiricistas, quanto de mentalistas tornou-se
imprescindvel editarem-se textos em prosa no
literria que no apresentem semelhantes
limitaes s diversas abordagens possveis com
os dados deles oriundos. Mais que isso, edies
que avancem ao mximo na descrio, portanto,
no s do contexto scio-histrico do texto, mas na
das condies de produo, relao entre emissor e
receptor, modalidade, estilo etc, tornam-se
imperativas para estabelecer confiabilidade e
fidedignidade ao material posto disposio da
comunidade acadmica dedicada s questes
acerca da mudana lingstica.
(Barbosa, 1999:106.)

Considerando o interesse por editar, de forma fac-similar semi-


diplomtica interpretativa, as cartas pessoais elaboradas pelos
112

brasileiros cultos da famlia Pedreira Ferraz - Magalhes, convm


justificar o que significa compor-se uma edio fac-similar semi-
diplomtica. Optou-se por apresentar o corpus em discusso a partir da
sua reproduo em fac-smile para que o leitor possa checar a leitura do
editor, confirmando-a ou infirmando-a. A adoo de uma leitura
conservadora do manuscrito pressupe o total respeito grafia,
pontuao e a todas s prticas textuais identificveis como peculiares
aos textos produzidos naquelas sincronias passadas (sculos XIX e XX),
comprometendo-se em no moderniz-los em aspecto lingstico algum.
Uma vez adotado o parmetro de transcrio conservadora das
cartas oitocentistas e novecentistas, optou-se tambm por apresent-
las, comunidade acadmica, atravs de uma edio semi-diplomtica.
Segismundo Spina define o que vem a ser uma transcrio diplomtico-
interpretativa ou semi-diplomtica:

(...) a transcrio diplomtico-interpretativa (ou


semidiplomtica) vai mais longe na interpretao
do original, pois j representa uma tentativa de
melhoramento do texto, com (...) o desdobramento
das abreviaturas (trazendo as letras, que no
figuram no original, colocadas entre parnteses)
(...)
(Spina, 1977:79.)

A confeco da edio semi-diplomtica das cartas pessoais da


famlia Pedreira Ferraz - Magalhes em exposio consiste no
desenvolvimento de algumas das abreviaturas das cartas pessoais, a
fim de auxiliar um leitor contemporneo no seu processo de decifrao
do cdigo lingstico e interpretao do texto.
Acredita-se que, com base em uma amostra bem controlada o
quando, o onde, o quem e o para quem devidamente elucidados, segundo
Lobo (2001a) , os estudos sociolingsticos em tempo real de curta
(panel study e trendy study, cf. Labov 1994) e de longa durao tendem
a esclarecer, com um grau maior de confiabilidade, uma dada realidade
lingstica.
113

Em sntese, nesta investigao, ao descrever e analisar o


comportamento lingstico dos indivduos com base em cartas
familiares, expe-se o desempenho de uma parcela culta da
comunidade lingstica do PB. Trata-se de significativas amostras para
o estudo de painel e para o estudo em tempo real de mdia durao,
pois se tem uma diferena de quase cem anos (71 anos) entre a
primeira (1877) e a ltima (1948) missiva dos corpora deste estudo. A
anlise dos resultados apresentada nos dois captulos que seguem est
dividida em trs partes.
Na primeira delas, captulo 5, apresenta-se o desempenho
lingstico dos membros da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, no que
se refere ao uso dos pronomes Tu e Voc em todos os contextos de
ocorrncia (anlise geral dos dados em tempo real de mdia durao),
observando, principalmente, a mescla de tratamento nas cartas.
Ainda no captulo 5, sero correlacionados os resultados da
variao entre as formas Tu e Voc somente na posio de sujeito, s
distintas faixas etrias dos informantes (Jovens de 14 a 30 anos ,
Adultos 31 a 50 anos e Velhos mais de 51 anos) em um estudo em
tempo aparente, na seo 5.3.
Na ltima parte, captulo 6, produz-se um painel do
comportamento lingstico de oito indivduos da famlia ao longo de
suas vidas, visando compor uma criteriosa metodologia para a
estruturao dos estudos sociolingsticos alicerados em fontes
escritas em fases pretritas do PB. Observa-se novamente a variao de
Tu e Voc na posio de sujeito, na tentativa de acompanhar a
progresso da mudana do quadro pronominal do PB.

CAPTULO 5. DESCRIO E ANLISE DOS RESULTADOS.


114

5.1 A variao entre as formas de P2 (Tu) e P3 (Voc): a amostra e os


grupos de fatores.

A fim de expor um panorama geral da alternncia entre as formas


de P2 (Tu) e de P3 (Voc), nas cartas da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes, analisam-se, quantitativa e qualitativamente, os dados luz
dos pressupostos da teoria da variao sob a orientao laboviana
(1994).
Busca-se delinear, em uma amostra composta por trinta missivas
pessoais, produzidas em fins do sculo XIX e na primeira metade do
sculo XX, o perfil da variao entre as formas de referncia segunda
pessoa do discurso Tu e Voc nas suas mais variadas realizaes
pronominais e verbais. Pretende-se observar a produtividade da mescla
de tratamento do tipo Voc com te j averiguada em diversos trabalhos
(cf. Arduin; Barcia; Lopes e Machado; Marcotulio et alii; Soto). Parte-se
da hiptese de Lopes (2007) de que a insero de Voc no quadro
pronominal do PB no se deu da mesma forma em todos contextos
morfossintticos (subtipos de pronomes): o pronome-sujeito, o pronome
complemento preposicionado e as formas verbais imperativas
representam contextos implementadores de formas relacionadas a Voc,
enquanto o pronome possessivo, o pronome-complemento no
preposicionado (te) e as formas verbais no imperativas apresentam-se
como contextos de resistncia do Tu.
Consideram-se, neste estudo, as formas Tu e Voc27 em todas as
suas representaes pronominais e verbais: pronome pessoal na funo
de sujeito Tu e Voc (nulo e pleno), pronome complemento direto
(oblquos sem preposio te, voc, lhe, o), pronome complemento
preposicionado (os oblquos com preposio a ti, contigo, para ti (P2) a

27
Mesmo sabendo que tanto Tu quanto Voc so formas de referncia ao interlocutor
(segunda pessoa do discurso), para facilitar a apresentao dos resultados, indicam-se como P2
as formas relativas a Tu e como P3 as formas relativas a Voc.
115

voc, com voc, para voc (P3)), pronome possessivo (teu, tua e seu, sua)
e as desinncias verbais imperativas e no imperativas.
As trinta missivas que se prestam ao estudo da variao Tu e Voc
foram trocadas entre pai e filhos, me e filhos, av e netos, netos e av e
entre irmos. So cartas ntimas nas quais os componentes da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes tratam de questes pessoais. O contedo
das missivas, o local e a data da sua expedio em relao s fases A
(1877 1897), B (1898 1923) e C (1924 1948) de constituio da
amostra e a referncia origem e idade dos missivistas esto descritos
no quadro 4, a seguir apresentado.
FASE A (1877 1897) FASE B (1898 1923) FASE C (1924 1948)
MISSIVISTAS Local e Idade do Local e Idade do Contedo da Carta Idade do Contedo da Carta
Contedo da Carta Local e
data Remetente data Remetente data Remetente
C1. Carta de Joo Pedreira do 116
Couto Ferraz a sua Filha Zlia
RJ, 51 anos acerca do envio da encomenda
07.02.1877 (faixa 3) por ela solicitada, dando-lhe - - - - - -
. suas notcias e pedindo-lhe
notcias de seus familiares na
Fazenda Santa F.
C2. Carta de Joo Pedreira do
Couto Ferraz a sua neta, Non
Joo Pedreira do Couto (Maria Leonor), agradecendo-
Ferraz (Dr. Pedreira RJ, 60 anos lhe a cartinha a ele enviada, - - - - - -
Pai de Zlia) 15.04.1886 (faixa 3) contando-lhe sobre o seu
(* RJ, 10.08.1826) . estado de sade e
recomendando-lhe aprender a
ler e a escrever para que
possam trocar
correspondncias mais longas.
C3. Carta de Joo Pedreira do
RJ, 69 anos Couto Ferraz a sua neta, Iza
08.07.1895 (faixa 3) (Maria Elisa), parabenizando-a
. por j ter sido alfabetizada e - - - - - -
pela sua bela caligrafia.
C6. Carta de Jernimo de
Fazenda 45 anos C4. Carta de Jernimo de Castro Abreu Magalhes a sua
Santa F, (faixa 2) Castro Abreu Magalhes ao RJ, 57 anos filha Maria Joana (Jane)
RJ, seu filho Jernimo acerca dos 26.01.1908. (faixa 3) elogiando a sua redao, a sua - - -
Jernimo de Castro 18.12.1896 seus estudos no seminrio. ortografia e dando as notcias
Abreu Magalhes. . da Fazenda Santa F.
(* RJ, Mag,
26.06.1851.) C5. Carta de Jernimo de C7. Carta de Jernimo de
Castro Abreu Magalhes ao Castro Abreu Magalhes a seu
Fazenda 46 anos seu filho Jernimo em RJ, 58 anos filho Jernimo agradecendo a
Santa F, (faixa 2) agradecimento pela carta de 09.07.1909. (faixa 3) obra de Monsenhor Gibbou e - - -
RJ, felicitao pelo seu aniversrio relatando-lhe que esto em
19.07.1897 e pela missa em ao de graas misso l na Fazenda de
. ao seu aniversrio. Santa F (Carmo).
C8. Carta de Zlia desejando
RJ, 55 anos uma feliz viagem ao filho que
23.01.1912. (faixa 3) se encontra em um vapor em
Zlia Bulhes Pedreira - - - direo a Fortaleza e - - -
de Castro Abreu relatando notcias suas e dos
Magalhes demais filhos.
(* RJ, Niteri, Ing,
05.04.1857.) RJ, 55 anos C9. Carta de Zlia ao filho
27.11.1912. (faixa 3) agradecendo a carta recebida,
- - - dando as suas notcias e dos - - -
demais irmos.

FASE A (1877 1897) FASE B (1898 1923) FASE C (1924 1948)


MISSIVISTAS
Local e Idade do Contedo da Carta Local e Idade do Contedo da Carta Local e Idade do Contedo da Carta
data Remetente data Remetente data Remetente
Zlia Bulhes Pedreira C10. Carta de Zlia a sua filha
de Castro Abreu dando suas notcias, dos
117

Quadro 4: cartas oitocentistas e novecentistas da Famlia Pedreira Ferraz Magalhes distribudas pelas fases A (1877 1897), B (1898 1923) e C (1924 1948).
118

O quadro 5, a seguir apresentado, esboa uma sntese da


distribuio das cartas pessoais em relao faixa etria e ao gnero
dos missivistas.

FASE A (1877 1897) FASE B (1898 1923) FASE C (1924 1948)


FAIXA ETRIA DOS MISSIVISTAS
Homem Mulher Homem Mulher Homem Mulher
C13
Jovem (de 14 a 30 anos Fx. 1) - - C19 C14 - -
C18
C23
C15
C4 - C20 C29 C24
Adulto (de 31 a 50 anos Fx. 2) C16
C5 C30 C26
C17
C27
C8
C21
C1 C9
Idoso (mais de 51 anos Fx. 3) C6 C22
- C2 C10 -
C7 C25
C3 C11
C28
C12
02 03 04 11 02 08
05 15 10
TOTAL
30 cartas
Quadro 5: Sntese com a distribuio das cartas pessoais em relao faixa etria dos missivistas.

A quantificao de todas as formas de P2 (Tu) e de P3 (Voc)


levantadas nesta amostra de trinta cartas pessoais foi submetida aos
seguintes grupos de fatores lingsticos:
1) Subtipo de pronome/desinncia verbal (contexto morfossinttico) que
inclui pronome pessoal do caso reto, pronome possessivo, pronomes
oblquos com ou sem preposio, formas verbais imperativas e no
imperativas:
O objetivo da anlise desse grupo de fatores controlar no s os
contextos de resistncia do Tu, como tambm os contextos que
evidenciam a implementao de Voc no quadro pronominal do PB.

2) Paralelismo discursivo que controla apenas a combinao de formas


pronominais com formas antecedentes de segunda e terceira pessoas
gramaticais numa mesma carta, alm da primeira ocorrncia do item.
Aliado ao grupo de fatores anterior, o controle do paralelismo tinha
como intuito detectar se h uniformidade no tratamento, ou seja,
119

emprego exclusivo de formas relacionadas a Tu ou de formas


relacionadas a Voc (cf. Brito 2001).

3) Funo sinttica assumida pela forma relacionada a Tu ou Voc. A


funo sinttica, na anlise de Omena (1996), mostrou-se como uma
restrio lingstica em relao alternncia ns e a gente no PB. Nas
funes de sujeito, complemento e adjunto adverbial os resultados
assinalam uma significativa freqncia de uso da inovadora forma a
gente. Segundo Rumeu (2004:126), o exerccio da funo sinttica de
sujeito e a sua posio pr-verbal apresentaram-se como traos
sintticos que anunciam a pronominalizao da forma Voc. Assim
sendo, deseja-se detectar a(s) funo (es) sinttica(s) em que as formas
Tu e Voc so mais recorrentes, de modo a evidenciar ou no o carter
pronominal assumido pelo inovador Voc nas cartas pessoais dos
sculos XIX e XX.

4) Tipos de sujeito (nulo ou pleno). Segundo Duarte (1995), o PB do


sculo XIX era uma lngua de sujeito nulo, iniciando a sua mudana de
parmetro a partir do sculo XX. Deseja-se, pois, confirmar tal hiptese
nas cartas pessoais oitocentistas e novecentistas, a fim de entrever a
legitimidade do carter de pronome atribudo forma Voc em fins dos
Oitocentos e na primeira metade dos Novecentos.
Acrescentem-se ainda os seguintes grupos de fatores
extralingsticos:
1) Gnero dos informantes/missivistas: masculino ou feminino. Como
discutido no captulo 4, busca-se detectar se h algum tipo de
interferncia do gnero (sexo) dos missivistas no processo de
implementao de Voc no PB.

2) Faixa etria dos missivistas: faixas 1 (de 14 a 30 anos - jovem), 2 (de


31 a 50 anos - adulto) e 3 (acima de 51 anos idoso) para a
configurao do estudo de tempo aparente.
120

A investigao de Omena (1996:80) sobre a alternncia ns e a


gente no PB detectou uma incidncia categrica de a gente entre os
falantes mais jovens (crianas) ainda que tambm os adultos tenham
assumido uma alta freqncia de uso (77%) da forma inovadora.
Segundo Lopes e Machado (2005), o casal de idosos da famlia Ottoni
apresenta comportamento diferenciado com relao ao gnero e
influncia do oral no escrito. O av Christiano prefere a forma Tu
combinando-a com as formas de segunda pessoa alm de empregar
categoricamente a forma Vocs na funo de sujeito. J a av Brbara
evidencia um comportamento instvel em relao combinao das
formas Voc e Tu com formas de segunda e terceira pessoas. Busca-se,
pois, observar se a variao entre as formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) no PB
pode apresentar especificidades de expresso em relao ao gnero e
faixa etria dos informantes.

3) Controle dos remetentes das missivas pessoais trocadas entre os


Pedreira Ferraz Magalhes.
Trata-se de um grupo de fatores que visa identificar se os
informantes analisados apresentavam comportamento diferenciado
quanto uniformidade de tratamento nas cartas. Em princpio,
postula-se que quanto maior a mescla de tratamento, maior seria o
grau de insero de Voc no sistema, uma vez que tal forma estaria se
comportando como uma verdadeira variante de Tu (segunda pessoa do
singular). Do mesmo modo, quanto maior a uniformidade de tratamento
nas cartas, menos integrado o Voc estaria ao sistema pronominal do
PB. Os informantes so os seguintes:
121

1. Joo Pedreira do Couto Ferraz (Dr. Pedreira, pai de Zlia);


2. Zlia Bulhes Pedreira de Castro Abreu Magalhes (Irm Zlia);
3. Maria Teresa de Bulhes Pedreira (Viscondessa de Duprat irm
consangnea de Zlia);
4. Jernimo de Castro Abreu Magalhes (marido de Zlia). Os Filhos do
casal Zlia e Jernimo:
5. Maria Elisa Pedreira de Castro Abreu Magalhes (Isa);
6. Maria Amlia Pedreira de Castro Abreu Magalhes (Amaliasinha);
7. Maria Rosa Pedreira de Castro Abreu Magalhes (Rosinha ou Irm
Maria Auxiliadora);
8. Maria Leonor Pedreira de Castro Abreu Magalhes (Non);
9. Jernimo Pedreira de Castro Abreu Magalhes (Pe. Jernimo ou
Jerominho);
10. Maria Brbara Pedreira de Castro Abreu Magalhes (Irm Maria da
Divina Pastora);
11. Maria Joana Pedreira de Castro Abreu Magalhes (Jane);
12. Fernando Pedreira de Castro Abreu Magalhes (Fernandinho).

4o) Tipo de relao familiar estabelecida entre pais e filhos, av e netos, e


entre irmos e 5) Grau de hierarquia social estabelecida entre o
remetente e o destinatrio das cartas.
O controle dos dois grupos mencionados objetivava observar se as
formas relacionadas a Voc ocorriam preferencialmente nas relaes
assimtricas descendentes (pai-filho), como mostram os estudos
relativos ao sculo XVIII e incio do XIX (cf. captulo 2), ou se j se
faziam presentes nas relaes igualitrias (entre irmos) nos domnios
funcionais do solidrio Tu (cf. Brown e Gilman 1960).

6) Fases de escritura das cartas (fase A entre 1877 e 1897 fase B


entre 1898 e 1923 e fase C entre 1924 e 1948). Dividiu-se a amostra
em trs perodos de tempo com aproximadamente 20-25 anos cada um,
122

a fim de verificar se a produtividade das formas relacionadas a Tu e


Voc aumentou ao longo do primeiro quartel do sculo XX.

A anlise de regra varivel de todas as ocorrncias de formas


vinculadas a P2 (Tu) e a P3 (Voc), nessa amostra, assumindo as formas
relacionadas a Tu (P2) como valor de aplicao, evidenciou a seleo dos
seguintes grupos de fatores na respectiva ordem de triagem do
programa Goldvarb:

1) a combinao de formas pronominais ou paralelismo discursivo;


2) o missivista;
3) o contexto morfossinttico/subtipo de pronomes;
4) o gnero (sexo) dos missivistas;
5) a faixa etria dos missivistas.
123

5.2 Resultados gerais das formas relacionadas a Tu e a Voc nas cartas


da famlia Pedreira Ferraz-Magalhes.

O levantamento e a codificao das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc)


nas cartas pessoais da famlia Pedreira Ferraz Magalhes resultaram,
em termos de resultados gerais, na identificao de 496 dados
distribudos entre as formas em anlise, conforme possvel observar
na tabela 1.

FORMAS DE P2 (TU) E P3 (VOC) EM CARTAS PESSOAIS


OITOCENTISTAS E NOVECENTISTAS
FORMAS DE P2 (TU) FORMAS DE P3 (VOC) TOTAL
Oco % Oco % Oco %
331/496 67% 165/496 33% 496/496 100%

Tabela 1: Distribuio geral das ocorrncias de P2 (Tu) e P3 (Voc) em cartas oitocentistas e novecentistas da
famlia Pedreira Ferraz Magalhes: todos os dados.

Dentre as 496 ocorrncias de formas de referncia segunda


pessoa do discurso, verifica-se que, em 67% delas, tm-se formas de P2
(Tu) e, em 33% dos dados, tm-se formas de P3 (Voc).
De modo geral, constata-se que os pronomes relacionados ao Tu
ntimo constituem o tipo de estratgia de referncia segunda pessoa
do discurso preferida nas missivas pessoais trocadas entre os entes da
famlia Pedreira Ferraz Magalhes, o que corrobora os resultados de
outros trabalhos com base em amostras diversificadas dos sculos XIX-
XX (cf. Barcia, Lopes e Duarte, Lopes e Machado, Lopes, Marcotulio et
alii28). No se trata de um resultado surpreendente. Entretanto,

28
Barcia (2006), nos jornais brasileiros oitocentistas, encontra os seguintes percentuais de
Tu e Voc: 11% de Tu contra 09% de Voc. Lopes e Machado (2005:52) chegam a
encontrar, nas cartas produzidas pelos avs da famlia Ottoni, percentuais de 89% de Tu
contra 11% de Voc como sujeitos pronominais. Marcotulio et alii (2007), nos bilhetes
amorosos novecentistas (1908), encontram 77% de formas de P2 (Tu) contra 23% de
formas de P3 (Voc). Lopes e Duarte (2007:353) detectam, nas cartas entre amigos e
primos, produzidas no Brasil oitocentista e novecentista, o predomnio do Tu, com 72%
dos dados, nas relaes simtricas [+ ntimas].
124

significativo que, nas cartas familiares em anlise, o maior uso de


formas de P2 (Tu) v ao encontro da comprovao da hiptese de que o
Tu era ainda produtivo nas relaes que envolviam mais intimidade
entre os interlocutores, tais como nas relaes de amizade e nas
relaes familiares. Por outro lado, o fato de as formas de P3 (Voc), por
sua vez, terem assumido uma freqncia de uso menor que as de P2
(Tu) pode ser um indicativo de que, como j averiguado em outros
estudos, se trata de um processo de implementao iniciado, ainda que
timidamente, no sculo XVIII (cf. Rumeu 2004), e acelerado em fins do
sculo XIX (cf. Lopes e Duarte 2007:353).
Como os fatores externos mostraram-se mais relevantes do que os
internos, sero apresentados os resultados relativos aos dois grupos de
fatores lingsticos (1 e 3) e, sem seguida, analisam-se os aspectos
extralingsticos selecionados (2, 4 e 5 pela ordem).
125

Fatores lingsticos: a mescla de tratamento.


A combinao de formas ou paralelismo discursivo.

O fato de o Voc ter advindo de uma forma nominal de tratamento


que conduz o verbo para a terceira pessoa do singular (Vossa Merc),
mas se referir segunda pessoa do discurso impulsionou alguns
rearranjos no sistema pronominal motivados pela unio/fuso do
paradigma de segunda pessoa singular com o de terceira do singular,
conforme j discutido por Faraco (1996), por Menon (1995). A mescla de
tratamentos, representada por novas possibilidades combinatrias de
Voc com te~lhe, Voc com teu~seu/tua~sua constitui um vestgio da
pronominalizao de Voc no PB. Nesse sentido, observam-se, em
termos formais e semntico-discursivos, algumas especificidades que
acompanham o Voc na sua histria de formao. Trata-se de um
pronome um tanto quanto camalenico no que toca especificao
formal e semntica do trao de pessoa, pois apesar de fazer referncia
segunda pessoa do discurso (ganho de uma propriedade pronominal
[ eu]), estabelece concordncia com a terceira pessoa gramatical
(manuteno de um trao original [-EU]), cf. Rumeu (2004), Lopes e
Rumeu (2007). A capacidade de o Voc carregar essas marcaes para o
trao de pessoa formal [ eu] e semntica [-EU] o habilita a
incidir com formas pronominais de segunda pessoa te/teu/tua.
Um outro rearranjo do quadro pronominal do PB devido insero
de Voc foi a passagem do possessivo de terceira pessoa seu para o
paradigma de segunda pessoa. Tal migrao levou a forma dele (de+ele)
a se constituir como um possessivo de terceira pessoa a fim de
impedir a ambigidade do possessivo seu que poderia, assim, se
prestar a identificar tanto a segunda pessoa, como a terceira pessoa do
126

discurso, concorrendo, pois, com os pronomes possessivos de segunda


pessoa teu/tua29.
Concentrando esforos na anlise do sincretismo entre os
paradigmas de segunda e terceira pessoas do discurso (Voc com te~lhe,
com teu~seu/tua~sua) interessante trazer a esta discusso os
resultados de Oliveira e Silva (1974, 1982) e Brito (2001).
Oliveira e Silva constata que a combinao de Voc com te mais
produtiva que a combinao de Voc com teu em conformidade com
resultados de investigaes sincrnicas (Jensen, 1977; Head, 1976
apud Oliveira e Silva, 1982).

(...) enquanto teu concorre apenas com seu (numa


proporo de 1,6 para 98,4) te (18,2%) concorre
com a forma nula (21,3%) e com os pronomes lhe
(na funo de objeto direto com a freqncia de
14,3%), voc (18,1%) e senhor (22,6%); concorre,
portanto, com os outros pronomes numa situao
de igualdade. Fica assim comprovada a bem
menor penetrao da forma teu que da forma te.
(Oliveira e Silva, 1982:139).

Brito (2001), ao estudar a mudana na uniformidade de


tratamento no PB, admite que o falante do PB usa o Voc conjugando-o
ao pronome objeto te, pois a este cabe o papel de marcar a
concordncia. A autora constata que Martins Pena j no evidencia, em
peas teatrais da primeira metade do sculo XIX, a uniformidade de
tratamento, uma vez que combina Voc com te. Tal processo
acelerado, na segunda metade do sculo XX, perodo em que, segundo
Brito (2001), o emprego do pronome objeto te com o Voc mais
produtivo no PB. J a partir da segunda metade do XIX, o pronome
lexical Voc passa a ser mais freqente na funo de objeto, porque os
pronomes objeto (acusativo) o/a tornam-se formas no mais licenciadas
pelo onset da slaba do cltico acusativo, o que leva o falante a
preencher a posio de objeto com o pronome lexical Voc ou a

Cf. Abraado (2000); Menon (1996); Negro & Mller (1996); Oliveira e Silva (1982);
29

Oliveira e Silva (1996).


127

empregar o te com o interlocutor [+ animado] para qual se atribua um


Voc.
Para controlar a mescla de tratamento numa mesma carta da
famlia Pedreira Ferraz - Magalhes, examinou-se a combinao das
formas de P2 (Tu) com as de P3 (Voc). O grupo previa o controle da
primeira ocorrncia numa seqncia discursiva, alm das formas Tu ou
Voc precedidas de segunda pessoa formal (Tu) ou de terceira pessoa
formal (Voc). Como se deu efetivamente a depreenso da mescla
tratamentos nas cartas oitocentistas e novecentistas em anlise?
Separaram-se alguns trechos de cartas nas quais se verifica a variao
entre formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) a fim de ilustrar como se deu o
legtimo controle dos dados.

(a) Agradeo muito a tua cartinha e tambem a vov tua madrinha ficou muito contente.
[espao] Ella vae responder, e diz que cada vez gosta mais de ti, e tambem dos outros
bisnettinhos. Ns temos passado, assim, assim. [espao] Desejo que esta te ache j
melhor, com o uso do mercurio. [espao] Foi bom, Voc voltar para Santa F, por que
aqui teem adoecido muitas crianas, at a Maria da Glria est de cama.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz (Dr. Pedreira) a sua neta, Maria Leonor. RJ,
15.04.1886.)

(b) [espao] Nossa Senhora permitta que estejas fazendo a melhor viagem, ou antes
ella te encha de beno e graas para onde a obedincia te manda. [espao] Estou
seguindo a marcha do teu vapor, dia por dia, pelo Jornal - sei que hoje de manh
estavas em Macei. [espao] Oh ! com que saudades fiquei tuas, filho mil vezes querido
de meu corao !! Estou anciosa por tuas amantissimas lettras e noticias ! A' bordo
recebi uma linda carta de Jane para voc, mas como no abri o envelloppe deixei de te
dar.
(Carta de Zlia ao filho. RJ, 23.01.1912.)

Em (a), o Dr. Pedreira se dirige a sua neta Maria Leonor


regularmente com formas de P2 (Tu) tua, ti, te , mas rompeu tal
uniformidade ao se referir a Maria Leonor com o Voc. O pronome
possessivo (tua) figura, na codificao dos dados, como a primeira
ocorrncia de uma srie discursiva. A segunda ocorrncia do possessivo
tua apresenta-se como forma vinculada segunda pessoa discursiva.
Os pronomes oblquos tonos (ti, te) figuraram, na codificao, como
evidncias do emprego de formas de P2 (Tu) tambm antecedidas por
128

formas de segunda pessoa do discurso (P2) tua. O dado de Voc


pronominal foi controlado em relao ao seu contexto: trata-se de uma
forma de P3 (Voc) precedida por forma de P2 (Tu) te, confirmando
assim as constataes de Oliveira e Silva (1982), Brito (2001) e Arduin
(2005) no que se refere funcionalidade de Voc ajustado ao cltico te
no PB.
Em (b), Zlia se dirige ao filho por Tu nulo (estejas), que, na
codificao dos dados, seria a primeira ocorrncia de uma srie
discursiva, sustentando tal uniformidade tratamental com o emprego de
formas pronominais oblqua (te) e possessivas (teu, tuas) precedidas de
forma vinculada a P2 (Tu). Entretanto, a autora volta-se para o filho
com o inovador Voc, antecedida de forma de P2 (Tu) e, em seguida, se
refere ao interlocutor com um pronome oblquo tono de segunda
pessoa te, antecedido por forma de P3 (Voc).

Assim sendo, chegou-se aos seguintes resultados:

COMBINAO DE FORMAS DE P2 (TU) E P3 (VOC) TU


NAS CARTAS OITOCENTISTAS E NOVECENTISTAS Oco. % P.R.
A 1 ocorrncia na srie discursiva 19/30 63% .36
Precedida de 2 pessoa formal 281/313 90% .68
Precedida de 3 pessoa formal 31/153 20% .19
TOTAL 331/496 67%

Tabela 2: A combinao das formas pronominais Tu e Voc com formas de P2 e P3 nas cartas oitocentistas e
novecentistas. Valor de aplicao: Tu (P2).

A partir da anlise da tabela 2, verifica-se que a famigerada


mistura de tratamento, to rechaada pelos manuais de gramtica
contemporneos j se deixa evidenciar nas cartas familiares dos
Pedreira Ferraz Magalhes. Constata-se que as formas de P2 (Tu),
apesar de se manterem preferencialmente combinadas com a segunda
pessoa formal, em 90% dos dados (.68), se mostram, mesmo que
timidamente, combinadas com a terceira pessoa formal, em 20% dos
dados (.19) em cartas de fins do sculo XIX e incio do XX. Observem-se
os exemplos de (01) a (03).
129

(01) Em tudo has de parecer te com a tua inimitavel Me.


(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz (Dr. Pedreira) a sua neta, Maria Elisa (Isa).
RJ, 08.07.1895.)

(02) Respondeu-me pelo telephone como te disse, dizendo que havia renunciado tudo
que pudesse receber de heranas etc, em seu favr - e que assim de nada mais podia
dispr - mostrou-me a sua melhor ba vontade e o pezar de no pder me ajudar - e que
si eu quizesse falasse com voc meu Padre Jeronymo.
(Carta de Maria Teresa (Viscondessa de Duprat) ao sobrinho Jernimo. RJ,
15.05.1926.)

(03) Escrevo mui querida M.elle Aschmann agradecendo tudo que fez por voc.
Escreveu-me bellissimos postaes de Lisienx et Paris. Como tem sido nossa amiga esta
bella alma ! Sja bem grato a este dom, que o Co nos deu.
(Carta de Jernimo Pedreira de Castro Abreu Magalhes ao irmo, Fernando. Vila
Antonio Dias, MG, 21.09.1925.)

Em (01), h uniformidade no tratamento: o av Dr. Pedreira, ao


dirigir-se a sua neta Maria Elisa (Isa), o faz a partir da expresso nula
do sujeito de segunda pessoa do discurso ( hs de parecer...) seguido
de formas de P2 (Tu) te e tua. Em (02), por sua vez, se observa a
mescla de formas de P3 (Voc) com formas de P2 (Tu). Em (02), a
Viscondessa de Duprat, ao corresponder-se com o sobrinho (Pe.
Jernimo), emprega forma vinculada a P2 (Tu) te , passando,
posteriormente, a ele referir-se com forma relacionada a P3 Voc.
Em (03), tem-se um interessante dado de autocorreo do autor,
conforme se observa no trecho da carta exposta na imagem 17. O Pe.
Jermino, ao escrever ao seu irmo Fernando, emprega uma forma
verbal imperativa de P2 (Tu) precedida por Voc (...) agradecendo tudo
que fez por voc. (...) Sja bem grato (...). Note-se a dvida que leva o Pe.
Jernimo a rasurar a sua carta, ao titubear entre as formas verbais
imperativas de P3 (Voc) Seja bem grato (...) e de P2 (Tu) S bem grato
(...), optando pela forma de segunda pessoa Tu, o que mostra a mescla
de tratamento e a provvel integrao da forma Voc no sistema
pronominal do PB.
130

Imagem 17: Trecho da 3 pgina da carta de Pe. Jernimo, com 44 anos, ao irmo Fernando. (Vila Antonio Dias,
MG, 21.09.1925.)

Do mesmo modo que ocorre com Tu, o inovador Voc se apresenta,


mais frequentemente combinado com a terceira pessoa formal, embora
j se deixe evidenciar precedido da segunda pessoa formal, como se
verifica em (03).

(03) Como tens Voc, a tua Me e Marido e Pae eirmos passado ?


(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua filha Zlia. RJ, 07.02.1877.)

Mais do que evidenciar a combinao de formas relacionadas a Tu


com formas de Voc, o interesse o de desenhar como o novo quadro
pronominal foi se reestruturando a partir da fuso dos paradigmas de
Tu e Voc ou mesmo da formao de um quadro de pronomes supletivo.
Nesse sentido, o levantamento de todos os contextos formais de uso de
uma ou outra estratgia tentava medir as ambincias morfossintticas
em que o Tu ainda resistia bravamente implementao de Voc, e os
contextos em que a forma inovadora ocupou mais rapidamente como
uma produtiva estratgia de referncia ao interlocutor no PB.
131

Contextos morfossintticos de resistncia do Tu: os subtipos de


pronomes.
A hiptese levantada, nesse caso, parte de um paralelismo
estabelecido entre as mudanas operadas no sistema de tratamento do
PB e no espanhol americano. Para o espanhol da Argentina, por
exemplo, Fontanella (1977) admite que tenha coexistido, nos sculos
XVI e XVII, dois subsistemas pronominais com as formas Vos e T. A
fuso de tais formas pronominais resultou na implementao do
paradigma do Voseo argentino. A autora considera que a substituio
do T pelo Vos se consolidou na funo sinttica de sujeito, porm
nem o pronome objeto os nem possessivo vuestro sobreviveram, em seu
lugar se empregam te, tu, tuyo. (Fontanella 1977 apud Lopes, 2007:05).
Considerando o fato de a autora ter detectado para o espanhol
argentino a funo de sujeito como uma ambincia morfossinttica
propcia implementao do Voseo, levanta-se a seguinte questo:
quais seriam os contextos morfossintticos em que o Voc se insere
primeiramente e se firma no PB ao lado de Tu? Com o intuito de
elucidar tal questo, passa-se anlise dos contextos de resistncia do
Tu e de implementao do Voc nas cartas oitocentistas e novecentistas
da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, partindo-se da hiptese de
Lopes (2008, 2007) de que o processo de fixao de Voc no quadro
pronominal do PB no se deu com a aquisio imediata das
propriedades de um pronome. Deve-se pensar, pois, em rearranjos a
evidenciarem o paulatino processo de formao e implementao de um
novo pronome no sistema pronominal do PB.
No diz respeito produtividade de formas de P2 (Tu) e de P3 (Voc)
em funo dos tipos de pronomes/formas verbais, chegou-se aos
seguintes resultados na amostra de cartas em anlise:
132

(SUBTIPOS DE PRONOMES/VERBOS) FORMAS DE P2 (TU)


Oco. % P.R.
Pronome pessoal do caso reto 02/23 09% .01
Pronome possessivo 115/157 73% .54
Pronome complemento sem
.65
preposio 90/135 67%
Pronome complemento com
.03
preposio 06/19 32%
Forma verbal imperativa 30/50 60% .25
Forma verbal no imperativa 88/112 79% .76
TOTAL 331/496 67%

Tabela 3: A produtividade das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) em relao s categorias gramaticais


(pronomes/verbos) na amostra de cartas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes. Valor de aplicao: Tu (P2).

A tabela 3 permite evidenciar que h o favorecimento de formas de


P2 (Tu) com formas verbais no imperativas (sujeito nulo), .76, com
pronomes complemento sem preposio, .65, e com pronomes
possessivos, .54, como se observa de (14) a (16).

(14) Agradecendo tua carta mando te mitas benos e abraos e sculos que
repartirs com Rozinha, Non, Jereminha, Marietha e M. Barbara.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua neta Maria Elisa (Isa). RJ, 08.07.1895.)

(15) Chegarei quarta feira a tarde; peo-te pois que na quinta-feira pela manh, si for
possivel, venhas me ver o Senhor Igncio. No vou logo procurar te na residncia dos
Lazaristas porque no sei quando poderei encontrar-te.
(Carta de Fernando Pedreira de Castro Abreu Magalhes ao irmo Pe. Jernimo. RJ,
Friburgo, 14.12.1919.)

(16) Tanto prazer causou-me tua carta de 16! Ri-me por vezes com teus ditos de
gracejo. Meu filho faz rir tua titia por vezes Estimo tanto tua boa sade! que tudo te
corra o melhor possvel nesta vida !
(Carta da Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira ao sobrinho, Pe. Jernimo. RJ,
29.03.1920.)
133

Apesar de as formas vinculadas P3 (Voc) no serem as


preferidas na amostra de cartas em estudo, houve o favorecimento de
Voc nos seguintes contextos morfossintticos: pronome pessoal sujeito
em (17) e (18), pronome complemento preposicionado, em (19), (20), (21),
forma verbal imperativa, em (22).

(17) Voc v pedindo a mame que lhe ensine a ler e escrever ...
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua neta Maria Leonor (Non). Corte, RJ,
15.04.1886.)

(18) como voc teve boa idia !


(Carta de Maria Barbara de Castro Pedreira de Abreu Magalhes ao irmo Fernando.
SP, 22.10.1925.)

(19) (...) agradecendo tudo que fez por voc.


(Carta de Jernimo Pedreira de Castro Abreu Magalhes ao irmo, Fernando. MG,
21.09.1925.)

(20) (...) vou dizer-lhe algo de meu affecto ternissimo por voc, o qual muito se
intensificou...
(Carta de Maria Joana Pedreira de Castro Abreu Magalhes a sua irm Maria Elisa.
RJ, 27.04.1933.)

(21) (...) De voc ento ella fala com tanto carinho!


(Carta de Zlia Bulhes Pedreira de Castro Abreu Magalhes a sua filha. RJ,
27.11.1914.)

(22) (...) quando me escrever diga-se si voc o conhece, sim ?


(Carta de Maria Elisa Pedreira de Castro Abreu Magalhes ao irmo Jernimo. RJ,
Friburgo, 07.02.1933.)

A anlise da produtividade das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) em


relao aos subtipos de pronomes/formas verbais na amostra de cartas
da famlia Pedreira Ferraz Magalhes parece confirmar a hiptese de
Lopes (2007, 2008); Lopes e Machado (2005) de que a implementao
de Voc no quadro pronominal do PB no ocorre da mesma forma em
todos os contextos/posies. As formas verbais no imperativas (sujeito
no-preenchido), os pronomes oblquos sem preposio (te) e os
pronomes possessivos (teu/tua) mostraram-se como ambientes em que
as formas de P2 (Tu) oferecem resistncia, conforme j constatado por
Lopes (2007); Marcotulio et alii (2007). Em relao insero do Voc
no sistema pronominal, constata-se que os pronomes pessoais do caso
134

reto (sujeito preenchido) e os pronomes oblquos com preposio (por


voc, de voc...) apresentaram-se como favorecedores, como j
averiguado por Lopes (2007), em cartas pessoais oitocentistas enviadas
a Rui Barbosa, e por Marcotulio et alii (2007), em bilhetes amorosos de
incios do sculo XX (1908).
Um dos aspectos mais relevantes dos resultados obtidos aqui se
refere ao fato de os contextos morfossintticos mais favorveis ao
emprego de Voc e Tu serem praticamente os mesmos nos diversos
estudos com base em corpora diacrnicos (escrita) e sincrnicos (fala).
As diferenas detectadas entre um estudo e outro se limitam
basicamente aos percentuais de freqncia, mas no houve alterao
na constituio do quadro de pronomes supletivo do PB pelo menos nos
ltimos duzentos anos.
O peso dos fatores sociais em relao produtividade das formas
de P2 (Tu) e de P3 (Voc): uma anlise do perfil social da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes.

