Sunteți pe pagina 1din 22

ROMA IMAGINADA. TEMA 4.

ROMA EN LA POESA Y EL TEATRO


CONTEMPORNEOS

1. La lrica

-Precedentes:
Quevedo, Rodrigo Caro

Francisco de Quevedo

A Roma sepultada en sus ruinas

Buscas en Roma a Roma oh peregrino!


y en Roma misma a Roma no la hallas:
cadver son las que ostent murallas
y tumba de s proprio el Aventino.

Yace donde reinaba el Palatino


y limadas del tiempo, las medallas
ms se muestran destrozo a las batallas
de las edades que Blasn Latino.

Slo el Tibre qued, cuya corriente,


si ciudad la reg, ya sepultura
la llora con funesto son doliente.

Oh Roma en tu grandeza, en tu hermosura,


huy lo que era firme y solamente
lo fugitivo permanece y dura!

Rodrigo Caro

A las Ruinas de Itlica

Estos, Fabio ay dolor! que ves ahora


Campos de soledad, mustio collado,
Fueron un tiempo Itlica famosa;
Aqu de Cipin la vencedora
Colonia fue; por tierra derribado
Yace el temido honor de la espantosa
Muralla, y lastimosa
Reliquia es solamente
De su invencible gente.
Solo quedan memorias funerales
Donde erraron ya sombras de alto ejemplo;
Este llano fue plaza, all fue templo;
De todo apenas quedan las seales.
Del gimnasio y las termas regaladas
Leves vuelan cenizas desdichadas;
Las torres que desprecio al aire fueron

1
A su gran pesadumbre se rindieron.

Este despedazado anfiteatro,


Impio honor de los dioses, cuya afrenta
Publica el amarillo jaramago,
Ya reducido a trgico teatro,
Oh fbula del tiempo! representa
Cunta fue su grandeza y es su estrago.
Cmo en el cerco vago
De su desierta arena
El gran pueblo no suena?
Dnde, pues fieras hay, est el desnudo
Luchador? Dnde est el atleta fuerte?
Todo despareci, cambi la suerte
Voces alegres en silencio mudo;
Mas aun el tiempo da en estos despojos
Espectculos fieros a los ojos,
Y miran tan confuso lo presente
Que voces de dolor el alma siente.

Aqu naci aquel rayo de la guerra,


Gran padre de la patria, honor de Espaa,
Po, felice, triunfador Trajano,
Ante quien muda se postr la tierra
Que ve del sol la cuna y la que baa
El mar, tambin vencido, gaditano.
Aqu de Elio Adriano,
De Teodosio divino,
De Silio peregrino
Rodaron de marfil y oro las cunas.
Aqu ya de laurel, ya de jazmines
Coronados los vieron los jardines,
Que ahora son zarzales y lagunas.
La casa para el Csar fabricada
Ay! yace de lagartos vil morada;
Casas, jardines, csares murieron,
Y aun las piedras que de ellos se escribieron.

Fabio, si t no lloras, pon atenta


La vista en luengas calles destruidas;
Mira mrmoles y arcos destrozados,
Mira estatuas soberbias que violenta
Nmesis derrib, yacer tendidas,
Y ya en alto silencio sepultados
Sus dueos celebrados.
As a Troya figuro,
As a su antiguo muro,
Y a ti, Roma, a quien queda el nombre apenas,
Oh patria de los dioses y los reyes!
Y a t, a quien no valieron justas leyes,

2
Fbrica de Minerva, sabia Atenas,
Emulacin ayer de las edades,
Hoy cenizas, hoy vastas soledades,
Que no os respet el hado, no la muerte,
Ay! ni por sabia a ti, ni a ti por fuerte.

Mas para qu la mente se derrama


En buscar al dolor nuevo argumento?
Basta ejemplo menor, basta el presente,
Que aun se ve el humo aqu, se ve la llama,
Aun se oyen llantos hoy, hoy ronco acento;
Tal genio o religin fuerza la mente
De la vecina gente,
Que refiere admirada
Que en la noche callada
Una voz triste se oye, que, llorando
Cay Itlica dice, y lastimosa,
Eco reclama Itlica en la hojosa
Selva que se le opone, resonando
Itlica, y el claro nombre odo
De Itlica, renuevan el gemido
Mil sombras nobles de su gran ruina;
Tanto aun la plebe a sentimiento inclina!

Esta corta piedad que, agradecido


Husped, a tus sagrados manes debo,
Les do y consagro, Itlica famosa.
T, si lloroso don han admitido
Las ingratas cenizas, de que llevo
Dulce noticia asaz, si lastimosa,
Permteme, piadosa
Usura a tierno llanto,
Que vea el cuerpo santo
De Geroncio, tu mrtir y prelado.
Muestra de su sepulcro algunas seas,
Y cavar con lgrimas las peas
Que ocultan su sarcfago sagrado;
Pero mal pido el nico consuelo
De todo el bien que airado quit el cielo
Goza en las tuyas sus reliquias bellas
Para envidia del mundo y sus estrellas.

El tema de Roma como representacin de la decadencia.


http://lectoresaudaces.blogspot.com.es/2009/12/italica-y-el-teatro-que-no-vio-
rodrigo.html

3
-Algunas lecturas sobre poesa inspirada en aspectos de Roma:

Hermosos precedentes:

Leopardi y el palimpsesto de Cicern


http://lectoresaudaces.blogspot.com.es/2011/03/ahora-que-estamos-investigando-en-
los.html

Italo audaz, es que jams te cansas


de arrancar de las tumbas
a nuestros padres, obligando a que hablen
en este siglo muerto, en el que pesa
tanta niebla de tedio? Y cmo llegas
tan fuerte y tan frecuente a nuestro odo,
voz de nuestros abuelos,
tan largo tiempo muda? Por qu tanta
resurreccin? Fecundos se han tornado
los pergaminos; a la edad presente
los claustros polvorientos
reservaban las obras generosas
de nuestros padres. Qu valor te infunde,
talo egregio, el hado? Acaso en balde
contra el valor humano lucha el hado?
Voluntad de los dioses fue sin duda
que cuando era ms hondo
y grave nuestro olvido irremediable,
sonara en todo instante nuevamente
la voz de nuestros padres. An se apiada
de Italia el cielo. An velan por nosotros
algunos inmortales:
que siendo exactamente sta la hora
en que hay que restaurar las herrumbrosas
virtudes de las talas naturas,
vemos cmo se alza
el clamor de los muertos, y a los hroes
olvidados abrir casi sus tumbas
para saber si en esta edad ociosa
te es grato, patria, an, el ser cobarde (...)1

Pocas veces podremos encontrar en la historia de la literatura que una


tcnica filolgica llegue a ser un motivo potico, pero este caso es importante
sobre todo por lo que significa: la resurreccin de los padres clsicos. No
debemos olvidar la extraordinaria formacin clsica del poeta de Recanati, que a
los quince aos comienza a aprender griego sin necesidad de maestro alguno, y
que un ao ms tarde hace entrega a su padre de una versin latina con
comentarios acerca de la vida de Plotino2. Llama la atencin, adems, que el
trmino palimpsesto haya servido despus como metfora de la reescritura en
la teora literaria.
1
Cantos, trad. de Diego Navarro, Barcelona, Orbis/Origen, 1982. pp.17-18.
2
Antonio Colinas, Leopardi, Madrid, Jcar (Coleccin Los poetas), 19852, p.24.

