Sunteți pe pagina 1din 10

.

l
.
.

Letirner preferences
Reid, J. (ed.). 1995. Learning Sty!es in the ESLIEFL C!assroom. New York:
Heinle & Heinle.

Oxford, R. 1990. Langnage Learning Strategies: What Every Teacher Shou!d


Know. New York: Newbury House.
Wesche, M. B. 1981. 'Language aptitude measures in streaming, marching
4 LEARNER LANGUAGE

studentswith methods, and diagnosis oflearningproblems' in K. Diller (ed.):


Individua! Differences and Universttfs in Lttnguage Learning Aptitude. Ro\vley,
Mass.: Newbury House. pp. 119-39.

Yorio, C. 1986. 'Consumerism in second language learning and reaching.'


Canaditm Afodern Language Review 42/3: 668-87. In ths chapter we shift our artention away fi-om learner characreristics to the
Age ofttcquisition learner's language irself. Weexamine rhe rypes oferrors rhat learners make and
discuss what their errors can tell us about their kno"vledge of the language and
Burstall, C. 1975. 'French in the primary school: The British experiment.' rheir ability to use that knowledge. We will also look at stages and sequences
Czn,1dianl11odern Language Review 3115: 388-402. in the acquisition of particular linguisric forms, keeping in mind the role of
Johnson, J. and E. Newport. 1989. 'Critical period effects in second language first language influence in second language learning.
learning: The influence of maturational state on rhe acquisirion ofEnglish as Knowing more about the development oflearner language he1ps teachers to
a second language.' Cognitive Psychology 21: 60-99. assess reaching procedures in rhe light of what they can reasonably expect ro
Long, M. H. 1990. 'Maturadonal constraints on language development.' accomplish in the classroom. As we will see, there are sorne characteristics of
Studies in Second Language Acqusition 1213: 251-85. learner language whch can be quite perplexing ifone does not havean overall
picture of the steps learners go through in acquiring features of rhe second
Patkowsl<l, IYL 1980. 'The sensitive period for rhe acquisition of syntax in a language.
second language.' Language Learning 3012: 449-72.
In presentingsome of the findings ofSLA research, we have included a number
Scovel, T. 1988. A Time to Speak: A Psydmlinguistic lnquiry into the Critica! of samples of learner language to illusrrare the various research findings and
Periodfar Humtm Speech. Cambridge, Mass.: Newbury House. ro crive you an opportuniry to pracrise analysing learner language. Of course,
Snow, C. and M. Hoefnagel-Hohle. 1978. 'The critica! period for language tea~hers analyse learner language all the time. They try to determine whether
acquisition: evidence from second language learning.' Child Development rheir smdents have learned what has been taught and how closely their
49/4: 1114-28. language marches rhe targer language. But progresscannoralways be measured
in these rerms. Somerimes movemenr from one poinr in a sequence of develop-
The irnportance ofmttintaining the first language menr ro another can actually lead from apparendy correct performance
Cun1n1ins, J. 1984. Bilingualisrn and Specia! Education: Issues in Assessment (sometimes based on rote learning or very limired knowledge) ro incorrect
and Pedagogy. Clevedon, UK: Multilingual Mattcrs. performance (based on an emerging understanding of the underlying rules or
grammatical relarionships in rhe language being learned). Thus, an increase
Wong-Fillmore, L. 1991. 'When learning a second language means losing in error may be an indication of progress. A simple example of rhis s irregular
the firsr.' Early Chi!dhood Reseanh Quarterly 613: 323-46. verbs. Just like young children, second language learners usually learn the
irrecrular past tense forms ofcertain verbs befo re they learn ro apply rhe regular
sim~le past -ed marker. That means that a Ieamer who says '] buyed a bus
ticket' may know more about English grammar than one who says '! bought
a bus ticket.'

64
..

