Sunteți pe pagina 1din 23

Manual de Usuario / User Manual

1
Página / Page
1. Especificaciones / Specifications 3
1.1. Requerimientos de sistema / System Specifications 3
1.2. Información general / General Information 4
2. Comenzando / Starting 6
2.1. Crear Player / Player Creation 6
2.2. Configurando / Settings 7
2.2.1.Video 7
2.2.2.Audio 7
2.2.3.Controles / Controls 7
2.2.4.Dificultad / Difficulty 7
2.3. Indicadores de Pantalla / HUD 10
2.4. Garage / Setups 11
3. Corriendo TC / Racing TC 13
3.1. Reglamento / Rules 13
3.2. Modos de Juego / Game Modes 14
3.2.1.Modo en línea / Online Mode 14
3.2.2.Modo fuera de línea / Offline Mode 14
4. Configurando Firewall / Firewall Setup 15
5. Soporte / Support 20
6. Precauciones de uso / Precaution to take during use 21
7. Legales / Legal 22

2
ES:
Requerimientos de sistema
Requerimientos MINIMOS del sistema Requerimientos IDEALES del sistema
Procesador Intel o AMD de Procesadores Intel C2D o AMD
1.4 Ghz X2
Windows 98 SE, ME, 2000,
Windows XP
XP, XP 64-bit, Vista
512 MB RAM 2048 MB RAM
Placa de video con 128MB y Placa de video de 256MB y
soporte a DirectX 8 compatible con DirectX 9
DirectX 9.0c DirectX 9.0c
2.0 GB de espacio en disco 2.0 GB de espacio en disco
rígido para su instalación rígido para su instalación
Conexión a Internet para la activación del producto

EN:
System Requirements
Minimal requirements Runs best with
Intel or AMD de 1.4 Ghz Intel C2D or AMD X2
processor processor
Windows 98 SE, ME, 2000, XP,
Windows XP
XP 64-bit, Vista
512 MB RAM 2048 MB RAM
128MB graphic card and DirectX 256MB graphic card and
8 support DirectX 9 support
DirectX 9.0c DirectX 9.0c
2.0 GB of free space in your 2.0 GB of free space in your
Hard Disk Hard Disk
Internet connection for product activation

3
ES / EN

Características / Features
• 60 Autos en pista / 60 cars.
• 12 Circuitos / 12 Tracks
• Prácticas libres / Test Sessions
• Clasificaciones, Series, Finales / Qualy, Series and Final Race
• Campeonato / Championship
• Multiplayer LAN y Online / Internet and LAN Multiplayer
• Niveles de dificultad personalizables / Customizable Difficult Levels
• Diversos niveles de agresividad de la AI / Diverse levels of aggressiveness of the AI
• Setups y adquisición de datos / Car Setups and Data acquisition
• Estrategias de carrera y boxes / Race and Pit Stops strategy
• Variación dinámica de temperaturas, roturas y desgastes / Dynamic variation of temperatures,
breakage and wearing downs.
• Sistema de replays, grabación de carreras y estudio de TV / Replays and TV Studio

Los Autos / The Cars

Ford Falcon Chevrolet Chevy

Dodge GTX Torino

4
Los Circuitos / The Tracks

Autódromo de 9 de Julio Autódromo de Buenos Aires Autódromo de Balcarce

Autódromo de Comodoro
Rivadavia Autódromo de La Plata Autódromo de Mar de Ajó

Autódromo de Olavarría Autódromo de Paraná Autódromo de Rafaela

Autódromo de Río Cuarto Autódromo de Río Gallegos Autódromo de Salta

5
ES: Esta es la pantalla con la que se encontrará cada vez que abra su “Simulador Turismo Carretera".
Desde aquí podrá seleccionar su auto, configurar su perfil, las opciones del juegos, ver sus
repeticiones y elegir el modo de juego.
EN: This is the first screen you will find every time you load the game. Here you can choose you car,
change your profile, game options, replay fridge and game modes.

EN: This is the screen you will see when you start up your “Simulador Turismo Carretera”. Here you
can choose what you want to do next,

ES: Al iniciar su simulador por primera vez, Ud. ya podrá crear su jugador. Si quiere crear nuevos,
debe dirigirse al menú de “Perfil del Jugador” y verá la opción para crear un nuevo perfil. Completando
los datos que se piden habrá creado un nuevo jugador.
EN: When you start the game for the first time, you have to create a player profile. Fill all the
information that it’s asked.

