Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
langue trangre
25 (2007)
Niveaux d'analyse et interfaces linguistiques : perspectives nouvelles des processus
acquisitionnels
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Avertissement
Le contenu de ce site relve de la lgislation franaise sur la proprit intellectuelle et est la proprit exclusive de
l'diteur.
Les uvres figurant sur ce site peuvent tre consultes et reproduites sur un support papier ou numrique sous
rserve qu'elles soient strictement rserves un usage soit personnel, soit scientifique ou pdagogique excluant
toute exploitation commerciale. La reproduction devra obligatoirement mentionner l'diteur, le nom de la revue,
l'auteur et la rfrence du document.
Toute autre reproduction est interdite sauf accord pralable de l'diteur, en dehors des cas prvus par la lgislation
en vigueur en France.
Revues.org est un portail de revues en sciences humaines et sociales dvelopp par le Clo, Centre pour l'dition
lectronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV).
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Rfrence lectronique
Sandra Benazzo et Marianne Starren, Lmergence de moyens grammaticaux pour exprimer les relations
temporelles en L2, Acquisition et interaction en langue trangre [En ligne], 25|2007, mis en ligne le 29 mars
2011, consult le 10 octobre 2012. URL: http://aile.revues.org/2513
RSUM
Cet article se focalise sur la transition entre lexpression lexicale et
lexpression grammaticale des relations temporelles, en discutant les rsultats
de recherches rcentes bases sur une partie des donnes ESF, notamment en
franais et en nerlandais L2. Les donnes prises en compte rvlent deux
parcours acquisitionnels premire vue trs diffrents : en nerlandais L2
(apprenants turcs et marocains) lmergence dune morphologie verbale
fonctionnelle conduit une tape intermdiaire caractrise par la
combinaison de deux morphmes libres qui encodent sparment les valeurs
de temps/aspect ; en franais L2 (apprenants hispanophones), les premires
formes dauxiliaire semblent avoir une valeur temporelle, alors que certaines
distinctions aspectuelles sont exprimes par ladverbe de contraste temporel
dj. Nous suggrons que les deux parcours refltent une tendance dvelop-
pementale commune, spcifique lapprenant, traiter sparment les valeurs
complexes de la flexion verbale : les composantes temporelle et aspectuelle
seraient encodes dabord de manire analytique soit par deux morphmes
libres, soit par une forme verbale associe un marqueur lexical spcialis
avant de pouvoir fusionner dans la morphologie verbale.
(Mots-cls : temps, aspect, adverbes temporels, flexion verbale, porte,
acquisition non guide, franais et nerlandais L2.)
* Adresse des auteurs: Sandra Benazzo, Universit Lille 3, Pont de Bois, 59653
Villeneuve dAscq. E-mail : sandra.benazzo@univ-lille3.fr ; Marianne
Starren, Radboud Universiteit, Center for Language Studies, P.O. Box 9103,
6500 HD Nijmegen. E-mail : m.starren@let.ru.nl.
Aile 25 2007
130 Sandra BENAZZO & Marianne STARREN
1. Introduction
Lexpression de la temporalit dans une langue seconde a fait lobjet
de nombreuses tudes. Les recherches portant sur lacquisition non guide
dune L2 par ladulte ont montr que les stades initiaux sont caractriss par
labsence de morphologie verbale fonctionnelle (cf. Basic Variety, Klein &
Perdue 1997). Des relations temporelles relativement complexes sont
nanmoins exprimes par des moyens de nature pragmatique, discursive ou
lexicale (cf. Dietrich et al. 1995, Schumann 1987, von Stutterheim 1986,
Meisel 1987) : lancrage temporel de lnonc est souvent implicite si
infrable sur la base de principes pragmatiques ou dorganisation discursive
ou bien exprim lexicalement par un large rpertoire dadverbes temporels.
Ce nest qu un stade ultrieur, qui nest pas forcment atteint par tous les
apprenants, quest attest lencodage grammatical des relations temporelles
travers la flexion verbale.
