Sunteți pe pagina 1din 20

SOUZA, Ricardo Augusto de; OLIVEIRA, Cndido Samuel Fonseca de; GUIMARES, Mara Passos; ALMEIDA, Llian Rodrigues

de. Efei-
tos do bilinguismo sobre a L1: evidncias em julgamentos de aceitabilidade e no processamento online de bilngues em imerso
na L2 ou no. Revista LinguStica / Revista do Programa de Ps-Graduao em Lingustica da Universidade Federal do Rio de Janeiro.
Volume 10, nmero 1, junho de 2014. ISSN 1808-835X 1. [http://www.letras.ufrj.br/poslinguistica/revistalinguistica]

Efeitos do bilinguismo sobre a L1: evidncias em


julgamentos de aceitabilidade e no processamento online
de bilngues em imerso na L2 ou no
por Ricardo Augusto de Souza (UFMG)1, Cndido Samuel Fonseca de Oliveira (UFMG)2, Mara Passos
Guimares (UFMG)3 e Llian Rodrigues de Almeida (UFMG)4

RESUMO
Vrios estudos recentes apresentam evidncias de que o bilinguismo tem efeitos sobre as representaes
da primeira lngua de bilngues que se encontram imersos no ambiente de sua L2, ou que se
encontram em inverso de dominncia lingustica. Neste artigo, tratamos da questo de serem ou no
as influncias do bilinguismo sobre a primeira lngua limitadas aos bilngues com esse perfil. Sero
discutidos resultados de trs experimentos atravs dos quais foram elicitadas evidncias de potenciais
influncias do bilinguismo sobre a primeira lngua tanto de residentes de longo perodo no ambiente
da L2 quanto de bilngues que se encontravam imersos no ambiente de sua lngua dominante.

PALAVRAS-CHAVE: Bilinguismo; influncias translingusticas; processamento online; julgamentos


de aceitabilidade.

Effects of bilingualism on the L1: Evidence of acceptability


judgments and online processing of bilinguals in or out of L2
immersion

ABSTRACT
A number of recent studies have provided evidence that bilingualism has effects on the first language
representations of bilinguals who are immersed in the L2 environment, or who have undergone
language dominance inversion. In this paper, we address the issue of whether bilingualism influences
in the first language competence and performance are limited to such bilingual profile. We discuss
the outcomes of three experiments through which we have elicited evidence of potential effects of

1. Professor Associado do Programa de Ps-Graduao em Estudos Lingusticos da Universidade Federal de Minas Gerais e Doutor em
Lingustica Aplicada pela Universidade Federal de Minas Gerais.

2. Professor de Lngua Inglesa do Centro Federal de Educao Tecnolgica de Minas Gerais. Doutorando em Estudos Lingusticos na
Universidade Federal de Minas Gerais.

3. Mestranda em Estudos Lingusticos na Universidade Federal de Minas Gerais.

4. Mestranda em Estudos Lingusticos na Universidade Federal de Minas Gerais.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 193
bilingualism on the first languages of both long-time residents in the L2 environment and of bilinguals
who were immersed in their dominant language environment.

KEYwords: Bilinguis; crosslinguistic influence; online processing; acceptability judgements.

1. Introduo5:

A possibilidade de identificao de caractersticas da lngua de maior proficincia (comumente a lngua


materna, ou L1)6 no uso de uma lngua de menor proficincia (comumente uma segunda lngua, ou
L2), em contextos de bilinguismo e de contato lingustico, fomenta a hiptese de que influncias entre
lnguas constituam um fator fortemente impactante tanto na aquisio de segunda lngua (ELLIS,
2008), quanto na emergncia de lnguas crioulas (ODLIN, 2013). Especificamente nos estudos
sobre a aquisio e o processamento de L2, trata-se de manifestaes que recebem genericamente a
denominao de influncias translingusticas, denominao esta hoje mais aceita do que o outrora
predominante rtulo transferncia lingustica, segundo Odlin (2013). Trata-se de manifestaes
equivalentes, e tecnicamente de difcil distino, aos fenmenos denominados como influncia de
substrato nos estudos sobre o contato lingustico e a emergncia de crioulos (ODLIN, 2013).

Este trabalho trata de uma faceta especfica das influncias translingusticas: possveis reconfiguraes
da L1 de falantes bilngues. Mudanas no estatuto do conhecimento e do uso da L1 dos falantes
bilngues foram inicialmente documentados em estudos sobre a eroso e perda lingustica. Esses
estudos enfocam majoritariamente bilngues imersos em ambientes sociais onde h dominncia de
sua L2, e abordam populaes bilngues cujo perfil caracterizado usualmente por alta proficincia
na L2, acompanhada por provvel perda de proficincia em alguns aspectos de sua L1. Ou seja, trata-
se de bilngues com inverso de dominncia da L1 para dominncia da L2. A prevalncia deste perfil
de bilngues pode sugerir que o fenmeno de alteraes nas representaes e no uso da L1 seja restrito
a essas populaes bilngues.

Contudo, mais recentemente surgem estudos, ainda razoavelmente menos frequentes, que sugerem a
possibilidade de efeitos do bilinguismo sobre o processamento em L1 mesmo entre bilngues que no
se encontram imersos em ambiente da L2 ou em inverso de dominncia da L1 para a L2 (SOUZA,
2012; FERNNDEZ, SOUZA, no prelo), e que nem tampouco possuem altssima proficincia na L2
(VAN HELL, DIJKSTRA, 2002).

O presente trabalho tem por objetivo principal contribuir para a discusso sobre a abrangncia dos perfis
de bilinguismo com os quais influncias sobre a L1 podem ser verificadas. Para atingir tal objetivo,
narraremos dois experimentos de julgamento de aceitabilidade e um experimento de monitoramento

5. Este trabalho s foi possvel graas ao financiamento obtido atravs da bolsa APQ02204-12, da Fundao de Amparo Pesquisa do
Estado de Minas Gerais, qual os autores so gratos. Agradecemos, ainda, aos dois pareceristas annimos por comentrios que nos
auxiliaram a tornar nossos argumentos to explcitos quanto nos foi possvel.

6. bastante plausvel que a lngua na qual um dado falante bilngue tem maior proficincia seja frequentemente tambm aquela de
emprego majoritrio no entorno social desse falante.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 194
ocular que envolveram populaes tanto de bilngues em provvel inverso de dominncia lingustica
quanto bilngues em contexto de L1 dominante. Buscaremos demonstrar que efeitos do bilinguismo
sobre a L1 podem ser observados sistematicamente, desde tarefas online, at tarefas que se afastam de
restries de automaticidade de processamento; assim como entre populaes bilngues que variam de
residentes em longa estadia em comunidades de falantes da L2, at aprendizes de lngua estrangeira.

Na seo seguinte trataremos da relevncia terica da observao de efeitos do bilinguismo sobre


a L1 para modelos globais do bilinguismo. Em seguida, trataremos de trs fenmenos lingusticos
onde h contrastes entre o portugus do Brasil (PB) e o espanhol, e entre o PB e o ingls. Passaremos,
ento, apresentao de experimentos envolvendo bilngues do espanhol e do PB, e do PB e do
ingls. Finalizaremos o trabalho com ponderaes sobre as implicaes de nossas constataes para
a agenda de estudos sobre a aquisio e o processamento de segunda lngua.

