Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
org/688
Afriques
Dbats, mthodes et terrains dhistoire
Dbats et lectures
Dchiffrages. Quelques
rflexions sur lcriture libyco-
berbre
Deciphering: A few thoughts about the Libyco-Berber script
DOMINIQUE CASAJUS
Rsums
Franais English
Les Touaregs utilisent des alphabets dont les caractres sont appels tafineq, mot o lon
trouve une racine FNQ que certains auteurs ont rapproche, tort ou raison, du terme
dont les Grecs dsignaient les Phniciens. Ces alphabets drivent dalphabets beaucoup
plus anciens, quon a pris lhabitude de qualifier de libyques ou libyco-berbres. On
trouve des inscriptions libyques dans tout le Maghreb, depuis la Libye jusquau Maroc
et mme jusquaux les Canaries, parfois associes des inscriptions puniques ou latines.
La dcouverte Dougga (Tunisie) de deux bilingues puniques-libyques dont la rdaction
remonte au IIesicle avant J.-C. a permis le dchiffrement partiel de lune des variantes de
lalphabet libyque. Des inscriptions marocaines sont probablement plus anciennes, mais les
datations proposes sont sujettes caution. En mme temps quil rend compte de deux
ouvrages rcents, consacrs pour lun des inscriptions rupestres contemporaines et pour
lautre lvolution des critures libyco-berbres de lAntiquit jusqu nos jours, le prsent
article discute quelques-unes de ces hypothses de datation, et voque les circonstances de
la premire dcouverte des inscriptions de Dougga.
The Tuareg use alphabets with characters called tafineq (plural: tifinagh). Some writers
have, rightly or wrongly, related this words root (FNQ) to the word used by the Greeks to
refer to the Phoenicians. These alphabets derived from much older ones, which are usually
said to be Libyan or Libyco-Berber. Libyco-Berber inscriptions are found throughout a
region stretching from Libya to Morocco and even the Canary Islands sometimes along
with Punic or Latin engravings. Owing to the discovery in Dougga (Tunisia) of two bilingual
Libyco-Punic inscriptions dating from the 2nd century BC, one of the variants of the
Libyco-Berber alphabet has been partly deciphered. Moroccan inscriptions are probably
older, but the dates proposed for them are to be used with caution. Two recent studies, the
one devoted to contemporary rock inscriptions and the other to the evolution of Libyco-
Berber scripts from Ancient Times up till the present, are reviewed; and a few hypotheses
related to the dating of engravings are discussed as well as the circumstances of the initial
discovery made in Dougga.
Entres dindex
Mots-cls : alphabet touareg, criture libyco-berbre, Thomas dArcos
Keywords : Carthage, Dougga, Libyco-Berber script, Numidia, Thomas dArcos, Tuareg
alphabet, Tunisia
Gographique : Carthage, Dougga, Numidie, Tunisie
Notes de lauteur
propos de M.AGHALI-ZAKARA, J.DROUIN, 2007, Inscriptions rupestres libyco-berbres,
Genve, Droz; et de W.PICHLER, Origin and Development of the Libyco-Berber Script,
2007, Cologne, Rdiger Kppe Verlag.
Texte intgral
1 Il serait salutaire que lcriture alphabtique des Touaregs smancipe du
champ confin des tudes berbres et du militantisme qui le pollue de plus en
plus. En effet, lexamen des questions anthropologiques, historiques ou
archologiques quelle soulve demande de la srnit et gagnerait certainement
recevoir les lumires de spcialistes dautres domaines. Cest pourquoi, deux
importants ouvrages venant de lui tre consacrs, jai souhait les recenser ici
plutt que dans une revue spcialise, quitte faire prcder ma recension dune
note critique o je retracerai la gnalogie dans laquelle ils sinscrivent. Ils sont
lun et lautre prfacs par Lionel Galand1, signe quils chappent au travers que je
viens dvoquer. Le premier est sign de Mohamed Aghali-Zakara et Jeannine
Drouin, auteurs dj de nombreuses publications, dont notamment un long article
qui, malgr son anciennet, reste ce jour la seule tude systmatique sur les
pratiques scripturaires des Touaregs contemporains2. Leur livre nest dailleurs
quune tape dans un travail de longue haleine quils ont poursuivi depuis3.
Lautre est luvre de Werner Pichler, un pigraphiste dj remarqu pour ses
recherches au Maroc et aux les Canaries.
Lesclave de Tunis
2 Mon parcours commencera le lundi 17 juin 1822. Ce jour-l, alors quils
visitaient des ruines romaines aux environs de Mourzouk, le naturaliste Walter
Oudney et le lieutenant Hugh Clapperton remarqurent, sur les pierres
parpilles terre, des inscriptions grossires quils ne purent dchiffrer. Ils
songrent un instant les attribuer Friedrich Hornemann mais, comme rien ne
prouvait que leur devancier ft pass par l lors de son exploration du Fezzan4,
cette ide ne les retint pas longtemps5. Leur perplexit fut cependant de courte
dure car, trois jours plus tard, ils trouvrent prs dOubari des inscriptions
semblables, certaines rcentes, dautres apparemment vieilles de plusieurs sicles,
et cette fois un homme rencontr sur la route put leur en dchiffrer quelques
lettres. Oudney nota dans son carnet: Nous comprmes donc que les critures
sur les rochers taient touargues6 La partie publie de son carnet sachve
par ces mots: Dans les lieux frquents par les Touaregs, on trouve sur presque
toutes les pierres des chantillons de leur criture. Les lettres sont traces
indiffremment de droite gauche ou vice versa, horizontalement ou
verticalement. quoi il ajoutait une liste de 19 caractres avec leur nom, avant
de conclure modestement: Ces caractres permettront aux savants [learned] de
retracer le lien entre la langue [quils servent transcrire] et dautres aujourdhui
disparues. Il ne nous est pas possible ici de faire des recherches sur cet important
sujet7.