72 Learner language
"'"T
Learner /anguage 73
1
The concept of learner Ianguage In addition, ir has been observed rhar the errors are nor aI,vays 'bi-direcrional'.
A tradirional version of the Comrastive Analysis Hyporhesis (CAH) would
As we Sa\.v.in Chapter l, children do nor learn Ianguagesimplythrough imirarion predicr rhar, where differences exisr, errors \vould be bi-direcrional, that is, for
and pracnce. Instead, rhey produce sentences rhat are not like those rhev have
example, French speakers Iearning English and English speakers learning
heard. These senrences seem to be creared on rhe basis of sorne in.rernal French would make errors on paraHel linguistic fearures.10 illusrrate this, let
proce.ss~s and kno~Iedge \vhich inreracr \vich rhe Ianguage rhey hear, us examine one way in \vhich French and English diffcr and ho\v rhis might
permHnng them ro d1scover rhe complexities of rhe adult lano-uao-e o-raduallv. be expecred to lead to errors.
Child.ren's ~arly language seems besr described as a developin; sy:re~ \virh ~~
O\vn rnrenm srrucrure, not simpiy as an imperfecr imirarion of adulr In English, direct objecrs, \vhether nouns or pronouns, come after the verb
senrences. (for example, 'The dogears it, the dog eats the cookie'). In French, directobjecrs
\vhich are nouns follo\v the verb (for example, 'Le chien mange le bscuit'-
In Chaprer l \Ve aJso sa\v rhar children's kno\vledue of rhe o-rammatical svsrem lirerally, '1.he dog ears rhe cookie'), but pronoun direct objecrs precede the
is builr up i~ predicrable sequences. For insran~e, gram~arical morphemes verb (for example, 'Le chien le mange'-litetaHy, 'The dog it eats'). The CAH
such _as rhe -1ngof the ~resent p:ogressive or rhe -ed of rhe simple pasr are nor vvould predict rhat a narive speaker ofEnglish mighr say: 'Le chien mange le'
acqu~red ar rhe s~me time, bur in sequence. Furrhermore, rhe acquisirion of \vhen learning French, and rhat a narive speaker ofFrench might say 'The dog
cerr_ain grammatrcal features follows similar parterns in children in differenr
it are' \vhen learning English.
env1ronments. As children conrinue to hear and use rhcir lano-uaae rhev are
able to r:vise these sysrems in \vays \vhich gradually devel;p r~~ard~ rhe In facr;research has shown that Eng!ish speakers !earning French are more
sysrem ot an adule. likelyto make the predicted error than French speakers leJ.rning English. This
may be due ro rhe fact rhat English speakers learning French hear many
Bur whar abour second language learning? Does ir evolve in similar wavs? Do examples of senrences \vith subject-verb-object \.Vord order (for example, 'Le
second language learners develop rheir O\vn Ianguage sysrem in mu~h rhe chien mange le biscuir'). Thus they make the incorrect ;:;_ssumpticn-based
same way as firsr language 1earners? Ho\v does insrrucrion affecr rhe lano-uao-e on borh rhe word order of rheir firsr language and informa-don from the
acquisirion of JearnerS \Yho are exposed tO the Janauaae mainly in a f;ei;n
j anguage cj assroom? b b b second language-that all direct objecrs come afrer rhe verb. French-speaking
learners ofEnglish, on the other hand, hearing and seeing no evidence that
l!"nril rhe late ~ 960s, mosr p~ople regarded second languagc learners' speech English pronoun objects precede verbs, do not tend to n1ake rhis error.
si~ply as an tncorrecr vers1on of rhe targer language. Their errors \\'ere Researchers have also found rhar learners have intuirions rhar certain teatures
bel1eved to be rhe result mainiy of transter from rheir firsr lan&uao-e of rheir firsr language are less !ikely to be transferable rhan orhers. For
Contrasrive analysis \Vas the basis far idenrif~.ring differences benveen rhe fi~s~ example, most learners believe rhat idiomatic or meraphoric:d expressions
and second language and fOr predicring areas of porenrial error. So, fOr cannot si1nply be rranslared word tr \Vord.
exar:npie, one mighr predi et rhat a speakerofFrench would be Iikelv to express
A.s a result of rhe finding rhat many aspects oflearners' language could nor be
che idea. ofbe~ng cold as 'I have cold' in Engiish beca use this \Voulc be a direct
exp!ained by rhe CAH, a .number of researchers began 'ro take a diffC.renr
:ranslanon of rhe \vay rh~s meaning is expressed in French (j~i ftoid). And, approach ro analysing learners' errors. This approach, \vhich developed
1ndeed, son1e errors of rhis rype do occur in Iearners' language.
during rhe l 970s, became known as 'error analysis' and involved a derailed
As vve SJ\V in Chaprer 2, ho,vever, not al! errors made by second lano-uao-e descriprion and analysis ofrhe kinds of errors second bnguage Ic1rners make.
learner~ can be explained in terms of firsr language rransfer alone. A nu~b~r The goal of this research \Vas to discover whar le1rners really kno\v abour rhe
of srud1es show rhar manyerrors can be explained berrer in rerms oflearners' Ianguage. As Pir Corder said in a famous arricle published in 1967, when
attempts to discover the structure of rhe language being 1earned rarher rhan learners produce 'corn:~cr' senrences, rhey n1ay simply be repearing somerhing
an atrempr ro transfer patrerns of rheir firsr Ianguage. Furrhermore, sorne of' rhey have already heard; \vhen rhey produce sentences which differ from rhe
rhe errors are remarkably sin1ilar ro rhe kinds of errors made bv youna firsr rarger language, we may assume rhar these senrences reflecr the learners'
language ~earners. ~ example in Eng.Iish would be rhe use ofa regular-edpast currenr undersranding of rhe rules and parterns of rhar language. 'Error