Cet article se focalise sur la transition entre lexpression lexicale et
lexpression grammaticale de la temporalit : le phnomne acquisitionnel
observ implique de manire cruciale lintgration de marques formelles de la
langue cible pour exprimer des notions temporelles (prsent, pass, futur)
et/ou aspectuelles (perfectif/imperfectif) sur des formes verbales initialement
non finies. Les rsultats de recherches rcentes bases sur les donnes
longitudinales du franais, anglais, nerlandais et allemand L2 ont mis en
vidence deux parcours acquisitionnels (apparemment) divergents :
a) dans certains cas lemploi fonctionnel de la morphologie verbale
semble tre prcd par une tape intermdiaire o deux morphmes
libres encodent sparment les valeurs de temps et aspect (double
proto-auxiliaires, cf. Starren 2001) ;
b) dans dautres, les premires formes dauxiliaire semblent avoir une
valeur temporelle, alors que certaines distinctions aspectuelles sont
exprimes par des marqueurs lexicaux spcialiss (adverbes de
contraste temporel tels que encore/dj, cf. Benazzo 2003).
Nous suggrons quon peut rendre compte des deux parcours acquisitionnels
par une tendance dveloppementale commune, spcifique lapprenant,
traiter sparment les valeurs complexes de la flexion verbale : les compo-
santes temporelle et aspectuelle seraient encodes dabord de manire analy -
tique soit par deux morphmes libres, soit par une forme verbale associe
un marqueur lexical spcialis avant de pouvoir fusionner dans une seule
forme qui les combine avec le contenu lexical du verbe. Ce dveloppement
sera illustr travers lanalyse de donnes du franais et du nerlandais L2.
LMERGENCE DE MOYENS GRAMMATICAUX 131
2. Les apprenants
Nos observations sont bases sur deux tudes qui analysent une partie
des donnes longitudinales du programme Acquisition dune Deuxime
Langue par des Adultes Migrants, connu comme programme ESF (cf. Perdue
1993). Le diagramme suivant rappelle les combinaisons de langues
disponibles dans la banque de donnes du programme ESF ainsi que les
donnes considres dans Starren 2001 (soulignes dun trait continu) et dans
Benazzo 2003 (soulignes en pointill) :
Dans cet article nous allons approfondir et comparer les rsultats sur
lacquisition du nerlandais par des apprenants ayant comme langue source le
turc et larabe marocain, et sur lacquisition du franais par des apprenants
hispanophones.
Les sujets sont des apprenants adultes dbutants, venus sinstaller dans
un pays tranger pour des raisons conomiques ou politiques, dont la
production orale a t enregistre des intervalles rguliers sur une priode
denviron 30 mois. Les enregistrements sont organiss en trois cycles, chaque
cycle correspondant une srie de tches communicatives (descriptions,
rcits de film, jeux de rle, ainsi que conversations libres) accomplies dans un
ordre fixe et rptes dans les deux cycles suivants.
Les tudes comparatives menes dans le cadre du programme ESF ont
amen lidentification de trois tapes acquisitionnelles communes, chacune
correspondant une organisation spcifique du systme de lapprenant (cf.
Klein & Perdue 1992 et 1997, Dietrich et al. 1995). Les apprenants
132 Sandra BENAZZO & Marianne STARREN
3. Cadre thorique
Lexpression de la temporalit concerne, de manire gnrale, la
localisation dune situation dans le temps, la perspective quon peut donner
sur les situations mentionnes (accomplies, en cours, habituelles, etc.) ainsi
que ltablissement de relations dordre entre situations (x ayant lieu avant,
aprs ou en concomitance avec y). Notre analyse concerne principalement les
deux premiers types de relations localisation dans le temps et perspective
aspectuelle et lmergence de moyens qui les expriment grammaticalement.
Traiter du temps et de laspect aux stades initiaux dune L2 prsuppose
le choix dun modle thorique qui : a) dfinit les relations temporelles de
manire neutre par rapport aux spcificits des langues cible, et b) permet de
dcrire linteraction variable de moyens pragmatiques, lexicaux et morpho-
syntaxiques dans les lectes dapprenants. Dans cette optique nous avons
adopt le modle thorique de Klein (1994), qui est bas sur des notions
smantiques indpendantes des moyens formels pour les marquer et rend ainsi
possible la comparaison interlinguistique.
