Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Revision 5
November 2001
Page 1
Model V32 Quick Reference
Quick Reference Parts
Item Part Number Ref # Qty. DESCRIPTION
620 86363173 77086 1 Strike piston Piston de frappe
630 86363165 77085 1 Cylinder Cylindre
710 86369725 78856 1 Spacer Entretoise
770 86354024 73670 1 Shank stop Bute demmanchement
780 86363140 77083 1 Front guide Guide avant
800 86379336 81389 1 Upper chuck bushing Douille suprieure
900 86373198 79766 1 Lower chuck bushing Douille infrieure
810 86352671 73154 2 Snap ring Jonc
820 86220639 75467 2 Elastic pin Goupille lastique
840 86352697 73156 4 Lock Verrou
850 86355773 74317 2 Spring Ressort
860 86378452 81151 2 Spring guide Guide ressort
870 86378437 81149 4 Retaining plug Bouchon de clavette
880 86352705 73159 2 Retaining pin Clavette de retenue
Fittings for auto greaser
440 86231644 7294 1 Knee piece axle Axe de genouillre
450 86238466 12817 2 Equal lip seal Joint lvres gales
460 86352481 73008 1 Tight seal Joint d'tanchit
470 86355500 74256 1 Knee piece 3/8" NPTF Genouillre 3/8" NPTF
910 86352622 73140 4 Side rod bolt Vis d'assemblage
920 86317435 57369 4 Side rod nut Ecrou
Upper Suspension
1000 86363652 77227 1 Support disk Disque d'appui
1010 86388014 83592 1 Shock absorber Amorlisseur
Upper subtle
1000A 86369170 78695 1 Support disk Disque d'appui
1010A 86388055 83599 1 Shock absorber Amortisseur
Lower Suspension
1020 96706163 27243 6 Screw H M14 Vis H M14
1030 86354248 73750 2 Suspension Suspension
940 95842811 52383 4 Wear plate bolts
950 86307493 51743 8 Washer "two mounted at a time" Rondelle "montes par deux"
960 86486958 95044 2 Wear plate Patin de guidage
970 86383189 82568 12 Fixing cap screw Vis UNF 1"
980 86307493 51743 48 Washer "two mounted at a time" Rondelle "montees par deux"
990 86255817 21834 12 Fixing cap nut Ecrou H
1100 73859 1 Moil point Broche pic
73861 1 Chisel Broche burin
86420502 93051 1 Seal kit Pochette rechange
86248283 17639 1 H.P. Diaphragm H.P. Membrane d'accumulateur
86265048 26428 1 Inflating screw Vis de gonflage
86241403 14826 1 Inflating ring Bague BS
Page 2
Model V32 Quick Reference
Accumulator
Page 3
Model V32 Table of Contents
Safety Securite S1
Mounting Montage O6
Page 4
Model V32 Forward
The contents of this manual are considered to be Le contents de ce manuel est considr comme
proprietary and confidential to TRAMAC and should appartenant TRAMAC et comme confidentiel, il ne
not be reproduced without prior written permission doit pas tre reproduit sans I'autorisation crite
from TRAMAC. pralable de la socit TRAMAC.
Nothing contained in this document is intended to Aucun lment du contenu de ce document nest
extend any promise, warranty or representation, entendu comme reprsentant aucune promesse,
expressed or implied regarding the TRAMAC prod- garantie, ni reprsentation, ni explicates, ni
ucts described herein. Any such warranties or other implicites, eut gard aux produits TRAMAC qui y
terms and conditions of sale of products shall be in sont dcrits. Toute garanties de cette nature ou tout
accordance with the standard terms and conditions autres termes et conditions de vente des produits,
of sale of such products, which are available upon doivent tre conformes aux termes et conditions
request. standard de vente de la socit TRAMAC, termes
et conditions que l'on pourra obtenir sur demande.
Page 5
Model V32 Safety
WARNING!
ATTENTION!
Lifting point.
Point de levage.
WARNING!
- Risk of flying chips of rock
- Keep clear, wear a helmet and
safety glasses.
ATTENTION!
- Risques de projections
- Rester distance, porter un
casque et des lunettes de scurit.
Page S1
Model V32 Safety
SAFETY SECURITE
WARNINGS ATTENTION
"Warnings" call attention to instructions which must L'indication "ATTENTION" prcise que les instruc-
be followed precisely to avoid injury or death. tions doivent tre suivies absolument pour viter
tout accident grave.
CAUTION PRECAUTIONS
"Caution" calls attention to instructions which must L'indication "PRECAUTION" prcise que les
be followed precisely to avoid damaging the prod- instructions doivent tre suivies absolument pour
uct, process or its surroundings. viter d'endommager le produit, la procdure ou
son environnement.
NOTES NOTES
Notes are used for supplementary information. L'indication "NOTE" donne des complments
d'information.
All mechanical equipment can be dangerous when Tous les appareils mcaniques peuvent tre dan-
used without care or if in bad condition. gereux s'ils sont utiliss sans prcautions ou sils
sont en mauvais tat d'entretien.
Ensure that the operator reads and understands the Vrifier que l'oprateur lise et comprenne les ti-
decals and consults the manuals before mainte- quettes, consulte les manuels avant toute opration
nance or operation. et maintenance.
Ensure that the operation and maintenance manual Assurer vous que le manuel d'exploitation et de
remains at operator's disposal. maintenance reste la disposition de l'utilisateur.
Ensure that maintenance personnel are adequately Assurer vous que les personnels sont forms dune
competent and have read the maintenance manire adquate, qu'ils sont comptents et qu'ils
manuals. ont lu les manuels de maintenance.
Safety is not only a matter of warnings. Every time La scurit n'tant pas uniquement une affaire d'in-
the operator is working with the breaker, the structions, chaque fois que l'oprateur travaille avec
operator must be able to foresee any risks and un brise roche, il doit penser aux risques qui peu-
know how to avoid them. vent survenir en cours de travail et prvoir les
moyens de les viter.