4
Pushkin, su imprecacin a Ovidio y su poema horaciano

El hecho de estar trabajando durante el ao 2006 en las visiones sobre


el poeta Ovidio que se reflejaban en tres autores modernos (el polaco-ruso
Mandelstam, el chileno Gonzalo Rojas y el italiano Tabucchi) me llev, a su
vez, hasta el fundamental poema que el propio Pushkin haba dedicado al
poeta romano:

Ovidio, vivo al lado de las riberas plcidas


a las cuales tus dioses paternos desterrados
trajiste en otro tiempo y dejaste tus cenizas.
Tu desolado llanto celebr estos lugares
y de tu tierna lira la voz no ha enmudecido. 5
Estn estos parajes de tu rumor repletos.
T en mi imaginacin vivamente imprimiste
este oscuro desierto, crcel para un poeta,
las brumas de los cielos y las perpetuas nieves
y la breve tibieza de los clidos prados. (...) 10

Ovidio marc en Pushkin la imagen de un poeta infeliz que aoraba


Roma, la ciudad a la que jams pudo volver. Sin embargo, no debe olvidarse
que el poeta romano tambin fue feliz en otro tiempo, y que coron su cabeza:

Asmbrate, Nasn, de la suerte mudable!


T que el blico esfuerzo, ya mozo, desdeabas,
pues con rosas solas ceir tu cabellera 25
y las horas sin cuitas pasar en la molicie (...)

Pushkin seala la vanidad de las empresas del poeta y de su misma


gloria:

(...) en vano tus poesas


coronarn las Gracias, en vano de memoria
la juventud las sabe. La gloria, ni los aos
ni tristeza, ni quejas, ni tmidas canciones 35
conmovern a Octavio; sumido en el olvido
pasars la vejez. (...)

Disiente de Ovidio en su percepcin del paisaje, que Pushkin describe


mucho ms apacible que aquel que describi el romano. Finalmente, Pushkin
pasa a hablar de su propia condicin vital, de su circunstancia y de su fama, en
clara identificacin con Ovidio:

Ay, yo, cantor perdido entre la muchedumbre, 85


ser desconocido para los venideros
y vctima sombra, se extinguir mi dbil
genio, con la penosa vida y rumor efmero (...)

5
(Alexandr Pushkin, A Ovidio, en Antologa lrica. Traduccin, estudio
preliminar y notas de Eduardo Alonso Luengo. Eplogo de Roman
Jakobson, Madrid, Hiperin, 1999, pp. 52-59)

Verlaine y su recreacin de Ovidio. Dilogo con la pintura

La segunda mitad del siglo XIX crea unas nuevas claves para la lectura de la
literatura latina. Uno de los aspectos ms interesantes va a ser el desarrollo de
ciertas imgenes de los antiguos poetas al calor de las nuevas estticas, como
la del simbolismo. Este es el caso de Ovidio, que Verlaine nos presenta como
un poeta melanclico:

Echado en la marchita hierba del destierro - bajo - los tejos y los


pinos que el granizo platea -ya errante, como las sombras que suscita -
la fantasa, por el horror del paisaje escita - mientras alrededor, pastores
de rebaos fabulosos, - se asustan los brbaros de ojos azules - el poeta
del Arte de Amar, el tierno Ovidio - abraza el horizonte con vida mirada -
y contempla mar inmensa, tristemente.
El cabello crecido y gris que le atormenta - formando sombras va
sobre su frente plegada - el traje desgarrado, entrega la carne al fro,
cmplice - de la
acritud de su
entrecejo fruncido
y de su mirada
fatigada, - la barba
espesa, inculta y
casi blanca.
Todos estos
testigos de un
duelo expiatorio
-dicen siniestra y
lamentable historia
- de un amor
excesivo, spera
envidia y de furor -
y algo de
responsabilidad de
Emperador. -Ovidio ttrico, piensa en Roma, y luego otra vez, - en
Roma, que su gloria ilusoria decora.
Ay, Jess!, me habis muy justamente oscurecido: - mas si
Ovidio no soy, al menos soy esto."

Verlaine, Pensamiento de la tarde, trad. de Manuel Machado

Verlaine, acaso sin pretenderlo, nos ofrece un verdadero Ovidio simbolista en


este poema. Por lo que vemos en el libro de Ziolkowsky titulado Ovid and the
moderns, es necesario poner en relacin el poema con un cuadro de Delacroix
que se conserva en la National Gallery: "Ovid among the Scythians", pintado en
1859. En este sentido, queda clara la relacin (tan propia de la literatura
francesa finisecular) entre literatura y pintura.

6
7
Antonio Colinas Virgilio

Precisamente, el tema de la muerte de Virgilio inspir un emotivo poema al poeta


leons Antonio Colinas (1946), hacindola contempornea de la muerte de un
soldado romano del sur de Italia que ha de morir forzosamente en las lejanas
tierras del Bierzo, y que slo desea que graben un verso de Virgilio en su tumba.

Mientras Virgilio muere en Brndisi no sabe


que en el norte de Hispania alguien manda grabar
en piedra un verso suyo esperando la muerte.
Este es un legionario que, en un alba nevada,
ve alzarse un sol de hierro entre los encinares.
Sopla un cierzo que apesta a carne corrompida,
a cuerno requemado, a humeantes escorias
de oro en las que escarban con sus lanzas los brbaros.
Un silencio ms blanco que la nieve, el aliento
helado de las bocas de los caballos muertos,
caen sobre su esqueleto como petrificado.
Oh dioses, qu locura me trajo hasta estos montes
a morir y qu intil mi escudo y mi espada
contra este amanecer de hogueras y de lobos.
En la villa de Cumas un aroma de azahar
madurar en la boca de una noche azulada
y mis seres queridos pisarn ya la yerba
segada o nadarn en playas con estrellas.
Suea el sur el soldado y, en el sur, el poeta
suea un sur ms lejano; mas ambos slo suean
en brazos de la muerte la vida que soaron.
No quiero que me entierren bajo un cielo de lodo,
que estas sierras tan hoscas calcinen mi memoria.
Oh, dioses, cmo odio la guerra mientras siento
gotear en la nieve mi sangre enamorada.
Al fin cae la cabeza hacia un lado y sus ojos
se clavan en los ojos de otro herido que escucha:
Grabad sobre mi tumba un verso de Virgilio.3

Gonzalo Rojas Dilogo con Ovidio

La poesa de este poeta chileno es tambin resultado de un original cruce de


lenguajes poticos donde cabe destacar el surrealismo de Bretn y la
ascendencia del creacionismo de su compatriota Vicente Huidobro, sin olvidar
tampoco la sombra de otros grandes poetas como Csar Vallejo o el mismo
Ezra Pound. Pero a ello hay que unir un buen conocimiento directo de la obra
de los poetas latinos, como Catulo y Ovidio. Con Ovidio y Mandelstam vuelve a
compartir tambin la experiencia autobiogrfica del exilio. Tales condiciones
proporcionan al poeta una original forma de fusin entre el horizonte de la
literatura antigua y el horizonte literario moderno que llegan a su mxima
expresin en su Dilogo con Ovidio, ttulo de un libro y del poema que lo abre.
3
Noche ms all de la noche (1980-1981), en Poesa, 1967-1981, Madrid, Visor, 1984, pp.263-
264.

