Sunteți pe pagina 1din 123

Deuteronômio DEUTERONOMY

DEUTERONÔMIO 1 Deuteronomy 1

1 Estas são as palavras que Moisés falou a These be the words which Moses spake
todo Israel além do Jordão, no deserto, na unto all Israel on this side Jordan in the
Arabá defronte de Sufe, entre Parã, Tofel, wilderness, in the plain over against the
Labã, Hazerote e Di-Zaabe. Red sea, between Paran, and Tophel, and
Laban, and Hazeroth, and Dizahab. 2
2 São onze dias de viagem desde Horebe, (There are eleven days' journey from Horeb
pelo caminho da montanha de Seir, até by the way of mount Seir unto Kadesh-
Cades-Barnéia. barnea.) 3 And it came to pass in the
3 No ano quadragésimo, no mês undécimo, fortieth year, in the eleventh month, on the
no primeiro dia do mês, Moisés falou aos first day of the month, that Moses spake
filhos de Israel, conforme tudo o que o unto the children of Israel, according unto
senhor lhes mandara por seu intermédio, all that the LORD had given him in
commandment unto them; 4 After he had
4 depois que derrotou a Siom, rei dos slain Sihon the king of the Amorites, which
amorreus, que habitava em Hesbom, e a dwelt in Heshbon, and Og the king of
Ogue, rei de Basã, que habitava em Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei:
Astarote, em Edrei.

5 Além do Jordão, na terra de Moabe,


Moisés se pôs a explicar esta lei, e disse: 5 On this side Jordan, in the land of Moab,
began Moses to declare this law, saying, 6
6 O Senhor nosso Deus nos falou em The LORD our God spake unto us in
Horebe, dizendo: Assaz vos haveis Horeb, saying, Ye have dwelt long enough
demorado neste monte. in this mount:

7 Voltai-vos, ponde-vos a caminho, e ide à 7 Turn you, and take your journey, and go
região montanhosa dos amorreus, e a todos to the mount of the Amorites, and unto all
os lugares vizinhos, na Arabá, na região the places nigh thereunto, in the plain, in
montanhosa, no vale e no sul; à beira do the hills, and in the vale, and in the south,
mar, à terra dos cananeus, e ao Líbano, até and by the sea side, to the land of the
o grande rio, o rio Eufrates. Canaanites, and unto Lebanon, unto the
great river, the river Euphrates. 8 Behold, I
8 Eis que tenho posto esta terra diante de
have set the land before you: go in and
vós; entrai e possuí a terra que o Senhor
possess the land which the LORD sware
prometeu com juramento dar a vossos pais,
unto your fathers, Abraham, Isaac, and
Abraão, Isaque, e Jacó, a eles e à sua
Jacob, to give unto them and to their seed
descendência depois deles.
after them. 9 And I spake unto you at that
9 Nesse mesmo tempo eu vos disse: Eu time, saying, I am not able to bear you
sozinho não posso levar-vos, myself alone:

10 o Senhor vosso Deus já vos tem 10 The LORD your God hath multiplied
multiplicado, e eis que hoje sois tão you, and, behold, ye are this day as the
numerosos como as estrelas do céu. stars of heaven for multitude. 11 (The
LORD God of your fathers make you a
11 O Senhor Deus de vossos pais vos faça thousand times so many more as ye are,
mil vezes mais numerosos do que sois; e and bless you, as he hath promised you!)
vos abençoe, como vos prometeu. 12 How can I myself alone bear your
12 Como posso eu sozinho suportar o cumbrance, and your burden, and your
vosso peso, as vossas cargas e as vossas strife?
contendas?

13 Tomai-vos homens sábios, entendidos e 13 Take you wise men, and understanding,
experimentados, segundo as vossas tribos, and known among your tribes, and I will
e eu os porei como cabeças sobre vós. make them rulers over you. 14 And ye
14 Então me respondestes: bom fazermos o answered me, and said, The thing which
que disseste. thou hast spoken is good for us to do. 15 So
I took the chief of your tribes, wise men,
15 Tomei, pois, os cabeças de vossas tribos, and known, and made them heads over
homens sábios e experimentados, e os you, captains over thousands, and captains
constituí por cabeças sobre vós, chefes de over hundreds, and captains over fifties,
mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e and captains over tens, and officers among
chefes de dez, por oficiais, segundo as your tribes.
vossas tribos.

16 E no mesmo tempo ordenei a vossos


juízes, dizendo: Ouvi as causas entre 16 And I charged your judges at that time,
vossos irmãos, e julgai com justiça entre o saying, Hear the causes between your
homem e seu irmão, ou o estrangeiro que brethren, and judge righteously between
está com ele. every man and his brother, and the stranger
that is with him. 17 Ye shall not respect
17 Não fareis acepção de pessoas em juízo; persons in judgment; but ye shall hear the
de um mesmo modo ouvireis o pequeno e o small as well as the great; ye shall not be
grande; não temereis a face de ninguém, afraid of the face of man; for the judgment
porque o juízo é de Deus; e a causa que vos is God's: and the cause that is too hard for
for difícil demais, a trareis a mim, e eu a you, bring it unto me, and I will hear it. 18
ouvirei. And I commanded you at that time all the
things which ye should do.
18 Assim naquele tempo vos ordenei todas
as coisas que devíeis fazer.
19 Então partimos de Horebe, e 19 And when we departed from Horeb, we
caminhamos por todo aquele grande e went through all that great and terrible
terrível deserto que vistes, pelo caminho wilderness, which ye saw by the way of the
das montanhas dos amorreus, como o mountain of the Amorites, as the LORD
Senhor nosso Deus nos ordenara; e our God commanded us; and we came to
chegamos a Cades-Barnéia. Kadesh-barnea. 20 And I said unto you, Ye
are come unto the mountain of the
20 Então eu vos disse: Chegados sois às Amorites, which the LORD our God doth
montanhas dos amorreus, que o Senhor give unto us.
nosso Deus nos dá.

21 Eis aqui o Senhor teu Deus tem posto


esta terra diante de ti; sobe, apodera-te 21 Behold, the LORD thy God hath set the
dela, como te falou o Senhor Deus de teus land before thee: go up and possess it, as
pais; não temas, e não te assustes. the LORD God of thy fathers hath said
unto thee; fear not, neither be discouraged.
22 Então todos vós vos chegastes a mim, e
dissestes: Mandemos homens adiante de 22 And ye came near unto me every one of
nós, para que nos espiem a terra e, de volta, you, and said, We will send men before us,
nos ensinem o caminho pelo qual devemos and they shall search us out the land, and
subir, e as cidades a que devemos ir. bring us word again by what way we must
go up, and into what cities we shall come.
23 Isto me pareceu bem; de modo que 23 and the saying pleased me well: and I
dentre vós tomei doze homens, de cada took twelve men of you, one of a tribe:
tribo um homem;
24 And they turned and went up into the
24 foram-se eles e, subindo as montanhas, mountain, and came unto the valley of
chegaram até o vale de Escol e espiaram a Eshcol, and searched it out. 25 And they
terra. took of the fruit of the land in their hands,
25 Tomaram do fruto da terra nas mãos, e and brought it down unto us, and brought
no-lo trouxeram; e nos informaram, us word again, and said, It is a good land
dizendo: Boa é a terra que nos dá o Senhor which the LORD our God doth give us. 26
nosso Deus. Notwithstanding ye would not go up, but
rebelled against the commandment of the
26 Todavia, vós não quisestes subir, mas LORD your God:
fostes rebeldes ao mandado do Senhor
nosso Deus;

27 e murmurastes nas vossas tendas, e 27 And ye murmured in your tents, and


dissestes: Porquanto o Senhor nos odeia, said, Because the LORD hated us, he hath
tirou-nos da terra do Egito para nos brought us forth out of the land of Egypt, to
entregar nas mãos dos amorreus, a fim de deliver us into the hand of the Amorites, to
destroy us. 28 Whither shall we go up? our
nos destruir. brethren have discouraged our heart,
saying, The people is greater and taller than
28 Para onde estamos nós subindo? nossos we; the cities are great and walled up to
irmãos fizeram com que se derretesse o heaven; and moreover we have seen the
nosso coração, dizendo: Maior e mais alto é sons of the Anakims there.
o povo do que nós; as cidades são grandes
e fortificadas até o céu; e também vimos ali
os filhos dos anaquins.

29 Então eu vos disse: Não vos


atemorizeis, e não tenhais medo deles. 29 Then I said unto you, Dread not, neither
be afraid of them. 30 The LORD your God
30 O Senhor vosso Deus, que vai adiante which goeth before you, he shall fight for
de vós, ele pelejará por vós, conforme tudo you, according to all that he did for you in
o que tem feito por vós diante dos vossos Egypt before your eyes; 31 And in the
olhos, no Egito, wilderness, where thou hast seen how that
the LORD thy God bare thee, as a man
31 como também no deserto, onde vistes doth bear his son, in all the way that ye
como o Senhor vosso Deus vos levou, went, until ye came into this place. 32 Yet
como um homem leva seu filho, por todo o in this thing ye did not believe the LORD
caminho que andastes, até chegardes a este your God,
lugar.

32 Mas nem ainda assim confiastes no


Senhor vosso Deus, 33 Who went in the way before you, to
search you out a place to pitch your tents
33 que ia adiante de vós no caminho, de in, in fire by night, to shew you by what
noite no fogo e de dia na nuvem, para vos way ye should go, and in a cloud by day. 34
achar o lugar onde devíeis acampar, e para And the LORD heard the voice of your
vos mostrar o caminho por onde havíeis de words, and was wroth, and sware, saying,
andar.

34 Ouvindo, pois, o Senhor a voz das


vossas palavras, indignou-se e jurou, 35 Surely there shall not one of these men
dizendo: of this evil generation see that good land,
which I sware to give unto your fathers, 36
35 Nenhum dos homens desta geração Save Caleb the son of Jephunneh; he shall
perversa verá a boa terra que prometi com see it, and to him will I give the land that
juramento dar a vossos pais, he hath trodden upon, and to his children,
36 salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, because he hath wholly followed the
e a terra que pisou darei a ele e a seus LORD.
filhos, porquanto perseverou em seguir ao 37 Also the LORD was angry with me for
Senhor.
37 Também contra mim o Senhor se your sakes, saying, Thou also shalt not go
indignou por vossa causa, dizendo: in thither. 38 But Joshua the son of Nun,
Igualmente tu lá não entrarás. which standeth before thee, he shall go in
thither: encourage him: for he shall cause
38 Josué, filho de Num, que te serve, ele ali Israel to inherit it.
entrará; anima-o, porque ele fará que Israel
a receba por herança.

39 E vossos pequeninos, dos quais 39 Moreover your little ones, which ye said
dissestes que seriam por presa, e vossos should be a prey, and your children, which
filhos que hoje não conhecem nem o bem in that day had no knowledge between
nem o mal, esses lá entrarão, a eles a darei good and evil, they shall go in thither, and
e eles a possuirão. unto them will I give it, and they shall
possess it. 40 But as for you, turn you, and
40 Quanto a vós, porém, virai-vos, e parti take your journey into the wilderness by
para o deserto, pelo caminho do Mar the way of the Red sea.
Vermelho.
41 Then ye answered and said unto me,
41 Então respondestes, e me dissestes: We have sinned against the LORD, we will
Pecamos contra o Senhor; nós subiremos e go up and fight, according to all that the
pelejaremos, conforme tudo o que nos LORD our God commanded us. And when
ordenou o Senhor nosso Deus. Vós, pois, ye had girded on every man his weapons of
vos armastes, cada um, dos vossos war, ye were ready to go up into the hill.
instrumentos de guerra, e temerariamente
propusestes subir a montanha.

42 E disse-me o Senhor: Dize-lhes: Não 42 And the LORD said unto me, Say unto
subais nem pelejeis, pois não estou no meio them, Go not up, neither fight; for I am not
de vós; para que não sejais feridos diante among you; lest ye be smitten before your
de vossos inimigos. enemies. 43 So I spake unto you; and ye
would not hear, but rebelled against the
43 Assim vos falei, mas não ouvistes; antes commandment of the LORD, and went
fostes rebeldes à ordem do Senhor e, presumptuously up into the hill. 44 And the
agindo presunçosamente, subistes à Amorites, which dwelt in that mountain,
montanha. came out against you, and chased you, as
44 E os amorreus, que habitavam naquela bees do, and destroyed you in Seir, even
montanha, vos saíram ao encontro e, unto Hormah.
perseguindo-vos como fazem as abelhas,
vos destroçaram desde Seir até Horma.
45 And ye returned and wept before the
45 Voltastes, pois, e chorastes perante o LORD; but the LORD would not hearken
Senhor; mas o Senhor não ouviu a vossa to your voice, nor give ear unto you. 46 So
voz, nem para vós inclinou os ouvidos. ye abode in Kadesh many days, according
unto the days that ye abode there.
46 Assim foi grande a vossa demora em
Cades, pois ali vos demorastes muitos dias. Deuteronomy 2

DEUTERONÔMIO 2 Then we turned, and took our journey into


the wilderness by the way of the Red sea,
1 Depois viramo-nos, e caminhamos para o as the LORD spake unto me: and we
deserto, pelo caminho do Mar Vermelho, compassed mount Seir many days. 2 And
como o Senhor me tinha dito, e por muitos the LORD spake unto me, saying, 3 Ye
dias rodeamos o monte Seir. have compassed this mountain long
2 Então o Senhor me disse: enough: turn you northward.

3 Basta de rodeardes este monte; virai-vos


para o norte. 4 And command thou the people, saying,
4 Dá ordem ao povo, dizendo: Haveis de Ye are to pass through the coast of your
passar pelo território de vossos irmãos, os brethren the children of Esau, which dwell
filhos de Esaú, que habitam em Seir; e eles in Seir; and they shall be afraid of you: take
terão medo de vós. Portanto guardai-vos ye good heed unto yourselves therefore: 5
bem; Meddle not with them; for I will not give
you of their land, no, not so much as a
5 não contendais com eles, porque não vos footbreadth; because I have given mount
darei da sua terra nem sequer o que pisar a Seir unto Esau for a possession. 6 Ye shall
planta de um pé; porquanto a Esaú dei o buy meat of them for money, that ye may
monte Seir por herança. eat; and ye shall also buy water of them for
money, that ye may drink.
6 Comprareis deles por dinheiro
mantimento para comerdes, como também 7 For the LORD thy God hath blessed thee
comprareis deles água para beberdes. in all the works of thy hand: he knoweth
thy walking through this great wilderness:
7 Pois o Senhor teu Deus te há abençoado
these forty years the LORD thy God hath
em toda obra das tuas mãos; ele tem
been with thee; thou hast lacked nothing. 8
conhecido o teu caminho por este grande
And when we passed by from our brethren
deserto; estes quarenta anos o Senhor teu
the children of Esau, which dwelt in Seir,
Deus tem estado contigo; nada te há
through the way of the plain from Elath,
faltado.
and from Ezion-gaber, we turned and
8 Assim, pois, passamos por nossos irmãos, passed by the way of the wilderness of
os filhos de Esaú, que habitam em Seir, Moab.
desde o caminho da Arabá de Elate e de
Eziom-Geber: Depois nos viramos e
passamos pelo caminho do deserto de
Moabe.

9 Então o Senhor me disse: Não molestes 9 And the LORD said unto me, Distress not
aos de Moabe, e não contendas com eles the Moabites, neither contend with them in
em peleja, porque nada te darei da sua terra battle: for I will not give thee of their land
por herança; porquanto dei Ar por herança for a possession; because I have given Ar
aos filhos de Ló. unto the children of Lot for a possession.
10 The Emims dwelt therein in times past,
10 (Antes haviam habitado nela os emins, a people great, and many, and tall, as the
povo grande e numeroso, e alto como os Anakims;
anaquins;
11 Which also were accounted giants, as
11 eles também são considerados refains the Anakims; but the Moabites call them
como os anaquins; mas os moabitas lhes Emims. 12 The Horims also dwelt in Seir
chamam emins. beforetime; but the children of Esau
12 Outrora os horeus também habitaram succeeded them, when they had destroyed
em Seir; porém os filhos de Esaú os them from before them, and dwelt in their
desapossaram, e os destruíram de diante de stead; as Israel did unto the land of his
si, e habitaram no lugar deles, assim come possession, which the LORD gave unto
Israel fez à terra da sua herança, que o them. 13 Now rise up, said I, and get you
Senhor lhe deu.) over the brook Zered. And we went over
the brook Zered.
13 Levantai-vos agora, e passai o ribeiro de
Zerede. Passamos, pois, o ribeiro de
Zerede. 14 And the space in which we came from
14 E os dias que caminhamos, desde Kadesh-barnea, until we were come over
Cades-Barnéia até passarmos o ribeiro de the brook Zered, was thirty and eight years;
Zerede, foram trinta e oito anos, até que until all the generation of the men of war
toda aquela geração dos homens de guerra were wasted out from among the host, as
se consumiu do meio do arraial, como o the LORD sware unto them. 15 For indeed
Senhor lhes jurara. the hand of the LORD was against them, to
destroy them from among the host, until
15 Também foi contra eles a mão do they were consumed. 16 So it came to pass,
Senhor, para os destruir do meio do arraial, when all the men of war were consumed
até os haver consumido. and dead from among the people,

16 Ora, sucedeu que, sendo já consumidos


pela morte todos os homens de guerra
dentre o povo,

17 o Senhor me disse: 17 That the LORD spake unto me, saying,


18 Thou art to pass over through Ar, the
18 Hoje passarás por Ar, o limite de coast of Moab, this day:
Moabe;

19 e quando chegares defronte dos


amonitas, não os molestes, e com eles não 19 And when thou comest nigh over
contendas, porque nada te darei da terra dos against the children of Ammon, distress
amonitas por herança; porquanto aos filhos them not, nor meddle with them: for I will
de Ló a dei por herança. not give thee of the land of the children of
Ammon any possession; because I have
20 (Também essa é considerada terra de given it unto the children of Lot for a
refains; outrora habitavam nela refains, mas possession. 20 (That also was accounted a
os amonitas lhes chamam zanzumins, land of giants: giants dwelt therein in old
time; and the Ammonites call them
Zamzummims; 21 A people great, and
21 povo grande e numeroso, e alto como os many, and tall, as the Anakims; but the
anaquins; mas o Senhor os destruiu de LORD destroyed them before them; and
diante dos amonitas; e estes, tendo-os they succeeded them, and dwelt in their
desapossado, habitaram no lugar deles; stead: 22 As he did to the children of Esau,
which dwelt in Seir, when he destroyed the
22 assim como fez pelos filhos de Esaú, Horims from before them; and they
que habitam em Seir, quando de diante succeeded them, and dwelt in their stead
deles destruiu os horeus; e os filhos de even unto this day:
Esaú, havendo-os desapossado, habitaram
no lugar deles até hoje.

23 Também os caftorins, que saíram de


Caftor, destruíram os aveus, que habitavam 23 And the Avims which dwelt in Hazerim,
em aldeias até Gaza, e habitaram no lugar even unto Azzah, the Caphtorims, which
deles.) came forth out of Caphtor, destroyed them,
24 Levantai-vos, parti e passai o ribeiro de and dwelt in their stead.) 24 Rise ye up,
Arnom; eis que entreguei nas tuas mãos a take your journey, and pass over the river
Siom, o amorreu, rei de Hesbom, e à sua Arnon: behold, I have given into thine hand
terra; começa a te apoderares dela, Sihon the Amorite, king of Heshbon, and
contendendo com eles em peleja. his land: begin to possess it, and contend
with him in battle.
25 Neste dia começarei a meter terror e
medo de ti aos povos que estão debaixo de 25 This day will I begin to put the dread of
todo o céu; os quais, ao ouvirem a tua thee and the fear of thee upon the nations
fama, tremerão e se angustiarão por causa that are under the whole heaven, who shall
de ti. hear report of thee, and shall tremble, and
be in anguish because of thee.
26 And I sent messengers out of the
wilderness of Kedemoth unto Sihon king of
26 Então, do deserto de Quedemote, Heshbon with words of peace, saying, 27
mandei mensageiros a Siom, rei de Let me pass through thy land: I will go
Hesbom, com palavras de paz, dizendo: along by the high way, I will neither turn
27 Deixa-me passar pela tua terra; somente unto the right hand nor to the left.
pela estrada irei, não me desviando nem 28 Thou shalt sell me meat for money, that
para a direita nem para a esquerda. I may eat; and give me water for money,
28 Por dinheiro me venderás mantimento, that I may drink: only I will pass through
para que eu coma; e por dinheiro me darás on my feet;
a água, para que eu beba. Tão-somente
deixa-me passar a pé,
29 (As the children of Esau which dwell in
29 assim como me fizeram os filhos de Seir, and the Moabites which dwell in Ar,
Esaú, que habitam em Seir, e os moabitas did unto me;) until I shall pass over Jordan
que habitam em Ar; até que eu passe o into the land which the LORD our God
Jordão para a terra que o Senhor nosso giveth us. 30 But Sihon king of Heshbon
Deus nos dá. would not let us pass by him: for the
30 Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis LORD thy God hardened his spirit, and
deixar passar por sua terra, porquanto o made his heart obstinate, that he might
Senhor teu Deus lhe endurecera o espírito, deliver him into thy hand, as appeareth this
e lhe fizera obstinado o coração, para to day.
entregar nas mãos, como hoje se vê.

31 Disse-me, pois, o Senhor: Eis aqui, 31 And the LORD said unto me, Behold, I
comecei a entregar-te Siom e a sua terra; have begun to give Sihon and his land
começa, pois, a te apoderares dela, para before thee: begin to possess, that thou
possuíres a sua terra por herança. mayest inherit his land. 32 Then Sihon
32 Então Siom nos saiu ao encontro, ele e came out against us, he and all his people,
todo o seu povo, à peleja, em Jaza; to fight at Jahaz.

33 e o Senhor nosso Deus no-lo entregou, e 33 And the LORD our God delivered him
o ferimos a ele, e a seus filhos, e a todo o before us; and we smote him, and his sons,
seu povo. and all his people.

34 Também naquele tempo lhe tomamos 34 And we took all his cities at that time,
todas as cidades, e fizemos perecer a todos, and utterly destroyed the men, and the
homens, mulheres e pequeninos, não women, and the little ones, of every city,
deixando sobrevivente algum; we left none to remain:
35 somente tomamos por presa o gado para 35 Only the cattle we took for a prey unto
nós, juntamente com o despojo das cidades ourselves, and the spoil of the cities which
que havíamos tomado. we took. 36 From Aroer, which is by the
brink of the river of Arnon, and from the
36 Desde Aroer, que está à borda do vale city that is by the river, even unto Gilead,
do Arnom, e desde a cidade que está no there was not one city too strong for us: the
vale, até Gileade, nenhuma cidade houve LORD our God delivered all unto us:
tão alta que de nós escapasse; tudo o
Senhor nosso Deus no-lo entregou.

37 Somente à terra dos amonitas não 37 Only unto the land of the children of
chegastes, nem a parte alguma da borda do Ammon thou camest not, nor unto any
ribeiro de Jaboque, nem a cidade alguma da place of the river Jabbok, nor unto the
região montanhosa, nem a coisa alguma cities in the mountains, nor unto
que o Senhor nosso Deus proibira. whatsoever the LORD our God forbad us.

DEUTERONÔMIO 3 Deuteronomy 3

1 Depois nos viramos e subimos pelo Then we turned, and went up the way to
caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, nos Bashan: and Og the king of Bashan came
saiu ao encontro, ele e todo o seu povo, à out against us, he and all his people, to
peleja, em Edrei. battle at Edrei.

2 Então o Senhor me disse: Não o temas, 2 And the LORD said unto me, Fear him
porque to entreguei nas mãos, a ele e a todo not: for I will deliver him, and all his
o seu povo, e a sua terra; e farás a ele como people, and his land, into thy hand; and
fizeste a Siom, rei dos amorreus, que thou shalt do unto him as thou didst unto
habitava em Hesbom. Sihon king of the Amorites, which dwelt at
Heshbon. 3 So the LORD our God
3 Assim o Senhor nosso Deus nos entregou delivered into our hands Og also, the king
nas mãos também a Ogue, rei de Basã, e a of Bashan, and all his people: and we
todo o seu povo; de maneira que o ferimos, smote him until none was left to him
até que não lhe ficou sobrevivente algum. remaining.
4 E naquele tempo tomamos todas as suas
cidades; nenhuma cidade houve que não
lhes tomássemos: sessenta cidades, toda a 4 And we took all his cities at that time,
região de Argobe, o reino de Ogue em there was not a city which we took not
Basã, from them, threescore cities, all the region
of Argob, the kingdom of Og in Bashan. 5
5 cidades estas todas fortificadas com altos All these cities were fenced with high
muros, portas e ferrolhos, além de muitas walls, gates, and bars; beside unwalled
cidades sem muros. towns a great many. 6 And we utterly
6 E destruímo-las totalmente, como destroyed them, as we did unto Sihon king
fizéramos a Siom, rei de Hesbom, fazendo of Heshbon, utterly destroying the men,
perecer a todos, homens, mulheres e women, and children, of every city.
pequeninos.
7 But all the cattle, and the spoil of the
7 Mas todo o gado e o despojo das cidades, cities, we took for a prey to ourselves.
tomamo-los por presa para nós.
8 And we took at that time out of the hand
8 Assim naquele tempo tomamos a terra da of the two kings of the Amorites the land
mão daqueles dois reis dos amorreus, que that was on this side Jordan, from the river
estavam além do Jordão, desde o rio Arnom of Arnon unto mount Hermon;
até o monte Hermom
9 (Which Hermon the Sidonians call
9 (ao Hermom os sidônios chamam Siriom, Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
e os amorreus chamam-lhe Senir) ,
10 All the cities of the plain, and all Gilead,
10 todas as cidades do planalto, e todo o and all Bashan, unto Salchah and Edrei,
Gileade, e todo o Basã, até Salca e Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
cidades do reino de Ogue em Basã.
11 For only Og king of Bashan remained of
11 Porque só Ogue, rei de Basã, ficou de the remnant of giants; behold, his bedstead
resto dos refains; eis que o seu leito, um was a bedstead of iron; is it not in Rabbath
leito de ferro, não está porventura em Rabá of the children of Ammon? nine cubits was
dos amonitas? o seu comprimento é de the length thereof, and four cubits the
nove côvados, e de quatro côvados a sua breadth of it, after the cubit of a man. 12
largura, segundo o côvado em uso. And this land, which we possessed at that
time, from Aroer, which is by the river
12 Naquele tempo, pois, tomamos essa Arnon, and half mount Gilead, and the
terra por possessão. Desde Aroer, que está cities thereof, gave I unto the Reubenites
junto do vale do Arnom, e a metade da and to the Gadites.
região montanhosa de Gileade, com as suas
cidades, dei aos nibenitas e gaditas; 13 And the rest of Gilead, and all Bashan,
being the kingdom of Og, gave I unto the
13 e dei à meia tribo de Manassés o resto half tribe of Manasseh; all the region of
de Gileade, como também todo o Basã, o Argob, with all Bashan, which was called
reino de Ogue, isto é, toda a região de the land of giants.
Argobe com todo o Basã. (O mesmo se
chamava a terra dos refains.

14 Jair, filho de Manassés, tomou toda a 14 Jair the son of Manasseh took all the
região de Argobe, até a fronteira dos country of Argob unto the coasts of Geshuri
resuritas e dos maacatitas, e lhes chamou, and Maachathi; and called them after his
inclusive o Basã, pelo seu nome, Havote- own name, Bashan- havoth-jair, unto this
Jair, até hoje). day.

15 E a Maquir dei Gileade. 15 And I gave Gilead unto Machir. 16 And


unto the Reubenites and unto the Gadites I
16 Mas aos rubenitas e gaditas dei desde gave from Gilead even unto the river Arnon
Gileade até o vale do Arnom, tanto o meio half the valley, and the border even unto the
do vale como a sua borda, e até o ribeiro de river Jabbok, which is the border of the
Jaboque, o termo dos amonitas; children of Ammon; 17 The plain also, and
17 como também a Arabá, com o Jordão Jordan, and the coast thereof, from
por termo, desde Quinerete até o mar da Chinnereth even unto the sea of the plain,
Arabá, o Mar Salgado, pelas faldas de even the salt sea, under Ashdoth-pisgah
Pisga para o oriente. eastward. 18 And I commanded you at that
time, saying, The LORD your God hath
18 No mesmo tempo também vos ordenei, given you this land to possess it: ye shall
dizendo: O Senhor vosso Deus vos deu esta pass over armed before your brethren the
terra, para a possuirdes; vós, todos os children of Israel, all that are meet for the
homens valentes, passareis armados adiante war.
de vossos irmãos, os filhos de Israel.

19 Tão-somente vossas mulheres, e vossos


pequeninos, e vosso gado (porque eu sei 19 But your wives, and your little ones, and
que tendes muito gado) ficarão nas cidades your cattle, (for I know that ye have much
que já vos dei; cattle,) shall abide in your cities which I
have given you; 20 Until the LORD have
20 até que o Senhor dê descanso a vossos given rest unto your brethren, as well as
irmãos como a vós, e eles também possuam unto you, and until they also possess the
a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá land which the LORD your God hath given
além do Jordão: Então voltareis cada qual à them beyond Jordan: and then shall ye
sua herança que já vos tenho dado. return every man unto his possession,
which I have given you. 21 And I
21 Também dei ordem a Josué no mesmo
commanded Joshua at that time, saying,
tempo, dizendo: Os teus olhos viram tudo o
Thine eyes have seen all that the LORD
que o Senhor vosso Deus tem feito a esses
your God hath done unto these two kings:
dois reis; assim fará o Senhor a todos os
so shall the LORD do unto all the
reinos a que tu estás passando.
kingdoms whither thou passest.
22 Não tenhais medo deles, porque o
22 Ye shall not fear them: for the LORD
Senhor vosso Deus é o que peleja por nós.
your God he shall fight for you. 23 And I
23 Também roguei ao Senhor nesse tempo, besought the LORD at that time, saying,
dizendo:

24 Ó Senhor Jeová, tu já começaste a


24 O Lord GOD, thou hast begun to shew
mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua thy servant thy greatness, and thy mighty
forte mão; pois, que Deus há no céu ou na hand: for what God is there in heaven or in
terra, que possa fazer segundo as tuas earth, that can do according to thy works,
obras, e segundo os teus grandes feitos? and according to thy might? 25 I pray thee,
let me go over, and see the good land that is
25 Rogo-te que me deixes passar, para que beyond Jordan, that goodly mountain, and
veja essa boa terra que está além do Jordão, Lebanon.
essa boa região montanhosa, e o Líbano!

26 Mas o Senhor indignou-se muito contra


mim por causa de vós, e não me ouviu; 26 But the LORD was wroth with me for
antes me disse: Basta; não me fales mais your sakes, and would not hear me: and the
nisto. LORD said unto me, Let it suffice thee;
speak no more unto me of this matter. 27
27 sobe ao cume do Pisga, e levanta os Get thee up into the top of Pisgah, and lift
olhos para o ocidente, para o norte, para o up thine eyes westward, and northward,
sul e para o oriente, e contempla com os and southward, and eastward, and behold it
teus olhos; porque não passarás este with thine eyes: for thou shalt not go over
Jordão. this Jordan. 28 But charge Joshua, and
28 Mas dá ordens a Josué, anima-o, e encourage him, and strengthen him: for he
fortalece-o, porque ele passará adiante shall go over before this people, and he
deste povo, e o levará a possuir a terra que shall cause them to inherit the land which
tu verás. thou shalt see. 29 So we abode in the valley
over against Beth- peor.
29 Assim ficamos no vale defronte de Bete-
Peor.

DEUTERONÔMIO 4 Deuteronomy 4

Now therefore hearken, O Israel, unto the


1 Agora, pois, ó Israel, ouve os estatutos e
os preceitos que eu vos ensino, para os statutes and unto the judgments, which I
teach you, for to do them, that ye may live,
observardes, a fim de que vivais, e entreis e
possuais a terra que o Senhor Deus de and go in and possess the land which the
vossos pais vos dá. LORD God of your fathers giveth you. 2
Ye shall not add unto the word which I
2 Não acrescentareis à palavra que vos command you, neither shall ye diminish
mando, nem diminuireis dela, para que ought from it, that ye may keep the
guardeis os mandamentos do Senhor vosso commandments of the LORD your God
Deus, que eu vos mando. which I command you. 3 Your eyes have
seen what the LORD did because of Baal-
3 Os vossos olhos viram o que o Senhor fez
peor: for all the men that followed Baal-
por causa de Baal-Peor; pois a todo homem peor, the LORD thy God hath destroyed
que seguiu a Baal-Peor, o Senhor vosso them from among you.
Deus o consumiu do meio de vós.

4 Mas vós, que vos apegastes ao Senhor


vosso Deus, todos estais hoje vivos. 4 But ye that did cleave unto the LORD
your God are alive every one of you this
5 Eis que vos ensinei estatutos e preceitos, day. 5 Behold, I have taught you statutes
como o Senhor meu Deus me ordenou, para and judgments, even as the LORD my God
que os observeis no meio da terra na qual commanded me, that ye should do so in the
estais entrando para a possuirdes. land whither ye go to possess it.