6
Pantalla de configuración / Settings screen

2.2.1 Configuración de Dificultad / Difficulty Settings


ES: Seleccione entre los 5 niveles de dificultad (Principiante, Novato, Intermedio, Profesional y
Veterano) o personalice a su gusto las ayudas de conducción.
EN: Chose between 5 different difficulty levels (Beginner; Novice, Intermediate, Professional and
Veteran) or customize the driving aids as you like.

2.2.2 Configuración de Reglas / Rules Settings


ES: Configure la dificultad de sus carreras y campeonatos. Reglas de bandera, Fallos Mecánicos y
Duración de carrera entre otras.
EN: Configure the difficulty settings of the race modes. Flag rules, mechanical failures and race length.

2.2.3 Configuración de Controles / Controls Settings


ES: Personalice la configuración de los dispositivos de control del vehículo, su sensibilidad y más.
EN: Customize the control settings, steering sensibility and more.

2.2.4 Configuración de Pantalla / Display Settings


ES: Modifique los valores visuales con los que desea disfrutar de su Simulador "Turismo Carretera"
EN: Choose the best graphic settings for your hardware.

2.2.5 Configuración de Pantalla / Display Settings


ES: Configure aquí los diferentes volúmenes y efectos de sonido que desea oír.
EN: Change the best sound setting for your hardware..

7
Configuración por defecto de los controles / Default key map

Función / Function Tecla / Key Control


Acelerar / Throttle: “A” Axis Y (-)
Frenar / Brake “Z” Axis Y (+
Doblar izq / Steer Left “,” Axis X (-)
Doblar der / Steer Right “.” Axis (+)
Subir marcha / Shift Up Left Alt B1
Bajar marcha / Shift Down Right Alt B2
Punto muerto / Neutral N/A
Embrague / Clutch Q
Modo LCD / LCD Mode ENTER
Pedir parada enboxes / Request Pit Stop S
LCD Arriba / LCD Up ↑
LCD Abajo / LCD Down ↓
Aumentar LCD / LCD Increase →
Disminuir LCD / LCD Decrease ←
Dist. Frenos (adelante) / Brake Bias (F) [
Dist. Frenos (atrás) / Brake Bias (R) ]
Mirar izq / Look Left V
Mirar der / Look right N
Mitar atrás / Look Venid B
Asistencia giro / Steering help F1
Bloqueo opuesto / Opposite Lock F2
Asistencia de freno / Braking help F3
Asistencia de estabilidad / Stability assistance F4
Recuperación de trompos / Spin recovery F5
Invulnerable / Invulnerability F6
Marchas automáticas / Auto Shifting F7
Control de tracción / Traction control F8
Frenos anti-bloqueo / Anti-Lock Brakes F9
Asistencia de boxes / Pit Lane Assistance F10
Asistencia de embrague / Clutch Assistance F11
Tomar captura de pantalla / Take screenshot F12
Cámaras del cockpit / Cockpit cameras INSERT
Cámaras a bordo / Onboard cameras HOME
Cámaras swingman / Swingman cameras PAGE UP
Cámaras del circuito / Circuit cameras PAGE
DOWN

8
Saltar al vehículo de adelante / Select the vehicle +
Ahead
Saltar al vehículo de atrás / Select the Vehicle -
behind
Replay instantaneo / Instant replan R
Mostrar detalles de autos / Show vehicles details TAB
Pausa / Pause P
Reiniciar carrera / Restart race Y
Terminar sesión / End session ESC
Pan Up Keypad 8
Pan Down Keypad 2
Rotar izq / Rotate left Keypad 4
Rotar der / Rotate right Keypad 6
Aumentar Zoom / Zoom in Keypad 9
Disminuir Zoom / Zoom out Keypad 7
Activar control IA / Toggle AI control I
Intercambio de piloto / Driver hot swap W
Selección de pasajero / Passenger select P
Luces / Headlights H
Activar espejos / Toggle mirrors NUM_3
Mostrar estadísticas de pantalla/ Toggle HUD NUM_4
stats bar
Mostrar tacómetro / Toggle HUD Tachometer NUM_5
Mostrar LCD / Cycle HUD MFD’s NUM_6
/ Toggle Overlays NUM_7
Chat en tiempo real / Real-time chat T

ES: Usted puede modificar los controles desde las opciones de configuración de control avanzadas.
EN: You can change the control settings from the advanced control settings.

