Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
http://www.archive.org/details/lessourcesdelhisOOIabr
COLLECTANEA FRIBURGENSIA
-<^>-
PUBLICATIONS
DE
{XXIW- DE LA COLLECTION)
>^t
FRIBOURG (Suisse)
igiS
LES
PAR
Pierre de LABRIOLLE
PROFESSEUR DE LANGUE ET LITTERATURE LATINES A L UNIVERSITE DE FRIBOURG
1913
Du mme auteur
LA CRISE MONTANISTE
Un vol. in-S^ de xx-607 pages.
Prix : i5 fr.
niti
vor Origenes, Leipzig, 1 888-1 889. II. Urkunden und Belege zum ersten
und dritten Bd., Leipzig, 1890- 1892.
Forschungen zur Geschichte des ntl. Kanons und der altkirchlichen Litteratur,
t. V (Leipzig, 1893), p. 1-57.
II
ACL = Harnack, Geschichte der altchr. Litt. Die Ueberlieferung (V. ci-dessus).
AKL = Bardenhewer, Geschichte... (V. ci-dessus).
BALAC = Bulletin d' ancienne littrature et d' archologie chrtiennes, Paris.
Bardenhewer : (Par ce nom, sans autre indication, je renvoie la Patrologie
de B. : voir ci-dessus).
BLE = Bulletin de littrature ecclsiastique, Toulouse.
CB = Corpus de Berlin : Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten
drei J ahrhunderte , hsg. von der Kirchenvter-Kommission der Kn.
preussischen AK. der Wiss., Leipzig, 1897 et s.
N. B.
J'ai conserv dans les textes la division en chapitres et en paragraphes
des ditions que je transcrivais. Quand deux ditions sont cites, c'est de la premire
que le texte a t extrait. Dans la traduction franaise, les mots entre parenthses
( ) reprsentent les adjonctions ncessaires l'intelligence du texte grec ou latin ;
-<?'^<^
3
INTRODUCTION
CHAPITRE PREMIER
sommairement ici.
II
de fuir tout contact avec le dissident avr et d'viter toute lecture suscep-
tible d'altrer la puret de leur foi : Si quelqu'un vient vous et n'apporte
pas cette doctrine (est-il crit dans la seconde ptre de saint Jean [lo-ii]).
X INTRODUCTION
ne le recevez pas dans votre maison, ne lui dites pas mme salut . Car
celui qui dit salut , communique ses uvres mauvaises. En cette
prescription se rsume excellemment l'esprit dont furent constamment
anims les chefs et les guides des glises ^. Se sentant charge d'mes, ils
et plerique sua fide dubii, et simplices plures quos instrui, dirigi, muniri
oportebit. Non moins que la lecture des livres paens ^^ celle des livres
hrtiques fut interdite en principe *. Il va de soi que les doctes qui entre-
prenaient d'en fournir la rfutation, un Justin, un TertuUien, un Hippo-
lyte, taient bien obligs de les compulser. Pareille ncessit s'imposait
souvent aux vques, par devoir d'tat : mais avec quelle antipathie
prcautionneuse ils en usaient alors, comme honteux de se fourvoyer
en si dtestable compagnie ^ ! Pour le gros des fidles, l'abstention
faisait loi.
^ Const. apost., I, vi (Funk, I* [1905], p. 13) ... t^dv ifjv.xfov [i-^), (ov TiivTwv
y.r.iy/j-^ . Cf. 4^ Concile de Carthage (398), c. xvi, dans Gratien, c. i, dist. XXXVII
...ut episcopus gentilium libros non lgat, haereticorum autem pro necessitate et
tempore . A. Harnack, Mission, u. Ausbr. des Christ., I ^, 256.
* Const. Apost., VI, XVI (Funk, I ^, p. 339). Dfense de lire ';i:^^\ix t.-; xm';inyj ".
rien de moins qu'une vision d'en haut pour le dcider les poursuivre.
Par exemple, celle que Pamphile constitua Csare (Palestine), et qui fut
Eusbe d'un si grand secours pour son Histoire ecclsiastique. Cf. Harxack, ACL..
p. XXIX et 544.
Pourtant d'aprs une anecdote raconte par saint Augustin (Breuic,
coll. cum Donatistis, III, xii), les bibliothques des glises en contenaient parfois un
certain nombre, soit comme tmoins des doctrines rprouves, soit pour les soustraire
de coupables curiosits Harnack, ACL., p. xxx.
:
INTRODUCTION XI
uelle submergere lectionem non est deos defendere, sed ueritatis testifi-
cationem timere. Tel est le principe qu'au dbut du IV"^e sicle, Arnobe
avait arbor firement ^, l'encontrc de certains paens qui auraient voulu
faire supprimer par dcret du Snat les livres favorables la religion
chrtienne. Le point de vue changea ds que l'tat romain, ayant mis sa
force au service de l'glise et li partie avec elle, eut t amen par l
GoTHOFREDUS
"^
Commentaire du Code Thodosien,
en a dress la liste dans son
Lugduni, 1665, t. VI, p. 106 et s.
On notera que ds longtemps l'tat romain s'tait
adjug le droit de faire disparatre les livres qu'il jugeait dangereux pour sa propre
scurit, par exemple les crits relatifs la magie, qu'Ulpien appelle libri improbatae
lectionis (Heumann-Seckel, Handlex. zu den Quellen des rm. Rechtes, g^^ d., lna,
1907 s. II. lectio). Une procdure analogue avait t quelquefois employe Athnes,
;
par ex. contre les ouvrages de Protagoras d'Abdre (Diog. Larce, ix, 52-54 Cicron, ;
XII INTRODUCTION
d'une expulsion des Orignistes hors d'Alexandrie et hors de l'Egypte. Voy. Baronius-
Theiner, Annales, ad Ann. 400, 33, 35 403, 29. ;
INTRODUCTION XIII
vient d'tre caractris, la plus grande partie d'entre eux auraient gliss
dans un oubli profond.
m
On s'explique ds lors la pnurie de nos connaissances. Le peu qui
subsiste des uvres htrodoxes n'a chapp que par d'heureux hasards
tant de causes d'anantissement. C'est dans les rfutations catholiques
que les plus importants fragments se sont conservs. La riche littrature
polmique des premiers sicles n'offre souvent qu'un intrt contestable
l o l'auteur orthodoxe discute et rfute ; mais ce qui lui donne son
meilleur prix, ce sont justement les extraits qui servent de points d'appui
aux rtorquations ^. Certains hrsiographes, tel piphane de Salamis,
en dpit d'une mdiocrit quelquefois rebutante, ont rendu de grands
par la rfutation d'Origne (cf. Aube, La polm. paenne la fin du deuxime sicle,
Paris, 2e d., 1878 Koetschau, Jahrb.
; prot. TheoL, XVIII [1892], p. 604-632,
f.
(cf. Zahn, GK, II, 2 [1892], p. 409-529) Porphyre un abrg de son uvre
;
par Macarius Magnes (telle est du moins la conjecture de Harnack, TU., XXXVII, 4
[191 1]) ; l'ouvrage de Julien l'Apostat contre les chrtiens par saint Cyrille d'Alexan-
drie, et subsidiairement par saint Jrme, Thodore de IVIopsueste, Artas, Suidas
(cf. Neumaxn, Script, gvaec. qui christianamimpugnauenint religionem quae supersunt,
fasc. III, Lipsiae, 1880 quelques fragments nouveaux signals dans RE ^, IX, 609,
;
par saint Jrme, saint Augustin, Marins Mercator (cf. le groupement partiel d
Bruckner, Quellen ziir Gesch. d. pelagianischen Streites, Tbingen, 1906) V Wt.cos.'.'c'. ;
-izepl Tr. bz.ix: Tap/.oWcto d'Apollinaire, par Grgoire de Nysse Jovinianus, par ;
saint Jrme et subsidiairement par saint Ambroise, saint Augustin, etc. (cf. Haller,
dans TU., XVII, 2 [1897]) Nestorius, surtout par saint Cyrille (cf. Loofs, Nestoriana,
;
ment protges par le nom de saint Clment. Les Canones in Pauli apostoli epistidas,
de Priscillien. furent rpandus sous le nom de saint Jrme (Voir CV., XVIII, p. 340).
Beaucoup d'crits d'Apollinaire furent attribus Grgoire le Thaumaturge, Atha-
nase, au pape Jules II. L'auteur de l'opuscule Aduersus fraudes Apollinaristarum
(P. G., Lxxxvi, 1948) signale ces supercheries. Trois homlies de Nestorius ont t
compiles dans le sermon "H),:o: ij.sv de Pseudo-Chrysostome (P. G., lxi, 683). Voir
aussi pour 52 autres sermons de Nestorius l'hypothse de P. Batiffol, Rev. biblique
IX (1900), p. 329-353. D'aprs Saltet, (BLE, 1906, p. 300 et s.), les Lucifriens seraient
les auteurs rels de deux lettres attribues Athanase (P. G., xxvi, 1181 CV, xiv, ;
322 et s.) et du de Trinitate de Pseudo- Athanase (dition bnd. [Paris, 1698], II,
601-622), etc.
^ La Pistis Sophia a t retrouve dans un manuscrit copte saec. V ou \T,
du British Musum. C. Schmidt a publi encore d'autres opuscules gno-^tiques d'aprs
des manuscrits coptes (TU., VIII, 1-2 [1893]). Plusieurs sont actuellement indits
(cf. BoussET dans Pauly-Wissowa, art. Gnosis, col. 1504). Flemmixg et Lietzmaxx
{Abh. d. kgl. Ges. d. Wiss. zu Gttingen, Phil.-hist.-kL, X. F., \TI, 4, Berlin, 1904) ont
dcouvert des traductions syriaques de certains crits ou fragments dogmatiques
d'Apollinaire de Laodice. Le Liber Heraclidis, de Xestorius a t publi et traduit
d'aprs le syriaque par Bedjax, Brire et Xau, en 19 10, etc.
^ Thodoret, H. E., 1, iv a insr une lettre d'Arius. Il y a un formulaire arien
dans Socrate, H. E., I.xxvi. Voir aussi Athanase, de Syn., xvi Sozomne,//. .,II, xxvii.
;
Les Actes du Concile d'Ephse en 431 ont conserv des citations de Nestorius :
cf. Rev. biblique, IX, 331. Quelques textes hrtiques ont t sauvs aussi par les
rdit en 1907 par Fraxz Diekamp, Doctrina Patriim de Incarnatione Verbi, ]\Iiinster
i. W. Il est compos d'extraits (plus ou moins authentiques, il est \Tai) emprunts
Hbion, Paul de Samosate, Nestorius, Thodore de Mopsueste, ]Mans, Apollinaire
de Laodice, etc., pour faire pice aux monothlistes.
* Parmi celles-ci, il faudrait compter encore les initiatives malencontreuses
des copistes qui, au lieu de se contenter d'injurier en marge l'auteur suspect qu'ils
transcrivaient (jie relve-t-on pas dans le Codex Paris, du Commentaire d'Origne
sur saint Jean, des notules telles que ^AaTr.jjLsT. '^"kxo^^t^u.z'.. oat toi. viOa toi,
oL'.oi-'./.i ?), pratiquaient des coupures dans son texte. C'est ainsi que l'oracle
de la prophtesse Prisca cit par Tertullien dans son de Exhort. Cast., X (hler,
I, 752), ne figure plus que dans V Agobardinus et a disparu de tous les autres manus-
ne saurait suppler.
une date assez tardive. Ainsi Photius possdait, au IX.^^ s., un recueil de 40 lettres
d'Eunomius (Batiffol, Litt. grecque, p. 276), Bidez et Cumont [Rech. sur la tradition
manuscrite des lettres de l'empereur Julien, Bruxelles, 1898, p. 132) estiment que la
bibliothque d'Arthas, archevque de Csare (IX^^^-X'^e s,) renfermait l'ouvrage
de l'empereur Julien contre les chrtiens. Voir cependant Neumann, dans TLZ.,
1899, P- 299 et s.
CHAPITRE II
Eusbe de Csare
siastique (II, XXV, 5 V, III, 4 xiv \1, xx, 3). Fort avare de renseigne-
; ; ;
ments sur la Phrygie, qu'il ne mentionne qu'un petit nombre de fois dans
les premiers livres de son Histoire -, Eusbe a rachet ainsi ses silences
il connat les limites de ses propres forces et il n'a garde de les dpasser.
^ Mme les chapitres sur Xovatien (VI, xliii, xlv, xlvi), sont d'un tiers
moins dvelopps.
^ III, XXXI ; XXXVI (Hirapolis) ; IV, xv, 7 (pisode du Phr^-gien Quintus) ;
IV, XXVI, 3 (Laodice) ; V, i, 2 et s. (la lettre des mart\T:s lyonnais aux glises
d'Asie et de Phrygie).
^ Sources, p. 69, 15 {T-rop'a; Tr/.SiTrr, tic CttOsti? ).
(<
INTRODUCTION XVII
II
montr fort anim contre lui. Il lui a reproch d'avoir choisi dessein,
parmi les autorits dont il pouvait tirer parti, les plus violemment, les plus
inintelligemment hostiles, afin de rduire une querelle misrable un des
plus curieux et des plus complexes mouvements du Christianisme pri-
1 Voir H. E., 1, I, 4.
M. ScHWARTZ (dans Pauly-Wiss., article Ensehius, col. 1398, et CB., Euse-
^
bius, III [1909], p. 30) suppose que ce dtail inaccoutum s'explique par le fait qu'au
temps d' Eusbe il y avait encore des montanistes, et que leur ralisme enthousiaste
lui dplaisait particulirement.
Mais d'autres sectes, celle des Marcionistes, par ex.,
gardaient aussi un grand nombre d'adeptes, et Eusbe ne leur prte qu'une atten-,
tion beaucoup moins soutenue.
^ Vielleicht hat Eusebius als Historiker nirgendwo mehr gesiindigt als
Hist. EccL, V, xiv-xix ZKG., III (1879), p. 373.
* TU., I, I (1883), p. 233 Apolinarius war ihm hchst warscheinlich
: noch
zu wenig entschieden. Cf. Sources, p. 67, 23 69, 11. ;
XVI II INTRODUCTION
en son nom personnel. L'uvre de Montan est pour lui l'uvre de l'ennemi
de l'glise de Dieu ; et c'est des <( reptiles venimeux qu'il compare
les partisans du prophte et des prophtesses ^. Mais manifeste-t-il
l'endroit de la secte une aigreur spciale ? Prend-il pour en parler un ton
spcialement agressif ? Xon pas. Il use simplement du vocabulaire sans
amnit qui lui est habituel ds qu'il traite des groupements htrodoxes 2.
Il ne faut pas perdre de vue non plus que dans sa pense, l'histoire qu'il
raconte est une dmonstration vanglique d'un genre particulier.
Elle est le rcit des tapes par o l'glise, fortement appuye sur la tra-
dition incarne des vques, claire par l'Esprit-Saint qui parlait en ses
grands hommes, a pass successivement avant sa rconciliation providen-
tielle avec le pouvoir romain ^. Pntr de cette constante proccupation
apologtique, comment ne dtesterait-il pas les hrsies qui en ont ralenti
la marche et qui ont tent de la faire 'dvier de la droite voie ? Aussi la
secte de Simon est-elle pour lui une secte immonde , dont les partisans
se glissaient dans l'glise comme une peste et une gale pour infuser
H. E., V, XIV.
1
Voy. Lelong, Ignace d'Antioche (Coll. Hemmer-Lejay), 1910, p. xli saint Cyprien, ;
de Unit. EccL, m
ix x, etc. Th. de Cauzons, Hist. de VInquis. en France, I (1909),
; ;
* II, I, 12.
^ III, XXVI, I et 4.
^ III, XXXII, 7-8.
' IV, XI, 3.
Voir IV, VII, 1-2.
INTRODUCTION XIX
Tel est son tat d'esprit : il n'en a pas chang quand il a abord
l'histoire du Montanisme, mais il n'en a pas non plus aggrav l'amre
rigueur. Examinons par quelle mthode il a trait cette histoire.
n'est pas dans ses habitudes de citer textuellement les hrtiques, ni mme
de dresser le catalogue de leurs uvres : c'est un honneur qu'il rserve
n'tait-ce qu'en vue des discussions hostiles que ces citations amoraient.
Il a donc cherch parmi les nombreux ouvrages consacrs la rfuta-
tion du Montanisme ceux qu'il lui serait le plus avantageux de mettre
contribution. Il peut paratre surprenant qu'il ait laiss de ct l'uvre
d'Apollinaire, l'illustre vque d'Hirapolis, aprs un simple mmento
honorifique. J'ai dit quelle arrire-pense de polmiste, M. Harnack a cru
dmler chez Eusbe cette occasion. Mais il n'est pas ncessaire de lui
supposer encore plus d'troitesse qu'il n'en a manifest rellement. Apolli-
naire avait crit l'aurore mme du mouvement montaniste *. Ds lors
Eusbe avait tout avantage lui prfrer des auteurs dont la rdaction
beaucoup plus tardive tait par l mme tout autrement nourrie de
renseignements sur les avatars de la secte.
Son choix a t videmment guid par cette proccupation : proccu-
pation d'historien soucieux de recueillir le plus possible de donnes positives.
Et ce souci il en faut joindre un autre : souci d'apologiste, heureux de
dcouper les passages o la polmique des auteurs qu'il utilise dnonce
avec le plus de force et de virulence les tares d'adversaires excrs.
On pourrait videmment souhaiter plus de dtachement, plus de
srnit ; mais un tel tat d'esprit n'est ni celui d'Eusbe, ni celui d'aucun
hrsiographe ecclsiastique. Prenons-en notre parti et rendons Eusbe
cette justice que, sans lui, les origines de la secte demeureraient enveloppes
^
ScHWARTZ, art. Eiisebius (Pauly-Wiss., col. 1398).
2
V, XVI, 17 : Sources, p. 74, 17.
^
V, XVI, 18 : P. 75, 5.
^
IV, XXVII (no 67).
XX INTRODUCTION
d'une impntrable obscurit. Quelque chose, ici encore, doit lui tre
pay de cette norme dette de gratitude ^ laquelle, en dpit de ses
insuffisances et de ses partis-pris, il s'est acquis tant de titres.
ni
^ On
notera que, d'aprs Eusbe, l'activit littraire de Rhodon se dveloppe
Rome, bien' plutt qu'en Orient.
* Voy. sur ce point Sychowski, op. cit., Grtzmacher, Hiero-
p. 49 et s. ;
que soit son autorit car on sait avec quelle inexactitude il paraphrase
le grec qu'il a sous les yeux , le fait est Le traducteur syriaque
retenir.
de l'Histoire ecclsiastique, dont la rdaction remonte peu prs la mme
poque, a compris le texte comme Rufin ^. Nous voyons, au XI V^ sicle,
En fait, il n'en est rien. Eusbe, aprs cette mention flatteuse a laiss
de ct l'uvre d'Apollinaire. Ce n'est pas chez lui qu'il puise. Les consi-
drations que voici en fourniront la preuve.
lO Apollinaire avait crit, c'est Eusbe qui nous l'apprend ^ au
dbut mme de l'hrsie montaniste, dans le premier feu des discussions
souleves par l'active propagande des novateurs ^. Or l'auteur cit par
Eusbe dclare qu'il rdige sa rfutation environ quatorze ans aprs la mort
de Maximilla ^. Contradiction inluctable. 2" Si l'on examine la manire
dont Eusbe introduit successivement les passages qu'il dcoupe, on
s'aperoit que pas une seule fois il n'articule le nom de leur auteur ^.
Le moyen de croire qu'il n'et pas t plus prcis, plus explicite, s'il avait
eu le moyen de l'tre ? 3 C'est donc que l'ouvrage qu'il avait entre
les mains ne portait pas de nom d'auteur. Le cas tait-il exceptionnel ?
les crits s'taient conservs. Parmi ceux qu'il a lus de ses yeux, il cite
The Christian Prophets and the prophtie Apocalypse, London, 1900, p. 17, 34 Grapix,
;
J. B. LiGHTFOOT, Comm. on the St. Paul Ep. to the Colossians, 1875, p. 56, ne revendique
pour Apollinaire que le premier des livres cits par Eusbe. Cette solution btarde
n'en est pas une. Eusbe cite, non pas trois ouvrages diffrents, mais un seul ouvrage
divis en trois livres, et qui a son unit.
1 H. E., IV, xxvii.
2 V, XVI, 19 V, XVII, 4.
;
3 V, XVI, 6 1 1 16 18 20 21 XVII, i
; ; ; ; ; ;
parce que leurs crits ne nous fournissent pas leurs noms. Au chapitre
suivant, donne des extraits assez copieux d'un ouvrage anonyme dirig
il
chapitres ^^, xvi et xvii ne portait pas non plus mention d'auteur.
L'attribution errone Apollinaire a pu aussi tre favorise par une
lgre divergence de texte dans la tradition manuscrite. Un des mss de
Paris omet les mots or, -:.: ^. Faute de ce support, la pense du lecteur
vacille, et est tente de prendre son point d'appui sur cet Apollinaire,
mis en vedette trois ou quatre lignes plus haut. Mais quoi rattacher
ds lors les mots twv lpT,avc!jv et quel sens leur attribuer ^ ? C'est la plu-
ralit desmss qui a videmment raison contre A, et je ne sache pas
qu'aucun diteur moderne ait os accepter la leon isole de A ^.
Le T'jvvsaos'j copi par Eusbe n'tait donc ni Rhodon, ni Asterius
L^rbanus, ni Apollinaire. Prenons, l'exemple d'Eusbe, notre parti
d'ignorer son identit vritable.
^
Certains indices font penser que cet auteur anonyme n'tait autre qu'Hip
polyte de Rome. Cf. Duchesne, Hist. anc. de l'glise, I, 303, note.
^ A dans l'dition de Schwartz.
Biblioth. Xat., 1430, dsign par la lettre
^ M. Selwyx, qui en tient pour Apollinaire, dfend le texte que voici
'ApyuLcvo YoCv tt,; -/.at' avT(i)v vpaf, -(ov cipr,[jLSv{ov r,Or, TptTOv 7rt'7r,u.a'!vTat .
Schwartz, p. 460.
INTRODUCTION XXV
IV
1 H. E., V, XVI, 4.
2 Ibd., 5.
3 Ibid., 17.
^ V, XIX, 3.
^ V, XVI, 3.
^ V, XVI, 8 9 12 V, xvii,
; ; ;
3 ; 4.
"^
V, XVI, 7 10 13. ; ;
^ V, XVI, 5.
.WVI INTRODUCTION
vque (depuis 247 ou 248). Denys de Rome (le futur pape) et Philmon
n'taient que prtres l'un et l'autre, b) VII, xi, 3 2. Denys d'Alexandrie
raconte dans une lettre dirige contre l'vque Germanus qu'il est all
trouver iEmilianus, le prfet d'Egypte, en compagnie de Maxime, son
a'j;j.-pC7|jjT0G. Ce Maxime, qui devait succder plus tard Denys comme
quatorzime vque d'Alexandrie tait encore simple prtre cette
poque, c) VII, xx ^. Eusbe mentionne une lettre crite par Denys
zoU xar' 'AA^v8piav auiLT.oea^^DTeooi ,: autrement dit au clerg de sa ville
piscopale.
Dans ces divers exemples, l'vque appelle donc ainsi des prtres,
qui ne sont ses collgues que par le sacerdoce. Il en va de mme, en latin,
^ ScHWARTZ, p. 640, 1. 19. Cf. Feltoe, l'.ryrjaio-j Ac>i/ava. Cambridge, 1904, p. 50,
2 ScHWARTZ, p. 654, 1. 12. Feltoe, p. 43.
^ ScHWARTZ, p. 674, 1. 15. Feltoe, p. 28.
* On trouve aussi dans le mme sens, le mot T-^YYpwv chez Grgoire le Thau-
maturge, Epist. can., 5"^*^ canon [Routh, Rel. sacrae, III ^, 262] 'A7rs'jTrAa[xv ouv tov
proxime gesta sunt, id est eo tempore quo primum in Arelatensi oppido frater et com-
minister meus Paulinus, ecclesiae Treuirorum episcopus... etc. [Fragni. i, 7 P. L., ;
X, 631). Voy. encore Liber Quaest. net. et noiii Testamenti, ci, 5 (Souter, dans CV.,
L, p. 196) Quid est enim episcopus nisi primus presbyter, hoc est summus sacerdos ?
:
Denique non aliter quam compresbyteros hic uocat et consacerdotes suos. Numquid
et ministros condiaconos suos dicit episcopus ?
INTRODUCTION XXVII
V
L'ouvrage de l'Anonyme se composait tout d'abord d'un prambule i,
^ V, XVI, 2
(7rpoot[xc^Tai) Sources, p. 69, 20. :
TTOprirra;, v xi t\jii>t... TaOt cprjaiv. ; V, XVI, 20 (p. 75, 16-17). Kal taOta
x TO'j *jTpou (TviYYpa[j.ijLa-:o. Kal vro to-j rpcTOv os TiJ-cxp; 7iapa6r|TO|jLai t;.
V, XVII, I (p. jG, 32 ; cf. 77, 5) v to-jtw Se Toi <7-jYYp[j-[j.aTi...
* V, XVI, 6-10.
^ V, XVI, 12-15 ; 17 ; 19-
^ V, XVI, 20-21 ; 22 ; V, xvii, i ; 2-3 ; 4.
' V, XVI, 7.
**
V, XVI, 9.
XXVIII INTRODUCTION
i,
des propos blasphmatoir'es qui s'installe en IMaximilla 2, qui soulve
dans les airs le montaniste Thodote ^. Montan n'est qu'un ambitieux *,
de faits plus encore que de ripostes. L o une critique lui parat spciale-
ment pertinente, il n'hsite pas, sans doute, s'en emparer ^ ; mais en
gnral il nglige les objections de l'Anonyme et il s'arrte aux indications
que celui-ci avait recueillies sur les dbuts de la secte et sur sa premire
fortune ^^.
VI
avait besoin.
L'ouvrage ne comprenait probablement qu'un seul livre. Eusbe le
^ V, XVI, 9.
^ V, XVI, 16-17.
^ V, XVI, 14.
* V, XVI, 7.
^ V, XVI, 8.
^ V, XVI, 4 et 8.
' V, XVI, 3.
V, XVI, 5 et 16.
^ V. g. V, XVI, 19 et s. V, xvii, ; 2 et s.
i,
en plusieurs parties. Il y prend sept passages cits textuellement plus
quelques renseignements qu'il se contente de rsumer 2.
Enfin Eusbe a eu entre les mains une lettre prive que Srapion,
vque d'Antioche, avait adresse Caricus et Pontius, deux personnages
qu'Eusbe traite ailleurs d'hommes ecclsiastiques ^, expression qui,
sous sa plume, n'est autre chose qu'un certificat d'orthodoxie. Srapion
y exprimait sa rprobation contre la prophtie nouvelle , et envoyait
ses correspondants, pour mieux former leur conscience, l'ouvrage d'Apol-
linaire. Il avait en outre recueilli, l'appui de ses dires, un certain
VII
des passions que suscita la prophtie dans la rgion asiate. L'objet des
rdacteurs est, non pas tant de faire le rcit d'un important mouvement
religieux, et des circonstances qu'ils ont pu connatre, que de mettre leurs
lecteurs en garde contre des sductions prilleuses, en dvoilant l'infamie
de ceux qui infligent aux mes cette preuve. Ici, il faut pourtant marquer
une nuance. Il y a chez l'Anonyme un peu plus de modration et mme
d'esprit critique que chez Apollonius. C'est ainsi qu'aprs avoir rappel
ayant rien vu, nous ne prtendons pas le savoir. Peut-tre est-ce ainsi,
peut-tre est-ce autrement qu'ont pri Montan, Thodote et la femme
dj nomme ^. M. A. Rville ^ apercevait un raffinement d'odum
theologicimi dans cette juxtaposition d'une belle et bonne calomnie et
^ V, XVIII, 2 ; 3 ; 4 ; 5 ;
6-10 ; 11.
2 V, XVIII, 12 ; 13 ; 14.
3 H. E., VI, XII, I.
tances o ces signatures piscopales durent tre apposes sur la lettre de Srapion.
^ V, XVI, 15.
plus juste d'y voir un scrupule ou un clair de bonne foi. On n'imagine gure
Apollonius s'attardant des rserves de cette sorte.
2" Quelque dfiance que ces textes mritent, comme tous ceux o
les questions de personnes oppriment les questions d'ides, il est cependant
possible d'en tirer un certain nombre de donnes suffisamment caractrises
pour que l'histoire ait le droit d'en faire tat. L'Anonyme et Apollonius
ont bien t forcs d'alimenter leurs polmiques, si partiales fussent-elles,
de quelques donnes positives. Ils connaissaient par exprience et contact
personnels les adversaires auxquels ils avaient affaire. Si leurs rfutations
sur l'poque des dbuts du Montanisme, sur le jugement formul par les
chrtiens gaulois propos de la secte phrygienne, sur la polmique qui
mit aux prises, Rome mme, Caius et Proclus, et l'on se rendra compte
qu'en dpit de son incuriosit des paroles authentiques des prophtes
(c'est peine, je l'ai dit, s'il cite, par voie d'allusion, quelques mots de
Maximilla), Eusbe reste notre meilleur guide pour la priode des origines.
CHAPITRE III
piphane de Salamis
dans le mme esprit avec une relle mdiocrit d'intelligence et les partis-
II
chez eux ? N'est-il pas constant que depuis Montan, Priscilla et Maximilla,
ils n'ont plus eu de prophtes ? Cette pnurie soudaine rend suspectes,
en vertu du principe mme qu'ils invoquent, les prtendues rvlations
dont leur secte est ne. D'autre part, Maximilla avait annonc qu'aprs
elle, se serait la fin de tout . Or, depuis 290 ans {sic) qu'elle prophtisait
1 P. 118, 1. 29.
^ Voigt traduit ainsi (p. 18) Indem wir das von
Versch. Urk., p. 14 et s. :
ihnen Gesagle vergleichen mit Dem, was nach dem alten und neuen Testamente
wirklich da ist und wirklich erfiillt ist und prophetisch gelehrt ist, lasset uns priifen,
was Prophtie ist, was Pseudoprophetie ist. Il retrouve dans les x (dbut) le m
dveloppement annonc par les mots iv 'XK-rfitiot. ovTa. 'L'exctirsiis des viii-ix corres-
pondrait l'i'j 7.Ar/js;a vevasva. Enfin amorcerait les x-xiii.
le Z7:,o:pr,-vj\}.\x
C'est se donner trop de peine subtilement un sens prgnant et subs-
que de dmler si
tantiel sous chacun des -/.(ij/.a de cette phrase, rdige dans le style mou qui est coutu-
mier piphane, Notons aussi, pour le dernier membre de phrase, la remarque de
LooFS, TLZ., 1893, col. 301 Das [iv x/.r^biiy.] 7T7rprj,r,TS-ju.va ist m. E. den beiden
:
^ Sources, p. 128, 4.
XXXIV INTRODUCTION
III
Tel est le schma du long expos d' piphane. Ainsi dgage des
dveloppements parasites, sa discussion a un air de nettet : qui la lit
dans le texte mme, elle inflige une preuve assez rude de patience. piphane
n'est pas de ces esprits qui vont droit l'essentiel, et qui sont contents
^ P. 136, 37.
INTRODUCTION XXXV
quand ils ont dit simplement et nettement ce qu'ils avaient dire. Il est
qu'il n'vite ni les contradictions ni les peu prs, et que son style mme
pche par l'imprcision et le bavardage 2.
6 et s. et la Crise montaniste, p. 71 et s.
;
'7-j[j.^ATtouTa'.. Les rptitions verbales reviennent chez lui satit. Voy. p. 115,
17 et 116, 3, et notez la monotonie des formules par lesquelles il essaie d'tablir la
solidit de la raison du prophte authentique, dans l'acte mme de la prophtie :
p. 117, 5, 23 118, 14
; 119, 4, 16, 29, 32 ; 120, 3, 10, 18 121, 12 124, 32 125, 20
; ; ; ; ;
YV(i)Ttv ToJv ivT-jyy^avdvTCOv TiXciv aipSTEwv TE xal T(ov vojTtco zy. [Xv x '/Aoaata i'TfJLSv,
Et un peu plus bas ... ii )v toCto ixv oc O'-^vraYU-Trov TiaXauiiv rj-^y^,oi.z>iioy. 'o-l-rj o
01" xv.rjr v6p(j')7rwv xp'.^ifo tti ttwj a [j.sv(ov zr^v TiU-riiv k'vvoiav SYvwtJ,v.
* Sources, p. 138, 2c.
XXXVI INTRODUCTION
IV
cvxayaa xax a'.psTSojv XTi, apyr^v ttoioujjlevov Ao'jtsavo'j xal jJ-sypt Nor,xoi; xal
vai'orj, cov xai oruvo'J/'.v 6 'IttttXuxo; toiouijlsvo xoSe xb ^'.[iXt'ov 'or^fj! cr'jvxExa/vat .
fait allusion des rfutations crites d'Irne. Il traduit ix-.aoCvto; Epr,va{o-j par >^
indem Irenus Vortrge hielt ou mieux encore par indem Irenus sich mit ihnen
INTRODUCTION XXXVII
sources d'piphane i.
Je voudrais donner ici un rsum rapide de cet
ouvrage, qui a fait poque pour la critique de nos sources hrsiologiques,
et marquer les points o il est le plus solide, ceux aussi o il apparat
le plus vulnrable.
Lipsius prend pour point de dpart la constatation que voici : dans
VAduersiis omnes haereses faussement attribu Tertullien (
= Pseudo-
Tertullien), d'une part ; dans le Panarion de saint piphane, et le Liber
l'indication de celui-ci.
Rolffs {Urkunden, p. 152 et s.) accepte l'explication de
Harnack, mais contrairement Harnack et Lipsius, il rapporte le relatif dr,,
non pas iliyyo'.:, mais -ra jta; = Hippolyt hat seiner Widerlegung der zeitgens-
:
sischen Hresien eine Uebersicht ber die von Irenaeus widerlegten Hresien.
Dr^seke (ZWT,, t. XLVI [1903], p. 75) marque sa prfrence pour un sens analogue
celui que j'ai donn ci-dessus dans ma traduction. Il repousse l'ide d'une dpen-
dance entre le Syntagma et l'uvre elle-mme d'Irne.
Dans Chron., II, 224, Harnack parat renoncer toute intelligence sre de
cette phrase.
^ Cette importance avait t pressentie avant lui, v. g. par Volkmar, Hippolytus
und die rm. Zeitgenossen, 1855, p. 9, 84 et s., mais non pas dmontre avec la mme
rigueur.
XXXVIll INTRODUCTION
Enfin Lipsius expose les raisons qui l'inclinent croire que l'homlie
systme de Lipsius, tel que je viens de l'esquisser, fut soumis une revision
attentive. M. A. Harnack, alors aux dbuts de sa carrire scientifique ^,
aux Aloges.
Mais alors pourquoi la subdivision des Cataphrygiens en deux clans
n'a-t-elle pas t reproduite par piphane ni par Philastre ?
reconnat (p. 138-139) que rien ne prouve que le Syntagma ait t rdig
soit impose la critique, et qu'elle ait pris les airs d'une vrit dsormais
acquise ^.
leur contrle dans le tmoignage des crivains anciens qui ont pu lire
p. 14 et 58; Th. Zahn, GK., I, 223 et s.; Voigt, Versch. Urk., p. i et s. Kunze, ;
chrt.,-p. 150, Bardenhewer, AKL., II, 512 et Patrol., 3^6 d., p. 187 ; A. d'ALs,
la Thol. de saint Hippolyte, Paris, 1906, p. 71, etc.
^ Quellenkr. piph., p. 38. Dans Quellen ait.
Ketz., Lipsius corrige un peu,
je l'ai dit, son opinion.
estime que l'ouvrage devait tre au moins deux fois aussi
Il
tendu que le X^ livre des Philosophoumena.
^ De Historiae Gnosticismi fontibus, cf. TLZ.,
1894, col. 340.
* Chron., II, 222.
5 ZWZ., XLVI (1903), p. 73-
^ Urkunden, p. 156. Cf. Photius, Biblioth., lxxxi ; clxxxv ; cxxvi ; clxxxvi.
XLIl INTRODUCTION
plus haut) qu'il accorde son ancien travail, Hippolyte rpte qu'il n'v
prsentait que de succinctes rfutations : aTpico...oj y.y.-x /.::Tov..,opGapd).
Ces formules sont sans quivoque. Une affirmation ainsi ritre avec
cette insistance, doit prvaloir contre toute combinaison qui n'en
voudrait pas tenir compte.
2 Autre question, connexe la prcdente. L' <* Homlie contre
Xotos faisait-elle, ou non, partie du Syntagma ? C'est tort que la tradi-
faits les disciples d'un certain Xotos, originaire de Smyrne, qui vivait il
n'y a pas bien longtemps. )> Plus significative encore est la conclusion du viii,
haeresium .
seul Thodote.
i.
Depuis lors M. Draeseke est entr en lice pour Lipsius M. Harnack
lui-mme est venu rsipiscence 2. Seul, Bardenhewer ^, si judicieux
pourtant, et si sage, maintient que T'Oii-ita eU ttiv asctv Nor,Tou fermait un
travail crit par Hippolyte contre les thories d'Artmon et de plusieurs
autres hrtiques, et qui, d'aprs les tmoignages confronts d'Eusbe,
de Thodoret et de Photius devait tre intitul 'O (Jixixoo Aa^pivo.
Lors mme que l'opinion de Lipsius et de Draeseke, soutenue mainte-
nant par Harnack, devrait l'emporter, on remarquera que notre valuation
de l'tendue du Syntagma ne serait pas compromise pour autant. Il est
Philos., IX, vi), y ait rserv une rfutation beaucoup plus ample qu'
n'importe quelle autre des doctrines htrodoxes prcdemment recenses *.
Pareillement Irne fait aux Valentiniens la part du lion dans son grand
trait. L'on sait aussi que le Praedestnatus, aprs avoir dress un catalogue
hrsiologique assez court dans son premier livre, rserve deux livres
entiers l'hrsie prdestinatienne. Il n'est pas invraisemblable qu'Hippo-
lyte ait annex une srie de brves notices cette discussion spciale,
qui comprend quatorze pages de trente lignes dans l'dition de Lagarde
{Hippolyti quae feruntur omnia graece, Lipsiae, 1858, p. 43-57) et quinze
colonnes dans le tome X de la Patrologie grecque.
1
ZWT., t. XLVI (1903), p. 60 et s.
^
Chron., II, 121,
3
AKL., II, 515.
^
Cf.Draeseke, ZWT., xlvi, 64.
XLIV INTRODUCTION
5 ZHT.,
1874, 148 et 162.
Chron., II, 222 Philastrius :
der ausser dem Syntagma nachweisbar
auch das Panarion des Epiphanius benutzt hat... Cf. aussi ibid., p. 223.
INTRODUCTION XLV
entre ses notices une artificielle symtrie, Philastre a entreml ses emprunts
d'autres emprunts et d'inventions personnelles : de l une confusion qui
rend particulirement malais le recensement de ses sources. Cependant
les rapports verbaux signals par Kunze ne peuvent gure s'expliquer
que par un dmarquage direct.
OaevTivtavou xal 'Ouasvto vEexaTOu ixorj xai Tpaxtavou < oyBoou >.
Il commenait donc son ouvrage entre fvrier- aot 374 et fvrier- aot 375.
D'autre part, on voit que le chapitre relatif aux Manichens {Pan.,
LXVI, XX) a t rdig la troisime anne de Valens, neuvime de Gratien,
premire de Valentinien II : ... sw xou Trapovro xouxtx'.v Osvxo; ixv
c'est--dire entre le 28 mars et le 24 aot 376. Il avait mis deux ans environ,
un peu moins peut-tre, pour composer soixante-six chapitres de son livre
qui comprend au total quatre-vingts rfutations. Cela induit penser que
le Panarion a pu tre achev vers la fin de 376 ou au cours de l'anne 377.
Zeit eine weitere Verbreitung des Panarion so schnell nach seiner Abfassung wenig
glaubhaft ist, zumal wenn wir den gerade damais nicht eben sehr regen Verkehr zwi-
schen der abendlndischen und morgenlndischen Kirche in Anschlag bringen.
^ Cf. ScHERMANN, die gviech. Quellen in Ambros. de Spiritu sancto, Miinchen.
1902, p. 92.
XLVI INTRODUCTION
Syntagma
Syntagma
Liber de Haeresibus.
^ Cf. Gaudentius, de iiita et ohitu Philastrii (P. L., xx^ 998) ...circumiens
universum pne ambtum. Romani orbis, dominicum praedicauit uerbum...
2 P. 220 et s.
INTRODUCTION XLVir
Pseudo-Ter t ullien
Liber de Haeresibus.
solutions diverses, est un des plus malaiss parmi ceux que nous offre
simultanment.
C'est par la stricte application de cette rgle que nous nous efforcerons
d'liminer d'une enqute si du caprice
dlicate la plus grande part possible
et d'arbitraire. Revenons maintenant aux chapitres d' piphane relatifs
au Montanisme.
V
Le chapitre XLVIII, i du Panarion.
VI
donne pas par peu prs il a bien ; la prtention de les citer littralement.
1 P. 115, 7-16.
2 P. 115, 19.
^
Pour Philastre, voy. le n 100.
4 No 51.
^
Sources, p. 120, 22 ; 130, 23 ; 131, 22 ; 133, i ;
p. 117, i ; 134, 4 ; 135, 20.
L INTRODUCTION
et la manire dont il les amorce indique que ce sont leurs propres paroles
qu'il transcrit.
Une documentation aussi prcise n'a pu lui tre fournie que par une
source crite. Comment l'aurait-il recueillie telle, de l'incertaine et instable
tradition orale ? Il a donc eu sous les yeux une pice quelconque o les
dits des cor^^hes taient allgus. On pense tout de suite ces collections
d'oracles que les tenants de la secte colportrent ds les premiers temps,
ou tout autre des nombreux opuscules dont ils appuyaient leur propa-
gande orale ^. Il n'est nullement impossible qu' l'poque d'piphane
certains de ces recueils aient encore circul dans les milieux montanistes :
C'est ici que la confrontation de son expos avec ce que nous savons
des origines et de la premire forme de la polmique antimontaniste fait
^ Cf. Eusbe, VI, xx, 3 (Sources, p. 84, 4) ; Philosoph., VIII, xix (Sources,
P- 57. 9)-
2 Sources, p. 166, i et s.
^ Panarion, XXVI, xvii (P. G., xli, 359), propos de l'hrsie des Gnosti-
ques : Ta-jr/; yo tt; atpasi, iTziTibr^-oi, xai a^To Tiepir^/ov. 'Ex <7T6(xaTo Se tojv
TaOf/; Triyeipo'jvTwv z-i/TV. av-r aTOTrpoawTrto ivr^yrfir^\ . Et plus bas : ... ojtts [xT to
avavvcvat r^\^.7.z a^Tcov r ^^).o-^;... mzrj'jh'xnxu.t^t xal toT TZ'.rr/.TZOz to v to) TOTt
ixi'vw a-jTo-j jT.oliily.'. . XXXVIII, 11 (P. G., xli, 656) propos des Canites :
"Hcr, o &tf,/.6v ; ^,ul5: xal ^^'/^lirri v (o i-aavTO, x. -. a. XLII, X (P, G., XLI,
709) propos de Marcion : 'Ati Tfov [y.avwv vpswjv tTiV to-jto-j to-j Mapxi'wvo;
r>v^v^rJr^^J.i'r^^ i/vSr,Yopiav xal Arjptcr, SicaTxalav, aOt Sa to-j 7ipoe'.pr((Xvo-j ^t'^oo;. a
xxtTiTa'. asTa ytlixz Aa^cov. - -.t t.x.' aOtiv syiJLSvov Eayv.ov xal TroTTOAixov
xa/.o-javov Trac" aO-r^r). EavOiTavc/C. x. t. a.
INTRODUCTION LI
7 Cor., XII, 10; I Jean, iv, i), c'est par ses actes, par ses fruits qu'il
un certain Miltiade, dans un trait spcial lefi xou [xr, ZeXv 7rpocprjTT,v v
ky.fjxiaEi XXsiv ^, lequel provoqua une riposte montaniste. Quelques indices
permettent de penser que Mliton, vque de Sardes, Clment d'Alexandrie,
peut-tre aussi Hippolyte, s'en occuprent pareillement. Tertullien le jugea
assez important pour y consacrer un ouvrage en six livres, le de Ecstasi,
malheureusement perdu, et pour y revenir plusieurs reprises, en de
brves discussions, dans d'autres traits postrieurs son adhsion au
Montanisme ^.
^
Cf. Sources, p. 71, 16 et s. ; 77, 10 et s. ; 80, 26.
^
Sources, p. 77.
^
Ibid., p. 76, 26 ; et 32,
*
Sur toutes ces questions, cf. la Crise montaniste, p. 162 et s.
LU INTRODUCTION
^ Il dclare {Pan., LIV, dans Corp. Haer., II, ii, 120) qu'il ignore si l'hrsie
de Thodote subsiste encore, mais qu'il la traitera l'aide des livres qui lui sont
parvenus. Kal li [xv Tipy^ct r, a'.pTi; -i aurr, YvooCi[Xv, - o ti ^,[1.5? aTro
o-jYy&a!J.[x-:fov ovTa poOficv.
est donc un jeu de hasard, auquel il n'est pas dfendu de se livrer, mais
2 Ibid., p. 35 et s.
^ Cf. Eusbe, H. E., V, xvi, i ... ttascou tiv Tr,vixc Aoyov vpiv...
L IV INTRODUCTION
tous cas, que le problme discut par piphane aux iii-xiii avait dj
t pos en Orient, ds les origines du Montanisme, cela nous le savions
dj par Eusbe, H. E., V, xvii, i et sous une forme toute voisine
de celle o piphane l'tablissait lui-mme dans la seconde moiti du
IVe sicle.
exploite les livres qu'il utilise. Il se trouve qu'au chapitre LVII du Panariou,
il a suivi, pour rfuter l'hrsie de Notos, la discussion d'Hippolyte sur
le mme sujet. Cette discussion, je l'ai dit plus haut ^, nous est parvenue
sous un titre inexact : 'OatXt'a iTT,v aiosGiv Noy,tou xtv ; elle reprsente, soit
un fragment d'un trait spcial d'Hippolyte contre les Monarchiens, soit
plus probablement la finale du Syntagma du mme auteur. Quoi qu'il en
soit, le contrle des procds de travail d'Epiphane nous est rendu possible
grce la survie de ce document. De la comparaison institue entre les
Il emprunte sa source des mots, des expressions, non point des phrases
entires. Quelquefois il abrge ; il laisse tomber certaines conceptions
primes ; il dveloppe aussi, quand y voit un intrt d'ordre dogmatique.
il
^ Voir p. XLii.
^ Quellenkr. Epiph., p. 241 et s.
8 xxxiv, i], tum idem faciens nomen omittit [xxxi, 1,2; xxxiv, i], immo se alienis
;
subsidiis uti celare studet [xxxiii, 2], tum Irenaeum falso interpretatur [= Irenaei
Ao; os T'. -'.yavf,; '.oi'jY.oilo: aTtov I, XI, 2 de piphane, Carpocratis iilio, acci-
pit], uel sensum alienum trahit [Ir., I, xxxi, 2
sententias eius in cf. Lipsius, :
Quellenkr. Epiph., p. 184], tum ea quae apud Irenaeum leguntur, hinc uel inde sumens
ad quoslibet Gnosticos licentius transfert [= il applique aux disciples de Secundus
ce qu' Irne dit de certains Valentiniens en gnral, I, xi, 5], saepe ea quae Irenaeus
breuiter tetigit, ubertate et copia uerborum amplificat [cf. Ir., I, xxiv, 7 et Ep., xxiv,
7], denique Irenaeum suum manibus semper uoluit.
.
INTRODUCTION LVII
d'un coup Agabus, les prophtes d'Antioche et saint Paul, non pas pour
dire qu'ils ne parlrent point en extase, mais pour affirmer que leurs
prophties se ralisrent effectivement, ce qui est un autre point de vue "^
^
Sources, p. 133, i.
2
Ibid., p. 133, 17.
^
Ibid., p. 134, I ; cf. 135, 21,
*
Ibid., p. 136, II,
^
Ibid., p. 136, 21 et s.
Op. cit., p. 140.
"
Sources, p. 127.
LVIII INTRODUCTION
VII
et IX. Ce qui le prouve, c'est qu'on retrouve dans le de Monogamia les textes
TertuUien. Epiphane.
a) de Mon., vu (., i, p. 771, Pan., ix ; une allusion Levit.,
^ Sources, p. 128, 1. 4 et s.
