Sunteți pe pagina 1din 15

Espaos Lingusticos e seus desafios: convergncias e divergncias 1

Linguistic Spaces and its challenges: convergences and divergences

Eni Puccinelli Orlandi*

Resumo
Refletimos, neste trabalho, sobre a relao ou as relaes entre lnguas na conjuntura
contempornea. Procuramos compreender que sentidos jogam nas prticas lingusticas deste ou
daquele espao lingustico e a necessidade da redefinio desses mesmos espaos.
Consideramos a necessidade de se trabalhar a polissemia das lnguas e as relaes de uma
lngua outra em seus efeitos metafricos, derivas de sentidos, deslizamentos, de modo que as
lnguas, em suas relaes, no se mantenham fechadas mas abertas sobre a polissemia, o que faz
com que nenhuma lngua permanea imvel, fora de suas possibilidades de mudana.
Palavras chave: espaos lingusticos; multilinguismo; polissemia das lnguas; usurio/sujeito;
universalismo

Abstract
We reflect in this work on the relationship between languages in contemporary conjuncture. We
seek to understand what senses play in linguistic practices of this or that linguistic space and the
need to redefine these same spaces. We feel the need to work the languages polysemy and the
relations from one language to the other in their effects metaphorical senses drifts, landslides, so
that the languages in their relations dont remain closed but open about polysemy, which makes
no language remains motionless, outside their possibilities for change.
Key words: linguistic spaces; multilingualism; languages polysemy; user/subject; universalism

1
Este texto a verso completa de um fragmento que foi apresentado, em sesso televisionada, no Forum
de Multilinguismo (Qubec), julho de 2012, em conferncia de abertura, junto a representantes da
francofonia, africanofonia, hispanofonia, anglofonia e arabofonia.
*
Pesquisadora do Laboratrio de Estudos Urbanos da Unicamp, professora e coordenadora do mestrado
em Linguagem e Sociedade da Universidade do Vale do Sapuca e professora colaboradora do IEL da
Universidade Estadual de Campinas. Email: enip@uol.com.br Endereo: Labeurb Laboratrio de
Estudos Urbanos Unicamp/Cocen / Nudecri Caixa Postal 6166 Campinas/SP Brasil. CEP: 13083-892
Eni Puccinelli Orlandi
__________________________________________________________________________________________________________

Introduo

Penso que o primeiro e maior desafio posto pelo estado atual da situao
lingustica, eu diria, lingustico-discursiva, pensada no cenrio mundial, a necessidade
de redefinies. E quando penso as redefinies, penso a teoria e a prxis, ou seja,
penso em redefinies que resultam em consequncias que tocam as prticas chamadas
multilngues no mundo contemporneo e seu alcance poltico-social. Minha proposta,
portanto, nesta reflexo conjunta sobre os chamados espaos lingusticos e seus
desafios, pensar as redefinies necessrias para que da resultem modos de significar
o multilinguismo, as relaes entre lnguas, na conjuntura da chamada
globalizao/mundializao2, hoje.

A Lingua, as Lnguas e o Multilinguismo

No h pas que no seja multilngue. Dito de outro modo: no h pas


monolngue. No h Estado que, embora em sua institucionalidade 3 apresente sua ou
suas lnguas oficiais, nacionais, no se faa no contato com mltiplas lnguas. E a lngua
no una, no uma, no pura. feita de falhas, de mudanas, de contatos variados.
As lnguas mudam, entram em contato entre si, desaparecem, se criam. Esto sempre
incompletas, em movimento, assim como as identidades so um movimento na histria.
No h Nao que no produza uma riqueza imensa na relao de sua(s) lngua(s) e
sua(s) cultura(s). Relao complexa, portanto, que no existe em linha reta, no exata
e demanda que se pense a histria, a sociedade, e a poltica.
Porque as lnguas no so objetos etreos. No se pode pensar a lngua sem
pensar a constituio dos sujeitos e dos sentidos. Segundo a perspectiva pela qual
trabalho esta questo, que a perspectiva discursiva, a lngua, sujeita a falha, se
2
No posso deixar de observar, j, as polticas da lngua funcionando: quando escrevo globalizao no
h questo a ser posta, quando escrevo mundializao meu computador aponta uma questo ortogrfica:
grifo em vermelho. Isto porque, em ingls, no h forma de se dizer mundializao. Diz-se globalizao.
Em segundo lugar, a palavra espao uma palavra que, se tomarmos a discusso sobre a chamada ps-
modernidade marca a passagem da modernidade para a ps-modernidade carregando consigo a
passagem da reflexo nuclearizada sobre tempo para a reflexo centrada e dita pelo espao. So dois
indcios de dificuldades tericas para a reflexo sobre a questo que se nos coloca.
3
A institucionalidade do Estado moderno exige o estabelecimento de uma (ou mais) lngua nacional,
oficial. Reciprocamente, h formas da lngua que se legitimam, adquirindo um estatuto de legitimidade,
institucionalidade; o que tenho chamado de Lngua Institucionalizada, a das normas, a lngua
standard, nacional, a que se liga escrita, gramatizao, ao ensino.
Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012
6
Espaos Lingusticos e seus desafios: convergncias e divergncias
__________________________________________________________________________________________________________