6 Guardai-os e observai-os, porque isso é a


vossa sabedoria e o vosso entendimento à
vista dos povos, que ouvirão todos estes, 6 Keep therefore and do them; for this is
estatutos, e dirão: Esta grande nação é your wisdom and your understanding in the
deveras povo sábio e entendido. sight of the nations, which shall hear all
these statutes, and say, Surely this great
7 Pois que grande nação há que tenha nation is a wise and understanding people.
deuses tão chegados a si como o é a nós o
Senhor nosso Deus todas as vezes que o 7 For what nation is there so great, who
invocamos? hath God so nigh unto them, as the LORD
our God is in all things that we call upon
8 E que grande nação há que tenha him for? 8 And what nation is there so
estatutos e preceitos tão justos como toda great, that hath statutes and judgments so
esta lei que hoje ponho perante vós? righteous as all this law, which I set before
you this day? 9 Only take heed to thyself,
9 Tão-somente guarda-te a ti mesmo, e and keep thy soul diligently, lest thou
guarda bem a tua alma, para que não te forget the things which thine eyes have
esqueças das coisas que os teus olhos seen, and lest they depart from thy heart all
viram, e que elas não se apaguem do teu the days of thy life: but teach them thy
coração todos os dias da tua vida; porém as sons, and thy sons' sons;
contarás a teus filhos, e aos filhos de teus
filhos;

10 o dia em que estiveste perante o Senhor 10 Specially the day that thou stoodest
teu Deus em Horebe, quando o Senhor me before the LORD thy God in Horeb, when
disse: Ajunta-me este povo, e os farei ouvir the LORD said unto me, Gather me the
as minhas palavras, e aprendê-las-ão, para people together, and I will make them hear
me temerem todos os dias que na terra my words, that they may learn to fear me
viverem, e as ensinarão a seus filhos. all the days that they shall live upon the
earth, and that they may teach their
11 Então vós vos chegastes, e vos pusestes children. 11 And ye came near and stood
ao pé do monte; e o monte ardia em fogo under the mountain; and the mountain
até o meio do céu, e havia trevas, e nuvens burned with fire unto the midst of heaven,
e escuridão. with darkness, clouds, and thick darkness.
12 And the LORD spake unto you out of
12 E o Senhor vos falou do meio do fogo; the midst of the fire: ye heard the voice of
ouvistes o som de palavras, mas não vistes the words, but saw no similitude; only ye
forma alguma; tão-somente ouvistes uma heard a voice. 13 And he declared unto you
voz. his covenant, which he commanded you to
13 Então ele vos anunciou o seu pacto, o perform, even ten commandments; and he
qual vos ordenou que observásseis, isto é, wrote them upon two tables of stone.
os dez mandamentos; e os escreveu em
duas tábuas de pedra.
14 And the LORD commanded me at that
14 Também o Senhor me ordenou ao time to teach you statutes and judgments,
mesmo tempo que vos ensinasse estatutos e that ye might do them in the land whither
preceitos, para que os cumprísseis na terra ye go over to possess it.
a que estais passando para a possuirdes.
15 Take ye therefore good heed unto
15 Guardai, pois, com diligência as vossas yourselves; for ye saw no manner of
almas, porque não vistes forma alguma no similitude on the day that the LORD spake
dia em que o Senhor vosso Deus, em unto you in Horeb out of the midst of the
Horebe, falou convosco do meio do fogo; fire: 16 Lest ye corrupt yourselves, and
16 para que não vos corrompais, fazendo make you a graven image, the similitude of
para vós alguma imagem esculpida, na any figure, the likeness of male or female,
forma de qualquer figura, semelhança de
homem ou de mulher;
17 The likeness of any beast that is on the
17 ou semelhança de qualquer animal que earth, the likeness of any winged fowl that
há na terra, ou de qualquer ave que voa flieth in the air, 18 The likeness of any
pelo céu; thing that creepeth on the ground, the
18 ou semelhança de qualquer animal que likeness of any fish that is in the waters
se arrasta sobre a terra, ou de qualquer beneath the earth:
peixe que há nas águas debaixo da terra;

19 e para que não suceda que, levantando 19 And lest thou lift up thine eyes unto
os olhos para o céu, e vendo o sol, a lua e heaven, and when thou seest the sun, and
as estrelas, todo esse exército do céu, sejais the moon, and the stars, even all the host of
levados a vos inclinardes perante eles, heaven, shouldest be driven to worship
prestando culto a essas coisas que o Senhor them, and serve them, which the LORD thy
vosso Deus repartiu a todos os povos God hath divided unto all nations under the
debaixo de todo o céu. whole heaven.

20 Mas o Senhor vos tomou, e vos tirou da 20 But the LORD hath taken you, and
fornalha de ferro do Egito, a fim de lhe brought you forth out of the iron furnace,
serdes um povo hereditário, como hoje o even out of Egypt, to be unto him a people
sois. of inheritance, as ye are this day. 21
Furthermore the LORD was angry with me
21 O Senhor se indignou contra mim por for your sakes, and sware that I should not
vossa causa, e jurou que eu não passaria o go over Jordan, and that I should not go in
Jordão, e que não entraria na boa terra que unto that good land, which the LORD thy
o Senhor vosso Deus vos dá por herança; God giveth thee for an inheritance: 22 But I
22 mas eu tenho de morrer nesta terra; não must die in this land, I must not go over
poderei passar o Jordão; porém vós o Jordan: but ye shall go over, and possess
passareis, e possuireis essa boa terra. that good land.

23 Guardai-vos de que vos esqueçais do 23 Take heed unto yourselves, lest ye forget
pacto do Senhor vosso Deus, que ele fez the covenant of the LORD your God,
convosco, e não façais para vós nenhuma which he made with you, and make you a
imagem esculpida, semelhança de alguma graven image, or the likeness of any thing,
coisa que o Senhor vosso Deus vos proibiu. which the LORD thy God hath forbidden
thee. 24 For the LORD thy God is a
24 Porque o Senhor vosso Deus é um fogo consuming fire, even a jealous God. 25
consumidor, um Deus zeloso. When thou shalt beget children, and
children's children, and ye shall have
25 Quando, pois, tiverdes filhos, e filhos de
remained long in the land, and shall corrupt
filhos, e envelhecerdes na terra, e vos
yourselves, and make a graven image, or
corromperdes, fazendo alguma imagem
the likeness of any thing, and shall do evil
esculpida, semelhança de alguma coisa, e
in the sight of the LORD thy God, to
praticando o que é mau aos olhos do
provoke him to anger: 26 I call heaven and
Senhor vosso Deus, para o provocar a ira,-
earth to witness against you this day, that
26 hoje tomo por testemunhas contra vós o ye shall soon utterly perish from off the
céu e a terra, bem cedo perecereis da terra land whereunto ye go over Jordan to
que, passado o Jordão, ides possuir. Não possess it; ye shall not prolong your days
prolongareis os vossos dias nela, antes upon it, but shall utterly be destroyed.
sereis de todo destruídos.

27 E o Senhor vos espalhará entre os


27 And the LORD shall scatter you among
povos, e ficareis poucos em número entre
the nations, and ye shall be left few in
as nações para as quais o Senhor vos
number among the heathen, whither the
conduzirá.
LORD shall lead you. 28 And there ye shall
28 Lá servireis a deuses que são obra de serve gods, the work of men's hands, wood
mãos de homens, madeira e pedra, que não and stone, which neither see, nor hear, nor
vêem, nem ouvem, nem comem, nem eat, nor smell. 29 But if from thence thou
cheiram. shalt seek the LORD thy God, thou shalt
find him, if thou seek him with all thy heart
29 Mas de lá buscarás ao Senhor teu Deus, and with all thy soul.
e o acharás, quando o buscares de todo o
teu coração e de toda a tua alma. 30 When thou art in tribulation, and all
these things are come upon thee, even in
30 Quando estiveres em angústia, e todas the latter days, if thou turn to the LORD
estas coisas te alcançarem, então nos thy God, and shalt be obedient unto his
últimos dias voltarás para o Senhor teu voice; 31 (For the LORD thy God is a
Deus, e ouvirás a sua voz; merciful God;) he will not forsake thee,
31 porquanto o Senhor teu Deus é Deus neither destroy thee, nor forget the
misericordioso, e não te desamparará, nem covenant of thy fathers which he sware
te destruirá, nem se esquecerá do pacto que unto them. 32 For ask now of the days that
jurou a teus pais. are past, which were before thee, since the
day that God created man upon the earth,
32 Agora, pois, pergunta aos tempos and ask from the one side of heaven unto
passados que te precederam desde o dia em the other, whether there hath been any such
que Deus criou o homem sobre a terra, thing as this great thing is, or hath been
desde uma extremidade do céu até a outra, heard like it? 33 Did ever people hear the
se aconteceu jamais coisa tão grande como voice of God speaking out of the midst of
esta, ou se jamais se ouviu coisa the fire, as thou hast heard, and live?
semelhante?

33 Ou se algum povo ouviu a voz de Deus


falar do meio do fogo, como tu a ouviste, e 34 Or hath God assayed to go and take him
ainda ficou vivo? a nation from the midst of another nation,
by temptations, by signs, and by wonders,
34 Ou se Deus intentou ir tomar para si and by war, and by a mighty hand, and by a
uma nação do meio de outra nação, por stretched out arm, and by great terrors,
meio de provas, de sinais, de maravilhas, according to all that the LORD your God
de peleja, de mão poderosa, de braço did for you in Egypt before your eyes?
estendido, bem como de grandes espantos,
segundo tudo quanto fez a teu favor o
Senhor teu Deus, no Egito, diante dos teus 35 Unto thee it was shewed, that thou
olhos? mightest know that the LORD he is God;
35 A ti te foi mostrado para que soubesses there is none else beside him. 36 Out of
que o Senhor é Deus; nenhum outro há heaven he made thee to hear his voice, that
senão ele. he might instruct thee: and upon earth he
shewed thee his great fire; and thou
36 Do céu te fez ouvir a sua voz, para te heardest his words out of the midst of the
instruir, e sobre a terra te mostrou o seu fire.
grande fogo, do meio do qual ouviste as
suas palavras.

37 E, porquanto amou a teus pais, não 37 And because he loved thy fathers,
somente escolheu a sua descendência therefore he chose their seed after them,
depois deles, mas também te tirou do Egito and brought thee out in his sight with his
com a sua presença e com a sua grande mighty power out of Egypt; 38 To drive out
força; nations from before thee greater and
mightier than thou art, to bring thee in, to
38 para desapossar de diante de ti nações give thee their land for an inheritance, as it
maiores e mais poderosas do que tu, para te is this day.
introduzir na sua terra e te dar por herança,
como neste dia se vê.

39 Pelo que hoje deves saber e considerar


no teu coração que só o Senhor é Deus, em 39 Know therefore this day, and consider it
cima no céu e embaixo na terra; não há in thine heart, that the LORD he is God in
nenhum outro. heaven above, and upon the earth beneath:
40 E guardarás os seus estatutos e os seus there is none else. 40 Thou shalt keep
mandamentos, que eu te ordeno hoje, para therefore his statutes, and his
que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de commandments, which I command thee
ti, e para que prolongues os dias na terra this day, that it may go well with thee, and
que o Senhor teu Deus te dá, para todo o with thy children after thee, and that thou
sempre. mayest prolong thy days upon the earth,
which the LORD thy God giveth thee, for
41 Então Moisés separou três cidades além ever. 41 Then Moses severed three cities on
do Jordão, para o nascente, this side Jordan toward the sunrising; 42
That the slayer might flee thither, which
42 para que se refugiasse ali o homicida should kill his neighbour unawares, and
que involuntariamente tivesse matado o seu hated him not in times past; and that fleeing
próximo a quem dantes não tivesse ódio unto one of these cities he might live:
algum; para que, refugiando-se numa
destas cidades, vivesse:

43 a Bezer, no deserto, no planalto, para os 43 Namely, Bezer in the wilderness, in the


rubenitas; a Ramote, em Gileade, para os plain country, of the Reubenites; and
paditas; e a Golã, em Basã, para os Ramoth in Gilead, of the Gadites; and
manassitas. Golan in Bashan, of the Manassites. 44
And this is the law which Moses set before
44 Esta é a lei que Moisés propôs aos filhos the children of Israel: 45 These are the
de Israel; testimonies, and the statutes, and the
judgments, which Moses spake unto the
45 estes são os testemunhos, os estatutos e children of Israel, after they came forth out
os preceitos que Moisés falou aos filhos de of Egypt,
Israel, depois que saíram do Egito,
46 On this side Jordan, in the valley over
46 além do Jordão, no vale defronte de against Beth-peor, in the land of Sihon king
Bete-Peor, na terra de Siom, rei dos of the Amorites, who dwelt at Heshbon,
amorreus, que habitava em Hesbom, a whom Moses and the children of Israel
quem Moisés e os filhos de Israel smote, after they were come forth out of
derrotaram, depois que saíram do Egito; Egypt: 47 And they possessed his land, and
47 pois tomaram a terra deles em the land of Og king of Bashan, two kings of
possessão, como também a terra de Ogue, the Amorites, which were on this side
rei de Basã, sendo esses os dois reis dos Jordan toward the sunrising;
amorreus, que estavam além do Jordão,
para o nascente;
48 From Aroer, which is by the bank of the
48 desde Aroer, que está à borda do ribeiro river Arnon, even unto mount Sion, which
de Arnom, até o monte de Siom, que é is Hermon, 49 And all the plain on this side
Hermom, Jordan eastward, even unto the sea of the
49 e toda a Arabá, além do Jordão, para o plain, under the springs of Pisgah.
oriente, até o mar da Arabá, pelas faldas de
Pisga.

DEUTERONÔMIO 5
Deuteronomy 5
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e
disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e And Moses called all Israel, and said unto
preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, them, Hear, O Israel, the statutes and
para que os aprendais e cuideis em os judgments which I speak in your ears this
cumprir. day, that ye may learn them, and keep, and
do them. 2 The LORD our God made a
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto covenant with us in Horeb. 3 The LORD
conosco em Horebe. made not this covenant with our fathers,
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse but with us, even us, who are all of us here
pacto, mas conosco, sim, com todos nós alive this day.
que hoje estamos aqui vivos.

4 Face a face falou o Senhor conosco no


monte, do meio o fogo
4 The LORD talked with you face to face
5 (estava eu nesse tempo entre o Senhor e
vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; in the mount out of the midst of the fire, 5
porque tivestes medo por causa do fogo, e (I stood between the LORD and you at that
não subistes ao monte) , dizendo ele: time, to shew you the word of the LORD:
for ye were afraid by reason of the fire, and
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da went not up into the mount;) saying, 6 I am
terra do Egito, da casa da servidão. the LORD thy God, which brought thee out
7 Não terás outros deuses diante de mim. of the land of Egypt, from the house of
bondage. 7 Thou shalt have none other
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem gods before me.
figura alguma do que há em cima no céu,
nem embaixo na terra, nem nas águas 8 Thou shalt not make thee any graven
debaixo da terra; image, or any likeness of any thing that is
in heaven above, or that is in the earth
9 não te encurvarás diante delas, nem as beneath, or that is in the waters beneath the
servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou earth: 9 Thou shalt not bow down thyself
Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos unto them, nor serve them: for I the LORD
pais nos filhos até a terceira e quarta thy God am a jealous God, visiting the
geração daqueles que me odeiam, iniquity of the fathers upon the children
unto the third and fourth generation of
10 e uso de misericórdia com milhares dos
them that hate me, 10 And shewing mercy
que me amam e guardam os meus
unto thousands of them that love me and
mandamentos.
keep my commandments.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu
11 Thou shalt not take the name of the
Deus em vão; porque o Senhor não terá por
LORD thy God in vain: for the LORD will
inocente aquele que tomar o seu nome em
not hold him guiltless that taketh his name
vão.
in vain. 12 Keep the sabbath day to sanctify
12 Guarda o dia do sábado, para o it, as the LORD thy God hath commanded
santificar, como te ordenou o senhor teu thee. 13 Six days thou shalt labour, and do
Deus; all thy work:

13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu


trabalho;
14 But the seventh day is the sabbath of the
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor LORD thy God: in it thou shalt not do any
teu Deus; nesse dia não farás trabalho work, thou, nor thy son, nor thy daughter,
algum, nem tu, nem teu filho, nem tua nor thy manservant, nor thy maidservant,
filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy
nem o teu boi, nem o teu jumento, nem cattle, nor thy stranger that is within thy
animal algum teu, nem o estrangeiro que gates; that thy manservant and thy
está dentro das tuas portas; para que o teu maidservant may rest as well as thou.
servo e a tua serva descansem assim como
tu.

15 Lembra-te de que foste servo na terra do 15 And remember that thou wast a servant
Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali in the land of Egypt, and that the LORD
com mão forte e braço estendido; pelo que thy God brought thee out thence through a
o Senhor teu Deus te ordenou que mighty hand and by a stretched out arm:
guardasses o dia do sábado. therefore the LORD thy God commanded
thee to keep the sabbath day. 16 Honour thy
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o father and thy mother, as the LORD thy
senhor teu Deus te ordenou, para que se God hath commanded thee; that thy days
prolonguem os teus dias, e para que te vá may be prolonged, and that it may go well
bem na terra que o Senhor teu Deus te dá. with thee, in the land which the LORD thy
17 Não matarás. God giveth thee. 17 Thou shalt not kill. 18
Neither shalt thou commit adultery. 19
18 Não adulterarás. Neither shalt thou steal. 20 Neither shalt
thou bear false witness against thy
19 Não furtarás.
neighbour.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu
próximo.

21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo;


não desejarás a casa do teu próximo; nem o 21 Neither shalt thou desire thy
seu campo, nem o seu servo, nem a sua neighbour's wife, neither shalt thou covet
serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, thy neighbour's house, his field, or his
nem coisa alguma do teu próximo. manservant, or his maidservant, his ox, or
his ass, or any thing that is thy neighbour's.
22 Essas palavras falou o senhor a toda a
22 These words the LORD spake unto all
vossa assembléia no monte, do meio do
your assembly in the mount out of the
fogo, da nuvem e da escuridão, com grande
midst of the fire, of the cloud, and of the
voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em
thick darkness, with a great voice: and he
duas tábuas de pedra, que ele me deu.
added no more. And he wrote them in two
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das tables of stone, and delivered them unto
trevas, enquanto ardia o monte em fogo, me. 23 And it came to pass, when ye heard
viestes ter comigo, mesmo todos os the voice out of the midst of the darkness,
cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos, (for the mountain did burn with fire,) that
ye came near unto me, even all the heads of
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso your tribes, and your elders; 24 And ye
Deus nos fez ver a sua glória e a sua said, Behold, the LORD our God hath
grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do shewed us his glory and his greatness, and
fogo; hoje vimos que Deus fala com o we have heard his voice out of the midst of
homem, e este ainda continua vivo. the fire: we have seen this day that God
25 Agora, pois, por que havemos de doth talk with man, and he liveth. 25 Now
morrer? Este grande fogo nos consumirá; therefore why should we die? for this great
se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor fire will consume us: if we hear the voice
nosso Deus, morreremos. of the LORD our God any more, then we
shall die. 26 For who is there of all flesh,
26 Porque, quem há de toda a carne, que that hath heard the voice of the living God
tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar speaking out of the midst of the fire, as we
do meio do fogo, como nós a ouvimos, e have, and lived? 27 Go thou near, and hear
ainda continue vivo? all that the LORD our God shall say: and
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor speak thou unto us all that the LORD our
nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que God shall speak unto thee; and we will hear
ele te disser; assim o ouviremos e o it, and do it. 28 And the LORD heard the
cumpriremos. voice of your words, when ye spake unto
me; and the LORD said unto me, I have
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas heard the voice of the words of this people,
palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu which they have spoken unto thee: they
ouvi as palavras deste povo, que eles te have well said all that they have spoken. 29
disseram; falaram bem em tudo quanto O that there were such an heart in them,
disseram. that they would fear me, and keep all my
commandments always, that it might be
29 Quem dera que eles tivessem tal coração
well with them, and with their children for
que me temessem, e guardassem em todo o
ever!
tempo todos os meus mandamentos, para
que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos
para sempre!
30 Go say to them, Get you into your tents
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas. again. 31 But as for thee, stand thou here
by me, and I will speak unto thee all the
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e
commandments, and the statutes, and the
eu te direi todos os mandamentos, estatutos
judgments, which thou shalt teach them,
e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para
that they may do them in the land which I
que eles os cumpram na terra que eu lhes
give them to possess it. 32 Ye shall observe
dou para a possuírem.
to do therefore as the LORD your God hath
32 Olhai, pois, que façais como vos commanded you: ye shall not turn aside to
ordenou o Senhor vosso Deus; não vos the right hand or to the left.
desviareis nem para a direita nem para a
esquerda.
33 Ye shall walk in all the ways which the
33 Andareis em todo o caminho que vos
LORD your God hath commanded you,
ordenou a Senhor vosso Deus, para que
that ye may live, and that it may be well
vivais e bem vos suceda, e prolongueis os
with you, and that ye may prolong your
vossos dias na terra que haveis de possuir. days in the land which ye shall possess.

DEUTERONÔMIO 6 Deuteronomy 6

1 Estes, pois, são os mandamentos, os Now these are the commandments, the
estatutos e os preceitos que o Senhor teu statutes, and the judgments, which the
Deus mandou ensinar-te, a fim de que os LORD your God commanded to teach you,
cumprisses na terra a que estás passando: that ye might do them in the land whither
para a possuíres; ye go to possess it: 2 That thou mightest
fear the LORD thy God, to keep all his
2 para que temas ao Senhor teu Deus, e statutes and his commandments, which I
guardes todos os seus estatutos e command thee, thou, and thy son, and thy
mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu son's son, all the days of thy life; and that
filho, e o filho de teu filho, todos os dias da thy days may be prolonged. 3 Hear
tua vida, e para que se prolonguem os teus therefore, O Israel, and observe to do it;
dias. that it may be well with thee, and that ye
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os may increase mightily, as the LORD God
guardes, para que te vá bem, e muito te of thy fathers hath promised thee, in the
multipliques na terra que mana leite e mel, land that floweth with milk and honey. 4
como te prometeu o Senhor Deus de teus Hear, O Israel: The LORD our God is one
pais. LORD:

4 Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o


único Senhor. 5 And thou shalt love the LORD thy God
5 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo with all thine heart, and with all thy soul,
o teu coração, de toda a tua alma e de todas and with all thy might. 6 And these words,
as tuas forças. which I command thee this day, shall be in
thine heart: 7 And thou shalt teach them
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, diligently unto thy children, and shalt talk
estarão no teu coração; of them when thou sittest in thine house,
and when thou walkest by the way, and
7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás
when thou liest down, and when thou risest
sentado em tua casa e andando pelo
up. 8 And thou shalt bind them for a sign
caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
upon thine hand, and they shall be as
8 Também as atarás por sinal na tua mão e frontlets between thine eyes.
te serão por frontais entre os teus olhos;

9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e


9 And thou shalt write them upon the posts
nas tuas portas.
of thy house, and on thy gates. 10 And it
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te shall be, when the LORD thy God shall
introduzir na terra que com juramento have brought thee into the land which he
prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e sware unto thy fathers, to Abraham, to
Jacó, que te daria, com grandes e boas Isaac, and to Jacob, to give thee great and
cidades, que tu não edificaste, goodly cities, which thou buildedst not, 11
And houses full of all good things, which
11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu thou filledst not, and wells digged, which
não encheste, e poços cavados, que tu não thou diggedst not, vineyards and olive
cavaste, vinhas e olivais, que tu não trees, which thou plantedst not; when thou
plantaste, e quando comeres e te fartares; shalt have eaten and be full; 12 Then
12 guarda-te, que não te esqueças do beware lest thou forget the LORD, which
Senhor, que te tirou da terra do Egito, da brought thee forth out of the land of Egypt,
casa da servidão. from the house of bondage. 13 Thou shalt
fear the LORD thy God, and serve him, and
13 Temerás ao Senhor teu Deus e o shalt swear by his name. 14 Ye shall not go
servirás, e pelo seu nome jurarás. after other gods, of the gods of the people
which are round about you;
14 Não seguirás outros deuses, os deuses
dos povos que houver à roda de ti;

15 porque o Senhor teu Deus é um Deus 15 (For the LORD thy God is a jealous
zeloso no meio de ti; para que a ira do God among you) lest the anger of the
Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e LORD thy God be kindled against thee,
ele te destrua de sobre a face da terra. and destroy thee from off the face of the
earth. 16 Ye shall not tempt the LORD your
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus,
God, as ye tempted him in Massah. 17 Ye
como o tentastes em Massá.
shall diligently keep the commandments of
17 Diligentemente guardarás os the LORD your God, and his testimonies,
mandamentos do Senhor teu Deus, como and his statutes, which he hath commanded
também os seus testemunhos, e seus thee.
estatutos, que te ordenou.

18 Também praticarás o que é reto e bom


18 And thou shalt do that which is right and
aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e
good in the sight of the LORD: that it may
entres, e possuas a boa terra, a qual o
be well with thee, and that thou mayest go
Senhor prometeu com juramento a teus
in and possess the good land which the
pais;
LORD sware unto thy fathers, 19 To cast
19 para que lance fora de diante de ti todos out all thine enemies from before thee, as
os teus inimigos, como disse o Senhor. the LORD hath spoken. 20 And when thy
son asketh thee in time to come, saying,
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, What mean the testimonies, and the
dizendo: Que significam os testemunhos, statutes, and the judgments, which the
estatutos e preceitos que o Senhor nosso LORD our God hath commanded you? 21
Deus vos ordenou? Then thou shalt say unto thy son, We were
Pharaoh's bondmen in Egypt; and the
21 responderás a teu filho: Éramos servos LORD brought us out of Egypt with a
de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mighty hand: 22 And the LORD shewed
mão forte, nos tirou de lá; signs and wonders, great and sore, upon
22 e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais Egypt, upon Pharaoh, and upon all his
e maravilhas grandes e penosas contra o household, before our eyes:
Egito, contra Faraó e contra toda a sua
casa;

23 mas nos tirou de lá, para nos introduzir e


nos dar a terra que com juramento 23 And he brought us out from thence, that
prometera a nossos pais. he might bring us in, to give us the land
which he sware unto our fathers.
24 Pelo que o Senhor nos ordenou que
observássemos todos estes estatutos, que 24 And the LORD commanded us to do all
temêssemos o Senhor nosso Deus, para o these statutes, to fear the LORD our God,
nosso bem em todo o tempo, a fim de que for our good always, that he might preserve
ele nos preservasse em vida, assim como us alive, as it is at this day.
hoje se vê.

25 E será justiça para nós, se tivermos


cuidado de cumprir todos estes 25 And it shall be our righteousness, if we
mandamentos perante o Senhor nosso observe to do all these commandments
Deus, como ele nos ordenou. before the LORD our God, as he hath
commanded us.
DEUTERONÔMIO 7
Deuteronomy 7
1 Quando o Senhor teu Deus te houver
introduzido na terra a que vais a fim de When the LORD thy God shall bring thee
possuí-la, e tiver lançado fora de diante de into the land whither thou goest to possess
ti muitas nações, a saber, os heteus, os it, and hath cast out many nations before
girgaseus, os amorreus, os cananeus, os thee, the Hittites, and the Girgashites, and
perizeus, os heveus e os jebuseus, sete the Amorites, and the Canaanites, and the
nações mais numerosas e mais poderosas Perizzites, and the Hivites, and the
do que tu; Jebusites, seven nations greater and
mightier than thou; 2 And when the LORD
2 e quando o Senhor teu Deus as tiver thy God shall deliver them before thee;
entregue, e as ferires, totalmente as thou shalt smite them, and utterly
destruirás; não farás com elas pacto algum, destroythem; thou shalt make no covenant
nem terás piedade delas; with them, nor shew mercy unto them: 3
Neither shalt thou make marriages with
3 não contrairás com elas matrimônios; não
darás tuas filhas a seus filhos, e não them; thy daughter thou shalt not give unto
tomarás suas filhas para teus filhos; his son, nor his daughter shalt thou take
unto thy son. 4 For they will turn away thy
4 pois fariam teus filhos desviarem-se de son from following me, that they may serve
mim, para servirem a outros deuses; e a ira other gods: so will the anger of the LORD
do Senhor se acenderia contra vós, e be kindled against you, and destroy thee
depressa vos consumiria. suddenly. 5 But thus shall ye deal with
5 Mas assim lhes fareis: Derrubareis os them; ye shall destroy their altars, and
seus altares, quebrareis as suas colunas, break down their images, and cut down
cortareis os seus aserins, e queimareis a their groves, and burn their graven images
fogo as suas imagens esculpidas. with fire.

6 Porque tu és povo santo ao Senhor teu


Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, a fim 6 For thou art an holy people unto the
de lhe seres o seu próprio povo, acima de LORD thy God: the LORD thy God hath
todos os povos que há sobre a terra. chosen thee to be a special people unto
7 O Senhor não tomou prazer em vós nem himself, above all people that are upon the
vos escolheu porque fôsseis mais face of the earth.
numerosos do que todos os outros povos, 7 The LORD did not set his love upon you,
pois éreis menos em número do que nor choose you, because ye were more in
qualquer povo; number than any people; for ye were the
8 mas, porque o Senhor vos amou, e porque fewest of all people:
quis guardar o juramento que fizera a 8 But because the LORD loved you, and
vossos pais, foi que vos tirou com mão because he would keep the oath which he
forte e vos resgatou da casa da servidão, da had sworn unto your fathers, hath the
mão de Faraó, rei do Egito. LORD brought you out with a mighty
9 Saberás, pois, que o Senhor teu Deus é hand, and redeemed you out of the house of
que é Deus, o Deus fiel, que guarda o pacto bondmen, from the hand of Pharaoh king of
e a misericórdia, até mil gerações, aos que Egypt. 9 Know therefore that the LORD
o amam e guardam os seus mandamentos; thy God, he is God, the faithful God, which
keepeth covenant and mercy with them that
10 e que retribui diretamente aos que o love him and keep his commandments to a
odeiam, para os destruir; não será remisso thousand generations; 10 And repayeth
para quem o odeia, diretamente lhe them that hate him to their face, to destroy
retribuirá. them: he will not be slack to him that
hateth him, he will repay him to his face.
11 Guardarás, pois, os mandamentos, os
11 Thou shalt therefore keep the
estatutos e os preceitos que eu hoje te
commandments, and the statutes, and the
ordeno, para os cumprires.
judgments, which I command thee this day,
12 Sucederá, pois, que, por ouvirdes estes to do them. 12 Wherefore it shall come to
preceitos, e os guardardes e cumprirdes, o pass, if ye hearken to these judgments, and
Senhor teu Deus te guardará o pacto e a keep, and do them, that the LORD thy God
misericórdia que com juramento prometeu shall keep unto thee the covenant and the
a teus pais; mercy which he sware unto thy fathers:

13 ele te amará, te abençoará e te fará 13 And he will love thee, and bless thee,
multiplicar; abençoará o fruto do teu and multiply thee: he will also bless the
ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, o fruit of thy womb, and the fruit of thy land,
teu mosto e o teu azeite, a criação das tuas thy corn, and thy wine, and thine oil, the
vacas, e as crias dos teus rebanhos, na terra increase of thy kine, and the flocks of thy
que com juramento prometeu a teus pais te sheep, in the land which he sware unto thy
daria. fathers to give thee. 14 Thou shalt be
blessed above all people: there shall not be
14 Bendito serás mais do que todos os male or female barren among you, or
povos; não haverá estéril no meio de ti, seja among your cattle.
homem, seja mulher, nem entre os teus
animais. 15 And the LORD will take away from thee
all sickness, and will put none of the evil
15 E o Senhor desviará de ti toda diseases of Egypt, which thou knowest,
enfermidade; não porá sobre ti nenhuma upon thee; but will lay them upon all them
das más doenças dos egípcios, que bem that hate thee.
conheces; no entanto as porás sobre todos
os que te odiarem.

16 Consumirás todos os povos que o 16 And thou shalt consume all the people
Senhor teu Deus te entregar; os teus olhos which the LORD thy God shall deliver
não terão piedade deles; e não servirás a thee; thine eye shall have no pity upon
seus deuses, pois isso te seria por laço. them: neither shalt thou serve their gods;
for that will be a snare unto thee. 17 If thou
17 Se disseres no teu coração: Estas nações shalt say in thine heart, These nations are
são mais numerosas do que eu; como as more than I; how can I dispossess them?
poderei desapossar?

18 delas não terás medo; antes lembrarte-ás


do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a 18 Thou shalt not be afraid of them: but
todos os egípcios; shalt well remember what the LORD thy
God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
19 das grandes provas que os teus olhos 19 The great temptations which thine eyes
viram, e dos sinais, e das maravilhas, e da saw, and the signs, and the wonders, and
mão forte, e do braço estendido, com que o the mighty hand, and the stretched out arm,
Senhor teu Deus te tirou: Assim fará o whereby the LORD thy God brought thee
Senhor teu Deus a todos os povos, diante out: so shall the LORD thy God do unto all
dos quais tu temes. the people of whom thou art afraid. 20
Moreover the LORD thy God will send the
20 Além disso o Senhor teu Deus mandará hornet among them, until they that are left,
entre eles vespões, até que pereçam os and hide themselves from thee, be
restantes que se tiverem escondido de ti. destroyed
21 Não te espantes diante deles, porque o . 21 Thou shalt not be affrighted at them:
Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus for the LORD thy God is among you, a
grande e terrível. mighty God and terrible. 22 And the LORD
22 E o Senhor teu Deus lançará fora de thy God will put out those nations before
diante de ti, pouco a pouco, estas nações; thee by little and little: thou mayest not
não poderás destruí-las todas de pronto, consume them at once, lest the beasts of the
para que as feras do campo não se field increase upon thee. 23 But the LORD
multipliquem contra ti. thy God shall deliver them unto thee, and
shall destroy them with a mighty
23 E o Senhor as entregará a ti, e lhes destruction, until they be destroyed.
infligirá uma grande derrota, até que sejam
destruídas. 24 And he shall deliver their kings into
thine hand, and thou shalt destroy their
24 Também os seus reis te entregará nas name from under heaven: there shall no
tuas mãos, e farás desaparecer o nome man be able to stand before thee, until thou
deles de debaixo do céu; nenhum te poderá have destroyed them.
resistir, até que os tenhas destruído.

25 As imagens esculpidas de seus deuses


queimarás a fogo; não cobiçarás a prata 25 The graven images of their gods shall ye
nem o ouro que estão sobre elas, nem deles burn with fire: thou shalt not desire the
te apropriarás, para que não te enlaces silver or gold that is on them, nor take it
neles; pois são abominação ao Senhor teu unto thee, lest thou be snared therein: for it
Deus. is an abomination to the LORD thy God.