^ Urkunden..., p. 55-109.
^ Versch. Urk., p. 42 et s.
INTRODUCTION LIX
1. 19 et s.).
Cette thse me parat tout fait inacceptable, et voici, point par point,
les raisons qui me dcident la rejeter :
locuteur fictif est un procd de discussion trs ancien dans la langue latine :
'^
Voir sur toute cette question, Paul Lejay, uvres d'Horace, Satires,
Paris, 1911, p. XXIII xxvii Nous touchons ici, remarque M. Lejay, une des diff-
:
rences capitales des littratures anciennes avec les ntres. Nous crivons dans le
silence pour tre lus dans le silence. Toute la littrature ancienne pour tre
est faite
parle. Toute uvre littraire de l'antiquit, si trangre qu'elle l'loquence,
soit
est un discours suivi. (p. xxvi.) Cf. aussi Bultmann, der Stil der Paulinischen Predigt
u. die kynisch-Stoische Diatribe, Gttingen, 1910, p. 10 et s.
endosser Epiphane. Celui-ci pense, non pas l'ancienne Loi, mais aux
XVI Nubant igitur... Adiciant tertium dictum (I, 786) [Ceci est une inter-
:
(I. 765).
IV : Sentias (I, 766).
^ V : A te (I, 768) ; elige ; tuae carnis ; sufficis ; uides (ibid.).
VI : Te... exhibe (I, 769) ; sequeris ; reicis ; recipis ;admitte tueris teneris ; ; ;
es ; circumcidaris ; sis ; eris ; habes ; disce ; intuleris ; es {ibid.) habes (I, 770).
;
euertas {ibid.).
XII : putas (I, 782) ; recde et a reliquis tiiis titulis... ; noli ; euasisti, psychice,
si uelis ; praescribe {ibid.).
LX II INTRODUCTION
sont une rserve d' piphane lui-mme, et non pas seulement une rminis-
cence de / Tim., m, 2, etc., extraite de la source qu'on lui suppose. pi-
phane prend parti dans la question des clercs digames , dont son poque
se proccupait 2. H y a l exception consciente, plutt que transcription
mcanique.
Reste un certain nombre de textes communs Tertullien et piphane.
En ces temps o toute discussion d'ordre moral ou thologique se ramenait
piloguer sur les affirmations de la Bible, il est vident qu'on doit s'attendre
trouver chez deux auteurs traitant le mme sujet les mmes points
d'appui scriptur aires. Les ptres de saint Paul taient l'arsenal o s'appro-
visionnaient les plaidoiries pour et contre l'asctisme ^. Ces rencontres
ne dclent nullement une filiation, et il faut Rolffs * un got singulier
Peu d'annes aprs la rdaction du Panarion, le pape Innocent I^^ (407-417) la tran-
chait dans sens absolu prconis par piphane. Cf. Ep., xii, 2 (P. L., xx, 604).
le
^ Voy. par exemple les passages de saint Jrme cits ACL, p. 491, et plus
loin, p. LXiii, la note 2.
* Op. cit., p. 64.
^ Ibid., p. 66 et Pour soutenir l'attribution Hippolyte de l'ouvrage catho-
s.
sic esse in Graeco authentico, quomodo in usum exiit per duarum syllabarum aut calli-
dam aut simplicem euersionem : Si autem dormierit uir eius, quasi de futuro sonet...
examin longuement ce
J'ai texte dans La Crise
montaniste, p. 385 et s., et j'ai
abouti cette conclusion que Vusits critiqu par Tertullien est un ustis graecus, une
correction errone de la Bible grecque. Rolffs, lui, croyait, comme beaucoup
INTRODUCTION LXIII
d'autres critiques, que Tertullien s'adressait des adversaires de langue latine, qu'il rap-
Le moyen, ds lors, d'admettre que Tertullien et
pelait au respect de la graeca ueritas.
affaire dans Monog. Hippolyte, lequel crivait en grec et non pas en latin ?
le de
RoLFFS avait bien aperu l'objection {op. cit., p. 70). Il crut y parer en supposant que
Tertullien se dtourne un moment de son contradicteur (en l'espce, Hippolyte, d'aprs
la thse de Rolffs) et, cessant de s'adresser lui, corrige en passant une traduction
rendre inintelligible ses lecteurs psychiques cette partie de
infidle qui pourrait
son argumentation. Mais rien dans le morceau ne dcle cette trve momentane,
cette sorte de parenthse. L'interpellation par o il se clt Quauis accipe, dum :
cetera non euertas montre bien que Tertullien ne desserre nullement l'treinte qu'il a
noue autour de cet antagoniste (fictif, mon estimation) en qui Rolffs voulait
selon
reconnatre Hippolyte. En interprtant comme il le faisait le de Mon., xi, Rolffs
portait donc sa propre thse un coup fatal.
Mme si l'on carte l'obstacle o il
s'aheurtait (et c'est quoi aboutit ma propre interprtation), cette thse n'en demeure
pas moins ruineuse pour les autres motifs ci-dessus allgus.
1 V.
g. Pan., LXXVIII, 11 [Corp. Haev., II, 3, 404) ; LXXVIII, xxiii
{ihid., 442).
^ Il Tim., v, 11, contre les Hieracitae {Pan., LXVII, vi
utilise ailleurs / ;
Corp. Haer., contre les Apostolici {Pan., LXI, vi Corp. Haer., II, 11, 206),
II, 11, 564), ;
Icontre les Saturniliani {Pan., XXIII, v Corp. Haer., II, i, 142) I Tim., v, 14 contre
; ;
es A postolici (rf. ci-dessus) et contre les Saturniliani {id.). Toutes ces sectes taient
hostiles au mariage.
LXIV INTRODUCTION
VIII
Les I
xiv-xv.
et aussi Origne, de Princ, II, vu, 3 (n^ 52), texte o, selon toutes les \Taisemblances,
il vise le Montanisme cf. A. Ritschl, Entstehung ^, p. 507, note.
;
cf. aussi GM, admet que Montan, par rminiscence de Apoc, xii, 14,
p. 78, n. 3) qui
avait parl de conduire ses fidles au dsert . Peut-tre le mot tait-il demeur
dans le langage habituel des montanistes pour dsigner la rgion de Ppuze ?
(J. BiDEz, dans CB [Leipzig, 1913], p. 62, 1. 21
^ H. E., IV, viii P. G., lxv, ;
VII j6jj], p. 792). Dans ]Mansi, Conc, XIII, 154, est mentionn en marge un Euthy-
mius hegumenus Pepuzentium, avec cette mention in ms Jol. additus il s'agit :
tmoignage qui puisse nous faire croire que ces bruits aient circul ds
le dbut du IIF sicle est celui du Praedestnatus ^ : or le Praedestinatus,
je le montrerai, ne mrite gure audience, pas plus sur ce point que sur
tant d'autres. En ralit, piphane et Philastre ne font que recueillir, l'un
hrtique.
Le chapitre XLIX.
phrase qui ouvre le morceau dcle clairement son embarras. Lipsius veut
qu'ils soient sortis de l'imagination d' piphane ^. Mais l'incertitude
mme que celui-ci confesse n'est-elle pas un gage de sa bonne foi ? S'il
n'avait cout que sa fantaisie, il aurait plus audacieusement combin
ses classifications, que visiblement il ne sait trop comment tablir. Qu'en
deux sicles de vie, la secte montaniste se ft fractionne en groupements
divers, la chose n'aurait rien de surprenant ; mais, comme il arrive, la
^ Ihid., p. 139, 7.
2 XLIX (Sources, p. 151, i).
3 XXVI (Sources, no 174).
* Sources, p. 139, 13 et 141, 5
^ Quellenkr. des Epiph., p. 230.
LXVIII INTRODUCTION
et de rserves, des expressions telles que Ojk i/to xoiSojc /iystv 2..., Ai
rvlent les ttonnements d'une enqute difficile qui opre non pas sur
des documents crits, mais sur des rapports purement oraux. Les argu-
ments qu' piphane prte la secte, et par o celle-ci justifiait, croit-il,
ment : 'Ev losa, cpY,c>i, vuvatxd;... . Mais c'est peut-tre fiction littraire. En
ralit, il ne sait mme pas qui il doit l'attribuer ^, et cette hsitation
* Ihid., p. 140, 6.
^ Ihid., p. 141, 5.
^ Ihid., p. 139, 19.
INTRODUCTION LXI X
de citer Gense, m,
/ Cor., xiv, 34 / Tim., 11, 14 en ajoutant quelques
i6 ; ;
ils affirmaient que cet vangile est souvent en dsaccord avec les crits
des autres aptres (oxc o (7u[j.c&(ovT x aroU ^K^fkioL to XgittoT T:o(7TXo'.;), et
il n'et pas fait Thyatire un tel honneur. Son imprvision mme trahissait
donc sa fraude et dnonait le caractre apocr\^phe d'un crit manifes-
tement indigne d'tre imput Jean l'aptre.
""
^'oy. JLicHER, art. Gains, dans la Realenc. de Paly-Wissowa.
-
Je renvoie, pour la dmonstration, la Crise montaniste, livre second,
chap. II, VI.
INTRODUCTION LXXI
sait l'existence de ses KscpXa'.a xar Fafou (tel devait tre le titre grec) par
savoir s'il n'y aurait pas lieu d'identifier les Capita et VApologia et de rduire
ces deux crits un seul 2. Quoi qu'il en soit, nous constatons que Denys
bar Salibi, un exgte syriaque, mort vque de Marasch en 1171, insra
plusieurs objections de Caus, soit contre l'Apocalypse, soit contre le
IVe vangile, dans ses Commentaires sur V Apocalypse et sur le IV^ van-
gile ^. Il y joignit aussi les rponses d'Hippolyte. Grce ces excerpta,
nous sommes en mesure d'affirmer que saint piphane a utilis pour le
I, p. 490 et s. Ils font observer i^ qu'il y avait lieu de distinguer les Kecp/.a'.a
de r'I'Tikp To-j X. T. A., tant qu'on admettait que Caus avait attaqu l'Apocalypse, mais
non point le TV^^ vangile. Aujourd'hui que son hostilit contre le IVe vangile
est dmontre, la distinction n'est plus ncessaire 2^ qu'une trs lgre correction ;
dans le texte syriaque d'Ebedjsu fond les deux titres en un titre unique Chapitres :
Corpus Script. Christ. Or. Scriptores Syri. Sries secunda, tomus CI. Dionysius Bar
Salibi in Apoc, A dus et Epist. Canon., Romae, Parisiis, Lipsiae, 19 10. Le nom de
Caus y apparat, p. i, ligne 30 ; p. 8, 1. 13 ; p. 9, 1. 14; p. 10, 1. i et 25 ; p. 19, 1. 18.
Le Commentaire de Bar Salibi sur Jean n'a pas encore paru dans le Corpus.
* Cf. Corp. Script. Christ. Or., d. cite, p. 10, ligne 23 et s.
LXXII INTRODUCTION
chaque ange une nation est chue ava E'.ci'v (l'expression est rpte
qui sont les Perses, les Mdes, les OiTiv; f.l(7'.v 'Aaffuptot, Ba^uXo^vtot,
reoivent pas l'ordre d'exciter les xivGu(7i Ta eOvt, sic paT,v vBixia.
semble que par la vertu de la Parole vysXo'. uTib toi! 7:v'ju.aTo;, u,r, e/ovts;
L'hrtique Gains critique Jean parce qu'il n'est pas d'accord avec
les vanglistes ses confrres quand il dit ^ qu'aprs son baptme le
tentation fut finie, il revint et alla dans les lieux habits, non pour tre
baptis, car il avait t baptis dj, mais pour tre dsign par Jean
qui, en le voyant, dit : Voici l'Agneau de Dieu . (cf. Jean, i, 29). Il fut
quoi les vanglistes sont d'accord entre eux, parce que, une fois que
Xotre-Seigneur fut revenu du dsert et que Jean l'eut dsign, comme
ceux qui l'avaient vu baptiser et avaient entendu le cri du Pre (cf. mt.,
III, 17) avaient cess de le voir, tant donn qu'il tait parti au dsert,
Jean se vit oblig de rendre une fois de plus un tmoignage de ce genre
sur lui : Voil celui que vous cherchez, et qui est parti en Galile par
la vertu de l'Esprit. (cf. Luc, iv, 14.)
qui a transpos en latin le morceau ci-dessus d'aprs le manuscrit de Paris, syr. 67,
saec, XII, fol. 270, ro, col. 2. Dj Rendel Harris en avait donn une traduction
anglaise dans Hermas in Arcadia, p. 48.
Le texte syriaque porte qui disent, etc.. M. Chabot me fait remarquer
2
;
hler, p. 78).
h) Il s'enfonce dans le dsert. i
b) Il s'enfonce dans le dsert, o il
c) Il revient vers Jean, non pour tre c) Il vient vers Jean une seconde fois
baptis par lui, puisqu'il l'a dj t, ( xiii ., p. 70, dernire ligne), qu'il
;
mais pour que Jean le dsigne de nouveau faut distinguer de celle o il reut le
au peuple qui, depuis quarante jours, baptme,
avait cess de le voir. }
avec une suffisante nettet. Une date prcise sur l'poque des dbuts du
^ Voir ma du Montanisme.
discussion, ihid., Appendice sur la Chronologie
^ Harnack (ZHT, 1874, II, p. 162-170) s'est donn beaucoup de mal pour
prouver qu'en dpit du silence de Pseudo-Tertullien, les Aloges devaient tre men-
tionns dans le Syntagma. Lipsius {Quellen ait. Ketz.,-p. 93-98) a dmontr le caractre
prcaire des combinaisons de Harnack. Zahn (GK., I, 223 II, 970 977), et ; ;
maintenant Harnack {Chronol., II, 227), adjoignent au Syntagma Wr^p toC xar
'Ia)avr,v x. t. a. d'Hippolyte. Zahn parait proccup surtout d'expliquer le rapport
entre le Panarion, LI, xxxiii et saint Irne. Adu. Haer., III, xi, 9, et il lui semble
ncessaire de maintenir le Syntagma comme intermdiaire. Mais V'Vr.ip -ryZ y.a- 'Iwvr^v
ou les Ivsf aXa-.a suffisent cet office, et il n'y a aucune raison srieuse de croire
qu'pi vhane ait utilis pour ce chapitre LI le Syntagma d'Hippolyte.
* Haer., lv (hler, Corp. Haer., I, 61) Post hos sunt haeretici qui euange-
:
lium v.x-y. 'Iwiv>/r,v et Apocalypsim ipsius non accipiunt, et cum non intelligunt
uirtutem scripturae, nec desiderant discere, in haeresi permanent pereuntes, ut etiam
Cerinthi illius haeretici esse audeant dicere Apocalypsim ipsius itidem, non beati
loannis euangelistae et apostoli, sed Cerinthi haeretici, qui tune ab apostolis beatis
haereticus manifestatus abiectus est ab ecclesia. Cf. saint Augustin, adu Haer.,
xxx (hler, op. cit., I, 202) Praedestinatus, 1, xxx [Ihid., p. 242).
;
6*
LXXVI INTRODUCTION
certaine du Syntagma.
^ Voir J. ^Iartix, dans les Annales de Philos, chrt., nov. 1907, p. 113 et s.
CHAPITRE IV
II
1 Nos 49-50.
^
Voy. la Crise montaniste, p. 481.
^
Cf. Sources, p. 50, 7.
^
Sources, n^s 52, 53, 54, 55.
LXXVIII INTRODUCTION
propos d'un passage des pitres de saint Paul aux Corinthiens, toute une
discussion sur la lgitimit des prrogatives didactiques que les monta-
nistes octroyaient leurs prophtesses ^. Enfin, il cite un oracle
111
1 Xo 56.
2 Xo 57.
^ rapport, que Rolffs essaie de marquer entre Origne
Je nglige dessein le
^ Dans le de Fuga, IX (voy. plus loin, n 24) Tertullien cite deux oracles
dont le second est amorc par la locution Sic et alibi. Or, dans les citations de ce genre,
alibi tait couramment employ pour renvoyer un autre passage. Voy. Tite-Live,
XXVI, XLix, I Cicron, ad AU., XIII, xii, 3
; Pline, Hist. Nat., XXVIII, xviii ;
( legum... uerba sunt : qui fruges excantassit ; et alibi : qui... incantassit). Apule,
ApoL, XXXI Homerus de quadam saga ad hune modum memorauit
: (suit une :
lui-mme use souvent de ce mot en pareil cas. En voici quelques exemples. De IdoL,
XIV (., I, 91, 1-5 RW., p. 46, 13) ... Si hominibus, inquit, uellem
; :
placere, seruus Christi non essem {Gai., i, 10). Sed idem alibi iubet, om-
nibus placere curemus. Quemadmodum, ergo, inquit, etc.. (suit / Cor., ix, 33).
De Test. An., 11, (., I, p. 403, i, 14 RW., p. 136, 1-28) Nam si Deus inquiunt, ; :
etiam interitum potest capere, quem Deus non capit. At idem alibi animam divinam
et a Deo conlatam confitentes, etc. Scorp., II (., I, 502, 1. 23 ; RW., p. 150, 1. 2) :
De lei. (., I, 874, 1-2) Quanquam uos etiam sabbatum, si quando continuatis,
nunquam nisi in pascha ieiunandum secundum rationem alibi redditam. (Il renvoie,
un autre passage, probablement au chap. 11 du mme trait.) De Monog., III (., I,
765, 1. 2 et s.). Sed et lohannes monens sic nos incedere debere quemadmodum et
Dominus (cf. I Jean, ii, 6), utique etiam secundum sanctitatem carminis admonuit
incedere. Adeo manifestius Et omnis, inquit, qui spem istam in illo habet, castificat
:
se, sicut et ipse castus est (I Jean, m, 3). Nam et alibi... (suit I Jean, m, 3 [ou plutt,
ce me semble, I Pierre, i, 15].)
LXXX INTRODUCTION
IV
respondebimus.
au de Praescriptione i.
Il donne une caractristique sommaire de trente-
deux hrsies : la premire est celle de Dosithe, la dernire, celle de
Praxas. J'ai dit le rapport que, depuis les travaux de Lipsius, on s'accorde
tablir entre Syntagma d'Hippolyte.
\' Adiiersus omnes haereses et le
lac de Neuchtel
aujourd'hui la bibliothque de la ville de Schlettstadt [Bas-Rhin],
;
gelio cata Matthaeum (tous les manuscrits, sauf A qui donne secundum), et plusieurs
autres ex. Pareillement dans Ps. -Cyprien, De Monte Sina et Sion, I in euangelio cata :
lohannem, dans Philastre, saint Jrme, Zenon de Vrone, Lucifer de Cagliari, etc.
LXXXII INTRODUCTION
qu'en dpit de leurs affirmations communes sur des points tels que la
non-rception du Paraclet par les Aptres ou que la supriorit de
l'enseignement de Montan relativement celui du Christ, ils diffrent
en ceci que les partisans d'Eschine prtendent Christum ipsum esse
filium et patrem .
Quelquefois aussi en dehors de ces formules consacres vg. liala, Cod. Palat. Vindob. :
1185, s. IV-V, Jean, v, 4 Anglus enim cata: tempus (y.at y.atpv la Vulgate a :
phrygienne est en effet combattue. Mais, lors mme que saint Augustin
aurait eu cette opinion, il faudrait convenir (et c'est quoi Tillemont
n'aime gure se rsoudre) qu'il a d se tromper. Tout d'abord il est peu
vraisemblable qu'un esprit aussi original que Tertullien se soit astreint
traduire ou rsumer le travail d'autrui avec cette scheresse indigente.
En outre, on remarquera que, ni dans le de Praescriptione, xxx, l o
il parle des dbuts de Marcion, ni dans son grand trait en cinq livres
contre ce mme Marcion, Tertullien ne fait allusion l'histoire scanda-
leuse rapporte dans VAdu. omnes haereses et mise au compte de l'hr-
^ De Praesc, xxx.
^
Ps.-Tertullien. 1
Jrme.
Taceo enim ludasmi haereticos, Do- Taceo de ludasmi haereticis, qui ante
sitheum inquam Samaritanum, qui pri- aduentum Christi legem traditam dissi-
mus ausus est prophetas quasi non in pauerunt quod Dositheus Samaritano-
:
spiritu sancto locutos repudiare, taceo rum princeps prophetas repudiauit, quod
Sadducaeos, qui ex huius erroris radie Sadducaei ex illius radice nascentes etiani
surgentes ausi sunt ad hanc haeresim resurrectionem carnis negauerunt, quod
etiam resurrectionem carnis negare, prae- I
Pharisaei a ludaeis diuisi propter quae-
LXXXIV .
INTRODUCTION
d'un tel opuscule est bien plus intelligible aux environs de 220 que si,
INTRODUCTION LXXXV
remaniement du Syntagma.
Lipsius fait galement remarquer que les additions introduites par
l'auteur de VAduersiis Haereses se rapportent des hrtiques dont l'acti-
vit s'tait dploye de prfrence Rome mme, la fin du IP sicle
se rappelle que le X^ livre donne, selon un ordre qui n'est pas toujours
le mme que celui qui se trouve observ dans les neuf premiers livres,
dass der Monophysit Stephanus Gobarus im 5 Jahrh. die betreffenden Ansichten des
Hippolytus und des Gregorius von Xyssa einander als Gegenstze gegenberstellen
konnte. Cf. Lipsius, Quellenkr. Epiph., p. 224 Voigt, Versch. Urk., p. 220.
;
Photius indique bien (P. G., cm, 1092) que Gobarus opposait les uns aux autres des
tmoignages contradictoires des Pres. Mais nous ignorons l'opinion que professait
Grgoire de Xysse sur le Montanisme, et il est trs possible qu'il n'ait diffr d' Hip-
polyte que sur une question d'ordre secondaire.
M. Achelis dclare de son ct
TU., X. F., I [1897], p. 188) que le fait qu'Hippolyte ait combattu Caius dmontre
qu'Hippoh-te tait, au fond, favorable au Montanisme. ^lais non Nous savons 1
que ce Caius rejetait non seulement V Apocalypse, mais aussi l'vangile de Jean
(cf. la Crise montaniste, p. 283 et s.) fallait-il qu'Hippolyte le considrt comme
:
intangible, sous prtexte qu' une heure donne Caius avait lutt Rome contre
le Montanisme ?
^ RoLFFS a construit, avec les donnes les plus frles, tout un petit roman
sur d'Hippolyte dans la lutte antimontaniste Rome (TU., XII, 7 [1895],
le rle
p. 122 et s.). D'aprs lui, Hippolyte aurait obi la proccupation que voici ennemi :
laxistes que Calliste cherchait introduire dans la discipline, il aurait cru ncessaire
de rompre d'une faon clatante avec les montanistes, dont le rigorisme pouvait
paratre assez voisin des tendances austres dont il se constituait l'apologiste. Ce fut
par le Syntagma qu'il se dlia de toute solidarit compromettante avec eux. En mme
INTRODUCTION LXXXVII
LXXXVIII INTRODUCTION
habile qu'un pontife romain faillit s'y laisser conqurir -. A-t-il lu quel-
entendre par le jugement qu'il porte sur eux ^ ; or ces crits, c'est aux
initiateurs mme du mouvement qu'il en fait remonter l'origine *. Il
le manque d'esprit critique dont ses partisans font preuve ^, leur entte-
ment ne pas couter ceux qui pourraient les instruire ^, leur respect
~,
l'gard des divagations des femmelettes qui les endoctrinent
^
Cf. Lipsius, Quellenhr. Epiph., p. 46 et s.
^
Tertullien, adu. Pr., i (Sources, p. 43, 16).
^
Sources, p. 58. 5.
*
Ibid., p. S7' 8.
^
P. ^j, 10 et s.
L. n.
'
L. ^.
INTRODUCTION LXXXIX
n'ait pas connu le rle jou dans l'affaire montaniste par l'illustre champion
carthaginois 2.
^ P. 58, 1. 5.
^ Une nigme enveloppe encore cette question des rapports d' Hippolyte et
de Tertullien. Hippolyte ne nomme nulle part Tertullien et nulle part Tertullien ne
nomme Hippolyte, l mme o il aurait eu l'occasion de le faire, par exemple dans
Vadu. Val., v (Kr., p. 182, 1. 8), o il numre ses antecessores dans la lutte contre
l'hrsie, spcialement contre l'cole du gnostique Valentin.
Il n'est pas sr que
Tertullien ait connu le Syniagma (je suis moins affirmatif que ne l'est Harxack,
:
ZHT., 1874, p. 202 et s., car l'une des principales preuves qu'il donne, savoir la
non-mention chez Tertullien de ce Colarbasiis, qui est cit dans VA du. omnes Haer.
V, me parat dmentie par Vadu. Val., [Kr., p. 181, 1. 5] o le coliibroso des manus-
crits se rsout bien mieux en Colarbaso, d'aprs le contexte, qu'en colubro suo, comme
le veut Kroymann).
C'est aussi une question de savoir si Tertullien a utilis Hip-
polyte dans son Aduersus Praxean. Ce trait a t rdig vers 213-218. D'autre part,
le Ivarx "Sor-.rj-j d'Hippolyte, si, comme on peut l'admettre, il formait partie intgrante
du Syntagma, a d tre crit dans les premires annes du III"^^ sicle. Tertullien a
donc pu le lire et s'en inspirer. En fait, l'a-t-il exploit, c'est sur quoi les critiques ne
sont pas d'accord. Au chapitre xvii de sa Dissertatio de uaria et incerta indole librorum
Tertiilliani (dans hler, III, 688-695), Semler a mis en regard, sur deux colonnes,
les passages parallles de V Aduersus Praxean et du Kar No/ito-j (beaucoup des rappro-
;
chements qu'il signale sont sans porte). Lipsius (dans le Jahrb.f. deutsche TheoL, 1868,
704, note 2) conclut de ces rapprochements que Tertullien s'est servi de la discussion
d'Hippolyte. Harnack, par contre, juge cette dpendance invraisemblable (ZHT.,
1874, p. 202-205). Lipsius est revenu la charge pour la dfense de son opinion dans
ses Quellen ait. Ketz., p. 157 183-190. Noeldechex {Jahrb. f. protest. TheoL, XIV
;
avaient peur de leur laisser une apparence de bon sens ou de bonne foi ^.
^ Sources,
p. 58, i. Je ne vois gure que l'hrsie de Notos propos de laquelle
il formule une remarque analogue [Philos., IX, vi).
* P.
57, 30. Il parat probable qu'il ralisa ce dessein dans son llepi /ap'.TfxTwv
-ocTTo/'.y.r, TTapooT'.; :(peut-tre convient-il de ddoubler en deux ou\Tages distincts
ce titre qui figure sur la statue d' Hippolyte). Comment et-il crit sur les charismes
cette poque, sans que le problme montaniste se dresst devant lui ?
CHAPITRE V
poque l'glise d'Asie rentre dans l'ombre, d'o elle n'mergera qu'au
sicle suivant. A part quelques renseignements intressants que nous
procure Firmilien de Csare, et o se peint l'tat d'esprit ecclsiastique
l'gard du Montanisme (n^s 62 et 64), nos donnes se rduisent peu de
chose.
Au IV^ sicle, au contraire, la matire devient fort riche. Rconcilie
avec l'empire, l'glise trouvait enfin le loisir de retracer les tapes de son
pass et de cataloguer les hrsies qui avaient entrav ou qui gnaient
encore son progrs. Le Montanisme eut sa place marque dans les rcits
II
d'y insister. C'est ainsi qu'il lui arrive d'associer le nom de Montan celui
de Novat ^, pour condamner le rigorisme excessif en matire de pnitence ;
1
Voir nos 77 H. .
gg .
202, etc.
-
De Haer., lxii (P. L., xlii, 42).
3 NOS 126 ; 128.
* No 131.
5 NOS 129 ; 130.
6 X 134.
INTRODUCTION XCIII
1 No 112.
^ Voir plus haut, p. xxi.
^ XXIV. Cf. Eusbe, H. E., V, xvi, i et Chronique ad annum xi Antonini Veri.
* XXXIX. Cf. H. E., V, XVII, I.
^ H. E., V, XVIII, I
XL. Cf. 11 12. ; ;
prophtesses, qui, en fait, se trouve, non pas chez Apollonius, mais chez l'Anonyme
{H. E., V, XVI, 13). On pourrait admettre la rigueur qu'Apollonius ait aussi rappel
dans son ouvrage cette fin lamentable mais comme Jrme travaille uniquement
:
d'aprs Eusbe et ne sait rien de plus que lui, la confusion est patente.
XCIV INTRODUCTION
seuls qu'il fournisse sont ceux qui concernent Tertullien dans ses rapports
avec le Montanisme : au xl, il indique sommairement la contexture du
trait sur l'Extase : au xxiv, il donne un chantillon de la polmique de
Tertullien dans ce trait. Enfin au lui, il nous apprend que la dfection
^ V. g. (/;? Eph., v, 14
celle-ci P. L.. xxvi, 525) ...Apostolum Spiritu sancto
;
plnum repente uerba quae in se Christus loquehatur erupisse atque dixisse. Cf. In
in
Ezechiel., xi, 24 (P. L., xxv, loi).
- Cf. LuDwiG ScHADE, die Inspirationslehre des hl. Hieronymus, dans les
Biblische Studien, XV, 4-5, p. 20 22 et s., Fribourg-en-Brisgau, 1910.
;
P. G., XI, 317) in Ezech. Hom., VI, i (P. G., xiii, 709).
;
Grtz^iach-er, Hieronymus,
II, 115, va jusqu' dire (mais avec une exagration manifeste) Ueberall wo Hiero-
nymus gegen Marcion, Tatian und die Montanisten polemisiert, knnen wir mit
Sicherheit auf Benutzung des Origenes schliessen, da Hieronymus nur aus dieser
Quelle etwas ber die alten Hretiker weiss. De mme, II, 257, ^
i
INTRODUCTION XCV
se trouvent groups, sauf celui des Artotyrites qui figure un peu plus
loin (XLIX, i) et o la diffusion des Cataphrygiens en Galatie est
justement signale. Le Commentaire sur Vp. aux Galates, ayant t
compos vers 386, la chronologie ne s'opposerait pas l'hypothse d'un
dmarquage. D'autre part, saint Jrme laisse entendre qu'il connat
personnellement les faits qu'il rapporte (Scit mecum qui uidit, etc.). Or,
il avait pass par la Galatie peu aprs 373 lors de son voyage d'Aquile
Antioche 2. Il avait donc pu observer de uisit le pullulement des sectes
dans cette contre et noter le nom baroque de quelques-unes d'entre elles.
1 No 114.
Ep. III, 3
^ Tandem in incerto peregrinationis erranti, cum me Thracia
:
S'il avait pris avec ces documents une connaissance personnelle et directe,
'.
30 L'orthodoxe incrimine la doctrine trinitaire des montanistes
C'est galement ce que fait Jrme ( m).
40 L'conomie de la rvlation montaniste, telle que l'explique le
celle que dcrit Jrme ( iv), et des deux cts est cit le
^ Ketzergesch., p. 577.
2 Gtt. Anz., 1884, p. 356 et RE 3, XIII. 418.
Gel. Voigt {Versch. Urk.,
p. 229 et s.) pense la source exploite par piphane dans Pan., XLVIII, 11, xiii. En
ralit, les points de contact entre Jrme et piphane se rduisent peu de chose.
3 Tout au plus avait-il pu se former indirectement une ide du pamphlet
d'Apollonius par le li\Te VII du de Ecstasi de Tertullien.
* Voy. no 79.
* P- 97. 3 et s. ; 107, 30 et s.
P. 97, 25.
P. 93.
INTRODUCTION XCVII
Jean, xiv, 16-17 est mis dans la bouche de l'orthodoxe, et encore propos
de la question trinitaire. Les analogies signales aux N^s 2, 3 et 4
s'expliquent aisment par l'argumentation traditionnelle de la polmique
antimontaniste. Rien n'y est assez caractris pour imposer l'hypothse
d'une dpendance directe de Jrme par rapport la AtXei. La
connexion indique au N^ 5 est celle quoi Ficker attache le plus de prix
(hesonders entscheidend, loc. cit., p. 460). Est-elle vraiment si probante ?
1 P. 103, 4 ; 14.
^ Cf. les Acta disput. S. Achatii, II (O. von Gebhardt, Ausgew. Mrtyreracten,
Berlin, 1902, p. 116, 1. 18).
3 P. 96, 16.
* P. 170, 8.
XCVIII INTRODUCTION
hirarchie de la secte, des carmes qu'elle observe, lui est venu sans doute
aussi par la voie orale. Ce sont l des indications prcieuses que nous
devrons examiner de prs.
111
3 Xo 190.
INTRODUCTION XCIX
Reste une donne nigmatique, qu'on ne rencontre pas ailleurs : Ipsi illi
leThodote mentionn chez Eusbe, H. E., V, m, 4 xvi, 14, 15. (Sources, p. 68, 2 ; ;
<< tous les livres qu'a faits Leucius, disciple du diable i, et Photius a eu
entre les mains une collection d'Actes htrodoxes des aptres, laquelle
comprenait les Actes de Pierre, de Jean, d'Andr, de Thomas, de Paul,
et qu'il impute en bloc Leucius Charinus 2.
Sans entrer dans les amples dbats auxquels ces indications ont donn
lieu 3, n'en retenons que ce qui intresse le passage en question. Th.
Zahn * en a conclu que Leucius avait crit entre 150 et 190 ;
qu'il cherchait
s'tait acquis ainsi un prestige assez grand pour que les montanistes du
parti de Proculus essayassent de se rattacher lui (de mme que les monta-
nistes d'Asie invoquaient le nom des filles de Philippe, celui d'Ammia, etc.) ;
et cela d'autant plus volontiers qu'ils trouvaient dans ses crits des points
^ Libri omnes quos fecit Leucius, discipulus diaboli (dans Thiel, Epist.
Leuoius, disciple de saint Jean, qui aurait combattu aux cts de son
matre les doctrines de Crinthe et d'bion. Il en faut conclure qu' l'poque
o crivaient piphane et Pacien le nom de Leucius n'avait pas encore pris
la fcheuse renomme dont nous le voyons entour peu d'annes plus tard,
au moment des luttes priscillianistes et no-manichennes. Quant prciser
d'aprs l'indication rapide et peut-tre inexacte de Pacien, le rapport
du Montanisme la littrature apocryphe confectionne par ce personnage,
c'est l une tche qui ne serait possible qu'au prix des conjectures les
plus fantaisistes.
IV
^ Sources, p. 156-159.
2 P. 159-160.
en INTRODUCTION
Enfin, l'on relve dans les commentaires de Didyme sur les Actes et
sur la 77^ pitre aux Corinthiens une critique de la fausse notion que les
montanistes se sont forme de l'extase.
'Op6o8o;o'j (cf. Migne P. G., xxviii, 1265 C 1285 B) et la lettre d' Athanase
pictte (Cf. P. G., xxvi, 1049 A 1069 B). Il tait indit, sauf
quelques lignes publies dans une srie d'extraits (Dicta Magni Athanasii)
qui se trouvent imprims chez Migne, P. G., cxLi, 509 1.
chez les Grecs, soit parmi les Latins, pour l'expos de thses philosophiques
ou dogmatiques 3. H n'est pas surprenant qu'on ait song l'utiliser
Elles portent comme en-tte ToC aOToC [= Athanase] ro Tiv v i'.v. o'.a/.Eet.K
:
MovravfTTo-j xal 'Op6oEo-j. Elles sont insres parmi les Refutationes de Johannes
Bekkos contre Camaterus.
^ Mentionn par Origne, C. Cels., IV, lu.
Non pas, rpond le catholiq^ue. Cette question est pour nous une question
d'espce. Ce n'est pas la prophtie en soi, c'est le pseudo-prophte que
nous condamnons. 3 Le Problme trinitaire ^. La citation d'un oracle
XIV, g, 16, 23, 26, 30) ; et, surtout, le mme oracle de Montan (qui ne
figure nulle part ailleurs) est cit par la AiiXet? ^ et par Did^Tne 2. d) La
quatrime section prsente une discussion sur le gage du Saint-Esprit
(77 Cor., I, 22) que Did^Tne ( 11) n'a pas aborde. Mais de part et d'autre,
ce sont les mmes dveloppements sur 1' poavo'j; de Jean, xiv, 18 ;
mmes textes, au moins partiellement (7 Tini.> 11, 12 ; 7 Cor., xi, 5). Mais
ce qui est encore plus caractristique, c'est cette interdiction, porte contre
les femmes, d'crire des livres (sur les matires de foi, videmment) en les
7 Tim., Il, II et s.). Mais c'est ici seulement, dans notre dialogue, et chez
Did\Tne, que l'on rencontre une telle aggravation des prceptes de saint
Paul. L'aptre ne dfendait aux femmes que les fonctions didactiques
devant un auditoire mixte. Par voie de dduction, c'est le droit mme de
composer des ouvrages qui, ici, leur est arrach...
ne me dcide pas reconnatre dans le ttgcotov.. Mov-avo; yp, or, alv, sittev ^...
un indice qui rvlerait que Did}Tne se sert d'un crit dialogu. A ce prix,
ce oY,c;iv serait bien gauche et mdiocrement intelligible, pour le lecteur
non averti. Mais non ! Did\TQe fait entendre par ce mot que l'oracle qu'il
cite ne lui est connu que par on-dit . Il n'y a rien de plus en tirer.
L'^ne autre remarque de Ficker est beaucoup plus pertinente. Il observe
que certains dveloppements de Did3Tne, ceux par exemple du m, ne
cadrent gure avec l'ensemble du sujet qu'il traite dans son ouvrage.
A quoi bon ces considrations sur les femmes- auteurs dans un crit sur
i
INTRODUCTION CV
aXXo xat aXXo ^. Voil le terminus a quo. Le terminus ad quem est fix
approximativement par la dpendance probable du de Trinitate l'gard
de la AtXs^t, et aussi par la loi de 398 ^ qui, ordonnant l'anantissement
des livres montanistes, aurait rendu peu prs inutile toute discussion
ultrieure sur le ius scrihendi des prophtesses, comme celle qui se droule
dans la dernire partie de la A'.st. M. Ficker songerait volontiers un
thologien de l'cole d'Antioche, sans se croire, d'ailleurs, en droit de
dsigner lequel. L'hypothse me parat peu satisfaisante. On sait le peu de
sympathie de cette cole l'endroit de la mthode allgorique ^. Or, dans
la dernire section de la AtXs^t, le cathohque donne justement une inter-
^ P. 100, II.
^ P. 97, 28 et 98, 13.
* Sources, n" 153.
^ Harxack, DG, II ^, 78 ; Tixeront, Hist. des Dogmes, II, 13.
6 P. 106, 26.
' P. 106, 6 et s.
CVI INTRODUCTION
tat d'esprit cadre mal avec celui des tenants de l'cole d'Antioche.
Ta <7waaTa (dans / Cor., vi, 19) : cf. de Trin., II, xi xxxix, 637
(P. G., ;
744, etc.) ; p. 95, 7 et s., notre auteur omet comme Did\Tne (P. G., xxxix,
984) le terme intermdiaire osvouv w: vy,-'.o;, dans I Cor., xiii, 11 ; p. 96,
qu'il vient de transcrire. En outre, les formules dont il use pour la partie
de sa controverse relative aux questions trinitaires taient courantes chez
les thologiens orthodoxes de la mme poque. L'lment personnel de
son vocabulaire se rduit donc fort peu de chose, et il est malais d'oprer
sur un si faible rsidu ^.
nistes sont avec les Manichens, les Eunomiens et les Macdoniens, les
seuls hrtiques qui aient fix son attention) 2, il aura jug utile de leur
consacrer une rfutation spciale dans ce cadre du dialogue qui tait, je
l'ai dit, une des formes littraires favorites de cette poque ^. De l la
scurit avec laquelle il use de la A-.aXc;'.; dans son de Trinitate. Elle tait
son bien propre : il s'est donc fait lui-mme de larges emprunts, sans se
rsigner laisser tomber tel dveloppement qui, fort bien sa place dans
le dialogue, n'avait pas grand chose voir avec une apologie de l'orthodoxie
trinitaire *.
^ Je note seulement, propos du mot bin'.z, p. 99, 4 (et la note) que Didyme
connaissait certaines des uvres d'Aristote : Bardy, p. 226-7.
2 Bardy, p. 239 et s.
^ Comp. ses traits spciaux contre les Manichens : Bardy, p. 33 et s.
Son raisonnement est celui-ci. De l'avis des critiques les plus comptents,
le dbut des Constitutions Apostoliques (VIII, i-ii) drive du IIsoi /aoKjfxxwv ;
or, la liste des prophtesses dresse par DidjTne (p. 160, i et s.) se retrouve
tout entire dans les Const. Apost. : donc c'est Hippolyte que Didyme a
pris pour guide. L'argument n'est point dcisif. D'abord l'numration
incluse dans les Const. Apost. est plus longue que celle de Didyrae ^. Puis,
si en un tel sujet, Didyme (grand connaisseur des critures) avait relle-
ment besoin de s'inspirer d'autrui, son matre Origne ne lui fournissait-il
^ Verscholl. Urk., p. 30 n. i.
^ Ibid., p. 219, n.
^ Les Const. Apost., VIII, ii,
9 (Fuxk, 1^, 471), citent Marie, sur de Mose
et d'Aaron, Deborah, Holda, Judith, Marie, mre de Jsus, Elisabeth, Anna, les filles
de Philippe.
Je souligne les noms qui figurent chez Didyme.
* Sources, p. 55, 1. 20. Au surplus, ces listes ne sont
Cf. pas rares chez
les crivains d'glise voy. Clment d'Alex., Strom., 1, xxi,
: 136 (St;ehlin,
II, p. 84, 1. 16).
^ Voir plus haut, p. xcvii.
^ Ta [jLv Tipa. -y. oxY.of, ilr^l-jbe:. dit-il de Trin., III, xlii (P. G., xxxix, 989).
' Bardy, p. 240.
INTRODUCTION CIX
Deus uelit, unde possit omnis haeresis, et quae nota est et quae ignota
uitari, et unde recte possit quaecunque innotuerit iudicari. A cet expos
didactique il s'tait rsolu ne joindre aucune rfutation, pour ne pas
enfler outre mesure l'opuscule. C'est ce qu'il remarque dans sa conclusion :
^
p. ccxxi-ccxxiv (GoLDBACHER, dans CV., vol. LVII [191 1], p. 442 et s.
de la ritration des noces, voil les deux points qu'il semble avoir retenus
de la doctrine cataphrygienne. Encore n'en voque-t-il le souvenir que
par voie d'allusion ou propos d'autres erreurs d'une plus dangereuse
virulence -.
^ Le texte de Jean, xvi, 13, qu'il cite dans le Contra Faustum, XXXII, xvir,
comme tant de ceux qu'arbore le Montanisme, compte parmi les textes favoris de
Tertullien.Voy. Roexsch, das Xeue Test. Tertullians, p. 283 et s. J'ai fait toutefois
une rserve ci-dessus, parce que les deux autres textes indiqus par Augustin dans le
mme passage du Contra Faustum ( savoir / Cor., xiii, 9-10 et Jean, xiv, 17), quoique
INTRODUCTION CXI
voulait faire court et, n'ayant d'autre objet que de caractriser en quel-
ques mots chaque hrsie, il tait naturel qu'il allt droit aux divergences
doctrinales sans s'attarder aux lments corrects qui s'y pouvaient associer.
Il rappelle donc en quelques mots l'ide phrygienne de la venue du Para-
clet en Montan. Cette conception lui tait dj familire. Au surplus,
Philastre y avait fait galement allusion. Sur la question des secondes
noces laquelle il touche ensuite, Philastre ne dit rien. piphane, par
contre,y avait consacr tout un paragraphe (XLVIII, ix). Mais sans doute
Augustin se souvient-il surtout de lui-mme, de ce qu'il avait crit (vers 400)
dans le Contra Faiistum 2. Je remarque en effet qu'il cite comme un
argument allgu par les montanistes le texte de saint Paul, I Cor., xiii, 9 ;
analogues d'autres textes allgus par Tertullien, et tout fait conformes l'esprit
qui l'anime, ne figurent pas dans celles de ses uvres qui ont survcu. La manire
dont Augustin amorce Jean, xiv, 17 Ad haec cum eis dictum fuerit... etc. pourrait
:
faire penser qu'il savait par ou-dire que c'tait l un des mots de combat dont se ser-
vaient, de son temps mme, les partisans de la secte.
1 P. 188, 19.
2 No 140.
CXII INTRODUCTION
prophtes phrygiens.
1 P. 189, II et 16.
2 Comp. p. 189, 12-15 avec p. 138, 14-17 et p. 189, 18-21 avec p. 169,
;
15-18. Les lettres Marcella, ou du moins un certain nombre parmi elles, avaient t
publies en un liber spcial. Voy. de Vir. ilL, cxxxv [a. 392].
3 P. 189, 25.
* P. 189, 30.
^ P. 190, 3.
INTRODUCTION CXIII
Augustin, ayant pris contact avec ces sectaires, avait pu et d les inter-
roger sur les origines de leur conventicule. D'autre part, il prsente leur
rconciliation avec l'orthodoxie comme un fait de notorit publique
( me autem ibi posito ante aliquot annos, quod etiam te [il s'adresse
Quoduultdeus] meminisse arhitror). Ni les vraisemblances psychologiques,
ni aucune raison d'ordre historique n'infirment l'attestation qu'il apporte.
^ P. 190, II.
^ p. cxv ; de Anima et eius orig., II, v, g ; de Genesi ad litt., X, xxv et s. ;
XLi et s.
sauf ces quelques mots d'Augustin, la tradition est muette sur ce point.
La relation d'Augustin est donc, tout prendre, en troite affinit
avec celles d'piphane et de Philastre. Une rminiscence de saint Jrme,
une ou deux menues rflexions personnelles : c'est cela qu'il borne son
indpendance l'gard de ses autorits principales. L'intrt essentiel
de sa relation consiste dans les renseignements consigns au lxxxvi,
tels que je viens de les analyser.
VI
si tardives, une telle curiosit serait vaine. Toutefois, je crois devoir faire
une exception pour le compte rendu du Praedestinatus, qui est en rapport
assez troit avec celui d'Augustin. Les historiens s'en sont beaucoup
servis, tort, je le crois , et il importe de dterminer ce que nous
en pouvons lgitimement recueillir.
SiRMOXD donna une seconde dition amliore qui figure dans ses Opra
^
Reichenau), du IXe sicle, infrieur au Remensis (cf. Hans v. Schubert, TU., N. F.,
IX, 4 (1903), p. 3 et s. 135 et s.). Deux manuscrits italiens ont t conservs, l'un
;
au couvent San Marco, Florence (signal par Mabillox, Iter ital., p. 178), l'autre
Monte-Cassino (dcrit par Reifferscheid, dans les Sitz-Ber. de l'Acad. de Vienne,
Phil.-Hist. KL, t. 71 [1872], p. 155 et s.).
INTRODUCTION CXV
Quant aux autres autorits qu'il allgue, elles ne sont cites dans aucun
autre document, et il y a tout lieu de penser que ce sont des fantmes
dlibrment crs par son imagination.
Aux quatre-vingt-huit hrsies dcrites par Augustin dans le de
Haeresibus liber, il n'en adjoint que deux, celle des Nestoriani, et celle
des Praedestiniani. Pour tout le reste, il suit saint Augustin pas pas, et
DucHESNE, Hist. anc. de l'glise, III, 284. Cf. H. von Schubert, op. cit.,
^ L.
p. 94 :Das ganze Werk, das heu te unter dem Titel Praedestinatus geht, ist als ein
umfassender und grossangelegter Versuch des Pelagianismus auf seiner letzten Station
zu verstehen, den Augustinismus, das verhasste und dumme afrikanische Dogma
aus seiner rmischen Hauptposition wieder hinauszuwerfen.
2 Cf. la Prface du Praedest. (hler, Corp. Haer., I, p. 231, 1. 15) Sane :
Aloges par l'vque Philon ( xxx) ; les Thodotiens, par Craton, un vque
syriaque ( xxxiii) etc.... Tous ces polmistes sont totalement inconnus
au XIV Clment de Rome (fin i^r sicle) dcouvrir ses ouailles les erreurs
un systme. Mais il n'a pas russi dguiser son style, et, outre bien
d'autres indices, ses formules strotypes, ses tics de pense, le trahissent 2.
Il un membre de phrase
a laiss tomber : ... Et etiamnunc in eisdem
partibus populos habent. Pour tout le reste, la parit est complte.
