Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
originales des
troubadours , par M.
Raynouard,...
Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France
Raynouard, Franois-Just-Marie (1761-1836). Choix des posies originales des troubadours , par M. Raynouard,.... 1816-1821.
1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.
2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.
*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.
4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.
5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.
TROUBADOURS.
PAR M. RAYNOUARD,
MEMBRE DE t'iNSTITUT ROYAL DE FRANCE (ACAD. FRANAISE , ET ACAD. DES
TOME PREMIER,
CONTENANT
A PARIS,
DE L'IMPRIMERIE DE FIRMIN DIDOT,
IMP1UMEUR DU KOI, ET DE RUE
i/lNSTITUT, JACOB, N24.
l8l6.
INTRODUCTION
COTEHAJfT . :
de la langue romane
L'existence parat dater du
tur, exterminati sunt. Videtur mini ind Francos, qui in Galliis morantur, a
prand.
6&5. Obiit D. Eligius Tornacensis episcopus.... Suffectus est episcopus
(2)
in locum ejus Momolenus, propterea quod vir esset sanctissimae vitse, qui
HOM.i8.ui non minus quam Teutonicani calleret
linguam.
MEEB. Annal. Flanclr. p. 6.
INTRODUCTION.
VI]
chantait alors
dans les glises, le rpons du peuple
tait en cet idiome.
Le mot
TU est trs-remarquable : jamais la langue
Il est donc trs vraisemblable que des Goths, vers cette poque,
aient servi dans les armes commandes lors-
par Commentiolus,
qu'il faisait la guerre Chagan.
publia en y34-
Ce prince rgnait Coimbre ; son ordonnance per-
mit aux chrtiens l'exercice de leur culte, certaines
conditions , et fut sur-tout favorable aux moines
Bndictins de Lorban ; elle fut rdige en latin,
mais il s'y trouve quelques mots qui prouvent l'exis-
tence actuelle de la langue romane 2, tels que k, et,
(2) ESCRITURA DEL REY MORO DE COIMBRA , ERA 772. (an. 734)
caide, et mostrabunt suos juzgos, et ille dicebit : bene est ; et matabunt culpa-
tum. In populationibus parvis ponent suos judices, qui regant eos ben, et sine
vel dixerit maie de Allah, vel Mahamet, fiant Maurus, sin matent eum. Bispi de"
animum in illis morant ibi, et totas suas hoereditates possidant eum pace,
j^qui
et bona sine rixa et sine vexatione , neque forcia de Mauris, et veniant,.
quite,
et vadant ad Colimbriam eum libertate dim, et per noctem, quando ine-
per
lis velint aut nolint, emant et vendant sine pecho, tali pacto qud non
vadant foras de nostras terras sine nostro aparazmo, et ben velle ; et quia
sic volumus, et ut omnes sciant, facio cartam salvo conducto, et do Chris-
Luna XIH- Dulhija Alboacem, iben Mahomet Alhamar, iben Tarif rogatu
firmavi more O- et dederunt robore duos
Christianorum pvo pro a;quos op-
(2) Voici
ce sujet quelques autorits :
Dans son histoire de Valence, Gaspard Escolano s'exprime ainsi :
La tercera... maestra de las de Espafia, es la LEMOSIKA
Lengna , y mas g-
nerai que todas... Por ser la que se hablava en PROEKZA , y toda la GUIAYIJA,
prs :
S'il parlait en langue VULGAIRE, c'est--dire, RO-
MANE, on et dit qu'il ne savait que celle-l; s'il
parlait en langue theutonique, il brillait encore
plus 3.
Unde factum est ut, tam auditu quant locutione , in brevi non solum
(1)
ipsam rusticam linguam perfect loqueretur, sed etiani litteras, in ips ecclesi
clericus efectus, discere coepit. DUCANGEGLOSS.proef. n. XIII.
Franais.
En 787, ce prince fut dans la ncessit d'appeler de
civium suorum non sustinens, nbicumque ei ire visum est, per diversa sancta
locorum vagabatur. Peragrata itaque omni Gallia atqueltalia, Germaniam in-
gressas est.... Fuldam venit.... Cryptam occidentalem , super quam corpus
S. Bonifacii martyris quiescit, mgressus est, ac prostratus in oratione.... Quod
cemens vir venerandus Firmadus presbyter et monacbus.... Interea subito sur-
rexit bqmo et non tremebat, quia sanatus rat. Interrogtus ergp a presbyterd
LINGUJE EO QUOD ESSET ITALUS , HOTITIAM HABEBAT
(oUOSIAM EJUS, ) , rettllit
Mabillon observe
que cette vie a t crite par Rodulfe avant
que les reliques de sainte Liobe eussent t transportes par
Raban Maur au mont Saint-Pierre.
Rodulfe, prtre et moine du couvent de Fulde, trs-savant
dans toutes les sciences, historien et pote, mourut le vin des
ides de mars 865 , selon l'histoire de Pierre le bibliothcaire, ou
866, selon Duchesne, HIST. FRANC. SCRIPT.
b
INTRODUCTION.
XV11J
b.
XX INTRODUCTION.
soumis Charles-le-Chauve.
langue ROMANE.
Les Capitulaires en offrent la traduction latine.
A la fin du trait on litx :
ceCharles proclama ce trait en LANGUE ROMANE,
mane 2;
Soit enfin en cherchant dans les crits de la basse
de nombreux crivains :
par
Fauchet, dans son RECUEIL DE L'ORIGINE DE LA
ce des Franois....
ce Le ROMAN estant donc universellement en-
plus
ce tendu, les conteurs de Provence s'en servirent
ce pour crire leurs contes de l furent
qui appels
ce ROMANS.
INTRODUCTION. XXIX
curieuses qu'incontestables.
ce La latine commenoit se
langue cependant
ce et dgnra _enfin de manire
corrompre, qu'elle
ce forma ce appella dans la suite LA LANGUE
qu'on
ec ROMAINE, est -peu-prs la mme
qui qu'on parle
ce aujourd'hui dans les provinces mridionales du
ce et qui, ds le milieu du IXe sicle, se
royaume,
ce trouvoit toute forme, ainsi nous le ver-
dj que
ce rons ailleurs2....
ce le pays 1.
te de Provence, de et de Gascogne, et
Languedoc,
ce qu'elle a beaucoup moins de rapport avec la fran-
ee oise 2.
ce en langue PROVENALE 1.
J'avais prouv l'existence et l'anciennet de la
l'an 1000.
DE LA LANGUE ROMANE.
(i) At enim opra data est ut imperiosa civitas non solm ju-
gum, verm etiam linguam suam domitis gentibus , per pacem
societatis, imponeret. S.AUGUST. DE CIVIT. DEI, lib. 19, cap. 7.
I
2 ORIGINE, ET FORMATION-
Magistratus
(i) vero prisci quantoper suam populique romani
majestatem retinentes se gesserint, hinc cognosci potest, quod,
inter csetera obtinendse gravitatis indicia, illud quoque magn cum
cap. 2.
(2) Dcrta aprsetoribus latine interponi debent. L. DCRTA D.
lib. 42 j tit. I DE RE JUDICATA.
trangre.
Par l'ordre de l'empereur Claude, un gouverneur de la
(3) Verba latina didici sine llo metu atque cruciatu , inter
etiam blandimenta nutricum et joca arridentium et.lsetitias allu-
dentium. CONFESS.lib. I, cap. 14.
Quse linguae... quarum nostra latina est. DE TRINIT. lib. i5, c. 10.
avantages honorables.
L'action de ce systme conqurant, qui associait des na-
tions vaincues et opprimes au langage, aux moeurs, et
duisent.
En prescrivant ces peuples l'usage d'une langue qu'il-
lustraient des ouvrages o le bon got et la saine
grands honneurs.
Rientt l'Espagne, la Gaule
transalpine et la Gaule
cisalpine, fournirent
au snat, au gouvernement, aux
armes, la littrature, des personnages illustres, dont
les talents contriburent soutenir la gloire et la renom-
me de la patrie adoptive.
moeurs.
Cette sagesse profonde et circonspecte, qui jadis tait
habile, cette
politique invariable, qui, pendant plusieurs
sicles, dirigrent un snat dont, les membres se renou-
dgarnies.
La translation du sige de l'empire dans une ville de
nouveau le bienfait de la
genre de sociabilit remplaa
romaine : la religion chrtienne maintint ou
politique
rtablit la civilisation sur des principes invariables, sacrs,
et indpendants de la politique de l'homme.