Os informantes
A hiptese que motivou o controle dos informantes a de que o
maior ou menor grau de uniformidade no emprego das formas de P2
(Tu) e P3 (Voc) nas cartas poderia corresponder, respectivamente, a um
menor ou maior ndice de integrao de Voc no sistema pronominal do
PB. Assim sendo, mantinha-se o interesse por observar se os membros
da famlia apresentavam comportamento diferenciado quanto a esse
aspecto. Que missivistas empregavam o sistema pronominal mais
antigo? Quais informantes j adotavam o quadro de pronomes que se
firmar no PB?
135

MISSIVISTAS DA FAMLIA PEDREIRA FORMAS DE P2 (TU)


P.R.
FERRAZ - MAGALHES OCO. %
Joo Pedreira do Couto Ferraz 25/35 71% .01
(Dr. Pedreira)
Jernimo de Castro Abreu 75/76 99% .31
Magalhes
Zlia Bulhes Pedreira de Castro 98/107 92% .88
Abreu Magalhes
Maria Teresa de Jesus Bulhes 65/71 92% .86
Pedreira (Viscondessa de Duprat)
Maria Brbara de Castro Abreu 03/28 11% .19
Magalhes
Maria Joana de Castro Abreu 13/31 42% .69
Magalhes
Maria Leonor de Castro Abreu 01/29 03% .07
Magalhes
Maria Rosa de Castro Abreu 12/24 50% .75
Magalhes
Jernimo de Castro Abreu 26/33 79% .19
Magalhes (Pe. Jernimo)
TOTAL 318/434 73%

Tabela 4: A produtividade das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) pelos missivistas da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes. Valor de aplicao: Tu (P2).

Com base na anlise dos pesos relativos da tabela 4, constata-se


que as informantes Zlia e Maria Teresa apresentam altos ndices de
formas de P2 (Tu) em termos probabilsticos e percentuais,
respectivamente com .88, (92%) e com .86 (92%). A anlise qualitativa
das cartas das idosas Zlia e Maria Theresa (Viscondessa de Duprat)
permite elucidar que o elevado nmero de dados de formas de P2 (Tu)
inflacionado por pronome complemento no preposicionado (te) e por
136

pronomes possessivos (teu/tua) que, representam, por sua vez, os


contextos favorecedores ao emprego do Tu, cf. Lopes (2007); Marcotulio
et alii (2007), como se observa em (04) e (05). Por outro lado, a anlise
dos ndices probabilsticos de .75 e .69, concernentes, respectivamente,
produtividade de formas de P2 (Tu) pelas missivistas Maria Rosa e
Maria Joana em comparao aos seus ndices percentuais de 42% e
50%, respectivamente, revela que h, percentualmente, mais dados de
Voc do que de Tu. Assim sendo, no possvel admitir que tais
mulheres tenham se mostrado mais propensas ao emprego de formas
relacionadas a P2 (Tu), mas sim que elas mesclavam com maior vigor
as duas estratgias em suas cartas, adotando o quadro pronominal do
PB.

(04) Nunca te esqueas da nossa Leonor, sim? at ella alcanar o que tanto deseja.
[espao] Teu Pai Pedreira vae indo sem novidade. [espao] Tia Joanninha queria muito ir
commigo te visitar, mas agora est doente dos olhos, o que sente muito.
(Carta de Zlia Bulhes Pedreira de Castro Abreu Magalhes ao filho. RJ, 27.11.1912.)

(05) Com quantas saudades te escrevo estas linhas ! [espao] To depressa passou o
feliz tempo em que te esperava aqui e gozava de tua querida companhia, de teus
carinhos filiaes !!
(Carta da Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira ao sobrinho, Pe. Jernimo. RJ,
04.02.1919.)

H de se observar ainda que as informantes Maria Amlia (26


oco./100%), Maria Elisa (23 oco./100%) usaram categoricamente as
formas de P3 (Voc), enquanto o informante Fernando (13 oco./100%)
fez uso categrico das formas de P2 (Tu), na amostra de cartas da
famlia Pedreira Ferraz Magalhes, como se observa de (08) a (13).

(08) Sabe que tenho o mesmo officio que voc ?


(Carta de Maria Amlia Pedreira de Castro Abreu Magalhes a irm, Maria Brbara.
Friburgo, RJ, 01.08.1909.)

(09) Veja que massada lhe est dando a pobre Madre Castro que lhe escreve com tanta
familiaridade !!
(Carta de Maria Amlia Pedreira de Castro Abreu Magalhes a D. Maria. BA,
07.10.1928.)

(10) Com fervor peo a Deus que Voc esteja bem. Porque no me escreve ?
137

(Carta de Maria Elisa Pedreira de Castro Abreu Magalhes a irm, Maria Leonor.
Pouso Alegre, 04.04.1920.)

(11) Quando me escrever diga-me si Voc a conhece, sim ? e mande-lhe um pequeno


conforto na cruz que carrega; a certeza de uma Orao sua ou uma missa, ella gostar
muito. Escreva-me. Sua Iza B. P.
(Carta de Maria Elisa Pedreira de Castro Abreu Magalhes ao irmo, Pe. Jernimo.
Friburgo, RJ, 07.02.1933.)

(12) (...) peo-te pois que na quinta-feira pela manh, si fr possvel, venhas me ver o
Senhor Igncio.
(Carta de Fernando Pedreira de Castro Abreu Magalhes a irmo, Pe. Jernimo.
Friburgo, RJ, 14.12.1919.)

(13) Li agora tua ultima cartinha. Creio que podes permitir a esse Lazarista a
traduco de Zlia em Italiano. Deves avisar comtudo que um resumo dumas cem
paginas, feito da traduco espanhola, comeara em breve, segundo me promettem, a a
apparecer no Mensageiro [inint.] de Jesus, de Roma, revista dirigida pelos Jesutas.
(Carta de Fernando Pedreira de Castro Abreu Magalhes a irmo, Pe. Jernimo. SP,
02.04.1928.)

Na anlise de painel, a ser apresentada neste trabalho, discute-se


qualitativamente o que pode ter determinado alguns dos missivistas da
famlia Pedreira Ferraz Magalhes a empregarem Tu e Voc na funo
de sujeito oracional, visto que a substituio do T pelo Vos tambm se
concretizou, segundo Fontanella (1977), na posio de sujeito no
espanhol da Argentina.
Passa-se anlise da influncia da varivel extralingstica gnero
(sexo) do missivista em relao ao emprego de formas relacionadas a P2
(Tu) e P3 (Voc) nas cartas oitocentistas e novecentistas em anlise.

O Gnero (sexo) dos missivistas


Considerando que, segundo Labov (1990), em processos de
mudana, as mulheres tendem a implementar a forma no-padro,
atuando como personagens inovadoras da histria das lnguas
humanas, passa-se anlise do comportamento de homens e mulheres
da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, a fim de confirmar ou infirmar
tal hiptese.
138

Embora, na anlise do grupo anterior (informante), as mulheres


aparentemente se mostraram favorecedoras ao emprego de formas de
P2 (Tu), quando se opem os dados de homens e mulheres, os
resultados mostram um maior favorecimento de formas de P2 (Tu) entre
os homens da famlia.
A anlise do gnero dos informantes em relao ao uso de formas
de P2 (Tu) e P3 (Voc) na amostra de cartas em estudo permite
vislumbrar os seguintes resultados, com base na tabela 5.

FORMAS DE P2 (TU)
GNERO DOS MISSIVISTAS OCO. % P.R.
Masculino 139/157 89% .98
Feminino 192/339 57% .13
TOTAL 331/496 67%
Tabela 5: A produtividade das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) em funo do gnero dos missivistas. Valor de
aplicao: Tu (P2).

Verifica-se que os informantes do gnero masculino, com .98,


comportaram-se como missivistas que favoreceram a produtividade de
formas relacionadas a P2 (Tu) na amostra. Os dados de (23) a (26)
ilustram a preferncia dos missivistas do gnero masculino (Joo
Pedreira do Couto Ferraz (Dr. Pedreira), Jernimo de Castro Abreu
Magalhes, Fernando de Castro Pedreira Abreu Magalhes e Jernimo
de Castro Pedreira Abreu Magalhes (Pe. Jernimo) pelas formas de P2
(Tu).

(23) Agradeo muito a tua cartinha e tambem a vov tua madrinha ficou muito
contente.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz a sua neta Maria Leonor (Non). Corte, RJ,
15.04.1886.)

(24) A coreco da tua orthographia, calligraphia e redaco me asseguram que bem


estudas-te em Friburgo e continuas a progredir Louvado seja Nosso Senhor
(Carta de Jernimo de Castro Abreu Magalhes a sua filha, Maria Joana. RJ,
26.01.1908.)
139

(25) Li agora tua ultima cartinha. Creio que podes permitir a esse Lazarista a traduco
de Zlia em Italiano. Deves avisar comtudo que um resumo dumas cem paginas, feito
da traduco espanhola, comeara em breve segundo me promettem (...)
(Carta de Fernando Pedreira de Castro Abreu Magalhes a seu irmo, Pe. Jernimo.
SP, 02.04.1928.)

(26) Enthusiasmo-me vendo-te trabalhar por nossa Zlia. Leio a carta que escreveste ao
Beb, e a approvao do Cardeal Van Rossum.
(Carta de Jernimo Pedreira de Castro Abreu Magalhes ao irmo, Fernando. MG,
21.09.1925.)

H de se observar, entretanto, que as formas vinculadas ao Voc


so as preferidas pelas informantes do gnero feminino como ilustrado
em (27) e (28).

(27) (...) Voc me entende ! [espao] Bem, o dia de hoje passal-o-ei a seu lado, aps ser
tudo offertado pela sua santificao ...
(Carta de Maria Joana Pedreira de Castro Abreu Magalhes a sua irm Maria Elisa.
RJ, 27.04.1933.)

(28) (...) ahi querido Papae achar todo o carinho que lhe poderia fazer se estivesse
junto a si n este dia.
(Carta de Maria Barbara Pedreira de Castro Abreu Magalhes a seu pai Jernimo.
Mosteiro do Bom Pastor, RJ, 24.06.1906.)

Com base no estudo de painel a ser apresentado no captulo 6


desta tese, espera-se elucidar tais resultados.

A Faixa etria dos missivistas


Partindo dos resultados de Omena (1996) e de Lopes (2003 [1999])
que atestaram ser o inovador a gente mais produtivo na fala dos jovens,
prev-se que tambm o Voc possa ser mais freqente entre os jovens
da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, uma vez que, assim como o a
gente, se trata de uma forma nominal que se pronominalizou,
competindo com o Tu.
No que toca produtividade de formas relacionadas P2 (Tu)
constata-se que a faixa etria dos missivistas se mostrou como um
grupo de fatores relevante. Assim sendo, expem-se, com base na tabela
6, os resultados em termos de freqncias de uso e pesos relativos.
140

FORMAS DE P2 (TU)
FAIXA ETRIA DOS MISSIVISTAS OCO. % P.R.
Jovem (de 14 a 30 anos Fx. 1) 29/66 44% .10
Adulto (de 31 a 50 anos Fx. 2) 80/139 58% .33
Idoso (mais de 51 anos Fx. 3) 222/291 76% .70
TOTAL 331/496 67%
Tabela 6: A produtividade das formas de P2 (Tu) e P3 (Voc) em relao faixa etria dos missivistas. Valor de
aplicao: Tu (P2).

A partir do exame da tabela 6, observa-se que a produtividade de


formas relacionadas P2 (Tu) mostrou-se favorecida pelos missivistas
idosos (faixa 3), .70 de peso relativo, como se observa de (29) a (34). J
as formas relacionadas P3 (Voc) mostraram-se mais produtivas entre
os jovens. Esses resultados parecem indicar os missivistas mais idosos
tendem a manter o comportamento do sculo XIX em que o Tu ainda
tinha um maior campo de atuao como pronome de referncia ao
interlocutor. O fato de os missivistas mais jovens, por sua vez,
adotarem o inovador Voc parece apontar para um processo de
mudana lingstica que inaugurada em fins do sculo XIX e
efetivamente implementada entre as dcadas de 20 e 30 do XX (cf.
Lopes e Rumeu 200730).

(29) Agradeo muito a tua cartinha e tambm a vov tua madrinha ficou muito
contente. [espao] Ella vae responder, e diz que cada vez gosta mais de ti, e tambm
dos outros bis nettinhos.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz, com 60 anos, a sua neta, Maria Leonor. RJ,
15.04.1886.)

(30) Meo bom filho Padre Jeronymo Recebi tua carta de 5 do corrente. (...) Podes
saudal-a do modo mais conveniente. Dou-te a agradvel nova, que estamos em plena
Santa Misso pregada por Redemptoristas.
(Carta de Jernimo de Castro Abreu Magalhes, com 58 anos, a seu filho, Pe.
Jernimo. RJ, 09.07.1909.)

(31) No tens tido alterao em tua sade ? ests gorda ou magra ? quanto pezas ?
[espao] Si tiver balana ahi, peza e manda-me dizer, sim ?
(Carta de Zlia Bulhes Pedreira de Castro Abreu Magalhes, com 57 anos, a sua
filha. RJ, 27.11.1914.)

30
Lopes e Rumeu (2007:420) afirmam o seguinte: Levando-se em considerao os fluxos e contra
fluxos da variao voc/tu, alguns estudos demonstraram (Duarte, 1993, Lopes e Duarte 2003, Rumeu,
2004) que o uso majoritrio de tu forma recorrente do sculo XIX s ser suplantado por voc por
volta dos anos 20-30 do sculo XX.
141

(32) Peo a Deos, filho querido, que gozes n esse dia, de completa felicidade, que
recebas j nesta vida a recompensa de tuas virtudes, de teu zelo de tua dedicao
incansvel pela tua santa Congregao !!
(Carta de Maria Teresa de Jesus Bulhes Pedreira, com 64 anos, ao sobrinho Pe.
Jernimo. RJ, 13.12.1927.)

(33) Me perguntas que fao ajudo a escrever a machina num escriptorio oficial, e toco o
organo para que cantem as meninas ...
(Carta de Maria Rosa de Castro Pedreira de Abreu Magalhes, com 53 anos, a irm
Maria Joana. RJ, 15.02.1931.)

(34) Que dir, que no te respondi, tuas duas cartas, bem contra minha vontade, mas
no me foi possvel Muitssimo te agradeo tuas palavras de affectos para com esta
tua irm que tanto te estima.
(Carta de Maria Rosa de Castro Pedreira de Abreu Magalhes, com 53 anos, a irm
Maria Joana. RJ, 15.02.1931.)

Com o intuito de identificar o que estaria estabelecendo a diferena


de comportamento lingstico entre homens e mulheres em relao ao
uso de formas de P2 (Tu) e de P3 (Voc), foram correlacionados os
grupos de fatores gnero e faixa etria dos missivistas/informantes.

FORMAS DE P2 (TU) FORMAS DE P3


OS MISSIVISTAS EM RELAO (VOC) TOTAL
AO GNERO E FAIXA ETRIA

OCO. % OCO. %
OCO./(%) TOTAL POR
GNERO
Homem Jovem (1) (de 14 a 30 anos) 29/32 91% 03/32 09% 32/157
(21%)
Homem Adulto (2) (de 31 a 50 anos) 66/71 93% 05/71 07% 71/157 157/496
(45%) (32%)
Homem Idoso (3) (mais de 51 anos) 44/54 81% 10/54 19% 54/157
(34%)
Mulher Jovem (1) (de 14 a 30 anos) - - 34/34 100% 34/339
(10%)
Mulher Adulta (2) (de 31 a 50 anos) 14/68 21% 54/68 79% 68/339 339/496
(20%) (68%)
Mulher Idosa (3) (mais de 51 anos) 178/237 75% 59/237 25% 237/339
(70%)
TOTAL 331/496 (67%) 165/496 (33%) 496/496
Tabela 7: Cruzamento dos grupos de fatores gnero e faixa etria em relao produtividade das formas de P2
(Tu) e de P3 (Voc) nas cartas oitocentistas e novecentistas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes.

Com base na anlise da tabela 7, constata-se que, nas cartas dos


homens em todas as faixas etrias, houve uma maior produtividade das
formas de P2 (Tu). A preferncia por formas relacionadas ao Tu ntimo
(P2), nas cartas pessoais trocadas entre pai e filho, entre av e neto e
142

entre irmos, evidenciou que os missivistas jovens, adultos e idosos


mostraram-se mais conservadores em relao ao uso de formas para
referncia ao interlocutor no eixo comunicativo.
J as mulheres jovens da famlia elegeram categoricamente as
formas de P3 (Voc) no conjunto de missivas. As trinta e quatro
ocorrncias de formas de P3 (Voc), nas cartas da famlia Pedreira
Ferraz Magalhes, se deram nas missivas produzidas por Maria
Amlia (carta para irm C.15), por Maria Rosa (C.25) e por Maria
Brbara (C.17) cartas para o pai. As mulheres adultas Maria Elisa
(C.19), Maria Joana (C.21) e Maria Leonor (C.23), em cartas destinadas
aos irmos, tambm preferiram formas de P3 (Voc) 79%. Em
contrapartida, as missivistas idosas Zlia, nas cartas destinadas aos
filhos (C.08, C.09 e C.19), e Maria Teresa, nas cartas destinadas ao
sobrinho Pe. Jernimo (C.11, C.12, C.13 e C.14), com freqncia de uso
de 75%, optaram por formas de P2 (Tu) na amostra de cartas em
anlise.
O comportamento lingstico diferenciado assumido pelos
missivistas dos gneros masculino e feminino, nas cartas oitocentistas e
novecentistas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, parece reforar a
hiptese laboviana (1990) de que as mulheres tendem a liderar a
inovao no processo de mudana lingstica. Como j discutido no
item 4.4 desta tese, as mulheres estariam utilizando a forma invasora
(Voc) que , por um lado, uma variante de prestgio utilizada pela elite
de fins do sculo XIX e da primeira metade do sculo XX, mas que no
, por outro lado, uma estratgia estigmatizada na comunidade
lingstica do PB. Nesse sentido, corroboram-se tambm os resultados
de trabalhos lingsticos voltados para a diacronia nos quais o gnero
(sexo) dos informantes tm se mostrado relevante para a percepo do
processo de implementao da mudana no sistema lingstico.
Lopes e Machado (2005), com base em resultados preliminares,
chegam a admitir a possibilidade de as mulheres, representadas pela
missivista do sculo XIX, Barbara Ottoni, terem sido talvez as
143

propulsoras da mudana lingstica no sistema pronominal do PB. Tal


constatao se deve ao fato de a av-dona-de-casa Barbara ter adotado,
na amostra de cartas oitocentistas destinadas aos seus netos, uma
maior freqncia de uso do inovador Voc. Em contraposio, o av-
professor Christiano Ottoni prefere as formas relacionadas a P2 (Tu), ao
voltar-se sempre para a correta expresso da norma gramatical do
portugus nas suas cartas aos netos.
Lopes (2003), no estudo sobre a insero do a gente no sistema de
pronomes do PB, tambm postula que as mulheres tenham sido as
dinamizadoras do processo de mudana lingstica em estudo. A
anlise da mudana de gente a gente em tempo real de longa
durao, com base em corpora de teatro e de obras literrias, levou a
autora a vislumbrar o gnero como um grupo de fatores relevante entre
as personagens do gnero (sexo) feminino que se mostraram, por sua
vez, mais propensas ao uso do inovador a gente.
O fato de as mulheres jovens (faixa 1) e adultas (faixa 2) elegerem
preferencialmente as formas relacionadas ao inovador Voc, na amostra
de cartas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, tambm parece
evidenci-las como lderes de um processo gradual e paulatino de
mudana no sistema de pronomes do PB. Esses resultados a que se
chegou com esta anlise geral dos dados parecem justificar a
necessidade de uma anlise do comportamento do indivduo ao longo do
seu percurso de vida para saber se o comportamento dele era estvel ou
instvel e para tentar delimitar o perodo do sculo XX em que a
implementao de Voc se mostrou mais contundente.

O Tu e o Voc na posio de sujeito pronominal


Com o intuito de constatar se o inovador Voc j ocupa as mesmas
ambincias sintticas do legtimo Tu pronominal e de testar a hiptese
de Fontanella (1977 apud Lopes, 2007:05) segundo a qual a mudana
do T pelo Vos, no espanhol argentino, tenha se instaurado no
144

pronome-sujeito31, controlaram-se os dados de sujeito pronominal em


suas realizaes nula e plena. As ocorrncias de imperativo foram
excludas da anlise, pois inflacionariam as manifestaes nulas de
sujeito. Passa-se, com base na tabela 8, anlise da freqncia de uso
dos tipos de sujeito pronominal detectados nas amostras de cartas
pessoais oitocentistas e novecentistas da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes.

TU VOC TOTAL
TIPOS DE SUJEITO Oco. % Oco. % Oco. %
Nulo 92/93 99% 24/45 53% 116/138 84%
Pleno 01/93 01% 21/45 47% 22/138 16%
TOTAL 93/138 67% 45/138 33% 138/138 100%
Tabela 8: Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas pessoais oitocentistas e novecentistas da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes.

Com base na tabela 8, observa-se que, em relao expresso da


categoria sujeito pronominal, predominam as formas de P2 (Tu). O Tu
comportou-se preferencialmente como sujeito pronominal nulo,
assumindo freqncia de uso de 99% como se observa em (35) e (36).

(35) Leonor est bem melhor graas a Deus se ella fizesse os votos creio que ficaria boa
no achas ?
(Carta de Maria Barbara de Castro Pedreira de Abreu Magalhes ao irmo Fernando.
SP, 22.10.1925.)

(36) s to extremoso meu Padre Jeronymo !


(Carta de Maria Leonor de Castro Pedreira de Abreu Magalhes ao irmo Pe Jernimo.
Olinda, PE, 10.10.1920.)

interessante observar, em (37), que o missivista Jernimo de


Castro Abreu Magalhes se dirige, com 57 anos, filha Maria Joana
(Jane), com o Tu pleno, numa tentativa acolhedora de trazer tona a
intimidade da interlocutora, buscando saber sobre a sua sade. Trata-

31
Tal hiptese sustentada por Lopes (2007:09) que, em relao ao estudo da variao
Tu/Voc, nas cartas oitocentistas destinadas a Rui Barbosa, tece a seguinte considerao:
Aparentemente, na posio de sujeito que Voc se firmar e por isso nos interessa observar se nesse
contexto voc j ocupa os mesmos espaos funcionais de tu.
145

se da nica ocorrncia de Tu pleno levantada nas trinta cartas em


anlise.

(37) [espao] E tu minha Jane Como ests dos ouvidos? Estou certo que tuas discpulas
do primeiro anno, do teo magistrio, devem ter feito muitos progressos.
(Carta de Jernimo de Castro Abreu Magalhes a filha Maria Joana. Fazenda Santa
F, RJ, 26.01.1908.)

J o Voc apresenta-se, em 53% das suas ocorrncias, como


sujeito pronominal pleno e, em 47% delas, como sujeito pronominal
nulo. H uma concorrncia acirrada entre a expresso plena e nula do
Voc pronominal na anlise geral dos dados. possvel visualiz-lo nulo
e pleno de (38) a (42).

(38) Como hade ser bonito, quando Voc pelo gosto do estudo souber bem, e poder,
assim, ensinar as tuas outras maninhas, como a tua excellente Mame e minha mi
presada Filha ensinou a tua titia Mimi e aos teus titios Jnio e Zuz.
(Carta de Joo Pedreira do Couto Ferraz (Dr. Pedreira) a sua neta Maria Elisa (Isa). RJ,
08.07.1895.)

(39) (...) E voc, minha filha de meu corao como tem passado ? [espao] ests sempre
alegre ? conservas aquelle genio animado, meigo e carinhoso, com que tua me tanto se
encontrava ? [espao] s cada vez mais feliz pelo grande sacrificio que fizeste, em
deixar tua familia por amor do Esposo Divino ? Ah ! minha to amada filha, que
riquissima cora Elle te est preparando ? [espao] E como est o excellente sacerdote
teu director ? [espao] Com o maior fervor rezo por elle. [espao] [espao] No tens tido
alterao em tua saude ? ests gorda ou magra ? quanto pezas ? [espao] Si tiver
balana ahi peza, e manda-me dizer, sim ?
(Carta de Zlia a sua filha. RJ, 27.11.1914.)

(40) (...) pois creio que se voc o visse agora no o conheceria talvez;
(Carta de Maria Amlia de Castro Pedreira de Abreu Magalhes a irm Maria Brbara.
Friburgo, RJ, 01.08.1909.)

(41) A seu respeito, minha Isa, disse-me o Doutor Braga que, com as novas receitas
Voc vae curar-se ... deve, porm, no comer peixe nem ovos, e nem substancias
gordurosas;
(Carta de Maria Joana Pedreira de Castro Abreu Magalhes a sua irm Maria Elisa
(Isa). RJ, 27.04.1933.)

(42) Amalia me mandou dizer as optimas practicas que Voc fez as orphas no retiro;
oh! quem me dera tel-as ouvido. Se poder escreve para Manaos; eu vou escrever muito
breve.
(Carta de Maria Leonor Pedreira de Castro Abreu Magalhes a sua irm Maria Elisa.
PE, 18.04.1928.)
146

Retomando a hiptese de Duarte (1995) de que o PB do sculo XIX


era uma lngua de sujeito nulo, estreando o seu processo de mudana
de parmetro a partir do sculo XX, legitima-se o fato de que, nas
cartas pessoais de fins do sculo XIX e da primeira metade do sculo
XX, o Tu se evidencie como sujeito nulo, ao passo que o Voc
pronominal apresente-se em franca concorrncia entre as suas
expresses plena e nula, ainda que com uma baixa freqncia de uso
nas cartas em anlise (33% dos dados de sujeito). A questo de o
inovador Voc assumir uma maior freqncia de uso como sujeito
pronominal pleno (em 53 % das ocorrncias de sujeito) o evidencia como
uma forma hbrida de referncia segunda pessoa do discurso,
conforme Rumeu (2004). O Voc se assemelha ao Tu, ao assumir a
posio sinttica de sujeito pronominal tal como um legtimo pronome
de referncia segunda pessoa do discurso. Em contrapartida, o Voc
parece manter traos da forma nominal de tratamento que o originou
(Vossa Merc), ao assumir a sua realizao plena como sujeito
pronominal, em 47% dos dados.
147

Sntese dos primeiros resultados...

Em suma, constata-se que, nas cartas oitocentistas e


novecentistas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, os grupos de
fatores paralelismo discursivo e contexto morfossinttico (tipo de
pronome) funcionaram como condicionamentos lingsticos relevantes
na anlise varivel entre P2 (Tu) e P3 (Voc).
No que se refere ao paralelismo discursivo entre formas de P2 (Tu) e
de P3 (Voc), atestou-se a mescla de tratamentos, ainda que de forma
incipiente na amostra em estudo, corroborando os resultados de Barcia
(2006); Lopes (2008); Lopes e Machado (2005); Marcotulio et alii (2007);
Soto (2001).
Em relao aos contextos morfossintticos de resistncia de formas
de P2 (Tu), tm-se as formas verbais no imperativas, os pronomes
oblquos sem preposio (te) e os pronomes possessivos (teu/tua). Os
pronomes pessoais do caso reto e os pronomes oblquos com preposio
(com voc) mostraram-se como contextos de implementao do Voc
(actuation problem, cf. Weinreich et alii 1968) no quadro pronominal do
PB oitocentista e novecentista, considerando a sua histria de
pronominalizao (Vossa Merc > Voc) como um processo de
encaixamento no sistema lingstico (embbeding problem, cf. Weinreich
et alii 1968). Legitima-se, pois, a hiptese de Lopes (2007:08) de que
(...) a insero de voc no sistema pronominal no se implementou da
mesma maneira em todas as categorias gramaticais ou subcategorias
pronominais e tais observaes se verificam at hoje nas amostras
constitudas a partir de roteiros de cinema (LOPES, C.R.S.; COUTO, L.R.;
DUARTE, M.E.L., 2005) e de conversas secretas feitas na cidade do Rio
de Janeiro.
Com relao aos fatores extralingsticos mostraram-se relevantes:
os missivistas, o seu gnero (sexo) e a sua faixa etria (jovem, adulto e
idoso).
148

As missivistas que demonstraram, na amostra de cartas da famlia


Pedreira Ferraz Magalhes, preferncia pelas formas de P3 (Voc)
foram Maria Leonor e Maria Brbara. J as informantes Zlia e Maria
Teresa mostraram-se mais propensas realizao de formas vinculadas
a P2 (Tu) nas cartas pessoais em estudo (mesmo que sempre mescladas
a formas relacionadas a Voc).
No que se refere anlise do gnero aliado faixa etria dos
missivistas, constatou-se que os homens jovens, adultos e idosos
evidenciaram-se mais propensos ao uso de formas relacionadas P2
(Tu) na amostra. Por outro lado, s mulheres jovens e adultas coube
uma maior tendncia ao uso de formas relacionadas ao inovador Voc.
As mulheres da famlia Pedreira Ferraz Magalhes parecem ter
impulsionado o processo de mudana em progresso na lngua (cf. Labov
1990), ao preferirem formas relacionadas ao inovador Voc que, por sua
vez, se inseriu no sistema pronominal como resultado de uma mudana
lingstica advinda de cima para baixo (change from above) na pirmide
social portuguesa (Vossa Merc > Voc), encaixando-se (embedding
problem, cf. Weinreich et alii), pois, no contexto histrico-social.
Levando-se em conta que o contexto sinttico de pronome-sujeito
(cf. tabela 3) atuou como uma ambincia favorecedora ao emprego de
formas de P3 (Voc) aliado ao fato de o Voc na funo de sujeito ter se
equiparado ao Tu, mostrando-se preferencialmente nulo (cf. tabela 8),
justifica que se volte o foco para a representao do sujeito pronominal
com as formas Tu e Voc em estudos de tempo aparente (item 5.3) e de
painel (captulo 6). Acrescente-se o fato de, nessa anlise geral dos
dados, os fatores sociais gnero, faixa etria e missivitas da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes terem sido considerados preponderantes, o
que legitima que se volte o olhar especificamente para a trajetria de
vida dos informantes com a confeco de um estudo painel em
sincronias passadas.
149

5.3 O sujeito pronominal Tu e Voc na famlia Pedreira Ferraz


Magalhes: um estudo em tempo aparente.

O primeiro e mais imediato tratamento a


ser dado aos dados para o estudo da
mudana lingstica em progresso traar
a mudana em tempo aparente: isso
significa analisar a distribuio das
variveis lingsticas pelos nveis etrios. 32
(Labov 1994:45/46.)

Em funo dos resultados observados na seo anterior e com base


na proposta de Labov (1994) de que a progresso da mudana
lingstica possa ser mais rapidamente delineada com o estudo em
tempo aparente33, passa-se anlise do comportamento lingstico de
homens e mulheres da famlia Pedreira Ferraz-Magalhes em relao
representao pronominal do sujeito de segunda pessoa do discurso
com as formas Tu e Voc em cartas pessoais. Este estudo em tempo
aparente deu-se a partir da distribuio da produo escrita dos
missivistas jovens, adultos e idosos dos gneros masculino e feminino,
no decorrer das duas primeiras dcadas do sculo XX, mais
precisamente entre 1905 e 1920. Considerando que o objetivo desta
investigao o de buscar delinear o processo de implementao da
forma Voc no quadro pronominal do PB, pretende-se investigar a
expresso (nula ou plena) das formas Tu e Voc como sujeitos
pronominais de segunda pessoa do discurso. Acredita-se que medida
que o Voc se pronominalize, assuma os mesmos campos funcionais

32
Labov (1994:45/46), ao pensar o estudo em tempo aparente, tece a seguinte afirmao: The
first and most straightforward approach to studying linguistic change in progress is to trace change in
apparent time: that is, the distribution of linguistic variables across age levels.
33
O estudo da mudana no tempo aparente est baseado no pressuposto de que diferenas lingsticas entre
geraes podem espelhar desenvolvimentos diacrnicos, quando outros fatores se mantm constates. O
comportamento lingstico de cada gerao reflete um estgio da lngua, com os grupos etrios mais jovens
introduzindo novas alternantes que, gradativamente, substituiro aquelas que caracterizam o desempenho
lingstico dos falantes de faixas etrias mais avanadas. (Paiva e Duarte, 2003:14)
150

que um legtimo pronome do PB, em conformidade com Fontanella


(1977) e Lopes (2007:09).
Quantificaram-se as ocorrncias de Tu e Voc como formas de fazer
referncia ao interlocutor em suas expresses nula e plena, nas
correspondncias trocadas entre irmos (as cartas de Fernando, Maria
Brbara, Maria Joana, Pe. Jernimo, Maria Elisa, Maria Leonor, Maria
Rosa), entre pai e filho (as cartas de Jernimo de Castro Abreu
Magalhes), entre me e filho (as cartas de Zlia Bulhes Pedreira de
Castro Abreu Magalhes) e entre tia e sobrinho (as cartas de Maria
Teresa de Jesus Bulhes Pedreira), conforme se observa no quadro 6.

Quadro 6: Missivistas do estudo em tempo aparente.


JOVENS (14 A 30 ANOS) ADULTOS (31 A 50 ANOS) IDOSOS (MAIS DE 50 ANOS)
HOMEM MULHER HOMEM MULHER HOMEM MULHER
Jernimo
Fernando Maria Brbara Pe. Jernimo Maria Elisa (Marido de Zlia) Zlia
C1. RJ, Friburgo, C1. BA, C3. Par,
06.11.1919. C3. SP, 25.06.1911. 08.05.1920. 28.07.1915. C1. RJ, 08.06.1905. C3. RJ, 17.02.1912.
C2. Frana, Vals, C2. Cear, C4. Pouso Alegre, C2. RJ, 23.06.1909. C4. 06.07.1919.
20.12.1920. 08.02.1919. 01.01.1920.
Maria Teresa
Maria Joana Maria Leonor (Viscondessa de
C5. RJ, Niteri, Duprat Tia Mimi)
C4. 16.01.1912. 05.04.1913.
C6. Olinda, (PE), C5. RJ, 16.10.1912.
22.08.1920. C6. RJ, 29.03.1920.
- - -
Maria Rosa
C7. La Plata,
04.11.1911.
C8. Buenos Aires,
18.01.1920.
02 cartas 02 cartas 02 cartas 06 cartas 02 cartas 04 cartas
04 cartas 08 cartas 06 cartas
18 Cartas

A quantificao dos dados de Tu e Voc nas cartas produzidos por


jovens, adultos e idosos da famlia Pedreira Ferraz Magalhes entre os
anos de 1905 e 1920 levou aos seguintes resultados principais:
151

SUJEITO PRONOMINAL
GRUPOS ETRIOS
TU VOC
Jovem (Faixa 1) 22/22
(de 14 a 30 anos) - (100%)
Adulto (Faixa 2) 34/45 11/45
(de 31 a 50 anos) (76%) (24%)
Idoso (Faixa 3) 49/52 03/52
(Mais de 50 anos) (94%) (06%)
83/119 36/119
TOTAL (70%) (30%)
119/119 (100%)

Tabela 9: Distribuio dos dados de Tu e Voc pronominais em relao aos grupos etrios: estudo em tempo
aparente (1905 1920).

Com base na anlise da tabela 9, observa-se que o emprego do Tu


pronominal majoritrio, em 70% dos dados (83 ocorrncias), em
oposio a 30% de Voc (36 ocorrncias), nessa amostra composta por
dezoito cartas da Famlia Pedreira Ferraz Magalhes. Esclarea-se que
os 83 dados de Tu so de sujeito nulo. A anlise de Tu e Voc em
relao distribuio etria dos missivistas revela a maior
produtividade de Voc entre os mais jovens e de Tu, nas outras duas
faixas etrias, principalmente, entre os idosos.
No grfico 1, a seguir, possvel visualizar uma configurao
curvilnea de variao lingstica entre as formas Tu e Voc como
estratgias de referncia ao interlocutor utilizadas pelos missivistas
jovens, adultos e idosos da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, no
decorrer das duas primeiras dcadas do sculo XX.
152

120%

100% 100%
94%

80%
76%

60%

40%

24%
20%

6%
0% 0%
Jovens (de 14 a 30 anos) Adultos (de 31 a 50 anos) Idosos (acima de 50 anos)

Tu Voc

Grfico 1: Estudo em tempo aparente: uso de Tu e Voc como sujeitos de segunda pessoa do discurso
distribudos entre os missivistas jovens, adultos e idosos da Famlia Pedreira Ferraz Magalhes entre os anos
de 1905 e 1920.

Como j foi anunciado anteriormente, o emprego categrico do


inovador Voc pelos missivistas mais jovens pode sugerir um quadro de
aparente mudana lingstica em progresso. Por outro lado, os
missivistas adultos e idosos evidenciaram um acentuado ndice de
retrao da produtividade de Voc, mostrando-se propensos ao emprego
do conservador Tu com freqncias de uso de 76% e 94%,
respectivamente. O fato de os adultos terem se voltado para o emprego
do conservador Tu pode ser motivado pelas presses sociais da vida
adulta, conforme Sankoff (2006), de modo a corroborar o emprego da
variante pronominal padro, isto , a forma pronominal licenciada pela
norma subjetiva do PB (Tu).
Lopes (2003:148/149 [1999]) tambm averiguou um quadro
semelhante em relao ao emprego da forma a gente pelos falantes
cultos do corpus do projeto NURC. Detectou a autora, entre as dcadas
153

de 70 e 90 do sculo XX, um aumento da probabilidade de uso de a


gente pelos falantes mais jovens (faixa 1), ainda que os falantes adultos
e idosos (faixas 2 e 3) diminussem o emprego de tal forma pronominal
inovadora num intervalo de 20 anos da anlise.
Em seguida, ser observado separadamente o comportamento dos
homens e mulheres por faixa etria, a fim de detectar se h diferenas
quanto ao gnero (sexo) dos missivistas. A tabela 10 oferece os
resultados quantitativos e o grfico 2, mais ilustrativo, delineia distintos
comportamentos por parte dos dois gneros, principalmente, entre os
missivistas adultos e idosos:

GNERO (SEXO) SUJEITO PRONOMINAL


DOS MISSIVISTAS GRUPOS ETRIOS
TU VOC
H Jovem (Faixa 1) - 09/09 (100%)
O Adulto (Faixa 2) 12/12 (100%) -
M
E
Idoso (Faixa 3) 11/11 (100%) -
M
M Jovem (Faixa 1) - 13/13 (100%)
U Adulta (Faixa 2) 22/33 (66%) 11/33 (33%)
L
H Idosa (Faixa 3) 38/41 (93%) 03/41 (07%)
E
R

A produtividade de "Voc" nas cartas da famlia Pedreira Ferraz - Magalhes: um


estudo em tempo aparente entre 1905 e 1920.

Tabela 10:
120%Distribuio dos dados de Tu e Voc pronominais em relao aos grupos etrios/gnero: estudo
em tempo aparente (1905 1920).
100% 100%

80%

60%

40%
33%
20%
7%
0% 0% 0%
Jovem (de 14 a 30 anos) Adulto (de 31 a 50 anos) Idoso (mais de 50 anos)
-20%

Homem Mulher
154

Grfico 2: Estudo em tempo aparente: ocorrncias de Voc distribudas pelo gnero (feminino e masculino) em
relao faixa etria dos missivistas (jovens, adultos e idosos) da famlia Pedreira Ferraz Magalhes entre os
anos de 1905 e 1920.