8
Frente a la primera persona que hemos visto en Mandelstam, Gonzalo Rojas
se refiere al poeta Ovidio en segunda, sobre todo mediante vocativos. La
frmula recuerda a menudo la de la carta potica, gnero que han ensayado
tanto el viejo poeta romano como el chileno. 4 Asimismo, el tratamiento en
segunda persona se asemeja, si bien de lejos, a algunos poemas de autores
del XIX y el XX dedicados a autores clsicos, como Pushkin cuando escribe
sobre Ovidio o el argentino Arturo Capdevila cuando dedica a Aulo Gelio un
poema que ha pasado, como en el caso del poeta ruso, a las antologas de su
literatura nacional.5 No obstante, esta referencia a Ovidio en segunda persona
implica una proyeccin del poeta moderno en el antiguo, como atestigua, sin ir
ms lejos, la fusin de sus lenguajes (veremos cmo Rojas integra en su propio
discurso potico palabras y expresiones ovidianas). La transformacin de
Ovidio en una segunda persona como proyeccin del propio Gonzalo Rojas
puede tener que ver, ya lo indicbamos antes, con el desdoblamiento del yo
del personaje poemtico en un t al que el poeta se dirige, en palabras de
Carlos Bousoo.6 El poema de Rojas contiene la cita de los dos primeros
versos de la consabida elega tercera del libro primero de Tristia:7

DILOGO CON OVIDIO

Cum subit illius tristissima noctis imago


quae mihi supremum tempus in Urbe fuit

Leo en romano viejo cada amanecer


a mi Ovidio intacto, ei mihi,
ay de m palomas,
cuervas ms bien, pjaras
5 aeronuticas, ya entrado
el ao del lad del que no s
pero s aciago.

Ovidio, la asociacin mental imprevista y la contradiccin lgica,


caractersticas de todo el poema, ya estn presentes en la primera estrofa.
Rojas abre la composicin declarando su lectura del poeta al amanecer
4
A este respecto, puede consultarse el documentado trabajo de Cedomil Goil, Cartas poticas
de Gonzalo Rojas, Estud. filol. [online]. 2001, no.36 [citado 22 Septiembre 2006], pp. 21-34.
Disponible en la direccin electrnica <http://www.scielo.cl/scielo.php?
script=sci_arttext&pid=S0071-17132001003600002&lng=es&nrm=iso>. ISSN 0071-1713.
5
El poema de Capdevila se abre, igual que en el caso de Pushkin, con un vocativo: Aulo
Gelio, feliz bajo Elio Adriano, / autor preclaro de Las noches ticas, / que en plcidos inviernos
escribiste, / seguro de tu dicha y de tu fama. (Arturo Capdevila, Obras escogidas, Madrid,
Aguilar, 1958, pp. 109-111). Curiosamente, la calidad de composiciones antolgicas que
presentan tanto el poema A Ovidio de Pushkin como el Aulo Gelio de Capdevila ha abierto
el conocimiento de ambos autores clsicos a los lectores modernos de las literaturas rusa y
argentina. De igual manera pudo incidir Pushkin en el conocimiento que de Ovidio tena
Mandelstam como Capdevilla lo hizo con respecto a Gelio en autores como Bioy Casares,
Borges o Julio Cortzar.
6
Vase Carlos Bousoo, op. cit., pp. 319-320. Segn el autor, este hallazgo se remonta a
Baudelaire para el caso, al menos, de la poesa francesa.
7
Todos los poemas que vamos a citar estn sacados del libro de Gonzalo Rojas titulado
Antologa potica. Seleccin de Gonzalo Rojas y Fabienne Bradu. Presentacin de Fabienne
Bradu, Madrid, Fondo de Cultura Econmica y Ediciones de la Universidad de Alcal de
Henares, 2004.

9
(costumbre que practica realmente, convertida ya en motivo dentro de su
poesa), al que califica de intacto, frente a un mundo adulterado. La cita latina,
que puede tener mucho de evocacin escolar, nos sita en principio ante el
poeta del exilio, algo que corroboran tambin las dos palabras latinas del
segundo verso, ei mihi, pues pertenecen a la elega primera que abre Tristia:

Parve (nec invideo) sine me, liber, ibis in urbem:


ei mihi, quod domino non licet ire tuo! (Ov. Tr. I 1 1-2)

Sin m, pequeo libro (y no por esto te desprecio), irs a la ciudad,


ay de m, porque no le est permitido a tu dueo!

Sin embargo, la primera asociacin de ideas tras el lamento (palomas 8)


parece tener carcter de recuerdo ertico, y va a derivar hacia imgenes
poticas propias del surrealismo y el futurismo (pjaras aeronuticas) e ideas
vinculadas a la biografa ntima del autor, como el ao del lad (sabemos que
este instrumento es el preferido del poeta). La contradiccin (no s pero s
aciago) ir articulando el poema (se ve pero no se ve vv. 19-20, no es lo que
es o lo que no es vv. 26-27). A, continuacin, a partir de una imagen potica
reconocible en otro lugar de su obra (mrmol ardiente 9), se ordena escribir en
el fro mrmol el contradictorio epitafio de un poeta que no naci pero ardi (el
Ovidio de Amores?):

Escriban,
limpio en el mrmol: aqu yace
10 uno que no naci pero ardi
y ardi por los ardidos.

En la siguiente estrofa podremos leer el primero de los superlativos del


poema (remotsimo), tan caros al poeta, y un audaz contrapunto entre lo
esttico del universo y el movimiento de una muchacha. A ello se unen apuntes
autobiogrficos del propio Gonzalo Rojas que relacionan su experiencia
amorosa con el Ovidio que canta al amor, todo ello contado con brillantes
audacias sintcticas:

Todo anda bien, el universo


anda bien, las estrellas
estn pegadas a ese techo
15 remotsimo, mismo este rbol
parado ah en sus races que esta casa
hueca de aire, misma la obsesin

8
Posiblemente una alusin ertica, como podemos ver de manera ms explcita en el poema
titulado Enigma de la deseosa: Muchacha imperfecta busca hombre imperfecto / de 32,
exige lectura / de Ovidio, ofrece: a) dos pechos de paloma, / b) toda su piel liviana / para los
besos, c) mirada / verde pura para desafiar el infortunio / de las tormentas; / no va a las casas /
ni tiene telfono acepta / imantacin por pensamiento. No es Venus; / tiene la voracidad de
Venus.
9
En su poema titulado Las hermosas: Elctricas, desnudas en el mrmol ardiente que pasa
de la piel a los vestidos, (...). Esta suerte de oxmoron entre lo fro y lo ardiente puede
encontrarse, a su vez, en el poema de inspiracin barroca titulado Si ha de triunfar el fuego
sobre la forma fra.