26 Não meterás, pois, uma abominação em 26 Neither shalt thou bring an abomination
tua casa, para que não sejas anátema, into thine house, lest thou be a cursed thing
semelhante a ela; de todo a detestarás, e de like it: but thou shalt utterly detest it, and
todo a abominarás, pois é anátema. thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed
thing.
DEUTERONÔMIO 8
Deuteronomy 8
1 Todos os mandamentos que hoje eu vos
ordeno cuidareis de observar, para que All the commandments which I command
vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e thee this day shall ye observe to do, that ye
possuais a terra que o Senhor, com may live, and multiply, and go in and
juramento, prometeu a vossos pais. possess the land which the LORD sware
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo unto your fathers. 2 And thou shalt
qual o Senhor teu Deus tem te conduzido remember all the way which the LORD thy
durante estes quarenta anos no deserto, a God led thee these forty years in the
fim de te humilhar e te provar, para saber o wilderness, to humble thee, and to prove
que estava no teu coração, se guardarias ou thee, to know what was in thine heart,
não os seus mandamentos. whether thou wouldest keep his
commandments, or no.
3 Sim, ele te humilhou, e te deixou ter
fome, e te sustentou com o maná, que nem 3 And he humbled thee, and suffered thee
tu nem teus pais conhecíeis; para te dar a to hunger, and fed thee with manna, which
entender que o homem não vive só de pão, thou knewest not, neither did thy fathers
mas de tudo o que sai da boca do Senhor, know; that he might make thee know that
disso vive o homem. man doth not live by bread only, but by
every word that proceedeth out of the
4 Não se envelheceram as tuas vestes sobre mouth of the LORD doth man live. 4 Thy
ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta raiment waxed not old upon thee, neither
anos. did thy foot swell, these forty years.
5 Saberás, pois, no teu coração que, como 5 Thou shalt also consider in thine heart,
um homem corrige a seu filho, assim te that, as a man chasteneth his son, so the
corrige o Senhor teu Deus. LORD thy God chasteneth thee. 6
6 E guardarás os mandamentos de Senhor Therefore thou shalt keep the
teu Deus, para andares nos seus caminhos, commandments of the LORD thy God, to
e para o temeres. walk in his ways, and to fear him.

7 Porque o Senhor teu Deus te está 7 For the LORD thy God bringeth thee
introduzindo numa boa terra, terra de into a good land, a land of brooks of water,
ribeiros de águas, de fontes e de nascentes, of fountains and depths that spring out of
que brotam nos vales e nos outeiros; valleys and hills;

8 terra de trigo e cevada; de vides, figueiras 8 A land of wheat, and barley, and vines,
e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e de and fig trees, and pomegranates; a land of
mel; oil olive, and honey; 9 A land wherein thou
shalt eat bread without scarceness, thou
9 terra em que comerás o pão sem escassez, shalt not lack any thing in it; a land whose
e onde não te faltará coisa alguma; terra stones are iron, and out of whose hills thou
cujas pedras são ferro, e de cujos montes mayest dig brass.
poderás cavar o cobre.
10 When thou hast eaten and art full, then
10 Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás thou shalt bless the LORD thy God for the
ao Senhor teu Deus pela boa terra que te good land which he hath given thee. 11
deu. Beware that thou forget not the LORD thy
11 Guarda-te, que não te esqueças do God, in not keeping his commandments,
Senhor teu Deus, deixando de observar os and his judgments, and his statutes, which I
seus mandamentos, os seus preceitos e os command thee this day:
seus estatutos, que eu hoje te ordeno;

12 para não suceder que, depois de teres


comido e estares farto, depois de teres 12 Lest when thou hast eaten and art full,
edificado boas casas e estares morando and hast built goodly houses, and dwelt
nelas, therein; 13 And when thy herds and thy
flocks multiply, and thy silver and thy gold
13 depois de se multiplicarem as tuas is multiplied, and all that thou hast is
manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o multiplied;
teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo
quanto tens,

14 se exalte e teu coração e te esqueças do 14 Then thine heart be lifted up, and thou
Senhor teu Deus, que te tirou da terra o forget the LORD thy God, which brought
Egito, da casa da servidão; thee forth out of the land of Egypt, from the
house of bondage;
15 que te conduziu por aquele grande e
terrível deserto de serpentes abrasadoras e 15 Who led thee through that great and
de escorpiões, e de terra árida em que não terrible wilderness, wherein were fiery
havia água, e onde te fez sair água da rocha serpents, and scorpions, and drought, where
pederneira; there was no water; who brought thee forth
water out of the rock of flint; 16 Who fed
16 que no deserto te alimentou com o thee in the wilderness with manna, which
maná, que teus pais não conheciam; a fim thy fathers knew not, that he might humble
de te humilhar e te provar, para nos teus thee, and that he might prove thee, to do
últimos dias te fazer bem; thee good at thy latter end;

17 e digas no teu coração: A minha força, e 17 And thou say in thine heart, My power
a fortaleza da minha mão me adquiriram and the might of mine hand hath gotten me
estas riquezas. this wealth. 18 But thou shalt remember the
LORD thy God: for it is he that giveth thee
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, power to get wealth, that he may establish
porque ele é o que te dá força para his covenant which he sware unto thy
adquirires riquezas; a fim de confirmar o fathers, as it is this day.
seu pacto, que jurou a teus pais, como hoje
se vê.

19 Sucederá, porém, que, se de qualquer 19 And it shall be, if thou do at all forget
maneira te esqueceres de Senhor teu Deus, the LORD thy God, and walk after other
e se seguires após outros deuses, e os gods, and serve them, and worship them, I
servires, e te encurvares perante eles, testify against you this day that ye shall
testifico hoje contra ti que certamente surely perish.
perecerás.
20 As the nations which the LORD
20 Como as nações que o Senhor vem destroyeth before your face, so shall ye
destruindo diante de vós, assim vós perish; because ye would not be obedient
perecereis, por não quererdes ouvir a voz unto the voice of the LORD your God.
do Senhor vosso Deus.

DEUTERONÔMIO 9
Deuteronomy 9
1 Ouve, ó Israel: hoje tu vais passar o
Jordão para entrares para desapossares Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan
nações maiores e mais fortes do que tu, this day, to go in to possess nations greater
cidades grandes e muradas até o céu; and mightier than thyself, cities great and
fenced up to heaven,
2 um povo grande e alto, filhos dos
anaquins, que tu conhecestes, e dos quais 2 A people great and tall, the children of the
tens ouvido dizer: Quem poderá resistir aos Anakims, whom thou knowest, and of
filhos de Anaque? whom thou hast heard say, Who can stand
before the children of Anak! 3 Understand
3 Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus é therefore this day, that the LORD thy God
o que passa adiante de ti como um fogo is he which goeth over before thee; as a
consumidor; ele os destruirá, e os subjugará consuming fire he shall destroy them, and
diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os he shall bring them down before thy face:
desfarás, como o Senhor te prometeu. so shalt thou drive them out, and destroy
them quickly, as the LORD hath said unto
4 Depois que o Senhor teu Deus os tiver thee. 4 Speak not thou in thine heart, after
lançado fora de diante de ti, não digas no that the LORD thy God hath cast them out
teu coração: por causa da minha justiça é from before thee, saying, For my
que o Senhor me introduziu nesta terra para righteousness the LORD hath brought me
a possuir. Porque pela iniqüidade destas in to possess this land: but for the
nações é que o Senhor as lança fora de wickedness of these nations the LORD
diante de ti. doth drive them out from before thee.
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela 5 Not for thy righteousness, or for the
retidão do teu coração que entras a possuir uprightness of thine heart, dost thou go to
a sua terra, mas pela iniqüidade destas possess their land: but for the wickedness
nações o Senhor teu Deus as lança fora de of these nations the LORD thy God doth
diante de ti, e para confirmar a palavra que drive them out from before thee, and that
o Senhor teu Deus jurou a teus pais, he may perform the word which the LORD
Abraão, Isaque e Jacó. sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and
Jacob. 6 Understand therefore, that the
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua LORD thy God giveth thee not this good
justiça que o Senhor teu Deus te dá esta land to possess it for thy righteousness; for
boa terra para a possuíres, pois tu és povo thou art a stiffnecked people.
de dura cerviz.

7 Lembra-te, e não te esqueças, de como


provocaste à ira o Senhor teu Deus no 7 Remember, and forget not, how thou
deserto; desde o dia em que saíste da terra provokedst the LORD thy God to wrath in
do Egito, até que chegaste a este lugar, the wilderness: from the day that thou didst
foste rebelde contra o Senhor; depart out of the land of Egypt, until ye
came unto this place, ye have been
8 também em Horebe provocastes à ira o rebellious against the LORD. 8 Also in
Senhor, e o Senhor se irou contra vós para Horeb ye provoked the LORD to wrath, so
vos destruir. that the LORD was angry with you to have
destroyed you.
9 Quando subi ao monte a receber as tábuas
de pedra, as tábuas do pacto que o Senhor 9 When I was gone up into the mount to
fizera convosco, fiquei no monte quarenta receive the tables of stone, even the tables
dias e quarenta noites; não comi pão, nem of the covenant which the LORD made
bebi água. with you, then I abode in the mount forty
days and forty nights, I neither did eat
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de bread nor drink water: 10 And the LORD
pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas delivered unto me two tables of stone
estavam escritas todas aquelas palavras que written with the finger of God; and on them
o Senhor tinha falado convosco no monte, was written according to all the words,
do meio do fogo, no dia da assembléia. which the LORD spake with you in the
11 Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta mount out of the midst of the fire in the day
dias e quarenta noites, o Senhor me deu as of the assembly. 11 And it came to pass at
duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto. the end of forty days and forty nights, that
the LORD gave me the two tables of stone,
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce even the tables of the covenant. 12 And the
logo daqui, porque o teu povo, que tiraste LORD said unto me, Arise, get thee down
do Egito, já se corrompeu; cedo se quickly from hence; for thy people which
desviaram do caminho que eu lhes ordenei; thou hast brought forth out of Egypt have
fizeram para si uma imagem de fundição. corrupted themselves; they are quickly
turned aside out of the way which I
13 Disse-me ainda o Senhor: Atentei para
commanded them; they have made them a
este povo, e eis que ele é povo de dura
molten image. 13 Furthermore the LORD
cerviz;
spake unto me, saying, I have seen this
14 deixa-me que o destrua, e apague o seu people, and, behold, it is a stiffnecked
nome de debaixo do céu; e farei de ti nação people: 14 Let me alone, that I may destroy
them, and blot out their name from under
mais poderosa e mais numerosa do que heaven: and I will make of thee a nation
esta. mightier and greater than they. 15 So I
turned and came down from the mount, and
15 Então me virei, e desci do monte, o qual the mount burned with fire: and the two
ardia em fogo; e as duas tábuas do pacto tables of the covenant were in my two
estavam nas minhas duas mãos. hands. 16 And I looked, and, behold, ye
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o had sinned against the LORD your God,
Senhor vosso Deus; tínheis feito para vós and had made you a molten calf: ye had
um bezerro de fundição; depressa vos turned aside quickly out of the way which
tínheis desviado do caminho que o Senhor the LORD had commanded you.
vos ordenara. 17 And I took the two tables, and cast them
17 Peguei então das duas tábuas e, out of my two hands, and brake them
arrojando-as das minhas mãos, quebrei-as before your eyes. 18 And I fell down before
diante dos vossos olhos. the LORD, as at the first, forty days and
forty nights: I did neither eat bread, nor
18 Prostrei-me perante o Senhor, como drink water, because of all your sins which
antes, quarenta dias e quarenta noites; não ye sinned, in doing wickedly in the sight of
comi pão, nem bebi água, por causa de todo the LORD, to provoke him to anger. 19 For
o vosso pecado que havíeis cometido, I was afraid of the anger and hot
fazendo o que era mau aos olhos do displeasure, wherewith the LORD was
Senhor, para o provocar a ira. wroth against you to destroy you. But the
LORD hearkened unto me at that time also.
19 Porque temi por causa da ira e do furor
com que o Senhor estava irado contra vós
para vos destruir; porém ainda essa vez o
Senhor me ouviu.

20 O Senhor se irou muito contra Arão para 20 And the LORD was very angry with
o destruir; mas também orei a favor de Aaron to have destroyed him: and I prayed
Arão ao mesmo tempo. for Aaron also the same time.

21 Então eu tomei o vosso pecado, o


bezerro que tínheis feito, e o queimei a21 And I took your sin, the calf which ye
fogo e o pisei, moendo-o bem, até que sehad made, and burnt it with fire, and
desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro
stamped it, and ground it very small, even
que descia do monte. until it was as small as dust: and I cast the
22 Igualmente em Taberá, e em Massá, e dust thereof into the brook that descended
em Quibrote-Hataavá provocastes à ira o out of the mount. 22 And at Taberah, and at
Senhor. Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye
provoked the LORD to wrath. 23 Likewise
23 Quando também o Senhor vos enviou de when the LORD sent you from Kadesh-
Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a barnea, saying, Go up and possess the land
terra que vos dei; vós vos rebelastes contra which I have given you; then ye rebelled
o mandado do Senhor vosso Deus, e não o against the commandment of the LORD
crestes, e não obedecestes à sua voz. your God, and ye believed him not, nor
hearkened to his voice.
24 Tendes sido rebeldes contra o Senhor
desde o dia em que vos conheci. 24 Ye have been rebellious against the
LORD from the day that I knew you. 25
25 Assim me prostrei perante o Senhor; Thus I fell down before the LORD forty
quarenta dias e quarenta noites estive days and forty nights, as I fell down at the
prostrado, porquanto o Senhor ameaçara first; because the LORD had said he would
destruir-vos. destroy you.
26 Orei ao Senhor, dizendo: ó Senhor 26 I prayed therefore unto the LORD, and
Jeová, não destruas o teu povo, a tua said, O Lord GOD, destroy not thy people
herança, que resgataste com a tua grandeza, and thine inheritance, which thou hast
que tiraste do Egito com mão forte. redeemed through thy greatness, which
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, thou hast brought forth out of Egypt with a
Isaque e Jacó; não atentes para a dureza mighty hand. 27 Remember thy servants,
deste povo, nem para a sua iniqüidade, nem Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto
para o seu pecado; the stubbornness of this people, nor to their
wickedness, nor to their sin: 28 Lest the
28 para que o povo da terra de onde nos land whence thou broughtest us out say,
tiraste não diga: Porquanto o Senhor não Because the LORD was not able to bring
pôde introduzi-los na terra que lhes them into the land which he promised
prometera, passou a odiá-los, e os tirou them, and because he hated them, he hath
para os matar no deserto. brought them out to slay them in the
wilderness. 29 Yet they are thy people and
29 Todavia são eles o teu povo, a sua
thine inheritance, which thou broughtest
herança, que tiraste com a sua grande força
out by thy mighty power and by thy
e com o teu braço estendido.
stretched out arm.
DEUTERONÔMIO 10
Deuteronomy 10
1 Naquele mesmo tempo me disse o
At that time the LORD said unto me, Hew
Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como
thee two tables of stone like unto the first,
as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze
and come up unto me into the mount, and
uma arca de madeira.
make thee an ark of wood. 2 And I will
2 Nessas tábuas escreverei as palavras que write on the tables the words that were in
estavam nas primeiras tábuas, que quebras- the first tables which thou brakest, and thou
te, e as porás na arca. shalt put them in the ark. 3 And I made an
ark of shittim wood, and hewed two tables
3 Assim, fiz ume arca de madeira de acácia, of stone like unto the first, and went up into
alisei duas tábuas de pedra, como as the mount, having the two tables in mine
primeiras, e subi ao monte com as duas hand. 4 And he wrote on the tables,
tábuas nas mãos. according to the first writing, the ten
commandments, which the LORD spake
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, unto you in the mount out of the midst of
conforme a primeira escritura, os dez the fire in the day of the assembly: and the
mandamentos, que ele vos falara no monte, LORD gave them unto me. 5 And I turned
do meio do fogo, no dia da assembléia; e o myself and came down from the mount,
Senhor mas deu a mim. and put the tables in the ark which I had
5 Virei-me, pois, desci do monte e pus as made; and there they be, as the LORD
tábuas na arca que fizera; e ali estão, como commanded me.
o Senhor me ordenou. 6 And the children of Israel took their
6 (Ora, partiram os filhos de Israel de journey from Beeroth of the children of
Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali Jaakan to Mosera: there Aaron died, and
faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu there he was buried; and Eleazar his son
filho, administrou o sacerdócio em seu ministered in the priest's office in his stead.
lugar. 7 From thence they journeyed unto
Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath,
7 Dali partiram para Gudgoda, e de a land of rivers of waters. 8 At that time the
Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de LORD separated the tribe of Levi, to bear
águas. the ark of the covenant of the LORD, to
stand before the LORD to minister unto
8 Por esse tempo o Senhor separou a tribo
him, and to bless in his name, unto this day.
de Levi, para levar a arca do pacto do
Senhor, para estar diante do Senhor, 9 Wherefore Levi hath no part nor
servindo-o, e para abençoar em seu nome inheritance with his brethren; the LORD is
até o dia de hoje. his inheritance, according as the LORD thy
God promised him. 10 And I stayed in the
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança
mount, according to the first time, forty
com seus irmãos; o Senhor é a sua herança,
days and forty nights; and the LORD
como o Senhor teu Deus lhe disse.)
hearkened unto me at that time also, and
10 Também, como antes, eu estive no the LORD would not destroy thee.
monte quarenta dias e quarenta noites; e o
11 And the LORD said unto me, Arise,
Senhor me ouviu ainda essa vez; o Senhor
take thy journey before the people, that
não te quis destruir;
they may go in and possess the land, which
11 antes disse-me o Senhor: Levanta-te, I sware unto their fathers to give unto them.
põe-te a caminho diante do povo; eles
12 And now, Israel, what doth the LORD
entrarão e possuirão a terra que com
thy God require of thee, but to fear the
juramento prometi a seus pais lhes daria. LORD thy God, to walk in all his ways,
and to love him, and to serve the LORD thy
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor God with all thy heart and with all thy soul,
teu Deus requer de ti, senão que temas o
Senhor teu Deus, que andes em todos os 13 To keep the commandments of the
seus caminhos, e o ames, e sirvas ao LORD, and his statutes, which I command
Senhor teu Deus de todo o teu coração e de thee this day for thy good?
toda a tua alma,

13 que guardes os mandamentos do Senhor,


e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno 14 Behold, the heaven and the heaven of
para o teu bem? heavens is the LORD'S thy God, the earth
also, with all that therein is. 15 Only the
14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e LORD had a delight in thy fathers to love
o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há. them, and he chose their seed after them,
even you above all people, as it is this day.
15 Entretanto o Senhor se afeiçoou a teus
pais para os amar; e escolheu a sua
descendência depois deles, isto é, a vós,
dentre todos os povos, como hoje se vê.

16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso 16 Circumcise therefore the foreskin of


coração, e não mais endureçais a vossa your heart, and be no more stiffnecked. 17
cerviz. For the LORD your God is God of gods,
and Lord of lords, a great God, a mighty,
17 Pois o Senhor vosso Deus, é o Deus dos and a terrible, which regardeth not persons,
deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus nor taketh reward:
grande, poderoso e terrível, que não faz
acepção de pessoas, nem recebe peitas; 18 He doth execute the judgment of the
fatherless and widow, and loveth the
18 que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama stranger, in giving him food and raiment.
o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa. 19 Love ye therefore the stranger: for ye
were strangers in the land of Egypt. 20
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois Thou shalt fear the LORD thy God; him
fostes estrangeiros na terra do Egito. shalt thou serve, and to him shalt thou
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele cleave, and swear by his name.
servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu 21 He is thy praise, and he is thy God, that
nome; jurarás. hath done for thee these great and terrible
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te things, which thine eyes have seen. 22 Thy
fez estas grandes e terríveis coisas que os fathers went down into Egypt with
teus olhos têm visto. threescore and ten persons; and now the
LORD thy God hath made thee as the stars
22 Com setenta almas teus pais desceram
ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te fez, of heaven for multitude.
em número, como as estrelas do céu.

DEUTERONÔMIO 11
Deuteronomy 11
1 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus, e
guardarás as suas ordenanças, os seus
estatutos, os seus preceitos e os seus Therefore thou shalt love the LORD
mandamentos, por todos os dias.
thy God, and keep his charge, and his
2 Considerai hoje (pois não falo com statutes, and his judgments, and his
vossos filhos, que não conheceram, 2
nem viram) a instrução do Senhor commandments, alway. And know ye
vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão this day: for I speak not with your
forte, e o seu braço estendido;
children which have not known, and
3 os seus sinais, as suas obras, que fez which have not seen the chastisement of
no meio do Egito a Faraó, rei do Egito,
the LORD your God, his greatness, his
e a toda a sua terra;
mighty hand, and his stretched out arm,
4 o que fez ao exército dos egípcios, 3
And his miracles, and his acts, which
aos seus cavalos e aos seus carros;
como fez passar sobre eles as águas do he did in the midst of Egypt unto
Mar Vermelho, quando vos Pharaoh the king of Egypt, and unto all
perseguiam, e como o Senhor os his land; 4
And what he did unto the
destruiu até o dia de hoje;
army of Egypt, unto their horses, and to
5 o que vos fez no deserto, até their chariots; how he made the water of
chegardes a este lugar;
the Red sea to overflow them as they
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos pursued after you, and how the LORD
de Eliabe, filho de Rúben; como a
hath destroyed them unto this day; 5 And
terra abriu a sua boca e os tragou com
as suas casas e as suas tendas, e bem what he did unto you in the wilderness,
assim todo ser vivente que lhes until ye came into this place; 6 And what
pertencia, no meia de todo o Israel;
he did unto Dathan and Abiram, the
7 porquanto os vossos olhos são os que sons of Eliab, the son of Reuben: how
viram todas as grandes obras que fez o
Senhor. the earth opened her mouth, and

8 Guardareis, pois, todos os swallowed them up, and their


mandamentos que eu vos ordeno hoje, households, and their tents, and all the
para que sejais fortes, e entreis, e substance that was in their possession,
ocupeis a terra a que estais passando
in the midst of all Israel: 7 But your eyes
para a possuirdes;
have seen all the great acts of the LORD
9 e para que prolongueis os dias nessa 8
which he did. Therefore shall ye keep
terra que o Senhor, com juramento,
prometeu dar a vossos pais e à sua all the commandments which I
descendência, terra que mana leite e command you this day, that ye may be
mel.
strong, and go in and possess the land,
10 Pois a terra na qual estais entrando whither ye go to possess it; 9
And that
para a possuirdes não é como a terra ye may prolong your days in the land,
do Egito, de onde saístes, em que
semeáveis a vossa semente, e a which the LORD sware unto your
regáveis com o vosso pé, como a uma fathers to give unto them and to their
horta; seed, a land that floweth with milk and
10
11 mas a terra a que estais passando honey. For the land, whither thou
para a possuirdes é terra de montes e goest in to possess it, is not as the land
de vales; da chuva do céu bebe as
of Egypt, from whence ye came out,
águas;
where thou sowedst thy seed, and
12 terra de que o Senhor teu Deus
wateredst it with thy foot, as a garden of
toma cuidado; os olhos do Senhor teu
11
Deus estão sobre ela continuamente, herbs: But the land, whither ye go to
desde o princípio até o fim do ano. possess it, is a land of hills and valleys,

13 E há de ser que, se diligentemente and drinketh water of the rain of


obedeceres a meus mandamentos que heaven: 12
A land which the LORD thy
eu hoje te ordeno, de amar ao Senhor God careth for: the eyes of the LORD
teu Deus, e de o servir de todo o teu
thy God are always upon it, from the
coração e de toda a tua alma,
beginning of the year even unto the end
14 darei a chuva da tua terra a seu 13
of the year. And it shall come to pass,
tempo, a temporã e a serôdia, para
que recolhas o teu grão, o teu mosto e if ye shall hearken diligently unto my
o teu azeite; commandments which I command you
15 e darei erva no teu campo para o this day, to love the LORD your God,
teu gado, e comerás e fartar-te-ás. and to serve him with all your heart and
14
16 Guardai-vos para que o vosso with all your soul, That I will give
coração não se engane, e vos desvieis, you the rain of your land in his due
e sirvais a outros deuses, e os adoreis; season, the first rain and the latter rain,
17 e a ira do Senhor se acenda contra that thou mayest gather in thy corn, and
vós, e feche ele o céu, e não caia thy wine, and thine oil. 15
And I will
chuva, e a terra não dê o seu fruto, e
send grass in thy fields for thy cattle,
cedo pereçais da boa terra que o
16
Senhor vos dá. that thou mayest eat and be full. Take
heed to yourselves, that your heart be
18 Ponde, pois, estas minhas palavras
no vosso coração e na vossa alma; atá- not deceived, and ye turn aside, and
las-eis por sinal na vossa mão, e elas serve other gods, and worship them; 17

vos serão por frontais entre os vossos And then the LORD'S wrath be kindled
olhos;
against you, and he shut up the heaven,
19 e ensiná-las-eis a vossos filhos, that there be no rain, and that the land
falando delas sentados em vossas
yield not her fruit; and lest ye perish
casas e andando pelo caminho, ao
deitar-vos e ao levantar-vos; quickly from off the good land which
18
the LORD giveth you. Therefore shall
20 e escrevê-las-eis nos umbrais de
vossas casas, e nas vossas portas; ye lay up these my words in your heart
and in your soul, and bind them for a
21 para que se multipliquem os vossos
dias e os dias de vossos filhos na terra sign upon your hand, that they may be
que o Senhor, com juramento, as frontlets between your eyes. 19
And
prometeu dar a vossos pais, enquanto
ye shall teach them your children,
o céu cobrir a terra.
speaking of them when thou sittest in
22 Porque, se diligentemente thine house, and when thou walkest by
guardardes todos estes mandamentos
que eu vos ordeno, se amardes ao the way, when thou liest down, and
20
Senhor vosso Deus, e andardes em when thou risest up. And thou shalt
todos os seus caminhos, e a ele vos write them upon the door posts of thine
apegardes, 21
house, and upon thy gates: That your
23 também o Senhor lançará fora de days may be multiplied, and the days of
diante de vós todas estas nações, e
your children, in the land which the
possuireis nações maiores e mais
poderosas do que vós. LORD sware unto your fathers to give
24 Todo lugar que pisar a planta do them, as the days of heaven upon the
vosso pé será vosso; o vosso termo se earth. 22
For if ye shall diligently keep
estenderá do deserto ao Líbano, e do
all these commandments which I
rio, o rio Eufrates, até o mar
ocidental. command you, to do them, to love the
LORD your God, to walk in all his
25 Ninguém vos poderá resistir; o
23
Senhor vosso Deus porá o medo e o ways, and to cleave unto him; Then
terror de vós sobre toda a terra que will the LORD drive out all these
pisardes, assim como vos disse.
nations from before you, and ye shall
26 Vede que hoje eu ponho diante de possess greater nations and mightier
vós a bênção e a maldição: 24
than yourselves. Every place whereon
27 A bênção, se obedecerdes aos the soles of your feet shall tread shall be
mandamentos do Senhor vosso Deus, yours: from the wilderness and
que eu hoje vos ordeno;
Lebanon, from the river, the river
28 porém a maldição, se não Euphrates, even unto the uttermost sea
obedecerdes aos mandamentos do 25
shall your coast be. There shall no
Senhor vosso Deus, mas vos desviardes
do caminho que eu hoje vos ordeno, man be able to stand before you: for the
para seguirdes outros deuses que LORD your God shall lay the fear of
nunca conhecestes.
you and the dread of you upon all the
29 Ora, quando o Senhor teu Deus te land that ye shall tread upon, as he hath
introduzir na terra a que vais para 26
said unto you. Behold, I set before
possuí-la, pronunciarás a bênção sobre
27
o monte Gerizim, e a maldição sobre o you this day a blessing and a curse; A
monte Ebal. blessing, if ye obey the commandments

30 Porventura não estão eles além do of the LORD your God, which I
Jordão, atrás do caminho do pôr do command you this day: 28
And a curse, if
sol, na terra dos cananeus, que ye will not obey the commandments of
habitam na Arabá defronte de Gilgal,
the LORD your God, but turn aside out
junto aos carvalhos de Moré?
of the way which I command you this
31 Porque estais a passar o Jordão
day, to go after other gods, which ye
para entrardes a possuir a terra que o
29
Senhor vosso Deus vos dá; e a have not known. And it shall come to
possuireis, e nela habitareis. pass, when the LORD thy God hath
32 Tende, pois, cuidado em observar brought thee in unto the land whither
todos os estatutos e os preceitos que thou goest to possess it, that thou shalt
eu hoje vos proponho. put the blessing upon mount Gerizim,
30
and the curse upon mount Ebal. Are
they not on the other side Jordan, by the
way where the sun goeth down, in the
land of the Canaanites, which dwell in
the champaign over against Gilgal,
31
beside the plains of Moreh? For ye
shall pass over Jordan to go in to
possess the land which the LORD your
God giveth you, and ye shall possess it,
32
and dwell therein. And ye shall
observe to do all the statutes and
DEUTERONÔMIO 12
judgments which I set before you this
1 São estes os estatutos e os preceitos day.
que tereis cuidado em observar na
terra que o Senhor Deus de vossos pais Deuteronomy 12
vos deu para a possuirdes por todos os
dias que viverdes sobre a terra.
These are the statutes and judgments,
2 Certamente destruireis todos os
which ye shall observe to do in the land,
lugares em que as nações que haveis
de subjugar serviram aos seus deuses, which the LORD God of thy fathers
sobre as altas montanhas, sobre os giveth thee to possess it, all the days
outeiros, e debaixo de toda árvore 2
that ye live upon the earth. Ye shall
frondosa;
utterly destroy all the places, wherein
3 e derrubareis os seus altares,
the nations which ye shall possess
quebrareis as suas colunas, queimareis
a fogo os seus aserins, abatereis as served their gods, upon the high
imagens esculpidas dos seus deuses e mountains, and upon the hills, and
apagareis o seu nome daquele lugar. under every green tree: 3
And ye shall
4 Não fareis assim para com o Senhor overthrow their altars, and break their
vosso Deus; pillars, and burn their groves with fire;
5 mas recorrereis ao lugar que o and ye shall hew down the graven
Senhor vosso Deus escolher de todas as images of their gods, and destroy the
vossas tribos para ali pôr o seu nome, names of them out of that place. 4 Ye
para sua habitação, e ali vireis.
shall not do so unto the LORD your
6 A esse lugar trareis os vossos God. 5 But unto the place which the
holocaustos e sacrifícios, e os vossos
LORD your God shall choose out of all
dízimos e a oferta alçada da vossa
mão, e os vossos votos e ofertas your tribes to put his name there, even
voluntárias, e os primogênitos das unto his habitation shall ye seek, and
vossas vacas e ovelhas;
thither thou shalt come: 6 And thither ye
7 e ali comereis perante o Senhor shall bring your burnt offerings, and
vosso Deus, e vos alegrareis, vós e as
your sacrifices, and your tithes, and
vossas casas, em tudo em que
puserdes a vossa mão, no que o Senhor heave offerings of your hand, and your
vosso Deus vos tiver abençoado. vows, and your freewill offerings, and

8 Não fareis conforme tudo o que hoje the firstlings of your herds and of your
7
fazemos aqui, cada qual tudo o que flocks: And there ye shall eat before
bem lhe parece aos olhos. the LORD your God, and ye shall
9 Porque até agora não entrastes no rejoice in all that ye put your hand unto,
descanso e na herança que o Senhor ye and your households, wherein the
vosso Deus vos dá; 8
LORD thy God hath blessed thee. Ye
10 mas quando passardes o Jordão, e shall not do after all the things that we
habitardes na terra que o senhor vosso
do here this day, every man whatsoever
Deus vos faz herdar, ele vos dará
9
repouso de todos os vossos inimigos is right in his own eyes. For ye are not
em redor, e morareis seguros. as yet come to the rest and to the

11 Então haverá um lugar que o inheritance, which the LORD your God
Senhor vosso Deus escolherá para ali giveth you. 10
But when ye go over
fazer habitar o seu nome; a esse lugar Jordan, and dwell in the land which the
trareis tudo o que eu vos ordeno: os
LORD your God giveth you to inherit,
vossos holocaustos e sacrifícios, os
vossos dízimos, a oferta alçada da and when he giveth you rest from all
vossa mão, e tudo o que de melhor your enemies round about, so that ye
oferecerdes ao Senhor em 11
dwell in safety; Then there shall be a
cumprimento dos votos que fizerdes.
place which the LORD your God shall
12 E vos alegrareis perante o Senhor
choose to cause his name to dwell there;
vosso Deus, vós, vossos filhos e vossas
filhas, vossos servos e vossas servas, thither shall ye bring all that I command
bem como o levita que está dentro das you; your burnt offerings, and your
vossas portas, pois convosco não tem
sacrifices, your tithes, and the heave
parte nem herança.
offering of your hand, and all your
13 Guarda-te de ofereceres os teus
choice vows which ye vow unto the
holocaustos em qualquer lugar que
vires; LORD: 12 And ye shall rejoice before
the LORD your God, ye, and your sons,
14 mas no lugar que o Senhor escolher
numa das tuas tribos, ali oferecerás os and your daughters, and your
teus holocaustos, e ali farás tudo o menservants, and your maidservants,
que eu te ordeno.
and the Levite that is within your gates;
15 Todavia, conforme todo o teu forasmuch as he hath no part nor
desejo, poderás degolar, e comer inheritance with you. 13
Take heed to
carne dentro das tuas portas, segundo
a bênção do Senhor teu Deus que ele thyself that thou offer not thy burnt
te houver dado; tanto o imundo como offerings in every place that thou seest:
o limpo comerão dela, como da gazela 14
But in the place which the LORD
e do veado;
shall choose in one of thy tribes, there
16 tão-somente não comerás do thou shalt offer thy burnt offerings, and
sangue; sobre a terra o derramarás
there thou shalt do all that I command
como água.
15
thee. Notwithstanding thou mayest
17 Dentro das tuas portas não poderás
kill and eat flesh in all thy gates,
comer o dízimo do teu grão, do teu
mosto e do teu azeite, nem os whatsoever thy soul lusteth after,
primogênitos das tuas vacas e das tuas according to the blessing of the LORD
ovelhas, nem qualquer das tuas thy God which he hath given thee: the
ofertas votivas, nem as tuas ofertas
unclean and the clean may eat thereof,
voluntárias, nem a oferta alçada da
16
tua mão; as of the roebuck, and as of the hart.
Only ye shall not eat the blood; ye shall
18 mas os comerás perante o Senhor
17
teu Deus, no lugar que ele escolher, pour it upon the earth as water. Thou
tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a mayest not eat within thy gates the tithe
tua serva, e bem assim e levita que
of thy corn, or of thy wine, or of thy oil,
está dentre das tuas portas; e perante
o Senhor teu Deus te alegrarás em or the firstlings of thy herds or of thy
tudo em que puseres a mão. flock, nor any of thy vows which thou
vowest, nor thy freewill offerings, or
18
heave offering of thine hand: But thou
must eat them before the LORD thy God
in the place which the LORD thy God
19 Guarda-te, que não desampares o
levita por todos os dias que viveres na shall choose, thou, and thy son, and thy
tua terra. daughter, and thy manservant, and thy