Never undertake a new job or maintenance Ne jamals commencer un travail ou une opration
operations without being sure you and other people de maintenance sans tre certain que vous et les
in the environment will be safe. personnes alentours resteront en scurit.
Page S2
Model V32 Safety
A rock breaker is an accessory for mini-excavators, Un brise roche est un accessoire adaptable aux
backhoes or other excavators according to the mini-pelles, tracto-pelles ou pelles hydrauliques
model. selon le modle.
The operator must have the necessary knowledge L'oprateur doit avoir acquis les connaissances
and must be allowed to operate such carriers. ncessaires et doit tre autoris conduire de tels
engins porteurs,
The operator must know the safety instructions con- Il doit s'informer des consignes de scurit
cerning the carrier and comply with them. propres lengin porteur et les respecter.
In addition to the usual safety equipment, such as En plus de l'quipement de scurit habituel
helmet and safety shoes, the operator will, if need (casque, chaussures de scurit), l'oprateur devra,
be, have available: si la nature des travaux l'impose, se munir
- Safety glasses, industrial gloves, dust mask and d'quipements tels que:
ear protector. - Lunettes et gants de protection, masque anti -
poussires, casque anti - bruit, etc.
Ample, loose clothing, watches and bracelets, can Les vtements amples, flottants, les bracelets mon-
in some circumstances be dangerous. tre et autres sont proscrire car dangereux en cer-
taines circonstances.
The operator will not absorb any alcoholic drinks or L'oprateur ne doit pas absorber de boisson
medicine liable to generate sleepiness. alcoolise ni de mdicament provoquant la somno-
lence pendant le travail.
It is imperative to be informed and comply with all Il est par allieurs impratif de prendre connaissance
local laws and regulations concerning the breakers et de respecter les rglements locaux concernant
and their use. les brise roches et leur utilisation sur chantier.
Each model of breaker is suited to a specific carrier. Chaque modle de brise roche est adapt un
type d'engin porteur.
The operator must be informed of the technical L'oprateur dolt prendre connaissance des prescrip-
instructions given by the manufacturer, such as tions d'utilisation fournies par le constructeur du
carrier minimum weight, working pressure, flow porteur, telles que:
rate, hoses, dimensions and connection to carrier's - Poids minimum du porteur, pression d'utilisation,
hydraulic circuit. dbit, dimensionnement des flexibles et raccorde-
ment au circuit hydraulique du porteur.
Failure to follow these instructions could result in Le non respect de cos prescriptions peut endom-
permanent damage to the hydraulic hammer! mager gravement le brise roche!
Page S3
Model V32 Safety
When someone helps to install the breaker, make Lorsque un aide participe au montage du brise
sure that all hand signals are well understood. roche, s'assurer que les instructions donnes par
gestes soient blen comprises.
Unexpected boom movements, when installing the Un mouvement inattendu du bras de pelle lors du
breaker could result in hand injury: montage du marteau, peut tre la cause d'accident
- Be sure the carrier is immobile and stable. aux mains:
- Keep your hands clear when moving the boom - S'assurer que le porteur est immobile et stable.
end between fixing plates. - Ne pas laisser les mains proximit lors de la
- Do not use fingers to "feel" pin alignment. descente de l'extrmit du bras entre les plaques
de fixation.
- Ne pas vritier I'alignement des passages d'axes
avec les doigts.
When connecting the breaker hoses to the carrier Lors du raccordement du brise roche au circuit
circuit, make sure that the circuit is not under pres- hydraulique du porteur, s'assurer que le circuit nest
sure (check the hydraulic tank is not pressurized) or pas sous pression (penser au rservoir pressuris)
at high temperature. ou temprature leve.
The carrier engine must be stopped. Le moteur de l'engin porteur dolt tre arrt.
Make sure that HP and LP return hoses are well Veillez ce que les flexibles d'alimentation et de
connected. retour soient correctement branchs.
Take all necessary steps to prevent oil leakages Prendre toutes les mesures ncessaires pour viter
when connecting the breaker. au maximum les pertes d'huiles lors du branche-
ment du brise roche.
Hydraulic fluids and lubricants can be dangerous to Les huiles hydrauliques et lubrifiants peuvent tre
health if not used properly. dangereux pour la sant sils sont utiliss incor-
rectement.
Avoid ingestion, skin contact and inhalation. Ne pas avaler, mettre en contact avec la peau,
ni Inhaler les manations.
Safety data sheets for oil and lubricants should be Les fiches de paramtres de scurit pour les
obtained from the lubricant supplier. huiles et lubriflants doivent tre obtenues auprs du
fournisseur.
Should hydraulic oil come into contact with eyes, Si de I'huile hydraulique entre en contact avec les
rinse them abundantly and consult a doctor. yeux, rincer les abondamment et consulter un
mdecin.
Page S4
Model V32 Safety
Should hydraulic oil come into contact with skin, Nettoyer immdiatement la peau si de I'huile entre
wash it off immediately. en contact avec celle-ci.
Fine jets of hydraulic fluids at high pressure can Les jets d'huile hydraulique sous pression peuvent
penetrate the skin causing serious injury. pntrer la peau et provoquer de graves blessures.
- Be sure the circuit is not under pressure prior to - Ne jamais intervener sur un circuit hydraulique
any intervention. sous pression.
- Do not use your hand to check for hydraulic fluid - Ne jamais utiliser la main pour chercher une fuite.
leakages. - Si de I'hulle hydraulique pntre sous la peau,
- If hydraulic fluid penetrates the skin, get medical consulter immdiatement un mdecin.
help immediately.
Rock breakers incorporate one or two hydraulic Les brises roches comprennent 1 ou 2 accumula-
accumulators, containing nitrogen under pressure. teurs qui contiennent de I'azote sous pression.
Never attempt to open the accumulator covers. Ne jamais dmonter les couvercies d'accumula-
teurs.
If an accumulator needs to be repaired, contact Si une intervention est ncessaire sur un accumula-
your TRAMAC distributor. teur, consulter votre distributeur TRAMAC le plus
proche.