Entre os missivistas do gnero masculino e feminino da famlia


Pedreira Ferraz Magalhes observam-se, com base no grfico 2,
algumas diferenas de comportamento lingstico em relao ao
emprego das formas Tu e Voc na posio de sujeito nas duas primeiras
dcadas do sculo XX. Os homens e as mulheres jovens apresentam
desempenhos lingsticos semelhantes, ao assumirem a preferncia
categrica pelo inovador Voc. Os missivistas adultos e idosos, tanto os
homens quanto as mulheres, voltam-se para o conservador Tu.
Entretanto, verifica-se que os homens adultos e idosos preferem
categoricamente o conservador Tu, ao passo que as mulheres das duas
ltimas faixas etrias, assumem um comportamento lingstico varivel
entre as formas Tu e Voc. Mesmo que elas tenham preferido o Tu, com
67% e 93%, respectivamente, empregam mais o Voc do que os homens
da mesma faixa etria entre 1905 e 1920. Acredita-se ser possvel,
portanto, interpretar que o fato de, durante a adultez e a velhice,
somente as mulheres terem empregado o inovador Voc as evidenciam
como propulsoras da implementao do Voc no quadro pronominal do
PB. Tal interpretao sobre o papel das mulheres nos processos de
mudana lingstica est de acordo com o que foi averiguado por Labov
(1990) em suas pesquisas sociolingsticas de carter variacionista.
155

Os resultados de estudos lingsticos com dados sincrnicos de


fala do PB tambm muito contribuem para uma melhor compreenso
da performance lingstica de homens e mulheres nos processos de
variao e de mudana lingstica. Em relao fala popular, tem-se o
estudo de Omena (1986) segundo o qual h uma tendncia de as
mulheres empregarem mais o sujeito explcito Ns do que os homens,
ainda que a autora tenha verificado que, na dcada de 60, h vestgios
de que as mulheres tenham deflagrado o processo de substituio de
Ns por A gente. No que diz respeito fala culta, as investigaes de
Oliveira (1989); Lemos Monteiro (1991); Lopes (1993) apud Lopes
2003:146 [1999] evidenciam que o emprego do inovador A gente maior
na fala das mulheres do que na dos homens.
Acrescente-se a esse conjunto de estudos sincrnicos, com base na
lngua falada, o estudo em tempo real de longa durao sobre a
implementao de A gente no quadro pronominal do PB (gente a
gente) confeccionado por Lopes (2003 [1999]). A autora, em sua tese de
doutorado, chega a postular que as mulheres tenham sido as
responsveis pela insero do pronome A gente, visto que h um
favorecimento do emprego de tal forma j pronominalizada no discurso
de personagens femininas, quer em peas teatrais, quer em obras
literrias.

O preenchimento do sujeito Tu e Voc nas cartas da famlia


Pedreira Ferraz Magalhes.

A anlise da representao (nula ou plena) das formas Tu e Voc


como sujeitos pronominais de referncia ao interlocutor motivada pelo
objetivo de investigar se o Voc j assume os mesmos campos
funcionais do Tu. Deseja-se, sobretudo, averiguar se, na produo
escrita de homens e mulheres da famlia Pedreira Ferraz - Magalhes
das duas primeiras dcadas do sculo XX, o PB j aponta evidncias da
156

sua mudana de parmetro passando de lngua de sujeito nulo a pleno,


em incios do sculo XX, como previa Duarte (1995).

TU VOC
GRUPOS ETRIOS NULO GRUPOS ETRIOS NULO PLENO
Homem Jovem (Fx.1) - Homem Jovem (Fx.1) 02/09 07/09
(22%) (78%)
Homem Adulto (Fx.2) 12/12 (100%) Homem Adulto (Fx.2) - -

Homem Idoso (Fx.3) 11/11 (100%) Homem Idoso (Fx.3) - -

Mulher Jovem (Fx.1) - Mulher Jovem (Fx.1) 08/13 05/13


(62%) (38%)
Mulher Adulta (Fx.2) 22/22 (100%) Mulher Adulta (Fx.2) 06/11 05/11
(55%) (45%)
Mulher Idosa (Fx.3) 38/38 (100%) Mulher Idosa (Fx.3) - 03/03
(100%)
83/83 16/36 20/36
TOTAL TOTAL
(100%) (44%) (56%)

Tabela 11: A representao nula ou plena do sujeito pronominal por homens e mulheres da famlia Pedreira
Ferraz Magalhes entre 1905 e 1920: um estudo em tempo aparente.

No que se refere representao pronominal de Tu e Voc, observa-


se que a expresso nula do sujeito categoricamente favorecida pelo Tu,
em 100% dos dados (83 ocorrncias), o que j esperado de um
legtimo pronome numa lngua ainda movida pelo parmetro de sujeito
nulo, conforme Duarte (1995).
O inovador Voc como sujeito pronominal de segunda pessoa se
revela prioritariamente pleno, em 56% dos dados (20 ocorrncias),
mostrando-se em acirrada concorrncia com a sua expresso nula, em
44% dos dados (16 ocorrncias), como est exposto de (01) a (06).

(01) Peo a Nosso Senhor que Voc faa muito boa viajem ... poder celebrar a
bordo?
(Carta da jovem Maria Joana ao irmo. 16.01.1912.)

(02) Porm, desejava muito que at Maio Voc tivesse ao menos uma intenozinha
pequena nas suas preciosas missas para uma graa especialissima, que preciso obter,
sem remisso este anno. [espao] uma graa espiritual. Como deixou a nossa
Leonor ? E Mame ? Todas ns o accompanharemos com o pensamento at o fim de
sua viagem; e eu lhe dou todos os dias, uma parte em minhas pobres communhes.
(Carta da jovem Maria Joana ao irmo. 16.01.1912.)

(03) Mas experimentarei-te fazer comprehender a minha preocupao de Me, christ e


Religiosa, para que me promettas observar minuciosamente os conselhos que te peo
licena de te apresentar meu filho querido pois s voc me deixa dar.
157

(Carta da idosa Zlia ao filho Jernimo. 06.07.1919.)

(04) Voc sabe que o Reverendssimo Padre Yabar est em Roma ? Foi para a
congregao dos consultores, e volta em trez mezes. Dizem que para em Pernambuco;
isto para mim julgo ser bom. Oh! estou to contente com a minha vida nesta Conceio;
pode acreditar que uma confiana firme m[e] diz cada dia a vontade de Deos; e
estar acima de todas cousas desta terra: pode estar contente; penso ficar at a
morte no meu Santo Instituto; e o modo que vivo n'Elle s depende dos meus Superiores;
meu Deos quanto se feliz quando se obedece !
(Carta da adulta Maria Leonor ao irmo. PE, Olinda, 22.08.1920.)

(05) Que prazer saber que ests contenta em Pouso Alegre. (...) Nunca Voc me
respondeu sobre a casa de Petropolis, que resolveram ?
(Carta da adulta Maria Rosa a irm Maria Elisa. Argentina, Buenos Aires,
18.01.1920.)

(06) Deos recompensar bem teus trabalhos !! quantas converses alcanars !! (...)
Voc mandou as lembranas de Zelia para Maria Auxiliadora e todas as Madres l da
Argentina ?
(Carta da idosa Maria Theresa ao sobrinho Pe. Jernimo. RJ, 29.03.1920.)

Como s houve variao entre sujeitos plenos e nulos em relao a


Voc, principalmente entre os jovens dos dois gneros e entre as
mulheres adultas, passa-se anlise desse aspecto tentando elucidar
as possveis interferncias dos fatores gnero (sexo) dos missivistas
nesse processo de mudana lingstica em progresso. Os grficos a
seguir mostram as diferenas de comportamento lingstico adotado por
homens e mulheres da famlia Pedreira Ferraz Magalhes.

90% 120%
80%
78% 100% 100%
70%
60% 80%
50% 62%
60%
40% 55%
38% 45%
30% 40%
22%
20%
20%
10%
0%
0% 0% 0% 0% 0%
Homem-10%
Jovem (de 14 a 30 Homem Adulto (de 31 a 50 Homem Idoso (acima de 50 Mulher Jovem (de 14 a 30 anos) Mulher Adulta (e 31 a 50 anos) Mulher Idosa (acima de 50
anos) anos) anos) anos)

Voc Nulo Voc Pleno Voc Nulo Voc Pleno

Grfico 3: A representao pronominal do Voc pelos homens. Grfico 4: A representao pronominal do Voc pelas mulheres.

O Voc foi empregado pelos missivistas do gnero masculino


somente durante a juventude. Nessa fase, eles optaram pela sua
158

expresso plena, em 78% dos dados (07 ocorrncias). A realizao


majoritariamente plena do inovador Voc pode evocar a sua origem
nominal (Vossa Merc) como caracterstico dos nomes no PB.
O comportamento das mulheres jovens e adultas em relao
representao formal do sujeito de segunda pessoa do discurso as
evidenciam favorveis expresso nula do inovador Voc (62%).
possvel reconhecer que a expresso nula do Voc o equipara ao legtimo
pronome Tu (a sua contraparte nesse processo de variao Tu versus
Voc) que, por sua vez, se apresenta formalmente no expresso numa
lngua cuja orientao ainda a de sujeito nulo, cf. Duarte (1995).
As mulheres idosas mostram-se categoricamente propensas
realizao plena do Voc mesmo que com baixssimo nmero de
ocorrncias (03 ocorrncias somente) na amostra de cartas em
anlise. Constata-se, pois, que a conduta lingstica das mulheres
idosas se assemelha a dos homens jovens, ao realizarem plenamente o
Voc pronominal. A probabilidade de o Voc revelar-se como sujeito
formalmente preenchido pode trazer baila a sua ascendncia
nominal (Vossa Merc), o que legitima a sua expresso plena como
tpico dos nomes no PB, cf. Rumeu (2004).
Assim como a forma A gente assumiu uma maior produtividade,
conforme Lopes (2003 [1999]), entre as mulheres, seja no discurso
falado, seja no discurso escrito, tambm nas missivas das duas
primeiras dcadas do sculo XX, as missivistas mulheres (jovens,
adultas e idosas) da famlia Pedreira Ferraz Magalhes mostraram-se
mais propensas ao emprego do Voc do que os missivistas homens.

Se ns descobrirmos uma tnue relao


entre idade e a varivel lingstica, ou uma
significante correlao entre os dois, ento
o ponto em discusso decidir se ns
estamos tratando de uma verdadeira
mudana em progresso ou de uma
gradao etria. (...) O caminho mais
acertado para interpretar os dados de
falantes mais velhos estudar as
159

mudanas nos mesmos indivduos em


tempo real. 34
(Labov 1994:46.)

Acredita-se esclarecer, com um maior grau de preciso, a


progresso da insero da forma Voc no sistema pronominal do PB a
partir da conjugao dos resultados deste estudo em tempo aparente
aos resultados do estudo de painel (panel study), sob a perspectiva
laboviana (1994).

34
Labov (1994:46), ao teorizar sobre o estudo em tempo aparente, chega a seguinte concluso:
If we discorver a monotonic relationship between age and the linguistic variable, or a significant correlation
between the two, the issue is to decide whether we are dealing with a true change in progress or with age-
grading (Hockett 1950), a regular change of linguistic behavior with age that repeats in each generation.
() The most decisive way to interpret the data of older speakers is to study changes in the same
individuals in real time ().
160

Sntese dos resultados do estudo em tempo aparente...

Nas cartas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, entre os anos


de 1905 e 1920, a correlao entre as estratgias de representao dos
sujeitos pronominais (nulo ou pleno) Tu e Voc e a idade dos missivistas
permite tecer as seguintes consideraes:
Os homens e as mulheres jovens preferem categoricamente o Voc, o
que pode sugerir uma mudana em progresso na lngua;
Os homens adultos e idosos preferem categoricamente o conservador
Tu. Segundo Labov, esse comportamento mais conservador
assumido pelos homens pode ser justificado por um maior grau de
comprometimento com a norma padro no exerccio das atividades
profissionais. O engajamento na vida adulta pelas exigncias do
mercado de trabalho pode levar o informante a assumir uma postura
lingstica menos inovadora e, conseqentemente, mais direcionada
para o cumprimento da norma subjetiva da lngua;
Em relao representao do sujeito pronominal, constata-se que
os homens jovens realizam formalmente o Voc, o que pode evocar a
sua origem nominal como forma de tratamento Vossa Merc
formalmente pleno;
Entre as mulheres jovens e adultas, observa-se a variao entre a
representao nula e plena do Voc:
Na juventude e na fase adulta, prevalece o Voc nulo. H,
pois, uma relao de semelhana com o legtimo pronome
Tu cuja representao pronominal nula em conformidade
com o parmetro de lngua de sujeito nulo, cf. Duarte
(1996);
Na velhice, por seu turno, as mulheres preferem o Voc
categoricamente pleno, o que pode sugerir uma postura
lingstica mais solta (de quem no tem mais nada a
161

perder na vida), de maior desprendimento em relao ao


prestgio da norma subjetiva da lngua.

Passa-se ao estudo de painel, nos moldes Laboviano (1994),


adaptando-o apreciao da trajetria de vida dos missivistas da
famlia Pedreira Ferraz Magalhes e buscando conjugar os seus
resultados com os obtidos no estudo em tempo aparente (apparent time,
cf. Labov 1994) a fim de mapear a progresso de uma mudana j
efetivada no PB: a insero de Voc no sistema pronominal.
162

CAPTULO 6. O ESTUDO DE PAINEL EM SINCRONIAS PASSADAS: A REPRESENTAO DO SUJEITO

PRONOMINAL TU E VOC EM CARTAS OITOCENTISTAS E NOVECENTISTAS.

Tendo em vista que, como discutido no captulo anterior, 1) a


posio de sujeito mostrou-se um contexto favorvel implementao
de Voc; 2) os jovens da famlia em anlise apresentaram maiores
ndices dessa forma em suas cartas; e 3) as mulheres empregaram mais
Voc que os homens, prope-se um estudo pormenorizado do
comportamento de cada indivduo nas cartas escritas no decorrer do
tempo. Este captulo visa depreenso do uso varivel dos pronomes
Tu e Voc como sujeito, observando as suas representaes nula e plena
em um estudo de painel nos moldes Labovianos.
Parte-se das anlises diacrnicas de Duarte (1996) e Tarallo (1983)
sobre a mudana em direo ao parmetro de sujeito preenchido no
PB35 que, por sua vez, termina o sculo XIX como uma lngua de sujeito
nulo, iniciando o seu processo de mudana a partir do sculo XX. O
intuito investigar a legitimidade de tal hiptese nas produes
textuais de oito missivistas cultos (Dr. Pedreira, Fernando, Pe. Jernimo,
Maria Brbara, Maria Elisa, Maria Joana, Maria Leonor, Maria Rosa)
confeccionadas no decorrer de suas vidas, (panel study, cf. Labov 1994).
A quantificao dos dados se efetivou, nas missivas oitocentistas, a
partir da anlise das cartas produzidas pelo Dr. Pedreira as quais tm
como destinatrios a filha Zlia e os demais filhos de um modo geral.
Nas cartas novecentistas, levaram-se em conta somente as cartas
pessoais trocadas entre irmos de uma mesma famlia (a famlia
Pedreira Ferraz Magalhes) em estagnados lapsos de tempo. Esse
rgido controle sobre as relaes sociais travadas entre os missivistas e

35
A marcao de parmetro toma como base o quadro terico de Princpios e Parmetros
(Chomsky, 1981.). Segundo Silva (2006:45), Pesquisas recentes (Duarte, 1993, 1995, 2003;
Cyrino, Duarte & Kato, 2000; Kato e Duarte, 2003) sobre o portugus brasileiro (PB) revelam uma
mudana na marcao do Parmetro do Sujeito Nulo (de uma lngua [+ sujeito nulo] para uma lngua [-
sujeito nulo]) como conseqncia de redues nos paradigmas pronominal e flexional.
163

os destinatrios das cartas visa obteno de um equilbrio do teor de


intimidade que serve como pano de fundo nas relaes interpessoais
entre todos os missivistas deste estudo de painel. Alm disso,
controlaram-se a idade e o gnero (sexo) dos remetentes e destinatrios
das cartas, a fim de depreender se a representao (nula ou plena) das
formas Tu e Voc como sujeitos pronominais pode ser socialmente
motivada, como j observado na anlise geral dos dados deste trabalho
(captulo 5, item 5.2).
O comportamento lingstico dos missivistas analisado em
relao ao emprego das formas Tu e Voc como estratgias de referncia
ao interlocutor das cartas no decorrer de suas vidas como jovens,
adultos e idosos. Os informantes Fernando, Pe. Jernimo, Maria Joana,
Maria Brbara e Maria Rosa eram jovens de 26, 24, 26, 28 e 30 anos,
respectivamente, ao passo que Maria Elisa, com 38 anos, Maria Leonor,
com 33 anos, produzem suas missivas na passagem da idade adulta
para a velhice, fase esta em que assumem as idades de 61 e 66 anos,
respectivamente. As informantes Maria Joana e Maria Rosa so as
nicas que tm os seus comportamentos lingsticos delineados, no que
se refere ao emprego das formas Tu e Voc, desde a juventude, com 26 e
30 anos, passando pela fase adulta, com 31 e 33 anos, at alcanarem
a velhice, fase em que atingem 61 e 70 anos, respectivamente. O Dr.
Pedreira, por sua vez, o nico informante que tem o painel do seu
comportamento lingstico analisado no decorrer da sua velhice, mais
precisamente entre os seus 50 e 70 anos, conforme se observa, no
quadro 7, com a exposio das fases de vida de todos os missivistas em
anlise.
Acredita-se que o fato de o estudo dos comportamentos lingsticos
dos missivistas Pe. Jernimo, Maria Brbara, Maria Joana, Maria Rosa,
na juventude, e de Maria Leonor e Maria Elisa, na velhice, terem se dado
a partir de uma ou duas cartas pode fragilizar a anlise. No entanto, o
trabalho com dados lingsticos de sincronias passadas fica sempre
submetido aos textos que sobreviveram ao do tempo no interior dos
164

arquivos brasileiros. Foi, portanto, o que restou, autora desta tese,


como evidncia da produo escrita dos jovens Pe. Jernimo, Maria
Brbara, Maria Joana, Maria Rosa e dos idosos Maria Leonor e Maria
Elisa.

MISSIVISTAS DO ESTUDO DE PAINEL


(Jovem) (Adulto) (Idoso)
Fernando Fernando Dr. Pedreira
Pe. Jernimo Pe. Jernimo -
Maria Brbara Maria Brbara -
- Maria Elisa Maria Elisa
Maria Joana Maria Joana Maria Joana
- Maria Leonor Maria Leonor
Maria Rosa Maria Rosa Maria Rosa

Quadro 7: Missivistas do Estudo de Painel.

Um dos objetivos desta tese o de descobrir se o desempenho


lingstico de membros da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, em
controlados intervalos temporais, os evidenciam como estveis ou
instveis em relao ao emprego das formas Tu e Voc. Dito de outra
forma: busca-se saber se o indivduo evidencia uma trajetria de
estabilidade ou delineia instabilidade no seu comportamento
lingstico, ao mudar de faixa etria. A fim de tentar dar conta dessa
questo, esclarece-se que se entende por estabilidade a no alterao
do comportamento lingstico do missivista e por instabilidade a
mudana no desempenho lingstico em lapsos temporais que recobrem
as fases da vida dos informantes (juventude, adultez e velhice),
conforme prev Labov (1994:98) no decorrer do tempo.
Nos padres de mudana lingstica discutidos, no captulo 4, o
comportamento instvel do indivduo pode configurar um padro de
gradao etria ou de mudana comunitria, ao passo que se o
indivduo estvel ter-se-ia o padro de estabilidade ou de mudana
geracional. A deciso quanto a um ou outro padro de mudana s
poderia ser confirmada a partir de uma anlise da comunidade (estudo
de tendncias), o que no foi feito neste estudo por focalizarmos uma
165

famlia em particular. De qualquer forma, talvez seja possvel traar


alguns indcios das motivaes sociais que impulsionaram a
substituio de Tu por Voc com base nas observaes feitas a partir do
estudo de tempo aparente, discutido no captulo 5, e no estudo de
painel, proposto neste captulo. Obviamente que se tem conscincia do
limite deste trabalho: trata-se da anlise do comportamento lingstico
dos missivistas extrado das cartas de uma nica famlia culta
circunscrita no espao scio-histrico do Rio de Janeiro de fins do XIX e
incio do XX.
A anlise da estabilidade (manuteno) ou instabilidade (mudana)
do comportamento do indivduo ao mudar de faixa etria ser feita a
partir da observao do 1) uso de uma das duas formas nas cartas
(somente Tu ou o emprego exclusivo de Voc) ou 2) emprego das duas
formas de tratamento em estudo (Tu e Voc) na mesma missiva. Esses
casos de comportamento varivel obviamente sero levantados e
descritos qualitativamente, visando depreenso dos fatores
lingsticos e extralingsticos que motivaram tal variao.
Anlises de orientao variacionista sobre a representao nula ou
plena do sujeito pronominal no PB, no espanhol e no PE (cf. Duarte
2003; Paredes Silva 2003; Silva 2006) dialogam entre si, ao apontarem
a mudana de referncia ou condies de referncia como uma das
variveis relevantes para a manifestao nula ou plena do sujeito
pronominal. Os resultados desses estudos mais recentes reforam os j
projetados, na dcada de 80 (Bentivoglio (1980); Corvaln (1982); Lira
(1982) apud Paredes Silva, 2003:104), que, por sua vez, ressaltavam a
proeminncia do fator mudana de referncia no estudo da
representao (nula ou plena) do sujeito. Com essa varivel, conjectura-
se que a ausncia ou a presena de elementos intervenientes entre o
referente/sujeito e a sua primeira ocorrncia favorea, respectivamente,
expresso nula ou plena do sujeito.
Partindo-se da hiptese, defendida por Duarte (1996), de que o PB,
em fins do sculo XIX, ainda se constitua como uma lngua de sujeito
166

nulo (lngua pro-drop), passando a implementar o preenchimento do


sujeito pronominal a partir do sculo XX, mais precisamente a partir de
193736, examina-se a representao pronominal das formas Tu e Voc
em cartas oitocentistas e novecentistas.
A quantificao das ocorrncias de Tu e Voc como sujeito de
segunda pessoa do discurso se deu, nas missivas oitocentistas e
novecentistas, a partir do controle dos seguintes fatores
extralingsticos: o remetente, o destinatrio, os seus respectivos
gneros (homem ou mulher) e as faixas etrias (jovens, adultos e idosos)
a que pertencem. Atentou-se ainda para o grau de parentesco
estabelecido entre o emissor e o receptor da carta.
O controle do remetente e do destinatrio da missiva motivado
pelo intuito de detectar se os usos de Tu e Voc esto ou no
condicionados produo escrita do missivista, ao se dirigir
especificamente a um determinado membro de sua famlia. Encadeado
a esses fatores est tambm o controle do grau de parentesco entre o
missivista e o destinatrio da carta a fim de observar se o emprego de
Tu e Voc pode ou no ser acionado pela relao interpessoal travada no
seio da famlia Pedreira Ferraz Magalhes.
Busca-se ainda comprovar, na produo textual do idoso Dr.
Pedreira, direcionada aos filhos e a filha Zlia, a hiptese de que os
homens cultos idosos preferem o conservador Tu, corroborando os
resultados de Lopes e Machado (2005) em relao produo escrita do
av Christiano Ottoni que optava, nas suas cartas aos netos, pelo uso
do conservador Tu em fins do sculo XIX. Alm disso, pretende-se
discutir, analisando meticulosamente o comportamento de cada

36
Com base em uma amostra composta por peas teatrais cujo tom popular, produzidas
entre os anos de 1845 e 1992, Duarte (1996) analisa a progresso da representao do
sujeito pronominal, relacionando a expresso pronominal plena reduo nos paradigmas
flexionais no PB. Assim sendo, a autora chega seguinte constatao: Os resultados da
pesquisa evidenciam o fato de que a reduo no quadro de desinncias verbais alterou as caractersticas de
lngua pro-drop que o portugus do Brasil apresentava antes de 1937., cf. Duarte (1996:123).
167

indivduo, se foram realmente as mulheres da famlia Pedreira Ferraz


Magalhes que impulsionaram o maior emprego de Voc no PB.
A apresentao dos resultados do estudo de painel ser feita da
seguinte maneira: a primeira tabela informa sempre o nmero de cartas
em anlise, o local e a data de escritura da missiva, a idade do
remetente e do destinatrio e, por fim, o ndice percentual de freqncia
de sujeito pleno e nulo em relao ao total de cada uma das formas (Tu
e Voc). Na configurao do grfico, os percentuais de freqncia
apresentados referem-se ao total de ocorrncias das formas variantes
em relao a um ano especfico e no necessariamente em relao a
cada carta como consta da tabela.
168

6.1 A estabilidade dos missivistas Dr. Pedreira, Fernando e Pe. Jernimo:


a preferncia pelo Tu pronominal.
Dr. Pedreira: um brasileiro idoso de fins do sculo
XIX.

O patriarca da Famlia Pedreira Ferraz Magalhes (Dr.Pedreira)


tinha 50 anos, quando escreveu a primeira das quatorze cartas
analisadas, e 70 anos, quando produz a ltima. A documentao se
insere no perodo da sua velhice, no Rio de Janeiro, entre os anos de
1876 e 1896, como se observa na tabela 1237.

37
bom relembrar que, nesta anlise de painel, os percentuais de todas as tabelas referem-
se individualmente s formas Tu e Voc como sujeitos pleno e nulo e no, ao total de
ocorrncias de tais formas na mesma carta.
169

CARTAS DO MISSIVISTA DR. PEDREIRA


(INTERVALO DE 20 ANOS DE 1876 A 1896)
(13 CARTAS)
NO DR. PEDREIRA IDOSO
(ENTRE 50 E 70 ANOS) PRONOMES
(13 CARTAS)
Idade do Destinatrio Idade do TU VOC
Local e data Remetente (Irmos) Destinatrio Nulo Pleno Nulo Pleno
1 RJ, 50 Filhos - - - - 01/01
11.10.1876. (100%)
2 RJ, 51 Zlia 20 05/06 01/06 - -
05.02.1877. (*RJ, 05.04.1857.). (83%) (17%)
3 RJ, 51 Zlia 20 01/01 - - -
07.02.1877. (*RJ, 05.04.1857.). (100%)
4 RJ, 51 Zlia 20 05/06 01/06 - -
11.08.1877. (*RJ, 05.04.1857.). (83%) (17%)
5 RJ, 52 Zlia 21 08/09 01/09 - -
08.11.1878. (*RJ, 05.04.1857.). (89%) (11%)
6 RJ, 53 - - - - 01/01
Filhos
15.04.1879. (100%)
7 RJ, 53 Zlia 22 - - - 01/01
16.07.1879. (*RJ, 05.04.1857.). (100%)
8 RJ, 53 Zlia 22 12/12 - - -
04.10.1879. (*RJ, 05.04.1857.). (100%)
9 RJ, 58 - - - - 01/01
Filhos
26.04.1884. (100%)
10 RJ, 59 Zlia 28 01/01 - - -
30.08.1885. (*RJ, 05.04.1857.). (100%)
11 RJ, 60 Zlia 29 - - - 01/01
20.05.1886. (*RJ, 05.04.1857.). (100%)
12 RJ, 67 Zlia 36 02/02 - - -
23.06.1893. (*RJ, 05.04.1857.). (100%)
13 RJ, 70 Zlia 39 02/02 - - -
11.08.1896. (*RJ, 05.04.1857.). (100%)
Tu Tu Voc Voc
Nulo Pleno Nulo Pleno
36/39 03/39 - 05/05
TOTAL (92%) (08%) (100%)
39/44 05/44
(89%) (11%)
44/44
(100%)

Tabela 12: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas do Dr. Pedreira aos filhos
entre os anos de 1876 e 1896.
170

O missivista Dr. Pedreira produz cartas direcionadas a sua filha


Zlia e aos filhos que estavam, no perodo de 1876 e 1896, entre os seus
20 e 39 anos. Enquanto nestas missivas, o autor se refere
genericamente filha Zlia, ao seu genro (Jernimo de Castro) e aos
seus netos, naquelas, o informante faz referncia especificamente filha
Zlia.
A anlise da performance lingstica do Dr. Pedreira o evidenciou
como um informante que privilegia o emprego do Tu, em 89% dos dados
(39 ocorrncias), optando por no express-lo foneticamente, em 92%
dos casos (36 ocorrncias). interessante considerar que, nas cartas
destinadas aos filhos em geral, o Dr. Pedreira parece preferir trat-los
com o pronome Voc. Observe-se que, de (01) a (03), a expresso plena
do sujeito Voc motivada, sobretudo, pela mudana de referncia. O
fato de o sujeito da orao principal (eu, marcado nas desinncias das
formas verbais vi e cuidarei, e elle, respectivamente) ser diferente do
sujeito da orao subordinada (Voc) leva ao preenchimento do sujeito,
cf. Duarte (2003); Paredes Silva (2003).

(01) Ahi vo as suas encomendas e Algumas de caza e uvas de que vi Voc achar
gosto. Muito cuidado, muito cuidado nos filhos com a saude de [ambos] e ate breve por
todo o mez de Novembro como lhes prometti
(Carta do Dr. Pedreira aos filhos. Rio de Janeiro, 11.10.1876.)

(02) Cuidarei do mais sobre que Voc falou-me.


(Carta do Dr. Pedreira aos filhos. Rio de Janeiro, 15.04.1879.)

(03) Elle tem procurado por isso e arrepudido de Voc meu filho ter entendido mal o
que elle disse.
(Carta do Dr. Pedreira aos filhos. Rio de Janeiro, 26.04.1884.)

Nas cartas destinadas a Zlia, o informante Dr.Pedreira prefere


trat-la por Tu. interessante examinar um trecho da carta direcionada
aos filhos na qual o informante faz referncia Zlia atravs da forma
pronominal Tu, como possvel observar em (04).
171

(04) Deves, Zelia, ter recebido uma cartinha minha hontem ou hoje.
(Carta do Dr. Pedreira aos filhos. Rio de Janeiro, 27.05.1895.)

No desenrolar de 20 anos da velhice do Dr. Pedreira, observa-se a


sua estabilidade em relao produtividade do Tu pronominal para
fazer referncia filha Zlia como interlocutora de suas cartas.

90%

80%

70%

60%

50%

40%

30%

20%

10% 8%
0% 0% 0% 0% 0% 0% 0%
1877 (51 anos) 1878 (52 anos) 1879 (53 anos) 1885 (59 anos) 1886 (60 anos) 1893 (67 anos) 1896 (70 anos)
-10%

Voc

Grfico 5: Comportamento lingstico do Dr. Pedreira em relao ao emprego de Voc como sujeito
pronominal de segunda pessoa do discurso nas cartas destinadas filha Zlia entre os anos de 1877 e 1896.

Nas cartas produzidas pelo Dr. Pedreira idoso, num intervalo de 19


anos (entre 1877 a 1896), em fins do sculo XIX, observa-se a baixa
produtividade do Voc pronominal na funo de sujeito, alcanando o
mximo de 08% dos dados, correspondente a uma nica ocorrncia, na
carta de 1879 destinada a Zlia, como se observa em (05).

(05) Desta vez como no foi remetida ou recm mandada por mim a caixinha de
encomendas que tua Me mandou para [inint.] a Rozinha tem havido demora sendo
provavel que esta ora j Voc tenha recebido.
(Carta do Dr. Pedreira a filha Zlia. Rio de Janeiro, 16 de julho de 1879.)

H de se assinalar que, em quatro cartas do Dr. Pedreira filha


Zlia e, em uma carta direcionada aos filhos, foram identificadas
ocorrncias de Vocs combinando-se com formas de P2 (Tu), o que
172

evidencia a no uniformidade de tratamento como um trao peculiar a


produo escrita do idoso Dr. Pedreira em fins do sculo XIX. Em duas
ocorrncias de Vocs (06) e (07) , tem-se o emprego de Vocs na
funo de sujeito da orao e, nas outras duas (08) e (09) , o Vocs
assume a funo de complementos verbais regidos por preposio. As
ocorrncias de Vocs na funo de sujeito que, obviamente no
entraram no cmputo dos dados, corroboram a hiptese de que tal
forma tenha suplantado o Vs, considerado, j no sculo XVIII, um
trao arcaizante do portugus, conforme Cintra (1972). possvel ainda
dialogar com os resultados de Lopes e Machado (2005) em relao s
cartas do av Christiano Ottoni aos seus netos, em fins do sculo XIX.
Alm de o av-professor da famlia Ottoni usar categoricamente a forma
Vocs na funo de sujeito, opta preferencialmente por no express-lo
(sujeito nulo), em 57% dos dados, aproximando-se alta produtividade
do legtimo Tu pronominal numa lngua que, em fins do sculo XIX,
ainda de sujeito nulo, segundo Duarte (1996).

(06) Escrevo te para contar te que fiz ba viagem e achei todos com sade, tendo
noticias do Zuz. Bem desejo que continues a passar bem de tua dupla existencia,
referindo me ao teu marido e trplice pelo fructo abenoado e proximo do teu feliz
consorcio. (...) Convem que Vocs dahi escrevo cartas a elle comprimentando pelo seu
anniversario.
(Carta do Dr. Pedreira a filha Zlia. Rio de Janeiro, 05.02.1877.)

(07) Esta para ser lida, quando tiveres algum lazer, ou hora vaga, nestas vesperas
de festas e de hospedagem. Sinto at por isso, desde que podia ajuda-los e os
accompanhar nesses actos, o impossivel de estar com Vocs agra.
(Carta do Dr. Pedreira a filha Zlia. Rio de Janeiro, 11.08.1877.)

(08) (...) Figuro queests perto de mim, e no pensamento beijo te, abrao e te abeno,
elevando minhas preces aos Ps deDeos pela tuafelicidade. Amo Vocs todos muito
muito; tanto quanto cabe de sentimento no corao paternal
(Carta do Dr. Pedreira a filha Zlia. Rio de Janeiro, 08.11.1878.)

(09) Hoje recebi uma cartinha tua Zelia e quando j os esperava mais cedo, chegou a
noticia (...) Assim seja Que a prole numerosa e Vocs todos aproveitem.
(Carta do Dr. Pedreira aos filhos. Rio de Janeiro, 27.05.1895.)

O Dr. Pedreira, talvez j por ser idoso, no apresentou, nas cartas


escritas aos filhos, mudana de comportamento lingstico dos 50 aos
seus 70 anos. No geral, o tratamento preferido o Tu ntimo como
173

sujeito nulo: uso condizente com o esperado em uma lngua cujo


parmetro ainda o de sujeito nulo, em fins do sculo XIX, conforme
previsto por Duarte (1996), e corroborado por Lopes e Machado (2005),
com as cartas do casal de idosos da famlia Ottoni nas relaes ntimas
familiares.
174

Fernando: um homem jovem em incios do sculo XX.

A anlise do comportamento lingstico do missivista Fernando, na


passagem da juventude (26 anos) para a idade adulta (40 anos), se d
com base em trinta e quatro cartas, produzidas no decorrer do primeiro
quartel do sculo XX perodo que compreende os anos de 1919 a 1933
, nas cidades brasileiras do Rio de Janeiro e de So Paulo e, no exterior
Blgica (Enghien), Frana (Vals) e Itlia (Firenze) , conforme se
observa na tabela 13.
175
CARTAS DO MISSIVISTA FERNANDO
(INTERVALO DE 14 ANOS DE 1919 A 1933)
(34 CARTAS)
N O FERNANDO JOVEM (1919 1923) 176
(ENTRE 26 E 30 ANOS) PRONOMES
(19 CARTAS)
Idade do Destinatrio Idade do TU VOC
Local e data Remetente (Irmos) Destinatrio Nulo Pleno Nulo Pleno
1 RJ (Friburgo), 26 Jernimo 38 02/04 02/04
06.11.1919. (* RJ, 19.12.1881). - - (50%) (50%)
2 RJ (Friburgo), 26 Jernimo 38 02/02 - - -
14.12.1919. (100%)
3 SP, 27 irmo - 01/01 - - -
05.01.1920. (100%)
4 RJ (Friburgo), 27 irmo - 01/01 - - -
01.09.1920. (100%)
5 Frana (Vals), 27 Jernimo 39 - - - 05/05
20.12.1920. (* RJ, 19.12.1881). (100%)
6 Frana (Vals), 27 Maria Leonor 40 - - 01/02 01/02
27.12.1920. (RJ, 28.09.1880). (50%) (50%)
7 Frana (Vals), 28 Maria Leonor 41 05/05 - 01/01 -
20.02.1921. (RJ, 28.09.1880). (100%) (100%)
8 Frana (Vals), 28 Jernimo 40 - - 02/09 07/09
07.03.1921. (* RJ, 19.12.1881). (22%) (78%)
9 Frana (Vals), 28 Maria Elisa - - - 02/02
10.04.1921. (RJ, 27.04.1877). 44 (100%)
10 Frana (Vals), 28 Jernimo 04/04 - - -
13.11.1921. (* RJ, 19.12.1881). 40 (100%)
11 Frana (Vals), 28 Maria Elisa 02/02 - - -
13.11.1921. (*RJ, 27.04.1877). 44 (100%)
12 Frana (Vals), 29 irm - 02/02 - - -
18.03.1922. (100%)
13 Frana (Vals), 29 Jernimo 41 03/03 - - -
24.03.1922. (* RJ, 19.12.1881). (100%)
14 Blgica 29 Jernimo 41 08/08 - - -
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881). (100%)
23.10.1922.
15 Blgica 29 Jernimo 41 24/24 - 02/05 03/05
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881). (100%) (40%) (60%)
15.11.1922.
16 Blgica 29 Jernimo 41 06/06 - - -
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881). (100%)
22.12.1922.
17 Blgica 30 Jernimo 42 07/07 - 01/01 -
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881). (100%) (100%)
28.03.1923.
18 Blgica 30 Maria Elisa 46 10/10 - - -
(Enghien), (RJ, 27.04.1877). (100%)
04.06.1923.
19 Blgica 30 Jernimo 42 11/12 01/12 - -
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881). (92%) (08%)
12.06.1923.
Tu Tu Voc Voc
Nulo Pleno Nulo Pleno
86/87 01/87 09/29 20/29
TOTAL (99%) (01%) (31%) (69%)
87/116 29/116
(75%) (25%)
116/212 (55%)

FERNANDO ADULTO (1924 1933) TU VOC

(INTERVALO DE 09 ANOS - ENTRE 31 E 40 ANOS) Nulo Pleno Nulo Pleno


(15 CARTAS)
20 Blgica 31 irmo - 06/06 - - -
(Enghien), (100%)
07.09.1924.
21 Blgica 31 Jernimo 43 06/06 - - -
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881). (100%)
22.11.1924.
22 Blgica 32 Jernimo 44 12/12 - - -
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881). (100%)
01.01.1925.
23 Blgica 32 irm - 06/06 - - -
(Enghien), (100%)
09.01.1925.
24 Blgica 32 Jernimo 44 17/17 - - -
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881). (100%)
12.03.1925.
25 Blgica 32 Jernimo 44 14/15 01/15 - -
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881). (93%) (07%)
30.05.1925.
26 Blgica 32 Jernimo 44 12/12 - - -
(Enghien), (* RJ, 19.12.1881) (100%)
17.09.1925.
27 Blgica 33 Maria Elisa 49 04/04 - - -
(Enghien), (RJ, 27.04.1877) (100%)
27.06.1926.
28 Itlia 34 - 02/02 - - -
177

Tabela 13: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas do missivista Fernando
entre os anos de 1919 e 1933.
178

O missivista Fernando emprega, em sua juventude, ora o Tu, ora o


Voc com o predomnio daquele (75% dos dados 87 ocorrncias) sobre
este (25% dos dados 29 ocorrncias). Acrescente-se que o emprego do
Tu d-se formalmente no preenchido em 99% dos dados (94
ocorrncias) e, em somente 01 % dos dados (01 ocorrncia), o Tu
apresenta-se pleno. Ainda em sua fase adulta, observa-se, em somente
01% dos dados, uma nica ocorrncia do inovador Voc. Tal ocorrncia
de Voc pleno se d em carta produzida, no ano 1927, e dirigida ao seu
irmo Jernimo.

90%

80% 78%

70%
64%
60%

52%
50%

40%

30%

20% 20%

10% 10%
3%
0% 0% 0% 0% 0% 0% 0%
1919 (26 1920 (27 1921 (28 1922 (29 1923 (30 1924 (31 1925 (32 1926 (33 1927 (34 1928 (35 1929 (36 1933 (40
-10%anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos)

Voc

Grfico 6: Comportamento lingstico do missivista Fernando em relao ao emprego de Voc como sujeito
pronominal de segunda pessoa do discurso entre os anos de 1919 e 1933.