20 Quando o Senhor teu Deus dilatar maidservant, and the Levite that is
os teus termos, como te prometeu, e within thy gates: and thou shalt rejoice
tu disseres: Comerei carne (porquanto before the LORD thy God in all that
tens desejo de comer carne); 19
conforme todo o teu desejo poderás thou puttest thine hands unto. Take
comê-la. heed to thyself that thou forsake not the
Levite as long as thou livest upon the
21 Se estiver longe de ti o lugar que o
20
Senhor teu Deus escolher para ali pôr earth. When the LORD thy God shall
o seu nome, então degolarás do teu enlarge thy border, as he hath promised
gado e do teu rebanho, que o Senhor
thee, and thou shalt say, I will eat flesh,
te houver dado, como te ordenei; e
poderás comer dentro das tuas portas, because thy soul longeth to eat flesh;
conforme todo o teu desejo. thou mayest eat flesh, whatsoever thy
21
22 Como se come a gazela e o veado, soul lusteth after. If the place which
assim comerás dessas carnes; o the LORD thy God hath chosen to put
imundo e o limpo igualmente comerão his name there be too far from thee,
delas.
then thou shalt kill of thy herd and of
23 Tão-somente guarda-te de comeres thy flock, which the LORD hath given
o sangue; pois o sangue é a vida; pelo
thee, as I have commanded thee, and
que não comerás a vida com a carne.
thou shalt eat in thy gates whatsoever
24 Não o comerás; sobre a terra o 22
thy soul lusteth after. Even as the
derramarás como água.
roebuck and the hart is eaten, so thou
25 Não o comerás, para que te vá bem
shalt eat them: the unclean and the clean
a ti, a teus filhos depois de ti, quando
23
fizeres o que é reto aos olhos do shall eat of them alike. Only be sure
Senhor. that thou eat not the blood: for the blood

26 Somente tomarás as coisas santas is the life; and thou mayest not eat the
que tiveres, e as tuas ofertas votivas, life with the flesh. 24
Thou shalt not eat
e irás ao lugar que o Senhor escolher; it; thou shalt pour it upon the earth as
25
27 oferecerás os teus holocaustos, a water. Thou shalt not eat it; that it
carne e o sangue sobre o altar do may go well with thee, and with thy
Senhor teu Deus; e o sangue dos teus children after thee, when thou shalt do
sacrifícios se derramará sobre o altar
that which is right in the sight of the
do Senhor teu Deus, porém a carne
26
comerás. LORD. Only thy holy things which
thou hast, and thy vows, thou shalt take,
and go unto the place which the LORD
27
shall choose: And thou shalt offer thy
28 Ouve e guarda todas estas palavras
burnt offerings, the flesh and the blood,
que eu te ordeno, para que te vá bem
a ti, e a teus filhos depois de ti, para upon the altar of the LORD thy God:
sempre, se fizeres o que é bom e reto and the blood of thy sacrifices shall be
aos olhos do Senhor teu Deus. poured out upon the altar of the LORD
29 Quando o Senhor teu Deus thy God, and thou shalt eat the flesh. 28

exterminar de diante de ti as nações Observe and hear all these words which
aonde estás entrando para as possuir,
I command thee, that it may go well
e as desapossares e habitares na sua
terra, with thee, and with thy children after
thee for ever, when thou doest that
30 guarda-te para que não te enlaces
para as seguires, depois que elas which is good and right in the sight of
forem destruídas diante de ti; e que the LORD thy God. 29
When the LORD
não perguntes acerca dos seus deuses,
thy God shall cut off the nations from
dizendo: De que modo serviam estas
nações os seus deuses? pois do mesmo before thee, whither thou goest to
modo também farei eu. possess them, and thou succeedest them,
30
31 Não farás assim para com o Senhor and dwellest in their land; Take heed
teu Deus; porque tudo o que é to thyself that thou be not snared by
abominável ao Senhor, e que ele following them, after that they be
detesta, fizeram elas para com os seus
destroyed from before thee; and that
deuses; pois até seus filhos e suas
filhas queimam no fogo aos seus thou enquire not after their gods,
deuses. saying, How did these nations serve
31
32 Tudo o que eu te ordeno, their gods? even so will I do likewise.
observarás; nada lhe acrescentarás Thou shalt not do so unto the LORD thy
nem diminuirás. God: for every abomination to the
LORD, which he hateth, have they done
unto their gods; for even their sons and
their daughters they have burnt in the
32
fire to their gods. What thing soever I
DEUTERONÔMIO 13 command you, observe to do it: thou
shalt not add thereto, nor diminish from
1 Se levantar no meio de vós profeta,
ou sonhador de sonhos, e vos anunciar it.
um sinal ou prodígio,
Deuteronomy 13
2 e suceder o sinal ou prodígio de que
vos houver falado, e ele disser: Vamos
após outros deuses que nunca If there arise among you a prophet, or a
conhecestes, e sirvamo-los, dreamer of dreams, and giveth thee a
2
3 não ouvireis as palavras daquele sign or a wonder, And the sign or the
profeta, ou daquele sonhador; wonder come to pass, whereof he spake
porquanto o Senhor vosso Deus vos
unto thee, saying, Let us go after other
está provando, para saber se amais o
Senhor vosso Deus de todo o vosso gods, which thou hast not known, and
coração e de toda a vossa alma. let us serve them; 3
Thou shalt not
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e hearken unto the words of that prophet,
a ele temereis; os seus mandamentos or that dreamer of dreams: for the
guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele
LORD your God proveth you, to know
servireis, e a ele vos apegareis.
whether ye love the LORD your God
5 E aquele profeta, ou aquele with all your heart and with all your
sonhador, morrerá, pois falou rebeldia
contra o Senhor vosso Deus, que vos soul. 4 Ye shall walk after the LORD
tirou da terra do Egito e vos resgatou your God, and fear him, and keep his
da casa da servidão, para vos desviar commandments, and obey his voice, and
do caminho em que o Senhor vosso
ye shall serve him, and cleave unto him.
Deus vos ordenou que andásseis; assim
5
exterminareis o mal do meio vós. And that prophet, or that dreamer of
dreams, shall be put to death; because
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe,
ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher he hath spoken to turn you away from
do teu seio, ou teu amigo que te é the LORD your God, which brought you
como a tua alma, te incitar em
segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a out of the land of Egypt, and redeemed
outros deuses!-deuses que nunca you out of the house of bondage, to
conheceste, nem tu nem teus pais,
thrust thee out of the way which the
7 dentre os deuses dos povos que LORD thy God commanded thee to
estão em redor de ti, perto ou longe
walk in. So shalt thou put the evil away
de ti, desde uma extremidade da terra
até a outra- from the midst of thee. 6 If thy brother,
the son of thy mother, or thy son, or thy
daughter, or the wife of thy bosom, or
thy friend, which is as thine own soul,
entice thee secretly, saying, Let us go
and serve other gods, which thou hast
8 não consentirás com ele, nem o not known, thou, nor thy fathers; 7

ouvirás, nem o teu olho terá piedade


Namely, of the gods of the people which
dele, nem o pouparás, nem o
esconderás, are round about you, nigh unto thee, or
far off from thee, from the one end of
9 mas certamente o matarás; a tua
mão será a primeira contra ele para o the earth even unto the other end of the
matar, e depois a mão de todo o povo; earth; 8 Thou shalt not consent unto him,

10 e o apedrejarás, até que morra, nor hearken unto him; neither shall
pois procurou apartar-te do Senhor teu thine eye pity him, neither shalt thou
Deus, que te tirou da terra do Egito, spare, neither shalt thou conceal him: 9
da casa da servidão.
But thou shalt surely kill him; thine
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e hand shall be first upon him to put him
não se tornará a praticar semelhante
to death, and afterwards the hand of all
iniqüidade no meio de ti.
the people. 10 And thou shalt stone him
12 Se, a respeito de alguma das tuas
with stones, that he die; because he hath
cidades que o Senhor teu Deus te dá
para ali habitares, ouvires dizer: sought to thrust thee away from the
LORD thy God, which brought thee out
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo
do meio de ti, incitaram os moradores of the land of Egypt, from the house of
da sua cidade, dizendo: Vamos, e bondage. 11 And all Israel shall hear, and
sirvamos a outros deuses!-deuses que fear, and shall do no more any such
nunca conheceste-
wickedness as this is among you. 12 If
14 então inquirirás e investigarás, thou shalt hear say in one of thy cities,
perguntando com diligência; e se for which the LORD thy God hath given
verdade, se for certo que se fez tal 13
thee to dwell there, saying, Certain
abominação no meio de ti,
men, the children of Belial, are gone out
from among you, and have withdrawn
15 certamente ferirás ao fio da espada
the inhabitants of their city, saying, Let
os moradores daquela cidade,
destruindo a ela e a tudo o que nela us go and serve other gods, which ye
14
houver, até os animais. have not known; Then shalt thou
enquire, and make search, and ask
diligently; and, behold, if it be truth,
and the thing certain, that such
16 E ajuntarás todo o seu despojo no
abomination is wrought among you; 15
meio da sua praça; e a cidade e todo o
seu despojo queimarás totalmente Thou shalt surely smite the inhabitants
para o Senhor teu Deus, e será montão of that city with the edge of the sword,
perpétuo; nunca mais será edificada.
destroying it utterly, and all that is
17 Não se te pegará às mãos nada do therein, and the cattle thereof, with the
anátema; para que o Senhor se aparte 16
edge of the sword. And thou shalt
do ardor da sua ira, e te faça
misericórdia, e tenha piedade de ti, e gather all the spoil of it into the midst of
te multiplique; como jurou a teus the street thereof, and shalt burn with
pais, fire the city, and all the spoil thereof
18 se ouvires a voz do Senhor teu every whit, for the LORD thy God: and
Deus, para guardares todos os seus it shall be an heap for ever; it shall not
mandamentos, que eu hoje te ordeno, 17
be built again. And there shall cleave
para fazeres o que é reto aos olhos do
Senhor teu Deus. nought of the cursed thing to thine
hand: that the LORD may turn from the
fierceness of his anger, and shew thee
mercy, and have compassion upon thee,
and multiply thee, as he hath sworn unto
DEUTERONÔMIO 14 thy fathers; 18
When thou shalt hearken
to the voice of the LORD thy God, to
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não
keep all his commandments which I
vos cortareis a vós mesmos, nem
abrireis calva entre vossos olhos por command thee this day, to do that which
causa de algum morto. is right in the eyes of the LORD thy
2 Porque és povo santo ao Senhor teu God.
Deus, e o Senhor te escolheu para lhe
seres o seu próprio povo, acima de Deuteronomy 14
todos os povos que há sobre a face da
terra.
Ye are the children of the LORD your
3 Nenhuma coisa abominável
God: ye shall not cut yourselves, nor
comereis.
make any baldness between your eyes
4 Estes são os animais que comereis: o 2
for the dead. for thou art an holy
boi, a ovelha, a cabra,
people unto the LORD thy God, and the
5 o veado, a gazela, o cabrito montês,
LORD hath chosen thee to be a peculiar
a cabra montesa, o antílope, o órix e a
ovelha montesa. people unto himself, above all the
nations that are upon the earth. 3 Thou
6 Dentre os animais, todo o que tem a
4
unha fendida, dividida em duas, e que shalt not eat any abominable thing.
rumina, esse podereis comer. These are the beasts which ye shall eat:
5
7 Porém, dos que ruminam, ou que the ox, the sheep, and the goat, The
têm a unha fendida, não podereis hart, and the roebuck, and the fallow
comer os seguintes: o camelo, a lebre deer, and the wild goat, and the pygarg,
e o querogrilo, porque ruminam, mas 6
não têm a unha fendida; imundos vos and the wild ox, and the chamois. And
serão; every beast that parteth the hoof, and
cleaveth the cleft into two claws, and
8 nem o porco, porque tem unha
fendida, mas não rumina; imundo vos cheweth the cud among the beasts, that
será. Não comereis da carne destes, e ye shall eat. 7
Nevertheless these ye
não tocareis nos seus cadáveres.
shall not eat of them that chew the cud,
9 Isto podereis comer de tudo o que há or of them that divide the cloven hoof;
nas águas: tudo o que tem barbatanas
as the camel, and the hare, and the
e escamas podereis comer;
coney: for they chew the cud, but divide
10 mas tudo o que não tem barbatanas
not the hoof; therefore they are unclean
nem escamas não comereis; imundo
vos será. unto you. 8 And the swine, because it
divideth the hoof, yet cheweth not the
11 De todas as aves limpas podereis
comer. cud, it is unclean unto you: ye shall not

12 Mas estas são as de que não eat of their flesh, nor touch their dead
9
comereis: a águia, o quebrantosso, o carcase. These ye shall eat of all that
xofrango, are in the waters: all that have fins and
10
13 o açor, o falcão, o milhafre scales shall ye eat: And whatsoever
segundo a sua espécie, hath not fins and scales ye may not eat;
11
14 todo corvo segundo a sua espécie, it is unclean unto you. Of all clean
12
birds ye shall eat. But these are they
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o
gavião segundo a sua espécie, of which ye shall not eat: the eagle, and
13
ossifrage, and the ospray, And the
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
glede, and the kite, and the vulture after
17 o pelicano, o abutre, o corvo 14
his kind, And every raven after his
marinho,
15
kind, And the owl, and the night
18 a cegonha, a garça segundo a sua
hawk, and the cuckow, and the hawk
espécie, a poupa e o morcego.
16
after his kind, The little owl, and the
19 Também todos os insetos alados vos
great owl, and the swan, 17 And the
serão imundos; não se comerão.
pelican, and the gier eagle, and the
20 De todas as aves limpas podereis cormorant, 18 And the stork, and the
comer.
heron after her kind, and the lapwing,
21 Não comerás nenhum animal que and the bat. 19 And every creeping thing
tenha morrido por si; ao peregrino que
that flieth is unclean unto you: they
está dentro das tuas portas o darás a
comer, ou o venderás ao estrangeiro; shall not be eaten. 20 But of all clean
porquanto és povo santo ao Senhor teu fowls ye may eat. 21 Ye shall not eat of
Deus. Não cozerás o cabrito no leite
any thing that dieth of itself: thou shalt
de sua mãe.
give it unto the stranger that is in thy
22 Certamente darás os dízimos de
gates, that he may eat it; or thou mayest
todo o produto da tua semente que
cada ano se recolher do campo. sell it unto an alien: for thou art an holy
people unto the LORD thy God. Thou
23 E, perante o Senhor teu Deus, no
lugar que escolher para ali fazer shalt not seethe a kid in his mother's
habitar o seu nome, comerás os milk. 22 Thou shalt truly tithe all the
dízimos do teu grão, do teu mosto e increase of thy seed, that the field
do teu azeite, e os primogênitos das
tuas vacas e das tuas ovelhas; para bringeth forth year by year. 23
And thou
que aprendas a temer ao Senhor teu shalt eat before the LORD thy God, in
Deus por todos os dias.
the place which he shall choose to place
24 Mas se o caminho te for tão his name there, the tithe of thy corn, of
comprido que não possas levar os
thy wine, and of thine oil, and the
dízimos, por estar longe de ti o lugar
que Senhor teu Deus escolher para ali firstlings of thy herds and of thy flocks;
por o seu nome, quando o Senhor teu that thou mayest learn to fear the LORD
Deus te tiver abençoado; 24
thy God always. And if the way be too
25 então vende-os, ata o dinheiro na long for thee, so that thou art not able to
tua mão e vai ao lugar que o Senhor
carry it; or if the place be too far from
teu Deus escolher.
thee, which the LORD thy God shall
26 E aquele dinheiro darás por tudo o choose to set his name there, when the
que desejares, por bois, por ovelhas, 25
por vinho, por bebida forte, e por tudo LORD thy God hath blessed thee:
o que te pedir a tua alma; comerás ali Then shalt thou turn it into money, and
perante o Senhor teu Deus, e te bind up the money in thine hand, and
regozijarás, tu e a tua casa.
shalt go unto the place which the LORD
27 Mas não desampararás o levita que thy God shall choose: 26
And thou shalt
está dentro das tuas portas, pois não
bestow that money for whatsoever thy
tem parte nem herança contigo.
soul lusteth after, for oxen, or for sheep,
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás
or for wine, or for strong drink, or for
todos os dízimos da tua colheita do
mesmo ano, e os depositarás dentro whatsoever thy soul desireth: and thou
das tuas portas. shalt eat there before the LORD thy

29 Então virá o levita (pois nem parte God, and thou shalt rejoice, thou, and
nem herança tem contigo), o thine household, 27
And the Levite that
peregrino, o órfão, e a viúva, que is within thy gates; thou shalt not
estão dentro das tuas portas, e
forsake him; for he hath no part nor
comerão, e fartar-se-ão; para que o
28
Senhor teu Deus te abençoe em toda inheritance with thee. At the end of
obra que as tuas mãos fizerem. three years thou shalt bring forth all the
tithe of thine increase the same year,
29
and shalt lay it up within thy gates:
And the Levite, (because he hath no part
nor inheritance with thee,) and the
DEUTERONÔMIO 15
stranger, and the fatherless, and the
widow, which are within thy gates, shall
1 Ao fim de cada sete anos farás
remissão. come, and shall eat and be satisfied; that
the LORD thy God may bless thee in all
2 E este é o modo da remissão: todo
credor remitirá o que tiver the work of thine hand which thou
emprestado ao seu próximo; não o doest.
exigirá do seu próximo ou do seu
irmão, pois a remissão do Senhor é Deuteronomy 15
apregoada.

3 Do estrangeiro poderás exigi-lo; mas At the end of every seven years thou
o que é teu e estiver em poder de teu
2
irmão, a tua mão o remitirá. shalt make a release. And this is the
manner of the release: Every creditor
4 Contudo não haverá entre ti pobre
algum (pois o Senhor certamente te that lendeth ought unto his neighbour
abençoará na terra que o Senhor teu shall release it; he shall not exact it of
Deus te dá por herança, para a his neighbour, or of his brother; because
possuíres), 3
it is called the LORD'S release. Of a
5 contanto que ouças diligentemente a foreigner thou mayest exact it again:
voz do Senhor teu Deus para cuidares
but that which is thine with thy brother
em cumprir todo este mandamento
que eu hoje te ordeno. thine hand shall release; 4 Save when
there shall be no poor among you; for
6 Porque o Senhor teu Deus te
abençoará, como te prometeu; assim, the LORD shall greatly bless thee in the
emprestarás a muitas nações, mas não land which the LORD thy God giveth
tomarás empréstimos; e dominarás
thee for an inheritance to possess it: 5
sobre muitas nações, porém elas não
dominarão sobre ti. Only if thou carefully hearken unto the
voice of the LORD thy God, to observe
7 Quando no meio de ti houver algum
pobre, dentre teus irmãos, em to do all these commandments which I
qualquer das tuas cidades na terra que command thee this day. 6 For the LORD
o Senhor teu Deus te dá, não thy God blesseth thee, as he promised
endurecerás o teu coração, nem
thee: and thou shalt lend unto many
fecharás a mão a teu irmão pobre;
nations, but thou shalt not borrow; and
8 antes lhe abrirás a tua mão, e
certamente lhe emprestarás o que lhe thou shalt reign over many nations,but
falta, quanto baste para a sua they shall not reign over thee. 7
If there
necessidade.
be among you a poor man of one of thy
9 Guarda-te, que não haja brethren within any of thy gates in thy
pensamento vil no teu coração e
land which the LORD thy God giveth
venhas a dizer: Vai-se aproximando o
sétimo ano, o ano da remissão; e que thee, thou shalt not harden thine heart,
o teu olho não seja maligno para com nor shut thine hand from thy poor
teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e
brother: 8 But thou shalt open thine hand
que ele clame contra ti ao Senhor, e
haja em ti pecado. wide unto him, and shalt surely lend
him sufficient for his need, in that
10 Livremente lhe darás, e não fique
9
pesaroso o teu coração quando lhe which he wanteth. Beware that there
deres; pois por esta causa te be not a thought in thy wicked heart,
abençoará o Senhor teu Deus em toda saying, The seventh year, the year of
a tua obra, e em tudo no que puseres
release, is at hand; and thine eye be evil
a mão.
against thy poor brother, and thou givest
11 Pois nunca deixará de haver pobres
him nought; and he cry unto the LORD
na terra; pelo que eu te ordeno,
10
dizendo: Livremente abrirás a mão against thee, and it be sin unto thee.
para o teu irmão, para o teu Thou shalt surely give him, and thine
necessitado, e para o teu pobre na tua
heart shall not be grieved when thou
terra.
givest unto him: because that for this
12 Se te for vendido um teu irmão thing the LORD thy God shall bless thee
hebreu ou irmã hebréia, seis anos te
servirá, mas na sétimo ano o in all thy works, and in all that thou
11
libertarás. puttest thine hand unto. For the poor
shall never cease out of the land:
13 E, quando o libertares, não o
deixarás ir de mãos vazias; therefore I command thee, saying, Thou
shalt open thine hand wide unto thy
14 liberalmente o fornecerás do teu
rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; brother, to thy poor, and to thy needy, in
conforme o Senhor teu Deus tiver thy land. 12
And if thy brother, an
abençoado te darás.
Hebrew man, or an Hebrew woman, be
15 Pois lembrar-te-ás de que foste sold unto thee, and serve thee six years;
servo na terra do Egito, e de que o
then in the seventh year thou shalt let
Senhor teu Deus te resgatou; pelo que
eu hoje te ordeno isso. him go free from thee. 13
And when thou

16 Mas se ele te disser: Não sairei de sendest him out free from thee, thou
14
junto de ti; porquanto te ama a ti e a shalt not let him go away empty:
tua casa, por estar bem contigo; Thou shalt furnish him liberally out of
17 então tomarás uma sovela, e lhe thy flock, and out of thy floor, and out
furarás a orelha contra a porta, e ele of thy winepress: of that wherewith the
será teu servo para sempre; e também
LORD thy God hath blessed thee thou
assim farás à tua serva.
15
shalt give unto him. And thou shalt
18 Não seja duro aos teus olhos de
remember that thou wast a bondman in
teres de libertá-lo, pois seis anos te
prestou serviço equivalente ao dobro the land of Egypt, and the LORD thy
do salário dum mercenário; e o Senhor God redeemed thee: therefore I
teu Deus te abençoará em tudo o que command thee this thing to day. 16
And
fizeres.
it shall be, if he say unto thee, I will not
go away from thee; because he loveth
thee and thine house, because he is well
19 Todo primogênito que nascer das with thee; 17
Then thou shalt take an aul,
tuas vacas e das tuas ovelhas and thrust it through his ear unto the
santificarás ao Senhor teu Deus; com o
door, and he shall be thy servant for
primogênito do teu boi não
trabalharás, nem tosquiarás o ever. And also unto thy maidservant
primogênito das tuas ovelhas. thou shalt do likewise. 18
It shall not
20 Perante o Senhor teu Deus os seem hard unto thee, when thou sendest
comerás, tu e a tua casa, de ano em him away free from thee; for he hath
ano, no lugar que o Senhor escolher.
been worth a double hired servant to
21 Mas se nele houver algum defeito, thee, in serving thee six years: and the
como se for coxo, ou cego, ou tiver
LORD thy God shall bless thee in all
qualquer outra deformidade, não o
19
sacrificarás ao Senhor teu Deus. that thou doest. All the firstling males
that come of thy herd and of thy flock
22 Nas tuas portas o comerás; o
imundo e o limpo igualmente o thou shalt sanctify unto the LORD thy
comerão, como da gazela ou do God: thou shalt do no work with the
veado. firstling of thy bullock, nor shear the
20
23 Somente do seu sangue não firstling of thy sheep. Thou shalt eat
comerás; sobre a terra o derramarás it before the LORD thy God year by
como água. year in the place which the LORD shall
21
choose, thou and thy household. And
if there be any blemish therein, as if it
be lame, or blind, or have any ill
DEUTERONÔMIO 16
blemish, thou shalt not sacrifice it unto
22
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a the LORD thy God. Thou shalt eat it
páscoa ao Senhor teu Deus; porque no within thy gates: the unclean and the
mês de abibe, de noite, o Senhor teu clean person shall eat it alike, as the
Deus tirou-te do Egito. 23
roebuck, and as the hart. Only thou
2 Então, das ovelhas e das vacas, shalt not eat the blood thereof; thou
sacrificarás a páscoa ao Senhor teu
Deus, no lugar que o Senhor escolher shalt pour it upon the ground as water.
para ali fazer habitar o seu nome.
Deuteronomy 16
3 Nela não comerás pão levedado; por
sete dias comerás pães ázimos, pão de
aflição (porquanto apressadamente Observe the month of Abib, and keep
saíste da terra do Egito), para que te the passover unto the LORD thy God:
lembres do dia da tua saída da terra
for in the month of Abib the LORD thy
do Egito, todos os dias da tua vida.
God brought thee forth out of Egypt by
4 O fermento não aparecerá contigo 2
night. Thou shalt therefore sacrifice
por sete dias em todos os teus termos;
também da carne que sacrificares à the passover unto the LORD thy God, of
tarde, no primeiro dia, nada ficará até the flock and the herd, in the place
pela manhã.
which the LORD shall choose to place
3
his name there. Thou shalt eat no
5 Não poderás sacrificar a páscoa em leavened bread with it; seven days shalt
qualquer uma das tuas cidades que o thou eat unleavened bread therewith,
Senhor teu Deus te dá,
even the bread of affliction; for thou
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus camest forth out of the land of Egypt in
escolher para ali fazer habitar o seu
haste: that thou mayest remember the
nome; ali sacrificarás a páscoa à
tarde, ao pôr do sol, ao tempo day when thou camest forth out of the
determinado da tua saída do Egito. land of Egypt all the days of thy life. 4
7 Então a cozerás, e comerás no lugar And there shall be no leavened bread
que o Senhor teu Deus escolher; seen with thee in all thy coast seven
depois, pela manhã, voltarás e irás às
days; neither shall there any thing of the
tuas tendas.
flesh, which thou sacrificedst the first
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no
day at even, remain all night until the
sétimo dia haverá assembléia solene
ao Senhor teu Deus; nele nenhum morning. 5 Thou mayest not sacrifice the
trabalho farás. passover within any of thy gates, which
6
9 Sete semanas contarás; desde o dia the LORD thy God giveth thee: But at
em que começares a meter a foice na the place which the LORD thy God
seara, começarás a contar as sete
shall choose to place his name in, there
semanas.
thou shalt sacrifice the passover at even,
10 Depois celebrarás a festa das at the going down of the sun, at the
semanas ao Senhor teu Deus segundo a
medida da oferta voluntária da tua season that thou camest forth out of
7
mão, que darás conforme o Senhor teu Egypt. And thou shalt roast and eat it
Deus te houver abençoado. in the place which the LORD thy God
11 E te regozijarás perante o Senhor shall choose: and thou shalt turn in the
teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu morning, and go unto thy tents. 8
Six
servo e tua serva, o levita que está
days thou shalt eat unleavened bread:
dentro das tuas portas, o peregrino, o
órfão e a viúva que estão no meio de and on the seventh day shall be a
ti, no lugar que o Senhor teu Deus solemn assembly to the LORD thy God:
escolher para ali fazer habitar o seu thou shalt do no work therein. 9
Seven
nome.
weeks shalt thou number unto thee:
begin to number the seven weeks from
such time as thou beginnest to put the
10
sickle to the corn. And thou shalt keep
12 Também te lembrarás de que foste the feast of weeks unto the LORD thy
servo no Egito, e guardarás estes God with a tribute of a freewill offering
estatutos, e os cumpriras.
of thine hand, which thou shalt give
13 A festa dos tabernáculos celebrarás unto the LORD thy God, according as
por sete dias, quando tiveres colhido 11
the LORD thy God hath blessed thee:
da tua eira e do teu lagar.
And thou shalt rejoice before the LORD
14 E na tua festa te regozijarás, tu, thy God, thou, and thy son, and thy
teu filho e tua filha, teu servo e tua daughter, and thy manservant, and thy
serva, e o levita, o peregrino, o órfão
maidservant, and the Levite that is
e a viúva que estão dentro das tuas
portas. within thy gates, and the stranger, and
the fatherless, and the widow, that are
15 sete dias celebrarás a festa ao
Senhor teu Deus, no lugar que o among you, in the place which the
senhor escolher; porque o Senhor teu LORD thy God hath chosen to place his
Deus te há de abençoar em toda a tua 12
name there. And thou shalt remember
colheita, e em todo trabalho das tuas
mãos; pelo que estarás de todo alegre. that thou wast a bondman in Egypt: and
thou shalt observe and do these statutes.
13
Thou shalt observe the feast of
tabernacles seven days, after that thou
hast gathered in thy corn and thy wine:
14
16 Três vezes no ano todos os teus And thou shalt rejoice in thy feast,
homens aparecerão perante o Senhor thou, and thy son, and thy daughter, and
teu Deus, no lugar que ele escolher: thy manservant, and thy maidservant,
na festa dos pães ázimos, na festa das
and the Levite, the stranger, and the
semanas, e na festa dos tabernáculos.
Não aparecerão vazios perante o fatherless, and the widow, that are
Senhor; within thy gates. 15
Seven days shalt
17 cada qual oferecerá conforme thou keep a solemn feast unto the
puder, conforme a bênção que o LORD thy God in the place which the
Senhor teu Deus lhe houver dado.
LORD shall choose: because the LORD
18 Juízes e oficiais porás em todas as thy God shall bless thee in all thine
tuas cidades que o Senhor teu Deus te increase, and in all the works of thine
dá, segundo as tuas tribos, para que
julguem o povo com justiça. hands, therefore thou shalt surely
16
rejoice. Three times in a year shall all
19 Não torcerás o juízo; não farás
acepção de pessoas, nem receberás thy males appear before the LORD thy
peitas; porque a peita cega os olhos God in the place which he shall choose;
dos sábios, e perverte a causa dos in the feast of unleavened bread, and in
justos.
the feast of weeks, and in the feast of
20 A justiça, somente a justiça tabernacles: and they shall not appear
seguirás, para que vivas, e possuas em before the LORD empty: 17
Every man
herança a terra que o Senhor teu Deus shall give as he is able, according to the
te dá.
blessing of the LORD thy God which he
21 Não plantarás nenhuma árvore hath given thee. 18
Judges and officers
como asera, ao pé do altar do Senhor
shalt thou make thee in all thy gates,
teu Deus, que fizeres,
which the LORD thy God giveth thee,
22 nem levantarás para ti coluna,
throughout thy tribes: and they shall
coisas que o Senhor teu Deus detesta.
19
judge the people with just judgment.
Thou shalt not wrest judgment; thou
shalt not respect persons, neither take a
gift: for a gift doth blind the eyes of the

DEUTERONÔMIO 17 wise, and pervert the words of the


20
righteous. That which is altogether
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás just shalt thou follow, that thou mayest
boi ou ovelha em que haja defeito ou
live, and inherit the land which the
qualquer deformidade; pois isso é
21
abominação ao senhor teu Deus. LORD thy God giveth thee. Thou
shalt not plant thee a grove of any trees
2 Se no meio de ti, em alguma das
tuas cidades que te dá o Senhor teu near unto the altar of the LORD thy
Deus, for encontrado algum homem ou God, which thou shalt make thee. 22

mulher que tenha feito o que é mau Neither shalt thou set thee up any
aos olhos do Senhor teu Deus,
image; which the LORD thy God hateth.
transgredindo o seu pacto,

3 que tenha ido e servido a outros Deuteronomy 17


deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol,
ou à lua, ou a qualquer astro do
exército do céu (o que não ordenei), Thou shalt not sacrifice unto the LORD
thy God any bullock, or sheep, wherein
4 e isso te for denunciado, e o ouvires,
então o inquirirás bem; e eis que, is blemish, or any evilfavouredness: for
sendo realmente verdade que se fez that is an abomination unto the LORD
tal abominação em Israel,
thy God. 2 If there be found among you,
5 então levarás às tuas portas o within any of thy gates which the LORD
homem, ou a mulher, que tiver
thy God giveth thee, man or woman,
cometido esta maldade, e apedrejarás
o tal homem, ou mulher, até que that hath wrought wickedness in the
morra. sight of the LORD thy God, in
3
6 Pela boca de duas ou de três transgressing his covenant, And hath
testemunhas, será morto o que houver gone and served other gods, and
de morrer; pela boca duma só
worshipped them, either the sun, or
testemunha não morrerá.
moon, or any of the host of heaven,
4
which I have not commanded; And it
be told thee, and thou hast heard of it,
7 A mão das testemunhas será a and enquired diligently, and, behold, it
primeira contra ele, para matá-lo, e
be true, and the thing certain, that such
depois a mão de todo o povo; assim
5
exterminarás o mal do meio de ti. abomination is wrought in Israel: Then
shalt thou bring forth that man or that
8 Se alguma causa te for difícil demais
em juízo, entre sangue e sangue, woman, which have committed that
entre demanda e demanda, entre wicked thing, unto thy gates, even that
ferida e ferida, tornando-se motivo de man or that woman, and shalt stone
controvérsia nas tuas portas, então te 6
them with stones, till they die. At the
levantarás e subirás ao lugar que o
Senhor teu Deus escolher; mouth of two witnesses, or three
witnesses, shall he that is worthy of
9 virás aos levitas sacerdotes, e ao
juiz que houver nesses dias, e death be put to death; but at the mouth
inquirirás; e eles te anunciarão a of one witness he shall not be put to
sentença da juízo.
death. 7 The hands of the witnesses shall
10 Depois cumprirás fielmente a be first upon him to put him to death,
sentença que te anunciarem no lugar
and afterward the hands of all the
que o Senhor escolher; e terás cuidado
de fazer conforme tudo o que te people. So thou shalt put the evil away
ensinarem. from among you. 8
If there arise a
matter too hard for thee in judgment,
between blood and blood, between plea
and plea, and between stroke and stroke,
being matters of controversy within thy
gates: then shalt thou arise, and get thee
up into the place which the LORD thy
God shall choose; 9 And thou shalt come