analysis' ditTered from contrasrive analysis in rhar it dld nor set out ro predict
65
tense end1ng on an irregularverb (as in rhe example, 'I buyed a bus ricker').
' ,. "' ,.,.,. '. ' ,. .
an eff~rt to understand ho\V learners process second language data. Error his big packet. Santa Claus no wayand no body help, so onlya way give
analysts was based on the assumption that, like child language, second rhem, rhen rhree robbers ride their horse dashing through the rown.
language learner language is a sysrem in its own righr--one which is rule- There have saloon, theygo to drinksome beer and open the bigpackent.
governed and prcdicrable.
They plays toys in the Bar. They meet a cow boy in rhe saloon.
Larry Selinker gave rhe name inter!dnguage to learners' developing second (unpublished data from M. J. Martens)
language knowledge (Selinker 1972). Analysis of a learner's interlanguage
Manyerror types are common to both learners. Both make errors ofsubject-verb
shows that lt has sorne cha.racrcristics influenced by rhe learner's previously
agreemenr (for example, 'a cowboy go' and 'three robbers in che mounrain
learned l~n~uage(~), sorne characreristics of the sccond language, and sorne
who sees' by learner 1 and 'Sama Claus ride' and 'they plays' by learner 2).
~haractensncs wh1ch seem to be very general and tend to occur in all or most
Such errors are clearly not due ro firsr language interference. l"hey reflect
interla~guage systems. lnrerlanguages are systemaric, but rhey are also
learners' understanding of rhe second language system irself rather rhan an
dynan11c, continually evolving as learners receive more input and revise their
attempt to rransfer characrerisrics of rheir 6rst language. These are referred to
hyporheses about the second language. In the activity that follows, we will
as deveiopmental errors beca use rhey are errors which might very well be made
look at son1e characreristics of interlanguage.
by children acquiring English as rheir first language. Somerimes rhese are
errors of overgenera!ization, that is, errors caused by rrying to use a rule in a
Activty conrext where it does not belong, for example, rhe -.s ending on the verb in
The Great oy Robbery 'they plays'. Sometimes the errors are betrer described as simplijication, where
elemenrs of a sentence are lefr out, far example, or where ali verbs have rhe
The,following rexts were written by two learners ofEnglish, one a French- same form regardless of person, number, or tense.
speaiung secondary school student, the other a Chinese-spekingadult Iearner.
In, both cases, the learners saw a cartoon film entitled The Great Toy Robbery One can also see, especially in learner 2's text, che influence of classroom
(Nanonal Film Board ofCanada). Afrer v1ewrng the film, srudents were asked experience. An example is the use offormulaic expressions such as 'one horse
to retcll the srory in wriring, as if they were telling ir to so meo ne who had noc open sleigh' which is taken verbatim from a well-known Christmas song,
seen rhe film. which has no doubt been raught and sung in the learner's ESL class. The vivid
'dashing through the rown' probably comes from the same source.
Read the texts and examine the errots made by each learner. Do they make rhe
same kinds of errors? In what ways do the two inrerlanguages differ? Far rhose who are familiar with ilie English spoken by native speakers of
French. sorne of the errors made by che firsr learnerwill readily be recognized
Learner 1: French1-lirst language, secondary schoo! student
as probably based on French. Similarly, those familiar with rhe English of
During a sunny day, a cowboy go in the desert with his horse. he has a Chinese speakers may recognize errors made by che Chinese learner as being
big har. His horse eat a flour. In the same rime, Santa Clause go in a cirv due ro the learner's attempt to use patterns of Chinese in English sentences.
to gi:'e sorne surprises. He has a red costume and a red packet ~f These are called transfer or 'interference' errors. Ir is clear, however, thar ir is
surpnses. Yo u ha ve rhree robbers in che mounrain who sees Santa Clause very ofren difficulr to determine rhe source of errors. Thus error analysis has
with aking ofglaces that ir permirted us rosee ar a long distance. Every the advanrage of permirting a description of sorne systematic aspects of
robbers have a horse. They go in the way of Santa Clause, not Santa learner language, but ir does not always give us clear insights into whar causes
Clause but his pocket of surprises. Afrer rhey will go in a city and they learners ro do whar they do. Furrhermore, as Jacquelyne Schachrer poinred
goma saloon. [... ] out in a 1974 arcicle, learnerssometimes avo id using cerra.in features oflanguage
( unpublished data from P. M. Lighrbown and B. Barkrnan) which they perceive to be diflicult far them. This 'avoiliance' may lead to rhe
absence of certain errors, but it also leaves thc analysr without informarion
Learner 2: Chinese first language, adult
about rhc learners' developing inrerlanguage. That is, rhe absence of
T~is year Christmas comes soon! Santa Claus ride a one horse open particular features will be difficulr for che researcher or teacher to observe, but
;Ie1gh to sem presenr forchildren. on the backofhis body has big packet. this phenomenon of'avoidance' may also be a part of the learner's sysrematic
ir have a lor of roys. in the way he meer rhree robbers. Theywant to rake second language performance.

