Sunteți pe pagina 1din 430

Digitized by the Internet Archive

in 2011 with funding from


University of Toronto

http://www.archive.org/details/lessourcesdelhisOOIabr
COLLECTANEA FRIBURGENSIA
-<^>-

PUBLICATIONS
DE

L'UNIVERSIT DE FRIBOURG (Suisse)

NOUVELLE SERIE, Fasc. XV

{XXIW- DE LA COLLECTION)

>^t

FRIBOURG (Suisse)

EN VENTE A LA LIBRAIRIE DE l'u>:IVERSIT

igiS
LES

SOURCES DE L'HISTOIRE DU MONTANISME

TEXTES GRECS, LATINS, SYRIAQUES


publis avec une Introduction critique, une Traduction franaise,

des Notes et des Indices

PAR

Pierre de LABRIOLLE
PROFESSEUR DE LANGUE ET LITTERATURE LATINES A L UNIVERSITE DE FRIBOURG

FRIBOURG (Suisse) PARIS


LIBRAIRIE DE l'uNIVERSIT (O. GSCHWENd) ERNEST LEROUX, 28, RUE BONAPARTE

1913
Du mme auteur

LA CRISE MONTANISTE
Un vol. in-S^ de xx-607 pages.

Prix : i5 fr.

niti

Fnbourg (Suisse). Imprimerie St-Paul.


AVERTISSEMENT

On trouvera une Bibliographie dtaille dans mon ouvrage intitul


la Crise Montaniste (Paris, Ernest Leroux, 1913). Je ne donne ici que
les titres indispensables, ainsi que l'explication des sigles que j'emploie,
soit dans l'Introduction, soit dans les Textes.

Bardenhewer (Otto), Geschchte der altkirchlichen Litteratur. Freiburg i. B.,


t. I (1902), t. II (1903), t. III (1912).
Patrologie, 3^ d., Freiburg i. B., 1910.
Batiffol (Pierre), Anciennes littratures chrtiennes. La littrature grecque.
Paris, 1897.
BoNWETSCH N., Geschichte des Montanismus, Erlangen, 1881.
FuNK (F. X.), Patres aposto'ici, Tbingen, 1901.
Griitzmaciier (Georg), Eine biographische Studie ziir alten
Hieronymus.
Kirchengeschichte, Leipzig und
3. Bde. Berlin, 1901 -1908,
Harnack (A.), Geschichte der altchristlichen Litteratur, I. Die Ueherlieferung
und der Bestand, Leipzig, 1893 II. Die Chronologie, I (1897) II (1904).
; ;

Hilgenfeld (A.), Die Ketzergeschichte des Urchristentums, Leipzig. 1884.


Lipsius (D. Richard-Adelbert), Zur Quellenkritik des Epiphanios. Wien,
1865 (cf. Harnack, Zeitsch. fur die hisior. Theolog., 1874, II, p. 143-226).
die Quellen der liesten Ketzergeschichte, Leipzig, 1875.
hler Corpus Haereseologicum, Berlin, 1856.
(F.),

RiTSCHL (Albr.), die Entstehung der altkatholischen Kirche. Eine kirchen-


und dogmengeschichtl. Monographie, Bonn, 1850 (2. durchgngig neu ;

ausgearb. Auflage, Bonn, 1857).


RoLFFS (E.), Urkunden aus der antimontanistichen Kampfe des Ahendlandes,
dans TU., xii, 4 (1895).
Schanz (M.), Geschichte der rmischen Litteratur, dans le Handbuch dT. von
Mller, t. III 2
(1905) ; t. IV (1904).
VI AVERTISSEMENT

TiLLEMONT (L. S. le Nain de), Mmoires pour servir l'Histoire ecclsiastique


des six premiers sicles, t. II (i/Oi) et t. III.
VoiGT (H. -G.), Eine verschollene Urkunde des antimontanistischen Kampfes,
Leipzig, 1891 (cf. Loofs, dans TLZ, 1893, p. 301 et s.).
Krumbacher (Karl), Geschichte der byzantinischen Litteratur. Zweite Auflage
unter Mitwirkung von A. Ehrhard und H. Gelzer, dans le Handhuch
d' I. V. Mller, IX Bd, I Abtlg., Mnchen, 1897.
Zahn (Th.), Geschichte des neniestainentlichen Kanons, I Das Neiie Testament
:

vor Origenes, Leipzig, 1 888-1 889. II. Urkunden und Belege zum ersten
und dritten Bd., Leipzig, 1890- 1892.
Forschungen zur Geschichte des ntl. Kanons und der altkirchlichen Litteratur,
t. V (Leipzig, 1893), p. 1-57.

II

ACL = Harnack, Geschichte der altchr. Litt. Die Ueberlieferung (V. ci-dessus).
AKL = Bardenhewer, Geschichte... (V. ci-dessus).
BALAC = Bulletin d' ancienne littrature et d' archologie chrtiennes, Paris.
Bardenhewer : (Par ce nom, sans autre indication, je renvoie la Patrologie
de B. : voir ci-dessus).
BLE = Bulletin de littrature ecclsiastique, Toulouse.
CB = Corpus de Berlin : Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten
drei J ahrhunderte , hsg. von der Kirchenvter-Kommission der Kn.
preussischen AK. der Wiss., Leipzig, 1897 et s.

CIG= Corpus Inscriptionum Graecarum.


CIL= Corpus Inscriptionum Latinarum.
CV = Corpus de Vienne Corpus Scriptoriim Ecclesiasticorum latinorum...
:

Academiae litterarum caesareae uindobonensis, Vindobonae, 1866 et s.


DCB = A Dictionary of Christian Biography d. by W. Smith and H. Wace, ,

London, t. I (1877), t. II (1880), t. III (1882), t. IV (1887).


GK = Zahn, Geschichte... (V. ci-dessus).
GM = BoNWETSCH, Geschichte. (Voir ci-dessus.)
Kr = E.Kroymann, Teriulliani opra, dans le Corpus Scriptorum Ecclesias-
ticorum Latinorum. Vol. XXXXVII, pars III (1906).
., = F. hler, Tertulliani quae super siint omnia, Lipsiae, 1853.
P. G., = Patrologie grecque, de ]\Iigne.
P. L., = Patrologie latine, de Migne.
RE ^ = Realencyclopdie fiir protestantische Thologie und Kirche, 3 d.,
Leipzig, 1 896-191 3.

RW., = Reifferscheid.-Wissowa, Tertulliani opra, dans le Corpus Scrip-


torum Ecclesiasticorum Latinorum. Vol. XX, pars I (1890).
TLZ = Theologische Literaturzeitung, Leipzig.
AVERTISSEMENT VII

TU = Texteund Untersuchungen zur Geschchte der altchristlichen Lteratur,


hsg von O. V. Gebhardt und A. Harnack (et actuellement par A. Har-
NACK et Carl Schmidt), Leipzig, 1883 et s.
ZHT Zeitschrift fur die historische Thologie, Leipzig.
ZKG = Zeitschrift fur Kirchengeschichte , Gotha.
ZWT = Zeitschrift fur wissenschaftliche Thologie, Leipzig.

N. B.
J'ai conserv dans les textes la division en chapitres et en paragraphes
des ditions que je transcrivais. Quand deux ditions sont cites, c'est de la premire
que le texte a t extrait. Dans la traduction franaise, les mots entre parenthses
( ) reprsentent les adjonctions ncessaires l'intelligence du texte grec ou latin ;

les mots entre crochets [ ] reprsentent une explication personnelle au traducteur.

-<?'^<^

3
INTRODUCTION

CHAPITRE PREMIER

Les Destines de la Littrature htrodoxe primitive

Si nous voulions parler d'une hrsie moderne, celle de Luther, par


exemple, ou celle de Calvin, notre premire source d'informations serait
indubitablement les uvres de Calvin ou de Luther. Il serait bon ou mme
indispensable d'largir notre enqute jusqu'aux crits contemporains
suscits par les innovations doctrinales de ces deux penseurs, y compris
les rfutations auxquelles elles donnrent lieu. Mais nous n'oserions nous
fier, pour connatre leurs thories authentiques, qu' l'expression mme
dont ils les ont l'un et l'autre revtues.
Cette mthode, d'lmentaire loyaut, est inapplicable la plupart
des hrsies et schismes primitifs, spcialement aux hrsies et schismes
antnicens. L'immense littrature htrodoxe des premiers sicles chrtiens
a presque totalement pri, telle qu'elle tait du moins en sa teneur origi-
nelle. Sa disparition a t favorise par des causes diverses, que je rappellerai

sommairement ici.

II

En premier lieu, une obligation de conscience fut impose aux fidles

de fuir tout contact avec le dissident avr et d'viter toute lecture suscep-
tible d'altrer la puret de leur foi : Si quelqu'un vient vous et n'apporte
pas cette doctrine (est-il crit dans la seconde ptre de saint Jean [lo-ii]).
X INTRODUCTION

ne le recevez pas dans votre maison, ne lui dites pas mme salut . Car
celui qui dit salut , communique ses uvres mauvaises. En cette
prescription se rsume excellemment l'esprit dont furent constamment
anims les chefs et les guides des glises ^. Se sentant charge d'mes, ils

avaient mesur la faiblesse du commun des mes et ne croyaient pas


la vertu de la libre discussion : Nam et multi rudes, constate TertuUien ^,

et plerique sua fide dubii, et simplices plures quos instrui, dirigi, muniri
oportebit. Non moins que la lecture des livres paens ^^ celle des livres
hrtiques fut interdite en principe *. Il va de soi que les doctes qui entre-
prenaient d'en fournir la rfutation, un Justin, un TertuUien, un Hippo-
lyte, taient bien obligs de les compulser. Pareille ncessit s'imposait
souvent aux vques, par devoir d'tat : mais avec quelle antipathie
prcautionneuse ils en usaient alors, comme honteux de se fourvoyer
en si dtestable compagnie ^ ! Pour le gros des fidles, l'abstention
faisait loi.

Cette hostilit systmatique mit obstacle la diffusion des livres


hrtiques ; elle leur ferma l'entre de telle bibliothque o ils auraient
trouv abri ^, et elle en ^ compromit la transmission aux gnrations
ultrieures.
D'autre part, l'inimiti des pouvoirs publics, postrieurement l'dit

de Milan, leur fut souvent meurtrire. Intercipere scripta et publicatam

^ Cf. Didach, xi, 2 l'anecdote relative Polycarpe, dans Eusbe, H. E.,


;

V, XX, 7 ; TertuUien, de Praesc, passim (voir mon introduction ce trait, dans la


collection He:mmer-Lejay, Paris, 1907, p. xlv et s.).
2 De Res. c, (Kr., p. 28, 1. 3) cf. Scorp., i (RW., p. 145, 1. 10).
11 ;

^ Const. apost., I, vi (Funk, I* [1905], p. 13) ... t^dv ifjv.xfov [i-^), (ov TiivTwv
y.r.iy/j-^ . Cf. 4^ Concile de Carthage (398), c. xvi, dans Gratien, c. i, dist. XXXVII

...ut episcopus gentilium libros non lgat, haereticorum autem pro necessitate et
tempore . A. Harnack, Mission, u. Ausbr. des Christ., I ^, 256.

* Const. Apost., VI, XVI (Funk, I ^, p. 339). Dfense de lire ';i:^^\ix t.-; xm';inyj ".

en particulier les apocryphes de Simon, de Clobius, d'autres encore.


^ Aveu caractristique de Denys d'Alexandrie, dans Eusbe, H. E., VII, vu,
1-3. Denys confesse qu'il s'est souill l'me lier commerce avec les doctrines hr-
tiques. Un de ses prtres lui dconseillait ces investigations malsaines et il n'a fallu ;

rien de moins qu'une vision d'en haut pour le dcider les poursuivre.
Par exemple, celle que Pamphile constitua Csare (Palestine), et qui fut
Eusbe d'un si grand secours pour son Histoire ecclsiastique. Cf. Harxack, ACL..
p. XXIX et 544.
Pourtant d'aprs une anecdote raconte par saint Augustin (Breuic,
coll. cum Donatistis, III, xii), les bibliothques des glises en contenaient parfois un

certain nombre, soit comme tmoins des doctrines rprouves, soit pour les soustraire
de coupables curiosits Harnack, ACL., p. xxx.
:
INTRODUCTION XI

uelle submergere lectionem non est deos defendere, sed ueritatis testifi-

cationem timere. Tel est le principe qu'au dbut du IV"^e sicle, Arnobe
avait arbor firement ^, l'encontrc de certains paens qui auraient voulu
faire supprimer par dcret du Snat les livres favorables la religion
chrtienne. Le point de vue changea ds que l'tat romain, ayant mis sa
force au service de l'glise et li partie avec elle, eut t amen par l

mme traiter tout dissident en sujet rebelle, en ennemi de la sant


publique. Contre ces entts 2 ^ ces dments ^ , ces pervers * , contre
cette cohorte sacrilge ^ de perfides ^ tel est, au IV^ et au
V^ sicles, le ton habituel des constitutions impriales relatives aux hr-
tiques , toutes les mesures de coercition furent juges lgitimes '^,
y
compris la destruction de leurs ouvrages. Dj Constantin n'avait pas
hsit faire brler les livres d'Arius, et menacer de mort quiconque les

conserverait chez soi ^. En 331, il prescrivit encore de rechercher les


ouvrages des Novatiens, Valentiniens, Marcionistes, Pauliens, Cataphry-
giens ^. Plus tard, quand l'orthodoxie fut devenue loi d'tat ^^
,
quelques
proscriptions ou excutions analogues en trs petit nombre d'ailleurs,

il convient de le reconnatre ^^ furent officiellement dictes. C'est ainsi

^ Adu. Nat., III, VII (Reifferscheid, p. 116, 1. 12).


^ Cod. Thod., XVI, v, 25 (a. 395) ; ibid., 6 et 7.
^ Ibid., 24 (a. 394).
* Ibid., 20 (a. 391).
^ Ibid. (sacrilega cohors ; haereticorum polluta contagia).
^ Ibid., 12 (a. 383) 65 (a. 428).
;

GoTHOFREDUS
"^
Commentaire du Code Thodosien,
en a dress la liste dans son
Lugduni, 1665, t. VI, p. 106 et s.
On notera que ds longtemps l'tat romain s'tait
adjug le droit de faire disparatre les livres qu'il jugeait dangereux pour sa propre
scurit, par exemple les crits relatifs la magie, qu'Ulpien appelle libri improbatae
lectionis (Heumann-Seckel, Handlex. zu den Quellen des rm. Rechtes, g^^ d., lna,
1907 s. II. lectio). Une procdure analogue avait t quelquefois employe Athnes,
;

par ex. contre les ouvrages de Protagoras d'Abdre (Diog. Larce, ix, 52-54 Cicron, ;

de Nat. Deorum, 1, xxiii, 63 Minucius Flix, Octauius, vin, 3 [Waltzing].)


;

^ Lettre conserve dans Socrate, H. E., I, ix (Hussey, I, 69). Constantin y


fait allusion aussi une mesure analogue prise contre les crits de Porphyre. (La
rfrence que donne Harnack, dans ACL., p. xxiv [= Eusbe, Vita Const., III,
Lxvii] est inexacte.)
^ Sources, p. 87, ligne i et s.
^ Code Theod., XVI, v, 5. Cf. Mommsen, Droit pnal romain, trad. Duquesne,
II (1907), p. 303-
'^
D'aprs Brochet, Saint Jrme et ses ennemis littraires, Paris, 1906, p. 410,
Honorius aurait interdit la lecture des livres d'Origne, conformment au vu exprim
par les vques de Rome, de Milan et d'Aquile. Les textes ne portent la trace que
,

XII INTRODUCTION

que tout dtenteur des livres de Nestorius ^ ou d'Eunomius ^ s'exposa


tre frapp capitalement. La littrature montaniste elle-mme retenons
le fait, qui nous intresse spcialement en la prsente tude tomba sous
le mme ostracisme 3.

Il douteux que ces mesures rigoureuses n'aient exerc leur


n'est pas
effet, plus ou moins actif selon les contres et selon le zle ou l'apathie
des fonctionnaires chargs de les appliquer.
Mais un autre facteur, beaucoup plus dcisif, encore qu'indpendant
de toute mauvaise volont consciente, coopra au mme rsultat.
Les livres hrtiques subirent le sort commun de cette littrature
antnicenne qui avait eu une eflorescence si remarquable, et dont pour-
tant un si petit nombre d' uvres sont venues intactes jusqu' nous. La
sollicitude dont l'glise entoura l'Ancien et le Nouveau Testament
ne pouvait envelopper tous les crits de circonstance que suscitait la
prdication de la foi chrtienne. Abandonns leur destin, ceux-ci
ne survcurent qu'autant qu'on sentit le besoin de les faire durer en en
copiant de nouveaux exemplaires. Or il tait invitable que, de la plupart,

la curiosit du public chrtien se dtournt peu peu. Outre qu'ils portaient


souvent l'empreinte de doctrines tombes depuis lors dans le dcri (par
exemple, le millnarisme), ils pouvaient paratre, au point de vue
strictement pratique, faire double emploi avec les ouvrages de substance
plus riche et de facture plus savante que l'poque ultrieure avait
mis la disposition des fidles. A quoi bon sauver les XpovoYpacp-'a'.,

de Jules l'Africain, du moment qu'on avait porte les Xpovixol Kavovs


d'Eusbe ? Pourquoi transcrire les anciennes sources antihrtiques,
piphane, l'rudit vque, en ayant extrait tout le suc pour son
Panarion ? Beaucoup d'ouvrages n'taient plus demands, on se

lassa de les transcrire, et ils disparurent progressivement au


bnfice des crivains classiques du \\^ et du V^ sicles ; ou, bien
pis, ils cdrent la place aux florilges et compilations byzantines.
Ce qui est surprenant selon la juste remarque d'Ehrhard *

d'une expulsion des Orignistes hors d'Alexandrie et hors de l'Egypte. Voy. Baronius-
Theiner, Annales, ad Ann. 400, 33, 35 403, 29. ;

1 Code Thod., XVI, v, 66.

2 Ibd.. XVI, V, 34.


^ Ibid. Voir plus loin Sources, n^ 153.
* Die altchristl. Litt. u. ihre Erforsch. von 1884-1900, Fr. i. B., 1900, p. 600.
,

INTRODUCTION XIII

c'est que, parmi des conjonctures si peu favorables leur conservation,


des parties relativement importantes de la littrature chrtienne
primitive aient russi se dfendre de l'insouciance .des lecteurs et de
l'injure du temps.
Donc, mme dfaut de l'animosit spciale qui travailla contre les
livres sortis des sectes, il est probable que par du phnomne qui
l'effet

vient d'tre caractris, la plus grande partie d'entre eux auraient gliss
dans un oubli profond.

m
On s'explique ds lors la pnurie de nos connaissances. Le peu qui
subsiste des uvres htrodoxes n'a chapp que par d'heureux hasards
tant de causes d'anantissement. C'est dans les rfutations catholiques
que les plus importants fragments se sont conservs. La riche littrature
polmique des premiers sicles n'offre souvent qu'un intrt contestable
l o l'auteur orthodoxe discute et rfute ; mais ce qui lui donne son
meilleur prix, ce sont justement les extraits qui servent de points d'appui
aux rtorquations ^. Certains hrsiographes, tel piphane de Salamis,
en dpit d'une mdiocrit quelquefois rebutante, ont rendu de grands

^ ^ piphane que nous devons la lettre de Ptolme Flora, joyau de


C'est
la littraturegnostique {Panarion, XXXIII, iii-vii) et beaucoup d'autres pices ou
morceaux de moindre importance. Il y a dans Irne, dans Clment d'Alexandrie,
dans Origne, de nombreux fragments gnostiques (cf. P. G., vu, 1263- 1322 Stieren, ;

d. d'Irne, 889-971 Hilgexfeld, Ketzergesch., passim). Nous connaissons Celse


I, ;

par la rfutation d'Origne (cf. Aube, La polm. paenne la fin du deuxime sicle,
Paris, 2e d., 1878 Koetschau, Jahrb.
; prot. TheoL, XVIII [1892], p. 604-632,
f.

et Origenes Werke, I-II [1899], dans CB)


Marcion par Vadu. Marcionem de Tertullien
;

(cf. Zahn, GK, II, 2 [1892], p. 409-529) Porphyre un abrg de son uvre
;

par Macarius Magnes (telle est du moins la conjecture de Harnack, TU., XXXVII, 4
[191 1]) ; l'ouvrage de Julien l'Apostat contre les chrtiens par saint Cyrille d'Alexan-
drie, et subsidiairement par saint Jrme, Thodore de IVIopsueste, Artas, Suidas
(cf. Neumaxn, Script, gvaec. qui christianamimpugnauenint religionem quae supersunt,
fasc. III, Lipsiae, 1880 quelques fragments nouveaux signals dans RE ^, IX, 609,
;

1. 22 et s.) V \\7:rj).ovix -j-p t->' y.7:rj).rj-ri7. d'Eunomius par Grgoire de Nysse


; Pelage ;

par saint Jrme, saint Augustin, Marins Mercator (cf. le groupement partiel d
Bruckner, Quellen ziir Gesch. d. pelagianischen Streites, Tbingen, 1906) V Wt.cos.'.'c'. ;

-izepl Tr. bz.ix: Tap/.oWcto d'Apollinaire, par Grgoire de Nysse Jovinianus, par ;

saint Jrme et subsidiairement par saint Ambroise, saint Augustin, etc. (cf. Haller,
dans TU., XVII, 2 [1897]) Nestorius, surtout par saint Cyrille (cf. Loofs, Nestoriana,
;

Halle, 1905), etc. Ce relev est loin d'tre complet.


XIV INTRODUCTION

services l'histoire de la pense chrtienne par leurs ciseaux diligents.


Quelques uvres durent aussi leur survie des malentendus, des fraudes i.
D'autres demeurrent comme enfouies dans des idiomes peu connus en
dehors d'une troite sphre, jusqu'au jour o les rudits modernes les en
ont exhumes -.

Ce ne sont point l les seules forces de conservation qui aient agi ^


;

mais bien plus nombreuses et efficaces ont t les forces de destruction *,

Outre leur intrt romanesque, les Homlies Clmentines ont t certaine-


^

ment protges par le nom de saint Clment. Les Canones in Pauli apostoli epistidas,

de Priscillien. furent rpandus sous le nom de saint Jrme (Voir CV., XVIII, p. 340).
Beaucoup d'crits d'Apollinaire furent attribus Grgoire le Thaumaturge, Atha-
nase, au pape Jules II. L'auteur de l'opuscule Aduersus fraudes Apollinaristarum
(P. G., Lxxxvi, 1948) signale ces supercheries. Trois homlies de Nestorius ont t
compiles dans le sermon "H),:o: ij.sv de Pseudo-Chrysostome (P. G., lxi, 683). Voir
aussi pour 52 autres sermons de Nestorius l'hypothse de P. Batiffol, Rev. biblique
IX (1900), p. 329-353. D'aprs Saltet, (BLE, 1906, p. 300 et s.), les Lucifriens seraient
les auteurs rels de deux lettres attribues Athanase (P. G., xxvi, 1181 CV, xiv, ;

322 et s.) et du de Trinitate de Pseudo- Athanase (dition bnd. [Paris, 1698], II,
601-622), etc.
^ La Pistis Sophia a t retrouve dans un manuscrit copte saec. V ou \T,
du British Musum. C. Schmidt a publi encore d'autres opuscules gno-^tiques d'aprs
des manuscrits coptes (TU., VIII, 1-2 [1893]). Plusieurs sont actuellement indits
(cf. BoussET dans Pauly-Wissowa, art. Gnosis, col. 1504). Flemmixg et Lietzmaxx
{Abh. d. kgl. Ges. d. Wiss. zu Gttingen, Phil.-hist.-kL, X. F., \TI, 4, Berlin, 1904) ont
dcouvert des traductions syriaques de certains crits ou fragments dogmatiques
d'Apollinaire de Laodice. Le Liber Heraclidis, de Xestorius a t publi et traduit
d'aprs le syriaque par Bedjax, Brire et Xau, en 19 10, etc.
^ Thodoret, H. E., 1, iv a insr une lettre d'Arius. Il y a un formulaire arien

dans Socrate, H. E., I.xxvi. Voir aussi Athanase, de Syn., xvi Sozomne,//. .,II, xxvii.
;

Les Actes du Concile d'Ephse en 431 ont conserv des citations de Nestorius :

cf. Rev. biblique, IX, 331. Quelques textes hrtiques ont t sauvs aussi par les

florilges, o on les insrait pour compromettre tel adversaire en montrant la parent


de sa doctrine avec celle de dissidents notoires voy. le recueil trs caractristique
:

rdit en 1907 par Fraxz Diekamp, Doctrina Patriim de Incarnatione Verbi, ]\Iiinster
i. W. Il est compos d'extraits (plus ou moins authentiques, il est \Tai) emprunts
Hbion, Paul de Samosate, Nestorius, Thodore de Mopsueste, ]Mans, Apollinaire
de Laodice, etc., pour faire pice aux monothlistes.
* Parmi celles-ci, il faudrait compter encore les initiatives malencontreuses

des copistes qui, au lieu de se contenter d'injurier en marge l'auteur suspect qu'ils
transcrivaient (jie relve-t-on pas dans le Codex Paris, du Commentaire d'Origne
sur saint Jean, des notules telles que ^AaTr.jjLsT. '^"kxo^^t^u.z'.. oat toi. viOa toi,
oL'.oi-'./.i ?), pratiquaient des coupures dans son texte. C'est ainsi que l'oracle
de la prophtesse Prisca cit par Tertullien dans son de Exhort. Cast., X (hler,
I, 752), ne figure plus que dans V Agobardinus et a disparu de tous les autres manus-

crits. On notera que certaines uvres aujourd'hui perdues existaient encore


INTRODUCTION XV

et de l des lacunes irrparables auxquelles l'intuition la plus divinatrice

ne saurait suppler.

Ces conclusions, d'un tour quelque peu pessimiste, conseilleraient,


semble-t-il, l'agnosticisme, et devraient dissuader de tout expos d'ensemble.
En pratique, elles sont susceptibles d'tre partiellement corriges et adoucies.
D'esprer ressaisir en leur exacte tonalit les nuances morales ou doctri-
nales des hrsies primitives serait le plus souvent chimre. JMais par des
voies indirectes, par l'analyse littraire des tmoignages qui nous sont
venus leur propos ;
par la confrontation de ces tmoignages ;
par le

rapprochement minutieux de tous les indices propres en clairer l'his-

toire, on peut encore pntrer assez avant dans leur intelligence. Ne


russirait-on qu' reprer les points dcidment obscurs, les questions
o il faut se rsoudre ignorer, cela mme serait un gain, et non mprisable.

Le prsent volume offre une collection des textes anciens relatifs au


Montanisme. Ces textes sont d'importance trs diverse. C'est en valuer

l'autorit que je voudrais consacrer cette introduction. Quand nous aurons


dtermin, "autant que faire se peut, d'o proviennent les renseignements
qui y sont inclus, le degr de confiance qu'ils mritent, la priode laquelle
ils se rfrent, les proccupations particulires dont chaque auteur est
anim, nous serons mieux l'aise pour constituer avec les donnes reconnues
valables une synthse correcte de l'histoire du Montanisme.

une date assez tardive. Ainsi Photius possdait, au IX.^^ s., un recueil de 40 lettres
d'Eunomius (Batiffol, Litt. grecque, p. 276), Bidez et Cumont [Rech. sur la tradition
manuscrite des lettres de l'empereur Julien, Bruxelles, 1898, p. 132) estiment que la
bibliothque d'Arthas, archevque de Csare (IX^^^-X'^e s,) renfermait l'ouvrage
de l'empereur Julien contre les chrtiens. Voir cependant Neumann, dans TLZ.,
1899, P- 299 et s.
CHAPITRE II

Eusbe de Csare

C'est Eusbe de Csare que nous devons le meilleur de notre infor-


mation en ce qui concerne la phase initiale de la crise montaniste.
La notice d'Eusbe sur le ^lontanisme est une des plus copieuses
qu'il ait consacres aucune hrsie i.
Elle ne comprend pas moins de
quatre chapitres (V, xvi-xix), dont deux sont d'une tendue considrable.
Et y faut ajouter plusieurs allusions parses travers V Histoire eccl-
il

siastique (II, XXV, 5 V, III, 4 xiv \1, xx, 3). Fort avare de renseigne-
; ; ;

ments sur la Phrygie, qu'il ne mentionne qu'un petit nombre de fois dans
les premiers livres de son Histoire -, Eusbe a rachet ainsi ses silences

sur cette terre d'lection du Christianisme et de l'hrsie.

C'est qu'il avait dcouvert, dans l'une ou l'autre des bibliothques


qu'il a si utilement exploites, celle de Csare et celle d'^^lia, un grand
nombre d'opuscules dirigs contre le Montanisme. Il disposait donc d'une
ample matire ^, o il put librement faire son choix.
Allait-il, puisant des sources si riches, rdiger un travail personnel
sur le Montanisme, en raconter les origines et les vicissitudes ? Ce serait

mal connatre sa mthode habituelle que de lui supposer pareille ambition.


Eusbe ne prtend point la gloire d'un Hrodote ou d'un Thucydide :

il connat les limites de ses propres forces et il n'a garde de les dpasser.

^ Mme les chapitres sur Xovatien (VI, xliii, xlv, xlvi), sont d'un tiers
moins dvelopps.
^ III, XXXI ; XXXVI (Hirapolis) ; IV, xv, 7 (pisode du Phr^-gien Quintus) ;

IV, XXVI, 3 (Laodice) ; V, i, 2 et s. (la lettre des mart\T:s lyonnais aux glises
d'Asie et de Phrygie).
^ Sources, p. 69, 15 {T-rop'a; Tr/.SiTrr, tic CttOsti? ).
(<
INTRODUCTION XVII

L't<TTO''a non pas dans la mise en valeur, dans l'exploita-


consiste pour lui,

tion littraire des documents transmis par la tradition, mais seulement


dans le choix diligent et le classement commode de ces documents eux-
mmes. Un florilge des textes les plus utiles la connaissance du pass
i.
chrtien, l'Histoire ecclsiastique n'est pas autre chose
Eusbe se trouvait donc cette fois trs abondamment pourvu, et sans

doute ne faut-il pas chercher d'autres causes du dveloppement anormal


qu'il a donn cette partie de son expos 2.

II

Or il s'est attir de vives critiques pour la partialit dont il aurait


fait preuve l'gard du Montanisme. M. Harnack, en particulier, s'est

montr fort anim contre lui. Il lui a reproch d'avoir choisi dessein,
parmi les autorits dont il pouvait tirer parti, les plus violemment, les plus
inintelligemment hostiles, afin de rduire une querelle misrable un des
plus curieux et des plus complexes mouvements du Christianisme pri-

mitif. Jamais, comme historien, Eusbe n'a peut-tre pch davantage


que dans les chapitres relatifs au Montanisme 3. Ainsi, Eusbe se contente-

t-il d'une simple allusion l'crit d'Apollinaire contre l'hrsie montaniste


sans en donner aucun extrait, Harnack souponne aussitt qu'Apollinaire
ne lui aurait pas paru assez dcid contre le Montanisme, au gr de son
haineux parti-pris*.
Le grief ne va rien de moins qu' ter presque toute valeur notre
principale source de renseignements sur les premires manifestations du
Montanisme. Il mrite donc un srieux examen.
Eusbe est dur assurment pour le Montanisme, quand il en parle

1 Voir H. E., 1, I, 4.
M. ScHWARTZ (dans Pauly-Wiss., article Ensehius, col. 1398, et CB., Euse-
^

bius, III [1909], p. 30) suppose que ce dtail inaccoutum s'explique par le fait qu'au
temps d' Eusbe il y avait encore des montanistes, et que leur ralisme enthousiaste
lui dplaisait particulirement.
Mais d'autres sectes, celle des Marcionistes, par ex.,
gardaient aussi un grand nombre d'adeptes, et Eusbe ne leur prte qu'une atten-,
tion beaucoup moins soutenue.
^ Vielleicht hat Eusebius als Historiker nirgendwo mehr gesiindigt als
Hist. EccL, V, xiv-xix ZKG., III (1879), p. 373.
* TU., I, I (1883), p. 233 Apolinarius war ihm hchst warscheinlich
: noch
zu wenig entschieden. Cf. Sources, p. 67, 23 69, 11. ;
XVI II INTRODUCTION

en son nom personnel. L'uvre de Montan est pour lui l'uvre de l'ennemi
de l'glise de Dieu ; et c'est des <( reptiles venimeux qu'il compare
les partisans du prophte et des prophtesses ^. Mais manifeste-t-il
l'endroit de la secte une aigreur spciale ? Prend-il pour en parler un ton
spcialement agressif ? Xon pas. Il use simplement du vocabulaire sans
amnit qui lui est habituel ds qu'il traite des groupements htrodoxes 2.

Il ne faut pas perdre de vue non plus que dans sa pense, l'histoire qu'il
raconte est une dmonstration vanglique d'un genre particulier.
Elle est le rcit des tapes par o l'glise, fortement appuye sur la tra-
dition incarne des vques, claire par l'Esprit-Saint qui parlait en ses
grands hommes, a pass successivement avant sa rconciliation providen-
tielle avec le pouvoir romain ^. Pntr de cette constante proccupation
apologtique, comment ne dtesterait-il pas les hrsies qui en ont ralenti
la marche et qui ont tent de la faire 'dvier de la droite voie ? Aussi la
secte de Simon est-elle pour lui une secte immonde , dont les partisans
se glissaient dans l'glise comme une peste et une gale pour infuser

leur venin ceux qui se laissaient corrompre *. Mnandre a t l'ins-

trument de la puissance diabolique , un imposteur dont le dmon s'est

sers pour ruiner les dogmes de l'glise ^. Au lendemain de la mort du


dernier aptre, les hrtiques se sont faufils en dehors de la tanire

o ils taient tapis et, profitant de la disparition des grands tmoins de


la prdication du Christianisme, ils ont essay d'altrer la puret de l'glise,
jusqu'alors vierge et sans souillure^. La malice de ^'alentin fut cache
et sournoise comme celle d'un reptile qui se blottit dans un trou "^
.

Dans les entreprises de ce genre, Eusbe aperoit toujours la main du
dmon, avide de ruiner les mes et qui met tout en uvre pour arriver
s.
ses dtestables fins

H. E., V, XIV.
1

Ce rpertoire d'pithtes faisait partie depuis longtemps du style d'glise.


^

Voy. Lelong, Ignace d'Antioche (Coll. Hemmer-Lejay), 1910, p. xli saint Cyprien, ;

de Unit. EccL, m
ix x, etc. Th. de Cauzons, Hist. de VInquis. en France, I (1909),
; ;

p. 125, 128, 131-133-


3 H. E., I, I, I.

* II, I, 12.
^ III, XXVI, I et 4.
^ III, XXXII, 7-8.
' IV, XI, 3.
Voir IV, VII, 1-2.
INTRODUCTION XIX

Tel est son tat d'esprit : il n'en a pas chang quand il a abord
l'histoire du Montanisme, mais il n'en a pas non plus aggrav l'amre
rigueur. Examinons par quelle mthode il a trait cette histoire.

Donner la parole Montan et ses prophtesses, extraire de leurs


crits, si d'aventure il les avait sous la main, les passages les plus propres
faire connatre leurs ides, voil quoi il n'a sans doute point song. Il

n'est pas dans ses habitudes de citer textuellement les hrtiques, ni mme
de dresser le catalogue de leurs uvres : c'est un honneur qu'il rserve

systmatiquement aux crivains orthodoxes ^. Un oracle de Maximilla ^,

ime prophtie de cette mme Maximilla ^, voil tout ce qu'il a recueilli


d'originellement montaniste dans les sources qu'il exploitait ; et encore

n'tait-ce qu'en vue des discussions hostiles que ces citations amoraient.
Il a donc cherch parmi les nombreux ouvrages consacrs la rfuta-
tion du Montanisme ceux qu'il lui serait le plus avantageux de mettre
contribution. Il peut paratre surprenant qu'il ait laiss de ct l'uvre
d'Apollinaire, l'illustre vque d'Hirapolis, aprs un simple mmento
honorifique. J'ai dit quelle arrire-pense de polmiste, M. Harnack a cru
dmler chez Eusbe cette occasion. Mais il n'est pas ncessaire de lui
supposer encore plus d'troitesse qu'il n'en a manifest rellement. Apolli-
naire avait crit l'aurore mme du mouvement montaniste *. Ds lors

Eusbe avait tout avantage lui prfrer des auteurs dont la rdaction
beaucoup plus tardive tait par l mme tout autrement nourrie de
renseignements sur les avatars de la secte.
Son choix a t videmment guid par cette proccupation : proccu-
pation d'historien soucieux de recueillir le plus possible de donnes positives.
Et ce souci il en faut joindre un autre : souci d'apologiste, heureux de
dcouper les passages o la polmique des auteurs qu'il utilise dnonce
avec le plus de force et de virulence les tares d'adversaires excrs.
On pourrait videmment souhaiter plus de dtachement, plus de
srnit ; mais un tel tat d'esprit n'est ni celui d'Eusbe, ni celui d'aucun
hrsiographe ecclsiastique. Prenons-en notre parti et rendons Eusbe
cette justice que, sans lui, les origines de la secte demeureraient enveloppes

^
ScHWARTZ, art. Eiisebius (Pauly-Wiss., col. 1398).
2
V, XVI, 17 : Sources, p. 74, 17.
^
V, XVI, 18 : P. 75, 5.
^
IV, XXVII (no 67).
XX INTRODUCTION

d'une impntrable obscurit. Quelque chose, ici encore, doit lui tre
pay de cette norme dette de gratitude ^ laquelle, en dpit de ses
insuffisances et de ses partis-pris, il s'est acquis tant de titres.

ni

Jetons maintenant un coup d'il sur le contenu des documents mis


en uvre par Eusbe.
En ce qui regarde les chapitres xvi et xvii du hvre V, il est une
question qui se pose pralablement.
L'auteur de ces fragments figure dans la plupart des rcentes histoires
de la littrature grecque chrtienne sous la rubrique Anon^Tne 2. Cette
tiquette n'est pas une invention toute moderne. Des critiques dj un
peu anciens, tels que l'historien allemand Gottfried Centner, dans une
dissertation de 173S ^, avaient dj reconnu qu'Eusbe exploite un auteur
qu'il ne nomme pas.
Des tentatives ont t faites pour identifier cet auteur examinons :

les plus spcieuses et voyons quels rsultats elles ont abouti *.

A) Saint Jrme dclare au xxxvii de son de Vir. illustrihus que


Rhodon composa, parmi d'autres crits aduersus Cataphrygas insigne
opus . Un peu plus loin, au xxxix, il ajoute que dans cet opiis antimon-
taniste tait cit un certain Miltiade, lequel combattit les mmes adversaires.
Si l'on tient compte de ce fait que Jrme puise chez Eusbe toutes
les donnes de sa courte notice sur Rhodon ^, on est bien oblig de recon-
natre en cet insigne opus l'ouvrage d'o Eusbe a tir les morceaux des

^ a ...the norme debt of gratitude which we owe to him >-


(Lightfoot, art.
Eusehius, DCB., II, 324).
2 ACL., I, 240 Chron., ; I, 364 ; AKL.,
523 Batiffol, Litt. grecque, p. 103.
I, ;

^ Recueillie par hler, TertuUiani quae supersunt omnia, III, 515 et s.


*
Je nglige, comme purement fantaisiste, l'opinion de Pitra {Spicil. Solesm.,
II, p. viii), qui songeait Mliton ;
pareillement la conjecture propose par Lipsius
dans Quellenkr. des Epiph., (=
Miltiade), puis dsavoue par lui dans les Jahr-
p. 225
bcher fur deutsche TheoL, 1869, p. 158, et que de Sgyres a cependant reprise, Moii-
tanism and the prim. Church, London, 1879, p. 27 et s.
^ Cf. Sychowski, Hieronymus ah Litterarhistoriker, Eine Quelen-
St. v.
kritische der Schrift des hl. Hieronymus de Viris iUustrihxts dans les
Untersuchung
Kirchengeschichtliche Studien, herausg. von Kxpfler, Schrrs, Stralek, II Bd.
I Heft, Munster i W., 1894, p. 127.
INTRODUCTION XXI

chapitres xvi et xvii. On lit, en effet, au dbut du chapitre xvii : Il

(=rAnonyme) mentionne encore dans ce livre l'crivain Miltiade, comme


ayant crit, lui aussi, un livre contre l'hrsie susdite... J'ai trouv ces
remarques, dclare-t-il, dans un crit o... ce Miltiade dmontre qu'il ne
faut pas qu'un prophte parle en extase et je les ai rsumes.

Jrme considrait donc Rhodon comme l'auteur de ces fragments.


A. Hilgenfeld ^ accepte cette donne. Il admet que, sur ce point
spcial, Jrme en a su plus long qu'Eusbe, et que sans doute il avait

lu de ses yeux l'ouvrage en son entier.

C'est faire Jrme trop de crdit. L'hypothse serait plausible si,

dans les notices relatives Rhodon et Miltiade, on pouvait relever un


seul trait par o Jrme et manifest quelque indpendance l'gard
d'Eusbe. En fait, c'est d'Eusbe que procde tout ce qu'il rapporte de

ces crivains : il se contente d'agrmenter ses emprunts d'pithtes


laudatives 2.

Pour s'tonner que Jrme ait t chercher ce Rhodon, signal par


Eusbe trois chapitres plus haut (V, xvi, 13) ^ comme un nergique
adversaire du Gnosticisme, et qu'il lui ait gratuitement attribu l'opuscule
anonyme, il faudrait oublier sa lgret coutumire en matire d'rudition,
et aussi ses ignorances parfois surprenantes sur la littrature chrtienne

du second sicle *. Ne lui arrive-t-il pas, dans la notice suivante (xl)


relative Apollonius de faire prcder une citation authentique d'Apollonius
d'une donne qui appartient, non pas Apollonius, mais l'Anonyme ^ ?

On sent que, dans une lecture rapide, il a collectionn ple-mle un grand


nombre de notes qu'il distribue ensuite sans se donner le loisir de vrifier

nouveau ses sources, au moment de les mettre en uvre.

^ Ketzergesch., p. 565, n. 969.


^ Plurima,
praecipuum, lgantes, insigne (xxxvii) praecipuum (xxxix). ;

^ On
notera que, d'aprs Eusbe, l'activit littraire de Rhodon se dveloppe
Rome, bien' plutt qu'en Orient.
* Voy. sur ce point Sychowski, op. cit., Grtzmacher, Hiero-
p. 49 et s. ;

nymus, II, 134.


^ Montanum et insanas uates eius prisse suspendio Cf. Eusbe,
...quo asserit .

V, XVI, 13. Toutefois


il me parat inexact de dire, comme le fait Th. Zahx {For-

schungen, V, p. 10 et 16) que Jrme attribue l'ouvrage anonyme tantt Rhodon,


et tantt Apollonius. C'est bien Rhodon et Rhodon seul que Jrme songe. S'il
prte Apollonius la responsabilit d'une indication qui appartient en propre l'Ano-
nyme, c'est par une de ces confusions si frquentes dans le de Vir. ill., et dont on aurait
tort d'abuser pour lui imputer supplmentairement une contradiction si grossire.
XXII INTRODUCTION

B) Il n'y a gure lieu de s'arrter longtemps devant une autre attri-


bution qu'on s'tonne que des critiques aussi perspicaces que Valois ^,

Tillemont ^ et Gallandi ^ aient prconise : l'auteur de l'ouvrage ne


serait autre, leur gr, que cet Asterius Urbanus, auquel il est fait allusion

H. E., \ , XVI, 17 *. Contre-sens dont une traduction littrale fait apparatre


aussitt l'vidence : c'est l'Anonyme qui cite lui-mme l'ouvrage d'Asterius
Urbanus et qui en extrait, pour le rfuter, un des oracles qui s'y trouvaient
runis ^. Il n'y aurait doute que si l'on pouvait lier les mots v tw aroj

oyco etc. vpo'. : or la structure de la phrase ne le permet pas. On


suppose, il est \Tai, que les mots v -roj aTco vco tco xa-r 'Attoiov 'OpSavv

seraient une glose^marginale, due Eusbe ou quelque ancien commen-


tateur, puis introduite aprs coup dans le texte, et qui nous livrerait le nom
cherch. A cette hypothse, la tradition manuscrite ne prte aucun appui.

C) Beaucoup plus comprhensible est l'opinion qui fait endosser


Apollinaire d'Hirapolis la paternit de l'opuscule. Quand, au dbut du
V^ sicle, Rufin transposa en latin, sur le conseil de Chromatius, vque
d'Aquile, l'Histoire ecclsiastique d'Eusbe, c'est Apollinaire qu'il

attribua nommment les citations des chapitres xvi et xvii ^. Si faible

que soit son autorit car on sait avec quelle inexactitude il paraphrase
le grec qu'il a sous les yeux , le fait est Le traducteur syriaque
retenir.
de l'Histoire ecclsiastique, dont la rdaction remonte peu prs la mme
poque, a compris le texte comme Rufin ^. Nous voyons, au XI V^ sicle,

l'historien Nicphore Calliste, lequel reproduit Eusbe presque littralement,


prendre soin de prciser que c'est Apollinaire qui parle dans les fragments
susdits ^ . Cette identification a t admise par un certain nombre de
critiques modernes jusqu'en ces tout derniers temps ^.

^ Dans p. G., xx, 469.


^ Mmoires (1701), II, 441-2.
^ Biblioth. net. Patrum, III, 273.
^ Sources, p. 74, 9 et s.

^ prouve qu'Astrius avait t nomm antrieurement


Le iv -M aOro") Ayo)
dans un ou plusieurs passages de l'anonyme, non transcrits par Eusbe.
^ ScHWARTZ et MoMMSEX, II, I, 461 : Intrim, ut diximus, Apollinaris scri-
bens aduersum hanc haeresim, etc.
' Cf. E. Nestl, die Kirchengesch. des Eiisebius ans dem Syrischen iihersetzt,
TU., N. F., VI, 2 (1901), p. 195.
H. E., IV, XXIII (P. G., cxLV, 1036).
^ Baronius (rd. Theiner, 1864) t. II, p. 349, ad annum, 173, n" 9-12 ;
INTRODUCTION XXIII

Il suffit de relire les premires lignes du chapitre xvi pour s'expliquer


la confusion. Venant de nommer avec honneur Apollinaire et de le dtacher
en avant de la pliade d'crivains distingus qui avaient combattu dans
le mme camp que lui, il est naturel de supposer qu'Eusbe lui emprunte
aussitt les morceaux qu'il va citer.

En fait, il n'en est rien. Eusbe, aprs cette mention flatteuse a laiss
de ct l'uvre d'Apollinaire. Ce n'est pas chez lui qu'il puise. Les consi-
drations que voici en fourniront la preuve.
lO Apollinaire avait crit, c'est Eusbe qui nous l'apprend ^ au
dbut mme de l'hrsie montaniste, dans le premier feu des discussions
souleves par l'active propagande des novateurs ^. Or l'auteur cit par
Eusbe dclare qu'il rdige sa rfutation environ quatorze ans aprs la mort
de Maximilla ^. Contradiction inluctable. 2" Si l'on examine la manire
dont Eusbe introduit successivement les passages qu'il dcoupe, on
s'aperoit que pas une seule fois il n'articule le nom de leur auteur ^.

Il le dsigne, aux diffrentes articulations de son expos d'une faon tout


fait impersonnelle, en dpit des quivoques que ce vague cre et l.

Et quand, dans un chapitre suivant, il veut le mentionner nouveau,


il se sert purement et simplement de l'expression b -hotso Guyypacps'j ^.

Le moyen de croire qu'il n'et pas t plus prcis, plus explicite, s'il avait
eu le moyen de l'tre ? 3 C'est donc que l'ouvrage qu'il avait entre
les mains ne portait pas de nom d'auteur. Le cas tait-il exceptionnel ?

Je m'tonne qu'on oublie de faire tat du tmoignage d'Eusbe lui-mme.


Il nous apprend vers la fin de son V^ livre ^ qu' l'poque de l'avnement
de Septime-Svre, y eut une floraison d'crivains ecclsiastiques, dont
il

les crits s'taient conservs. Parmi ceux qu'il a lus de ses yeux, il cite

Le Quien, Oriens Christianus, Paris, 1740, I, 833 ; C. J. Hefele, Conciliengesch,


2^ 83 cf. trad. H. Leclercq, i, I, 127 et 128, note E. C. Selwyn.
d., I (1873), p. ; ;

The Christian Prophets and the prophtie Apocalypse, London, 1900, p. 17, 34 Grapix,

;

trad. de VHist. eccls. dans la collection Hemmer-Lejay (191 i), II, p. 89 et s.

J. B. LiGHTFOOT, Comm. on the St. Paul Ep. to the Colossians, 1875, p. 56, ne revendique
pour Apollinaire que le premier des livres cits par Eusbe. Cette solution btarde
n'en est pas une. Eusbe cite, non pas trois ouvrages diffrents, mais un seul ouvrage
divis en trois livres, et qui a son unit.
1 H. E., IV, xxvii.
2 V, XVI, 19 V, XVII, 4.
;

3 V, XVI, 6 1 1 16 18 20 21 XVII, i
; ; ; ; ; ;

4 V, xviii, 13 (Sources, p. 82, 7).


V, XXVII (SCHWARTZ et MOMMSEX, I, p. 498, 1. 28).
XXIV INTRODUCTION

Heraclite, Maxime, Candide, Apion, Sextus, Arabien, puis il ajoute :

Il y en a un bon nombre d'autres dont les ouvrages nous sont parvenus,


mais dont il nous est impossible de dire les noms. C'taient des hommes
orthodoxes et ecclsiastiques, comme le prouve l'interprtation qu'ils

donnent de l'criture Sainte, etdemeurent inconnus de nous


pourtant ils

parce que leurs crits ne nous fournissent pas leurs noms. Au chapitre
suivant, donne des extraits assez copieux d'un ouvrage anonyme dirig
il

contre l'hrsie d'Artmon i.


Il est donc de toute vraisemblance que l'ouvrage antimontaniste des

chapitres ^^, xvi et xvii ne portait pas non plus mention d'auteur.
L'attribution errone Apollinaire a pu aussi tre favorise par une
lgre divergence de texte dans la tradition manuscrite. Un des mss de
Paris omet les mots or, -:.: ^. Faute de ce support, la pense du lecteur
vacille, et est tente de prendre son point d'appui sur cet Apollinaire,
mis en vedette trois ou quatre lignes plus haut. Mais quoi rattacher
ds lors les mots twv lpT,avc!jv et quel sens leur attribuer ^ ? C'est la plu-
ralit desmss qui a videmment raison contre A, et je ne sache pas
qu'aucun diteur moderne ait os accepter la leon isole de A ^.
Le T'jvvsaos'j copi par Eusbe n'tait donc ni Rhodon, ni Asterius
L^rbanus, ni Apollinaire. Prenons, l'exemple d'Eusbe, notre parti
d'ignorer son identit vritable.

^
Certains indices font penser que cet auteur anonyme n'tait autre qu'Hip
polyte de Rome. Cf. Duchesne, Hist. anc. de l'glise, I, 303, note.
^ A dans l'dition de Schwartz.
Biblioth. Xat., 1430, dsign par la lettre
^ M. Selwyx, qui en tient pour Apollinaire, dfend le texte que voici

'ApyuLcvo YoCv tt,; -/.at' avT(i)v vpaf, -(ov cipr,[jLSv{ov r,Or, TptTOv 7rt'7r,u.a'!vTat .

C'est une correction du manuscrit de Florence, Laur. 70, 7. Il traduit At least :

at the beginning of his work against them, I me an the Phrygians aforesaid, he


already indicates... ^
Mais la construction serait anormale et maladroite. Pourquoi
Eusbe n'aurait-il pas enclav le t(o-/ s'&r,avfov ?

* Voy. R. EsTiEXNE, Paris, 1544, p. 51, verso ; H. Valois, dans P. G. ;


F. A.
Stroth, Halae, 1779, I, p. 293 ; E. Zimmermanx, Francfort-sur-le-Mein, 1822, I,

p. 343 BuRTOx, Oxford, 1838,


; I, 344 ; L.emmer, Schaffhausen, 1859-1862, p. 380 ;

Heixichex, Lipsiae, 1868-1870, II, p. 71 ; Dixdorf, Lipsiae. 1800. IV, p. 214 ;

Schwartz, p. 460.
INTRODUCTION XXV

IV

Est-il possible d'entrevoir tout au moins sa qualit ? On est tent de


le supposer vque, si l'on observe le rle qu'il joue. Nous le voyons discuter
longuement contre les novateurs, Ancyre, en Galatie, au milieu de Vecclesa
et obtenir (s'il faut l'en croire) un succs marqu ^. Les presbytres de
l'endroit font une dmarche auprs de lui pour obtenir qu'il rdige par
crit l'essentiel de l'heureuse dispute 2. Cette initiative prilleuse de
publique controverse, il est peu probable qu'un fidle ordinaire, laque ou
prtre, l'et assume. x\u tmoignage de l'Anonyme lui-mme, ce furent
des vques tels que Zotique de Cumane, Julien d'Apame qui, en plusieurs
endroits, tentrent ce genre de dmarches sans en tirer d'ailleurs aucun
rsultat, par suite de l'attitude intolrante des montanistes ^. Mme
aventure tait arrive un autre vque, Sotas d'Anchiale*. Le parall-
lisme de ces faits incline penser que l'Anonyme tait lui-mme revtu
d'une dignit identique. L'hypothse est confirme en une certaine
mesure par le tour trs ecclsiastique de sa rfutation, toute nourrie
d'arguments emprunts l'criture et la tradition. Notons par exemple
le scrupule qui, de son propre aveu, l'a longtemps dtourn d'crire contre
les novateurs, comme si, bien interprt l'vangile devait suffire tous,
les besoins de la controverse religieuse ^. D'un bout l'autre de sa rfu-
tation, ce sont les mmes appels aux Livres Saints ^, ou la coutume
constante des glises ^.

Il ne faut pas non plus ngliger l'expression par o l'Anonyme marque


les liens de confraternit qui l'unissent Zotique d'Otrous^. Quelle est au
juste la porte de ce mot rjuaTrpsafiTeoG (qui procde sans doute de L Pierre,
V, i) ? Il apparat trois fois dans des textes eusbiens relatifs Denys
d'Alexandrie, et parmi lesquels il en est deux qui sont emprunts Denys.

1 H. E., V, XVI, 4.
2 Ibd., 5.
3 Ibid., 17.
^ V, XIX, 3.
^ V, XVI, 3.
^ V, XVI, 8 9 12 V, xvii,
; ; ;
3 ; 4.
"^
V, XVI, 7 10 13. ; ;

^ V, XVI, 5.
.WVI INTRODUCTION

lui-mme, a) H. E., Vil, v, 6 ^ : Denys fait allusion la lettre qu'il a crite

TOt yaTrTjTOt 8a Y^acov xo auaTipecrjBuTpot; Atovu(jio> xai <>crjaovi propos


de du baptme des hrtiques. A ce moment Denys tait dj
l'affaire

vque (depuis 247 ou 248). Denys de Rome (le futur pape) et Philmon
n'taient que prtres l'un et l'autre, b) VII, xi, 3 2. Denys d'Alexandrie
raconte dans une lettre dirige contre l'vque Germanus qu'il est all
trouver iEmilianus, le prfet d'Egypte, en compagnie de Maxime, son
a'j;j.-pC7|jjT0G. Ce Maxime, qui devait succder plus tard Denys comme
quatorzime vque d'Alexandrie tait encore simple prtre cette
poque, c) VII, xx ^. Eusbe mentionne une lettre crite par Denys
zoU xar' 'AA^v8piav auiLT.oea^^DTeooi ,: autrement dit au clerg de sa ville

piscopale.
Dans ces divers exemples, l'vque appelle donc ainsi des prtres,
qui ne sont ses collgues que par le sacerdoce. Il en va de mme, en latin,

pour le mot correspondant compresbyter. Voyez saint Cyprien, Ep. vu


(Hartel, II, p. 485, 1. 12) : Sed et peregrinis si qui indigentes fuerint
sumptus suggeratis de quantitate mea propria quam apud Rogatianum
compresbyterum nostrum dimisi. Ep. xliv, 2 (H., 11, 598, 1. 17) : ... ex
Primitiuo compresbytero nostro plenissime singula quando ad uos uenerit
audietis. Ep. lxxvi (H., 11, 827) : Cyprianus, Nemesiano, Felici, Lucio, etc.

coepiscopis, item compresbyter i s et diaconibus et ceteris fratribus in mtallo


constitutis, etc. Cf. encore Ep. lxxi, i (H. 11, 771), xlviii, i (H., 11, 606) ;

XLV, 2 (H., II, 601, 1. 21) ; XLi (H., II, 587, 1.


3) ; xiv, 4 (H., 11, 512, 1. 16) *.

Je ne connais pas d'exemple o un clerc qualifie ainsi, soit un autre


clerc, soit un vque. C'est toujours sous une plume piscopale que cette
dnomination se rencontre. Et il y a l, notre point de vue particulier,
une indication qui confirme nos pressentiments.

^ ScHWARTZ, p. 640, 1. 19. Cf. Feltoe, l'.ryrjaio-j Ac>i/ava. Cambridge, 1904, p. 50,
2 ScHWARTZ, p. 654, 1. 12. Feltoe, p. 43.
^ ScHWARTZ, p. 674, 1. 15. Feltoe, p. 28.
* On trouve aussi dans le mme sens, le mot T-^YYpwv chez Grgoire le Thau-
maturge, Epist. can., 5"^*^ canon [Routh, Rel. sacrae, III ^, 262] 'A7rs'jTrAa[xv ouv tov

/obv y.al t-j y ys p v Ta EOp'jovov t raCra Trpo ^lo-.] ; le mot coniinivister


dans les Fragmenta historica attribus saint Hilaire Incipiam igitur ab his quae :

proxime gesta sunt, id est eo tempore quo primum in Arelatensi oppido frater et com-
minister meus Paulinus, ecclesiae Treuirorum episcopus... etc. [Fragni. i, 7 P. L., ;

X, 631). Voy. encore Liber Quaest. net. et noiii Testamenti, ci, 5 (Souter, dans CV.,
L, p. 196) Quid est enim episcopus nisi primus presbyter, hoc est summus sacerdos ?
:

Denique non aliter quam compresbyteros hic uocat et consacerdotes suos. Numquid
et ministros condiaconos suos dicit episcopus ?
INTRODUCTION XXVII

V
L'ouvrage de l'Anonyme se composait tout d'abord d'un prambule i,

dans lequel taient exposes les circonstances qui l'avaient dtermin


crire. S'adressant un certain Avircius Marcellus '^, il racontait que
s'tant trouv quelque temps auparavant Ancyre, en Galatie, il avait
t tmoin des dissentiments o la prophtie nouvelle jetait la commu-
naut chrtienne de l'endroit. Rsolu payer de sa personne, il avait
russi entrer en confrence avec les partisans de Montan au sein mme
de Vecclesia, et aprs une longue discussion qui s'tait prolonge plusieurs
jours durant, il leur avait inflig par sa dialectique une dfaite rconfor-
tante pour les chrtiens demeurs fidles la hirarchie. Les presbytres
du lieu le supplirent de mettre par crit ses arguments victorieux. Mais
au lieu de dresser le simple compte rendu qui lui tait demand, il avait
prfr se donner un peu de champ et rdiger un travail plus complet,
exauant ainsi un vu exprim depuis longtemps par son ami Avircius,
vu qu'il n'avait lud jusqu'alors que pour les raisons les plus honorables.
Aprs cette prface venait le corps mme de l'ouvrage qui se divisait
en trois livres ^.

Du premier livre Eusbe extrait un seul morceau*. Il en extrait


trois du second livre ^ et cinq du troisime livre donc, neuf en tout. ^ :

Une bonne part de ce travail devait consister en rfutations, L'image


que l'auteur s'est forme des novateurs, et qu'il veut donner d'eux, est
aussi peu flatteuse que possible. Partout, dans cette affaire, il aperoit
des influences diaboliques. C'est le dmon qui trouve accs dans l'me de
Montan ^ ; c'est lui qui lui suscite des disciples ^, qui dicte ceux-ci

^ V, XVI, 2
(7rpoot[xc^Tai) Sources, p. 69, 20. :

Je considre comme probable l'identification de ce personnage avec


^ le fameux
Abercius, vque d'Hiropolis. Voy. La Crise Montaniste, p. 581 et s.
^ Pour la division en trois livres, voir V, xvi, 11 v TrpwTot
(p. 73, 3-5) -olKi-t. ;

TTOprirra;, v xi t\jii>t... TaOt cprjaiv. ; V, XVI, 20 (p. 75, 16-17). Kal taOta
x TO'j *jTpou (TviYYpa[j.ijLa-:o. Kal vro to-j rpcTOv os TiJ-cxp; 7iapa6r|TO|jLai t;.
V, XVII, I (p. jG, 32 ; cf. 77, 5) v to-jtw Se Toi <7-jYYp[j-[j.aTi...
* V, XVI, 6-10.
^ V, XVI, 12-15 ; 17 ; 19-
^ V, XVI, 20-21 ; 22 ; V, xvii, i ; 2-3 ; 4.
' V, XVI, 7.
**
V, XVI, 9.
XXVIII INTRODUCTION

i,
des propos blasphmatoir'es qui s'installe en IMaximilla 2, qui soulve
dans les airs le montaniste Thodote ^. Montan n'est qu'un ambitieux *,

un possd ^, un faux prophte ^ ; ses propos sont mensongers '',


et ceux
qui le suivent se constituent les ennemis de la parole de Vrit, les complices
de l'Esprit malin ^.

Pourtant on sent fort bien qu'Eusbe s'est approvisionn chez lui

de faits plus encore que de ripostes. L o une critique lui parat spciale-
ment pertinente, il n'hsite pas, sans doute, s'en emparer ^ ; mais en
gnral il nglige les objections de l'Anonyme et il s'arrte aux indications
que celui-ci avait recueillies sur les dbuts de la secte et sur sa premire
fortune ^^.

VI

C'est dessein qu'il fait ce dpart. Ne tenait-il pas en rserve un autre


document pour y dcouper l'usage de ses lecteurs des morceaux d'une
polmique aussi directe, aussi incisive, aussi mordante que ceux-ci pou-
vaient la souhaiter ? Ces rfutations ncessaires, l'ouvrage d'Apollonius
les offrait amplement son choix. L'auteur, s'emparant des prophties
l'examen i^, pour en prouver
montanistes, en avait fait le plus serr
l'inanit. De plus, il s'tait attaqu la vie elle-mme des prophtes et
de leurs acolythes. Il les avait montrs frivoles, pervers, et pis encore,

en tous cas aussi loigns que possible de l'austre discipline insparable


d'une inspiration authentique. Eusbe trouvait l le complment dont il

avait besoin.
L'ouvrage ne comprenait probablement qu'un seul livre. Eusbe le

traite comme formant un tout et ne fait aucune allusion une division

^ V, XVI, 9.
^ V, XVI, 16-17.
^ V, XVI, 14.
* V, XVI, 7.
^ V, XVI, 8.
^ V, XVI, 4 et 8.
' V, XVI, 3.
V, XVI, 5 et 16.
^ V. g. V, XVI, 19 et s. V, xvii, ; 2 et s.

^^ V, XVI, 1 1 V, XVI, 18.


;

^^ V, XVIII, I (p, 78, 19-20).


INTRODUCTION XXIX

i,
en plusieurs parties. Il y prend sept passages cits textuellement plus
quelques renseignements qu'il se contente de rsumer 2.

Enfin Eusbe a eu entre les mains une lettre prive que Srapion,
vque d'Antioche, avait adresse Caricus et Pontius, deux personnages
qu'Eusbe traite ailleurs d'hommes ecclsiastiques ^, expression qui,
sous sa plume, n'est autre chose qu'un certificat d'orthodoxie. Srapion
y exprimait sa rprobation contre la prophtie nouvelle , et envoyait
ses correspondants, pour mieux former leur conscience, l'ouvrage d'Apol-
linaire. Il avait en outre recueilli, l'appui de ses dires, un certain

nombre de souscriptions piscopales. Eusbe en transcrit deux, titre


de spcimens *.

VII

Des documents utiliss par Eusbe, voici, au total, l'impression qui

se dgage : i^ Ce sont des documents tendancieux, qui portent la trace

des passions que suscita la prophtie dans la rgion asiate. L'objet des
rdacteurs est, non pas tant de faire le rcit d'un important mouvement
religieux, et des circonstances qu'ils ont pu connatre, que de mettre leurs
lecteurs en garde contre des sductions prilleuses, en dvoilant l'infamie
de ceux qui infligent aux mes cette preuve. Ici, il faut pourtant marquer
une nuance. Il y a chez l'Anonyme un peu plus de modration et mme
d'esprit critique que chez Apollonius. C'est ainsi qu'aprs avoir rappel

les mauvais bruits qui couraient sur mort de Montan, de Maximilla


la

et de Thodote, il avoue, qu'il n'ose personnellement les garantir N'en :

ayant rien vu, nous ne prtendons pas le savoir. Peut-tre est-ce ainsi,
peut-tre est-ce autrement qu'ont pri Montan, Thodote et la femme
dj nomme ^. M. A. Rville ^ apercevait un raffinement d'odum
theologicimi dans cette juxtaposition d'une belle et bonne calomnie et

des doutes qu'elle soulve dans l'esprit mme du rapporteur. Il me parat

^ V, XVIII, 2 ; 3 ; 4 ; 5 ;
6-10 ; 11.
2 V, XVIII, 12 ; 13 ; 14.
3 H. E., VI, XII, I.

* J'ai essay, dans la Crise montaniste


p. 152 et s., de dterminer les circons- ,

tances o ces signatures piscopales durent tre apposes sur la lettre de Srapion.
^ V, XVI, 15.

Nouv. Rev. de Thologie, 1858, I, p. 64, note.


XXX INTRODUCTION

plus juste d'y voir un scrupule ou un clair de bonne foi. On n'imagine gure
Apollonius s'attardant des rserves de cette sorte.
2" Quelque dfiance que ces textes mritent, comme tous ceux o
les questions de personnes oppriment les questions d'ides, il est cependant
possible d'en tirer un certain nombre de donnes suffisamment caractrises
pour que l'histoire ait le droit d'en faire tat. L'Anonyme et Apollonius
ont bien t forcs d'alimenter leurs polmiques, si partiales fussent-elles,
de quelques donnes positives. Ils connaissaient par exprience et contact
personnels les adversaires auxquels ils avaient affaire. Si leurs rfutations

eussent t vides de griefs prcis, d'allusions pertinentes, elles eussent


manqu le but qu'elles visaient. Il n'est donc que de relever une une
ces allusions avec les prcautions requises , et d'en marquer le sens
et la porte.

Puis, toute question d'historicit mise part, les acteurs de la lutte


se peignent leur insu par la mthode mme qu'ils emploient de part et
d'autre, pour justifier leur thse. C'est ainsi que les apologies montanistes,
telles qu'on les entrevoie travers les excerpta d'Eusbe, portaient la
marque du mme traditionnalisme dont les catholiques auraient volontiers
revendiqu monopole. Je ne dveloppe pas ici ce point, n'ayant prsen-
le

tement d'autr# objet que de signaler la richesse documentaire des extraits


de l'Anonyme et de ceux d'Apollonius, et le parti qu'une exgse attentive
en peut Qu'on y joigne les indications consignes et l par Eusbe
tirer.

sur l'poque des dbuts du Montanisme, sur le jugement formul par les
chrtiens gaulois propos de la secte phrygienne, sur la polmique qui
mit aux prises, Rome mme, Caius et Proclus, et l'on se rendra compte
qu'en dpit de son incuriosit des paroles authentiques des prophtes
(c'est peine, je l'ai dit, s'il cite, par voie d'allusion, quelques mots de
Maximilla), Eusbe reste notre meilleur guide pour la priode des origines.
CHAPITRE III

piphane de Salamis

A ct d'Eusbe de Csare, c'est piphane de Salamis qui nous


fournit, dans son Panarion, la contribution la plus abondante l'histoire
du Montanisme primitif, surtout au point de vue proprement doctrinal.
A qui douterait encore que l'rudition la plus tendue puisse s'allier

dans le mme esprit avec une relle mdiocrit d'intelligence et les partis-

pris les plus entts, on pourrait prsenter piphane comme un spcimen


assez russi de ce dplaisant amalgame.
Quoi qu'il en soit, sa notice sur l'hrsie cataphrygienne renferme
nombre de donnes importantes. Il est indispensable de l'analyser tout
d'abord, pour marquer ensuite l'origine et la valeur de chacun de ses
lments.

II

piphane ouvre son expos par un renseignement chronologique. Il

place la naissance de l'hrsie cataphrygienne vers la dix-neuvime


anne du rgne d'Antonin le Pieux , c'est--dire vers 156. Il se donne
peine le temps de signaler quelques points o la doctrine montaniste
est d'accord avec celle de l'glise, tant il est press d'entrer dans le vif

de ses rfutations, pour lesquelles il se sent largement approvisionn.


Un propos familier aux Montanistes, qui sommaient les catholiques
d'accueillir les charismes ^ lui sert de transition pour aborder son objet
propre. Il leur objecte aussitt qu'il y a charismes et charismes, et que
l'criture elle-mme inivite tout chrtien faire le dpart entre ceux qui
sont authentiques et ceux qui ne le sont pas.

^ Sources, p. 115, l. 19.


XXXII INTRODUCTION

Cela pos, il entame une discussion minutieuse qui s'tend depuis


le II jusqu'au xiii inclusivement.
Au II, il s'efforce de prendre ses adversaires en dfaut sur deux
points prcis. Ils soutiennent qu'il ne faut point que la grce chme dans
l'Eglise. Ils ont raison de le soutenir. Mais alors pourquoi chme-t-elle

chez eux ? N'est-il pas constant que depuis Montan, Priscilla et Maximilla,
ils n'ont plus eu de prophtes ? Cette pnurie soudaine rend suspectes,
en vertu du principe mme qu'ils invoquent, les prtendues rvlations
dont leur secte est ne. D'autre part, Maximilla avait annonc qu'aprs
elle, se serait la fin de tout . Or, depuis 290 ans {sic) qu'elle prophtisait

ainsi, la ryuvTSAsta dont elle dressait l'pouvantail ne s'est pas ralise.


Il a l de quoi mettre priori en dfiance contre eux. Cette dfiance,
un examen plus attentif la confirme et l'aggrave. Le critrium dont piphane
entend se servir est le suivant : Il l'nonce au dbut du m ^ ; Comparant
ce qu'ils disent avec le contenu rel, les faits vritables, les prophties
authentiques de l'Ancien et du Nouveau Testament, examinons ce qui
est vraie prophtie et ce qui est fausse prophtie.

J'ai quelque peine admettre, comme le veut H. G. Voigt, que cette


phrase donne le programme dtaill du dveloppement qui va suivre, au
point que chaque membre y contienne l'annonce prcise de telle partie

de ce dveloppement 2. Les expressions qu'emploie piphane sont trop


peu caractrises pour qu'on y lise tout un sommaire ponctuellement
dress. Du moins indiquent-elles l'esprit dans lequel il veut conduire sa
discussion. Il mettra en regard le type montaniste du prophte avec
le type orthodoxe, tel qu'on peut le recomposer d'aprs les tmoignages
de l'Ancien et du Nouveau Testament : de cette confrontation se dgagera
l'estimation vritable qu'il convient de faire du premier.

1 P. 118, 1. 29.
^ Voigt traduit ainsi (p. 18) Indem wir das von
Versch. Urk., p. 14 et s. :

ihnen Gesagle vergleichen mit Dem, was nach dem alten und neuen Testamente
wirklich da ist und wirklich erfiillt ist und prophetisch gelehrt ist, lasset uns priifen,
was Prophtie ist, was Pseudoprophetie ist. Il retrouve dans les x (dbut) le m
dveloppement annonc par les mots iv 'XK-rfitiot. ovTa. 'L'exctirsiis des viii-ix corres-
pondrait l'i'j 7.Ar/js;a vevasva. Enfin amorcerait les x-xiii.
le Z7:,o:pr,-vj\}.\x
C'est se donner trop de peine subtilement un sens prgnant et subs-
que de dmler si

tantiel sous chacun des -/.(ij/.a de cette phrase, rdige dans le style mou qui est coutu-
mier piphane, Notons aussi, pour le dernier membre de phrase, la remarque de
LooFS, TLZ., 1893, col. 301 Das [iv x/.r^biiy.] 7T7rprj,r,TS-ju.va ist m. E. den beiden
:

ersten Participien nicht coordinirt, sondern logisch bergeordnet.


INTRODUCTION XXXIII

Or le trait caractristique du prophte selon la tradition chrtienne,


c'est que, loin de parler en extase et hors de soi, il garde constamment
l'entier quilibre de son esprit et la pleine intelligence de ses paroles.
piphane apporte l'exemple d'Isae, d'zchiel, de Daniel ( m) et il
oppose leur belle matrise d'eux-mmes au trouble qui domine, de l'aveu
mme de Montan, l'esprit du prtendu voyant montaniste. Les textes
scripturaires o les Phrygiens croient trouver appui pour justifier l'extase

dont s'accompagne la vaticination de leurs prophtes ne disent pas ce


qu'ils leur font dire. Ils commettent un contre-sens sur le mot extase,

l o l'criture l'emploie. L'extase d'Adam, dans Gense, ii, 21, c'est

l'extase du sommeil, non point l'extase de l'intelligence ( iv) : le mot


marque seulement la suspension momentane de l'activit des sens ( v).
Mais Adam gardait la libre disposition de ses facults, comme le prouvent
les paroles qu'il articule au moment de son rveil ( vi). Ailleurs, chez le
Psalmiste (Ps. cxv, 11) il s'agit d'une extase d'tonnement ; chez saint
Pierre [Actes, x, 11), il en va de mme. Abraham (Gen., xv, 13) connut
l'extase de la crainte. Mais chez tous la raison demeurait inentame ( vu).
Certains faits tirs du Nouveau Testament attestent que, sur ce
point, y a entire conformit entre l'ancienne et la nouvelle Loi ( viii).
il

piphane cite l'pisode de l'Ascension et affirme que les aptres enten-


dirent en pleine possession d'eux-mmes l'avertissement de deux anges
{Actes, I, II). Il rappelle une fois encore l'attitude de saint Pierre, lors de
sa vision (Actes, x, 14). Les exemples suivants n'ont pas la mme porte
que ceux qui viennent d'tre numrs. Il a dfini jusqu'ici l'tat d'esprit
du prophte orthodoxe, son parfait sang-froid, le contrle qu'il garde
constamment sur lui-mme. Brusquement il passe une autre srie de
preuves, et montre par l'exemple d'Agabos, des prophtes d'Antioche, et
de saint Paul, que les vaticinations incluses dans le Nouveau Testament
ont toujours t justifies par l'vnement.
Vers la fin du mme paragraphe ^, il amorce, propos de la pro-
phtie articule par saint Paul, / Tim., iv, i, une discussion particulire
qui constitue hors d'uvre en sa place. En face des rigueurs montanistes
relatives l'usage de certains mets et la ritration du mariage, il exalte
la prudence, la longanimit de l'glise (ix).

Au dbut du x, il revient, avec l'exemple de saint Jean dans VApo-

^ Sources, p. 128, 4.
XXXIV INTRODUCTION

calypse, la dmonstration interrompue au milieu du viii et affirme


une dernire fois la conscience sereine et clairvoyante du vrai prophte.
Abandonnant enfin la question de l'extase, il s'attache tablir que
les oracles de Mont an et de Maximilla - donne plusieurs spcimens
dont il

sont inconciliables avec les affirmations incluses dans l'criture, et que


cette disconvenance dcle, n'en pas douter, la nature frelate de la
source d'o ils proviennent. Cette thse remplit les x xiii, et aboutit
la conclusion que voici : Ainsi leurs erreurs s'croulent de toutes parts,
n'avant rien de commun avec la vrit divine ^.

Le XIV apporte quelques donnes positives sur l'tat contemporain


de la secte et sur sa diffusion travers l'Orient. piphane fournit aussi
l't^Tnologie du mot Tascodrugites , dnomination par o il dsigne
une hrsie troitement apparente celle des Cataphrygiens ou peut-tre
celle des Ouintillistes, dont il va parler tout l'heure. Il signale, sans

oser l'attribuer l'une plutt qu' l'autre de ces sous-sectes, l'abominable


pratique du meurtre d'un enfant.
Au chapitre XLIX, piphane consacre une notice spciale aux
Ouintillistes, ou Ppuzistes, et aux Artotyrites ou Priscillistes ; ce ne
sont gure pour lui que des varits de l'espce cataphrygienne et il ne
sait trop comment les diffrencier les unes des autres. Il explique par suite
de quelle prtendue rvlation Ppuze est devenue ville sainte pour tous
ces dissidents ( i). Au ii, il dfinit quelques-unes de leurs particularits

doctrinales et rituelles, principalement l'admission des femmes dans leur


clerg. Puis il explique l'origine du mot Artotyrite. Le m renferme une
brve critique de leur usage d'incorporer des femmes au clerg.
Enfin le chapitre LI a pour objet les dmls des Montanistes et de
certains de leurs adversaires Thj^atire, en L^'die, et piphane y rfute
les objections que ceux-ci tiraient de la dfection de Thyatire, passe au
schisme, contre l'authenticit de l'Apocalypse.

III

Tel est le schma du long expos d' piphane. Ainsi dgage des
dveloppements parasites, sa discussion a un air de nettet : qui la lit

dans le texte mme, elle inflige une preuve assez rude de patience. piphane
n'est pas de ces esprits qui vont droit l'essentiel, et qui sont contents

^ P. 136, 37.
INTRODUCTION XXXV

quand ils ont dit simplement et nettement ce qu'ils avaient dire. Il est

diffus, prolixe l'excs, et se complat en de filandreuses homlies destines


convaincre les hrtiques de leur malice, ou du moins en persuader
ses lecteurs.
J'ajoute que la logique de ses raisonnements est souvent contestable i,

qu'il n'vite ni les contradictions ni les peu prs, et que son style mme
pche par l'imprcision et le bavardage 2.

Mais enfin, dfaut de finesse personnelle, piphane a eu tout au


moins l'habilet de savoir profiter du travail d'autrui. Il a fait son butin
auprs des hrsiologues, ses prdcesseurs, et c'est principalement, sinon
uniquement, par ce qu'il leur doit, que son Panarion constitue un monu-
ment important, et digne d'tre tudi de prs.
Nous sommes amens ainsi l'examen des sources o il a puis pour
les chapitres relatifs l'hrsie phrygienne. An dbut mme du Panarion,
piphane avait indiqu la mthode qu'il comptait suivre dans son expos.
Il tirerait, dclarait-il, ses renseignements de la cptXoixas-'a, c'est--dire

de l'tude rudite des documents crits ; des indications qu'il aurait


recueillies par ou-dire (; xoT,) ; enfin de son exprience directe et person-
nelle (o-'oi; o)(7l xa- 'o6aAaoT; ^). Cette mthode, piphane en rappelle
les principes vers la du chapitre qu'il a consacr l'hrsie montaniste
fin :

Nous avons promis, crit-il, de communiquer ce que nous aurions appris,


soit par ou-dire, soit par les livres, soit par le rapport de tmoins vrita-
blement dignes de foi *.

\^oyons comment il l'a applique.

^ Cf. p. 116, 19 et s. Il annonce deux alternatives, dfavorables toutes deux


ses adversaires, et en fait il n'en formule qu'une seule. Son interprtation des <> oracles ;>

montanistes porte la marque d'une inintelligence voulue voy. p. 134, 8 et s. p. 136, :


;

6 et s. et la Crise montaniste, p. 71 et s.
;

^ Photius {Bblioth., dans P. G., cxxiii, 404) a not la faiblesse du style de


saint piphane ... E xal twv pr|[j.7.T(ov xC-to -/.o tt,; n'jyzy.'ctd): oOSv t'o o'foax
:

'7-j[j.^ATtouTa'.. Les rptitions verbales reviennent chez lui satit. Voy. p. 115,
17 et 116, 3, et notez la monotonie des formules par lesquelles il essaie d'tablir la
solidit de la raison du prophte authentique, dans l'acte mme de la prophtie :

p. 117, 5, 23 118, 14
; 119, 4, 16, 29, 32 ; 120, 3, 10, 18 121, 12 124, 32 125, 20
; ; ; ; ;

126, 28, etc., etc.


^ Pan., 1, I, 2 {Corp. Haer., II, i, p. 28) : To'>v c io' r,tj.fi)v asAovTfov ci;

YV(i)Ttv ToJv ivT-jyy^avdvTCOv TiXciv aipSTEwv TE xal T(ov vojTtco zy. [Xv x '/Aoaata i'TfJLSv,

ta 05 ? xcir'i xa-:iAr,cpa[i.cV, to ci t'.t'.v tot'ot; (otI xal o'^6aA(;.ot Tiapsfjyoav.

Et un peu plus bas ... ii )v toCto ixv oc O'-^vraYU-Trov TiaXauiiv rj-^y^,oi.z>iioy. 'o-l-rj o
01" xv.rjr v6p(j')7rwv xp'.^ifo tti ttwj a [j.sv(ov zr^v TiU-riiv k'vvoiav SYvwtJ,v.
* Sources, p. 138, 2c.
XXXVI INTRODUCTION

IV

Ici un prambule me parat indispensable. Dt la digression sembler


un peu longue, il convient de rappeler comment se pose prsentement
la question de cet opuscule perdu d'Hippolyte de Rome, de ce Syntagma,
qui aurait t la source capitale d'piphane pour sa description de l'hrsie
montaniste, si l'on en croit certains savants d'une indiscutable comptence.
Au dbut des Philosophoumena , Hippolyte fait allusion un travail
antrieur sur les hrsies. \oc\ en quels termes : "^Qv (alpsxixjv)

xal TTxa'. aTpi(o; Ta BoyaaTa iEjxea o xax etitov sxtBct^avTs, X


Spoaspoj; sY^av-rs, ar,Sv tov Yiyrjaasvo'. x ppr,xa axJv el ow ysiv ;

ce qui signifie : De ces hrtiques, nous avons jadis expos brivement


les thories, sans les expliquer par le menu, et (nous contentant) d'une
rfutation en gros : il nous paraissait inutile de mettre en lumire leurs
doctrines secrtes... Cette indication est confirme par une srie de
tmoignages. Eusbe cite d'Hippolj^te un npb -ca; x alpfjst; (H. E.,
VI, xxii); saint Jrme, un Aduersus omnes haereses (de Vir. ill., III, lxi) ;

Nicphore Calliste, un Suvxayaa ttgo Traa x atp(7i; ri'.oooeXaxaxov [H. E.,

1\ , xxxi). La description fournie par Photius dans sa Bibliothque, cxxi


est particulirement importante, en raison de sa prcision mme :

'AveyvtoaTj ptjiXiBptov 'Itittoxqu. Ma67]xr| 8e ElpYjvat'ou 6 'Ittttuxo. 'Hv 6k xo

cvxayaa xax a'.psTSojv XTi, apyr^v ttoioujjlevov Ao'jtsavo'j xal jJ-sypt Nor,xoi; xal

Nor,x[ava)v BtaXatx^vov. Tauxa 8 o'r]C7tv Xyyo'. TroJ^ArjOY^vai a'.ouvxo Elpr,-

vai'orj, cov xai oruvo'J/'.v 6 'IttttXuxo; toiouijlsvo xoSe xb ^'.[iXt'ov 'or^fj! cr'jvxExa/vat .

J'ai lu un opuscule d'Hippolyte. Hippolyte tait un disciple d'Irne.

Il s'agit de l'ouvrage contre trente-deux hrsies, qui commence avec


(l'hrsie) de Dosithe et conduit la discussion jusqu' celle de Notos
et des Notiens. Hippolyte dclare que son expos s'inspire des rfutations
(recueillies dans) la conversation d'Irne, et que c'est en faisant un rsum
synoptique de ces rfutations qu'il a compos ce livre ^.

^ Cette dernire phrase est diversement interprte. Lipsius, Quellenkr.


Epiph., p. 50, pensait qu' Hippolyte faisait allusion des confrences orales (mnd-
lichen Vortrge) d'Irne, qu'il aurait runies, lui, disciple d'Irne, selon un ordre
synoptique. Harnack (ZHT.,
1874, p. 175 et s. 211 et s.) estime qu'Hippolyte ;

fait allusion des rfutations crites d'Irne. Il traduit ix-.aoCvto; Epr,va{o-j par >^

indem Irenus Vortrge hielt ou mieux encore par indem Irenus sich mit ihnen
INTRODUCTION XXXVII

C'est Richard Adelbert Lipsius qui a, le premier, mis en relief l'impor-


tance historique du Syntagma d'Hippolyte dans sa clbre tude sur les

sources d'piphane i.
Je voudrais donner ici un rsum rapide de cet
ouvrage, qui a fait poque pour la critique de nos sources hrsiologiques,
et marquer les points o il est le plus solide, ceux aussi o il apparat
le plus vulnrable.
Lipsius prend pour point de dpart la constatation que voici : dans
VAduersiis omnes haereses faussement attribu Tertullien (
= Pseudo-
Tertullien), d'une part ; dans le Panarion de saint piphane, et le Liber

de Haeresibiis de Philastre de Brescia, d'autre part, les hrsies , soit

antrieures au christianisme, soit postrieures lui, sont numres selon


un ordre qui est sensiblement le mme.
Il ne peut pas y avoir l un simple effet du hasard. Il faut qu' piphane
et Philastre aient tra^^aill d'aprs un mme catalogue, dont ils ont repro-
duit les donnes, en se contentant de les grossir de tous les renseignements
supplmentaires qu'ils s'taient procurs par ailleurs. L'examen intrin-

sque de leur uvre polmique dmontre, selon Lipsius, que Philastre


est indpendant d'piphane dans tous les morceaux o ils ne s'accordent
pas l'un et l'autre avec Ps. -Tertullien. Philastre n'a donc pas d connatre
le Panarion ; et cela est naturel, tant donne la quasi simultanit de
l'apparition du Panarion et du Liber de Haeresibus.

( = les hrsies) befasste . Lipsius,


qui a repris la discussion dans ses Qiiellen
ait. Ketz., p. 126-7, dclare que, destermes un peu nigmatiques employs par Hip-
polyte, il rsulte 1 que c'est Hippolyte lui-mme qui est l'auteur des V/.svyoi 2 qu'il
s'agit bien rellement dans les mots [J!.'.ao->/-:o Epr,vao-j de confrences orales,
u.O.-.i-^ ne comportant pas d'autre sens que celui-l (= colloqui, et non, comme le
voudrait Harnack, alicui rei studere). Lipsius est dispos admettre que le mot
tly/o'.; dsignerait le Syntagma lui-mme, et jvo'I/iv, un rsum mis en appendice
au Syntagma. Photius, n'ayant plus que le rsum, n'aurait pas trs bien saisi la porte
de l'observation d'Hippolyte d'o le tour embarrass dont il use, en rapportant
:

l'indication de celui-ci.
Rolffs {Urkunden, p. 152 et s.) accepte l'explication de
Harnack, mais contrairement Harnack et Lipsius, il rapporte le relatif dr,,
non pas iliyyo'.:, mais -ra jta; = Hippolyt hat seiner Widerlegung der zeitgens-

:

sischen Hresien eine Uebersicht ber die von Irenaeus widerlegten Hresien.
Dr^seke (ZWT,, t. XLVI [1903], p. 75) marque sa prfrence pour un sens analogue
celui que j'ai donn ci-dessus dans ma traduction. Il repousse l'ide d'une dpen-
dance entre le Syntagma et l'uvre elle-mme d'Irne.
Dans Chron., II, 224, Harnack parat renoncer toute intelligence sre de
cette phrase.
^ Cette importance avait t pressentie avant lui, v. g. par Volkmar, Hippolytus
und die rm. Zeitgenossen, 1855, p. 9, 84 et s., mais non pas dmontre avec la mme
rigueur.
XXXVIll INTRODUCTION

Conclusion : Aile jene Stellen also, wo beide sich wrtlich berhren,


mssen jedenfalls schon in der Gnindschrift gestanden haben. (p. 29).

Ce Gnindschrift, cet crit-base, c'est Ps.-Tertullien qui au gr de


Lipsius en a le plus fidlement reproduit la contexture. Toute l'origi-
nalit du rdacteur de VAdiiersiis omnes haereses consiste avoir introduit
dans son travail quelques noms qui ne figuraient pas dans sa source
comme le prouve une simple comparaison avec piphane et Philastre
ceux, par exemple, de Proclus et d'Eschine ( vu), de Blastus, de Praxeas
et de Thodote ( viii), et avoir resserr, condens son modle, lequel
devait tre plus dvelopp que V Aduersus omnes haereses, si l'on en juge
maints dtails qu' piphane et Philastre y ont sans nul doute recueillis.
Lipsius aboutit (p. 35) restituer, d'aprs les trois ouvrages drivs,
la liste des hrsies qui se succdaient dans l'crit originel. Il en compte
trente-deux : la premire est celle de Dosithe, la dernire, celle de Notos.
Ce signalement concide d'une faon si frappante avec ce que nous savons
du Syntagma d'Hippolyte que l'identification s'impose. Au surplus, pi-
phane cite une fois Hippolyte, ct d'Irne et de Clment d'Alexandrie,
dans le chapitre du Panarion relatif aux Valentiniens ^. C'est videmment
une allusion au Syntagma, car piphane ne parat pas connatre l'autre
grand ouvrage hrsiologique d'Hippolyte, les Philosophoumena, et nous
ne savons rien d'un crit o Hippolyte aurait combattu spcialement
les \^alentiniens.

Enfin Lipsius expose les raisons qui l'inclinent croire que l'homlie

d'Hippolyte contre Xotos formait la conclusion du Syntagma. Et il tire

parti de cette hypothse pour localiser la composition du Syntagma en


Asie-Mineure, vers 190-195.

C'est seulement une dizaine d'annes plus tard, en 1S74, que le

systme de Lipsius, tel que je viens de l'esquisser, fut soumis une revision
attentive. M. A. Harnack, alors aux dbuts de sa carrire scientifique ^,

y consacra une longue tude dans le tome XLIV de la Zeitschrijt jily

historische Thologie, p. 143-226, et Lipsius lui rpondit peu aprs dans un


nouvel opuscule, die Quellen der ltesten Ketzergeschichte neii untersiicht

^ Pan., XXXI, XXXIII {Corp. Haer., II, i, p. 380).


^ Il n'avait compos antrieurement que sa thse de doctorat [Zur Quellen-
kritik der Gesch. des Gnosticismus, 1873) et son opuscule de Apellis gnosi monarchica,
1874. Cf. Max Christlieb, Harnack-Bibiographie, Leipzig, 1912, p. i.
INTRODUCTION XXXIX

(Leipzig, 1875). De leurs courtoises controverses, je ne retiendrai que ce


qui intresse le Montanisme.
D'une faon gnrale, Harnack se ralliait aux combinaisons de Lipsius ;

il en proclamait la haute importance en particulier, l'hypothse de la


;

Grundschrift, commun Pseudo-TertuUien, piphane et Philastre lui appa-


raissaient comme unbestreitbar richtig (p. 168). Sur un certain nombre
de points de dtail, il formulait cependant des rserves ou des objections.
i<^ Il levait d'abord une difficult au sujet de la division des Cata-
phrygiens en deux sections, celle de Proclus et celle d'Eschine. Selon lui,

cette rpartition qu'indique Ps.-Tertullien ne devait pas figurer dans le

Syntagma, car ni Philastre, ni piphane n'y font allusion. piphane


distingue bien deux ou plusieurs sectes l'intrieur du Montanisme, mais
ce n'est pas sur le monarchianisme de l'une et de l'autre qu'il se fonde.
Harnack ne compromettait du reste pas le chiffre de trente-deux hrsies,
ncessaire pour l'identification de la Grundschrift au Syntagma, car dans
la liste primitive il incorporait les Aloges qui, d'aprs la parent de la
notice de Philastre ( lx) avec celle d' piphane ( li) avaient dus, lui
semblait-il, en faire partie.

Dans sa rplique, Lipsius maintient son point de vue. Il observe que


les Philosophoumena ne font pas mention des Aloges, ce qui incite croire

qu'Hippolyte les avait galement ngligs dans le Syntagma. Il ajoute


qu'il n'y a nulle raison de supposer que Ps.-Tertullien se soit cart de la
source qu'il utilisait, en oprant, ainsi l'limination du passage relatif

aux Aloges.
Mais alors pourquoi la subdivision des Cataphrygiens en deux clans
n'a-t-elle pas t reproduite par piphane ni par Philastre ?

Ici l'explication de Lipsius est assez embarrasse. Il reconnat que


cette omission pose un problme. Il se hasarde pourtant signaler chez
Philastre, au LI, une allusion (bien douteuse !) aux montnistes patri-
passiens. Il suppose d'autre part qu' piphane, disposant pour le chapitre
relatif aux montnistes, d'autres sources fort abondantes, y aurait oubli
les donnes un peu minces du Syntagma. Puis, revenant encore la ques-

tion des Aloges (p. loi-iii), il conteste de nouveau l'hypothse de Harnack.


Il ne peut se rsoudre penser que les Aloges aient figur dans le Syntagma,
moins qu'Hippolyte c'est l'unique concession que Lipsius croit devoir
faire ne les ait rangs sous la mme rubrique que Thodote de Byzance,
avec lequel les Aloges soutenaient plus d'un rapport.
XL INTRODUCTION

2 Harnack signalait aussi certaines divergences entre le Syntagma,


hvpothtiquement reconstitu, et les Philosophoumena, et il se demandait
s'il n'y avait pas quelque hardiesse attribuer ces deux ouvrages un
mme auteur, en l'espce Hippolyte. Lipsius, par un coup hardi qui
ressemble quelque peu un paradoxe, insiste sur le caractre conjectural
de l'attribution des Philosophoiiniena Hippolyte, et il parat tout prt
d'envier celui-ci cet ouvrage, avec quelle conviction, on se le demande,
si l'on observe qu'un peu plus loin (p. 13S) il tire parti pour un calcul
chronologique relatif au Syntagma d'une donne des Philosophoumena
eux-mmes !

30 Harnack ne savait galement comment concilier l'image que l'on


peut se former du Syntagma, d'aprs les crits qui en drivent, avec le
mot StfJiBp'.ov par lequel Photius le dsigne.
Sur ce point, Lipsius corrige lgrement son impression premire.
Il suppose que le Syntagma devait avoir peu prs une tendue double
du X^ hvre des Philosophoumena, (il lui avait assign dans son premier
ouvrage des dimensions plus modestes) ; et il admet que Photius ait connu,
non pas l'ouvrage lui-mme, mais un sommaire qui y tait sans doute
annex, et qui se trouverait reproduit dans VAduersiis omnes Haereses
de Pseudo-Tertullien.
40 Enfin, en dpit de Harnack qui ne voulait voir dans V Homlie
contre Notos que la conclusion d'un trait de polmique dirig par
Hippolyte contre tous les monarchiens , Lipsius maintient que le morceau
devait appartenir au Syntagma, et clore l'ouvrage. Il maintient galement
la date de 195 environ pour la composition du Syntagma (Harnack prf-
rait rapporter l'ouvrage au pontificat de Zphyrin). En revanche, il

reconnat (p. 138-139) que rien ne prouve que le Syntagma ait t rdig

en Asie, et il ne parat pas loin de prfrer sa premire conjecture celle

de Harnack qui en plaait Rome la rdaction.

Les dissentiments de Harnack et de Lipsius ne portaient, tout


prendre, que sur des points secondaires. Ils s'accordaient sur l'essentiel,
savoir sur l'existence d'une source commune Ps.-Tertullien, piphane
et Philastre, source qu'une srie de donnes concordantes titre, nombre
des hrsies y incluses, notice initiale et notice finale, lieu probable de
composition obligeraient identifier avec le Syntagma d' Hippolyte.

Soutenue par la pntrante rudition d'un Lipsius, victorieuse de


l'enqute approfondie d'un Harnack, on comprend que l'hypothse se
INTRODUCTION XLI

soit impose la critique, et qu'elle ait pris les airs d'une vrit dsormais
acquise ^.

Cependant on aurait tort de s'imaginer qu'elle ne soit pas assujettie


quelques incertitudes et qu'elle n'ait pas subi, en ces dernires annes,
quelques retouches ou quelques dficits.

1 Un premier point sur lequel on ne s'entend gure, ce sont les

dimensions que devait avoir le Syntagma. Chacun se jugeant libre de


l'imaginer comme il lui convient, les opinions les plus divergentes se font
jour. Ainsi tandis que R. A. Lipsius le considrait comme eine summa-
rische Ketzerbestreitung ^ ;
que J. Kunze le rduisait aux proportions
modestes de l'Aduersus omnes haereses de Pseudo-Tertullien ^, A. Harnack
appelle l'ouvrage ein ziemlich umfangreiches * et croit que les rfuta-

tions y prenaient un assez large dveloppement.


Il est vident que ces fantaisies individuelles trouvent leur limite ou

leur contrle dans le tmoignage des crivains anciens qui ont pu lire

de leurs yeux ce livre, pour nous nigmatique, et surtout dans la description

qu'en donne l'auteur lui-mme.


Or, Photius, qui a compuls le Syntagma, l'appelle (on l'a vu) un
fltfiA'.Bptov, autrement dit un lihellus, un opuscule. M. J. Draeseke a essay
fort ingnieusement d'attnuer la porte du mot ^. Il fait observer que
l"A7r6i;t TTspl tt,; 6efa (xapxaxjecLx; d'Apollinaire de Laodice, telle qu'on
peut la reconstituer d'aprs la rfutation de Grgoire de Nysse, ne com-
prenait pas moins de douze pages de trente-cinq lignes, et devait tre

environ quatre fois plus longue il est lgitime de le conjecturer dans


sa teneur primitive. Or, Thodoret, qui a eu l'uvre originale en main, la
dsigne par ces mots : Ilspt aaoxoxjew Xoy'Siov. M. Rolffs, d'autre part,
a montr par des exemples tirs de Photius lui-mme qu'il arrive
celui-ci d'employer le mot pt|^X''8aptov propos de traits assez volumineux ^.

^ Cf. X. BoNWETscH, GM., p. 38 et s. A. Hilgenfeld, Ketzergeschchte ;

p. 14 et 58; Th. Zahn, GK., I, 223 et s.; Voigt, Versch. Urk., p. i et s. Kunze, ;

de Historiae Gnosticismi fontibiis, Lipsiae, 1894, p. 45 Batiffol, Littr grecque ;

chrt.,-p. 150, Bardenhewer, AKL., II, 512 et Patrol., 3^6 d., p. 187 ; A. d'ALs,
la Thol. de saint Hippolyte, Paris, 1906, p. 71, etc.
^ Quellenkr. piph., p. 38. Dans Quellen ait.
Ketz., Lipsius corrige un peu,
je l'ai dit, son opinion.
estime que l'ouvrage devait tre au moins deux fois aussi
Il
tendu que le X^ livre des Philosophoumena.
^ De Historiae Gnosticismi fontibus, cf. TLZ.,
1894, col. 340.
* Chron., II, 222.
5 ZWZ., XLVI (1903), p. 73-
^ Urkunden, p. 156. Cf. Photius, Biblioth., lxxxi ; clxxxv ; cxxvi ; clxxxvi.
XLIl INTRODUCTION

Admettons avec Rolffs et Draeseke qu'il ne faille pas trop presser


le sens de ces diminutifs qui, passs dans l'usage courant de la langue,
tendaient perdre leur valeur expressive spciale.
Mais les locutions employes par Hippolyte relativement au Syntagma
comportent-elles le mme doute ? A trois reprises, dans le mmento (cit

plus haut) qu'il accorde son ancien travail, Hippolyte rpte qu'il n'v
prsentait que de succinctes rfutations : aTpico...oj y.y.-x /.::Tov..,opGapd).

Ces formules sont sans quivoque. Une affirmation ainsi ritre avec
cette insistance, doit prvaloir contre toute combinaison qui n'en
voudrait pas tenir compte.
2 Autre question, connexe la prcdente. L' <* Homlie contre
Xotos faisait-elle, ou non, partie du Syntagma ? C'est tort que la tradi-

tion manuscrite donne ce morceau le titre d'homlie i.


L'erreur s'explique
par le tour oratoire des derniers chapitres ( ix xviii), l o l'auteur
se tourne vers une dmonstration de la vrit . Il fomiait en ralit la
conclusion d'un trait dirig contre des hrtiques. Ce qui le prouve, c'est
le dbut mme, qui indique que la rfutation qui va sui\Te a t prcde
de rfutations analogues : // en est d'autres qui introduisent secrtement
une autre doctrine {-zzoi tivs Tpav S'.Bacrxa-'av -ac'.^aYo-js'.v) : ils se sont

faits les disciples d'un certain Xotos, originaire de Smyrne, qui vivait il

n'y a pas bien longtemps. )> Plus significative encore est la conclusion du viii,

o l'auteur se propose d'tablir la vrit, contre laquelle toutes (ces)


hrsies si nombreuses (-x^rai To^aoTai abai) se sont produites, sans pouvoir
rien formuler (de dcisif) . D'autre part le pape Glase cite un assez long
passage du x\aii du Contra Xoetum dans ses Testimonia de duabus nuturis
in Christo - et il amorce cet extrait par les mots Hippolyti... in memoria <*

haeresium .

Lipsius 2 n'hsitait pas considrer cet important fragment comme


dtach du Syntagma, dont il devait former la conclusion. Il invoquait
le caractre dogmatique du morceau, tout fait semblable la proraison
des Philosophoiimena . Il s'appuyait aussi sur le -icra: TocraoTa-. abc;'.; qui lui
semblait exclure l'hypothse de Hamack, d'aprs lequel l'homlie en
question serait la terminaison d'un trait o Hippolyte combattait les

1 Cod. Vatic. 143 1, saec. XIII. Cf. ACL., 62^.


^ Thiel, I, 535.
^ Ouellenkr. Epiph.. p. 37-40; Quellen ait. Ketz., p. 130 et s.
INTRODUCTION XLIII

diverses tendances monarchiennes (Thodotiens, Aloges, Melchisdchiens),


et plus forte raison celle de Volkmar qui la croyait dirige contre le

seul Thodote.
i.
Depuis lors M. Draeseke est entr en lice pour Lipsius M. Harnack
lui-mme est venu rsipiscence 2. Seul, Bardenhewer ^, si judicieux
pourtant, et si sage, maintient que T'Oii-ita eU ttiv asctv Nor,Tou fermait un
travail crit par Hippolyte contre les thories d'Artmon et de plusieurs
autres hrtiques, et qui, d'aprs les tmoignages confronts d'Eusbe,
de Thodoret et de Photius devait tre intitul 'O (Jixixoo Aa^pivo.
Lors mme que l'opinion de Lipsius et de Draeseke, soutenue mainte-
nant par Harnack, devrait l'emporter, on remarquera que notre valuation
de l'tendue du Syntagma ne serait pas compromise pour autant. Il est

trs possible qu' Hippolyte qui considrait l'hrsie contemporaine de


Notos comme particulirement dangereuse (notez les mots b [^sytcxo ytov,

Philos., IX, vi), y ait rserv une rfutation beaucoup plus ample qu'
n'importe quelle autre des doctrines htrodoxes prcdemment recenses *.

Pareillement Irne fait aux Valentiniens la part du lion dans son grand
trait. L'on sait aussi que le Praedestnatus, aprs avoir dress un catalogue
hrsiologique assez court dans son premier livre, rserve deux livres
entiers l'hrsie prdestinatienne. Il n'est pas invraisemblable qu'Hippo-
lyte ait annex une srie de brves notices cette discussion spciale,
qui comprend quatorze pages de trente lignes dans l'dition de Lagarde
{Hippolyti quae feruntur omnia graece, Lipsiae, 1858, p. 43-57) et quinze
colonnes dans le tome X de la Patrologie grecque.

30 Sur le lien de V Homlie contre Notos avec le Syntagma, la tendance


actuelle de la critique est en somme plutt favorable Lipsius, encore
que toute objection ne soit pas leve.

Mais voici un autre problme, d'importance trs grande, qui tend


recevoir une solution diffrente de celle que Lipsius avait dfendue :

c'est celui de la relation de Philastre piphane.


Lipsius les considrait comme absolument indpendants l'un de
l'autre. C'tait, cette poque, une opinion nouvelle, et Lipsius avait

1
ZWT., t. XLVI (1903), p. 60 et s.
^
Chron., II, 121,
3
AKL., II, 515.
^
Cf.Draeseke, ZWT., xlvi, 64.
XLIV INTRODUCTION

mis tous ses soins la justifier ^, en soulignant diligemment les omissions


de Philastre, inexplicables son gr, et les divergences de son expos, l
mme o il semble le plus voisin d'piphane. Il s'tait efforc de dmontrer
qu'il n'y avait parent relle de l'un l'autre que l o leurs notices se
ramnent une source commune. Et il expliquait leur autonomie respective
par la contemporanit de leurs recherches.
La thorie de Lipsius fut adopte par Bonwetsch et par Hilgenfeld.
Certains critiques, par exemple R. Schmid 2, la dfendent encore aujour-
d'hui avec des arguments pareils. Elle a subi pourtant un rude assaut de
la part Kunze dans son
de M. J. travail sur les sources de l'histoire du
Gnosticisme. Kunze estime que le paralllisme de certains morceaux est

trop frappant pour qu'on puisse se soustraire l'obligation de reconnatre


que Philastre a exploit le Panarion ^. Dans son compte rendu du
livre de Kunze ^, Harnack se dclara vivement frapp par sa dmons-
tration, et, corrigeant l'adhsion qu'il avait jadis accorde Lipsius ^,

il croit maintenant que Philastre s'est servi du Panarion ^ : ce qui, au


surplus, n'exclue nullement d'aprs Harnack que Philastre se soit gale-

ment approvisionn dans le Syntagma, comme le prouve son exactitude


assez ponctuelle suivre le mme ordre qu'piphane dans la liste des
hrsies qui leur sont communes tous deux avec Pseudo-Tertullien,
puis la promptitude avec laquelle il reprend ensuite sa pleine libert.

Les conclusions de Kunze et de Harnack me semblent rendre mieux


compte des faits que celles de Lipsius. Certes, c'est d'une faon bien
capricieuse et bien peu mthodique que Philastre a utilis piphane.
Esprit assez brouillon, incapable de dterminer d'une faon prcise, lui

hrsiologue, le concept mme d'hrsie, et curieux purilement d'tablir

^ Quellenkr. Epiph., p. 14-29. Voir sa conclusion si nette, p. 28-29.


2 RE 3, XV, 295.
3 Kunze (p. 47) rapproche piph., XXVI, m et Philastre, Haer., lvii ; piph.,
XXVI, X et Phil., ihid. ; piph., XXVI, iv et Phil., ihid. Ces textes sont relatifs
l'hrsie des IlTpaT'.wTixo!;' {Floriani ou Carpocratiani, dans Philastre). Il fait gale-
ment tat des textes qu'piphane et Philastre consacrent au Montanisme. Plus
loin (p. 64-67) il met en valeur cet argument que le chapitre d'piphane sur Crinthe
{Pan., XXVIII) ne peut avoir pour source Hippolyte, comme le prouve la compa-
raison avec Ps.-Tertullien, tandis qu'il est en rapport troit avec Philastre, Haer. xxxvi.
* TLZ., 1894, 340.

5 ZHT.,
1874, 148 et 162.
Chron., II, 222 Philastrius :

der ausser dem Syntagma nachweisbar
auch das Panarion des Epiphanius benutzt hat... Cf. aussi ibid., p. 223.
INTRODUCTION XLV

entre ses notices une artificielle symtrie, Philastre a entreml ses emprunts
d'autres emprunts et d'inventions personnelles : de l une confusion qui
rend particulirement malais le recensement de ses sources. Cependant
les rapports verbaux signals par Kunze ne peuvent gure s'expliquer
que par un dmarquage direct.

On notera aussi qu'un des arguments auxquels Lipsius i,


Bonwetsch ^

et Hilgenfeld ^ paraissent attacher le plus de prix est l'argument chrono-


logique. Or il n'a, ce me semble, rien d'invincible. La date de composition
du Panarion peut tre dtermine l'aide de deux donnes d'piphane
lui-mme. Il crit I, II : ... /pt xou r,aTpou yovou, toutctti [ioLaiAeicc

OaevTivtavou xal 'Ouasvto vEexaTOu ixorj xai Tpaxtavou < oyBoou >.

Il commenait donc son ouvrage entre fvrier- aot 374 et fvrier- aot 375.
D'autre part, on voit que le chapitre relatif aux Manichens {Pan.,
LXVI, XX) a t rdig la troisime anne de Valens, neuvime de Gratien,
premire de Valentinien II : ... sw xou Trapovro xouxtx'.v Osvxo; ixv

Ixou rf', Ppaxtavo" 8 sxou 0', OaXevxtvtavou B vsojxpou exou. ,

c'est--dire entre le 28 mars et le 24 aot 376. Il avait mis deux ans environ,
un peu moins peut-tre, pour composer soixante-six chapitres de son livre
qui comprend au total quatre-vingts rfutations. Cela induit penser que
le Panarion a pu tre achev vers la fin de 376 ou au cours de l'anne 377.

La date de composition du catalogue de Philastre ne nous est pas


connue avec la mme prcision. On est arriv cependant par un examen
attentif des donnes qui y sont incluses la localiser entre 385 et 391 *.
Or, cette poque, les ouvrages importants passaient d'Orient en Occident
beaucoup plus vite que ne parat le croire Lipsius ^. Ne voit-on pas
saint Ambroise exploiter Milan dans son de Spiritu sancto, qui est de la

premire moiti de 381, les discours thologiques de Grgoire de Naziance


prononcs Constantinople en 380 ^ ? Il serait surprenant qu'une

[ Quellenkr. Epiph., p. 29-32.


2 GM., p. 39.
3 ZWT., XXXVIII (1895), P- 296.
* M. ScHAXz, Gesch.rm. Litt., IV, i, p. 359.
d.

Op. cit., p. 32 ...und bei den literarischen Verhltnissen der damaligen


^

Zeit eine weitere Verbreitung des Panarion so schnell nach seiner Abfassung wenig
glaubhaft ist, zumal wenn wir den gerade damais nicht eben sehr regen Verkehr zwi-
schen der abendlndischen und morgenlndischen Kirche in Anschlag bringen.
^ Cf. ScHERMANN, die gviech. Quellen in Ambros. de Spiritu sancto, Miinchen.
1902, p. 92.
XLVI INTRODUCTION

personnalit aussi remuante et voyageuse que Philastre ^, entreprenant


d'crire un ouvrage de polmique contre les hrsies, n'et pas eu vent du
grand trait compos par piphane sur ce mme sujet, et n'et pas fait

tous ses efforts pour se le procurer.


On voit ds lors que la filiation suppose par Lipsius entre le Syntagma
d'une part, VAduersiis omnes Haereses, le Panarion et le Liher de Haeresibus

d'autre part, ne se prsente plus sous le mme aspect o Lipsius s'tait


plu l'imaginer.
La conception de Lipsius s'exprime dans le schma que voici :

Syntagma

Aduersus omnes Panarion Liber de Haeresi-


Haereses bus.

Du moment que Philastre s'est servi d' piphane, il faut modifier


ainsi ce schma :

Syntagma

Aduersus omnes Panarion


Haereses

Liber de Haeresibus.

Dans tome H de sa Chronologie ^, M. Harnack propose mme


le

une drivation un peu plus complique. Il ne peut se rsoudre convenir


que le Syntagma avait form un opuscule assez court. Il ne veut pas
et ce scrupule tonne tre oblig d'admettre qu' piphane ait consult,

^ Cf. Gaudentius, de iiita et ohitu Philastrii (P. L., xx^ 998) ...circumiens
universum pne ambtum. Romani orbis, dominicum praedicauit uerbum...

2 P. 220 et s.
INTRODUCTION XLVir

outre le Syntagma, plusieurs autres traits d'Hippolyte. Il tient ce


qu'piphane ait trouv dans le Syntagma mme de quoi s'appro-

visionner largement. D'autre part, il constate que, paralllement aux


amples dveloppements d'piphane, Philastre et Pseudo-Tertullien se
ressemblent pour le contenu et aussi pour la brivet de leurs notices.
Une seule hypothse, selon lui, peut expHquer toutes ces nigmes : ct
du Syntagma, aurait t rdig (sans doute par Hippolyte lui-mme) un
pitome du Syntagma ; piphane aurait exploit le Syntagma ; Pseudo-
Tertullien serait une traduction de Vpitome ; Philastre aurait travaill
d'aprs piphane et d'aprs Vpitome.
Le tableau suivant, o je trace les hnaments de cette combinaison,

la rend sensible aux yeux.


Syntagma

pitome du Syntagma Panarion

Pseudo-Ter t ullien

Liber de Haeresibus.

Le problme dont je viens d'indiquer les donnes et d'numrer les

solutions diverses, est un des plus malaiss parmi ceux que nous offre

l'ancienne littrature chrtienne. Je n'oserais dire que le grand effort de


la critique, depuis Lipsius, ait abouti nous donner des certitudes : un
tel problme n'en comporte gure, au surplus. .Quand on s'aventure sur
le sol fuyant des hypothses (ce qui est le droit de tout historien), on ne
peut que combiner des vraisemblances, en essayant de les rendre aussi
spcieuses que possible par la convenance des rapprochements et l'ing-

niosit des soudures. Un point parait probable ou mme acquis : le


XLVIII INTRODUCTION

Syntagma adiiersiis omnes Jmereses d'Hippolyte a t, soit transcrit, soit


consult par Pseudo-Tertullien, piphane et Philastre, pour leurs traits
hrsiologiques. Ce Syntagma, je le conois comme un ouvrage fort court
un peu plus ample pourtant que V Adiiersits omjtes haereses, puisque les

rfutations, exclues par Pseudo-Tertullien, y avaient leur place et dont


la dernire notice, dirige contre le notianisme que l'auteur considrait
comme une hrsie particulirement dangereuse, avait pris un dveloppe-
ment hors de proportions avec les notices prcdentes. Il est sage d'en placer
la publication, comme le propose Harnack, Rome mme, dans les dix
premires annes du 111^^ sicle ^. Pour le reconstituer (dans la mesure
o semblable tche est possible), il ne sufht pas de constater que sur tel

point piphane et Philastre se rencontrent, et d'infrer de l qu'ils ont


d puiser ce dtail dans le Syntagma : il n'est gure douteux, en effet,
que Philastre ait lu et utilis le Panarion. Il faut, pour tre fond ramener
une donne au Syntagma, la rencontrer chez Pseudo-Tertullien et piphane,
ou chez Pseudo-Tertullien et Philastre, ou chez tous trois

simultanment.
C'est par la stricte application de cette rgle que nous nous efforcerons
d'liminer d'une enqute si du caprice
dlicate la plus grande part possible
et d'arbitraire. Revenons maintenant aux chapitres d' piphane relatifs
au Montanisme.

V
Le chapitre XLVIII, i du Panarion.

C'est au Syntagma d'Hippolyte que, depuis Lipsius, on rapporte ordi-

nairement la presque totalit du premier paragraphe du chapitre XL\TII.


Une observation pralable s'impose ici. Il parat peu exact de consi-
drer ce I comme formant un tout. A le lire attentivement, on s'aperoit
qu'il se compose de trois parties juxtaposes. D'abord une phrase
d'introduction o piphane indique la dnomination de l'hrsie qu'il

va combattre et en marque le rapport chronologique avec celle des Encra-


tites 2 : cette transition est videmment d' piphane lui-mme, qui a
toujours grand souci d'tablir un lien entre les divers chapitres de son
Panarion. Vient ensuite une affirmation de l'orthodoxie des Phrygiens

^ Chron., II, 223.


^ Sources, p. 114, 16 115, 6.
INTRODUCTION XLIX

sur les points fondamentaux de la rgle de foi ^. Puis la discussion


qui va se drouler partir du ii jusqu'au xiii est prpare par le XyovTe

Ti X. T. X. et par une double citation de la premire ptre de saint Jean


qui indique bien dans quelle proccupation elle sera conduite 2. Ces
dernires lignes prparent le grand dbat auquel piphane a consacr
le meilleur de ses soins, en s'inspirant d'un crit ancien qui n'est certai-
nement pas le bref et sommaire Syntagma, et elles s'y rattachent
directement.
Il n'y a donc que la seconde partie pour laquelle la question de l'uti-

lisation du Syntagma puisse se poser. Lipsius la tranche par l'aiBrmative


en invoquant la parit des dtails fournis par piphane d'nne part, et
par Philastre d'autre part ^. L'analogie est trs frappante, en effet. Mais
du moment que nous avons admis la dpendance de Philastre par rapport
piphane, cette similitude ne nous autorise pas conclure qu'ils aient
puis l'un et l'autre dans le Syntagma. Il faudrait pour cela que le parall-
lisme se poursuivt jusque chez Pseudo-Tertullien. Or justement Pseudo-
Tertullien est ici en contradiction avec piphane et avec Philastre : il

conteste formellement l'orthodoxie d'une partie de la secte *... Rien,


tout prendre, ne nous interdit de supposer que l'crit exploit par piphane
au II et suiv. rendait sommairement justice la correction du sentiment
montaniste sur un certain nombre de points importants, et qu' piphane
ait reproduit cette attestation, transcrite par Philastre son tour d'aprs
piphane lui-mme.

VI

Les I ii-xiii ( l'exclusion du dveloppement des | viii-ix sur le Jene


et les secondes Noces).

Si nous lisons ce morceau, nous constatons qu'un certain nombre


d'oracles montanistes y sont cits : quatre de Montan lui-mme aux iv,

X et XI trois de Maximilla aux


; 11, xii et xiii ^. Or piphane ne les

donne pas par peu prs il a bien ; la prtention de les citer littralement.

1 P. 115, 7-16.
2 P. 115, 19.
^
Pour Philastre, voy. le n 100.
4 No 51.
^
Sources, p. 120, 22 ; 130, 23 ; 131, 22 ; 133, i ;
p. 117, i ; 134, 4 ; 135, 20.
L INTRODUCTION

et la manire dont il les amorce indique que ce sont leurs propres paroles
qu'il transcrit.

Une documentation aussi prcise n'a pu lui tre fournie que par une
source crite. Comment l'aurait-il recueillie telle, de l'incertaine et instable
tradition orale ? Il a donc eu sous les yeux une pice quelconque o les

dits des cor^^hes taient allgus. On pense tout de suite ces collections
d'oracles que les tenants de la secte colportrent ds les premiers temps,
ou tout autre des nombreux opuscules dont ils appuyaient leur propa-
gande orale ^. Il n'est nullement impossible qu' l'poque d'piphane
certains de ces recueils aient encore circul dans les milieux montanistes :

l'histoire arrive Marcella, la docte amie de saint Jrme ^, le laisserait

penser. Pourtant Epiphane ne se vante nulle part d'avoir eu en mains


un florilge de ce genre. Or il est assez dans ses habitudes de faire valoir,

quand il le peut, la conscience de ses enqutes, et le soin qu'il a pris de


lire de ses yeux les ou\Tages htrodoxes ^.

Nous sommes donc amens cette conclusion qu'il a d puiser dans


une rfutation catholique qui lui a fourni tout ensemble de quoi dceler
ses lecteurs la nocuit du poison montaniste, et de quoi leur administrer
aussitt l'antidote destin en paralyser ventuellement l'effet.

C'est ici que la confrontation de son expos avec ce que nous savons
des origines et de la premire forme de la polmique antimontaniste fait

ressortir indubitablement la date fort ancienne de l'crit o Epiphane


se munissait ainsi de faits et d'arguments.

En face de la sommation notifie aux catholiques de recevoir les

charismes montanistes sous peine d'tre souponns d'une dfiance impie


l'gard de toute prophtie, les catholiques et cela ds les dbuts de

^ Cf. Eusbe, VI, xx, 3 (Sources, p. 84, 4) ; Philosoph., VIII, xix (Sources,
P- 57. 9)-
2 Sources, p. 166, i et s.

^ Panarion, XXVI, xvii (P. G., xli, 359), propos de l'hrsie des Gnosti-
ques : Ta-jr/; yo tt; atpasi, iTziTibr^-oi, xai a^To Tiepir^/ov. 'Ex <7T6(xaTo Se tojv
TaOf/; Triyeipo'jvTwv z-i/TV. av-r aTOTrpoawTrto ivr^yrfir^\ . Et plus bas : ... ojtts [xT to
avavvcvat r^\^.7.z a^Tcov r ^^).o-^;... mzrj'jh'xnxu.t^t xal toT TZ'.rr/.TZOz to v to) TOTt
ixi'vw a-jTo-j jT.oliily.'. . XXXVIII, 11 (P. G., xli, 656) propos des Canites :

"Hcr, o &tf,/.6v ; ^,ul5: xal ^^'/^lirri v (o i-aavTO, x. -. a. XLII, X (P, G., XLI,
709) propos de Marcion : 'Ati Tfov [y.avwv vpswjv tTiV to-jto-j to-j Mapxi'wvo;
r>v^v^rJr^^J.i'r^^ i/vSr,Yopiav xal Arjptcr, SicaTxalav, aOt Sa to-j 7ipoe'.pr((Xvo-j ^t'^oo;. a
xxtTiTa'. asTa ytlixz Aa^cov. - -.t t.x.' aOtiv syiJLSvov Eayv.ov xal TroTTOAixov
xa/.o-javov Trac" aO-r^r). EavOiTavc/C. x. t. a.
INTRODUCTION LI

la via 7rpocpY|Te''a ^ opposrent leurs adversaires une distinction fonda-


mentale. Oui, sans doute, la prophtie avait toujours t admise parmi
les chrtiens : mais encore fallait-il que le prophte prouvt qu'il tait

rellement inspir de Dieu. D'aprs le conseil de l'criture (Mt., vu, 15-24 ;

7 Cor., XII, 10; I Jean, iv, i), c'est par ses actes, par ses fruits qu'il

convenait de le juger. Or, les formes mme dont s'enveloppait la prophtie


phrygienne, ce dsordre physique, ces transports, cette abolition de la
personnalit du pseudo-voyant apparurent en complet dsaccord avec
la plus authentique tradition ecclsiastique. On en conclut qu'elle proc-
dait du dmon. Le problme de la nature de la vritable prophtie devint
ainsi l'un des plus dbattus dans la polmique qui s'ouvrit. L'Anonyme
cit par Eusbe le trancha nettement contre les montanistes De mme2.

un certain Miltiade, dans un trait spcial lefi xou [xr, ZeXv 7rpocprjTT,v v
ky.fjxiaEi XXsiv ^, lequel provoqua une riposte montaniste. Quelques indices
permettent de penser que Mliton, vque de Sardes, Clment d'Alexandrie,
peut-tre aussi Hippolyte, s'en occuprent pareillement. Tertullien le jugea
assez important pour y consacrer un ouvrage en six livres, le de Ecstasi,
malheureusement perdu, et pour y revenir plusieurs reprises, en de
brves discussions, dans d'autres traits postrieurs son adhsion au
Montanisme ^.

Il ne semble pas que cette controverse sur la qualit de l'extase mon-


taniste, et sur la valeur religieuse de l'extase prophtique en gnral, se
soit prolonge au del du premier tiers du III"^e sicle. Tous les arguments
valables avaient t changs de part et d'autre, et d'ailleurs le pril

montaniste tait clos.

A plus forte raison tait-elle dnue de tout intrt d'actualit vers


la fin du IV"^^ sicle, au moment o piphane crivait son Panarion. Sous
des tiquettes diverses, les Cataphrygiens se perptuaient obscurment
en des groupements assez inoffensifs qu' piphane lui-mme avait quelque
peine distinguer les uns des autres. Il est douteux qu'il et pris la peine

de tirer de son propre fonds, contre des adversaires fantomatiques, une


argumentation aussi abondante, aussi hrisse de textes, que celle qui se

droule en ce chapitre XLVIII du Panarion. Mais du moment que les

^
Cf. Sources, p. 71, 16 et s. ; 77, 10 et s. ; 80, 26.
^
Sources, p. 77.
^
Ibid., p. 76, 26 ; et 32,
*
Sur toutes ces questions, cf. la Crise montaniste, p. 162 et s.
LU INTRODUCTION

matriaux lui taient fournis tout prpars, il tait naturel et conforme


ses habitudes ^ qu'il les mt en uvre. Sa discussion, malgr les
retouches et les adaptations qu'il dut faire subir sa source, trahit
et l certains anachronismes qui dclent l'antiquit de cette source.

Ainsi, au dbut du ii, il dclare que la grce prophtique ne chme pas


dans l'glise, Dieu ne plaise !
'^
Pouvait-il soutenir srieusement qu'
son poque le charisme de prophtie jout encore un rle de quelqu'impor-
tance dans l'glise ? Il est si vrai qu'il n'en tait rien qu'un peu plus loin,
au III, il lui-mme, sans y prendre garde, une sorte de dmenti
s'inflige :

Tant qu'il fut besoin de prophtes, crit-il, de saints personnages firent


entendre leurs prdictions sous l'influence de l'Esprit de vrit, etc.. ^

Cet 0T yp Y,v /p''a v TcpoTjxat est significatif : rflexion quasi involontaire


par o piphane a voue que les temps ont chang entre sa source et lui.

D'autre part, si ( dfaut du de Ecstasi), nous mettons en regard


les passages o Tertullien a touch la question de l'extase * et les

dveloppements d'piphane au chapitre XLVIII, iii-xiii nous constatons


une parent vidente entre les conceptions soutenues ou rfutes par
l'un et par l'autre. Tous deux analysent le phnomne du sommeil, et
s'accordent en dfinir les caractres : indisponibilit momentane des
facults sensorielles et de la rflexion consciente, et, pendant cette sus-

pension mme, activit de l'me que des reprsentations assaillent sans


qu'elle puisse les diriger son gr. Mais tandis que Tertullien essaie
d'tablir une relation immdiate entre ce phnomne naturel et le charisme
surnaturel de vision ou de prophtie, sous le couvert du terme d'extase
qui lui servait les dsigner l'un et l'autre, piphane s'applique dissiper
cette confusion en montrant que, dans l'criture, les textes dont les mon-
tanistes font tat, et o apparat le mot ix^rxacj'. n'ont aucunement le sens
que ceux-ci leur prtent. Contre Tertullien, pour qui Vamentia est la modi-
fication psychologique par o passe obligatoirement l'me humaine ds

^ Il dclare {Pan., LIV, dans Corp. Haer., II, ii, 120) qu'il ignore si l'hrsie
de Thodote subsiste encore, mais qu'il la traitera l'aide des livres qui lui sont
parvenus. Kal li [xv Tipy^ct r, a'.pTi; -i aurr, YvooCi[Xv, - o ti ^,[1.5? aTro
o-jYy&a!J.[x-:fov ovTa poOficv.

^ Sources, p. 116, 11.


p. 118, 13.
*Voir surtout le de Anima, xlv (RW., p. 373) et adu. Marc, IV, xxii (Sources,
no 18). Pour un expos complet de la thorie de l'extase chez Tertullien, cf. la Cris9
montaniste, p. 366 et s.
INTRODUCTION LUI

qu'elle entre en rapport direct avec Dieu dans la vision ou la prophtie,

piphane maintient avec insistance que le prophte authentique reste


matre de soi et garde pleine conscience de ses actes et de ses paroles.
Le rapport de la thse de l'un la contradiction de l'autre est donc
vident.
Faut-il admettre que la premire ait suscit la seconde ? Voigt, qui
a examin toute cette question avec sa pntration et sa subtilit habi-
tuelles 1, conclut en ce sens, ne pouvant expliquer autrement ni l'exact
ajustement des arguments en prsence ni certaines similitudes verbales.

Je n'oserais pour ma part tablir entre Tertullien et la source utilise


par piphane un rapport aussi direct. Les analogies d'expressions ^ sont
bien celles qu'on doit attendre, quand deux crivains traitent le mme
sujet : il n'en est pas qui soient suffisamment caractrises pour attester
la dpendance de l'un l'gard de l'autre. D'autre part, l'identit des
exemples scripturaires se borne Gense, ii, 21-24, et cela encore est

insuffisant. Si nous avions le y verrions-nous discutes


de Ecstasi, peut-tre
toutes les citations bibliques qu'exploite piphane. Du mme coup l'hypo-
thse de Voigt deviendrait presque certitude. Mais nous n'avons point
le de Ecstasi! Bornons-nous donc sagement affirmer que la source d' pi-
phane devait tre assez voisine des dernires annes du second sicle
ou du dbut du troisime, puisque la question de la rception des charismes
et de l'tat psychologique du prophte pendant la visite de l'inspiration
s'y trouvait au premier plan, et traite sous un aspect analogue celui

o Tertullien l'envisageait lui-mme vers la mme poque.


Nous voici induits un genre d'enqute auquel, pour dcevant qu'il
soit, les critiques modernes ont quelque peine se refuser. Quel put tre
l'auteur de la source dont s'est servi piphane pour rdiger les paragraphes
en question ? Cette curiosit est en soi lgitime. Remarquons pourtant
qu'elle s'applique un objet qui est quelque peu en dehors de sa porte,
et qui a Nous ignorons le nom de
grande chance d'chapper ses prises.

beaucoup des adversaires catholiques du Montanisme ^. Ceux mme dont


le nom nous est parvenu, nous ne les connaissons que par des mentions
brves, ou par de courts extraits. L'identification de l'autorit d' piphane

est donc un jeu de hasard, auquel il n'est pas dfendu de se livrer, mais

^ Versch. Urk., p. 108 et s.

2 Ibid., p. 35 et s.

^ Cf. Eusbe, H. E., V, xvi, i ... ttascou tiv Tr,vixc Aoyov vpiv...
L IV INTRODUCTION

condition de s'tre pralablement convaincu qu'un doute plane sur toute


conclusion de cette nature.
On a propos tour tour l'Anonyme antimontaniste ^, Apollonius ^,

Rhodon ^, le Syntagma d'Hippolyte *, ou son Ueol /apt^aaTtov, ^, ou encore


un ouvrage inconnu du mme crivain ^. La discussion que Voigt consacre
ces diverses hypothses est fortement compromise par le critre mal-
heureux qu'il a choisi. En prsence de chacune d'elles, il examine si le

plan qu'il a gratuitement prt piphane '^


a chance d'avoir t
observ, ou non, par l'auteur suppos : ne l'y retrouvant point, et pour
cause, il limine successivement tous les noms mis en avant, et se hasarde
fixer son propre choix sur celui de Rhodon. Conjecture inadmissible,
puisqu'elle repose sur la confusion certaine, commise par saint Jrme
dans son de Viris illustrihus, xxxvii et xxxix, entre ce Rhodon et l'Ano-

nyme antimontaniste d'Eusbe !


^

Parmi les dsignations indiques ci-dessus, il faut convenir que celle


que suggre Lipsius est la plus sduisante. Elle s'autorise des analogies
que voici : 1 L'Anon3nne eusbien donne du faux prophte une descrip-
tion laquelle le signalement du prophte authentique devait sans nul
doute faire pendant ; or justement le portrait que trace piphane de celui-

ci s'oppose directement au portrait du premier, tel que l'anonyme l'avait

reprsent : (Comparez Eusbe, V, xvii, 2 (Sources, p. 77, 10) et piphane,


Pan., XLVIII, m (Sources, p. 49, 4). 2 L'Anonyme insiste sur ce fait

que, ni dans l'Ancien, ni dans le Nouveau Testament on ne voit le prophte


parler en extase. Affirmation que rpte et que dveloppe piphane ^.

3 L'Anon^Tne admet que le charisme de prophtie doit durer jusqu'


la parousie , et il en prend texte pour incriminer les montanistes sur

^ Lipsius, Quellenkr. d. Epiph., p. 225 et s. Lipsius appelle l'Anonyme


Miltiade par une erreur vidente qui a sa source dans Eusbe, V, xvii, i.
^ HiLGENFELD, Ketzergersch. d. Urchrist., p. 573-577.
^ Voigt, Versch. Urk., p. 224 et s.

^ Harxack, Chron., II, 229.


* BoNWETscH, GM., p. 36 ; Bardexhewer, AKL., I, 527 (avec beaucoup
de rserve).
^ Iwanzow-Platoxow, Les Hr. et les Schismes des trois premiers sicles.
Moscou, 1877 d'aprs Bonwetsch, GM., p.
:
35 et s.).
Versch. Urk., p. 208-234.
' Voyez plus haut, p. xxxii.
Plus haut, p. XX et s.

^ Sources, p. 77, 14 et 118, 29.


INTRODUCTION LV

le silence de leurs prophties depuis la mort de Maximilla. Le mme


. argument et la mme critique se retrouvent chez piphane ^.
40 Maximilla avait annonc qu'aprs sa mort surviendrait la auvTXsia, la
fin de tout. L'Anonyme fait remarquer que, depuis quatorze ans qu'elle
est morte, la auvTsXeta prdite est encore irralise. piphane reproduit
l'observation : il se contente de l'adapter son temps en changeant (par
une chronologie d'ailleurs incomprhensible, si l'on conserve le texte des

mss) le chiffre de quatorze en deux cent quatre-vingt-dix 2.

Ces analogies sont frappantes, tant donne surtout la brivet des


fragments cits par Eusbe ^. Elles seraient dcisives, s'il ne fallait

rserver l'hypothse o les arguments de l'Anonyme auraient pass chez


quelqu'hrsiologue occidental Hippolyte, par exemple, dans son
Eept /aptGtxxtov qui piphane a pu les emprunter directement. Mais
l'absence de toute allusion, chez piphane, aux controverses trinitaires

auxquelles certains lments montanistes se mlrent, soit Rome, soit

peut-tre Carthage, ne recommande pas cette conjecture. On voit, en

tous cas, que le problme discut par piphane aux iii-xiii avait dj
t pos en Orient, ds les origines du Montanisme, cela nous le savions
dj par Eusbe, H. E., V, xvii, i et sous une forme toute voisine
de celle o piphane l'tablissait lui-mme dans la seconde moiti du
IVe sicle.

Il peut sembler paradoxal, en l'absence de toutes donnes prcises


sur la source d' piphane, de prtendre dterminer la mthode d'aprs
laquelle il l'a reproduite. Voigt a pourtant consacr cette enqute un
long chapitre de son livre ^, et, parmi beaucoup d'observations contes-
tables qu'il nous est loisible d'liminer, il en a formul quelques-unes
qui reposent sur des intuitions justes et mritent d'tre retenues.
Nous n'ignorons pas la manire dont, son ordinaire, piphane

^ Sources, p. 77, 30 et 116-7.


^ Sources, p. 75, 9 et 117, 9.
^ L'objection principale que Voigt soulve (p. 214) ne porte pas. Il prtend
que tandis que l'Anonyme admettait permanence du charisme prophtique dans
la
l'glise (Eusbe, V, xvii, 2-4), la source d' piphane limite le charisme prophtique
l'poque apostolique. Il s'appuie sur Paw., XLVIII, II ("Oxe yp y]v xP^'"' ^"^ uporixacetc).
Mais le 11 lui donne tort, car cette permanence y est affirme. Il est probable que la
rflexion du m
appartient en propre piphane, qui sent bien que son temps n'est
plus celui de l'ge hroque des charismes.
* Versch. Urk., p. 135-207.
LVI INTRODUCTION

exploite les livres qu'il utilise. Il se trouve qu'au chapitre LVII du Panariou,
il a suivi, pour rfuter l'hrsie de Notos, la discussion d'Hippolyte sur
le mme sujet. Cette discussion, je l'ai dit plus haut ^, nous est parvenue
sous un titre inexact : 'OatXt'a iTT,v aiosGiv Noy,tou xtv ; elle reprsente, soit
un fragment d'un trait spcial d'Hippolyte contre les Monarchiens, soit
plus probablement la finale du Syntagma du mme auteur. Quoi qu'il en
soit, le contrle des procds de travail d'Epiphane nous est rendu possible
grce la survie de ce document. De la comparaison institue entre les

deux textes par Lipsius ^ et par A^oigt ^, il rsulte qu'piphane suit

de trs prs son modle, sans pourtant le copier textuellement. Il tire

parti de presque toutes les observations d'Hippolyte ; il reproduit, sauf


quatre ou cinq, les citations scripturaires de celui-ci, et dans l'ordre mme
o Hippolyte les avait allgues *. Mais ce n'est pas un dcalque servile.

Il emprunte sa source des mots, des expressions, non point des phrases
entires. Quelquefois il abrge ; il laisse tomber certaines conceptions
primes ; il dveloppe aussi, quand y voit un intrt d'ordre dogmatique.
il

C'est ainsi que les m v dans piphane correspondent huit lignes


du III d'Hippolyte . Il ajoute enfin plusieurs versets bibliques, quelques
rflexions, quelques injures ^.

Il y a de grandes chances pour qu'au chapitre XLVIII, ii-xiii, il


ait procd l'gard de sa source avec la mme fidlit tempre d'ind-
pendance ;
une indpendance dont on a pu voir dans quelles limites
modestes elle se meut. Il serait imprudent d'entrer dans un trop minutieux
dtail. Cependant il est licite de considrer comme le bien propre d'Epiphane

^ Voir p. XLii.
^ Quellenkr. Epiph., p. 241 et s.

^ Versch. Urk., p. 135 et s.

^ Voir le tableau, ibid., p. 137.


5 Dans la P. G., x, 808.
On peut comparer la faon dont, d'aprs Kunze, piphane utilise Irne
^ :

KuNZE, p. 46 Is enim tum Irenaeum nomine apposito ad uerbuni exscribit [xxxi,


:

8 xxxiv, i], tum idem faciens nomen omittit [xxxi, 1,2; xxxiv, i], immo se alienis
;

subsidiis uti celare studet [xxxiii, 2], tum Irenaeum falso interpretatur [= Irenaei
Ao; os T'. -'.yavf,; '.oi'jY.oilo: aTtov I, XI, 2 de piphane, Carpocratis iilio, acci-
pit], uel sensum alienum trahit [Ir., I, xxxi, 2
sententias eius in cf. Lipsius, :

Quellenkr. Epiph., p. 184], tum ea quae apud Irenaeum leguntur, hinc uel inde sumens
ad quoslibet Gnosticos licentius transfert [= il applique aux disciples de Secundus
ce qu' Irne dit de certains Valentiniens en gnral, I, xi, 5], saepe ea quae Irenaeus
breuiter tetigit, ubertate et copia uerborum amplificat [cf. Ir., I, xxiv, 7 et Ep., xxiv,
7], denique Irenaeum suum manibus semper uoluit.
.

INTRODUCTION LVII

les remarques dsobligeantes qu'il formule et l sur Montan, pitoyable


homuncule ^, sur les Phrygiens, dignes hritiers des antiques adver-
saires de l'Hellade 2, sur le nom trange , effrayant de Maxi-
milla 2, etc. : ce sont l plaisanteries de son got, et il aime en mailler
ses rfutations. Les remontrances, homlies, paraphrases moralisantes
qu'il mle aux arguments tirs de l'criture doivent lui appartenir pour
la plus grande part : en de telles gronderies se dlecte sa manie didactique.
Certaines sutures maladroites feraient supposer aussi qu'il a h un
dveloppement emprunt sa source un autre dveloppement de son cru,

sans prendre soin de mnager les transitions de l'un l'autre ou de rsoudre


ce qu'ils offrent d'apparemment contradictoire. Ainsi au xiii, dans son
commentaire sur l'oracle de Maximilla, il applique d'abord Maximilla
elle-mme les mots Osovxa xal ;j.y, OsAov-a, et s'indigne que la prophtesse
se dclare oblige de subir sa vocation divine * ;
puis il les applique aux
auditeurs de Maximilla, comme si elle et prtendu les forcer, bon gr
mal gr, l'couter ^. Tout cela est peu cohrent et peu net. Il est

probable que cette disconvenance procde d'une fusion inhabile entre


sa pense^ personnelle et la pense de son auteur. Voigt remarque ^

qu'au VIII, aprs avoir annonc qu'il va montrer comment la prophtie


du Nouveau Testament n'a rien voir avec l'extase, piphane cite tout

d'un coup Agabus, les prophtes d'Antioche et saint Paul, non pas pour
dire qu'ils ne parlrent point en extase, mais pour affirmer que leurs
prophties se ralisrent effectivement, ce qui est un autre point de vue "^

Voigt suppose assez ingnieusement que ces personnages taient cits


deux reprises dans la source d' piphane, une premire fois en tant qu'ayant
ignor les obnubilations de l'extase, une seconde fois en tant qu'annoncia-
teurs d'vnements plus tard raliss. piphane aura saut de la premire
mention la seconde. Peut-tre songeait-il ne pas trop alourdir d'exemples
son rsum.
Le style, et et l la mise en uvre, trahissent donc l'empreinte
piphanienne. Mais nous pouvons tre assurs que, pour l'ensemble, le

^
Sources, p. 133, i.
2
Ibid., p. 133, 17.
^
Ibid., p. 134, I ; cf. 135, 21,
*
Ibid., p. 136, II,
^
Ibid., p. 136, 21 et s.

Op. cit., p. 140.
"
Sources, p. 127.
LVIII INTRODUCTION

dveloppement du Panarion tait troitement apparent l'ouvrage


qu'piphane avait pris pour base. Ses procds littraires coutumiers,
comme aussi l'espce des arguments qu'il range en bataille, nous sont de
srs garants de ce paralllisme.

VII

La digression des | viii-ix.

U excursus sur le jene et les secondes noces qui commence la fin

du VIII 1 et se dveloppe au cours du ix requiert un examen parti-


culier. Il brise la suite des ides dont le fil ne se renoue qu'au dbut du
X, et en sa brivet mme il forme un tout, qui se distingue nettement
de ce qui le prcde et de ce qui le suit.

Ernst Rolffs ^ a consacr ce morceau une tude spciale, o il

s'inspire de certaines remarques de Voigt ^, mais en les systmatisant


et en leur donnant plus d'ampleur.
Sa thse peut se rsumer dans les propositions suivantes :

1 Le de Monogamia de TertuUien est une riposte un crit catholique

o la discipline montaniste relativement la ritration du mariage avait


avait t vivement attaque et traite d'hrsie.
2 Cet ouvrage sorti des milieux catholiques antimontanistes est
celui-l mme dont piphane s'est servi dans le Panarion, XLVIII, viii

et IX. Ce qui le prouve, c'est qu'on retrouve dans le de Monogamia les textes

scripturaires dont piphane fait usage plus ou moins explicitement dans


les deux paragraphes en question, ^'oici, groups en tableau, les rappro-
chements proposs par Rolffs.

TertuUien. Epiphane.
a) de Mon., vu (., i, p. 771, Pan., ix ; une allusion Levit.,

1. 25) ; Levit., xxi, 14 (rfrence xxi, 14 serait enveloppe dans les


donne par hler) ;
mots ty,v l aovoyaaiav T-.aa jus-

qu' 7:po5'.-:u-ou. (Sources, p. 129,


12-16).

^ Sources, p. 128, 1. 4 et s.

^ Urkunden..., p. 55-109.
^ Versch. Urk., p. 42 et s.
INTRODUCTION LIX

b) ibid., XI (., I, p. 778, Pa7i., ix : Allusion / Cor.,


1. 10) : 7 Cor., vu, 39. vu, 39 clans la phrase El Zi iiq...

xoLv)^ TY, XT|6''a... (SourCS,


p. 129, 18-22).
c) de Mon., xii (., I, p. 782, Pan., ix : Allusion / Tint.,
1. 9 et s.). Allusion I Tim., m, m, i dans les mots tout^t-. tv [xy,

2 et s. Gvxa ipa (p. 129, 22) qui terminent


la phrase ci-dessus; et dj, un peu
plus haut, dans les mots o> xai o\

axoii aTrddToXoi jusqu ... Siex^avro.

(p. 129, 16-18).


d) ibid., XIII (., I, 783, 1. i Pan., ix : / Tim., v, 11 et s.

et s.) : / Tim., v, 11 et s. (p. 130, 10).

30 Outre ces rapports scripturaires, Rolffs (p. 63 et s.) signale encore


la parent de certains raisonnements. Je rsume galement sous forme
de tableau les analogies qu'il remarque.

a) de Mon., xiv (., I, p. 785, Pan., ix (Sources, p. 129,


1. i) Quamdiu causabimus carnem, 4 et s.).

etc. et l'allusion au jeune homme,

d'aprs Mt., xix, 16-22.


b) ibid., XV (., I, 785) la pre- Pan., viii (Sources, p. 128, 4
mire moiti du paragraphe. et s.) et au ix les mots OCtoi o

xwXuoujt X. T. A. (p. 129, 23 et s.).

c) ibid., XV (Sources, p. 30, Pa?z., ix (Sources, p. 130,4 et s.).

1. 19 et s.).

40 Enfin, aprs s'tre attach ainsi dcomposer le court passage


d'piphane montrer qu'on y trouve le programme des ides auxquelles
et

Tertullien riposte, Rolffs se hasarde nommer l'auteur de l'crit exploit


par piphane et rfut par Tertullien : c'est sur Hippolyte de Rome qu'il

fixe son choix (p. 100 et s.).