9
1 – ES: Muestra datos como velocidad, RPM, marcha y cantidad de combustible
EN: Shows speed, engine revs, gears and fuel level.
2 – ES: Esta pantalla puede cambiarse para mostrar las posiciones, los tiempos parciales y totales,
información sobre el motor, temperatura y estado de los neumáticos e información sobre la parada
en boxes.
EN: In this screen can change the display with player’s position, partial times, engine RPM, tyre
temperatures and pit stop information.
3 – ES: Muestra la posición del jugador y la cantidad de vueltas.
EN: Shows player’s position and laps information.
4 – ES: Muestra mensajes de información o de Chat (en modo multijugador).
EN: Sows information messages and Chat dialogues, only in multiplayer mode.
5 – ES: Aparece cuando se debe aplicar una bandera
EN: Shows the current flag condition on the track.
6 – ES: Muestra la posición de los autos en proporción a la longitud del circuito.
EN: Sows the cars locations according to the length of the circuit.

10
ES: Permite poner a punto el auto para obtener mejor rendimiento en pista.
EN: Here you can change the car setup to get a better performance.

1 – ES: Relaciones de caja.


EN: Gears ratios
2 – ES: Salvar y Cargar puestas a punto
EN: Save and Load setups
3 – ES: Distribución del peso, frenos, carga aerodinámica, combustible, bloqueo del volante y del
diferencial.
EN: Weight distribution, brake bias, aerodynamics, fuel, steering and differential lock.

11
4 – ES: Barra antirolido
EN: Anti-roll bar
5 – ES: Configuración de espirales, presión de neumáticos y combas.
EN: Springs rates, tire pressure and camber.

12
ES: Las series son carreras cortas de carácter clasificatorio. Las mismas estipulan el orden definitivo
de largada de la competencia final. Se largan en movimiento al igual que la final y se disputan a 6
vueltas y el orden de largada de las mismas se determina repartiendo según el orden de la
clasificación del día sábado. 1º, 2º y 3º de dicha clasificación, pasan a largar desde la 1º posición de
cada serie, repartiéndose os demás participantes de acuerdo al orden, en cada una de estas 3 series.
Los 10 mejores de cada serie, suman puntaje en una escala que va de 5 puntos al 1º descendiendo de
a 0.5 hasta llegar al 10º Ubicado( 5;4.5;4;3.5;3;2.5;2;1.5;1;0.5).
Los mejores 16 de cada serie pasan a la competencia final.
La competencia final es disputada por los 48 mejores pilotos de acuerdo a la clasificación de las 3
series, en su mayoría se disputan a 25 vueltas.
El puntaje que otorga la misma es el que se muestra en la tabla 3.1.1.

EN: The “series” are short qualifying races. They set the starting grid of the “final race”. All the races,
series and finals, start with a Rolling start. The “series” are set to 6 laps each and the “final race” is set
to 25 in all the circuits. The qualifying sessions set the starting grid for the “series”. 1º, 2º, 3º from the
qualifying sessions starts on pole for each “series”. The first 10 places of each “series” gets points for
the championship (1º-5.0 pts. 2º-4.5 pts. 3º-4.0 pts. 4º-3.5 pts. 5º-3.0 pts and so on)
The first 16 places of each “series” qualify for the final race for a total of 48 cars. The total race time of
each “series” set the starting grid for the “final race” in descending order.

Pos Pts
1 20
2 16
3 13
4 11
5 20
6 9
7 8
8 7
9 6
10 5
11 – 15 4.5
16 – 20 3
21 - 30 1
3.1.1 – Puntos por posición
Points for the final result

13
ES: Su simulador “Turismo Carretera” tiene seis modos de juego diferentes, que le permitirán desafiar
a los pilotos manejados por la inteligencia artificial de su ordenador o competir con otros corredores a
través de Internet o una red Local
EN: The “Turismo Carretera” Simulator has 6 different game modes that will let you challenge AI
drivers or other real drivers on Internet or LAN mode.