2. A relevncia terica de evidncias de influncias do bilinguismo


sobre a L1

Do ponto de vista da aquisio de L2 e do processamento da linguagem por bilngues, Jarvis e


Pavlenko (2007) argumentam que as evidncias de influncias translingusticas podem englobar a
totalidade dos mbitos de organizao lingustica. Assim, segundo esses autores, ela pode ocorrer no
nvel semntico-conceitual, no fonolgico, no morfossinttico, e no pragmtico-discursivo. Tal como
comentado em Ellis (2008), a influncia translingustica no se limita a interferncias impeditivas do
aparecimento em uma L2 de padres lingusticos comparveis aos de falantes monolngues daquela
lngua, podendo tambm favorecer e acelerar a consolidao de tais padres. Assim, a hiptese da
influncia translingustica pode desdobrar-se em hipteses sobre a relativa facilidade de aquisio,
por usurios de L2, de traos e propriedades lingusticas de lnguas tipologicamente distintas da L1,
e tambm em hipteses sobre os limites da proficincia em L2 e sobre a complexidade cognitiva
envolvida em seu processamento.

A pesquisa em aquisio de L2 produz, h vrios anos, documentao ampla de estudos que sugerem
influncias do conhecimento da L1 sobre o desenvolvimento inicial da aprendizagem de L2. Estes
estudos advm de quadros tericos variados (BRAIDI, 1999). Dentro do paradigma gerativo, por
exemplo, averiguaram hipteses sobre impossibilidade de re-fixao de parmetros da L1, o que
teorizado como indicativo de impedimento do acesso Gramtica Universal por aprendizes de
L2. Essa impossibilidade implicaria que o estgio inicial da aquisio de L2 e seu desenvolvimento
subsequente seria constitudo unicamente pela atuao de representaes da L1.

H bastante consenso entre os pesquisadores da L2 de orientao gerativista em torno da proposta


de que os valores paramtricos da L1, conjuntamente com projees lexicais e funcionais de sua
gramtica, se fazem presentes nos estgios primevos de aquisio de L2. No obstante, h vrias
propostas que postulam haver a possibilidade de re-fixao paramtrica, em acordo com a gramtica
da L2. Para alguns autores, isto evidenciaria a possibilidade de acesso direto aos parmetros da
Gramtica Universal tambm para o aprendiz de L2 (WHITE, 2003).

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 195
Paralelamente, h a hiptese de que a observao de influncia da L1 sobre a L2 seja reflexo tambm
do estgio de maturidade cognitiva no qual se encontra o aprendiz de L2, usualmente mais avanado
que a criana que adquire a L1. Por exemplo, Schachter (1993) prope que a transferncia da L1 se
d ao menos em parte em funo da explorao, tcita ou explcita, de hipteses sobre a equiparao
dos recursos expressivos da L1 e da L2. Alinha-se a esta perspectiva a observao de um recurso
estratgico razoavelmente comum na fala de alguns bilngues que, na comunicao na lngua de menor
proficincia, ao perceberem o desconhecimento ou a falha na ativao de vocabulrio, inserem itens
lexicais da L1, com adaptaes morfofonolgicas aproximativas da L2, em mensagens formuladas
predominantemente na L2 (DRNYEI , KORMOS, 1998). Trata-se de uma forma de mudana de
cdigo (code-switching), possivelmente motivada por uma tentativa de descoberta de palavra cognata
na L1 e na L2, da qual geralmente resulta uma influncia intencional da L1.

Portanto, a verificao de influncias da L1 na aprendizagem e uso de L2 pode ser fruto da associao


entre a condio especfica do processo de aprendizagem de segunda lngua, que parte de um estado
inicial no qual representaes lingusticas se encontram j instaladas, e estratgias especficas do usurio
de L2 (MUYSKEN, 2013). Assim, o surgimento de elementos e estruturas da L1 no uso da L2 poderia
constituir prevalentemente um conjunto de comportamentos estratgicos, mais do que ser um aspecto
propriamente advindo da arquitetura das representaes lingusticas envolvidas no bilinguismo.

Entendemos, portanto, que evidncias de influncias da L1 em contexto de aquisio de L2 no so


plenamente suficientes para a aceitao da hiptese de que h intercomunicao entre os repositrios
representacionais das lnguas faladas por bilngues. Afinal, o comportamento estratgico ora sugerido
pode ser acoplado a um modelo global do processamento da linguagem bilngue que assuma a
existncia de repositrios separados de representaes lingusticas, um para cada lngua, sendo que
comportamentos estratgicos poderiam intervir em funo de automonitoramento do produto dos
mecanismos de acionamento de conhecimento lingustico.

Por outro lado, um corpo de evidncias de influncias translingusticas que nos parece mais promissor,
no tocante sondagem da questo da intercomunicao das representaes de lnguas especficas em
bilngues, a observao de possveis efeitos do conhecimento e uso de L2 sobre a competncia e o
desempenho da L1. Em um cenrio no qual h evidncia de tais efeitos, entendemos ser dificlima a
manuteno de qualquer fora explanatria na hiptese de que a influncia translingustica se d em
funo da natureza do estado inicial de aquisio. Entendemos, ainda, que h nesse cenrio significativo
enfraquecimento da hiptese de que a influncia translingustica movida por estratgias baseadas
na explorao de equivalncias hipotticas entre os recursos expressivos da L2 e da L1, almejando a
aprendizagem da segunda.

Tal como mencionado anteriormente, estudos que exploram sistematicamente a influncia


translingustica de L2 para L1 so relativamente recentes, quando comparados aos relatos de
influncias de L1 sobre a L2. exemplo desses estudos Pavlenko e Jarvis (2002), que, atravs de
eliciao de narrativas orais de falantes do russo como L1 e do ingls como L2 residentes nos EUA,
sugerem a identificao de influncias translingusticas bidirecionais (tanto da L1 para a L2, quanto
da L2 para L1) nas escolhas lexicais de sujeitos bilngues. Outro exemplo o trabalho de Balcom

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 196
(2003), um relato do desempenho de falantes do francs monolngues e falantes bilngues do francs
e do ingls em julgamentos de gramaticalidade. A autora relata rejeio significativamente mais
frequente de sentenas teoricamente gramaticais na L1 dos bilngues, em concordncia com uma
restrio gramatical existente em sua L2, mas no em sua L1.

Na perspectiva do processamento lingustico, o estudo relatado por Van Hell e Dijkstra (2002)
apresentou evidncias de efeitos de facilitao em tarefas de associao lexical e deciso lexical em
L1 atribuveis ao conhecimento de vocabulrio em L2. O estudo relatado por Dussias e Sagara (2007)
sugere uma alterao na preferncia de aposio de oraes relativas de falantes do espanhol como L1
e do ingls como L2 imersos em ambiente social da L2. Tambm Sorace (2011) resenha resultados de
experimentos com sujeitos bilngues com longa residncia em ambientes onde a L2 dominante que
podem ser interpretados como a possibilidade de que a exposio prolongada e intensiva L2 levaria
perda de versatilidade do acesso a repositrios representacionais no processamento lingustico em
L1, o que se traduziria em comportamentos sugestivos de eroso da capacidade de processamento em
L1 comparativamente aos falantes monolngues dessa lngua.