Cette thse me parat tout fait inacceptable, et voici, point par point,
les raisons qui me dcident la rejeter :

1 Rieti, dans le de Monogamia, n'autorise penser que Tertullien


y combatte un adversaire dtermin, porte-parole de la grande Eglise
et qui ait incrimin, en un ouvrage spcial, la discipline de la monogamie.

Rolffs invoque la forme prcise de l'accusation porte contre les mon-


5*
LX INTRODUCTION

tanistes, telle que Tertullien la dfinit. C'est qu'avec ses habitudes de


juriste Tertullien se plat classer, organiser en quelque sorte, les griefs

catholiques pour les rfuter plus commodment. En ralit, c'est un parti,


un tat d'esprit qu'il s'en prend, et non pas un interprte unique de
cet tat d'esprit ou de ce parti. Il parle sur le ton d'un orateur qui discute
les raisons qu'il a entendu exposer ou qu'il sait en faveur chez l'auditoire
auquel il s'adresse : nulle part il ne mentionne aucun crit de polmique
o la thse catholique se serait exprime loisir.

Il ne faut pas se laisser tromper par ses faons si vives et si directes


d'interpeller, la deuxime personne, un antagoniste imaginaire. L'inter-

locuteur fictif est un procd de discussion trs ancien dans la langue latine :

le moraliste, l'orateur, le dialecticien feignaient volontiers de s'adresser


\m tiers indtermin. On en a relev des exemples de cet usage dans
la comdie, chez Caton, chez Ennius, chez Lucilius, chez Lucrce, chez
Cicron, chez Horace, etc. i.
La syntaxe latine, fort complaisante
l'emploi de la seconde personne ^, le favorisait ; et, par ce qu'il avait
de pressant et de rapide, il plaisait aux Romains, accoutums aux luttes
politiques, aux altercations des tribunaux.
C'est de ce tour oratoire que Tertullien se sert dans le Monogamia
de
comme aussi bien dans nombre d'autres traits. Il satisfaisait mieux

que tout autre sa nature virulente et passionne. Parmi ces interpella-


tions, il en est, dans ce trait mme, qui ne ressortissent pas l'expdient
que je viens de dfinir : ce sont celles, par exemple, qu'il adresse l'pouse
chrtienne ^, ou la chair ^, ou au lecteur lui-mme ^. D'autres, et
en grand nombre, visent le groupe psychique, comme anim des mmes
sentiments et des mmes ides : celles-l sont le plus souvent la troisime

'^
Voir sur toute cette question, Paul Lejay, uvres d'Horace, Satires,
Paris, 1911, p. XXIII xxvii Nous touchons ici, remarque M. Lejay, une des diff-
:

rences capitales des littratures anciennes avec les ntres. Nous crivons dans le
silence pour tre lus dans le silence. Toute la littrature ancienne pour tre
est faite
parle. Toute uvre littraire de l'antiquit, si trangre qu'elle l'loquence,
soit
est un discours suivi. (p. xxvi.) Cf. aussi Bultmann, der Stil der Paulinischen Predigt
u. die kynisch-Stoische Diatribe, Gttingen, 1910, p. 10 et s.

2 O. RiEMANN, Synt. lat., 4"^^ d., p. 255, 260.


^ xiii : Auferens te a lege (., I, 783) ; deputareris ; deberes ; te praeiudicat ;

mortificata es ; recessisti {ibid.).


^ xvii : Erubesce, caro... Suficiat tibi... Redi in Adam... Si in illo fuisti...
Exhibe tertium Adam. (., I, 787.)
^ xii Audi et subtilissimam : e contrario argumentationem.
INTRODUCTION LXI

personne ^. Il lui arrive aussi de faire allusion telle argumentation


hostile sans dire de qui elle mane ^. Ces formes une fois limines,

il un rsidu important de sommations, de questions, de critiques


subsiste
qui semblent s'adresser un tre distinct et rel ^. Mais on aurait grand
tort de confondre un spcieux artifice de langage avec la prise partie

d'un adversaire concret, stable et vivant.


2 Le paralllisme de textes et de raisonnements invoqu par Rolffs
ne laisse pas de faire quelqu'impression au premier regard ; mais l encore
il y a une fantasmagorie que l'analyse dissipe.
C'est ainsi que le premier rapprochement qu'il signale porte faux.
Il s'est empar, sans la vrifier, de la rfrence Levit., xxi, 14 fournie
par hler. Il est dit dans ce verset : (Le Pontife) ne prendra point une
veuve, et une femme rpudie, mais une jeune fille de son peuple. Si

c'est de l que Tertullien conclut une loi de monogamie impose par


le Seigneur aux prtres de l'ancienne Loi, il faut avouer qu'il commet
un sophisme pur et simple. Ce sophisme, il n'y a aucun motif de le faire

endosser Epiphane. Celui-ci pense, non pas l'ancienne Loi, mais aux

^ II Exprobrant... existimant (., I, 762). Le sujet est videmment psy-


:

chici qui figure quelques lignes plus haut, au i.


VI : Prouocant (., I, 768) non placent enim quibusdam monogami parentes,
;

etc. (., ibid.)


vu. ..Quidam interdum nihil sibi dicunt esse cum lege... arripiunt (I, 770).

Haec psychici uolunt apostolum probasse (I, 778).


XI :

XII Adeo, inquiunt... (I, 781) apud nos (I, 782).


: ;

XVI Nubant igitur... Adiciant tertium dictum (I, 786) [Ceci est une inter-
:

pellation de Tertullien lui-mme, l'adresse de ses adversaires.]


XVII Habebunt plane (I, 787). :

^ X Video iam hinc nos ad apostolum prouocari (., I, 776).


:

^ II Inquis (., I, 763). :

III Inquis {ibid.) aufer (I, 764)


: dicas {ibid.) retractares, persuadebis ; ; ;

(I. 765).
IV : Sentias (I, 766).
^ V : A te (I, 768) ; elige ; tuae carnis ; sufficis ; uides (ibid.).

VI : Te... exhibe (I, 769) ; sequeris ; reicis ; recipis ;admitte tueris teneris ; ; ;

es ; circumcidaris ; sis ; eris ; habes ; disce ; intuleris ; es {ibid.) habes (I, 770).
;

IX : Dices (I, 775).


XI : Nubas
(I, yjj) qualis es {ibid.) recusasti (I, 778); ; ; elige ;
praestes ;

sapias ; taceas silentium tunm ; promereberis obliuiscaris debes


; ; ; {ibid). [Le vinctus
es, etc., p. 779 est une simple traduction de / Cor., vii, 27-28] ; accipe (I, 781) ;

euertas {ibid.).

XII : putas (I, 782) ; recde et a reliquis tiiis titulis... ; noli ; euasisti, psychice,
si uelis ; praescribe {ibid.).
LX II INTRODUCTION

prescriptions de saint Paul (Cf. I Tim., m, 2 ; Tite, i, 6), o il lit le tmoi-


gnage significatif de l'amour du Verbe pour la monogamie. Du mme
coup, le rapport entre Tertullien et piphane (ou plutt entre Tertullien
et la source d' piphane) s'vanouit.
Volontiers croirais-je aussi que les mots totsgti tov ixy, cvra Uoa ^

sont une rserve d' piphane lui-mme, et non pas seulement une rminis-
cence de / Tim., m, 2, etc., extraite de la source qu'on lui suppose. pi-
phane prend parti dans la question des clercs digames , dont son poque
se proccupait 2. H y a l exception consciente, plutt que transcription
mcanique.
Reste un certain nombre de textes communs Tertullien et piphane.
En ces temps o toute discussion d'ordre moral ou thologique se ramenait
piloguer sur les affirmations de la Bible, il est vident qu'on doit s'attendre
trouver chez deux auteurs traitant le mme sujet les mmes points
d'appui scriptur aires. Les ptres de saint Paul taient l'arsenal o s'appro-
visionnaient les plaidoiries pour et contre l'asctisme ^. Ces rencontres
ne dclent nullement une filiation, et il faut Rolffs * un got singulier

de paradoxe pour soutenir, comme il le fait, que le plan du de Monogamia,


si net, si fort, si bien articul, ne se comprend qu' la lumire de l'expos
d' piphane, dans le Panarion XL\TII, viii-ix.

Il n'y a pas lieu, je pense, d'insister davantage sur la dmonstration


de Rolffs, non plus que sur certains points de contact hautement fantai-
sistes qu'il croit discerner entre le de Monogamia et d'autres parties du
Panarion, XLVIII :
il ramne ce chapitre tout entier Hippolyte ^.

Ma conclusion sera celle-ci :

^ Sources, p. 129, 22.


Vacandard, Et. de critique et d'hist. relig.^ I^^ srie (1905), p. 75
2 Cf. et s.

Peu d'annes aprs la rdaction du Panarion, le pape Innocent I^^ (407-417) la tran-
chait dans sens absolu prconis par piphane. Cf. Ep., xii, 2 (P. L., xx, 604).
le
^ Voy. par exemple les passages de saint Jrme cits ACL, p. 491, et plus
loin, p. LXiii, la note 2.
* Op. cit., p. 64.
^ Ibid., p. 66 et Pour soutenir l'attribution Hippolyte de l'ouvrage catho-
s.

lique qu'il imaginait, Rolffs rencontrait une grosse difficult. Au xi du de Mono-


gamia (., I, 780), Tertullien crit propos de I Cor., vu, 39 Sciamus plane non :

sic esse in Graeco authentico, quomodo in usum exiit per duarum syllabarum aut calli-

dam aut simplicem euersionem : Si autem dormierit uir eius, quasi de futuro sonet...

examin longuement ce
J'ai texte dans La Crise
montaniste, p. 385 et s., et j'ai
abouti cette conclusion que Vusits critiqu par Tertullien est un ustis graecus, une
correction errone de la Bible grecque. Rolffs, lui, croyait, comme beaucoup
INTRODUCTION LXIII

piphane avait-il vraiment besoin de s'aider d'une autorit sp-


ciale pour rdiger le morceau en litige ? Rappelons-nous quel propos
il l'a insr dans son expos. Il voulait dmontrer que les prophties du
Nouveau Testament se sont historiquement ralises. Parmi d'autres
textes, un passage de la premire ptre Timothe (iv, i et 3) lui est
venu l'esprit. Ces versets lui taient familiers il les a employs ailleurs :

encore pour une dmonstration du mme genre, en vue d'expliquer le


pullulement des hrsies, prdites ds longtemps par l'Aptre 1. Or le
verset 3, o se trouvent fltries les prohibitions illgitimes des doctrines
de mensonge, se prtait une application directe aux sectes asctiques.
Si piphane avait t plus soucieux de composition exacte, il se serait

refus au dveloppement facile qui s'offrait lui. Mais ayant rencontr


souvent dans ses rtorquations ce genre d'erreurs, il avait tout prt son
matriel d'ides et de textes '^,
et il n'a pas su rsister la tentation de
le mettre en uvre. La digression est d'ailleurs peu adroite. Le Monta-
nisme ne proscrivait certains mets certains jours que pour des raiscms
de mortification, non par haine de la matire . De plus il condamnait
les secondes noces, non le mariage en soi. Le texte de saint Paul frappait
le Marcionisme ou l'Encratisme bien plus directement qu'il n'atteignait

d'autres critiques, que Tertullien s'adressait des adversaires de langue latine, qu'il rap-
Le moyen, ds lors, d'admettre que Tertullien et
pelait au respect de la graeca ueritas.
affaire dans Monog. Hippolyte, lequel crivait en grec et non pas en latin ?
le de
RoLFFS avait bien aperu l'objection {op. cit., p. 70). Il crut y parer en supposant que
Tertullien se dtourne un moment de son contradicteur (en l'espce, Hippolyte, d'aprs
la thse de Rolffs) et, cessant de s'adresser lui, corrige en passant une traduction
rendre inintelligible ses lecteurs psychiques cette partie de
infidle qui pourrait
son argumentation. Mais rien dans le morceau ne dcle cette trve momentane,
cette sorte de parenthse. L'interpellation par o il se clt Quauis accipe, dum :

cetera non euertas montre bien que Tertullien ne desserre nullement l'treinte qu'il a
noue autour de cet antagoniste (fictif, mon estimation) en qui Rolffs voulait
selon
reconnatre Hippolyte. En interprtant comme il le faisait le de Mon., xi, Rolffs
portait donc sa propre thse un coup fatal.
Mme si l'on carte l'obstacle o il
s'aheurtait (et c'est quoi aboutit ma propre interprtation), cette thse n'en demeure
pas moins ruineuse pour les autres motifs ci-dessus allgus.
1 V.
g. Pan., LXXVIII, 11 [Corp. Haev., II, 3, 404) ; LXXVIII, xxiii
{ihid., 442).
^ Il Tim., v, 11, contre les Hieracitae {Pan., LXVII, vi
utilise ailleurs / ;

Corp. Haer., contre les Apostolici {Pan., LXI, vi Corp. Haer., II, 11, 206),
II, 11, 564), ;

Icontre les Saturniliani {Pan., XXIII, v Corp. Haer., II, i, 142) I Tim., v, 14 contre
; ;

es A postolici (rf. ci-dessus) et contre les Saturniliani {id.). Toutes ces sectes taient
hostiles au mariage.
LXIV INTRODUCTION

le Montanisme ^. piphane laisse tomber la discussion sur le jene ;

il l'entame sur la licit du mariage en gnral ; ce n'est que vers le milieu


du IX qu'il la restreint au seul article opportun, je veux dire la juste
tolrance de l'glise sur le point de la ritration du mariage. Les prin-
cipes qu'il indique taient des lieux communs de la polmique chrtienne :

ils n'ont rien d'sotrique ni d'original. piphane tait assez document


en un tel sujet pour marcher seul, et il est inutile de lui supposer une
source particulire pour une page qu'il lui tait si ais de tirer de son
propre fonds.

VIII

Les I
xiv-xv.

A partir du xiv, l'expos d' piphane change d'allure. Au lieu d'une


discussion de dtail et d'une exgse de textes, le premier paragraphe nous
offre des renseignements positifs sur le rle attribu par la foi montaniste
la ville de Ppuze et sur la diffusion du Montanisme en Orient.
Lipsius 2 pense qu' piphane revient ici au Syntagma d'Hippolyte
qu'il aurait utilis au dbut de son tude, puis abandonn ensuite pour
une source plus abondante dans sa discussion sur l'extase prophtique.
La raison qu'il invoque est la mme qu'au chapitre I^^ : savoir l'analogie
des indications fournies par piphane avec celles que donne Philastre,
analogies qui impliquent, selon lui, l'exploitation d'un mme modle.
Que l'on compare les deux morceaux ^, et l'on constatera que,
s'ils renferment des donnes communes, ils prsentent aussi certaines
divergences. Prestige spcial de Ppuze, identification de cette ville avec
la cit de Jrusalem, mystres propres aux montanistes, voil sur quoi
ils s'accordent. D'autre part, Philastre mentionne l'usage du baptme
des morts , dont piphane ne souffle mot. Il semble vouloir expliquer
le caractre sacr de Ppuze, par le sjour qu'y firent jadis les protago-
nistes de la prophtie nouvelle. piphane l'attribue la croyance, rpandue

^ Ce qui excuse piphane, c'est que, ds longtemps, on avait un peu abusi-


vement appliqu I Tim., iv, 3, aux montanistes. Cf. de Mon., xv (Sources, n^ 34) ;

et aussi Origne, de Princ, II, vu, 3 (n^ 52), texte o, selon toutes les \Taisemblances,
il vise le Montanisme cf. A. Ritschl, Entstehung ^, p. 507, note.
;

2 Ouellenkr. des Epiph.,


p. ht,.
^ Sources, p. 137, 20.
1. 4 et 150, 1.
INTRODUCTION LXV

parmi les montanistes, que la Jrusalem cleste y descendrait un jour.


Philastre appelle Ppuze uilla, mot qui, dans la langue du IV^ sicle, peut
trs bien signifier bourg ou mme ville ^ : il n'ajoute cette dnomi-
nation aucune remarque supplmentaire. piphane, lui, dclare que la
ville n'existe plus, qu'elle a t rase, et qu'il ne subsiste en son lieu qu'un
dsert. piphane lie la clbration des mystres montanistes en cet
endroit l'attente de la Jrusalem. Philastre tablit moins nettement
cette relation et se contente de noter la publicit anormale de ces rites.
piphane, enfin, signale seul la survie de la secte en Cappadoce, en
Galatie, en Phrygie et surtout en Cilicie et Constantinople.
Des deux hrsiologues, c'est piphane qui est le plus richement
document. Son interprtation de la saintet reconnue Ppuze s'appuie
sur l'oracle qu'il cite au dbut du chapitre XLIX, sur cette prtendue
rvlation reue du Christ, Ppuze mme, par Quintilla ou Priscilla 2.

Elle rsuite d'un rapprochement personnel par o il claire une donne


qui tait dj fort ancienne, pui qu'elle apparat chez Apollonius [ap.

Eusbe, V, xviii, 2) ^. Le renseignement qu'il apporte sur la destruc-


tion de Ppuze d sans doute un tmoignage contemporain (vuv l
est

7)8acpi(7ti,VY|v). Quelqu'affirmatif qu'il soit, on est en droit de se demander


si ce tmoignage n'tait pas erron ; ou si une intention apologtique ne
lui aurait pas suggr l'ide de cet anantissement total, inflig un foyer
d'hrsie ; ou si encore il n'aurait pas interprt trop littralement quelque
propos mystique de Montan ^. En effet, peu d'annes avant la rdaction
du Panarion, en 356, c'est Pepouza que (d'aprs un texte de Philostor-
gue) ^ fut exil l'hrsiarque Atius ; et, bien longtemps aprs piphane,
on relve encore des tmoignages qui certifient la survie de cette ville ^.

^ H. GoELZER, la Latinit de saint Jrme, Paris, 1884, p. 272.


^ Sources, p. 139, 18.
^ Ibid., p. 78, 28.
* C'est ce que parat supposer Bonwetsch (TU., I, 2 [1897], P- 7^ I

cf. aussi GM, admet que Montan, par rminiscence de Apoc, xii, 14,
p. 78, n. 3) qui
avait parl de conduire ses fidles au dsert . Peut-tre le mot tait-il demeur
dans le langage habituel des montanistes pour dsigner la rgion de Ppuze ?
(J. BiDEz, dans CB [Leipzig, 1913], p. 62, 1. 21
^ H. E., IV, viii P. G., lxv, ;

521) ... tbv 'Attov... {/TTpptov r, IlTio'j^a -rr, *t>p*jYta '-'/v.

* Au Vie sicle Hirocls, dans son Synecdme (d. A. Burckhardt, Leipzig,


Teubner, 1893, P- 19) range Ppouza parmi les villes dpendant de T'E-nrapy^a <^le 1^,
Phrygie Pacatienne.
Dans la liste des participants la 4^ action du 11"^^ Concile
de Nice (792) figure un Theophylactus, praeses Pepuzon (Labbe, Sacrosancta Concilia,
LXVI INTRODUCTION

Ce qui achve de dmontrer qu'piphane s'tait mis en qute d'indi-


cations sur l'tat de la secte au moment o il crivait, ce sont les termes
par lesquels il en dcrit la diffusion travers l'Orient. Les repres qu'il
marque sont ceux de la diaspora actuelle du Montanisme, et non point
ceux de la rpartition primitive.

On a, somme toute, l'impression qu'piphane consigne dans ce para-


graphe le rsultat d'investigations personnelles, que Philastre reproduit
en y ajoutant quelques donnes ou interprtations nouvelles. Rien n'oblige
ni mme n'autorise y discerner une influence quelconque du Syntagma

Le paragraphe suivant, relatif aux Tascodrugites ^ se rfre


probablement la tradition orale : il est assez difficile d'expliquer autre-

ment l'incertitude d'piphane sur la parent de cette espce hrtique


avec celle des Phr3'giens ou avec celle des Ouintillistes. Le rapport de son
expos celui de Philastre ^ est assez nigmatique. piphane identifie
les Tascodrugites et les << Passalor^Tichites pour des raisons de sman-
tique, le second nom n'tant autre chose, selon lui, que l'quivalent grec
du premier. Philastre diffrencie ces deux varits. C'est lui plus encore
qu' piphane que s'appliquerait la qualification dcerne piphane
par Ernest Renan ^: ... rigoureux inquisiteur qui cherche tous les moyens
<<

d'enrichir son catalogue d'hrsies en faisant deux ou trois sectes avec


une seule. Philastre explique le caractre des Passalorynchites peu
prs de la mme manire qu'piphane, mais il ne les rattache ni aux
Tascodrugites ni mme aux Phrygiens, et il donne des Ascodrugites (telle

est la forme qu'il adopte) une t^Tuologie et une description personnelles.


Ces divergences paraissent dceler, tant chez piphane que chez
Philastre, l'exploitation de renseignements oraux.

piphane lui-mme rapporte explicitement la fama (notez le mot


oac7'.)
* les bruits relatifs au meurtre rituel qu'on attribuait l'une ou
l'autre de ces sectes et sous-sectes. Il ne sait s'il doit faire peser l'accusation

VII j6jj], p. 792). Dans ]Mansi, Conc, XIII, 154, est mentionn en marge un Euthy-
mius hegumenus Pepuzentium, avec cette mention in ms Jol. additus il s'agit :

sans doute d'un manuscrit de Joly, chanoine-chantre de l'Eglise de Paris.


^ Sources,
p. 137, 1. 16.
- Sources, n^ loi.
^ L'glise chrtienne, p. 136.
* Sources, p. 138, 14.
INTRODUCTION LXVII

sur les Cataphrygiens, ou sur les Ouintillistes, ou sur les Priscillistes, ou


sur les Ppuzistes. Au surplus il ne la prend pas trs rsolument son
compte ; et si, au chapitre suivant, ilmet un peu plus de dcision en
charger les Quintillistes i,
c'est qu'il veut faire un sort une comparaison
littraire entre l'hrsie qu'il vient de combattre et la vipre hmorragique).
On entend chez Philastre un cho de la mme rumeur 2. Faut-il admettre
que dj le Syntagma en avait dit quelque chose ? J'en doute fort, car le seul

tmoignage qui puisse nous faire croire que ces bruits aient circul ds
le dbut du IIF sicle est celui du Praedestnatus ^ : or le Praedestinatus,
je le montrerai, ne mrite gure audience, pas plus sur ce point que sur
tant d'autres. En ralit, piphane et Philastre ne font que recueillir, l'un

et l'autre, les on-dit de leur poque.

Il n'y a pas lieu de nous arrter au xv : il n'offre que des rflexions,

personnelles d' piphane sur sa mthode d'investigation et sur la perfidie

hrtique.

Le chapitre XLIX.

Le chapitre XLIX traite des Quintillistes et fournit d'importants


matriaux du Montanisme oriental. Ces Ouintillistes, piphane
l'histoire

a quelque mal les diffrencier du groupe des hrsies apparentes* la ;

phrase qui ouvre le morceau dcle clairement son embarras. Lipsius veut
qu'ils soient sortis de l'imagination d' piphane ^. Mais l'incertitude
mme que celui-ci confesse n'est-elle pas un gage de sa bonne foi ? S'il
n'avait cout que sa fantaisie, il aurait plus audacieusement combin
ses classifications, que visiblement il ne sait trop comment tablir. Qu'en
deux sicles de vie, la secte montaniste se ft fractionne en groupements
divers, la chose n'aurait rien de surprenant ; mais, comme il arrive, la

voix publique devait en accrotre fictivement le nombre par les sobriquets


multiples dont elle se plaisait les affubler.

^ Ihid., p. 139, 7.
2 XLIX (Sources, p. 151, i).
3 XXVI (Sources, no 174).
* Sources, p. 139, 13 et 141, 5
^ Quellenkr. des Epiph., p. 230.
LXVIII INTRODUCTION

On a l'impression, en lisant les indications si curieuses recueillies


par piphane dans ce chapitre XLIX, qu'il les doit des renseignements
oraux, et qu'il a tir ces dtails des rcits qui couraient sur ces milieux
htrodoxes, sur leur hirarchie anormale, sur le rle considrable que
les femmes y jouaient, etc.. Observons en effet 1 que l'organisation qu'il
dcrit au ii n'est pas primitive. Xi Ps.-Tertullien ni Philastre n'y font
allusion. On peut infrer de l que le Syntagma d'Hippolyte n'en parlait
pas non plus. Tertullien lui-mme aurait-il dfini comme il le fait la place
qui convient la femme dans l'glise ^, si les prophtesses de Montan
eussent notoirement rempli les fonctions dont il refuse l'exercice au sexe
fminin ? Respectueux comme il l'est des coryphes du Montanisme, il

se serait xu oblig de renier toutes ses ides antrieures en la matire,


et c'est ce qu'il ne fait pas. Par l mme il nous est indirectement garant

que l'organisation dont piphane retrace le tableau reprsente en tous


cas un stade assez tardif. 2^ Les formules dont se sert piphane conduisent
aussi penser qu'il rapporte des faits connus de lui par simple ou-dire,
et qui ont trait un tat contemporain. Ces indications, coupes de doutes

et de rserves, des expressions telles que Ojk i/to xoiSojc /iystv 2..., Ai

rvlent les ttonnements d'une enqute difficile qui opre non pas sur
des documents crits, mais sur des rapports purement oraux. Les argu-
ments qu' piphane prte la secte, et par o celle-ci justifiait, croit-il,

l'admission des femmes dans le clerg (exemple d'Eve, de la sur de Mose,


des filles de Philippe), sont assez simples pour lui tre arrivs par cette
voie. Il n'}' a de difficult que pour le petit rcit du songe survenu,
Ppuze mme, l'une des prophtesses. piphane parat le citer textuelle-

ment : 'Ev losa, cpY,c>i, vuvatxd;... . Mais c'est peut-tre fiction littraire. En
ralit, il ne sait mme pas qui il doit l'attribuer ^, et cette hsitation

donne au passage la mme tonalit que le reste du chapitre. Il n'y a donc


pas lieu de supposer avec Voigt et Harnack une source crite, d'origine

inconnue, d'o procderait cette partie de l'expos d' piphane. L'hypo-


thse n'est pas indispensable : faisons-en l'conomie.

^ Voy. la Crise niontaniste, livre III, chap. i, m.


^ Sources, p. 139, 21.
^ Ibid., p. 140, I.

* Ihid., p. 140, 6.
^ Ihid., p. 141, 5.
^ Ihid., p. 139, 19.
INTRODUCTION LXI X

Le III appartient tout entier piphane. En sa qualit de contemp-


teur du yvo Tojv yuva'.xcov ^, l'vque de Salamis se sentait, plus qu'aucun
autre, choqu des tranges infractions qu'il venait de rapporter et qui
veillaient dans sa mmoire traditionnaliste le souvenir des textes par
o d'avance elles avaient t condamnes. Pour cette fois, il se contente

de citer Gense, m,
/ Cor., xiv, 34 / Tim., 11, 14 en ajoutant quelques
i6 ; ;

brves rflexions sur les pitoyables folies o glisse l'esprit humain ds


qu'il s'carte de la vraie foi.

Le chapitre LI, | xxxiii.

Le XXXIII du chapitre LI ne doit pas tre spar, au point de vue


de la recherche des sources, du long morceau, relatif aux Aloges , auquel
il appartient.
J'aurai l'occasion de discuter ailleurs, avec toute l'ampleur requise,
les questions connexes cette notice, spcialement celles que soulve
ce xxxiii qui est d'une contexture si peu nette et d'une interprtation
si malaise 2. Je ne retiens ici que l'essentiel.

Les dissidents qu' piphane affuble du nom d' Aloges calembour


facile qui les dsigne tout la fois comme <( sans Logos et sans raison

rejetaient le IV vangile et l'Apocalypse. Ils niaient que saint Jean


en ft l'auteur et ils les attribuaient l'hrtique Crinthe ^. Sur tout
le reste , ils pensaient, affirme piphane, comme les catholiques ^.

Leur mthode critique contre le IV^ vangile tait la suivante :

ils affirmaient que cet vangile est souvent en dsaccord avec les crits
des autres aptres (oxc o (7u[j.c&(ovT x aroU ^K^fkioL to XgittoT T:o(7TXo'.;), et

c'taient ces contradictions qu'ils s'appliquaient mettre en vidence.


Ds le second tiers du m, saint piphane commence une longue
rfutation qu'il prolonge jusqu'au xxxi inclus. Il essaie de faire com-

^ Cf. Panarion, LXXIX ( propos des Collyridiennes) : OOto-. vp oi toOto


iScrxovTc, Tt'vs; ealv 'aXX' v^ yuvaTxe ; Tuvaixiv yp to yvo 'J/,ta6ov (= prompt aux
chutes), (TcpaAspbv (= peu sr) 5a xal -raTrtvov xm cppovr,(j,aTi (= pense bassement).
^ Voir la Crise montaniste, livre I^^, chap. iv, viii.
^ Pan., LI, III.
* Ibid., IV.
LXX INTRODUCTION

prendre aux Aloges la vritable conomie des quatre vangiles, le rapport


qui les unit, les proccupations particulires chacun de leurs rdacteurs.
Puis au XXXII il passe aux objections que ceux-ci formulaient contre
l'Apocah'pse, objections d'un tour ironique et persifleur qui tendaient
jeter le ridicule sur cet ouvrage et lui dnier toute valeur d'dification.
C'est ici, au xxxiii, que se place l'pisode de Thyatire.
Les Aloges pensaient prendre en dfaut l'Apocalypse sur un point
prcis. Le prtendu Jean avait crit l'ange de l'glise de Thyatire.

Or, objectaient les Aloges, il n'y a plus d'glise Thyatire, toute la

communaut de cette cit lydienne a^'ant pass au Montanisme.


Cette apostasie en masse, si le p5eudo-\^oyant avait su la prvoir,

il n'et pas fait Thyatire un tel honneur. Son imprvision mme trahissait
donc sa fraude et dnonait le caractre apocr\^phe d'un crit manifes-
tement indigne d'tre imput Jean l'aptre.

piphane riposte en observant que la dsertion de Thyatire n'a eu


qu'un temps ;
que cette glise est redevenue orthodoxe et florissante ;

et que, le bien comprendre, l'auteur de l'Apocalypse avait su merveilleu-


sement tracer les linaments de l'avenir, quand, mettant en garde les

habitants de Th^^atire contre Jzabel, prophtesse d'iniquit, il les pr-


munissait du mme coup, en son mystrieux langage, contre les entre-
prises ultrieures des prophtssees du Montanisme.
piphane conclut en reprochant aux Aloges de ne pas vouloir recon-
naitre r v -:?, vi'x kxx'/.r^aix /apiGaaTa et de blasphmer contre l'Esprit
Saint, dont ils contestent malignement les manifestations les plus certaines.

Telle est la substance de ce chapitre LL II nous faut essayer mainte-


nant de dterminer o piphane en a puis les lments. Nous savons
qu'Hippoh'te de Rome eut des dmls avec un certain Caus, prtre
romain, si l'on en croit Photius (dont l'autorit est, en l'espce, des plus
mdiocres) i.
Ce Caus, grand ennemi du Montanisme, s'tait pleinement
appropri les thses des Aloges et, comme eux, il soutenait que ni l'Apo-
calypse ni le lY^ vangile n'avaient t rdigs par l'aptre Jean, mais
bien par Crinthe 2. Quoique peu favorable lui-mme au Montanisme,
Hippolyte jugea de son devoir de combattre les vues de Caus. On connais-

""
^'oy. JLicHER, art. Gains, dans la Realenc. de Paly-Wissowa.
-
Je renvoie, pour la dmonstration, la Crise montaniste, livre second,
chap. II, VI.
INTRODUCTION LXXI

sait l'existence de ses KscpXa'.a xar Fafou (tel devait tre le titre grec) par

la mention qu'en fait Ebedjsu, mtropolitain de Nisibe, mort en 1318,


dans un catalogue en vers syriaques : Sanctus Hippolytus martyr et

episcopus composuit... capita adiiersus Caiitm et Apologiam pro Apoca-


lypsi et Evangelio loannis apostoli et euangelistae ^. Ce second ouvrage,
r'TTco TO'j xax 'Iojvvr,v k'jxy^fJ.ou xal aTCOxaXu'j'eco, est cit aussi sur la

fameuse statue d'Hippolyte, trouve en 155 1 dans le cimetire de saint


Hippolyte prs de la nia Tiburtina. La question se pose actuellement de

savoir s'il n'y aurait pas lieu d'identifier les Capita et VApologia et de rduire
ces deux crits un seul 2. Quoi qu'il en soit, nous constatons que Denys
bar Salibi, un exgte syriaque, mort vque de Marasch en 1171, insra
plusieurs objections de Caus, soit contre l'Apocalypse, soit contre le

IVe vangile, dans ses Commentaires sur V Apocalypse et sur le IV^ van-
gile ^. Il y joignit aussi les rponses d'Hippolyte. Grce ces excerpta,
nous sommes en mesure d'affirmer que saint piphane a utilis pour le

chapitre LI du Panarion l'un ou l'autre (ou l'un et l'autre) des ouvrages


d'Hippolyte contre Caus.
C'est ainsi que nous retrouvons dans le Panarion, LI, xxxiv, le

raisonnement que, d'aprs Bar Salibi, Hippolyte opposait une critique


de Caus contre VApoc, ix, 15, et certaines des expressions mme d'Hippo-
lyte 4. On en peut juger par le tableau suivant :

^ AssEMANi, Bibl. orientalis Clenientino-Vaticana, tomi tertii pars prima


Romae, MDCCXXV, p. 15.
^ Tel est l'avis de J. Rendel Harris, Hevmas in Arcadia and others Essays,
Cambridge, 1896, p. 48 et s. et de Thodore H. Robinson, dans VExpositor, 1906,

I, p. 490 et s. Ils font observer i^ qu'il y avait lieu de distinguer les Kecp/.a'.a

de r'I'Tikp To-j X. T. A., tant qu'on admettait que Caus avait attaqu l'Apocalypse, mais
non point le TV^^ vangile. Aujourd'hui que son hostilit contre le IVe vangile
est dmontre, la distinction n'est plus ncessaire 2^ qu'une trs lgre correction ;

dans le texte syriaque d'Ebedjsu fond les deux titres en un titre unique Chapitres :

(ou Arguments principaux) contre Caus pour la dfense, etc.


^ Le Commentaire sur l'Apocalypse a t publi rcemment par I. Sedlacek :

Corpus Script. Christ. Or. Scriptores Syri. Sries secunda, tomus CI. Dionysius Bar
Salibi in Apoc, A dus et Epist. Canon., Romae, Parisiis, Lipsiae, 19 10. Le nom de
Caus y apparat, p. i, ligne 30 ; p. 8, 1. 13 ; p. 9, 1. 14; p. 10, 1. i et 25 ; p. 19, 1. 18.
Le Commentaire de Bar Salibi sur Jean n'a pas encore paru dans le Corpus.
* Cf. Corp. Script. Christ. Or., d. cite, p. 10, ligne 23 et s.
LXXII INTRODUCTION

Objection de Caius contre Objection des Aloges et

Apoc, IX, 15. Rfutation par piphane.


Caus dit : Il n'est pas crit piphane cite le texte de l'Apo-
que les anges feront la guerre ni calypse et il ajoute (Les Aloges)
qu'un tiers de l'humanit prira, va'.^av ar^ tty, pa ysAotov artv 'q

mais que le peuple se soulvera X7,6''a . [On notera qu'il vite de


contre le peuple (cf. Mr., xxiv, 7). prciser la contradiction signale
par les Aloges.]
Hippolyte lui rpond : Ce
n'est pas des anges qu'il est dit
qu'ils iront en guerre. (Il est dit)

que quatre peuples se lveront de


la contre de l'Euphrate, qu'ils
'Etts p/ovTa'. Tr, yr,.
parcourront la terre et feront la

guerre l'humanit. Si {l'Apoca-


lypse) parle de quatre anges ,

(ce genre d'expressions) n'est pas


tranger l'criture.
Mose dit {Dent., xxxii, 8) : Mme citation chez piphane.
Lorsqu'il dispersa les enfants
d'Adam, il tablit les frontires des

peuples d'aprs le nombre des anges


de Dieu. Donc, puisque des nations
ont t assignes aux anges et qu' Ta yo evTj utto ayyXou Tetay-

chaque ange une nation est chue ava E'.ci'v (l'expression est rpte

en partage, c'est donc vridique- un peu plus loin aussi).

ment que Jean dans son Apocalypse


a dit : Il a dli ces quatre anges

qui sont les Perses, les Mdes, les OiTiv; f.l(7'.v 'Aaffuptot, Ba^uXo^vtot,

Babyloniens et les Assyriens. Comme My,ooi xa'. npaai.

ces anges prposs aux nations ne Kai ys x'.vouaevoi 01 yysXot

reoivent pas l'ordre d'exciter les xivGu(7i Ta eOvt, sic paT,v vBixia.

peuples qui leur sont assigns, il 'ExoaxouvTO yo 01 sTi'.TSTayavo'.

semble que par la vertu de la Parole vysXo'. uTib toi! 7:v'ju.aTo;, u,r, e/ovts;

il y ait un lien qui les retienne jus-

qu' ce que vienne le jour et l'ordre


du Tout.- Puissant. Et cela arrivera
quand viendra l'Antchrist. "Eco; xaipG-j u.axpo6'jai'a Kupi'ou^
INTRODUCTION LXXIII

Il en va de mme d'une des objections de Caius contre l'vangile de


Jean. La teneur nous en a t conserve galement par Bar Salibi dans son
Commentaire sur le IV^^ vangile ^.

L'hrtique Gains critique Jean parce qu'il n'est pas d'accord avec
les vanglistes ses confrres quand il dit ^ qu'aprs son baptme le

Christ partit en Galile et fit le miracle du vin Cana. Saint Hippolyte


rpond : Aprs avoir t baptis, le Christ se retira dans le dsert. Les
disciples de Jean et le peuple se mirent en qute de lui. Ils le cherchaient
(* et ne le trouvaient pas, parce qu'il tait dans le dsert. Mais quand la

tentation fut finie, il revint et alla dans les lieux habits, non pour tre

baptis, car il avait t baptis dj, mais pour tre dsign par Jean
qui, en le voyant, dit : Voici l'Agneau de Dieu . (cf. Jean, i, 29). Il fut

donc baptis et il alla dans le dsert tandis qu'ils le cherchaient... Pendant


(' ces quarante jours-l, ils le cherchrent sans le voir. Une fois achevs
<( les jours de la tentation, il vint, fut vu, et se rendit en Galile. C'est pour-

quoi les vanglistes sont d'accord entre eux, parce que, une fois que
Xotre-Seigneur fut revenu du dsert et que Jean l'eut dsign, comme
ceux qui l'avaient vu baptiser et avaient entendu le cri du Pre (cf. mt.,

III, 17) avaient cess de le voir, tant donn qu'il tait parti au dsert,
Jean se vit oblig de rendre une fois de plus un tmoignage de ce genre
sur lui : Voil celui que vous cherchez, et qui est parti en Galile par
la vertu de l'Esprit. (cf. Luc, iv, 14.)

La substance de ce dveloppement a pass dans plusieurs paragraphes


du chapitre LI. La critique de Caius s'y trouve reproduite au iv ^.

piphane affirme, comme Hippolyte, le parfait accord des quatre van-


glistes, en dpit des divergences apparentes que grossissent artificiellement

^ Je dois la traduction du syriaque de Bar Salibi l'obligeance de M. Chabot,

qui a transpos en latin le morceau ci-dessus d'aprs le manuscrit de Paris, syr. 67,
saec, XII, fol. 270, ro, col. 2. Dj Rendel Harris en avait donn une traduction
anglaise dans Hermas in Arcadia, p. 48.
Le texte syriaque porte qui disent, etc.. M. Chabot me fait remarquer
2

qu'il y a l manifestement une lacune cause par un bourdon. D'aprs le contexte,


l'original devait porter qui dicunt quod post haptismum iuit [in desertum, duni ipse
dicit quod statim iuit] in Galilaeam...
^ hler, Corp. Haer., II, 2, p. 52, 1. 6 et s.
LXXIV INTRODUCTION

les ennemis du IV^^ vangile ^ ; et il s'inspire, pour le dtail de sa


polmique, des mmes conceptions qu'Hippolyte '-.

Il va de soi qu'au cours des longues rfutations incluses en ce


chapitre LI, piphane ne s'est pas content de transcrire purement et

simplement Hippolyte. Il y a des observations particulires, peut-tre

mme des morceaux entiers, qui lui appartiennent en propre. Salmon ^ a


remarqu (aprs Lipsius *) que, dans les paragraphes relatifs au
j\'me vangile, la chronologie que dfend piphane, spcialement pour
la date de la naissance et de la rsurrection du Christ, est diffrente de

celle que suit Hippohte. Il arrive piphane de mentionner tel hrtique,

Porph\Te, par exemple ( viii), postrieur d'tme quarantaine d'annes


Hippohte. En outre piphane a compltement limin de sa discussion
le nom de Caius. Caius n'tait plus gure connu au IV^^^^ sicle ^, et

piphane a jug prfrable de gnraliser et d' i m personnaliser ce dbat


sur le rapport rciproque des quatre vangiles. On notera aussi qu'il
insiste beaucoup moins que n'avait d faire Hippolyte sur les proccu-
pations secrtes dont s'inspirait la critique des .\loges, sur leur volont
bien arrte de paralyser, cote que cote, la diffusion du ]\Iontanisme.
Ce point de vue n'avait plus d'intrt l'poque o piphane rdigeait
son Panarion :
y avait beau temps que les abus du prophtisme taient
il

circonscrits. Aussi, sauf au xxxv. o l'on retrouve quelques vestiges de

^ Ihid., p. 52, 1. 14.


- piphane conoivent tout
Hippol3"te et fait de mme la succession des
faits conscutifs au baptme du Christ.

D'aprs Hippolyte D'aprs piphane.

a 1 Le Christ est baptis. a) Le Christ est baptis ( xvii ;

;
hler, p. 78).
h) Il s'enfonce dans le dsert. i
b) Il s'enfonce dans le dsert, o il

est tent {ibid., et


., p. 70). xiii ;

c) Il revient vers Jean, non pour tre c) Il vient vers Jean une seconde fois

baptis par lui, puisqu'il l'a dj t, ( xiii ., p. 70, dernire ligne), qu'il
;

mais pour que Jean le dsigne de nouveau faut distinguer de celle o il reut le
au peuple qui, depuis quarante jours, baptme,
avait cess de le voir. }

^ Hermathena, VIII (1893), p. 185.


* Ou^llen dit. Ketz., p. 94.
^ JLicHER, art. Gains, dans Paly-Wissowa.
INTRODUCTION LXXV

l'tat d'esprit d'Hippolyte et de saint Irne ^, piphane a tendance


traiter les Aloges comme des rudits pointilleux et chicaneurs qui se
satisfont en de striles confrontations de textes.
Le XXXIII, qui nous intresse spcialement, peut tre ramen au
deux traits susnomms d'Hippolyte, comme tout le chapitre auquel il
appartient. Il est vraisemblable qu' piphane y a retouch les donnes
chronologiques qui y sont exposes ; mais nul n'est en mesure de porter
sur ce point un jugement ferme, car ces donnes sont absolument inex-
tricables 2.

Je n'ai pas eu jusqu'ici l'occasion de nommer le Syntagma d'Hippolyte.


C'est qu'en vrit je ne crois pas qu'il y ait lieu de faire intervenir ici cet

ouvrage. On ne rencontre chez le Pseudo-Tertullien aucune allusion aux


Aloges. Que conclure d'une telle lacune, sinon que dans le Syntagma, les

Aloges n'avaient point trouv place ^ ? D'autre part, la notice de Phi-


lastre, extrmement sche et courte, concide avec les donnes fondamen-
tales d' piphane (encore que le nom d' Aloges n'y soit pas reproduit),
et il est probable que Philastre s'y inspire du Panarion^. Ds lors, rien

ne postule l'utilisation du Syntagma par piphane pour son chapitre LI,


si Ton se rappelle le critre que nous avons prcdemment dtermin ^.

Les conclusions qui se dgagent de cette tude apparaissent, je l'espre,

avec une suffisante nettet. Une date prcise sur l'poque des dbuts du

^ Dans Adu. Haer., III, xi, 9. Cf. La Crise montaniste, p. 231 et s.

^ Voir ma du Montanisme.
discussion, ihid., Appendice sur la Chronologie
^ Harnack (ZHT, 1874, II, p. 162-170) s'est donn beaucoup de mal pour
prouver qu'en dpit du silence de Pseudo-Tertullien, les Aloges devaient tre men-
tionns dans le Syntagma. Lipsius {Quellen ait. Ketz.,-p. 93-98) a dmontr le caractre
prcaire des combinaisons de Harnack. Zahn (GK., I, 223 II, 970 977), et ; ;

maintenant Harnack {Chronol., II, 227), adjoignent au Syntagma Wr^p toC xar
'Ia)avr,v x. t. a. d'Hippolyte. Zahn parait proccup surtout d'expliquer le rapport

entre le Panarion, LI, xxxiii et saint Irne. Adu. Haer., III, xi, 9, et il lui semble
ncessaire de maintenir le Syntagma comme intermdiaire. Mais V'Vr.ip -ryZ y.a- 'Iwvr^v
ou les Ivsf aXa-.a suffisent cet office, et il n'y a aucune raison srieuse de croire
qu'pi vhane ait utilis pour ce chapitre LI le Syntagma d'Hippolyte.
* Haer., lv (hler, Corp. Haer., I, 61) Post hos sunt haeretici qui euange-
:

lium v.x-y. 'Iwiv>/r,v et Apocalypsim ipsius non accipiunt, et cum non intelligunt
uirtutem scripturae, nec desiderant discere, in haeresi permanent pereuntes, ut etiam
Cerinthi illius haeretici esse audeant dicere Apocalypsim ipsius itidem, non beati
loannis euangelistae et apostoli, sed Cerinthi haeretici, qui tune ab apostolis beatis
haereticus manifestatus abiectus est ab ecclesia. Cf. saint Augustin, adu Haer.,
xxx (hler, op. cit., I, 202) Praedestinatus, 1, xxx [Ihid., p. 242).
;

^ Voy. plus haut, p. xlviii.

6*
LXXVI INTRODUCTION

Montanisme ; huit <* oracles des coryphes de la secte ; une discussion


dtaille propos de la thorie montaniste de l'extase ; des indications
curieuses sur le dveloppement du Montanisme en Orient, sur sa force
de conqute, sa rpartition gographique, son organisation, ses mystres :

voil l'ample moisson qu'il nous est loisible de dgager de la vgtation


parasite dont elle est comme enserre. A coup sr, ces donnes auront

besoin d'tre examines de prs, et passes au crible ; mais le prix en est


indiscutable. Grce l'amplitude de son cercle d'informations ^, piphane
a recueiUi par ou-dire des renseignements intressants sur la fortune des
groupements phrygiens son poque ; et surtout, lecteur infatigable, il a
pris comme points d'appui les rfutations les plus anciennes qu'il a pu
trouver. Parmi ces autorits, Hippol\i:e a eu sa place, tout au moins pour
le chapitre LI, xxxiii ; mais, contrairement l'opinion courante, je crois
qu'il est impossible de relever, dans la longue notice d' piphane, la trace

certaine du Syntagma.

^ Voir J. ^Iartix, dans les Annales de Philos, chrt., nov. 1907, p. 113 et s.
CHAPITRE IV

Les principales Sources de l'histoire du Montanisme au III sicle.

Il tait naturel de faire porter en premier lieu notre inventaire des

sources du Montanisme sur Eusbe et sur piphane, puisque leurs comptes


rendus drivent partiellement de documents contemporains de la premire
phase du rveil .
Venons-en maintenant aux auteurs ecclsiastiques qui assistrent,
vers les dbuts du 111"^^ sicle, l'efflorescence un peu ralentie dj, mais
brillante encore, de la prophtie nouvelle, et essayons de mesurer l'impor-
tance de leur dposition.

Chez Clment d'Alexandrie i,


il n'y a presque rien recueillir, si

ce n'est que les montanistes avaient dj pris, de son temps, l'habitude


de traiter de psychiques ceux qui se refusaient leur propagande.
Clment mditait une ample rfutation des diverses catgories d'htrodoxes
qui avaient fauss la notion authentique de prophtie ^ ; parmi ceux-ci,
il se promettait d'englober les montanistes ^. Mais eut-il le loisir de
raliser ce projet ? Ce qui est sr, c'est que le Ilept TrpooTjTeta, s'il prit

forme, ne nous est point parvenu.

II

Origne nous offre une matire beaucoup plus riche. En plusieurs


passages, il exprime son antipathie trs nette l'gard du Montanisme,
parfois sans le nommer, mais de faon transparente*. Il institue,

1 Nos 49-50.
^
Voy. la Crise montaniste, p. 481.
^
Cf. Sources, p. 50, 7.
^
Sources, n^s 52, 53, 54, 55.
LXXVIII INTRODUCTION

propos d'un passage des pitres de saint Paul aux Corinthiens, toute une
discussion sur la lgitimit des prrogatives didactiques que les monta-
nistes octroyaient leurs prophtesses ^. Enfin, il cite un oracle

montaniste, dont malheureusement il ne prcise point l'origine -.

Nous ne sommes pas en mesure de dterminer les sources auxquelles


Origne a puis ce qu'il sait de l'hrsie phr3'gienne. Doit-il sa documen-
tation aux ouvrages qui circulaient dans la secte, ou des discussions et
rapports oraux, il ne le dit point. En tous cas, son rudition et sa bonne
foi sont assez bien tablies pour que nous attachions le plus grand prix
aux indications qu'il fournit. Origne est, notons-le, le premier crivain
ecclsiastique d'Orient qui ait trait thoriquement du Montanisme, en
dehors des polmistes cits par Eusbe ^.

111

Le cas de Tertullien est un cas tout fait spcial. Jusqu'ici nous


avons eu affaire des esprits anims l'gard du Montanisme de dispo-
sitions hostiles, et qui le dcrivent du dehors sans complaisance aucune.
Toute pareille sera l'attitude des hrsiographes et des historiens dont
il nous reste voquer le tmoignage. Tertullien, lui, fut amen par un
travail intrieur dont nous pouvons approximativement suivre les phases,
reconnatre dans la prophtie de Montan un message de salut. Talent
incisif et passionn, d'une dialectique inexorable, d'une rudition extr-
mement riche, il dpensa ses dons les plus rares la dfense du Paraclet
mconnu, et il n'hsita pas compromettre par cette apologie le meilleur
du prestige que lui avaient acquis les immenses services rendus l'glise.
Ds lors toute une srie de problmes se posent son propos. Devant
les traiter ailleurs avec le dveloppement qu'un tel sujet comporte *, je

me contente de les indiquer sommairement ici.

Les uns concernent Tertullien lui-mme : par quelles voies fut-il

1 Xo 56.
2 Xo 57.
^ rapport, que Rolffs essaie de marquer entre Origne
Je nglige dessein le

et la polmique antimontaniste Rome (TU., XII, 4 [1895], P- 109-122) les bases :

de son argumentation sont, trop peu solides.


* Vov. la Crise montaniste, livre III.
INTRODUCTION LXXIX

conduit se constituer le champion de la prophtie nouvelle ? Quelles


rpugnances dut-elle d'abord veiller en lui, et grce quelles sductions

l'obligea-t-elle en triompher ? Dans quelles conditions et sur quels points


prcis la lutte s'engagea-t-elle Carthage, entre le gros des catholiques,
maintenus par leurs cadres hirarchiques, et la poigne d'intransigeants
dont Tertullien tait le porte-parole ? Quelle en fut l'issue, et comment
peut-on dfinir la situation de Tertullien dans l'glise, postrieurement
sa rupture avec les psychiques ^ ?

Paralllement cette tude, qui est surtout d'ordre psychologique,


il en est une autre qui intresse l'histoire gnrale du Montanisme, et
celle-ci est peut-tre plus dlicate encore et plus attachante. Dans quelle
mesure Tertullien est-il le reprsentant authentique des ides du Monta-
nisme primitif ? C'est d'aprs ses crits que l'on reconstitue commu-
nment la doctrine montaniste. Mthode suspecte ! Certes, Tertullien
connaissait bien cette doctrine. Il est indubitable qu'il eut entre les mains
un recueil d'oracles montanistes ^. Lui-mme n'a pas cit moins de six

^ V. Et nos quidem postea agnitio Paracleti atque defensio disiunxit a Psy-


chicis. {A du. Pr., i.)

^ Dans le de Fuga, IX (voy. plus loin, n 24) Tertullien cite deux oracles

dont le second est amorc par la locution Sic et alibi. Or, dans les citations de ce genre,
alibi tait couramment employ pour renvoyer un autre passage. Voy. Tite-Live,
XXVI, XLix, I Cicron, ad AU., XIII, xii, 3
; Pline, Hist. Nat., XXVIII, xviii ;

( legum... uerba sunt : qui fruges excantassit ; et alibi : qui... incantassit). Apule,
ApoL, XXXI Homerus de quadam saga ad hune modum memorauit
: (suit une :

citation)... itemque alibi carminum similiter


; (suit une autre citation). Tertullien :

lui-mme use souvent de ce mot en pareil cas. En voici quelques exemples. De IdoL,
XIV (., I, 91, 1-5 RW., p. 46, 13) ... Si hominibus, inquit, uellem
; :

placere, seruus Christi non essem {Gai., i, 10). Sed idem alibi iubet, om-
nibus placere curemus. Quemadmodum, ergo, inquit, etc.. (suit / Cor., ix, 33).
De Test. An., 11, (., I, p. 403, i, 14 RW., p. 136, 1-28) Nam si Deus inquiunt, ; :

irascitur, corruptibilis et passionalis est porro quod patitur quodque corrumpitur :

etiam interitum potest capere, quem Deus non capit. At idem alibi animam divinam
et a Deo conlatam confitentes, etc. Scorp., II (., I, 502, 1. 23 ; RW., p. 150, 1. 2) :

In Leuitico uero (suit une citation Leuit., xix,


4) Et alibi (suit Leuit., xxv, 55). :

De lei. (., I, 874, 1-2) Quanquam uos etiam sabbatum, si quando continuatis,
nunquam nisi in pascha ieiunandum secundum rationem alibi redditam. (Il renvoie,
un autre passage, probablement au chap. 11 du mme trait.) De Monog., III (., I,
765, 1. 2 et s.). Sed et lohannes monens sic nos incedere debere quemadmodum et
Dominus (cf. I Jean, ii, 6), utique etiam secundum sanctitatem carminis admonuit
incedere. Adeo manifestius Et omnis, inquit, qui spem istam in illo habet, castificat
:

se, sicut et ipse castus est (I Jean, m, 3). Nam et alibi... (suit I Jean, m, 3 [ou plutt,
ce me semble, I Pierre, i, 15].)
LXXX INTRODUCTION

de ces oracles ^, et plus d'une fois il se rfre l'enseignement du Paraclet.


Mais au moment o il prit contact avec la pense de Montan, il tait dj
en pleine maturit ; il s'tait form une conception personnelle du rle
de la foi par rapport l'homme, et des moyens les plus propres la dfendre,
soit en face des non-chrtiens, soit contre les dissidents. Le moyen de
croire qu'un esprit ainsi faonn ait docilement subi l'empreinte phry-
gienne, sans remodeler, selon les exigences de son milieu et de ses vues
personnelles, les ides qu'il s'assimilait ?

De ses crits, nous extrairons donc tout d'abord ce qu'ils renferment


de donnes positives sur le contenu de la prophtie de Montan, de Maxi-
milla, de Priscilla, et sur les vicissitudes de la secte en Occident. Puis,
nous aidant soit de nos autres sources, soit du contrle fourni par ses
traits non montanistes, il nous faudra dmler ce qu'il a mis du sien
dans les spculations thologiques qu'il dveloppe pour justifier la mission
du Paraclet. Si nous arrivons dmontrer que l'on a tort de recomposer
d'aprs lui l'essence du Montanisme, et que ce disciple si original a
sensiblement modifi le dogme qu'il paraphrasait, ce sera la meilleure
nouveaut de notre tude.

IV

Le trait de Tertullien de Praescriptione se termine par les mots


suivants : Voilk que nous avons plaid contre toutes les hrsies en
gnral. Nous avons montr qu'il faut les carter de toute confrontation
des critures par des prescriptions dtermines, quitables et ncessaires.
Maintenant, avec la grce de Dieu, nous rpondrons quelques-unes en
particulier... De reliquo, si Dei gratia adnuerit, etiam specialiter quihiisdam

respondebimus.

Tertullien songeait videmment aux rfutations spciales qu'il devait


donner dans la suite, contre Marcion, par exemple, contre Hermogne,
contre Praxas, etc. Mais un anonyme profita de cette annonce, ou, si

l'on veut, de cette amorce, pour lier au de Praescriptione un catalogue


d'hrsies, qui, du mme coup, se trouvait plac sous le patronage de
Tertullien et semblait fournir au trait la terminaison promise ^.

^ Sources, p. i6, 28 ; 25, 5, 12 ; 26, 15 ; 45, 21 ; 48, 26.


Les mots par lesquels il s'ouvre Quorum haereticorum, ut plura praete-
^ :

ream, pauca perstringam. semblent bien destins former suture.


INTRODUCTION LXXXI

Dans un assez grand nombre de manuscrits, ce catalogue est contigu

au de Praescriptione i.
Il donne une caractristique sommaire de trente-
deux hrsies : la premire est celle de Dosithe, la dernire, celle de
Praxas. J'ai dit le rapport que, depuis les travaux de Lipsius, on s'accorde
tablir entre Syntagma d'Hippolyte.
\' Adiiersus omnes haereses et le

De l'aveu commun, VAduersus omnes haereses est le tmoin principal


du Syntagma, soit qu'il y faille reconnatre la traduction d'un pitome
grec du Syntagma, soit plutt qu'il reprsente une transposition latine,
plus ou moins resserre et condense, du Syntagma lui-mme. Au surplus,
il est manifeste que le traducteur ne s'est pas content de reproduire son
modle : il s'est livr certaines retouches dont on peut ressaisir la trace.
C'est ainsi qu'en comparant son travail avec le Panarion d'piphane et
le Liher de Haeresihus de Philastre, on est amen conclure que, sans
changer le nombre total des hrsies numres dans le Syntagma, il a
modifi certaines rubriques pour insrer, par exemple, les noms de Blastus,
du second Thodote, de Praxas, de Victorinus 2.

C'est une question de savoir s'il n'aurait pas amnag aussi sa


manire la notice qu'il consacre l'hrsie phrygienne. Il nous apprend
que la doctrine de ceux qu'on appelle secundum Phrygas (il traduit
videmment la locution grecque 01 xax ^puya xaXoujxsvoi ^ ) n'est pas une;

^ On ne le rencontre pas dans VAgobardinus. Il est li sans titre spcial au


de Praescriptione dans le Pater niacensis 439, s. XI (du monastre de Payerne, sur le

lac de Neuchtel
aujourd'hui la bibliothque de la ville de Schlettstadt [Bas-Rhin],
;

et qui reprsente, d'aprs M. Kroymann, avec le Montepessulanus la plus ancienne ,

branche de la seconde famille des manuscrits de Tertullien, la premire famille tant


reprsente par VAgobardinus). Dans les manuscrits plus rcents, spcialement dans
les manuscrits de la tradition italienne {Florentinus Magliabechianus, Conu. soppr.
VI, 9 s. XV Florentinus Magliahechiamis, Conu. sopp. VI, 10, s. XV, etc..) Yadu.
;

omnes Haereses prcde immdiatement le de Praescriptione. Les premiers diteurs de


Tertullien l'imprimrent la suite du de Praescriptione. Depuis Rigault, on l'en
spare : voy. hler, II, 751 ; Kroymann, 213.
^ VIII (Kr,, p. 225, 1, I, 12 et p. 226, 1. i). Cf. Lipsius, Quellenhr. Epiph.,
p. 12-14 ; 33 ; Harnack, ZHT., 1874, p. 149.
Un peu plus bas (Kr., p. 224,
^ 1. 15), il crit qui kata Proclum dicantur ,
sans mme transposer -/.at en secundum. Dans les premires versions de la Bible,
le titre des vangiles apparat parfois sous la forme cata Matthaeum, cata Lucam, etc.
Cf. BuRKiTT, the old Latin and the Itala, dans les Texts and Studies, IV, 3 (1896), p. 12.
Comp. Cyprien, Testim., I, m, 12 11, i, cata lohannem {Cod. M), ibid., I, 10, in euan-
;

gelio cata Matthaeum (tous les manuscrits, sauf A qui donne secundum), et plusieurs
autres ex. Pareillement dans Ps. -Cyprien, De Monte Sina et Sion, I in euangelio cata :

lohannem, dans Philastre, saint Jrme, Zenon de Vrone, Lucifer de Cagliari, etc.
LXXXII INTRODUCTION

que certains parmi eux se rattachent Proclus, d'autres Eschine ;

qu'en dpit de leurs affirmations communes sur des points tels que la
non-rception du Paraclet par les Aptres ou que la supriorit de
l'enseignement de Montan relativement celui du Christ, ils diffrent
en ceci que les partisans d'Eschine prtendent Christum ipsum esse
filium et patrem .

J'ai dj rsum les discussions auxquelles ce texte a donn lieu entre


Harnack et Lipsius. Il s'agit de dmler si ce partage de la secte mon-
taniste en deux branches tait dj indiqu dans le Syntagma, ou si c'est

seulement dans VAduersus omnes haereses qu'il se trouvait mentionn


pour la premire fois. La grosse objection qui proccupait Lipsius et
Harnack, c'tait le silence d'piphane et de Philastre sur cette double
subdivision. Je crois, pour ma part, qu'il n'y a pas lieu de s'en embarrasser.
piphane, nous l'avons vu, semble bien avoir nglig compltement le

Syntagma dans l'ample chapitre qu'il a consacr au Montanisme. Quant


Philastre, il a subi l'influence du Panarion qui, pour les parties de son
expos qui touchent au ]\Iontanisme, a obnubil ses yeux les donnes
du Syntagma. Ds lors, leur mutisme s'explique. Que le Syntagma ait

explicitement signal les noms de Proclus et d'Eschine comme ceux de


deux protagonistes montanistes, tendances divergentes sur le point de
l'conomie trinitaire, c'est ce que nul ne peut affirmer sans dpasser les

limites de nos connaissances effectives. Mais il n'y a pas d'objection dci-


sive contre cette h^^othse, et elle tire quelque confirmation de la compa-
raison avec les Philosophoumena , o Hippolyte distingue deux reprises
(VIII, XIX et X, xxvi) entre montanistes orthodoxes et montanistes
patripassiens.
On aimerait tre fix sur l'identit de l'auteur de VAduersus omnes
haereses. Les critiques du XVIP sicle, Tillemont par exemple ^, ont
quelquefois hsit en dnier TertuUien la paternit. Ce qui parat
avoir fait impression sur l'esprit de Tillemont, c'est une donne de saint
Augustin d'aprs laquelle TertuUien aurait t le destructeur des Monta-

Quelquefois aussi en dehors de ces formules consacres vg. liala, Cod. Palat. Vindob. :

1185, s. IV-V, Jean, v, 4 Anglus enim cata: tempus (y.at y.atpv la Vulgate a :

secundum tempus) descendebat. Plusieurs ex. aussi dans la Peregrinatio dite de


Siluia, VII, 2 xv, 5 ;xxiv, i, etc.
;

Mmoires, t. III, p. 658-659.


'^
INTRODUCTION LXXXIII

nistes avant de devenir leur disciple ^. Tillemont suppose que saint


Augustin attribuait Tertullien VAduersus omnes haereses, o l'hrsie

phrygienne est en effet combattue. Mais, lors mme que saint Augustin
aurait eu cette opinion, il faudrait convenir (et c'est quoi Tillemont
n'aime gure se rsoudre) qu'il a d se tromper. Tout d'abord il est peu
vraisemblable qu'un esprit aussi original que Tertullien se soit astreint
traduire ou rsumer le travail d'autrui avec cette scheresse indigente.
En outre, on remarquera que, ni dans le de Praescriptione, xxx, l o
il parle des dbuts de Marcion, ni dans son grand trait en cinq livres
contre ce mme Marcion, Tertullien ne fait allusion l'histoire scanda-
leuse rapporte dans VAdu. omnes haereses et mise au compte de l'hr-

siarque 2. Il a l'air de croire pour de bon la continentia marcionensis ;

et c'est Apelle seulement, disciple de Marcion, qu'il reproche de l'avoir


dserte 3.

Ces raisons suffisent, mme si l'on fait abstraction du paragraphe


relatif l'hrsie phrygienne, pour qu'on puisse conclure lgitimement
que VAdi. omnes haereses n'est pas de Tertullien.
Reprenant une hypothse dj mise par hler [Tertull. opra, ii,

752),Harnack a propos de l'attribuer Victorin de Petau*. Les argu-


ments qu'il donne ne laissent pas que d'avoir leur prix. 1 Dans son de
Viris illustrihus Lxxiv, saint Jrme cite parmi les uvres de Victorin
un Aduersus omnes Or Jrme a srement connu notre opuscule.
haereses. 2
Il y a dans le trait contre les Lucifriens, au xxiii, un passage qui est

calqu, sauf quelques retouches de forme, sur le dbut de VAdu. omnes


haereses ^. Donc Jrme ne nomme qu'un seul ouvrage de ce titre, et

1 Haer., lxxxvi (Sources, p. 190, 18) : ...transiens ad Cataphrygas quos


ante destruxerat.

2 VI (Kr., p. 223, 1. 4 et s.) ...propter stuprum cuiusdam uirginis ab eccle-


siae cominunione obiectus.

^ De Praesc, xxx.

4 ZWT, XIX (1876), 116 et s. Cf. Chron., II, 430-432.

^
Ps.-Tertullien. 1
Jrme.
Taceo enim ludasmi haereticos, Do- Taceo de ludasmi haereticis, qui ante
sitheum inquam Samaritanum, qui pri- aduentum Christi legem traditam dissi-
mus ausus est prophetas quasi non in pauerunt quod Dositheus Samaritano-
:

spiritu sancto locutos repudiare, taceo rum princeps prophetas repudiauit, quod
Sadducaeos, qui ex huius erroris radie Sadducaei ex illius radice nascentes etiani
surgentes ausi sunt ad hanc haeresim resurrectionem carnis negauerunt, quod
etiam resurrectionem carnis negare, prae- I
Pharisaei a ludaeis diuisi propter quae-
LXXXIV .
INTRODUCTION

il Utilise justement celui que nous possdons. Il }' a l une prsomption


favorable l'identification. 3 D'autre part, dans une lettre adresse
Damase {p., xxxvi, 16) ^, Jrme rapproche le nom de Victorin de
celui d'Hippolyte, propos de l'interprtation de l'histoire d'Esa et de
Jacob : Hippolyti martyris uerba ponamus, a quo et Vidorinns noster
non plurimum discrepat, non quod omnia exsecutus sit, sed quo possit
occasionem praebere lectori ad intelligentiam latiorem... Victorin avait
donc fait Hippolyte, dans ses traits exgtiques, certains emprunts
o il le suivait de trs prs. Cette mthode d'utilisation est conforme
l'ide que l'on peut se former du rapport de V Aduersus omnes kaereses
au Syntagma.
Ces observations sont ingnieuses. Notons pourtant que Harnack
parat moins complaisant l'gard de sa propre conjecture qu'il ne l'tait
jadis. Il la qualifiait, dans son Histoire de l'ancienne littrature chrtienne

(1893) ^, de hchst \\ ahrscheinlich . Dans sa Chronologie (t. II [1904],

p. 431), il s'est fait moins afftmiatif. Il observe que le style de V Aduersus


omnes kaereses n'est pas aussi mauvais que dans les morceaux qui appar-
tiennent indubitablement Mctorin. Et surtout il avoue que la rdaction

d'un tel opuscule est bien plus intelligible aux environs de 220 que si,

l'imputant \'ictorin, on la recule jusque vers la fin du III^ sicle.

On sent que Harnack est rest secrtement sensible aux objections


que Lipsius lui avait opposes ds 1875 ^, et que ses rflexions en ont
plutt accru que diminu l'importance. Comment admettre, demandait
Lipsius, que le traducteur latin du Syntagma, si rellement il crivait
une poque aussi tardive, ait su oprer les retouches dont V Aduersus
omnes haereses porte la trace, avec une telle sret de main, et en se garant
de toute confusion entre les hrsies antrieures Tertullien et les hrsies
postrieures lui ? Dj les Philosophoumena, encore que composs

termitto qui additamenta


Pharisaeos, dam obseruationes superfluas nomen
quaedam adstruendo a ludaeis diuisi
legis quoque a dissidio susceperunt, quod
sunt, unde etiam hoc accipere ipsum Herodiani Herodem regem susceperunt
quod habent nomen digni fuerunt, cum pro Christo. Ad eos uenio haereticos qui
his etiam Herodianos qui Christum Hero- euangelia laniauerunt.
dem esse dixerunt ad eos me conuerto :

qui ex euangelio haeretici esse uoluerunt. I

1 HiLBERG., CV., vol. LIV, p. 283, 1. 6.


2 ACL., p. 7ZZ-
^ Quellen ait. Ketz., p. 140 et s.
,

INTRODUCTION LXXXV

Rome, laissent tomber le nom de la plupart des notorits hrtiques


qui faisaient parler d'elles au dbut du III^ sicle. Et l'on voudrait qu'un
auteur venu quatre-vingts ans plus tard ait vu clair dans des souvenirs
si vite brouills ? Il aurait fallu pour cela qu'il et trouv ses points de
repre dans les crits de Tertullien : or Tertullien ne parle ni de Blastus,
ni d'Eschine, ni de Thodote, et s'il mentionne Proclus (adu. Val., v), ce

n'est nullement titre d'hrtique. Il n'est qu'un contemporain de


Tertullien pour avoir ralis avec cette information et cet clectisme le

remaniement du Syntagma.
Lipsius fait galement remarquer que les additions introduites par
l'auteur de VAduersiis Haereses se rapportent des hrtiques dont l'acti-
vit s'tait dploye de prfrence Rome mme, la fin du IP sicle

et au dbut du IIF ^. Il en concluait que l'opuscule avait d tre crit


dans cette ville. Harnack considre maintenant cette opinion comme
viaisemblable, et donne peu prs gain de cause Lipsius ^.

On rencontre dans les Phlosophoumena deux notices sur le Montanisme :

l'une au livre VIII, l'autre au livre X ^. Cette dualit s'explique, si l'on

se rappelle que le X^ livre donne, selon un ordre qui n'est pas toujours
le mme que celui qui se trouve observ dans les neuf premiers livres,

une rcapitulation sommaire des fausses doctrines dj traites par l'auteur.


Hippolyte a donc rang le Montanisme parmi les erreurs qu'il

numre et stij;'matise. Il ne pouvait cependant le rattacher celles dont


il avait annonc dans son Prooemum qu'il s'occuperait spcialement :

savoir les doctrines drives de la prtendue sagesse grecque, mre de


sophismes et nourrK:ire d'hrsies. Mais ce n'est l qu'une inconsquence
parmi plusieurs autres : Hippolyte se montre peu exact suivre son pro-
gramme, puisqu'il parle aussi des sectes judo-chrtiennes, des Encratites,
des Quartodcimans, etc.
Une quinzaine d'annes auparavant, dans son Syntagma, - une
poque o beaucoup hsitaient encore sur le compte du Montanisme

^ Quellenkv. Epiph., p. 33-34 ; cf. Qiiellen ait. Ketz., p. 140.


^ Chron., II, 431.
^ Sources, nos 58-59.
LXXXVI INTRODUCTION

Hippohte n'avait pas balanc prendre dj parti contre lui et y attacher


la note d'hrsie ^. Une attitude si nette aurait d dtourner des critiques
tels que Hilgenfeld et d'autres encore de se prvaloir d'une phrase obscure
de Photius - pour attribuer Hippolyte des s\Tnpathies secrtes l'gard
de la prophtie nouvelle ^. En ralit, Hippoh'te en fut l'adversaire
rsolu *.

Du Syntagma en tant qu'il est reprsent pour nous par VAdiiersus


omnes Haereses de Pseudo-Tertullien aux Philosophoumena , son opinion
n'a. gure vari. Le tableau suivant montrera les lments communs aux
deux traits et aussi les parties propres chacun d'eux.

Philosophoumena, Adn. omnes Haereses (= Ps.-

MII, XIX (Sources, p. 57). TertuUien) \ll (Sources, p. 51).

1^ Les montanistes se sont (Rien.)


laisss sduire par des femmelettes.
2 (Rien.) Les Aptres ont reu le Saint-
Esprit et non le Paraclet.

^ ^'oy. plus haut, p. xxxix et s.


^
Sources, no 214.
^ Ketzeroesch., p. 572 Sein Urtheil \var jedoch verhltnissmssig so milde,
: >(

dass der Monophysit Stephanus Gobarus im 5 Jahrh. die betreffenden Ansichten des
Hippolytus und des Gregorius von Xyssa einander als Gegenstze gegenberstellen
konnte. Cf. Lipsius, Quellenkr. Epiph., p. 224 Voigt, Versch. Urk., p. 220.
;

Photius indique bien (P. G., cm, 1092) que Gobarus opposait les uns aux autres des
tmoignages contradictoires des Pres. Mais nous ignorons l'opinion que professait
Grgoire de Xysse sur le Montanisme, et il est trs possible qu'il n'ait diffr d' Hip-
polyte que sur une question d'ordre secondaire.
M. Achelis dclare de son ct
TU., X. F., I [1897], p. 188) que le fait qu'Hippolyte ait combattu Caius dmontre
qu'Hippoh-te tait, au fond, favorable au Montanisme. ^lais non Nous savons 1

que ce Caius rejetait non seulement V Apocalypse, mais aussi l'vangile de Jean
(cf. la Crise montaniste, p. 283 et s.) fallait-il qu'Hippolyte le considrt comme
:

intangible, sous prtexte qu' une heure donne Caius avait lutt Rome contre
le Montanisme ?
^ RoLFFS a construit, avec les donnes les plus frles, tout un petit roman
sur d'Hippolyte dans la lutte antimontaniste Rome (TU., XII, 7 [1895],
le rle

p. 122 et s.). D'aprs lui, Hippolyte aurait obi la proccupation que voici ennemi :

du parti modaliste que conduisaient Calliste et Zphyrin, hostile aux rformes


-'

laxistes que Calliste cherchait introduire dans la discipline, il aurait cru ncessaire
de rompre d'une faon clatante avec les montanistes, dont le rigorisme pouvait
paratre assez voisin des tendances austres dont il se constituait l'apologiste. Ce fut
par le Syntagma qu'il se dlia de toute solidarit compromettante avec eux. En mme
INTRODUCTION LXXXVII

30 Le Paraclet-Esprit est venu Le Paraclet est venu dans


en elles. Montan est aussi, pour eux, Montan.
un prophte qu'ils placent au-dessus

des prophtesses. (De mme, avec


cette subordination en moins, au
1. X, XXV).
40 Ils tiennent d'eux des livres (Rien.)
innombrables.
50 Ils dclarent qu'ils ont appris Le Paraclet a rvl plus de
d'eux quelque chose de plus que de choses dans Montan que le Christ
la Loi, des Prophtes et des van- n'en a manifest dans son vangile,
giles ; et qu'il y a eu en ces femme- et mme des choses meilleures et
lettes quelque chose de plus que plus grandes.
dans le Christ. (De mme, en termes
plus vagues, X, xxv.)
6 Ils sont orthodoxes relative- Ps.-Tertullien le dit implicite-
ment au Pre, et au Christ. (De ment des partisans de Proclus.
mme X, xxv.)
70 Ils tablissent des jenes (Rien.)
nouveaux. (De mme, X, xxv.)
8^ Certains parmi eux ont Ps.-Tertullien prcise, en attri-
adhr l'hrsie de Noetos et sont buant spcialement cette opinion
patripassiens. (De mme, X, xxvi.) aux partisans d'Eschine.

On remarquera que sur deux points importants, savoir sur l'conomie


de la rvlation selon la conception montaniste (n^ 5), et sur l'erreur
trinitaire d'une partie de la secte (n^ 8), les Philosophoicmena sont en plein
accord avec Pseudo-Tertullien, transcripteur du Syntagma. Ce que les

Philosophoumena ajoutent n'est que d'importance secondaire, si ce n'est


l'allusion aux livres innombrables de la secte (n^ 4) : exagration qui offre
au moins cette utilit de nous aiguiller vers une enqute sur la littrature
montaniste. Hippolyte souligne aussi les innovations disciplinaires de

temps, il garantit sa christologie subordinatienne contre le reproche d'adoptianisme


en combattant les Thodotiens et les Melchisdchiens. Dans le conflit doctrinal et
disciplinaire qui divisait les esprits, il se serait appliqu rester l'homme du juste
milieu (p. 160) en sorte que son attitude l'gard du Montanisme lui aurait t
:

dicte par des raisons fort compliques de politique personnelle...


,

LXXXVIII INTRODUCTION

Montan. Il parat avoir t frapp surtout par celles qui concernaient le

jene. Il est le seul qui signale l'usage des raphanophagies (ioavo;


= chou, ou radis). D'autre part, il laisse tomber la donne relative
la distinction que les montanistes faisaient entre l'Esprit et le Paraclet
(n^ 2) : il avait d la noter dans le Syntagma, puisqu'elle figure chez Pseudo-
Tertulhen. Il passe galement sous silence, dans les Philosophoumena
les noms de Proclus et d'Eschine. Sans doute, au moment o Hippolvte
rdigeait son trait, ces deux cor^'phes du Montanisme romain avaient-ils
disparu de la scne ; et cela n'a rien de surprenant si l'on se rappelle que
dans VAdu. Valentinianos (qui est probablement de 207/8), dj Tertulhen
considrait Proclus comme un vieillard, ... uirginis senectae dignitas.
(Kr, p. 1S2, 1. 13) : or les Philosophoumena durent tre rdigs entre 222
et 230.

Les renseignements fournis par les Philosophoumena sont d'une relle

importance. Ici Hippolvte a t oblig de laisser de ct les manuels o


il s'approvisionne d'ordinaire. I rene de Lyon, son guide de prdilection ^,

ne lui fournissait rien non plus. Ml aux luttes intellectuelles de son


poque, il avait certainement pris contact avec les agents du Montanisme
qui menaient dans les milieux romains une campagne si ardente et si

habile qu'un pontife romain faillit s'y laisser conqurir -. A-t-il lu quel-

ques ou\Tages montanistes ? Il ne le dit pas explicitement, mais il le laisse

entendre par le jugement qu'il porte sur eux ^ ; or ces crits, c'est aux
initiateurs mme du mouvement qu'il en fait remonter l'origine *. Il

avait donc pu se former une ide, non pas seulement du Montanisme


romain, mais aussi du Montanisme phrygien.
Son impression sur la secte est au total assez mprisante. Il raille

le manque d'esprit critique dont ses partisans font preuve ^, leur entte-
ment ne pas couter ceux qui pourraient les instruire ^, leur respect
~,
l'gard des divagations des femmelettes qui les endoctrinent

^
Cf. Lipsius, Quellenhr. Epiph., p. 46 et s.
^
Tertullien, adu. Pr., i (Sources, p. 43, 16).
^
Sources, p. 58. 5.
*
Ibid., p. S7' 8.
^
P. ^j, 10 et s.

L. n.
'
L. ^.
INTRODUCTION LXXXIX

la niaiserie des livres qu'ils rvrent ^. Ce ton cavalier surprend un peu :

comment Hippolyte a-t-il pu faire si bon march d'un mouvement religieux


auquel un crivain tel que Tertullien avait coopr avec tant de talent,
d'loquence et de passion ? Mme si l'on vite de donner dans les conjec-
tures de Rolffs qui dresse Tertullien en polmique directe contre Hippolyte
dans le de leiimio et le de Monogamia, il demeure incroyable que celui-ci

n'ait pas connu le rle jou dans l'affaire montaniste par l'illustre champion
carthaginois 2.

^ P. 58, 1. 5.
^ Une nigme enveloppe encore cette question des rapports d' Hippolyte et
de Tertullien. Hippolyte ne nomme nulle part Tertullien et nulle part Tertullien ne
nomme Hippolyte, l mme o il aurait eu l'occasion de le faire, par exemple dans
Vadu. Val., v (Kr., p. 182, 1. 8), o il numre ses antecessores dans la lutte contre
l'hrsie, spcialement contre l'cole du gnostique Valentin.
Il n'est pas sr que

Tertullien ait connu le Syniagma (je suis moins affirmatif que ne l'est Harxack,
:

ZHT., 1874, p. 202 et s., car l'une des principales preuves qu'il donne, savoir la
non-mention chez Tertullien de ce Colarbasiis, qui est cit dans VA du. omnes Haer.
V, me parat dmentie par Vadu. Val., [Kr., p. 181, 1. 5] o le coliibroso des manus-

crits se rsout bien mieux en Colarbaso, d'aprs le contexte, qu'en colubro suo, comme
le veut Kroymann).
C'est aussi une question de savoir si Tertullien a utilis Hip-
polyte dans son Aduersus Praxean. Ce trait a t rdig vers 213-218. D'autre part,
le Ivarx "Sor-.rj-j d'Hippolyte, si, comme on peut l'admettre, il formait partie intgrante

du Syntagma, a d tre crit dans les premires annes du III"^^ sicle. Tertullien a
donc pu le lire et s'en inspirer. En fait, l'a-t-il exploit, c'est sur quoi les critiques ne
sont pas d'accord. Au chapitre xvii de sa Dissertatio de uaria et incerta indole librorum
Tertiilliani (dans hler, III, 688-695), Semler a mis en regard, sur deux colonnes,
les passages parallles de V Aduersus Praxean et du Kar No/ito-j (beaucoup des rappro-
;

chements qu'il signale sont sans porte). Lipsius (dans le Jahrb.f. deutsche TheoL, 1868,
704, note 2) conclut de ces rapprochements que Tertullien s'est servi de la discussion
d'Hippolyte. Harnack, par contre, juge cette dpendance invraisemblable (ZHT.,
1874, p. 202-205). Lipsius est revenu la charge pour la dfense de son opinion dans
ses Quellen ait. Ketz., p. 157 183-190. Noeldechex {Jahrb. f. protest. TheoL, XIV
;

[1888], p. 576 et s. cf. son


; Tertullian, p. 429) et Rolffs, Urkunden, p. 163-166, tran-
chent le dbat dans le mme sens que Lipsius. D'autre part, E. Kroymann, Tertullian
adu. Praxean, d. minor, p. xvii-xix, se montre trs sceptiqvie l'gard des affirmations-
de Nldechen', qu'il prend spcialement partie. Il est certain qu'il n'y a pas grand
chose tirer du paralllisme de certaines citations scripturaires qui, en un dbat
identique, s'offraient pareilles aux deux polmistes. Les mtaphores, telles c\vi'conomia,
sol-radius, fons-fluuius se rencontrent antrieurement Tertullien et Hippolyte.
D'autre part, l'analogie de plusieurs dveloppements s'explique par l'identit du
sujet lui-mme, qui, depuis plusieurs annes, tait si vivement discut dans les milieux
romains. La comparaison de VAdu. Praxean avec le Ka^ Ncir,-:o-j fait ressortir l'cla-
tante supriorit de Tertullien, au point de vue de la pense, de la composition et du
style : mais la dpendance de la premire uvre par rapport la seconde demeure
douteuse.
XC INTRODUCTION

Je serais tent de croire qu'il y a chez Hippolyte affectation de ddain


plus encore que msestime sincre i. Il aura cd la manie habituelle
aux hrsiographes, qui se faisaient un devoir de ravaler aussi bas que
possible le niveau intellectuel des dissidents qu'ils combattaient, tant ils

avaient peur de leur laisser une apparence de bon sens ou de bonne foi ^.

Au fond il est plus inquiet qu'il ne l'avoue. Il ne peut se tenir d'observer


que cette hrsie a faitdu mal bien des gens ^. Il semble mme pro-
mettre de la combattre plus loisir dans un ouvrage spcial *. XoUk
qui dcle quelque tracas secret, au moins rtrospectif, et ces proccupations
hostiles ne cadrent gure avec l'apitoiement ironique dont il se donne
les airs en d'autres endroits de sa notice.

^ Voir surtout sa conclusion, Sources, p. 58, 6 et s.


^ Comp. ce qu' Hippolyte dit des Naassniens, Philos., V, x des Prates, ;

V, xviii de Marcion, VII, xxix.


;

^ Sources,
p. 58, i. Je ne vois gure que l'hrsie de Notos propos de laquelle
il formule une remarque analogue [Philos., IX, vi).

* P.
57, 30. Il parat probable qu'il ralisa ce dessein dans son llepi /ap'.TfxTwv
-ocTTo/'.y.r, TTapooT'.; :(peut-tre convient-il de ddoubler en deux ou\Tages distincts
ce titre qui figure sur la statue d' Hippolyte). Comment et-il crit sur les charismes
cette poque, sans que le problme montaniste se dresst devant lui ?
CHAPITRE V

Les Sources de l'histoire du Montanisme au IV^ sicle

( l'exclusion d'Eusbe et d'piphane)

Dans la seconde moiti du III^ sicle, y a pnurie remarquable de


il

documents sur le Montanisme. C'est d'ailleurs un fait connu qu' cette

poque l'glise d'Asie rentre dans l'ombre, d'o elle n'mergera qu'au
sicle suivant. A part quelques renseignements intressants que nous
procure Firmilien de Csare, et o se peint l'tat d'esprit ecclsiastique
l'gard du Montanisme (n^s 62 et 64), nos donnes se rduisent peu de
chose.
Au IV^ sicle, au contraire, la matire devient fort riche. Rconcilie
avec l'empire, l'glise trouvait enfin le loisir de retracer les tapes de son
pass et de cataloguer les hrsies qui avaient entrav ou qui gnaient
encore son progrs. Le Montanisme eut sa place marque dans les rcits

de ses historiens et dans les rpertoires de ses hrsiographes. Dj nous


avons analys les notices d'Eusbe et d'piphane : mais il en est d'autres
encore qui nous fournissent des matriaux utiles et dont nous aurons
tirer parti.

Un passage des Catchses de Cyrille de Jrusalem nous montre le

dveloppement de ce qu'on pourrait appeler la lgende de Montan


(no 75) : cent cinquante ans avaient suffi pour que le mystique prophte
devnt un tre d'impit et d'inhumanit , une sorte d'ogre qui gorgeait
les petits enfants, et dont Cyrille n'ose mme pas articuler tout haut les

autres infamies par respect pour les femmes prsentes !


Une srie de
tmoignages nous font aussi connatre la rigueur des exigences de l'glise
7*
XCII INTRODUCTION

au point de vue de la rebaptisation des montanistes convertis i. J'ai


dj eu l'occasion, propos de saint piphane, de traiter du compte rendu
de Philastre de Brescia (n^ 100). J'ai dit les raisons qui militent pour faire

admettre que Philastre ait utilis le Panarion. Il a eu du reste quelque


mal se reconnatre dans la nomenclature embarrasse d' piphane, et

il en a accru encore la confusion. Il appelle Passalorinchitae les hrtiques

qu' piphane avait nomms Tascodrugites. Il conserve ce dernier terme


sous la forme de Ascodrogitae, mais chez lui cette rubrique dsigne une
varit fort diffrente, qui est rapprocher des Ascitae de saint Augustin 2.

Seuls les Artotyritae concordent avec les 'ApTOTupTTa-. d' piphane. Au


surplus, Philastre ne parait nullement soucieux de rattacher ces diverses
sectes la secte phrygienne : il les tudie comme espces distinctes.
Dans la notice relative aux Cataphrygiens proprement dits, il n'ajoute
que peu de chose piphane. Pourtant l'usage du baptme des morts
chez les montanistes n'est signal que chez lui. Il en va de mme de ce
qu'il dit de la clbration publique de leurs mystres. Il n'est pas impos-
sible qu'il tienne ces deux donnes de la fama : mais en face d'un
expos si peu mthodique, o se reflte une pense confuse et brouillonne,

l'identification des sources est particulirement hasardeuse.

II

Avec saint Jrme, nous allons avoir affaire un esprit d'une


autre trempe.
cartons tout d'abord les menues allusions que Jrme fait au Mon-
tanisme propos de telle dmonstration particulire sans prendre le loisir

d'y insister. C'est ainsi qu'il lui arrive d'associer le nom de Montan celui
de Novat ^, pour condamner le rigorisme excessif en matire de pnitence ;

ou de railler la chimre des Phrygiens qui, tout comme les Manichens


pour Maniche, se figurent que le Paraclet est descendu en Montan *.
Plus sommaires encore sont les mentions de l'p. lxxxiv, 2, 4 ^. Dans
Vp. cxxxiii, 4^, o Jrme, irrit de voir certaines dames de la socit

1
Voir nos 77 H. .
gg .

202, etc.
-
De Haer., lxii (P. L., xlii, 42).
3 NOS 126 ; 128.
* No 131.
5 NOS 129 ; 130.
6 X 134.
INTRODUCTION XCIII

romaine s'embrigader au service des ides plagiennes, fait amrement


remarquer son ami Ctsiphon que, depuis l'origine mme de l'hrsie,

toujours des complicits fminines ont particip au mystre d'iniquit ,

on rencontre une indication qui parat intressante premire vue, tant


donne notre pnurie de renseignements sur la personne des premiers
leader du Montanisme : Montanus... multas Ecclesias per Priscam et

Maximillam, nobiles et opulentes feminas, primum auro corrupit, deinde


haeresi polluit. Mais il est bien craindre qu'il n'y ait l dveloppement
de rhtorique et fantaisie pure. Jrme ne sait gure des toutes premires
origines du Montanisme que ce qu'Eusbe lui en a appris. Peut-tre le

auro corrupit est-il' vague rminiscence de VHist. d'Eusbe, V, xvi, 4 eccl.

et 7. D'autre part, la donne fournie par la Chro7iique. sur l'poque des


origines du Montanisme procde 'd'Eusbe que Jrme traduit 1.
L'influence du mme historien se fait sentir dans toutes les notices du
de Viris illustrihus o le Montanisme est intress. J'ai caractris,
propos de l'Anonyme antimontaniste, la mthode de travail pratique par
Jrme dans cet opuscule, dont le prix n'est pas contestable, mais o se
dclent tant de lgrets, d' peu prs, de dformations suspectes 2. Au
point de vue de l'histoire du Montanisme, nous n'avons pas grand chose
y apprendre. Tout ce que Jrme y dit d'Apollinaire 3, de Miltiade*,
d'Apollonius ^, de Srapion ^, de Caius '^
, c'est dans Eusbe qu'il le prend
et il n'ajoute rien son modle que quelques dductions d'importance
modeste ^ et quelques bvues ^. En fait de renseignements nouveaux, les

1 No 112.
^ Voir plus haut, p. xxi.
^ XXIV. Cf. Eusbe, H. E., V, xvi, i et Chronique ad annum xi Antonini Veri.
* XXXIX. Cf. H. E., V, XVII, I.
^ H. E., V, XVIII, I
XL. Cf. 11 12. ; ;

6 H. E., V, XIX, 1-2


XLi. Cf.
' Lix. Cf. H. E., VI, XX, 3.
^ V. g. pour l'poque de l'y-u-T, d'Apollonius, qu'il place sous Commode et
Svre (= 180-21 1) en combinant les donnes d'Eusbe, H. E., V, ix et V, xviii, 12.
De mme, lix l'indication chronologique relative Gains est dduite d'H. E.,
VI, XXI, I.

L'erreur de Jrme au sujet de Rhodon a t note plus haut (p. xxi). Au


*

XL il attribue Apollonius une indication sur le genre de mort de Montan et de ses

prophtesses, qui, en fait, se trouve, non pas chez Apollonius, mais chez l'Anonyme
{H. E., V, XVI, 13). On pourrait admettre la rigueur qu'Apollonius ait aussi rappel
dans son ouvrage cette fin lamentable mais comme Jrme travaille uniquement
:

d'aprs Eusbe et ne sait rien de plus que lui, la confusion est patente.
XCIV INTRODUCTION

seuls qu'il fournisse sont ceux qui concernent Tertullien dans ses rapports
avec le Montanisme : au xl, il indique sommairement la contexture du
trait sur l'Extase : au xxiv, il donne un chantillon de la polmique de
Tertullien dans ce trait. Enfin au lui, il nous apprend que la dfection

de Tertullien aurait t amene par la jalousie et les outrages des


clercs de l'glise romaine. Ce sont l des donnes de grand intrt,
et qu'on ne retrouve pas ailleurs.

Au surplus, saint Jrme, en certaines parties de son uvre, a envisag


le ^lontanisme d'un coup d'il plus personnel qu'on ne serait dispos
le croire par ce qui vient d'tre dit.

Il y a un aspect du Montanisme auquel il a prt une attention parti-


culire : c'est le problme de la prophtie extatique. Jrme a beau employer
ici et l, dans ses traits d'exgse, des formules qui semblent faire de
l'inspir l'instrument passif de l'Esprit quand il examine thoriquement
^ :

le problme de l'inspiration, il a grand soin de marquer que l'influx divin


laisse au croyant sa pleine intelligence, sa pleine conscience 2. Ce point
de ^TIe, notons-le, tait dj celui d'Origne, dont Jrme a si fortement
subi l'action intellectuelle ^. Il tait donc prdispos traiter avec
une particulire dfaveur les ides montanistes sur l'obnubilation de
l'intelligence du prophte. Il savait les discussions qu'elles avaient provo-
ques, les rsistances qui, de trs bonne heure, s'taient affirmes du ct
catholique ; il avait lu le de Ecstasi o Tertullien traitait ex professa la
question. C'est donc en connaissance de cause qu'il prend parti et qu'
plusieurs reprises, il insiste avec ironie et ddain sur les invraisemblances
de la thse montaniste ^.

^ V. g. (/;? Eph., v, 14
celle-ci P. L.. xxvi, 525) ...Apostolum Spiritu sancto
;

plnum repente uerba quae in se Christus loquehatur erupisse atque dixisse. Cf. In
in
Ezechiel., xi, 24 (P. L., xxv, loi).
- Cf. LuDwiG ScHADE, die Inspirationslehre des hl. Hieronymus, dans les
Biblische Studien, XV, 4-5, p. 20 22 et s., Fribourg-en-Brisgau, 1910.
;

^ Voir en particulier le Contra Celsum, VII, iii-iv (Ktschau, dans CB,


Origenes, t. II, p. 156) le de Principiis, III, iv (Ktschau, dans CB, t. V, p. 261
; ;

P. G., XI, 317) in Ezech. Hom., VI, i (P. G., xiii, 709).
;
Grtz^iach-er, Hieronymus,
II, 115, va jusqu' dire (mais avec une exagration manifeste) Ueberall wo Hiero-
nymus gegen Marcion, Tatian und die Montanisten polemisiert, knnen wir mit
Sicherheit auf Benutzung des Origenes schliessen, da Hieronymus nur aus dieser
Quelle etwas ber die alten Hretiker weiss. De mme, II, 257, ^

* V. g. nos 115 124 125 132 133.


; ; ; ;

i
INTRODUCTION XCV

Il faut encore souligner et retenir le renseignement inclus dans le

Commentaire sur Vptre aux Galates au sujet de la persistance en Galatie


de la secte cataphrygienne, des Passalorynchites, des Ascodrugites et
des Artotyrites i.
On se demande, au premier regard, Jrme ne l'aurait
si

pas emprunt au Panarion d'piphane (XLVIII, xiv,) o tous ces noms

se trouvent groups, sauf celui des Artotyrites qui figure un peu plus
loin (XLIX, i) et o la diffusion des Cataphrygiens en Galatie est
justement signale. Le Commentaire sur Vp. aux Galates, ayant t
compos vers 386, la chronologie ne s'opposerait pas l'hypothse d'un
dmarquage. D'autre part, saint Jrme laisse entendre qu'il connat
personnellement les faits qu'il rapporte (Scit mecum qui uidit, etc.). Or,
il avait pass par la Galatie peu aprs 373 lors de son voyage d'Aquile
Antioche 2. Il avait donc pu observer de uisit le pullulement des sectes
dans cette contre et noter le nom baroque de quelques-unes d'entre elles.

Ds lors sa remarque ne fait pas double emploi avec celle d'piphane :

elle la confirme, et justifie notre conclusion 3, d'aprs laquelle c'est bien


l'tat contemporain du Montanisme, entre 370 et 375, qu'piphane a
dcrit dans la dernire partie de son expos.

Il est enfin une lettre o saint Jrme nous livre didactiquement


toute sa pense sur le Montanisme, C'est Vp. xli adresse Marcella,
entre 382-385, pendant le sjour de Jrme Rome, propos d'un incident
qui est racont au dbut et qui avait induit Marcella consulter son
pdagogue spirituel *. Jrme y dtermine avec une prcision quasi
juridique les points o les montanistes s'cartent, selon lui, de la doctrine

catholique. Ces points sont les suivants : a) L'interprtation des textes


de l'vangile de saint Jean o le Sauveur annonce qu'il enverra le Paraclet ;

h) Leur sabellianisme ; c) l'assimilation des secondes noces l'adultre ;

d) le triple carme annuel obligatoire ; e) leur organisation hirarchique


o les vques ne viennent qu'au troisime rang ; /) leur rigorisme en

1 No 114.
Ep. III, 3
^ Tandem in incerto peregrinationis erranti, cum me Thracia
:

Pontus atque Bithynia, totumque Galatiae et Cappadociae iter et feruido Cilicum


terra fregisset aestu, Syria mihi uelut fidissimus naufrage portus occurrit. Cf. Grtz-
MACHER, Hier ony mus, I, 43.
^ Voy. plus haut,
p. lxiv et s.
* No lis.
XCVI INTRODUCTION

matire pnitentielle ; g) (sous rserve) le meurtre rituel ; h) leur conception


des rvlations successives.
O Jrme a-t-il puis pour tablir ce compendiiim ?

Quoi qu'en disent Hilgenfeld ^ et Bonwetsch 2^ je doute fort que


Jrme ait compuls les documents originels de la lutte antimontaniste,
tels que l'opuscule de l'Anon^-me d'Eusbe ou l'ouvrage d'Apollonius 3.

S'il avait pris avec ces documents une connaissance personnelle et directe,

il ne se serait pas content, dans son de Viris illiistrihus, compos plusieurs


annes aprs la lettre Marcella, de calquer servilement, comme il l'a

fait, le texte d'Eusbe : il aurait eu l' amour-propre de mettre en uvre


ses propres souvenirs et ses propres lectures.
A-t-il exploit, comme le veut G. Ficker (ZKG, xxvi, p. 459-461), la

Aiocs;-.: MovTavtcTToC" aa- 'OpOoooou ^ ? Cela encore me parat fort douteux.


Ficker marque, entre \'p. xli et cette Discussion, les rapprochements
suivants :

1 Les testimonia de loliannis eiiangelio congregata auxquels Jrme


fait allusion ( i) se trouvent en assez grand norabre dans la A'.as^ ^.

2 La position que prend l'orthodoxe l'gard de l'objection monta-


niste tire de la permanence ncessaire du charisme prophtique dans
l'gHse est analogue celle o s'tablit Jrme ( 11) ^.

'.
30 L'orthodoxe incrimine la doctrine trinitaire des montanistes
C'est galement ce que fait Jrme ( m).
40 L'conomie de la rvlation montaniste, telle que l'explique le

montaniste au dbut de la Discussion ^ est substantiellement pareille

celle que dcrit Jrme ( iv), et des deux cts est cit le

texte / Cor. xiii, 9.

50 Saint Jrme appelle Montan abscisus et semiuir ( iv). Or la


Discussion le dsigne par les mots tou 'A-ocovo: 'cos'j;, ... U:u;

^ Ketzergesch., p. 577.
2 Gtt. Anz., 1884, p. 356 et RE 3, XIII. 418.
Gel. Voigt {Versch. Urk.,
p. 229 et s.) pense la source exploite par piphane dans Pan., XLVIII, 11, xiii. En
ralit, les points de contact entre Jrme et piphane se rduisent peu de chose.
3 Tout au plus avait-il pu se former indirectement une ide du pamphlet
d'Apollonius par le li\Te VII du de Ecstasi de Tertullien.
* Voy. no 79.

^ Voy. p. 98, 10 ici, 8, 19 102, 2, 20


99, 12, 24 ;
103, 29.; ; ;

* P- 97. 3 et s. ; 107, 30 et s.

P. 97, 25.
P. 93.
INTRODUCTION XCVII

Tou slBcoou ^. Jrme n'aura fait que transposer cette donne, en


l'exprimant d'une faon plus mordante.
En ce qui concerne le N^ i, j'observe que, dans la AtaXc^t, les textes
tirs de Jean, x, 30 ; xiv, 9 et 10, se rfrent la question trinitaire, et
non pas la promesse du Paraclet, objet principal de la dmonstration
que le montaniste avait tent de faire accepter Marcella (cf. p. xli, i).

Jean, xiv, 16-17 est mis dans la bouche de l'orthodoxe, et encore propos
de la question trinitaire. Les analogies signales aux N^s 2, 3 et 4
s'expliquent aisment par l'argumentation traditionnelle de la polmique
antimontaniste. Rien n'y est assez caractris pour imposer l'hypothse
d'une dpendance directe de Jrme par rapport la AtXei. La
connexion indique au N^ 5 est celle quoi Ficker attache le plus de prix
(hesonders entscheidend, loc. cit., p. 460). Est-elle vraiment si probante ?

Pas plus en Phrygie qu'ailleurs le culte d'Apollon ne comportait la cas-


tration du rspeu; (cf. Pauly-Wissowa, l'art. Apollon, par Wernicke,
II, 83). Je crois que le nom d'Apollon est mis l, non pas comme dtermi-
nation prcise, historique, mais seulement pour dsigner le paganisme

en gnral ^. En tous cas, cette mention n'tait pas de nature suggrer


Jrme l'pithte fltrissante qu'il accole au nom de Montan.
Je remarque par surcrot que plusieurs des donnes qui se trouvent
chez Jrme manquent dans la A'.s'.; : par exemple, l'allusion la condam-
nation des secondes noces ( m), aux carmes montanistes (ibid.), la
discipline pnitentielle (ibid.), au meurtre d'un enfant ( iv), aux particu-
larits de la hirarchie montaniste ( m). La rciproque est vraie : Jrme
n'effleure ni la question de la lgitimit de la prophtie fminine, ni celle
du droit des femmes composer des livres, ni la promesse que, d'aprs
la A'.c;'.; ^, les Montanistes lisaient dans Mx., xxiii, 34. Et de tout
cela, je conclus que Jrme n'a pas utilis la AiXs;^;.

Mon impression est celle-ci. Jrme s'est pargn la peine de faire


des recherches spciales pour une hreuior epistula * o il ne se proposait
que de fixer quelques jalons en vue d'aider Marcella se former une opinion

1 P. 103, 4 ; 14.
^ Cf. les Acta disput. S. Achatii, II (O. von Gebhardt, Ausgew. Mrtyreracten,
Berlin, 1902, p. 116, 1. 18).
3 P. 96, 16.
* P. 170, 8.
XCVIII INTRODUCTION

motive sur le compte de certains propagandistes indiscrets. Mais il a


recueilli ses souvenirs livresques et s'est galement remmor les rensei-

gnements qui lui taient venus par ou-dire. Il connaissait le libellus de


i.
Pseudo-Tertullien Il connaissait aussi, et d'une faon bien plus com-
plte que nous, les oeuvres de Tertullien. Par ces documents de la tradition
ecclsiastique, il tait dj au courant des tendances trinitaires des mon-
tanistes (il englobe ceux-ci, sans distinction, dans le mme reproche), de
l'assimilation du second mariage l'adultre, de la thorie relative la

rvlation progressive, du rigorisme pnitentiel, peut-tre aussi du grief

de meurtre rituel, si rellement Tertullien l'avait dj discut (mais cela


est beaucoup plus douteux) 2. Puis, au hasard de ses prgrinations, il

avait ramass une documentation personnelle. On notera que, sur ces


xo'.vtovoi dont il parle au m, nous avons le contrle d'un texte officiel

(Code Jiistinien, I, v, 20) ^ qui atteste sa vracit. Ce qu'il dit de la

hirarchie de la secte, des carmes qu'elle observe, lui est venu sans doute
aussi par la voie orale. Ce sont l des indications prcieuses que nous
devrons examiner de prs.

Mal inform de ce qui concerne le Montanisme primitif, je dis le

Montanisme oriental ses dbuts, Jrme doit tre regard comme un


tmoin autoris de certaines modalits du Montanisme de 5on temps.

111

Pacien tait un contemporain de Jrme ; il crivait dans la seconde


moiti du W^ sicle : d'aprs le de Vir. ilL, cvi, il mourut sub Theodosio
principe , entre 379 et 392 (date de composition du de Vir. ill.). Il tait

vque de Barcelone. Il se produisit de son temps une recrudescence de


Novatianisme, qui lui donna occasion d'changer quelques lettres avec un
certain S\Tnpronianus qui plaisait la rigueur novatienne. De cette corres-
pondance trois lettres subsistent. Dans la premire, Pacien revendique
pour l'orthodoxe le pri\Tlge de s'appeler catholique, en face de la multi-
plicit des sectes. Dans la seconde, il riposte S^Tnpronianus, qui lui avait
envoy un trait relatif au Novatianisme, en critiquant la personne mme

^ Voy. plus haut, p. lxxxiii.


2 Voy. la notice sur le Praedestinatiis, p. cvi et s.

3 Xo 190.
INTRODUCTION XCIX

de Novatien. Puis, ayant eu le loisir d'examiner plus fond cet opuscule,


il le rfute en dtail dans une troisime lettre, sensiblement plus longue
que les deux premires. Pacien se rvle dans ces discussions comme un
esprit de mdiocre originalit, nourri de Cicron, de Virgile et d'Horace, et
qui prend Tertullien et surtout saint Cyprien l'essentiel de ses
arguments thologiques.
La plupart des allusions qu'il fait au Montanisme sont de peu d'impor-
tance. On notera cependant le lien qu'il marque, au point de vue doctrinal,
entre le Montanisme et le Novatianisme i.
Il indique aussi que, de son
temps mme, on rencontrait beaucoup de montanistes en Espagne 2.

Le passage qui mrite le plus d'attention est celui o il signale la multi-


plicit de l'erreur montaniste ^. Les noms qu'il cite comme autorits

dont les Phrygiens se prvalent, ceux de Blastus, de Thodote, de Praxas,


de Proculus paraissent emprunts directement aux vu et viii de VAdii.
omnes Haereses de Pseudo-Tertullien. Pacien a lu, bien superficiellement
du reste, le texte dont il s'inspire. C'est sans raison valable qu'il embrigade
Blastus et Thodote dans la cohorte montaniste ou novatienne *. Le
contre sens est encore plus fort pour Praxas, dont il fait un anctre du
Novatianisme (uestros se rfre aux novatiens plutt qu'aux montanistes) ^.

Reste une donne nigmatique, qu'on ne rencontre pas ailleurs : Ipsi illi

Phryges nobiliores qui se animatos mentiuntur a Leucio... ^.

Ce Leucius est souvent cit partir de la fin du IV^ sicle comme


l'auteur d'actes apocryphes et hrtiques des aptres dont se servaient
principalement les Priscillianistes et les Manichens. Saint Augustin,
Innocent I^^, Turibius, d'autres crivains encore lui attribuent nommment
ces productions htrodoxes ^. D'autre part, le dcret glasien rejette

1 P. 145, 6 ; 147, II.


2 P. 146, 9.
' P. 145. 15.
Son erreur pourrait s'expliquer ainsi
*
pour Blastus, par l'amnagement :

un peu maladroit du chap. xiv du V^ livre de \'H. E. d'Eusbe, qui a rcemment


induit un critique, M. Kastner, une confusion analogue (cf. P. de Labriolle.
dans BALAC, III [191 3], p. 157) pour Thodote, par la similitude de nom avec
;

leThodote mentionn chez Eusbe, H. E., V, m, 4 xvi, 14, 15. (Sources, p. 68, 2 ; ;

P- 73, 34; 74, 7)-


5 P. 145, 23.
^ P. 145, 24.
^ Liste des tmoignages dans Th. Zahx, Acta lohannis, Erlangen, 1880,
p. 195 et s. Cf. aussi ACL., p. 119 et s.
C INTRODUCTION

<< tous les livres qu'a faits Leucius, disciple du diable i, et Photius a eu
entre les mains une collection d'Actes htrodoxes des aptres, laquelle
comprenait les Actes de Pierre, de Jean, d'Andr, de Thomas, de Paul,
et qu'il impute en bloc Leucius Charinus 2.

Sans entrer dans les amples dbats auxquels ces indications ont donn
lieu 3, n'en retenons que ce qui intresse le passage en question. Th.
Zahn * en a conclu que Leucius avait crit entre 150 et 190 ;
qu'il cherchait

dans ses lucubrations se faire passer pour un disciple des aptres ;


qu'il

s'tait acquis ainsi un prestige assez grand pour que les montanistes du
parti de Proculus essayassent de se rattacher lui (de mme que les monta-
nistes d'Asie invoquaient le nom des filles de Philippe, celui d'Ammia, etc.) ;

et cela d'autant plus volontiers qu'ils trouvaient dans ses crits des points

d'appui pour leurs thories rigoristes et modalistes.


Cette h\^othse a t vivement critique par R.-A. Lipsius^, G. Sal-
mon ^ et A. Hamack ". Ils reprochent Zahn de faire trop de fond
sur une donne isole, alors que son auteur trahit, dans le paragraphe
mme o il l'insre, la lgret de ses informations.
Ce qui est sr, c'est que, quel que soit le Leucius auquel pense Pacien,
il le tient en haute estime, puisqu'il veut ter aux montanistes le patronage
dont ils se couvrent faussement (mentiuntur) . Si Leucius avait t disqua-
lifi dj comme auteur d'uvres hrtiques, Pacien se serait empress
de fltrir les accointances suspectes que les montanistes avaient noues
avec lui. Il est possible qu' la faveur des confusions cres par les Actes
apocryphes, spcialement les Actes de Jean, o Leucius se donnait comme
lve et compagnon de l'aptre, Pacien ait cru rellement la qualit
que le faussaire s'tait dcerne. Ce serait une erreur analogue celle que
parat avoir commise piphane quand, dans son Panarion ^ , il cite un

^ Libri omnes quos fecit Leucius, discipulus diaboli (dans Thiel, Epist.

tom. Pontf., Braunsbergae, 1868, I, 462 et s.).


- Cod., cxiv.

^ Zahn, Acta lohannis, p. cxliv et s. R. A. Lipsius, die Apokryphen Apo- ;

stelgesch. 11. Apostellegenden, Braunschweig, t. I (1883), p. 44-113; Carl Schmidt,


dans TU., IX, I (1903), p. 39 et s. ; A. Dufourcq, tude sur les Gesta Martynim romains,
IV (1910), p. 157, etc.
* Acta lohannis, p. cxliv. Cf. GK., II, 857 et Neue Kirchliche Zeitsch., X
(1899), p. 211 et s.

^ Op. cit., p. 92.


6 DCB., III, 704.
"
Chron., I, 542.
^ Panarion, LI, vi (P. G., xli, 897 ; hler, Corp. Haer., II, 11, 56).
INTRODUCTION CI

Leuoius, disciple de saint Jean, qui aurait combattu aux cts de son
matre les doctrines de Crinthe et d'bion. Il en faut conclure qu' l'poque
o crivaient piphane et Pacien le nom de Leucius n'avait pas encore pris
la fcheuse renomme dont nous le voyons entour peu d'annes plus tard,
au moment des luttes priscillianistes et no-manichennes. Quant prciser
d'aprs l'indication rapide et peut-tre inexacte de Pacien, le rapport
du Montanisme la littrature apocryphe confectionne par ce personnage,
c'est l une tche qui ne serait possible qu'au prix des conjectures les

plus fantaisistes.

IV

Les chapitres relatifs au Montanisme qu'on lit dans le Ilspl Tziiooq


(de Trinitate) de Didyme l'Aveugle (n^ 102 et s.) sont rapprocher de
la MovravicToCi xai 'Op6oB6;oi AtocAs;-.? (n^ 79) : je dirai pourquoi tout
l'heure.
Didyme est revenu plusieurs reprises sur les erreurs trinitaires des
montanistes : c'est principalement, sinon uniquement, ce titre qu'ils
figurent dans son trait. Il leur reproche de rduire une seule personne
les trois hypostases (p. 154, 15) : tel est son grief principal, et il le leur
oppose en bloc, sans distinguer entre montanistes orthodoxes et monta-
nistes htrodoxes. La pratique rituelle des glises, l'obligation qu'elles
imposaient tout Phrygien converti de recevoir nouveau le baptme
en raison de l'invalidit dont les fausses ides de la secte sur le rapport
du Pre, du Fils et de l'Esprit frappaient le baptme confr dans son
sein (no 102) devait l'incliner imputer globalement cette incorrection
doctrinale tous les partisans attards des prophtes.
Il largit d'ailleurs plus que ne semblerait le comporter l'objet propre
du de Trinitate sa controverse avec eux. Outre leur monarchianisme moda-
liste, il rfute l'interprtation errone qu'ils donnent des textes par o
ils croient justifier la mission de leurs prtendus voyants et l'identification
de Montan au Paraclet 1. Il blme, au nom de la tradition, la Hcence que
se sont arroges les prophtesses d'enseigner autrui, et cela non pas
seulement de vive voix, mais par des ouvrages o elles ont eu l'audace
d'apposer leur nom 2.

^ Sources, p. 156-159.
2 P. 159-160.
en INTRODUCTION

Enfin, l'on relve dans les commentaires de Didyme sur les Actes et
sur la 77^ pitre aux Corinthiens une critique de la fausse notion que les
montanistes se sont forme de l'extase.

La Movravi^ToO xal 'OpOoSou AtXs'. a t trouve par M. Gerhard Ficker


dans le manuscrit X, du couvent de l'Escurial, et publie par lui dans la
ii

Zeitschrift fiir Kirchengeschichte, t. XX\^I (1905), p. 447-463. Ce ms. du


XR'^ sicle renferme diverses uvres, authentiques ou apocryphes, de
saint Athanase. Notre dialogue y figure entre une Atc;-.; 'ATroXtvao-'o'j xal

'Op6o8o;o'j (cf. Migne P. G., xxviii, 1265 C 1285 B) et la lettre d' Athanase

pictte (Cf. P. G., xxvi, 1049 A 1069 B). Il tait indit, sauf

quelques lignes publies dans une srie d'extraits (Dicta Magni Athanasii)
qui se trouvent imprims chez Migne, P. G., cxLi, 509 1.

On remarquera que le dialogue est une des formes de la littrature

grco-romaine que le Christianisme s'est le plus vite appropries. Ds le

milieu du IP sicle, Ariston de Pella ^ et saint Justin s'en servent contre


les Juifs. Au dbut du IIP sicle, la polmique antimontaniste s'en empare :

Caius crit, Rome mme, un dialogue o il se met en scne, discutant


avec Proclus. Ce cadre commode fut souvent employ au 1\^ sicle, soit

chez les Grecs, soit parmi les Latins, pour l'expos de thses philosophiques
ou dogmatiques 3. H n'est pas surprenant qu'on ait song l'utiliser

de nouveau contre le Montanisme.


On peut, ce miC semble, diviser en cinq sections la AiXect que G. Ficker
a fait connatre. 1 "L'conomie de la Rvlation ^. L'orthodoxe explique
au montaniste, qui allgue les paroles de saint Paul dans la 7^^ pitre aux
Corinthiens, xiii, 9, le sens qu'elles comportent, et la vritable nature de
cette imperfection avoue par l'aptre, laquelle tait toute en fonction

du sicle venir . 2 La Lgitimit de la prophtie ^. Oui ou non, les

catholiques rejettent-ils priori toute prophtie postrieure au Christ ?


Ces lignes correspondent au texte de Ficker (n 79), p. 100, 25 loi, 6.


^

Elles portent comme en-tte ToC aOToC [= Athanase] ro Tiv v i'.v. o'.a/.Eet.K
:

MovravfTTo-j xal 'Op6oEo-j. Elles sont insres parmi les Refutationes de Johannes
Bekkos contre Camaterus.
^ Mentionn par Origne, C. Cels., IV, lu.

^ Il suffit de rappeler le nom de Methodius d'Olympe (mort en 311), d'Apolli-


naire de Laodice, de Grgoire de Xysse, VAltercatio Heracliani laici cum Germinio
episcopo Sivmienti, les opuscules dialogues de saint Jrme, de saint Augustin, etc.
* Sources, p. 93, n
p. 96, 8.
^ P. 96, 8 p. 97, 25.
INTRODUCTION CIII

Non pas, rpond le catholiq^ue. Cette question est pour nous une question
d'espce. Ce n'est pas la prophtie en soi, c'est le pseudo-prophte que
nous condamnons. 3 Le Problme trinitaire ^. La citation d'un oracle

de Montan sert d'amorce une longue discussion sur ce point. Le catholique


accuse Montan et ses disciples de confondre en une seule les trois personnes
de la Trinit. Le montaniste accuse les catholiques de les sparer indment
et de donner dans une sorte de trithisme. Chacun d'eux paraphrase
les textes scripturaires o son opinion prend appui. 4 Encore V conomie
de la Rvlation ^. Les aptres ont-ils reu le Paraclet dans sa plnitude ?

Ils n'ont reu, soutient le montaniste, que le gage de l'Esprit . Le catho-


lique essaie de lui montrer le vritable sens de ce mot. ^^ Le droit des

femmes prophtiser ^. Le montaniste reproche son adversaire de leur


contester ce droit, que des exemples de l'criture justifient pourtant.
Nous ne leur contestons, rpond le catholique, que leur prtention de
dominer sur l'homme et de signer des livres crits par elles. Au surplus,
solidaires de Montan, ses prophtesses mritent d'tre enveloppes dans
la mme rprobation que lui.

L'argumentation de Didyme et celle de la AtXsi sont en connexion


frappante l'une avec l'autre. Reprenons, pour le dmontrer, chacune des
sections que nous avons dtermines dans le texte de Ficker. a) La premire
section de la AtXst offre le mme raisonnement que celui qui est dvelopp
au II de Didyme *. A la preuve tire de 1 Cor., xiii, 8-10, l'orthodoxe
d'un ct, Didyme de l'autre, opposent une explication qui ressortit la
vritable nature de la foi, laquelle ne possde ici-bas qu'imparfaitement
les objets dont elle aura au ciel la complte jouissance, h) Le seconde section
nous montre la promesse formule par le Christ (Mt., xxiii, 34) qui se
ralise dans les aptres Pierre et Paul ^. Mme interprtation au m
de Didyme, qui cite Etienne, Jacques, Pierre et Paul ^. c) L'appareil
scripturaire est plus riche dans la troisime section que chez Didyme, i.

Mais les principaux textes se retrouvent de part et d'autre (


= Jean, x, 30 ;

XIV, g, 16, 23, 26, 30) ; et, surtout, le mme oracle de Montan (qui ne

^ P. 97, 25 p. loi, 23.


^ P. loi, 23 p. 105, 1 1.
^ P. 105, II jusqu' la fin du morceau.
* Sources, p. 156.
^ Xoter aussi la parit de la formule, p. 93, 13-14 et p. 156, 13-15.
^ P. 159, 20 et s.
CIV INTRODUCTION

figure nulle part ailleurs) est cit par la AiiXet? ^ et par Did^Tne 2. d) La
quatrime section prsente une discussion sur le gage du Saint-Esprit

(77 Cor., I, 22) que Did^Tne ( 11) n'a pas aborde. Mais de part et d'autre,
ce sont les mmes dveloppements sur 1' poavo'j; de Jean, xiv, 18 ;

de part et d'autre se prsente la dnomination Isps-j; -zoZ eicoo'j applique


Montan ^. e) Enfin la cinquime section est tout fait parallle au
III de Did>TQe. Mmes exemples allgus (les filles de Philippe, Dborah,
Marie, sur d'Aaron, Marie, mre du Christ (avec citation de Luc, i, 48) ;

mmes textes, au moins partiellement (7 Tini.> 11, 12 ; 7 Cor., xi, 5). Mais
ce qui est encore plus caractristique, c'est cette interdiction, porte contre
les femmes, d'crire des livres (sur les matires de foi, videmment) en les

signant de leur nom. Les crivains ecclsiastiques taient nettement hostiles,


on le sait, l'exercice par les femmes du iiis docendi. Ils se prvalaient, pour
le leur dnier, des rglementations pauliniennes (7 Cor., xiv, 33-35 ;

7 Tim., Il, II et s.). Mais c'est ici seulement, dans notre dialogue, et chez
Did\Tne, que l'on rencontre une telle aggravation des prceptes de saint
Paul. L'aptre ne dfendait aux femmes que les fonctions didactiques
devant un auditoire mixte. Par voie de dduction, c'est le droit mme de
composer des ouvrages qui, ici, leur est arrach...

Cette analyse fait ressortir suffisamment, je pense, la parent de nos


deux textes. M. Fickcr croit pouvoir dmontrer que la A-sic a t crite

avant le de Trinitate et que c'est Didyme qui a utilis ce dialogue *. Les


preuves qu'il donne me paraissent ingalement fortes. En particulier, je

ne me dcide pas reconnatre dans le ttgcotov.. Mov-avo; yp, or, alv, sittev ^...

un indice qui rvlerait que Did}Tne se sert d'un crit dialogu. A ce prix,
ce oY,c;iv serait bien gauche et mdiocrement intelligible, pour le lecteur
non averti. Mais non ! Did\TQe fait entendre par ce mot que l'oracle qu'il
cite ne lui est connu que par on-dit . Il n'y a rien de plus en tirer.
L'^ne autre remarque de Ficker est beaucoup plus pertinente. Il observe
que certains dveloppements de Did3Tne, ceux par exemple du m, ne
cadrent gure avec l'ensemble du sujet qu'il traite dans son ouvrage.
A quoi bon ces considrations sur les femmes- auteurs dans un crit sur

1 P. 97. 25 (cf. p. 103, 29).


^ P. 155. 12.
^ P. 103, 14 et p. 160, 31.
4 ZKG., XXVI, 461.
5
P. i;;, II,

i
INTRODUCTION CV

la Trinit ? Le hors-d'uvre s'explique mieux si Did3Tne s'approvisionne


dans le Dialogue : il n'aura pas voulu laisser tomber un dveloppement
qui s'offrait lui tout prpar.
Cette conclusion me parat judicieuse, et bien que certaines formules
de la AixXei soient plus vives et plus fortes que celles du de Trinitate, en

tels passages qui se correspondent ^, la postriorit de ce dernier trait

doit tre considre comme trs vraisemblable.

Il serait intressant de pouvoir dterminer avec quelque certitude


l'origine du dialogue. M. Ficker fait remarquer (p. 462) que si le fragment
dj publi dans Migne est mis sous le nom de saint Athanase, c'est en
raison d'une contigut fortuite avec certaines uvres, authentiques ou
non, d'Athanase. Il estime, pour sa part, que le dialogue appartient sre-
^
ment au IV^ sicle : certaines expressions telles que xwv uTcocxcrewv r, Io'.gtyj

nous transportent en un temps qui ne peut tre antrieur la jeune ortho-

doxie nicenne ; il en va de mme de l'objection du montaniste qui reproche


son adversaire d'enseigner trois dieux par sa distinction entre XXo; xal

aXXo xat aXXo ^. Voil le terminus a quo. Le terminus ad quem est fix
approximativement par la dpendance probable du de Trinitate l'gard
de la AtXs^t, et aussi par la loi de 398 ^ qui, ordonnant l'anantissement
des livres montanistes, aurait rendu peu prs inutile toute discussion
ultrieure sur le ius scrihendi des prophtesses, comme celle qui se droule
dans la dernire partie de la A'.st. M. Ficker songerait volontiers un
thologien de l'cole d'Antioche, sans se croire, d'ailleurs, en droit de
dsigner lequel. L'hypothse me parat peu satisfaisante. On sait le peu de
sympathie de cette cole l'endroit de la mthode allgorique ^. Or, dans
la dernire section de la AtXs^t, le cathohque donne justement une inter-

prtation allgorique fort audacieuse de l'obligation impose par saint


Paul aux femmes de se voiler la tte pour prier et pour prophtiser ;
il

montre son adversaire, qui proteste ^, qu'il est impossible de prendre


au sens httral les paroles de l'Aptre, et il n'hsite pas fonder sur elles
sa suspicion contre les femmes qui crivent ^ ! Ce n'est pas l, pour

^ Voy. en particulier les considrations sur la rJ.r:-'.:, p. 95, 18, en y com-


parant p. 157, 3 et s.

^ P. 100, II.
^ P. 97, 28 et 98, 13.
* Sources, n" 153.
^ Harxack, DG, II ^, 78 ; Tixeront, Hist. des Dogmes, II, 13.
6 P. 106, 26.
' P. 106, 6 et s.
CVI INTRODUCTION

lui, une application exceptionnelle de ce procd d'exgse : il le justifie

d'une faon absolue par la pratique de saint Paul lui-mme ^ . Un tel

tat d'esprit cadre mal avec celui des tenants de l'cole d'Antioche.

Faut-il hasarder une hypothse ? Je ne m'y risque qu' regret.


L'alacrit dcisionnaire avec laquelle on voit trancher parfois les questions
de cette nature induit par raction la plus discrte rserve. Pourtant
il y aurait scrupule exagr se refuser aux vraisemblances qui ressortent
des faits suivants : 1 En dehors d'piphane, il n'est aucun thologien
oriental qui, dans la seconde moiti du I\'^ sicle, ait prt au Montanisme
une attention gale que Did\Tne y a consacre 2 Entre la A'.s^t;
celle ;

et le de Trinitate, le rapport de fond est, je l'ai montr, extrmement


troit ;
3 L'allgorisme pratiqu par le catholique propos de / Cor., xi, 5,

et dont celui-ci dfend formellement la lgitimit, n'a rien qui soit en


dsaccord avec les principes de DidjTne en matire d'exgse 2. On sait

combien profonde s'tait exerce sur Did^Tne l'influence d'Origne, et du


mode d'interprtation scripturaire qu'avait recommand par ses prceptes

et ses exemples le grand Alexandrin ;


4" Si dlicat soit-il de fonder
des conclusions stables sur le paralllisme des citations bibliques, il faut
noter encore que certaines leons familires Did3Tne, et rares ailleurs,
se retrouvent dans la A'.s;-.; ;
je signale en particulier p. 104, 7 le pluriel

Ta <7waaTa (dans / Cor., vi, 19) : cf. de Trin., II, xi xxxix, 637
(P. G., ;

744, etc.) ; p. 95, 7 et s., notre auteur omet comme Did\Tne (P. G., xxxix,
984) le terme intermdiaire osvouv w: vy,-'.o;, dans I Cor., xiii, 11 ; p. 96,

17-19, la mme combinaison de I Cor., xii, 31 avec I Cor., xiv, i est

signale par Tischendorf chez Origne, le matre prfr de Didyme :

aemulamini auteni doua meliora, magis aiitem ut prophetatis.

Encore qu'un peu tnus, ces indices ne sont nullement ngligeables.


Je ne leur attribue d'ailleurs qu'une valeur d'appoint. Il est fcheux de
ne pouvoir y joindre des rapprochements lexicographiques de quelque
porte. Mais la Atasc'.; est forme d'un tissu d'expressions scripturaires,
que l'auteur reprend son compte l mme o il commente les citations

qu'il vient de transcrire. En outre, les formules dont il use pour la partie
de sa controverse relative aux questions trinitaires taient courantes chez
les thologiens orthodoxes de la mme poque. L'lment personnel de

^ P. 106, 28. Cf. aussi p. 100, 22.


2 Voy. J. Leipoldt, Didymus der Blinde, dans TU., X. F., XIV, 3 (1905),
p. 53-60 ; G. Bardy, op. cit., p. 201-209.
INTRODUCTION CVII

son vocabulaire se rduit donc fort peu de chose, et il est malais d'oprer
sur un si faible rsidu ^.

A tout prendre, on peut sans excs de hardiesse attribuer la AtXc;-.;

Didyme lui-mme. Bien inform des choses du Montanisme les Monta- (

nistes sont avec les Manichens, les Eunomiens et les Macdoniens, les
seuls hrtiques qui aient fix son attention) 2, il aura jug utile de leur
consacrer une rfutation spciale dans ce cadre du dialogue qui tait, je
l'ai dit, une des formes littraires favorites de cette poque ^. De l la

scurit avec laquelle il use de la A-.aXc;'.; dans son de Trinitate. Elle tait

son bien propre : il s'est donc fait lui-mme de larges emprunts, sans se
rsigner laisser tomber tel dveloppement qui, fort bien sa place dans
le dialogue, n'avait pas grand chose voir avec une apologie de l'orthodoxie
trinitaire *.

Didyme ne nomme point ses autorits ; il ne dit pas quelle sorte


d'investigations il doit les dtails qu'il donne sur la doctrine montaniste,
soit dans la Ads^t, soit dans le de Trinitate. Grand rudit, en dpit de la
ccit qui l'avait frapp ds l'ge de quatre ans, il parat avoir assez
bien connu l'ancienne littrature chrtienne : mais parmi les crivains
ecclsiastiques, il ne cite nommment que le seul Basile. De l une
relle difficult pour identifier ses garants ; et cette remarque gnrale
s'applique aussi son expos sur le Montanisme.
Il faut donc procder par la mthode des rapprochements de dtail.

Il me parat certain que pour sa critique de la notion de l'extase chez les


montanistes, il a profit du Panarion ^. Que l'on compare p. 161, 15 avec

p. 125, 6 et s. ( propos de l'extase de saint Pierre), et la revendication


de p. 161, 21 avec p. 125, 19. Sa thorie sur la diversit des acceptions du
mot extase est tout fait analogue celle d'piphane (p. 121 et s.) : il ajoute
seulement deux textes) p. 162, 21 et 163, 3) qu'piphane avait ngligs.
^
Pour le principal de sa rfutation, il aurait puis, d'aprs Bonwetsch

^ Je note seulement, propos du mot bin'.z, p. 99, 4 (et la note) que Didyme
connaissait certaines des uvres d'Aristote : Bardy, p. 226-7.
2 Bardy, p. 239 et s.
^ Comp. ses traits spciaux contre les Manichens : Bardy, p. 33 et s.

^ V. g. III, XLI, 3 (p. 159).


^ Il y a beaucoup d'autres traces chez Didyme de l'influence d'piphane :

Cf. Bardy, 92, 124, n. 2, 184-186, 239.


^ GM., p. 46.
8*
CVIII INTRODUCTION

et ^'oigt ^, dans une source ancienne, contemporaine de la floraison du


Montanisme, Voigt se hasarde nommer le Uez\ /ap'.aaaTwv d'Hippolyte 2,

Son raisonnement est celui-ci. De l'avis des critiques les plus comptents,
le dbut des Constitutions Apostoliques (VIII, i-ii) drive du IIsoi /aoKjfxxwv ;

or, la liste des prophtesses dresse par DidjTne (p. 160, i et s.) se retrouve

tout entire dans les Const. Apost. : donc c'est Hippolyte que Didyme a
pris pour guide. L'argument n'est point dcisif. D'abord l'numration
incluse dans les Const. Apost. est plus longue que celle de Didyrae ^. Puis,
si en un tel sujet, Didyme (grand connaisseur des critures) avait relle-
ment besoin de s'inspirer d'autrui, son matre Origne ne lui fournissait-il

pas la plupart des noms dont il fait tat * ?

Je doute que Didyme ait consult des sources montanistes ou anti-


montanistes de beaucoup antrieures lui. Il n'apporte en somme rien

de nouveau sur le Montanisme originel, si ce n'est une indication probable-


ment errone sur l'idole dont Montan aurait t prtre avant sa con-
version ^. Il ne cite des prophtes phrygiens qu'un seul oracle, et de telle

faon qu'il semble bien qu'il le doive un renseignement oral. Il n'est

richement document que sur l'appareil scripturaire dont les montanistes


tayaient leur ide de l'conomie divine. Il ne me parat pas impossible
qu'il ait appris par controverse directe avec eux dfinir ainsi leurs positions
trinitaires. C'est peu prs de la sorte qu'il avait pntr les arcanes de
la doctrine manichenne^. N'tant rellement curieux que des hrsies
de son temps '',
il a pu se donner le loisir de les connatre par enqute
personnelle. Je ne crois pas qu'il y ait autre chose recueillir chez lui que
des spcimens, d'ailleurs utiles, du mode de controverse de la secte au
1\^ sicle.

^ Verscholl. Urk., p. 30 n. i.

^ Ibid., p. 219, n.
^ Les Const. Apost., VIII, ii,
9 (Fuxk, 1^, 471), citent Marie, sur de Mose
et d'Aaron, Deborah, Holda, Judith, Marie, mre de Jsus, Elisabeth, Anna, les filles
de Philippe.
Je souligne les noms qui figurent chez Didyme.
* Sources, p. 55, 1. 20. Au surplus, ces listes ne sont
Cf. pas rares chez
les crivains d'glise voy. Clment d'Alex., Strom., 1, xxi,
: 136 (St;ehlin,
II, p. 84, 1. 16).
^ Voir plus haut, p. xcvii.
^ Ta [jLv Tipa. -y. oxY.of, ilr^l-jbe:. dit-il de Trin., III, xlii (P. G., xxxix, 989).
' Bardy, p. 240.
INTRODUCTION CIX

Le Liher de Haeresibus de saint Augustin fut crit la prire du diacre


Quoduultdeus. Nous possdons la correspondance qui s'engagea entre
Augustin et Quoduultdeus ce sujet ^. Le diacre crivit l'vque pour
lui demander de rdiger un prcis des opinions de chaque hrtique et de
la doctrine que l'glise y opposait : ... Breuiter, perstricte atque summatim
et opiniones rogo cuiuslibet haeresis poni et, quid contra teneat ecclesia
catholica, quantum instructioni satis est, subdi... Ce commonitorium
(c'tait le terme mme dont Quoduultdeus se servait) ^, Augustin s'excusa
d'abord de ne pouvoir l'crire, en allguant la difficult du sujet. Il renvoya
Quoduultdeus aux recueils similaires de Philastre et d'piphane. Il mar-
quait en mme temps la supriorit de celui-ci et proposait son corres-
pondant de lui expdier un exemplaire du Panarion pour qu'il le ft traduire
en latin. Quoduultdeus, qui ne connaissait ni le travail d'piphane ni celui

de Philastre, insista encore auprs d'Augustin dans la lettre ccxxiii. Il

n'esprait pas en effety trouver exactement ce qu'il souhaitait : savoir


une rfutation prcise et sommaire de chaque hrsie. Il appelait aussi
l'attention d'Augustin sur l'incertitude des traductions, sur la ncessit
de faire mention des hrsies postrieures ces deux crivains. Finalement
il le conjurait de dfrer son dsir, qui tait aussi le vu de tous. Augustin
songea se mettre la tche, mais des affaires plus importantes le dtour-
nrent quelque temps de ce dessein. De nouvelles instances emportrent
enfin ses dernires hsitations, et le de Haeresibus ad Quoduultdeiim liher
parut en 428.

Dans la prface, il rappelait les circonstances qui l'avaient induit


l'crire et il marquait ainsi son objet : Ego hoc magis uolo facere, si et

Deus uelit, unde possit omnis haeresis, et quae nota est et quae ignota
uitari, et unde recte possit quaecunque innotuerit iudicari. A cet expos
didactique il s'tait rsolu ne joindre aucune rfutation, pour ne pas
enfler outre mesure l'opuscule. C'est ce qu'il remarque dans sa conclusion :

Quid enim contra ista sentiat catholica ecclesia, quod a me dicendum

^
p. ccxxi-ccxxiv (GoLDBACHER, dans CV., vol. LVII [191 1], p. 442 et s.

Comp. la prface du de Haev. (hler, Corp. Haev., I, p. ig2-ig4).


^ p. ccxxi, 3 (GoLDB., p. 444, 1. 6).
ex INTRODUCTION

putasti, superfluo quaeritur... Quomodo.. quae contra haec ueritas habet,


asserendo ac defendenda sint, modulum huius operis excedit. Il annonait
une seconde partie o il devait traiter certaines questions d'ordre gnral,
par exemple celle-ci quid faciat haereticum . Mais il n'eut pas le temps
de l'crire ; sa mort survint, comme on sait, le 28 aot 430.

Saint Augustin avait pris une connaissance gnrale du Montanisme


bien avant que l'occasion lui et t donne d'en tracer la description
thorique. La secte tait encore vivante de son temps en Afrique : il la

compte dans une lettre Dioscore ^ parmi les conuenticula dont on


entendait les infatigables clameurs . Mais il dut la juger relativement
inoffensive, car il
y prta une attention mdiocre et ne se jugea gure oblig
par les devoirs de son apostolat s'orienter de ce ct-l. Il savait que
les Montanistes affirmaient que le Paraclet promis par le Sauveur tait

apparu en Montan, et en ses prophtesses. Les Manichens en disaient


autant de Mans, et cette analogie lui avait permis de les rfuter en mme
temps les uns et les autres par le rappel des textes dcisifs qui condamnaient
leur chimre. Il savait galement la fermentation provoque chez les

Montanistes (comme aussi chez les Xovatiens) par la question de la licit

du second mariage, et l'attitude incorrecte que Tertullien avait prise


en ce dbat.
Identification de pseudo-prophtes au Paraclet ; condamnation illicite

de la ritration des noces, voil les deux points qu'il semble avoir retenus
de la doctrine cataphrygienne. Encore n'en voque-t-il le souvenir que
par voie d'allusion ou propos d'autres erreurs d'une plus dangereuse
virulence -.

Ce qu'il en a appris, c'est au moins pour l'essentiel Tertullien


qu'il le doit ^. Mais on ne voit pas qu'il ait jug utile de pousser une
enqute approfondie sur les origines historiques et les particularits
doctrinales du Montanisme.
Ayant besoin sur le tard de s'en former une ide plus complte pour

^ Sources, n'^ 141.


- Sources, 139 143 146. ;

^ Le texte de Jean, xvi, 13, qu'il cite dans le Contra Faustum, XXXII, xvir,

comme tant de ceux qu'arbore le Montanisme, compte parmi les textes favoris de
Tertullien.Voy. Roexsch, das Xeue Test. Tertullians, p. 283 et s. J'ai fait toutefois
une rserve ci-dessus, parce que les deux autres textes indiqus par Augustin dans le
mme passage du Contra Faustum ( savoir / Cor., xiii, 9-10 et Jean, xiv, 17), quoique
INTRODUCTION CXI

la notice du de Haeresihus, il s'adressa naturellement aux deux hrsio-


logues auxquels il avait d'abord renvoy Ouoduultdeus, c'est--dire pi-
phane et Philastre. Il trouvait chez eux des matriaux plus que suffisants
pour le compendiiim succinct que les dmarches de Quoduultdeus avaient
extorqu son obligeance.

Examinons d'abord le chapitre xxvi. Les deux premires phrases


renferment quelques donnes gnrales analogues celles par o piphane
et Philastre avaient ouvert leur expos. Il n'est pas impossible que les

mots etiamnunc in eisdem partibus populos habent ^ drivent de ren-


seignements oraux recueillis par Augustin. Mais y a de grandes chances
il

pour qu'il ait rsum ainsi l'indication qu'avait consigne piphane au


chapitre XLVIII, xiv : Cette secte (pouvait lire Augustin en ce passage)
existe encore en Cappadoce, en Galatie et, comme je l'ai dit dj, en
Phrygie... On la rencontre aussi en Cilicie et Constantinople.

A la diffrence d'piphane (XLVIII, i) et de Philastre (xlix), Augustin


ne mentionne pas les articles orthodoxes des thories montanistes. Il

voulait faire court et, n'ayant d'autre objet que de caractriser en quel-
ques mots chaque hrsie, il tait naturel qu'il allt droit aux divergences
doctrinales sans s'attarder aux lments corrects qui s'y pouvaient associer.
Il rappelle donc en quelques mots l'ide phrygienne de la venue du Para-
clet en Montan. Cette conception lui tait dj familire. Au surplus,
Philastre y avait fait galement allusion. Sur la question des secondes
noces laquelle il touche ensuite, Philastre ne dit rien. piphane, par
contre,y avait consacr tout un paragraphe (XLVIII, ix). Mais sans doute
Augustin se souvient-il surtout de lui-mme, de ce qu'il avait crit (vers 400)
dans le Contra Faiistum 2. Je remarque en effet qu'il cite comme un
argument allgu par les montanistes le texte de saint Paul, I Cor., xiii, 9 ;

or il l'avait dj rappel au mme titre dans le Contra Faiistum, et on


ne le rencontre ni dans l'expos d'piphane ni dans celui de Philastre.
Augustin ne croit pas devoir passer sous silence l'accusation de

analogues d'autres textes allgus par Tertullien, et tout fait conformes l'esprit
qui l'anime, ne figurent pas dans celles de ses uvres qui ont survcu. La manire
dont Augustin amorce Jean, xiv, 17 Ad haec cum eis dictum fuerit... etc. pourrait
:

faire penser qu'il savait par ou-dire que c'tait l un des mots de combat dont se ser-
vaient, de son temps mme, les partisans de la secte.
1 P. 188, 19.
2 No 140.
CXII INTRODUCTION

meurtre rituel. Il la prsente comme un bruit (notez perhihentur rpt


deux fois) ^, ainsi que l'avaient fait ses prdcesseurs. La description qu'il
en donne me parat une combinaison de celle d'piphane, XLVIII, xiv-xv
et de celle de saint Jrme dans Vp. xli, 4 ad Marcellam (avec une
lgre modification de cette dernire) ^.

Le chapitre xxvii dpend troitement d'piphane, qu'Augustin


dsigne nommment au dbut. Comme piphane (XLIX, i), Augustin
distingue les Ppuziens des Cataphrygiens. Il caractrise par une phrase
assez vague ( Hanc autem isti diuinam aliquid esse arbitrantes 3...) la

raison qui induit les Ppuziens donner Ppuze le nom de Jrusalem.


Le tantum dantes mulieribus... honorantur rsume tout un dveloppe-
ment d'piphane (XLIX, 11). On est en droit de juger peu heureuse la

manire dont Augustin rapporte la vision mentionne dans piphane


(XLIX, i). Celui-ci avait dsign comme bnficiaire de ce charisme Quin-
tilla ou Priscilla : Augustin crit : Quintillae et Priscillae *... ce qui implique
que les deux prophtesses auraient reu la vision simultanment. Ds
lors, on s'explique assez mal le << unde ab hac Quintilliani etiam nuncu-
pantur : pourquoi Priscilla, galement favorise au point de vue spirituel,

tait-elle donc demeure trangre cette dnomination ? Remarquons


aussi qu' piphane n'avait nullement li ladite vision l'une ou l'autre
des particularits de l'onomastique montaniste.
Augustin rappelle ensuite (comme piphane) que l'accusation de
meutre rituel pse aussi sur les Ppuziens. Il clt le chapitre en citant
l'indication de Philastre (qu'il ne nomme pas : Alii... dicunt... ^) sur
Pepuze qui aurait t non pas une ciuitas mais un simple bourg, vnr
sous le nom de Jrusalem en raison du long sjour qu'y avaient fait les

prophtes phrygiens.

Le court xxviii procde d'piphane (XLIX, 11) et de Philastre

1 P. 189, II et 16.
2 Comp. p. 189, 12-15 avec p. 138, 14-17 et p. 189, 18-21 avec p. 169,
;

15-18. Les lettres Marcella, ou du moins un certain nombre parmi elles, avaient t
publies en un liber spcial. Voy. de Vir. ilL, cxxxv [a. 392].
3 P. 189, 25.
* P. 189, 30.
^ P. 190, 3.
INTRODUCTION CXIII

(lxxiv). La phrase dicentes a primis hominibus... celebratas ^ est

une explication propre Augustin.

Le Lxxxvi consacr tout entier Tertullien, et Augustin y


est

abandonne les sources jusqu'ici exploites. Le corps du paragraphe est


consacr la discussion de la thorie de Tertullien sur la corporit de
l'me et de Dieu. C'tait l une question qui avait dj attir diverses
reprises l'attention d'Augustin 2. H rsout la difficult par une interpr-
tation bnigne du point de vue de Tertullien.
On y rencontre galement, vers le dbut et la fin, des indications
non sans prix pour l'histoire du Montanisme en Afrique. Nous y apprenons
1 que Tertullien s'tait brouill avec les montanistes et, aprs cette
scission, avait form une secte part ;
2^ que les tertullianistes avaient
dur, Carthage, trs rduits en nombre, jusqu' l'poque d'Augustin ;

qu'ils y possdaient mme une basilique 3 que sous l'influence d'Augustin ;

les derniers reprsentants du parti rentrrent dans le giron de l'glise,


qui ils firent remise de leur basilique ^.

Pourquoi douter d'un tmoignage aussi prcis et aussi autoris ?

Augustin, ayant pris contact avec ces sectaires, avait pu et d les inter-

roger sur les origines de leur conventicule. D'autre part, il prsente leur
rconciliation avec l'orthodoxie comme un fait de notorit publique
( me autem ibi posito ante aliquot annos, quod etiam te [il s'adresse
Quoduultdeus] meminisse arhitror). Ni les vraisemblances psychologiques,
ni aucune raison d'ordre historique n'infirment l'attestation qu'il apporte.