Ce mouvement gnral des esprits, qui, diverses
poques, forme et entretient entre les peuples une com-
munication de penses et de sentiments,
irrsistible cette
gion chrtienne.
jours invisible !
esprit d'hrsie.
Toutefois la dcadence de l'idiome latin et t moins
*
E au lieu d' I.
I E.
.* O U.
u O.
.^
point d'indication.
Ceux qui sont marqus ITAL. ont t pris dans I'ISTOR. DIPL. et
dans les PAPIRI DIPL. prcdemment cits.
Et ceux qui sont marqus ESP. ont t pris dans I'ESPANA SA-
GRADA et dans les MEMORIAS DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA.
2-
20 ORIGINE ET FORMATION
auquel il se rapporteT.
le n'tait mis au nominatif 2.
Quelquefois sujet pas
ESP. CEM.
oeterna.
palude.
SECUNDUM legnm ordine. ITAL.
On n'observait
pas plus exactement les rgimes des
verbes et des nomsI. .
Il en tait de mme de la rgle qui exige l'ablatif, soit
comme absolu, soit comme dsignant le temps et le lieu 2.
nitif 1.
Et la prposition AD faisait reconnatre un rapport, une
fonction de datif 2.
signe qui les terminait, il n'y eut qu'un pas faire pour
donner cette licence grammaticale une sorte de rgu-
larit.
Ces diverses terminaisons n'tant
plus indispensables
pour l'intelligence du sens, il n'y avait qu' les supprimer,
et c'est ce qui fut excut adroitement. On retrancha des
substantifs latins toutes leurs dsinences caractristiques,
et il ne fut plus ncessaire de connatre, ni d'observer les
em Inbumanitat em em - Unitat em
Facilitt Proprietat
Falsitat em Iniquitat em Proximitat em Universalitat em
(2) Le
tableau suivant pourrait contenir beaucoup plus
d'exemples :
Abus us An nus Brach ium Cerv us
Ablativ us us s Clav is
Apptit Camp
Accent us Apparat us Canal is Col Ium
Accs sus April is Can is Coel nm
Accusa tiv us Aquoeduct us Candidat ns Consulat us
Advocat us Arc us Caiit us Corn u
Adversari us Argent um us Crin is
Capellan
Agnel lus Argument um us Damn um
Captiv
Aliment um Asyl um Castel Ium Dativ us
Amie us Basilic us Cas us Deces sus
Annel lus Benefici um Cens ns Dcret um
DE LA LANGUE ROMANE. 2g
De mme :
(i)
Candelabr um Lucr um Ministr um Simulacr um
Exempl um Lustr um um um
Quadrnpl Spectr
Libr um Monstr um um um
Sepulcbr Templ
J'aurai occasion de faire remarquer, dans le cours de cet ou-
vrage , qu'il existe encore aujourd'hui des patois qui n'ajoutent
pas cette voyelle finale.
(2) De l :
Miracul nm um nm Avunczil us
Receptacid Spectacwl
Obstacul um SECCHI um Tabernacrd um
En AR : CJESAR , NECTAR.
En EL : FEL , MEL. ... En OL : SOL.
Ceux en OR : AMOR, FUROR, VAPOR.
En UL et en UR : CONSUL, MURMUR.
En US : JUS , HIATUS.
Per fluvio usque Rio quae est.... Per memorato Rio.... Et alio
Xi) ipso
Rio. DirLom. ad res francicas spect. t. I, cliart. j3. ,
langue espagnole.
Mais comment les ablatifs CANTU, FRUCTU, VIRTUTE,
rieur I ?
, ont dit PA
raisons que j'aurai occasion de faire des diffrents idiomes qui ont
continu la langue romane primitive.
DE LA LANGUE ROMANE. 3g
Ut ILLI
negociatores de Longobardia sive His-
vigios....
pania et de Provincia et de alias regiones.
An 629. Dipl. DAGOBERTII, Dipl. chart. t. I.
IPSUM monasterium Vastatum est, et omnes res
cum IPSIS ehartis
quas IPSI monachi habebant deportata.
An 663. Dipl. chart. 1.1.
ILLE miuimus digitas il:a solvetur ut pollex.... ILLI autem ali articuli si ab-
scissi fuerint.... Si quis alteri culum ruperit et ILLE pupillus intus restitit....
Si occisns fuerit epscopus, sient et ILLUM ducem ita eum solvat.... Fugit ille
qui occidit et ILLI pares sequuntar.... ILLA pecunia post mortem mulieris
rtro nunqam revertatur, sed ILLE sequens maritus aut ilii ejus in sempi-
ternum possideant.... Si ille talem equum involaverit quam Alamani Marach
(2J Judicatum ut ILLA medietate de ipsa porcione.... Tam ILLA alia me-
4o ORIGINE ET FORMATION
dietate qnam et ILLA fidefacta. An 716. Dipl. CHILPERICI III. Dipl. chart.
Placuit nobis ut ILLOS liberos hommes comits nostri ad eorum opus ser-
vile non opprimant. An 793. CAMT. KAROL. MAS.
l'Europe, driva
du pronom ILLE et de ses cas ; mais ces
MASCULIN. FMININ.
SING. del, de la
PLUR. dels, des, de las
La le de Fi intrieur en E
seconde, que changement
ftit la nouvelle aux
frquemment appliqu par langue
mots de la latine 1.
qu'elle empruntait langue
Des monuments des VIIIe, IXe, et Xe sicles attestent
discours. .
Le systme des articles fut-il indiqu par l'exemple
poque trs-ancienne?
On peut dire de la langue grecque, que l'idiome
roman a si peu de ressemblance avec elle, soit pour les
dsignait le substantif.
Et comme les articles et les pronoms dmonstratifs go-
thiques , franciques, sont les mmes, ou presque les
langue latiner.
L'emploi auxiliaire de FILLE et de F IPSE devant les sub-
stantifs se trouve aussi dans les titres et chartes de l'Italie a
placs devant les mots, qui, ensuite employs par la langue ro-
mane et par les langues qui en furent la continuation, ont presque
(2) En Italie :
An 713 : Prope IPSA ecclesia presbiteri... Ad IPSA Sancta Vertute. MURA-
TORI, dissert. 5.
An .736 : IrsA
supra dicta scolastica. MURATORI, dissert. 14.
48 ORIGINE ET FORMATION
An 810 : Una ex ipser regitur per Emmulo et ILLA alia per Altipertnlo....
IPSA proenominata Dei ecclesia. MURATORI, disserr. 12.
An 906. On lit dans les AHHOTAMOHI sorRA 1 TAPIRI de MARIHI , page 262,
un testament o l'article IPSE est trs-frquemment employ :
coqnina, etc.
En Espagne :
(1)
An : Per ILLUM nigrum Per ILLAS casas alvas.... Per"
775 (*) pelagrum
ILLA lacna. Espana Sagrada, t. XVIII.
An : Per ILLO rio qai vadit inter Sabbadel et villa Luz et inde ad ILLAM
781
'
Molon, de ILLA strada de Patrnnel et inde per ILLA via quoe vadit
ad ILLO Castro de Poco et per ILLA via quse vadit ad petra Terta....
ait
(.*) A l'occasion de ce titre de 77S , l'auteur observe que c'est le plus ancien titre qu'il
connu parmi les manuscrits de l'Espagne - Scripturarmn omnium quse ad nostram pcrvencic
notitiam hoec yetustior. n
DE LA LANGUE ROMANE.
49
rgimes.
Peut-on assez admirer cette industrie
grammaticale,
qui n'a exist dans aucune autre langue, industrie qui
ensuite permit et facilita aux troubadours la grce et la
multitude des inversions -la-fois les plus hardies et les
plus claires?
Les anciens monuments de la langue romane offrent
l'heureux emploi de ce signe caractristique.
DE LA LANGUE ROMANE. 5l
rgimes ;
Avec GARLUS , sujet, MEOS SENDRA; et avec RARLO,
rgime, MEON , SON.
NE 10 NE NEULS, comme sujet; NUL PLAID, comme
rgime.
DEUS, sujet; et pro DEO AMUR, rgime.
L'auteur du pome sur Boece a observ exactement
cette rgle, soit pour le singulier, soit pour le pluriel :
PRONOMS PERSONNELS.
varai EO r.
Morz fo Mallios Torquator dunt EU dig .
, IL mi altresi fazet....'.
cessa 2....
Per LDI aurien trastut redemcio3..
Tu LO juva *.... Returnar L'int pois 5....
Fez LO lo reis en sa charcer 6
gitar
IL sun tan bel e ta blanc e ta quandi 7.