3.2.1 Modos En Línea / Online Modes

Unirse a partidas / Join Servers


ES: Verá una lista con las partidas multijugador, donde puede ver la cantidad de gente dentro de cada
una entre otros datos. Seleccionando una de ellas y luego el botón de cargar circuito. Si ve un candado
al lado del nombre de la partida, ésta está protegida por una contraseña.
EN: You will see a list of multiplayer games and its details. By choosing one of them and clicking the
“Load Circuit” button you will enter that session. If you see a lock by the name of the game, it means
that is password protected.

Crear una partida / Create Host


ES: Aquí es donde se configuran las reglas de la partida multijugador que va a crear.
EN: Here you can set the multiplayer session rules.

Configuración / Settings
ES: La configuración de su velocidad y tipo de conexión y del servidor de partidas multijugador pueden
ser configurados desde aquí.
EN: Choose your connection type and speed, and the Racecast Server.

3.2.2 Modos Fuera de Línea / Offline Modes

Entrenamiento / Test Session


ES: Seleccione el circuito en el que quiere entrenar. Sólo estará Usted en el circuito, pero tiene la
posibilidad de agregar pilotos manejados por la computadora.
EN: Choose the circuit you want to test. You will be alone in the circuit, but you can add AI drivers.

Fin de semana / Race Weekend


ES: Correrá en el circuito que elija contra 60 autos manejados por la computadora. Todas las etapas
de un fin de semana real de carrera son representados en esta opción.
EN: You will race against 60 AI drivers. All the real weekend features are represented in this mode.

Campeonato / Championship
ES: Correrá en todos los circuitos en el orden que se disputó la temporada 2006 de TC. Sume puntos y
luche por el campeonato contra sus ídolos.
EN: You will compete in the real 2006 season. Win races and fight for the championship against real
dirvers.

14
4.1 – Creando una carrera Vs. Unirse a una carrera / Hosting a race versus joining a race
ES: Para unirse a una carrera no necesita cambiar nada de su conexión a Internet. Para crear una
carrera si necesitará hacerlo ya que los demás corredores se conectarán a su PC. Creando una
carrera usted puede especificar las reglas, el circuito y los autos disponibles. Para que otros corredores
puedan unirse a su carrera, usted necesitará abrir puertos si tiene configurado un cortafuegos.
EN: To join a race you do not need to change anything to your existing Internet connection.
To host a race you will need to all other drivers to connect to your computer. By hosting the race you
can specify the rules, track and allowable cars. In order to have other drivers join your race you will
have to open ports in any existing firewall.

4.2 – Información de puertos / Port Information


ES: Para crear juegos o funcionar como servidor dedicado necesita abrir algunos puertos para que los
pilotos puedan conectarse a su juego. Hay tres tipos de juego que usted puede alojar. Puede alojar un
juego que sea sólo para su red local (LAN), un juego que sólo sea posible verlo a través de Internet o
un juego mixto entre los dos tipos anteriores. Para cualquiera de ellos es necesario que abra los
puertos que se indican en la tabla 4.2.1
EN: To host games or a dedicated server you will need to open some ports so that other drivers can
connect to your game. There are three types of games you can host. You can host a LAN only game,
an Internet only game, or a LAN and Internet game. For any game you want to host on a LAN you will
need to open up the ports in Table 4.2.1.

Port Number Transport Description


34447 TCP Session, Race and Chat Information
34297 UDP LAN Query Information
34397 UDP Race Event Information
4.2.1 – Puertos requeridos para crear una partida en una red local
Ports required for successfully hosting LAN races

ES: Si quiere crear partidas sólo a través de Internet, necesita abrir solamente los puertos de la tabla
4.2.2.
EN: If want to host the game only over the Internet you only need to open up the ports in Table 4.2.2.

Port Number Transport Description


34447 TCP Session, Race and Chat Information
34397 UDP Race Event Information
4.2.2 – Puertos requeridos para crear una partida a través de Internet
Ports required for successfully hosting Internet only races

4.3 – Reenvío a puertos y excepciones del Cortafuegos / Port Forwarding and Firewall
Exceptions
4.3.1 Descripción de la sección / Section Overview
ES: En general, algunos tipos de cortafuegos protegen a las computadoras conectadas a Internet. Si
no está detrás de un cortafuegos de ningún tipo puede ignorar esta sección. Si no desea alojar partidas
en su computadora puede saltearla también.