Il y a pourtant dans la dernire partie du lxxxvi une donne assez


embarrassante, car elle est tout fait isole, et aucun autre renseignement
parallle, aucun fait connu de nous, ne nous en permet le contrle. C'est
le quos ante destruxerat . Tertullien aurait donc t l'adversaire du
Montanisme avant d'en devenir le champion. Tillemont, je l'ai dit plus

haut, -se prvalait de cette indication pour conjecturer que VAdiiersus


omnes haereses pouvait bien avoir t rdig par Tertullien, peut-tre
la prire de quelque ami . Cette hypothse est aujourd'hui abandonne.
Tillemont lui-mme en avait vu les difficults, et, avec sa loyaut coutu-

^ P. 190, II.
^ p. cxv ; de Anima et eius orig., II, v, g ; de Genesi ad litt., X, xxv et s. ;

XLi et s.

^ Voir le texte latin cit en note, Sources, p. 218.


CXIV INTROOrCTION

mire, il les avait signales. En somme, si Tertullien a eu rellement une


priode antimontaniste , il n'en est rest nulle trace dans ses crits ; et,

sauf ces quelques mots d'Augustin, la tradition est muette sur ce point.
La relation d'Augustin est donc, tout prendre, en troite affinit
avec celles d'piphane et de Philastre. Une rminiscence de saint Jrme,
une ou deux menues rflexions personnelles : c'est cela qu'il borne son
indpendance l'gard de ses autorits principales. L'intrt essentiel
de sa relation consiste dans les renseignements consigns au lxxxvi,
tels que je viens de les analyser.

VI

Je n'examinerai pas avec une attention aussi minutieuse les crivains


qui ont parl du Montanisme partir du ^'^ sicle. Applique des sources

si tardives, une telle curiosit serait vaine. Toutefois, je crois devoir faire
une exception pour le compte rendu du Praedestinatus, qui est en rapport

assez troit avec celui d'Augustin. Les historiens s'en sont beaucoup
servis, tort, je le crois , et il importe de dterminer ce que nous
en pouvons lgitimement recueillir.

Le trait en trois li\Tes connu sous le titre de Praedestinatus fut


dcouvert par le Jsuite J. Sirmond (1559-1651) dans un manuscrit de
la bibliothque de la cathdrale de Reims, et publi par lui en 1643 1.

Ce ms., qui tait dj connu d'Hincmar, le fameux archevque de Reims,


au IX^ sicle -, ne donne pas le nom de l'auteur. Sirmond tendit tout
l'ouvrage la dnomination de Liber Praedestinatus qui apparat au livre III,
IX, attribue l'opuscule inclus dans le livre II et rfut au livre suivant.
L'objet du Praedestijiatus est, comme on sait, d'attaquer, sous une
forme dtourne et circonspecte et avec toutes sortes d'effusions de respect
l'gard de saint Augustin, la doctrine de la Prdestination. Ce livre

SiRMOXD donna une seconde dition amliore qui figure dans ses Opra
^

itaria parles soins de La Baune, Paris, 1696, t. I, p. 449 et s.


^ Hincmar le consulta pour crire sa seconde dissertation de Praedesi. Dei et
lih. arhitrio, i (P. L., cxxv, 70).
Il existe aussi un Angiensis (= manuscrit de

Reichenau), du IXe sicle, infrieur au Remensis (cf. Hans v. Schubert, TU., N. F.,
IX, 4 (1903), p. 3 et s. 135 et s.). Deux manuscrits italiens ont t conservs, l'un
;

au couvent San Marco, Florence (signal par Mabillox, Iter ital., p. 178), l'autre
Monte-Cassino (dcrit par Reifferscheid, dans les Sitz-Ber. de l'Acad. de Vienne,
Phil.-Hist. KL, t. 71 [1872], p. 155 et s.).
INTRODUCTION CXV

trange parat bien tre l'uvre de quelqu'un de ces plagiens dissimuls,


dont l'espce tait loin d'avoir disparu de Rome et de l'Italie i.
M. Hans
von Schubert croit effectivement que l'ouvrage fut compos en Italie,
Rome sans doute, entre 432 et 439, et il admet que plusieurs mains
y collaborrent.
Le livre 1^ est le seul dont nous ayons nous occuper ici. Soucieux
d'attester son orthodoxie personnelle 2, l'auteur prlude l'expos de
l'hrsie prdestinatienne, pre de celles qui l'ont prcde, en dressant
un catalogue hrsiologique. Au dbut de son travail, il dclare qu'il puise
dans les crits d'Hyginus, de Polycrates, d'Africanus, d'Hsiodus, et

aussi dans ceux d'piphane et de Philastre. En fait, saint Augustin lui


fournit la plus grande partie de ses matriaux. L o il cite piphane et

Philastre, c'est trompe-l'il et fiction concerte : il ne les a lus ni l'un


ni l'autre et il ne sait d'eux que ce que saint Augustin lui en a fait connatre ^.

Quant aux autres autorits qu'il allgue, elles ne sont cites dans aucun
autre document, et il y a tout lieu de penser que ce sont des fantmes
dlibrment crs par son imagination.
Aux quatre-vingt-huit hrsies dcrites par Augustin dans le de
Haeresibus liber, il n'en adjoint que deux, celle des Nestoriani, et celle
des Praedestiniani. Pour tout le reste, il suit saint Augustin pas pas, et

souvent il le copie mot pour mot. A part quelques modifications insigni-


fiantes *, les changements ou additions qu'il se permet procdent gn-
ralement d'une intention de polmique. Dans ce qu'il emprunte Augustin,
il insre ici et l, propos d'hrsies plus ou moins archaques, un certain
nombre de phrases qui n'ont d'autre objet que de faire pice la doctrine

de la prdestination ^. Il tourne petit bruit son catalogue en pamphlet.

DucHESNE, Hist. anc. de l'glise, III, 284. Cf. H. von Schubert, op. cit.,
^ L.
p. 94 :Das ganze Werk, das heu te unter dem Titel Praedestinatus geht, ist als ein

umfassender und grossangelegter Versuch des Pelagianismus auf seiner letzten Station
zu verstehen, den Augustinismus, das verhasste und dumme afrikanische Dogma
aus seiner rmischen Hauptposition wieder hinauszuwerfen.
2 Cf. la Prface du Praedest. (hler, Corp. Haer., I, p. 231, 1. 15) Sane :

Graecorum nos legis catholicorum scripta contra haereticorum sectas dimicantia


idcirco memoranius... ut sciant nouae huius haeresis inuentores [c'est du prdesti-
nianisme qu'il s'agit], omnium nos haereticorum definitionibus aduersari...
^ Voir la dmonstration de H. vox Schubert, op. cit.,
p. 40-47.
* V. g. l'ordre inverse des hrsies m, iv, v l'attribution d'une tiquette ;

grecque aux hrtiques mentionns lxviii, lxxi, lxxiii-lxxix.


^ Cf. XVI, XIX, Lx, Lxv, et Schubert,
p. 47 et s.
ex VI INTRODUCTION

Puis, afin de donner son travail une forte apparence dogmatique,


il joint une discussion l'expos de la plupart des erreurs qu'il expose
ou tout au moins il indique par qui elles ont t condamnes , anath-
matises , vaincues , punies . Ces dsignations sont faites en bon
nombre de cas avec la plus audacieuse fantaisie. A l'en croire, les Secun-
diens auraient t combattus par un certain Diodore, vque de Crte

( XII ;) les Colorbasiens par Thodote, vque de Pergame ( xv) ; les

Aloges par l'vque Philon ( xxx) ; les Thodotiens, par Craton, un vque
syriaque ( xxxiii) etc.... Tous ces polmistes sont totalement inconnus

par ailleurs. Et comment ne pas suspecter la bonne foi du Praedestinatus,


quand on lit au vu que Barnabe, disciple du Christ, prouva que les

Carpocratiens (pe moiti du IP sicle) taient les ministres de Satan ;

quand on voit au v l'aptre Thomas anathmatiser les Saturniniens ;

au XIV Clment de Rome (fin i^r sicle) dcouvrir ses ouailles les erreurs

de Marcus (vers i8o) et de ses disciples ;


quand au xvi le pape Alexandre
(105-115 env.) apparat brandissant le glaive du A^rbe divin contre

Hraclon (dont la propagande se place entre 145 et 180), etc. Le Prae-


destinatus connat un Papias, prtre d'Achae un Denys, vque de ;

Jrusalem ; un piphane, vque d'Ancyre un Thophile, vque d'Apa- ;

me, etc. : en revanche, il ne nomme ni Hgsippe, ni Justin, ni Polycarpe,

ni Irne, ni Clment d'Alexandrie, ni Firmilien de Csare, ni Hippolyte,


ni Den3's de Corinthe, ni Denys le Grand.
L'examen des rfutations que le Praedestinatus place sous l'autorit
de tel et tel personnage ecclsiastique achve de mettre au clair sa mthode
et sa loyaut. C'est l un travail qui a t fait de la faon la plus con-
cluante par M. Alexandre Faure 1. M. Faure a dmontr que, soit que le

Praedestinatus indique seulement le contenu de ces polmiques anti-hr-


tiques, soit qu'il prtende en donner des citations littrales, introduites par
des mots tels que inquit, dicens, docens, et autres semblables, ce sont la
plupart du temps ses propres vues qu'il confie ainsi la tutelle des grands
noms qu'il voque. Le faux est chez lui une habitude et, pour ainsi dire,

un systme. Mais il n'a pas russi dguiser son style, et, outre bien
d'autres indices, ses formules strotypes, ses tics de pense, le trahissent 2.

^ Die Widerlegung der Haeretiker im I. Buch des Praedestinatus. Inaug.-Diss.,


Gttingen, 1903.
2 Voir la critique que donne Faure des xiv, xv, xviii, xxiv, xxv, xxix,
XLvii. XLViii, et surtout des morceaux que le Praedestinatus attribue l'vque
INTRODUCTION CXVII

Un crivain qui, prenant la peine d'numrer ses sources (initiative


rare chez les anciens), en cite d'imaginaires, en allgue d'autres qu'il n'a
certainement pas consultes, et omet en revanche d'indiquer celles qu'il
exploite effrontment ;
qui, de plus, brouille ce point la chronologie,
la gographie ecclsiastique ;
qui, enfin, cite comme textes authentiques
des faux qu'il a lui-mme forgs, cet crivain-l ne se recommande
que modrment notre dfrence.

Ce prambule tabli, passons l'tude des donnes que fournit le

Praedestinatus sur le mouvement montaniste. Il y consacre quatre cha-


pitres de son premier hvre, savoir les xxvi, xxvii, xxviii, et lxxxvi.
La premire moiti du chapitre xxvi, jusqu'aux mots Hactenus
dixerim est peu prs calque sur le chapitre correspondant du de Haere-
sbus liber de saint Augustin. La ressemblance va jusqu'au dtail et
l'expression. Le Praedestinatus s'est content d'ajouter une menue
observation :

Aug., xxvi. Praed., xxvi.

His nomen prouincia Phrygia ... qui hoc nomen a prouincia


ddit. non a dogmate adsumpserunt.

Il un membre de phrase
a laiss tomber : ... Et etiamnunc in eisdem
partibus populos habent. Pour tout le reste, la parit est complte.
Vers le milieu du , l'expos du Praedestinatus devient plus personnel,
quoiqu'il demeure apparent en certains points celui d'Augustin i.

Sur le meurtre rituel imput aux montanistes, il fait des rserves

Grgoire sans doute Grgoire de Naziance ( lxxiii, lxxiv, lxxvi) et Tertul-


lien ( Lx). On remarquera que l'hypothse de A. Harnack qui tire argument du
Praedestinatus ( xxxviii), pour attribuer au pape Sixte II Vad Nouatianum de Ps.-
Cyprien (TU., XIIT, i [1895]), sort fort compromise de la discussion de Faure (voir
surtout p. 14-15).
^ Ce qui prouve que le rapport subsiste, c'est 1 la place donne par le Prae-

destinatus la question du meurtre, rituel. Elle correspond celle que lui avait assi-
gne Augustin dans sa propre notice 2 Le rythme du dveloppement depuis les
;

mots : Qui ciim omnia bene et prime et incomparahiliter scripserit... jusqu' recu-
samiis , compar celui du
lxxxvi de
d'abord des louanges au
saint Augustin :

talent de l'crivain, puis la dtermination prcise des erreurs qui l'ont spar de la
foi de l'glise. Il y a donc, dans cette partie du chapitre xxvi du Praedestinatus,
rminiscence du chapitre lxxxvi d'Augustin.
CXVIII INTRODUCTION

qu'Augustin n'avait pas cru devoir formuler. Sans mme en reproduire la


description, il affirme qu'aucun de ceux qui ont crit contre le Montanisme
n'a mentionn cette accusation : c'est de leur silence qu'il autorise son
scepticisme.
De quels polmistes antimontanistes veut-il parler ? Des polmistes
des premiers temps, la contexture mme de ses phrases le prouve : Hi
enim qui contra eos scripserunt, nihil hinc penitus memorarunt. Scripst
contra eos librum sanctus Soter papa Urbis, et Apollonius Ephesiorum
autistes.

liminons tout d'abord cette qualification d'vque d'phse qu'il

d^erne Apollonius, et qu'il rptera la fin du xxvii ^. Il est le seul

la lui attribuer. Eusbe appelle Apollonius xxXYia'.aaxixb; G-uyvpac&s ^,

sans plus. Saint Jrme, qui travaille d'aprs Eusbe, dans son de Viris
illustrihus ^, mais qui avait pu connatre le de Ecstasi de Tertullien dont le

septime livre tait dirig spcialement contre Apollonius, n'incorpore pas


non plus celui-ci la hirarchie : il se contente de le nommer uir
disertissimus . La donne du Praedestnatus est donc isole. Si l'on se

rappelle combien il aime mettre en rapport avec chaque hrsie un


polmiste orthodoxe haut plac, on sera tent de la juger fort suspecte.
Sans doute le choix d'phse a-t-il t suggr au Praedestnatus par la
double allusion qui est faite cette ville dans les extraits d'Apollonius,
dcoups par Eusbe ^, et que le Praedestnatus avait peut-tre lus dans
la traduction latine de Rufin.

Le renseignement relatif un liber que Soter, vque de Rome,


aurait lanc contre le Montanisme, et la rplique qu'il se serait attir
de Tertullien, est galement isol. Il est assez dlicat d'en dterminer la
valeur avec quelque certitude.
Tout d'abord, on n'y peut opposer aucune impossibilit chronologique.
Soter fut vque de Rome de i66 175/5. Mme si l'on accepte la date

assigne par Eusbe du Montanisme (172), on peut admettre


aux origines
l'extrme rigueur que, quelque temps avant sa mort, Soter, prvenu
de l'impression hostile des vques d'Asie, ait eu le temps de diriger contre

^
Voir aussi lxxxvi ...contra Apollonium episcopum orientis.

^
H. E., V, XVIII, I.
^
De Viris ilL, xl.
*
H. E., V, XVIII, 9 et 14.
INTRODUCTION CXIX

la nouvelle prophtie un librum, condition d'entendre par ce mot,


non pas un ouvrage dvelopp, mais un opuscule de dimensions trs

modestes, peut-tre mme une simple lettre i.


Si rellement il avait pris cette initiative, il serait naturel que Tertul-
lien l'et vis personnellement, au mme titre que les autres ennemis
de la secte qui lui tait chre, dans le de Ecstasi, par exemple, ample
apologie en sept livres o il s'tait donn la place de tout dire.

D'autre part, le chapitre i de Vaduersus Praxean de Tertullien incline


certains critiques ne pas sacrifier trop allgrement l'indication du Prae-
destinatus, o leurs combinaisons personnelles trouvent un appui. Je
rappelle le texte mme du morceau : C'est Praxas (affirme Tertullien)
qui, alors que l'vque de Rome reconnaissait dj les prophties de Montan,
de Prisca, de Maximilla, et, en raison de cette reconnaissance, accordait
la paix aux glises d'Asie et de Phrygie, l'obligea par ses rapports men-
songers sur les prophtes eux-mmes et leurs glises, et en allguant les

avis autoriss (des vques), ses prdcesseurs, retirer la lettre de paix


qu'il avait dj mise et renoncer son projet de recevoir les charismes.

L'vque en question n'est pas nomm. Si on l'identifie avec Victor, comme


le font Langen, Hilgenfeld, Zahn, Voigt, Monceaux, Preuschen, Esser ^,

on est bien aise de rencontrer le tmoignage du Praedestinatus qui permet


de compter Soter, avec leuthre, parmi les praedecessores dont Praxas
avait invoqu l'autorit.
Au fond, c'est cette dernire raison qui a le plus contribu conserver
quelque crdit la donne du Praedestinatus. Sacrifier son affirmation,
c'tait compromettre une exgse qui semblait bien amnage.
Mais voici que les travaux de Schubert et de Faure nous imposent
l'gard du Praedestinatus vme dfiance dont auparavant on avait le

pressentiment, sans doute, non pas pourtant au degr dsormais requis ^.

Or, il faut observer qu'il se plat incarner l'orthodoxie militante


dans la personne des vCques romains. Il fait pourfendre Mnandre par
Linus ( II), Marcus par Clment ( xiv), les disciples d'Hraclon par

^L'usage latin ne s'y oppose nullement. Voir Forcellini-de Vit, Lexicon, s. u.


^Voir la Crise montaniste, livre II, chap. ii, iv.
^ On mesurera le chemin parcouru en lisant les indulgentes apprciations que

M. A. Harnack portait en 1895 sur la vracit du Praedestinatus. Cf. TU., XIII, i


p. 45 et s.
Le coup d'il de Le Nain de Tillemont avait t plus pn-
trant. Il traite le Praedestinatus d' ouvrage sans autorit... et qui est plein de fautes
et d'ignorances. [Mmoires pour servir l'hist. eccls., 2^^ d., 1701, t. II, p. 43.)
CXX INTRODUCTION

Alexandre ( xvi), les Cathares par Sixte II ( xxxviii). Et il se trouve


que ces diverses dsignations sont ou douteuses ou certainement inexactes.
\''oil qui cre un prjug mdiocrement favorable celle qui nous occupe
en ce moment. D'autre part le Praedestinatus ouvrira ainsi le lxxxvi :

Tertullianistas olim a Sotere papa Romano damnatos legimus. Il va


de soi que Soter n'a pu condamner les Tertullianistes, puisque la secte
se constitua plus de quarante ans aprs sa mort. Dira-t-on qu'il y a l
simple erreur de terminologie, et que par Tertullianistes , il entend les
Montanistes , le prestige des crits de Tertullien favorisant cette con-
fusion verbale ? Mais non ! il sait trs bien quoi s'en tenir sur ce grou-
pement tardif, puisqu'il travaille sans presque quitter des yeux l'opuscule
d'Augustin, qui les avait trs nettement distingus les uns des autres.
Ces bvues dnotent chez le Praedestinatus une telle lgret, disons
mieux, un got de mystification si dsobligeant, qu'elles tent toute envie
d'ajouter foi une donne que la chronologie, sans la rendre inacceptable,
ne favorise gure, et qui n'a, en tout cas, d'autre garant que lui.

Si, comme l'admet Zahn ^, le Praedestinatus l'avait puise directe-


ment dans le de Ecstasi, on s'explique mal la faon dont il rsume la riposte

de Tertullien Soter : ... agens contra Soterem supradictum urbis papam,


asserens falsa esse de sanguine infantis, trinitatem in unitate deitatis,
paenitentiam lapsis, mysteriis eisdem unum pascha nobiscum. On serait

tent de mettre en contradiction deux affirmations du Praedestinatus


(dont la seconde a t dj rappele plus haut) 1 Tertullianus... asserens

falsa esse de sanguine infantis. 2 Hi... qui contra eos (= les Monta-
nistes) scripserunt, nihil hinc du meurtre rituel) penitus memo-
(= au sujet
rarunt.
Admettons toutefois que Tertullien ait pu combattre ces rumeurs
sans qu'aucun adversaire du Montanisme et encore os les prsenter
par crit comme fondes. Aussi bien, il leur suffisait, pour nuire, d'avoir
t accueillies par l'opinion 2. Mais Vasserens paenitentiam lapsis heurte
trop rudement les vraisemblances. Il faudrait ignorer fond les thories
de Tertullien montaniste sur la pnitence, son inflexible rigueur l'gard

^ Forsch., V, 23.
^ n'y a-t-il chez le Praedestinatus qu'une rminiscence vague des
Peut-tre
chapitres vii-viii de V Apologeticus, o justement Tertulhen traite la question du
sacramentum infanticidii et dmontre aux paens l'absurdit de ce grief dirig contre
les chrtiens en gnral. (Il ne pouvait tre question des montanistes, que Tertullien
ignorait encore.)
INTRODUCTION CXXI

des peccata capitalia, pour se refuser voir l une preuve nouvelle, aprs
tant d'autres, de l'incurable inexactitude du Praedestinatus.
Il n'y a donc aucun fond faire sur la donne relative Soter i.

Elle ne mrite pas l'indulgence ou mme les pithtes flatteuses que Zahn
et Harnack ^ lui ont octroyes. Elle doit tre considre comme dpourvue
de toute autorit srieuse.

La dernire partie du xxvi depuis Qui cum omnia, etc., ne figure


pas dans le xxvi d'Augustin. J'ai dj fait remarquer que l'ide gnrale

du morceau, sinon les dtails, a t suggre au Praedestinatus par la


lecture du Lxxxvi d'Augustin. Parmi ces dtails, quelques-uns ont
t critiqus plus haut. D'autres mritent d'tre retenus ici. M. H. von
Schubert ^ veut que la phrase : Hoc solum.... recusamus procde d'une
lecture directe du chapitre i du de leiunio aduersus Psychicos de Tertullien *

Praed. Tert., de lei., i (RW., p. 274).

Hoc solum discrepamus, inquit, Hi (= psychici) paracleto con-


quod secundas nuptias non recipi- trouersiam faciunt ;
propter hoc
mus, et prophetiam Montant de nouae prophetiae recusantur... De
futuro iiidicio non recusamus. modo quidem nubendi iam edibimus
monogamiae defensionem.

Il cite l'appui l'avertissement par lequel le Praedestinatus clt son


chapitre Lxxxvi : (Tertullianus) nos catholicos psychicos titulat. Ubi-
cumque autem legeris Tertulliani aduersum psychicos, scias eum contra
catholicos agere. M. Schubert souligne les mots aduersum psychicos,
comme si du de leiunio que le Praedestinatus rappelait
c'tait le sous-titre

ainsi. En ralit agere tombe sur aduersum psychicos comme sur contra

catholicos. Le Praedestinatus veut dire Quand on lit que Tertullien plaide


:

^? ^ On peut observer supplmentairement ici que, si rellement Tertullien


avait combattu Soter, saint Jrme aurait sans doute relev le fait l o il parle du
de Ecstasi, qu'il semble bien avoir lu. Or il dit simplement qu'il crivit aduersus eccle-
siam [de Vir. ilL, xxiv lui). ;

^ Zahn, Forsch., V, 51 et s. ; Harnack, Chron., I, 369 Dagegen ist die kostbare


Mittheilung des Prdestinatus... von hohem Werthe.

^ Op. cit., p.
59 et s.
* Harnack, lui, la croit extraite du de Ecstasi (perdu) : TU., XIII, i (1895),
p. 45 et Chron., II, 276.
CXXII INTRODUCTION

contre les psychiques, il faut savoir que c'est aux catholiques qu'il en a.

Cette indication s'applique videmment au de leiimio, mais elle ne s'y


applique pas exclusivement. Elle intresse tous les traits o le mot
psychicus est employ pour dsigner les catholiques, c'est--dire aussi
Yaduersiis Marciovem, le de Monogamia, Yadu. Praxean, le de Piidicitia.
Ds lors il n'y a d'autre point d'attache entre la phrase discute et le

P^ chapitre du de leiunio que le verbe recusare, employ dans l'une et


dans l'autre. Il faut convenir que le lien est un peu frle.

Le Praedestinatus n'a pas reproduit la discussion esquisse par saint


Augustin au chapitre Lxxxvi relativement la corporit de l'me. Il y
substitue une petite phrase assez sournoise qui ne doit pas passer inaperue :

Obiiciunt quidam Tertulliano quod animam ex traduce, id est animam


dixerit ita gigni ex anima sicut ex corporibus corpus ; quod catholica fides

uehementer execratur. Le dernier xwov (avec son verbe au mode indi-


catif) montre que le Praedestinatus prend son compte la rprobation des

quidam contre le traducianisme. Il reviendra deux reprises encore sur


cette question au chapitre lxxxvi : ( Tertullianum autem catholica hinc
reprehendit auctoritas, quod animam ex anima nasci dicit... Et plus
bas ... Animam ex traduce uenire adserit... ). Une telle insistance
ne s'expliquerait gure, si l'on ne se souvenait des perplexits de saint
Augustin sur la question de l'origine de l'me, perplexits d'o, vers
la fin de sa vie, il n'tait pas encore dgag ^, et aussi ses sympathies
de thologien pour la doctrine traducianiste, dont il n'osait pourtant
se dclarer convaincu 2. Les plagiens, eux, avaient adopt, comme infi-

niment plus favorable leur doctrine, la thse cratianiste, et ils ne man-


quaient pas d'incriminer les complaisances (pourtant bien hsitantes)
d'Augustin l'gard de la thse adverse ^. Le traducianisme, longtemps
en faveur parmi les thologiens d'Occident, si l'on en croit saint

^ Cf. Rtract. [426-7], I, i, 3 : Nam, quod attinet ad eius originem, utrum


de illo uno sit qui primum creatus est quando factus est homo in animam uiuam,
an similiter ita fiant singulis singuli, nec tune scieham, nec adhuc scio.

^ Cf. TuRMEL, Le Dogme du Pch originel dans saint Augustin, RHLR, VII
(1902), p. 136 et s.
^ Voy. Contra Iiilianum opiis imper
f., 11, 178 Credis ita esse animarum :

traducem in Tertulliani olim et Manichaei profanitate damnatam sicut est etiam


corporum tradux [phrase de Julien cite par Augustin]. Ibid., iv, 104 de Peccat. ;

mer. et rem., m, 5 Contra duas Epist. Pelag., m, 26.


;
INTRODUCTION CXXIII

Jrme ^, perdait beaucoup de son crdit depuis le dbut du V^ sicle, grce


la campagne mene par saint Jrme lui-mme. Mais il n'tait nullement
abandonn 2. Prsenter cette opinion libre comme rprouve par la fides

catholica, ce n'est rien d'autre qu'une fiction destine atteindre Augustin,


et o se satisfont les secrtes rancunes du Praedestinatus.

Le chapitre xxvii est calqu sur le chapitre qui porte le mme numro
dans le de Haeresibus liber. Ce que le Praedestinatus ajoute sa source
est faux sens ou dduction purement logique. Ainsi saint Augustin avait
crit : Dicunt enim Quintillae et Priscillae in eadem ciuitate Pepuza
Christum specie feminarum reuelatum... Le Praedestinatus transcrit
ainsi : Dicunt enim duas ecclesias Quintillae et Priscillae, in eadem
ciuitate Pepuza. La phrase commence de mme, puis, soit lecture trop
rapide, soit manie de dformation, elle s'achemine aussitt vers une inven-
tion tout arbitraire. Le Praedestinatus laisse tomber la mention du
crime rituel, ayant dj, au chapitre prcdent, donn son avis sur ce
sujet. S'il attribue aux Ppuziens un orgueil spcial, c'est pas rflexion
personnelle sur le texte d'Augustin. Il a jug vraisemblable que des gens
qui vivent l o leurs prophtes ont vcu, en tirent quelque fiert. Et il

convertit aussitt en affirmation une hypothse psychologique, qui n'est


pas draisonnable, mais qu'on aurait tort d'accepter comme une donne
de premire main. On remarquera qu'il supprime le petit dbat relatif

la dnomination qui convient Ppuze, ciuitas ou tiilla. Il ne retient


que ce dernier mot, comme moins prestigieux sans doute. Le paragraphe
se clt sur la victoire remporte sur ces dissidents par Apollonius, vque
des phsiens .

Le chapitre xxviii reproduit, sauf d'insignifiantes modifications de


forme, le chapitre correspondant de saint Augustin. Pour une si minuscule
hrsie, le Praedestinatus ne prend pas la peine d'imaginer un rfutateur
particulier. Il remplace cette dsignation superflue par une phrase ddai-
gneuse : Contra quos nuUus dignatus est nec loqui.

Le chapitre lxxxvi s'ouvre sur une erreur chronologique qui a dj


t apprcie plus haut. Cette transition fcheuse permet au Praedestinatus
d'amorcer (assez maladroitement du reste) l'histoire d'Octauiana et de

^ p. CLXV (parmi celles de saint Augustin),


^ TuRMEL, art. cit, p. 137.
CXXIV INTRODUCTION

son prtre tertuUianiste, anecdote dont il est l'unique garant. Il y aurait,


dans cette unicit de tmoignage, de quoi veiller une certaine suspicion.
Pourtant M. von Schubert (qui, d'ordinaire, perce fort bien jour les
petites fourberies du Praedestinatiis) ne voit pas de raison dcisive de la
rejeter. Il observe ^ qu'on n'y peut apercevoir aucune trace des proccu-
pations et vises dogmatiques propres au Praedestinatus. Il est exact,
en effet, qu' ce point de vue le rcit parat vierge de toute arrire-pense.
M. von Schubert note galement que les allusions historiques sont
correctes. Il crit : Die allgemeinen Daten sind richtig. Im Jahre 387/8
nahm Maximus, dessen Hauptstutze der Franke Arhogast war, Italien und
Rom in Besitz, liess aber gegen Theodosius im folgenden Jahre Leben
und Herrschaft. Je crains que Schubert ne rpte par inadvertance une
erreur du Praedestinatus lui-mme, qui reprsente Arbogast comme tout
puissant auprs du tyran Maxime . En ralit, c'tait sous les enseignes
de Thodose que guerroyait Arbogast, titre de magster militum 2. Loin
d'tre le favori de Maxime, il fut son plus redoutable ennemi 3, et il acheva
la victoire de Thodose sur Maxime en dispersant, aprs la mort de celui-ci,

l'arme qui tenait encore en Gaule sous la conduite de Victor, le fils de


l'usurpateur^. Le Praedestinatus renouvelle un peu plus bas sa mprise,
quand il parle du chtiment dont fut frapp le satellite de Maxime, de
la puissance duquel se prvalait le prtre tertuUianiste. D'aprs le con-
texte, ce satellite ne peut tre un autre qu' Arbogast. Or Arbogast ne
fut nullement puni pour une rbellion qu'il n'avait ni approuve ni soutenue,

et que, bien au contraire, il avait contribu touffer ; telle enseigne


qu'en quittant ITtalie pour Constantinople, au printemps de 391, Thodose
le laissa comme conseiller auprs de Valentinien II, qui n'avait alors que
dix-neuf ans.

Le rle d' Arbogast par rapport Maxime est donc entirement fauss
dans la narration du Praedestinatus. Il est trs probable, selon l'hypothse
de Tillemont ^, que le Praedestinatus a confondu Maxime avec Eugne.

^ Op.p. 69 et s.
cit.,
De mme G. Salmox, DCB, III, 838, qui observe que
cette notice has the air of being more historical than the bulk of the stories resting

on the authority of the author . Salmon est d'ordinaire fort peu indulgent l'gard
du Praedestinatus.
^ Philostorgius, H. E., X, viii ; Zosime, Hist. noua., IV, lui, i,

^ Orose, VIII, xxxv, 12.


* Voy. Rauschen, Jahrbiicher der christlichen Kirche unter dem Kaiser Theodo-
sius dem Grossen, F. i. B., 1897, p. 283.
^ Mmoires, etc. [1701], III, 232.
INTRODUCTION .
CXXV

Si l'on substitue le nom d'Eugne celui de Maxime, tout s'explique.


On sait, en effet, qu'Arbogast, trahissant la confiance de Thodose, fit

assassiner Valentinien et confra la dignit impriale Eugne, un ancien


rhteur devenu magister scrinioriim, c'est--dire chef d'un des bureaux
impriaux. Le chtiment ne se fit pas attendre. En mai 394,
Eugne tait battu et tu Aquile par Thodose. Arbogast, pourchass,
se voyait rduit se donner la mort ^.

Il n'y a gure de doute sur l'erreur du Praedestinatus et sur la correction


qu'elle comporte. Les pripties qu'il raconte se placent donc entre 392
et fin 394.
Les autres lments du rcit ne heurtent aucune donne tablie, et
tirent plutt une certaine confirmation de ce que nous pensons savoir
par Le martyrium de Processus et de Martinianus se trouvait sur
ailleurs.

la Via Aurlia, prs de Rome, un mille et demi l'Ouest du Forum 2.

D'aprs les Actes Apocryphes de Linus ^, Processus et Martinianus taient


deux soldats qui la garde de saint Pierre avait t confie et qui furent
convertis par lui, avec quarante-sept autres compagnons de dtention
dans la prison Mamertine. Le martyrologe du Chronographe romain de
l'anne 354 ne mentionne pas encore leur depositio ^. Lipsius suppose que
le culte de ces martyrs, ou pseudo-martyrs, commena pendant l'piscopat
de Damase (366-384), dont on sait la pieuse solUcitude l'gard des saints
de l'glise romaine. L'Hesperius que nomme le Praedestinatus pourrait
tre identifi avec le cornes Hesperius, dont parle Symmaque dans une
lettre date de 385 ^, et en qui il faut sans doute reconnatre le petit-fils
d'Ausone ^.

1 Rauschen, p. 412.
^ d'une basilique n'est formellement atteste que par les topo-
L'existence
graphes du VII"^e sicle (Rossi, Roma Sot., I, 182-3). Mgr Duchesne admet, d'aprs
le tmoignage du Praedestinatus, qu'elle existait dj du temps de Thodose. {Liber

Pontif., I, 424.)
^ Martyrium heati Ptri apostoli a Lino conscriptum, v (d. Lipsius, Acta

Ptri, 1891, p. 6). Cf. Lipsius, ibid., p. xvi et die apokryphen Apostelgeschichten und
Apostellegenden, 11, i (1887), p. iio.
* Monum. Germ. histor., Auct. antiq., IX, p. 13 et s. J'utilise H. Lietzmann,
die drei aeltesten Martyrologien {Kleine Texte, n^ 2 [1903], p. 3 et s.).
^ Rel., XXXIII [Mon. Germ., Auct. Antiq., VI, i,
p. 296, 1. 20).
^ Et non le fils d'Ausone, comme le dit Schubert,
p. 69, note. Voy. Seeck,
Mon. Germ., loc. cit., p. lxxv. Seeck remarque que ce nom d'Hesperius est trs rare,
ce qui rend moins audacieuse une identification de ce genre.
CXXVI INTRODUCTION

Sous rserve de la retouche indique plus haut, l'anecdote rentre


assez bien, comme on voit, dans le cadre de l'histoire gnrale.
Vers le milieu du paragraphe, le Praedestinatus reprend saint Augustin
comme guide. Il reproduit les principales donnes du lxxxvi d'Augustin,
non sans les modifier plus ou moins arbitrairement. Augustin avait parl
d'une basilique appartenant aux Tertullianistes : le Praedestinatus trans-
crit ainsi Hic (= Tertullianus) apud Carthaginem basilicam habuit,
ubi populi ad eum conueniebant. Une basilique chrtienne Carthage,
ds le premier tiers du IIP sicle, voil qui ne cadre gure avec les condi-
tions de vie qui y taient faites aux chrtiens, ni avec la prudence que
les circonstances leur commandaient ^.

On aurait tort de tirer d'une telle dduction, propre au Praedestinatus,


les lments d'une exgse du de Anima, ix, o la critique hsite sur le

point de savoir si l'assemble qui y est mentionne se passe entre catho-


liques et montanistes mls, ou seulement entre montanistes.
Le Praedestinatus raconte ensuite, sous forme de rcit, la rconciliation

des derniers tertullianistes, qu'Augustin avait prsente comme un sou-


venir personnel. On remarquera le rationahiliter cum eis disputante, clich

favori de notre auteur ^. Les lignes qui suivent imitent le rythme de


la notice d'Augustin et sont relatives comme celle-ci aux erreurs de Tertul-
lien. Mais si l'allure gnrale de l'expos est la mme, le fond diffre. Le
Praedestinatus nglige la discussion d'Augustin sur la thorie de la corpo-
relle de l'me et de Dieu. Il rappelle en revanche que l'autorit eccl-

siastique blme les ides de Tertullien sur le traducianisme, et il rpte


ce qu'il a dit ( xxvi) sur les polmiques de Tertullien contre Soter et
Apollonius. Ces indications ont t critiques dj, et il n'y a pas lieu
d'y insister nouveau.
Dans les dernires lignes du paragraphe, il convient de relever, en
la comparant celle d'Augustin, l'explication que donne le Praedestinatus
des msintelligences de Tertullien avec ses propres partisans :

1 Voy. Harxack, Mission und Aiishr., II ^, 67 et s. : H. Achelis, das Christentum


in den ersten drei Jahrh., II, 420.
A. Schwarze, Unters. iiber die ussere Entw. der
afrikan. Kirche mit bes. Verwertung der archdol. Fnnde, Gttigen, 1892, p. 34 et s.
ne cite aucune glise du III^ sicle Carthage il admet cependant que 1' Ecclesia :

restituta ait pu tre le lieu de runion du Synode de mai 300.


^ Cf.Hos [= Menandrianos] sanctus Linus episcopus... docens rationa-
II,

hiliter... V, Hos [= Saturninianos] anathematizauit Thomas... docens rationahiliter...


;

VI a Docens eos [= Gnosticos] rationahiliter beatus Paulus apostolus, etc..


INTRODUCTION CXXVII

A ug: Praed.

... ab ipsis (= Cataphrygis) A quitus postea diuisiis, ne


diuisus sua conuenticula propagauit. plebs Montani nomen Tertulliani
uideretur excludere, fudit a se
omnem Phrygiae uanitatem, et Ter-

tullianistarum conuenticula propa


gauit, nihil tamen in fide mutauit

Trs certainement il ne sait rien de plus qu'Augustin, chez qui il

s'approvisionne. Mais il en dit bien davantage. Il aggrave la brouille de


Tertullien avec le parti phrygien, et explique cette complte rupture par
une raison d'orgueil ou de vanit : plutt que de se voir renier par ses
anciens amis, Tertullien prfre briser totalement avec eux. C'est broderie
pure, applique sur le texte dont il se sert.

Le Praedestinatiis n'utilise pas le renseignement que donne Augustin


sur la thorie de Tertullien relative la transformation des mes des
mchants en dmon. Sans doute juge-t-il qu'il s'est suffisamment appesanti
sur la psychologie de Tertullien, et il ne veut pas surcharger les dtails

qu'il a dj fournis ce propos.

On voit le peu de fond qu'il convient de faire sur les informations


dues au Praedestinatus. Des lgrets involontaires, des altrations voulues,
des additions gratuites, d'quivoques arrire-penses dogmatiques, pour
tout dire un tissu d' peu prs et de faussets, voil de quoi est forme
la trame de son expos, l o il est indpendant d'Augustin. A part l'anec-
dote qui ouvre le lxxxvi et qu'aucune raison dcisive n'oblige rejeter
(en dpit d'une inexactitude de dtail), tout le reste est peu prs inutili-

sable pour l'histoire du Montanisme, ou fait double emploi avec les notices

de saint Augustin. S'il est un crivain l'gard duquel le MiiL^r^ao aTitcxTecv

soit pour la critique un devoir de prudence, c'est assurment le

Praedestinatus
CHAPITRE VI

Coup d'oeil sur les Sources postrieures

Grce Eusbe, piphane, Jrme, Augustin, les traits carac-


tristiques du schisme montaniste taient fixs dsormais. Il se constitua,
d'aprs leurs crits, une sorte de compendhim de l'histoire des voyants
et des erreurs qu'ils avaient propages. C'est ce rsidu lmentaire
que l'on rencontre, diversement paraphras ou enjoliv, chez la plupart

des crivains d'glise, partir du Non que


\^^ sicle. les comptes rendus
ou les allusions tardives soient le moins du monde ngligeables. On y
suit la fortune du Montanisme, soit en Orient, soit en Occident ; ou, pour
mieux dire, car bien des lacunes subsistent dans notre documentation,
on y recueille deux ou trois fois par sicle quelques donnes significatives
sur les destines de la secte, sur les svices exercs contre elle par le pouvoir
civil et l'glise tablie, sur son attachement invincible l'idal religieux

hr t des prophtes phrygiens. Butin modeste, mais de qualit solide i.

Ici et l, le courant traditionnel est troubl par l'afflux subit d'lments


tout fait inattendus. Certaines notices nous dpeignent un Montanisme
de fantaisie, auquel se seraient mles des spculations tout fait ht-

rodoxes, et de caractre assez vo sin celles o s'taient complu les

gnostiques ^. Je ne doute pas qu'il n'y ait l mprise pure et simple


d'auteurs mal informs. Cette confusion est particulirement sensible
chez les auteurs syriaques.
Il faut encore, avant de conclure, nous arrter un instant devant
quelques-uns des extraits postrieurs ceux que nous avons examins dj.

Noter surtout les lois insres dans le Code Thodosien (no? 153 et s.) et dans
'^

le Code Justinien (n^' 188 et s.) en y joignant les morceaux de Procope (n^ 193), de
Jean d'Asie (195), de la Vita Nicephori (211), de Thophanes (212), etc.
2 Voy. n^^ 151, 197, 210, 217. Comparez le n" 192. Ce que dit Germain de
Constantinople (n 204) doit provenir de quelque apocryphe.
INTRODUCTION CXXIX

II

Reprer les sources de Sozomne est chose dlicate. Quoiqu'il ne ft


dpourvu ni d'un certain got pour la vrit ni mme de quelqu'esprit
critique, Sozomne a donn dans cette petite supercherie de ne citer parmi
ses autorits que les moins importantes, et de passer systmatiquement

sous silence celles auxquelles il a le plus constamment emprunt ^.


On ne rrfet plus en doute aujourd'hui qu'il ait travaill d'aprs l'His-
toire ecclsiastique de Socrate, tout en prenant la peine de compulser par
lui-mme les ouvrages dont Socrate s'tait dj servi, et d'y puiser, le

cas chant, des donnes supplmentaires. Conteste jadis par Fr. A.


Holzhauser ^, cette dpendance est aujourd'hui bien tablie, depuis les

travaux de Gldenpenning ^, de Jeep ^ et de Schoo.


Dans les passages o Sozomne a eu l'occasion de toucher au Monta-
nisme, nous relevons l'influence directe des historiens qu'il exploite,
spcialement de Socrate ; mais nous y pouvons noter aussi quelques dtails
plus originaux.
Le 3 du chap. II, xviii procde de Socrate, I, xxiii, 7 ^. II, xxxii, i
est un rappel de la loi constantinienne cite par Eusbe, dans la Vtta
Const., III, Lxiv ^. VII, xviii, 5 reproduit pour l'essentiel Socrate,
V, XXI : (au surplus, je croirais volontiers d'aprs le contexte que le mot
Phrygien "^
n'a ici que la porte d'une dnomination de race, et qu'il ne
s'agit point spcialement des montanistes).
D'autre part, Sozomne ajoute dans II, xxxii, i une remarque int-
ressante, d'o il rsulte que, de son temps mme, les montanistes taient
nombreux encore en Phrygie. Le chap. VII, xix, qui, dans sa contex-

^ Voir G. Schoo, die erhaltenen schriftlichen Hauptquellen des kirchenhistori-


kers Sozomenos, thse Munster, 191 1, p. 19 et s.

^ Commentatio de fontibus quihus Socrates, Sozomenus ac Theodoretus in scri-


benda sacra historia usi sunt, Gttingen, 1825.
^ Gldenpenning u. Ifland, der Kaiser Theodosius d. Gr., Halle, 1878,
p. 26-31.
* Quellenimters. zu den griech. Kirchenhistorikern, dans Jahrb. f.
Klass. Phil.,
Suppl. Bd. XIV (1885), p. 139.
^ Comp. DucHESNE, Hist. anc. de l'glise, II, 161.
6 No 72.
' P. 208, 25.
CXXX INTRODUCTION

ture gnrale, est troitement apparent au chap. V, xxii de Socrate,


renferme pourtant aux 2 et 7 des dtails nouveaux sur l'organisation
piscopale des montanistes et sur leurs jenes. Cet ordre de questions
parait avoir attir spcialement l'attention de Sozomne. En effet, les

indications qu'il fournit au livre VU, xviii, 12 et s. ne se retrouvent


point ailleurs, et nous font connatre les principes des montanistes de son
temps sur la dtermination chronologique de la fte de Pques. Malheu-
reusement le passage est obscur vers la fin, et a prt des controverses
que j'aurai l'occasion de rsumer ^.

III

La notice de Thodoret dans son Atp-:'.xr, xaxoau6ia; TrtxotxTj ^ ne


nous fournit rien de nouveau. On sait d'ailleurs sauf
que ce prcis
au IV^ livre, l o Thodoret traite des hrsies les plus voisines de lui,

n'est autre chose qu'une compilation, tire pour la plus grande part d'Irne,
d'Eusbe et des Philosophoiimena ^.

Le compte rendu sur les montanistes procde surtout d'Eusbe :

on peut s'en assurer en y comparant VHist. EccL, Y, xvi, 7 ; V, xiv ; V,


XVIII, 2 et aussi (pour la partie finale) V, xvi, i ; Y, xviii, i ; II, xxv, 6
(et passages parallles). Thodoret s'est trouv un peu embarrass
en prsence des affirmations contradictoires relatives l'orthodoxie trini-

taire des montanistes, telles qu'il les pouvait trouver chez piphane
d'une part (il l'utilise l'occasion), dans les Philosophoumena d'autre part.
Il s'en tire en les juxtaposant d'une faon qui n'a d'ailleurs rien de para-
doxal. Fort raisonnable aussi est l'explication qu'il donne des diffrentes
tiquettes par o l'on dsignait la secte ; fort prudente sa rserve rela-

tivement aux mauvais bruits qui couraient sur les mystres montanistes.
Ce qu'il dit des livres prophtiques de Priscilla et de Maximilla et du cas
qu'en font les Cataphrj^giens est probablement dduit de Philos., VIII, xix.
Somme toute, l'aperu de Thodoret est circonspect et sage, sans aucune
donne originale.

^ Cf. La Crise Montaniste, p. 515 et s.

2 NO 172.
^ Voy. VoLKMAR, Hippolytus und die rm. Zeitgenossen, Zurich, 1855, p. 42-
46; R. A. Lipsius, Qiiellenkr. Epiph., p. 43 et s. Harnack, ACL., 151. ;
INTRODUCTION CXXXl

Il y a galement quelque chose retenir de ce qu'il avance au sujet


de la concentration de plus en plus marque de la secte dans l'Asie et
dans le Pont ^ : mais on aurait tort d'attribuer une valeur rtroactive
la prtendue immunit dont il fait honneur toute une srie de provinces^
lesquelles seraient, d'aprs lui, demeures constamment indemnes du
morbis montaniste.

IV

Parmi les auteurs qui ont trait didactiquement du Montanisme^


j'en analyse brivement encore quelques-uns en insistant un peu, l o
une question d'ordre critique a besoin d'tre lucide.

Au livre VIII de ses Etymologiae ou Origines, Isidore de Sville,.

compilateur et excerpteur de toute la science de son temps, a consacr


un chapitre (v) aux Haereses ludaeorum, un autre chapitre (vi) aux Haereses
christianorim. Il compte en tout dix hrsies juives et soixante-dix hrsies
chrtiennes. La dernire notice ( Lxx) englobe tout un groupe d'hrsies
sine audore et sine nominibus.
Les XXII, xxvii et lxi relatifs aux Artotyrites, aux Cataphrygiens
et aux TertuUianistes sont extraits d'Augustin, dont Isidore se contente

de transcrire quelques lignes, et nglige les autres donnes 2.

Le catalogue de Paulus a t publi pour la premire fois par F. hler


dans le Corpus Haereseologicum, I (1896), p. 313 321 d'aprs les mss 975
et 1752 de la bibliothque de Bamberg ^. L'auteur y recense en quarante-
deux chapitres les hrsies, depuis celle de Simon le Magicien jusqu'
celles des Berengariani , contemporaines du pape Lon IX (1049-1054). Il

termine ainsi son expos : Ecce, praesul, habes catalogum haereticorum,


quem tibi collegit Paulus minimus catholicorum. On ne sait rien de
lui par ailleurs.

Il traite au chapitre xvi des Artotyritae, au chapitre xx, des Cata-


phrygae. Il reproduit presque mot pour mot l'abrg d'Isidore. Il se contente

1 No 173.
2 NO 202.
^ Aujourd'hui manuscrit can. no
90, parchemin 22, 8 X 14, 5, 138 p., XIII'"^ s.,
page 4 7 et manuscrit theol., 127, Pap. 30 X 21, 7, 337 p., XVie sicle, page 146-
148. Cf. le Catalogue des manuscrits de la Bibliothque de Bamberg, p. 956 et 716.
CXXXII INTRODUCTION

d'ajouter, au chapitre xx, une mention d'Apollinaire d'Hirapolis, qu'il


emprunte sans doute au de Viris illustrihus de saint Jrme ( xxvi).
Il a laiss tomber la notice d'Isidore (lxi) sur les TertuUianistes.

L'Indiculiis de Haeresibus de Pseudo-Hieronymus fut publi pour


la premire fois par Cl. Menard ^ en 1617 sous le titre suivant : S. Hiero-
n}Tni Stridoniensis Indiculus de Haeresibus ludaeorum. Nunc primum
in lucem editus cura Cl. ^Menardi, luliomagi Andium Propraetoris. Lutetiae
Parisiorum. Apud Sebastianum Chappelet, via lacobae sub signo Olivae
MDCX^^II. Cum privikgio Rgis.
Dans la prface de cet opuscule de trente et une pages, Mnard
rapporte
en fort mauvais latin
qu'il en a trouv le texte dans un

manuscrit tout gt, la suite du livre Vlll d'Isidore 2. Le signalement


est un peu vague.

L'auteur de VIndiculus n'est certainement pas saint Jrme : c'est

un plagiaire sans originalit, mais assez rudit. Il me parat vraisemblable


que l'ide d'crire ce catalogue lui a t suggre par une phrase de saint
Augustin dans l'pilogue du de Haeresibus liber. S'adressant Quoduult-
deus, saint Augustin crit : Audiui scripsisse de haeresibus sanctum
Hieron\Tnum, sed ipsum eius opusculum nec in nostra bibliotheca inuenire

potuimus, nec unde possit accipi scimus. Le renseignement dont Augustin


fait tat tait inexact : saint Jrme n'a compos aucun travail spcial
sur les hrsies ^. Mais il a suffi qu'Augustin et fait allusion cet ouvrage
imaginaire pour qu'il se trouvt un compilateur qui se sentt d'humeur
le raliser. L'auteur de VIndiculus a certainement connu l'ou-dire erron
d'Augustin, car il a eu sous les yeux, comme nous allons le dmontrer, le
de Haeresibus liber.

^ Il s'intitule Propraetor luliomagi Andium (= Angers). L'ouvrage est ddi

l'vque de Nantes, Carolus Burgonorius (= Charles II de Bourgneuf de Cuc qui


occupa le sige de Nantes de 1598 161 7 il tait fils de Messire Ren de Bourgneuf,
:

chevalier, baron d'Orgres, seigneur de Cuc, premier prsident au parlement de


Bretagne).
[?] putresque membranas . Le mot cariola ne figure ni dans
^ Inter cariolas

le Thsaurus ni chez Du Cange. C'est, je suppose, un diminutif de caries form par

MNARD. Le titre tait ainsi libell, d'aprs Mnard Incipit Indiculus Hienonymi
:

de haeresib.
^ G. Kriiger, Luzifer, Bischof von Caleris, und das Schisma der Luziferianer,

Leipzig, 1886, p. 66, fait observer que l'indication donne par VIndiculus, xxv,
relativement aux Lucifriens est absente de V Altercatio Luciferiani et Orthodoxi
compose par saint Jrme, entre 382 et 385.
INTRODUCTION CXXXIII

Le chapitre xix de VIndiculus est emprunt pour moiti saint


Augustin avec quelques changements d'expression qui comportent des
jugements de valeur et mettent en relief le caractre dtestable de
Thrsie montaniste ;
pour moiti au de Viris llustribus de saint Jrme.
L'auteur ne s'attarde pas aux particularits dogmatiques de l'erreur
phrygienne. Il va droit au meurtre rituel, qu'il prsente comme un grief

authentique sans l'attnuer d'aucun mot de doute. La description qu'il


en donne procde de celle d'Augustin.
Dans la seconde partie du chapitre, l'anonyme utilise le XL du de
Viris llustribus, et il transcrit (sauf quelques modifications tout fait
insignifiantes) la traduction que Jrme y avait donne d'Eusbe, H. E.,

V, XVI, 13 et V, XVIII, II.


Le chapitre xx relatif aux Artotyrites drive du chapitre xxviii du
de Haeresibus de saint Augustin, comme le prouve la phrase dicentes...

celebratam qui reprsente une interprtation personnelle Augustin.

M. G. Krger a conu d'une autre manire la dpendance entre


Augustin et l'auteur de VIndiculus ^. Il place la rdaction de VIndiculus
vers 400, une trentaine d'annes avant le Liber de Haeresibus d'Augustin.
Voici les raisons qu'il allgue.
Il s'appuie en premier lieu sur le chapitre lxxxi du de Haeresibus
Liber de saint Augustin. Augustin y remarque que ni piphane, ni Philastre
n'ont rang les Lucifriens parmi les hrtiques, ce qui lui donne penser
qu'ils les considraient seulement comme schismatiques. Mais il ajoute ceci :

Apud quendam tamen cuius nomen in eodem eius opusculo non


inueni, in haereticis Luciferianos positos legi per haec uerba : Luciferiani,
inquit, cum teneant in omnibus catholicam ueritatem, in hune errorem
stultissimum prolabuntur, ut animam dicant ex transfusione generari,
eamdemque dicunt et de carne et de carnis esse substantia.

Or, cette indication qu'il dclare avoir rencontre chez un crivain


anonyme, nous la retrouvons mot pour mot au xxv de VIndiculus de
Haeresibus. N'y a-t-il pas lieu de conjecturer que c'est l que saint Augustin
l'avait recueillie ?

M. Krger constate d'autre part que le pseudo-Hieronymus fait preuve


d'une certaine personnalit dans le choix de ses sources. Ainsi, ce qu'il

^ Ibid., p. 65.
CXXXIV INTRODICTION

dit au XXIV des Hieracitae (c'est des disciples d'Hieracas qu'il est question)
parat emprunt directement la lettre d'Arius reproduite par Athanase
i.
dans son de Synodis L'auteur semble connatre galement le Yliz\ yooSo
de saint Irne, d'aprs le contenu de son vi, et il utilise, en plusieurs
passages ( ii, xvii, xix, xxx, xxxi, xxxiii), le de Viris illiistrihus de
saint Jrme.
La dmonstration de Krger, pour habile qu'elle soit, ne me semble
pas absolument convaincante. Le pseudo-Hieron^TQus a fort bien pu
copier telle quelle, dans saint Augustin, la notice que celui-ci avait extraite
d'un anon\Tne. D'autre, part il est le seul, avec Isidore de Sville, men-
tionner les Genistae et les Meristae panni les hrtiques antrieurs au
Christianisme ^. L'interprtation qu'ils donnent l'un et l'autre des erreurs
de ces deux sectes d'aprs l't^Tuologie de leur nom mme est conforme
aux habitudes d'Isidore, grammairien aussi impnitent que fantaisiste.

Il est ds lors vraisemblable que Pseudo-Hieron^inus utilise l Isidore, de


mme que dans les autres passages o ils se rencontrent 3. \^'Indiciiliis doit

donc tre rejet aprs le dbut du VII^ sicle.

Jean de Damas suit le Panarion d'piphane. C'est dans cet ouvrage


que pour les soixante-dix-neuf premiers chapitres de son Yltz\ x''.zs.aiMv

il s'est approvisionn presqu'uniquement. Ce qu'il dit du Montanisme


procde -du Paii., XL^'III, i ; xiv ; xv ; XLIX, i et ii: il a laiss de ct
la partie de pure polmique et n'en a extrait que les renseignements les

plus gnraux. Il serait peut-tre imprudent de considrer comme une


donne propre Jean de Damas la dtermination gographique de Ppuze :

il est craindre que Jean l'ait arbitrairement dduite du Paji., XL\'III,


XIV, l o piphane observe que la secte existe encore en Cappadoce,
en Galatie et en Phrygie ^ . La rencontre de ces trois noms chez piphane
d'une part, chez Jean d'autre part (qui exploite piphane pour tout le

reste), lgitime cette suspicion. Quant la mention d'une autre Ppuze ,

^ XVI (P. G., XXVI, 708-9).


2 Ps.-Hier., vi et vu ; Isidore Hispal., vii-viii. Ces Teviara: et ces Mspic7Ta{
sont nomms par saint Justin dans le Dial. avec Tryphon, lxxx, 4, et ne rapparaissent
nulle part ailleurs.
^ Ces analogies, pour la plupart trs troites ou mme littrales, sont releves
par hler dans son dition de VIndiculiis. (Voy. x, xii, xv, xxxii, xxxiii, xxxiv.)
^ Sources, p. 137, 11 et s.
INTRODUCTION CXXXV

outre qu'elle ne figure pas dans tous les mss (cf. P. G., xciv, 707), elle
est trop vague pour qu'on puisse en faire tat.

La mme prudence se recommande l'gard du Libellus Synodicus


d'aprs lequel Apollinaire aurait runi Hirapolis un synode auquel
vingt autres vques auraient galement pris part ; et c'est bon droit
que G. Salmon ^ et A. Harnack ^ se montrent sceptiques. On sait que le

Libellus, qui renferme des notices sur 158 conciles des neuf premiers sicles,

fut apport de More, au XVI^ sicle, par Andr Darmarios (origine quelque
peu suspecte, au gr de Harnack) et vendu par lui Jean Pappus (1549-
1610), thologien luthrien de Strasbourg ^, qui l'dita en 1601 avec une
traduction latine. Il est probable que l'auteur de cette compilation a dduit
son renseignement de VH. E. d'Eusbe *. Au chap. V, xvi, 10, il est dit

que les fidles d'Asie se runirent souvent en de nombreux endroits


d'Asie , et qu'aprs examen ils retranchrent de la communion les nova-
teurs. Le compilateur aura jug plus imposant de parler d'un imposant
synode, sous la prsidence d'Apollinaire. S'il nomme celui-ci, c'est sans
doute que, donnant dans la mprise o tant de critiques sont tombs
aprs lui, il attribue Apollinaire, et non pas un anonyme, la narration

incluse dans ce chapitre xvi. On remarquera qu'il confond Thodote,


le montaniste, avec le monarchien Thodote (sBoto txutsu) qui
apparat plus loin, dans Eusbe, au livre V, xxviii, 6 et 9. La mme
mprise se trahit encore dans la notice suivante, o est mentionn un
prtendu synode runi par Sotas d'Achille (il s'agit sans doute de Sotas
d'Anchialos : Eusbe, V, xix, 3) et o surgit une indication hautement
fantaisiste, celle des 878 Eons propos desquels Montan aurait dogmatis .

Quant l'histoire du Concile gaulois, c'est une dduction arbitrairement


tire de l'Histoire eccles. d'Eusbe, V, m, 4. Tout cela est suspect, erron
et ne mrite aucun crdit.

On ne connat d'Honorius d'Autun ni la date de sa naissance ni celle

de sa mort : sa personnalit demeure fort obscure. Nous savons pourtant

DCB., III, 938.


1

ACL., 245.
2

^ Voir, sur Pappus, Hackenschmidt dans RE ^, XIV,


654.
* Le procd qui consiste imaginer de la sorte synodes et conciles se rpte
souvent dans le Libellus. Voy. Bonwetsch, GM., p. 56, n. 2.
CXXXVf INTRODUCTION

qu'il fut un des plus fconds crivains du XII sicle, et qu'il exera son
activit littraire dans les directions les plus diverses ^.

Son liber de Haeresibtis forme le complment de son De luminarihus


ecclesiae. Dans ce dernier opuscule, il avait compil, puis continu, les
de Viris illustrihus de saint Jrme, de Gennadius et d'Isidore de Se ville.
Comme contre-partie ce glorieux catalogue, il veut numrer ceux qui
ont dshonor tetro fumo haeretici dogmatis la doctrine de l'glise.
Il n'y donne rien qu'il n'ait trouv dans Isidore de Sville 2. H abrge
encore ici et l l'expos dj dcharn d'Isidore.

On ne peut dire qu'au point de vue historique le Montanisme bnficie,


parmi les hrsies ou schismes primitifs, d'une condition particulirement

favorable. Nous ne possdons aucune uvre originale des novateurs


phrygiens, mais seulement dix-neuf oracles fort courts, dont un trs
probablement apocryphe, et deux autres douteux ^. Les documents
pigraphiques se rduisent un seul ^. C'est presqu'uniquement l'aide

de tmoignage indirects qu'il en faut reconstituer l'essence, et marquer


les tapes de son dveloppement.
Ces tmoignages, on les trouvera dans la prsente collection. Je l'ai

constitue par un dpouillement attentif des deux Patrologies grecque et


latine, et d'un bon nombre de publications postrieures Migne. Grce

des concours obligeants, j'ai pu y incorporer aussi divers textes syriaques


jusqu'ici peu connus. La plupart de ces morceaux n'avaient jamais t
transposs dans notre langue : je les ai traduits, et je les prsente en
indiquant chaque fois leur provenance, l'poque et le lieu de leur rdaction.
Les citations scripturaires y ont t aussi plus minutieusement notes

^ Cf. Jos. AxT. ExDRES, Honorius Au^iistodunensis. Beitrag zur Geschichte


des geistigen Lehens im 12.Jahrhundert, Kempten et Mnchen, 1906. Voir dans la pr-
face de cet ouvrage la polmique de Exdres contre Joh. vox Kelle qui, dans les
Sitz.-Ber. de l'Acad. de Vienne, Bd. CLII, Abt. II (1905), a contest Honorius la
paternit d'un certain nombre des crits qui lui sont attribus.
2 Exdres, p. y})-
^ Vov. La Crise Montaniste, p. 105.
^ X 152.
INTRODUCTION CXXXVII

que dans aucune des ditions auxquelles j'ai fait mes emprunts. Non
content enfin de transcrire tous les passages o les crivains ecclsiastiques

font allusion la prophtie nouvelle, j'ai joint plusieurs textes o les


critiques modernes ont cr dmler un rapport avec l'histoire du Monta-
nisme ^ : je me rserve de discuter ailleurs la relation qu'ils supposent ainsi.
Grce ces dterminations gographiques et chronologiques, il

deviendra plus ais de se rendre compte de l'volution du Montanisme.


On a vu dans mon analyse des sources que je me suis attach prciser

l'poque laquelle se rfrent les renseignements fournis par les hrsio-

graphes ;
j'ai dit si c'est le Montanisme de leur temps qu'en chaque cas
ils semblent viser, ou celui des poques antrieures eux. Une telle enqute
est la condition pralable de tout expos vraiment historique de ce mou-
vement religieux qu'on envisage d'ordinaire, mais tort, comme un
bloc uniforme, comme une sorte de systme clos 2.

Le point dlicat, c'est la reconstitution du Montanisme originel,

tel qu'il apparut en Phrygie pour la dsolation des uns, pour le pieux
ravissement des autres. Dans le travail auquel j'ai fait allusion dj
Gottfried Centner, aprs avoir rsum les incertitudes de la tradition
ecclsiastique sur le travail phrygien et soulign la partialit des tmoins
qui nous le font connatre, concluait la quasi impossibilit de rien crire
de sr son propos ^. J'ai dj indiqu les raisons qui me font trouver
ce scepticisme fort exagr y a dans Eusbe, dans piphane, et aussi
: il

chez Pseudo-Tertullien, Hippolyte, Clment d'Alexandrie, Origne, Ter-


tullien celui-ci, condition qu'on l'utilise avec discernement et prudence
les lments d'une histoire authentique de la priode initiale. N'oublions
pas qu' ct des textes qui y font directement allusion, nous possdons
quantit de documents de comparaison, grce auxquels telle donne obscure
s'claire d'une vive lumire et prend sa pleine valeur. S'il s'agissait de
dmler une pense subtile, de reconstituer tout un ambitieux systme
mtaphysique, la dif&cult serait peut-tre insoluble. Mais on sait le

respect de Montan, de Maximilla et de Prisca pour la rgle de foi. Leur


scrupule d'orthodoxie, la rserve dont ils firent preuve en matire de
spculation, facilite en une certaine mesure notre tche.

Par ex. n^s 1, 2, 6. 7, 55, 61, 62.


1

Ce dfaut est particulirement sensible dans


^ les chapitres de Renan sur
le Montanisme, Marc-Aurle, chap. xiii, xiv, xv.
^ Dans hler, Tertulliani quae supersunt omnia, III, 514-518.
CXXXVIII INTRODUCTION

Plus de trente ans se sont couls depuis l'apparition de la pntrante


monographie de Bonwetsch. Le moment est venu de fixer l'tat actuel
de nos connaissances sur le phnomne montaniste, en y appliquant une
autre mthode. Nous flatter de ressaisir la nuance exacte du vrai serait
illusion purile, mais des probabilits, des approximations ne sont pas
ddaigner ; et l'on est assez pay quand on a gagn quelques degrs
vers la connaissance parfaitement claire ^.

^ G. Lanson, De la Mthode dans les Sciences, 2^^ srie, Paris, 191 1, p. 255.

^((5)^
ASCENSIO ISAIAE

ASCENSIO ISAIAE
1. III, 2i-3i (d'aprs Harnack., Chron., 1,575). Date incertaine'.

[21] Et deinde sub eius appropin- [21] Et ensuite, l'approche (de


quationem missam facient discipuli l'Antchrist), ses disciples aban-
eius doctrinam XII apostolorum et donneront la doctrine des douze
fidem et cariiatem suam et sancti- aptres, leur foi, leur charit, leur

5 moniam suam (cf. I Tim., iv, 12), puret, [22] et il y aura de grandes
[22I et erit contentio multa de discussions sur sa venue et sur son
aduentu eius et de appropinqua- approche. [28] En ces jours-l il
y
tione eius (cf. II Pierre, m, 3 et s.). en aura beaucoup qui auront got
\23^: Et iis diebus multi [eruntl pour les charges, quoique dpour-
10 amatores munerum ,
quanquam vus de sagesse; [24] il y aura beau-
denudati sapientia, [24] et erunt coup de preshytres agissant d'une
multi seniores inique agentes et faon injuste, et de pasteurs oppri-
pastores oppressores ouium suarum mant leurs propres brebis; et, par
et erunt rapaces socordia sua pas- lchet, de saints pasteurs devien-
i5 tores sancti. [25] Et commutabunt dront rapaces. [25] Beaucoup chan-
multi honorem uestitus sanctorum geront l'honneur du vtement des
cum uestitu amatoris auri, et erit saints contre les vtements de l'ami
personarum acceptio multa illis de l'or ; on fera souvent acception
diebus (cf. Ron.. 11, 11; Eph.. vi, de personnes en ces jours-l, et

20 9, etc.) et amatores honoris eius (beaucoup) prendront got l'hon-


mundi. [26] Et erunt calumniatores neur du monde. [26] Il y aura
et calumniantes multi et inanis beaucoup de calomniateurs, de
honor... et secedet Spiritus sanctus gens calomniant, et d'honneur
e multis. [27] Nec erunt illis diebus futile... et l'Esprit saint se retirera
25 prophetae multi nec qui loquentur de beaucoup. [27] Il n'y aura plus

' Voir EuG. TissERANT, Asc. d'isae (Doc. pour l'Etude de la Bible publis sous la

direction de Franois Martin), Paris, 1909, p. 42-61. Tisserant, et aussi Charles, The
Ascension of Isaiah, London, 1900, localisent vers la fin du sicle de notre re V
la section III, i3-iv, 19 de \''Ascension d'isae: cf. ibid., p. 60. Voir toutefois les
doutes de Harnack, Chron., I, 576.
2 MARTYRIUM POLYCARPI

res confirmatas nisi singuli singulis en ces jours-l beaucoup de pro-


locis. [28] propter spiritum menda- phtes, capables de dire des choses
cii et fornicationis et inanis honoris confirmes (par l'vnement), si ce
et amoris auri, qui futurus est in n'est quelques-uns ici et l, [28I
5 iis qui dicentur serui istius iisque cause de l'esprit de mensonge et de
qui rcipient istum. [29' Et erit fornication et de l'honneur futile et
inter eos odium magnum, in pas- de l'amour de l'or, qui habitera le

toribus et in senioribus inter sese. cur de ceux qui seront appels ses
3o Nam inuidia magna erit ulti- serviteurs et qui le recevront. 29^ Il

10 mis diebus, nam quiuis quod ei y aura entre eux une grande haine :

libitum est coram oculis eius loque- pasteurs et presbytres (se dtesteront)
tur. 3ij Et ngligent prophetiam rciproquement. [3o] Car grande
prophetarum, qui ante me ^^ue- sera la jalousie en ces derniers jours,
runt], et meas quoque Visiones chacun disant ce qui sera agrable
i5 ngligentes, ut ebullitionem cordis ses yeux. [3ij Ils ngligeront la

sui loquantur. prophtie des prophtes antrieurs


moi, et aussi mes propres Visions,
pour laisser chapper le bouillon-
nement de leur cur.

MARTYRIUM POLYCARPI
2. IV (Knopf, Ausgew. Mrtyreracten, p. 3).

Le fait se passe Smyrne, vers i55-i56^.

El; , ovaaT'. Kdvxo, ^zjI izzo- Un du nom de Quintus,


seul,

cp-co; T|u6to -Tib tt, ^puv'ac;. io(ov un Phrygien rcemment arriv de


r OY,p''a 0'.fac7v. Ojto; o y,v Phrygie, fut saisi de frayeur la

20 -aoafi'.acxasvo; sauTov t xa; T'.va; vue des bies. C'tait justement lui

7rpo(7c0iv xvTa. To-jtov vOj-aTo; qui s'tait contraint soi-mme (et

TToX x'.-as/,aa; -'.'7v aaa'. x.al en avait contraint) d'autres se pr-


7r[6':^a'.. A'. toOto ouv, oscpol, gjx senter spontanment (au tribunal).

-a'.vo':a.v Toj Trpo^'.vTa; xo'jc7;o'j;. A force d'instances, le proconsul

* Lelong. Les Pres apostoliques, t. III (coll. Hemmer-Lejayi. Paris, iqio, p. xlvi.
N

ORACLES MONTANISTES MONTA

l'amena prter serment et offrir

ysXiov. (Cf. Mt., X, 23; Jean, vu, i


;
de l'encens. Voil pourquoi, frres,

X, 39.) nous n'approuvons pas ceux qui


se livrent eux-mmes : aussi bien
n'est-ce pas l l'enseignement de
l'Evangile.

ORACLES MONTANISTES
8. Voir plus loin

les n 4 ; 6 ; 15 ; 24 ; 27 ; 43 ; 48 ; 57 ; 70 ; 79 ; 88 ; 80 ; 107,

MONTAN
4. Fragment des Odes de Montan (A. Mai, Scriptorum uelerum noua Collectio,
Rome, i833, t. VII, p. 69 ; Franz Diekamp, Doctrina Patriim de incarnatione Verbi,
Munster i. W., 1907, p. 3o6, 1. 7-10) ^

Mov TOLVOv ex Tojv (j)(jL)y. De Montan, extrait des Odes.

Mcav Xpt^To /'. TYp/ cp'jT'.v x7.\ Lc Chrlst a une seule nature, une
TYjv evi)yzi(xv xal Tip ty, aaioySo xat seule nergie, soit avant la chair,
[i.- TYi aoLoy., hcc [xy, toopo soit avec la chair, afin qu'il ne
ysvYjxa'., vao'.a xa'c o'.acpopa TrpxTwv. devienne pas diff^rent, en faisant
des actions dissemblables et diff-

rentes.

^ Diekamp (p. lxxx) place entre 685 et 726 la compilation o ce fragment figure. Je
le crois apocryphe voir la discussion dans la Crise montaniste^ l'exgse des
:

oracles .
4 LKriRK DES FIDELES DE VIENNE ET DE LYON AUX EGLISES D ASIE CELSE

LETTRE DES FIDELES DE VIENNE


ET DE LYON
AUX EGLISES D'ASIE ET DE PHRYGIE

5, Dans Eusbe, Hist. EccL, V, m, 4 (E. Schwartz, d. minor, Leipzig, igo8,

p. 184; id.. dans CB, Eiisebiiis' Wet^ke, Bd. II, Th. i, p. 482, L 14; P. G., xx, 437),
Lyon. 1778 ou Tanne suivante L \'oir plus loin n 08.

CELSE
6. 'Ar/jr. Aoyo; : 176-180^; Orient, peut-tre Egypte 2. Fragments conservs dans
la rfutation due Origne. Ap. Origne, Ka-: Klaoxt. VII, viii, ix, x. (Roetschau,
CB, Origenes, II, 160 ; P. G., xi, 1482).

VIII. Ila'.v -t x-j To'j p/a-'o'j VIII. Puis, voulant dcrier les

7rpocpY,Ta o'.ajiiactv sOiojv oY.alv axGj anciens prophtes, Celse dclare


7:7rpooT,T'jxva'. Tv TpTTGv TO'jTov, ov qulls out prophtls dc la mme
t(ofJa'7'., .Y,c7lv, T'. vjv ot T.zzl 4>otvixY,v manire que cela se pratique au-
5 T xa- na/a'.TT-'vYiV
jxy, hr^ltococ t.o-z- jourd'hui encore, dit-il. dans la

Gov yX/.oToo-jc /iys'. T'.vc tou 'lo'jat'wv rgion de la Phnicie et de la Pales-


you xai Xp'.axtavojv Yj xax tv yaoa- tine. Il ne nous indique pas s'il

xTTipa T(T)v TrpocpYiTojv 'Iou8aVxoj; Tipo- parle de gens trangers au langage


a>-^TovTa;. des Juifs et des Chrtiens ou de
gens prophtisant la manire juive
et conformment au caractre des
prophtes...

' Harnack, Chron., I, 3 16.


^
Harnach. Chron., I, 3i5.
^ Alb, La polmique paenne la fin du IT sicle, Paris, 1878, p. 242 ;
RE^
III, 774. J'utilise partiellement la traduction d'AuB.
CELSE b

IX. 'Ettsi 8 y.al tv tttov tcov v IX. Mais puisque Celse annonce
<I>otv''xy, xal naa'.'7T''vy, aavTs-'cov Tray- qu'il va parler du mode de ces pro-
yiAAExy.'. cpoastv b Kilao (o kxoricc:; phties de Phnicie et de Palestine
/.-J TT-iv'j xaTa[j.aO(ov, oioe xal TaOra en homme qui en a entendu parler
5 xaTavo/j^coasv. IIp(uTov By, /iys'. TTAs-'ova et qui est parfaitement au fait de
slva'. $r, TTpoc&TjTc'.ojv, tj/r, xT'.Osasvo; son sujet, examinons donc ce qu'il
a'jxa
o'jo yy.o t/v, XX -j/cuSoJ en dit. Il commence par dclarer
:TavT''vTo. "G 0 >Y,a'.v zlvTL'. tcIeu}- qu'll v a plusleuTs espces de pro-
xaTov -ao to t>,o vop'i^'.v i'o(oav. phties, sans s'expliquer davantage :

il ne l'aurait pu, c'taient l propos


mensongers. Vovons donc ce qui
lui parat le plus russi chez ces
10 lloXXol, o'riai, xa'c vo>vL;j.G'. pa-TTa x hommes. Beaucoup, dit-il, obscurs
TYj Tzoonxuyo'ja-ri alr-'a xal v IsorA et sans nom, propos de n'importe

xat llo) '.so;v. 0'. o Axi y.vc.'.y,v~z xal quoi, dans les sanctuaires ou hors
iz'.oo'.TojvTc tS/eg'.v y, 'TTpaTOTrioo'.;, des sanctuaires, se mettent gesti-
x'.vouvTat oY,0v ) Hi^TZ'Xosj-t^. Fho- culer, comme saisis de la fureur
i5 /'-pov o'x'7T(.) xal r7'jvY,0 '.7:iv prophtique; d'autres courent en

'Eyto 66 l|jt.'. Y, OcO'j 7ra? yj rivu;j.a mendiant les villes et les armes,
bzlov. "Hx(o o
YjOYi yp xaao (donnant le m,n"!e spectacle). A
TTXX'jxa'., xac 'jtjt.V, co vOpcoTco'., oi chacun rien n'est plus ais ni

r; o'.xia oT/egOe. 'Eyw o acoaat plus habituel que de dire : Je


20 fjAoj- xal vi^EaO a a'jO'. uet '
ojoa- suis Dieu; ou le Fils de Dieu ;

vio'j 'jvacw; Tiav'.vTa. Maxapio; OU l'Esprit divin. Je viens, car

v3v a OpT,rrxu(7a, loU 5' aXXo'. a-a^t le monde est en train de prir, et

TTuo al(ov'.ov 7C'.aAoj xal ttet'. xal VOUS, hommes VOUS ! allez mourir
/(opat. Kal vOpcoTTO'., ot aY] x aJT(7;v cause de VOS iniquits. Mais moi,
25 TTO'.v l'^a^i. aTayvo)'jOVTa'. aaTY^v xal je veux VOUS sauver. Et VOUS me
G-rV7.^o'j'7'.
Toj ij.o'. TwE'.'^Oiv-a verrcz bientt revenir avec une
alcov-'ou ouXoj. Elra to-jto'. eyi puissance divine. Bienheureux alors
oY,'7t
Ta-jT '
-avaT'.v-y.;j.vo'' TTpocTT'.- celui qui m'aura honor aujour-
Oa'7'.v c/cCY., ayvoj^Ta xal TraootcTToa d'hui ! J'enverrai SUT tous les autres
3o xal xvTY| oY,Xa, ojv t [j.v yv(oij.a le feu ternel et aussi sur les villes
ooEi av "/ojv vo'jv 'jptv o'jvatTo* et les campagnes. Ceux qui igno-
rent maintenant les supplices qui
les attendent se repentiront alors et

gmiront en vain. Mais ceux qui au-


ront cru en moi, je les garderai ter
IRENEE DE LYON

nellement. A tous ces longs pro-


pos ils ajoutent, poursuit Celse, des
paroles inconnues, furieuses, abso-
lument incomprhensibles, dont au-
cune personne raisonnable ne sau-
rait dcouvrir la signification, tant
elles sont obscures et vides de sens;
voYiT'. "avTi TTvt TravT; aoopaT,v voi- mais qui permettent au premier
imbcile ou au premier imposteur
p:^G6at. venu de se les approprier leur
fantaisie.

X. 'Ev
iysYjV 0 a-jTOv, :0 E'jyvw- X. 11 aurait d, s'il avait apport
[AVtl TTpO TY,V XaTY, yOG ittV ;x6cr6at quelque loyaut dans ses accusa-
a-jTat; :G'. Tac TTscoTTSia, sIt tions, citer le texte mme de ces
al Oc TravroxpaTiop 7rY,YVA),T0 vai prophties, soit de celles o celui
b Y(ov. Vt v aU b Tib; to'j Og-j, qui parle dclare tre le Dieu tout-
10 !,'t xal v aie to IlvE-jaa to ay.ov puissant, scit de celles o le Fils de

ivov tva'. 7:'.'jT'jTG" O'jTco "o xal Dieu ou encore le Saint-Esprit est
YjY(Dv:aGv ava^XcuaTat r lpYJaiva xal cens parler. C"est ce prix que sa
0la'. OTt OX "v60l Y,GaV ol AO^fCi'., polmique aurait discrdit de tels

7:G'.y'GV:C STT'.-jTCOOYjV ITzh TWV aaSTY,- propos et prouv quil n"v avait rien
i5 [xaTcov xal i/.zyyov twv '::ot ovtojv xal d'inspir dans des discours o tait

TTvyVODG'.V 7:gI TOJV !J.bvTWV prch le repentir des fautes, la

rfutation des murs du jour et

l'annonce anticipe de l'avenir.

IRENEE DE LYON
7. "E>,vyo: /.ai 'AvarpoTTr, -f,: i/s-^&covjtxou yvoxyso);, III. xi, 9 {P. G-, vu, 8go).
Lyon. Entre i8o et 192 '.

His igitur sic se habentibus uani Dans ces conditions, ceux-l sont
omnes et indocti et insuper au- des sots, des ignorants et par des-
daces, qui frusirantur speciem sus le march des impudents, qui

^ Bardenhewer. AK.L, I, 5o2.


IRENEE DE LYON 7

euangelii j
texte grec : ol OsToOvTs annulent la forme de l'Evangile,
-Y,v osav TOu sayY^^^'-^'j] ? Gt uel et introduisent soit un plus grand
plures quam dictae sunt, uel rursus nombre de types d'vangiles que
pauciores infcrunt personas euan- ceux dj nomms, ou au contraire
5 gelii : quidam, ut plus uideantur un moins grand nombre les uns, :

quam est ueritatis adinuenisse ;


pour se donner les airs d'avoir in-
quidam uero, ut reprobent dispo- vent plus que la vrit ne com-
sitiones Dei. porte ; d'autres pour discrditer le

plan divin.
Etenim Marcion totum reiciens Marcion, en effet qui rejette

10 euangelium, immo uere seipsum l'Evangile tout entier, ou qui, pour


abscindens ab euangelio pariter mieux dire, se retranche lui-mme
gloriatur se habere euangelium K de l'Evangile, se vante tout de
mme de possder l'Evangile.
Alii uero ut donum frustrentur Il en est d'autres qui, pour annu-
quod in nouissimis temporibus ler le don qui, en ces tout derniers
i5 secundum placitum Patris effusum temps, s'est, selon le bon plaisir du
est in humanum genus (cf. Jol, ii, Pre, rpandu sur le genre humain,
28-29), illm speciem non admit- n'admettent pas cette forme d'Evan-
tunt quae est secundum loannem gile, dite selon saint Jean , o le

euangelium, in qua Paracletum se Seigneur a promis qu'il enverrait


20 missurum Dominus promisit (cf. le Paraclet. Mais ils rejettent du
Jean, xvi, i 3 et s. ; 16 et s.), sed si- mme coup et l'Evangile et l'esprit
mul et euangelium et propheticum de prophtie. Ils sont vraiment
repellunt spiritum. Infelices uere, plaindre : ils ne veulent pas de faux
qui pseudoprophetas quidem esse prophtes et voil qu'ils rejettent

25 nolunt^, propheiicam uero gratiam loin de l'Eglise la grce proph-


repellunt ab Ecclesia : similia pa- tique! La mme chose leur arrive
tientes his qui propter eos qui in qu' ceux qui, pour se garer des
hypocrisi ueniunt, etiam a fra- hypocrites, s'abstiennent de commu-
trum communicatione se absti- niquer avec leurs frres eux-mmes.
3o nent. Datur autem intelligi quod Il va de soi que ces gens-l ne
huiusmodi neque apostolum Pau- reoivent pas non plus l'aptre Paul.
lum recipiant. In ea enim epistola Car dans VEptre aux Corinthiens,

^ Texte de l'dition princeps d'ERASME, dfendu par Zahn, Gesch. d. Neutest.


Kanons, II, 2, 967.
* Voir la discussion sur ce passage dans la Crise montaniste, au chapitre intitul le

Montanisme et les Eglises de Gaule.


8 ANONYME ANTIMONTANISTE APOLLONILS SERAPION D ANTIOCHE

quae est ad Corinthios d Cor., xi. Paul a parl diligemment des cha-
4 et s. : XII, I ; XIV, 40), de prophetis rismes prophtiques et il connat
charismatibus diligenter locutus est des hommes femmes qui
et des
et scit uiros et mulieres in ecclesia prophtisent dans TEglise. Tout
5 prophetantes. Per haec igitur cela les conduit pcher contre
omnia peccantes in Spiritum Dei, PEsprit-Saint, et tomber ainsi
in irremissibile incidunt peccatum dans le pch irrmissible. "

(et. Ll"c, XII. 10: .Me. m. 2Qi.

A N ON YME AN TIMON TAN I S T E


8. Dans Eusbe. Hist. EccL, V, xvi et s. iSohxvartz, d. minor, p. 197

id., dans CB. p. 458, 28 : P. G., xx. 468) 192 3 ^ Voir plus loin n' iO.

APOLLONIUS
9. Dans Eusbe, Hist. EccL, V, xvm (Schwartz, d. minor, p. 2o3 :

id., dans CB, p. 472, 1. ii : P. G., xx, 476). 1957^. Voir plus loin n' 70,

SERAPION D'ANTIOCHE
10, Dans Eusbe, Hist. Eccl., V, xix, Schwartz, d. minor, p. 2o5 ;

id., dans CB, p. 47S. 1. 21 : P. G., xx, 4811. Fin H"' s., dbut III' s. *. Voir plus loin n 70.

' Harnack., Chroji.,


I, 38i Zahn, Forsch., V, 56. ;

2Harnack, Chron., I, 38i Zahn, Forsch.^ V, 56. 11 convient, je crois, d'avancer


;

cette date jusqu'aux environs de 212. Voir la Crise montaniste. l'appendice sur la
Chronologie.
* Harnack. Chrojx.. 1. 38i.
y

CANON DE MURATOHl FASSIO SS. FELICITATIS ET PERPETL'AE

CANON DE MURATORI
11, (d. G. Ralschen, Florilegium patristicum, fasc. III ,\(^ob\, p. 35, 1. 8i-85).
Rome? Entre ig5 et 210 ^

Arsinoi autem seu Valentini uel Mais d'Arsinous ou de Valentin


Miltiadis nihil in totum recipimus; ou de Miltiade nous ne recevons
quin etiam nouum psalmorum li- absolument rien. Bien plus, les dis-

brum Marciani^conscripserunt una ciples de Marcus ont crit un nou-


5 cum Basilide Asiano Cataphrygum veau livre de psaumes, en mme
constitutore. temps que Basilide l'Asiatique, fon-
dateur (de la secte) des Cataphry-
giens.

PASSIO SS. FELICITATIS ET PERPETUAE


12.
i (^d. RtJDOLF Knopf, Ausgew. Mrtyreracten, dans la Sammlung Kruckr
I

Tbingen et Leipzig. 1901, p. 44. O. von Gebhardt, Ausgew. Mrtyreracten, p. 61.


Cartilage ? 7 mars 202 ou 2o3 ^.

Si uetera fidei exempla, et Dei Si les antiques exemples de foi'

gratiam testificantia et aedificatio- qui attestent la grce divine et o


nem hominis operantia, propterea l'homme trouve s'difier ont t
10 in litteris sunt digesta, ut lectione consigns par crit afin que la

eorum quasi repraesentatione re- lecture, rendant les choses comme


rum et Deus honoretur et homo prsentes, procure honneur Dieu
confortetur, cur non et noua docu- et rconfort l'homme, pourquoi
menta aeque utrique causae con- des documents rcents, parfaitement
i5 uenientia et digerantur? uel quia adapts ce double but, ne seraient-
proinde et haec uetera futura quan- ils pas galement recueillis? Quel-
doque sunt et necessaria posteris, que jour ils deviendront antiques

' SCHANZ. IIF, 492.


* Le ms. porte Marcioni.
^ ScHANz, IIP, 47g,
10 PASSIO SS. FELICITATIS ET PERFETUAE

si in praesenii suo tempore minori leur tour, et familiers la post-


deputantur auctoritati, propterprae- rite, si, l'heure qu'il est, on ne
sumptam uenerationem antiquita- veut leur attribuer qu'une autorit
tis. Sed uiderint qui unam uirtutem moindre cause du prjug qui fait

5 Spiritus unius sancti pro aetatibus respecter ce qui est ancien. Mais tant
iudicent temporum : cum maiora pis pour ceux qui tiennent compte
reputanda sunt nouitiora quaeque des poques pour juger la vertu tou-
ut nouissimiora, secundum exupe- jours semblable de l'Esprit-Saint,
rationem gratiae in ultima saeculi qui est toujours le mme Ce ! sont
10 spatia decretam. In nouissimis pourtant les (faits) plus rcents qui
enim diebus, dicit Dominus, effun- devraient tre considrs comme
dam de Spiritu meo super omnem les plus grands, puisqu'ils arrivent
carnem, et prophetabunt filii filiae- en tout dernier lieu, conformment
que eorum et super seruos et
: ce dbordement de grces voulu
i5 ancillas meas de meo Spiritu effun- (par Dieu) pour les temps ultimes
dam : et iuuenes uisiones uide- de l'univers. Dans les derniers
bunt, et senes somnia somnia- temps, dit le Seigneur, je rpandrai
bunt. ^ (Ac/e5, II, 17; cf. Jol, u, 28.) de mon Esprit sur toute chair, et
Itaque et nos qui sicut prophetias leurs fils et leurs filles prophtise-
20 ita et uisiones nouas pariter repro- ront. Je rpandrai de mon Esprit
missas et agnoscimuset honoramus, sur mes serviteurs et mes servantes,
ceterasque uirtutes Spiritus sancti Les jeunes gens auront des visions
ad instrumentum Ecclesiae dputa- et les vieillards des songes. C'est
mus, cui et missus est idem omnia pourquoi nous autres qui recon-
25 donatiua administrans omnibus in naissons et honorons aussi bien les

prout unicuique distribuit Domi- prophtes que les visions nouvelles


nus (cf. Rom., xii, 3 ; 1 Cor., vu, galement promises, et qui incor-
17), necessario et digerimus et ad porons toutes les autres manifes-
gloriam Dei lectione celebramus ;
tations de l'Esprit saint dans l'ap-
3o ut ne qua aut imbecillitas aut des- pareil (scripturaire) de l'Eglise,
peratio fidei apud ueteres tantum laquelle l'Esprit lui-mme a t en-

aestimet gratiam diuinitatis con- vov, rpartissant ses grces entre


uersatam, siue in martyrum siue tous selon l'ordre tabli par le Sei-

in reuelationum dignatione : cum gneur, nous nous faisons une obli-


35 semper Deus operetur quae repro- gation de classer par crit (ces faits

misit, non credentibus in testimo- nouveaux) et de les divulguer en


nium, credentibus in beneficium. les lisant pour la gloire de Dieu.
Et nos itaque quod audiuimus<et Car nous ne voulons pas qu'une foi
HIPFOLYTE DE ROME I I

uidimus> et contrectauimus an- faible, une foi aux abois aille s'ima-
nuntiamus et uobis (cf. I Jean, i, giner que la grce divine n'a habit
I et 3), fratres et filioli : ut et uos que chez nos aeux, dans 1 clat des

qui interfuistisrememoremini glo- martyrs ou des rvlations. Tou-


5 riae Domini, et qui nunc cogno- jours Dieu ralise ses promesses,
scitis per auditum communionem tmoignages pour les infidles, bien-
habeatis cum sanctis martyribus, faits pour ceux qui croient en lui.

et per illos cum Domino lesu Et donc, nous aussi, frres et chers
Christo, cui est claritas et honor enfants, vous aussi nous annon-
10 in saecula saeculorum. Amen. ons ce que nous avons entendu,
vu et touch; afin que vous qui en
avez t tmoins vous ayez souvenir
de la gloire du Seigneur, et que
vous qui les avez ou raconter, vous
soyez en communion avec les saints

martyrs, et par eux avec Notre Sei-


gneur Jsus-Christ, qui appartient

la splendeur et la gloire pendant les

sicles des sicles. Amen.

HIPPOLYTE DE ROME
1-4. Ki Tov Aavtr,/,, III, XX (Bonwetsch, dans CB, Hippoly^tus, I [1897] p. 23o).

Rome. Entre 202 et 204 '.

Taura duaatvst xoT '.Buoxat xal Pareille aventure - arrive aux


iXaciGoI avOfoTToi, qgok xa [xv y?"^" hommes ignorants et lgers qui
oa? axo'.^oj o TrooGsyoucTtv , xat Os ne s'attachent pas exactement aux
av6pw7riva'. TrapaBasa'.v >cai xai sau- Ecritures et qui prfrent s'en rap-
20 xcov tAvolic, xal xoT sauxcov svuttv'o'. porter aux traditions purement
xal aLi6ooyta'. xat Xoyot Ypat68(7t humaines, leurs propres erreurs,
(xaXXov \;\-Lm\ TiEiOovxai. . . Kal [yp] leurs propres visions, des contes

Harnack, Chron., I, 25o.


^

Hippolyte vient de raconter la dconvenue de chrtiens de Syrie


* et du Pont qui
s'taient laisse duper par des illumins.
12 TFRTULLIEN

V^V 0 T'.Vc Ta OJ.O'.a TOAU-COGIV ttso- fabuleux et des propos de vieilles


ai/O'^'; >^
iaixai'. y-aTa-'ot xal O'.oa'j- femmes... Aujourd'hui encore, par
xaXia'. oa'.aovicov (I lim.. iv. n une semblable audace, certains
xat v <7aiTio xai xosiaxr T.'j/.Ay.y.:: s'attachent des visions vaines,
vr^7T'.av osiIovTs. f\~iz Xs.'Tto: Ojy aux enseignements des dmons ;

wc'.rTv, '.va t toC Xs'.ttoC cjawsy.iov le jour du sabbat et du


le jour
aT'.'xa^coa'.v. Seigneur souvent ils prescrivent un
jeune que le Seigneur n'a point
prescrit, en sorte qu'ils ravalent
l'Evangile du Christ.

TERTULLIEN
13. De uirginibus uela7idis, i (hlfr, i. 883 : P. L., ii, 8871.

Carthage '
; date incertaine -.

... Haereses non tam nouitas Ce n'est pas tant leur nouveaut
quam ueritas reuincit. Quodcunque qui condamne les hrsies que la

10 aduersus ueritatem sapit. hoc erit vrit elle-mme. Tout ce qui a une
haeresis. etiam uetus consuetudo. saveur contraire celle de la vrit,

Ceterum suo uitio quis quid ignort. tout cela, ft-ce une ancienne cou-
Quoi autem ignoratur fuit tam tume, sera hrsie. Au surplus on
requirendum quam recipiendum n'ignore jamais que par sa faute :

i3 quod agnoscitur. car. quand on ignore, il faut s'ins-


truire: de mme que. la vrit une
fois reconnue, il faut v adhrer.
Rgula quidem fidei una omnino La rizle de foi est une absolu-

^ De mme pour les autres traits.


- J'indique pour ce trait, et pour les suivants, les diffrentes dates proposes, en
me rfrant E. Noeldechf.n, Die Abfassungs^eit der Schriften Tertullian^, dans
TU, Bd V. H. 2 m838|, complte par un article de la ZWT. t. XXXI 1 (1889), p. 41 1-429,
Zeitgeschichtliche Anspielungen
den Schriften Tertullians
in P. Monceaux, :

Chronol. des uvres de Tertiillien, dans Revue de Philol., t. XXll 8g8), p. 77-92, ( 1

[cf. H st. Hit. de i.\fr. clirt., t. 1, Paris, 1901, p. 193-21 1': A. Hapnack, Chron., II

(19041, p. 256-296 K. Adam, die Chronol. der noch vorhandejieyi Schriften Tertul-
;

lians, dans der Katholik, t. XXXVII (igoSi, p. 341-370; 416-434.


NoELDECHEN 2 3-2 17 MoNCEALX 2o8-ii Harnack 204-206/7 Adam 207-211.
: 1 ' : ; : ; :
TERTULLIEN l3

est, sola immobilis et irreformabilis. ment, seule immuable et irrfor-

credendi unicum Deum


scilicet in mable, en tant quelle consiste dans
omnipotentem. mundi conditorem, la croyance un Dieu unique et

et lilium eius Jesum Chrislum, tout-puissant, crateur de l'univers ;

5 natum ex Vi^^lne Maria, crucifixum Jsus-Christ son fils, n de la

sub Pontio Pilato, tertia die resusci- Vierge Marie, crucifi sous Ponce-
tatum a mortuis, receptum in caelis, Pilate, ressuscit des morts le troi-

sedentem nunc ad dextcram Patris, sime jour, reu dans les Cieux,
\enturum iudicare uiuos et mortuos assis maintenant la droite du
10 per carnis etiam resurrectionem. Pre, et qui doit venir juger les

vivants et les morts par la rsur-


rection de la chair, elle aussi.
Hac lege fidei manente cetera iam A condition que cette rgle de
disciplinae et conuersationis admit- foi demeure intacte, les autres arti-

tunt nouitatem correctionis, ope- cls de la discipline et de la pra-


rante scilicet et proficienie usque tique admettent des amendements
i5 in fi nem gratia Dci. Quale est nouveaux, sous l'action progressive

enim. ut diabolo semper oprante de la grce divine qui se fera sentir


et adiciente cottidie ad iniquitatis jusqu' la fin. Quelle apparence en
ingnia opus Dei aut cessauerit aut effet, quand chaque jour le dmon
proficere destiterit? Cum propterea travaille et ajoute ses inventions

20 Paracletum miserit Dominiis, ut, d'iniquit, que Tuvre de Dieu s'in-

quoniam humana mediocritas om.- terrompe ou cesse de progresser ?

nia semel capere non poterat, paul- Alors surtout que le Seigneur, la

tim dirigeretur et ordinaretur et ad mdiocrit humaine ne pouvant


perfectum perduceretur disciplina tout recevoir en une fois, n'a en-
25 ab illo vicario Domini, Spiritu vov le Paraclet que pour que la

sancto. Adhuc inquit, multa discipline ft peu peu rectifie, r-


habeo loqui vobis, sed nondum gularise et conduite sa perfection
potestis ea baiulare : cum uenerit par ce vicaire du Seigneur, l'Esprit
ille spiritus ueritatis, deducet uos Saint. J'ai encore beaucoup
3o in omnem ueritatem et superue- de choses vous dire, mais vous
nientia renuntiabit uobis. (Jean, ne pourriez encore les supporter,
xvi, i2-i3.) Sed et supra de hoc Quand l'Esprit de vrit sera venu,
eius opre pronuntiauit {id., xiv, il vous conduira toute vrit et il

10). Quae est ergo Paracleti admi- vous fera les rvlations suppl-
35 nistratio, nisi haec quod disciplina mentaires. Dj, plus haut, il

dirigitur, quod scripturae revelan- s'tait exprim sur l'uvre de


14 TERTULLIEN

lur. quod intellectus reformatur, l'Esprit. Quel est l'office propre du


quod ad meliora proficitur ? Nihil Paraclet. sinon de rgler la disci-

sine aeiate est, omnia tempus pline, de dvoiler les Ecritures, de


expectant. Denique Ecclesiastes, rformer les intelligences, de pro-
3 Tempus, inquit, omni rei. mouvoir vers le mieux ? Il n'est

(cf. Eccles., m, i). Aspice ipsam rien qui n'ait un ge, rien qui
creaturam paulatim ad fructum n'attende son moment. L'Eccl-
promoueri. Granum est primo, et siaste a dit : A chaque chose son
. de erano frutex oritur. et de frutice temps. Regarde les tres crs :

10 arbuscula enititur : deinde rami et ils n'arrivent que peu peu leur
frondes invalescunt ettotum arboris fruit. D'abord la graine : de la

nomen expanditur, inde germinis graine nat la pousse, de la pousse


tumor et flos de germine soluitur, l'arbuste. Puis les branches et le

et de flore fructus aperitur : is quo- feuillage prennent de la vigueur ;

i5 que rudis aliquamdiu et informis c'est un arbre vritable qui se d-


paulatim suam dirigens
aetatem ploie. Les bourgeons se gonflent, la

eruditurin mansuetudinem saporis. fleur s'en dgage, le truit apparat,


Sic et iustitia (nam idem Deus iu- tout d'abord rude et informe, puis,
stitiae et creaturae) primo fuit in une fois l'ge venu, prenant une
20 rudimentis, natura Deum metuens : saveur exquise. Il en va pareille-
dehinc per legem et prophetas pro- ment de la justice, car le Dieu de la

mouit in infantiam, dehinc per justice est le mme que le Dieu des
euangelium efferbuit in iuuentu- cratures. Dans ses rudiments, elle

tem, nunc per Paracletum compo- s'appuva sur la crainte naturelle de


25 nitur in maturitalem. Hic erit solus Dieu. Par la Loi et les Prophtes,
a Christo magister et dicendus et elle arriva l'enfance. Par l'Evan-
uerendus. Non enim ab se loqui- gile, elle connut l'ardeur de la

tur, sed quae mandantur a Christo jeunesse. Et maintenant, par le

(cf. Jean, xvi. i3). Hic solus ante- Paraclet, elle prend une plus ras-

3o cessor, quia solus post Christum. sise maturit. Disciple du Christ,


c'est lui seul que nous devons
nommer notre matre et honorer
comme tel. Car il ne parle pas de
son autorit propre : il dit ce que
le Christ lui a confl. Lui seul doit
marcher devant nous, car lui seul

Hune qui receperunt, ueritatem vient derrire le Christ. Ceux qui


consuetudini anteponunt. Hune le reoivent prfrent la coutume
TERTLLLIEN I ?

qui audierunt usque nunc ^ pro- la vrit. Ceux qui l'ont cout
phetantem, uirgines contegunt... jusqu' prsent prophtiser voilent
les vierges.

15. de Exhort. castitatis, x (hler. i, ySi ; P. L.. ii, 974I. Date incertaine ^

Rpe occasionem. etsi non exop- Saisis l'occasion, que tu n'as gure
tatissimam, attamen opportunam, souhaite, mais qui arrive propos,
5 non habere cui debitum solueres de ne plus avoir qui payer ta dette

et a quo exsolueris (cf. I Cor., ni de qui en recevoir le paiement.


VII, 3). Desisti esse debitor. O te Tu n'es plus dbiteur : heureux
felicem ! Dimisisti debitorem : sus- homme Tu ! as laiss partir ton
damnum. Quid si. quod dixi-
tine crancier : prends ton parti de cette
10 mus damnum, lucrum senties? perte. Que sera-ce, quand, ce que
Pcr continentiam enim negotiaberis nous appellions perte, tu t'aperce-
magnum substantiam sanctitatis ;
vras que c'est un gain ? Par la con-
parsimonia carnis spiritum ac- tinence, en effet, tu amasseras un
quires. Recogitemus enim ipsam ample fond de saintet; en cono-
i5 conscientiam nostram, quam alium misant sur la chair, tu acquerras
se homo sentiat, cum forte a sua l'esprit. Scrutons notre propre
femina cesst. Spiritaliter sapit. Si conscience. N'est- il pas vrai que
orationem facit ad Dominum, prope l'homme se sent tout autre, quand
est caelo. Si scripturis incumbit, il se spare de sa femme ? Il n"a
20 totus illic est. Sipsalmum canit, plus que penses spirituelles. Prie-
placet sibi. Si daemonem adiurat, t-il le Seigneur? il se sent prs du
confidit sibi. Ideo apostolus tem- ciel. S'applique-t-il l'tude des
poralem purifcationem oraiionum Ecritures? c'est tout entier qu'il s'y
commendandarum causa adiecit plonge. Chante-t-il un psaume? il

25 (cf. I Cor.. VII, 5), ut sciremus, y trouve sa joie. Conjure-t-il le

quod ad tempus prodest semper dmon ? il est plein de confiance


nobis exercendum esse, ut semper en soi. Voil pourquoi l'Aptre a
prosit. Quotidie, omni momento formul le prcepte de l'abstention

'
J'adopte la correction propose par Rigault. Les mss. et les premires ditions ont
usque on olim.
71

- NoELDECHEN : 2\-j-22\ \ MoNCEALX : 2o8-2 1 1 ; Harnacr : 204-206/7; Adam : 204-207.


10 TEBTLLLIEN

oratio hominibus necessaria est. temporaire, en vue de donner aux


uiique et continentia. postquam prires plus d'efficacit, et de nous
oratio necessaria est. Oratio de fairecomprendre que, cette rserve
conscientia procedit. Si conscientia qui nous est momentanment pro-
3 erubescat. erubescit oratio. Spiritus fitable, nous devons l'exercer cons-
deducit orationem ad Deum. Si tamment pour que constamment
spiritus reus apud se sit conscien- elle nous soit profitable. Chaque
tiae erubescentis. quomodo audebit jour, tout moment, la prire est
orationem deducere ad altare. qua ncessaire l'homme la continence :

lo erubescente et ipse sutunditur Test donc aussi, du moment que


sanctus minister. Etenim est pro- la prire est ncessaire. C'est de la

phetica uox ueteris testamenti : conscience que sort la prire : si la

Sancti eritis, quia Deus sanctus conscience rougit, la prire rougit


(cf. Levit., XI. 44. 4?; XIX. 2: xx. 7). galement. L'esprit porte la prire
ib Et rursus : Cum sancto sanctifi- vers Dieu : si l'esprit se sent respon-
caberis. etcum uiro innocenti in- sabledune conscience qui rougit,
nocens eris et cum electo electus comment osera-t-il conduire l'autel
(cf. Ps. xviii. 25. 26 XVII. 26, 27 I. la prire, quand lui-mme, ministre
Debemus enim ita ingredi in disci- saint, participe la confusion de
-20 plina Domini, ut dignum est (cf. cette conscience qui rougit ? Vous
Eph.. IV. i; CoL. 1. 10: I Thess.. serez saints, proclame, dans l'An-
II, 12/. non secundum carnis squa- cien Testament, la voix du pro-
lentes concupiscentias. Ita enim et phte, parce que Dieu est saint.
Apostolusquod sapere secun-
dicit. Et encore : Avec le saint, tu seras
25 dum carnem mors sit. secundum saint : avec l'innocent, tu seras in-
spiritum uei'o sapere uita aeterna nocent: avec l'lu, tu seras lu.

sit in Christo lesu Domino nostro C'est ainsi que nous devons mar-
(cf. Rom.. VIII. 5. 6'. Item per sanc- cher dans la discipline du Seigneur,
tam prophetidem Priscam ita euan- conformment ce qui est juste,

3o gelizatur.quod sanctus minister au lieu d'obir aux malpropres con-


sanctimoniam nouerit ministrare. cupiscences de la chair. Penser
selon la chair, a dit l'Aptre, c'est
la mort; penser selon l'esprit, c'est

la vie ternelle en le Christ Jsus,

notre Seigneur. Et de mme, par


la sainte prophtesse Prisca. il est

annonc qu'un ministre saint sait


administrer la saintet : Car. dit-
TERTULLIEN 7

Purificantia enim concordat, ait, elle, la continence fait ri,mer l'har-

et Liisiones uident, et ponentes fa- monie. Ils voient des visions et,

ciem deorsum etiam uoces audiunt penchant leur visage, ils entendent
manifestas, tam salutares quam et aussi des voix distinctes, salutaires

5 occultas. Si haec obtusio, etiam autant que mystrieuses. Si cette


cum in unis nuptiis res carnis hbtude (des facults spirituelles)

exercetur, spiritum sanctum auertit, loigne l'Esprit-Saint, mme quand


quanto magis, cum in secundo c'est dans un mariage unique que
matrimonio agitur ? l'uvre de chair s'effectue, combien
plus dans un second mariage!

16, Adii Marcionem, 1, xxix iRpoymann, dans CV, vol. XXXXVll, p. 33i ;

hler, h, 82 P. L., II, 3o6). 207-8 ^;

10 ... Sed et si nubendi iam modus Si une limite est dsormais im-
ponitur, quem quidem apud nos pose au mariage, limite prescrite
spiritalis ratio Paracleto auctore chez nous par une raison spirituelle
dfendit unum in fide matrimo- que le Paraclet nous suggre et qui
nium praescribens, eiusdem erit ordonne de ne contracter aprs la

i5 modum hgere, qui modum ali- foi conquise qu'une seule union,
quando diffuderat ; is colliget qui c'est que celui-l mme qui jadis

sparsit ; is caedet siluam, qui plan- avait laiss flottante cette limite a
tavit ; is metet segetem qui smi- le droit maintenant de la fixer. 11 a
nau.it ; is dicet : Superest, ut et sem, il va recueillir. Il a plant

20 qui uxores habent sic sint quasi la fort, il va la couper. Il a ense-


non habeant (\ Cor., vu, 2g), menc, il va rcoller la moisson. Il

cuius et rtro fuit : Crescite et va dire : Il reste que ceux qui ont
multiplicamini. (Gense, i, 22, etc.) des pouses soient comme s'ils n'en
Eiusdem finis, cuius et initium. avaient point, lui qui disait autre-
fois : Croissez et multipliez . A
qui a fait le commencement, la fin

appartient aussi.
25 Non tamen ut accusanda caeditur Mais si l'on abat la fort, ce n'est

silua, nec ut damnanda secatur pas qu'elle soit coupable; si l'on

seges, sed ut tempori suo parens. coupe la moisson, ce n'est pas pour
Sic et conubii res non ut mala la punir : c'est que pour l'une et

' NOELDECHEN, MONCEAUX, HaRNACK, AdAM.


uS TERTULLIEN

securem et falcem admittit sancti- l'autre le moment est venu. Il en


taiis, sed ut matura defungi, ut ipsi va pareillement du mariage. Il reoit
sanctitati reseruata, cui caedendo les coups de la hache et de la faux
praestaret Unde iam dicam
esse. de la saintet, non pas qu'il soit

5 deum Marcionis.cum matrimonium mauvais en soi, mais parce qu'il

ut malum et impudicitiae negotium est mr pour cette preuve, et

reprobat, aduersus ipsam facere rserv pour la saintet elle-mme


sanctitatem, cui uidetur studere... laquelle, tant coup, il permet
d'tre. Et voil pourquoi je pr-
tends que le Dieu de Marcion, en
rprouvant le mariage comme mau-
vais et entach d'impudicit, agit
au dtriment de la chastet, dont il

a l'air de prendre les intrts.

17. Ibid., III, XXIV (Krymann, p. 419 : hler, ii, i55 ; P. L., 11. 384).

... De restitutione uero ludaeae, Quant au rtablissement de la

10 quam et ipsi ludaei ita ut descri- Jude que les Juifs mme esprent
bitur spsrant, locorum et regionum tel qu'il est dcrit [= au sens litt-

nominibus inducti, quomodo alle- ral], tromps par les noms de lieux
gorica interpretatio in Christum et et de pays, il serait trop long de
in Ecclesiam et habitum et fructum dmontrer que le sens allgorique
i5 eius spiritaliter competat, et longum (qu'il comporte) s'applique spiri-

est persequi et in alio opre diges- tuellement au Christ, l'Eglise,


tum, quod inscribimus De Spe son tat et ses fruits. J'ai d'ailleurs

Fidelium^ et in praesenti vel eo trait le sujet dans un autre ouvrage


otiosum, quia non de terrena, sed intitul L'Espoir des Fidles .

20 de caelesti promissione sit quaestio. Pour le moment, une telle enqute


Nam et confitemur in terra nobis serait fastidieuse, puisqu'il s'agit

regnum repromissum, sed ante non d'une promesse terrestre, mais


caelum, sed alio statu, utpote post d'une promesse cleste. D'ailleurs
resurrectionem in mille annos in nous reconnaissons qu'un royaume
25 ciuitate diuini operis Hierusalem nous est promis sur terre, mais
caelo delatum, quam et Apostolus avant le ciel, et dans un tat diff-

matrem nostram sursum (cf. rent, je veux dire quand, aprs la

Gai., IV, 26) dsignt, et politeuma rsurrection, il sera descendu du


nostrum, id est municipatum, in ciel pour une dure de mille ans
TERTULLIEN '9

caelis esse pronuntians (cf. Phil., dans la Jrusalem, uvre divine,


III, 20), alicui utique caelesti ciuitati que l'Apire appelle notre mre
eum dputt. Hanc et Ezechiel d'en haut. Quand Paul dclare que
nouit (cf. Ezechiel,, xlviii, 3o-35), notre Politeuma , c'est--dire

5 et apostolus loannes vidit (cf. Apoc, notre droit de cit, est au ciel, c'est,

XXI, 2) et qui apud fidem nostram bien entendu, quelque cit cleste
est nouae prophetiae sermo testa- qu'il l'attribue. Cette cit, Ezechiel

tur, ut etiam effigiem ciuitatis ante l'a connue, l'aptre .lean l'a vue, et

repraesentationein eius conspectui la parole qui est, selon notre foi,

lo futuram signum praedicarit.


in celle de la prophtie nouvelle, l'at-

Denique proxime expunctum est teste : elle a prdit qu'avant mme


orientali expeditione. Constat enim que (la Jrusalem) apparaisse rel-

ethnicis quoque testibus in ludaea lement, on en entreverrait l'image,


per dies quadraginta matutinis mo- comme un signe (de la ralit

i5 mentis ciuitatem de caelo pepen- venir). Cette promesse s'est ralise

disse, oinni moeniorum habitu dernirement pendant l'expdition


euanescente de profectu diei, et d'Orient. Il ressort de tmoignages
alias de proximo nullam. Hanc manant des paens eux-mmes
dicimus excipiendis de resurrectione qu'en Jude l'on vit, chaque matin,
20 sanctis et refouendis omnium bono- pendant quarante jours, une cit

rum, utique spiritalium, copia in suspendue au ciel. La ligne des


compensationem eorum, quae in remparts s'vanouissait avec le jour :

saeculo uel despeximus uel amisi- de prs, plus rien. C'est cette cit

mus, a Deo prospectam, siquidem que nous disons avoir t amnage


25 et iustum et Deo dignum illic d'avance par Dieu pour recevoir les

quoque exultare famulos eius, ubi saints aprs la rsurrection et leur


sunt et adtlicti in nomine ipsius. y prodiguer en abondance tous les

biens je parle des biens spirituels.


en compensation de ceux que
nous avons ou ddaigns ou perdus
en ce sicle-ci. N'est-il pas quitable
et digne de Dieu que ses serviteurs
triomphent l mme o ils ont
Haec ratio regni subcaelestis. Post souffert pour son nom ? Telle est

cuius mille annos, intra quam aeta- la raison d'tre du royaume sous-
3o tem concluditur sanctorum resur- cleste. Quand il aura dur mille
rectio pro meritis maturius uel tar- ans, priode au cours de laquelle
dius resurgentium, tune, et mundi s'achve la rsurrection des saints,
20 TERTULLIEN

destructione et iudicii conflagra- ressuscitant plus tt ou plus tard


tione commissa, demutati in atomo selon leurs mrites, alors s'op-
in angelicam suhstantiam, scilicet rera la destruction de Tunivers et

per illud incorruptelae superindu- la conflagration du jugement. En


3 mentum. transferemur in caeleste un moment nous serons changs
regnum, en substance anglique, revtant le

manteau d'incorruptibilit, et trans-


ports dans le royaume cleste...

18. Ibid.. IV, XXII (Kroymann, p. 492 ; hler. ii, 21 5 ; P. L. 11, 443).

Igitur et Petrus, merito contu- Et donc Pierre, reconnaissant

bernium Christi sui agnoscens in juste titre les compagnons de scn


indiuiduitatem eius, suggerit consi- Christ en tant qu'insparables de
10 lium : Bonum est nos hic esse lui, suggre un avis : Il nous est

(bonum plane ubi Moyses scilicet et bon d'tre ici , dit-il. Bon, cela
Helias), et, Faciamus hic tria va de soi, (signifie bon) d'tre o
tabernacula, unum tibi, et Moysi sont Mose et Hlie. Dressons
unum, et Heliae unum ; ssd ici trois tentes, une pour toi, une
i5 nesciensquiddiceret(L<c, ix, 33). pour Mose, une pour Hlie.
Quomodo nesciens? Utrumne Mais il ne savait ce qu'il disait.
simplici errore, an ratione qua de- Comment cela, ne savait-il pas
fendimus in causa nouae prophetae ce qu'il disait ?... Etait-ce simple
gratiae ecstasin, id est amentiam, erreur, ou en vertu du principe qui
20 conuenire? In spiritu enim homo nous fait soutenir, dans l'affaire de
constitutus, praesertim cum glo- la nouvelle prophtie, que l'extase,
riam Dei conspicit, uel cum per c'est--dire le ravissement de Tes-
ipsum Deus loquitur, necesse est prit, doit accompagner le charisme?
excidat sensu, obumbratus scilicet Car lorsque l'homme est sous l'in-

25 uirtute divina. De quo cum inter fluence de l'Esprit, surtout lorsqu'il


nos et psvchicos quaestio est, in- contemple la gloire de Dieu ou que
trim facile est amentiam Patri Dieu parle par sa bouche, il faut
probare. ncessairement qu'il perde le senti-

ment, la puissance divine tendant


sur lui son ombre. Et c'est l le

2rand dbat entre nous et les Psvchi-


ques. En attendant, il est ais de d-
montrer que Pierre tomba en extase.
TERTULLIEN 2 I

19. De Anima, ix (Reifferschkid-Wissowa, dans CV. t. XX [


1890J, p. 3io ;

hler. II, 56S P. L., II. 700). Vers 210 '.


;

Est hodie soror apud nos reuela- Il y a aujourd'hui parmi nous


tionum charismata sortira, quas in une sur qui a reu en partage le

ecclesia inter dominica solleinnia charisme des rvlations. Elle les

per ecstasin in spiritu patitur ; con- subit dans l'P^glise au cours des
5 uersatur cum angelis, aliquando solennits dominicales, en extase,
etiam cum Domino, et uidet et sous l'influence de l'Esprit. Elle
audit sacramenta, et quorumdam converse avec les anges, parfois
corda dinoscit et medicinas deside- mme avec le Seigneur. Elle voit,
rantibus submittit. lam vero prout elle entend les vrits mystrieuses :

10 Scripturae leguntur aut Psalmi elle lit dans le cur de quelques-


canuntur aut allocutiones profe- uns, et elle procure des remdes
runtur aut petitiones delegantur, ceux qui en ont besoin. Soit qu'on
ita inde materiae uisionibus sub- lise les Ecritures, ou qu'on chante
ministrantur. Forte nescio quid de les Psaumes, ou qu'on adresse des
i5 anima disserueramus, cum ea soror allocutions, ou qu'on off're des
in spiritu esset. Post transacta sol- prires, chaque exercice fournit
lemnia, dimissa quo usu
plbe, matire ses visions. Il nous tait

solet nobis renuntiare quae uiderit arriv de tenir je ne sais quel dis-

(nam et diligentissime digeruntur, cours sur l'me, pendant que cette


20 ut etiam probentur), inter cetera, sur tait sous l'influence de 1 Es-
inquit, ostensa est mihi anima prit. Une fois la solennit termine,
corporaliter, et spiritus uidebatur, quand le peuple et t congdi,
sed non inanis et vacuae qualitatis, fidle son habitude de nous an-
immo quae etiam teneri repromit- noncer ce qu'elle a vu car on a
25 teret, tenera et lucida et aeri coloris grand soin de classer ses (rvla-
et forma per omnia humana. tions) pour en mieux contrler la

vrit , elle nous dit : Entre


autres spectacles, une me s'est

montre moi corporellement. Elle


paraissait tre esprit, mais non pas
dpourvue de consistance et de
forme ; bien au contraire, telle

* NoELDECHEN : 2IO-2II ; MoNCEAL'x : 2o8-2ii : Harnack : 208 9-2i3 ; Adam : 207-211


22 TERTLLLIEN

qu'elle tait, elle semblait suscep-


tible dire saisie, moelleuse, lumi-
neuse, couleur dazur. et de forme
toute pareille celle du corps hu-
main.
Haec Deus testis et
uisio est, Telle fut sa vision. Dieu en fut
Apostolus charismatum in ecclesia tmoin, et aussi l'aptre, garant si

futurorum idoneus sponsor : lu, comptent des charismes qui de-


nec si res ipsa de singulis persuas- valent survenir dans lEglise. N"v
3 erit, credas ? croirez-vous point, mme si l'v-

nement lui-mme vous persuade


sur toute la liizne ?

*20. Ibid., Lv iReifferscheid-Wissowa, p. 388; hler, ii, 642; P. L., 11 7891.

Et quomodo lohanni in spiritu Comment la rgion, sous-jacente


paradisi regio reuelata . quae sub- l'autel, qui fut rvle Jean
icitur altari [Apoc, vi, 9 . nuUas en extase ne lui dcouvrit-elle pas
alias animas apud se praeter marty- d'autres mes en son sein que celles

10 rum ostendit? Quomodo Perptua des martvrs ? Comment Ihroque


fortissima martvr sub die passionis martvre Perptue, dans la rvla-
in reuelatione paradisi solos illic tion qu'elle eut du Paradis, le jour
commartvres suos uidit ^ nisi quia de sa passion, n"v vil -elle que
nullis romphaea paradisi ianitrix les seuls martvrs. ses compagnons,
i5 cedit nisi qui in Christo decesserint, sinon parce que l'pe qui garde
non in Adam? noua mors pro Deo la porte du Paradis n"en permet
et extraordinaria pro Christo alio et l'entre qu' ceux qui sont morts
priuaio excipitur hospitio. Agnosce en Christ, et non en .Adam ? Une
itaque differentiam ethnici et fidelis nouvelle mort pour Dieu, une mon
20 in morte! Si pro Deo occumbas, ut extraordinaire pour le Chrisl donne
Paracletus monet. non in mollibus accs un lieu de rception diff-
febribus et in lectulis. sed in mar- rent et particulier. Remarquez donc
tvriis. si crucem tuam tollas et la diffrence entre le fidle et le

sequaris Dominum. ut ipse prae- paen, dans la mort! Si vous suc-


23 cipit (cf. -Mr.. x. 38: xvi. 241. tota combez pour Dieu, comme le Para-

La vision que Tertullien attribue Perptue est perue en ralit par Saturus
^ .

Passio ss. Felicitatis et Perpetuae, xi ^Kyo?Y, Ausgew. Mrt}-reracte7i, 1901. p. 5i. 1. 33).
TERTLLLjEN 23

paradisi clauis tuus sanguis est ^ clet vous y invite, et non pas dans
Habes etiam de paradiso a nobis la langueur des fivres ni dans votre
libellum,quo constiiuimus omncm lit. mais dans le martyre, si vous
animam apud inferos sequestrari in prenez votre croix et que vous
5 diem Doinini. suiviez le Seigneur, comme il l'a

prescrit lui-mme, votre sang est

l'unique cl du Paradis. L'on a en-


core de nous un trait sur le Paradis
o nous tablissons que toute me
est squestre dans les enfers jus-
qu'au jour du Seigneur.

21. Ibid., Lviii (Reifferscheid-Wissowa, p. SgS ; hler, ii, 649; P. L., 11, 796).

In summa, cum carcerem illum Au total, puisque, par ce cachot


(cf. Mt., V, 25j, quem euangelium que nous montre l'Evangile, nous
demonstrat, inferos intelligimus et entendons les enfers, et que nous
nouissimum quadrantem (cf. ibid.. interprtons le dernier quadrans
10 26) modicum quoque delictum en ce sens que mme le pch lger
mora rcsurrectionis illic luendum doit tre expi l avant la rsur-
inicrpretamur, nemo dubitabit ani- rection, personne ne doutera que
mam aliquid pensare pnes inferos l'me n'ait dans les enfers quelque
salua rcsurrectionis plenitudine per chose acquitter, sans prjudice de
i3 carnem quoque. Hoc etiam Paracle- la plnitude de la rsurrection o
tus frequcntissime commendauit, si la chair aussi (recevra son dj. Cest
qui sermones eius ex agnitione pro- l un point sur lequel le Paraclet a
missorum charismatum admiserit. frquemment insist pour ceux
qui admettent ses paroles et y re-
connaissent les charismes promis.

22. De Corona, i (hler, i, 417 ; P. L., 11, 96) 2 i i


^.

Exinde sententiae super illo (mi- Voici qu"on exprime sur le compte
20 lite), nescio an christianorum (de ce soldat) ^ certaines opinions,

^ A la diffrence de R. \V., je coupe la phrase aprs in morte et je supprime le point


aprs praecepit : le sens me parat plus satisfaisant ainsi
2 NOELDECriEN, MON'CEAUX, HaRNACK, AdaM.
2 Au dbut du De Corona, Tertullien raconte l'incident auquel fut ml le soldat en
24 TERTULLIEN

non enim aliae ethnicorum, utde dont je ne sais si elles manent de


abrupto et praecipiti et mori cupido, chrtiens, car celles des paens ne
qui de habitu interrogatus nomini sont point diffrentes. On le repr-
negotium fecerit, solus scilicet for- rente comme fanatique, tourdi,
5 tis inter tt fratres commilitones, avide de mourir, parce que, inter-
solus Christianus. Plane superest, rog sur son attitude, il a cr des
ut etiam martyria recusare mediten- tracas au nom (chrtien). Et pour-
tur qui prophetias eiusdem Spiritus tant seul il montra du cur, au
Sancti respuerunt. milieu de tant de camarades, ses
frres (par la foi); seul (il se com-
porta en) chrtien. En vrit, d'es-

saver de rcuser le martvre, il ne


reste plus que cela ceux qui ont
rejet dj les prophties du mme
Esprit-Saint.

23. De Fuga, \ (hler, i, 461 : P. L.. 11, i23). Vers 212 '.

10 Quanto enim frequentiores im-


... Plus frquentes les perscutions
minent persecutiones, tanto exami- (nous) menacent, et plus attentive-
natio procuranda est, quomodo eas ment il nous faut tudier comment
excipere fides debeat. Procuranda la foi les doit accueillir. Et le de-
autem examinatio pnes uos qui, si voir de cet examen s'impose vous
i5 forte, Paracletum non recipiendo, qui, n'admettant point peut-tre le
dcductorem omnis ueritatis, merito Paraclet, guide qui conduit toute
adhuc etiam aliis quaestionibus vrit, vous trouvez ds lors exposs,

obnoxii - estis. comme il est naturel, d'autres


problmes encore.

question. C'tait en l'anne 211. Un donatiuum allait tre distribu aux soldats du
camp de Lambse, en Numidie. Tandis qu'ils s'avanaient tour tour, couronns de
lauriers, pour recevoir cadeau imprial. l'un d'eux, au lieu de se mettre sa couronne
le

sur la tte, la prit main. manifestant par l qu'il tait chrtien . Rumeurs,
la

enqute. On dpouille le coupable deses vtements et de ses armes, et on le jette


en prison.
^ NoELDECHEN : Dc. 212; MoNGEAUX : 2i3 ; Harnack. : 2 1 1-2 12; Adam : milieu ou
fin 212.
^ Les mss. ont obnixi. Obnoxii donne un sens bien prfrable. La correction de
Jos. ScALiGER, obnexi, est galement satisfaisante, et comporte une signification toute
voisine de obnoxii.
TERTULLIEN 25

24. Ibid., IX (hler, I, 478; P. 1... Il, i33).

Spiritum uero si consulas, quid Et si maintenant l'on consulte


magis sermone illo Spiritus probat? l'Esprit, est-il paroles que l'Esprit
Namque omnes paene ad marty- approuvedavantage^? Presque toutes
rium exhortantur, non ad fugam ;
ses paroles, lui, exhortent au mar-
5. ut et illius commemoremur : Pu- tyre 2, non la fuite : Tu es expos
blicaris, inquit, bonum tibi est; qui l'infamie publique : tant mieux
enim non publicatur in hominibus, pour toi ! dit-il. Qui n'est pas expos
publicatur in Domino. Ne confun- ainsi devant les hommes, l'est de-
daris, iustitia te producit in me- vant Dieu. Ne rougis pas. C'est ta

10 dium. Quid confundaris laudem justice qui t'exhibe au milieu de


ferens ? Potestas fit, cum conspi- tous. Pourquoi rougir, quand tu
ceris ab hominibus. Sic et alibi : t acquires de la gloire ? Ta puis-
Nolite in lectulis nec in abor- sance nat au moment mme o les

sibus et febribus mollibus optare regards des hommes se fixent sur


i5 exire, sed in martyriis, uti glorifi- toi. Et de mme ailleurs : N'allez
cctur qui est passus pro uobis. point souhaiter de mourir dans
votre lit, dans les avortements ou
dans les langueurs des fivres, mais
bien dans le martyre, afin que soit
glorifi celui qui a souffert pour
vous.

*Z9, Ibid., XI (hler, i, 481 ; P. L., 11, i 35)

Si et Spiritum quis agnouerit, Celui qui reconnatra l'Esprit


audiet fugitiuos denotantem. l'entendra fltrir les fugitifs.

26. Ibid., XIV (hler, i, 491 ; P. L., 11. 142)

Non potest qui pati timet eius Celui qui craint de souffrir ne
20 esse qui passus est. At qui pati non peut tre du parti de celui qui a

^ Celle de saint Jean dans I Jean, m, 16 ; iv, 18.


2 Je reviens, comme
propose avec raison Bonwetsch [Gesch. d. Montanismus,
le

p. 178), au texte des mss.


hler exhortatur. Pour plus de dtails, voir dans la
:
(Irise montaniste le commentaire de l'oracle inclus dans le passage ci-dessus.
26 TERTLLLIEN

tiir.et. iste perfectus erit in dilec- souffert. Mais celui qui ne craint
lione. Litique Dei. Perfecta autem pas de souffrir, celui-l sera parfait
dilectio foras mittit timorem. dans Tamour. je dis l'amour de
(I Jean, iv, )8.) Et ideo multi Dieu. Car l'amour parfait limine
5 Liocati, pauci electi . (^It.. xxii, la crainte . Voil pourquoi il
y
14.) Non quaeritur qui latam uiam en a beaucoup d'appels, mais peu
sequi paratus sit, sed qui angustam. dlus . Ce qu'on cherche, c'est

Et ideo Paracletus necessarius de- celui qui est dispos suivre, non.
ductor omnium ueritatum, exhor- la voie large, mais la voie troite.
10 tator omnium tolerantiarum. Quem Voil pourquoi le Paraclet est n-
qui receperunt. neque fugere per- cessaire, (lui) qui conduit toute
secutionem neque redimere noue- vrit et qui exhorte tout souffrir.

runt. hahentes ipsum (}ui pro nobis Ceux qui l'ont reu ne savent ni

erit, sicut locuturus in interroga- fuir la perscution, ni s'en racheter,

i5 tione (ct. Luc, xii, i 1-12). ita iuva- possdant celui qui sera notre appui
turus in passione. et qui. de mme qu'il parlera dans
l'interrogatoire, nous prtera assis-

tance dans les tourments.

*27. iie Resurr. Carn s, xi Kroymann. dans CV, vol. XXXW'II. p. 39;
hler, II, 480 ; P. L.. II. 854I. Date incertaine K

Hucusque de praeconio carnis Mais c'est assez glorifier la chair

aduersus inimicos et nihilominus contre ses ennemis, qui sont d'ail-


amicissimos eius. Nemo enim tam leurs ses meilleurs amis. Personne
20 carnaliter uiuit quam qui negant en effet ne vit aussi charnellement
carnis resurrectionem . Negantes que ceux qui nient la rsurrection
enim poenam. despiciunt et disci- de la chair. Niant le chtiment, ils

plinam De quibus luculente et


. mprisent du mme coup la disci-

Paracletus per prophetidem Pris- pline. C'est d'eux que le Paraclet


es cam : Carnes sunt. et carnem a si bien dit. par la prophtesse
oderunt. Prisca : Ils sont chair, et ils

hassent la chair.

^ NoELDECHEN : 2 1 3-2 1
7 ; MoNCEAix : 2o8-2 1 I ; Harnack : 2089-213; Adam peu
aprs 211.
TERTULLIEN ^7

28. de Resurr. Garnis, lxiii (Kroymann, dans CV, vol. XXXXVII, p. 124;
hler, h. 55o ; P. L., 11, 934). Date incertaine '.

At enim Deus omnipotens aduer- Mais le Dieu tout puissant, dans


sus haec incredulitatis et peruersi- sa gice si p r\ovante, en rpan-
tatis ingnia prouidcntissima gratia dant de son Esprit durant ces der-
sua effundens in nouissimis die- niers jours sur toute chair, sur ses
5 bus de suo Spiritu in cmnem car- serviteurs et ses servantes , ren-
nem, in seruos suos et ancillas contre de ces esprits d'incrdulit et
(cf. Jol, 11, 28), et fidem laboran- de perversit, a vivifi, en une phase
tem resurrectionis carnalis animauit laborieuse, la foi en la rsurrection
et pristina instrumenta manifestis de la chair et a dbarrass de toute
10 uerborum et- sensuum luminibus obscurit et de toute quix'oque les
ab omni ambiguitatis obscuritate instruments antiques dont il a
purgauit. Nam quia haerescs esse clair lumineusement les mots et

oportucrat, ut probabiles quique les penses. Gemme il tait nces-

manifestarentur (cf. I Cor., xi, 19), saire qu'il y et des hrsies pour
i5 hae autem sine aliquibus occasio- que les bons fussent connus , et

nibus Scripturarum audere non po- que ces hrsies n'eussent pu rien

terant, idcirco pristina instrumenta entreprendre si les Ecritures ne leur


quasdam materias illis uidentur en eussent fourni quelqu'occasion,
subministrasse, et ipsas quidem il semble que les instruments an-
20 iisdem litieris reuincibiles. S^d quo- tiques leur aient procur parfois
niam nec dissimulare Spiritum leur matire matire rfutable,
sanctum oportebat, quominus et au surplus, par l'Ecriture elle-

huiusmodi eloquiis superinundaret, mme. Mais il ne fallait pas que


quae nullis haereticorum uersutiis l'Esprit saint diffrt plus long-
25 scmina subspargerent, immo et temps Teffusicn de ses paroles,
ueteres eorum cespites uellerent, capables de rpandre des semences
idcirco iam omnes rtro ambi- qui fussent pures de toute malice
guitates et quas uolunt parabolas hrtique, et mme d'extirper l'an-
aperta atque perspicua totius sacra- cienne ivraie. Voil pourquoi il a
3o menti praedicatione discussit per dissip toutes les ambiguts de
nouam prophetiam de Paracleto jadis et les paraboles arbitraires par

'
NoELDECHEN .'
2i3-2i7; MoNCEAUX : 2o8-2ii ; Haknack : 2o8y9-2 1 3 ; Adam : peu
aprs 211.
2cS TERTL'LLIEN

inundanieni. Cuius si hauseris ton- une explication claire et limpide de


tes. nullani poteris sitire doctri- toute la toi, au moyen de la nou-
nam, nullus te ardor exuret quaes- velle prophtie dont le flot dcoule
tionum resurrectionem quoque
: du Paraclet. Si vous puisez ses
carnis usquequaque potando refri- sources, vous ne pourrez plus a\oir
i^erabis. soif d'aucune doctrine, ni tre brl
de la tivre d'aucun problme. En
buvant toujours aussi la rsuiTec-
tion de la chair, vous serez rafrachi.

eo. De Monogamij, I ihler. i, 761 : P. L., 11, 9791. Date incertaine '.

Haeretici nuptias auferunt, psv- Les hrtiques suppriment les

chici ingerunt. llli ncc semel. isti noces, les psvchiques les accumu-
non semel nubunt. Quid agis, lex lent. Les premiers ne se marient
10 Creatoris? Inter alienos spadones et pas mme une fois; les seconds se

aurigas tuos tantundem quereris de marient bien plus d'une fois. Que
domestico obsequio quantum de du Crateur? Entre ces
fais-tu. Loi

fastidio extraneo. Proinde te lae- eunuques avec qui tu nas rien de


dunt qui abutuntur quemadmodum commun et ces gens de haras-, tes

i5 qui non utuntur. Verum neque serviteurs, tu gmis autant de l'em-


continentia eiusmodi laudanda. pressement des tiens que des mpris
quia haeretica est, neque licentia de ceux du dehors. Tu te trouves
defcndenda. quia psvchica est. Illa galement blesse, et par ceux qui
blasphmt, ista luxuriat : illa de- abusent et par ceux qui n'usent
20 struit nuptiarum Deum, ista con- point. Mais ni unecontinencecomme

* NoELDECHKN : 2 7-22
1
1 : .MoNCE.\LX : aprs 2i3 ; H.^rnack : peu aprs 217-218 ; .\d.\m :

vers 220.
- On lit dans Varron, Rer. rustic, II, vu, 8 : Admittere oportet, cum tempus anni
uenerit bis die mane et uespere. Peroriga enim appellatur quisquis admittit. Eo enim
adiutane equae alligatae celerius admittuntur, neque equi frustra cupiditate impulsi
semen eiciunt. Rig.\ult (dans hler, 1. 761) s'autorise de ce texte pour proposer
perorigas dans passage du de Monog. H. Keil a consacr une note spciale cet
le

endroi- du Rer. rustic. ( Archiv. f. lat. Lexic, ri8S4], p. 290-1). Le rapprochement de I

deux autres Varron (II. vu, 9; II, viii, 4) l'induit affirmer qu'il faut lire
textes de
... bis die mane et uespere per origani. Sic appellatur quisquis admittit. (Le sic
est une conjecture que Keil propose simplement Uoriga (ou auriga) est donc, )

chez Varron, le valet charg de surveiller l'accouplement des chevaux. Cette association
d'ides, encore accentue par le contraste de spadones, explique le choix du mot dans
ce dbut du de Monogamia.
TERTULLIEN 29

fundit. Pnes nos autein, quos celle-l n'est louable, vu qu'elle est

spiritales nicrito dici facit agnitio hrtique, ni une pareille licence


spiritalium charismatum, continen- n'est excusable, vu qu'elle est psy-

tia tam religiosa est quam licentia chique. D'un ct, le blasphme;
5 LierecLinda, quandoquidem amhae de l'autre, le libertinage; l'une d-
CLim Creatore sunt. Contineniia truit le Dieu du mariage, l'autre le

legem nuptiarum honort, licentia fait rougir. Chez nous au con-


temprt : illa non cogitur, ista traire qui justifions notre nom de
regitur ; illa arbitrium habet, haec spirituels par ce fait que nous
10 modum. Unum matrimonium no- reconnaissons les charismes spiri-

uimus, sicut unum Deum. Magis tuels, la continence est aussi reli-

honorem refert lex nuptiarum, ubi gieuse que l'usage est pudique, car
habet et pudorem. Sed psychicis l'une et l'autre sont en harmonie
non recipientibus Spiritum ea quae avec le
Crateur. La continence
i5 sunt Spiritus non placent. Ita, dum honore la loi du mariage, Tusage
quae sunt spiritus non placent, ea en profite avec temprance. L'une
quae sunt carnis placebunt, ut n'est point contrainte, l'autre admet
contraria spiritus. Caro, inquit, un frein. La premire dpend du
aduersus spiritum concupiscit, et libre choix, la seconde s'assujettit

20 spiritus aduersus carnem. {Gai., une juste limite. Nous ne con-


V, 17.) Quid autem concupiscet naissons qu'un mariage, de mme
caro quam quae magis carnis sunt? qu'un seul Dieu. La loi du mariage
Propter quod et in primordio extra- comporte un surcroit d'honneur,
nea spiritus facta est. iNon, inquit, quand elle s'associe la pudeur.
25 permanebit spiritus meus in istis Mais, n'admettant point l'Esprit,

hominibus in aeuum, eo quod caro les psychiques ne peuvent se com-


sint. {Gense, vi, 3.) plaire dans les choses qui sont de
l'Esprit. Et n'y ayant aucun got,
les choses charnelles emportent
leurs sympathies, justement parce
qu'elles sont contraires l'esprit :

La chair, dit (l'Aptre), a des


dsirs hostiles l'esprit, et l'esprit
la chair. Or qu'est-ce que la chair
peut dsirer, sinon ce qui est sur-
tout de la chair? Voil pourquoi
ds l'origine elle est devenue tran-
gre l'esprit : Mon esprit, est-il
30 TLRTULLIF.N

crit, ne demeurera plus jamais


chez ces hommes, parce qu'il ne
sont que chair.

30. Ibid., II (nLER, I, 762 ; P. L., II, 980).

Itaque monogamiae disciplinam Voil pourquoi ils nous imputent


in haeresim exprobrant. nec ulla hrsie la discipline de la monoga-
magis ex causa Paracletum negare mie. Et il n'y a pas de raison qui
coguntur quam dum existimant les pousse davantage nier le

5 nouae disciplinae institutorem, et Paraclet, que ce fait qu'ils le con-


quidem durissimae illis, ut iam de sidrent comme l'initiateur d'une
hoc primum consistendum sit in discipline nouvelle, discipline fort
generali retractatu, an capiat Para- rigoureuse leur gr. Le premier
cletum aliquid taie docuisse quod point auquel nous devons nous
10 aut nouum depuiari possit aducrsus arrter dans cette discussion gn-
catholicam traditionem aut onero- rale, c'est donc de voir s'il est exact

sum aduersus leuem sarcinam que le Paraclet ait enseign quelque


{c\. Mt., XL 3oi Domini. De utro- chose que l'on soit en droit de
que autem Dominus pronun-
ipse regarder comme une nouveaut par
tiauit. Dicens enim Adhuc multa
: rapport la tradition catholique ou
habeo quae loquar ad uos, sed comme une charge par rapport au
nondum potestis portare ea ; cum lger fardeau du Seigneur.
uenerit Spiritus sanctus, ille uos Mais cette double question, le Sei-
ducet in omnem ueritatem (^Jean, gneur lui-mme a rpondu quand il

20 XVI. 12-1 3), satis utique praetendit a dclar : J'ai encore beaucoup
ea acturum illum quae et noua de choses vous dire, mais vous
existimari possint, ut numquam ne pourriez les supporter. Lorsque
rtro dita, et aliquando onerosa, viendra l'Esprit saint, il vous con-
ut idcirco non dita. Ergo, in- duira toute vrit ; il nous a

25 quis, hac argumentatione quiduis montr suffisamment que l'Esprit

nouum et onerosum Paraclcto ad- saint ferait des choses qui pour-
scribi poterit, etsi ab aduersario raient passer pour nouvelles, en
spiritu fuerit. Non utique. Ad- tant qu'elles n'auraient pas t pro-
uersarius enim spiritus ex diuersi- clames antrieurement, et pour
3o tate praedicationis appareret, primo pnibles parfois, en tant qu'elles
regulam adulterans fidei, et ita or- n'auraient pas t proclames pour
d.inem adulterans, disciplinae, quia cette raison mme. Avec ce
TERTULLIEN 3i

cuius gradus prior est, cius corrup- raisonnement-l, dira-t-on, on


tela antecedit, id est fidei, quae pourra mettre au compte du Para-
prior est disciplina. Ante quis de clet n'importe quelle nouveaut,
Deo haerelicus sit necesse est,, et si pnible soit-elle, quand mme
5 tune de instituto. elle viendrait de l'esprit ennemi
[= du dmon].' Point du tout!
L'esprit ennemi se trahirait par
la diffrence de sa prdication,
d'abord en altrant la rgle de foi et

en en arrivant ainsi altrer l'ordre


de la discipline : car ce qui vient
en premier lieu est corrompu en
premier lieu aussi, je veux dire la

foi, qui a priorit sur la discipline.


Fatalement on est hrtique d'abord
sur le compte de Dieu, puis sur sa
Paracletus autem multa habens loi. Mais le Paraclet ayant ensei-
edocere, quae in illum distulit gner bien des choses que le Seigneur
Dominus secundum praefinitio- a diffres jusqu' sa venue (selon
nem, ipsum primo Christum con- la dlimitation antrieurement in-
10 testabitur, qualem credimus, cum dique) rendra d'abord tmoignage
toto ordne Dei creatoris, et ipsum au Christ, tel que notre foi se le

glorificabit (cf. Jean, xvi, 14), et reprsente, en gardant toute Tco-


de ipso commemorabit ; et sic nomie du Dieu crateur. Il le glo-

de principali rgula agnitus, illa rifiera , il rappellera son souvenir;


i5 multa quae sunt disciplinarum et se faisant ainsi reconnatre
reuelabit, fidem dicente pro eis in- cette rgle fondamentale, il rvlera
tegritate praedicationis, licet nouis, les multiples choses qui ressortis-
quia nunc reuelantur; licet onerosis, sent la discipline ; et l'intgrit

quia nec nunc sustinentur; non de sa prdication sera la garantie


20 alterius tamen Christi, quam qui de ses prescriptions, quoique nou-
habere se dixit et alia multa, quae velles puisqu'elles sont rvles
a Paracleto edocerentur ; non minus maintenant, quoique lourdes puis-
istis onerosa, quam illis a quibus que aujourd'hui mme on ne sait

nondum tune sustinebantur. pas les supporter; (prescriptions)


qui, toutefois, ne sont point d'un
autre Christ que celui qui avait d-
clar qu'il avait bien des choses en-
TERTULLIEN

core qui seraient enseignes par le

Paraclet, (prescriptions) non moins


lourdes pour ces gens-l [^= les Psy-
chiques qu'elles ne Ttaient pour
ceux qui ne se trouvaient pas non
plus ce moment-l en tat de les
supporter!