inscreve na histria para signficar. De sua parte, o indivduo, afetado pela lngua e
interpelado pela ideologia, se constitui sujeito. Sujeito dividido, j em sua constituio e
sujeitos divididos em sua relao com a sociedade e com a histria. Portanto no
podemos pensar as lnguas sem pensar a lngua, o sujeito e o sentido, em sua
constituio, em que entram o social, o histrico, o ideolgico e o poltico. Pensando as
lnguas, agora em seu plural, podemos dizer que elas so um fato social, histrico, elas
so praticadas, funcionam em condies determinadas, tm uma materialidade, marcam
a histria. As prticas simblicas que so as lnguas so administradas por relaes de
poder que regem seu funcionamento e impossvel pens-las fora destas condies
poltico-histricas. Um ponto importante no poderia escapar-nos : em diferentes
momentos da histria, as relaes de poder se organizam e declinam
diferentemente suas relaes com as lnguas e entre elas, nas e entre as sociedades e
as culturas diferentes. Como consequncia, podemos dizer que a produo cultural,
cientfica, social e a prpria relao entre os sujeitos no mundo dependem de como se
realizam as chamadas polticas de lnguas .

Multilinguismo e Globalizao

Nas condies atuais, , pois, preciso pensar os sentidos que se esto produzindo
a respeito desta questo. No podemos deixar de observar que h, contemporaneamente,
um grande investimento no discurso do multilinguismo que se acompanha, fortemente,
do discurso da mundializao/globalizao. Ao contextualiz-lo em relao
globalizao j estamos significando de uma maneira especfica as lnguas em suas
relaes. Essa formao ideolgica da globalizao, a que se agrega o multilinguismo,
se constitui de uma contradio entre seu discurso formal universalizante e sua prtica
concreta de segregao. uma formao ideolgica que, frequentemente, produz a
reduo das culturas a museus, museifica as relaes com lnguas locais, se prende a um
multiculturalismo empobrecedor, que faz idealmente a apologia da diferena e da
multiplicidade, mas impe, na prtica, um monolinguismo fechado que silencia a
pluralidade lingustica necessria dinmica das sociedades e dos sujeitos no mundo.
Segundo L. Carrou (2007), como tenho retomado repetidas vezes, a globalizao um
processo geo-histrico de extenso progressiva do capitalismo em escala mundial e que
ao mesmo tempo uma ideologia (neoliberal), uma moeda (o dlar), um instrumento
(o capitalismo), um sistema poltico (a democracia), uma lngua (o ingls). Mas como

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


7
Eni Puccinelli Orlandi
__________________________________________________________________________________________________________

diz S. Brunel (2007), a aparente unificao mundial apaga profundas disparidades e, ao


faz-lo, refora as desigualdades, tanto no plano espacial como social. Algumas
questes so consideradas essenciais e em nome delas se exerce o poder controlador:
segurana, sade e acesso energia. Eu acrescentaria, equilbrio econmico. H
reafirmao das identidades locais, reativao do comunitarismo (em detrimento da
valorizao do social e do estado) e fragmentao do mundo. Tem-se de um lado o Um
e de outro o fragmentrio (dissolvido). E no o que, segundo penso, desejvel: o
universalismo histrico, que admite o real concreto sujeito a diferenas e a
contradies.
Nessa conjuntura, os combates memoriais e a intolerncia (religiosa e outras)
so muito agudos, se reforam. Resultando em conflitos, preconceitos e alimentando at
mesmo as guerras no mundo. Ao mesmo tempo, se fala em cidadania mundial,
desenvolvimento igual para todos etc. sendo que as mercadorias e os capitais vo e vm
livremente enquanto os homens so, frequentemente, presos nas fronteiras. Este
discurso da mundializao produz, assim, o esquecimento do poltico, do social, da
abertura a experincias compartilhadas/divididas/confrontadas entre sujeitos das mais
variadas formas identitrias, culturais, sociais, ideolgicas. Nessa posio, nas relaes
internacionais, pratica-se o relativismo cultural e lingustico, aceitando-se, como
prprio ideologia do humanismo idealista, todas as culturas e as lnguas, idealmente,
enquanto, na estrutura poltica que realmente decide, somos dominados pelo
monolinguismo da lngua do poder. Porque este tem as reais condies de se impor, de
se instrumentar, de concretizar relaes entre os falantes (usurios?) de diferentes
partes do mundo.
Pois bem, retomando o Ulisses da Odissia, podemos nos perguntar: Qual o
povo ao qual cheguei desta vez? So ladres inumanos ou partidrios do sagrado
direito da hospitalidade?. Segundo Dauk (2006), Ulisses estabelece pela primeira vez
os limites do mundo dos humanos e o critrio do traado deste limite a
hospitalidade. Esta ideia relaciona os humanos (eu diria os sujeitos) entre si por sobre
as fronteiras tnicas e culturais. Mas o estranho nunca deixou de ser uma figura
ambgua e a questo das fronteiras (espaos?) sempre se colocou. Pensar o
multilinguismo em outra perspectiva que no a dessa ideologia da globalizao pode ser
uma maneira interessante de pensar as lnguas como esse lugar de hospitalidade.