10
de la muchacha flexible que me fue locura
a los diecisis, la que aparentemente no se ve
20 pero se ve, morena
y turquesa y piernas largas que va ah
corriendo por esa playa vertiginosa donde no hay nadie
sino una muchacha velocsima encima de
la arena del ventarrn, corriendo.

Pero pronto regresa al poeta del destierro con la reiterada queja en latn,
y la descripcin de la catica actualidad:

25 Ei mihi: pero el horror


Ovidio mo no es lo que es o
lo que no es sino el desparramo
de la gente, los corrales
enloquecidos de los Metros fuera de madre de
30 Nnive a New York a la siga
de la usura como dijo Pound, el riquero
contra el pobrero del planeta, la dispersin
de los dioses, todo el uranio
de los bombarderos contra Jpiter, sin hablar
35 de la servidumbre del seso
a cuanta altanera, llmese
computacin o parodia,
todo anda bien
en la Urbe, todo y todo.

Si bien se termina diciendo que en la Urbe, todo anda bien, en la


estrofa siguiente se incurre deliberadamente en una nueva contradiccin al
negar la existencia de la propia Urbe. A continuacin leemos una suerte de
dilogo paralelo10 con el cuerpo de Ovidio, en especial a su nariz, en claro
juego con el apodo del poeta, Nasn:

40 Pero no hay Urbe, hay


estrpito y semforos hasta las galaxias, pero no
hay Urbe, falta
el placer de ser sin miedo al
pecado del psicoanlisis, el pramo
45 de los rascacielos es msera opulencia, el mismo amor
que amaste pestilencia seca del rencor, y
ya en el orden del cuerpo dnde est el cuerpo?,
la nariz que fuiste dnde?, y t sabes de nariz, la oreja
de or dnde?, el ojo
50 de ver y de transver? (...)

10
Este tipo de dilogo con el propio cuerpo es tambin un asunto que puede encontrarse en
otros poemas de Gonzalo Rojas, como en El alumbrado: Acostumbraba el hombre hablar
con su cuerpo, ojear / su ojo, orejear diamantino / su oreja, naricear / cartlago adentro el plazo
de su / aire, y as ojeando orejeando la / no persona que anda en el crecimiento / de sus das
ltimos, acostumbra / callar.

11
El final del poema subraya la distancia entre Ovidio (ah) y el autor
(aqu) y se reitera la negacin de la Urbe, as como de todo el imperio, sin
ms permanencia que la del ro Tibre. 11 La alusin al per, en perfecta
pronunciacin acorde con la prosodia latina, puede tener que ver con el final de
la gloga cuarta de Virgilio (incipe, parve puer, risu cognoscere matrem...). El
poema termina casi como comenz, con la lectura al alba:

50 (...) No hay visiones


a lo Blake sino hoyo
negro, Publio
Ovidio, me oyes, ests ah en
la dimensin del otro exilio ms all del Ponto, en la imago
55 tristissima de aquella noche, o
simplemente no hay Urbe all, mi romano, nunca
hubo Urbe ni
imperio con
todas las guilas? Slo el Tibre*
60 qued? Aqu andamos
como podemos: hazte per
otra vez para que nos entiendan el respiro
del ritmo. Ya no hablamos en portentoso como entonces
latn fragante sino en brbaro-fonn. Pinsalo,
65 Te estoy leyendo al alba.

*Lase Tibre, conforme dijo Quevedo para aludir al Tber, o Tevere en


italiano.

Destacan a lo largo del poema algunas alusiones explcitas a poetas modernos,


como Quevedo (en nota, a propsito de Tibre), William Blake (acerca de lo
visionario), o Pound, figura clave en la potica de Gonzalo Rojas, y a quien
dedica, al menos, dos de sus poemas. Asimismo, se hace un recorrido sutil al
menos por dos de las facetas de la obra ovidiana, la amorosa y la del exilio. Ya
para terminar este comentario, es destacable la sutil ligazn de los ecos de sus
lecturas latinas con los ecos de sus lecturas surrealistas. El uso deliberado de
los superlativos (remotsimo, velocsima) est en perfecta sintona con la cita
explcita de la imago tristissima ovidiana, dado que en l se identifica el verso
ovidiano con la potica del propio Rojas, que ha sido capaz, en otro lugar, de
ligar incluso el latn de Catulo con la msica de jazz (Leo en un mismo aire a
mi Catulo y oigo a Louis Armstrong, lo reoigo / en la improvisacin del cielo,
vuelan los ngeles / en el latn augusto de Roma con las trompetas librrimas,
lentsimas (...)).

Seamus Heaney gloga del Valle

Otra forma de actualizacin y manipulacin de los autores antiguos puede


responder a la apropiacin cultural por parte de un grupo social determinado.
Esto es lo que desde hace un tiempo algunos clasicistas consideran como
interpretaciones poscoloniales de la literatura antigua. De esta forma, y por
11
Paradjica permanencia, frente a toda una tradicin, iniciada por Herclito, segn la cual el
ro es smbolo de cambio.

12
paradjico que pudiera parecer, los clsicos grecolatinos, a pesar de constituir
una de las representaciones ms egregias de lo que hemos llamado la cultura
europea o burguesa, han experimentado igualmente los efectos de una cultura
dominante. En este sentido, ha habido lectores que se han visto privados de la
lectura de los clsicos grecolatinos, al considerarse stos como patrimonio del
sistema acadmico al que tan slo poda acceder una clase privilegiada.
Mujeres o incluso pueblos enteros han sufrido esta privacin. Entre las
mujeres, uno de los casos ms significativos podra ser el de la escritora
Virginia Woolf. En particular, sus escritos acerca de la literatura clsica son
propios de una persona excluida de un mundo acadmico dominado por
varones (y, para dar cumplida cuenta de lo que ya es todo un tpico de los
estudios poscoloniales, habra que aadir, asimismo, que blancos y
anglosajones). Esta circunstancia configura una idea particular de la literatura
clsica caracterizada por el obligado autodidactismo y por una visin femenina
desligada de los discursos oficiales. Este tipo de visiones poscoloniales
suponen una nueva consideracin de la propia relacin entre la cultura clsica
y la cultura europea moderna, donde no cabe, por tanto, una mera
identificacin entre ellas, sin ms. La cultura clsica habra estado ligada, de
manera particular, a ciertas clases dominantes. As pues, el propio poeta
Virgilio, cuya Eneida constituye para T.S. Eliot el centro del canon de esta
cultura europea12, adquiere una novedosa e insospechada dimensin cuando
lo analizamos desde una nueva perspectiva, la del poeta irlands Seamus
Heaney, que en su gloga del valle del Bann nos presenta a Virgilio en los
trminos aparentemente inocentes de hedge-schoolmaster (maestro de
escuela)13:

Sicelides Musae, paulo maiora canamus

POETA

Musas del valle del Bann, dadnos una cancin que merezca la pena,
Algo que, con las palabras He aqu que, o En aquel tiempo,
Se alce como un teln
Ayudadme a complacer a Virgilio, mi maestrillo,
Y a la nia que nacer. Acaso, cielos, se cante
En tiempos mejores para ella y su generacin.