31. Ibid., III (hler, I, 763 ; P. L.. 11, 988).

Illud enim amplius dicimus, Nous allons jusqu' dire ceci :

etiamsi totam et solidam uirgini- quand bien mme le Paraclet aurait


tatem siue continentiam P.iracletus prescrit aujourd'hui une virginit,
hodie determinasset, ut ne unius une continence intgrale et absolue,
5 quidem nuptiis feruorem carnis au point d'interdire aux ardeurs
despumare permitteret, sic quoque charnelles de bouillonner, ft-ce en
nihil noui inducere uideretur, ipso un mariage unique, mme ainsi il

Domino spadonibus aperiente rgna n'introduirait, semble-t-il, rien de


caelorum (cf. Mt., xix, 12), ut et nouveau, puisque le Seigneur lui-

10 ipso spadone, ad quem spectans et mme ouvre aux eunuques le

apostolus propterea et ipse castra- royaume des cieux, et a t eu-


tus (cf. I Cof\, VIL 7) continentiam nuque lui-mme, et que c'est
^

mauult. les veux fixs sur lui que l'Aptre,


chtr lui aussi pour la mme
raison, exprime sa prfrence pour
la continence.
... Igitur si omnia ista oblitterant ... Si donc toutes ces considra-

i5 licentiam nubendi et conditione tions annulent la permission de se

1 Le mot revient plusieurs reprises dans le de Monog. On peut comparer de Pat., xiii,
{.. I, 610) uoluntarium spadonem ad rgna caeli leuat de Virg. iiel, x, (., I, ;

897) ... tt spadones uoluntarii... de C. Fem.^ II. ix, (.. I, 727) muiti se
;

spadonatui obsignant propter regnum Dei. ad i'x., I, vi, etc. Tertullien au dbut
du de Monog. emploi l'expression dans un sens dfavorable pour dsigner les hrti-
ques hostiles au mariage. Le texte de mt, xix, 2 avait provoqu la cration d'un mot
i

grec spcifiquement chrtien sOvo-jy/'a , pour dsigner le clibat perptuel. Voy.


Agraphon, n 17 (Preuschen, Antileg., V d.. p. 45, I. 28 cf. Clment d'Alex., Strom., ;

111, XV, 97); Athenagoras, Leg, xxxiii, (Gfffcken, p. i52, I. 10); Clment d'Alex,
mentionne (St}'0}7i., III, xin, 91) le n$pl syy.paTSia; r, Tpl e-jvo-jyi'a: de Julius Cassianus,
un lve du gnostique Valentin.
TERTULLIEN 33

licentiae inspecta, et praelatione marier, soit par l'examen des con-


continentiae imposita, cur non po- ditions o la permission fut don-
tuerit post apostolos idem Spiritus ne, soit par la prfrence marque
superueniens ad deducendam disci- la continence, pourquoi, surve-
5 plinam in omnem ueritatem, per nant aprs les Aptres pour con-
gradus temporum, secundum quod duire graduellement la discipline
Ecclesiastes Tempus omnis rei toute vrit (selon le mot de
inquit (Eccies.. m, i), supremam V Ecclsiaste : Chaque chose en
iam carni fibulam imponere, iam son temps ), pourquoi ce mme
10 non oblique a nuptiis auocans, sed Esprit ne pourrait-il pas imposer
exerte, cum magis nunc tempus la chair la suprme fibuie et nous
in collecto (cf. I Cor., vu, 2g) dtourner du mariage, non plus
factum sit, annis circiter clx exinde obliquement, mais ouvertement ?

productis? d'autant que le temps est plus court

que jamais, puisque, depuis lors,

cent soixante ans se sont couls.


i5 Nonne ipse apud te retractares : Ne serais-tu pas oblig de te rp-
Vtus haec disciplina est, prae- ter en toi-mme : Ancienne est
monstrata iam tune in carne Do- cette discipline. Elle a t signifie

mini et uoluntate : dehinc in d'avance, ds le temps du Seigneur,


apostolorum eius tam consiliis dans sa chair et dan^ sa volont ;

20 quam exemplis. Olim sanctitati puis dans les prceptes et aussi


huic destinabamur. Nihil noui Pa- dans les exemples de ses Aptres.

racletus inducit. Quod praemonuit, Depuis longtemps nous tions pro-


dfinit : quod sustinuit, exposcit. mis cette saintet. Le Paraclet n'in-
Et nunc recogitans ista, facile tibi troduit rien de nouveau. Ce dont il
25 persuadebis multo magis unicas nous avait pr venus l'avance, main-
nuptias competisse Paracleto prae- tenant il le prcise ; ce qu'il avait
dicare, qui potuit et nullas, magis- diffr, maintenant il l'exige. Et
que credendum temprasse illum, alors ces rflexions t'aideront ais-
quod et abstulisse decuisset, si ment te persuader qu'il convenait
3o quae uelit Christus intelligas. bien mieux au Paraclet de prcher
l'unicit du mariage, lui qui aurait

pu l'interdire compltement et ;

qu'il faut bien croire qu'il a (sim-


plement) mis des bornes ce qu'il

lui appartenait d'abolir mme,


si tu pntres les intentions du
-">4 TERTULLTEN

In hoc quoque Paracletum agnos- Christ. Ici encore tu dois recon-


cere dehes quod a
aduocatum. natre chez le Paraclet l'avocat ,
toia continentia infirmitatem tuam puisqu'il dispense ta faiblesse de la
excust. continence absolue.

8*2. Ibid.. IV (hler, I, 763: P. L.. ii. gSSi.

5 Secedat nunc mentio Paracleti, Ecartons maintenant toute men-


ut nostri alicuius auctoris. Euolua- tion du Paraclet, puisque cette au-
mus communia instrumenta Scrip- torit nous est propre. Parcourons

turarum pristinarum. Hoc ipsum les anciennes Ecritures, ces docu-


demonstratur a nobis, neque no- ments qui nous appartiennent en
10 uam. neque extraneam esse mono- commun. 11 nous est loisible de
gamiae disciplinam, immo et anti- dmontrer que la discipline de la
quam, et propriam Christianorum ; monogamie n"est ni nouvelle ni

ut Paracletum restitutorem potius trangre, bien plus, qu'elle est

sentias eius, quam institutorem. antique et propre aux Chrtiens. Tu


comprendras ainsi que le Paraclet
la rtablit plutt qu'il ne l'tablit.

83. Ibid.. XIV (hler, i, 784; F. L., 11. 9991.

i5 Si Christus abstulit quod Moyses Si le Christ a supprim ce que


praecepit, quia ab initio non fuit Mose avait prescrit, parce qu' il

sic (cf. Mt.. XIX, 81, nec sic ideo n'en tait pas ainsi ds le dbut .

ab alia uenisse uirtute reputabitur et que, malgr cela, nul ne songe


Christus ; cur non et Paracletus croire que le Christ soit venu au
20 abstulerit quod Paalus induisit, nom d'une autre puissance, pour-
quia et secundum matrimonium ab quoi le Paraclet ne pourrait-il an-
initio non fuit, nec ideo suspectus nuler aussi certaines concessions de
habendus sit. quasi spiritus alie- Paul, puisque le second mariage
nus. lantum ut Deo et Christo n'exista pas ds le dbut, et que,
25 dignum sit quod superducitur ? d'autre part, on ne saurait consi-
Si Deo et Christo dignum fuit drer de Paraclet) comme suspect,
duritiam cordis icf. Mt.. ibid.) nicomme un Esprit tranger, du
tempvore expleto compescere, cur moment que ce qu'il apporte par
non dignius sit et Deo et Christo surcroit est digne de Dieu et du
3o infirmitatem carnis tempore iam Christ? S'il a t digne de Dieu et
collectiore discutere ? Si iustum est du Christ de faire chec la duret
TERTULLIEN 35

matrimonium non separari, utique des curs , une fois le moment


et non iterari honestum est. Deni- venu, pourquoi ne serait-il pas plus
que apud saeculum utrumque in di^i^ne encore et de Dieu et du Christ
bona disciplina deputatur, aliud de secouer l'infirmit de la chair,
5 concordiac nomine, aliud pudici- quand dj les temps sont devenus
tiae. Re^^nauit duritia cordis usque plus courts? S'il est juste de ne pas
ad Christum : regnauerit et infir- dnouer l'union conjugale, il est

mitas carnis usque ad Paracletum. honorable aussi de ne pas la ritrer.

Noua lex abstulit repudium (ha- Au surplus, dans le monde mme,


10 huit quod noua prophe-
auferret); ces deux modes d'agir sont rputs
lia, secundum matrimonium, non d'excellent exemple, l'un sous le

minus repudium prioris. Sed faci- nom de concorde, l'autre sous le

lius duritia cordis Christo cessit, nom de" pudicit. La duret des
quam infirmitas carnis. Plus haec curs a rgn jusqu'au Christ :

i5 sibiPaulum dfendit, quam illa que l'infirmit de la chair n'ait

Moysen si tamen dfendit cum


; rgn que jusqu'au Paraclel ! La
indulgentem eum captt, praescri- Loi nouvelle a supprim le divorce :

bentem rcust, quae potiores sen- c'tait assez faire. La prophtie nou-
tentias et perpe.uas uoluntates eius velle supprime le second mariage,
20 eludit ;
quae non sinit nos hoc qui n'est rien de moins que le di-

Apostolo praestare, quod mauult. vorce du premier. Mais la duret


des curs a cd plus aisment au
Christ que l'infirmit de la chair.
Celle-ci appelle Paul la rescousse
plus encore que celle-l ne faisait
iMose : si toutefois c'est se prva-
loir de lui que de faire tat de ses
indulgences et de rcuser ses pres-
criptions, d'luder ses opinions pr-
fres et ses constantes volonts, et

de ne point permettre l'Aptre de


mettre au premier plan ce qu'il

Et quousque infirmitas ista impu- aime le mieux. Jusques quand


dentissima in expugnando meliora cette impudente infirmit con-
perseuerabit? Tempus eius donec tinuera-t-elle vincer le mieux?
25 Paracletus operaretur fuit, in quem Elle a eu son temps, avant que
dilata sunt a Domino, quae tune n'intervnt le Paraclat, jusqu' la

sustineri non poterant, quae iam venue duquel le Seigneur a diffr


50 TERTLLLIEN

nemini com petit portare non posse, les mesures qui ne pouvaient tre

quia per quem datur portare posse encore supportes, mais que per-
non deest. sonne aujourd'hui n'a plus le droit

de ne pouvoir supporter, puisque


celui-l est venu par qui il est

donn de les pouvoir supporter.

84:. Ibid., XV (hleb, I, 785 : P. L., II. 10001.

Quae igitur hic duritia nostra, Ici donc quelle duret il v a-t-il

3 si non facientibus uoluntatem Del de notre part, rompre avec ceux


renuntiamus ? Quae haeresis, si qui ne font pas la volont de Dieu ?

secundas nuptias, ut illicitas, iuxta Quelle hrsie, si nous condamnons


adulterium iudicamus? Nott apos- le second mariage, en tant qu'illi-

tolus eos qui in totum nubere pro- cite, tout comme l'adultre? L'Ap-
10 hibebant, qui et de cibis interdi- tre fltrit ceux qui prohibaient com-
cebant quos Deus condidit (cf. pltement le mariage, et qui inter-
I Tim., IV, 3). Nos uero non disaient certains des aliments crs
magis nuptias auferimus, si secun- par Dieu. Nous autres, nous ne
das recusamus, quam cibos repro- supprimons pas plus l'union con-
i5 bamus, si saepius ieiunamus. Aliud jugale, en repoussant les secondes
est auferre. aliud temperare ; aliud noces, que nous ne rprouvons les
est legem non nubendi ponere, aliments, en jenant plus souvent.
aliud est modum nubendi statuere. Supprimer est une chose, modrer
Plane qui exprobrant nobis duri- en est une autre. Autre chose est

20 tiam uel haeresim in hac causa de poser en loi l'interdiction du


aestimant. si in tantum louent car- mariage, autre chose d'assigner au
nis infirmitatem, ut in nubendo mariage une limite. A dire vrai.

frquenter sustinendam putent. cur ceux qui nous chargent du reproche


illam in alia causa neque sustinent de duret ou qui parlent d'hrsie
2? neque uenia fouent. cum tormentis en ce cas-ci. s'ils ont un tel souci
expugnata est in negationem ? de la faiblesse de la chair qu'ils
croient devoir lui venir en aide par
la ritration des mariages, pourquoi
ne la soutiennent-ils pas ni ne la

favorisent-ils de leur indulgence en


un autre quand les tortures
cas, lui

ont arrach une apostasie ?


TERTULLIEN 37

85. De'Ieiunio, 1 ( Riiffkrscheid-\Visso\va, p. 274; hler, i. !S5i ;

P. L.. II, ioo3). Date incertaine *.

... Piget iam cum talibus con- J'ai honte de me commettre avec
gredi, pudet etiam de eis altercari de pareilles gens = les Psychiques ;

quorum nec defensio uerecunda j'ai honte de discuter sur des agis-
est. Quomodo enim prote^^am casti- sements qu'on ne peut condamner
5 tatem et sobrietatem sine taxatione mme sans impudeur. Mais com-
aduersariorum ? Quinam isti sint, ment protger la chastet et la

semel nominabo : exteriores et inte- sobrit sans donner mon apprcia-


riores botuli psychicorum. Hi Para- tion sur ceux qui les combattent?
cleto controuersiam faciunt; propter Ce que sont (ces adversaires), je
10 hoc nouae prophetiae recusantur ;
veux le dire une fois pour toutes :

non quod alium Deum praedicent ce sont les bedaines (gonfles) au


Montanus et Priscilla et Maximilla. dedans, (prominentes) au dehors^,
nec quod lesum Clristum soluant, des Psychiques. Ce sont elles qui
nec quod aliquam fidei aut spei cherchent querelle au Paraclet. Et
i5 regulam euertant, sed quod plane voil pourquoi l'on rejette les pro-
doceant saepius ieiunare quam nu- phties nouvelles non que Montan,
:

bere Arguunt nos, quod ieiunia Priscilla et Maximilla prchent un


propria custodiamus, quod stationes autre Dieu, ni qu'ils dissolvent
plerumque in vesperam produca- Jsus-Christ, ni qu'ils renversent
20 mus, quod etiam xerophagias obser- sur aucun point la rgle de foi et
uemus, siccantes cibum ab omni d'esprance ; mais tout simplement
carne et omni uirulentia et uuidio- parce qu'ils enseignent ritrer les

1 NoELDECHEN ; 2 1
7-22 1 : MoN'CEAUX : aprs 2i3; Harnack : peu aprs 217-218;
Adam aprs 2 17.
:

2 Botulus veut dire boudin, saucisse. Cf. Aulu-Gelle, Nuits Att., XVI, vu, 11 :

Laberius, in mimo qui Saturnalia inscriptus est, botulum pro farcimine appellat.
Telle est aussi la signification du mot dans V Apologeticus, ix, 14 (Rauschen, p. 38).
Mais, de mme que cp-ja-/.-/] en grec, botulus tait employ aussi dans le sens d'intestins
(cf. Claudianus Mamertus, de statu Animae, d. Engelbrecht, CV, XI, p. 175. 11.
C'est dans cette dernire acception que Tertuliien le prend ici. Il fait choix dlibr-
ment d'un mot burlesque pour donner plus de mordant sa raillerie. Interiores botuli,
ce sont donc
boyaux des psychiques, trop friands de bonne nourriture. Exteriores
les
botuli (si compte de l'opposition que marque Tertuliien dans le contexte
l'on tient
entre castitatem et sobrietatem, ieiunare et nubere) doit avoir un sens obscne.
Geomges traduit dans son Dictionnaire latin-allemand, 8""' d., 1912 die vor Wollust
gespannten Glieder .
38 TERTLLLIEN

ribus quibusque pomis, nec quid jenes plutt que les noces... Ils

uinositatis uel edamus uel potemus; nous incriminent,, parce que nous
lauacri quoque abstineniiam, con- observons nos jenes particuliers,
gruentem arido uictui... parce que nous prolongeons d'or-
dinaire les stations jusqu'au soir,

parce que nous observons aussi les


xrophagies en desschant notre
nourriture par l'abstention de toute
espce de viande, de tout aliment
juteux, et de certains fruits trop
pleins de suc, et en ne mangeant et

ne buvant rien de vineux. Ajoutez


le renoncement au bain, conform-
ment ce rgime aride.

36. Ibid., X (Reifferscheid-W'issowa, p. 287; hler, i, 865; P. L., 11, 10171.

5 Haec autem propter illos qui se Que ceci soit dit pour ceux qui
putant ex forma Ptri agere, quam se figurent qu'ils agissent d'aprs
ignorant ; non quasi respuamus l'exemple de Pierre sur lequel
nonam, cui et quarta sabbati et ils se mprennent. Non que nous
sexia plurimum fungimur, sed quia mprisions la neuvime heure, puis-
10 eorum quae ex traditione obscruan- que, le quatrime et le sixime jour
tur tanto magis dignam rationem du sabbat, nous l'observons la plu-
adferre debemus, quanto carent part du temps mais pour les :

Scripturae auctoritate, donec aliquo usages qui ont cours conformment


caelesti charismate aut confirmen- la tradition (seule), nous sommes
i5 tur aut corrigantur. Et si qua, tenus de les justifier par une raison
inquit, ignoratis, Dominus uobis d'autant plus srieuse que l'auto-

reuelabit. \Phil.. m, i5.) Itaque rit de l'Ecriture leur fait dfaut,


seposito confirmatore omnium isto- jusqu' ce que quelque charisme
rum Paracleto, duce uniuersae ueri- cleste les confirme ou les rectifie.

20 tatis, an dignior apud nos ratio S'il V a quelque- chose que vous
adferatur in nonam obseruandi ignoriez, dit (^l'Aptrc), le Seigneur
require, ut etiam Petro ea ratio vous la rvlera. C'est pourquoi,

deputanda sit, si statione tune mettant part celui qui confirme


functus est. toutes ces choses, le Paraclet, guide
de l'intgrale vrit, cherchez si
TERTULLIEN 3q

l'on apporte parmi nous une plus


srieuse raison pour observer la neu-
vime heure, de manire imputer
cette raison Pierre lui aussi, s'il a
fait station jusqu' ce moment-l.

37. Ibid., XI (Reifferscheid-Wissowa, p. 289; hler, i, 869; P. L., 11, 1019).

Spiritus diaboli est, inquis, o C'est l'esprit du diable , dis-tu,


psychice. Et quomodo Dei nostri Psychique. Comment se fait-il

ofHcia indicit nec alii offerenda alors qu'il prescrive des devoirs
quam Deo nostro ? Aut contende envers notre Dieu et (qu'il les pres-

5 diabolum cura Deo facere nostro crive) comme devant n'tre rendus
aut satanas Paracletus habeatur. nul autre qu' notre Dieu ?

Sed hominem antichristum adfir- Affirme que le diable a li parti

mas hoc enim uocantur haeretici


; avec Dieu ou tiens Satan pour le

nomine pnes lohannem (cf. Jean, 1 Paraclet. Tu certifies que c'est un


10 II, 18, etc.j. Et quomodo, quisquis homme-antechrist : car c'est de ce
ille est, in Christo nostro haec erga nom que les hrtiques sont appels
Dominum nostrum officia dispo- chez Jean. Mais quel qu'il soit, d'o
suit,cum et antichristi erga Deum, vient qu'il ait, au nom de notre
aduersum nostrum processerint Christ, dtermin ces devoirs
i5 Christum ? Quo itaque putas late- l'gard du Seigneur, alors que les

rum confirmatum apud nos spiri- antechrists, eux, ont toujours mar-
tum, cum imperat an cum probat ch contre Dieu, contre notre
quae Deus noster et imperauit Christ ? Par quel ct penses-tu
semper et probauit ? Sed rursus qu'il soit avr que l'Esprit est bien

20 palos terminales figitis Deo, sicut parmi nous : est-ce quand il com-
de gratia, ita de disciplina, sicut de mande ou quand il approuve ce
charismatibus, ita et de solemni- que notre Dieu a toujours com-
bus, ut perinde officia cessauerint, mand, toujours approuv ? Mais
quemadmodum et bnficia eius, encore une fois vous plantez des
25 atque ita negctis usque adhuc eum poteaux pour fixer Dieu des
munia imponere, quia et hic lex limites, en ce qui touche la grce
et prophetae usque ad lohannem comme en ce qui touche la disci-

(Luc, XVI, 16). pline, pour les charismes comme


pour les rites rguliers. Ainsi vous
arrtez le dveloppement de nos
l

40 ThRTlLLIEN

devoirs, comme aussi des bienfaits


de Dieu et vous niez qu'il nous im-
pose aujourd'hui encore des obliga-
tions, parce qu'ici aussi (vaut la

parole) la loi et les prophtes i^ont

Superest ut totum auferatis, quan- dur) jusqu' Jean . Il ne vous reste


tum in uobis, tam otiosum. plus qu' supprimer Dieu tout en-
tier, dans la mesure de votre pou-
voir, puisqu'il vous ennuie tant.

38. Ibid., XII (Reifferscheid-Wissowa, p. 291 ; hler, i, 871 ; P. L., 11, 1022).

Ideo sobrietatis disciplinam qui C'est pourquoi ceux qui prchent


praedicant pseudoprophetae, ideo la sobrit sont de faux prophtes ;

5 haeretici qui obseruant. Quid ergo c'est pourquoi ceux qui la mettent
cessatis Paracletum, quem in xMon- en pratique sont des hrtiques.
tano negatis, in x\picio credere ? Pourquoi donc hsitez-vous croire
que le Paraclet, que vous refusez
de reconnatre chez Montan. rside
en Apicius ?

39. Ibid., XIII I Reifferscheid-Wissowa, p. 291 ; hler, i, 872; P. L,. 11. 1028.

Bene autem, quod et episcopi Un fait qui vient servir ma


uniuersae plebi mandare ieiunia thse, c'est que les vques pres-
10 adsolent, non dico de industria crivent eux aussi des jeunes la

stipium conferendarum, ut uestrae totalit des fidles, je ne dis pas :

capturae est, sed interdum et ex avec l'arrire-pense de faire de


aliqua sollicitudinis ecclesiasticae l'argent ce qui serait dans le

causa. Itaque si et ex hominis got de votre rapacit ^ , mais


i5 edicto et in unum omnes ra-sivo- parfois aussi en vertu de quelque
.povY,a'.v agitatis, quomodo in nobis proccupation d'ordre ecclsiasti-

^ je prends ici captura me parait plus voisine du sens habituel du


L'acception o
mot que qu'indique Hoppe {Syntax u. Stil des Tertullian, Leipzig, 1908, p. 119)
celle
et que s'approprie le Thsaurus captura capnis : =
Auflfassung. Sans doute les =
conomies ralises grce ces abstinences taient-elles verses l'autorit ecclsias-
tique, qui avait ds lors (au gr de Tertullien) intrt les ordonner. Cf. Hermas,
Simil., III, III, 7.
TERTULLIEN 4I

ipsam quoque unitatem ieiunatio- que. Et donc si, sur l'ordonnance


num et xerophagiarum et stationum d'un homme, vous vous mettez
denotatis ? Nisi forte in senatus tous pratiquer la Ta7:ivc,osov7,r7'. i,

consulta et in principum mandata pourquoi critiquer chez nous la

5 coitionihus opposita delinquimus. mme unit de jenes, de xropha-


Spiritus sanctus, cum in quibus gies et de stations? A moins que
uellet terris et per quos uellet prae- par hasard nous ne pchions contre
dicaret, ex prouidentia imminen- les snatus-consultes et les dcisions
tium siue ecclesiasticarum tempta- impriales qui prohibent toute ru-
10 tionum siue mundialium plagarum, nion ! Quand l'Esprit-Saint pr-
qua Paracletus id est aduocatus ad chait dans le pays qu'il avait choisi,
exorandum iudicem dicitur, huius- par l'organe de ceux qu'il avait
niodi officiorum remdia manda- choisis, pour parer aux tentations
bat, puta, nunc ad exercendam suspendues sur l'Eglise, aussi bien

i5 sobrietatis et abstinentiae discipli- qu'aux flaux suspendus sur le

nam ; hune qui recipimus, neces- monde (et c'est en cela mme qu'il

sario etiam quae tune constituit tait paraclet , autrement dit

obseruamus. Aspice ad Judaicos appel en vue de flchir le juge ^


),

fastos et inuenies nihil nouum, si, il ordonnait comme remde des


20 quae patribus sunt praecepta, omnis pratiques de ce genre, pour exercer,
deinceps posteritas hereditaria reli- en l'espce, la discipline de sobrit
gione custodit. Aguntur praeterea et d'abstinence. Nous qui le rece-

per Graecias illa certis in locis con- vons, il faut bien que nous obser-
cilia ex uniuersis ecclesiis, per quae vions les rgles qu'il a alors tablies.

25 et altiora quaeque in commune Jetez les yeux sur les fastes juifs :

tractantur, et ipsa repraesentatoi vous ne trouverez aucune nouveaut


totius nominis Christiani magna l o les gnrations successives gar-
ueneratione celebratur. Et hoc quam dent avec une pit hrditaire les

dignum fide auspicante congregari prceptes imposs aux aeux. Dans


3o undique ad Christum ! uide, quam les provinces grecques se tiennent en
bonum et quam iucundum habitare des endroits dtermins ces fameux
fratres in unum (Ps. cxxxiii, i). conciles forms de toutes les glises.
Hoc tu psallere non facile nosti, qui traitent en commun les ques-

'
que le jeune en est le signe ou le ferment. Le mot
C'est--dire l'humilit, en tant
apparat aussi dans Pasteur d'Hermas, Sim., Vlll, vu, 6, Ta-Titvopovstv est trs
le

frquent chez Hermas et dj chez Clment de Rome.


^ Tel tait en effet, dans la langue grecque profane, le sens propre de 7rapy.Y]To.

Voir UsENER, dans Archiv. f. lat. texic, IL 33o.


4'^ TERTULLIEN

nisi quo tempore cum compluribus lions d'intrt suprieur. Du fait

cenas. Conuentus auiem illi statio- que tout le nom chrtien s"v trouve
nibus prius et ieiunationihus ope- reprsent, ils se droulent au milieu
rati dolere cum dolentihus et iia d'un grand respect. Qu'il est beau
5 demum congaudere gaudentibus en effet de se runir ainsi aux pieds
norunt. Si et ista sollemnia, qui- du Christ sous les auspices de la

bus lune praesens patrocinalus est foi ! Qu'il est bon, qu'il est doux,
sermo, quoque in diuersis
nos quand on est frres, d'avoir mme
prouinciis fungimur in spiritu inui- demeure Voil un cantique que
!

10 cem repraesentati lex est sacra- , vous ne savez gure entonner, vous
menti. autres, que lorsque vous faites

ripaille en nombreuse compagnie !

Or ces assises s'ouvrent par des sta-


tions et par des jenes : on y sait

souffrir avec ceux qui souffrent pour


se rjouir ensuite avec ceux qui se

rjouissent. Ces usages, que j'ai

appuys jadis, y tant prsent, de


ma parole, si nous les pratiquons
nous aussi, dans les diverses pro-
vinces en nous mettant par l'esprit
en prsence les uns des autres, nous
nous conformons (en cela) une
obligation impose par la foi.

-tO. Ibid., XV (Rfifferscheid-Wissowa, p. 298 ; hler, i. 874: P. L., 11, i025i.

Reprobat etiam illos qui iubeant (L'Aptre) rprouve ceux qui pres-
cibis abstinere (I Tim., iv, 3), sed crivent l'abstention de certains
de prouidentia spiriius sancti, prae- aliments. C'est qu'clair par la

i5 damnans iam haereticos perpetuam prvoyance de l'Esprit saint, il con-


abstinentiam praecepturos ad de- damnait d'avance les hrtiques qui
struenda et despicienda opra Crea- devaient ordonner une abstinence
toris, quales inueniam apud Marcio- perptuelle' pour dtruire et ravaler

nem, apud Tatianum, apud louem, les uvres du Crateur : j'en vois

20 hodiernum de Pythagora haereti- de tels chez Marcion, chez Tatien,


cum, non apud Paracletum. Quan- chez Jupiter, l'hrtique d'aujour-
tula est enim apud nos interdictio d'hui (sorti de l'cole) de Pythagore,
TERTULLIEN 48

ciborum ? Duas in anno hedomadas mais non chez le Paraclei. Bien


xerophagiarum, nec totas, exceptis chtive, en effet, est chez nous
scilicei sabbatis et dominicis, offe- l'interdiction ah'mentaire. Deux se-

rimus Deo, abstinentes ab eis quae maines de xrophagies dans l'anne,


5 non reicinius, sed differimus. et encore pas entires, puisque nous
en exceptons le jour du sabbat et le

jour du Seigneur, voil ce que nous


offrons Dieu ; et les mets dont
nous nous abstenons, nous ne les

rprouvons pas, nous en ajournons


l'usage.

41. Adii. Praxean, i (Kroymann, d. minor, dans la Satn^nlung Krugkr, Tiibin-


gen, 1907, p. I ; Id., dans CV. vol. XXXXVII, p. 227; hleb. 11, 653; P. L.. 11, 1771.

Date incertaine '.

Nam iste primus ex Asia hoc Ce fut Praxas qui, le premier,


genus peruersitatis intulit Romanae importa d'Asie sur le sol romain
humo <homo> et alias inquietus, cette forme d'erreur [l'hrsie patri-

insuper de iactatione martyrii infla- passienne] : esprit inquiet, et de plus

10 tus ob solum et simplex et brve tout gonfl de l'orgueil du martyre,


carceris taedium ;
quando, et si simplement pour avoir subi l'ennui
corpus suum tradidisset exuren- d'un emprisonnement ordinaire et

dum, nihil profecisset, dilectionem de courte dure, alors que, et-il

Dei non habens (cf. I Co\, xui, 3), livr son corps pour tre brl, cela
i5 cuius charismata quoque expugna- ne lui aurait servi rien, puisqu'il
uit. Nam idem tune episcopum n'avait pas l'amour de Dieu, dont
Romanum, agnoscentem iam pro- il a combattu les charismes mme,
phetias Montani, Priscae, Maxi- Car c'est lui qui, alors que l'Evque
millae, et ex ea agnitione pacem de Rome reconnaissait dj les pro-
20 ecclesiis Asiae et Phrygiae infe- phties de Montan, de Prisca, de
rentem, falsa de ipsis prophetis Maximilla et, en raison de cette
et ecclesiis eorum adseuerando et reconnaissance, donnait la paix
praecessorum eius auctoritates de- aux glises d'Asie et de Phrygie,
fendendo cogit et litteras pacis l'obligea par ses rapports menson-
25 reuocare iam emissas et a proposito gers sur les prophtes eux-mmes

^ NoELDECHEN : 217; Monceaux '.


aprs 2i3; Harnack : 2i3-2i8; Adam : aprs 217, et
postrieurement aux traits les plus violents.
44 TERTULLIEN

recipiendorum charismalum con- et leurs glises, et en allguant les

cessare. avis autoriss (des vques) ses pr-


dcesseurs, retirer la lettre de paix
qu'il avait dj mise et renoncer
son projet de recevoir les charismes.
lia duo negotia diaholi Praxeas Tels sont les deux services qu'
Romae procurauit : prophetiam ex- Rome Praxas a rendus au dmon :

5 pulit et haeresim intulit, Paracletum il a chass la prophtie et il a intro-

fugauit et Patrem crucifixit. duit l'hrsie; il a mis en fuite le

Paraclet et il a crucifi le Pre.


Fructificauerant auenae Praxea- L'ivraie que Praxas avait seme
nae hic quoque, superseminatae par-dessus (le bon grain") avait fruc-

dormientibus multis in simplicitate tifi ici aussi, tandis que beaucoup


10 doctrinae (cf. iMt., xiii, 25-26); dormaient dans la simplicit de leur
traductae dehinc per quem Deus foi. Signale sur ces entrefaites par
uoluii, etiam euulsae uidebantur. celui que Dieu voulut, elle semblait
Denique cauerat pristinum doctor mme arrache. Au surplus, le

de emendatione sua, manet chi- et docteur se prcautionna contre son


i5 rographum apud psychicos, apud pass en faisant amende honorable :

quos tune gesta res est. Exinde la preuve crite en est reste entre

silentium. Et nos quidem posiea les mains des psychiques, chez qui
agnitio defensio
Paracleti atque ce moment l'affaire se traita;

disiunxit a psychicis. Auenae uero depuis lors silence (^complet). Quant


20 illae ubique tune semen excusse- nous, le fait d'avoir reconnu et
rant. Id aliquamdiu per hypocrisin dfendu le Paraclet nous spara
subdola uiuacitate latitauit. et nunc ensuite des psychiques. Mais cette
denuo erupit. Sed et denuo eradi- ivraie avait mis partout de sa graine,
cabitur : si uoluerit Dominus, in Aprs avoir pendant quelque temps
25 isto commeatu; si quo minus, die dissimul hypocritement sa vitalit

suo colligentur omnes adulterae sournoise, voici que maintenant


fruges, et cum caeteris scandalis elle surgit de nouveau. Mais de
igni inextinguibili cremabuntur. nouveau aussi elle sera arrache :

(Cf. Mt., XIII, 3o. 41-42.) s'il plait au Seigneur ce sera dans
ce temps-ci ; s'il en dispose autre-
ment, au jour fix toutes les mois-
sons adultres seront rassembles
et brles dans les flammes inex-
tinguibles avec les autres scandales.
.

TERIULLIEN 45

4-2. Ibid., II (K.ROYMANN. d. minor. p. 2, 1. 23; CV, p. 228; (Ehler, II. 654;
P. L.. 11. '79)-

Nos uero et semper et nunc ma- Quant nous, nous croyons de-
gis, ut instructiores per Paracletum, puis toujours mais plus encore
deductorem scilicet omnis ueritatis, maintenant que le Paraclct, c'est-
unicum quidem Deum credimus, -dire le guide qui mne toute
5 SLih hac tamen dispensationc, quam vrit, nous a clairs davantage
Oikonomiam dicimus, ut unici Dei en un Dieu unique, sous rserve
sit et filius, sermo ipsius, qui ex pourtant d'une organisation, que
ipso processerit. per quein omnia nous appelons conomie et

facta sunt et sine quo factum est d'aprs laquelle ce Dieu unique a
I o n i 11 i 1 . . encore un Fils, son propre Verbe,
qui est sorti de lui, par qui tout a
t fait et sans qui rien n'a t fait...

43. /bid,, viir (Kroymann, d. minor, p. 10, 1. i3; CV, p. 238; hler, 11. 662;
P. L., II, 186).

Sermo ergo et in Ptre semper, Le Sermo est donc toujours dans


sicut dixit : Ego in Ptre (Jean, le Pre, ainsi qu'il l'a dit : Je suis
xiv, 11) , etapud Deum semper, dans le Pre , et toujours auprs
sicut scriptum est Et sermo erat : de Dieu, ainsi qu'il est crit : Le
i5 apud Deum (Jean, i, i) , et nun- Sermo tait auprs de Dieu. Il n'a
quam separatus a Paire aut alius jamais t spar ni diffrent du
a Ptre, quia : Ego et Pater unum Pre. puisqu'(il dit) : Moi et mon
sumus (Jean, x, 3o). Haec erit Pre, nous sommes un. Voil la

probola ueritatis, custos unitatis, probol de vrit, la gardienne de


20 qua prolatum dicimus Filium a l'unit, par laquelle nous dclarons
non separatum. Protulit
Paire, sed que le Fils a t mis par le Pre,
enim Deus sermonem. quemadmo- sans tre spar de lui. Car Dieu a
dum etiam Paracletus docet, sicut mis le Sermo, tel est aussi l'ensei-
radix fruticem et fons fluuium et gnement du Paraclet, comme la

25 sol radium. Nam et istae species racine met l'arbre, la source le

probolae sunt earum substantia- fleuve, le soleil le rayon. Ces choses


rum, ex quibus prodeunt. sont galement les proboi [= les

manations] des substances d'o


elles sortent.
4^ TERTLLLIEN

-I-I-. Ibid.. XIII K.ROY.MANN, cd minoT. p. 18, 1. 20: CV. p. 248: hler. 11. p. 668;
P. L., II, igSi.

Ergo, inquis, prouocabo te, ut Eh bien, dis-tu, je vais te faire


hodie quoque ex auctoritate istarum un dfi : prche partir d'aujour-
scripturarum constanter duos Deos d'hui, d'aprs l'autorit de ces textes
et duos Dominos praedices. Absit! scripturaires, si tu veux tre logique,

5 Nos enim, qui et tempora et causas deux Dieux et deux Seigneurs.


scripturarum per Dei gratiam inspi- A Dieu ne plaise! Car nous autres
cimus, maxime Paracleti, non homi- que la grce divine aide pntrer
num discipuli, duos quidem dcfi- les temps et les motifs des Ecri-
nimus, Patrem et Filium, et iam tures, et qui surtout sommes les dis-
10 trs cum Spiritu sancto, secun- ciples, non point des hommes, mais
dum rationem oikonomiae, quae du Paraclet, nous posons en dfini-
facit numerum, ne. ut uestra per- tion qu"il y a deux (personnes), le

uersitas infert, Pater ipse credatur Pre et le Fils, et mme trois, avec
natus et passus, quod non licet le Saint-Esprit, conformment
i5 quoniam non ita traditum
credi, au principe de l'conomie qui
est
duos tamen Deos et duos admet le nombre, afin qu'on n'aille

Dominos nunquam ex ore nostro pas croire, ainsi que votre fausse
proferimus, non quasi non et Pater doctrine le soutient, que c'est le Pre
Deus et Filius Deus et Spiritus Deus lui-mme qui est n et qui a souf-
20 et Dominus unusquisque, sed quo- fert : thorie inadmissible, puis-
niam ideo rtro et duo Dei et duo qu'elle n'est pas traditionnelle. Mais
Domini praedicabantur, ut, ubi qu'il V ait deux Dieux et deux
uenisset Christus. et Deus agnos- Seigneurs, voil ce que notre bou-
ceretur et Dominus uocaretur, quia che n'articulera jamais. Non que
25 filius Dei et Domini. le Pre ne soit pas Dieu, que le

Fils ne soit pas Dieu, que l'Esprit


ne soit pas Dieu, et que chacun ne
soit pas Seigneur; mais parce que,
si prcdemment deux Dieux et

deux Seigneurs taient annoncs,


c'tait pour qu'aussitt apparu le

Christ fut reconnu Dieu et ft

appel Seigneur, en tant que Fils


de Dieu et du Seigneur.
TERTULLIEN 47

45. Ibid., XXX (K.HOVMANN, cd minor. p. i8. 1. iS ; CV, p. 288; hler ii. 697;
P. L., II, 219).

Hic intrim acceptum a Ptre C'est le Fils qui a rpandu, aprs


munus efTudit, Spiritum sanctum, l'avoir reu du Pre, ce don, le

tertium nomen diuinitatis et ter- Saint-Esprit, troisime nom de la

tium gradum maiestatis, unius prae- divinit et troisime degr de la

3 dicaiorem monarchiae, sed et Oiko- majest, qui annonce une monar-


nomiae interpretatorem , si quis chie unique, mais qui aussi ex-
sermones nouae propheiiae eius plique l'conomie , pour qui-
admiserit et deductorem omnis conque admet les paroles de la

ueritatis, quae est in Ptre et Filio prophtie nouvelle ; l'Esprit enfin


10 et Spiritu sancto secundum Chris- qui conduit toute vrit rsidant
tianum sacramentum. dans le Pre, le Fils et l'Esprit

saint, selon la foi chrtienne.

+b. de Pudicitia, 1 iReffkrsched-Wissowa, p. 220; hler, i. 794; P. L., 11, io32i.


Date incertaine '.

Nobis autem maxima aut summa Pour nous, nous prenons de


sic quoque praecauentur, dum nec telles prcautions contre les fautes
secundas quidem post fidem nup- capitales ou les fautes graves, qu'il
i5 tias permittitur nosse, nuptialibus n'est plus permis, une fois chrtien,

et dotalibus, si forte, tabulis a de contracter un second mariage,


moechiae et fornicationis opre que seuls le contrat et la dot diff-
diuersas, et ideo durissime nos rendent peut-tre de l'adultre et
infamantes Paracletum disciplinae de la fornication. C'est pourquoi,
20 enormitate digamos foris sistimus. nous autres, sans nous attendrir,
nous excluons les remaris, au
risque de donner mauvaise rpu-
tation au Paraclet pour la svrit
Eundem limitem liminis moechis de sa discipline 2. Sur le seuil, nous
quoque et fornicationibus figimus, assignons la mme limite aux

NoELDECHEN
^ : 217-221 : Monceaux : 217-222: Harnack : peu 2prs 222-228: Adam r

peu aprs 217.


2 hlf.r il, interprte ce passage en liant infamantes digamos, ce
p. 794, note u)
qui postule la traduction suivante : C'est pourquoi nous mettons dehors sans piti
les remaris qui dshonorent le Paraclet par l'irrgularit de leur conduite.
4 TERTULLIEN

ieiunas pacis lacrimas profusuris, adultres et aux fornicateurs, qui


nec amplius ab ecclesia quam doivent rpandre des larmes sans
publicationem dedecoris relaturis. espoir de rconciliation, et n'em-
porter de l'Eglise que la publication
de leur dshonneur.

-1-7. Ibid., XII (Reifferscheid-Wissowa, p. 241 ; hler, i, 8i5 ; P. L., 11, 1054).

Itaque isti, qui alium Paracletum Or donc que ceux qui ont reu
5 in apostolis et per apostolos rece- dans les aptres et par les aptres
perunt, quem nec in prophetis pro- un autre Paraclet, qu'ils ne veulent
priis agnitum. iam nec in apostolis pas reconnatre dans ses propres
possident, ge nunc uel de aposto- prophtes et que par suite ils ne
lico instrument doceant maculas possdent mme plus dans les ap-
10 carnis post baptisma respersae pae- trs, nous prouvent maintenant,
nitentia dilui posse. d'aprs les documents apostoliques.
que les fltrissures d'une chair
souille postrieurement au bap-
tme peuvent tre laves par la

pnitence.

-1-8. Ibid.. XXI (Reifffrscheid-Wissowa. p. 269; hler, 1,842; P. L., 11, 1077).

Exhibe igitur et nunc mihi, Toi, l'homme apostolique, ex-


apostolice, prophetica exempla, ut hibe-moi maintenant tes titres pro-

agnoscam diuinitatem, et uindica phtiques, et je reconnatrai ton


i5 tibi delictorum eiusmodi remitten- autorit divine. Revendique pour
dorum potestatem. Quod si disci- toi le pouvoir de remettre les

plinae solius officia sortitus es, nec pchs de cette nature. Mais si ton
imperio praesidere, sed ministerio, rle n'est que de veiller au maintien
quis aut quantus es indulgere, qui de la discipline ; si ta prpond-
20 neque prophetam nec apostolum rance est celle d'un simple ministre,
exhibens cares ea uirtute cuius est non celle du pouvoir absolu, qui
indulgere? Sed habet, inquis, po- es-tu donc, et d'o le prends-tu,
testatem ecclesia delicta donandi. pour oser pardonner? toi qui, ne
Hoc ego magis et agnosco et dispono, montrant ni prophte ni aptre, es
25 qui ipsum Paracletum in prophetis dpourvu de l'excellence qui le par-
novis habeo dicentem : Potest don est rserv. Mais l'Eglise,
TERTULLIEN 49

ecclesiadonare delictum, sed non fa- dis-tu, a le pouvoir de remettre les

ciam, ne et alia dlinquant. Quid, pchs. Je le reconnais et je le

si pseudopropheticus spiritus pro- veux plus volontiers encore que toi,

nuntiauit? atqui magis euersoris moi qui ai dans les prophtes nou-
5 fuisset et semetipsum de clementia veaux le Paraclet lui-mme qui dit:

commendare et ceteros ad delin- L'Eglise a le pouvoir de remettre


quentiam temptare. Aut si et cho les pchs : mais je ne le ferai pas,
secundum spiritum ueritatis potest de peur que d'autres encore ne
quidem indulgere fornicationibus pchent. Mais si c'est l'esprit

10 ueniam, sed cum plurium malo de fausse prophtie qui a fait cette

non uult. De tua nunc sententia dclaration ? Un destructeur de


quaero, unde hoc ius ecclesiae la foi se ft accrdit bien plutt
usurpes par sa clmence et en incitant les

autres au pch. Si son zle lui a


conseill cette prcaution, confor-
mment l'esprit de vrit, c'est

donc que l'esprit de vrit peut


accorder aux fornicateurs leur par-
don, mais ne veut pas le faire au
risque d'en pervertir un plus grand
nombre.
... Secundum enim Ptri perso- ... Aprs Pierre cette puissance
i5 nam spiritalibus potestas ista con- (de lier et de dlier) appartiendra
ueniet : aut apostolo aut propheiae. aux spirituels, l'aptre et au
Nam et ipsa ecclesia proprie et prophte, vu que l'Eglise est pro-
principaliter ipse est spiritus, in prement et essentiellement l'Esprit
quo est trinitas unius diuinitatis, lui-mme, dans lequel est la Trinit

20 Pater et Filius et Spiritus Sanctus. d'une divinit unique, le Pre, le

Illam ecclesiam congregat, quam Fils et l'Esprit Saint. C'est lui qui

Dominus in tribus posuit (cf. Mt.,. forme le lien de cette Eglise que le

xvin, 2o). Atque ita exinde etiam Seigneur fait consister en trois

numerus omnis, qui in hanc fidem personnes. Et ensuite toute collec-


25 conspirauerit, ecclesia ab auctore tivit qui partage cette mme foi

et consecratore censetur. Et ideo est considre comme Eglise par le

ecclesia quidem delicta donabit ;


Fondateur et le Conscrateur. C'est
sed ecclesia spiritus per spiritalem pourquoi l'Eglise remettra bien les
hominem, non ecclesia numerus pchs; mais TEglise-Esprit, par
3o episcoporum. Domini enim, non l'intermdiaire d'un homme anim
50 CLMENT D ALEXANDRIE

tamuli est ius et arbitrium : Dei de l'Esprit, et non l'Eglise, collec-

ipsius, non sacerdotis. tion d'vques. Car c'est le droit


souverain du Seigneur, non celui
de son serviteur; c'est le droit de
Dieu lui-mme, non celui du prtre.

CLEMENT D'ALEXANDRIE
49. Stromates. IV, xiii, q3. i (O. St^hlin, dans CB, Clemens Alexandrinus, I

[1906] 289; P. G., viii, i3oo). Alexandrie. Entre 208 et 210/211 '.

Mr, Tovuv |u/'.xoJ v vctou yips'- Que les hrtiques surnomms


cvvTcov r,aa o\ 7:po'.pT,avo'.. '= les Valentiniens] ne nous ap-
xai o\ (>p'jv;. y^5y, yp xai ooto'. toj pellent donc plus psychiques en
TY. vsa TrsooTTsia ar TzsocriyovTac -i/u- manire d'injure. Et j'en dis autant
/vaojz xaG-jcT'.v, T:pb; g'j sv toi Hcp'. des Phrygiens. Car, eux aussi, ils

rr ' r
o/Y,T'!a; o'.asacOa. appellent psvchiques ceux qui
n'adhrent pas la nouvelle pro-
phtie. Nous discuterons contre eux
dans l'ouvrage sur la prophtie.

50. Ibid., VII, XVII, 108, I (St.^hlin, III 1909] p. 76 : P. G., ix, 552).

Tojv abGcov ac av - vaaTo Parmi les hrsies les unes tirent


10 -so'iaYops'JovTai. mz a, - OaXsvTivou leur dnomination d'un nom, com-
xai Mapxi'ojvo; xal Ba^'.A'o'j- aV 5a me celle de Valentin, de Marcion,
-r T-ou, w o\ nsaT'.xo\, a' o -jib de Basilide.. .: d'autres la tirent d'un
6vo'j. (o; 7, T(TW f>puYcov lieu, comme celle des Pratiques ;

d'autres de la race, comme celle des

Phr}^giens...

Bardenhewer, AK.L, II, SS-Sg.


PSEL'DO-TtRTULLlEN 5l

PSEUDO-TERTULLIEN
51. A du. omnes Haereses, vu (Kroymann, dans CV, XXXXVII, 224 hler, ; ii, 763 ;

P. L., H. 90). Date incertaine. Probablement vers 220^.

Accesserunt alii haeretici, qui Il y a encore d'autres hrtiques


dicuntur secundum Phrygas, sed qui sont appels Cataphrygiens :

horum non una doctrina est. Sunt mais leur enseignement n'est pas
enim qui kata Proclum dicuntur, uniforme. Il y a ceux que l'on

5 sunt alii, qui. secundum yEschinen appelle les sectateurs de Proclus ,


pronuntiantur. Hi habent aliam et ceux que l'on nomme les secta-
communem blasphemiam, aliam teurs d'Eschine . Ils ont, les uns
blasphemiam non communem, sed et les autres, des blasphmes qui
peculiarem et suam et communem : leur sont communs ; ils en ont aussi
10 qudem illam, qua in apostolis de particuliers et de spciaux. Les
quidem dicant Spiritum sancium blasphmes qui leur sont communs
fuisse, Paracletum non fuisse, et consistent soutenir que, si les

qua dicant Paracletum plura in Aptres reurent le Saint-Esprit, ils

Montano dixisse quam Christum ne reurent pas le Paracle.t ; et que


i5 in Evangelium protulisse, nec tan- le Paraclet a rvl plus de choses
tum plura, sed eiiam meliora atque dans Montan que le Christ n'en a
maiora. Priuatam autem blasphe- manifest dans l'Evangile non
miam illi qui sunt kata ^schinen, seulement plus de choses, mais en-
hanc habent qua adiciunt etiam core des choses meilleures et plus
20 hoc, uti dicant Christum ipsum esse grandes. Les sectateurs d'Eschine
Filium et Patrem. y ajoutent ce blasphme personnel
de prtendre que le Christ lui-mme
est Fils et Pre (tout la fois).

'
Voir plus haut, Vlnlroduction.
52 ORIGNE

ORIGENE
5*2, Ihpt "Ao/cov. II, VII, 3 (P. G., XI, 217). Alexandrie. Aprs 218 '.

Sicut autem multi sunt intellec- De mme qu'il y a bien des degrs
tus de Christo, qui utique quamuis dans la connaissance du Christ, qui,
sapientia sit, non tamen in omni- encore qu"il soit sagesse, n'aiguil-
bus sapientiae agit aut obtinet uim, lonne ni ne ralise la force de la
5 nisi in his qui in ipso sapientiae sagesse (galement) en tous, mais
student.... ita arbitrer etiam de chez ceux-l seulement qui tudient
Spiritu sancto in quo omnis est au coeur mme de la sagesse,...
natura donorum. Aliis namque ainsi en va-t-il selon moi du Saint
praebetur per Spiritum sermo sa- Esprit, dpositaire de la totalit des
10 pientiae. aliis sermo scientiae, aliis charismes. Aux uns l'Esprit donne
fides, et ita per singulos qui eum de parler avec sagesse, aux autres
capere possunt (cf. I Cor., xii, 8 de parler avec science, aux autres la

et s.), hoc efficitur, uel hoc intelli- foi : et ainsi, chez chacun de ceux
gitur ipse Spiritus, quo indiget ille qui sont capables de le recevoir,
i3 qui eum participare meruerit. s'exerce l'action ou s'ouvre l'intel-

ligence de l'Esprit, dans la mesure


ncessaire celui qui a mrit de
participer lui.
Quas diuisiones et ditferentias C'est faute de remarquer ces divi-

non aduertentes hi qui eum Para- sions et ces diffrences que certains
cletum in Euangelio audiunt nomi- entendant nommer ce Paraclet dans
nari, neque considrantes ex quo l'Evangile, sans considrer de quelle
20 opre uel acto Paracletus nomine- uvre et de quel acte il tire son
tur, uilibus eum nescio quibus nom, l'ont compar je ne sais

spiritibus compararunt et per hoc quels mprisables esprits ; par l ils

conturbare conati sunt ecclesias ont tch de troubler les Eglises


Christi. ita ut dissensiones fratri- du Christ et ils ont cr leurs
25 bus non modicas generarent... Pro frres des dissensions non mdio-

^ Harnack, Chron., II, 3i. Vers 280, d'aprs Bardenhewer. p. i3i; cf. ici., AKL,
11, i36.
ORIGKNE 53

imperitia sui intellectus minora cres... Leur faiblesse intellectuelle


quam dignum est de eius diuinitate leur a fait concevoir de sa divinit
sentientes, erroribus se ac deceptio- un sentiment insuffisant. Ils se sont
nibus tradiderunt, erratico magis abandonns de dcevantes erreurs,
5 spiritu depravati, quam sancti Spi- et se sont laisss dtourner du droit
ritus institutionibus eruditi, secun- chemin par l'esprit de mensonge, au
dum quod Apostolus dixit (1 Tim., lieu d'couter les leons du Saint
IV, I et 3) : Doctrinam spirituum Esprit, conformment aux paroles
daemoniorum sequentes prohiben- de l'Aptre sur ceux qui suivent
10 tium nubere ad ruinam et interi- la doctrine des esprits dmoniaques
tum multorum, et importune se qui, pour la ruine et la mort de
abstinere a cibis ut per ostentia- beaucoup, dfendent de se marier,

tionem acrioris obseruantiae sedu- et qui (recommandent) inopportu-


cant animas innocentum. nment de s'abstenir de nourri-
ture , afin de sduire les mes in-

nocentes par cette ostentation d'une


discipline plus svre.

53. In Matthaeum, xv, 3o (P. G., xiii, 1844). Csare. 246-249 ^

l5 Kal '. TO'.auTa ys (^Y|TOl>v. . . TiavTS Si tous ceux qui lisent l'Evangile
0'. t xax loL)vvr,v E'jayyX'.ov avayty- de Jean observaient cette rgle
vwaxovTc , ox av Tcoocrsayov T'.v, f= interprter les textes d'aprs le
(o naoaxX'/jTco Trvcuaafjt Tr/vr xal vou Xp'.axou et se convaincre que
8'-oacrxaA''at 8ataovi'o)v . ht noxotaei le Paraclet n'enseigne que ce qu'a
20 'i/uBo}v6y(ov , xsxauTYjOta'jtxvojv tY|V enseign le Christ], on n'en aurait
l'.y.v auve'.hsaiv (I Tim., IV, 1-3) pas vu certains s'attacher, comme
o.)(7T x TY^; TTvYj 7rv[jt,aTa xal x au Paraclet, aux esprits d'erreurs
atixvta y.vixyooevfjOLi xo) u-EyXco xou et aux doctrines des dmons, par-
riaoaxAYxou ovoaax'. , otceo Sojxyi lant le mensonge avec hypocrisie et

25 xoi aTTOGXoXo'., xat z xt xot 6.1101- ayant la conscience cautrise , au


xoAoc TrapaTTY^aio 'jX'.v. 7:YjyytAaxo. point de donner publiquement aux
esprits d'erreur et aux dmons le

grand nom de Paraclet promis par


le Sauveur aux aptres et ceux
qui leur ressemblent.

^ Harnack, Chron., II, 35 ; Bardenhewer, AKL, II, 112 dit aprs 244 .
?4 ORIGENE

54. Ibid., xxvni iP. G., xiii, lSy).

Adhuc autem quaeramus quod Examinons encore le passage de


in Luca scriptum est, dicente Do- Luc o le Seigneur dclare qu'il ne
mino : Quia non capit prophetam convient pas qu'un prophte prisse
perire extra lerusalem Luc. xui. en dehors de Jrusalem. Si donc il

5 33i: si ergo non capit prophetam ne convient .pas qu'un prophte


perire extra lerusalem. id est inter- prisse, c'est--dire soit tu. en de-
fici, quaeres si post destructionem hors de Jrusalem, on cherchera si.

lerusalem iam nemo propheta est, aprs la destruction de Jrusalem


ne forte qui interficitur extra leru- il n'y a plus de prophte, de peur
10 salem propheta. falsum uerbum que le meurtre d'un prophte en
Christi demonstret. Si autem co- dehors de Jrusalem ne dmontre
gunt nos Scripturae propter Aga- comme fausse la parole du Christ,
hum et filias Philippi euangelistae, Mais si les Ecritures nous obligent
non propter falsos Phrvgiae pro- ' admettre qu'il v en a eu . cause
i5 phetas, quaeramus ne forte omnis d'Agabus et des tilles de Philippe
iustus sit in lerusalem et non extra l'Evangliste. non pas cause
lerusalem, quoniam non capit eum des faux prophtes de Phrvgie.
qui est extra lerusalem, passionibus vovons si tout juste n'est pas dans
affici propter Verbum. Jrusalem et non en dehors de
Jrusalem, puisqu'il ne convient
pas que celui qui est en dehors de
Jrusalem souffre pour le Christ.

.OO. Ibid., xLvii (P. G., xui, I68).

20 Sola autem Ecclesia neque sub- Seule l'Eglise ni ne soustrait la

trahit huius fulgoris icf. Mt.. xxiv, parole et la pense de cet clair .

27) uerbum et sensum. neque addit ni n'ajoute, comme si c'tait pro-


quasi prophetiam aliud aliquid. phtie, quelque chose d'autre.
.

OHIGKNE 55

56. Catenae in sancti Pauli Epistolas ad Corinthios. xiv, 36 (d. J. A. Cramer,


Oxonii 1841, p. 279K Ce texte figure dans le Cod. Vatic, Gr. 762 : c. Otto Lang,
Die Catene des Vaticanus Gr. 762 ::^um I Korintherbrief^ in-4, Leipzig, 1909, p. 89,

n- 954.

ilz'.'^ivo'jc' oic vas "/vtojv vovt(')v D'Ori^ne. Tous parlent et

xal ouvaaivcov V'.v, iv a-ox7.u'I/'.; peuvent parler, si une rvlation


a-jTOt vvY,Ta:', oY^T'.v A', v-jvat/.s iv leur arrive, mais que les femmes,
Tai xxY,'j''a'.; ^'-vaTcoTav. (I Cor., dit l'Aptre, se taisent dans les ec-

5 XIV, 34.) Ta'jTY, 0 -:y, vtoy,: ojx clesiae . Voil une prescription
Y^Tav 0'. T(ov yjvacxojv y.aOY|Tal O'. y.a- laquelle n'obissaient pas les dis-

Oy,T'jOVT; I1s'.'7Xiy, X7.1 M a'.at'/.Y, ciples des femmes, ceux qui se

OJ XoiTTO-J TO'J avp TY, v'jacpY, laissaient instruire par Priscilla et


(cf. Jean, m, 2g, etc.), yJX oaoj Maximilla ; ( ils n'obissaient pas
10 jYVoj|ji.ovoJav xal -po Ta Ti'.Oava X''- non plus) au Christ, l'poux de
vo'.c a7ravTojvT T'7'jao. occai, Oo- l'pouse. Pourtant soyons leur bien-
-ry-izzz YjGav 4>'.^'--0'j to-j jayYX'.<7T0-j veillants et rpondons aux objections
xal -soOY,Tuov (cf. Actes, XXI, 9). qu'ils trouvent convaincantes. Phi-
Iv. ok 7tso',:;'Y,t'jov. t: aTorrv s-jT'. xa-. lippe Tvangliste remarquent-ils,
l5 t^i YjaTsa;. o 'y.r:\v Xcvo'.. ttsooy,- avait quatre filles, et elles prophti-
Tioa; 7:soc>Y,':'j'.v : l'aura Ano[j.EV saient. Si elles prophtisaient, qu'il

TvScoTov |j.v /yrjvciz . ot'. ai jaETcoa'. y a-t-il d"trange ce que nos pro-
7:,0oy^tjov . 0i;aT Ta TY^as^a ty,; phtesses comme ils disent
7rGG'Y,T'^aC
l I I
'
V y.'jZ'J.\z. A'jTSGV G '. prophtisent aussi ? Nous allons
20 /.y). 7:sgoy,t'jgv at 0'jyaTG *1>'.i7:7:g'j. rsoudre l'objection. D'abord, puis-
a G'jx v Tat /xXY('j''a'. Asyov gj que vous prtendez que vos (pro-
yo i/O'j.iv tg'3tg v Tatc IIsaH'j'. tcov phtesses; prophtisaient, montrez
' AizoaxoAor/' a). gug iv ty, TraXa'.a
"
en elles les signes de la prophtie !

Acosa 'j-ij.asT'jSY,Ta'. 7:og'j>yt'.: va'. Ensuite, lesfillesdePhilippe ont pro-


25 (cf. Juges. IV, 4). Aaouaa ok Mxpia phtis, du moins n'tait-ce pas dans
Yj cXcpYj 'Aaswv T TaTcavov. y^o/z les ecc/e.zVe qu'elles parlaient : nous
-oiv y ^jvx'.y,ojv i c. Exode, x\\ 20 Qt s.). ne vovons rien de pareil dans les

A' o'jx av c'jpo'. T'. AsS^ojca oy,- Actes des Aptres. Ps p\us du reste
|J.r|Y0SY,'7V c'. TGV av. ('i)G7IG IsCc- que dans l'Ancien Testament. Il est

3o jx y.y.'. HnccioL '


g-jx av s-joc; otc attest de Dborah qu'elle tait pro-

'Oo -0O'^Y,Tl(; ryjGT. (cf. IV ROS, phtesse. Marie, la sur d'Aaron,


XXII, 14) XY,T T(o ly.O). 'J.Aa' IV<. prit un tambour et se mit la tte

T'.v. a06vt'. Tioc ySj'.ry '


y./. /.y.', iv des femmes. Mais on ne trouverait
50 ORIGENE

Toj Ivjayys'.to avaysyparTat Avva ttoo- pas que Dborah ait harangu le

oY,T'. Hjya-Yjp 4>avojY, ix cpuY, A(7Y,p peuple, comme Jrmie et Isae. On


(c. Luc, II, 36)- ' ojx v xxY,c>ia ne trouverait pas que Holdah, qui
AaAY,'7cV. Iva oJv xal Bo67, sx c>y,!j.''o"j tait prophtesse, ait parl au peu-
5 TZGOOY.TtXO'J :'.va'. rSOOYT! yj aAA ple, mais seulement ceux qui
o-jx -:r'.Tp-Ta'. TaTY, Xa?v iv x- venaient la trouver. Dans TEvan-
xY,<7^a. "Ot Y,'j Mao'.a 7rpo:pY,T[; gile mme est mentionne la pro-
y.o/ouax Y,v T'.vcov yuvaixwv cclG/ooy phtesse Anna, fille de Phanuel, de
yp yjva'.xi astv v xxAY^Gi'a (I Cor., la tribu d'Aser : mais ce n'est pas

10 XIV, 35) xal o'.oaxs'.v Sa yjvaixl dans Vecclesia qu'elle parlait. Une
O-JX 7r'.Tp7ra) aTicu. xXa' o'jS aOcvxstv femme et-elle licence d'tre pro-
vop;. (I Tim.. II, 12.) phtesse, d'aprs le signe proph-
tique, il ne lui est pourtant pas
permis de parler dans Vecclesia.
Quand la prophtesse Marie parla,
c'est qu'elle tait la tte d'un cer-
tain nombre de femmes. Car (a dit

l'Aptre) il est honteux pour une


femme de parler dans Vecclesia
et je ne permets pas la femme
d'enseigner, ni de dominer sur
l'homme .

O/. In Ep. ad Titum (P, G., xiv, i3o6). Date incertaine. Postrieure 218 ^

Requisieruntsane quidem, utrum A dire vrai, quelques-uns ont de-


haeresim an schisma oporteat uo- mand s'il fallait appeler hrtiques
i5 cari eos qui Cataphryges nominan- ou schismatiques ceux que l'on

tur, obsecrantes falsos prophetas et nomme Cataphrvgiens, et qui con-


dicentes Ne accdas ad me
: jurent les faux prophtes en disant :

quoniam mundus sum non enim : Ne t'approche pas de moi puisque


accepi uxorem, nec est sepulchrum je suis pur. Car je n'ai pas reu
20 patens guttur meum (cf. Ps., v., 10 d'pouse. Ma gorge n'est point un
et Rom., m. i3), sed sum Nazareus spulcre bant. Je suis le Nazaren
Dei, non bibens uinum, sicut illi. de Dieu, et je ne bois pas de vin
comme ceux-ci.

' H'iBNACK, Chron., II, 46.


HIPPOLYTE DK HOME 57

HIPPOLYTE DE ROME
58. Pliilosoplioumena, V'IIl, xix (P. G., xvi, 3366). Entre 222/3 et 23o '.

" en
EtcOOi os y.a'i aorol a'.ScT'.x'>Tpot Il est d'autres qui sont, de
TYjV z^fjiv ,
<I>pi>Y; ~o yivo. TUpoYjCpOcV- leur essence, plus hrtiques (que
TS 'JTl Y'JVaoV Yj-y.TYjVTa'. , IIotTxtY,; les prcdents). D'origine phry-
T'.vc/ xal Ma^'.{JLOJvY, xaXouaivtov , gienne, ils sont tombs dans l'er-

5 TrpooYjTioa vofxt^ouatv . v TaTat zb reur pour s'tre laiss sduire par


llaoxY,rov Ilvsujxa >Cc/topY|>cva'. s- des femmelettes, nommes Priscilla

yovTc, y.o x'.v Trp arcov MovTavov et Maximilla, qu'ils considrent


aotw o;^ou(7'.v (o 7rpGc&YjTY,v , ov comme des prophtesses. Ils pr-
S''^Aou; aTTiOu; iyovcz Tr/.avcovxa'., tendent que le Paraclet Esprit est
10 [XYjTS T7. Ot: a'jTtov saYjava yto venu en elles, et au-dessus d'elles
xoi'vavTc;. ;j.Y,Tc To xivat ouvau-vot ils regardent de mme comme pro-
7rpo'j/'Gv~, aX axpiTdj t7, Trpb aO- phte un certain Montan. Ils diva-
TOJ TT^'cTTc'. TTOOCSSOGVTa'.
t I k
. TTASiOV T'. Bl guent avec les livres innombrables
a'jT(ov oaixovTs [o'x;] acaaOYjxiva'. Y] qu'ils tiennent d'eux, sans critiquer

l5 x voao'j xal 7rpo;^T|Tojv xal xcov say- l'aide de leur raison les propos
vAU')v. Y'Tio 0 aTTGijTou xxl Trav que ceux-ci tiennent, ni les sou-
/ptdfxa Ta'xa x yuvaia oo^GU'j'.v, mettre ceux qui pourraient les
(t') xoXaav 7:}v1'gv x'. XotaxGu sv xguxg'. juger. Ils se laissent guider sans
y'.v xiv a'jX(T)v ycyovsvat. Ojxg'. xgv discernement par leur foi en eux,
20 av Ilaxisa xojv otov 6Gv xal Tcavxojv et dclarent qu'ils ont appris d'eux
xx''c;xY,v Gaocco xy, 'ExxYjiria gugg- quelque chose de plus que de la Loi,
yo'ja'. xat aa xg EayysXtGv 7rol xgO des Prophtes et des Evangiles. Ils

XstaxGu aasxuot. xa'.v'ZGua'. 0 vrcr- rvrent ces femmelettes plus qu'ils


x''a;, xal Gpx, xal YjpGoay'a,- xat ne font les aptres et n'importe
25 cac&avoc&aY^'ai; &axovxc Ottg xojv yjva-'ojv quel charisme, au point que cer-
'.oayOa'. . Ttvs o axojv xy, xoJv tains d'entre eux osent dire qu'il y
NoYjX'.avcov absdct rjovxtOjJLvot xgv a eu en elles quelque chose de plus
Ilaxipa aOxGV va'. xov Ttc/v XsyGuai, que dans le Christ. Ils reconnais-
xal xG'jxGv Ottg yV(7'.v xal TiOG xal sent comme l'Eglise que le Pre est
3o OavaxGv iY.oOsva'.. Ilsol xgxcov aOt le Dieu et le Crateur de l'Univers

' Harnack, Chron., Il, 23o.


58 HIPPOLYTE DE ROMK

7rTou.p(;Tpov x6r,'7oii.af xoXot yp et acceptent tous les tmoignages de


aoooar
lit) xaxcov vVvr,Tat
1 1 I
ri
totwv l'Evangile
o SUT le Christ. Mais ils

aVoEcrt;. 'Ixav akv ouv xai r 7:pt tablissent des nouveauts en fait

TouTwv lor,ava xp(votjLv, ot' i'ytov de jenes, de ftes, de xrophagies


5 -i TToX oapa a-jTwv cXia t xal et de raphanophagies, sous prtexte
7rtytpr^!jLaTa -cz'.v 7rtBicavT; aEvf, que les femmelettes les leur ont
cvTa xal aY,ov oyou -a. oT o prescrits. Certains d'entre eux ont
/pY, -pG'7/'.v To; 'jytaivovTa vouv adhr l'hrsie des Notiens et

xXTY,;j.v-j. prtendent que le Pre lui-mme


est le Fils, qu'il est n. qu'il a souf-

fert et qu'il est mort. Je ferai encore


un plus minutieux expos leur
propos, car cette hrsie a t le

point de dpart de beaucoup de


maux. Mais en voil assez, croyons-
nous, sur eux : il suffit d'indiquer
brivement que la plupart de leurs
livres sont pure niaiserie et leurs
entreprises chtives et indignes d'au-
cune considration. Inutile ceux
qui ont l'esprit sain d'v prter
attention.

59. Ibid., X, xxv-xxvi (P. G., xvi. 34391.

10 XX'V. 01 <>p'jy s>'. MovTavoO Les Phrvgiens doivent un cer-


T'.vo xai ric'.c7xr/,Y, y.oi\ Maiaf/.Y^ x tain Montan, Priscilla et Maxi-
ap/ TY,; a'.pC7(o/.a^vT, 7rpooY,T'.a milla l'origine de leur hrsie. Ils

Ta vjva-.a vg;x''^ovt; xa\ -pocpY,TY,v regardent CCS femmelettes comme


Tv Movtavov.T o -p'i TY, TG TavTo dcs prophtesses et Montan comme
ib py-?,; xat oY,a'.o-jpvta; pOcu; Yiv un prophte. En ce qui concerne
woiL'Xoua:, xai Ta 7:pl tov XpicTv ox l'origine et la cration de l'Univers

AOTp-'co 7rpo'7tYjOaatv , cjv o Tot ils parlent correctement d'ordinaire


7i:potpY,aVG'.; rr/XovTa'., wv to a- et ils ont pris d'une faon non
yo'. 'jTrp Ta EaYYAia -poc7/ovT; trangre ( l'orthodoxie) la doc-
20 TT/avojvTa'., vY,GTia; xatv; xal Trapa- trine relative au Christ. Mais ils

8;ou; op''CovT. se trompent tout comme ceux qui


viennent d'tre nomms, car ils
MARTYBiUM PIONII 5g

s'attachent leurs discours plus


qu'aux Evangiles : d'o leur erreur.
Ils dterminent des jenes nou-
veaux rencontre de l'opinion
commune.
XXV 1. ''Etsgg'. ok aTcov xy, tojv D'autres parmi eux, s'attachant
Xor^T^avtov x'.zias'. TrsoTXctijLevo'. x ;j.v l'hrsie des Notiens, pensent de
-soi - vuvata xat Movxavv ao'oj mme au sujet de ces femmelettes
oo/vOu^T'., x TTcpl xv xojv oXcov IlaxGa et de Montan, mais ils blasphment
owjOTiu.ova'.v , ajxbv clvac Tbv xac le Pre de toutes choses en dcla-
Ilaxipa /iyovxc, paxv xal opaxov. rant qu'il est Fils et Pre, visible et
Yvvr,xc/v xai ysvvr^xov, Ovy,xv xat invisible, engendr et non engen-
Ovaxov
ouxo'. x cpopaa 7.7:0 X&Y,xoO dr, mortel et immortel. Ils proc-
x'.vo aSvxc. dent d'un certain Notos.

MARTYRIUM PIONII
60. XI, 1-2 (Ausgew, Mdrtyreracten hsg. von Rudolf Knopf, Tub. u. Leipzig. 1901

"Sammlung G. KrugerJ, p. 66; O. v. Gebhardt, Ausgew. Mdrtyreracten, p. 104).

Les faits se rapportent la perscution de Decius '. et se droulent Smyrne.

10 Tauxa Ittvxo axou aoXt ex xou A ces mots, comme la foule les
o/}vou a^tyuLEvou Mare (7u;x'7iv''ye(jOai pressait au point de les touffer, on
vaXov axoj e\ xy,v ouXa/v'/jv Trapa- fit entrer (Pionius, Asclpiade et

oovTEq xoi Bcfjaoo/uXac'.v . EiasXvxs Sabinaj dans la prison et on les

c'jpov xaxaxxX'.r7[j,vov noerj'eoov remit aux geliers. Une fois l'in-

i5 xY, xa6oX'.xY, xxYj^i'a voaaxt A''[xvov trieur, ils trouvrent emprisonns


xal yuvaxa MaxcBovi'av 7.716 xojuyj un du
prtre de l'Eglise catholique
KapivY,; xal l'va sx xy^ aoiaEto xwv nom de Limnus, une femme, Mace-
<l>p'jyojv vfjiaxt Ivjxuytavov . donia, du bourg de Carine, et un
adepte de la secte des Phrygiens,
nomm Eutvchianus -.

^ Cf. Martyrium Pionii, 11 (Knopf, p. 59).


^ Il n'est plus reparl de ce montaniste dans la suite du rcit. Un marcioniste
nomm Mtrodore est excut en mme temps que Pionius (| xxi ; Knopf, p. j3, 1. 3o).
6o ACTA DlSPl TATIOMS S. ACHATII FIRMILIEN DE CESAREE

ACTA DISPUTATIONIS S. ACHATII


01. (d. Rlinart, Acta Martyrum Sincera [lySi], p. 128 et O. von Gebhardt,
Aiisgew. Mrtyreracten, p. 119). Les faits se rapportent la perscution de Decius *.

Cataphryges aspice homines reli- Vois les Cataphrygiens 2, Leur


gionis antiquae ad mea sacra con- religion est antique. Pourtant ils

Liersos reliquisse quae fuerant. ont abandonn leur pass et sont


venus mes sacrifices.

FIRMILIEN DE CESAREE
62. Ep. i.xv. 7 (dans les Opra Cypriani, d. Hartel, CV, t. 111, 2. p. 814;
P. L.. m. 1209). Csare (Cappadocei. Fin 256^.

Sed et ad illam partem bene a Vous avez bien rpondu ce


3 uobis responsum est, ubi Stepha- passage de la lettre d'Etienne, o
nus in epistola sua dixit haereticos il dclare que les hrtiques eux-
quoque ipsos in baptismo conue- mmes saccordent avec nous sur
nire quod alterutrum ad se
et le baptme en ce sens qu'ils ne bap-
uenientes non baptizent, sed com- tisent pas ceux qui viennent eux
10 municent tantum, quasi et nos hoc d'un autre parti, mais qu'ils se con-

facere debeamus. Quo in loco. etsi tentent de les admettre leur com-
uos iam probastis satis ridiculum munion. Comme si nous devions
esse ut quis sequatur errantes, illud nous aussi agir de mme! Quoique
tamen ex abundanti addimus non vous ayez dj amplement prouv
i3 esse mirum si sic haeretici agant, qu'il est passablement ridicule de
qui etsi quibusdam minoribus
in prendre pour exemple ceux qui sont
discrepant, in eo tamen quod est dans l'erreur, nous ajoutons pour-

' Bapdenhewer. AKL. Il, 632.


- C'est un fragment de dialogue entre Achatius (sans doute vque d'Antioche en
Phrygie) et son juge, le consulaire Marcianus. devant lequel il comparait. Les Actes
que nous possdons sont traduits du grec.
^ Harnack, Chron.. 11, 36i.
FIRMILIEN DE CSARE 6i

maximum unum et eumdem con- tant par surcrot qu'il n'est point
sensum tenent. ut blasphment surprenant que les hrtiques pro-
Creatorem ,
quaedam somnia sibi cdent de la sorte : diviss sur quel-

et fantasma ignoti Dei confingen- ques points secondaires, ils se sen-

5 tes, quo utique consequens est sic tent parfaitement d'accord en ce

consentire in baptismi sui uanitate qui est l'essentiel, je veux dire dans
ut consentiunt in repudianda diui- leurs blasphmes contre le Cra-
nitatis ueritate. teur. Ne se forgent-ils pas je ne sais
quels songes, quel fantme de Dieu
inconnu ? 11 faut bien ds lors qu'ils
s'accordent pour leur chimrique
baptme, de mme qu'ils s'accor-
dent rpudier le Dieu vritable.
De quibus quoniam longum est II serait trop long de rpondre en
10 ad singula eorum uel scelesta uel dtail leurs sclratesses ou leurs

superuacua respondere, satis est purilits : qu'il me suffise de dire


compendio dicere
breuiter illud in d'un mot que ceux qui ne possdent
eos qui non teneant uerum Domi- pas le Pre vritable ne peuvent
num Patrem tenere non posse nec possder davantage le vritable Fils

i5 Filii nec Spiritus sancti ueritatem, ni le vritable Esprit. D'aprs quoi,


secundum quod etiam illi qui ceux que l'on appelle Cataphrygiens
Cataphrygas appellantur et nouas et qui essayent d'utiliser frauduleu-
prophetias usurpare conantur nec sment de nouvelles prophties ne
Patrem possunt habere nec Filium peuvent possder ni le Pre ni le

20 quia nec Spiritum sanctum : a qui- Fils puisqu'ils n'ont pas non plus
bus si quaeramus quem Christum le Saint Esprit. Si nous leur de-
praedicent, respondebunt eum se mandons quel Christ ils prchent,
praedicare qui miserit Spiritum per ils rpondront que c'est celui qui
Montanum et Priscam locutum. In a envoy l'Esprit qui a parl par
25 quibus cum animaduertamus non Montan et Prisca. Comme nous
ueritatis spiritum sed erroris fuisse, constatons que ce n'est pas l'Esprit
cognoscimus eos qui falsam illo- de vrit, mais l'esprit de mensonge
rum prophetiam contra Christi qui habitait en eux, nous connais-
fidem uindicant Christum habere sons par l que ceux qui dfendent
3o non posse. Sed et ceteri quique leur fausse prophtie contre la foi

haeretici , si se ab ecclesia Dei du Christ ne peuvent possder le

sciderint, nihil habere potestatis Christ. Il en va de mme des autres


aut gratiae possunt, quando omnis hrtiques. Du moment qu'ils se
b2 FIRMILIEN DE CESAREE

potestas et gratiii in ecclesia cons- sparent de l'Eglise de Dieu, ils ne


tituia sit. ubi praesident maiores peuvent plus avoir aucune grce
natu qui et baptizandi et manum ni aucune puissance, puisque toute
imponendi et ordinandi possident puissance et toute grce habitent
5 potestatem. Haereticum enim sicut dans TEglise o prsident les an-
ordinare non licet nec manum in- ciens, investis du pouvoir de bap-
ponere. ita nec baptizare nec quic- tiser, d'imposer les mains et d'or-
quam sancte et spiritaliier gercre, donner. L'hrtique, lui. n'a pas
quando alienus sit a spiritali et plus le droit d'ordonner que d'im-
10 deitica sanctitate. poser les mains ou de baptiser ou
de remplir aucune fonction spiri-

tuelle et sainte : il est tranger la

saintet spirituelle qui est l'uvre


de Dieu.
Quod totum nos iampridem in Telles sont les vues d'ensemble
Iconio qui Phrygiae locus est col- que nous avons arrtes il v a long-
lecti in unum conuenientibus ex temps Iconium, ville de Phrvgie.
Galatia et Cilicia et ceieris proxi- o nous nous tions runis en
i5 mis regionibus confirmauimus te- une assemble venue de Galatie. de
nendum contra haereticos firmiter Cilicie et des autres rgions circon-

et uindicandum, cum a quibusdam voisines. pour qu'elles soient fer-

de ista re dubitaretur. mement maintenues et dfendues


contre les hrtiques : d'autant plus
que certains avaient des hsitations
ce sujet.

63. Ibid., X (Hartel, p. 8i6 ; P. L., m, 1211).

Volo autem uobis et de historia Je veux vous raconter une histoire


20 quae apud nos facta est exponere qui s'est passe parmi nous et qui
ad hoc ipsum pertinente. Ante intresse notre sujet. Il v a environ
ui"inti enim et duos fere annos vingt-deux ans, vers l'poque con-
temporibus post Alexandrum im- scutive la mort d'Alexandre (S-
peratorem multae istic conflicta- vre), des flaux et des preuves
25 tiones et pressurae acciderunt uel multiples vinrent affliger ici toutes
in commune omnibus hominibus les populations, et en particulier
uel priuatim christianis : terrae les Chrtiens. Des tremblements de
etiam motus plurimi et frquentes terre ritrs renversrent nombre
KIRMILIEN DE CSAREE 63

cxtitcrunt. ut et pcr Cappadociam d'difices en Cappadoce et dans le

et Pontum multa subruerent,


per Pont. Des villes mme disparurent
quaedam etiam ciuitates in pro- englouties dans des crevasses. De l

fondum recepta dirupti soli hiatu contre le nom chrtien une pers-
5 deuorarentur, ut ex hoc persecutio cution terrible qui, s'levant soudain
quoque grauis aduersum nos no- aprs une longue priode de paix,
minis fieret. quae post longam fut d'autant plus redoutable et trou-

pacem repente oborta


retro aetatis blante pour les ntres que le mal
de inopinato et insueto malo ad tait plus inattendu et plus nouveau.
10 turbandum populum nostrum terri- Nous avions alors comme gouver-
bilior effecta est. Serenianus tune neur de la province Serenianus, cruel
fuit in nostra prouincia praeses, et impitoyable perscuteur. Au mi-
acerbus et dirus persecutor. fn lieu de ce bouleversement, les fidles,

hac autem perturbatione constitutis terrifis par la perscution, fuyaient


i5 fidelibus et hue atque illuc perse- et l, abandonnaient leur patrie
cutionis metu fugientibus et patrias et passaient dans d'autres contres :

suas relinquentibus atque in alias ils le pouvaient, car la perscution


regionum partes transeuntibus 'erat n'tait que locale, elle ne s'tendait
enim transeundi facultas eo quod pas tout l'univers. Or voici que
20 persecutio illa non per totum mun- surgit soudain une femme qui,
dum sed localis fuisset), emersit entrant en extase, se donnait pour
istic subito quaedam mulier quae prophtesse et agissait comme sous
in extasin constituta propheten se Pinspiration de l'Esprit saint. Elle
praeferret et quasi Sancto spiritu recevait des principaux dmons une
25 plena sic ageret. Ita autem princi- si entranante influence que pendant
palium daemoniorum impetu fere- longtemps elle attira et dupa nos
batur ut per longum tempus solli- frres, grce aux prodiges surpre-
citaret et deciperet fraternitatem, nants qu'elle ralisait. Elle annon-
admirabilia quaedam et portentosa ait mme qu'elle allait branler la
3o perficiens et facere se terram mo- terre : non que le dmon ait une
ueri polliceretur : non quod dae- puissance capable d'branler la terre

moni tanta esset potestas ut terram ou de secouer un des lments :

mouere aut elementum concutere mais parfois l'esprit mauvais, com-


in sua ualeret, sed quod nonnum- prenant et prvoyant qu'un tremble-
35 quam nequam spiritus praesciens ment de terre allait survenir, faisait

et intellegens terrae motum futu- semblant d'tre l'auteur de ce qu'il


rum id se facturum esse simularet voyaitdevoirarriver. Ces mensonges
quod futurum uideret. Quibus men- et ces vanteries lui avait assujetti
^4 FIR.MILIEN DE CESAREE

daciis et iactationihus subegerat les esprits : on lui obissait et on le

mentes singulorum ut sibi oboe- suivait partout o il le voulait et o


dirent et quocumque praeciperet et il menait les gens. Grce lui. au
duceret sequerentur. faceret quoque milieu des rigueurs de l'hiver, cette
3 niulierem illam cruda hieme nudis femme marchait pieds nus au milieu
pedibus per asperas niues ire nec des neiges et des glaons sans en
uexari in aliquo aut laedi illa prouver aucun dommage, aucune
discursione. diceret etiam se in blessure. Il dclarait qu'il se diri-

ludaeam Hierosolvmam festi-


et geait vers la Jude et Jrusalem, et
lo nare. fingens tanquam inde uenis- se donnait les airs de venir de l.

set. Hic et unum de presbvteris Un prtre. Rusticus, et un diacre, se


Rusticum. item et alium diaco- laissant prendre ses piges, eurent
nium fefellit, ut eidem mulieri avec la prophtesse de coupables
commiscerentur : quod paulo post relations, ce qui fut dcouvert peu
i3 cetectum est nam subito apparuit aprs. Car soudain se dressa devant
illi unus de exorcistis uir probatus lui un des exorcistes, homme d'une
et circa religiosam disciplinam bene parfaite honorabilit et du ne vie

semper conuersatus, qui exhorta- sans dfaillance au point de vue de


tione quoque fratrum plurimorum la discipline religieuse. Excit par
20 qui et ipsi fortes ac laudabiles in les exhortations de trs nombreux
fide aderant excitatus erexit se con- frres qui, avec un louable courage,
tra illum spiritum nequam reuin- avaient persvr dans la foi. il sur-
cendum : qui subtili fallacia etiam git pour confondre cet esprit malin.
hoc paulo ante praedixerat uentu- Celui-ci au surplus avait annonc,
25 rum quendam auersum et tempta- peu auparavant, avec une subtile
torem infidelem. Tamen ille exor- fourberie, qu'un ennemi, un tenta-
cista inspiratus Dei gratia fortiter teur infidle allait venir. Pourtant
restitit et esse illum nequissimum cet exorciste, soutenu par la grce
spiritum qui prius sanctus putaba- divine, combattit vigoureusement et
3o tur ostendit. Atqui illa mulier quae dmontra la perversit de cet esprit
prius per praestigias et tallacias qui passait auparavant pour saint.
daemonis multa ad deceptionem Or cette femme qui, grce aux pres-
fidelium moliebatur, inter cetera tiges et aux tromperies du dmon,
quibus plurimos deceperat etiam machinait' mille ruses pour duper
35 hoc frquenter ausa est, ut et in- les fidles, osa frquemment, entres
uocatione non contemptibili sanc- autres prestiges par o elle sduisait
tificare se panem et eucharistiam tant de gens, feindre de sanctifier
facere simularet et sacrificium Do- le pain avec une invocation redou-
FIRMILIEN DE CESAREE 65

mino sine sacramento solitae prae- table, de faire l'eucharistie et d'offrir

dicationis ^ offerret, baptizaret quo- le sacrifice au Seigneur <non> sans


que multos usitata et lgitima uerba la formule de la prire accoutume.
interrogation is usurpans, ut nihil Elle baptisait aussi beaucoup de
5 discrepare ab ecclesiastica rgula gens, en employant les paroles
uideretur. usuelles et lgales de l'interrogation,
en sorte qu'elle ne semblait s'carter
en rien de la rgle de l'Eglise.

64. Ibid., \ix, (Hartel, 822 ; P. L.. m, 1218).

Plane quoniam quidam de eorum ... A dire vrai, comme certains


baptismo dubitabant qui etsi nouos avaient des hsitations sur le bap-
prophetas recipiunt eosdem tamen tme de ceux qui, tout en admettant
10 Patrem et Filium nosse nobiscum les nouveaux prophtes, semblent
uidentur, plurimi simul conve- pourtant reconnatre le mme Pre
nientes in Iconio diligentissime et le mme Fils que nous, nous
tractauimus et confirmauimus re- avons examin avec beaucoup de
pudiandum esse omne omnino soin la question dans une trs nom-
i5 baptisma quod sit extra Ecclesiam breuse assemble tenue Iconium,
constitutum. et nous avons confirm qu'il fallait

rejeter indistinctement tout bap-


tme administr hors de l'Eglise.

'
La leon sine sacramento solitae praedicationis, en dpit de l'accord des mss
consults par Hartel, parait suspecte. Ce que Firmilien entend mettre en relief,
c'est la correction rituelle des actes religieux indment raliss par cette femme. La
thse gnrale qu'il soutient dans la lettre (je crois inutile de la dvelopper ici) le
veut ainsi. Voyez au surplus ce qu'il dit | Il (H\rtel, p. 818. L 9 et s.). On attendrait
donc non sine sacramento, etc. Ds 1682 les diteurs d'Oxford, Fell et Pearson,
proposaient cette correction. Non du voisinage de DomNO.
a pu tomber cause
Sur l'expression liturgique praedicatio, voir le commentaire de L. Duchesne au
Liber Pontijicalis, t. 1, p. i25, n. 4. 11 faudrait expliquer pourquoi la solita
praedicatio ne fait pas plonasme avec Vinuocatio non contemptibilis, l'une et l'autre
paraissant dsigner Vanaphora. Peut-tre y a-t-il l une distinction entre les deux
parties de la prire, l'une eucharistiam facere, l'autre avec
en rapport avec
sacrificium offerre. solita praedicatio dsigne-t-elle le dessin
Peut-tre aussi la

gnral avec certains termes fixs Sursiim corda, Gratias agamus. Qui priaie,
:

llnde et memores, Mmento, etc., tandis que Vinuocatia non contemptibilis se


rfrerait aux dveloppements improviss par la clbrante.
j

66 LACTANCE ECSBE DE CSARE

LACTANCE
65. Diuinaruiyi Institutionem libri septem. IV. xxx, lo
(BARNDT.dansCV. XIX '1890^ p. 3q6; P. L., vi. 542. Lieu decomposiiion incertaine 3o4-3i3*.

Nonnulli autem falsorum pro- Quelques-uns. tromps par les

phetarum uaticinio illecti. de qui- oracles de faux prophtes, comme


bus et ueri prophetae et ipse les vrais prophtes et de Christ) lui-

praedixerat. exciderunt a doctrina mme l'avaient prdit, ont aban-


5 Dei, et traditionem ueram relique- donn la doctrine de Dieu et d-
runt. Sed illi omnes daemoniacis laiss la vritable tradition. Mais
fraudibus irretiti. quas prospicere tous, tant ainsi tombs dans les

et cauere debuerant. diuinum no- piges mensongers du dmon, qu'ils

men et cultum per imprudentiam auraient du prvoir et viter, ont


10 perdiderunt. Cum enim Phryges, perdu par leur imprudence le nom
aut Nouatiani, aut \'alentiniani, et le culte divins. On les appelle
aut Marcionitae. aut Anthropiani, Phrygiens, Novatiens,Valentiniens,
aut Ariani, seu quilibet alii nomi- Marcionistes. Anthropiens, Ariens,
nantur, christiani esse desierunt. quoi encore? mais ils ont cess d"tre
i5 qui Christi nomine amisso, humana chrtiens, ayant abandonn le nom
et externa uocabula induerunt. du Christ pour revtir des noms
(purement) humains et trangers.

EUSEBE DE CESAREE '

60. Hist. EccL, II, 5XV. 5 (Schwartz. d. minor, Leipzig, 1908, p. 73; id. dans
CB, Eusebius' Werke, Bd il. Th. I, p. 17, 1. 17: P. G., xx. 2071. Elabore entre 3o5
et 3i 2 5. Publie au complet en 324 5 *.

'3"
[5] naC/o: oy, oIv - tj--}z 'PcjaVj Que Paul ait t dcapit
T-rv xcia/.yv a-oTarOrvai. Y.y.\ Yli-zoc Rome mme, et Pierre pareillement
fo^aJToj; 3'.va7xoo-'.76-?va'. /.y.-' a-rov crucifi SOUS le rgne (de Nron

* MoNCEAix, H s:t. littr. de l'Afrique chrt., III (igoSi, p. 304.


* R. PicHON, Lactance, Paris looi, p. 23 .Monceaix. p. 3o3 Harnack, ChronoL,
: : II.

419; ScHAXz, IV, I, 451.


* Voir aussi plus haut les n"
5, 8^ 9, 10.
* Harnack. Chron., IL 11 5.
ELSEBE DE CESAREE 67

KTTOOUVTa'., Xa'. T'.aTOUTa'. Y- '^''l'''


'.-TO- l'histoire le raconte et le fait que
c'av Y, n^TSOj xa^^ ria'jou si; ejo le nom de Pierre et de Paul ait

xsaT/iTaca 7:1 -r(ov a-jToO'. xo'.ar,TY,0''cov t attribu jusqu' ce temps aux


T:s'7pY,'7'.. [()] O'jkv Y|TTOv xat cimetires de cette ville confirme
ixxY^'j'.a'jT'.x vYjO, TVo ovoixa, xar ce rcit, ^6^ lequel nous est encore
5

Zouoivov Pcoaa^cDV ysyovoi TZ'.ay,(jT^o^r garanti par Caius, homme eccl-

o Byj riooxw TY, xar toya 7rpo'>7- siastique, qui vivait sous Zphyrin,

TauLsvto Yvco|j.r, yYpcpoj ciaXs/Os'.. vque de Rome. Dans un crit

aOr OY, TaoTa tisoI tojv tottcov, vOa o il argumente contre Proclus, le

10 TOJV '.SY,aVCOV y.-O'jZOAiOV -7. '.G '7XYj- chef de la secte des Cataphrygiens,
vcoaaTX 7.7.- 7.7 ih = '.-!: y.'.. oy,(7''v. [7] Eyco il parle des lieux o furent dposes
-r Tzo-y.x tcov -/TroTTXojv yoj les saintes .dpouilles des deux ap-
?;a'.. 'Ev v^p 6XY|C)r| a7r0?v tres. '7I Je puis montrer, dit-il,

7C'. TGV Ba-j'-xavv. Yj km tY|V ov les trophes des aptres. Va au


i5 TY.V 'Q^T' av. U0Y|(7'.C Ta z:jOTZ7'.7 Vaticanum ou sur la voie d'Ostie ;

T(JL)V TaUTY.V tOS'J'7aaVOJV TY.V XXy- tu trouveras les trophes des fonda-
/jraV . teurs de cette Eglise.

6/. Ibid., IV, xxvii (ScHWARTz, d. minor, p. i65 :

id., dans CB, p. 388, 1. 10; P. G., xx, 897).

Tou A7roA'.vap''ou ttoXXwv Tias tto- Une grande partie de l'uvre


ot r7co^oaV(ov Ta z\c, y, |xa XOovTa d'Apollinaire s'est conserve chez
20 ^Tlv To' Ayoq b tcoo tv loYjavov beaucoup de gens. Voici ce qui en
^txrj'.XioL. xat Yloo 'EXXY,va GUYY?^y-~ est venu jusqu' nous : l'ouvrage
[xaTa 7TVT, xal lizo aXY,0''a a . adress l'empereur dont il est

xal riob; louaio'j; a ^ . xal aT question plus haut; cinq livres aux
Tauxa r.Lc
<7uvYpa'-y xaxa ty, tcjv f^:
i>s'jy<ov Grecs: De la Vrit, I et aux
II;

25 alziast aT" o ttoXv xa'.voToaY,6icrY, JuifS. I et II ; ceux qu'il a composs


/OOVOy. TOT Y- 1^'''|'' (O'j7r0 XO'JtV aprs cela contre l'hrsie des
apyoaVY,, T'. ToO MovTavo'j aa Talc Phrvgiens, qui devait peu aprs
aTO'j 'J/u5o7:oocDTiT'.(7tv
I I I 1
ao/
/,
l
TTC '

-a- proposer ses innovations et qui
pXTpG7Y, ':rG'.OKU.VG'J. commenait alors, pour ainsi dire,

natre : car dj Montan et ses

pseudo-prophtesses n'en taient


encore qu' leurs dbuts dans
l'erreur.
6cS EUSBE DE CSARE

08. Ibid., \', 111, 4 (ScHWARTz. d. minor, p. 184;


ici., dans CB. p. 432. 1. i5 : P. G., xx, 4371.

Tcov j.\x'S<. TGV -MovTavov xal "Ax-.- Justement cette poque, dans
oiaoY;/ xa- (^loi^-o^j --z\ ty,v <I>p'jY'av la rgion phrygienne, les disciples
apTi TT5 -pojTov TYv -: ToC -o-Y,- dc Montan, d'Alcibiade et de
T'j'.v O-dY/I/iv -ap -Gor y.':,iyj- Thodote commenaient s'ac-
3 aivtov -c^Tat y o-^v xa- /ai qurir auprs de beaucoup de gens
TrapaooHo-o'.ia-. roC; ^s'.oo yapi'jy.aTo si: la rputation de prophtiser. C'est
T'. TT xaT o'.aooso'j xxY.'jia; xt- que le trs grand nombre d'autres
Xo'J;j.va'. -iz-w -xzx -o/.o toC aax'- merveilles qu'accomplissait jusqu'
vo'j 7:oo>T,T-j'.v --j.ztv/yi xa- oy, o-.a- ce moment encore dans diverses
10 >c.jv'3c j-y.Y/yjTT^z 7:zz\ twv coy,co;j.- glises le charisme divin en indui-
vtov, aC6'. G', xar ty,v ra-av aGoGt sait beaucoup croire que ceux-l
TYjV tS-'av xGic7'.v xai ::' tgjtwv jaoY, aussi prophtisaient. Comme il
y
xat p6oBGoTTY,v O-GTaTTG-jcT'.v. x6- avalt dsaccord leur sujet, dere-
u.VG'. xal Tcov -ap a-^TG- tuo6vtcov chef les frres de Gaule soumirent
i5 aasTjpcov o'.aoGpoo: -i^TG/.a: . a v aussi leur jugement personnel sur
8<7aG -:'. 'j--j.y/yj-iz tg - \i-.y.z cette affaire, (jugement) pieux et

xal 4>p'JYi'a; aG-^G' G'./apa;av. gj ar;/ trs orthodoxe. Ils produisaient ga-
xal 'Eu^jpoj T(I) T-: Pwaaov lement diverses lettres des martvrs
7tt<jx-oj, TY, Ttov xxY,7uuv '.cYVY,; ar r vs i paTm cu x
1 la plcl nc glol re !

20 VX7. 7:s^ojgvt:. ceux-ci les avaient crites, tant en-


core dans les fers, pour leurs frres

d'Asie et de Phrygie. et aussi pour


Eleuthre. alors vque des Ro-
mains; ils ngociaient en vue de la

paix des glises.

09. lbid.,\\ XIV (ScHWARTz. d. minor. p. 197:


id., dans CB, p. 458, I. 16; P. G., xx, 4611.

MiaoxaG y ;xyv z ta axi^Ta xa: Dans sa grande haine de tout ce


oio-ovY.sG tv G TY, xx/.Y^'.'a; TGu qui est beau dans son amour du et

fjG-: -o/iato aY,Gva t u-Y.oaaw; ty.; mal, l'ennemi de l'Eglise de Dieu


xaTa tcTjv v6poj7:(Dv ToiTwv -'.ouY. ne aucun moyen de
ngligeait

25 To-Gv. a'.G'. :va olZHk::, l-'.o'jsaOai dresser des embches aux hommes.
EUSEBE DE CESAREE 6y

Il travaillait faire natre de nou-


CooACOV Ol'xYjV cOTcTCOV Tci TY, A-j-'a veau contre l'Eglise des hrsies
xal 4>puY''a S'.OTTOv, tov av oyj Trap- trangres. Certains, comme des rep-
xXyjtov Movxavov . r o se arou tiles venimeux, s'avanaient sour-
yuvaixa!;. IIp^'jX'.av xa Maiu-i/Xav, noisement en Asie et en Phrygie : ils

(o av ToC Mov-avou TrpocpYJTtSa y^yo- avaient l'impudence de prtendre


vuia a'j/ojvT. que Montan tait le Paraclet, et que
les femmes qui l'accompagnaient,
Priscilla et Maximilla, taient deve-
nues prophtesses de Montan.

70. Ibid., V, xvi-xix (ScHWARTZ, d. minor, p. 197 ;

id., dans CB, p. 458. 1, 28; P. G., xx, 461.)

XVI. [l] llp av ov TY,v Xs- XVI. [i] Contre l'hrsie dite
yoxvYjV xax <i>ouya ai'oea'.v ottXov (hrsie) de chez les Phrygiens
10 '.(jyjov xal axaxaycovtiTOv ':ti ty, Ispa- la Puissance protectrice de la vrit

ttaeo); tv 'ATTOtvtov, oi> xat tto- dressa comme une arme forte et

tGcV [xvY,aY,v Ayoi; Tiz-Korr^xo (II, II), invincible, Hirapolis, Apollinaire


XAOU Te <7jV aUTCO TtXcIOU TOJV TYjVtxSe dont mention a dj t faite pr-

Xoy'cov avooojv Yj ty, aXYjeta Tzipixocyo cdemment et avec lui un grand


;

l5 av-'^TY] Bvaixt. cov xal '^i[J-lv '.(Tto- nombre d'hommes loquents de


pta TrXeiGTYi tt uTioOeat xaTaXXstTTxat. l'poque. Grce eux, nous avons
[2] 'ApyoJLcVO youv xY, xax axwv pour cette histoire une trs abon-
ypaoYi, X(ov c'.pYjUivcov Yj xt Tipwxov dante matire. [2] Au dbut d'un
7rtcY|[jt,atvcxac o) xat aypac&oi xo xax crit contre ces hrtiques, l'un de
20 axojv 7rX6ot Xiyyo'.. npoot[X[(^xat ceux dont je viens de parler marque
youv XO'x&V XV XpOTTOV d'abord qu'il avait aussi men avec
des arguments oraux la discussion
contre eux. Voici son entre en
matire :

[.3] 'Ex 7rX'''7xou onou xal Ixavo.)- [3 I


Depuis un temps fort long
xxou yoovou, ayaTiYjx 'Autoxcc Mo- et fort considrable, tu me com-
xXX , 7rtxa/6t Tcb (JoU cuyyp'j'ai mandes, cher Avircius Marcellus,
25 xtv Xoyov l xYjV xojv xax MtXxiaSYjV d'crire un ouvrage contre l'hrsie

Xyo[/,V(i)V aVpcdtv. (pxxtxa)Xpv 7ro:> de ceux qu'on appelle les partisans


ayot vuv 8cXta.Yiv, ox a7coo(a axou de Miltiade. Je suis demeur jus-
BuvacOat Xiy^E'.v av xb 'J/ijBo. [xap- qu' prsent sans me dcider ; non
EUSEBE DE CESAREE

que je fusse embarrass pour rfuter


s'j}.aCoij[jt.VG jxr, ttti Socd xtalv sti'.- le mensonge et pour rendre tmoi-
cuYY,a.'.v Y, STT'.taTrasaOa'. T(o ty, gnage la vrit, mais parce que je

TO'j t'jxyyiX'.ou xaivYj '.xYjX7] yco, redoutais et me gardais avec soin


5 o> aYT 7roorT6?vat aYT ac&Xsiv Buvaxov de paratre en quelque manire
TCO xar To eayyiiov aOro TToXtTJc'jOa'. faire des additions ou des surcharges
-poY,pY,avco (cf. ApocaL, XXII, 18-19.) aux paroles du Nouveau Testament
de l'Evangile. Car celui qui entre-
prend de rgler sa vie sur l'Evan-

gile mme, ne doit ni y ajouter, ni


en retrancher.
[4] npOGoTO) 0 YVO;j.cVO V [4] J'tais dernirement Ancyre,
'Ay/vusa tYj raXan'a; xat xaTaXa^(')v en Galatie. Je trouvai l'Eglise du
10 TY,v xax TOTTOv xxY,'jiav Otto ty, va lieu tout assourdie par la nouvelle
Ta'jTYj, O'jy, ojs axoi c:'a(jcv, tigoc-Yi- prophtie , comme ils l'appel-
Tia, TCOX B [JLaXXoV, (O OSiyOYjGTa'.. lent, disons mieux, par la nouvelle
-j/uB07rp0CY,Ta 8'.aT6lXYl[Jl.VY,V, xaO pseudo-prophtie . comme il

tov 'jvaTOv. -o x'jo-'o'j "Ky.occayyro, sera dmontr. Dans la mesure du


l3 7r' a'JTOjV T TOUTO>V XX' T<OV TlOTc'.- possible, et avec l'aide du Seigneur,
vo;j,vtov 'JTT a'jT(>v s'/.y.'jry. ~z 0'.tAiyf)r^~ nous discutmes en dtail sur ces

[J,V 7]aGa'. TtXcI&C'.V V TY, XxXY,'j'!aj gens-l et sur les arguments qu'ils
(i) TY,v [xv xxXY,(jiav ayaXXtaOYiVa'. xal allguent,, pendant bon nombre de
Tp TYjV aXY,6tav 7rtGoa)c6Y,va'., xo jours dans l'ecclsia. Le rsultat fut
20 ivavTia 7:ob ro Traoov aTTOxpoucr- que l'ecclsia se rjouit et fut for-

OY,vai xal TO'j avTiOixou Xu7rY,6YjVa'.. tifie dans la vrit, tandis que le

[5] 'A'.ovTiov O'jv t(ov xar tottov parti oppos fut battu et nos adver-
7rp(juTG(ov ottod;; tojv Xy6VT(ov xax saires consterns. [51 Les presbytres
TO)v avT'.5'.aT'.0'j-vojv Toj TY, aXY,0''a du lieu nous demandrent, en pr-
25 Xoyto 'j7c[xvY,aa x'. xaxxX''7ro)av, Tta- sence de notre confrre en presby-
odvXO xa'' XOO '7'Ja7rO'j^UX0OU y, u,wv trat Zotique d'Otrous, de leur
ZtoXlXO'J XO 'OTr,V0, XO'jXG [XV O'JX laisser quelques notes sur ce qui
7rpHa[j.ev, 7rY|yY'.X|JL0a 8 , v6o avait t dit contre les ennemis de
Yp'i/avxc, xo'j xuoi'ou '.ovxo . O'. la Nous ne le fmes
parole de vrit.
3o cttouByj 7rij.'iy'.v a-jxoi. point, mais nous leur prommes
d'crire d'ici mme, avec la per-
mission de Dieu, et de leur envoyer
au plus vite notre rdaction.

[6] Taxa xal ;y, xo'jxot s'xcpa [6] Ayant dit ces choses et d'autres
EUSEBE DE CESAREE 7

encore, au commencement de son


TT| or,/0'j!j,VYj(; a'.odSCD TrpoVtov toutov ouvrage, il rapporte la cause de
aVtJTOpS? TV TpOTTOV '
l'hrsie susdite et raconte ce qui
suit :

'II TO'.vuv vaxac'-f; a-jTcov xa\ ttoot- Voici quel fut le point de lpart
5 Z^y.TOC, TOU XTO'jy'.'jlXOLTO a'-'Oc-j'- ttoc de leur opposition et de l'hrsie nou-
TYjV y.yJrr^^<.ccv ty,v atr-'av sa/ TO'.a'JTr|V. velle qui les fit se sparer de l'Eglise.

[7] Kcoar, T'. civai AtysTOLi v xr, xar [y] Il y a, dit-on, en Mysie sur la fron-
Tr|V <>puY^'av iMuTia, xaouasvYj Apoa^au tire phrygienne un bourg nomm
TO'jvoaa" v6a oa'ji t'.va tojv veottigtcov Ardabau. C'est l, parat-il, que tout
10 TTOtoToj. Movxavbv To'vojj.a, xax Fpaxov d'abord un des nouveaux fidles
'Ad-'a avO'JTiaxov, sv sTrtOujxta 'luyfj nomm Montan, sous Gratus, pro-
aaX0(o o'.XoTzomxe'.a oovxa TraGOov l consul d'Asie, ouvrit l'ennemi
sauxbv x(o avx'.xtavoj TzvEii'j.ccTOZ/Oor,- l'accs de son me par suite d'une
OT,vai' x xal alc&v.oi'w:; v /.y-o/r^ x'.vt ambition dmesure de primer.
l5 xal ac;X'7xa'7'. vv|j.cvov vOo'j'jtav Agit par l'Esprit, il devint soudain
oHaoai x aXciv xal Cvoc:/covtv, Trao comme possd et pris de fausse
xb xax TiaSoGtv xal xax 0'.aooyY,v extase, et il se mit, dans ses trans-

av(<)0v xT, xxXr,(7''a iOo oy,0v ttoo- ports, parler et articuler des
cc/YiXc'JOvxa. [8] Tcov 8a xax Xtvo xa'.- mots tranges, et prophtiser
20 CiO'j v XY, xojv v66o)v xoojvYiaxwv d'une manire contraire la cou-
axpoai yvo{jlvcov gV av (o 7rl eveo- tume traditionnelle tablie hrdi-
yo'javco xal Sattxovcovxt xal v TrXvYj tairement dans l'Eglise ds le dbut.
7:v'jjj.axi Trapyovx'. xa^ xo oyXou [8j Parmi ceux qui entendirent
xaoxxovx'. ay^baEvo'. , 7rX''a(ov xal ce moment-l ses propos suspects,
25 aAE'.v X(ouov , aavY,aVO'. xy, xoU les uns taient importuns de lui

X'J0!.'0U iaTXOAYi X Xal aTTECYj Tipo comme d'un possd en proie au


xb C&uXxX'j6a[ XYV X(OV 'iieUOOTZOOO'f.TWV
t I I k I
I
dmon et guid par l'esprit d'er-

YpY|Yopbx(o; Tiy.oou'j'.OLv Mt., VII, l5)' reur, qui troublait la multitude ; ils

o'i o ) y-w 7rvijaax'. xat Trooa-YiX'.xo) le blmaient et l'empchaient de


3o yaptcrixaxt Tratpavot xal o/ Y^xtaxa parler, se souvenant de la prescrip-
/auvouut,VO'. xat xr^q O'.aTxoAYj xoO' tion donne par le Seigneur et de
XDOiO'j 7r'.Xav6avbavot , xb Ba'Jy'ooov son avertissement menaant de se
xai 'j7roxoot(Txtxbv xat XaoTTAavov TrvEuaa garder avec soin contre la venue
Tcpo'jxaXouvxo . OcXybaEvot xal TcXavco- des faux prophtes. Mais d'autres,
35 avot 'jTi' axou, t xb fXYixxt xa)Xcr6at comme exalts par l'Esprit saint
TtojTiav. ['.)] T/VY| 8 xtvt. jj.XXov 8a et le charisme prophtique, et sur-

xota'jxYj ixbooto xaxoxyvta; b otoXo tout gonfls de prsomption, dans


72 EUSEBE DE CESAREE

Tr,v xaTa xcov asY,xo(ov a~(')Atav ultj- leur oubli de la prescription du


yavT,<jut.vo xal iras a!.av ti axcov Seigneur, provoquaient l'esprit qui
TiaoULSVO 'J7r'/-Y'.pV T AOL'. Tzoon-^i- trouble la raison, l'esprit de flat-

xa'j'7v a'jTcov Tr,v a7ro/.XO'.a7)tjt.VT|V aTcb terie et d'erreur, sduits et tromps


5 T'r, xaT aAYj6'.av 7r''(jTco tvotav, (o par lui au point qu'on ne pouvait
xal Tpa T'.v 8o y'jvaixa TrEysipai plus leur imposer silence. 9^ Grce
xal TO'J vOoi 7r'jaaT0 TrXT.owGa'.. (oc ses artifices ou plutt ses dtes-

xa-, a?v xopvci) xal axa^'p(o xa'i tables machinations, le diable put
aoTp'-OTpOTito , jxouoi; t(o -Koonor^- tramer la perte des indociles qui
10 aV(o. Kat TO'j av yoL'.oowTCc xal /a'J- rhonoraient contre toute raison.
vo'j;j.vc/'j; 7: aroj aaxap tovxo xou 11 excita sournoisement et enflamma
7rvu|xaTCi xai 8'. totj acyOou xcov leurs esprits devenus dj trangers
7ravYi,xo>v xcua'.ouvxoc . cr6 OTiri la vraie foi orthodoxe. Et il suscita
xai xaxaxsLvovxo aToyy.nir/.O xal deux femmes qu'il remplit de l'es-

1 5 a;'.OT:iax(>) axo vxtxpu . l'va xal prit de mensonge, en sorte qu'elles


YXxrxv iva'. oxy, >Aiyoi S Y,i7av se mirent dbiter des propos
OJXO'. X(OV 4>0'JY<OV T,XaXY|[JI,VO[!. XYjV contre-sens et contre-temps et

8e y,y.06AOu xal Tracrav xy,v tco xov o- de faon anormale, tout comme le

pavov xxXY|'7''av ^Aci.aor^u.Ev tSXOvxo prcdent. L'esprit louait les uns,


20 xoC a7:Y,ua6'.(7u,vou Tivsfxaxo, oxt [j.y,x qui se rjouissaient et senflaient
xiaY.v aY,x TrooSov eI axY.v xo i/u- d'un vain orgueil, et il les exaltait

BoTTOOOYiXtxbv Xaav 7rC'aa.


1 I 1 i 1
par la grandeur de ses promesses.
Quelquefois aussi il les condamnait
en face, d'une faon pntrante et

digne de foi pour paratre mriter


d'tre cru. Mais peu nombreux
taient ceux des Phrygiens qui se
laissaient tromper. L'esprit d'ar-

rogance enseignait blasphmer


l'Eglise universelle, partout rpan-

due sous le ciel, parce que la fausse


prophtie ne recevait ni honneur
ni accs auprs d'elle.
[10] Ttov y xax xy,v 'AT'.av Ti'.fjxojv [lOj En eff'et, les fldles d'Asie se
Tro/Aaxt; xal TcoXa/Y, xy, jV(j''a i; runirent souvent, en de nombreux
25 XO-jXO 'j'JV0(>VXOJV Xal XO'JC TTOOCToxOUC
> 1
endroits d'Asie : ils examinrent
ovo'j xa<7avx(ov xal [isYjou aTTOCpYj- les propos rcents des novateurs,
vavxojv xal aTTOooxtaa'jvxtov xyv al'o- en montrrent le caractre profane,
EUSEBE DE CESAREE 73

et aprsavoir disqualifi l'hrsie, ils

OY|(jav xal TTj xotvwv'a el'oyjdav. chassrent ceux-ci de l'Eglise et les

retranchrent de la communion.
[11] Tauxa v T.zno'.q i(TToprj(ja xal [i i] Tel est le rcit qu'il fait dans
8t' o).ou ToCi cruYYpuLtjLaTO xv Azyyov le premier livre. La rfutation de
5 TY, xax axo'j 7rAvr, sTrayaywv , v leurs erreurs remplit tout le trait.
TO) c'JTp(>) 7:p'. TY, TXUTY, TWV Voici ce qu'il dit dans le second
7Co88YiXw[XV(ov xauxa Yin-'v
"
livre sur leur mort.
[12] 'EtceiSyj Totvuv xal TUpOCpYjTO- [12] Puisqu'ils nous appelaient
c&vxa Yiii- aTTExXo'jv, on aY xo'j assassins des prophtes, parce que
10 aixExpoowvou axojv Trpocp'/jxa 8a- nous n'avons pas accueilli leurs
jXOa (xoxou yo Eivai a>aaiv ou(j7rp intarissables prophtes ce sont
7rYjYY''Aaxo xw XaoJ 7ra']/tv x'jpio justement ceux-l, disent-ils, que le

[cf. Mt., XXIII, 34]), TTOXptvaOojGav Seigneur avait promis d'envoyer


TjpiTv TTGi; 0ou" iaxtv xt, (O pXxKJxoi, son peuple ,
qu'ils nous rpondent
1 5 xo'jxcov xojv aTT Movxavou xal xcov devant Dieu. Il y en a-t-il un seul,

yuvatxwv XaXfitv pHauvojv oaxi izo mes chers amis, parmi ceux qui ont
'louBat'ojv IBtw^/Yi Yj Otto 7rapav[/.o)v commenc parler la suite de
a7rxxvOY| ; oBec. OS yl x'. axojv Montan et des femmes, qui ait t

xpaxY|6[ uTrp xou ovaaxo avEGxau- perscut par les Juifs ou tu par
20 po)fJ-ri ; O'j yo ov. Oh txYjV oB v les mchants ? Pas un ! En est-il un
(Tuvayo^yat louSacwv xwv yuva'.xwv xt; seul qui ait t saisi et crucifi pour
sii-atyxtyojY} Tiox Yj Xt6ooXY0Y|(cf. Mt., son Nom ? Pas davantage. Aucune
XXIII, 34); otj8a[jLd(j o8atx(o, [13] XXto femme a-t-elle t flagelle dans les

8s avxoj xXuxY,(jat Xyovxai Mov- synagogues des Juifs ou lapide?


25 xavo x xal MaiatXXa. Touxou yo Non, nulle part pareil fait ne s'est

Oti TivEaaxo pXa'|"'ccipovo Exaxpou produit, [i 3 C'est par un autre genre


j ox[VY,<7avxo Xoyo avaoxYj(7at a'jxo'j de mort qu on dit que Montan et

o/ aou, xax 8e xov xyj xaxou Maximilla ont pri. On raconte que,
xeXeuxyj xatpv i^p'/jfJ.'^ ttoXXyj xal ouxto pousss par l'esprit d'erreur, ils se

3o 8a xXuxY,(7at xal xbv j^iov xaxaaxp'j^a'. pendirent, non pas en mme temps,
Io'j8a "710086x01 8txYjV . [14] xaOcfCTTEo mais chacun de son ct ; et en ce qui
xal xv Oao[jLa<7xbv exeTvov xov ttocoxov concerne les circonstances de la mort
XYj XaX axO'J XyO[XVYj TTOOC&YjXEta de chacun d'eux, d'aprs la rumeur
OiO'J 7T''xp07:v Xtva 068oXOV TTOX'J gnrale ils seraient morts ainsi,
35 atpt \6^(oc, o> alp6[ji.v6v ttoxs xal va- par une fin toute pareille celle du
XajxavjXEvov cl opavo TrapEXTXYivat' tratre Judas. [14^ De mme encore,
x xat xaxaTTtdxEuaa'. Eauxbv xw xyj beaucoup racontent que cet tonnant

5 *
74 EUSEBE DE CESAREE

a-a-Tjs TTvsJaa-t xal '.axsusvxa xax(o Thodore, qui fut quelque chose
TsXsuTTiaai c&aai yoUv toOto outw comme le premier intendant de ce
Ysyovsvat. [15] 'AXX ^7] vsu totj tBstv qu'ils appellent la prophtie . fut
y. aa sTriaTaGOai xt xiov xotoxtov voat- un jour soulev de terre et port
5 (I(ou.v. ) aaxaots" t'awc av yo O'jxto. dans les airs : il tait entr en extase
Vgco B 'jy oixco XcXux7]xa'jtv Mov- et s'tait confi l'esprit derreur ;

xav; x xat ('^eoBoxo yat r, ttoo'.oTj- mais il fut projet terre et il

mourut misrablement. On dit que


ces vnements se passrent de cette
faon. [i5 Mais n'en avant rien
vu, nous ne prtendons pas. bien
cher ami, le savoir. Peut-tre est-ce
ainsi, peut-tre est-ce autrement
quont pri Montan, Thodote ei

la femme dj nomme.

[16] AO'. v X(o axco orjG'v oyco [i6] Il dit encore, dans le mmo
10 XOj; xX Up&J TTiriXOTrOU 7:7rtGX(76ai livre que les saints vques d'alors
u.v x v xr, Ma;ip.tXr, Tcvsaa i- essayrent de rfuter fond Tesprii
XsyHa'. . xxo)X(T6at o tuso xspwv. qui habitait dans Maximilla, mais
auvGyovx(t)v BrjAaBr, X(o 7rvu.ax'. '
qu'ils en furent empchs par
[17] voc&Et ouxwc d'autres, videmment complices de
l'esprit. [17" Il crit ce qui suit :

1 5 w Ka [X'/j Aeyexco v xoj a'jx(o Xoyto Et que l'esprit qui parle par la

xco xaxa 'Aaxsp'.ov 'Opavbv x Bi bouche de Maximilla ne dise pas


Mac'.airc 7rvuaa "
Aojxoaa'. (oc dans le mme celui se-
ouvrage
X'JXOC X TlOoxtOV O'JX lu.l Xxo lon Astrius Urbanus Je suis :

c'f'xx t'.at xal TrvsOaa xal Ojvaaic . pourchass comme un loup loin des
20 a xYjV v X(o TTVc'jaaxt O'Jvaaiv ivasyco moutons. Je ne suis pas un loup :

'-xto xz)t v;xco xat oaoXoYtG6a'. Je suis Parole. Esprit et Eorce.


8'. xou 7:v'jaaxo; xaxavayxatjxcj xo'j Mais qu'il montre clairement, qu'il

TOT -aodvxa l xb oox'.a(jat xat '.a- prouve la force qui est dans lesprii
tyOfjVa'. X(o TTVEuaax'. Xaouvxt. avBpa; et que, par l'esprit, il contraigne
23 Sox''a.O'j; xal 7:ta/c>7rou. Ztox'.xov a- l'approbation ceux qui taient alors
KouavTj X(')ar, xal loutavov a7:b prsents pour examiner l'esprit,

'vVraacta , (ov ol ttccI 0!i,((7tova x quand il parlait, et discuter avec


axaaxa c&iaoSaavxt ox EVarrav xo 'J/u- lui : des hommes minents. des v-
0 xal Xao~Aavov 7rvu[ji,a 'j~ ajxcov ques, tels que Zotique du bourg de
ro /yyOY,vaL. )) Cumane et Julien dApame. aux-
EUSEBE DE CESAREE 7^

quels les acolnhes de Thmison


fermrent la bouche et qu'ils emp-
chrent de rfuter Tesprit de men-
songe et dgarement.
[18] Ev Ta-jToj o Tr/.'.v ztox aTa;\> [i8] Il dit encore d autres choses
dans ce mme livre pour rfuter les

OOTTDGOYjT'.WV clTTCOV, aO'J TGV T '/OVOV fausses prophties de Maximilla.


xaO Gv TaT "ysacitv 7Y,aaivt y.at tojv En mme temps il indique Tpoque
5 TrpOppY^CcWV xtYj Ji.aVYjTa' Si jv tto- o il crit, et rappelle les prdic-
{jLO'j; i-Tc^Oai xat y.'/.y.-y.':zy.'::y.: -:c/;xav- tions o celle-ci prophtisait qu'il
T'j'7aT0. wv y.a: ty^v J/EuBoXoyiav syb- V aurait des guerres et des rvo-
V'.. (OOE /.VOJV
t
"
lutions : mensonge qu'il censure
en ces termes :

[Hl Ka* TToj o'j xaTa:pav; y^oy^ 19' X"est-il pas dsormais vi-
10 yyovEv xai toCto t v!/joo ; IlXcitu ys dent que tout cela tait faux ? Voil
Yj Tp'.dxaixa EtY; i -xj-r^w tyjv Y^apav plus de treize ans jusqu' ce jour
OV TT/.TY|XV Y^ 7'-'^'''] ?
''-*^- ^'-'~- que cette femme est morte et

[jLEC'.xo oJT y.OLboA'.y.b:; xoaato yyovv aucune guerre, ni partielle, ni


TtAsao. aAa xal Xp'.aTiavoT jjl)JiOv gnrale, n'a eu lieu dans l'univers :

l5 '.OYVY
i ( I
Ol'JLOVOC
i -
H- AOU EO. et mme, par l'eifet de la misri-
corde de Dieu, les chrtiens eux-
mmes ont joui d'une paix per-
manente.
[20] Kai xaiTa o x to oij-izo-j '20] Tous ces passages sont tirs
auyyoaaaTOc. Ka; ab to-j tsitoj o du deuxime livre. Je ne donnerai
gjxixp -xzT.br^'jO'XT.'. /.;'.;. oi jv ttoo du troisime livre que de courts
toj: ajyojVTa oj pa TTEiOu xa: aj- extraits, dans lesquels il riposte
20 ToJv 'a.aasT'jCiYx6Tc 'v. -j.Z-t :>Yfj'.v ainsi ceux qui se glorifiaient de
ce qu'un grand nombre parmi eux
avaient t mart}TS :

"
Q-aV TOLV'JV V Trai TOI tpYjU.VO'. Lorsque, rfuts dans toutes
Xy/6VT a-OpY^GWaiV. 711 TOJ H^2.p-
leurs affirmations, ils ne savent
T'jja: xaTa::&ijyiv TZEiowvTat. /^'Ovtc plus que dire, ils essaient de se

TToXXo'j iysiv pLiOTusa xal toCt {vai rabattre sur leurs martyrs : ils

2!> TXU.Y^plOV ~t77bv TYj B'JvjJLU) TO*J "Xp dclarent qu'ils en ont beaucoup
axot Avoavoi> ttoooyt'.xov) 7tV'jaaTOC.
* k i ' k
-
et que c'est l une preuve fidle du
T S iaTiv pa, co otxv. -avTo az).- pouvoir de l'esprit qu'ils appellent
)vOv ojx aYjOs. [21] Kal yp twv wv prophtique. iMais rien, ce qu'il
7<^ EUSEBE DE CESAREE

ap(jeo)v T'.v TvXetaTOtj oaou iyoua'. semble, n'est moins exact. [21] Car
asTusa, xal o "jrao touto Br.Tiou auy- il y a d'autres hrsies qui ont des
xaTaOrjGOtxsOa, oS aX/jslav yiv a- martyrs en aussi grand nombre,
To'j aoXoYrj(70ixv. Kal Tiptoxo'' ys o\ aTib et certes nous ne sommes pas
5 f?,; Maoxitovo alpsasco Mapx'.tov.dTal d'accord avec elles pour cela, ni

Xa&ULSVO'. 7:X''(7T0'J GOU -/tV Xp'.T- ne conviendrons qu'elles possdent


ToC u-oTupa Xyoud'.v , aXX tov y la vrit. En premire ligne les

Xp'.(jTC/v a-jTov xaT aX/^Otav oy ao- partisans de l'hrsie de Marcion,


Xoyouaiv. les Marcionistes, comme on dit.

affirment qu'ils ont une multitude


de martyrs ayant souffert pour le

Christ ; mais ils ne confessent pas


le Christ lui-mme conformment
la vrit.
10 Kal lXT ^iOOL/ioL TGTOI 7r'.Ci'. Il ajoute un peu plus loin :

Xivtov

[22] "OOev to'. xat TS'.Sv o\ Itii [22 Lorsque les fidles de
TO TTC xax' aXr.Etav -'''jToj; aaoTotov l'Eglise sont appels au martvre
xXTj6VT 7.- TY, ky.X.A'r\(J'.(X XU'/Mai de la foi orthodoxe et qu'ils se

l5 [JLETX TIVCOV TCOV DCTTO TY, TtoV <>pUYWV trouvent avec des martyrs partisans
OL'.iaeoK
1 'il
XYoavcov aaoTuocov,
i i i '
Btao-I
de l'hrsie phrygienne , ils

oovxa'' T TTO a'jTO'j xa [JLTJ xoivcovy,- s'cartent d'eux et ils vont jusqu'au
GavTE a'jToT TEXEtouvxat 8t to ar, bout sans fraver avec eux, ne vou-
So'jXfjOa'. c>'JYxaTa6(76a'. toj 8'. Mov- lant pas donner leur assentiment
20 Tavo xal ToJv yuvatxtov TrvE-jaaTt. Kai l'esprit de Montan et des femmes.
t'. tout aXrjO;, xal 7rl Ttov "/jaETpcov L'exactitude du fait est de notorit
ysovojv v
/, 1
TaaEiai
tt,
i'
tto
i
MatavSoco
11 publique : il s'est produit de notre
Tuyyvc'. YYVT,tj,vov v toI 7rol Flov temps mme Apame sur le

xat 'AXicavooov
i
axo E'jaVta aaoTuo-
i i i i
Mandre parmi ceux qui ont rendu
25 Yj^ai'. TrpoTjXov. tmoignage avec Caius et Alexandre
d'Eumeneia.
XVII. [I] 'Ev TOtco 0 TOJ (7UY- XVII. ^i II fait encore mention
YpaaaTt xal M'.XxtSou <j\jyyoa.'^iiq dans ce livre de l'crivain Miltiade.
aavTjTat, w Xoyov xtv xal a-jToC xaTa comme ayant crit, lui aussi, un
TY, 7rpOipYiU,VY| a'.p<7CO ^'e^fOQCOTO' livre contre l'hrsie susdite. Aprs
3o 7rapau.vo y^'^^ a-jTcov XEt x'.v, avoir cit quelques paroles des par-
7Ctt.p'. Aiyo)"/ tisans de Montan, il ajoute :

Tauxa Eptov *v Tivt TUYYpctjxuaxt <^ J'ai trouv cela dans un ou-
ELSEBE DE CESAREE 11

auTojv svtxaasvojv T(o M'AxtaSou tgu vrage o ils s'lvent contre l'ou-

oeXcpou GUYyo[j.aaTt, v <o aTTOoeixvudiv vrage de notre frre Miltiade, dans


TTcOl
i
10\i U.Y,
il OsTv TTOOCI/TTr.V V X(7Tff'.
l 1 I I
lequel celui-ci dmontre qu'il ne
aXetv, 7rcTa6[j.Y,v. faut pas qu'un prophte parle en
extase, et je l'ai rsum.
5 [2] 'Y'uoxaTa 8' v xaroj To [2] Un peu plus loin, dans le

/cax Tr|V xa'.vYiv StarjXrjV 7rpo7r(p7)Tu- mme numre ceux qui


livre, il

xxa xaTaXsyst . v O'. xaxapttxeT ont prophtis selon le Nouveau


'A[X[X''av T'.v xal Koparov, Asytov Testament. Parmi eux, il compte
OUTtO
*
une certaine Ammia et Quadratus.
Il s'exprime ainsi :

10 'AXX' ye 'l'suSoTroO'rjTYj v Tia- Mais le faux prophte, dans sa


0X(7T'j'.. (b 7rTai ocSc'.a xai aoia, fausse extase, qu'accompagne la

o/oavou av xou(7tou au-ata, licence et la tmrit, commence


xaxacTooovTO 8e l xouatov [xaviav par une draison volontaire, puis
i/u^fi, o) 7rpotpr|Tat. [3] Toutov 8a en arrive, comme il a t dit, un
l5 xbv xpoTTOv 0'jx x'.v xojv xax xTjV Tia- dlire involontaire de l'me. |3] Ils
Aatv oux xwv xax xy,v xaivY,v ttveu- ne pourront montrer aucun pro-
[jt,axoc&opY|6vxa Trpoc&TJxTjv 8T^a'. ouv/j- phte ni dans l'Ancien ni dans le

'jovxa'., 0'jx 'Ayaov ouxs 'Iou8av o'x Nouveau Testament qui ait t

SiXav .0'jx x <>tXi7r7rou Ouyaxpa rempli par l'Esprit de cette manire :

20 (cf. Actes, XI, 28 ; xxi, 10 ; xv, 32 ;


ils ne peuvent revendiquer ni Aga-
XXI, g), 0'jx xYjV v 4>tXa8Xc&''a 'Au,[X[av bus, ni Judas, ni Silas, ni les filles

oi>'x Ko8paxov, oiJX el o-q tivcc XXou de Philippe, ni Ammia de Phila-


aYjSv axot TipOfjY^xovxa xauyYJcovxat. delphie, ni Quadratus, ni les autres,
quels qu'ils soient, vu qu'ils n'ont
aucun rapport avec eux.
[4] Kat aOc 8a ixEx (^occyioL xa'x [4] Et encore, un peu plus loin :

25 cpYjGtv Et yp jjt,x KoSpaxov xal xY|V Si, comme ils le prtendent,


v <I>'.Xa8Xota Aaaiav, w oaci'.v, a. aprs Quadratus et Ammia de Phila-
TTcpl Movxavov 8[8^avxo yLvaTx xb delphie, les femmes qui entouraient
7rpo(^Y|X'.xov yapcaaa. xo 7.110 Movxavou Montan ont recueilli par voie de
xat xcov yjvaixojv x''v Tiao' axoT succession le charisme prophtique,
3o oi8avxo, Ocixtoffav Octv yo vat x qu'ils montrent qui, parmi les dis-

TipOipYjXtxv ypt(7[JLa V 7r(jYj XYj xxXyj- ciples de Montan et de ses femmes,


(j-'a [J./pt XY| xX''a 7:aooucia aTiocr- a hrit d'eux ce don ! Car l'Aptre
xoXo^'.oT(cf. ^'p/j.^VI, I 1; ICor.^1,7; pense qu'il faut que le charisme pro-
XIII, 8 et s.). 'AXX' ox av /o'.v 8r^at phtique existe dans toute l'Eglise
78 EUSKBE DE CESAREF.

jusqu' la dernire parousie. iMais


ils n'auraient personne montrer,
depuis quatorze ans que Maximilla
est morte.

[5] 0-Jro: av or, -O'ixZzy.' y- ~^' '5 \'oil ce qu'il rapporte. Le


-20; ajTO-j Tjcoavo M'.TioY^ xat Miltiade dont il parle nous a laiss
5 aac Y. av tyc lo-ac ttssI Ta OsTa ov.a d'autres tmoignages de son zle
(77rouoY, avYjaa xaTa/./.O'.-v v t oi personnel pour la parole divine
TTS EYjVa ^jviTac oyo'.; xai TOt dans les ouvrages qu'il a composs
-ob I&uoaiO'j. sxaTssa. lo-'o OtoO^ts'. tant contre les Grecs que contre
v vj^'v J-avTY^Ta 'T'jvvsaaa'j'.v. eti les Juifs. Il a trait chaque sujet
10 0 xa- ~zbz -o'jz xotijl'.xoj syovTa sparment en deux livres. Il a fait
j 0 Y, ;j.":y,'. ciitoaoo^a XE^orri-at aussi une apologie adresse au gou-
aTooyi'av. vernement paen, pour la dfense
de la philosophie qu'il avait em-
brasse.
XVIII. [1] Ty. ok xar ^I>:-.va,' XVIII. I Un crivain eccl-

xa/0'jaVY alsETEco xa* Atco/.wv.o, siastique, Apollonius, entreprit, lui


l5 xxy.Y^T'.a'TTixo T'JYysaoE'j, axaaIo-j7Y, aussi, une rfutation de l'hrsie

cl T' TOTE xar TY^v <>pjYiav yyov dite de chez les Phrvgiens . alors

EV-Yi^uLEVO . VO'.OV XXT a'jT(oV TTE- qu'elle tait encore florissante en


TTOYjTa'. (;'JYY?<3tatxa. r; av O0oava Phrygie. Il crivit contre eux un
X'jTcov 7roooY,T''a J^cuOEt O'jra xar ouvrage spcial, critiquant mot par
20 H'.V 'j6'jVC0V. TOV 0 [i:OV TOJV TY,; mot les mensonges de leurs pro-
aic^co asyYjVojv ttoTo ti; yEyovEV. phties qui se colportaient, et d-
0'./*y(')v ajTOt $ SY^aa'j'.v ttesI to"j celant ce qu'tait la vie des fonda-
MovTavc/o TxCTa "C/vtc/c xooE. teurs de cette hrsie. Ecoutez ses
propres paroles sur Montan.
['2] '< 'A). Ti' i-^Tiv oTO -poT- [2" Or donc, ce qu'est ce nouveau
25 '^y-o; o'.oa'Txao. Ta ipya aTod xai y^ docteur, ses actes et son enseigne-
toaaxaia oeixvjT'.v. OCto tt'.v oiS- ment le montrent. C'est lui qui a
Ha -j-jE'- Y^atov. vY'jTEia voao6- enseign rompre les mariages, qui
TY^ca, riTioovav xal T'jjx'.ov Ieo&u- a fix des lois pour les jenes, qui a
TaYja voaca (tts'. o' sItiv a-j-ai donn Ppuze et Tymion (petites

3o a-.xpal TY, <i>S'jva . -o'j TravTayoOv villes de Phrygie i le nom de Jru-


X? ^TjvayavETv Ocov. o 7:paxTY,pa; salem, et qui voulait que l'on s'y
ysY,y.TOJV v.y-yz-.r^zyz. 7: ovoaaTi rassemblt de toutes parts; c'est lui

7:00<7O00(OV TYV 0(OS0/.Y'viav '.T/V(- qui a tabli des percepteurs d'argent ;


ELSKBE DE CESAKEE 79

c'est lui qui a imagin d'accepter,


no'jaiv ccrov rov yov, Vva O'. tT| sous le nom d'offrandes, des pr-
Ya(7Tp'.u.apY''a r^ O'.oaTxaXi'a to-j oyou sents ; qui pourxoit au salaire de
xoaT'JvYjTat . ceux qui prchent sa doctrine, afin
que la gloutonnerie aide son ensei-
gnement prvaloir.
5 [3] Kai xaura akv ~ol toO Movtxv ou" [3J Voil ce qu'il dit sur Montan.
Xat TTcO'. TWV TTOC&TjT'.WV auTOO UTTO- En venant ensuite aux prophtesses,
xara 0'jt(o ysos'. '
Asrxvjacv ov il crit ce qui suit :

ax TTOcoxa; xc; TTooc&VJTia Taxa, Nous montrons donc que ces


a( oii TOu 7rv[xaT0 TrXTjpcoTjaav, premires prophtesses elles-mmes,
10 ro'j v^pa xaTaAtTiouda. IIco ouv partir du moment o elles furent

k'hsoovxo Ilo'.rsy.O.Accv TrapOvov y.izoxy.- remplies de l'esprit, quittrent leurs

maris. Ne mentaient-ils pas, ds lors,


en traitant Priscilla de vierge?'*

[4] Eit' 7r'.cp0'. yojv AoxEt aot [4 II continue :

Ttaira y^o'^'^i >'>o>X'jtv 7rpoc:/rjTY,v a^j-- Ne vous semble-t-il pas que


l5 v'.v oojpa xal /p/jaaxa (cf. Doctr. des toute Ecriture interdit au prophte
Ap., XI, 12): OXaV G"JV t'oO) TY,V TCpO- de recevoir des prsents et de l'ar-

OY,Ttv lYiOuixv X7.1 ypuiv xal apyupov gent? Aussi quand je vois la pro-
Xal 7rG'JT/.!! (j6Y,Ta. TTCO aTY^V [XYj phtesse accepter de l'or, de l'argent
TraGa'.TYjTOjxa'. ; et de riches habits, comment ne la

repousserais-je pas?
20 [5] A6'. TTOxaxa 7rp'. t'.vo; tcov 5 Un peu plus loin, il dit ce qui

xax '
axo'j aoXoyYjxojv xa'x oYjC.v
'
suit sur un de leurs confesseurs :

"Ex'. xal 0a''(jcov, xy,v ato- Voici encore Thmison, qui a


tt'.'jXOv 7rovC''av Yac&i(7avoc.
1 1 I k
aY
II envelopp sa cupidit de dehors
[iaiTxaa xy, jxoXoyca x <7Yjarov, avantageux, et, n'ayant pu porter le

25 aXX 7:AY|6t yoYjuaxojv aTroOsu-cVO x signe de la confession, s'est dbar-


0'jiJ.7.. 0GV ttI X0UX0> XaTlS '.VC/C'G0V tV, rass de ses fers force d'argent.
(') apxu xa'jy(')tj.vo!; x[jlY|'jv. at- Pour cela mme il aurait d se faire

aoacvo xov aTToaxoov, xaGo'.XY,v xiva humble, et il a os parler haut


auvxaacvo 7'.c7XOy,v, xaxY,ytv av comme un vrai martyr, et composer,
3o xo'j x'xsivov axou T:7ri(jXjx6xa. r>u- l'imitation de l'Aptre, une lettre

vay(ovt(^cr6at Sa xot xY| xvoo(ovia catholique pour catchiser des gens


yo'., i^Xa'TcpYjp-Yi'ja'. 0 ! xov X'jptov dont la foi tait meilleure que la

xal xG'j; aTCG'jXGAG'j xal xy,v yi'av sienne ; il a entam des polmiques,
sxxXYrri'av. avec des mots vides de sens, et il a
80 ELSBE DE CSARE

blasphm contre le Seigneur, les

aptres et la sainte Eglise.

[6] Ka- -sl -:oo'j k aOOi; twv xaT ^6 A propos d'un autre person-
a-jTOj TT'.;xT,avtov (b; 6r, ixapT'joojv nage encore, de ceux qu'ils honorent
o'j-M ypa,f (( "Iva l ar, -0' 7:'.dvcov comme des martyrs, il crit ceci :

V(t)u.v. Y, TTsor-t Y, O-Tv E'.TraToj Ta Pour ne pas en dire plus long,


5 xar 'A;avBsov, tv vovTa auTv que la prophtesse nous parle
aapT-jpa. co -T'^vcCTT'.Ta'.. co -poTX'jvoCrr'.v d'Alexandre, le soi-disant martyr,
xa- ajTto -oo
oC Ta; y^'7Tia xa- avec qui elle prend ses repas et de-

T /.a Toix-/,aaTa kz>' ci xExoa^Ta-.. vant qui beaucoup se prosternent.


ojy Yu- oT vE'.v. Tr'.cOoooao Ce n'est pas nous de dire ses
10 /'.. [7] T; 0-Iv Ti'v. yoLzile-OL'. Ta aap- brigandages et les autres canaille-
Ty,tj.aTa; Uozzov g TsoorjT,? Ta; y,7- ries pour lesquelles il a t chti.
Ti'a Tcu aTu' y, aasT-j toj ttso- L'opisthodomos en garde(la preuve i.

/YTY, Tac 7:ovH''a : EIsy^xoto; vp [y] Qui des deux pardonne l'autre

TG-:; x-js'0"j- My, xTYTY.aOE /p'jcjov aY,T SCS fautcs ? cst-cc Ic prophtc qui
i5 pv'jov ;j.Y,b o-jo /-.Tojva (Mt., remet au martvr ses larcins ou le

X, 9, lo.i, o-^TO'. -v TovavTiov -- martys qui remet au prophte ses


7rTjaaYxas'.v -zz\ Ta; tgtcov tcov cupidits ? Bien que le Seigneur ait

TrYjVopsuavwv xrr^>7E<.:. Ai;Gav vp dit : Vous ne possderez pas d'or


tgj; vo;j.vg'j ::ap' aToi; :sGOY,Ta; ni d'argent ni n'aurez deux tuni-
20 xai apT'Jsa uly^ jxovov -ap ttougov. ques , ils ont au contraire en
a/. xa\ Trao TTTCDVcijv xa* soavtov xa\ abondance ces choses dfendues.
/Y,sojv x;jLaTt^ou.VG'j;. [8] Ka'. eI -- Car nous montrerons que ceux
-giOy.g'.v /G'jTiv. GTYTcodav v tgjtoj qu'lls appcllcnt prophtes et mar-
xal G^GS'.^a'^ojav 7:' tg-jtgi. l'va iv tvrs. prlvent leurs gains non seu-
25 '.t^r/bCo'Z'.v . zav TG-3 G'.-Gv TTaj^cjDVTa'. lement sur les riches, mais aussi
7Tjixut.G-jvT. Ae; -'p TGj; xapTTGj sur Ics pauvres, sur les orphelins,
GGx'.;jLa^76a'. tgu ttsg/YjTg-j' -G vas tgC sur les veuves. [8] Et s'ils sont srs
xapTToC" TG :-j).gv v'.vco^xETa-. (cf. Mt.. d'eux-mmes, qu'ils se lvent ici et

XII, 33). ['.!] "Iva G tgT pouXouLvGt qu'ils s'en expliquent, afin que, une
3o Ta xaT 'A/avpGv y^ *;o/a)ptaa, xsxpt- fois leurs torts avrs, ils cessent de
Ta- 'jtCo AlatA-'ou <>pGVT''vGu vOuTiaTou pcher l'avenir. Car il faut juger

v 'E.(7(o, G-j G'. TG Gvoaa, 0'.'


les fruits d'un prophte : c'est au
; T(>u.Y,av Y,aTia. wv 'f^l'r^ t.xzx- fruit que l'on connat l'arbre.

TT,- zh' 7:'.'i/u?7u.v; TOJ Gva.aT'. [g"^ Afin que ceux qui le veulent
35 TG-j xus'gj. -G'jTa'.. 7:avY,<7a: tgj sachent quoi s'en tenir sur le

Xt T,'.'j-o'j;, xa: y, Gi'a zapG-.x'a ajTGv. compte d'Alexandre, il a t jug


EUSEBE DE CESAREE 8i

Ocv Y,v. O'jx iloczo o'. xo eivat arv par ^milius Frontinus, proconsul
V)(jTrjV, xal 0'. sXovts aaerv x xax Ephse, non pas cause de son
axbv eyoudtv xo xf, A(j''a SiqjJLddtov nom (de chrtien), mais cause des
pyetov [10] ov TrpocpYjXTj cuvvxa vols qu'il a os commettre, tant
5 TToX^Gi X(7cv ayvoEC. Touxov Xy^ovxs; dj apostat. Puis, grce ses men-
YjULi', ot" a'jxo'j xat xy,v 'jTroGxacrtv ;- songes auxquels il mla le nom du
XeyyouLEv xou Trpotprjxou. To u.O'.qv et:! Seigneur, il trompa les fidles de
TToXcov Buvij.Ga y.TroSEai, xat i 6ap- l'endroit et fut relch; mais son
oou(7tv, 'j7roiJt,[vx(jL)'jav xov Acvyov. glise particulire, d'o il venait,
ne le reut pas parce que c'tait un
voleur. Ceux qui tiennent tre
informs sur son compte ont les
archives publiques d'Asie. Et le

prophte ne connat pas un homme


qui vit avec lui depuis si longtemps!
[lo] En dmasquant ces faiblesses,
nous branlons par l la base mme
du prophte ; et nous pourrions d-
montrer la mme chose de bien
d'autres. Qu'ils en attendent la

preuve de pied ferme, s'ils l'osent.