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


8
Espaos Lingusticos e seus desafios: convergncias e divergncias
__________________________________________________________________________________________________________

Lnguas polissmicas, no porque suas palavras so capazes de polissemia, mas elas


mesmas so abertura no simblico, deslizam, se movimentam como lnguas.
Mas a mudana dessa situao no uma questo de atitude, de boa
vontade, uma questo terico-poltica, que demanda deslocamentos na ideologia e na
histria.
Por isso, para mim, quando se fala em desafios, o primeiro que se coloca o das
redefinies, dos sentidos mesmo em suas prticas simblico-polticas. O primeiro
desafio a prpria teoria, como a concebo discursivamente, como prxis.
O que pode mudar isso, como diz Cerquiglini, a capacidade de entrar em
contacto com diferentes lnguas que permite aos atores locais se impor no nvel
internacional (2012). E no o monolinguismo, eu acrescentaria, que destitui os sujeitos
de suas subjetividades pluridimensionadas e intercambiveis. Praticar o plural, as
transformaes e as opes reais, que abrem para a dinmica. Inclui opes. Pensar a
histria, pensar o presente e o modo de projetar o futuro no como previso do que pode
vir a acontecer, mas como prtica que constitui condies de desenvolvimento da vida
social na histria. Entre estas prticas est a formulao de polticas sobre as lnguas.
No que se refere s lnguas, pois, pensar a mundializao no , como j
observamos em outra ocasio, pensar a standardizao em escala mundial, mas, ao
contrrio, a possibilidade de apreender a diversidade, a multiplicidade de sentidos que a
esto inscritos. Por isso no poderamos deixar de lado sua dimenso histrica e
cultural, sua relao ao social e ao poltico, quando pensamos as lnguas na conjuntura
mundial.
Da que no se pode ignorar que, se antes se falava em poltica lingustica, hoje,
com estas relaes complexas entre Estados e a ideologia da mundializao, considero
mais prprio se falar em Geopoltica das Lnguas. nessa perspectiva que penso o tema
dos grandes espaos lingusticos e penso aqui no que me cabe pela histria e poltica da
colonizao; o espao da lusofonia. Mas tambm o da francofonia, trazida antes de tudo
pela convivncia familiar, pela escola dos anos 50 do sculo XX, que dava um lugar
importante ao francs, e pela minha vida intelectual, minha reflexo sobre a lngua,
sobre o discurso. Sem deixar de fazer referncia ao espao da hispanofonia. Isso porque
me situo nos espaos que tocam de perto a historicidade das lnguas romnicas em suas
determinaes lingustico-polticas, e meu pas, o Brasil, faz fronteira, na Amrica
Latina, com os pases do espao hispanofono.

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


9
Eni Puccinelli Orlandi
__________________________________________________________________________________________________________