3 Oudney ne survcut pas longtemps sa dcouverte. Les fivres lemportrent
lanne suivante dans la rgion de Kano, et ses carnets furent publis en 1826 par
un autre de ses compagnons de voyage, le major Dixon Denham. Il ne stait pas
tromp : lcriture des Touaregs se rattache effectivement dautres critures,
vieilles de deux millnaires au moins. Le premier Europen avoir dcouvert un
chantillon de ces antiques critures tait le Thomas dArcos dont Assia Djebar a
romanc le destin dans lun des chapitres (intitul Lesclave de Tunis ) de
Vaste est la prison8. N en 1568, La Ciotat ou Toulon selon les sources,
lhomme vint Paris trs jeune et fut durant quelque temps le secrtaire du
puissant cardinal de Joyeuse, probablement lpoque o celui-ci veillait aux
intrts de la cour de France auprs de la papaut. Puis il revint en Provence et,
dsireux de connatre les murs des peuples dAsie et dAfrique, il entreprit
plusieurs voyages autour de la Mditerrane. Il semble avoir t ds cette poque
en contact avec lrudit aixois Nicolas-Claude Fabri de Peiresc, qui il procurait
des monnaies, des manuscrits, des animaux rares et toutes sortes de curiosits
glanes au cours de ses voyages. En 1628, il connut le mme sort que Jean-Lon
lAfricain cent dix ans plus tt, mais, si lon peut dire, en sens inverse: un corsaire
barbaresque le captura et le vendit comme esclave Tunis. Bien quil et ds juin
1630 obtenu son rachat, il resta auprs de son matre, non comme esclave, mais
comme amy, par gard pour les grandes courtoisies quil avait reues de lui9,
et aussi, ce quon raconta, par amour pour une jeune Morisque connue l-bas.
En 1632, Peiresc apprit mme avec stupeur quil avait pris le turban
turquesque10 , mais la correspondance entre les deux hommes ne sinterrompit
pas pour autant, mme si les lettres du savant aixois se firent plus rares pendant
quelque temps.
4 Cest dans une lettre Peiresc date du 20 octobre 1631 quon entend parler
pour la premire fois dune inscription promise une persistante renomme:
Jay este, y raconte dArcos, cez jours passez, veir mon patron qui est une
sienne metayeria, loing deux journes de Tunis vers le Ponent, appelle Duca
[Dougga], o et par chemin jai veu et recueilli certaines antiquitez que je vous
envoye en un mmoire que vous trouverez dans le livre que je vous ay dedi11.
Parmi ces antiquitez , se trouvait un monument dont lpistolier crit plus
loin: Et on en veoid encores quelques pires rompues. En la part mridionale,
se retrouvent engraves es lettres que jestime estre puniques, ou carthaginoises,
ou bien syriaques. Et se lisent au revers comme lhbreu, larabique et le
chalden; elles contiennent un tiltre et sept lignes12. La lettre et le mmoire de
dArcos ne parvinrent son destinataire que le 20 mars 163213, aprs avoir failli
disparatre dans un naufrage.
5 Il joignait son envoi un relev de linscription et proposa mme plus tard
Peiresc de la dtacher pour la lui faire parvenir. Peiresc, tout en len remerciant
trs humblement, lui enjoignit de nen rien faire, car il se faisait quelque
religion et scrupule de faire abolir par ce moyen en ce pas l ce monument, qui y
reste peut tre tout seul de la memoire et de la langue punique qui toit celle dun
peuple si belliqueux, quil avoit conquis quasi toutes les principales appartenances
de lEmpire romain14 ; en revanche, il lui demanda plusieurs reprises de faire
excuter un estampage, en lui dcrivant par le menu la manire de procder.