Vers le milieu du , l'expos du Praedestinatus devient plus personnel,
quoiqu'il demeure apparent en certains points celui d'Augustin i.
destinatus la question du meurtre, rituel. Elle correspond celle que lui avait assi-
gne Augustin dans sa propre notice 2 Le rythme du dveloppement depuis les
;
mots : Qui ciim omnia bene et prime et incomparahiliter scripserit... jusqu' recu-
samiis , compar celui du
lxxxvi de
d'abord des louanges au
saint Augustin :
talent de l'crivain, puis la dtermination prcise des erreurs qui l'ont spar de la
foi de l'glise. Il y a donc, dans cette partie du chapitre xxvi du Praedestinatus,
rminiscence du chapitre lxxxvi d'Augustin.
CXVIII INTRODUCTION
sans plus. Saint Jrme, qui travaille d'aprs Eusbe, dans son de Viris
illustrihus ^, mais qui avait pu connatre le de Ecstasi de Tertullien dont le
^
Voir aussi lxxxvi ...contra Apollonium episcopum orientis.
^
H. E., V, XVIII, I.
^
De Viris ilL, xl.
*
H. E., V, XVIII, 9 et 14.
INTRODUCTION CXIX
falsa esse de sanguine infantis. 2 Hi... qui contra eos (= les Monta-
nistes) scripserunt, nihil hinc du meurtre rituel) penitus memo-
(= au sujet
rarunt.
Admettons toutefois que Tertullien ait pu combattre ces rumeurs
sans qu'aucun adversaire du Montanisme et encore os les prsenter
par crit comme fondes. Aussi bien, il leur suffisait, pour nuire, d'avoir
t accueillies par l'opinion 2. Mais Vasserens paenitentiam lapsis heurte
trop rudement les vraisemblances. Il faudrait ignorer fond les thories
de Tertullien montaniste sur la pnitence, son inflexible rigueur l'gard
^ Forsch., V, 23.
^ n'y a-t-il chez le Praedestinatus qu'une rminiscence vague des
Peut-tre
chapitres vii-viii de V Apologeticus, o justement Tertulhen traite la question du
sacramentum infanticidii et dmontre aux paens l'absurdit de ce grief dirig contre
les chrtiens en gnral. (Il ne pouvait tre question des montanistes, que Tertullien
ignorait encore.)
INTRODUCTION CXXI
des peccata capitalia, pour se refuser voir l une preuve nouvelle, aprs
tant d'autres, de l'incurable inexactitude du Praedestinatus.
Il n'y a donc aucun fond faire sur la donne relative Soter i.
Elle ne mrite pas l'indulgence ou mme les pithtes flatteuses que Zahn
et Harnack ^ lui ont octroyes. Elle doit tre considre comme dpourvue
de toute autorit srieuse.
ainsi. En ralit agere tombe sur aduersum psychicos comme sur contra
^ Op. cit., p.
59 et s.
* Harnack, lui, la croit extraite du de Ecstasi (perdu) : TU., XIII, i (1895),
p. 45 et Chron., II, 276.
CXXII INTRODUCTION
contre les psychiques, il faut savoir que c'est aux catholiques qu'il en a.
^ Cf. TuRMEL, Le Dogme du Pch originel dans saint Augustin, RHLR, VII
(1902), p. 136 et s.
^ Voy. Contra Iiilianum opiis imper
f., 11, 178 Credis ita esse animarum :
Le chapitre xxvii est calqu sur le chapitre qui porte le mme numro
dans le de Haeresibus liber. Ce que le Praedestinatus ajoute sa source
est faux sens ou dduction purement logique. Ainsi saint Augustin avait
crit : Dicunt enim Quintillae et Priscillae in eadem ciuitate Pepuza
Christum specie feminarum reuelatum... Le Praedestinatus transcrit
ainsi : Dicunt enim duas ecclesias Quintillae et Priscillae, in eadem
ciuitate Pepuza. La phrase commence de mme, puis, soit lecture trop
rapide, soit manie de dformation, elle s'achemine aussitt vers une inven-
tion tout arbitraire. Le Praedestinatus laisse tomber la mention du
crime rituel, ayant dj, au chapitre prcdent, donn son avis sur ce
sujet. S'il attribue aux Ppuziens un orgueil spcial, c'est pas rflexion
personnelle sur le texte d'Augustin. Il a jug vraisemblable que des gens
qui vivent l o leurs prophtes ont vcu, en tirent quelque fiert. Et il
Le rle d' Arbogast par rapport Maxime est donc entirement fauss
dans la narration du Praedestinatus. Il est trs probable, selon l'hypothse
de Tillemont ^, que le Praedestinatus a confondu Maxime avec Eugne.
^ Op.p. 69 et s.
cit.,
De mme G. Salmox, DCB, III, 838, qui observe que
cette notice has the air of being more historical than the bulk of the stories resting
on the authority of the author . Salmon est d'ordinaire fort peu indulgent l'gard
du Praedestinatus.
^ Philostorgius, H. E., X, viii ; Zosime, Hist. noua., IV, lui, i,
1 Rauschen, p. 412.
^ d'une basilique n'est formellement atteste que par les topo-
L'existence
graphes du VII"^e sicle (Rossi, Roma Sot., I, 182-3). Mgr Duchesne admet, d'aprs
le tmoignage du Praedestinatus, qu'elle existait dj du temps de Thodose. {Liber
Pontif., I, 424.)
^ Martyrium heati Ptri apostoli a Lino conscriptum, v (d. Lipsius, Acta
Ptri, 1891, p. 6). Cf. Lipsius, ibid., p. xvi et die apokryphen Apostelgeschichten und
Apostellegenden, 11, i (1887), p. iio.
* Monum. Germ. histor., Auct. antiq., IX, p. 13 et s. J'utilise H. Lietzmann,
die drei aeltesten Martyrologien {Kleine Texte, n^ 2 [1903], p. 3 et s.).
^ Rel., XXXIII [Mon. Germ., Auct. Antiq., VI, i,
p. 296, 1. 20).
^ Et non le fils d'Ausone, comme le dit Schubert,
p. 69, note. Voy. Seeck,
Mon. Germ., loc. cit., p. lxxv. Seeck remarque que ce nom d'Hesperius est trs rare,
ce qui rend moins audacieuse une identification de ce genre.
CXXVI INTRODUCTION
A ug: Praed.
sable pour l'histoire du Montanisme, ou fait double emploi avec les notices
Praedestinatus
CHAPITRE VI
Noter surtout les lois insres dans le Code Thodosien (no? 153 et s.) et dans
'^
le Code Justinien (n^' 188 et s.) en y joignant les morceaux de Procope (n^ 193), de
Jean d'Asie (195), de la Vita Nicephori (211), de Thophanes (212), etc.
2 Voy. n^^ 151, 197, 210, 217. Comparez le n" 192. Ce que dit Germain de
Constantinople (n 204) doit provenir de quelque apocryphe.
INTRODUCTION CXXIX
II
III
n'est autre chose qu'une compilation, tire pour la plus grande part d'Irne,
d'Eusbe et des Philosophoiimena ^.
taire des montanistes, telles qu'il les pouvait trouver chez piphane
d'une part (il l'utilise l'occasion), dans les Philosophoumena d'autre part.
Il s'en tire en les juxtaposant d'une faon qui n'a d'ailleurs rien de para-
doxal. Fort raisonnable aussi est l'explication qu'il donne des diffrentes
tiquettes par o l'on dsignait la secte ; fort prudente sa rserve rela-
tivement aux mauvais bruits qui couraient sur les mystres montanistes.
Ce qu'il dit des livres prophtiques de Priscilla et de Maximilla et du cas
qu'en font les Cataphrj^giens est probablement dduit de Philos., VIII, xix.
Somme toute, l'aperu de Thodoret est circonspect et sage, sans aucune
donne originale.
2 NO 172.
^ Voy. VoLKMAR, Hippolytus und die rm. Zeitgenossen, Zurich, 1855, p. 42-
46; R. A. Lipsius, Qiiellenkr. Epiph., p. 43 et s. Harnack, ACL., 151. ;
INTRODUCTION CXXXl
IV
1 No 173.
2 NO 202.
^ Aujourd'hui manuscrit can. no
90, parchemin 22, 8 X 14, 5, 138 p., XIII'"^ s.,
page 4 7 et manuscrit theol., 127, Pap. 30 X 21, 7, 337 p., XVie sicle, page 146-
148. Cf. le Catalogue des manuscrits de la Bibliothque de Bamberg, p. 956 et 716.
CXXXII INTRODUCTION
MNARD. Le titre tait ainsi libell, d'aprs Mnard Incipit Indiculus Hienonymi
:
de haeresib.
^ G. Kriiger, Luzifer, Bischof von Caleris, und das Schisma der Luziferianer,
Leipzig, 1886, p. 66, fait observer que l'indication donne par VIndiculus, xxv,
relativement aux Lucifriens est absente de V Altercatio Luciferiani et Orthodoxi
compose par saint Jrme, entre 382 et 385.
INTRODUCTION CXXXIII
^ Ibid., p. 65.
CXXXIV INTRODICTION
dit au XXIV des Hieracitae (c'est des disciples d'Hieracas qu'il est question)
parat emprunt directement la lettre d'Arius reproduite par Athanase
i.
dans son de Synodis L'auteur semble connatre galement le Yliz\ yooSo
de saint Irne, d'aprs le contenu de son vi, et il utilise, en plusieurs
passages ( ii, xvii, xix, xxx, xxxi, xxxiii), le de Viris illiistrihus de
saint Jrme.
La dmonstration de Krger, pour habile qu'elle soit, ne me semble
pas absolument convaincante. Le pseudo-Hieron^TQus a fort bien pu
copier telle quelle, dans saint Augustin, la notice que celui-ci avait extraite
d'un anon\Tne. D'autre, part il est le seul, avec Isidore de Sville, men-
tionner les Genistae et les Meristae panni les hrtiques antrieurs au
Christianisme ^. L'interprtation qu'ils donnent l'un et l'autre des erreurs
de ces deux sectes d'aprs l't^Tuologie de leur nom mme est conforme
aux habitudes d'Isidore, grammairien aussi impnitent que fantaisiste.
outre qu'elle ne figure pas dans tous les mss (cf. P. G., xciv, 707), elle
est trop vague pour qu'on puisse en faire tat.
Libellus, qui renferme des notices sur 158 conciles des neuf premiers sicles,
fut apport de More, au XVI^ sicle, par Andr Darmarios (origine quelque
peu suspecte, au gr de Harnack) et vendu par lui Jean Pappus (1549-
1610), thologien luthrien de Strasbourg ^, qui l'dita en 1601 avec une
traduction latine. Il est probable que l'auteur de cette compilation a dduit
son renseignement de VH. E. d'Eusbe *. Au chap. V, xvi, 10, il est dit
ACL., 245.
2
qu'il fut un des plus fconds crivains du XII sicle, et qu'il exera son
activit littraire dans les directions les plus diverses ^.
que dans aucune des ditions auxquelles j'ai fait mes emprunts. Non
content enfin de transcrire tous les passages o les crivains ecclsiastiques
graphes ;
j'ai dit si c'est le Montanisme de leur temps qu'en chaque cas
ils semblent viser, ou celui des poques antrieures eux. Une telle enqute
est la condition pralable de tout expos vraiment historique de ce mou-
vement religieux qu'on envisage d'ordinaire, mais tort, comme un
bloc uniforme, comme une sorte de systme clos 2.
tel qu'il apparut en Phrygie pour la dsolation des uns, pour le pieux
ravissement des autres. Dans le travail auquel j'ai fait allusion dj
Gottfried Centner, aprs avoir rsum les incertitudes de la tradition
ecclsiastique sur le travail phrygien et soulign la partialit des tmoins
qui nous le font connatre, concluait la quasi impossibilit de rien crire
de sr son propos ^. J'ai dj indiqu les raisons qui me font trouver
ce scepticisme fort exagr y a dans Eusbe, dans piphane, et aussi
: il
^ G. Lanson, De la Mthode dans les Sciences, 2^^ srie, Paris, 191 1, p. 255.
^((5)^
ASCENSIO ISAIAE
ASCENSIO ISAIAE
1. III, 2i-3i (d'aprs Harnack., Chron., 1,575). Date incertaine'.
5 moniam suam (cf. I Tim., iv, 12), puret, [22] et il y aura de grandes
[22I et erit contentio multa de discussions sur sa venue et sur son
aduentu eius et de appropinqua- approche. [28] En ces jours-l il
y
tione eius (cf. II Pierre, m, 3 et s.). en aura beaucoup qui auront got
\23^: Et iis diebus multi [eruntl pour les charges, quoique dpour-
10 amatores munerum ,
quanquam vus de sagesse; [24] il y aura beau-
denudati sapientia, [24] et erunt coup de preshytres agissant d'une
multi seniores inique agentes et faon injuste, et de pasteurs oppri-
pastores oppressores ouium suarum mant leurs propres brebis; et, par
et erunt rapaces socordia sua pas- lchet, de saints pasteurs devien-
i5 tores sancti. [25] Et commutabunt dront rapaces. [25] Beaucoup chan-
multi honorem uestitus sanctorum geront l'honneur du vtement des
cum uestitu amatoris auri, et erit saints contre les vtements de l'ami
personarum acceptio multa illis de l'or ; on fera souvent acception
diebus (cf. Ron.. 11, 11; Eph.. vi, de personnes en ces jours-l, et
' Voir EuG. TissERANT, Asc. d'isae (Doc. pour l'Etude de la Bible publis sous la
direction de Franois Martin), Paris, 1909, p. 42-61. Tisserant, et aussi Charles, The
Ascension of Isaiah, London, 1900, localisent vers la fin du sicle de notre re V
la section III, i3-iv, 19 de \''Ascension d'isae: cf. ibid., p. 60. Voir toutefois les
doutes de Harnack, Chron., I, 576.
2 MARTYRIUM POLYCARPI
toribus et in senioribus inter sese. cur de ceux qui seront appels ses
3o Nam inuidia magna erit ulti- serviteurs et qui le recevront. 29^ Il
10 mis diebus, nam quiuis quod ei y aura entre eux une grande haine :
libitum est coram oculis eius loque- pasteurs et presbytres (se dtesteront)
tur. 3ij Et ngligent prophetiam rciproquement. [3o] Car grande
prophetarum, qui ante me ^^ue- sera la jalousie en ces derniers jours,
runt], et meas quoque Visiones chacun disant ce qui sera agrable
i5 ngligentes, ut ebullitionem cordis ses yeux. [3ij Ils ngligeront la
MARTYRIUM POLYCARPI
2. IV (Knopf, Ausgew. Mrtyreracten, p. 3).
20 -aoafi'.acxasvo; sauTov t xa; T'.va; vue des bies. C'tait justement lui
* Lelong. Les Pres apostoliques, t. III (coll. Hemmer-Lejayi. Paris, iqio, p. xlvi.
N
ORACLES MONTANISTES
8. Voir plus loin
les n 4 ; 6 ; 15 ; 24 ; 27 ; 43 ; 48 ; 57 ; 70 ; 79 ; 88 ; 80 ; 107,
MONTAN
4. Fragment des Odes de Montan (A. Mai, Scriptorum uelerum noua Collectio,
Rome, i833, t. VII, p. 69 ; Franz Diekamp, Doctrina Patriim de incarnatione Verbi,
Munster i. W., 1907, p. 3o6, 1. 7-10) ^
Mcav Xpt^To /'. TYp/ cp'jT'.v x7.\ Lc Chrlst a une seule nature, une
TYjv evi)yzi(xv xal Tip ty, aaioySo xat seule nergie, soit avant la chair,
[i.- TYi aoLoy., hcc [xy, toopo soit avec la chair, afin qu'il ne
ysvYjxa'., vao'.a xa'c o'.acpopa TrpxTwv. devienne pas diff^rent, en faisant
des actions dissemblables et diff-
rentes.
^ Diekamp (p. lxxx) place entre 685 et 726 la compilation o ce fragment figure. Je
le crois apocryphe voir la discussion dans la Crise montaniste^ l'exgse des
:
oracles .
4 LKriRK DES FIDELES DE VIENNE ET DE LYON AUX EGLISES D ASIE CELSE
p. 184; id.. dans CB, Eiisebiiis' Wet^ke, Bd. II, Th. i, p. 482, L 14; P. G., xx, 437),
Lyon. 1778 ou Tanne suivante L \'oir plus loin n 08.
CELSE
6. 'Ar/jr. Aoyo; : 176-180^; Orient, peut-tre Egypte 2. Fragments conservs dans
la rfutation due Origne. Ap. Origne, Ka-: Klaoxt. VII, viii, ix, x. (Roetschau,
CB, Origenes, II, 160 ; P. G., xi, 1482).
VIII. Ila'.v -t x-j To'j p/a-'o'j VIII. Puis, voulant dcrier les
IX. 'Ettsi 8 y.al tv tttov tcov v IX. Mais puisque Celse annonce
<I>otv''xy, xal naa'.'7T''vy, aavTs-'cov Tray- qu'il va parler du mode de ces pro-
yiAAExy.'. cpoastv b Kilao (o kxoricc:; phties de Phnicie et de Palestine
/.-J TT-iv'j xaTa[j.aO(ov, oioe xal TaOra en homme qui en a entendu parler
5 xaTavo/j^coasv. IIp(uTov By, /iys'. TTAs-'ova et qui est parfaitement au fait de
slva'. $r, TTpoc&TjTc'.ojv, tj/r, xT'.Osasvo; son sujet, examinons donc ce qu'il
a'jxa
o'jo yy.o t/v, XX -j/cuSoJ en dit. Il commence par dclarer
:TavT''vTo. "G 0 >Y,a'.v zlvTL'. tcIeu}- qu'll v a plusleuTs espces de pro-
xaTov -ao to t>,o vop'i^'.v i'o(oav. phties, sans s'expliquer davantage :
xat llo) '.so;v. 0'. o Axi y.vc.'.y,v~z xal quoi, dans les sanctuaires ou hors
iz'.oo'.TojvTc tS/eg'.v y, 'TTpaTOTrioo'.;, des sanctuaires, se mettent gesti-
x'.vouvTat oY,0v ) Hi^TZ'Xosj-t^. Fho- culer, comme saisis de la fureur
i5 /'-pov o'x'7T(.) xal r7'jvY,0 '.7:iv prophtique; d'autres courent en
'Eyto 66 l|jt.'. Y, OcO'j 7ra? yj rivu;j.a mendiant les villes et les armes,
bzlov. "Hx(o o
YjOYi yp xaao (donnant le m,n"!e spectacle). A
TTXX'jxa'., xac 'jtjt.V, co vOpcoTco'., oi chacun rien n'est plus ais ni
v3v a OpT,rrxu(7a, loU 5' aXXo'. a-a^t le monde est en train de prir, et
TTuo al(ov'.ov 7C'.aAoj xal ttet'. xal VOUS, hommes VOUS ! allez mourir
/(opat. Kal vOpcoTTO'., ot aY] x aJT(7;v cause de VOS iniquits. Mais moi,
25 TTO'.v l'^a^i. aTayvo)'jOVTa'. aaTY^v xal je veux VOUS sauver. Et VOUS me
G-rV7.^o'j'7'.
Toj ij.o'. TwE'.'^Oiv-a verrcz bientt revenir avec une
alcov-'ou ouXoj. Elra to-jto'. eyi puissance divine. Bienheureux alors
oY,'7t
Ta-jT '
-avaT'.v-y.;j.vo'' TTpocTT'.- celui qui m'aura honor aujour-
Oa'7'.v c/cCY., ayvoj^Ta xal TraootcTToa d'hui ! J'enverrai SUT tous les autres
3o xal xvTY| oY,Xa, ojv t [j.v yv(oij.a le feu ternel et aussi sur les villes
ooEi av "/ojv vo'jv 'jptv o'jvatTo* et les campagnes. Ceux qui igno-
rent maintenant les supplices qui
les attendent se repentiront alors et
X. 'Ev
iysYjV 0 a-jTOv, :0 E'jyvw- X. 11 aurait d, s'il avait apport
[AVtl TTpO TY,V XaTY, yOG ittV ;x6cr6at quelque loyaut dans ses accusa-
a-jTat; :G'. Tac TTscoTTSia, sIt tions, citer le texte mme de ces
al Oc TravroxpaTiop 7rY,YVA),T0 vai prophties, soit de celles o celui
b Y(ov. Vt v aU b Tib; to'j Og-j, qui parle dclare tre le Dieu tout-
10 !,'t xal v aie to IlvE-jaa to ay.ov puissant, scit de celles o le Fils de
ivov tva'. 7:'.'jT'jTG" O'jTco "o xal Dieu ou encore le Saint-Esprit est
YjY(Dv:aGv ava^XcuaTat r lpYJaiva xal cens parler. C"est ce prix que sa
0la'. OTt OX "v60l Y,GaV ol AO^fCi'., polmique aurait discrdit de tels
7:G'.y'GV:C STT'.-jTCOOYjV ITzh TWV aaSTY,- propos et prouv quil n"v avait rien
i5 [xaTcov xal i/.zyyov twv '::ot ovtojv xal d'inspir dans des discours o tait
IRENEE DE LYON
7. "E>,vyo: /.ai 'AvarpoTTr, -f,: i/s-^&covjtxou yvoxyso);, III. xi, 9 {P. G-, vu, 8go).
Lyon. Entre i8o et 192 '.
His igitur sic se habentibus uani Dans ces conditions, ceux-l sont
omnes et indocti et insuper au- des sots, des ignorants et par des-
daces, qui frusirantur speciem sus le march des impudents, qui
euangelii j
texte grec : ol OsToOvTs annulent la forme de l'Evangile,
-Y,v osav TOu sayY^^^'-^'j] ? Gt uel et introduisent soit un plus grand
plures quam dictae sunt, uel rursus nombre de types d'vangiles que
pauciores infcrunt personas euan- ceux dj nomms, ou au contraire
5 gelii : quidam, ut plus uideantur un moins grand nombre les uns, :
plan divin.
Etenim Marcion totum reiciens Marcion, en effet qui rejette
quae est ad Corinthios d Cor., xi. Paul a parl diligemment des cha-
4 et s. : XII, I ; XIV, 40), de prophetis rismes prophtiques et il connat
charismatibus diligenter locutus est des hommes femmes qui
et des
et scit uiros et mulieres in ecclesia prophtisent dans TEglise. Tout
5 prophetantes. Per haec igitur cela les conduit pcher contre
omnia peccantes in Spiritum Dei, PEsprit-Saint, et tomber ainsi
in irremissibile incidunt peccatum dans le pch irrmissible. "
id., dans CB. p. 458, 28 : P. G., xx. 468) 192 3 ^ Voir plus loin n' iO.
APOLLONIUS
9. Dans Eusbe, Hist. EccL, V, xvm (Schwartz, d. minor, p. 2o3 :
id., dans CB, p. 472, 1. ii : P. G., xx, 476). 1957^. Voir plus loin n' 70,
SERAPION D'ANTIOCHE
10, Dans Eusbe, Hist. Eccl., V, xix, Schwartz, d. minor, p. 2o5 ;
id., dans CB, p. 47S. 1. 21 : P. G., xx, 4811. Fin H"' s., dbut III' s. *. Voir plus loin n 70.
cette date jusqu'aux environs de 212. Voir la Crise montaniste. l'appendice sur la
Chronologie.
* Harnack. Chrojx.. 1. 38i.
y
CANON DE MURATORI
11, (d. G. Ralschen, Florilegium patristicum, fasc. III ,\(^ob\, p. 35, 1. 8i-85).
Rome? Entre ig5 et 210 ^
5 Spiritus unius sancti pro aetatibus respecter ce qui est ancien. Mais tant
iudicent temporum : cum maiora pis pour ceux qui tiennent compte
reputanda sunt nouitiora quaeque des poques pour juger la vertu tou-
ut nouissimiora, secundum exupe- jours semblable de l'Esprit-Saint,
rationem gratiae in ultima saeculi qui est toujours le mme Ce ! sont
10 spatia decretam. In nouissimis pourtant les (faits) plus rcents qui
enim diebus, dicit Dominus, effun- devraient tre considrs comme
dam de Spiritu meo super omnem les plus grands, puisqu'ils arrivent
carnem, et prophetabunt filii filiae- en tout dernier lieu, conformment
que eorum et super seruos et
: ce dbordement de grces voulu
i5 ancillas meas de meo Spiritu effun- (par Dieu) pour les temps ultimes
dam : et iuuenes uisiones uide- de l'univers. Dans les derniers
bunt, et senes somnia somnia- temps, dit le Seigneur, je rpandrai
bunt. ^ (Ac/e5, II, 17; cf. Jol, u, 28.) de mon Esprit sur toute chair, et
Itaque et nos qui sicut prophetias leurs fils et leurs filles prophtise-
20 ita et uisiones nouas pariter repro- ront. Je rpandrai de mon Esprit
missas et agnoscimuset honoramus, sur mes serviteurs et mes servantes,
ceterasque uirtutes Spiritus sancti Les jeunes gens auront des visions
ad instrumentum Ecclesiae dputa- et les vieillards des songes. C'est
mus, cui et missus est idem omnia pourquoi nous autres qui recon-
25 donatiua administrans omnibus in naissons et honorons aussi bien les
uidimus> et contrectauimus an- faible, une foi aux abois aille s'ima-
nuntiamus et uobis (cf. I Jean, i, giner que la grce divine n'a habit
I et 3), fratres et filioli : ut et uos que chez nos aeux, dans 1 clat des
et per illos cum Domino lesu Et donc, nous aussi, frres et chers
Christo, cui est claritas et honor enfants, vous aussi nous annon-
10 in saecula saeculorum. Amen. ons ce que nous avons entendu,
vu et touch; afin que vous qui en
avez t tmoins vous ayez souvenir
de la gloire du Seigneur, et que
vous qui les avez ou raconter, vous
soyez en communion avec les saints
HIPPOLYTE DE ROME
1-4. Ki Tov Aavtr,/,, III, XX (Bonwetsch, dans CB, Hippoly^tus, I [1897] p. 23o).
TERTULLIEN
13. De uirginibus uela7idis, i (hlfr, i. 883 : P. L., ii, 8871.
Carthage '
; date incertaine -.
... Haereses non tam nouitas Ce n'est pas tant leur nouveaut
quam ueritas reuincit. Quodcunque qui condamne les hrsies que la
10 aduersus ueritatem sapit. hoc erit vrit elle-mme. Tout ce qui a une
haeresis. etiam uetus consuetudo. saveur contraire celle de la vrit,
Ceterum suo uitio quis quid ignort. tout cela, ft-ce une ancienne cou-
Quoi autem ignoratur fuit tam tume, sera hrsie. Au surplus on
requirendum quam recipiendum n'ignore jamais que par sa faute :
Chronol. des uvres de Tertiillien, dans Revue de Philol., t. XXll 8g8), p. 77-92, ( 1
[cf. H st. Hit. de i.\fr. clirt., t. 1, Paris, 1901, p. 193-21 1': A. Hapnack, Chron., II
(19041, p. 256-296 K. Adam, die Chronol. der noch vorhandejieyi Schriften Tertul-
;
sub Pontio Pilato, tertia die resusci- Vierge Marie, crucifi sous Ponce-
tatum a mortuis, receptum in caelis, Pilate, ressuscit des morts le troi-
sedentem nunc ad dextcram Patris, sime jour, reu dans les Cieux,
\enturum iudicare uiuos et mortuos assis maintenant la droite du
10 per carnis etiam resurrectionem. Pre, et qui doit venir juger les
nia semel capere non poterat, paul- Alors surtout que le Seigneur, la
10). Quae est ergo Paracleti admi- vous fera les rvlations suppl-
35 nistratio, nisi haec quod disciplina mentaires. Dj, plus haut, il
(cf. Eccles., m, i). Aspice ipsam rien qui n'ait un ge, rien qui
creaturam paulatim ad fructum n'attende son moment. L'Eccl-
promoueri. Granum est primo, et siaste a dit : A chaque chose son
. de erano frutex oritur. et de frutice temps. Regarde les tres crs :
10 arbuscula enititur : deinde rami et ils n'arrivent que peu peu leur
frondes invalescunt ettotum arboris fruit. D'abord la graine : de la
mouit in infantiam, dehinc per justice est le mme que le Dieu des
euangelium efferbuit in iuuentu- cratures. Dans ses rudiments, elle
(cf. Jean, xvi. i3). Hic solus ante- Paraclet, elle prend une plus ras-
qui audierunt usque nunc ^ pro- la vrit. Ceux qui l'ont cout
phetantem, uirgines contegunt... jusqu' prsent prophtiser voilent
les vierges.
15. de Exhort. castitatis, x (hler. i, ySi ; P. L.. ii, 974I. Date incertaine ^
Rpe occasionem. etsi non exop- Saisis l'occasion, que tu n'as gure
tatissimam, attamen opportunam, souhaite, mais qui arrive propos,
5 non habere cui debitum solueres de ne plus avoir qui payer ta dette
'
J'adopte la correction propose par Rigault. Les mss. et les premires ditions ont
usque on olim.
71
sit in Christo lesu Domino nostro C'est ainsi que nous devons mar-
(cf. Rom.. VIII. 5. 6'. Item per sanc- cher dans la discipline du Seigneur,
tam prophetidem Priscam ita euan- conformment ce qui est juste,
et Liisiones uident, et ponentes fa- monie. Ils voient des visions et,
ciem deorsum etiam uoces audiunt penchant leur visage, ils entendent
manifestas, tam salutares quam et aussi des voix distinctes, salutaires
16, Adii Marcionem, 1, xxix iRpoymann, dans CV, vol. XXXXVll, p. 33i ;
10 ... Sed et si nubendi iam modus Si une limite est dsormais im-
ponitur, quem quidem apud nos pose au mariage, limite prescrite
spiritalis ratio Paracleto auctore chez nous par une raison spirituelle
dfendit unum in fide matrimo- que le Paraclet nous suggre et qui
nium praescribens, eiusdem erit ordonne de ne contracter aprs la
i5 modum hgere, qui modum ali- foi conquise qu'une seule union,
quando diffuderat ; is colliget qui c'est que celui-l mme qui jadis
sparsit ; is caedet siluam, qui plan- avait laiss flottante cette limite a
tavit ; is metet segetem qui smi- le droit maintenant de la fixer. 11 a
nau.it ; is dicet : Superest, ut et sem, il va recueillir. Il a plant
cuius et rtro fuit : Crescite et va dire : Il reste que ceux qui ont
multiplicamini. (Gense, i, 22, etc.) des pouses soient comme s'ils n'en
Eiusdem finis, cuius et initium. avaient point, lui qui disait autre-
fois : Croissez et multipliez . A
qui a fait le commencement, la fin
appartient aussi.
25 Non tamen ut accusanda caeditur Mais si l'on abat la fort, ce n'est
seges, sed ut tempori suo parens. coupe la moisson, ce n'est pas pour
Sic et conubii res non ut mala la punir : c'est que pour l'une et
17. Ibid., III, XXIV (Krymann, p. 419 : hler, ii, i55 ; P. L., 11. 384).
10 quam et ipsi ludaei ita ut descri- Jude que les Juifs mme esprent
bitur spsrant, locorum et regionum tel qu'il est dcrit [= au sens litt-
nominibus inducti, quomodo alle- ral], tromps par les noms de lieux
gorica interpretatio in Christum et et de pays, il serait trop long de
in Ecclesiam et habitum et fructum dmontrer que le sens allgorique
i5 eius spiritaliter competat, et longum (qu'il comporte) s'applique spiri-
5 et apostolus loannes vidit (cf. Apoc, notre droit de cit, est au ciel, c'est,
XXI, 2) et qui apud fidem nostram bien entendu, quelque cit cleste
est nouae prophetiae sermo testa- qu'il l'attribue. Cette cit, Ezechiel
tur, ut etiam effigiem ciuitatis ante l'a connue, l'aptre .lean l'a vue, et
saeculo uel despeximus uel amisi- de prs, plus rien. C'est cette cit
cuius mille annos, intra quam aeta- la raison d'tre du royaume sous-
3o tem concluditur sanctorum resur- cleste. Quand il aura dur mille
rectio pro meritis maturius uel tar- ans, priode au cours de laquelle
dius resurgentium, tune, et mundi s'achve la rsurrection des saints,
20 TERTULLIEN
18. Ibid.. IV, XXII (Kroymann, p. 492 ; hler. ii, 21 5 ; P. L. 11, 443).
(bonum plane ubi Moyses scilicet et bon d'tre ici , dit-il. Bon, cela
Helias), et, Faciamus hic tria va de soi, (signifie bon) d'tre o
tabernacula, unum tibi, et Moysi sont Mose et Hlie. Dressons
unum, et Heliae unum ; ssd ici trois tentes, une pour toi, une
i5 nesciensquiddiceret(L<c, ix, 33). pour Mose, une pour Hlie.
Quomodo nesciens? Utrumne Mais il ne savait ce qu'il disait.
simplici errore, an ratione qua de- Comment cela, ne savait-il pas
fendimus in causa nouae prophetae ce qu'il disait ?... Etait-ce simple
gratiae ecstasin, id est amentiam, erreur, ou en vertu du principe qui
20 conuenire? In spiritu enim homo nous fait soutenir, dans l'affaire de
constitutus, praesertim cum glo- la nouvelle prophtie, que l'extase,
riam Dei conspicit, uel cum per c'est--dire le ravissement de Tes-
ipsum Deus loquitur, necesse est prit, doit accompagner le charisme?
excidat sensu, obumbratus scilicet Car lorsque l'homme est sous l'in-
per ecstasin in spiritu patitur ; con- subit dans l'P^glise au cours des
5 uersatur cum angelis, aliquando solennits dominicales, en extase,
etiam cum Domino, et uidet et sous l'influence de l'Esprit. Elle
audit sacramenta, et quorumdam converse avec les anges, parfois
corda dinoscit et medicinas deside- mme avec le Seigneur. Elle voit,
rantibus submittit. lam vero prout elle entend les vrits mystrieuses :
solet nobis renuntiare quae uiderit arriv de tenir je ne sais quel dis-
La vision que Tertullien attribue Perptue est perue en ralit par Saturus
^ .
Passio ss. Felicitatis et Perpetuae, xi ^Kyo?Y, Ausgew. Mrt}-reracte7i, 1901. p. 5i. 1. 33).
TERTLLLjEN 23
paradisi clauis tuus sanguis est ^ clet vous y invite, et non pas dans
Habes etiam de paradiso a nobis la langueur des fivres ni dans votre
libellum,quo constiiuimus omncm lit. mais dans le martyre, si vous
animam apud inferos sequestrari in prenez votre croix et que vous
5 diem Doinini. suiviez le Seigneur, comme il l'a
21. Ibid., Lviii (Reifferscheid-Wissowa, p. SgS ; hler, ii, 649; P. L., 11, 796).
Exinde sententiae super illo (mi- Voici qu"on exprime sur le compte
20 lite), nescio an christianorum (de ce soldat) ^ certaines opinions,
23. De Fuga, \ (hler, i, 461 : P. L.. 11, i23). Vers 212 '.
question. C'tait en l'anne 211. Un donatiuum allait tre distribu aux soldats du
camp de Lambse, en Numidie. Tandis qu'ils s'avanaient tour tour, couronns de
lauriers, pour recevoir cadeau imprial. l'un d'eux, au lieu de se mettre sa couronne
le
sur la tte, la prit main. manifestant par l qu'il tait chrtien . Rumeurs,
la
Non potest qui pati timet eius Celui qui craint de souffrir ne
20 esse qui passus est. At qui pati non peut tre du parti de celui qui a
tiir.et. iste perfectus erit in dilec- souffert. Mais celui qui ne craint
lione. Litique Dei. Perfecta autem pas de souffrir, celui-l sera parfait
dilectio foras mittit timorem. dans Tamour. je dis l'amour de
(I Jean, iv, )8.) Et ideo multi Dieu. Car l'amour parfait limine
5 Liocati, pauci electi . (^It.. xxii, la crainte . Voil pourquoi il
y
14.) Non quaeritur qui latam uiam en a beaucoup d'appels, mais peu
sequi paratus sit, sed qui angustam. dlus . Ce qu'on cherche, c'est
Et ideo Paracletus necessarius de- celui qui est dispos suivre, non.
ductor omnium ueritatum, exhor- la voie large, mais la voie troite.
10 tator omnium tolerantiarum. Quem Voil pourquoi le Paraclet est n-
qui receperunt. neque fugere per- cessaire, (lui) qui conduit toute
secutionem neque redimere noue- vrit et qui exhorte tout souffrir.
runt. hahentes ipsum (}ui pro nobis Ceux qui l'ont reu ne savent ni
i5 tione (ct. Luc, xii, i 1-12). ita iuva- possdant celui qui sera notre appui
turus in passione. et qui. de mme qu'il parlera dans
l'interrogatoire, nous prtera assis-
*27. iie Resurr. Carn s, xi Kroymann. dans CV, vol. XXXW'II. p. 39;
hler, II, 480 ; P. L.. II. 854I. Date incertaine K
hassent la chair.
^ NoELDECHEN : 2 1 3-2 1
7 ; MoNCEAix : 2o8-2 1 I ; Harnack : 2089-213; Adam peu
aprs 211.
TERTULLIEN ^7
28. de Resurr. Garnis, lxiii (Kroymann, dans CV, vol. XXXXVII, p. 124;
hler, h. 55o ; P. L., 11, 934). Date incertaine '.
manifestarentur (cf. I Cor., xi, 19), saire qu'il y et des hrsies pour
i5 hae autem sine aliquibus occasio- que les bons fussent connus , et
nibus Scripturarum audere non po- que ces hrsies n'eussent pu rien
'
NoELDECHEN .'
2i3-2i7; MoNCEAUX : 2o8-2ii ; Haknack : 2o8y9-2 1 3 ; Adam : peu
aprs 211.
2cS TERTL'LLIEN
eo. De Monogamij, I ihler. i, 761 : P. L., 11, 9791. Date incertaine '.
chici ingerunt. llli ncc semel. isti noces, les psvchiques les accumu-
non semel nubunt. Quid agis, lex lent. Les premiers ne se marient
10 Creatoris? Inter alienos spadones et pas mme une fois; les seconds se
aurigas tuos tantundem quereris de marient bien plus d'une fois. Que
domestico obsequio quantum de du Crateur? Entre ces
fais-tu. Loi
* NoELDECHKN : 2 7-22
1
1 : .MoNCE.\LX : aprs 2i3 ; H.^rnack : peu aprs 217-218 ; .\d.\m :
vers 220.
- On lit dans Varron, Rer. rustic, II, vu, 8 : Admittere oportet, cum tempus anni
uenerit bis die mane et uespere. Peroriga enim appellatur quisquis admittit. Eo enim
adiutane equae alligatae celerius admittuntur, neque equi frustra cupiditate impulsi
semen eiciunt. Rig.\ult (dans hler, 1. 761) s'autorise de ce texte pour proposer
perorigas dans passage du de Monog. H. Keil a consacr une note spciale cet
le
deux autres Varron (II. vu, 9; II, viii, 4) l'induit affirmer qu'il faut lire
textes de
... bis die mane et uespere per origani. Sic appellatur quisquis admittit. (Le sic
est une conjecture que Keil propose simplement Uoriga (ou auriga) est donc, )
chez Varron, le valet charg de surveiller l'accouplement des chevaux. Cette association
d'ides, encore accentue par le contraste de spadones, explique le choix du mot dans
ce dbut du de Monogamia.
TERTULLIEN 29
fundit. Pnes nos autein, quos celle-l n'est louable, vu qu'elle est
tia tam religiosa est quam licentia chique. D'un ct, le blasphme;
5 LierecLinda, quandoquidem amhae de l'autre, le libertinage; l'une d-
CLim Creatore sunt. Contineniia truit le Dieu du mariage, l'autre le
uimus, sicut unum Deum. Magis tuels, la continence est aussi reli-
honorem refert lex nuptiarum, ubi gieuse que l'usage est pudique, car
habet et pudorem. Sed psychicis l'une et l'autre sont en harmonie
non recipientibus Spiritum ea quae avec le
Crateur. La continence
i5 sunt Spiritus non placent. Ita, dum honore la loi du mariage, Tusage
quae sunt spiritus non placent, ea en profite avec temprance. L'une
quae sunt carnis placebunt, ut n'est point contrainte, l'autre admet
contraria spiritus. Caro, inquit, un frein. La premire dpend du
aduersus spiritum concupiscit, et libre choix, la seconde s'assujettit
20 XVI. 12-1 3), satis utique praetendit a dclar : J'ai encore beaucoup
ea acturum illum quae et noua de choses vous dire, mais vous
existimari possint, ut numquam ne pourriez les supporter. Lorsque
rtro dita, et aliquando onerosa, viendra l'Esprit saint, il vous con-
ut idcirco non dita. Ergo, in- duira toute vrit ; il nous a
nouum et onerosum Paraclcto ad- saint ferait des choses qui pour-
scribi poterit, etsi ab aduersario raient passer pour nouvelles, en
spiritu fuerit. Non utique. Ad- tant qu'elles n'auraient pas t pro-
uersarius enim spiritus ex diuersi- clames antrieurement, et pour
3o tate praedicationis appareret, primo pnibles parfois, en tant qu'elles
regulam adulterans fidei, et ita or- n'auraient pas t proclames pour
d.inem adulterans, disciplinae, quia cette raison mme. Avec ce
TERTULLIEN 3i
1 Le mot revient plusieurs reprises dans le de Monog. On peut comparer de Pat., xiii,
{.. I, 610) uoluntarium spadonem ad rgna caeli leuat de Virg. iiel, x, (., I, ;
897) ... tt spadones uoluntarii... de C. Fem.^ II. ix, (.. I, 727) muiti se
;
spadonatui obsignant propter regnum Dei. ad i'x., I, vi, etc. Tertullien au dbut
du de Monog. emploi l'expression dans un sens dfavorable pour dsigner les hrti-
ques hostiles au mariage. Le texte de mt, xix, 2 avait provoqu la cration d'un mot
i
111, XV, 97); Athenagoras, Leg, xxxiii, (Gfffcken, p. i52, I. 10); Clment d'Alex,
mentionne (St}'0}7i., III, xin, 91) le n$pl syy.paTSia; r, Tpl e-jvo-jyi'a: de Julius Cassianus,
un lve du gnostique Valentin.
TERTULLIEN 33
pu l'interdire compltement et ;
sic (cf. Mt.. XIX, 81, nec sic ideo n'en tait pas ainsi ds le dbut .
lius duritia cordis Christo cessit, nom de" pudicit. La duret des
quam infirmitas carnis. Plus haec curs a rgn jusqu'au Christ :
bentem rcust, quae potiores sen- c'tait assez faire. La prophtie nou-
tentias et perpe.uas uoluntates eius velle supprime le second mariage,
20 eludit ;
quae non sinit nos hoc qui n'est rien de moins que le di-
nemini com petit portare non posse, les mesures qui ne pouvaient tre
quia per quem datur portare posse encore supportes, mais que per-
non deest. sonne aujourd'hui n'a plus le droit
Quae igitur hic duritia nostra, Ici donc quelle duret il v a-t-il
tolus eos qui in totum nubere pro- cite, tout comme l'adultre? L'Ap-
10 hibebant, qui et de cibis interdi- tre fltrit ceux qui prohibaient com-
cebant quos Deus condidit (cf. pltement le mariage, et qui inter-
I Tim., IV, 3). Nos uero non disaient certains des aliments crs
magis nuptias auferimus, si secun- par Dieu. Nous autres, nous ne
das recusamus, quam cibos repro- supprimons pas plus l'union con-
i5 bamus, si saepius ieiunamus. Aliud jugale, en repoussant les secondes
est auferre. aliud temperare ; aliud noces, que nous ne rprouvons les
est legem non nubendi ponere, aliments, en jenant plus souvent.
aliud est modum nubendi statuere. Supprimer est une chose, modrer
Plane qui exprobrant nobis duri- en est une autre. Autre chose est
... Piget iam cum talibus con- J'ai honte de me commettre avec
gredi, pudet etiam de eis altercari de pareilles gens = les Psychiques ;
quorum nec defensio uerecunda j'ai honte de discuter sur des agis-
est. Quomodo enim prote^^am casti- sements qu'on ne peut condamner
5 tatem et sobrietatem sine taxatione mme sans impudeur. Mais com-
aduersariorum ? Quinam isti sint, ment protger la chastet et la
1 NoELDECHEN ; 2 1
7-22 1 : MoN'CEAUX : aprs 2i3; Harnack : peu aprs 217-218;
Adam aprs 2 17.
:
2 Botulus veut dire boudin, saucisse. Cf. Aulu-Gelle, Nuits Att., XVI, vu, 11 :
Laberius, in mimo qui Saturnalia inscriptus est, botulum pro farcimine appellat.
Telle est aussi la signification du mot dans V Apologeticus, ix, 14 (Rauschen, p. 38).
Mais, de mme que cp-ja-/.-/] en grec, botulus tait employ aussi dans le sens d'intestins
(cf. Claudianus Mamertus, de statu Animae, d. Engelbrecht, CV, XI, p. 175. 11.
C'est dans cette dernire acception que Tertuliien le prend ici. Il fait choix dlibr-
ment d'un mot burlesque pour donner plus de mordant sa raillerie. Interiores botuli,
ce sont donc
boyaux des psychiques, trop friands de bonne nourriture. Exteriores
les
botuli (si compte de l'opposition que marque Tertuliien dans le contexte
l'on tient
entre castitatem et sobrietatem, ieiunare et nubere) doit avoir un sens obscne.
Geomges traduit dans son Dictionnaire latin-allemand, 8""' d., 1912 die vor Wollust
gespannten Glieder .
38 TERTLLLIEN
ribus quibusque pomis, nec quid jenes plutt que les noces... Ils
uinositatis uel edamus uel potemus; nous incriminent,, parce que nous
lauacri quoque abstineniiam, con- observons nos jenes particuliers,
gruentem arido uictui... parce que nous prolongeons d'or-
dinaire les stations jusqu'au soir,
5 Haec autem propter illos qui se Que ceci soit dit pour ceux qui
putant ex forma Ptri agere, quam se figurent qu'ils agissent d'aprs
ignorant ; non quasi respuamus l'exemple de Pierre sur lequel
nonam, cui et quarta sabbati et ils se mprennent. Non que nous
sexia plurimum fungimur, sed quia mprisions la neuvime heure, puis-
10 eorum quae ex traditione obscruan- que, le quatrime et le sixime jour
tur tanto magis dignam rationem du sabbat, nous l'observons la plu-
adferre debemus, quanto carent part du temps mais pour les :
20 tatis, an dignior apud nos ratio S'il V a quelque- chose que vous
adferatur in nonam obseruandi ignoriez, dit (^l'Aptrc), le Seigneur
require, ut etiam Petro ea ratio vous la rvlera. C'est pourquoi,
ofHcia indicit nec alii offerenda alors qu'il prescrive des devoirs
quam Deo nostro ? Aut contende envers notre Dieu et (qu'il les pres-
5 diabolum cura Deo facere nostro crive) comme devant n'tre rendus
aut satanas Paracletus habeatur. nul autre qu' notre Dieu ?
rum confirmatum apud nos spiri- antechrists, eux, ont toujours mar-
tum, cum imperat an cum probat ch contre Dieu, contre notre
quae Deus noster et imperauit Christ ? Par quel ct penses-tu
semper et probauit ? Sed rursus qu'il soit avr que l'Esprit est bien
20 palos terminales figitis Deo, sicut parmi nous : est-ce quand il com-
de gratia, ita de disciplina, sicut de mande ou quand il approuve ce
charismatibus, ita et de solemni- que notre Dieu a toujours com-
bus, ut perinde officia cessauerint, mand, toujours approuv ? Mais
quemadmodum et bnficia eius, encore une fois vous plantez des
25 atque ita negctis usque adhuc eum poteaux pour fixer Dieu des
munia imponere, quia et hic lex limites, en ce qui touche la grce
et prophetae usque ad lohannem comme en ce qui touche la disci-
40 ThRTlLLIEN
38. Ibid., XII (Reifferscheid-Wissowa, p. 291 ; hler, i, 871 ; P. L., 11, 1022).
5 haeretici qui obseruant. Quid ergo c'est pourquoi ceux qui la mettent
cessatis Paracletum, quem in xMon- en pratique sont des hrtiques.
tano negatis, in x\picio credere ? Pourquoi donc hsitez-vous croire
que le Paraclet, que vous refusez
de reconnatre chez Montan. rside
en Apicius ?