A noo de espao lingustico

O fato mesmo de organizarmos nossa discusso do multilinguismo, lanando


mo da noo de espao, um gesto que ultrapassa largamente as questes lingusticas
propriamente ditas. O uso da palavra espao para esta organizao nos remete
globalizao: pensada esta em sua forma poltica que a de, justamente, apagar, pelo
menos imaginariamente, os limites histrico-polticos e scio-culturais da relao
Estados/Naes.
Por isso, penso, esta noo de espao, ou de conjunto, uma tentativa de
organizao e de propostas que vo alm das questes lingusticas propriamente ditas
para se colocarem como questes organizadoras das relaes de foras polticas,
ideolgicas, cientficas e sociais do mundo contemporneo pensado face
mundializao. Assim, ao pensar esta organizao, e para no cair no organicismo,
considero que devemos nos propor a refletir sobre estas lnguas de modo pluricntrico,
no deixando de relacion-las a outras lnguas mundiais 4. Abrir estes espaos para
questes mais amplas: a guerra das identidades, a guerra das culturas, a disputa pela
distribuio da produo cientfica, a guerra propriamente dita. Conflitos. Mas tambm
as convergncias, as alianas, os acordos, os pactos.
Estes espaos so atravessados por contradies, no so homogneos. assim
que as relaes entre convergncia e divergncias intervm necessariamente. H
questes polticas diferentes nesses espaos e entre eles ; e cada um se singulariza em
formas histricas diferentes: colonizao, imigrao, relaes econmicas etc. Cada um,
a sua maneira, coloca tantas interrogaes e contriburam com atribuies sociais e
poiltcas igualmente complexas e decisivas no mundo atual. Com resultados importantes
para a geopoltica lingustica que estabelece relaes, foras e valores para eles.
Precisamos pensar estes espaos como espaos instveis, abertos, heterogneos.
Alm disso, eles tm formas histricas diferentes e se constituem em relaes polticas
diversas. Tanto entre si quanto no interior de cada espao. Vejamos.
Quando falamos de espaos lingusticos eu acrescentaria espaos lingustico-
discursivos estamos em face de questes que tocam o fato de que, de um lado, os
espaos no so espaos formais, mas espaos materiais com sujeitos que so
4
Fala-se da Lusofonia como um desses espaos de presena mundial, internacional. Mas o seu modo de
presena no o mesmo que o da Francofonia, ou da Hispanofonia e muito menos o da Anglofonia. O
que estamos apagando quando falamos desses espaos como se se representassem do mesmo modo na
conjuntura mundial?
Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012
10
Espaos Lingusticos e seus desafios: convergncias e divergncias
__________________________________________________________________________________________________________

significados e que significam (espaos de interpretao). So espaos heterogneos:


espaos histrico-lingusticos atravessados por contradies. Nesse caso, preciso
especificar que eles so afetados pelo fato de que a maneira como cada espao significa
em sua forma histrica difere uns dos outros.
A forma histrica desses espaos, ditos lingusticos, ou lingustico-discursivos,
implica a maneira como o Estado geriu sua constituio, suas articulaes poltico-
simblicas. Assim, desde que levamos em conta estas relaes inscritas nesta histria
das lnguas e desses espaos, intervm necessariamente as relaes entre convergncias
e divergncias porque estes espaos e suas formas histricas, como dissemos, no
coincidem. Cada um tem suas especificidades, suas identidades, suas polticas de lngua.
Da a proposta do desafio de se encontrarem possveis pontos de contato, convergncias.
Por outro lado, preciso considerar que o modo como estes espaos se constituram
difere. Uns, pelos processos de colonizao (que no so homogneos), outros, pela
colonizao, mas tambm por diferentes relaes que implicam, entre outros, a prpria
formao dos Estados com suas lnguas, outros por trocas econmicas, culturais etc. Na
contemporaneidade, entram em questo a mundializao, novos componentes polticos,
econmicos, sociais, culturais. Tudo a ser levado em conta. E seguramente, em se
tratando das geraes mais jovens na sua relao com as lnguas, entram em conta
diferentes determinantes tecnolgicas, face fora material das novas tecnologias da
linguagem, das mdias e dos grandes aparelhos difusores de lnguas e que, eles tambm,
tm uma forma, suas mltiplas prticas, com suas materialidades lingusticas junto a
outras formas materiais significantes.

Lusofonia: um espao fechado ou um campo de relaes multiformes e abertas?

Como poderamos falar da relao entre estes conjuntos de lnguas que, em


nossos dias, formam o que chamamos lusofonia, hispanofonia, francofonia, sem fazer
referncia ao fato de que, linguistico-discursivamente, da mesma maneira que houve um
processo de colonizao, h tambm o de descolonizao lingustica, que afeta a histria
da relao s lnguas em seus contatos e em sua formao. E podemos constatar isso
atualmente, no que tange a Lusofonia, por exemplo, no que eu chamaria sua redefinio.
Se pensamos o processo de descolonizao, podemos defini-lo como o estabelecimento
deste imaginrio pelo qual se produz tambm um acontecimento lingustico, este,
sustentado no fato de que a lngua faz sentido em relao a sujeitos que no esto mais

