Sunteți pe pagina 1din 11

Adquisicin y desarrollo del lenguaje

o;

en bilinges familiares:
primeros datos de una investigacin * c.n

Ignasi Vila
Humbert Boada
y Miguel Siguan **
Universidad Central de Barcelona

El reconocimiento oficial de las lenguas vernculas en


las divrsas nacionalidades de nuestro Estado y su
consiguiente implantacin en los niveles de enseanza
subrayan la urgencia de contar con un corpus de
investigacin que avale y facilite esa implantacin. Los
autores de'este artculo tienen ya una trayectoria
importante en la constitucin y fomento de ese cuerpo
de investigacin, y este estudio constituye una
aportacin ms en esa lnea.

* Esta investigacin se inscribe en el plan de investigaciones del ICE de la Universidad de Barcelona sin
cuyp apoyo no hubiera sido posible este trabajo. Queremos agradecer, igualmente, la ayuda de Isabel
Mas en la transcripcin del material de vdeo.
** Direccin de los autores: Universidad Central de Barcelona. Facultad de Filosofa y C.C.E.E. Dpto.
Psicologa General. Barcelona.
90
El primer sistema comunicativo que el nio utiliza est basado, pri-
mordialmente, en procedimientos no verbales. En cierto momento, un
sistema lingstico autnomo ir sustituyendo progresivamente gran
parte de dichos procedimientos en la consecucin de objetivos comuni-
cativos. Este sistema lingstico presenta diversas dificultades en su
aprendizaje, recibiendo su estudio distintos tratamientos a lo largo de
los ltimos 20 aos. Sin embargo, quedan muchos aspectos sin resol-
ver.
Son muchos los factores que ayudan a ello. Entre otros, tenemos
que tanto la sintaxis como la semntica predicen de forma vlida la difi-
cultad que tiene el nio en aprender un morfema (Brown, 1973).
Ello no es extrao, Sra que muchos de los aspectos gramaticales son
tambin aspectos del significado. Por tanto, la dificultad en la adquisi-
cin de una flexin vendr dada por un conjunto de factores semnticos
y gramaticales, siendo difcil determinar la contribucin de cada uno.
Slobin (1973) aporta un mtodo para separar los efectos de la
complejidad semntica y la complejidad gramatical, a partir de la obser-
vacin de dos nios que aprendan simultneamente hngaro y servio-
croata. Algunos significados expresados en castellano a travs de pre-
posiciones locativas, se expresan en hngaro por inflexiones sobre el
nombre, requiriendo en servio-croata, adems una preposicin. Los
dos nios utilizaron antes las inflexiones en hngaro, que la forma com-
pleta en servio-croata, mostrando que conocan antes el concepto que la
forma en que se expresaba en esta lengua.
Dicho estudio muestra que las personas que adquieren simultnea-
mente dos o ms lenguas constituyen un caso singular para el estudio
de los procesos de adquisicin del lenguaje, cual es el caso de los bilin-
ges familiares que realizan desde el nacimiento el aprendizaje de dos
lenguas.
La literatura sobre estos bilinges comienza en Ronjat (1913) y
es continuada hasta nuestros das por distintos autores. Varios de ellos,
sobre todo al inicio, son lingistas que analizan el lenguaje de su propio
hijo (Leopold, 1939, 1947, 1949), poseyendo estos sujetos una edu-
cacin lingstica cuidada. Un caso distinto es . el de Tabouret-Keller
(1969), en el que el sujeto perteneca a un ambiente socio-cultural bajo.
Debe citarse tambin a Ruke-Dravina (1967), y los ms recientes de
Swain, (1976) y de la Escuela de Roma (Volterra y Taeschner, 1978, Ti-
tone, 1980).
Bsicamente, dichos estudios coinciden en postular la existencia de
un sistema nico lexical en los primeros estadios de la adquisicin del
lenguaje, siendo su desarrollo semejante al del nio monolinge. Hasta
el momento no poseemos estudios de este tipo eh el rea lingstica ca-
91
talana, que atraviesa desde siglos, y acentuado ltimamente, un fuerte
contacto con el castellano. En consecuencia, nuestra intencin es el es-
tudio de la adquisicin del lenguaje en 3 nios bilinges familiares y dos
monolinges, uno cataln y otro castellano.
La presente exposicin se limita a exponer unos primeros datos so-
bre el primer estadio del sistema lingstico de uno de nuestros sujeros,
Mara del Mar, referidos a la existencia de un solo cdigo lingstico.