10 ri
L
11J riaX'v x au v kziooi xotioj xou t I 1
[i i] Et encore, dans un autre en-
auYYpajxtxaxo 7:pl wv ayoO'crt TrpocpYjXoiv droit de son uvre, il crit ceci au
iTTtXyEt xauxa '

sujet des prophtes dont ils s'en-

orgueillissent :

Ev aovojvxat oojoa xO'j tcoqyxz S'ils nient que leurs prophtes


a-jxcov JXYja(vai, xouO aoXoyYj'jaxojaav aient reu des prsents, qu'ils avouent
l5 xt v XEyyoxjiv tXYja'6x. ox i(ji au moins ceci : que s'ils sont con-
7rpO(pY,xai, xa\ [xupca a7ro8i'. xouxrov vaincus d'en avoir reu, ils ne sont
7caa(jxY](T0[jt-v. 'Avayxatov e^tiv pas des prophtes et nous appor-
TTOtVXa XapTTO OXttx^Eaat TCpOCDYjXOU" terons mille preuves du fait. Mais
npoY|XY,, '.7: [xot, pTTxexat; Hpo- il est ncessaire d'apprcier tous les

20 c&Y,xYj cti^j'Xetoli ; npoceY|X7] tXoxocjtxEl ;


fruits d'un prophte. Un pro-
npoc&Y,xY| xXai xal xuoi Trat^Et ;
phte, dis-moi, se teint-il? un pro-
npoa)Y,xY| 8av''^t ; Tauxa oixoXoyYicr- phte se farde-t-il Tantimoine ?

xcoaav ttoxedov eectx'.v yj ixy, , yo) 8' ox'. un prophte se complait-il dans la
yyovEv Ttap' axoc, Set^w. parure? un prophte joue-t-il aux
tablettes et aux ds ? un prophte
.

82 El'SEBE DE CESAREE

prte-t-il de largent intrt? Qu'ils


confessent si ces choses sont per-
mises ou non, et moi je montrerai
qu'elles se sont passes chez
eux.
[l'2] 'O S a-jTo O'JTO 'ATToXwvto; ^12]Ce mme Apollonius rapporte
y.xzx T X'j'b Gyypaaaa tcrxopst ok pa dans le mme ouvrage, qu'au mo-
ment o il crivait, il v avait qua-
-o-j (TuyvpaaaTO aToCi Ypaor,v s; o-j rante ans que Montan avait inau-
5 TA -soTTrorriTo) axo-j zooc:>T,T''a 6 Mov- gur sa prtendue prophtie. 'i3" Il

xav -txy'!cT|Xv , [13] xat TrX'.v dit encore que Zotique, dont le pr-
OYjciv oj oa ZwTixo. o xai o ttote- cdent crivain a fait mention, tant
SO(7UYypa2/'J avT,u.6vuav ! V5XVI, 5), survenu alors que Maximilla feignait
v Il7ro^O'.; ::pooT,T'Jtv 8y, TipoTTrotou- de prophtiser Ppuze essaya de
10 aVYj TTj Ma;'.a''Tj irriaT tyai convaincre d'erreur l'esprit qui agis-
T Vpyo"jv v a-jTr, 7:v-jaa 7: spara'. sait en elle, et qu'il en fut empch
XtOAu6T| y aY,V Zp TWV Ta X!:'VY, par les partisans (de la prophtesse).
C&OOVO'JVTIOV.
I t

[14] Ko Hpa'jca os x'.vo tcov tots 14^ Il mentionne aussi un certain


l5 aaoTpwv avY)U.ov'j'.. Et'. os (o x Thrasas parmi les martyrs de ce
7raoa86(jco tov GtoTY,o oY|T'.v -poT- temps. Il dit encore, comme d'aprs
TTayva'. Tot aToO' aTroTToO'.; 7rl une tradition, que le Seigneur pres-
8o)Xa STSTtV aY, y'tOO'.'76Y,Vat TY, Is- crivit ses aptres de ne pas quitter
po'j'jaAYjUL. xsypYjXat 8s xa*. aapT'jpiai Jrusalem pendant douze ans. Il se

20 a-o TY, lojvvou 'ATioxa'j'i/soj. xal sertdu tmoignage de VApocah'pse


vsxsv 0 O'jvas'. Osi'a. tts auTOv* de Jean et raconte qu'un mort fut
'hoavvo'j v TYj 'Eo(joj yY]yp6at igto- ressuscit Ephse, grce la puis-
u xal Xa Tiv ^Yj-j'-v. O'. cov xavco sance divine, par Jean lui-mme. Il

TY, 7T30'.pYjaSVY, a'.p'j0); ^AYipsTTaTa ajoute d'autres choses, par o il

25 o'.Yjuvsv TYjV -xvYjV . TaoTa xai o rfutait trs abondamment et

Atocov'.g. souhait l'hrsie dont nous avons


XIX. [1] Tcov Os A-o'vapiG'j xaTa parl. Voil pour Apollonius.
TY, 8yjX(oGcgY| alpSGStO ULVY,ULY,V TIS- XIX. I Srapion (dont on
Tzo'.'f^xa.'. SspaTrt'tov. ov st:! Ttov oYjXo'j- rapporte qu'il fut en ce temps-l
3o 'JLSvwv ys6v(v y.sT Ma'.atvov TT-'axoTiov vque de l'glise d'Antioche aprs
TY, AvT'.oyswv sxxY,7ia ysvsGOat xa- Maximin) mentionne les crits

Tsys'. yo asavY,Ta'. o a'jTO-j sv iSta d'Apollinaire contre l'hrsie sus-


s-'. TTC/Y, TY, 7:po Kap'.xv xai IIovt'.ov. dite. Il fait allusion lui dans une
EUSEBE DE CESAREE 83

V Y, O'.CUOVWV /.Oi'. a-JTOs 7Y,V a'JTY,V lettre particulire adresse Caricus


et Pontius. o, critiquant lui-mme
[2] O-Kioq Xat TO'jTO lY|T OT'. la mme hrsie, il ajoute ceci :

TYj 'l^SUOO' XaTYj rECO TY[ STT'.Xa- i


2] Afin que vous sachiez que
5 ouavYj vsa; Trpo-YjTSia ^osAuxTat y, l'action de cette coterie de men-
vsoy'.a 7:as Tia'jY^ ty, sv Xpi^xto songe qu'on nomme la nouvelle
SsXOfOTYjT'. , TY| av TY,V 0'.XO'jaVY,V prophtie est en horreur tous
oAYjV Triroaoa Oaiv xal KXauBtou vVtto- nos frres travers le monde^ je

X'.vaooi, TOu aaxaKOTarou yzvoxj.ivrj vous envoie aussi un ouvrage du


10 v 'lpa~'. TY, 'A'ji'a Tr'.rrxTrou, bienheureux Claudius Apollinaire,
YpuLaaxa. " vque d'Hirapolis en Asie.
[3] 'Ev TaTY, 5 TYj TOU ScOaTTUOVO [3] Dans cette lettre de Srapion
7rt(jToXY| xal 'j7iO(7'^a.u<Wi opovxat sont rapportes aussi les signatures
OtOtOOWV iTTt^JXOTTOJV, (OV aV Xt (O de diffrents vques. L'un d'eux
l5 "KMZ, 'J7ro'7aY,auoxa'. signe comme ceci :

AoyX'.o
il Kusiv'.o aoxu
11 i
csoj-jOa'.
' \
(Moi) Aurelius Cyrenius, mar-
Oaa s'yoaa'. . tyr, je vous souhaite bonne sant.
O X'. XOOXOV TOV XOTTOV
"

Un autre crit :

AFA'.o rioTiA'.o Igu'.o aTC A- ^lius Publius Julius, vque


20 ^xo'j xoAcov'a xYj; 0paxY, 7r''orxo7ro;
*
de Debelte, colonie de Thrace :

^Y, O v xoi ooavot, oxt Scoxa Aussi vrai que Dieu vit dans le ciel,

[xaxo'.o v 'AyytaAco p)6X"r|(7 xbv le bienheureux Sotas d'Anchiale


aitxova xov IIotaxcAAYj xaXETv. xal oi voulut chasser le dmon de Pris-
uTTOxotxal O'jx acYxav. cilla, mais les fourbes ne le per-
mirent pas.
23 [4] Kal XXtov 6 7rX'.v(ov xov as'.6- [4] Les signatures autographes
tXV TT'.axTICOV 'jU[JL'-!/Y)a<(OV XGXO'. V d'un grand nombre d'autres v-
xot O'rjXwsiGtv yo^^J''''"^'-'' a'jxoypaoo'. ques, d'accord avec ceux-ci, sont
CppGVXai (>Y|at(0<J'.. rapportes dans le mme crit.

Kal x 'Av xax xouxouc Yv xo'.auxa. C'est ainsi que les choses se

passrent en ce qui concerne ces


(hrtiques).

71. Ibid., VI, XX, 3 (ScHM^^RTZ, d. minor. p. 242 ;

id., dans CB, p. 566, 1. 14; P. G, xx, bj2\.

3o ~HX6v o cl Yj^a xxt rao'j. Xoyiw- Il nous est venu aussi du trs
xxorj vp, otaXoyo , -kX 'F*a)aY| loquent Caius un dialogue, qui fut
84 ELSBE DE CSABE

/,x-x Zcojpvov -:o lljioy.ov ty. xa-ra soutenu Rome sous Zphyrin
*I>v'jva aip-jcco; j-saa/oCvTa xx'.vy- contre Proclus. dfenseur de l'h-
aivo- iv tuv ot' vavT'.a tyv -pi rsie cataphrygienne. Il v ferme la
-0 7-jvTaTT'.v xaiv v:a-ja -porrsTS'.av bouche ses adversaires sur leur
3 -i /.x\ To/.;j.av -'.7Toa:T(uv. tojv too .soC; audace inconsidre composer de
a-oToo-j oxaT:i^v aovc-jv -'.7Totov nouvelles Ecritures, et ;
ce propos)
;xvY,;jLov'j'.. TTv -b 'Eosaioo av c:.>v- il mentionne treize lettres seulement
ap'6a-r,r;a: -xlz c.-a' . -i xa: : du Saint aptre. Il n'numre pas
oC:o -xix Pcoaa'.'cuv t'.7'v oj voa'lTa'. avec les autres VEpitre aux H-
10 ToC a-o7To/oj Tjyyy.v'.v. breux. Effectivement jusqu'aujour-
d'hui certains parmi les Romains
ne la considrent pas comme tant
de Taptre.

EUSEBE DE CESAREE
72. Vita Constantini, III. lxih-lxvi iIvan A. Heikel. dans CB. Eusebius Werke,
Bd I [1902], p. iio: P. G.. 5x. 11401. Aprs sept. 337: avant 33q-340 ^

LXllI. E-'. o ry.: v.a7Ta7'. x-o- LXIIl. Une fois les discordes
o<-.v -o'.Y :7y.avo j-o ijulowvov iaoviav loignes, et quand il eut fait rgner
TT,v xxYc.av To-j 6=00 xaT^TY]7aTo une parfaite harmonie dans l'Eglise
v6v ;jLTao: X/o t'. yvo; iOicov de Dieu, (Constantin se ) touma vers
i3 avopwv tY]6T, ov co':-s oY/.YTYS'.ov une autrc tche. 11 jugca qu'il fallait

Tou Tojv vOsco-wv >av xara^TY^a-. faire disparatre une autre catgorie
^ou... KaTa-;jL:pOv o ti to- xt" ^vo d'athes. comme pernicieuse pour la
Y-;;j.o7'. <r::o::Ta7aa> -v to rojv socit humaine... Il envva donc
TO'.o'JTcov oc-Yaov :p-:/ov Y).ajVv. -so: aux gouverneurs des diverses pro-
20 o Ta vaco xai ^ojotto-.ov l:lx':v.x/:x'/ z vinces un dit par lequel il chassait
aJTwv -c^oj-ov l:i-:--yj . c7-oo'.v - toute cette engeance mal fame.
aTavo'.av -a:os;j.ojv to-^ ivoia" coj- Outre cette loi. il rdigea l'adresse
-.Tz-.xz --as s;jLov aTo ^70a'. tyv 'des proscrits i un avertissement vivi-
xx/.Y,7:av Too 0o:.
"
E-axoocrov ci" o-o fiant O il les excitait un prompt re-

1 Harnack, Chron., II. 1 15. Ledit de Constantin, cit par Eusbe. est de 33i :

cf. G. GoYAL", Chron. de l'Empire romain, p. 421 Le Nain de Tillemont. H. st. des
:

Empereurs, iv, 246.


.

ELSEBE DK CESARKE 85

pentir, l'Eglise de Dieu devant leur


tre le port de salut. Ecoutez de
quelle manire il s'adressait eux
dans cet crit.

LXIV. HaG'. sco ~'. atoY, "pb; LXIV. Lettre de l'empereur aux
T o-j y. u ; a '.
o s a '. (o ra ; . hrtiques athes.
5 X'.XYjTYj KojVTaVT^yO; MsvtGTO Constantin, vainqueur, trs

HsaaT a'.psT'.xoi;. grand, auguste, aux hrtiques.


'Ett^yvcots vCv O'. TY, voaoOata; Comprenez maintenant par cet
TaTY|; , <) XoouaTtavot . Oasvxtvot, dit, Novatiens, Valentiniens, Mar-

Masx'.ojvcTTa: , nauX'.avot, oi Tc xar cionistes, Pauliens, et vous qu'on


10 <t>ouYa; i7C'.xXAYjavo'.. y.al 7rvT aTTAoj appelle Cataphrygiens, et vous tous,
'.7i;v 0'. Ta; a'.0(jt oc t(ov o'.x''(ov en un mot, qui, par vos doctrines
TtXYiOOVT;
I h
G'J(jTY,lJ(.TOJV,
11
fjOt i/c'jOc'j'.V
I
particulires, crez les hrsies,
/] Tcao Ofxtv aaxatoTYj aTrTTAEXTat, xal dans quels mensonges votre folie

ottod; looXot; Ti?jt oap|j.7.xG'. y, -jasTEca s'est embarrasse et de quels poi-


l5 <jUV^Ta'. 0'.a'7xaA''a, (o to'j u-v Oycat- sons vnneux votre enseignement
vovTa '. a^Ovctav tg-j o ^(ovTa eI est fait, au point d'apporter la ma-
o'.Y,vXY, OvaTOv 'j.~y.yinbici . awv. "Q ladie aux gens bien portants, aux
TY, av r/cr^^H'.y.c iyOpo'', ty^ o C(joy, vivants la mort ternelle. Adver-
TToXu-to'. xat 7.7r(')Ata <ja6ouO'.' Trvxa saires de la vrit! Ennemis de la

20 Trac Oav tY| aY,6!:'a '7Tiv h/y.vz'.y.. vie! Conseillers de perdition! tout
ci/zoq 7:ovY,p'jaa'7'. 'juvoovTa. . est chez vous hostile au vrai, tout

favorise les vices honteux...


LXV. ToiyocpTOi tts'.Sy, tv oeOoov LXV. Et donc, comme il n'est

To'rov TY,c OaToa ccoXEta 7rl ttXe'.ov pas possible de supporter davantage
Z/ioziv orA tt'.v oiv te. oi tou vouoi les dsastres causs par votre dpra-
25 TO'jTO'j TTSoayooc'joaEv , aY, t'. aojv vation, nous dcidons par cette loi

(juvayE'.v X toO o'.tio-j ToXaViTY^ . A'. qu'aucun de vous ne de\ra dsor-


xal TivTa; uaoJv to'j oVxo'j, v oi x mais oser tenir assemble. C'est
'juvso'.a
1
TaTa tcysoOte t
,
11'
aciatosOrva'. pourquoi nous ordonnons qu'on
7lOO(JTTyaaV ,
[J-^/p- TO(jOUTOU ty, vous enlve toutes vos maisons, o
30 C&pOVTlOO Ta'JTYj Tipoy COpO'Jfj Y, . (o UY, ces runions se font. Et nous pous-
v To) 'r^[xo(J'.o) [j.vo^/. aX aYjO v sons la mme proccupation jusqu'
Oixta '.'.0)TIXY, Y, ttTO'. T'.GtV '.O'-^OUT'. interdire les assembles de votre
Ta TY| 8'.'7'.oa''aovo 'j|j.(<)V avota t'jttYj- folle superstition, non seulement
[xaTa GJVTpiyE'.v. IIy,v rrcp egt'. x).- dans les endroits publics, mais
35 A'.ov . ocjO'. TYi aAYiO'.vTc xal xaOaoc mme dans les maisons prives ou
86 ELSBE DE CSARE

-'.a76 Osr,7X;'a:. l Tr,v x.pcOo'.xY,v dans les lieux carts. A moins que
xxr,7'.av 6T y.ai tv, Ta-jTY,; kv'.o- parti le plus sage tous ceux
TTjT'. xQ'.vtoviT. oi' Y, xa\ TT, xLy^Hi'.T.z qui parmi vous ont le souci d'un
:^'.x70a'. o'jvv^770. x/cop:'76w o TTav- culte authentique et pur n'entrent
5 Tco TY, Ttov v;aTpa>v xa'.pojv 'jxy,- dans l'Eglise catholique pour com-
P'.'a Y, TY, o'.sTTpaaavTi o'8a'7xa''a munier sa saintet, et arriver
jaiov -aTY,. vw ok y tcov alsT'.x(ov ainsi la vrit, mous voulons
xa\ i/'.saaT'.xoJv iva-'Y^ t xai :o)y, que i l'erreur de votre enseignement
o'./ovG'.a... pervers disparaisse totalement de
notre heureuse poque. Je parle
des maudites et pernicieuses opi-
nions particulires des hrtiques
et des schismatiques...
10 'V-k: o ToC TY,: 6pa-'.a Ta-jTY, xal Afin que l'efficacit de ce culte
avayxaiav -fiviiby.'. ty;; '''^'/y^' -yj"^'-- (Orthodoxe) devienne indispensable,
Taa;j.v. xa6(o -po^'pY,Ta; . -avTa ta nous avons Ordonn, ainsi qu'il a

TY, o'.':'.ox'.y.C/V'.a Jacov ^uvos'.a. avTcov t dit. que tous les lieux de runion
'OY'i.\ TCOV aisT'.XOjV TOj jXTY|S''Oj, '. de votre superstition je fais allu-

i5 Y jXTYp''o-j voax!'.v oxoj "so^Y


x '. slon aux maisous de prires de tous
aoa'.:6VTar y.vavT'.ssY-rco ty xaOo/.-.xY, hrtiques, si le mot de maison de
xxY7'.a ywp'. T'.vo JT:p6'70) -asa- prires convient ici vous soient
ooOYva-.. -o'j o o'.-oj to-ou to! enlevs promptement et remis sans
oYac/^'o'. -:o7xs'.0Y;/a'.. v.v.'. aY,oa'.av dsemparer l'Eglise catholique.
20 jy-'v ; to y, toO 7-jvav'.v 'ju.ap'.av Quant aux autres lieux, ils devien-
-:'.'.'^fjY,va'.. -c) x TY, VTT(.(jTj dront proprlts de l'Etat. Dsor-
Yii.:a: v ;j.yovi tottco aYT oY^ao^o mais aucune facilit de vous runir
'j-yt' '.ouoTixoj Ta '-jMvv.-x acov '7-j7ty,- ne VOUS sera laisse, de telle sorte

;j.7.T7. 6oo'.70Y,va'. to;j.yc;y,. nsoTOY,Tco. >>


qu' partir de ce jour vos assembles
illicites ne se puissent tenir en au-
cun endroit, ni public, ni priv. A
publier!
25 LXVI. O'jToj 'XVI -y. Tojv Tooo;<.)v LXVI. C'est ainsi que les repaires

vxoaaaTa 'iacr-.'.xco -sosTa-aaTi o'.- des htrodoxes furent dtruits par


K\jo-no. Y^/.a-jvovTo t oi ^Y,p; 0- k^] dcret imprial, et les btes sau-
TY,: TO'jtcov o-j;G''a ;ap/o'.. Tcov o" vages, (autrement dit") les chefs de
j-o To-jTov Yj-aTTiaivcov ot akv vo6oj leur impit, furent pourchasses.
3o opovY,aaT'. JiaGiXY,; ::'.AY, >oow ty,v Parmi ceux qu'ils avaient dups,
xxAYjC7''av j-0'jovTo. Tov xaioov xaT'.- les uns, terrifis par les menaces
THEODORE D HERACLEE 87

po)ve'joavo'. r.zl y,0L<. o'-spEuva-jOa'. t(7jv de l'Empereur, se glissrent dans


vpcov x [5'Xou Sir,Ypuv b voao. l'Eglise avec des penses quivoques
\l'.r;'Aovi6 t' 7rtpY,ava xaxoT/v''a en usant momentanment de dupli-
aT'.vT. o'j Y, yo'.v Trvxa 7:paTTov cit. Mais comme la loi prescrivait
5 elpwvE^a Tr,v TcoTTjp-'av 7:o'.^!j.vo'., ot de rechercher soigneusement les

Sa y.o (j'jv aX'qc? xva tiou oykjJJ-oj livres de ces hommes, ils furent
rj'jTOiJ.)vO"jv -kX T'rjV tou xo''ttovo convaincus de prendre part aux
coupables pratiques interdites, et

firent tout pour se sauver par la

dissimulation. Les autres, au con-


traire, passrent aussitt d'eux-
mmes et avec des dispositions sin-
cres l'esprance du mieux.

THEODORE D'HERACLEE
/3. in Euang. lohannis, xiv, 17 (cit P. G., x, 471, note 35). Hracle (Thrace)
Premire moiti du IV'"" sicle ^.

... Nam non diligentibus


si illis Si le Christ n'avait pas Envoy
10 solum, sed et pro Deo mortem ces hommes pleins de zle [= les

oppetentibus, non misisset quem Aptres] qui, pour Dieu, affron-


promiserat Paracletum, secundum taient la mort, le Paraclet qu'il

Phrygiorum impietatem, menda- avait promis, ainsi que le prtend


cium in Euangeliis reperiretur. l'impit des Phrygiens, on trouve-
i5 Quod si uero, cum sit ipsa ueri- rait dans l'Evangile un mensonge.
tas, miserit iis Spiritum Sanctum, Si au contraire, tant donn qu'il

temere errando comminiscuntur, est la vrit mme, il leur a envoy


dicentes per Montanum et Priscil- l'Esprit Saint, c'est une erreur, une
lam missum esse Paracletum post folle imagination que de dire que

* Bardenhewer. p. 282.
SH EPlSrOLA SYNODI SARDICENSIS ORIENTALIUM

ducentos et triginta annos ah apos- le Paraclet a t envoy dans la

tolica i^ratia transactos. personne de Montan et de Priscilla,


deux cent trente ans aprs la grce
apostolique.

EPISTOLA SYNODI SARDICENSIS


ORIENTALIUM
74. Lettre encyclique rdige par les vques eusbiens du Concile de Sardique
|P. L., X, 66i et P. G., lxvii, 142. Philippopolis, en Thrace ^ ou plus probable-
ment Sardique mme 2. 844
"^

... Quique assertiones suas qui- Mlant ses propres affirmations

busdam squaloribus miscens, nunc certaines malproprets, mlangeant


3 falsitatibus Sabellii, nunc malitia ouvertement les mensonges de
Pauli Samosatensis, nunc blasphe- Sabellius, la mchancet de Paul
miis Montani haereticorum om- de Samosate, les blasphmes de
nium ducis aperte permiscens, Montan, chef de tous les hr-
unamque confusionem de supra- tiques: et de toutes ces fausses
10 dictis faciens. ut imprudens doctrines faisant un assemblage
Galata (cf. Gai., m, i) in aliud unique, (Marcel d'Ancyrej, a dvi,
Euangelium declinauit. tel le Galate imprudent . vers
un autre Evangile.

^ Hefele-H.Leclerq, Hist. des Conciles, Paris, I, 11 (igoyt. p. 81 3.


2 Dlchesne, Hist. Ane. de l'Eglise, II (1907). p. 218, note. A. F. Feder, Studien
^u Hilarius von Poitiers, dans les Sit^.-Ber. d. Kais. Ak. der Wiss. in Wien, phl.-
hist. Klasse, 162 Bd., 4. Abh. -^igio), p. 67.
^ Hefele-Leclerq, p. 787 Feder, p. 1.84.
;
CYRILLE DE JERUSALEM 89

CYRILLE DE JERUSALEM
75. l\aTa/T,'jE'., XVL viii (P. G., xxxiii, 928). Jrusalem, 347-S .

Maudits soient les Cataphrygiens,


Movxav, Tojv xax(ov aoyo, xal a et Montan, le chet de ces mchants,
8uo xOcv a-jTOu TTOoc&r.TtBe, MactatXXa et aussi ses deux prophtesses,
xai lloiGy(.iH(x. yp Movravo oOxo, Maximilla et Priscilla. Ce IVlon-

5 7rapGT7]xd) xal aav'.c')OYj aX'rjco tan, tel un homme qui a perdu la


(o Y^p ^'' ^''^- TO'.a'jTa. si ar, saat- raison, tel un insens, oui, vrai-

vTO , i-oAari'jcv c'.ttv auTOV siva'. ment car il n'aurait pas parl
TO ay.ov rivsO'aa "
yJjAiM'OC'O, xal ainsi, s'il n'avait pas t fou osa
7raY| axaOao'j^'a xa y.aeAys.'.cc nzTZA'f]- affirmer qu'il tait lui-mme le

10 ocoaivo '
ajTaoxs y^-^ to'jto O'. Tua- saint Esprit, lui, ce misrable,
(>7][Xojv s'.Tici'v, Twv TraoouToJv yuva'.xwv souill de toutes les impudences, de
(TEfAvoTTiTo VXv. Kal n7rou^av at- toutes les audaces ;
il suffit de
xpxaTOv xoju.O'.ov iv ta <>uy''a xaxa- dire ces choses par signes [= mots
Xa^ov. xal 'JyEuooj 'Iso&udaXYia ovoaaa couverts], cause du respect qui est
l5 TOUTO xal aOXuoxaTa Tratota yuvaixojv d aux femmes prsentes. Il occupa
atxo GC&aTTwv . xal xaraxTiTcov l Ppuze, un petit bourg infime de
aa'.TOv 3(or7iv, 7rooc:'a:'7c twv xaXou- Phrygie, et lui donna le nom men-
[xvcDV 7:ap axol a'j7XY)0''(DV (S'.o ayt songer de Jrusalem. Il gorgeait
7rO(jL)T|V V XCO BtOjyULOj, XO'JXO TTOtclv r^ixcl d'infortuns petits enfants et les cou-
20 'j7U07rxL6ji.6a , o^ x xaxtvo'j xo pait en morceaux pour une crimi-
Movxavo'j, o'jow av oawvuao o, nelle nourriture, sous prtexte de ce
xaXctcja'. Xp'.(jxtavo'j), xoXa'f,(7v au- qu'ils appellent leurs mystres .

xbv l7rlv av'.ov nv"aa, 7:(jY, acc- Voil pourquoi jusqu' ces derniers
eta xal aTcavOptoTrta 7:7iX'/]pOL)avo, temps, dans la perscution, on nous
25 avaTroXoyYiXOv //ov xY|V xaxaoixY,v. souponnait de ce forfait, vu que
les Montanistes, portant menson-
grement le mme nom que nous,
taient appels, eux aussi, chrtiens.
Montan osa dclarer qu'il tait le

saint Esprit lui, cet tre d'impit


et d'inhumanit, lui, sur qui pse
une condamnation sans excuse!
Batiffol, p. 236.
QO CONCILE DE LAODICEE SAINT ATHANASE

CONCILE DE LAODICEE
/(> Canon vm i PIefele-Leclercq, Hist. des Co?iciles, i, 2, p. loooi.
Laodice iPhry^ie Pacatiennel. Entre 348-381 ^

Iez'. tou. toj; x~o t'?, ab<jco tcov Que ceux qui reviennent de
Asyoavojv tiJo'jyojv i-'.aTOSC/Ovxa, si xai rhrsie de ceux qu'on appelle les
v xYjo) vou-'.^oasvo) Tiao aroT tuv- Phrygiens, mme s'ils appartenaient
yivo'.tv. '. xai aivKTTO'. iyotvTO. to-j chez ceux-ci leur prtendu clerg,
5 TG'.ouTOu aTa 7:aT, 7i:[a.Xia xaTT,- mme s'ils taient appels trs
yia^ci.'. - xal aTrTi^eda'. Otto twv ty, grands , soient instruits avec le

EKKAYi-j^'a i-'.rrxozcov t xa'i ttocTo-j- plus grand soin et baptiss par les
twv. vques et les prtres de l'Eglise.

SAINT ATHANASE
77. Epist. de Synodis Arimini, iv (P. G., xxvi, 688). Automne SSg -.

T akv 0"jv -OA'Xf.zov tt -JizoxiziaEMC L'audace d'une telle affirmation -^

10 i/iy/c'. TY,v 7.aa6^'av a-jTojv t o xatvv dcle leur ignorance. Cette sus-
7:tvoY,aa ty, y^aoY
,, ...,
'.jov laTl TY, cription est une trouvaille bien
aoE'.avY. O'j-w vas vs'i^av- digne de l'hrsie arienne. En cri-

T '.av. 7:6t akv Y'cavTO 7r['j':utv vant ces mots, ils indiquent quel
cc-j'o: aTT 0 TOO vOv oijXoVTa'. TYjV moment ils ont commenc croire
l5 KicTT'.v a-jTtov xaTayyc<;6at. Kat coctttso, eux-mmes ; et c'est partir de ce

xar TGV 'jayy)acTY,v Aouxav (cf. moment l qu'ils veulent que leur
Luc. II, l) T6y, ooyaa -sz\ ty, foi soit promulgue. De mme que,
TToypaoY,;. xal toOto to oyaa -jtotcoov d'aprs Luc l'vangliste, un dit

1 Hefele-Leclercq, ibid., p. ggS.


2 Bardenhewer, Hefele-Leclercq. Hist. des Conciles, I, 11, p. gSy et s.
p. 216. Cf.
^ Il s'agit d'Ursacius, de Valens et de Germinius qui en rdigeant la 4" formule
de Sirmium avait mis dans la suscription, avec la date, ces mots : ^ETr, rj xa6T).ixT,

Tzii-'.. Cf. Hefele-Leclercq. i, 2, g40.


.

SAINT ATHANASE 91

aV OUX T|V. 7.-0 0 ~0)V T^'XZOuyV X'.V(OV fut port sur le recensement, et

YJpaxo, v a'. xat TOy, Tiac tou que cet dit n'existait pas aupara-

Yp']/avTO" G'j'to) xal oto'. ya']^avT, vant, mais ne commena d'tre


'E^T6y, V'jV Y| -K'.GZ'.. iSEtaV, OT'. qu'au moment indiqu par le nar-
V(OT06v (7T'. TO TT, a'lO(jtO auxv rateur ; de mme par ces mots :

c&o6vT,aa, xai ox rv ttoteogv. El 0 Telle est maintenant la teneur de


TToo'TT'.Oaat, TT| xaOoXixYj, laOov notre foi , ils ont rendu vident ce
auTO'j 7r'j6vT cl TY,v Tiaoavo'.av TOJV fait que leurs opinions hrtiques
-TTo (>puY''a- (ars xal a-jTO'j xxr' X''- sont toutes rcentes et n'existaient
10 vo'j '.7r!V Ifatv ttowtov a7rxaAucpOYj. pas auparavant. En ajoutant le mot
xat ac:/ y^atov Yj ttigti pycTat to)v de catholique , ils ne se sont pas
X'.TT'.avojv. Kal (aTTEO Xtvo'. Mac'.- aperus qu'ils tombaient dans la

Ix'.AAccv xat MovTavbv, outco oOto'. avxl prtention extravagante de ceux de


TO'j Xo'.GTO'j KojvatvT'.ov 07tc6tyv 7:'.- Phrygie. Comme ceux-ci, ils disent :

i5 yoac&ovxa'. C'est nous d'abord que la foi


chrtienne a t rvle, c'est

partir de nous qu'elle commence.


Et, comme font les Phrygiens pour
Maximilla et Montan, ils appellent
Constance leur Seigneur, au lieu de
rserver ce nom au Christ.

SAINT ATHANASE
bis
77 Ao^T [i' y-aT zmv 'Ape'.avrov, | XLiii |P. G., xxvi, 281. Egypte. 356-362 ^

rioAAal youv xal XXat y.\oiae'. XiyoDai Le fait est qu'il y a beaucoup
Ta ovoaaxa 'j.vov. ;j.Yj '^ovoucrat d'hrsies qui n'articulent que les
OpOw, (-) !;pY,Ta'., [J-YjTc TYjV TTCCT'.V noms (des trois personnes) sans
'jytatvG'jrrav iyouay.i. aufj'.TA youai avoir, comme je l'ai dit, une doc-
20 xal To Tao axwv '.o6u.evov uBtoo, trine correcte ni une foi saine.
A'.7roavov .'J'j0'.a. o)c>T xat TOV Nuisible est donc l'eau qu'elles
pavT'.J^avov Tiap '
arojv pu7:a''v(76at versent, faute de pit : celui qu'elles

1 Barden'hewer, AK.L, III. 55. Selon Loofs, iRE^, II, 200 et s.) Alexandrie, en 340.
02 PSELDO-ATHANASE

aaov v asosia. y, 'jOpouTOa'. . Ojto) aspergent en est plutt souill dans


XX'. ''KAY,v. xa^TO'. (-UV o'. /'.0)v l'impit que lav. Il en va pareille-
yovTs. aOsoTYjTo yrj'j'j'.v iyx-y^aa. ment des paens ils ont beau nom-
:

'-t Tv ovT(o ovTa /.a- ).Y,6'.v&v Osv mer Dieu des lvres, ils encourent
o ytvcWxo-jc'.. TGV llaTssa roC Kupio-j Taccusation d'athsme, puisqu'ils
Y,atov 'Iy,(7ou Xo'.ttou
o'jTcj Mav'./a?o'. ne connaissent pas Celui qui es/ ve-
xa- ttp'jys xal ol toC XaaoTaToj ritablement, le Dieu authentique, le

aa^Y^Tal. -y. vdaara eyovts. o-jokv Pre de notre Seigneur Jsus-Christ.


YTTOV S'.-T'.V a'.T'.XO' Ainsi les Manichens, les Phrvgiens,
les disciples de (Paul de) Samo-
sate, quoiqu'articulant les noms,
n'en sont pas moins des hrtiques.

PSEUDO-ATHANASE
78. Sermo contra omnes haereses, x (P. G., xxviii. 520i. Probablement
contemporain d'Athanase ^

10 Ei'-coacv 'Ay.\ T.zoc ->j^i o:a'.ov <l>p'jva Parlons aussi contre le misrable
Tov Acvovra aTa tyv 7'.Y,u.'.av tg-j Phrygien qui prtend qu'aprs la

HwTYipo 7:'.oOY,;jLY^xvy.'. MovTavv xal venue du Seigneur sont arrivs


npiTX'.av. Ta-jTa yscov -fj'raaTa Montan Ce sont l des
et Priscilla.

l'^yco (o: xX-o(.);j.vwv. IIoj; o'jva-ra'. expectorations de vieilles femmes


i5 y-ita TY^v -'.0Y,aiav tg-j -(oty.sg -oca'.v avant, OU peu s'en faut, perdu la

7rpo/Y,TY, T:'.oOY,aY,xva'. : O'jx y/.gu- tte. Comment se pourrait-il qu'aprs


'7a. G-'. " voaG; xal g! -pGciY.Ta-. la venue du Sauveur un prophte
oj; 'hoavvG'j >^ (Luc, xvi, i6): 'Axg'j- ft encore arriv? N'as-tu pas en-

C7GV TJ, ak TO'j KuplG'j. "Q(j-p a- tendu que la Loi et les Prophtes
20 GT'.cJ; a'. xaxavTav "v Ttvt 7:g'.. ? Ecoute,
n'ont t que jusqu' Jean
xal 7:G':T'. TYiavTopa svcov 'Iggj peuple du Seigneur. Quand un roi
-Gioj a/Y,y.aT'. a(o p/70a'.. 'Ev est sur le point d'arriver dans une
-toY,|j.Y,c7Y,. xal T.K^nM'ZK TY,v v^Y,- ville, 11 envole des messagers, pour
aavOT'7av 7:'.GY,;j.'!av , -sg'x'jvgovt: dire : Voici dans quel appareil

^ Voir V Admonitio dans P. G., xxviii, 520. Les hrsies combattues dans ce sermon
sont les mmes que celles qu'Athanase s'attache ordinairement rfuter.
DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC LN ORTHODOXE 93

auTOv. O'jy. st'. /Oz'.t. tou ari'j.a'.vovTO" je compte venir. Quand il arrive,

aTO'i/1 yo cooaxav aTOv tov 'j-r,aav- et qu'on reconnat sa venue, telle

Oivxa. 'Ev os Tt eT^fi v ary, ty, qu'elle avait t annonce, on se

Tcc'. . t'. asXsi iasaOa'. ^a<7tX prosterne devant lui, sans avoir
5 O'jx 7.V xaxaTTT'jafo'j'.v aro o't v ty, besoin qu'on l'annonce encore. Car
TCXst XyOVTc, OTt "
'^Ov ccooxajXcV ils ont vu de leurs propres yeux
xai eyoasv asO '
auxtov. ttoj tu Xy^'s- celui^qui a t annonc. Et si, dans
OTi cY][jt.a''vco uTrao^stv XXov ; Kal ouxo'. la mme ville, quelqu'un dclare
TO''vuv av xai aXXat a'.psas'j'.v aTTc')- que le roi va venir, est-ce que tous
10 XOVTO. les gens de la ville ne le conspue-
ront pas, en lui disant : Comment
prtends-tu annoncer qu'il y en
a un autre, quand nous l'avons vu
et que nous l'avons avec nous ?

Malheur donc ceux-l, comme


aux autres hrsies 1

MONTANISTOr KM OPeOAOZOV AIAAi:ZIi:.

79. Texte publi par Gerhard Ficker, ZKG, xxvi (i9o5), p. 446-463. Alexandrie ?

Avant le rispt Tpioo de Didyme (Voir n" 102 et s.) '.

MoVTaV. (TTYj StTTSV 'HtXcT TtO Le Montaniste dit : Pour nous,


y'co IlaXto 7Cct6oii,vot Movxavv soc- c'est notre foi en l'aptre Paul qui
txeOa, (') iyovTa xb xXsiov xoO ycou nous a fait accueillir Montan,
Tcvc'Jaaxo, xouxaxc(v) xbv TraoxXrixov. comme possdant la plnitude du
l5 A'jxb y et7re(v) IlauXo. "Oxav o XOy| Saint Esprit, c'est--dire le Paraclet.
xb xXstov, xb x [xepou xaxapyTiYjOsxat Car Paul lui-mme a dit : Quand
(I Cor., XIII, lO)' y-olV X aspou yivtoa- viendra ce qui est parfait, ce qui est
xoav xac x aou 7iooa>Yixsuoav. imparfait sera annul et C'est
(I Cor., XIII, 9). imparfaitement que nous connais-
sons et imparfaitement que nous
prophtisons.
20 OpO bSoO" 7VXT|0fJoJV ElTTcV L'Orthodoxe : Saint Paul a-t-il

ayto riauXo Y| |uBb(i,vo ;


dit la vrit ou a-t-il menti?

^ Cf. l'Introduction. Ficker (p. 462I propose 35o 384-385.


04 DISCUSSION I) UN MONTANISTE AVEC IN ORTHODOXE

M. "Ar,6cuwv. M. : Il a dit la vrit.


<>. KaTr,pyr,Ta' oCv -r To-j zoTToXou; O. : Alors renseignement de
l'Aptre est annul?
M. My, yvo'.To. M. : A Dieu ne plaise!
O. rico oCv s'TTcv orav ok 6y, t Comment donc a-t-il pu
O. :

5 T'.ov. T x apGu xaTa v'r/jYj'TSTa'. . dire: Quand viendra ce qui est par-

(o; Y,6-j{ov Y, (o i/"jooavo ; fait.cequiestimparfaitseraannul?


Disait-il le vrai ou mentait-il?
M. A'jTo i7rv x 'xiiou v'.v(.')'7xoav M. : Il a dit lui-mme : C'est
y.y.\ x apo'j -:tpo9Y,Tjoav. imparfaitement que nous connais-
sons et imparfaitement que nous
prophtisons.
O. 'AY,6o); Y'.;. A" ojy, vor^'joi.;,
O. : Tu dis vrai, mais tu n'as
10 OT'. -ac oyo: v toj a'.ojv. tojt<.) |j.co pas rflchi que tout discours (pro-
^~'. To-j iv T(o aAovT'. a'.iov. cpavri^o- nonc) en ce sicle est une partie

avou ajTTY.pi'o'j. \"jv vas 7:'.^T'Joav du mvstre qui doit se manifester


l -r.y-izy. /.ol'. -j'.bv xa\ av-.ov TrvOaa xal dans le sicle venir. Prsentement
v toi; oyo'.; yo'Xiv t6t ok y, vvcog'., nous crovons au Pre, au Fils, au
i5 0T -pc7(o-ov -p TTpo^to-ov ( cf . I Cor., Salnt-Esprl t, nous les possdons en
XIII. 12) 'i/(.')a6a. "AsT'. -'.?T'joav. paroles : mais nous aurons d'eux
6t'. ajT x'jp'.o v xJ'7;jLaT'.. v pleine connaissance, lorsque nous
,(ovY, p/avyo'j xa"^ v (j-i-iyy. 0o-j les verrons face face . Nous
xaTaSY,^Ta'. -Tr" o-jpavou (I Thess., crovons prsentement que le Sei-

20 IV, 6)- TT o 7:p(7w-ov TTco TTp^o^- gncuT lui-mmc au com mandcmcnt


TTov. Ta)v 0-jv -payaocTov; xar Ttpcroj-ov la voix de l'archange, et au son de
.6VTWV TO x akpo'j xaTapyY/jY|'7Ta'.. la trompette de Dieu, descendra du
oxT'. yp - Xoywv yoav ty,v ciel. Alors (nous le verrons) face
rJ.n-'.v. a -" aoTY,; ty, ^ia. xa\ face. Quand nous aurons vu les

25 toCto ^t'. V TO x akpou < xaTap>yY,- choses face face, ce qui est impar-
0Y]'7Ta'.. fait sera annul. Car ce ne sera plus
en paroles que nous possderons la

foi, mais par la contemplation


mme, et voil ce qui. tant im-
parfait, sera annul.
M. KaTxpyY,0Y,'7Ta'. ouv xal Y, -i'^Ti :
M. : La foi sera-t-elle donc
aussi annule?
(). KaTasvY,OY.rrTa'.. "Avti to-j 7ra'j- O. : Elle sera annule. En
-y.:. A;j.c'. a-jT?,; oy,c ty, 7:p'.xo7rY, change de quoi cesse-t-elle ? Il faut
DISCISSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE 95

[xvYiaOojasv ty, auviasi toxj TivsuaaTOL. videmment nous souvenir de toui le


Ayet o ouxco- 'AyaTiT) oottots tt^tt- chapitre pour bien comprendre l'Es-
T'." e'zz Bk 7:poc:/T,T{a. xaTapYYiO'/jTTa'. prit. Il parle ainsi : La charit ne
(I Cor., Xin, 8^. "Ex jjleoou yp y.VMr;- finira jamais : quant la prophtie,

xoasv xal ix uloguc TroooTiToaiV oxav il y sera mis un terme. Car c'est im-
B sOr, T TsXc'.ov. T x apo'j; xa- parfaitement que nous connaissons,
TapYTjYj(7Ta'.. Ors Y^IJ-Tp,/ VTjTT'.O, (O et imparfaitement que nous proph-
v/^TTCo; IXouv, Xoyt^oaTiV (t) VYjTito tisons. Mais quand viendra ce qui

0T -{iyova vr,, xaTr|pYT,xa x xou est parfait, ce qui est imparfait sera

10 vTjTriou. BA7ro;i,v yp pxt 8'.' sGOTTxpou annul. Quand j'tais petit enfant,

v alv-'yii-ax'., xox o TTpcojTTov Trpo je parlaiscomme un petit enfant, je


ttotcotcov xot'. y'.yv{>')(7xoj[[Xv) x |Jt.- raisonnais comme un petit enfant.
ou. x6x 0 7r'.Yvco(jOjJt.at xaOco xal Devenu homme, je me suis d-
7rYV(oc;0Y,v (I Cor., xiii, 9-12). 'Opa, pouill de ce qui tait de l'enfant.
l3 OX'. XaX3tOYY/jY,TXa'. Trl x [iAxtov Nous voyons maintenant travers
1X1 Xt ; IlaOOVXCOV X(OV TI'.'jXEUOavOJV un miroir, en nigme ; mais alors
7ra<7xa'. Yj Tiiaxi. Oxxt yo -kigtsuo- nous verrons face face. Je connais
[JLV. XX' boojiKev. lUaTi o [^XeTCoavYj maintenant imparfaitement, mais
O'JX (jX'. TTt'jXt. ''O Y<^p
^XtTE'. XI, xf alors je connatrai aussi bien que
20 xal 7rt(jX'j'. ; xal xoux <jxr [3X7roii.v je suis connu. Tu vois que cette
yo aoxt O'.' aoTtxoou v alvtY^axi, x6x annulation marquera un progrs.
TrpOaOJTlOV Tips TlpdCOTTOV. Tx, Quel progrs? C'est en prsence des
7:x ; Ay,Xov, ox xo xXo. objets de la foi, que la foi cessera.

Car alors nous ne croyons plus, nous


voyons. Une foiqui voit n'estpas une
foi. Quand on voit,qu'a-t-on encore
croire ? Je veux dire : nous voyons
maintenant travers un miroir, en
nigme, mais alors nous verrons
face face. Alors... quand ? Evi-
demment, quand (viendra) la plni-
tude.
M. loo'j O'Jv Y|X6(v) Movxavb Tra-
M. Mais voici qu'est venu
:

25 paxXYjXO; xa^ Icoxev Yjjj-tv xo xX'.ov. Montan le Paraclet et il nous a


donn la plnitude.
O. T xsXc'.Gv oxav sXOYj. X X aSGU
O. Quand viendra la plni-
:

xaxapYYj6Yjcrxa'. Yj o'j \
tude, ce qui est incomplet sera-t-il
annul ou non ?
g6 DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE

M. OiJTw YsypaTcxat. M.: Ilest crit (qu'ilseraannul).

O. Opcoasv Bi, OTi MovTavb xarap- Or nous voyons qu'au-


O. :

ycTa'. oj (7r|U.pov Ta 8s toC ay^'o-j jourd'hui Montan ne compte plus,


IlaXo'j auzouTtv. tandis que grandit l'enseignement
de saint Paul.
M. Kat TO'. v Jas Ta llaAOu M. : C'est qu'au mpris de
xaTapYsiTS svovtc ^ asTa Xc-ttov uy, l'enseignement de Paul, vous pr-
tva: TTOOOYTaC "-.
tendez qu'il n'v a plus de prophtes
aprs le Christ.
0. Ilav5c(7T. a.Yj '.t Tac vpacp O. : \'ous vous trompez, faute
txTjO a 0'.$a7X'. y^ xxXY|aia. H!j.t yp de comprendre les Ecritures et la

lO r'jav. T'. xal asTa Xotarov TTOOCSTTa'. doctrine de l'Eglise. Nous savons
At; yxo 'lr^aoy eIttsv. 'tu "IBo-j syco fort bien, nous autres, qu'il (peut

7ro(jTAto TTpb jx 7rpocpY,< Tac > xa\ V avoir) des prophtes, mme aprs
Gooo'j xal ypaaaaTr<; xai il aTojv le Christ. Jsus lui-mme a dit :

a7:oxTv'.T xa'. (jTa'j::o)'jT xa. ; a-j- Voici que je vous enverrai des
l5 ToJv aa'jTiyc>)'jT v Tai T'jvayojyaT: prophtes, des sages et des docteurs.
Oawv (Mt., XXIII, 84). Ka\ IlaGo Vous tuerez et crucifierez les uns,
XyU Zy,O"jT Ta yasiTy-aTa Ta ai^ova et vous en flagellerez d'autres dans
(I Cor.. XII. 3l !, aaov 0. l'va r.oo- vos svnagogues. Et Paul dit :

OY,T'JY,T 1 C07\. XIV, l). Kai Tra'.v Dsirez les dons spirituels, et sur-
20 iysf Ev oOv auviA^r^ y; sxxYjT'.a oy, tout de prophtiser. Et encore :

-: TO a'jTO xat izivze yoxj'^ai aco- Si une Eglise est runie en un seul
(TtV, tlcXOcOGtlv) Se l8lC0Tai<Yj > aTT'.ffTO'.. lieu, que tous parlent en langues,
ox EOO'jff'.v. oTt aaivcdOE : v B 7:vT et qu'il entre des ignorants ou des
7rcocpT,Tc(7(o'j'<v>. sIgOy, Bi Tl XTi'.a- infidles, ne diront-ils pas que vous
25 To; Y| ;o'.(.)TY,. y/Ta'. 'jt.o 7:avTtov. tes fous ? Mais si tous prophti-
avaxoiVTa'. tto TtvTtov, Ta xsuTTa ty. sent, et que quelqu'ignorant ou
xapBta aToC y,x\ oavsp yivTat -j-o quelqu'infidle entre, il est con-
TtvTojv. xal^G'jTC); -C7cov xt 7:po7co-ov vaincu par tous et jug par tous;
T.oorjxDvf^ne'. toj 6io TiayyAwv. t'. les secrets de son coeur sont dvoils
3o ovTiD (-) cTT'v v Y^ (xTv (I Cor.. XIV, par tous, de sorte que, tombant sur
23-25). sa face, il adorera Dieu, dclarant
que Dieu est vraiment en nous.

^ Le sens exige asyovtc. Fick.er : /iyovTo:.


* Il est probable que le montaniste fait allusion au Lex et prophetae iisgue ad
lohannem (Mt, xi, i3; cf. Luc, xvi, 16) dont les catholiques avaient souvent tir parti.
DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE 97

M. lloj; O'Jv Oact Xvcts, ot'. asT M. : Comment donc pouvez-


vous dire qu'aprs le Christ il n'y
a plus eu de prophtes ?
O. 'HlLsU Y.y}. |JLT Xp'.GTOV U-OO- O. : Nous convenons que
youuLcV YsysvfiGOa'. Trpoc&TjTa xai a-jx&'j; mme aprs le Christ il y a eu des
5 TO'j aTTOrjTAO'j ys'.v xat ty, Tcpocp"^- prophtes et que les aptres eux-
TSi'a TO yapiTaa. IIo^ y^? nxpo tov mmes avaient aussi le charisme
Avav'av xat rr.vI
i]a7ro''oavII riXevcs
1 1
-
de prophtie. Car, comment Pierre
vo<70tGa[J.vo'j; ex ty,; T'.aY, tou /wp'.O'j aurait-il convaincu de leur faute
(cf. Actes, V, 3), si aY, /p'.ffaa irpo- Ananie et Saphire qui avaient d-
10 oT,Tia sye ; Ilw 8e xat ayio Iolj- tourn une partie du prix du champ,
o y r {jLAovra 7r' d/aTou tcuv s'il n'avait eu le charisme de pro-
rjti.p(ov IceaOoLi (cf. I Cor., xv), l phtie ? Et comment saint Paul
U.Y, xal aTo; elye[w] /ap'.^aa 7rpocpY,Tta ;
aurait-il dit cc qui doit se passer lors

des derniers jours, s'il n'avait eu


lui aussi le charisme de prophtie?
M. n(Loj O'jv ou osys
oi/ci^iE MovTavbv M. : Pourquoi ds lors n'ac-

i5 TOV ytov ;
cueillez-vous pas Montan le saint?
O. 'Ot'. i/suooTrooo'/jTTi; y,v oov aXr,- O. : Parce que c'tait un faux
b Ayojv, prophte qui ne disait rien de
vrai.

M. My, (p.xao'f^ixzi, vOooj7r, tov xa- -


M. : Homme, ne blasphme
oxYjTOV. pas le Paraclet !

20 0. Ey(o alv(T> xal oo^co tov Trapa- O. : Moi, je loue et je glorifie

xYjTOv, to 7rvi|j,a ty, aX'r)6''a, jNIov- le Paraclet, l'Esprit de vrit. Mais


Tavbv 8oXu(;(jO[Jiai o); to riXuyaa j'ai en horreur Montan comme
TY, pYjUt.co'jcOj; (cf. Mt., XXIV, l5). l'abomination de la dsolation .
M. Hto; M. : Pourquoi cela?
25 0. HocoTOv, OT'. Ayr Eyo) sIua o O. : D'abord, parce qu'il

TraTYj xal yto '.at o ulo xal yo o dit : Moi, je suis le Pre, moi,
7raoaxAY,TO. je suis le Fils, et moi je suis le

Paraclet.
M. Y|J.i! h yT, OTr AAo; M. : Mais vous, vous dites :

ka-z\v b 7:aTY,p xal XXo o uo xal o Autre est le Pre, autre le Fils et
3o T TTVcUaa TO OL^f'.rjv. autre l'Esprit Saint.
0. Ev YjaT; AyoacV. ooh/ a'.o- O. : Si c'est nous qui le disons,
TT'.iTTOV v 0 Cl u'to O'-o^xT), XXov cela n'est en rien digne de foi :

ivat TOV TcaToa xal Xov tov izoLoy.- mais si c'est le Fils qui enseigne
q8 DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE

XAY,TGV, 7:v"jaa I
to av'.ov.
i
avvxr,il qu'autre est le Pre, autre le Para-
clet, l'Esprit saint, il taut bien le

croire.

M. Astov. 7:00 O'.SaGXc'.. M. : Montre o il l'enseigne.


O. "Oxav A^Y'f, Eyco pwTrjGco tov O. : C'est quand il dit Moi je :

5 7raToa. xat X&v TraoxXriTOv Bcocst prierai mon Pre, et il vous don-
uiJLtv, To Trvs'jixa ty,; Tjsta, Vva y^ nera un autre Paraclet, l'Esprit de
[xeO' 'ju-wv sic Tov altova, S 6 xaao; vrit, demeure ternel-
pour qu'il

o B'jvaTa'. AaSstv. ti o\j Ostoosi auTO' lement avec vous. Le monde ne


U|JLI Se YtyVCOaXcTE, Tt TCaO UJJlTv tXV'. peut le recevoir, parce qu'il ne le
10 /.o. v uaTv (7Tat (Jean, XIV, 16-17). voit pas : mais vous le connaissez
Ilco oyi c:'avpoj XXov 7:apxXr|T0v parce qu'il demeure au milieu de
xowv XXov Tiao' aTOv tov Ayovra vous et qu'il sera en vous. Com-
vot; ;
ment, en entendant clairement (par-
ler d')un autre Paraclet, ne com-
prends-tu pas (qu'il y en a) un
autre auprs de celui qui parle?
M. El o: xai aAAo xai xaao, M. : S'il y a un autre et un
TcsT hsoi. autre et un autre, (cela fait) trois

dieux.
l5 (). M Y, ysvo'.TO. O. : A Dieu ne plaise !

M. rioj' [XY, yivo'.TO ;


M. : Comment, Dieu ne
plaise?...

O. ~'Oti y, 6ia ^(xor^ Ta ty,v a'jTY,v O. : La sainte Ecriture unifie

/0N
'''VTa o'jT'.v xai fiouYv svoT. ce qui a mme nature et mme
volont.
M. M Y, yivo'.zo. M. : A Dieu ne plaise !

20 O. 'AXOE'. IlaXoU TGJ DCZOITOO'J O. : Tu entends dire l'aptre


AeyovTO, OTf Ev Xp'.?7Tco l'rjaou O'jx Paul : Dans le Christ Jsus, il n'y
V'. OOuXo G'jo lj6pO' O'JX V'. y.OGZV a plus d'esclave, ni d'homme libre,

xat 67iXu" O'JX v'. 'EXayjV xal louoaTo. plus de mle ni de femelle, plus de
aXX TTOCVTc V XCfJTW l'rjdOU el (7T Grec ni de Juif, mais tous vous
25 (Gai., III, 28). Kai auTOu TOTj Xp'.aTOu n'tes qu'une seule personne dans
axo'JOu.v XyovTO ttsoi toU avBGo xa\ le Christ Jsus. Et nous enten-
TY,; yuva'.xo, t'. O'jxst: z\n'. o-Jo. a dons dire au Christ lui-mme, par-
ap; [jL-'a (Mt., XIX5 6). Et ok Ta sv lant de l'homme et de la femme :

Ils ne sont plus deux, mais une


seule chair. Si des tres distincts
.

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN OR mODOXE 99

O'.aaxa'jc'. ovra oux c-t p'/ri O'jO O'.y. l'un de Tautre cessent d tre deux
grce l'identit de la volont et de
uvaTOv Ta y.'jo'j.y.zx Otto ap'.Oy.ov xal la nature, comment serait-il possible
que les tres incorporels fussent
assujettis au nombre et la position

5 M. O'jx Itt'.v o-Jv sic Oco :


M. : Il n'y a donc pas un seul
Dieu ?

O. E'. Oco Toj Xyco T'?,; O'jasto;. rr, O. : Un seul Dieu au point de
0 67ro(jTa(j'. aAAo gtIv 7raTY,p xal vue de la nature; mais, au point de
XXo; ut xal Xo; t Trvsuaa ~o vue de la substance, autre est le Pre,
ytov. autre le Fils, autre l'Esprit Saint.
10 M. rio); gOv 'j'. \i^(i'.' 'Ev M. : Comment donc le Fils

xEivr, TA, r, |j-oa yvcoaovTa'., ti y(.) v dit- il : Ce jour-l ils connatront


TOJ TraTGi xal o 7raTY,p sv saoi (Jean, que je suis en mon Pre et que mon
XIV, lo); Kal TTaA'.v Asys'.- "Av Tt Pre est en moi. Et encore : Si
yaTra as, tov Xoyov p.oi tYjOYj'Tc'.. xal quelqu'un m'aime, il gardera ma
l5 TiaTYjO [xou TY|pYjC>'. a'jTOv, xal Tipo parole et mon Pre l'aimera, et nous
auTov Xs'j(j6a6a xal [ji.ovY|V Tiao aToj viendrons lui, et nous ferons notre
7rot7j(y6[j.0a. 'O jjly, ayaTicov as tgj demeure en lui. Celui qui ne m'aime
Xoyou ao'j o TYipT xal 6 Xyo o ao point ne garde pas mes paroles. Or
O'JX <JT'.v a^, aXX tou Trsy-'i/avTO a. ma parole n'est pas de moi, mais de
20 TauTa XXXY|Xa Oal'v Tiap Oatv aV(-)V celuiqui ma envoy. Je vousaiditces
h Sa TiapxXYiTO, TO TTVE'j'aa t y^f'.ov, o choses,demeurant encore avec vous.
7r{X'|'t TaTYjp v T(o ovaaTi ao'j, Mais le Paraclet, l'Esprit saint que
Xtvo 'j|xa 0'.o'. TiavTa xal OttojxvYj'jS'. mon Pre enverra en mon nom, vous
TiavTa, 7. siTTOv yco (Jean, XIV, 2 3-20). enseignera toutes choses, et vous
rappellera tout ce que je vous ai dit.
O. "Axojv (7'jva'.vT toj Xoyco ty, O. : Sans le vouloir tu es

25 XY|6''a. El yp tts-'y, toI S'.pY,|j-svo'.. d'accord avec le langage de la v-


ooOoTToSY^'jEt Tiob TYjV aX/jOstav. 'Hxou- rit. Car si tu crois ces paroles,

CaC, OT'. Xs^S'.


Ev SXStVY, TY, Y, aS7. tu iras droit ton chemin vers la

vrit. Tu as entendu qu'il dit :

^ La signification de fjiatv est obscure. M. G. Ficker (dans une lettre prive) m'in-
forme qu'il n'en aperoit pas bien lui-mme la porte, mais que la leon du manuscrit
n'est pas douteuse. Sans doute Osti est-il pris au sens technique o Aristote l'emploie
quelquefois (v. g. De Generatione, 1, vi, 6 Didot, II, 445, 1. 4 et s. Metaph., X, m : : :

ibid., p. 588, 1. 6 et s.) la position d'une chose par rapport une autre tant un
lment de distinction.
100 DISCUSSION I) UN MONTANISTE AVEC IN ORTHODOXE

^viffs^Os. oTi yco iv tw r.y.-z\ xa\ o En ce jour VOUS connatrez que


TraTT^ v ao'.'. xal ojx ;->/ "Ev sx'.vv je suis en mon Pre et que mon
TT, '/iji-^pa vvwasaOs -avTs. ti yco Pre est en moi. Il n'a pas dit :

TraTT.p xa'i j'.o: cia-.. "Axoos'.: o. t'. En ce joui" VOUS connatrez tous
5 ivEt
xai -: aTov -j7ou.6a vo que je suis le Pre et le Fils. Tu
y,3.\ b 'T.TL-r^z
rj'j/. v.r.i -p; aoTov entends qu'il dit : Nous viendrons
'E'j(7o;jLa'. vj xa- ~aTY,p xa- j'o: lui. moi et mon Pre. Il n'a
xat u.ovT,v -or/'7oj- a/./. xa- to" 'O oyo pas dit : Je viendrai, moi. le Pre
;j. oJx 7T'.v ;j.o:. /.a too -;j.- et le Fils, et je ferai ma demeure:
10 -lavTo ;j.. o-jokv T:ov oy,/.oT y, tojv Ceci encore : Ma parole n'est
0-o7Ta7O)v TYv io'.oTYTa- xa- Tav o
pas de moi. mais de Celui qui m'a
TavTa /,/.aY/.a va-v -as" a-v avc.)v. envov ne manifeste rien autre
xo'^T-/;. o -a:ax/.YToc ro -vv;j.a to chose que l'individualit propre des
v-ov. s 7:a,I/'. "aTYp iv rco sato hvpostases. Et quand il dit : Je
i3 voaaT'.. X'VG c'.oah: vjLa -avra. y. VOUS ai dit ces choses demeurant
ciTTov av. rroj o crauTov ssuOp'.'jar encore avec vous f coute-le !
j,

aoGVY,5'.: 70JV TKov -j-o^Ta^ccov TY,v <s mas le Paraclet, l'Esprit-Saint,


jxsiv'.av : que mon Pre enverra en mon
nom. celui-l vous enseignera tout
ce que je vous ai dit . comment
ne rougis-tu pas de toi-mme, et

ne conviens-tu pas de la distinction

des trois hvpostases ?


M. "Ev Y^;jLpa... 1 v.'J.znMt ai -.zzlz -M. : Au jour du jugement les

20 j-'.z-r'-jv.t y.xhiWi-x'. y.zhy.: ^covTa y.y.\ trois hvpostases sasseoient pour


vxpGu; {{ PiEPRE. IV, 5). juger les vivants et les morts .
O. T y.xbzZ/yj-x'. c:(oy.aT'.xc7j xo'jtov O. : Ce mot s'asseoir , tout

-v'jaa-rixj vo'.. Vva ;j.y ttto-j xa- en l'entendant matriellement, in-


/ojz'.i'j.o'j: ^waxTcuv -oa^Y,;. y'/lx to terprte-le Spirituellement. Ne va
25 -aviov TY,; 5<jto. Ilav-a/ou vp pas le comprendre comme si les

-x-r^z. -avTa/oU b -A. T,xv':xyoZ to corps i occupaient! des places s-

7:vouia TO i^iov. xai ('')':-: oJokv a'7ov pares, mais au sens de la consis-
EdTifv) vo^: xa\ /.oyoo xa- -voy,. oJtw tance de leur nature. Car le Pre
oOokv ;j.7ov -arpo y.x: -jIoZ xa* iy-oo est partout, le Fils est partout, l'Es-

prit-Saint est partout, et de mme


qu'il n'v a rien d'intermdiaire entre

1 Ici le ms ofFre deux lettres tI dont M. Ficker n'a pu dmler la signification.


DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE lOI

TiveuixaTo;. XoY.cra'. U zi tv r.oLziox l'Esprit, le Verbe et le Souffle, ainsi

rAleioy, v Tiy. 'jT^on-viii'.. /.y.', tv il n'y a rien d'intermdiaire entre le


'j.v Ts'.Gv v zzAZ'.y. uT.o'j-y.Gz'. , vS.K To Pre, le Fils et le Saint Esprit. Il

TTVcOaa T ay.ov ~ti.v/j-i v Tt7. faut regarder le Pre com me parfait,

5 j7ro(7T'7'.. zas toO -y.Tp X7:op'j- en une parfaite hypostase, le Fils

tj.vov. comme parfait en une parfaite


hypostase, et l'Esprit-Saint, qui
procde du F^re, comme parfait en
une parfaite hypostase.
M. lloj vy(opr; A'jTo; V'.- 'Eyco M. : Comment serait-ce pos-

xai 7:aTY,p v '7av (Jean, X, 3o). sible? Il dit lui-mme Moi : et mon
Pre nous sommes une seule chose.
O. Ox l7rcv "Ev '.[jLi, X' v O. : Il n'a pas dit : Je suis
10 (j[ji.v, tva Tojv {>7ro(7Tac(ov To vuTToa- une seule chose , mais : Nous
TaTov Y'^^'^:-'--^'-
Exctvo o Oa'jaa^lo). sommes une seule chose , afin que
T'. [Xu.vY,'ja'. TOJV jaYYXio)v xai ox nous connaissions la substantialit

opOo7roBt TTpG TT.v XY/j'.av a'jTJv. des hypostases. Mais ce qui m'-
tonne, c'est que tu te souviennes des
Evangiles et que tu n'ailles pas

droit ton chemin vers leur vrit.


M. 'Eyj to vjy.yyf/J.0'.:, ~d.ho\i.yLu M. : iVloi, je crois aux Evan-
giles.

i5 O. Atov oov, TToO yi^rzoL-Tz-zy.: v Toi o. : Montre donc o il est

eoLyyzllo'., otv 'Eyo) ihv. xal -arY^o crit dans les Evangiles : Moi, je

xy.t uio xal xo 7:v'ja.a. suis et le Pre et le Fils et l'Esprit.


M. J copax('.) hx (opaxv to Tra- M. : Celui qui me voit, voit

Toa (Jean, xiv, 9). aussi mon Pre.


20 '0.) 'AXX TGV 'zy.-izy.- or/ laurbv O. : Oui, mon Pre! : il

cpY,(7a ';va'. -yxioy., y/Ck-y. toig"3tov oi^sj n"a pas dit qu'il tait lui-mme le

TGV TiaTGa. Pre, mais (qu'il tait) tel que le

Pre.
M. A'. ^fvoivy., GTi rjzz>y.vo!. clc'.v M. : Veux-tu voir que ceux
G'. [J.Y, Gyc>aVG'. TGV 7:apxAY,TGv ;
qui ne reoivent pas le Paraclet
25 "AxGU TG-3 K'jp-'G'j liyovToc- l'jacpp'. sont des orphelins : coute le Sei-
ixTv, l'va
Y<')
7rA0oj* v [j.y, TrXOco, gneur : Il VOUS est avantageux,
G TrapxA-riTG ox XU(7Ta'. TioG Oa-z- dit-il, que je m'en aille. Si je ne
v G TTGpEuOoj, Tiia-i/co a-jTGv TTOG m'en vals pas, le Paraclet ne viendra
Oax- xal aO(ov XTvg Ay'. TGV pas vous ; mais si je m'en vais,
102 DISCUSSION DIN .MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE

xd-juLov -: aapTi'ac xa- -iz\ oixa-.o- je VOUS l'enverrai. Et lorsqu'il sera


<7vT, xa T.zz\ y.oi'js.Lo; (Jean. xvi. 7-8). venu, il convaincra le monde en ce
Kat ulct" r;a sys-.- r)x v-Yr^rao -Jaa qui touche le pch et la justice, et

oc.avoj- i/oaa'. r.zb: O^a (Jean, le jugement. Et un peu plus loin


5 XIV. 181. O t&i'vjv ;j.y, o;a;j.vo'. tov il ajoute : Je ne vous laisserai
-asaxY,Tov -avoi ci^'.v. point orphelins, je \ iendrai vous.
Donc, ceux qui ne reoivent pas
le Paraclet, sont orphelins.
O. 'Ay/jojc o'j aovov s'^avoi ci'T'.v. O. : A dire vrai ils ne sont
7./. xai O0'. 0- ;j.y, c:aavo'. tov pas seulement orphelins, ils sont
-asaxYTov. athes, ceux qui ne reoivent pas le

Paraclet.
10 M. A'.a -'. 'y.-i oj liyizhi 'j.-j-.^yi :
.M. : Pourquoi donc alors ne
le recevez-vous pas ?

O. W'xi'.z xal 0;7.aOa xa\ o/c/- O. : Xous ? nous l'avons reu


;j.Oa. 'j\irz.\z Vi ojt yv(.)T ojt ^ji- et nous le recevons. Mais vous.
a'76. " -r-y-'r^hf-i zasa MovTavou. VOUS ne le connaissez ni ne lavez
y.x'. TO'.ajTY/y y.~y.-r;j. yv ojx av Yza- reu. \ous avez t dups par Mon-
i5 TY^Y^av vOsw-oi aY, Yvoavo'. 7X'jy, tan, et votre erreur est telle que
Too o'.aSooj. npojTov y -i6'. j<j.% jamais des hommes qui n'eussent
.-^/ TO'j ::o7-:oo'j: coavooc xa\ tov pas t les instruments du diable
K-jp'.ov 'Iy.toov J/'j'7ty,v tov !sY,xoTa nV auraient prt les mains. Car
aJTO'- O-jy. oY^Too Jaa oavoj- tout d'abord il VOUS induit pr-
20 p/o;j.ai -po; aa: (Jean, XIV, 18). tendre que les Aptres (furent) or-
phelins et que le Seigneur Jsus a
menti, quand il leur a dit : Je ne
vous laisserai point orphelins : je

viendrai vous.
M. 'U'j.zl: ';y.z ayo;j.v. ti ox y,v M. : Nous, nous disons que le

Xp'.(7T v Toi a-o^Too'.; ^i Christ u'talt pas dans les Aptres?


O. 'O iytov. t; ojx yv jv to;: O. : Celui qui dit que le Pa-
-/-o^To/.o'. -asxY,To. 7." v Mov- raclet n "tait pas dans les Aptres,
23 Tavco, TravTCD ojok tov As'.7tov oo)7'. v mais en Montan, ne pourra admettre
aTO. Oo': -;s ovaTai i-iv KJpiov que le Christ ait t en eux. Car
personne ne peut dire : le Seigneur

* mets un point d'interrogation aprs


Je -oTTo/o-.: . Le montaniste s'indigne que
pareille opinion puisse tre prte aux siens.
j

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE io3

'Iy^to'jv, t ar, v TTvsuaax'. yico (I Cor. Jsus, si ce n'est dans TEsprit


XII, 3). Kal 'j20r,jav xa6' ijloc Saint. D'aprs vous, ils ont donc
pcpavot xac o Kpto 'l7](7ou Xpiaxo t Orphelins, le Seigneur Jsus
i^(7TT,, xal MovTav Tou 'Attoa- Christ a menti, et Montan, le prtre
5 XcDvo Uoc'j XT|Or,. Ti o TauTr, ty,; d'Apollon, (fut seul) vridique.
TrxTi I-tIv Xtcoxspov ;
Quoi de plus misrable qu'une telle

erreur?
M. Ayoiev >tal YjJxe, ot'. ol aTrdc- M. : Nous disons, nous aussi,
ToXoi (jyov x TOU 7rv[jLaTo, XX' o'j que les aptres eurent(quelquechose)
To 7rXY|pojijLa TOU TiapaxXYjTO'j l/ov. du Saint-Esprit, mais non qu'ils
avaient la plnitude du Paraclet.
10 O. Kat b Xycov 'UiJ.eU ttocvte O. : Alors celui qui a dit :

vaxxaXu[xavoj TrpocojTTw ty,v ooav Nous tOUS, noUS contemplons


Kup-'o'j xaTO7iTpt^d[jL0a (II Co?\, m, face dcouverte, comme en un mi-
18)5 O'jx zi/ zo 7rvu[jLa, aXX Mov- roir, la gloire du Seigneur ne
Tavb b '.0'j TOU eBwXou ;
possdait pas l'Esprit; et c'est Mon-
tan, le prtre de l'idole (qui l'avait)?
l5 M. IlauXo yo ox Y|V uoxty, ;
M. : Paul n'tait-il pas pers-
cuteur?
O. 'AXX axcuo xXoYY, {Actes, O. : Mais il devint vase
IX, I )
yiyovE. d'lection .
M. Ko MovTavo. M. : Montan aussi.
O. 'AXX' X TOUTOU YtVo')(7XTa'. b O. : Le vrai prophte se recon-
20 XY|6Y| TTOOYjTYj X TOU Ta TOU SOU nat ce qu'il dit les choses de
auTOV Xyiv, xal b '];i>Bo7rpoco'/)TY] v Dieu, et le faux prophte ce qu'il
Tw Ta vavTia auTOv tw ew Xvscv. dit des choses contraires Dieu.
M. Kal TTOTE jMovTavb ivavT-'a to!) M. : Quand Montan a-t-il dit

6oj t7rv ;
des choses contraires Dieu ?

25 O. "OTav [j.v b beo xal (jtoT'^rjp yjjjlwv O. : Quand alors que Dieu
XyYi Tv TrapxXYjTOv XXov vat irap' notre Sauveur dit qu'il y a auprs
auTt)v xai To aTro^ToXot -TroaTXXEtv de lui un autre Paraclet et annonce
auTov ETraYYXXeTai (cf. Jean, XIV, 16), qu'il l'envoie aux aptres Mon-
MovTavb 0 AiyEi' 'Eyo) elixi b TraTYjp tan, lui, dclare : Je suis le Pre,
3o xal b u'. xal to ycov 7rvu[j.a, 8y,Xov, le Fils et le Saint Esprit , il est

OTt vavTi'a tw uuo XYt xal gt'. manifeste qu'il dit le contraire de
'|'u807rp0aYjTYj. (ce qu'a dit) le Fils, et qu'il est un
faux prophte.
M. Kal Yj^eT Xyo[xv, otc elyo^ o\ M. : Et nous, nous disons que
104 DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE

-oTTo/.o'. Tv aca3wva zoZ -vsjaaTo; les aplres possdaient le gage de


II Co?'., I, 22; V, 5). " o To TEsprit , mais non la plnitude
-y,coj;j.a. (de TEsprit).
O. 'Oti 0'. a-o^TOAO'. vao' toC -v>j- O. : (Pour te rendre CQmpte) que
5 'J.2.-0: Y,7av xa- -avTs ol y.ot. axojs les aptres taient les temples de
ria-jG-j vovtg;- O-jx GioaTs. t-. Ta l'Esprit, de mme que tous les

ccoaaTa Oawv vao toO" iv a-v iviou saints, coute Paul : Ne savez-vous
TTvs'jaaT; scti v^ (I Cor.. VI, 19 1 xa- pas, dit-il, que vos corps sont les

v o'.- 'Tas-; ok ojx '^- v ^apxi. temples du Saint-Esprit et ail-

10 ' v -vjaaT'.. -'-2 -voaa 0o-:; leurs : Pour VOUS, VOUS n'tes point
oix; v Oav [Rom.^ viii, g). Tgtojtojv dans la chair, mais dans l'Esprit, si
toutefois l'Esprit de Dieu habite en
-Vc'jaa TV xa'. -77'/,/ -'. TOj vous. Quand tant de tmoignages
ovrac. TTwc (Jj
I
ar
A"1c-il '.va'. affirment que l'Esprit tait et est

i5 -o7To/.Gj : sur les croyants, comment peux-tu


dire, toi, qu'il n'tait pas sur les
aptres ?

M. Elzov. OT'. aiaSojv y,v too -vj- xM. : J'ai dit que le gage de
aaTo v aTo. l'Esprit tait en eux.

O. A-jTo T T:v->xa icaScv r;-: tcov O. : L'Esprit lui-mme est le

-r"*'/.aV(.jv vaOtov. olov ::a*'viav ^a^e des biens annoncs : ainsi


20 v/yy^'i cpOas^'.a. noOv y -oc'.i. nous avons promesse d'incorrupti-
t: :;o;j.6a oOasTO'. ix tov 7:vj;j.aTG. bilit. O chercher la dmonstra-
00 G(')Xv V|;j.'.v. xa'. ojtoj "X'jav iT.'jy- tion que nous serons incorruptibles
-[iL\7M Vi-'l'-jy^i -Y,pouaO<x'. x -:-?,; tou par l'Esprit qu'il nous a donn, et

7:vrj.a-:o too '-Oj -rrasoucria ('); 'va: pourquoi esprons-nous que tOUte
25 aT sia.Sjva tojv -y,vv}.u.viov aYa- promesse sera accomplie par la pa-
Otov :
AY'. o ovTw; IlaoG- '0 ok rousie de l'Esprit-Saint. en sorte

pc^^a-.ojv -/jaa; cruv Oalv l Xs'.^tgv xai qu'il est lui-mme le gage des biens
/p-'aa Y,aa 6g:. g xal G/payidxacvG; promis? Paul parle ainsi : Celui
rac
II- xa-. ggjc tgv ccaSoJva
.il tgu 7:v- qui
1
nous affermit avec VOUS dans le

3o aaTG: kv TaT: xapv.'a'. Y,awv (II Co7\, Christ, et qui nous a oints, c'est
I. 21-22 , G k-TTiv GT'. ISsSatcoOY, ctjv Dlcu, quluous a aussi marqus de
'ju-'v i Xs'.^TGv. nG6v tgOtg x tgg SOU sccau ct qui a mis le gage de
7:vuy.a-:G:. go ggc.jxv 'ryl^r. '\\
yp l'Esprit dans nos curs. C'est
-GG'.H'.c, ojv -;:Y.vv0.aTG Xs'.^tg:. kx dire qu'il a t affermi avec
35 TY, TGV T:vv;j.aTG: -apG-jcriac n-'.^r nous dans le Christ. Comment
(Cette incorruptibilit) vient-elle de
.

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE io5

l'Esprit, qu'il nous a donn? C'est


vet'Xaxo
i 11
ac6ao(T''av, OavaT^'av. Tococav,
1 '
que la dmonstration des promesses
aYtaafxv, aTio'jTScoT'.v. Tt Ta'jTY,; ty, du Christ dpend de la parousie de
otopsa aTrBst'. xal ttOsv v^J-tv to l'Esprit. Il a promis le royaume des
5 a-TC&a ^ ; Ex to-j Trvs'jaaTO. o-j icoxsv Cieux, il a promis l'incorruptibilit,
l'immortalit, la sagesse, la sancti-
oeBcoxo ooWc'. xa'i Ta 7:|j.va xxt O'. fication, la rdemption. O est la

TOUTO appa,8wv toY,Tat to veGaa ty, dmonstration de ce prsent et d'o


[xeXXg'jcYj 7ro/.au7rT'70a'. orr^ fcf. (nous en vient) la certitude? De
10 Rom., VIII, i8j. l'Esprit, qu'il nous a donn. Car
celui qui nous a donn la cause des
charismes nous en donnera aussi
les effets et c'est pour cela que
l'Esprit est appel le gage de la

gloire qui doit nous tre rvle.

M. A'.i Ti o xal Ty. 'y.y'.y.; Maiacav M. : Et pourquoi vous d-


xat Jlo''(jXtXXav y.'zo'jToizieabe xal XyT tournez-vous avec horreur de Maxi-
ULY cov '!va'. 7:oooYT'j'.v v?jva'.civ : Ox milla et de Priscilla, et dites-vous
Y|(7av xal Toj <>iX''7t7rco 6uYaT0 Tac>ao qu'il n'est pas permis aux femmes
i5 zpooY|Tuou(ja'. (cf. Actes, XXI, g) xal de prophtiser ? Philippe n'avait-il
i\[i{iojpa O'jx Y,v 7ipoY|T'. (cf. Juges. pas quatre filles prophtesses ? De-
IV, 4); xai b y.T.6fjTolo o livtv Ilacia borah n'tait-elle pas prophtesse ?
Y'JVY, 7rpGc;'j/oaVY, <^Y, ]> 7rpoc:>Y,T'j&'j'ja L'Aptre ne dit-il pas : Toute
axaTaxaXjTTTco ty, xcpaXY, (I Cor., XI, femme qui prie ou qui prophtise
20 5), '. G'JX i^T'-V
Y'-''^^-^-''
7T0GC:'Y,TU'.V la tte dcouverte... (ce qu'il

oij Trpo'j'jys'jOa'. : Ei o tzoogs'j/O'/tol'., n'aurait pas ditj s'il n'tait pas


Xai 7:COCpY|T'jTOJ'7aV. permis aux femmes de prophtiser
ni de prier? Mais si elles prient,

qu'elles prophtisent aussi !

o. 'Ha? Tx 7roGCiYT''a; t O. : Nous n'avons aucune


va'.xtov O'jx y-Koaroe'^iLehoL, xal y v-'a rpugnance l'gard des prophties
25 Maota TzooEoriteuae Aiyo'JGy.' 'Att to'j fminines. Sainte Marie a proph-
vuv aaxaotbuT'' ac Traaa'. al ^[Z'^^eoL (Luc, tis, quand elle a dit : Voici que d-
I, 48). Kal ) xal a'jTo; ElTia; Y,Gav toj sormais toutes les gnrations m'ap-
ctY'-';' ^tXiTCTccj OiJYaT0 7roo'jYjT'jG'j<;a'. pelleront bienheureuse. Comme

^ Je coupe la phrase aprs Ta/i, comme le sens l'exige. Ficrer met le point
d'interrogation aprs r^u.iv
lOf) DISCLSSION D UN MONTANISTE AVEC IN ORTHODOXE

xol: Maci'a r aooY, Aaowv TcposoY.TSUcV tu l'as dit, Philippe avait quatre
(cf. Exode. XV. 20 et s.). 'AX' ox filles prophtesses. Marie, la sur
7rtTpTroav a-j-ra; aciv v xxAYjcy'a'. d'Aaron prophtisait. Mais nous
ry'jZ a'JOsv-r'v vBpojv (cf. I Tim., II, ne leur permettons pas de parier
5 12), (o-TTS xai |8ipG"j voaaro; axcov dans les Eglises ni d'avoir autorit
voc&STa'.. ToTO yo cT'.v xaxaxaXu- sur les hommes au point d'crire
7TT0); a-jT TUGoas/saOa'. xal ttoocdy,- des livres signs d'elles. Car c'est l
Tss'.v. xal o-jv y.y.xf^nyjve ^ ty,v xoaY,v pour elles prier et prophtiser la tte
(cf. I C0?\, XI, 5) T0UT(7Tt(vj TOV dcouverte et par suite cela dsho-
10 v8pa. My, yc o-jx Y^Buvaxo y, y'a norait la tte, c'est--dire l'homme.
BsoTOxo; Mapia i; ovjxaTo; a'jTY, Marie, la sainte Mre de Dieu, ne
ptfJ-'a yp'i/ai : 'AX" ox 7ro''Y|(7v, Vva pouvait-elle crire des livres sous
aY, xarata/'jvY, ty^v xcpaY,v acVTouaa son nom ? Elle ne l'a cependant pas
Tojv avoojv. fait, pour ne pas dshonorer la

tte, en prenant autorit sur les


hommes.
l5 M. Tb yo axaTaxaXTCTw ty, xoaY, M. : Ainsi de prier ou de
T.ZOQEy ZfjH^'. Y, 7:OCiY,Tj'.V Gt1 TO UY, prophtiser la tte dcouverte, cela
Ypc/tv [iijB''a : quivaut crire des livres ?

0. Kal TTOCVU. O. : Parfaitement.


M. 'Ev Gv VY, Y, y-'a MaD''a" M. : Quand Sainte Marie dit :

20 Atto to"j v'jv aaxaotou(j''(v) a 7ra7ai ai Dsormais toutes les gnrations


vV2a'' (Luc, I. 48), aT 7Tapp7)(7''a m'appelleront bienheureuse, parle-
y'. xal avaxxaXtjaavoi)i;, Yj ou ;
t-elle avec une excessive libert et

la tte dcouverte, ou non ?

0. 'Ey'. Xy.'J[JL|J.a TOV aYV'.i7TY,V. O. : Elle a pour voile l'van-


O'j yo ovoaaTO a'jTY, to ayy'.Gv gliste. Car ce n'est pas sous son
25 avayypaTTTa'.. nom que l'Evangile a t crit.

M. Myj ao'. x y.Y,yoo''a to ooy- M. Ne me prends


: pas pour
fj-axa X;jLr:Jav. des dogmes les allgories.
0. MX'.Gxa u,v oOv yto Ila-jXo O. : Justement Saint Paul a pris

xal x XXYjyopta l x xv Boytxxwv aussi les allgories pour consolider


3o ^EHoLuoazilloi^sliyi.ov. oxf 'Afipaauo les dogmes, quand il a dit : Abra-
yjvaTxa ''7/v (ct. GaL. IV, 22), x'.v ham avait deux femmes : cela a t

lr7'.v XXY,yopouu,va. A-jxat yp cIt'.v dit par allgorie, car ce sont les deux
al B'Jo o'.aOY,xa'. {GaL. IV, 24). Awav alliances. Admettons qu'il ne (faut

* J'cris y.al o-jv v.xTr^Ty-jvz. Ficker : -/.al oO v.xTr^nyyjt .


DISCUSSION D UN MONTANISTE AVFX UN ORTHODOXE 10'

I I I ' '
1
'
pas interprter allgoriquement le

x-jy.aa. ^Ity.'jOv ao'. 7rl tAv-.mv ty,v voile de la tte. Supprime moi
y.AArr'rjO'.oi.v. sv y. Trsvr/ y-jvY, xal aY, l'allgorie en toute occasion : si une
c^Yp T'. xaTaxaAuTrTETa'. , o\'J Bel a'JTYV femme est pau\re et n'a pas de quoi
5 TTOO'j'J/c'jOa'. O'J 7rOOOY;T'JtV se voiler, faut-il qu'elle ne prie ni

ne prophtise.
M. Kai ouvaxa'. sic tocoCtov sivac M. : Peut-elle tre pauvre au
TTvtyo, (o aYj i/ziv, Tt TXSTr'jETai ^; point de ne pas avoir de quoi se
couvrir ?

O. rioax'.; [j.v l'8oav outw tte- O. : Nous voyons souvent des


v'.yp yuvatxa; wctte jxYj iyziv, t'. femmes pauvres au point de ne pas
10 (7X7ra(7ovTa'.. 'EttciSy, o a-jTo o-j Oeae'. avoir de quoi se couvrir. Mais puis-
';vat T.zv'.yoxci ^uvolXy.ol ojgzz u/r^ /'-v. que toi-mme tu neveux pas qu'il y

Tt cxsTrcovTa'.. tittoieT TTCTojv [iaTTTtCo- ait des femmes pauvres au point de


;i,vojv ; ^Apy. o or ax paTux'.Coava; ne pas avoir de quoi se couvrir.
7:po(7u/(jOa'. ; Ti 8s lije'.q xai kizl xwv que fais-tu des baptises? Ne faut-il

i5 vSpojv xwv TToXXxi t xxojrjcv txe- pas quelles prient, quand on les

7raCoij.vojv xy,v xcpaXYjV ; ^Apa xal baptise ? Et que dis-tu des hommes
xGxou xo)X'. Tzoo(js.6y-Gf)oL'. Y; TTpo- qu souvcnt out la tte couverte
cpYjXU'.v; cause d'un mal quelconque ? Est-ce

que tu les empches eux aussi de


prier et de prophtiser ?
M. Ev xtvY, XY, (ooa, Y, Tioons.y.'OL'. M. : Au moment o il prie ou
20 Y TTooY.xctjE'., avaxaXTTxsxa'.. prophtise, il se dcouvre.
o. O Oz axbv aStaXEtTTxto ttoo- O. : Alors il ne faut pas qu'il

fiioyznby.'., aXX 7rapaxO'j'.v xoU XTzoaxo- prie sans interruption. Pourtant (il

Xo'j ioy.ay,'j''jro a'jxov, xou Xlyovxo!;' doit) couter l'aptre quand il dit :

'A8'.aX''7rxto TiQoneuyjade (\ Thess., Priez sans cesse. Et tu con-


25 V, 17). Kai xYjV yuvatxa 8a (jU[j.[ioDXc seilles la femme qu'on baptise de
[:ia7rxt^oij.VYjV jjly] Tipode^scrOat. ne pas prier.

M. A'. XOUTO OOV o Oy(70 Ilocd- M. : Ainsi donc, si vous ne


x'.XXav xal MattxtXXav, 7rtYj fi'.(3X''a recevez pas Priscilla et Maximilla,
<7uvxaUv, c'est qu'elles ont compos des livres.

3o O. O 8'. xo-jxo [j^vov, XX' oxi xal O. : Pas pour cela seulement,
}u8o7rpocpY,x'.o Ysyva'T'. ax xoC; mais parce qu'elles furent de fausses
p/o'j axcuv MovxavoO. prophtesses, avec Montan, leur chef.

' Je place un point d'interrogation aprs a/.t-y.m-x'..


108 SAINT HILAIRE

M. UoOsv. oT'. i/'joo:::o:ir,T'.o ys- M. : Pourquoi cela, de fausses


-;o'jxr::u ; prophtesses ?

O. Ta aJT MovTavto cisY/.a^iv : O. : Ont-elles dit la mme


chose que Montan?
M- Nai. M. : Oui certes.
O. 'H/i^yOr, 5a AIovTav: vavTta O. : Eh bien, Montan est con-
-y.\z bs'.x'.c Ypaoat; l\zr^y,o):. y.x: xj-x'. vaincu d'avoir dit des choses con-
:a x-jto) :7uvy/jXr,0-/;(7c.vTa'.. traires aux saintes Ecritures. Donc
elles aussi seront repousses avec lui.

SAINT HILAIRE
80. Contra Constantium imperatorem liber iinus. xi (P. L.. x, 588).
Constantinople. 36o ^

Ipsum (Paulinum) usque ad Paulin lui-mme -, tu Tas jus-


mortem demutasti exsiliis et fati- qu' sa mort puis d'exils toujours
^Ogasti. extra christianum quoque changeants; tu Tas relgu jusque
nomen relegasti : ne panem aut par del le nom chrtien, pour Tem-
de horreo tuo sumeret, aut de pcher de prendre son pain en tes

Montani Maximillaeque antro pro- greniers ou de l'attendre souill (du


fanatum exspectaret. contact) de l'antre de Montan et de
Maximilla.

81, Ad Constantium Augustum, II, vu (P. L., x, 570). Constantinople. 36o ^.

i5 Hinc et Montanus per insanas C'est pour cela [= faute d'avoir


feminas suas paracletum alium gard la foi baptismale] que Mon-
defendit. tan, aid de ses femmes insenses,
dfend un autre Paraclet.

^ ScHANZ, IV, r, 23 ; Bardenhewer, p. 352.


2 II de Paulin, vque de Trves, exil en Phrygie par l'empereur Constance,
s'agit
pour avoir refus, lors du Concile d'Arles (353), de souscrire la condamnation
d'Athanase. Cf. Hist. littr. de la France, II, i23 Hepele-Leclerq. Hist. des Con- ;

ciles, I, 2. 869 et s. L. D'jChesne, Hist. anc. de l'Eglise, II, 256.


;

* ScHAN2. I\', I, 262.


BASILE DE CESAREE AMBROSIASTER log

BASILE DE CESARE
82. 'AvaT07rT;-/.o; toC 'A7io),ovr,Tiy.o-j tov uacTcovi Evo[j.;ov. II, xxxiv
(P. G., XXIX, 65oi|. 363-365 K

MovTavou Y,v [xovo'j to^oOtov ;ji.a'.vY,va'. Il n'appartenait qu'au seul Mon-


xax Too rivEuixaTo, xal voaaa-' xs tan de porter jusqu' ce degr sa
a'jTo TaTcs'.vo xa6u6p''(7xt, xal ty^v cpdtv fureur contre l'Esprit, et de l'in-

a-jTo-j Toao'jTGv ^s'jTctcra'., 'xjte ooiav sulter par des noms humiliants, en
5 clTTsiv TCO TrsTTOiYjXOT'. 7100(7X0 ''eaat. ravalant sa nature au point de
MaXXov xaxsTvo; iouyv v xa7:'.vojs dclarer que ce serait dshonneur
'.7:tv X'. -sol -zo-j Ilvs'jaaxo. o; av uly, que de l'attribuer au Crateur.
xbv xUoov a'jxG xaxa^Xo'.. Ou plutt Montan aurait vit de
parler en termes aussi bas de
l'Esprit, pour ne point rabaisser
son propre orgueil !

AMBROSIASTER
83, Comm. in Ep. I ad Tint., III, ii, (P. L., [rd. de 1879] ^'^'f'? 496-)
Rome (trs probablement). 370-375 2.

Cataphrygae erroris occasionem Les Cataphrygiens, qui recherchent


10 captantes, propter quod post dia- lesoccasions de tomber dans l'erreur,
conos mulieres alloquitur (I Tim., soutiennent dans leur folle audace,
ni, 8-1 1) etiam ipsas diaconas or- sous prtexte que (Paul) s'adresse
dinari debere uana praesumptione aux femmes aprs les diacres, qu'il

defendunt, cum sciant apostolos faut ordonner aussi des diaconesses.


i5 septem diaconos elegisse (Actes, vi, Ils savent pourtant que les aptres
3 et s.). Numquid nulla mulier tune choisirent sept diacres. Est-ce que par

^ Bardexhenwer, AKL, III, i38.


^ Bardenhenwer, p. 384; AKL, III, 520.
1 10 AMBROSIASTER

idonea inuenia est. cum inter un- hasard aucune femme ne fut alors
decim apostolos sanctas mulieres trouve apte ( cet office), quand
fuisse legamus ? Sed ut haeretici nous lisons qu'au milieu des onze
animum suum uerbis, non sensu aptres il v avait de saintes femmes ?
5 legis astruere uideantur^ apostoli Mais soucieux d'tayer en appa-
uerbis contra sensum nituntur apos- rence leurs opinions non point sur
toli : ut cum ille mulierem in Ec- l'intention, mais sur les mots de la

clesia in silentio esse debere praeci- Loi, ces hrtiques s'appuient sur les
piat, illi e contra etiam auctoritatem mots de l'Aptre contre l'intention
10 in Ecclesia uindicent ministerii. de lAptre. Alors que Paul prescrit
la femme de garder le silence dans
l'Eglise, eux au contraire vont jus-

qu' revendiquer pour elle l'autorit

du ministre dans l'Eglise.

84. ^'2 If Ep. ad Thess., v iP. L.. xvii, 4781.

Hinc est unde et loannis apostoli De l aussi ce passage de l'Epitre


epistola : Nolite, inquit, omni de l'aptre Jean : N'allez pas, dit-
spiritui credere : sed probate spiri- il, ajouter foi tout esprit, mais
tus, si ex Deo sunt (I Jean, iv, 1). prouvez les esprits, pour voir s'ils

i3 Quia si multa bona dicat, in aliquo viennent de Dieu. Si cet esprit,

autem quod fidei adversum est, tout en disant de bonnes choses,


promat, sciatur non esse Spiritus exprime quelque affirmation con-
sanctus. Nihil enim erroris in traire la foi, on saura donc qu'il

Spiritu sancto poterit reperiri. n'est pas l'Esprit saint. Car nulle
erreur ne peut tre trouve dans
l'Esprit saint.

20 Quemadmodum in Montano et C'est ainsi que chez Montan,


Priscilla et Maximilla prophetis Priscilla et Maximilla, les pro-
Cataphrvgarum spiritus mundi imi- phtes des Cataphrygiens, l'esprit

tatiohe quadam boni simulavit, ut du monde se donnait certains de-


per multa verisimilia. necnon et hors de vertu, iifin de faire croire

25 vera, mentiretur se esse Spiritum mensongrement, par beaucoup de


sanctum. choses vraisemblables et mme
vraies, qu'il tait l'Esprit saint.
SAINT OPTAT BASILE DE CESABEE I 1 I

SAINT OPTAT
85. De Sclismale Donatistariim adu. Parmenianum, I, ix, (Ziwsa, dans CV, XX\ I

[1893] p. 10 ; P. L.. XI, 8981. Milve (Numidie). Vers Syo ^

... Haereticos cum erroribus suis Tu as voulu ressusciter en quel-


mortuos et obliuione iam sepultos que sorte des hrtiques morts avec
quodammodo resuscitare uoluisti, leurs erreurs, dj ensevelis dans
quorum per provincias Africanas l'oubli et dont, je ne dirai pas les

5 non solum uitia sed etiam no- erreurs, mais les noms mme pa-
mina uidebantur ignota. Marcion, raissaient inconnus dans les pro-
Praxeas, Sabellius, Valentinus et vinces d'Afrique, Marcion. Praxeas,
caeteri usque ad Cataphrygas tem- Sabellius, Valentin et les autres
poribus suis a Victorino Petauio- jusqu'aux Cataphrygiens ont t

10 nensi et Zephirino Urbico et a vaincus de leur temps par Victorin


Tertulliano Carthaginiensi et ab de Petau, Zephyrin de Rome, Ter-
aliis adsertoribus Ecclesiae catho- tullien de Carthage et autres dfen-
licae superati sunt. Ut quid bel- seurs de l'Eglise catholique. Pour-
lum cum quod
mortuis geram ,
quoi faire la guerre des morts,
i5 ad negotium temporis nostri non puisqu'ils n'intressent point les

pertinent? choses de notre temps ?

BASILE DE CESAREE
80. Epist. CLxxxviii Amphilochio de Canonibus, c. i (P. G., xxxii. 664. I. B. Pitra,

luris ecclesiastici Graecorum hlstoria et moniunenta, Romae, 1864, P- ^7^ ^^ s.i

Csare de Cappadoce, 3-/b '\

T av oOv tcsoI to'j Kaaoo'j Quant ce qui regarde les Ca-


^/jTYjaa xxl tpY|Ta'. TipoTspov, xai xaco thares, la question a t prcdem-
-cavYjaovc'jTa, otc ose tco i^st twv ment examine et tu as rappel

^ ScHANZ, IV, I, 355 ; Bardenhewer. p. 3/0.


- TiLLEMONT, Mmoiy^es..., ix, 229 et 232.
.

1 12 BASILE DE CESAREE

xaO l'/Ari-fy yopav s-'rOa'.. O'. ~o avec raison qu'il faut suivre la cou-
tume de chaque pays, tant donne
TiGia-aTO a'jTcov tO'j tot soi tcjtcov la diversit des dcisions prises
otaaovra" to 0 tcov n::o'j!^T,vcov propos de leur baptme par ceux
5 o-jOva ;j.O'. ao^.^ov ^/^v ogxi" xa': iOa-j- qui alors ont statu sur leur cas.
|jLa7a ~oj xavov'.xv vTa tov Atovj(7'.ov Mais baptme des Ppuziens ne
le

7:asT,0v. Exsivo ys ixptvov oi me parat avoir aucune valeur, et je


T.XAX'.O'. oi/i'^boi.'. j3a-Ti(jaa, to ;jly,0v m"tonne qu'un homme rompu au
TT, -;7Toj 7raox6a?vcv 66v Tac akv droit ecclsiastique comme Denvs
10 als(jc'. wvoaa'jav. -ri o lyirs'd.T.'.-x, ~xz ne s'en soit pas avis. Les Anciens
5k TrapaG'jvaywYX. ApaEt; av toj estimaient qu'il ne faut admettre
TravTsw a7rGG7)Yavou, xai xax aTY// que le baptme qui ne s'carte en
TY/./ TTii^Tiv a7:T,0Tpiwavou;" ayJ.'j'j.T.'x rien de la foi : d'o la triple dno-
o tgj 0'. aT^a T-v sxxAYi^'.aTTix mination d'hrsie, de schisme et

j5 xa\ ^r-'f^iLX-x '.a^iaa ttso aAY,O"j d'assemble illicite. Il y a hrsie


O'.Vy0VTa" Tapacuvaytov Sk r quand on rompt compltement
T'jvaE'. Tac rras tojv av'j~OTxT(ov avec l'Eglise et qu'on se dtache
7:o(7'jTCO)v Y, 7:'.':xo-(<jv xal rrap ToJv d'elle sur des points intressant la

a-a'.0'jT(ov aojv "'.voavac.. foi elle-mme. Il y a schisme,


quand les dissentiments rcipro-
ques proviennent de causes eccl-
siastiques et de controverses gu-
rissables. Il y a assemble illicite,

en cas de runions tenues par des


prtres ou vques indociles, eu
des foules ignorantes... En fait

20 AisTi 0. o'-ov Y^ Tcov Mavtyaov, d'hrsies, on peut citer celle des


xal 0'jaVT^/(ov. xai Masx'.ov.TTojv. xat Manichens, des Valentiniens, des
ajT(T)V totojv tojv n7:o'j^Y,vcoV 'jOj; Marcionistes, et des Ppuziens eux-

Y^^ ~~f'-
3C'JTY, TY, l (-)bv 7:i'7T{'); mmes : l en effet il y a diffrend
i-jT'.v Yj o'.aooo. Eoo; tgivuv toi sur le point mme de la foi en
25 asyYj. T akv tcov abcT'.xcov 7:avTco Dieu. Or donc il a plu ceux qui
a6TY,'7a'.. t 0 tojv aTrO'y.rjvTojv. furent au dbut, de rejeter compl-
W T'. X TY, 'ExxY^-j '.a; civTOJV. TZXZX- tement le baptme des hrtiques ;

BiEaaOa'." tgj 0 Iv Ta^c t.xzxijvx- d'agrer celui des schismatiques,


YO)Ya. ;xTavG{a atoGY^ xal i'.GTpGOY, comme faisant encore partie de
3o _j}.T'.co6VTa, cuv-TcTOa'. z'.v ty, l'Eglise ; de rintgrer dans l'Eglise
ExxY,7ia, ojTTc TTG/x'- xal TGj V ceux qui ont pris part aux assem-
BASILE DE CESAREE ii3

bles illicites, quand, revenus de


leur erreur, une srieuse pnitence
les a amliors. Il arrive souvent
que les dignitaires, aprs avoir li

partie avec les indociles, se repen-


tent, et alors ils sont replacs au
mme rang.
Pour ce qui est des Ppuziens,
5 atpT'.xGt" c'. yp zo rivcuixa xo y.ov ce sont manifestement des hr-
XaCTCiraTiGav, Movxavoj xat not(7X''XXr.
1 1 1 i V i '
tiques, car ils blasphment contre
TTfiv TOu riapaxXYjTO'j 7rO(jYjyop''av a6- l'Esprit saint en attribuant ind-
{ji.''toj xal vata/uv-oj 7:'.c&r,[ji,''c>avT;. ment, impudemment, Montan et

E'^T OV j avOotOTCOU GOTrO'.OUVT, Priscilla la dnomination de Pa-


10 xaxxptTOi
'^x o) xb nvu[ji,a xb ytov raclet. Donc, en tant qu'ils divi-
XT) TTob avOoojTTGu GT'jyxoi'jEt xaOupi- nisent des cratures humaines, ils

J^ovx, xal olxoj xYj a'.oov'cL) xaxa- mritent condamnation ; en tant


ScxT) 67ru6uvot, 8t xb a(jLyy(opT,xov qu'ils insultent l'Esprit saint en le

sva'. XY,v cl xb nvuaa xb aytov [iiXaa- comparant des cratures, ils tom-
l5 cpYjuLtav (cf. Mt., XII, 3l}. T-'va ouv bent sous le coup de l'ternel

X-'fov iy El xb xouxojv [iTixtaaa lyxp'.- chtiment, puisque le blasphme


Yjvat xojv ^aTTxiCovxoov j ITaxspa xal contre l'Esprit saint est irrmissible.
Ttbv xal Movxavbv y, riiaxtXXav : o Quelle raison y a-t-il d'admettre
il

yp laTixcaY^cjav ol el x [X'^j 7rapao- le baptme de gens qui baptisent au


20 Boava YjjxTv {3a7rx'.(76vx. "Ogxc, cl xal nom du Pre et du Fils, et de
xbv u-yav A'.ovtiov xouxo KOLoi'koL^ev, Montan ou de Priscilla ? Car ceux-
aXX' Y, u,l'v o c&'jXaxxOv xyv ^xvj/r^j'.v l ne sont pas baptiss qui le sont
xou cctXjjiaxo. suivant un rite non traditionnel
parmi nous. Ce point de vue a
beau avoir chapp Denys le

Grand, gardons-nous d'imiter son


erreur !
114 MCETA DE REMESIANA SAINT EPIPHANE

NICETA DE REMESIANA
87.
D^ Symbolo, X (A. E. Birv. Xiceta of Remesiana. Mis life and wurks,
Cambridge, 1905. p. 48, 1. i5 et s.: P. L.. i.ii, 871). Remesiana iMoesie suprieurei.
Vers 375 K

Scito iinam esse ecclesiam catho- Sache qu'une est l'glise catho-
licam in omni orbe terrae consti- lique tablie dans tout l'univers;
tutam ; cuius communionem debes tu dois conserver fermement sa
tirmiter retinere. Sunt quidem et communion. Il y a d'autres pseudo-
5 aliae pseudo-ecclesiae, sed nihil tibi glises, par exemple celles des Ma-
commune cum illis, ut puta Mani- nichens, des Cataphrvgiens, des
chaeorum, Cataphrygarum, Mar- Marcionistes, et des autres hr-
cionistarum, uel ceterorum haere- tiques ou schismatiques. Mais tu
ticorum siue schismaticorum. quia n'as rien de commun avec elles, car
10 iam desinunt esse ecclesiae istae ces glises ont perdu toute saintet
sanctae^ siquidem daemoniacis de- pour s'tre laiss sduire aux doc-
ceptae doctrinis aliter credunt, ali- trines des dmons et parce qu'elles
ter quam Christus Dominus
agunt, croient et agissent autrement que le

mandauit, quam apostoli tradi- Seigneur Christ ne l'a command


i5 derunt. et que les aptres ne l'ont enseign.

SAINT EPIPHANE
88. navas'ov. XLVIII hler, Corp. HreseoL. II, 2, p. i 2 : P. G., xli, 855).
Salamis, en Chypre, 875-377 -.

I. 'Az tgjtov -izj. rra'.v aipsc'.: I. A la suite de ceux-ci ^= les

-/vax'j-T'. T(ov iI>sjyojv xaoj;xVY,. Encratites' une autre hrsie dresse


7jY/:ovo -'vg;j.vy, to-jto-.. xai a-jTo la tte : cest celle qu'on appelle

^ A. E. Blrn, p. Lxx.
2 AKL, III, 297.
SAINT EPIPHANE Il5

oiaE/oavY,. OCxoi vas vtvo-trxn'. tteg'. hrsie des Phrygiens . Elle leur
To vvsaxa'.BsxaTov ixo 'Avtojv'vo'j to-j est contemporaine et elle leur a

E'jds^ou, acT 'ABpiavov. Kai Mac- succd. Elle est ne en effet vers
XHov Sa. xal 0'. TTspl TaT'.avov xal a- la dix-neuvime anne du rgne
5 a'jTO 8ia8eHaavot 'EyxoaxTTat v /^'j- d'Antonin le pieux, aprs Hadrien ;

vot Ao'.avoj xal asTa Aoo'.avov. or Marcion, et les Encratites,


disciples et successeurs de Tatien,
(sont apparus) l'poque d'Hadrien
et aprs Hadrien.
OOxoi Y^^ ^'- >'-^'^ <l>pJYa xaoj- Ces Cataphrygiens admet-
piEvoi BjfOvxat xal axol Tiacrav Ypa/Y|V tent eux-mmes toute l'Ecriture,

TiaXaiv xal vav ota6r,xT,v, xal vxp(ov l'Ancien comme le Nouveau Tes-
10 avrrxaatv aoco; X^yout'.. Movxavbv 0 tament. Ils parlent dans les mmes
x'.va TZoz>'f^-r^y ayou''.v /'.v, xal termes que nous de la rsurrection
npfjxtXAav xal Ma^tfjLcXXav Trpocp'/jxtoa. des morts. Mais ils font grand bruit
oi TZQoaiyovTo xov vouv ;xpa7:r,'7av. d'un prophte nomm Montan et

ILl 0 -axoo xal ulo-j xal y.-''.ou des prophtesses Priscilla et Maxi-
l5 7rvu|a,axo aouo cpocvouT'. xy, 'y.v<.'j. milla: c'est pour s'tre attachs
xa6oXixY, XxXYi(jta* CLizia/iaoLv au- eux qu'ils se sont dtourns de la

xou xal TzoociyouG'.v ^ 7:vi>ut.a'7'. 7rXavY, vraie roule. Sur le Pre, le Fils, le

xal SiSaaxaXtat Bataovoov, Xiyovzz oxt. saint Esprit, ils pensent comme la

Aec Yjixa. c^Yj^l. xal x /apiaixaxa 0- sainte Eglise catholique, dont ils se
20 yzahy.'.. sont pourtant spars pour s'at-

tacher aux esprits d'erreur et aux


enseignements des dmons. Nous
avons le devoir, disent-ils, d'ac-

cueillir aussi les charismes.

Kai y, y'a tg-j 6ou xxAY,^''a ao^'co La sainte Eglise de Dieu les

x ;^ap''(j[jLaTa B^^exai, XX x ovxco accueille de mme, mais (chez


/aptdtxaxa, xai xr, y^a Oso-j xxXT,r7i'a elle) ce sont vritablement des cha-
5i 7rvuaaxo ytoi 85oxiaa<7;jLva Trapa rismes, authentiqus pour elle par
25 x TTpoo^-rixJv xal aTTOdxoXtov xat axoC l'Esprit saint, et qui lui viennent
xoii xupcotj, .(jxovxo -TTOGxoo'j 'Itov- des prophtes, des aptres et du
VOL v xY, 7r'.(jxo)vr| oxi, Aoxia^X x Seigneur lui-mme. L'aptre Jean
7rvixaxa, t' Icxtv x OegO" (I Jean, IV, ne dit-il pas dans son Eptre :

\)- TTocX'.v o ki^fovTo:, ox'. [suit Jean, Eprouvez les esprits (pour voir)

^ J'adopte la correction de Petau. 'Kol-j-oI;. \\^j<^jni/fj\>r;yt. -/.. -. ).. (Ehler.


I lO SAINT EFIPHANE

II. i8]. 'AYjOco ov OT'. ojx si^'.v s; sils sont de Dieu. Et encore :

ajTwv Tjv kyi'ojv. 'EifiY^^av yas ty, Suit Jean. II. i8]. La vrit est que
a'jTcTjv o'.ov'.x''a. 7:po'7avyovTc xal i ces Phrygiens) ne font pas partie
-vs'jaa-:'. -vt,: xal ;j.'j6ooYia. des saints eux-mmes. Ils se sont

carts d'eux par esprit de rivalit,


et ils ont adhr aux esprits d'er-
reur et de mensonge.
5 II. "Iooj vp. kl aT?,: TY,: J-oOsasco II. Et voici que la thse mme
/.vyovTai ULY, ?iova;xvo'. zY.pGvv Ta qu'ils dfendent les convainc de ne
sa'jTcov v o'.Xov'.x'.'a -'.c;/voj;j.va. Ei pouvoir atteindre l'objet que leur
yp BsT yoizia'xoL-x oiyzchxi. xai oci v jalousie se promet. Car s'il faut
/./.lr^n.y. /asi^axTwv. -oj ojxT'. ;j.T accueillir les charismes, et qu'il

10 MovTavov xal rii^x'.Xav xa- Ma'.ai/.av v ait besoin de charismes dans


/ojz'. TTiooYTac ; ^Aoa yc*'Y';v y l'Ecrlise. comment se fait-il que,
yap'. : Ox pYt ok y^ //p'? ^'^
^V'"/-
depuis Montan. Priscilla et Maxi-
xxAT,<ia, ULY^ vvo'.To. E'. o co: T'.vb milla, ils n'aient plus de pro-
7ooOY,TU7av o r:pG^Y,T'j(javT. xai phtes ? La grce a-t-elle donc
i5 o-j'/.i-'. -po.Y,-:'jG-jc7'.v. /. ojt n:i7- perdu sa vigueur? Elle ne chme
xT/.a. o'j-s Ma'.aAa ';:po/Y,T-j7av pourtant pas dans l'Eglise, Dieu
a-:a Ta; -po^Y,Tta Tac ci twv ne plaise ! Si donc leurs prophtes
yi'oov iTTocTAwv iv ty, ayia ixxY,':'.^ n'ont prophtis que jusqu' un
Zoy.'.u.oL'jbz'.tjx:. KaTa o o-Iv ts-o'j; moment donn, et ne prophtisent
20 AY/(3Y^7Ta'. 7^, auToo avo'.a. 'H vas plus, c'est que ni Priscilla. ni Maxi-
8'';a)(7tv lvai TrpovTa: aTa Ma'.a-- milla n'ont prophtis aprs les

av. Vva ;j.Y, fyYCTY, 7:ap" aoToi YoaVY prophties approuves par les saints
/as'.. Y, o\ T.zfi MaiaAav i/-joG- aptres dans la sainte Eglise. [Leur
-so^YTai 00Y7ovTa'.. aT Tov osov folie peut donc tre prouve par deux
25 Ttov -pooY.T'.xojv /apiaaTCDv, zohj.r- voies diffrentes. Ou bien ils mon-
'7avT: ojx rr to-3 y^ou Ttvc'jaaTo. treront qu'il y a eu des prophtes
i/." azb -avY, oa-.aovtov v^ouTiaa- aprs Maximilla, pour que la pr-
6Y,va'.. xa- oavTacrai toj xcovTa: tendue grce (dont ils croient jouir)
a-jTojv xa- o-w kl aTtov tcov -as' ne demeure pas inactive, ou bien
3o aTOi yoav(ov y/o tSo: aoTOj; les disciples de Maximilla mrite-
sY,6Y7Ta'. ront le nom de faux prophtes,
(venant) aprs la limite des cha-
rismes prophtiques, parce qu'ils

ont reu leur tmraire enthou-


siasme, non du saint Esprit, mais
.

SAINT EPIPHANE 117

de Terreur des dmons, et qu'ils

ont dup leurs auditeurs. Mais de


leurs propres paroles on peut tirer

de quoi les rfuter.

4>(7X'. vas 7, Trao aTO cyoavr. Celle qu'ils appellent Maximilla


^fac'.aOva y, Trooc^-Y.Tt ot'.. 'vT.^u Mst la prophtesse dclare : Aprs moi
a 7:0007,7'.; o-jxt'. en~y.'.. aX t'jvt- il n'y aura plus de prophtesse.
AeioL. 'IBo'j 0 TrvToOcV oa'.vi-x'. zo Ce sera la fin de tout. Ne voit-on
5 TTvs'jijia TY, TrXvTj ; O^a vas oi 7:20- pas l plein l'esprit d'erreur ? Car
c&Y,Tai 'iY|Xa(j'., xal {j-ST (T'jvstcoj tout ce qu'ont dit les prophtes,
7rapaxoXou6ouvT cpYyovxo, xal T- ils l'ont dit en pleine possession de
XdOTdav r I
Tiao'
i
axwv b-/iava xal k > >
leur raison ; et les choses se sont
T'. TYipoOTat. A'jTYj o t7r ij.t" aTY,v passes tclles qu'lls les avaient dites
10 lva'. n^jvTZAErxv, xal outtco auvsTsXsaOY,, et elles continuent aujourd'hui en-
^jxaXtaTa To^o'jTcov paaiXscov yvo;j.v(ov, core de s'accomplir. Maximilla, elle,
AOL'. TocTO'j-o'j /povGi 67rpp,8Yjx6To aunoncc qu "aprs elle viendra la fin

"Ety, y El<jiv XTOT 7:''to Y, kHaaM de tout. et pourtant cette fin n'est

o'.axo'j'.a vvVY,xovTa 1 ol) Tou YjaTpou pas arrive en dpit de tant de


i5 /pv&'j, ocooxToi) Itou 0'jaXVT'.v'.avo"j rgnes, de tant de jours couls.
xal OocAEVTo xai Ppariavoij fJa(;'.A''a. Depuis son poque jusqu' la ntre,

xat o'jT Yj (juvTE'.a xax ty,v Yj/Yj(;a(jav en la douzime anne du rgne de


aiTYjV TUpOO/YjTlBa, (J.Y] yVOUCTaV [i.Y|T TY,V Valentinien, Valens et Gratien,
'/jjxpav TY, auTYj tcXeutyj (cf. Gense, 290 annes environ se sont coules,
20 xxvn, 2). et point n'est encore venue la fin
prdite par la prophtesse trop
prompte se vanter elle-mme, et
qui ne savait mme pas le jour de
sa propre mort.
Kat tOcTv i'TT'. TOJ 7r7.VT o't 7.7:0 TY, On peut voir par l comment
aXY,0''a; cXuto'j aXXoTO'.oJTavTc O'jx iv tous ceux qui se brouillent avec la
'j'jTa6''a Ttvl Xdyou [j.[jt,VYjXaT'.v, XX' vrit perdent l'quilibre de la rai-
o) vYj7:io'. 'jizb Tou c TuXavwvTo ocpw son et, tels des bambins, se laissent
25 7:apa7:7:o'.Y,avo'. t 7:a)Xiav auTO'j duper par le serpent ternellement
xBowxa<j'.. xal il xo yEyiabo!.i xar- trompeur et se prcipitent d'eux-
fipco[j.a TO'j X'Jxo'j, x TY, [jAvoGOL Times vers leur perte. Pour avoir
atp0VT 7:apXxu(76Yivat xat ov-rco voulu errer loin de l'table, ils de-

^ Tel est le texte de tous les mss.


I l8 SAINT PIPHANE

x-o'/.'jhx:. aY, xpaToCvT tyv ip/Y.v viennent la proie du loup et pris-

(cf. Coloss. II, iQ), a/a xaTas- i/avT sent ainsi. C'est qu'ils n'ont pas
TYv aY/jiav. v va-vay.oj saoToo y.a- iv conserv le principe : ils ont
x'jSov. ty,; -7y, -avY -aaocoto- dlaiss la vrit, et ils se sont ainsi
5 xa^'.v. K! ya >.;. Maiaia t: abandonns eux-mmes au nau-
rcocY.TY.c OjAI~'. '7Ta'.. asa 7.vxi: To fraere. et au flot de toutes les erreurs.

'va'. -as' aJTo-; to /asi^aa. xal ci Si Maximilla dclare qu'il n'v aura
T'. oCpo z.izzrjhxr -. o ho: aJTY.. ok plus de prophte, elle supprime donc
T.yjZiT.ov akv. to /T.z'.n'j.y.. y.zx y.x\ y/jzr le charisme parmi eux les Phrv-
10 oJ |xT7/ Tojv /a '.^y.aTov giens et ne lui permet plus de durer
jusqu'aujourd'hui. Si le charisme
n'a dur que jusqu' elle, comm.e
je l'ai dit plus haut, c'est donc
qu'elle-mme n'a pas eu part aux
charismes.
Iil. Il-}.avY,Ta'. 7a:. 'E7v:aY'.7 -'p III. .Mais elle se trempe. Car le

/.jZ'.o: tyv xx/.Y,7'.av. xai -ysco7v Seigneur a marqu l'Eglise de son


y.jTY -y. fyy.z\i.y-.y. 'Ot yas yv /via sceau et il a accompli pour elle les

v -poiYTa'.:. v y/rr^hvjoj r.^jt'j>j.y-<. xa- charismes. Tant qu'il fut besoin


i3 spwaivY o'.avo'.a xai Ttasaxo/.ojOoCvT'. de prophtes, de saints personnages
v(o o-a-jToC ayioi Ta rry.vTa T::o'^YT-j'7av. firent entendre toutes leurs prdic-
a7:'.7:Ao');j.vo'. -vj;j.aTo: aY'.oj xaTa ty// tions SOUS l'influence de l'Esprit de
7.va/oviav tojv x -vo;j.aTo: /ap'.^aaTojv vrit, avec une raison bien ferme
xa7Toj v.co;xvc.jv cf. I Co7'.. XII, 71, et un esprit bien prsent. L'Esprit-

20 xa- xaTz -YV va/oyiav ty -''7Toj saint les remplissait dans la mesure
(cf. Rom.. XII. 6) -po TO 7ja'^:ov des charismes spirituels qui taient
(cf. I Co7'., XII. 7). dpartis chacun et selon l'analogie
de la foi. pour l'utilit 1 gnrale).
T'. ov/ 7jy.osov oCto'. '.pYxa7'.v :
y, Mais ceux-l, qu'ont-ils dit qui
-'Ao-i vaoyov ty, -:ct(.. : Iloj o soit Utile?'* O est chez eux l'ana-
25 oj/i y.A/.ov oCtoi -.'7'. -p' (jv ':-v logle dc la foi ? Ne ressemblent-ils
x./p'.o T'.. ripoa/T y.r.0 Tojv i/joo- pas trangement ceux dont le

7:sooy,to)v. oVt'.vc 'ip/ovTa'. -po Oa Seigneur a dit : Prenez garde aux


cV vooy-ac'. zpoSrwv. l'itohiv l i\r:'. faux prophtes qui viennent vous
/.jxo'. a:za7 (Mt.. vu. i5): lo-'x::'- SOUS des vtements de brebis, mais
3o vovT; yas Ta -as' ai-Tojv lsY,;x7a xa- qui. au dedans, sont des loups
xzTa TYv -ay.a-.av o-.aOYXYv xa'i xa-.vYv rapaces ? Comparant ce qu'ils

v yj.-tht'.y. ov-a xa- v y/:r,htrj. "voava disent avec le contenu rel, les faits
SAINT EPIPHANE 119

xai 7:c7rpooY,T'java, BoxtjJLacojav r.O'.y. vritables, les prophties authen-


7tO(i<7)Tc''a Tuyyvc'., xat 7:o''a 'i/S'jooTTOO- du Nouveau
tiques de l'Ancien et
Testament, examinons ce qui est
(vraie^ prophtie et ce qui est fausse

prophtie.
'0 Trpoo'/jTTi \xE~y. xaTaGxcrccu Xo- Le (vrai) prophte parlait avec une
5 Y'.dacov xat 7rapaxoXu67](j(i) XocAst xat raison bien assise, en pleine intelli-

c&6YYcTo x TTVEuaTo y'ou, r Tcvra gence, il s'exprimait d'aprs l'Esprit


ppa)[i.voj Xiycav )<; M(jLu(jT| 6 EpaTiojv Saint et disait toutes choses avec
TO'j Ocou xat TTiCTTo v ot'xco (cf. TVoW" solidlt. C'est ainsi que Mose le

bres, xu, 7) 'O (BXttwv (cf. I Rois, Serviteur de Dieu, fidle dans sa
10 IX, 9) XyETO. 'O 7rpocpr,TT, v tY| maison tait appel le Voyant.
TraXata SiaT^XTi, ''Opact, cpr|(jiv, YjV i8v Le prophte dit dans l'Ancien Tes-
*H<7aia uto 'Aaco TrpocprjTTj '
[Suit tament : Vision que vit Isae le

IsAIE. I, I , et VI, I et s.]. Kat xocja; prophte, fils d'Amos : J'ai vu, etc.

Trap TO'j xup''ou XOcov Trpo tov Xabv [Suit IsAiE, 1, I et VI, I et s.] . Et,

l5 'oT]" TSfi Xyet xuoto. Oy bpa ot'. aprs avoir entendu le Seigneur, il

TrapaxoXouOouvTo 6 Xbyo, xai ox \ia- alla dire au peuple : Voici ce que


Ta[Xvou, ouT w t(7Ta[JLVYi Biavota r, dit le Seigneur. Ne vois-tu pas que
(Ooyyr, 7r8''ooTO ;
ce sont l les paroles d'un homme
qui se rend compte de ce qu'il dit,

qui n'est point hors de soi-mme;


et que ces propos ne trahissent pas
une raison qui s'chappe?
'Qa'jTco xai 'l^X'.Y|X yio De mme Ezchiel, le saint pro-
20 xat 7rpocp7JTY| axoojv Trap xuptou oti, phte, l'ordre du Seigneur lui

IloiYidOv acauToJ pxov izX xoTipo'j prescrivant de faire son pain sur
.vOpw7rta (EzECHIEL, IV, 12), Xy- de la fiente humaine, rpondait :

MTjBaixw, xupi- o87roT xoivov xal Mais non. Seigneur ! Jamais il

xOaOTOV t(7f|X0V t TO O'TOMia [JLO'J n'est entr dans ma bouche rien de


25 (Ibid., 14). FtvoxTXOjV yp ty,v t' vulgaire ni d'immonde. Remar-
aTTEtXYjV XyO[Jt.VY,V TTp a'JTOV pYj^'-V quant que les paroles que lui adres-

Otto xuotou, xat oy o) v xaTafTct sait le Seigneur impliquaient une


otavota CDp6[JLvo<; 7r[^XXT0 xoZto menace, il faisait effort pour ex-
7rpTTtV, aXX' YjtOU, pp(0[JLVY)V y0JV cuter son ordre, en homme qui
3o TYjv Btvotav xat TrapaxoXouOoaav, xal n'est point emport par l'extase de
iXy, MYjOa[JLa>, xupt. Ta'jxa yp sa raison, mais pleinement matre
XY,6oj TTpo'^'^Ttov v yto) TrvEaaxt de sa raison et de son intelligence;
.

120 SAINT EPIPHANE

e3(o|j.VT,v syovrcov ty,v o'.xvo'.av xa*. ty,v aussi bien il jugeait (cet ordre) et
ci'.oaaxaiav xa\ tyv o'.aoyrv. il disait : Mais non. Seigneur !
Telle est la marque vritable des
prophtes qui parlent sous l'in-

fluence de TEsprit saint avec une


raison, une doctrine, un discerne-
ment bien affermis.
'O 0 Aav'.Yj oy sJsi'jXcTa'. --Y,; Et Daniel ? Ne le voit-on pas
'7'jV(jto ia-sto. xal xol; opovYiUia'j'. plein d'une intelligence inentame
5 TraoaxoAouOwv ; o; Ta alvi'vaaTa tou et capable de suivre ses propres
Xa^So'j/oSovoaco 7rXuc. xai a XrvG; penses, lui qui devina les nigmes
01 vtoaTcov kbs.'X'jX'zo, /,x\ a-STYj a: de Nabuchodonosor et des vi-

aTO'J TOU EODOaXOTOC. O'JTOJ Ottgu,'.- sions que le voyant lui-mme ne


il
U.VY'jX'.. Xai TYV STTtX'JGlV 'j6jC 7:0CV
I -Il comprenait pas ? Daniel les lui

10 EOOwavY xx-zoLGxiaE.'.. xa\ utteoSciXyi commenta et il lui en donna aus-


-/ao''<jaaTo;. 7riTT0TGw; ty.v co6vt,(7'.v sitt l'explication avec une robuste
Ivtov uTio TiivTa vOowTiov. 8t to fermet d'esprit, grce la sura-
yi.ziay.x tO'j aytou TivEmaTO, to ao':j>'Z'j'j bondance du charisme. C'est qu'il

OVTCO; TOV TTOOOY.TY.V, Xa'l TOC O'. TOC avait une raison suprieure celle

l5 TTOOOYjTG'j TY,; 8iBa(7xai'a; ty, aY,6ia des autres hommes, en vertu du


xaTa;'.G'j'j.vo'JC. charisme de l'Esprit saint qui
donne la sagesse au prophte et
ceux .qui sont jugs dignes de
connatre par l'intermdiaire du
prophte la doctrine de vrit.
'A k oOrot ETiavvXXovTa'. Trooor- Au contraire, les prophties dont
T'.v, oBe e(7Ta60UVT CiaVOOVTai, ces gens-l se font gloire, ils ne les

ojT Traoaxooutav Xovou eyov-zz. Aolx manifestent point avec une intelli-

20 ys Ta 7:as a'jToJv OY^aaTa xai 'jxaY|v. gence bien quilibre, ni en com-


xal GvOata osOoty^to; yasva. prenant ce qu'ils disent. Leurs
propos sont quivoques, tortueux,
sans nulle droiture.
IV, E6'j; vas MovTavo: -j-y-j'-v. IV. Cest ainsi que Montan d-
'IBo. vOcojTTo: ()'7c\ X'jsa, xavo irrTaaa'. clare : \'oici, l'homme est comme
W<7l 7rY,XT0OV vOpCOTTG XO'.'J.aTa'. une Ivre, et moi je vole sur (luii
25 xayto voYjyooa)* ISoj. xup'.o; i'T'.v comme un plectre. L'homme dort
'.(jTvtov xapoi'a: avOscoztov. xa'i o'.oo'j et moi je veille. Voici que c'est le

xasoiac avOscSro'.c. Seigneur qui jette hors de soi le


SAINT EPIPHANE 121

cur des hommes, pour donner


aux hommes un (autre) cur.
Tic TG''vuv TO)v 7:aaxoo'jOo'JvT(t)V xal Qui donc parmi ceux qui re-

[Xcr T'jv'jd); zyo\xi^i)V xv ty, ocps- oivent avec intelligence et pleine


Xsi'a Ao^fO'j xai ty, auxwv Cw?,; TT'.as- comprhension la parole profitable
Xoasvojv o xaTayvoWsTai ty, TO'.aTT, et qui ont souci de leur propre
5 7uaa7r7ro'.Yiavr| ottoOsgsw xat to'j vie ,
qui ne condamnera une
Xyou TOu ayouvTO sautov ev TipocpYjTai affirmation aussi frelate, propos
xaxaXsYsaOa'., ixy, Buvajj-svou ta oaota d'un homme qui a l'impudence de
Xys'.v TZ^oor^TOLiq ; o'jzz yp Ttvs'jaa s'inscrire lui-mme au nombre des
ayi&v aYjTsv v arco. To yo eItzziv prophtes, bien qu'incapable de
10 'Eo''7rTaaa'., xai YlA'f^aao), /.y.'. Vor^^OQui, parler comme eux ? Car ce n'tait
xal 'EctrTa x-Joto xaoo''a, x'jTax'.xo'j pas l'Esprit saint qui parlait en lui.

pY[j-aTa uTipys'. xauTa. xai ojyl Trapaxo- De dire : Je vole, je frappe, je


XououvTo, X ocAAov /apaxTY,pa Otto- veille, le Seigneur jette hors de soi
s'.xv'jovTo; Tiapa tov yapaxTY,p7. tou les curs , ce sont l dclarations
l5 ytou Trvtaaxo, tou v Trpocp'/jxa'. d'un extatique, qui a perdu toute
cXaYxoTo;. raison, et qui offre un caractre
tout autre que le caractre de l'Esprit
saint qui parlait dans les prophtes.
El o ^SAYTOUG'. TraoaTcXxs'.v ty S'ils tiennent mler la vrit le

XY|6''a TO 'j/cuSo, xal ayvoelv x' mensonge, ignorer l'esprit qui aime
voUv xv xY, xpt^ta sTr'.asAoasvov, l'exactitude, et accumuler pour
20 eauxo B STi'.crcopcs'.v Ayot Bi' tov eux-mmes des discours en vue de
TtaoaTto'.Yixcovxa'. xy,v sauxcov TrXvYjV farder leur erreur et de la rendre
tAOtav xtv aTTOxcASTa'., 7raoa(jXY,'70'j'7'.v semblable ( la vrit), ils feront tat
7.710 xo'j xY,v y'av ypac&Y,v '.pY|Xva'., du passage de l'Ecriture sainte o il

'E7rriaAv Oco Exaxar'.v kr.l xov est dit : Dieu envova l'extase sur
25 'ABix, xai u7rv(jD(7 (Gense, u, 21). Adam et celui-ci s'endormit. Mais
Kai oxX'. otxotov xouxo xEivou. O vo ce n'est pas du tout la mme chose.
xat vxaUOa cmiiou IjjleXXe TTAdcGdEiv Il ne s'agissait plus alors pour Dieu
Oeo, aci
I
o eI 'X(yxa(7tv oec^ev. iva x 11' comme dans ce casl de faonner
OfJLOia TrVyxY|, 81' tcp^oXy,v xy, un corps, et de jeter pour cela Adam
3o c&tAavOpwTTta" xoj yp 'ASa 7:YjVyx en extase, afin de lui adjoindre son
xYjV ixaxaa'.v xou tivou, ox Ix'jxa'j'.v pareil, par excsd'amour pour lui.
(ppV(ov. "ExcTxa'j'. xax Bcacoop Dieu mit sur Adam l'extase du som-
TToXX y'. XOV XpOTTOV. "Ex(jXa(7t Bt' meil, non celle de l'intelligence. Le
uTrep^oXYjV 6aaaxo; Xyxar ixTxaa'.; mot extase a des sens trs diffrents.
122 SAINT EFIPHANE

VTa'. Y, u.avia, ot to /CTTTivat xou On entend par extase un excs


TTcoxc'.asvoj. ExstvY] Sa Y, Tou uTTvou d'tonncmen t. On entend aussi par
sx-TTaff'- xax cXXov TpoTTov sppYi, xar extase la folie, parce qu'alors (l'es-

TY.v I
/ixj'.xYv
I I
vsY'.av,
t 1
aX'.dTa
i
8 to I
prit) sort de tout dessein arrt.

5 ^auxrco a-jxYjV 7rVYjVy6ai roj ytco Mais cette sommeil est


extase de
'ABa. xat v /tp't 60u 7r7rXa<T[ji,V(o. prise dans un autre sens, du point
de vue des fonctions naturelles, et
surtout parce qu'elle s'appesantit
trs profonde sur Adam, l'homme
saint form par la main de Dieu.
V. Kal yo aTjOw icj-rtv co!'v, w V. A dire vrai, on peut se rendre
'.xaiw ixaTaatv TauTYjV '/] 0''a ypaoY, compte de la justesse avec laquelle
XxXy,XV. Ev Toi y 'jttvgtjv tov l'Ecriture sainte appelle extase
10 v6p(o7rov acOi'a-avxat Traaa'. a-. caOr^az'.; cet tat. Lorsque l'homme dort,
'.; avaTraua'.v xoa7:'.(Tat. 'Or
li r^nv emetv,
oiov ffTTPJv. tous SCS scns passcnt au repos.
Trapouca y, BtopaxtxY, oy opa" aTiox- Ainsi, par exemple, son aptitude
xt(jxa'. vp TO otxtxa, r^ai)yy.^s.i xb xtvouv voir, quoique toujours disponible,
v xco avOtoTTco TrvE'jjxa, eI'x' ov 'S^uyr^. ne s'exerce pas : car son il est

l5 AucroSata; outy,? v ot'x(o xai o8[xta, ferm, et le principe qui met en


xxi roi y TiapoucrYj xy, oca*pavxtxY| mouvement lesprit, ou l'me, de-
a\(j^r^aso), O'jy. avxiXa[j.^vxaf Isgty, meure inactif. Son aptitude sentir
vo y; xotaxY, alVGTjcrt el avaTra'jGiv a beau demeurer intacte, il ne
T0a7rt(7a. Il'.xoojv ovxcov yuawv iv xco peroit plus cependant les odeurs,
20 Txoaax'.. Y, Xjxuowv. y, yXuxcov, xo bonnes ou mauvaises, de sa mai-
YU(7X'.xbv OX at(70vXat, 7rtBY|7rp V son : cette partie de ses sens est

X(7x(7t XYj avaTTaUTOO Xxat [JLYj suspendue et en repos. Telle saveur,


VGVO'jV,
t I
'
OTiiQ
k
sv xoi
I
UTCaO
l
VY,yt.
lit
amre, saumtre ou douce la

'AxoY| 7uocxtv, aXX k^yslxo axou'jX'.xv bouche, n'est pas davantage perue
25 xax xYjV al'GYicrtv. xal TcoXXxt xoJv par le got : c'est que, dans l'extase
XaXovxo)V v ol'xco, aY| Xt BtUTTV.CrOY, du repos, le got ne remplit plus la

v6oo:)7ro;, oy u7raxoi xwv Trap xtvcov fonction qu'il remplit dans l'tat de
YiOvxwv, O'. xb a7ro(TXY,va'. xY|V vp- veille. L'oue subsiste, mais la fa-

v[av TTsbc xY.v (oav. TtvoJv xvojaXcov cult d'entendre reste inactive au
30 G'.OyCaVCDV O'. xou Y]JJ.XpO'J Gojjxaxo point de vue de la sensation, et

O'jx atc6avbjj.6a xy, axtov Ucpi xb souvent, quand des gens causent
cojaa Yj[j.cov cciY|, [J-y, xi ,8ap(.o dans la maison, si l'on ne s'veille

7ciOoJvxa'. YjjJ-Tv x xvwSaXa, (o xou pas, on n'entend pas ce qu'ils di-

TTxvxb ooyavou ot xy,v avaTraua'.v xou sent, parce que la facult (corres-
SAINT EFIPHANE 123

'J-VO'J S/.TT7.VT0 7.7:0 TY,C V.Via. Tb pondante) est abolie pendant ce


temps. Des btes parcourent-elles
TTSSCTTYjV 'i^UyY,V l/OV. O'. TO G'JTIO X notre corps, nous ne sentons pas
Oo-j Ttov ypYjataojv y, atv vYVYjG6at, leur contact, moins qu'elles ne
5 aTToBiBoTai tcTj utcvco xatpo. jjleO'.'jTojv nous foulent lourdement, parce que
ar aTTO TY, VY'jTTY, alc6YjC<0J l'action de tous nos organes est

'. aT^'jTa'j'.v 7.va7ra'JG(')' aOr'/j Sa suspendue, dans la dtente du som-


Yj ']>'J/Y, O'jy. -TTY, TOU Y,YaOV'.XOU, meil. Notre organisme qui est de
O'j TO-j 'sppovYjjxaTo. rioXXxt yo nature terrestre, et qui a pourtant
10 'y.v^yZETy.'. auTY,v. (o v YpY,YopYj(t, une me d'essence suprieure, selon
za 7r0'.7:aTi xal Y^Ta; xal ttovto- la disposition rgle par Dieu dans
TTOcT. xai v -jiAziotj'. xat [X''Co^^ toutoov notre intrt, est livr au sommeil
Ot OV'.oTOJV aUTYjV 60)aVYp ou [XY|V en temps voulu, et il change alors
y.x-x Tov ac/oaivovra xal v X(jT(T'. sa remarquable activit sensorielle

l5 y'.vui.vov ixTTaT'.xv v6oco7rov, xbv tco contre l'tat de repos. Quant l'me
(jojtxax'. xac ty, '^^/'fi yp^iYOpOTa x elle-mme, elle n'abdique ni sa
o'.v jxxa/''.c'.^btxvov xal iroXXaxt facult matresse, ni sa raison. Sou-
auxj 0cva); ypa)|i.vov xal xot TiXa. vent elle se figure qu'elle est en tat

'AyvoE? Y^p ^- '^^iiy^f^'^o x xal 7rpaxxt, de veille : elle se promne, elle

20 TrEtBYjTTEO v X'7xa<T'. "^i^fovsv y.ooor:v'r\ agit, elle navigue sur mer, elle se

b xotouxo;. voit en songe occupe de bien


d'autres tracas encore plus impor-
tants. Mais tout cela n"a aucun
rapport avec l'homme qui a perdu
sa raison et qui, hors de soi, tomb
en extase, entreprend, quoiqu'veill
de corps et d'me, des actions cou-
pables et souvent exerce de mauvais
traitements contre lui-mme et con-
tre son prochain, il ignore en effet
ce qu'il dit et ce qu'il fait, puisqu'il
est dans une extase de draison.
VI. TaO'xa Z Tiavxa ot xb, 'E7r^aX VI. Tout cela, nous l'avons dit

xoto X'jxa';'.v 7cl xbv 'A8a xal propos du verset : Le Seigneur


'j7rvco<7v. avy/v^jV (7yY|Xa[jt,v, w 7rt- envova une extase sur Adam et il

25 ttoOyixoi, TuvaYayslv x otacooo xojv s'endormit. D'o ncessit pour


xooTKov xY,c xTxffEw, xal c&oacraaEv nous, mes amis, de grouper les

ot Yv alxiav Xr Tcao x'jotou ixaxa'Tic diverses sortes d'extases. Et nous


124 SAINT EPIPHANE

avons dit pourquoi, en ce passage,


TY,v ToCi Oo-j os'.Sc) xal 'j'.avOocoTTiav. le Seigneur appela extase le fait

VjV -iT'. akv avOpoTTG'.; o auT; osoco- de participer au sommeil. C'est un


pTjTa'. '. t ULETaopSTOa'. tv vOpwTTOv effet des mnagements et de l'a-

5 a-0 'JLS'avYi l ava-a'j'j'.v 'jttvo'j. xa\ mour dont Dieu a gratifi tous les
TCOV T(0 Sl'(0 '/S'.0)OCOV TToavaaTCDV. Exc hommes en les faisant passer des
0 7rp'.TT0Tpa) /vtVY,V X'jTa'j'.V XX- soucis et des tracas de la vie au
yX.I
O'. TO TrO'.Y.TaiI
a'JTV ttoc
l
tyv1
repos du sommeil. Dans le cas pr-
(oav aY al'76v(76ai ttovou. '. yv ileaXz sent il avait une raison suprieure
10 au.[iiav'v 7:'Jov a aToij, xa\ TiXr- d'appeler ce sommeil extase ,
T'.v y.j-'f^v a'jTto l Y'JvaTxa" a ox puisqu'il rendait l'homme momen-
Y,v ixTra-j'- z>c,ev<^)y xal 0'.avoY,u.TOJV. tanment insensible au travail par

E6'jc ^'s
Il ava^Tac '1 7tvv(o. xal iTr* o il allait lui prendre une cte
To'JTO VUV OTTO'jV X T(oV 0'7TtOV aO'J. pour en former la femme. Mais ce
l5 xal 'ys x ty, aasxo ao'j" ajTY, n'tait pas l une extase de l'esprit

xYjOY^acTX'. Y'JVY, . OT'. x ToC avoo; ni de la raison. Car aussitt rveill,


ajTY, y,oOy, a-'JTY, {Gense, ii, 21). Adam vit ce qu'il en tait, et il

s'cria : Voici l'os de mes os et la

chair de ma chair. Elle sera appele


femme, parce qu'elle a t tire de
son mari.
\\j.\ rJ.n-y-: va: o osa;, xai Adam connat donc,, on le voit,

TrpcoTa y.y.\ -y. TrapvTa. xat 7:p&oYjT'j'. les choses passes et prsentes, et il

20 7:pt Tojv ;j.a6vt(ov. 'IBo-j yp. ett^vvco prdit l'avenir. Car, d'une part, il a
Tx TTpojTa, T Y,v v 'j-vw. Xi^ojv OT'., comprls cc qul s'est pass tout
'Og-to-jv x tcov rjTcov ao'j- xai Tryvco d'abord, quand il tait endormi,
x TrapovTa. aT t TtaafiYjvat ty,v puisqu'il dit : Voici Tos de mes
v'jvaTxa -'-yvo atY/^ -o toU ao)ij.a-o OS . Il comprend galement les

25 Y,pjjLVY,v xai 7:poOY,T'jG 7:pi Tcov choses prsentcs, puisqu'il sait, une
(70ti.V0JV Tt, 'EvcXEV TO'JTGJ AOLXCC- fois la femme forme, qu'elle a t
Aei'hei vOpcuTTo; tov TiaToa aTOo xxi tire de son corps. Et il prophtise
TY,v aY,Ta aTG'j, xai 7:ooay.OAl'r/ir^GtTXi quand il dit Pour elle
l'avenir, :

TY, ^'jvyir/.'. ySjzox), xa\ iao^'y.'. ol O'Jo l'homme abandonnera son pre et
3o cl Ty.pxx a:av [Gense, H, 24). sa mre, et il s'attachera son
TaC-ra 01 ojx yv x'TTaT'.xoj avoso, pouse, et ils seront deux dans une
O'jOk 7.-apaxoo-jOY,TOu. OC(oaVYjV seule chair. Tout cela n'est pas le
i/rjV'rjZ TYV o'.avo'.av. fait d'un homme hors de soi, inca-

pable de suivre ses ides, mais d'un


SAINT EPIPHANE 125

homme qui garde l'entire matrise


de sa raison.
VII. El o xal Tzeol tou, Eyto sinov sv VII. Faut-il parler du passage :

Xr, X(TT<7'. [J.OU, lla cvOpOJTTO 'J/aTT| j"ai dit dans mon extase : tout
(Ps"., CXV, I l), XSXTSOV, Ta TlXtV homme est menteur ? La porte
TJX'f] r, BvajJLl, G'JX ov toottov tivo de ce texte est encore diffrente. Il

5 ppa''vovTO avpojTTO'j xat xjraxtxou, ne s'agit pas. Dieu merci, d'un


jjt,Yj yivoizo, XX j7roOauii.^ovTO xai homme hors de sa raison et de son
OiaVOOU[XVOU tJTco TCOV /OLTOU TY|V (JUVT,- bon sens, mais d'un homme tonn
6[av XoytffjJiojv tojv auajJLTpaj opoouiEvwv au suprme degr et dont les mdi-
T xal TrpaTToavtov. 'E7Tt8Y, yp a- tations allaient par de l les raison-
10 aa^Ev TTOooYiTTiC, 8c Oauuaffu-bv vrauOa nements coutumiers de ceux qui
XiyEi. ry6va<7'. Sa v X(7Ta(j[ o\ voient et agissent normalement.
TTOOC&YiTai, oy, v ky.axoLGei Xoytdjawv. Comme le prophte s'est tonn,
ryov yo xal IItoo v ixaid-asi, il parle l sous l'influence de cet
o'/'. ULY, TraoaxoX&uOojv tm Aoyw, aXX' tonnement. Les prophtes entrent
i5 pojv TY,; xaOY,[XptvY| xoXou6ia sTepa en extase, mais ce n'est pas l'extase
7:as TGt avOoojTroi opo'juEva. EiSe yp de la raison. Pierre, lui aussi, entra
OovYjV xaOi(jt,VYjV, xat Tiavra x xerp- en extase; non pas qu'il cesst de
TcoBa xal loTTEx xal xou ooavou x garder le contrle de sa raison,
7:X'.v v a'jxYj. "Opa o oxi Tiapaxo- mais parce qu'il voyait se produire
20 AOubsL xat OX Y|V v X(jx(Tl CpcVWV parmi les hommes certains phno-
yto lIxo. 'Oxc yp YjXOucev, mnes contraires l'ordre habituel.
Avaxa, Oiiaov xal (i/iys., ox w aYj Il vit une nappe jete de haut en
xov vG-jv pptojjLvo ETretaY), XX ^-^ig'.
bas et qui renfermait tous les qua-
Trpb xov xuo'.ov, MY)Ba[Jt-oj, xupt* drupdes, les reptiles, et les oiseaux
25 oBtcoxe X01VC.V 7^ axGapxov sIYjXev du ciel. On peut constater que
e\ xb crxbaa aou [Actes, X, H et S.). saint Pierre suivait ses ides et

n'tait pas dans l'extase de l'esprit,

car lorsqu'il entendit ces mots :

Lve-toi, tue mange, il n'obit


et

pas sur le champ comme un homme


dont l'esprit a perdu sa fermet;
mais il dit au Seigneur : A Dieu
ne plaise. Seigneur, jamais il n'est

entr dans ma bouche rien de


vulgaire ni d "immonde.
Kal Aa[!llB o ayio ettsv xt, Ila Quant au saint David qui dit :
12(1 SAINT EPIPHANE

av6cc.j-o: .I/j'7ty,- o syov. E'-ov ToLit homme est menteur . il

^0). ll-.x /.*'. xa- -:" Tojv v6p(.'j-ojv. ajoute : C'est moi qui lai dit .
oTi. Y. i/joovTa'.. Asa aT: o-jx parlant ainsi de son autorit propre
k-lvjl--'j. i'/,T.Ar^TT6'J.l'J'Jz o xa- bx-j- sur le compte des hommes, qui
5 ;j.a!c>v TYv a-jTo-j >'.av6c.j-iav xai r mentent, dclare-t- il. Lui-mme
a-JTto -as ToC" x-jg:oj xsxY,:-j7;xva tait exempt de tout mensonge.
khx'j'j.y.li xaO" j-cpSov;/. xa\ pwv Mais frapp d'tonnement, d'admi-
-avta vOpo-ov voo;j.vov tov /io-j ration devant l'amour de Dieu pour
ToC 6oC aovco x-jp'.(o To aY,6'jtv l'homme, il s'merveillait au plus
10 -ocox. -avta ok avOpco-ov Orrb -'.t;- haut point de ce que le Seigneur
a-.ov vv<.o. '-/a ci;y t Y,6'.vbv -v^;y.a lui avait annonc, et constatant que
To v -o'siYTa-. a/.Y^av. xa- Ta SaOY, tout homme a besoin de la mis-
x'j-oU i-oxa/.jvav ty: too 6oC yv(.'jc:(o ricorde de Dieu, et mrite le chti-
/.y.\ y.y.z-/i,z'.y.:. ment, il attribua au Seigneur Dieu
seul le don de dire la vrit. Il

montrait par l l'Esprit de vrit


qui parle dans les prophtes, et il

rvlait les profondeurs de la

science, de l'exactitude divines.


i3 "Eyvto os xa- 'Ajisaay. v xc;Tac;'.. Abraham tomba, lui aussi, en
oJx v X':Ta'r'. o:V("rjv. /./ X'7Ta7'. extase. non pas l'extase du som-
o^o'j. ''E37: 7p xiSavov y.x: aa- meil, mais l'extase de la crainte.