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


11
Eni Puccinelli Orlandi
__________________________________________________________________________________________________________

submetidos a um poder que impe uma lngua sobre sujeitos de uma outra sociedade, de
um outro Estado, de uma outra Nao. A memria que administra a relao destes
sujeitos a sua lngua no mais uma memria exterior a seu campo de significao
enquanto cidado de um certo pas, um sujeito com sua forma histrica, politicamente
significado no mundo. Temos assim uma definio de Lusofonia voltada no para o
passado, para uma lngua imposta a outras. E este espao definido antes como um
conjunto de lnguas que, no presente, um campo dinmico e diversificado,
multilingue, na sua coexistncia com uma lngua europia que faz parte desta histria.
Uma definio que reorganiza as relaes das lnguas e funciona de maneira distinta
hoje. Nossas diferenas e semelhanas podem ser tratadas de maneira
politicamente produtiva face mundializao. Com efeito, podemos igualmente
redefinir a prpria mundializao insistindo sobre a heterogeneidade, o movimento, a
noidealizao de prticas lingusticas ou outras que devem ser pensadas menos
porque so as mesmas por toda parte, e mais em sua historicidade, e porque so
significadas politicamente. Isto nos leva a pensar o plural, e o dinmico (o
movimento), tanto quanto as semelhanas e as diferenas. Suas divergncias e
convergncias.
Penso que o denominador comum que permite tratar de maneira dinmica e atual
a questo desses conjuntos, desses espaos lingusticos, que chamamos lusofonia,
hispanofonia e francofonia o trao comum com as lnguas romnicas, latinas. No
esqueamos os outros espaos aqui nomeados com sua historicidade, suas
particularidades polticas e suas especificidades em relao mundializao: o da
anglofonia, africanofonia, arabofonia que colocam as mesmas interrogaes e
contribuies sociais e polticas igualmente complexas e decisivas para o mundo atual.
Assim, no tenhamos nenhuma iluso quanto unicidade de nenhum destes
espaos/conjuntos nem quanto possibilidade de encontrar na relao entre eles alguma
simples soma. Trata-se de uma relao difcil e contraditria em seus aspectos tanto
culturais quanto sociais e histricos.5
Como j disse, a forma histrica da francofonia diferente daquela da
lusofonia ou da hispanofonia. No nos estenderemos sobre suas diferentes formas
histricas. O importante, aqui, falar de suas relaes entre si e do confronto com a
5
A diferena entre "pacto", palavra utilizada pela francofonia, e "acordo", termo empregado pelos que,
em uma reunio em Portugal, procuravam um ponto comum de prtica lingustica, podendo ser aceita
tanto pelos Protugueses quanto pelos Brasileiros e Africanos, uma das coisas que me incentivaram a me
voltar para esta questo das diferentes formas histricas, como veremos abaixo.
Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012
12
Espaos Lingusticos e seus desafios: convergncias e divergncias
__________________________________________________________________________________________________________

situao atual que tende impor um sentido de mundializao homogneo


administrado por uma s lngua : o ingls. Caso em que perderamos toda a
riqueza, os numerosos benefcios e as contribuies culturais, artsticas, cientficas,
sociais, histricas e polticas de um mundo que seria assim reduzido ao silncio
pela prtica de uma lngua nica. Lngua que, do modo como se apresenta, no
fala com sujeitos mas com usurios, que s escorregam pela superfcie da
informao tratada como mercadoria. A realidade de todo sujeito locutor
multilingue. Todo pas multilingue. Como poderia existir um mundo unilingue
seno como a converso de uma fico por uma poltica de fora ? Como uma
fico ? Como construo imaginria sustentada pela ideologia e discursos
dominantes esvaziada da histria e do jogo simblico que constituem a realidade
profunda de todo sujeito locutor. este imaginrio que deve ser atingido por prticas
de linguagem que atravessam este ritual ideolgico que se diz pelo discurso da
mundializao.
Na realidade, na busca de convergncias, contra este sentido homogeneizante e
monolngue da mundializao que necessrio pensar a prtica concreta do
multilinguismo, sustentada pela promoo de articulaes efetivas, programticas entre
a francofonia, a hispanofonia e a lusofonia como experincias histricas vastas e
multiformes, com seus sentidos postos na contramo da colonizao.
A francofonia, tomou, na atualidade, uma via muito importante com trabalhos
que colocam s claras as funes do capital multilingue na produo econmica. Ao
mesmo tempo, ela se engaja em mostrar que a valorizao da lngua francesa passa pela
valorizao das lnguas parceiras na produo e na difuso do conhecimento. O que
pede uma poltica de relaes abertas sobre a produo econmica e intelectual, uma
vez que nossas sociedades so sociedades do conhecimento. Por outro lado, h tambm
a posio francfono que se coloca como um bem comum da humanidade. Meste caso,
fala-se da cultura da paz, da diversidade cultural e da pluralidade lingustica e do
multilinguismo como essencial ao dilogo das culturas; forte presena pois do
humanismo. E h ainda os que pensam a lngua francesa como constituda por uma
soma de experincias compartilhadas por indivduos e instituties e, como diz
Cerquiglini (2012), analisar este estado de fato permite compreender, construir e propor
aes mltiplas integradas.