LOR en seran9....j)
De part Boeci LOR manda tal raczo IO-
SE de SE, si de sibL
SUJET : En epsa Fora SE son d'altra color....
RGIME : C'ab damri Deu SE tnia forment....
PRONOMS POSSESSIFS.
PRONOMS DMONSTRATIFS.
D'ISTE vint
IST , ISTA , chang ensuite en EST , ESTA.
signifia CE :
PRONOMS RELATIFS.
auquel il se rapportait.
QUE driv de QUEOT , accusatif rgime direct, dsigna
ordinairement ce rgime, quel que ft le genre et le nombre
du nom auquel il se rapportait.
indirects.
Voici des exemples des diffrents emplois de ce pronom
relatif.
SUJET : Nul
plaid nunquam prindrai QUI, etc.
RGIME : Si Lodhwigs sagrarnent QUE son fradre Karlo
jurt1....
SUJET : Qui las li tolra.... Qui las vos tolra 2.
RGIME: Fors d'aquo de QUE absolvent 3.
(2) Qui les lui tera.... les vous tera. ACTES de 960 , MS. de Colb.
Qui
Hors de ce DONT il dispensera. An du Langued. PU. t. 1.
(3) g8g , Hist.
interrogatifs :
pas un nom.
O, SO, ZO AQUO.
CO, , AIZO,
Non Y donara 6.
PRONOMS INDFINIS.
OM CI'AOMO.
Ne io ne NEULS 5.
(i) Comme ON , par droit, son frre sauver doit. SERMENT de S42.
ajudha 3.
D'UNA donzela fo lains visitaz....
Que NEGTJS om no
pot deffar neient....
Gel no quatra ja per NEGU torment4.,-
Et in CADI-IUNA cosa 5.
<>Devant son regard NUL homme ne se peut celer. > POME sur Boece.
(2)
Avec Lothaire NUL trait jamais je prendrai.... En NULLE aide.
(3)
SERMENT de 842.
infinitifs en RE.
L'E final fut rejet, et l'a devint la terminaison presque
gnrale des infinitifs de la langue romane, qui furent en
AR , ER , et IR.
LAT. Amare, Tenere, Sentire.
ROM. Amar, Tener, Sentir.
produit,
AMANT de AMANT em, AMAT de AMAT um.
INDICATIF."
PLOR et FAZ.
langue latine.
Pour la troisime personne, le T final des verbes latins
fut toujours et on put aussi la forme
supprim, employer
caractristique de la premire 2.
Ainsi l'on dit :
mant la finale us :
/
Nos e molz libres o TROUEZ legen....
Nos de molz omnes nos o Asem veut 2.
Par le changement du D en z,
frquent
Rom. AUZIA, AUZIAS, AUZIA.
*
(1) Trs fort BLMAIT Boece ses amis....
De sagesse I'APELLAIENT docteur.
prtrit simple en
PLUS-QUE-PARFAIT. D'aprs l'analogie , on employa
l'imparfait du verbe AVER devant le mme participe.
FUTUR SIMPLE. A la fin du prsent de l'infinitif roman
fut plac le prsent du verbe AVOIR , ou en entier ou par
l
aphrse, ,
(4)
Tu donneras *.
tu avertiras
(5) Tufairas, , tu dispenseras....
Il , tera, assaillira, lassera....
(6) trompera, prohibera
Nous donnerons, terons, prohiberons, serons....
(i) enquerrons,
(*) Augustus eflcitur Justiniamis ; qui, nihil moratus, collecto exercitu contra bai'baros est
profectus , et coramss pugn , fugatisque hostibus, regem se eorum cepisse gavisus est. Quem
in soio
regni juxt se sedcre fect, et ut provincias quas Romanis cripuerat, sibi restitueret impe-
vavit. Cui illc , non inqut, clabo. Ad hoec Justinianus DAAAS. Pro cujus novitate ser-
responnit
nionis civitas eo loci constructa est cui JURAS nomen est. AIMOIT , lib. 2 , c. 5.
ORIGINE ET FORMATION
<JOt
CONDITIONNEL.
'
No COMPRARI om ab mil livras d'argent *.
le plus-que-parfait latin, et
d' AMClVERAm, AMtfMERAS, AMCfERA^, etc.
IMPRATIF.
personne.
Cet exemple dirigea probablement la nouvelle langue,
elle attribua cette troisime personne la termi-
quand
naison de la seconde.
Les trois personnes du pluriel subirent les modifica-
SUBJONCTIF.
(2) Que cela ils esprent que je FASSE leur volont.... t<J
Je n'ai rien que je PRENNE ni ne puis rien donner....
Ils ne peuvent tant en leurs coeurs convoiter v
subjonctif.
Le parfait et le plus-que-parfait ayant t forms par
l'emploi auxiliaire du prsent et de l'imparfait du sub-
ou ESTAR.
AVENT in longo
pertigas
quatordice.
MURATORI, Dissert. 32.
langue latine.
D'abord, il est remarquable que ESSE n'ait point de
participe pass.
Si l'on peut regarder SUM , premire personne, et ES ,
rguliers.
Ceux d'ESSER furent pareillement forms d'aprs l'ana-
Que en FOSSEZ 5.
, 6
8a ORIGINE ET FORMATION
Nimium HABEMUS.
seepe EXPERTUM
PLANC. ad Cic. fam. 10, ep. 24.
Etc. etc.
l'infinitif.
mme usage :
parties du discours.
Elle AD, A, DE, au-devant des pr-
plaa quelquefois
positions et des adverbes qu'elle empruntait de la langue
latine.
Le mme mot devint tour--tour prposition, adverbe,
AB signifiant AVEC :
AB Ludher nul plaid nunquam
prindrai^.
AB ti et senes ti 3.
DE signifiant DE , DS :
D'ist di in avant.... DE suo
part6.
Adjutor t'en sere e DE l'adjutor no t'engenare7.
(6) Avec toi et SANS toi.... Et vous maintiendrai tout SANS fraude, ACTES
de 960, MS. de Colbert.
SOBRE de SUPER :
SOBRE la schapla escrit avia un tei grezesc 1.
Dans un titre
de 960, on lit :
DE,VAS meridie, DE VAS oriente4.
ADVERBES.
(5)
" Je ne
peuse qu'AUPRs une autre douleur POME sur Boce> ="
lul||ggure.
> En cela que il me PAREILLEMENT faira. > SERM. de 842.
(6)
DE LA LANGUE ROMANE. 91
FORS de FORZ'S :
FORS quant tu m'en absolveras 6.
'
FORT de FORTC : ,
Molt FORT blasmava Boecis sos amigs 3.
MENZ de MIN#S :
MLT de MULTW/7Z :
PLUS de PLUS :
Ella se fez, anz avia PLUS de mil 2.
SEMPER :
:
signifia ASSURMENT , CERTAINEMENT
SI o tenra.... Si o tenrai e o atendrai 6.
(7) Il fit ses messagers suivre, ASSURMENT il les fit mettre en prison.
NUNQUA/72 :
ingnieuse.
Les Latins employaient, en locution adverbiale, l'abla-
teurs.
BONA MENTE factum , ideoque palam : MALA , ideoque
ex insidiis.
QUINTIL. Inst. orat. lib. V, cap. 10.
Etc. etc.
basse latinit.
Monasterium DEVOTA MENTE decrevi fundare...
puellarum
Carmina DEVOTA MENTE canuntur.
An DIPL. etc. t. 1. *
670. chart.,
INIQUA MENTE.
Concupiscit
GREG. TUR. de Mir. S. Jul. c. 20.
la finale MENT.
LANGUE ROMANE.
Parlem
abdui planaMEN e suav 2.
RAMBAUB DE VAQUEIRAS. Non puesc saber.
LANGUE ESPAGNOLE.
Dorotea
que vio quan corta y SUIMENTE estava vestido.
D. QUIXOT. p. 1, lib. 4, ch. 35.
LANGUE PORTUGAISE.
LANGUE ITALIENNE. ?
/^7%X 7
98 ORIGINE ET FORMATION
CONJONCTIONS ET NEGATIONS.
(5) NON le vous terons NI VOUS en terons.... NON l'en tera NI NE les
7-
tOO ORIGINE ET FORMATION
SI , SE de si latin :
Si no l'int pois 4.
jo returnar
Que us non o preza si s trada son parent 5.
QUE :
Per cui salves m'esper, PUR TAN Qu'ell clamam 7.
(7) Par qui sauv m'espre POURVU QUE lui nous appelons.