11 Conforme o teor da lei que te unto the priests the Levites, and unto
ensinarem, e conforme o juízo que the judge that shall be in those days, and
pronunciarem, farás da palavra que te enquire; and they shall shew thee the
disserem não te desviarás, nem para a 10
sentence of judgment: And thou shalt
direita nem para a esquerda.
do according to the sentence, which
12 O homem que se houver
they of that place which the LORD shall
soberbamente, não dando ouvidos ao
sacerdote, que está ali para servir ao choose shall shew thee; and thou shalt
Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse observe to do according to all that they
homem morrerá; assumirá de Israel o 11
inform thee: According to the
mal.
sentence of the law which they shall
13 E todo o povo, ouvindo isso, temerá teach thee, and according to the
e nunca mais se ensoberbecerá.
judgment which they shall tell thee,
14 Quando entrares na terra que o thou shalt do: thou shalt not decline
Senhor teu Deus te dá, e a possuíres e,
from the sentence which they shall shew
nela habitando, disseres: Porei sobre
mim um rei, como o fazem todas as thee, to the right hand, nor to the left. 12
nações que estão em redor de mim; And the man that will do
15 porás certamente sobre ti como rei presumptuously, and will not hearken
aquele que o Senhor teu Deus unto the priest that standeth to minister
escolher. Porás um dentre teus irmãos
there before the LORD thy God, or unto
como rei sobre ti; não poderás pôr
sobre ti um estrangeiro, homem que the judge, even that man shall die: and
não seja de teus irmãos. thou shalt put away the evil from Israel.
13
16 Ele, porém, não multiplicará para si And all the people shall hear, and fear,
cavalos, nem fará voltar o povo ao and do no more presumptuously. 14
Egito, para multiplicar cavalos; pois o When thou art come unto the land which
Senhor vos tem dito: Nunca mais
the LORD thy God giveth thee, and
voltareis por este caminho.
shalt possess it, and shalt dwell therein,
and shalt say, I will set a king over me,
like as all the nations that are about me;
15
Thou shalt in any wise set him king
over thee, whom the LORD thy God
17 Tampouco multiplicará para si
mulheres, para que o seu coração não shall choose: one from among thy
se desvie; nem multiplicará muito brethren shalt thou set king over thee:
para si a prata e o ouro.
thou mayest not set a stranger over thee,
18 Será também que, quando se which is not thy brother. 16
But he shall
assentar sobre o trono do seu reino,
not multiply horses to himself, nor
escreverá para si, num livro, uma
cópia desta lei, do exemplar que está cause the people to return to Egypt, to
diante dos levitas sacerdotes. the end that he should multiply horses:
19 E o terá consigo, e nele lerá todos forasmuch as the LORD hath said unto
os dias da sua vida, para que aprenda you, Ye shall henceforth return no more
a temer ao Senhor seu Deus, e a 17
that way. Neither shall he multiply
guardar todas as palavras desta lei, e
estes estatutos, a fim de os cumprir; wives to himself, that his heart turn not
away: neither shall he greatly multiply
20 para que seu coração não se exalte 18
sobre seus irmãos, e não se aparte do to himself silver and gold. And it shall
mandamento, nem para a direita nem be, when he sitteth upon the throne of
para a esquerda; a fim de que his kingdom, that he shall write him a
prolongue os seus dias no seu reino,
copy of this law in a book out of that
ele e seus filhos, no meio de Israel.
which is before the priests the Levites:
DEUTERONÔMIO 18 19
And it shall be with him, and he shall
read therein all the days of his life: that
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo
de Levi, não terão parte nem herança he may learn to fear the LORD his God,
com Israel. Comerão das ofertas to keep all the words of this law and
queimadas do Senhor e da herança these statutes, to do them: 20
That his
dele.
heart be not lifted up above his
2 Não terão herança no meio de seus brethren, and that he turn not aside from
irmãos; o Senhor é a sua herança,
the commandment, to the right hand, or
como lhes tem dito.
to the left: to the end that he may
3 Este, pois, será o direito dos
prolong his days in his kingdom, he, and
sacerdotes, a receber do povo, dos
que oferecerem sacrifícios de boi ou his children, in the midst of Israel.
de ovelha: o ofertante dará ao
sacerdote a espádua, as queixadas e o Deuteronomy 18
bucho.
4 Ao sacerdote darás as primícias do The priests the Levites, and all the tribe
teu grão, do teu mosto e do teu
azeite, e as primícias da tosquia das of Levi, shall have no part nor
tuas ovelhas. inheritance with Israel: they shall eat

5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu the offerings of the LORD made by fire,
2
dentre todas as tribos, para assistir e and his inheritance. Therefore shall
ministrar em nome do Senhor, ele e they have no inheritance among their
seus filhos, para sempre.
brethren: the LORD is their inheritance,
6 Se um levita, saindo de alguma das as he hath said unto them. 3
And this
tuas cidades de todo o Israel em que
shall be the priest's due from the people,
ele estiver habitando, vier com todo o
desejo da sua alma ao lugar que o from them that offer a sacrifice, whether
Senhor escolher, it be ox or sheep; and they shall give

7 e ministrar em nome do Senhor seu unto the priest the shoulder, and the two
Deus, como o fazem todos os seus cheeks, and the maw. 4
The firstfruit
irmãos, os levitas, que assistem ali also of thy corn, of thy wine, and of
perante o Senhor,
thine oil, and the first of the fleece of
8 comerá porção igual à deles, fora a thy sheep, shalt thou give him. 5
For the
das vendas do seu patrimônio.
LORD thy God hath chosen him out of
9 Quando entrares na terra que o all thy tribes, to stand to minister in the
Senhor teu Deus te dá, não aprenderás
name of the LORD, him and his sons for
a fazer conforme as abominações
daqueles povos. ever. 6 And if a Levite come from any of
thy gates out of all Israel, where he
10 Não se achará no meio de ti quem
faça passar pelo fogo o seu filho ou a sojourned, and come with all the desire
sua filha, nem adivinhador, nem of his mind unto the place which the
prognosticador, nem agoureiro, nem 7
LORD shall choose; Then he shall
feiticeiro,
minister in the name of the LORD his
11 nem encantador, nem quem
God, as all his brethren the Levites do,
consulte um espírito adivinhador, nem
8
mágico, nem quem consulte os which stand there before the LORD.
mortos; They shall have like portions to eat,

12 pois todo aquele que faz estas beside that which cometh of the sale of
coisas é abominável ao Senhor, e é por his patrimony. 9 When thou art come
causa destas abominações que o into the land which the LORD thy God
Senhor teu Deus os lança fora de giveth thee, thou shalt not learn to do
diante de ti. after the abominations of those nations.
10
13 Perfeito serás para com o Senhor There shall not be found among you
teu Deus. any one that maketh his son or his
14 Porque estas nações, que hás de daughter to pass through the fire, or that
possuir, ouvem os prognosticadores e useth divination, or an observer of
os adivinhadores; porém, quanto a ti, 11
times, or an enchanter, or a witch, Or
o Senhor teu Deus não te permitiu tal
coisa. a charmer, or a consulter with familiar
12
spirits, or a wizard, or a necromancer.
15 O Senhor teu Deus te suscitará do
meio de ti, dentre teus irmãos, um For all that do these things are an
profeta semelhante a mim; a ele abomination unto the LORD: and
ouvirás; because of these abominations the
16 conforme tudo o que pediste ao LORD thy God doth drive them out
Senhor teu Deus em Horebe, no dia da from before thee. 13
Thou shalt be
assembléia, dizendo: Não ouvirei mais 14
perfect with the LORD thy God. For
a voz do Senhor meu Deus, nem mais
verei este grande fogo, para que não these nations, which thou shalt possess,
morra. hearkened unto observers of times, and
17 Então o Senhor me disse: Falaram unto diviners: but as for thee, the LORD
bem naquilo que disseram. thy God hath not suffered thee so to do.
15
18 Do meio de seus irmãos lhes The LORD thy God will raise up unto
suscitarei um profeta semelhante a ti; thee a Prophet from the midst of thee, of
e porei as minhas palavras na sua
thy brethren, like unto me; unto him ye
boca, e ele lhes falará tudo o que eu
16
lhe ordenar. shall hearken; According to all that
thou desiredst of the LORD thy God in
19 E de qualquer que não ouvir as
minhas palavras, que ele falar em meu Horeb in the day of the assembly,
nome, eu exigirei contas. saying, Let me not hear again the voice

20 Mas o profeta que tiver a presunção of the LORD my God, neither let me see
17
de falar em meu nome alguma palavra this great fire any more, that I die not.
que eu não tenha mandado falar, ou o And the LORD said unto me, They have
que falar em nome de outros deuses,
well spoken that which they have
esse profeta morrerá.
18
spoken. I will raise them up a Prophet
21 E, se disseres no teu coração: Como from among their brethren, like unto
conheceremos qual seja a palavra que thee, and will put my words in his
o Senhor falou?
mouth; and he shall speak unto them all
22 Quando o profeta falar em nome do that I shall command him. 19 And it shall
Senhor e tal palavra não se cumprir,
come to pass, that whosoever will not
nem suceder assim, esta é a palavra
que o Senhor não falou; com hearken unto my words which he shall
presunção a falou o profeta; não o speak in my name, I will require it of
temerás.
him. 20 But the prophet, which shall
DEUTERONÔMIO 19 presume to speak a word in my name,
which I have not commanded him to
1 Quando o Senhor teu Deus speak, or that shall speak in the name of
desarraigar as nações cuja terra ele te
other gods, even that prophet shall die.
dá, e tu as desapossares, e morares
21
nas suas cidades e nas suas casas, And if thou say in thine heart, How
shall we know the word which the
2 designarás para ti no meio da terra
22
que o Senhor teu Deus te dá para a LORD hath not spoken? When a
possuíres, três cidades; prophet speaketh in the name of the

3 preparar-lhe-ás caminhos, e partirás LORD, if the thing follow not, nor come
em três os termos da tua terra, que o to pass, that is the thing which the
Senhor teu Deus te dará em herança; LORD hath not spoken, but the prophet
isto será para que todo homicida se
acolha nessas cidades. hath spoken it presumptuously: thou
shalt not be afraid of him.
4 Este, pois é o caso no tocante ao
homicida que se acolher ali para que
viva: aquele que involuntariamente
Deuteronomy 19
matar o seu próximo, a quem dantes
não odiava; When the LORD thy God hath cut off
5 como, por exemplo, aquele que the nations, whose land the LORD thy
entrar com o seu próximo no bosque God giveth thee, and thou succeedest
para cortar lenha e, pondo força na
them, and dwellest in their cities, and in
sua mão com o machado para cortar a
2
árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o their houses; Thou shalt separate three
seu próximo de sorte que venha a cities for thee in the midst of thy land,
morrer; o tal se acolherá a uma dessas
which the LORD thy God giveth thee to
cidades, e viverá;
6 para que o vingador do sangue não possess it. 3
Thou shalt prepare thee a
persiga o homicida, enquanto estiver way, and divide the coasts of thy land,
abrasado o seu coração, e o alcance,
which the LORD thy God giveth thee to
por ser comprido o caminho, e lhe tire
a vida, não havendo nele culpa de inherit, into three parts, that every
morte, pois que dantes não odiava o slayer may flee thither. 4
And this is the
seu próximo.
case of the slayer, which shall flee
7 Pelo que eu te deu esta ordem: Três thither, that he may live: Whoso killeth
cidades designarás para ti.
his neighbour ignorantly, whom he
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os hated not in time past; 5
As when a man
teus termos, como jurou a teus pais, e
goeth into the wood with his neighbour
te der toda a terra que prometeu dar
a teus pais to hew wood, and his hand fetcheth a
stroke with the axe to cut down the tree,
9 (quando guardares, para o
cumprires, todo este mandamento que and the head slippeth from the helve,
eu hoje te ordeno, de amar o Senhor and lighteth upon his neighbour, that he
teu Deus e de andar sempre nos seus die; he shall flee unto one of those
caminhos), então acrescentarás a
cities, and live: 6 Lest the avenger of the
estas três, mais três cidades;
blood pursue the slayer, while his heart
10 para que não se derrame sangue
is hot, and overtake him, because the
inocente no meio da tua terra, que o
Senhor teu Deus te dá por herança, e way is long, and slay him; whereas he
não haja sangue sobre ti. was not worthy of death, inasmuch as he
7
11 Mas se alguém, odiando a seu hated him not in time past. Wherefore
próximo e lhe armando ciladas, se I command thee, saying, Thou shalt
levantar contra ele e o ferir de modo separate three cities for thee. 8
And if
que venha a morrer, e se acolher a
the LORD thy God enlarge thy coast, as
alguma destas cidades,
he hath sworn unto thy fathers, and give
12 então os anciãos da sua cidade,
thee all the land which he promised to
mandando tirá-lo dali, o entregarão
9
nas mãos do vingador do sangue, para give unto thy fathers; If thou shalt
que morra. keep all these commandments to do
13 O teu olho não terá piedade dele; them, which I command thee this day, to
antes tirarás de Israel o sangue love the LORD thy God, and to walk
inocente, para que te vá bem.
ever in his ways; then shalt thou add
14 Não removerás os marcos do teu three cities more for thee, beside these
próximo, colocados pelos teus three: 10
That innocent blood be not shed
antecessores na tua herança que
in thy land, which the LORD thy God
receberás, na terra que o Senhor teu
Deus te dá para a possuíres. giveth thee for an inheritance, and so
11
blood be upon thee. But if any man
15 uma só testemunha não se
levantará contra alguém por qualquer hate his neighbour, and lie in wait for
iniqüidade, ou por qualquer pecado, him, and rise up against him, and smite
seja qual for o pecado cometido; pela
him mortally that he die, and fleeth into
boca de duas ou de três testemunhas
12
se estabelecerá o fato. one of these cities: Then the elders of
his city shall send and fetch him thence,
16 Se uma testemunha iníqua se
levantar contra alguém, para o acusar and deliver him into the hand of the
13
de transgressão, avenger of blood, that he may die.

17 então aqueles dois homens que Thine eye shall not pity him, but thou
tiverem a demanda se apresentarão shalt put away the guilt of innocent
perante o Senhor, diante dos blood from Israel, that it may go well
sacerdotes e dos juízes que houver 14
with thee. Thou shalt not remove thy
nesses dias.
neighbour's landmark, which they of old
18 E os juízes inquirirão
time have set in thine inheritance, which
cuidadosamente; e eis que, sendo a
testemunha falsa, e falso o thou shalt inherit in the land that the
testemunho que deu contra seu irmão, LORD thy God giveth thee to possess it.
15
19 far-lhe-ás como ele cuidava fazer a One witness shall not rise up against a
seu irmão; e assim exterminarás o mal man for any iniquity, or for any sin, in
do meio de ti. any sin that he sinneth: at the mouth of
20 Os restantes, ouvindo isso, temerão two witnesses, or at the mouth of three
e nunca mais cometerão semelhante witnesses, shall the matter be
mal no meio de ti. 16
established. If a false witness rise up
21 O teu olho não terá piedade dele; against any man to testify against him
vida por vida, olho por olho, dente por 17
that which is wrong; Then both the
dente, mão por mão, pé por pé.
men, between whom the controversy is,
DEUTERONÔMIO 20 shall stand before the LORD, before the
priests and the judges, which shall be in
1 Quando saíres à peleja, contra teus
inimigos, e vires cavalos, e carros, e those days; 18
And the judges shall make
povo mais numeroso do que tu, deles diligent inquisition: and, behold, if the
não terás temor, pois contigo está o
witness be a false witness, and hath
Senhor teu Deus que te fez subir da
19
terra do Egito. testified falsely against his brother;
Then shall ye do unto him, as he had
2 Quando estiveres para entrar na
peleja, o sacerdote se chegará e thought to have done unto his brother:
falará ao povo, so shalt thou put the evil away from
20
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais among you. And those which remain
hoje para entrar na peleja contra os shall hear, and fear, and shall henceforth
vossos inimigos; não se amoleça o
commit no more any such evil among
vosso coração; não temais nem
21
tremais, nem vos aterrorizeis diante you. And thine eye shall not pity; but
deles; life shall go for life, eye for eye, tooth

4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai for tooth, hand for hand, foot for foot.
convosco, a pelejar por vós contra os
vossos inimigos, para vos salvar. Deuteronomy 20
5 Então os oficiais falarão ao povo,
dizendo: Qual é o homem que edificou W hen thou goest out to battle against
casa nova e ainda não a dedicou? vá, e thine enemies, and seest horses, and
torne para casa; não suceda que morra
chariots, and a people more than thou,
na peleja e outro a dedique.
be not afraid of them: for the LORD thy
6 E qual é o homem que plantou uma
God is with thee, which brought thee up
vinha e ainda não a desfrutou, vá, e
2
torne para casa; não suceda que morra out of the land of Egypt. And it shall
na peleja e outro a desfrute. be, when ye are come nigh unto the
7 Também qual é e homem que está battle, that the priest shall approach and
desposado com uma mulher e ainda speak unto the people, 3
And shall say
não a recebeu? vá, e torne para casa;
unto them, Hear, O Israel, ye approach
não suceda que morra na peleja e
outro a receba. this day unto battle against your
enemies: let not your hearts faint, fear
8 Assim continuarão os oficiais a falar
ao povo, dizendo: Qual é o homem not, and do not tremble, neither be ye
4
medroso e de coração tímido? vá, e terrified because of them; For the
torne para casa, a fim de que o LORD your God is he that goeth with
coração de seus irmãos não se derreta
como o seu coração. you, to fight for you against your
5
9 Então, tendo os oficiais, acabado de enemies, to save you. And the officers
falar ao povo, designarão chefes das shall speak unto the people, saying,
tropas para estarem à frente do povo. What man is there that hath built a new
10 Quando te aproximares duma house, and hath not dedicated it? let him
cidade para combatê-la, apregoar-lhe- go and return to his house, lest he die in
ás paz. 6
the battle, and another man dedicate it.
11 Se ela te responder em paz, e te And what man is he that hath planted a
abrir as portas, todo o povo que se
vineyard, and hath not yet eaten of it?
achar nela será sujeito a trabalhos
forçados e te servirá. let him also go and return unto his
house, lest he die in the battle, and
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz
contigo, mas guerra, então a sitiarás, another man eat of it. 7 And what man is
there that hath betrothed a wife, and
13 e logo que o Senhor teu Deus a
entregar nas tuas mãos, passarás ao hath not taken her? let him go and
fio da espada todos os homens que return unto his house, lest he die in the
nela houver; battle, and another man take her. 8 And
14 porém as mulheres, os pequeninos, the officers shall speak further unto the
os animais e tudo o que houver na people, and they shall say, What man is
cidade, todo o seu despojo, tomarás
there that is fearful and fainthearted? let
por presa; e comerás o despojo dos
teus inimigos, que o Senhor teu Deus him go and return unto his house, lest
te deu. his brethren's heart faint as well as his
9
15 Assim farás a todas as cidades que heart. And it shall be, when the
estiverem mais longe de ti, que não officers have made an end of speaking
são das cidades destas nações. unto the people, that they shall make
16 Mas, das cidades destes povos, que captains of the armies to lead the
o Senhor teu Deus te dá em herança, people. 10
When thou comest nigh unto a
nada que tem fôlego deixarás com
vida; city to fight against it, then proclaim
11
peace unto it. And it shall be, if it
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos
make thee answer of peace, and open
heteus, aos amorreus, aos cananeus,
aos perizeus, aos heveus, e aos unto thee, then it shall be, that all the
jebuseus; como Senhor teu Deus te people that is found therein shall be
ordenou; tributaries unto thee, and they shall
12
18 para que não vos ensinem a fazer serve thee. And if it will make no
conforme todas as abominações que peace with thee, but will make war
eles fazem a seus deuses, e assim against thee, then thou shalt besiege it:
pequeis contra o Senhor vosso Deus. 13
And when the LORD thy God hath
19 Quando sitiares uma cidade por delivered it into thine hands, thou shalt
muitos dias, pelejando contra ela para
smite every male thereof with the edge
a tomar, não destruirás o seu
14
arvoredo, metendo nele o machado, of the sword: But the women, and the
porque dele poderás comer; pelo que little ones, and the cattle, and all that is
não o cortarás; porventura a árvore do
in the city, even all the spoil thereof,
campo é homem, para que seja sitiada
por ti? shalt thou take unto thyself; and thou
shalt eat the spoil of thine enemies,
20 Somente as árvores que souberes
não serem árvores cujo fruto se pode which the LORD thy God hath given
15
comer, é que destruirás e cortarás, e thee. Thus shalt thou do unto all the
contra a cidade que guerrear contra ti cities which are very far off from thee,
edificarás baluartes, até que seja
which are not of the cities of these
vencida.
16
nations. But of the cities of these
DEUTERONÔMIO 21 people, which the LORD thy God doth
give thee for an inheritance, thou shalt
1 Se na terra que o Senhor teu Deus te 17
dá para a possuíres, for encontrado save alive nothing that breatheth: But
algum morto caído no campo, sem que thou shalt utterly destroy them; namely,
se saiba quem o matou, the Hittites, and the Amorites, the
2 sairão os teus anciãos e os teus Canaanites, and the Perizzites, the
juízes, e medirão as distâncias dali até Hivites, and the Jebusites; as the LORD
as cidades que estiverem em redor do
thy God hath commanded thee: 18 That
morto;
they teach you not to do after all their
3 e será que, na cidade mais próxima
abominations, which they have done
do morto, os anciãos da mesma
tomarão uma novilha da manada, que unto their gods; so should ye sin against
ainda não tenha trabalhado nem tenha the LORD your God. 19 When thou shalt
puxado na canga, besiege a city a long time, in making
4 trarão a novilha a um vale de águas war against it to take it, thou shalt not
correntes, que nunca tenha sido destroy the trees thereof by forcing an
lavrado nem semeado, e ali, naquele axe against them: for thou mayest eat of
vale, quebrarão o pescoço à novilha.
them, and thou shalt not cut them down
5 Então se achegarão os sacerdotes, (for the tree of the field is man's life) to
filhos de Levi; pois o Senhor teu Deus 20
employ them in the siege: Only the
os escolheu para o servirem, e para
abençoarem em nome do Senhor; e trees which thou knowest that they be
segundo a sua sentença se not trees for meat, thou shalt destroy
determinará toda demanda e todo
and cut them down; and thou shalt build
ferimento;
bulwarks against the city that maketh
6 e todos os anciãos da mesma cidade,
war with thee, until it be subdued.
a mais próxima do morto, lavarão as
mãos sobre a novilha cujo pescoço foi
quebrado no vale, Deuteronomy 21

7 e, protestando, dirão: As nossas


mãos não derramaram este sangue, If one be found slain in the land which
nem os nossos olhos o viram. the LORD thy God giveth thee to

8 Perdoa, ó Senhor, ao teu povo Israel, possess it, lying in the field, and it be
que tu resgataste, e não ponhas o not known who hath slain him: 2
Then
sangue inocente no meio de teu povo thy elders and thy judges shall come
Israel. E aquele sangue lhe será
forth, and they shall measure unto the
perdoado.
cities which are round about him that is
9 Assim tirarás do meio de ti o sangue 3
slain: And it shall be, that the city
inocente, quando fizeres o que é reto
aos olhos do Senhor. which is next unto the slain man, even
the elders of that city shall take an
10 Quando saíres à peleja contra os
teus inimigos, e o Senhor teu Deus os heifer, which hath not been wrought
entregar nas tuas mãos, e os levares with, and which hath not drawn in the
cativos, 4
yoke; And the elders of that city shall
11 se vires entre os cativas uma bring down the heifer unto a rough
mulher formosa à vista e, afeiçoando- valley, which is neither eared nor sown,
te a ela, quiseres tomá-la por mulher,
and shall strike off the heifer's neck
12 então a trarás para a tua casa; e there in the valley: 5
And the priests the
ela, tendo rapado a cabeça, cortado
sons of Levi shall come near; for them
as unhas,
13 e despido as vestes do seu the LORD thy God hath chosen to
cativeiro, ficará na tua casa, e chorará minister unto him, and to bless in the
a seu pai e a sua mãe um mês inteiro;
name of the LORD; and by their word
depois disso estarás com ela, e serás
seu marido e ela será tua mulher. shall every controversy and every stroke
be tried: 6 And all the elders of that city,
14 E, se te enfadares dela, deixá-la-ás
ir à sua vontade; mas de modo that are next unto the slain man, shall
nenhum a venderás por dinheiro, nem wash their hands over the heifer that is
a tratarás como escrava, porque a 7
beheaded in the valley: And they shall
humilhaste.
answer and say, Our hands have not
15 Se um homem tiver duas mulheres,
shed this blood, neither have our eyes
uma a quem ama e outra a quem
8
despreza, e ambas lhe tiverem dado seen it. Be merciful, O LORD, unto
filhos, e o filho primogênito for da thy people Israel, whom thou hast
desprezada, redeemed, and lay not innocent blood
16 quando fizer herdar a seus filhos o unto thy people of Israel's charge. And
que tiver, não poderá dar a the blood shall be forgiven them. 9
So
primogenitura ao filho da amada,
shalt thou put away the guilt of innocent
preferindo-o ao filha da desprezada,
que é o primogênito; blood from among you, when thou shalt
do that which is right in the sight of the
17 mas ao filho da aborrecida
10
reconhecerá por primogênito, dando- LORD. When thou goest forth to war
lhe dobrada porção de tudo quanto against thine enemies, and the LORD
tiver, porquanto ele é as primícias da thy God hath delivered them into thine
sua força; o direito da primogenitura é
dele. hands, and thou hast taken them captive,
11
And seest among the captives a
18 Se alguém tiver um filho contumaz
beautiful woman, and hast a desire unto
e rebelde, que não obedeça à voz de
seu pai e à voz de sua mãe, e que, her, that thou wouldest have her to thy
embora o castiguem, não lhes dê wife; 12
Then thou shalt bring her home
ouvidos,
to thine house; and she shall shave her
19 seu pai e sua mãe, pegando nele, o head, and pare her nails; 13
And she
levarão aos anciãos da sua cidade, e à
shall put the raiment of her captivity
porta do seu lugar;
from off her, and shall remain in thine
20 e dirão aos anciãos da cidade: Este
house, and bewail her father and her
nosso filho é contumaz e rebelde; não
dá ouvidos à nossa voz; é comilão e mother a full month: and after that thou
beberrão. shalt go in unto her, and be her husband,
14
21 Então todos os homens da sua and she shall be thy wife. And it shall
cidade o apedrejarão, até que morra; be, if thou have no delight in her, then
assim exterminarás o mal do meio de
thou shalt let her go whither she will;
ti; e todo o Israel, ouvindo isso,
temerá. but thou shalt not sell her at all for
money, thou shalt not make merchandise
22 Se um homem tiver cometido um
15
pecado digno de morte, e for morto, e of her, because thou hast humbled her.
o tiveres pendurado num madeiro, If a man have two wives, one beloved,

23 o seu cadáver não permanecerá and another hated, and they have born
toda a noite no madeiro, mas him children, both the beloved and the
certamente o enterrarás no mesmo hated; and if the firstborn son be hers
dia; porquanto aquele que é 16
pendurado é maldito de Deus. Assim that was hated: Then it shall be, when
não contaminarás a tua terra, que o he maketh his sons to inherit that which
Senhor teu Deus te dá em herança. he hath, that he may not make the son

DEUTERONÔMIO 22 of the beloved firstborn before the son


of the hated, which is indeed the
1 Se vires extraviado o boi ou a ovelha firstborn: 17
But he shall acknowledge
de teu irmão, não te desviarás deles; the son of the hated for the firstborn, by
sem falta os reconduzirás a teu irmão.
giving him a double portion of all that
2 E se teu irmão não estiver perto de he hath: for he is the beginning of his
ti ou não o conheceres, levá-los-ás
strength; the right of the firstborn is his.
para tua casa e ficarão contigo até
18
que teu irmão os venha procurar; If a man have a stubborn and
então lhes restituirás. rebellious son, which will not obey the
3 Assim farás também com o seu voice of his father, or the voice of his
jumento, bem como com as suas mother, and that, when they have
vestes, e com toda coisa que teu
chastened him, will not hearken unto
irmão tiver perdido e tu achares; não
19
te poderás desviar deles. them: Then shall his father and his
mother lay hold on him, and bring him
4 Se vires o jumento ou o boi de teu
irmão caídos no caminho, não te out unto the elders of his city, and unto
desviarás deles; sem falta o ajudarás a the gate of his place; 20
And they shall
levantá-los. say unto the elders of his city, This our

5 Não haverá traje de homem na son is stubborn and rebellious, he will


mulher, e não vestirá o homem vestido not obey our voice; he is a glutton, and
de mulher, porque qualquer que faz a drunkard. 21 And all the men of his
isto é abominação ao Senhor teu Deus.
city shall stone him with stones, that he
6 Se encontrares pelo caminho, numa die: so shalt thou put evil away from
árvore ou no chão, um ninho de ave
among you; and all Israel shall hear, and
com passarinhos ou ovos, e a mãe
22
posta sobre os passarinhos, ou sobre os fear. And if a man have committed a
ovos, não temerás a mãe com os sin worthy of death, and he be to be put
filhotes; 23
to death, and thou hang him on a tree:
7 sem falta deixarás ir a mãe, porém His body shall not remain all night upon
os filhotes poderás tomar; para que te the tree, but thou shalt in any wise bury
vá bem, e para que prolongues os teus
dias. him that day; (for he that is hanged is
accursed of God;) that thy land be not
8 Quando edificares uma casa nova,
defiled, which the LORD thy God
farás no terraço um parapeito, para
que não tragas sangue sobre a tua giveth thee for an inheritance.
casa, se alguém dali cair.
Deuteronomy 22
9 Não semearás a tua vinha de duas
espécies de semente, para que não
fique sagrado todo o produto, tanto da T hou shalt not see the brother's ox or
semente que semeares como do fruto
his sheep go astray, and hide thyself
da vinha.
from them: thou shalt in any case bring
10 Não lavrarás com boi e jumento
them again unto thy brother. 2 And if thy
juntamente.
brother be not nigh unto thee, or if thou
11 Não te vestirás de estofo
know him not, then thou shalt bring it
misturado, de lã e linho juntamente.
unto thine own house, and it shall be
12 Porás franjas nos quatro cantos da
with thee until thy brother seek after it,
tua manta, com que te cobrires.
and thou shalt restore it to him again. 3
13 Se um homem tomar uma mulher
In like manner shalt thou do with his
por esposa, e, tendo coabitado com
ela, vier a desprezá-la, ass; and so shalt thou do with his
raiment; and with all lost things of thy
14 e lhe atribuir coisas escandalosas, e
contra ela divulgar má fama, dizendo: brother's, which he hath lost, and thou
Tomei esta mulher e, quando me hast found, shalt thou do likewise: thou
cheguei a ela, não achei nela os sinais
mayest not hide thyself. 4 Thou shalt not
da virgindade;
see thy brother's ass or his ox fall down
15 então o pai e a mãe da moça
by the way, and hide thyself from them:
tomarão os sinais da virgindade da
moça, e os levarão aos anciãos da thou shalt surely help him to lift them
cidade, à porta; up again. 5
The woman shall not wear
16 e o pai da moça dirá aos anciãos: that which pertaineth unto a man,
Eu dei minha filha por mulher a este neither shall a man put on a woman's
homem, e agora ele a despreza,
garment: for all that do so are
17 e eis que lhe atribuiu coisas abomination unto the LORD thy God. 6

escandalosas, dizendo: Não achei na If a bird's nest chance to be before thee


tua filha os sinais da virgindade;
porém eis aqui os sinais da virgindade in the way in any tree, or on the ground,
de minha filha. E eles estenderão a whether they be young ones, or eggs,
roupa diante dos anciãos da cidade. and the dam sitting upon the young, or
18 Então os anciãos daquela cidade, upon the eggs, thou shalt not take the
tomando o homem, o castigarão, dam with the young: 7
But thou shalt in
19 e, multando-o em cem siclos de any wise let the dam go, and take the
prata, os darão ao pai da moça, young to thee; that it may be well with
porquanto divulgou má fama sobre
thee, and that thou mayest prolong thy
uma virgem de Israel. Ela ficará sendo
sua mulher, e ele por todos os seus days. 8 When thou buildest a new house,
dias não poderá repudiá-la. then thou shalt make a battlement for

20 Se, porém, esta acusação for thy roof, that thou bring not blood upon
confirmada, não se achando na moça thine house, if any man fall from
os sinais da virgindade, thence. 9
Thou shalt not sow thy
21 levarão a moça à porta da casa de vineyard with divers seeds: lest the fruit
seu pai, e os homens da sua cidade a of thy seed which thou hast sown, and
apedrejarão até que morra; porque 10
the fruit of thy vineyard, be defiled.
fez loucura em Israel, prostituindo-se
na casa de seu pai. Assim exterminarás Thou shalt not plow with an ox and an
o mal do meio de ti. ass together. 11
Thou shalt not wear a
22 Se um homem for encontrado garment of divers sorts, as of woollen
deitado com mulher que tenha and linen together. 12
Thou shalt make
marido, morrerão ambos, o homem thee fringes upon the four quarters of
que se tiver deitado com a mulher, e a
thy vesture, wherewith thou coverest
mulher. Assim exterminarás o mal de
13
Israel. thyself. If any man take a wife, and go
in unto her, and hate her, 14 And give
23 Se houver moça virgem desposada e
um homem a achar na cidade, e se occasions of speech against her, and
deitar com ela, bring up an evil name upon her, and say,
24 trareis ambos à porta daquela I took this woman, and when I came to
cidade, e os apedrejareis até que her, I found her not a maid: 15
Then shall
morram: a moça, porquanto não gritou
the father of the damsel, and her mother,
na cidade, e o homem, porquanto
humilhou a mulher do seu próximo. take and bring forth the tokens of the
Assim exterminarás o mal do meio de damsel's virginity unto the elders of the
ti. city in the gate: 16
And the damsel's
25 Mas se for no campo que o homem father shall say unto the elders, I gave
achar a moça que é desposada, e o my daughter unto this man to wife, and
homem a forçar, e se deitar com ela, 17
he hateth her; And, lo, he hath given
morrerá somente o homem que se
deitou com ela; occasions of speech against her, saying,
I found not thy daughter a maid; and yet
26 porém, à moça não farás nada. Não
há na moça pecado digno de morte; these are the tokens of my daughter's
porque, como no caso de um homem virginity. And they shall spread the
que se levanta contra o seu próximo e cloth before the elders of the city. 18
And
lhe tira a vida, assim é este caso;
the elders of that city shall take that
27 pois ele a achou no campo; a moça man and chastise him; 19
And they shall
desposada gritou, mas não houve
amerce him in an hundred shekels of
quem a livrasse. em juízo, entre
sangue silver, and give them unto the father of
the damsel, because he hath brought up
28 Se um homem achar uma moça
virgem não desposada e, pegando an evil name upon a virgin of Israel: and
nela, deitar-se com ela, e forem she shall be his wife; he may not put her
apanhados, 20
away all his days. But if this thing be
29 o homem que se deitou com a moça true, and the tokens of virginity be not
dará ao pai dela cinqüenta siclos de
found for the damsel: 21 Then they shall
prata, e porquanto a humilhou, ela
ficará sendo sua mulher; não a poderá bring out the damsel to the door of her
repudiar por todos os seus dias. father's house, and the men of her city
30 Nenhum homem tomará a mulher shall stone her with stones that she die:
de seu pai, e não levantará a because she hath wrought folly in Israel,
cobertura de seu pai.
to play the whore in her father's house:
DEUTERONÔMIO 23 so shalt thou put evil away from among
22
you. If a man be found lying with a
1 Aquele a quem forem trilhados os woman married to an husband, then they
testículos, ou for cortado o membro
viril, não entrará na assembléia do shall both of them die, both the man that
Senhor. lay with the woman, and the woman: so
23
shalt thou put away evil from Israel.
2 Nenhum bastardo entrará na
assembléia do Senhor; nem ainda a If a damsel that is a virgin be betrothed
sua décima geração entrará na unto an husband, and a man find her in
assembléia do Senhor. 24
the city, and lie with her; Then ye
3 Nenhum amonita nem moabita shall bring them both out unto the gate
entrará na assembléia do Senhor; nem
of that city, and ye shall stone them with
ainda a sua décima geração entrará
jamais na assembléia do Senhor; stones that they die; the damsel, because
she cried not, being in the city; and the
4 porquanto não saíram com pão e
água a receber-vos no caminho, man, because he hath humbled his
quando saíeis do Egito; e, porquanto neighbour's wife: so thou shalt put away
alugaram contra ti a Balaão, filho de evil from among you. 25
But if a man
Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para
find a betrothed damsel in the field, and
te amaldiçoar.
the man force her, and lie with her: then
5 Contudo o Senhor teu Deus não quis
the man only that lay with her shall die:
ouvir a Balaão, antes trocou-te a
26
maldição em bênção; porquanto o But unto the damsel thou shalt do
Senhor teu Deus te amava. nothing; there is in the damsel no sin
6 Não lhes procurarás nem paz nem worthy of death: for as when a man
prosperidade por todos os teus dias riseth against his neighbour, and slayeth
para sempre. 27
him, even so is this matter: For he
7 Não abominarás o edomeu, pois é found her in the field, and the betrothed
teu irmão; nem abominarás o egípcio, damsel cried, and there was none to
pois peregrino foste na sua terra.
8 Os filhos que lhes nascerem na save her. 28
If a man find a damsel that
terceira geração entrarão na is a virgin, which is not betrothed, and
assembléia do Senhor.
lay hold on her, and lie with her, and
9 Quando te acampares contra os teus they be found; 29
Then the man that lay
inimigos, então te guardarás de toda
with her shall give unto the damsel's
coisa má.
father fifty shekels of silver, and she
10 Se houver no meio de ti alguém que
shall be his wife; because he hath
por algum acidente noturno não
estiver limpo, sairá fora do arraial; humbled her, he may not put her away
não entrará no meio dele. all his days. 30 A man shall not take his

11 Porém, ao cair da tarde, ele se father's wife, nor discover his father's
lavará em água; e depois do sol posto, skirt.
entrará no meio do arraial.