-aoa: ~iz'. ty// to^ y-'o-j o-jctiv. Ka- Car il vit au moment du coucher
/./o- -:o:j,Y,ra'. opo:.vT ta saaaTa sv du soleil un four avec des lampes.
20 o'.avoi'v. kcoaivY yov c'm Mco-j^y D'autres prophtes encore, aper-
'.^Y,7'.v. "EaofJ l;j.'. xai svTpoao: cevant des visions, parlaient avec
{Hb)'., XII, 21). "Eyvoj o 'A^Spaay. une raison bien affermie. Mose ne
Ta To ToC a-js-'o-j /.vo.j.va- Tivi^xcov dit-il pas : Je suis saisi de crainte
vvw^jY ot: -a:o'.xov "s^Ta-. to '^t.iz'xx aoo et d'effroi ? Abraham comprit ce

25 iv VY v./.oT'.a TY, TT:axoc7'.a '

Gense. que disait le Seigneur : Sache que


XV. i3'. Kx\ oz'l: )z iz-.'. -X rrvi-x ta race habitera sur une terre tran-
v x/:r^hirj. \lih r.xz'x to' -pooYTa-. gre pendant quatre cents ans.
sYy-sva. xa- v hpoy.ivY v.avo'.a. xa\ Vous voyez qu'on peut vritable-
v c7co:ov. /.oy'.^'xoj. xai oOx sv -a:a- ment constater que tout ce que
3o -/.y;:>.. disent les prophtes est articul

avec une raison affermie, un rai-

sonnement sage, et sans dmence


aucune.
SAINT EPIPHANE 12'

\ 111. El o xal Tiaiv OcV,aG'j(j'. syciv VIII. S'ils objectent encore que
O'jx ixoia Ta Tiocoxa ya'''7{jLaTa toT knyx- les premiers charismes ne ressem-
xoi, TTciOcv to'jto l/ouai zlloL'. ; |i.0''(O(; blaient pas aux derniers, comment
y aXXr|Xot; 0'. aytoi 7:pociY,Ta'. xal o pourront-ils le dmontrer? Car les

5 y-O'. aTTOTTGOl pO'v'/jTU'jaV. IIpOJTOV saints prophtes et les saints aptres


ULSV Oi/V aVpyOtJLVO'J TO-J 'jO)-'7^00^ el TGV ont prophtis de manire sem-
opavGv xal Iggvtc tG'j G'jg tg'j v blable, les uns et les autres. Et
(76rj(;(jt XjxaT oja v 7rapa7cY]^''a d'abord quand, au moment de
pwCTtv, t^xg'jgv p{o[jt,VY, xr, l'ascension du Sauveur, ils virent
10 BtavGia GT'.. "AvGp FaX'.aGt [Suit deux hommes vtus de blanc, ils

Actes, I, I l] xal x Y,. Exa Se xal g n'taient point ce moment en tat


IHxoG, o) ioYiV, Gpwv xal axoutov xal de dmence, et c'est avec une raison
a7roxoivGjj.VG; xa'. Ayojv, M7]aaoj, bien affermie qu'ils entendirent ces
y.o:E (Ibld., X. 14), Z'jnzxhoiV y,v xy, mots : Galilens, etc. Suit
l5 B'.avGia. 'Ava^G vp 7rGGOY,XC0V AY, Actes^ I, ii\ Et quand Pierre,
xal xax ayr^iLOL-zoq ^y.uu.y.nTOv a'.v.xxo- comme il a t dit, voyait, enten-
ij.VG a[i)v xYjV s<'>''''''i'^
~^'^ riauAO'j, dait, et rpondait : A Dieu ne
xal GYjTa XGC 1''g'. TTG^I OYjT'.V G'Jxo" plaise. Seigneur , il gardait tout
Tgv vGoa G'j ax'.v y^ covYi aux Y, l'quilibre de sa raison Agabus,
20 By|(7G'j'7'v a'jXGv. xal y.~0'.'jO'j'. lui aussi, parlait en prophte : par
'lpG'jGaY,;j. (Ibid.. XXI, I Ij. 'A un geste surprenant, de porte sym-
xal Ti'.v v 'AvxtGyE^a xaxY,6ov bolique, il prit la ceinture de Paul,
TrpGOYiXat. xal xaxYjyyEXXov X'.jj-gv (7(7- se lia ses propres pieds et dit :

Oa'. xaO gy, xy, G'.XGuaVY, ilbd., L'homme qui cette ceinture
25 XI, 27-28)" xal Gj G'.7:'jV g XG'JXOJV appartient, ils le lieront, et le con-
GyG. 'AX l'va BslY, y.'j'O'j Y/JcvG'j duiront Jrusalem. Des pro-
vil-
TTOG'^Y.XaC. Y.
I
VOa'vY
i l 1 (
'j6'JC -
7l'.0'.
Il phtes vinrent aussi x^ntioche,

YG'j'7a. Hx'. kyivz-o rl Ka'jO''G'j annonant qu'il v aurait une famine


KaiTacG (Ibid., XI, 28). riauo gs dans tout l'univers. Et leur pr-
30 G vt(oxaXG TTOOC&YIXEUODV "XcyE. Tg diction ne fut pas vaine : pour
Gk xvc'jaa YjXw XY'. (I Tun., IV, l), montrer que c'tait de vritables
'Ev (jyxai '?]{JLa'.<; V'jXY,'jGvxa'. xatpGl prophtes, l'Ecriture ajoute aus-
yoe-KO'. (Tim., III, I ), xal x T,' sitt : Et cette famine survint
xal Tr'.v yjJSj~i gx'.. 'A7iocxY,ffGvxa'. sous Claude Csar. Paul, le

33 x'.vs XY,; 'jv'.a'.vG'j'Yj G'.Ga<7xaX''at, ttg- trs saint aptre, a dit en prophti-
as/ovxE TTvG'. xal O'.Gaaxala'. a.- sant : L'Esprit dclare en termes
aGV(ov,
1
X(A'jGvx(v vaas'.v.
II aTiyc'ja'. formels : A la fin des jours vien-
BC0)'J.7.X0)V. 7. G 6GC ixX'.TcV aX'/- dront des temps difficiles, etc.
128 SAINT PIPHANE

}.r;V.v Y^alv [xzz' /ap'.cT'a (I Tim.. Et ailleurs encore : Quelques uns


IV, I et 3V (o (jaoj .' txv xai to? abandonneront la saine doctrine,
uLoioi; jaiv 7:7:Xr,cto-a' artov tojv s'attachant aux garements et aux
-:oxt;jLvwv. Ai yp tteio'j; tojv ab- doctrines des dmons... Ils inter-

5 '7(ov to'jtco^' tou vau-E^v xco'joudiv. diront le mariage, et prescriront de


v-i/=r:bx>. fipcoaaTcov -apayyXXoua'.v. s'abstenir des aliments que Dieu a
o-j/ VXv -::o'.T''a 7::oTp-aVG'.. o/ crs pour que nous en usions en
V/.v :TY, a''!^ovc/ xal 3ajicov xai lui rendant grce. C*est exactement,
GTs^avwv (cf. I Cor., IX, 24 et s.). l'vidence le prouve, ce qui arrive
10 ).). !38/uxT Ta -j-b toC x-joig-j chez VOUS et chez ceux qui vous
YVVY,ava Y,YO'javo'.. ressemblent. En effet la plupart de
ces hrsies interdisent le mariage
et l'usage de certains mets. Et leurs
prescriptions n"ont pas pour objet
les bonnes murs, ni une vertu
suprieure, ni les prix , les

couronnes iclestesj; elles sont


fondes sur ce fait qu'ils considrent
comme abominable ce qui vient du
Seigneur.
IX. H o vb xxr7ia xai 7:ao6Vi'av IX. La sainte Eglise, elle, glorifie

o\ilz<. xal aovTY,Ta, xai vviav xat la virginit et le clibat: elle loue
/Y,sor7'jvY,v 7:a'.vT. xal vaov c>avbv la chastet et la viduit : elle honore
i5 T'.aa xal li/i'7.\. 7:opviav ok xal et admet le mariage, quand il est
ao7'.av xal c;Y'.av 7:avop'ju saint quant la prostitution,
:

"06v lotv In-: Tv yapaxTY,:a ty, Tadultre, Timpuret, elle les

avla; xaOo/.'.xY, xxAY^^'a xal to-j; condamne. Par l on peut connatre


7:a:a-7:o'.Y,avo-j tojv Xtov Tpb-o'j, le Caractre propre de la sainte
20 xal Ta oox'.;xa::0VTa -rtoo'.BpaGXE'.v v-o Eglise catholique, les fausses maxi-
7:a;Y, TvYp xal axo-. oloZ xal mes des autres sectes ; et apprendre
Toi^o-j ivavT'o: c'.ax'.;j.vY,. ainsi viter le chemin trompeur,
tortueux et trop frquent qui s'ouvre
devant nous.
"EoY.v Y^^p
3CVCD toc 'j.r.0 TGu iy/o-j J'ai dj rappel plus haut et je

aTtodTo'j 7:po''pY,Ta'., xal TrX-.v ipco, rpte l'avertissement donn par


25 oTi ^cpa;^6;j.vo Y^a xal tov yapax- l'aptre pour nous mettre en garde
TY.pa TY, -/via: xx/.Y,7ia o-.a'.pwv :: et pour distinguer le caractre de la
TY, TOJV aip7wv -vYj OYp (o salutc Eglise de l'erreur hrtique.
SAINT EPIPHANE 129

ToXar,oj Ta sx OoC xa/ao TSTayasva II remarque que certains rejettent

TtaYopsovT voaoOcTO'jat, cpr,(ja Tzeo'. impudemment les belles prescrip-


Ttvojv xojXu6vto)v vaasrv xat y.Tzzyza^)0L'. tions de Dieu pour y substituer
jBpoDixxojv (cf. I Tim., IV, 3). Kal ys leurs propres lois, faisant ainsi

5 <Tl>(J.[XTO''a T'.vl Oc Ayo V Tco allusion ceux qui interdisaient le

aYY)v'' (pTjaa, sXei xXsto yivi- mariage et l'usage de (certains) mets.


(jOat (et. Mt., XIX, 21); Suyyvojaovcov Avec une vritable modration, le
TT, Tojv vOocoTTojv TcXcTst xai ^Osvsr/ Verbe de Dieu a dit dans TEvan-
/atpst 771 To? Ta oox-'a'.a TY, Osoffs^sia gile : Veux-tu tre parfait?
10 8iva{jLvo'.;vo''xvur76ai, TiapOcviav (7XTv II est indulgent la faiblesse de la

atpou[jLvoi, xal s^yvctav xai YxpaTtav condition humaine, mais '


il aime
T7]v 8a [i,ovoYaii,''av Ttaa, l xal [jt,XiGTa ceux qui peuvent donner la preuve
x /ap[(7(jt,aTa tt, UpwauvTi 8i tojv de leur pit en faisant profession
airo uLOvoYaa'.a YXoaTi>naixva)v xa'. de virginit, de puret et de con-
l5 TOJV v 7rao6V''a oiaTXo'JvTa)v xo^ra-rTa; tinence. Il honore le mariage uni-
'7rOTU7rGu, (o xal ol aTOu aTroaTOO'. que ; il l'a indiqu par svmbole, sur-
Tov ExxXYjff'.aTT'.xc/V xavova tYj Upwjuvrj; tout en amnageant les charismes
E'jTxTOj xat CCUO '.T;aVTO. Et 0 de la prtrise par des hommes qui
Tt xax a(6Vtav 7r'.BYjOrr| aT ty,v aient gard la continence aprs un
20 TXUTY,v TY, ISta y^l-'-^'^'^
(7'JvaoOY,va'. mariage unique ou soient demeurs
8utoj y^^M^' '^'^^ a7iaY0put toCto dans l'tat de virginit; et c'est

XXV(<)V TYj aX7]6''a, TOUXaT'. TOV U.Y, dans cet esprit que ses aptres ont
ovxa Upa. Oxoc B xwXuour;'. xax ~o tabli avec obissance et pit la

'.pY]avov, KwXudvTtov Y^'I-''-'^''


>'.[^2r.X- rgle ecclsiastique de la prtrise.

25 Xouai yo tov O'jt0oj vaoj Guvac&vxa. Mais si quelqu'un, en raison de sa


xal avaYx(^oi(jt [j,y, 'jteooj Y^-I-"*^',^
faiblesse, dsire aprs la mort de
ai>v7CT(jOa'.. sa femme contracter un second
mariage, la rgle de vrit ne le

lui interdit pas, condition qu'il


ne soit pas prtre. Mais ces gens-l
l'en empchent, selon le mot de
Paul : Ils interdisent de se
marier . Ils rejettent celui qui a
contract un second mariage, et

obligent ne nouer aucun lien


pareil.
Hu,T B O'jx avyxYjV 7i'.xtOaiXv, Nous autres, nous ne faisons point
aXX 7rapaivou{Xv aT guu.^ouA'.ix ya- une obligation (de ne pas se rema-
100 SAINT EPIPHANE

6?,: TTOOTSSTTavo'. Tov ojvaasvov. ri-y/, rier). nous le conseillons seulement,


avavxTjV os STTtTtOsaasv toj uly^ uvaavco. et nous donnons de bons avis pour
0"Jx sxSiXoasv arv a- ttc !!cotc. y exciter celui qui s'en sent capable.
'O vp av'.o Xvo -avTi sxr^pj Tr,v Nous ne l'imposons pas qui ne
peut s'y soumettre, ni ne l'excluons
(cf. Rom.. XV. i; .Ac/e^, xx. 35 1*
du salut. Le ^'e^be saint nous a tous
to xa* a-jTO o ay.o y-.'j'z-rj/.'jz l'jzibr- invits, en effet, assister la fai-

asTa'. svcov. xa\ ""/cov tojc tc.o-jto'jc blesse des faibles. Le saint Aptre
U.Y, ''jv-:iz To avToC yai.'jy.aTo: t'. donne le mme prcepte, et il con-
10 Suit I Tim.. v. ii et s. . A: ys vainc (ces hrtiques d'tre tran-
7:aYY'.Aau.vai xa\ a67Y,(7aGa'. iyo'jr:'. gers la grce 'Suit 1 Ti., v, i i

yy.iiT.' al El ay 7:y.Y*'^'X^;J--''2Ci. x/jk et s.] Celles qui se sont engages


<7"jvac.6t'7a'. 0'. a7^Viav. xtaa ox par promesse, puis qui ont viol
yyj'::. El ok xy/. Xviaa aAOv y'.v. leur serment, tombent sous le coup
IJTlco ).V- raaiTco':av, o'.xoo'7~ot'.- de ce jugement. Mais celles qui ne
Tto7av ; iibid- . V, 14). se sont pas engages, et qui ont
contract de nouveaux liens cause
de leur faiblesse, y chappent. Car
si elles devaient tre condamnes,
comment l'aptre aurait-il dit :

Qu'elles se marient, qu'elles soient


matresses de maison ?

X. II i zoi'^y/ ::iOOY,Tjtov Ttapaxo- X. Donc nous constatons que tout


0-j6ojV 'j:f'7XT7'.. Xav T V TY Ttaa'. prophte, aussi bien dans l'Ancien
O'.a^YjXYj. XZV T V TY Xa'.VY. Testament que dans le Nouveau,
comprend ce qu'il dit.
20 'O 0 MovTavC/: o-!-to aoywv ix-j-y/ Mais Montan qui se vante d'tre

'!va'. "Soc-Y^TYV. xai n/.avYTa; toj ot: un prophte et qui a jet dans
a\>ToC 'r:7:).avY avoj;. i.n-jz-y.-'x xar l'erreur ses dupes, raconte des
Ta: 0'.a ysat^: o'.Y*''Ta'.. A-''. 7a- choses incohrentes au regard de
V TY a'JTOV YOaVY -vO'^YT'.a" T '. l'Ecriture sainte. Il dit dans sa

25 Y'. TGV -ks avOscoTTOV '7ColI;JLV0V ; prtendue prophtie : Pourquoi


Atjt.'J/'. yp ixa'.o:, oy^-tiv. -j-k tv dis-tu : le surhomme qui est sauv?
y]a'.ov sxaTOVTazaTiova. oi ok a-.xso' kv C'est que, dit-il. le juste brillera

Oaiv rjio!^(>u.vo' XtJL'i/O'j'j'.v xaT0VTa7;a- cent fois plus que le soleil, et les

(j''ova 'jTro ty,v <jy^vy,v. ok X'JO'.o; petits parmi vous brilleront une fois

?0 Ai'f/z.'. TGV TO'.O^iTOV. ^//'->'''


"V' sauvs cent fois plus que la lune.
:oj';:av yasi-ra^Oa'. to aaT:'.v Ta -po';- Mais le Seigneur rfute cette affir-
SAINT EPIPHANE l3l

o)7ra Tojv ''j.-(iiii'j , xat cpatosova; t mation, lui qui a le pouvoir de


7ro<;io7rov to'j Mwuirco, xai jxsTa^Baov taire resplendir le visage des saints:
TO'j y.yiouq v ty, vfa axou va^xcs'. lui qui a fait briller le \isage de
Tcov rrojaTtov, to-j (TTictpoavoo; v ty^ Mose ;
qui, lors de la sainte rsur-
5 aT'.ar/ xal yc'.poyivo'j iv o6;y,. oj/, rection des corps, transforme les

Xa 'jco.aTa Tiap r ovra, ax saints qui, sems dans la honte,


Ta ovTa syE'.poasva oXa, Aa^a^vovTa o s'veillent dans la gloire non pas
av Trap' aTou tjLT vaTTaci'.v. zap avec des corps diffrents, mais avec
Tou TY,v Bdav cpOovw Tiap/ovTo ToT; des corps identiquement pareils. Et
10 aTou ocY-'o'., 7rt5Yi /'. TY,v o'jTiav ils reoivent, aprs la rsurrection,
hoZvoLi xal y(x.o'.tj<x(j()o!.'., (o fjG xal une gloire (nouvelle) du Seigneur
xupio. "E/tov Se TOU yoLoiaoLaboLi, g-jx qui la dpartit en abondance ses
7r7|YYtXaTo xaTa MovTavbv, XX oYjat, saints, ayant, en sa qualit de Dieu
A[Ji']/t Oaojv Ta Trpo^coTia ) o y^Xio et de Matre, la puissance de donner
l5 (cf. Mt., XIII, 43). El TO-'V'JV /(.)V et de faire des grces. Et pourtant,
TY,v o'jai'av xat aXY|6o5; uTrp^ojv malgr cette puissance de faire des
0(77rdTY|; xa\ X'jp'.o Y^acov Iy,(70'j grces, il n'a jamais articul des
XiGT (o b f^Jdo:, Xyci Ta TrpoTOJTra promesses comme celle de Montan.
TOJV otxatcov X7.a']/'.v, tko MovTav Il dit (simplement) : Vos visages
20 7raYYXXTa'. tteo'.ttteoov xaTOVTa- brilleront comme le soleil. Si

TuXac'ova ; celui en qui rside la puissance, si

le matre de toutes choses. Notre


Seigneur Jsus-Christ, dit que les

visages des justes brilleront comme


le soleil, comment Montan promet-
il qu'ils brilleront cent fois plus?
XI. 'Et'. 0 TTOOTTi'Oy'TIV a'JTO XI. Montan ajoute encore ceci :

MovTav, O'JTO) Xyojv 'Eyco x-jpto C'est moi, le Seigneur Dieu tout
0o TravTOxoaTcoo xaTaY'-voacvo v puissant qui rside dans l'homme.
25 avGcoTKo. "Apa ov xaXw Y^aa? y^ 6cta Heureusement l'Ecriture sainte nous
Ypa^Yj 7ra'7CC/aX'ZTa'., xa'i y, xoXouOo met en garde, et aussi l'enseigne-
TOU Y''o'j 7rv|xaT0 oi8a(7xaX''a. vou6- ment concordant de l'Esprit saint;
Touaa Yjaa, iva y^^<j^<^>^w{^'' TicT Igt'. elle nous apprend reconnatre les

Ta {jM{i,Y,X TOU aXXoTOtou 7:vuuLaT0. xa\ contrefaons de l'esprit tranger, et

3o Ta vT''0Ta Trp ty,v XYjO'.av. 'Ot les antithses (dresses) en face de

yp 'j6'j touto i7 MovTavb, Tidvo'.av la vrit. A peine Montan a-t-il

Y, atv 80o)Xv ava[j.vY,(76Y,va'. Ta tto tou prononc ces paroles, qu'il nous
xuptou '.OY,ava. 0UT( Y^p OY,<7'.V suggre de nous rappeler celles du
132 SAINT EPIPHANE

x'jp'.o v Tto s'javvc-'to- 'Ey) y^Oov Seigneur. Le Seigneur parle airtsi

v Toj voixaTt TGV TraTob:. xa- ox dans l'Evangile : Je suis venu au


osaa u.- o /.'jc7Ta'. 7:1 tco nom de mon Pre et VOUS ne m'avez
8:co vaaT'.. xa- o:ovTa'. rbv to'.oUtov pas accueilli. Un autre viendra en
5 (Jean, v. 431. son nom propre, et ils l'accueil-

leront.
'AaaoovG TO'vjv -avTzac'.v Montan est donc surtous les points
TG'.ouTG Ttov i'oov ypa-tov T,0p6T,, en plcin dsaccord avec les saintes

co -avTt TCO aa-i; Iti toj vojvyto Ecritures, comme cela est clair

VT-jv-/avGVTt. El TG'vjv a'jp./wvo; 6-xo- pour quiconque les lit avec quelque
10 /'.. GTC'.G 57'. TY, ayta xaOG'.xY, bon sens. S'il est en dsaccord,
xxr,c7:'a. xai 7^ xar' a>Gv ajyooaa cest qu'il est tranger la sainte
aVp(7'. 7rpooY,Ta: '/iv xai /ap-craaTa. Eglise Catholique, et il en va de mme
i ULY, 'Y,ov, x TGuTcov -i^TY,. de SOU lirsic, qui se vante d'avoir
T' TGivjv TGu.Y,T'. -apaxGAG'jOojv 7G'j- dcs prophtcs et dcs charismes,
i5 tgj; TTpGOYjTa xacv, xal aY, aaGv qu'elle n'a jamais reus, et dont
-avG-j: clvai tgj; tg'.g-jtg-j ; Xi^tg: elle a t prive. Qui donc oserait,

yp r^u.7Lq koihxU /ivwv gt'.. Tg -vuaa en pleine possession de soi-mme,


-h -asxAY^TGv 7rG7T(.) Oaiv (Jean, appeler de pareilles gens du nom de
XVI, yV xa- Ta 5Y,aia oiggj rAVv prophtes non pas plutt de
et celui

20 GTt. 'ExTvG tx G;a<7'. fibid., !/[) de charlatans ? Le Christ nous a dit

co; Ta Y,6Y, Igt'.v 1giv gti gI a^iGi dans son enseignement : Je vous
7rG(7Too'.Tb7rapxY,TGV7:v-3aaAapGVT enverrai le Paraclet et aprs avoir
Xp'.cTTGv GG:ac7av. gCtg g g MGVTavG; indiqu les signes, il .ajoute : Il

aoTGv GG:a^'.. '0 xjp'.G TGV raTpa me glorifiera. De cette promesse on


25 ajTG-3 0G:a7. xa~^ g x'jp-.G Tri-.v g peut vrifier l'authenticit, puisque
Xp'.^TG TG TTvCaa GG:a7, iycov aoTG les saint aptres, aprs avoir reu le

TTvsvaa Y,6ta;. '0 MGVTavG G sa'jxGv Paraclet, glorifirent le Christ. Ce


GG:!:'. aGvGv. xa- Y'. lvat t.olzzt. Montan se glorifie lui-mme. Le
-avTGxpxTGpa xat v ajToj vo'.xY,c7a'.. iva Seigneur, lui, a glorifi son Pre, et

3o -avTa/Osv o[/6y, gjx a-jTG cv. g'jG il quand il


a glorifi aussi l'Esprit,
-ap' a-jTGo aaSvcov. l'a appel l'Esprit de vrit. Montan

ne veut glorifier que lui-mme il :

dclare qu'il est le Pre tout puissant,


et que le Pre habite en lui : par l

mme il trahit compltement qu'il

ne l'est point, qu'il n'a pas t envoy


par lui. et qu'il na rien reu de lui.
SAINT EPIPHANE i33

Eixa Trtv or^nl to ss'.vov avOpoj- Ensuite le pitoyable petit homme


Tro'.ov Movxavbc ozi, O'jts iv^fChoz, qu'est Montai! dclare encore : Je
O'jTS 7ro<7^u, aX yco x'jO'.g Oo ne suis ni un ange ni un envoy :

TraTYjp Y,);6ov. Ta-jTa ok Xiyoov ocopa^Vj- c'est moi le Seigneur Dieu le Pre
5 (7Ta'. XoTp'.o:; (v, Xo'.'jTv ar, ooJ^cov. qui suis venu. Ces paroles le font
ov 7;av yy.ZKn[xy. xxXY,'7'.a'jT'.xv v x- prendre en flagrant dlit : il est

'AAT^a'-y. TY, yia ooOkv iv y.A'rjH'.y. 86;ai7v. tranger (a notre foi) puiqu'il ne

kl
E'JoeYiffeTa'. yo
11 ixT' {vx'. 'jwaaTOsi
glorifie pas le Christ qu'a glorifi
xxXrjGta y.o xoaXY, tou ajxTravxo, en ralit tout charisme orthodoxe
10 xai [JLY| xpaTojv ty,v xoaY,v (cf. CoL, II, confr la sainte Eglise. Il est donc
19) Y,(77rp 7:av t (Twaa (TuvapaoXoYO'J- convaincu d'tre en dehors du corps
avov (cf. ph., [V, 16) a''. {Ibid., de l'Eglise et de la tte de l'ensemble,
21), xax T vYpaaavov. '0 et sans lien avec cette tte dont
II, yp
X'jO'& y, aojv 'Iy.gouc Xo'.aTOC auTbv le corps, dit l'Ecriture, par sa coh-
l5 IV 'VTCO tv 'J'.O V aY,0''a. Mov- sion avec elle, s'accrot. Notre
Tav; 0 x'jtv xx\ 7:aToa V'.. Seigneur Jsus-Christ a montr qu'il

tait rellement et en vrit le Fils :

or Montan dclare qu'il est lui-

mme le Pre.
XII. IIoj; TO''vuv, (0 4>0'jy;, ''JJ'^^' XII. Dans ces conditions, Phry-
Tx'.v 7:ava(jTvT 7roX[X'.G'. xal a- giens, vous qui vous dressez
aOpC&(JL)aVOl t XoKjX'.aVtXYjV TltxYjGtV, contre nous une fois de plus comme
20 l^aojocov 8a 7ravYjpYj[jt.vo'. ;J.y-/Y,v xal des ennemis, en vous couvrant de
Ttov Totoojv xal <>otjY(J5v a'.ao'javo'. to l'tiquette de chrtiens, et qui, susci-

TToXjxiov, Tico 7:ta6(Jau,v 'ja?v, vouT'. tant une lutte de barbares, imitez
ota /-kl
/OLolaiLOiTOL lOaTJ.vx'.
I
-zir.c
t
ixxY'jia;^ I
:
-
les inimitis troyenjnes et phry-
0'jXT'. vp yaptaaaTa ei'yj x Aoxota giennes comment voulez- vous
25 /ap'.<7axcov ovxa, xal Trapxov yasaxTY,Ga que nous vous croyions, quand
xbv Otto x-joiou 'jTJ.r:/vo'j\xEvx. (o; 01 xaO vous prtendez que c'est cause
'Jaa 7rpooY,xa'. aI^ougiv . des charismes que vous faites scis-
sion avec l'Eglise ? Des charismes
trangers ceux (de l'Eglise) ne
sauraient tre de (vritables) cha-
rismes, quand ils sont en opposition
avec le caractre dtermin d'avance
par le Seigneur, tels les propos de
vos prophtes.
Et(7yX Y'^Tv -'.v xal Mac'.a-.av Et voici que vous nous prsentez
1-H SAINT EPIPHANE

xa'. yas /.y.'. Ta ovoaaTa y^aov O'.r/j.xy- encore .Maximilla :


\os noms
u.va xal oo[ipo)Tara. xat oJts TTGO-jT/zi mme ont quelque chose d'tran<;e
f. xal ''jy.jTaTOv /ovTa. a)> v^iov et d'effrayant; point de douceur en
y.x'. 3ap3as'xov. E'jOj yp a'JTY, r^ eux. ni d'agrment, ils sont sau-
5 Ma;'.ut.;/.a v; Tras rol toiojtoi xar vages et barbares. Or donc la

<i>0'jvac O'jtc) xa/vO'jUcvo'.c. axo-j^ars, (> Maximilla de ces Cataphrygiens ,

T:at8c Xc'.TToC. T' V'.- 'Eao-j ar, coutez, enfants du Christ, ce


ixouGYjTc. aX Xp'.cTGj xy.ouay.~i. Kal qu'elle dit : Xe m'coutez pas,
V O'. 00: XlTTV OO^e'.V TTcTTaVYjTa'.. moi, mais coutez le Christ. On
10 Ei y: rv toO Xigtov. Hz^'iv y.v xar dirait que par ces mots elle glorifie

TOj ayto-j aro^Tou;, (o xa'TTo; le Christ, et pourtant elle est dans


syst. ni-oo: av ttgwto i^^''' ^~'' l'erreur. Car si elle tait du Christ,
'Ha? ~a:" aTOu r/xc/'j'7aav (II PlERRE, elle parlerait comme parle chacun
I. l8)' xal aTO'j TO-j x-jpiG'j ivovro* des saints aptres. Pierre, en pre-
l5 l> Oacov axo'jojv saoO" axo'J'. (LlC, X, mier lieu, dclare : Nous l'avons
l6V xal toj riaijo'j vc>vtg;' MiaY,Tai entendu de lui le Seigneur lui-

ao'j ^'^ivinht. xaOo xayco Xs'.-jTO-j mme a dit : Celui qui vous
(I Cor., XI, l). coute m'coute. Et Paul dit

(enfin) : Soyez mes imitateurs,


comme je suis celui du Christ.
AOtYj o aYjOsj'. i/'jooaVY, xal aY, Maximilla dit la vrit tout en
20 [jOjoaVY, . Kaoj o }.*''. oaxo'jsa, mentant, et sans le vouloir : car
A/. Xs'.TTO-j. Ilox'. yc -ri ax- elle a raison ddire : Mais (coutez)
OasTa T:vvaaTa avavxv.vSTa'. auT xa- le Christ . Il arrive souvent que
Oa'.0iv. o-Jx ovTa ty^ y.A'rJ)i'.x:. xa- les esprits impurs sont forcs de
'jr:o'Jxivt'.'j tov y.jz'.rj^j a-jrcov, hijsn-y. se condamner eux-mmes, quoi-
25 xa"i |j.Y| bij.ov-y. ot avvxYjV. lie y^ qu'trangers la vrit, et de dsi-
TLaiiTXY, , Y] syouaa Tivcaa Hcovo, gner leur matre, qu'ils le veuillent
ecyev, O-jto'. oi vOowTro'. too 0o:j ou non, par ncessit. De mme
OOO'. TOU 'J'i^i'^TOU '(7^ ( Ac^^^, XVI, l6 V que cette femmelette, sous l'in-

xat To. Tl yX6c 7700 xaioo'j


' - i il 8a<;av!^'7a'. fluence de l'esprit pythien, disait :

3o Y, |x;; oiZyxiv ni t^' si, o ayto to-j Ces hommes sont les serviteurs
^so-j (Mt., VIII, 29). 'Q xa\ ajTY, du Trs-Haut. et encore Pour- :

avavxa^ou.VY, sXsysv a'jTY,; aY, axo-jS'.v, quoi es-tu venu avant le temps me
a/./. XiTTOu. rioj oJv TGUTO G Trap torturer? Nous savons qui tu es,

ajTY, aXY/.GGT Xai X'jTY, 7:-'.(7T'jXGT saint de Dieu. ; pareillement


35 [jG'jGVTai aTY,; axG-j'.v -ap a-jTY,; Maximilla se sentait oblige de
u.aOGVT: 'j.Y ajTY.c axG'jiv. aX xjcigj. dire qu'il ne fallait point l'couter,
SAINT EPIPHANE i35

mais couter le Christ. Comment


se fait-il que ceux qui ont entendu
d'elle cette affirmation et qui croient

en elle l'coutent encore, puisqu'elle


mme leur prescrit de ne pas l'cou-
ter, mais (d'couter) le Seigneur ?

Elle ne dbite, en vrit, que des


propos terre--terre, et s'ils avaient
quelque bon sens, ils ne l'coute-
raient pas.
Kal [XY, V 6x1 TrapTjXoXouOe'.. Ou Ne dites pas qu'elle se compre-
5 ys T.y.zxy.olou^ioZvzo Enn zo B'.oaTxsiv, nait elle-mme. On ne se comprend
xal sa'jTv avaTOTt'.v. El yo aoj pas soi-mme quand on se rfute
Xyc'., My, axouTS aou, izoXov y,v to soi-mme dans son enseignement.
TTvsUjjLa TO aouv v aTY, j El auTY, Car enfin, si elle dit : Ne m'cou-
sXeysv Yj vOpwTro, pa ox y,v ev ttvs'J- tez pas... quel tait l'esprit qui
10 u.aT'. ay'oj. Il y^o AyouaoL, My, axo'jT parlait en elle ? Si elle parlait en

aou, OY,ov, TO vOojTTivov Xe^e, xal tant que crature humaine, elle

O'jx Y,v v TTVcuaaT'. yuo' Yj os (xy, o a t. n'tait donc pas sous l'influence de
v Tvs'jjxaT'. y''^.^ vtov, o-Jca Ss tou l'Esprit saint ? Du moment qu'elle
avOcoTTcvou c^iCOVYjaaTO, ooev y'vojaxs, disait : Ne m 'coutez pas...
l5 xal O'jx y,v pa Tivcuixa y.ov, aXX c'est donc, la chose est manifeste,

avOow'7t''voj c^/OOVY.aaTt XaXs'. xal soOsy- qu'elle disait des choses (purement)
ysTO. El 0 TiVcua'TTi v.y'co sXXst xal humaines, et qu'elle n'tait pas
ETTOOO'YjTS'Jc, TTOtOV sa YV TO TTVeurXa TO sous l'influence de l'Esprit saint.
aytov, TO Xyov, 'Eixoo aY, axoi>T ;
N'tant pas sous son influence, et
n'obissant qu' des penses hu-
maines, elle ne savait rien ; l'Esprit

saint n'tait pas en elle ; ses paroles,

ses affirmations taient dictes par

une raison toute humaine. Si elle


les et prononces sous l'influence
de l'Esprit saint, quel et donc t
cet esprit qui disait : Ne m'coutez
pas... ?

20 XllI. 4>ac)X'. B TraX'.v y, auTY] Mat- XIII. Voici que Maximilla


[xO^Xa, y; tYj 7rapaxoXou6''a? xal O'.a-rxa- Gnose de l'intelligence et de la doc-
X''a yvojd'., Vva yXEuacTtxoj eI'ttoj, oti, trine (cela soit dit en manire de
i36 SAINT EPIPHANE

A ETTS'.c 'Xz /.jZ'.''j: TG'jTO'J TO'J ttovou raillerie) dclare encore : Le


Seigneur m"a envoye comme sec-
aipsT'.TTYv. aYjVjTYjV, aY/^'jTY|V. Y^vay- tatrice. rvlatrice, interprte de ce
xa^aivov, OiovTX xa\ aY^ OsovTa. labeur, de ce pacte, de cette pro-
5 [xaOTv yvco'j'.v Osoj. messe, force, que je le veuille ou
non. d'apprendre la gnose de Dieu.
X07:Y||J(i>ULV GJV TY, Y^ ULCOV ^COY, TY,V Regardons la base sre de notre
eTTaOr, ^aTiv xa'i ty,v oov too ocoto, vie, le chemin de la lumire, mes
0) aya7rr,Tol, xal u-y^ Goacuacv oi -rojv chers amis, et ne nous laissons pas
Xvwv TtJL)V Too 0'. svavTi'a xai too duper par les propos de ceux qui
lO flO(7XY,aaTO tGj aOTpioj Tivs-ju-aTO. sont du ct de notre adversaire et

"Opa yp v-a^^6a tov g-jtco a/.Y^'^avTa. qui appartiennent au troupeau de


YjVayxaaixvGv a"jTGv aTrooYjVavTa, G-jy l'esprit tranger. Voyez (l'esprit)

XG"J'7ia vvtuLY, . O G X'jO'.G Y, awV GjX parler de la sorte, et dclarer qu'il


xwv Y,6V TGV XGTJJLGV. GjG y.T est l'objet d'une contrainte, qu'il
l5 avvxY,; a-G TraTOG 'j.-i':~'jj:r^. -jjX'j. n'agit pas par sa volont propre.
aa '7jv -aTs\ iywv tg Oic-.v, xai tv Notre-Seigneur, lui, n'est pas venu
v^'a) TTV'JaaT'. tg T.yiziytrj. xa\ (o-ra'jTco en ce monde contre son gr ; il n'a
jJLa C'JV TW TTaTi tg 6'.V /'. Xai TG pas t envoy de force par son Pre.
0'jy\ aT av^xY^ Ta'JTY,v ty,v yxo'.v Sa volont tait conforme celle de

20 7:5cct O'.GGva'.. g'. 'jtts^gYjV o'.av- son Pre ; son (pouvoir dei largesses
pwjTta;. Kal gutco xa\ g'j xXsTe, aT conforme celui du Saint Esprit,
'7rpGa'.S'7co xXAY^xv gjx avayxY^v -'.- et de mme que sa volont est con-
pXojv. G-j xGiGv -'.Ti6aVG;. Sui- forme celle de son Pre, de mme
vant Jean, vu, Sy; Luc, ix, 23; ce n'est point par ncessit qu'il
25 IsAiE. I, 19 et Lviii, 14". Kal Gpa donne tous ses grces, mais en
XaTX T.'Vi-.X -Z'^jT.^jV TYV TTSG TGV ^lGV raison de l'excs de son amour
'fZ7.[j.'j.x tg'jtcov oiaowviav. xal ty,v pour l'homme. Ceux qu'il a appels,

aAG'.av T xa\ 'jTTGr'i/'.v 7:as tyv tgO c'est avec leur adhsion pralable
hto-j -^GTiv xa\ axGAG'jOi'av ; Kal y^^ ''2'' qu'il les a appels ; il ne leur a
3o Ma'.at/./a tgj 0GvTa: xat uly 6/.GvTa; impos nulle ncessit et nul joug...
;AVv ava"xaL'.v" (>: xa: c ajT Gv TG-j Vous constatez le dsaccord complet
CY,TG-3 'SjTTy.'. Y TG'.a'JTY. 0JT "as de ces i^ens-l avec l'Ecriture divine :

0/.GVTa G'.GX: yVCO-T'-V 0G-J. Y^V GUX et combien leurs penses, leurs

Y,G'.. GjG TGj 'J-Yj 6/.GVTa; Y^vYXa'TV. conceptions restent trangres la

35 A'jT'xa g T.iM-iz G'. v Toj XG-JU-OJ oVEaT'. foi en Dieu et la conformit ( la

T'' -^T'.v GVGy.a Ma;'.a^).Y|. G'jG tcov volont divine). Maximilla, en effet,

a-jTYC gvojv tg -aso6*"j.a" xy.'- xaT dclarait obliger ceux qui voulaient
SAINT EPIPHANE 37
TiaVTX TOOTTOV OtSTTS'jSV Yj TOUTCOV TTSTlAa- bien comme ceux qui ne voulaient
vY|[Xvr, 7rtvo'.a, ox oOca ty, tcj OcoO pas : ses propres paroles dclent
X7)6''a. son mensonge. Ni elle n'a enseign
des gens le voulant bien la science
de Dieu qu'elle ne connaissait
pas; ni elle n'a oblig ceux qui
ne voulaient pas. En effet ceux
qui vivent en ce monde ne con-
naissent pas tous ce que c'est que le

nom de MaximiUa, ni le son discor-


dant de ses paroles : et ainsi les

erreurs (de ces faux prophtes)


s'croulent de toutes parts n'ayant
rien de commun avec la vrit

divine.
XIV. Ttacoai Se ol TO'.oUxoi xal tottov XIV. Ces gens-l vnrent un
5 Ttv rjULOv v TYi <i>puY[a, niTiou^av lieu dsert en Phrygie, l o se

7rOT XaX0U[XVYlV TTOA'.V, VUV TjBacptc- trouvait jadis la ville de Ppuze,


pLvTjV, xa^. c&aatv xeTcte xaxuva'. tyjv aujourd'hui rase. C'est l, disent-

vco 'kpouaaXYjV. "06v 7rp/6[Xvoi ils, que doit descendre la Jrusalem


(xu(jTY|i Ttva 7C'.To(rtv v TCO TOTcco d'cn haut. Voll pourquoi ils s'y

10 xat y-a^oud'-v, w u7ioXa[jt-pvoi(7tv. "E(7Ti rendent pour clbrer en ce lieu


yp xal To yivo v ty, KaTTTraBoxia xat leurs mystres et leurs crmonies
FaXarta, xat v ty, TupocpYjtji,VY| (t>puy''a, saintes, selon leurs ides. Cette secte
o6v xaTa <>puya y, OLioean; xaAiTa'." existe encore en Cappadoce, en
aX xal v KtXixta, xal v KoDVCTav- Galatie, et, comme je l'ai dit dj,

l5 TIVOUTToXeC t 7rXt(jTGV. en Phrygie : d'o son nom d'hr-


sie cataphrygienne : on la ren-
contre aussi en Cilicie et surtout
Constantinople.
''Iva 8 [j.Y,Sv xaTaXi'i/(oav tcov Tipb Pour ne rien oublier de ce qui
OVOJXa EXOCTTY,? (xloiaSOi)^ O YjULOJV TTpO- touche la dnomination de
BY)Xoj;jLVYj, xal 7rl Tou TaaxoSco'j- chacune des hrsies sur lesquelles
ytrcov ovotxaTO aOt oouixcv. 'E(7T'. yo nous faisons la lumire, il faut dire
TO OVO|J.a TOUTO Yj V aUTY, TaUTY, , Y] V un mot encore du nom des Tasco-
tY| [j-T TauTYjV TCOV KuvTtXXiavcov drugites. Ce nom est dans cette
xaXouut,VY, aT:' auTcov yo toutojv mme hrsie, ou dans celle dite

pjxaTat xal toUto to ovoua. KaXouvTat des QuintiUistes qui vient aprs elle :
l38 SAINT PIPHANE

Z o'.a z'j'.y.j-r;y a-T-'av Ty.n'/.oozo-j^y-x'.. car c'est chez ceux-l mme aussi
Ta^xo; -xz' aJToT: -y.nnx/.o; xacTTa'.. que ce nom prend son origine.
ApoCivvo o a-jxTY,s. siTO'jv p-jv/o. Voici pourquoi ils s'appellent ainsi :

xas'Ta'.. xai zo toC '\hivxi :k'jT(ov tv Tascos chez eux signifie cheville ;

5 oaxTuov Tv /.Yo;j.vov '.yavbv -1 tv Drouggos signifie narine, ou encore


ajxTY,pa v Toj 'j/70a'.. oy/jv xaTY,- bec : et, c'est parce qu'en priant ils

',pta /ts'.v xa- 0oc;'.xa'.oT'jvY,, x///^- mettent un doigt, l'index, contre la

6-r,(;av07:oTivc.)v Ta-xoopojviTa'., To-j-riTTi narine, par affection de tristesse et


nxcjcaoJY/jTa'.. d'honntet, qu'on les a appels
Tascodrugites, c'est--dire Passalo-
rvnchites.
10 'Ev TaoTY l TY, -jL'.zini'.. Y, v TY, Dans ccttc hrsie, ou dans celle

sj^JYto Ta-jTY,: TY, Tcov K'jVvT'.iavojv. -


qui y est apparente desQuintil-
V-:o'jv np'.TX'.'.avojv xai n7rou^iavcov listes. OU Priscillistes, OU Ppuzistcs,
xaojy.VY, . o'.v6v t-. xal aOia-.Tov pvov il se passe, dit-on, une chose abo-
ciXTi -y.vi'jby.:. Ilaloa ys xoa'.oY, vy^ziov minable et Criminelle. Lors d'une
i5 xzr opTY,v T'.va o-." oo'j toC Ttou-axo fte, ils piquent sur tout le corps
xaTaxVTojvT iy.''.':'. /yj-Axlz zo alaa avec des aiguilles d'airain un en-
aoTo-j Trpo-TTopiTovTy.'. ajTo;. l i-'.TY- fant tout fait en bas-ge, et ils se

oj^'.v 0Y^6v b'jn'.y.:. procurent ainsi son sang, dont ils

se servent pour leurs sacrifices.

XV. 'Apx'7'. o Y,;j.iv y. xal r:p"tTa'jTY,; XV. En voil assez sur cette

20 lsY,xaav. (.) k~'.T.6hr-o<.. 'E^z'r^y^fz'.Ay.- hrsie, mes amis. Nous avons


'j.ihy vas 7.-0 y.y.r:-r^: ;j.v alpaew y/r, promis de ne rien omettre sur
'^OovYjTa-.. y/ly 0-ooY,vxt x-z oi xo?,:. chaque hrsie, et de communiquer
y-z 'jT.h YYp:pojv. xal aT j-o t'.vojv ce que nous aurions appris soit par
/.Y,6w; 7:'.77oj7aavojv ty,v Y,aojv woiav ou-dire, soit par les livres, soit par
25 xaT'.Y,'j>a;j.v -va aY,ov r-. 7:p'.TTov cov le rapport de tmoins vritablement

Y "vvoj;j.v -o'.Y,'7a!j.vo'. O- a-jvtc;Y,(7'.v dlgncs de fol i Car si nous voulions


o;oj>av clvai ;xy, p6 xal aTol 9j- en dire plus que nous n'en savons,
{<7xovT xaT vOcc')-ojv /ivc'v. on nous Souponnerait juste titre

de porter contre ces hommes des


accusation peu exactes et de pure
imagination...
'Li; o xal ty,v VTaoOa Ixavco; ilny- Maintenant que nous avons pris

3o 7Y,'7;j.vo'. 7:pl Ta-jTY,: ty,: alpc;oj: une peine suffisante pour instruire
svarrlav. r:rj ouvaci Xo'.^toO", ettI Tac SUT cette hrsie, mettons-nous,
;y, 7:pofiY,va'. x-j-o'-jc 7:'.oojav. tov avec l'aide du Christ, passer aux
SAINT EPIPHANE 189

[xv iv xal Tx v/.t^TOc'.oY, Tojv oovTtov suivantes; nous avons extirp le

a'jTY, cpoaaxa sv to) ty,c; y.ArJ}zh. tou venin, le poison dc ses dcnts re-

TTa-joou ;'jX(o xaxaOXtjavTs, t'7, Aiao- courbes, avec le bois de la croix


0017. cy'.OVY, C/'./v'J'.7., Y, Y, AtjaY| T(0'' de vrit. (Cette hrsie) ressemble
osoY.vaivtov T ataa 7:avTo to-j (jO)- la vipre hmorragique, dont la

'xy-o xxp''v'., xal o'toj tov OvaTov morsure vide de son sang le corps
(j.fi>v'.. A'JTY, yp xal y^ tojv K-jVvt'.- de ceux qui ont t piqus et leur
X'.avwv a''o(7'. to'jto 7r'.TXt. Ac&Oooou inflige ainsi la mort. L'hrsie des

yao Tra'.o; xaTaxsvT'/ to 'jwu.a. xai to Quintillistes agit pareillement. Elle


10 y.\>j.y OY.Ov '.? aTY|'i/'.v a7:oc:'0Ta'., troue de piqres le corps d'un en-
c'. ii.-jGTCcyo)y'.o(.y ovdixaxo Xo'.-jTO'j to'j fant innocent et en change elle en
Y,7raT"^[j.vou TiXavojda. reoit le sang en vue d'une initia-

tion au mystre du nom du Christ,


par o elle abuse ses dupes.

89. Ibid.. XLIX, ihler, p. 40, P. L., xli, 880).

I. KulvT'.A'.avoi' B Tr'.v, 0: xal I. Les Quintillistes, appels aussi


IlcTroj^iavoi xa/vO'ju.vo'.. 'ApTOTUotTa'' Ppuzistes, et ceux qu'on appelle
t5 t xa^. riG'.axtAXtavol ls.y6iJ.zvoi. ol ol'jtoI Artotyrites et Priscillistes, sont
[j,v ovT; xax <>p'JYa, xal kl auTojv compts comme Cataphrygiens, et

6oao)avo'.. oiY,pYjVTat o y.y.zy. T'.va sont sortis d'eux, bien qu'ils en


TOOTTOv. ^(xal yp O'Jxoc oc xar 'l^puya, diff'rent en une certaine mesure.
1'tOUV riO'.XlX'.aVOl, V TY, ricTCOU^'lT) Y, Ces Cataphrygiens, ou Priscillistes,

20 KjtvT'.Aav Y| IIptaxtAAav, ox /'( prtendent qu' Ppuze Quintilla


axpi[ioj AV'.v. jj.''av o atcov, lo, ou Priscilla (je ne puis dire au juste
TipOcCTTOV, V TY, IIeTTOuC'/", XXa6uBY,- laquelle), qu' Ppuze, dis-je, une
Xva'.. xal tv Xo'.ttov ttoo y/jTYv des deux s'endormit : qu'alors le

Y,u6Va'. (j'JVj7rVC0XVa'. T a'JTY, TOUTOi Christ vint dormir avec elle, de la

25 Toj xpoTCco, (>; X''vYj 7raT(oaVYj zXeyev. manire que raconte cette femme
'Ev IBcc, c&Y,(7t, Y'jvatxb (7yriu.aTtc7ui.vo; illusionne : Sous l'apparence
V GTOAY, XaaTTOa Y,O 7:00; tJ. Xo'.CTO, d'une femme \tue d'une robe cla-
xal V8av v aol tyv ao'^'.yiv , xal tante, dit-elle, le Christ vint moi.
aT:xau']/ u.O'. TO'jTOvt tv 'zoizov eivy.'. Il m'inocula la sagesse et me rvla
30 OLyiOV, Xat (00 TYjV 'lDO'J(jaXY,a X TOU que ce lieu-ci est sacr et que c'est

O'joavo'j xaTvai. l que la Jrusalem cleste descendra


du ciel.
140 SAINT EPIPHANE

A'.o oaT'. xal /:-. ty, os-^o ;j/jo-jc>6a'' ^'oil pourquoi jusqu'aujourd'hui,
dit-on, des femmes et des hommes
se font initier l-bas, dans ce lieu,

x'j-rj-jz TGV Xg'.tv 6oopYj(7a'.. pour attendre d'v contempler le

Christ.
Tova^xa ov; -as' aToi xaojVTai Chez eux les femmes sont appeles
::po>r,Tio- o rravu ok Ta^co otoa. y] prophtesses : toutefois je ne sais pas

Tiao' a'jToc. Y -as toc xar ^so-ac. bien si c'est chez eux, ou chez les

'Oaou vap si-T'.. xa'i aJT to cps6vY,u.a Cataphrygiens. Car ils sont ensem-
XXTY.VTa'.. ble et partagent les mmes ides.

10 II. K/pY;/Ta'. o oCto'. -aa-.a xa'i II. Ils usent de l'Ancien et du


va v.a6Y/.Y,. xal va-TTa^iv vxpcov Nouveau Testament, et professent
aocu /^xo'j^'.. K'j(vTiav l i/o'jgvj pareillement la rsurrection des
:/Y/;bv aa Ilp'.^xlY^. ty xai -as morts. fis ont comme coryphe,
Toi xar *i>p-jva. ^izo-ji'. o aasT-jp-a Quintilla et aussi Priscilla, celle

i5 TTo u-araia:. /^.p^v o'.o6vt ty, E-J'a. des Cataphrygiens. Ils allguent j
OT'. TTpojTYj fi3p(.)Xv z TO'j 'jo'j TY, bcaucoup dc tmoins sans autorit;
ooovY7a>c. Ka\ tyv oc'jYv T0-: Moj-j- ils accordent Eve un crdit

(7a) ('.) -po'pY^Tioa /i^o-j^iv. l aapT-j- (Spcial), parce que, la premire,


pi'av Tojv -ap" a-jToi xa6'.GTaaV(Dv elle a mang de l'arbre de la science.

20 v'jva-.xojv v xY,p(o. 'A, oYicI, t<7- Ils considrent la sur de Mose


<7ap 6j7aTp '^aav t(o ^OJ-tuo comme une prophtesse, et s'auto-

TTpo'j-Y.Tuoj'^a'. (cf. Actes. XXI, 9). risent d'elle pour justifier l'admis-

Ilox'. o v TY, a-jT(ov AxA'r^n'.y. sion des femmes dans leur clerg.-'
'.<;p/ovTa'. aa-aoY/popoC^a'. s-Ta t'.v Philippe, disent-ils, n"avait-il pas
25 7rap6vo'., -j/'u.ov, 0Y,6v pyoava'. quatre filles prophtesses? Sou-
va -po'OY,TTco7'. TCO aco. A- o Tpo-ov vent dans leur assemble on voit
T'.v vo'.xvjava'. vOo-j7'.a7;xo-j to;: entrer sept vierges, portant des
7:apo0>7t ao -aTY;/ ipyaIovTa'.. x/.a''iv torches et vtues de blanc, qui
T -otovcj'.v. (o o'ixTov u.Tavo''a vo-j^a: viennent prophtiser devant le peu-
3o axp^a /oavai. xai c/Y^aaT-' t-.vi i-o- pie. Elles manifestent une sorte

o-jpoava'. Tv t(ov v6s(.'j7:(ov Siov. d'enthousiasme qui dupe les assis-

tants et provoque leurs larmes ;

elles versent des pleurs comme si

elles menaient le deuil de la pni-


tence, et par leur attitude elles

dplorent hommes.
la vie des
'ErJ.i'/.or.rj'. T -ap" aoToT Yova'X. Chez eux les femmes sont vques, |
SAINT EPIPHANE 141

xal TTpedP'JTspo'. Y'jva?x;. xal r Xa- les femmes sont prtres, etc. :1e sexe

); aT.ov B'.aosc'.v uc.v. 'Ev yo n'y fait rien. car dans le Christ
Xtffxw 'Itigo-j o'jts p(jv, o'jTs 6t,'j Jsus, il n'y a plus ni mle, ni

[Gai.. III, 28). femelle.


5 TavTa a-zvj y. xaTstXrjoajxsv. 'Apxo- Voil ce que nous a\ons dcou-
Tupixa 8s a-jTO'j xaXovT'.v aTTo tou v vert. On les appelle aussi Arto-
Toc; a'jTojv a'jGTT|p(ot sTitT'.OsvTa pxov tyrites parce qu'ils emploient le

xac x'jpv xal o'xto tto-.sTv x axojv pain et le fromage dans la clbra-
a-jGxyjpia. tion de leurs mystres.
10 III. riarra o v6po')7:wv /Aut, v xoj III. Rien de plus drisoire que
7:o7XY,va'. y.r.o xr,? pOr,? 7r''(7X0L>, xat l'homme quand il se spare de la

c'. a-fj/aviav xpsTrsGai, xat si Btacpopv foi Orthodoxe et qu'il se jette dans
vOou'j'.aaaojv xs xat vcoysiwv. Ex[^ax- les complications multiformes d'en-
y'java'. yo ai B'.vo'.at s^ xo'j [xy, thousiasmes et d'influences (diabo-
l5 xaxiyovxa; xy,v yxupav xr, aT|6''a, liques). La pense de ceux qui ne se

A sTito'.odvxa sauxo'j xoj o00vx'. xax retiennent pas l'ancre de la vrit

Tracjav x'.oUv alxiav. Kv x vp yuvaTx; et qui s'abandonnent n'importe


Tiap" a'jxot l; 7rtcrxo7rY,v xal 7rp[3uxpiov quel vent est toujours en folie.
xa0''c7xavxat S'. xT|V Euav, xoou(7t xo-j Puisqu'ils admettent les femmes
20 xupt'&L Xyovxo;, ITpb xbv vBpa gou r, l'piscopat et la prtrise, c'est eux
TTOGxpooy, (70U, xa. axo aou xupt'7t que s'adresse la parole du Seigneur :

{Gense, m, 16). AXTjc o axo xat Tu te tourneras vers ton mari, et

6 -nroGxoyaxo byo oxt, Fuva'.xi ox c'est lui qui sera ton matre. Ils

sTrtxpTTco XaX!'v', oux a6vxlv vSpb oublient aussi le mot de l'Aptre: Je


25(1 Tim., II, 12). Kai Tia'.v, O yp ne permets pas la femme de parler
sGX'.v vYjp x yuva'.x. X yuvY, ; ni d'avoir autorit sur l'homme.
vBpo- xal, 'O 'A8a ox YjTTxx'rixa'., Et encore : L'homme n'a pas t
X' Y, Eua TrpcoxY) 7raxY,6TGa v Trapa- tir defemme, mais la femme de
la

|Bast yyov. l'homme. Ce n'est pas Adam qui a


t tromp, mais Eve qui, trompe la

premire, a t en transgression. ...

90. Ibid., LI, (hler, Corp, HaereseoL, II, 2, 106; P. G., xli, 948).

3o XXXIII. Elx xtv I; axwv TraXiv XXXIII. Certains d'entre eux


TitXatxpvovxat xoxou xou pYjxou v xy, s'en prennent un mot de cette

'ATToxaX'i/c'. XY, axYj, xal oiaxoua'.v mme Apocalypse, et en tirent


142 SAINT EPIPHANE

vTjXyovTs;. oti - -a-.v. Tpa-i/ov toj matire contradictions. Il v est


vyAto TY, /./.Y,'7'.a T(o v (-)jaT''po'. dit, observent-ils : Ecris Fange
(Apoc, II, 18), /.ai ox v. Aii y.y.AT^'jix de TEglise de Thvatire. (3r il n'y
Xp'.TT'.avojv v ()'jaTiy/,. rico o-lv ypa:p a point d'Eglise chrtienne Thva-
5 Tr, u.r, o'j^y, : tire. Comment a-t-il pu crire une
Eglise qui n'existe pas?
\\x'. t'jz[(jy,ovT(x'. o\ tg'.o-jto'. a'jTOj Mais il est manifeste que leurs
vaYx!Iov-: kl aTcov ojv xr,p'JTTO"ja'. objections mme les obligent se
xar TY, YjOsi'a aooviv. 'Ev y rallier la vrit. Car s'ils disent :

eVttojt'.v. Ox V'. vuv xxAr,'7ia ! Il n'y a pas actuellement d'Eglise


10 0'jT'.pa. o'.xv'jooG'. -7:socpY,Tjxva'. Thyatire , ils montrent que Jean
Tv 'IcovvYjV. 'EvG'.xY,'7avTojv 'pTo-j- a prophtis. Tandis que ces (adver-
Tc.jv Xt(7 xat Tojv xaTa tl^p'jya oixy,v saires de rAjt?0C(^A7?5e) habitaient
jxojv apTTavTcov Tac o'.avoia: tojv dans cette ville, les Cataphrygiens
xpaicov -i^Tcov, aTY,vYxav ty,v -a^av s'emparrent, tels des loups, de l'es-

i5 -'.v ! TY,v avToJv aVs'7'.v. oV T prit dcs innocents fidles, et firent

pvo'jjjLsvo'. TY// 'A-ox'j'i/'.v To-j Ao-'fO'j passer leur hrsie la ville tout
tojto'j 1; vaTpozY;/ xaT* X'.'voj xaipou entire. Et ceux qui rejetaient VApo-
7TpaT'JovTo. calypse la combattaient cette oc-
casion pour renverser sa doctrine.
X-jv l o:x Tov y.'jziov v toj /povoj Mais maintenant, grce au Sei-
20 TO'jToj. ;xT /zo^/oy /,y-hv oxa5'jc/ gneur, voici qu'en ce moment,
TcTjv. In-vj Y, xxY.Ti'a. xai a-j'.. xa- aprs cent douze annes, il y a une
a-. T'.vk Xi>r Tov/vov?'.- tot o y, Eglise ( Thyatire), glise fioris-

-a^a xxY,7''a XvojOy, i ty;; xaTa sante, et plusieurs autres s'v trou-
<>o'jva:. Ato xal saTzo'joT.'js. t av.ov vent aussi. Mais alors l'Eglise

25 TcvE-jua ~oxaX'}a'. '/,u.iv. ttoj; a/. tout entire (de Thyatire) s'tait

TTavaaOa-. y, exxYjCi'a aT tgv yzoyryj dverse dans celle des hrtiques


Twv TuocTToojv, T&o T 'lojvvoj xal phrygiens. Voil pourquoi l'Esprit-
Tojv xaOE^Y,:- o y,v /povo; aT tgv saint a voulu nous rvler comment
c;wty,:g: vY/V.v -l VVY/.GvTa xai cette Eglise devait tomber dans
3o Tp'.a-v -iniv. (o; aAGu7Y,: ty, XT7 l'erreur aprs l'poque des aptres,

xxY,'7'a TiXav^Oai. xal /ojv-jC76ai v de Jean, et de ceux qui vinrent.


TY, xaTa 'I^p'jva; abC7'.. O'jtoj yp ensuite : poque qui concide avec
e'jOj g'./.-7'. g x'Jp'.G- Fpi/Gv Toj la quatrC" vlngt-treizlme an nc aprs
vvo) TY, v (r)'jaTipG'. xxY,aia- l'Ascension du Sauveur, l'glise du
35 TaE vc'. G /ojv TGj Gcp6aao'j j lieu devant faire dfection, et tu-

oGva TT-jpG:. xai oi '::gG y.'j-oZ gu-g'-g'. sionner avec l'hrsie phrygienne.
SAINT EPIPHANE 143

yccAY.oA'/'jy.voy o<.Zy. rro'j tYjV Tit^x'-v xal Car le Seigneur dit aussitt aprs :

yTr-riv, y.x\ ty,v oiaxov'av. xal Tt zx Ecris l'ange de Thyatire : Voici


inyxT'}. TO'j Trs^'ova xcov TrotoTtoV y(o o ce que dit cel'ji qui a les yeux
xax TO'j, OTt aos'i ty,v yuvatxa IcvaSeX comme une flamme de feu, et les

5 aTraxav xo'j SoXo'j {xou, XiyouGav pieds pareils Tairain. Je connais


sa'jxrv TTOoC'Y.xtv, B'.ofxo'JTav oaysTv ta foi, ta charit, ton ministre, et
elBwXoOuxa xal ttooveus'.v xal sowxa tes dernires uvres plus abon-
axY, yoovov acxavoY,(7a'., xal oj OsAct dantes que les premires. Mais j'ai

[j.cxavoYi<jai X xy, TTGOvs-'a; a'jXY, .4jL>0C., contre toi que tu permets une
10 ibid.). femme, Jzabel, de sduire mes
serviteurs. Elle se dit prophtesse
et elle enseigne manger la viande
consacre aux idoles et forniquer.
Je lui ai donn un temps pour faire

pnitence, et elle ne veut point se


repentir de sa fornication.
O'jy oaxs, (o O'Jxot, oxc ttsoI xojv Ne voyez-vous pas, vous autres,
yuvaixcov Xsys'. xojv Iv oIyjJSi TrpooYjxei'a; que le Seigneur parle de ces femmes
aTraxojavwv xal aTraxwawv ttoXXo ;
qui, sous couleur de prophtie, se
4>-^[jLi 8e TTspl npccTxt'XXa xat MaiiaiXXa dupent elIes-mmes et en ont dup
i5 xai KU'.vxtXXa, (ov o XeXyjs xb Trvs'jaa un grand nombre? Je fais allusion
x aytov xal y, axcov 7raxY|- XX Priscilla, Maximilla et Quin-
TrposOfjTT'.^s TTpocpYiX'.xoj; v XO) axoixax'. tilla, dont la fraude n'a pas chapp
xo'j y'ou 'lojvvou, oTrsp eysvsxo asx l'Esprit saint. Mais par la bouche
xYjV XO'J y'o'j Iwvvou xotaY^T'-v. Axou de saint Jean il a prophtiquement
20 B TTGOC&YXccjavxo v yoovO'. KXauBiou annonc ce qui est arriv aprs la
KatGapo avojxaxco, oxs '. xY|V Ilxtxov mort de saint Jean. Celui-ci pr-
vrijov 'jTTY.oHev ibaoXoyouct vo xai o-Jxot disait, il y a bien longtemps,

v {**i'jQLTZ'.ooic, xaoxa 7r7rX7)poj(y6at), pa l'poque du Csar Claude, alors qu'il


youv xax 7rociT|X''av lyoaos xot ex; tait dans l'le de Patmos. Ceux-ci
25 V X'.GXOJ XaX EXcTvO 7r7roX'.XUU,VO'.C, mme conviennent que cette pro-
bx'. Y, JXeXXeV aJXY,V yUVYj 7rpO(Y|X'.V phtie s'est ralise Thyatire. 11

xaX!'v. crivit donc en manire de prophtie


aux citovens chrtiens qui vivaient
alors dans cette ville qu'une femme
s'intitulerait prophtesse.

Ka't '-iiTSTcv b xax xy, y.Ar^hs'.y.(; Et ainsi s'croulent les raisonne-


y[pbaV0s 7ravxaybOv X'.vvoY|avo ments qu'on imagine de toutes parts

144 SAINT EPIPHANE PACIEN DE BARCELONE

/.oyoz. 0'.y.vjaV0'j to'3 ax-x Tr,v Aro- contre la vrit, puisque, comme on
XxX'jJ/lV
4
"/Jj^'O'J

T.ZZZr^-'.X'^'J
. .
1
OVTOC SX le voit. V Apocalypse est bien un
TTVcaaTOc av{oj xar arOstav. livre prophtique, qui mane du
Saint Esprit et qui est conforme
la vrit.

91. Ibici., Lxxix. ihler, II, 3, p. 446: P. G., xlii, 740I.

I... ka: ajTO "as sooHev xt.'o "jva'.y.ojv 1... C'est, dirait-on, le diable qui,
5 oiajoo isastv. co '/,x'. vto -as par ces femmes il s'agit des Col-
Kj'.vt'./.y . /.a\ MaiuL'.y xal ns'.'jxiXXy, lyridiennes ', vomit de telles affir-

O'j-io y.x'. mations. De mme que plus haut


hj-X'jbx. les enseignements de Quintilla, de
Maximilla, de Priscilla (apparais-
saient) risibles, les leurs ne le sont
pas moins.

PACIEN DE BARCELONE
92. Epist. I ad S}'mpron:anum nouatianum, i-ii. <d. Ph. H. Peyrot,
Zwollae, i8q, p. 2 ; P. L., xiii, io53). Barcelone (Espagne). 377-892 ^.

I. Tantaeenim a capitechristiano I. Du fond du Christianisme tant


10 haereses exstiterunt, ut nominum dhrsies sont sorties que rien que
ipsorum uolumen immensum.
sit la liste de leurs noms serait intermi-

Nam ut Judaeorum haereticos prae- nable. Laissons de ct les hr-


term.ittam, Dositheum samarita- tiques juifs : Dosithe le Samaritain,
num. Sadducaeos et Pharisaeos. les Sadducens, les Pharisiens. Il

i5 quanti apostolorum temporibus serait trop long d'numrer tous


emerserint. dinumerare perlongum ceux qui ont surgi au temps des

^ ScHANz, IV, I, 336.


PACIEN DE BARCELONE 146

est : Simon magus, et Menander, aptres : Simon le Mage, Mnandre,


et Nicolaus, et caeteri quos fama Nicolas, et tous les autres qui restent
recondit obscura. Quid ? posterio- ensevelis dans l'obscurit. Plus
ribus temporibus Ebion et Apelles tard, c'a t Ebion, Apelle, Marcion,
5 et Marcion et X'alentinus et Cerdon, Valentin, Ccrdon, et bientt aprs
nec longe post eos Cataphryges et les Cataphrygiens et les Novatiens,
Novatiani, ut examina nouella prae- pour ne pas parler de ceux qui ont
teream. Quis ergo mihi primum essaim rcemment. Lequel dois-je
per litteras refutandus est? Ipsa, si donc rfuter tout d'abord dans cette

10 voles, nomina omnium charta non lettre? Rien que leurs noms, si tu
capiet 1, nisi quod scriptis tuis, les demandais, ce papier ne suffirait

paenitentiam usquequaque dam- pas les contenir tous. Au surplus


nantibus, secundum Phrygas te dans tes crits, qui condamnent par-
assensisse, pronuntias. Verum his tout la pnitence, tu dclares que tu
i5 ipsis, domine charissime, tam mul- penses comme les Phrygiens. Mais,
tiplex et di versus est error, ut non mon cher Seigneur, de ceux-l mme
hoc unum in illis quod contra pae- l'erreur est multiple et diverse. Il n'y
nitentiam sapiunt, sed quasi quae- a pas seulement chez eux cette hos-

dam capita Lernaea caedenda sint. tilit la pnitence : ce sont, pour


ainsi dire, les ttes de l'hydre de
Lerne qu'il faut couper.

20 II. Et primum hi plurimis ni- II. Et d'abord ils s'appuient sur


tuntur auctoribus : nam puto, et de trs nombreuses autorits. Car le

Graecus Blastus ipsorum est. Tho- Grec Blastus est aussi, je crois, de
dotus quoque et Praxeas uestros leur parti. Pareillement Thodote
aliquando docuere : ipsi illi Phryges et Praxas ont jadis instruit les

25 nobiliores qui se animatos men- vtres. Ces Phrygiens plus fameux


tiuntur a Leucio, institutos ^ a Pro- eux-mmes, qui prtendent fausse-
culo gloriantur. Montanum et Maxi- ment qu'ils ont reu la vie de Leu-
millam et Priscillam secuti, quam cius, se glorifient d'avoir t instruits
multiplies controversias excitarunt par Proculus. Pour s'tre faits les

3o de paschali die, de Paraclito ^, disciples de Montan, de Maximilla


de apostolis, de prophetis, mul- et de Priscilla, que de controverses

^ Peyrot marque une lacune entre capiet et nisi quod. L'hypothse est superflue.
Voy. Anton Gruber, Studien ^u Pacianus von Barcelona, thse Munich, 1901, p. i3.
Nisi quod = nisi chez Pacien. Cf. Ep. m, p. 96, 1. 3 nisi quod perdere uoluit . i

2 Peytot se institutos. Addition inutile. Cf. Gruber, ibid, p. i3.


:

2 Peyrot paracleto. Cf. Gruber, p. 14.


:
1^6 PACIEN DE BARCELONE

taque alla, sicut et hoc de catholico ils ont souleves sur le jour de la
nomine, de uenia paenitentiae. Pque. sur le Paraclet, sur les aptres,
Quare si omnia ista discutere veli- les prophtes, et bien d'autres sujets,
mus, docili praesentia opus est ^. comme aussi sur le nom de catho-
lique, sur le pardon de la pnitence !

C'est pourquoi si nous voulions


discuter toutes ces questions, nous
aurions besoin de ta docile prsence.

93. Ibid., 1, III (Peybot, p. 8 ; p. L.. xiii, 10541.

5 III. Nouatianos audio de Nouato III. J'entends qu'on dit Nova-


aut Nouatiano uocari : sectam ta- tiens du nom de Novat, ou de
men in his, non nomen accuso nec Novatien. Mais c'est la secte que j'in-
-Montano aliquis aut Phrygibus no- crimine chez eux, non pas leur nom :

men Ego forte ingressus


obiecit... pas plus qu'on ne reproche le leur
10 populosam urbem hodie, cum Mar- Montan ou aux Phrygiens... Quanta
cionitas, cum ApoUinariacos, Cata- moi, entrant par hasard aujourd'hui
phrygas, Nouatianos et caeteros dans une ville populeuse, j'v d-
eiusmodi comperissem, qui se chris- couvris des Marcionistes, des Apol-
tianos uocarent : quo cognomine linaristes, des Cataphrygiens, des
i5 congregationem meae plebis agno- Novatiens et autres hrtiques) de ce
1

scerem, nisi catholica diceretur ?... genre, qui (tous) s'intitulaient chr-
Catholicum istud nec iMarcionem, tiens : quel nom pouvais-je recon-
nec Apellem, nec Montanum sonat. natre mon groupement moi, s'il

nec haereticos sumit auctores. ne se ft appel catholique ?. . . Le son


de ce mot de catholique ne rappelle
ni Alarcion, ni Apelle, ni Montan :

il n'a point l'hrsie pour origine.

9-1-. fbid., II, II (Peybot. p. 28: P. L., xiii, loSg).

20 Tune addidi sane, unde Catholici Alors, j'ai ajout qu'il n'y avait
nomen hoc traherent, non esse pas mettre en ligne de compte
reputandum : quia nec Valentinis l'origine du nom de Catholiques,

^ Peyrot : esset. Cf. Grubeb, p. 14.


PACIEN DE BARCELONE '47

si a Valentino, nec Phrygibus si a vu que si les Valentiniens isont


Phrygia, nec Nouatianis si a Noua- ainsi appels du nom) de Valentin,
tiano uocarentur, imputari solere. les Phrygiens (du nom i de la Phry-
gie, les Novatiens (du nom) de
Novatien, on n'avait pas coutume
de leur en faire grief.

95. Ibid., Il, m (Peybot, p. 3o ; P. L.. xiii, loSgi.

Nec tamen ego Nouatiani tui no- Pour ma part, je n'incrimine pas

5 men accuso, quod totiens requisi- le nom de ton Novatien, ce nom que,
tum circumloquentibus litteris et malgr tant d'insistances, tu enve-
operto quodam sinu claudis. Fatere, loppes de circonlocutions et que tu
frater, fatere simpliciter : nihil est caches comme au plus profond de
sceleris in nomine Quid te totiens toi-mme. Avoue, mon frre, avoue-
10 interrogatus abscondis ? Quid cau- le franchement. Un nom n'a rien
sam nominis erubescis? Cum pri- de coupable. Pourquoi dissimuler
mum scripseras, Cataphrygem pu- encore, malgr mes questions rit-

tabam ^. Tu ne secundis quidem res? La premire fois que tu m'as


litteris confiteris. Meo inuides no- crit, je te croyais Cataphrygien.
i5 mini et tuum uitas ? Vide quid sit Mme dans ta seconde lettre, tu ne te

pudoris in causa, quae refugit quod trahis pas. Faut-il que tu t'en prennes
uocatur. mon nom, et que tu esquives le

tien? Examine bien ce qu'il v a de


fcheux pour une cause se dro-

ber ainsi sa propre dnomination.

9(>. Ibid., m, I iPeyrot, p. 45 : P. L., xiii, 1064).

... Nouatianus hoc docuit. At uel C'est Novatien (dis-tu j, qui a en-
quando. frater, quibusue tempori- seign cela. Mais quand cela, mon
20 bus? Statim post Domini passio- frre? A quelle poque? Est-ce im-
nem ? Post Decii principatum, id mdiatement aprs la passion du
est post trecentos prope annos do- Seigneur? Non, c'est aprs le prin-

* Peyrot : te putabam. Cf. Gruber, p. 20.


148 GRGOIRE DE NAZIANCE

minicae passionis. Quid ergo tune? cipat de Decius, c'est--dire environ


Prophetas secutus est ut Cataphry- trois cents ans aprs la Passion du
ges, Philumenen aliquam ut
an Seigneur. Etalors,qu"a-t-il fait? A-t-
Apelles, an ipse tantum auctoritatis il suivi des prophtes, comme les

5 accepit ? Linguis locutus est? Pro- Cataphrygiens, ou une Philumne,


phetauit ? Suscitare mortuos potuit? comme Apelle, ou est-ce titre per
sonnelquil a reu une telle autorit ?

A-t-il parl en langues ? A-t-il proph-


tis? A-t-il pu ressusciter les morts?

GRGOIRE DE NAZIANCE
97. Or. XXII, XII. (P. G., XXXV, i 1441. Constantinople. 879 ^

''H o'jx "/ioxE'. aot ix yp et'. Trppojsv Est-ce qu'il ne me suffisait pas
w Xyetv) to Movravou TrovTipbv Tiveuixa car je ne veux pas parler ici des
xar Tou yiou HvEuixa-o, xai r, No- erreurs lointaines de l'esprit d-

10 3xTo-j 6ox(juTr,. sVt' oviv xOaoTo; testable de Montan, adversaire du


xaGasoT-r;, -r, tou b-riLy.-o^ sTioeTzeiT. saint Esprit: de l'audace de Novat.
TO'j; ttoXao; BXx^ou<7a- xal v; ^puycov OU, si lon veut, de sa puret impure
e'.r>i-'. xal vuv aavt'a ts/.ovtojv te xal dont l'tiquette dcente a tromp la

To'j;j.vcov uLtxpou Tol TTaXaioi -Tva- multitude; de la fureur encore vi-


i5 pa-r^^'.a. vace aujourd'hui des Phrygiens, tour
tour initiateurs et initis, (fureur)
qui rappelle celle des Anciens?...

98. Carminum, 1. II, sect. i, rispl toC ia--ToCi [iio-^, v. ii52 et 1174
(P. G., xxxvii, 1109). Nazianze. 382 ^.

'Evte-jOv t(;'.v a voco'. Tojv 5oYij,Tojv De l sont nes les altrations

01 McovTavou T 7:v-;aa TtixwvxE morbides des dogmes... (Ainsi) les

xaxw. misrables adorateurs de l'esprit de


Montan...

1 Rauschen, Jahrbicher der christl. Kirche unter dem Kaiser Theodosius dem
Grossen, Fr.-i.-B., 1897, P- ^^
2 Rauschen, op. cit., p. 137.
PRISCILLIEN 149

PRISCILLIEN
99. Tractatus I : Liber Apologeticus, xxvii (Schepss, dans CV, XVlll [1889"]

p. 23, 1. 9). Peu avant 385 ^

... longum est ire per


Et quia ... Et comme il serait trop long
singula, omnes haereses, quas sibi d'entrer dans le dtail, toutes les
homines mente corrupti et nau- hrsies que des hommes d'esprit

fragi a fide (Il Tim., m, 8; I Tim., corrompu et ayant fait naufrage


5 I, 19) uel ex canonicis scripturis uel dans la foi se sont forges d'aprs
ex apocrifis fabricarunt supra ea les Ecritures canoniques ou les

quae scripta sunt, unus aduersus apocryphes en sus de ce qui a t

alterum inflatus pro alio (I Cor., crit, enfls d'orgueil l'un contre
IV, 6), et quidquid aut Saturnina lautre pour autrui , tout ce que
10 haeresis induxit aut Nouatiana pro- l'hrsie de Saturnin a introduit,
tulit aut Basilide docente monstra- tout ce que l'hrsie novatienne a
uit aut Arriana collegit aut Patre- mis au jour, tout ce que Basilide a
passiana erudiit aut Homuncionita enseign, tout ce qu'Arius a com-
mentita est aut Catafriga persuasit pil, toute la doctrine des Patripas-
i5 aut arripuit Borborita : catolico et siens, tous les mensonges des Ho-
Deo Christo credenti ore cum om- muncionistes, toutes les croyances
nibus, qui haec sequuntur aut insinues par les Cataphrygiens,
docent aut uoluerint adserere, dam- toutes celles dont les Borboristes se
namus. sont empars, (toutes ces erreurs),
c'est d'une bouche catholique et
qui croit au Christ que nous les

condamnons avec ceux qui y croient,


qui les enseignent ou qui veulent
les soutenir.

^ SCHANZ, IV, I , 339.


I.^O PHILASTRE DE BRESCIA

PHILASTRE DE BRESCIA
liHK Liber de Haeresibus, xlix. lMarx, dans CV. XXXVIII jHg^], p. 26;
P. L.. xn. ii65i. Brescia dtaliei. Entre 385 et 3qi *.

Alii autem post istos surrexerunt Aprs ceux-ci ont encore surgi
Cala Frigas. in Frigia prouincia les Cataphrygiens, qui habitent la

habitantes. Isti prophetas et legem province de Phrygie. Ceux-l admet-


accipiunt. Patrem, et Filium. et tent les Prophtes et la Loi : ils con-
5 Spiritum confitentur. carnis sur- fessent le Pre, le Fils et l'Esprit :

rectionem expectant. quae et ca- ils attendent la rsurrection de la

tholica Ecclesia praedicat : quos- chair : toutes croyances conformes


dam autem suos prophetas. id est, celles de l'Eglise. Mais ils prsen-
Montanum nomine. et Priscillam tent comme prophtes certains des
10 et Maximillam adnuntiant. quos leurs, qui sont pour les nommer
neque prophetae neque Christus Montan. Priscilla et Maximilla.
nuntiauit. Addunt etiam plenitu- Or ni les Prophtes ni le Christ ne
dinem Sancti Spiritus non per les ont annoncs. Ils ajoutent que
apostolos Christo dante fuisse con- la plnitude du Saint Esprit n'a pas
i3 cessam. sed per illos suos pseudo- t concde dans la personne des
prophetas aestimant inpertitam, et Aptres, par un don du Christ, mais
sparant se a catholica Ecclesia qu'elle a t communique dans la

per illos suos pseudoprophetas. et personne de leurs pseudo-prophtes.


falsos doctores. Et ils se sparent de l'Eglise catho-
lique sur le point de ces pseudo-
prophtes et de ces faux docteurs.
20 Hi inortuos baptizant. publie Ils baptisent les morts, clbrent
mysteria clbrant. Pepuzam uil; publiquement leurs mystres : ils

lam suam . quae sic dicitur in donnent le nom de Jrusalem leur


Frigia. Hierusalem appellant, ubi bourg, Ppuze, en Phrygie : c'est l

Maximilla et Priscilla et ipse Mon- que Maximilla, Priscilla et Montan


25 tanus uitae tempus uanum et in- passrent le fait est avr leur
fructuosum habuisse dinoscuntur. inutile et infconde vie. Et c'est l

^ ScHANz. IV. I, 35q.


PHILASTRE DE BRESCIA l5l

Ubi et m\sterium cynicon et in- aussi que leur impit abominable


fantis execranda celebratur impie- clbre un mystre cynique sur un
tas. Dicunt enim eos de infantis enfant. On dit en effet que, lors
sanguine in pascha miscere in de la Pque, ils font une mixture
5 suum sacrificium, suisque ita ubi- pour leur sacrifice avec le sang
que emittere perniciosis et falsis d'un jeune enfant, et qu'ils en
satellitibus. ^ envoient partout leurs pernicieux
et menteurs satellites.

101. Ibid., Lxxiv-Lxxvi (Marx, p. 38; P. L., xn, ii86).

LXXIV. Alii sunt Artotyritae LXXIV. Il y a encore ceux


nomine in Galatia, qui panem et qu'en Galatie on appelle Arto-
10 caseum ofFerunt, non illud quo tyrites. Ils offrent du pain et du
Ecclesia catholica et apostolica fromage, et non pas de ce que
clbrt offerendo. l'Eglise catholique et apostolique
offre dans la clbration (du saint
sacrifice).

LXXV. Alii sunt Ascodrogitae in LXXV. Ily a encore les Ascodro-


Galatia.qui utrem inflatum ponunt gites, en Galatie. Geux-l placent
i5 et cooperiunt in sua ecclesia et dans leur Eglise une outre gonfle
circumeunt eum insanientes poti- qu'ils enveloppent compltement ;

bus, et bacchantes, sicut illi pagani puis ils dfilent tout autour, avec
Liberipatriani , insanis mentibus toutes les folies et les transports
more gentilium furentes, et non de l'ivresse, comme font les paens
20 intelligentes quod ait Salvator : pour Liber Pater : ils imitent,
utres nouos sumendos, inque eos dans leur folie, les fureurs des
nouum uinum mittendum, non in paens, faute de comprendre ce qu'a
ueteres (cf. Mt., ix, 17). Et cum dit le Sauveur qu'il faut prendre
suis caecitatibus properant inser- des outres nouvelles, et y verser le

25 uire, alieni modis omnibus chris- vin nouveau, mais non dans de
tianae salutis repperiuntur, cum vieilles outres . L'ardeur avec
Apostolus deiciat iustificationem laquelle ils se font les esclaves de
illam iudaicam carnalemque uani- leur propre aveuglement suffit les
tatem, Christi autem ueram et dceler comme tout fait trangers
3o plenam confirmet scientiam dicens : au salut chrtien, puisque l'Aptre
Vetera transierunt, et ecce noua carte cette justification judaque et
l52 DIDYME D ALEXANDRIE

omnia per Christum facta sunt cette vanit charnelle, pour confir-
(II Co\, V, 17). mer la science vritable et complte
du Christ par ces mots Les choses :

anciennes ont pass : voil que tout


est devenu nouveau par le Christ.
LXXVi. Alii sunt Passalorin- LXXVI. Il y a encore les Passalo-

chitae, qui digitum imponentes in rinchites, qui placent le doigt contre


5 nares et ora sua et labia quasi leurs narines, leur bouche et leurs

silentium semper exercent, non lvres, comme s'ils gardaient un


rei aliae nisi taciturnitati quasi perptuel silence. C'est seulement
studium commodantes. Hoc autem ce mutismequils semblent dpenser
facientes quasi prophetas cupiunt leur zle. Ce faisant, ils se figurent

10 imitari, quia ait Dauid beatus : imiter les prophtes, parce que le

Pone, Domine, custodiam ori bienheureux David a dit : Mets,


meo. et ostium circumstantiae la- Seigneur, une garde ma bouche et

biis meis [Ps. cxl, 3). Et quia une porte autour de mes lvres.

ieiuniis beati prophetae uacantes Et parce que les "bienheureux pro-


i5 silentium saepius commodabant, phtes gardaient souvent le silence
inde usurpantes isti aestimant ali- pendant leurs jenes, ils estiment,
quid obseruare, Pythagoricam uani- par une fausse interprtation, qu'il
tatem potius quam prophetarum faut l'observer aussi. Mais c'est la

caelestam uitam et sapientiam sequi tolie pythagoricienne, bien plutt


20 properantes. que la vie cleste et la sagesse des pro-
phtes, qu'ils s'vertuent imiter.

DIDYME D'ALEXANDRIE
102. Hspi Tiioo:, II, xv iP. G., xxxix, 720). Alexandrie. Entre 386 et 398 K

McTsp/acvo'. TOivuv si; -y,v l^Ho- Lors de leur passage l'ortho-


ooiav, xav t'j/v w<jiv ps^aTrTt'Tavo'.. doxie, eussent-ils d'aventure t

fiaTTT-'C^vTai ixv (
o yp Xyoasv va- baptiss dj, l'on baptise nous

^ Leipoldt, Didymus der Blide, TU, N. F., xiv, 3 (igoSi. p. 12; G. Bardy, Didyme
l'Aveugle, Paris, 1910, p. 29.
DIDYME D ALEXANDRIE l53

^QCKT'Xovzy,'., 7:'.0Y, arj iyoun'. to y.A'r^hq ne disons pas Ton rebaptise ,


fJ7rTt(7aa r ol 8 EvouL'.avol av, o'. puisqu'ils n'ont pas le vrai bap-
To uLi'av xaTaS'jG'.v Tro'.s'jOa'., syovTE tme , d'une part les Eunomiens,
IJ.VOV '. TC/V OvaTOV TOU K'jpi'o'j [BaTTTl- parce qu'ils ne font qu'une seule
5 eaOa'." <>0'jYs o, O'. xo ixy, sic xx immersion et dclarent n'tre bap-
Tct y'a r^oniinziz riaTTTi'Cstv, XX tiss qu'au nom de la mort du
7ri<jTuiv TGV a-jTov zh^.'. IlaTpa. xai Seigneur, d'autre part les Phrygiens,
Tlov. xal ytov IIv-j|j.a. parce qu'ils ne baptisent pas au
nom des trois saintes hypostases et

qu'ils croient que le Pre, le Fils

et le Saint Esprit sont la mme


(personne).

lOi. Ibid., III, xviii (P. G., XXXIX, 88i).

El xauxa 0'jx(o; /t, au-/co; xb S'il en est ainsi, indubitablement


10 TZO0E(iO\LOLl y.al <( tAu^'Iol , 0) (le Seigneur) a prononc ces mots
(jtopcoYjV BouXou Xa^wv (cf. Phil., ii, 5), Je vais et Celui qui m'a en-
eiTUE (cf. Jean, xiv, 28), xal o'. xo voy , comme ayant pris l'appa-
'louBaiou 7rt<7Xv xy, olxovoa''a xal ox'. rence d'un esclave , parce que les
XY| (7U[JLO(i)vta xou (-)0u xal llaxpo Juifs ne crovaient pas l'Economie
l5 TrecvY]' xal o oc xouxo ]x6-^0''), XX' [= l'Incarnation] et parce qu'il est
toaxc xal xo'j 7rayt xov voCiv xal venu en ce monde par la volont
yeoaojBsi Movxav.Tx vx7;(j6a'., xov concordante de Dieu le Pre : et non
axbv TloTraxoa bjxo'j xal IIaoxXY,xov pas pour cela seulement, mais pour
voouvxa" av axoT ok xal Mav'.yaTov, couvrir de honte les Montanistes,
20 X. X. X. gens incultes, l'esprit pais, qui
croient que le Fils-Pre et le Paraclet
sont une mme (personne); et avec
eux Maniche, etc.

104. Ibid., III, XIX, (P. G., XXXIX, 889).

IloetSw xal x aXXovxa, o) Sachant d'avance lavenir, comme


6b, xal oxi ax xy,v ht opavot un Dieu qu'il tait, et que, aprs
oivoov axoU, xal xyv xou y.v'oj IIveu- son Ascension et la venue du saint
i54 DIDYME D ALEXANDRIE

aaTo; 7:'.8Y,atav. s'ovTa'. -aX-.v -Xvoi, Esprit, il y aurait encore des im-
('.); Xliacov. t'.j; Movxavb. to; Mavi/ato;, posteurs comme Simon, Montan,
-poTjffoat^aTo lztv "Oxav saOy, o Maniche, le Christ (nous) a pr-
riapxY.To;, T rivsuaa ty, AY,0''a, munis par ces paroles : Quand
5 X. T. . (Jean, xv. 261. viendra le Paraclet, l'Esprit de v-
rit, etc.

105, Ibid., III, XXIII (P. G., xxxix, 924)

A' ouTcj pY,vTa'. (cf. / Cor., Paul a parl de la sorte, d'abord


VIII. 4-61, toC'to akv O'. to u.y, ny/yv/ pour prvenir toute confusion entre
VOYI^ai TtOV OstCOV JT0<7T(70JV, xaaTY,v les hvpostases, et aider les dis-
0 otcJXOtvYjYjVaf to-jto O'. t tinguer Tune de l'autre : ensuite
10 xrj).c(;Oa'. 'EXayjVojv (jlv ty,v ttoj- pour exclure le polythisme des
6iav '. TOo. Cf El 0cb naTY," Grecs, par ces mots Dieu le

[ibld.) , 'lo'JOaoV Ok TY,V TTOI TOV Pre est un , l'enttement des Juifs
Xp'.^jxbv aOTYj(7'.v 8t tou, Et; Kupto relativement au Christ, par ces
'IYi'TOo Xz'.nzz' ilbld.) , MovravtcjTwv mots le Seigneur Jsus-Christ est

l5 0 TYV I
vO'.av. 'JLcOVTtOV
i
Tac TOctC
l
un . et la folie des Montan istes
jravjavYTO'j: 'jT^O'j'Z'J.ni'.z w v TTobTOJTOv qui devaient honorer comme une
6oYjXu'.v. O'. ToC. ET xal E seule personne les trois glorieuses
xat E'. . hypostases, par ces mots Un
et L"n et L n .

100, Ibid., m. XXXVIII, (P. G., XXXIX, 977.I

T 0. " O'jx a'^Y,'7co "JaSc o^avo;' Par ces mots : Je ne vous


20 p/ou.a'. -z>jZ Oa. (Jean, XIV. 18) laisserai pas orphelins : je viens
SiSaHcv, (m bv 'OOTZOv zo nvutJLa tO"j vous , (le Christ) a enseign que,
Seoxj y,v AT.: r.z'ci ty,: yvoj^ty,: aTOu de mme que l'Esprit de Dieu tait

7rt8YitJL;a; v -y.n'.v. o-lirto xal aT ty,v en tous, mme avant la venue o il

vY,i/'.v b Tib;, v zEptypooj at'a s'est fait connatre, pareillement le

25 6TY,T'. xal 0Yj(7i T(ov OTTOGraGEcav Fils, mme aprs l'Ascension, (est
o-Twv, O'JX a-jTb? cv acpco xal nvuu,a aussi en tous), dans la divinit et
Tou 0Gi; ('.>; kvor^'jEv Movxavb;, y.x\ dans la volont infinie et unique des
-roToj ijAh.rszTL kr.Eoeili-x'. tw ap'. ty,: hypostases. Non pas qu'il soit tout
DIDYME D ALEXANDRIE l55

rsacp-?,;. fXY, fiXsTicov. ar,o' xo'jwv (o; ensemble Pre, Fils et Esprit de
XOs TTcc Xo'j xal xaaoj ttoo^cWoj Dieu, ainsi que l'a cru Montan,
Xeycr 'EpwTTjfToj tv Ilarspa xai qui s'appuie principalement sur ce
TusaJ/s'. Xov IlapxXTjTov [Jean, XIV, passage de l'Ecriture sans voir et

5 i6] ] X' (o '7'jv T(o nvu(xaT'. Traowv sans entendre que c'est une per-
'.8'.or>ffTaTo, xaO sctt'.v cl -avTa/oo sonne qui parle d'une autre et en-
xxt naxrip. core d'une autre : Je prierai mon
Pre et il vous enverra un autre
Paraclet : mais de mme qu'il

est prsent avec l'Esprit dans sa


consistance propre, de mme il est

toujours et partout Pre aussi.

107. Ibid., III, xLi iP. G., XXXIX, 984.)

L'erreur des Montan istes consiste


en ceci :

I. riwTOv, 6x1 aTTOfxavTSuovxa'. Iv I. Premirement ils vaticinent


10 TTDaWTCOV lvat TOJV TptOJV OstOJV itTlOaTOf.- qu'il n'y a qu'une personne pour
(jeoDV* Movxavb yp, (pT,<jiv, s'Ittsv' les trois hypostases divines. Mon-
'Eyto '.|xi riaTYip, xai Tlb, xai 6 tan, en effet, a dclar, dit-on :

naoxATjTO. Kat Tcpb (TuaTaciv B-rjev C'est moi qui suis le Pre, le

TOUTOU 7rDOC&0OL(7lV, TraGYjs '.S'.OJTi'a Fils et le Paraclet. Ils allguent


l5 7rXlVa VOOUVT, 07rp OaujjLadtco t7rV l'appui, et cela dpasse les bornes de
6 Ylo* 'Eyw v Toj riaTpt, xai b la sottise, l'admirable parole du
IlaTTip v laot" (Jean, xiv, 11) xai, Fils : Moi, je suis dans mon Pre,
'EXeuaojjLEa yw J^at b naTYjp [xoi, et mon Pre est en moi et celles-

xa'i [i.ovY,v Trap' auTco Tzovf^GOikev' (Ibtd., ci : Nous viendrons, moi et mon
20 23) xal, 'Eyco xai 6 IlaTrip v Pre, et nous ferons en lui notre
crut,V (Jean, x, 3o) xal, '0 ojpaxd) demeure. Moi et mon Pre,
kiL (opaxVTbv riaTpa* (Jean, xiv, 9; nous ne formons qu'un. Celui
xat, 'O napxAT|T0, ov 7rij,'i/i b qui me voit, voit mon Pre. Le
riaTYjp ^' Ttp aoj ovbaaT'.. (Jean, XIV, Paraclet, que le Pre enverra en mon
25 26) )) Ta'jTa 0 TcvTa. (o xat vtoTpoj nom. Mais toutes ces expressions,
t'p7|Tat, v xal v xal 'iv TrpbiwTTOv comme il a t dit plus haut, rv-
IBto^j'JCTaToj BtiXoT v ata Oeottiti xat lent une personne, puis une autre,
'7'jactovta. O'j y i7rV 'Eyw xal b puis une autre encore, chacune avec
..

i56 DIDY.ME D ALEXANDRIE

IlaTY,s v iuL'.. a. Ev (jav. sa consistance propre, dans une


seule divinit et une seule harmonie.
xai xa/.oooc'.ac. Car le Christ n'a pas dit : Moi et

mon Pre, je ne forme qu'un ,


mais nous ne formons qu'un .

Et cela suffit pour rfuter leur folie

et leur dtestable opinion.


II. As'JTSpOV, OT'. TOU 'ATrOffTOOU II. Secondement, alors que l'A-

5 vsa-i/avTO Koo'.vOiot v ty, TTStrr. stt'.- ptre a crit dans la /''^ aux Coi'in-
(TTOr/ ET 7roooY|TTa'. xaxapyTjOYj- thiens : Les prophties s'va-
(jOVTa'.. Vt 'oj'jfTa'. TraJTOVTat, ";'t nouiront, les langues cesseront, la

vvojT'. xaTapYY,0Yj'7Ta'." x aGOu vas science sera abolie, car nous ne con-
Ytvio'jxoav, xal x aipo'j 7rooY,T'jGaV naissons qu'imparfaitement et nous
10 xaV "6y, TO TtOV. TC/T TO X ne prophtisons qu'imparfaitement ;

|XOu xaTasYY,0Y,(7Ta'- (I Cor., XIII, mais lorsque viendra la perfection,

8-10) )' 'KElvrjK yO'jT'.V TGV MoVTaVGV alors ce qui n'est qu'imparfait sera
AY(/vu6va'.. xat -jyYjXiva*. to 7igv to aboli , ils prtendent que Montan
TOO riaSaxYTOU. TO-jT (77'. ~r, -r," est venu et qu'il a eu la perfection
l5 vio'j rivc'jaaTG' ol) 7rGG<7/ovT tgT du Paraclet, autrement dit du Saint
7:G(7X'avo'.. 'Ey'. yo 'j6' <' Ot Esprit. C'est qu'ils ne font pas atten-
'/;u.YjV VYjTT'.G, EAaGuv )? vY,7:iG, Xo- tion ce qui suit. Car il est crit

YiJ^aYjV (o vY,7:'0' gt vYova avYjO, immdiatement aprs : Lorsque


xaTYGvYxa TX TGu
1 1 1 I
vy.-i'gj.
I
B7roav "
i I i
j'tais petit enfant, je comme
parlais

20 oT'. 6'. TGTTTpGU V alviVUlXT'.' tG-: G un petit enfant, je raisonnais comme

TTpGTCOTTGV TTGG r.OTCOTTGV . 'AgT'. V'.Vcg- un petit enfant; devenu homme,


XO[JLV X aGGU' TGT G 7:'.YVtO'jGa0a je me suis dfait de ce qui est de
xa6(oc xa\ -::''vo)'76Y,av (I Cor.. XIII. l'enfant. Cest que nous voyons
II-I2). *) Tg-jt ttcv 'A7:0 vuv xG- prsentement comme dans un mi-
25 OVT TTG T(IV FoaOOJV 7:'.'7TGIi.V Eva'. roir et en nigme nous verrons
:

|jLT TY,v avxaxaa'.v ty, G'i/'. 0a(7[JL6a, alors face face. Maintenant nous
xal Toj TrGaYixaT'. YV0L)'jGa6a. T*r, ixeo'.xyj ne connaissons que partiellement :

Yva)(7(o 7cau(jaaVY," y, y^? ^fvu)>j'.^. y, mais alors je connatrai comme je

aXOTj. TY, a'JTGTTTGU Y'^^'^SW; Xal TY, suis connu moi-mme. Ce qui
3o 7:''oa uioo iTTiv. Ogv vuv 7.y.O'jov-e veut dire : les choses quoi notre
7rt(;T'JGav 7:0' ty 5'jTGa TrasGUda foi s'attache, sur l'autorit des Ecri-
:g-j A(j7:gtg'j. xal 7:Gi tgu Sy aaxGc tures, aprs la rsurrection nous les

auxG-j, xai TY, TOtGixaxao'.a ocovy,;' verrons de nos yeux, et nous les

ACt. G'. 'jGY'r,aVG'. TGU IlaTCG connatrons dans leur ralit mme.
DIDYME D ALEXANDRIE i57

ii.o'j, xr,povoui.Y,(jaTc -:r,v ''r^-zovi.x'j^i^'r^v la sciencc partielle avant pris fin.

;j.v [iia^'-s-'av (Mt., XXV, 34) tts La connaissance qui s'acquiert par
TY, Osa xa^ TY, Tistpa [xa67)(jix6a. Nuv l'oue, est une partie de celle que

axo'JOVTs; TT'.'jTSuoav ttso'. t(ov ay.ojv nous acqurons par la vue directe
5 ayyoDV tot xar 7rpo(7(07:ov stroup- et par l'exprience. C'est ainsi que
youvxa a'jTo; 'IiojJLSa. Nuv axoovxs maintenant c'est par ou-dire que
TcidTSuoiJLsv, "A ocoOaXxb ox t'Ssv. nous croyons aux prdictions rela-

xai o ox -/-xoujev, xai 7:c xapSiav tives la seconde venue du Sei-


avptoTTOu ox avl^T], oda TjTOtjxaasv 6 gneur, et son tribunal et ce mot
10 0b TOt yaTojfftv arov (I Cor., trois fois heureux : Venez, les

II, 9) tt ox o'i/ovxa'. [j.6vov, aXX bnis de mon Pre, venez recevoir


xal v y.izoAxas'. axcov ot coi ylvwvTa'.. votre partdu royaume qui vous a t
Ta yp V'jv xxco tyi 'luyr^ tjjxojv prpar. Mais un jour nous con-
0[i,[/.aTi Tcov 7roupavi(ov a<pavf, xa6(7T0JTa, natrons ces choses de nos yeux et

l5 b aXXoDV ^lo a'avp 7ro'.y,Grt. par exprience. Maintenant c'est par


ou-dire que nous croyons (ce qui
est crit) sur les saints Anges. Un
jour nous les verrons directement
servir Dieu. Maintenant c'est par
ou-dire que nous croyons ces
choses que l'il n'a point vues, que
l'oreille n'a pas entendues, ce qui
n'est point mont dans le cur de
l'homme, ce que Dieu a prpar pour
ceux qui l'aiment. Un jour ceux
qui en seront dignes, non seulement
les verront, mais en pourront jouir.

Car les biens clestes, qui se dro-


bent sur cette terre l'il de notre
me, se manifesteront nous dans
la vie future.
'AXX' 7rV, CYjdlv, 6 Xo[<jt6' "Ext Mais, objectent-ils, le Christ a
TToXX lyoj Xyiv OaTv, XX' o 8va(76 dit : J'ai beaucoup de choses
Pa(jT^'.v pTt' otav 8e IXOy, X?vo, t6 encore vous dire, mais vous ne
nvu[xa TYj XYi6ia, 6B7iy7](7t 'jtxa pourriez les supporter maintenant.
20 '. 7ra(7av tyjv XY|6cav (Jean, XVI, Quand viendra l'Esprit de vrit, il

i2-i3) xat, 'Acp' auTou o XoLlr^asi, VOUS conduira toute vrit et

XX' x xou kiLoZ X7]'|Tat, xal ocvayyXEt encore : Ce n'est point en son
.

l58 DIDYME d'aLEXANDRIE

OuL'-v iibid., i3) xai. 'Ex'vG sas nom qu'il parlera; c'est moi qu il

ooa(j'.- {ibid.. 14) xx\ za'.v " (>x prendra ce qu'il vous annoncera.
a>Y,'jf> 'julx; p'^xvou- sp/oaa'. -pb Cesl lui qui me clbrera. Je
jtjL Jean, \\\, 18). > "HOsv ojv ne vous laisserai pas orphelins : je

5 o}^hvi. '^j-oL'j MovTavo:. Oy gjtok oe" viens vous. Il est apparemment


;jLY, YEVG'.To '.

i-z\ -foz TC/j-Tov Tov o'.a- venu, quand Montan (lui-mme est

voY^Tov aJTtov o^ov sOt'jxovTa'. -s venu) Non paSj Dieu merci !

MovTavo^i oV T TGV Xp'.GTov s^/ Y^xoTs puisquc, en dpit de leur raison-


oV T aTTo^Too'. ol TY,v Tx'.v o;xavc/'. nement absurde, Ton trouve avant
10 -asa ToC" HoC. aa- v sxjto' 7/y,xot Alontan des gens qui ont possd
aouvTx Tv XpiTTv. xxi o'.xo-jv t le Christ, les aptres, qui avaient
rivE-jaa To-j" Hou, xa\ -. ty. -'.biaE.i.o: reu de Dieu leur fonction, en qui
-rcov /s'-pwv xa: aot: r.xzi/yi-tt ajT le Christ lui-mme parlait et chez
XXT7. TYv aTo-j |iojY^'j'.v . xx'. aTx qul TEsprlt de Dieu habitait: qui,
i5 -xfiY.Ta; o'.ox-jxovTE. xx- -xpx ttx'T'.v par l'imposition des mains le com-
::'.(7Tuij.vo'. XX' aY, <o Mgvtxv xTT'.a- muniquaient aux autres aussi au gr
TO'Javo... Ti o cY,axiv'. To. "Ep/oax-. de leur volont; qui enseignaient
-po Oax. VGY,Ta'. xvojtow /oav en toute franchise, taient crus de
vxp '. xa- /ou7'.v G', xcto'. T''to TGV tous ct nc rcncontralcnt pas, com me
20 TE Xs'.TTGv TGV eIttgvtx' *f "'Ep/Gaxi TTpo Montan, l'incrdullt Ce que
Oax- TG T xyiGv riv-j;j.x. TTEot gC signifie le : Je viens vous . je

e'-sv Otxv Oy, exeIvg. OS l"ai dit plus haut. Nous possdons
vxc xtee: t'. -g'E'. g Ac;-gty,. ao'j- encore que les justes seuls le

'Ttov aETx TY,v xvxcTx^'.v eI -pG<7(07ra possdent parfaitement le Christ


25 Twv x-g-jtg/.cjv. XXI vtov ' AxSete qui a dit : Je viens vous , et le

nvsuuLx xy.Gv (Jean, xx. 22)' gjg Saint Esprit dont il a dit : Quand
'i/'jGTG. Y, xjtg Xycjv '< ''Ot zxp" vlcndra celui-ci. Ce n'est pas
OuL'v (J.EVE'.. XXI v Oalv TT'.v <
Jean. XIV. sans effet que le Matre souffla

171 " Y, "A7rG(7TGG Ypxoojv '( Ox aprs la Rsurrection au visage des


3o GiGaTE. GTi vxG (-)Gv; 7T. XX' TG aptres, cn dlsant : Recevez
lIvE^ax TG'3 (r)Gu G'/E v ^v : 1 1 Cor., l'Esprit Saint. Et ni le Christ ne

in, 161 OjTE Y, Zg'^'x EYG-jcrx- mentait quand il disait : Parce


I1ve:;j.x KjpiG-j 7:7:/.Yo)XEv TY,v qu '11 demeurc ct q u'il cst cn VOUS ;

g'.xgj;j.vy,v xxl tg -v/e/gv tx -xvtx. ni l'Aptre quand il crivait : Ne


35 vvcoTiv \/y. oojvYj. {Sag., I, 7) Oote savez-vous pas que vous tes le

aYv TE/.ETTESG'. Mgvtxvg" g -/ttgcttgg'. Tcmplc de Dieu et que l'Esprit de

XX'. G -SG xtojv xY'.Gi ET'jvyxvGv GVTE. Dlcu habite en vous ; ni la Sa-
'E-ECixvY GE TY IlsvTYXG^TY. v6x xxl i^essc. Quand clk dclarait : L'Es-
.

DIDYME D ALEXANDRIE i59

ror y,v prit du Seigneur a rempli toute la

'/.o syOr, , (o iyowj'.v al Ilpas'. ovtco. . terre, et celui qui embrasse tout,
la science de la voix. Ni les aptres,
ni les saints qui taient avant eux,
n'taient plus imparfaits que Mon-
tan. C'est au jour de la Pentecte
qu'est apparu l'Esprit Saint qui
embrassait tout, et les Actes ra-
content comment il fut reu. Suit
le rcit de la Pentecte].
III. T^TOv OT'. xaTaTxsu^ovTEottat, III. Troisimement ils s'efforcent

Tov T Movravov n/r^/vfx'. to t'.gv de dmontrer que Montan a possd


5 TO'j IlaoaxXYJrou. ty^v t IlpixtXXav xal la perfection du Paraclet, et que
MaijxiXXav 7roocY|Tt8a ^ "ypa-J^av Priscilla et Maximilla ont crit
MovTavoj. AyouG'.v, oti 'jixt o tt'.c- pour Montan. Ils nous disent: Vous
TT aT TY|V TipcOTYiV 7lCDv[aV TOC autres, vous ne croyez pas qu'il y
Ar77rTOl) iva'. TrpOOY^Ta" tTCV 8a. ait des prophtes depuis la premire
10 OY,(7tV, 6 HwTYjP' 'I80'J voj aTTGGTXo) piphanie. Or le Sauveur a dit :

TT& 'jixa; TTOOCDYTac, xal tocO'j. xal Voici que je vous envoie des pro-
Ypaaij.aT' xal E axcov a7roxTVrT, phtes, des sages, des scribes ; et il

xal <jTauoo)(jT. xal C axcov aa^Ttyo')- en est parmi eux que vous tuerez,
(jT v Tai auvaycoyaT Oao)v (Mt., que vous crucifierez, que vous fla-

l5 XXIII, 34). AYt 8e, 0\J/ (O XVO'. gellerez dans vos synagogues.
vojjLt^oucT'.v, 'A To TTOGTXou TTooEi-
Mais il parle, Contrairement ce
TTvTa; TToA Tojv uleXavtojv /C3C1 Tojv que crolcnt les Montan istes, des
a/ocTcov xaipov, xal tT| Iv o-jcavoi aptres, qui ont prdit beaucoup de
pad'.Xeta- l tov xal TrexTocvOriGav, w choses touchant l'avenir, les der-
20 Hx^avo xat 'lxtopo* xat IcTTaupw- niers temps, et le royaume des
6Tj<7av, (o nxpo' xat saa^TT'.vtOrjcav, cieux. Parmi eux les uns ont t

(o riauXo. 'EaO' oxe o Ittsv xal toj mis comme Etienne et


mort,
[xpx'jpa xal toj Gocpo 7rt(7xo7roap- Jacques, OU crucifis, comme Pierre,
Tupa. npocpYjTiSa 8a oiBev 'r^ Fpacpri x OU flagells comme Paul. Peut-
25 <I>'.''7:7rou TG(japa OuvaTpa, ty,v As- tre aussi appelle-t-il martyrs et

poppav. Mapta tYjV 8X(pYjV 'Aaptov, sages les vques-martyrs. En -fait

1II y a ici une lacune dans le texte. Le Ilspl Tptoo: ne nous est malheureusement

parvenu que dans un seul ms. (XT s.l, retrouv en lySq. Voir Bardy, Didyme
r Aveugle, p. 28 et s. Hilgenfeld {Ket^ergesch., p. 5761, propose de suppler
[:iL;'^/.ov ya ". d'aprs les mots ''^i';i'f,ryjzo TuvTavstTa: o qui figurent un peu plus loin.
i6o DIDYME D ALEXANDRIE

z'.7:o-j'jXv , ( de prophtesses. l'Ecriture connat


T EaYvlOV crsv
lyvEAiov '.~V <( Atto to"j vCv les quatre filles de Philippe^ Dborah,
aaxao'.0'j(;tv a -'a'. ai v-jvatxc xal x: Marie, sur d'Aaron. et Marie, la
vVa''- (Luc, 1, 48) pip.o-j; U mre de Dieu, qui a dit, d'aprs
5 '7'jvTaY-'j3c il ovaaro axcov ojx l'Evangile : Dsormais toutes les

otsv a xa* xcX'j-tsv 'Attoctgo. femmes et toutes les races me pro-


TiiLobioj T TTcuTGv vsa'i/a' F'jva'.Hlv clameront bienheureuse. Mais de
B'.SffX'.v ox T.'-zi-oi' (I Tl?n., Il, livres rdigs sous leur nom, (l'Ecri-

12) xat Toc/viv v TY ~oc- KostvOtO'j; ture) n'en connat point. L'Aptre
10 -OtoTY, L-'.^JTOAYj* IUlX Y'JVY, TZZO- l'a mme interdit, quand il a crit
(jz.xjyoLi'^'r^ xai pooY,T JojTa axaTaxa- dans la /'"^ Timothe : Je ne
jtztco ty, xC'a/Y,, xara'.'T/'jVc'. tyv permets pas aux femmes d'ensei-
y.z'^x/.r^v (I Co'.. XI, 5) 6 -jT'-v. aY, gner et encore dans la /'"^ aux
va'. yjvaixl avai8Y,v olxc-'a ttsgc- Corinthiejis : Toute femme qui
l5 Tac(o; St'So'j Guvvooc'.v xal i prie et qui prophtise sans avoir la
ca-jxstv y,x\ tO'jtco O^ptC^tv ty,v xGaY,v, tte couverte, dshonore sa tte.
to-jt cTiv TGV vooa" KcOaAY, vo Autrement dit, il n'est pas permis
(( V'JVaiXG. G ^-VY^p' XOaY, G aVGSG. la femme d'crire impudemment
Xp'.-TTG I
I C07\, XI, 3). Ka\ Y, des livres de sa composition et...

20 /.'x-X'jrn.''jj':^ -y. yjvaxa airia ttsg- d'enseigner ; ce faisant, elle ds-


oy,g;' -'.gy, y, ; ap/Y,; ty, ^yjyx'.'/.o honore sa tte, c'est--dire Ihomme.
B'.8ac>xaA''a g xaXo); tg y.o'.vov "^aj Car la tte de la femme, c'est
vVG. 'O vo avY.o, oj yoc-i l'homme, et la tte de l'homme,
'At:6(7too, o'jx r^r.x'c-ffi'f^, ' y/ c'est le Christ. La raison pour
25 Y'^VY. (I Tim.. II, 14) "Q7T r.xzx laquelle Paul impose silence aux
TrvTa MGVTaVG G'JOk YV(i), 0'J0 'T/cV femmes est vidente. C'est qu' l'ori-

TG y.Gv rivuaa. TGUTG GlY,6i'' xat gine l'enseignement de la femme a

TaUxa, fX-: tyv avY/i/'v tg*j XIcoty.cgc. caus bien du tort toute la race
xai TTjV STTioGiTYiT'.v TGu yt'o'j nvcuaaTG. humaine : Car ce n'est pas
30 T:GV Y| 'J.T XaTGV "TY, ycVGU-cVG l'homme qui a t sduit, remarque
'.SU TTSOJTGV '.GCi)G'J, Xai G"jTCO TY,V femme. Conclu-
l'Aptre, c'est la
t-joy^v Ta-jTYjV l'jTjyT|'jaVG; aVocTiv. sion Montan n'a ni connu ni pos-
:

sd le Saint Esprit, puisqu'il a pu


avoir de telles ides. C'est plus de
cent ans aprs l'ascension du Sau-
veur et la venue du Saint Esprit,

que, tout d'abord prtre d'une idole,


il introduisit cette aveugle hrsie.
DIDYME D ALEXANDRIE l6l

\0S Fragmenta ex Didyini expositione


in Actus Apostolorum, x, lo (P. G, xxxix, 1677) ^.

'EyVcTO 0 7r' a-JTV, -Yj^tV, L'extase tomba sur lui, dit

ex'jTa'j'.,
^ xai fJeiooe tov ooolvov avcCDV-
i
il i
l'Ecriture, et il vit le ciel ouvert
avov. {Actes, X, 10- II). O'. vu- Ceux qui se complaisent se faire les

vatxwv 7:aa7ra'.0'j(7ojv sucVO'. sivat disciples de femmes extravagantes


5 [xaO'^Tat, G'JTOt 8 sfjtv oc rizo tYj c'est de ceux de Phrygie que je parle

4>'jy''a, oadt tO'j 7:poc:>Y|Ta, xon-zsyo- dclarent que, sous l'emprise


(xsvou Otto to'j y^fiou IIvs'JjjLaxo, av, du saint Esprit, les prophtes ne
TraoaxoXouOsTv sa'jTOt 7capacppo[j.vo'. se comprenaient plus eux-mmes,
xax TOV TT, TTOOoYjTcia; xatpv. AoxouTt emports qu'ils taient au moment
10 0 a7:B'.tv y'.v xauxTj xyj xaxo- mme de la prophtie. Ils se figurent

8o;ta, xai X xy,; 7rpox'.aVY, yp^-- que leur erreur trouve confirmation
cYi, yoc7Y| ;axaxvat xov iHxpov. dans le passage mentionn, o il

est dit que Pierre tomba en extase.


'A l'i^xtoGav 0'. YjAiOio'. 0'. aAYjoj Mais qu'ils apprennent, ces insenss,
7raoa7ra''ovx, (o TroXX GY|ixa''vt y^ X'. qui, eux, ont perdu le sens pour de
l5 aJXY|. Ay|Xo? ys xal xYjV IttI 6ai>tjt,a(jaoj bon, que ce mot a beaucoup de
X7rA'/]Ctv, xat xo o) xwv a'.c70Y|Xojv significations. Il signifie tantt la
yV<76a[, 7roBY)youavov 7:1 x 7:v'jaa- stupeur qui nat de l'tonnement,
xtx, xal xb 7raoax7rxtv, oTieo O'j exxov tantt le fait de sortir de l'activit

0'JX 7rl IIXOU. 0'JX 7rt TTOOYiXOJV, sensible pour s'acheminer vers les
20 aAA x aAa x xy, co cTYjij-a'.vb- choses spirituelles, tantt le fait de
[jLcva. 'A[jt,'. youv xcx Ilixoo tomber en dmence. Cette dernire
7uapYjXOAou6'., oj aTrayyAojv a iO xal acception ne peut tre applique
Y|XOu<j, xai xtvo cfxpoXa x Bty6vxa Pierre ni aux prophtes, mais seu-
Y,v (cf. Actes, X, 34 et s.). Tauxa xal lement les autres acceptions du
25 TTspl xwv Trpoc&Tjxwv Trvxwv p? Tiapa- mot. Assurment Pierre en extase
xoXouOovxojv, ol Xyov x 6coooujjt.va. gardait sa raison, puisqu'il raconta
Soc-oi yp Y|(7av vooUvx aTib xoo IScou tout ce qu'il avait vu et entendu et
(jxuiaxo 7. 7rooc&0ov, xoU K'jotou ax (indiqua) de quoi les choses qui
xYv avaxac'.v c:av0(jL); vx'.Xa(j.vou lui avaient t montres taient le

1 Cf. AKL, m,, 109.


102 DIDVME D ALEXANDRIE

aa^TTsCia'. -avr Ta eOvy . II -oj o*. v symbole. On en peut dire autant de


l:o'7C<-j;a.':/'. a-ccTToc. axo'j':avT Ta tous les prophtes : ils gardaient leur
XaTa TOV K&pv/j'.OV, O'.SXpiVOVTO tto raison, puisqu'ils comprenaient les
Tv IIsTpov (cf. -Ac?e5, XI. 2): IIxvj termes par lesquels ils exprimaient
5 ixv ov oTto ty, ~gI TtuV iOvcov 6ia ce qu'ils avaient vu ; ils taient
a'::oxa'ri/(o tojv aO'T-o/.ojv ;asyo:. sages, ils se rendaient compte de
ce que leur bouche articulait, le

Seigneur leur ayant formellement


prescrit aprs la Rsurrection d'en-
seigner tous les peuples. Les aptres
qui taient Jrusalem, aprs avoir
entendu le rcit relatif Corneille,

ne disputaient-ils pas contre Pierre ?

Pierre, le chef des aptres, le trs

saint, avait donc grand besoin de


cette rvlation divine relative aux
Gentils.

109. Commentarius in Epistolam secundam


Failli apostoli ad Corinthios, v, 12 (P. G., xxsix, i 7041 '.

Kav T *'s Eco tojv av6soL)::ivcov Mme quand, sortant de la sphre


''VOU.cVO'.
t t
tOj
11 0CO X'7TCO(J.V.
>
'X/.A OV/ humaine, nous entrons en extase
10 Tcoosovovaev Oalv, ty, hiix: t'/.'^-.xziMZ pour Dieu, nous gardons pour vous
o aavt'av. /. v'r^ox/j.o-r-x yoj'jr^c. notre bon sens, car l'extase divine
O'J TTCiO'EXTiov ''-XZ TO aTTO TtoV ^Pz-J^ftjjV s'accompagne, non de folie, mais
vo-j?'. TOj: a-OTToy-Ou xal r,z''yyr-xz de sobre raison. Il ne faut pas faire
t'Ta'Oa'., costs t.xzxt.x'.i'.^/ -asrxo- attention aux partisans des Phry-
l5 /ryJiO'jv vis ol ssyov xai s-rrsaTTOv. 5! giens qui prtendent que les aptres
xa". T'.v Xo'. '(-'x-rhf^'zxv Zi oi et les prophtes entraient en extase
Y,X;6'.0'. X TY a(ovjy.;'a:. < > ys aovov au point de perdre le sens. Ceux-ci
TO Trasarra-.E'.v xy/i 7:apaxoTT'.v TY^y-aivE*. comprenaient mieux que personne
Y, zi':~r^ ' ^wvY, , a xa": to x-y.a- ce qu'ils disaient et ce qu'ils fai-

20 YYvai -1 Oa-jaaTaoj. Ojtw yi e'jty, saient. C'est l'unicit du mot qui


"iTy.ax "X7T7.:r'.v -xe-'-z/yv (ct. Gense. a fait tomber ces sots (de Phrvgiens)

' Cf. AKL, m, 109.


PSEIDO-DIDYME l63

XXVII, 33). Kat bA^-y^aov-y.'. t'.v tzX dans leur erreur. Le mot extase ne
Tw Kupuo xal iz\ TG? y-yx^Jol aroU, signifie pas seulement folie et d-
xax Tov 7rpo'^r,Tr,v (cf. OsE, iii, 5). mence, mais aussi la stupeur ne
El 8s y,y.\ Xa T-.v SrjXo-jTa'. O- ty,c; de ladmiration. C'est ainsi qu'Isaac
5 cp(t>v-7,, -'-cTTY^TC) ivTUY/vojv Tai; fut frapp d'une grande extase. Et
Foac&aT. certains, au dire du prophte, seront
frapps d'extase l'approche du
Seigneur et de ses biens. Le mot
comporte-t-il encore d'autres accep-
tions, il appartient de le dcider
celui qui est vers dans les Ecritures.

PSEUDO-DIDYME
110, Enarratio in epistolam diui loannis primam, iv, 2-3 (P. G., xxxix, 1795).

Date incertaine '.

... Si quis uero soluit Jesum, et Si quelqu'un dissout Jsus et le

purum Deum uerbum extra carnem considre comme un pur Dieu


esse putat. et non uere hominem Verbe en dehors de la chair et

10 dicit, et uniuersa dispensationis dclare qu'il ne fut pas vritable-


eius facta pro phantasia confirmt, ment homme, s'il soutient que tous
cum huiusmodi spiritus erroris, ex les actes de son conomie furent
Deo non est. Sed dicit aliquis, des simulacres, c'est que l'esprit

multos haereticorum confiteri eius d'erreur est en lui ; c'est qu'il n'est

i5 praesentiam incarnatam, quales pas de Dieu. Mais, observe-t-on,


sunt noui prophetae de Phrygia beaucoup d'hrtiques confessent sa
procedentes. His respondendum est, prsence incarne, par exemple les
quia sicut Nullus dicit Dominum nouveaux prophtes qui viennent de
Jesum nisi in Spiritu sancto (cf. Phrvgie. A cela il faut rpondre
20 I Cor., XII, 3) , non uoce tantum. que, demmequepersonnenepeut
Nec consequenter daemones et ho- dire le Seigneur Jsus, si ce n'est

Chane de fragments d'exgtes grecs non antrieure au VI' sicle, d'aprs


^

Bardenhewer, 226. Voir surtout G. Babdy, Didyme l'Aveugle, Paris 1910, p. 5( et s.


i()4 PSEUDO-PIONIUS

mines ficlos, nec non et haereticos dans l'Esprit saint , (personne ne


dicamus Spiritum habere sanclum, peut le nommer non plus) par la voix
quod incongruum satis et im-
est seulement. Nous ne pouvons donc
pium nam si non uoce solum. sed
: dire que les dmons, les hvpocrites,
5 etiam operibus et atfectu uero, non non plus que les hrtiques, poss-
dolo. Dominum Jesum dicat aliquis, dent le saint Esprit, ce serait incon-
hic uere in Spiritu Sancto eumdem venant et impie. C'est quand on dit
Dominum confitetur. le Seigneur Jsus . non pas seu-
lement de bouche, mais aussi par
les oeuvres et d'un cur sincre et
sans dtours, qu'on le confesse v-
ritablement Seigneur dans l'Esprit
saint.

PSEUDO-PIONIUS
111. Vita Plycarpi, ii iFlnk, Patres apostolici. 2' d. 1901], t. II. p. 292
c. LiGHTFooT, Apost. Fathers, Part II, S. Ignatius, S. Polycarp, vol. II, sect. II,

p. iof5. Probablement Asie. IV' sicle ^

II. Ev Ta;; r^aisa: II. A l'poque des azymes. Paul


10 Ilauo /. TY, Fa/.aT'.a xaT'.(')v /taT"/;v- descendit de Galatie en Asie, comp-
TY^TSv ci; Tr,v 'A^iav. to-j tto/.oC 'at.Oj tant se bien reposer de ses grandes
-m.-y.-j'3'M a-jTOu ty^v sv I'jTOi Y^you- fatigues Smvrne, parmi les fidles

de Jsus-Christ. Il devait ensuite


va'. TYjV v a-jVY, . ascov gittov partir pour Jrusalem. 2] Il vint
l5 kr.'.ivyL: sic kpcxro'jaa. [i] "HOsv donc Smyrne auprs de Strate.

oCv v TY Xa-jGVY, Tzo UToaTa'.av, a- qui avait t son auditeur en Pam-


T'. axojTTY^ ajTO'j Ivevvs'. v Haa- phylie. et qui tait fils d'Eunice,
'^j).'.x . Jiv "vra E'jV''xY, O'jyaTS la fille de Eos. 3j Paul entra
AcHOO... [3] Hap \'o l<70(ov ria-jo dans cette maison, convoqua les
il

20 xal -T'jvavaYwv toj "vTa: tt'.ttgj a- fidles et fit un expos sur la Pque
/Y/.V aTO' 7:pt T TOU TTa-/a /.ai ty, et la Pentecte : il les avertit,

^ Flnk. ibid., p. lix-lx.


SAINT JRME 1 05

TTcVTaxoaTY,; . oTToixvrjaa aTo'j -spl propos de l'oblation du pain du


et

xa-.vY,; o'.aOY,xY, pxGu xa- -oty,ig'j vin (prescrite, dans le) Nouveau
TTsoaoopa; T'. ost 7:avT(-) iv Tai 'r^\j.i- Testament, qu'il fallait en tout cas
at; T(ov ^'jjj-wv sTr'-Tsc^v, xpaTEr/ la clbrer pendant les jours des

5x0 xa-.vv ajTTYctov TiaOo'j xai va^- azvmcs, et observer le nouveau mys-
T(7(o. [i] 'Iv/Ta-30a yp oacivcTai tre de la Passion et de la Rsurrec-
TTaToXo o'.o-z'jxojv. t'. o'ts Tcao TGV tion. [4] Par ces paroles l'Aptre
xa'.pbv Twv C'jaov/ ot ttoisiv, ojTTrsp voulut enseigner, semblc-t-il, que
o\ aipT'.xol -o'.ryjrji, [jAlirjT'x 0'. <I>'jy, la Pquc ue doit pas tre clbre

10 o'jTc aY,v Tr'.v l v.vivy.'r^q TcGr^apscrxa'.- en dehors du temps des azymes,


ocx-Y,
oov yp Trspl ty, Ts^aa- comme le font certains hrtiques,
ocGxx'.ocxTYj o)v6aa'7v. X C[j.c)v. en particulier les Phrygiens, et,

Kin/oL, TTsvTYjXOTTYi, xuocov To say- d'autre part, qu'il n'est pas obliga-
vImov. toire que ce soit lors de la quator-
zime lune; car il ne fit pas allusion
la quatorzime lune, il ne parla que
des azymes de la Pque, de la Pen-
tecte, confirmant ainsi l'Evangile.

SAINT JEROME

112, Traduction de la Chronique d'Eusbe de Csare iSchce\e, Eusebi


Chronicorum canonum qiiae siipersunt, [^875], p. lyS), l'anne 2187 d'Abraham,
I

Xr de Marc-Aurle K Constantinople. 379-381 ^.

i5 Pseudoprofetia quae Cataphrygas Dbut de la pseudoprophtie que


nominatur. accepit exordium auc- l'on appelle Cataphrygienne, l'ins-

tore Montano et Priscilla Maximil- tigation de Montan, de Priscilla et

laque insanis uatibus. de Maximilla, prophtes insenss.

^ Dans la version armnienne de la Chronique, l'vnement est rapport l'anne 2188


d'Abraham, XI T de Marc-Aurle. Cf. J. Karst, dans CB, Eusebius, V, 222.
2 Grtzmacher, 1, 55 Schanz, IV, i, 401.
;
i66 SAINT JEROME

113, Ep. XLi, ad .Nlarcellam iHilberg. dans CV, Ll\' 1910 . 3ii ; P. L., xxii, 474!,

Rome, 382-385 K

I. Testimonia, quae de loannis I. Un sectateur de Montan vous


Euangelio congregata tibi quidam a remis une collection de textes
Montani sectator ingessit, in quibus extraits de lEvangile de Jean o
Saluator noster se ad Patrem iturum notre Sauveur promet qu'il va re-
3 missurumque Paraclitum pollicetur venir vers son Pre et qu'il enverra
(Jean, xvi), in quod promissa sint le Paraclet. Pour quel moment ces
tempus et quo complta sint tem- promesses taient faites et quel
pore. Apostolo7^um Acta testantur moment elles se sont ralises, les

cf. Actes. II. I et s.) : dcima die Actes des Apt'es nous l'attestent.

10 post ascensum Domini, hoc est (Il y est racont) que le dixime
quinquagesima postresurrectionem, jour aprs l'Ascension du Seigneur,
Spiritum sanctum descendisse lin- autrement dit le cinquantime jour
guasque credentium esse diuisas, aprs la Rsurrection, l'Esprit Saint
ita ut unusquisque omnium gen- descendit et diversifia de telle sorte

i5 tium sermone loqueretur, quando le langage de ces hommes de foi,

quidam adhuc parum credentium que chacun parlait dans l'idiome


eos musto ebrios adserebant et de toutes les nations. Quelques-uns
Petrus stans in medio Apostolorum de ceux qui n'avaient encore qu'une
omnisque conuentus ait : \'iri foi mdiocre, prtendaient que les

20 ludaei. et omnes qui habitatis in aptres taient ivres de vin doux.


Hierusalem, hoc uobis notum sit. Alors, debout au milieu des aptres
et percipite auribus uerba mea. et de toute l'assemble, Pierre fit

Non enim sicut uos existimatis, cette dclaration ; Juifs, dit-il,'' et

hi ebrii sunt nam est hora diei vous tous, habitants de Jrusalem,
25 tertia quod dictum est
, sed hoc est sachez bien ceci et prtez l'oreille
per Johel prophetam (Jol, h, 28) : mes paroles. Ces hommes ne sont
In nouissimis diebus , dicit Do- point ivres, comme vous vous le
minus, effundam de Spiritu meo figurez, car nous sommes la
in omnem carnem. et prophetabunt troisime heure du jour. Mais c'est
3o filii et filiae eorum : et iuuenes maintenant que se ralise la parole

uisiones uidebunt et seniores som- que le Seigneur a fait entendre par

* Grutzmacher, I, 57.
SAINT JRME 167

nia sonmiabunt; quidem in ser- et la bouche du prophte Jol . Du-


uos meos etancellas measefFundam rant les tout derniers jours, je ferai

de SpiritLi meo (Actes, ii, 14) . effusion de mon Esprit sur toute
chair: leurs fils et leurs filles pro-

phtiseront; leurs jeunes hommes


auront des visions et leurs vieillards

des songes ; et, sur mes serviteurs


et mes servantes, je ferai effusion

de mon Esprit.
1. Si igitur apostolus Petrus, II. Si donc l'aptre Pierre, sur
5 super quem Dominus fundauit lequel le Seigneur a fond l'Eglise,
Ecclesiam, et prophetiam et pro- rappelle que c'est ce moment
missionem Domini illo tempore que se ralisrent la prophtie et

completam memorauit, quomodo la promesse du Seigneur, de quel


possumus nobis aliud tempus uin- droit pourrions-nous revendiquer
lodicare? un autre moment?
Quod si uoluerint respondere et Que s'ils essayent de rpondre
Philippi deinceps quatuor filias que, postrieurement ces faits, les

prophetasse et prophetam Agabum quatre filles de Philippe prophti-


repperiri et in diuisionibus spiritus srent; que l'on rencontre le prophte
i5 inter Apostolos, et Doctores, pro- Agabus ; que, dans les lettres de
phetas quoque Apostolo scribente l'Aptre, lors de la rpartition des
formatos ipsumque Paulum multa aptitudes spirituelles entre Aptres
de futuris heresibus et de fine sae- et Docteurs, les Prophtes aussi ont
culi prophetasse, sciant a nobis non leur place ;
que Paul lui-mme a
20 tam prophetiam repelli, quae Do- fait entendre beaucoup de proph-
mini signata est passione, quam eos ties touchant les hrsies venir et

non recipi, qui cum scripturae la fin du monde : qu'ils apprennent


ueteris et nouae auctoritate non de nous que nous prtendons rejeter,

congruant. non pas tant la prophtie qui porte


le signe de la passion du Seigneur,
que ceux qui ne sont pas d'accord
avec l'autorit de l'Ancien et du
Nouveau Testament.
25 III. Primum in fidei rgula dis- III. Nous diffrons en premier
crepamus. Nos Patrem, et Filium, lieu sur la rgle de foi. Nous ta-

et Spiritum Sanctum in sua unum- blissons, nous, le Pre, le Fils et le

quemque persona ponimus, licet Saint Esprit chacun dans sa propre


i68 SAINT JEROME

substantia copulemus : illi Sabellii personne. tout en les unissant par


docma sectantes Trinitatem in la substance : eux, ils s'attachent au
unius personae angustias cogunt. dogme de Sabellius et ils resserrent

la Trinit dans les limites d une


seule personne.
Nos secundas nuptias non tam ad- Sans encourager les secondes
5 petimus. quam concedimus, Paulo noces, nous les autorisons, selon la
iubente, ut uiduae adulescentulae volont de Paul qui recommande
nubant (cf. I Tim.. v, 14); illi in aux jeunes veuves de se remarier.

tantum scelerata putant coniugia Eux, ils y attachent un tel crime


iterata, ut, quicumque hoc fecerit, que. quiconque les contracte, est

10 adulter habeatur. regard par eux comme adultre.


Nos unam quadragesimam se- Nous, nous ne jenons que pen-
cundum traditionem Apostolorum dant un seul carme, selon la tradi-

toto nobis orbe congruo, ieiuna- tion des Aptres, et d'accord avec
mus; illi trs in anno faciunt qua- le monde entier. Eux, ils font dans
i5 dragesimas, quasi trs passi sint l'anne trois carmes, comme si
saluatores ; non quo, et per totum trois Sauveurs avaient souffert. Non

annum, excepto Pentecosten, ieiu- qu'il ne soit permis de jener pen-


nare non liceat : sed quod aliud sit dant toute l'anne, sauf la Pente-
necessitate, aliud uoluntate munus cte ; mais faire un sacrifice par
20 offerri. obligation est une chose, l'offrir par
zle personnel en est une autre.
Apud nos apostolorum locum Chez nous les vques tiennent la

episcopi tenent apud eos episcopus


: place des Aptres; chez eux Tvque
tertius est. Habent enim primos de ne vient qu'au troisime rang. Au
Pepusa Phrygiae patriarchas, se- premier rang, ils placent les patriar-
25 cundos, quos appellant xo'.vojvo'j, ches de Ppuze, en Phrygie ; au
atque ita in tertium, id est paene second rang, ceux qu'ils appellent
ultimum gradum episcopi deuol- xo'.vtovGi : et ainsi c'est au troisime
uuntur, quasi exinde ambitiosior rang, autrement dit presque la

religio fit, si quod apud nos pri- dernire place, qu'ils relguent les
'60 mum est, apud illos nouissimum vques : comme si leur religion de-
sit. vait prendre plus de prestige, parce
que ce qui est chez nous au premier
rang est chez eux au dernier!
Illi ad omne paene delictum Eux, ils ferment les portes de
Ecclesiae obserant fores : nos quo- l'Eglise presque tous les pchs.
SAINT JEROME 169

tidie lcL;imus : Malo paeniten- Nous, nous lisons chaque jour :

tiam peccatoris, quam mortem J'aime mieux la pnitence du


(EzCHiEL, XVIII, 23). Et Xum- pcheur que sa mort , et encore :

quid, qui cadit, non resurgit? dicit Est-ce que celui qui tombe ne se

5 Dominus iJrmie, viii, 4). Et relvera pas, dit le Seigneur , et

Conuertimini ad me tilii conuer- enfin : Convertissez-vous moi,


tantes, et ego curabo contritiones mes fils, tournez-vous (vers moi) et

uestras (Jrmie, m, 22). Rigidi j'aurai souci de vos contritions.


autem sunt, non quo et ipsi peiora S'ils sont si rigides, ce n'est point

10 non peccent : sed quod hoc inter qu'ils ne commettent de pires fautes;
nos et illos sit, quod illi erubes- mais la diffrence entre nous et eux,
cunt confiteri peccata quasi iusti, c'est qu'ils rougissent d'avouer leurs
nos dum paenitentiam agimus, fa- pchs, voulant passer pour jus-

cilius ueniam promeremur. tes, tandis que nous, en faisant


pnitence, nous nous rendons plus
aisment dignes du pardon.
i5 IV. Praetermitto scelerata mys- IV. Je passe sous silence les

teria, quae dicuntur de lactente affreux mystres que l'on raconte


puero, et de uicturo martyre con- qu'ils combinent sur un enfant

farrata. Malo iniqua non credere : la mamelle, qui devient martyr s'il

sit falsum omne, quod sanguinis vit. J'aime mieux ne pas croire
20 est. Aperta est conuincenda blas- ces infamies ; admettons que tout
phemia dicentium Deum primum ce qui est inculpation sanglante
uoluisse in ueteri Testament per soit mensonger. Mais il faut rfuter
Moysen et prophetas saluare mun- leurs vidents blasphmes quand ils

dum : quod quia non potuerit prtendent que Dieu dans l'Ancien
25 explere, corpus sumpsisse de Vir- Testament a voulu tout d'abord
gine, et in Christo sub specie Filii sauver le monde par Mose et les

praedicantem mortem obisse pro prophtes que, n'ayant pu y russir,


;

nobis et quia per duos gradus il a pris un corps dans le sein d'une
mundum saluare nequiuerit, ad Vierge et que, parlant dans le Christ
3o extremum per Spiritum sanctum sous l'apparence du Fils, il a subi
in Montanum, Priscam, et Maxi- la mort pour nous ;
que, n'avant
millam, insanas feminas, descen- pu par ces deux stades sauver le

disse et pienitudinem, quam Pau- monde, il est descendu la fin

lus non habuerit dicens : Ex par le Saint Esprit dans Montan,


35 parte cognoscimus, et ex parte pro- Prisca et Maximilla, ces femmes
phetamus (I Cor., xiii, 9), et insenses. En sorte que cette plni-
170 SAINT JEROME

nunc uidemus per spculum in tude que Paul n"a pas eue. puis-
aenigmaie [ibid., 12). abscisum et qu'il a dit : Nous connaissons
semiuirum habuisse Montanum. partiellement, et nous prophtisons
partiellement : Nous vovons pr-
sentement comme dans un miroir,
par nigme , Montan, un ch-
tr, un demi-homme, l'aurait eue!
Haec coargutione non indigent ;
De tels propos se passent de rfu-
5 perfidiam eorum exposuisse supe- tation. Exposer leur perfidie, c'est
rasse est. Nec necesse est ut sin- en triompher. Il n'est pas ncessaire
gula deliramenta, quae proferunt, de nous en prendre, dans une courte
brevior epistulae sermo subuertat, lettre, chacune des extravagances
cum et tu ipsas ScriptUras adprime qu'ils dbitent : au surplus \ous
10 tenens non tam ad eorum mota sis possdez fond les Ecritures et
quaestiones. quam quid sentirem, vous moins mue de leurs
tes
a me uolueris sciscitari. questions que dsireux de connatre
mon opinion.