OPERATION UTILISATION
If the carrier is in a work area where there are risks S'il y a un risque de chutes d'objets ou de blocs
of falling objects or rocks, the cabin must be dans la zone de travail, la cabine de l'engin porteur
equipped with an approved FOPS protection. doit tre quipe d'un systme de protection homo-
logu "FOPS'.
Prior to starting work, the operator will make sure Avant le dmarrage de travaux l'oprateur doir s'in-
that there are no buried electricity, gas and water former, de tous passages de conduites d'1ectricit,
pipes or lines. gaz, eau ou autres prsentant un danger, dans sa
zone d'intervention.
The operator must take every step to illuminate or L'oprateur doit prendre si ncessaire toutes pr -
light up his working area and permanently take care cautions, pour signaler ou clairer sa zone de tra-
of ground stability. vail et s'assurer en permanence de la stabilit du
terrain sur lequel l'engin porteur doit voluer.
The rock breaker will be used on a clear working Le brise roche doit tre utilis sur une aire de travail
area, orientated in such a way that inevitable rock dgage avec une orientation telle que les invita-
chips produced by the contact of tool with the bles clats de roche, produits par le contact de
ground are not dangerous for the operator or any l'outil avec le terrain, soient sans danger pour le
bystanders. voisinage et l'oprateur.
Page S5
Model V32 Safety
Stand clear from a breaker in operation. Ne pas rester proximit du brise roche en
fonctionnoment.
It is highly recommended to have a protection grid Il est vivement recommand de prvoir une grille de
in front of the excavator and in all places where protection devant le poste de conduite de l'engin
special care and safety are necessary. porteur et tous les endrolts indispensables la
scurit de l'environnement immdiat du chantier.
According to the job done with the breaker a large Pendant l'utilisation du brise roche, principalement
quantity of dust could be produced. en dmolition, une quantit importante de
- Avoid inhalation. poussibres peut tre produite.
Use water spraying to drop dust. - Ne pas inhaler.
Utillser de l'eau pour abattre les poussires.
Do not use the breaker for any other application Ne pas se servir du brise roche hydraulique
than what it is intended for: Splitting blocks, autrement que pour les applications prvues casse
digging trenches, demolition and excavations. de blocs, travaux de tranches, fouilles, dmoli-
tions.
Never use the breaker as a lever. Ne pas utiliser le marteau comme levier.
Never use the breaker to lift loads. Ne pas utiliser le marteau pour soulever des
charges.
Using a rock breaker without tool retaining pins is L'emploi d'un brise roche hydraulique sans
forbidden. Do not use any other tools than those claveftes de retenue d'outil est interdit. Ne pas
recommended by the manufacturer. utiliser d'autres outils que ceux prvus par le
constructeur.
After a certain working time, the rock breaker La temprature du brise roche aprs le travail peut
temperature could be high. Therefore, avoid all tre leve: Eviter tout contact avec les pices du
contact with any parts until it has completely cooled brise roche, attendre le refroidissement complet de
down and the pressure relieved in the hydraulic ces dernires et la dcompression totale des
circuit. circuits hydrauliques.
Should the tool be changed, wait for cooling and En cas de changement d' outil, attendre que la
use proper gloves to protect your hands. broche soit refroidie et se protger les mains avant
toute intervention.
CAUTION: The vibrations of the breaker exceed ATTENTION: Les vibrations sur I'apparell
2,5 m/s2. dpassent 2,5 m/s2.
Do not touch the rock breaker while it is in opera- Ne pas toucher le brise roche en fonctionnement, ni
tion. Do not leave any object on the breaker. laisser aucun objet sur le brise roche.
Page S6
Model V32 Safety
All components, accessories, pipes and connectors Tous les composants, accessoires, tuyauteries et
added to the rock breaker should be: connecteurs ajouts au brise roche doivent tre:
- Of good quality, procured from a reputable - De bonne qualit, produits par un fabricant de
manufacturer and, wherever possible, be of a type bonne rputation et d'un type agr par TRAMAC
approved by TRAMAC toutes les fois que cela s'avre possible.
- Compatible with the breaker maximal working - Compatible avec la pression de travail
pressure. maximale autorise du brise roche.
- Accompanied by instructions for safe installation, - Accompagns d'instructions pour pouvoir effectuer
operation and maintenance. l'installation, l'exploitation et la maintenance sans
danger.
When replacing HP and return hoses only only En cas de remplacement des flexibles d'alim
hoses compatible with the maximum working pres- entation et retour n'utiliser que des flexibles
sure equipped with crimped end fittings. compatibles avec la pression d'utilisation maximum,
quips d'embouts sertis.
The use of spare parts other than those included in L'utilisation de pices de rparation autres que
the TRAMAC approved parts list may create celles qui sont incluses dans la liste des pices qui
hazardous conditions over which TRAMAC has no sont approuves par TRAMAC, peut engendrer des
control. Therefore, TRAMAC cannot be held conditions dangereuses sur lesquelles la socit
responsible for equipment on which non-approved TRAMAC n'a aucun contrle, par consquent, la
spare parts are installed. socit TRAMAC ne peut tre tenue comme
responsable des quipements sur lesquels il est
mont des pices de rparation non homologues.
Page S7
Model V32 Ten Commandments
Page O1
Model V32 Dimensions
540
720
LP/BP
HP/HD
120
150 150
520
515
130
1710
1740
320 2290 314
495
130
14 X O 27
224 340
O 122
Dimensions in Millimeters
Les Cotes Sont Donnes en Millimtres
Page O2
Model V32 Technical
Page O3
Model V32 Technical
IMPORTANT IMPORTANT
Prior to any mounting, the operator must make sure Avant tout montage, l'oprateur dolt s'assurer que
that the carrier characteristics correspond to the le porteur devant tre quip, correspond aux sp-
required specifications, mainly: cifications donnes principalement:
- Weight, flow and setting of relief valve(s) mounted - Poids, dbit et pression de tarage du(des)
on breaker line (refer to technical specifications clapet(s) de dcharge situ(s) sur la ligne brise
sheet). roche (voir feuille spcifications techniques).