VIRGILIO

stas son las palabras a las que tendrs que hacer sitio:
Carmen, ordo, nascitur, saeculum, gens.
Su sentido en tu lengua y provincia debera ser claro,
Incluso en esta etapa. La poesa, el orden, los tiempos,
La nacin, el mal y la renovacin, y luego un nacimiento

12
En una importante conferencia pronunciada por T.S. Eliot en 1944 con el ttulo What is a
Classic? (Eliot 1965: 53-71), vemos cmo la Eneida se presenta en calidad de paradigma de la
obra clsica por excelencia, debido a su carcter extraordinario de herencia de la literatura
grecolatina e inicio de la literatura de Occidente.
13
Reproduzco el texto en la versin de Dmaso Lpez, gracias a quien he podido conocer las
recreaciones y versiones virgilianas del poeta irlands (Heaney 2003).

13
Y la desaparicin de los viejos miasmas en la inundacin (...) (Heaney
2003: 37)

La edicin inglesa del libro en la mtica Faber & Faber 14 es, precisamente, del
ao 2001. Esta circunstancia invita a pensar que este Virgilio cercano, buclico,
paternal y hedge-schoolmaster, est entrando, quiz conscientemente, en la
literatura del siglo XXI. Pero, por lo que ha visto Lorna Hardwick, el poema
esconde una intencin poltica determinada, referida a la propia Historia de
Irlanda y de su dominacin a manos de Inglaterra. Se trata de una Historia que
viene representada, precisamente, en esa encarnacin de Virgilio como
maestro de escuela. Merece la pena leer el siguiente prrafo de Hardwick
relativo al poema de Heaney:

The hedge-schools to which Heaney refers were a dissenting response


to the penal laws (ca. 1690-1795) imposed by the English in Ireland.
These banned formal education for Catholic children. In defiance,
informal schools were held in rural barns and sheds, and tradition had it
that what was offered there included Greek and Latin Literature.
(Hardwick 2007: 314)

De esta forma, los mismos argumentos que un poder establecido puede utilizar
para su propia legitimacin (una educacin clsica a la manera britnica) se
tornan en su contra y se pueden convertir en elementos arrojadizos, a su vez.
Virgilio cobra ahora una nueva condicin al identificarse con una desafiante
educacin irlandesa durante unos tiempos de imposicin y censura. No
obstante, el hecho de que Heaney, poeta irlands, sea posiblemente hoy da el
mejor poeta vivo en lengua inglesa, sita su visin de Virgilio en una paradjica
tradicin moderna que tiene, entre otros ilustres antecedentes, al propio poeta
T.S. Eliot, cuya visin del poeta latino, tal como hemos sealado, presenta otras
claves bien distintas. Este caso del Virgilio de Seamus Heaney, probablemente
el primer Virgilio literario del siglo XXI, nos sita ahora ante la pregunta de
cmo se va a plantear en el futuro la relacin entre la cultura europea y sus
orgenes grecolatinos, ms all de las claves de la cultura burguesa, pero
tambin ms all de otras corrientes derivadas de ella, como la del propio
poscolonialismo.

Borges Elega

De las palabras que componen el verso latino (lacrimae, rerum, mentem,


mortalia y tangunt) al menos reconocemos tres en el texto citado (lgrimas,
cosa y mortal), sin olvidar que el verbo latino tangere (tocar) implica la
accin complementaria de sentir. El texto asume el verso virgiliano y lo
reelabora enriquecindolo con otras dos palabras esenciales de Virgilio: la
noche y la sombra15. Pero donde se plasma, a mi entender, especialmente la
fuerza de la parfrasis es en el poema Elega:

14
En un rincn de la londinense Russell Square puede leerse la pequea placa que
conmemora el emplazamiento de la editorial, en pleno corazn del barrio de Bloomsbury: T.S.
Eliot, poet and Publisher, worked here for Faber & Faber. 1925-1965.
15
Diseminacin en palabras esenciales, en F. Garca Jurado, Borges, autor de la Eneida, pp.
71-80.

14
Sin que nadie lo sepa, ni el espejo,
ha llorado unas lgrimas humanas.
No puede sospechar que conmemoran
todas las cosas que merecen lgrimas:
la hermosura de Helena, que no ha visto,
el ro irreparable de los aos,
la mano de Jess en el madero
de Roma, la ceniza de Cartago,
el ruiseor del hngaro y del persa,
la breve dicha y la ansiedad que aguarda,
de marfil y de msica Virgilio,
que cant los trabajos de la espada,
las configuraciones de las nubes
de cada nuevo y singular ocaso
y la maana que ser la tarde.
Del otro lado de la puerta un hombre
hecho de soledad, de amor, de tiempo,
acaba de llorar en Buenos Aires
todas las cosas.

(J.L. Borges, Elega, en La cifra [Obras completas III, Barcelona, 1989,


p. 309])

Debe hacerse notar la implcita adscripcin borgesiana a la idea del


genitivo objetivo de que hablbamos ms arriba: lgrimas de las cosas sera
llorar todas las cosas, idea que alcanza su expresin ms acabada en la
parfrasis todas las cosas que merecen lgrimas. El poema se articula a partir
de la intensa enumeracin de tales cosas, entre otras Virgilio, que cant los
trabajos de la espada. Creo que en esta parfrasis del verso virgiliano cabe
encontrar una de sus mejores lecturas.

Cirlot Csar

El ltimo libro que la editorial Siruela dedica a la poesa completa de Juan


Eduardo Cirlot, "Del no mundo. Poesa (1961-1973)", incluye un intenso poema
que tiene como lectura interior La Guerra de las Galias de Csar. Este es el
poema:

Un episodio de la Guerra de las Galias

Csar no me mir, pero me dijo:


empezars la lucha por el frente
con slo una legin y sin jinetes
ni fuerzas auxiliares que te apoyen,
pues debes soportar el principal
ataque.
Todas las dems fuerzas cercarn,
dejando largo tiempo, al enemigo