Contudo, como comentado acima, cabe observar que a maioria dos estudos que sugerem influncias
translingusticas da L2 sobre a L1 envolve bilngues cujo perfil de imerso em ambientes onde a L2
dominante. A imerso na L2 pode ser indicativo de uma situao de inverso de dominncia na L1
para dominncia na L2, ou at mesmo de eroso lingustica da L1. Dos estudos aqui citados, a nica
exceo a este perfil so os participantes do estudo de Van Hell e Dijkstra (2002), cujos sujeitos eram
bilngues que adquiriram uma L2 e uma L3 em contexto de instruo formal, em seu pas de origem
e residncia. Tambm so excees os estudos relatados por Souza (2012) e Fernndez e Souza (no
prelo). O primeiro narra um experimento para a observao do processamento online, cujos sujeitos
bilngues eram em sua totalidade tambm residentes em seu pas de origem, no qual a lngua materna
desses participantes igualmente a lngua oficial e dominante na sociedade. O segundo relata um
experimento envolvendo participantes bilngues que, ainda que residentes em pas onde sua L2 era
falada, no apresentavam nenhuma evidncia de inverso de dominncia ou de eroso de sua L1.

Coloca-se como questo, portanto, at que ponto os possveis efeitos do bilinguismo sobre a L1 seria
um fenmeno restrito a populaes bilngues influenciadas por vivncias de imerso prolongada
em ambientes da L2. Para a resoluo desta questo, o cotejamento entre resultados de estudos
com bilngues em imerso com estudos com bilngues que no tm tal perfil guarda, em nossa
compreenso, uma bvia relevncia terica. Tal cotejamento permitir a tomada de deciso sobre o
quo generalizvel ao bilinguismo como um todo sero modelos que englobem a integrao entre
as representaes de lnguas especficas. Ou, ao contrrio, o quanto essa integrao restrita a
apenas o segmento da populao bilngue que tem a experincia de imerso em ambiente da L2, ou
de inverso ou balanceamento da dominncia lingustica, sendo, portanto, relevante a modelos de
um tipo de bilinguismo.

Passaremos, a seguir, para a descrio comparativa de construes do espanhol, do ingls, e portugus


do Brasil que nos permitiram desenhar experimentos que contemplaram esta questo.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 197
3. Trs construes ilustrativas de contrastes do PB com o espanhol
e com o ingls

As trs construes analisadas neste estudo so de especial interesse para a pesquisa acerca da
influncia da L2 sobre a L1 por se tratarem de fenmenos de interface entre a sintaxe, a semntica
e a pragmtica. Estudos recentes sugerem que as estruturas lingusticas que envolvem esse tipo de
interface podem trazer evidncias mais claras de processos acarretados pelo bilinguismo. Sorace
(2011), por exemplo, afirma que construes que contm interface entre sintaxe e outros domnios
cognitivos possuem menor propenso a serem adquiridas em comparao com aquelas estruturas que
no apresentam esse tipo de interface. Ademais, a autora prope que tal fenmeno pode ser estendido
L1 do falante bilngue mais especificamente, acredita-se que essas estruturas de difcil aquisio
na L2 so tambm as mais vulnerveis em casos de eroso lingustica da L1.

3.1. O cltico acusativo de terceira pessoa no PB e no espanhol


Ainda que sejam lnguas romnicas semelhantes, o espanhol e o PB apresentam importantes diferenas
(muitas das quais de ordem pragmtica). Uma dessas diferenas ilustrada neste estudo pelo cltico
acusativo de terceira pessoa. Ele apresenta correspondncia sinttica e semntica entre o espanhol e o
PB, havendo, contudo, variao na frequncia de sua ocorrncia nas duas lnguas. O cltico acusativo
de terceira pessoa exemplificado em (1b) para o PB, e em (2b) para o espanhol:

(1a) Maria se encontrou com Joo.

(1b) Maria o achou triste.

(2a) Mara se encontr con Juan.

(2b) Mara lo encontr triste.

Entretanto, como afirmam Moreno Garcia e Fernndez (2007), o uso de pronomes objeto como
anfora na funo de objeto direto uma exigncia da lngua espanhola, estando vetado ao pronome
sujeito cumprir essa funo; j os falantes do PB evitam o emprego do pronome objeto como anfora.
Em sua maioria, os referentes so repetidos em vez de substitudos na lngua falada (Moreno Garcia;
Fernndez, 2007). J na escrita, quando ambos os objetos direto e indireto esto presentes, opta-se
frequentemente por substituir apenas um deles pela anfora pronominal correspondente (Moreno
Garcia; Fernndez, 2007), geralmente o objeto indireto (Coelho, 2001).

O emprego de pronomes sujeito ou de pronome nulo como anfora para a funo de objeto, sobretudo
na terceira pessoa do singular, tambm uma opo bastante frutfera no portugus falado no Brasil,
com registros nos sculos XIX e incio do XX (Cyrino, 1996) e provavelmente como reteno de
arcasmo sinttico (Penna, 1998).

3.2. A alternncia de movimento induzido


No ingls, observa-se uma construo definida por Levin (1993) como alternncia de movimento
induzido. Nela, um subgrupo dos verbos de modo de movimento7 aceita induo externa, como na
sentena (3):

7. Verbos que, em sua maioria, descrevem maneiras nas quais entidades animadas podem se mover (LEVIN, 1993).

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 198
(3) The coach ran the students around the field.
O treinador correu os alunos em volta do campo.
O treinador fez os alunos correrem em volta do campo.

Nesta construo, o verbo <run> se associa a um morfema abstrato de causao, que transforma o SN
<the coach> no causador que leva o SN <the students> a realizar a ao. Para que esta construo
seja licenciada, necessrio que tanto o SN causador quanto o SN causado sejam entidades animadas
e volitivas e que o causador no seja o praticante da ao, mas apenas seu desencadeador.

Levin (1993) aponta que o licenciamento da alternncia do movimento induzido depende tambm de
um SP direcional que licencia a sentena (3) em ingls. Sem ele, a construo se torna agramatical
como em (4):

(4) *The coach ran the students.


O treinador correu os alunos.

Os verbos de modo de movimento no aceitam a alternncia do movimento induzido em PB. Isso


implica que os ndulos lingusticos que permitem usar RUN com estrutura bi-argumental em ingls
no esto disponveis para a contrapartida do PB, CORRER, como mostrado em (5):

(5) *O treinador correu os alunos em volta do campo.

3.3. A construo resultativa


A construo resultativa se caracteriza pelo fato de que um dos argumentos (comumente o objeto
direto) recebe a predicao de determinada propriedade por efeito direto da ao descrita pelo verbo
da sentena. Como ilustrado na sentena (6) abaixo, o SAdj <dry> descreve uma propriedade do SN
<table> que resultado da ao descrita pelo verbo <wipe>.

(6) Samuel wiped the table dry.


Samuel esfregou a mesa at deixa-la seca.

Devido ao fato de a construo resultativa apresentar uma considervel variao sinttica e semntica,
Jackendoff e Goldberg (2004) defendem que ela , em verdade, formada por uma famlia de
subconstrues. A aquisio e o processamento de cada uma das subconstrues resultativas podem
ocorrer de formas distintas. Para este estudo, selecionamos a subconstruo resultativa transitiva
selecionada8 com SAdj, cuja semntica causativa de propriedade9 (JACKENDOFF, GOLDBERG,
2004), ilustrada em (6), pelo fato de essa subconstruo j ter sido explorada de forma mais
aprofundada anteriormente (WECHSLER, 2001) e tambm por apresentar status de gramaticalidade
distinto quando o ingls e o PB so comparados.