15
EN: In general, some type of firewall protects computers on the Internet. If you are not behind any type
of firewall you can ignore this section. Also if you never intend on hosting any races you can skip this
section.

4.3.2 Descripción de un Cortafuegos / Description of a firewall


ES: Un cortafuegos es un programa que corre en su PC o en un dispositivo hardware hallado entre el
MODEM y su PC. Un ruteador que traduce las direcciones de red es considerado un cortafuegos.
Algunos cortafuegos conocidos son ZoneAlarm, BlackICE, Norton Internet Security, McAfee Firewall y
el cortafuegos de Windows XP Service Pack 2. Linksys, Netgear, Dlink, Belkin y Cisco fabrican
cortafuegos de tipo hardware.
EN: A firewall is either a piece of software that runs on your computer or a hardware device that sits
between your modem and your computer. A router that performs network address translation is
considered to be a firewall. Common software firewalls are ZoneAlarm, BlackICE, Norton Internet
Security, McAfee Firewall and Windows XP Service Pack 2 firewall. Linksys, Netgear, Dlink, Belkin and
Cisco manufacture common hardware firewalls.

4.3.3 Secuencia de unión a una carrera / Driver Join Sequence


ES: Cuando un corredor intenta conectarse a su partida, él obtendrá la dirección de su carrera desde el
matchmaker o por número de IP. Sin importar como el piloto obtiene esa información, intentará
conectarse y se encontrará con su cortafuegos. Si su cortafuegos no lo deja entrar, no podrá unirse a
su partida. Su cortafuegos deberá estar configurado para que cuando un corredor quiera ingresar a su
partida, éste pueda ingresar sin problemas en lugar de bloquear el acceso. Una vez que configure bien
el cortafuegos, los demás corredores podrán ingresar a su partida.
EN: When a driver attempts to join your race, that driver will get the address of your race from either a
matchmaker service or by direct IP. Regardless of which way the driver gets this information, the driver
will attempt to connect and be confronted by your firewall. If your firewall does not let him in, he cannot
join your race. You firewall must be setup so that when the driver attempts to connect to your race it
forwards his connection request to computer hosting the race instead of blocking the request. Once
your firewall is setup correctly the driver will be able to join your race.

4.3.4 Permitiendo el acceso / Allowing access


ES: Para poder alojar una partida es necesario que configure su cortafuegos para permitir a otros
participantes conectarse a su PC. Para hacer esto necesitará habilitar el redireccionamiento de puertos
o agregar excepciones a las reglas de su cortafuegos. Está mas allá de este documento dar
instrucciones detalladas sobre como activar el redireccionamiento de puertos o las excepciones para
cada marca y/o modelo de cortafuegos. La sección 4.4 intenta darle las instrucciones para los
cortafuegos mas comunes. Por favor consulte la documentación que acompaña a su cortafuegos para
más información. Una vez que encontró la manera de redireccionar puertos y/o configurar las
excepciones de su cortafuegos necesitará asegurarse que los cambios realizados sean los indicados
en las tablas 4.2.1 y 4.2.2
EN: In order to host a race you will need to configure your software and/or hardware firewall
to allow other drivers to connect to your computer. To do this you will need to enable port
forwarding or add exceptions to your firewalls rules. It is beyond the scope of this document to
give detailed instructions on how to enable port forwarding or exceptions for every possible
software and hardware firewall. Section 4.4 attempts to give instructions for the most popular
firewall solutions. Please consult documentation that came with your firewall product.
Once you have discovered how to setup port forward and/or setup firewall exceptions
you will need to make sure those changes reflect the ports listing in Table 4.2.1 and 4.2.2.

16
4.4. Configurando el redireccionamiento de puertos y las excepciones del cortafuegos / Setting
up port forwarding and firewall exceptions
4.4.1 Windows Xp Service Pack 2 Firewall
ES: Clickee con el botón derecho en “Mis Sitios de Red” y luego en “Propiedades”. Debe aparecer una
ventana como la de la figura 4.4.1.1
EN: Right Click on My Network and Select Properties you should see a window like Figure 4.4.1.1.