Com base na anlise da tabela 13, fica claro que o Fernando utiliza
mais Tu do que Voc 75% dos dados, na juventude, e 99%, na fase
adulta. Ainda que, no grfico 6, se observe, especificamente nas suas
cartas dos anos 20 e 21, a preferncia do jovem missivista pelo Voc
(em 78% e 52% dos dados, respectivamente) no d para afirmar
taxativamente que o missivista assuma um comportamento instvel ao
passar de jovem a adulto, uma vez que o informante segue a sua vida
adulta, optando pelo Tu pronominal em detrimento do Voc a partir de
179

1922, momento em que ele tinha 29 anos, at 1933, momento em que


atinge 40 anos (90% (29 anos) 97% (30 anos) 100% (31 anos)
80% (34 anos) 100% (35-40 anos)).
Atente-se para o comportamento varivel assumido por Fernando
no decorrer da sua juventude, mais precisamente entre os anos de 1919
e 1921. Nessa poca, entre os seus 26 e 28 anos de idade, em cartas
destinadas a um irmo no identificado e aos irmos adultos Jernimo,
Maria Leonor e Maria Elisa, observa-se a preferncia do informante pelo
inovador Voc, empregando-o em 64%, 78% e 52% dos dados das cartas
redigidas em 1919, em 1920 e, em 1921, respectivamente.
interessante observar os contextos lingsticos da variao Tu
versus Voc numa mesma carta. Ainda que o missivista Fernando tenha
priorizado tratar os irmos por Tu empregou esporadicamente o Voc,
na carta a Maria Leonor (Frana, 20.02.1921 (01 ocorrncia 17% dos
dados)), e em duas missivas destinadas a Jernimo Blgica,
15.11.1922 (05 ocorrncias 17% dos dados) e Blgica, 28.03.1923 (01
ocorrncia 12% dos dados) , como possvel observar de (10) a (14).

(10) (....) Agradeo tudo o que me dizes; para mim um consolo o receber noticias de
meus queridos irmos. Ento voc tem estado um pouco fraquinha, um pouco
incommodada, pelo que me dizes, no ?
(Carta de Fernando a irmo Maria Leonor. Frana, Vals, 20.02.1921.)

(11) O Beb me escreveu do livro sobre os escriptos, i. , da publicao dos escriptos de


mame. A ida optima, mas no seria melhor fazel-o voc mesmo que j conhece
tudo e que tem maior facilidade por estar ahi no Brasil? Tenho medo que se percam
em escriptos preciosos, menos registrados. Enfim, de minha parte estou plenamente de
accordo com tudo o que julgares.
(Carta de Fernando a Jernimo. Blgica, Enghien, 15.11.1922.)

(12) No que diz respeito ao Adolescente, depois de haver considerada a tua idea, penso
o seguinte: si te for possivel publical-o dentro de poucos mses (uns 6), seria mais util
talvez que voc mesmo o fizesse; si pelo contrario, terei o maior gosto em preparal-o
como desejas, o plano excellente.
(Carta de Fernando a Jernimo. Blgica, Enghien, 15.11.1922.)

(13) Em summa, si ha pressa, eu te peo que o publiques juntamente com os outros


escriptos, ou que voc mesmo o prepare para apparecer, segundo o nosso plano, sem
nem de longe julgar que fico sentido por isso (...)
(Carta de Fernando a Jernimo. Blgica, Enghien, 15.11.1922.)
180

(14) Enviei no mez passado, i. , no dia 12 deste, para a "A Unio" do Rio, um resumo
da biographia de nossa Mame. Copiei e resumi varios trechos da que voc escreveu e
ajuntei varios factos que presenciara. Quiz pedir-te licena previamente, mas Beb me
aconselhou a mandar logo o artigo, certo de que o has de approvar.
(Carta de Fernando a Jernimo. Blgica, Enghien, 28.03.1923.)

(15) Bebe escreveu-me hontem. Estive com elle em Petropolis. Sempre bem e animado.
Quer publicar como supplemento 3a edio, em pequeno livro do mesmo formato, os
Conselhos, cartas etc que no se aham no texto. Se as Vozes38 acceitarem, no vejo
nisso dificuldade, mas voc quem deve resolver. (...) [espao] No imaginas como
apreciei os nossos parentes de Portugal ! So de uma cordialidade, de um affecto
extraordinario !
(Carta de Fernando a Jernimo. So Paulo, 16.11.1927.)

Em (10), Fernando inicia o perodo com Tu nulo (...) o que me


dizes passando ao emprego de Voc. Nesse caso, observa-se o uso de
um Voc indireto em que Fernando reporta a notcias sobre a irm
(Maria Leonor) anteriormente recebidas. Tem-se, pois, o emprego de
Voc como uma referncia indireta atribuda a outro momento do
discurso da sua interlocutora (Maria Leonor). como se o missivista
expusesse a notcia sobre a dbil sade da irm como uma informao
proveniente da boca da sua interlocutora. Tanto parece ser assim que,
ao retomar o contato direto com a irm Maria Leonor, Fernando opta
pelo Tu nulo, interrogando-a, no interior do mesmo perodo, atravs da
forma verbal dizes. O contexto de discurso reportado, que parece ter se
mostrado favorvel ao emprego do Voc nas cartas do missivista
Fernando, foi inicialmente percebido por Lopes e Machado (2005), nas
cartas do av Ottoni aos netos, e por Lopes (2007), nas cartas de Carlos
Nunes Aguiar direcionadas a Rui Barbosa. Parece confirmar-se a
hiptese defendida por Lopes (2007) de que o Voc ainda possua uma

38
Nesse caso, o vocbulo Vozes remete a Editora Vozes responsvel pela publicao de dois
livros sobre a vida de Zlia sob a autoria de seu filho, o Pe. Jernimo. Trata-se das
seguintes referncias bibliogrficas:
PEDREIRA DE CASTRO, P. Jernimo. (1960). Zlia ou Irm Maria do SS. Sacramento. Vida
exemplar de uma me crist, que terminou seus dias junto a Jesus Sacramentado. Petrpolis: Editora
Vozes, VII Edio.
__________. (1943). Segundo Livro de Zlia (Irm Maria do Santssimo Sacramento). Seus escritos
espirituais, cartas e exemplos. Petrpolis: Editora Vozes.
181

motivao discursiva que tudo indica envolver um maior grau de


distanciamento em oposio a um maior grau de intimidade do Tu.
De (11) a (13), respectivamente, observa-se que o emprego do Voc
pleno parece ser funcionalmente motivado. Nesses dados de Voc
ilustrados em (11), (12) e (13), tem-se o Voc pleno para enfatizar39 que
seria melhor que fosse o irmo Jernimo a publicar os escritos de sua
me Zlia, sugerindo-lhe que no delegasse, portanto, essa tarefa a
outra pessoa. Em (11), tm-se duas ocorrncias do Voc nulo numa
seqncia de duas oraes relativas coordenadas entre si, conforme j
constatado por Duarte (2003), em dados de fala, e por Lopes (2007), nas
correspondncias de Aguiar destinadas Rui Barbosa (sc. XIX): A
ida optima, mas no seria melhor fazel-o voc mesmo que j
conhece tudo e que tem maior facilidade por estar ahi no Brasil?
Esclarea-se que Duarte (2003) aponta o contexto sinttico da
coordenao como contexto de resistncia expresso nula do sujeito
pronominal (sujeito nulo) e a ambincia sinttica da orao relativa
encabeada por elemento qu- como deflagradora do preenchimento do
sujeito (sujeito pleno) no PB.
Em (14), examina-se o emprego do Voc no contexto sinttico de
uma construo relativa, corroborando a hiptese de Duarte (2003) em

39
O espanhol exigiria o apagamento do pronome sujeito, permitindo sua expresso em casos excepcionais,
como nfase e constraste, segundo Fernndez Soriano (1999 apud Silva 2006:50) Ex.: l mismo lo
ha resuelto./*Mismo lo ha resuelto. (Ele mesmo resolveu isso./*Mesmo resolveu isso.). De acordo
com Fernndez Soriano, no espanhol, lngua por excelncia de sujeito nulo, h o
preenchimento em casos excepcionais de nfase e contraste. O autor aponta que, com o
vocbulo mesmo, o apagamento do sujeito seria agramatical. Nos dados das cartas
trocadas entre irmos em anlise, observa-se que, em casos de nfase, como se observa de
(11) a (14) e, em casos de contraste, como se observa, em (15), o pronome Voc tende a se
mostrar pleno, corroborando a tendncia assumida para uma marcao negativa em relao
ao parmetro de lngua de sujeito nulo [- sujeito nulo] como resultado da reduo do
paradigma pronominal e flexional de seis pessoas do discurso (eu falo, tu falas, ele fala, ns
falamos, vs falais, eles falam) para quatro pessoas do discurso (eu falo, tu/voc/ele/a gente fala, ns
falamos, eles/vocs falam). Essa reestruturao do paradigma pronominal e flexional do PB
acionada com a insero das formas Voc, que passa a concorrer com o Tu em fins do
sculo XIX (cf. Lopes e Machado (2005:49), e A gente, que segundo Lopes
(1999/2003:158), passa a assumir, no sculo XVIII, a fase embrionria do seu processo de
gramaticalizao no PB.
182

relao ao preenchimento do sujeito ser favorecido por palavras qu- em


oraes relativas do PB. Acrescente-se ainda o fato de haver, de (11) a
(14), uma motivao enftica calcada no intuito de marcar claramente
atravs da realizao plena do Voc que a biografia de Zlia deve ser
produzida pelo irmo Jernimo (e no por outra pessoa). como se o
missivista Fernando transferisse para o seu irmo Jernimo toda a
responsabilidade pela veracidade dos trechos da biografia de Zlia,
voltando-se, pois, ao irmo atravs do inovador Voc. Em todos esses
casos, percebe-se uma motivao discursivo-pragmtica para o emprego
do Voc.
Em (15), tem-se a nica ocorrncia de Voc produzida por
Fernando, em 1927, com 34 anos, em carta direcionada a Jernimo,
com 46 anos, evidenciando um ligeiro decrscimo na curva ascendente
do Tu cujas freqncias de uso se mantm em ascendncia at 1933. Ao
corresponder-se com o irmo Jernimo, o missivista Fernando opta pelo
Voc pleno, conferindo, ao irmo Jernimo, poder de deciso no trabalho
de confeco da biografia de sua me Zlia. Nesse caso, parece que o
Voc preenchido pode remeter a contraste (...) voc quem deve
resolver , no outra pessoa qualquer.
Na passagem da juventude para a adultez de Fernando,
delineada, desde 1922 at 1933, uma curva descendente do Voc (10%
03% 0% 0% 0% 20% 0% 0% 0%) e a conseqente
curva ascendente do Tu (90% 97% 100% 100% 100% 80%
100% 100% 100%) nas cartas destinadas aos irmos adultos
Maria Elisa, Joo Jos, a irmos no identificados e ao irmo adulto e j
idoso Jernimo.
Mesmo no tendo sido feito o cmputo dos dados de Vocs e dos
dados de Voc em funes sintticas diversas da funo de sujeito, ser
proveitoso exp-los em anlise qualitativa. Em (16), observa-se uma
ocorrncia de Vocs como parte da expresso quanto a, em quanto a
vocs numa referncia ampliada aos demais irmos. Verifica-se, em
(17), uma ocorrncia da forma Voc em coexistncia com formas
183

vinculadas a P2 (Tu): o possessivo tua e o oblquo sem preposio te.


Interessante observar que esses dados de Vocs, expostos em (17) e
(18), e o dado de Voc, em (19), convivem, numa mesma carta, com
ocorrncias do pronome possessivo tua e do pronome objeto te (...) ele
lembra-se muito de voc e mostra-se muito amigo. [espao] E essa tua
Misso com o Senhor Bispo, meu querido irmo, tem produzido muito
fructo e no te tem fatigado muito ? (RJ, 01.09.1920); Espero ver-te
aqui durante as frias, no ?/Todos lembram-se muito de voc e
mandam-te lembranas. (SP, 16.11.1927.) Trata-se, pois, de evidncias
de que o pronome possessivo (teu/tua) e o pronome oblquo sem
preposio (te) apresentam-se como contextos de resistncia do Tu,
corroborando os resultados da anlise geral dos dados apresentados no
item 5.2 deste trabalho.

(16) Continuo bem de sade, satisfeito, mas com muito trabalho. De resto no tenho
novidades e vou para a Europa, com a mesma facilidade, com que iria para o Rio ou
para So Paulo ... a mame j nos espera l em cima; quanto a vocs, estamos, do
mesmo modo, separados... Escreverei agora mais vezes, pois terei mais tempo.
(Carta de Fernando a um irmo. RJ, Friburgo, 01.09.1920.)

(17) O Padre Parisi veiu aqui pegar o retiro dos alumnos e voltou agora para fazer o
prprio, em que entrou hontem; ele lembra-se muito de voc e mostra-se muito amigo.
[espao] E essa tua Misso com o Senhor Bispo, meu querido irmo, tem produzido
muito fructo e no te tem fatigado muito ?
(Carta de Fernando a um irmo. RJ, Friburgo, 01.09.1920.)

(18) Gostei tambem muito da casa do Santo onde vivem os dois casaes, o do Fernando
e o da Hellena, mas como no tm filhos, a casa menos alegre. - O J Leite levou-me
por toda a parte de automovel, e no ultimo dia, que coincidiu com os annos delle, tive o
prazer de jantar em sua casa, onde me hospedra, com toda a familia reunida. Todos
lembram-se muito de voc e mandam-te infindas lembranas. - No acabaria se
quizesse contar tudo: fica para quando nos vermos...
(Carta de Fernando a Jernimo. SP, 16.11.1927.)

(19) Amalia, muito bem, calma, affetuosa, trabalhando muito em harmonia com a
Superiora. Creio que gostou immenso da minha visita de 15 dias. Monsenhor Pires, o
Senhor Arcebispo, a familia Peixoto etc. etc. trataram-me com uma delicadeza
extraordinaria . Recebi varias visitas que eram destinadas a voc.
(Carta de Fernando a Jernimo. SP, 16.11.1927.)

Enfim, a anlise do comportamento lingstico do missivista


Fernando evidenciou, no decorrer de dez anos de sua idade adulta
(entre 1923 e 1933), uma trajetria de vida estvel em relao a sua
184

preferncia pelo Tu para se referir aos irmos nas cartas em anlise. Na


juventude, o informante Fernando demonstrou que, motivado
pragmaticamente, poderia tratar os irmos por Voc. Ao passar a fase
adulta, como j foi mencionado, o missivista optou, quase
preferencialmente, pelo Tu pronominal quer para fazer referncia aos
irmos adultos, quer para fazer referncia ao irmo idoso Pe. Jernimo.
185

Jernimo: um homem jovem em incios do sculo XX.

Com base em uma amostra composta por doze cartas


confeccionadas uma redigida no exterior (Paris) e as demais
produzidas em diversas cidades brasileiras (Bahia, Cear, Fortaleza,
Minas Gerais, Recife e Vitria) pelo missivista Jernimo para os seus
irmos Fernando, Maria Elisa, Maria Joana e Beb, entre os anos de
1905 e 1931, constatou-se a preferncia pelo Tu, em 74% dos dados (75
ocorrncias), conforme se observa na tabela 14. O uso do inovador Voc
nunca categrico nas cartas em anlise, mostrando-se sempre em
variao com o conservador Tu.
186

CARTAS DA MISSIVISTA PE. JERNIMO


(INTERVALO DE 26 ANOS DE 1905 A 1931)
(12 CARTAS)
PE. JERNIMO JOVEM
NO
(EM 1905, COM 24 ANOS.) PRONOMES
(01 CARTA)
TU VOC
Local e data Idade do Destinatrio Idade do
Remetente (Irmos) Destinatrio Nulo Pleno Nulo Pleno

Paris, 24 Fernando 12
1 15.10.1905. (*RJ, 02/02 - - 22/22
04.09.1893.) (100%) (100%)
02/24 22/24
TOTAL (08%) (92%)
24/102 (24%)
PE. JERNIMO ADULTO (1919 1931) TU VOC

(INTERVALO DE 12 ANOS - ENTRE 38 E 50 ANOS) Nulo Pleno Nulo Pleno


(11 CARTAS)
2 Cear, 38 Maria Elisa 42 04/04 - - -
08.02.1919. (*RJ, (100%)
27.04.1877.)
3 Fortaleza, 38 Maria Elisa 42 01/01 - - 01/01
10.09.1919. (*RJ, (100%) (100%)
27.04.1877.)
4 Fortaleza, 38 Irmo - 02/02 - - -
25.10.1919. Beb (100%)
5 Bahia, 39 Fernando 27 08/08 - - -
08.05.1920. (*RJ, (100%)
04.09.1893.)
6 Bahia, 39 Fernando 27 22/22 - 01/02 01/02
08.07.1920. (*RJ, (100%) (50%) (50%)
04.09.1893.)
7 Minas Gerais, 42 Fernando 30 15/15 - - -
1923 (*RJ, (100%)
04.09.1893.)
8 Vitria, 44 Maria Joana 39 08/08 - - -
20.07.1925 (*RJ, (100%)
29.07.1886.)
9 Minas Gerais, 44 Fernando 32 06/06 - - -
21.09.1925. (*RJ, (100%)
04.09.1893.)
10 Minas Gerais, 44 Fernando 32 03/03 - - -
23.11.1925. (*RJ, (100%)
04.09.1893.)
11 Recife, 49 Maria Joana 44 01/01 - - -
14.04.1930. (*RJ, (100%)
29.07.1886.)
12 Minas Gerais, 50 Maria Joana 45 03/03 01/02 01/02
16.11.1931. (*RJ, (100%) - (50%) (50%)
29.07.1886.)
Tu Tu Voc Voc
Nulo Pleno Nulo Pleno
73/73 02/05 03/05
(100%) - (40%) (60%)
73/78 05/78
(94%) (06%)
TOTAL 78/102 (76%)
TU VOC
75/102 27/102
(74%) (26%)
102/102 (100%)
Tabela 14: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas produzidas pelo
informante Pe. Jernimo aos irmos entre os anos de 1905 e 1931.
187

Jernimo, em sua juventude com 24 anos, ao referir-se ao seu


irmo Fernando, optou pelo Voc pronominal, em 92% dos dados (22
ocorrncias) com somente 08% de Tu correspondentes s duas nicas
ocorrncias de tal pronome no expresso (nulo). Ainda com base em
somente uma nica carta produzida pelo jovem Fernando, em Paris,
observa-se que o autor optou, nessa carta, pelo emprego categrico (22
ocorrncias 100% dos dados) do Voc como sujeito expresso (pleno), o
que possvel observar de (20) a (22).

(20) Eu te agradeo muito tantas florsinhas que voc faz por mim: impossivel que eu
no fique bom, porque nossa Mame do Co cheia de amor por ns. Ella te ama muito,
meu Fernandinho, porque voc sempre um bom menino, muito amigo de Mame.
Nosso Senhor acceita as oraes dos coraes innocentes como o teu: eu sou muito feliz
de ser curado de minha surdez em merecimentos de tuas florsinhas. Beb me diz que
voc fez 2000 coisas boas. Que numero grand[e] Como voc deve estar piedoso e
bonsinho !
(Carta de Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

(21) Meu Fernandinho, eu gostei de saber que voc recebeu os bilhetes postaes que te
mandei; mas voc me escreveu dizendo para no mandar mais, porque voc pensa que
muito caro.
(Carta de Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

(22) Em todas as cartas que Beb me escreve, conta me que voc est passeiando: Eu
penso pois que meu irmosinho passeia muito, mas eu fico muito contente porque assim
voc fica conhecendo todos esses logares e mais tarde servir muito para fallar sobre
elles.
(Carta de Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

A anlise das ocorrncias de Voc, em (20), (21) e (22) permite tecer


duas consideraes gerais:
1) o missivista Jernimo opta ora por formas de P2 (Tu), ora por formas
de P3 (Voc), ao se reportar ao interlocutor Fernando, o que demonstra
o emprego no uniforme de tais estratgias pronominais;
2) o fato de o Voc mostrar-se categoricamente pleno na carta em
anlise pode ser considerado um reflexo da no manuteno do mesmo
sujeito/referente na sentena (cf. Duarte, 2003; Paredes Silva, 2003)
aliado ao fato de o Voc se apresentar em oraes encabeadas pelo
elemento qu- ou por conjunes subordinativas, conforme Duarte (2003).
188

Nessa carta do jovem Pe. Jernimo que, com 24 anos se dirige ao


ainda menino Fernando (12 anos), apesar de se tratar de um irmo
mais velho escrevendo para um mais novo, a carta sugere um
relacionamento de muita afinidade e intimidade entre os irmos. Tal o
grau de envolvimento, que o missivista a constri com inequvocos
traos de oralidade, transportando-se para o universo infantil. So eles:
o uso do diminutivo nos vocativos meu irmosinho, meu Fernandinho,
nos substantivos florsinhas, bonsinho; e o emprego de uma linguagem
voltada para a educao religiosa e infantil repleta de estmulos e
expresses de incentivo: (nossa Mame do Co cheia de amor por
ns.', Nosso Senhor acceita as oraes dos coraes innocentes como o
teu, Beb me diz que voc fez 2000 coisas boas. Que numero grand[e]
Como voc deve estar piedoso e bonsinho !). Acrescente-se ainda a
combinao de Voc com formas pronominais relacionadas a Tu (Voc ~
te, teu, tuas) como reflexos de um passado distante e de um futuro
prximo, como constataram Lopes e Machado (2005:64) em relao ao
sincretismo entre a segunda e terceira pessoas nas cartas oitocentistas
confeccionadas por Barbara Ottoni.
Na missiva produzida aos 24 anos, em 1905, Pe. Jernimo, apesar
de preferir o Voc pronominal para fazer referncia ao jovem irmo
Fernando, o trata, em duas nicas ocorrncias, por o Tu
categoricamente no preenchido, como se observa em (23) e (24).

(23) Que alegria quando eu voltar Padre para o Brasil, no ? Mame, Papae Papae
Pedreira, todos ficaro contentssimos, no achas ? Eu penso que voc deve ajudar
minha 1a Missa junto com Beb.
(Carta de Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

(24) Eu te peo que ds muitas lembranas minhas titia Mimi e Titia Min. Um
apertado abrao em Papae e Papae Pedreira.
(Carta de Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

Passa-se anlise qualitativa de trs cartas em que o adulto


missivista Pe. Jernimo evidenciou um comportamento varivel entre o
emprego das formas pronominais Tu e Voc. Trata-se de cartas
189

produzidas pelo Pe. Jernimo para as irms adultas Maria Elisa (em
Fortaleza, 10.09.1919), Maria Joana (em Minas Gerais, 16.11.1931) e ao
jovem irmo Fernando, na Bahia, 08.07.1920. Em sua idade adulta, o
missivista Pe. Jernimo seleciona o Tu, em 94% dos dados (73
ocorrncias), para tratar os irmos, preferindo categoricamente no
preench-lo formalmente. Apesar de ter sido constatado o emprego
espordico da forma pronominal Voc, levantaram-se ainda cinco
ocorrncias de tal pronome. Em trs ocorrncias (60% dos dados) tem-
se o Voc pleno e, em somente duas ocorrncias (40% dos dados), o
Voc mostrou-se nulo, como se verifica de (25) a (27).

(25) Minha desolada Isa, [espao] Nossa Jane foi eloquente nestas duas cartas que te
dirige. Nada direi de mim: deixo voc adivinhar tudo. Nossa Mame havia completado
sua bella misso: foi para o Co. Eu soffro mais por minhas seis irms do que mesmo
por Mame
(Carta de Pe. Jernimo a Maria Elisa. Fortaleza, 10.09.1919.)

(26) Carissimo Fernando, dulcissimo irmo, [espao] [espao] Hoje, novo mez do
transito feliz de nossa Santa Me, terminei a biographia: 365 paginas deste formato
incluindo a publicao de seus Pensamentos Religiosos. tua carta desorientou-me,
pondo duvida no que eu no esperava. Vamos reflectir, carssimo irmo: voc pode
pedir licena de empregar sua legitima como quiseres, porque no a empregars
neste testemunho de amor Mame.
(Carta de Jernimo ao irmo Fernando. Bahia, 08.07.1920.)

(27) [espao] Mais uma vez rendamos juntos muitas aces de graas a Deus por ter
quasi acabado a divergencia entre a Madre Provincial e voc. Compete agora voc,
ma Jeannetti, ceder tudo o que falta. Lembra-te da palavra de D. Miguel: "o mal de sua
irm ter cabea de mais. Voc por ser aviadora, quer que todos vem. Nem todas
as Dors tem azas como as tuas: cede, e cede tudo que possas, como te diria a nossa
santa Mame.
(Carta de Jernimo a irm Maria Joana. Minas Gerais, 16.11.1931.)

Diante da preferncia do missivista Jernimo pelo Tu, os trs


dados de Voc merecem ser qualitativamente analisados. Em (25) e (26),
as ocorrncias de Voc que, por sua vez, se do logo no primeiro
pargrafo da carta, seguindo, respectivamente, os vocativos Minha
desolada Isa e Carissimo Fernando, dulcissimo irmo parecem
individualizar o interlocutor: (...) deixo voc adivinhar tudo (....), no
outra pessoa; (...) voc pode pedir licena (...) , no outra pessoa. Em
190

(27), Jernimo tambm parece particularizar a referncia irm Maria


Joana com um Voc, ao compar-la s demais Dors (irms Dorotias)
que, por sua vez, no so to geis como ela. Assim sendo, constata-se
que os raros casos de Voc, nas cartas em que o informante privilegiou
o emprego de Tu, parecem buscar estabelecer contraste, constituindo,
pois, uma motivao funcional.

100%
92%

80%

60%

40%
33%

20%
12%
6%
0% 0%
1905 (24 anos) 1919 (38 anos) 1920 - 23 (39 a 42 anos) 1925 (44 anos) 1930 - 31 (49 a 50 anos)

-20%

Voc

Grfico 7: Comportamento lingstico do missivista Pe. Jernimo em relao ao emprego de Voc como sujeito
pronominal de segunda pessoa do discurso entre os anos de 1905 e 1931.

A anlise do grfico 7 permite visualizar a estvel performance


lingstica de Jernimo. Na sua juventude, prefere o inovador Voc, em
92% dos dados (22 ocorrncias), ainda que tal comportamento tenha se
deixado evidenciar somente atravs da anlise de uma nica carta, a de
1905. Nela, s h a expresso nula do Tu pronominal em 08 % dos
dados, representados por dois dados j examinados em (23) e (24).
Nas cartas produzidas por Jernimo entre os anos de 1919 e 1931,
perodo que contempla a sua produo textual na fase adulta da sua
vida, observa-se a alta produtividade do Tu pronominal (de 88% 96%
100% 80%) na funo de sujeito. Com uma inexpressiva
freqncia de uso de Voc (12% 04% 0% 20%), observaram-se,
191

de (25) a (27), as cinco ocorrncias de tal forma pronominal, em cartas


direcionadas a Maria Elisa, a Fernando e a Maria Joana.
Em (28), interessante observar a combinao da forma Voc com
a forma pronominal Tu em sua expresso nula voce, meu irmo, has
de apreciar, evidenciando a convivncia do conservador Tu com o
inovador Voc no interior do mesmo perodo. Nesse caso, o uso de Voc
parece ser contrastivo e enftico: o missivista Jernimo quer se referir ao
irmo e no a outra pessoa, tanto que emprega o vocativo meu irmo.

(28) Dizes que no saberias empregar dez exemplares; eu e Beb podemos te dizer que
2 mil no chegam para as pessoas, que com fundamento sabemos, que querem o nosso
thesouro. Posso te assegurar que est muito acima do que eu esperava: voc, meu
irmo, hs de apreciar.
(Carta de Pe. Jernimo ao irmo Fernando. Bahia, 08.07.1920.)

Em carta produzida no Cear, em oito de fevereiro de 1919, como


se observa em (29) e (30), tm-se quatro dados de Tu formalmente no
preenchidos, o que era esperado no registro escrito de uma lngua ainda
positivamente marcada em relao ao parmetro de sujeito nulo. Em
(31), tem-se uma nica ocorrncia de Voc expresso numa referncia
explcita ao interlocutor. As quatro ocorrncias de Tu nulo foram
expostas separadamente, pois se do em diferentes pginas da carta
analisada. Em (29), tm-se as duas ocorrncias de Tu nulo produzidas
na segunda pgina da carta e, em (30), tm-se as duas outras
ocorrncias de Tu formalmente no expresso distribudas na terceira
pgina.

(29) (...) Apreciou muito que tenhas ido ao Rio; e M.e Barreto egualmente. (...) No
temas cousa alguma por ella. (...)
(Carta de Pe. Jernimo a irm Maria Elisa. Cear, 08.02.1919. (pgina 2))

(30) Prometto, minha Isa, te escrever frequentemente. Ser meu dever sagrado, pois
como mais velha tens direito a isto. [espao] Fiquei um pouco triste de no te ter dito
meu segredo na horta da partida. Mas no ligues importancia, era uma brincadeira.
(Carta de Pe. Jernimo a irm Maria Elisa. Cear, 08.02.1919. (pgina 3))

(31) Mame, voc, nossos irmos, e parentes como tudo nos encanta.
(Carta de Pe. Jernimo a irm Maria Elisa. Cear, 08.02.1919.)
192

Observe-se, em (32), uma evidncia de hipercorreo de Jernimo


que, numa carta de uso categrico do pronome Tu no expresso (06
ocorrncias), emprega o imperativo do verbo ser na terceira pessoa do
singular (Seja voc), mas corrige tal forma verbal, riscando-a e
substituindo-a pela forma imperativa do verbo ser correspondente a
segunda pessoa do discurso (S (tu) bem grato (...)), conforme j
discutido nos resultados gerais das formas relacionadas a Tu e a Voc
(seo 5.3) desta tese e exposto na imagem 17. Essa tentativa de
correo do autor o evidencia confuso diante da rigidez da norma
gramatical que, por sua vez, somente licencia o Tu como legtimo
pronome de referncia segunda pessoa do discurso e a liberdade de
inovar tratando, logo no incio do perodo em anlise, o seu interlocutor
por Voc (...) fez por voc.

(32) Escrevo mui querida M.elle Aschmann agradecendo tudo que fez por voc.
Escreve-me bellissimos postaes de Lisienx et Paris. Como tem sido nossa amiga esta
bella alma ! Sja bem grato a este dom, que o Co nos deu.
(Carta de Pe. Jernimo ao irmo Fernando. Minas Gerais, 21.09.1925.)

relevante observar as ocorrncias de Voc em funes sintticas


distintas da funo de sujeito, mesmo que tais dados no tenham
entrado no clculo dos dados de sujeito de segunda pessoa do discurso.
Verifique-se que, de (33) a (38), as ocorrncias de Voc apresentam-se
rodeadas pelo oblquo sem preposio te e pelo possessivo teu/tua, o
que refora os resultados gerais deste trabalho (item 5.2) em relao a
tais categorias morfossintticos mostrarem-se como contextos de
resistncia do Tu.

(33) Eu vou te dizer o preo 1[0]0 cartes custam 2000 reis 50 custam 1$000 reis
portanto cada um custa um vintm, o que no caro. por isso eu mando ainda um
pacote para voc e para Beb,
(Carta de Pe. Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)
193

(34) Quando voc era pequenino, meu Fernandinho, a 1a reliquia que voc ganhou foi
um pedacinho da carne de So Vicente. Quando eu vou rezar deante do corpo deste
grande santo eu me lembro sempre de voc. Elle deve te abenoar muito.
(Carta de Pe. Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

(35) No dia 4 de septembro, dia de teus annos eu me lembrei muito de voc.


(Carta de Pe. Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

(36) Hoje eu recebi uma carta daquelle Padre francez que levou meus teros e meus
cartes postaes para Mame e para voc. [espao] Elle ainda no sabe fallar portuguez
e por isso s diz (no intende) como o tico-tico annuncia.
(Carta de Pe. Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

(37) Eu rezo todos os dias por voc e agradeo mais tuas queridas florsinhas.
(Carta de Pe. Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

(38) Voc leu n O Amigo uma historia muito interessante sobre um menino que queria
um Missal ? Eu puz teu retrato na frente e dediquei a historia a voc.
(Carta de Pe. Jernimo ao irmo Fernando. Paris, 15.10.1905.)

Por fim, o esboo da performance lingstica do missivista Pe.


Jernimo parece evidenci-lo com um comportamento estvel ao longo
da sua vida adulta (entre 1919 e 1930), optando preferencialmente pelo
conservador Tu para fazer referncia aos seus irmos, nas missivas em
anlise.
194

6.2 A instabilidade das missivistas Maria Elisa e Maria Joana: a


preferncia pelo Tu pronominal.

Maria Elisa: uma mulher adulta em incios do sculo


XX.

A amostra composta por quatorze correspondncias redigidas, no


Brasil em sua maior parte40, pela missivista Maria Elisa, em um lapso
temporal de 23 anos (entre 1915 e 1938), d conta da passagem de sua
vida adulta para a velhice. A remetente tinha 38 anos quando escreveu
sua primeira carta e, 61 anos, a ltima, como se verifica na tabela 15.

40
H trs cartas confeccionadas por Maria Elisa sem meno ao seu local de escritura. S h
referncias s datas de escritura das epstolas produzidas no ano de 1919. So elas: carta no02 em
16.09.1919; carta no03, em 18.10.1919 e carta no04, em 14.12.1919.
195
CARTAS DA MISSIVISTA MARIA ELISA
(INTERVALO DE 23 ANOS DE 1915 A 1938)
(14 CARTAS)
MARIA ELISA ADULTA (1915 1924)
NO
(INTERVALO DE 09 ANOS ENTRE 38 E 47 ANOS) PRONOMES
(12 CARTAS)
TU VOC
Local e data Idade do Destinatrio Idade do
Remetente (Irmos) Destinatrio Nulo Pleno Nulo Pleno

1 Par, 38 Fernando 22 - - - 01/01


28.07.1915. (*RJ, 04.09.1893.) (100%)
2 16.09.1919 42 Fernando 26 02/02 - - -
(*RJ, 04.09.1893.) (100%)
3 18.10.1919 42 Fernando 26 - - - 02/02
(*RJ, 04.09.1893.) (100%)
4 14.12.1919 42 Fernando 26 - - 02/02 02/02
(*RJ, 04.09.1893.) (50%) (50%)
5 Pouso 43 Fernando
Alegre, 27 12/12 - - -
(*RJ, 04.09.1893.) (100%)
01.01.1920.
6 Pouso 43 Maria Leonor 40 01/01 01/01
Alegre, (*RJ, 28.09.1880.) - - (50%) (50%)
04.04.1920.
7 Pouso 43 Fernando 27 01/01 01/01
Alegre, (*RJ, 04.09.1893.) - - (50%) (50%)
06.06.1920.
8 Pouso 45 Jernimo 41 11/11
Alegre, (*RJ, 19.12.1881.) (100%) - - -
29.06.1922.
9 Pouso 45 Jernimo 41 03/03
Alegre, (*RJ, 19.12.1881.) (100%) - - -
07.08.1922.
10 Pouso 45 Jernimo 41 02/02
Alegre, (*RJ, 19.12.1881.) (100%) - - -
29.10.1922.
11 Pouso 45 Jernimo 41 19/19
Alegre, (*RJ, 19.12.1881.) (100%) - - -
08.12.1922.
12 Pouso 47 Joo Maria - 02/02
Alegre, (100%) - - -
19.03.1924.
Tu Tu Voc Voc
, Nulo Pleno Nulo Pleno
51/51 - 04/11 07/11
TOTAL (100%) (36%) (64%)
51/62 11/62
(82%) (18%)
62/72 (86%)
MARIA ELISA IDOSA (1933 1938) TU VOC

(INTERVALO DE 05 ANOS - ENTRE 56 E 61 ANOS) Nulo Pleno Nulo Pleno


(02 CARTAS)
13 RJ, Friburgo, 56 Jernimo 52 - - 01/02 01/02
07.02.1933. (*RJ, 19.12.1881.) (50%) (50%)
14 RJ, Friburgo, 61 Jernimo 57 - - 02/08 06/08
20.10.1938. (*RJ, 19.12.1881.) (25%) (75%)
Tu Tu Voc Voc
Nulo Pleno Nulo Pleno
- - 03/10 07/10
(30%) (70%)
- 10/10 (100%)
TOTAL 10/72 (14%)
TU VOC
51/72 21/72
(71%) (29%)
72/72
(100%)
Tabela 15: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas produzidas pela
informante Maria Elisa aos irmos entre os anos de 1915 e 1938.
196

Maria Elisa, ao se corresponder com o jovem Fernando com o


adulto e j idoso Pe. Jernimo e com o irmo Joo Maria41, apresenta-se,
de 1915 a 1938, propensa ao emprego do Tu, em 71% dos dados (51
ocorrncias). H, nas cartas de Maria Elisa, uma uniformidade no
tratamento aos irmos traduzida da seguinte forma: a missivista
emprega predominantemente o Tu, em sua idade adulta, e o Voc, em
sua velhice. No se verifica a mistura entre as formas de fazer referncia
ao interlocutor (Tu e Voc) no interior de uma mesma epstola.
Com relao ao preenchimento do Voc como sujeito de segunda
pessoa do discurso, observa-se a sua representao plena, em 64 % dos
dados (07 ocorrncias) e a sua representao nula, em 36% dos dados
(04 ocorrncias), como se verifica de (39) a (41). Os casos do Voc como
sujeitos no preenchidos se do em uma seqncia de interrogativas
diretas em que Maria Elisa se dirige ao jovem Fernando, em (39) e (41), e
adulta Maria Leonor, em (40). J os casos de Voc pleno se
evidenciam, em (39), na construo interrogativa direta como primeira
meno ao interlocutor Fernando E voc como st? meu caro
Fernandinho? e nas construes encabeadas pelo elemento qu-,
expostas em (40) e (41), respectivamente (...) peo a Deus que Voc
esteja bem e Espero porem que Voc esteja bom (...). Esses dois
ltimos dados de Voc como pronome sujeito pleno se do em contextos
tpicos de preenchimento do sujeito. So eles: a estrutura oracional com
o elemento qu- (cf. Duarte 2003) e o fato de o sujeito da principal e o da
orao subordinada (eu e voc, respectivamente) serem distintos,
corroborando a hiptese de que quanto menor o grau de predizibilidade
do referente, nos termos de Paredes Silva (2003), maior a exigncia
por express-lo formalmente.

(39) E voc como est? meu Caro Fernandinho ? J descanou um pouco (...) Como
achou Jeronymo ?
(Carta de Maria Elisa a Fernando. 14.12.1919.)

No foram levantadas cartas pessoais de Joo Maria, assim como no se conseguiu


41

maiores informaes sobre a sua histria de vida.


197

(40) Com fervor peo a Deus que Voc esteja bem. Porque no me escreve ?
(Carta de Maria Elisa a Maria Leonor. Pouso Alegre, 04.04.1920.)

(41) Espero porem que Voc esteja bom e que Nossa Senhora lhetenha concedido
muitas graas durante o mez findo. Graas a Deus eu continuo muito bem. Teve
noticias de nossos irmos ?
(Carta de Maria Elisa a Fernando. Pouso Alegre, 06.06.1920.)

Na velhice de Maria Elisa, ainda que se tenha uma amostra


composta por apenas duas cartas, foi possvel averiguar a preferncia
da autora por referir-se ao tambm idoso Pe. Jernimo categoricamente
com o inovador Voc42 (10 ocorrncias), optando pela expresso plena de
tal pronome em 70 % dos dados (07 ocorrncias). H de se observar,
contudo, que as trs nicas ocorrncias do Voc nulo, como se examina
em (42) e (43), se do em interrogativas diretas cujo referente
sintaticamente acessvel. Em (43), no h outros referentes que se
candidatem a sujeito, confirmando, pois, a hiptese de que quanto mais
acessvel estiver o referente, maior ser a chance da sua representao
nula (cf. Duarte 2003; Paredes Silva 2003; Silva 2006).

(42) [espao] Adeus, meu Jeronymo; [espao] A Superiora da Santa Casa no


Almeida Magalhes como lhe disse em minha ultima carta; Magalhes Barbalho,
conhecida em Barbacena por [Irm] Helena. Quando me escrever diga-me si Voc a
conhece, sim? e mande-lhe um pequeno conforto na cruz que carrega;
(Carta de Maria Elisa a Jernimo. RJ, Friburgo, 07.02.1933.)