Comme on le voit, lrudit aixois tenait linscription pour punique, en tout cas
pour monolingue. Il en tait de mme pour dArcos, qui ne partageait pas sur ce
certain air de famille, de sorte quil est lgitime de dire que les Touaregs ont des
alphabets diffrents, mais une criture commune20. De plus, onze caractres leur
sont communs: B, H, K, L, M, N, R, S, T, W, Y ( quoi on peut sans doute ajouter
les lettres F et Sh, sauf pour leur forme malienne21). Certains signes se retrouvent
dans plusieurs alphabets, mais avec un changement de valeur. Ainsi, le signe lu
exclusivement comme un d (d emphatique22) dans les rgions o lcriture le
distingue du d est lu indiffremment comme un d ou un d dans celles o lcriture
ne fait pas cette distinction ; de mme, le Z commun lAhaggar, lAr et
lAzawagh serait lu comme un z Ghat et comme un j dans lAdghagh23, dont le Z
serait lu comme un j dans lAhaggar; le J commun lAr et lAzawagh serait lu
comme un z Ghat, et comme un z dans lAhaggar et lAdghagh ; le Gy de
lAhaggar, seule rgion avec lAdghagh et Ghat o lon connaisse le gy (g
palatalis), se lit partout ailleurs comme un g; tous les alphabets hormis celui de
lAr notent le gh (vlaire constrictive sonore, parfois not comme un gamma)
avec une lettre qui serait lue comme un q (uvulaire occlusive sourde) dans lAr,
alors que le Gh de lAr est lu comme un gy dans lAdghagh et inconnu partout
ailleurs. Le Q de lAzawagh est lu comme un kh (vlaire constrictive sourde)
partout ailleurs24, alors que son Kh est lu comme un q dans lAhaggar, lAdghagh
et Ghat. Le T de lAhaggar, unique rgion o lcriture distingue le t du t, est la
seule lettre qui soit spcifique dun alphabet, encore quelle ait visiblement t
obtenue par combinaison du T et du D25. Les tableaux publis mentionnent
galement un (ou Ny) qui serait spcifique de lAhaggar, mais ce signe est en
ralit une cration du pre de Foucauld26, dont jignore si elle sest acclimate sur
place.
Daprs Mohamed AGHALI-ZAKARA, 1993. Les lettres et les chiffres. crire en berbre in J. DROUIN,
A. ROTH (dir.), la croise des tudes libyco-berbres. Mlanges offert Paulette Galand-Pernet et
Lionel Galand, Paris, Librairie orientaliste Paul Geuthner, p. 147.
aussi cette valeur dans les autres alphabets antiques, mais ce ne peut tre quune
conjecture.
10 Mme Dougga, des obscurits demeurent. Tout dabord, la valeur de deux ou
trois lettres reste incertaine. De plus, comme Saulcy sen tait dj aperu, le s, le
t, et le z puniques ont chacun plusieurs rpondants dans le texte libyque, quon a
lhabitude de noter avec des lettres indexes (S1, S2, T1,T2, etc.). Malgr toutes ces
incertitudes, Lionel Galand a pu superposer le systme phonologique du berbre
avec ce que les lettres de Dougga donnent deviner de la phonologie libyque33. Si
elle laisse la valeur de certains phonmes dans lindtermination, sa
reconstruction propose une vue globale du systme de leurs interrelations
(Quant au phonme crit Z3 [] il pourrait tre avec Z1 dans le mme rapport
que S2 avec S134). Un systme phonologique tant par dfinition une structure,
cest--dire un systme de relations, cest l lessentiel. Ce travail rappelle par sa
rigueur le premier article de Saulcy, et nest pas non plus sans voquer la
dmarche de Michael Ventris. Avant de dterminer la valeur des syllabes du
linaireB, celui-ci les avait disposes dans un tableau qui dcrivait lensemble de
leurs interrelations, et ce travail pralable lavait mis sur la voie du dchiffrement
final35. Ce dchiffrement final est encore hors de notre porte pour le libyque,
mais llgante reconstruction de Lionel Galand est sans doute ce jour le plus
brillant argument en faveur de lide que la langue transcrite par les alphabets de
Dougga est une forme ancienne du berbre.
la mort car sa mre lui a substitu le fils dune servante. Il devient serviteur la
cour de son oncle, quil inquite par ses talents prcoces, et la prdiction des
devins finit par se raliser.
12 Si lon rcapitule, la tradition orale donne la dynastie des Askia une origine
calque sur lhistoire dAniguran, et le fondateur dune dynastie plus ancienne
porte dans les chroniques un nom assez proche du sien. Il y a l, entre les contes
touaregs et les lgendes songhay, entre celles-ci et la chronique crite, un
entremlement qui traduit, tout le moins, des influences mutuelles. Dans quel
sens se sont faits les emprunts, cest difficile dire. De toute faon, le schma
narratif commun est universel: comme le remarque Jean-Louis Triaud dans sa
savante recension de louvrage de Moraes Farias, on le trouve aussi dans lhistoire
de Mose lev la cour du pharaon ou dans celle de Jsus chappant au massacre
des Innocents (songeons aussi, mutatis mutandis, lhistoire ddipe)38. Les
Songhay comme les Touaregs auront puis dans le folklore universel pour en tirer
les uns lhistoire dune origine dynastique, les autres la geste dun hros culturel.
Pour ce qui est du nom, Moraes Farias et son recenseur tiennent que les Songhay
lont emprunt aux Touaregs, mais rien nexclut que lemprunt se soit fait dans
lautre sens. En effet, le nom Aniguran nest connu quau Sahel, tandis quun
hros culturel trs semblable au Aniguran sahlien sappelle Amamellan chez les
Touaregs de lAhaggar. Autrement dit, seuls les Touaregs tant ou ayant t en
contact avec le monde songhay ont un Aniguran. Laissons laffaire en suspens, et
retenons que lauteur suppos des plus vieilles inscriptions sahliennes porte un
nom connu galement des Songhay.
13 Quant lalphabet lui-mme, une lgende reue louest du Niger en fait
remonter lapparition lantislam et donne son inventeur le nom dAmerolqis
vocable dont lorigine trangre est cette fois indiscutable puisquon y reconnat
sans peine, figure illustre de lArabie archaque, le pote Imrl-Qays39.