Figura 4.4.1.1

ES: Haga click derecho sobre su adaptador de red y selecciones propiedades. Debe ver una pantalla
como la de la figura 4.4.1.2
EN: Right click on your network adapter and select Properties. You should see a screen like Figure
4.4.1.2.

Figura 4.4.1.2

17
ES: Seleccione la pestaña “Avanzada” y luego clickee en “Configuración”. Debe ver una pantalla como
la de la figura 4.4.1.3
EN: Select the Advanced tab and then click on the settings then you should see a screen like Figure
4.4.1.3.

Figura 4.4.1.3

ES: Clickee la pestaña de excepciones. Debe ver la figura 4.4.1.4


EN: Click on the Exceptions tab. You should see a screen like Figure 4.4.1.4.

Figura 4.4.1.4

18
ES: Click en “Agregar Puerto” y verá la figura 4.4.1.5
EN: Click on Add Port… You should see a screen like Figure 4.4.1.5.

Figura 4.4.1.5

Figura 4.4.1.6

ES: Ingrese la información de las tablas 4.2.1 y 4.2.2. Tendrá que agregar de a uno los puertos para
cada fila de las tablas. Una vez finalizado, verá algo como la figura 4.4.1.6
EN: Enter in the information based on Tables 4.2.1 and 4.2.2. You will have to add a port for each row
of those tables. Once you’re done you should see something like Figure 4.4.1.6.

ES: Ya tiene configurado satisfactoriamente su cortafuegos de Windows XP Service Pack 2 que


permitirá que otros corredores puedan unirse a partidas creadas desde su PC. Asegúrese de que el
cortafuegos de tipo hardware también esté correctamente configurado.
EN: At this point you have successfully setup Windows XP Service Pack 2 Firewall to allow hosted
races on this computer to be joined. Make sure that any other hardware firewalls are also properly
configured.

19
ES: Para obtener soporte técnico para su Simulador “Turismo Carretera” por favor diríjase a:
EN: To get technical support for your “Turismo Carretera” Sim please refer to:

Asociación Corredores Turismo Carretera


www.actc.org.ar

2PEZ Games Development


www.2pez.com.ar

Sitio Web Oficial / Official Web Site


www.simutc.com.ar

20
ES:
Advertencia de Epilepsia
Por favor lea esto antes de usar este producto o permitir que lo usen pequeños.
Algunas personas son susceptibles a tener ataques de epilepsia o pérdida de conocimiento cuando
están expuestas a ciertas luces que destellan o a patrones de luz de la vida cotidiana.
Esa gente puede llegar a sufrir ataques mientras ven televisión o juegan ciertos videojuegos. Esto
puede ocurrir aún si la persona no tiene un historial médico de epilepsia o nunca tuvo ataques de
epilepsia.
Si Usted o alguien de su familia alguna vez tuvo síntomas de ataques de epilepsia o pérdida de
conocimiento, por favor consulte a un médico antes de jugar.
Se aconseja a los padres a controlar a sus hijos mientras juegan con videojuegos. Si Ud. o sus
pequeños sufren de algunos de los siguientes síntomas: vértigo, visión borrosa, contracciones
nerviosas del ojo o del músculo, pérdida de sentido, desorientación, cualquier movimiento involuntario
o convulsión mientras juega un videojuego, deje de usarlo INMEDIATAMENTE y consulte a un doctor.

Precauciones a seguir durante el uso


• No se coloque muy cerca de la pantalla. Siéntese a una buena distancia de la pantalla, lo mas lejos
que le permita el largo de los cables.
• Preferentemente, juegue en una pantalla pequeña.
• Evite jugar si está cansado o no ha dormido.
• Asegúrese de que el lugar donde juega esté limpio.
• Descanse al menos 10 a 15 minutos por cada hora que juega.