(43) Meu Jeronymo eu contando com sua bondade nunca desmentida prometi uma
Missa por inteno de quem desse uma esmola maior para as Misses, e lhe peo que
celebre, sim ? no dia em que Voc no tiver outra inteno. - Era um avio de papelo
que ia para as Misses e quem subisse nele mais alto, isto quem pagasse um bilhete
de maior numero de metros ou kilometros receberia um premio, mas que era ainda um
segredo fechado uma caixinha. Abrindo-as encontrou um cartosinho com o seguinte
escrito: " to excelso o trabalhar "Pr-Misses" que foroso confessa-lo; Na terra
nada se encontra que pssa devidamente premia-lo. Reconhecendo tal verdade, recorre
a gratido dos beneficiado a fonte inexgotavel de um Bem Supremo. Em favor da
Vencedora ser celebrada a Santa Missa por um gratissimo Missionario." Pde
celebra-la ? Desde ja muito lhe agradeo.
(Carta de Maria Elisa a Jernimo. RJ, Friburgo, 20.10.1938.)

42
Na fase anterior, tratava seu irmo Jernimo apenas por Tu.
198

120%

100% 100% 100% 100%

80%
75%

60%

40%

25%
20%

0% 0% 0%
1915 (38 anos) 1919 (42 anos) 1920 (43 anos) 1922 (45 anos) 1924 (47 anos) 1933 (56 anos) 1938 (61 anos)
-20%

Voc

Grfico 8: Comportamento lingstico da missivista Maria Elisa em relao ao emprego de Voc como sujeito
pronominal de segunda pessoa do discurso entre os anos de 1915 e 1938.

No grfico 8, observa-se o comportamento instvel de Maria Elisa


ao longo de sua vida. A missivista que, no incio da sua fase adulta (aos
38 anos, em 1915), assume o emprego categrico de Voc, com apenas
01 ocorrncia, (exemplo 44) passa a empregar, no final da sua idade
adulta (entre os seus 43 at os 47 anos), o Tu para fazer referncia aos
irmos Fernando (jovem) e Jernimo (adulto e idoso) e volta, na sua
velhice (entre 56 e 61 anos), a empregar categoricamente o Voc.

(44) Sei que Voc tem gozado saude, no ?


(Carta de Maria Elisa a Fernando. Par, 28.07.1915.)

Em 1922, tem-se o uso categrico de Tu (35 ocorrncias 100%


dos dados) que assim se mantm at 1924 (02 ocorrncias 100% dos
dados). Na velhice de Maria Elisa, a autora opta categoricamente pelo
inovador Voc (10 ocorrncias 100% dos dados) em duas cartas com
56 anos (1933) e com 61 anos (1938).
O curioso observar que o uso ora de Tu, ora de Voc somente se
d para com o irmo mais novo Fernando. Parece que Maria Elisa
mudou o tratamento empregado ao irmo Jernimo: na fase adulta, o
199

tratava por Tu, ao passo que, na velhice, optou categoricamente por


Voc.
Ainda que as ocorrncias de Vocs e de Vs no tenham entrado no
cmputo dos dados de sujeito de segunda pessoa do discurso, expem-
se os contextos de suas duas aparies nas cartas de Maria Elisa. Em
(45), verifica-se que o fato de Vocs combinar-se com o possessivo (tua)
tua cartinha evidencia a mescla de tratamento na produo escrita
de Maria Elisa.
Em (46), tem-se a nica ocorrncia de Vs lanada pela adulta
Maria Elisa, ao se dirigir ao tambm adulto Pe. Jernimo, em uma
missiva inflacionada por dados de Tu (11 ocorrncias). Em relao a
esse dado de Vs, h que se colocar a seguinte questo: surge uma
dvida, em (46), sobre o emprego da forma verbal desseis como
evidncia de Tu (dsseis) ou de Vs (dsseis). No se sabe se
realmente um caso de Vs ou de Tu a partir da ditongao por confuso
com a grafia da flexo verbal correspondente ao pronome Vs (se tu
desses versus se vs dsseis), conforme se observa na imagem 18.

Imagem 18: Trecho de carta de Maria Elisa, com 45 anos, ao irmo Pe. Jernimo em Pouso Alegre, 29.06.1922.

Em suma, tanto o dado de Vocs, quanto o possvel dado de Vs se


apresentam circundados por formas relacionadas a P2 (Tu): o pronome
possessivo de segunda pessoa (tua cartinha e teus sacrificios,
respectivamente). Corroboram-se, pois, os resultados da anlise geral
200

dos dados desta tese (item 5.2), assim como os de outras investigaes
Lopes (2008 e 2007) e Marcotulio et alii (2007) acerca do pronome
possessivo como contexto de resistncia do Tu na constituio do novo
quadro pronominal supletivo do PB.

(45) Recebi tua cartinha que muito agradeo. Aqui to longe me to grato umas
noticias de vez e quando de Vocs !
(Carta de Maria Elisa ao irmo Fernando. Pouso Alegre, 01.01.1920.)

(46) (...) Acho muito bom que leves os ssos de Papae para Petropolis, mas si assim
fizeres, ento no deixes l a Imagem de Nossa Senhora, sim ? [espao] Eu queria que
ma desseis para fazermos aqui uma Gruta e assim vl-a venerada sempre.
(Carta de Maria Elisa ao irmo Jernimo. Pouso Alegre, 29.06.1922.)

Observe-se, em (47), ainda que tal dado no tenha sido


contabilizado, a ocorrncia da forma Voc como termo de sujeito
composto Voc, Jeronymo e Bb estabelecendo, pois, concordncia
com a forma verbal acharem flexionada na terceira pessoa do plural.

(47) No acho que titio Jnio tenha razo; comtudo me sujeito ao que Voc, Jeronymo e
Bb acharem.
(Carta de Maria Elisa ao irmo Fernando. 18.10.1919.)

Por fim, a anlise da performance lingstica de Maria Elisa


sugere a sua instabilidade. Na amostra de cartas distribudas entre os
anos de 1915 e 1924, em um intervalo temporal de apenas nove anos,
observou-se, durante a fase adulta, uma mudana de comportamento
da informante em relao juventude e fase idosa: 1) uso varivel de
Voc e Tu para destinatrio mais jovem (Fernando); 2) emprego de Tu
exclusivo para destinatrio de mesma idade. J entre os anos de 1933 e
1938, a idosa Maria Elisa volta a usar categoricamente o inovador Voc.
201

Maria Joana: o percurso lingstico de uma mulher


jovem desde a sua juventude at a sua velhice na
primeira metade do sculo XX.

O painel da informante Maria Joana se constituiu com base na


anlise de trinta e trs cartas por ela produzidas, no Brasil43, entre os
anos de 1912 e 1947. Trata-se de um material indito por recobrir o
perfil lingstico de trs fases da vida do indivduo como missivista
jovem (1912), adulta (1917 1933) e idosa (1943 1947). Nessa
amostra de cartas confeccionadas por Maria Joana44, a informante
encaminha suas missivas ao jovem Fernando, adulta Maria Elisa, ao
adulto e idoso Pe. Jernimo e a um irmo no identificado.

43
exceo das cartas produzidas por Maria Joana em 16.01.1912 e em 23.01.1918 nas
quais no h meno ao local de confeco das missivas.
44
A informante Maria Joana tornou-se uma Religiosa Dorotia. No convento, era tratada
como Madre Magalhes e, como Jane, no seio da famlia.
CARTAS DA MISSIVISTA MARIA JOANA
(INTERVALO DE 35 ANOS DE 1912 A 1947)
(33 CARTAS)
MARIA JOANA JOVEM 202
NO
(EM 1912, COM 26 ANOS.) PRONOMES
(01 CARTA)
TU VOC
Local e data Idade do Destinatrio Idade do
Remetente (Irmos) Destinatrio Nulo Pleno Nulo Pleno

1 16.01.1912 26 Irmo - - - 03/07 04/07


(43%) (57%)
07/07
TOTAL (100%)
07/195
(03%)
MARIA JOANA ADULTA (1917 1933) TU VOC TU VOC

(INTERVALO DE 16 ANOS - ENTRE 31 E 47 ANOS) Nulo Pleno Nulo Pleno


(29 CARTAS)
2. Olinda, 31 Irmo - 11/11 - - -
08.11.1917. (100%)
3. 23.01.1918 32 Irmo - 02/02 - - -
(100%)
4. Fortaleza, 08 33 Maria Elisa 42 06/06 - - -
e 10.09.1919. (*RJ, 27.04.1877.) (100%)
5. Fortaleza, 33 Fernando 26 05/06 01/06 - -
20.09.1919. (*RJ, 04.09.1893.) (83%) (17%)
6. CE, Baturit, 33 Irmo - 13/14 01/14 - -
15.11.1919. (93%) (07%)
7. CE, Baturit, 33 Irmo - 04/04 - - -
22.11.1919. (100%)
8. Fortaleza, 34 Maria Elisa 43 03/03 - - -
22.01.1920. (*RJ, 27.04.1877.) (100%)
9. Manaus, 34 Jernimo 39 09/09 - - -
27.04.1920. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
10. Manaus, 34 Maria Elisa 43 07/07 - - -
12.08.1920. (*RJ, 27.04.1877.) (100%)
11 Manaus, 34 Jernimo 39 06/06 - - -
06.09.1920. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
12. So Luiz, 35 Jernimo 40 08/08 - - -
29.03.1921. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
13. So Luiz, 36 Jernimo 41 10/10 - - -
26.12.1922. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
14. So Luiz, 37 Jernimo 42 03/03 - - -
22.06.1923. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
15. So Luiz, 38 Jernimo 43 05/05 - - -
26.01.1924. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
16. Tur, 38 Jernimo 43 17/18 01/18 - -
17.12.1924. (* RJ, 19.12.1881.) (94%) (06%)
17. So Luiz, 39 Jernimo 44 05/05 - - 01/01
15.04.1925. (* RJ, 19.12.1881.) (100%) (100%)
18. PE, Olinda, 41 Jernimo 46 03/03 - - -
17.12.1927. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
19. Recife, 20.06 42 Jernimo 47 08/08 - - -
e 08.08.1928. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
20. Gravat, 43 Jernimo 48 07/08 01/08 - -
19.12.1929. (* RJ, 19.12.1881.) (88%) (12%)
21. RJ, Friburgo, 47 Jernimo 52 - - - 01/01
07.02.1933. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
22. RJ, 47 Jernimo 52 - - 01/02 01/02
21.02.1933. (* RJ, 19.12.1881.) (50%) (50%)
23. RJ, 47 Jernimo 52 - - 03/06 03/06
27.04.1933. (* RJ, 19.12.1881.) (50%) (50%)
24. RJ, 47 Jernimo 52 - - 03/09 06/09
25.06.1933. (* RJ, 19.12.1881.)
25. RJ, 47 Jernimo 52 - - 01/02 01/02
05.09.1933. (* RJ, 19.12.1881.) (50%) (50%)
26. RJ, 47 Jernimo 52 - - - 02/02
17.09.1933. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
27. RJ, 47 Jernimo 52 - - - 04/04
01.11.1933. (* RJ, 19.12.1881.) (100%)
28. RJ, 47 Jernimo 52 - - 01/03 02/03
02.11.1933. (* RJ, 19.12.1881.) (33%) (67%)
29. RJ, 47 Jernimo 52 - - 02/04 02/04
02.11.1933. (* RJ, 19.12.1881.) (50%) (50%)
30. RJ, 47 Jernimo 52 03/03 - - 01/01
16.12.1933. (* RJ, 19.12.1881.) (100%) (100%)
135/139 04/139 11/35 24/35
(97%) (03%) (31%) (69%)
139/174 33/174
TOTAL (80%) (20%)
174/194
(90%)
MARIA JOANA IDOSA (1943 1947) TU VOC

(INTERVALO DE 04 ANOS - ENTRE 57 E 61 ANOS) Nulo Pleno Nulo Pleno


(03 CARTAS)
203

Tabela 16: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas produzidas pela informante Maria Joana aos
irmos entre os anos de 1912 e 1947.
204

Com base nos resultados gerais da tabela 16, verifica-se a


preferncia pelo emprego do Tu pronominal, em 72% dos dados (139
ocorrncias), como sujeito de segunda pessoa do discurso ao fazer
referncia, no contexto epistolar, aos irmos Maria Elisa (adulta),
Fernando (adulto), Jernimo (adulto e idoso) e a um irmo no
identificado.
Em sua juventude, atravs da anlise de uma nica missiva
produzida em 1912, foi possvel detectar que a informante opta
categoricamente pelo Voc pronominal como sujeito (07 ocorrncias
100% dos dados), preferindo a realizao plena de tal pronome, em 57%
dos dados (04 ocorrncias). Em (48) e (49), so apresentadas trs
ocorrncias do Voc no expresso, isto , nulo, respectivamente, em
oraes absolutas, contexto sinttico favorecedor da representao nula
do sujeito pronominal, cf. Duarte (2003).

(48) Ento, como se decidiu logo a sua partida ! ir at ao Par ? Eu escrevo a Isa,
pelas Irms nossas que vo no mesmo vapor que Voc e das quaes uma vae at ao
Par. Peo a Nosso Senhor que Voc faa muito boa viajem ... poder celebrar a
bordo?
(Carta de Maria Joana ao irmo. 16.01.1912.)

(49) Porm, desejava muito que at Maio Voc tivesse ao menos uma intenozinha
pequena nas suas preciosas missas para uma graa especialissima, que preciso obter,
sem remisso este anno. [espao] uma graa espiritual. Como deixou a nossa
Leonor ? E Mame ? Todas ns o accompanharemos com o pensamento at o fim de
sua viagem; e eu lhe dou todos os dias, uma parte em minhas pobre communhes.
(Carta de Maria Joana ao irmo. 16.01.1912.)

Ao tornar-se adulta, observa-se, a partir do exame de vinte e nove


cartas, a preferncia de Maria Joana pelo Tu pronominal, em 80% dos
dados (139 ocorrncias), privilegiando a sua realizao nula em 97%
dos casos (135 ocorrncias). Convm expor as quatro nicas
ocorrncias (03% dos dados) do pronome Tu expresso como se verifica
de (50) a (53) pelo fato de ser raro, no perodo em questo, o
preenchimento do sujeito com pronomes que apresentam marca
flexional no verbo como o caso de Tu. O Tu ntimo apresentou-se como
205

sujeito preenchido nas sentenas interrogativas diretas de (50) a (52) e,


em (53), como um comentrio em contexto sinttico de uma orao
absoluta. Os trs primeiros exemplos, como se v, constituem
ambientes sintticos que se firmaro mais tarde como favorecedores ao
preenchimento (cf. Duarte 1993).

(50) Meu Fernando, escreve-me longamente... dize-me quantas missas por ahi os bons
padres celebraram por ella, e tu como te achas ... ah! avalio o teu pobre corao como
estar ainda!..
(Carta de Maria Joana ao irmo Fernando. Fortaleza, 20.09.1920.)

(51) Si vierem acharo bom acolhimento na famlia Arruda... Tu, porm, no digas
cousa alguma a ellas a este respeito, sim?
(Carta de Maria Joana ao irmo. Baturit, Cear, 15.11.1919.)

(52) E tu, meu Padre Jeronymo, quando vaes a Argentina? No penses que me esqueci
dos presentinhos para Madre Auxiliadora, j tenho uma caixa com alguns e no mandei
por falta de portador.
(Carta de Maria Joana ao irmo Pe. Jernimo. Tur, 17.12.1924.)

(53) Isto, porm, o menos, pois se refere a mim... e tu bem me conheces: vou
passando por cima de tudo.
(Carta de Maria Joana ao irmo Pe. Jernimo. Gravat, 19.12.1929.)

At os quarenta e trs anos de idade, observa-se que Maria Joana


emprega preferencialmente o Tu, passando depois a optar pelo Voc.
Ainda que o Voc tenha assumido uma baixa produtividade 20% dos
dados (33 ocorrncias) , nas cartas da Maria Joana adulta, convm
observar, em (54) e (55), manifestaes nulas de tal pronome. O
emprego de Voc parece ser sistemtico no fim da sua fase adulta.
Maria Joana o utiliza especificamente para o irmo j idoso Jernimo
nas cartas escritas quando tinha 47 anos de idade. Em (54), o sujeito
nulo se justifica pelo fato de o sujeito/referente da orao relativa (Voc)
ser o mesmo da principal (Voc me envie), mostrando-se, pois,
sintaticamente acessvel, cf. Duarte 2003. Em (55), ao Voc pronominal
no expresso, em orao interrogativa direta, pode ser atribuda uma
motivao funcional.
206

(54) Elle deseja saber as condies desse estabelecimento, por isso Voc me envie os
estatutos e o mais que julgar necessrio ...
(Carta de Maria Joana ao irmo Pe. Jernimo. RJ, 21.02.1933.)

(55) Envio-lhe esta do nosso Bb para Voc constatar o resultado do nosso trabalho
junto a Santssima Eminncia Parece que foi satisfatorio, apezar do cuidado que lhe
empregou para no deixar transparecer que ella j pde ser considerada serva de
Deus Mas elle tem toda a razo, no acha ?
(Carta de Maria Joana ao irmo Jernimo. RJ, 05.09.1933.)

Atente-se para o valor funcional dessa construo interrogativa ao


final dos enunciado sim?, em (51) e no acha?, em (55).
Aparentemente ter-se-ia um prenncio de um marcador conversacional
utilizado para manter a interatividade comum a cartas pessoais que se
aproximam de uma conversa cara a cara. Interessante observar que,
segundo Holmes (1984), as mulheres tendem, mais que os homens, a
estimular a participao do outro, requerendo uma confirmao ou uma
demonstrao de que o ouvinte/interlocutor pode ou no concordar
com aquilo o que est sendo exposto, como se v nesse caso.
Como uma informante idosa, verifica-se que, com base na anlise
de trs cartas, Maria Joana mantm o emprego categrico do Voc para
se referir ao irmo Jernimo (14 ocorrncias 100% dos dados),
evidenciando-os como sujeitos plenos de segunda pessoa do discurso
em 79% dos dados (11 ocorrncias). Esporadicamente, a missivista, em
trs ocorrncias (21% dos dados), no preenche o Voc pronominal,
conforme se observa de (56) a (58).

(56) Penso em no ser, como Voc diz e sente, abalos nervosos pelos disparates de
minhas superiora oh! no com a maior calma eu sei mas de tantos estratagemas
para me livrar de suas ordens disparatadas...
(Carta de Maria Joana ao irmo Pe. Jernimo. BA, 20.02.1943.)

(57) No quero que Voc v embora pensando que eu vou me apurar na tal Obediencia
cega (...) No resto continuarei a procurar os alvios proprios a me fazer vencer a
situao ... no acha que fao bem ?
(Carta de Maria Joana ao irmo Pe. Jernimo. BA, 20.02.1943.)

(58) Bem, meu irmo, gostaria que Voc me escrevesse 1 vez por ms, agora que o
podemos fazer confidencialmente, aceita ? Qualquer coisa a Provincial resolva
sobre mim, Voc saber logo.
(Carta de Maria Joana ao irmo Pe. Jernimo. BA, 18.08.1946.)
207

Em (56), o dado de Voc nulo se evidencia em uma orao


coordenada outra orao em que o sujeito Voc est formalmente
preenchido e acessvel sem intercalao de outros elementos: contexto
que favorece o no preenchimento, segundo Duarte (2003, 1995, 1996).
J em (57) e (58), tm-se ocorrncias de Voc como sujeitos de segunda
pessoa no preenchidos em contextos de interrogativas diretas em fim
de enunciados, funcionando, como se viu em (55) como um marcador
conversacional que tende a facilitar a interao comunicativa com o
destinatrio, sugerindo um dilogo escrito.

120%

100% 100% 100%

86%
80%

60%

40%

20%
17%

0% 0% 0% 0% 0% 0% 0% 0% 0% 0%
(1912 - 26 (1917 - 19 (1920 - 34 (1921- 35 (1922 - 36 (1923 - 37 (1924 - 38 (1925 - 39 (1927 - 41 (1928 - 42 (1929 - 43 (1933 - 47 (1943 - 47
anos) entre 31e anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) entre 57 e
-20% 33 anos) 61anos)

Voc

Grfico 9: Comportamento lingstico da missivista Maria Joana em relao ao emprego de Voc como sujeito
pronominal de segunda pessoa do discurso entre os anos de 1912 e 1947.

A anlise do grfico 9 permite visualizar o comportamento instvel


da missivista Maria Joana que, quando jovem emprega Voc, ao longo
de sua idade adulta (entre os seus 31 e 47 anos) elege o Tu e, em sua
velhice, mais precisamente depois dos 47 anos, passa a retomar o Voc
da juventude. A jovem missivista opta, na carta de 1912, pelo uso
categrico de Voc (06 ocorrncias), ao se dirigir a um irmo no
identificado no texto. No decorrer de sua fase adulta, entre os anos de
1917 e 1929, a informante passa a eleger o Tu pronominal. Observe-se,
208

contudo, que a missivista, em uma nica carta produzida em 1925,


com 39 anos, evidencia uma mistura de tratamento: tem-se ora o
emprego do Tu como sujeito nulo, em 83% dos dados (05 ocorrncias),
ora o uso do Voc como sujeito pleno, com 17% dos dados (01 nica
ocorrncia), conforme se observa em (59) e (60).

(59) Imagino como ests zangadinho com tua Jane... que, nem signal deu do
recebimento de tua carta depois da viagem Argentina e do bello livro que ella me
enviou!.. Fao-o agora ... e peo te de uma vez para sempre que no exijas mais
frequencia em minhas cartas... pois attendo a mil pequenas cousas aqui alem das
aulas.
(Carta de Maria Joana a Jernimo. So Luiz, 12.04.1925.)

(60) Assim meu irmo querido, acho uma tolice enviar agora em dinheiro... Voc
arranje seu negocio com Tio Janio.
(Carta de Maria Joana a Jernimo. So Luiz, 12.04.1925.)

J em fins da sua fase adulta, com 47 anos, Maria Joana mostra-


se, em 1933, propensa ao emprego do Voc, em 86% dos dados (34
ocorrncias), para fazer referncia ao idoso irmo Pe. Jernimo nas
missivas em anlise. Entretanto, em uma nica carta confeccionada em
16 de dezembro de 1933, a informante evidenciou a mistura entre as
formas Tu como sujeito nulo, em 75% dos dados (03 ocorrncias), e
Voc como sujeito pleno, em 25% dos dados (01 nica ocorrncia), como
se verifica de (61) a (63), respectivamente. O nico dado de Voc
produzido por Maria Joana, nessa correspondncia redigida em 1933, e
destinada ao irmo Jernimo, deu-se em uma orao absoluta,
assumindo um tom de comentrio elaborado pela missivista, conforme
se verifica em (63). Nesse caso, parece haver uma motivao funcional
para tal emprego, uma vez que ela inicia a orao com um s, ou seja,
Maria Joana afirma que apenas o irmo e mais ningum (..) pode
penetrar (..) a sua intimidade, individualizando a representatividade do
irmo na sua vida.

(61) (...) Sim, meu Jeronimo todos ns ... (seus irmos) te apreciamos como mereces e
te queremos cada dia mais...
(Carta de Maria Joana ao irmo Jernimo. RJ, 16.12.1933.)
209

(62) Como se sente reconhecida pelo que fizeste e continuas a fazer pela nossa
pobre Leonor.
(Carta de Maria Joana ao irmo Jernimo. RJ, 16.12.1933.)

(63) Ofereo-lhe todas as minhas oraes e os meritos dos meus sacrificios deste ms
de Dezembro ... em que, realmente, eles me amargam mais .... S Voc pde bem
penetrar o meu intimo neste sentido.
(Carta de Maria Joana ao irmo Jernimo. RJ, 16.12.1933.)

Nas correspondncias confeccionadas em 1943 e 1947, a idosa


Maria Joana, com 57 e 61 anos de idade, respectivamente, opta
categoricamente pelo Voc (em 14 ocorrncias 100% dos dados) para
referir-se ao irmo Jernimo que, por sua vez, se conserva tambm
idoso entre os 62 e 66 anos de idade.
No obstante as ocorrncias de Vocs no tenham participado do
cmputo dos dados, observam-se, de (64) a (67), as suas nicas seis
ocorrncias na amostra de cartas em anlise. Os dados de Vocs na
funo de sujeito sustentam a hiptese do desuso de Vs conjecturada
por Cintra (1972), em relao ao portugus europeu do sculo XVIII.
Todas as ocorrncias de Vocs se deixam evidenciar em cartas em que o
Tu prevalece e esto rodeadas pelo oblquo sem preposio te, pelo
oblquo com preposio a ti, e pelo possessivo teu/tua, o que permite
confirmar as constataes de Lopes (2007); Lopes (2008); Marcotulio et
alii (2007) e os resultados da anlise geral dos dados desta investigao
(item 5.2) em relao s categorias gramaticais (pronome oblquo sem
preposio (te) e pronome possessivo) figurarem como contextos de
resistncia do conservador Tu.

(64) (...) Desejamos saber minuciosamente o excesso de soffrimentos a que foi reduzido
aquelle corpo para ns sagrado ! e si Vocs podiam comprehender quaes eram as
penas de espirito que a torturavam, ou as angustias daquelle corao immenso... Ah!
Minha Isa, manda-nos tudo contar a nossa correspondncia tambm nos servira de
conforto neste transe cruel ... Padre Jeronymo talvez te diga alguma cousa do que
soffria !.. oh! que irmo admirvel ... Basta dizer-te que as penas minhas j estavam a
tal ponto nos dias 7 8 9 que j desejava o ultimo telegrama que s veiu s 4 horas
deste ultimo dia.
(Carta de Maria Joana a irm Maria Elisa. 08.09.1919 e Fortaleza, 10.09.1919.)

(65) [espao] Como ainda no me dirigi a ti sozinho aps a amarssima dr que o nosso
bom Deus nos enviou, escrevo-te para pedir-te uma relao muito minuciosa do que se
210

passou com o nosso precioso thesouro desde o fatal dia 27 de Agosto em que adoeceu
gravemente ... E qual a lembrana que Vocs guardaram para ns auzentes?
(Carta de Maria Joana ao irmo Fernando. Fortaleza, 20.09.1919.)

(66) [espao] Lourdes ou Irm Maria Tereza j escreveu a Tia Mimi sobre tua
passagem por Juiz de Fora e falou sobre a trasnferencia de nossa Leonor por estes dias
... real que Vocs j resolveram tudo ?
(Carta de Maria Joana ao irmo Jernimo. RJ, 16.12.1933.)

(67) [espao] Como ainda no me dirigi a ti sozinho aps a amarssima dr que o nosso
bom Deus nos enviou, escrevo-te para pedir-te uma relao muito minuciosa do que se
passou com o nosso precioso thesouro desde o fatal dia 27 de Agosto em que adoeceu
gravemente ... Talvez j venha em caminho alguma noticia mais intima escripta pelos
nossos ... mas, me tenho admirado muito e ate me sentido bastante, que nem Isa nem
nenhum de Vocs quatro, que presenciaram as scenas dolorosas dos ltimos dias; no
tenham querido participal-as aos irmos ausentes, que ainda esto mergulhados maior
angustia...
(Carta de Maria Joana ao irmo Fernando. Fortaleza, 20.09.1919.)

Os dados de Voc, em (68) e (69), se do em cartas voltadas para


o emprego majoritrio do Tu, o que evidencia a mescla de tratamentos
nas suas missivas.

(68) Por certo j sabers da noticia que teve aqui o Reverendo Padre Gomes sobre a
morte de seu extremoso Pae. (...) Pareceu-me ver Voc naquella noite terrivel aps o
recebimento do factal telegramma do dia 8 de Setembro.
(Carta de Maria Joana ao irmo Jernimo. So Luiz, 22.06.1923.)

(69) Hoje teu anniversario natalcio offereci minhas oraes por tuas intenes, a boa
Madre Bancto tambem rezou por Voc
(Carta de Maria Joana ao irmo Jernimo. Gravat, 19.12.1929.)

Enfim, constatou-se que Maria Joana evidenciou-se suscetvel ao


emprego do inovador Voc para fazer referncia aos irmos na
juventude e na velhice. Por outro lado, a missivista apresentou
comportamento distinto em sua fase adulta, direcionando-se aos irmos
atravs do conservador Tu. Tal mudana de comportamento, ao mudar
de faixa etria, evidencia a instabilidade da informante.
211

6.3 A instabilidade das missivistas Maria Brbara e Maria Rosa: a


preferncia pelo Voc pronominal.
Maria Brbara: uma mulher jovem em incios do
sculo XX.

Em oito cartas confeccionadas por Maria Brbara, o levantamento


e a anlise das formas Tu e Voc se efetivou entre os anos de 1911 e
1928, perodo em que a autora passava da juventude (28 anos) a idade
adulta (36-45 anos). A informante Maria Brbara escreve, de So Paulo,
aos irmos adultos Maria Elisa e Fernando, ao irmo Jernimo ainda
jovem e j adulto e a um irmo no especificado. Nessas missivas, a
informante opta, em termos gerais, pelo Voc, em 81% dos dados (17
ocorrncias), como se observa na tabela 17.
212

CARTAS DA MISSIVISTA MARIA BRBARA


(INTERVALO DE 17 ANOS DE 1911 A 1928)
(08 CARTAS)
MARIA BRBARA JOVEM
NO (EM 1911, COM 28 ANOS.) PRONOMES
(01 CARTA)
TU VOC
Local e data Idade do Destinatrio Idade do
Remetente (Irmos) Destinatrio Nulo Pleno Nulo Pleno

1 SP, 25.06..1911. 28 Jernimo 30 - - 07/08 01/08


(*RJ, (88%) (12%)
19.12.1881.)
TOTAL 08/22
(36%)
MARIA BRBARA ADULTA (1919 1928) TU VOC

(INTERVALO DE 09 ANOS - ENTRE 36 E 45 ANOS) Nulo Pleno Nulo Pleno


(07 CARTAS)
2 SP, 16.02.1919. 36 Maria Elisa 42 01/01 - - -
(*RJ, (100%)
27.04.1877.)
3 SP, 30.03.1921. 38 Jernimo 40 01/01 - - -
(*RJ, (100%)
19.12.1881.)
4 SP, 05.07.1922. 39 Maria Elisa 45 01/01 - - -
(*RJ, (100%)
27.04.1877.)
5 SP, 22.10.1925. 42 Fernando 32 01/01 - - 01/01
(*RJ, (100%) (100%)
04.09.1893.)
6 SP, 19.04.1926. 43 irmo - - - 05/07 02/07
(71%) (29%)
7 SP, 28.12.1926. 43 irmo - - - - 01/01
(100%)
- - - - 01/01
8 SP, 18.01.1928. 45 irmo (100%)
Tu Tu Voc Voc
Nulo Pleno Nulo Pleno
04/04 - 05/10 05/10
(100%) (50%) (50%)
04/14 10/14
(29%) (71%)
TOTAL 14/22
(64%)
TU VOC
04/22 18/22
(18%) (82%)
22/22
(100%)

Tabela 17: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas produzidas pela
informante Maria Brbara aos irmos entre os anos de 1911 e 1928.
213

Ainda que com base em nica missiva produzida por Maria


Brbara, em sua juventude, foi possvel averiguar a preferncia
categrica da autora pelo Voc. Em 88 % desses dados (07 ocorrncias
de Voc), a representao nula do Voc foi a opo da missivista.
Observe-se que, em 70, a nica ocorrncia do Voc pleno (12% dos
dados) contrastiva, sendo seguida por seis ocorrncias do Voc nulo.
Nessa seqncia de oraes, as seis ocorrncias de Voc nulo se
justificam, de acordo com Duarte (2003) e Paredes Silva (2003), por
inexistir, elementos intervenientes que prejudiquem a acessibilidade
sinttica primeira meno ao sujeito Voc.

(70) Temos a mesma misso querido Irmo a de salvar almas eu aqui dentro de meu
amado claustro e voc pelo mundo enteiro aonde a obediencea lhe mandar, que misso
to soblime !!! no ? (...) Soube que (1) tem teno (2) de pedir (3) para mudar
de casa [pelo] (4) por te achar peor dos ouvidos; se (5) quer meu parecer, no pessa
isto pois o melhor nada (6) pedir e nada (7) recusar;
(Carta de Maria Brbara ao irmo Jernimo. SP, 25.06.1911.)

Ao migrar para a fase adulta, observa-se, a partir da anlise de


sete cartas produzidas pela missivista Maria Brbara, que esta continua
a assumir a preferncia pelo Voc, em 71% dos dados (10 ocorrncias),
sendo que 50 % dos dados so de Voc nulo (05 ocorrncias) e 50%
pleno (05 ocorrncias). Observem-se, em 71, as cinco ocorrncias da
forma Voc nula e as cinco ocorrncias do Voc pleno, de (72) a (75),
respectivamente.

(71) No vale a pena eu escrever ao Senhor Padre Ybar, pois elle disse-me que est
prompto para escrever o que voce quizer, voce que deve escrever-lhe dizendo o que
(1) quer (ou sobre o que (2) quer que elle escreva, sua direo Egreja do Bom Jesus -
It. Ainda (3) ter algum beographia de Mame ? se (4) tiver me mande que aqui
tem muitas pessoas que desejam ler e no encontram na livrarias d'aqui. (5) Tem
muito trabalho ahi? as misses eram melhor no ?
(Carta de Maria Brbara ao irmo. SP, 19.04.1926.)

(72) Gostei muito dos pensamentos de Papae e Mame na estampa, como voc teve
boa ideia! Deus lhe pague por tudo.
(Carta de Maria Brbara ao irmo Fernando. SP, 22.10.1925.)
214

(73) No vale a pena eu escrever ao Senhor Padre Ybar, pois elle disse-me que est
prompto para escrever o que voce quizer, voce que deve escrever-lhe dizendo o que
quer (ou sobre o que quer que elle escreva, sua direo Egreja do Bom Jesus - It.
(Carta de Maria Brbara ao irmo. SP, 19.04.1926.)

(74) Mano, se voce pudesse me arranjar um desse aparelho de ouvir melhor como
Mame deu a Amalia eu ficaria muito contente e nossa Madre pagaria a importancia.
(Carta de Maria Brbara ao irmo. SP, 28.12.1926.)

(75) Nossa bondosa Madre permitte com prazer que voce e seu companheiro se
hospedem aqui na casa do capello, de minha parte tambm tenho immenso gosto.
(Carta de Maria Brbara ao irmo. SP, 18.01.1928.)

Observe-se que, em 71, as ocorrncias de Voc como sujeito nulo


so motivadas pelo fato de estarem quase todas coordenadas entre si,
cf. Duarte (2003), e por terem o referente sintaticamente acessvel, cf.
Duarte (2003); Paredes e Silva (2003).
A anlise de (72) revela que o Voc preenchido se d em uma
orao absoluta. As realizaes plenas do Voc tm como motivaes as
oraes introduzidas por elemento qu-, em 73, e a conjuno
subordinativa se, em (74), contextos sintticos estes j comprovados
por Duarte (2003) como favorecedoras ao preenchimento do sujeito. J
em (75), o Voc plenamente realizado se deixa evidenciar em uma
orao introduzida por elemento qu-, mas diferentemente dos outros
exemplos, nesse caso, o sujeito da subordinada (Voc) no o mesmo
da principal (minha bondosa madre).
Constata-se, pois, que a adulta Maria Brbara assume um
comportamento lingstico regular em funo do destinatrio. A autora
somente trata a irm adulta Maria Elisa pelo conservador Tu, ao passo
que se dirige a um irmo no identificado somente pelo inovador Voc.
A missivista, por outro lado, evidencia um comportamento varivel em
relao ao irmo Fernando: ora o trata irmo por Tu, ora o trata pelo
inovador Voc. O grfico 10 ilustra o comportamento dela na passagem
de sua juventude para sua vida adulta.
215

120%

100% 100% 100%

80%

60%
50%
40%

20%

0% 0%
1911 (28 anos) 1919 - 22 (36 - 39 anos) 1925 (42 anos) 1926 - 28 (43 - 45 anos)

-20%

Voc

Grfico 10: Comportamento lingstico da missivista Maria Brbara em relao ao emprego de Voc como
sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso entre os anos de 1911 e 1928.

A apreciao do comportamento lingstico de Maria Brbara, em


fins de sua juventude e na sua fase adulta, atravs do grfico 10,
evidencia a sua instabilidade em relao ao emprego dos pronomes-
sujeito Tu e Voc. Mesmo que a anlise do comportamento lingstico
da informante, em sua juventude, esteja representada por uma nica
missiva (a de 1911), o que pode debilitar este estudo, constata-se que a
missivista assume categoricamente a preferncia pelo Voc pronominal.
No incio da sua vida adulta, nota-se uma mudana de comportamento,
pois s emprega o Tu. Ao longo dessa segunda fase, verifica-se, com
base na anlise de sete cartas, produzidas entre 1919 e 1928, o
decrscimo das freqncias de uso do Tu pronominal (1919 22, com
100%, 1925, com 50%, 1926 28, com 0%), em contraposio ao
uso inovador do Voc, que se firma como categrico entre 1926 e 1928
(100% dos dados).
conveniente resgatar as ocorrncias de Voc e Tu, conforme se
verifica em (76) e (77), produzidas por Maria Brbara no contexto de
216

uma nica carta, a de 1925. Nessa carta, a autora assume um


comportamento varivel entre as duas estratgias de referncia ao seu
irmo adulto Fernando, selecionando ora o conservador Tu (01
ocorrncia), ora o inovador Voc (01 ocorrncia). Acrescente-se que o
emprego dessas duas formas de referncia ao interlocutor (Tu nulo e
Voc pleno) se do na mesma pgina (2 pgina) da carta em anlise.

(76) Gostei muito dos pensamentos de Papae e Mame na estampa, como voc teve
boa ideia ! Deus lhe pague por tudo.
(Carta de Maria Brbara ao irmo Fernando. SP, 22.10.1925.)

(77) Leonor est bem melhor graas a Deus se ella fizesse os votos creio que ficaria boa
no achas ?
(Carta de Maria Brbara ao irmo Fernando. SP, 22.10.1925.)

Em (76), tem-se o Voc na expresso de um comentrio de teor


avaliativo proferido pela missivista Maria Brbara. Por outro lado, em
(77), a informante Maria Brbara muda para o Tu, ao interrogar
diretamente o seu interlocutor (Fernando), no fim do enunciado,
invocando-o mais intimamente, cf. Holmes (1984), a envolver-se
naquela reflexo sobre a sade da irm Maria Leonor como se fosse um
dilogo escrito.
Observe-se, em (78), a nica ocorrncia do pronome Voc em sua
forma pluralizada Vocs , como um sujeito de segunda pessoa do
discurso que, obviamente, no entrou na contagem dos dados. Nessa
carta, observa-se uma uniformidade de tratamentos com o uso de Vocs
vinculado a formas de P3 (Voc) lhe (no trecho em anlise) e sua (ao
longo da carta).

(78) O Fernando ocupadissimo ainda no veio at aqui, mas me escreveu agradecendo


uns doces que mandamos pela ocasio da tomada do governo da casa a nossa nova
Madre Superiora; est bom e promete vir breve, dos outros Irmos tenho tido boas
noticias. Como sei que voces tem enteresse de saber como vou com a nossa nova Madre
e J tenho satisfazido a alguns e hoje venho lhe dizer quanto nossa Madre boa,
carinhosa e maternal, basta dizer a voc que compriehede to bem estes pontos, que
ella sofre e no faz sofrer e sofre quando v suas filhas sofrer, por ahi pode avaliar
quanto e boa.
(Carta de Maria Brbara ao irmo. SP, 02.08.1933.)
217

Por fim, a apreciao da conduta lingstica da missivista Maria


Brbara, analisada com base em oito cartas produzidas em um perodo
de dezessete anos, a evidenciou instvel no que se refere a sua
preferncia pelo uso da forma Voc para aludir aos irmos. Em um
perodo de apenas nove anos de sua idade adulta (entre 1919, com 36
anos, e 1928, com 45 anos), observa-se que apesar de mostrar-se
propensa ao emprego do inovador Voc, tambm usa o conservador Tu,
para fazer referncia aos irmos Maria Elisa, Jernimo e Fernando.
218

Maria Rosa: o percurso lingstico de uma mulher


desde a sua juventude at a sua velhice na primeira
metade do sculo XX.

