Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Resumo
Refletimos, neste trabalho, sobre a relao ou as relaes entre lnguas na conjuntura
contempornea. Procuramos compreender que sentidos jogam nas prticas lingusticas deste ou
daquele espao lingustico e a necessidade da redefinio desses mesmos espaos.
Consideramos a necessidade de se trabalhar a polissemia das lnguas e as relaes de uma
lngua outra em seus efeitos metafricos, derivas de sentidos, deslizamentos, de modo que as
lnguas, em suas relaes, no se mantenham fechadas mas abertas sobre a polissemia, o que faz
com que nenhuma lngua permanea imvel, fora de suas possibilidades de mudana.
Palavras chave: espaos lingusticos; multilinguismo; polissemia das lnguas; usurio/sujeito;
universalismo
Abstract
We reflect in this work on the relationship between languages in contemporary conjuncture. We
seek to understand what senses play in linguistic practices of this or that linguistic space and the
need to redefine these same spaces. We feel the need to work the languages polysemy and the
relations from one language to the other in their effects metaphorical senses drifts, landslides, so
that the languages in their relations dont remain closed but open about polysemy, which makes
no language remains motionless, outside their possibilities for change.
Key words: linguistic spaces; multilingualism; languages polysemy; user/subject; universalism
1
Este texto a verso completa de um fragmento que foi apresentado, em sesso televisionada, no Forum
de Multilinguismo (Qubec), julho de 2012, em conferncia de abertura, junto a representantes da
francofonia, africanofonia, hispanofonia, anglofonia e arabofonia.
*
Pesquisadora do Laboratrio de Estudos Urbanos da Unicamp, professora e coordenadora do mestrado
em Linguagem e Sociedade da Universidade do Vale do Sapuca e professora colaboradora do IEL da
Universidade Estadual de Campinas. Email: enip@uol.com.br Endereo: Labeurb Laboratrio de
Estudos Urbanos Unicamp/Cocen / Nudecri Caixa Postal 6166 Campinas/SP Brasil. CEP: 13083-892
Eni Puccinelli Orlandi
__________________________________________________________________________________________________________
Introduo
Penso que o primeiro e maior desafio posto pelo estado atual da situao
lingustica, eu diria, lingustico-discursiva, pensada no cenrio mundial, a necessidade
de redefinies. E quando penso as redefinies, penso a teoria e a prxis, ou seja,
penso em redefinies que resultam em consequncias que tocam as prticas chamadas
multilngues no mundo contemporneo e seu alcance poltico-social. Minha proposta,
portanto, nesta reflexo conjunta sobre os chamados espaos lingusticos e seus
desafios, pensar as redefinies necessrias para que da resultem modos de significar
o multilinguismo, as relaes entre lnguas, na conjuntura da chamada
globalizao/mundializao2, hoje.
inscreve na histria para signficar. De sua parte, o indivduo, afetado pela lngua e
interpelado pela ideologia, se constitui sujeito. Sujeito dividido, j em sua constituio e
sujeitos divididos em sua relao com a sociedade e com a histria. Portanto no
podemos pensar as lnguas sem pensar a lngua, o sujeito e o sentido, em sua
constituio, em que entram o social, o histrico, o ideolgico e o poltico. Pensando as
lnguas, agora em seu plural, podemos dizer que elas so um fato social, histrico, elas
so praticadas, funcionam em condies determinadas, tm uma materialidade, marcam
a histria. As prticas simblicas que so as lnguas so administradas por relaes de
poder que regem seu funcionamento e impossvel pens-las fora destas condies
poltico-histricas. Um ponto importante no poderia escapar-nos : em diferentes
momentos da histria, as relaes de poder se organizam e declinam
diferentemente suas relaes com as lnguas e entre elas, nas e entre as sociedades e
as culturas diferentes. Como consequncia, podemos dizer que a produo cultural,
cientfica, social e a prpria relao entre os sujeitos no mundo dependem de como se
realizam as chamadas polticas de lnguas .