11+. - c omm. in Epist. ad Galatas, II, n (P. L.. xxvr. 382). Bethlem. 386 '.

Longum est si uelim de Apos- 11 serait fastidieux de prtendre


tolo, et de Scripturis omnibus dcrire propos de l'Aptre et de
i5 singularum gentium uel ueritates toutes les Ecritures les vertus ou les
obseruare uel uitia : cum ad haec vices de chaque nation. Nous en
ipsa quae" diximus, inde deuoluti sommes arrivs au passage o les

simus quod Galatae stulti et ue- Galates sont traits de sots, d'in-
cordes pronuntiati sint (cf. I Gai., senss. Celui qui a vu Ancyre, la

20 m, I I. Scit mecum qui uidit Ancv- mtropole de la Galatie, sait comme


ram metropolim Galatiae ciuita- moi de combien de schismes elle

tem, quot nunc usque schismati- est dchire maintenant encore,


bus dilacerata sit. quot dogmatum combien de doctrines diverses la

uarietatibus constuprata. Omitto souillent. Je passe sous silence les


25 Cataphrygas. Ophitas, Borboritas Cataphrvgiens. les Ophites, les Bor-
et Manichaeos ; nota enim iam borites, les Manichens: car ces ti-
haec humanae calamitatis uocabula quettes de l'humaine calamit sont

' Grtzmacher. I. 61 ; Schanz, IV. i, 424-5.


SAINT JEROME 171

sunt. Quis unquam Passaloryn- dj connues. Mais qui. en un


citas, et Ascodrobos, et Artotyritas, point quelconque du monde ro-

et caetera magis portenta quam main, a entendu parler des Passa-


nomina in aliqua parte Romani lorynchites, des Asccdrogites, des
5 orbis audiuit ? Antiquae stultitiae Artotyrites, et autres consonnances
usque hodie manent uestigia. monstrueuses plutt que dnomi-
nations? Aujourd'hui encore sub-
sistent les vestiges de l'antique
sottise !

115. Comm. in Epist. ad Ephes., II, m (P. L., xxvi, 479I. Bethlem. SS-SSy'.

Aut igitur iuxta Montanum pa- Ou bien donc, comme le veut


triarchas et prophetas in ecstasi Montan, il faut admettre que les

locutos accipiendum et nescisse patriarches et les prophtes aient


10 quae dixerint; aut si hoc impius parl en extase et n'aient point su
est ( Spiritus quippe prophe- ce qu'ils disaient; ou, si pareille
tarum prophetis subiectus est hypothse est impie, (car l'esprit
[I Cor., XIV, 32 ) intellexerunt uti- des prophtes est soumis aux pro-
que quae locuti sunt. phtes ), c'est donc qu'ils ont
compris ce qu'ils disaient.

11(>, De Viris illustribus, | xxiv (Richardson, dans Texte u. L'ntersiichungen,


Bd. XIV, I [1896], p. 22i. Bethlem. 3922.

i5 Melito Asianus, Sardensis epis- Mliton tait Asiate, et vque de


Huius elegans et declama-
copus... Sardes... Dans les sept livres qu'il
torium ingenium Tertullianus, in crivit contre l'glise pour Montan,
septem libris quos scripsit aduersus Tertullien raille son lgant talent
ecclesiam pro Montano, cauillatur, d'orateur, en disant que la plupart
20 dicens eum a plerisque nostrorum des ntres le considrent comme
prophetam putari. un prophte.

^ GrUTZMACHER. I, 61 ; SCHANZ, IV, I, 424.


^ GrUTZMACHER, I, 64 ; SCHANZ, IV, I, 4O4.
17^ SAINT JEROME

117. Ibid., % XXVI iRiCHARDSON, p. 22 1.

Apollinaris, Asiae Hieropolitanus Apollinaire, vque de Hirapolis


episcopus. sub imperatore Marco en Asie, fleurit sous l'empereur
Antonino \'ero floruit. cui et in- Marc -Antoine ^'erus. qui il fit
signe uolumen pro fide Christiano- tenir un remarquable ouvrage pour

3 rum ddit. Extant eius et alii quin- la foi des chrtiens. Il v a aussi de
que Aduersum gentes libri. et De lui cinq livres Contre les Xations,
ueritate duo, Aduersum Cata-
et deux livres De la Vrit, et ( un trait)
phrygas, tune primum cum Prisca Contre les Cataphrygiens, (rdig
et .Maximilla, insanis uatibus. in- au moment o) Montan faisait ses

10 cipiente .Montano. premiers dbuts avec Prisca et

Maximilla, prophtesses insenses.

118, Ibid., XXXVII (RiCHARDSON. p. 26).

Rhodon, gnre Asianus. a Ta- Rhodon , Asiate d'origine, et

tiano, de quo supra diximus, Ro- instruit Rome dans l'tude des
mae in Scripturis eruditus... com- Ecritures par Tatien, dont nous
posuit... aduersum Phrygas insigne avons parl plus haut... composa...
i5 opus. temporibusque Commodi et contre les Phrygiens une uvre
Seueri floruit. remarquable.

119. Ibid., i XXXIX I RiCHARDSON, p. 27).

Rhodon in opre
Miltiades, cuius Miltiade. dont Rhodon men-
fait

suo, quod aduersus Montanum. tion dans l'ouvrage qu'il composa


Priscam Maximillamque compo- contre Montan, Prisca et Maximilla,
20 suit, recordatur. scripsit contra crivit contre les mmes un impor-
eosdem uolumen praecipuum. tant volume.

1*20. Ibid., XL (RiCHARDSON, p. 27).

Apollonius, uir disertissimus. Le savant Apollonius crivit con-

scripsit aduersus Montanum, Pris- tre Montan. Prisca et Maximilla un


.

SAINT JEROME ,73

cam et Maximillam insigne et long et remarquable ouvrage o il

longum uolumen, in quo asserit affirme que Montan et ses folles

Montanum et insanas uates eius prophtesses prirent par pendai-


periisse suspendio, et multa alia, son. Entre autres propos, il dit ceci

5 in quibus de Prisca et Maximilla de Prisca et Maximilla : S'ils nient


refert : Si negant eas accepisse qu'elles aient accept des prsents,
munera, confiteantur non esse pro- qu'ils avouent que ceux qui en ac-
phetas qui accipiunt, et mille hoc ceptent ne sont point prophtes ; et

testibus approbabo. Sed ex aliis je prouverai le fait par mille tmoins.


10 fructibus probantur prophetae. Die Mais il est aussi d'autres fruits qui

mihi , crinem fucat prophtes ? prouvent le prophte. Dis-moi : un


stibio oculos linit? Vestibus orna- prophte se teint-il les cheveux? se

tur et gemmis prophtes? Tabula farde-t-il les veux d'antimoine? Les


ludit et tesseris propheta ? Fenus prophtes se parent- ils de beaux
i5accipit? Respondeant, utrum haec habits et de pierres prcieuses? Un
fieri liceat, an non, meum est prophte joue-t-il au damier et aux
probare, quia fecerint. Dicit in ds? Un prophte accepte-t-il l'in-

eodem quadragesimum esse


libro, trt (de son argent) ? Qu'on r-

annum usque ad tempus quo et ponde : cela est-il licite ou non ? Je


20 ipse scribebat librum, ex quo haere- me rserve d^e prouver qu'ils l'ont

sis xaT <J>p'jya habuerit exordium. . fait. Il dit dans le mme livre que
TertuUianus sex uoluminibus ad- quarante ans se sont couls jus-
. uersum ecclesiam editis, quae scrip- qu'au moment o il crit, depuis
sit De y-nzinE'., septimum proprie les dbuts de l'hrsie des Cataphry-
25 aduersum Apollonium elaborauit, giens... Aprs avoir publi six vo-

in quo omnia quae ille arguit, lumes Sur l'extase, contre l'Eglise,

conatur defendere. Tertullien en composa un septime


spcialement contre Apollonius, o
il s'efforce de rtorquer toutes ses
attaques.
Floruit autem Apollonius autem Apollonius fleurit sous Commode
Commodo Seueroque principibus. et Svre.

121. Ibid., % XLI (RlCHARDSX, p. 28).

3o undecimo Commodi
Serapion, Srapion, ordonn vque d'An-
imperatoris anno Antiochiae pis- tioche dans la onzime anne de
174 SAINT JEROME

copus ordinatus, scripsit epistulam l'empereur Commode, crivit une


ad Caricum et Pentium de haeresi lettre Caricus et Pontius, au sujet
Moniani, in qua et hoc addidit : de rhrsie de Montan. Il v ajoute
Ut autem sciatis falsi huius ces mots : Pour que vous sachiez
3 doi^matis, id est, nouae prophetiae que tout le monde rprouve la folie

ab omni mundo insaniam repro- de cette fausse doctrine, je veux


bari, misi uobis ApoUinaris beatis- dire de la nouvelle prophtie, je

simi. qui fuit in Hierapoli Asiae vous envoie une lettre du bienheu-
episcopus, litteras. reux Apollinaire qui fut vque
d'Hirapolis, en Asie.

1*22, Ibid.^ l LUI (RiCHARDSON, p. 3l).

10 Tertullianus presbyter, nunc de- Tertullien le prtre vient mainte-


mum primus post \^ictorem et nant enfin en premire ligne parmi
Apollonium Latinorum ponitur... les Latins aprs Victor et Apollo-
Hic usque ad mediam aetatem nius... Il fut jusqu'au milieu de sa
presbyter ecclesiae ^ inuidia postea vie prtre de l'Eglise; mais ensuite
i5 et contumeliis clericorum Romanae la jalousie et les affronts des clercs
Ecclesiae ad Montani dogma de- de l'Eglise romaine le firent tomber
lapsus, in multis libris nouae pro- dans la doctrine de Montan. En
phetiae meminit. Specialiter autem maint ouvrage il fait allusion la
aduersum ecclesiam texuit uolu- prophtie nouvelle. Contre l'Eglise
20 mina, de pudicitia, de persecu- spcialement il crivit les traits

tione. de ieiuniis, de monogamia, sur la Pudicit, la Perscution, les


de ecstasi libros sex, et septimum, Jenes, Monogamie, et six livres
la

quem aduersum Apollonium com- sur l'Extase, plus un septime,


posuit... compos contre Apollonius.

123. Ibid., Lix ( RiCHARDSON. p. 341.

25 Gaius sub Zephvrino. Romanae Gains eut sous Zphyrin, vque


urbis episcopo. id est. sub Anto- de la ville de Rome, autrement dit

^ Harnack, (ACL, I, 6671 propose ecclesiae africanae. 11 crit dans les Sit^.-Ber. de
l'Acad. de Berlin 1895, p. 558, A. 3o presbyter fuit ecclesiae lAfricanaei. Bernouili.i,
der Schriftstellerkatalog des Hier., F. i. B.. i8q5, p. 33 hic usque ad mediam aetatem
:

presbyter fuit ecclesiae, inuidia postea, etc. La traduction de Sophronius (TU. xiv,
I'' [1896], p. 341 donne : -pcTliJ-jTspo: Tf,r r.asToa; v./S/r^niy.z -;i-frm^i .
SAINT JKRME I yS

nino, Seueri filio, disputationem sous Antonin, fils de Svre, une


aduersus Proclum, Montani secta- trs remarquable discussion contre
torem, ualde insignem hahuit, ar- Proclus, partisan de Montan. Il Tv
guens eum temeritatis super noua accuse de tmrit propos de sa
5 prophetia defendenda, et in eodem dfense de la prophtie nouvelle,
uolumine epistulas quoque Pauli Dans le mme ouvrage il ne cite

tredecim tantum enumerans, quar- que treize Eptres de saint Paul,


tam decimam, quae fertur ad He- et dclare que la quatorzime,
braeos, dicit non eius esse, sed celle qui est intitule aux H-
10 apud Romanos usque hodie quasi breux n'est pas de lui. Parmi les

Pauli apostoli non habetur. Romains, jusqu' nos jours, elle

n'est pas considre comme tant


de Paul.

l'2-l-. Comm, in Naum, Prologus (P. L., xxv, 1282 1. Bethlem. Vers 892 ^

Non enim loquitur (Naum) in Naum ne parle pas en extase,


v.'j-irii'., ut Montanus et Prisca et comme font, dans leur folie, Mon-
Alaximilla dlirant ; sed quod pro- tan, Prisca et xMaximilla. Sa pro-
i5 phetat, liber est uisionis intelli- phtie est le livre o est consigne
gentis uniuersa quae loquitur, et la vision d'un homme qui comprend
pondus hostium facientis in suo tout ce qu'il dit, et qui, au milieu
populo uisionem. de son peuple, accable de sa \ision
les ennemis.

1*25. Comm. in Habaciic. Prologus (P. L., xxv, 12741. Bethlem. Vers 892 2.

Necnon et hoc animaduerten- Il faut aussi remarquer que cette


20 dum, quod assumptio uel pondus, prmisse ou ce poids -^

quae grauia iam esse diximus, que nous avons dj interprt par
prophetiae uisio est, et aduersum chose pnible , c'est la Vision

^ GrUTZMACHER, I. 64; SCHANZ, IV, I, 4l5.


2 Grtzmacher, I, 64 ScHANZ, IV, I, 415.
;

^ 11 s'agit du mot hbreu qui ouvre la prophtie d'Habacuc, comme celle aussi de
Naum. de Malache, etc. Jrme vient de remarquer que Symmaque et Thodotion
l'ont rendu par Af.aaa. et Aquila par pondus.
170 SAINT JEROME

Montani dogma peruersum intelli- du prophte, et, contrairement


git quod uidet nec ut amens : l'affirmation perverse de Montan,
loquitur. nec in morem insanien- (le prophte) comprend ce qu'il
tium feminarum dat sine mente voit : il ne parle pas comme un
3 sonum. L'nde et Apostolus iuhet, insens, ni ne fait entendre comme
ut si prophetantibus aliis. alii fuerit des femmes en folie un son sans
reuelatum, taceant qui prius loque- intelligence. Voil pourquoi l'aptre
hantur (cf. II Co7\, xiv, 33 i... Ex ordonne que si. au moment o les

quo intelligitur. cnm quis uolun- uns prophtisent, tel autre reoit
10 tate reticet, et alteri locum dat ad une rvlation, ceux qui parlaient
loquendum. posse et loqui et tacere d'abord se taisent... On comprend
cum uelit. ds lors que celui qui se tait
volont et cde la place un autre
pour parler, peut et parler et se

taire comme il le veut.

126. Adu. louinianum, II, m i P. L.. xxiii, 2861. Bethlem. 392-893 ^.

Vcrum ne Montanus et Nouatus Qu'ici Montan et Novat n'ail-

hic rideant, qui contendunt non lent pas se mettre rire, eux qui
i5 posse renouari per poenitentiam prtendent qu'on ne peut se renou-
eos qui crucifixerunt sibimet veler par la pnitence quand on a

Filium Dei . et ostentui (cf. crucifi par sa faute le Fils de Dieu


Hebr., vi. 4 et s.) habuerunt. conse- et qu'on Ta expos l'ignominie.
quenter hune errorem soluit -
Pau- C'est avec raison que (Paul) a dis-

20 lus), et ait : Confidimus {ibid., sip cette erreur en disant : Nous


VI, 9 et s.), etc.. avons la conviction, etc.

1*27. Comw. in Euang. Malthaei. I (ix, i5) (P. L.. xxvi. 57). Bethlem, 898 -.

Nonnulli putant idcirco post dies C'est cause de ce texte "Mt., ix,
quadraginta Passionis ieiunia de- i5 qu'au gr de quelques-uns il

bere committi : licet statim dies faut encore pratiquer le jene aprs

^ Grutzmacher, I. 65: Schanz, IV. I, 481 ; J. Brochet, Saint Jrme etses ennemis,
Paris, 1906, p. 70 et s.

- Grutzmacher, I. 67 : Schanz, IV, I. 427.


SAINT JEROME 177

Pentecostes et Spiritus sanctus ad- les quarante jours de la Passion,


ueniens indicant nobis festiuitatem. [= le carme pascal^ bien que le

Et ex huius occasione testimonii jour de la Pentecte et la venue du


Montanus, Prisca, et Maximilla saint Esprit nous apportent tout de
5 etiam post Pentecosten faciunt suite des sujets d'allgresse. Montan,
quadragesimam : quod ablato Prisca et Maximilla prennent texte
Sponso, filii Sponsi debeant ieiu- de ce tmoignage pour faire carme
nare (cf. Mt., ix, i5). mme aprs la Pentecte, parce que,
disent-ils, l'Epoux tant enlev, les

fils de l'Epoux doivent jener.

128. Ep. Lxxvii, 4, ad Oceanum (Hilberg, dans CV, LV [191 3], p. 42 ; P. L., xxn, gS).

Bethlem, Sgq ^

Non est loci huius ut paeniten- Ce n'est pas ici le lieu de faire

10 tiam praedicem, et quasi contra l'loge de la pnitence et de dire,


Montanum Nouatumque scribens, comme si j'crivais contre Montan
dicam illam hostiam Domino et Novat Cette victime
: est propre
esse placabilem ('cf. Nombres, v, apaiser le Seigneur ; C'est un
8) et Sacrificium Deo, spiritum sacrifice aux yeux de Dieu qu'un
i5 contribulatum (cf. Ps. l, 19) et cur contrit ; J'aime mieux
Malo paenitentiam peccatoris, la pnitence du pcheur que sa
quam mortem (Ezchiel. xviii, mort ; Lve-toi, lve-toi, Jru-
23) et Exsurge, exsurge, Jrusa- salem ; et bien d'autres paroles
lem (IsAiE, Lx, I et Baf<uch, V, 5); que fait raisonner la trompette des
20 et multae alia quae prophetarum prophtes.
clangunt tubae.

129. ^P-, Lxxxiv, 2, Pammachio et Oceano (Hilberg, ibid., p. 121 ;

P. L., xxn, 744I. Bethlem, 401 ^.

Obiciunt mihi, quare Origenem Ils me font grief d'avoir lou


aliquando laudauerim... Laudaui quelquefois Origne. J'ai lou l'ex-

^ Grtz.macher, I, 80.
^ Grtzmacher, I, 6g.
,78 SAINT JEROME

interpretem, non dogmaiisten ; in- gte, non le doctrinaire ; le gnie,


genium, non fidem : philosophum, non la foi : le philosophe, non
non apostolum... Quae enim siul- Taptre. Quelle sottise de goter
titia est, sic alicuius laudare doctri- la doctrine dun homme jusqu'
5 nam, ut sequaris et blasphemiam ! suivre aussi son blasphme Le
Et beatus Cyprianus TertuUiano bienheureux Cvprien prend Ter-
magistro utitur. ut eius scripta tullien pour matre, comme le

probant; cumque eruditi et arden- prouvent ses crits : mais tout en se


tis uiri Monta-
delectetur ingenio, laissant ravir par ce talent rudit et
10 num cum eo Maximillainque non passionn, il ne se fait point comme
sequitur. lui le disciple de Montan et de
iMaximilla.

130. Ibid., 'i 4 iHiLBERG, ibid., p. 125: P. L., xxii, 746).

Quidam constantius : Quo- Quelques y vont plus fermement :

modo, damnabimus quos


inquit, Comment, disent-ils, condamner
synodus Xicaea non tetigit ? Quae ceux auxquels le svnode de Nice
i3 enim damnauit Arium. damnasset n'a pas touch ? Il a condamn
utique et Origenem, si illius dog- Arius : il aurait condamn, bien
mata reprobasset... De Ario tune, entendu, Origne, s'il avait rprouv
non de Origine, quaestio fuit... sa doctrine. C'est qu'il tait

alors question d'Arius et non d'Ori-


gne.
Quanquam latenter Origenem ... Encore qu'implicitement des
20 fontem Arii percusserunt ; dam- Pres de Nice) ont frapp Origne,
nantes enim eos. qui Filium de en tant que source d'Arius. Car en
Patris negant esse substantia, illum condamnant ceux qui nient que le

pariter Ariumque damnauerunt. Fils soit de la substance du Pre, ils

Alioqui hoc argumento. nec Valen- ont condamn tout la fois Origne
25 tinus, nec Marcion, nec Cataphry- et Arius. Autrement, ce prix, ni

ges, nec Manichaeus damnari de- Valentin, ni Marcion, ni les Cata-


bent, quia svnodus Nicaena eos phrvgiens, ni Maniche ne devraient
non nominat ; quos certe ante tre condamns, puisque le synode
svnodum fuisse, non dubium est. de Nice ne les nomme pas. Et
pourtant il n'est pas douteux qu'ils

ne soient antrieurs ce svnode.


SAINT JEROME 179

i:U. Contra Vigilantium, viii, P. L., xxiii, 347). Bethlem, 406 '.

Rides de reliquiis martyrum, et Tu te moques des reliques des


cum auctore huius haereseos Eu- martyrs. A l'exemple d'Eunomius,
nomio, ecclesiis Christi calumniam pre de cette hrsie, tu dresses
struis ; nec tali societate terrcris, ut tes calomnies contre les Eglises du
5 eadem contra nos loquaris, quae Christ. N'es-tu pas effray d une
ille contra Ecclesiam loquitur ? telle compagnie, que tu rptes
Omnes enim sectatores eius basi- contre nous ce qu'Eunomius dit

licas apostolorum et martyrum non contre l'Eglise? Car aucun secta-

ingrediuntur, ut scilicet mortuum teur d'Eunomius n'entre dans les

10 adorent Eunomium, cuius libros basiliques des aptres et des mar-


maioris auctoritatis arbitrantur tyrs. Ils rservent leurs adorations
quam Euangelia ; et in ipso cre- Eunomius mort, et ils attribuent
dunt esse lumen ueritatis ; sicut ses livres plus d'autorit qu'aux
aliae haereses Paracletum Monta- vangiles. Ils croient quen lui r-

is num uenisse contendunt, et Mani- side la lumire de la vrit, de


chaeum ipsum dicunt esse Para- mme que d'autres hrsies prten-
cletum. dent que Montan est venu comme
Paraclet, et affirment que Mans
lui-mme tait le Paraclet.

132. Comm. in Is.. Prologus (P. L., xxiy, 19). Bethlem, 408-410

Neque uero ut iVlontanus cum II n'est pas vrai, comme Montan et


insanis feminis somniat, Prophetae ses sottes femmes ont l'extravagance
20 in ecstasi sunt locuti, ut nescierint de le soutenir, que les prophtes
quid loquerentur, et cum alios eru- aient parl en extase, qu'ils n'aient
dirent, ipsi ignorarent quid dice- pas su ce qu'ils disaient, et qu'en-
rent. De quibus Apostolus ait : doctrinant les autres, ils aient ignor
Nescientes quae loquantur, neque le sens de leurs propres paroles.
25 de quibus affirment (I Tim., i, 7) : C'est d'eux que l'Aptre dit : Ils ne

^Grtzmacher, I, 71 Schanz, IV, I, 435.


;

2Grtzmacher, I, 72 Schanz, IV, i, 419 A. Lutz. die ClironoL des Esaias-Kom-


; ;

mentar von Hieronymus, dans les Wiener Studien, xxvi (1904), p. 164-168.
i8o SAINT JEROME

sed iuxta Salomonem qui loquitur comprennent ni ce qu'ils disent, ni

in Prouerbiis : Sapiens intelligit ce qu'ils affirment. Mais Salomon


quae profert de ore suo ; et in dclare dans les Provet'bes : Le
labiis suis portabit scientiam sage comprend ce qui sort de sa
5 {Proverbes, xvi, 2 3)... Quomodo bouche ; et sur ses lvres il portera
sapientes prophetae instar bruto- la science... Comment les sages
rum animantium quid dicerent, prophtes auraient-ils, tels des ani-
ignorabant ?... maux stupides, ignor ce qu'ils

disaient ?

188. Ibid.. I, I (,P..L., XXIV, 23).

... In Euangelio legimus : Lu- ... Nous lisons dans l'Evangile :

10 cerna corporis tui est oculus tuus La lampe de ton corps, c'est ton
(AIt., VI, 22). In ueteri quoque il. Dans l'Ancien Testament, il

dicitur Instrumento, quod populus est dit aussi que le peuple a vu la

uiderit uocem Dei (cf. Exode, xx, voix de Dieu. Silence donc aux
i8). Ex quo Montani deliramenta folies de Montan qui s'imagine que
i5 conticeant, qui in extasi et cordis les prophtes ont prdit l'avenir en
amentia prophetas putat uentura extase et dans le dlire de l'esprit!

dixisse : neque enim uidere pote- Car ils ne pouvaient voir ce qu'ils
rant quod ignorabant. ne connaissaient pas.

184. ^P- cxxxiii. 4. ad Ctesiphontem (P L., xxii. ii53).

Bethlem. Avant juillet 415 ^

Montanus, immundi spiritus Montan, prophte de l'Esprit im-


20 praedicator, multas ecclesias per pur, corrompit d'abord avec son or
Priscam et Maximillam, nobiles et beaucoup d'glises en s'aidant de
opulentes feminas, primum auro Prisca et de Maximilla, nobles et

corrupit ; deinde haeresi polluit. opulentes femmes; puis il les souilla

de son hrsie.

^ Grtzmacheb, I, 94.
MACARIUS MAGNES l8l

MACARIUS MAGNES
135. Macarii Magnetis quae supersunt, IV, xv (d. C. Blondel,
Paris, 1876, p. 184, 1. 9). Magnesia (en Carie ou en Lydie). Asie-Mineure ^ Vers J90 ^

'Aao v 4>DUY;a Movxavb O'Jto) En Phrygie, un autre hrtique,


Asyoasvo; ovou-art to"j Kupiou aaxT,T'.xbv un certain Montan, ayant pris, au
TToB'j xat TTSTTa'javov GyY,aa, aiaovo nom du Seigneur, des dehors asc-
Op''ou cpavci o'.x'r(T/,otov, tt^ TiXv/j tiques et artificiels, apparut comme
5 TYjV Mucrcov asyt Tf, Aacavwv 7rV''- l'habitacle d'un dmon funeste, et
aaTO izxaocv y.o. xodouTOv ayuaev infesta de son erreur tout le pays
C'Ojccov v auTw Bacaojv xal xouttto- des Mysiens jusqu' celui des Asia-
a,V0s (o TTiV 0'./wOuuLVTiV afxou S'Jyac tiques. Le dmon qui se cachait et
TCO TTj TrvYl oapjxxco Arixa se dissimulait en lui russit si bien
10 youv (o AvT'.yp''(7T0'.i; 7] avTtOot ot que peu s'en fallut qu'il n'imprgnt
TO'JTOt 7rl06ut,VO'. 0'JXTt yOtaT'.aVOl /pTj- l'universdu poison de l'erreur...
aaTi^iv OXouatv, aX tt' ovou-ax'. tcov Ceux qui donnent leur confiance
ces (hrsiarques) '^
comme des
xal MovravTat xal MaoxuovtrjTal xal Antechrists et des ennemis de
l5 AoaOtavol xal Ao(7'.6avo''. Dieu ne veulent plus tre appels

chrtiens, mais, du nom de leurs


chefs, ils se complaisent tre

nomms Manichens, Montanistes,


Marcionistes, Drosriens et Dosi-
thens.

^ D'aprs A. Harnack, dans TU, xxxvii, 4 (191 1), p. i5 ; L. Duchesne et T. W. Crafer


croient que l'ouvrage fut compos dans le voisinage d'Edesse.
2 D'aprs Harnack (ibid., p. i 3) ; T. W. Crafer, dans Journal of Theol. Studies,
VIII (1907), p. 415, opine pour la fin du HT sicle.
^ Macarius vient d'en nommer quelques-uns.
1

l82 PSEUDO-ATHANASE RUFIN DAQUILEE

PSEUDO-ATHANASE
13(). S}'nopsis Scripturae sacrae, Canticum Canticorum, xvi iP. G., xxviii, 352

Date incertaine '.

Ylx/.'M -i i<)Gr.tz os'.xvvTo tou Encore une fois, de mme que,


'Icoavvo-j Tv 'Aavbv. oo 'Icrivvo-j du fait que Jean dsignait l'Agneau,
vao xa'i ol TrpooY.Ta-. slaiv )> (Luc, la Loi et les Prophtes ne vont
XVI, i6)" G'JTO); r v tw "A'.GaaTi que jusqu' Jean , de mme les

5 Twv v.'TiJ.Twv crY,aa'.vava rso s^tI choses signifies dans le Cantique


TTavTwv v -iar, ty, O-a FpaoY, ':Y,;j.a'.- des Cantiques marquent le terme
vo;jLvwv. li ys o aT tz-v to-j de tout ce qui est annonc dans
Xo'.c-oC -a:oj7iav -pocooxav os y] toute TEcriture sainte. Aprs la

y.z'.r:vj /.'A vTa-oooci'.v : Kai ot toCtg g'. parousie du Seigneur, quil y a-t-il

10 /.y-y. <I>pva 7:ap'.'7avGVT; TTOG^Y^Ta attendre d'autre que le jugement


;j.T TGV K'jviGv ^oGVTai. xai co; et la rmunration ? \^oil pourquoi
y'.zt-'.y.oi y.yr.ixz'.b-f^nyv. les Cataphrvgiens se trompent, en
introduisant des prophtes aprs le

Seigneur, et ont t condamns


comme hrtiques.

RUFIN D'AQUILEE
137. Historia ecclesiastica lMommsen. dans CB, Eusebiiis Werke, Bd II, Th. I et

Traduction latine des chapitres consacrs par Eusbe au montanisme.


(Voy. n" 66 et s.). Aquile, 4o3 ^.

1 Voir VAdmonitio dans la P. G., xxviii, 281-2. L'ouvrat;e est postrieur au de


Mensuris de saint Epiphane (892) qui y est utilis.
2 AKL, III, 55i et 554.
LIBER PONTIFICALIS SAINT AUGUSTIN l83

LIBER PONTIFICALIS
188. (d. DUCHESNE,, t. I [1886], p. 220) K

Innocentius [401-407], natione Innocent, originaire d'Albanum,


Albanense, ex ptre Innocentio, n d'un pre du nom d'Innocent,
sedit ann. XV m. II d. XXI. Hic occupa (le sige romain) pendant
constitutum fecit de omnem eccle- quinze ans, deux mois et vingt et

5 siam et de regulis monasteriorum un jours. Il fit une constitution sur


et de iudaeis et de paganis et mul- l'ensemble de l'Eglise, sur les rgles

tos Catatrigas inuenit, quos exilio des monastres, sur les juits et les

monasterii religauit. paens. Il dcouvrit beaucoup de


Cataphrygiens, qu'il exila en les

enfermant dans un monastre.

SAINT AUGUSTIN
139. ^^ Agone christiano, xxviii (Zycha, dans CV, XXXXI [1900], p. i3o;
P. L., XL, 3o5) 397 2.

Nec eos audiamus, qui dicunt N'coutons pas non plus ceux qui
10 Spiritum sanctum, quem in Euan- prtendent que l'Esprit saint, promis
gelio Dominus promisit discipulis, par le Seigneur ses disciples dans
aut in Paulo apostolo uenisse, aut l'Evangile, est venu dans l'aptre
in Montano et Priscilla, sicut Cata- Paul, ou dans Montan et Priscilla,

phryges dicunt, aut in nescio quo comme le disent les Cataphrygiens,

La partie la. plus ancienne du Liber Pontijicalis


* jusqu'au pape Flix IV (53o)
a t probablement compile sous Boniface II (53o-532), par un clerc romain
Cf Bardenhewer, p. 565. Duchesne admet deux phases dans la rdaction da L. P. :

Tune sous Hormisdas (5 14-523), l'autre sous Flix III (526-53o). Mommsex la place au
dbut du VU"" sicle. Voir Brackmann, dans RE^, XI, 442.
2 TlLLE.MONT, XIII, 28g.
184 SAINT AUGUSTIN

Manete Manichaeo sicut Mani-


vel ou dans je ne sais quel Mans ou
chaei dicunt. Tarn enim caeci sunt Maniche, comme le disent les

isti, ut Scripturas manifestas non Manichens. Ces gens-l sont ce


intellegant, aut tam neglegentes point aveugles qu'ils ne compren-
ds salutis suae, ut omnino non legant. nent pas les Ecritures, malgr leur
Quis enim, cum legerit, non intel- clart, ou si ngligents de leur pro-
leget uel in Euangelio quod post pre salut qu'ils ne les lisent pas du
Domini resurrectionem scriptum tout. Peut-on ne pas comprendre,
est dicente Domino : Ego mitto pour peu qu'on l'ait lu, ce qui est
10 promissum Patris mei in uos uos ; crit dans l'Evangile aprs la rsur-
autem sedete hic in ciuitate quous- rection du Seigneur, quand le Sei-
que induamini uirtute ab alto ? gneur dclare : Moi, je vous en-
(Luc, XXIV, 49.) Et in Actibus voie don que mon Pre vous a
le

Apostolorum posteaquam Domi-


, promis. Quant vous, demeurez
i5 nus a discipulorum oculis abscessit ici dans la ville jusqu' ce que vous
in caelum, decem diebus peractis soyez revtus de la force d'en haut.
die Pentecostes non adtendunt Et dans les Actes des Aptres,
apertissime uenisse Spiritum sanc- quand le Seigneur eut disparu aux
tum ; et cum essent illi in ciuitate, yeux de ses disciples et fut mont au
20 sicut eos ante monuerat, impleuisse ciel, ils ne prennent pas garde que,
illos, ita ut loquerentur linguis. dix jours plus tard, au jour de la
Nam diuersae nationes quae tune Pentecte, l'Esprit saint survint de
aderant, unusquisque audientium la manire la moins quivoque. Les
suam linguam intellegebant [Actes^ aptres taient dans la ville, selon
25 II, i-ii). Sed isti homines decipiunt l'ordredu Christ: l'Esprit les remplit
eos qui ngligentes catholicam et ils se mirent parler en langues,
fidem, et ipsam hdem suam quae Car, en dpit de la diversit des na-
in Scripturis manifesta est, nolunt tionalits alors prsentes, chaque au-
quod est grauius et mul-
discere, et diteur les entendait dans sa propre
3o tum dolendum, cum in Catholica langue. De tels hommes dupent
neglegenter uersentur, haereticis ceux qui, insoucieux de la foi catho-
aurem diligenter accommodant. lique, ne veulent pas apprendre leur
propre foi manifestement exprime
dans les Ecritures, et qui. chose plus
grave et plus dplorable encore, sont
aussi empresss prter l'oreille aux
hrtiques que ngligents vivre se-
lon les rgles de) l'Eglise catholique.
SAINT AUGUSTIN l85

140. Contra Faustum, xxxii, 17 (Zycha, dans CV. XXV, pars I '

1891], p. 777

P. L., xLii, 5o6). Entre 897 et 405 ^

Hue accedit, quia ea dicta sunt Ajoutez que ce qui a t dit dans
in promissione Paracleti, ut Mani- la promesse du Paraclet exclut tota-

chaeum post tam multos annos lement l'hypothse qu'il soit venu
uenientem, ab ista suspicione pror- en Mans tant d'annes aprs. Jean
5 sus excludant. Quia enim post a dclar en termes non quivoques
resurrectionem et ascensionem Do- que l'Esprit saint viendrait aussitt

mini continuo uenturus erat Spiri- aprs la Rsurrection et l'Ascension.


tus sanctus, apertissime dictum est Car l'Esprit n'avait pas encore t
a Johanne : Spiritus enim non- donn, parce que Jsus n'avait pas
10 dum erat datus, quia Jsus nondum encore t glorifi. Si la raison
fuerat clarificatus. (Jean, vu, 3g.) pour laquelle il n'tait pas donn
Si haec itaque causa erat ut non est que Jsus n'avait pas encore t

daretur, quia nondum erat clarifi- glorifi, il n'est pas douteux qu'une
catus Jsus, procul dubio clarifi- fois Jsus glorifi, il y avait une
i5 cato Jesu iam causa erat ut statim raison pour qu'il ft donn aussitt.

daretur. Nam et Cataphrygae se Les Cataphrygiens eux aussi ont dit


promissum Paracletum suscepisse qu'ils avaient reu le Paraclet pro-

dixerunt, et hinc a fide catholica mis et c'est l qu'ils ont dvi de


deuiarunt, conantes prohibere quod la foi catholique, en voulant in-
20 Paulus concessit, et damnare se- terdire ce que "Paul permettait et
cundas nuptias, quas ille permisit, condamner les secondes noces qu'il
sub his uerbis insidiantes, quia a autorises. Ils s'appuyaient insi-
scriptum est de Paracleto : Ipse dieusement sur les paroles, o il

uos inducet in omnem ueritatem est crit du Paraclet : Il vous con-


25 (Jean, x\t, i3), quod videlicet non duira lui-mme toute vrit ;
omnem ueritatem Paulus et ceteri comme si, n'est-ce pas, Paul et les
Apostoli docuisset ac locum Ca- autres aptres n'avaient pas ensei-
taphrygarum Paracleto reseruas- gn toute vrit et qu'ils eussent
sent. Ad hoc et illud traxerunt, rserv une place au Paraclet des
3o quod Paulus ait : Ex parte enim Cataphrygiens ! C'est encore vers ce
scimus, et ex parte prophetamus ;
sens qu'ils ont tir ce mot de Paul :

1 TiLLEMONT, XIII, 292.


i86 SAINT AUGl STIN

cum auiem uenerit quod perfectum Car nous ne savons qu'impar-


est, quod ex parte est euacuahitur faitement, nous ne prophtisons
(I Cor., xm, 9-10). ut scilicet ex qu'imparfaitement. Mais lorsque
parte sciens et prophetans Aposto- sera venu ce qui est parfait, ce qui

3 lus dixerit : Quod uult faciat ; est imparfait sera aboli. Ils sup-
non peccat si nubat i/^/W.. VII, 36). posent que l'Aptre parlait en
et ideo perfectum Paracleti Phrygiae homme qui savait et prophtisait
hoc euacuauerit. Adhaeccumeis imparfaitement quand il a dit :

dictum fuerit, quod sint ecclesiae Qu'elle fasse ce qu'elle voudra,


10 tanto ante promissae et toto orbe elle ne pche point si elle se ma-
dilTusae auctoritate damnati, res- rie. Et voil pourquoi la perfec-
pondent hinc etiam in se illud tion du Paraclet de Phrvgie a aboli
essecompletum. quod de Paracleto cette tolrance. Lorsqu'on leur
dictum est, quod mundus eum rpond qu'ils ont t condamns par
i5 accipere non potest iJean, xv, ly l'autorit de l'Eglise qui a t pro-

mise longtemps auparavant et qui


est rpandue dans tout l'univers.
ils rpondent qu'en eux aussi s'est

ralis ce qui a t dit du Paraclet :

Le monde ne peut le recevoir .

141, Ep. cxviii, 12, ad Dioscorum iGoldbacher. dans CV. XXXII 1,

pars. II J898], p. 676; P. L., xsxiii, 488) 410 ^

Sed circuli atque conuenticula Les cercles et les conventicules


partim fugacia, partim etiam auda- les uns qui se drobent, les autres

citer prompta uel Donatistarum. qui s'talent audacieusement des


uelMaximianensium, uel Mani- Donatistes. des Maximianistes, des
20 chaeorum uel etiam. ad quorum Manichens, ou encore de ceux
grges turbamque uenturus es, Ar- dont tu vas citer la foule turbu-
rianorum, Eunomianorum, Mace- lente. Ariens. Eunomiens, Mac-
doniorum, Cataphrvgarum caete- doniens, Cataphrygiens et autres
rarumque pestium innumerabiliter flaux, font entendre leurs innom-
25 perstrepant. Quorum omnium er- brables clameurs. Si cela nous en-
rores si cognoscere piget, quid nobis nuie de connatre les erreurs de tant

1 TiLLEMONT. XIII. 488.


SAINT AUGUSTIN 187

est propter defensionem christianae d'hrtiques, quel besoin aurions-


religionis quaerere, quid senserit nous, pour dfendre la religion
Anaximenes, et olim sopitas lites chrtienne, de rechercher ce qu'a
inani curiositate recoquere, cum pens Anaximne, de rchauffer par
5 quorundam etiam haereticorum, curiosit vaine des dbats assoupis,
qui nomine christiano gloriari alors que dj le silence se fait sur
uoluerunt, ut Marcionistarum et les dissensions et les difficults de
Sabellianorum multorumque prae- certains hrtiques qui prtendaient
terea iam dissentiones quaestiones- se glorifier du nom de chrtiens,
10 que sileaniur? Tamen, si opus est les Marcionistes par exemple et

ut dixi ueritati aduersantes prae- les Sabelliens ? Cependant, s'il est

noscere aliquas et pertractatas ha- besoin, comme je l'ai dit, de con-


bere sententias, de haereticis potius natre d'avance et d'approfondir les
qui se christianos uocant quam opinions hostiles la vrit, c'est

i5 de Anaxagora et Democrito nobis aux hrtiques qui s'intitulent chr-

cogitandum fuit. tiens plutt qu' Anaxagoras et

Dmocrite qu'il nous aurait fallu

songer.

142. I^P- <^d lulianam uiduam de bono uiduitatis, iv, 6


(Zycha, dans CV, XXXXI jQoo], p. Sog ; P. L., xl, 433) 413 ^

Quapropter hoc primum oportet C'est pourquoi il y a une chose


ut noueris, bono, quod elegisti, qu'il te faut savoir d'abord : c'est

non damnari secundas nuptias, que le bien que tu as choisi ne


20 sed inferius honorari. Nam sicut condamne pas les secondes noces,
bonum sanctae uirginitatis, quod mais qu'il se les subordonne pour
elegit filia tua, non damnt unas l'estime qu'on en doit avoir. De
nuptias tuas, sic nec uiduitas tua mme que le bien de la sainte vir-

cuiusquam secundas. Hinc enim ginit, tel que ta fille l'a choisi, ne
25 maxime Cataphrygarum ac Noua- condamne pas le mariage unique
tianorum haereses tumuerunt, quas par toi contract ; de mme ta

buccis sonantibus, non sapientibus viduit ne condamne le second


etiam Tertullianus inflauit, dum mariage de qui que ce soit. C'est
secundas nuptias tanquam inlicitas surtout cette question qui a pro-

^ TiLLEMONT, XllI, 630.


i88 SAINT AUGUSTIN

maledico dente concidit. qiias om- voqu la fermentation de l'hrsie


nino licitas apostolus sobria mente des Cataphrygiens et de celle des
concedit. Xovatiens. D'une bouche plus so-
nore que raisonnable, Tertullien
lui-mme les a enfles d'arrogance,
en dchirant d'une dent malveillante
les secondes noces que l'Aptre, dans
sa sagesse, avait autorises comme
parfaitement licites.

143. Ibid., V, 7 (CV, p. 3io: P. L.. xl, 434).

Non quia innuptarum bonum De ce que Paul appelle hono-


5 honestum dixit Paulus 1
(cf. I Cor.. rable le bien des non-maries, il

vu, 35"k ideo putare debemus turpe n'en faut pas conclure que le lien

esseuinculum coniugale alioquin ; conjugal soit chose honteuse. Au


etiam primas nuptias condemna- surplus ce serait condamner aussi
bimus, quas nec Cataphrvges nec les premires noces, que ni les

10 Nouatiani nec disertissimus eorum Cataphrvgiens. ni les Novatiens,


astipulator TertuUianus turpes au- ni Tertullien, leur plus loquent
sus est dicere. avocat, n'ont os dclarer honteuses.

14-1:. De Haeresibus libet\ xxvi-xxviii (P. L.. xlii, 3o ;

hlep. Corp. haereseoL, I. 2011. Hippone. 428 ^

XX\'l. Cataphrvges sunt. quorum XXM. Il y a les Cataphrygiens,


auctores fuerunt Montanus tan- dont les instiejateurs furent xMontan
i5 quam naraclitus, et duae prophe- qui passa pour le Paraclet, et ses
tissae ipsius, Prisca et .Maximilla. deux prophtesses Prisca et Maxi-
His nomen prouincia Phrygia de- milla. C'est de la province de Phry-

dit, quia ibi exstiterunt, ibique gie qu'ils tirent leur nom : c'est l

uixerunt : et etiam nunc in eisdem qu'ils sont apparus et qu'ils ont


20 partibus populos habent. Aduen- vcu. Aujourd'hui encore, ils ont
tum Spiritus sancti a Domino des populations eux dans ces

* Voir plus haut, dans V Introduction, la notice sur saint Augustin.


SAINT AUGUSTIN 189

promissum, in se potiusquam in mmes contres. Ils affirment que


apostolis fuisse asserunt redditum. la \enue de TEsprit-Saint promise
Secundas nuptias pro fornicatio- par le Seigneur s'est ralise en eux
nihus hahent : et ideo dicunt eas plutt que chez les aptres. Ils con-
5 permisisse apostolum Paulum. quia sidrent le second mariage comme
ex parte sciebat, et ex parte pro- une fornication ; et ils dclarent
phetabat : Nondum enim uenerat que, si l'aptre Paul l'a autoris,
quod perfectum est. Co?\, xiii, 1 1 c'est qu'il ne savait qu'en partie,
9-1 o.j Hoc autem perfectum in et ne prophtisait qu'en partie : car
10 Montanum et in eius prophetissas ce qui est parfait n'tait pas encore
uenisse dlirant. Sacramenta per- venu . Et ils ajoutent, dans leur
hibentur habere funesta nam de : folie, que ce parfait est venu
infantis anniculi sanguine, quem dans Montan et ses prophtesses.
de toto eius corpore minutis punc- On dit qu'ils ont des sacrements
i5 tionum uulneribus extorquent, qua- sinistres : ils confectionnent, assure-
si eucharistiam suam confcere per- t-on, leur eucharistie avec le sang
hibentur, miscentes eum farinae. d'un entant d'un an, qu'ils extraient
panemque inde facientes : qui puer de tout son corps par une srie de
si mortuus fuerit, habetur apud eos petites piqres, puis mlent de la

20 pro martyre ; si autem uixerit, pro farine pour en faire du pain. Si l'en-
ma^no sacerdote. fant meurt, ils le traitent comme
un martyr ; s'il vit, comme un
grand-prtre.
XXVII. Pepuziani, siue Quintil- XXVII. Les Ppuziens ou Quintil-
liani, a loco quodam nominati liens tirent leur nom d'un endroit
sunt, quem civitatem desertam qu'Epiphane appelle une ville d-
25 dicit Epiphanius. Hanc autem isti serte. Ils lui attribuent un caractre
divinum aliquid esse arbitrantes, divin : aussi l'appellent-ils Jrusa-
Jrusalem vocant : tantum dantes lem. Ils accordent aux femmes une
mulieribus principatum, ut sacer- telle prpondrance, qu'elles vont
quoque apud eos honorentur.
dotio jusqu' recevoir chez eux l'honneur
3o Dicunt enim Quintillae et Priscillae du sacerdoce. Ils prtendent que le

in eadem ciuitate Pepuza Christum Christ s'est rvl Quintilla et


specie feminae unde
reuelatum : Priscilla dans cette mme ville de
ab hac Quintilliani etiam nuncu- Ppuze sous la forme d'une femme :

pantur. Faciunt et ipsi de sanguine d'o leur nom de Quintilliens. Ils

35 infantis, quod Cataphrvges facere font avec le sang d'un enfant la

supra diximus : nam et ab eis mme opration rapporte ci-dessus


IQO SAINT AL'GrSTlN

perhibentur exorti. Denique alii propos des Cataphrygiens, dont,


hanc Pepuzam non esse ciuitatem, ce qu'on prtend, ils sont sortis.
sed uillam dicunt fuisse Montani Certains disent que cette Ppuze
et prophetissarum eius Priscae et n'tait pas une ville, mais le bourg
3 Maximillae ; et quia ibi uixerunt, de Montan et de ses prophtesses
ideo locum meruisse appellari Prisca et Maximilla, et que c'est

Jrusalem. parce qu'ils y vcurent que le lieu


mrita d'tre appel Jrusalem.
XXMII. Artotvritae sunt. quibus XXMII. Il y a les Artotyrites.
oblatio eorum hoc nomen ddit : qui leur mode d'oblation a valu
10 offerunt enim panem et caseum, leur nom. Ils offrent en effet du
dicentes a primis hominibus obla- pain et du fromage sous prtexte
tiones de fructibus terrae et ouium que les premiers hommes faisaient
fuisse celebratas. Hos Pepuzianis leurs oblations avec les produits de
iungit Epiphanius. la terre et des brebis. Epiphane les
rattache aux Ppuziens.

145, Ibid., Lxxxvi iP. L., XLH, 47; hler, Corp. haeresol, I, 220)

i5 Non ergo ideo est TertuUianus Ce n'est donc pas pour cela
factus haereticus : sed quia tran- que Tertullien est devenu hr-
siens ad Cataphrvgas, quos ante tique. C'est parce que. passant aux
destruxerat. coepit etiam secundas Cataphrygiens qu'il avait aupara-
nuptias contra apostolicam doctri- vant affaiblis par ses coups, il se

20 nam icf. I Ti?n.. iv, 3) tanquam mit condamner au mme titre

siupra damnare, et postmodum que l'adultre le second mariage,


etiam ab ipsis diuisus, sua con- en dpit de la doctrine de l'Apotre.
uenticula propagauit. Bientt aprs il se spara d'eux, et

propagea ses propres conventicules.

140, Ep- ccxxxvn, uenerabili fratri et coepiscopo Ceretio


iGoLDBACHER. dans C\'. LVIl 191 r. p. 527 : P. L.. xxxiii, io35). Date incertaine'.

Nam quidam Manichaei canoni- Certains Manichens rejettent le

25 cum librum, cuius titulus est Actus livre canonique qui est intitul

' Cf. TiLLE.MONT. XIII, 8i3. Pour les circonstances o cette lettre tut crite, voir
TiLLEMOM ; DCB, II. 447: K.vRL KiiNSTLE, AntiprisciUana, Fr. i. B., 1903. p. 162.
SAINT AUGUSTIN 191

Apostolorum rpudiant. Timent Actes des Aptres. \\s VQdouKtni en


enim euidentissimam ueritatem, effet la vrit si manifeste qui fait

ubi apparet sanctus Spiritus mis- voir la venue du Saint-Esprit pro-


sus, qui esta Domino lesu Christo mise par le Christ dans lauthen-
5 in euangelica ueritate promissus. tique Evangile. Abusant du nom de
Sub eius quippe Spiritus nomine, l'Esprit. auquel ilssont foncirement
a quo penitus alieni sunt, indocta trangers, ils trompent les gens mal
hominum corda decipiunt, mira avertis et prtendent trange
caecitate adserentes eandem Do- aveuglement que cette promesse
10 mini promissionem in suo haere- du Seigneur a eu sa ralisation dans
siarcha Manichaeo esse completam. Maniche, leur hrsiarque. Telle
Quod et illi haeretici faciunt, qui est aussi la doctrine de ces hr-
uocantur Cataphryges, dicentes per tiques qu'on appelle Cataphrygiens;
nescio quos insanos, Montanum ils disent que TEsprit promis par
i5 scilicet et Priscillam, quos et pro- le Seigneur est venu par je ne sais
prios suos prophetas habent, uenisse quels insenss, Montan et Priscilla,

Spiritum sanctum, quem Dominus qu'ils tiennent pour leurs propres


missurum se esse promisii. prophtes.

147. Sermo ccli; (P. L., xxxviir, 1174''. Hippone. Date incertaine.

Disruptis retibus, haereses et Une fois les filets rompus, hr-


20 schismata facta sunt... Et retia sies et schismes se sont produits. A
quidem illa per totum expandun- dire vrai, ces filets s'tendent par-
tur : qui rumpunt autem, per loca tout. Ceux qui les rompent, ne les
rumpunt. Donatistae ruperunt in rompent que par endroits. Les Do-
Africa, Ariani ruperunt in yEgypto, natistes les ont rompus en Afrique,
23 Photiniani ruperunt in Pannonia, les Ariens les ont rompus en Egypte,

Cataphryges ruperunt in Phrygia. les Photiniens les ont rompus en

Pannonie, les Cataphrygiens les ont


rompus en Phrygie.
192 PSELDO-AMBROISE

PSEUDO-AMBROISE
148. Sermo XLN'I, iv, lo-ii (P. L. >d. de 1879" ^"^'^U 720). Date incertaine '.

Adhuc quid subiungat (Salomon) Ecoutez encore ce qu'ajoute Sa-


audite : Et semitas. inquit, nauis lomon : Il m'est impossible, dit-il.

nauigantist (impossibile mihi est de connatre les sentiers du navire


scirei fP'overbes. xxx. ig). Nauem qui navigue. Par ce navire, nous
5 adaeque Ecclesiam debemus acci- devons entendre TEglise, place au-
pere in salo mundi istius constita- milieu de la mer du monde, et

tam, quae crebris uentorum flucti- qu'assaillent les efforts redoubls des
bus, id est tentationum plagis et flots et des vents, c'est--dire les

uerberibus fatigatur : quam turbidi coups, les chocs des tentations.


10 fluctus, id est, huius saeculi po- Combien de flots en fureur (c'est-

testas, conantur ad saxa perducere... -dire : les puissances du sicle)

Hanc peraugusta huius mundi frta s'efforcent de la jeter sur les ro-
duodeni in portum rmiges ducunt, chers !... Mais travers les dtroits
duodecim apostoli,
id est. et similis resserrs de ce monde, douze ra-

i5 numerus prophetarum. meurs, les douze aptres et

Inde Montani antra latratu talsi un nombre gal de prophtes, le

carminis rsonant, qui duabus femi- dirigent.


nis prophetissis, Priscillae et Maxi- De l-bas, les aboiements de la

millae, tanquam alicuius Scyllae fausse prophtie font retentir l'antre


20 rabidis succinctus est canibus. In de Montan, entour de ses deux
ista naue Ecclesiae ea fliciter prae- prophtesses Priscilla et Maximilla.
terimus. comme des chiens furieux de quel-
que Scylla. Sur ce navire de l'Eglise,

nous franchissons heureusement (le

mauvais pas).

* Les hrtiques mentionns au | 1 1 sont Montan, Photin, Arius, Marcion, Sabellius.


,

PSEUDO-CHRVSOSTOME 193

PSEUDO-CHRYSOSTOME
14-9. Sermo de Spiritii Sancto, x (P. G., lu, 824). De peu infrieur l'poque

de saint Jean Chrysostome ^.

'AvXL']> Xc'atov xal Xys'.


Ilvcuaa Simon leva la tl et dit: Je
/co. 'Atto T-r, o'|co o'jq Y,6t T'' possdc l'Esprlt . Paf Ic scul regard
/'., T'' O'JK /t. Y, Ti /t 7rv"jaa mil Hc Sait qul le possde ou non,
xy.6apTov, r, xi /i IIvu;j.a ytov. qui possde lesprit impur et qui
5 El av yp o-V. y,v, o'jx av u7rxX7CTv possde l'Esprit saint. Si on le

kizo yp T'?,; otaYva)(7co l/ tov voyait, il ne demeurerait pas cach :

eAz.y/0^. ^HX6 Movxavb ywv nv'j- aussitt discern, il recevrait sa r-


[xa ytov //o . t,XO Mavi/aTo; y(ov futation. Montan est venu dclarer :

nvuaa aytov iyoj '


ox y,v 0 oY|ov. Je possde l'Esprit saint. Ma-
niche est venu dclarer : Je
possde l'Esprit saint. C'est que
(l'Esprit) n'tait point visible. [Aussi

le Christ a-t-il fourni un critrium,


qui est la conformit l'enseigne-
ment vanglique.]

PSEUDO-CHRYSOSTOME
150. ^^ Incarnationem Domini nostri lesu Christi, vu (P. G., lix, 699). Composition
assez voisine de l'poque de saint Jean Chrysostome ^.

10 n(jY, a'.p(joj cpavpo'' laiv o\ On connat bien les chefs de


ap/o'. 7.710 'Ap''o'j 'ApEiavol, v.rSo chaque hrsie. D'Arius (proc-
Ma/.OGviou ^Ix>coov'.avGt, -TTo E'jvojjLto'j dent) les Ariens, de Macedonius les

^ MoNTFAUcoN, daus p. G., LU, 824.


2 MoNTFALXON, dans p. G., lix, 687-688.

i3
194 MAROLTA DE MAIPHERKAT

E-jvoaiavo'. a- Mapxovo: Mapxio- Macdoniens. d'Eunomius les Eu-


v.77a'. a-b Xasio-j Ila^s'.avo-. nomiens, de Marcion les Marcio-
- MavVTo Mav'./a'G'.. - Movt^voj. nistes, de Sabellius les Sabelliens,

Movravi^tai. /.ai ai /.aOs;?,; a-.sscjs. de Mans les Manichens, de Mon-


tan les Montanistes, et ainsi de
suite pour les autres hrsies.

MAROUTA DE MAIPHERKAT
151. De Sanca Xicaenj. S\-nodo (TU, xix, i i8qg^ p. 171.

Maipherkat (Armnie 1. Fin IV"' s. ou dbut V' ^.

1 Tj-aduction d'aprs le syriaque.

5 XI. Hrsie de Montan. Ceux-ci nomment la bienheureuse Marie desse


et disent qu'un Archon s'est uni elle et que c'est d'elle que le Fils de
Dieu est n. Ils introduisent dans leur histoire une manire de parler
trange, qui ne vaut rien. Ils ont aussi falsifi les Ecritures. Ils observent
par an quatre carmes de quarante jours chacun.

2 Traduction latine faite d'aprs l'arabe par Abraham Ecchellensis.

10 Decimaquinta secta Montanista- La quinzime hrsie, celle des


rum est a Montano. qui etiam Ma- Montanistes, procde de Montan.

^ Cf. TU, ibid., p. 3 et svraque, 2"" d. mqoo) p. i32.


s. : R. Dlval, La Littr.
Ce Marouta. vque de Maipherkat, joua de son temps un rle important. Arcadius et
Thodore H se serviront de lui deux reprises (399-400; 409-410) comme ambassa-
deur auprs de Yezde^'erd I". Il fut l'ami, plus tard l'adversaire de saint Jean Chry-
sostome. Son travail sur tait inconnu jusqu' ces derniers
le Concile de Nice
temps : Ebed Jsu qu'un fragment dans son Xomokanon,
n'en avait transcrit
tract. 1, 3 {Historia cumenicorum ex recensione Mariithae, Maiphercatae episcopi,
5,

rogatu Isaaci catholici, dans Mai, Script. Wit. noua Coll., X. p. 3 et s. O. Brain 1.

l'a publi en entier et traduit en allemand dans l^s Kirchengesch. Studien, hrsg. von

Rncepfler, Schrrs u. Sdwalek, Bd iv. Heft. 3. Munster I. W. 1898, d'aprs un


ms moderne de la Propagande De Sancta \icaena S}'nodo. Syrische Texte des
:

Maj-uta von Maipherkat. Un catalogue hrsiologique s'y trouve inclus, lequel


est, pour l'essentiel, identique celui qu'.\braham Ecchellensis avait traduit d'aprs
l'arabe iMansi, II, p. io56 et s.. Harnack reproduit dans les TU ip. 11 et 171 :

r la traduction allemande de Bhaln 2' pour comparaison, la traduction latine;

d'Abraham Ecchellensis.
CORPUS INSCRIPTIONUM LATINARUM jgS

rianitae dicuntur : nam oh maxi- On les appelle aussi Marianistes,


mum, quem deferebant Mariae car, cause de l'honneur et du res-

honorem, et reuerentiam, deitatem pect trs grands qu'ils accordaient


ipsi conferebant. Asserebant prae- Marie, ils lui confraient la divi-

5 terea Archonitam cum illa com- nit. Ils prtendaient en outre qu'un
mercium habuisse, ex quo Filius Archonite avait eu commerce avec
Dei natus est. Plura mire fabulosa, elle, et que de l tait n le Fils de
et ab omni ueritate alina, imo Dieu. Ils mlent leurs histoires
execranda suis immiscent historiis. bien d'autres contes fabuleux, con-
10 Lege sancitum et apud eos, ut traires toute vrit, je dirai mme
quater celebrentur in anno ieiunia, excrables. Il a t dcrt chez eux
singula quadraginta dierum spatio. par une loi qu'il serait clbr dans
Scripturas immutaruntet isti, atque l'anne quatre carmes de quarante
corruperunt, ac suis accommoda- jours chacun. Ils ont, eux aussi,
i5 runt et dogmatibus, et assertis. altr les Ecritures et les ont cor-
rompues pour les accommoder
leurs dogmes et leurs assertions.

CORPUS INSCRIPTIONUM LATINARUM


152. t. VIII, I, p. 252, n'"'2272. Inscription trouve Mascula
(= K-henschela) en Numidie.

Flabius Abus dome|sticus i(n) Flavius Avus. attach la mai-


nomine Patris et Filii [et] domini son, au nom du Pre, du Fils et
Muntani quod promi jsit compleuit. du seigneur Montan, a excut ce
qu'il avait promis.
iq6 CODEX THEODOSIAMS

CODEX THEODOSIAXUS
158. XVI, V. 34 iMoMMSEN et .Meyer, vol. I, Pars 2 ^Berlin, iqoS , p. 866:
J.GoTHOFREDis, Lugduni, MDCLXv. t. VI, p. 1 32 j. Loi d'Arcadius ; 4 mars 3q8; Constantinople.

Idem "= Honorils] A. A. Eltvchiano P iraefecto) P (Raetorii o.

Eunomianae superstitionis Cle- Que. les clercs appartenant la

rici seu Montanistae consortio uel


secte superstitieuse d'Eunomius,
conuersatione ciuitatum uniuersa- ainsi que les Montanistes, soient
rum atque urbium expellantur. limins de la vie et de la frquen-
5 Qui si forte in rure degentes. aut tation de toutes les villes et cits,

populum congregare, aut aliquos Quant ceux qui vivent la cam-


probabuntur inire conuentus. per- pagne, s'il est prouv qu'ils runis-

petuo deportentur, procuratore pos- sent la population ou qu'ils vont


sessionis ultima animaduertione dans certaines assembles, qu'ils

lopunito. domino possessione pri- soient dports perptuit : que le

uando in qua his conseils ac tacen- procurateur et le propritaire de la

tibus infausti damnatique conuen- proprit o il aura t prouv que


tus probabuntur agitati. Si uero in ces assembles criminelles et con-
qualibet post publicatam solemni- damnes ont t tenues la faveur
i5 ter iussionem urbe deprehensi aut de leur complicit et de leur silence
aliquam celebrandae superstitionis soient. Tun puni des derniers chti-
gratia ingressi domum probabun- ments. le second priv de son bien,
tur, et ipsi ademptis bonis ultima Si. aprs la publication solennelle
animaduersione plectantur et do- de ce dcret, on trouve de ces (hr-
20 mus. in qua ea sorte qua dictum tiquesi dans une ville quelconque,
est ingressi, nec statim a domino ou que preuve soit faite qu'ils

dominaue domus expulsi ac proditi sont entrs dans une maison pour
fuerint. fisco sine dilatione societur. clbrer leurs crmonies supersti-
tieuses, qu'on leur te leurs biens et
qu'ils soient frapps des derniers
chtiments : quant la maison, o
ils seront entrs comme il a t dit
sans que le ou la propritaire les
en ait chasss immdiatement et les

ait dnoncs, qu'elle soit confisque,


CODEX THEODOSIANUS I97

i, Codices sane eorum scelerum aussitt, [i] Nous recommandons de


omnium doctrinam ac materiam toute notre autorit que leurs livres,
continentes, summa sagacitate mox o se trou\e enferme la doctrine et

quaeri ac prodi exerta auctoritate la matire de tous les crimes, soient


5 mandamus sub aspectibus eorum tout de suite cherchs et livrs avec
iudicantum incendio mox creman- la plus grande vigilance, et qu'on
dos. Ex quibus si forte aliquid les brle aussitt sous les yeux des
qualibet occasione uel fraude oc- juges. Quiconque aura t con-
cultasse nec prodidisse conuincitur, vaincu d'avoir cach ou de n'avoir
10 scit se uelut noxiorum codicum pas livr l'un de ces ouvrages, la

et malefcii crimine conscribtorum, faveur de quelqu'occasion ou de


retentorum, capite esse plectendum. quelque fraude, qu'il sache bien
Dat. III Non. Mart. Const(antino) qu"il sera puni comme le dtenteur
p(oLi) Honor(io) a. un et Euty- d'crits nuisibles et magiques, et

i5 CHiANO coNSs. frapp capitalement.

154, Ibid., XVI, V, 40 (Mo.viMSEN et Meyer, I, 2, 867; Gothofredus, VI, 160).

Loi d'Honorius 22 fvrier 407 Rome.


; ;

Idem AAA Senatori P(raefecto) V(rbi).

Quid de Donatistis sentiremus, Nous avons rcemment fait con-


nuper ostendimus. Praecipue ta- natre notre pense sur les Dona-
men Manichaeos uel Frygas siue tistes. Mais ce sont surtout les

Priscillianistas meritissima seueri- Manichens et les Phrygiens ou


20 tate persequimur. Huic itaque ho- Priscillianistes, que nous poursui-
minum generi nihil ex moribus, vons avec la plus juste svrit. A
nihil ex legibus fit commune cum cette sorte de gens, ni murs ni
ceteris. [i] Ac primum quidem uo- lois ne sont communes avec les

lumus esse publicum crimen, quia autres, [ij Et tout d'abord nous
25 quod in religione diuina commit- voulons que leur crime soit crime
titur, in omnium fertur iniuriam. d'Etat, car d'attaquer la religion

[2] Quos bonorum etiam publica- divine est un prjudice commis au


tione persequimur, quae tamen dtriment de tous. ^'2] Nous les
cedere iubemus proximis quibus- frappons aussi de la confiscation de
3o que personis, ita ut ascendentium leurs biens, et voulons que ces biens
uel descendentium uel uenientium passent leurs proches, de telle ma-
ex latere cognatorum usque ad nire que l'on observe comme dans
iqS codex theodosiams

secundum gradum uelut in suc- les successions l'ordre des ascen-


cessionibus ordo seruetur. Quihus dants, des descendants ou des colla-
ita demum ad capiendas facultates traux jusqu'au second degr. Mais
esse ius patimur, si non et ipsi pari les bnficiaires n'auront le droit de
5 conscientia polluuntur. 3" Ipsos les recueillir que s'ils ne sont point
quoque uolumus amoueri ab omni souills eux-mmes par un crime
"3"
liberalitate et successione quolibet pareil. Nous voulons aussi qu'ils
titulo ueniente. "4 Praeterea non soient carts de toute donation et
donandi, non emendi. non uen- succession leur chant n'importe
10 dendi, non postremo contrahendi quel titre. 4"^ En outre nous ne lais-

cuique conuicto relinquimus facul- sons quiconque aura t convaincu


tatem. '5 In mortem quoque in- (de ces hrsies) nulle facult de faire
quisitio tendit. Nam si in crimi- donations, d'acheter, de vendre, en-
nibus mafestatis licet memoriam fin de former aucun contrat. [5 La
i5 accusare defuncti, non immerito et mortelle-mme n'chappe pas cette
hic dbet subire iudicium. Ergo et procdure. Car si dans les crimes de
suprema illius scribtura inrita sit, lse-majest il est permis de mettre
siue testamento siue codicillo siue en accusation la mmoire du dfunt,
epistula siue quolibet gnre relique- c'est juste titre que, dans la pr-

20 rit uoluntatis qui aut Manichaeus sente espce aussi, il doit subir son
aut Fryga aut Priscillianista fuisse jugement. Donc que les dernires
conuincitur, hoc quoque casu eadem volonts de quiconque sera con-
illa circa gradus superius compre- vaincu d'avoir t Manichen ou
hensos condicione seruata : alio- Phrygien soient annules, o qu'il

25 quin nec filios haeredes existere les ait consignes, dans un testa-
aut adir permittimus, nisi a pa- ment, un codicille, une lettre, etc.

terna prauitate discesserint : delicti En ce cas, on observera les mmes


enim ueniam paenitentibus damus. rgles au sujet des degrs de parent
^6] Seruos etiam extra noxam esse indiqus plus haut. Les fils, au sur-
3o uolumus, si dominum sacrilegum plus, n'auront pas le droit d'tre
rvlantes ^ ad ecclesiam catholi- hritiers ni de recueillir les biens,

cam seruitio fideliore transierint. s'ils ne renoncent aux criminelles


doctrines de leur pre. Car ceux

iMoM.MSEN-.MEYER donnent reuertentes, dont le sens ni la construction ne s'accom-


^

modent. Ils ajoutent en note fortasse scr. relitiqiientes . J'adopte la leon de


GoTHOFREDLS, qui signale plusieurs variantes ou corrections [vitantes: reuerentes :

fugientes}. En principe, les esclaves n'avaient pas le droit d'accuser leurs matres,
sauf quand la loi de lse-majest tait en jeu : cf. J. Gothofredus, VI, 162.
CODEX THEODOSIANL'S I
99

qui se repentent, nous accordons le

pardon de leur faute. [6] Nous vou-


lons aussi que les esclaves soient
exonrs de toute faute si, dnon-
ant leur matre comme sacrilge,

[7] Praedium, quo se huiusmodi ils passent par un service plus fidle
hominum coetus, domino, etsi l'Eglise catholique. [7] La pro-
non communione criminis im- prit o des runions hrtiques
plicato, sciente tamen nec prohi- se seront tenues sera confisque, si

5 bente, contraxit, patrimonio nostro le matre, mme sans s'associer


societur ac, si dominus ignorauit, leur forfait, l'a connu et ne l'a pas
actor uel procurator possessionis empch ; si le matre l'a ignor,
cohercitus plumbo perpeti mtal- l'intendant ou le procurateur sera
lorum operi deputetur, conductor, frapp du fouet plombs, et con-
10 si idoneus est, deportabitur. [8] damn aux mines perptuit; le

Rector prouinciae, si haec crimina locataire, si sa condition le permet,


dissimulatione uel gratia delata sera dport. [8] Si le gouverneur
distulerit aut conuicta neglexerit, de la province, par connivence ou
scit se multa uiginti librarum auri faveur, ajourne l'enqute sur ces
i5 feriendum. Defensores quoque et crimes quand on les lui dnonce ou
principales urbium singularum nec- les laisse impunis, une fois avrs,

non et officia prouincialia decem qu'il sache qu'il sera puni d'une
librarum auri poena constringet, amende de vingt livres d'or. Les
nisi in his, quae a iudicibus super dfenseurs^ et les premiers magis-
20 hoc praecepta fuerint, exsequendis trats de chaque ville, de mme
et sagacissimam curam et sollertis- que les fonctionnaires provinciaux
simam operam commodarint. Dat. subalternes, seront frapps d'une
vHi Kal. Mart. Rom(ae) HoNORio vu amende de six livres d'or s'ils ne
ET Theodosio II AA CoNss. mettent leurs soins les plus diligents
et toute leur habilet excuter les
dcisions prescrites ce sujet par
les juges.

^ Sur les defensores civitatis, lus par le suffrage universel, et dont l'office propre
consistait dfendre les populations contre toute exaction, voir l'atricle de A. Desjar-
dins, dans Daremberg et Saglio.
200 CODEX THEODOSIANUS

155. It>id., XVI, V, 48(MoMMSEN et Meyer, I, 2. 871 ; Gothofredus. VI. 1681.


Loi de Thodose II. 21 fvrier 410. Constantinople.

Idem A. A. Anthemio P(raefectoi Piraetorio).

Montanistas et Priscillianistas et Nous estimons que les Monta-


alia huiuscemodi gnera nefariae nistes. les Priscillianistes et autres
superstitionis per multiplicata scita varits de sectes criminellement
diualia diversa ultionum supplicia superstitieuses qui mprisent les di-
5 contemnentes ad sacramenta qui- vers supplices vengeurs dicts par
dem militiae. quae nostris ohse- des dcisions impriales ritres,
cundat imperiis. nequaquam ad- ne doivent aucunement tre admis
mitti censemus : si quos uero ex prter le serment de la milice qui
his curialis oriiio. uel ordinum est l'auxiliaire de nos commande-
10 nexus. aut cohortalinae militiae ^
ments. Mais s'il en est que leur ori-
inligat obsequiis et functionibus. gine curiale ou les obligations, soit
his adstringi praecipimus : ne sub des ordres, soit de la militia cohor-
colore damnatae religionis eliciant talina. assujettissent certains ser-
uacationis cupitae sibi suffragia. vices et fonctions, nous ordonnons
i5 Nec enim placet ex lege, quae in qu'ils y soient astreints, de peur
occidentalibus partibus promulgata que, sous prtexte de religion con-
praedictas caerimonias ita insecuta damne, ils n'obtiennent la faveur
est, ut ab omni contractu eos et de l'exemption qu'ils dsirent. Car
propemodum Romana conuersa- nous ne voulons pas que, par la loi

20 tione submouerit, cohortalis mili- promulgue en Occident qui pour-


tiae vel curiarum eos necessitatibus suit les crmonies susdites au point
liberari. Dat. viiii Kal. Mar. Con- d'carter ces (hrtiques) de toute
stant(ino) p(oli) Varane V. G. CoNS. transaction et. pour ainsi dire, de

toute vie romaine, ils soient exo-


nrs des obligations de la militia
cohoj'talis et des curies.

^ Depuis deuxime sicle, surtout partir de l'poque post-constantinienne, le mot


le

militia dsigne, non plus seulement le service militaire, mais aussi l'administration
civile : On militait dans les bureaux; le calame remplaait l'pe. iL. Duchesne,
Hist. anc. de l'Eglise^ III, 21. L'organisation fortement hirarchise des fonctionnaires
impriaux, les belliqueuse que portaient leurs chefs, avaient favoris
titres d'allure
cette acception nouvelle. La militia cohortalina consistait en fonctions subalternes qui
constituaient une charge, et non pas une dignit. Voy. Hel mann-Seckel, Handlex. ^u den
Quellen des rom. Rechtes, 9' d., 1Q07, s. u. militia, et R. Gagnt, dans Daremberg-
Saglio, III, 2, col. 1891.
CODEX THEODOSIANUS 201

150. Ibid., XVI, V, 57 (MoMMSEN et Meyer, I, 2, SyS Gothofredus, ; VI, 181).


Loi de Thcodose II, 3i octobre 415. Constantinople.

Idem AA. Aurei.iano P(raefecto) P(raetorio) II.

Montanistae conueniendi uel ce- Que les Montanistes comprennent


lebrandi coetus ademptam sibi, et que toute facult de se runir et de

creandi clericos omnem intellegant tenir des assembles, ainsi que de


facultatem, ita ut, si conuentus in- crer des clercs, leur est te. En
5 licitos celebrauerint, clerici eorum, consquence, s'ils tiennent des ru-
et episcopi siue presbvteri siue nions illicites, que leurs clercs, et

diaconi, qui nefaria conuenticula leurs vques ou leurs prtres ou


ineunda temptauerint, uel creare leurs diacres qui auront essay de
clericos ausi fuerint, uel etiam prendre part ces conventicules
10 creari adquieuerint, stilum depor- criminels, ou auront os crer des
tationis excipiant. [i] Hi uero, qui clercs, ou mme auront consenti
ad celebrandos interdictos conuen- tre crs (tels), reoivent un juge-
tus eos susceperint, ea ipsa re, in ment de dportation, [ij Quant
qua hoc fieri concesserint et excra- ceux qui les auront accueillis pour
i5 bilia mysteria celebrari, procul du- la clbration des runions inter-

bio intellegant se spoliandos, siue dites, qu'ils comprennent que par le


domus ea fuerit siue possessio ; si fait mme de l'autorisation donne
uero procuratores ignorantibus do- pour la clbration de ces excrables
minis eos susceperint, in exilium mystres, ils seront indubitablement
20 se uehementer cohercitos non am- dpouills, soit de leur maison, soit
bigant ablegandos. [2] Si qua etiam de leur domaine: si ce sont les pro-
propria eorum nunc extant aedifi- curateurs qui les ont accueillis,
cia, quae non Ecclesiae, sed antra l'insu du propritaire, un rigoureux
debent feralia nominari, uenerabi- exil les frappera, qu'ils n'en doutent
25 libus Ecclesiis orthodoxae sectae point. [2] Si (ces hrtiques) ont
cum donariis addicentur. Quod encore des difices qui leur soient
quidem ita fieri oportebit, ut absti- propres, disons, non pas des
neatur priuatorum rbus : ne sub Eglises, mais bien plutt des antres
obtentu rerum ad ecclesias Monta- affreux, qu'ils soient adjugs avec
3o nistarum pertinentium , aduersus leurs trsors aux vnrables Eglises
priuatos spoliatio, ac direptio per- orthodoxes. Ce transfert devra toute-
petretur. Dat. prid. Kal. Nov. fois se raliser sans qu'on touche
202 CODEX THEODOSIANUS

CoNSTiANTiNOi piOLi) Honor(io) X ET la proprit prive; car il ne faut


Theod(osio) VI AA. CoNSS. pas que sous couleur de biens ap-
partenant aux glises montanistes,
on perptre la spoliation et le pillage

au dtriment des particuliers.

157. Ibid., XVI, V, 5q (Mommsen et Meyer. I.2, 876; Gothofredls, VI, 182).
Loi de Thodose II : 9 avril 428 : Constantinople.

Idem AA. Asclepiodoto P(raefecto) Pibaetorio).

Manichaei et Fryges. quos Pepv- Que les Manichens et les Phry-


zitas siue Priscillianistas, uel alio giens, qu'on appelle Pepvzites ou
5 latentiore uocabulo appellant. Ar- Priscillianistes ou encore de quel-
riani itidem Macedonianique et qu'autrenom plus secret; que pareil-
Eunomiani, Nouatiani ac Sabba- lement les Ariens, les Macdoniens,
tiani ceterique haeretici, sciant uni- les Eunomiens. les Novatiens, les

uersa sibi hac quoque constitutione Sabbatiens et tous les autres hr-
lodenegari, quae illis generalium tiques sachent que par cette consti-
sanctionum interdixit auctoritas. tution sont renouveles les dfenses
puniendis, qui contra generalium dj portes contre eux par l'auto-
constitutionum interdicta uenire rit des lois gnrales, et qu'ils

temptauerint. Dat. v Id. Aprili seront punis, s'ils essaient d'aller


I 5 CONSTANT' INO' PiOLl) AsCLEPIODOTO rencontre des dfenses incluses
ET MaBINIANO CoNSS. dans les constitutions gnrales.

158. Ibid., XVI, X, 24 (Mommsen et Meyer. 1. 2,904: Gothofredls, VI. 2951

Loi de Thodose IL 8 juin 423. Constantinople.

Idem AA. Asclepiodoto Pibaefectoi P(baetorio).

Manichaeos. illosque quos Pepy- Les Manichens, et ceux qu'on


zitas uocant. necnon et eos qui appelle Pepyzites, ainsi que ceux
omnibus haereticis hac una sunt qui sont pires que tous les hr-

20 persuasione peiores, quod in ue- tiques par cette seule conviction qui
nerabili die Paschae ab omnibus les fait se sparer de tous les autres
dissentiunt, si in eadem amentia au jour vnrable de la Pque, s'ils
CODEX THEODOSIANUS 203

perseuerant, eadem poena multa- persvrent dans la mme folie,

mus : bonorum proscriptione atque nous les frappons du mme chti-


exilio... ment : la confiscation de leurs biens
et l'exil.

159. Ibid., W'I, V. 65 (MoMMSEN et Meyer, I, 2, 878; Gothofredus, VI. 187).


Loi de Thodose II. 3o mai 428. Constantinople.

I.MPP. ThEOD(oSILS) et Val(ENLINI) ANLS AA. FlOBENTIO P(RAEFECTO) P(ftAETORIO).

... Quoniam non omnes (haere- ... Etant donn qu'il ne faut pas
5 tici ) eadem austeritate plectendi que tous les hrtiques soient punis
sunt, Arrianis quidem, Macedo- avec la mme svrit, qu'il ne soit

nianis et Apollinarianis, quorum permis ni aux Ariens, ni aux Mac-


et hoc facinus, quod nocenti medi- doniens, ni aux Apollinariens, dont
tatione decepti credunt de ueritatis le forfait consiste se laisser duper
10 fonte mendacia, intra nuUam ciui- par des spculations criminelles et

tatem ecclesiam habere liceat ;


croire des mensonges sur la source
Nouatianis autem et Sabbatianis de Vrit, d'avoir d'glises dans au-
omnis innouationis adimatur licen- cune cit; qu'aux Novatiens et aux
tia, si quam forte temptauerint ;
Sabbatiens toute licence d'innover
iSEunomiani uero, Valentiniani, soit te, si d'aventure ils
y prten-
Montanistae seu Priscillianistae, daient ;
que les Eunomiens, les

Fryges, Marcianistae, Borboriani, Valentiniens, les Montanistes ou


Messaliani, Euchitae siue Enthu- Priscillianistes, les Phrygiens, les

siastae, Donatistae, Audiani, Hy- Marcianistes, les Borboriens, les

20 droparastatae, Tascodrogitae, Foti- Messaliens, les Euchites ou Enthou-


niani, Pauliani, iMarcelliani et qui siastes, les Donatistes, les Audiens,
ad imam usque scelerum nequitiam les Hydroparastates, les Tascodro-
peruenerunt Manichaei nusquam gites, les Photiniens, les Pauliens,
in Romano solo conueniendi oran- les Marcelliens et les Manichens
25 dique habeant facultatem... Dat. ni qui sont descendus jusqu' l'extrme
Kal. Iln. Constant(ino) p(oli) Fe- perversit du crime n'aient nulle
LICE ET 7\l:R0 CoNSS. part sur le sol romain la facult de
se runir et de prier...
204 -MARIUS MERCATOR VINCENT DE LERINS

MARIUS MERCATOR
160. Tratslationes uariorum opusciilorum Xestorii blasphemarum capitula XII.
% XVII (P. L., xLViii, 928). Constantinople. 481 ^

Photinus autem insanissimo Nes- Photin a dfendu une opinion pa-


torio parem sententiam tenuit, Ver- reille celle de l'insens Nestor. Il

bum Dei quidem non negans esse ne nie pas dire vrai que le Verbe
in substantia : sed hoc extrinsecus de Dieu n'existe en substance; mais
5 in isto, qui ex Maria more com- il soutient que le Verbe, venant du
muni coniusum natus est. lesu dehors, a habit particulirement
inhabitasse pecuHariter, et omnia dans ce Jsus qui est n de Marie
illa per hune fecisse in terris mira- selon la manire ordinaire aux
cula. quae in Euangehis legimus. femmes, et que c'est lui qui, par
10 Xrj-'/jrA-ozy. uero, quod hic insanis- Jsus, a ralis sur la terre tous les
simus dicit, nesciens quid loquatur, miracles que nous lisons dans les
Tlo-xTopa Praxeas primus, inde post Evangiles. De mme que cet insens,
non muhum Montanus, cum sua ne sachant ce qu'il dit, appelle (le

Prisca et Maximilla pronuntiant. Verbe) AovoTjTtus, Praxeas, bientt


suivi par Montan avec sa Prisca et
sa Maxim illa, l'appelle To-Tojp.

VINCENT DE LERINS
101. Commonitorium, xviii (d. Rauschen, dans Florilegium Patristicum, fasc. V,
Bonn 1906, p. 43 P. L., l, 6641. Iles de Lrins. 434-.
;

i5 Sed de hoc nolo plura dicere. Je n'en veux pas dire davantage :

Hoc tantum commemorabo, quod je rappellerai seulement qu'en ajou-

'
Bardenhewer, p. 438.
- Bardenhewer, p. 449.
PROSPER d'aquitaine 205

contra Movsi praeceptum exsur- tant foi, en dpit du prcepte de


gentes in ecclesia nouellas Mon- Mose, aux fureurs de Montan,
tani furias et insana illa insanarum alors nouvelles dans l'Eglise, et

mulierum nouicii dogmatis som- aux folles visions de sottes femmes


5 nia ueras prophetias adseuerando, qui annonaient un dogme nou-
meruit ut de se quoque et scrip- veau, (Tertullien) mrita qu'il ft
turis suis diceretur : Si surrexerit dit de lui aussi et de ses crits :

in medio tui propheta... , et mox : S'il s'lve du milieu de vous un


Non audies uerba prophetae il- prophte... Et ensuite : Vous
lo lius ; quare ? Quia, inquit, n'couterez pas les paroles de ce
temptat uos Dominus uester, utrum prophte. Pourquoi? Parce que,
diligatis eum an non. {Deutro- est-il dit, le Seigneur votre Dieu
nome, xiii, i-3.) vous tente, pour voir si vous
l'aimez ou non.

PROSPER D'AQUITAINE
162. Chronicon (Mommsen, dans Mo?i. Germ. hist., Auct. ant., IX, i
[1892] 42g
P. L., Li, 563) Sud de la Gaule '. Entre 433 et 455 ^,

Hac tempestate pseudoprophetia C'est cette poque [= sous les

i5 quae Cataphrygas nominatur acce- consuls Cethegus et Clarus] que


pit exordium Montano auctore et naquit la pseudoprophtie, dite ca-
Prisca Maximillaque insanis ua- taphrygienne, l'instigation de
tibus. Montan et de ses prophtesses in-
[Le reste de la notice est emprunt senses, Prisca et Maximilla.
20 saint Augustin, Haer., xxvi :

voir plus haut n^ 144].

* O. Holder-Egger {Neues Archiv der Ges. fiir dit. deutsche Geschichtskunde,


I [1876] p. 63) dit : Rome.
'^
Bardenhewer, p. 442. Valentin, Saint Prosper d'Aquitaine, Toulouse, 1900, p. 2o3.
206 SOCRATE

SOC RATE
1()3. "Iv/././.r.T'.aTT'.y.r, 'iTTOoi'a. L xxiii, 7 ld. Hlssey, Oxford, i853, t. I, p, i 32 ; P. L.,
Lxvii, 1441. Constantinople. Entre 489 et ^50 ^.

[7] Ci akv Y^p


"^"^ aoo-j^fo-j ty,v "7 Ceux qui parmi les vques,
:'.v x/.'.vovTc . TY,v ^a^cio-j xal aprs le concile de Nice" s'oppo-
MovTa/oO ooav '.7Y/;i70a'. aJTY// . saient au mot ^o;7zoow5zos estimaient
toj T::o'7c;yo;jLvc-u voauov. que ceux qui l'admettaient favori-
saient lopinion de Sabellius et de
Mon tan.

\^4:, Ibid., II, xxxvii (HussEY, I, 3i2 ; p. G., Lxvii, 3 12).

Dj cit plus haut dans Athanase, n" 77.

105. Ibid., VII. XXXII. 20 (Hlssey, i. 809: P. G., lxvii, 8121.

r)-j aY//, ) <coT'.v y,'/', Iy.y.o- (Nestorius) ne supprime pas,


nx-z-j;. va'.sT aJto'3 ty// 'j-ap'.v. comme Photin et le Samosate, la

ToCto ya /.x'. Mavt/aio-. xac oi -b subsistance - (du Verbe de Dieu) :

MovTavo-: lo'^'xy-'Zzrj ToaY,7av. car telle est la doctrine que, et les


Manichens, et les disciples de iVlon-
tan, ont os soutenir.

^ Ph. Meyer, dans RE^, xviii. 482.


- Subsistance ^ pris au sens philosophique, pour marquer l'existence des tres
substantiels et personjiels.
SOZOMENE 207

SOZOMENE
!(>(), Mv/.xriTiaTTf/.r, 'iTTopi'a, II, HussEY, Oxford, 1860,
xviii, 3 (d. I, i63 ; P. G.,
Lxvii, 980). Constantinople. Entre 443 et 460 ^

'Ev T(Tj TOT TraA'.v TTpo sa-jTo En ce temps-l, les vques avaient
c-acrfaCov 01 eTr-'axoTTO'., x'.oXoYO'j- entre eux de nouvelles discussions
avo'. -l To [xoo'jc>'.Gv ovoaa. (J! av et se livraient un minutieux exa-
yp, TO'j to'jto Tcpo70yoavu, fjAoca- men du mot aooa'.o. Certains
5 cpYjav (oovTo, o) 07i:G;O) xxb tov parmi eux estimaient que ce mot
T'.v oo;CovTa;. /.xi zx Movxavo-j xal ne pouvait tre accept sans blas-
I.'AzAA<.oi> cppovoOvTa;... phme, en ce sens qu'il impliquait
la non-existence du Fils et qu'il

renouvelait l'erreur de Montan et

de Sabellius -.

1(>7. Ibid., II, XXXII, I et s. (Hussey, 1, 216; P. G., lxvii, io25 et 1028.)

[I] Tb 'Apt&'j obyaa, xa\ [i] La doctrine arienne, en dpit


-oAAOi v tx Z'.xAiUa'.v kaTzouoyXexo. du zle que beaucoup dployaient
10 o'jTio) '.; l'o'.ov o'.Xx'.To Xabv, vj ovoua pour elle dans les discussions, ne
TO'j Op&vTo- Ax 7rvT aa xxt,- s'tait pourtant pas constitue en
a'.yZoy xal xo'.v(ovouv , 7rY|V Naua- parti distinct, qui l'on donnt le

TLavoJv, xal Tojv Trtxaouavov <l>p!JYojv, nom de son initiateur. Tous se ras-

0'jaVT'.v'.avcL)v t xal Mapxtojvtaxcov semblaient ensemble dans les glises

i5 xal IlauXtavoJv, xal e'( nve sxsqoi et communiquaient ensemble,

Tpa; r]o'r| '^OpT|[Xva a'.p'7'.; tt/,- l'exception des Novatiens, de ceux


zo^jv. [2] Kax TouTO)v TravTojv vaov qu'on appelle Phrygiens, des Valen-
0|jLvo; b r:5a'j'. , T.ooaiTxlzv cpa'.- tiniens, des Marcionistes et des
pOY,vat a-jTojv xT7,p''ou ot'xou, XX'. Pauliens, et de quelques autres
20 Tal' eY,ySAr^r:'.x'.q auvir.zsabx'., xal [xyjT adhrents d'hrsies dj inventes.
v olxtat '.otojTcov,a/,T or,ao<j''a xx);'^- [2] Contre tous ceux-ci l'empereur

'
G. Lschcke, dans RE^, xviii, 543. Georg Schoo (die erhaltenen schriftl. llaupt-
quellen des Kirchenhistorikers So^omenos, thse Munster, 191 1, p. iS-iyl dit 439-450.
' Cf. plus haut le n" 1(>3.
208 SOZOMNE

<;'.a^'.v. Ka'.ov Z ty, xaOo/.oj "Ex- ( Constantin ) prescrivit par une loi ^

xT.T'a xo'.vojvs'v i7Y,Y'To. xal '. que leurs maisons de prires leur
TauTTv ';jv'.va 1 7-jvcJjo-j'j7. Ai To-> fussent tes et dvolues aux glises.
V C- TOV VO'JLOV TO'jTOJV TOJV a'.S'T(')V Il leur dfendit de tenir assemble
5 oiaai Trv -o/y^v ^av.'^Or.vai avr^ar;/. . . dans les maisons particulires ni en
[6] ^>:jy ok xy-ic ty,v iY,v yo- public. Il jugea prfrable qu'ils se
;j.'vYv . -apa-Y.cj'.a toi /oi: -j-i- rattachassent TEglise catholique
aivav. -/.Y,v tl>puv'.'a:. xx- ToJv i/./.ojv et il leur prescrivit de s'v joindre.
iOvoJv Tcov x vs'.Tvcov
v6a OY, x C'est, je crois, grce cette loi que
10 Tujv xaT MovTavbv ypvtov -y,6o: presque tout souvenir de ces hr-
::aavo'.. xai vjv '.<;'.. sies a disparu... 6 Les Phrvgiens
souffrirent le mme traitement que
les autres hrtiques dans toutes
les provinces romaines, except en
Phrvgie et dans les pavs voisins :

c'est l que depuis l'poque de


Montan ils avaient commenc
devenir multitude, tout comme
aujourd'hui encore.

108. Ibid., VII, XVIII, 5-6 (Hlssey, II, j36: P. G., lxvii, 146g),

['j "E: Xi'voj o XaViatio to- j^5 A partir de ce moment Sabba-


"louoa-.oi: -o'j.vo:. i -j-y xara t7.Jtov tius observa l'usa^e juif, et. moins
c:jvYVy6Y -avT7. y.''z'.^/ tyv o^tyv. qu'il n'arrivt que tous clbrassent
i5 >0-ivcov (o 60; vyc;tj. y.-x: xa6" la fte le mme jour, il jenait selon
;a'jTOv o'.a tojv vvoai<;avcov T/.'. la coutume, mais en avance, et c-

To nc/a. TcTj o ^aJiJJaTw o' 7-sa: lbrait part lui la Pque selon les

Z' TOV c;ovTa xaisov v -'p-j-v'^. xa\ rites prescrits. Le jour du Sabbat,
Ta -z'-^rry.'jjn-x:: l'j/ylz o'.a7'.vo;j.vo. depuis le soir jusqu'au moment
20 T> ;y Y,;j.:a xo'.v? -^'.v xx/.Y7ia!. fix, il restait veiller et rciter

xat TOJV ausTY^sicov aT'.y. ]<" Ka\ les prires voulues ; le jour suivant,
Ta akv TTswTa. t tty.Oo av6avv

il assistait aux runions avec les

to o Toj /povco VTCOv 7:i'7Y,ao: autres et prenait sa part des mys-


7vTo. -o/.oj Toj ^f,o^;vTa 77. tres. [6'] Tout d'abord le peuple
25 X7.: 'y.\z-y '\^yj-yz /.y. Yx/.i-xz. ol; ne s'aperut pas (de sa manire

1 Cf. n 7*2.
SOZOMKNE 209

Y.v zozzrv :a'jT7,v d'agir); quand, avec le temps, il eut


attir l'attention, il trouva beaucoup
d'imitateurs, surtout des Phrygiens
et des Galates, pour qui ce devint
une coutume hrditaire de clbrer
la fte de cette faon.

1()9. Ibid., vil, xvin, 12 et s. (Hussey, II, 789; P. G., lxvii, 14721.

[12] MovTav'.GTal o. o' YIe-kou^izol [12] Les Montanistes, qu'on ap-


xat <>pYa ovou.^ou(7t, svYjV x'.v [xi- pelle Ppuzites. et Phrygiens, cl-
5 ^oov slfjayayovTc , xax xa'jTTjV to brent la Pque selon une mthode
Ilacjyx ayouT'.. ToT [xv yp ttI toutco insolite qu'ils ont introduite. Ils

Tov TY, (jsXyjVYj Bpoaov TroXuTCayu'.o- blment ceux qui rglent avec soin
vooT'. xaTaii.[ji.c:/GVTa'.. <>a(7i os /pY,vac cette fte sur le cours de la lune, et
avot ToT '^X'.axot sTTSdat x'JxXoc ils prtendent que ceux qui ont
10 TOj op6oj TauTa xavovi^ovxa *
xai souci d'une liturgie correcte doivent
[XY,va av "xauTOv slvai Yjfxsowv xpt- ne tenir compte que du cycle solaire.

xovxa st^ODGiv . ''AoysaOai o xy,v Ils donnent trente jours chaque


TipOJXYiV aTTO XY, laptVYj t<7Y|ap''a;, Yj. mois, et font partir le premier jour
6t,6''y, v xax 'PcatiLatou, ttoo vvsa de rquinoxe du printemps, c'est-

l5 xaavojv 'AupiXAtcov '


IttccoYi , oaacv, -dire d'aprs le comput romain
G'. UO 'O0)(JXY,p x6x k^ivOVTO, O'. ol du neuvime jour avant les ca-

V'.7,LX0l OYjO'jVXat. [13] Kai xouxo osix- lendes d'Avril. N'est-ce pas alors,
VUXa'. xb XYjV (IcAYjVYjV B'. OXXaXYjO''oOs observent- ils, que sont ns les

xto yXioj Guv'.vai, xai aac&olv xaxa deux corps clestes qui rglent le
20 xaxbv vouaY|V''av cru[xriaiv'.v. Ka66x'. Y| cours des annes? [i3] Ce qui le

oxxaXY]0[ xG"j (jAY|V'.axou BooaGu ttXy,- prouve, c'est que tous les huit ans,
ooiTat vvsa xai VVYjXOvxa aYjclv, la lune rencontre le soleil, et pour
YjjJLpat Ss otcrytAa'. vvaxo(y''at Et'xoai l'un et l'autre la noumnie se pro-

Bug v ai & y^X'.g xg-j oxxw SpdtxGu duit au mme point. Le cycle de
25 av'j'., Xov'.^oasvtov sxaaxo) Xt xo'.axG- huit ans de la lune s'accomplit en
<j''(jL>v ;Y,xovxa 7rvx y, aoa)V. xal ttgg- quatre-vingt dix-neuf mois et en
(7xt xxpxGi> Yjjxsoai; [tAT-. [14] 'Attg deux mille neuf cent vingt-deux
yp xYj TipG bjvicK. xaavSojv 'AttocX- jours; et durant ce temps, il se fait

lUV , w apyYj G'JC)"r| xx''<70j y^Xigu huit courses solaires, comprenant


3o xal TTpwxG'j a'^vb , y.>/ixXo'f'Xov-OL'. xy,v chacune trois cents soixante-cinq

14
2 10 SOZOMENE

ElpT,uLVT,v Ta? UoaT rpacpa; TEaaoLoza- jours par an, plus le quart d'un
xatBsxaTaiav. Kal -rajTYjV slvai lyouGi jour. 14] Car c'est partir du
TYjV -pb xTco clwv 'ATT'.tcov xaO' neuvime jour avant les calendes
r,v sl To n(7/a youciv si (juapai'iri d'Avril, commc marquant le dbut
5 xal TY,v va(jTui{/.ov a-Tj a'jvBpaaetv de la cration du soleil et du pre-
7;apav, si o a] ^ 7:t ty, /oasvr, mier mois, qu'ils Calculent le qua-
Kupiaxr, sopr^ouat. rypaTiTa'. vp, torzime jour dont il est parl dans
{pTiGiv, k-Ko T(7aapcxatBxT7] [J^/pt les Saintes Ecritures. Ce jour est,

lxo(yTf| 7rp(oTT, (Cf. Exode, XII, 18). disent-ils, le huitime avant les ides

d'Avril ; et c'est ce jour-l qu'ils


clbrent toujours la Pque, s'il

arrive que le jour de la Rsurrection


concide avec lui. Si non, ils la

ftent le dimanche suivant. Car il

est crit, disent-ils, depuis le

quatorzime jour jusqu'au vingt


et unime.

X70 Ibid., VII, XIX, 2 (HussEY, II, 742; P. G., lxvii, 1476).

10 O yp Sy, T a-jT; 7rapao(jt -izsfi II est impossible de rencontrer,


Trvxa jjLota , xxv aoooi elev, v mme dans les milieux de mmes
7r(7ai xaT 'ExxY,(jia'.; e'joeTv IrjT-.v . croyances, des traditions absolu-
'AaAi IlxU6ai t.oIao tzasi ovt, ment identiques sur tous les points.
va TrvTE 7ri(7xo7rov syourj'.v. 'Ev xllolq il V a assurment beaucoup de villes
i5 o 6vr7fv CTtv oTTY, xai v xo\u,ai ctt Scvthic, ct ccpcndant cllcs n'out
-''r7xo7roi lEpouvTat, (o Trap 'Apa''o'. toutes qu'un seul vque. Tandis
xal K'jTTpi'o'. vvcov. xai Trap toi ev qu'il y a telle autre nation o l'on

^orjv'.x'.; Xa'jaT'.avoi xal MovTav.GTaT. sacre des vques mme dans des
villages : je l'ai su pour les Arabes
et les Chypriotes, et aussi pour les

Novatiens et les Montanistes de


Phrygie.

^ Cet si une addition propose par Usser fcf. la note de la P. G.i


o ij.r, est l'inter- :

prtation de de ce morceau est trs discute. Voy. A. Hilgenfeld, der Pascha-


la tin

streit der alten Kirche^ Halle, 1860, p. 896.


SOZOMENE THEODORET 211

171. Ibid., VII, XIX, 7 (HussEY, ii, 748; P. G., lxvh, 1477).

Kal TY,v TTpb TaTY, 8s xaXo'jasvTjv Pour le carme qui prcde


T(y<japaxo(TTY,v, sv
f^
vyi^tsus'. to 7:y,0g, la fte de Pque et pendant lequel
o\ [Xv sic l' eSoixoa rjfj-epwv oyi- le peuple jene, les uns comptent
Covra. o) 'l'jp'.ot xai o\ Tcpb Buc.v, six semaines, comme les Illyriens

5 At-r) T Traaa xal Al'yuTCTo gv toT et les Occidentaux, toute la Libye,


naXai(7TcvoT-oi Se, eTTx, wvKo)vr7Tav- l'Egypte et la Palestine; d'autres,
TivouTTXet xal rot Tipi; evsct, iJ-s/pt sept semaines, comme Constan-
<>oiv''xcov Xo'. o, xpsT a7ropT,v v tinople et dans les provinces cir-

xaT \ 'r\ ETix vr,(7To'jc>'.v o\ os. aux convoisines jusqu' la Phnicie ;

10 TpEi TTp TY, opTY,; G'jvaTTTouTtv ot OS. d'autrcs jencnt tfols scmalncs altcr-
8uo, (o 01 x Movxavou opovouvx. nativement sur un lapsde six OU sept
semaines ; d'autres encore jenent
de suite pendant les trois semaines
qui prcdent la fte; d'autres enfin,

pendant deux semaines, comme les

partisans de Montan.

THEODORET
172. AcpTixr, xaxo[x-j6ca; TciTou-r,, III, i (P. G., Lxxxiii, 402). Cyr. dans la Syrie
Euphratsienne. Aprs 450 ^

Tyj Se xax <>puYa xaXou[jt,VYi Le chef de l'hrsie dite cataphry-

aip(j(o(; -/-p^axo Movxavb, kzzo xcouly,; gienne fut Montan, qui sortit d'un
.xtvb Xi 8taxttj-v-ri bptj-o')avo, 'Ap- bourg situ dans ce pays et qui
i5 Sapav xaXouaVYj. OCxo ot(jxp7]6l s'appelle Ardaban. Aiguillonn par
loiiix'. cp'.Xap/^'a riapxxYjXov sauxbv l'ambition, il s'intitula Paraclet et
Trpo(yY)ybpU(7, xai 7rpo.7]xtBa 7ror/jaaxo se constitua deux prophtesses,
o, nptax'.Aav xxl Ma^tfxtXXav, xat xz Priscilla et Maximilla. Il appela
xouxojv GUYYpii.;xaxx Trpo/Y,x'.x Tipo- livres prophtiques les crits de ces
20 (7Y]Yopu<7 fit,8o'j, HTTouCav os xY^v fcmmes, et nomma Jrusalem le

^ Bardenhewer, p. 33o. En 453, d'aprs Batiffol, Litt. Grecque, p. 3o6.


2 I 2 THEODORET

xt.>;j.Y,v ojvaajsv 'hpojciar^a. OCto bourg de Ppuze. Il prescrivit aussi


xat Yxtxov 8'.a'.v voao6TT,a. xa\ de dissoudre le mariage et intro-
vY,GT''a; xatv rap t tt. 'ExxXT|(7ta duisit de nouveaux jenes contre
i-c'.GYjVaysv eOo;. Tv 0 t.ezI ty,; 6(a la coutume de l'Eglise. Toutefois,

5 Tp'Bo O'jt. lA'juLYjVaTO yov, xal Ta il ne corrompit point la doctrine


rOi TY, TGu xoGjxou 8y, aO'J y'a aouo de la Sainte Trinit, et professa les
Y,;j.tv 8oYaT'.(;v. 01 SI ty, touto-j mmes croyances que nous sur la

o'.BaTxata Y)pTY,aVG'.. xaoO'vTa'. av cration du monde. Ceux qui se


a~b to'jtoj Movrav-Tral. xaojVTa'. 0 rattachent son enseignement s'ap-
10 xaTx 4>S'jvac -b to-j "Ovo'jc. n-ojilY- pellent, nom de Montan, Mon-
du
vo- o -b TY,; x(;xY,:. y,v 'lpo'jTaY,a tanistes, du nom de leur race,
X;vG wvbaaav. At o ty,; np'.<7xiY,; Cataphrvgiens, et du nom de ce
xai Ma'.a'Y. Trco-yY^TcTa-. 'j-z to OeTov bourg que Montan nomma Jru-
E-jaYV'.ov T7:aY,vTa'. -xz' aTot. Uez\ salem, Ppuziens. Les prophties
i5 o Tojv [x-ji-r^ziojv T'.v av Opuouci de Priscilla et de Maximilla sont
T'.va, Xlv&'. h o Guvotxooyouciv, X honores chez eux plus que le divin
T-jxo-avTi'av ty,v xaTY^yopiav xaAo-j<;i. Evangile. En ce qui touche leurs
T'.v: o a-jTwv Tac Tpet uTzonTiczi ty, mvstres, il v en a qui tout courir
bt6--r-oz Ila8X)v''to Traoa-r^Tuo; yovy- certains bruits, mais d'autres refu-
20 cjavTG. Tbv a-jTGv Eiva-. /iyGVTc. xal sent de s'v associer, et traitent

naTpa, xa\ Tbv. xal yiov nvuu.a. mme ces accusations de calomnies.
TrapaTtYia-'cj; toj 'Aa-.avoj Xgy,toj. KaTa Plusieurs parmi les Montanistes
TG'jTwv (7jvvpa'i/v ' A-GA'.vp'.G; , b TY, nient d'une manire semblable
xaT <>p'jYtav Upa 7:&co; etticxotio; celle de Sabellius les trois hypos-
25 vVGvo)c. vYo ciza'.vGc, xal t.zoz ty tases de la Divinit, et soutiennent,
vvc.Wei Twv Otcov xal TY,v ;a)6v ratost'av tout comme l'Asiate Notos, que le

TrpG^E'.Y.yco. 'Q-jauTio^o xal McXtiocoy,?, Pre, le Fils et le Saint-Esprit


xa'i 'ATTGyav'o. xal TO'. (juyypaoET. sont le mme (tre). Apollinaire,
KaTa 0 DpoxGu ty,i; aTY^ atpaEto l'vque de Hirapolis en Phrygie,
3o TrpGTTaTS'j^avTG (j'jvyoa'i/ Fio;, o-j homme digne de louange, et qui,,

xal T.zo'jbzv avY,<;6Yjav. outre la science des choses divines,


avait acquis aussi la science pro-
fane, crivit contre eux. De mme
encore Miltiade, Apollonius et d'au-
tres crivains. Contre Proclus, un
des chefs de cette mme hrsie,

crivit Gains, dont il a dj t fait

mention plus haut.


THEODORET PRAEDESTINATUS 2l3

173. Ibid., III. VI (P. G., Lxxxiii, 409).

Movxav'.'jTwv Se, xal Xaux'.avojv, xat Des Montanistes, des Novatiens,


Ta(jaoGxaiOxaTiT-o)v a7rY,XAax-ra'. asv des Quartodcimans, l'Orient est

Y, 'Etoa TravTaTraa'.v, a7rY,axTa'. o xal entirement dbarrass ;


pareille-

A^yoTCTO xai Atj^urj, sXsuOspa o toi>to)v ment l'Egypte et la Libye. L'Occi-


5 xat Y, 'ETTTspa' aopia B (ratxp ty, dent en est aussi dlivr. Il n'y a
'Aa'.avY,; XXI ty, llGVTtxY,, x rourcov plus que de faibles parties de l'Asie
i'/ovTOL sIti S^cJ^avia. Ots vp Hoc- et du Pont qui en conservent la
acov'.ax; Hovro, O'jt EXsvotovto, mauvaise graine. Ni le Pont Pol-
o'ts a 'Aoasv'a'., ojt al Ka7r7:aooxia'., moniaque 1, ni l'Hlnopont 2, ni
10 G'j A'jxaovi'a, o ll'.T'.oia, o naij.cioXia, les Armnies, ni les Cappadoces,
o A'jX''a, o Kapia o, xa^o x ni la Lvcaonie, ni la Pisidie, ni la
alSGct oavTO. Pamphilie, ni la Lycie, ni la Carie
n'ont admis ces hrsies.

PRAEDESTINATUS
174. I; xxvi-xxviii (hler, Co)-p. Haev., I. p. 241 ; P. L., lui, 596). Rome,
ou peut-tre Afrique. Vers 440 '.

XXVL Vicesima et sexta haeresis XXVL La vingt-sixime hrsie


Cataphryges orti sunt, qui hoc no- est celle des Cataphrygiens. Ils ti-

^^ men a prouincia, non a dogmate rent ce nom de leur province, non


assumpserunt ;
quorum auctores de leur doctrine. Leurs initiateurs
fuerunt iMontanus, Prisca et Maxi- ont t Montan, Prisca et Maxi-
milla. Hi itaque aduentum Spiritus milla. Ceux-ci prtendent que la

sancti a Domino promissum in se venue de l'Esprit-Saint, telle que le

^^ potius quam in apostolis fuisse Seigneur la prdite, s'est opre en

^ du Pont adjacente la ville de Polemonium, d'abord appele Side.


Partie
Province consulaire, ainsi nomme d'Hlne, mre de l'empereur Constantin. Elle
2

comprenait le Pontus Galaticus et une petite partie de la Paphlagonie.


2 H. V. Schubert, dans TU, N. F., IX,
4 (1908), p. 76.
214 PRAEDESTINATL'S

asserunt redditum. Secundas nup- eux-mmes et non pas dans les

tias pro fornicationibus habent, et Aptres. Ils tiennent pour fornica-


ideo dicunt cas permisisse aposto- tion le second mariage, et ils disent
lum Paulum, quia ex parte sciebat. que si TAptre Ta permis^ c'est

5 et ex parte prophetabat. Nondum qu'il savait en partie et prophtisait

enim uenerat quod perfectum est en partie. Car la perfection ne s'-

(cf. I Cor., xni, 9-10). Hoc autem tait pas encore ralise. Cette perfec-
perfectum in Montanum et in eius tion, ils estiment, dans leur folie,
prophetissas quas supra diximus qu'elle s'est ralise chez Montan et

10 uenisse dlirant. Hactenus dixerim chez les prophtesses dont nous


de Cataphrvgis. Caetera quae di- venons de parler. Voil tout ce que
cuntur quasi incerta praetereo. de j'ai dire sur les Cataphrvgiens.
infantis sanguine eos accipere, quod Ce qu'on dit de reste sur leur
ideo dicimus, ne uideamur ignorare compte, je le passe sous silence
i5 omnia quae de eis dicuntur : hi comme n'tant point sur. Qu'ils
enim qui contra eos scripserunt recueillent le sang d'un enfant, nous
nihil hinc penitus memorarunt. n"en voulons parler que pour ne
pas paratre rien ignorer de ce qu'on
raconte leur sujet : car ceux qui
ont crit contre eux n"ont absolu-
ment rien rapport sur ce point.
Scripsit contra eos librum sanctus Ont crit contre eux saint Soter,
Soter papa Urbis. et Apollonius pape de Rome, et Apollonius,
20 Ephesiorum Antistes. Contra quos vque d'Ephse. Tertullien, le

scripsit Tertullianus presbyter Car- prtre de Carthage, a crit contre


thaginiensis. Qui cum omnia bene ceux-ci. Dans ses crits excellents,

et prime et incomparabiliter scrip- de premier ordre, incomparables,


serit, in hoc solum se reprehensi- Tertullien ne s'est rendu rpr-
25 bilem tecit, quod Montanum de- hensible qu'en ceci qu'il a dfendu
fendit, agens contra Soterem supra Montan en plaidant contre Soter,
dictum Urbis papam, asserens falsa le pape de Rome dont j'ai parl
esse de sanguine infantis, Trini- plus haut. Il affirme que ces his-
tatem in unitate deitatis, paeniten- toires sur e sang d'un enfant
3o tiam lapsis, mysteriis eisdem unum sont mensongres. (Il admet) la

pascha nobiscum. Hoc solum dis- Trinit dans l'unit de la Divinit,

crepamus, inquit, quod secundas la pnitence pour ceux qui ont failli,

nuptias non recipimus, et prophe- et, dans les mmes mystres, une
tiam Montani de futuro iudicio seule Pque avec nous. Nous
PRAEDESTINATUS 2 I 5

non recusamus. Obiciunt quidam diffrons en cela seul, dclare-t-il,


Tertulliano quod animam ex tra- que nous n'admettons pas le second
duce, id est animam dixerit ita mariage et que nous ne rejetons
gigni ex anima, sicut ex corporibus pas la prophtie de Montan sur le

5 corpus ;
quod catholica fides uehe- jugement venir. Certains repro-
menter exsecratur. chent TertuUien d'avoir soutenu
que l'me nat par transmission
directe, c'est--dire que l'me sorti-
'

rait de l'me, comme le corps s'en-


gendre du corps : doctrine que la
foi catholique voue l'excration.
XXVII. Vicesima septima hae- XXVII. La vingt-septime hr-
resis Pepuzianorum, qui a loco sic est celle des Ppuziens, ainsi
quodam nominati sunt quam de- appels d'un nom de lieu, dont
10 sertam civitatem dicit Epiphanius : Epiphane dit que c'est une ville

hanc autem isti diuinum aliquid dserte. Mais eux, la considrant


esse arbitrantes, Hierusalem vocant. comme divine en quelque manire,
Tantum dantes mulieribus princi- l'appellent Jrusalem. Ils donnent
patum, ut sacerdotio quoque apud une telle prminence aux femmes
i5 eos honorentur. Dicunt enim duas qu'ils les honorent mme du sacer-
ecclesias, Quintillae et Priscillae, in doce. On dit en effet qu'il y a dans
eodem civitate Pepuza. Unum sunt cette mme ville de Ppuze deux
cum Cataphrygis. Contemptui au- glises,deQuintillaetdePriscilla. Ils

tem eos habent, quod se isti Pepu- ne forment qu'un avec les Cataphry-
20 ziani ceteris aestiment meliores. giens; mais ils les tiennent en m-
Dicunt enim hanc Pepuzam uillam pris, parce que ces Ppuziens s'esti-

fuisse Montani, Priscae et Maxi- ment suprieurs tous les autres. Ils

millae, et quia ibi coeperunt praedi- prtendent en effet que cette Ppuze
care et ibi vixerunt, ideo locum fut le bourg de Montan, de Prisca et

25 appellari Hierusalem. Et quia habi- de Maximilla, et que c'est parce que


tatores loci sunt, ideo ceteris se esse ceux-ci commencrent y prcher
meliores ascribunt. Hos Apollonius et y vcurent, qu'on l'appelle J-
superavit Ephesiorum episcopus. rusalem. Du fait qu'ils habitent ce
lieu, ils se considrent comme sup-
rieurs tous les autres. Apollonius,
vque d'Ephse, les a vaincus.
XXVIII. Vicesima octava hae- XXVIII. La vingt-huitime h-
3o resis Artotyritas suos uocat, quibus rsie est celle des Artotyrites, qui
2ib PRAEDESTINATIS

hoc nomen oblatio ddit. Offerunt doivent leur nom leur mode
enim panem et caseum, dicentes a d'oblation. Ils offrent le pain et

primis hominibus oblationes Deo le fromage, et dclarent que les

de fructibus terrae et ouium. fuisse oblations des premiers hommes


5 celebratas. Hos Pepuzianis iungit Dieu ont t faites des productions
Epiphanius, contra quos nullus de la terre et des brebis. Epiphane
dignatus est nec loqui. les joint aux Ppuziens. Personne
n'a jug qu'il valt la peine de
parler contre eux.

175. Ibid., Lxxxxi (hler, p. 264; P. L., lui, 617).

LXXX^'I. TertuUianistas olim a LXXXVI. Nous lisons que les

Sotere papa Romano damnatos le- Tertullianistes furent condamns


logimus. Cur autem octogesimam et jadis par le pape Soter. Voici pour
sextam eos haeresim dicamus arri- quelle raison nous leur assignons
puisse haec causa est, quod quaedam pour leur part laquatre-vingt sixime
Octauiana ueniens ex Africa, cuius hrsie. Une certaine Octaviana,
vir, Hesperius nomine, uidebatur dont le mari nomm Hesperius
i5 duci Arbogasti ualde coniunctus, passait pour fort li avec le gnral
qui etiam apud Maximum tyran- Arbogast, si puissant auprs du
num multum potuit, haec Octauiana tyran Maxime, amena d'/Vfrique
adduxitsecum quemdam tergiuersa- avec elle un intrigant, (vrai) dmon
torem uersutumque daemonem, cui astucieux dont le verbiage et la

20 uix centum occurrerent uerbosanti prsomption auraient dli cent ad-

atque in hominem confidenti. Hic versaires. 11 se disait prtre tertul-

cum se presbyterum diceret Tertul- lianiste, et il russit, grce une


lianistam meruit per sacrum scrip- pice impriale, se constituer une
tum, ut sibi collegium extra muros association 1 en dehors des murs de

1 .M. Harnack (TU. XIII, I jSgS] p. 47) qui rsume en allemand le chapitre, laisse
la phrase collegium... fabricaret sa forme latine. M. von Schubert, iTU. IX. 4 iQo3]
p. 68) traduit usserhalb der Alauern der Stadt sich ein collegium zu errichten .
...

Il y a l peut tre quelque prudente indcision. Plus hardi, Tille.mont crit Elle :

lui obtint un rescrit du Prince qui lui permettoit de bastir une glise pour lui hors
de Rome. (Mmoires [1701] III. 282.) Je ne crois pas que collegium puisse tre
entendu au sens d'glise. Voy, Thsaurus^ s. u. Au surplus le tertullianiste pou-
vait faire l'conomie d'une telle construction, puisqu'il avait jet son dvolu sur une
PHAEDESTINATUS 217

urbis fabricaret. Quod dum impe- la \ille. Une fois cette faveur obte-
trasset a tyranno Maximo, sancto- nue du tyran Maxime, il s'empara
rum nostrorum exclusit locum, id de l'endroit (o reposaient) nos
est duorum fratrum Processi et Mar- saints, les deux frres Processus
5 tiniani, dicens eos Phryges fuisse, et Martinianus, dclarant qu'ils

et ideo hanc legem tenuisse quam avaient t Phrygiens et qu'ils

Tertullianus, atque hoc ordine per avaient observ la mme rgle que
occasionem martyrum Dei populum Tertullien. C'est ainsi qu'en se ser-
seducebat. Deo autem Theodosio vant des martyrs de Dieu, il trom-
10 religioso Augusto dante uictoriam, pait la multitude. Mais quand Dieu
punitoque satellite Maximi, de cuius et donn la victoire au pieux em-
se Tertullianista potestate iactabat, pereur Thodose et que le satellite
statim fugit cum matrona quae ue- de Maxime, de la puissance duquel
nerat nec uiuentis nec mortui ru- se prvalait notre tertullianiste, et

i5 more renouato Martyrum suorum t chti, il s'enfuit aussitt avec


Deus excubias catholicae festiuitati la dame en question, et oncques ne
restituit. st-on dsormais s'il tait mort ou
vivant. Dieu rendit aux catholiques
joyeux leurs factions autour de ses
martyrs.
Tertullianus autem fuit ciuis et Tertullien fut citoyen et prtre
presbyter Carthaginensis. Opuscula de Carthage. Il publia d'loquents
20 eloquentissima et feruentia in de- et chaleureux opuscules pour la

fensione edidit ueritatis. Hic apud dfense de la vrit. Il eut Car-


Carthaginem basilicam habuit, ubi thage ^ une basilique o les gens
populi ad eum conueniebant. Quae venaient l'entendre. Cette basilique
basilica usque ad Aurelium episco- exista jusqu' l'piscopatd'Aurelius.
25 pum fuit. Agente enim Augustino Mais, grce l'action d'Augustin,
Hipponiensi episcopo et rationabi- vque d'Hippone et aux discus-
liter cum eis disputante conuersi sions qu'il soutint avec eux en

glise catholique. Sans doute s'agit-il d'une association de tertullianistes qui, une
fois constitue, revendique le sanctuaire des deux saints. Collegium peut dsigner
tout groupement d'individus. Cf. Tertullien, adu. Valentin. i (CV, XXXXVII, p. 176,
1. 3) : frequentissimum plane collegium inter haereticos... . Dans le
Valentiniani,
cas prsent, le sacrum scriptum avait donn ce conventicule l'existence lgale.
^ Apud Carihaginem signifie bien Carthage (et non prs de Carthagei. Cf. Th-
saurus, 11, 337.
2l8 PRAEDESTINATUS

sunt, ecclesiamque suam sanctae faisant appel la raison, ils remi-


i.
ecclesiae contulerunt rent leur glise la sainte Eglise.
TertuUianum autem catholica L'autorit catholique blme Ter-
hinc reprehendit auctoritas, quod tullien pour avoir dit que Tme
5 animam ex anima nasci dicit, et nat de l'me, et pour avoir dfendu
dfendit Montanum et Priscam et Montan, Prisca et Maximilla contre
Maximillam contra fidem catholi- la foi catholique, contre Apollonius,
cam et contra Apollonium episco- vque d'Orient, et contre Soter,
pum Orientis et contra Soterem pape de Rome, comme nous l'avons
10 papam urbis Romae, ut supra dit plus haut quand nous avons
diximus, dum Cataphryges haere- dmasqu l'hrsie cataphrygienne.
licos detegeremus ; a quibus postea Dans la suite il se spara d'eux,
diuisus, ne plebs Montani nomen pour qu'on ne vt pas la foule ides

Tertulliani uideretur excludere, fu- partisans) de Montan rejeter un


i5 dit a se omnem Phrygiae uanitatem nom tel que le sien ; il renona
et Tertullianistarum conuenticula toutes les folies phrvgiennes et pro-
propagauit : nihil tamen in fde pagea des conventicules de tertul-

mutauit. Nam et secundas nuptias lianistes, sans rien changerd'ailleurs

condemnat, ut diximus, animam ex sa croyance. Car il condamne les

20 traduce uenire asserit, et nos catho- secondes noces, il prtend, comme


licos psychicos titulat. Ubicumque nous l'avons dit, que l'me nat
autem legeris Tertulliani aduersum par transmission directe, et. nous
psychicos scias eum contra catho- autres catholiques, il nous appelle
licos agere. psvchiques . Toutes les fois qu'on
lit que Tertullien plaide contre les

psychiques , il faut savoir que


c'est aux catholiques qu'il en a.

'
Je cite ici pour comparaison le dbut du lxxxvi du de Haeres. Liber de Saint
Augustin, qui a t omis au n' l-j-5 : Tertullianistae aTertulliano.. usquead nostrum
tempus paulatim dficientes extremis reliquiis durare potuerunt in urbe Cartha-
in
giniensi me autem ibi posito ante aliquot annos. quod etiam te meminisse arbitror,
:

omni ex parte consumpti sunt. Paucissimi enim qui remanserant in catholicam


tninsierunt, suamque basilicam, quae nunc etiam notissima est, catholicae tradiderunt .
PSEUDO-CANON VII Dl' 2 CONCILE CUMNIQUE (38 1) 219

PSEUDO-CANON VIT
DU 2' CONCILE CUMNIQUE (381)

17(). (Mansi, Amplissima Coll. Concil., rd. Welter [1901], t. III, 563

cf. Hefele-Leclercq. II, I, 35). Constantinople. Vers 460 ^

Ceux qui passent de l'hrsie


l'orthodoxie et au nombre des lus
BsyotxsOa xaTa ty,v 07:oTTaY[j.VTjV axo- doivent tre admis selon la mthode
XouOtav xal auvrjOs'.av. Aps'.avo'j asv et la procdure que voici : les Ariens
5 xal MaxsSovtavo'j xat Saj^fiaxiavo-j, et les Macdoniens, les Sabbatiens
Y.y.\ Xa'jaT'.avoj to XsyovTa sa-jTO'j et les Novatiens qui se nomment les
xa6aO'j xat piGTepo, xal to-j T(J- Cathares et les Aristoi (= trs bons),
(japecjxaiBsxaxixa, ec'touv TexpaBcra, de mme que les Quartodcimans
xat 'TroXX'.vapt^jT Bs/oasOa B'.Svxa ou Ttradistes et les Apollinaristes,

10 XtjSXXou xat vaOULaT''^ovTa Tia^av ne doivent tre admis qu'aprs avoir


aiEGtv, (j.Y, oovou'jav w cspovE? y yia anathmatis par crit toutes les

TO'j Otou xaOoA'.xY, xal a7:o(7ToXtxY| Ex- hrsies qui ne s'accordent pas avec
vSk^^r:'.y.' xat aopayt^Ofxsvou '/JTOt /ptcas- la sainte, catholique et apostolique
vo'j; TTOojTOv TCO yto) auoco to t Eglise de Dieu, et aussi, aprs avoir
1 5 asToj-ov xat xo oOaXu-O'j xat x t marqus et consacrs avec le

piva xal TO ^Toaa xal Ta coTa* xal saint chrme au visage, aux yeux,
copay-^ovTs aTO \i^(0]xzv Sopayt au nez, la bouche et aux oreilles;
Bcopsa IIvjaaTO ytou. E'jvojxtavo'j et pendant que nous les marquons
(xvTOt To t [xtav xaTaouatv [BaTTTt- de cette m.anire, nous disons :

20 ^ou-EVGu, xal MovxavtTTa tou vTauOa Sceau du don du Saint-Esprit ;


Acyoavou <>oya, xal Ha^EXtavo'j; Quant aux Eunomens, qui ne
TG'j; utOTraTOOtav BtBaxovTa, xal T baptisent qu'avec une seule im-

1 Hefele-Leclercq, Ibid., p. 39 : Comme nous possdons une lettre de l'Eglise de


Constantinople, adresse vers le milieu du IV' s. (460) Martyrius d'Antioche, dans
laquelle le mme sujet est expos d'une manire semblable, Beveridge a pens, et nous
partageons son avis, que notre canon n'est qu'un fragment de cette lettre Martyrius
et ne provient ni du II' concile gnral ni du concile tenu en 382. mais qu'il est de
quatre-vingts-ans plus rcent. M. F. Nau a publi la lettre crite de Constantinople
Martyrius par son apocrisiaire, dans la Repue de l'Orient Chrtien, t. IV (xiv) [1909],
n 2, p. ii9 Littrature canonique syriaque indite. d'aprs le ms syr. de Paris, n" 62.
220 ISIDORE DE PELUSE

T'.va /a- -o'.oCvTa. y,x\ zx; Aa; mersion, quant aux montanistes que
t.x'jx: a'pC7'. -'.oy, rS/jsj'. clcj-.v .
l'on appelle ici Phrygiens, quant
VTaCOa. a/'7Ta o-. r: ty, TaXaTcov aux Sahelliens qui enseignent la

/cpa p/-oaVG'. -avta roj -" doctrine du Fils-Pre, et qui se

5 a-jTojv 0ovTa 7:o':T:6'j6a'. ty, p6o- laissent aller de graves carts,


oolix w "EY,va liyo'xihx. y-x'. -'rv enfin quant aux autres hrtiques,
TTowTYv r'j.izxv T:o'.ouav a-jTGjc /c.':- et il en existe ici un qrand nombre.
T'.avoj, TY,v o o-jTpav xaTY,/o'jaVG'j . venant surtout de Galatie, qui
tl-x TY,v TpiTY,v opxiZoacv aJTo !j.T veulent passer l'orthodoxie, nous
10 -oZ saouGv TptTov sV To -po^jwTzov xai ne les acceptons qu'au mme titre

:; Ta wTa- /.x\ ootco; xaTY,/o\;u.v que les paens. Le premier jour nous
a'jTo, xai Ttoiovlav a-jTo; yzov'Ze'.v en faisons des chrtiens, le second
-; TY,v 'Ey.xY,c7^'av. xal xsox'jOa'. tojv jour des catchumnes, le troisime
voaowv xai TOT a-JTOjc 3a7:Tiwoav. jour nous les exorcisons en leur
soufflant trois fois sur le visage et
sur les oreilles, nous les instruisons
et les obligeons se rendre pendant
longtemps TEglise et v entendre
les Saintes Ecritures ; alors seule-
ment, nous les baptisons.

ISIDORE DE PELUSE

177. ^P- ^' Lxvii. Timotheo lectori iP. G., lxxviii, 228t. Pluse (Egypte).
^''
Premire moiti du sicle ^.

i3 Eo'.xa aot Travu '^o'jAsab(x<. to Tu me parais tout--fait dsireux


K-jp'co T.t'.btnhx'.. y,x\ zx: Tpa^ p'j- d'obir au Seigneur et de bien com-
vav. 'AvavxY to-vov y.x\ 'r:oxp'Vcr6a'. prendre les Ecritures. Je suis donc
-pb; zx; -fj'zi'.z ^oj. OCtgc '7T'.v oblig de rpondre tes questions :

T ao-j Ya-Y.To. (Mt., III, 171 \oici mon Fils chri. Tel est

20 6o: y.x\ Ux-rz il oosavwv 'iazTi^loasvto le cri que du haut des cieux Dieu

^ Bardenheweb, p. 3 16.
ISIDORE DE PELUSE 22 1

T(p Tio) 7:^Y,av, iva xat tov vvy,'7'.ov le Pre a fait entendre son Fils
o''r, xat cp'jT'.xv Y'.ov.. xal ty,v 0iav tandis qu'il recevait le baptme,
y.0L\ T.zo'jY.'jvr-r^v ty,; 0ty,to; Tp'.oa pour bien montrer qu'il tait son
cpavp(oaY,, v l-'a'. 'jTzofj-zi'jZGK vvoj- fils lgitime et naturel, pour faire

5 p'.CotxVY,v xal MovTavo) xai 2]a[kuo connatre la sainte et adorable Tri-


^f<c!r nit de la Divinit, manifeste dans
ses propres hypostases, et pour
lever une barrire contre l'im-
pit perverse de Montan et de
Sabellius.

178. Ep. I, ccxLii Hermino coiniti (P. G., lxxviii, 329).

El xai (701 Wrj.oo:, y,v jj./pt z\>oo, Si, comme tu me l'cris, le blas-

)? 'Ypa'}a, Y] Movxavou pXac)cpY,|X''a. phme de Montan t'tait inconnu


XX' /ata axi xa'c ijiaxp, aY,7:B6va jusqu'ici, (sache donc qu')il est

10 TroXAYjv pyarjaavYj xal X(o[iYjV xal ancien, qu'il a longtemps dur et


Xu{i.Y,v. XoY, 8a TTpoTpoTrBYiV a'jTY,v xal qu'il a entran beaucoup de cor-

o'jy'.v Ay.\ 7i07:a7r(76a'. , To<7auTY,v ruption, d'opprobres et de ruines.


TixTiv pXfiYjV TY, 'J>'j/Y, ouvaavYiV , 11 faut le fuir prcipitamment et le

07Y,v a'jT; -jpv TY, 7rXavY, t/v''ty,. repousser, car il peut causer l'me
i5 MavyavEca'.; yp xal TratooxTov'a'., aoi- autant de dommage que l'artisan de
/iai T xat toojXoXaTpca:; (7uvTt6Ta'.. cette erreur en a lui-mme subi.
xat oacaocri y7.lsT.0U cruyxpoTETTaf '^ SouiUures, meurtres d'enfants, adul-
[i,T/tov, X''vcov 'j6j vaTT-'aTiXaTai . tres, idoltries, voil de quoi il

est fait. C'est forgerie de mauvais


dmons. Qui participe son erreur
est aussitt infect de tous ces vices.

179. Ep., I, ccxLiii au mme (P. G., lxxviii, 332).

IIoXXyi uv oCTa'. aaxpY|Yop''a y, Un long expos serait ncessaire


20 izoLoia-coLC'. TY, 8u(7(7|Bia. 'Q v pour mettre l'impit en tout son
cuvroii-oj 8e (ppaat, vXTv a-Kouhy.^ouc. jour. Pour faire court, (je dirai

To Travaytov Ylvsvtxx. o'jy. v ty, Y][j.pa qu'jils veulent supprimer le saint


TY, nVTY,xo'7TY,!; 7i'.cpoiTY,c>at TouTo Tot Esprt i ls affirment qu'il est venu.
222 ISIDORE DE PELUSE

UsoyovTs; TTOTToG'.;, 'h-jaTspov non pas le jour de la Pentecte sur


aaxp(^, MovTavoC" o'.axovoCvTo osooa^a'.. les saints Aptres, mais, longtemps
vOsto-o-j o-josv tjLsv Jiap'j, o) oCzo ot.'j'.. plus tard, par l'intermdiaire de
7:7:pa/To, aot/ou /avspco; saoo- Montan. Or ce Montai! n'a jamais
5 xTo, xa'. TCO xaTopOtaaTt tg-j-tw rien fait de srieux, quoi qu'ils en
^coovt'.av svovTo 7:7r'.(7Tu(;6a'.. disent ; il a t clairement convaincu
d'adultre, et c'est pour un tel exploit
qu'il dclare qu'une thophanie lui

fut confie.

180. Ep., \, CCXLIV (P. G., LXXVIII, 3321.

"Qi-iz ov/ MovTavbv au^raxTacOa. ... De mme que nous dtestons


o'jTw: v'j.'. Mav'./a;ov tv 'T'ju.opova aToC; xMontan, nous excrerons pareille-
|iJo).-j:o;i.Oa. ment Maniche, lequel est d'accord
avec lui.

181, Ep., I, CCXLV iP. G., LXXVIII, 332).

10 Ojov rj^r,>rr^r;,_ vY,r>T''a to Oyi^i u.y, Le jeune ne sert de rien qui n'a
TTsoTs/ovTa 'po'.- ocoj yo to-j TcixaTo cure des rgles de vrit : car autant
y^ l-y/;f, -soTGu'., TotTouTov f:o'.T i'a l'me a primaut sur le corps, au-
oo-'y-aTa -soxivTa' 'j7|i'.a. tant les dogmes de la pit l'em-
portent sur la pratique.

182. Ep. I, cDxcix, Archiae (P. G., lxxviii, 453).

T hiVjv xal 7:po7x-jvo-Javov nv-:aa Le saint et adorable Esprit est


i5 ocxaTY T-?, vaAY/i/co. -5VTY/X07TY, o dcscendu sur Ics saints disciples le

T?, va7-:7w: Y,apa - toj oj dixime jour aprs l'Ascension et

u.7.br-y.z xaT'^o''TY,7v, (o; K'Jp'.o le cinquantime aprs la Rsurrec-


r.'r'^"i'.).y.-rj. o'j 'xs.-y. -o: Y,aGa: tion. selon l'engagement du Sei-
TooTo T.o'.r^as.iv toj xa'.pco ty,; sic o-jzx- gneur, qui au moment de son
20 vo'j; voG'j O-o'T/oacvo. Ka: Ao-jxa Ascension avait promis que la chose
ly^oL-lz TTY.sojOkv b bsa-ia'.oz, 6-sz, se ferait peu de jours plus lard.
GENNADIUS DE MARSEILLE 223

KO/Xolz, 'JTTSpOV ypvO'. OUT^S jy,; [XY, Luc l'inspir a racont la ralisa-
tion (de cette promesse) : longtemps
aprs l'impie Montan a soutenu
mensongrement qu'elle n'avait pas
t accomplie.

183. Ep. I, D, Archiae (P. G., lxxviii, 453).

El TYjV -iZG'/ EGIV ItiXYjOOJ'jS TYjV Si le Seigneur a rempli sa pro-


olxtav Kuo'.o, o asTa 7:o; Yjasoa; messe peu de jours aprs son
5 TY,; saoToU avaXiq'J/eca, ty,v ; 'J'i^ou Ascension, en ceignant ses disciples
Buvaa'.v T.izi'(.)r)'xz, tcj 6'.a?7toTa;, xal de la force d'en haut ; si la loi de
VOjXO TOU TTVSaaTO TYp ^OJYj V Xpt(7TC0 l'Esprit de vie en la personne du
Iy,(GU Yju6OOl)(7V '/) ;i.^^; X TOU vdiXOU Christ Jsus nous a dlivrs de la
TY| octxapTia xat xou Oavxou, txaxaia loi du pch et de la mort, vaines
10 Yj TOU SaTava MovTavou /waxovota, ttoo; sont les inventions mensongres du
T0<7auTY]V aXYjstav ^XsTTTYj'javTO, xal satanique Montan qui n'a pas voulu
[AeT^OV T'. TY, TXta)(70J TauTY,? ToT voir cette grande vrit et qui s'en
7ri(76T(7'.v a'JTj
>
7rooavVY,<j(jOa'.
i I i
au6o-
l
est all raconter mensongrement
TIO'.YdaVTO.. ceux qui croyaient en lui que quel-
que chose surviendrait de plus
grand que cette perfection-l.

GENNADIUS DE MARSEILLE
184. De eccles. Dogmatibiis, xxii, (P. L., lviii, ggS ;

hler, Corp. HaereseoL, I, 348). 2'"'


moiti du V"" sicle^.

i5 Baptisma unum est, sed in Le baptme est un, mais dans


Ecclesia, ubi una fides est, ubi l'Eglise, o la foi est une, o il est

in nomine Patris et Filii et Spiri- administr au nom du Pre, du Fils

^ Bardenhewer, 525. en notes les variantes de la recension publie


J'indique
par G. H. Tcrxer, dans Journal of theol. Studies, VII (1906), p. 94, 1. 11- 18 d'aprs
le

VAmbros. O 212, sup. ide Bobbio), dbut VIII' s. le Bern. lat. 89, VlII-lX"'' s., etc.
;
224 GENNADIIS DE MARSEILLE

tus sancti datur... Illos autem qui et du Saint-Esprit... Ceux qui ont
non sanctae Trinitatis inuoca- t baptiss chez les hrtiques sans
tione apud haereticos baptizati l'invocation de la Sainte Trinit et
sunt. et ueniunt ad nos. bap- qui viennent nous doivent, nous
5 tizari debere pronuntiamus, non le dclarons, tre, non rebaptiss,
rebaptizari. Neque enim creden- mais baptiss. Car il ne faut pas
dum est eos tuisse baptizatos, qui croire qu'ils aient t baptiss, puis-
non in nomine Patris et Filii et qu'ils ne lont pas t au nom du
Spiritus sancti iuxta regulam a Pre,du Fils et du Saint-Esprit
10 Domino positam tincti sunt : ut conformment la rgle tablie par
sunt Pauliani i,
Procliani. Borbo- le Seigneur. C'est le cas des Pau-
ritae. Siphori -. qui nunc uocantur liens, des Procliens, des Borborites,

Bonosiani, Photiniani ^, Montanis- des Siphorites, appels aujourd'hui


tae *, qui et Priscilliani. et Mani- Bonosiens, des Photiniens, des
i5 chaei, uariaque impietatis germina: Montanistes, appels aussi Priscil-
uel caeterae istorum originis siue liens, des Manichens, et autres
ordinis pestes, quaeduo principia graines d'impit. (C'est aussi celui)
sibi ignota introducunt. ut Cerdon des autres flaux de mme origine
et Marcion uel contraria, ut Ma-
; ou de mme catgorie, qui intro-

20 nichaeus, etc.. Ex istis, inquam. duisent deux principes ignors


si qui ad nos uenerint, non requi- d'eux-mmes, comme Cerdon et

rendum ab iis utrum baptizati sint Marcion ; ou deux (principes) con-


an non. sed hoc tantum, si credant traires, comme les Manichens...
Ecclesiae fidem , et baptizentur Quand il en vient nous de ces
25 ecclesiastico baptismate. gens-l, il ne faut pas leur deman-
der s'ils ont t baptiss ou non,
mais seulement s'ils partagent la foi

de l'Eglise, et (alors) leur donner le

baptme ecclsiastique.

^ Paulianitae, Turneb.
^ Sipuri, id.
^ Foiiniaci, id.
* Montani et iManichaei, id.
PSEL'DO-CHRYSOSTOME 22D

PSEUDO-CHRYSOSTOME
185. ^^^' Sermon sur la Pqiie, i (P. G., lix. 7471 '.

Il V a une autre hrsie, celle des


V'.^JTWV YjT'.; OYjOcV JXSV aToS'JcTat 70 xMontanistes, qui, se mettant en de-
(xer lGu5a''ojv ttoi^v, aosTTYjXS os voir de lier partie avec les juifs, s'est
tjv TO'JTco xa\ TY, ' ExxAYiTia cl; du mme coup spare elle aussi de
5 c'o'.ov x''vo'jvGv. T'77ao'7xa'.SxaTY,v yo l'Eglise pour son propre pril. Elle
U,Y]VG TOU TTOCOTOU Ci'jaTTct, TO'JTSTT'.. observe, en effet, le quatorzime
jour du premier mois, c'est--dire
T(;(TaO<7Xa'.BxTYV
l I
Ok TcyVYC"
II- O'jX du septime mois selon les Asiates,
mais non le quatorzime jour de la
10 '() av yo aGV0YVY, Tlo tG"j (-)oU lune. Je ne sais d'o elle a pris
V T(0 IZ'J.'Zf'J. TWV 'l0'J0a''0JV , Tc'j'Ta- cette loi. Car le Fils unique de
p(7xatOxTY,v yotj'TY,; TY, fji/.-r^^rt^:, Dieu, le Christ, c'est lors de la

V [XYjVt TCO TTOtOTtO, V -'X'jVr^ TY, T'7- Pque des Juifs, au quatorzime
'jap'jxa'.GxTY, , v tco TraT/a tojv jour de la lune, durant le premier
l5 iG'JOaUOV Cl XOCTTGC 7:a6. ITgOcV gov mois, au quatorzime jour (dis-je),

a'JTY, Yj Bu<7o')VUaG atG'7'. TY|V T'j- lors de la Pque' des Juifs qu'il a
aap'7Xa'.GXY.TY|V aTTG TGU YjX'.aXG'J |J,Y,VG. souffert. D'o vient donc que cette

O'jx aTTG TG-j Tcy.YiV'.axG'j siy^Ccv ;


dtestable hrsie a pris le quator-
'H GY,GV, GTl Ttap TGU aTTZTY^'jaVTG zime jour d'aprs le mois solaire,

20 oaiaGVG ; et non d'aprs le mois lunaire ?

N'est-il pas manifeste que c'est par


une duperie du dmon ?

^ Date incertaine. Voir l'avertissement dans P. G., lix, 721 et 745.

i5
220 PSEU DO-GEL ASE LICINIUS, MELANIUS, EUSTOCHIUS

PSEUDO-GELASE
1S6. yotitia libroriim apocryphorum qui non recipiuntur lA. Thiel, Epist. rom.
pontif. genuinae, s. Gelasii papae Ep. xlii, 8 et lo.
Brunsbergae, 1868, p. 467 et 469; P. L.. lix, i63i. Rome. Fin V sicle (?i ^

Opuscula Montani, Priscillae et Apocryphes, les opuscules de


Maximillae, apocrypha. Montan, de Priscilla" et de Maxi-
milla.
Haec et omnia his similia, quae... ... Nous dclarons que ces erreurs
Montanus quoque cum suis obsce- et autres semblables, qu'ont ensei-
5 nissimis sequacihus... docuerunt uel gnes ou crites Montan et ses trs

conscripserunt... sub anathematis impurs acolytes, tombent ternelle-


indissolubili uinculo in aeternum ment sous la condamnation d'ana-
confitemur esse damnata. thmes dont le lien est indissoluble.

LICIXIUS, MELANIUS, EUSTOCHIUS


187. Epist. Louocato et Catiherno presb\-teris. (Publie par L. Dlchesxe, dans la
Revue de Bretagne et de Vende, sixime srie, tome VII (LVII de la collection) [i885]
p. 4 et s. par J. Friedrich dans les Sit!{.-Ber. der phil.-philol. u. der histor. Klasse
;

d. AK. d. Wiss. i^u Mmchen, i8q5. p. 207 et s. par A. Jlicher, dans ZKG, XVI
:

(1896) p. 665-666i. Nord-Ouest de la Gaule. Dbut du VI"' sicle -.

Dominis beatissimis in Christo A nos bienheureux seigneurs et

10 fratribus Louocato et Catiherno frres en Jsus-Christ, Lovocatus et

1 ZPFFEL, dans RE^. VI, 470; Bardenhewer. Dufourcq. Gesta Martyrum,


p. 533; cf.

IV, 166 et s.; Friedrich, dans Wiss. :; Mmchen, phil.-philol.


les Sit^.-Ber. de?' Ak. d.

u. hist. Klasse, 1888. I, p. 83-85 (opine pour 533 ou peu aprsi. E. von Dobschtz,
das Decretum Gelasianum, TU. xxxviii, 4 (19121, p. 348, voit dans le pseudo-dcret
un gelehrter Privatarbeit compos en Italie dans la premire moiti du VT sicle.
- L. Duchesne, art. cit. p. 7 et Jlicher.
J'utilise la traduction de Duchesne,
revue sur le texte de Jlicher, et j'ajoute un apparat critique.

A'. B. M le ms de Munich, n 55o8. s. ix.

F = le texte propos par Friedrich.