Mtodo

El sujeto es una nia, bilinge familiar, padre de habla catalana y


madre de habla castellana. El nivel socio-cultural es medio-alto. La nia
asiste a una guardera, cuya lengua vehicular es el cataln.
Se han efectuado sesiones de registro de 30', desde los 6 meses con
procedimientos de video-tape. En este momento su edad es de 25 me-
ses. El registro se hace en el hogar y en presencia de un adulto como
mnimo, intentando que no haya un gran intervalo entre la presencia de
cada uno de los cnyuges. Los registros en video-tape se complementan
con registros personales directos durante el intervalo entre los 15 das.

Resultados

Los dividiremos en dos partes. En un primer momento, Mara del


Mar utiliza palabras provenientes de los dos lxicos o mixtas sin que
parezca conocer la relacin que existe entre equivalentes. En un segun-
do momento se da cuenta de la existencia de equivalentes, es decir que
un mismo objeto, propiedad u accin, puede tener dos formas equiva-
lentes de significacin.
El lxico utilizado por Mara del Mar en el primer momento se co-
rresponde con el que se encuentra en investigaciones precedentes (Nel-
son, 1973; Ninio y Bruner, 1978; Howe, 1981), destacando un elevado
nmero de sustantivos, nombres propios y acciones con una referencia
clara. Igualmente aparecen expresiones referidas a contextos ritualiza-
dos socialmente como la despedida, el saludo, etc. y algunas propieda-
des, as como palabras-funcin.
Respecto al cdigo del cual proceden obtenemos un elevado por-
centaje de palabras en castellano, siendo bastante reducido el nmero
de palabras procedentes del cataln. Prcticamente no hay equivalentes
y los que aparecen son utilizados de forma diferente por Mara del Mar.
TABLA M. de/Mar (2; 0,12)

CASTELLANO CATALAN MIXTAS

agua adis as t (ten) s guau-guau


pelota nariz tren nina ' (mueca) mira pandereta
quema oreja leotardo lluna (luna) aqu/ac ya est/ja est
mo ma ojo qui (quien) fbrica mam
beber dormir diente p (pan) pupa espera
ms caballo servilleta - prou (basta) coco sopa
manzana cepillo gallina - llum (luz) jersey aparta
mala pato indio ms (ms) no tapa
pltano zapato naranja panxa (tripa) sol Pip
pescado ven , buenas noches gall (gallo) y/i es
maana comer puedo vina (ven) caf hola
huevo otro lobo sabata (zapato) tu que
dame conejo hace aix (esto) boca papa
cuarto este magnetofn cullera (cuchara) bibern vaca
azcar abre carne pitet (babero) ah rana
todo silla tenedor torhaquet (tomate) Mar Nacho
casa vaso cuchillo m (mano) Javier Mau
guapa gato cumpleaos feliz tonto (1) Marta Ana
vermell (rojo) Patxi Ariadna .
groc (amarillo)
N = 55 ara (ahora)
anem (vamos) N = 38 .
' poma ' (manzana)
- N = 24