15
que as se supondr con la victoria.
Tienes que resistir y decidir
el foco del combate general.
Ve, anda.
La dcima legin fue dispersndose.
Avanzan espaciadas las cohortes.
Voy al lado del guila y a pie.
La herida me duele todava,
pero el sonido sordo de las armas
me alienta.
Los galos se aproximan por los valles
bajo el cielo brumoso. Ya comienzan
sus gritos a poblar las lontananzas.
Y sus masas de pieles y metales
forman un gran tringulo confuso
que tiembla.
Despus de la batalla recogieron,
entre los hierros rotos y los otros
muertos rojos y blancos, por la noche,
mi cuerpo despojado y lo llevaron
a la pira que espera a los difuntos
legados.
Yo vi cmo las fuerzas se reunan
tras la victoria lenta y perseguida.
Me vi lleno de heridas y de muerte.
Lleno de soledad y de silencio.
Segua junto al guila, muy lejos.
(Poema indito. Sin fecha)

2. El teatro

Precedentes en el teatro:
Cervantes (La Numancia), Shakespeare (Julio Csar)

Leopoldo Cano y La muerte de Lucrecia

Leopoldo Cano (1844-1934) tuvo un gran xito de pblico con obras como La
opinin pblica (1878), La Mariposa (1879), La Pasionaria (1883) y Gloria (1888),
drama ste ltimo donde se expone uno de los asuntos preferidos del teatro de
fin de siglo16: la relacin entre el artista, su arte y la sociedad. Para los amantes
del drama histrico su obra ms significativa es la titulada La muerte de Lucrecia
(1884), cuya fuente literaria clsica se encuentra al final del libro I del Ab urbe
condita, de Tito Livio (Liv. 1, 57-59). El argumento, entendido ya desde la ciencia
histrica del XIX como parte de la historia mtica de Roma 17, tiene todos los

16
Vase L.Miravilles, "El teatro de Leopoldo Cano en la Espaa del ltimo cuarto del siglo
XIX", Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, Oviedo, Universidad de Oviedo, 1978, 373-
390.
17
En su libro sobre mitologa romana, Cardona (F.C.Cardona, Mitologa romana, Barcelona,
Edicomunicacin, 1992, p. 56) incluye este episodio dentro del captulo titulado "Leyendas
histricas".

16
ingredientes que lo hacen interesante para los gustos de la poca: la tensin
entre la intachable virtud de Lucrecia con el acto de la violacin a manos de
Tarquinio, que se ha consumado antes de que comience la obra, seguido todo
ello de la truculenta escena del suicidio de la herona en la escena final, donde no
puede obviarse su relacin con los gustos de la pintura histrica, a la que se
alude explcitamente:

"LUCRECIA. Acercaos!
No perdis ni una frase de esta historia
y escribidla con sangre de tiranos.
Bajo este honrado techo
hall hospitalidad un hombre osado,
que en nombre de mi esposo la peda;
y, antes que despuntase en nuevo da,
o desde mi lecho
el ruego vergonzoso del malvado.
Era Sexto Tarquino!
Al ver por mi desprecio y energa
que, al deshonor, la muerte prefera,
Cede a mi amor, -me dijo el libertino-
que an puede ser tu suerte
mucho ms espantosa que la muerte.
Si mi ruego amoroso
rechazas, sobre el lecho de tu esposo
har poner un siervo degollado
y dir a Roma entera
que fue de esta manera
por infame adulterio castigado18." (...)

Saca un pual rpidamente y se le clava en el corazn. Todos lanzan un


grito de horror. Sptimo Lucrecio y Publio Valerio sostienen a Lucrecia.
Colatino cae desfallecido sobre el lecho, y Junio Bruto, tomando el pual
que le entregara Lucrecia, cuando lo indique el dilogo, se aleja del grupo
principal, de manera que todas las figuras queden en la disposicin que
ocupan en el cuadro de Rosales."19

Imaginamos que el inters por este asunto de la historia de Roma guarda


asimismo relacin con el del florecimiento de las novelas histricas, volcadas, por
aquel entonces, en el nacimiento del cristianismo, como es el caso de Fabiola o
la iglesia de las catacumbas, de N.P.S.Wiseman, editada en 185420, as como de
la decadencia de Roma, de la que pueden encontrarse versos en el drama de
Lucrecia. El propio Leopoldo Cano tiene una composicin titulada "El triunfo de la
18
Ntese cmo el texto es paralelo al de Livio (Liv.1,58, 4): Vbi obstinatam uidebat et ne mortis
quidem metu inclinari, addit ad metum dedecus: cum mortua iugulatum seruum nudum positurum
ait, ut in sordido adulterio necata dicatur.
19
La muerte de Lucrecia. Cuadro trgico en un acto y en verso original de Leopoldo Cano
Masas. Representado por primera vez en el Teatro de Caldern de la Barca de Valladolid en la
fiesta literaria y artstica celebrada en la noche del 29 de Setiembre de 1884, Valladolid, Imprenta,
librera y almacn de papel de Hijos de J.Pastor, 1884, pp.34-36.
20
Vase a este respecto, C.Garca Gual, La antigedad novelada, Barcelona, Anagrama,
1995, pp.145-150.

17
fe"21, que, fiel a los gustos truculentos del momento, se deleita en la muerte de
una pequea nia cristiana en la arena. Debido a la rareza del texto, y a su
posible inters para la historia de la novela histrica en Espaa, nos permitimos
reproducirlo:

"Ancha es la sacra va/que va al Anfiteatro, y todava/a su pesar se funde y


se codea/el pueblo-rey, con la canalla aquea./Himnos de gloria, ldicas
canciones,/acentos de dolor, imprecaciones,/se mezclan en extrao
desconcierto./Ya el crujir de la frula, que hostiga/los corceles de rpida
cuadriga,/que transporta al pretor... y a su liberto;/ya el gruido estridente
del beodo,/que danza con abyecta cortesana,/al caer desplomado sobre el
lodo,/lecho nupcial de la impureza humana;/ya una risa que acaba en un
quejido;/ya un lamento, seguido de una nota/que espira sollozando,
apenas brota/de cmbalo sonoro mal taido;/todo a la vez resuena
confundido/y dice, en las palabras de ese idioma/ en que se explica un
pueblo conmovido,/que hoy es gran da y se divierte Roma./Por la fiesta, el
Edil dej el Consejo;/apoyado en su bculo va el viejo,/arrastrando su
cuerpo hacia la cuesta/donde el Anfiteatro se divisa,/y la toga
pretexta/recoge el joven, por andar de prisa./En vano algn lctor, con
golpe rudo,/ por abrir paso al senador ceudo/flagela al vil esclavo, hijo de
Grecia,/que su aviso colrico desprecia;/el esclavo se aparta/rechazando
el empuje que le ahoga,/mas no bastante, y la romana toga/se roza con la
clmide de Esparta./La muerte el extranjero mereca,/mas hoy el senador
es tolerante;/a su adusto semblante,/como rayo de luna en noche
umbra,/una sonrisa de placer asoma..../que un tigre envidiara./Hoy
correr un raudal de sangre impa;/hoy se divierte triunfante Roma./ Mira
all al patrono y su cliente/ y al altivo Pretor, a quien saluda/ un parsito vil,
humildemente;/hacia el Anfiteatro van sin duda./ Turba de histriones con
alegre coro/el ritmo imprime de grotesca danza,/y, muellemente reclinada,
avanza/en su litera de marfil y oro,/la meretriz procaz, casi desnuda,/que el
cuello de nieve/acaso ms valor en joyas lleve/que pudiera costar la tribu
entera/de los siervos que llevan su litera./Se ren los histriones; sonre la
ramera,/y no les faltan, en verdad, razones./Han trado de Libia una
pantera/y un gladiador responde de la fiera./Hoy se derramar sangre
cristiana/y al Circo va la alegre caravana./Hoy es da feliz, da de
broma,/pues con la sangre se divierte Roma./Grandioso Anfiteatro! Veis
el solio/que ocupa aquella esculida persona/plida, como muerto con
corona?/ Pues ha costado ms que el Capitolio./Rojo dosel, con arrogante
emblema,/se refleja sangriento en su diadema;/ perlas hay a sus
plantas/tachonando el cojn; pero son tantas/y de modo tan triste
resplandecen,/que torrente de lgrimas parecen/de las madres cristianas,
que han llorado/a los pies del verdugo despiadado./Cien mil
espectadores/se agitan en la inmensa gradera; en el pdium, los graves
senadores,/para ver de ms cerca la agona/ de una nia, que al medio de
la arena/empuja un gladiador. Soberbia escena!/La fiera va a salir. Lleg
la hora./Se aleja el gladiador, la nia llora;/la plebe ruge; el bronce toca a
muerte;/el rey bosteza; el pueblo se divierte./Quin es la nia? Cul es
21
Premiada por el Ayuntamiento de Madrid, con la Violeta de oro, en el Certamen literario de
1878 (recogida en Saetas. Poesas Ilustradas. Segunda Edicin, Madrid, Eduardo Hidalgo, editor,
s.f., pp.7-15).