POME sur Boece.
DE LA LANGUE ROMANE. I3
s'appelle APHRSE.
On trouve l'apocope dans le serment de 842 :
DE LA LANGUE ROMANE.
GRAMMAIRE
DE
LA LANGUE ROMANE.
rgles.
Ces exemples seront
pris ordinairement dans les crits,
soit en prose, soit en vers, dont les auteurs auront vcu
avant la fin du XIIe sicle.
no GRAMMAIRE
CHAPITRE PREMIER.
ARTICLES.
MASCULIN. FEMININ.
PLUR. els, elhs, los, li, il, ill, les, las, les
directs.
Sing.. masc. EL , LO , le, rgimes
rgimes indirects. ,
Lo creator DE tt LO mon 4.
PHILOMENA , fol. 94.
Plur. masc. ELS, ELHS, LOS, LI, ILL, IL, les, sujels.
(2) QU'A tout LE monde il s'en fit, qui en veut vrai dire,
Aux uns craindre et Aux autres agrer.
8
114 GRAMMAIRE ROMANE,
L'esser e la maniera
DELS avols e DELS bos,
DELS malvatz e DELS prosr.
ARNAUD DE MARUEIL : Rasos es.
Na Johana d'Est
agensa
A tos LOS prds ses falhensa 2.
BERN. DE VENTADOUR : En aquest.
platz et a totz 2.
PHILOMENA , fol. 5.
Et sur-tout en posie :
Et ai audace et peur.
ARTICLES. 119
trouve :
elh, elhs, ilh, elha, elhas pour el, els, il, ela, elas.
etc. etc.
Et de mme avec les prpositions DE et AD.
SUBSTANTIFS.
guant les sujets et les rgimes dans les langues qui ter-
pluriel.
Pour offrir des exemples de l'emploi de l's, dsignant
au singulier les noms masculins comme SUJETS , je choisis
un couplet entier :
romane, ce commence
je prfre passage qui l'ouvrage
intitul : LEYS D'AMORS :
singulier, et en AS au pluriel.
9
l3o GRAMMAIRE ROMANE,
Vos am e no m recre
Per mal ni per dolor ;
Tan vos ai cor de liai AnadorSl
GAUCELM FAIDIT : Razon.
Verger, ni fleur, ni pr
(2)
Ne m'ont fait chanteur ;
Mais par vous que j'adore,
'
Dame, je suis inspir.
9'
l32 GRAMMAIRE ROMANE,
E fa tota la linhada
HISPANICA, liv. 3 , c. g.
ploys substantivement.
SUJETS CHANTARS me torna ad afan,
SANS ARTICLES. .
,-. T17 T> 1
Quan mi soven cl iin .Barrai *.
FOLQOET DE MARSEILLE : Chantars.
qui en joie
A tous ceux veulent tre.
SUBSTANTIFS. l3y
Ma dompna m fo , AL COMENSAR,
Francha e de bella conpa*igna4.
BERH. DE VEHTADOUR : Estt ai.
vant.
ADJECTIFS.
Mensongers et souterrains,
leurs adjectifs.
L'os final bref prend TA, et l'os long ne le prend pas.
Je donnerai de l'adjectif GRAN, pour le
l'exemple grand,
et pour le pluriel.
singulier
, de*-substantifs :
"> \. ,
IO
l46 GRAMMAIRE ROMANE,
DEGRS DE COMPARAISON.
IO.
i48 GRAMMAIRE ROMANE,
paratifs latins.
(^4) Que mille fois autant je suis mieux vtre que mien.
Quar am ni dsire
Del mon LA BELLASorS.
-BERN.DE VENTADOUR : Lanqtfan vei.
PRONOMS.
PRONOMS PERSONNELS.
Saluderon ME francamen 3.
COMTE D POITIERS : En Alvemhe.
rgimes indirects.
-
E, malgrat de malas genz,
Aus pensar so C'A MI plai 2.
GIRAXTD LE Roux : A la mia.
A TI Rayraun lo tolc 6.
ACTE de 1070. PAPON, Hist. de Provence, t. II, p. 439.
*
(i) Et vous tes le mien honneur premier.
Et si serez vous le dernier. ^
I
162 GRAMMAIRE ROMANE,
E m dig en rizen :
Amicx, A vos mi ren 2.
GAUCEI.M FAIDIT : Be m platz.
Et me dit en riant :
(2)
Ami, vous me rends.
;A jongleurs et chevaliers.
II.
l64 GRAMMAIRE ROMANE,,
A EL, A ELH, LI, LUI, A LI, A LUI, IL, ILL, lui, rg. ind.
Faigs avinens4.
COMTE DE POITIERS : Pus vezem.
sige de Narhonne.
Prit soi crier et baiser les pieds de Charles , contant lui comment
(2)
l'abb et le prieur clotrier lui avaient t le 'moulin.
Faits avenants.
'
(?) Leur seigneur abandonnrent, ne donnant lui honneur.
ELS A ELS
DELS , D'ELHS , DE LOR, d'eux"; , , ELHS,
Comtec a Karle
en quina manieyra avian faytas lurs
(5) Il conta Charles en quelle manire ils avaient fait leurs affaires, et
En Proenza e salutz,
tramet joi
E mais de ben qu'ieu no Vos sap retraire,
E fatz esfortz, miraclas e vertutz ;
Car ieu LOR man de so don non ai gaire4.
BERN. DE VENTADOUR : Ben m'an perdut.
ELA, ELLA, ELHA, IL, ILH", ILL, LEI, LIEIS, LIEYS, elle,
sujet.
Ieu am la plus.debonaire
Del mon, mais que nulla re ;
Mas ELA no m'ama gaire 5.
BERN. DE VENTADOUR : Amors que vos.
: Seigneur, si vous l
(1) Et l'archevque Turpin dit Charles plat j je
irai eux.
IL m'encolpet de tal re
Don mi degra venir graz4.
BERN. DE VENTADOUR : Conortz.
Car am la bellasor,
Et ILL me, qu'ieu o sai 2.
BERN. DE VENTADOUR : Pos me preialz.
Ou quiconque le chante
et l'apprenne,
Ane no LA vi et am LA fort 1.
COMTE DE POITIERS : Farai un vers.
( 1) Car si elle vous dit oui, mieux vous tiendrez pour assur ;
Razon e mandamen
Ai DE LIEIS on m'aten
De far gaia chanso S.
GAUCELM FAIDIT : Razon.
(6) Dites que eut Charles ces paroles elle, Orionde lui va rpondre.
10,
I78 GRAMMAIRE ROMANE,
12.
l8o GRAMMAIRE ROMANE,
rgimes indirects.
Bernartz, so es desavinen
Que dompnas preguen ; anz cove
Qu'om las prec e LOR clam merce 3.
BERN. DE VENTADOUR : Amicx Bernartz.
SE, il, lui, elle, ils, eux, elles, se, soi, sujets;
SE, si, se, soi, rgimes directs; DE SE, DE SI, de soi;
E m dig en rizen :
Amicx, a vos mi ren,
E faitz EN so que us plaia 3.
GAUCELM FAIDIT : Be m platz.
PLUK. Vill ves ELHS EYS, vil ves segle e ves Dieu 5.
DURAND DE CARPENTRAS : TJn sirventes.
(2) La reine va leur dire : Qui tes et quels vous autres ? '
T. D'amar no T defes3.
ARNAUD DE MARUEIL : En mon cor.
agrables.
Trs letras de l'ABC
Aprendetz, plus no us deman :
A, M, T; car atretan
Volon dire com AM TE 7.
CADENET : Amors e cum er.
*
(i) Puisque antre bien ne me en revient.
A, M, T; car autant
So NS retrazon li auctor^.
GAVAUDAN LE VIEUX : Un vers.
Ainsi pour :
SIEUS play rendetz m salut.
S'aisi finamen COYEUS am.
J'ai d crire :(
S'IE'US play rendetz m salut 1.
S'aisi finamen co YE us am 2.
Signifiant :
Si IEU vos play rendetz mi salut.
ARNAUD DE MARUEIL : Dona genser.
PRONOMS POSSESSIFS.
PLURIEL.
i3
' GRAMMAIRE
IO,4 ROMANE,
Et mes barnois.
no s poiran
Ges totz retraire
Li TIEU gaug que tt jorn creissiran4.
\ Gui FOLQUET : Escrig trop.
E VOSTRE pastor
- Son fais e trachor 6.
GUILLAUME FIGUIRES : Sirventes.