12 Também terás um lugar fora do Deuteronomy 23


arraial, para onde sairás.

13 Entre os teus utensílios terás uma He that is wounded in the stones, or


pá; e quando te assentares lá fora, hath his privy member cut off, shall not
então com ela cavarás e, virando-te,
enter into the congregation of the
cobrirás o teu excremento;
2
LORD. A bastard shall not enter into
14 porquanto o Senhor teu Deus anda the congregation of the LORD; even to
no meio do teu arraial, para te livrar,
e para te entregar a ti os teus his tenth generation shall he not enter
inimigos; pelo que o teu arraial será into the congregation of the LORD. 3 An
santo, para que ele não veja coisa Ammonite or Moabite shall not enter
impura em ti, e de ti se aparte.
into the congregation of the LORD;
15 Não entregarás a seu senhor o servo even to their tenth generation shall they
que, fugindo dele, se tiver acolhido a
not enter into the congregation of the
ti;
LORD for ever: 4 Because they met you
16 contigo ficará, no meio de ti, no
not with bread and with water in the
lugar que escolher em alguma das tuas
cidades, onde lhe agradar; não o way, when ye came forth out of Egypt;
oprimirás. and because they hired against thee

17 Não haverá dentre as filhas de Balaam the son of Beor of Pethor of


Israel quem se prostitua no serviço do Mesopotamia, to curse thee. 5
templo, nem dentre os filhos de Israel Nevertheless the LORD thy God would
haverá quem o faça; not hearken unto Balaam; but the LORD
18 não trarás o salário da prostituta thy God turned the curse into a blessing
nem o aluguel do sodomita para a casa unto thee, because the LORD thy God
do Senhor teu Deus por qualquer voto, 6
loved thee. Thou shalt not seek their
porque uma e outra coisa são
igualmente abomináveis ao Senhor teu peace nor their prosperity all thy days
Deus. for ever. 7
Thou shalt not abhor an
19 Do teu irmão não exigirás juros; Edomite; for he is thy brother: thou
nem de dinheiro, nem de comida, nem shalt not abhor an Egyptian; because
de qualquer outra coisa que se 8
thou wast a stranger in his land. The
empresta a juros.
children that are begotten of them shall
20 Do estrangeiro poderás exigir juros; enter into the congregation of the LORD
porém do teu irmão não os exigirás, 9
para que o Senhor teu Deus te in their third generation. When the
abençoe em tudo a que puseres a host goeth forth against thine enemies,
mão, na terra à qual vais para a then keep thee from every wicked thing.
possuíres. 10
If there be among you any man, that
21 Quando fizeres algum voto ao is not clean by reason of uncleanness
Senhor teu Deus, não tardarás em
that chanceth him by night, then shall he
cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus
certamente o requererá de ti, e em ti go abroad out of the camp, he shall not
haverá pecado. come within the camp: 11
But it shall be,

22 Se, porém, te abstiveres de fazer when evening cometh on, he shall wash
voto, não haverá pecado em ti. himself with water: and when the sun is

23 O que tiver saído dos teus lábios down, he shall come into the camp
guardarás e cumprirás, tal como again. 12
Thou shalt have a place also
voluntariamente o votaste ao Senhor without the camp, whither thou shalt go
teu Deus, prometendo-o pela tua 13
forth abroad: And thou shalt have a
boca.
paddle upon thy weapon; and it shall be,
24 Quando entrares na vinha do teu
when thou wilt ease thyself abroad, thou
próximo, poderás comer uvas
conforme o teu desejo, até te shalt dig therewith, and shalt turn back
fartares, porém não as porás no teu and cover that which cometh from thee:
alforje. 14
For the LORD thy God walketh in the
25 Quando entrares na seara do teu midst of thy camp, to deliver thee, and
próximo, poderás colher espigas com a to give up thine enemies before thee;
mão, porém não meterás a foice na
therefore shall thy camp be holy: that he
seara do teu próximo.
see no unclean thing in thee, and turn
DEUTERONÔMIO 24 away from thee. 15
Thou shalt not
deliver unto his master the servant
1 Quando um homem tomar uma
mulher e se casar com ela, se ela não which is escaped from his master unto
achar graça aos seus olhos, por haver thee: 16
He shall dwell with thee, even
ele encontrado nela coisa vergonhosa, among you, in that place which he shall
far-lhe-á uma carta de divórcio e lha
choose in one of thy gates, where it
dará na mão, e a despedirá de sua
casa. liketh him best: thou shalt not oppress
17
him. There shall be no whore of the
2 Se ela, pois, saindo da casa dele, for
e se casar com outro homem, daughters of Israel, nor a sodomite of
18
the sons of Israel. Thou shalt not
3 e este também a desprezar e,
fazendo-lhe carta de divórcio, lha der bring the hire of a whore, or the price of
na mão, e a despedir de sua casa; ou a dog, into the house of the LORD thy
se este último homem, que a tomou
God for any vow: for even both these
para si por mulher, vier a morrer;
are abomination unto the LORD thy
4 então seu primeiro marido que a God. 19
Thou shalt not lend upon usury
despedira, não poderá tornar a tomá-
la por mulher, depois que foi to thy brother; usury of money, usury of
contaminada; pois isso é abominação victuals, usury of any thing that is lent
perante o Senhor. Não farás pecar a upon usury: 20
Unto a stranger thou
terra que o Senhor teu Deus te dá por
mayest lend upon usury; but unto thy
herança.
brother thou shalt not lend upon usury:
5 Quando um homem for recém-
that the LORD thy God may bless thee
casado não sairá à guerra, nem se lhe
imporá cargo público; por um ano in all that thou settest thine hand to in
inteiro ficará livre na sua casa, para se the land whither thou goest to possess
regozijar com a sua mulher, que it. 21
When thou shalt vow a vow unto
tomou.
the LORD thy God, thou shalt not slack
6 Ninguém tomará em penhor as duas to pay it: for the LORD thy God will
mós, nem mesmo a mó de cima, pois
surely require it of thee; and it would be
se penhoraria assim a vida.
7 Se for descoberto alguém que, sin in thee. 22
But if thou shalt forbear to
havendo furtado um dentre os seus vow, it shall be no sin in thee. 23
That
irmãos, dos filhos de Israel, e tenha
which is gone out of thy lips thou shalt
escravizado, ou vendido, esse ladrão
morrerá. Assim exterminarás o mal do keep and perform; even a freewill
meio de ti. offering, according as thou hast vowed
8 No tocante à praga da lepra, toma unto the LORD thy God, which thou
cuidado de observar diligentemente hast promised with thy mouth. 24
When
tudo o que te ensinarem os levitas
thou comest into thy neighbour's
sacerdotes; segundo lhes tenho
ordenado, assim cuidarás de fazer. vineyard, then thou mayest eat grapes
thy fill at thine own pleasure; but thou
9 Lembra-te do que o Senhor teu Deus
25
fez a Miriã no caminho, quando saíste shalt not put any in thy vessel. When
do Egito. thou comest into the standing corn of

10 Quando emprestares alguma coisa thy neighbour, then thou mayest pluck
ao teu próximo, não entrarás em sua the ears with thine hand; but thou shalt
casa para lhe tirar o penhor; not move a sickle unto thy neighbour's
11 ficarás do lado de fora, e o homem, standing corn.
a quem fizeste o empréstimo, te trará
para fora o penhor. Deuteronomy 24
12 E se ele for pobre, não te deitarás
com o seu penhor; When a man hath taken a wife, and
13 ao pôr do sol, sem falta lhe married her, and it come to pass that she
restituirás o penhor, para que durma find no favour in his eyes, because he
na sua roupa, e te abençoe; e isso te
hath found some uncleanness in her:
será justiça diante do Senhor teu
Deus. then let him write her a bill of
divorcement, and give it in her hand,
14 Não oprimirás o trabalhador pobre
2
e necessitado, seja ele de teus irmãos, and send her out of his house. And
ou seja dos estrangeiros que estão na when she is departed out of his house,
tua terra e dentro das tuas portas. she may go and be another man's wife. 3
15 No mesmo dia lhe pagarás o seu And if the latter husband hate her, and
salário, e isso antes que o sol se write her a bill of divorcement, and
ponha; porquanto é pobre e está
giveth it in her hand, and sendeth her
contando com isso; para que não
clame contra ti ao Senhor, e haja em out of his house; or if the latter husband
ti pecado. die, which took her to be his wife; 4 Her
16 Não se farão morrer os pais pelos former husband, which sent her away,
filhos, nem os filhos pelos pais; cada may not take her again to be his wife,
qual morrerá pelo seu próprio pecado.
after that she is defiled; for that is
17 Não perverterás o direito do abomination before the LORD: and thou
estrangeiro nem do órfão; nem
shalt not cause the land to sin, which the
tomarás em penhor o vestido da viúva.
LORD thy God giveth thee for an
18 Lembrar-te-ás de que foste escravo 5
inheritance. When a man hath taken a
no Egito, e de que o Senhor teu Deus
te resgatou dali; por isso eu te dou new wife, he shall not go out to war,
este mandamento para o cumprires. neither shall he be charged with any

19 Quando no teu campo fizeres a tua business: but he shall be free at home
sega e esqueceres um molho no one year, and shall cheer up his wife
campo, não voltarás para tomá-lo; which he hath taken. 6
No man shall
para o estrangeiro para o órfão, e para
take the nether or the upper millstone to
a viúva será, para que o Senhor teu
Deus te abençoe em todas as obras das pledge: for he taketh a man's life to
tuas mãos. pledge. 7
If a man be found stealing any
20 Quando bateres a tua oliveira, não of his brethren of the children of Israel,
voltarás para colher o fruto dos ramos; and maketh merchandise of him, or
para o estrangeiro, para o órfão, e
selleth him; then that thief shall die; and
para a viúva será.
thou shalt put evil away from among
21 Quando vindimares a tua vinha, não
you. 8 Take heed in the plague of
voltarás para rebuscá-la; para o
estrangeiro, para o órfão, e para a leprosy, that thou observe diligently,
viúva será. and do according to all that the priests

22 E lembrar-te-ás de que foste the Levites shall teach you: as I


escravo na terra do Egito; por isso eu commanded them, so ye shall observe to
te dou este mandamento para o do. 9
Remember what the LORD thy
cumprires.
God did unto Miriam by the way, after
10
DEUTERONÔMIO 25 that ye were come forth out of Egypt.
When thou dost lend thy brother any
1 Se houver contenda entre alguns, e thing, thou shalt not go into his house to
vierem a juízo para serem julgados,
justificar-se-á ao inocente, e ao fetch his pledge. 11
Thou shalt stand
culpado condenar-se-á. abroad, and the man to whom thou dost
2 E se o culpado merecer açoites, o lend shall bring out the pledge abroad
juiz fará que ele se deite e seja unto thee. 12
And if the man be poor,
açoitado na sua presença, de acordo 13
thou shalt not sleep with his pledge:
com a gravidade da sua culpa.
In any case thou shalt deliver him the
3 Até quarenta açoites lhe poderá dar,
pledge again when the sun goeth down,
não mais; para que, porventura, se lhe
der mais açoites do que estes, teu that he may sleep in his own raiment,
irmão não fique envilecido aos teus and bless thee: and it shall be
olhos.
righteousness unto thee before the
4 Não atarás a boca ao boi quando LORD thy God. 14
Thou shalt not
estiver debulhando. oppress an hired servant that is poor and
5 Se irmãos morarem juntos, e um needy, whether he be of thy brethren, or
deles morrer sem deixar filho, a of thy strangers that are in thy land
mulher do falecido não se casará com 15
within thy gates: At his day thou shalt
homem estranho, de fora; seu
cunhado estará com ela, e a tomará give him his hire, neither shall the sun
por mulher, fazendo a obrigação de go down upon it; for he is poor, and
cunhado para com ela.
setteth his heart upon it: lest he cry
6 E o primogênito que ela lhe der against thee unto the LORD, and it be
sucederá ao nome do irmão falecido, 16
sin unto thee. The fathers shall not be
para que o nome deste não se apague
de Israel. put to death for the children, neither
shall the children be put to death for the
7 Mas, se o homem não quiser tomar
sua cunhada, esta subirá à porta, aos fathers: every man shall be put to death
anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa for his own sin. 17
Thou shalt not pervert
suscitar a seu irmão nome em Israel; the judgment of the stranger, nor of the
não quer cumprir para comigo o dever
fatherless; nor take a widow's raiment to
de cunhado.
18
pledge: But thou shalt remember that
8 Então os anciãos da sua cidade o
thou wast a bondman in Egypt, and the
chamarão, e falarão com ele. Se ele
persistir, e disser: Não quero tomá-la; LORD thy God redeemed thee thence:
therefore I command thee to do this
9 sua cunhada se chegará a ele, na
19
presença dos anciãos, e lhe descalçará thing. When thou cuttest down thine
o sapato do pé, e lhe cuspirá ao rosto, harvest in thy field, and hast forgot a
e dirá: Assim se fará ao homem que sheaf in the field, thou shalt not go
não edificar a casa de seu irmão.
again to fetch it: it shall be for the
10 E sua casa será chamada em Israel stranger, for the fatherless, and for the
a casa do descalçado.
widow: that the LORD thy God may
11 Quando pelejarem dois homens, um bless thee in all the work of thine hands.
contra o outro, e a mulher de um 20
When thou beatest thine olive tree,
chegar para livrar a seu marido da
mão daquele que o fere, e ela, thou shalt not go over the boughs again:
estendendo a mão, lhe pegar pelas it shall be for the stranger, for the
suas vergonhas,
fatherless, and for the widow. 21 When
12 decepar-lhe-á a mão; o teu olho thou gatherest the grapes of thy
não terá piedade dela. vineyard, thou shalt not glean it
13 Não terás na tua bolsa pesos afterward: it shall be for the stranger,
diferentes, um grande e um pequeno. for the fatherless, and for the widow. 22

14 Não terás na tua casa duas efas, And thou shalt remember that thou wast
uma grande e uma pequena. a bondman in the land of Egypt:
15 Terás peso inteiro e justo; terás efa therefore I command thee to do this
inteira e justa; para que se thing.
prolonguem os teus dias na terra que o
Senhor teu Deus te dá.
Deuteronomy 25
16 Porque é abominável ao Senhor teu
Deus todo aquele que faz tais coisas,
todo aquele que pratica a injustiça.
If there be a controversy between men,
and they come unto judgment, that the
17 Lembra-te do que te fez Amaleque
judges may judge them; then they shall
no caminho, quando saías do Egito;
justify the righteous, and condemn the
18 como te saiu ao encontro no 2
wicked. And it shall be, if the wicked
caminho e feriu na tua retaguarda
todos os fracos que iam após ti, man be worthy to be beaten, that the
estando tu cansado e afadigado; e não judge shall cause him to lie down, and
temeu a Deus.
to be beaten before his face, according
19 Quando, pois, o Senhor teu Deus te to his fault, by a certain number. 3
Forty
houver dado repouso de todos os teus stripes he may give him, and not
inimigos em redor, na terra que o
Senhor teu Deus te dá por herança exceed: lest, if he should exceed, and
para a possuíres, apagarás a memória beat him above these with many stripes,
de Amaleque de debaixo do céu; não
then thy brother should seem vile unto
te esquecerás.
4
thee. Thou shalt not muzzle the ox
DEUTERONÔMIO 26 when he treadeth out the corn. 5
If
brethren dwell together, and one of them
1 Também, quando tiveres entrado na
terra que o Senhor teu Deus te dá por die, and have no child, the wife of the
herança, e a possuíres, e nela dead shall not marry without unto a
habitares, stranger: her husband's brother shall go
2 tomarás das primícias de todos os in unto her, and take her to him to wife,
frutos do solo que trouxeres da terra and perform the duty of an husband's
que o senhor teu Deus te dá, e as 6
brother unto her. And it shall be, that
porás num cesto, e irás ao lugar que o
Senhor teu Deus escolher para ali the firstborn which she beareth shall
fazer habitar o seu nome. succeed in the name of his brother
3 E irás ao sacerdote que naqueles which is dead, that his name be not put
dias estiver de serviço, e lhe dirás: out of Israel. 7 And if the man like not to
Hoje declaro ao Senhor teu Deus que
take his brother's wife, then let his
entrei na terra que o senhor com
juramento prometeu a nossos pais que brother's wife go up to the gate unto the
nos daria. elders, and say, My husband's brother

4 O sacerdote, pois, tomará o cesto da refuseth to raise up unto his brother a


tua mão, e o porá diante do altar do name in Israel, he will not perform the
Senhor teu Deus. duty of my husband's brother. 8 Then the
5 E perante o Senhor teu Deus dirás: elders of his city shall call him, and
Arameu prestes a perecer era meu speak unto him: and if he stand to it,
pai; e desceu ao Egito com pouca 9
and say, I like not to take her; Then
gente, para ali morar; e veio a ser ali
uma nação grande, forte e numerosa. shall his brother's wife come unto him
in the presence of the elders, and loose
6 Mas os egípcios nos maltrataram e
nos afligiram, e nos impuseram uma his shoe from off his foot, and spit in
dura servidão. his face, and shall answer and say, So

7 Então clamamos ao Senhor Deus de shall it be done unto that man that will
nossos pais, e o Senhor ouviu a nossa not build up his brother's house. 10
And
voz, e atentou para a nossa aflição, o his name shall be called in Israel, The
nosso trabalho, e a nossa opressão; house of him that hath his shoe loosed.
11
8 e o Senhor nos tirou do Egito com When men strive together one with
mão forte e braço estendido, com another, and the wife of the one draweth
grande espanto, e com sinais e
near for to deliver her husband out of
maravilhas;
the hand of him that smiteth him, and
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu
putteth forth her hand, and taketh him
esta terra, terra que mana leite e mel.
by the secrets: 12 Then thou shalt cut off
10 E eis que agora te trago as
her hand, thine eye shall not pity her. 13
primícias dos frutos da terra que tu, ó
Senhor, me deste. Então as porás Thou shalt not have in thy bag divers
perante o Senhor teu Deus, e o weights, a great and a small. 14 Thou
adorarás; shalt not have in thine house divers
11 e te alegrarás por todo o bem que o measures, a great and a small. 15 But
Senhor teu Deus te tem dado a ti e à thou shalt have a perfect and just
tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro
weight, a perfect and just measure shalt
que está no meio de ti.
thou have: that thy days may be
12 Quando acabares de separar todos
lengthened in the land which the LORD
os dízimos da tua colheita do terceiro
ano, que é o ano dos dízimos, dá-los- thy God giveth thee. 16 For all that do
ás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e such things, and all that do
à viúva, para que comam dentro das
unrighteously, are an abomination unto
tuas portas, e se fartem.
the LORD thy God. 17 Remember what
13 E dirás perante o Senhor teu Deus:
Amalek did unto thee by the way, when
Tirei da minha casa as coisas
consagradas, e as dei ao levita, ao ye were come forth out of Egypt; 18 How
estrangeiro, ao órfão e à viúva, he met thee by the way, and smote the
conforme todos os teus mandamentos hindmost of thee, even all that were
que me tens ordenado; não transgredi
feeble behind thee, when thou wast faint
nenhum dos teus mandamentos, nem
deles me esqueci. and weary; and he feared not God. 19
Therefore it shall be, when the LORD
14 Delas não comi no meu luto, nem
delas tirei coisa alguma estando eu thy God hath given thee rest from all
imundo, nem delas dei para algum thine enemies round about, in the land
morto; ouvi a voz do senhor meu Deus;
which the LORD thy God giveth thee
conforme tudo o que me ordenaste,
tenho feito. for an inheritance to possess it, that

15 Olha desde a tua santa habitação, thou shalt blot out the remembrance of
desde o céu, e abençoa o teu povo de Amalek from under heaven; thou shalt
Israel, e a terra que nos deste, como not forget it.
juraste a nossos pais, terra que mana
leite e mel.
Deuteronomy 26
16 Neste dia o Senhor teu Deus te
manda observar estes estatutos e
preceitos; portanto os guardarás e os
And it shall be, when thou art come in
observarás com todo o teu coração e unto the land which the LORD thy God
com toda a tua alma. giveth thee for an inheritance, and
2
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele possessest it, and dwellest therein;
te será por Deus, e que andarás nos That thou shalt take of the first of all the
seus caminhos, e guardarás os seus
fruit of the earth, which thou shalt bring
estatutos, os seus mandamentos e os
seus preceitos, e darás ouvidos à sua of thy land that the LORD thy God
voz. giveth thee, and shalt put it in a basket,

18 Outrossim, o Senhor hoje te and shalt go unto the place which the
declarou que lhe serás por seu próprio LORD thy God shall choose to place his
povo, como te tem dito, e que deverás name there. 3 And thou shalt go unto the
guardar todos os seus mandamentos;
priest that shall be in those days, and
19 para assim te exaltar em honra, em say unto him, I profess this day unto the
fama e em glória sobre todas as
LORD thy God, that I am come unto the
nações que criou; e para que sejas um
povo santo ao Senhor teu Deus, como country which the LORD sware unto
ele disse. our fathers for to give us. 4 And the
priest shall take the basket out of thine
DEUTERONÔMIO 27
hand, and set it down before the altar of
1 Moisés, com os anciãos de Israel, deu the LORD thy God. 5 And thou shalt
ordem ao povo, dizendo: Guardai speak and say before the LORD thy
todos estes mandamentos que eu hoje
God, A Syrian ready to perish was my
vos ordeno.
father, and he went down into Egypt,
2 E no dia em que passares o Jordão
and sojourned there with a few, and
para a terra que o Senhor teu Deus te
dá, levantarás umas pedras grandes e became there a nation, great, mighty,
as caiarás. and populous: 6
And the Egyptians evil

3 E escreverás nelas todas as palavras entreated us, and afflicted us, and laid
7
desta lei, quando tiveres passado para upon us hard bondage: And when we
entrar na terra que o Senhor teu Deus cried unto the LORD God of our
te dá, terra que mana leite e mel,
fathers, the LORD heard our voice, and
como o Senhor, o Deus de teus pais, te
prometeu. looked on our affliction, and our labour,
8
and our oppression: And the LORD
4 Quando, pois, houverdes passado o
Jordão, levantareis no monte Ebal brought us forth out of Egypt with a
estas pedras, como eu hoje vos mighty hand, and with an outstretched
ordeno, e as caiareis.
arm, and with great terribleness, and
5 Também ali edificarás um altar ao with signs, and with wonders: 9
And he
Senhor teu Deus, um altar de pedras; hath brought us into this place, and hath
não alçarás ferramenta sobre elas.
given us this land, even a land that
6 De pedras brutas edificarás o altar floweth with milk and honey. 10
And
do Senhor teu Deus, e sobre ele
now, behold, I have brought the
oferecerás holocaustos ao Senhor teu
Deus. firstfruits of the land, which thou, O
LORD, hast given me. And thou shalt
7 Também sacrificarás ofertas
pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás set it before the LORD thy God, and
perante o Senhor teu Deus. worship before the LORD thy God: 11

8 Naquelas pedras escreverás todas as And thou shalt rejoice in every good
palavras desta lei, gravando-as bem thing which the LORD thy God hath
nitidamente.
given unto thee, and unto thine house,
9 Falou mais Moisés, e os levitas thou, and the Levite, and the stranger
sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: 12
that is among you. When thou hast
Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje
vieste a ser o povo do Senhor teu made an end of tithing all the tithes of
Deus. thine increase the third year, which is

10 Portanto obedecerás à voz do the year of tithing, and hast given it


Senhor teu Deus, e cumprirás os seus unto the Levite, the stranger, the
mandamentos e os seus estatutos, que fatherless, and the widow, that they may
eu hoje te ordeno. 13
eat within thy gates, and be filled;
11 Nesse mesmo dia Moisés deu ordem Then thou shalt say before the LORD
ao povo, dizendo: thy God, I have brought away the

12 Quando houverdes passado o hallowed things out of mine house, and


Jordão, estes estarão sobre o monte also have given them unto the Levite,
Gerizim, para abençoarem o povo: and unto the stranger, to the fatherless,
Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e
and to the widow, according to all thy
Benjamim;
commandments which thou hast
13 e estes estarão sobre o monte Ebal
commanded me: I have not transgressed
para pronunciarem a maldição: Rúben,
Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali. thy commandments, neither have I
forgotten them: 14 I have not eaten
14 E os levitas dirão em alta voz a
todos os homens de Israel: thereof in my mourning, neither have I
taken away ought thereof for any
15 Maldito o homem que fizer imagem
esculpida, ou fundida, abominação ao unclean use, nor given ought thereof for
Senhor, obra da mão do artífice, e a the dead: but I have hearkened to the
puser em um lugar escondido. E todo o voice of the LORD my God, and have
povo, respondendo, dirá: Amém.
done according to all that thou hast
16 Maldito aquele que desprezar a seu commanded me. 15 Look down from thy
pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá:
holy habitation, from heaven, and bless
Amém.
thy people Israel, and the land which
17 Maldito aquele que remover os
thou hast given us, as thou swarest unto
marcos do seu próximo. E todo o povo
dirá: Amém. our fathers, a land that floweth with
16
milk and honey. This day the LORD
18 Maldito aquele que fizer que o cego
erre do caminho. E todo o povo dirá: thy God hath commanded thee to do
Amém. these statutes and judgments: thou shalt

19 Maldito aquele que perverter o therefore keep and do them with all
direito do estrangeiro, do órfão e da thine heart, and with all thy soul. 17

viúva. E todo o povo dirá: Amém, Thou hast avouched the LORD this day
20 Maldito aquele que se deitar com a to be thy God, and to walk in his ways,
mulher de seu pai, porquanto levantou and to keep his statutes, and his
a cobertura de seu pai. E todo o povo
commandments, and his judgments, and
dirá: Amém.
18
to hearken unto his voice: And the
21 Maldito aquele que se deitar com
LORD hath avouched thee this day to be
algum animal. E todo o povo dirá:
Amem. his peculiar people, as he hath promised

22 Maldito aquele que se deitar com thee, and that thou shouldest keep all
19
sua irmã, filha de seu pai, ou filha de his commandments; And to make thee
sua mãe. E todo o povo dirá: Amém. high above all nations which he hath
23 Maldito aquele que se deitar com made, in praise, and in name, and in
sua sogra. E todo o povo dirá: Amém. honour; and that thou mayest be an holy
24 Maldito aquele que ferir ao seu people unto the LORD thy God, as he
próximo em oculto. E todo o povo hath spoken.
dirá: Amém.