39. Ibid., XIII I Reifferscheid-Wissowa, p. 291 ; hler, i, 872; P. L,. 11. 1028.
nam ; hune qui recipimus, neces- monde (et c'est en cela mme qu'il
per Graecias illa certis in locis con- vons, il faut bien que nous obser-
cilia ex uniuersis ecclesiis, per quae vions les rgles qu'il a alors tablies.
25 et altiora quaeque in commune Jetez les yeux sur les fastes juifs :
'
que le jeune en est le signe ou le ferment. Le mot
C'est--dire l'humilit, en tant
apparat aussi dans Pasteur d'Hermas, Sim., Vlll, vu, 6, Ta-Titvopovstv est trs
le
cenas. Conuentus auiem illi statio- que tout le nom chrtien s"v trouve
nibus prius et ieiunationihus ope- reprsent, ils se droulent au milieu
rati dolere cum dolentihus et iia d'un grand respect. Qu'il est beau
5 demum congaudere gaudentibus en effet de se runir ainsi aux pieds
norunt. Si et ista sollemnia, qui- du Christ sous les auspices de la
bus lune praesens patrocinalus est foi ! Qu'il est bon, qu'il est doux,
sermo, quoque in diuersis
nos quand on est frres, d'avoir mme
prouinciis fungimur in spiritu inui- demeure Voil un cantique que
!
10 cem repraesentati lex est sacra- , vous ne savez gure entonner, vous
menti. autres, que lorsque vous faites
Reprobat etiam illos qui iubeant (L'Aptre) rprouve ceux qui pres-
cibis abstinere (I Tim., iv, 3), sed crivent l'abstention de certains
de prouidentia spiriius sancti, prae- aliments. C'est qu'clair par la
nem, apud Tatianum, apud louem, les uvres du Crateur : j'en vois
Dei non habens (cf. I Co\, xui, 3), livr son corps pour tre brl, cela
i5 cuius charismata quoque expugna- ne lui aurait servi rien, puisqu'il
uit. Nam idem tune episcopum n'avait pas l'amour de Dieu, dont
Romanum, agnoscentem iam pro- il a combattu les charismes mme,
phetias Montani, Priscae, Maxi- Car c'est lui qui, alors que l'Evque
millae, et ex ea agnitione pacem de Rome reconnaissait dj les pro-
20 ecclesiis Asiae et Phrygiae infe- phties de Montan, de Prisca, de
rentem, falsa de ipsis prophetis Maximilla et, en raison de cette
et ecclesiis eorum adseuerando et reconnaissance, donnait la paix
praecessorum eius auctoritates de- aux glises d'Asie et de Phrygie,
fendendo cogit et litteras pacis l'obligea par ses rapports menson-
25 reuocare iam emissas et a proposito gers sur les prophtes eux-mmes
quos tune gesta res est. Exinde la preuve crite en est reste entre
silentium. Et nos quidem posiea les mains des psychiques, chez qui
agnitio defensio
Paracleti atque ce moment l'affaire se traita;
(Cf. Mt., XIII, 3o. 41-42.) s'il plait au Seigneur ce sera dans
ce temps-ci ; s'il en dispose autre-
ment, au jour fix toutes les mois-
sons adultres seront rassembles
et brles dans les flammes inex-
tinguibles avec les autres scandales.
.
TERIULLIEN 45
4-2. Ibid., II (K.ROYMANN. d. minor. p. 2, 1. 23; CV, p. 228; (Ehler, II. 654;
P. L.. 11. '79)-
Nos uero et semper et nunc ma- Quant nous, nous croyons de-
gis, ut instructiores per Paracletum, puis toujours mais plus encore
deductorem scilicet omnis ueritatis, maintenant que le Paraclct, c'est-
unicum quidem Deum credimus, -dire le guide qui mne toute
5 SLih hac tamen dispensationc, quam vrit, nous a clairs davantage
Oikonomiam dicimus, ut unici Dei en un Dieu unique, sous rserve
sit et filius, sermo ipsius, qui ex pourtant d'une organisation, que
ipso processerit. per quein omnia nous appelons conomie et
facta sunt et sine quo factum est d'aprs laquelle ce Dieu unique a
I o n i 11 i 1 . . encore un Fils, son propre Verbe,
qui est sorti de lui, par qui tout a
t fait et sans qui rien n'a t fait...
43. /bid,, viir (Kroymann, d. minor, p. 10, 1. i3; CV, p. 238; hler, 11. 662;
P. L., II, 186).
-I-I-. Ibid.. XIII K.ROY.MANN, cd minoT. p. 18, 1. 20: CV. p. 248: hler. 11. p. 668;
P. L., II, igSi.
uersitas infert, Pater ipse credatur Pre et le Fils, et mme trois, avec
natus et passus, quod non licet le Saint-Esprit, conformment
i5 quoniam non ita traditum
credi, au principe de l'conomie qui
est
duos tamen Deos et duos admet le nombre, afin qu'on n'aille
Dominos nunquam ex ore nostro pas croire, ainsi que votre fausse
proferimus, non quasi non et Pater doctrine le soutient, que c'est le Pre
Deus et Filius Deus et Spiritus Deus lui-mme qui est n et qui a souf-
20 et Dominus unusquisque, sed quo- fert : thorie inadmissible, puis-
niam ideo rtro et duo Dei et duo qu'elle n'est pas traditionnelle. Mais
Domini praedicabantur, ut, ubi qu'il V ait deux Dieux et deux
uenisset Christus. et Deus agnos- Seigneurs, voil ce que notre bou-
ceretur et Dominus uocaretur, quia che n'articulera jamais. Non que
25 filius Dei et Domini. le Pre ne soit pas Dieu, que le
45. Ibid., XXX (K.HOVMANN, cd minor. p. i8. 1. iS ; CV, p. 288; hler ii. 697;
P. L., II, 219).
NoELDECHEN
^ : 217-221 : Monceaux : 217-222: Harnack : peu 2prs 222-228: Adam r
-1-7. Ibid., XII (Reifferscheid-Wissowa, p. 241 ; hler, i, 8i5 ; P. L., 11, 1054).
Itaque isti, qui alium Paracletum Or donc que ceux qui ont reu
5 in apostolis et per apostolos rece- dans les aptres et par les aptres
perunt, quem nec in prophetis pro- un autre Paraclet, qu'ils ne veulent
priis agnitum. iam nec in apostolis pas reconnatre dans ses propres
possident, ge nunc uel de aposto- prophtes et que par suite ils ne
lico instrument doceant maculas possdent mme plus dans les ap-
10 carnis post baptisma respersae pae- trs, nous prouvent maintenant,
nitentia dilui posse. d'aprs les documents apostoliques.
que les fltrissures d'une chair
souille postrieurement au bap-
tme peuvent tre laves par la
pnitence.
-1-8. Ibid.. XXI (Reifffrscheid-Wissowa. p. 269; hler, 1,842; P. L., 11, 1077).
plinae solius officia sortitus es, nec pchs de cette nature. Mais si ton
imperio praesidere, sed ministerio, rle n'est que de veiller au maintien
quis aut quantus es indulgere, qui de la discipline ; si ta prpond-
20 neque prophetam nec apostolum rance est celle d'un simple ministre,
exhibens cares ea uirtute cuius est non celle du pouvoir absolu, qui
indulgere? Sed habet, inquis, po- es-tu donc, et d'o le prends-tu,
testatem ecclesia delicta donandi. pour oser pardonner? toi qui, ne
Hoc ego magis et agnosco et dispono, montrant ni prophte ni aptre, es
25 qui ipsum Paracletum in prophetis dpourvu de l'excellence qui le par-
novis habeo dicentem : Potest don est rserv. Mais l'Eglise,
TERTULLIEN 49
nuntiauit? atqui magis euersoris moi qui ai dans les prophtes nou-
5 fuisset et semetipsum de clementia veaux le Paraclet lui-mme qui dit:
10 ueniam, sed cum plurium malo de fausse prophtie qui a fait cette
Illam ecclesiam congregat, quam Fils et l'Esprit Saint. C'est lui qui
Dominus in tribus posuit (cf. Mt.,. forme le lien de cette Eglise que le
xvin, 2o). Atque ita exinde etiam Seigneur fait consister en trois
CLEMENT D'ALEXANDRIE
49. Stromates. IV, xiii, q3. i (O. St^hlin, dans CB, Clemens Alexandrinus, I
[1906] 289; P. G., viii, i3oo). Alexandrie. Entre 208 et 210/211 '.
rr ' r
o/Y,T'!a; o'.asacOa. appellent psvchiques ceux qui
n'adhrent pas la nouvelle pro-
phtie. Nous discuterons contre eux
dans l'ouvrage sur la prophtie.
50. Ibid., VII, XVII, 108, I (St.^hlin, III 1909] p. 76 : P. G., ix, 552).
Phr}^giens...
PSEUDO-TERTULLIEN
51. A du. omnes Haereses, vu (Kroymann, dans CV, XXXXVII, 224 hler, ; ii, 763 ;
horum non una doctrina est. Sunt mais leur enseignement n'est pas
enim qui kata Proclum dicuntur, uniforme. Il y a ceux que l'on
'
Voir plus haut, Vlnlroduction.
52 ORIGNE
ORIGENE
5*2, Ihpt "Ao/cov. II, VII, 3 (P. G., XI, 217). Alexandrie. Aprs 218 '.
Sicut autem multi sunt intellec- De mme qu'il y a bien des degrs
tus de Christo, qui utique quamuis dans la connaissance du Christ, qui,
sapientia sit, non tamen in omni- encore qu"il soit sagesse, n'aiguil-
bus sapientiae agit aut obtinet uim, lonne ni ne ralise la force de la
5 nisi in his qui in ipso sapientiae sagesse (galement) en tous, mais
student.... ita arbitrer etiam de chez ceux-l seulement qui tudient
Spiritu sancto in quo omnis est au coeur mme de la sagesse,...
natura donorum. Aliis namque ainsi en va-t-il selon moi du Saint
praebetur per Spiritum sermo sa- Esprit, dpositaire de la totalit des
10 pientiae. aliis sermo scientiae, aliis charismes. Aux uns l'Esprit donne
fides, et ita per singulos qui eum de parler avec sagesse, aux autres
capere possunt (cf. I Cor., xii, 8 de parler avec science, aux autres la
et s.), hoc efficitur, uel hoc intelli- foi : et ainsi, chez chacun de ceux
gitur ipse Spiritus, quo indiget ille qui sont capables de le recevoir,
i3 qui eum participare meruerit. s'exerce l'action ou s'ouvre l'intel-
non aduertentes hi qui eum Para- sions et ces diffrences que certains
cletum in Euangelio audiunt nomi- entendant nommer ce Paraclet dans
nari, neque considrantes ex quo l'Evangile, sans considrer de quelle
20 opre uel acto Paracletus nomine- uvre et de quel acte il tire son
tur, uilibus eum nescio quibus nom, l'ont compar je ne sais
^ Harnack, Chron., II, 3i. Vers 280, d'aprs Bardenhewer. p. i3i; cf. ici., AKL,
11, i36.
ORIGKNE 53
l5 Kal '. TO'.auTa ys (^Y|TOl>v. . . TiavTS Si tous ceux qui lisent l'Evangile
0'. t xax loL)vvr,v E'jayyX'.ov avayty- de Jean observaient cette rgle
vwaxovTc , ox av Tcoocrsayov T'.v, f= interprter les textes d'aprs le
(o naoaxX'/jTco Trvcuaafjt Tr/vr xal vou Xp'.axou et se convaincre que
8'-oacrxaA''at 8ataovi'o)v . ht noxotaei le Paraclet n'enseigne que ce qu'a
20 'i/uBo}v6y(ov , xsxauTYjOta'jtxvojv tY|V enseign le Christ], on n'en aurait
l'.y.v auve'.hsaiv (I Tim., IV, 1-3) pas vu certains s'attacher, comme
o.)(7T x TY^; TTvYj 7rv[jt,aTa xal x au Paraclet, aux esprits d'erreurs
atixvta y.vixyooevfjOLi xo) u-EyXco xou et aux doctrines des dmons, par-
riaoaxAYxou ovoaax'. , otceo Sojxyi lant le mensonge avec hypocrisie et
^ Harnack, Chron., II, 35 ; Bardenhewer, AKL, II, 112 dit aprs 244 .
?4 ORIGENE
trahit huius fulgoris icf. Mt.. xxiv, parole et la pense de cet clair .
OHIGKNE 55
n- 954.
5 XIV, 34.) Ta'jTY, 0 -:y, vtoy,: ojx clesiae . Voil une prescription
Y^Tav 0'. T(ov yjvacxojv y.aOY|Tal O'. y.a- laquelle n'obissaient pas les dis-
TvScoTov |j.v /yrjvciz . ot'. ai jaETcoa'. y a-t-il d"trange ce que nos pro-
7:,0oy^tjov . 0i;aT Ta TY^as^a ty,; phtesses comme ils disent
7rGG'Y,T'^aC
l I I
'
V y.'jZ'J.\z. A'jTSGV G '. prophtisent aussi ? Nous allons
20 /.y). 7:sgoy,t'jgv at 0'jyaTG *1>'.i7:7:g'j. rsoudre l'objection. D'abord, puis-
a G'jx v Tat /xXY('j''a'. Asyov gj que vous prtendez que vos (pro-
yo i/O'j.iv tg'3tg v Tatc IIsaH'j'. tcov phtesses; prophtisaient, montrez
' AizoaxoAor/' a). gug iv ty, TraXa'.a
"
en elles les signes de la prophtie !
A' o'jx av c'jpo'. T'. AsS^ojca oy,- Actes des Aptres. Ps p\us du reste
|J.r|Y0SY,'7V c'. TGV av. ('i)G7IG IsCc- que dans l'Ancien Testament. Il est
Toj Ivjayys'.to avaysyparTat Avva ttoo- pas que Dborah ait harangu le
10 XIV, 35) xal o'.oaxs'.v Sa yjvaixl dans Vecclesia qu'elle parlait. Une
O-JX 7r'.Tp7ra) aTicu. xXa' o'jS aOcvxstv femme et-elle licence d'tre pro-
vop;. (I Tim.. II, 12.) phtesse, d'aprs le signe proph-
tique, il ne lui est pourtant pas
permis de parler dans Vecclesia.
Quand la prophtesse Marie parla,
c'est qu'elle tait la tte d'un cer-
tain nombre de femmes. Car (a dit
O/. In Ep. ad Titum (P, G., xiv, i3o6). Date incertaine. Postrieure 218 ^
HIPPOLYTE DE ROME
58. Pliilosoplioumena, V'IIl, xix (P. G., xvi, 3366). Entre 222/3 et 23o '.
" en
EtcOOi os y.a'i aorol a'.ScT'.x'>Tpot Il est d'autres qui sont, de
TYjV z^fjiv ,
<I>pi>Y; ~o yivo. TUpoYjCpOcV- leur essence, plus hrtiques (que
TS 'JTl Y'JVaoV Yj-y.TYjVTa'. , IIotTxtY,; les prcdents). D'origine phry-
T'.vc/ xal Ma^'.{JLOJvY, xaXouaivtov , gienne, ils sont tombs dans l'er-
l5 x voao'j xal 7rpo;^T|Tojv xal xcov say- l'aide de leur raison les propos
vAU')v. Y'Tio 0 aTTGijTou xxl Trav que ceux-ci tiennent, ni les sou-
/ptdfxa Ta'xa x yuvaia oo^GU'j'.v, mettre ceux qui pourraient les
(t') xoXaav 7:}v1'gv x'. XotaxGu sv xguxg'. juger. Ils se laissent guider sans
y'.v xiv a'jX(T)v ycyovsvat. Ojxg'. xgv discernement par leur foi en eux,
20 av Ilaxisa xojv otov 6Gv xal Tcavxojv et dclarent qu'ils ont appris d'eux
xx''c;xY,v Gaocco xy, 'ExxYjiria gugg- quelque chose de plus que de la Loi,
yo'ja'. xat aa xg EayysXtGv 7rol xgO des Prophtes et des Evangiles. Ils
aVoEcrt;. 'Ixav akv ouv xai r 7:pt tablissent des nouveauts en fait
MARTYRIUM PIONII
60. XI, 1-2 (Ausgew, Mdrtyreracten hsg. von Rudolf Knopf, Tub. u. Leipzig. 1901
10 Tauxa Ittvxo axou aoXt ex xou A ces mots, comme la foule les
o/}vou a^tyuLEvou Mare (7u;x'7iv''ye(jOai pressait au point de les touffer, on
vaXov axoj e\ xy,v ouXa/v'/jv Trapa- fit entrer (Pionius, Asclpiade et
FIRMILIEN DE CESAREE
62. Ep. i.xv. 7 (dans les Opra Cypriani, d. Hartel, CV, t. 111, 2. p. 814;
P. L.. m. 1209). Csare (Cappadocei. Fin 256^.
facere debeamus. Quo in loco. etsi tentent de les admettre leur com-
uos iam probastis satis ridiculum munion. Comme si nous devions
esse ut quis sequatur errantes, illud nous aussi agir de mme! Quoique
tamen ex abundanti addimus non vous ayez dj amplement prouv
i3 esse mirum si sic haeretici agant, qu'il est passablement ridicule de
qui etsi quibusdam minoribus
in prendre pour exemple ceux qui sont
discrepant, in eo tamen quod est dans l'erreur, nous ajoutons pour-
maximum unum et eumdem con- tant par surcrot qu'il n'est point
sensum tenent. ut blasphment surprenant que les hrtiques pro-
Creatorem ,
quaedam somnia sibi cdent de la sorte : diviss sur quel-
consentire in baptismi sui uanitate qui est l'essentiel, je veux dire dans
ut consentiunt in repudianda diui- leurs blasphmes contre le Cra-
nitatis ueritate. teur. Ne se forgent-ils pas je ne sais
quels songes, quel fantme de Dieu
inconnu ? 11 faut bien ds lors qu'ils
s'accordent pour leur chimrique
baptme, de mme qu'ils s'accor-
dent rpudier le Dieu vritable.
De quibus quoniam longum est II serait trop long de rpondre en
10 ad singula eorum uel scelesta uel dtail leurs sclratesses ou leurs
20 quia nec Spiritum sanctum : a qui- Fils puisqu'ils n'ont pas non plus
bus si quaeramus quem Christum le Saint Esprit. Si nous leur de-
praedicent, respondebunt eum se mandons quel Christ ils prchent,
praedicare qui miserit Spiritum per ils rpondront que c'est celui qui
Montanum et Priscam locutum. In a envoy l'Esprit qui a parl par
25 quibus cum animaduertamus non Montan et Prisca. Comme nous
ueritatis spiritum sed erroris fuisse, constatons que ce n'est pas l'Esprit
cognoscimus eos qui falsam illo- de vrit, mais l'esprit de mensonge
rum prophetiam contra Christi qui habitait en eux, nous connais-
fidem uindicant Christum habere sons par l que ceux qui dfendent
3o non posse. Sed et ceteri quique leur fausse prophtie contre la foi
fondum recepta dirupti soli hiatu contre le nom chrtien une pers-
5 deuorarentur, ut ex hoc persecutio cution terrible qui, s'levant soudain
quoque grauis aduersum nos no- aprs une longue priode de paix,
minis fieret. quae post longam fut d'autant plus redoutable et trou-
'
La leon sine sacramento solitae praedicationis, en dpit de l'accord des mss
consults par Hartel, parait suspecte. Ce que Firmilien entend mettre en relief,
c'est la correction rituelle des actes religieux indment raliss par cette femme. La
thse gnrale qu'il soutient dans la lettre (je crois inutile de la dvelopper ici) le
veut ainsi. Voyez au surplus ce qu'il dit | Il (H\rtel, p. 818. L 9 et s.). On attendrait
donc non sine sacramento, etc. Ds 1682 les diteurs d'Oxford, Fell et Pearson,
proposaient cette correction. Non du voisinage de DomNO.
a pu tomber cause
Sur l'expression liturgique praedicatio, voir le commentaire de L. Duchesne au
Liber Pontijicalis, t. 1, p. i25, n. 4. 11 faudrait expliquer pourquoi la solita
praedicatio ne fait pas plonasme avec Vinuocatio non contemptibilis, l'une et l'autre
paraissant dsigner Vanaphora. Peut-tre y a-t-il l une distinction entre les deux
parties de la prire, l'une eucharistiam facere, l'autre avec
en rapport avec
sacrificium offerre. solita praedicatio dsigne-t-elle le dessin
Peut-tre aussi la
gnral avec certains termes fixs Sursiim corda, Gratias agamus. Qui priaie,
:
LACTANCE
65. Diuinaruiyi Institutionem libri septem. IV. xxx, lo
(BARNDT.dansCV. XIX '1890^ p. 3q6; P. L., vi. 542. Lieu decomposiiion incertaine 3o4-3i3*.
60. Hist. EccL, II, 5XV. 5 (Schwartz. d. minor, Leipzig, 1908, p. 73; id. dans
CB, Eusebius' Werke, Bd il. Th. I, p. 17, 1. 17: P. G., xx. 2071. Elabore entre 3o5
et 3i 2 5. Publie au complet en 324 5 *.
'3"
[5] naC/o: oy, oIv - tj--}z 'PcjaVj Que Paul ait t dcapit
T-rv xcia/.yv a-oTarOrvai. Y.y.\ Yli-zoc Rome mme, et Pierre pareillement
fo^aJToj; 3'.va7xoo-'.76-?va'. /.y.-' a-rov crucifi SOUS le rgne (de Nron
o Byj riooxw TY, xar toya 7rpo'>7- siastique, qui vivait sous Zphyrin,
aOr OY, TaoTa tisoI tojv tottcov, vOa o il argumente contre Proclus, le
10 TOJV '.SY,aVCOV y.-O'jZOAiOV -7. '.G '7XYj- chef de la secte des Cataphrygiens,
vcoaaTX 7.7.- 7.7 ih = '.-!: y.'.. oy,(7''v. [7] Eyco il parle des lieux o furent dposes
-r Tzo-y.x tcov -/TroTTXojv yoj les saintes .dpouilles des deux ap-
?;a'.. 'Ev v^p 6XY|C)r| a7r0?v tres. '7I Je puis montrer, dit-il,
T(JL)V TaUTY.V tOS'J'7aaVOJV TY.V XXy- tu trouveras les trophes des fonda-
/jraV . teurs de cette Eglise.
xal riob; louaio'j; a ^ . xal aT question plus haut; cinq livres aux
Tauxa r.Lc
<7uvYpa'-y xaxa ty, tcjv f^:
i>s'jy<ov Grecs: De la Vrit, I et aux
II;
Tcov j.\x'S<. TGV -MovTavov xal "Ax-.- Justement cette poque, dans
oiaoY;/ xa- (^loi^-o^j --z\ ty,v <I>p'jY'av la rgion phrygienne, les disciples
apTi TT5 -pojTov TYv -: ToC -o-Y,- dc Montan, d'Alcibiade et de
T'j'.v O-dY/I/iv -ap -Gor y.':,iyj- Thodote commenaient s'ac-
3 aivtov -c^Tat y o-^v xa- /ai qurir auprs de beaucoup de gens
TrapaooHo-o'.ia-. roC; ^s'.oo yapi'jy.aTo si: la rputation de prophtiser. C'est
T'. TT xaT o'.aooso'j xxY.'jia; xt- que le trs grand nombre d'autres
Xo'J;j.va'. -iz-w -xzx -o/.o toC aax'- merveilles qu'accomplissait jusqu'
vo'j 7:oo>T,T-j'.v --j.ztv/yi xa- oy, o-.a- ce moment encore dans diverses
10 >c.jv'3c j-y.Y/yjTT^z 7:zz\ twv coy,co;j.- glises le charisme divin en indui-
vtov, aC6'. G', xar ty,v ra-av aGoGt sait beaucoup croire que ceux-l
TYjV tS-'av xGic7'.v xai ::' tgjtwv jaoY, aussi prophtisaient. Comme il
y
xat p6oBGoTTY,v O-GTaTTG-jcT'.v. x6- avalt dsaccord leur sujet, dere-
u.VG'. xal Tcov -ap a-^TG- tuo6vtcov chef les frres de Gaule soumirent
i5 aasTjpcov o'.aoGpoo: -i^TG/.a: . a v aussi leur jugement personnel sur
8<7aG -:'. 'j--j.y/yj-iz tg - \i-.y.z cette affaire, (jugement) pieux et
xal 4>p'JYi'a; aG-^G' G'./apa;av. gj ar;/ trs orthodoxe. Ils produisaient ga-
xal 'Eu^jpoj T(I) T-: Pwaaov lement diverses lettres des martvrs
7tt<jx-oj, TY, Ttov xxY,7uuv '.cYVY,; ar r vs i paTm cu x
1 la plcl nc glol re !
25 To-Gv. a'.G'. :va olZHk::, l-'.o'jsaOai dresser des embches aux hommes.
EUSEBE DE CESAREE 6y
XVI. [l] llp av ov TY,v Xs- XVI. [i] Contre l'hrsie dite
yoxvYjV xax <i>ouya ai'oea'.v ottXov (hrsie) de chez les Phrygiens
10 '.(jyjov xal axaxaycovtiTOv ':ti ty, Ispa- la Puissance protectrice de la vrit
ttaeo); tv 'ATTOtvtov, oi> xat tto- dressa comme une arme forte et
[J,V 7]aGa'. TtXcI&C'.V V TY, XxXY,'j'!aj gens-l et sur les arguments qu'ils
(i) TY,v [xv xxXY,(jiav ayaXXtaOYiVa'. xal allguent,, pendant bon nombre de
Tp TYjV aXY,6tav 7rtGoa)c6Y,va'., xo jours dans l'ecclsia. Le rsultat fut
20 ivavTia 7:ob ro Traoov aTTOxpoucr- que l'ecclsia se rjouit et fut for-
OY,vai xal TO'j avTiOixou Xu7rY,6YjVa'.. tifie dans la vrit, tandis que le
[5] 'A'.ovTiov O'jv t(ov xar tottov parti oppos fut battu et nos adver-
7rp(juTG(ov ottod;; tojv Xy6VT(ov xax saires consterns. [51 Les presbytres
TO)v avT'.5'.aT'.0'j-vojv Toj TY, aXY,0''a du lieu nous demandrent, en pr-
25 Xoyto 'j7c[xvY,aa x'. xaxxX''7ro)av, Tta- sence de notre confrre en presby-
odvXO xa'' XOO '7'Ja7rO'j^UX0OU y, u,wv trat Zotique d'Otrous, de leur
ZtoXlXO'J XO 'OTr,V0, XO'jXG [XV O'JX laisser quelques notes sur ce qui
7rpHa[j.ev, 7rY|yY'.X|JL0a 8 , v6o avait t dit contre les ennemis de
Yp'i/avxc, xo'j xuoi'ou '.ovxo . O'. la Nous ne le fmes
parole de vrit.
3o cttouByj 7rij.'iy'.v a-jxoi. point, mais nous leur prommes
d'crire d'ici mme, avec la per-
mission de Dieu, et de leur envoyer
au plus vite notre rdaction.
[6] Taxa xal ;y, xo'jxot s'xcpa [6] Ayant dit ces choses et d'autres
EUSEBE DE CESAREE 7
'II TO'.vuv vaxac'-f; a-jTcov xa\ ttoot- Voici quel fut le point de lpart
5 Z^y.TOC, TOU XTO'jy'.'jlXOLTO a'-'Oc-j'- ttoc de leur opposition et de l'hrsie nou-
TYjV y.yJrr^^<.ccv ty,v atr-'av sa/ TO'.a'JTr|V. velle qui les fit se sparer de l'Eglise.
[7] Kcoar, T'. civai AtysTOLi v xr, xar [y] Il y a, dit-on, en Mysie sur la fron-
Tr|V <>puY^'av iMuTia, xaouasvYj Apoa^au tire phrygienne un bourg nomm
TO'jvoaa" v6a oa'ji t'.va tojv veottigtcov Ardabau. C'est l, parat-il, que tout
10 TTOtoToj. Movxavbv To'vojj.a, xax Fpaxov d'abord un des nouveaux fidles
'Ad-'a avO'JTiaxov, sv sTrtOujxta 'luyfj nomm Montan, sous Gratus, pro-
aaX0(o o'.XoTzomxe'.a oovxa TraGOov l consul d'Asie, ouvrit l'ennemi
sauxbv x(o avx'.xtavoj TzvEii'j.ccTOZ/Oor,- l'accs de son me par suite d'une
OT,vai' x xal alc&v.oi'w:; v /.y-o/r^ x'.vt ambition dmesure de primer.
l5 xal ac;X'7xa'7'. vv|j.cvov vOo'j'jtav Agit par l'Esprit, il devint soudain
oHaoai x aXciv xal Cvoc:/covtv, Trao comme possd et pris de fausse
xb xax TiaSoGtv xal xax 0'.aooyY,v extase, et il se mit, dans ses trans-
av(<)0v xT, xxXr,(7''a iOo oy,0v ttoo- ports, parler et articuler des
cc/YiXc'JOvxa. [8] Tcov 8a xax Xtvo xa'.- mots tranges, et prophtiser
20 CiO'j v XY, xojv v66o)v xoojvYiaxwv d'une manire contraire la cou-
axpoai yvo{jlvcov gV av (o 7rl eveo- tume traditionnelle tablie hrdi-
yo'javco xal Sattxovcovxt xal v TrXvYj tairement dans l'Eglise ds le dbut.
7:v'jjj.axi Trapyovx'. xa^ xo oyXou [8j Parmi ceux qui entendirent
xaoxxovx'. ay^baEvo'. , 7rX''a(ov xal ce moment-l ses propos suspects,
25 aAE'.v X(ouov , aavY,aVO'. xy, xoU les uns taient importuns de lui
YpY|Yopbx(o; Tiy.oou'j'.OLv Mt., VII, l5)' reur, qui troublait la multitude ; ils
xa-, a?v xopvci) xal axa^'p(o xa'i tables machinations, le diable put
aoTp'-OTpOTito , jxouoi; t(o -Koonor^- tramer la perte des indociles qui
10 aV(o. Kat TO'j av yoL'.oowTCc xal /a'J- rhonoraient contre toute raison.
vo'j;j.vc/'j; 7: aroj aaxap tovxo xou 11 excita sournoisement et enflamma
7rvu|xaTCi xai 8'. totj acyOou xcov leurs esprits devenus dj trangers
7ravYi,xo>v xcua'.ouvxoc . cr6 OTiri la vraie foi orthodoxe. Et il suscita
xai xaxaxsLvovxo aToyy.nir/.O xal deux femmes qu'il remplit de l'es-
8e y,y.06AOu xal Tracrav xy,v tco xov o- de faon anormale, tout comme le
retranchrent de la communion.
[11] Tauxa v T.zno'.q i(TToprj(ja xal [i i] Tel est le rcit qu'il fait dans
8t' o).ou ToCi cruYYpuLtjLaTO xv Azyyov le premier livre. La rfutation de
5 TY, xax axo'j 7rAvr, sTrayaywv , v leurs erreurs remplit tout le trait.
TO) c'JTp(>) 7:p'. TY, TXUTY, TWV Voici ce qu'il dit dans le second
7Co88YiXw[XV(ov xauxa Yin-'v
"
livre sur leur mort.
[12] 'EtceiSyj Totvuv xal TUpOCpYjTO- [12] Puisqu'ils nous appelaient
c&vxa Yiii- aTTExXo'jv, on aY xo'j assassins des prophtes, parce que
10 aixExpoowvou axojv Trpocp'/jxa 8a- nous n'avons pas accueilli leurs
jXOa (xoxou yo Eivai a>aaiv ou(j7rp intarissables prophtes ce sont
7rYjYY''Aaxo xw XaoJ 7ra']/tv x'jpio justement ceux-l, disent-ils, que le
yuvatxwv XaXfitv pHauvojv oaxi izo mes chers amis, parmi ceux qui ont
'louBat'ojv IBtw^/Yi Yj Otto 7rapav[/.o)v commenc parler la suite de
a7rxxvOY| ; oBec. OS yl x'. axojv Montan et des femmes, qui ait t
xpaxY|6[ uTrp xou ovaaxo avEGxau- perscut par les Juifs ou tu par
20 po)fJ-ri ; O'j yo ov. Oh txYjV oB v les mchants ? Pas un ! En est-il un
(Tuvayo^yat louSacwv xwv yuva'.xwv xt; seul qui ait t saisi et crucifi pour
sii-atyxtyojY} Tiox Yj Xt6ooXY0Y|(cf. Mt., son Nom ? Pas davantage. Aucune
XXIII, 34); otj8a[jLd(j o8atx(o, [13] XXto femme a-t-elle t flagelle dans les
o/ aou, xax 8e xov xyj xaxou Maximilla ont pri. On raconte que,
xeXeuxyj xatpv i^p'/jfJ.'^ ttoXXyj xal ouxto pousss par l'esprit d'erreur, ils se
3o 8a xXuxY,(7at xal xbv j^iov xaxaaxp'j^a'. pendirent, non pas en mme temps,
Io'j8a "710086x01 8txYjV . [14] xaOcfCTTEo mais chacun de son ct ; et en ce qui
xal xv Oao[jLa<7xbv exeTvov xov ttocoxov concerne les circonstances de la mort
XYj XaX axO'J XyO[XVYj TTOOC&YjXEta de chacun d'eux, d'aprs la rumeur
OiO'J 7T''xp07:v Xtva 068oXOV TTOX'J gnrale ils seraient morts ainsi,
35 atpt \6^(oc, o> alp6[ji.v6v ttoxs xal va- par une fin toute pareille celle du
XajxavjXEvov cl opavo TrapEXTXYivat' tratre Judas. [14^ De mme encore,
x xat xaxaTTtdxEuaa'. Eauxbv xw xyj beaucoup racontent que cet tonnant
5 *
74 EUSEBE DE CESAREE
a-a-Tjs TTvsJaa-t xal '.axsusvxa xax(o Thodore, qui fut quelque chose
TsXsuTTiaai c&aai yoUv toOto outw comme le premier intendant de ce
Ysyovsvat. [15] 'AXX ^7] vsu totj tBstv qu'ils appellent la prophtie . fut
y. aa sTriaTaGOai xt xiov xotoxtov voat- un jour soulev de terre et port
5 (I(ou.v. ) aaxaots" t'awc av yo O'jxto. dans les airs : il tait entr en extase
Vgco B 'jy oixco XcXux7]xa'jtv Mov- et s'tait confi l'esprit derreur ;
la femme dj nomme.
[16] AO'. v X(o axco orjG'v oyco [i6] Il dit encore, dans le mmo
10 XOj; xX Up&J TTiriXOTrOU 7:7rtGX(76ai livre que les saints vques d'alors
u.v x v xr, Ma;ip.tXr, Tcvsaa i- essayrent de rfuter fond Tesprii
XsyHa'. . xxo)X(T6at o tuso xspwv. qui habitait dans Maximilla, mais
auvGyovx(t)v BrjAaBr, X(o 7rvu.ax'. '
qu'ils en furent empchs par
[17] voc&Et ouxwc d'autres, videmment complices de
l'esprit. [17" Il crit ce qui suit :
1 5 w Ka [X'/j Aeyexco v xoj a'jx(o Xoyto Et que l'esprit qui parle par la
c'f'xx t'.at xal TrvsOaa xal Ojvaaic . pourchass comme un loup loin des
20 a xYjV v X(o TTVc'jaaxt O'Jvaaiv ivasyco moutons. Je ne suis pas un loup :
TOT -aodvxa l xb oox'.a(jat xat '.a- prouve la force qui est dans lesprii
tyOfjVa'. X(o TTVEuaax'. Xaouvxt. avBpa; et que, par l'esprit, il contraigne
23 Sox''a.O'j; xal 7:ta/c>7rou. Ztox'.xov a- l'approbation ceux qui taient alors
KouavTj X(')ar, xal loutavov a7:b prsents pour examiner l'esprit,
[Hl Ka* TToj o'j xaTa:pav; y^oy^ 19' X"est-il pas dsormais vi-
10 yyovEv xai toCto t v!/joo ; IlXcitu ys dent que tout cela tait faux ? Voil
Yj Tp'.dxaixa EtY; i -xj-r^w tyjv Y^apav plus de treize ans jusqu' ce jour
OV TT/.TY|XV Y^ 7'-'^'''] ?
''-*^- ^'-'~- que cette femme est morte et
l5 '.OYVY
i ( I
Ol'JLOVOC
i -
H- AOU EO. et mme, par l'eifet de la misri-
corde de Dieu, les chrtiens eux-
mmes ont joui d'une paix per-
manente.
[20] Kai xaiTa o x to oij-izo-j '20] Tous ces passages sont tirs
auyyoaaaTOc. Ka; ab to-j tsitoj o du deuxime livre. Je ne donnerai
gjxixp -xzT.br^'jO'XT.'. /.;'.;. oi jv ttoo du troisime livre que de courts
toj: ajyojVTa oj pa TTEiOu xa: aj- extraits, dans lesquels il riposte
20 ToJv 'a.aasT'jCiYx6Tc 'v. -j.Z-t :>Yfj'.v ainsi ceux qui se glorifiaient de
ce qu'un grand nombre parmi eux
avaient t mart}TS :
"
Q-aV TOLV'JV V Trai TOI tpYjU.VO'. Lorsque, rfuts dans toutes
Xy/6VT a-OpY^GWaiV. 711 TOJ H^2.p-
leurs affirmations, ils ne savent
T'jja: xaTa::&ijyiv TZEiowvTat. /^'Ovtc plus que dire, ils essaient de se
TToXXo'j iysiv pLiOTusa xal toCt {vai rabattre sur leurs martyrs : ils
2!> TXU.Y^plOV ~t77bv TYj B'JvjJLU) TO*J "Xp dclarent qu'ils en ont beaucoup
axot Avoavoi> ttoooyt'.xov) 7tV'jaaTOC.
* k i ' k
-
et que c'est l une preuve fidle du
T S iaTiv pa, co otxv. -avTo az).- pouvoir de l'esprit qu'ils appellent
)vOv ojx aYjOs. [21] Kal yp twv wv prophtique. iMais rien, ce qu'il
7<^ EUSEBE DE CESAREE
ap(jeo)v T'.v TvXetaTOtj oaou iyoua'. semble, n'est moins exact. [21] Car
asTusa, xal o "jrao touto Br.Tiou auy- il y a d'autres hrsies qui ont des
xaTaOrjGOtxsOa, oS aX/jslav yiv a- martyrs en aussi grand nombre,
To'j aoXoYrj(70ixv. Kal Tiptoxo'' ys o\ aTib et certes nous ne sommes pas
5 f?,; Maoxitovo alpsasco Mapx'.tov.dTal d'accord avec elles pour cela, ni
Xivtov
[22] "OOev to'. xat TS'.Sv o\ Itii [22 Lorsque les fidles de
TO TTC xax' aXr.Etav -'''jToj; aaoTotov l'Eglise sont appels au martvre
xXTj6VT 7.- TY, ky.X.A'r\(J'.(X XU'/Mai de la foi orthodoxe et qu'ils se
l5 [JLETX TIVCOV TCOV DCTTO TY, TtoV <>pUYWV trouvent avec des martyrs partisans
OL'.iaeoK
1 'il
XYoavcov aaoTuocov,
i i i '
Btao-I
de l'hrsie phrygienne , ils
oovxa'' T TTO a'jTO'j xa [JLTJ xoivcovy,- s'cartent d'eux et ils vont jusqu'au
GavTE a'jToT TEXEtouvxat 8t to ar, bout sans fraver avec eux, ne vou-
So'jXfjOa'. c>'JYxaTa6(76a'. toj 8'. Mov- lant pas donner leur assentiment
20 Tavo xal ToJv yuvatxtov TrvE-jaaTt. Kai l'esprit de Montan et des femmes.
t'. tout aXrjO;, xal 7rl Ttov "/jaETpcov L'exactitude du fait est de notorit
ysovojv v
/, 1
TaaEiai
tt,
i'
tto
i
MatavSoco
11 publique : il s'est produit de notre
Tuyyvc'. YYVT,tj,vov v toI 7rol Flov temps mme Apame sur le
xat 'AXicavooov
i
axo E'jaVta aaoTuo-
i i i i
Mandre parmi ceux qui ont rendu
25 Yj^ai'. TrpoTjXov. tmoignage avec Caius et Alexandre
d'Eumeneia.
XVII. [I] 'Ev TOtco 0 TOJ (7UY- XVII. ^i II fait encore mention
YpaaaTt xal M'.XxtSou <j\jyyoa.'^iiq dans ce livre de l'crivain Miltiade.
aavTjTat, w Xoyov xtv xal a-jToC xaTa comme ayant crit, lui aussi, un
TY, 7rpOipYiU,VY| a'.p<7CO ^'e^fOQCOTO' livre contre l'hrsie susdite. Aprs
3o 7rapau.vo y^'^^ a-jTcov XEt x'.v, avoir cit quelques paroles des par-
7Ctt.p'. Aiyo)"/ tisans de Montan, il ajoute :
Tauxa Eptov *v Tivt TUYYpctjxuaxt <^ J'ai trouv cela dans un ou-
ELSEBE DE CESAREE 11
auTojv svtxaasvojv T(o M'AxtaSou tgu vrage o ils s'lvent contre l'ou-
'jovxa'., 0'jx 'Ayaov ouxs 'Iou8av o'x Nouveau Testament qui ait t
cl T' TOTE xar TY^v <>pjYiav yyov dite de chez les Phrvgiens . alors
OY,Ttv lYiOuixv X7.1 ypuiv xal apyupov gent? Aussi quand je vois la pro-
Xal 7rG'JT/.!! (j6Y,Ta. TTCO aTY^V [XYj phtesse accepter de l'or, de l'argent
TraGa'.TYjTOjxa'. ; et de riches habits, comment ne la
repousserais-je pas?
20 [5] A6'. TTOxaxa 7rp'. t'.vo; tcov 5 Un peu plus loin, il dit ce qui
xax '
axo'j aoXoyYjxojv xa'x oYjC.v
'
suit sur un de leurs confesseurs :
xal xG'j; aTCG'jXGAG'j xal xy,v yi'av sienne ; il a entam des polmiques,
sxxXYrri'av. avec des mots vides de sens, et il a
80 ELSBE DE CSARE
[6] Ka- -sl -:oo'j k aOOi; twv xaT ^6 A propos d'un autre person-
a-jTOj TT'.;xT,avtov (b; 6r, ixapT'joojv nage encore, de ceux qu'ils honorent
o'j-M ypa,f (( "Iva l ar, -0' 7:'.dvcov comme des martyrs, il crit ceci :
/YTY, Tac 7:ovH''a : EIsy^xoto; vp [y] Qui des deux pardonne l'autre
TG-:; x-js'0"j- My, xTYTY.aOE /p'jcjov aY,T SCS fautcs ? cst-cc Ic prophtc qui
i5 pv'jov ;j.Y,b o-jo /-.Tojva (Mt., remet au martvr ses larcins ou le
XII, 33). ['.!] "Iva G tgT pouXouLvGt qu'ils s'en expliquent, afin que, une
3o Ta xaT 'A/avpGv y^ *;o/a)ptaa, xsxpt- fois leurs torts avrs, ils cessent de
Ta- 'jtCo AlatA-'ou <>pGVT''vGu vOuTiaTou pcher l'avenir. Car il faut juger
TT,- zh' 7:'.'i/u?7u.v; TOJ Gva.aT'. [g"^ Afin que ceux qui le veulent
35 TG-j xus'gj. -G'jTa'.. 7:avY,<7a: tgj sachent quoi s'en tenir sur le
Ocv Y,v. O'jx iloczo o'. xo eivat arv par ^milius Frontinus, proconsul
V)(jTrjV, xal 0'. sXovts aaerv x xax Ephse, non pas cause de son
axbv eyoudtv xo xf, A(j''a SiqjJLddtov nom (de chrtien), mais cause des
pyetov [10] ov TrpocpYjXTj cuvvxa vols qu'il a os commettre, tant
5 TToX^Gi X(7cv ayvoEC. Touxov Xy^ovxs; dj apostat. Puis, grce ses men-
YjULi', ot" a'jxo'j xat xy,v 'jTroGxacrtv ;- songes auxquels il mla le nom du
XeyyouLEv xou Trpotprjxou. To u.O'.qv et:! Seigneur, il trompa les fidles de
TToXcov Buvij.Ga y.TroSEai, xat i 6ap- l'endroit et fut relch; mais son
oou(7tv, 'j7roiJt,[vx(jL)'jav xov Acvyov. glise particulire, d'o il venait,
ne le reut pas parce que c'tait un
voleur. Ceux qui tiennent tre
informs sur son compte ont les
archives publiques d'Asie. Et le
orgueillissent :
xcoaav ttoxedov eectx'.v yj ixy, , yo) 8' ox'. un prophte se complait-il dans la
yyovEv Ttap' axoc, Set^w. parure? un prophte joue-t-il aux
tablettes et aux ds ? un prophte
.
82 El'SEBE DE CESAREE
xav -txy'!cT|Xv , [13] xat TrX'.v dit encore que Zotique, dont le pr-
OYjciv oj oa ZwTixo. o xai o ttote- cdent crivain a fait mention, tant
SO(7UYypa2/'J avT,u.6vuav ! V5XVI, 5), survenu alors que Maximilla feignait
v Il7ro^O'.; ::pooT,T'Jtv 8y, TipoTTrotou- de prophtiser Ppuze essaya de
10 aVYj TTj Ma;'.a''Tj irriaT tyai convaincre d'erreur l'esprit qui agis-
T Vpyo"jv v a-jTr, 7:v-jaa 7: spara'. sait en elle, et qu'il en fut empch
XtOAu6T| y aY,V Zp TWV Ta X!:'VY, par les partisans (de la prophtesse).
C&OOVO'JVTIOV.
I t
AoyX'.o
il Kusiv'.o aoxu
11 i
csoj-jOa'.
' \
(Moi) Aurelius Cyrenius, mar-
Oaa s'yoaa'. . tyr, je vous souhaite bonne sant.
O X'. XOOXOV TOV XOTTOV
"
Un autre crit :
^Y, O v xoi ooavot, oxt Scoxa Aussi vrai que Dieu vit dans le ciel,
Kal x 'Av xax xouxouc Yv xo'.auxa. C'est ainsi que les choses se
3o ~HX6v o cl Yj^a xxt rao'j. Xoyiw- Il nous est venu aussi du trs
xxorj vp, otaXoyo , -kX 'F*a)aY| loquent Caius un dialogue, qui fut
84 ELSBE DE CSABE
/,x-x Zcojpvov -:o lljioy.ov ty. xa-ra soutenu Rome sous Zphyrin
*I>v'jva aip-jcco; j-saa/oCvTa xx'.vy- contre Proclus. dfenseur de l'h-
aivo- iv tuv ot' vavT'.a tyv -pi rsie cataphrygienne. Il v ferme la
-0 7-jvTaTT'.v xaiv v:a-ja -porrsTS'.av bouche ses adversaires sur leur
3 -i /.x\ To/.;j.av -'.7Toa:T(uv. tojv too .soC; audace inconsidre composer de
a-oToo-j oxaT:i^v aovc-jv -'.7Totov nouvelles Ecritures, et ;
ce propos)
;xvY,;jLov'j'.. TTv -b 'Eosaioo av c:.>v- il mentionne treize lettres seulement
ap'6a-r,r;a: -xlz c.-a' . -i xa: : du Saint aptre. Il n'numre pas
oC:o -xix Pcoaa'.'cuv t'.7'v oj voa'lTa'. avec les autres VEpitre aux H-
10 ToC a-o7To/oj Tjyyy.v'.v. breux. Effectivement jusqu'aujour-
d'hui certains parmi les Romains
ne la considrent pas comme tant
de Taptre.
EUSEBE DE CESAREE
72. Vita Constantini, III. lxih-lxvi iIvan A. Heikel. dans CB. Eusebius Werke,
Bd I [1902], p. iio: P. G.. 5x. 11401. Aprs sept. 337: avant 33q-340 ^
LXllI. E-'. o ry.: v.a7Ta7'. x-o- LXIIl. Une fois les discordes
o<-.v -o'.Y :7y.avo j-o ijulowvov iaoviav loignes, et quand il eut fait rgner
TT,v xxYc.av To-j 6=00 xaT^TY]7aTo une parfaite harmonie dans l'Eglise
v6v ;jLTao: X/o t'. yvo; iOicov de Dieu, (Constantin se ) touma vers
i3 avopwv tY]6T, ov co':-s oY/.YTYS'.ov une autrc tche. 11 jugca qu'il fallait
Tou Tojv vOsco-wv >av xara^TY^a-. faire disparatre une autre catgorie
^ou... KaTa-;jL:pOv o ti to- xt" ^vo d'athes. comme pernicieuse pour la
Y-;;j.o7'. <r::o::Ta7aa> -v to rojv socit humaine... Il envva donc
TO'.o'JTcov oc-Yaov :p-:/ov Y).ajVv. -so: aux gouverneurs des diverses pro-
20 o Ta vaco xai ^ojotto-.ov l:lx':v.x/:x'/ z vinces un dit par lequel il chassait
aJTwv -c^oj-ov l:i-:--yj . c7-oo'.v - toute cette engeance mal fame.
aTavo'.av -a:os;j.ojv to-^ ivoia" coj- Outre cette loi. il rdigea l'adresse
-.Tz-.xz --as s;jLov aTo ^70a'. tyv 'des proscrits i un avertissement vivi-
xx/.Y,7:av Too 0o:.