66
76 Le11rner language Learner !.inguage 77

Developmental sequences creared as rhe accuracy score for rhis morpheme. These seores were then
ranked frorn highest to lo\vesr, giving an accuracy order for rhe morphemes.
Research on second language acquisition has reveaied rhar second lano-uage
learners, like first !anguage learners, pass rhrough sequen_ces of develop~enr~ The overall results of rhe srudies suggesred an orderwhich, while not the same
Furrhermore, in a given language, man y of these developmenral sequences are as rhe developmenral sequence found in rhe first language srudies, "\V::t."i similar
sirnilar for firsr and second language learners. Even among second language amono-t;I second lanauage
o learners frorn differenr first language
.... -backgrounds.
learn.ers, rhese developmenra1 sequences are similar: \vhar is learned early by For example, most srudies showed a higher degree of accuracy tor plural rhan
one is learned early by orhers, even \vhen rhey come from differenr first for possessive; for -ingrhan for -ed pasr. This suggesrs rhar chis accuracy order
language backgrounds and differenr learning environments. is nor determined entirely byrhe learners' firsr language. Ho\vever, a rhorough
review of al1 rhe 'morpheme acquisition' srudies suggesrs rhar rhe Iearners' first
Among first language learners, rhis is perhaps nor so unexpecred beca use rheir language has a more imporranr influence on acquisition s~qucnces rhan sorne
language Iearning is parrly ried to rheir cognirive deve!opmenr, rhar is, ro rheir researchers would claim. For example, learners whose first language has a
learning abour rhe relarionships among people, evenrs, and objecrs around possessive -s form which resembles the English S(such as German) seem to
them. But among second language learners, \vhose experences with rhe acquire this form earlier rhan rhose whose firsr Ianguage has a very different
language may vary qure wde!y and \vhose cognirive development is \vay of forming rhe possessive (such as French or Spanish). There are orher
essentially stable, ir is more remarkable that developmentaI sequences are so unanswered questions in rhe morpheine acquisition literature. For examp!e,
simlar. Furrhermore, alrhough learners obviously need ro haveopportunities sorne of the similariries and differences observed in different sntdies seem to
ro hear or read ccrran things before rhey begin ro use rhem, ir is not always be dueto the \Vay rhe language samples were collected. Neverrheless, there are
the case rhat rhose features of rhe Ianguage which are heard mosr frequenrly sorne very srrong patterns of similarity \vhich cannot be explained by rhe
are easiesr to learn. For example, virtually every English sentence has one or influence of rhe firsr language alone (see Larsen-Freeman and Long 1991).
rr1ore arricles ('a' or 'rhe'), bur many learners have grear difficulty using rhese
forms correcdy. Finally, although the Iearners' firsr language does have an
influence, many aspects of rhese developmenral srages are similar among
Negation
learners from many differenr first language backgrounds. Anorher exarnple of rhe interacrion bet\veen developmenral sequences and
In the nexr section, rhe srages of acquisirion for specific grammarical features first lanauacre
b ~
influence is in the accuisirion
,
of negarion in Enelish.
~ V
(See
are presented for second language learners. In Chapter 1 we sa\v sorne Schumann 1979 for a review of research on negation in second language
developmenral sequences for English child language acquisirion ofgrammarical learning.) To a large exrent, rhe acquisition of negarive sentences by second
morpheme~, negarion, and quesrions. Researchers insecond languageacquisirion language learners follo ...vs a parh rhat !ooks nearly identical to the srages we sa\v
have exan11ned son1e of rhese same fearures, as \vell as others. in Chapter 1 for first language acquis!tion. Wbar is differenr, ho\vever, is rhat
second language learners from different first language backgrounds behave
some\vhat differendy zuithin those stages.
Grammatical morphemes
Several srudies ro examine rhe deveiopmenr of grammarical morphemes have Stage 1
?een carried out ~ith lear~ers \vho ha ve learned English as a second language The negarive element ( usua1ly 'no' or 'nor') is typically p!::tced befo re rhe verb
in a natural (non-1nstrucnonal) environmenr. These srudies \Vere done \virh or the element beng negared. Often, ir occurs as the first \vord in rhe
learn_:rs ofdifferenr ages and ti-om ditTerenr first language backgrounds. Like utterance because the subject of rhe senrence is not rhere.
the firsr language researchers, rhe second language researchers Iookd ar '
No bicycle. No have any sand. I not like it.
learners' use ofgrammarical morphemes such as plural, -ing, past tense, etc.
Theyrookspeech samples from a large number oflearnersar one poinr in time 'No' is preferred by most learners in rhis early stage, perhaps because it is the
and seo red each morpheme foraccuracy in rhe learners' speech. This\vas done negative tOrm rhat is easiest ro hear and recognize in rhe speech rhey are
by idenrit)~ing every obligarory conrext for each morpheme and dividing the exposed to. Iralian and Spanish speakers may prefer 'no' beca use ir corresponds
:ium?er of correcdy suppled morphemes by rhe rotal number rhar should
67 ro rhe negative form in Italian and Spanish.
Stage 2 Table 4. 1: Devefopmental stages far question farmation (adapted from
Ar rhis stage, 'no' and 'not' may :alternare wirh 'don'r'. However, 'don'r' is nor Pienemann, Johnston, and Brindley 1988)
marked for person, number, or tense and it may even be used befare modals
like 'can' and 'should': Stage 1 Single words, formulae 'Four children?'
or sentence fragments 'A dog?'
He don'r like ir. l don'r can sing.
Stage 2 Decla.rative word arder
Stage 3 no inversion, no fronting: 'lt's a n1onster in che righc corner?'
'The boys chrow the shoes?'
Learners begin ro place the negative elemenr after auxiliaryverbs like 'are', 'is',
and 'can'. But ar this srage, rhe 'don'r' form is srill nor fuHy analyscd: Srage 3 Froncing:
wh-fronting, no inversion: 'Where the lirtle children are?'
You can nor go there. He was nor happy. She don'r !ike rice.
'What the dog are playing?'
Stage4 do-fronting: 'Do you have a shoes on your picture~'
'Does in this pictue there is four
'Do' is marked fortense, person, andnurnber, andmost interlanguagesentences astronauts?'
appear to be jusr like rhose of the rarget language:
other-froncing: 'Is the pcture has GVo planets on top?'
lt doesn'r work. We didn'r have supper.
Stage 4 Inversion in wh- +copula and 'yes/no' questions
For sorne rime, however, learners may continue to mark tense, person, and wh- -'...-copula: 'Where is the sun?'
number on borh rhe auxiliary and rhe verb: auxiliary other than 'do' in
'yes/no' quesrions: 'Is there a fish in che \vater?'
I didn't wenr there. She doesn'rwants to go.
Srage 5 lnversion in wh- questions
This sequence of stages is descriptive of the second language developmenr of
inverted wh-quescions wich
most second language learners. However, although it is true that virrually all
'do': 'Howdoyousay[proche]?'
learners ofEnglish seem ro pass rhrough a srage offorming negacive senrences
inverted wh- questions wirh
by placing 'no' before rhe verb, sorne leamers may sray longer in rhar stage
auxiliaries orher than 'do': 'Whar's che hoy doing?'
than others. If a learner's native language forrns the negative in just rhat way
(for cxomple, Spanish 'No tienen muchos libros', 'No have many books'), ir Scage 6 Complex questions
may take longer for rhe Iearner to notice thar native speakers ofEnglish do not
j 'Ic's betrer, isn'c it?'
quesrion tag:
form rhe negative in rhar way. Similarly, once German speakers reach srage 3 negarive question: 'Whycan'tyou go?'
and begin ro place rhe negative marker after rhe auxiliary, rhey may also embedded question: 'Can you cell me what the date is today?'
1
sometimes place ir afrer lexical verbs (for examp!e, German 'Sie kommen
nicht nach Hause', They come not home'). 1
Ir is clear &om rhis figure rhatsecond language learners learn to form quesrions
1
in a sequence ofdevelopment which is similar in most respecrs to first language
Questions quesrion developmenr (seeChaprer 1). Evenlearnerswhose firsr language has
subjecr-auxiliary inversion for quesrions go r:hrough srages of using declarative
!v1anfred Picnemann and his .coHeagues have developed a framework for
word order and a period of 'froncing' in forming quesrions in English. This
describing secon<l language question stages for learners of English from a
partern has also been observed in the ac~uisition ofFrench and German.
variery of firsr language backgrounds (Pienemann, Johnsron, and Brindley
1988). An adaptcd version of rhe srages is shown in Table 4.1. The developmental sequence for questions, while verysimilar across learners,
also appears ro be affected by first language influence. For example, even
rhough German requires subjecr-verb inverson ro form quesrions ('Knnen
sie ranzen?', 'Can they dance?'), German learners ofEnglsh will pass through