Uma questo de mtodo e de gestos administrativos

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


13
Eni Puccinelli Orlandi
__________________________________________________________________________________________________________

Na realidade, preciso explicitar a posio terica da qual observo estes fatos,


estes espaos. Trata-se da posio da teoria do discurso. E estes fatos so pensados a
partir dos discursos sobre a(s) lngua(s), sejam discursos do senso comum, sejam
discursos sobre as lnguas, ou discursos metalingusticos. H sempre instrumentos de
constituio dessas lnguas que configuram um seu imaginrio, um imaginrio desses
espaos. Por exemplo, se tomamos a lusofonia, h a colonizao que um
acontecimento lingustico e se cria um imaginrio que separa o portugus de Portugal e
o do Brasil. No sculo XIX, com a independncia do Brasil, houve a constituio do
processo de gramatizao gramticos brasileiros produziram nossos instrumentos
lingusticos (gramticas e dicionrios), escolas, cursos de lngua etc. que
institucionalizaram nossa relao com a lngua no Brasil para que o brasileiro
soubesse sua lngua e, ao mesmo tempo, soubesse que a sabe. Criou-se desse modo um
espao politicamente significado do ponto de vista da lngua entre os Brasileiros e os
Portugueses sobre a lngua que cada um desses pases/sociedades fala. Com reflexos, no
Brasil, para a relao entre brasileiros e brasileiros face lngua.
Desse ponto de vista, preciso mostrar que a posio da sociolingustica a de
mostrar a multiplicidade das lnguas quando se fala do multilinguismo. Do ponto de
vista da teoria do discurso o importante falar da multiplicidade de sentidos que a est
inscrita quando falamos de multilinguismo. Fazemos, pois, um recuo, para observar dos
bastidores onde estas injunes se jogam entre as lnguas e suas relaes. a que
importa falar de geopoltica das lnguas, dos conjuntos de lnguas, dos campos de
lnguas, dos espaos lingusticos, contanto que no se pensem espaos fechados. Vemos
assim que as teorias que falam de mudanas e de contato entre lnguas, produzidas no
sculo XIX no podem explicar a situao desses espaos hoje: a noo de mudana
outra, a noo de relao entre as lnguas outra. A noo de contato outra.
Podemos realar estas diferenas colocando em relao as proposies feitas no
espao/campo da lusofonia e no da francofonia. ento que aparece a diferena entre,
por exemplo, a noo de pacto e a de acordo, face mundializao e a lngua nica.
No espao lingustico lusfono, a palavra de passe acordo; no espao
francfono a palavra mais usada pacto. Explorar os sentidos destas duas palavras
(formaes discursivas?) acordo e pacto pode nos ensinar muito sobre o modo como
estes dois espaos se apresentam frente a questes das polticas de lnguas e face

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


14
Espaos Lingusticos e seus desafios: convergncias e divergncias
__________________________________________________________________________________________________________

mundializao negociada e sua lngua nica. Um acordo negociado/um pacto que engaja
suas diferenas em um compromisso.
No espao lusfono h, para fazer face s questes das relaes das lnguas na
mundializao, uma posio favorvel ao multilinguismo. A palavra instituda para isto
acordo. Com um acordo se estabelecem condies mtuas para uma finalidade
negociada. jurdico/negociada. No engaja a vontade, mas os fins objetivados. A
consonncia, a conformidade (acordo de cavaleiros). Estabelecem-se polticas de
negociao visando resultados. No espao francfono, tambm reivindicando o
multilinguismo, o ensino bilngue etc. fala-se de preferncia em pacto. No pacto as
pessoas se unem em funo de um princpio com estratgias para realiz-los. preciso
se ajustar, estabelecer contratos (jurdicos), finalidades edificantes. O pacto engaja a
vontade. A moral. Estabelecem-se polticas de engajamento. Vemos, pois, que no
podemos reduzir o prprio sentido de cada um destes espaos uns aos outros. Cada um
tem suas finalidades, sua histria, sua forma de praticar a poltica de lngua, praticando
ao mesmo tempo sua ideologia multilngue.