Com base em dezesseis cartas produzidas pela informante Maria


Rosa45, no exterior46, para os irmos Fernando (jovem), Jernimo (jovem,
adulto e idoso), Maria Elisa (adulta), Maria Joana (adulta) buscou-se
entender, conforme exposto na tabela 18, o seu comportamento
lingstico nas trs fases da sua vida.

45
Maria Rosa tornou-se a Sror Maria Auxiliadora do Convento Bom Pastor.
46
As cartas produzidas por Maria Rosa foram redigidas nos seguintes pases: Espanha
(Crdoba), Argentina (La Plata, Buenos Aires) e Uruguai (Montevidu).
CARTAS DA MISSIVISTA MARIA ROSA
(INTERVALO DE 40 ANOS DE 1908 A 1948) 219
(16 CARTAS)
MARIA ROSA JOVEM
NO
(EM 1908, COM 30 ANOS.) PRONOMES
(01 CARTA)
TU VOC
Local e data Idade do Destinatrio Idade do
Remetente (Irmos) Destinatrio Nulo Pleno Nulo Pleno

1. Crdoba, 30 Jernimo 27 06/06 - - -


25.02.1908. (* RJ, 19.12.1881.). (100%)
TOTAL 06/88
(07%)
MARIA ROSA ADULTA TU VOC

(INTERVALO DE 17 ANOS ENTRE 1911 1928) Nulo Pleno Nulo Pleno


(09 CARTAS)
2. La Plata, 33 Jernimo 30 04/04 - - 01/01
04.11.1911. (* RJ, 19.12.1881.). (100%) (100%)
3. Buenos Aires, 39 Jernimo 36 04/04 - 01/02 01/02
10.11.1917. (* RJ, 19.12.1881.). (100%) (50%) (50%)
4. Buenos Aires, 39 Jernimo 36 04/04 - - -
25.11.1917. (* RJ, 19.12.1881.). (100%)
5. Montevidu, 41 Fernando 26 01/02 01/02 - 02/02
04.03.1919. (*RJ, 04.09.1893.) (50%) (50%) (1005)
6. Montevidu, 41 Jernimo 38 02/03 01/03 - -
11.09.1919. (* RJ, 19.12.1881.). (67%) (33%)
7. Buenos Aires, 41 Maria Elisa 42 02/02 - - -
28.09.1919. (*RJ, 27.04.1877.). (100%)
8. Buenos Aires, 42 Maria Elisa 43 03/03 - - 02/02
18.01.1920. (*RJ, 27.04.1877.). (100%) (100%)
9. Montevidu, 48 Jernimo 45 01/01 - 02/04 02/04
16.02.1926. (* RJ, 19.12.1881.). (100%) (50%) (50%)
10. Montevidu, 50 Maria Joana 42 01/01 - - 05/05
21.07.1928. (*RJ, 29.07.1886.) (100%) (100%)
Tu Tu Voc Voc
Nulo Pleno Nulo Pleno
TOTAL 22/24 02/24 03/16 16/16
(92%) (08%) (19%) (81%)
24/40 16/40
(53%) (47%)
40/88 (45%)
MARIA ROSA IDOSA TU VOC

(INTERVALO DE 17 ANOS - ENTRE 1931 1948) Nulo Pleno Nulo Pleno


(06 CARTAS)
11. Montevidu, 53 Maria Joana 45 01/01 - - 03/03
15.02.1931. (*RJ, 29.07.1886.) (100%) (100%)
12. Buenos Aires, 55 Jernimo 52 02/02 - 03/06 03/06
13.02.1933. (* RJ, 19.12.1881.). (100%) (50%) (50%)
13. La Plata, 55 Jernimo 52 01/01 - - 06/06
28.11.1933. (* RJ, 19.12.1881.). (100%) (100%)
14. Buenos Aires, 56 Fernando 41 - - 01/02 01/02
15.04.1934. (*RJ, 04.09.1893.) (50%) (50%)
15. Buenos Aires, 68 Jernimo 65 - - 05/07 02/07
20.10.1946. (* RJ, 19.12.1881.). (71%) (29%)
16. La Plata, 70 Jernimo 67 02/02 - 05/12 07/12
01.02.1948. (* RJ, 19.12.1881.). (100%) (42%) (58%)
Tu Tu Voc Voc
Nulo Pleno Nulo Pleno
06/06 - 14/36 22/36
(100%) (39%) (61%)
TOTAL 06/42 (14%) 36/42 (86%)
42/88 (48%)
TU VOC
36/88 52/88
(41%) (59%)
88/88 (100%)

Tabela 18: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas produzidas pela
informante Maria Rosa aos irmos entre os anos de 1908 e 1948.
220

A informante Maria Rosa, ao passar da juventude para a fase


adulta e, em seguida, para a velhice, seleciona o Voc, em 59% dos
dados (52 ocorrncias) como estratgia para fazer referncia aos irmos,
conforme se nota no cmputo geral dos dados de Tu e Voc,
apresentado na tabela 16. Observa-se que h, na produo escrita de
Maria Rosa, o predomnio da mescla das formas Tu e Voc no decorrer
de uma mesma carta, prevalecendo o Voc, no perodo que recobre o
final da sua idade adulta, mais precisamente desde os seus 48 anos, at
a sua velhice, representada por cartas produzidas aos seus 70 anos.
Destaque-se ainda que o fato de a informante Maria Rosa ter passado
grande parte de sua vida em pases hispano-americanos (Buenos Aires,
Crdoba, Montevidu, La Plata) pode ter motivado a produtividade
varivel das formas Tu e Voc.
Observe-se que Maria Rosa evidencia, no nvel do vocabulrio
empregado nas suas cartas, interferncia do espanhol: em (81), tem-se
su santo manto por seu santo manto, em (82), hace por h, em
(83), olvides por esqueas, mucho por muito e, em (102), organo
por rgo. As visveis transferncias do vocabulrio espanhol para o
portugus permitem conjecturar a hiptese de uma possvel
interferncia lingstica do espanhol nos empregos tratamentais da
informante.
A anlise das formas Tu e Voc em relao s fases de vida da
missivista revelou que a informante, aos seus 30 anos, opta
categoricamente pelo Tu nulo, em 100% dos dados (06 ocorrncias) da
carta em anlise. Os dados de Tu produzidos pela jovem missivista
Maria Rosa se deixaram evidenciar com base na anlise de uma nica
carta direcionada ao seu irmo Jernimo (em 1908), como se observa de
(79) a (83).

(79) Certamente nosso bom Jess te pagar tudo ! J me imagino o gozo que ters
tido, de passar alguns dias com nossos caros Paes, em Santa F, alegrando-os com sua
companhia; e mais que todo convertendo tantas pobres almas que vivem ahi.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. Crdoba, 25.02.1908.)
221

(80) Creio que ters celebrado com grande fervor a festa de Nossa Senhora de
Lourdes quero dizer da 1a Apario.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. Crdoba, 25.02.1908.)

(81) Neste dia aqui celebramos com muita solemnidade, e na noite fomos todas em
peregrinao a gruta de Lourdes, (que temos aqui), n'estes preciosos momentos que
mais parecia o Co que a terra, no me esqueci de ti querido irmo, e muito pedi a esta
Mae celeste que te ampare com su santo manto, e que sejas um ministro segundo o
corao de Jesus.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. Crdoba, 25.02.1908.)

(82) Mande-me dizer que trabalho fazeis no Caraa, e se j Pregas muito nas
Igrejas, pois desejo saber. [espao] Do Reverendo Padre Monteiro que noticias me
ds ? hace muito que nada sei, nem adonde est.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. Crdoba, 25.02.1908.)

(83) Peo-te tambem que no te olvides de rogar por nossa digna Madre, e por esta
casa de Crdoba.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. Crdoba, 25.02.1908.)

Na fase adulta da sua vida, constata-se que a informante Maria


Rosa continua a optar pelo Tu, em 53% dos dados (vinte e quatro
ocorrncias), preferindo o seu no preenchimento (Tu nulo), em 92%
dos dados (vinte e duas ocorrncias), o que condiz com o parmetro de
lngua de sujeito nulo no PB que ainda vigora na escrita de incios do
sculo XX. A realizao plena do conservador Tu somente foi observada
em 08% dos dados, o que corresponde s duas nicas ocorrncias a
serem apresentadas em (84) e (85), em construes mais diretivas em
que a missivista convoca o interlocutor a se envolver mais, cf. Holmes
(1984), na situao comunicativa. Atente-se para o fato de que, em (85),
a autora, ao invitar o irmo a constituir-se como o lao de unio entre
os demais irmos, o faz atravs da combinao de uma forma de (P2)
Tu pleno com uma forma verbal imperativa de terceira pessoa (P3)
seja: seja tu no lugar de s tu ou de seja voc, como se verifica na
imagem 19.

(84) O corao do Jesuita comprehender todas s torturas intimas das almas, assim
tu comprehenders algumas das minhas !
(Carta de Maria Rosa ao irmo Fernando. Montevidu, 04.03.1919.)
222

(85) (...) Meu consolo resar por ella, e chorar. Espero que me escrevas contando tudo
que lhe diz respeito, pde fazer os Votos. Que doena foi ? J te imaginars todo meu
soffrimento ! Agora seja tu o laso de unio entre todos, porem com prudencia, sobretudo
com s Dorothas.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Montevidu, 11.09.1919.)

Imagem 19: Trecho da carta de Maria Rosa, com 41 anos, ao irmo Pe. Jernimo, confeccionada em
Montevidu, 11.09.1919.

Ainda em sua fase adulta, observa-se que a missivista realiza o


pronome Voc em 47% dos dados (16 ocorrncias), sendo que em 81%
desses dados (13 ocorrncias) o Voc expresso e, em somente 19% dos
dados (03 ocorrncias), o Voc no expresso, como se tem
exemplificado de (86) a (88), respectivamente.

(86) Voc meu irmosinho anime a todos e veja se pode ir vel-a no Convento, que
este seu maior desejo; oxal possa ir minhas irms e Fernandinho com Bebesinho.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Buenos Aires, 10.11.1917.)

(87) Graas Deus que aqui achei N. Madre Assumpo que Voc conhece seu
corao, porem quando possa offerea uma Missa por mim preciso mucho.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Montevidu, 16.02.1926.)

(88) No te imaginas o consolo que tive de estar com Bb, to carinhoso ! A Voc devo
este gozo, te agradeo de mais. O Padre Luiz foi encantado da bondade de Nossas
Madre e pensa voltar. Ser quando Deus queira. Os annos passam. N. Madre Voc
est muito velhinha, quem sabe o que ser depois. Como esto nossas irms ? A todas
muitas lembranas. Quando escreva a Leonor diga que recebi sua carta (duas) para
Pascha lhe escrevo, hoje no est meu esprito para escrever a ninguem.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Montevidu, 16.02.1926.)
223

Nas sentenas (86), (87) e (88), o referente (Voc) est


sintaticamente acessvel, constituindo, conforme j atestado por Duarte
(2003); Paredes Silva (2003), um contexto favorecedor ao sujeito nulo no
PB.
Ao se tornar uma informante idosa, Maria Rosa mostra-se mais
propensa ao emprego do Voc pronominal, em 86% dos dados (36
ocorrncias), em detrimento do Tu. Acrescente-se ainda que privilegie a
expresso plena do Voc, em 61% dos dados (22 ocorrncias).
Observem-se, de (89) a (93), as seis nicas ocorrncias do Tu
pronominal, categoricamente nulo, em 100% dos dados, produzidas
pela idosa Maria Rosa para fazer referncia aos irmos Maria Joana e
Fernando nas cartas utilizadas neste estudo de painel.

(89) Me perguntas que fao ajudo a escrever a machina num escriptorio oficial, e
toco organo para que cantem as meninas (...)
(Carta de Maria Rosa a irm Maria Joana. Montevidu, 15.02.1931.)

(90) (...) esperava j estar destinada para alguma casa, e assim mandar-te minha nova
direco, porem como Nossa digna Madre Provincial me permittiou ficar aqui alguns
dias, te escrevo porque penso que estars desejoso de saber como chegamos.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. Buenos Aires, 13.02.1933.)

(91) De novo te abrao com todo nosso amor fraterno e me dars a beno, rogando
sempre por esta tua irm que te estima com extremo.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. Buenos Aires, 13.02.1933.)

(92) (...) No te imaginas os preparativos que se faz em Buenos Aires para o


Congresso Eucharstico esto todos contentes com o Cardeal que vo ter.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. La Plata, 28.11.1933.)

(93) J chegou o Padre Ceriale preguntou por Voc Nossa Madre te manda lembranas
o mesmo Irm Maria Rosa - e Irm Maria Agustinha, (a do gallinheiro) acabaram as
hostias que Voc consagrou, no pude deixar de chorar - por ahi Voc v minha
amizade por meu irmo. Recebe lembranas de Don Oreste Doria Agusta e do pobre
quintero Don Juan. Quando visite o tumulo de nossa santa me no te esqueas de
pedir pelas minhas intenes.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. La Plata, 01.02.1948.)

O conservador Tu nulo mostra-se em orao raiz, em (89), (92) e


(93), contexto sinttico deflagrador da representao nula do pronome,
cf. Duarte (2003). Em (90), observa-se, por sua vez, a marca desinencial
como a responsvel por resgatar a acessibilidade sinttica do referente
224

de P2 (Tu), o que poderia justificar, cf. Duarte (2003) e Paredes Silva


(2003), o no preenchimento do sujeito de segunda pessoa. J em (91),
o Tu se evidencia nulo em construo coordenada, contexto sinttico
favorecedor da representao nula do sujeito, conforme Duarte (2003).

120%

100% 100%
90%
80% 80% 83% 80%
75%

60%

40% 40%

20% 20% 20% 22%

0% 0%
1908 (30 1911 (33 1917 (39 1919 1920 (42 1926 (48 1928 (50 1931 (53 1933 (55 1934 (56 1946 - 48
anos) anos) anos) (41anos) anos) anos) anos) anos) anos) anos) (68 a 70
anos)

Voc

Grfico 11: Comportamento lingstico da missivista Maria Rosa em relao ao emprego de Voc como sujeito
pronominal de segunda pessoa do discurso entre os anos de 1908 e 1948.

A partir da anlise do grfico 11, possvel visualizar o


comportamento instvel de Maria Rosa no que se refere produtividade
das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais de segunda pessoa do
discurso. O seu perfil instvel delineado principalmente na sua idade
adulta, perodo em que emprega as formas Tu e Voc para fazer
referncia aos seus irmos, optando pelo Voc desde os 48 at os seus
70 anos. Interessante observar que o traado da curva, diferentemente
dos grficos referentes s suas irms, se delineia com um aumento
gradativo e constante da implementao de Voc.
Entre os seus 30 e 42 anos de idade, vivenciados entre os anos
1908 e 1920, Maria Rosa mostra-se mais propensa ao uso do Tu
pronominal com freqncias de uso de 100% (1908) 80% (1911)
80% (1917) 78% (1919) 60% (1920). proporo que comea a
envelhecer, observa-se um aumento na produtividade do Voc
225

pronominal (80% (1926) 83% (1928) 75% (1931) 80% (1933)


100% (1933) 90% (1946-48)) como estratgia de referncia aos
irmos nas cartas deste estudo de painel. A anlise das epstolas
pessoais de Maria Rosa aos seus irmos evidenciou o seu
comportamento instvel que parece ir implementando o Voc ao longo de
sua vida.
Convm comentar o comportamento varivel assumido por Maria
Rosa em algumas cartas de sua fase adulta. Embora se tenha
observado que, em tais missivas, a autora tenha preferido o emprego do
Tu, nota-se um aumento progressivo das freqncias de uso do Voc
que passa de 20% (em 1911/1917 carta n o 2-4), para 22% (em 1919
cartas nos 5, 6 e 7), para 40%, (em 1920 carta no 8), para 80% (em
1926 carta no 9) e para 83% (em 1928 carta no 10). Dessa forma,
parece interessante voltar anlise para os contextos sintticos que
licenciam as ocorrncias de Voc, como se observa de (94) e (95), em
oraes absolutas, e, em (96), em construo relativa, corroborando os
resultados de Duarte (1993). Em quase todos os casos o emprego de
Voc se justifica pela individualizao do destinatrio, quando o
referente no est to acessvel.

(94) Como desejaria estar comtigo, oh! quantas cousas tenho para te dizer ! mas, este
momento no chega nunca, e Voc como Padre e com religioso bem pde comprender s
misrias do corao humano.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Jernimo. La Plata, 04.11.1911.)

(95) Beb se ordenou ? J faz muito tempo que no me escreve a mesma cousa Amlia.
Nunca Voc me respondeu sobre a casa de Petrpolis, que resolveram ?
(Carta de Maria Rosa a irm Maria Elisa. Buenos Aires, 18.01.1920.)

(96) Mui de corao te agradeo todo o interesse que tem Voc por mim.
(Carta de Maria Rosa a irm Maria Elisa. Buenos Aires, 18.01.1920.)

Em (94), Maria Rosa particulariza por nfase que somente o seu


irmo padre e religioso (Jernimo) pode compreend-la, mais ningum.
Em (95), alm da presena de elementos adjuntos ao sujeito (nunca), o
preenchimento se justifica pelo fato de o referente no ser
226

sintaticamente recupervel. Nesse perodo, a informante se refere a


Beb e Amlia nas oraes anteriores que, por sua vez, se
candidatariam a sujeito da forma verbal respondeu, caso no se
identificasse o sujeito Voc expresso.
Em duas missivas produzidas pela adulta Maria Rosa, observa-se
a sua preferncia pelo Voc, ainda que mesclado por duas ocorrncias
do Tu nulo, em (97) e (98). Interessante observar que esses dados de Tu
nulo aliados a outras formas de P2 o pronome oblquo tono sem
preposio te e o pronome possessivo teu/tua convivem com o
inovador Voc. Na produo escrita de Maria Rosa que, por sua vez,
mostrou-se mais voltada para a implementao de Voc detectam-se,
pois, os contextos de resistncia do Tu em conformidade com os
resultados gerais desta investigao (item 5.2 desta tese).

(97) No te imaginas o consolo que tive de estar com Bb, to carinhoso! A Voc
devo este gozo, te agradeo demais.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Montevidu, 16.02.1926.)

(98) Tua carta foi recebida como todas com carinho e gratido, pois conhecendo bem
de perto o extremo de teu corao por todos ns, bem sei avaliar como me
acompanhas em todas minhas alegrais e penas. (...) A Jeronymo digo todas as razoe,
que elle te diga em reserva, porem que ao fallem com ninguem. Creio que Voc me
comprehende, amo com extremo a meus irmos, mas sou religiosa, e no vou morar com
elles o demais Voc me intende no ?
(Carta de Maria Rosa a irm Maria Joana. Montevidu, 21.07.1928.)

A informante adulta Maria Rosa, em uma carta redigida em


Montevidu, em 1919, mostra-se igualmente dividida entre as formas
Tu (02 ocorrncias 50% dos dados) e Voc (02 ocorrncias 50% dos
dados) como estratgias de referncia ao irmo Fernando, optando pelo
Voc pleno, em (99) e (100), e pelo Tu nulo, em (100) e pleno, em (101).
Observa-se, nessa carta de 1919, o Voc em concorrncia com formas
de P2 (Tu): o oblquo sem preposio te e o Tu pronominal (nulo e
pleno).
227

(99) Sua carta veio encher minhalma de alegria, de saber que voc est bem, feliz e
contente, e tambm saber noticias de nossa Me querida, que gosa davida intima com
Deus nosso Senhor!
(Carta de Maria Rosa ao irmo Fernando. Montevidu, 04.03.1919.)

(100) No te imaginas como me deu gosto praser saber, que voc o filhinho querido
recebeu a Santa Communho com Mame num dia to grande como o 22 de janeiro.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Fernando. Montevidu, 04.03.1919.)

(101) O corao do Jesuta comprehender todas s torturas intimas das almas, assim
tu comprehenders algumas das minhas !
(Carta de Maria Rosa ao irmo Fernando. Montevidu, 04.03.1919.)

O comportamento varivel de Maria Rosa entre as formas Tu e


Voc tambm pde ser identificado durante a sua velhice. Apesar de a
autora ter evidenciado a sua preferncia pelo Voc, observam-se seis
ocorrncias do Tu categoricamente nulo, conforme se avalia de (102) a
(107). Os contextos sintticos que licenciam o Tu so as oraes razes,
em (102), (105) e (106), e as estruturas de coordenao, em (104). Todos
legitimamente identificados, por Duarte (2003), como contextos
sintticos deflagradores da representao pronominal nula no PB. Em
(103), a presena do Tu nulo se justifica, de acordo com Duarte (2003) e
Paredes Silva (2003), pela ausncia de elementos intervenientes entre
sujeito formal de P2 (Tu) e o referente de segunda pessoa (Jernimo),
marcado tambm pelas formas de P2 (Tu) comtigo e te. Em (107),
observa-se a mescla de tratamentos. O Voc se constitui como o
referente de segunda pessoa que, por sua vez, retomado com o Tu
nulo.

(102) Me perguntas que fao ajudo a escrever a machina num escriptorio oficial, e
toco o organo para que cantem as meninas; temos 370 ou mais, devididas em 3
secciones bastante no ?
(Carta de Maria Rosa a irm Maria Joana. Montevidu, 15.02.1931.)

(103) Desde que cheguei meu primeiro pensamento foi converar um pouco comtigo pelo
pensamento e em esprito, porem esperava j estar destinada para alguma casa, e
assim mandar-te minha nova direco, porem como Nossa digna Madre Provincial me
permittiou ficar aqui alguns dias, te escrevo porque penso que estars desejoso de
saber com chegamos.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Buenos Aires, 13.02.1933.)

(104) De novo te abrao com todo nosso amor fraterno e me dars a beno, rogando
sempre por esta tua irm que te estima com extremo.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Buenos Aires, 13.02.1933.)
228

(105) No te imaginas os preparativos que se faz em Buenos Aires para o


Congresso Eucharistico esto todos contentes com o Cardeal que vo ter.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. La Plata, 28.11.1933.)

(106) Quando visite o tumulo de nossa santa me no te esqueas de pedir pelas


minhas intenes.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. La Plata, 01.02.1948.)

(107) Pasei a manh muito agradavel escrevendo a Voc parece que estavas aqui.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. La Plata, 01.02.1948.)

Observe-se, em (107), o depoimento de Maria Rosa em relao


escritura de cartas como uma estratgia de aproximao entre as
pessoas j apontada, na Antiguidade, por Ccero (106 43 a.c). Na
primeira metade do sculo XX, ainda sobrevive, na carta pessoal, esse
carter de dilogo escrito.
Independentemente do fato de no terem sido computados os
dados de Vs e de Vocs como estratgias de referncia ao interlocutor,
conveniente expor em anlise de (108) a (113) tais ocorrncias.
Apesar de o Vs ser considerado um trao arcaizante no portugus
desde o sc. XVIII (cf. Cintra 1972), observa-se que a informante
tambm faz uso de tal pronome, de 108 e 110, ao dirigir-se
exclusivamente ao irmo Jernimo. Nesses casos, parece possvel
atribuir tal fato a uma possvel interferncia do castelhano, j que as
cartas so escritas na Argentina e no Uruguai em que o Voseo se faz
presente.
A forma Vocs se deixa evidenciar, em (111) e (112), como
complemento regido por preposio, exceo de (113) em que Vocs
assume a funo de sujeito. Observe-se, nesses casos, que o Vocs se
apresenta envolto por formas de P2 (Tu), principalmente por formas de
oblquo sem preposio te e por pronomes possessivos teu/tua. Esse
sincretismo evidencia o emprego no uniforme de formas de P2 (Tu) e
P3 (Voc) como um trao da produo escrita de Maria Rosa.
229

(108) Recebi ha dias sua amavel cartinha, que muito agradeo tantas provas de
carinho, e mais que tudo apreciei as supplicas que todos os dias fazeis por esta sua
pobre irm.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Crdoba, 25.02.1908.)

(109) Mande-me dizer que trabalho fazeis no Caraa, e se j Pregas muito nas Igrejas,
pois desejo saber.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Crdoba, 25.02.1908.)

(110) Muito te apreciamos, respectamos teu estado sacerdotal, porem como maior te
digo s prudente meu querido irmosinho; sei que no apreciais s Dorothas, eu
tambem pouco, porem no motivo para nenhum disparate.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Buenos Aires, 25.11.1917.)

(111) [espao] [espao] Desde que cheguei meu primeiro pensamento foi converar um
pouco comtigo pelo pensamento e em espirito, porem esperava j estar destinada para
alguma casa, e assim mandar-te minha nova direco, porem como Nossa digna Madre
Provincial me permittiou ficar aqui alguns dias, te escrevo porque penso que estars
desejoso de saber como chegamos. (...) Graas a Deus fizemos uma viagem expeldida,
Irm Maria de Jesus cheia de bondades para commigo, queria suavizar a pena que eu
tinha de separar-me de novo de meus irmos queridissimos; porem longe ou perto pouco
importa, porque estamos sempre perto pelo corao, e essa nossa reunio nos uniou
ainda com mais fora e para meu espirito nunca acabarei de agradezer a Nosso Senhor
o que aprendi de santidade perto de meus irmos verdadeiramente nada mais desejo
que trabalhar unida com Vocs para chegar ao Co.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Buenos Aires, 13.02.1933.)

(112) Meu querido irmo Fernando. [espao] [espao] Foi tanta a alegria quando recebi
tua carta, que pensei responder logo; porem impossivel achar tempo. Apreciei muito e te
agradeo foi uma sorpresa tua carta meu irmo, chegou justamente n'um dia que eu
precisava uma palavra sincera, e na tua carta achei o que precisava. (...) Ditosa as
irms dessa casa que ouvem os sermes de Vocs sobretudo irm Maria Theresa que
contente estar.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Fernando. Buenos Aires, 15.04.1934.)

(113) Padre Jeronymo meu irmo querido Acabo de receber tua carta - muito te
agradeo - ahi est todo teu corao de irmo, cheio de carinho. Muito te agradeo o
convite que me faz de ir a Rio - certo que as saudades so enormes. porem agora no
posso ir - de todo me imposivel. (...) No fique sentido o amor que tenho a meus
irmos, nunca Vocs se imaginaro tanto que no tenho coragem de ver a nenhum
mais neste mundo.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Buenos Aires, 20.10.1946.)

Verificam-se, de (114) a (119), as ocorrncias de Voc no exerccio


de funes sintticas distintas da funo de sujeito de segunda pessoa
do discurso. Em todos os casos, o complemento regido por preposio
que, como se viu no captulo 5, foi um ambiente favorvel
implementao de Voc: com voc, por voc, a voc seriam mais
propcios de ocorrer que contigo, por ti, para ti etc.
230

(114) No te imaginas como me deu gosto praser saber, que voc o filhinho querido
recebeu a Santa Communho com Mame num dia to grande como o 22 de Janeiro.
Muito sinto a saida de Isa de Friburgo, agora que podia estar com voc todos os mezes.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Fernando. Montevidu, 04.03.1919.)

(115) No te imaginas o consolo que tive de estar com Bb, to carinhoso ! A Voc
devo este gozo, te agradeo demais.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. Montevidu, 16.02.1926.)

(116) J chegou o Padre Ceriale preguntou por Voc. Nossa Madre te manda
lembranas (...)
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. La Plata, 01.02.1948.)

(117) Pasei a manh muito agradvel escrevendo a Voc ! parece que estavas aqui.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. La Plata, 01.02.1948.)

(118) Muito te agradeo teu pensamento no Memento da Santa Misa desta tua irm
que verdadeiramente te estima. Disse Irm Maria Rosa que sempre reza por Voc
muito ba comigo.
(Carta de Maria Rosa ao irmo Pe. Jernimo. La Plata, 01.02.1948.)

(119) ella ja foi com a inteno de ficar l para estar talvez mais perto de tia Mimi, e
agora vai para So Paulo, coitadinha como sentir, foi para mim dum extremo grande
muito bondadosa, muitssimo sinto que tenha ficado (isto para voc.) (...) Um Padre de
Buenos Aires foi Rio, e tirou o retracto da sepultura de nossa Mame est bonita, se
Voc queire, te mandarei um, muita gente tem devoo a ella, resam e pedem graas.
(Carta de Maria Rosa a irm Maria Joana. Montevidu, 21.07.1928.)

Enfim, o estudo da performance lingstica da missivista Maria


Rosa, em um lapso temporal de 40 anos, a evidencia como uma
informante com um comportamento lingstico instvel em relao ao
emprego das formas Tu e Voc. A missivista mostra-se, de 1908 a 1920,
isto , entre os seus 30 e 42 anos, propensa ao emprego do Tu. Ao
passar de sua idade adulta para a velhice, ou seja, mais precisamente
entre os seus 48 e 70 anos, constata-se que a missivista tende a
introduzir o Voc com uma maior constncia para fazer referncia aos
irmos nas cartas em anlise.
231

6.4 A estabilidade da missivista Maria Leonor: a preferncia pelo Voc


pronominal.
Maria Leonor: uma mulher adulta em incios do
sculo XX.

A investigao sobre o comportamento lingstico de Maria Leonor47


se concretizou com base em quinze missivas, produzidas no Rio de
Janeiro e em Pernambuco48, entre os anos de 1913 e 1933, conforme
possvel apurar com as informaes expostas na tabela 19.

47
A missivista Maria Leonor tornou-se uma Religiosa Dorotia. Em casa, era tratada por
Non.
48
exceo da carta no14 na qual a missivista Maria Leonor no faz meno ao local de
escritura da epstola. A autora somente expe a data de confeco de confeco da epstola:
21.07.1926.
232
CARTAS DA MISSIVISTA MARIA LEONOR
(INTERVALO DE 20 ANOS DE 1913 A 1933)
(15 CARTAS)
MARIA LEONOR ADULTA (1913 1928)
NO
(INTERVALO DE 15 ANOS - ENTRE 33 E 46 ANOS) PRONOMES
(13 CARTAS)
TU VOC
Local e data Idade do Destinatrio Idade do
Remetente (Irmos) Destinatrio Nulo Pleno Nulo Pleno

1 RJ, Niteri, 33 Maria Elisa 36 02/02 - - -


05.04.1913. (RJ, 27.04.1877.). (100%)
2 PE, Olinda, 40 irmo - - - - 01/01
29.02.1920. (100%)
3 PE, Olinda, 40 Maria Joana 34 - - 02/06 04/06
11.07.1920. (*RJ, 29.07.1886.) (67%) (33%)
4 PE, Olinda, 40 irmo - 01/01 - 06/07 01/07
22.08.1920. (100%) (86%) (14%)
5 PE, Olinda, 40 Jernimo 39 01/01 - 04/05 01/05
10.10.1920. (* RJ, 19.12.1881.). (100%) (80%) (20%)
6 PE, Olinda, 40 Maria Joana 34 - - 01/03 02/03
17.10.1920. (*RJ, 29.07.1886.) (67%) (33%)
7 PE, Olinda, 41 Maria Joana 35 01/01 - 03/05 02/05
02.03.1921. (*RJ, 29.07.1886.) (100%) (60%) (40%)
8 PE, 01/01
Tamarineira, 44 Maria Elisa 47 - - - (100%)
06.10.1924. (RJ, 27.04.1877.).
9 Recife, 45 Maria Joana 39 01/02 01/02 - -
19.01.1925. (*RJ, 29.07.1886.) (50%) (50%)
10 PE, - -
Tamarineira, 45 Maria Joana 39 01/01 -
02.04.1925. (*RJ, 29.07.1886.) (100%)
11 PE, 01/02 01/02
Tamarineira, 45 Maria Joana 39 - - (50%) (50%)
05.12.1925. (*RJ, 29.07.1886.)
12 PE, 46 Maria Joana 40 02/02 03/05 02/05
Tamarineira, (*RJ, 29.07.1886.) (100%) (60%) (40%)
03.06.1926.
13 21.07.1926 46 Maria Joana 40 - - - 01/01
(*RJ, 29.07.1886.) (100%)
Tu Tu Voc Voc
Nulo Pleno Nulo Pleno
09/10 01/10 20/36 16/36
TOTAL (90%) (10%) (56%) (44%)
10/46 36/46
(22%) (78%)
46/50 (92%)
MARIA LEONOR IDOSA TU VOC

(EM 1933, COM 53 ANOS) Nulo Pleno Nulo Pleno


(02 CARTAS)
14 PE, 53 Maria Elisa 56 02/03 01/03
Tamarineira, (*RJ, 27.04.1877.) - - (67%) (33%)
28.01.1933.
15 PE, 53 Maria Elisa 56 01/01
Tamarineira, (*RJ, 27.04.1877.) - - - (100%)
07.03.1933.
Tu Tu Voc Voc
Nulo Pleno Nulo Pleno
- - 02/04 02/04
(50%) (50%)
TOTAL - 04/04
(100%)
04/50 (08%)
TU VOC
10/50 40/50
(20%) (80%)
50/50 (100%)

Tabela 19: Distribuio das formas Tu e Voc como sujeitos pronominais nas cartas produzidas pela
informante Maria Leonor aos irmos entre os anos de 1913 e 1933.
233

Em uma amostra de dezesseis missivas confeccionadas por Maria


Leonor e dirigidas aos irmos adultos e idosos Maria Elisa, Jernimo e
Maria Rosa, a irm adulta Maria Joana e a um irmo no especificado,
constatou-se, em termos de resultados gerais, a sua preferncia pelo
inovador Voc, em 80% dos dados (40 ocorrncias).
Nas quatorze cartas produzidas ao longo de sua idade adulta (entre
37 e 46 anos), observou-se maior uso de Voc (78% - 36 ocorrncias).
Em 56% dos dados (vinte e duas ocorrncias), opta-se pelo sujeito nulo,
conforme se observa em (120) e (121), e, em somente 44%, dezesseis
ocorrncias, o Voc apresenta-se pleno. Em (120), tem-se um dado de
Voc nulo em uma construo de subordinao favorecido pela
ausncia de elementos intervenientes entre a expresso nula do sujeito
e a sua primeira meno (Voc fez...), conforme constatado por Duarte
(2003); por Paredes Silva (2003). J em (121), h trs dados de Voc
nulo em oraes absolutas coordenadas entre si por pontuao,
contexto sinttico condicionador do no preenchimento do sujeito,
conforme averiguado por Duarte (2003).

(120) Amlia me mandou dizer as optimas practicas que Voc fez as orphas no retiro;
oh! quem me dera tel-as ouvido. Se poder escreve para Manaos; eu vou escrever
muito breve.
(Carta de Maria Leonor ao irmo Jernimo. Olinda, PE, 10.10.1920.)

(121) Voc foi ao vapor, vio umas mangueirinhas que eu cultivei e ella quiz levar ?
(...) Sabe que um limoeiro deu optimos limes o anno passado ? (...) Conte-me se
nossa Reverenda Madre Provincial passa bem ahi e Reverenda Madre I. e Voc se tem
dado bem nessa terra.
(Carta de Maria Leonor a irmo Maria Joana. Olinda, PE, 02.03.1921.)

Mesmo preferindo o Voc, a missivista adulta Maria Leonor tambm


empregou, em 22% dos dados (dez ocorrncias), o pronome Tu, ao
referir-se s irms adulta e idosa Maria Elisa e a adulta Maria Joana.
Em 90% dos dados de Tu (nove ocorrncias), a autora optou por no
preencher a posio de sujeito de segunda pessoa, em conformidade,
pois, com o parmetro de lngua de sujeito nulo (cf. Duarte 1995), como
se verifica em (122), e, em somente uma nica ocorrncia (100% dos
234

dados), o Tu mostrou-se preenchido em contexto sinttico de orao


raiz, assim como se observa em (123).

(122) Amlia me escreveu, vae a carta para voc ler e depois pode romper. Agradeo
esse postal; vae segundo pedes;
(Carta de Maria Leonor a Maria Joana. Tamarineira, PE, 03.06.1926.)

(123) Se lhe for possivel me escreva a Madre Superiora daqui se chama: Anna Maria
Ricca: Hospcios dos Alienados: Tamarineira: Recife: Pernambuco. Tu sabes que preciso
fallar com algum dos meus irmosinhos; entreguei isto a nossa Madre Cassina.
(Carta de Maria Leonor a Maria Joana. Recife, 19.01.1925.)

Em apenas duas cartas de Maria Leonor idosa, observou-se a


preferncia categrica pelo Voc pronominal (04 ocorrncias). Nesses
casos de Voc produzidas pela remetente, em sua velhice, se constata
que autora ora o expressa plenamente, em 50 % dos dados (02
ocorrncias), ora apresenta-o como sujeito nulo, em 50% dos dados (02
ocorrncias), como se examina em (124) e (125). As ocorrncias de Voc
como sujeito nulo, em (124), se do com o referente sintaticamente
recupervel (Voc) nas oraes em que o sujeito nulo da orao
subordinada o mesmo da orao principal (Quando poder me
mande /(...), sempre que poder me escreva (...)) que, por sua vez,
retoma a primeira ocorrncia do Voc (Que contente fique de Voc estar
(...)) na carta.

(124) Que contente fiquei de Voc estar em Friburgo e Jane ahi no Rio: escrevi a
Amlia a pouco tempo. Maria est em Petropolis ? e Fernandinho ? Pelo 27 de Abril
meos parabens, quanto rezo no meu canto. Rev.da Madre Provincial vem me vr; fico
bem contente. Quando poder me mande um tero, que seja forte. Sempre que poder
me escreva. Recebi um santo escripto de nossa Jane.
(Carta de Maria Leonor a irm Maria Elisa. Tamarineira, PE, 28.01.1933.)

(125) Eu vou indo, bastante constipada, coisa passageira. Reverenda Madre


Provincial tem vindo me ver. Que contente em Voc estar em Nova Friburgo e Nen
estar em So Paulo ?
(Carta de Maria Leonor a irm Maria Elisa. Tamarineira, PE, 07.03.1933.)

Verifica-se que o Voc se mostra preenchido em situaes


discursivas em que predominam discurso reportado, em (120), e
235

comentrios/relatos, em (124) e (125). Em atos mais diretivos, observa-


se que Maria Leonor prefere o Tu, como se nota em (123).
O grfico 8, a seguir apresentado, delineia o comportamento de
Maria Leonor ao longo de sua vida.

120%

100% 100% 100%


94%

80% 83%
75%

60%

40% 40%

20%

0% 0%
1913 (33 anos) 1920 (40 anos) 1921 (41 anos) 1924 (44 anos) 1925 (45 anos) 1926 (46 anos) 1933 (53 anos)

Voc

Grfico 12: Comportamento lingstico da missivista Maria Leonor em relao ao emprego de Voc como
sujeito pronominal de segunda pessoa do discurso entre os anos de 1913 e 1933.

O grfico 12 evidencia a relativa estabilidade da missivista Maria


Leonor em relao ao emprego de Voc para fazer referncia aos seus
irmos nas missivas em anlise. Em 1913, entretanto, Maria Leonor
seleciona prioritariamente o Tu nulo, em apenas duas ocorrncias, para
invocar a irm Maria Elisa, conforme possvel observar em (126) e em
(127). Coube desinncia verbal (soffras e soubesses) assinalar o
sujeito de (P2) sintaticamente acessvel atravs do vocativo minha Iza
que, por sua vez, figura como a primeira meno ao referente de
segunda pessoa do discurso nas sentenas em anlise.

(126) Sim, minha Iza, eu no admito que soffras mais por causa da minha escolhida
sorte pelo nosso Jesus !
(Carta de Maria Leonor a irm Maria Elisa. RJ, 05.04.1913.)

(127) Ah ! minha Iza se soubesses por caridade e enorme carinho que tenho recebido
de nossa Santa Madre Provincial e da Madre Carina.
(Carta de Maria Leonor a irm Maria Elisa. RJ, 05.04.1913.)
236

Entre os anos de 1920 e 1924, observa-se a preferncia de Maria


Leonor por fazer referncia aos irmos Maria Joana, Jernimo e Maria
Elisa atravs do Voc pronominal (94% 83% 100%), no obstante
tenha sido verificado o comportamento oscilante da informante em
relao ao emprego de Tu e Voc nas cartas em estudo.
Nas cartas direcionadas as irms Maria Joana e Maria Elisa, entre
1925 e 1933, verifica-se o decrscimo das freqncias de uso do Tu
(60% 25% 0%) e o conseqente aumento do emprego do Voc (40%
75% 100%).
interessante levar em considerao as ocorrncias de Tu e Voc
detectadas em um mesmo documento. Ao escrever a um irmo no
identificado (Pernambuco, Olinda, 22.08.1920), ao irmo Jernimo
(Pernambuco, Olinda, 10.10.1920) e irm Maria Joana (Pernambuco,
Olinda, 02.03.1921 e Pernambuco, Olinda, 03.06.1926), a informante
Maria Leonor apesar de optar pelo inovador Voc recorre tambm, nas
cartas em anlise, ao conservador Tu nulo, como possvel observar de
(128) a (131).