68
80 Learner !anl;uage
Learner !anguage 81

a phase of asking questions wirhour inversion. However, once rhey reach


srage 4 and ask English quesrions wirh subjecr-auxiJiary inversion, rhey may Based on the information in Table 4.1, can you identify which suge of second
assume rhar subject-verb inversion is also possible. Thus, alongside correcr language question deve!opment each question fits into?
quesrions such as 'Can I play?' one may hear quesrions such as 'Play you Learner 1 Stage
baseball?' 1 Does a dog is black and white? 1 2 3 4 5 6
2 Where the dog is? 2 3 4 5 6
Activity 3 Do es the boy throw a ball r 2 3 4 5 6
4 How many spot the dog has? 2 3 4 5 6
Learners' questions 5 lt is five questions? 2 3 4 5 6
The quesrions in rhe charr on page 81 \vere asked by srudenrs in a grade 5 Learner2
imensive ESL class in Quebec, Canada. The children (aged 10-12) are all 6 Do you see a dog? 2 3 4 5 6
French-speaking and have lirde con raer \virh English ourside rheir English 7 Do the dog has a shoe? 2 3 4 5 6
class. In their English classes they spend mosr of their time in communicative 8 The boy throw a ball ora shoe? 2 3 4 5 6
acriviries, and rheir teachers rarely correcr rheir errors or focus on specific 9 The ball is on the air? 2 3 4 5 6
poinrs of grammar. In manyways, rhese srudents have an experience of rheir 10 The dog has a Httle spot black! 2 3 4 5 6
second language which is similar ro rhar of Iearners in an informal language learner 3
Iearning serring. 11 What is the dog doing? 2 3 4 5 6
12 Are the children running? 2 3 4 5 6
These questions were recorded while rhe children \vere playing a picrure 13 Is the shoe on the grass! 2 3 4 5 6
idenrificarion game. Their interlocutor \Vas looking ar a picture \Vhich was a 14 How many spots does the dog have? 2 3 4 5 6
duplicare of one of rhe four pictures \vhich rhe studenrs cou!d see. The 15 Did the dog catch the shoe? 2 3 4 5 6
children asked rhese questions in arder ro garher informarion \Vhich would
permir rhem ro guess which picrure rhe interlocutor was holding. Answerkey
Leamer /: Questions I, 2, and 4 are stage 3: 'does' and 'where' and 'how many'
Activity appear simply to be 'fronted' to forma question. Question 5 is stage 2: the~e.has
been no adjustment ro rhe word arder of a dedarative senrence; only the nsing
More about questions intonation identifies the sentence as a question. Question 3 is a b!t trlcky. !t looks
Anocher group of French-speaking learners from rhe same learning context Jike a correct question, but it m;;i.y be 'correct far the wrong reason'. The evidence
from chis learner's other questions suggests that 'does' is just the forrn that is
described in rhe acrivity above \Vere asked ro judge \Vhether sorne quesrions
placed in front of a sentence to make a question. That woutd rnake Que_stlon 3 a
\.Vere correcr or noL Mosr of rhese learners produced srage 2 and 3 questions
stage 3 question, just like Question ! . lf the learner had used other fo~ms of 'do' or
\vhen rhey participared in rhe oral quesrions game shown. above.
other auxHiaries to form yes/no questions, it would be a stage 4 quest1on.
The rask \vas a 'preference rask' in \vhich learners\vere presenred \virh pairs of Learner 2: Questions 6 and 7 are stage 3: here, 'do' seems to have been placed at
quesrions and asked ro judge wherher only one or rhe orher was correcr or the front of the sentence. Questions 8, 9, and ! O are stage 2.
vvherher they were borh correcr or borh incorrect. Theyalso had rhe oprion of
saying 'I don'r know.' Learner 3: Questions ! 1 and 14 are stage 5: a wh-question w!Lh both inversion of
the subject and rhe auxiliary and the second verb ("doing') p!aced correcdy after
Sorne of the questions rhe srudenrs judged are shown in rhe charr ,pn page 82. the subject. Questions ! 2, 13, and ! 5 are stage 4: correct subject-verb lnversion in
Deterrriine rhe developmenra1 srage corresponding ro each quesrion and 'yes/no' questlons. !t is dear that these questions are different f;-om the 'does'
wherher rhe quesrion is correcr or not. Remernber, sorne stage 3 questions are questions asked by Learner 1 because there are severa! different a.uxl!iary verbs in
the 'yes/no' questions.
actually grammarica11y correcr quesrions. Then, decide which quesrions you
think rhese learners, who produced mosdy stage 2 and 3 quesrions, \vere
P hotocopable Oxford Universicy Press
\villing to accept and which rhey rejecred.