A um passo da concluso

Se, com o Estado/Nao as noes que mobilizamos de lngua oficial, lngua


nacional e cidadania, hoje, na nova forma social, falamos em usurios (E. Orlandi,
2011), em mltiplas lnguas, em falares, em dialetos, em comunidades etc. Se antes
devamos abandonar o falar local, a lngua materna, pela noo de unidade, a nacional,
hoje nos fragmentamos em falares locais, dificilmente visveis, pouco conhecidos (no
gramatizados), enquanto do outro lado, paralelamente, flui livremente, sustentado por
uma enorme quantidade de instrumentos lingusticos, e com toda a visibilidade e apoio
tecnolgico a lngua franca universal da comunicao e do conhecimento: a lngua
nica (nas condies atuais, o ingls). Lngua dominante no s no espao digital, o
espao da multido de usurios. O que se apresenta como universal justamente o que
resulta do poder dominante: o monolinguismo. , pois, uma questo poltica, uma
questo de domesticao da efervescncia das lnguas nas suas amplas possibilidades de
significar. das mltiplas possibilidades de sentidos que o monolinguismo oferece
proteo.
O discurso do multiculturalismo/multilinguismo quando sustentado em bases do
sociologismo, ao se mostrar como forma de defesa das minorias, acaba por sustentar, na

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


15
Eni Puccinelli Orlandi
__________________________________________________________________________________________________________

verdade, o domnio do monolinguismo. A partir desse jogo, a contradio com que nos
defrontamos no mais local/nacional, mas histrico/universal. Da minha proposta ser
a de praticar o que chamo de universalismo histrico, este que reconhece no outro
homem o que somos, admitindo as diferenas, sendo diferentes. E no uma massa
uniforme sem determinaes concretas, histricas e simblicas. Tomar estas
determinaes em conta lidar com a instabilidade, a diferena, a multiplicidade. E
praticarmos polticas de lngua baseadas em um princpio geral de multilinguismo, no
plano das relaes cotidianas, no plano das polticas regionais, no plano das relaes
globais, no plano das relaes prprias ao mundo das cincias.
Nesse passo permito-me voltar a referir a uma distino que tenho proposto e
que faz parte do que chamo a prtica do universalismo histrico face ao multilinguismo
pensando a mundializao e suas prticas. Essas so prticas, na maioria das vezes,
que na verdade no estabelecem uma relao com a lngua do ponto de vista scio-
histrico, ideolgico, em sua articulao entre o simblico e o poltico, em que afloram
a riqueza cultural, cientfica, artstica dos sujeitos sociais. So menos do que prticas,
so apenas usos momentneos em que nem se inscreve a identidade dos sujeitos, nem
se estabelecem filiaes de memria, com consistncia. Da eu distinguir entre sujeitos
falantes de uma lngua, em que h sujeitos envolvidos, e usurios de uma lngua em
que apenas resultados imediatos entram em questo. Na internet, por exemplo, h uma
multido de usurios de uma lngua nica, mas certamente poucos so os seus sujeitos
falantes.
Da penso que a estratgia face promoo do multilinguismo, na perspectiva
que chamo de universalismo histrico, a de unirmos diferentes lnguas em seus
campos de relaes e pratic-las de forma a estabelecermos relaes entre seus sujeitos
falantes objetivando assim deslegitimar o monolinguismo com seus usurios. Para isso,
ns que temos o portugus em nossa histria comum devemos pratic-lo de forma
politicamente significada, ou seja, como uma lngua plural que nos contemple a todos
em nossas semelhanas e em nossas diferenas: no Brasil, em Portugal, na frica, na
sia, sem esquecer o complexo desenho das mltiplas lnguas faladas, em sua
convivncia com o portugus, em todos estes continentes. Visando uma humanidade
compartilhada, preciso se constituir uma relao com as lnguas enquanto elas nos
significam em nossas histrias, em nossas culturas e nossas singularidades. Sem
esquecer que no somos apenas diferentes, mas tambm semelhantes em nossa condio

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


16
Espaos Lingusticos e seus desafios: convergncias e divergncias
__________________________________________________________________________________________________________

de sujeitos simblicos e histricos, com nossas formas de relaes sociais e nossas


lnguas pluricntricas.
Nesse sentido, no s a lusofonia, redefinida, que nos interessa preencher de
sentidos, mas sua relao com a hispanofonia e a francofonia, a anglofonia, a
africanofonia, a arabofonia (tambm re-significadas) em funo de uma histria mais
ampla e mais vasta e tambm plural. Falar e escrever em nossas lnguas, na relao com
outras lnguas, pode significar uma apropriao, no sculo XXI, de um instrumento
equivalente a outros instrumentos tecnolgicos de representao de nossa relao com
esta questo lingustica mais ampla que nos convida a refletir, conjuntamente, sobre a
geopoltica lingustica contempornea e que possa nos colocar em uma posio histrica
e poltica decisiva na contemporaneidade, no s para as novas geraes, mas tornando
possvel a relao entre diferentes geraes com seus modos de se relacionar (s)
sua(s) lngua(s). Sociedades, sujeitos, sentidos esto sempre incompletos, em
movimento e em processo de constituio. As lnguas seguem o mesmo princpio. E
seus cursos.