D = le texte propos par Duchesne.
LICINIL'S, MELANIUS, ELSTOCHIUS 227

presbvteris Licinius i,
Melanius et Catihernus, prtres, Licinius
Euslochius episcopi -. Melanius et Eustochius, vques.
Viri 3 uenerabilis Sperati '^
prs- Par un rapport du vnrable
byteri relatione cognouimus, quod prtre Speratus, nous avons appris
5 gestantes ^ quasdam tabulas per que vous ne cessez point de porter
diuersorum ciuium capanas ^ cir- chez vos compatriotes, de cabane
cumferre non desinatis, et missas en cabane, certaines tables sur les-

ibidem adhibitis ^ mulieribus in quelles vous clbrez le divin Sacri-


sacrificio diuino, quas conhospitas fice de la messe, avec l'assistance de
10 nominastis, facere praesumastis ;
femmes auxquelles vous donnez le

sic ut ^ erogantibus uobis eucharis- nom de conhospitae ; pendant que


tias ^ illae uobis positis calices te- vous distribuez l'eucharistie, elles

nant et sanguinem Christe populo prennent le calice et osent adminis-


administrare praesumant, trer au peuple le sang du Christ ^.

i5 Cuius rei nouitas et inaudita C'est l une nouveaut, une su-


superstitio nos non i^
leuiter con- perstition inoue ; nous avons t

tristauit, ut tam horrenda secta, profondment centristes de voir


quae intra Gallias numquam fuisse rapparatre de notre temps une
probatur, nostris temporibus uidea- secte abominable, qui n'avait jamais
20 tur mergere 1^ quam patres orien- t introduite en Gaule; les Pres
taies pepodianam ^- uocant, pro eo orientaux l'appellent Ppodienne,
quod Pepodius auctor huius scis- du' nom de Ppodius, auteur de ce
matis fuerit... ^^, mulieres sibi in schisme. A l'gard de quiconque
sacrihcio diuino socias habere prae- oserait s'associer des femmes dans
i^,
25 sumpserint praecipientes : Ut le divin Sacrifice ^, ils ont dcid
quicumque huic errori uoluerit que tout partisan de cette erreur
inherere, a communione ecclesias- doit tre exclu de la communion
tica reddatur extraneus. ecclsiastique.
Qua de re caritatem uestram in Aussi avons -nous cru devoir

Le vobis positis est peu clair. JQlicher. art. cit, p. 667, croit le texte altr.
* Si l'on admet la correction de Friedrich^ praesnmpserit, il devient inutile de
supposer une lacune comme le fait Jlicher, et c'est Pepodius qui est sujet de
praesnmpserit.
^ Lecinius MF ^ Episcopus M ^ Vir iM * Sparati MF Gestant ex M .. F '"
; . =

^ capannas F " adhibetis M ^ sicut F ^ eucharistiae F eucharistiam D ^^ supersti- ;

tionis non M; superstitio non F ^^ emer^'ere D ^- pepondianam M ^2 jqjjqher


suppose ici une lacune. Une expression comme si qui serait tombe. Et mulieres D
^* praesumpserit FD.
228 LICIMLS, MELANIUS, EL'STOCHIUS

Christi amore pro ecclesiae unitate vous avertir et vous supplier, pour
et fidei calholicae <integritat> e^ l'amour du Christ, au nom de
imprimiscredidimusadmonendam. Tunit de l'Eglise et de l'intgrit de
obsecrantes, ut, cum ad uos nostrae notre commune foi, de renoncer,
5 peruenerunt paginae - litterarum. aussitt que la prsente lettre vous
repentina ^ de praedictis rbus sera parvenue, ces abus des tables
emendatio subsecuta ^, id est, de en question, que nous ne doutons
antedictis tabulis ^, quas a presby- pas avoir t consacres comme il

teris non dubitamus ut decet ^


convient par des prtres, et de ces
10 consecratas, et de mulieribus illis. femmes que vous appelez cojihos-
quas conhospitas dicitis, quae nun- pitae. d'un nom qu'on n'entend
cupatio non sine quodam tremore' ni ne prononce sans une certaine
dicitur animi, uel auditur, quod frayeur d'me. d'un nom propre
clerum infirmt, et sancta ^ in re- diffamer le clerg et jeter la

i5 ligione tam detestandum nomen honte et le discrdit sur notre


pudorem incutit et horrorem. sainte religion.
Idcirco secundum statuta patrum C'est pourquoi, selon les dci-
caritati uestrae praecipimus ^, ut sions des Pres, nous ordonnons
non solum huiuscemodi mulier- votre charit, non seulement d'em-
20 culae sacramenta diuina pro inli- pcher ces femmelettes de souiller
cita administratione non polluant, les sacrements divins en les admi-
sed etiam praeter matrem, auiam, nistrant illicitement, mais encore
sororem uel neptem inira tectum de n'admettre habiter sous votre
cellolae suae si quis ad cohabi- toit aucune femme qui ne soit votre

25 tandum habere uoluerit. canonum mre, votre aeule, votre sur ou


sententia a sacrosanctae ^^ iimmi- votre nice, les contrevenants de-
bus ecclesiae arceatur. vant tre loigns du seuil sacro-
saint de l'Eglise, conformment
aux canons.
Conuenit itaque uos ^i, fratres C'est pour vous un devoir, trs
carissimi, si ita est, ut ad nos de chers frres, si les choses se passent
3o supradicto proueniti- negotio,emen- ainsi qu'on nous Ta fait connatre,

1 Le mot a disparu dans M par suite de l'arrachement d"un coin du feuillet.


Societate D ; .... e F ^ pagina M ; peruenerit pagina D ^ repentinam M
nostra
* JLiCHER propose subsequatUT , dj introduit par D dans son texte ut antedictas '"

tabulas MF ^ dicitis MFD ^ primo iM : periculo (?i F ^ sanctae .M : sancta D.


^ praecipem M ^ sacrosancto M ; sacrosanctis F; sacrosanctae D " nobis MF; Julicher
admettrait uobis : uobis D i-
ut si ita est prouenit M; si ita est... perueniat F;
peruenit D.
LICINIUS, MELANIIS, EISTOCHILS 229

dationem celerrimam ^ cxhibere, d'y apporter la plus prompte cor-


quia pro salute animarum et pro rection : il importe au salut des
aedificatione populi res ab ecclesias- mes et l'dification du peuple
tico ordine tam turpiter deprauatas qu'une si honteuse drogation la

5 uelociter expedit emendare, ut nec rgle ecclsiastique soit rectifie sans

uos pertinacitas huius obsiinationis retard ; il ne faut pas qu'en vous


ad maiorem confusionem exhibeat, obstinant dans cet abus vous vous
nec nobis necesse sit cum uirga ad exposiez une plus grande confu-
uos uenire apostolica (cf. I Cor., IV, sion, ni que nous soyons obligs
10 21)5 si caritatem renuatis, et tradere par un refus contraire la charit,

Satanae in interitum carnis, ut de venir vous, tenant en main la

spiritus possit saluari (cf. I Cor., v, verge apostolique, et de vous livrer


5), hoc est, tradere Satanae, cum ab Satan pour que l'esprit puisse tre

ecclesiastico grege pro crimine suo sauv par le chtiment de la chair.


i5 quisquis fuerit separatus, non du- Livrer quelqu'un Satan, c'est l'ex-

bitet se a daemonibus tamquam lu- dure, pour faute grave, du troupeau


pis rapacibus deuorandum (cf. Act., de l'Eglise et le laisser dvorer par
XX, 29, et 1 Pierre, v, 8). Similiter les dmons, comme par des loups
et euangelica commouemur senten- rapaces. L'Evangile aussi nous rap-
20 tia 2, ubi ait : Si nos nostra scan- pelle nos devoirs, quand il nous

dalizauerint membra, < hoc est > ^


parle des membres qui scanda-
quicumque ecclesiae catholicae ^ lisent, c'est--dire de ceux qui in-
haeresim intromittit, ideo utilius ^ troduisent l'hrsie dans l'Eglise

est, ut unum membrum, qui ^


catholique. Il vaut mieux retran-
25 totam commaculat ecclesiam, ab- cher un membre qui souille l'Eglise
scidatur, quam tota ecclesia in inte- que de la laisser entraner tout
ritum deducatur (cf. Mt., v, 29-30). entire dans la perdition.
Sufficiant uobi haec pauca, quae Nous pourrions en dire bien
de multis praediximus. Date ope- davantage : que ces quelques mots
3o ram multam ^ communioni ^ ca- vous suffisent. Prenez cur la

ritatis, et uiam regiam^, a qua ^*^


charit et l'unit de la communion ;

paululum deuiatis, auidissima in- rentrez vaillamment dans la voie


tentione ingredi procuretis, ut et uos royale dont vous avez quelque peu

^ celeberrimam MD. ^ euangelicam sententiam M ^ hoc est Julicher ^ecclesia


catholica M ; in ecclesia D
catholica ^ facilius i\lF ^ quod F operae multa
'
M
^ communionem MF ; communione D **
Julicher admettrait rectam ^^ a manque
dans iMFD.
2 30 CODEX lUSTINIANUS

fructum de oboedientia capiatis, et dvi ; vous recueillerez le fruit de


nos uos pro exoratione nostra con- votre obissance et nous nous r-

gaudeamus esse saluandos. jouirons de vous avoir sauvs par


nos prires.

CODEX lUSTINIANUS
1-

l^, I, V, i8, de Haereticis et Manichaeis et Samaritis (Paul Krger, Berlin,


5' d. 1892, p. 56). Sans date;

mais encadre entre une loi de 527 in 121 et une loi de 529 (n 19).

"A o ~=z\ Tojv Zaaaps'.Tcov sT-j/oasv ... Nous voulons que les mesures
5 YOY, voaoOsTriTavTc;. xsaTcTv xal szt dj portes contre les Samaritains
TOi MovTav'.gTaT xai Ta-^xoSpovoi; xal soient galement mises en vigueur
'OoiTat; Os^TT'Zoasv, touttt'.v Wt contre les Montanistes, les Tascc-
aY,T ^uvaycovy^v Ttva Toaav ajTo; drogites et les Ophites : autrement
/'.v 7j Xcivojv Y, 7:piov ^cSojv T xx! dit, qu'lls ue s'aviscut point de
10 xaTavcx^Ttov 0'. cjv.ovtc; a0;o'j'j'.. tenir aucune runion pour V prendre
aY,T TY,v aTojv G'jTiav l'jvy.ihyJ. Ttv. part des discours ou des actes
7:apa-a7:'v Y, xat xY,povoa''a; Y, xxT impies et ridicules; qu'ils n'aient
oto'.xoaaicCTou o-'xa-.ov v o-.aOY/xa'. y, s: le droit de transmettre personne

o'.a6TO'j, xav l i^jv^fivr^z, xav i' ti; leur fortune SOUS forme d'hritage

i5 ;oj-:'.xb; xstvo stY/ 7:y,v s! ar, ty,v OU de fidicommis, par testament


ho^lolo^ (77r^oiTo t'tt'.v h -p; ty.v OU a^ intestat. que l'hritier soit

aTojv xaou}j.vo oiaoo/v^ y, -as' xtcov leur parent ou qu'il leur soit tran-

ypa^ijiEvo; x-^sovtj,o; vj t'.v. ^'.o-.xou,- ger ; moins que celui qui est appel

jx^T-Tco TiaY,0t;. . recueillir leur succession ou qui est


inscrit par eux comme hritier ou
honor d'un fidicommis n'em-
brasse la foi catholique...

189. Ji^id., \, V, 19 (K.RGER, p. 58i. 529 (Constantinople).

20 Omnibus uidelicet. quae nostrae Toutes les pnalits portes par


constitutionesde poenis paganorum nos constitutions contre les paens,
CODEX lUSTINIANUS 23

et Manichaeorum jet Borboritarum les Manichens, les Borborites, les


et Samaritarum et Montanistarum Samaritains, les xMontanistes, les

et Tascodrogorum et Ophitarum Tascodrogites, les Ophites et autres


ceterorumque haereticorum causa hrtiques sont confirmes par cette
5 constituerunt, ex hac nostra lege prsente loi et resteront jamais en
confirmandis et in pcrpctuum ua- vigueur.
lituris.

190. Ibid., I, V, 20 (Kruger, p. 58). 53o. Constantinople.

"EYva)fi.ev TO'j yyofjiom; abeT'.xo'j Nous avons appris que les

hrtiques impies osent, mme


10 yevoavTjV tt' auToI xtvT,(7tv sx'. xoXaav aprs nos lois et les mesures prises
xat 6poi^(;6at xat Trpo^iaAXsaOa'' xtva contre eux, se runir encore, qu'ils
TT,;; sauTojv ixavca Tjyoujjisvou t tou- mettent des chefs la tte de leurs
Tou xat oyou xaXTv xat ^aTcxtaixara sectes insenses avec le titre d'exar-
7rottv xat [BoXC76at yY,c;6at 7roovotj.''ot ques^qu'ilsadministrent le baptme,
l5 xt(7tv, TjVtxa xtov tyuov Tcept^oXcov xabia- et qu'ils prtendent bnficier de
TT,xv axoJv x Ya(7xrjta, ot aovou certains privilges, lorsque leurs
xo xT|V ooOyjV xttxojvxa TrcTxtv /pV]- boutiques sont tablies dans l'en-

aaaat TupocrrjXEt. [1] At rov'zo xotvuv ceinte sacre, alors qu'il convient
6e(jTrt^ojji.v xYjV gYjV iieooyr^y xal vuv d'en rserver l'usage aux seuls or-
20 axoT a7rt7rtv, aXtaxa [j.v [j,y,0 v thodoxes, [ij En consquence nous
XXw XtVt XOTTCO, BtaOEOOVXCD ETTt XY ordonnons Votre Excellence de
eBatjxovo xaxYj ttXew, [xy,5 xtva leur interdire, soit dans toute autre
(juvEt [jltjB paTTxtafxaxa 7uottv iir^ localit, soit surtout dans cette ville
xoXaav xou xy, TTOOdXuvYjxYj xotvwvta fortune, de tenir des runions, de
25 ovoixaxo Yj 7rpY[J.axo; a7rx<j6at, octteo baptiser, de toucher au nom ou
{x6vu)v xaOaxYjXEv t'Bta xcov xY|V opYjV l'acte de la vnrable communion,
Trped^eudvxwv Boav xat xo TroaxuvYjxbv car ces choses demeurent propres
xtov Xptaxtavcov ovoij,a TrpoiTYjxovxoj 6e- ceux qui honorent la foi vritable et

pa7ruvxo)V. [2] 'AXX' o xo'j iyov':!Xc, servent comme convient l'ado-


il

3o pyacjxYjpta 'dw xtov yttov TiEpijidXwv rable nom des chrtiens. [2] Nous
ypYjaat xtGt Tipovojxtot Trpoo'TEt xojv ne permettons pas que ceux qui
spyacrxTiptojv (juyytopouaEv, ytvtixrxovxa, ont des boutiques l'intrieur de
to, Et xat ja.xa to'jto xo OeTov Y atov l'enceinte sacre jouissent de cer-
XYjp'JY[Ji.a c&avEtEv otoi6Yj7iox XOJV aTTYiyo- tains privilges sous le prtexte de
232 CODEX lUSTINIANLS

puuLvcov i-To;jLvot. Y, v 7/, '^ix'^.ioi CCS boutiques. Qu'ils sachent que


TaoTY -o'. Y, v -::a'. yopai; y, si. aprs ce dcret divin (mane de
7rapa7ova:'.: y "ia-T-aaaTa ToawvT nous. on les voit soccuper en quoi
-o'.'v Y, TYv sY,Tov aToi o'.oovai que ce soit des actes interdits, et
5 xo'vcovi'av Y, -'. Tojv xxtouavojv -0'.- oser, soit dans cette ville impriale,

ovvT:. O-a/OY^'TovTa'. -o'.vaT zoocy/xo-j- soit en d'autres lieux, tenir des


sa-.; xa- a O-oaiv-.v y.^/i-fy.r^ to'j assembles illicites, administrer le

vavT'.ooavo'j; toT vouloi: xa- ty,v aoTcov baptme, donner une communion
ULY, ojaTTovTa: o-jvaaiv iooT(ov tojv abominable, ou faire l'une des
10 TO'j aoTwv o'xoj i -0 -apacT'jvah'.: choses dfendues, ils seront frapps
7:o'.z.h -a:/ovTcjv aToT. (>; zx-j-'r^v des chtiments voulus, auxquels
Oooo^t TY/y -o'.vY//. y;/ a*. -soafio-j'Ta'. s'exposent fatalement ceux qui r-
hzla.'. -;o-^7'. o'.aTah'.. sistent aux lois et ne se mettent pas
l'abri de leur vindicte. Que ceux
qui leur prtent leurs maisons pour
y tenir ces assembles illicites sa-
chent qu'ils encourront le chtiment
prescrit par les lois divines susnom-
mes.
[.3] Ka- TaC-ra akv xo'.vy -zz\ -^vtcov [3] Ces dcrets valent pour tous
i5 Twv a'.sf.x(ov. 'lo'.xco o 771 TO' voc'.o'.: les hrtiques en gnral. A l'gard
MovTav'.7Ta:: hi':-\l/j<xvi. ion-z aY,ova des impies Montanistes en particu-
(7-j-'/cos''76a'. -TOJV xao-javtov aoTcov lier, nous voulons qu'on ne laisse

Tia-sias/cov xDci xoivwvwv y, -'.7xo-(ov y, aucun de ceux qu'ils appellent pa-

T.zir:'^;i-j-izoyj y oiaxovcov y, a/.ojv x/.y,- triarches, associs, vques, prtres,

20 s'.xojv. t'-cs oco: ajTOj -roi: voaa^i diacres et autres clercs, (s'il con-
TO'j-ro'. xa'v 7:so7yx'.. xar TajTY;/ vient de les appeler tous en gros de
ota-:''3'.v TYV joa-'aova tto-.v. /. ces noms l) habiter cette ville for-
TrivTa: ;/.avv70at. o::to av ar, twv tune. Il faut les en chasser tous,
rriTrcov aTcov a^cov 7'.v tcov -ou- de peur que prtant l'oreille leurs

23 :;tscov xaTaxoj7avT xai xoo'j6o-:vT fables absurdes quelques esprits

-rat (7fl7'.v a-jTojv o'.oacrxa/.'.a-. tz simples ne suivent leurs enseigne-


9
aoTcov o'.a'^6::c/'.v Vj/a. ]4] "A" oJok ments d'impit et perdent ainsi

ei'rjoj TCOV ijX';oyj scov r.zx^yxxnj'jhx: leurs mes. [4 Et mme d'une


ococ 7-j-'/c):oo'jt.v. jc7T LLY Ta Ja"T facott gnrale nous ne consentons
3o ty: oi'jooo;oo tti^tewc a'jc7TY,sia vivGOat mme pas ce qu'ils trafiquent au
aToc xTTu^Ta 'i'Yo:: t 0-^7'. xai dedans des limites saintes, afin

xxhxzy.c Tii'z-r^z i-jx-f^Zz -rAoy^t 'rrxlyy.t. d'viter que les saints mvstres de
CODEX lUSTINIANUS 233

[5] KtoscjOai o hz'j-'Xo'XEv aTwv xal la foi orthodoxe leur soient connus,
car ils sont profanes et indignes
d'entendre ce qui est saint et pur.
Ta T(ov -y.O'Jixipojv Or,c'j',v 7:'.cojvTa'. 5] Nous voulons qu'on interdise
5 l'y/y.:,. \zl yc xa67.7:a; xxcoX"j'7ai aussi leurs repas dshonntes en
TG'JTOU TO'J a'JTOjV '.; TY,V OoOYjV commun et ces runions impies et

jj-ExaTTavra; rJ.ni'.v xbi:; a,'7[i(o; icci- condamnes o ils essaient de ga-


z'ahy,'. xoi' x ax vogqtj'Tiv xal cw gner les mes des simples. Car il
x XY,; GuvtaywYYi y-^-'- 5'.a''xY, TrX'.v faut empcher que ceux qui les ont
quitts pour passer la foi ortho-
doxe retombent dans leur vie cri-
minelle par la frquentation de
ceux qui sont atteints de cette ma-
ladie et (renonant) leur socit
et leur vie (nouvelles) reviennent

[6] Kwuotxsv o aTO'j xal vopTroBa leur premire dmence [6]. Nous
[X7rop(;6ai, ixt^ttots xauxa xoT cuv- leur dfendons d'acheter des escla-
6oTi(jXuxat{; a7roo6ayG'. 7raca'jX'j<7aiv ves, de peur qu'en les vendant
a-jx xY, ka'jxojv xaxoooia YV<jOat. leurs coreligionnaires ils ne leur
l5 [7] 'Oaotoj ci xojX'joav xot x xy, fassent partager leurs fausses doc-
xcov axoJv Movxav'.'jxwv 0'j<7'. OpYj^xEia trines [7]. Pareillement nous dten-
ioGOai x'.va 7raa'-l/oyY,v xax Trocicpacrtv dons qu' ceux qui partagent la

X(ov xaXouaV(t)v a'.toaaxixojv, o x xov superstition de ces mmes Monta-


aVi'<7xojv Bixar>xYjO''cov xa'i xy, iy.coxxYi nistes on donne quelque soulage-
20 aYY, xxAYj'jta; u6 xi yop^rjYetciOa'. ment au nom des autorits, aiosi
7rpO(p'7'. XY, <jUVyO'J'jY, a'jXO'J TTEv'a, qu'il est d'usage que les grands
YjV gx av Yj 7rOO(7Y,XOV XOl X XYj tribunaux et la sainte Eglise le

'.Y,aVY,; yopY|Y?(j6at 6p'riGX''a, 6y'. fassent, SOUS le prtexte de leur


(j.v Yj aXG'.Gv ouo Gxiouv EyGucYj, Tiaoa pauvret; car il ne convient pas que
25 7:vxojv 0 G'.xatoj ij.'.(;outXVYj x xal ceux qui appartiennent cette su-

xaxEYvconaivYj" 0)<;x xal t' x'. axGT perstition en bnficient, vu qu'elle


OikoyOV VU,'. 'KOOGTCti'j'.OCV, Xal XGUXOV n'a en elle rien qui soit sain et rai-
(7(oc&oovtC(76a'. xa yzua'.ou Xtxoojv ttg'.vy, sonnable, et qu'elle est justement
()s(jTJZoiLey. [8] Ta'xa xg-'vuv zavxa -a- hae etcondamne de tous. Qui-
3o pacpuxxG6a'. riouotjieOa Trap x xy, conque leur aura donn un secours
aY, uTispo/Y,; xai xwv x p/ xcov draisonnable, nous voulons qu'il
lOvcov yGvxojv, xY,v axYjV 7:g'.vY|V uoo- soit puni d'une amende de dix
pojaVY, xal xy, 7:'.0GaVY, aoi xoj; livres d'or [S]. L'excution de toutes
2 34 CODEX lUSTINIANLS

Xa'. TtoV STTtywp'.COV TacCDV, '. ULY, TajTa ces mesures devra tre surveille
oja;a'.V T'.x'.aVY^ oSkv y,ttgv aya- par \'otre Excellence et par ceux
va/.TY^'jco xa\ toi; y. ty,v ap^Y^v co'jt'.v, qui gouvernent les populations, sous
Yp vCv Y| C7Y 7:p0(jTY,XV 'JTpoyY, , 1 T'. menace des mmes pnalits pour
5 Twv hziTZ'.'jbz.y'My Y a'jTol raoaSaicV y, les fonctionnaires placs sous vos
7:apa[^a6Y,va'. (j'jvycosYjaaicv, xal tojv ordres et pour les fonctionnaires de
ap/vTcov Tjv iOvcov, si toutou aOuar,- province, au cas o ils ne les obser--

cja'.v. ao:'co; Bxa yz'jiio'j iTpcov tw- veraient pas. Une indignation non
cicovi^oavcov T.O'.vr. moins grande est suspendue sur
ceux qui auront successivement la

charge que Votre Excellence occupe


prsentement, s'ils violent ou lais-
sent violer l'une quelconque de ces
dcisions. Les gouverneurs de pro-
vince, s'ils font preuve de ngli-
gence, seront galement frapps
d'une amende de dix livres d'or.

191. I. V, 21 iKRiiGER, p. Sg). 53 1. Constantinople.

10 Quoniam multi indices in diri- Beaucoup de juges nous ont con-


mendis litigiis nos interpellauerunt, sults pour trancher certains cas
indigentes nostro oraculo, ut eis litigieux. Ils ont besoin de notre
reseretur, quid de testibus haere- rponse pour se rendre compte du
ticis statuendum sit, utrumne acci- parti prendre au sujet des tmoins
i5 piantur eorum testimonia an res- hrtiques, et s'il convient d'accep-
puantur, sancimus contra ortho- ter ou non leurs tmoignages. Nous
doxos quidem litigantes nemini dcidons que, contre des ortho-
haeretico uel etiam his qui ludaicam doxes en procs, aucun hrtique,
superstitionem colunt esse in testi- aucun de ceux mme qui cultivent
20 monia communionem, siue utraque la superstition juive, ne doit prendre
pars orthodoxa sit. siue altra, i part aux tmoignages, que les

Inter se autem haereticis uel lu- deux parties soient orthodoxes, ou


daeis. ubi litigandum existimaue- que l'une d'elles seulement le soit.

rmt, concedimus foedus permixtum i' En cas de procs entre hrtiques


25 et dignos litigatoribus etiam testes ou entre Juifs, nous permettons un
introduci. exceptis scilicet his, quos arrangement mixte, et qu'on intro-
CODEX lUSTINIANUS 235

uel Manichaeus furor (cuius partem duise des tmoins dignes des plai-
et Borboritas esse manifestum est) deurs eux-mmes l'exception de
uel pagana superstitio detinet, Sa- ceux que possde la folie mani-
maritis nihilo minus et qui illis chenne et il est patent que les

5 non absimiles sunt, id est Mon- Borborites ne sont qu'une varit (de
tanistis et Tascodrogis et Ophitis, Manichens) ou de la superstition
quibus pro reatus similitudine om- paenne; (except aussi) les Sama-
nis legitimus actus interdictus est. ritains et ceux qui n'en diffrent
[2I Sed et his quidem, id est Ma- gure, Montanistes, Tascodrogites,
10 nichaeis et Borboritis et paganis Ophites, qui, en raison de la simi-
nec non Samaritis et Montanistis litude de leur crime, tout acte lgal
et Tascodrogis et Ophitis, omne est interdit. [2] A ceux-ci, c'est--

testimonium sicut et alias lgitimas dire aux Manichens, aux Borbo-


conuersationes sancimus esse inter- rites, aux paens, ainsi qu'aux
i5 dictum : aliis uero haereticis tan- Samaritains, aux Montanistes, aux
tum modo iudicialia testimonia con- Tascodrogites, aux Ophites, nous
tra orthodoxos, secundum quod voulons que tout tmoignage soit

constitutum est, uolumus esse in- interdit, au mme titre que les

hibita. Ceterum testamentaria


[3] autres actes lgaux. Aux autres
20 testimonia eorum et quae in ultimis hrtiques, nous ne voulons inter-
elogiis uel in contractibus consis- dire que les tmoignages judiciaires
tunt, propter utilitatem necessarii contre les orthodoxes, ainsi qu'il a
usus sine ulla distinctione permit- t tabli. [3] Au surplus, nous
timus, ne probationum facultas an- autorisons sans restriction leurs
25 gustetur. tmoignages testamentaires, et tout
ce qui est relatif aux dernires
volonts et aux contrats, cela en
vue des intrts de leur parent et

pour ne pas trcir la libert des


preuves.
2'^b COSMAS INDICOPLEUSTES PROCOPE

COSMAS INDICOPLEUSTES
19*2, Xv.7T:a/i/.r To-ovca;a. v iP, G.. Lxxxviii 817 : E. O. Windstedt. T/e
Christian Topography of Cosmas Indicopleustes,
^
Cambridge. 1909, p. 229, 1. 191. Egypte. Vers 557

laaass'-ra'. l ax'. Movtxvo: ^x/.yso- Les Samaritains et les .Monta-


Tp/;r/AO'. -j-z ro^: 'lo-joaiou ovte. sx nistes ont la tte encore plus dure
Mco'j?7to: x.Dc'i Twv 7yY,;j.aTt-jv roC xoaaoo que les Juifs. Ils ne Savent pas re-

av, vjva;a.vo'. -aoio^Yva-.. a/./.y. xai to- cueillir Tenseignement apport par
5 -sooYTa-.: i-'.7To:vT. 'XT-i -'Ysov. Mose et par le spectacle de l'uni-
ar,T -v-jaa. ;j.yt yo/Yv /.oy'.xyv vers. Ils ne croient pas les prophtes
^va-Tov ;j.o>.oYo-3vT:. /,/ xa- aJTO'. et ne reconnaissent ni ange, ni

Tca Twv 'EYvor/. va^Ta-riv crojiJLaTcry esprit, ni l'immortalit de l'me


6-:oCvT. -avTOJv tootojv i-oT^Y/a- raisonnable. Tout comme les Grecs,
10 vojc;:v. ils nient eux aussi la rsurrection
des corps, et sur tous ces points ils

s'abusent.

PROCOPE
193. Historia J'canj, xi. 14 et s. (d. Halry, III, i, p. 721. Constantinople,. 55o -.

[14] Xc'.cT'.avwv ooai -ooYTO'. -o- 14' Il y a dans tout l'empire


a- !c'.v v --/7Y TY 'Pw;a.a'.(-jv :/Y. romain, parmi les chrtiens, beau-
^-Es aiscr'.; xaTv vvo;j.:xa7'.. Mov- coup de croyances rprouves aux-
ravwv T xa- laooaT-.avwv xa- ^a;: quelles on donne communment la

i5 ai: -/avi^Oai ai Tojv av^czcov qualification dhrsies, telles que


EtcOa^' *'vovj.a'.. 15' TojToo: z-avra: celles des Montanistes. des Sab-

^ Cf. J. W. Mac Crindle, The christia^i Topography of Cosmas, an Egyptian


\onk, London. 1897, p. x : Bardenhewer p. 4^0.
2 Kru.mbacher, p. 23 1.
CASSIODORE 287

Soav TYjV -aatv y.iAZ'ji ixi-x-JJiinhy.:, batiens, et tant d'autres par o


XXa T 7.7:'.Y|r;a; 7:'.6ouc>'. -oX l'esprit humain se laisse si souvent
xal Ta; o^ta I toj TiaToa:; y] cuyvc- garer. [iS] (Justinienj ordonna
vt ;j,Y,xT'. -xsaTriaTTctv olov t z\v-j.'.. tous ces sectaires d'abandonner
5 [16] To'jTOJv o x to Twv abcTr/.ojv leurs opinions anciennes : et, ceux
xaXou[Xvojv, xal Sta'^epovxoj olaTiEp y, qui dsobiraient, il adressa, entre
xoZ 'Apio'j YjG-xYjTo o;a, ttXoutov T'.va autres menaces, celle de leur infliger
l/v xoY, xp''TTco [20] TouTojv l'I ncapaclt de trau sm Isslon de IcuTs
[jLv o'jv tcov Upojv TTpojTov x o(7''a blens leuTs enfants ou leurs pa-
10 o-rjaoatoWa ' loitcTtv'.av a(7tA'j cp- rents, [i6]. Les temples de ceux
''XTG ;aTt'.va''oj Ta /pY,ijLaTa r.iv-y,... qu'on appelle hrtiques et surtout
[21] IIoAol .o 'jfj'j T.y.vTx/6r:z 7Tp'.- des partlsans de la doctrine d'Arius
iovT oYj TY, zaTp''o'j TO'j Tiapa- possdaient des richesses inoues...
7r''7:TovTa Yjvayxai^ov [xTa^aXA(76at. .
. , [20] L'empereur Justinien confisqua
i5 [23] MovTavGt o, o'i; v <I>p'JYia xaTo'j- au bnfice du trsor tous les biens et

xY,vTo, (Tcpa a'jTo v Uool To il les en dpouilla subitement... [21]


(7cpTpoi(; xa6''pavT; toutou t to'j Un grand nombre d'missaires se
vw auTcxa [x7rpYj(TavTc, uvo'.-OpY,- rpandirent de tous cts et forc-

Gav 0'jSv1 Xyco, izd.rsi t ^tt' axoii Yj rent ceux qu'ils rencontrrent

20 Pcotxa-'ojv p/-/| cpovo'j t y,v xai cpuyY,? renoncer la foi de leurs pres...
a7:Xoj. [2 3] Des Montanistes qui habi-
taient en Phrygie s'enfermrent dans
leurs propres glises; ils y mirent
le feu et s'y brlrent avec elles,
action insense! Grce Justinien,
tout l'empire romain fut plein de
meurtres et d'exils.

CASSIODORE
194-. Historia tripartita, IX, xxxix (P. L., lxix, ii56). Viviers (Italie). 540-575^.
C'est une traduction de Sozomne, H. E., Vil, xviii. Voir n" 109.

^ Bardenhewer, 545 : Manitius^ Gesch. der latein. Literatur des Mittelalters^


Erster Theil (1911), p. 5o.
238 JEAN D ASIE ANASTASE D ANTIOCHE

JEAN D'ASIE
195. Hist. Eccles., (dans Assema^i, Bibliotheca Orientalis Cleme7itin-Vatica}ia,
Rome, 1719-1728, t. H. p. 88). Syrie. Deuxime moiti du VT sicle ^
Le fait racont est rapport Tanne 861 (re des Sleucides : = 55o p. C.)

Anno 861. Tarsus Ciliciae Metro- A cette poque fut renverse et


polis exundante flumine obruta est. dracine l'iirsie funeste de Mon-
Eodem anno ossa Montani, qui tan. dont l'histoire nous est crite

seipsum Paraclitum iactabat, et au temps des Aptres, comment


5 Caratae, Maximillae atque Priscil- elle se forma. Mais maintenant par
lae prophetissarum eius, cura Joan- le soin de saint Jean, vque d'Asie,
nis Episcopi Asiae e tumulo eruta. les ossements de Montan furent
ignique tradita sunt -. trouvs celui qui disait de lui

qu'il tait l'Esprit Paraclet et

ceux de Gratis /?i et de Maxim ilina


et de Prisqila, prophtesses ; et il

les brla par le feu ainsi que leurs


temples jusqu' leurs fondements.

AXASTASE D'ANTIOCHE
196. '<>or,vo: ,p. G.. Lxxxix. Qi, Antioche. Deuxime moiti du Vi' sicle
Allusion a .Montan, qui, comme .Mans, s'est intitul Paraclet.

1 RuBENS DuvAL, La littr. syriaque. 2' d., p. igi et s.


- Je donne ici le texte latin d'AssEMANi. Assemani n"a fait que rsumer le Pseudo-
Denvs de Tellmahr ivoy. R. Dlval, La litt. syi-iaque, 2' d., p. 2o3i, dont la compilation
reproduit, en sa troisime partie, la seconde partie de l'histoire de Jean d'Asie. Nau a
analys ces morceaux extraits de Jean d'Asie dans la Revue de l'Orient chrtien, t. II
(1897I. M. Nau a bien voulu me fournir la traduction franaise ci-dessus, qu'il a calque
sur le texte du ms syr. de Paris 284, fol. 288 -23q', qui est une copie transcrite par
M. Martin d'aprs le ms de Rome analys par Assemam.
^ Bardenwes.
p. 496.
BARHADBESCHABA GREGOIRE LE GRAND 289

BARHADBESCHABA
197. Histoire des Saints Pres qui ont t perscuts cause de la vr t (ouvrage
analys par F. Nau dans la Revue de l'Orient chrtien^ 191 ^ p. 234).
Syrie. VI^'-VII"" sicle ^

La dixime hrsie est celle des Mountianoi (sic), lesquels, parmi


d'autres blasphmes, disent encore ceci, que iMarie est une desse, et ils

disent qu'un archonte a eu des rapports avec elle et qu'elle a enfant le fils

des Dieux. Ils ont aussi corrompu les Livres (saints) comme leurs amis
5 (= les autres hrtiques). Ils ont quatre jenes de quarante jours chacun.

GREGOIRE LE GRAND
198. l^P- ^I- Lxvif, Quirico episcopo et ceteris in Hiberia catholica Ecclesia episcopis
(L. M.. Hartmann, dans Mon. Germ. Hist., Epist., II [1899], p. 325; P. L., lxxvii^
1206). Rome. Juin ou juillet 601 ^.

Et quidem ab antiqua Patrum Nous avons appris de l'antique


institutione didicimus, ut quilibet doctrine des Pres que lorsque ceux,
apud haeresim in Trinitatis no- quels qu'ils soient, qui ont t bap-
mine baptizantur, cum ad sanctam tiss dans l'hrsie au nom de la

10 Ecclesiam redeunt, aut unctione Trinit reviennent la sainte Eglise,

chrismatis aut impositione manus on les fait rentrer dans le sein de


aut sola professione fidei ad sinum mre par l'onction de l'huile
l'Eglise
matris Ecclesiae reuocentur. Unde ou par l'imposition des mains ou
Arrianos per impositionem manus simplement par une profession de
i5 Occidens, per unctionem uero foi. Voil pourquoi l'Occident r-
sancti chrismati ad ingressum nove les Ariens par l'imposition

^ Le fragment ci-dessus, que je dois Tobligeance de iM, Nau, appartient la

premire partie de l'ouvrage.


- Mon. Germ. Hist., ibid., p. 324. \'oir aussi sur cette lettre Ermoni, art. Abjuration
dans le Dictionn. d'Archcol. chrt. et de Liturgie, de Dom Cabrol.
240 GREGOIRE LE GRAND

sanctae Ecclesiae catholicae Oriens des mains, l'Orient par lonciion du


reformat. Monophisitas uero et saint chrme, lors de leur entre
alios ex sola uera confessione reci- dans la sainte Eglise. Quant aux
pit, quia sanctum baptisma, quod Monophvsites, ils sont admis sim-
5 sunt apud haereticos consecuti, plement sur profession (de foi) au-
tunc in eis uires emundationis acci- thentique, vu que le saint baptme,
cum uel illi per impositionem
pit, tel qu'ils Tont reu chez les hr-
manus Spiritum sancium accepe- tiques, acquiert chez eux la force
rint uel isti propter professionem purificatrice puisqu'ils reoivent le
10 uerae fidei sanctae et uniuersali saint Esprit par l'imposition des
Ecclesiae uisceribus fuerint uniti. mains ou se trouvent unis aux en-
Hi uero haeretici qui in Trinitatis trailles de TEglise sainte et univer-
nomine minime baptizantur, sicut selle par leur profession de la vri-

sunt Bonosiaci et Catafrigae. quia et table foi. Mais les hrtiques


i5 illi ChristumDominum non credunt qui ne sont point du tout baptiss
et isti sanctum Spiritum peruerso au nom de la Trinit, comme par
sensu esse quemdam prauum ho- exemple les Bonosiens et les Cata-
minem Montanum credunt. quo- phrygiens les premiers qui ne
rum similes multi sunt alii, cum croient pas que le Christ soit Sei-
20 ad sanctam Ecclesiam ueniunt, gneur, les seconds qui sont assez
baptizantur, quia baptisma non fous pour voir le saint Esprit en un
fuit quod in errore positi in sanctae sclrat nomm Montan. et beau-
Trinitatis nomine minime percepe- coup d'autres semblables, sont bap-
runt. Nec potest hoc ipsum itra- tiss quand ils viennent la sainte

25 tum dici baptisma, quod, sicut Eglise, car on ne peut appeler bap-
dictum est, in Trinitatis nomine tme ce qu'ils ont reu pendant leur
non erat datum. stage dans l'erreur sans que ce ft le
moins du monde au nom de la sainte
Trinit. 11 ne faut donc pas dire
qu'il y ait dans ce cas ritration du

baptme, puisque, ainsi que je lai

dit, lie premier baptme) n'avait pas


t administr au nom de la Trinit.
,,

TIMOTHEE DE CONSTANTINOPLE 241

TIMOTHEE DE CONSTANTINOPLE
199. Ihp Tfov TrpoTsp/oavojv tt; yta 'KxxrjTta. ( P. G., Lxxxvi, 20|. Constantinople.
Dbut MI' sicle K

Movxav; IIasx.T,TOv sauTv TrooTr,- Montan s'est donn lui-mme


ydpeixjcv '
O'jo Tropv./w 7rayo[Xvo; le nom de Paraclet ; il s'est fait

fDVOcrAOL, np''<7/.'.Xav xal MaH''a'.XXav suivre de deux courtisanes, Pris-

a xal TTOOcTiTiBa wv[jt.a'7cV xal lli- cilla et Maximilla, qu'il appelait


5 TTOu^av, X(oa7|0iov 4>UY''a, IspoLKraXrjij. prophtesses. Il a nomm Jrusalem
(vdixaGEv. xal yiJLOu TrTOSTiEV u'jOat, le petit bourg de Ppuze. Il ordon-
xai ^ooja-ojv aTTO/ (cf. I T7n.. W nait de dissoudre les mariages et

3)* xai TO n7.7/a '.TTpc'i/s" xxl Ta xpci de s'abstenir de certains mets. Il a


'jTToaTdS'. TY,; aoou(j''o'j OtTjTO '.; boulevers la Pque. Il a resserr
10 V GUVaiOT TrOOGtOTTOV VEdaEVOV. 0't'T'.V en une seule personne les trois

aixa d'Jxc&uooucriv aXcocTOi eI asTaXT/J/tv hypostases de la divinit consubs-


oO TYiv a6ctv aovouvxat ai8ouu.vo'.. tantielle. Ils mlent du sang de
la farine pour la communion mais :

par honte ils nient le fait.

200. - Ibid. iP. G., Lxxxvi a, 61).

Les Svristes (ou Thodosiens ou Cononistes) traitent de Sabeiliens, de MoyxtaJiistes,


de Photiniens, de Notiens, etc., les disciples de Damien et de Paul.

201. 1d., Ex Niconis Pandecte, (P. G., lxxxvi a, 69) ^.

i5 Kai o\ |j.v pa7rTc(^d[xvo'. iW'.v ooz- Sont assujettis recevoir le

TaGxopo-jyo'.
Map xuo v. TTat , y^vo-jv baptme [lors de leur passage
'ApTOT'jpixai- Haxxocpdpot, ol xal 'At.o- l'Eglisej : les Tascodrogites ; les

* Bardenhewer, p. 397 DCB, IV, io35.


;

2 11 s'agit des Pandectes de. interprelationibus mandatorum diuinorum du moine


Nicon (Xr s.).

16
242 ISIDORE D ESPAGNE SOPHRONIL'S DE JERUSALEM

TaxT'-ra'." BacVT-voi ol xa: Badisioa-. Marcionistes, OU Artotvrites ; les

xat 'EpaaTo'. xaoavo'.' XixGafTaf Saccophores, aussi appels Apo-


MovTav'.cTat, ot xa- nsTrou^r^voi' Ma- tactites ; les ^^alentiniens, aussi
v'.ya'O'.- E'jvouL'.avoi. y]-:" 'Avoaoo'.' appels Basilidiens et Ermens ; les

5 ria-j'.av'.'^Tai, o- - Ha-jGo to-j Nicolaites ; les Montanistes, aussi


aao7aTcoc. x. t. . appels Ppuzites; les Manichens;
les Eunomens ou Anomens; les

Paulianistes, disciples de Paul de


Samosate, etc.

ISIDORE D'ESPAGNE
202. Etyynologiae, VIII. v. 27 (hler, Corpus HaereseoL, I, 3o5 ;

P. G., Lxxxii. 3ooi. Sville. Premier tiers du MI"" sicle ^.

Cataphrygiis nomen prouincia C'est la province de Phrygie qui a


Phrvgia ddit, quia ibi exstiterunt donn aux Cataphrygiens leur nom,
auctores eorum Montanus, Prisca parce que c'est l que sont apparus
10 et Maximilla hi aduentum Spiri-
: les fondateurs de la secte. Montan,
tus sancti non in Apostolis, sed in Prisca et Maximilla. Ils soutiennent
se traditum asserunt. que l'Esprit-Saint est venu, non pas
dans les Aptres, mais en eux.

SOPHRONIUS DE JERUSALEM
208. Ep. S\'nod. ad Seri;ium (P. G., lxxxvii, Sigoi Jrusalem. Peu aprs 634-.

Mov-ravo . Wz'-iyS/jA -i xal Ma;i- Dans une numration d'hr-


a'.a. ai tojto'j aavuos-. [j.y.br~z'.y.\. siarques' Montan, avec PrisciUa ct
:

Maximilla, ses extravagantes lves.

^ Bardenhewer, p. 568 Manitius, Gesch. der Icitein. Liter. der Mittelalters,


;
I,

p. 60. Le I 22 d'Isidore est consacr aux Artotvrites; le | 61 aux Tertullianistes.


2 Bardenhewer, p. 488.
CHRONICON PASCHALE CONCILE QUINISEXTE PSEl.DO-HIERONYMUS 2^3

CHRONICON PASCHALE
204. ccxL, 01, 3' anne, Mamertino et RuCo Coss. (P. G., xcii, 642 ; L. Dindorf,
Bonne, i832, I, p. 490). Probablement Constantinople. Entre 63 1 et 641 ^

'Il xax *J>Ya Oeo 'j/suoTrpooriTct'a La pseudoprophtie athe de chez


MovTavou xat tcov <jv axco TraoaTrXrjyojv les Phrygiens se constitua avec
yuvaixwv arou Ilp'.axOvXa xac Mat- Montan, Priscilla et Maximilla, les

[xtXXa (juvcTTTp Ti 0 xai 'AXxtfiilool) femmes dmentes qui Taccompa-


5 xai OsoBToo- xaO" l'ov c;LivcYp'|aro 6 gnaient, et aussi Alcibiade et Tho-
v barj. TY, |j.vYjU.y| 'TioXXtvpto; 'kpa- dote. Contre eux crivit 1 evque de
TioXeto sTriaxoTTo; xal MtXx'.aYj rj-jy- Hirapolis, Apollinaire, de sainte
Ypacps'j, xal XXot ttoXXoI, v ol xat mmoire, l'crivain Miltiade, et

HapaTiuov 'AvT'.o/Eia; sTci'rrxoTro;;. beaucoup d'autres, parmi lesquels


Srapion, vque d'Antioche.

CONCILE QUINISEXTE ou m TRULLO


205. c. 95 (jMansi, Ajnpliss. Coll. Conc. [rd. Welter], t. XI, p. 984).
Constantinople. Entre 692 et 701 ^.
Renouvelle le 7' canon du IT Concile oecumnique voir plus haut, : n" 1 7G.

PSEUDO-HIERONYMUS
206. Indiculus de Haeresibus, xrx-xx (hler, Corp. Haereseol., I, 292). Sans doute
postrieur Isidore de Sville ^.

10 XXI. Cataphrygarum haeresis XIX. Les initiateurs de l'hrsie


auctores sunt Montanus, Prisca et des Cataphrygiens sont Montan,

^ Krumbacher, p. 337 ; Bardenhewer, p. 480.


2 Hefele-Leclercq. Hist. des Conciles, III, t. 56i ; cf. p. 574,
^ Voir plus haut V Introduction.
244 PSEUDO-HIERONYMUS

Maximilla. in quihus Montanus Prisca et Maximilla. L'erreur stu-


paraclitum et Priscam et Maximil- pide d'hommes illusionns vnre
lam prophetas deceptorum homi- en Montan le Paraclet, en Prisca et
num uanissimus error obseruat. Maximilla des prophtesses. Cette
5 Sunt huius haeresis, immo perdi- hrsie, disons mieux, ce flau, a
tionis, infanda mvsteria. Nam quo- d'abominables mystres. Tous les

tannis'unum infantem anniculum ans, ils off'rent un enfant d'une


perfectum ofl'erunt, ac compuncto anne accomplie ; ils transpercent
uulneribus eius corpusculo in fa- son corps de blessures et en reoi-
10 rinam sanguinem eius suscipiunt, vent le sang dans de la farine; de
sicque panem huius ex scelestissimi cet horrible mlange ils composent
frumenti admixtione facientes dia- du pain qui leur sert accomplir
bolicum edunt eucharistiae feralis- le sacrement diabolique de la plus
simae sacramentum. Infans autem, dtestable eucharistie. Si l'enfant
i5 si ex compunctione uulneris obierit, meurt de ses multiples piqres, il

obseruatione martyrii colitur : si est honor comme un martyr; s'il

vixerit, pro ueneratione summi sa- vit, il reoit les honneurs dus au
cerdotis aspicitur. grand-prtre.
Contra horum supra memora- Contre leurs prophtes un homme
20 torum prophetas Apollonius, uir minent, Apollonius, a crit un
disertissimus, scripsit insigne uo- ouvrage tendu et remarquable o
lumen et longum. asserens Mon- il affirme que Montan et ses pro-

tanum et msanos eius uates pe- phtesses insenses se pendirent, et


riisse suspendio, et multa alia, in moururent ainsi. Il rapporte bien
25 quibus de Prisca et Maximilla d'autres traits encore, parmi lesquels
refert : Si negant accepisse mu- ceux-ci, au sujet de Prisca et de
nera, confiteantur non esse pro- Maximilla : Si elles nient avoir
phetas qui accipiunt, et mille hoc reu des prsents, qu'elles convien-
testibus approbabo. Sed et ex aliis nent donc que ceux qui en reoivent
3o fructibus probantur prophetae. Die ne sont point des prophtes et alors

mihi, crinem fucat propheta? stibio je ferai la preuve avec mille tmoins,
oculos linit? propheta ad tabulas Mais il y a d'autres fruits encore
ludit et tesseris ? propheta fenus par o les prophtes se rvlent
accipit? Respondeant utrum haec comme authentiques. Dis-moi, est-
35 fieri liceat, an non. Meum est pro- ce qu'un prophte se teint les che-
bare quia fecerunt. veux ? est-ce qu'il s'enduit de fard
les paupires? est-ce qu'il joue avec
des ds sur les tables ? un prophte
.

PSELDO-CHRYSOSTOME 245

reoit-il des prsents? Qu'elles r-

pondent : cela est-il permis ou non ?

A moi de dmontrer qu'elles ont


fait tout cela.
XX. Artotyritae in sanctis myste- XX. Les Artotyrites se servent de
riis suis ad uicem eucharistiae pane pain et de fromage dans leurs mys-
utuntur et caseo, dicentes a primis tres sacrs en guise d'eucharistie.
hominibus oblationem a fructibus Ils allguent que c'est avec les fruits
5 terrae et a fructibus ouium fuisse de la terre et les produits des brebis
celebratam. que les premiers hommes ont offert
leurs sacrifices.

PSEUDO-CHRYSOSTOME
*207. 'Oa'.Ai'a TTspl Tvoo7:pocpr,Twv, v-vi (P. G., Lix, SSgi. Date incertaine \

V. risTOOCl
aTTOfjToXoC '
V Pc')a'/-,
* '
TO'J A Rome l'aptre Pierre ne garda
i]l'a(OV0 ^/,a(jC57][Jt,0UVT0 O'JTS tcgo pas le silence, au moment voulu,
(oav kn'.MTzr^ntv, aAXsya xr, 7.7:0- quand Simon blasphmait. Il le

10 Az.'.y. Traosoojasv. Ou.O'.iD oi xal tov rfuta et le livra sa perte. Il en


TO'jTO'j 'j'.ov, aaAAov o tou Staou, va pareillement du fils de Simon,
MovTavv Tov ataobv /.y). axOaorov ou plutt du fils du dmon, Mon-
xai <yJ)erjy u.zzy. twv ouo [xoiyix/J.tov tan le souill, l'impur, l'athe, avec
CTO'JY, TToXr, TcoTToXo sya xa"i ses deux femmes adultres. L'Aptre
l5 avT'!0cOv aTToBeta xai 'J>cuooys'.7T&v le rfuta avec un grand zle, montra
XX'. 'i/U007OGO'/,TY,V SO^J-tOTcV en lui un ennemi de Dieu, et r-

duisit au silence le pseudochrist et


pseudoprophte (qu'il tait).

VI. rioO vas '.T'.v 01 7roT Tr,v O sont ceux qui jadis ont com-
ExxY,'7''av TTosaYj'javTc, ^a'j'.ct;; xal battu l'Eglise, rois, gouverneurs,
ouviaTa'. xal noz^o : oO'/'. o'.rrxoo- philosophes? Ne sont-ils pas dis-
20 xiaOrjGav xai a::(ovTO. xal hfivo'^/'zo perss, morts, rduits rien? O est

1 Au I VI sont cits parmi les dfunts : Aerius, Nestorius, Euodius, Basile le Grand,
Athanase, Grgoire de Naziance, Ephrem. Compos en Asie Mineure, au VIP sicle,
d'aprs J. Flamion, dans la Rei>. d'Hist Eccls., t. Xll (1911), p. 441, n. 3.
246 GERMAIN DE CONSTANTINOPLE

ci O'jOv :
-0-j \'y.z -0 yajc.aaa xat l'arrogance, Taudace des Juifs? O
7; OoajTT,; Ttov Ic/joaiwv ; oC X'.- est Simon le Magicien, le premier
hrtique, disciple et prcurseur de
u.a6r,TY, TO-j y.^j-'.yz'.'j-o-j xai -pooso- l'antechrist? O est son funeste
ao : TToO to xaxov to-jtou vvvYj|j.a. rejeton, l'hritier de sa folie et de
/.a' TY, TOJTO'j aav'.a xai aTs^ia son impudence. Montan, prince du
Ci'.xoyo: MovTavo. tcov xaxtov mal, avec ses deux adultres? O
iasyo asTa tojv o-jG ;xo'.yaA'.0(ov. xal sont ses prtendus mystres, dignes
Ta O'jtcov AVO'J.Va aj' 7 7. d'un silence profond, abominables
et impurs Tout cela n'est-il pas
axathxz~: O: '/: :avT; a-c/.ovTO dfunt ?

GERMAIN DE CONSTANTINOPLE
208. -^'-^ Antinnim diaconum narratio de sanctis synodis et de subortis iam inde
ab origine apostolicae praedicationis haeresibus,
iv-v (P. G., xcviii, 44). Constantinople. Peu aprs 726 ^.

IV. Et*. 0 Mavt/ato'. xal Mov-ravol. IV. Les Manichens, les Monta-
xal 0'. to'jto'.c zooaao'.O'. av'7TT'7av xaT nistes, et leurs pareils se sont aussi
f r
(XUT'f.C. .
O'J -r,
r.t j T'jyovTa a jty. :as"/ovT
ziyo^j dresss contre l'Eglise, et lui ont t
l5 avjva. . l'occasion de luttes non mdiocres...
V. Tojv MovTavcov Z'.y.'jozo: c'vat V. Diffrente est, dit-on, l'erreur

VTa'. o;a. xa- oO aovGaSY,, . des Montanistes, Elle n'est point


-o'j-rpo-o. T o -:'.ov ajTojv ooyaa simple, mais fort varie. Leur dogme
v to'jto'. 7Tiv. -'. T a'jTov TGV csscnticl conslste en ceci qu'ils pr-

20 MovravGv /i-Gj^-v 'va'. tg riv0';j.a tg tendent que Montan est l'E'.sprit

ytov. y,7L'. -'.v tgv ajTGv Ag^gv xal saint, et qu'il est aussi tout la
IlvsCaa. "Eti g~ xal gxtco GsavGj; fois, le Logos et TEsprit. Ils posent
clva-. vGaGOsTGv'T'., xG/.aaTYJpt t oGocp en principe qu'il y a huit ciels. Ils
v Tto (XEovT- alwv. ;y, vouvTa'. . opa- exposent en dtail les chtiments
25 xGVTa; Ttva xai Gvra: sx tojv auxTY,- affreux du monde venir : il y
swv TTos 7:o7ra7:'.v a/.GVTa; xal aura l, disent-ils, des dragons et

^ Bardenhewer, p. 5o2.
GERMAIN DE CONSTANTINOPLE 247

xaraxa-s'-v to-j; txo'j; xac stoo; des lions qui souffleront le feu de

7roxp{jt.a(70at xizo twv c>apx(ov, xal aa leurs narines : les mchants brle-
Ttv TTYjpTi |j.aTa'.o'j'jvY, auOooyoO'T'.v. ront, tandis que d'autres seront sus-
El xpiG'.v B TO'Js x 7:opv;a; y, ao'./s-'a; pendus par leur chair : et ils dbi-
5 vsvvY/jivTa ys^Oa'. xal xoCsaOat, tent bien d'autres fables aussi sottes.

!>7ro xca-jTro'.a Ta Oc'-voTara, f. t Selon eux, les enfants ns d'un


aovov X TOxtov ycYvvYjVTat, xV.v auxcov commerce illicite ou adultre seront
P''o [J.Y, Trapvoao Tiouxev. AaX jugs et chtis ; et leur punition
o8 TO'j 7jj.apTvovTa irt el jxsxvo'.av sera terrible, pour le seul fait d'tre

10 Sj^ovxai, Y, To; Biyaaouvxa cruvayO'rjva'. ns de parents coupables, et lors

u,x' a'jxcov v xa? rj'JvayojvaT axwv mme que leur vie ne serait pas cri-

vyovxa'., xal Xpa Sa TtaaTroXXa minelle. Ils n admettent pas la p-

Tuapotxota xo-Jxojv 7rtxtxa'. auxo'.. nitence ceux qui ont pch, et n'au-
TaUxa Se ot xy atGxou a'jxojv x(o torisent pas les digames prendre
i5 5oxiv [jLotpa ';T^/ovxat o'.a7rpxxc>0a'. part leurs runions. On rencontre
xcov o'.TTojv, xal Xpa 7rX''oj xGuxojv chez eux bien d'autres traits pareils

SeSpaxoxwv 'pya (7p''a, xat xoj ^m ceux-l. Tels sont les abus que ceux
7rt(7(paXY|, xat apY,avtov 7:XY,pt axpaTrou qui croient bon d'embrasser cette
^YiTcXcoxxwv XY/xat xal xouxwv secte sont obligs de commettre, et

20 Yj ctxoxcoSyj vo[j.oOC7''a xai biio xojv TrXat ils se rendent coupables de bien
YyVY][J.V(OV 5[8aTxXoL)V YjULOJV. "Exi d'autres oeuvres impies; mnent
ils

8k xat (;cotj,a xivo '.p(o xYj OpaxY, une vie quivoque et marchent dans
axo-l^ct 7raoaYyov6xo v xy, Aaia des sentiers pleins de prcipices. Leur
Trpo Movxavbv, Fpaxo-j xx avOuTca- tnbreux code de lois leur a attir

25 xuovxo, xal xov XaXouvxa ot axou aussi les rfutations de nos anciens
xal XY,; Maijj-iXXYj Bataova IXiyavxo' didascales. Il y eut un vque de
XotTTov 8a xal Otto Ba'7iX''o'j xO'j Thrace qui, allant trouver en per-
[jLyXou, xal 'ETctcDav'oi xoU KuTiptou sonne Montan en Asie, sous le con-
[xocXtaxa xax TraTcov xcov alp^tov sulat de Gratus, rfuta le dmon qui
3o 7:aYaax(av
lit yyooL'^ov
t i \ i
ky.bzU.ivou.
t
bouche de iMontan et
parlait par la

de Maximilla. Ce dmon fut dans


la suite rfut aussi par Basile le
Grand et surtout par Epiphane de
Chypre, qui a publi un trait

contre toutes les hrsies.


.

248 JEAN DE DAMAS

JEAN DE DAMAS
*209. Ut>\ xii^ior/. Lxxxvii (P. G., xciv, 7061. Couvent de Saint-Sabas,
prs de Jrusalem. Entre 748 et j5-\ '.

0'. KoLTOLOOuyctczojv , xal MoVTaV'.GTCOV, Les Cataphrygastes, les Monta-


y.OL'. 'A(7xo5pouYT,Ttov oVt'.v Ilaa'.v nistes et les Ascodrugites admettent
/.ai Ka'.vYjV A'.aOrjXYjV oyov-a'." sTspoj l'Ancien et le Nouveau Testament,
0 -poc^'/iTa; TrapstaaYOv-aL, Mov-avov mais ils introduisent en fraude
5 Ttva ayojvTs. xal np'.ax''X)vav. d'autres prophtes, un certain Mon-
tan et Priscilla, dont ils font grand
bruit.

Les Ppuziens, appels aussiQuin-


O'.c G'jv-TOVTai Il
AoTOT'JOiTa'., ab'jc'.c
i
tilliens, auxquels se rattachent les
oo. 'E^ auTtov aiv eI^ji twv Kxxx'joj- Artotyrites, forment deux hrsies.
YXTTojv" -ca Bk rap xsi'vo'j ooY|J-a- Ils font partie des Cataphrygastes
10 t''^gj7'.. HTT&'j^av TTo'.v T'.v avi-caov eux-mmes, mais ils enseignent
TaXaTia, xai KaTiTraBoxia, xal 4>Gjv;a d'autres doctrines qu'eux. Ils divi-

xOe'.^ovTE, xa\ 8r, TaTY,v 'lpou?7aY,a nisent Ppuze, ville qui forme le

"/)YO'jii.VO'., 7T'. Se xai X/Yj IITrGuIa' point central entre la Galatie, la

v'jvatHi 0 a7ro'.8vT to izyt'.v xal Cappadoce et la Phrygie, et ils la

l5 UpaTE'jEiv. M'jO'jvra'. 0 Ttva. xaTaxv- considrent comme une Jrusalem.


to'jvte; vOv -aToa sao'at yaxa;:, Il V a aussi une autre Ppuze. Ils

(>77:p G'. KaTaop'jvaTTojv, xal Toj a'taaT'. permettent aux femmes de com-
a-jTO-j aAEUGGv ouocavTc, xai acTG-G'.Y- mander et d'exercer la prtrise.
cavTE, TTSGTOGov aTaaa3vG'jT '. Pour faire leurs initiations, ils
tuent un jeune enfant avec des
aiguilles d'airain, comme les Cata-
phrvgastes, ils ptrissent avec son
sang de la farine de froment, ils

en font du pain et prennent leur


20 Ka\ OY, TY, Kj'.VTl'Yp y] rip'.SX'.Y, part de l'oblation. Un de leurs
Xl-TTOV X'7 V llT.'J'J'Cr, 'XT.O'Al'/.y.- contes est que le Christ se rvla

^ F. Kattenbusch, dans RE^, ix, 291. Cf. Bardenhewer. p. 304.


THEODORE BAR KHONNI IGNACE 249

XucpOa'. v ci'oc'. OY,ia; ij.jOooyo-jg'.. Quintilla ou Priscilla, l mme,


K/pY,vTa'. o (oaa'jToj; Ilaata xat Ppuze, SOUS la forme d'une
Ka'.vY AiaO/jXy,. xa- xbv voCv tv t'tov femme. Ils se servent aussi de
[X-a-o'.o'javot. TAncien Testament, mais en le

modifiant selon leur sens propre.

THEODORE BAR KHONNI


210. Cit par H. Pognon, Inscriptions mandates des coupes de Khouabir. Paris, 1899,
p. 174. (Extraits du XT" livre du Livre de scolies). Syrie. Vers 800*.

5 Tout en acceptant l'Ancien et le Nouveau Testament, ils admettent de


faux prophtes qui n'ont aucune valeur. Ils s'enorgueillissent de Montan
et d'une femme nomme Priscilla et les donnent comme prophtes. Les
Tascodrugites ont absolument les mmes dogmes qu'eux, mais ils ont
en plus des murs faciles et relches; ils s'adonnent la bonne chre,
10 ils ont des unions impures et des pratiques honteuses.

IGNACE
211, Bio To-j VI vioi; TiaTpb r,[jL(iov N'.y.riopou iv^ 26 (d. de Boor, bibl. Teubneriana,
Lipsiae [1880], p. i58, 1. 25; P. G., c, 69). Les faits sont prsents comme de peu
postrieurs l'lvation de Nicphore au patriarchat de Constantinople (12 avril 806).

../'06v o Tpav 8v a-jTv Son zle le poussait se tourner


X/f{).o:> yJ.vei xar twv aTr-'cTTcav rpa- vers une autre route contre les in-
TiaOa'. xal oxTcov a'.GG(ov oTt fidles et les tranges hrsies qui,

t6t ty. a'jTcov [xjipov-Y,(7ta; Trrjpu- justement alors, dans leur folie, cl-

i5 Opta'7avtov x TiArjp'ri ^.uaou 7riTXouv- braient impudemment leurs mys-


T(ov (j.'j<7Trjp'.a, 'louatou t cpTjtit xat tres pleins d'infamie. C'est des

^ RuBENS DuvAL, La lut. syriaque, 2"""


d. (1900), p. 214.
250 THEOPHANES

4>puva. xal toj; x ty, to-j Mv^'To; juifs que je parle, des Phrygiens,
TsOpsi'a Tv TT. -'.TTia x-jxsojva et de ceux qui buvaient aux men-
-o-ivovTa:. A'.;o'.x(oTcpov TO'.yapouv songes de Mans le breuvage d'in-
T TY, ajTcov -L--o'j OsY.axs'^a Bi" sy- crdulit. donc connatre
Il fit

5 Ypoo-j TouLo-j TCO [iaa'.ct vvcoptaa xaTa- l'empereur avec un certain dve-
(jT7;Ga xat w rco xoivo Trav-i yayypatvr,; loppement, en un volume crit, les

8i'xT,v oj^TiV TiapHovTa, cl 711 TcAstov absurdlts de leur culte, et montra


(j-jY/topr,6ctv TToaTTciv a ^iouAotvTo. dans sa requte qu'elles empoison-
o\ vTsuco); vBiHavoc, fiXEi av neraient comme une gangrne tout
10 TY,v 'louSaVxv x'JtoxTovt'av, fiAi B le peuple, si on permettait ( ces
xal TY// Tojv (fjp-jycov TcaTo')SY, p(7y- hrtiques) de faire plus longtemps
i'av. T'.-:po')(7Xi o TY,v Mav'./aVxYjV ce qu'ils voulaient. Alors il frappe
vipoj'.v, w; a7]B /'.cov xT - le Juif dicide, il frappe les mons-
a-jTojv yY, T.zoio'/znHy.u v 7roppY|Tco trueux bavardages des Phrygiens,
i5 o xal Ttapari-Jarco Ta TY, zaTY,; aTcov il blesse les rves manichens, au
TToXasTGai ATip-/;{jt,aTa. Tb yp xappYj- point que leurs sacrilges ne sor-
Gi^cTat -j-b TYj sHouGi -YjpTijjLEvo'. taient plus hors de leurs lvres, et
i Tb aY,o a6pa''oj ti -kohIv o\ qu'ils ne chuchottaient plus que dans
B'joc?3l T:p'.(7TY,(7av. Ic sccrct ct le mystre les sottises de
leur erreur. Car frustrs par l'Au-
torit du droit de parler librement,
les impies en furent rduits ne plus
rien faire, mme clandestinement.

THEOPHANES
21*2. Chronographia, A. M. 6120 (= 722 p. C.) (d de Boor, Lipsiae [i883], p. 401 :

P. G., CYiii, 809). Entre 810 et 8i5 1.

20 Tojtw Toj Tt Y/yyxaGv b Ba(;ij Cette anne-l le roi 2 contraignit


Tob 'Eppaiou xai toj; MovTavob les Hbreux et les Montanistes
fia7:TtC(76a'.. o\ l 'louBaTot k-KooLioixwz recevoir le baptme. Les Juifs qui

^ Krumbacher, p. 342.
2 11 s'agit de Lon 111 Flavius, surnomm Isaurus. Cf. J. Pargoire. L Eglise
Bv:^antine de 52 j a Sdy, Paris, igoS, p. 202.
PHOTIUS 25 I

paTTT'. Coavo'. -o'jovTo To Sa-T'.Taa taient baptiss sans leur aveu se


xxl tOiov-ts acTu,,8avov ty^v -y.v/av lavaient pour effacer ce baptme,
otopsv xal /pa'.vov ty,v -i'ctt'.v. Ot o Ils prenaient, pour le manger, le

Movxavot o'.aaavTE'jaavTs; lauTot xal saint Prsent et ils souillaient la

5 p-'TavTs; Y^apav l(7Y,0ov l; to-j foi.Quant aux Montanistes, aprs


(opi'jaivo'j; ol'xo'j ty, -avY,; ajTO)v xai avoir consult les oracles et fix un
xaTixajTav xjtoj;. jour, ils entrrent dans les maisons,
indiques d'avance, (o ils cl-

braient) leurs faux mystres, et ils

se brlrent eux-mmes.

PHOTIUS
218. B'.[^A'.o6r|y.rj, XLviii (P. G., cm, 85). IX' sicle, avant 858. Constantinople ^

E-jpov B v TrapaypaoaTi; oxk o/. J'ai trouv dans des annotations


7X17 b lyo; ' lioa'r^Tzou , XX Falo-j marginales, que le trait ^intitul

10 Ttvb Tipscr'JTspou v PomT) 8taTp''ovTO, llpl TOu riavTO] n'est pas de Jo-
ov cpaat "(juvrat xal ~ov AaupivOov sphe, mais de Caius, un prtre qui
ou xal B'.oyo cppExat Tipo FlpoxXov vivait Rome et qui, dit-on, a
Tiv 07Cpa.a/ov ttj tojv Movtav.crTojv compos aussi le Labyrinthe. On
atpC7co;. cite encore de lui un dialogue contre
Proclus, partisan de l'hrsie des
Montanistes.

214. Ibid., ccxxxii (P. G., cm, i io5).

i5 'AvsyvoWOYj iXtov SxEcpavou t'.vc; J'ai lu le livre d'un certain St-


TpiOcfxou, M 7:txXY,v To^joloo^ phane Trithite, surnomm Goba-
T-'va 'jTroYj'Iet l/v b yuoxaxo ros (Il y dit) quelle a t la

'IttttXuxo 7rpl xY, xtov Movxav'.rrxwv pense de saint Hippolyte sur l'h-

alpc>(o; xal xiva v aycot xy^; rsie des Montanistes et quelle aussi

20 Xi(jcY, rpYjYopro. celle de saint Grgoire de Nysse.

^ Krumbacher, p. 517.
LIBELLUS SYNODICUS

LIBELLUS SYNODICUS
*215. 'dans Mans;, Sacr. Concil. noua et Amplissima Coll., rd. Welter 1901 1,

I. p. 723 et s.) Fin du IX' sicle '.

^'j^oooz heijt. xal Up to~'.xy,. h Un divin et saint Synode fut

'lpa-'. -Y,; 'A<iia, G-jvoLhooinbznx runi Hirapolis d'Asie par Apol-


itizo 'ATTOA'.vap^o'j. -oZ zx-Jzr^ bn'.M- linaire. le trs saint vque de cette

T7.T0'j ir-.Txoro-j y.x: -izorj t'.y.oc:'.i; ville, et vingt-six autres vques.


5 -'.GxoTAov . -oxY.p'ja^a t xa\ ixxo- Il rejeta et retrancha (de la Com-
i/a^a M&vTavv xal Ma'.a-'av, tg-j munion) Montan et Maximilla,
i/u8G7:pooY,Ta
o\ y,y.\ [iaa.-/,aco. les pseudo-prophtes, lesquels mou-
'r-oK oa'.u.ov'.covT. xaOc oy.'j'.v aTo rurent d'une manire impie, ou
-xTY,s, TGV Siov xaTaTp'-!/av . Z jv possds. comme le dit le mme
10 -x-j-oU o. xxTx:'.v xa\ Hoootgv TGV pre. Avec eux (le svnode) condamna
-Tx-jTEa. aussi Thodote le corroveur.

X'jvGOG hv.y. xal Up [j.p!.xY,, j-u.va- Un divin et saint Synode provin-


0potn6i>7a Otto to'j b^'.wTaTou irtaxTTGu cial, runi par le trs saint vque
'A/tcov. ^lojxa, xai Tccov 8'jox'.Bxa d'Achille. Sotas. et douze autres
i5 i-'.^xG-ojv y]t'.; y;ac>a -XY,cj; vques, rfuta et rejeta Thodote
TGV '7x-jTa (-)GGGTGv. xai Mgvtxvgv. -^^v Ic Corrovcur, ainsl que Montan,
Ma'.a-Y,, GXTaxG'7'Gj: xal i^GGaY/xGVTa avec Maximilla, lequel enseignait
GXT('.) xicova: GGY;j.aT'TGVTa. xal -vsCaa croire huit cent soixante dix
ay'.Gv a-jTGv clva-. -'..Y,;j.'.!lGVTa. Eons. et se vantait d'tre lui-mme
le Saint-Esprit.

20 }l'jvggg h-J.x xa- Usa tg-'.xy, v Un divin et saint Synode provin-


ra/.ia. auva6GG'.a6i7a 'jttg t(ov gug- cial runi en Gaule par les confes-
GVY^Twv, TroxYjp'jHa^a MGVTavGv xai seurs condamna iMontan et Maxi-
Mac -.y. 1/.}. av. -^ G GpG TTpG; tgj; v mllla. Cette dcision parvint aux
'At'v. T.'.n-ryj^ S'-s?'",- fidles d'Asie.

^ Hefele-Leci.ercq, 1, I, 128.
VITA S. STEPHANI R'NIORIS AGAPIUS DE MENBIDJ THEOPH YLACTUS 253

VITA S. STEPHANI lUNIORIS


216. (P. G., c, moi, IX' sicle.

.. Masxo; xai Tx-'.xv'o;. MovTavb; Dans une liste d'hrsiarques' :

xat BasocTavr,;. ... Marcos et Taticn, Montan et

Bardesane.

AGAPIUS (MAHBOUB) DE MENBIDJ


217. HistoireUniverselle, dans Patrol. Orient, t. VII, 5i6 (texte arabe).
Agapius fut vque jacobite de Menbidj. X"' sicle '.

Ensuite parut un nomm Mountanous (sic) qui prtendait tre le

Paraclet. Le Seigneur Christ qu'il soit glorifi !


l'envoya dans
5 le monde. Des disciples se rassemblrent autour de lui et il se mit
enseigner la doctrine de l'impit et de l'erreur. Alors on l'examina et

on le chassa. Mais il fit des proslytes et des partisans qui lui restrent
attachs jusqu' sa mort.

THEOPHYLACTUS
218. Enarr. in Euang. Lucae, xxiv (P. G., cxxiii, 1124). Achrida (Bulgarie)
Fin XP sicle ^.

Ilo-j Ao:-ov ai popjBopojos'. ylo)aa:i'. O sont, au surplus, les langues


10 Tcov lia-TiT'.^oavojv si; MovTavbv, xat impures de ceux qui se font baptiser

llptCTxtXav. xal Mat[jt-''Aav ; 'Ar|Ooj au nom de Montan, de Priscilla et

oLiSsata o'jToj to? fia7rTt(Ioavoi a>c7c, de Maximilla? En vrit, ceux qui


X xal 7rpo(jOr,x7i aapT'.cTjv 7r'.y''Y^-'^^'- sont ainsi baptiss aucune absolu-
tion (^n'est accorde) : ils ne font
qu'accrotre le nombre de leurs
pchs.
1 Patrol. Orient., V, 56i.
2 Krumbacher, p, i33 et 468.
254 PAULLS GEORGIUS CEDRENUS HONORILS d'aUTL'N

PAU LUS
'219. De Haeresibus liber, xx ihler. Corp. Haer. I, 3i5i. Fin XT sicle ^

Cataphrygiis nomen prouincia Aux Cataphrygiens. c'est la pro-

Phrygia ddit, quia ihi exstiterunt vince de Phrygie qui a donn leur
auctores eorum Montanus et Prisca nom. Car c'est l qu'apparurent
et Maximilla. Hi aduentum Spi- leurs chefs, Montan, Prisca et Maxi-
5 ritus sancti non in apostolis, sed in milla. Ils prtendent que la venue
se traditum asserunt. Aduersus hos de l'Esprit saint s'est ralise non
scripsit Apollinarius, Hierapolita- dans les Aptres, mais en eux. Apol-
nus episcopus. linaire, vque de Hirapolis, a
crit contre eux.

GEORGIUS CEDRENUS
220. ^^Ovo'V.: 'Ittookov (P. G., cxxi, 4S1.. Fin XP s. ou dbut XII' 2.

Kaooo; ui Ma/io'j sfJaciE-j'^c "sty Commode, fils de Marcus. rgna


10 -ji, av/za 0'... 'A xa- MovTav douze ans et neuf mois... C'est alors
alp(T'.p/Y, TOT y;/ iaoTv ITapa- que vcut l'hrsiarque Montan
xY^Tov i/,Yv Eivat. qui disait tre le Paraclet.

HONORIUS D'AUTUN
221, De Haeresibus libelliis,xlii (hleb, Corp. Haer., 1, 329 ;

P. L.. cLxxii. 2371. Premire moiti du XII"" sicle^.

Cataphrvgae a Phrygia prouincia Les Cataphrygiens sont ainsi ap-


dictiunde Montanus. Hi Spiritum pels de la province de Phrygie, d'o
i5 sanctum non in apostolo, sed in se xMontan i
tait originaire). Ils sou-
traditum asserunt. tiennent que l'Esprit saint est venu,
non pas dans l'Aptre, mais en eux.

^ ACL. p. i52. Le chap. xvi de Paulus est consacr aux Artotyrites.


- KrUM BACHER, p. 638.
" Voir plus haut, p. 00.
ZONARAS THODORE BALSAMON CORPLS INSCRIPTIONUM GRAECARUM 255

ZONARAS
222. -Z^" et Sacrorum Conciliorum...
Canones SS. Apostolorum Commentarii
Le passage en question est un commentaire du VIT Canon du
(P. G., cxxxvii, 347").
deuxime concile de Constantinople. Voir plus haut n" 17(). Fin ^^' sicle
milieu du XIT s. ^

La notice rsume quelques donnes lmentaires, y compris l'accusation de meurtre


rituel.

THEODORE BALSAMON
228. ^^ Can., VI Conc. Constantin., Il (P. G., cxxxvii, 345).

Antioche. Xll"" sicle ^. Notice analogue celle de Zonaras, n" 222.

CORPUS INSCRIPTIONUM GRAECARUM


224-. IV [1877], P- 40O' " 8953). C'est Lune des inscriptions en mosaque de
It-

de Bethlem, o les canons des principaux conciles sont rsums. (Cf. Dici.
l'glise
d'Archol. chrt. et de Lit., t. II, i, 828 (art. Bethlem.) Ces mosaques furent
excutes par ordre de Manuel Commne Porphyrognte (1143-1180) ^.

['H] yia GUV080 7, sv Aao8r/.ia ty, . Le saint synode des vques


<I>P'JY''a ToJv x Tif^x-cov yy[ov]v (funis) Laodice en Phrygie eut
oi MovTavv x [T]a[] AO'.Tr oiasi- lieu cause de Montan et des
to[toi;] co ocloETv/.rj'jq xat s/Ooo'j ty, autres hrsies. Le saint synode
5 kAzbs'.oL^ r^ yta t'jvoog; v0aaT'.r7v. les anathmatisa comme hrtiques
et ennemis de la vrit.

^ Krumbacher, p. 371.
^ Kri;mbacher, p. 607.
3 De Vogu, les Eglises de la Terre-Sainte, p. 64-65.
256 AUCTARllM AQUICINCTINUM

AUCTARIUM AQUICINCTINUM
*2*25. '= Supplment aux Annales d'Anchin "ancienne abbaye prs de Douai j.
Ad Ann. ii83. iA/o. Gei'in. Histor., Scriptorum tomus VI 1844" P- 42'. Fin XH'"' s.'.

Transactis diebus natiuitatis do- Aprs les ftes de Nol, Guillaume,


minice, Willelmus Remensis archi- archevque de Reims, et Philippe,
episcopus et cornes Flandrie Phi- comte de Flandre, se runissent

lippus in ciuitate Attrebatensi, de Arras pour parler de leurs affaires


5 secretis suis locuturi conueniunt. L sont dcouvertes, grce
secftes.
Ibimultarum heresium fraudes per une femme, les intrigues secrtes

quandam mulierem in terra comitis de beaucoup d"hrsies sur la terre


sunt dtecte. Isti lieretici nullius du comte. Ces hrtiques ne se pr-
heresiarche utuntur presidio ;
qui- valent daucun hrsiarque. Cer-
10 dam dicunt Manicheos. alii Cata- tains disent qu'ils sont Manichens,
frigas, nonnulli uero Arrianos, d'autres Cataphrygiens, quelques-
Alexander autem papa uocat eos uns lies croient! Ariens: mais le

Pateruios. Sed quicquid sint. oris pape Alexandre les appelle Pater-
proprii confessione conuicti sunt viens. Quels qu'ils soient, ces hr-
i5 heretici immundissimi. .Multi sunt tiques trs impurs ont t con-
in presentia archiepiscopi et comitis vaincus par leurs propres aveux.
accusati, nobiles, ignobiles. clerici, Beaucoup ont t accuss en pr-
milites, rustici, uir2;ines. uidue et sence de l'archevque et du comte :

uxorate. Tune decretalis sententia nobles, non nobles, clercs, sol-

20 ab archiepiscopo et comitis profixa dats, pavsans, jeunes filles, veuves,

est, ut deprehensi incendio trade- femmes maries. L'archevque et

rentur. substantie uero eorum sa- l'vque ont fait publier la sentence
cerdoti et principi resignarentur. suivante : les prisonniers seraient
livrs au feu, leurs biens confisqus
au bnfice de Tvque et du prince.

^ Cf. Mon. Germ-., ibid., p. 280.


NICETAS CniONATA BARHEBRAEUS CONSTANTINL'S HARMENOPULUS 267

NICETAS CHIONATA
226. Thsaurus orlhodoxae fidei, 1. IV, adu. antearianas haereses, % xx
(P. G., cxxxix, 1284I. Dbut XIIT sicle ^

Notice rdige d'aprs le Panarion d'Kpiphane, et accompagne de rfutations un


peu plus personnelles, mais sans intrt. Il mentionne l'accusation de meurtre rituel.

BARHEBRAEUS
227. Histoire des dynasties, trad. de l'arabe par Pococke,
Oxford, i663, p. 79. Syrie. XIII""' sicle 2.

I Prodiit etiam in regione Asiae Montan apparut aussi dans la

Montanus, qui asseruit se Parade- rgion asiate. Il prtendit qu'il tait


tum esse, quem promisit Christus le Paraclet que le Christ a promis
missurum se in mundum. d'envoyer au monde.

CONSTANriNUS HARMENOPULUS
228. Libellus de opinionibus haereticorum (P. G., cl, 25). Thessalonique.
Seconde moiti de XIV sicle ^.
Courte notice sans intrt.

^ Cf. Ceillier, Hist. Gnr. des Auteurs sacrs et ecclsiastiques, Paris, i858,
XIV, 2, 1176. Il s'agit de Nicetas de Chonae (= Colosses, en Phrygie), mort en exil
Nice vers 12 16.
2 RuBENs DuvAL, La litt. syriaque, 2""'
d., p. 409 et s.

^ R. V. ScHERER, dans Wet!{er und Welte's Kirchenlexicon, V^, i5o8.

17
258 NICEPHORUS CALLISTUS

NICEPHORUS CALLISTUS
*2*29. "Ex/./r.T'.ao-T'.y-r,; 'I^Topta: B'/^l'.x IH', IV^ xxii xxvi iP. G., CXLV. io33\
Milieu du XIV sicle K

Compilation d'Eusbe et de Thodoret. Il laisse entendre que Priscilla et Maximilla


taient les femmes de Montan (ta: a-jTo-j v-^vaT-/.ai. Il mentionne comme un simple
bruit l'accusation de meurtre rituel.

^ vo\ DoBSCHTZ, dans RE^, xiv, 21.

~=^^^^'=^
INDEX SCRIPTURAIRE

(Les chiffres de droite renvoient la page et la ligne.)

Gense, i, 22 16 23 JRMiE, III, 22 169 8


21 II, . . . . 121 25 ; 124 17 VIII, 4 169 5
Il, 24. 124 30 Baruch, V, 5 177 19
16 III, 141 22 EZCHIEL, IV, 12 ... . 119 22
VI, 3 29 27 IV, 14 119 25
XV, 13 126 25 XVIII, 23 177 17
XXVII, 2 117 19 XXVIII, 23 169 3
XXVII, 33 162 21 XLVIII, 30-35 19 4
Exode, 18 XII, 210 9 Jol, ii, 28 .
7 17 ; 10 18 ; 27 7
XV, 20 106 2 166 26
XX, 18 180 13 Mt., III, 17 220 19
Levit., XI, 44-45 .... 16 14 V, 25 23 7
XIX, 2 16 14 V, 29-30 229 27
XX, 7 16 14 VI, 22 180 I I

Nombres, v, 8 177 13 VII, 15 . . . . 71 28 ; 118 29


XII, 7 119 9 VIII, 29 134 31
Deutronome, xiii, 1-3 . . 205 12 IX, 15 177 8
Juges, IV, 4 55 25 IX, 17 151 23
XIII, 5 (voir l'Erratum) 56 22 X, 9-10 80 15
/ Rois, IX, 9 119 9 X, 23 3 2
IV Rois, XXII, 14. . . .
31 55 X, 38 22 25
Ps., V, 10 . .
"

56 20 XI, 30 30 13
XVIII, 25-26 16 18 XII, 31 113 15
L, 19 177 15 XII, 33 80 29
cxv, II 125 3 XIII, 25-26 44 10
CXXXIII, I 41 32 XIII, 30 ...... .
44 29
CXL, 3 152 13 XIII, 41-42 44 29
Sag., I, 7 . 158 35 XIII, 43 131 15
Proverbes, xvi, 23 ... . 180 5 XVI, 24 22 25
xxx, 19 192 4 XVIII, 20 49 22
Eccles., III, I . . . 14 6 ;
t^t^ 12 XIX, 6 98 28
ISAiE, I, I 119 13 XIX, 8 34 17 ;
34 27
I. 19 136 25 XIX, 12 32 9
VI, I 119 13 XIX, 21 129 7
LVIII, 14 136 25 XXII, 14 26 5
LX, I 177 19 XXIII, 34. .
73 13 ; 22 ; 96 16
200 INDEX SCRIPTURAIRE

XXIV, 15 97 23 i-ii
II, .
184 24
XXIV, 27 54 21 14II, 167 3
XXV, 34 157 2 17II, 10 18
Me, III, 29 8 8 V, 3 97 9
Luc, I, 48. 105 27 ; 106 21 ;
160 4 VI, et 3 s 109 15
II, I 90 16 IX, I 103 16
n, 36 56 3 X, lo-ii 161 3
23IX, 136 24 X, et 1 1 s 125 26
33IX, 20 15 X, 14 127 14
X, 16 134 15 34 et
X, s 161 24
10
XII, 8 8 XI, 2 162 4
II-I2
XII, 26 15 27-28
XI, 127 24
XIII,
33 54 4 28 .... 77 20
XI, ; 127 29
XVI, 16. 39 28 ; 92 18 ; 82 4 XV, 32 77 20
XXIV, 49 84 13 XVI, 16 134 28
Jean, 1,1 45 15 XX, 29 229 17
18II, 15 29 XX, 35 130 6
29III, 55 9 XXI, 9 55 13 77 21 . ; ; 105 15
43V, 32 5 140 22
VII, I 32 XXI, 10 yy 20
VII,
37 36 24 XXI, II 127 21
VII,
39 85 II Rom., II, II I 19
X, 30 45 I loi 8 55 20 13in, 56 21
XIV, 9 . . loi 19 55 21 5-6
VIII, 16 28
XIV, 10 . .
13 33 99 12 VIII,
9 104 II
XIV, II. .
45 13 55 17 18
VIII, 105 10
XIV, 16 . . 103 28 55 4 XII, ....... 3 . 10 27
XIV, 16-17 98 10 6
XII, 118 21
XIV, 158 23
17 . . .
;
86 15 XV, I 130 6
XIV, 18. 102 5; 102 20; 54 20 ^ Cor., \, 7 77 33
XIV, 23 55 18 II, 9 157 10
XIV, 23-26 99 24 III, 16 158 31
XIV, 28 53 12 IV, 6 149 8
XV, 26 54 5 IV, 21 229 9
XVI, 66 6 V, 5 229 12
XVI, 7 32 18 VI, 19 104 8
XVI, 7-8 02 2 VII, 3 15 7
XVI, 12-13 .... 7 21 13 32 ;
VII, 5 15 25
14 29 30 19 157
; ; 20 ; 85 25 VII, 7 32 12
XVI, 31 12; 132
14. 20; 58 1 VII, 17 10 27
XVI, 16 et s 7 21 VII, 29 17 21
XVI, 18 58 2 VII, 35 188 5
XX, 22 58 26 VII, 36 186 6
Actes, I, 1 27 10 VIII, 4-6 154. 6
II, I 66 9 II 13
INDEX SCRIPTURAIRE 261

IX, 24 et s. 128 9 - IV, 16 ....... 133 12


XI. I 134 18 VI, 9 I 19
XI, 3 160 4 VI, II 77 33
XI, 4 et s 81 8 2 Phil., II, 5 153 II

;

XI, 5 . 105 19 ; 106 9 160 3 ni, 15 38 17



;

XI, 19 27 14 III, 20 19 I

XII, I 8 2 Col., I, 10 16 21
XII, 3 103 I ; 163 20 19 II, 118 2 ; 133 10
XII, 7 118 19 / Thess., II, 12 16 21
22 16 IV, 94 19
XII, 8 , 52 12 - V, 17 107 24
XII, 31 96 18 / Tm., i, 7 179 25
XIII, 3 43 14 I, 19 149 4
XIII 8 77 34 95 4 II, 12 . 56 12 ; 106 4 ; 141 25
XIII 8-10 156 II 160 3
XIII 9 ....
93 19 169 Z6 II, 14 160 25

;

XIII 9-10. 186 3; 189 8; 214 7 ni, I 127 33


XIII 10 93 17 III, 8-11 109 12
XIII 9-12 95 14 IV, I ... 12 3 ; 53 7 ; 53 21
XIII 11-12 156 23 127 31 ; 128 I

XIII 12 . . . .
94 15 ; 170 2 IV, 2 I 5
XIV I 96 19 IV, 3 . 36 12 ; 42 13 128 2

XIV 23-25 96 30 129 4 190 20



;

XIV 32 171 13 V, II 130 10


XIV 34 55 4 V, 14 ... . 130 16 ;
168 7
XIV 35 56 9 II Tim., III, 18 .... 149 4
XIV 40 8 2 Hebr., vi, 4 et s 176 17
XV .
97 12 9 VI, .
176 20
// Cor., I, 21-22 104 30 21 XII, 126 22
22I, . 104 2 IPierre, iv, 5 100 21
18III, 103 12 V, 8 229 18
V, 5. . 104 2 II Pierre., i, 18 . . . .
134 13
17V, . 152 2 in, 3 I 8
XIV, 33 176 8 Jean,
I et i, i s 11 2
Gai., III, I 88 II 170 19 18 II, 39 9
28
;

III, 98 25 141 4 18
, IV, 26 4
22
;

IV, 106 31 IV, I . . . . iio 14 115 28


24
;

IV, 106 Apoc, 18 II, . . . 142 3 143 9


26 ?>?,

XXII, 18-19
;

IV, 18 27 7^ 7
17V, .
29 21 9 VI, 22 8
Eph., 21 II, 133 12 XXI, 2 19 5
IV, I . 16 21 Doctr. des Aptres, xi, 12 79 15
INDEX DES TEXTES TRADUITS

Acia disputationis S. Achatii : 61. Celse, ap. Origne, Contra Celsum,


Agapius de Menbidj Hist. Univ.: 217. : VII, viii-x 6. :

Ambrosiaster, In Ep. ad Tim., m, ii ; Chronicon Paschale : 204.


83. Clment d'Alexandrie, Strom., IV,
In Ep. ad The s s., v : 84. xiii, 93 : 49.
Anastase le Sinate, Hodegus : 196. VII, XVII,
108 : 50.
Anonyme antimontaniste, ap. Eusbe Codex lustinianus, 18 I, v, : 188.
H. XVI et s.... 8; cf. 70.
E., Y. I, 19
V, : 189.
Apollonius, ap Eusbe, H. E., V, I. 20
V, : 190.
XVIII 9 :cf. 70. ;
21
I,.v, : 191.
Ascensio Isaae, m, 21-21 '
1. Codex Theodosianus, XVI, v, 34 : 153.
Athanase, Ep. de Syn. Armini, iv 77. :
XVI, 40 V, : 154.
Or. contra Arianos, xliii 77 bis. :
XVI, 48 V, : 155.
Auctarium A quicinctinum : 225. XVI, 57 V, : 156.
Saint Augustin, de Agone chrstiano, XVI, 59 V, : 157.
xxviii 139. : XVI, 24 X, : 158.
Contra Faustum, XXXII, xvii : XVI, 65 V, : 159.
140. Concile de Laodice, c. viii : 76.
Ep. cxviii, 12 141. : Concile in Trullo : 205.
Ep. ad Iulianam uduam, iv, 6 : Constantinus Hermenopulus, Libellus
142. de opin. haereticorum : 228.
7" V, : 143. Corpus inscripiionum graecarum,
de H xxvi-xxviii
ares, liber, : 144. no 8953 224. :

Lxxxvi : 145. Corpus inscriptionum latinarum,


Ep. ccxxxvii, 2 : 146. no 2272 : 152.
Serm., cclii : 147 Cosmas Indicopleustes, Topog. chris-
Barhadbeschaba, Hist. des Saints tiana, v : 192.
Pres qui ont t perscuts Cyrille de Jrusalem, Catech., XVI,
cause de la vrit : 197. viii : 75.
Barhebraeus, Hist. des Dynasties: 227. Didyme d'Alexandrie, de Trin., II,
Basile de Csare, adu. Eunomiuni, XV : 102.
II, xxxiv : 82. )) III, xviii : 103.
Ep., CLXxxviii, Amphilochio de III, XIX : 104.
Canonibus, i : 86. III, XXIII : 105.
Canon de Muratori, 1. 81-85 : 11. )) III, XXXVIII : 106.
Cassiodore, Hist. tripartita, IX, xxxix: )) III. XLI : 107.
194. Fragm. in A dus Apost., x, 10 : 108.
264 INDEX DES TEXTES TRADUITS

Comm. in Ep. sec. ad Cor., v, Irne de Lyon, Haer., III, xi, 9 7. :

12 : 109. Isidore d'Espagne, EtymoL, VIII, v,


piphane de Salamis. Panarion, 27 : 202.
XLVIII : 88. Isidore de Pluse, Ep., I, lxvii :
177.
Panarion, XLIX : 89. Ep., I, ccxLii : 178.
LI, XXXIII : 90. I, ccxLiii, :
179.
LXXIX : 91. I, ccxLiv : 180.
Epistola synodi Sardicensis Orienta- ccxLV I, : 181.
lium : 74. I, CDXcix : 182.
Eusbe de Csare, H. E., II, xxv, I, D :
183.
5 66. Jean d'Asie, H. E. : 195.
H. E., IV XXVII
IV, , :
;
67. Jean de Damas, de Haer. liber,

V, m, 4 : 68. Lxxxvii 209. :

V, XIV, : 69. Saint Jrme, Chron. ad ann. 2187 :

V, XVI-XIX 70. 112.


VI, XX, 3
, :
71. Ep., XLi : 113.
Vita Constantini, III, lxiii-lxvi :
Comm. in Gai., II, 11 : 114,
72. Comm. in Eph., m II, : 115.
Pilastre : voir Philastre. De xxiv
vir. illust., : 116
Firmilien de Csare, Ep., lxxv, 7 : 62. XXVI, : 117
Ep., LXXV, 10 : 63. XXXVII : 118.
19 : 64. XXXIX : 119.
Gennadius de Marseille, de Ecoles. XL : 120.
Dogm., XXII 184. :
XLi : 121.
Georgius Cedrenius, Hist. compen- LUI : 122.
dium : 220. Lix : 123.
Gernaanus, Narr. de Sanciis synodis, Comm. in Naum, Prologus : 124*
V : 208. Comm. in Habacuc. Prol. : 125*
Grgoire de Xaziance, Or., XXII, Adu. louinianum, m II, : 126*
XII : 97. Comm. in Euang. Matthaei, I (iX'
Carminum, 1. II, sec t. I, de vita 15) : 127-
sua, 74 V. 98. II 52 et II :
Ep., Lxxvii, 4 : 128*
Grgoire le Grand, Ep., XI, lxvii 198. :
Lxxxiv, 2 : 129*
Hilaire de Poitiers, Contra Constan- Lxxxiv, 4 : 130.
tium liber unus, xi 80. :
Contra Vigilantium, viii : 131.
ad Constantium Augustum, II, vu: Comm. in Prologus Is., : 132.
81. )) I, I : 133.
Hippolyte de Rome, in Dan., III, Ep., cxxxiii, 4 : 134,
XX :
14. Lactance, Diu. Inst., IV, xxx, 10 : 65.
Philosoph., VIII, XIX : 58, Lettre des fidles de Vienne et de Lyon
X, xxv-xxvi :
59. aux glises d'Asie et de Phrygie :

Honorius d'Autun, de Haer. lihellus, 5 : cf. 68.


XLii : 221. Libellus Synodicus : 215.
Ignatius, Vita Nicephori : 211. Liber Pontificalis : 318.
INDEX DES TEXTES TRADUITS 265

Licinius, Melanius, Eustochius, Epist. Priscillien, Liber Apologeticus, xxvii :

Loiwcato et Catherno presbyteris : 99.


187. Procope, Hist. arcana, xi, 14 et s. : 193.
Macar us Magnes, Apocriticus, IV, Prosper d'Aquitaine, Chronicon : 162.
XV 135.: Pseudo-Ambroise, Sermo XLVI, iv,
Marius, Mercator, Translaiones uar. lo-ii : 148.
opusc. Nestori..., xviii : 160. Pseudo- Athanase Synopsis Script, ,

Marouta de Maipherkat, de Sancta sacrae, Canticum Canticorum,


Nicaena Synodo 151. : XVI :
136.
Martyrium Pionii, xi, 1-2 60. :
Sermo contra omnes Haer., x 78. :

Martyrium Polycarpi, iv 2. : Pseudo-Canon vu du 2"^^ Concile


Montan, fragment des Odes : 4. cumnique 176.
MovraviTTo-j xai 'OpOoSo-j AteHt; : 79. Pseudo-Chrysostome y^^ sermon sur
Nicephorus Callistus, H. E., IV, la Pque 185. :

XXII : 229. Sermo de Spir. 5., x 149. :

Niceta de Remesiana, de Symbolo, In Incarn. Domini nostri lesu


X : 87. Christi, vu : 150.
Nicetas Acominat, Thsaurus orthod. Sermo de Pseudoprophetis, v-vi :

fidei, IV, XX : 226. 207.


Optt de Milne : de Schism. Dona- Pseudo-Didyme, Enarr. in epist. diui
tistarum, I, ix : 85. loh. primam, iv, 2-3 110. :

Origne, de Prnc, II, vu, 3 : 52. Pseudo-Glase, Notitia libr. apocryph.


In Mt., XV, 30 : 53. qui non recipiuntur : 186.
xxviii : 54. Pseudo-Hieronymus, Indic. de Haere-
XLVii : 55. sibus : 206.
In Sancti Paiili Epist. ad Cor., Pseudo-Pionius, Vita Polycarpi, 11 :

XIV, 36 : 56. 111.


In Epist. ad Titum : 57. Pseudo-Tertullien, A du. omnes Haer.,
Pacien de Barcelone, Ep. I ad Sym- VII : 51.
pronianum, i-ii 92. : Rufin d'Aquile, Hist. eccl. : 137.
III : 93. Srapion d'Antioche, ap. Eusbe,
)) II, II : 94. H. E., V. XIX : 10 ; cf. 70.
II, III : 95. Socrate, H. E., I, xxiii, 7 : 163.
)) )) III, I : 96. II, XXXVII : 164.
Passio ss. Felicitatis et Perpetuae, VII, XXXII, 20 : 165.
I : 12. Sophronius, Ep. ad Sergium : 203.
Paulus, de Haer. liber, xx : 219. Sozomne, H. E., II, xviii, 3 : 166.
Philastre de Brescia, Liber de Haer., H. E. XXXII II, I, et s. : 167.
xLix : 100. VII, XVIII, 5-6 : 168.
Liber de Haer., lxxiv-lxxvi : 101. VII, XVIII, 12 : 169.
Photius, Bibliotheca, xlviii : 213. VII, XIX, 2 : 170.
ccxxxii : 214. VII, XIX, 7 : 171.
Praedestinatus, xxvi-xxviiiI, : 174. Tertullien, de virg. uel., i : 13.
Lxxxvi
: 175. de Exh. x Cast., : 15.
266 INDEX DES TEXTES TRADUITS

Adit. Marc , I, XXIX 16. )) II : 42.


III, XXIV 17. VIII 43.
IV, XXII 18. XIII 44.
de Anima, IX :
19. XXX 45.
Lv :
20. De Pudic, i : 46.
t) Lviii :
21. XII : 47.
de Cor, i :
22. XXI 48. :

de Fiiga, i 23. Thodore Balsamon, Comm. in Can.


IX : 24. 5s. Apost. : 223.
)^ XI :
25. Thodore Bar Khonni 210. :

XIV :
26. Thodore d'Hracle, in Euang. loh.,
de Res. carnis, xi :
27. XIX, 17 : 73.
LXiii :
28. Thodore!, Haer. fah. comp., III, i :

de Monog., I : 29. 172.


Il :
30. )) III, VI : 173.
. III, : 31. Theophanes, Chronographia 212. :

IV : 32. Theophilactus, Enarr. in Euang. Liicae


XIV : 33. XXIV 218. :

)) XV : 34. Timothe de Constantinople, de Re-


De Jeiunio ,
I : 35. cept. haeret. 199.
X, : 36. 200.
XI : 37. Ex Niconis Pandecte : 201.
XII : 38. Vincent de Lrins, Commonitorium,
XIII : 39. XVIII : 161.
)) XV : 40. Vit a s. Stephani lunioris : 216.
A du. Prax. ,
I : 41. Zonaras, In Canones ss. Apost.: 222.
..

INDEX DES NOMS PROPRES

'Aapo'jv, 55, 26 ; 106, i. 'Acta, 68, 16 ; 69, 2 ; 71, II ; 72, 23,


'Appau., 106, 30; 126, 15, 22. 24; 81, 3 ; ^^, 10; 164, II ;

"AyapG, 77, 18 ; 127, 15. 247, 23.


"Ay^upa, 70. 9. 'A<7tavrj (y-fi), 213, 6.
'Ky/}^^^o, 83, 22. 'A(7iavo[, 181, 5.
'ASjj., 121, 25, 30 ; 122. 6 ; 123, 23. 'AaxoBpouyyjTO'', 248, 2.
'ABptavo, 115, 3,6. 'Aaxspto 'Op^avG, 74, 16.
At'yuTTTO, 211, 5. 'A'jtpxiG MoxeXXG, 69, 23.
Al'XlO nOUTTtO 'loutO. 83, 19. ApY|XtO K'jpiVtG, 83, 16.
Al[JL''XtO 4>p6vT'.VO, 80, 31, 'A/cXg-:, 252, 14.
AXavpo;, 76, 24; 80, 5, 30.
AXxijB'.oYj. 68, BaXevTtvGt, 242, i
I : 243, 4.
Au.u.a, 77, 8, 21, 26. Bap8t(yviri, 253, 2.

Aaco, 119, 12. BafTtXetG, 247, 27.

Avav'a, 97, 7. Bac'.XsTBai, 242, i

Avva, 56, I. BaaO.s'.GG, 50, II.

AvOULGlOt, 242, 4.
rVo, 83, 30; 212, 30.
AvTio/''a 243, 9.
raXxai, 208, 25.
AvTlO/t, 82, 31.
FaXaTta, 70, 9; 137, 12; 164, 10;
AvTOJVtVO, 115, 2.
248, II.
A7raa''a, 74, 27 ; 76^ 22.
raXtXaot, 127, 10.
ATToX'.vpio, 67, 18 ; 69, II ; 82, 27 ;
FaXXta, 6?>, 11.
83, 8 ; 212, 23.
rpaxiavG, 1 17, 16.
ATToXX'.vp'.o, 243, 6; 252, 3.
rpaxG, 71, 10 ; 247, 24.
ATToXXtvapt^TTai, 219, 9.
rpYiydp'.G (Gr. de Nysse), 251, 20.
AttXXcov, 103, 4.
ATToXXoJVtO, 78, 14; 82, I, 26; 212, AafitG, 125, 27.
28.
Aavc7]X, 120, 3.
ATTOxaxTTTa'., 241, 17.
Ae^^wpa, 55, 24, 28; 105, 16; 159,
Apafiio;, 210, 16.
25-
ApSa^au, 71, 8.
AejBeXxG, 83, 19.
ApEtavot, 193, II 219, 4.
;
Atovucrto (Denys d'Alexandrie), 113,
ApetG, 193, II ; 207, 7, 8. 21.
Apaevta'., 213, 9.
AoiT'.eavG'', 181, 15.
ApTOTuptTa-., 139, 14; 141, 5; 241, ApG(7p'.avG'', 181, 15.
17 ; 248, 7.
'A(7Y,p, 56, 2. "Ej^paioi, 250, 21.
.

268 INDEX DES NOMS PROPRES

'EyxpaTTTa-.. 115, 5. 'laax, 162, 21.


'Ev6~ovTo;, 213, 8. 'loovvTj (l'aptre), 53, 16 ; 82, 20,
'Es'JOcpo. 68, 18. 22 ; 92, 18; 115, 6; 142, II,
^'EXXr.v. jS, 7 ; 98, 23 ; 154, 10; 27 ; 143, 18, 19.
220, 6 ; 2;^6, 8. "Ia)(y7]7io, 251, 9.
'E-iavto, 247, 28.
'EpaaToi, 242, 2. Ka6apo'', m, 17.
E'j'a. 140, 15 ; 141, 19, 28. KaTTTraBox-'a, 137, ii;2i3,9; 248, 1 1.

Easvci'a, /6, 24. Kapta, 213, II.


E'jv''xT,, 164, 18. Kapixo, 82, ss.
E'jvoatavo'', 153, 2 ; 194, i ; 242, 4. KaptvT), 59, 17.
E'jvuL'.o;, 193, 12. KaTapuya^Tat, 248, i, 17.
E'jTu/tavo, 59, 18. KAco, 5, 3.
"Eiscro, 80, 32 ; 82, 22. KtAixia, 137, 14.
KAaBio;, 127, 28.
Zscpupivo. 67, 6 ; 84, I. KaBto 'ATToXivp'.o. 83, 8.

ZtoT'.xo aTTO KouavT,), 74, 26 ; 82, 7. KXa'jB'.o; Kol'.gocz, 143, 21.


ZcoT'./.oc 'OtotiVO. 70, 27. KoSptTO, 77. 8, 22, 25.
KVvTO, 2, 17.
'Hcata;, 55, 30; 119, l. KaoBo, 254, 9.
KopvTjXto, 162^ 3.
saidcov, 74, 27 ; 79, 22. KouaavT, , 74, 26.
0SOOTO. 68, 2 ; 73, 34 ; 74, 7 ;
KmvTta. 139, 20; 140, 12; 143, 15;
243, 5. 144, 6 ; 248, 20.
0d8oTo; (le corroyeur), 252, 10, 16. KuVvTt'.avo-:, 137, 21 ; 138, 11 ; 139,
paxTp 83, 20 ; 247, 22. 7, 13 ; 248, 6.
0pa<7a, 82, 14. K'jTTp'.ot, 210, 17 ; 247, 28.
0'j3(,Tta(-a;), 142, 4. K(o(jTavT'.vo7rAt, 211, 7.
0'jaTtpa(-a)v), 142, 2, 10, 34 ; 143, 23. KcovdxavT'.vo'jTri, 137 ^4'
KcovGTavxTvo, 85, 5.
'lxtofJo;, 159. 20. KcDVCTavTio;, 91, 14.
'kJIafJcA, 143^4.
'h^cX'.Yj, 119, 19. 255,
AaoB''x'.a, i

'lp7roAi, 69, 10 ; 83, 10 ; 243, 6. AiSuYp 211, 5.


'lpaia;, 55, 29. Atavo;, 59, 15.
'lEpouaarjUL, 212, I, II ; 241, 5. Aouxa, 90, 16: 222, 20.
*lpo<7Xuaa, 162, 2: 164, 15. Auxaov'a, 213, 10.
'IspouaaXY^a, 89, 14 ; 137, 8 ; 139, 30. A'jxta, 213, II.
'lo'joaTot. 4, 6; 73, 17; 78, 8; 98, Acof;, 164, 19.
23; 154, 12 ; 208, 13; 225, 3,
II, 15 ; 246, 2. MaiavBpo, 76, 22.
'louoa, 73, 31 : 77, 18. MaxBovt'a, 59, 16.
'lou'.avo, 74, 26. Max8ovtavo'', 193, 12; 219, 5.
'loudT'.vtavo;, 237, 10. MaxcBvco, 193, 12.
'ItittoXoto, 251, 18. Mvr,;, 194, 3 ; 250, i.
INDEX DES NOMS PROPRES 269

Mavi/aToi, 92, 6; 112, 20; 181, 14; 21 ; 102, 13, 24; 103, 4, 13, 18
194, 3 ; 206, 7 242, 3 ; ; 246, 12. 24, 29 ; 107, 32 ; 108, 3, 5 ; 109
Mav'./aro, 153, 19; 154, 2; 193, 8; I : 113,6, 18 ; 115, 10 ; 116, 10
222. 8. 120, 22 ; 130, 20; 131, 13, 19
Maia-rAXa, 55, 7; 57, 4; 5^, n; 23, 31 ; 132, 23, 27 ; 133, 2, 15
.69, 5 ; 7Z, 74, II, 17 ; 25 ;
148, 8, 17 ; 154, 2 , 27 ; 155
75, 2 ; 78, ; 82, 10 289, 3 ; ;
II ; 156, 12; 158, 5, 8, 16, 36
91, 12 ; 107, 28 ; 115, 12 116, ; 159, 4, 7; 160, 26; 181, I

10, 16, 21, 23; 117, 2 ; 118, 5 ; 193, 7; 194, 3 ; 206, 3, 8 ; 207
133, 28 ; 134, 5 ; 135, 20; 136, 6 208, 10 ; 211,
; II, 13 ; 221
30, 36; 143, 14; 144, 6; 159, 6 ; 5, 8 ; 222, 2, 7; 223, 2, 10
211, 18 ; 212, 13 ; 241, 3 ; 242, 241, ; 242, 13 246, 7, 16, 20
I ;

13 ; 243, 3 ; 247, 26 ; 252, 6, 247, 24; 248, 4; 252, 6, 16


17; 253, II. 253, I, 10; 254, 10 255, 3. ;

MatfxTvo, 82, 30. Muc'a, 71, 8.

Mao ta (ou Map -'au., sur d'Aaron), Muao'', 181, 5.

55, 25 ; 56, 7 ; 106, I ; 159, 26. M(oU(7T,, 119, 7; 126, 20; 131, 2;
Mapta (mre de Jsus), 105, 25 ; 140, 17.
106^ II, 19 ; 160, I .

Mapxtovt'TTa'', 112, 21 ; 194, i. Na[iouyo8ov6(Ttop, 120, 6.


Mapxtojv, 50, II ; 76, 5 ; 115, 3 ;
Nauaxiavot, 207, 13; 210, 18; 213,
194, I. I ; 219, 6.
Mapx'.ojvtaxa'', 76, 5 ; 85, 9; 181, 14; NixoXa'txat, 242, 2.
207, 14. Nfiaxo, 148, 9.
MpxG (empereur), 254, 9. No7]Ttavot, 57, 27 ; 59, 2.
MapxG (hrtique), 253, i. NoYjTo, 212, 22.
MtTtBr,;, 69, 25. Noouaxtavo'', 85, 8.
MtXTt87] (polmiste catholique), 76, NcraTi, 251, 20,
27 ; 77, I
; 78, 4 ; 212, 27 ;

243, 7. 'OXSa, 55, 31.


MovTavKTxai, 153, 17; i55, 8; 194, 4; OaXsvTtvtavot, 207, 14.
209, 3 210, 18 212, 9 213,
; ; ; OaXevTtviavo, 117, I5-
I 219, 20
; 225, I 230, 6 ; ; ;
OaXevTtvot, 85, 8 ; 112, 21.
232, 16 ; 233, 16; 242, 3 ; 248, OaXvTtvo, 50, 10.
I
; 251, 13. OaXiq, 117, 16.
MovxavtTa'., 181, 14. 'Oo^Tai, 230^ 7.
Movxavoi (= les montanistes), 89,
21 ; 236,
237, 15 246, I, 13 ; ; nauLpuAta, 164, 17 ; 213, 10.
16; 250, 21 251, 4. ; riaataTtvYi, 4, 5.
Movrav, 3 (en-tte du n^ 4) 57, 7 ; ;
riaXatcTTivo'', 211, 6.
58, 14; 59, 3 67, 27 68, I ; ; ;
nauAiavt(jTa'', 242, 5.
69, 4, 6; 7Z, 15, 24 74, 6; 76, ;
nau)aavoi, 207, 15.
19; 77, 27, 28 78, 23; 79, 5 ; ;
naTaaXopuy/iTac, 138, 9.
82, 5 ; 89, 2, 4; 91, 13 92, 12; ;
nrixo, 143, 21.
93, 12 ; 95, 24; 96, 2; 97, 14, IlauXiavot, 85, 9.
.

270 INDEX DES NOMS PROPRES

riavio (raplrei, 66, 17 67, 2 ;


; 93, Hzu.o'^x-z-^:. 92, 7 ; 206. 5.
15 21 96. 4, 5. 16
: 97.
:
;
10;
lly.T,z>zzx
97, 7.
98, 20; 103, 15; 104, 6, 26; ZspaTTicov, 82, 29 ; 8^^ 12.
106, 28 127, 29 ; : 134. 16 :
159, ZfAac. 77, 19.
22 164, 10, 19.
: ^Liacov. 154, 2 193, : I ; 245, 7 : 246, 2.
riavlo; Zaao'jaTS-j. 242, 5. I!x6t,;. 210, 13.
n-o-j!Ia, 78. 28 ; 82, 9 ; 89, 12 ; 137, 1;jl-j:vy,. 164. 14, 16.
5 ; 139, 19. 22 ; 211. 20 ; 241, IlToavo:, 159. 20; 251, 15.
4: 248, 10, 13. 21. ^~zx-x-.x. 164. 16.
n-o-^!Y,vo:. 112,4,22:113.4:212, ZcoTa. 83, 21 ; 252, 14,
10 : 242. 3.
rTc-G-j^tavot, 138, 12 : 139. 14:248.6. Tac7/coOvOuvlTO'., 137, 18; 138, i, 8.

Ht-oj''-x',, 209, 3. TacTxoopo'jvo'.. 230, 6.


n-o-j!o'., 82, 9. TaT'.avo. 115, 4: 253. i.

IlspaT'.xo'.'. 50, 12. TcC^apsaxa'.Otxa-iTa:, 213, 2; 219, 8.


nTpo iTaptrei, 66, 17 67, ; 2 : 97, TcTpao-rat. 219, 8.
6 125. 13, 21
: 134, 12 : ; 159, T'.aoOco. 160, 7.
21 ; 161, 12. 19, 21 ; 162, 4; Tstoo;'. 133, 21.
245. 7. Tua'.ov. 78, 28.
Yl'.rjiox, 213, 10.
IIocatov'.axo IlvTo:. 213. 8. <avojY/.. 56, 2.
riovTlXY VY . 213, 6. ^'.AXOS'/.Z^'.X, 77. 21, 20.
IlovT'.o, 82, 33. <>:'.-::-o:. 55, 12, 20: 77, 19: 105,
Wz'.'zySx. SS' 7 57: 3 S^, 69, ', n ; 14, 28; 159, 25.
5; 79, 11; 83, 23; 89, 4; 92, <)0''v:x:. 211,8.
13: 107, 27: 113, 6. 18; 115, $oiv:xY. 4, 4.
12; 116, 10, 15: 140. 13; 143, ^zj-'i: (= les montanistes). 50, 5,
14; 144, 6; 159. 5: 211, 18: 13; 58. 10; 67. 24: 69, 9: 7,
212, 12 241, 3 242, 13 243, ; : : 76, 15 : 78, 13; 84, 2; 85, 10;
3 248, 5, 20; 253, II.
; 89. 90, 2; 92, 7; 114, 17;
I :

np'.crx'.-.avo-:. 138, 12 : 139, 15. 115, 7: 133, 17: 134. 6; 137, 13;
rioxo. 67. 7; 84, I : 212, 29; 139, 18; 140. 7. 14; 142, 24;
251, 12. I48,i2:i53.5:i62,i2;i65,
9; 173, .21 182, 10: 207, 13 ; ;

'Pojaaio. 67. 6 ; 68, 18:84,9:209, 208, 6: 209, 4; 211, 12; 212,


14:2 36. 12. 10:219. 21: 243, I : 250, I. Il
'P(.jy.Y. 66. 17 ; 251, 10. <i>z-j*;ix. 69, 3; 71, 8: 78, 16:
68. 17 ;

89. 13; 91, 9; 137, 5 161, 6; :

laVia-'.avoi'. 219, 5 ; 236, 14. 181, i: 208, 8; 210, 18: 212^


laJiJiaT'.o, 208, 12. 24 ; 241. 5 ; 248, 11.
laScA'.avoi. 194, 2 : 219, 21. <i)pj; (= Phrygien de race), 2, 17 :

laSsXto. 194. 2: 206, 2; 207, 7; 72, 17; 92, 10; 133, 21 : 208, 25.
212, 19: 221, 5. 4>0OT'.V0. 206, 5.
Xaxxocpso'., 241, 17.
Xa;j.2C'.Tai, 230. 4; 236, i. 'Q^-ri'a, 67, 15.
INDEX DES NOMS PROPRES 271

Adam 22, 16. Borboritae, 170, 25 ; 224, 11 ; 231, i

JEgyptus, 191, 24. 235, 2, 10.

iEschincs, 51, 5, 18. Borboritus, 149, 15.


Africa, 191 24; 216, 13.
Agabus^ 54, 12 ; 167, 13. Caius (voyez Gaius).
Alexander (pape), 256, 12. Cappadocia, 63, i.
Alexander (empereur), 62, 23. Carata, 238, 5.

Anaxagor as , 187, 15. Caricus, 174, 2.

Anaximenes, 187, 3. Carthaginiensis, 217, 19.


Ancyra, 170, 20. Carthago, 217, 22.
Anthropiani 66, 12. Catafrigus, 149, 14.
Antiochia, 173, 31. Cataphrygae, 109, 9 ; 1 10, 22 ; 1 1 1, b
Antoninus (empereur), 174, 26. 114, 7 ; 146, 12 ; 170, 25 172, 7
;

Apelles, 145, 4; 146, 13; 148, 4. 183, 7 ; 185, 16, 28 ; 186, 23


Apicius, 40, 7. 187, 25 ; 190, 17 ; 205, 15 ; 214
Apollonius, 172,23 ; 173, 25, 28 ; 174, II ; 215, 18 ; 240, 14 ; 243, 10
12, 23 ; 214, 19 ; 215, 27 ; 218, 8 ; 254, 13 ; 256, II.
244, 20. Cataphrygas (invar.), 61, 17 ; 165, 15
Apollinariaci, 146, 11. Cataphryges, 9, 5 ; 56, 15 ; 60, i ; 145
Apollinariani, 203, 7. 6 ; 148, 2 ; 178, 25 ; 183, 13
Apollinaris, 172, i ; 174, 7. 188, 9, 13 189, 35
; ; 191, 13, 26
Apollinarius, 254, 7. 213, 14 ; 218, II.
Arborgastus, 216, 15. Cataphrygii, 242, 7 ; 254, i.

Ariani, 66, 13 ; 149, 12 ; 186, 21 ;


Cataphryx, 147, 12.
191, 24 ; 202, 5 ; 203, 6 ; 256, 11. Catihernus, 226, 10.
Arius, 178, 15, 20, 23. Cerdon, 145, 5 ; 224, 18.
Arriani : voir Ariani. Cilicia, 62, 14 ; 238, i.

Arsinous .9, i. Commodus, 172, 15; 173, 29, 30.


Artotyritae, 151, 8; 190, 8; 171, 2; Constantinopolis, 202, 1,15; 203, 26
215, 30 245, I. ; Corinthii, 8, i.

Asclepiodotus, 202, 15. Cyprianus, 178, 6.


Ascodrobi, 171, 2.
Ascodrogitae , 151, 13. Dauid, 152,' 10.
Asia. 43, 20 ; 172, i ; 174, 8 ; 238, 7. Decius, 147, 21.
Asianus, 172, 11. Democritus, 187, 15.
Attrebatensis 256, ,
4. Donatistae, 186, 18 ; 191, 23 ; 197, 16
Audiani, 203, 19. 203, 19.
Augustinus, 217, 25. Dositheus, 144, 13.
Aurelius, 217, 24.
Ebion, 145, 4.
Basilides, 9, 5 ; 149, 11. Enthusiastae, 203, 18.
Blastus, 145, 22. Ephesii, 214, 20 ; 215, 28.
Bonosiaci, 240, 14. Epiphanius, 189, 25 ; 190, 14 ; 215, 10
Bonosiani, 224, 13. 216, 6.
Borboriani, 203, 17. Euchitae, 203, 18.
272 INDEX DES NOMS PROPRES

Eunomiani. i86. 22 ; 202, 7 ; 203. 15 Licinius. 227. i.

Eiinomianus, 196, i. Louocatus, 226, 10


Eunomius. 179, 2, 10. Luca, 54, 2.
Eustochius, 227, 2.
EutN'chianus, 197, 14. Macedoniani, 202, 6 203, 6. ;

Ezechiel, 19, 3. Macedonii, 186, 23.


Mnes, i^j\, i.
Flix, 203, 26. Manichaei, 114, 6; 170, 26; 184, i
Flabius Abus. 195, 16. 186, 19 190, 24 191, II 197
; ; ;

Flandria. 256, 3. 18 iq8, 20 202, 3, 17 203, 23


; ; ;

Fotiniani, 203, 20. 224, 14, 19 ; 231, I ; 235, I, 9


Fr\'ga : voir Phr\'ga. 2-^6, 10.
Manichaeus ( = Mans), 178, 26 ; 179
Gaius, 174. 25. 15 ; 184, I ; 185, 2.
Galata, 2>d>, 11 ; 170. 18. Marcelliani, 203, 21.
Galatia. 62, 14; 151, 9, 14; 170, 21. ]Nl^arciani, 9, 4.
Gallia. 227, 18. ^Nlarcianistae, 203, 17.
Graeciae, 41, 23. Marcion, 7, 9 ; 18, 5 ; 42, 18 ; 1 1 1, 6
145, 5 ; 146, 17 ; 178, 25 ; 224
Hebraei, 175, 8. 19.
Helias. 20, 12, 14. Marcionistae, 114, 8; 187, 7.
Hesperius. 216. 14. Marcionitac, 66, 12 146, 10. ;

Hierapolis, 174, 8. Marcus Antoninus Vcrus, 172, 2.


Hieropoitanus, 254, 7. Maria, 195. 2 ; 204, 5.
Hierosolyma, 64, 9. Nlarianitae, 194, 11.
Hierusalem, 18, 25 ; 54, 4, 6, 9 ; 150. Marinianus. 202, 16.

23 ; 166, 21 ; 177, 18 ; 189, 27 ;


Martinianus, 217, _|.

190, 7 ; 215, 12. Maximianenses, 186, 19.


Hipponiensis, 217, 26. Maximilla, 37, 12 ; 43, 18 ; 108, 13
Honorius, 197, 14 199, 23 ; ; 202, i. iio, 21 ; 145, 27 ; 150, 10, 24
Hydroparastatae. 203, 20. 165, 17 ; 169, 31 ; 172, g, 19
173- 1. 5 ; 175- 14 ; 177. 4 ;
178
Iconium, 62, 12 6^, 12. ; 10 ; 180, 21 ; 188, 16 ; 19c, 5

lerusalem voir Hierusalem.


: 192, 18 ; 204, 14 ; 205, 17
Innocentius, 183, i. 213. 17 ; 215, 22 ; 218, 7 ; 226
loannes (l'Aptre), 19, 5 ; 22. 6 ; 39, 2 ; 238, 5 ; 242, 10 ; 244, i

9 ; 1 10, 1 1 ; 166, I ; 185. 9. 244. 2. 25 ; 254, 4.


loannes (vque). 238, 6. Maximus, 216, 16 ; 217, 2.

lohel, 166. 26. Melanius, 227. i.

ludaea. 18, 9 ; 19, 13 ; 64, 9. ^Slelito, 171. 15.


ludaei, 18, 10 ; 144, 12 ; 166, 20. Menander, 145, i.

lupiter, (hrtique inconnu), 42, 19. Messaliani, 203, 18.


Miltiades (hrtique inconnu), 9, 2.
Leucius. 145, 26. INIiltiades. 172, 17.
Liberipatriani, 151, 18. Montanistus, (adj.) 196, 2.
. .

INDEX DES NOMS PROPRES 273

Montanistae, 194, 10 ; 200, i, 29 183, 12 ; 185, 20, 26, 30 ; 188,


203. 16 ; 224, 13 ; 231, 2 ; 235, 5 5 ; 214, 4.
Montanus, 37, 12 ; 40, 7 ; 43, 18 Paulus Samosatensis, 88, 6.
51, 14 ; 61, 24 ; 87, 18 ; 88, 7 Pentecoste, 168, 17 ; 184, 17.
108, 13, 15; iio, 20; 145, 27 Pepodius, 227, 22.
146. 8, 14 ; 150, 9 ; 165, 17 Pepuza (ou Ppusa), 150, 21 ; 168, 24 ;

166. 3 ; 169, 31 ; 170, 3 ; 171, 7 189, 31 ; 190, 2 ; 215, 17, 21.


19 ; 172, 10, 18, 23 ; 174, 3 Pepuziani, 190, 13 ; 189, 22 ; 215, 8 ;

16 ; 175, 2, 13 ; 176, I, 14 ; 177 216, 5.

4, II ; 178, 9; 179, 14, 18; 180 Pepyzitae 202, 3, 17.

14, 19 ; 183, 13 ; 188, 14 189 ;


Perptua, 22, 10.
10; 190, 3; 191, 14; 192, 16 Petrus (l'Aptre), 20, 7 ; 38, 6, 22 ;

194, II ; 195 18 ; 204, 13 ; 205 lt), 18 ; 167, 4.


2, 16 ; 213, 17 ; 214, 8, 25, 34 Pharisae,i 144, 14.
215, 22 ; 218, 6, 13 ; 226, I, 4 Philippus, 54, 13 ; 167, 12 ; 256, 3.

238, 3 ; 240, 18 ; 242, 9 ; 243 Philumene, 148, 3.

II ; 244, I ; 254, 3, 14 ; 257, 2 Photiniani, 191, 25 ; 224, 13.


Mountianoi, 239, i. Photinus, 20/^ i ,

Mountanous, 253, 3. Phrygae (= les montanistes) ,


145, 13 ;

Moyses, 2c, 11, 13; 34, 15; 35, 16; 150, 2 ; 172, 14 ; 197, 18 ; 198, 21.
169, 23 ; 205, I. Phryges (= les montanistes), 51, 2 ;

66, 10 ; 145, 24 ; 146, 8 ; 147, i ;

Naum, 175, 12.


202, 3 203, ly 217,
; ; 5.
Nazareus, 56, 21.
Phrygia, 20
43, ; 54, 14 ; 62, 12 ;

Nestorius, 204, i
147, 2 ; 150, 2, 23 ; 163, 16 ;

Nicaena (synodus), 178, 27. 168, 24; 186, 7 188, 17


; ; 189, 5 ;

Nicolaus, 145, 2.
191, 26 ; 218, 15 ; 242, 8 ; 254,
Nouatiani, 66, 11 ; 145, 7 ; 146, 5, 12 ;
2, 13-
147, 2, 4 ; 187, 25 ; 202, 7. Phrygii (= les montanistes), 87, 13.
Nouatianus (
= Novatien), 146, 6 ; 147, Pontius, 174, 2.
2, 18 149, iG.
;
Pontius Pilatus, 13, 6
Nouatianus (adj.), 149, 10. Pontus, 63, 2.
Nouatus, 146, 5 176, 14 ; ; 177, 11. Praxeas, 44, 3 ; iii, 7 ; 145, 23 ;

Octauiana, 266, 13, 17. 204, 12.

Ophita, 170, 25 231, 3 235, 6, Prisca, 16, 29 ; 26, 24 43, 18 ; 61, 2.:j
; ; 12. ; ;

Origenes, 177, 22 178, 16, 18, ; 19.


172, 8, 19, 23 ; 173, 5 ; 175. 13 ;

177, 4 ; 180, 21 ; 188, 16 ; 204.


Pannonia, 191, 25. 14 ; 205. 17 ; 213, 17 ; 215, 22 ;

Passalorinchitae, 152, 4; 171, 2, 218, 6 ; 242, 9 ; 243, II ; 244, 2,


Pateruii, 256, 13. 25 ; 254. 3-
Patripassianus, (adj.), 148, 12. Priscilla, 37, 12 ; 87, 18 ; iio, 21 ;

Pauliani, 203, 21 ; 224, 12. 145, 28 ; 150, 9, 24 ; 165, 17 ;

Paulinus, 108, 8. 169, 31 ; 183, 13 ; 189, 30 ;

Paulus (l'Aptre), 7, 31 ; 35, 15 ; 191, 15 ; 192, 18 ; 215, 16 ; 226,


167, 17 ; 168, 5 ; 175, 6, II ;
I ; 238, 5.
274 INDEX DES NOMS PROPRES

PriscUliani. 2 2_|. 14. Siphon, 224, 12.


Priscillianistae, 197, 19; 198, 21 Soter, 214, 19, 26 ; 216, 9 ; 218, 9.
200, I ; 202, 4 ; 203, 16. Speratus, 227, 3.

Processus, 217, 4 Stephanus, 60, 5.

Procliani, 224, 11.


Proclus, 51, 4 Tarsus, 238, i.
175, ; 2.

Proculus, 145, 26. Tascodrogi, 231, 3 235, ; 6, 12.

P\'thagoras, (hrtique), 42, 20. Tascoarogitae, 203, 20.


Tatianus, 42, 19 ; 172, 11 ; 199, 24.
QuintiUa, 189, 30 ; 225, 16. Taurus, 203, 27.
Quintilliani, 189, 22, 33. Tertullianista, 21, 8, 22 ; 217, 12 ;

218, 16.
Rhodon, 172, 11, 17. Tertullianus, m, 11; 171, 17; 173,
Roma, 44, 4 ; 172, 12.
22 ; 174, 10 ; 178, 6 18/, 28 ; ;

Romani, 175, 10.


88, II ; 190, 15 ; 214, 21 ; 217,
Rusticus, 64, 12.
18 ; 218, 3, 14, 22.

Sabbatiani, 202, 8.
Theodotus, 145, 22.
Sabelliani, 187, 8.
Theodosius, 202, 2 217, ; 9.

Sabellius, 88,5; m, 7; 168, i.


Valentini, 146, 22.
Sadducaei, 144, 14.
Valentiniani, 66, 11 ; 203, 15.
Salomon, 180, 192,
i ; i.
Valentinus, 9, i; m, 7; 145, 5;
Samaritae, 231, 2.
147, I ; 178, 19.
Satana, 227, 11, 13.
Varanes, 200, 23.
Saturninus (adj.), 149, 9.
Victor, 174, II.
Scylla, 192, 19.
Victorinus Petauionensis, m, 9.
Serapion, 173, 30.
Serenianus, 63, 11. Willelmus Remensis, 256, i.
Seuerus, 172, 16; 173, 29; 175, i.

Simon magus, 145, i. Zephirinus, m, 10; 174, 25.


NOTE SUR L'ONOMASTIQUE MONTANISTE

Les partisans de Montan, de Prisca et de Maximilla dsignaient


l'enseignement du Paraclet par les mots la prophtie , la nouvelle
prophtie (cf. Sources, p. 70, 10; 78, 33 ; 83, 5, et p. 19, 7 ; 20, 18 ;

27, 3i ; 35, 10; 37, 10; 47, ^).


De trs bonne heure, on prit l'habitude parmi les catholiques
d'appeler les tenants de la secte les Phrygiens (dj chez l'Anonyme
d'Eusbe, p. 76, i5). Cette dnomination s'explique aisment, tant
donne l'origine mouvement. Elle persista longtemps aprs la
du
diffusion du Montanisme travers l'empire romain. C'est qu'elle
flattait l'animosit des adversaires des prophtes. Nationaliser de la sorte
le rveil , c'tait rtrcir, le diminuer, le ramener aux proportions
d'une effervescence purement locale, et perdue en un point infime de
la catholicit. Au surplus les Phrygiens taient considrs comme de
pauvres tres, craintifs et borns. Il tait de bon ton de se moquer d'eux
(cf. La Ci^ise Montaniste^ p. 3 et s.). Mettre une doctrine sous leur
patronage n'tait pas une faon de la recommander.
On fut amen crer des priphrases telles que celles-ci : v] syoxsvTi

xax <>puYa aipsai (p. 69, 8) = l'hrsie dite de chez les Phrygiens
ou plutt selon les Phrvgiens ; r, xax ^^yo(. xaXou[jt,V7i atpeat

(p. 78, l3); ou, plus simplement, r, xax <>puya yvco^Yi (p. 67, 7), 7j xar
4>puya; atpsa'. (p. 84, l). Puis on en vint dire o\ xax <i>puYa; xaAou[XVO[

(p. I i5, 7), et, par abrviation, o\ xar ^oyoL (p. 140, 7; 14) : sur cette
dernire expression fut form enfin le mot KaTacppuyaaxa'' (p. 248, i ; 17) ^.

Les premiers crivains latins qui eurent parler du schisme phrygien


calqurent l'expression grecque par o l'on avait l'habitude de le nommer.
C'est ainsi que le Pseudo-Tertullien crit (p. 5i, i) : Accesserunt alii

haeretici, qui dicinitiir secundum Phrygas, Mais la prposition xax


tait en train de se vulgariser dans la langue latine sous la forme cata,

^ Chez Jean de Damas (8 s.). D'aprs les diteurs du Panarion de saint piphane,
ce mot figurerait dj dans Ten-tte du chap. XLVIIl de ce trait.
27O NOTE SUR L ONOMASTIQUE MONTANISTE

sans doute cause .des transcriptions littrales de la bible grecque


(Eiiajigelium cata Matthaeum, cata Joha7iJie7n, etc.) 1. Il fut donc ais
de serrer au plus juste le tour grec. C'est ainsi que, dans la lettre de
Firmilien Cyprien, qui, telle que nous la possdons, est une traduction
d'un original grec -, on lit (p. 61, 17) Illi qui Cataphrvgas appellantur ,
transposition manifeste de o\ xar <>o'jva xaoijij.vot. Mais dj le mot avait
t incorpor l'une ou l'autre des dclinaisons latines, et cela ds la

tin du second sicle : nous en trouvons la preuve dans le fragment de


Muratori (p. 9, 5) o il est parl de Basilide... Cataphiygum consti-
tutore . On rencontre aussi Cataphryga partir de VAmbrosiaster,
Cataph'vgus, chez Priscillien ; Cataphrygius, partir d'Isidore d'Espagne.

L'expression de montanistes est de date relativement tardive. On


trouve la forme MovTavo- pour la premire fois chez Cyrille de Jrusalem
(v. l'Index) : elle n'merge ensuite qu' partir du VI^ sicle. La forme
MovTav'.^Tai apparat chez Didyme d'Alexandrie ; la forme Montanista,
dans une loi du Code Thodosien, promulgue en 410. Dans son Liber de
Haeresibus. lxxxiii. Philastre parle des Montanistae : mais il s'agit des
Donatistes, par confusion sans doute avec le nom de Monteuses qui
servait quelquefois dsigner ceux-ci (voy. .Monceaux, Hist. litt. de
l'Afrique chrtienne, t. I\\ p. 32; 47; 124; RE 2, X, 656; Hefele-
Leclercq, Hist. des Conciles, II, I, p. 70, n. 3). En somme, les fidles

de Montan ne sont appels montanistes , dans les textes qui nous sont
parvenus, qu' partir du IV^ sicle. On sait que Schwgler se prvalait

de ce fait pour tayer sa thse, d'ailleurs bien fragile, de la non-historicit

de Montan. i Voy. La Crise Montaniste, p. 17 et s.).

La secte fut aussi caractrise exceptionnellement par d'autres


tiquettes, par ex. YlzT.ou^r^^oi, IleTrou^tavoi. riczouCiTai (Pepuziani, Pepyzitae),

ou encore Priscilliani, Priscillianistae, etc. J'ai signal dans La Crise


Montaniste, p. 477, n. 3 les confusions auxquelles prtent ces deux
derniers noms, entre disciples de Priscillien et disciples de Priscilla .

^ Vov. KoFFMANE, Gesch. des Kirchenlateins, p. 11 Th. Zahn, GK, i, i, 164; ;

Harnack, Chron., i. 682; Jacquier, Hist. des livres du S. T., II, 4; Burkitt, The
old Latin and the Itala, dans Texts and Studies, IV, 3 (18961, p. 12 Thsaurus :

linguae lat., s. u.
^ Voy. Benson, Cyprian, his
life, his times^ his work, London, 1897, p. 38i-2.
1

ADDITIONS ET CORRECTIONS

P. 4, ligne 8 (de la trad. franc.) Au lieu de : trangers au langage Lire : la doctrine.


5 28 : Tiavativasvos ; TravaTiviXcvot.
6 i5 : TTOTS : Tote.

1 :U 13.
12 13 14.
24 7 et s. (de la trad. franc : Et pourtant seul etc. Peut-tre faut-il tour-
ner ainsi : Il a cr
des tracas au nom
chrtien, comme s'il
et t seul avoir
du cur, au milieu
de tant de cama-
rades, ses frres par
la foi ; comme si

seul il s'tait com-


port en chrtien.
Ce serait une ironie
des fidles trop amis
de leur tranquillit,
l'gard du soldat
dontTertullien loue
l'hrosme,
25 de la trad. franc.) Aprs les mots non : la fuite Ajouter : Car lui aussi, il

le faut citer.
32 i3 (id.) u lieu de : bouillonner L.ire : jeter leur cume.
34 23 (id.) : ne pourrait-i 1

annuler : n'aurait-il pas an-


nul.
37 (id. : condamner : On pourrait com-
prendre aussi :

dfendre.
38 21 (id.) : du sabbat ; de la semaine.
4^ note 2 : texic. : Lexic.
49. lig. II Supprimer les mots
De tua... usurpes ?
53 12 : ostentiationem Lire .
ostentationem.
56, titre du n 57 Ajouter dans la pa-
renthse : et P. G.,
XVII, 556.
1

2;S ADDITIONS ET CORRECTIONS

P. 36, lig. 26 (del trad. franc. i Au lieu de : qui conjurent etc. Lire : qui invoquent de
faux prophtes
et qui disent.
58 * .14 lid.i : le point de dpart
de beaucoup de
maux pour beaucoup le

principe de f-
cheuses erreurs.
70 * 9 'Avy.-jpa : 'Ayxjpa.
1 16 ^voswvTv : ^svo^fovsTv.
77 18 'Ava^ov : "Ava^ov.
82 8 V, XVI, 5 V. XVI, 17.
q3 16 xa6apvr|6r,o rai : -/.aapvririTcTa'..
100 16 (de la trad. franc.) (coute-le) : coute-le
lOI 18 70 : Tov.
101 21 oov o'.ov.

104 35 TT^E'jjXaTO : 7rvvu.aTCi;.


N> io5 17 jde la trad. franc.) de Maximill a et
Priscilla : des saintes Maxi-
millaet Priscilla.
107 (id.l quand il dit quand, l'instrui-
sant, il dit.

1 1 titre du n' 86 p. 576 : t. I, p. 576.

120 i3 (de la trad. franc.) que le voyant lui-

mme, etc. : dont celui qui les


avait vues ne se
souvenait plus lui-
mme. Daniel les
lui rappela...
) 121 3i (de la trad. franc.) Il ne s'agissait plus, etc. Il ne s'agissait plus
de fabri-
cette fois
quer un corps (en
le tirant! de celui
d'Adam qu'il avait
jet en extase,
I2D 12 (id. coutumiers, etc.. relatifs ce qu'on
voit et fait normale-
ment,
i3o v>
27 (id.) Montan ce Montan.
i3o v>
27
i35 36 (de la trad. franc.) Voici que Maximilla : Voici que la mme
Maximilla.
i37 8 'lpo-.^r7aAr|V : 'lpo-jaa).r,[x.

iSg 3 Atuoppot'a : atjJLoppot'.


139 29 (de la trad. franc.) d'une femme vtue : d'une femme, vtu.
v> i39 3i y.aTvai : xa-T'-svai.

140 6 (id.) les femmes : des femmes.


140 '4 (id.) Supprimer lavirgule.
^ 142 s> 25 Supprimer le point,
l52. note : der Blide : der Blinde.
ADDITIONS ET CORRECTIONS 279

P. 159, li^ u lieu de : 1 1 p'. /.;/.). V Lire ; lIp'.o-y.rAav.

I7S : Origine : Origene.


190 titre du n" 146 : ccxxxvii, 2.

212 37 (de la trad. franc.) : Gaius : Gaius.


238 n 196 : Il s'agit d'Anastase
le Sina te (VITsi
de).
238, note 2 : Bardenwer ; Bardenhewer.
248, lig. 2 : 'Aa-y.oSpo'jYTiTwv
'
Ty.oS pou Yr,-:<Ji)v
254, note 3 : p. 00 Introd., chap. VI
TABLE DES MATIRES

Avertissement v

Introduction.

Chapitre I*^"". Les destines de la littrature htrodoxe


primitive ix

I. Difficult de connatre les hrsies et schismes antnicens. II. Inter-


diction faite aux fidles de lire les livres hrtiques. Action des pouvoirs
officiels contre les ouvrages des dissidents. Incuriosit du public chrtien
l'gard de la plupart des monuments de la littrature chrtienne des premiers
sicles. III. Comment certaines parties de la littrature htrodoxe sont-
elles pourtant venues jusqu' nous ? Et comment peut-on pntrer dans
l'intelligence des hrsies anciennes ? Ncessit d'une analyse des sources
du Montanisme.

Chapitri': II. Eusbe de Csare xvii

I. Richesse des donnes qu'Eusbe put exploiter relativement au Monta-


nisme. Sa mthode. II. Manifeste-t-il l'gard de la prophtie nouvelle
une animosit spciale ?
III. L'auteur anonyme des chapitres xvi et xvii du

livre V de VH. E. Tentatives diverses pour l'identifier. IV, Raisons qui


inclinent croire qu'il tait vque. V.
Analyse de son opuscule, d'aprs
les fragments conservs par Eusbe. Esprit dont il est anim l'endroit

des novateurs.
VI. L'ouvrage d'Apollonius et la lettre de Srapion.
VII. Impression totale qui se dgage des documents qu'Eusbe a mis
en uvre.

Chapitre III. piphane de Salamis. .... xxxi

I. Importance de la contribution d'piphane. II. Analyse de sa notice.


III. La mthode d'piphane dans le Panarion. IV. Digression sur le

Syntagma d'Hippolyte de Rome, source suppose d'piphane. V. Le


du chapitre XLVIII du Panarioji.
I VI. Les % n-xiii ( l'exclusion
du dveloppement des | vni-ix sur le Jene et les Secondes Noces).
VIL Vexcursus des viii-ix. VIIL Les xiv-xv.
IX. Le chapitre XLIX.
X. Le chapitre Ll, xxxin.
'9
282 TABLE DES MATIERES

Chapitre IV.
Les principales Sources de l'histoire du
Montanisme au IIP sicle lxxvii

I. Clment d'Alexandrie. II. Origne. III. Tertullien. Intrt parti-


culier de son cas. IV. Vadu. omnes Haereses de Pseudo-Tertullien.
V. Les Philosop'ioumena.

Chapitrk V.
Les Sources de Phistoire du Montanisme
au IV^ sicle ( Pexclusion d'Eusbe et d'piphane) . xci

I. Les Catchses de Cyrille de Jrusalem. Philastre de Brescia.


II. Saint Jrme. III. Pacien de Barcelone. IV. Didyme TAveugle et
la Discussion entre un montaniste et un orthodoxe. Le Liber de V.
Haeresibus de saint Augustin.
VI. La notice du Praedestinatus.

Chapitre VI. Coup d'il sur les Sources postrieures cxxvm

L Quel butin peut-on faire dans les comptes-rendus sur le Montanisme


partir du V
sicle.'*
II. Sozomne.
III. Thodoret. IV. Isidore de
Sville. Paulus. Le Pseudo-Hieronymus. Jean de Damas. Le Libellus Syno-
dicus. Honorius d'Autun. V. Conclusions. Que possdons-nous du
Montanisme ? Comment le prsent recueil a t constitu, et par quelle
mthode. La reconstitution du Montanisme primitif est-elle une entreprise
chimrique ?

Textes i

Index scrpturaire 259

Index des textes traduits 268

Index des Noms propres 267

Note sur TOnomastique montaniste 276

Additions et corrections 277

*<

Fribourg (Suisse). Imprimerie Saint-Paul. 191 3.


C^
xO
TJ
O fH,
u
H
O
-P
co
H
JC
^
H <D
S

) (0
T3 H
03 05
<D -P
O d '1

U Q 1

Labriolle, P.C. de

f'ONTIFlCAL INSTITUE u;- VAL SlUUiES


-^^
59 OUS'^.I'S R:^

TO:
19367

G. H. NEWLANDS
Bookbinder
Caledon East, Ont.

S-ar putea să vă placă și