69
Further analysis suggests thac the students have begun ro recognize and even
Question Stage Correct/ Accepted/ use the rule rhar requires inversion of the subject and auxiliaryverb in English
2, 3, 4, 5 incorrect rejected
questions. This rule is similar co rhe rule for question formation in French,
1 \/Vhy do children !ike McDona!d's? their first language. However, they seem ro be transferring from French a
2 Are you a good student? restrict:ion on this rule. In French, pronoun subjects but nor noun subjects
3 Are the students watching TV? can be moved to the pasr-verbal pcsition.1'hus, the French equivalents of the
4 Can l take the dog outside? oddnumberedquestions would not be grammatical in French, and rhesrudents
5 Can the children speak Spanish? rejected them in English. 1-he equivalents of the even-numbered questions
and quesrions 11-15 would be considered acceptable in French - although
6 What can we watch on TV
rhe question formula 'esr-ce que' or inversion with an inserted prono un might
tonight?
also be added to rhose in quesrions 11-15.
7 What is your brother doing!
8 When are you going to eat This aspect of the acquisition of questions is another exarnple ofhow learners'
breakfast! first language interacts wirh developmenral sequencesand is discussed further
9 Do the teachers like to cook? in Chaprer 6.
10 Do they lke pepperoni pizza?
11 The teachers like to cook? Relative clauses
12 The chHdren can speak Spanish? A number of srudies have found that second language learners first acquire
13 'vVhy fish can live in water? relative clauseswhich refer to nouns in the subjecr and direct object positions,
14 What your brother is doing? and only later (and in sorne cases, never) learn to use them ro modify nouns
in other sentence roles (for example, indirect object and objecr ofpreposition).
15 Why chHdren like McDonald's?
Asummary of the observed pattern of acquistion for relarive c1auses is shown
Answerkey in Table 4.2. lt is referrcd ro as rhe 'accessibiliry hierarchy' and ir reflects the
apparent case with which learners have 'access' ro certain strucrures in rhe
Questions 2, 4, 6, 8, ! O are correct. at stages 4, 4, 5, 5, and 3 respectively. The
students overwhe!mingly accepted these. - target language.
Questions 1, 3, 5, 7, 9 are also correct, at stages 5, 4, 5, 5, and 3 respectively. The Table 4.2: Accessibi!ity hierarchy far relative clames in English (adapted from
student overwhehningly rejeaed these. Ooughry 1991)
Questions l ! , l 2. 13, l 4, and 15 are incorrect questions, at stages 2, 2, 3, 3, and 3
respectively. Students overwhelrning!y accepted these. Pan of speech Relative clause

Subject The girl who \vas sick went home.


Photocopiab!e Oxford Universicy Press
Drect object The story that I read was long.

What can the rcsults of this preference task mean? lf rhey produced most!y Indirect object The man who(m] I gave rhe present to wasabsent.
scage 2 and 3 oral questions, why <lid srudents accepr sorne srage 3 questions I found the book that John was ralking abour.
Ob.iect of preposition
and rejecr orhers? Why did rhey acceptsome srage4 and 5 questions and rejecr
orhers? Possessive I know the woman whose father is vsiting.
;
Object of comparison The person that Susan is taller than is Mary.
One possible answer ro rhcse questions lies in the subject of each senrence.
Undedine the subject of each question ('childrcn' in question l; 'you' in
Unlike rhe study of grammatical morphemes, negation, and quesrions, the
qucst1on 2, etc.). Whar do younoticc?Thc correctquestionswhich thesrudenrs
study of relative clauses has not been principally inspired by research on child
acc~pte<l hav~ a pronoun subject (you, 1, \Ve, rhey). The correct questions
wh1ch rhey reJecred have a noun subject (children, fish, etc.). The incorrect
langu~o-e. The hierarchy was first described in a study of languages of the
world. Edward Kcenan and Bernard Comrie (1977) found rhar languages
questions which rhey accepted also have noun subjei.::rs.
which included the structures at rhe botrom ofhis lisr \Vould also have those

70
84 Learner language Learner !anguage 85

ar the top, bur rhe opposire was nor necessarily true. Research on rhis aspect srares and acrivities which may las~ tOr extended periods wirhour a clear
of second Ianguage developmenr has shown rhar if a learner can use one of rhe end-point.
strucrures ar rhe bottom of rhe lisr, he or she will probably be able to use any
rhat precede ir. On rhe orher hand, a learnerwho can produce sentences wirh
relarive clauses in rhe subjecr or direct objecr posirions will nor necessarily be Movement through developmental sequences
able to use relatives in anyorher posirion.
We have seen in rhis secrion rhar in second Ianguage acquisirion there are
systemaric and predictable srages, or sequences, of acquisition. We have seen
Reference to past examples of rhis in the developmenr of grammatic:il m0rphemes, negarives,
Anocher rype ofdevelopmencal sequence has also been described. In this case, questions, relarive clauses, and reference to past. It is importanr ro emphasize,
the sequence reflects learners' changing abiliry co express the same meaning. however, rhar developmenral srages are not like closed rooms< Learners do not
One example of this is the developmenr of reference ro past events. Adolescenr Ieave one behind \vhen rhev enrer another. In examining a language sample
and adulr learners often have importanr rhings to say abour pasr evenrs, but from an individual !earner, ~ne shou!d not expecr ro find a!l and only examples
their kno\vledgeo(the rargerlanguageimits their abiiry to do this. Anumber of behaviours from one srage. On the contrary, at a given poinr in rime,
of researchers, observing learners from different first language backgrounds learners may use senrences rypical of severa! different stages. Ir is perhaps
and acquiring a variery of second languages, have observed a pattern which is better ro rhinkofasrageas being characrerized by rhe emergen ce and increasing
similar across learners. frequency of a particular form rather rhan by rhe disappear1nce of an earlier
one. Even when a more advan::ed stage comes to dominare in a learner's
In rhe beginning, learners with very limired language may simply refer ro
speech, conditons ofstress or complexiry in a communicarive interacrion can
events in rhe order in which rhey occurred or menrion a time ar place to show
cause the learner to 'slip back' to an earlier stage.
rhat rhe evenr occurred in the past.
My son come. He work in restaurant.
January. lr's very cold. New ways of looki.ng at first language influence
Vier Nam. \Ve work roo hard.
Researchers rejecred rhe interpretarion of contrastive analysis \vhich made
Later, learners start to artach a grammarical morpheme which shows that rhe 'transfer' or 'interference' che explanation for all of a learner's difficulties \vrh
verb is marked tOr rhe past. rhe targer language. This was no doubr due in part to the facr t:har conrrasrive
The people worked in the fields. analvsis \vas closelv :issoci:ired \virh behaviourisrvie\vs ofb.nguage acquisirion.
In r~jecting beh:I\;iourism, so me researchers al so discarded conrrasrive analysis
Even aft:er t:hey begin marking p~lSc rense on verbs, however, learners may sriil
as a source of valuable information about learners' language.
make errors such as rhe overgeneralizat:ion of rhe regular -ed ending.
There is no doubt: in che minds of most researchers and teachers, ho\vever,
She rided her bicycle. thar learners draw on t:heir kno\vledge of orher b. nguo.ges as they rry to
Anorher aspecr oflearning h\V ro refer to the past has been shown in studies discover rhecomplexities of rhe ne\V language Eheyare learning. We have seen
by Karhleen Bardovi-Harlig and her colleagues. They found thar learners are someways in which thefirsrlanguage inreracts \vith deve!opmenral sequences,
more Iikely to mark pasr tense on sorne verbs than on others. For examp!e, When learners reach a certain stage and perceive a similarity to [her firsr
learners seem to recognize che need ro mark pasr tense more easily in sent:ences lanauaae
00'
t:hev rnaylinaer
0
lono-erarthat
b
srage (for examn,,le, the Spanish speaker's
V