EN:
Epilepsy Warning
Please read before using this game or allowing your children to use it.
Some people are susceptible to epileptic seizures or loss of consciousness when exposed to certain
flashing lights or light patterns in everyday life.
Such people may have a seizure while watching television images or playing certain video games. This
may happen even if the person has no medical history of epilepsy or has never had any epileptic
seizures.
If you or anyone in your family has ever had symptoms related to epilepsy (seizures or loss of
consciousness) when exposed to flashing lights, consult your doctor prior to playing.
We advise that parents should monitor the use of video games by their children. If you or your child
experience any of the following symptoms: dizziness, blurred vision, eye or muscle twitches, loss of
consciousness, disorientation, any involuntary movement or convulsion, while playing a video game,
discontinue use IMMEDIATELY and consult your doctor.

Precautions to follow during use


• Do not stand too close to the screen. Sit a good distance away from the screen, as far away as the
length of the cable allows.
• Preferably play the game on a small screen.
• Avoid playing if you are tired or have not had much sleep.
• Make sure that the room in which you are playing is well lit.
• Rest for at least 10 to 15 minutes per hour while playing a video game.

21
This End User License Agreement ("EULA") is a legal agreement between you (either an individual or a
single entity) and Image Space Incorporated ("2PEZ") for the software product "Turismo Carretera",
which includes computer software, data files and associated documentation ("Software"). The Software
also includes any updates and supplements to the original Software provided to you by 2PEZ. Any
product provided along with the Software that is associated with a separate end-user license agreement
is licensed to you under the terms of that license agreement. By installing, copying, accessing or
otherwise using the Software, you agree to be bound by the terms of this EULA. If you do not agree to
the terms of this EULA, do not install or use the Software. 2PEZ reserves all rights not expressly
granted under this EULA. 2PEZ may update this agreement at any time and without notice by
publishing this update on the “Turismo Carretera” Sim website, http://www.simutc.com.ar/legal.php

GRANT OF LICENSE
Image Space Incorporated grants to you the right to use one copy of the Software on a single
computer. You may load one copy into permanent memory of one computer and may use that copy
only on that same computer.

LIMITED USE
Without the prior written consent of Image Space Incorporated, you shall not, directly or indirectly, at
any time:
* Exploit, or permit the exploitation of, this Software or any of its parts commercially.
* Publicly display or permit the display of or charge a fee for the use of this Software or any of its parts.
* Reverse engineer, derive source code, modify, decompile, disassemble this Software, in whole or in
part.
* Remove, disable or circumvent any copy protection or proprietary notices or labels contained on or
within the Software.

OWNERSHIP OF THE SOFTWARE


All title, ownership rights and intellectual property rights in and to the Software and all copies are owned
or expressly licensed by Image Space Incorporated. The rights of the Software are protected by
national copyright laws and by international treaties.

PROPRIETARY INFORMATION
Any file, information, content, ideas, or other parts relating to this product or its development is
proprietary to Image Space Incorporated.

NO WARRANTY, LIMITATION OF LIABILITY


2PEZ HEREBY DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED AND STATUTORY, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, TITLE AND NONINFRINGEMENT OF THIRD PARTY RIGHTS WITH
RESPECT TO THE SOFTWARE PRODUCT. 2PEZ DO NOT WARRANT THAT THE SOFTWARE
PRODUCT IS ERROR-FREE OR THAT ACCESS TO THE SOFTWARE PRODUCT WILL BE
UNINTERRUPTED AND WITHOUT COMPROMISE TO SECURITY SYSTEMS. YOU
ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT YOUR USE OF THE SOFTWARE PRODUCT IS "AS IS," AND
"AT YOUR OWN RISK."
2PEZ WILL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR PERSONAL INJURY, LOSS OF
BUSINESS PROFITS, BUSINESS INTERRUPTION, LOSS OF BUSINESS OR CONFIDENTIAL
INFORMATION, LOSS OF PRIVACY, OR ANY OTHER PECUNIARY LOSS) ARISING OUT OF THE

22
USE OF OR INABILITY TO USE THE SOFTWARE, EVEN IF 2PEZ HAVE BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. IN ANY CASE, THE ENTIRE LIABILITY OF 2PEZ UNDER THIS
AGREEMENT AND LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO THE AMOUNT ACTUALLY PAID
BY YOU FOR THE SOFTWARE THAT CAUSES THE DAMAGE.
Note: Third-party brands and names are the property of their respective owners.

Simulador Turismo Carretera (c) 2007 2PEZ Games Development. All Rights Reserved.

23

S-ar putea să vă placă și