PL. RG. Leva te sobre TOS pes, el nom del senhor Jhesu
Crist ; et levet se, et annet *.
TRAD. DES ACTES DES ATTRES.
Mensongiers e soteiras,
. Vos mesprendon tut li pro 4.
ELIAS DE BARJOLS : Amors be.
SING. SUJ. E
quant l'auras fait, esta y TA moler 5.
PHILOMENA, fol. 36.
(1) Lev toi sur tes pieds, au nom du seigneur Jsus-Christ; et il se leva,
et alla.
Mensongers et souterrains,
Vous dprisent tous les preux.
Et quand l'auras fait, reste y ta femme.
(5)
Ne soit
(6) pas faite la mienne volont, mais la tienne.
sujets.
1
E totas mas causas son TIEUAS3.
TRAD. DU NOUV. TESTAMENT : Luc, c. i5, v. 3i.
E VOSTRASmenassas, Borrelh,
que fasiatz en comessa-
ment, ara per ma fe son tornadas e nient 4.
PHILOMENA ,. fol. 64.
rgimes.
Lor, lor.
RG. Son , sieu, seu, sa, sieua, sua.
Lor, lor.
PLURIEL.
Lor, . lor.
RG. SOS , sieus, seus, sas, sieuas, suas.
Lor, lor.
Eu farai ma penedensa 7,
Auprs de sa demeure.
E talamen a fait
lo dit comte jove e SAS gens que^lo
camp lor es demrat4.
GUERRE DES ALBIGEOIS. PR. de I'Hist. de Langued. t. III, col. 98.
colpas 5.
Lo LIBRE DE VlCIS E DE VERTUTZ.
(4) Et tellement a fait le dit comte jeune et ses gens que le champ leur est
rest. .
T4
'2IO GRAMMAIRE ROMANE,
E non es benestan
14.
212 GRAMMAIRE ROMANE,
Quelquefois,
TOA, TIA est pour TUA.
SOA, SIA , etc. SUA , etc.
rgimes.
Il est vrai que cette sorte de licence ou cette excep-
tion se rencontre rarement dans les pices tires des
meilleurs et plus anciens monuments.
Enfin MA , TA , SA , subirent souvent l'apocope devant
Au lieu de MA amor .
PRONOMS DMONSTRATIFS.
Aquel, aquest.
SELEYS, etc.
De LUI masculin au singulier, vint CELUI , etc.
Et d'iL masculin sujet au pluriel, furent forms CIL,
AQUIL, etc.
Ces pronoms dmonstratifs sont quelquefois seuls, et
alors, dans leurs fonctions de relatifs, ils sont employs
employs neutralement.
a.i-4 GRAMMAIRE ROMANE,
MASCULIN. FEMININ.
SINGULIER.
Aquels, aquellas.
indiffremment,
CEL , OU CELH , CELL , SEL , SELH , SELL , etC
ceux-l, suj.
celle-l, rg.
C'amat aurai
celles-l, suj.
(1) Si me ft agr
Mon chanter et bien accueilli
Par celle qui m'a en ddain.
en el 5.
Esgarda AYCELLAS causas que son escrichas
TRAD. DE L'APOCALTSE.
(i) Bienheureuse es toi qui crus que ces choses seront faites qui sont
dites toi du seigneur.
MASCULIN. FEMININ.
SINGULIER.
SUJ. Est, esta, ist.
Cest, cesta.
Aquest, aquesta.
PLURIEL.
SUJ. Ist, est, estas.
Cist, cestj cestas.
Aquests, aquestas.
ceux-ci, suj.
Saben
quais es AQUIST canczons 5.
. VIE DE SAINTE FOI D'AGEN.
Et
es uey lo ters jorn
PL. SUJ. que son fchas AQUESTAS
causas.... E va lur dir : Quais son AQUESTAS
'
4 ? ,
paraulas
TRAD. DU NOUV, TESTAMENT : Luc, c. 24, v. 21 et 17.
(4). Et est aujourd'hui le tiers jour que sont faites ces choses.... Et va leur
dire : Quelles sont ces paroles ?
i5
226 GRAMMAIRE ROMANE,
Totz hom
que so blasma que deu lauzar,
Lauz' atressi ACO que dec blasmar4.
AIMERI : Totz hom que so. -
pluriel.
Nuls hom no saup que s' es gran benanansa,
S' enans no saup cals es d'amor l'afans 3.
GIRAUD LE Roux : Nuls hom.
PRONOMS RELATIFS.
EL, LO, ELLA, LA, LOR, etc., il, elle, les, eux, etc.
i5.
228 GRAMMAIRE ROMANE,*^
Kona be degratz
domna, esguardar
Lo cor qu'ieu ai, mas ges no LO US puesc dir;
Mais be 'L potetz conoisser al pensar 2.
ARNAUD DE MARUEIL : En mon cor ai.
Y , i, HI , y, indclinables.
cd d'une prposition.
QUE sert au singulier et au pluriel, au masculin et au
prposition.
DON, dont, exprime la relation des mots latins CUJUS,
A QUO , etc. et de l'adverbe DE UNDE.
Qi, KI, QUI, QUE, CHE, QUE, QE, KE, QU', CH, K',
adjectif commun.
-la-fois.
Ai ! cum par franch' e de bon aire
Qui Tau parlar o qui son gen cors ve 2.
GAUCELM FAIDIT : Ben a amors.
interrogatifs.
PRONOMS INDEFINIS.
16
2/p GRAMMAIRE ROMANE,
QUISQUE, UNUSQUISQUE.
CASCUNA creatura
DomneyarS.
BERN. DE VENTADOUR : Estt ai dos.
genres.
Car nulhs non a doctrina
Ses AUTRUI dessiplina 6.
ARNAUD DE MARUEIL : Rasos es.
pronoms.
Voici d'autres exemples de cette forme expltive :
mme, la mme.
Et si je ne me puis couvrir, ?
(2) qui me sera couvreur
Et qui me sera fidle, si moi-mme moi suis tratre ?
Be fora si m volgessetz
ricx, onrar,
li sospir
Ans que del TT m'acson mort 2.
ARNAUD DE MARUEIL : En mon cor ai.
CHAPITRE V.
NOMS DE NOMBRES
CARDINAUX. ORDINAUX.
MASCULIN. FMININ.
NOMBRES CARDINAUX.
l's final.
TRS, trois.
NOMBRES ORDINAUX.
Qui sembla
drap sec al solelh.
El TERTZ Bernatz del Ventadorn....
El QUARTZ de Briva '1 Lemosis....
EN Guillems de Ribas lo QUINZ 2.
PIERRE D'AUVERGNE : Cantarai-
El de Sayssac...
OCHEN Bernartz
E lo NOVES es En Rambautz....
En Ebles de Sagna '1 DEZES ,
A cui anc d'amor no venc besI.
PIERRE D'AUVERGNE : Cantarai.
CHAPITRE" VI.
0
VERBES.
AVER , avoir.
ESSERou ESTAR, tre.
Un pome sur sainte Foi, imprim par Catel dans son histoire
des comtes de Tolose, offre plusieurs exemples, et entre autres :
Li un soNtbon guerrier *.
ARNAUD DE MARUEIL : Rasos es.
AVER AVOIR.
INFINITIF.
INDICATIF.
CONDITIONNEL. SUBJONCTIF.
-'
PRESENT. PRESENT.
PARFAIT IMPARFAIT.
IMPRATIF. PARFAIT.
INDICATIF.
CONDITIONNEL.
IMPRATIF.
SUBJONCTIF.
Si a Est e il soit
Fos Est es il ft
INFINITIF.
INDICATIF.
CONDITIONNEL.
1 Auria p. 342. Fora p. 218.
IMPRATIF.
2 . Sias 355.
3 Esta 201. Sia 201.
1 Aiam 371.
2 Ayatz 247. Siatz i45.
3 Sion ig7-
SUBJONCTIF.
SECOND CONDITIONNEL.
1 Agra 2gi.
2
3 Agron 49-2-
INFINITIF.
#
s ESSENT , tant, quoique form rgulirement du verbe
INDICATIF.
l8
274 GRAMMAIRE ROMANE,
Mas can se pot esdevenir
Qu'ieu vos vey, dona, ni us remir,
SON aisi que may res no m sen i.
ARNAUD DE MARUEIL : Dona genser.
(4) Mais suis vtre beaucoup mieux que ne vous sais dire.
O filhasde Jherusalem,
De Nazareth, de Besleem,
De Nazareth, de Bethlem,
18.