"
E-axoocrov ci" o-o fiant O il les excitait un prompt re-
1 Harnack, Chron., II. 1 15. Ledit de Constantin, cit par Eusbe. est de 33i :
cf. G. GoYAL", Chron. de l'Empire romain, p. 421 Le Nain de Tillemont. H. st. des
:
ELSEBE DK CESARKE 85
LXIV. HaG'. sco ~'. atoY, "pb; LXIV. Lettre de l'empereur aux
T o-j y. u ; a '.
o s a '. (o ra ; . hrtiques athes.
5 X'.XYjTYj KojVTaVT^yO; MsvtGTO Constantin, vainqueur, trs
20 Trac Oav tY| aY,6!:'a '7Tiv h/y.vz'.y.. vie! Conseillers de perdition! tout
ci/zoq 7:ovY,p'jaa'7'. 'juvoovTa. . est chez vous hostile au vrai, tout
To'rov TY,c OaToa ccoXEta 7rl ttXe'.ov pas possible de supporter davantage
Z/ioziv orA tt'.v oiv te. oi tou vouoi les dsastres causs par votre dpra-
25 TO'jTO'j TTSoayooc'joaEv , aY, t'. aojv vation, nous dcidons par cette loi
-'.a76 Osr,7X;'a:. l Tr,v x.pcOo'.xY,v dans les lieux carts. A moins que
xxr,7'.av 6T y.ai tv, Ta-jTY,; kv'.o- parti le plus sage tous ceux
TTjT'. xQ'.vtoviT. oi' Y, xa\ TT, xLy^Hi'.T.z qui parmi vous ont le souci d'un
:^'.x70a'. o'jvv^770. x/cop:'76w o TTav- culte authentique et pur n'entrent
5 Tco TY, Ttov v;aTpa>v xa'.pojv 'jxy,- dans l'Eglise catholique pour com-
P'.'a Y, TY, o'.sTTpaaavTi o'8a'7xa''a munier sa saintet, et arriver
jaiov -aTY,. vw ok y tcov alsT'.x(ov ainsi la vrit, mous voulons
xa\ i/'.saaT'.xoJv iva-'Y^ t xai :o)y, que i l'erreur de votre enseignement
o'./ovG'.a... pervers disparaisse totalement de
notre heureuse poque. Je parle
des maudites et pernicieuses opi-
nions particulires des hrtiques
et des schismatiques...
10 'V-k: o ToC TY,: 6pa-'.a Ta-jTY, xal Afin que l'efficacit de ce culte
avayxaiav -fiviiby.'. ty;; '''^'/y^' -yj"^'-- (Orthodoxe) devienne indispensable,
Taa;j.v. xa6(o -po^'pY,Ta; . -avTa ta nous avons Ordonn, ainsi qu'il a
TY, o'.':'.ox'.y.C/V'.a Jacov ^uvos'.a. avTcov t dit. que tous les lieux de runion
'OY'i.\ TCOV aisT'.XOjV TOj jXTY|S''Oj, '. de votre superstition je fais allu-
Sa y.o (j'jv aX'qc? xva tiou oykjJJ-oj livres de ces hommes, ils furent
rj'jTOiJ.)vO"jv -kX T'rjV tou xo''ttovo convaincus de prendre part aux
coupables pratiques interdites, et
THEODORE D'HERACLEE
/3. in Euang. lohannis, xiv, 17 (cit P. G., x, 471, note 35). Hracle (Thrace)
Premire moiti du IV'"" sicle ^.
* Bardenhewer. p. 282.
SH EPlSrOLA SYNODI SARDICENSIS ORIENTALIUM
CYRILLE DE JERUSALEM
75. l\aTa/T,'jE'., XVL viii (P. G., xxxiii, 928). Jrusalem, 347-S .
vTO , i-oAari'jcv c'.ttv auTOV siva'. ment car il n'aurait pas parl
TO ay.ov rivsO'aa "
yJjAiM'OC'O, xal ainsi, s'il n'avait pas t fou osa
7raY| axaOao'j^'a xa y.aeAys.'.cc nzTZA'f]- affirmer qu'il tait lui-mme le
10 ocoaivo '
ajTaoxs y^-^ to'jto O'. Tua- saint Esprit, lui, ce misrable,
(>7][Xojv s'.Tici'v, Twv TraoouToJv yuva'.xwv souill de toutes les impudences, de
(TEfAvoTTiTo VXv. Kal n7rou^av at- toutes les audaces ;
il suffit de
xpxaTOv xoju.O'.ov iv ta <>uy''a xaxa- dire ces choses par signes [= mots
Xa^ov. xal 'JyEuooj 'Iso&udaXYia ovoaaa couverts], cause du respect qui est
l5 TOUTO xal aOXuoxaTa Tratota yuvaixojv d aux femmes prsentes. Il occupa
atxo GC&aTTwv . xal xaraxTiTcov l Ppuze, un petit bourg infime de
aa'.TOv 3(or7iv, 7rooc:'a:'7c twv xaXou- Phrygie, et lui donna le nom men-
[xvcDV 7:ap axol a'j7XY)0''(DV (S'.o ayt songer de Jrusalem. Il gorgeait
7rO(jL)T|V V XCO BtOjyULOj, XO'JXO TTOtclv r^ixcl d'infortuns petits enfants et les cou-
20 'j7U07rxL6ji.6a , o^ x xaxtvo'j xo pait en morceaux pour une crimi-
Movxavo'j, o'jow av oawvuao o, nelle nourriture, sous prtexte de ce
xaXctcja'. Xp'.(jxtavo'j), xoXa'f,(7v au- qu'ils appellent leurs mystres .
xbv l7rlv av'.ov nv"aa, 7:(jY, acc- Voil pourquoi jusqu' ces derniers
eta xal aTcavOptoTrta 7:7iX'/]pOL)avo, temps, dans la perscution, on nous
25 avaTroXoyYiXOv //ov xY|V xaxaoixY,v. souponnait de ce forfait, vu que
les Montanistes, portant menson-
grement le mme nom que nous,
taient appels, eux aussi, chrtiens.
Montan osa dclarer qu'il tait le
CONCILE DE LAODICEE
/(> Canon vm i PIefele-Leclercq, Hist. des Co?iciles, i, 2, p. loooi.
Laodice iPhry^ie Pacatiennel. Entre 348-381 ^
Iez'. tou. toj; x~o t'?, ab<jco tcov Que ceux qui reviennent de
Asyoavojv tiJo'jyojv i-'.aTOSC/Ovxa, si xai rhrsie de ceux qu'on appelle les
v xYjo) vou-'.^oasvo) Tiao aroT tuv- Phrygiens, mme s'ils appartenaient
yivo'.tv. '. xai aivKTTO'. iyotvTO. to-j chez ceux-ci leur prtendu clerg,
5 TG'.ouTOu aTa 7:aT, 7i:[a.Xia xaTT,- mme s'ils taient appels trs
yia^ci.'. - xal aTrTi^eda'. Otto twv ty, grands , soient instruits avec le
EKKAYi-j^'a i-'.rrxozcov t xa'i ttocTo-j- plus grand soin et baptiss par les
twv. vques et les prtres de l'Eglise.
SAINT ATHANASE
77. Epist. de Synodis Arimini, iv (P. G., xxvi, 688). Automne SSg -.
10 i/iy/c'. TY,v 7.aa6^'av a-jTojv t o xatvv dcle leur ignorance. Cette sus-
7:tvoY,aa ty, y^aoY
,, ...,
'.jov laTl TY, cription est une trouvaille bien
aoE'.avY. O'j-w vas vs'i^av- digne de l'hrsie arienne. En cri-
T '.av. 7:6t akv Y'cavTO 7r['j':utv vant ces mots, ils indiquent quel
cc-j'o: aTT 0 TOO vOv oijXoVTa'. TYjV moment ils ont commenc croire
l5 KicTT'.v a-jTtov xaTayyc<;6at. Kat coctttso, eux-mmes ; et c'est partir de ce
xar TGV 'jayy)acTY,v Aouxav (cf. moment l qu'ils veulent que leur
Luc. II, l) T6y, ooyaa -sz\ ty, foi soit promulgue. De mme que,
TToypaoY,;. xal toOto to oyaa -jtotcoov d'aprs Luc l'vangliste, un dit
SAINT ATHANASE 91
aV OUX T|V. 7.-0 0 ~0)V T^'XZOuyV X'.V(OV fut port sur le recensement, et
YJpaxo, v a'. xat TOy, Tiac tou que cet dit n'existait pas aupara-
SAINT ATHANASE
bis
77 Ao^T [i' y-aT zmv 'Ape'.avrov, | XLiii |P. G., xxvi, 281. Egypte. 356-362 ^
rioAAal youv xal XXat y.\oiae'. XiyoDai Le fait est qu'il y a beaucoup
Ta ovoaaxa 'j.vov. ;j.Yj '^ovoucrat d'hrsies qui n'articulent que les
OpOw, (-) !;pY,Ta'., [J-YjTc TYjV TTCCT'.V noms (des trois personnes) sans
'jytatvG'jrrav iyouay.i. aufj'.TA youai avoir, comme je l'ai dit, une doc-
20 xal To Tao axwv '.o6u.evov uBtoo, trine correcte ni une foi saine.
A'.7roavov .'J'j0'.a. o)c>T xat TOV Nuisible est donc l'eau qu'elles
pavT'.J^avov Tiap '
arojv pu7:a''v(76at versent, faute de pit : celui qu'elles
1 Barden'hewer, AK.L, III. 55. Selon Loofs, iRE^, II, 200 et s.) Alexandrie, en 340.
02 PSELDO-ATHANASE
'-t Tv ovT(o ovTa /.a- ).Y,6'.v&v Osv mer Dieu des lvres, ils encourent
o ytvcWxo-jc'.. TGV llaTssa roC Kupio-j Taccusation d'athsme, puisqu'ils
Y,atov 'Iy,(7ou Xo'.ttou
o'jTcj Mav'./a?o'. ne connaissent pas Celui qui es/ ve-
xa- ttp'jys xal ol toC XaaoTaToj ritablement, le Dieu authentique, le
PSEUDO-ATHANASE
78. Sermo contra omnes haereses, x (P. G., xxviii. 520i. Probablement
contemporain d'Athanase ^
10 Ei'-coacv 'Ay.\ T.zoc ->j^i o:a'.ov <l>p'jva Parlons aussi contre le misrable
Tov Acvovra aTa tyv 7'.Y,u.'.av tg-j Phrygien qui prtend qu'aprs la
C7GV TJ, ak TO'j KuplG'j. "Q(j-p a- tendu que la Loi et les Prophtes
20 GT'.cJ; a'. xaxavTav "v Ttvt 7:g'.. ? Ecoute,
n'ont t que jusqu' Jean
xal 7:G':T'. TYiavTopa svcov 'Iggj peuple du Seigneur. Quand un roi
-Gioj a/Y,y.aT'. a(o p/70a'.. 'Ev est sur le point d'arriver dans une
-toY,|j.Y,c7Y,. xal T.K^nM'ZK TY,v v^Y,- ville, 11 envole des messagers, pour
aavOT'7av 7:'.GY,;j.'!av , -sg'x'jvgovt: dire : Voici dans quel appareil
^ Voir V Admonitio dans P. G., xxviii, 520. Les hrsies combattues dans ce sermon
sont les mmes que celles qu'Athanase s'attache ordinairement rfuter.
DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC LN ORTHODOXE 93
auTOv. O'jy. st'. /Oz'.t. tou ari'j.a'.vovTO" je compte venir. Quand il arrive,
Tcc'. . t'. asXsi iasaOa'. ^a<7tX prosterne devant lui, sans avoir
5 O'jx 7.V xaxaTTT'jafo'j'.v aro o't v ty, besoin qu'on l'annonce encore. Car
TCXst XyOVTc, OTt "
'^Ov ccooxajXcV ils ont vu de leurs propres yeux
xai eyoasv asO '
auxtov. ttoj tu Xy^'s- celui^qui a t annonc. Et si, dans
OTi cY][jt.a''vco uTrao^stv XXov ; Kal ouxo'. la mme ville, quelqu'un dclare
TO''vuv av xai aXXat a'.psas'j'.v aTTc')- que le roi va venir, est-ce que tous
10 XOVTO. les gens de la ville ne le conspue-
ront pas, en lui disant : Comment
prtends-tu annoncer qu'il y en
a un autre, quand nous l'avons vu
et que nous l'avons avec nous ?
79. Texte publi par Gerhard Ficker, ZKG, xxvi (i9o5), p. 446-463. Alexandrie ?
5 T'.ov. T x apGu xaTa v'r/jYj'TSTa'. . dire: Quand viendra ce qui est par-
25 toCto ^t'. V TO x akpou < xaTap>yY,- choses face face, ce qui est impar-
0Y]'7Ta'.. fait sera annul. Car ce ne sera plus
en paroles que nous possderons la
xoasv xal ix uloguc TroooTiToaiV oxav il y sera mis un terme. Car c'est im-
B sOr, T TsXc'.ov. T x apo'j; xa- parfaitement que nous connaissons,
TapYTjYj(7Ta'.. Ors Y^IJ-Tp,/ VTjTT'.O, (O et imparfaitement que nous proph-
v/^TTCo; IXouv, Xoyt^oaTiV (t) VYjTito tisons. Mais quand viendra ce qui
0T -{iyova vr,, xaTr|pYT,xa x xou est parfait, ce qui est imparfait sera
10 vTjTriou. BA7ro;i,v yp pxt 8'.' sGOTTxpou annul. Quand j'tais petit enfant,
xaxapYYj6Yjcrxa'. Yj o'j \
tude, ce qui est incomplet sera-t-il
annul ou non ?
g6 DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE
lO r'jav. T'. xal asTa Xotarov TTOOCSTTa'. doctrine de l'Eglise. Nous savons
At; yxo 'lr^aoy eIttsv. 'tu "IBo-j syco fort bien, nous autres, qu'il (peut
7ro(jTAto TTpb jx 7rpocpY,< Tac > xa\ V avoir) des prophtes, mme aprs
Gooo'j xal ypaaaaTr<; xai il aTojv le Christ. Jsus lui-mme a dit :
a7:oxTv'.T xa'. (jTa'j::o)'jT xa. ; a-j- Voici que je vous enverrai des
l5 ToJv aa'jTiyc>)'jT v Tai T'jvayojyaT: prophtes, des sages et des docteurs.
Oawv (Mt., XXIII, 84). Ka\ IlaGo Vous tuerez et crucifierez les uns,
XyU Zy,O"jT Ta yasiTy-aTa Ta ai^ova et vous en flagellerez d'autres dans
(I Cor.. XII. 3l !, aaov 0. l'va r.oo- vos svnagogues. Et Paul dit :
OY,T'JY,T 1 C07\. XIV, l). Kai Tra'.v Dsirez les dons spirituels, et sur-
20 iysf Ev oOv auviA^r^ y; sxxYjT'.a oy, tout de prophtiser. Et encore :
-: TO a'jTO xat izivze yoxj'^ai aco- Si une Eglise est runie en un seul
(TtV, tlcXOcOGtlv) Se l8lC0Tai<Yj > aTT'.ffTO'.. lieu, que tous parlent en langues,
ox EOO'jff'.v. oTt aaivcdOE : v B 7:vT et qu'il entre des ignorants ou des
7rcocpT,Tc(7(o'j'<v>. sIgOy, Bi Tl XTi'.a- infidles, ne diront-ils pas que vous
25 To; Y| ;o'.(.)TY,. y/Ta'. 'jt.o 7:avTtov. tes fous ? Mais si tous prophti-
avaxoiVTa'. tto TtvTtov, Ta xsuTTa ty. sent, et que quelqu'ignorant ou
xapBta aToC y,x\ oavsp yivTat -j-o quelqu'infidle entre, il est con-
TtvTojv. xal^G'jTC); -C7cov xt 7:po7co-ov vaincu par tous et jug par tous;
T.oorjxDvf^ne'. toj 6io TiayyAwv. t'. les secrets de son coeur sont dvoils
3o ovTiD (-) cTT'v v Y^ (xTv (I Cor.. XIV, par tous, de sorte que, tombant sur
23-25). sa face, il adorera Dieu, dclarant
que Dieu est vraiment en nous.
i5 TOV ytov ;
cueillez-vous pas Montan le saint?
O. 'Ot'. i/suooTrooo'/jTTi; y,v oov aXr,- O. : Parce que c'tait un faux
b Ayojv, prophte qui ne disait rien de
vrai.
TraTYj xal yto '.at o ulo xal yo o dit : Moi, je suis le Pre, moi,
7raoaxAY,TO. je suis le Fils, et moi je suis le
Paraclet.
M. Y|J.i! h yT, OTr AAo; M. : Mais vous, vous dites :
ka-z\v b 7:aTY,p xal XXo o uo xal o Autre est le Pre, autre le Fils et
3o T TTVcUaa TO OL^f'.rjv. autre l'Esprit Saint.
0. Ev YjaT; AyoacV. ooh/ a'.o- O. : Si c'est nous qui le disons,
TT'.iTTOV v 0 Cl u'to O'-o^xT), XXov cela n'est en rien digne de foi :
ivat TOV TcaToa xal Xov tov izoLoy.- mais si c'est le Fils qui enseigne
q8 DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE
XAY,TGV, 7:v"jaa I
to av'.ov.
i
avvxr,il qu'autre est le Pre, autre le Para-
clet, l'Esprit saint, il taut bien le
croire.
5 7raToa. xat X&v TraoxXriTOv Bcocst prierai mon Pre, et il vous don-
uiJLtv, To Trvs'jixa ty,; Tjsta, Vva y^ nera un autre Paraclet, l'Esprit de
[xeO' 'ju-wv sic Tov altova, S 6 xaao; vrit, demeure ternel-
pour qu'il
dieux.
l5 (). M Y, ysvo'.TO. O. : A Dieu ne plaise !
/0N
'''VTa o'jT'.v xai fiouYv svoT. ce qui a mme nature et mme
volont.
M. M Y, yivo'.zo. M. : A Dieu ne plaise !
xat 67iXu" O'JX v'. 'EXayjV xal louoaTo. plus de mle ni de femelle, plus de
aXX TTOCVTc V XCfJTW l'rjdOU el (7T Grec ni de Juif, mais tous vous
25 (Gai., III, 28). Kai auTOu TOTj Xp'.aTOu n'tes qu'une seule personne dans
axo'JOu.v XyovTO ttsoi toU avBGo xa\ le Christ Jsus. Et nous enten-
TY,; yuva'.xo, t'. O'jxst: z\n'. o-Jo. a dons dire au Christ lui-mme, par-
ap; [jL-'a (Mt., XIX5 6). Et ok Ta sv lant de l'homme et de la femme :
O'.aaxa'jc'. ovra oux c-t p'/ri O'jO O'.y. l'un de Tautre cessent d tre deux
grce l'identit de la volont et de
uvaTOv Ta y.'jo'j.y.zx Otto ap'.Oy.ov xal la nature, comment serait-il possible
que les tres incorporels fussent
assujettis au nombre et la position
O. E'. Oco Toj Xyco T'?,; O'jasto;. rr, O. : Un seul Dieu au point de
0 67ro(jTa(j'. aAAo gtIv 7raTY,p xal vue de la nature; mais, au point de
XXo; ut xal Xo; t Trvsuaa ~o vue de la substance, autre est le Pre,
ytov. autre le Fils, autre l'Esprit Saint.
10 M. rio); gOv 'j'. \i^(i'.' 'Ev M. : Comment donc le Fils
^ La signification de fjiatv est obscure. M. G. Ficker (dans une lettre prive) m'in-
forme qu'il n'en aperoit pas bien lui-mme la porte, mais que la leon du manuscrit
n'est pas douteuse. Sans doute Osti est-il pris au sens technique o Aristote l'emploie
quelquefois (v. g. De Generatione, 1, vi, 6 Didot, II, 445, 1. 4 et s. Metaph., X, m : : :
ibid., p. 588, 1. 6 et s.) la position d'une chose par rapport une autre tant un
lment de distinction.
100 DISCUSSION I) UN MONTANISTE AVEC IN ORTHODOXE
TraTT.p xa'i j'.o: cia-.. "Axoos'.: o. t'. En ce joui" VOUS connatrez tous
5 ivEt
xai -: aTov -j7ou.6a vo que je suis le Pre et le Fils. Tu
y,3.\ b 'T.TL-r^z
rj'j/. v.r.i -p; aoTov entends qu'il dit : Nous viendrons
'E'j(7o;jLa'. vj xa- ~aTY,p xa- j'o: lui. moi et mon Pre. Il n'a
xat u.ovT,v -or/'7oj- a/./. xa- to" 'O oyo pas dit : Je viendrai, moi. le Pre
;j. oJx 7T'.v ;j.o:. /.a too -;j.- et le Fils, et je ferai ma demeure:
10 -lavTo ;j.. o-jokv T:ov oy,/.oT y, tojv Ceci encore : Ma parole n'est
0-o7Ta7O)v TYv io'.oTYTa- xa- Tav o
pas de moi. mais de Celui qui m'a
TavTa /,/.aY/.a va-v -as" a-v avc.)v. envov ne manifeste rien autre
xo'^T-/;. o -a:ax/.YToc ro -vv;j.a to chose que l'individualit propre des
v-ov. s 7:a,I/'. "aTYp iv rco sato hvpostases. Et quand il dit : Je
i3 voaaT'.. X'VG c'.oah: vjLa -avra. y. VOUS ai dit ces choses demeurant
ciTTov av. rroj o crauTov ssuOp'.'jar encore avec vous f coute-le !
j,
7:vouia TO i^iov. xai ('')':-: oJokv a'7ov pares, mais au sens de la consis-
EdTifv) vo^: xa\ /.oyoo xa- -voy,. oJtw tance de leur nature. Car le Pre
oOokv ;j.7ov -arpo y.x: -jIoZ xa* iy-oo est partout, le Fils est partout, l'Es-
xai 7:aTY,p v '7av (Jean, X, 3o). sible? Il dit lui-mme Moi : et mon
Pre nous sommes une seule chose.
O. Ox l7rcv "Ev '.[jLi, X' v O. : Il n'a pas dit : Je suis
10 (j[ji.v, tva Tojv {>7ro(7Tac(ov To vuTToa- une seule chose , mais : Nous
TaTov Y'^^'^:-'--^'-
Exctvo o Oa'jaa^lo). sommes une seule chose , afin que
T'. [Xu.vY,'ja'. TOJV jaYYXio)v xai ox nous connaissions la substantialit
opOo7roBt TTpG TT.v XY/j'.av a'jTJv. des hypostases. Mais ce qui m'-
tonne, c'est que tu te souviennes des
Evangiles et que tu n'ailles pas
eoLyyzllo'., otv 'Eyo) ihv. xal -arY^o crit dans les Evangiles : Moi, je
cpY,(7a ';va'. -yxioy., y/Ck-y. toig"3tov oi^sj n"a pas dit qu'il tait lui-mme le
Pre.
M. A'. ^fvoivy., GTi rjzz>y.vo!. clc'.v M. : Veux-tu voir que ceux
G'. [J.Y, Gyc>aVG'. TGV 7:apxAY,TGv ;
qui ne reoivent pas le Paraclet
25 "AxGU TG-3 K'jp-'G'j liyovToc- l'jacpp'. sont des orphelins : coute le Sei-
ixTv, l'va
Y<')
7rA0oj* v [j.y, TrXOco, gneur : Il VOUS est avantageux,
G TrapxA-riTG ox XU(7Ta'. TioG Oa-z- dit-il, que je m'en aille. Si je ne
v G TTGpEuOoj, Tiia-i/co a-jTGv TTOG m'en vals pas, le Paraclet ne viendra
Oax- xal aO(ov XTvg Ay'. TGV pas vous ; mais si je m'en vais,
102 DISCUSSION DIN .MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE
Paraclet.
10 M. A'.a -'. 'y.-i oj liyizhi 'j.-j-.^yi :
.M. : Pourquoi donc alors ne
le recevez-vous pas ?
viendrai vous.
M. 'U'j.zl: ';y.z ayo;j.v. ti ox y,v M. : Nous, nous disons que le
erreur?
M. Ayoiev >tal YjJxe, ot'. ol aTrdc- M. : Nous disons, nous aussi,
ToXoi (jyov x TOU 7rv[jLaTo, XX' o'j que les aptres eurent(quelquechose)
To 7rXY|pojijLa TOU TiapaxXYjTO'j l/ov. du Saint-Esprit, mais non qu'ils
avaient la plnitude du Paraclet.
10 O. Kat b Xycov 'UiJ.eU ttocvte O. : Alors celui qui a dit :
6oj t7rv ;
des choses contraires Dieu ?
25 O. "OTav [j.v b beo xal (jtoT'^rjp yjjjlwv O. : Quand alors que Dieu
XyYi Tv TrapxXYjTOv XXov vat irap' notre Sauveur dit qu'il y a auprs
auTt)v xai To aTro^ToXot -TroaTXXEtv de lui un autre Paraclet et annonce
auTov ETraYYXXeTai (cf. Jean, XIV, 16), qu'il l'envoie aux aptres Mon-
MovTavb 0 AiyEi' 'Eyo) elixi b TraTYjp tan, lui, dclare : Je suis le Pre,
3o xal b u'. xal to ycov 7rvu[j.a, 8y,Xov, le Fils et le Saint Esprit , il est
OTt vavTi'a tw uuo XYt xal gt'. manifeste qu'il dit le contraire de
'|'u807rp0aYjTYj. (ce qu'a dit) le Fils, et qu'il est un
faux prophte.
M. Kal Yj^eT Xyo[xv, otc elyo^ o\ M. : Et nous, nous disons que
104 DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE
ccoaaTa Oawv vao toO" iv a-v iviou saints, coute Paul : Ne savez-vous
TTvs'jaaT; scti v^ (I Cor.. VI, 19 1 xa- pas, dit-il, que vos corps sont les
10 ' v -vjaaT'.. -'-2 -voaa 0o-:; leurs : Pour VOUS, VOUS n'tes point
oix; v Oav [Rom.^ viii, g). Tgtojtojv dans la chair, mais dans l'Esprit, si
toutefois l'Esprit de Dieu habite en
-Vc'jaa TV xa'. -77'/,/ -'. TOj vous. Quand tant de tmoignages
ovrac. TTwc (Jj
I
ar
A"1c-il '.va'. affirment que l'Esprit tait et est
M. Elzov. OT'. aiaSojv y,v too -vj- xM. : J'ai dit que le gage de
aaTo v aTo. l'Esprit tait en eux.
7:vrj.a-:o too '-Oj -rrasoucria ('); 'va: pourquoi esprons-nous que tOUte
25 aT sia.Sjva tojv -y,vv}.u.viov aYa- promesse sera accomplie par la pa-
Otov :
AY'. o ovTw; IlaoG- '0 ok rousie de l'Esprit-Saint. en sorte
pc^^a-.ojv -/jaa; cruv Oalv l Xs'.^tgv xai qu'il est lui-mme le gage des biens
/p-'aa Y,aa 6g:. g xal G/payidxacvG; promis? Paul parle ainsi : Celui
rac
II- xa-. ggjc tgv ccaSoJva
.il tgu 7:v- qui
1
nous affermit avec VOUS dans le
3o aaTG: kv TaT: xapv.'a'. Y,awv (II Co7\, Christ, et qui nous a oints, c'est
I. 21-22 , G k-TTiv GT'. ISsSatcoOY, ctjv Dlcu, quluous a aussi marqus de
'ju-'v i Xs'.^TGv. nG6v tgOtg x tgg SOU sccau ct qui a mis le gage de
7:vuy.a-:G:. go ggc.jxv 'ryl^r. '\\
yp l'Esprit dans nos curs. C'est
-GG'.H'.c, ojv -;:Y.vv0.aTG Xs'.^tg:. kx dire qu'il a t affermi avec
35 TY, TGV T:vv;j.aTG: -apG-jcriac n-'.^r nous dans le Christ. Comment
(Cette incorruptibilit) vient-elle de
.
^ Je coupe la phrase aprs Ta/i, comme le sens l'exige. Ficrer met le point
d'interrogation aprs r^u.iv
lOf) DISCLSSION D UN MONTANISTE AVEC IN ORTHODOXE
xol: Maci'a r aooY, Aaowv TcposoY.TSUcV tu l'as dit, Philippe avait quatre
(cf. Exode. XV. 20 et s.). 'AX' ox filles prophtesses. Marie, la sur
7rtTpTroav a-j-ra; aciv v xxAYjcy'a'. d'Aaron prophtisait. Mais nous
ry'jZ a'JOsv-r'v vBpojv (cf. I Tim., II, ne leur permettons pas de parier
5 12), (o-TTS xai |8ipG"j voaaro; axcov dans les Eglises ni d'avoir autorit
voc&STa'.. ToTO yo cT'.v xaxaxaXu- sur les hommes au point d'crire
7TT0); a-jT TUGoas/saOa'. xal ttoocdy,- des livres signs d'elles. Car c'est l
Tss'.v. xal o-jv y.y.xf^nyjve ^ ty,v xoaY,v pour elles prier et prophtiser la tte
(cf. I C0?\, XI, 5) T0UT(7Tt(vj TOV dcouverte et par suite cela dsho-
10 v8pa. My, yc o-jx Y^Buvaxo y, y'a norait la tte, c'est--dire l'homme.
BsoTOxo; Mapia i; ovjxaTo; a'jTY, Marie, la sainte Mre de Dieu, ne
ptfJ-'a yp'i/ai : 'AX" ox 7ro''Y|(7v, Vva pouvait-elle crire des livres sous
aY, xarata/'jvY, ty^v xcpaY,v acVTouaa son nom ? Elle ne l'a cependant pas
Tojv avoojv. fait, pour ne pas dshonorer la
lr7'.v XXY,yopouu,va. A-jxat yp cIt'.v dit par allgorie, car ce sont les deux
al B'Jo o'.aOY,xa'. {GaL. IV, 24). Awav alliances. Admettons qu'il ne (faut
I I I ' '
1
'
pas interprter allgoriquement le
x-jy.aa. ^Ity.'jOv ao'. 7rl tAv-.mv ty,v voile de la tte. Supprime moi
y.AArr'rjO'.oi.v. sv y. Trsvr/ y-jvY, xal aY, l'allgorie en toute occasion : si une
c^Yp T'. xaTaxaAuTrTETa'. , o\'J Bel a'JTYV femme est pau\re et n'a pas de quoi
5 TTOO'j'J/c'jOa'. O'J 7rOOOY;T'JtV se voiler, faut-il qu'elle ne prie ni
ne prophtise.
M. Kai ouvaxa'. sic tocoCtov sivac M. : Peut-elle tre pauvre au
TTvtyo, (o aYj i/ziv, Tt TXSTr'jETai ^; point de ne pas avoir de quoi se
couvrir ?
i5 vSpojv xwv TToXXxi t xxojrjcv txe- pas quelles prient, quand on les
7raCoij.vojv xy,v xcpaXYjV ; ^Apa xal baptise ? Et que dis-tu des hommes
xGxou xo)X'. Tzoo(js.6y-Gf)oL'. Y; TTpo- qu souvcnt out la tte couverte
cpYjXU'.v; cause d'un mal quelconque ? Est-ce
fiioyznby.'., aXX 7rapaxO'j'.v xoU XTzoaxo- prie sans interruption. Pourtant (il
Xo'j ioy.ay,'j''jro a'jxov, xou Xlyovxo!;' doit) couter l'aptre quand il dit :
3o O. O 8'. xo-jxo [j^vov, XX' oxi xal O. : Pas pour cela seulement,
}u8o7rpocpY,x'.o Ysyva'T'. ax xoC; mais parce qu'elles furent de fausses
p/o'j axcuv MovxavoO. prophtesses, avec Montan, leur chef.
SAINT HILAIRE
80. Contra Constantium imperatorem liber iinus. xi (P. L.. x, 588).
Constantinople. 36o ^
BASILE DE CESARE
82. 'AvaT07rT;-/.o; toC 'A7io),ovr,Tiy.o-j tov uacTcovi Evo[j.;ov. II, xxxiv
(P. G., XXIX, 65oi|. 363-365 K
a-jTo-j Toao'jTGv ^s'jTctcra'., 'xjte ooiav sulter par des noms humiliants, en
5 clTTsiv TCO TrsTTOiYjXOT'. 7100(7X0 ''eaat. ravalant sa nature au point de
MaXXov xaxsTvo; iouyv v xa7:'.vojs dclarer que ce serait dshonneur
'.7:tv X'. -sol -zo-j Ilvs'jaaxo. o; av uly, que de l'attribuer au Crateur.
xbv xUoov a'jxG xaxa^Xo'.. Ou plutt Montan aurait vit de
parler en termes aussi bas de
l'Esprit, pour ne point rabaisser
son propre orgueil !
AMBROSIASTER
83, Comm. in Ep. I ad Tint., III, ii, (P. L., [rd. de 1879] ^'^'f'? 496-)
Rome (trs probablement). 370-375 2.
idonea inuenia est. cum inter un- hasard aucune femme ne fut alors
decim apostolos sanctas mulieres trouve apte ( cet office), quand
fuisse legamus ? Sed ut haeretici nous lisons qu'au milieu des onze
animum suum uerbis, non sensu aptres il v avait de saintes femmes ?
5 legis astruere uideantur^ apostoli Mais soucieux d'tayer en appa-
uerbis contra sensum nituntur apos- rence leurs opinions non point sur
toli : ut cum ille mulierem in Ec- l'intention, mais sur les mots de la
clesia in silentio esse debere praeci- Loi, ces hrtiques s'appuient sur les
piat, illi e contra etiam auctoritatem mots de l'Aptre contre l'intention
10 in Ecclesia uindicent ministerii. de lAptre. Alors que Paul prescrit
la femme de garder le silence dans
l'Eglise, eux au contraire vont jus-
Spiritu sancto poterit reperiri. n'est pas l'Esprit saint. Car nulle
erreur ne peut tre trouve dans
l'Esprit saint.
SAINT OPTAT
85. De Sclismale Donatistariim adu. Parmenianum, I, ix, (Ziwsa, dans CV, XX\ I
5 non solum uitia sed etiam no- erreurs, mais les noms mme pa-
mina uidebantur ignota. Marcion, raissaient inconnus dans les pro-
Praxeas, Sabellius, Valentinus et vinces d'Afrique, Marcion. Praxeas,
caeteri usque ad Cataphrygas tem- Sabellius, Valentin et les autres
poribus suis a Victorino Petauio- jusqu'aux Cataphrygiens ont t
BASILE DE CESAREE
80. Epist. CLxxxviii Amphilochio de Canonibus, c. i (P. G., xxxii. 664. I. B. Pitra,
1 12 BASILE DE CESAREE
xaO l'/Ari-fy yopav s-'rOa'.. O'. ~o avec raison qu'il faut suivre la cou-
tume de chaque pays, tant donne
TiGia-aTO a'jTcov tO'j tot soi tcjtcov la diversit des dcisions prises
otaaovra" to 0 tcov n::o'j!^T,vcov propos de leur baptme par ceux
5 o-jOva ;j.O'. ao^.^ov ^/^v ogxi" xa': iOa-j- qui alors ont statu sur leur cas.
|jLa7a ~oj xavov'.xv vTa tov Atovj(7'.ov Mais baptme des Ppuziens ne
le
Y^^ ~~f'-
3C'JTY, TY, l (-)bv 7:i'7T{'); mmes : l en effet il y a diffrend
i-jT'.v Yj o'.aooo. Eoo; tgivuv toi sur le point mme de la foi en
25 asyYj. T akv tcov abcT'.xcov 7:avTco Dieu. Or donc il a plu ceux qui
a6TY,'7a'.. t 0 tojv aTrO'y.rjvTojv. furent au dbut, de rejeter compl-
W T'. X TY, 'ExxY^-j '.a; civTOJV. TZXZX- tement le baptme des hrtiques ;
sva'. XY,v cl xb nvuaa xb aytov [iiXaa- comparant des cratures, ils tom-
l5 cpYjuLtav (cf. Mt., XII, 3l}. T-'va ouv bent sous le coup de l'ternel
NICETA DE REMESIANA
87.
D^ Symbolo, X (A. E. Birv. Xiceta of Remesiana. Mis life and wurks,
Cambridge, 1905. p. 48, 1. i5 et s.: P. L.. i.ii, 871). Remesiana iMoesie suprieurei.
Vers 375 K
Scito iinam esse ecclesiam catho- Sache qu'une est l'glise catho-
licam in omni orbe terrae consti- lique tablie dans tout l'univers;
tutam ; cuius communionem debes tu dois conserver fermement sa
tirmiter retinere. Sunt quidem et communion. Il y a d'autres pseudo-
5 aliae pseudo-ecclesiae, sed nihil tibi glises, par exemple celles des Ma-
commune cum illis, ut puta Mani- nichens, des Cataphrvgiens, des
chaeorum, Cataphrygarum, Mar- Marcionistes, et des autres hr-
cionistarum, uel ceterorum haere- tiques ou schismatiques. Mais tu
ticorum siue schismaticorum. quia n'as rien de commun avec elles, car
10 iam desinunt esse ecclesiae istae ces glises ont perdu toute saintet
sanctae^ siquidem daemoniacis de- pour s'tre laiss sduire aux doc-
ceptae doctrinis aliter credunt, ali- trines des dmons et parce qu'elles
ter quam Christus Dominus
agunt, croient et agissent autrement que le
SAINT EPIPHANE
88. navas'ov. XLVIII hler, Corp. HreseoL. II, 2, p. i 2 : P. G., xli, 855).
Salamis, en Chypre, 875-377 -.
^ A. E. Blrn, p. Lxx.
2 AKL, III, 297.
SAINT EPIPHANE Il5
oiaE/oavY,. OCxoi vas vtvo-trxn'. tteg'. hrsie des Phrygiens . Elle leur
To vvsaxa'.BsxaTov ixo 'Avtojv'vo'j to-j est contemporaine et elle leur a
E'jds^ou, acT 'ABpiavov. Kai Mac- succd. Elle est ne en effet vers
XHov Sa. xal 0'. TTspl TaT'.avov xal a- la dix-neuvime anne du rgne
5 a'jTO 8ia8eHaavot 'EyxoaxTTat v /^'j- d'Antonin le pieux, aprs Hadrien ;
TiaXaiv xal vav ota6r,xT,v, xal vxp(ov l'Ancien comme le Nouveau Tes-
10 avrrxaatv aoco; X^yout'.. Movxavbv 0 tament. Ils parlent dans les mmes
x'.va TZoz>'f^-r^y ayou''.v /'.v, xal termes que nous de la rsurrection
npfjxtXAav xal Ma^tfjLcXXav Trpocp'/jxtoa. des morts. Mais ils font grand bruit
oi TZQoaiyovTo xov vouv ;xpa7:r,'7av. d'un prophte nomm Montan et
ILl 0 -axoo xal ulo-j xal y.-''.ou des prophtesses Priscilla et Maxi-
l5 7rvu|a,axo aouo cpocvouT'. xy, 'y.v<.'j. milla: c'est pour s'tre attachs
xa6oXixY, XxXYi(jta* CLizia/iaoLv au- eux qu'ils se sont dtourns de la
xou xal TzoociyouG'.v ^ 7:vi>ut.a'7'. 7rXavY, vraie roule. Sur le Pre, le Fils, le
xal SiSaaxaXtat Bataovoov, Xiyovzz oxt. saint Esprit, ils pensent comme la
Aec Yjixa. c^Yj^l. xal x /apiaixaxa 0- sainte Eglise catholique, dont ils se
20 yzahy.'.. sont pourtant spars pour s'at-
Kai y, y'a tg-j 6ou xxAY,^''a ao^'co La sainte Eglise de Dieu les
\)- TTocX'.v o ki^fovTo:, ox'. [suit Jean, Eprouvez les esprits (pour voir)
II. i8]. 'AYjOco ov OT'. ojx si^'.v s; sils sont de Dieu. Et encore :
ajTwv Tjv kyi'ojv. 'EifiY^^av yas ty, Suit Jean. II. i8]. La vrit est que
a'jTcTjv o'.ov'.x''a. 7:po'7avyovTc xal i ces Phrygiens) ne font pas partie
-vs'jaa-:'. -vt,: xal ;j.'j6ooYia. des saints eux-mmes. Ils se sont
av. Vva ;j.Y, fyYCTY, 7:ap" aoToi YoaVY prophties approuves par les saints
/as'.. Y, o\ T.zfi MaiaAav i/-joG- aptres dans la sainte Eglise. [Leur
-so^YTai 00Y7ovTa'.. aT Tov osov folie peut donc tre prouve par deux
25 Ttov -pooY.T'.xojv /apiaaTCDv, zohj.r- voies diffrentes. Ou bien ils mon-
'7avT: ojx rr to-3 y^ou Ttvc'jaaTo. treront qu'il y a eu des prophtes
i/." azb -avY, oa-.aovtov v^ouTiaa- aprs Maximilla, pour que la pr-
6Y,va'.. xa- oavTacrai toj xcovTa: tendue grce (dont ils croient jouir)
a-jTojv xa- o-w kl aTtov tcov -as' ne demeure pas inactive, ou bien
3o aTOi yoav(ov y/o tSo: aoTOj; les disciples de Maximilla mrite-
sY,6Y7Ta'. ront le nom de faux prophtes,
(venant) aprs la limite des cha-
rismes prophtiques, parce qu'ils
"Ety, y El<jiv XTOT 7:''to Y, kHaaM de tout. et pourtant cette fin n'est
(cf. Coloss. II, iQ), a/a xaTas- i/avT sent ainsi. C'est qu'ils n'ont pas
TYv aY/jiav. v va-vay.oj saoToo y.a- iv conserv le principe : ils ont
x'jSov. ty,; -7y, -avY -aaocoto- dlaiss la vrit, et ils se sont ainsi
5 xa^'.v. K! ya >.;. Maiaia t: abandonns eux-mmes au nau-
rcocY.TY.c OjAI~'. '7Ta'.. asa 7.vxi: To fraere. et au flot de toutes les erreurs.
'va'. -as' aJTo-; to /asi^aa. xal ci Si Maximilla dclare qu'il n'v aura
T'. oCpo z.izzrjhxr -. o ho: aJTY.. ok plus de prophte, elle supprime donc
T.yjZiT.ov akv. to /T.z'.n'j.y.. y.zx y.x\ y/jzr le charisme parmi eux les Phrv-
10 oJ |xT7/ Tojv /a '.^y.aTov giens et ne lui permet plus de durer
jusqu'aujourd'hui. Si le charisme
n'a dur que jusqu' elle, comm.e
je l'ai dit plus haut, c'est donc
qu'elle-mme n'a pas eu part aux
charismes.
Iil. Il-}.avY,Ta'. 7a:. 'E7v:aY'.7 -'p III. .Mais elle se trempe. Car le
20 xa- xaTz -YV va/oyiav ty -''7Toj saint les remplissait dans la mesure
(cf. Rom.. XII. 6) -po TO 7ja'^:ov des charismes spirituels qui taient
(cf. I Co7'., XII. 7). dpartis chacun et selon l'analogie
de la foi. pour l'utilit 1 gnrale).
T'. ov/ 7jy.osov oCto'. '.pYxa7'.v :
y, Mais ceux-l, qu'ont-ils dit qui
-'Ao-i vaoyov ty, -:ct(.. : Iloj o soit Utile?'* O est chez eux l'ana-
25 oj/i y.A/.ov oCtoi -.'7'. -p' (jv ':-v logle dc la foi ? Ne ressemblent-ils
x./p'.o T'.. ripoa/T y.r.0 Tojv i/joo- pas trangement ceux dont le
v yj.-tht'.y. ov-a xa- v y/:r,htrj. "voava disent avec le contenu rel, les faits
SAINT EPIPHANE 119
prophtie.
'0 Trpoo'/jTTi \xE~y. xaTaGxcrccu Xo- Le (vrai) prophte parlait avec une
5 Y'.dacov xat 7rapaxoXu67](j(i) XocAst xat raison bien assise, en pleine intelli-
bres, xu, 7) 'O (BXttwv (cf. I Rois, Serviteur de Dieu, fidle dans sa
10 IX, 9) XyETO. 'O 7rpocpr,TT, v tY| maison tait appel le Voyant.
TraXata SiaT^XTi, ''Opact, cpr|(jiv, YjV i8v Le prophte dit dans l'Ancien Tes-
*H<7aia uto 'Aaco TrpocprjTTj '
[Suit tament : Vision que vit Isae le
IsAIE. I, I , et VI, I et s.]. Kat xocja; prophte, fils d'Amos : J'ai vu, etc.
Trap TO'j xup''ou XOcov Trpo tov Xabv [Suit IsAiE, 1, I et VI, I et s.] . Et,
l5 'oT]" TSfi Xyet xuoto. Oy bpa ot'. aprs avoir entendu le Seigneur, il
IloiYidOv acauToJ pxov izX xoTipo'j prescrivant de faire son pain sur
.vOpw7rta (EzECHIEL, IV, 12), Xy- de la fiente humaine, rpondait :
e3(o|j.VT,v syovrcov ty,v o'.xvo'.av xa*. ty,v aussi bien il jugeait (cet ordre) et
ci'.oaaxaiav xa\ tyv o'.aoyrv. il disait : Mais non. Seigneur !
Telle est la marque vritable des
prophtes qui parlent sous l'in-
OVTCO; TOV TTOOOY.TY.V, Xa'l TOC O'. TOC avait une raison suprieure celle
ojT Traoaxooutav Xovou eyov-zz. Aolx manifestent point avec une intelli-
XY|6''a TO 'j/cuSo, xal ayvoelv x' mensonge, ignorer l'esprit qui aime
voUv xv xY, xpt^ta sTr'.asAoasvov, l'exactitude, et accumuler pour
20 eauxo B STi'.crcopcs'.v Ayot Bi' tov eux-mmes des discours en vue de
TtaoaTto'.Yixcovxa'. xy,v sauxcov TrXvYjV farder leur erreur et de la rendre
tAOtav xtv aTTOxcASTa'., 7raoa(jXY,'70'j'7'.v semblable ( la vrit), ils feront tat
7.710 xo'j xY,v y'av ypac&Y,v '.pY|Xva'., du passage de l'Ecriture sainte o il
'E7rriaAv Oco Exaxar'.v kr.l xov est dit : Dieu envova l'extase sur
25 'ABix, xai u7rv(jD(7 (Gense, u, 21). Adam et celui-ci s'endormit. Mais
Kai oxX'. otxotov xouxo xEivou. O vo ce n'est pas du tout la mme chose.
xat vxaUOa cmiiou IjjleXXe TTAdcGdEiv Il ne s'agissait plus alors pour Dieu
Oeo, aci
I
o eI 'X(yxa(7tv oec^ev. iva x 11' comme dans ce casl de faonner
OfJLOia TrVyxY|, 81' tcp^oXy,v xy, un corps, et de jeter pour cela Adam
3o c&tAavOpwTTta" xoj yp 'ASa 7:YjVyx en extase, afin de lui adjoindre son
xYjV ixaxaa'.v xou tivou, ox Ix'jxa'j'.v pareil, par excsd'amour pour lui.
(ppV(ov. "ExcTxa'j'. xax Bcacoop Dieu mit sur Adam l'extase du som-
TToXX y'. XOV XpOTTOV. "Ex(jXa(7t Bt' meil, non celle de l'intelligence. Le
uTrep^oXYjV 6aaaxo; Xyxar ixTxaa'.; mot extase a des sens trs diffrents.
122 SAINT EFIPHANE
TY.v I
/ixj'.xYv
I I
vsY'.av,
t 1
aX'.dTa
i
8 to I
prit) sort de tout dessein arrt.