Dcidment, en matire dcriture, les lgendes touargues sont volontiers
transfrontalires. leur manire, les spcialistes disent la mme chose puisque la
plupart dentre eux saccordent donner lcriture libyque une origine au moins
en partie trangre. Plus prcisment, ils pensent que lide de lcriture
alphabtique a t emprunte un peuple utilisant un alphabet smitique, tandis
que les signes eux-mmes seraient une cration locale, hormis 6 ou 7 dentre eux
(G, K, S, Sh, T, Y, Z)40. lappui de cette hypothse, on a longtemps invoqu la
proximit entre tafineq o lon peut isoler une racine FNGh ou FYNGh41 et le
mot dont les Grecs dsignaient les Phniciens42. Largument est moins en faveur
aujourdhui car, comme lont object plusieurs auteurs43, le nom que les anciens
Libyques ont pu donner leur criture ne nous fournit aucune certitude sur son
origine. Werner Pichler me parat avancer un argument plus dcisif lorsquil
remarque quaucun alphabet nest n du nant44. Tous les alphabets actuellement
connus se rattachent de prs ou de loin aux alphabets invents au Proche-Orient il
y a plus de trois millnaires, et ceux-ci sont eux-mmes apparus dans un contexte
o, sous forme de syllabaires ou didogrammes, lcriture existait dj.
videmment, on ne saurait exclure a priori que les alphabets libyques aient t
prcds dcritures syllabiques ou idographiques purement indignes, mais les
donnes archologiques permettant dasseoir une telle hypothse (qui semble
tenter certains auteurs) sont encore dcouvrir. En tout cas, quelle soit ou non le
produit dun emprunt, il est difficile de dater lorigine de cette criture. Quelques
auteurs nont pourtant pas craint de sy risquer. Avant dexposer les propositions
de Werner Pichler, il est utile dexaminer en dtail un article souvent cit, o
Gabriel Camps avait cru pouvoir situer bien avant le VIe sicle45 une
inscription dcouverte aux Azibs nIkkis (Atlas marocain) par Jean Malhomme
ce qui fournissait en principe un terminus ante quem.
46
Linscription des Azibs nIkkis
14 Linscription est incise sur un petit bloc de grs, naturellement dtach dune
grande dalle grseuse dont il devait dj tre spar lpoque o lon a effectu la
gravure. Elle est associe une figure anthropomorphe que Malhomme a baptise
l homme linscription47 . Il pensait, comme nous allons le voir, que
lensemble avait t obtenu par polissage. Tous les traits ont une patine sature,
cest--dire dune couleur qui ne les distingue plus de la roche support. vrai dire,
il faudrait plutt parler ici limparfait car la gravure a subi de graves
dprdations depuis lpoque de sa dcouverte48, si bien que la plupart des
questions que je vais tre amen poser son sujet sont sans doute destines
rester sans rponse. La grande dalle voisine porte quant elle des figurations
obtenues selon Malhomme par la mme technique: un personnage quil appelait
le supplici (nom quil donne galement quelques autres personnages
prsents dans la rgion) et des armes (poignards, hallebardes, massues49) quil
rattachait au BronzeII50. quoi sajoutent des chars et des quadrupdes obtenus
non par polissage mais par piquetage, et quil estimait plus rcents. On aurait
aim en apprendre un peu plus sur la disposition relative du rocher et de la dalle,
mais nous savons seulement que [l]homme linscription appartient au
contexte du supplici des Azibs nIkkis51.
15 La dmonstration de Camps prsuppose implicitement que linscription est
contemporaine de la figure anthropomorphe. Malhomme tenait dj ce point pour
acquis; il ne le dduisait pas de ltat de la patine, lequel prouvait seulement que
lune et lautre taient dune grande anciennet, mais de la conformation de la
figure. Le corps est cloisonn en trois bandes verticales, dlimites par quatre
traits parallles, linscription tant dispose dans la bande de droite (cest--dire
gauche du personnage si nous imaginons quil nous fait face). Les deux traits
latraux se prolongeaient leur base par deux incurvations aujourdhui effaces,
qui pourraient avoir figur des pieds; tandis que, au bas du deuxime trait en
partant de notre gauche, deux cupules et une cavit oblique elles aussi effaces
en grande partie figuraient daprs Malhomme le sexe du personnage. Une
rpartition quil croyait intentionnelle: Le graveur a voulu indiquer la symtrie
bilatrale de lhomme [laxe de symtrie tant le trait prolong par le sexe] mais il
a voulu, aussi, un cartouche pour linscription52. Le problme est que, sur les
photographies, les cavits que Malhomme interprtait comme un sexe semblent
naturelles. Je ne prtends videmment pas trancher au vu de photographies, mais
leur tmoignage ici est tellement troublant quil serait souhaitable, si ltat du
support le permet encore, de procder un nouvel examen53. Dautant plus que,
dans ces matires, un tmoignage de visu nest gure plus fiable: ayant appris
leurs dpens combien un regard naf est prompt nous faire voir laction de
lhomme dans des vestiges o seule la nature a agi, les prhistoriens saident
aujourdhui dinstruments et de techniques dobservation inconnus lpoque de
Malhomme, et dont il ne leur est plus permis de se dispenser. De plus et surtout,
les cavits supposes figurer le sexe de notre personnage sont situes au niveau de
ses pieds et mme un peu plus bas, ce qui en ferait un cas unique dans tous le
vaste corpus des Azibs nIkkis. Les reprsentations de sexe masculin y sont
frquentes, en gnral beaucoup plus ralistes et beaucoup moins ambigus que
dans le cas prsent, et le graveur le place toujours l o lanatomie le rclame,
entre les jambes et juste sous le tronc.