276 GRAMMAIRE ROMANE,
FUTUR.
Vengut ER al partimen 1.
BERN. DE VENTADOUR : Lo temps vai.
singulier.
Farai un vers de dreit nien ;
Non ER de mi ni d'autra gen,
Non ER d'amor ni de joven 2.
COMTE DE POITIERS : Farai un vers.
ESTAU, ESTAUC :
(1) Les verbes en IR, qui ont leur parfait simple de l'indicatif
en GUI, gardent ou en
quelques autres temps et modes, comme le
font les verbes en ER , qui ont aussi leur parfait simple en GUI.
28o GRAMMAIRE ROMANE,
CONJUGAISON . EN AR.
ACTIF.
MAR AIMER.
INFINITIF.
PRSENT. Am ar aimer
PART, PRSENT. Am ant aimant
GRONDIF. Am an en aimant
PART, PASS. Am at aim
PRTRIT. Aver amat avoir aim
INDICATIF
PRESENT. PARFAIT COMPOSE..
IMPARFAIT. PLUS-QUE-PARFAIT.
INDICATIF. SUBJONCTIF.
CONDITIONNEL.
PRSENT. IMPARFAIT.
PARFAIT. PARFAIT.
IMPRATIF.
CONJUGAISON EN ER OU RE.
ACTIF.
TEMER CRAINDRE,
INFINITIF.
INDICATIF.
PRSENT. PARFAIT COMPOS.
Tem es tu crains As tu as
e, Tem il craint a il a
IMPARFAIT. PLUS-QUE-PARFAIT.
i, et il craignit a il craindra
(i) Des verbes en ER subissent une contraction : VEZ En fait YI, v IM ; d'autres sont parfois
modifis intrieurement : PREND RR fait PRE 51, EM , ETZ , etc. ; TEM ER peut faire TEM 51, etc.
INDICATIF. SUBJONCTIF,
CONDITIONNEL.
PRSENT. IMPARFAIT.
PARFAIT. PARFAIT.
IMPRATIF'.
CONJUGAISONS EN IR ET IRE.
ACTIF.
SENTIR SENTIR.
INFINITIF.
INDICATIF.
IMPARFAIT. PLUS-QUE-PARFAIT.
INDICATIF. SUBJONCTIF.
CONDITIONNEL.
PRSENT. IMPARFAIT.
PARFAIT. PARFAIT.
IMPERATIF.
sentit senti
Agues j'eusse
Sent i, Sent sens tu eusses
Aguesses
i qu'il sente Agues il eut
am sentons nous eussions
Aguessem
etz sentez vous eussiez
Aguessetz
an, on qu'ils sentent Aguesson ils eussent
( ) Des verbes ont ce prsent en IA, IAS, IA, IAM, IATX, IAH-IOW.
286 GRAMMAIRE ROMANE,
AR ER ou RE IR ou IRE.
INFINITIF.
INDICATIF.
on Amen i p- i
(') Am p. 220. p. i43. (*) Part
(**) Cost avon p. l36. Laud aven p. 357.
VERBES ACTIFS'. 287\
AR ER ou RE IR ou IRE.
CONDITIONNEL.
IMPRATIF.
2 Retorn a ig5.
3 Guart 33g.
1 em i65. Dig am 371.
Albergu
2 Am atz 166. Rend etz 191. Aui atz i56.
3
SUBJONCTIF.
PRS. I Auz e 178. Jass a 171. Part a 160.
2 .Vir es 109. Teng as 226. Dig as 226.
3 Intr e 146. Aprend a i5g. Sueffr a* 178.
1 Guard em 33 o.
2 Am etz 3i6. Entend atz 33g;
3 en 180. Fass on 211. Dig on 200.
Pregu
SEQOND CONDITIONNEL.
1 a 401.
Volgr
2
2 atz 228.
Degr
3 Sembl eran 361. an 265.
Degr
PL.-Q.-PARF.
FUTUR. . Er adolzatz i3g. Er servitz i3g.
COND. PRSENT.
PARFAIT.
IMPRATIF.
ri,.-Q.-PARF.
l9
290 GRAMMAIRE ROMANE,
INFINITIFS.
PRSENT.
: Far as.
(1) Voyez p. i38, 147, 149, i55, 167, 179, 247,
Faire 182, 247.
Querei- 240.
*9'
292 GRAMMAIRE ROMANE,
(1) Les crits des Vaudois qui remontent l'an noo, offrent
de ces terminaisons d'infinitifs, qui ne sont plus dans les crits
poste'rieurs.
La ley velha- comanda coMBATer li enemi e RENDCT mal per mal,
Ma la uovella di : non te volhas venjar *.
Li KOBLA LEkOH.
(*) La loi vieille commande combattre les ennemis et rendre mal pour mol;
Mais la nouvelle dit : ne te veuille venger.
OBSERVATIONS SUR LES VERBES. 2g3
leur infinitif, wire, PLAzre, quand mme celle-ci ne se
retrouverait pas dans les crits qui nous sont parvenus ?
Je pourrais donner cqs observations de nombreux
finitif.
En effet, on s'tonnerait avec raison que le prsent
de l'infinitif NASCER , natre , et produit le participe
exceptions.
La premire comprendra les participes passs qui ont
t conservs du latin, sans autre altration que la sup-
Toit
(2) p. 25G. Tout p. 223. Touta p. iS5.
3oO GRAMMAIRE ROMANE,
'
/ Que tout le monde vous ayait lu.
302 GRAMMAIRE R-OMANE,
caractristiques du genre 1.
* Cette est sans exceptions.
rgle
INDICATIFS.
PRSENT.
plus rarement un E 2.
E LAISSAmais a G. Peire davant etc. 3 .
dig,
TEST, de R. de Trancavel. Pa. de l'hist. du Langued. t. III, col. 115.
( 2) Chant; Trembh'
p. 23g. p. n5. Paru p. 199
Auze 178. Azire Remembre 209
193.
suis je celui *
De tous chtifs qui plus
(3)
A.i grand douleur et souffre grief tourment.
OBSERVATIONS SUR LES VERBES. 3o5
la suppression de la finale ER OU RE de
qui reste, aprs
l'infinitif, y substituent la voyelle i; ainsi,
supprime 5.
20
3o6 GRAMMAIRE ROMANE,
(i) Cre p. 174, 175. Mescre p. 180. Recre p. i3o, 175, 187.
D'autres verbes
prirent parfois un c aprs la consonne
20.
3o8 GRAMMAIRE ROMANE,
Finale en AI 4;
(2) Vire p. 12 5.
I ajout intrieurement 8:
Une modification
particulire cette troisime
per-
sonne, ce fut de prendre un s la fin, soit en l'ajoutant,
soit en le substituant une autre consonne ; mais cette
modification n'a presque jamais lieu qu'aux verbes en IR 1.
Voici l's ajout :
PARFAIT SIMPLE.
des anomalies.
La premire personne du singulier de la conjugaison
personnes du singulier
Les troisimes des verbes en ER
ou RE , IR ou IRE , offrent des modifications si nombreuses
et si varies, les
que je crois ncessaire de rassembler
principales dans un ordre alphabtique.
mmes temps.
J'en un seul me
rapporterai exemple qui dispensera
d'autres dtails semblables ; voici diverses modifications
voyelle intrieure.' *
De TEN6R est venu TENRAI ; etc. 3.
Et cette soustraction a eu lieu pour toutes les personnes
du singulier et du pluriel 4:
(2) Et quant recouvr l'auront, TOURNER le ONT en son pouvoir par foi ci:
sans
tromperie.
A l'advenement 5. >
del quai tuit AN A RESSTJSCITAR
DOCTRINE DES VAUDOIS.
Et si per mi no us venz
Merces e chausimenz,
Tem que HIER A MORIR.
ARNAUD DE MARUEIL : La frauca captenensa.
CONDITIONNEL.
ajouts l'infinitif.
Les verbes en AR ont un double conditionnel.
Pag. Pag.
Aver avria 359 agra i4g agut
Beure beuria begra begut.
Cogler colria colgra colgut.
Conoscer conoiria conogra conogut.
Dever devria 238 degra 123 degut.
Mover movria -
mogra mogut.
Nocer noceria nogra nogut.
Plazer plaseria 188 plagra 320 plagut.
Poter poiria 253 pogra pogut.
'
Segre seigria segra segut.
Tener tenria tengut.
tengra
Valer valria valgut.
valgra
Voler volria 149 173 volgut.
volgra
Et d'autres, tels
que SABER, ont A et IA : SAPRA, SAPRIA.