'AxoY| 7uocxtv, aXX k^yslxo axou'jX'.xv bouche, n'est pas davantage perue
25 xax xYjV al'GYicrtv. xal TcoXXxt xoJv par le got : c'est que, dans l'extase
XaXovxo)V v ol'xco, aY| Xt BtUTTV.CrOY, du repos, le got ne remplit plus la
v6oo:)7ro;, oy u7raxoi xwv Trap xtvcov fonction qu'il remplit dans l'tat de
YiOvxwv, O'. xb a7ro(TXY,va'. xY|V vp- veille. L'oue subsiste, mais la fa-
v[av TTsbc xY.v (oav. TtvoJv xvojaXcov cult d'entendre reste inactive au
30 G'.OyCaVCDV O'. xou Y]JJ.XpO'J Gojjxaxo point de vue de la sensation, et
O'jx atc6avbjj.6a xy, axtov Ucpi xb souvent, quand des gens causent
cojaa Yj[j.cov cciY|, [J-y, xi ,8ap(.o dans la maison, si l'on ne s'veille
TTxvxb ooyavou ot xy,v avaTraua'.v xou sent, parce que la facult (corres-
SAINT EFIPHANE 123
l5 y'.vui.vov ixTTaT'.xv v6oco7rov, xbv tco contre l'tat de repos. Quant l'me
(jojtxax'. xac ty, '^^/'fi yp^iYOpOTa x elle-mme, elle n'abdique ni sa
o'.v jxxa/''.c'.^btxvov xal iroXXaxt facult matresse, ni sa raison. Sou-
auxj 0cva); ypa)|i.vov xal xot TiXa. vent elle se figure qu'elle est en tat
20 TrEtBYjTTEO v X'7xa<T'. "^i^fovsv y.ooor:v'r\ agit, elle navigue sur mer, elle se
5 a-0 'JLS'avYi l ava-a'j'j'.v 'jttvo'j. xa\ mour dont Dieu a gratifi tous les
TCOV T(0 Sl'(0 '/S'.0)OCOV TToavaaTCDV. Exc hommes en les faisant passer des
0 7rp'.TT0Tpa) /vtVY,V X'jTa'j'.V XX- soucis et des tracas de la vie au
yX.I
O'. TO TrO'.Y.TaiI
a'JTV ttoc
l
tyv1
repos du sommeil. Dans le cas pr-
(oav aY al'76v(76ai ttovou. '. yv ileaXz sent il avait une raison suprieure
10 au.[iiav'v 7:'Jov a aToij, xa\ TiXr- d'appeler ce sommeil extase ,
T'.v y.j-'f^v a'jTto l Y'JvaTxa" a ox puisqu'il rendait l'homme momen-
Y,v ixTra-j'- z>c,ev<^)y xal 0'.avoY,u.TOJV. tanment insensible au travail par
E6'jc ^'s
Il ava^Tac '1 7tvv(o. xal iTr* o il allait lui prendre une cte
To'JTO VUV OTTO'jV X T(oV 0'7TtOV aO'J. pour en former la femme. Mais ce
l5 xal 'ys x ty, aasxo ao'j" ajTY, n'tait pas l une extase de l'esprit
TrpcoTa y.y.\ -y. TrapvTa. xat 7:p&oYjT'j'. les choses passes et prsentes, et il
20 7:pt Tojv ;j.a6vt(ov. 'IBo-j yp. ett^vvco prdit l'avenir. Car, d'une part, il a
Tx TTpojTa, T Y,v v 'j-vw. Xi^ojv OT'., comprls cc qul s'est pass tout
'Og-to-jv x tcov rjTcov ao'j- xai Tryvco d'abord, quand il tait endormi,
x TrapovTa. aT t TtaafiYjvat ty,v puisqu'il dit : Voici Tos de mes
v'jvaTxa -'-yvo atY/^ -o toU ao)ij.a-o OS . Il comprend galement les
25 Y,pjjLVY,v xai 7:poOY,T'jG 7:pi Tcov choses prsentcs, puisqu'il sait, une
(70ti.V0JV Tt, 'EvcXEV TO'JTGJ AOLXCC- fois la femme forme, qu'elle a t
Aei'hei vOpcuTTo; tov TiaToa aTOo xxi tire de son corps. Et il prophtise
TY,v aY,Ta aTG'j, xai 7:ooay.OAl'r/ir^GtTXi quand il dit Pour elle
l'avenir, :
TY, ^'jvyir/.'. ySjzox), xa\ iao^'y.'. ol O'Jo l'homme abandonnera son pre et
3o cl Ty.pxx a:av [Gense, H, 24). sa mre, et il s'attachera son
TaC-ra 01 ojx yv x'TTaT'.xoj avoso, pouse, et ils seront deux dans une
O'jOk 7.-apaxoo-jOY,TOu. OC(oaVYjV seule chair. Tout cela n'est pas le
i/rjV'rjZ TYV o'.avo'.av. fait d'un homme hors de soi, inca-
Xr, X(TT<7'. [J.OU, lla cvOpOJTTO 'J/aTT| j"ai dit dans mon extase : tout
(Ps"., CXV, I l), XSXTSOV, Ta TlXtV homme est menteur ? La porte
TJX'f] r, BvajJLl, G'JX ov toottov tivo de ce texte est encore diffrente. Il
^0). ll-.x /.*'. xa- -:" Tojv v6p(.'j-ojv. ajoute : C'est moi qui lai dit .
oTi. Y. i/joovTa'.. Asa aT: o-jx parlant ainsi de son autorit propre
k-lvjl--'j. i'/,T.Ar^TT6'J.l'J'Jz o xa- bx-j- sur le compte des hommes, qui
5 ;j.a!c>v TYv a-jTo-j >'.av6c.j-iav xai r mentent, dclare-t- il. Lui-mme
a-JTto -as ToC" x-jg:oj xsxY,:-j7;xva tait exempt de tout mensonge.
khx'j'j.y.li xaO" j-cpSov;/. xa\ pwv Mais frapp d'tonnement, d'admi-
-avta vOpo-ov voo;j.vov tov /io-j ration devant l'amour de Dieu pour
ToC 6oC aovco x-jp'.(o To aY,6'jtv l'homme, il s'merveillait au plus
10 -ocox. -avta ok avOpco-ov Orrb -'.t;- haut point de ce que le Seigneur
a-.ov vv<.o. '-/a ci;y t Y,6'.vbv -v^;y.a lui avait annonc, et constatant que
To v -o'siYTa-. a/.Y^av. xa- Ta SaOY, tout homme a besoin de la mis-
x'j-oU i-oxa/.jvav ty: too 6oC yv(.'jc:(o ricorde de Dieu, et mrite le chti-
/.y.\ y.y.z-/i,z'.y.:. ment, il attribua au Seigneur Dieu
seul le don de dire la vrit. Il
-aoa: ~iz'. ty// to^ y-'o-j o-jctiv. Ka- Car il vit au moment du coucher
/./o- -:o:j,Y,ra'. opo:.vT ta saaaTa sv du soleil un four avec des lampes.
20 o'.avoi'v. kcoaivY yov c'm Mco-j^y D'autres prophtes encore, aper-
'.^Y,7'.v. "EaofJ l;j.'. xai svTpoao: cevant des visions, parlaient avec
{Hb)'., XII, 21). "Eyvoj o 'A^Spaay. une raison bien affermie. Mose ne
Ta To ToC a-js-'o-j /.vo.j.va- Tivi^xcov dit-il pas : Je suis saisi de crainte
vvw^jY ot: -a:o'.xov "s^Ta-. to '^t.iz'xx aoo et d'effroi ? Abraham comprit ce
\ 111. El o xal Tiaiv OcV,aG'j(j'. syciv VIII. S'ils objectent encore que
O'jx ixoia Ta Tiocoxa ya'''7{jLaTa toT knyx- les premiers charismes ne ressem-
xoi, TTciOcv to'jto l/ouai zlloL'. ; |i.0''(O(; blaient pas aux derniers, comment
y aXXr|Xot; 0'. aytoi 7:pociY,Ta'. xal o pourront-ils le dmontrer? Car les
Oa'. xaO gy, xy, G'.XGuaVY, ilbd., L'homme qui cette ceinture
25 XI, 27-28)" xal Gj G'.7:'jV g XG'JXOJV appartient, ils le lieront, et le con-
GyG. 'AX l'va BslY, y.'j'O'j Y/JcvG'j duiront Jrusalem. Des pro-
vil-
TTOG'^Y.XaC. Y.
I
VOa'vY
i l 1 (
'j6'JC -
7l'.0'.
Il phtes vinrent aussi x^ntioche,
33 x'.vs XY,; 'jv'.a'.vG'j'Yj G'.Ga<7xaX''at, ttg- trs saint aptre, a dit en prophti-
as/ovxE TTvG'. xal O'.Gaaxala'. a.- sant : L'Esprit dclare en termes
aGV(ov,
1
X(A'jGvx(v vaas'.v.
II aTiyc'ja'. formels : A la fin des jours vien-
BC0)'J.7.X0)V. 7. G 6GC ixX'.TcV aX'/- dront des temps difficiles, etc.
128 SAINT PIPHANE
o\ilz<. xal aovTY,Ta, xai vviav xat la virginit et le clibat: elle loue
/Y,sor7'jvY,v 7:a'.vT. xal vaov c>avbv la chastet et la viduit : elle honore
i5 T'.aa xal li/i'7.\. 7:opviav ok xal et admet le mariage, quand il est
ao7'.av xal c;Y'.av 7:avop'ju saint quant la prostitution,
:
XXV(<)V TYj aX7]6''a, TOUXaT'. TOV U.Y, dans cet esprit que ses aptres ont
ovxa Upa. Oxoc B xwXuour;'. xax ~o tabli avec obissance et pit la
asTa'. svcov. xa\ ""/cov tojc tc.o-jto'jc blesse des faibles. Le saint Aptre
U.Y, ''jv-:iz To avToC yai.'jy.aTo: t'. donne le mme prcepte, et il con-
10 Suit I Tim.. v. ii et s. . A: ys vainc (ces hrtiques d'tre tran-
7:aYY'.Aau.vai xa\ a67Y,(7aGa'. iyo'jr:'. gers la grce 'Suit 1 Ti., v, i i
'!va'. "Soc-Y^TYV. xai n/.avYTa; toj ot: un prophte et qui a jet dans
a\>ToC 'r:7:).avY avoj;. i.n-jz-y.-'x xar l'erreur ses dupes, raconte des
Ta: 0'.a ysat^: o'.Y*''Ta'.. A-''. 7a- choses incohrentes au regard de
V TY a'JTOV YOaVY -vO'^YT'.a" T '. l'Ecriture sainte. Il dit dans sa
Oaiv rjio!^(>u.vo' XtJL'i/O'j'j'.v xaT0VTa7;a- cent fois plus que le soleil, et les
(j''ova 'jTro ty,v <jy^vy,v. ok X'JO'.o; petits parmi vous brilleront une fois
MovTav, O'JTO) Xyojv 'Eyco x-jpto C'est moi, le Seigneur Dieu tout
0o TravTOxoaTcoo xaTaY'-voacvo v puissant qui rside dans l'homme.
25 avGcoTKo. "Apa ov xaXw Y^aa? y^ 6cta Heureusement l'Ecriture sainte nous
Ypa^Yj 7ra'7CC/aX'ZTa'., xa'i y, xoXouOo met en garde, et aussi l'enseigne-
TOU Y''o'j 7rv|xaT0 oi8a(7xaX''a. vou6- ment concordant de l'Esprit saint;
Touaa Yjaa, iva y^^<j^<^>^w{^'' TicT Igt'. elle nous apprend reconnatre les
Y, atv 80o)Xv ava[j.vY,(76Y,va'. Ta tto tou prononc ces paroles, qu'il nous
xuptou '.OY,ava. 0UT( Y^p OY,<7'.V suggre de nous rappeler celles du
132 SAINT EPIPHANE
leront.
'AaaoovG TO'vjv -avTzac'.v Montan est donc surtous les points
TG'.ouTG Ttov i'oov ypa-tov T,0p6T,, en plcin dsaccord avec les saintes
co -avTt TCO aa-i; Iti toj vojvyto Ecritures, comme cela est clair
VT-jv-/avGVTt. El TG'vjv a'jp./wvo; 6-xo- pour quiconque les lit avec quelque
10 /'.. GTC'.G 57'. TY, ayta xaOG'.xY, bon sens. S'il est en dsaccord,
xxr,c7:'a. xai 7^ xar' a>Gv ajyooaa cest qu'il est tranger la sainte
aVp(7'. 7rpooY,Ta: '/iv xai /ap-craaTa. Eglise Catholique, et il en va de mme
i ULY, 'Y,ov, x TGuTcov -i^TY,. de SOU lirsic, qui se vante d'avoir
T' TGivjv TGu.Y,T'. -apaxGAG'jOojv 7G'j- dcs prophtcs et dcs charismes,
i5 tgj; TTpGOYjTa xacv, xal aY, aaGv qu'elle n'a jamais reus, et dont
-avG-j: clvai tgj; tg'.g-jtg-j ; Xi^tg: elle a t prive. Qui donc oserait,
co; Ta Y,6Y, Igt'.v 1giv gti gI a^iGi dans son enseignement : Je vous
7rG(7Too'.Tb7rapxY,TGV7:v-3aaAapGVT enverrai le Paraclet et aprs avoir
Xp'.cTTGv GG:ac7av. gCtg g g MGVTavG; indiqu les signes, il .ajoute : Il
TraTYjp Y,);6ov. Ta-jTa ok Xiyoov ocopa^Vj- c'est moi le Seigneur Dieu le Pre
5 (7Ta'. XoTp'.o:; (v, Xo'.'jTv ar, ooJ^cov. qui suis venu. Ces paroles le font
ov 7;av yy.ZKn[xy. xxXY,'7'.a'jT'.xv v x- prendre en flagrant dlit : il est
'AAT^a'-y. TY, yia ooOkv iv y.A'rjH'.y. 86;ai7v. tranger (a notre foi) puiqu'il ne
kl
E'JoeYiffeTa'. yo
11 ixT' {vx'. 'jwaaTOsi
glorifie pas le Christ qu'a glorifi
xxXrjGta y.o xoaXY, tou ajxTravxo, en ralit tout charisme orthodoxe
10 xai [JLY| xpaTojv ty,v xoaY,v (cf. CoL, II, confr la sainte Eglise. Il est donc
19) Y,(77rp 7:av t (Twaa (TuvapaoXoYO'J- convaincu d'tre en dehors du corps
avov (cf. ph., [V, 16) a''. {Ibid., de l'Eglise et de la tte de l'ensemble,
21), xax T vYpaaavov. '0 et sans lien avec cette tte dont
II, yp
X'jO'& y, aojv 'Iy.gouc Xo'.aTOC auTbv le corps, dit l'Ecriture, par sa coh-
l5 IV 'VTCO tv 'J'.O V aY,0''a. Mov- sion avec elle, s'accrot. Notre
Tav; 0 x'jtv xx\ 7:aToa V'.. Seigneur Jsus-Christ a montr qu'il
mme le Pre.
XII. IIoj; TO''vuv, (0 4>0'jy;, ''JJ'^^' XII. Dans ces conditions, Phry-
Tx'.v 7:ava(jTvT 7roX[X'.G'. xal a- giens, vous qui vous dressez
aOpC&(JL)aVOl t XoKjX'.aVtXYjV TltxYjGtV, contre nous une fois de plus comme
20 l^aojocov 8a 7ravYjpYj[jt.vo'. ;J.y-/Y,v xal des ennemis, en vous couvrant de
Ttov Totoojv xal <>otjY(J5v a'.ao'javo'. to l'tiquette de chrtiens, et qui, susci-
TToXjxiov, Tico 7:ta6(Jau,v 'ja?v, vouT'. tant une lutte de barbares, imitez
ota /-kl
/OLolaiLOiTOL lOaTJ.vx'.
I
-zir.c
t
ixxY'jia;^ I
:
-
les inimitis troyenjnes et phry-
0'jXT'. vp yaptaaaTa ei'yj x Aoxota giennes comment voulez- vous
25 /ap'.<7axcov ovxa, xal Trapxov yasaxTY,Ga que nous vous croyions, quand
xbv Otto x-joiou 'jTJ.r:/vo'j\xEvx. (o; 01 xaO vous prtendez que c'est cause
'Jaa 7rpooY,xa'. aI^ougiv . des charismes que vous faites scis-
sion avec l'Eglise ? Des charismes
trangers ceux (de l'Eglise) ne
sauraient tre de (vritables) cha-
rismes, quand ils sont en opposition
avec le caractre dtermin d'avance
par le Seigneur, tels les propos de
vos prophtes.
Et(7yX Y'^Tv -'.v xal Mac'.a-.av Et voici que vous nous prsentez
1-H SAINT EPIPHANE
ao'j ^'^ivinht. xaOo xayco Xs'.-jTO-j mme a dit : Celui qui vous
(I Cor., XI, l). coute m'coute. Et Paul dit
3o Y, |x;; oiZyxiv ni t^' si, o ayto to-j Ces hommes sont les serviteurs
^so-j (Mt., VIII, 29). 'Q xa\ ajTY, du Trs-Haut. et encore Pour- :
avavxa^ou.VY, sXsysv a'jTY,; aY, axo-jS'.v, quoi es-tu venu avant le temps me
a/./. XiTTOu. rioj oJv TGUTO G Trap torturer? Nous savons qui tu es,
aou, OY,ov, TO vOojTTivov Xe^e, xal tant que crature humaine, elle
O'jx Y,v v TTVcuaaT'. yuo' Yj os (xy, o a t. n'tait donc pas sous l'influence de
v Tvs'jjxaT'. y''^.^ vtov, o-Jca Ss tou l'Esprit saint ? Du moment qu'elle
avOcoTTcvou c^iCOVYjaaTO, ooev y'vojaxs, disait : Ne m 'coutez pas...
l5 xal O'jx y,v pa Tivcuixa y.ov, aXX c'est donc, la chose est manifeste,
avOow'7t''voj c^/OOVY.aaTt XaXs'. xal soOsy- qu'elle disait des choses (purement)
ysTO. El 0 TiVcua'TTi v.y'co sXXst xal humaines, et qu'elle n'tait pas
ETTOOO'YjTS'Jc, TTOtOV sa YV TO TTVeurXa TO sous l'influence de l'Esprit saint.
aytov, TO Xyov, 'Eixoo aY, axoi>T ;
N'tant pas sous son influence, et
n'obissant qu' des penses hu-
maines, elle ne savait rien ; l'Esprit
20 7:5cct O'.GGva'.. g'. 'jtts^gYjV o'.av- son Pre ; son (pouvoir dei largesses
pwjTta;. Kal gutco xa\ g'j xXsTe, aT conforme celui du Saint Esprit,
'7rpGa'.S'7co xXAY^xv gjx avayxY^v -'.- et de mme que sa volont est con-
pXojv. G-j xGiGv -'.Ti6aVG;. Sui- forme celle de son Pre, de mme
vant Jean, vu, Sy; Luc, ix, 23; ce n'est point par ncessit qu'il
25 IsAiE. I, 19 et Lviii, 14". Kal Gpa donne tous ses grces, mais en
XaTX T.'Vi-.X -Z'^jT.^jV TYV TTSG TGV ^lGV raison de l'excs de son amour
'fZ7.[j.'j.x tg'jtcov oiaowviav. xal ty,v pour l'homme. Ceux qu'il a appels,
aAG'.av T xa\ 'jTTGr'i/'.v 7:as tyv tgO c'est avec leur adhsion pralable
hto-j -^GTiv xa\ axGAG'jOi'av ; Kal y^^ ''2'' qu'il les a appels ; il ne leur a
3o Ma'.at/./a tgj 0GvTa: xat uly 6/.GvTa; impos nulle ncessit et nul joug...
;AVv ava"xaL'.v" (>: xa: c ajT Gv TG-j Vous constatez le dsaccord complet
CY,TG-3 'SjTTy.'. Y TG'.a'JTY. 0JT "as de ces i^ens-l avec l'Ecriture divine :
0/.GVTa G'.GX: yVCO-T'-V 0G-J. Y^V GUX et combien leurs penses, leurs
T'' -^T'.v GVGy.a Ma;'.a^).Y|. G'jG tcov volont divine). Maximilla, en effet,
a-jTYC gvojv tg -aso6*"j.a" xy.'- xaT dclarait obliger ceux qui voulaient
SAINT EPIPHANE 37
TiaVTX TOOTTOV OtSTTS'jSV Yj TOUTCOV TTSTlAa- bien comme ceux qui ne voulaient
vY|[Xvr, 7rtvo'.a, ox oOca ty, tcj OcoO pas : ses propres paroles dclent
X7)6''a. son mensonge. Ni elle n'a enseign
des gens le voulant bien la science
de Dieu qu'elle ne connaissait
pas; ni elle n'a oblig ceux qui
ne voulaient pas. En effet ceux
qui vivent en ce monde ne con-
naissent pas tous ce que c'est que le
divine.
XIV. Ttacoai Se ol TO'.oUxoi xal tottov XIV. Ces gens-l vnrent un
5 Ttv rjULOv v TYi <i>puY[a, niTiou^av lieu dsert en Phrygie, l o se
pjxaTat xal toUto to ovoua. KaXouvTat des QuintiUistes qui vient aprs elle :
l38 SAINT PIPHANE
Z o'.a z'j'.y.j-r;y a-T-'av Ty.n'/.oozo-j^y-x'.. car c'est chez ceux-l mme aussi
Ta^xo; -xz' aJToT: -y.nnx/.o; xacTTa'.. que ce nom prend son origine.
ApoCivvo o a-jxTY,s. siTO'jv p-jv/o. Voici pourquoi ils s'appellent ainsi :
xas'Ta'.. xai zo toC '\hivxi :k'jT(ov tv Tascos chez eux signifie cheville ;
XV. 'Apx'7'. o Y,;j.iv y. xal r:p"tTa'jTY,; XV. En voil assez sur cette
3o 7Y,'7;j.vo'. 7:pl Ta-jTY,: ty,: alpc;oj: une peine suffisante pour instruire
svarrlav. r:rj ouvaci Xo'.^toO", ettI Tac SUT cette hrsie, mettons-nous,
;y, 7:pofiY,va'. x-j-o'-jc 7:'.oojav. tov avec l'aide du Christ, passer aux
SAINT EPIPHANE 189
a'jTY, cpoaaxa sv to) ty,c; y.ArJ}zh. tou venin, le poison dc ses dcnts re-
'xy-o xxp''v'., xal o'toj tov OvaTov morsure vide de son sang le corps
(j.fi>v'.. A'JTY, yp xal y^ tojv K-jVvt'.- de ceux qui ont t piqus et leur
X'.avwv a''o(7'. to'jto 7r'.TXt. Ac&Oooou inflige ainsi la mort. L'hrsie des
25 Toj xpoTCco, (>; X''vYj 7raT(oaVYj zXeyev. manire que raconte cette femme
'Ev IBcc, c&Y,(7t, Y'jvatxb (7yriu.aTtc7ui.vo; illusionne : Sous l'apparence
V GTOAY, XaaTTOa Y,O 7:00; tJ. Xo'.CTO, d'une femme \tue d'une robe cla-
xal V8av v aol tyv ao'^'.yiv , xal tante, dit-elle, le Christ vint moi.
aT:xau']/ u.O'. TO'jTOvt tv 'zoizov eivy.'. Il m'inocula la sagesse et me rvla
30 OLyiOV, Xat (00 TYjV 'lDO'J(jaXY,a X TOU que ce lieu-ci est sacr et que c'est
A'.o oaT'. xal /:-. ty, os-^o ;j/jo-jc>6a'' ^'oil pourquoi jusqu'aujourd'hui,
dit-on, des femmes et des hommes
se font initier l-bas, dans ce lieu,
Christ.
Tova^xa ov; -as' aToi xaojVTai Chez eux les femmes sont appeles
::po>r,Tio- o rravu ok Ta^co otoa. y] prophtesses : toutefois je ne sais pas
Tiao' a'jToc. Y -as toc xar ^so-ac. bien si c'est chez eux, ou chez les
'Oaou vap si-T'.. xa'i aJT to cps6vY,u.a Cataphrygiens. Car ils sont ensem-
XXTY.VTa'.. ble et partagent les mmes ides.
i5 TTo u-araia:. /^.p^v o'.o6vt ty, E-J'a. des Cataphrygiens. Ils allguent j
OT'. TTpojTYj fi3p(.)Xv z TO'j 'jo'j TY, bcaucoup dc tmoins sans autorit;
ooovY7a>c. Ka\ tyv oc'jYv T0-: Moj-j- ils accordent Eve un crdit
TTpo'j-Y.Tuoj'^a'. (cf. Actes. XXI, 9). risent d'elle pour justifier l'admis-
Ilox'. o v TY, a-jT(ov AxA'r^n'.y. sion des femmes dans leur clerg.-'
'.<;p/ovTa'. aa-aoY/popoC^a'. s-Ta t'.v Philippe, disent-ils, n"avait-il pas
25 7rap6vo'., -j/'u.ov, 0Y,6v pyoava'. quatre filles prophtesses? Sou-
va -po'OY,TTco7'. TCO aco. A- o Tpo-ov vent dans leur assemble on voit
T'.v vo'.xvjava'. vOo-j7'.a7;xo-j to;: entrer sept vierges, portant des
7:apo0>7t ao -aTY;/ ipyaIovTa'.. x/.a''iv torches et vtues de blanc, qui
T -otovcj'.v. (o o'ixTov u.Tavo''a vo-j^a: viennent prophtiser devant le peu-
3o axp^a /oavai. xai c/Y^aaT-' t-.vi i-o- pie. Elles manifestent une sorte
dplorent hommes.
la vie des
'ErJ.i'/.or.rj'. T -ap" aoToT Yova'X. Chez eux les femmes sont vques, |
SAINT EPIPHANE 141
xal TTpedP'JTspo'. Y'jva?x;. xal r Xa- les femmes sont prtres, etc. :1e sexe
); aT.ov B'.aosc'.v uc.v. 'Ev yo n'y fait rien. car dans le Christ
Xtffxw 'Itigo-j o'jts p(jv, o'jTs 6t,'j Jsus, il n'y a plus ni mle, ni
xac x'jpv xal o'xto tto-.sTv x axojv pain et le fromage dans la clbra-
a-jGxyjpia. tion de leurs mystres.
10 III. riarra o v6po')7:wv /Aut, v xoj III. Rien de plus drisoire que
7:o7XY,va'. y.r.o xr,? pOr,? 7r''(7X0L>, xat l'homme quand il se spare de la
c'. a-fj/aviav xpsTrsGai, xat si Btacpopv foi Orthodoxe et qu'il se jette dans
vOou'j'.aaaojv xs xat vcoysiwv. Ex[^ax- les complications multiformes d'en-
y'java'. yo ai B'.vo'.at s^ xo'j [xy, thousiasmes et d'influences (diabo-
l5 xaxiyovxa; xy,v yxupav xr, aT|6''a, liques). La pense de ceux qui ne se
6 -nroGxoyaxo byo oxt, Fuva'.xi ox c'est lui qui sera ton matre. Ils
90. Ibid., LI, (hler, Corp, HaereseoL, II, 2, 106; P. G., xli, 948).
pvo'jjjLsvo'. TY// 'A-ox'j'i/'.v To-j Ao-'fO'j passer leur hrsie la ville tout
tojto'j 1; vaTpozY;/ xaT* X'.'voj xaipou entire. Et ceux qui rejetaient VApo-
7TpaT'JovTo. calypse la combattaient cette oc-
casion pour renverser sa doctrine.
X-jv l o:x Tov y.'jziov v toj /povoj Mais maintenant, grce au Sei-
20 TO'jToj. ;xT /zo^/oy /,y-hv oxa5'jc/ gneur, voici qu'en ce moment,
TcTjv. In-vj Y, xxY.Ti'a. xai a-j'.. xa- aprs cent douze annes, il y a une
a-. T'.vk Xi>r Tov/vov?'.- tot o y, Eglise ( Thyatire), glise fioris-
-a^a xxY,7''a XvojOy, i ty;; xaTa sante, et plusieurs autres s'v trou-
<>o'jva:. Ato xal saTzo'joT.'js. t av.ov vent aussi. Mais alors l'Eglise
25 TcvE-jua ~oxaX'}a'. '/,u.iv. ttoj; a/. tout entire (de Thyatire) s'tait
oGva TT-jpG:. xai oi '::gG y.'j-oZ gu-g'-g'. sionner avec l'hrsie phrygienne.
SAINT EPIPHANE 143
yccAY.oA'/'jy.voy o<.Zy. rro'j tYjV Tit^x'-v xal Car le Seigneur dit aussitt aprs :
[j.cxavoYi<jai X xy, TTGOvs-'a; a'jXY, .4jL>0C., contre toi que tu permets une
10 ibid.). femme, Jzabel, de sduire mes
serviteurs. Elle se dit prophtesse
et elle enseigne manger la viande
consacre aux idoles et forniquer.
Je lui ai donn un temps pour faire
/.oyoz. 0'.y.vjaV0'j to'3 ax-x Tr,v Aro- contre la vrit, puisque, comme on
XxX'jJ/lV
4
"/Jj^'O'J
T.ZZZr^-'.X'^'J
. .
1
OVTOC SX le voit. V Apocalypse est bien un
TTVcaaTOc av{oj xar arOstav. livre prophtique, qui mane du
Saint Esprit et qui est conforme
la vrit.
I... ka: ajTO "as sooHev xt.'o "jva'.y.ojv 1... C'est, dirait-on, le diable qui,
5 oiajoo isastv. co '/,x'. vto -as par ces femmes il s'agit des Col-
Kj'.vt'./.y . /.a\ MaiuL'.y xal ns'.'jxiXXy, lyridiennes ', vomit de telles affir-
PACIEN DE BARCELONE
92. Epist. I ad S}'mpron:anum nouatianum, i-ii. <d. Ph. H. Peyrot,
Zwollae, i8q, p. 2 ; P. L., xiii, io53). Barcelone (Espagne). 377-892 ^.
10 voles, nomina omnium charta non lettre? Rien que leurs noms, si tu
capiet 1, nisi quod scriptis tuis, les demandais, ce papier ne suffirait
Graecus Blastus ipsorum est. Tho- Grec Blastus est aussi, je crois, de
dotus quoque et Praxeas uestros leur parti. Pareillement Thodote
aliquando docuere : ipsi illi Phryges et Praxas ont jadis instruit les
^ Peyrot marque une lacune entre capiet et nisi quod. L'hypothse est superflue.
Voy. Anton Gruber, Studien ^u Pacianus von Barcelona, thse Munich, 1901, p. i3.
Nisi quod = nisi chez Pacien. Cf. Ep. m, p. 96, 1. 3 nisi quod perdere uoluit . i
taque alla, sicut et hoc de catholico ils ont souleves sur le jour de la
nomine, de uenia paenitentiae. Pque. sur le Paraclet, sur les aptres,
Quare si omnia ista discutere veli- les prophtes, et bien d'autres sujets,
mus, docili praesentia opus est ^. comme aussi sur le nom de catho-
lique, sur le pardon de la pnitence !
scerem, nisi catholica diceretur ?... genre, qui (tous) s'intitulaient chr-
Catholicum istud nec iMarcionem, tiens : quel nom pouvais-je recon-
nec Apellem, nec Montanum sonat. natre mon groupement moi, s'il
20 Tune addidi sane, unde Catholici Alors, j'ai ajout qu'il n'y avait
nomen hoc traherent, non esse pas mettre en ligne de compte
reputandum : quia nec Valentinis l'origine du nom de Catholiques,
Nec tamen ego Nouatiani tui no- Pour ma part, je n'incrimine pas
5 men accuso, quod totiens requisi- le nom de ton Novatien, ce nom que,
tum circumloquentibus litteris et malgr tant d'insistances, tu enve-
operto quodam sinu claudis. Fatere, loppes de circonlocutions et que tu
frater, fatere simpliciter : nihil est caches comme au plus profond de
sceleris in nomine Quid te totiens toi-mme. Avoue, mon frre, avoue-
10 interrogatus abscondis ? Quid cau- le franchement. Un nom n'a rien
sam nominis erubescis? Cum pri- de coupable. Pourquoi dissimuler
mum scripseras, Cataphrygem pu- encore, malgr mes questions rit-
pudoris in causa, quae refugit quod trahis pas. Faut-il que tu t'en prennes
uocatur. mon nom, et que tu esquives le
... Nouatianus hoc docuit. At uel C'est Novatien (dis-tu j, qui a en-
quando. frater, quibusue tempori- seign cela. Mais quand cela, mon
20 bus? Statim post Domini passio- frre? A quelle poque? Est-ce im-
nem ? Post Decii principatum, id mdiatement aprs la passion du
est post trecentos prope annos do- Seigneur? Non, c'est aprs le prin-
GRGOIRE DE NAZIANCE
97. Or. XXII, XII. (P. G., XXXV, i 1441. Constantinople. 879 ^
''H o'jx "/ioxE'. aot ix yp et'. Trppojsv Est-ce qu'il ne me suffisait pas
w Xyetv) to Movravou TrovTipbv Tiveuixa car je ne veux pas parler ici des
xar Tou yiou HvEuixa-o, xai r, No- erreurs lointaines de l'esprit d-
98. Carminum, 1. II, sect. i, rispl toC ia--ToCi [iio-^, v. ii52 et 1174
(P. G., xxxvii, 1109). Nazianze. 382 ^.
1 Rauschen, Jahrbicher der christl. Kirche unter dem Kaiser Theodosius dem
Grossen, Fr.-i.-B., 1897, P- ^^
2 Rauschen, op. cit., p. 137.
PRISCILLIEN 149
PRISCILLIEN
99. Tractatus I : Liber Apologeticus, xxvii (Schepss, dans CV, XVlll [1889"]
alterum inflatus pro alio (I Cor., crit, enfls d'orgueil l'un contre
IV, 6), et quidquid aut Saturnina lautre pour autrui , tout ce que
10 haeresis induxit aut Nouatiana pro- l'hrsie de Saturnin a introduit,
tulit aut Basilide docente monstra- tout ce que l'hrsie novatienne a
uit aut Arriana collegit aut Patre- mis au jour, tout ce que Basilide a
passiana erudiit aut Homuncionita enseign, tout ce qu'Arius a com-
mentita est aut Catafriga persuasit pil, toute la doctrine des Patripas-
i5 aut arripuit Borborita : catolico et siens, tous les mensonges des Ho-
Deo Christo credenti ore cum om- muncionistes, toutes les croyances
nibus, qui haec sequuntur aut insinues par les Cataphrygiens,
docent aut uoluerint adserere, dam- toutes celles dont les Borboristes se
namus. sont empars, (toutes ces erreurs),
c'est d'une bouche catholique et
qui croit au Christ que nous les
PHILASTRE DE BRESCIA
liHK Liber de Haeresibus, xlix. lMarx, dans CV. XXXVIII jHg^], p. 26;
P. L.. xn. ii65i. Brescia dtaliei. Entre 385 et 3qi *.
Alii autem post istos surrexerunt Aprs ceux-ci ont encore surgi
Cala Frigas. in Frigia prouincia les Cataphrygiens, qui habitent la
bus, et bacchantes, sicut illi pagani puis ils dfilent tout autour, avec
Liberipatriani , insanis mentibus toutes les folies et les transports
more gentilium furentes, et non de l'ivresse, comme font les paens
20 intelligentes quod ait Salvator : pour Liber Pater : ils imitent,
utres nouos sumendos, inque eos dans leur folie, les fureurs des
nouum uinum mittendum, non in paens, faute de comprendre ce qu'a
ueteres (cf. Mt., ix, 17). Et cum dit le Sauveur qu'il faut prendre
suis caecitatibus properant inser- des outres nouvelles, et y verser le
25 uire, alieni modis omnibus chris- vin nouveau, mais non dans de
tianae salutis repperiuntur, cum vieilles outres . L'ardeur avec
Apostolus deiciat iustificationem laquelle ils se font les esclaves de
illam iudaicam carnalemque uani- leur propre aveuglement suffit les
tatem, Christi autem ueram et dceler comme tout fait trangers
3o plenam confirmet scientiam dicens : au salut chrtien, puisque l'Aptre
Vetera transierunt, et ecce noua carte cette justification judaque et
l52 DIDYME D ALEXANDRIE
omnia per Christum facta sunt cette vanit charnelle, pour confir-
(II Co\, V, 17). mer la science vritable et complte
du Christ par ces mots Les choses :
10 imitari, quia ait Dauid beatus : imiter les prophtes, parce que le
biis meis [Ps. cxl, 3). Et quia une porte autour de mes lvres.
DIDYME D'ALEXANDRIE
102. Hspi Tiioo:, II, xv iP. G., xxxix, 720). Alexandrie. Entre 386 et 398 K
fiaTTT-'C^vTai ixv (
o yp Xyoasv va- baptiss dj, l'on baptise nous
^ Leipoldt, Didymus der Blide, TU, N. F., xiv, 3 (igoSi. p. 12; G. Bardy, Didyme
l'Aveugle, Paris, 1910, p. 29.
DIDYME D ALEXANDRIE l53
aaTo; 7:'.8Y,atav. s'ovTa'. -aX-.v -Xvoi, Esprit, il y aurait encore des im-
('.); Xliacov. t'.j; Movxavb. to; Mavi/ato;, posteurs comme Simon, Montan,
-poTjffoat^aTo lztv "Oxav saOy, o Maniche, le Christ (nous) a pr-
riapxY.To;, T rivsuaa ty, AY,0''a, munis par ces paroles : Quand
5 X. T. . (Jean, xv. 261. viendra le Paraclet, l'Esprit de v-
rit, etc.
[ibld.) , 'lo'JOaoV Ok TY,V TTOI TOV Pre est un , l'enttement des Juifs
Xp'.^jxbv aOTYj(7'.v 8t tou, Et; Kupto relativement au Christ, par ces
'IYi'TOo Xz'.nzz' ilbld.) , MovravtcjTwv mots le Seigneur Jsus-Christ est
l5 0 TYV I
vO'.av. 'JLcOVTtOV
i
Tac TOctC
l
un . et la folie des Montan istes
jravjavYTO'j: 'jT^O'j'Z'J.ni'.z w v TTobTOJTOv qui devaient honorer comme une
6oYjXu'.v. O'. ToC. ET xal E seule personne les trois glorieuses
xat E'. . hypostases, par ces mots Un
et L"n et L n .
25 6TY,T'. xal 0Yj(7i T(ov OTTOGraGEcav Fils, mme aprs l'Ascension, (est
o-Twv, O'JX a-jTb? cv acpco xal nvuu,a aussi en tous), dans la divinit et
Tou 0Gi; ('.>; kvor^'jEv Movxavb;, y.x\ dans la volont infinie et unique des
-roToj ijAh.rszTL kr.Eoeili-x'. tw ap'. ty,: hypostases. Non pas qu'il soit tout
DIDYME D ALEXANDRIE l55
rsacp-?,;. fXY, fiXsTicov. ar,o' xo'jwv (o; ensemble Pre, Fils et Esprit de
XOs TTcc Xo'j xal xaaoj ttoo^cWoj Dieu, ainsi que l'a cru Montan,
Xeycr 'EpwTTjfToj tv Ilarspa xai qui s'appuie principalement sur ce
TusaJ/s'. Xov IlapxXTjTov [Jean, XIV, passage de l'Ecriture sans voir et
5 i6] ] X' (o '7'jv T(o nvu(xaT'. Traowv sans entendre que c'est une per-
'.8'.or>ffTaTo, xaO sctt'.v cl -avTa/oo sonne qui parle d'une autre et en-
xxt naxrip. core d'une autre : Je prierai mon
Pre et il vous enverra un autre
Paraclet : mais de mme qu'il
naoxATjTO. Kat Tcpb (TuaTaciv B-rjev C'est moi qui suis le Pre, le
xa'i [i.ovY,v Trap' auTco Tzovf^GOikev' (Ibtd., ci : Nous viendrons, moi et mon
20 23) xal, 'Eyco xai 6 IlaTrip v Pre, et nous ferons en lui notre
crut,V (Jean, x, 3o) xal, '0 ojpaxd) demeure. Moi et mon Pre,
kiL (opaxVTbv riaTpa* (Jean, xiv, 9; nous ne formons qu'un. Celui
xat, 'O napxAT|T0, ov 7rij,'i/i b qui me voit, voit mon Pre. Le
riaTYjp ^' Ttp aoj ovbaaT'.. (Jean, XIV, Paraclet, que le Pre enverra en mon
25 26) )) Ta'jTa 0 TcvTa. (o xat vtoTpoj nom. Mais toutes ces expressions,
t'p7|Tat, v xal v xal 'iv TrpbiwTTOv comme il a t dit plus haut, rv-
IBto^j'JCTaToj BtiXoT v ata Oeottiti xat lent une personne, puis une autre,
'7'jactovta. O'j y i7rV 'Eyw xal b puis une autre encore, chacune avec
..
5 vsa-i/avTO Koo'.vOiot v ty, TTStrr. stt'.- ptre a crit dans la /''^ aux Coi'in-
(TTOr/ ET 7roooY|TTa'. xaxapyTjOYj- thiens : Les prophties s'va-
(jOVTa'.. Vt 'oj'jfTa'. TraJTOVTat, ";'t nouiront, les langues cesseront, la
vvojT'. xaTapYY,0Yj'7Ta'." x aGOu vas science sera abolie, car nous ne con-
Ytvio'jxoav, xal x aipo'j 7rooY,T'jGaV naissons qu'imparfaitement et nous
10 xaV "6y, TO TtOV. TC/T TO X ne prophtisons qu'imparfaitement ;
8-10) )' 'KElvrjK yO'jT'.V TGV MoVTaVGV alors ce qui n'est qu'imparfait sera
AY(/vu6va'.. xat -jyYjXiva*. to 7igv to aboli , ils prtendent que Montan
TOO riaSaxYTOU. TO-jT (77'. ~r, -r," est venu et qu'il a eu la perfection
l5 vio'j rivc'jaaTG' ol) 7rGG<7/ovT tgT du Paraclet, autrement dit du Saint
7:G(7X'avo'.. 'Ey'. yo 'j6' <' Ot Esprit. C'est qu'ils ne font pas atten-
'/;u.YjV VYjTT'.G, EAaGuv )? vY,7:iG, Xo- tion ce qui suit. Car il est crit
|jLT TY,v avxaxaa'.v ty, G'i/'. 0a(7[JL6a, alors face face. Maintenant nous
xal Toj TrGaYixaT'. YV0L)'jGa6a. T*r, ixeo'.xyj ne connaissons que partiellement :
aXOTj. TY, a'JTGTTTGU Y'^^'^SW; Xal TY, suis connu moi-mme. Ce qui
3o 7:''oa uioo iTTiv. Ogv vuv 7.y.O'jov-e veut dire : les choses quoi notre
7rt(;T'JGav 7:0' ty 5'jTGa TrasGUda foi s'attache, sur l'autorit des Ecri-
:g-j A(j7:gtg'j. xal 7:Gi tgu Sy aaxGc tures, aprs la rsurrection nous les
auxG-j, xai TY, TOtGixaxao'.a ocovy,;' verrons de nos yeux, et nous les
ACt. G'. 'jGY'r,aVG'. TGU IlaTCG connatrons dans leur ralit mme.
DIDYME D ALEXANDRIE i57
;j.v [iia^'-s-'av (Mt., XXV, 34) tts La connaissance qui s'acquiert par
TY, Osa xa^ TY, Tistpa [xa67)(jix6a. Nuv l'oue, est une partie de celle que
axo'JOVTs; TT'.'jTSuoav ttso'. t(ov ay.ojv nous acqurons par la vue directe
5 ayyoDV tot xar 7rpo(7(07:ov stroup- et par l'exprience. C'est ainsi que
youvxa a'jTo; 'IiojJLSa. Nuv axoovxs maintenant c'est par ou-dire que
TcidTSuoiJLsv, "A ocoOaXxb ox t'Ssv. nous croyons aux prdictions rela-
XX' x xou kiLoZ X7]'|Tat, xal ocvayyXEt encore : Ce n'est point en son
.
OuL'-v iibid., i3) xai. 'Ex'vG sas nom qu'il parlera; c'est moi qu il
ooa(j'.- {ibid.. 14) xx\ za'.v " (>x prendra ce qu'il vous annoncera.
a>Y,'jf> 'julx; p'^xvou- sp/oaa'. -pb Cesl lui qui me clbrera. Je
jtjL Jean, \\\, 18). > "HOsv ojv ne vous laisserai pas orphelins : je
i-z\ -foz TC/j-Tov Tov o'.a- venu, quand Montan (lui-mme est
e'-sv Otxv Oy, exeIvg. OS l"ai dit plus haut. Nous possdons
vxc xtee: t'. -g'E'. g Ac;-gty,. ao'j- encore que les justes seuls le
nvsuuLx xy.Gv (Jean, xx. 22)' gjg Saint Esprit dont il a dit : Quand
'i/'jGTG. Y, xjtg Xycjv '< ''Ot zxp" vlcndra celui-ci. Ce n'est pas
OuL'v (J.EVE'.. XXI v Oalv TT'.v <
Jean. XIV. sans effet que le Matre souffla
XX'. G -SG xtojv xY'.Gi ET'jvyxvGv GVTE. Dlcu habite en vous ; ni la Sa-
'E-ECixvY GE TY IlsvTYXG^TY. v6x xxl i^essc. Quand clk dclarait : L'Es-
.
'/.o syOr, , (o iyowj'.v al Ilpas'. ovtco. . terre, et celui qui embrasse tout,
la science de la voix. Ni les aptres,
ni les saints qui taient avant eux,
n'taient plus imparfaits que Mon-
tan. C'est au jour de la Pentecte
qu'est apparu l'Esprit Saint qui
embrassait tout, et les Actes ra-
content comment il fut reu. Suit
le rcit de la Pentecte].
III. T^TOv OT'. xaTaTxsu^ovTEottat, III. Troisimement ils s'efforcent
TT& 'jixa; TTOOCDYTac, xal tocO'j. xal Voici que je vous envoie des pro-
Ypaaij.aT' xal E axcov a7roxTVrT, phtes, des sages, des scribes ; et il
xal <jTauoo)(jT. xal C axcov aa^Ttyo')- en est parmi eux que vous tuerez,
(jT v Tai auvaycoyaT Oao)v (Mt., que vous crucifierez, que vous fla-
l5 XXIII, 34). AYt 8e, 0\J/ (O XVO'. gellerez dans vos synagogues.
vojjLt^oucT'.v, 'A To TTOGTXou TTooEi-
Mais il parle, Contrairement ce
TTvTa; TToA Tojv uleXavtojv /C3C1 Tojv que crolcnt les Montan istes, des
a/ocTcov xaipov, xal tT| Iv o-jcavoi aptres, qui ont prdit beaucoup de
pad'.Xeta- l tov xal TrexTocvOriGav, w choses touchant l'avenir, les der-
20 Hx^avo xat 'lxtopo* xat IcTTaupw- niers temps, et le royaume des
6Tj<7av, (o nxpo' xat saa^TT'.vtOrjcav, cieux. Parmi eux les uns ont t
1II y a ici une lacune dans le texte. Le Ilspl Tptoo: ne nous est malheureusement
parvenu que dans un seul ms. (XT s.l, retrouv en lySq. Voir Bardy, Didyme
r Aveugle, p. 28 et s. Hilgenfeld {Ket^ergesch., p. 5761, propose de suppler
[:iL;'^/.ov ya ". d'aprs les mots ''^i';i'f,ryjzo TuvTavstTa: o qui figurent un peu plus loin.
i6o DIDYME D ALEXANDRIE
12) xat Toc/viv v TY ~oc- KostvOtO'j; ture) n'en connat point. L'Aptre
10 -OtoTY, L-'.^JTOAYj* IUlX Y'JVY, TZZO- l'a mme interdit, quand il a crit
(jz.xjyoLi'^'r^ xai pooY,T JojTa axaTaxa- dans la /'"^ Timothe : Je ne
jtztco ty, xC'a/Y,, xara'.'T/'jVc'. tyv permets pas aux femmes d'ensei-
y.z'^x/.r^v (I Co'.. XI, 5) 6 -jT'-v. aY, gner et encore dans la /'"^ aux
va'. yjvaixl avai8Y,v olxc-'a ttsgc- Corinthiejis : Toute femme qui
l5 Tac(o; St'So'j Guvvooc'.v xal i prie et qui prophtise sans avoir la
ca-jxstv y,x\ tO'jtco O^ptC^tv ty,v xGaY,v, tte couverte, dshonore sa tte.
to-jt cTiv TGV vooa" KcOaAY, vo Autrement dit, il n'est pas permis
(( V'JVaiXG. G ^-VY^p' XOaY, G aVGSG. la femme d'crire impudemment
Xp'.-TTG I
I C07\, XI, 3). Ka\ Y, des livres de sa composition et...