Prior to any mounting, a flow and pressure test of Un contrle du dbit et de la pression du circuit
the breaker circuit is imperative. brise roche est Indispensable.
The operator will make sure that the hydraulic Il doit vrifier que l'installation hydraulique est con-
installation is acceptable as given and it cannot forme au schma de principe fourni et qu'elle ne
allow the inverse feeding of the breaker by the permet pas I'alimentation inverse du marteau par le
"return line". circuit "retour".
Note: The breaker pressure line (HP line) is located Note: La ligne d'alimentation (HP) est situe cot
on the right side of the breaker. droit du brise roche.
Some carriers might have inverted piping (pressure Certains porteurs peuvent avoir des circuits inver-
line on the left side of the carrier boom). ss (HP gauche du bras).
Clearly identify HP pressure and return lines on Identifier clairement les circuits HP et BP du bras.
carrier boom.
If necessary, cross over the breaker hoses to allow Si ncessaire, croiser les flexibles de raccordement
proper connection. du brise roche pour permettre un branchement
correct.
Page O4
Model V32 Technical
Normal working
Marche normale
Fig. 1
Normal working
Marche normale
Fig. 2
Possible
Possible
Feeding the rock breaker by the "breaker" LP line, L'alimentation du brise roche par le circuit retour
(which is theoretically possible when the carrier is "marteau" thoriquement possible lorsque le porteur
fitted with an extra spool with 3 positions) is forbid- est quip d'un distributeur supplmentaire 3 posi-
den, otherwise the rock breaker may be damaged. tions, doit absolument tre vite sous peine
d'endommager le brise roche.
It Is therefore essential to
Pour cola, il faut
Take necessary steps to avoid to activating the
spool in the wrong position: From P to return circuit Prendre les mesures ncessaires pour empcher
of rock breaker. de commander le distributeur dans la mauvaise
- For instance, adaptation of a stop under the con- position: Passage de P vers circuit retour du brise
trol pedal (fig. 1), or mounting of a non-return valve roche.
on rock breaker LP line, between the breaker and - Montage dune bute sous la pdale de
the spool (fig. 2). commande (fig. 1), par example, ou bien montage
d'un clapet anti-retour sur la ligne retour du brise
roche, entre marteau et distributeur (fig. 2).
Page O5
Model V32 Mounting
Page O6
Model V32 Mounting
Review the general safety instructions. Revoir les Instructions generales de socurite, entre
autres, chapitre: Montage sur porteur.
- Move the dipper stick end between the - Descendre le balancier entre les flancs.
corresponding sides of the fixing cap.
- Insert the pin (mark. 1) and secure it. - Engager l'axe (rep. 1) et l'immobiliser.
- Move the linkage between the corresponding - Descendre la biellette entre les flancs correspon-
sides of the fixing cap. dants.
- Insert the pin (mark. 2) and secure it. - Engager I'axe (rep. 2) et l'immobiliser.
- Swing the breaker to each end position and make - Vrifier le dbaftement du marteau et l'absence
sure that there is no interference with any parts of d'intertrences en positions extrmes.
the boom end.
- Connect the breaker hoses (mark. 3) onto pipe - Brancher les flexibles de raccordement (rep. 3) du
line at the boom (mind the proper connection). marteau (veillez au raccordement).
Do not use fingers to "feel" pin alignment! Ne pas vrifier I'alignement des
passages d'axes avec les doigts!
Page O7
Model V32 Tool Mounting
Page O8
Model V32 Tool Mounting
On a brand new breaker, remove the plastic Dans le cas d'un brise roche neuf, enlever le bou-
protection cover at the bottom of the front guide. chon de protection.
Lift the breaker and position it horizontally. Lever le brise roche et I'amener l'horizontal.
Use a screwdriver to push in the lock and keep it A I'aide d'un tournevis repousser le verrou, le tenir
pushed in. repousser. A I'aide d'un second tournevis, percer le
Using another screwdriver, tear off the plastic plug bouchon de protection, repousser la clavette et le
and push the retainer with the second plastic plug bouchon de protection suprieur.
out.
Enlever le bouchon et la clavette.
Remove the plastic plug and the retainer. Dmonter la deuxime clavette
Remove the second retainer. Graisser l'emmanchement de l'outil, les douilles et
Hand grease the tool shank, the bushings and the les clavettes.
retainers.
En utilisant un moyen de levage appropri au poids
Using a lifting device sized according to the weight des outils, lever l'outil en le maintenant horizontal.
of the tool, lift the tool keeping it horizontal.
Engager l'outil dans le guide avant. Veillez l'orien-
Insert the tool into the front guide. Make sure the tation des plats de l'outil par rapport au trou des
flat edges are well positioned in order to insert the clavettes.
tool retainers.
Ne pas vrifier I'alignement avec le doigt!
Do not use fingers to feel the alignment!
A I'aide d'un tournevis repousser le verrou, et le
Use a screwdriver to push in the lock and keep it
maintenir repouss
pushed in.
Engager la clavette la main, la repousser fond
Insert the retainer by hand and push it to the end I'aide d'un tournevis: Le verrou ressort autom
with a screwdriver. The lock will release itself.
atiquement.
Do not use fingers to push the retainer to
Ne pas repousser la clavette avec le doigt!
the end!
Monter la deuxime clavette.
Insert the second retainer.
Monter les bouchons de protection.
Mount the plastic plugs.
DEMONTAGE DE L'OUTIL
TOOL REMOVING
Should the breaker be stored without the tool Si le marteau doit tre stock sans outil,
mounted, remount the tool retainers and the plastic remonter les clavettes et les bouchons.
plugs.
Page O9
Model V32 Operation
Review the general safety instructions. Revolr les Instructions gnrales de scurit princi-
palement chapitre "utilisation".