8. No original, selected transitive resultative (Goldberg, Jackendoff, 2004, p. 6).

9. No original, causative property resultative (Goldberg, Jackendoff, 2004, p. 8).

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 199
Em ingls, tal subconstruo produtiva e suas regras de formao so consideravelmente bem conhecidas
(WECHSLER, 2001; JACKENDOFF, GOLDBERG, 2004). Em PB, apesar de haver trabalhos que
defendem a existncia da construo resultativa (LOBATO, 2004; MARCELINO, 2000), sabe-se que
as sentenas que seguem o padro sinttico-semntico de (6) so ilcitas (BARBOSA, 2008).

No obstante, o padro sinttico presente em (6) altamente produtivo em PB. Se as tradues das
palavras em (6) forem utilizadas em PB na mesma sequncia que aparecem na construo resultativa,
elas formaro uma sentena lcita, tal como em (7).

(7) Joo esfregou a mesa seca.

A interpretao em PB, contudo, difere daquela em ingls, pois em PB o SAdj descreve uma
propriedade do objeto durante a ao. Assim, tal sentena em PB uma instncia da construo
descritiva e no da construo resultativa. Portanto, tal como discutiremos abaixo, alguns cuidados
adicionais devem ser tomados na construo de materiais que exploram o contraste da leitura da
construo resultativa do ingls atravs de sua simulao no PB.

Passemos, ento, ao relato dos trs experimentos atravs dos quais abordamos a questo proposta
como foco deste estudo.

4. Trs experimentos com foco no desempenho de bilngues em sua L1

Os experimentos que descreveremos a seguir contemplaram dois perfis de participantes bilngues. O


primeiro destes perfis foi composto por bilngues do espanhol (L1) e do PB (L2) que eram residentes no
Brasil h mais de uma dcada, em mdia, tendo sido neste pas que esses participantes foram recrutados
para o experimento e onde o mesmo foi realizado. Todos julgavam-se altamente proficientes em sua
L2, e a usavam cotidianamente em suas atividades de socializao, o que fortemente sugestivo do
processo de inverso de dominncia, ao menos em alguns domnios de uso. O segundo perfil, por
sua vez, foi composto por participantes bilngues no PB (L1) e no ingls (L2) que eram residentes
no Brasil, pas no qual transcorreu parte expressiva de sua aprendizagem da L2, e no qual ocorreram
igualmente o recrutamento dos participantes e os procedimentos experimentais.

Ainda, os experimentos abaixo descritos contemplaram trs tarefas distintas em relao aos
pressupostos sobre o tipo de processamento lingustico por elas requerido. A primeira dessas tarefas
envolveu leitura de trechos em tela e o rastreamento de movimentos oculares dos leitores. Esta tarefa
compreendida como possibilidade de exame do processamento online e incremental da linguagem.
A segunda tarefa foi um julgamento de aceitabilidade cronometrado, tarefa atravs da qual busca-
se restringir a possibilidade de reflexo metalingustica, portanto revelando-se a ativao de
conhecimentos lingusticos implcitos, mais do que explcitos. A terceira tarefa foi um julgamento de
aceitabilidade atravs de estimativa de magnitude, que foi por ns aplicada atravs de uma interface
da Internet, sem controle de tempo para a execuo da tarefa, e que, portanto, possibilitou a ativao
inclusive de reflexo metalingustica e conhecimentos lingusticos explcitos.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 200
Portanto, atravs dos trs experimentos a seguir manipulamos o perfil dos participantes com vistas a
obter tanto sujeitos entre os quais tnhamos alta expectativa de verificar efeitos do bilinguismo sobre
a L1, como aqueles entre os quais tal verificao ainda uma incgnita. Igualmente, manipulamos o
grau de automaticidade subjacente ao processamento lingustico envolvido nas tarefas, que variaram
desde a observao do processamento online at a possibilidade de plena interveno de consideraes
metalingusticas.

4.1. Experimento 1: observao do processamento online a partir de rastreamento ocular


Frente ao fato de que o cltico acusativo de terceira pessoa uma forma no preferida no PB, mas
obrigatria no espanhol, o experimento 1 teve por objetivo verificar se a opo gramatical do espanhol
tornaria o processamento dessas formas pronominais menos oneroso, mesmo entre bilngues do
espanhol e do PB imersos em ambiente de uso dominante do PB.

4.1.1. Materiais e mtodos


Foi preparada uma lista com 108 pares de sentenas de estrutura SVO (sujeito-verbo-objeto), em PB
e em espanhol. Nas primeiras sentenas constavam os referentes e, nas segundas, chamadas crticas,
as anforas. Desses pares, 36 eram alvo, e a sentena crtica retomava, com um cltico acusativo de
terceira pessoa, um antecedente no saliente (com funo sinttica de objeto direto ou indireto). As
sentenas foram retiradas do corpus de Gelormini-Lezama e Almor (2011) e traduzidas e/ou adaptadas
para o par lingustico alvo da investigao. Seguem exemplos:

(8a) Cntia chamou Alberto.


(8b) Cntia o escutava mal.
(9a) Cintia llam a Alberto.
(9b) Cintia lo escuchaba mal.

Os 72 pares distratores foram especialmente criados e traduzidos para a pesquisa, e a sentena crtica
retomava, com um pronome nulo ou um pronome pleno, um antecedente saliente, ou seja, com funo
de sujeito. Em menor nmero havia anforas retomando em conjunto antecedentes salientes e no
salientes. Seguem exemplos:

(10a) Emlia conheceu Augusto na festa.


(10b) Eles so amigos da Marcela.
(11a) Emilia conoci a Augusto en la fiesta.
(11b) Ellos son amigos de Marcela.

Alm das sentenas experimentais, uma lista com cinco pares anlogos foi criada para um pr-teste
de familiarizao, e perguntas de resposta sim ou no foram utilizadas para garantir a ateno dos
participantes. Os itens foram apresentados aleatoriamente.

4.1.2. Participantes
Foram formados dois grupos de cinco integrantes, sendo um com monolngues do PB e o outro
com bilngues do espanhol (L1) e do PB (L2). Todos os participantes eram adultos e tinham o curso

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 201
superior incompleto como nvel mnimo de escolaridade. Os bilngues eram latino-americanos e
estavam no Brasil havia 14,5 anos em mdia, variando de 5 a 28 anos.

4.1.3. Procedimentos e resultados


Os participantes receberam as instrues para a uma tarefa de leitura e compreenso de sentenas
apresentadas em tela de um computador. Cada grupo executou a tarefa em sua lngua materna. Ou seja,
os falantes monolngues do PB leram nesta lngua, e os bilngues do espanhol e do portugus leram
em espanhol. Aps uma sesso de treinamento, os participantes davam incio sesso experimental
em si, cuja durao era de aproximadamente 20 minutos. Os movimentos oculares dos participantes
foram registrados pelo rastreador ocular Eye Link 100010, com o qual foram medidos os tempos totais
de fixao do olhar na estrutura crtica (o cltico na posio de objeto) e o nmero de fixaes do olhar
na mesma estrutura. Tal fixao do olhar foi tomada como um ndice de custo de processamento deste
elemento lingustico em particular.