TaUxa, fX-: tyv avY/i/'v tg*j XIcoty.cgc. caus bien du tort toute la race
xai TTjV STTioGiTYiT'.v TGu yt'o'j nvcuaaTG. humaine : Car ce n'est pas
30 T:GV Y| 'J.T XaTGV "TY, ycVGU-cVG l'homme qui a t sduit, remarque
'.SU TTSOJTGV '.GCi)G'J, Xai G"jTCO TY,V femme. Conclu-
l'Aptre, c'est la
t-joy^v Ta-jTYjV l'jTjyT|'jaVG; aVocTiv. sion Montan n'a ni connu ni pos-
:
ex'jTa'j'.,
^ xai fJeiooe tov ooolvov avcCDV-
i
il i
l'Ecriture, et il vit le ciel ouvert
avov. {Actes, X, 10- II). O'. vu- Ceux qui se complaisent se faire les
8o;ta, xai X xy,; 7rpox'.aVY, yp^-- que leur erreur trouve confirmation
cYi, yoc7Y| ;axaxvat xov iHxpov. dans le passage mentionn, o il
0'JX 7rl IIXOU. 0'JX 7rt TTOOYiXOJV, sensible pour s'acheminer vers les
20 aAA x aAa x xy, co cTYjij-a'.vb- choses spirituelles, tantt le fait de
[jLcva. 'A[jt,'. youv xcx Ilixoo tomber en dmence. Cette dernire
7uapYjXOAou6'., oj aTrayyAojv a iO xal acception ne peut tre applique
Y|XOu<j, xai xtvo cfxpoXa x Bty6vxa Pierre ni aux prophtes, mais seu-
Y,v (cf. Actes, X, 34 et s.). Tauxa xal lement les autres acceptions du
25 TTspl xwv Trpoc&Tjxwv Trvxwv p? Tiapa- mot. Assurment Pierre en extase
xoXouOovxojv, ol Xyov x 6coooujjt.va. gardait sa raison, puisqu'il raconta
Soc-oi yp Y|(7av vooUvx aTib xoo IScou tout ce qu'il avait vu et entendu et
(jxuiaxo 7. 7rooc&0ov, xoU K'jotou ax (indiqua) de quoi les choses qui
xYv avaxac'.v c:av0(jL); vx'.Xa(j.vou lui avaient t montres taient le
XXVII, 33). Kat bA^-y^aov-y.'. t'.v tzX dans leur erreur. Le mot extase ne
Tw Kupuo xal iz\ TG? y-yx^Jol aroU, signifie pas seulement folie et d-
xax Tov 7rpo'^r,Tr,v (cf. OsE, iii, 5). mence, mais aussi la stupeur ne
El 8s y,y.\ Xa T-.v SrjXo-jTa'. O- ty,c; de ladmiration. C'est ainsi qu'Isaac
5 cp(t>v-7,, -'-cTTY^TC) ivTUY/vojv Tai; fut frapp d'une grande extase. Et
Foac&aT. certains, au dire du prophte, seront
frapps d'extase l'approche du
Seigneur et de ses biens. Le mot
comporte-t-il encore d'autres accep-
tions, il appartient de le dcider
celui qui est vers dans les Ecritures.
PSEUDO-DIDYME
110, Enarratio in epistolam diui loannis primam, iv, 2-3 (P. G., xxxix, 1795).
multos haereticorum confiteri eius d'erreur est en lui ; c'est qu'il n'est
PSEUDO-PIONIUS
111. Vita Plycarpi, ii iFlnk, Patres apostolici. 2' d. 1901], t. II. p. 292
c. LiGHTFooT, Apost. Fathers, Part II, S. Ignatius, S. Polycarp, vol. II, sect. II,
20 xal -T'jvavaYwv toj "vTa: tt'.ttgj a- fidles et fit un expos sur la Pque
/Y/.V aTO' 7:pt T TOU TTa-/a /.ai ty, et la Pentecte : il les avertit,
xa-.vY,; o'.aOY,xY, pxGu xa- -oty,ig'j vin (prescrite, dans le) Nouveau
TTsoaoopa; T'. ost 7:avT(-) iv Tai 'r^\j.i- Testament, qu'il fallait en tout cas
at; T(ov ^'jjj-wv sTr'-Tsc^v, xpaTEr/ la clbrer pendant les jours des
5x0 xa-.vv ajTTYctov TiaOo'j xai va^- azvmcs, et observer le nouveau mys-
T(7(o. [i] 'Iv/Ta-30a yp oacivcTai tre de la Passion et de la Rsurrec-
TTaToXo o'.o-z'jxojv. t'. o'ts Tcao TGV tion. [4] Par ces paroles l'Aptre
xa'.pbv Twv C'jaov/ ot ttoisiv, ojTTrsp voulut enseigner, semblc-t-il, que
o\ aipT'.xol -o'.ryjrji, [jAlirjT'x 0'. <I>'jy, la Pquc ue doit pas tre clbre
Kin/oL, TTsvTYjXOTTYi, xuocov To say- d'autre part, qu'il n'est pas obliga-
vImov. toire que ce soit lors de la quator-
zime lune; car il ne fit pas allusion
la quatorzime lune, il ne parla que
des azymes de la Pque, de la Pen-
tecte, confirmant ainsi l'Evangile.
SAINT JEROME
113, Ep. XLi, ad .Nlarcellam iHilberg. dans CV, Ll\' 1910 . 3ii ; P. L., xxii, 474!,
Rome, 382-385 K
cf. Actes. II. I et s.) : dcima die Actes des Apt'es nous l'attestent.
10 post ascensum Domini, hoc est (Il y est racont) que le dixime
quinquagesima postresurrectionem, jour aprs l'Ascension du Seigneur,
Spiritum sanctum descendisse lin- autrement dit le cinquantime jour
guasque credentium esse diuisas, aprs la Rsurrection, l'Esprit Saint
ita ut unusquisque omnium gen- descendit et diversifia de telle sorte
hi ebrii sunt nam est hora diei vous tous, habitants de Jrusalem,
25 tertia quod dictum est
, sed hoc est sachez bien ceci et prtez l'oreille
per Johel prophetam (Jol, h, 28) : mes paroles. Ces hommes ne sont
In nouissimis diebus , dicit Do- point ivres, comme vous vous le
minus, effundam de Spiritu meo figurez, car nous sommes la
in omnem carnem. et prophetabunt troisime heure du jour. Mais c'est
3o filii et filiae eorum : et iuuenes maintenant que se ralise la parole
* Grutzmacher, I, 57.
SAINT JRME 167
de SpiritLi meo (Actes, ii, 14) . effusion de mon Esprit sur toute
chair: leurs fils et leurs filles pro-
de mon Esprit.
1. Si igitur apostolus Petrus, II. Si donc l'aptre Pierre, sur
5 super quem Dominus fundauit lequel le Seigneur a fond l'Eglise,
Ecclesiam, et prophetiam et pro- rappelle que c'est ce moment
missionem Domini illo tempore que se ralisrent la prophtie et
toto nobis orbe congruo, ieiuna- tion des Aptres, et d'accord avec
mus; illi trs in anno faciunt qua- le monde entier. Eux, ils font dans
i5 dragesimas, quasi trs passi sint l'anne trois carmes, comme si
saluatores ; non quo, et per totum trois Sauveurs avaient souffert. Non
religio fit, si quod apud nos pri- dernire place, qu'ils relguent les
'60 mum est, apud illos nouissimum vques : comme si leur religion de-
sit. vait prendre plus de prestige, parce
que ce qui est chez nous au premier
rang est chez eux au dernier!
Illi ad omne paene delictum Eux, ils ferment les portes de
Ecclesiae obserant fores : nos quo- l'Eglise presque tous les pchs.
SAINT JEROME 169
quid, qui cadit, non resurgit? dicit Est-ce que celui qui tombe ne se
10 non peccent : sed quod hoc inter qu'ils ne commettent de pires fautes;
nos et illos sit, quod illi erubes- mais la diffrence entre nous et eux,
cunt confiteri peccata quasi iusti, c'est qu'ils rougissent d'avouer leurs
nos dum paenitentiam agimus, fa- pchs, voulant passer pour jus-
farrata. Malo iniqua non credere : la mamelle, qui devient martyr s'il
sit falsum omne, quod sanguinis vit. J'aime mieux ne pas croire
20 est. Aperta est conuincenda blas- ces infamies ; admettons que tout
phemia dicentium Deum primum ce qui est inculpation sanglante
uoluisse in ueteri Testament per soit mensonger. Mais il faut rfuter
Moysen et prophetas saluare mun- leurs vidents blasphmes quand ils
dum : quod quia non potuerit prtendent que Dieu dans l'Ancien
25 explere, corpus sumpsisse de Vir- Testament a voulu tout d'abord
gine, et in Christo sub specie Filii sauver le monde par Mose et les
nobis et quia per duos gradus il a pris un corps dans le sein d'une
mundum saluare nequiuerit, ad Vierge et que, parlant dans le Christ
3o extremum per Spiritum sanctum sous l'apparence du Fils, il a subi
in Montanum, Priscam, et Maxi- la mort pour nous ;
que, n'avant
millam, insanas feminas, descen- pu par ces deux stades sauver le
nunc uidemus per spculum in tude que Paul n"a pas eue. puis-
aenigmaie [ibid., 12). abscisum et qu'il a dit : Nous connaissons
semiuirum habuisse Montanum. partiellement, et nous prophtisons
partiellement : Nous vovons pr-
sentement comme dans un miroir,
par nigme , Montan, un ch-
tr, un demi-homme, l'aurait eue!
Haec coargutione non indigent ;
De tels propos se passent de rfu-
5 perfidiam eorum exposuisse supe- tation. Exposer leur perfidie, c'est
rasse est. Nec necesse est ut sin- en triompher. Il n'est pas ncessaire
gula deliramenta, quae proferunt, de nous en prendre, dans une courte
brevior epistulae sermo subuertat, lettre, chacune des extravagances
cum et tu ipsas ScriptUras adprime qu'ils dbitent : au surplus \ous
10 tenens non tam ad eorum mota sis possdez fond les Ecritures et
quaestiones. quam quid sentirem, vous moins mue de leurs
tes
a me uolueris sciscitari. questions que dsireux de connatre
mon opinion.
11+. - c omm. in Epist. ad Galatas, II, n (P. L.. xxvr. 382). Bethlem. 386 '.
simus quod Galatae stulti et ue- Galates sont traits de sots, d'in-
cordes pronuntiati sint (cf. I Gai., senss. Celui qui a vu Ancyre, la
115. Comm. in Epist. ad Ephes., II, m (P. L., xxvi, 479I. Bethlem. SS-SSy'.
3 rum ddit. Extant eius et alii quin- la foi des chrtiens. Il v a aussi de
que Aduersum gentes libri. et De lui cinq livres Contre les Xations,
ueritate duo, Aduersum Cata-
et deux livres De la Vrit, et ( un trait)
phrygas, tune primum cum Prisca Contre les Cataphrygiens, (rdig
et .Maximilla, insanis uatibus. in- au moment o) Montan faisait ses
tiano, de quo supra diximus, Ro- instruit Rome dans l'tude des
mae in Scripturis eruditus... com- Ecritures par Tatien, dont nous
posuit... aduersum Phrygas insigne avons parl plus haut... composa...
i5 opus. temporibusque Commodi et contre les Phrygiens une uvre
Seueri floruit. remarquable.
Rhodon in opre
Miltiades, cuius Miltiade. dont Rhodon men-
fait
sis xaT <J>p'jya habuerit exordium. . fait. Il dit dans le mme livre que
TertuUianus sex uoluminibus ad- quarante ans se sont couls jus-
. uersum ecclesiam editis, quae scrip- qu'au moment o il crit, depuis
sit De y-nzinE'., septimum proprie les dbuts de l'hrsie des Cataphry-
25 aduersum Apollonium elaborauit, giens... Aprs avoir publi six vo-
in quo omnia quae ille arguit, lumes Sur l'extase, contre l'Eglise,
3o undecimo Commodi
Serapion, Srapion, ordonn vque d'An-
imperatoris anno Antiochiae pis- tioche dans la onzime anne de
174 SAINT JEROME
simi. qui fuit in Hierapoli Asiae vous envoie une lettre du bienheu-
episcopus, litteras. reux Apollinaire qui fut vque
d'Hirapolis, en Asie.
^ Harnack, (ACL, I, 6671 propose ecclesiae africanae. 11 crit dans les Sit^.-Ber. de
l'Acad. de Berlin 1895, p. 558, A. 3o presbyter fuit ecclesiae lAfricanaei. Bernouili.i,
der Schriftstellerkatalog des Hier., F. i. B.. i8q5, p. 33 hic usque ad mediam aetatem
:
presbyter fuit ecclesiae, inuidia postea, etc. La traduction de Sophronius (TU. xiv,
I'' [1896], p. 341 donne : -pcTliJ-jTspo: Tf,r r.asToa; v./S/r^niy.z -;i-frm^i .
SAINT JKRME I yS
l'2-l-. Comm, in Naum, Prologus (P. L., xxv, 1282 1. Bethlem. Vers 892 ^
1*25. Comm. in Habaciic. Prologus (P. L., xxv, 12741. Bethlem. Vers 892 2.
quae grauia iam esse diximus, que nous avons dj interprt par
prophetiae uisio est, et aduersum chose pnible , c'est la Vision
^ 11 s'agit du mot hbreu qui ouvre la prophtie d'Habacuc, comme celle aussi de
Naum. de Malache, etc. Jrme vient de remarquer que Symmaque et Thodotion
l'ont rendu par Af.aaa. et Aquila par pondus.
170 SAINT JEROME
quo intelligitur. cnm quis uolun- uns prophtisent, tel autre reoit
10 tate reticet, et alteri locum dat ad une rvlation, ceux qui parlaient
loquendum. posse et loqui et tacere d'abord se taisent... On comprend
cum uelit. ds lors que celui qui se tait
volont et cde la place un autre
pour parler, peut et parler et se
hic rideant, qui contendunt non lent pas se mettre rire, eux qui
i5 posse renouari per poenitentiam prtendent qu'on ne peut se renou-
eos qui crucifixerunt sibimet veler par la pnitence quand on a
1*27. Comw. in Euang. Malthaei. I (ix, i5) (P. L.. xxvi. 57). Bethlem, 898 -.
Nonnulli putant idcirco post dies C'est cause de ce texte "Mt., ix,
quadraginta Passionis ieiunia de- i5 qu'au gr de quelques-uns il
bere committi : licet statim dies faut encore pratiquer le jene aprs
^ Grutzmacher, I. 65: Schanz, IV. I, 481 ; J. Brochet, Saint Jrme etses ennemis,
Paris, 1906, p. 70 et s.
128. Ep. Lxxvii, 4, ad Oceanum (Hilberg, dans CV, LV [191 3], p. 42 ; P. L., xxn, gS).
Bethlem, Sgq ^
Non est loci huius ut paeniten- Ce n'est pas ici le lieu de faire
^ Grtz.macher, I, 80.
^ Grtzmacher, I, 6g.
,78 SAINT JEROME
Alioqui hoc argumento. nec Valen- ont condamn tout la fois Origne
25 tinus, nec Marcion, nec Cataphry- et Arius. Autrement, ce prix, ni
i:U. Contra Vigilantium, viii, P. L., xxiii, 347). Bethlem, 406 '.
132. Comm. in Is.. Prologus (P. L., xxiy, 19). Bethlem, 408-410
mentar von Hieronymus, dans les Wiener Studien, xxvi (1904), p. 164-168.
i8o SAINT JEROME
disaient ?
10 cerna corporis tui est oculus tuus La lampe de ton corps, c'est ton
(AIt., VI, 22). In ueteri quoque il. Dans l'Ancien Testament, il
uiderit uocem Dei (cf. Exode, xx, voix de Dieu. Silence donc aux
i8). Ex quo Montani deliramenta folies de Montan qui s'imagine que
i5 conticeant, qui in extasi et cordis les prophtes ont prdit l'avenir en
amentia prophetas putat uentura extase et dans le dlire de l'esprit!
dixisse : neque enim uidere pote- Car ils ne pouvaient voir ce qu'ils
rant quod ignorabant. ne connaissaient pas.
de son hrsie.
^ Grtzmacheb, I, 94.
MACARIUS MAGNES l8l
MACARIUS MAGNES
135. Macarii Magnetis quae supersunt, IV, xv (d. C. Blondel,
Paris, 1876, p. 184, 1. 9). Magnesia (en Carie ou en Lydie). Asie-Mineure ^ Vers J90 ^
PSEUDO-ATHANASE
13(). S}'nopsis Scripturae sacrae, Canticum Canticorum, xvi iP. G., xxviii, 352
y.z'.r:vj /.'A vTa-oooci'.v : Kai ot toCtg g'. parousie du Seigneur, quil y a-t-il
RUFIN D'AQUILEE
137. Historia ecclesiastica lMommsen. dans CB, Eusebiiis Werke, Bd II, Th. I et
LIBER PONTIFICALIS
188. (d. DUCHESNE,, t. I [1886], p. 220) K
tos Catatrigas inuenit, quos exilio des monastres, sur les juits et les
SAINT AUGUSTIN
139. ^^ Agone christiano, xxviii (Zycha, dans CV, XXXXI [1900], p. i3o;
P. L., XL, 3o5) 397 2.
Nec eos audiamus, qui dicunt N'coutons pas non plus ceux qui
10 Spiritum sanctum, quem in Euan- prtendent que l'Esprit saint, promis
gelio Dominus promisit discipulis, par le Seigneur ses disciples dans
aut in Paulo apostolo uenisse, aut l'Evangile, est venu dans l'aptre
in Montano et Priscilla, sicut Cata- Paul, ou dans Montan et Priscilla,
Tune sous Hormisdas (5 14-523), l'autre sous Flix III (526-53o). Mommsex la place au
dbut du VU"" sicle. Voir Brackmann, dans RE^, XI, 442.
2 TlLLE.MONT, XIII, 28g.
184 SAINT AUGUSTIN
140. Contra Faustum, xxxii, 17 (Zycha, dans CV. XXV, pars I '
1891], p. 777
Hue accedit, quia ea dicta sunt Ajoutez que ce qui a t dit dans
in promissione Paracleti, ut Mani- la promesse du Paraclet exclut tota-
chaeum post tam multos annos lement l'hypothse qu'il soit venu
uenientem, ab ista suspicione pror- en Mans tant d'annes aprs. Jean
5 sus excludant. Quia enim post a dclar en termes non quivoques
resurrectionem et ascensionem Do- que l'Esprit saint viendrait aussitt
daretur, quia nondum erat clarifi- glorifi, il n'est pas douteux qu'une
catus Jsus, procul dubio clarifi- fois Jsus glorifi, il y avait une
i5 cato Jesu iam causa erat ut statim raison pour qu'il ft donn aussitt.
3 lus dixerit : Quod uult faciat ; est imparfait sera aboli. Ils sup-
non peccat si nubat i/^/W.. VII, 36). posent que l'Aptre parlait en
et ideo perfectum Paracleti Phrygiae homme qui savait et prophtisait
hoc euacuauerit. Adhaeccumeis imparfaitement quand il a dit :
songer.
cuiusquam secundas. Hinc enim ginit, tel que ta fille l'a choisi, ne
25 maxime Cataphrygarum ac Noua- condamne pas le mariage unique
tianorum haereses tumuerunt, quas par toi contract ; de mme ta
vu, 35"k ideo putare debemus turpe n'en faut pas conclure que le lien
dit, quia ibi exstiterunt, ibique gie qu'ils tirent leur nom : c'est l
20 pro martyre ; si autem uixerit, pro farine pour en faire du pain. Si l'en-
ma^no sacerdote. fant meurt, ils le traitent comme
un martyr ; s'il vit, comme un
grand-prtre.
XXVII. Pepuziani, siue Quintil- XXVII. Les Ppuziens ou Quintil-
liani, a loco quodam nominati liens tirent leur nom d'un endroit
sunt, quem civitatem desertam qu'Epiphane appelle une ville d-
25 dicit Epiphanius. Hanc autem isti serte. Ils lui attribuent un caractre
divinum aliquid esse arbitrantes, divin : aussi l'appellent-ils Jrusa-
Jrusalem vocant : tantum dantes lem. Ils accordent aux femmes une
mulieribus principatum, ut sacer- telle prpondrance, qu'elles vont
quoque apud eos honorentur.
dotio jusqu' recevoir chez eux l'honneur
3o Dicunt enim Quintillae et Priscillae du sacerdoce. Ils prtendent que le
145, Ibid., Lxxxvi iP. L., XLH, 47; hler, Corp. haeresol, I, 220)
i5 Non ergo ideo est TertuUianus Ce n'est donc pas pour cela
factus haereticus : sed quia tran- que Tertullien est devenu hr-
siens ad Cataphrvgas, quos ante tique. C'est parce que. passant aux
destruxerat. coepit etiam secundas Cataphrygiens qu'il avait aupara-
nuptias contra apostolicam doctri- vant affaiblis par ses coups, il se
25 cum librum, cuius titulus est Actus livre canonique qui est intitul
' Cf. TiLLE.MONT. XIII, 8i3. Pour les circonstances o cette lettre tut crite, voir
TiLLEMOM ; DCB, II. 447: K.vRL KiiNSTLE, AntiprisciUana, Fr. i. B., 1903. p. 162.
SAINT AUGUSTIN 191
147. Sermo ccli; (P. L., xxxviir, 1174''. Hippone. Date incertaine.
PSEUDO-AMBROISE
148. Sermo XLN'I, iv, lo-ii (P. L. >d. de 1879" ^"^'^U 720). Date incertaine '.
tam, quae crebris uentorum flucti- qu'assaillent les efforts redoubls des
bus, id est tentationum plagis et flots et des vents, c'est--dire les
Hanc peraugusta huius mundi frta s'efforcent de la jeter sur les ro-
duodeni in portum rmiges ducunt, chers !... Mais travers les dtroits
duodecim apostoli,
id est. et similis resserrs de ce monde, douze ra-
mauvais pas).
PSEUDO-CHRVSOSTOME 193
PSEUDO-CHRYSOSTOME
14-9. Sermo de Spiritii Sancto, x (P. G., lu, 824). De peu infrieur l'poque
PSEUDO-CHRYSOSTOME
150. ^^ Incarnationem Domini nostri lesu Christi, vu (P. G., lix, 699). Composition
assez voisine de l'poque de saint Jean Chrysostome ^.
i3
194 MAROLTA DE MAIPHERKAT
MAROUTA DE MAIPHERKAT
151. De Sanca Xicaenj. S\-nodo (TU, xix, i i8qg^ p. 171.
rogatu Isaaci catholici, dans Mai, Script. Wit. noua Coll., X. p. 3 et s. O. Brain 1.
l'a publi en entier et traduit en allemand dans l^s Kirchengesch. Studien, hrsg. von
d'Abraham Ecchellensis.
CORPUS INSCRIPTIONUM LATINARUM jgS
5 terea Archonitam cum illa com- nit. Ils prtendaient en outre qu'un
mercium habuisse, ex quo Filius Archonite avait eu commerce avec
Dei natus est. Plura mire fabulosa, elle, et que de l tait n le Fils de
et ab omni ueritate alina, imo Dieu. Ils mlent leurs histoires
execranda suis immiscent historiis. bien d'autres contes fabuleux, con-
10 Lege sancitum et apud eos, ut traires toute vrit, je dirai mme
quater celebrentur in anno ieiunia, excrables. Il a t dcrt chez eux
singula quadraginta dierum spatio. par une loi qu'il serait clbr dans
Scripturas immutaruntet isti, atque l'anne quatre carmes de quarante
corruperunt, ac suis accommoda- jours chacun. Ils ont, eux aussi,
i5 runt et dogmatibus, et assertis. altr les Ecritures et les ont cor-
rompues pour les accommoder
leurs dogmes et leurs assertions.
CODEX THEODOSIAXUS
158. XVI, V. 34 iMoMMSEN et .Meyer, vol. I, Pars 2 ^Berlin, iqoS , p. 866:
J.GoTHOFREDis, Lugduni, MDCLXv. t. VI, p. 1 32 j. Loi d'Arcadius ; 4 mars 3q8; Constantinople.
dominaue domus expulsi ac proditi sont entrs dans une maison pour
fuerint. fisco sine dilatione societur. clbrer leurs crmonies supersti-
tieuses, qu'on leur te leurs biens et
qu'ils soient frapps des derniers
chtiments : quant la maison, o
ils seront entrs comme il a t dit
sans que le ou la propritaire les
en ait chasss immdiatement et les
lumus esse publicum crimen, quia autres, [ij Et tout d'abord nous
25 quod in religione diuina commit- voulons que leur crime soit crime
titur, in omnium fertur iniuriam. d'Etat, car d'attaquer la religion
20 rit uoluntatis qui aut Manichaeus sente espce aussi, il doit subir son
aut Fryga aut Priscillianista fuisse jugement. Donc que les dernires
conuincitur, hoc quoque casu eadem volonts de quiconque sera con-
illa circa gradus superius compre- vaincu d'avoir t Manichen ou
hensos condicione seruata : alio- Phrygien soient annules, o qu'il
25 quin nec filios haeredes existere les ait consignes, dans un testa-
aut adir permittimus, nisi a pa- ment, un codicille, une lettre, etc.
fugientes}. En principe, les esclaves n'avaient pas le droit d'accuser leurs matres,
sauf quand la loi de lse-majest tait en jeu : cf. J. Gothofredus, VI, 162.
CODEX THEODOSIANL'S I
99
[7] Praedium, quo se huiusmodi ils passent par un service plus fidle
hominum coetus, domino, etsi l'Eglise catholique. [7] La pro-
non communione criminis im- prit o des runions hrtiques
plicato, sciente tamen nec prohi- se seront tenues sera confisque, si
non et officia prouincialia decem qu'il sache qu'il sera puni d'une
librarum auri poena constringet, amende de vingt livres d'or. Les
nisi in his, quae a iudicibus super dfenseurs^ et les premiers magis-
20 hoc praecepta fuerint, exsequendis trats de chaque ville, de mme
et sagacissimam curam et sollertis- que les fonctionnaires provinciaux
simam operam commodarint. Dat. subalternes, seront frapps d'une
vHi Kal. Mart. Rom(ae) HoNORio vu amende de six livres d'or s'ils ne
ET Theodosio II AA CoNss. mettent leurs soins les plus diligents
et toute leur habilet excuter les
dcisions prescrites ce sujet par
les juges.
^ Sur les defensores civitatis, lus par le suffrage universel, et dont l'office propre
consistait dfendre les populations contre toute exaction, voir l'atricle de A. Desjar-
dins, dans Daremberg et Saglio.
200 CODEX THEODOSIANUS
militia dsigne, non plus seulement le service militaire, mais aussi l'administration
civile : On militait dans les bureaux; le calame remplaait l'pe. iL. Duchesne,
Hist. anc. de l'Eglise^ III, 21. L'organisation fortement hirarchise des fonctionnaires
impriaux, les belliqueuse que portaient leurs chefs, avaient favoris
titres d'allure
cette acception nouvelle. La militia cohortalina consistait en fonctions subalternes qui
constituaient une charge, et non pas une dignit. Voy. Hel mann-Seckel, Handlex. ^u den
Quellen des rom. Rechtes, 9' d., 1Q07, s. u. militia, et R. Gagnt, dans Daremberg-
Saglio, III, 2, col. 1891.
CODEX THEODOSIANUS 201
157. Ibid., XVI, V, 5q (Mommsen et Meyer. I.2, 876; Gothofredls, VI, 182).
Loi de Thodose II : 9 avril 428 : Constantinople.
uersa sibi hac quoque constitutione Sabbatiens et tous les autres hr-
lodenegari, quae illis generalium tiques sachent que par cette consti-
sanctionum interdixit auctoritas. tution sont renouveles les dfenses
puniendis, qui contra generalium dj portes contre eux par l'auto-
constitutionum interdicta uenire rit des lois gnrales, et qu'ils
20 persuasione peiores, quod in ue- tiques par cette seule conviction qui
nerabili die Paschae ab omnibus les fait se sparer de tous les autres
dissentiunt, si in eadem amentia au jour vnrable de la Pque, s'ils
CODEX THEODOSIANUS 203
... Quoniam non omnes (haere- ... Etant donn qu'il ne faut pas
5 tici ) eadem austeritate plectendi que tous les hrtiques soient punis
sunt, Arrianis quidem, Macedo- avec la mme svrit, qu'il ne soit
MARIUS MERCATOR
160. Tratslationes uariorum opusciilorum Xestorii blasphemarum capitula XII.
% XVII (P. L., xLViii, 928). Constantinople. 481 ^
bum Dei quidem non negans esse ne nie pas dire vrai que le Verbe
in substantia : sed hoc extrinsecus de Dieu n'existe en substance; mais
5 in isto, qui ex Maria more com- il soutient que le Verbe, venant du
muni coniusum natus est. lesu dehors, a habit particulirement
inhabitasse pecuHariter, et omnia dans ce Jsus qui est n de Marie
illa per hune fecisse in terris mira- selon la manire ordinaire aux
cula. quae in Euangehis legimus. femmes, et que c'est lui qui, par
10 Xrj-'/jrA-ozy. uero, quod hic insanis- Jsus, a ralis sur la terre tous les
simus dicit, nesciens quid loquatur, miracles que nous lisons dans les
Tlo-xTopa Praxeas primus, inde post Evangiles. De mme que cet insens,
non muhum Montanus, cum sua ne sachant ce qu'il dit, appelle (le
VINCENT DE LERINS
101. Commonitorium, xviii (d. Rauschen, dans Florilegium Patristicum, fasc. V,
Bonn 1906, p. 43 P. L., l, 6641. Iles de Lrins. 434-.
;
i5 Sed de hoc nolo plura dicere. Je n'en veux pas dire davantage :
'
Bardenhewer, p. 438.
- Bardenhewer, p. 449.
PROSPER d'aquitaine 205
PROSPER D'AQUITAINE
162. Chronicon (Mommsen, dans Mo?i. Germ. hist., Auct. ant., IX, i
[1892] 42g
P. L., Li, 563) Sud de la Gaule '. Entre 433 et 455 ^,
SOC RATE
1()3. "Iv/././.r.T'.aTT'.y.r, 'iTTOoi'a. L xxiii, 7 ld. Hlssey, Oxford, i853, t. I, p, i 32 ; P. L.,
Lxvii, 1441. Constantinople. Entre 489 et ^50 ^.
SOZOMENE
!(>(), Mv/.xriTiaTTf/.r, 'iTTopi'a, II, HussEY, Oxford, 1860,
xviii, 3 (d. I, i63 ; P. G.,
Lxvii, 980). Constantinople. Entre 443 et 460 ^
'Ev T(Tj TOT TraA'.v TTpo sa-jTo En ce temps-l, les vques avaient
c-acrfaCov 01 eTr-'axoTTO'., x'.oXoYO'j- entre eux de nouvelles discussions
avo'. -l To [xoo'jc>'.Gv ovoaa. (J! av et se livraient un minutieux exa-
yp, TO'j to'jto Tcpo70yoavu, fjAoca- men du mot aooa'.o. Certains
5 cpYjav (oovTo, o) 07i:G;O) xxb tov parmi eux estimaient que ce mot
T'.v oo;CovTa;. /.xi zx Movxavo-j xal ne pouvait tre accept sans blas-
I.'AzAA<.oi> cppovoOvTa;... phme, en ce sens qu'il impliquait
la non-existence du Fils et qu'il
de Sabellius -.
1(>7. Ibid., II, XXXII, I et s. (Hussey, 1, 216; P. G., lxvii, io25 et 1028.)
TLavoJv, xal Tojv Trtxaouavov <l>p!JYojv, nom de son initiateur. Tous se ras-
'
G. Lschcke, dans RE^, xviii, 543. Georg Schoo (die erhaltenen schriftl. llaupt-
quellen des Kirchenhistorikers So^omenos, thse Munster, 191 1, p. iS-iyl dit 439-450.
' Cf. plus haut le n" 1(>3.
208 SOZOMNE
<;'.a^'.v. Ka'.ov Z ty, xaOo/.oj "Ex- ( Constantin ) prescrivit par une loi ^
xT.T'a xo'.vojvs'v i7Y,Y'To. xal '. que leurs maisons de prires leur
TauTTv ';jv'.va 1 7-jvcJjo-j'j7. Ai To-> fussent tes et dvolues aux glises.
V C- TOV VO'JLOV TO'jTOJV TOJV a'.S'T(')V Il leur dfendit de tenir assemble
5 oiaai Trv -o/y^v ^av.'^Or.vai avr^ar;/. . . dans les maisons particulires ni en
[6] ^>:jy ok xy-ic ty,v iY,v yo- public. Il jugea prfrable qu'ils se
;j.'vYv . -apa-Y.cj'.a toi /oi: -j-i- rattachassent TEglise catholique
aivav. -/.Y,v tl>puv'.'a:. xx- ToJv i/./.ojv et il leur prescrivit de s'v joindre.
iOvoJv Tcov x vs'.Tvcov
v6a OY, x C'est, je crois, grce cette loi que
10 Tujv xaT MovTavbv ypvtov -y,6o: presque tout souvenir de ces hr-
::aavo'.. xai vjv '.<;'.. sies a disparu... 6 Les Phrvgiens
souffrirent le mme traitement que
les autres hrtiques dans toutes
les provinces romaines, except en
Phrvgie et dans les pavs voisins :
108. Ibid., VII, XVIII, 5-6 (Hlssey, II, j36: P. G., lxvii, 146g),
To nc/a. TcTj o ^aJiJJaTw o' 7-sa: lbrait part lui la Pque selon les
Z' TOV c;ovTa xaisov v -'p-j-v'^. xa\ rites prescrits. Le jour du Sabbat,
Ta -z'-^rry.'jjn-x:: l'j/ylz o'.a7'.vo;j.vo. depuis le soir jusqu'au moment
20 T> ;y Y,;j.:a xo'.v? -^'.v xx/.Y7ia!. fix, il restait veiller et rciter
xat TOJV ausTY^sicov aT'.y. ]<" Ka\ les prires voulues ; le jour suivant,
Ta akv TTswTa. t tty.Oo av6avv
1 Cf. n 7*2.
SOZOMKNE 209
1()9. Ibid., vil, xvin, 12 et s. (Hussey, II, 789; P. G., lxvii, 14721.
Tov TY, (jsXyjVYj Bpoaov TroXuTCayu'.o- blment ceux qui rglent avec soin
vooT'. xaTaii.[ji.c:/GVTa'.. <>a(7i os /pY,vac cette fte sur le cours de la lune, et
avot ToT '^X'.axot sTTSdat x'JxXoc ils prtendent que ceux qui ont
10 TOj op6oj TauTa xavovi^ovxa *
xai souci d'une liturgie correcte doivent
[XY,va av "xauTOv slvai Yjfxsowv xpt- ne tenir compte que du cycle solaire.
V'.7,LX0l OYjO'jVXat. [13] Kai xouxo osix- lendes d'Avril. N'est-ce pas alors,
VUXa'. xb XYjV (IcAYjVYjV B'. OXXaXYjO''oOs observent- ils, que sont ns les
xto yXioj Guv'.vai, xai aac&olv xaxa deux corps clestes qui rglent le
20 xaxbv vouaY|V''av cru[xriaiv'.v. Ka66x'. Y| cours des annes? [i3] Ce qui le
oxxaXY]0[ xG"j (jAY|V'.axou BooaGu ttXy,- prouve, c'est que tous les huit ans,
ooiTat vvsa xai VVYjXOvxa aYjclv, la lune rencontre le soleil, et pour
YjjJLpat Ss otcrytAa'. vvaxo(y''at Et'xoai l'un et l'autre la noumnie se pro-
Bug v ai & y^X'.g xg-j oxxw SpdtxGu duit au mme point. Le cycle de
25 av'j'., Xov'.^oasvtov sxaaxo) Xt xo'.axG- huit ans de la lune s'accomplit en
<j''(jL>v ;Y,xovxa 7rvx y, aoa)V. xal ttgg- quatre-vingt dix-neuf mois et en
(7xt xxpxGi> Yjjxsoai; [tAT-. [14] 'Attg deux mille neuf cent vingt-deux
yp xYj TipG bjvicK. xaavSojv 'AttocX- jours; et durant ce temps, il se fait
14
2 10 SOZOMENE
ElpT,uLVT,v Ta? UoaT rpacpa; TEaaoLoza- jours par an, plus le quart d'un
xatBsxaTaiav. Kal -rajTYjV slvai lyouGi jour. 14] Car c'est partir du
TYjV -pb xTco clwv 'ATT'.tcov xaO' neuvime jour avant les calendes
r,v sl To n(7/a youciv si (juapai'iri d'Avril, commc marquant le dbut
5 xal TY,v va(jTui{/.ov a-Tj a'jvBpaaetv de la cration du soleil et du pre-
7;apav, si o a] ^ 7:t ty, /oasvr, mier mois, qu'ils Calculent le qua-
Kupiaxr, sopr^ouat. rypaTiTa'. vp, torzime jour dont il est parl dans
{pTiGiv, k-Ko T(7aapcxatBxT7] [J^/pt les Saintes Ecritures. Ce jour est,
lxo(yTf| 7rp(oTT, (Cf. Exode, XII, 18). disent-ils, le huitime avant les ides
X70 Ibid., VII, XIX, 2 (HussEY, II, 742; P. G., lxvii, 1476).
^orjv'.x'.; Xa'jaT'.avoi xal MovTav.GTaT. sacre des vques mme dans des
villages : je l'ai su pour les Arabes
et les Chypriotes, et aussi pour les
171. Ibid., VII, XIX, 7 (HussEY, ii, 748; P. G., lxvh, 1477).
10 TpEi TTp TY, opTY,; G'jvaTTTouTtv ot OS. d'autrcs jencnt tfols scmalncs altcr-
8uo, (o 01 x Movxavou opovouvx. nativement sur un lapsde six OU sept
semaines ; d'autres encore jenent
de suite pendant les trois semaines
qui prcdent la fte; d'autres enfin,
partisans de Montan.
THEODORET
172. AcpTixr, xaxo[x-j6ca; TciTou-r,, III, i (P. G., Lxxxiii, 402). Cyr. dans la Syrie
Euphratsienne. Aprs 450 ^
aip(j(o(; -/-p^axo Movxavb, kzzo xcouly,; gienne fut Montan, qui sortit d'un
.xtvb Xi 8taxttj-v-ri bptj-o')avo, 'Ap- bourg situ dans ce pays et qui
i5 Sapav xaXouaVYj. OCxo ot(jxp7]6l s'appelle Ardaban. Aiguillonn par
loiiix'. cp'.Xap/^'a riapxxYjXov sauxbv l'ambition, il s'intitula Paraclet et
Trpo(yY)ybpU(7, xai 7rpo.7]xtBa 7ror/jaaxo se constitua deux prophtesses,
o, nptax'.Aav xxl Ma^tfxtXXav, xat xz Priscilla et Maximilla. Il appela
xouxojv GUYYpii.;xaxx Trpo/Y,x'.x Tipo- livres prophtiques les crits de ces
20 (7Y]Yopu<7 fit,8o'j, HTTouCav os xY^v fcmmes, et nomma Jrusalem le
naTpa, xa\ Tbv. xal yiov nvuu.a. mme ces accusations de calomnies.
TrapaTtYia-'cj; toj 'Aa-.avoj Xgy,toj. KaTa Plusieurs parmi les Montanistes
TG'jTwv (7jvvpa'i/v ' A-GA'.vp'.G; , b TY, nient d'une manire semblable
xaT <>p'jYtav Upa 7:&co; etticxotio; celle de Sabellius les trois hypos-
25 vVGvo)c. vYo ciza'.vGc, xal t.zoz ty tases de la Divinit, et soutiennent,
vvc.Wei Twv Otcov xal TY,v ;a)6v ratost'av tout comme l'Asiate Notos, que le
PRAEDESTINATUS
174. I; xxvi-xxviii (hler, Co)-p. Haev., I. p. 241 ; P. L., lui, 596). Rome,
ou peut-tre Afrique. Vers 440 '.
(cf. I Cor., xni, 9-10). Hoc autem tait pas encore ralise. Cette perfec-
perfectum in Montanum et in eius tion, ils estiment, dans leur folie,
prophetissas quas supra diximus qu'elle s'est ralise chez Montan et
crepamus, inquit, quod secundas la pnitence pour ceux qui ont failli,
nuptias non recipimus, et prophe- et, dans les mmes mystres, une
tiam Montani de futuro iudicio seule Pque avec nous. Nous
PRAEDESTINATUS 2 I 5
5 corpus ;
quod catholica fides uehe- jugement venir. Certains repro-
menter exsecratur. chent TertuUien d'avoir soutenu
que l'me nat par transmission
directe, c'est--dire que l'me sorti-
'
tem eos habent, quod se isti Pepu- ne forment qu'un avec les Cataphry-
20 ziani ceteris aestiment meliores. giens; mais ils les tiennent en m-
Dicunt enim hanc Pepuzam uillam pris, parce que ces Ppuziens s'esti-
fuisse Montani, Priscae et Maxi- ment suprieurs tous les autres. Ils
millae, et quia ibi coeperunt praedi- prtendent en effet que cette Ppuze
care et ibi vixerunt, ideo locum fut le bourg de Montan, de Prisca et
hoc nomen oblatio ddit. Offerunt doivent leur nom leur mode
enim panem et caseum, dicentes a d'oblation. Ils offrent le pain et
1 .M. Harnack (TU. XIII, I jSgS] p. 47) qui rsume en allemand le chapitre, laisse
la phrase collegium... fabricaret sa forme latine. M. von Schubert, iTU. IX. 4 iQo3]
p. 68) traduit usserhalb der Alauern der Stadt sich ein collegium zu errichten .
...
Il y a l peut tre quelque prudente indcision. Plus hardi, Tille.mont crit Elle :
lui obtint un rescrit du Prince qui lui permettoit de bastir une glise pour lui hors
de Rome. (Mmoires [1701] III. 282.) Je ne crois pas que collegium puisse tre
entendu au sens d'glise. Voy, Thsaurus^ s. u. Au surplus le tertullianiste pou-
vait faire l'conomie d'une telle construction, puisqu'il avait jet son dvolu sur une
PHAEDESTINATUS 217
urbis fabricaret. Quod dum impe- la \ille. Une fois cette faveur obte-
trasset a tyranno Maximo, sancto- nue du tyran Maxime, il s'empara
rum nostrorum exclusit locum, id de l'endroit (o reposaient) nos
est duorum fratrum Processi et Mar- saints, les deux frres Processus
5 tiniani, dicens eos Phryges fuisse, et Martinianus, dclarant qu'ils
Tertullianus, atque hoc ordine per avaient observ la mme rgle que
occasionem martyrum Dei populum Tertullien. C'est ainsi qu'en se ser-
seducebat. Deo autem Theodosio vant des martyrs de Dieu, il trom-
10 religioso Augusto dante uictoriam, pait la multitude. Mais quand Dieu
punitoque satellite Maximi, de cuius et donn la victoire au pieux em-
se Tertullianista potestate iactabat, pereur Thodose et que le satellite
statim fugit cum matrona quae ue- de Maxime, de la puissance duquel
nerat nec uiuentis nec mortui ru- se prvalait notre tertullianiste, et
glise catholique. Sans doute s'agit-il d'une association de tertullianistes qui, une
fois constitue, revendique le sanctuaire des deux saints. Collegium peut dsigner
tout groupement d'individus. Cf. Tertullien, adu. Valentin. i (CV, XXXXVII, p. 176,
1. 3) : frequentissimum plane collegium inter haereticos... . Dans le
Valentiniani,
cas prsent, le sacrum scriptum avait donn ce conventicule l'existence lgale.
^ Apud Carihaginem signifie bien Carthage (et non prs de Carthagei. Cf. Th-
saurus, 11, 337.
2l8 PRAEDESTINATUS
'
Je cite ici pour comparaison le dbut du lxxxvi du de Haeres. Liber de Saint
Augustin, qui a t omis au n' l-j-5 : Tertullianistae aTertulliano.. usquead nostrum
tempus paulatim dficientes extremis reliquiis durare potuerunt in urbe Cartha-
in
giniensi me autem ibi posito ante aliquot annos. quod etiam te meminisse arbitror,
:
PSEUDO-CANON VIT
DU 2' CONCILE CUMNIQUE (381)
17(). (Mansi, Amplissima Coll. Concil., rd. Welter [1901], t. III, 563
TO'j Otou xaOoA'.xY, xal a7:o(7ToXtxY| Ex- hrsies qui ne s'accordent pas avec
vSk^^r:'.y.' xat aopayt^Ofxsvou '/JTOt /ptcas- la sainte, catholique et apostolique
vo'j; TTOojTOv TCO yto) auoco to t Eglise de Dieu, et aussi, aprs avoir
1 5 asToj-ov xat xo oOaXu-O'j xat x t marqus et consacrs avec le
piva xal TO ^Toaa xal Ta coTa* xal saint chrme au visage, aux yeux,
copay-^ovTs aTO \i^(0]xzv Sopayt au nez, la bouche et aux oreilles;
Bcopsa IIvjaaTO ytou. E'jvojxtavo'j et pendant que nous les marquons
(xvTOt To t [xtav xaTaouatv [BaTTTt- de cette m.anire, nous disons :
T'.va /a- -o'.oCvTa. y,x\ zx; Aa; mersion, quant aux montanistes que
t.x'jx: a'pC7'. -'.oy, rS/jsj'. clcj-.v .
l'on appelle ici Phrygiens, quant
VTaCOa. a/'7Ta o-. r: ty, TaXaTcov aux Sahelliens qui enseignent la
:; Ta wTa- /.x\ ootco; xaTY,/o\;u.v que les paens. Le premier jour nous
a'jTo, xai Ttoiovlav a-jTo; yzov'Ze'.v en faisons des chrtiens, le second
-; TY,v 'Ey.xY,c7^'av. xal xsox'jOa'. tojv jour des catchumnes, le troisime
voaowv xai TOT a-JTOjc 3a7:Tiwoav. jour nous les exorcisons en leur
soufflant trois fois sur le visage et
sur les oreilles, nous les instruisons
et les obligeons se rendre pendant
longtemps TEglise et v entendre
les Saintes Ecritures ; alors seule-
ment, nous les baptisons.
ISIDORE DE PELUSE
177. ^P- ^' Lxvii. Timotheo lectori iP. G., lxxviii, 228t. Pluse (Egypte).
^''
Premire moiti du sicle ^.
T ao-j Ya-Y.To. (Mt., III, 171 \oici mon Fils chri. Tel est
20 6o: y.x\ Ux-rz il oosavwv 'iazTi^loasvto le cri que du haut des cieux Dieu
^ Bardenheweb, p. 3 16.
ISIDORE DE PELUSE 22 1
T(p Tio) 7:^Y,av, iva xat tov vvy,'7'.ov le Pre a fait entendre son Fils
o''r, xat cp'jT'.xv Y'.ov.. xal ty,v 0iav tandis qu'il recevait le baptme,
y.0L\ T.zo'jY.'jvr-r^v ty,; 0ty,to; Tp'.oa pour bien montrer qu'il tait son
cpavp(oaY,, v l-'a'. 'jTzofj-zi'jZGK vvoj- fils lgitime et naturel, pour faire
El xai (701 Wrj.oo:, y,v jj./pt z\>oo, Si, comme tu me l'cris, le blas-
07Y,v a'jT; -jpv TY, 7rXavY, t/v''ty,. repousser, car il peut causer l'me
i5 MavyavEca'.; yp xal TratooxTov'a'., aoi- autant de dommage que l'artisan de
/iai T xat toojXoXaTpca:; (7uvTt6Ta'.. cette erreur en a lui-mme subi.
xat oacaocri y7.lsT.0U cruyxpoTETTaf '^ SouiUures, meurtres d'enfants, adul-
[i,T/tov, X''vcov 'j6j vaTT-'aTiXaTai . tres, idoltries, voil de quoi il
fut confie.
10 Ojov rj^r,>rr^r;,_ vY,r>T''a to Oyi^i u.y, Le jeune ne sert de rien qui n'a
TTsoTs/ovTa 'po'.- ocoj yo to-j TcixaTo cure des rgles de vrit : car autant
y^ l-y/;f, -soTGu'., TotTouTov f:o'.T i'a l'me a primaut sur le corps, au-
oo-'y-aTa -soxivTa' 'j7|i'.a. tant les dogmes de la pit l'em-
portent sur la pratique.
KO/Xolz, 'JTTSpOV ypvO'. OUT^S jy,; [XY, Luc l'inspir a racont la ralisa-
tion (de cette promesse) : longtemps
aprs l'impie Montan a soutenu
mensongrement qu'elle n'avait pas
t accomplie.