16 Jadmets bien volontiers que toutes ces remarques ne dmontrent en rien que
linscription serait postrieure au personnage, mais tout au plus que le graveur na
peut-tre pas eu les intentions que lui prte Malhomme. Du reste, celui-ci avait
Daprs Jean MALHOMME, 1959-1961, Corpus des gravures rupestres du Grand Atlas, Rabat,
Publications du Service des Antiquits du Maroc, tome 2, p. 133
Daprs Jean MALHOMME, 1959-1961, Corpus des gravures rupestres du Grand Atlas, Rabat,
Publications du Service des Antiquits du Maroc, tome 2, p. 129.
18 En tout cas, rien, ni dans leur facture ni dans leur localisation, ne nous donne la
certitude que le supplici et les armes qui lentourent soient contemporains de
lhomme linscription. Faisons cependant comme si nous ntions pas srs du
contraire (puisque, aprs tout, El Hassan Ezziani avance non des certitudes mais
des hypothses), et concdons Camps quils le sont. Ctait l lamorce vritable
de sa dmonstration, et elle le confrontait un problme redoutable. Si
linscription est contemporaine de figurations datant du BronzeII, on doit, en
effet, la faire remonter au milieu du IIe millnaire et y voir la plus ancienne
Camps, lequel avait par ailleurs dat du Ve sicle avant J.-C. une inscription
provenant du Sahara central. Et l, on comprend sans peine pourquoi :
linscription libyque en question est constitue de quatre barres parallles74.
ce compte-l, on pourrait faire remonter le libyque jusquau palolithique
moyen. Malhomme lui-mme avait dailleurs t plus prudent que Camps,
puisquil remarquait que, si les armes associes au supplici taient du Bronze II,
la prsence dans ce contexte de figures postrieures cette poque (chars et
quadrupdes de la frise du supplici) ne permet pas de sappuyer solidement sur
ce critre75. Mise en garde que Camps a oublie, pour ne rien dire de certains de
ses successeurs.
awa nk ergh Foni eregh Ama: ceci moi jaime Foni jaime Ama
(inscription56)
awa nk Ahara eghrsa Khulu: ceci moi Ahara, jai travers [le lieu dit]
Khulu (inscription79).
awa nk Khuru Sughi (a) irasn s Anes: ceci moi Khuru [fils de] Sughi
tant descendu vers [le lieu dit] Anes (inscription86).
awa nk Musa Emayas emmoyye (i) Mata: ceci moi Moussa [fils d]
Emayas je rends grces Mata (inscription101).
awa nk Tayart elgh res inam-tu anazaz: Ceci moi Tayart jai un
puisard il est habitu au filtrage [de leau] (inscription104).
nekla Akenaki: Nous sommes partis, nous avons pass la journe Akenaki
[lieu-dit attest dans la rgion]. Autant que lvocation dun voyage, il faut y voir
lquivalent de ces messages nigmatiques que les jeunes gens tracent dans le
sable lintention de leurs compagnons dge, en les mettant au dfi de les
dchiffrer. Elle se prterait bien ce genre de jeu car elle se prsente au lecteur
sous la forme assez embrouille dune succession de points ou de traits verticaux.
31 Tout comme lpitaphe dcouverte par Thomas dArcos, ces inscriptions, on le
voit, ne livrent pour lessentiel que des anthroponymes noms de personnes que
les scripteurs souhaitent voquer ou, lorsquun awa nk les prcde, noms des
scripteurs eux-mmes , auxquels sajoutent quelques toponymes. Les rares
inscriptions qui ne se rduisent pas des noms propres sont soit des graffitis
galants, soit des allusions un dplacement ou de menus vnements de la vie
pastorale. Autrement dit, elles sont destines des lecteurs bien au fait des usages
locaux et connaissant le scripteur ainsi que les personnes ou les lieux voqus.
Est-il sr, au demeurant, que leurs auteurs se souciaient beaucoup de leurs
lecteurs futurs ? Les jeunes bergers qui les ont griffonnes sur la roche ne
songeaient peut-tre qu tromper leur ennui. Il a d sans doute en tre de mme
pour beaucoup dinscriptions antiques, ce qui ne nous laisse que peu despoir de
les dchiffrer un jour surtout que le factieux auteur de notre NKNKLKNK a
certainement eu bien des devanciers. Quelle soit ou non le fruit dune recherche
dlibre, la beaut austre et simple des alphabets que les Libyques ont crs il y
a prs de trois millnaires et que les Touaregs ont conservs jusqu nos jours est
indniable, mais leur usage sera rest trangement parcimonieux. Les inscriptions
libyques sont-elles pour autant dpourvues de tout intrt culturel? Nullement,
car elles feraient remonter les critures de bergers un pass plus lointain encore
que ce dont Daniel Fabre aurait pu rver. Voil en tout cas une des pistes de
recherche o le corpus de Mohamed Aghali-Zakara et Jeannine Drouin nous
invite nous engager.