Las palabras en negrita son equivalentes


(1) fonticamente, claramente en cataln
9_3
En este estadio, Mara del Mar, rechaza la posibilidad de designar
un objeto de forma diferente al nombre que tiene aprendido.
Observacin 1: (1; 9, 13) (Mirando con P. un libro de lminas)
Aparece un pato y Ma. rpidamente lo seala diciendopato
P: Que es aixb?(Qu es esto?)
Ma: pato
P: (in (pato)
Ma: no/ pato
P: bueno, pato
Posee algn nombre equivalente, en trminos del adulto, pero los
utiliza de forma diferente.
Observacin 2: (1; 9, 13) (Mirando con M. un libro de lminas)
M: mira, mira, Mara de/Mar (seala una manzana)
Ma: (seala la manzana, sonre)
M: Qu es esto?
Ma: manzana
(En la mesa, comiendo, M trae una manzana)
M: mira, Mara del Mar, traigo una manzana
Ma: (sealando)poma (manzana) .
M: una manzano-
Ma: no, poma
En este caso poma se refiere a la fruta comestible y manzana a la re-
presentacin grfica. Volterra y Taeschner (1978) obtienen los mismos
resultados en nios qie aprendan simultneamente italiano y alemn,
sealando con ello la dependencia del contexto en que una palabra es
incorporada en los primeros momentos de la adquisicin del lenguaje.
Al igual que en los nios monolinges hemos observado fenmenos de
sobreextensin, as como de confusin en la utilizacin de trminos
decticos.
Observacin 3: (1; 11,1)
M escribe en un papel y Ma contemplndolo extiende el brazo hacia el lpiz que-
rindolo coger. A la vez exclama ara tu, ara tu, M le deja el lpiz y Ma dibuja.
En un segundo, Mara del Mar, parece conocer que las mismas co-
sas son designadas de forma distinta por los adultos que conviven' con
ella.
Observacin 4: (2; 0,12)
(Mirando con uno de los experimentadores un cuento, aparece un pato)
E: (seala el pato) Qu es esto?
Ma: (vuelve la cabeza hacia P y de)pato
P: (mirando a Ma) anee
Ma: pato
P: nec (pato)
(Ma vuelve a centrarse en el cuento)
E: (seala el pato-) Qu es esto?
Ma: nec
E: Qu es?
Ma:pato
E: pato, t, pato
Ma: (mirando a E) <Met
E: (seala el pato) Qu es esto?
Ma: pato, nec
94
Analizando el aumento de vocabulario a partir de dicho momento y
durante el perodo de un mes tenemos la Tabla II.
En ella se observa un equilibrio mayor de palabras provenientes de
ambos cdigos, as como la incorporacin de un buen nmero de equi-
valentes. Tambin es de destacar que un 50% del total de palabras in-
corporadas tengan la misma forma en cataln y castellano.
Sin embargo, no podemos afirmar que Mara del Mar tenga ya con-
ciencia de la existencia de dos lxicos en su ambiente familiar, ya que en
determinadas otasiones se empea en designar un objeto o suceso a tra-
vs del nombre que posee en su sistema, negando la posibilidad que
pueda recibir otro nombre.
Observacin 5: (2; 1,15)
(Haciendo con M un mueco formado por piezas. Estn casi al final y Ma
coge el sombrero.)
M: /y eso qu es? el gorro?
Ma: (extiende todo el cuerpo hacia M) no!
M: qu es esto?
Ma: barret (sombrero)
M: ab! un barret
Ma: s
M: no es un gorro?
Ma: no -
M: ab, bueno
Incluso equivalentes que incorpora parecen tener un campo semn-
tico diferente.
Observacin 6:(2; 1,15)
(Mirando con M un juego de fichas. Aparece una tortuga y encima de ella
una ms pequea)
M: (seala la tortuga grande) Una tortuga grande
(seala la tortuga pequea) Y sta cmo es?
Ma: tortuga
M: y cmo es esta tortua?
Ma: petita, petita (pequea, pequea)
M: es pequea
(seala la tortuga grande) Y sta cmo es?
Ma: pequea
M: cmo es esta tortuga?
Ma: pequea
M: (sealando alternativamente) sta es pequea, sta es grande.
Finalmente, sealar que utiliza todo su vocabulario para dirigirse a
los adultos, independientemente de la lengua de cada uno.

DISCUSION

Los resultados obtenidos, hasta el momento, parecen concordar


con los de las investigaciones realizadas anteriormente. En el terreno de
la comprensin, Mara del Mar, no tiene una dificultad especial para
adecuarse a los requerimientos, provisiones de informacin, etc. dirigi-
TABLA II M.. del Mar (2; 1, 1 5)

CASTELLANO CATALAN MIXTAS

quien meya (ma) pata (1)


vanos aixeca't (levntate) bota
cerdito &neo (pato) tenis
dinero trancat (roto) gracias/gracies
bolsillo anal (ido) raqueta
sucio meu (mo) Merche
botn ' gat . (gato) M.a Jess
cado butxaca (bolsillo) Joaqun
suelo brut (sucio) Teo
pollo peix (pez) cole
muy mal pruna (ciruela) . trompa
llora banyes (cuernos) barba
ahora puc (puedo) tortuga
pequea mico (mono) vela
trapo blau (azul) borra
fuera passat (pasado) yo/jo (2)
para barret (gorro) Luis
cua (cola)
N = 17 pilota (pelota) N =17
N= 19

Todas las palabras en negrita corresponden a equivalentes.