Before operating the breaker, train yourself to Avant d'utiliser le brise roche pour la premire fois ,
check: habituez vous contrler
If, on the other hand, the down pressure is so high Si par contre la pousse est trop forte, au point de
as to lift the carrier at the moment of the breakage soulever le porteur, lors de la rupture du matriau,
of the material, the carrier will drop suddenly, l'excavateur retombera brusquement en avant.
This will create dangerous and destructive shocks Cela provoquera des chocs dangereux et
for the tool, tool retainers, breaker thrusts, carrier destructeurs pour l'outil, les claveftes, les butes du
booms and other parts. brise roche, le bras et autres parties du porteur.
The carrier boom cylinders can be Les vrins de bras du porieur ne doivent pas
damaged if they reach the end of their tre en bute avant ou arrire, lis n'y
stroke. rsisteraient pas.
When in use, keep the breaker perpendicular Pendant le travail maintenir le brise roche
perpendiculaire
If the breaker is not perpendicular, the tool may slip
off and get stuck between guiding bushings. Si le brise roche nest pas perpendiculaire, l'outil
Severe friction created between tool and bushings glisse sous l'effet de la pousse et coince entre les
leads to seizing which will result in tool breakages, douilles de guidage.
bushing breakages or the lower bushing sliding off. Les frottements importants crs entre outil et
Energy dissipated into the side plates or into the douilles provoquent des grippages conduisant la
cradle of the breaker, leads to welding breakage. casse de l'outil, la destruction des douilles, voir
l'extraction de la douille infrieure.
L'nergie dissipe dans les plaques latrales ou le
caisson du marleau, provoque la rupture des
Never operate the breaker at the same place for soudures.
more than 15 seconds.
Ne pas faire frapper le brise roche au mme endrolt
If the material has not been broken at this time, plus de 15 secondes.
reposition the breaker in an other spot.
Operating the breaker too long at the same place Si la roche n'a pas casse pendant cette priode,
may heat up the tool. This may cause the point to repositionner le marteau un autre emplacement.
dull (mushrooming) and the shank to seize. When Faire fonctionner le marteau trop longtemps la
breaking boulders, do not start from the mme place peut provoquer un chauffement
center. Production is higher when breaking slices, important de l'outil: L'extrmit peut tre refoule
beginning at the most favorable faces. (champignonnage), l'emmanchement peut gripper.
Lors de la casse de blocs, il est prfrable de ne
pas les aftaquer au centre. Le rendement est bien
meilleur en procdant par degr et en attaquant
Do not use the tool as a lever d'abord les faces les plus favorables.
Page O11
Model V32 Operation
Do not use the breaker under water Ne pas utiliser le marteau sous l'eau
For underwater operation (even for a short time), it Dans le cas d'un travail sous l'eau (mme pour une
is essential to pressurize the breaker front part to courte dure), il est ncessaire de pressuriser la
prevent water from entering inside the breaker. partie avant du marteau, pour viter que l'eau ne
pntre l'intrieur.
The breaker must be pressurized prior to being Le marteau doit tre pressuris avant d'tre
plunged into water and remain so while it is under immerg et jusqu' ce qu'ii soit retir de l'eau.
water.
Note: Pressurization is also essential every time Note: La pressurisation est aussi indispensable
there is a possibility for debris to enter the front part chaque fois que des dbris peuvent pntrer dans
(scaling for example). le marteau (purgeage, par example).
If the weather is cold, do not start work without Par temps froid, ne pas commencer le travail
preheating the breaker sans avoir prchauff le marteau
Start up the carrier and preheat oil. Dmarrer le porteur et faire prchauffer I'huile.
Raise the breaker from the ground so that the tool Lever le brise roche pour que l'outil ne soit pas en
is hung up, feed the breaker with reduced flow (idle appui sur le sol, alimenter le marteau avec un dbit
the carrier engine) for 5 minutes. rduit (moteur du porteur au ralenti) pendant cinq
minutes.
Start work increasing the flow gradually. Commencer le travail en augmentant
progressivement le dbit.
If the breaker is not equipped with an automatic Si le marteau nest pas quip dune central de
lubricating station, grease the tool shank every 2 graissage automatique, graisser l'outil toute 2
hours (5 to 10 shots with a hand grease pump). heures de travail environ (5 ou 10 coups de pompe
graisse).
Page O12
Model V32 Maintenance
Daily
Toutes les jours
Weekly
Toutes les semaines
Page O13
Model V32 Maintenance
Check the breaker attachment at the boom end. Vrifier la fixation du marteau en bout de bras.
Make sure that the side rod is not broken. Vrifier qu'un tirant d'assemblage ne soit pas cass.
Check tightening of side plates fixing bolts. Contrler le serrage des boulons de fixation des
plaques latrales.
Check tightenning of wear plate screws. Contrler le serrage des palques de guidage dans
berceau.
Check the tool shank and striking face conditions. Vrifier ltat de l'emmanchement et de la face de
frappe.
Replace the tool if deeply scratched. Remplacer loutil s'il prsente des grippages impor-
tants.
Replaced if it shows important marks. La remplacer si elle prsente des traces de choc
importants.
Call your TRAMAC distributor if wear limit is Demander lintervention d'un technician
reached. TRAMAC pour la remplacer quand la limits de
l'usure est atteinte.
Check the grease level of the automatic greaser if Vrifier le niveau de graise dans la centrale
installed. automatique si monte.
Page O14
Model V32 Operation
Compressor Pressure: Pressure from the compressor must be at least 22 psi above the water pressure
at the working depth. Water pressure equals 14.5 psi for every 30 feet of depth. Through the first 30 feet,
36.5 psi of air pressure is required.
Tool Life: TRAMAC working tools are made from a special steel far superior to any tool steel commercially
available. Unlike other tools on the market, our steel is hardened all the way through - no thin shell of hard
steel which wears quickly. When the tools lose their edge, either at the tip or on the sides, it is possible to
sharpen them without repeating heat treatment, using one of the following methods:
A) With a milling or planning machine for chisels and spades or with a lathe for the moils and blunt tools.