32 Bien du chemin, on le voit, a t parcouru depuis que lesclave de Tunis trouva
Dougga des pierres engraves es lettres quil pensait tre puniques, ou
carthaginoises, ou bien syriaques . La famille linguistique laquelle
appartiennent ces vieilles critures ne fait plus gure de doute aujourdhui, mais
nous sommes encore loin de les avoir dchiffres. Aussi chimrique quelle soit, la
perspective dy parvenir un jour ne doit cesser de nous guider. Elle suppose que
nous disposions dun corpus systmatique qui nous permettrait dtablir des
sries statistiques comparables celles qui ont mis Ventris sur la voie du
dchiffrement du linaireB. Il y a dj longtemps que Lionel Galand a appel de
ses vux la ralisation dun tel corpus. La petite quipe qui lentoure sy emploie,
et le livre de Mohamed Aghali et Jeannine Drouin sinscrivait prcisment dans
cet effort collectif. Il faut aussi rassembler des donnes sur les priodes plus
anciennes, et notamment sur ce que Werner Pichler appelle la phase
transitionnelle, dont nous navons encore quune vision trs floue. On voit
cependant des travaux paratre sur le sujet, larticle de Werner Pichler et Jean-
Loc LeQuellec que jai mentionn incidemment tant lun deux. Autre domaine
qui demande galement quon sy applique: les datations. Werner Pichler nous a
fait l-dessus des propositions originales, qui demandent encore tre prouves.
Il nest pas le seul, au demeurant, car les travaux dAbdelaziz El Khayari et dEl
Hassan Ezziani sont aussi dun apport prcieux. En tout cas, tous les chercheurs
que je cite dans cette conclusion et il y en aurait encore quelques autres sont
totalement immuns au militantisme dont les effets sur les recherches
berbrisantes sont si dltres. Cest l une raison desprer dans lavenir.
Bibliographie
AGHALI-ZAKARA, M., 1993, Les lettres et les chiffres. crire en berbre, in J.DROUIN,
A.ROTH (dir.), la croise des tudes libyco-berbres. Mlanges offert Paulette Galand-
Pernet et Lionel Galand, Paris, Librairie orientaliste Paul Geuthner, p.141-157.
AGHALI-ZAKARA, M, DROUIN, J., 1973-1979, Recherches sur les tifinagh , Groupe
linguistique dtude du chamito-smitique, 18-23 (2), p.245-272, 279-292.
AGHALI-ZAKARA, M., DROUIN, J., 1979, Traditions touargues nigriennes, Paris,
LHarmattan.
AGHALI-ZAKARA, M., DROUIN, J., 2007, Inscriptions rupestres libyco-berbres, Genve,
Droz.
AGHALI-ZAKARA, M., DROUIN, J., 2009, Station du Bonhomme et les messages crits.
Valle de Mammanet (Ar nigrien) , La lettre du RILB (Rpertoire des Inscriptions
Libyco-Berbres), 15, p.2-10.
BEAUNE, S.A. DE, 2000, Pour une archologie du geste, Paris, CNRS ditions.
BEAUNE, S.A. DE, 2008, Lart prhistorique, support de mmoire, Les Grands Dossiers
des sciences humaines, 11, p.22-27.
BEAUNE, S.A. DE, PINON, G., 2001, Approche exprimentale des techniques
magdalniennes de sculpture paritale : le cas dAngles-sur-lAnglin (Vienne) , in
L. BOURGUIGNON, I. ORTEGA, M.-C. FRRE-SAUTOT (dir.), Prhistoire et approche
exprimentale, Montagnac, ditions Monique Mergoil, p.67-75.
CAMPS, G., 1977, Recherches sur les plus anciennes inscriptions libyques de l'Afrique du
Nord et du Sahara, Bulletin archologique du CTHS, 10-11b, p.143-166.
CAMPS, G., 1996, critures criture libyque, Encyclopdie berbre, 17, p.2564-2573.
CASAJUS, D., 1979, Une srie de mythes touaregs, Tisuraf, 3, p.83-98.
CASAJUS, D., 1999, La vie saharienne et les Vies de Charles de Foucauld, in L.GALAND
(dir.), Lettres au Marabout. Messages touaregs au Pre de Foucauld, Paris, Belin,
p.45-100.
CASAJUS, D., 2000, Lerrance dImrl-Qays: posie arabe et posie touargue, Journal
des Africanistes, 72 (2), p.139-151.
DOI : 10.3406/jafr.2002.1311
CHABOT, J.-B., 1940, Recueil des inscriptions libyques, Paris, Imprimerie nationale.
CHADWICK, J., 1972 [1re d. anglaise 1958], Le dchiffrement du linaire B, Paris,
Gallimard.
CHAKER, S., 2002, Lcriture libyco-berbre. tat des lieux, dchiffrement et perspectives
linguistiques et sociolinguistiques, Colloque annuel de la SHESL.
[http://www.inalco.fr/crb/pages_html/webdoc/libyque.pdf]
CHAKER, S., HACHI, S., 2000, propos de lorigine et de lge de lcriture libyco-
berbre , in S. CHAKER, A. ZABORSKI (dir.), tudes berbres et chamito-smitiques,
Mlanges offerts Karl-G. Prasse, Paris/Louvain, Peeters, p.95-111.
DENHAM, D., CLAPPERTON, H., OUDNEY, W., 1828 [1re d. 1826], Narrative of Travels and
Discoveries in Northern and Central Africa in the Years 1822, 1823, and 1824, Londres,
John Murray, tome I.