(1) forma utilizada por el padre al hablar cataln. En cat. pota
(2) forma confusa entre cat/cast, por la forma en que se utiliza jo por la
poblacin de Barcelona.
96
dos en una u otra lengua. En el terreno de la produccin parece poseer
un nico sistema lexical que incluye palabras de ambos cdigos, siendo
su desarrollo semejante al del nio monolinge.
Junto a este desarrollo, aparece un fenmeno de relevancia en el de-
sarrollo dei lenguaje en los bilinges familiares: la utilizacin de trmi-
nos equivalentes para designar un mismo objeto o suceso. Piaget (1923)
y Vigotsky (1934) observaron que los nios consideraban el nombre de
un objeto como una propiedad intrnseca e invisible del objeto.
Estudios posteriores (Osherson y Markman, 1975; Berthoud-
1978), muestran que es entre los 4 y 7/8 aos, con variaciones impor-
tantes segn la tarea, cuando el nio toma conciencia de las dimensio-
nes lexicales del lenguaje. Sin embargo, la mayora de autores que han
estudiado el bilingismo familiar sitan la conciencia de la existencia de
los dos lxicos y, consecuentemente, la posibilidad de nombrar un mis-
mo objeto a travs de signos distintos, en un momento bastante ante-
rior. Slobin (1978) cita el caso de su hija, Heida, la cual posea una con-
ciencia metalingstica notable con respecto a los aspectos semnticos
del lenguaje a la edad de tres aos, coincidiendo en ello con un buen n-
mero de autores. En nuestro caso, las primeras observaciones de distin-
cin de los dos lxicos las observamos alrededor de los dos aos, con
un MLU (Mean Lenght of Utterance o longitud media de la frase) de 2,
lo cual no implica, evidentemente, una conciencia metalingstica, pero
s un camino que la inicia.
Analizando con ms detenimiento las palabras equivalentes que in-
corpora podemos establecer la siguiente clasificacin:
a) palabras que ya utilizaba, pero que posean un campo semntico
diferente (poma/manzana).
b) palabras con una referencia clara a su actividad, tanto por el ob-
jeto como por la relacin que designan (pilota, meu)
c) palabras directamente relacionadas con contextos de interaccin
con el adulto (vamos).
Tomadas en conjunto, las observaciones ponen de relieve la forma
de la educacin bilinge en la familia, as como la importancia del adul-
to en el aprendizaje del lenguaje como soporte pedaggico respecto al
cual basculan las hiptesis y estrategias del nio. Tanto el padre como
la madre se dirigen a Mara del Mar en su propia lengua, sin hacer mez-
clas lingsticas. Sin embargo, ambos hacen una excepcin: cuando Ma-
ra del Mar produce una palabra (en cataln o castellano) sin tener el
mismo significado que tiene para el adulto o es una palabra recin in-
corporada, respetan en su propio lengnaje el cdigo utilizado por la
nia. Una vez que dicho significado, a su entender, est bien estableci-
do intentan que Mara del Mar aprenda el equivalente.
97
Las siguientes observaciones muestran parte del proceso.
Observacin 7: (2; 1,15)
(Ma comienza a nombrar los colores. M y Ma colocan tres fichas, cada una de
forma y color distinto, en sus lugares correspondientes. Una vez situadas el dilo-
go es el siguiente.)
M: Cul es el yermen? (Cul es el rojo?)
Ma: este (seala el verde)
M: Mol este es el verd! es el verde
Y el blau?(Y el azul?)
Ma: (seala el azul) aqu
M: Y el vermell?
Ma: (seala el rojo?) aqu
M: Y el verd?
Ma: (seala el verde) aqu
M: t Y el vermeIR
Ma: (seala el azul) aqu
M: no!

Observacin 8: (2; 0,5)


Ma comienza a decir la palabra azcar (en cataln sucre). (Jugando con P.
como s prepararan caf.)
P: (seala el azcar) Que es aix? (Qu es esto?)
Ma: azcar
P: el azcar?
(extiende una cuchara Ma) Vols una mica? (Quieres un poco?)
Ma: (seala la taza de P)papa
P: (se pone azcar)peipapa (para pap)
(extiende la cuchara hacia la taza de Ma) Ara posarem azcar. Quentes en vals?
(Ahora pondremos azcar. Cuntas quieres?)

Observacin 9: (2; 0,15)


(Mirando con M un libro de lminas de dibujo)
M: (seala un pez) Qu han ido a comprar aqu? .
Ma: peix (pez)
M: Qu es eso?
Ma: petI5e
M: peix? Aqu han ido a comprarpescado para cenar
Ma: ab!
M: (seala otro pez) Y esto?
Ma:peix
En resumen: Mara del Mar se encuentra en un perodo de transi-
cin en la distincin de dos cdigos lexicales. En este perodo aparecen.
procesos semejantes al desarrollo del nio monolinge, pero aparecen
tambin estrategias particulares. Su estudio puede ayudar, como seal-
bamos al comienzo, a explicitar con ms claridad procesos subyacentes
a la adquisicin del lenguaje que necesitan an numerosas investigacio-
nes.
98
Referencias