Tal como mostra o Grfico 1, a mdia do tempo total de fixaes foi de 325,5 milissegundos para os
leitores em espanhol (bilngues do espanhol e no PB) e de 286,7 milissegundos para os leitores em
portugus (monolngues brasileiros). O teste-T de Student mostrou que essa diferena significativa
(t = 21.9535, df = 211, p < 0,001). Portanto, a despeito de sua lngua materna exigir o cltico acusativo
de terceira pessoa, os leitores bilngues gastaram em mdia mais tempo para processar os clticos
acusativos que os leitores brasileiros monolngues.

Grfico 1: Mdia do tempo total (ms) de fixaes por grupo de falantes.

A mdia do nmero de fixaes na palavra crtica, por sua vez, foi de 1,45 para os bilngues e de
1,27 para os monolngues brasileiros (tal como mostra o Grfico 2). O teste estatstico Chi-quadrado
aplicado no mostrou diferena significativa para essa varivel (2 (81), df (211), p=1). Esta observao
sugere ainda que os participantes bilngues tenham demonstrado um custo de processamento maior do
que o demonstrado pelos falantes monolngues do PB para o processamento dos clticos acusativos.
Parece tratar-se de um efeito altamente localizado e que no implicou o acionamento de estratgias de
reanlise das sentenas em questo. Isto sugere um provvel efeito de estranhamento ao cltico, efeito
este que no obstante rapidamente desfeito, sugerindo acesso rpido s representaes da gramtica
de L1, o que torna bastante remota a hiptese de que esses participantes bilngues estivessem em
situao de plena eroso, ou perda de sua L1.

10. Para especificaes tcnicas, consultar: <http://www.sr-research.com/mount_desktop.html>.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 202
Grfico 2: Mdia do nmero total de fixaes por grupo de falantes.

As medidas de fixao observadas foram tomadas como ndice de dificuldade de processamento da


estrutura crtica deste experimento. Como para os falantes de espanhol a referida estrutura exigida,
ao passo que para falantes do PB ela pragmaticamente11 no preferida, esse resultado sugere um
estranhamento do cltico ocasionado pela influncia da L2, o PB, na qual os bilngues esto inseridos.

Os estmulos crticos buscaram instanciar uma opcionalidade de ordem pragmtica que se pauta em
relatos da literatura. Como j mencionado anteriormente no trabalho, ao contrrio do que ocorre no
espanhol, em que o cltico acusativo plenamente utilizado, no portugus brasileiro esse evitado
tanto na lngua oral quanto na escrita, sendo muitas vezes substitudo por outras estratgias anafricas
(ver MORENO GARCIA, FERNNDEZ, 2007; COELHO, 2001). Diante disso, o efeito diamsico
que poderia incidir sobre a percepo do cltico como estrutura pouco natural na lngua, em razo de
a forma escrita favorecer o registro formal, estaria atenuado.

Note-se, ainda, que nestes estmulos optamos pela ausncia de artigo definido com determinante de
antropnimos, pois observamos tratar-se de uma situao de opcionalidade variacionista de ordem
diatpica e diafsica no PB. O uso do artigo definido antes de nomes prprios varivel no Brasil12
e at mesmo dentro de um nico estado, como mostrou Mendes (2010) em pesquisa sobre duas
cidades limtrofes de Minas Gerais (Matip e Abre Campo) que apresentavam padres distintos. E
varivel, tambm, seu efeito sobre o registro. No estudo mencionado de Mendes (2010), o fator
intimidade no foi determinante para o uso do artigo. J em Amaral, (2007), esse fator mostrou-se
importante, embora no o tenha sido isoladamente e tampouco para todas as cidades avaliadas pelo
pesquisador. Restringindo-se ainda mais o campo de observao, ou aproximando-nos do espao
do presente estudo, possvel verificar variao dentro da prpria Regio Metropolitana de Belo
Horizonte, da qual provm a maioria dos falantes monolngues de PB que participaram da pesquisa.
Em Mariana, por exemplo, a ausncia de artigo definido antes de antropnimo a estrutura preferida
na lngua oral (Braga, 2012), enquanto em Belo Horizonte h registro da preferncia pelo uso do
artigo, inclusive no portugus culto, como mostra Moiss (1995). Portanto, acreditamos firmemente
que a opo pela ausncia do artigo no enviesava nossos estmulos experimentais para uma diamesia
ou diafasia especfica.

11. Agradecemos a um parecerista annimo desta revista por ter chamado nossa ateno para este fato.

12. Ver Leite e Callou, 2002, que relatam estudo realizado com dados do Projeto NURC, sobre a norma culta urbana no Brasil.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 203
4.2. Experimento 2: primeiro julgamento de aceitabilidade
O experimento 2 teve dois objetivos. Buscou-se primeiramente verificar se os julgamentos de
monolngues do PB e de bilngues do PB e do ingls, no imersos em ambiente sociolingustico de sua
L2, seria diferentes para sentenas que simulavam na lngua portuguesa a alternncia de movimento
induzido, que uma construo lcita no ingls. O objetivo foi verificar se a construo da lngua inglesa
era adquirida pelos bilngues. A tarefa de julgamento foi realizada de modo cronometrado, ou seja,
com um teto temporal para a emisso de julgamentos. Buscou-se, ainda, contrastar os julgamentos de
monolngues e bilngues para sentenas em lngua portuguesa que simulam a alternncia em questo.
A tarefa de julgamento foi ento no cronometrada, com estimativa de magnitude.

4.2.1. Materiais e mtodos


No primeiro julgamento havia dois grupos de sentenas: o primeiro em PB, para os monolngues do
PB, e o segundo em ingls, para os bilngues de alta proficincia em ingls. No primeiro grupo, foram
mostradas 48 sentenas, contendo 7 sentenas-alvo, 8 sentenas-controle com verbos de mudana
de estado na forma transitiva e 33 sentenas distratoras. O segundo grupo apresentou sentenas em
ingls correspondentes s do primeiro grupo, com a adio de 8 sentenas por ns denominadas de
pseudocausativas (com verbos inergativos que no aceitam a alternncia de transitividade) e igual
diminuio no nmero de sentenas distratoras. Os sujeitos leram as sentenas mostradas em modo
de apresentao automtico do software Power Point, da empresa Microsoft, atravs de projeo em
tela. No segundo julgamento, foram julgadas 80 sentenas atravs de uma interface para a Internet.
Oito dessas sentenas mimetizavam a alternncia de movimento induzido para o portugus. Os
julgamentos eram expressos atravs de atribuio de nmeros s sentenas lidas.

4.2.2. Participantes
Ao todo, 51 pessoas participaram do primeiro julgamento. Delas, 18 eram bilngues PB-ingls de alta
proficincia, e as 33 restantes eram monolngues do PB. Os sujeitos foram classificados de acordo
com o teste de alcance lexical de Nation (1990), o Vocabulary Levels Test (VLT), que foi, assim como
o experimento em si, cronometrado (10 minutos para a execuo do VLT). S foram considerados
bilngues de alta proficincia aqueles que conseguiram uma pontuao maior do que 72 (em 90)
pontos em 10 minutos, e s foram considerados monolngues do PB aqueles que obtiveram pontuao
menor que 36. Participaram do segundo julgamento 42 sujeitos. 21 desses sujeitos eram monolngues
do portugus do Brasil, e 21 eram bilngues do PB e do ingls com alta proficincia, tambm aferida
pelo VLT.