GENNADIUS DE MARSEILLE
184. De eccles. Dogmatibiis, xxii, (P. L., lviii, ggS ;
VAmbros. O 212, sup. ide Bobbio), dbut VIII' s. le Bern. lat. 89, VlII-lX"'' s., etc.
;
224 GENNADIIS DE MARSEILLE
tus sancti datur... Illos autem qui et du Saint-Esprit... Ceux qui ont
non sanctae Trinitatis inuoca- t baptiss chez les hrtiques sans
tione apud haereticos baptizati l'invocation de la Sainte Trinit et
sunt. et ueniunt ad nos. bap- qui viennent nous doivent, nous
5 tizari debere pronuntiamus, non le dclarons, tre, non rebaptiss,
rebaptizari. Neque enim creden- mais baptiss. Car il ne faut pas
dum est eos tuisse baptizatos, qui croire qu'ils aient t baptiss, puis-
non in nomine Patris et Filii et qu'ils ne lont pas t au nom du
Spiritus sancti iuxta regulam a Pre,du Fils et du Saint-Esprit
10 Domino positam tincti sunt : ut conformment la rgle tablie par
sunt Pauliani i,
Procliani. Borbo- le Seigneur. C'est le cas des Pau-
ritae. Siphori -. qui nunc uocantur liens, des Procliens, des Borborites,
baptme ecclsiastique.
^ Paulianitae, Turneb.
^ Sipuri, id.
^ Foiiniaci, id.
* Montani et iManichaei, id.
PSEL'DO-CHRYSOSTOME 22D
PSEUDO-CHRYSOSTOME
185. ^^^' Sermon sur la Pqiie, i (P. G., lix. 7471 '.
V [XYjVt TCO TTOtOTtO, V -'X'jVr^ TY, T'7- Pque des Juifs, au quatorzime
'jap'jxa'.GxTY, , v tco TraT/a tojv jour de la lune, durant le premier
l5 iG'JOaUOV Cl XOCTTGC 7:a6. ITgOcV gov mois, au quatorzime jour (dis-je),
a'JTY, Yj Bu<7o')VUaG atG'7'. TY|V T'j- lors de la Pque' des Juifs qu'il a
aap'7Xa'.GXY.TY|V aTTG TGU YjX'.aXG'J |J,Y,VG. souffert. D'o vient donc que cette
i5
220 PSEU DO-GEL ASE LICINIUS, MELANIUS, EUSTOCHIUS
PSEUDO-GELASE
1S6. yotitia libroriim apocryphorum qui non recipiuntur lA. Thiel, Epist. rom.
pontif. genuinae, s. Gelasii papae Ep. xlii, 8 et lo.
Brunsbergae, 1868, p. 467 et 469; P. L.. lix, i63i. Rome. Fin V sicle (?i ^
d. AK. d. Wiss. i^u Mmchen, i8q5. p. 207 et s. par A. Jlicher, dans ZKG, XVI
:
u. hist. Klasse, 1888. I, p. 83-85 (opine pour 533 ou peu aprsi. E. von Dobschtz,
das Decretum Gelasianum, TU. xxxviii, 4 (19121, p. 348, voit dans le pseudo-dcret
un gelehrter Privatarbeit compos en Italie dans la premire moiti du VT sicle.
- L. Duchesne, art. cit. p. 7 et Jlicher.
J'utilise la traduction de Duchesne,
revue sur le texte de Jlicher, et j'ajoute un apparat critique.
presbvteris Licinius i,
Melanius et Catihernus, prtres, Licinius
Euslochius episcopi -. Melanius et Eustochius, vques.
Viri 3 uenerabilis Sperati '^
prs- Par un rapport du vnrable
byteri relatione cognouimus, quod prtre Speratus, nous avons appris
5 gestantes ^ quasdam tabulas per que vous ne cessez point de porter
diuersorum ciuium capanas ^ cir- chez vos compatriotes, de cabane
cumferre non desinatis, et missas en cabane, certaines tables sur les-
Le vobis positis est peu clair. JQlicher. art. cit, p. 667, croit le texte altr.
* Si l'on admet la correction de Friedrich^ praesnmpserit, il devient inutile de
supposer une lacune comme le fait Jlicher, et c'est Pepodius qui est sujet de
praesnmpserit.
^ Lecinius MF ^ Episcopus M ^ Vir iM * Sparati MF Gestant ex M .. F '"
; . =
Christi amore pro ecclesiae unitate vous avertir et vous supplier, pour
et fidei calholicae <integritat> e^ l'amour du Christ, au nom de
imprimiscredidimusadmonendam. Tunit de l'Eglise et de l'intgrit de
obsecrantes, ut, cum ad uos nostrae notre commune foi, de renoncer,
5 peruenerunt paginae - litterarum. aussitt que la prsente lettre vous
repentina ^ de praedictis rbus sera parvenue, ces abus des tables
emendatio subsecuta ^, id est, de en question, que nous ne doutons
antedictis tabulis ^, quas a presby- pas avoir t consacres comme il
CODEX lUSTINIANUS
1-
mais encadre entre une loi de 527 in 121 et une loi de 529 (n 19).
"A o ~=z\ Tojv Zaaaps'.Tcov sT-j/oasv ... Nous voulons que les mesures
5 YOY, voaoOsTriTavTc;. xsaTcTv xal szt dj portes contre les Samaritains
TOi MovTav'.gTaT xai Ta-^xoSpovoi; xal soient galement mises en vigueur
'OoiTat; Os^TT'Zoasv, touttt'.v Wt contre les Montanistes, les Tascc-
aY,T ^uvaycovy^v Ttva Toaav ajTo; drogites et les Ophites : autrement
/'.v 7j Xcivojv Y, 7:piov ^cSojv T xx! dit, qu'lls ue s'aviscut point de
10 xaTavcx^Ttov 0'. cjv.ovtc; a0;o'j'j'.. tenir aucune runion pour V prendre
aY,T TY,v aTojv G'jTiav l'jvy.ihyJ. Ttv. part des discours ou des actes
7:apa-a7:'v Y, xat xY,povoa''a; Y, xxT impies et ridicules; qu'ils n'aient
oto'.xoaaicCTou o-'xa-.ov v o-.aOY/xa'. y, s: le droit de transmettre personne
o'.a6TO'j, xav l i^jv^fivr^z, xav i' ti; leur fortune SOUS forme d'hritage
aTojv xaou}j.vo oiaoo/v^ y, -as' xtcov leur parent ou qu'il leur soit tran-
ypa^ijiEvo; x-^sovtj,o; vj t'.v. ^'.o-.xou,- ger ; moins que celui qui est appel
aaaat TupocrrjXEt. [1] At rov'zo xotvuv ceinte sacre, alors qu'il convient
6e(jTrt^ojji.v xYjV gYjV iieooyr^y xal vuv d'en rserver l'usage aux seuls or-
20 axoT a7rt7rtv, aXtaxa [j.v [j,y,0 v thodoxes, [ij En consquence nous
XXw XtVt XOTTCO, BtaOEOOVXCD ETTt XY ordonnons Votre Excellence de
eBatjxovo xaxYj ttXew, [xy,5 xtva leur interdire, soit dans toute autre
(juvEt [jltjB paTTxtafxaxa 7uottv iir^ localit, soit surtout dans cette ville
xoXaav xou xy, TTOOdXuvYjxYj xotvwvta fortune, de tenir des runions, de
25 ovoixaxo Yj 7rpY[J.axo; a7rx<j6at, octteo baptiser, de toucher au nom ou
{x6vu)v xaOaxYjXEv t'Bta xcov xY|V opYjV l'acte de la vnrable communion,
Trped^eudvxwv Boav xat xo TroaxuvYjxbv car ces choses demeurent propres
xtov Xptaxtavcov ovoij,a TrpoiTYjxovxoj 6e- ceux qui honorent la foi vritable et
3o pyacjxYjpta 'dw xtov yttov TiEpijidXwv rable nom des chrtiens. [2] Nous
ypYjaat xtGt Tipovojxtot Trpoo'TEt xojv ne permettons pas que ceux qui
spyacrxTiptojv (juyytopouaEv, ytvtixrxovxa, ont des boutiques l'intrieur de
to, Et xat ja.xa to'jto xo OeTov Y atov l'enceinte sacre jouissent de cer-
XYjp'JY[Ji.a c&avEtEv otoi6Yj7iox XOJV aTTYiyo- tains privilges sous le prtexte de
232 CODEX lUSTINIANLS
vavT'.ooavo'j; toT vouloi: xa- ty,v aoTcov baptme, donner une communion
ULY, ojaTTovTa: o-jvaaiv iooT(ov tojv abominable, ou faire l'une des
10 TO'j aoTwv o'xoj i -0 -apacT'jvah'.: choses dfendues, ils seront frapps
7:o'.z.h -a:/ovTcjv aToT. (>; zx-j-'r^v des chtiments voulus, auxquels
Oooo^t TY/y -o'.vY//. y;/ a*. -soafio-j'Ta'. s'exposent fatalement ceux qui r-
hzla.'. -;o-^7'. o'.aTah'.. sistent aux lois et ne se mettent pas
l'abri de leur vindicte. Que ceux
qui leur prtent leurs maisons pour
y tenir ces assembles illicites sa-
chent qu'ils encourront le chtiment
prescrit par les lois divines susnom-
mes.
[.3] Ka- TaC-ra akv xo'.vy -zz\ -^vtcov [3] Ces dcrets valent pour tous
i5 Twv a'.sf.x(ov. 'lo'.xco o 771 TO' voc'.o'.: les hrtiques en gnral. A l'gard
MovTav'.7Ta:: hi':-\l/j<xvi. ion-z aY,ova des impies Montanistes en particu-
(7-j-'/cos''76a'. -TOJV xao-javtov aoTcov lier, nous voulons qu'on ne laisse
20 s'.xojv. t'-cs oco: ajTOj -roi: voaa^i diacres et autres clercs, (s'il con-
TO'j-ro'. xa'v 7:so7yx'.. xar TajTY;/ vient de les appeler tous en gros de
ota-:''3'.v TYV joa-'aova tto-.v. /. ces noms l) habiter cette ville for-
TrivTa: ;/.avv70at. o::to av ar, twv tune. Il faut les en chasser tous,
rriTrcov aTcov a^cov 7'.v tcov -ou- de peur que prtant l'oreille leurs
xxhxzy.c Tii'z-r^z i-jx-f^Zz -rAoy^t 'rrxlyy.t. d'viter que les saints mvstres de
CODEX lUSTINIANUS 233
[5] KtoscjOai o hz'j-'Xo'XEv aTwv xal la foi orthodoxe leur soient connus,
car ils sont profanes et indignes
d'entendre ce qui est saint et pur.
Ta T(ov -y.O'Jixipojv Or,c'j',v 7:'.cojvTa'. 5] Nous voulons qu'on interdise
5 l'y/y.:,. \zl yc xa67.7:a; xxcoX"j'7ai aussi leurs repas dshonntes en
TG'JTOU TO'J a'JTOjV '.; TY,V OoOYjV commun et ces runions impies et
[6] Kwuotxsv o aTO'j xal vopTroBa leur premire dmence [6]. Nous
[X7rop(;6ai, ixt^ttots xauxa xoT cuv- leur dfendons d'acheter des escla-
6oTi(jXuxat{; a7roo6ayG'. 7raca'jX'j<7aiv ves, de peur qu'en les vendant
a-jx xY, ka'jxojv xaxoooia YV<jOat. leurs coreligionnaires ils ne leur
l5 [7] 'Oaotoj ci xojX'joav xot x xy, fassent partager leurs fausses doc-
xcov axoJv Movxav'.'jxwv 0'j<7'. OpYj^xEia trines [7]. Pareillement nous dten-
ioGOai x'.va 7raa'-l/oyY,v xax Trocicpacrtv dons qu' ceux qui partagent la
Xa'. TtoV STTtywp'.COV TacCDV, '. ULY, TajTa ces mesures devra tre surveille
oja;a'.V T'.x'.aVY^ oSkv y,ttgv aya- par \'otre Excellence et par ceux
va/.TY^'jco xa\ toi; y. ty,v ap^Y^v co'jt'.v, qui gouvernent les populations, sous
Yp vCv Y| C7Y 7:p0(jTY,XV 'JTpoyY, , 1 T'. menace des mmes pnalits pour
5 Twv hziTZ'.'jbz.y'My Y a'jTol raoaSaicV y, les fonctionnaires placs sous vos
7:apa[^a6Y,va'. (j'jvycosYjaaicv, xal tojv ordres et pour les fonctionnaires de
ap/vTcov Tjv iOvcov, si toutou aOuar,- province, au cas o ils ne les obser--
cja'.v. ao:'co; Bxa yz'jiio'j iTpcov tw- veraient pas. Une indignation non
cicovi^oavcov T.O'.vr. moins grande est suspendue sur
ceux qui auront successivement la
uel Manichaeus furor (cuius partem duise des tmoins dignes des plai-
et Borboritas esse manifestum est) deurs eux-mmes l'exception de
uel pagana superstitio detinet, Sa- ceux que possde la folie mani-
maritis nihilo minus et qui illis chenne et il est patent que les
5 non absimiles sunt, id est Mon- Borborites ne sont qu'une varit (de
tanistis et Tascodrogis et Ophitis, Manichens) ou de la superstition
quibus pro reatus similitudine om- paenne; (except aussi) les Sama-
nis legitimus actus interdictus est. ritains et ceux qui n'en diffrent
[2I Sed et his quidem, id est Ma- gure, Montanistes, Tascodrogites,
10 nichaeis et Borboritis et paganis Ophites, qui, en raison de la simi-
nec non Samaritis et Montanistis litude de leur crime, tout acte lgal
et Tascodrogis et Ophitis, omne est interdit. [2] A ceux-ci, c'est--
constitutum est, uolumus esse in- interdit, au mme titre que les
COSMAS INDICOPLEUSTES
19*2, Xv.7T:a/i/.r To-ovca;a. v iP, G.. Lxxxviii 817 : E. O. Windstedt. T/e
Christian Topography of Cosmas Indicopleustes,
^
Cambridge. 1909, p. 229, 1. 191. Egypte. Vers 557
av, vjva;a.vo'. -aoio^Yva-.. a/./.y. xai to- cueillir Tenseignement apport par
5 -sooYTa-.: i-'.7To:vT. 'XT-i -'Ysov. Mose et par le spectacle de l'uni-
ar,T -v-jaa. ;j.yt yo/Yv /.oy'.xyv vers. Ils ne croient pas les prophtes
^va-Tov ;j.o>.oYo-3vT:. /,/ xa- aJTO'. et ne reconnaissent ni ange, ni
s'abusent.
PROCOPE
193. Historia J'canj, xi. 14 et s. (d. Halry, III, i, p. 721. Constantinople,. 55o -.
Gav 0'jSv1 Xyco, izd.rsi t ^tt' axoii Yj rent ceux qu'ils rencontrrent
20 Pcotxa-'ojv p/-/| cpovo'j t y,v xai cpuyY,? renoncer la foi de leurs pres...
a7:Xoj. [2 3] Des Montanistes qui habi-
taient en Phrygie s'enfermrent dans
leurs propres glises; ils y mirent
le feu et s'y brlrent avec elles,
action insense! Grce Justinien,
tout l'empire romain fut plein de
meurtres et d'exils.
CASSIODORE
194-. Historia tripartita, IX, xxxix (P. L., lxix, ii56). Viviers (Italie). 540-575^.
C'est une traduction de Sozomne, H. E., Vil, xviii. Voir n" 109.
JEAN D'ASIE
195. Hist. Eccles., (dans Assema^i, Bibliotheca Orientalis Cleme7itin-Vatica}ia,
Rome, 1719-1728, t. H. p. 88). Syrie. Deuxime moiti du VT sicle ^
Le fait racont est rapport Tanne 861 (re des Sleucides : = 55o p. C.)
AXASTASE D'ANTIOCHE
196. '<>or,vo: ,p. G.. Lxxxix. Qi, Antioche. Deuxime moiti du Vi' sicle
Allusion a .Montan, qui, comme .Mans, s'est intitul Paraclet.
BARHADBESCHABA
197. Histoire des Saints Pres qui ont t perscuts cause de la vr t (ouvrage
analys par F. Nau dans la Revue de l'Orient chrtien^ 191 ^ p. 234).
Syrie. VI^'-VII"" sicle ^
disent qu'un archonte a eu des rapports avec elle et qu'elle a enfant le fils
des Dieux. Ils ont aussi corrompu les Livres (saints) comme leurs amis
5 (= les autres hrtiques). Ils ont quatre jenes de quarante jours chacun.
GREGOIRE LE GRAND
198. l^P- ^I- Lxvif, Quirico episcopo et ceteris in Hiberia catholica Ecclesia episcopis
(L. M.. Hartmann, dans Mon. Germ. Hist., Epist., II [1899], p. 325; P. L., lxxvii^
1206). Rome. Juin ou juillet 601 ^.
25 tum dici baptisma, quod, sicut Eglise, car on ne peut appeler bap-
dictum est, in Trinitatis nomine tme ce qu'ils ont reu pendant leur
non erat datum. stage dans l'erreur sans que ce ft le
moins du monde au nom de la sainte
Trinit. 11 ne faut donc pas dire
qu'il y ait dans ce cas ritration du
TIMOTHEE DE CONSTANTINOPLE
199. Ihp Tfov TrpoTsp/oavojv tt; yta 'KxxrjTta. ( P. G., Lxxxvi, 20|. Constantinople.
Dbut MI' sicle K
TaGxopo-jyo'.
Map xuo v. TTat , y^vo-jv baptme [lors de leur passage
'ApTOT'jpixai- Haxxocpdpot, ol xal 'At.o- l'Eglisej : les Tascodrogites ; les
16
242 ISIDORE D ESPAGNE SOPHRONIL'S DE JERUSALEM
ISIDORE D'ESPAGNE
202. Etyynologiae, VIII. v. 27 (hler, Corpus HaereseoL, I, 3o5 ;
SOPHRONIUS DE JERUSALEM
208. Ep. S\'nod. ad Seri;ium (P. G., lxxxvii, Sigoi Jrusalem. Peu aprs 634-.
CHRONICON PASCHALE
204. ccxL, 01, 3' anne, Mamertino et RuCo Coss. (P. G., xcii, 642 ; L. Dindorf,
Bonne, i832, I, p. 490). Probablement Constantinople. Entre 63 1 et 641 ^
PSEUDO-HIERONYMUS
206. Indiculus de Haeresibus, xrx-xx (hler, Corp. Haereseol., I, 292). Sans doute
postrieur Isidore de Sville ^.
vixerit, pro ueneratione summi sa- vit, il reoit les honneurs dus au
cerdotis aspicitur. grand-prtre.
Contra horum supra memora- Contre leurs prophtes un homme
20 torum prophetas Apollonius, uir minent, Apollonius, a crit un
disertissimus, scripsit insigne uo- ouvrage tendu et remarquable o
lumen et longum. asserens Mon- il affirme que Montan et ses pro-
mihi, crinem fucat propheta? stibio je ferai la preuve avec mille tmoins,
oculos linit? propheta ad tabulas Mais il y a d'autres fruits encore
ludit et tesseris ? propheta fenus par o les prophtes se rvlent
accipit? Respondeant utrum haec comme authentiques. Dis-moi, est-
35 fieri liceat, an non. Meum est pro- ce qu'un prophte se teint les che-
bare quia fecerunt. veux ? est-ce qu'il s'enduit de fard
les paupires? est-ce qu'il joue avec
des ds sur les tables ? un prophte
.
PSELDO-CHRYSOSTOME 245
PSEUDO-CHRYSOSTOME
*207. 'Oa'.Ai'a TTspl Tvoo7:pocpr,Twv, v-vi (P. G., Lix, SSgi. Date incertaine \
V. risTOOCl
aTTOfjToXoC '
V Pc')a'/-,
* '
TO'J A Rome l'aptre Pierre ne garda
i]l'a(OV0 ^/,a(jC57][Jt,0UVT0 O'JTS tcgo pas le silence, au moment voulu,
(oav kn'.MTzr^ntv, aAXsya xr, 7.7:0- quand Simon blasphmait. Il le
VI. rioO vas '.T'.v 01 7roT Tr,v O sont ceux qui jadis ont com-
ExxY,'7''av TTosaYj'javTc, ^a'j'.ct;; xal battu l'Eglise, rois, gouverneurs,
ouviaTa'. xal noz^o : oO'/'. o'.rrxoo- philosophes? Ne sont-ils pas dis-
20 xiaOrjGav xai a::(ovTO. xal hfivo'^/'zo perss, morts, rduits rien? O est
1 Au I VI sont cits parmi les dfunts : Aerius, Nestorius, Euodius, Basile le Grand,
Athanase, Grgoire de Naziance, Ephrem. Compos en Asie Mineure, au VIP sicle,
d'aprs J. Flamion, dans la Rei>. d'Hist Eccls., t. Xll (1911), p. 441, n. 3.
246 GERMAIN DE CONSTANTINOPLE
ci O'jOv :
-0-j \'y.z -0 yajc.aaa xat l'arrogance, Taudace des Juifs? O
7; OoajTT,; Ttov Ic/joaiwv ; oC X'.- est Simon le Magicien, le premier
hrtique, disciple et prcurseur de
u.a6r,TY, TO-j y.^j-'.yz'.'j-o-j xai -pooso- l'antechrist? O est son funeste
ao : TToO to xaxov to-jtou vvvYj|j.a. rejeton, l'hritier de sa folie et de
/.a' TY, TOJTO'j aav'.a xai aTs^ia son impudence. Montan, prince du
Ci'.xoyo: MovTavo. tcov xaxtov mal, avec ses deux adultres? O
iasyo asTa tojv o-jG ;xo'.yaA'.0(ov. xal sont ses prtendus mystres, dignes
Ta O'jtcov AVO'J.Va aj' 7 7. d'un silence profond, abominables
et impurs Tout cela n'est-il pas
axathxz~: O: '/: :avT; a-c/.ovTO dfunt ?
GERMAIN DE CONSTANTINOPLE
208. -^'-^ Antinnim diaconum narratio de sanctis synodis et de subortis iam inde
ab origine apostolicae praedicationis haeresibus,
iv-v (P. G., xcviii, 44). Constantinople. Peu aprs 726 ^.
IV. Et*. 0 Mavt/ato'. xal Mov-ravol. IV. Les Manichens, les Monta-
xal 0'. to'jto'.c zooaao'.O'. av'7TT'7av xaT nistes, et leurs pareils se sont aussi
f r
(XUT'f.C. .
O'J -r,
r.t j T'jyovTa a jty. :as"/ovT
ziyo^j dresss contre l'Eglise, et lui ont t
l5 avjva. . l'occasion de luttes non mdiocres...
V. Tojv MovTavcov Z'.y.'jozo: c'vat V. Diffrente est, dit-on, l'erreur
ytov. y,7L'. -'.v tgv ajTGv Ag^gv xal saint, et qu'il est aussi tout la
IlvsCaa. "Eti g~ xal gxtco GsavGj; fois, le Logos et TEsprit. Ils posent
clva-. vGaGOsTGv'T'., xG/.aaTYJpt t oGocp en principe qu'il y a huit ciels. Ils
v Tto (XEovT- alwv. ;y, vouvTa'. . opa- exposent en dtail les chtiments
25 xGVTa; Ttva xai Gvra: sx tojv auxTY,- affreux du monde venir : il y
swv TTos 7:o7ra7:'.v a/.GVTa; xal aura l, disent-ils, des dragons et
^ Bardenhewer, p. 5o2.
GERMAIN DE CONSTANTINOPLE 247
xaraxa-s'-v to-j; txo'j; xac stoo; des lions qui souffleront le feu de
7roxp{jt.a(70at xizo twv c>apx(ov, xal aa leurs narines : les mchants brle-
Ttv TTYjpTi |j.aTa'.o'j'jvY, auOooyoO'T'.v. ront, tandis que d'autres seront sus-
El xpiG'.v B TO'Js x 7:opv;a; y, ao'./s-'a; pendus par leur chair : et ils dbi-
5 vsvvY/jivTa ys^Oa'. xal xoCsaOat, tent bien d'autres fables aussi sottes.
u,x' a'jxcov v xa? rj'JvayojvaT axwv mme que leur vie ne serait pas cri-
Tuapotxota xo-Jxojv 7rtxtxa'. auxo'.. nitence ceux qui ont pch, et n'au-
TaUxa Se ot xy atGxou a'jxojv x(o torisent pas les digames prendre
i5 5oxiv [jLotpa ';T^/ovxat o'.a7rpxxc>0a'. part leurs runions. On rencontre
xcov o'.TTojv, xal Xpa 7rX''oj xGuxojv chez eux bien d'autres traits pareils
SeSpaxoxwv 'pya (7p''a, xat xoj ^m ceux-l. Tels sont les abus que ceux
7rt(7(paXY|, xat apY,avtov 7:XY,pt axpaTrou qui croient bon d'embrasser cette
^YiTcXcoxxwv XY/xat xal xouxwv secte sont obligs de commettre, et
20 Yj ctxoxcoSyj vo[j.oOC7''a xai biio xojv TrXat ils se rendent coupables de bien
YyVY][J.V(OV 5[8aTxXoL)V YjULOJV. "Exi d'autres oeuvres impies; mnent
ils
8k xat (;cotj,a xivo '.p(o xYj OpaxY, une vie quivoque et marchent dans
axo-l^ct 7raoaYyov6xo v xy, Aaia des sentiers pleins de prcipices. Leur
Trpo Movxavbv, Fpaxo-j xx avOuTca- tnbreux code de lois leur a attir
25 xuovxo, xal xov XaXouvxa ot axou aussi les rfutations de nos anciens
xal XY,; Maijj-iXXYj Bataova IXiyavxo' didascales. Il y eut un vque de
XotTTov 8a xal Otto Ba'7iX''o'j xO'j Thrace qui, allant trouver en per-
[jLyXou, xal 'ETctcDav'oi xoU KuTiptou sonne Montan en Asie, sous le con-
[xocXtaxa xax TraTcov xcov alp^tov sulat de Gratus, rfuta le dmon qui
3o 7:aYaax(av
lit yyooL'^ov
t i \ i
ky.bzU.ivou.
t
bouche de iMontan et
parlait par la
JEAN DE DAMAS
*209. Ut>\ xii^ior/. Lxxxvii (P. G., xciv, 7061. Couvent de Saint-Sabas,
prs de Jrusalem. Entre 748 et j5-\ '.
xOe'.^ovTE, xa\ 8r, TaTY,v 'lpou?7aY,a nisent Ppuze, ville qui forme le
(>77:p G'. KaTaop'jvaTTojv, xal Toj a'taaT'. permettent aux femmes de com-
a-jTO-j aAEUGGv ouocavTc, xai acTG-G'.Y- mander et d'exercer la prtrise.
cavTE, TTSGTOGov aTaaa3vG'jT '. Pour faire leurs initiations, ils
tuent un jeune enfant avec des
aiguilles d'airain, comme les Cata-
phrvgastes, ils ptrissent avec son
sang de la farine de froment, ils
IGNACE
211, Bio To-j VI vioi; TiaTpb r,[jL(iov N'.y.riopou iv^ 26 (d. de Boor, bibl. Teubneriana,
Lipsiae [1880], p. i58, 1. 25; P. G., c, 69). Les faits sont prsents comme de peu
postrieurs l'lvation de Nicphore au patriarchat de Constantinople (12 avril 806).
t6t ty. a'jTcov [xjipov-Y,(7ta; Trrjpu- justement alors, dans leur folie, cl-
4>puva. xal toj; x ty, to-j Mv^'To; juifs que je parle, des Phrygiens,
TsOpsi'a Tv TT. -'.TTia x-jxsojva et de ceux qui buvaient aux men-
-o-ivovTa:. A'.;o'.x(oTcpov TO'.yapouv songes de Mans le breuvage d'in-
T TY, ajTcov -L--o'j OsY.axs'^a Bi" sy- crdulit. donc connatre
Il fit
5 Ypoo-j TouLo-j TCO [iaa'.ct vvcoptaa xaTa- l'empereur avec un certain dve-
(jT7;Ga xat w rco xoivo Trav-i yayypatvr,; loppement, en un volume crit, les
THEOPHANES
21*2. Chronographia, A. M. 6120 (= 722 p. C.) (d de Boor, Lipsiae [i883], p. 401 :
^ Krumbacher, p. 342.
2 11 s'agit de Lon 111 Flavius, surnomm Isaurus. Cf. J. Pargoire. L Eglise
Bv:^antine de 52 j a Sdy, Paris, igoS, p. 202.
PHOTIUS 25 I
se brlrent eux-mmes.
PHOTIUS
218. B'.[^A'.o6r|y.rj, XLviii (P. G., cm, 85). IX' sicle, avant 858. Constantinople ^
10 Ttvb Tipscr'JTspou v PomT) 8taTp''ovTO, llpl TOu riavTO] n'est pas de Jo-
ov cpaat "(juvrat xal ~ov AaupivOov sphe, mais de Caius, un prtre qui
ou xal B'.oyo cppExat Tipo FlpoxXov vivait Rome et qui, dit-on, a
Tiv 07Cpa.a/ov ttj tojv Movtav.crTojv compos aussi le Labyrinthe. On
atpC7co;. cite encore de lui un dialogue contre
Proclus, partisan de l'hrsie des
Montanistes.
'IttttXuxo 7rpl xY, xtov Movxav'.rrxwv pense de saint Hippolyte sur l'h-
alpc>(o; xal xiva v aycot xy^; rsie des Montanistes et quelle aussi
^ Krumbacher, p. 517.
LIBELLUS SYNODICUS
LIBELLUS SYNODICUS
*215. 'dans Mans;, Sacr. Concil. noua et Amplissima Coll., rd. Welter 1901 1,
^ Hefele-Leci.ercq, 1, I, 128.
VITA S. STEPHANI R'NIORIS AGAPIUS DE MENBIDJ THEOPH YLACTUS 253
Bardesane.
on le chassa. Mais il fit des proslytes et des partisans qui lui restrent
attachs jusqu' sa mort.
THEOPHYLACTUS
218. Enarr. in Euang. Lucae, xxiv (P. G., cxxiii, 1124). Achrida (Bulgarie)
Fin XP sicle ^.
PAU LUS
'219. De Haeresibus liber, xx ihler. Corp. Haer. I, 3i5i. Fin XT sicle ^
Phrygia ddit, quia ihi exstiterunt vince de Phrygie qui a donn leur
auctores eorum Montanus et Prisca nom. Car c'est l qu'apparurent
et Maximilla. Hi aduentum Spi- leurs chefs, Montan, Prisca et Maxi-
5 ritus sancti non in apostolis, sed in milla. Ils prtendent que la venue
se traditum asserunt. Aduersus hos de l'Esprit saint s'est ralise non
scripsit Apollinarius, Hierapolita- dans les Aptres, mais en eux. Apol-
nus episcopus. linaire, vque de Hirapolis, a
crit contre eux.
GEORGIUS CEDRENUS
220. ^^Ovo'V.: 'Ittookov (P. G., cxxi, 4S1.. Fin XP s. ou dbut XII' 2.
HONORIUS D'AUTUN
221, De Haeresibus libelliis,xlii (hleb, Corp. Haer., 1, 329 ;
ZONARAS
222. -Z^" et Sacrorum Conciliorum...
Canones SS. Apostolorum Commentarii
Le passage en question est un commentaire du VIT Canon du
(P. G., cxxxvii, 347").
deuxime concile de Constantinople. Voir plus haut n" 17(). Fin ^^' sicle
milieu du XIT s. ^
THEODORE BALSAMON
228. ^^ Can., VI Conc. Constantin., Il (P. G., cxxxvii, 345).
de Bethlem, o les canons des principaux conciles sont rsums. (Cf. Dici.
l'glise
d'Archol. chrt. et de Lit., t. II, i, 828 (art. Bethlem.) Ces mosaques furent
excutes par ordre de Manuel Commne Porphyrognte (1143-1180) ^.
^ Krumbacher, p. 371.
^ Kri;mbacher, p. 607.
3 De Vogu, les Eglises de la Terre-Sainte, p. 64-65.
256 AUCTARllM AQUICINCTINUM
AUCTARIUM AQUICINCTINUM
*2*25. '= Supplment aux Annales d'Anchin "ancienne abbaye prs de Douai j.
Ad Ann. ii83. iA/o. Gei'in. Histor., Scriptorum tomus VI 1844" P- 42'. Fin XH'"' s.'.
Pateruios. Sed quicquid sint. oris pape Alexandre les appelle Pater-
proprii confessione conuicti sunt viens. Quels qu'ils soient, ces hr-
i5 heretici immundissimi. .Multi sunt tiques trs impurs ont t con-
in presentia archiepiscopi et comitis vaincus par leurs propres aveux.
accusati, nobiles, ignobiles. clerici, Beaucoup ont t accuss en pr-
milites, rustici, uir2;ines. uidue et sence de l'archevque et du comte :
rentur. substantie uero eorum sa- l'vque ont fait publier la sentence
cerdoti et principi resignarentur. suivante : les prisonniers seraient
livrs au feu, leurs biens confisqus
au bnfice de Tvque et du prince.
NICETAS CHIONATA
226. Thsaurus orlhodoxae fidei, 1. IV, adu. antearianas haereses, % xx
(P. G., cxxxix, 1284I. Dbut XIIT sicle ^
BARHEBRAEUS
227. Histoire des dynasties, trad. de l'arabe par Pococke,
Oxford, i663, p. 79. Syrie. XIII""' sicle 2.
CONSTANriNUS HARMENOPULUS
228. Libellus de opinionibus haereticorum (P. G., cl, 25). Thessalonique.
Seconde moiti de XIV sicle ^.
Courte notice sans intrt.
^ Cf. Ceillier, Hist. Gnr. des Auteurs sacrs et ecclsiastiques, Paris, i858,
XIV, 2, 1176. Il s'agit de Nicetas de Chonae (= Colosses, en Phrygie), mort en exil
Nice vers 12 16.
2 RuBENs DuvAL, La litt. syriaque, 2""'
d., p. 409 et s.
17
258 NICEPHORUS CALLISTUS
NICEPHORUS CALLISTUS
*2*29. "Ex/./r.T'.ao-T'.y-r,; 'I^Topta: B'/^l'.x IH', IV^ xxii xxvi iP. G., CXLV. io33\
Milieu du XIV sicle K
~=^^^^'=^
INDEX SCRIPTURAIRE
56 20 XI, 30 30 13
XVIII, 25-26 16 18 XII, 31 113 15
L, 19 177 15 XII, 33 80 29
cxv, II 125 3 XIII, 25-26 44 10
CXXXIII, I 41 32 XIII, 30 ...... .
44 29
CXL, 3 152 13 XIII, 41-42 44 29
Sag., I, 7 . 158 35 XIII, 43 131 15
Proverbes, xvi, 23 ... . 180 5 XVI, 24 22 25
xxx, 19 192 4 XVIII, 20 49 22
Eccles., III, I . . . 14 6 ;
t^t^ 12 XIX, 6 98 28
ISAiE, I, I 119 13 XIX, 8 34 17 ;
34 27
I. 19 136 25 XIX, 12 32 9
VI, I 119 13 XIX, 21 129 7
LVIII, 14 136 25 XXII, 14 26 5
LX, I 177 19 XXIII, 34. .
73 13 ; 22 ; 96 16
200 INDEX SCRIPTURAIRE
XXIV, 15 97 23 i-ii
II, .
184 24
XXIV, 27 54 21 14II, 167 3
XXV, 34 157 2 17II, 10 18
Me, III, 29 8 8 V, 3 97 9
Luc, I, 48. 105 27 ; 106 21 ;
160 4 VI, et 3 s 109 15
II, I 90 16 IX, I 103 16
n, 36 56 3 X, lo-ii 161 3
23IX, 136 24 X, et 1 1 s 125 26
33IX, 20 15 X, 14 127 14
X, 16 134 15 34 et
X, s 161 24
10
XII, 8 8 XI, 2 162 4
II-I2
XII, 26 15 27-28
XI, 127 24
XIII,
33 54 4 28 .... 77 20
XI, ; 127 29
XVI, 16. 39 28 ; 92 18 ; 82 4 XV, 32 77 20
XXIV, 49 84 13 XVI, 16 134 28
Jean, 1,1 45 15 XX, 29 229 17
18II, 15 29 XX, 35 130 6
29III, 55 9 XXI, 9 55 13 77 21 . ; ; 105 15
43V, 32 5 140 22
VII, I 32 XXI, 10 yy 20
VII,
37 36 24 XXI, II 127 21
VII,
39 85 II Rom., II, II I 19
X, 30 45 I loi 8 55 20 13in, 56 21
XIV, 9 . . loi 19 55 21 5-6
VIII, 16 28
XIV, 10 . .
13 33 99 12 VIII,
9 104 II
XIV, II. .
45 13 55 17 18
VIII, 105 10
XIV, 16 . . 103 28 55 4 XII, ....... 3 . 10 27
XIV, 16-17 98 10 6
XII, 118 21
XIV, 158 23
17 . . .
;
86 15 XV, I 130 6
XIV, 18. 102 5; 102 20; 54 20 ^ Cor., \, 7 77 33
XIV, 23 55 18 II, 9 157 10
XIV, 23-26 99 24 III, 16 158 31
XIV, 28 53 12 IV, 6 149 8
XV, 26 54 5 IV, 21 229 9
XVI, 66 6 V, 5 229 12
XVI, 7 32 18 VI, 19 104 8
XVI, 7-8 02 2 VII, 3 15 7
XVI, 12-13 .... 7 21 13 32 ;
VII, 5 15 25
14 29 30 19 157
; ; 20 ; 85 25 VII, 7 32 12
XVI, 31 12; 132
14. 20; 58 1 VII, 17 10 27
XVI, 16 et s 7 21 VII, 29 17 21
XVI, 18 58 2 VII, 35 188 5
XX, 22 58 26 VII, 36 186 6
Actes, I, 1 27 10 VIII, 4-6 154. 6
II, I 66 9 II 13
INDEX SCRIPTURAIRE 261
XI, 19 27 14 III, 20 19 I
XII, I 8 2 Col., I, 10 16 21
XII, 3 103 I ; 163 20 19 II, 118 2 ; 133 10
XII, 7 118 19 / Thess., II, 12 16 21
22 16 IV, 94 19
XII, 8 , 52 12 - V, 17 107 24
XII, 31 96 18 / Tm., i, 7 179 25
XIII, 3 43 14 I, 19 149 4
XIII 8 77 34 95 4 II, 12 . 56 12 ; 106 4 ; 141 25
XIII 8-10 156 II 160 3
XIII 9 ....
93 19 169 Z6 II, 14 160 25
;
XIII 12 . . . .
94 15 ; 170 2 IV, 2 I 5
XIV I 96 19 IV, 3 . 36 12 ; 42 13 128 2
III, 98 25 141 4 18
, IV, 26 4
22
;
XXII, 18-19
;
IV, 18 27 7^ 7
17V, .
29 21 9 VI, 22 8
Eph., 21 II, 133 12 XXI, 2 19 5
IV, I . 16 21 Doctr. des Aptres, xi, 12 79 15
INDEX DES TEXTES TRADUITS
XIV :
26. Thodore d'Hracle, in Euang. loh.,
de Res. carnis, xi :
27. XIX, 17 : 73.
LXiii :
28. Thodore!, Haer. fah. comp., III, i :
AvOULGlOt, 242, 4.
rVo, 83, 30; 212, 30.
AvTio/''a 243, 9.
raXxai, 208, 25.
AvTlO/t, 82, 31.
FaXaTta, 70, 9; 137, 12; 164, 10;
AvTOJVtVO, 115, 2.
248, II.
A7raa''a, 74, 27 ; 76^ 22.
raXtXaot, 127, 10.
ATToX'.vpio, 67, 18 ; 69, II ; 82, 27 ;
FaXXta, 6?>, 11.
83, 8 ; 212, 23.
rpaxiavG, 1 17, 16.
ATToXX'.vp'.o, 243, 6; 252, 3.
rpaxG, 71, 10 ; 247, 24.
ATToXXtvapt^TTai, 219, 9.
rpYiydp'.G (Gr. de Nysse), 251, 20.
AttXXcov, 103, 4.
ATToXXoJVtO, 78, 14; 82, I, 26; 212, AafitG, 125, 27.
28.
Aavc7]X, 120, 3.
ATTOxaxTTTa'., 241, 17.
Ae^^wpa, 55, 24, 28; 105, 16; 159,
Apafiio;, 210, 16.
25-
ApSa^au, 71, 8.
AejBeXxG, 83, 19.
ApEtavot, 193, II 219, 4.
;
Atovucrto (Denys d'Alexandrie), 113,
ApetG, 193, II ; 207, 7, 8. 21.
Apaevta'., 213, 9.
AoiT'.eavG'', 181, 15.
ApTOTuptTa-., 139, 14; 141, 5; 241, ApG(7p'.avG'', 181, 15.
17 ; 248, 7.
'A(7Y,p, 56, 2. "Ej^paioi, 250, 21.
.
Mavi/aToi, 92, 6; 112, 20; 181, 14; 21 ; 102, 13, 24; 103, 4, 13, 18
194, 3 ; 206, 7 242, 3 ; ; 246, 12. 24, 29 ; 107, 32 ; 108, 3, 5 ; 109
Mav'./aro, 153, 19; 154, 2; 193, 8; I : 113,6, 18 ; 115, 10 ; 116, 10
222. 8. 120, 22 ; 130, 20; 131, 13, 19
Maia-rAXa, 55, 7; 57, 4; 5^, n; 23, 31 ; 132, 23, 27 ; 133, 2, 15
.69, 5 ; 7Z, 74, II, 17 ; 25 ;
148, 8, 17 ; 154, 2 , 27 ; 155
75, 2 ; 78, ; 82, 10 289, 3 ; ;
II ; 156, 12; 158, 5, 8, 16, 36
91, 12 ; 107, 28 ; 115, 12 116, ; 159, 4, 7; 160, 26; 181, I
10, 16, 21, 23; 117, 2 ; 118, 5 ; 193, 7; 194, 3 ; 206, 3, 8 ; 207
133, 28 ; 134, 5 ; 135, 20; 136, 6 208, 10 ; 211,
; II, 13 ; 221
30, 36; 143, 14; 144, 6; 159, 6 ; 5, 8 ; 222, 2, 7; 223, 2, 10
211, 18 ; 212, 13 ; 241, 3 ; 242, 241, ; 242, 13 246, 7, 16, 20
I ;
55, 25 ; 56, 7 ; 106, I ; 159, 26. M(oU(7T,, 119, 7; 126, 20; 131, 2;
Mapta (mre de Jsus), 105, 25 ; 140, 17.
106^ II, 19 ; 160, I .
np'.crx'.-.avo-:. 138, 12 : 139, 15. 115, 7: 133, 17: 134. 6; 137, 13;
rioxo. 67. 7; 84, I : 212, 29; 139, 18; 140. 7. 14; 142, 24;
251, 12. I48,i2:i53.5:i62,i2;i65,
9; 173, .21 182, 10: 207, 13 ; ;
laSsXto. 194. 2: 206, 2; 207, 7; 72, 17; 92, 10; 133, 21 : 208, 25.
212, 19: 221, 5. 4>0OT'.V0. 206, 5.
Xaxxocpso'., 241, 17.
Xa;j.2C'.Tai, 230. 4; 236, i. 'Q^-ri'a, 67, 15.
INDEX DES NOMS PROPRES 271
Moyses, 2c, 11, 13; 34, 15; 35, 16; 150, 2 ; 172, 14 ; 197, 18 ; 198, 21.
169, 23 ; 205, I. Phryges (= les montanistes), 51, 2 ;
Nestorius, 204, i
147, 2 ; 150, 2, 23 ; 163, 16 ;
Nicolaus, 145, 2.
191, 26 ; 218, 15 ; 242, 8 ; 254,
Nouatiani, 66, 11 ; 145, 7 ; 146, 5, 12 ;
2, 13-
147, 2, 4 ; 187, 25 ; 202, 7. Phrygii (= les montanistes), 87, 13.
Nouatianus (
= Novatien), 146, 6 ; 147, Pontius, 174, 2.
2, 18 149, iG.
;
Pontius Pilatus, 13, 6
Nouatianus (adj.), 149, 10. Pontus, 63, 2.
Nouatus, 146, 5 176, 14 ; ; 177, 11. Praxeas, 44, 3 ; iii, 7 ; 145, 23 ;
Ophita, 170, 25 231, 3 235, 6, Prisca, 16, 29 ; 26, 24 43, 18 ; 61, 2.:j
; ; 12. ; ;
218, 16.
Rhodon, 172, 11, 17. Tertullianus, m, 11; 171, 17; 173,
Roma, 44, 4 ; 172, 12.
22 ; 174, 10 ; 178, 6 18/, 28 ; ;
Sabbatiani, 202, 8.
Theodotus, 145, 22.
Sabelliani, 187, 8.
Theodosius, 202, 2 217, ; 9.
xax <>puYa aipsai (p. 69, 8) = l'hrsie dite de chez les Phrygiens
ou plutt selon les Phrvgiens ; r, xax ^^yo(. xaXou[jt,V7i atpeat
(p. 78, l3); ou, plus simplement, r, xax <>puya yvco^Yi (p. 67, 7), 7j xar
4>puya; atpsa'. (p. 84, l). Puis on en vint dire o\ xax <i>puYa; xaAou[XVO[
(p. I i5, 7), et, par abrviation, o\ xar ^oyoL (p. 140, 7; 14) : sur cette
dernire expression fut form enfin le mot KaTacppuyaaxa'' (p. 248, i ; 17) ^.
^ Chez Jean de Damas (8 s.). D'aprs les diteurs du Panarion de saint piphane,
ce mot figurerait dj dans Ten-tte du chap. XLVIIl de ce trait.
27O NOTE SUR L ONOMASTIQUE MONTANISTE
de Montan ne sont appels montanistes , dans les textes qui nous sont
parvenus, qu' partir du IV^ sicle. On sait que Schwgler se prvalait
Harnack, Chron., i. 682; Jacquier, Hist. des livres du S. T., II, 4; Burkitt, The
old Latin and the Itala, dans Texts and Studies, IV, 3 (18961, p. 12 Thsaurus :
linguae lat., s. u.
^ Voy. Benson, Cyprian, his
life, his times^ his work, London, 1897, p. 38i-2.
1
ADDITIONS ET CORRECTIONS
1 :U 13.
12 13 14.
24 7 et s. (de la trad. franc : Et pourtant seul etc. Peut-tre faut-il tour-
ner ainsi : Il a cr
des tracas au nom
chrtien, comme s'il
et t seul avoir
du cur, au milieu
de tant de cama-
rades, ses frres par
la foi ; comme si
le faut citer.
32 i3 (id.) u lieu de : bouillonner L.ire : jeter leur cume.
34 23 (id.) : ne pourrait-i 1
dfendre.
38 21 (id.) : du sabbat ; de la semaine.
4^ note 2 : texic. : Lexic.
49. lig. II Supprimer les mots
De tua... usurpes ?
53 12 : ostentiationem Lire .
ostentationem.
56, titre du n 57 Ajouter dans la pa-
renthse : et P. G.,
XVII, 556.
1
P. 36, lig. 26 (del trad. franc. i Au lieu de : qui conjurent etc. Lire : qui invoquent de
faux prophtes
et qui disent.
58 * .14 lid.i : le point de dpart
de beaucoup de
maux pour beaucoup le
principe de f-
cheuses erreurs.
70 * 9 'Avy.-jpa : 'Ayxjpa.
1 16 ^voswvTv : ^svo^fovsTv.
77 18 'Ava^ov : "Ava^ov.
82 8 V, XVI, 5 V. XVI, 17.
q3 16 xa6apvr|6r,o rai : -/.aapvririTcTa'..
100 16 (de la trad. franc.) (coute-le) : coute-le
lOI 18 70 : Tov.
101 21 oov o'.ov.
Avertissement v
Introduction.
des novateurs.
VI. L'ouvrage d'Apollonius et la lettre de Srapion.
VII. Impression totale qui se dgage des documents qu'Eusbe a mis
en uvre.
Chapitre IV.
Les principales Sources de l'histoire du
Montanisme au IIP sicle lxxvii
Chapitrk V.
Les Sources de Phistoire du Montanisme
au IV^ sicle ( Pexclusion d'Eusbe et d'piphane) . xci
Textes i
*<
) (0
T3 H
03 05
<D -P
O d '1
U Q 1
Labriolle, P.C. de
TO:
19367
G. H. NEWLANDS
Bookbinder
Caledon East, Ont.