Les soustractions subies par le futur ont aussi lieu pour
le conditionnel.
320 GRAMMAIRE ROMANE,
IMPRATIF ET SUBJONCTIF.
ANAR.
IR venant d' IR.
VADER VADER.
INFINITIF.
IR, aller.
INDICATIF.
IRAS tu iras.
- IRA il ira.
IRETZ VOUSirez.
Vos IRETZ aissi col senhor Papa6.
PHILOMENA , fol. S.
CONDITIONNEL.
IMPRATIF.
Chansoneta, VA de cors
A mi dons dire que t reteigna,
Pois mi retener no deigna 5.
PEYROLS : Del seu tort.
21.
34 GRAMMAIRE ROMANE,
SUBJONCTIF.
VAZA j'aille.
S^fe.
Ar es ben dretz, pus ieu n'ai dich blasmor,
Qu'el be qu'els fan laus' e VAZA dizen 2.
BERTRAND CARBONE : Per espassar.
coutant et voyant.
de l'emploi de quelques-unes.
EN AGRADAR et EN VOLER
Es l'amors de dos fis amans 6.
BERN. ni VENTADOUR : Chantars no pofT
(6) Per aucire p. 211. Per aver p. 220. Per emblar p.2J7
Per far 149,210. Per gandir 164. Per soffrir i4=
OBSERVATIONS SUR LES VERBES.
029
(2)
Nous convient que soyons sagement, et que nous gardions que 1
nous dcevoir. *
puissent
PREMIERES PERSONNES.
SINGULIER..
PLURIEL.
SECONDES PERSONNES.
SINGULIER.
PLURIEL.
TROISIEMES PERSONNES.
SINGULIER.
PLURIEL.
DE 'L'IMPRATIF.
La bellia
cui non aus preyar,
Tan tem falhir al seu voler !
Per qu'ie 'n plane e 'n sospire :
Ai! amors, KO M'AUCIRE 1.
PEYROLS : Tt mon engieuli.
restent au singulier.
Je choisis ces vers qui s'adressent vi-
pour exemple
demment une seule personne :
SUJETS.
EST LE SUJET.
RETRANCH LATIN 1.
(i) Sai que... p. 114. Crei que... p. 242. Afermi que... p. rS^.
Sabem que... 23. Conoscalz que... 246- Es vers que... 219.
(2) Prec que p. 190. Prezicon que p. 169. Taing que p. i63.
Preiatz qu'ieu i55. Soffrissetz que i36. Maritz soi que 246,
22,
3/|0 GRAMMAIRE ROMANE,
E si us fols li ditz
foilia, mal per
Jes per aisso no i s tenga per blasmatz ;
Eiianz s'en deu tener per ben lausatz,
QUE blasmes es del fol al pro lauzors 5.
CADENET : De nuilla ren.
E no vuelh
... sia grazitz
Mos sirventes entr' els flax nualhos,
Paubres de cor e d'aver poderos 2.
BERNARD DE ROVENAC : Ja no vuelh.
CHAPITRE VIL
rentes conjonctions.
AB, A, avec.
Et lor fraire
aqui atrobero Thomas et l'arsevesque Turpi
'
AMBelhs7. PHILOMENA, fol. i.
objets, etc.
AD, A, .
A l'instant la commencerais
Vivre dcourag,
Vu que, mme quand suis triste,
Je chante et me rcre.
35o G R A M M A'I R E ROMANE,
alors, donc.
DONC :
Raison et mandement
(i)
Ai , de celle o m'adresse,
ft'ES.
Pero si m sui ALQUES forsatz*.
BERN. DE VENTADOUR : Estt ai dos.
E la cortina se parti
El temple, DAVAL tro AMON 3.
LA PASSIO DE JHESU CRIST.
( 1 ) De cette heure en avant.
sormais.
Per qu'eu vir DESERENAN 3.
GAUCELSI FAIDIT : Ges fora.
Vai,
Papiol, e no sias lens,
A Trasinhac on sias ANS la festa^.
BERTRAND DE BORN : Non estarai.
23.
356 GRAMMAIRE ROMANE,
que.
CONJ. Si N' Alazais
Me pregava tt an, sria lassa
ANS QUE m'agues conquist per aymador 3.
BERN. DE VENTADOUR : En amor truep.
il a le sens de plutt :
Quelquefois
Avant
( 5) que tirassent arrire les chevaux.
arrire, derrire.
ATRAS, DETRAS.
ADV. C'an mes DERER SO qu'anava denan 3.
HUGUES BRUNEL : Pois lo dreich.
aprs lui.
Que tan son nostras terras luenh ;
ASSATZ y a pas e camis.
GEOFFROI RUDEL : Lanquan li jorn.
E autre mestier,
apre^ietz
Que aquest avetz PRON tengut4.
ROMAN DE JAUFRE.
Quar on
plus la lauzaria,
Del laus sol qu'en remaria,
Cent domnas ne aurian PRO 5.
BRENGER DE PALASOL : S'ieu sabi' aver.
S'ieu trobes
plazer a vendre,
E agues PRON de paiar,
Ben mi porion reprendre,
S'ieu non l'anes acatar 1.
BARTHLEMI ZORGI : S'ieu trobes.
ni salvatge,
Ja no m'aia cor flon
Ni CONTRA mi malvatz conselhs no creia 2.
BERH. DE YENTADOUR : Quan vei la flor.
E vi dejos un albespi,
ENCONTRA '1 prim rai del solelh 3.
' GAVAUDAN LE VIEUX : L'autre dia,
Al segle mostrarai
Cossi s deu
captener
v Qui vol bon laus averG.
ARNAUD DE MARUEIL : Rasos es.
Au sicle montrerai
(6)
Comment se doit gouverner
DE , de.
manire, etc.
'
E fezetz la terr', e 1 tro,
E tt quant es ni ne fo,
D'un sol seing, e '1 sol, e '1 cel 3.
PIERRE D'AUVERGNE : Dieus vera vida.
Cette
prposition, modifie de ces manires diverses,
fut drive d'iNDe latin :
Tant l'am
fin' amor,
pjr
Que mantas vez EN plor 3.
BERN. DE VENTADOUR : Tant ai.
Que ENTRO a la fin del mont fora tota via cum lor 2.
LA NOBLA LEYCON.
Jusqu'au talon.
De la Francha regio
Don il es, e d'ENviROv.
RAIMOND DE MIRAVAL : Entre dos voler.s.
Die en chantan
ma razos,
QU'ESTIERS no us aus descobrir
So qu'ieu ai e mon coratge 3.
RAMBAUD DE VAQUEIRAS : A vos boua.
Que je la vois.
Et vont y mourir trois mille Sarrasins, outre les onze mille devant ilil
(4)
24
GRAMMAIRE ROMANE,
3^0
en langue romane :
HERJ, MANC.
Lo
plus ries jorns es 01 de la setmana 5.
BERTRAND DE BORN : Ges de disnar.
24-
372 GRAMMAIRE ROMANE,
jourd'hui.
Si la mort nos penre o ENCHOY O DEMAN 1.
LA NOBLA LEYCON.
De Bolbone en et du Banchet en l.
(5)
Cavaliers, be t tenc
per ausar,
Car anc SAINS auses intrar7.
ROMAN DE JAUFRE.
(2) Charles les eut toutes entendues, ja soit ce qu'ils ne se pensaient au-
Qu'el Gastinel
Li saup gent DEJOTZ traire 3.
RAMBAUD DE VAQUEIRAS : El so que pus.
Que le Gastinel
(3)
Lui sut gentement de bas tirer.
En bas au terrain.
ADVERBES, PRPOSITIONS, CONJONCTIONS.
3n<^
Vint au tournois
Se la bella
oi jai
No m'a DEJOSTA se 2.
BERN. DE VENTADOUR : Pois me preiatz.
Chagrin.
D'amour ne dois dire davantage bien,
(5)
Parce que n'en ai ni peu ni rien,
comparaison QUE et DE :
MALGRAT, malgr.
prposition et conjonction.
pour le temps.
Puis incontinent
Alla tombant.
384 GRAMMAIRE ROMANE,
Car aitalcaptenemens
No val MEST las bonas gens i.
BERTRAND DE BORN : S' abril e fuelhas.
El rossinhols s'abandona
De chantar PER MIEG lo bruelh ;
Belha m'es la retindida
Que fai PER MIEG la giardina4.
P. RAIMOND DE TOULOUSE : Pos lo priais.
D'outre en outre.