25 Maldito aquele que receber peita Deuteronomy 27


para matar uma pessoa inocente. E
todo o povo dirá: Amém.
And Moses with the elders of Israel
26 Maldito aquele que não confirmar commanded the people, saying, Keep all
as palavras desta lei, para as cumprir.
the commandments which I command
E todo o povo dirá: Amém.
you this day. 2 And it shall be on the day
DEUTERONÔMIO 28 when ye shall pass over Jordan unto the
land which the LORD thy God giveth
1 Se ouvires atentamente a voz do
thee, that thou shalt set thee up great
Senhor teu Deus, tendo cuidado de
3
guardar todos os seus mandamentos stones, and plaister them with plaister:
que eu hoje te ordeno, o Senhor teu And thou shalt write upon them all the
Deus te exaltará sobre todas as nações
words of this law, when thou art passed
da terra;
over, that thou mayest go in unto the
2 e todas estas bênçãos virão sobre ti
land which the LORD thy God giveth
e te alcançarão, se ouvires a voz do
Senhor teu Deus: thee, a land that floweth with milk and
honey; as the LORD God of thy fathers
3 Bendito serás na cidade, e bendito
4
serás no campo. hath promised thee. Therefore it shall
be when ye be gone over Jordan, that ye
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o
fruto do teu solo, e o fruto dos teus shall set up these stones, which I
animais, e as crias das tuas vacas e command you this day, in mount Ebal,
das tuas ovelhas. and thou shalt plaister them with
5
5 Bendito o teu cesto, e a tua plaister. And there shalt thou build an
amassadeira. altar unto the LORD thy God, an altar

6 Bendito serás quando entrares, e of stones: thou shalt not lift up any iron
6
bendito serás quando saíres. tool upon them. Thou shalt build the
altar of the LORD thy God of whole
7 O Senhor entregará, feridos diante
de ti, os teus inimigos que se stones: and thou shalt offer burnt
levantarem contra ti; por um caminho offerings thereon unto the LORD thy
sairão contra ti, mas por sete 7
God: And thou shalt offer peace
caminhos rugirão da tua presença.
offerings, and shalt eat there, and
8 O Senhor mandará que a bênção
rejoice before the LORD thy God. 8 And
esteja contigo nos teus celeiros e em
tudo a que puseres a tua mão; e te thou shalt write upon the stones all the
abençoará na terra que o Senhor teu words of this law very plainly. 9
And
Deus te dá. Moses and the priests the Levites spake
9 O Senhor te confirmará para si por unto all Israel, saying, Take heed, and
povo santo, como te jurou, se hearken, O Israel; this day thou art
guardares os mandamentos do Senhor
become the people of the LORD thy
teu Deus e andares nos seus caminhos.
10
God. Thou shalt therefore obey the
10 Assim todos os povos da terra verão
voice of the LORD thy God, and do his
que és chamado pelo nome do Senhor,
e terão temor de ti. commandments and his statutes, which I
11
command thee this day. And Moses
11 E o Senhor te fará prosperar
grandemente no fruto do teu ventre, charged the people the same day,
no fruto dos teus animais e no fruto do saying, 12
These shall stand upon mount
teu solo, na terra que o Senhor, com
Gerizim to bless the people, when ye are
juramento, prometeu a teus pais te
dar. come over Jordan; Simeon, and Levi,
and Judah, and Issachar, and Joseph,
12 O Senhor te abrirá o seu bom 13
tesouro, o céu, para dar à tua terra a and Benjamin: And these shall stand
chuva no seu tempo, e para abençoar upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad,
todas as obras das tuas mãos; e and Asher, and Zebulun, Dan, and
emprestarás a muitas nações, porém 14
Naphtali. And the Levites shall speak,
tu não tomarás emprestado.
and say unto all the men of Israel with a
13 E o Senhor te porá por cabeça, e 15
loud voice, Cursed be the man that
não por cauda; e só estarás por cima,
e não por baixo; se obedeceres aos maketh any graven or molten image, an
mandamentos do Senhor teu Deus, que abomination unto the LORD, the work
eu hoje te ordeno, para os guardar e of the hands of the craftsman, and
cumprir,
putteth it in a secret place. And all the
14 não te desviando de nenhuma das people shall answer and say, Amen. 16
palavras que eu hoje te ordeno, nem
Cursed be he that setteth light by his
para a direita nem para a esquerda, e
não andando após outros deuses, para father or his mother. And all the people
os servires. shall say, Amen. 17 Cursed be he that
15 Se, porém, não ouvires a voz do removeth his neighbour's landmark. And
Senhor teu Deus, se não cuidares em all the people shall say, Amen. 18
Cursed
cumprir todos os seus mandamentos e
be he that maketh the blind to wander
os seus estatutos, que eu hoje te
ordeno, virão sobre ti todas estas out of the way. And all the people shall
19
maldições, e te alcançarão: say, Amen. Cursed be he that

16 Maldito serás na cidade, e maldito perverteth the judgment of the stranger,


serás no campo. fatherless, and widow. And all the
20
people shall say, Amen. Cursed be he
17 Maldito o teu cesto, e a tua
amassadeira. that lieth with his father's wife; because
he uncovereth his father's skirt. And all
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o
21
fruto do teu solo, e as crias das tuas the people shall say, Amen. Cursed be
vacas e das tuas ovelhas. he that lieth with any manner of beast.
22
19 Maldito serás ao entrares, e And all the people shall say, Amen.
maldito serás ao saíres. Cursed be he that lieth with his sister,

20 O Senhor mandará sobre ti a the daughter of his father, or the


maldição, a derrota e o daughter of his mother. And all the
desapontamento, em tudo a que 23
people shall say, Amen. Cursed be he
puseres a mão para fazer, até que
sejas destruído, e até que that lieth with his mother in law. And all
24
repentinamente pereças, por causa da the people shall say, Amen. Cursed be
maldade das tuas obras, pelas quais he that smiteth his neighbour secretly.
me deixaste. 25
And all the people shall say, Amen.
21 O Senhor fará pegar em ti a peste, Cursed be he that taketh reward to slay
até que te consuma da terra na qual
an innocent person. And all the people
estás entrando para a possuíres.
26
shall say, Amen. Cursed be he that
22 O Senhor te ferirá com a tísica e confirmeth not all the words of this law
com a febre, com a inflamação, com o to do them. And all the people shall say,
calor forte, com a seca, com
Amen.
crestamento e com ferrugem, que te
perseguirão até que pereças
Deuteronomy 28
23 O céu que está sobre a tua cabeça
será de bronze, e a terra que está
debaixo de ti será de ferro. And it shall come to pass, if thou shalt
hearken diligently unto the voice of the
24 O Senhor dará por chuva à tua terra
pó; do céu descerá sobre ti a poeira, LORD thy God, to observe and to do all
ate que sejas destruído. his commandments which I command
25 O Senhor fará que sejas ferido thee this day, that the LORD thy God
diante dos teus inimigos; por um will set thee on high above all nations
caminho sairás contra eles, e por sete 2
of the earth: And all these blessings
caminhos fugirás deles; e serás
espetáculo horrendo a todos os reinos shall come on thee, and overtake thee, if
da terra. thou shalt hearken unto the voice of the
3
26 Os teus cadáveres servirão de pasto LORD thy God. Blessed shalt thou be
a todas as aves do céu, e aos animais in the city, and blessed shalt thou be in
da terra, e não haverá quem os the field. 4
Blessed shall be the fruit of
enxote.
thy body, and the fruit of thy ground,
27 O Senhor te ferirá com as úlceras and the fruit of thy cattle, the increase
do Egito, com tumores, com sarna e
of thy kine, and the flocks of thy sheep.
com coceira, de que não possas curar-
5
te; Blessed shall be thy basket and thy
6
store. Blessed shalt thou be when thou
28 o Senhor te ferirá com loucura,
com cegueira, e com pasmo de comest in, and blessed shalt thou be
coração. when thou goest out. 7
The LORD shall

29 Apalparás ao meio-dia como o cego cause thine enemies that rise up against
apalpa nas trevas, e não prosperarás thee to be smitten before thy face: they
nos teus caminhos; serás oprimido e shall come out against thee one way,
roubado todos os dias, e não haverá 8
quem te salve. and flee before thee seven ways. The
LORD shall command the blessing upon
30 Desposar-te-ás com uma mulher,
thee in thy storehouses, and in all that
porém outro homem dormirá com ela;
edificarás uma casa, porém não thou settest thine hand unto; and he
morarás nela; plantarás uma vinha, shall bless thee in the land which the
porém não a desfrutarás. 9
LORD thy God giveth thee. The
31 O teu boi será morto na tua LORD shall establish thee an holy
presença, porém dele não comerás; o
people unto himself, as he hath sworn
teu jumento será roubado diante de
ti, e não te será restituído a ti; as tuas unto thee, if thou shalt keep the
ovelhas serão dadas aos teus inimigos, commandments of the LORD thy God,
e não haverá quem te salve. 10
and walk in his ways. And all people
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados of the earth shall see that thou art called
a outro povo, os teus olhos o verão, e
by the name of the LORD; and they
desfalecerão de saudades deles todo o
11
dia; porém não haverá poder na tua shall be afraid of thee. And the LORD
mão. shall make thee plenteous in goods, in

33 O fruto da tua terra e todo o teu the fruit of thy body, and in the fruit of
trabalho comê-los-á um povo que thy cattle, and in the fruit of thy ground,
nunca conheceste; e serás oprimido e in the land which the LORD sware unto
esmagado todos os dias. 12
thy fathers to give thee. The LORD
34 E enlouquecerás pelo que hás de shall open unto thee his good treasure,
ver com os teus olhos.
the heaven to give the rain unto thy land
35 Com úlceras malignas, de que não in his season, and to bless all the work
possas sarar, o Senhor te ferirá nos
of thine hand: and thou shalt lend unto
joelhos e nas pernas, sim, desde a
planta do pé até o alto da cabeça. many nations, and thou shalt not
13
borrow. And the LORD shall make
36 O Senhor te levará a ti e a teu rei,
que tiveres posto sobre ti, a uma thee the head, and not the tail; and thou
nação que não conheceste, nem tu shalt be above only, and thou shalt not
nem teus pais; e ali servirás a outros be beneath; if that thou hearken unto the
deuses, ao pau e à pedra.
commandments of the LORD thy God,
37 E virás a ser por pasmo, provérbio e which I command thee this day, to
ludíbrio entre todos os povos a que o
observe and to do them: 14 And thou
Senhor te levar.
shalt not go aside from any of the words
38 Levarás muita semente para o teu
which I command thee this day, to the
campo, porem colherás pouco; porque
o gafanhoto a consumirá. right hand, or to the left, to go after
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, other gods to serve them. 15
But it shall
porém não lhes beberás o vinho, nem come to pass, if thou wilt not hearken
colherás as uvas; porque o bicho as
unto the voice of the LORD thy God, to
devorará.
observe to do all his commandments and
40 Terás oliveiras em todos os teus
his statutes which I command thee this
termos, porém não te ungirás com
azeite; porque a azeitona te cairá da day; that all these curses shall come
oliveira. upon thee, and overtake thee: 16
Cursed
41 Filhos e filhas gerarás, porém não shalt thou be in the city, and cursed
te pertencerão; porque irão em shalt thou be in the field. 17
Cursed
cativeiro. 18
shall be thy basket and thy store.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto do Cursed shall be the fruit of thy body,
teu solo consumi-los-á o gafanhoto. and the fruit of thy land, the increase of
43 O estrangeiro que está no meio de thy kine, and the flocks of thy sheep. 19

ti se elevará cada vez mais sobre ti, e Cursed shalt thou be when thou comest
tu cada vez mais descerás;
in, and cursed shalt thou be when thou
44 ele emprestará a ti, porém tu não goest out. 20
The LORD shall send upon
emprestarás a ele; ele será a cabeça,
thee cursing, vexation, and rebuke, in
e tu serás a cauda.
all that thou settest thine hand unto for
45 Todas estas maldições virão sobre
to do, until thou be destroyed, and until
ti, e te perseguirão, e te alcançarão,
até que sejas destruído, por não thou perish quickly; because of the
haveres dado ouvidos à voz do Senhor wickedness of thy doings, whereby thou
teu Deus, para guardares os seus 21
hast forsaken me. The LORD shall
mandamentos, e os seus estatutos,
que te ordenou. make the pestilence cleave unto thee,
until he have consumed thee from off
46 Estarão sobre ti por sinal e por
maravilha, como também sobre a tua the land, whither thou goest to possess
22
descendência para sempre. it. The LORD shall smite thee with a

47 Por não haveres servido ao Senhor consumption, and with a fever, and with
teu Deus com gosto e alegria de an inflammation, and with an extreme
coração, por causa da abundância de burning, and with the sword, and with
tudo,
blasting, and with mildew; and they
48 servirás aos teus inimigos, que o shall pursue thee until thou perish. 23
Senhor enviará contra ti, em fome e And thy heaven that is over thy head
sede, e em nudez, e em falta de tudo; shall be brass, and the earth that is
e ele porá sobre o teu pescoço um 24
under thee shall be iron. The LORD
jugo de ferro, até que te haja
destruído. shall make the rain of thy land powder
and dust: from heaven shall it come
49 O Senhor levantará contra ti de
longe, da extremidade da terra, uma down upon thee, until thou be
nação que voa como a águia, nação destroyed. 25
The LORD shall cause thee
cuja língua não entenderás;
to be smitten before thine enemies: thou
50 nação de rosto feroz, que não shalt go out one way against them, and
respeitará ao velho, nem se
flee seven ways before them: and shalt
compadecerá do moço;
be removed into all the kingdoms of the
51 e comerá o fruto dos teus animais e earth. 26
And thy carcase shall be meat
o fruto do teu solo, até que sejas
destruído; e não te deixará grão, nem unto all fowls of the air, and unto the
mosto, nem azeite, nem as crias das beasts of the earth, and no man shall
tuas vacas e das tuas ovelhas, até que fray them away. 27
The LORD will smite
te faça perecer;
thee with the botch of Egypt, and with
52 e te sitiará em todas as tuas portas, the emerods, and with the scab, and
até que em toda a tua terra venham a
with the itch, whereof thou canst not be
cair os teus altos e fortes muros, em
28
que confiavas; sim, te sitiará em todas healed. The LORD shall smite thee
as tuas portas, em toda a tua terra with madness, and blindness, and
que o Senhor teu Deus te deu. astonishment of heart: 29
And thou shalt
53 E, no cerco e no aperto com que os grope at noonday, as the blind gropeth
teus inimigos te apertarão, comerás o in darkness, and thou shalt not prosper
fruto do teu ventre, a carne de teus
in thy ways: and thou shalt be only
filhos e de tuas filhas, que o Senhor
teu Deus te houver dado. oppressed and spoiled evermore, and no
30
man shall save thee. Thou shalt
54 Quanto ao homem mais mimoso e
delicado no meio de ti, o seu olho será betroth a wife, and another man shall lie
mesquinho para com o seu irmão, para with her: thou shalt build an house, and
com a mulher de seu regaço, e para
thou shalt not dwell therein: thou shalt
com os filhos que ainda lhe ficarem de
resto; plant a vineyard, and shalt not gather
31
the grapes thereof. Thine ox shall be
55 de sorte que não dará a nenhum
deles da carne de seus filhos que ele slain before thine eyes, and thou shalt
comer, porquanto nada lhe terá ficado not eat thereof: thine ass shall be
de resto no cerco e no aperto com que
violently taken away from before thy
o teu inimigo te apertará em todas as
tuas portas. face, and shall not be restored to thee:
thy sheep shall be given unto thine
56 Igualmente, quanto à mulher mais
mimosa e delicada no meio de ti, que enemies, and thou shalt have none to
de mimo e delicadeza nunca tentou rescue them. 32
Thy sons and thy
pôr a planta de seu pé sobre a terra,
daughters shall be given unto another
será mesquinho o seu olho para com o
homem de seu regaço, para com seu people, and thine eyes shall look, and
filho, e para com sua filha; fail with longing for them all the day

57 também ela será mesquinha para long: and there shall be no might in
33
com as suas páreas, que saírem dentre thine hand. The fruit of thy land, and
os seus pés, e para com os seus filhos all thy labours, shall a nation which
que tiver; porque os comerá às
thou knowest not eat up; and thou shalt
escondidas pela falta de tudo, no
34
cerco e no aperto com que o teu be only oppressed and crushed alway:
inimigo te apertará nas tuas portas. So that thou shalt be mad for the sight
35
58 Se não tiveres cuidado de guardar of thine eyes which thou shalt see.
todas as palavras desta lei, que estão The LORD shall smite thee in the knees,
escritas neste livro, para temeres este
and in the legs, with a sore botch that
nome glorioso e temível, o Senhor teu
Deus; cannot be healed, from the sole of thy
36
foot unto the top of thy head. The
59 então o Senhor fará espantosas as
tuas pragas, e as pragas da tua LORD shall bring thee, and thy king
descendência, grandes e duradouras which thou shalt set over thee, unto a
pragas, e enfermidades malignas e nation which neither thou nor thy
duradouras;
fathers have known; and there shalt thou
60 e fará tornar sobre ti todos os serve other gods, wood and stone. 37

males do Egito, de que tiveste temor;


And thou shalt become an astonishment,
e eles se apegarão a ti.
a proverb, and a byword, among all
61 Também o Senhor fará vir a ti toda
nations whither the LORD shall lead
enfermidade, e toda praga que não
38
está escrita no livro desta lei, até que thee. Thou shalt carry much seed out
sejas destruído. into the field, and shalt gather but little
62 Assim ficareis poucos em número, in; for the locust shall consume it. 39

depois de haverdes sido em multidão Thou shalt plant vineyards, and dress
como as estrelas do céu; porquanto
them, but shalt neither drink of the wine,
não deste ouvidos à voz do Senhor teu
Deus. nor gather the grapes; for the worms
40
shall eat them. Thou shalt have olive
63 E será que, assim como o Senhor se
deleitava em vós, para fazer-vos o trees throughout all thy coasts, but thou
bem e multiplicar-vos, assim o Senhor shalt not anoint thyself with the oil; for
se deleitará em destruir-vos e 41
thine olive shall cast his fruit. Thou
consumir-vos; e sereis desarraigados
da terra na qual estais entrando para a shalt beget sons and daughters, but thou
possuirdes. shalt not enjoy them; for they shall go
42
64 E o Senhor vos espalhará entre into captivity. All thy trees and fruit
43
todos os povos desde uma of thy land shall the locust consume.
extremidade da terra até a outra; e ali The stranger that is within thee shall get
servireis a outros deuses que não
up above thee very high; and thou shalt
conhecestes, nem vós nem vossos pais,
44
deuses de pau e de pedra. come down very low. He shall lend to
thee, and thou shalt not lend to him: he
65 E nem ainda entre estas nações
descansarás, nem a planta de teu pé shall be the head, and thou shalt be the
terá repouso; mas o Senhor ali te dará tail. 45
Moreover all these curses shall
coração tremente, e desfalecimento
come upon thee, and shall pursue thee,
de olhos, e desmaio de alma.
and overtake thee, till thou be
66 E a tua vida estará como em destroyed; because thou hearkenedst not
suspenso diante de ti; e estremecerás
de noite e de dia, e não terás unto the voice of the LORD thy God, to
segurança da tua própria vida. keep his commandments and his statutes
46
which he commanded thee: And they
67 Pela manhã dirás: Ah! quem me
dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! shall be upon thee for a sign and for a
quem me dera ver a manhã! pelo wonder, and upon thy seed for ever. 47

pasmo que terás em teu coração, e


Because thou servedst not the LORD
pelo que verás com os teus olhos.
thy God with joyfulness, and with
68 E o Senhor te fará voltar ao Egito
gladness of heart, for the abundance of
em navios, pelo caminho de que te
48
disse: Nunca mais o verás. Ali vos all things; Therefore shalt thou serve
poreis a venda como escravos e thine enemies which the LORD shall
escravas aos vossos inimigos, mas não send against thee, in hunger, and in
haverá quem vos compre. thirst, and in nakedness, and in want of

DEUTERONÔMIO 29 all things: and he shall put a yoke of


iron upon thy neck, until he have
1 Estas são as palavras do pacto que o destroyed thee. 49
The LORD shall bring
Senhor ordenou a Moisés que fizesse
a nation against thee from far, from the
com os filhos de Israel na terra de
Moabe, além do pacto que fizera com end of the earth, as swift as the eagle
eles em Horebe. flieth; a nation whose tongue thou shalt
50
2 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, not understand; A nation of fierce
e disse-lhes: Vistes tudo quanto o countenance, which shall not regard the
Senhor fez perante vossos olhos, na person of the old, nor shew favour to
terra do Egito, a Faraó, a todos os seus 51
the young: And he shall eat the fruit
servos e a toda a sua terra;
of thy cattle, and the fruit of thy land,
3 as grandes provas que os teus olhos
until thou be destroyed: which also shall
viram, os sinais e aquelas grandes
maravilhas. not leave thee either corn, wine, or oil,
or the increase of thy kine, or flocks of
4 Mas até hoje o Senhor não vos tem
dado um coração para entender, nem thy sheep, until he have destroyed thee.
olhos para ver, nem ouvidos para 52
And he shall besiege thee in all thy
ouvir. gates, until thy high and fenced walls
5 Quarenta anos vos fiz andar pelo come down, wherein thou trustedst,
deserto; não se envelheceu sobre vós throughout all thy land: and he shall
a vossa roupa, nem o sapato no vosso
besiege thee in all thy gates throughout
pé.
all thy land, which the LORD thy God
6 Pão não comestes, vinho e bebida 53
hath given thee. And thou shalt eat the
forte não bebestes; para que
soubésseis que eu sou o Senhor vosso fruit of thine own body, the flesh of thy
Deus. sons and of thy daughters, which the
7 Quando, pois, viemos a este lugar, LORD thy God hath given thee, in the
Siom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de siege, and in the straitness, wherewith
Basã, nos saíram ao encontro, à 54
thine enemies shall distress thee: So
peleja, e nós os ferimos;
that the man that is tender among you,
8 e lhes tomamos a terra, e a demos and very delicate, his eye shall be evil
por herança aos rubenitas, aos gaditas
e à meia tribo dos manassitas. toward his brother, and toward the wife

9 Guardai, pois, as palavras deste of his bosom, and toward the remnant of
55
pacto e cumpri-as, para que his children which he shall leave: So
prospereis em tudo quanto fizerdes. that he will not give to any of them of
10 Vós todos estais hoje perante o the flesh of his children whom he shall
Senhor vosso Deus: os vossos cabeças, eat: because he hath nothing left him in
as vossas tribos, os vossos anciãos e os
the siege, and in the straitness,
vossos oficiais, a saber, todos os
homens de Israel, wherewith thine enemies shall distress
56
thee in all thy gates. The tender and
11 os vossos pequeninos, as vossas
mulheres, e o estrangeiro que está no delicate woman among you, which
meio do vosso arraial, tanto o would not adventure to set the sole of
rachador da vossa lenha como o her foot upon the ground for
tirador da vossa água;
delicateness and tenderness, her eye
12 para entrardes no pacto do Senhor shall be evil toward the husband of her
vosso Deus, e no seu juramento que o
bosom, and toward her son, and toward
Senhor vosso Deus hoje faz convosco;
57
her daughter, And toward her young
13 para que hoje vos estabeleça por
one that cometh out from between her
seu povo, e ele vos seja por Deus,
como vos disse e como prometeu com feet, and toward her children which she
juramento a vossos pais, a Abraão, a shall bear: for she shall eat them for
Isaque e a Jacó.
want of all things secretly in the siege
14 Ora, não é somente convosco que and straitness, wherewith thine enemy
faço este pacto e este juramento, 58
shall distress thee in thy gates. If thou
15 mas é com aquele que hoje está wilt not observe to do all the words of
aqui conosco perante o Senhor nosso this law that are written in this book,
Deus, e também com aquele que hoje
não está aqui conosco that thou mayest fear this glorious and
59
fearful name, THE LORD THY GOD;
16 (porque vós sabeis como habitamos
na terra do Egito, e como passamos Then the LORD will make thy plagues
pelo meio das nações, pelas quais wonderful, and the plagues of thy seed,
passastes; even great plagues, and of long
17 e vistes as suas abominações, os continuance, and sore sicknesses, and of
seus ídolos de pau e de pedra, de long continuance. 60
Moreover he will
prata e de ouro, que havia entre elas); bring upon thee all the diseases of

18 para que entre vós não haja Egypt, which thou wast afraid of; and
61
homem, nem mulher, nem família, they shall cleave unto thee. Also
nem tribo, cujo coração hoje se desvie every sickness, and every plague, which
do Senhor nosso Deus, e vá servir aos
is not written in the book of this law,
deuses dessas nações; para que entre
vós não haja raiz que produza veneno them will the LORD bring upon thee,
e fel, until thou be destroyed. 62
And ye shall
19 e aconteça que alguém, ouvindo as be left few in number, whereas ye were
palavras deste juramento, se abençoe as the stars of heaven for multitude;
no seu coração, dizendo: Terei paz,
because thou wouldest not obey the
ainda que ande na teimosia do meu
63
coração para acrescentar à sede a voice of the LORD thy God. And it
bebedeira. shall come to pass, that as the LORD

20 O Senhor não lhe quererá perdoar, rejoiced over you to do you good, and to
pelo contrário fumegará contra esse multiply you; so the LORD will rejoice
homem a ira do Senhor, e o seu zelo, over you to destroy you, and to bring
e toda maldição escrita neste livro
you to nought; and ye shall be plucked
pousará sobre ele, e o Senhor lhe
apagará o nome de debaixo do céu. from off the land whither thou goest to
64
possess it. And the LORD shall
21 Assim o Senhor o separará para
mal, dentre todas as tribos de Israel, scatter thee among all people, from the
conforme todas as maldições do pacto one end of the earth even unto the other;
escrito no livro desta lei. and there thou shalt serve other gods,
22 Pelo que a geração vindoura-os which neither thou nor thy fathers have
vossos filhos que se levantarem depois known, even wood and stone. 65
And
de vós-e o estrangeiro que vier de
among these nations shalt thou find no
terras remotas dirão, ao verem as
pragas desta terra, e as suas doenças, ease, neither shall the sole of thy foot
com que o Senhor a terá afligido, have rest: but the LORD shall give thee
23 e que toda a sua terra é enxofre e there a trembling heart, and failing of
sal e abrasamento, de sorte que não eyes, and sorrow of mind: 66
And thy
será semeada, e nada produzirá, nem
life shall hang in doubt before thee; and
nela crescerá erva alguma, assim
como foi a destruição de Sodoma e de thou shalt fear day and night, and shalt
Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o have none assurance of thy life: 67
In the
Senhor destruiu na sua ira e no seu morning thou shalt say, Would God it
furor; were even! and at even thou shalt say,
24 sim, todas as nações dirão: Por que Would God it were morning! for the fear
fez o Senhor assim com esta terra? of thine heart wherewith thou shalt fear,
Que significa o furor de tamanha ira?
and for the sight of thine eyes which
25 Então se dirá: Porquanto deixaram thou shalt see. 68
And the LORD shall
o pacto do Senhor, o Deus de seus
bring thee into Egypt again with ships,
pais, que tinha feito com eles, quando
os tirou da terra do Egito; by the way whereof I spake unto thee,
Thou shalt see it no more again: and
26 e se foram e serviram a outros
deuses, e os adoraram; deuses que there ye shall be sold unto your enemies
eles não tinham conhecido, e que lhes for bondmen and bondwomen, and no
não foram dados; man shall buy you.
27 por isso é que a ira do Senhor se
acendeu contra esta terra, para trazer Deuteronomy 29
sobre ela toda maldição que está
escrita neste livro;
These are the words of the covenant,
28 e o Senhor os arrancou da sua terra
which the LORD commanded Moses to
com ira, com furor e com grande
indignação, e os lançou em outra make with the children of Israel in the
terra, como neste dia se vê. land of Moab, beside the covenant
2
29 As coisas encobertas pertencem ao which he made with them in Horeb.
Senhor nosso Deus, mas as reveladas And Moses called unto all Israel, and
nos pertencem a nós e a nossos filhos said unto them, Ye have seen all that the
para sempre, para que observemos
LORD did before your eyes in the land
todas as palavras desta lei.
of Egypt unto Pharaoh, and unto all his
DEUTERONÔMIO 30 servants, and unto all his land; 3
The
great temptations which thine eyes have
1 Quando te sobrevierem todas estas
coisas, a bênção ou a maldição, que seen, the signs, and those great
pus diante de ti, e te recordares delas miracles: 4 Yet the LORD hath not given
entre todas as nações para onde o you an heart to perceive, and eyes to
Senhor teu Deus te houver lançado, 5
see, and ears to hear, unto this day.
2 e te converteres ao Senhor teu Deus, And I have led you forty years in the
e obedeceres à sua voz conforme tudo
o que eu te ordeno hoje, tu e teus wilderness: your clothes are not waxen
filhos, de todo o teu coração e de toda old upon you, and thy shoe is not waxen
a tua alma,
old upon thy foot. 6 Ye have not eaten
3 o Senhor teu Deus te fará voltar do bread, neither have ye drunk wine or
teu cativeiro, e se compadecerá de ti,
strong drink: that ye might know that I
e tornará a ajuntar-te dentre todos os
povos entre os quais te houver am the LORD your God. 7 And when ye
espalhado o senhor teu Deus. came unto this place, Sihon the king of
4 Ainda que o teu desterro tenha sido Heshbon, and Og the king of Bashan,
para a extremidade do céu, desde ali came out against us unto battle, and we
te ajuntará o Senhor teu Deus, e dali 8
smote them: And we took their land,
te tomará;
and gave it for an inheritance unto the
5 e o Senhor teu Deus te trará à terra Reubenites, and to the Gadites, and to
que teus pais possuíram, e a possuirás; 9
e te fará bem, e te multiplicará mais the half tribe of Manasseh. Keep
do que a teus pais. therefore the words of this covenant,
and do them, that ye may prosper in all
6 Também o Senhor teu Deus
10
circuncidará o teu coração, e o that ye do. Ye stand this day all of you
coração de tua descendência, a fim de before the LORD your God; your
que ames ao Senhor teu Deus de todo
captains of your tribes, your elders, and
o teu coração e de toda a tua alma,
para que vivas. your officers, with all the men of Israel,
11
Your little ones, your wives, and thy
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas
maldições sobre os teus inimigos, stranger that is in thy camp, from the
sobre aqueles que te tiverem odiado e hewer of thy wood unto the drawer of
perseguido. thy water: 12
That thou shouldest enter
8 Tu te tornarás, pois, e obedecerás à into covenant with the LORD thy God,
voz do Senhor, e observarás todos os and into his oath, which the LORD thy
seus mandamentos que eu hoje te 13
God maketh with thee this day: That
ordeno.
he may establish thee to day for a
9 Então o Senhor teu Deus te fará
people unto himself, and that he may be
prosperar grandemente em todas as
obras das tuas mãos, no fruto do teu unto thee a God, as he hath said unto
ventre, e no fruto dos teus animais, e thee, and as he hath sworn unto thy
no fruto do teu solo; porquanto o
fathers, to Abraham, to Isaac, and to
Senhor tornará a alegrar-se em ti para
te fazer bem, como se alegrou em Jacob. 14
Neither with you only do I
teus pais; make this covenant and this oath; 15
But
10 quando obedeceres à voz do Senhor with him that standeth here with us this
teu Deus, guardando os seus day before the LORD our God, and also
mandamentos e os seus estatutos,
with him that is not here with us this
escritos neste livro da lei; quando te
16
converteres ao Senhor teu Deus de day: (For ye know how we have dwelt
todo o teu coração e de toda a tua in the land of Egypt; and how we came
alma.
through the nations which ye passed by;
11 Porque este mandamento, que eu 17
And ye have seen their abominations,
hoje te ordeno, não te é difícil
and their idols, wood and stone, silver
demais, nem tampouco está longe de
18
ti. and gold, which were among them:)
Lest there should be among you man, or
12 Não está no céu para dizeres: Quem
subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e woman, or family, or tribe, whose heart
no-lo fará ouvir, para que o turneth away this day from the LORD
cumpramos? our God, to go and serve the gods of
13 Nem está além do mar, para these nations; lest there should be
dizeres: Quem passará por nós além do among you a root that beareth gall and
mar, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir,
wormwood; 19 And it come to pass,
para que o cumpramos?
when he heareth the words of this curse,
14 Mas a palavra está mui perto de ti,
that he bless himself in his heart,
na tua boca, e no teu coração, para a
cumprires. saying, I shall have peace, though I
walk in the imagination of mine heart,
15 Vê que hoje te pus diante de ti a
vida e o bem, a morte e o mal. to add drunkenness to thirst: 20 The
LORD will not spare him, but then the
16 Se guardares o mandamento que eu
hoje te ordeno de amar ao Senhor teu anger of the LORD and his jealousy
Deus, de andar nos seus caminhos, e shall smoke against that man, and all the
de guardar os seus mandamentos, os curses that are written in this book shall
seus estatutos e os seus preceitos,
lie upon him, and the LORD shall blot
então viverás, e te multiplicarás, e o
21
Senhor teu Deus te abençoará na terra out his name from under heaven. And
em que estás entrando para a the LORD shall separate him unto evil
possuíres.
out of all the tribes of Israel, according
17 Mas se o teu coração se desviar, e to all the curses of the covenant that are
não quiseres ouvir, e fores seduzido written in this book of the law: 22
So
para adorares outros deuses, e os
that the generation to come of your
servires,
children that shall rise up after you, and
18 declaro-te hoje que certamente
the stranger that shall come from a far
perecerás; não prolongarás os dias na
terra para entrar na qual estás land, shall say, when they see the
passando o Jordão, a fim de a plagues of that land, and the sicknesses
possuíres. 23
which the LORD hath laid upon it;
19 O céu e a terra tomo hoje por And that the whole land thereof is
testemunhas contra ti de que te pus
brimstone, and salt, and burning, that it
diante de ti a vida e a morte, a
bênção e a maldição; escolhe, pois, a is not sown, nor beareth, nor any grass
vida, para que vivas, tu e a tua groweth therein, like the overthrow of
descendência, Sodom, and Gomorrah, Admah, and
20 amando ao Senhor teu Deus, Zeboim, which the LORD overthrew in
obedecendo à sua voz, e te apegando his anger, and in his wrath: 24
Even all
a ele; pois ele é a tua vida, e o
nations shall say, Wherefore hath the
prolongamento dos teus dias; e para
que habites na terra que o Senhor LORD done thus unto this land? what
prometeu com juramento a teus pais, meaneth the heat of this great anger? 25

a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes


Then men shall say, Because they have
havia de dar.
forsaken the covenant of the LORD God
DEUTERONÔMIO 31 of their fathers, which he made with
them when he brought them forth out of
1 Prosseguindo Moisés, falou ainda 26
the land of Egypt: For they went and
estas palavras a todo o Israel,
served other gods, and worshipped
2 dizendo-lhes: Cento e vinte anos
them, gods whom they knew not, and
tenho eu hoje. Já não posso mais sair
27
e entrar; e o Senhor me disse: Não whom he had not given unto them:
passarás este Jordão. And the anger of the LORD was kindled

3 O Senhor teu Deus passará adiante against this land, to bring upon it all the
de ti; ele destruirá estas nações de curses that are written in this book: 28

diante de ti, para que as possuas. And the LORD rooted them out of their
Josué passará adiante de ti, como o
land in anger, and in wrath, and in great
Senhor disse.
4 E o Senhor lhes fará como fez a Siom indignation, and cast them into another
e a Ogue, reis dos amorreus, e à sua land, as it is this day. 29
The secret
terra, aos quais destruiu.
things belong unto the LORD our God:
5 Quando, pois, o Senhor vo-los but those things which are revealed
entregar, fareis com eles conforme
belong unto us and to our children for
todo o mandamento que vos tenho
ordenado. ever, that we may do all the words of
this law.
6 Sede fortes e corajosos; não temais,
nem vos atemorizeis diante deles;
porque o Senhor vosso Deus é quem Deuteronomy 30
vai convosco. Não vos deixará, nem
vos desamparará.
And it shall come to pass, when all
7 Então chamou Moisés a Josué, e lhe these things are come upon thee, the
disse à vista de todo o Israel: Sê forte
blessing and the curse, which I have set
e corajoso, porque tu entrarás com
este povo na terra que o Senhor, com before thee, and thou shalt call them to
juramento, prometeu a teus pais lhes mind among all the nations, whither the
daria; e tu os farás herdá-la. LORD thy God hath driven thee, 2
And
8 O Senhor, pois, é aquele que vai shalt return unto the LORD thy God,
adiante de ti; ele será contigo, não te and shalt obey his voice according to all
deixará, nem te desamparará. Não
that I command thee this day, thou and
temas, nem te espantes.
thy children, with all thine heart, and
9 Moisés escreveu esta lei, e a 3
with all thy soul; That then the LORD
entregou aos sacerdotes, filhos de
Levi, que levavam a arca do pacto do thy God will turn thy captivity, and have
Senhor, e a todos os anciãos de Israel. compassion upon thee, and will return
10 Também Moisés lhes deu ordem, and gather thee from all the nations,
dizendo: Ao fim de cada sete anos, no whither the LORD thy God hath
tempo determinado do ano da 4
scattered thee. If any of thine be
remissão, na festa dos tabernáculos,
driven out unto the outmost parts of
11 quando todo o Israel vier a heaven, from thence will the LORD thy
comparecer perante ao Senhor teu
Deus, no lugar que ele escolher, lereis God gather thee, and from thence will
5
esta lei diante de todo o Israel, para he fetch thee: And the LORD thy God
todos ouvirem. will bring thee into the land which thy
12 Congregai o povo, homens, fathers possessed, and thou shalt
mulheres e pequeninos, e os possess it; and he will do thee good, and
estrangeiros que estão dentro das 6
multiply thee above thy fathers. And
vossas portas, para que ouçam e
aprendam, e temam ao Senhor vosso the LORD thy God will circumcise thine
Deus, e tenham cuidado de cumprir heart, and the heart of thy seed, to love
todas as palavras desta lei;
the LORD thy God with all thine heart,
13 e que seus filhos que não a and with all thy soul, that thou mayest
souberem ouçam, e aprendam a temer 7
live. And the LORD thy God will put
ao Senhor vosso Deus, todos os dias
que viverdes sobre a terra a qual all these curses upon thine enemies, and
estais passando o Jordão para possuir. on them that hate thee, which
8
14 Também disse o Senhor a Moisés: persecuted thee. And thou shalt return
Eis que vem chegando o dia em que and obey the voice of the LORD, and do
hás de morrer. Chama a Josué, e all his commandments which I
apresentai-vos na tenda da revelação,
command thee this day. 9 And the LORD
para que eu lhe dê ordens. Assim
foram Moisés e Josué, e se thy God will make thee plenteous in
apresentaram na tenda da revelação. every work of thine hand, in the fruit of
15 Então o Senhor apareceu na tenda, thy body, and in the fruit of thy cattle,
na coluna de nuvem; e a coluna de and in the fruit of thy land, for good: for
nuvem parou sobre a porta da tenda.
the LORD will again rejoice over thee
16 E disse o Senhor a Moisés: Eis que for good, as he rejoiced over thy
dormirás com teus pais; e este povo se fathers: 10
If thou shalt hearken unto the
levantará, e se prostituirá indo após os
deuses estranhos da terra na qual está voice of the LORD thy God, to keep his
entrando, e me deixará, e quebrará o commandments and his statutes which
meu pacto, que fiz com ele. are written in this book of the law, and
17 Então se acenderá a minha ira if thou turn unto the LORD thy God
naquele dia contra ele, e eu o with all thine heart, and with all thy
deixarei, e dele esconderei o meu 11
soul. For this commandment which I
rosto, e ele será devorado. Tantos
males e angústias o alcançarão, que command thee this day, it is not hidden
dirá naquele dia: Não é, porventura, from thee, neither is it far off. 12
It is not
por não estar o meu Deus comigo, que
in heaven, that thou shouldest say, Who
me sobrevieram estes males?
shall go up for us to heaven, and bring it
18 Esconderei pois, totalmente o meu unto us, that we may hear it, and do it?
rosto naquele dia, por causa de todos 13
Neither is it beyond the sea, that thou
os males que ele tiver feito, por se
shouldest say, Who shall go over the sea
haver tornado para outros deuses.
for us, and bring it unto us, that we may
19 Agora, pois, escrevei para vós este 14
hear it, and do it? But the word is
cântico, e ensinai-o aos filhos de
Israel; ponde-o na sua boca, para que very nigh unto thee, in thy mouth, and
este cântico me sirva por testemunha in thy heart, that thou mayest do it. 15

contra o povo de Israel.