4.2.3. Procedimentos e resultados


Para o primeiro julgamento, sujeitos foram instrudos a julgar as sentenas mostradas em uma escala
Likert que foi de um (completamente inaceitvel) a sete (completamente aceitvel). Cada sentena foi
mostrada por 9 segundos, tempo suficiente para sua leitura e julgamento. Porm, nossa expectativa
era que este tempo no permitisse grande influncia de anlises metalingusticas ou de reflexes sobre
possveis contextos que licenciassem usos excepcionais. Para o segundo julgamento, os participantes
receberam todas as instrues necessrias atravs da interface para a internet, e tambm passaram
por uma sesso de treinamento. Aps essa preparao, os participantes executaram a tarefa seguindo

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 204
o paradigma da estimativa de magnitude. Neste paradigma, os sujeitos so livres para atribuir um
valor numrico s sentenas julgadas, baseando-se em sua percepo do nvel de maior ou menor
aceitabilidade da sentena em relao a uma sentena que serve de parmetro para as demais13. Aps
a coleta de dados, os julgamentos dos participantes foram tabulados e normalizados14.

Na anlise do primeiro julgamento, foram aglomerados todos os julgamentos para cada verbo de
modo de movimento e de mudana de estado, dos dois grupos de estmulos. Os julgamentos dos
monolngues e dos bilngues foram ento comparados atravs do teste de Mann-Whitney. A seguir,
apresentamos graficamente os resultados para os julgamentos das sentenas com a alternncia de
movimento induzido e para as sentenas com verbos de mudana de estado.

Grfico 3: Mediana da aceitabilidade da alternncia Grfico 4: Mediana da aceitabilidade das causativas


de movimento induzido. com verbos de mudana de estado.

Observa-se que os bilngues manifestaram maior aceitabilidade da alternncia de movimento


induzido do que os monolngues. Esta diferena foi estatisticamente significativa (U = 8153, P <
0.001). Por outro lado, as sentenas com verbos de modo de movimento no produziram julgamentos
significativamente diferentes (U = 13593.5, P > 0.05). Esses resultados revelam que os bilngues
adquirem a alternncia de movimento induzido, ou seja, so capazes de generalizar o comportamento
transitivo de verbos de modo de movimento. A no diferenciao dos julgamentos para os verbos
de mudana de estado indica, por outro lado, que o contraste dos julgamentos motivado pela
especificidade da alternncia de movimento induzido como construo do ingls.

Exploramos, ento, a hiptese de que bilngues produziriam julgamentos diferentes de monolngues


para sentenas em portugus que simulam a alternncia de movimento induzido atravs da segunda
tarefa de julgamento de aceitabilidade. Os resultados so apresentados graficamente abaixo:

13. Para informaes sobre o paradigma da estimativa de magnitude, ler Sorace (2010).

14. A normalizao dos dados foi realizada da seguinte forma: cada participante teve cada um de seus escores (julgamentos) subtrado
pelo seu escore mnimo e dividido pelo tamanho do intervalo de sua escala. Dessa forma, todas as escalas passaram a ter o intervalo
0-1 e os testes estatsticos puderam ser aplicados.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 205
Grfico 5: Mediana da aceitabilidade dos verbos de movimento induzido em lngua portuguesa.

Observa-se que os bilngues foram mais tolerantes s sentenas que foravam alternncia de
movimento induzido para o portugus que os monolngues, sendo esta diferena estatisticamente
significativa (U = 11990,5, P < 0.05). Observamos, assim, um afastamento dos bilngues em relao
restrio gramatical de sua L1.

4.3. Experimento 3: segundo julgamento de aceitabilidade.


O terceiro e ltimo experimento buscou verificar se monolngues do PB e bilngues do PB e do
ingls, igualmente no imersos em ambiente com dominncia da L2, teriam julgamentos diferentes de
sentenas que simulavam na lngua portuguesa a construo resultativa, construo lcita no ingls.
A tarefa de julgamento construda para este experimento no restringia o tempo dentro do qual os
participantes podiam emitir seus julgamentos.

4.3.1. Materiais e mtodos


O experimento 3 foi conduzido em ambiente virtual, atravs do website Survey Monkey (www.
surveymonkey.com). A tarefa experimental foi novamente um julgamento de aceitabilidade no
paradigma da estimativa de magnitude. Como no experimento 2, o experimento 3 buscou observar se
falantes bilngues PB e do ingls com alto nvel de proficincia apresentavam maior aceitabilidade s
sentenas em PB que mimetizavam a construo resultativa do ingls.

Os participantes julgaram a aceitabilidade de 80 sentenas, das quais 8 eram o grupo de sentenas-


alvo formado por instncias da subconstruo resultativa transitiva selecionada com SAdj, cuja
semntica causativa de propriedade. Para investigar a representao de tais sentenas, todas elas
foram formuladas de forma que apenas a interpretao resultativa fosse possvel, utilizando-se
um padro sinttico que exclui a possibilidade de interpretao das sentenas como instncias da
construo descritiva. Assim, todos os estmulos-alvo foram introduzidos por uma orao que tinha
por objetivo deixar claro o contexto, e uma segunda orao, formada por um SN, um SV, um pronome
cujo referente estava na orao anterior e um SAdj, como ilustrado em (12):

(12) Dois clientes reclamaram que a mesa estava molhada, ento o garom a esfregou seca.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 206
4.3.2. Participantes
Nesta fase do estudo, 48 indivduos foram testados. O grupo controle foi formado por 27 monolngues
do PB, enquanto o grupo de bilngues com alta proficincia foi formado por 21 participantes. O
procedimento para mensurao da proficincia dos participantes foi o mesmo utilizado no experimento
2, ou seja, o VLT. Todos os participantes do presente estudo eram maiores de idade e possuam pelo
menos formao superior incompleta.

4.3.3. Procedimentos e resultados


Tanto o teste de proficincia quanto o teste de julgamento de aceitabilidade foram realizados em interface
da Internet. O teste de proficincia VLT foi realizado atravs do website Levels Test - Recognition (www.
lextutor.ca/tests/levels/recognition/2_10k/) enquanto a tarefa de julgamento de aceitabilidade foi feita
em uma pgina especfica do website Survey Monkey (www.surveymonkey.com). Os procedimentos de
instruo e treinamento foram os mesmos descrito para o experimento 2, acima.

Devido no normalidade dos dados apontada pelo teste de Shapiro-Wilk, utilizou-se o teste Mann-
Whitney para comparar os julgamentos de aceitabilidade dos dois grupos. Os resultados indicaram que
o grupo de monolngues do ingls e o grupo de bilngues com alta proficincia constituem amostras
distintas (Z= -3,237, p<0,002), como ilustrado no grfico 4:

Grfico 6: Mediana da aceitabilidade da construo resultativa.