BERTHOUD-PAPANDROPOULOU, I.: An experimental study of children's ideas about language, (en) A. Sin=
clair, R. J. Jarvella y W. J. M. Levelt (eds.) The Child's Conception (y-Language. Berlin, Springer. 1978.
BROWN, R. A first language. Cambridge, Mass., Harvard Univ. Press. 1973..
BRUNER, J.S.: The formats of language acquisition. AmericanJournal of Semiotics, 1982, 1(2), en prensa.
HOWE, C.: Acquiring language in a conversational context. London, Academic Press. 1981.
LEOPOLD, W. F.: Speech Development of a Bilirtgual Child: a linguist's record. Evanston, Northwestern Univ.
Press, 1939, 1947, 1949.
NELSON, K.: STRUCTURE AND STRATEGY IN LEARNING TO TAL. Monographs y" Me Society for Research in
Child Development, 1973, 38 (1-2)
NINIO, A. y BRUNER, J.S.: The achievement and antecedents of labelling. Journa/ of Child Language, 1978,
5, 1-15.
OSHERSON, D. Y MARKmAN, E. M.: Language and the . ability ro evaluate contradictions and tautologies.
Cognition, 1975, 3, 213-226.
PIAGET, J.: Le langage el la pense chez Penfant. Neuchtel, Delachaux et Niestl. 1923.
RorgA-r, J.: Le dveloppement du langage observ chez un erY'ant bilingue. Pars, Champio, 1913.
SLOBIN, D. I.: Cognitive prerequisites for the development of grammar, (en) C. A. Ferguson Y D. I. Slo-
bin (eds.)Studies of Child Language Development. Nueva York, Holt, Rinehart and Winston. 1973.
SLosiN, D. I.: A case study of early language awareness, (en) A. Sinclair, . J. Jarvella Y W. J. M. Levelt
(eds.) The Childi Conception Of Language. Berlin, Springer. 1978.
SWAIN, M.: Bilingual first language acquisition, (en) Von Raffer-Engel y S. Lebrun (eds.) Baby talk and in-
fant speech. Amsterdam, Swets and Zeitfinger, 1976.
TABOURET-KELLER, A.: Le bilinguisme de l'enfant avant six ans. Estrasburgo, Inst. de Psychologie. Univ. de
Strasbourg. 1969.
TrroNE, R.: Bilinguisme infantile e sviluppo della personalit. Quaderni per la promozione del bilinguismo,
1980, 27-28, 2-22.
VIGOTSKY, L. S.: Pensamientoy Lenguaje. Buenos Aires, Plyade. 1977. (1.. ed. en ruso, 1934).
VOLTERRA, V. Y TAESCHNER, T.: The acquisition and development of language by bilingual children.
Journal of Child Language, 1978, 5, 311-326.

Resumen

Este trabajo versa sobre la adquisicin del lenguaje en bilinges familiares. Los datos que se aportan se refieren al l-
xico 'de uno de los sujetos de la investigacin que ve recogido en sesiones de 30 'grabadas en magnetoscopio, cada 2 semanas
aproximadamente, a partir de los 6 hasta los 24 meses de edad. Los resultados concuerdan con los de investigaciones pre-
cedentes, donde se muestra que los nios que adquieren dos lenguas a la vez pasan por una primera fase de sistema lexi-
cal nico, en la cual el nio incorpora palabras de una u o' tra lengua, sin diferenciar los dos cdigos.

Rsum

Ce travail a rail l'acquisition du langage chez les bilingues familiales. Les donnes ont t obtenues a partir
du lexique d'un des sujets de la recherche dont les productions furents enregistres au magnetoscope pendant des
sances de 30 minutes tules les 2 semaines dis l'ge de 6 mois jusqu' l'ige de 24 mois. Les rsultats de notre
recherche concordent sur ceux que ont t obtenus par des recherches prcdentes el montrent que les enfants qui ont
acquis deux langues au mime temps, traversent par une premilre phase de systme lexical unique. o Penfant
incorpore des mots d'une ou d'autre langue, sans en differencer les (*les.
99
Summary

This paper is referred to the language acquistion of bilinguals. ft shows data related to he lexic of one of he
subjects of investigation. Thirty minute sessions every two weeks were carried out from the age of six month until
he subject reached the age of two years. Al! the sessions were videotaped. The results agree with hose obtained from
previous investigations, which showed that children acquiring two languages simultaneousty, go through un initial
stage in wich they use only one lexical system to which they incorporare words from either language, flor differentia-
ting the two systems.

S-ar putea să vă placă și