DJEBAR, A., 1995, Vaste est la prison, Paris, Albin Michel.
DROUIN, J., 1991, Inscriptions et reprsentations rupestres saharo-sahliennes :
problmes de typologie graphique et dinterfrences, Bulletin de la Socit mridionale
de splologie et de prhistoire, 31, 1991, p.89-97.
EL KHAYARI, A., 2004, Considrations sur lpigraphie libyque du Maroc , in
M.H. FANTAR, A. SIRAJ (dir.), Dbuts de lcriture au Maghreb. Actes des colloques
organiss Casablanca par la Fondation du Roi Abdul-Aziz al Saoud pour les tudes
Islamiques et les Sciences Humaines, les 17-18 janvier et 18-19 avril 2002, Casablanca,
Fondation du Roi Abdul-Aziz al Saoud, p.91-130.
EL KHAYARI, A., 2009, Nouvelles remarques pigraphiques et chronologiques sur
linscription des Azibs nIkkis (Haut-Atlas, Maroc), Bulletin darchologie marocaine, 21,
p.135-142.
EZZIANI, H., 2004a, Une classification morphologique des figures anthropomorphes.
(Gravures rupestres du Haut-Atlas). La valle de lOurika (Maroc), LAnthropologie, 108,
p.495-534.
DOI : 10.1016/j.anthro.2004.10.007
EZZIANI, H., 2004b, Contribution une nouvelle chronologie des figures
anthropomorphes des gravures rupestres du Haut-Atlas (valle de lOurika, Maroc) ,
LAnthropologie, 108, p.535-563.
DOI : 10.1016/j.anthro.2004.10.008
FABRE, D., 1993, Le berger des signes, in D.Fabre (dir.), critures ordinaires, Paris,
Centre national d'art et de culture Georges-Pompidou, Bibliothque publique
d'information, p.269-313.
FAURIS DE SAINT-VINCENT, A. DE, 1815, Lettres indites de Peiresc & Suite des lettres
indites de Peiresc, Magasin encyclopdique, 3, p.93-149, 301-366.
FVRIER, J., 1956, Que savons-nous du libyque?, Revue africaine, 100, p.263-273.
FVRIER, J., 1959, Histoire de lcriture, Paris, Payot.
FOUCAULD, C. DE, 1920, Notes pour servir un essai de grammaire touargue. Dialecte de
lAhaggar, Alger, Carbonnel.
GALAND, L., 1973, Lalphabet libyque de Dougga, Revue de lOccident Musulman et de
la Mditerrane, 13-14, p.93-98.
DOI : 10.3406/remmm.1973.1216
GALAND, L., 1996, Du berbre au libyque: une remonte difficile, Lalies, 16, p.77-98.
GALAND, L., 2001, Un vieux dbat. Lorigine de lcriture libyco-berbre, La Lettre du
RILB (Rpertoire des Inscriptions Libyco-Berbres), 7, p.1-3.
GALAND, L., 2002, tudes de linguistique berbre, Louvain, Peeters.
GALAND, L., 2007, Foreword, in W.PICHLER, Origin and Development of the Libyco-
Berber Script, Cologne, Rdiger Kppe Verlag, p.6-8.
MALHOMME, J., GALAND, L., 1960, Lhomme linscription des Azibs nIkkis : Yagour,
Bulletin darchologie marocaine, 4, p.411-421.
MALHOMME, J., 1959-1961, Corpus des gravures rupestres du Grand Atlas, Rabat,
Publications du Service des antiquits du Maroc, 2tomes.
MORAES FARIAS, P.F. DE, 2004, Arabic Medieval Inscriptions from the Republic of Mali.
Epigraphy, Chronicles and Songhay-Tuareg History, Oxford, Oxford University Press for
the British Academy.
MUZZOLINI, A., 1994, Les chars au Sahara et en gypte. Les chars des peuples de la
meret la vague orientalisante en Afrique, Revue dgyptologie, 45, p.207-234.
PICHLER, W., 2007, Origin and Development of the Libyco-Berber Script, Cologne,
Rdiger Kppe Verlag.
PICHLER, W., LEQUELLEC, J.L., 2009, Considerations on the sign and the problem of the
sign and its interpretation in Tifinagh inscriptions, Sahara, p.203-210.
POINSSOT, L., 1901, Les ruines de Thugga et de Thignica au XVIIe sicle, lu dans les
sances du 24 dcembre et du 7 janvier 1903, Mmoires de la Socit nationale des
antiquaires de France, 42, p.145-184.
POINSSOT, C., SALOMONSON, J.-W., 1959, Le mausole libyco-punique de Dougga et les
papiers du comte Borgia, Comptes rendus des sances de l'Acadmie des inscriptions et
belles-lettres, 103 (2), p.141-149.
DOI : 10.3406/crai.1959.11016
PRASSE, K.-G., 1972, Manuel de grammaire touargue, Copenhague, Akademisk Forlag,
I-III.
RODRIGUE, A., 1999, Lart rupestre du Haut-Atlas marocain, Paris, LHarmattan.
SAULCY, F. DE, 1843, Lettre sur linscription libyque de Dougga, Journal asiatique, 1,
p.86-126.
SAULCY, F. DE, 1849, Observations sur lalphabet tifinag , Journal asiatique, 13,
p.247-269.