These operations must be completed using an adequate type of hard metal tool.
B) By sharpening: This operation must be performed using a coolant t prevent the tool from overheating.
As a general rule, never let the tool cool quickly or suddenly, even when it is used with the breaker.
Caution
Dipping the tool into water when it has been heated in the course of work or leaving it in the snow in the
winter will result in a drenching effect on the tip or cutting bit and increase the risk of breakage.
Tools are covered by TRAMAC against metal defects (very uncommon). It is not unusual that some
operations (working at angles or blank firing) lead to tool breakage, including inside the chuck housing.
The use of after market tools will void your warranty for any claim related to parts in contact with the tool
(including the main piston).
Page O15
Model V32 Tool Guide
When the hammer piston strikes the top of a demolition tool, it sends a compressive stress wave
down to the working end of the tool. Provided that the demolition tool is in contact with the rock or
concrete which requires breaking, it is this compressive stress wave which fractures the rock.
Then, immediately following the compressive wave, a tensile stress wave is formed due to the
hammer piston lifting from the top of the demolition tool.
The cycle of compressive and tensile stresses flowing down the tool is repeated for each hammer
blow. Obviously, anything that interferes with the strength of the compressive stress wave during
service, for example "blank firing" or bending of the demolition tool due to leverage, will result in
loss of breaker efficiency of up to 80% and possible failure of the tool itself.
The continuous cycle of compressive and tensile stresses in the demolition tool, even under correct
operating conditions, creates fatigue stress in the tool which can lead to the fatigue failure of the
tool before it is worn out. Anything which interferes with the cycle of compressive and tensile
stresses will also increase the level of fatigue stress being applied to the demolition tool and, thus,
increases the risk of early fatigue failure of the tool.
The main cause of increased fatigue stress in a demolition tool is any form of side pressure during
service which creates bending. Thus, utilizing the tool as a lever, using an incorrect driving angle or
attempting to break ground using the pull of the excavator are all detrimental to the life of a demoli-
tion tool and should be avoided.
The hydraulic power available in the machine far exceeds the strength of a demolition tool if
it is used incorrectly and can "snap the tool like a pencil".
Caution
Demolition tool fatigue failure
Demolition tool fatigue failure will occur approximately 4 inches from either side of the chuck front
face or through the retainer pin flat. Another slightly less common failure area can fall approximate-
ly 8 inches from the working end, subject to the nature of use. The fracture face itself will normally
exhibit semi-circular polished area with the remainder being of rougher appearance. The polished
semi-circular area is the fatigue area and generally started from a damage mark or other stress
initiated on the outside of the demolition tool and spread inward.
The fatigue area slowly widens until the stresses being applied to the demolition tool cause sudden
failure of the remaining section. Generally, the size of the fatigue area indicates the level of stress
applied to the tool, i.e., the smaller the fatigue area, the higher the stress level. However, it must be
borne in mind that once initiation of a fatigue crack has taken place, it requires a lower stress level
to cause it to grow.
Page O16
Model V32 Tool Guide
B. Cold:
Low temperatures cause a demolition tool to be more susceptible to fatigue failure. Tools should be
warmed before use.
D. Lubrication:
Care must be taken to avoid metal-to-metal contact that, as a result of galling, could cause deep
damage marks which, in turn, may lead to the formation of fatigue cracks and eventually failure of
the demolition tool. Make sure that the shank of the demolition tool is well lubricated before insert-
ing it into the hammer.
E. Corrosion:
A rusty demolition tool is more likely to suffer fatigue failure. Keep tools well greased and sheltered
from the weather when not in use.
Typical failures
TRAMAC demolition tools are manufactured from first class materials and then heat treated to pro-
duce a fatigue and wear resistant tool. Thus, when a tool has apparently failed to give a satisfacto-
ry service life, a brief visual inspection can often give a quick indication of the failure cause.
Wear is dictated by the conditions of the material being broken, but, in general, the following guide-
lines apply:
Blank tools worn more than 1/3 of their diameter or moils and chisels worn back more than
2 inches from the working end, are classed as reasonable life.
Page O17
Model V32 Tool Guide
A B C D E F
Page O18
Model V32 Tool Guide
NO WARRANTY
Failure due to
- operation with worn out
retaining pins,
- blank firing,
- twisting tool.