LMERGENCE DE MOYENS GRAMMATICAUX 133
En (1), lassertion concerne lintervalle temporel hier 10h (TT) ; le Tsit est
par contre lintervalle temporel o Jean a effectivement quitt Paris. Ce
moment nest pas prcis en (1), mais le temps verbal utilis le prsente
comme ayant eu lieu avant le TT.
LASPECT grammatical est dfini en tant que relation entre TT et Tsit :
dans le parfait lassertion concerne un moment postrieur celui o la
situation a eu lieu (TT aprs Tsit, comme en 1) ; dans le prospectif il sagit
dun moment antrieur celui de la situation (TT avant Tsit) ; pour
limperfectif le TT est inclus dans le Tsit, alors que dans le perfectif cest le
Tsit qui est inclus dans le TT.
Les relations que nous venons de dcrire concernent lexpression
grammaticale de laspect ; celle-ci est distinguer de laspect lexical (ou
Aktionsart), qui est par contre vhicul par le contenu lexical du verbe et de
ses arguments.
Les adverbiaux temporels, suivant leur nature ainsi que leur position,
peuvent contribuer prciser aussi bien le TT que le Tsit. De manire
similaire aux ngateurs et aux quantificateurs, ils ont des proprits de porte :
les composantes temporelles avec lesquelles ils interagissent dpendent de
leur position dans lnonc. On peut voir cette interaction dans lexemple
(2a.-b.) :
(2) a. Mardi Jean a fait une pause de 11h 12h
b. Jean a fait une pause mardi de 11h 12h
Dans les deux cas, la morphologie verbale indique que lassertion concerne
un intervalle temporel prcdant le moment de la parole. En (2.a) cet inter-
valle temporel est ultrieurement rduit mardi : ladverbe appartient la
composante topicale de lnonc et prcise le TT pour une assertion sur une
pause ayant lieu entre 11h et 12h (Tsit). En (2.b) par contre, les deux
adverbiaux temporels font partie de la composante en focus de lnonc :
lassertion concerne une pause ayant lieu mardi de 11 12 (Tsit) pour un TT
encod par la morphologie verbale. Comme on le verra ci-aprs, les appre-
nants se montrent trs sensibles aux proprits de porte des adverbiaux temporels.
4. Temporalit en L2
Avant dobserver lmergence de moyens grammaticaux dans les
varits postbasiques en franais et en nerlandais L2, il est utile de rsumer
quelles relations temporelles sont vhicules par quels moyens elles le sont
aux stades prcdents. Pour une meilleure lisibilit, la plupart des exemples
sont en franais L2, mais les remarques contenues dans cette section sont
valables pour tous les apprenants, puisque les systmes des apprenants
jusquau lecte de base sont remarquablement similaires.
(inf)
dan klein beetje lopen ensuite petit peu marcher (inf)
dan ik gaan naar cafee or zo ensuite je aller (inf) caf ou pareil
En (12a-b) par contre il sagit dune srie de Tsit (quantifis par altijd) qui est
ancre aux TT lan dernier/lan prochain. Suivant le caractre tlique (12a) et
atlique (12b) du prdicat, on obtient une lecture itrative ou continuative du
procs.
(12)a. gisteren-jaar ik altijd ongeluk gedaan (ED 2.2, turc >nl)
hier-anne je toujours accident fait
(= lan dernier jai eu plusieurs fois des accidents)
b. tot volgend-jaar ik altijd ziek (MK 2.1, arabe >nl)
jusque an suivant je toujours malade
(= jusqu lan prochain je serai toujours malade)
(15) dan is hij heeft werk aanvragen (MK 2.9, arabe >nl)
ensuite est il a travail demander
(= ensuite il a demand du travail)
expression fusionne dans les formes finies de la LC. Les marqueurs choisis
sont des morphmes libres, probablement plus faciles saisir dans linput.
Les relations de porte respective restent transparentes : lexpression du
temps est code en dbut dnonc, dans la composante topicale, alors que le
marquage aspectuel, qui affecte la spcification de la situation, est en position
prverbale.