s,pch as 'I broke rhe vase' and 'My sisrer fixed it with glue' t:han in senrences necration) or add a subsrage (for example, the German spcaker's inversion of
such as 'She seemed happy last week' or 'My farher belonged to a club' subject and lexical verbs n quesrions) to the sequencc \vhich, overall, is very
(Bardovi-Harlig and Reynolds 1995). similar across Iearners, regardless of their first Ianguage. They may learn a
second language rule but restrict its app!icarion (fnr e'G1mple, the French
Bardovi-Harlig has suggested rhar rhese differences are due to the kinds of speaker's rejection of subject-auxiliary inversion -..vith noun subjects).
meanings expressed by rhe dit1erent: verbs. Learners seem ro find ir easier to
mark past tense \vhen referring to completed evenrs t:han \Vhen referring to The first lancruage rnav influence learners' inrerL:lnguage in orher\vays as well.
71 Th,. ,...,h,."'"'~"' ... "".., ,..:f_' '.....~:rl ... .-.~~ '"!-..:~!-.. T.. ,.~ ~1--~ C'-L---L--- _ ____ :L-.-J
appeared to be caused at least in part by learners' perceprion rhar a fearure in make rhe SAVO error, and French-speaking learners of English make rhe
the rarger language was so disrant and different from ther first language rhar SVAOerror.
they preferred notro try ir (Schachter 1974)1 Current views of first language inRuence emphasize that there is an important
Other researchers have also found evidence oflearners' sensiriviry ro degrees interaction involvingthe first language (or other previously learned languages),
of distance or difference and a reluctance to an:empt a rransfer over roo great sorne universal knowledge or processes, and the samples of rhe rarger language
a distan ce. In one very revealing smdy, Hlkan Ringbom ( 1986) found that which learners encounter in rhe input. In Chaprer 6, \Ve will look at ho\v
the 'inrerference' errors made in English by both Finnish-Swedish and instrucrion and metalinguistic information may also contribute to this
Svvcdish-Finnish bilinguals \.Vere most often traceable to Swedish, nor inreracrion.
Finnish. The fact that Swedish and English are closely related languages
Table 4.3: Adverb placement in French and English
which actualiy do share man y characterisrics seems ro have led learners to rake
a chance thar a word or a senrence srructure thar worked in S\.vedish would S = Subject V= Verb =bject A=Adverb
have an English equivalent. Finnish, on rhe orher hand, belongs to a ASVO
comp!etdy differcnt language family. This knowledge led learners to avoid Ofren, Mary drinks tea.
using Finnish as aso urce ofpossible transfer, "vvhether rher own first language Souvent, Marie boit du th.
was Swedish or Finnish.
SVOA
The risk-taking associared with this perception of similariry has its limits, Mary drinks tea often.
however. As we nored earlier, learners seem to know rhar idiomaric or Marie boit du th souvent.
metaphorical uses of words are ofren quite unique ro a particular language. SAVO
Eric Kellerman (1986) found that many Dutch learners of English were Mary often drinks tea.
reluctant to accept certain idiomatic expressions or unusua1 uses of words *Marie souvent boit du th.
such as 'Thc: wave broke on the shore' but accepted 'He broke rhe cup' even
SVAO
though both are srraighrforward translations of sentences wirh the Dutch *Mary drinks often tea.
verb breken. Marie boit souvent du rh.
Another way in which learners' first language can affect second language Note: The asterisk (~) means ch;ir the sentence is uot grammaricaL
acquisition is in making ir difficult for them ro no ti ce that something they are
saying is absent from rhe language as ir is used by more proficient speakers.
Lydia White ( 1989) drew attention to rhe difficulties learners may have when
sorne fearure of rheir inrerlanguage and their first language are based on Summary
patterns which are very similar bur nor idenrical. When the learner's The focus in this chapter has been on second language acquisirion by people
interlanguage form does not cause any difficulry in communicating meaning, who, alrhough rhey may receive sorne instruction, also have consi~erable
the learner may find it difficult to ger rid ofit. Lydia Whire gives the example exposure ro ther second language in natural setrings-at work, in the
of the restrictions on adverb placement in French and English. French and schoolyard, in rhe supermarket, or rhe neighbourhood laundromat: In gene~al,
English share considerable flexibiEty in where adverbs can be placed in simple researchers have found rhat learners who receive grammar-based 1nstrucnon
senrcnces (.see further discussion and references in Chapter 6). However, as srill pass rhrough the same developmental sequences and make the same types
the examples in Table 4.3 show, there are sorne differences. English, but not 0 f errors as rhose \vho acquire l1guage in natural settings. For example, in
French, allows SAVO order; French, but nor English, allows SVAO. sorne of the most exrensive work on acquisirion sequen ces, Jrgen Meisel and
his colleagues Manfred Pienemann and Harald Clahsen found veryconsistent
Second language learners have dfficulty in boch direcrions. It seems fairly
patterns in rhe acquisirionofGetman byspeakers ofseveral Romancelang~ges
easy for French-speaking learners of English ro norice the new form and to
who had lirtle or no instruction in German as a second language (Me1sel,
add SVAO to thcir repenoite and for English-speaking learners ofFrench to
Clahsen, and Pienemann 1981 ). Pienemann la ter found very similar patterns
add SAYO, but they ha ve far grearer difficulry getting rid of the form which
in rhe acquisirion of German \.vord order by speakers of English ~vhose on~y
does not occur in rhe target language. English-speaking learners of French
exposure to che language \vas in rheir universiry German classes in Australia