Multilinguismo e Globalizao
Nas condies atuais, , pois, preciso pensar os sentidos que se esto produzindo
a respeito desta questo. No podemos deixar de observar que h, contemporaneamente,
um grande investimento no discurso do multilinguismo que se acompanha, fortemente,
do discurso da mundializao/globalizao. Ao contextualiz-lo em relao
globalizao j estamos significando de uma maneira especfica as lnguas em suas
relaes. Essa formao ideolgica da globalizao, a que se agrega o multilinguismo,
se constitui de uma contradio entre seu discurso formal universalizante e sua prtica
concreta de segregao. uma formao ideolgica que, frequentemente, produz a
reduo das culturas a museus, museifica as relaes com lnguas locais, se prende a um
multiculturalismo empobrecedor, que faz idealmente a apologia da diferena e da
multiplicidade, mas impe, na prtica, um monolinguismo fechado que silencia a
pluralidade lingustica necessria dinmica das sociedades e dos sujeitos no mundo.
Segundo L. Carrou (2007), como tenho retomado repetidas vezes, a globalizao um
processo geo-histrico de extenso progressiva do capitalismo em escala mundial e que
ao mesmo tempo uma ideologia (neoliberal), uma moeda (o dlar), um instrumento
(o capitalismo), um sistema poltico (a democracia), uma lngua (o ingls). Mas como
submetidos a um poder que impe uma lngua sobre sujeitos de uma outra sociedade, de
um outro Estado, de uma outra Nao. A memria que administra a relao destes
sujeitos a sua lngua no mais uma memria exterior a seu campo de significao
enquanto cidado de um certo pas, um sujeito com sua forma histrica, politicamente
significado no mundo. Temos assim uma definio de Lusofonia voltada no para o
passado, para uma lngua imposta a outras. E este espao definido antes como um
conjunto de lnguas que, no presente, um campo dinmico e diversificado,
multilingue, na sua coexistncia com uma lngua europia que faz parte desta histria.
Uma definio que reorganiza as relaes das lnguas e funciona de maneira distinta
hoje. Nossas diferenas e semelhanas podem ser tratadas de maneira
politicamente produtiva face mundializao. Com efeito, podemos igualmente
redefinir a prpria mundializao insistindo sobre a heterogeneidade, o movimento, a
noidealizao de prticas lingusticas ou outras que devem ser pensadas menos
porque so as mesmas por toda parte, e mais em sua historicidade, e porque so
significadas politicamente. Isto nos leva a pensar o plural, e o dinmico (o
movimento), tanto quanto as semelhanas e as diferenas. Suas divergncias e
convergncias.
Penso que o denominador comum que permite tratar de maneira dinmica e atual
a questo desses conjuntos, desses espaos lingusticos, que chamamos lusofonia,
hispanofonia e francofonia o trao comum com as lnguas romnicas, latinas. No
esqueamos os outros espaos aqui nomeados com sua historicidade, suas
particularidades polticas e suas especificidades em relao mundializao: o da
anglofonia, africanofonia, arabofonia que colocam as mesmas interrogaes e
contribuies sociais e polticas igualmente complexas e decisivas para o mundo atual.
Assim, no tenhamos nenhuma iluso quanto unicidade de nenhum destes
espaos/conjuntos nem quanto possibilidade de encontrar na relao entre eles alguma
simples soma. Trata-se de uma relao difcil e contraditria em seus aspectos tanto
culturais quanto sociais e histricos.5
Como j disse, a forma histrica da francofonia diferente daquela da
lusofonia ou da hispanofonia. No nos estenderemos sobre suas diferentes formas
histricas. O importante, aqui, falar de suas relaes entre si e do confronto com a
5
A diferena entre "pacto", palavra utilizada pela francofonia, e "acordo", termo empregado pelos que,
em uma reunio em Portugal, procuravam um ponto comum de prtica lingustica, podendo ser aceita
tanto pelos Protugueses quanto pelos Brasileiros e Africanos, uma das coisas que me incentivaram a me
voltar para esta questo das diferentes formas histricas, como veremos abaixo.
Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012
12
Espaos Lingusticos e seus desafios: convergncias e divergncias
__________________________________________________________________________________________________________
mundializao negociada e sua lngua nica. Um acordo negociado/um pacto que engaja
suas diferenas em um compromisso.
No espao lusfono h, para fazer face s questes das relaes das lnguas na
mundializao, uma posio favorvel ao multilinguismo. A palavra instituda para isto
acordo. Com um acordo se estabelecem condies mtuas para uma finalidade
negociada. jurdico/negociada. No engaja a vontade, mas os fins objetivados. A
consonncia, a conformidade (acordo de cavaleiros). Estabelecem-se polticas de
negociao visando resultados. No espao francfono, tambm reivindicando o
multilinguismo, o ensino bilngue etc. fala-se de preferncia em pacto. No pacto as
pessoas se unem em funo de um princpio com estratgias para realiz-los. preciso
se ajustar, estabelecer contratos (jurdicos), finalidades edificantes. O pacto engaja a
vontade. A moral. Estabelecem-se polticas de engajamento. Vemos, pois, que no
podemos reduzir o prprio sentido de cada um destes espaos uns aos outros. Cada um
tem suas finalidades, sua histria, sua forma de praticar a poltica de lngua, praticando
ao mesmo tempo sua ideologia multilngue.
A um passo da concluso
verdade, o domnio do monolinguismo. A partir desse jogo, a contradio com que nos
defrontamos no mais local/nacional, mas histrico/universal. Da minha proposta ser
a de praticar o que chamo de universalismo histrico, este que reconhece no outro
homem o que somos, admitindo as diferenas, sendo diferentes. E no uma massa
uniforme sem determinaes concretas, histricas e simblicas. Tomar estas
determinaes em conta lidar com a instabilidade, a diferena, a multiplicidade. E
praticarmos polticas de lngua baseadas em um princpio geral de multilinguismo, no
plano das relaes cotidianas, no plano das polticas regionais, no plano das relaes
globais, no plano das relaes prprias ao mundo das cincias.
Nesse passo permito-me voltar a referir a uma distino que tenho proposto e
que faz parte do que chamo a prtica do universalismo histrico face ao multilinguismo
pensando a mundializao e suas prticas. Essas so prticas, na maioria das vezes,
que na verdade no estabelecem uma relao com a lngua do ponto de vista scio-
histrico, ideolgico, em sua articulao entre o simblico e o poltico, em que afloram
a riqueza cultural, cientfica, artstica dos sujeitos sociais. So menos do que prticas,
so apenas usos momentneos em que nem se inscreve a identidade dos sujeitos, nem
se estabelecem filiaes de memria, com consistncia. Da eu distinguir entre sujeitos
falantes de uma lngua, em que h sujeitos envolvidos, e usurios de uma lngua em
que apenas resultados imediatos entram em questo. Na internet, por exemplo, h uma
multido de usurios de uma lngua nica, mas certamente poucos so os seus sujeitos
falantes.
Da penso que a estratgia face promoo do multilinguismo, na perspectiva
que chamo de universalismo histrico, a de unirmos diferentes lnguas em seus
campos de relaes e pratic-las de forma a estabelecermos relaes entre seus sujeitos
falantes objetivando assim deslegitimar o monolinguismo com seus usurios. Para isso,
ns que temos o portugus em nossa histria comum devemos pratic-lo de forma
politicamente significada, ou seja, como uma lngua plural que nos contemple a todos
em nossas semelhanas e em nossas diferenas: no Brasil, em Portugal, na frica, na
sia, sem esquecer o complexo desenho das mltiplas lnguas faladas, em sua
convivncia com o portugus, em todos estes continentes. Visando uma humanidade
compartilhada, preciso se constituir uma relao com as lnguas enquanto elas nos
significam em nossas histrias, em nossas culturas e nossas singularidades. Sem
esquecer que no somos apenas diferentes, mas tambm semelhantes em nossa condio
Bibliografia
______. et alii (org) 1998. Lhiperlangue brsilienne, Langages, n130, Larousse, Paris.