En ce qui concerne le marquage morphosyntaxique des relations
temporelles, les apprenants doivent successivement apprendre comment
empaqueter les morphmes libres dans un verbe fini qui exprime temps et
aspect dans une seule forme. Lextrait suivant est un bon exemple des
difficults inhrentes ce stade :
(17)a. ik was in Nederland kom
je tais aux Pays-Bas viens (1e p.s. prs.)
(= je suis venu aux Pays-Bas)
b. dan die was een jongen bij ons op vakantie kwamen (HK 3.4, arabe >nl)
puis tait un jeune chez nous en vacances venir (3ep. pl. pass)
(= ensuite un jeune est venu chez nous en vacances)
au moins lintervalle temporel pour lequel lassertion est valable (TT), afin de
relier ce dernier avec des intervalles temporels alternatifs (ou phases) de la
mme situation. Cependant, dans la phase dmergence des verbes finis, ils
peuvent tre utiliss comme marqueurs temporo-aspectuels dune manire
complmentaire ou alternative la morphologie verbale : encoreest un bon
candidat pour laspect imperfectif (cf. emploi de still en anglais L2) 4 alors que
dj peut contribuer marquer la situation mentionne comme accomplie
et/ou passe (cf. en particulier son emploi dans les donnes en franais L2,
comme on va le voir ci-aprs).
Aprs ces conclusions gnrales des analyses comparatives, nous
allons regarder de plus prs linteraction entre TAC et dveloppement de la
morphologie verbale dans les donnes de deux apprenants hispanophones du
franais : Bernarda (BE), dorigine chilienne, et Alfonso (AL), dorigine
colombienne. Ces apprenants montrent un dveloppement assez lent, qui
permet de bien cerner la phase transitoire o mergent les moyens
grammaticaux qui mnent aux varits postbasiques.
volution est bien illustre dans le tableau en annexe qui liste les verbes
produits dans le rcit des Temps Modernes). Le systme de BE au 3e cycle
correspond grosso modo celui de AL au dbut des enregistrements. Son
dveloppement ultrieur (cycles 2 et 3) consiste restreindre la variation
formelle aux contextes compatibles avec ses fonctions en LC.
Les premires oppositions fonctionnelles chez ces apprenants
semblent ainsi encoder une distinction dordre temporel (cf. Dietrich et al.
1995) prsent (Vo) vs pass (Aux-Ve + [ete] et [ave]) alors que les notions
aspectuelles sont exprimes par le smantisme des verbes et des formes pri-
phrastiques (en train de Vinf, va Vinf). La valeur temporelle de limparfait en
LC marquage de limperfectif dans le pass nest pas acquise par contre.
Dj apparat chez les deux apprenants dans la phase o la
morphologie verbale se diversifie mais nest pas encore systmatiquement
applique (3 e cycle de BE et 1er cycle de AL). Son acquisition se droule en
deux tapes, qui dpendent justement de la relative finitude du verbe auquel
litem est associ.
Tableau 1. Apprenants hispanophones du franais :
morphologie verbale + dj
Dj + Vnon fini
La fonction temporelle de dj 5 dans la LC consiste marquer la
transition entre une phase ngative et une phase positive de la mme situation
(cf. Lbner 1989), cette transition tant situe avant lintervalle temporel (TT
prsent, pass ou futur) indiqu par le verbe fini. Les premires occurrences
de dj en franais L2 sont par contre marques par sa prsence dans des
noncs rgressifs (formes de base, voire absence de verbe), qui font
rfrence des situations passeset/ou accompliespar rapport au moment
de la parole. Le statut rgressifdes formes verbales associes dj est
clairement visible en (18) et (19), puisque lapprenante utilise bien des passs
composs dans les noncs prcdents.