18
su delito?/Por qu la turba con salvaje grito/su aparicin saluda?/Miradla
triste, resignada, muda,/sin temor, sin orgullo y sin enojos,/pues es
cristiana, y sufre los agravios/sin entreabrir las rosas de sus labios,/sin
llorar por los cielos de sus ojos./Su mano hace una cruz, y en ella
imprime/el beso ardiente de la Fe sublime./Qu ternsima escena!/Es la
rosa besando a la azucena./Ha buscado el suplicio, y no es
suicida,/porque va a conseguir la eterna vida./Se humilla y vence. Cuando
muere un lirio,/al cielo va su delicado aroma;/el alma se sublima en el
martirio/cuando el msero cuerpo se desploma./Piedad! dice una voz.
Intil ruego!/ Es implacable el populacho ciego,/El Csar hizo la seal de
muerte/y su pueblo con sangre se divierte./Impa Roma! De tu ley
severa/es digno ejecutor esa pantera./Tu vctima sucumbe; un raudal
brota/del nveo seno por la horrible herida;/pero toda esa sangre, gota a
gota,/abrasar tu frente maldecida./El hroe muere, pero no su
ejemplo./Lo que es Circo, maana ser tu templo./No celebres tu efmera
victoria;/en ese Anfiteatro has erigido/un pedestal al mrtir, que ha
ceido/el lauro inmarcesible de la gloria./Escucha el alarido de la guerra./El
coloso de cieno se derrumba./Pesa mucho la losa de una tumba/que
mrtires encierra!/Roma cruel! No vistas frrea malla/ni acudas presurosa
a la muralla./Has de morir. Herido est de muerte/el pueblo que con
sangre se divierte!"

Llama la atencin esta viva descripcin de una Roma no exenta de


exotismo, personalizada en la meretriz cargada de joyas, frente a la pobre nia
cristiana, que hacen moverse el texto entre una Salom y una Fabiola.

Albert Camus, Calgula

El tema del despotismo y la adulacin


http://www.rtve.es/alacarta/videos/estudio-1/estudio-1-caligula/861793/

Antonio Gala, Sneca o el beneficio de la duda

Robert Graves, de quien ya hemos hablado en el captulo dedicado a Tito Livio,


alude en estos trminos a la figura de Sneca en su novela Claudio el dios y su
esposa Mesalina22, novela en la que, por cierto, se incluye a manera de apndice
(paratexto) una traduccin del texto de la Apocolocintosis del divino Claudio:

En cuanto a Sneca, le dije al Senado que a menos que


conociese un buen motivo para lo contrario, deseaba que lo desterrasen a
Crcega. Por lo tanto lo desterraron, concedindole treinta horas para
abandonar Roma y treinta das para salir de Italia. Sneca no era popular
entre los senadores. Mientras vivi en Crcega tuvo abundantes
oportunidades de practicar la filosofa de los estoicos, a la cual se haba
convertido por una palabra casual ma, pronunciada una vez en elogio de
ellos. Las adulaciones de que era capaz el individuo resultan realmente
repugnantes. Uno o dos aos ms tarde, cuando mi secretario Polibio
perdi un hermano a quien quera mucho, Sneca, que slo conoca a
Polibio superficialmente y a su hermano en modo alguno, le envi, desde
22
Ya citada en el captulo dedicado a Tito Livio (Barcelona, Orbis, 1988).

19
Crcega, una larga carta, redactada con cuidado, que al mismo tiempo
hizo publicar en la ciudad bajo el ttulo de Consuelo para Polibio. El
consuelo adopt la forma de reprochar con delicadeza a Polibio por ceder
a su pena personal ante la muerte de su hermano, mientras yo, Csar,
viva y gozaba de buena salud y continuaba mostrndole mis favores
principescos.

Mientras Csar necesite a Polibio, -escribe Sneca-,


Polibio tiene tanto derecho a derrumbarse como el que tendra el
gigante Atlas, de quien se dice que lleva el mundo sobre sus
hombros, en obediencia a la voluntad de los dioses.
Al propio Csar, a quien todo le est permitido, muchas
cosas le son negadas por ese mismo motivo. Su vigilancia
defiende todos los hogares; sus trajines establecen el ocio general;
su industriosidad procura la industria cvica; su trabajo nos da el
bienestar pblico. Desde el momento mismo en que Csar se
dedic a la humanidad, se despoj a s de s mismo y, como las
estrellas que perpetuamente recorren su incansable trayectoria,
jams se ha permitido desde entonces descansar o dedicarse a
ninguna ocupacin propia. Y en cierta forma, Polibio, tu destino
est vinculado a su augusto destino, y tampoco t puedes
dedicarte ahora a tus intereses personales, seguir con tus propios
estudios. Mientras Csar sea dueo del mundo, no puedes
dedicarte honorablemente al placer, a la pena o a cualquier otra
emocin humana. Perteneces por completo a Csar. No est
siempre en tus labios la afirmacin de que Csar te es ms caro
que tu propia vida Cmo, pues, tendras derecho a quejarte de
este golpe de la suerte, mientras Csar sigue viviendo y prospe-
rando?