See, I have set before thee this day life
20 Porque o introduzirei na terra que, and good, and death and evil; 16
In that I
com juramento, prometi a seus pais,
command thee this day to love the
terra que mana leite e mel; comerá,
fartar-se-á, e engordará; então, LORD thy God, to walk in his ways,
tornando-se para outros deuses, os and to keep his commandments and his
servirá, e me desprezará, violando o statutes and his judgments, that thou
meu pacto.
mayest live and multiply: and the LORD
21 E será que, quando lhe sobrevierem thy God shall bless thee in the land
muitos males e angústias, então este 17
whither thou goest to possess it. But if
cântico responderá contra ele por
testemunha, pois não será esquecido thine heart turn away, so that thou wilt
da boca de sua descendência; not hear, but shalt be drawn away, and
porquanto conheço a sua imaginação, 18
worship other gods, and serve them; I
o que ele maquina hoje, antes de eu o
ter introduzido na terra que lhe denounce unto you this day, that ye
prometi com juramento. shall surely perish, and that ye shall not

22 Assim Moisés escreveu este cântico prolong your days upon the land,
naquele dia, e o ensinou aos filhos de whither thou passest over Jordan to go
Israel. to possess it. 19
I call heaven and earth
23 E ordenou o Senhor a Josué, filho to record this day against you, that I
de Num, dizendo: sê forte e corajoso, have set before you life and death,
porque tu introduzirás os filhos de
blessing and cursing: therefore choose
Israel na terra que, com juramento,
lhes prometi; e eu serei contigo. life, that both thou and thy seed may
20
live: That thou mayest love the LORD
24 Ora, tendo Moisés acabado de
escrever num livro todas as palavras thy God, and that thou mayest obey his
desta lei, voice, and that thou mayest cleave unto
25 deu ordem aos levitas que levavam him: for he is thy life, and the length of
a arca do pacto do Senhor, dizendo: thy days: that thou mayest dwell in the
26 Tomai este livro da lei, e ponde-o land which the LORD sware unto thy
ao lado da arca do pacto do Senhor fathers, to Abraham, to Isaac, and to
vosso Deus, para que ali esteja por
Jacob, to give them.
testemunha contra vós.

27 Porque conheço a vossa rebeldia e Deuteronomy 31


a vossa dura cerviz; eis que, vivendo
eu ainda hoje convosco, rebeldes
fostes contra o Senhor; e quanto mais And Moses went and spake these words
depois da minha morte! unto all Israel. 2 And he said unto them,
28 Congregai perante mim todos os I am an hundred and twenty years old
anciãos das vossas tribos, e vossos this day; I can no more go out and come
oficiais, para que eu fale estas
in: also the LORD hath said unto me,
palavras aos seus ouvidos, e tome por
3
testemunhas contra eles o céu e a Thou shalt not go over this Jordan.
terra. The LORD thy God, he will go over

29 Porque eu sei que depois da minha before thee, and he will destroy these
morte certamente vos corrompereis, e nations from before thee, and thou shalt
vos desviareis do caminho que vos possess them: and Joshua, he shall go
ordenei; então este mal vos sobrevirá
over before thee, as the LORD hath
nos últimos dias, quando fizerdes o
4
que é mau aos olhos do Senhor, para o said. And the LORD shall do unto
provocar à ira com a obra das vossas them as he did to Sihon and to Og,
mãos.
kings of the Amorites, and unto the land
30 Então Moisés proferiu todas as of them, whom he destroyed. 5
And the
palavras deste cântico, ouvindo-o toda
LORD shall give them up before your
a assembléia de Israel:
face, that ye may do unto them
DEUTERONÔMIO 32 according unto all the commandments
6
which I have commanded you. Be
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei;
strong and of a good courage, fear not,
e ouça a terra as palavras da minha
boca. nor be afraid of them: for the LORD thy
God, he it is that doth go with thee; he
2 Caia como a chuva a minha doutrina;
destile a minha palavra como o will not fail thee, nor forsake thee. 7
orvalho, como chuvisco sobre a erva e And Moses called unto Joshua, and said
como chuvas sobre a relva. unto him in the sight of all Israel, Be
3 Porque proclamarei o nome do strong and of a good courage: for thou
Senhor; engrandecei o nosso Deus. must go with this people unto the land
4 Ele é a Rocha; suas obras são which the LORD hath sworn unto their
perfeitas, porque todos os seus fathers to give them; and thou shalt
caminhos são justos; Deus é fiel e sem 8
cause them to inherit it. And the
iniqüidade; justo e reto é ele.
LORD, he it is that doth go before thee;
5 Corromperam-se contra ele; não são
he will be with thee, he will not fail
seus filhos, e isso é a sua mancha;
geração perversa e depravada é. thee, neither forsake thee: fear not,
neither be dismayed. 9 And Moses wrote
6 É assim que recompensas ao Senhor,
povo louco e insensato? não é ele teu this law, and delivered it unto the priests
pai, que te adquiriu, que te fez e te the sons of Levi, which bare the ark of
estabeleceu? the covenant of the LORD, and unto all
7 Lembra-te dos dias da antigüidade, the elders of Israel. 10
And Moses
atenta para os anos, geração por commanded them, saying, At the end of
geração; pergunta a teu pai, e ele te
every seven years, in the solemnity of
informará, aos teus anciãos, e eles to
dirão. the year of release, in the feast of
tabernacles, 11 When all Israel is come
8 Quando o Altíssimo dava às nações a
sua herança, quando separava os filhos to appear before the LORD thy God in
dos homens, estabeleceu os termos the place which he shall choose, thou
dos povos conforme o número dos
shalt read this law before all Israel in
filhos de Israel.
their hearing. 12 Gather the people
9 Porque a porção do Senhor é o seu together, men, and women, and
povo; Jacó é a parte da sua herança.
children, and thy stranger that is within
10 Achou-o numa terra deserta, e num thy gates, that they may hear, and that
erma de solidão e horrendos uivos;
cercou-o de proteção; cuidou dele, they may learn, and fear the LORD your
guardando-o como a menina do seu God, and observe to do all the words of
olho. this law: 13 And that their children,
11 Como a águia desperta o seu ninho, which have not known any thing, may
adeja sobre os seus filhos e, hear, and learn to fear the LORD your
estendendo as suas asas, toma-os, e os God, as long as ye live in the land
leva sobre as suas asas, whither ye go over Jordan to possess it.
14
12 assim só o Senhor o guiou, e não And the LORD said unto Moses,
havia com ele deus estranho. Behold, thy days approach that thou
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas must die: call Joshua, and present
da terra, e comer os frutos do campo; yourselves in the tabernacle of the
também o fez chupar mel da rocha e
congregation, that I may give him a
azeite da dura pederneira,
charge. And Moses and Joshua went,
14 coalhada das vacas e leite das
and presented themselves in the
ovelhas, com a gordura dos cordeiros,
15
dos carneiros de Basã, e dos bodes, tabernacle of the congregation. And
com o mais fino trigo; e por vinho the LORD appeared in the tabernacle in
bebeste o sangue das uvas. a pillar of a cloud: and the pillar of the
15 E Jesurum, engordando, recalcitrou cloud stood over the door of the
(tu engordaste, tu te engrossaste e te tabernacle. 16
And the LORD said unto
cevaste); então abandonou a Deus,
Moses, Behold, thou shalt sleep with
que o fez, e desprezou a Rocha da sua
salvação. thy fathers; and this people will rise up,
and go a whoring after the gods of the
16 Com deuses estranhos o moveram a
zelos; com abominações o provocaram strangers of the land, whither they go to
à ira: be among them, and will forsake me,
17 Ofereceram sacrifícios aos and break my covenant which I have
demônios, não a Deus, a deuses que made with them. 17
Then my anger shall
não haviam conhecido, deuses novos
be kindled against them in that day, and
que apareceram há pouco, aos quais
os vossos pais não temeram. I will forsake them, and I will hide my
face from them, and they shall be
18 Olvidaste a Rocha que te gerou, e
te esqueceste do Deus que te formou. devoured, and many evils and troubles
shall befall them; so that they will say
19 Vendo isto, o Senhor os desprezou,
por causa da provocação que lhe in that day. Are not these evils come
fizeram seus filhos e suas filhas; upon us, because our God is not among
18
us? And I will surely hide my face in
20 e disse: Esconderei deles o meu
rosto, verei qual será o seu fim, that day for all the evils which they
porque geração perversa são eles, shall have wrought, in that they are
filhos em quem não há fidelidade. turned unto other gods. 19
Now therefore

21 A zelos me provocaram cem aquilo write ye this song for you, and teach it
que não é Deus, com as suas vaidades the children of Israel: put it in their
me provocaram à ira; portanto eu os mouths, that this song may be a witness
provocarei a zelos com aquele que não 20
for me against the children of Israel.
é povo, com uma nação insensata os
despertarei à ira. For when I shall have brought them into
the land which I sware unto their
22 Porque um fogo se acendeu na
minha ira, e arde até o mais profundo fathers, that floweth with milk and
do Seol, e devora a terra com o seu honey; and they shall have eaten and
fruto, e abrasa os fundamentos dos
filled themselves, and waxen fat; then
montes.
will they turn unto other gods, and serve
23 Males amontoarei sobre eles, them, and provoke me, and break my
esgotarei contra eles as minhas setas. 21
covenant. And it shall come to pass,
24 Consumidos serão de fome, when many evils and troubles are
devorados de raios e de amarga
befallen them, that this song shall
destruição; e contra eles enviarei
dentes de feras, juntamente com o testify against them as a witness; for it
veneno dos que se arrastam no pó. shall not be forgotten out of the mouths
25 Por fora devastará a espada, e por of their seed: for I know their
dentro o pavor, tanto ao mancebo imagination which they go about, even
como à virgem, assim à criança de
now, before I have brought them into
peito como ao homem encanecido.
22
the land which I sware. Moses
26 Eu teria dito: Por todos os cantos os
therefore wrote this song the same day,
espalharei, farei cessar a sua memória
dentre os homens, and taught it the children of Israel. 23
And he gave Joshua the son of Nun a
27 se eu não receasse a vexação da
parte do inimigo, para que os seus charge, and said, Be strong and of a
adversários, iludindo-se, não good courage: for thou shalt bring the
dissessem: A nossa mão está exaltada; children of Israel into the land which I
não foi o Senhor quem fez tudo isso.
sware unto them: and I will be with
28 Porque são gente falta de thee. 24 And it came to pass, when
conselhos, e neles não há
Moses had made an end of writing the
entendimento.
words of this law in a book, until they
29 Se eles fossem sábios, entenderiam were finished, 25
That Moses
isso, e atentariam para o seu fim! commanded the Levites, which bare the
30 Como poderia um só perseguir mil, ark of the covenant of the LORD,
e dois fazer rugir dez mil, se a sua saying, 26
Take this book of the law, and
Rocha não os vendera, e o Senhor não
put it in the side of the ark of the
os entregara?
covenant of the LORD your God, that it
31 Porque a sua rocha não é como a
may be there for a witness against thee.
nossa Rocha, sendo até os nossos
27
inimigos juízes disso. For I know thy rebellion, and thy stiff
neck: behold, while I am yet alive with
32 Porque a sua vinha é da vinha de
Sodoma e dos campos de Gomorra; as you this day, ye have been rebellious
suas uvas são uvas venenosas, seus against the LORD; and how much more
cachos são amargos. after my death? 28
Gather unto me all
33 O seu vinho é veneno de serpentes, the elders of your tribes, and your
e peçonha cruel de víboras. officers, that I may speak these words in
34 Não está isto encerrado comigo? their ears, and call heaven and earth to
selado nos meus tesouros? record against them. 29
For I know that
35 Minha é a vingança e a after my death ye will utterly corrupt
recompensa, ao tempo em que yourselves, and turn aside from the way
resvalar o seu pé; porque o dia da sua
which I have commanded you; and evil
ruína está próximo, e as coisas que
lhes hão de suceder se apressam a will befall you in the latter days;
chegar. because ye will do evil in the sight of

36 Porque o Senhor vindicará ao seu the LORD, to provoke him to anger


povo, e se arrependerá no tocante aos through the work of your hands. 30
And
seus servos, quando vir que o poder Moses spake in the ears of all the
deles já se foi, e que não resta nem
escravo nem livre. congregation of Israel the words of this
song, until they were ended.
37 Então dirá: Onde estão os seus
deuses, a rocha em que se refugiavam,
Deuteronomy 32
38 os que comiam a gordura dos
sacrifícios deles e bebiam o vinho das
suas ofertas de libação? Levantem-se
Give ear, O ye heavens, and I will
eles, e vos ajudem, a fim de que haja speak; and hear, O earth, the words of
agora refúgio para vós. my mouth. 2
My doctrine shall drop as

39 Vede agora que eu, eu o sou, e não the rain, my speech shall distil as the
há outro deus além de mim; eu faço dew, as the small rain upon the tender
morrer e eu faço viver; eu firo e eu herb, and as the showers upon the grass:
saro; e não há quem possa livrar da 3
Because I will publish the name of the
minha mão.
LORD: ascribe ye greatness unto our
40 Pois levanto a minha mão ao céu, e 4
God. He is the Rock, his work is
digo: Como eu vivo para sempre,
perfect: for all his ways are judgment: a
41 se eu afiar a minha espada
God of truth and without iniquity, just
reluzente, e a minha mão travar do
5
juízo, então retribuirei vingança aos and right is he. They have corrupted
meus adversários, e recompensarei aos themselves, their spot is not the spot of
que me odeiam. his children: they are a perverse and
42 De sangue embriagarei as minhas crooked generation. 6
Do ye thus requite
setas, e a minha espada devorará the LORD, O foolish people and
carne; do sangue dos mortes e dos
unwise? is not he thy father that hath
cativos, das cabeças cabeludas dos
inimigos bought thee? hath he not made thee, and
7
established thee? Remember the days
43 Aclamai, ó nações, com alegria, o
povo dele, porque ele vingará o of old, consider the years of many
sangue dos seus servos; aos seus generations: ask thy father, and he will
adversários retribuirá vingança, e fará
shew thee; thy elders, and they will tell
expiação pela sua terra e pelo seu
8
povo. thee. When the most High divided to
the nations their inheritance, when he
44 Veio, pois, Moisés, e proferiu todas
as palavras deste cântico na presença separated the sons of Adam, he set the
do povo, ele e Oséias, filho de Num. bounds of the people according to the
9
45 E, acabando Moisés de falar todas number of the children of Israel. For
essas palavras a todo o Israel, the LORD'S portion is his people; Jacob
10
46 disse-lhes: Aplicai o vosso coração a is the lot of his inheritance. He found
todas as palavras que eu hoje vos him in a desert land, and in the waste
testifico, as quais haveis de howling wilderness; he led him about,
recomendar a vossos filhos, para que
he instructed him, he kept him as the
tenham cuidado de cumprir todas as
palavras desta lei. apple of his eye. 11 As an eagle stirreth
47 Porque esta palavra não vos é vã, up her nest, fluttereth over her young,
mas é a vossa vida, e por esta mesma spreadeth abroad her wings, taketh
palavra prolongareis os dias na terra à 12
them, beareth them on her wings: So
qual ides, passando o Jordão, para a
possuir. the LORD alone did lead him, and there
13
was no strange god with him. He
48 Naquele mesmo dia falou o Senhor
a Moisés, dizendo: made him ride on the high places of the
earth, that he might eat the increase of
49 Sobe a este monte de Abarim, ao
monte Nebo, que está na terra de the fields; and he made him to suck
Moabe, defronte de Jericó, e vê a honey out of the rock, and oil out of the
terra de Canaã, que eu dou aos filhos 14
flinty rock; Butter of kine, and milk
de Israel por possessão;
of sheep, with fat of lambs, and rams of
50 e morre no monte a que vais subir, the breed of Bashan, and goats, with the
e recolhe-te ao teu povo; assim como
Arão, teu irmão, morreu no monte fat of kidneys of wheat; and thou didst
15
Hor, e se recolheu ao seu povo; drink the pure blood of the grape. But
Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art
51 porquanto pecastes contra mim no
meio dos filhos de Israel, junto às waxen fat, thou art grown thick, thou art
águas de Meribá de Cades, no deserto covered with fatness; then he forsook
de Zim, pois não me santificastes no
God which made him, and lightly
meio dos filhos de Israel.
16
esteemed the Rock of his salvation.
52 Pelo que verás a terra diante de ti,
They provoked him to jealousy with
porém lá não entrarás, na terra que eu
dou aos filhos de Israel. strange gods, with abominations
provoked they him to anger. 17 They
DEUTERONÔMIO 33
sacrificed unto devils, not to God; to
gods whom they knew not, to new gods
1 Esta é a bênção com que Moisés,
homem de Deus, abençoou os filhos de that came newly up, whom your fathers
Israel antes da sua morte. feared not. 18
Of the Rock that begat
2 Disse ele: O Senhor veio do Sinai, e thee thou art unmindful, and hast
de Seir raiou sobre nós; resplandeceu forgotten God that formed thee. 19
And
desde o monte Parã, e veio das
when the LORD saw it, he abhorred
miríades de santos; à sua direita havia
para eles o fogo da lei. them, because of the provoking of his
20
sons, and of his daughters. And he
3 Na verdade ama o seu povo; todos os
seus santos estão na sua mão; postos said, I will hide my face from them, I
serão no meio, entre os teus pés, e will see what their end shall be: for they
cada um receberá das tuas palavras.
are a very froward generation, children
4 Moisés nos prescreveu uma lei, uma in whom is no faith. 21
They have moved
herança para a assembléia de Jacó.
me to jealousy with that which is not
5 E tornou-se rei em Jesurum, quando God; they have provoked me to anger
se congregaram os cabeças do povo
with their vanities: and I will move
juntamente com as tribos de Israel.
them to jealousy with those which are
6 Viva Rúben, e não morra; e não
not a people; I will provoke them to
sejam poucos os seus homens.
22
anger with a foolish nation. For a fire
7 E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó
is kindled in mine anger, and shall burn
Senhor, a voz de Judá e introduze-o no
meio do seu povo; com as suas mãos unto the lowest hell, and shall consume
pelejou por si; sê tu o seu auxílio the earth with her increase, and set on
contra os seus inimigos. fire the foundations of the mountains. 23

8 De Levi disse: Sejam teu Tumim e I will heap mischiefs upon them; I will
teu Urim para o teu homem santo, que spend mine arrows upon them. 24 They
provaste em Massá, com quem
shall be burnt with hunger, and
contendeste junto às águas de Meribá;
devoured with burning heat, and with
9 aquele que disse de seu pai e de sua
bitter destruction: I will also send the
mãe: Nunca os vi, e não reconheceu a
seus irmãos, e não conheceu a seus teeth of beasts upon them, with the
filhos; pois esses levitas guardaram a poison of serpents of the dust. 25
The
tua palavra e observaram o teu pacto.
sword without, and terror within, shall
10 Ensinarão os teus preceitos a Jacó, destroy both the young man and the
e a tua lei a Israel; chegarão incenso virgin, the suckling also with the man of
ao seu nariz, e porão holocausto sobre 26
o teu altar. gray hairs. I said, I would scatter
them into corners, I would make the
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor, e
aceita a obra das suas mãos; fere os remembrance of them to cease from
lombos dos que se levantam contra ele among men: 27 Were it not that I feared
e o odeiam, para que nunca mais se the wrath of the enemy, lest their
levantem.
adversaries should behave themselves
12 De Benjamim disse: O amado do strangely, and lest they should say, Our
Senhor habitará seguro junto a ele; e hand is high, and the LORD hath not
o Senhor o cercará o dia todo, e ele done all this. 28
For they are a nation
habitará entre os seus ombros.
void of counsel, neither is there any
13 De José disse: Abençoada pelo understanding in them. 29
O that they
Senhor seja a sua terra, com os mais
were wise, that they understood this,
excelentes dons do céu, com o
orvalho, e com as águas do abismo que that they would consider their latter
jaz abaixo; end! 30
How should one chase a
14 com os excelentes frutos do sol, e thousand, and two put ten thousand to
com os excelentes produtos dos flight, except their Rock had sold them,
meses; 31
and the LORD had shut them up? For
15 com as coisas mais excelentes dos their rock is not as our Rock, even our
montes antigos, e com as coisas enemies themselves being judges. 32
For
excelentes dos outeiros eternos;
their vine is of the vine of Sodom, and
16 com as coisas excelentes da terra, of the fields of Gomorrah: their grapes
e com a sua plenitude, e com a
are grapes of gall, their clusters are
benevolência daquele que habitava na
33
sarça; venha tudo isso sobre a cabeça bitter: Their wine is the poison of
de José, sobre o alto da cabeça dragons, and the cruel venom of asps. 34

daquele que é príncipe entre seus


Is not this laid up in store with me, and
irmãos.
35
sealed up among my treasures? To me
17 Eis o seu novilho primogênito; ele
belongeth vengeance, and recompence;
tem majestade; e os seus chifres são
chifres de boi selvagem; com eles their foot shall slide in due time: for the
rechaçará todos os povos, sim, todas day of their calamity is at hand, and the
as extremidades da terra. Tais são as things that shall come upon them make
miríades de Efraim, e tais são os 36
haste. For the LORD shall judge his
milhares de Manassés.
people, and repent himself for his
18 De Zebulom disse: Zebulom, alegra-
servants, when he seeth that their power
te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas
tuas tendas. is gone, and there is none shut up, or
37
left. And he shall say, Where are their
19 Eles chamarão os povos ao monte;
38
ali oferecerão sacrifícios de justiça, gods, their rock in whom they trusted,
porque chuparão a abundância dos Which did eat the fat of their sacrifices,
mares e os tesouros escondidos da
and drank the wine of their drink
areia.
20 De Gade disse: Bendito aquele que offerings? let them rise up and help you,
faz dilatar a Gade; habita como a and be your protection. 39
See now that
leoa, e despedaça o braço, e o alto da
I, even I, am he, and there is no god
cabeça.
with me: I kill, and I make alive; I
21 Ele se proveu da primeira parte,
wound, and I heal: neither is there any
porquanto ali estava reservada a
40
porção do legislador; pelo que veio that can deliver out of my hand. For I
com os chefes do povo, executou a lift up my hand to heaven, and say, I
justiça do Senhor e os seus juízos para 41
live for ever. If I whet my glittering
com Israel.
sword, and mine hand take hold on
22 De Dã disse: Dã é cachorro de leão,
judgment; I will render vengeance to
que salta de Basã.
mine enemies, and will reward them that
23 De Naftali disse: ó Naftali, saciado hate me. 42
I will make mine arrows
de favores, e farto da bênção do
Senhor, possui o lago e o sul. drunk with blood, and my sword shall
devour flesh; and that with the blood of
24 De Aser disse: Bendito seja Aser
the slain and of the captives, from the
dentre os filhos de Israel; seja o
favorecido de seus irmãos; e mergulhe beginning of revenges upon the enemy.
em azeite o seu pé; 43
Rejoice, O ye nations, with his
25 de ferro e de bronze sejam os teus people: for he will avenge the blood of
ferrolhos; e como os teus dias, assim his servants, and will render vengeance
seja a tua força.
to his adversaries, and will be merciful
26 Não há outro, ó Jesurum, unto his land, and to his people. 44
And
semelhante a Deus, que cavalga sobre
Moses came and spake all the words of
o céu para a tua ajuda, e na sua
majestade sobre as mais altas nuvens. this song in the ears of the people, he,
45
and Hoshea the son of Nun. And
27 O Deus eterno é a tua habitação, e
por baixo estão os braços eternos; ele Moses made an end of speaking all
46
lançou o inimigo de diante de ti e these words to all Israel: And he said
disse: Destrói-o. unto them, Set your hearts unto all the
28 Israel pois habitará seguro, a fonte words which I testify among you this
de Jacó a sós, na terra de grão e de day, which ye shall command your
mosto; e o seu céu gotejará o orvalho.
children to observe to do, all the words
29 Feliz és tu, ó Israel! quem é of this law. 47
For it is not a vain thing
semelhante a ti? um povo salvo pelo for you; because it is your life: and
Senhor, o escudo do teu socorro, e a through this thing ye shall prolong your
espada da tua majestade; pelo que os
days in the land, whither ye go over
teus inimigos te serão sujeitos, e tu
48
pisarás sobre as suas alturas. Jordan to possess it. And the LORD
spake unto Moses that selfsame day,
DEUTERONÔMIO 34 49
saying, Get thee up into this mountain

1 Então subiu Moisés das planícies de Abarim, unto mount Nebo, which is in
Moabe ao monte Nebo, ao cume de the land of Moab, that is over against
Pisga, que está defronte de Jericó; e o Jericho; and behold the land of Canaan,
Senhor mostrou-lhe toda a terra desde
which I give unto the children of Israel
Gileade até Dã,
50
for a possession: And die in the mount
2 todo o Naftali, a terra de Efraim e
whither thou goest up, and be gathered
Manassés, toda a terra de Judá, até o
mar ocidental, unto thy people; as Aaron thy brother
died in mount Hor, and was gathered
3 o Negebe, e a planície do vale de
51
Jericó, a cidade das palmeiras, até unto his people: Because ye
Zoar. trespassed against me among the

4 E disse-lhe o Senhor: Esta é a terra children of Israel at the waters of


que prometi com juramento a Abraão, Meribah-Kadesh, in the wilderness of
a Isaque e a Jacó, dizendo: À tua Zin; because ye sanctified me not in the
descendência a darei. Eu te fiz vê-la 52
com os teus olhos, porém para lá não midst of the children of Israel. Yet
passarás. thou shalt see the land before thee; but
thou shalt not go thither unto the land
5 Assim Moisés, servo do Senhor,
morreu ali na terra de Moabe, which I give the children of Israel.
conforme o dito do Senhor,
Deuteronomy 33
6 que o sepultou no vale, na terra de
Moabe, defronte de Bete-Peor; e
ninguém soube até hoje o lugar da sua And this is the blessing, wherewith
sepultura.
Moses the man of God blessed the
7 Tinha Moisés cento e vinte anos children of Israel before his death. 2 And
quando morreu; não se lhe escurecera
he said, The LORD came from Sinai,
a vista, nem se lhe fugira o vigor.
and rose up from Seir unto them; he
8 Os filhos de Israel prantearam a
Moisés por trinta dias nas planícies de shined forth from mount Paran, and he
Moabe; e os dias do pranto no luto por came with ten thousands of saints: from
Moisés se cumpriram.
his right hand went a fiery law for them.
9 Ora, Josué, filho de Num, foi cheio 3
Yea, he loved the people; all his saints
do espírito de sabedoria, porquanto
are in thy hand: and they sat down at
Moisés lhe tinha imposto as mãos;
assim se filhos de Israel lhe thy feet; every one shall receive of thy
obedeceram , e fizeram como o words. 4
Moses commanded us a law,
Senhor ordenara a Moisés.
even the inheritance of the congregation
10 E nunca mais se levantou em Israel of Jacob. 5 And he was king in Jeshurun,
profeta como Moisés, a quem o Senhor
when the heads of the people and the
conhecesse face a face,
6
tribes of Israel were gathered together.
11 nem semelhante em todos os sinais Let Reuben live, and not die; and let not
e maravilhas que o Senhor o enviou 7
para fazer na terra do Egito, a Faraó: his men be few. And this is the
e a todos os seus servos, e a toda a blessing of Judah: and he said, Hear,
sua terra; LORD, the voice of Judah, and bring
12 e em tudo o que Moisés operou com him unto his people: let his hands be
mão forte, e com grande espanto, aos sufficient for him; and be thou an help
olhos de todo o Israel. 8
to him from his enemies. And of Levi
he said, Let thy Thummim and thy Urim
be with thy holy one, whom thou didst
prove at Massah, and with whom thou
9
didst strive at the waters of Meribah;
Who said unto his father and to his
mother, I have not seen him; neither did
he acknowledge his brethren, nor knew
his own children: for they have
observed thy word, and kept thy
10
covenant. They shall teach Jacob thy
judgments, and Israel thy law: they shall
put incense before thee, and whole burnt
11
sacrifice upon thine altar. Bless,
LORD, his substance, and accept the
work of his hands: smite through the
loins of them that rise against him, and
of them that hate him, that they rise not
12
again. And of Benjamin he said, The
beloved of the LORD shall dwell in
safety by him; and the LORD shall
cover him all the day long, and he shall
13
dwell between his shoulders. And of
Joseph he said, Blessed of the LORD be
his land, for the precious things of
heaven, for the dew, and for the deep
14
that coucheth beneath, And for the
precious fruits brought forth by the sun,
and for the precious things put forth by
15
the moon, And for the chief things of
the ancient mountains, and for the
16
precious things of the lasting hills,
And for the precious things of the earth
and fulness thereof, and for the good
will of him that dwelt in the bush: let
the blessing come upon the head of
Joseph, and upon the top of the head of
him that was separated from his
17
brethren. His glory is like the firstling
of his bullock, and his horns are like the
horns of unicorns: with them he shall
push the people together to the ends of
the earth: and they are the ten thousands
of Ephraim, and they are the thousands
18
of Manasseh. And of Zebulun he said,
Rejoice, Zebulun, in thy going out; and,
19
Issachar, in thy tents. They shall call
the people unto the mountain; there they
shall offer sacrifices of righteousness:
for they shall suck of the abundance of
the seas, and of treasures hid in the
20
sand. And of Gad he said, Blessed be
he that enlargeth Gad: he dwelleth as a
lion, and teareth the arm with the crown
21
of the head. And he provided the first
part for himself, because there, in a
portion of the lawgiver, was he seated;
and he came with the heads of the
people, he executed the justice of the
22
LORD, and his judgments with Israel.
And of Dan he said, Dan is a lion's
23
whelp: he shall leap from Bashan.
And of Naphtali he said, O Naphtali,
satisfied with favour, and full with the
blessing of the LORD: possess thou the
24
west and the south. And of Asher he
said, Let Asher be blessed with children;
let him be acceptable to his brethren,
25
and let him dip his foot in oil. Thy
shoes shall be iron and brass; and as thy
26
days, so shall thy strength be. There
is none like unto the God of Jeshurun,
who rideth upon the heaven in thy help,
27
and in his excellency on the sky. The
eternal God is thy refuge, and
underneath are the everlasting arms: and
he shall thrust out the enemy from
before thee; and shall say, Destroy
28
them. Israel then shall dwell in safety
alone: the fountain of Jacob shall be
upon a land of corn and wine; also his
29
heavens shall drop down dew. Happy
art thou, O Israel: who is like unto thee,
O people saved by the LORD, the shield
of thy help, and who is the sword of thy
excellency! and thine enemies shall be
found liars unto thee; and thou shalt
tread upon their high places.

Deuteronomy 34

And Moses went up from the plains of


Moab unto the mountain of Nebo, to the
top of Pisgah, that is over against
Jericho. And the LORD shewed him all
2
the land of Gilead, unto Dan, And all
Naphtali, and the land of Ephraim, and
Manasseh, and all the land of Judah,
3
unto the utmost sea, And the south,
and the plain of the valley of Jericho,
4
the city of palm trees, unto Zoar. And
the LORD said unto him, This is the
land which I sware unto Abraham, unto
Isaac, and unto Jacob, saying, I will
give it unto thy seed: I have caused thee
to see it with thine eyes, but thou shalt
5
not go over thither. So Moses the
servant of the LORD died there in the
land of Moab, according to the word of
6
the LORD. And he buried him in a
valley in the land of Moab, over against
Beth-peor: but no man knoweth of his
7
sepulchre unto this day. And Moses
was an hundred and twenty years old
when he died: his eye was not dim, nor
8
his natural force abated. And the
children of Israel wept for Moses in the
plains of Moab thirty days: so the days
of weeping and mourning for Moses
9
were ended. And Joshua the son of
Nun was full of the spirit of wisdom; for
Moses had laid his hands upon him: and
the children of Israel hearkened unto
him, and did as the LORD commanded
10
Moses. And there arose not a prophet
since in Israel like unto Moses, whom
11
the LORD knew face to face, In all
the signs and the wonders, which the
LORD sent him to do in the land of
Egypt to Pharaoh, and to all his
12
servants, and to all his land, And in
all that mighty hand, and in all the great
terror which Moses shewed in the sight
of all Israel.

S-ar putea să vă placă și