(128) A vida de nosso thesouro me encanta; que sublime estas e eu estive no tempo
emque estive agora junto a ella; meu Deos que sublimidade!
(Carta de Maria Leonor a um irmo no identificado. PE, Olinda, 22.08.1920.)

(129) Se deseja me mandar umacoisa que muito desejo, s se for possvel; um


retratinho de nosso Papae: tenho devoo em conservar. s to extremoso meu Padre
Jeronymo !
(Carta de Maria Leonor ao irmo Jernimo. PE, Olinda, 10.10.1920.)

(130) Se achares bem me mande os nomes de sua allumnas para Nossa Senhora
das Victorias: Titia Zezinha e Maria so Scias Propagadoras;
(Carta de Maria Leonor a irm Maria Joana. PE, Olinda, 02.03.1921.)

(131) J mandei dizer a ella; peo-lhe de me fazeres um emblema, sim, o mais


simples possvel. Amalia me escreveu, vae a carta para voc lr e depois pode romper.
Agradeo esse postal; vae segundo pedes.
(Carta de Maria Leonor a irm Maria Joana. PE, Olinda, 03.06.1926.)
237

Conquanto no tenha ingressado na contagem dos dados de


estratgias de referncia ao interlocutor (Tu e Voc), observe-se que a
nica ocorrncia da forma Vocs convive, na mesma pgina, com dado
de Tu nulo, evidenciando, portanto, o uso no uniforme de formas de P2
(Tu) e P3 (Voc) na produo escrita de Maria Leonor (132).

(132) (...) Bem podes fazer uma ideia qual a minha vida neste estabelecimento ...
procuro vier bem retraida, encontro nas Irmes de Santa Anna muita bondade. (...)
Offereo a bem de Vocs; os soffrimentos deste viver: mas bem sabe que sou fcil a me
abituar com qualquer necessidade.
(Carta de Maria Leonor a irm Maria Joana. Recife, 19.01.1925. (2 pgina))

Na missiva de Pernambuco, escrita aos trs de junho de 1926,


prevalece o emprego do Voc, mas possvel detectar algumas
ocorrncias do Tu como sujeito pronominal, o que evidencia a mescla de
tratamentos j detectada em outros trabalhos (Lopes e Machado (2005);
Marcotuliu et alii (2007); Soto (2001)), na anlise geral dos dados desta
tese (item 5.2) e tambm na produo escrita de Maria Leonor.

(134) (...) peo-lhe de me fazeres um emblema, sim, o mais simples possvel. [espao]
Amlia me escreveu, vae a carta para voc ler e depois pode romper. Agradeo esse
postal; vae segundo pedes. (...) Sempre digo Nosso Senhor que esse clima ahi to
quente para Voc <aqui tem feito> muito calor.
(Carta de Maria Leonor a irm Maria Joana. Pernambuco, 03.06.1926.)

Por fim, o estudo do desempenho lingstico da informante Maria


Leonor a exps como uma informante que apresenta certa estabilidade,
em sua idade adulta e em sua velhice, utilizando preferencialmente o
inovador Voc nas missivas em anlise. Na juventude, entretanto,
apesar de contarmos com a anlise de apenas uma nica carta, Maria
Leonor empregou apenas Tu.
238

6.5 Breves consideraes com base no estudo de painel dos homens e


das mulheres da famlia Pedreira Ferraz Magalhes.

Considerando que este estudo visa depreenso da variao entre


Tu e Voc como estratgias de referncia ao interlocutor e
compreenso do processo de insero do Voc no quadro pronominal do
PB, entende-se que se faa necessrio focar o comportamento
lingstico do indivduo em distintos momentos da sua trajetria de
vida, visando detectar progresso da mudana lingstica.
O estudo de painel dos missivistas do gnero masculino Dr.
Pedreira, Fernando e Jernimo os evidenciou como informantes que
selecionaram o Tu pronominal para a referncia ao sujeito de segunda
pessoa do discurso.
O Dr. Pedreira mostrou, em um intervalo temporal de dezenove
anos, um comportamento lingstico estvel voltado para a preferncia
pelo Tu pronominal, ao fazer referncia aos filhos. Seguindo esse
comportamento lingstico, vm os seus netos, os informantes
Fernando e Pe. Jernimo que, em lapsos temporais de quatorze e vinte e
seis anos, respectivamente, demonstrando estabilidade lingstica no
que se refere ao uso das formas Tu e Voc para tratar os irmos. Ao
preferirem o Tu, na fase adulta, homens da famlia Pedreira Ferraz -
Magalhes sugerem um movimento voltado para a reteno da direo
histrica da mudana lingstica com o menor emprego do inovador
Voc nas missivas em anlise.
239

Emprego de "Voc" na posio de sujeito em cartas pessoais: painel dos homens da


famlia Pedreira Ferraz - Magalhes ao longo de suas vidas.
100%

90%

80%

70%

60%
Freqncia

50%

40%

30%

20%

10%

0%
1870 1880 1890 1900 1910 1920 1930 1940
Anos das cartas

Dr. Pedreira (51-70 anos) Jernimo (24-50 anos) Fernando (26-40 anos)

Linear (Dr. Pedreira (51-70 anos)) Linear (Jernimo (24-50 anos)) Linear (Fernando (26-40 anos))

Grfico 13: Emprego de Voc na posio de sujeito em cartas pessoais: painel dos homens da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes ao longo de suas vidas.

Com base na disperso do comportamento dos homens da famlia


Pedreira Ferraz Magalhes (grfico 13), observa-se uma maior
produtividade de Voc entre os anos de 1900 e 1920 nas cartas dos dois
mais jovens. Nesse perodo, Fernando e Pe. Jernimo, que na maior
parte das vezes preferiram, o Tu em suas missivas, mostraram-se mais
propensos a empregar o Voc na intimidade de suas cartas aos irmos
em contextos com motivao discursivo-pragmtica. O idoso Dr.
Pedreira, com um baixssimo nvel de aplicao do Voc nas suas
cartas, mostrou-se, em fins do XIX, propenso a deter a direo histrica
da mudana lingstica que, por sua vez, sugere a insero do Voc
como um pronome de segunda pessoa do discurso. A linha descendente
delineada no grfico de disperso aponta para a diminuio do uso de
Voc nos anos 20-30 entre os homens da famlia Pedreira-Magalhes.
240

Emprego de "voc" na posio de sujeito em cartas pessoais:


painel das mulheres da famlia Pedreira Ferraz - Magalhes ao longo de suas vidas.
100%

90%

80%

70%

60%
Freqncia

50%

40%

30%

20%

10%

0%
1905 1910 1915 1920 1925 1930 1935 1940 1945 1950
Anos das cartas

M.Rosa (30-70 anos) M.Joana (26-61 anos) M.Leonor (33-53 anos) M.Elisa (38-61 anos)
M.Brbara (28-45 anos) Linear (M.Rosa (30-70 anos)) Linear (M.Joana (26-61 anos)) Linear (M.Leonor (33-53 anos))
Linear (M.Elisa (38-61 anos)) Linear (M.Brbara (28-45 anos))

Grfico 14: Emprego de Voc na posio de sujeito em cartas pessoais: painel das mulheres da famlia
Pedreira Ferraz Magalhes ao longo de suas vidas.

O grfico de disperso relativo s mulheres da mesma famlia


Pedreira Ferraz Magalhes projeta comportamento oposto:
ascendncia contnua do traado relativo a Voc entre 1925-1945.
Observa-se que a produtividade varivel do Voc como sujeito de
segunda pessoa do discurso parece sinalizar que a sua implementao
se deu, de modo mais transparente, a partir do segundo quartel do
sculo XX (entre os anos 20 e 30), nas cartas pessoais femininas dos
Pedreira Ferraz Magalhes. Com relao ao encaixamento dessa
mudana lingstica em progresso na matriz social (embedding
problem), entende-se que o inovadorismo das mulheres parece ter
impulsionado o processo de mudana em progresso na lngua, ao
elegerem o Voc como estratgia de referncia ao interlocutor no PB.
H de se considerar, contudo, um comportamento diferenciado
entre as mulheres da famlia. Verificou-se que quatro delas mostraram-
se instveis (Maria Brbara, Maria Elisa, Maria Joana e Maria Rosa) e
somente uma mulher mostrou-se estvel (Maria Leonor) no que se refere
ao emprego das formas Tu e Voc. Em relao ao grupo de mulheres
241

instveis, constatou-se que duas delas preferiram o inovador Voc


(Maria Brbara e Maria Rosa) e as outras duas adotaram o conservador
Tu (Maria Joana e Maria Elisa) nas cartas em anlise. A informante
Maria Leonor, por sua vez, delineou uma curva de estabilidade em
relao a sua preferncia pelo inovador Voc. As mulheres Maria
Brbara, Maria Rosa e Maria Leonor ao elegerem o Voc para se
referirem aos irmos, parecem se conduzir a favor da direo histrica
da mudana lingstica: a implementao do Voc no quadro
pronominal do PB.
Uma viso panormica do comportamento das mulheres no
decorrer de suas vidas, conforme grfico de disperso, aponta o perodo
dos anos 30 do sculo XX como o momento em que as informantes
idosas Maria Elisa, Maria Joana, Maria Leonor e Maria Rosa alavancam
o emprego do Voc nas cartas em anlise. A adulta Maria Brbara, entre
os anos 25 e 30 do sculo XX, prefere o Voc para tratar os irmos na
intimidade das cartas em anlise. Na verdade, observa-se que as jovens
Brbara, Elisa e Joana utilizam categoricamente o Voc ao se referirem
aos irmos. Na fase adulta, observa-se que tais informantes oscilam
entre o Tu e o Voc, ao passo que, na velhice, Maria Brbara, Maria
Elisa, Maria Joana, Maria Leonor e Maria Rosa voltam-se ao uso do
Voc. Confirma-se a hiptese de Labov (1990) de que, nos processos de
mudana, as mulheres impulsionam a produtividade das variantes no
padro, o que permite entend-las como inovadoras. Embora a forma
Voc represente a forma invasora, inovadora que passa a concorrer
com o Tu no quadro pronominal do PB, uma forma de prestgio,
deixando de figurar, no Novecentos, como uma forma exclusiva da elite
tratar a prpria elite, conforme Soto (2001), espraiando o seu campo
funcional por toda a comunidade lingstica, desvinculada de
estigmatizao social.
A anlise do painel das mulheres da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes sugere-as mais dinmicas que os homens na conduo da
mudana lingstica em direo insero do Voc no quadro
242

pronominal, assim como constatou Lopes (2003, 1993); Zilles (2005) em


relao ao papel das mulheres na implementao do inovador a gente
no sistema pronominal do PB. Raumolin-Brunberg (2005), ao estudar a
difuso do uso do pronome objeto de segunda pessoa You na funo de
sujeito pela populao da Inglaterra, entre os sculos XIV e XVIII (1350
1710), constatou que as mulheres conduziram a mudana lingstica
vinda de baixo (change from bellow). Tal resultado se evidenciou em
consonncia com a constatao laboviana (1990) de que, em processos
de mudana lingstica de baixo (change from bellow), as mulheres
esto mais propensas a empregar as formas inovadoras que os homens.
Em estudo de painel aplicado para o Finlands, em um lapso temporal
superior a dez anos, Nahkola & Saanilahti (2004) tambm observaram
que as mulheres foram as responsveis pela conduo da maior parte
das mudanas em curso na lngua.
Tendo em vista tais resultados, falta-nos responder a seguinte
questo: qual(is) foi(ram) a(s) motivao(es) social(is) para a
implementao do inovador Voc no discurso feminino escrito informal
das mulheres dessa famlia brasileira ?
Labov (2008[1972]:347/348), ao pensar os padres
sociolingsticos, admite que, na verdade, a distino sexual est
correlacionada com o tipo de interao social estabelecida entre os
falantes no cotidiano lingstico.

Seria um grave erro formular o princpio geral de


que as mulheres sempre lideram o curso da
mudana lingstica. A centralizao de /ay/ e
/aw/ em Marthas Vineyard foi encontrada
principalmente em falantes masculinos; as
mulheres aqui mostraram uma tendncia muito
mais fraca. (...) A generalizao correta, ento, no
a de que as mulheres lideram a mudana
lingstica, mas sim que a diferenciao sexual da
fala freqentemente desempenha um papel
importante no mecanismo da evoluo lingstica.
(...) A diferenciao sexual com que estamos
lidando depende claramente de padres de
interao social na vida diria.
Labov (2008[1972]:347/348)
243

Em consonncia com o pensamento Laboviano apresenta-se a


perspectiva de Fernandz (1998:38), segundo a qual a anlise da
motivao para as mulheres se mostrarem mais sensveis norma
padro requer que se separe a noo de sexo da concepo de gnero
sociocultural. O autor questiona:

Mas de onde nasce essa tendncia feminina de


seguir os modelos de prestgio? Por que em muitas
culturas se espera que a mulher ajuste sua
conduta sociolingstica a um cnone ou s
referncias de prestgio ? Por que os usos
lingsticos que se consideram caractersticos das
mulheres ou dos homens tm que ver diretamente
com o seguimento ou o abandono de uma norma ?
A maior parte das respostas que tem dado a estas
questes tem a ver com uma interpretao
sociocultural do sexo, resolver, se esto
relacionadas com o que na bibliografia anglo-saxo
se chama gnero, que por sua vez em nada
coincide com o conceito de gnero como gnero
gramatical. O gnero sociocultural se ope ao sexo
tanto quanto o sexo uma caracterstica biolgica
que vem sendo dada praticamente desde o
momento da concepo do novo ser, enquanto o
gnero assume uma dimenso sociocultural que o
indivduo adquire ao ser socializado. Tais
conceitos, todavia, tm limites confusssimos e
contaminados de problemas, dado que o sexo
mesmo parte indissocivel do gnero. 49
(Fernandz 1998:38)

Assim sendo, a resposta indagao acerca da motivao social


para as mulheres da famlia Pedreira Ferraz Magalhes terem
implementado o Voc passa pela diferenciao entre sexo e gnero

49
Pero, de donde nace esa tendencia femenina a seguir los modelos de prestigio? Por qu en muchas
culturas se espera que la mujer ajuste su conducta sociolingstica a un canon o unos referentes de prestigio ?
Por qu los usos lingsticos que se consideran caractersticos de las mujeres o de los ombres tienen que ver
directamente con o seguimiento o el abandono de una norma ? La mayor parte de las respuestas que se han
dado a estas cuestiones tienen que ver con una interpretacin sociocultural del sexo, es decir, estn
relacionadas con lo que en la bibliografa anglo-sajona se llama gener genero, que a su vez en nada
coincide con el concepto de genero como categora gramatical. El gnero sociocultural se opone al sexo en
tanto en cuanto el sexo es una caracterstica biolgica que viene dada prcticamente desde el momento de la
concepcin del nuevo ser, mientras el gnero es una dimensin sociocultural que el individuo adquiere al ser
socializado. Tales conceptos, sin embargo, tienen unos limites borrosssimo y plagados de problemas, dado
que el sexo mismo es parte insoslayable del gnero. (Fernandz 1998:38)
244

sociocultural, isto , passa pela compreenso do perfil scio-histrico da


mulher no Brasil oitocentista e novecentista.
Nesse sentido, observou-se que, em fins do sculo XIX e na
primeira metade do sculo XX, apesar de a mulher resguardar uma
incondicional subservincia estrutura de famlia patriarcal, cabe a ela
instaurar a harmonia de um lar cristo, principalmente no grupo em
questo. Considerando, em termos lingsticos, a responsabilidade de a
mulher-me da elite brasileira ensinar aos filhos as primeiras letras,
impe-se a ela um comportamento educativo voltado para o recato.
Assim sendo, a preferncia pelo emprego do Voc nas cartas trocadas
entre os irmos da famlia Pedreira Ferraz Magalhes se d como uma
estratgia mais neutra, ou seja, como uma forma menos invasiva de
fazer referncia ao interlocutor. Uma vez que a histria da mulher ao
menos nesse perodo analisado marcada pela sua subservincia ao
homem, sendo a ela negado o direito de expresso de suas prprias
idias, a opo pelo Voc condizente com esse perfil social de
submisso, isto , com uma conduta especfica, nos termos de
Chambers e Trudgill (1980 apud Fernandz 1998), voltada para o recato
da subordinao a uma estrutura familiar patriarcal mais acentuada
at o sculo XIX, conforme Samara (2004).

Chambers y Trudgill (1980 apud Fernandz,


1998:38), com um critrio que parte do conceito
sociocultural de gnero, explicam a tendncia das
mulheres seguirem os modelos de pretgio
mediante aos seguintes argumentos: a falta de um
lugar destacado na sociedade leva as mulheres a
necessitarem marcar seu status social mediante
uma conduta especfica; por outro lado, a falta de
coeso das mulheres nas redes sociais as obriga a
deparar-se mais freqentemente com situaes de
formalidade, isto , o lugar do homem nos
intercmbios sociais permite que considerem como
de escassa formalidade muitas situaes que as
mulheres interpretam como mais formais;
finalmente, a educao pode levar as mulheres a
desempenhar o que se considera <<sua>> funo
245

social seguindo umas normas de conduta


socialmente aceitas.50
(Chambers e Trudgill (1980) apud Fernandz
1998:38/39.)

Ainda h outros aspectos a considerar no que se refere ao valor


social que uma forma de tratamento pode assumir em determinado
contexto discursivo, cultural e histrico. Koch (2008:59/60) discute que
h procedimentos lingsticos de tratamento indireto que se opem ao
direto e invasivo Tu pronominal. Trata-se da pluralizao pronominal
que, na lngua portuguesa, se constituiu com o indireto Vs (plural
majesttico, nos termos de Cintra 1972) e com o tratamento nominal
abstrato que, com base em um pronome possessivo aliado a um
substantivo, se refere indiretamente ao interlocutor, invocando-o como
uma entidade abstrata. Nesse sentido, possvel entender que a mulher
da famlia Pedreira Ferraz Magalhes tende a optar, nas cartas
ntimas em estudo, pelo Voc cujo grau de indiretividade maior que o
do ntimo Tu. Considerando o fato de o Voc ser resultado do processo
lento e gradual de pronominalizao de Vossa Merc, possvel admitir
que tenha herdado de tal forma nominal abstrata um grau de
indiretividade. Ainda que, nas cartas pessoais trocadas entre irmos,
prevalea o tom de intimidade com o direto Tu, as mulheres mostram-se
mais propensas que os homens a empregar o inovador Voc, movidas
(supe-se!!!) por uma espcie de recato lingstico que no as
licenciava tratar o interlocutor com um Tu ntimo, muito mais invasivo,
portanto, que o Voc. Carboni e Maestri (2003), ao pensarem a

50
Chambers y Trudgill (1980 apud Fernandz, 1998:38), con un critrio que parte del concepto
sociocultural de gnero, explican la tendencia de las mujeres a seguir los modelos de prestigio mediante los
razonamientos siguientes: la falta de um lugar destacado en la sociedad hace que las mujeres necesiten
marcar su estatus social mediante uma conducta especfica; por otra parte, la falta de cohesin de las
mujeres em las redes sociales las obliga a enfrentarse ms a menudo a situaciones de formalidad, esto es, el
lugar del hombre en los intercambios sociales permite que consideren como de escasa formalidad muchas
situaciones que las mujeres interpretan como ms formales; finalmente, la educacin suelle llevar a las
mujeres a desempenar lo que se considera <<su>> funcin social siguiendo unas normas de conducta
socialmente aceptadas. (Chambers e Trudgill (1980) apud Fernandz, 1998:38/39.)
246

expresso do gnero feminino nas lnguas humanas, entendem-no com


base no contexto scio-histrico que o determina.

Na maioria das lnguas, o gnero feminino


dissolve-se por detrs do masculino,
expressando ideologicamente a ocultao
patriarcal objetiva da mulher pelo homem. Assim,
naturalizado no uso costumeiro, o conceito
lingstico, por meio do carter aparentemente
abrangente, sinttico e neutro do gnero masculino,
impe sua essncia social, reforando as relaes
de dominao patriarcal do mundo real.
(Carboni e Maestri, 2003:61.)

Em termos lingsticos, o fato de a figura feminina estar encoberta


pela masculina traduzido no Paradoxo do Gnero pensado por
Wolfram and Schilling-Estes (1998) apud Labov (2001:367): se, por um
lado, as mulheres mostram-se mais conservadoras que os homens, por
preferirem a variante padro, por outro lado, mostram-se mais
avanadas, por adotarem, mais rapidamente, a variante inovadora, que
pode ou no corresponder variante no-padro. Ao propor a
resoluo do Paradoxo do Gnero, Labov (2001:367) o restabelece como
o Paradoxo da Conformidade: as mulheres evidenciam um
comportamento lingstico menos desviante que os homens em relao
ao cumprimento da norma padro, caso o desvio seja seriamente
condenado. Entretanto, as mulheres mostram-se mais desviantes do
que os homens no que se refere ao exerccio da norma padro, quando a
irregularidade no gramaticalmente rechaada (estigmatizada) pela
comunidade lingstica.
Por um lado, a mulher da famlia Pedreira Ferraz - Magalhes
marcou a sua conduta lingstica de submisso, ao empregar mais o
Voc que os homens como uma estratgia de tratar o interlocutor de
modo mais monitorado e menos expressivo, em conformidade com os
traos de [+ monitoramento], [- expressividade] atribudos forma Voc
por Modesto (2007) na anlise sincrnica da fala santista. Por outro
lado, ao eleger uma forma nova (Voc), advinda de uma estratgia de
247

prestgio (Vossa Merc), conforme Cintra (1972), a mulher assumiu uma


postura inovadora. O empreendedorismo lingstico das mulheres est
no fato de selecionarem uma forma que se inseriu a posteriori no quadro
pronominal do PB como resultado de um processo gradual e paulatino
de uma mudana lingstica de cima para baixo (change from above, cf.
Labov 1994). Labov, ao se questionar sobre o porqu as mulheres serem
mais sensveis s formas de prestgio, chega seguinte concluso sobre
o papel da mulher nos processos de mudana lingstica.

Por que as mulheres fazem isso? No pode ser


apenas a sua sensibilidade s formas de prestgio,
j que isso explica somente metade do padro.
Podemos dizer que elas so mais sensveis aos
padres de prestgio, mas por que, desde o incio,
elas avanam mais rpido em primeiro lugar?
Nossas respostas no momento no passam de
especulaes, mas bvio que tal comportamento
das mulheres deve desempenhar um importante
papel no mecanismo da mudana lingstica. Na
medida em que os pais influenciam a lngua inicial
das crianas, as mulheres influenciam mais ainda;
as mulheres certamente conversam mais do que os
homens com as criancinhas e tm uma influncia
mais direta durante os anos em que as crianas
esto formando regras lingsticas com maior
rapidez e eficcia. Parece provvel que o ritmo do
progresso e a direo da mudana lingstica
devem muito especial sensibilidade das
mulheres a todo o processo.
(Labov, 2008[1972]:347.)

Deste modo, interessante constatar que, em dilogo com Callou e


Serra (2007:462), a mulher brasileira, cuja histria de formao
permeada pela excluso ao conhecimento (ao saber veiculado atravs do
ensino formal), assume, no seio da famlia Pedreira Ferraz - Magalhes,
uma postura inovadora, ao implementar o Voc no quadro pronominal
do PB por volta dos anos 30 do sculo XX.

(...) no se pode deixar de relacionar a histria


lingstica histria social. Trs fatores devem ser
observados, de incio, mais de perto: (...) O terceiro
o de o primeiro contato do indivduo com a lngua
se dar no mbito familiar e o de as mulheres
248

serem, de um lado, em geral, segundo Labov


(2001), as transmissoras das mudanas
lingsticas e, por outro lado, terem ficado durante
muito tempo afastadas do sistema educacional
regular.
Callou e Serra (2007:461/462).
249

CAPTULO 7. CONSIDERAES FINAIS.

As histrias das lnguas, como objetos


disponveis ou criados pelos lingistas so,
segundo Lass (1997:5), como todas as
histrias, mitos. Mito no sentido de, por um
lado, haver registros de fatos em
documentos das vrias fases da nossa
histria e, conseqentemente, da lngua que
supostamente refletem, mas, por outro, de
no haver condies de saber exatamente o
que significam a no ser indiretamente, por
meio de uma interpretao.
(Callou, 2002:282.)

As cartas ntimas trocadas entre os entes da famlia Pedreira


Ferraz Magalhes constituem, indubitavelmente, uma preciosa
amostra da produo escrita de brasileiros cultos, em fins do sculo XIX
e na primeira metade do sculo XX. Com base neste conjunto de cartas
bem controlado em relao ao quando, ao onde, ao quem e ao para
quem foram redigidas as missivas em anlise (cf. Lobo 2001a),
investigou-se, neste estudo, o processo de insero do Voc no quadro
pronominal do PB, buscando desvendar um pouco mais sobre a sua
histria de pronominalizao e o seu nvel de coexistncia com o Tu.
Com esses propsitos, ainda que consciente de que a projeo da
histria de pronominalizao do Voc no PB aponta para uma
possibilidade interpretativa como a contemplao de um mito nos
termos de Lass (cf. Lass 1997:05 apud Callou 2002:282), passa-se
exposio dos principais resultados em funo da retomada dos
questionamentos iniciais que nortearam esta tese.
1) Considerando que Rumeu (2004) detecta, em cartas setecentistas e
oitocentistas, um Voc hbrido, busca-se responder a seguinte questo:
em que estgio do processo de pronominalizao se encontra o inovador
Voc no PB de fins do sculo XIX e da primeira metade do sculo XX,
transition problem, segundo Weinreich et alii (1968)?
250

O estudo da variao entre as formas relacionadas P2 (Tu) e P3


(Voc) apresentado no captulo 5, evidenciou a presena de formas de
Tu, em 67% dos dados, como emprego predominante, em coexistncia
com formas relacionadas a Voc (33%), nas cartas trocadas entre os
entes da famlia Pedreira Ferraz Magalhes.
Os resultados confirmaram o que foi observado em outros
trabalhos sobre o tema. A entrada de Voc no quadro de pronomes
acabou configurando a formao de um paradigma pronominal
supletivo (ou fuso de paradigmas) que se faz perceber desde o sculo
XIX (ou um pouco antes como mostra Marcotulio, 2008). Voc se
instalou mais rapidamente na posio de sujeito, preferencialmente
preenchido, e como pronome complemento preposicionado. Entretanto,
identificaram-se alguns contextos de resistncia da antiga forma Tu,
que se mantm produtiva como pronome complemento no-
preposicionado (te) e pronome possessivo (teu). Se o emprego do objeto
te com Voc que se faz presente desde o sculo XVIII, mostra-se
vigoroso na escrita culta familiar dos sculos XIX-XX e se generaliza nos
dados de fala e escrita atuais, parece que no faz sentido as gramticas
normativas continuarem a considerar um desvio a dita mistura de
tratamento.
No que se refere representao formal dos sujeitos pronominais,
observou-se uma diferena de comportamento entre Tu e Voc. O
legtimo pronome Tu mostrou-se categoricamente nulo (99% na anlise
geral dos dados e 100% na anlise em tempo aparente), ao passo que o
inovador Voc parece anunciar um estgio de transio para a mudana
do parmetro do sujeito nulo (cf. Duarte 1993). Constatou-se um
equilbrio nos percentuais relativos representao do sujeito: 53% de
Voc no-preenchido contra 47% de preenchimento (item 5.2). Por um
lado, a forma inovadora apresentaria comportamento tpico de uma
lngua de sujeito nulo, por outro j revelaria, na amostra, indcios do
que se firmar mais tarde: maior preenchimento na posio de sujeito
no PB.
251

A anlise pormenorizada do comportamento lingstico dos


informantes quanto representao pronominal do sujeito no estudo de
painel ilustrou os contextos em que predominaram o Voc pleno.
Confirmou-se que os casos de preenchimento teriam uma motivao
discursivo-pragmtica tpica de lngua de sujeito nulo. Voc utilizado
para destinatrios especficos e o preenchimento pode marcar, na maior
parte das vezes, a nfase, o contraste ou a individualizao. Alm disso,
em termos estruturais, o Voc pleno ocorreria preferencialmente nos
contextos em que o sujeito da orao subordinada diferente em
relao orao matriz ou quando h elementos intervenientes, ou seja,
o preenchimento do sujeito facilitaria a acessibilidade referencial
(Barbosa; Duarte & Kato 2001; 2005, apud Silva 2007; Duarte 2003).
Entretanto, foi possvel perceber que timidamente o pronome Voc
ocupa os espaos funcionais de Tu, como formas variantes,
principalmente nas cartas femininas. O processo de pronominalizao
de Voc parece evidenci-lo, em fins do sculo XIX e na primeira metade
do sculo XX, como um legtimo pronome de referncia determinada
segunda pessoa do discurso, chegando a atuar tambm, na atual
sincronia do PB, como uma estratgia de referncia indeterminada,
conforme j averiguado por Duarte (1995)51 e por Avelar (2003).

Estgios da Pronominalizao de Vossa Merc > Voc


no PB (transition problem, cf. Weinreich et alii 1968.)
Merc Vossa Merc Voc Voc Voc
Item Lexical > Forma Nominal de Tratamento > Forma Pronominal de tratamento > Forma Pronominal de 2a Pessoa > Estratgia de indeterminao do sujeito

Quadro 8: Proposta de Estgios da Pronominalizao de Vossa Merc > Voc no PB adaptado de Rumeu
(2004).

A anlise do painel dos missivistas da famlia Pedreira Ferraz


Magalhes em relao variao entre as formas Tu e Voc como

51
Duarte (1995:89) aponta a seguinte ocorrncia do Voc com referncia [+ arbitrria] em
contextos no encaixados na fala culta do PB: Voc tem uma viso mais ampla, mais longnqua
das coisas. Voc tem uma viso mais... do espao fsico. Voc no fica to contido quanto aqui. Aqui
voc sai, voc v muito concreto na tua frente, voc esbarra com isso. L no! Voc tem uma viso de
um litoral, voc tem uma viso de um verde, de uma coisa mais distante. E isso como se voc pudesse
at respirar melhor n? (H3d, 459, 462).
252

pronome-sujeito, evidenciou o segundo quartel do sculo XX (entre os


anos 25 e 45) como o perodo em que o Voc se mostrou mais produtivo
cf. Duarte (1993); Lopes e Duarte (2007). Corrobora-se tambm a
hiptese de Soto (2001) e de Machado (2006) em relao ao sculo XX
como o momento em que Tu e Voc passam a competir deliberadamente
no campo da informalidade. Reiteram-se tambm as observaes de
Chaves (2001) e Marcotulio et alii (2007), no que se refere ao
inovadorismo das mulheres que preferiram o Voc na intimidade das
cartas pessoais trocadas entre os irmos da abastada famlia Pedreira
Ferraz Magalhes.

2) Por que ocorreu a insero de Voc no quadro pronominal do PB


(actuation problem, cf. Weinreich et alii 1968)? Qual o contexto scio-
histrico de implementao da forma Voc nas matrizes lingstica e
social do PB (embbeding problem), conforme Weinreich et alii (1968)?
A insero da forma Voc no quadro pronominal do portugus tem
como pano de fundo um processo de reorganizao da sociedade
portuguesa. A substituio do respeitoso Vs, tal como o Vous do
francs, por formas nominais de tratamento (a forma Vossa Merc
estabelecida para a realeza portuguesa por determinao de Felipe I
atravs das leis de cortesia, em 1597) foi conduzida pela nobreza
somente para o tratamento real, porm alcanou a burguesia e, por fim,
caiu no gosto da fala popular que a desgastou fontica e
semanticamente a ponto de originar um outro produtivo pronome em
portugus (Voc). Sob a perspectiva do encaixamento social (embbeding
problem, cf. Weinreich et alii 1968), tem-se um processo de mudana
lingstica que se espraia de cima para baixo (change from above, cf.
Labov1994.).
A implementao do Voc e do A gente que, por sua vez, passam a
competir, no sistema pronominal do PB, com o Tu e com o Ns,
respectivamente, aliada a perda do Vs constituem movimentos que
conduziro a uma reestruturao do sistema pronominal. O quadro
253

pronominal passa a contar com duas formas pronominais (o Voc e o A


gente) que impulsionam o verbo para a terceira pessoa do singular, o
que leva o PB a assumir um parmetro de lngua de sujeito pleno com a
perda da propriedade de licenciar e identificar sujeitos nulos, segundo
Duarte (1995). Enfim, tem-se a insero das novas formas pronominais
Voc e A gente e a perda do Vs como mudanas que conduziram
neutralizao da riqueza flexional e a uma conseqente mudana na
marcao do parmetro52 de sujeito nulo: o PB que era positivamente
marcado em relao ao parmetro de sujeito nulo [+ sujeito nulo],
figurando como uma lngua pro-drop at 1937, cf. Duarte (1993:123),
passa posteriormente a ser negativamente marcado [- sujeito nulo] como
uma lngua no pro-drop.
O Voc, nas cartas oitocentistas e novecentistas da famlia Pedreira
Ferraz Magalhes, j sugere indcios da sua pronominalizao, ao
mostrar-se mais produtivo no mesmo domnio funcional que o Tu, isto
, como sujeito pronominal. Alm disso, acrescente-se o fato de o Voc
ter assumido, no estudo em tempo aparente, uma maior freqncia de
uso nas cartas de homens e mulheres jovens da famlia Pedreira Ferraz
Magalhes, o que parece apontar para um processo de mudana
lingstica ainda em progresso no PB.
Nas cartas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes, observou-se
que as mulheres mostraram-se mais propensas ao emprego do Voc do
que os homens. Confirma-se, pois, o Paradoxo da Conformidade (cf.
Labov 2001) segundo o qual as mulheres tenderiam a preferir a norma
padro. No nosso caso especfico, foi preciso relativizar a noo de no-
padro, j que a forma inovadora no PB no apresentava contedo
semntico negativo, alm de no ser uma estratgia estigmatizada. Voc
talvez carregasse, nas cartas das pessoas ilustres do sculo XIX, uma
relativa formalidade advinda da forma nominal de tratamento que a
originou Vossa Merc. Acrescente-se a isso o fato de que o Voc seria

52
A marcao de parmetro toma como base o quadro terico de Princpios e Parmetros
(Chomsky, 1981.).
254

uma forma menos diretiva de tratar o interlocutor, escolha mais


condizente, portanto, com o perfil social da mulher religiosa, educada
luz dos rgidos parmetros de uma sociedade patriarcal que ainda ecoa
nos Novecentos.

3) No decorrer da primeira metade do sculo XX, os informantes da


famlia Pedreira Ferraz Magalhes, ao mudarem de faixa etria, se
mostram estveis ou instveis em relao variao entre os
pronomes-sujeito Tu e Voc?
Considere-se que no tarefa fcil identificar se o comportamento
do indivduo estvel ou instvel, principalmente, nos casos em que a
anlise se estrutura no decorrer de sua vida (juventude, adultez e
velhice) como ocorre com a anlise de painel de Maria Joana e Maria
Rosa. Nesses dois painis, o fato de as idosas Maria Joana e Maria Rosa
assumirem, na velhice, o comportamento que tinham na juventude no
poderia ser considerado uma gradao estvel? Essa uma questo
ainda no resolvida.
Mesmo que no tenha sido possvel vislumbrar, em virtude das
limitaes impostas pelo trabalho com textos escritos em sincronias
passadas, o comportamento lingstico da comunidade com base no
estudo de tendncias (trendy study, cf. Labov 1994), tenta-se dialogar
com a proposta de adaptao dos padres de mudana labovianos em
funo da varivel idade pensada por Sankoff. A autora, ao promover
uma releitura dos padres de mudana labovianos, admite que, no
padro de gradao etria, o fato de os informantes mais velhos
mudarem o comportamento em direo implementao da forma
inovadora representa o progresso da mudana na lngua. Nesse sentido,
seria possvel interpretar que as missivistas Maria Joana e Maria Rosa
caminharam na direo histrica da implementao do Voc, visto que,
na velhice, assumem a preferncia por tal forma inovadora.
Com relao expresso do comportamento de estabilidade
lingstica, Sankoff sugere que os adultos j inseridos no mercado de
255

trabalho possam apontar para uma maior produtividade da variante


padro. Nesse sentido, observa-se que o comportamento estvel dos
missivistas Fernando e Pe. Jernimo que, no auge de suas atividades
religiosas no interior dos conventos, se voltaram para o emprego do
conservador Tu, pode ser justificada pelo exerccio do magistrio.
Acrescente-se ainda o fato de que, ao plpito dos altares, reservada a
expresso da norma padro (caracterizada pela produtividade do
pronome-sujeito Tu) e no divulgao da norma de uso da lngua
atravs do inovador Voc.
O estudo de painel com informantes de uma nica famlia (a
Pedreira Ferraz Magalhes) exige que se limite a contundncia das
concluses sugeridas pela anlise. Entretanto, possvel tecer algumas
consideraes mais gerais com base no fato de o Voc ter se mostrado
mais produtivo na produo escrita das mulheres e, principalmente, no
contexto scio-histrico do Brasil dos anos 30. Nesse sentido, h de se
pensar numa distino entre, o que se designa tempo-idade e tempo-
histrico. Por um lado, h a questo da idade das mulheres sugerindo
uma maior produtividade de Voc quando mais idosas. Por outro lado,
curioso pensar que tal fato se deu nos anos 30, perodo histrico de
transformaes sociais importantes no Brasil e no mundo tais como: a
crise econmica de 1929, o fervilhar das idias socialistas em oposio
ao capitalismo, os desdobramentos dos movimentos nazifacistas (o
nazismo alemo e o facismo italiano), o movimento anarquista, a
Revoluo de 1930 com a deposio de Washington Lus e a
conseqente ascenso de Getlio Vargas ao poder no Brasil. Como no
se delineou, neste trabalho, o perfil da comunidade lingstica, atravs
do estudo de tendncias, seria mesmo possvel afirmar, com base nas
anlises de painel e de tempo aparente, que a instabilidade das
mulheres denotaria um padro de gradao etria? Caso se pense no
carter conservador dessa famlia extremamente voltada para o rigor
dos valores religiosos, acredita-se que o perfil de gradao etria atenda
s condies expostas. No entanto, caso se considere que os religiosos
256

missivistas da famlia Pedreira Ferraz Magalhes tambm esto


inseridos nesse contexto de mudanas histricas e aliado a isso se tem
o fato de que viajavam muito pelo Brasil e pelo exterior, atuando, na
idade adulta, mais incisivamente no ensino, no seria admissvel
conjecturar o padro de mudana comunitria? Essas mulheres no
poderiam ter adotado o comportamento da comunidade lingstica em
transformao? Seria lcito supor que a sociedade mudou,
determinando a mudana lingstica? Trata-se de questes por resolver.
O afortunado achado de um conjunto de cartas familiares
pertencentes coleo Irm Zlia, no acervo do AN - RJ, permitiu ao
lingista-pesquisador entrever a possibilidade de um trabalho cujo vis
sociolingstico pde ser ratificado com a confeco de um estudo de
painel na perspectiva laboviana (panel study). E mais ainda:
comprovou-se que, de acordo com a intuio de Monteiro Lobato (cf.
epgrafe desta tese), a (...) Lngua de cartas lngua em mangas de
camisa e p-no-cho como a falada e que, assim como nos sculos
XIX e XX, ainda persiste, no sculo XXI, a famigerada mistura de
pronomes (ou um novo quadro pronominal?) to fortemente rechaada
pela gramtica normativa e to sabiamente defendida pelo autor que
insistia, no alvorecer do sculo XX, em continuar se expressando em
bom PB e, portanto, misturando os pronomes:
No fiscalizo gramaticalmente minhas frases
em cartas (...) E, portanto, continuarei a misturar
o tu com voc como sempre fiz (...).
(Carta de Monteiro Lobato ao amigo
Godofredo Rangel. So Paulo, 07.11.1904.)
257
258
259

8. BIBLIOGRAFIA
260

ABRAADO, Jussara. O Possessivo seu: diferentes tipos de


ambigidade e de posse. Gragoat. Volume 9, p. 193 204. 2000.