(18) (contexte : fte danniversaire dun enfant de BE)
je [swi ale] la maison de ma belle sur
*y* aprs je [returne] la maison 8 h.
je [arive] la maison 8 h *y* la fte dj [fini] (BE 3.2)
Dj + Vfini
Dans la phase suivante lopposition morphologique entre formes
simples et formes auxilies (+ imparfait tre/avoir) se renforce. Dj
commence tre associ des verbes finis (= qui encodent au moins la valeur
Le changement crucial entre les deux phases est donc reprsent par
lencodage grammatical de la rfrence temporelle, qui permet la fois de
dfiger les contextes dapparition de dj et de rsoudre lambigut de cette
particule en faveur doprateur aspectuel : le verbe fini indique lintervalle
temporel de validit de lassertion (TT), dj signale que le Tsit prcde
(partiellement ou entirement) cet intervalle.
5. Tendances communes
Les rsultats des tudes exposes dans les sections 4.2 et 4.3 montrent
des parcours acquisitionnels qui sont apparemment divergents, caractriss
par des traits spcifiques lacquisition dune LC donne.
Pour les apprenants turcs et marocains du nerlandais L2, lexpression
grammaticale des relations temporelles commence avec le proto-auxiliaire
150 Sandra BENAZZO & Marianne STARREN
hebben (= avoir) qui encode une valeur aspectuelle (TT aprs Tsit) ;
successivement, deux morphmes libres traduisent sparment les valeurs de
temps et aspect. Pour les apprenants hispanophones du franais L2 les
premiers emplois des auxiliaires tre et avoir semblent avoir une valeur
temporelle, alors que certaines distinctions aspectuelles sont exprimes soit
par des marqueurs lexicaux spcialiss (dj), soit par des formes
priphrastiques (en train de).
On ne peut exclure de la grammaticalisation idiosyncrasique (et
transitoire) en nerlandais L2 linfluence de la combinaison spcifique de
LS/LC. En turc et en arabe marocain, laspect joue un rle plus important que
dans la LC (cf. priorit du marquage grammatical de laspect face au temps
chez ces apprenants en L2). De surcrot, la relative distance typologique entre
les langues en contact rend probablement moins vidente linterprtation de
deux auxiliaires distincts (hebben et zijn) qui ont en LC la mme fonction.
La tche est thoriquement plus aise pour les apprenants
hispanophones du franais, et en effet il ny a pas de grammaticalisation
loigne de la langue cible. Le recours spcifique dj dans la phase
dmergence des verbes finis peut tre reli dune part lopacit de la
morphologie verbale du franais (homophonie entre plusieurs formes), et
dautre part la proximit phontique de cet adverbe avec son homologue
espagnol ya, qui facilite sans doute son intgration rapide, voire son
suremploi.
Sans nier lexistence dune certaine variation interlinguistique, la
comparaison de ces itinraires acquisitionnels rvle galement la prsence de
tendances communes que nous allons illustrer maintenant. Le dveloppement
de moyens grammaticaux confronte les apprenants au mme cueil, soit une
morphologie verbale qui regroupe des valeurs fonctionnelles complexes
(temps, aspect, accord), exprimes par des formes analytiques et des formes
synthtiques, parfois de manire asymtrique (par exemple, en franais la
distinction imperfectif/perfectif nest encode de manire morphologique que
pour le pass). En comparant lanalyse des donnes en nerlandais et en
franais L2, on peut voir que la transition vers les varits postbasiques
implique lexploration de moyens diffrents (auxiliaires, participes passs,
marqueurs lexicaux spcialiss, formes priphrastiques). Dans les deux cas,
cependant, on retrouve galement des rgularits, du point de vue des moyens
choisis ainsi que de leurs fonctions.
Pour ce qui est des moyens formels, auxiliaires et particules jouent
initialement un rle crucial : il sagit dans les deux cas ditems dpourvus de
LMERGENCE DE MOYENS GRAMMATICAUX 151
a) Stade ANALYTIQUE
Temps et aspect sont dabord exprims de manire analytique, soit par
des auxiliaires ou des marqueurs lexicaux spcialiss ; le verbe lexical
continue de vhiculer essentiellement sa valeur lexicale. Les relations de
porte restent transparentes : la distribution de linformation temporelle
reproduit le schma suivi par les adverbiaux temporels, avec lexpression du
temps en dbut dnonc et lexpression de laspect devant le verbe lexical.
b) Stade du FUSIONNEMENT
8. Il sagit de tendances gnrales attestes dans plusieurs cas. Seuren & Wekker
(1986), par ex., traitent de principes de transparence smantique dans les
processus de pidginisation/crolisation : ce propos ils soulignent en
particulier leffacement de la morphologie verbale en faveur de constructions
analytiques dont lordre linaire permet de respecter la porte smantique de
temps et aspect.