Haba muchas ms referencias a mi maravillosa bondad y piedad,


y un pasaje que pona en mi boca los ms extravagantes sentimientos en
cuanto a la forma ms noble de soportar la prdida de un hermano.
Supuestamente yo citaba la pena de mi abuelo Marco Antonio por la
muerte de su hermano Cayo, la de mi to Tiberio por mi padre, la de Cayo
Csar, por el joven Lucio, mi propia pena por mi hermano Germnico, y
luego relataba con cunta valenta habamos soportado cada uno, por
turno, estas calamidades. El nico efecto que este fango y miel ejercieron
sobre m fue el de convencerme de que no haba perjudicado a nadie con
su destierro... salvo quizs a la isla de Crcega. (pp.199-200)

El texto de Graves incluye la que, al menos en la traduccin castellana, es


una pobre versin del captulo sptimo de la Consolatio ad Polybium:

1.Haec tamen etiamnunc leuioribus te remediis adiuuabunt; cum


uoles omnium rerum obliuisci, Caesarem cogita. Vide, quantam
huius in te indulgentiae fidem, quantam industriam debeas;
intelleges non magis tibi incuruari licere quam illi, si quis modo est
fabulis traditus, cuius umeris mundus innititur. 2.Caesari quoque
ipsi, cui omnia licent, propter hoc ipsum multa non licent. Omnium

20
somnos illius uigilia defendit, omnium otium illius labor, omnium
delicias illius industria, omnium uacationem illius occupatio. Ex quo
se Caesar orbi terrarum dedicauit, sibi eripuit, et siderum modo,
quae irrequieta semper cursus suos explicant, numquam illi licet
subsistere nec quicquam suum facere. 3.Ad quendam itaque
modum tibi quoque eadem necessitas iniungitur; non licet tibi ad
utilitates tuas, ad studia tua respicere. Caesare orbem terrarum
possidente impertire te nec uoluptati nec dolori nec ulli alii rei potes;
totum te Caesari debes. 4.Adice nunc quod, cum semper praedices
cariorem tibi spiritu tuo Caesarem esse, fas tibi non est saluo
Caesare fortuna queri.

Graves nos muestra la misma visin negativa acerca de este gnero de la


consolatio que nos expone Marguerite Yourcenar, tratando precisamente acerca
de una consolacin de Numerio dirigida a Adriano:

Numerio me hizo llegar una Consolacin escrita conforme a las


reglas del gnero, cuya lectura me llev toda una noche; no faltaba en ella
ninguno de los esperados lugares comunes. Aquellas dbiles defensas
alzadas por el hombre contra la muerte se desarrollaban conforme a dos
lneas de argumentos (...). Estas verdades estn destinadas a movernos a
la resignacin, pero lo que realmente justifican es la desesperacin.23

No sabemos en qu medida la casualidad desempea su papel para que


volvamos a encontrar una cita, aunque ahora ms breve, del mismo pasaje de la
Consolatio ad Polybium en la obra teatral titulada Sneca o el beneficio de la
duda (1987)24, del tambin cordobs, como Sneca, Antonio Gala (1936). Nos
dice Antonio Gala en unas palabras previas a su obra que Desde muy joven
acarici la idea de escribir sobre Sneca. Es un personaje conocido -no
demasiado, quiz slo supuesto- como moralista, como filsofo, como
dramaturgo. Pero su actividad poltica, no reducida a la formacin de Nern,
suele quedar, acaso, con intencin, en la sombra. Las contradicciones que se
dan entre la obra y la actitud de Sneca son tan graves que no podan dejar de
atraer a un autor de teatro. Porque l es, al mismo tiempo, protagonista y
antagonista de su vida. La obra es una intensa reflexin acerca del poder,
trayndonos a la memoria, aunque desde una postura poltica muy distinta,
planteamientos como los de ngel Mara Pascual acerca de Cicern, no menos
controvertido que Sneca. En un momento determinado de la accin dramtica,
uno de los personajes, Agripina, que ya ha trado al filsofo de su destierro en
Crcega, desenrolla un volumen y lee un pasaje del Sneca, en presencia de
ste:

AGRIPINA.- (Iluminada unas frases antes. SNECA se vuelve hacia ella,


y prosiguen juntos el dilogo.) Basta, Sneca. No te he trado de vuelta
desde Crcega para que te excuses. Y, desde luego, no para que me

23
Memorias de Adriano..., p.170 y p.264 de la Nota: Las noticias histricas del Diccionario de
Suidas proporcionaron dos hechos poco conocidos: la Consolacin dirigida por Numerio a
Adriano y las msicas fnebres compuestas por Mesmedes en ocasin de la muerte de
Antnoo.
24
Sneca o el Beneficio de la Duda, Madrid, Espasa Calpe, 1987.

21
mientas. Primero, mi hermano Calgula era un loco, pero tena razn: tus
discursos eran arena sin cal: floridos, pero inconsistentes. Segundo, en
cuanto a la cuestura, si llegaste a ella fue por influencias de tu ta
Novatila, a la que hiciste moverse de uno en otro para recomendarte, a
pesar de que era tan limpia y tan estoica como t. Tercero, si te
entregaste a la filosofa fue a empujones. Cuarto, tu libro contra Calgula
slo se public una vez muerto l, cuando ya no haba riesgos. Quinto,
por lo que hace a tus relaciones con mi hermana Julia, yo soy testigo de
excepcin: te acostaste con ella. A ti, tan provinciano, te halagaba que
una noble romana te escuchase, y, a fuerza de hablarle de moral, te
metiste en su cama: esa es la historia. Y, si en Crcega fuiste feliz con tus
meditaciones, no s por qu escribiste all la Consolacin a Polibio, un
asqueroso liberto de Claudio, arrastrndote para que se te perdonara.
Aqu tengo ese texto. Quieres releerlo? (Abre el pergamino.)
SNECA.- (A PETRONIO.) Cuando la humillacin que se dedica a un fin
no lo consigue, es igual que un carbn sobre los ojos.
AGRIPINA.- (Lee) La vigilia de Claudio defiende el sueo de muchos; el
ocio de todos es su trabajo; el placer de todos, su industria; el descanso
de todos, su diligencia. El alivio de mis miserias es contemplar cmo se
derrama su misericordia por toda la ancha faz de la tierra. (Enrolla el
pergamino.) Polibio no se tom el trabajo de contestarte. Ni de leerte
siquiera, que es peor. Una indignidad intil. Repugnante (...) (pp.62-63)

El texto se constrie ahora al pasaje 7,2, al que se le ha aadido, adems,


una frase del captulo 13,3:

Interim magnum miseriarum mearum solacium est uidere misedicordiam


eius totum orbem peruagantem (13,3).

Precisamente, esta ltima frase alude a las miserias de Sneca, como es


la reciente muerte de su esposa. Al buscar y aadir esta frase, entendemos que
Gala buscaba, afn con el espritu de su obra, ese beneficio de la duda para el
pensador cordobs, sujeto a la desgracia de vivir bajo un poder desptico y
cruel.

El tema romano en el teatro espaol contemporneo (Tradicin clsica en


Liceus pp. 407-409)

Adaptaciones plautinas. Agustn Garca Calvo y su Psudolo o Trompicn

22

S-ar putea să vă placă și