NO WARRANTY
NO WARRANTY
NO WARRANTY
NO WARRANTY
Page O19
Model V32 Parts
Page P1
MODEL V32
PARTS MANUAL
Revision 4
November 2001
Page P2
Model V32 Parts List
Page P3
Model V32 Parts List
Item Part Number Ref # Qty. DESCRIPTION DESCRIPTION
* ACCUMULATOR ACCUMULATEUR
1 86363199 77088 1 Accumulator Accumulateur
10 86349834 71807 1 Nylon ring Bague nylon
20 86355922 74418 1 O-ring Joint torique
30 86363660 77230 8 Screw CHc UNF 1 Vis CHc UNF 1
31 86363660 77230 8 Screw CHc UNF 1 Vis CHc UNF 1
BACK HEAD TETE ARRIERE
40 86383379 82617 1 Back head including: Tte arrire comprenant
50 86256005 21910 8 (Helicoil thread UNF 1 (Filet hlicol UNF 1 "
60 86349842 71810 1 (Lining (Chemise de soupape
70 86223872 10380 1 (Rush (Jonc
80 86358322 75507 1 (Valve (Clapet
90 86389954 84031 1 (Plug (Bouchon
100 86352481 73008 1 (O-ring (Joint torique
110 86327152 61543 1 O-ring Joint torique
120 86352481 73008 5 Tight seal Joint d'tanchit
130 86570447 96842 5 Tight seal Joint d'tanchit
140 86349990 71834 2 Tight seal Joint d'tanchit
150 86364619 77524 4 O-ring Joint torique
Regulation Rgulation
160 86349867 71815 1 Plug Bouchon
170 86349875 71816 1 O-ring Joint torique
180 86356128 74533 1 Centering piece including: Cimblot comprenant:
190 86356136 74535 1 (Ring (Bague
200 86356391 74652 1 Strike regulator slide Tiroir rbgulateur course
210 86358348 75514 1 Plug Bouchon
220 86349875 71816 1 O-ring Joint torique
230 86349867 71815 1 Plug Bouchon
240 86349875 71816 1 O-ring Joint torique
250 86349891 71818 1 Pump lining Chemise de pompe
260 86349909 71819 1 Pump piston Piston de pompe
SWIVELS RACCORDS TOURNANTS
LP BP
270 86349933 71828 1 Threaded plug Bouchon filet
280 86349883 71817 1 O-ring Joint torique
290 86223542 67293 12 Shim Rondelle de calage
300 86355476 74240 1 Pin Axe
310 86355526 74258 1 Spring Ressort
320 86349917 71825 1 Slide Tiroir
330 86314952 56047 1 Knee piece 1 1/4 NPTF Genouillre 1 1/4 NPTF
340 86228970 5346 2 O-ring Joint torique
350 86419603 18406 1 Plastic plug Bouchon plastique
Page P5
Model V32 Parts List
HP HP
360 86349941 71829 1 Threaded plug Bouchon filet
370 86349883 71817 1 O-ring Joint torique
380 86349958 71830 1 Valve Clapet
390 86373057 79730 1 Spring Ressort
400 86375193 80250 1 Lip seal Joint de tige
410 86314952 56047 1 Knee piece 1 1/4 NPTF Genouillre 1 1/4 NPTF
420 86228970 5346 2 O-ring Joint torique
430 86419603 18406 1 Plastic plug Bouchon plastique
LUBRICATION GRAISSAGE
440 86231644 7294 1 Knee piece axle Axe de genouillre
450 86238466 12817 2 Equal lip seal Joint Ivres gales
460 86352481 73008 1 Tight seal Joint d'tanchit
470 86355500 74256 1 Knee piece Genouillre
DISTRIBUTION DISTRIBUTION
530 86354107 73707 1 Distribution box Bote de distribution
540 86420494 92607 1 Distributor Distributeur
550 86406444 88580 1 Complete plunger Plongeur complet
560 86354123 73710 1 Overpressure valve Clapet de surpression
570 86350022 71852 1 O-ring Joint torique
580 86350006 71847 1 Pin Goupille
590 86363249 77095 1 Thrust piston guide Culasse
600 86355666 74291 1 Piston seal Joint de piston
610 86363231 77092 1 Thrust piston Piston de pousse
620 86363173 77086 1 Strike piston Piston de frappe
CYLINDER PARTIE CYLINDRE
630 86363165 77085 1 Cylinder Cylindre
640 86355658 74290 1 Rod seal Joint de tige
650 86352614 73139 1 Complete valve including: Clapet complet comprenant:
660 86223740 3718 1 (O-ring (Joint torique
670 86358223 75468 1 Spring Ressort
680 86350014 71848 1 Pin Axe lisse
690 86352630 73148 1 Cylinder lining Chemise de cylindre
700 86350022 71852 4 O-ring Joint torique
Page P6
Model V32 Parts List
Page P7
Model V32 Parts List
ASSEMBLING ASSEMBLAGE
910 86352622 73140 4 Assembling bolt Vis d'assemblage
920 86317435 57369 4 Nut Ecrou
SUSPENSION SUSPENSION
Upper HD Suprieure HD
1000 86363652 77227 1 Support disk Disque d'appui
1010 86388014 83592 1 Shock absorber Amortisseur
Option: Soft upper Variante: Suprieure
souple
1000A 86369170 78695 1 Support disk Disque d'appui
1010A 86388055 83599 1 Shock absorber Amortisseur
See page P9:
Lower lnfrieure
1020 96706163 27243 6 Screw H M14 Vis H M14
1030 86354248 73750 2 Suspension including: Suspension comprenant:
1040 86354297 73757 3 (Suspension (Suspension
1050 86354230 73749 1 (Bar (Barrette
Page P8
Model V32 Cradle
6 5 1 * Remove Plug
2 3
Excavator Side 4
Cte Pelle
HP * Air inlet
* Orifice de la bride de pressurisation
* Lubrication inlet
Back head
* Orifice de la bride de graissage
Tte arrire
Page P9
Model V32 Parts List
Item Part Number Ref # Qty. DESCRIPTION DESCRIPTION
CRADLE BERCEAU
Standard cradle Berceau standard
930 86505617 96051 1 Cradle including Berceau comprenant
940 86576428 97062 4 (Screw UNF 1" (Vis UNF 1"
950 86307493 51743 8 (Washer "two mounted at a time" (Rondelle "montes par deux"
960 86486958 95044 2 (Guiding slipper (Patin de guidage
970 86576394 97061 12 Screw UNF 1 Vis UNF 1
980 86307493 51743 48 Washer Rondelle
990 86510005 96574 12 Nut Ecrou H
TOOLS OUTILS
1100 73859 1 Moil point Broche pic
73861 1 Chisel Broche burin
73860 Long moil point Broche pic long
73862 Long chiesel Broche burin long
73864 Blunt tool Broche pilon
ACCESSORIES ACCESSOIRES
86420502 93051 1 Seal kit Pochefte rechange
including: comprenant:
10 1 Nylon ring Bague nylon
20 1 O-ring Joint torique
50 8 Helicoil thread UNF 1 Filet hlicol UNF 1
110 1 O-ring Joint torique
120-460 6 Tight seal Joint d'tanchit
130 5 Tight seal Joint d'tanchit
140 2 Tight seal Joint d'tanchit
150 4 O-ring Joint torique
170-220-240 3 O-ring Joint torique
280-370 2 O-ring Joint torique
300 1 Pin Axe
340-420 4 O-ring Joint torique
400 1 Lip seal Joint de tige
450 2 Lip seal Joint lvres gales
570-700 5 O-ring Joint torique
600 1 Piston joint Joint de piston
640 1 Rod seal Joint de tige
660 1 O-ring Joint torique
720 2 Lip seal Joint lvres
86372505 79619 1 Pressurization kit Kit de pressurisation
1 86352481 73008 1 Tight seal Joint d'tanchit
2 86231651 7295 1 Knee piece Genouilire
3 86251832 19716 1 Knee piece axle Axe de genouillre
4 86238466 12817 2 Equal lip seal Joint lvres gales
5 86237195 11752 1 90 bent sleeve Manchon coud 90
6 86302650 50000 1 Adaptor 3/4" Mamelon 3/4" Gaz
Page P10
Model V32 Sound Proof Option
Sound Proof Kit/Kit Dinsonorisation
Page P11
Model V32 Accumulator
Page P12
Model V32 Trouble Shooting
B - The breaker loses power; high vibrations in B - Le marteau manque de puissance, les flexibles
breaker hoses. de raccordement battent.