LMERGENCE DE MOYENS GRAMMATICAUX 153
6. Conclusions
Dans cet article, nous avons dtaill les rsultats dtudes portant sur
la transition entre lexpression lexicale et grammaticale des relations
temporelles. Une partie des diffrences remarques entre le dveloppement en
nerlandais et en franais L2 est sans doute attribuable aux LS des apprenants
(typologiquement proches ou loignes de la LC), ainsi quaux spcificits
des LC en cause (morphologie verbale plus ou moins opaque).
Il nen reste pas moins que la comparaison du dveloppement dans les
deux LC, ainsi que la prise en compte du rpertoire adverbial en plus de la
morphologie verbale, nous a permis didentifier des tendances communes,
spcifiques lapprenant et partiellement indpendantes du systme
apprendre.
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
ANDERSEN, W. R. 1984. The one to one principle of interlanguage construction.
Language Learning 34 (4), 77-95.
BENAZZO, S. 2003. The interaction between verb morphology and temporal adverbs
of contrast. A longitudinal study in French, German and English L2. In
Dimroth Ch. & M. Starren (ds.) Information structure, linguistic structure
and the dynamics of language acquisition, 187-210. Amsterdam, Benjamins.
BERNINI, G. 2003. The copula in learner Italian. Finiteness and verbal inflection. In
Dimroth Ch. & M. Starren (ds.) Information structure, linguistic structure
and the dynamics of language acquisition, 159-185. Amsterdam, Benjamins.
DIETRICH R., KLEIN W. & C. NOYAU (ds.) 1995. The acquisition of temporality
in a second language. Amsterdam, John Benjamins.
DITTMAR, N. 1981. On the Verbal Organization of L2 Tense Marking in an Elicited
Translation Task by Spanish Immigrants in Germany. Studies in Second
Language Acquisition 3 (2), 136-164.
FONG, V. 2005. Unmarked already : aspectual expressions in two varieties of English.
In Verkuyl H., De Swart H. & A. van Hout (d.) Perspectives on Aspect, 251-
267. Dordrect, Springer.
FRANCKEL, J.-J. 1989. Etude de quelques marqueurs aspectuels du franais.
Genve-Paris, Droz.
GIACALONE RAMAT, A. 2003 (d.) Verso litaliano. Percorsi e strategie di
acquisizione. Roma, Carocci.
JANSSEN, Th. 1994. Tense in Dutch : eight tenses or two tenses ? In Thieroff R. &
R. Ballweg (d.) Tense systems in European languages, 93-118. Tbingen,
Niemeyer.
KLEIN, W. 1994. Time in Language. London, Routledge.
154 Sandra BENAZZO & Marianne STARREN
ANNEXES
Tableau 1. Formes verbales attestes en nerlandais L2
dans le rcit des Temps Modernes
ABSTRACT
This article focuses on the transition between lexical and grammatical
expression of temporal relations, by discussing the results of recent research
based on some of the ESF project, namely French and Dutch L2.
Learner production reveals two acquisitional paths which are apparently very
different : in Dutch L2 (Turkish and Moroccan Arabic learners) the emergence
of a functional verb morphology leads to an intermediary stage where a
combination of two free morphemes encodes separately tense and aspect
oppositions ; in French L2 (Spanish-speaking learners), the first auxiliaries
seem to have a temporal value, whereas some aspectual distinctions are
expressed by the adverb of temporal contrast dj.
We suggest that both acquisitional paths can be accounted for by a learner-
specific common tendency to deal separately with the complex values of verb
inflection : the temporal and aspectual components would be encoded first in
an analytic way either by two free morphemes or by a verb form combined
with a specialized lexical marker before being packaged into one verbal
form.
Keywords : early tense and aspect markers, temporal adverbials, verb
inflection, untutored adult language acquisition, French and Dutch L2.