AGUILAR, Rafael Cano. Presencia de lo oral en lo escrito: la


transcripcin de las declaraciones en documentos indianos del siglo
XVI. OESTERREICHER, Wulf; STOLL, Eva; WESCH, Andreas. (eds.)
Competencia escrita, tradiciones discursivas y variedades lingsticas:
aspectos del espaol europeo y americano en los siglos XVI y XVII.
Tbingen: Narr. 1998.

AMARAL, L. I. C. A concordncia verbal de segunda pessoa do singular


em Pelotas e suas implicaes lingsticas e sociais. Tese (Doutorado em
Letras), Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Rio Grande do Sul.
2003.

ARDUIN, Joana. A variao dos pronomes possessivos de segunda


pessoa do singular teu/seu na regio sul do Brasil. Dissertao
(Mestrado em Lingstica) Curso de Ps-Graduao em Lingstica,
Universidade Federal de Santa Catarina, Florianpolis. 2005.

ARNAULD, Antonie; LANCELOT, Claude. Gramtica de Port-Royal.


Trad. de Bruno F. Basseto e Henrique G. Murachco. So Paulo: Martins
Fontes. 2001 [1660].

AVELAR, Juanito Ornelas. Estruturas com o verbo ter, preenchimento


de sujeito e movimento em forma lgica. Comunicao apresentada no
III Congresso Internacional da ABRALIN, Rio de Janeiro: UFRJ,
Faculdade de Letras. 2003.

BAKHTIN, Mikhail. Os gneros discursivos. In.: BAKHTIN, Mikhail.


Esttica da Criao Verbal. So Paulo: Martins Fontes. 1997.

__________ . Marxism and the philosophy of language. New York:


Academic. 1973.

BAGNO, Marcos. (Org.). Lingstica da Norma. So Paulo: Edies


Loyola. 2004.

BARBOSA, Afranio Gonalves. NORMAS CULTAS E NORMAS


VERNCULAS: A ENCRUZILHADA HISTRICO-DIACRNICA NOS
ESTUDOS SOBRE O PORTUGUS BRASILEIRO. In.: CASTILHO, A. T.
de.; MORAIS, M. A. T.; LOPES, R. E. V.; CYRINO, S. M.L. (Orgs.)
Descrio, histria e aquisio do portugus brasileiro Estudos
dedicados a Mary Kato. So Paulo: Fapesp, Campinas, Pontes Editora,
p. 483 498. 2007.
261

__________ . Tratamento dos corpora de sincronias passadas da lngua


portuguesa no Brasil: recortes grafolgicos e lingsticos. In: LOBO, T.
et alii (orgs.) PARA A HISTRIA DO PORTUGUS BRASILEIRO. VOLUME
VI: NOVOS DADOS, NOVAS ANLISES. Tomo II. Salvador: EDUFBA, p.
761 780. 2006.

__________ . Tratamento dos corpora de sincronias passadas da lngua


portuguesa no Brasil: recortes grafolgicos e lingsticos. In.: LOPES, C.
R. dos S. A Norma Brasileira em construo: fatos lingsticos do sculo
19. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras, UFRJ, FAPERJ. p. 25-43.
2005.

__________ . Para uma Histria do Portugus Colonial: Aspectos


Lingsticos em Cartas de Comrcio. Tese (Doutorado em Lngua
Portuguesa) Curso de Ps-graduao em Letras Vernculas,
Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. 1999.

BARCIA, Lucia Rosado. As formas de tratamento em cartas de leitores


oitocentistas: peculiaridades do gnero e reflexos da mudana
pronominal. Dissertao (Mestrado em Lngua Portuguesa) Curso de
Ps-Graduao em Letras Vernculas, Universidade Federal do Rio de
Janeiro. 2006.

BELL, Allan. Back in style: reworking audience diesign. In: ECKERT, P.;
RICKFORD, J. (Orgs.) Style and sociolinguistic variation. Cambrigde:
Cambrigde University Press, p. 139 169. 1984.

BELL, Allan. Language style as audience design. Language and society.


no 13, p. 145-204. 2001.

BENTIVOGLIO, P. Why canto and not yo canto? The problem of first


person subject pronouns in spoken Venezuelan Spanish. M. of arts
Thesis. University of California. 1980.

BEZERRA, Maria Auxiliadora. Uso de tu/voc em interaes infantis.


Letras. Campinas: PUCCAMP, V. I, no. 13, p. 96-118. 1994.

BIASOLI-ALVES, Zlia Maria Mendes. Continuidades e rupturas no


papel da mulher ao longo do sculo XX. Psicologia: Teoria e Pesquisa.
Braslia: v. 16, no. 3, p. 233-239. 2000.

BIDERMAN, Maria Teresa Camargo. Formas de Tratamento e


Estruturas Sociais. Alfa. So Paulo: FFCL de Marlia, No 18/19, p.
339-381. 1972-1973.

BLAKE, Augusto Victorino Alves Sacramento. Diccionario bibliographico


brazileiro. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 7 Volumes. 1902.
262

BUENO, Antonio Henrique da Cunha.; BARATA, Carlos Eduardo de


Almeida. Dicionrio das Famlias Brasileiras. Volumes I e II. So
Paulo.

BRAVO, Diana.; BRIZ, Antonio. Pragmtica sociocultural: estudios sobre


el discurso de ortesia em espaol. Barcelona: Editorial Ariel. 2004.

BRITO, Onilda Regina Marchioni de. Faa o mundo te ouvir. A


uniformidade de tratamento na histria do portugus brasileiro.
Dissertao (Mestrado em Letras, Estudos da Linguagem). Londrina:
Universidade Estadual de Londrina. 2001.

BROWN, R.; GILMAN, A. The Pronouns of Power and Solidarity.


SEBEOK, Thomas A. (eds.) Style in Language. Cambridge:
Masschusetts, The MIT Press, p. 253-449. 1960.

BROWN, P.; LEVINSON, S. Politeness: Some Universals in Language


Usage. Cambridge: Cambridge University Press. 1987.

CALLOU, Dinah. Da histria social histria lingstica: o Rio de


Janeiro no sculo XIX. In.: ALKIM, Tnia Maria (Org.) Para a Histria do
Portugus Brasileiro. Volume III: Novos Estudos. So Paulo:
Humanitas/FFLCH/USP, p. 281 292. 2002.

CALLOU, D.; SERRA, C. Aspectos da histria demogrfica e social do


Rio de Janeiro: Escolarizao, norma e nacionalidade. In.: RAMOS, J.;
ALKMIM, M. A. (Orgs.) Para a histria do portugus brasileiro. Volume V:
Estudos sobre Mudana Lingstica e Histria Social. Belo Horizonte:
Faculdade de Letras da UFMG. 2007.

CALVET, Louis-Jean. Sociolingstica: uma introduo crtica. So Paulo:


Parbola Editorial. 2002.

CMARA JR. Joaquim Mattoso. Estrutura da Lngua Portuguesa. 31a


ed. Petrpolis: Vozes Editora. 1970.

CAMBRAIA, Csar Nardelli. Introduo crtica textual. 1 ed. So


Paulo: Martins Fontes. 2005.

CARBONI, Florence; MAESTRI, Mrio. A LINGUAGEM ESCRAVIZADA:


lngua, histria, poder e luta de classes. So Paulo: Expresso Popular.
2003

CARNEIRO, Zenaide de Oliveira Novais. Cartas brasileiras (1809


1904): um estudo lingstico-filolgico. Tese (Doutorado em Lingstica)
263

Curso de Ps-graduao em Lingstica. Universidade Estadual de


Campinas, Instituto de Estudos de Linguagem, Campinas. 2005.

CASTRO, Ivo. Para uma histria do portugus clssico. DUARTE, Ins.;


LEIRIA, Isabel. (Orgs.) Actas do Congresso Internacional sobre o
portugus. Lisboa: Colibri, p. 135-150. 1996.

CHAVES, Elaine. Implementao do Pronome Voc: a contribuio de


pistas grficas. Dissertao (Mestrado em Lingstica) Curso de Ps-
graduao em Lingstica. Universidade Federal de Minas Gerais,
Faculdade de Letras, Belo Horizonte. 2006.

CINTRA, Lus F. Lindley. Sobre Formas de Tratamento na lngua


portuguesa. Lisboa: Livros Horizonte/Coleo Horizonte 18. 1972.

COSERIU, Eugenio. Sistema, norma e fala. In.: COSERIU, E. Teoria da


Linguagem e Lingstica Geral: cinco estudos. Rio de Janeiro/So Paulo:
Presena/EDUSP, p. 13 85. 1979 [1952].

CUNHA, Antonio Geraldo da. Dicionrio Etimolgico Nova Fronteira da


lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira Editora. 1982.

CUNHA, Celso. O ofcio de fillogo. CUNHA, C.; PEREIRA, C. da Cunha.


(org.) Sob a pele das palavras. Rio de Janeiro: Nova Fronteira: Academia
Brasileira de Letras, p. 341-359. 2004.

__________ . A Questo da Norma Culta. Rio de Janeiro: Tempo


Brasileiro. 1985.

DIAS, Edilene Patrcia. O uso do tu no portugus brasiliense falado.


Dissertao (Mestrado em Lingstica) Curso de Ps-graduao em
Lingstica. Instituto de Letras da Universidade de Braslia, Braslia.
2007.

D INCAO, Maria ngela. Mulher e famlia burguesa. PRIORE, Mary Del.


(Org.) In: Histria das Mulheres no Brasil. So Paulo: Contexto, p. 223
240. 2007.

DUARTE, Maria Eugnia Lamoglia. A evoluo na representao do


sujeito pronominal em dois tempos. PAIVA, M. da. C.; DUARTE, M. E.
L. (Orgs.) Mudana lingstica em tempo real. Rio de Janeiro: Contra
Capa Livraria, FAPERJ, p. 115-128. 2003.

__________ . Sociolingstica Paramtrica: perspectivas. HORA, D.;


CHRISTIANO, E. (Orgs.) Estudos lingsticos: realidade brasileira. Joo
Pessoa: Idia Editora Ltda, p. 107-114. 1999.
264

__________ . A perda do princpio Evite pronome no portugus brasileiro.


Tese (Doutorado em Lingstica) - Curso de Ps-graduao em
Lingstica. Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos
de Linguagem, Campinas. 1995.

__________ . Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetria do sujeito


no portugus do Brasil. ROBERTS, I.; KATO, M. Portugus brasileiro:
uma viagem diacrnica. So Paulo: Campinas, Editora da Unicamp, p.
107 128. 1996.

DUARTE, M. E. L.; CALLOU, D. (Orgs.). Para a histria do Portugus


Brasileiro Notcias de corpora e outros estudos. Rio de Janeiro:
Faculdade de Letras da UFRJ/FAPERJ, 235 p. 2002.

ENDERS, Armelle. Histria do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Gryphus,


Traduo de Joana Anglica d vila Melo. 2002.

FARACO, Carlos Alberto. Norma culta brasileira: desatando alguns ns.


So Paulo: Parbola Editorial. 2008.

__________ . Lingstica histrica: uma introduo ao estudo da histria


das lnguas. So Paulo: Parbola Editorial. 2005 [1950].

__________ . O tratamento Voc em portugus: uma abordagem


histrica. Fragmenta. Curitiba: No 13, Editora da UFPR, p. 51-82.
1996.

FERNNDEZ, Francisco Moreno. Princpios de sociolingstica y


sociologa del lenguaje. Espana: Editorial Ariel. 1998.

FISCHER, J. L. Social influences on the choice of a linguistic variant.


Word, 14:47-56. 1958.

FLEXOR, Maria Helena Ochi. Abreviaturas: manuscritos dos sculos XVI


ao XIX. 2a ed. aum. So Paulo: Arquivo do Estado de So Paulo, Editora
UNESP, Secretaria de Estado da Cultura. 1991.

FONTANELLA DE WEINBERG, Mara Beatriz. La constitucin del


paradigma pronominal del voseo. Thesaurus XXXII, no 2. 1977.

GUY, Gregory; ZILLES, Ana. Sociolingstica Quantitativa instrumental


de anlise. So Paulo: Parbola Editorial. 2007.

HEINE, Bernd.; CLAUDI, Ulrike.; HNNEMEYER, Friederike.


Grammaticalization: A Conceptual Framework. London: The University
of Chicago Press. 1991.
265

HEINE, B.; KUTEVA, T. World lexicon of grammaticalization. Cambridge:


Cambridge University Press. 2002.

HOLMES, Janet. Women' s Language: a functional aproach". In:


Generel Linguistics. London: The Pennsylvania State University Press, v.
24, 1964.

HOPPER, Paul John. On somes principles of grammaticalization.


TRAUGOTT, E. C. e HEINE, B. (eds.). Approaches to grammaticalization.
Volume I, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Company, p. 17-
35. 1991.

HOPPER, Paul John.; TRAUGOTT, Elizabeth Closs. Grammaticalization.


Cambrigde: Cambrigde University Press. 1993.

ILARI, Rodolfo.; BASSO, Renato. O portugus da gente: a lngua que


estudamos a lngua que falamos. So Paulo: Editora Contexto. 1 edio.
2007.

ILARI, Rodolfo. Lingstica Romnica. So Paulo: Editora tica. 2002.

JNIOR, Luiz Costa Pereira. A gramtica de Emlia. Lngua Portuguesa.


So Paulo, Ano III, Nmero 27, p. 36-42, Janeiro de 2008.

KABATEK, Johannes. Como investigar las tradiciones discursivas


medievales? El ejemplo de los textos jurdicos castellanos. JACOB,
Daniel; KABATEK, Johannes. (eds.) Lengua medieval y tradiciones
discursivas en la Pennsula Ibrica: descripcin gramatical; pragmtica
histrica; metodologa. Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid:
Iberoamericana. 2001.

KOCH, Peter. Tradiciones Discursivas y Cambio Lingstico: el ejemplo


del tratamiento vuestra merced en espaol. In: KABATEK, Johannes
(ed.) Sintaxis histrica del espaol y cambio lingstico: Nuevas
perspectivas desde las Tradiciones Discursivas.Madrid/Frankfurt:
Iberoamericana/Vervuert(Lingstica Iberoamericana 31), p. 53-88.
2008.

LABERGE, S. tude de la variation des pronoms dfinis et indfinis dans


le francais parl Montreal. Tese (Doutorado), Universit de Montreal,
1977.

LABOV, William. Padres Sociolingsticos. So Paulo: Parbola


Editorial. 2008[1972].

__________. Sociolingstica: uma entrevista com William Labov. Revista


Virtual de Estudos da Linguagem ReVEL. Vol. 5, n. 9, agosto de 2007.
266

Traduo de Gabriel de vila Othero. ISSN 1678-8931


[www.revel.inf.br].

__________ . Principles of Linguistic Change: Social Factors. Cambridge:


Blackwell Publishers, vol. 2. 2001.

__________. Principles of Linguistic Change: Internal Factors. Cambridge:


Blackwell Publishers, Vol. 1. 1994.

__________ . The intersection of sex and social class in the course of


linguistic change. In: SANKOFF, D. et alii. (eds.). Language Variation
and Change. Cambrigde: Cambrigde University Press, 2 (2) 135-56.
1990.

__________. Resolving the neogrammarian controversy. Language.


57:267-309. 1981.

__________. Language in the inner city: studies in the black English


vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972.

__________. The social stratification of English in New York. Washington,


D. C.: Center for Applied Linguistics, 1966.

__________. The social motivation of a sound change. Word. 19:273-309.


1963.

LASS, R. Historical linguistics and linguistic change. Cambridge:


Cambridge University Press. 1997.

LEHMANN, Christian. Grammaticalization: Synchronic Variation and


Diachronic Change. Lingua e Stile. a. XX, no 3, p. 303-318. 1985.

LEITE, Yonne.; CALLOU, Dinah. Como falam os brasileiros. Rio de


Janeiro: Jorge Zahar Ed. 2002.

LEMOS MONTEIRO, Jos. Para compreender Labov. Petrpolis, Rio de


Janeiro: Vozes. 2 edio. 2000.

__________. Pronomes Pessoais Subsdios para uma gramtica do


portugus do Brasil. 1a ed., Fortaleza: Edies Universidade Federal do
Cear. 1994.

__________. Os Pronomes Pessoais no Portugus do Brasil. Tese


(Doutorado em Lngua Portuguesa) Curso de Ps-graduao em Letras
Vernculas. Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro:
1991.
267

LIRA, S. de A. Nominal, pronominal and zero subject in Brazilian


Portuguese. Ph.D. Dissertation. University of Pennsylvania. 1982.

LOBO, Tnia Conceio Freire. Para uma sociolingstica histrica do


portugus no Brasil. Edio filolgica e anlise lingstica de cartas
particulares do Recncavo da Bahia, sculo XIX. 4 Volumes. Tese
(Doutorado em Filologia e Lngua Portuguesa) Curso de Ps-
Graduao da Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da
Universidade de So Paulo. 2001a, Volume II.

__________. Cartas Baianas Setecentistas. TEXTOS SOB OS CUIDADOS DE


Permnio Souza Ferreira (Coord.), Klebson Oliveira, Uilton Santos
Gonalves. So Paulo: Humanitas, FFLCH/USP, Srie Diachronica:
Fontes para a Histria da Lngua Portuguesa, Volume 3. 2001b.

__________. Depoimento sobre a constituio de um corpus diacrnico


do portugus brasileiro Bahia. CASTILHO, Ataliba T. de. (Org.) Para
a Histria do Portugus Brasileiro (Volume I: Primeiras Idias). So
Paulo: Humanitas Publicaes FFLCH/USP, p. 171-195. 1998.

LOBO, Tnia Conceio Freire; OLIVEIRA, Klebson. A Histria Social


Lingstica do Brasil no mbito do Projeto Para a Histria do Portugus
Brasileiro. CASTILHO, A. T. (Org.) Historiando o Portugus Brasileiro
Histria das lnguas: variedades, gramaticalizao, discursos.
Blaubeuren: Universitt Tbingen, p. 80-138. 2003.

LOPES, C. R. dos S. Retratos da variao entre voc e tu no portugus


do Brasil: sincronia e diacronia. In.: RONCARATI, C.; ABRAADO, J.
(Orgs.). Portugus Brasileiro II - contato lingstico, heterogeneidade e
histria. Niteri: EDUFF, Volume 2, p. 55-71. 2008.

__________. O tratamento ao Rui Barbosa. (mimeo). 2007.

__________. A insero de a gente no quadro pronominal do portugus.


1a ed., Frankfurt/Madri: Vervuert/Iberoamericana, Volume 18. 2003.

__________. A insero de a gente no quadro pronominal do portugus:


seu percurso histrico. Tese (Doutorado em Lngua Portuguesa) Curso
de Ps-graduao em Letras Vernculas, Faculdade de Letras,
Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. 1999.

__________. Ns e a gente no portugus falado culto do Brasil.


Dissertao (Mestrado em Lngua Portuguesa) Curso de Ps-
graduao em Letras Vernculas, Faculdade de Letras, Universidade
Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. 1993.
268

LOPES, C. R. dos S.; DUARTE, M. E. L. Notcias sobre o tratamento em


cartas escritas no Brasil dos sculos XVIII e XIX. In.: RAMOS, J.M.;
ALKMIM, M.A. (Orgs.) Para a histria do portugus brasileiro: Estudos
sobre Mudana Lingstica e Histria Social. Belo Horizonte: Faculdade
de Letras da UFMG, Volume V, p. 329-357. 2007.

LOPES, C. R. dos S.; RUMEU, M. C. de B. O quadro de pronomes


pessoais do portugus: as mudanas na especificao dos traos
intrnsecos. In.: CASTILHO, A. T. de.; MORAIS, M. A. T.; LOPES, R. E.
V.; CYRINO, S. M.L. (Orgs.) Descrio, histria e aquisio do portugus
brasileiro Estudos dedicados a Mary Kato. So Paulo: Fapesp,
Campinas, Pontes Editora, p. 419 435. 2007.

LOPES, C. R. dos S.; COUTO, L. R.; DUARTE, M. E. L. Como as pessoas


se tratavam no cinema latino-americano: anlise de formas de
tratamento em roteiros de trs pases. In.: Actas do XIV Congresso
internacional da ALFAL, Monterrey. XIV Congresso Internacional ALFAL.
Santiago de Chile: Alba Valencia E., v. 2, p. 01-14. 2005.

LOPES, C. R. dos S.; MACHADO, A. C. M. Tradio e inovao: indcios


do sincretismo entre a segunda e a terceira pessoas nas cartas dos
avs. In.: LOPES, C. R. dos. S. (Org.) A Norma Brasileira em
Construo. Fatos lingsticos em cartas pessoais do sculo 19. Rio de
Janeiro: Faculdade de Letras, UFRJ, FAPERJ. p. 45-66. 2005.

LOPES, C. R. dos S.; CALLOU, D. M. I. Contribuies sociolingusticas


para o ensino e a pesquisa: a questo da variao e mudana
lingustica. In.: Revista do GELNE. Volume 5, p. 63-74, 2004.

LOREGIAN-PENKAL, Loremi. (Re)anlise da referncia de segunda


pessoa na fala da regio sul. Tese (Doutorado em Lingstica).
Universidade Federal do Paran. Curitiba 2004.

LUCCA, Nvia Naves Garcia. A variao tu/voc na fala brasiliense.


Dissertao (Mestrado em Lingstica). Curso de Ps-graduao em
Lingstica. Instituto de Letras da Universidade de Braslia, Braslia.
2005.

__________. Variao estilstica na fala de jovens brasilienses: a


referncia de segunda pessoa. Braslia: UnB. 2004a.

__________. A expresso gramatical da 2 pessoa do discurso em Minas


Gerais sculos XIX e XX. Braslia: UnB. 2004b. (mimeo)

LUCCHESI, Dante. A constituio histrica do portugus brasileiro


como um processo bipolarizador: tendncias atuais de mudana nas
normas culta e popular. GROBE, S.; ZIMMERMANN, K. (eds.)
269

Substandard e mudana no portugus do Brasil. Frankfurt am Main:


TFM, p. 73-99. 1998.

MACHADO, Ana Carolina Morito. A implementao de Voc no quadro


pronominal: as estratgias de referncia ao interlocutor em peas teatrais
no sculo XX. Dissertao (Mestrado em Lngua Portuguesa) Curso de
Ps-Graduao em Letras Vernculas. Faculdade de Letras,
Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. 2006.

__________. A VARIAO ENTRE VOC E TU EM CARTAS CARIOCAS


OITOCENTISTAS. In: XII Congresso Assel Rio. Rio de Janeiro:
(mimeo). 2003.

MARCOTULIO, Leonardo Lennertz. A preservao das faces e a


construo da imagem no discurso poltico do marqus do Lavradio: as
formas de tratamento como estratgias de atenuao da polidez
lingstica. Volumes I e II. Dissertao (Mestrado em Lngua Portuguesa)
Curso de Ps-Graduao em Letras Vernculas. Faculdade de Letras,
Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. 2008.

MARCOTULIO, Leonardo Lennertz; SILVA, Paula Fernandes da.;


LOPES, Clia Regina dos Santos. A norma brasileira em construo: a
variao entre tu e voc no incio do sculo XX. Comunicao
apresentada no II Congresso Internacional da AILP. Rio de Janeiro.
2007.

MATTOS e SILVA, Rosa Virgnia. Caminhos da Lingstica Histrica


ouvir o inaudvel. So Paulo: Parbola Editorial, 2008.

__________. ENSAIOS PARA UMA SCIO-HISTRIA DO PORTUGUS


BRASILEIRO. So Paulo: Parbola Editorial. 2004.

__________. (Org.). Para a histria do portugus brasileiro. Volume II, 2


tomos. So Paulo: Humanitas/Fapesp. 2001.

__________. Uma interpretao para a generalizada difuso da lngua


portuguesa no territrio brasileiro. Gragoat. Niteri: no 09, p. 11-27.
2000.

MENON, Odete Pereira da Silva. A histria de voc. GUEDES, M.;


BERLINCK, R. de A.; MURAKAWA, C. de A. A. Teoria e anlise
lingsticas: novas trilhas. Araraquara: Laboratrio Editorial
FCL/UNESP, So Paulo: Cultura Acadmica Editorial. 2006.

__________. Variao e mudana: o papel dos condicionamentos


lingsticos. Fragmenta 13, Curitiba: Editora da UFPR, p. 89 113.
1996.
270

__________. O Sistema Pronominal do Portugus do Brasil. Revista


Letras, Curitiba: Editora da UFPR, no 44, p. 91-106. 1995.

MODESTO, Artarxerxes Tiago Tcito. Formas de tratamento no


portugus brasileiro: a alternncia Tu/Voc na cidade de Santos SP.
Dissertao (Mestrado em Letras) Curso de Ps-graduao em
Filologia e Lngua Portuguesa. So Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras
e Cincias Humanas da Universidade de So Paulo, So Paulo. 2006.

MOLLICA, M. C.; PAIVA, M. da. C.; PINTO, I. I. Relao entre [l] [r] e
[r] [0] em grupos consonantais em portugus. In.: Relatrio final do
Projeto Mecanismos Funcionais do Uso Lingstico. Rio de Janeiro: UFRJ,
1989.

MOTA, Maria Alice. A VARIAO DOS PRONOMES TU E VOC NO


PORTUGUS ORAL DE SO JOO DA PONTE (MG). Dissertao
(Mestrado em Lingstica) Curso de Ps-graduao em Estudos
Lingsticos. Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas
Gerais, Belo Horizonte. 2008.

NAHKOLA, Kari.; SAANILAHTI, Marja. Mapping language changes in


real time: A panel study on Finnish. In.: Language Variation and
Change. Cambrigde: Cambrigde University Press, 16, 75 92. 2004.

NARVAZ, Martha Giudice; KOLLER, Slvia Helena. Famlias e


patriarcado: da prescrio normative a subverso criativa. Psicol. Soc.,
Porto Alegre, v. 18, n. 1, 2006. Disponvel em:
<http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-
71822006000100007&lng=&nrm=iso>. Acesso em: 08.11.2008. doi:
10.1590/S0102-71822006000100007.

NASCENTES, Antenor. Efemrides Cariocas. Rio de Janeiro: Livraria


Brasiliana Editora, 2 edio revista e ampliada. 1965.

NEGRO, E. V.; MLLER, A. L. As Mudanas no sistema pronominal do


portugus brasileiro: substituio ou especializao de formas ? DELTA.
So Paulo: EDUC, 12 (01), p. 125 152. 1996.

NUNES, E. B. Abreviaturas Paleogrficas Portuguesas. 3a ed., Lisboa:


FL. 1981.

NUNES, Maria Jos Rosado. Freiras no Brasil. PRIORE, Mary Del. (Org.)
In: Histria das Mulheres no Brasil. So Paulo: Contexto, p. 482 509.
2007.
271

OLIVEIRA E SILVA, Giselle Machline de. Coleta de dados. In.: MOLLICA,


M. C. (Org.) Introduo Sociolingstica Variacionista. Cadernos
didticos. Rio de Janeiro: Ed. da UFRJ, p. 101-114. 1992.

__________. Estudos da regularidade na variao dos possessivos no


portugus do Rio de Janeiro. Tese (Doutorado em Lingstica) Curso de
Ps-graduao em Lingstica. Faculdade de Letras, Universidade
Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. 1982.

__________. Aspectos Sociolingsticos dos Pronomes de Tratamento em


Portugus e Francs. Dissertao (Mestrado em Lingstica) Curso de
Ps-graduao em Lingstica. Faculdade de Letras, Universidade
Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. 1974.

OLIVEIRA, Klebson. Textos escritos por africanos e afro-descendentes na


Bahia do sculo XIX: Fontes do nosso latim vulgar? Dissertao
(Mestrado em letras) Curso de Ps-graduao em Letras e Lingstica,
Universidade Federal da Bahia, Salvador. 2003.

OLIVEIRA, Llian Sarat de. Educao e religio das mulheres no Brasil


do sculo XIX: conformao e resistncia. In: Fazendo Gnero 8 Corpo,
Violncia e Poder. Florianpolis, de 25 a 28 de agosto de 2008. 2008.

OLIVEIRA, T. I. Following the Path of Womens and Mens Linguistic


Behaviour. mimeo. 1989.

OMENA, Nelize Pires de. A Referncia Primeira Pessoa no Plural:


Variao ou Mudana? In.: PAIVA, M. da C.; DUARTE, M. E. L. (2003).
(Orgs.) Mudana lingstica em tempo real. Rio de Janeiro: Contra Capa
Livraria, p. 63 80. 2003.

OMENA, Nelize Pires de.; BRAGA, Maria Luza. A gente est se


gramaticalizando? MACEDO, A. T.; RONCARATI, C.; MOLLICA, M. C
(Orgs.). Variao e Discurso. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, p. 76-
83. 1996.

__________. As influncias sociais na variao entre ns e a gente na


funo de sujeito. In.: OLIVEIRA E SILVA, G. M.; SCHERRE, M.M.P.
Padres sociolingsticos: anlise de fenmenos variveis do portugus
falado na cidade do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro,
1996, p. 309-324.

__________. A referncia varivel da primeira pessoa do discurso no


plural. In.: NARO, A. J. et alii. Relatrio Final de Pesquisa: Projeto
Subsdios do Projeto Censo Educao. Rio de Janeiro: Tempo
Brasileiro, p. 75 84. 1986.
272

PAGOTTO, Emlio Gozze. Norma e condescendncia: cincia e pureza.


Lnguas e Instrumentos lingsticos. Volume 2, So Paulo: Pontes, p. 49-
68. 1999.

PAGOTTO, Emlio Gozze; DUARTE, Maria Eugenia Lamoglia. Gnero e


norma: avs e netos, classes e clticos no final do sculo XIX. In.:
LOPES, C. R. dos. S. (Org.) A Norma Brasileira em Construo. fatos
lingsticos em cartas pessoais do sculo 19. Rio de Janeiro: Faculdade
de Letras, UFRJ, FAPERJ, p. 67-81. 2005.

PAIVA, M. da C.; DUARTE, M. E. L. Mudana lingstica: observaes


no tempo real. In.: MOLLICA, M. C.; BRAGA, M. L. (Orgs.) Introduo
Sociolingstica: o tratamento da variao. So Paulo: Contexto, p. 179
190. 2004.

PAIVA, M. da C. A varivel gnero/sexo. In.: MOLLICA, M. C.; BRAGA,


M. L. (Orgs.) Introduo Sociolingstica: o tratamento da variao. So
Paulo: Contexto, p. 33 - 42. 2004.

PAIVA, M. da C.; DUARTE, M. E. L. (Orgs.) Mudana lingstica em


tempo real. Rio de Janeiro: Contra Capa Livraria. 2003.

PAREDES SILVA, Vera Lcia Pereira. O retorno do pronome tu fala


carioca. In.: RONCARATI, C.; ABRAADO, J. (Orgs.) Portugus
Brasileiro: contato lingstico, heterogeneidade e histria. Rio de Janeiro:
7 letras, p. 160 169. 2003.

__________. Motivaes Funcionais no Uso do Sujeito Pronominal: Uma


anlise em tempo real. In.: PAIVA, M. da C.; DUARTE, M. E. L. (Orgs.)
Mudana lingstica em tempo real. Rio de Janeiro: Contra Capa
Livraria, p. 97 114. 2003.

__________. A variao voc/tu na fala carioca. Comunicao


apresentada no 1 Encontro de Variao Lingstica do Cone Sul.
UFGRS, 1996.

__________. Cartas cariocas: a variao do sujeito na escrita informal.


Tese (Doutorado em Lingstica) Curso de Ps-graduao em
Lingstica. Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de
Janeiro, Rio de Janeiro. 1988.

PEDREIRA DE CASTRO, Pe. Jernimo. Zlia ou Irm Maria do SS.


Sacramento. Vida exemplar de uma me crist, que terminou seus dias
junto a Jesus Sacramentado. Petrpolis: Editora Vozes, VII Edio.
1960.
273

__________. Segundo Livro de Zlia (Irm Maria do Santssimo


Sacramento). Seus escritos espirituais, cartas e exemplos. Petrpolis:
Editora Vozes. 1943.

PEDROSA, Juliene Lopes Ribeiro. Concordncia verbal como pronome


tu na fala pessoense. In.: Anais do Congresso da Abralin. 1999.

PRIORE, Mary Del. (Org.). Histria das mulheres no Brasil. 9 ed. So


Paulo: Contexto. 2007.

RAMOS, Jnia.; OLIVEIRA, Marilza. Pronomes de segunda pessoa: uma


abordagem diacrnica. Comunicao apresentada na Reunio da
ANPOLL. Rio Grande do Sul: Gramado. 2002.

__________. O uso de Voc, Oc e C No Dialeto Mineiro. In.: HORA, D.


(Org.). Diversidade lingstica no Brasil. Joo Pessoa: Idia, p. 43-60.
1997.

RAUMOLIN-BRUNBERG, Helena. The diffusion of subject YOU: A case


study in historical sociolinguistics. In.: Language Variation and Change.
Cambrigde: Cambrigde University Press, 17, 55 73. 2005.

ROBERTS, Ians.; KATO, Mary. (Orgs.). Portugus Brasileiro: uma viagem


diacrnica. 2a ed., Campinas, SP: Editora da UNICAMP. 1996.

ROBINSON, J.; LAWRENCE, H.; TAGLIAMONTE, S. Golvdvarb 2001. A


multivariate analysis application for Windows. York: 2001.
[http://www.york.ac.uk/depts./lang/webstuff/goldvarb/manual/manu
alOct2001.html]

ROMAINE, Suzanne. Scio-Historical Linguistics: Its Status and


Methodology. Cambridge: Cambridge University Press. 1982.

RONCARATI, Claudia. Dixis social a designao socialmente


referenciada: Sabe com quem voc est falando? In.: VOTRE, S.;
RONCARATI, C. (Orgs.) Anthony Julius Naro e a Lingstica no Brasil:
uma homenagem acadmica. Rio de Janeiro: 7Letras, 2008.

ROQUETTE, J. I. Cdigo do Bom-Tom ou Regras de civilidade e de bem


viver no sculo XIX. SCHWARCZ, L.M. (Org.) So Paulo: Companhia das
Letras. (Retratos do Brasil). 1997.

RUMEU, Mrcia Cristina de Brito. A categoria pronome na


construo da metalinguagem no portugus. In.: Revista da ABRALIN,
v. 7, n. 1, p. 101-131, jan./jun. 2008.
274

__________. Traos Formais e Semntico-Discursivos no Processo de


Gramaticalizao de Vossa Merc > Voc. In.: Revista do GEL. So
Paulo (Araraquara): Volume 3. p. 67-82. 2006.

__________. Para uma Histria do Portugus no Brasil: Formas


Pronominais e Nominais de Tratamento em Cartas Setecentistas e
Oitocentistas. Volumes I e II. Dissertao (Mestrado em Lngua
Portuguesa) Curso de Ps-graduao em Letras Vernculas.
Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de
Janeiro. 2004.

__________. Reflexes acerca da pronominalizao de Vossa Merc na


lngua portuguesa. Monografia apresentada no Curso Histria da Lngua
Portuguesa. Rio de Janeiro: Ps-graduao em Letras Vernculas,
Faculdade de Letras, UFRJ, 25 p. (mimeo). 2001.

SAMARA, Eni de Mesquita. A famlia brasileira. So Paulo: Brasiliense.


2004.

__________. O Que Mudou na Famlia Brasileira?: (Da Colnia


Atualidade). Psicol. USP, So Paulo, v. 13, n. 2, 2002. Disponvel em:
<http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103
-65642002000200004&lng=&nrm=iso>. Acesso em: 08.11.2008. doi:
10.1590/S0103-65642002000200004.

SANKOFF, Gillian. Age: Apparent time and real time. In.: Encyclopedia
of Language and Linguistics. Second Edition. Article Number: LALI:
01479. 2006.

SAUSSURE, Ferdinand de. Curso de Lingstica Geral. So Paulo:


Editora Cultrix. 1915.

SCHERRE, Maria Marta Pereira. Doa-se lindos filhotes de poodle:


variao lingstica, mdia e preconceito. So Paulo: Parbola Editorial.
2005.

__________. Sobre a influncia de variveis sociais na concordncia


nominal. In.: OLIVEIRA E SILVA, G. M.; SCHERRE, M. M. P. Padres
sociolingsticos: anlise de fenmenos variveis do portugus falado na
cidade do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, p. 239-264.
1996.

SILVA, Humberto Soares da. O parmetro do sujeito nulo no portugus


e no espanhol. Diadorim: Revista de Estudos Lingsticos e Literrios.
No.2. Rio de Janeiro: UFRJ, Programa de Ps-Graduao em Letras
Vernculas. 2007.
275

SILVA, Innocncio Francisco da.; SOARES, Ernesto. Diccionario


Bibliographico Portuguez. Coimbra: Biblioteca da Universidade, 1958.

SOARES, Izabel Cristina R.; LEAL, Mariada Graa Ferreira. Do senhor


ao tu: uma conjugao em mudana. Moara. Revista do curso de
mestrado (UFPA). Belm: n.o 1, p. 27 64. 1993.

SOARES, Maria Elias. Formas de tratamento nas interaes


comunicativas: uma pesquisa sobre o portugus falado em Fortaleza.
Dissertao de Mestrado em Letras. Rio de Janeiro: PUC/Rio. 1980.

SOTO, Eva Ucy Miranda S. Variao/Mudana do Pronome de


Tratamento Alocutivo: Uma anlise enunciativa em cartas brasileiras.
Tese de Doutorado em Lingstica e Lngua Portuguesa, Araraquara:
Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho. 2001.

SUNDGREN, Eva. Men and women in language change. A Swedish case


study. In.: NORA. No 2. Volume 9. 2001.

TARALLO, Fernando. A pesquisa sociolingstica. 7a ed. So Paulo:


Editora tica. 2004.

__________. Tempos lingsticos: intinerrio histrico da lngua


portuguesa. 2a ed. So Paulo: Ed. tica. 1994.

__________. Relativization strategies in Brazilian Portuguese. Tese de


Doutorado. University of Pennsylvania. 1983.

TEYSSIER, Paul. Histria da Lngua Portuguesa. (Traduo de Celso


Cunha). 2a ed. So Paulo: Martins Fontes. 2001

TIM, Emerson. (org.). A arte de escrever cartas: Annimo de Bolonha,


Erasmo de Rotterdam, Justo Lpsio. Campinas: Editora da UNICAMP.
2005.

VERBO Enciclopdia Luso-Brasileira de Cultura. Lisboa: Editorial


Verbo, 1963.

VIEIRA, F. A.; ROEDEL, H. (Org.). Rio de Janeiro: panorama


sociocultural. Rio de Janeiro: Ed. Rio. 2004.

VILLALTA, Luz Carlos. O que se fala e o que se l: lngua, instruo e


leitura. SOUZA, Laura de Mello e (Org.) Histria da Vida Privada no
Brasil: cotidiano e vida privada na Amrica Portuguesa. So Paulo:
Companhia das Letras Histria da Vida Privada no Brasil I. 1997.
276

ZILLES, Ana M. The development of a new pronoun: The linguistic and


social embedding of a gente in Brazilian Portuguese. In.: Language
Variation and Change, Cambrigde: Cambrigde University Press, 17, 19
53. 2005.

ZUQUETE, Afonso Eduardo Martins. Nobreza de Portugal e do Brasil.


Representaes Zairol. 1960/1980.

WEHLING, Arno; WEHLING, Maria Jos C. de. Formao do Brasil


colonial. Rio de Janeiro: Nova Fronteira. 1994.

WEINREICH, U., LABOV, W.; HERZOG, M. I. Empirical foundations for


a theory of language change. In: LEHMANN, W.; MALKIEL, Y.
Directions for historical linguistics. University of Texas Press. 1968.

WOLFRAN, W. A. A sociolinguistic description of Detroit Negro speech.


Washington, D. C.: Center for Applied Linguistics, 1969.

S-ar putea să vă placă și