Em suma : uma prxis polissmica das lnguas.

A questo no est no contedo do que consideramos a propsito do


mulitlinguismo. Como para a questo do sentido, a questo do multilinguismo est nas
relaes que estabelecemos para as lnguas e entre elas. Relaes que tm como
princpio a abertura do simblico. Isto quer dizer que preciso considerar as relaes
entre lnguas como relaes sempre incompletas, em que se pratica a polissemia,
compreendida como o fato de que h sempre vrios movimentos de sentidos no mesmo
objeto simblico. Agora pensando no a polissemia que se d nas palavras ou
expresses de uma lngua mas a polissemia da prpria lngua. As lnguas so
polissmicas, sujeitas a falhas, ao possvel, derivam, deslizam. Em consequncia,
preciso estabelecer a relao de uma lngua outra produzindo efeitos metafricos, em
outras palavras, derivas de sentidos, deslizamentos, trabalhando essas relaes de modo
que as lnguas se abram a estes efeitos. Elas, ento, no se mantm fechadas mas abertas
sobre a polissemia. Isto realiza as condies, a meu ver, da prtica real do
multilinguismo. Assim ns consideramos finalmente a relao entre as lnguas como
relaes em que jogam a transferncia, o movimento, a deriva de uma lngua para a
outra, o que faz com que nenhuma lngua permanea imvel, fora de suas possibilidades

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


17
Eni Puccinelli Orlandi
__________________________________________________________________________________________________________

de mudana. O multilinguismo, digamos, existe na prpria possibilidade da


transformao das lnguas, fazendo parte da histria e do poltico. Ideologia da
globalizao, ressignificada, redefinida em seu sentido dinmico e aberto.

Bibliografia

BRUNEL, S. 2007. Quest-ce que la mondialisation?. IN:10 questions sur la


mondialisation, Sciences Humaines, n1805, Paris

CARROU, L. 2007. Quest-ce que la mondialisation?, in 10 questions sur la


mondialisation, Sciences Humaines, n1805, Paris.

CASTELO BRANCO, L. 2011. A historicidade dos sentidos de Nao nos discursos


dos pases da CPLP, Jornada de HIL, Univs, Pouso Alegre.

CERQUIGLINI, B. 2012. Documentos de Trabalho" do GT Internacional de Multilinguismo.


[S.I.: s.n.]

DAUK, Elke , revista Humboldt, n 93, Alemanha.

ORLANDI, E. 2011. Terra Vista, So Paulo: Cortez/Unicamp, 1990 [trad. Francesa


La construction du Brsil, Paris: Harmattan, 2011].

______. 2009. Lngua Brasileira e Outras Histrias, Campinas: RG.

______. et alii (org) 1998. Lhiperlangue brsilienne, Langages, n130, Larousse, Paris.

______. 2002. Lngua e Conhecimento Lingustico, So Paulo, Cortez.

Data de Recebimento: 10/07/2012


Data de Aprovao: 16/10/2012

Revista Rua | Campinas | Nmero 18 Volume 2 | Novembro 2012


18
Para citar essa obra:
ORLANDI, Eni Puccinelli. Espaos Lingusticos e seus desafios: convergncias e
divergncias. RUA [online]. 2012, no. 18. Volume 2 - ISSN 1413-2109
Consultada no Portal Labeurb Revista do Laboratrio de Estudos Urbanos do Ncleo
de Desenvolvimento da Criatividade
http://www.labeurb.unicamp.br/rua/

Capa: Autor desconhecido. Fotografia. Disponvel em: <http://www.radiof2.unina.it/?


attachment_id=8645>

Laboratrio de Estudos Urbanos LABEURB


Ncleo de Desenvolvimento da Criatividade NUDECRI
Universidade Estadual de Campinas UNICAMP
http://www.labeurb.unicamp.br/
Endereo:
LABEURB - LABORATRIO DE ESTUDOS URBANOS
UNICAMP/COCEN / NUDECRI
CAIXA POSTAL 6166
Campinas/SP Brasil
CEP 13083-892
Fone/ Fax: (19) 3521-7900
Contato: http://www.labeurb.unicamp.br/contato

S-ar putea să vă placă și