72
, 88 Learner language

(Pienemann 1989). In Chaprer 6 we will focus on rhe second language


Learner language

Pienemann, M., M. Johnston, and G. Brindley. 1988. 'Consrrucring an


89

1 acquisirion oflearners in classroom sertings. Firsr, however, we \vill look ar che acquisirion-based procedure for s~~Janguage assessmenr.' Studies in
1 classroom irself. In Chaprer 5, we will explore rhe many "vays in which Second LanguageAcquisition 1012: 217-43.
researchers ha ve soughr to understand rhe classroom environmenr for second
Schumann, J. 1979. "The acquisirion of Englsh negJtion by speakers of
language acquisirion.
Spanish: a review of rhe lirerarure' in R. W.. i\ndersen (ed.): The Acquisition
and Use ofSpanish and Engfish as Frst and Second Langrtt1ges. Washington,
D. C.: TESOL. pp. 3-32.
Sources and suggestions far further reading
Zobl, H. 1982. 'A direcron for conrrasrive analysis; rhe compararive srudy of
General discussion offearner fanguage
developmentalsequences.' TESOL Quarterly 1612: 169-83.
Cook, V. 1991. Second Language Learning and Language Teaching. London;
Edward Arnold.
Frst language injluence
Kellerman, E. 1986. '.An eye for an eye: crosslinguisdc constrainrs on rhe
Ellis, R. 1997. Second Language Acquisition. Oxford: Oxford Universiry
development of rhe L2 lexicon.' in E. Kellerman and M. Sharwood Smirh
Press.
(eds.): Crosslinguistic lnfluence in Second Language .Acquisition. Ne\.V York:
Ellis, R. 1994. The Study ofSecond Language Acquisition. Oxford; Oxford Pergamon, pp. 35-48.
Universiry Press.
Odlin, T. 1989. Language n-ansfir. Cambridge: Cambridge Universry Press.
Larsen-Freeman, D. and M. H. Long. 1991. An lntroduction to Second
Ringbom, H. 1986. 'Crosslinguisric influenceand the foreign language Ie~trning
Language Acquisition. New York: Longman.
process' in E. Kellerman and M. Sharwood Smirh (eds.): Crosslinguistic Inf/uence
Lightbown, P. .i\11. 1985. 'Great expectarions: Second language acquisition in Second Language Acquisition. New York: Pergamon, pp. 150-72.
research and classroom reaching.' Applied Linguistics 612: 173-89.
Schachter, J. 1974. 'An error in error analysis.' Language Leaming 2412:
The concept ofinterlanguage 205-14.
Corder, S. P. 1967. 'The significance oflearners' errors.' fnteniationa! Review Relative cluse hierarchy
ofApplied Linguistics 512-3: 161-9.
Doughry, C. 1991. 'Second language insrrucrion <loes make a difference.'
Selinker, L. 1972. 'Interlanguage.' International Review ofApplied Linguistics Studies in Second Language Acquisition 13/4: 431-69.
10/2; 209-3 l.
Eckman, F., L. Bel!, and D. Nelson. 1988. 'On rhe generalzarion of relarive
Develop1nent11! sequences in second language acquisition clause insrrucrion in rhe acqusirion of English as a se...cond Ianguage.' Applied
Bardovi-Harlig, K. and D. Reynolds. 1995. 'The role oflexical aspecr in the
Linguistics9/I; I-20.
acguisirion of rense and aspecr.' TESOL Quarterly 2911: 107-3 l. I-Iamilton, R. 1994. 'Is implicational generalizarion unidirection:il and
maxi1nal? Evidence from relarivizarion insrruction in a second language.'
lvlesel, J. M. 1986. 'Reference to pasr evenrs and actions in rhe developmenr
of na rural second language acquisirion' in C. Pfaff (ed.): First and Second
Language Learning441I; 123-57.
Language Acquisition Processes. Cambridge, Mass.: Ne\.vbury House. Keenan, E. and B. Comrie. 1977. 'Noun phrase accessibiliry and Universal
Grammar.' Linguistic Inquiry 8/1: 63-99.
Mesel, J. M., H. Clahsen, and M. Pienemann. 1981. 'On derermining
developn1enral srages in natural second language acquisirion.' Studies in Reference to pnst
Second LanguageAcquisition 312: 109-35.
Bardov-Harlig, K. and D. Reynolds. 1995. 'The role oflexical aspect in the
Pienemann, IvL 1989. 'Is language teachable? Psycholinguistic experiments acquisirion of tense and aspect.' TESOL Quarterly 2911: l 07-31.
and hyporheses.' Applied Linguistics 10/1; 52-79.

73

S-ar putea să vă placă și