SOUVILLE, G., 1991, Essai dinterprtation des gravures du Haut-Atlas marocain ,
Comptes rendus des sances de lAcadmie des inscriptions et belles-lettres, 135 (4),
p.767-782.
TAMIZEY DE LARROQUE, P., 1888, Lettres indites de Thomas d'Arcos Peiresc, Revue
africaine, vol.32, n189, p.161-195, n190, p.289-302.
Notes
1 Titulaire honoraire de la chare de libyque et berbre la IVe section de lEPHE aprs
avoir dtenu la chaire de berbre lINALCO.
2 M.AGHALI-ZAKARA, J.DROUIN, 1973-1979.
3 M.AGHALI-ZAKARA, J.DROUIN, 2009.
4 Venant du Caire alors occup par Bonaparte, Friedrich Hornemann avait pass quatre
mois au Fezzan en 1799, tait remont de l Tripoli puis stait dirig vers le Noup o il
trouva probablement la mort en 1801.
5 D.DENHAM, H.CLAPPERTON, W.OUDNEY, 1828, p.71.
6 D.DENHAM, H.CLAPPERTON, W.OUDNEY, 1828, p.76. Ma traduction.
7 D.DENHAM, H.CLAPPERTON, W.OUDNEY, 1828, p.111.
8 A.DJEBAR, 1995, p.121-128.
9 Lettre de dArcos Aycard du 26 juin 1630, in P.TAMIZEYDELARROQUE, 1888, p.167.
10 Lettre de Peiresc Aycard du 26dcembre 1632, in A.FAURISDESAINT-VINCENT, 1815,
p.128.
11 P.TAMIZEYDELARROQUE, 1888, p.171.
12 L.POINSSOT, 1901, p.168-169.
13 L.POINSSOT, 1901, p.151.
14 Lettre de Peiresc dArcos du 3 aot 1634, in A.FAURISDESAINT-VINCENT, 1815, p.347.
15 Lettre de dArcos Peiresc du 30 juin 1633, in P.TAMIZEYDELARROQUE, 1888, p181.
16 C.POINSSOT, J.-W.SALOMONSON, 1959.
17 F.DESAULCY, 1843, p.103.
18 F.DESAULCY, 1849.
19 M.AGHALI-ZAKARA, 1993.
20 Je paraphrase ici L.GALAND, 2002, p.7.
21 Je dsigne par une majuscule (B, H) les lettres des alphabets (qui nont videmment
pas la mme forme que leurs homologues latines) et par une minuscule en italique (d, j)
les phonmes quelles transcrivent.
22 Par commodit typographique, je noterai lemphase par un soulignement.
23 Les massifs de lAr, de lAhaggar et de lAdghagh sont situs respectivement au nord du
Niger, au sud de lAlgrie et dans lest du Mali; la plaine de lAzawagh stend sur les
confins nigro-maliens.
24 Le tableau fourni par Mohamed Aghali-Zakara, dont une reproduction est jointe,
comporte une erreur sur le kh de lAr (M.AGHALI-ZAKARA, 1993, p.144)
25 Cest lopinion de K.-G.Prasse (K.-G.PRASSE, 1972, p.147) et elle est trs plausible.
26 Lettre Ren Basset du 21 juillet 1912. Voir D.CASAJUS, 1999, p.99.
27 S.CHAKER, 2002 (il est juste de dire que ce texte, lu le 2 fvrier 2002 au colloque annuel
de la Socit dhistoire et dpistmologie des sciences du langage, puis diffus sur Internet,
ne correspond peut-tre pas la pense dfinitive de lauteur, dont lopinion sur ces
questions na cess dvoluer). Voir aussi les remarques, plus nuances, de Lionel Galand
(L.GALAND, 2002, p.7-8).
28 C.DE FOUCAULD, 1920.
29 Micipsa tait le fils du fameux Massinissa dont la cavalerie eut un rle si dterminant
lors de la bataille de Zama (202 av.J.-C.).
30 L.GALAND, 1996, repris dans L.GALAND, 2002, p.5.
31 J.-B.CHABOT, 1940.
69 Voir entre autres J.DROUIN, 1991; S.CHAKER, S.HACHI, 2000. Sans parler de la foule
des publications militantes.
70 G.SOUVILLE, 1991, p.781.
71 A.ELKHAYARI, 2009, p.138.
72 A.RODRIGUE, 1999, p.135 et sq.
73 A.MUZZOLINI, 1994, p.217.
74 Sur cette seconde inscription, voir A.ELKHAYARI, 2004.
75 J.MALHOMME, in J.MALHOMME, L.GALAND, 1960, p.414.
76 W.PICHLER, 2007, p.27-28.
77 W.PICHLER, J.-L.LEQUELLEC, 2009, p.203.
78 Le cercle, ventuellement pourvu dun point central, quon trouve dans certaines
inscriptions nest que la ralisation particulire dun signe qui peut prendre aussi la forme
dun carr. Aujourdhui encore, les Touaregs utilisent indiffremment un cercle ou un carr
pour transcrire le r.
79 L.GALAND, 2007, p.8.
80 Je reprsente ces signes tels quils figureraient dans une inscription crite
verticalement.
81 D.FABRE, 1993.
Auteur
Dominique Casajus
Droits dauteur
Afriques est mis disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution
- Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.