C - The hammer operates normally, then slows C - Le marteau fonctionne normalement puis la
down and stops. A few minutes later the hammer cadence ralentit et le marteau s'arrite. Quelque
will start again and then stop again. temps aprs le marteau redmarre puis s'arrte.
Page M1
Model V32 Trouble Shooting
TECHNICAL PROBLEMS
Before looking for a hammer problem, look for a problem in the installation like bad quick couplers or a
plugged filter [see page M3 for how to check the installation].
Make sure that the hammer has not been hooked up backwards.
Make sure that the hammer has the proper tool.
Make sure that the down pressure has been applied.
Make sure that no valve(s) are closed.
For any other problem, refer to the Trouble Shooting page M1. If you cannot identify the problem, BEFORE
calling your TRAMAC dealer, collect the following information. A complete diagnosis cannot be done without
it.
A. Flow rate in high pressure line running to the hammer at operating temperature and operating pressure.
B. Value of high pressure at hammer inlet when hammer is operating (use a 0-3000 psi gauge).
C. Value of back pressure in return line (use a 0-300 psi gauge).
D. Setting of relief valve in the system. For more details, please refer to page M3.
Pressure Gauge
Needle Valve
Page M2
Model V32 Trouble Shooting
Mount a flow meter in place of the hammer. Also, mount a low pressure (0-300 psi) gauge on the outlet of
the flow meter in order to test the back pressure in the return circuit
With the flow meter in place, activate the circuit and bring the machine up to operating temperature. Do not
test the machine cold.
If the control valve is equipped with solenoid, switch on the solenoid before starting the engine to avoid
damage to the flow meter. Do not switch on or off the solenoid when the engine is running. Adjust the flow
output to match the requirements of the breaker (31 to 44 gpm).
After the flow has been adjusted, load the flow meter to the hammer operating pressure 1950 psi value plus
600 psi. If necessary, readjust the flow to keep the hammer flow value constant for pressure varying between
1000 psi and hammer operating pressure value (1950 psi) plus 600 psi.
If you cannot reach the proper oil flow at the hammer operating pressure value plus 600 psi, you may have a
bad system relief setting or a bad hammer control valve.
To check system relief valve see excavator manual for proper relief setting. Build pressure with flow meter to
determine relief cracking pressure (usually 50 to 200 psi below relief setting). Reset relief if needed.
There should be 400 to 500 psi between hammer regulated pressure value and system cracking pressure or
heat may develop.
Pump problems
If you cannot produce proper oil flow against pressure varying from 1000 psi to hammer operating pressure
plus 600 psi, pump may be bad, assuming that relief valve is set properly.
Page M3
Model V32
Page M4
Electric Grease Station
GREASE STATION
MANUAL
Revision 0
Greaser
November 1999
Page G1
Electric Grease Station Installation
Page G2
Electric Grease Station Parts List
Page G3
Electric Grease Station Parts List
Item Part Number Ref # Qty. DESCRIPTION DESCRIPTION
Page G4
Electric Greaser Service Parts/Kits
Part Number Qty. DESCRIPTION Item
5045 1 Grease fitting 40
5050 1 Grease fitting 25
242125 1 Grease cap 39
246321 1 Pressure relief assembly 37
246420 1 Printed circuit bord 26
246421 1 Housing cover 30
246422 1 Closure plug 17
246423 1 Sealing plug 22
246424 2 O-ring 7
246425 1 Intermediate plate 8
246426 1 Pump housing 6
246427 1 Eccentric cam 12
246428 1 Adapter for relief assembly 41
246429 Power kord kit contains:
1 Socket with cord 18
1 Flat packing 19
246431 Optional manual lube cord set contanins:
1 Flat packing 19
1 Socket with cord 33
246434 Bearing and seal kit contains:
1 Washer 4
2 Bearing ring 5
1 Bearing 6
1 Shim 9
2 Snap ring 10
1 Inner ring 11
246435 12V DC Motor kit contains:
3 Screw 13
3 Washer 14
3 O-ring 15
1 Woodruff key 27
1 Radial seal 28
1 12V DC motor 29
1 Plug for motor 38
246436 24V DC motor kit conatains:
3 Screw 13
3 Washer 14
3 O-ring 15
1 Woodruff key 27
1 Radial seal 28
1 24V DC motor 29
1 Plug for motor 38
246437 Housing seal kit contains:
3 O-ring 15
1 Radial seal 28
246440 Power plug kit contains:
1 Flat packing 19
4 Screws 20
1 Plug 21
246441 Optional manual lube plug set contains:
1 Flat packing 19
4 Screws 20
1 Plug 32
247664 1 Fixed paddle 43
247671 1 Lid 42
247673 1 Reservoir 1
247675 1 Stirring paddle 3
247676 1 Hose 2
247677 1 O-ring 44
247678 1 Adapter 45
247679 1 Washer 4
219141382 1 O-ring 46
600268762 Pump element assembly contains:
1 Check valve 34
1 Pump element 35
1 Gasket 36
Page G5
Electric Grease Station Electric
Page G6