Le rossignol s'abandonne
(4)
De chanter parmi le bocage;
25.
388 GRAMMAIRE ROMANE,
ores, maintenant.
- Ce
(1) que dit qu'a fait ailleurs
Prophetizan dis
Del bon rey Loys....
ARA s'esclarcisr.
GERMONDE D MONTPELLIER : Greu m'es.
RAM, encore.
Creis la forsa dels Sarrasis;
Jherusalem prs Saladis,
Et ENCARAS non es cobratz*.
GAVAUDAN LE VIEUX : Seniors per lo.
Si potebat habere ullam aut aliam rem UNDE ipsas res partibus
scripturam
suis indicare debeat.
Quant lo vie, 3
Karles apelec lo : E DON ves ?
PHILOMENA , fol. i3.
OU, O, QUE, O.
acception.
Et souvent le QUE indclinable fut employ dans le sens
de QUO LOCO , QUA DIE :
PAUC , peu.
je dois en avertir :
AB PAUC ieu d'amar no m recre,
Per enueg de lauzenjadors4.
ARNAUD DE MARUEIL : Ab pauc.
Leu li juraria,
PER Dieu e PER ma fe,
Qu'el bes que m faria
No fos saubutz PER me 2.
BERN. DE VENTADOUR : Lanquan vei la fuelha.
Tuent le chat.
que, puisque.
'
(i) Car si fait mal, puis fait bien.
'
PRP! Ben volgra que*Limosis
Fos plus PROP de Maure tainha 3.
FOLQUET DE MARSEILLE : Ja no volgra.
quand, lorsque.
voyelles.
De HLO ANfto QUAN^O vint LANQUAN :
26.
4o4 GRAMMAIRE ROMANE,
conjonction.
PRP. Mas, SEGONTlor poer, hi fan empachament 1.
LA NOBLA LEYCON.
SEMPRE, toujours.
SI, si.
ainsi, de mme.
Sordel, an si un voler,
C'a lur semblan, non poiria
L'us ses l'autre joi aver i.
GUILLAUME DE LA TOUR : Us amicx.
Parfois il signifie :
cependant, pourtant
Mi faitz orguelh en digz et en parvensa;
E si etz francs vas totas autras gens 3.
COMTESSE DE DIE : A chantar m'er.
QUE no m desesper,
Ni aus esperans' aver 3.
FOLQUET DE MARSEILLE : Uns volers.
sous, dessous.
1
SUPER et SUBTWS latins produisirent ces prpositions et
J ,-.adverbes.
dant, alors.
TRAVERS, travers.
Perdigons si fo joglars, e sap TROP ben violar e trobar 3.
VIE DE PERDIGON. MS. de la Bibl. du Roi, 7225, fol. 49-
Ma chansos
An VAIS vos,
Amia, lai on etz4.
GAUCEEM FAIDIT : Per l'esguar.
(4) Ma chanson
Va vers vous,
Amie, l o tes.
ADVERBES ROMANS.
rapporte.
27
4i8 GRAMMAIRE ROMANE,
' des adverbes
J'tablis cinq divisions au sujet romans.
La premire division concerne les adverbes termins
en MEN;
La seconde ceuxqui n'ont pas cette terminaison, soit
PREMIRE DIVISION.
la terminaison fminine A :
pas pu prendre
DEUXIME DIVISION.
Ni ne l'en ni malement.
(1) trompera
ti6.
(3) Eissament p. n5. Eissamen p. 118. Eyssamens p.
27.
420 GRAMMAIRE ROMANE,
i
Par la langue romane mme, qui -les a appropris
ses besoins :
TROISIME DIVISION.
QUATRIME DIVISION.
CINQUIME DIVISION.
LOCUTIONS ADVERBIALES.
PRPOSITIONS.
caractrise le rgime. .
Il serait superflu d'indiquer des exemples ; dans les
comme devenaient en
rgimes ; car alors ces prpositions
quelque sorte des adverbes.
Il est mme remarquer que la prposition incorpore
ou soit le
adhrente n'empchait pas soit le substantif,
nom en faisait la fonction, de prendre le signe du
qui
sujet ou celui du rgime.
'424 GRAMMAIRE ROMANE.-
CONJONCTIONS.
PARTICULES CONJONCTIVES.
Si m'estessetz a razon,
Bona dona, NI a dreg 5.
RAMBAUD DE VAQUEIRAS , Guerras ni platz;
OU, O, OU.
.PARTICULES DISJONCTIVES.
NE , NI, ni.
si 'NON, sinon.
PARTICULES EXPLTIVES.
No m mogui GES5.
COMTE DE POITIERS : En Alvemhe.
E conosc ben
Que no 'lh dey mostrar MINGUA
Vas lieis mo mal talent.
SAIL DE SCOLA : Gran esfortz.
Sofrir m'er
la pen' e '1 afan
Totz temps, NON PAS dos jorns ni trs3.
PEYROLS : Eu non laudarai.
INTERJECTIONS, EXCLAMATIONS.
3?
LAS ! e donc que m farai
BLACAS : Lo bels douz temps.
DE LA LANGUE ROMANE.
manquer :
28
434 GRAMMAIRE ROMANE,
chef:
Pus A CAP non puesc ISSIR
De so qu'ieu tan volria 5.
BRENGER DE PALASOL : Dona si tos temps.
28.
436 GRAMMAIRE ROMANE,
battre :
E sapchatz be que non o fetz fugen,
Ans o a fag DONAN et combatena.
BERTRAND D'ALAMANON : D'un sirventes.
Es Es de
rey de Barsalona e HA NOM Sathon.... rey
Gironda e HA NOM Mahomet 6.
PHILOMENA, fol. i3.
(3)
Et Turpin avec ses compagnons donna sur eux.
Er entendatz en ma tenson
Qu'ieu vos part; A VOS LOS DATZ 2.
GAUCELM FAIDIT : Dalfins respondez.
JL-JN attendant que je publie des notices dtailles sur les divers
ouvrages crits en langue romane, soit en prose, soit en vers, et
que je paie plusieurs personnes qui m'ont aid de leur zle et de
leurs soins, le tribut public de ma reconnaissance, voici l'indica-
tion sommaire des manuscrits qui m'ont fourni les nombreux
thque du Roi.
POME SUR BOECE ; le manuscrit unique du fragment consid-
A Li BIBLIOTHQUE DU ROI :
Cod. 42, plut. 41 ; cod. 43, plut. 41 ; cod. 26, plut. 90.
Les copies m'en ont t dlivres, d'aprs l'autorisation de
S. A. I. le grand duc de Toscane.
APPENDICE^. 441
Cod. 2909.
^La. copie m'en a t dlivre par le bibliothcaire.
Cod. 2901.
De la bibliothque de MODNE :
Ms. n7i.
A ROME :
l'Arsenal.
A LA BIBLIOTHQUE DU ROI :
Aprs avoir indiqu les principales pices qui m'ont fourni les
exemples, je dois expliquer la manire dont j'ai procd l'gard
des lisions, aphrses, soustractions, et contractions, etc., qui,
tre comprises , exigeaient d'tre reprsentes de manire
pour
que personne ne pt s'y mprendre.
L'lision crite est l'un des caractres de la langue romane.
Les manuscrits anciens
ne marquant jamais l'apostrophe qui
indique nos yeux les apocopes ou les aphrses, il m'a paru
CHANGEMENTS DE LETTRES.
SUPPRESSION DE LETTRES.
Us uns. Us 258.
que j'ai cru pouvoir choisir, selon le Besoin, les variantes qui
m'offraient des exemples, afin que les personnes qui vrifieraient
mes citations sur un seul manuscrit, ne fussent pas tonnes des
diffrences qu'il leur prsenterait. Ainsi des manuscrits crivent
VTJELH, je veux , et d'autres VTJOILL , vuoi, etc. ; QUE , que , et
d'autres CHE , c' ; CTJM, comme, et d'autres COM , QUOM , etc.J J'ai
donc rassembl des exemples de ces varits, dans diverses cita-
tions du mme passage^ .quand je m'en servais de nouveau 2.
Ayant trouv assez souvent dans les manuscrits DES pour DELS ,
et AS pour'ALs ^articles-aupluriel, j'ai cru devoir indiquer DES
et AS parmi les articles' roijians , quoiqu'ils ne soient que des
contractions des articles ordinaires.
Il est des pices attribues diffrents auteurs par les diffrents
manuscrits ; lors de l'impression de ces pices, un avertissement
expliquera les raisons qui peuvent faire dcider qui elles appar-
FIN DE L APPE