Os resultados sugerem que o grupo de bilngues com alta proficincia, em comparao com o grupo
de monolngues, apresenta aceitabilidade significativamente maior para a construo resultativa.
Assim, a hiptese levantada em relao representao da construo resultativa por bilngues com
alta proficincia foi confirmada. Os resultados encontrados indicam que a representao de L1 pode
ser influenciada pela L2 e, por isso, bilngues com maior proficincia julgam de forma dissemelhante
a aceitabilidade de sentenas que mimetizam a construo resultativa do ingls.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 207
5. Discusso

Atravs dos trs experimentos acima relatados observamos afastamentos dos falantes bilngues em
relao a sua L1. Tal afastamento foi atestado atravs da observao de comportamentos divergentes
daqueles previstos ou efetivamente observados entre os falantes monolngues dessas lnguas.
Portanto, nossa compreenso ser possvel interpretarmos os dados empricos por ns observados
como evidncia sugestiva de algum efeito de bilinguismo, seja sobre o processamento na L1 ou sobre
as representaes dessa lngua, entre os sujeitos por ns testados.

No experimento 1, observamos um custo inesperado para o processamento do cltico acusativo de


terceira pessoa entre os bilngues do espanhol (L1) e do PB (L2), contrariando a expectativa gerada
pela obrigatoriedade de tal cltico na gramtica dessa lngua. Tal custo foi significativamente superior
ao observado entre falantes monolngues do PB, lngua na qual h opcionalidade entre o cltico
acusativo e outras formas, opcionalidade esta modulada por fatores pragmticos. Julgamos plausvel
a conjectura de que esse custo adicional de processamento observado entre os bilngues possa ter sido
causado por seu conhecimento da opcionalidade existente em sua L2. Lembremos aqui que os sujeitos
eram bilngues imersos h vrios anos na sociedade brasileira e com grande experincia e fluncia no
PB, ainda que nos parea pouco plausvel hipotetizar que os mesmos se encontravam em processo
de perda das representaes de sua L1, tal como apontado na apresentao dos resultados. Se tal
conjectura estiver correta, o cltico do espanhol ganha para esses bilngues uma salincia excepcional,
levando-os necessidade de computar mais informaes do que os monolngues provavelmente
precisam computar. Esse estado de coisas torna o processamento da forma pronominal em tela mais
oneroso para o indivduo bilngue.

O experimento 2 nos revela que um grupo de bilngues do PB (L1) e do ingls (L2) no imersos
em ambiente sociolingustico da L2 pode ter comportamento diferente dos monolngues do PB no
julgamento de sentenas em lngua portuguesa, quando as mesmas instanciam uma estrutura no
licenciada em sua L1, mas licenciada em sua L2. Atravs deste experimento, observamos mais uma
provvel evidncia de afastamento da L1, desta vez manifesta atravs de uma aparente suspenso da
rejeio aceitabilidade de uma construo que tipicamente rejeitada por falantes monolngues do
PB. Ainda, compreendemos ser possvel atravs desse experimento propor uma reconfigurao da
prpria representao da L1, atravs de uma aparente perda de contundncia da restrio gramatical
existente nesta lngua. Tal interpretao motivada pela comparao entre os resultados obtidos
quando os bilngues julgaram sentenas em ingls e quando as sentenas julgadas eram em portugus,
pois esses resultados sugerem uma convergncia entre as duas lnguas.

Por sua vez, os resultados encontrados no experimento 3 replicam a observao da aparente


convergncia entre L1 e L2 entre bilngues no inseridos em ambiente da L2. Esta replicao com uma
terceira construo refora a hiptese de que o mecanismo subjacente ao afastamento das restries da
L1 entre bilngues robusto, e relativamente independente de construes singulares. A este respeito,
enfatizamos que os resultados observados nos trs experimentos conjuntamente complementam-se,
uma vez que como um todo eles sugerem que a aparente suspenso da restrio gramatical da L1

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 208
observada entre bilngues poder ocorrer com violaes com graus diferentes de inaceitabilidade15.
importante ressaltar, igualmente, que as tarefas dos trs experimentos acima descritos envolviam
mtricas do processamento on-line (os dados obtidos atravs de rastreamento ocular) e mtricas off-
line (os dados obtidos com as tarefas de julgamento). A relevncia desta observao reside no fato
de que ela implica que provvel suspenso de restrio gramatical da L1 por ns proposta pode
resistir mesmo a tarefas lingusticas que oferecem oportunidades ampliadas acesso a alguma forma de
conhecimento metalingustico, tal como oferecidas nas tarefas off-line. Portanto, tal reconfigurao
no se resumiria em erro momentneo de processamento.

6. Concluso

O objetivo principal do presente estudo foi relatar evidncias de comportamentos lingusticos que
sugerem efeitos do bilinguismo sobre a L1 de falantes bilngues, tanto no mbito do processamento
quanto da representao. Especificamente, buscvamos demonstrar que esses efeitos no se encontram
restritos aos bilngues imersos em ambientes lingusticos onde h dominncia da L2, nem tampouco
queles sobre quem plausvel a hiptese de perda, ou eroso de habilidades e de conhecimento da
L1. Compreendemos que os experimentos aqui relatados oferecem-nos uma replicao da observao
do efeito em questo com bilngues que vivenciam o processo de imerso prolongada (experimento 1),
mas tambm entre aqueles que no vivenciam tal processo (experimentos 2 e 3). Julgamos, portanto,
que nosso objetivo primeiro foi cumprido adequadamente.

Compreendemos, ainda, que a variao da natureza das tarefas empregadas em nossos experimentos
nos permite vislumbrar um efeito robusto. Constatamos que os bilngues afastaram-se das expectativas
e do comportamento efetivamente observados entre monolngues tanto em tarefas que tocavam
no processamento online, quanto em tarefas que eliciavam julgamentos de aceitabilidade. Essa
permanncia do efeito, observado em tarefas com diferentes requisitos de automaticidade, nos permite
conjecturar a existncia de um efeito que no se restringe a erros de desempenho momentneos.

No obstante, temos plena cincia de que as observaes ora relatadas encontram-se ainda muito
distantes de proporcionar um modelo terico global do bilinguismo, meta por ns mencionada na
abertura deste trabalho como objetivo maior do programa de pesquisa na qual o estudo ora relatado se
insere. Entendemos que so vrias as questes que ainda precisam ser minuciosamente investigadas
para que uma compreenso mais segura sobre a possibilidade de interconexo entre sistemas
lingusticos da mente bilngue seja alcanada.

Dentre essas questes, situamos como prioridades para a agenda de pesquisas uma verticalizao do
entendimento sobre a provvel interao entre diferentes perfis de proficincia (tanto em L2 quanto
em L1) e de aquisio de habilidades bilngues e a possibilidade de influncias translingusticas.

15. Souza e Oliveira (2011) demonstram que a percepo de no aceitabilidade da alternncia de movimento induzido no PB pode ser
gradiente, variando em funo dos verbos de modo de movimento. Assim, a aparentemente a agramaticalidade da leitura resultativa
se sintagmas adjetivais em sentenas tais como (12), juntamente com a omisso do cltico de objeto no espanhol, so estruturas que
podem ser tomadas como mais salientemente propensas a uma condio categrica de inaceitabilidade do que a alternncia de movi-
mento induzido.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 209
Ainda, reconhecemos que os trs experimentos aqui relatados vislumbram estritamente a compreenso
de sentenas, assim nada ou muito pouco tendo a dizer sobre a produo lingustica e, portanto,
deixando muito a desejar para a aproximao de um modelo abrangente. Resta ainda explorar-se
com cuidado suficiente at que ponto o tipo de influncia do bilinguismo aqui relada um processo
consciente ou no, para que possamos definitivamente nos posicionar sobre estarmos diante de um
fenmeno que diz respeito arquitetura das representaes lingusticas bilngues, mais do que um
comportamento estratgico16. Por fim, julgamos que h muito a ser explorado para a identificao
dos subsistemas da gramtica e de quais tipos de construes lingusticas so mais suscetveis s
influncias translingusticas, assim como para a identificao dos mecanismos de inibio dessas
influncias, uma vez que h evidncias de que elas so aparentemente altamente seletivas, mesmo nos
estgios mais incipientes de aquisio de L2 (Zara, Oliveira e Souza, 2013).

No obstante essas claras limitaes, entendemos que o trabalho ora apresentando demonstrou a
viabilidade da agenda de pesquisas na qual ele se insere, agenda esta a qual pretendemos dedicar
estudos futuros.

Referncias

Amaral, E. T. R. (2007). A importncia do fator intimidade na variao ausncia/presena de artigo


definido diante de antropnimos. Revista de Estudos Lingusticos Veredas, 1:116-127.

Balcom, P. (2003). Cross-linguistic influences of L2 English on middle constructions in L1 French. In


V. Cook (ed.), Effects of the Second Language on the First. Clevedon: Multilingual Matters.

Barbosa, J. A. (2008). Estrutura sinttica das chamadas construes resultativas em PB.


Dissertao de Mestrado. So Paulo: Universidade de So Paulo.

Braidi, S. (1999). The Acquisition of Second Language Syntax. London: Arnold.

Braga, L. M. (2012). Ausncia/presena de artigo definido diante de antropnimos na fala dos


moradores de Mariana e Uberaba MG. Dissertao de Mestrado. Uberlndia: Universidade Federal
de Uberlndia.

Coelho, F. S. (2001). A lngua portuguesa no Brasil. Cadernos do CNLF, 4, (Srie V).

Cyrino, S. M. (1996). Observaes sobre a mudana diacrnica no portugus do Brasil: objeto nulo
e clticos. In I. Roberts, I. & M. Kato (ed.). Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica. Campinas:
Editora da Unicamp.

Drnyei, Z. & Kormos, J. (1998). Problem-solving mechanisms in L2 communication a


psycholinguistic perspective. Studies in Second Language Acquisition, 20(3):349-385.

16. Agradecemos aqui tambm a um dos pareceristas annimos, que chamou nossa ateno para este ponto.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 210
Dussias, P. & Sagara, N. (2007). The effect of exposure on syntactic parsing in Spanish-English
bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1):101-116.

Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition. 2. ed. Oxford: Oxford University Press.
Fernndez, E. M. & Souza, R. A. (no prelo) Walking bilinguals across language boundaries: online
and off-line techniques. In R. J. Heredia; J. Altarriba; & A. B. Cieslicka (eds.). Methods in bilingual
reading comprehension research. New York: Springer.

Gelormini-Lezama, C. & Almor, A. (2011). Repeated names, overt pronouns, and null pronouns in
Spanish. Language and Cognitive Processes, 26(3):437-454.

Jackendoff, R. & Goldberg A. (2004). The English resultative as a family of constructions. Language,
80, 523-567.

Jarvis, S. & Pavlenko, A. (2007). Cross-linguistic influences in language and cognition. New York:
Routledge.

Levin, B. (1993). English verb classes and alternations: a preliminary investigation. Chicago and
London: The University of Chicago Press.

Lobato, L. (2004). Afinal, existe a construo resultativa em portugus? In: Sentido e Significao.
Negri, L.; Foltran M. J.; Oliveira, R. P. (orgs). So Paulo: Editora Contexto.

Marcelino, M. (2000). O parmetro de composio e a aquisio de L2. Tese de Doutorado. Campinas:


Universidade Estadual de Campinas.

Mendes, A. A. (2010). A ausncia/presena de artigo definido diante de antropnimosna fala dos


moradores da zona rural de Matip e Abre Campo MG. Cadernos do CNLF, 14, 4, t. 3, 2056-2069.

Moiss, J. A. (1995). O lugar do artigo no discurso: consideraes sobre o uso do artigo no


portugus culto falado em Belo Horizonte. Dissertao de Mestrado. Belo Horizonte: Universidade
Federal de Minas Gerais.

Moreno Garcia, C. & Fernndez, I. G. M. E. (2007). Usos y significados de los pronombres tonos:
objeto directo e indirecto. In _______ (eds.), Gramtica contrastiva del espaol para brasileos.
Alcobendas: Sociedad General Espaola de Librera, 4, 47-55.

Muysken, P. (2013). Language contact outcomes as the result of bilingual optmization strategies.
Bilingualism: Language and Cognition. 16(4):709-730.

Nation, I. P. (1990). Teaching and learning vocabulary. Boston: Heinle & Heinle.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 211
Odlin, T. (2013). Cross-linguistic influence (CLI). In: Robinson, P. (ed.), The Routledge Encyclopedia
of Second Language Acquisition. New York: Routledge.

Pavlenko, A. & S. Jarvis. (2002). Bidirectional transfer. Applied Linguistics 23(2), 190-214.

Penna, H. M. M. M. (1998). O emprego do pronome tnico de terceira pessoa em funo acusativa


no portugus: mudana ou reteno? Dissertao de Mestrado em Lingustica, Universidade Federal
de Minas Gerais, Belo Horizonte. 119 f.

Schachter, J. (1993). A new account of language transfer. In S. Gass & L. Selinker (eds.). Language
Transfer in Language Learning Revised Edition. Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.

Sorace, A. (2010). Using Magnitude Estimation in developmental linguistics. In: Blom, E. & Unsworth,
S. (eds.), Experimental methods in language acquisition research. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins.

Sorace, A. (2011). Pinning down the concept of interface in bilingualism. Linguistic Approaches to
Bilingualism, 1(1):1-33.

Souza, R. A. (2012). Two languages in one mind and the online processing of causatives with manner-
of-motion Verbs. Revista Virtual de Estudos da Linguagem (ReVEL), 10(6): 220-239.

Souza, R. A.; Oliveira, F. L. (2011). Is knowledge of a non-dominant L2 activated by bilinguals using


their dominant L1? Insights from an on-line psycholinguistic study.Organon.51:103-128.

Van Hell, J.; & Dijkstra, T. (2002). Foreign language knowledge can influence native language
performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin, & Review. 9(4):780-789.

Wechsler, S. (2001). An analysis of English resultatives under the event-argument homomorphism


model of telicity. Proceedings of the 3rd Workshop on Text Structure. University of Texas at Austin.

White, L. (2003). Second language acquisition and universal grammar. Cambridge/New York:
Cambridge University Press.

Zara, J. V.; Oliveira, F. L.; & Souza, R. A. (2013). Selective transfer in the acquisition of double object
constructions by Brazilian learners. Alfa: Revista de Lingustica. 57(2):519-544.

Volume 10 Nmero 1 Junho 2014


Tema Livre 212

S-ar putea să vă placă și